summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--42867-0.txt (renamed from 42867-8.txt)1218
-rw-r--r--42867-8.zipbin239132 -> 0 bytes
-rw-r--r--42867-h.zipbin423669 -> 0 bytes
-rw-r--r--42867-h/42867-h.htm419
4 files changed, 416 insertions, 1221 deletions
diff --git a/42867-8.txt b/42867-0.txt
index fb22095..3bf8691 100644
--- a/42867-8.txt
+++ b/42867-0.txt
@@ -1,40 +1,4 @@
-The Project Gutenberg EBook of Klea en Irene, by George Moritz Ebers
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Klea en Irene
- roman
-
-Author: George Moritz Ebers
-
-Translator: Hendrik Cornelis Rogge
-
-Release Date: June 3, 2013 [EBook #42867]
-
-Language: Dutch
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KLEA EN IRENE ***
-
-
-
-
-Produced by J.H. Berends, Jeroen Hellingman, and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for
-Project Gutenberg
-
-
-
-
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42867 ***
KLEA EN IRENE
@@ -80,7 +44,7 @@ als voor het oog ze te zien.
Toen zij, eeuwen geleden, gebouwd werden tusschen den eigenlijken
tempel en den ringmuur, die dezen omgeeft en aan de oostzijde
-het acaciënbosch van Serapis in twee helften verdeelt, bleven zij
+het acaciënbosch van Serapis in twee helften verdeelt, bleven zij
voor de blikken der bezoekers van het heiligdom verborgen door den
achterwand van een zuilengang, die aan de oostzijde van den voorhof
oprees. Thans is een gedeelte van de kolonade ingestort, zoodat
@@ -90,15 +54,15 @@ zonder eenige kunst aangebrachte gaten, die tot ingang en uitkijk
moeten dienen. Waar eene deur is, ziet men geen venster, en waar
venstergaten in den wand zijn aangebracht, mist men weder eene deur,
en toch zijn geen twee der vertrekken van dit langwerpig, smal,
-slechts éene verdieping hooge gebouw met elkander verbonden.
+slechts éene verdieping hooge gebouw met elkander verbonden.
Door de opening in de zuilengaanderij voert een smal, veel betreden,
met grijs stof bedekt pad, over puin, langs steenblokken en stukken
van zuilen, die voor een nieuwen bouw bestemd zijn. Het werk schijnt
alleen gedurende den nacht gestaakt te zijn, want breekijzer en koevoet
liggen nog op en bij de werkstukken. Deze weg leidt naar het grauwe
-gebouw, en eindigt bij eene kleine geslotene houten deur, die zóo
-ruw getimmerd is, en zóo gebrekkig in haar hengsels hangt, dat zich
+gebouw, en eindigt bij eene kleine geslotene houten deur, die zóo
+ruw getimmerd is, en zóo gebrekkig in haar hengsels hangt, dat zich
eene vlugge grijze kat, met voorover gebogen kop, de buik langs den
grond schurende, tusschen haar onderkant en den dorpel, die slechts
eenige vingerbreedten boven den grond uitsteekt, weet door te wringen.
@@ -128,8 +92,8 @@ Zij toont zich niet bijzonder handig bij het verrichten van dezen
allesbehalve gemakkelijken arbeid, en nog minder geduldig, want nu
de hoornen tanden een nieuwen hinderpaal ontmoeten, werpt zij de kam
op haar bed. Hoewel zij deze noch te driftig, noch te hard door haar
-hoofdtooi heeft gehaald, knijpt zij de oogen toch zóo stevig dicht,
-en drukt zij de kleine sneeuwwitte tanden zóo diep in de vochtige
+hoofdtooi heeft gehaald, knijpt zij de oogen toch zóo stevig dicht,
+en drukt zij de kleine sneeuwwitte tanden zóo diep in de vochtige
roode onderlip, dat men wezenlijk zou denken, dat zij zich hevig pijn
had gedaan.
@@ -142,7 +106,7 @@ den zonneschijn vliegt, die zich weerspiegelt in het glinsterend stof
zijner vleugels.
Er wordt driftig eene hand aan de los in hare hengsels hangende deur
-geslagen, zóo hard dat zij kraakt. Terstond daarop wordt door de
+geslagen, zóo hard dat zij kraakt. Terstond daarop wordt door de
opening boven den dorpel, waardoor de kat een uitgang had gevonden,
een houten bord geschoven, waarop een dun rond brood ligt, en een
aarden schaaltje met wat olijvenolie staat. Het laatste bevat niet
@@ -153,11 +117,11 @@ zoodra zij met de oogen het brood gemeten heeft, half klagend, half
verwijtend: "Zoo weinig? Is dat voor ons beiden?"
Bij deze vraag hebben hare vroolijke gelaatstrekken eensklaps wederom
-eene andere uitdrukking aangenomen. Hare heldere oogen zijn zóo
+eene andere uitdrukking aangenomen. Hare heldere oogen zijn zóo
troosteloos naar de deur gericht, als ware daarbuiten het licht van
zon en sterren uitgebluscht. Toch is hetgeen haar krenkt niet anders
dan de geringe hoeveelheid brood, die trouwens nauwelijks groot
-genoeg is om den honger van éen jeugdig menschenkind te stillen,
+genoeg is om den honger van éen jeugdig menschenkind te stillen,
hoewel twee personen daarmede verzadigd moeten worden. Wat echter in
het leven van den eenen mensch nietsbeduidend is, kan den ander zeer
gewichtig toeschijnen, en in zijne schatting eene zaak van groote
@@ -215,7 +179,7 @@ naar het brood! En welke heerlijke tooneelen deden zich op voor hare
verbeelding, terwijl zij het eene stukje na het andere afbrak, het
even doopte in de frissche olijvenolie en snel opat. Eens, op het
nieuwjaarsfeest, had zij een blik geworpen in de koninklijke tent,
-en dáar mannen en vrouwen gezien, die bij het feestmaal op purperen
+en dáar mannen en vrouwen gezien, die bij het feestmaal op purperen
kussens lagen. Zij droomde nu, dat zij aan die tafel vol kostbaar
vaatwerk had plaats genomen; zij liet zich in den geest door met
kransen getooide knapen bedienen, luisterde naar de liederen van fluit-
@@ -236,7 +200,7 @@ schudde teleurgesteld haar hoofd en zag nadenkend voor zich. Dit
duurde echter maar weinige oogenblikken, want de deur van het vertrek
werd geopend, en eene slanke gestalte trad binnen. Het was hare zuster
Klea, wier karig maal zij al droomend had verteerd, terwijl deze voor
-haar gedurende den halven nacht had genaaid en vóor zonsopgang was
+haar gedurende den halven nacht had genaaid en vóor zonsopgang was
uitgegaan, om uit de zonnebron voor het morgenoffer water te dragen
naar het altaar van Serapis.
@@ -269,7 +233,7 @@ teruggekeerde zuster richtte, en zag hoe zij daar zat, afgemat en ineen
gezonken, het ongelijk haar aangedaan dragende zonder een enkel woord
van berisping, werd haar licht beweeglijk gemoed met medelijden en
droefheid vervuld. In tranen uitbarstende, wierp zij zich voor hare
-zuster neder, omvatte hare knieën en riep uit, terwijl hare woorden
+zuster neder, omvatte hare knieën en riep uit, terwijl hare woorden
telkens door snikken werden afgebroken:
"Ach Klea, arme Klea, welk een leed heb ik u weder aangedaan! Geloof
@@ -339,7 +303,7 @@ hoe ik mij nu met vasten tred bewegen kan. Tegen den middag ga ik weder
met u mede om de kruik voor het altaar te vullen; later kan ik u ook
vergezellen bij den optocht, die gisteren werd aangekondigd. Zullen
de koningin en de aanzienlijke vreemdelingen weder getuigen zijn van
-de processie? Wat zou dat heerlijk zijn! Kom, nu ga ik, en vóor gij
+de processie? Wat zou dat heerlijk zijn! Kom, nu ga ik, en vóor gij
den laatsten beker hebt gedronken, zult gij het brood hebben. Want
als ik den oude aardig weet te vleien, zegt hij niet 'neen'."
@@ -358,7 +322,7 @@ mijzelve bewaren wilde; en thans...."
Zij drukte bij deze woorden den beker, dien zij in de hand hield,
vaster aan de lippen, die zich pijnlijk samentrokken. Doch dit duurde
slechts een oogenblik, daarna richtte zij zich hoog op en zeide op
-vasten toon: "Zóó moet het ook zijn!"
+vasten toon: "Zóó moet het ook zijn!"
Thans zweeg zij, zette den beker naast zich op de kist, streek met
de achterzijde van hare hand over het voorhoofd, alsof dit haar pijn
@@ -404,7 +368,7 @@ verder. Maar reeds na weinige schreden en eer zij nog het laatste
venster bereikt had, bleef zij staan, want duidelijk lieten zich
stemmen en voetstappen hooren, en weldra vertoonden zich aan het
uiteinde van het pastophorium, waarheen zij ging, en dat grensde aan
-het kleine acaciënbosch van Serapis, hetwelk zich buiten den ringmuur
+het kleine acaciënbosch van Serapis, hetwelk zich buiten den ringmuur
verder uitbreidde, eenige mannen, wier verschijning hare opmerkzaamheid
gaande maakte. Doch zij durfde de vreemdelingen niet te gemoet gaan,
en wachtte, vlak tegen den wand van het pastophorium staande en naar
@@ -429,7 +393,7 @@ aan, maar slechts om, nadat zij hare aandacht had gewijd aan de stof
zijner kleeding en de sieraden die hij droeg, de slanke gestalte van
den jongeling aan zijne zijde des te opmerkzamer op te nemen.
-"Precies de dikke poedel van den kok Hoeï met een jongen leeuw,"
+"Precies de dikke poedel van den kok Hoeï met een jongen leeuw,"
prevelde zij in zichzelve, terwijl zij den behaaglijken tred van
den een en den zelfbewusten, veerkrachtigen gang van den ander
waarnam. Daarbij kon zij de verzoeking bijna niet weerstaan, om
@@ -461,7 +425,7 @@ vreemdelingen, om hunne zakken te ledigen. En jij, die je tolk noemt,
en toen je Grieksch leerdet, je beetje Egyptisch hebt vergeten, ik
raad je als je vreemdelingen hebt te geleiden, ze naar de Sphinx te
brengen. Of laat hen in den tempel van Ptah den Apis naar de toekomst
-vragen, of voer hen naar de wildbaan des konings te Alexandrië,
+vragen, of voer hen naar de wildbaan des konings te Alexandrië,
of in de kroegen van Kanopus, maar niet tot ons. Want wij zijn geen
faisanten, geen fluitspeelsters of wonderdieren, die het zich moeten
laten welgevallen dat men hen aangaapt. Gij, mannen, moet u een beteren
@@ -591,7 +555,7 @@ kan u eene beschrijving geven van mijn persoon, en u de geheele
geschiedenis van mijn huis vertellen. Doch ik wil u niet boos maken:
ik heet Publius."
-"Zoo heet althans éen op de drie van uwe landslieden."
+"Zoo heet althans éen op de drie van uwe landslieden."
"Ik ben van het geslacht der Cornelii, en wel van de familie der
Scipio's," antwoordde de jonkman met zachte stem, als wilde hij zelfs
@@ -642,14 +606,14 @@ gewoon is priesterzonen te onderwijzen, dat alles heb ik geleerd,
maar nimmer heb ik geleerd mij geduldig in mijn lot te schikken. Toen
ik geen baardelooze knaap meer was, is het mij gelukt vrij te komen,
en heb ik overal in de wereld rondgezworven. Ik ben te Rome geweest,
-te Karthago en in Syrië. Eindelijk kreeg ik weder lust uit den Nijl te
+te Karthago en in Syrië. Eindelijk kreeg ik weder lust uit den Nijl te
drinken, en keerde ik naar Egypte terug. Waarom? Omdat het mij, dwaas,
dikwijls toescheen, dat water en brood mij in mijne gevangenschap in
het vaderland beter hadden gesmaakt, dan koek en wijn terwijl ik vrij
was in den vreemde.
"In mijn ouderlijk huis vond ik nog slechts mijne moeder terug, want
-mijn vader was van kommer gestorven. Vóor mijne vlucht was zij eene
+mijn vader was van kommer gestorven. Vóor mijne vlucht was zij eene
statige vrouw, doch toen ik terugkwam zag ik dat hare schoonheid geheel
was verwelkt en zij haar einde naderde. De angst, die haar folterde,
over mij, ellendeling, had, zooals de arts verzekerde, hare krachten
@@ -679,8 +643,8 @@ andere het haar glad, en terwijl zij een weinig blozend de mannen
naderde, liet Publius verrast de oogen vol bewondering op haar rusten.
Behalve hij had nog een ander, die op dit oogenblik, komende van het
-acaciën-boschje, den Romein tegemoet ging, de woorden van Serapion
-vernomen, en riep, vóor hij beiden nog bereikt had: "Zij zal op het
+acaciën-boschje, den Romein tegemoet ging, de woorden van Serapion
+vernomen, en riep, vóor hij beiden nog bereikt had: "Zij zal op het
geluk wachten, zegt die man daar? En gij hoort dit aan, Publius,
en antwoordt niet, dat zijzelve het geluk brengt, waar zij zich
slechts vertoont?"
@@ -709,7 +673,7 @@ deze jonkvrouw...."
Griek stuitende. "Deze jonkvrouw behoort in onzen tempel te huis,
en wien de lust mocht bekruipen, om met haar te spreken als ware zij
eene fluitspeelster, die heeft met mij, haar beschermer, te doen. Ja
-met mij; en uw vriend dáar zal gaarne getuigen, dat het niet raadzaam
+met mij; en uw vriend dáar zal gaarne getuigen, dat het niet raadzaam
is met mij en mijns gelijken den strijd aan te binden.--Gaat nu wat
achteruit, jongelieden, en laat dit meisje mij zeggen wat zij begeert."
@@ -730,7 +694,7 @@ Terwijl zij hem schelmsch en tegelijk zoo innig smeekend in de oogen
zag, riep de kluizenaar: "Gij verlangt dus dat ik u mijn ontbijt voor
Klea zal geven. Doch daar kan niets van inkomen, want dat ontbijt
is er geweest en niet meer terug te vinden. Alleen de dadelpitten
-zijn daarvan nog over. Maar op dat bordje dáar in uwe hand ligt een
+zijn daarvan nog over. Maar op dat bordje dáar in uwe hand ligt een
redelijk maal."
"Het is het offer van den ouden Phibis voor Serapis," gaf het meisje
@@ -743,7 +707,7 @@ menschenkind."
Daarop ging hij echter voort met ernst en nadruk, evenals een
onderwijzer, die de onvoorzichtige woorden, door zijne leerlingen
uit zijn mond vernomen, met waardiger taal wil goedmaken: "Voorzeker,
-wat ons is toevertrouwd, mogen wij ons niet toeëigenen, en eerst de
+wat ons is toevertrouwd, mogen wij ons niet toeëigenen, en eerst de
godheid--dan de menschen. Wist ik nu maar hoe men.... Maar bij de
ziel mijns vaders, Serapis zelf zendt ons wat wij noodig hebben! Hei
daar! edele Scipio, of, daar ik u zoo noemen mag, Publius, kom toch
@@ -787,9 +751,9 @@ toe. "Er blijft nog genoeg voor den oude over."
"Dank, hartelijk dank!" zeide Serapion, riep Irene met een wenk nader,
gaf haar een goudgeel tarwebrood, de helft van het gebraad, dat
-Eulaeus reeds in tweeën had gedeeld, benevens twee perziken. Daarbij
+Eulaeus reeds in tweeën had gedeeld, benevens twee perziken. Daarbij
fluisterde hij haar zachtkens toe: "De andere helft mag Klea, als die
-dáar weg zijn, zelve bij mij komen halen. Bedank thans dien goeden
+dáar weg zijn, zelve bij mij komen halen. Bedank thans dien goeden
heer en ga heen."
Een oogenblik stond het meisje verlegen en sprakeloos tegenover den
@@ -860,7 +824,7 @@ en zeide:
heer onder het kauwen zijne kaken beweegt en met de lippen smakt! Bij
Serapis, men kan het karakter van een mensch leeren kennen, wanneer
men hem ziet eten. Gij weet dat ik niet voor mijn plezier in deze
-kooi zit, maar om éene rede ben ik er dankbaar voor, namelijk dat
+kooi zit, maar om éene rede ben ik er dankbaar voor, namelijk dat
ik daardoor niet in de verzoeking kom om te doen, wat lieden van
het slag van Eulaeus genieten noemen, want zulk genieten, zeg ik u,
verlaagt een mensch."
@@ -872,7 +836,7 @@ antwoordde Publius.
"want mij is het om het even, wat anderen van mij denken. Maar wanneer
iemand, die niets te doen heeft, die zelden in zijne rust gestoord
wordt en over allerlei dingen zoo zijne eigene gedachten heeft, een
-wijsgeer is, noem dan mij zóo als gij wilt. Zoo gij ooit goeden raad
+wijsgeer is, noem dan mij zóo als gij wilt. Zoo gij ooit goeden raad
noodig hebt, moogt ge mij altijd opnieuw bezoeken, want gij bevalt mij,
en misschien zijt gij in staat mij een gewichtigen dienst te bewijzen."
@@ -942,7 +906,7 @@ zoo was haar gemoed uiterst gevoelig voor ieder ruw woord. De taal
en de houding van den Romein hadden haar daarom gegriefd.
Met gebogen hoofd ging zij naar hare woning, en het scheelde niet
-veel of zij weende. Maar vóor zij den drempel genaderd was, viel
+veel of zij weende. Maar vóor zij den drempel genaderd was, viel
haar oog op de perziken en het gebraad in hare hand. Zij dacht nu
opeens aan hare zuster, en hoe goed der hongerige dit heerlijk maal
zou smaken. Er speelde weder een lachje om haren mond, er straalde
@@ -994,9 +958,9 @@ sloeg tegen de kist, waarop zij zat, zoodat zij ontwaakte.
Langzaam opende zij de oogen met een zalig lachje; daarop hief zij de
met lange zijden haren bezette oogleden al hooger en hooger op, totdat
haar wijd geopend oog verschrikt in de ruimte staarde, als had het iets
-buitengewoons ontmoet. Zóo bleef zij een tijd lang zitten, zonder zich
+buitengewoons ontmoet. Zóo bleef zij een tijd lang zitten, zonder zich
te verroeren. Toen richtte zij zich op, bracht de rechterhand tegen
-haar voorhoofd en vóor hare oogen, kromp ineen, als had zij iets
+haar voorhoofd en vóor hare oogen, kromp ineen, als had zij iets
ontzettends gezien, of als had een ijskoude wind haar aangeblazen,
en prevelde afgebroken, de tanden telkens op elkander klemmende:
@@ -1071,7 +1035,7 @@ tot hiertoe vreemd was.
"Hij nam ze weg, en zijn vriend gaf mij dezen granaatbloesem",
stamelde Irene. "Hijzelf wilde mij dien overhandigen, maar de Griek,
-een schoon, vroolijk jongmensch, liet het niet toe en legde dien dáar
+een schoon, vroolijk jongmensch, liet het niet toe en legde dien dáar
op het bord. Ziedaar, neem hem, maar zie mij niet langer zoo aan,
ik kan het waarlijk niet verdragen!"
@@ -1136,7 +1100,7 @@ helpt mij hem te vergeten, opdat mijne gedachten rein mogen blijven!"
Onder het uitspreken dezer woorden wierp zij zich voor de kist neder,
drukte haar voorhoofd tegen het harde hout, en trachtte te bidden. Zij
-bad de goden slechts om éen ding, namelijk den man te kunnen vergeten
+bad de goden slechts om éen ding, namelijk den man te kunnen vergeten
die haar de rust harer ziel had ontroofd.
Maar evenals wolken, die voorbijdrijven tusschen een hemellichaam en
@@ -1160,7 +1124,7 @@ haar sandalen vaster aan, want in den tempel, in de nabijheid van de
godheid, hoopte zij de rust deelachtig te worden, die zij hier niet
vinden kon.
-Vóor de deur van haar kamer trof zij Irene aan, die haar mededeelde,
+Vóor de deur van haar kamer trof zij Irene aan, die haar mededeelde,
dat om den optocht, die te vier uren na den middag zou beginnen,
de zangoefening zou worden uitgesteld.
@@ -1193,7 +1157,7 @@ dadelijk tot den god te wenden om te bidden.
Zij betrad thans de groote voorzaal van het heiligdom, die alleen
door de ingewijden en tempeldienaren, waartoe ook zij behoorde,
betreden mocht worden. Hier verhieven zich in de rondte vele slanke
-zuilenschachten, als leliën stengels, gekroond met schoone afgeronde
+zuilenschachten, als leliën stengels, gekroond met schoone afgeronde
bloemkelken. Hier zag zij aan de steenen zoldering boven haar hoofd
den nachtelijken hemel afgebeeld, en de glanzende nooit stilstaande
en toch eeuwig rustende gesternten, de planeten en vaste sterren,
@@ -1232,7 +1196,7 @@ der tonen ons oor bereiken. Ongetwijfeld bezitten alle menschen dit
godsdienstig gevoel niet in dezelfde mate, gelijk dit met elke gave
het geval is. Bij Klea was het van nature zeer sterk, en eene vrome
moeder had het bovendien door leering en voorbeeld ontwikkeld, terwijl
-haar vader haar altijd maar éen ding geleerd had, namelijk oprecht
+haar vader haar altijd maar éen ding geleerd had, namelijk oprecht
te zijn, onverbiddelijk oprecht voor anderen zoowel als voor zichzelve.
Op later leeftijd hield zij zich dagelijks bezig met den dienst in
@@ -1293,7 +1257,7 @@ Allerheiligste naderden. Plotseling kwam zij tot het volle bewustzijn,
dat zij hier toefde op eene verbodene plaats, dat men haar streng
zou straffen, wanneer men haar hier ontdekte.
-"Sluit de deur daar!" fluisterde éen van hen die naderden zijn metgezel
+"Sluit de deur daar!" fluisterde éen van hen die naderden zijn metgezel
toe, en wees op de poort, die uit de zuilenhal toegang verleende tot
den prosekos [7], "want ook van de ingewijden, behoeft niemand te zien,
wat gij hier voor ons verrichten zult..."
@@ -1365,7 +1329,7 @@ maar de kinderen van den leugen straft gij met duisternis."
het antwoord ontkennend zal luiden.
"Ik verzoek u het andermaal te doen," antwoordde de
-opperpriester. "Zóo, ditmaal gelukte het spel nog beter dan zoo
+opperpriester. "Zóo, ditmaal gelukte het spel nog beter dan zoo
even. Ik was vooraf zeker van uw kunst, doch vergeet niet, waarop het
hier vooral aankomt. De beide koningen en de koningin zullen misschien
het feest bijwonen, Philometor en Kleopatra in elk geval, en zij
@@ -1392,7 +1356,7 @@ open, laten wij door het zijpoortje naar buiten gaan en neem gijzelf
ditmaal de taak op u Serapis een handje te helpen. Bedenk wel, dat
Philometor alleen dan de akkerschenking zal bekrachtigen, wanneer hij,
bij het verlaten van den tempel, diep doordrongen is van de grootheid
-van onzen god. Zou het mogelijk zijn vóor den verjaardag van koning
+van onzen god. Zou het mogelijk zijn vóor den verjaardag van koning
Euergetes, die in Memphis gevierd zal worden, het nieuwe wierookvat
gereed te hebben?"
@@ -1497,7 +1461,7 @@ kereltje nog eens recht verstandig worden.--Hoe heet ik, mijn jongen?"
"En proef nu eens, wat ik hier in de hand heb. Wat is dat? Ik kan wel
zien dat gij het weet. Het heet--nu fluister het mij maar zacht in
het oor.--Ja, ja, zoo is 't, me-mel-melk, juist zoo, mijn jongen! Het
-is melk en zóo heet het. Doe nu je bekje eens open en zeg het mij
+is melk en zóo heet het. Doe nu je bekje eens open en zeg het mij
vlug na--nog eens, en nog eens weder. Als je het twaalfmaal goed
gezegd hebt, geef ik je een kus.--Zie zoo, nu hebt ge ook het kusje
verdiend. Ik geef je er hier een en daar een.--Hoe heet dat dingetje
@@ -1512,7 +1476,7 @@ op den arm, droeg het weder naar zijne moeder, en ging daarop naar
hare kamer, om zichzelve en hare zuster voor den optocht te kleeden.
Op den weg naar het pastophorium dacht zij weder aan haren gang naar
-den tempel en aan haar gebed. "Vóor het sanctuarium," zeide zij tot
+den tempel en aan haar gebed. "Vóor het sanctuarium," zeide zij tot
zichzelve, "mocht het mij niet gelukken mijne ziel te bevrijden van
hetgeen haar verontrustte, maar wel toen ik mijn best deed, om het
tongetje van den armen jongen los te maken. Elke reine plaats, zou ik
@@ -1666,8 +1630,8 @@ volgt gewoonlijk een niet minder zacht antwoord. "Gij kent dit meisje
beter dan ik, doch wanneer gij haar naar waarheid hebt geteekend, dan
zal het juist goed zijn, dat ik bij mijn voornemen blijf en Egypte,
of laat ik het maar ronduit zeggen, uwe beschermelinge verlaat,
-want ik heb van haar niet anders te wachten dan òf een nederlaag
-òf eene overwinning, waarover ik later slechts berouw zou kunnen
+want ik heb van haar niet anders te wachten dan òf een nederlaag
+òf eene overwinning, waarover ik later slechts berouw zou kunnen
gevoelen. Klea heeft heden mijne blikken ontweken, als vloeide er uit
mijne oogen gif, gelijk uit den tand van een adder. Ik heb derhalve
met haar niets meer uit te staan. Toch zou ik wel willen weten hoe
@@ -1692,15 +1656,15 @@ aangaan, en zou ik daarom wel voor mijzelven kunnen houden, maar deze
man was de vader van Klea en de kleine Irene; de vijand, door wien
de mijne onschuldig lijden moest, is de bandiet Eulaeus. Gij weet,
of waarschijnlijk weet gij het niet, dat de priesterschap bij wijze
-van belasting bepaalde leverantiën heeft te doen aan het koninklijk
+van belasting bepaalde leverantiën heeft te doen aan het koninklijk
hof. Zoo, weet gij het? Het is ook waar, gij Romeinen stelt meer
belang in rechts- en administratiezaken, dan in voorwerpen van kunst
-en in ideeën. Het was het werk van mijn vader, deze schenkingen uit
+en in ideeën. Het was het werk van mijn vader, deze schenkingen uit
te betalen en van den eunuuch ze in ontvangst te nemen. Maar deze
vetgemeste baardelooze gulzigaard, deze veelvraat, wien elke perzik,
die hij gegeten heeft en in het vervolg mogelijk nog verslinden zal
tot vergif moge worden, hield de helft van het geleverde achterwege,
-en toen de rentmeesters bemerkten, dat in 's konings schatkamer dáar,
+en toen de rentmeesters bemerkten, dat in 's konings schatkamer dáar,
waar men koorn en geweven stoffen meende te zullen vinden, niets
dan ledige ruimte was, maakten zij alarm, hetwelk natuurlijk eer het
oor bereikte van den dief, die bij het hof veel invloed had, dan dat
@@ -1711,18 +1675,18 @@ meer, maar omdat hier dingen gebeuren kunnen, die bij u in Rome zoo
onmogelijk zouden zijn als maneschijn op den middag, of een paard
met een staart aan zijn neus! Eer het kwam tot een aanklacht tegen
Eulaeus beschuldigde hij mijn vader van verduistering der goederen,
-en vóor het districtshoofd met zijne beambten een blik in de acten had
+en vóor het districtshoofd met zijne beambten een blik in de acten had
geslagen, stond hun oordeel over den valschelijk aangeklaagde reeds
vast, want de eunuuch had een vonnis van hen gekocht, gelijk men een
visch of een koolstruik op de markt inkoopt. In den ouden tijd werd
hier te lande de godin der gerechtigheid afgebeeld met geslotene oogen,
-thans kijkt zij in de wereld rond als een schele vrouw, die met éen
+thans kijkt zij in de wereld rond als een schele vrouw, die met éen
oog den koning aanziet, en met het andere gluurt naar het goud in
de handen van den aanklager of den beschuldigde. Mijn arme vader
werd natuurlijk veroordeeld, en reeds begon hij in de gevangenis
te twijfelen aan de gerechtigheid der goden, toen om zijnentwil het
grootste wonder geschiedde, dat in dit land der wonderen ooit heeft
-plaats gehad, sedert de Grieken in Alexandrië heerschen. Een eerlijk
+plaats gehad, sedert de Grieken in Alexandrië heerschen. Een eerlijk
man trok zich zonder menschenvrees de reeds verloren zaak van den
armen veroordeelde aan, en rustte niet, voor hij hem zijne eer en
zijne vrijheid had teruggegeven. Maar de gevangenschap, de schande,
@@ -1745,13 +1709,13 @@ ver gebracht, want hij was voorzitter der Chrematisten, dat is een
college van rechters, dat buiten Egypte zijns gelijke wel niet heeft,
en zijn alouden roem beter gehandhaafd heeft dan eenig ander. Het
trekt rond van district tot district, en vestigt zijn verblijf in
-de hoofdsteden om recht te spreken. Wanneer er appèl aangeteekend
+de hoofdsteden om recht te spreken. Wanneer er appèl aangeteekend
wordt tegen het vonnis, gewezen door het gerechtshof van deze of
gene plaats, waarvan het districtshoofd voorzitter is, zoo wordt de
zaak nog eens behandeld voor de Chrematisten, die gewoonlijk noch den
aanklager noch den beschuldigde kennen. Door deze instelling kunnen
-de bewoners der provinciën zich de moeite en kosten besparen van eene
-reis naar Alexandrië of sedert het rijk verdeeld is, naar Memphis,
+de bewoners der provinciën zich de moeite en kosten besparen van eene
+reis naar Alexandrië of sedert het rijk verdeeld is, naar Memphis,
waar de oppergerechtshoven bovendien met zaken overladen zijn.
"Onder alle voorzitters van de Chrematisten heeft niemand ooit zooveel
@@ -1765,7 +1729,7 @@ reis had begeven, en heeft in plaats van een valsch een rechtvaardig
oordeel geveld.
"Toen Kleopatra, de weduwe van Epiphanes, nog leefde en voor hare
-zonen Philometor en Euergetes, die thans in Memphis en Alexandrië
+zonen Philometor en Euergetes, die thans in Memphis en Alexandrië
regeeren, de voogdijschap voerde, hield zij Philotas in hooge eer en
verhief hem tot den rang van verwant des konings. Doch zij was juist
gestorven, toen de brave man mijns vaders zaak op nieuw ter hand nam,
@@ -1776,13 +1740,13 @@ toppunt van hun macht, want de jonge onmondige koning liet zich door
hen leiden als een kind door zijne min. Als mijn vader een eerlijk
man was, dan moest de eunuuch een boef zijn. Toen nu de Chrematisten
dreigden Eulaeus voor hun rechtbank te dagen, wist die ellendeling den
-krijg te bewerken om het bezit van Coelesyrië tegen 's konings oom,
+krijg te bewerken om het bezit van Coelesyrië tegen 's konings oom,
Antiochus Epiphanes.
"Gij weet hoe smadelijk deze onderneming voor ons afliep, hoe
Philometor bij Pelusium geslagen werd, en zich met zijne schatten
op raad van Eulaeus, naar Samothrace redde, hoe Philometor's broeder
-Euergetes in Alexandrië tot koning werd uitgeroepen, Antiochus Memphis
+Euergetes in Alexandrië tot koning werd uitgeroepen, Antiochus Memphis
innam, en zijn ouderen neef vervolgens hier het bewind liet voeren,
alsof hij zijn vasal of pupil was. In die dagen van vernedering
nu wist de eunuuch zich te ontdoen van Philotas voor wien hij alle
@@ -1800,7 +1764,7 @@ de Helleensche, bij zich, liet zich door hem in de rechtszalen en
op de markt brengen, en begiftigde hem op zijne wijze nu eens met
nietswaardige lompen, dan weder met vorstelijke geschenken.
-"Nadat Philometor door de Romeinen van de voogdijschap van den Syriër
+"Nadat Philometor door de Romeinen van de voogdijschap van den Syriër
was bevrijd geworden, en in Memphis als zelfstandig vorst regeeren
kon, beschuldigde Eulaeus den vader der kruikdraagsters, dat hij
Memphis aan Antiochus in handen had gespeeld, en rustte niet voordat
@@ -1910,7 +1874,7 @@ wanneer ik u ook thans mijn geleide aanbied."
mij slecht zou voegen, als een dienstknecht achter u te loopen."
"Ik eerbiedig den wil van mijn gastheer, den koning, die u opdroeg mij
-te volgen," antwoordde de Romein. "Doch vóor de tempelpoort kunt gij
+te volgen," antwoordde de Romein. "Doch vóor de tempelpoort kunt gij
uw wagen en kan ik den mijne bestijgen. Een oud hoveling zal gaarne
den wil van zijn gebieder vervullen."
@@ -1921,10 +1885,10 @@ dreigenden haat, daarna een anderen, argwanend gericht op de rol,
die de Romein in zijne hand hield.
Publius gaf geen acht op deze blikken, en liep haastig naar het
-acaciënbosch. De kluizenaar zag intusschen het ongelijke paar na,
+acaciënbosch. De kluizenaar zag intusschen het ongelijke paar na,
en toen hij den machtigen eunuuch den jongeling achterna zag loopen,
zette hij de handen in zijne zijde, blies zijne dikke wangen op,
-en barstte, zoodra het paar achter de acaciën verdwenen was, in luid
+en barstte, zoodra het paar achter de acaciën verdwenen was, in luid
gelach uit. Als Serapions lachspieren eens in beweging waren, lieten
ze zich niet gemakkelijk tot rust brengen, en hij lachte nog altijd,
toen Klea, eenige oogenblikken na het vertrek van den Romein voor
@@ -1969,7 +1933,7 @@ mijne verontwaardiging op."
"Wie zeide u dat?"
"Publius zelf, en daar uwe hardvochtigheid hem smart deed, wilde hij
-Egypte verlaten. Ik heb hem echter bewogen te blijven, want als er éen
+Egypte verlaten. Ik heb hem echter bewogen te blijven, want als er éen
sterveling is, van wien ik voor u en de uwen iets goeds verwacht...."
"Dan is hij het zeker niet!" zeide Klea op stelligen toon. "Gij zijt
@@ -2000,10 +1964,10 @@ ontloken bloesems van de druiven des tempels wegspoelde. Het was mij,
als werd er een net vastgesnoerd om mijn hart. En welk een net! Als
had men in de plaats van vlas een vlam om het spinrokken gewonden,
en deze tot dunne draden uitgesponnen, en met dit gloeiend garen
-mazen geknoopt, zóo was het! Ik voelde de draden en knoopen branden
+mazen geknoopt, zóo was het! Ik voelde de draden en knoopen branden
op mijne ziel, en kon ze niet verwijderen, en durfde mij zelfs niet
verroeren. Ja, zie mij maar angstig aan en schud vrij het hoofd,
-zóo is het geweest, en die brandwonden doen mij ook thans nog pijn,
+zóo is het geweest, en die brandwonden doen mij ook thans nog pijn,
erger dan ik u beschrijven kan."
"Maar Klea," viel Serapion het meisje in de rede, "ge zijt buiten
@@ -2044,8 +2008,8 @@ zou de opperpriester dan toch willen?"
"Hij zegt dat wij vijf jaren lang door de priesterschap zijn gevoed
en beschermd, dat den tempel nog meer gevaren dreigen om onzentwil,
-dat wij òf het heiligdom moeten verlaten, òf besluiten de plaats
-te vervangen van de beide tweelingzusters Arsinoë en Doris, die tot
+dat wij òf het heiligdom moeten verlaten, òf besluiten de plaats
+te vervangen van de beide tweelingzusters Arsinoë en Doris, die tot
dusverre bij het doodenfeest aan de baar van den gestorven god, in
de kleeding van Isis en Nephthys, klaagliederen hebben gezongen, en
onder gejammer en klaagtonen het wijwater hebben aangedragen voor de
@@ -2054,7 +2018,7 @@ meisjes, zegt Asklepiodorus, worden te oud en zijn niet schoon genoeg
meer voor dat werk, doch de tempel is verplicht hen te onderhouden
tot hun dood. De middelen van den tempel zijn niet toereikende om,
behalve haar en ons beiden nog twee andere dienaressen van den god
-te voeden, derhalve zullen Arsinoë en Doris alleen nog het wijwater
+te voeden, derhalve zullen Arsinoë en Doris alleen nog het wijwater
uitgieten, maar wij zullen het rouwklagen voor de dooden op ons nemen."
"Maar gij zijt geene tweelingen!" zeide Serapion, en volgens het
@@ -2150,7 +2114,7 @@ en zeide, terwijl zij haar hand uit de zijne trachtte te bevrijden:
mijne zuster, gij, en de kleine Philo van den poortwachter. Het zal
mij zwaar, vreeselijk zwaar vallen u te verlaten, maar liever wil ik
dit leed en ieder ander verduren dan Irene toestaan als klaagvrouw
-de plaats te vervangen van Arsinoë of de zwarte Doris. Stel u
+de plaats te vervangen van Arsinoë of de zwarte Doris. Stel u
dat levenslustige kind voor met verf besmeerd en toegetakeld,
knielend aan het voeteinde van eene baar, met gehuichelde klachten en
afgeperste tranen jammerende en steunende. Zij zou een leugen worden
@@ -2266,7 +2230,7 @@ de dunne zilverachtige wolkjes rooskleurig tintte en met gouden
randen omzoomde.
De koningin, die thans naar buiten trad met de jonge Griekin, de
-blonde Zoë, eene dochter van den opperjagermeester Zenodotus, die van
+blonde Zoë, eene dochter van den opperjagermeester Zenodotus, die van
alle der met haar opgevoede speelgenooten haar het liefst was, bleef,
ofschoon zij naar het westen zag, ongevoelig voor de toovermacht van
dit heerlijk schouwspel. Want terwijl zij, om den verblindenden glans
@@ -2277,12 +2241,12 @@ hare oogen hield, zeide zij:
onzen wagen bestegen, was hij verdwenen, en zoo ver ik den weg
in het gebied van Sokari en Serapis overzien kan, bespeur ik noch
zijn wagen, noch dien van Eulaeus, die hem vergezellen moest. Het is
-alles behalve beleefd, zóo heen te gaan zonder afscheid te nemen. Ja,
+alles behalve beleefd, zóo heen te gaan zonder afscheid te nemen. Ja,
ik zou het ondankbaar kunnen noemen, daar ik beloofd had hem op den
terugrit te vertellen van mijnen broeder Euergetes, die heden middag
met zijne vrienden is aangekomen, en dien hij toch ook nog niet kent,
daar Euergetes zich in Cyrene ophield, toen Publius Cornelius Scipio
-te Alexandrië aan wal stapte.--Ziet gij die zwarte schaduwen daar
+te Alexandrië aan wal stapte.--Ziet gij die zwarte schaduwen daar
bij de wijnbergen van Kakem? Dat is hij misschien! Maar neen, gij
hebt gelijk, dat zijn vogels, die dicht bij elkander over den weg
vliegen. Gij ziet dus ook verder niets? Niets? En wij hebben beiden
@@ -2291,7 +2255,7 @@ Scipio bevallen zal. Er zijn schier geen twee wezens, die meer van
elkander verschillen dan zij, en toch hebben zij iets wezenlijks met
elkander gemeen."
-"Beiden zijn mannen," viel Zoë de koningin in de rede, en zag
+"Beiden zijn mannen," viel Zoë de koningin in de rede, en zag
haar daarbij aan, als verwachtte zij een woord van bijval van hare
meesteres.
@@ -2300,9 +2264,9 @@ mijn broeder nog zoo jong, dat hij, als hij geen koningszoon was,
nauwelijks den kring der knapen ontwassen, en onder andere epheben
[10] een jonkman zou zijn, en toch vindt hij onder anderen bijna
niemand, die hem in wilskracht en stoutmoedigheid in het handelen
-overtreft. Hij heeft reeds eer ik met Philometor huwde, Alexandrië
-en Cyrene zich toegeëigend, dat rechtens toekomt aan mijn echtgenoot,
-die de oudste van ons drieën is. Dit was wel niet broederlijk van hem
+overtreft. Hij heeft reeds eer ik met Philometor huwde, Alexandrië
+en Cyrene zich toegeëigend, dat rechtens toekomt aan mijn echtgenoot,
+die de oudste van ons drieën is. Dit was wel niet broederlijk van hem
gehandeld, en wij zouden zeker nog vele andere gronden hebben om boos
op hem te zijn. Maar toen ik hem onlangs na negen maanden weder zag,
vergat ik dit alles en ik heette hem welkom, als had die jonge titan,
@@ -2329,7 +2293,7 @@ zijne ondeugden zijn, zijn toch ook, als hij maar wil, de groote
eigenschappen van mijn broeder, die oud en jong betooveren. En wie
overtreft hem in Griekenland en Egypte in scherpzinnigheid en energie?"
-"Gij moogt trotsch op hem zijn," antwoordde Zoë. "Zoo hoog als
+"Gij moogt trotsch op hem zijn," antwoordde Zoë. "Zoo hoog als
Euergetes kan zelfs een Publius Scipio niet vliegen."
"Maar daarentegen mist Euergetes die vaste en kalme zekerheid van
@@ -2337,7 +2301,7 @@ Cornelius. De man, die de goede eigenschappen dezer beiden in zich
vereenigt, behoeft, zou ik denken voor geen god te wijken."
"Hij zou onder ons, onvolkomene stervelingen, de eenige volmaakte
-zijn," gaf Zoë ten antwoord. "Maar een volmaakt mensch kunnen de goden
+zijn," gaf Zoë ten antwoord. "Maar een volmaakt mensch kunnen de goden
niet dulden, daar zij zich anders de moeite zouden moeten geven met
een van hunne schepselen te wedijveren."
@@ -2350,7 +2314,7 @@ eerst had toegelachen, verschrikte, wendde zich eensklaps van haar
af, en trachtte zijn smal gezichtje te verbergen in het kleed van de
aanzienlijke voedster, terwijl het de armpjes om haar hals sloeg.
-De koningin wierp zich dadelijk op de knieën, vatte daarna het
+De koningin wierp zich dadelijk op de knieën, vatte daarna het
knaapje bij den schouder, en deed al haar best, eerst door vleiende
woorden, vervolgens met geweld, om het te bewegen de plooien los te
laten van het kleed, waarin het zich schuil hield, en zich tot haar
@@ -2370,7 +2334,7 @@ tegen de eigenzinnigheid van haar kind, liet zich in den voorhof
van het paleis het geratel van raderen en den hoefslag van paarden
hooren. Nauwelijks had de koningin dit geluid vernomen, of zij keerde
zich van het schreiende knaapje af en snelde naar de borstwering van
-het dak, terwijl zij Zoë toeriep:
+het dak, terwijl zij Zoë toeriep:
"Publius Scipio komt! Het is meer dan tijd, dat ik mij voor het
feestmaal kleed. Wil die onaardige jongen nog altijd niet zoet
@@ -2390,14 +2354,14 @@ waarbinnen zooeven eenige lampen met verschillende armen op kleine
sierlijk bewerkte tafeltjes waren geplaatst. Deze laatste waren,
evenals alle gereedschappen in de kleedtent der koningin, vervaardigd
uit gepolijst elpenbeen, dat fraai uitkwam tegen het hemelsblauwe,
-met zilveren leliën en aren doorweven tentdoek, de tijgervellen,
+met zilveren leliën en aren doorweven tentdoek, de tijgervellen,
waarmede alle kussens overtrokken waren, en de witte wollige met een
blauwe guirlande omzoomde vloertapijten.
De koningin wierp zich onstuimig op een zetel voor haar kleedtafel
neder, keek zoolang in den spiegel, alsof zij haar gelaat en haar dik
roodblond haar voor de eerste maal zag, en zeide daarop, zich half
-tot Zoë wendende, half tot hare uitverkorene kamenier uit Athene,
+tot Zoë wendende, half tot hare uitverkorene kamenier uit Athene,
die met andere dienstmaagden achter haar stond:
"Het was eene dwaasheid, mijn donker haar blond te verwen. Doch nu moet
@@ -2408,7 +2372,7 @@ met den kop van een gier, waarmede de koning mij het liefst ziet,
vinden Lysias en ook de Romein barbaarsch. Zoo moet ook ieder het
noemen, die met de Egyptenaars niets te maken heeft. Doch wij zijn
heden avond toch onder ons, en daarom wil ik den krans van gouden
-aren met druiven van Saphir opzetten. Meent gij, Zoë, dat daarbij
+aren met druiven van Saphir opzetten. Meent gij, Zoë, dat daarbij
het doorzichtig gewaad van bombyx zal passen, dat gisteren uit Cos
is gekomen? Maar het bevalt mij niet, want het is te dun geweven,
het is niet in staat iets te verbergen, en ik mis juist tegenwoordig
@@ -2423,7 +2387,7 @@ welgevallen, mij hard en ongevoelig voordoen, om voor mijn echtgenoot
den twijfelachtigen roem te bewaren, dat hij de zachtmoedigste en
vriendelijkste van alle mannen en vorsten is. Daar mijn zoon een
eigen wil heeft, geeft dit aanleiding tot hevige tooneelen, maar
-het is beter zóo, dan dat die kleine Philopator zich maar in ieders
+het is beter zóo, dan dat die kleine Philopator zich maar in ieders
armen zou werpen. De opvoeding van een knaap moet allereerst hierin
bestaan, dat men hem leert 'neen' te zeggen. Zelve zeg ik dikwijls
'ja' als ik het niet moest doen, maar ik ben eene vrouw, en wij
@@ -2431,22 +2395,22 @@ zijn schooner als wij toegeven, dan wanneer wij ons verzetten. En
wat toch is ons van meer gewicht dan schoon te zijn! Laten wij dus
blijven bij dit lichtblauwe gewaad, en leggen wij daarover dit net
van gouddraad met die Saphiren op de knoopen. Dat zal goed passen
-bij het hoofdtooisel.--Ga voorzichtig met de kam te werk, Thaïs, want
-gij doet mij pijn!--Ik mag niet langer praten. Zoë geef mij die rol
-daar aan. Ik wil een weinig tot mijzelve komen, vóor ik naar beneden
+bij het hoofdtooisel.--Ga voorzichtig met de kam te werk, Thaïs, want
+gij doet mij pijn!--Ik mag niet langer praten. Zoë geef mij die rol
+daar aan. Ik wil een weinig tot mijzelve komen, vóor ik naar beneden
ga, om mij met de mannen aan het gastmaal te onderhouden. Wanneer
men het doodenrijk en den Serapis heeft bezocht, en wij herinnerd
zijn geworden aan de onsterflijkheid der ziel en aan het lot dat
haar wacht in eene andere wereld, dan wil men gaarne eens herlezen,
wat de beminnenswaardigste onder alle denkers over dergelijke dingen
-weet te zeggen.--Hier moogt gij beginnen, Zoë!"
+weet te zeggen.--Hier moogt gij beginnen, Zoë!"
De speelgenoote van Kleopatra gaf de dienstmaagden, die niets te doen
hadden, een wenk, dat zij zich zouden verwijderen; zijzelve zette
zich neder op een laag kussen tegenover de koningin, en begon met eene
geoefende stem vol uitdrukking te lezen. Zij las altijd door, zonder
dat eenig ander geluid haar stoorde, dan het geklingel der sieraden,
-het geruisch der kostbare stoffen, het druppelen van de olieën en
+het geruisch der kostbare stoffen, het druppelen van de olieën en
reukwerken, die in kristallen schalen werden uitgegoten, de korte en
zacht gefluisterde vragen der meisjes, die de koningin tooiden, en
de niet minder haastig en onmerkbaar gegevene antwoorden van Kleopatra.
@@ -2472,7 +2436,7 @@ mond naar de woorden van Plato geluisterd had, was het alsof zij
door een onbeschrijflijk fijnen lichtgloed werd omschenen, die uit
eene hoogere wereld afkomstig scheen en haar ten hoogste bekoorlijk
maakte. Toen was zij veel schooner dan thans, nu haar toilet gereed
-was, en zij, nadat Zoë Plato uit de hand had gelegd, door de vrouwen
+was, en zij, nadat Zoë Plato uit de hand had gelegd, door de vrouwen
die haar omgaven met luide en overdreven vleiende woorden werd begroet.
De koningin zag zich gaarne zoo levendig toegejuicht, en om de
@@ -2485,11 +2449,11 @@ andere haren slanken lichaamsbouw, of het teedere harer gewrichten,
of hare buitengewoon kleine handen en voeten. Een meisje maakte een
ander, luid genoeg om door de koningin gehoord te worden, opmerkzaam
op den glans harer oogen, die reiner was dan die der saphiren van
-haar voorhoofd en gewaad. En de kamenier Thaïs uit Athene verzekerde,
+haar voorhoofd en gewaad. En de kamenier Thaïs uit Athene verzekerde,
dat Kleopatra gezetter was geworden, want haar gouden gordel was
heden veel minder gemakkelijk te sluiten dan tien dagen geleden.
-Thans gaf de koningin een wenk; Zoë wierp een zilveren kogel in een
+Thans gaf de koningin een wenk; Zoë wierp een zilveren kogel in een
bekken van hetzelfde metaal, dat rijk met drijfwerk was versierd, en
terstond daarop lieten zich voor de opening van de tent de voetstappen
der lijfwacht hooren.
@@ -2499,7 +2463,7 @@ brandende pekpannen en fakkels helder verlichte dak, en de marmeren
beeldwerken, die tegen het donker loof duidelijk uitkwamen, en ging
toen, zonder om te zien naar de tent, waarin hare kinderen sliepen,
naar den draagstoel, dien Macedonische edelen op het dak gedragen en
-dáar neergezet hadden. Zoë en de Atheensche Thaïs ondersteunden haar,
+dáar neergezet hadden. Zoë en de Atheensche Thaïs ondersteunden haar,
toen zij in den draagstoel steeg, en de speelgenooten, dienstmaagden
en andere vrouwen, die uit naburige tenten waren toegesneld, vormden
een boog aan beide zijden van haren weg, en lieten luide kreten van
@@ -2515,7 +2479,7 @@ met haar eigen persoon en zich verblijdde in het vooruitzicht van
vroolijke feestelijke uren.
Eindelijk verdween de draagstoel in de poort van de breede trappen,
-die naar het dak leidden, en de Atheensche Thaïs zuchtte zacht in
+die naar het dak leidden, en de Atheensche Thaïs zuchtte zacht in
zichzelve en dacht: "Kondt gij ook maar eens in zulk een sierlijke
schulp van met allerlei kleuren schitterend paarlemoer als eene godin
door de lucht zweven, gedragen door schoone jongelingen, gevierd en
@@ -2524,9 +2488,9 @@ nietige sterren koel en zwijgend voorbij, en evenzoo trok zij met hare
in purper gekleede fakkeldragers hier tusschen de tenten door, alle
vlammen en lichten ook ons armen voorbij, naar het feestmaal. En naar
welk een maaltijd, en welke gasten! Allen hierboven jubelden haar toe,
-en het kwam mij voor, als had zelfs onder die koude marmerbeelden dáar
+en het kwam mij voor, als had zelfs onder die koude marmerbeelden dáar
het ernstige gelaat van Zeno den mond geopend, en haar een vleiend
-woord nageroepen. En toch zouden Zoë, en de blonde Lysippa, en de
+woord nageroepen. En toch zouden Zoë, en de blonde Lysippa, en de
zwartlokkige dochter van Demetrius, en ik, arm schepsel, schooner,
veel schooner zijn dan zij, als wij ons met kostbare kleederen en
juweelen konden tooien, waarvoor koningen gaarne hun rijk zouden
@@ -2536,21 +2500,21 @@ rust; als dolfijnen, met paarlen en turkooizen bezet, onze voetbanken
waren, en witte struisvederen als zilveren wolkjes, die in Athene op
schoone lentedagen den hemel sieren, boven onze hoofden zweefden. Dat
doorzichtig gewaad, hetwelk zij niet durfde aantrekken, zou mij wel
-mooi staan! Als het toch eens waarheid was, wat Zoë gisteren moest
+mooi staan! Als het toch eens waarheid was, wat Zoë gisteren moest
voorlezen, dat de zielen der menschen bestemd zijn om altijd weder in
eene nieuwe gedaante op aarde te wandelen! Misschien kwam dan mijne
ziel nog eens in een koningskind ter wereld! Een prins zou ik liever
niet worden, want van dien wordt zooveel gevorderd, maar wel eene
prinses. Wat zou dat heerlijk zijn!"
-Zulke en nog meer dergelijke dingen droomde Thaïs, terwijl Zoë vóor
+Zulke en nog meer dergelijke dingen droomde Thaïs, terwijl Zoë vóor
de tent van het vorstelijk kind met hare nicht, de eerste opvoedster
van prins Philopator, een zacht en druk gesprek hield.
De min van den koninklijken knaap droogde van tijd tot tijd hare
oogen af, terwijl zij onder hartstochtelijk snikken sprak: "Mijn
eigen kleintje, mijne andere kinderen, mijn echtgenoot en ons fraai
-huis in Alexandrië heb ik verlaten, om een prins te zoogen en hem
+huis in Alexandrië heb ik verlaten, om een prins te zoogen en hem
op te voeden. Mijn geluk, mijne vrijheid, mijne nachtrust heb ik
opgeofferd ter wille van de koningin en dit knaapje. En hoe word ik nu
daarvoor beloond! In tegenwoordigheid van u en hare speelgenooten,
@@ -2573,7 +2537,7 @@ doen, zelfs op gevaar af dat Kleopatra ons, mij en mijn echtgenoot,
in het ongeluk zal storten, gelijk zij reeds zoo menigeen deed,
die het waagde haar wil te weerstreven."
-De min van den prins begon luide te weenen; maar Zoë legde haar
+De min van den prins begon luide te weenen; maar Zoë legde haar
hand op den schouder der beproefde, en zeide om haar te troosten:
"Ik weet dat gij meer van de luimen van Kleopatra te lijden hebt, dan
wij allen. Maar neem toch geen overhaast besluit! Morgen zendt zij u,
@@ -2613,7 +2577,7 @@ aanraakt. Wij zijn in haar oog niets anders dan ellendige muggen,
waarnaar men slaat, wanneer zij het ons te lastig maken, en de goden
mogen hem genadig zijn, dien de hand dezer koningin treft! Euergetes
slaat met zwaarden doormidden, wat hem in den weg staat; Kleopatra
-steekt met dolken, en in hare hand is èn hare eigene macht èn die
+steekt met dolken, en in hare hand is èn hare eigene macht èn die
van haren gehoorzamen gemaal vereenigd.--Ga dus niet weg! Duld, wat
gij niet kunt afwenden, evenals ik niet mor, wanneer ik mij onder
het lezen verspreek, en zij mij de rol uit de hand rukt en voor de
@@ -2635,7 +2599,7 @@ zonder rust, komt mij schrikkelijk, allerverschrikkelijkst voor,
en hoe dor en ledig moet het hart eener moeder zijn, die zich met
zooveel andere dingen heeft bezig te houden, dat zij de liefde van haar
eigen kind, die zelfs iedere dagloonersvrouw verkwikt, niet vermag te
-winnen. Liever alles, alles geduldig dragen, dan zóo koningin te zijn."
+winnen. Liever alles, alles geduldig dragen, dan zóo koningin te zijn."
@@ -2672,7 +2636,7 @@ trappen zouden welkom heeten, dat zij haar, die zich hoog verheven in
haar schelpvormigen draagstoel eene godin gelijk achtte, naar omlaag
zouden zien zweven. Zij had zich reeds verheugd op de bewondering van
den door dit schouwspel getroffen Romein, en op de vleierij van den
-Korinthiër Lysias. Thans was het meest indrukwekkend oogenblik in de
+Korinthiër Lysias. Thans was het meest indrukwekkend oogenblik in de
rol, die zij dezen avond dacht te spelen, onopgemerkt voorbijgegaan,
en de gedachte kwam bij haar op zich weder terug te laten dragen naar
haar dak, om eerst, wanneer zij zeker kon zijn van de aanwezigheid
@@ -2698,14 +2662,14 @@ u alleen, omdat gij vergeten hebt mij op te wachten?"
gij, hoe vroeg gij ook moogt verschijnen, naar mijn wensch altijd te
laat komt."
-"En naar onze wenschen," zeide de Korinthiër Lysias, "noch te vroeg,
+"En naar onze wenschen," zeide de Korinthiër Lysias, "noch te vroeg,
noch te laat, maar ter juister tijd, evenals het geluk, de overwinning
en de genezing."
"De genezing, die eene ziekte onderstelt?" vroeg Kleopatra, en er
kwam weder vuur en opgewektheid in hare glinsterende oogen.
-"Ik begrijp Lysias volkomen," zeide Publius, voor den Korinthiër
+"Ik begrijp Lysias volkomen," zeide Publius, voor den Korinthiër
het woord opvattende, "want ik ben eens op het veld van Mars met
mijn paard gevallen, moest weken lang op mijne legerstede blijven
liggen, en weet bij ervaring dat er geen zaliger gewaarwording is, dan
@@ -2727,7 +2691,7 @@ en staan in verhouding tot elkander als twee steenen in een kleinood
gevat, waarvan de een fonkelt, omdat hij kunstig werd geslepen en aan
alles wat licht geeft vele spiegelvlakken aanbiedt, maar de ander
omdat hij echt is en zijn eigen vuur bezit. Het echte en het ware
-zijn éen; de Egyptenaars hebben ook voor beide maar éen woord, en
+zijn éen; de Egyptenaars hebben ook voor beide maar éen woord, en
uwe vriendelijke toespraak, mijn Scipio--maar ik mag u wel Publius
noemen, niet waar?--uwe vriendelijke toespraak, Publius, schijnt
mij meer waar te zijn, dan die van uw scherpzinnigen vriend, wiens
@@ -2751,7 +2715,7 @@ afspraak, zoo snel verlaten kondt? Mag ik vragen welke bezigheden..."
"Onze edele vriend," antwoordde de eunuuch met een diepe buiging,
zonder de koningin te laten uitspreken, schijnt een bijzonder
welgevallen gevonden te hebben in de gebaarde kluizenaars van Serapis
-en bij hen zijne Atheensche studiën te willen voltooien."
+en bij hen zijne Atheensche studiën te willen voltooien."
"Daaraan heeft hij goed gedaan," hernam Kleopatra, "want van hen
kon hij leeren, zijne aandacht te vestigen op dat derde gedeelte van
@@ -2823,7 +2787,7 @@ nachtvlinders, die op het licht komen toevliegen, af te weren.
Ook de eetzaal des konings was bijna daghelder verlicht, en wel door
talrijke veelarmige luchters, die door lieflijke kindergestalten van
-marmer en metaal werden gedragen. Elke voeg van de mozaïkschilderij
+marmer en metaal werden gedragen. Elke voeg van de mozaïkschilderij
op den vloer, welke de komst van Hercules op den Olympus, den maaltijd
der goden en de verbazing van den overbluften held over de pracht van
het hemelsche drinkgelag voorstelde, was duidelijk te onderkennen,
@@ -2869,7 +2833,7 @@ graveeren van edelgesteenten en het bewerken van goud, te zien waren.
Doch zij koos de liggende houding vooral om der wille harer voeten,
want geene vrouw in geheel Griekenland en Egypte bezat kleiner en
-fijner gevormde dan zij. Daarom waren ook hare sandalen zóo gesneden,
+fijner gevormde dan zij. Daarom waren ook hare sandalen zóo gesneden,
dat zij, als zij stond of liep, alleen de voetzolen bedekten, maar
de sierlijke blanke teenen met de rooskleurige nagels en de zoo fijn
gevormde enkels onbedekt lieten. Bij een gastmaal legde zij, even als
@@ -2898,9 +2862,9 @@ haar gemaal bezette dat ter linkerzijde, terwijl de sopha tusschen
hen beiden open bleef voor Euergetes, den broeder van het vorstelijk
echtpaar. Een der drie aanligbedden, die zich met een rechten hoek
aansloten bij die der vorstelijke familie, werd Publius aangewezen,
-en wel dat naast de koningin. Tegenover hem lag de Korinthiër Lysias,
+en wel dat naast de koningin. Tegenover hem lag de Korinthiër Lysias,
aan de zijde des konings. Naast hem bleven twee bedden over, terwijl
-de dappere en verstandige Hiërax, de vriend en trouwe dienaar van
+de dappere en verstandige Hiërax, de vriend en trouwe dienaar van
Euergetes, eene plaats vond aan de zijde van den Romein.
Terwijl de dienaren het vertrek met rozenbladeren bestrooiden,
@@ -2912,7 +2876,7 @@ weinig in aantal waren.
"Eulaeus," zeide hij, "heeft ons moeten verlaten om dringende
bezigheden, en onze koninklijke broeder zit zeker nog met Aristarchus,
-die met hem uit Alexandrië gekomen is, achter de boeken. Doch hij
+die met hem uit Alexandrië gekomen is, achter de boeken. Doch hij
heeft stellig beloofd te zullen komen."
"Hoe kleiner dit gezelschap is," zeide Lysias met eene diepe buiging,
@@ -2934,7 +2898,7 @@ muziek hebben; gij zeidet immers dat muziek bij een gastmaal u niet
bijzonder aangenaam was. Euergetes speelt zelf voortreffelijk op de
harp. Overigens is het goed dat hij, gelijk altijd, eerst laat komt,
want overmorgen is het zijn geboortedag, en dien wil hij hier bij
-ons en niet in Alexandrië vieren. Ook de priesterlijke gezanten,
+ons en niet in Alexandrië vieren. Ook de priesterlijke gezanten,
die in Bruchium vergaderd zijn, zullen hier te Memphis komen, om hem
geluk te wenschen. Wij moeten dus iets voorbereiden dat schitterend
zal zijn. Nu zijt gij wel geen vriend van Eulaeus, Publius, doch hij
@@ -2948,7 +2912,7 @@ en ik wil hem gaarne toonen, hoezeer zijn bezoek ons verheugd heeft."
De vriendelijke trekken van den koning namen bij deze, uit den grond
van zijn hart gesprokene woorden, eene bijzonder innemende uitdrukking
aan. Zijne gemalin zeide echter op bedenkelijken toon: "Ja, als wij
-in Alexandrië waren! Maar hier onder al dat Egyptische volk--."
+in Alexandrië waren! Maar hier onder al dat Egyptische volk--."
@@ -2980,7 +2944,7 @@ een Eros voorstellen, met boog en pijlkoker. Eene Ethiopische vrouw
moet dan voor mijne moeder Aphrodite spelen. Zij zal er prachtig
uitzien, als zij met hare zwartachtige huid uit het witte zeeschuim
opstijgt. En wat zoudt ge denken van een Pallas met kort kroeshaar,
-van Gratiën met breede Ethiopische platvoeten, en van een Egyptenaar
+van Gratiën met breede Ethiopische platvoeten, en van een Egyptenaar
met een kaal geschoren kop, die terwijl de zon zich in zijn gladden
schedel spiegelt, Phoebus Apollo kan voorstellen?"
@@ -2993,7 +2957,7 @@ beker een- en andermaal, ja ten derde maal vullen, dronk dien telkens
snel en zonder ophouden ledig, en zeide dan hardop, terwijl hij beide
handen door zijne verwarde blonde haren haalde, zoodat ze hoog boven
zijn grooten schedel en breed voorhoofd uitstaken: "Ik moet inhalen,
-wat gij mij vóor zijt. Nog een beker, Diokleides!"
+wat gij mij vóor zijt. Nog een beker, Diokleides!"
"Wildeman!" zeide Kleopatra vermanend, terwijl zij hem half in scherts,
half in ernst met den vinger dreigde. "Wat ziet ge er uit!"
@@ -3018,7 +2982,7 @@ doorvoed Egyptisch opperpriester gewoon is te dragen. Ik zie in dezen
spiegel een man, die uit een kolossaal stuk deeg en uit een vettere
vastere stof is gebakken, dan andere lieden. En als dat fijne beeld
daar op die blanke oppervlakte een doorzichtig kleed draagt, wat kunt
-gij, Kleopatra, daar tegen hebben? De Ptolemaeën in Alexandrië moeten
+gij, Kleopatra, daar tegen hebben? De Ptolemaeën in Alexandrië moeten
voor den invoerhandel zorgen; dat heeft de groote zoon van Lagos reeds
ingezien, en wat zou er worden van den handel met Kos, wanneer ik den
fijnsten bombyx niet kocht, daar gij, koningin, hen die daarin handelen
@@ -3064,7 +3028,7 @@ legers van Rome en Karthago in een paar uren tot rede brengen."
zeide de koning vriendelijk, om vrede te bewaren. "Gij hebt intusschen
ons geheim afgeluisterd, Euergetes, en den draak gestoken met mijne
trouwe Egyptenaars, in wier plaats ik gaarne blanke Grieken zou
-stellen, wanneer Alexandrië mij nog toebehoorde en niet u. Toch zal
+stellen, wanneer Alexandrië mij nog toebehoorde en niet u. Toch zal
het op uw feest niet ontbreken aan een waardigen optocht."
"Schept gij dan waarlijk nog vermaak in zulk een vervelenden
@@ -3092,20 +3056,20 @@ groepen en het gewoel der vroolijke menigte te zien."
"En ik," zeide Kleopatra, gloei en huiver daarbij van aandoening,
en menigmaal komen mij tranen in de oogen, wanneer het volk luid
-jubelt. Eene groote verscheidenheid, die tot éen geheel samenwerkt,
-maakt altijd een even machtigen indruk. Eén druppel, éen zandkorrel,
-éen bouwsteen zijn op zichzelf onbeduidende dingen, maar hoe
+jubelt. Eene groote verscheidenheid, die tot éen geheel samenwerkt,
+maakt altijd een even machtigen indruk. Eén druppel, éen zandkorrel,
+éen bouwsteen zijn op zichzelf onbeduidende dingen, maar hoe
hartverheffend is het, wanneer millioenen van deze zich vereenigen tot
een zee, een zandwoestijn, eene pyramide! Iemand die alleen jubelt
heeft veel van een gek, die uit het dolhuis is weggeloopen, maar
wanneer duizenden menschen samen jubelen, wordt ook een koud gemoed
geweldig aangegrepen. Hoe kan u, Publius Scipio, wiens wil krachtig
ontwikkeld schijnt te zijn, een schouwspel koud laten, waarbij zulk
-een groote menschenmassa door één wil schijnt bezield te zijn?"
+een groote menschenmassa door één wil schijnt bezield te zijn?"
"Kan er dan," vroeg de Romein, "bij dit volksgejuich inderdaad sprake
zijn van een zelfstandigen wil? Juist bij zulk eene voorstelling
-wordt ieder een werktuigelijk naäper en naprater van anderen. Ik voor
+wordt ieder een werktuigelijk naäper en naprater van anderen. Ik voor
mij verkies mijn weg zelf te vinden, en mij van niets afhankelijk te
maken dan van de wetten en plichten, die de staat, waartoe ik behoor,
mij oplegt."
@@ -3167,7 +3131,7 @@ moet in zulke dingen ervaren zijn, want Publius vertelde mij, dat
gij alle vertooningen in Korinthe regelt. Wat zullen wij dan doen,
om Euergetes en ons een vroolijk feest te bereiden?"
-De Korinthiër staarde een oogenblik in zijn beker, schoof dien langzaam
+De Korinthiër staarde een oogenblik in zijn beker, schoof dien langzaam
heen en weer op het marmeren blad van het tafeltje aan zijne zijde,
tusschen oesterpasteien en frissche asperges, en zeide eindelijk met
een blik, die hoop op aller bijval uitdrukte:
@@ -3217,10 +3181,10 @@ Heros met de eeuwige jeugd.--Zoudt gij u, o koning, door Pallas Athene
en door uwe moeder Alcmene ter bruiloft met Hebe willen doen geleiden?"
"Waarom niet?" vroeg Euergetes; "maar die Hebe moet schoon zijn. Daar
-is echter éen bezwaar. Hoe krijgen wij de bron uit uws vaders huis
+is echter éen bezwaar. Hoe krijgen wij de bron uit uws vaders huis
tegen morgen of overmorgen hier? Men kan zulk een groep niet schikken
uit het hoofd, zonder het origineel. En al vertelt men ook, dat het
-standbeeld van Serapis van Sinope naar Alexandrië is gevlogen, en al
+standbeeld van Serapis van Sinope naar Alexandrië is gevlogen, en al
zijn er ook toovenaars te Memphis...."
"Die hebben wij niet noodig," zeide Publius, den koning in de rede
@@ -3233,7 +3197,7 @@ zuster. Deze zijn bijzonder goed gelukt en liggen in mijne tent."
"Hebt gij eene zuster?" vroeg de koningin, terwijl zij zich boog naar
den Romein. "Gij zult mij van haar een en ander moeten vertellen."
-"Zij is een meisje als alle andere," antwoordde Publius vóor zich
+"Zij is een meisje als alle andere," antwoordde Publius vóor zich
ziende, want het stuitte hem tegen de borst, in gezelschap van een
Euergetes over zijne zuster te spreken.
@@ -3243,7 +3207,7 @@ woorden fluisterde zij zacht, terwijl zij Publius veelbeteekenend
aanzag--"alles wat u aangaat, heeft waarde voor mij."
Gedurende het gesprek hadden Ptolemaeus en zijn broeder zich tot
-den Korinthiër gericht met vragen over het huwelijk van Herakles met
+den Korinthiër gericht met vragen over het huwelijk van Herakles met
Hebe, en alle dischgenooten hoorden met opmerkzaamheid naar Lysias,
toen hij zeide: "Dit schoone kunstwerk stelt eigenlijk geen bruiloft
voor, maar het oogenblik waarop de bruidegom zijne bruid in de armen
@@ -3287,7 +3251,7 @@ duim en wijsvinger in de hoogte houdt. Ook de figuur van Peitho zou
u bijzonder goed passen."
"Ik denk dat ik Peitho zal voorstellen," viel de koningin den
-Korinthiër in de rede. "Hebe is eene knop, eene nog niet geheel
+Korinthiër in de rede. "Hebe is eene knop, eene nog niet geheel
ontloken bloem, maar ik ben moeder, en vlei mij bovendien ook een
weinig wijsgeer te zijn...."
@@ -3307,7 +3271,7 @@ trotsch zijn op zulk eene plaatsvervangster!"
"Moge zij," sprak Kleopatra, "even trotsch zijn als ik gelukkig ben,
nu ik zulke woorden mag hooren uit den mond van Aristarchus! Het
-blijft dus afgesproken, ik zal Peitho zijn. Mijne speelgenoote Zoë
+blijft dus afgesproken, ik zal Peitho zijn. Mijne speelgenoote Zoë
mag Artemis voorstellen, en hare ernstige zuster Pallas Athene. Voor
de moeder kunnen wij over vele oude matronen beschikken. De oudste
dochter van den intendant schijnt mij voor de rol van Aphrodite het
@@ -3330,7 +3294,7 @@ de koningin aan te voeren, dat zij veel grooter was dan zijzelve,
die toch naast Hebe moest staan en de hand op haren arm leggen.
Andere meisjes werden weder op andere gronden afgewezen, en reeds sloeg
-Euergetes voor eene postduif naar Alexandrië te zenden, ten einde
+Euergetes voor eene postduif naar Alexandrië te zenden, ten einde
van daar een schoon Helleensch kind met een sneldravend vierspan te
laten komen naar Memphis, waar de donkere Egyptische goden en menschen
beter gedijen dan de Grieksche, toen Lysias uitriep:
@@ -3365,10 +3329,10 @@ gesprek was geheel van karakter veranderd, want het was niet langer
eene en dezelfde aangelegenheid, die alle aanwezigen bezighield. De
beide koningen onderhielden zich met Aristarchus over de in Griekenland
verstrooide handschriften van oudere dichters en werken van geleerden,
-en de beste wijze om zich óf de origineelen óf nauwkeurige afschriften
-voor de bibliotheek van het museum te verschaffen. Hiërax vertelde
+en de beste wijze om zich óf de origineelen óf nauwkeurige afschriften
+voor de bibliotheek van het museum te verschaffen. Hiërax vertelde
den eunuuch van het laatste Dionysos-feest en de opvoeringen van de
-nieuwste blijspelen te Alexandrië, en Eulaeus was verstandig genoeg om
+nieuwste blijspelen te Alexandrië, en Eulaeus was verstandig genoeg om
den schijn aan te nemen, alsof hij met beide ooren luisterde, en brak
zijn verhaal dikwijls af door verstandige vragen, die onmiddellijk
op het gesprokene betrekking hadden.
@@ -3471,7 +3435,7 @@ is, maar ik ben niet instaat te begrijpen, hoe een krachtig handelend
man, een verstandig vorst en een flink drinker als gij zijt, Euergetes,
zich uren lang kan neerzetten achter half vergane papyrus-rollen,
en zich het hoofd kan breken over de vraag, of dit of dat woord bij
-Homerus zóo of anders moet luiden."
+Homerus zóo of anders moet luiden."
"Gij beproeft evenzeer uwe krachten aan andere dingen," gaf Euergetes
ten antwoord. "Ik houd wat onder dezen gouden hoofdwrong steekt
@@ -3528,7 +3492,7 @@ als gij wilt, over het menschenbeeld, dat door de ruwe vingers van
een pottenbakker op een waterkruik is geboetseerd, aan het armoedig
vaatwerk zal het niet veel schade doen, maar al krast gij ook maar
met eene naald over den gesneden steen met de beeltenissen van
-Ptolemaeus en Arsinoë, die het kleed van Kleopatra om haren schoonen
+Ptolemaeus en Arsinoë, die het kleed van Kleopatra om haren schoonen
hals samenhoudt, de rijkste vorstin zou het betreuren, alsof zij een
onherstelbaar verlies geleden had.
@@ -3558,7 +3522,7 @@ aan het aanvullen en in zijne oorspronkelijke zuiverheid herstellen
van hetgeen hunne groote voorvaderen hebben gezegd, eer het door
zorgeloosheid en domheid verminkt en bedorven wordt.
-"Hij die als koning Euergetes in Homerus éene juiste syllabe in de
+"Hij die als koning Euergetes in Homerus éene juiste syllabe in de
plaats zet van eene valsche, die heeft, naar ik meen, alle volgende
geslachten een dienst, en wel een grooten dienst bewezen--"
@@ -3580,7 +3544,7 @@ is juist aan deze dat mijn koning en studiegenoot zich met bijzonderen
ijver wijdt."
"Wanneer hij niet drinkt en doorslaat en regeert, en met offers
-en processiën en andere dwaasheden zijn tijd verbeuzelt," zeide
+en processiën en andere dwaasheden zijn tijd verbeuzelt," zeide
Euergetes. "Ware ik geen koning, misschien zou er dan uit mij een
Aristarchus zijn gegroeid. Thans ben ik een halve vorst, want de eene
helft van mijn rijk behoort aan u, Philometor,--en een halve geleerde,
@@ -3592,10 +3556,10 @@ doorslag gaf, een..." en hij sloeg zich op zijn lijf en zijn voorhoofd,
"Geheel," dus ging hij voort, "meer dan geheel ben ik alleen bij het
drinkgelag, wanneer de wijn fonkelt in de bekers en ik de oogen zie
-schitteren in de aanvallige kopjes der fluitspeelsters te Alexandrië
+schitteren in de aanvallige kopjes der fluitspeelsters te Alexandrië
en te Cyrene; menigmaal ook in den raad, wanneer het er op aankomt;
en overal wanneer er iets buitengewoons te doen is, waarvoor mijn
-broeder en gij allen wèl, en misschien alleen de Romeinen niet terug
+broeder en gij allen wèl, en misschien alleen de Romeinen niet terug
zouden deinzen. Zoo is het, en gij zult het ondervinden!"
Euergetes had deze laatste woorden, met vuurroode wangen en onrustig
@@ -3612,7 +3576,7 @@ vermaken zult. Voor uw kracht, waarop gij roem draagt, hebben wij ons
reeds meer dan eens moeten buigen, doch thans, bij dit vroolijk maal,
willen wij daaraan niet denken, maar liever blijven bij het gesprek,
dat ons verkwikt en zoo goed begonnen werd. Door zulk eene warme
-verdediging van alles wat in Alexandrië het hart der Hellenen vervult,
+verdediging van alles wat in Alexandrië het hart der Hellenen vervult,
gelukt het ons wellicht onzen Publius Scipio, en door hem ook vele
jonge Romeinen, achting in te boezemen voor eene geestesrichting,
die hij alleen veroordeelen kon, zoolang hij nog niet is staat was
@@ -3666,14 +3630,14 @@ onder de Grieken mannen waren, die den oceaan, waarvan gij spreekt,
met nieuwen toevoer voedden. Want de goden hadden hun de kracht
geschonken bronnen te doen ontspringen, evenals die wonderdoener Mozes,
van wien ons onlangs de jood Onias vertelde, en wiens geschiedenis ik
-in het heilige boek der Hebreën heb nageslagen. Deze--ik bedoel dien
+in het heilige boek der Hebreën heb nageslagen. Deze--ik bedoel dien
Mozes--sloeg slechts water voor het lichaam uit de rots, terwijl wij
aan onze wijsgeeren en dichters een lafenis voor den geest en het
hart te danken hebben, die nimmer opdroogt.
"Thans is de tijd voorbij, waarin zulke scheppende geesten, die goden
gelijken, geboren worden, en dat hebben uwe voorvaderen, o koningin,
-wel erkend, toen zij den grondslag legden tot het museum in Alexandrië
+wel erkend, toen zij den grondslag legden tot het museum in Alexandrië
en de boekverzameling, waarvan ik bewaarder ben, en die ik, dank zij
uwe hulp, mag uitbreiden. Wat in de dagen onzer grootheid was ontstaan,
kon, toen Ptolemaeus Soter het museum oprichtte, niet door nieuwe
@@ -3701,7 +3665,7 @@ verkregen. Ook de ijver waarmede mijne geestverwanten verzamelen..."
"Is groot!" riep Euergetes, hem in de rede vallende. "Maar met het
stof, dat zij bijeenscharrelen, verstikken zij het frissche denken,
-en daar het hun vóor alle dingen bij het verzamelen om 'het vele' te
+en daar het hun vóor alle dingen bij het verzamelen om 'het vele' te
doen is, vergeten zij te ziften wat groot en wat klein is, en geven
zij aan Publius Scipio en zijns gelijken, die over den arbeid der
geleerden de schouders ophalen, gegronde reden om hen in het gezicht
@@ -3738,7 +3702,7 @@ maar nooit op eene harmonische wijze.
"Deze harmonie, die zelfs vreemd is aan het leven der goden, deze
harmonie, die ik ken en toch niet in staat ben te vatten, die ik lief
heb en toch niet bezit, waarnaar ik smacht en die mij altijd ontvlucht,
-zij is in de wereld der ideeën en dáar alleen te huis. Ik ben als een
+zij is in de wereld der ideeën en dáar alleen te huis. Ik ben als een
dorstige, en zij is voor mij de verre onbereikbare bron. Ik drijf
op de oneindige zee en zij is een land, dat al verder terugwijkt,
hoe meer ik het waan te naderen.
@@ -3783,7 +3747,7 @@ vijand in openlijken strijd of door list te overmeesteren. De klimop
verstikt den boom; het woestijnzand doodt de velden; sterren vallen
van den hemel en aardbevingen vernielen steden. Gij gelooft aan goden,
wat mij betreft ik geloof er ook aan; wanneer nu dezen het leven op
-elk gebied zóo hebben ingericht, dat de sterkere den zwakkere moet
+elk gebied zóo hebben ingericht, dat de sterkere den zwakkere moet
overwinnen, waarom zal ik dan mijne kracht niet gebruiken, en haar
laten beperken door die hooggeroemde verdoovingsdranken, die slimme
voorvaderen hebben bereidt om mij en mijns gelijken het heete bloed
@@ -3820,7 +3784,7 @@ zijne schoonheid--is allerminst te vereenigen met deze leer, die de
menschen tot denkende roofdieren verlagen zal. Want wie voor schoon
gehouden wil worden, moet--dat heb ik reeds in Rome geleerd en niet
voor 't eerst in Athene vernomen, en ik heb het goed onthouden--die
-moet vóor alle dingen de kunst verstaan zich te beperken en maat te
+moet vóor alle dingen de kunst verstaan zich te beperken en maat te
houden. Een Titan heeft misschien gedacht en geredeneerd als gij,
een Alcibiades zeker niet!"
@@ -3861,7 +3825,7 @@ eene fluitspeelster, of zoo eene...."
"Hoe zou ik u zoo iets onbetamelijks durven voorslaan," zeide
Lysias, de koningin haastig in de rede vallende. "De jonkvrouw,
waarop ik doel, zal zoowat zestien jaren tellen; zij is de onschuld
-in eigen persoon, en ziet er uit als eene bloemknop, die na nog éen
+in eigen persoon, en ziet er uit als eene bloemknop, die na nog éen
verkwikkenden regen, in den vroegen morgen kan ontluiken, maar nu nog
in zijne kelkbladeren besloten is. Zij is van Helleensche afkomst,
van uwe grootte, Kleopatra, heeft wonderbaarschoone gazellenoogen in
@@ -3909,7 +3873,7 @@ vertooning! Houdt ge dat voor mogelijk, Kleopatra?"
koningin op stelligen toon.
Euergetes, die evenals de anderen groote oogen had opgezet toen de
-Korinthiër sprak, keek langen tijd zwijgend in zijn beker, terwijl zijn
+Korinthiër sprak, keek langen tijd zwijgend in zijn beker, terwijl zijn
broeder en zijne zuster nog verder hunne verwondering en afkeuring
uitspraken, en gewaagden van den eerbied en het ontzag, die zelfs
koningen voor priesters van Serapis moeten gevoelen. Eindelijk nam
@@ -3943,7 +3907,7 @@ tempeldienst raakt, komt men er niet zonder kleerscheuren af. Maar wij
hebben hier, zooals ik zeide, met Grieken te doen. Wat hebt gij van
dezen te vreezen? Wat mij aangaat, kunt gij deze Hebe laten waar zij
is, maar ik heb mij nu eenmaal op deze voorstelling verheugd, en daarom
-vertrek ik morgen zoodra ik zal uitgeslapen zijn, naar Alexandrië,
+vertrek ik morgen zoodra ik zal uitgeslapen zijn, naar Alexandrië,
wanneer gij deze zaak niet in orde brengt, en mij, Herakles, niet de
bruid tegemoet voert, die de goden voor hem gekozen hebben. Wat ik
zeg, dat meen ik, en het is mijne gewoonte niet op eene zaak terug
@@ -3952,11 +3916,11 @@ vrienden, die in het aangrenzend vertrek feestvieren. Zij beginnen
al luidruchtig te worden, en het zal ook niet vroeg meer zijn."
Terwijl hij dit zeide, rees Euergetes van zijn rustbed op, en wenkte
-Hiërax en een kamerdienaar, die de plooien van zijn doorzichtig gewaad
+Hiërax en een kamerdienaar, die de plooien van zijn doorzichtig gewaad
in orde brachten. Philometor en Kleopatra fluisterden onderwijl,
de schouders ophalende en het hoofd schuddende.
-Publius omklemde met zijne rechterhand den pols van den Korinthiër,
+Publius omklemde met zijne rechterhand den pols van den Korinthiër,
en beet hem in 't oor: "Gij moet hen niet helpen, wanneer gij prijs
stelt op mijn vriendschap. Zoodra het voegzaam geschieden kan, breken
wij op."
@@ -4006,7 +3970,7 @@ in de zaal der vorstelijke personen, en alle gasten, met uitzondering
van den eunuuch volgden Euergetes.
Kleopatra liet hen zwijgend vertrekken! Publius alleen riep zij een
-'tot wederziens' toe, doch den Korinthiër hield zij terug en zeide:
+'tot wederziens' toe, doch den Korinthiër hield zij terug en zeide:
"Gij, Lysias, zijt oorzaak van deze moeilijkheid. Tracht alles weer
goed te maken, door het meisje tot ons te brengen. Weiger niet! Ik
zal over haar waken, zorgvuldig waken, verlaat u daarop!"
@@ -4021,7 +3985,7 @@ mij dat ook ik u thans verlaat. Ik heb den sleutel der kast van mijn
vriend nog bij mij, en moet hem dien brengen."
"Zou men haar niet heimelijk kunnen wegvoeren?" vroeg Kleopatra haren
-gemaal, nadat ook de Korinthiër de andere gasten gevolgd was.
+gemaal, nadat ook de Korinthiër de andere gasten gevolgd was.
"Als er maar geene aanranding plaats heeft en geenerlei geweld wordt
gepleegd!" zeide koning Philometor bezorgd. "Ik weet geen beter middel,
@@ -4050,13 +4014,13 @@ zoo spoedig volgen zal als noodig is, maar door eene vrouw.
"Ik denk hierbij aan het oude Egyptische sprookje van de beide
broeders, dat u zeker bekend is. De pharao wenschte de vrouw van den
jongste te bezitten, die op den cederberg woonde, en zond gewapende
-lieden uit om haar te halen, maar van dezen kwam er slechts éen
+lieden uit om haar te halen, maar van dezen kwam er slechts éen
terug, want Bataou had ze allen verslagen. Daarna werd er eene vrouw
uitgezonden met kostbare sieraden, waarop vrouwen zoo gesteld zijn,
en haar volgde de schoone naar het paleis, zonder weerstand te bieden.
"Besparen wij de moeite van boden te zenden, maar beginnen wij
-terstond met de vrouw. Uwe speelgenoote Zoë zal zulk een opdracht
+terstond met de vrouw. Uwe speelgenoote Zoë zal zulk een opdracht
voortreffelijk vervullen. Wie kan ons iets verwijten, wanneer zulk
een ijdel meisje hare wachters ontloopt?"
@@ -4064,14 +4028,14 @@ een ijdel meisje hare wachters ontloopt?"
"en ons, de beschermers van den Serapisdienst, voor tempelschenders
uitmaken, wanneer Asklepiodorus hun dit voorpraat. Neen, neen, eerst
moet de opperpriester gunstig gestemd worden. In geval hij zwarigheden
-maakt, maar ook niet eer, mag Zoë beproeven, of zij slagen kan."
+maakt, maar ook niet eer, mag Zoë beproeven, of zij slagen kan."
"Zoo zal het geschieden," zeide de koningin, als kwam het haar toe
de voorslag van haar gemaal te bekrachtigen.
"Laat mij uwe speelgenoote begeleiden," vroeg Eulaeus, en uw verzoek
aan Asklepiodorus voordragen. Terwijl ik met den opperpriester spreek,
-moet Zoë het meisje op alle manieren trachten te winnen, en wat wij
+moet Zoë het meisje op alle manieren trachten te winnen, en wat wij
willen doen, moet reeds morgen geschieden, anders komt de Romein
ons voor. Ik weet dat hij een oog heeft op Irene, die inderdaad zeer
schoon is. Hij schenkt haar bloemen, voedert zijn vogeltje met fazant,
@@ -4106,7 +4070,7 @@ tegen elken aanval uit een hinderlaag.--Weg uit dit vertrek! Pak u weg,
zeg ik u, en gij zult ondervinden, hoe wij lasteraars straffen!"
Terwijl zij dus sprak, wierp Eulaeus zich voor de koningin op
-de knieën. Kleopatra haalde diep adem; de snelle beweging harer
+de knieën. Kleopatra haalde diep adem; de snelle beweging harer
neusvleugels teekende hare gemoedsaandoening. Zij zag voor zich uit,
als merkte zij den eunuuch niet op, tot haar gemaal naar haar toeging
en met een hartroerende stem zeide: "Veroordeel hem toch niet, zonder
@@ -4125,7 +4089,7 @@ door uw toorn? Een trouw en verstandig dienaar, die tot de weinigen
behoort, welke nog in leven zijn van allen die onze moeder lief waren,
jaagt men toch niet weg als een onbekwamen oppasser. En welk groot
misdrijf heeft hij dan begaan? Is dat een vergrijp waarover men zich
-zóo boos moet maken, wanneer een goedaardig oud man, van een jonkman,
+zóo boos moet maken, wanneer een goedaardig oud man, van een jonkman,
die voor de wereld leeft en die niets van de geheimzinnige heiligheid
van Serapis begrijpt, zonder erg vertelt, dat deze behagen schept
in een meisje, hetwelk ieder bewondert die het ziet; dat hij haar
@@ -4148,13 +4112,13 @@ hare schelpvormige draagstoel werd weder te voorschijn gehaald,
en weldra werd zij aan de zijde van haren gemaal, hoog in de lucht
zwevende, de groote zuilengalerij binnen gedragen, waar de grooten van
het hof, de bevelhebber der troepen, de aanzienlijkste der Egyptische
-beambten, die uit de provinciën waren aangekomen, vele kunstenaars
+beambten, die uit de provinciën waren aangekomen, vele kunstenaars
en geleerden, alsmede de buitenlandsche gezanten in lange rijen waren
aangelegen, en die, daar het eigenlijke maal reeds was afgeloopen, den
wijn eer aandeden. De Grieken en de donkerder gekleurde Egyptenaars
waren hier ongeveer even talrijk vertegenwoordigd, doch onder hen,
en vooral onder de geleerden en officieren, bevonden zich ook vele
-Israëlieten en Syriërs.
+Israëlieten en Syriërs.
Het koninklijk paar werd door de feestvierenden met gejubel en
betuigingen van eerbied ontvangen. Kleopatra lachte zoo vriendelijk
@@ -4182,7 +4146,7 @@ en een uur geleden bracht een bode te paard den brief. En zeker was
het geen gewone brief, maar het was een schrijven van den senaat;
ik ken den vorm en het zegel."
-"En de Korinthiër Lysias?"
+"En de Korinthiër Lysias?"
"Hij vergezelt den Romein."
@@ -4195,7 +4159,7 @@ tempelgezanten uit het bovenland. Hij ziet er uit als hield hij voor
hen eene redevoering; zij hangen aan zijne lippen. Wat spreekt hij,
en wat moet dit weder beteekenen?"
-"Vóor gij kwaamt, zat hij onder de Syriërs en Joden, en deelde hun
+"Vóor gij kwaamt, zat hij onder de Syriërs en Joden, en deelde hun
mede, wat kooplieden en schrijvers, die hij naar het Zuiden had
gezonden, bericht hadden omtrent de landen, die bij de meren liggen,
waardoor, naar men zegt, de Nijl stroomt. Hij meent dat zich bij
@@ -4210,7 +4174,7 @@ weldra terug tot de koningin, die intusschen eenige vriendelijke
woorden had gewisseld met den Joodschen generaal Onias, om haar
zacht mede te deelen, dat de koning eene plaats uit den Timaeus van
Plato verklaarde, waar Solon met lof spreekt van de hooge wijsheid
-der priesters van Saïs, dat hij met vuur sprak en de Egyptenaars hem
+der priesters van Saïs, dat hij met vuur sprak en de Egyptenaars hem
luide hun bijval betuigden.
Kleopatra's gelaat betrok al meer en meer, doch zij hield het achter
@@ -4244,7 +4208,7 @@ aanraking haar zeer deed, en iedere naald, die werd uitgehaald, haar
pijn veroorzaakte, liepen de Romein Publius en zijn vriend Lysias in
groote spanning in hun tent op en neder.
-"Spreek wat zachter," zeide de Korinthiër, "want elke griffioen, die op
+"Spreek wat zachter," zeide de Korinthiër, "want elke griffioen, die op
deze doorluchtige wanden is geweven, schijnt mij op de loer te liggen
en ons te beluisteren.--Neen, ik heb mij niet vergist. Toen ik hierheen
ging, om de gesneden steenen te halen, zag ik van verre door de deur
@@ -4256,7 +4220,7 @@ op den weg was voldoende, om eene mansgestalte te herkennen, die
heensloop als een gladde, zwarte salamander door een moeras. Hij
droeg een lang gewaad, was behangen met gouden sieraden, die ik in de
flauwe schemering van mijn lampje kon zien fonkelen.--Gij weet dat ik
-goede oogen heb; ik geef er éen van de twee als ik mij vergist heb,
+goede oogen heb; ik geef er éen van de twee als ik mij vergist heb,
en de kat, die bij ons was binnengeslopen, niet de eunuuch Eulaeus
is geweest."
@@ -4319,7 +4283,7 @@ dat de bode u straks heeft gebracht?"
en maakte eene beweging met de hand, als wilde hij haar vast drukken
tegen zijn kleed, waaronder hij den brief zorgvuldig verborgen hield.
-"Mag men den inhoud niet weten?" vroeg de Korinthiër.
+"Mag men den inhoud niet weten?" vroeg de Korinthiër.
"Neen! het is nu ook geen tijd om daarover te spreken. Allereerst
hebben wij te overleggen, hoe het laatste onheil, door u gesticht,
@@ -4343,19 +4307,19 @@ op haar verliefd; zij heeft mijn hart getroffen."
"Even als Kallista en Phryne en de fluitspeelster Stephanion." zeide
de Romein, de schouders ophalende.
-"Hoe anders?" vroeg de Korinthiër, terwijl hij zijn vriend verbaasd
+"Hoe anders?" vroeg de Korinthiër, terwijl hij zijn vriend verbaasd
aanzag. "Eros heeft vele pijlen in zijn koker, de eene treft dieper
dan de andere, en ik geloof dat de wond, die ik heden ontving, weken
lang pijn zal doen, als ik dit kind, hetwelk nog bekoorlijker is dan
de zoo bewonderde Hebe aan onze bron, moet prijs geven."
"Ik raad u hoe eer hoe liever u aan deze gedachte te gewennen,"
-zeide Publius ernstig, terwijl hij vóor den Korinthiër ging staan
+zeide Publius ernstig, terwijl hij vóor den Korinthiër ging staan
met de armen over elkaar gekruist. "Wat zoudt ge van mij wel zeggen,
wanneer het mij inviel, uw aardig zusje, waarop--ik herhaal het--Irene
zoo veel gelijkt, listig uit het huis uwer ouders te lokken?"
-"Niet zulke vergelijkingen, bid ik u," hernam de Korinthiër, en zoo
+"Niet zulke vergelijkingen, bid ik u," hernam de Korinthiër, en zoo
kortaf boos, als de Romein hem nog nooit gezien had.
"Gij maakt u ten onrechte toornig," antwoordde Publius kalm en
@@ -4374,7 +4338,7 @@ ouders, en ik wilde wel eens zien wat gij zoudt zeggen, wanneer ik
het waagde de trotsche Lucretia te vergelijken met dit arme ding,
dat als eene dienstmaagd water draagt...."
-"Ga uw gang!" zeide Publius gelaten, den Korinthiër in de rede
+"Ga uw gang!" zeide Publius gelaten, den Korinthiër in de rede
vallende. "Ik neem u niet kwalijk dat gij u boos maakt, want gij
weet niet wie die beide zusters in den Serapis-tempel zijn. Overigens
vullen zij de waterkruiken niet voor menschen, maar voor een God. Daar,
@@ -4428,7 +4392,7 @@ wees openhartig en zeg mij alles, want wij moeten eenstemmig en met
overleg handelen, wanneer het gelukken zal dit spel van Euergetes
te verijdelen."
-"Ik heb juist niet veel te vertellen," antwoordde de Korinthiër. "Na
+"Ik heb juist niet veel te vertellen," antwoordde de Korinthiër. "Na
den optocht ging ik in het pastophorium, natuurlijk om Irene te zien,
en liet mij, om geen opzien te wekken, door de pelgrims vertellen,
welke droomgezichten de god hun had toegezonden, en welken raad zij in
@@ -4456,7 +4420,7 @@ zijn. Toch is zij nog geheel een kind, maar zoo'n kind, dat zich te
huis niet meer op zijn plaats gevoelt, dat van glans en vreugde en
vrijheid droomt, terwijl men het in een armzalig donker vertrek opsluit
en laat verkwijnen. Die arme schepsels mogen den tempel nooit verlaten,
-behalve bij optochten en vóor zonsopgang. Het deed mij aan, toen zij
+behalve bij optochten en vóor zonsopgang. Het deed mij aan, toen zij
vertelde, dat zij altijd zoo ontzettend moede waren en zoo gaarne nog
wat sliepen, als zij gewekt werden, om bij het krieken van den morgen,
terwijl het nog half donker en koud is, er op uit te gaan. Dan moet
@@ -4464,7 +4428,7 @@ zij uit eene put, die men de zonnebron noemt, waterscheppen."
"Weet gij waar die bron ligt?" vroeg Publius.
-"Achter het acaciënbosch," antwoordde Lysias. "De gids heeft mij haar
+"Achter het acaciënbosch," antwoordde Lysias. "De gids heeft mij haar
gewezen. Zij moet bijzonder heilig water bevatten, en bij zonsopgang
mag voor den god geen ander water geplengd worden. Die meisjes moeten
zoo vroeg opstaan, omdat, wanneer het nieuwe licht zich vertoont,
@@ -4505,7 +4469,7 @@ zon opgaat?"
"Geen twee uren meer," antwoordde de Romein, "en deze moeten wij niet
ongebruikt laten voorbijgaan, als wij niet te laat willen komen."
-"Zoo denk ik ook," zeide de Korinthiër. "Spoedig zullen de zusters
+"Zoo denk ik ook," zeide de Korinthiër. "Spoedig zullen de zusters
buiten den tempel bij de zonnebron zijn, en dan noodig ik Irene uit,
mij te volgen. Gij gelooft niet dat ik dit gedaan zal krijgen? Ik
eigenlijk ook niet; maar zij volgt misschien toch, wanneer ik beloof
@@ -4522,7 +4486,7 @@ met den ernst dien de zaak vereischt, en zij zal hare zuster niet
terughouden, als zij weet hoe groot en hoe nabij het gevaar is,
dat haar bedreigt.
-"Goed," zeide de Korinthiër. "Ik zal zoo plechtig en ernstig spreken,
+"Goed," zeide de Korinthiër. "Ik zal zoo plechtig en ernstig spreken,
dat de censor in uwe geboortestad, wiens voorhoofd het diepst gerimpeld
en wiens baard het grijst is er bij mij vergeleken als een danser op
een Dionysos-feest zal uitzien. Ik zal er uitzien als Cato, toen hij
@@ -4554,7 +4518,7 @@ veilige schuilplaats voor haar gevonden te hebben. Herinnert ge u
den beeldhouwer Apollodorus, aan wien mijn vader ons had aanbevolen,
en zijne vriendelijke vrouw, welke ons dien heerlijken wijn van Chios
voorzette? Die man heeft verplichting aan mij, want mijn vader heeft
-hem het vervaardigen opgedragen van den mozaïekvloer in de nieuwe
+hem het vervaardigen opgedragen van den mozaïekvloer in de nieuwe
bogengalerij, die hij op het kapitool liet bouwen, en later heeft
mijn vader hem gered, toen naijverige kunstgenooten hem naar het
leven stonden. Gijzelf hebt gehoord, hoe hij zijn persoon en alles
@@ -4566,22 +4530,22 @@ dus menschen die meer dan andere hun leven wijden aan het streven
naar idealen, bijzonder genegen zijn de laagste neigingen, als nijd,
afgunst, en..."
-"Maar mensch!" riep Publius den Korinthiër knorrig in de rede vallende,
+"Maar mensch!" riep Publius den Korinthiër knorrig in de rede vallende,
"kunt gij dan geen enkel oogenblik bij dezelfde zaak blijven, en
-niets vóor u houden van wat u invalt? Wij hadden thans, dacht ik,
+niets vóor u houden van wat u invalt? Wij hadden thans, dacht ik,
over gewichtiger dingen te spreken dan over de wangunst, waarmede
kunstenaars en misschien ook geleerden elkander vervolgen.--De
beeldhouwer Apollodorus nu, die verplichting aan mij heeft, woont
sedert zes maanden hier met zijne vrouw en zijne dochters, want
hij moest voor Philometor de beelden der wijsgeeren en der dieren
vervaardigen, die thans het plein van de Apis-graven versieren. Zijne
-zonen staan aan het hoofd van zijne groote werkplaats te Alexandrië,
+zonen staan aan het hoofd van zijne groote werkplaats te Alexandrië,
en wanneer hij, hetgeen dikwijls gebeurt, met zijn Nijl-boot daarheen
vaart, kan hij Irene medenemen en op een schip zetten. Waarheen wij
haar brengen zullen, om haar uit de handen van Euergetes te redden,
dat zullen wij later met Apollodorus overleggen."
-"Goed, zeer goed," zeide de Korinthiër toestemmend. "Bij Herakles,
+"Goed, zeer goed," zeide de Korinthiër toestemmend. "Bij Herakles,
ik ben niet wantrouwend, maar dat gijzelf Irene bij Apollodorus wilt
brengen, bevalt mij toch niet, want als men u in haar gezelschap
ziet, kan onze gansche onderneming schipbreuk lijden. Zend liever de
@@ -4611,7 +4575,7 @@ paleis naar de stad, waar alles nog rustig sliep.
In de groote feestzaal was het stil geworden, en donkerkleurige
slaven begonnen bij het flauwe licht van enkele lampen, die nog niet
-uitgedoofd waren, den mozaïekvloer, die bezaaid lag met bladeren van
+uitgedoofd waren, den mozaïekvloer, die bezaaid lag met bladeren van
rozen en andere bloemen, uit de verwelkte klimop- en populier-kransen
gevallen, en die hier en daar door den uitgestorten wijn donkerrood
was gekleurd, met bezems en dweilen te reinigen.
@@ -4624,15 +4588,15 @@ fluit hield hij ook in den slaap met de vingers omklemd.
De bedienden lieten hem slapen, en deden hun werk zonder acht op
hem te slaan; een opzichter alleen wees met den vinger naar hem en
zeide lachend: "Zijne kameraden gingen niet nuchterder naar huis dan
-die dáar. Het is een aardige jongen, en bovendien de beminde van de
-schoone Chloë, die hem heden vruchteloos wachten zal."
+die dáar. Het is een aardige jongen, en bovendien de beminde van de
+schoone Chloë, die hem heden vruchteloos wachten zal."
"Misschien ook morgen," antwoordde een ander, "want als de dikke haar
ziet, zoo heeft zij den langsten tijd aan den armen Damon toebehoord."
Maar de dikke, zooals de Alexandrijnen en met hen de overige
Egyptenaars koning Euergetes betitelden, dacht in deze ure om
-geene Chloë of haars gelijken. Hij bevond zich in het bad, dat
+geene Chloë of haars gelijken. Hij bevond zich in het bad, dat
een deel uitmaakte van zijne schitterend ingerichte woning. Geheel
ontkleed stond hij in het lauwe water, waarmede een groot bassin
van wit marmer gevuld was. In de heldere oppervlakte van het
@@ -4663,7 +4627,7 @@ het vochtig element, en steeg toen langs de marmeren trappen uit het
bad, schudde daarbij uit moedwil geweldig zijn hoofd, om, als een
overmoedige knaap zijne vrienden en dienaars, die rondom het bassin
stonden, kletsnat te maken, liet zich in hagelwitte ragfijne linnen
-doeken wikkelen, met kostbare welriekende oliën besprengen, en trad
+doeken wikkelen, met kostbare welriekende oliën besprengen, en trad
daarna in een klein vertrek, rondom met tapijten behangen.
Daar wierp hij zich op eene verhevenheid van zachte kussens neder,
@@ -4671,7 +4635,7 @@ en zeide, diep ademhalend: "Nu ben ik weer lekker, en gevoel ik mij
zoo nuchter als een kind, dat nog niets anders dan de moedermelk
heeft geproefd. Pindarus heeft gelijk, er gaat niets boven water,
het bluscht zelfs den heeten gloed, dien de wijn in hoofd en hart
-ontsteekt. Heb ik heden avond veel onzin verteld, Hiërax?"
+ontsteekt. Heb ik heden avond veel onzin verteld, Hiërax?"
De man die alzoo werd aangesproken, de bevelhebber van de troepen des
konings en zijn uitverkoren vriend, sloeg vragend een blik in 't rond
@@ -4682,13 +4646,13 @@ gij zijt onvoorzichtig geweest, en het zou wonder zijn als Philometor
niet gemerkt had...."
"Voortreffelijk!" zeide de koning, hem in de rede vallende, en
-richtte zich op zijn kussen in de hoogte. "Gij Hiërax, en gij Komanus,
+richtte zich op zijn kussen in de hoogte. "Gij Hiërax, en gij Komanus,
blijft hier, de overigen kunnen gaan. Maar verwijder u niet te ver,
opdat gij bij de hand zijt als ik u noodig heb. Er komen nu dagen,
waarin zooveel gebeuren moet als anders in jaren."
Zij die verlof hadden gekregen verwijderden zich, alleen hij die den
-koning moest aankleeden, een aanzienlijk Macedoniër, bleef talmend
+koning moest aankleeden, een aanzienlijk Macedoniër, bleef talmend
bij de deur staan. Doch Euergetes gaf dezen met een wenk te kennen,
dat hij zich insgelijks verwijderen moest, en riep hem na: "Ik ben
goed wakker en zal niet naar bed gaan. Drie uren na zonsopgang wacht
@@ -4696,13 +4660,13 @@ ik Aristarchus--en wel om te werken. Leg de handschriften gereed die
ik medenam.--Wacht de eunuuch Eulaeus in het voorvertrek? Ja? Des
te beter!
-"Ziezoo, nu zijn wij alleen, mijne wijze vrienden Hiërax en Komanus,
+"Ziezoo, nu zijn wij alleen, mijne wijze vrienden Hiërax en Komanus,
en moet ik beginnen met u openhartig te zeggen dat ge mij ditmaal
toeschijnt alles behalve verstandig te zijn; ofschoon gij daarover
anders denkt. Verstandig is hij, die een wijden kring van gedachten
onbeperkt beheerscht, zoo zelfs, dat hem wat nabij is even weinig
in den weg staat als wat nog verre ligt; onverstandig is hij, die
-maar éen ding tegelijk ziet. Het gebied van bekrompenen reikt niet
+maar éen ding tegelijk ziet. Het gebied van bekrompenen reikt niet
verder dan hun neus lang is, dat van dwazen en phantasten ligt in de
onbereikbare verte. Ik wil u niet uitschelden, want ook menig wijs
man heeft zijne dwaze buien, doch stellig en zeker ziet gij heden
@@ -4738,7 +4702,7 @@ tegenpartij wanneer hij niet weet wat te doen, en op goed geluk af
nu rechts dan links loopt.
"Heb dank voor uw bijval, want ik heb dien verdiend, en hoop u dien te
-kunnen vergelden, mijn Hiërax. Ik ben verlangend naar uw bericht. Schud
+kunnen vergelden, mijn Hiërax. Ik ben verlangend naar uw bericht. Schud
dit kussen hier onder mijn hoofd wat op, en dan kunt gij beginnen."
"Alles schijnt mij toe voortreffelijk te staan," antwoordde de
@@ -4756,7 +4720,7 @@ tot ik lust krijg hem te verdenken, en hem naar verdienste te beloonen,
door zijne bezittingen verbeurd te verklaren. Spreek verder!"
"Om den opstand in Thebe te onderdrukken, zond Philometor eergisteren
-de beste soldaten, de vaandels van Disilaus en die uit Arsinoë [16]
+de beste soldaten, de vaandels van Disilaus en die uit Arsinoë [16]
naar het Zuiden. Het heeft inderdaad niet weinig gekost, de raddraaiers
te werven en de ontevredenheid tot eene uitbarsting te doen komen."
@@ -4775,13 +4739,13 @@ en zich aan tafel met niemand liever bezig houdt dan juist met hen."
"Ik zal zorgen dat de wijn en het gebraad, waarmede zij zich
hier vetmesten, hen niet meer smaken zullen," riep Euergetes,
-heftig verstoord. "Heden heb ik mij al genoeg geërgerd over hunne
+heftig verstoord. "Heden heb ik mij al genoeg geërgerd over hunne
tegenwoordigheid aan tafel, want zij hebben heldere oogen en een
verstand, zoo scherp en spits als hun neus. Zij zijn het gevaarlijkst
als zij iets te vreezen hebben, of op winst kunnen rekenen. Daarbij
valt het niet te loochenen, dat zij trouw zijn en vasthoudend,
en daar de meesten hunner wat bezitten, zoo maken zij althans in
-Alexandrië zelden gemeene zaak met de schreeuwende menigte. Alleen de
+Alexandrië zelden gemeene zaak met de schreeuwende menigte. Alleen de
nijd kan er hun een verwijt van maken, dat zij vlijtig en ondernemend
zijn, want hun voorbeeld en dat van hunne Phoenicische stamgenooten,
heeft de Hellenen tot meerdere bedrijvigheid geprikkeld. In tijd van
@@ -4801,7 +4765,7 @@ verachten wat andere volken gelooven. Deze inbeelding maakt hen tot
gekken, maar misschien juist om hun opgeschroefd zelfbewustzijn en
hun vast vertrouwen op hunnen god in de lucht, ook tot goede soldaten."
-"Ja, dat zijn ze," zeide Hiërax bevestigend, "maar zij laten zich
+"Ja, dat zijn ze," zeide Hiërax bevestigend, "maar zij laten zich
liever en voor minder geld voor uw broeder aanwerven, dan voor ons."
"Ik zal hun toonen," sprak de koning, "dat ik in dit opzicht hun
@@ -4818,10 +4782,10 @@ te winnen, en dat moet ik doen, wanneer het rijk van Philometor mij
ten deel valt, want de Egyptenaren verlangen een god tot koning. En
tot de waardigheid van een god, voor wien mijne bruine onderdanen
met genoegen en zonder mij het leven door opstanden te verbitteren,
-gaarne de knieën willen buigen, kan ik het alleen dan brengen,
+gaarne de knieën willen buigen, kan ik het alleen dan brengen,
wanneer de priesters mij erkennen en daartoe verheffen."
-"En toch," bracht Hiërax hiertegen in, de eenige dienaar van Euergetes,
+"En toch," bracht Hiërax hiertegen in, de eenige dienaar van Euergetes,
die zich niet ontzag hem in gewichtige aangelegenheden tegen te
spreken, "en toch zal heden de opperpriester van Serapis om uwentwil
op eene zware proef worden gesteld. Gij dringt aan op de uitlevering
@@ -4960,10 +4924,10 @@ worden dan ooit te voren. Gij hebt den jongen Publius Scipio aan
's konings tafel leeren kennen, en u weinig ijverig getoond om zijne
gunst te winnen."
-"Hij behoort tot de familie der Corneliërs" zeide de koning hem in
+"Hij behoort tot de familie der Corneliërs" zeide de koning hem in
de rede vallende, "een voornaam persoon voorzeker, die verwant is
aan allen die aan den Tiber zich inbeelden groot te zijn; doch hij
-is geen gezant; hij reist maar van Athene naar Alexandrië om wat
+is geen gezant; hij reist maar van Athene naar Alexandrië om wat
kennis op te doen, hetgeen hij meer dan noodig heeft; hij verheft
zijn hoofd fierder en beweegt zijne lippen vrijer dan hem tegenover
koningen past, omdat die jongelieden denken dat het hun goed staat
@@ -4971,7 +4935,7 @@ zich als ouderen aan te stellen."
"Hij heeft meer te beteekenen dan gij denkt."
-"Dan noodig ik hem bij mij te Alexandrië en zal hem binnen drie dagen
+"Dan noodig ik hem bij mij te Alexandrië en zal hem binnen drie dagen
voor mij weten te winnen, zoo waar ik Euergetes heet."
"Dan zal het te laat zijn, want hij heeft heden, dat weet ik zeker,
@@ -4992,7 +4956,7 @@ toegenegenheid van koningin Kleopatra, en hij geniet deze kostelijkste
aller gaven met een dankbaar hart. Philometor laat, gelijk in alles,
ook hierin de dingen maar gaan zoo ze willen. Kleopatra en Publius,
Publius en Kleopatra verblijden zich openlijk in hunne wederzijdsche
-liefde, zien elkander in de oogen, als een herderspaar in Arkadië,
+liefde, zien elkander in de oogen, als een herderspaar in Arkadië,
verwisselen hunne bekers en kussen met hunne lippen den rand, waar
de ander den mond aan gezet heeft. Beloof en geef dien man wat gij
ook wilt, hij zal uwe zuster trouw blijven, en als het u gelukt hen
@@ -5027,7 +4991,7 @@ dan de vuisten te ballen en van woede te stikken!
"Maar dit steunen en op de tanden knarsen is even nutteloos als
mijn razen en vloeken bij de legerstede mijner stervende moeder,
die toch dood bleef en niet weder opstond.--Ware die Cornelius een
-Griek, een Syriër, een Egyptenaar, ja ware hij mijn eigen broeder,
+Griek, een Syriër, een Egyptenaar, ja ware hij mijn eigen broeder,
ik zeg u, Eulaeus, hij zou mij niet lang in den weg staan. Maar hij
heeft volmacht van Rome, en Rome is het noodlot, Rome is het noodlot!"
@@ -5117,7 +5081,7 @@ vereenigde rijken. Ik ben heden voor u op ieder uur te spreken."
De eunuuch verwijderde zich met zoo vluggen tred, alsof hij door dit
gesprek met den koning zijne jeugd had teruggekregen.
-Toen Hiërax, Komanus en andere beambten het vertrek weder binnentraden,
+Toen Hiërax, Komanus en andere beambten het vertrek weder binnentraden,
beval Euergetes hun zijn vriend Publius Cornelius Scipio in den
loop van den voormiddag zijne vier edelste Cyrenische rossen aan te
bieden, als een teeken zijner hoogachting en toegenegenheid. Daarop
@@ -5139,21 +5103,21 @@ hem het aanzien gaf van eene op zichzelf staande rotsmassa, door een
blauwzwarten nevel omgeven. Ook buiten den tempel was alles in rust,
doch nu liet zich in de stilte van den nacht, die elk gedruisch scheen
te verdubbelen, de hoefslag der paarden en het geratel van wielen
-vernemen. Vóordat de wagen, die dit geraas veroorzaakte, bij den
-tempel was aangekomen, hield zij stil, en wel achter het acaciënbosch
+vernemen. Vóordat de wagen, die dit geraas veroorzaakte, bij den
+tempel was aangekomen, hield zij stil, en wel achter het acaciënbosch
van den god, want van daar hoorde men het gehinnik van een paard.
De hengst, die dit geluid deed hooren, was een van de paarden des
-konings. De Korinthiër Lysias bond het dier juist aan een boom, dicht
+konings. De Korinthiër Lysias bond het dier juist aan een boom, dicht
bij den weg, aan den zoom van het boschje; hij wierp zijn mantel over
den rug van het dampende ros, baande zich tastend van acacia tot
acacia een pad, en vond weldra de zonnebron, op welker borstwering
hij ging zitten. Een scherpe koude luchtstroom verhief zich uit het
oosten, als voorbode van het opgaan der zon, en eene flauwe schemering
begon de kronen der hooge boomen, die in de duisternis als het ware
-éen groot zwart dak vormden, langzamerhand te doen uitkomen. Uit den
+éen groot zwart dak vormden, langzamerhand te doen uitkomen. Uit den
tuin van den Asklepius-tempel liet zich hanengekraai hooren, en toen
-de Korinthiër vroolijk opstond, om door snel op en neder te loopen
+de Korinthiër vroolijk opstond, om door snel op en neder te loopen
zijn bloed te verwarmen, hoorde hij in de richting van den ringmuur
des tempels, welks omtrekken steeds scherper begrensd uit het duister
te voorschijn kwamen, een deur kraken.
@@ -5169,16 +5133,16 @@ die steeds naderbij kwam. Kwam de oudere en niet de jongere zuster,
om wie het hem toch alleen te doen was, heden naar de bron?
Thans kon hij reeds haar lichten tred onderscheiden; nu was zij nog
-maar door een jonge acaciënstruik, die haar aan zijn blik onttrok,
+maar door een jonge acaciënstruik, die haar aan zijn blik onttrok,
van hem gescheiden. Zie, daar plaatst zij twee kruiken op den grond;
zij trekt zonder moeite een emmer in de hoogte en vult de kruik,
die zij in de linkerhand droeg. Thans keert zij haar aangezicht
naar den horizont, die meer en meer door schitterend licht wordt
verhelderd. Lysias meent Irene herkend te hebben, ja nu, dank zij
-alle beschermgoden, nu weet hij het zeker. Vóor hem staat de jongste,
+alle beschermgoden, nu weet hij het zeker. Vóor hem staat de jongste,
niet de oudste zuster, staat het meisje dat hij zoekt.
-Door de wilde acaciënstruik nog altijd half verborgen, en met
+Door de wilde acaciënstruik nog altijd half verborgen, en met
zachte stem, om Irene niet te doen schrikken, roept hij haar bij den
naam. Toch was het der jonkvrouw, die hier nog nooit op dit uur door
een mensch was verrast, alsof haar van schrik het bloed in de aderen
@@ -5187,7 +5151,7 @@ koude, vochtige gouden kruik van den god tegen hare borst.
Lysias riep haar nu luider bij den naam, en voegde er, altijd nog
met eene gedempte stem, bij: "Schrik niet, Irene, ik ben Lysias de
-Korinthiër, uw vriend, wiens granaat gij gisteren hebt gedragen, en
+Korinthiër, uw vriend, wiens granaat gij gisteren hebt gedragen, en
die u na den optocht aansprak. Sta mij toe u goeden morgen te zeggen!"
Het meisje nam, toen zij deze woorden hoorde, haar kruik in de
@@ -5218,7 +5182,7 @@ nachtrust bekort."
verlaten."
"Heb ik u dat gezegd?--Groote Serapis, wat wordt het reeds licht! Ik
-word bestraft, als de kruik niet vóor zonsopgang op het altaar
+word bestraft, als de kruik niet vóor zonsopgang op het altaar
staat. En daar is ook nog die voor mijne Klea."
"Ik zal die terstond voor u vullen.--Ziezoo, dat is gedaan! Nu draag
@@ -5253,7 +5217,7 @@ Lysias sprak deze woorden op teederen overredenden toon, en de
jonkvrouw antwoordde hem zacht en snel, terwijl zij zich rasch
verwijderde: "Ik kom, als de zon boven de kim is."
-De Korinthiër keek haar na, tot zij in den tempel verdwenen was,
+De Korinthiër keek haar na, tot zij in den tempel verdwenen was,
en het hart werd hem week, zoo week als sedert jaren niet gebeurd
was. Onwillekeurig dacht hij aan den tijd, dat hij zijne zuster, toen
zij nog een klein kind was, gaarne op de proef stelde, en haar met een
@@ -5274,7 +5238,7 @@ Hij begon haastig te loopen, maar na weinige schreden stond hij
stil, want een verrassend en wonderbaar schouwspel vertoonde zich
voor zijne oogen. Werd Memphis een prooi der vlammen? Verteerde het
vuur den nevelsluier, die zijn weg naar den tempel had omhuld?--Daar
-stonden de stammen der acaciën als donkere zuilen te midden van
+stonden de stammen der acaciën als donkere zuilen te midden van
den brand, waarachter de alles verterende gloed hoog opsloeg ten
hemel. Tusschen de takken, de doornige stammen, de witte bloemtrossen
en de paarsgewijze geordende bladeren glansde en flikkerde goud en
@@ -5293,7 +5257,7 @@ hen met woorden tot rust bracht, en overzag toen de reuzenstad aan
zijne voeten, waarover zich een vioolkleurige nevel had uitgebreid,
de ernstige pyramiden, dien de morgenstond een vroolijk rozenkleurig
feestkleed had omgeworpen, den ontzaglijken tempel van Ptah, met de
-hooge kolossen vóor zijne pylonen, den Nijl, waarin zich de heerlijke
+hooge kolossen vóor zijne pylonen, den Nijl, waarin zich de heerlijke
tinten des hemels afspiegelden, en het kalkgebergte achter de vlekken
Babylon en Troja, waarvan een Jood aan den koninklijken disch gisteren
gezegd had, dat onder zijne landslieden de sage liep, dat dit gebergte
@@ -5356,7 +5320,7 @@ rustig wanneer Klea hem op den arm houdt. Zij is ook zoo goed en denkt
nooit aan zichzelve. Van middernacht is zij al bezig den zwaren jongen
op haar schoot te wiegen."
-"Later zullen wij ook met haar spreken," zeide de Korinthiër, "maar
+"Later zullen wij ook met haar spreken," zeide de Korinthiër, "maar
heden ben ik om uwentwil gekomen. Gij hebt zulke levendige oogen en
uw mondje ziet er uit, alsof het gevormd was om te lachen en niet
om klaagliederen te zingen. Hoe houdt gij het uit in dien gesloten
@@ -5416,7 +5380,7 @@ mogelijk!--Waar staan uwe paarden?"
Zij had in dit oogenblik Klea vergeten, en het zieke kind, haar plicht
van naar den tempel terug te keeren, ja zelfs hare ouders, en met
-vlugge schreden volgde zij den Korinthiër, sprong op den tweewieligen
+vlugge schreden volgde zij den Korinthiër, sprong op den tweewieligen
wagen, en hield zich aan de borstwering vast, toen Lysias zich naast
haar plaatste, de leidsels greep en de vurigheid der weelderige beesten
met een sterke en geoefende hand beteugelde. Zich geheel overgevende
@@ -5443,7 +5407,7 @@ en telkens als hij haar aanraakte, hield zij de armen stijf tegen het
lijf en trok zich samen als het fijn gevoelig blad van een kruidje
roer-me-niet, dat met een ander voorwerp in aanraking komt.
-Zij vroeg aan den Korinthiër haar te vergunnen ook eens de teugels te
+Zij vroeg aan den Korinthiër haar te vergunnen ook eens de teugels te
houden. Terstond voldeed hij aan haar verzoek, gaf haar de leidsels
in handen, doch hield, achter haar staande, voorzichtig de einden
in zijne eigene hand. Hij zag op hare glanzige haren, die sierlijk
@@ -5475,7 +5439,7 @@ Lysias niet zoo dadelijk wist, wat hij er op zeggen zou, en ook geen
beweging maakte om de paarden in te houden, greep zij zelve naar de
teugels en zeide: "Wilt gij nu omkeeren, ja of neen?"
-"Neen," antwoordde de Korinthiër bepaald, "maar...."
+"Neen," antwoordde de Korinthiër bepaald, "maar...."
"Is dat de bedoeling!" riep het meisje buiten zichzelve. "Gij denkt
mij listig te ontvoeren, maar wacht, wacht...."
@@ -5555,18 +5519,18 @@ die hem, zooals hij zich vleide, heden morgen door hare verschijning
zooveel geluk voorspelde, hem werkelijk geen schoonen dag, maar kommer
en leed voorzegd?"
-Onder deze woorden trok de Korinthiër de teugels in, dwong de paarden
+Onder deze woorden trok de Korinthiër de teugels in, dwong de paarden
tot een langzamen stap en zag Irene vol teederheid in de oogen. Zij
beantwoordde dezen blik met innige hartelijkheid, maar tranen rolden
uit hare anders zoo heldere oogen.
-"Zeg mij nu," sprak de Korinthiër op smeekenden toon: "Zult gij mij
+"Zeg mij nu," sprak de Korinthiër op smeekenden toon: "Zult gij mij
niet vergeten? Mag ik u spoedig bij uw gastvriend een bezoek brengen?"
Irene had zoo gaarne 'ja' en nog eens 'ja' en duizendmaal 'ja'
geroepen, en toch had zij, die zoo gereedelijk aan elke aandoening
des harten toegaf, in dit gewichtig uur de kracht om hare hand, die
-de Korinthiër had gegrepen, zachtkens uit de zijne te trekken en hem
+de Korinthiër had gegrepen, zachtkens uit de zijne te trekken en hem
ernstig te antwoorden. "Altijd wil ik aan u denken, en altijd weder,
maar gij moogt mij eerst opzoeken, wanneer mijne Klea weder bij
mij is."
@@ -5597,7 +5561,7 @@ VIJFTIENDE HOOFDSTUK.
Lysias had goed gezien. De wagen met de schimmels, dien hij op zijn
vlucht met Irene had ontweken, behoorde aan den eunuuch Eulaeus. Omdat
-de morgen koel was, en omdat Zoë, de speelgenoote van Kleopatra,
+de morgen koel was, en omdat Zoë, de speelgenoote van Kleopatra,
hem vergezelde, had hij een gesloten voertuig genomen, waarin hij op
zachte kussens gezeten was naast de Macedonische, terwijl hij haar door
druk en op zijne wijze geestig gepraat voor zich zocht te winnen. Op
@@ -5606,7 +5570,7 @@ spreek ik op den terugtocht over mijne eigene aangelegenheden.
De tijd vloog voor beiden spoedig en aangenaam om, en noch zij noch hij
gaven acht op den hoefslag der paarden, die Irene wegvoerden. Achter
-het acaciënbosch steeg Eulaeus uit en verzocht de Macedonische zich
+het acaciënbosch steeg Eulaeus uit en verzocht de Macedonische zich
te willen bezighouden, terwijl hij een en ander met den opperpriester
te verhandelen had. Misschien, merkte hij op, kon zij den tijd van
wachten nuttig besteden, door voorloopig kennis te maken met haar
@@ -5614,7 +5578,7 @@ die voor Hebe zou spelen.
Irene was reeds lang in het huis van den beeldhouwer Apollodorus
vriendelijk opgenomen, toen beiden elkander weder bij de koets
-ontmoetten, Eulaeus slechts schijnbaar, Zoë inderdaad hoogst onvoldaan
+ontmoetten, Eulaeus slechts schijnbaar, Zoë inderdaad hoogst onvoldaan
over hetgeen zij in den tempel te verrichten hadden gehad. De
opperpriester had de eisch van Philometor, om de kruikdraagster
op den geboortedag van koning Euergetes naar het paleis te zenden,
@@ -5622,7 +5586,7 @@ onvoorwaardelijk afgewezen. De eunuuch, die hem vroeger meermalen
genegen had gevonden toe te geven, had hem tot zulk eene bepaalde
weigering niet in staat geacht.
-Zoë had de kruikdraagster niet eens gezien. "Ik geloof," zeide de
+Zoë had de kruikdraagster niet eens gezien. "Ik geloof," zeide de
slimme vriendin van Kleopatra, "dat ik u te laat gevolgd ben, en dat,
toen ik een half uur na u den tempel binnenging, omdat eerst de oude
arts Imhotep en daarna een helper van den beeldhouwer Apollodorus, die
@@ -5711,13 +5675,13 @@ deernen zijn, en wat den Romein aanleiding gaf om mij met de schuld
haars vaders te belasten. Er zal zich wel eene gelegenheid opdoen,
om u en de uwen een anderen vriendschapsdienst te bewijzen."
-"Ellendig gespuis!" riep Zoë. "Verlaat u op mij; ik zal niet zwijgen,
+"Ellendig gespuis!" riep Zoë. "Verlaat u op mij; ik zal niet zwijgen,
want ik doe altijd wat goed is, en kan ook niet zien dat anderen
onrecht lijden, en allerminst dat een man van uw verdiensten in zijne
eer wordt getast, omdat een trotsche vreemdeling behagen schept in
een aardig dingetje en eene opgeblazene pop."
-Zoë had gelijk toen zij de lucht in de woning des deurwachters
+Zoë had gelijk toen zij de lucht in de woning des deurwachters
afschuwelijk had genoemd; ook de arme, zeker niet verwende Irene
kon haar evenmin verdragen als de veeleischende speelgenoote eener
koningin. Het was zelfs voor Klea eene overwinning op zichzelve, te
@@ -5736,11 +5700,11 @@ zij zich bevond.
Imhotep, de beroemdste onder al de priesterlijke artsen in den
Asklepius-tempel, een man die met de Egyptische geneeskunst even goed
vertrouwd was als met de Grieksche, wien men, sedert hij door koning
-Philometor uit Alexandrië naar Memphis was geroepen, den nieuwen
+Philometor uit Alexandrië naar Memphis was geroepen, den nieuwen
Herophilus noemde,--Imhotep had sedert lang al zijn aandacht gewijd
aan die sluimerende, maar al meer en meer ontwakende geestvermogens
van den kleine Philo. Dagelijks zag hij het knaapje, zoo vaak hij den
-tempel betrad. Nauwelijks had Zoë de woning des deurwachters verlaten,
+tempel betrad. Nauwelijks had Zoë de woning des deurwachters verlaten,
of hij kwam voor de derde maal naar den kleinen kranke zien.
Klea hield, terwijl hij binnentrad, Philo nog altijd op haar
@@ -5767,12 +5731,12 @@ van Hermes voor zulke gevallen aanbevolen. Doch nu is het ook genoeg!
"Weet gij dat deze damp sterker is dan paarden en stieren, en de
vereenigde kracht van een bende reuzen? Ja, deze damp! De ijverige
-Hero van Alexandrië heeft dit kort geleden ontdekt.
+Hero van Alexandrië heeft dit kort geleden ontdekt.
"Onze kranke heeft er nu genoeg van, want wij mogen het ventje
-niet te veel verhitten. Neem nu een linnen doek; die dáar is goed,
+niet te veel verhitten. Neem nu een linnen doek; die dáar is goed,
al is hij ook niet schoon. Vouw hem op, bevochtig hem flink met koud
-water--dáar staat wat, geloof ik, in dat ellendige ding, waarvoor ik
+water--dáar staat wat, geloof ik, in dat ellendige ding, waarvoor ik
geen naam weet--en nu zal ik u laten zien, hoe men hem om den hals
van den jongen moet slaan.
@@ -5780,9 +5744,9 @@ van den jongen moet slaan.
zijt handig en hebt bovendien veel geduld. Ik ben nu vijf-en-zestig
jaren oud en was altijd gezond, maar ik zou bijna wenschen eens krank
te worden, om mij door u te laten verplegen. Dat arme schepseltje
-dáar heeft het goed, beter dan menig lijdend koningskind, aan wien
+dáar heeft het goed, beter dan menig lijdend koningskind, aan wien
bezoldigde verpleegsters alles doen en geven, wat het maar noodig
-heeft, maar die éen ding niet geven kunnen, omdat zij het niet hebben,
+heeft, maar die éen ding niet geven kunnen, omdat zij het niet hebben,
namelijk dat liefdevolle, vriendelijke, onvermoeide geduld, waardoor
gij een wonder hebt verricht aan den geest van dit kind en nu gereed
staat een tweede te doen aan zijn lichaam.
@@ -5848,7 +5812,7 @@ opperpriester te verklaren, dat zij het ambt der tweelingzusters,
die gewoon waren aan de lijkbaar van Osiris te weeklagen, niet
op zich nemen kon. Liever wilde zij beproeven voor zich en voor
Irene--want dat deze met ernst zich aan eene bezigheid zou wijden,
-kwam niet bij haar op--te Alexandrië, waar zelfs blinden en lammen aan
+kwam niet bij haar op--te Alexandrië, waar zelfs blinden en lammen aan
werk werden geholpen, door handenarbeid haar brood te verdienen. Ook
dit vooruitzicht, waaraan zij gisteren nog met schrik had gedacht,
lachte haar nu vriendelijk toe, want het opende haar de mogelijkheid,
@@ -5861,7 +5825,7 @@ verstoorde, dan gisteren, want toen had zij met schaamte zich door hem
overwonnen gevoeld, doch thans scheen het haar toe, dat zij bij den
optocht in den afgeloopen middag over hem getriomfeerd had, toen zij
standvastig zijne blikken ontweek, en hem, toen hij het waagde haar te
-naderen, verstoord den rug toekeerde. Zóo was het goed, want hoe zou
+naderen, verstoord den rug toekeerde. Zóo was het goed, want hoe zou
die trotsche man zich andermaal blootstellen aan zulk eene vernedering!
"Uit, uit! voor altijd uit!" prevelde zij in zichzelve, en hare oogen
@@ -5895,12 +5859,12 @@ gloed van de middagzon, in het huis van den deurwachter teruggaan,
toen zij een jongen schrijver in witte kleederen, die in bijzonderen
dienst was van Asklepiodorus, over het voorhof zag komen, terwijl
hij haar met levendigheid wenkte. Zij ging naar hem toe, maar nog
-vóordat zij hem bereikt had, riep hij haar toe, of hare zuster Irene
+vóordat zij hem bereikt had, riep hij haar toe, of hare zuster Irene
ook in het huis van den wachter was. De opperpriester verlangde haar
te spreken, maar zij was nergens te vinden.
Klea antwoordde hem, dat ook eene aanzienlijke vrouw van de hofhouding
-der koningin naar haar gevraagd had, doch dat zij Irene vóor het
+der koningin naar haar gevraagd had, doch dat zij Irene vóor het
aanbreken van den dag, toen zij de kruiken voor het altaar van den
god uit de zonnebron ging vullen, voor het laatst gezien had.
@@ -6009,13 +5973,13 @@ opgemerkt of vernomen, dat op het spoor kon brengen om haar te vinden,
want hij, Asklepiodorus, wist, dat als Irene zich heimelijk uit den
tempel had verwijderd, dit haar evenzeer moest verontrusten als hem.
-Klea kon met moeite haar woorden vinden en hare knieën knikten, toen
+Klea kon met moeite haar woorden vinden en hare knieën knikten, toen
zij begon te spreken. Zij weigerde echter den stoel, dien Asklepiodorus
beval haar te brengen. Op de rij af telde zij alle plaatsen op, waar
zij hare zuster vruchteloos had gezocht, en toen zij ook het heiligdom
van Asklepius noemde, en zich daarbij herinnerde, hoe eene aanzienlijke
vrouw met vele slavinnen en dienstmaagden daar was gekomen om zich een
-droom te doen uitleggen, viel haar ook het bezoek van Zoë in, en de
+droom te doen uitleggen, viel haar ook het bezoek van Zoë in, en de
vragen die deze speelgenoote van Kleopatra haar eerst overvriendelijk,
daarna honend en op steeds hoogmoediger toon betreffende hare zuster
had gedaan. Terstond brak zij zelve haar verhaal af door te zeggen:
@@ -6029,7 +5993,7 @@ opgezocht. Zij was rijk gekleed, droeg een gouden halvemaan in het
blonde krullende, met zijden banden doorvlochten haar, en vroeg met
aandrang naar mijne zuster. De arts Imhotep, die dikwijls in het
paleis des konings komt, heeft haar gezien en mij gezegd, dat zij
-Zoë heet en eene speelgenoote is van koningin Kleopatra."
+Zoë heet en eene speelgenoote is van koningin Kleopatra."
Bij deze woorden ontstond er eene groote opschudding onder de
verzamelde priesters, en Asklepiodorus riep: "Die vrouwen, die
@@ -6071,7 +6035,7 @@ waarop gij aanspraak maakt, niet waard, zoo klaag ik...."
de rede vallende. "Ik moest u bij de godslasteraars laten opsluiten
wanneer ik niet begreep, dat de smart u uitzinnig maakt. Wij zullen
voor de geroofde in de bres weten te springen; maar gij zult zwijgend
-moeten afwachten. Kallimachus, beveel terstond den bode Ismaël het
+moeten afwachten. Kallimachus, beveel terstond den bode Ismaël het
zwarte paard in te spannen om naar Memphis te rijden, ten einde
een schrijven van mij aan de koningin over te brengen. Wij zullen
het te zamen opstellen en onderteekenen, zoodra wij zeker zijn,
@@ -6105,7 +6069,7 @@ stuk brood, een ramenas of een dadel tusschen de vingers hielden,
om ze in aller ijl nog op te eten. De wasschers en waschvrouwen van
de witte priestergewaden kwamen met natte handen, en de koks waren
midden uit hun werk weggeloopen, terwijl het zweet hun nog van het
-voorhoofd droop. De pastophoren, die in de laboratoriën bezig waren
+voorhoofd droop. De pastophoren, die in de laboratoriën bezig waren
met het bereiden van reukwerken en geen tijd gehad hadden om hunne
handen behoorlijk te reinigen, riekten van verre. De beambten van
de boekerij en het administratie-bureau der tempelgoederen waren
@@ -6229,7 +6193,7 @@ omdat zij de oogen zoo diep treurig en zoo onafgebroken neersloeg.
Eindelijk was zij alleen in den grooten hof overgebleven. Haar hart
klopte sneller dan gewoonlijk en in haar geest gingen gewichtige dingen
-om. Eén ding scheen haar vast te staan. Eulaeus, de onverzoenlijke
+om. Eén ding scheen haar vast te staan. Eulaeus, de onverzoenlijke
vijand van haar vader, voerde nu ook het kind van den man, dien
hij te gronde had gericht, ten verderve, en zonder dat zij het wist
koesterde de opperpriester dezelfde verdenking. Zij, Klea, was zeker
@@ -6348,7 +6312,7 @@ heden morgen geslapen, en wij moeten daarom dubbel wakker zijn.
ellendige streken, waarvoor ik zelfs geen naam weet; en wat zullen
we nu doen om dat gevreesde monster, dat wilde roofdier zijne buit
te ontrukken, eer hij ons kind, ons lieve kind verslindt?--Dikwijls
-heb ik mij over mijne eigene domheid geërgerd, maar zóo dom, zóo
+heb ik mij over mijne eigene domheid geërgerd, maar zóo dom, zóo
godvergeten dom als heden, heb ik mij nog nooit gevoeld. Als ik
nadenken wil, dan is het mij, als had men mij dit zware luik voor mijn
hoofd genageld. Is bij u een denkbeeld opgekomen? Bij mij geen enkel,
@@ -6374,7 +6338,7 @@ ga naar Memphis en haal mijne zuster terug."
De kluizenaar staarde het meisje verbaasd aan en zeide: "Welk een
krankzinnig plan! Wilt gij uzelve in het verderf storten en hun in
-plaats van éen twee offers in handen spelen?"
+plaats van éen twee offers in handen spelen?"
"Ik weet mij zelven te beschermen, en in Irene's zaak zal ik de
hulp van Kleopatra inroepen. Zij is eene vrouw, en machtig en kan
@@ -6384,7 +6348,7 @@ niet dulden...."
haar voordeel of genoegen verschaft? Wie weet wat moois Euergetes
haar beloofd heeft, als hij over ons meisje kan beschikken! Neen,
bij Serapis, neen, Kleopatra zal u niet helpen.--Maar daar valt mij
-iets in.--Eén man zou ons ongetwijfeld kunnen helpen. Wij moeten ons
+iets in.--Eén man zou ons ongetwijfeld kunnen helpen. Wij moeten ons
wenden tot den Romein Publius Scipio, en het is niet moeielijk hem
te bereiken."
@@ -6405,7 +6369,7 @@ eens zeide, dat ook hem de pijl van Eros getroffen had.
"Wordt nu maar bleek en rood, en zie mij aan als ware ik uw vijand
en als zwetste ik verachtelijken onzin. Veel zonderlinge dingen heb
-ik gezien, maar vóor u nog niemand, die enkel uit dapperheid laf is
+ik gezien, maar vóor u nog niemand, die enkel uit dapperheid laf is
geworden, en daarbij past onder alle vrouwen die ik ken aan niemand
vreesachtigheid zoo slecht als aan mijne vastberadene Klea. De stap
dien gij zult doen is moeielijk, maar gesp een pantser om uw hart en
@@ -6546,7 +6510,7 @@ boven de graven der heilige stieren opgericht, verrichtten Egyptische
priesters de godsdienstige plechtigheden.
Maar ook de Grieksche dienaars van Serapis--eene godheid die door
-de Ptolemaeën uit Azië naar het Nijldal was overgebracht, om aan
+de Ptolemaeën uit Azië naar het Nijldal was overgebracht, om aan
hunne Helleensche en Egyptische onderdanen een wezen ter vereering
te geven, aan welks altaren zij zich tot een gemeenschappelijk gebed
konden vereenigen--offerden, het voorbeeld van hunne vorsten volgende,
@@ -6555,7 +6519,7 @@ zijn innerlijk karakter zeer na aan Serapis verwant was. In kapellen,
in Griekschen stijl opgetrokken buiten het Egyptische heiligdom,
waarin steenen stierenbeelden stonden, dienden zij de tot Osiris
geworden Apis, en lieten zich gaarne in de hoogere beteekenis van
-zijn wezen inwijden. Alle godsdienstige mysteriën in het Grieksche
+zijn wezen inwijden. Alle godsdienstige mysteriën in het Grieksche
vaderland hadden toch ook betrekking op de onsterfelijkheid en het
lot der zielen in eene andere wereld.
@@ -6648,7 +6612,7 @@ deurvleugel tegen den anderen wierp, en hoe gemakkelijk de sleutel
dien weder terugschoof. Daarna bracht zij Krates naar de sphinx terug,
waarbij zij hem ontmoet had, en zette vervolgens met rassche schreden
haar weg voort, want de zon stond reeds zeer laag, en het scheen
-bijna niet mogelijk Memphis te bereiken vóor zij zou zijn ondergegaan.
+bijna niet mogelijk Memphis te bereiken vóor zij zou zijn ondergegaan.
In de nabijheid van een herberg, die gewoonlijk door soldaten en
slecht volk werd bezocht, kwam haar een dronken slaaf tegen. Zonder
@@ -6663,7 +6627,7 @@ van het Lybische gebergte, voortreffelijk lieten smaken. Deze lieden
waren zeer vroolijk, want nadat zij maanden lang als wachters voor de
Apis-graven en voor de tempels in de Necropolis gelegen hadden, was
er heden middag plotseling een aanvoerder der Diadochen uit Memphis
-gekomen, met het bevel om terstond op te breken, ten einde vóor den
+gekomen, met het bevel om terstond op te breken, ten einde vóor den
nacht de residentie binnen te trekken. Eerst den volgenden morgen
zouden zij door andere soldaten afgelost worden.
@@ -6687,7 +6651,7 @@ Dat soldatenleven, en alles wat haar op den landweg ontmoette, maakte
de jonkvrouw, die aan de stilte en het rustige leven in den tempel
van Serapis gewend was, beangst. Daarom sloeg zij een zijpad in,
dat ook moest leiden naar de stad, die zij reeds met hare pylonen,
-haar burcht en hare huizen, met een avondnevel omsluierd, vóor zich
+haar burcht en hare huizen, met een avondnevel omsluierd, vóor zich
zag liggen. In een kwartier zou zij de woestijn wel achter zich
en het akkerland bereikt hebben, welks blauwgroene oppervlakte al
donkerder en donkerder werd gekleurd. Achter haar ging de zon achter
@@ -6741,7 +6705,7 @@ langs, die, gelijk zij wist, op de poort van den koningsburcht uitliep.
ACHTTIENDE HOOFDSTUK.
-Vóor de hooge poort van het koninklijk paleis zat een groot getal
+Vóor de hooge poort van het koninklijk paleis zat een groot getal
smeekelingen, die hier gewoonlijk van den vroegen morgen tot laat in
den nacht wachtten, totdat men hen in het paleis riep om het antwoord
te ontvangen op de verzoekschriften, die zij hadden ingeleverd.
@@ -6803,7 +6767,7 @@ stem, dat de lijfwacht een oogenblik van zijn stuk raakte en haar
daardoor tijd liet zich uit de nabijheid van het paard te verwijderen.
Maar het bitse woord van de jonkvrouw had den jongen en verwenden
-krijgsman geërgerd, en hoewel hij zelf geen tijd had om haar te
+krijgsman geërgerd, en hoewel hij zelf geen tijd had om haar te
vervolgen, riep hij toch eenige Cyprische soldaten, die het angstige
meisje voorbij wilden gaan toe, om hen tegen haar op te hitsen:
"Kijkt die deerne toch eens onder den sluier, kameraden, en als zij
@@ -6813,7 +6777,7 @@ met deze vangst."
Hierop drukte hij lachend de enkels tegen den buik van zijn vospaard,
en draafde langzaam weg, terwijl de Cyprische soldaten Klea opzettelijk
tijd lieten den tweeden hof binnen te gaan, die nog helderder verlicht
-was dan de eerste, om haar dáar met uitgelaten onbeschaamdheid op
+was dan de eerste, om haar dáar met uitgelaten onbeschaamdheid op
het lijf te vallen. Het was der hulpelooze en vervolgde als stolde
haar het bloed in de aderen, en gedurende enkele oogenblikken zag zij
niets dan een warreling van fonkelende oogen en wapens, van baarden
@@ -6833,7 +6797,7 @@ u schamen, en uwe zusters 'foei' roepen zooals ik thans doe."
Verrast door Klea's indrukwekkende schoonheid, verschrikt door den
toornigen glans harer oogen en den diepen toon harer stem, die van
-aandoening trilde, waren de Cypriërs voor haar achteruitgegaan. Doch
+aandoening trilde, waren de Cypriërs voor haar achteruitgegaan. Doch
de woesteling, die haar den sluier van het hoofd had getrokken, trad
weder naar haar toe en zeide: "Wie zal om een armzaligen sluier zooveel
leven maken! Wilt ge mijn schatje zijn, dan koop ik u een nieuwen,
@@ -6853,7 +6817,7 @@ een snelle beweging greep hij haar pols, om haar te ontwapenen, maar
ofschoon Klea het mes moest laten vallen, zoo bleef zij toch tegen hem
worstelen, teneinde zich uit zijn vuist los te wringen. Deze strijd
van een man tegen eene vrouw, die toch meer scheen te zijn dan hare
-armoedige kleeding deed vermoeden, kwam ook den meesten Cypriërs zoo
+armoedige kleeding deed vermoeden, kwam ook den meesten Cypriërs zoo
onwaardig voor, en zoo misplaatst in het koninklijk paleis, dat zij
hun metgezel van Klea losrukten, terwijl weder anderen den roover,
die zich dapper verweerde, te hulp kwamen.
@@ -6862,7 +6826,7 @@ Terwijl beide partijen onder groot geschreeuw handgemeen werden,
hijgde Klea naar adem. Haar aanvaller, dien men op den grond trachtte
te krijgen, hield nog altijd met zijn linkerhand haar pols vast,
terwijl hij zich met den rechter tegen zijne gezellen verweerde. Zij
-trachtte èn door geweld èn door list zich los te wringen, want te
+trachtte èn door geweld èn door list zich los te wringen, want te
midden van het uiterste gevaar en in den opgewonden toestand, waarin
zij verkeerde, was het haar als had eene windvlaag plotseling allen
schroom uit hare ziel verjaagd. Zij was weder in staat haar toestand
@@ -6875,10 +6839,10 @@ vingers die haar omknelden, doch te vergeefs.
Daar werd opeens aan haar voet een luide langgerekte kreet geslaakt,
die door de hooge muren van den hof werd weerkaatst en op hetzelfde
oogenblik voelde zij, hoe de vingers van den aanvaller langzaam en
-éen voor éen haar arm loslieten, als sandalenriemen, die een arts
+éen voor éen haar arm loslieten, als sandalenriemen, die een arts
behoedzaam om een gebroken enkel losmaakt.
-"Die heeft zijn deel," riep de oudste onder de Cypriërs, "zoo schreeuwt
+"Die heeft zijn deel," riep de oudste onder de Cypriërs, "zoo schreeuwt
men maar eens in zijn leven! Waarachtig, de dolk zit dicht onder de
negende rib. Onzinnige! Dat zijt gij weder Lykos, gij woedende wolf!"
@@ -6891,10 +6855,10 @@ gemaakt, en niemand kan er iets aan doen. Maakt nu dat gij wegkomt,
want wanneer de Epistrateeg [23] te weten komt, dat wij weder met
dolken aan den gang zijn geweest...."
-De Cypriër had nog niet uitgesproken, en zijne landslieden maakten
+De Cypriër had nog niet uitgesproken, en zijne landslieden maakten
zich juist gereed om het lijk van hun kameraad op te tillen, toen eene
afdeeling van de politiewacht in gesloten gelederen, uit den gang,
-waarvóor de strijd om het meisje begonnen was, den hof binnenstormde en
+waarvóor de strijd om het meisje begonnen was, den hof binnenstormde en
hun, die zich gereed maakten te ontvluchten, den weg versperde. Want
allen die naar buiten wilden, moesten dien poortgang door, waarin
Klea door den ruiter was tegengehouden. Elke andere uitgang van den
@@ -6903,7 +6867,7 @@ van het eigenlijk gezegde koninklijk paleis.
Het getier, waarvan Klea de aanleiding was, en de kreet van den
verwonde had de politiewacht doen toesnellen. Weldra waren de
-Cypriërs en het meisje door haar omsingeld en werden zij door een
+Cypriërs en het meisje door haar omsingeld en werden zij door een
nauwen zijweg in den hof der gevangenissen gebracht. Na een kort
verhoor liet men de gevangen genomen manschappen onder bedekking
naar hun phalanx brengen, en Klea volgde gaarne den bevelhebber der
@@ -7077,7 +7041,7 @@ alles weder helder voor haren geest.
Zij sloop zoo zacht mogelijk naar de spleet van den wand, waardoor
de breedste lichtstraal viel in haar donker vertrek, bracht haar oor
-vóor de opening en zoog nu, als een versmachtende in de woestijn het
+vóor de opening en zoog nu, als een versmachtende in de woestijn het
walglijkst water van een zoutachtig meer, in vreeselijke spanning,
lettergreep voor lettergreep het bericht in, dat de eunuuch gaf
aan zijn misdadigen vorst, die hem vaak met tegenwerpingen, met
@@ -7123,7 +7087,7 @@ mijner zeer te waardeeren vriendschap. Voorts werd hij door mijne
schoone zuster ontvangen, en het streelt het hart van een republikein
meer dan men denken zou, wanneer een gekroond hoofd hem gunstig gezind
is, en eindelijk noodigt hem de zuster van zijn bekoorlijk liefje,
-die, als gij en Zoë waarheid spreekt, tot de uitgelezen schoonheden
+die, als gij en Zoë waarheid spreekt, tot de uitgelezen schoonheden
behoort, tot eene samenkomst.
"Dat is voor een bewoner van deze hoogst gebrekkig ingerichte wereld,
@@ -7274,30 +7238,30 @@ luisterde, zat Kleopatra in hare tent, en liet zich met niet
minder zorgvuldigheid maar met andere gewaden dan den vorigen avond
aankleeden. Heden was zeker niet alles geloopen zooals zij 't wenschte,
want twee harer kameniers hadden rood bekreten oogen. Hare speelgenoote
-Zoë las weder voor, maar ditmaal niet uit een Helleensch philosoof,
+Zoë las weder voor, maar ditmaal niet uit een Helleensch philosoof,
maar uit de Grieksche vertaling der Joodsche psalmen, over welker
dichterlijke waarde eenige dagen geleden aan tafel een twistgesprek
-was ontstaan. De Israëlietische generaal Onias had namelijk beweerd,
-dat deze gezangen met die van Alkman of Pindarus op éen lijn gesteld
+was ontstaan. De Israëlietische generaal Onias had namelijk beweerd,
+dat deze gezangen met die van Alkman of Pindarus op éen lijn gesteld
konden worden, en er eenige plaatsen uit voorgedragen, die de koningin
zeer bevallen hadden.
Heden was zij niet geschikt om te denken: zij had iets vreemds, iets
-buitengewoons noodig om zich te verstrooien, en beval daarom Zoë het
-boek der Hebreërs op te slaan, waarvan de vertaling door de Helleensche
-Joden in Alexandrië voor een voortreffelijk, ja door God zelven
-ingegeven werk werd gehouden, waarmede zij door hare Israëlietische
+buitengewoons noodig om zich te verstrooien, en beval daarom Zoë het
+boek der Hebreërs op te slaan, waarvan de vertaling door de Helleensche
+Joden in Alexandrië voor een voortreffelijk, ja door God zelven
+ingegeven werk werd gehouden, waarmede zij door hare Israëlietische
vrienden en dischgenooten sedert lang kennis had gemaakt.
-Kleopatra kon zoo wat een kwartier naar Zoë's voordracht hebben
+Kleopatra kon zoo wat een kwartier naar Zoë's voordracht hebben
geluisterd, toen aan den voet van den trap, die tot haar tent leidde,
een teeken met de trompet werd gegeven, hetwelk het bezoek van een
man aankondigde.
De koningin keek onwillig op, gaf hare speelgenoote een wenk om even
op te houden, en zeide: "Ik wil thans mijn echtgenoot niet zien. Ga,
-Thaïs, en zeg den eunuuch aan den trap, dat ik Philometor laat
-verzoeken mij thans niet te storen.--Lees verder Zoë!"
+Thaïs, en zeg den eunuuch aan den trap, dat ik Philometor laat
+verzoeken mij thans niet te storen.--Lees verder Zoë!"
Reeds waren tien nieuwe psalmen voorgelezen en eenige strophen op
verlangen van Kleopatra, twee- en driemaal herhaald, toen het vlugge
@@ -7308,7 +7272,7 @@ maar uw broeder Euergetes wenscht u te spreken."
"Hij had wel een ander uur kunnen kiezen," antwoordde Kleopatra en
keek om naar hare kamenier.
-Thaïs had de oogen nedergeslagen en met hare vingers wat aan haar kleed
+Thaïs had de oogen nedergeslagen en met hare vingers wat aan haar kleed
getrokken, terwijl zij sprak tot haar gebiedster. Doch de koningin,
wie niets ontging wat zij wilde zien, en die zich heden niet in eene
stemming bevond om te lachen of iets onbetamelijks ongestraft te laten,
@@ -7319,7 +7283,7 @@ dat moet ge weten! Verlaat mij oogenblikkelijk en ga in uw kamer,
waar gij blijven zult, tot ik u heden nacht noodig heb om mij uit
te kleeden. Andromeda mag--hoort gij, oude, gij moogt mijn broeder
bij mij brengen, en u, denk ik, zal hij sneller laten terugkeeren
-dan Thaïs. Gij behoeft niet ter zijde te zien naar den spiegel,
+dan Thaïs. Gij behoeft niet ter zijde te zien naar den spiegel,
want aan uwe rimpels is toch niets te veranderen. Mijn kapsel was
reeds gereed. Geef mij den linnen mantel om, Olympias, en dan mag hij
komen!--Daar is hij waarlijk al!--Gij vraagt eerst om verlof, broeder,
@@ -7332,7 +7296,7 @@ fatsoenlijke gezichten te zien, naar de gevangenis gegaan, heb toen
een bad genomen daar de verf in de verblijven uwer gevangenen wat
meer afgeeft en vuiler is, dan in dit kleine godenverblijf, waarin
het er uitziet en geurt als in Aphrodite's toiletkamer. Ik heb nu
-lust vóor den maaltijd nog eenige goede woorden te hooren."
+lust vóor den maaltijd nog eenige goede woorden te hooren."
"Uit mijn mond?" vroeg Kleopatra.
@@ -7360,18 +7324,18 @@ en de scherptongige Momus, die zelfs de goden niet ontziet."
wanneer ik haar opdraag eene boodschap aan u over te brengen."
"Is het dan niet geoorloofd, op den weg naar den tempel van Aphrodite
-ook aan de Gratiën te offeren?"
+ook aan de Gratiën te offeren?"
"Indien ik eene godin was, dan zou ik weinig ophebben met aanbidders,
die mijne dienaressen voor mijns gelijken houden."
"Uw verwijt is volkomen billijk, want gij moogt verlangen dat,
-evenals de Joden slechts éen God, allen die u kennen maar éene godin
+evenals de Joden slechts éen God, allen die u kennen maar éene godin
vereeren. Maar wat ik u bidden mag, vergelijk u niet andermaal met
die geestelooze Cyprische deerne. Met het oog op uwe bevalligheid zou
men er vrede mede kunnen hebben, maar wie zag ooit eene Aphrodite die
philosopheert en diepzinnige werken leest? Ik heb u zeker in ernstige
-studiën gestoord. Welk boek rolt gij daar op, schoone Zoë?"
+studiën gestoord. Welk boek rolt gij daar op, schoone Zoë?"
"Het heilige boek der Joden, mijn koning," gaf de speelgenoote ten
antwoord. "Ik weet, dat het u niet behaagt."
@@ -7386,7 +7350,7 @@ bijsmaak, en ik mis juist bij de psalmen, die wij heden lazen, en
die men het best tot de hymnen rekenen kan, dat getal en die maat der
lettergrepen, dat volgen van een vasten regel, om kort te gaan, den
strengen vorm. De koninklijke dichter David was, als hij bij zijne
-lier zong, niet minder vervuld van de godheid dan andere poëten,
+lier zong, niet minder vervuld van de godheid dan andere poëten,
maar het genot van onze dichters, om zwarigheden te overwinnen, die
zij zich zelven in den weg hebben gelegd, schijnt hij niet gekend
te hebben. De dichter moet zich slaafsch onderwerpen aan de wet,
@@ -7399,10 +7363,10 @@ der psalmen kent geen metrische regels."
de lettergrepen niet meten, en ik ken plaatsen in zijne werken, die in
den hoogsten graad dichterlijk schoon zijn. Men heeft mij buitendien
aangetoond, dat ook de Joodsche gedichten evenals de Egyptische zekere
-regels volgen, die ik inderdaad eer rhetorisch dan poëtisch zou willen
+regels volgen, die ik inderdaad eer rhetorisch dan poëtisch zou willen
noemen. Men stelt tegenover het eerste lid in eene gedachtenreeks
-een tweede, dat het andere òf door herhaling in een anderen vorm
-bevestigt, òf door eene tegenstelling, die het in zich sluit,
+een tweede, dat het andere òf door herhaling in een anderen vorm
+bevestigt, òf door eene tegenstelling, die het in zich sluit,
in een helderder licht plaatst. Zij handelen dus als de redenaars,
of ook als de schilders, die gaarne aan de lichte kleur eene donkere
toevoegen, om het licht des te helderder te doen uitkomen. Deze manier
@@ -7422,14 +7386,14 @@ der joden moet dan ook alles, wat in dit boek staat, aan de schrijvers
hebben voorgezegd, zooals ik aan mijn gebochelden schrijver Philippus
alles dicteer, wat ik wil opteekenen. Zij verklaren ieder, die iets
van al het op deze rol geschrevene ongerijmd of menschelijk gelieft
-te noemen, voor een godslasteraar en heiligschender. De ideeënleer
+te noemen, voor een godslasteraar en heiligschender. De ideeënleer
van Plato is ook niet kwaad, en toch heeft Aristoteles haar aan eene
strenge kritiek onderworpen en getracht haar te weerleggen. Ik hel
meer over tot de overtuiging van den Stagyriet, gij tot die van den
edelen Athener, en hoeveel goede leerzame uren hebben wij aan den
strijd over dit verschil van meening te danken! Hoe vermakelijk is
het te hooren, wanneer onder die drukke windbuilen in het Museum te
-Alexandrië de Platonisten en Aristotelisten elkander zoo vinnig in
+Alexandrië de Platonisten en Aristotelisten elkander zoo vinnig in
het haar vliegen, dat zij het allerliefst elkander de koperen bekers
naar het hoofd zouden smijten, indien zij het niet zonde achtten om
den wijn, dien ik betaal.
@@ -7443,7 +7407,7 @@ burgervrouw eene tweede in het huis van haar man, moet de wereld uit
niets geschapen hebben, met geen ander doel dan om in haar vereerd
en gevreesd te worden. Wat toch philosophisch ontwikkelde Joden,
die hun Empedocles kennen--en ik geef toe dat er velen van dit soort
-te Alexandrië zijn, en daaronder fijne scherpzinnige denkers--zich
+te Alexandrië zijn, en daaronder fijne scherpzinnige denkers--zich
toch wel voorstellen onder eene schepping uit niets? Worden zij niet
tot nadenken gebracht, wanneer zij zich de onwederlegbare stelling
herinneren, dat niets kan worden, wat niet vooraf is geweest, en
@@ -7493,7 +7457,7 @@ ze allen zou kunnen verslinden, gelijk Kronos zijn eigene kinderen."
"Dat is het juist," zeide Euergetes, "wat mij in dit bijgeloof zoo
bijzonder tegen de borst stuit. Het doodt den zorgeloozen levenslust,
-en zoo dikwijls ik in het boek der Hebreën gelezen heb, kwamen mij
+en zoo dikwijls ik in het boek der Hebreën gelezen heb, kwamen mij
altijd dingen in de gedachte, waaraan ik liever in het geheel niet
denk. Als een lastig schuldeischer herinnert het aan elke schuld,
maar ik bemin het genot en haat alle lastige maners. Ook voor u,
@@ -7504,7 +7468,7 @@ alles wat groot is. En vindt gij het ook niet stout en heerlijk, dat
de overweldigende gedachte: er is een eenige, de wereld bewegende
en vervullende kracht, die de Egyptenaars angstvallig omhullen en
verbergen, die de priesters aan den Nijl alleen durven openbaren aan
-de bevoorrechten onder hen, die in de oude mysteriën zijn ingewijd,
+de bevoorrechten onder hen, die in de oude mysteriën zijn ingewijd,
en waarvan Helleensche philosophen wel is waar zonder schroom hebben
gesproken, maar die nog geen Helleen in den godsdienst zijns volks
heeft ingevoerd: dat die gedachte in de heilige schrift der Joden
@@ -7519,7 +7483,7 @@ en slechtgeluimden wereldtyran met den absoluten geest van
Aristoteles!" zeide Euergetes. "Het meeste, wat gij en ik en alle
verstandige Grieken voor hun levensgenot niet kunnen ontberen,
wordt door hen voor zonde, altijd voor zonde uitgekreten. En toch,
-als mijn zachtzinnige broeder in Alexandrië den scepter zwaaide, zou
+als mijn zachtzinnige broeder in Alexandrië den scepter zwaaide, zou
het zijn slimme dienaars misschien gelukken hem tot een vereerder van
dezen grooten schoolmeester te maken, die zijn ongehoorzaam gebroed
met vuur en ellende straft."
@@ -7540,7 +7504,7 @@ treurspeldichters en Plato met elkander gelezen hebben?"
"En hoe gij onder de voordrachten over aardrijksbeschrijving onzen
leeraar Agatharchides vaak in de rede zijt gevallen, om hem op
-dwalingen opmerkzaam te maken? Hebt gij deze studiën in Cyrene
+dwalingen opmerkzaam te maken? Hebt gij deze studiën in Cyrene
voortgezet?"
"Natuurlijk! Het is waarachtig jammer, Kleopatra, dat wij niet meer
@@ -7549,7 +7513,7 @@ aangenamer en nuttiger redetwisten dan met u. Als gij ten tijde van
Pericles te Athene hadt geleefd, wie weet of gij niet, in plaats van de
onsterfelijke Aspasia, zijne vriendin geworden waart. Dit Memphis is
zeker niet de rechte plaats voor u; gij moest toch weder eenige dagen
-in het jaar te Alexandrië komen, dat thans verre boven Athene staat."
+in het jaar te Alexandrië komen, dat thans verre boven Athene staat."
"Ik herken u bijna niet meer," zeide Kleopatra, terwijl zij haar
broeder verbaasd aanzag. "Zoo teeder, zoo kalm, zoo broederlijk hoorde
@@ -7566,7 +7530,7 @@ een blinde bedelaar zijn kreupelen metgezel niet licht iets af."
"Wisten wij maar wat gij verlangt, Philometor en ik zouden het zeer
gaarne geven, hoewel gij steeds buitengewone dingen begeert. Onze
-voorstelling zal bovendien--maar wees zoo goed, Zoë, de meisjes weg te
+voorstelling zal bovendien--maar wees zoo goed, Zoë, de meisjes weg te
zenden, ik heb nog eenige woorden met mijn broeder alleen te spreken."
Nadat het vrouwelijk dienstpersoneel van de koningin zich verwijderd
@@ -7593,7 +7557,7 @@ hebt gij reeds doen blijken, dat gij hem kwalijk gezind zijt."
ik u bewijs, dat ik niet lieg of scherts, zou ik u willen vragen:
wat heeft deze man, met zijn langen naam, deze Publius Cornelius
Scipio Nasica, behalve zijn Patricische trots, voor boven elken
-schoonen Macedoniër uit de lijfwacht, die recht van lijf en leden
+schoonen Macedoniër uit de lijfwacht, die recht van lijf en leden
is, en voor mijn part flink van karakter? Hij is wrang als een zure
appel, en niet te genieten, en juist al dit voortreffelijke dat gij,
fijne denkster, gij schoone en welbespraakte wijsgeer, weet te zeggen,
@@ -7619,7 +7583,7 @@ nadat wij een jaar lang niets dan lekkernijen hadden gegeten."
"De Romein heeft dus de goede eigenschappen der kinderen," zeide
Euergetes, het woord nemende. "En wanneer dit het eenige is, dat u in
hem zoo voortreffelijk schijnt, dan zal uw zoontje weldra de plaats
-van den Corneliër vervangen."
+van den Corneliër vervangen."
"Niet zoo spoedig! neen, eerst als hij ouder is dan gij nu zijt,
en een man, een man in den vollen zin van het woord, want dat is
@@ -7680,11 +7644,11 @@ ik eens gaan overleggen, hoe ik van zijn invloed en zijne genegenheid
aan den Tiber gebruik zal kunnen maken."
"Genegenheid!" riep Euergetes, en lachte daarbij zoo luide en woest,
-dat Zoë, die aan de deur van de tent stond te luisteren, een zachten
+dat Zoë, die aan de deur van de tent stond te luisteren, een zachten
kreet slaakte en Kleopatra eene schrede voor hem achteruitging. "Hoe
is het mogelijk dat gij, slimste onder de slimmen, die den dauw hoort
vallen en het gras ziet groeien, die hier in Memphis den rook ruikt
-van elk vuur, dat men in Alexandrië of in Syrië of zelfs in Rome
+van elk vuur, dat men in Alexandrië of in Syrië of zelfs in Rome
aansteekt; dat gij, de dochter mijner moeder, u juist zoo vergaapt
aan een breedgeschouderden knaap, alsof ge eene dikke burgerdochter
of een weversmeisje waart! Deze ongeleerde Adonis, die zijn vreemd
@@ -7773,7 +7737,7 @@ en bewonder uwe vlugheid van geest en uw scherp geheugen."
"Gij ziet dat ik meer deug voor koning dan gij," zeide Euergetes
lachend. "Gij zijt te zachtmoedig en te vriendelijk voor den
troon. Laat de regeering aan mij over! Jaarlijks vul ik uw schatkist
-met goud, verzoek u met Kleopatra voor altijd naar Alexandrië te
+met goud, verzoek u met Kleopatra voor altijd naar Alexandrië te
trekken, en de koninklijke paleizen en tuinen in het Bruchium met
mij te deelen. Bovendien zal ik uw kleinen Philopator tot opvolger
benoemen, want ikzelf gevoel geen lust mij op den duur aan eene
@@ -7784,7 +7748,7 @@ de Joden en al uwe overige liefhebberijen."
"Gij weet toch nooit hoe ver gij met uwe aardigheden gaan moogt,"
zeide Kleopatra, het woord nemende. "Bovendien verspilt gij nog
-wel zooveel tijd aan uwe grammatische en natuurhistorische studiën,
+wel zooveel tijd aan uwe grammatische en natuurhistorische studiën,
als wij aan muziek en belangrijke gesprekken met geleerde vrienden."
"Zoo is het," zeide Philometor, zijne instemming betuigende met
@@ -7793,7 +7757,7 @@ de geleerden van het museum rekenen."
"Maar het onderscheid tusschen ons beiden," antwoordde Euergetes,
"is dit, dat ik die philosophische napraters en prullenverzamelaars
-te Alexandrië diep veracht, maar voor de wetenschap gloei, als voor
+te Alexandrië diep veracht, maar voor de wetenschap gloei, als voor
eene geliefde, terwijl gij daarentegen de geleerden vertroetelt,
doch u om de wetenschap bitter weinig bekommert."
@@ -7805,13 +7769,13 @@ Publius Scipio ook reeds gekomen?"
"Hij heeft zich laten verontschuldigen," antwoordde de koning en
krauwde dit zeggende Kleopatra's papegaai den kop, terwijl hij met de
-vingertoppen de veeren van het dier scheidde. "De Korinthiër Lysias
+vingertoppen de veeren van het dier scheidde. "De Korinthiër Lysias
zit beneden en zegt niet te weten, waar zijn vriend heen is."
"Wij weten het trouwens," zeide Euergetes, en keek de koningin aan met
een spottenden trek in het gelaat. "Bij Philometor en Kleopatra heeft
men het goed, maar beter nog bij Eros en Hebe. Gij ziet zoo bleek,
-zuster; zal ik Zoë roepen?"
+zuster; zal ik Zoë roepen?"
Kleopatra schudde zwijgend het hoofd, ging op een stoel zitten en
boog het bovenlijf en haar fraai getooid hoofd ver voorover, alsof
@@ -7836,13 +7800,13 @@ niet gereed, wanneer deze ongelukkige Hebe niet ware...."
"Zij is in goede handen," zeide Euergetes, zijn broeder in de rede
vallende. "De Romein Publius Scipio heeft haar in veiligheid gebracht;
-misschien om mij haar morgen in dank voor de Cyrenaëische paarden, die
+misschien om mij haar morgen in dank voor de Cyrenaëische paarden, die
ik hem heden schonk, in de armen te voeren. Hoe glinsteren uwe schoone
oogen, zuster, zeker van vreugde over deze schoone gedachte. Cornelius
oefent de kleine wellicht in hare rol, opdat zij morgen een goed
figuur zal maken. Hebben wij gedwaald, en is Publius ondankbaar en
wil hij het duifje voor zich behouden, dan kan uwe kamenier, die
-bevallige Atheensche Thaïs, wel voor Hebe spelen. Wat zegt gij van
+bevallige Atheensche Thaïs, wel voor Hebe spelen. Wat zegt gij van
dezen inval, Kleopatra?"
"Dat ik u verzoek met zulke scherts te eindigen," riep de koningin op
@@ -7905,7 +7869,7 @@ of na tot laat in den nacht gearbeid te hebben, van hunne werkplaatsen
naar huis gingen, werd zij enkel beheerscht door bitteren haat tegen
Publius. Aan deze geheele nieuwe gewaarwording, die haar bloed sneller
door de aderen deed stroomen, en nu eens haar hart wild deed kloppen,
-dan weder bijna stilstaan, paarde zich de gedachte, dat die Corneliër
+dan weder bijna stilstaan, paarde zich de gedachte, dat die Corneliër
een ellendeling was.
Met boosaardige kunstgrepen had hij, de verleider het gewaagd,
@@ -7939,7 +7903,7 @@ zij het mes van den smid Krates gestoken had. Ware de wagenmenner aan
hare zijde Publius geweest, met welgevallen zoude zij hem dit wapen in
het hart gestoken en zichzelve daarna voor de hoeven der paarden en de
metalen raderen van den wagen geworpen hebben.--Maar neen! Liever nog
-had zij hem stervend in de woestijn gevonden, en hem, vóordat zijn hart
+had zij hem stervend in de woestijn gevonden, en hem, vóordat zijn hart
ophield te kloppen, in het oor geschreeuwd, hoezeer zij hem haatte. En
wanneer dan geen ademtocht zijne borst meer bewoog, dan zou zij zich
op hem geworpen en zijne brekende oogen met hare lippen gekust hebben.
@@ -7956,7 +7920,7 @@ en elkander nederwerpende, zoo voerden in haar borst de begeerten,
die de haat haar toeschreeuwde en de liefde met zoo verlokkende tonen
haar in de ooren zong, onderling strijd. Als eene tijgerin had zij
bij dezen rit zich op haar offer kunnen werpen, als eene verstootene
-vrouw de liefde, die haar onthouden werd, van Publius op de knieën
+vrouw de liefde, die haar onthouden werd, van Publius op de knieën
kunnen afsmeeken. Zoozeer had zij hare bezinning verloren, dat zij
om tijd noch plaats meer dacht, en zij ontwaakte als uit een wilden
verwarden droom, toen de wagen plotseling stilhield en de menner haar
@@ -7967,8 +7931,8 @@ waar zij roerloos bleef staan, tot de voerman haar toeriep: "Ik heb
de paarden niet ontzien, edel heertje. Krijg ik nu niets voor een
slok wijn?"
-Klea bezat niets dan twee zilveren drachmen, van welke éene aan haar,
-éene aan Irene behoorde. De koning had op den voorlaatsten sterfdag
+Klea bezat niets dan twee zilveren drachmen, van welke éene aan haar,
+éene aan Irene behoorde. De koning had op den voorlaatsten sterfdag
zijner moeder eene som beschikbaar gesteld ter verdeeling onder alle
dienaren en dienaressen van Serapis, en daarvan hadden zij en hare
zuster elk een zilverstuk gekregen. Klea droeg beide in een zakje bij
@@ -8019,7 +7983,7 @@ ijzingwekkender scheen dan het gezicht van dit monster.
ander. "Als hij een kwartiertje op zijn liefje gewacht heeft, roep
ik hem bij den naam met de stem van eene vrouw, en bij zijn eersten
stap in de woestijn breekt gij hem den nek met den zandzak. Wij
-hebben nog tijd genoeg, want het moet nog een goed half uur vóor
+hebben nog tijd genoeg, want het moet nog een goed half uur vóor
middernacht zijn."
"Des te beter," antwoordde de ander; "onze wijnkruik is nog lang
@@ -8046,7 +8010,7 @@ de wagen op bij de eerste herberg. Des te beter! De Romein heeft een
kostbaar span aan den disselboom en die daar ginds hebben een stal
voor paarden; in onze spelonk is er nauwelijks plaats voor een ezel
en niets dan zure wijn en bedorven bier. Ik houd niet van dat goed
-en bespaar mijne drachmen voor Alexandrië en Mareotischen witten. Die
+en bespaar mijne drachmen voor Alexandrië en Mareotischen witten. Die
maakt gezond en zuivert het bloed. Voor het oogenblik zou ik willen,
dat wij het zoo goed hadden als die paarden daar ginds; die zullen
veel tijd hebben om uit te blazen."
@@ -8060,7 +8024,7 @@ stilhield, maar zij vermoedde niet, dat de wagenmenner in de eerste
herberg was gegaan, om zich daar voor de helft van Irene's drachme aan
wijn te goed te doen. De paarden zouden den verloren tijd wel weder
inhalen, en zij konden het zonder moeite, want wanneer eindigde het
-gastmaal bij den koning vóor middernacht?
+gastmaal bij den koning vóor middernacht?
Zoodra Klea de moordenaars de aarden bekers zag vullen, sloop zij eerst
zacht en op de teenen de herberg voorbij, zocht en vond, toen de maan
@@ -8085,7 +8049,7 @@ dan alles wat haar oor vernam, en ieder spookbeeld dat haar oog
bij het fletse maanlicht meende te zien, waren de gedachten aan
hetgeen werkelijk in de naaste toekomst geschieden moest, was het
ontzettende dat den Romein en Irene bedreigde. Toch vermocht zij het
-een niet van het ander te scheiden, want maar éen ding vervulde hart
+een niet van het ander te scheiden, want maar éen ding vervulde hart
en zin: angst, dezelfde grenzenlooze, namelooze angst zoowel voor
doodsgevaar en onuitwischbare schande, als voor elk ijdel drogbeeld
en het nietigste niets.
@@ -8103,7 +8067,7 @@ haar te doen stond, om het verschrikkelijkste te voorkomen.
Sedert zij de moordenaars had gezien, was elke gedachte aan wraak,
elke wensch om den verleider met den dood te straffen geheel uit
-hare ziel geweken. Haar vervulde nog maar éene begeerte, namelijk
+hare ziel geweken. Haar vervulde nog maar éene begeerte, namelijk
hem, den mensch, te redden uit de klauwen van het verscheurend
gedierte. Langzaam voortgaande herhaalde zij elk woord, dat zij uit den
mond van Euergetes, den eunuuch, den kluizenaar en de moordenaars over
@@ -8134,7 +8098,7 @@ het donker gewenden, te zoeken naar eene der tempels aan het einde
van de sphinxenstraat, waarvan zij nu niet verre meer kon af zijn,
drong onverwacht aan hare rechterzijde een plechtig veelstemming
klaaggezang tot haar door. Het waren de priesters van Osiris-Apis,
-die te middernacht op het dak van den tempel de mysteriën van den
+die te middernacht op het dak van den tempel de mysteriën van den
god vierden. Zij kende die hymne wel, waarin de gestorven Osiris werd
beweend, en die hem opriep om de macht van den dood te breken, op te
staan, der wereld en den menschen nieuw licht en nieuwe levenskracht
@@ -8142,7 +8106,7 @@ te geven, en al wat gestorven scheen te zegenen met een nieuw aanzijn.
Dit vrome klaaglied maakte diepen indruk op haar geschokt
gemoed. Misschien waren ook hare ouders reeds ontslapen, en namen zij,
-éen geworden met den levenden god, deel aan de schikking van het lot
+éen geworden met den levenden god, deel aan de schikking van het lot
der wereld en der menschen. Zij hief thans beide armen omhoog, en voor
de eerste maal, sedert zij zich verontwaardigd van het allerheiligste
van Serapis had afgekeerd, stortte zij thans hare gansche ziel met
@@ -8153,7 +8117,7 @@ zou redden. Zij gevoelde zich bij dat gebed niet meer alleen, neen,
het kwam haar voor als stond zij tegenover die onverwinbare, het
goede beschermende macht, als zag zij dat wezen, waaraan zij thans
weder geloofde en waarvoor zij geen naam wist, van aangezicht tot
-aangezicht, gelijk eene dochter die om redding smeekt en de knieën
+aangezicht, gelijk eene dochter die om redding smeekt en de knieën
van haren machtigen vader omvat.
Eenige oogenblikken had zij aldus met omhoog geheven armen gestaan,
@@ -8217,7 +8181,7 @@ dien zij gezworen had te zullen beschermen?
"Neen, nogmaals neen," zeide zij vast besloten. "Zij is tot vreugde
geboren, en ik om leed te dragen, en wanneer ik u, verhevene godheid,
-nog éen ding mag smeeken, dan zou het dit zijn, dat gij mij deze
+nog éen ding mag smeeken, dan zou het dit zijn, dat gij mij deze
liefde, die mij het hart stuksgewijze als verteerd hout verbreekt,
uit de ziel wegneemt, en dat gij mij bewaart voor nijd en afgunst,
wanneer ik haar in zijne armen gelukkig zie. Het valt wel zwaar zijn
@@ -8267,7 +8231,7 @@ tent teruggereden om andermaal naar Rome te schrijven. Doch het kon
er niet toe komen, want zijn vriend Lysias liep rusteloos naast hem
op en neer, en zoo dikwijls hij het schrijfriet op het papyrus zette,
stoorde hij hem met vragen betreffende den kluizenaar, den beeldhouwer
-en zijne geredde beschermelinge. Toen de Korinthiër eindelijk wilde
+en zijne geredde beschermelinge. Toen de Korinthiër eindelijk wilde
weten, of hij Irene's oogen voor bruin of blauw hield, was hij knorrig
opgesprongen en had vrij heftig uitgeroepen: "En al waren ze rood of
groen; wat ging het mij aan?"
@@ -8318,7 +8282,7 @@ Zulk eene heftige en stellige ontkenning uit den mond van een door haar
bevoorrecht man, was voor Kleopatra iets nieuws, en zij nam haar niet
kwalijk, want zij mocht nu gelooven hetgeen zij zoo gaarne geloofde,
dat Publius niets van de bevallige Hebe begeerde, dat Eulaeus zijn
-vijand belasterde, en dat Zoë zich vergist had, toen zij na haar
+vijand belasterde, en dat Zoë zich vergist had, toen zij na haar
vruchteloos tempelbezoek, waarvan zij zooeven was teruggekeerd, haar
had medegedeeld, dat Irene het liefje was van den Romein, en dat hij
zeer vroeg in den morgen, hetzij aan het meisje zelve, hetzij aan
@@ -8431,7 +8395,7 @@ vrouw was, en dat hij haar vriend was, die de ongerechtigheid haatte,
en om den wille van het recht en ook om harentwil gaarne bereid was
voor haar en hare ouders groote offers te brengen.
-Heden, nog vóor het gastmaal, wilde hij den tempel van Serapis op
+Heden, nog vóor het gastmaal, wilde hij den tempel van Serapis op
nieuw bezoeken en den kluizenaar dringend vragen een onderhoud te
willen bewerken tusschen hem en zijne beschermelinge. Als Klea eens
wist wat hij voor Irene en hare ouders gedaan had, dan zou zij hem wel
@@ -8503,7 +8467,7 @@ kon hij in geen geval aan het koninklijk gastmaal deelnemen, hoewel
Kleopatra hem daar overeenkomstig zijne belofte, wachten zou. Hij
gevoelde nu tot zijn leedwezen het gemis van zijn vriend Lysias,
want hij wilde alles vermijden wat de koningin beleedigen kon, en de
-Korinthiër, die op dat oogenblik zich zeker met de onbeduidendste
+Korinthiër, die op dat oogenblik zich zeker met de onbeduidendste
dingen bezighield, was even vlug in het uitdenken van geschikte
verontschuldigingen, als hijzelf daarin dom was. Haastig schreef
Publius dus aan zijn tentgenoot eenige woorden, om hem te verzoeken den
@@ -8520,7 +8484,7 @@ opgehouden of herkend te worden de herberg aan de haven, waar hij
onder schippers en kooplieden een uur moest wachten, eer zijn bode uit
het vroolijk vreemdenkwartier, waar hij zich wat te goed had gedaan,
terugkeerde. Zeer veel had hij te bespreken met dezen man, die den
-volgenden morgen naar Alexandrië en Rome moest vertrekken. Doch Publius
+volgenden morgen naar Alexandrië en Rome moest vertrekken. Doch Publius
gunde zich daartoe nauwelijks den noodigen tijd, want reeds een vol
uur voor middernacht meende hij te moeten opbreken, om naar de door
Klea aangewezene, hem welbekende plaats te gaan, hoewel hij wist,
@@ -8570,7 +8534,7 @@ gedachte zich met kracht aan hem op, maar hij zette haar verre van
zich als dwaas en zijner onwaardig. Eer zou een koning een bedelaar
aanbieden den troon met hem te deelen, dan dat dit meisje hem zou
uitnoodigen, op een heimelijke plaats met haar te kouten over Amor's
-zoete gaven. Ongetwijfeld wenschte zij vóor alle dingen zekerheid te
+zoete gaven. Ongetwijfeld wenschte zij vóor alle dingen zekerheid te
erlangen omtrent het lot harer zuster; misschien wilde zij ook met hem
spreken over hare ouders. Doch zij had moeielijk kunnen besluiten om
hem te roepen, wanneer zij niet geleerd had hem te vertrouwen, en juist
@@ -8769,8 +8733,8 @@ terstond de poort open, wat ik u bidden mag--ik beveel het u!"
Onder andere omstandigheden zouden deze woorden hare uitwerking niet
gemist hebben op Klea's gezond verstand, maar de vreeselijke stormen,
die in de laatste uren over haar hoofd waren gegaan, hadden de rust
-harer ziel verstoord en geroofd. Slechts éene gedachte, éen besluit,
-éen wensch, beheerschte haar geheel en al, namelijk haar aan offers
+harer ziel verstoord en geroofd. Slechts éene gedachte, éen besluit,
+éen wensch, beheerschte haar geheel en al, namelijk haar aan offers
zoo rijke leven te besluiten met het grootste van alle, het offer van
zichzelve, en dat niet alleen om Irene gelukkig te maken en den Romein
te redden, maar omdat zij, de dochter van zulk een vader, met zulk eene
@@ -8886,7 +8850,7 @@ inspanning van al hare krachten, die geenszins gering te achten waren,
hare handen uit de zijne trachtte los te wringen, boog hij, altijd
nog hevig verstoord, maar toch niet vergetende dat zij eene vrouw was,
met onweerstaanbare en toch bezadigde kracht, hare armen en dwong haar
-zich voor hem te buigen en langzaam op beide knieën neer te zinken.
+zich voor hem te buigen en langzaam op beide knieën neer te zinken.
Zoodra zij aldus voor hem lag, liet Publius haar los. Terstond
bedekte zij hare oogen met hare beide handen, die haar pijn deden,
@@ -8901,7 +8865,7 @@ lief hebt?"
Hoe zacht en goedig klonken die woorden. Klea sloeg, toen zij ze
hoorde, de oogen naar Publius op, en toen zij hem als een smeekeling
op haar zag nederzien, verdween haar toorn geheel en veranderde in
-dankbare ontroering, en nog altijd op hare knieën hem naderende, liet
+dankbare ontroering, en nog altijd op hare knieën hem naderende, liet
zij haar hoofd tegen hem rusten en zeide: "Ik was steeds gedwongen
op mijzelve te steunen en een ander met liefde te leiden, doch het
moet toch veel heerlijker zijn zich door de liefde te laten leiden,
@@ -8967,7 +8931,7 @@ het ontzettend gespook, en ook gij huiverdet toen het er op losging
in de Apis-graven. Verschrikkelijke dingen staan ons te wachten, als
de heilige stieren verrijzen en met hunne hoornen tegen de grafdeur
stooten, om haar open te krijgen. Dikwijls reeds zag ik boven de
-oude mausoleën en de rotsgraven uit vroeger eeuwen, de zielen der
+oude mausoleën en de rotsgraven uit vroeger eeuwen, de zielen der
afgestorvenen fladderen en zweven en kruipen. Nu eens wiegelden zij,
als sperwers met menschenhoofden of als ibissen, met flauwe langzame
vleugelslagen in de lucht, dan weder trokken zij als ijle grauwachtige
@@ -9062,7 +9026,7 @@ dans uitrustten, luide begonnen te lachen, zoodra zij hem in het oog
kregen, en een onbeschaamd soldaat als bij ongeluk met de punt van
zijne lans hem door zijne rondfladderende haren stak, begon hij aan
zijn verwilderd uiterlijk te denken, en moest hij zichzelven bekennen
-dat hij zóo nooit in het koninklijk paleis zou toegelaten worden.
+dat hij zóo nooit in het koninklijk paleis zou toegelaten worden.
Spoedig was zijn besluit genomen en ging hij den eersten
scheerderswinkel binnen, waarin hij licht zag branden. Daar liet hij
@@ -9082,7 +9046,7 @@ zijn hart bloedde wanneer hij bedacht, dat hij zijne gelofte gebroken
en den eed geschonden had, dien hij in de hand zijner stervende moeder
had gezworen.
-Vóor de poort van het paleis gekomen, vroeg hij een politiewacht hem
+Vóor de poort van het paleis gekomen, vroeg hij een politiewacht hem
bij zijn broeder te brengen, en daar hij aan dit verzoek door een fooi
klem bijzette, bracht de man hem dadelijk tot den persoon dien hij
zocht. Glaukus verschrikte niet weinig, toen hij Serapion herkende,
@@ -9186,7 +9150,7 @@ het gele zand der woestijn zoo helder in den maneschijn glinsterden,
alsof zij zelve licht gaven.
Met steeds klimmender bezorgdheid besteeg hij een zandheuvel, om een
-ruimer overzicht te hebben, en riep luide den naam van Klea. Dáar, neen
+ruimer overzicht te hebben, en riep luide den naam van Klea. Dáar, neen
hij bedroog zich niet, daar vertoonde zich bij eene der grafkapellen
uit vroeger eeuwen eene gedaante, die een lang kleed scheen te dragen,
en toen hij nogmaals hardop riep, naderde die gedaante hem in de
@@ -9203,7 +9167,7 @@ zocht meende gezien te hebben.
Doch terwijl hij klom, had een dichte wolk wederom de maan bedekt, en
was het volslagen donker geworden. Hij bracht nu beide handen aan zijn
mond, en riep zoo luid hij kon "Klea!" en nog eens "Klea!"--Daar hoorde
-hij vlak in zijne nabijheid het zand kraken, en zag hij vóor zich eene
+hij vlak in zijne nabijheid het zand kraken, en zag hij vóor zich eene
gestalte bewegen, die als uit den grond scheen opgekomen. Dat kon Klea
niet zijn, dat was een man. Doch misschien had deze zijne lieveling
gezien. Eer hij evenwel tijd vond om hem aan te roepen, werd hij
@@ -9235,7 +9199,7 @@ zijn plicht was zich te verdedigen. Woedend als een getroffen stier,
razende en vloekende hieuw hij met zijn paal om zich heen, maar hij
trof alleen den grond. Toen zijne slagen elkander steeds langzamer
opvolgden, en eindelijk zijn weldra uitgeputte arm den zwaren paal
-niet meer kon houden, en hij zich zelfs gedwongen zag op de knieën
+niet meer kon houden, en hij zich zelfs gedwongen zag op de knieën
neer te zinken, riep een schelle stem hem toe:
"Gij hebt mijn metgezel om het leven gebracht, Romein, en daarom heeft
@@ -9275,7 +9239,7 @@ nog wel een weinig hooger optillen. Zoo, nu zit ik draaglijk, neen
goed, benijdenswaardig goed, want bij het licht der maan kan ik nu
uw aanvallig gelaat zien, meisjelief, en ik bespeur tranen op uwe
wangen, die zeker mij, ouden knorrepot, gelden. Ja dat doet goed,
-dat doet uitnemend goed, zóo te sterven."
+dat doet uitnemend goed, zóo te sterven."
"O vader, vader!" riep Klea. "Zoo moogt gij niet spreken. Gij zult
leven, niet sterven, want zie, deze Publius verlangt mij tot vrouw,
@@ -9469,15 +9433,15 @@ vader behoorde tot de leerlingen van Zeno...."
"En gij," zeide Publius, haar in de reden vallende, "wildet handelen
overeenkomstig de leer van de Stoa [26]. Ik ken haar ook, maar
vruchteloos zoek ik naar den deugdzame en wijze, die in staat zou
-zijn te midden van den strijd des levens zóo te handelen, als die leer
+zijn te midden van den strijd des levens zóo te handelen, als die leer
voorschrijft, door de geheele zedenwet in alle deelen, zonder tegen een
enkel gebod te zondigen, als het ware vleesch en bloed te doen worden
en in zichzelven te belichamen. Hebt gij ooit gehoord van de zielsrust,
-de gelatenheid en gelijkmoedigheid van den Stoïcijnschen wijze? Gij
+de gelatenheid en gelijkmoedigheid van den Stoïcijnschen wijze? Gij
kijkt alsof die vraag u beleedigde, maar gij hebt u volstrekt al deze
eigenschappen niet weten te verwerven, want ik heb u tegen elke van
deze zien zondigen. Zij zijn ook in strijd met het wezen der vrouw,
-en, den goden zij dank, gij zijt geen Stoïcijn in vrouwengewaad,
+en, den goden zij dank, gij zijt geen Stoïcijn in vrouwengewaad,
maar eene vrouw in den waren zin des woords. Van Zeno en Chrysippus
hebt gij niets geleerd, behalve wat elke boerendeern van haren vader
leeren kan, ik bedoel, oprecht te zijn en de deugd lief te hebben. Laat
@@ -9550,12 +9514,12 @@ terug. "Daar beneden staat het muildier te wachten. Leun op mijn
arm. Kom en doe naar mijn wensch!"
"Neen, Publius, neen! Gij zijt mijn heer en altijd wil ik u gehoorzamen
-zonder weerstand te bieden. Slechts in éen ding moet ge mij heden en
+zonder weerstand te bieden. Slechts in éen ding moet ge mij heden en
ook in het vervolg vrijlaten. Wat eene vrouw betaamt, weet ik beter
dan gij, dat kan alleen de vrouw beoordeelen."
Publius antwoordde niets op deze woorden, maar hij kuste haar, sloeg
-zijn arm om haar midden en zóo zij aan zij wandelende, bereikten zij
+zijn arm om haar midden en zóo zij aan zij wandelende, bereikten zij
de poort van het Serapeum, om daar voor weinige uren van elkander
afscheid te nemen.
@@ -9603,7 +9567,7 @@ hoe verheven kwam haar nu deze plaats voor, die als opnieuw gewijd
scheen! Een onweerstaanbaren drang volgende, sprak zij, tegen een
pilaar geleund, met omhooggeheven armen en oogen, voor den god haar
dank uit, omdat hij zoo goed was geweest, en zij wist niet anders te
-bidden dan dit éene, dat hij Publius en Irene en haar zelve en alle
+bidden dan dit éene, dat hij Publius en Irene en haar zelve en alle
menschen voor leed en kommer en misleiding bewaren mocht. Zij was
te moede alsof haar hart een donker lichaam was geweest, dat opeens
het vermogen had ontvangen om helder te lichten; alsof het verdord
@@ -9650,7 +9614,7 @@ vriendelijk na, toen zij op zijn wenk het vertrek verliet.
Zoodra hij alleen was, liet hij zijn schrijver roepen en zeide: "Koning
Philometor heeft bevolen, dat de geboortedag van zijn broeder Euergetes
heden te Memphis zal gevierd worden. Laat alle vanen hijschen en de
-bloemkransen, die weldra uit Arsinoë zullen aankomen, aan de pylonen
+bloemkransen, die weldra uit Arsinoë zullen aankomen, aan de pylonen
bevestigen, de offerdieren naar buiten voeren, en tegen den namiddag
een optocht aankondigen. Alle tempelbewoners moeten in feestkleedij
zijn.--Maar nu wat anders. Komanus is hier geweest, en heeft ons in
@@ -9686,7 +9650,7 @@ en vergeten had dien weder uit het nieuwe slot te halen.
Toen hij dit hoorde vloog de oude in drift op, smeet het ijzeren
stangetje, dat hij met de vijl bewerkte, op zijn werktafel en riep:
-"Zóo hebt gij u dus van uw last gekweten! Het was voor het eerst dat
+"Zóo hebt gij u dus van uw last gekweten! Het was voor het eerst dat
ik eene vrouw vertrouwde, en nu heb ik mijn loon! Dit alles zal u en
mij slecht bekomen, en als zij te weten komen, dat door mijn schuld en
de uwe het heiligdom der Apis-graven ontwijd werd, zoo zullen ze mij
@@ -9720,7 +9684,7 @@ buitengewoons zijn, dat mij zou kunnen bewegen, zulk een plichtverzuim
en zulk een misdrijf ongestraft door de vingers te zien!"
En het was iets buitengewoons, dat de oude vernam, want toen Klea het
-verhaal van alles, wat zij in den nacht had ondervonden, geëindigd had,
+verhaal van alles, wat zij in den nacht had ondervonden, geëindigd had,
stonden hare oogen niet alleen maar ook die van den smid vol tranen.
"Die verdoemde beenen!" bromde hij, toen zijn oog den vragenden
@@ -9783,7 +9747,7 @@ gezeten waren. Want de meeste schepen wierpen voor Memphis alleen
het anker uit, om den Nijltol op 's konings tafel te leggen.
Niet minder groote verscheidenheid en afwisseling zag men op de
-markt in de nabijheid van de haven. Dáar lagen dadels en graan,
+markt in de nabijheid van de haven. Dáar lagen dadels en graan,
ossenhuiden en gedroogde visch bij groote hoopen opgestapeld. Daar
werden gansche kudden vee onder geloei en geblaat samengedreven, om
aan de meestbiedenden verkocht te worden. Evenals pauwen en bonte hanen
@@ -9820,7 +9784,7 @@ priesterschap van het geheele land, trokken in een langen optocht
met geschenken en standaarden, langs de havenstraat in de richting
van het koninklijk paleis, terwijl de woelende menigte eerbiedig
voor hen uit den weg ging. Euergetes toch, de broeder des koning,
-die te Alexandrië heerschte, vierde heden te Memphis zijn geboortedag,
+die te Alexandrië heerschte, vierde heden te Memphis zijn geboortedag,
en de gansche stad zou aan dat feest deel nemen.
Reeds in het eerste uur na zonsopgang waren in den tempel van Ptah,
@@ -9835,11 +9799,11 @@ bloemen getooid. Alleen tot op den middag was het den inwoners van
Memphis geoorloofd hunne zaken te doen en hun handwerk te verrichten;
want op dat tijdstip werden de markten, de winkels, de werkplaatsen
en de scholen gesloten, en zou men op het plein voor de groote
-jaarmarkt bestemd, vóor den tempel van Ptah, op kosten der beide
+jaarmarkt bestemd, vóor den tempel van Ptah, op kosten der beide
koningen godsdienstige en andere tooneelvertooningen kunnen zien,
hooren en bewonderen.
-Twee Alexandrijnsche mannen, een Aeoliër uit Lesbos afkomstig en
+Twee Alexandrijnsche mannen, een Aeoliër uit Lesbos afkomstig en
een bewoner van Palestina, die tot de Joodsche gemeente behoorde,
hoewel hij zich overigens noch door zijne kleeding, noch door zijne
taal van zijne Helleensche medeburgers onderscheidde, begroetten
@@ -9854,21 +9818,21 @@ vertooningen te zien zijn, en tegen het vallen van de duisternis zal
er eene groote illuminatie plaats hebben."
"Wat kan mij die barbaarsche rommel schelen," antwoordde de
-Lesbiër. "De Egyptische muziek alleen reeds maakt mij wanhopig. Mijne
+Lesbiër. "De Egyptische muziek alleen reeds maakt mij wanhopig. Mijne
zaken zijn afgedaan, de koopwaren, die over Berenice en Koptos
-uit Arabië en Indië komen, heb ik bezichtigd en er uit gekozen wat
-ik noodig heb, vóor het schip dat ze aanbrengt in de Mareotische
-havens landt, en anderen in Alexandrië mij voor zijn. Ik blijf in
+uit Arabië en Indië komen, heb ik bezichtigd en er uit gekozen wat
+ik noodig heb, vóor het schip dat ze aanbrengt in de Mareotische
+havens landt, en anderen in Alexandrië mij voor zijn. Ik blijf in
dit nest, dat even vervelend is als groot, geen uur langer dan noodig
is. Gisteren heb ik het gymnasium eens opgenomen en de aanzienlijke
baden. 't Is ellendig, zeg ik u. Ik zou ze nog te veel eer aandoen,
-wanneer ik ze met de vischmarkten en de paardenwedden te Alexandrië
+wanneer ik ze met de vischmarkten en de paardenwedden te Alexandrië
vergelijk."
"En het theater!" zeide de Jood. "Uitwendig was het nog om aan te
-zien, maar het spel! Gisteren speelden ze de 'Thaïs' van Menander. Het
+zien, maar het spel! Gisteren speelden ze de 'Thaïs' van Menander. Het
vrouwspersoon, dat den moed had de verleidelijke en toch gevoellooze
-hetaere te spelen, zouden ze te Alexandrië met rotte appelen van het
+hetaere te spelen, zouden ze te Alexandrië met rotte appelen van het
tooneel hebben gejaagd; dat verzeker ik u. Naast mij zat een dikke
bruine Egyptenaar, een suikerbakker of zoo iets, zijn buik vast te
houden van het lachen, en toch durf ik zweren, dat hij geen woord
@@ -9876,30 +9840,30 @@ van de heele comedie begreep. In Memphis is het tegenwoordig zelfs
onder handwerkslieden mode Grieksch te verstaan.--Mag ik hopen dat
gij mijn gast zijt?"
-"Volgaarne," antwoordde de Lesbiër. "Ik wilde juist naar eene boot
+"Volgaarne," antwoordde de Lesbiër. "Ik wilde juist naar eene boot
omzien. Hebt gij nog al goede zaken gedaan?"
"Redelijk wel," antwoordde de Jood. "Ik kocht graan van boven-Egypte,
dat ik hier in een schuur opsloeg. Die geheele rij daarginds was voor
een spotprijs te huur, en dat haalt heel wat uit, als wij het koren
-hier laten liggen en niet in Alexandrië, waar de graanschuren bijna
+hier laten liggen en niet in Alexandrië, waar de graanschuren bijna
voor geen geld meer te krijgen zijn."
-"Dat is slim," hernam de Lesbiër. "Het ziet er hier in de haven
+"Dat is slim," hernam de Lesbiër. "Het ziet er hier in de haven
levendig genoeg uit, maar die vele ledige magazijnen en goedkoope
huurprijzen bewijzen, hoezeer Memphis is achteruitgegaan. Vroeger was
deze stad het doel van alle schepen, doch heden leggen de meeste enkel
aan om den tol te betalen en de proviand voor de manschappen aan te
vullen. Deze volkrijke plaats heeft eene groote maag, dikwijls zijn
er ook nog wel belangrijke zaken te doen, maar de meeste schepen,
-die hier aanleggen moeten, gaan toch verder door naar Alexandrië."
+die hier aanleggen moeten, gaan toch verder door naar Alexandrië."
"Men mist hier de zee," merkte de Jood op. "Memphis drijft enkel
handel met Egypte en wij met de geheele wereld. Wie hier koopwaren te
verzenden heeft, belast kameelen, erbarmelijke ezels en platboomde
Nijlvaartuigen, maar wij bevrachten in onze havens kolossale
zeeschepen. Als de winterstormen voorbij zijn, zenden wij alleen
-naar Ostia en de Zwarte Zee twintig triëren met Egyptisch graan. Uwe
+naar Ostia en de Zwarte Zee twintig triëren met Egyptisch graan. Uwe
Indische en Arabische waren, de goederen die gij uit de pas voor
den handel geopende Ethiopische landen haalt, nemen minder plaats
in, maar ik zou wel eens willen weten hoeveel talenten uw omzet in
@@ -9912,16 +9876,16 @@ waarnaar mijne landslieden in Palestina leven. Gij zult ook eenige
nieuwe boeken vinden en uitstekenden wijn van Byblos."
"Dan hebben wij ons voor tegenwind niet bezorgd te maken," zeide de
-Lesbiër lachend. "Tot wederziens dan over drie uren."
+Lesbiër lachend. "Tot wederziens dan over drie uren."
-De Israëliet groette zijn reisgezel met de hand en ging eerst in de
+De Israëliet groette zijn reisgezel met de hand en ging eerst in de
schaduw eener laan van sykomoren, met buitengewoon breede bladerkronen,
den oever langs, vervolgens sloeg hij een smal straatje in, dat uit
de haven naar de stad voerde. Bij den ingang van het hoekhuis, dat
met de eene zijde op den stroom uitzag, en met de andere, waarin zich
de deur en eene kleine oliewinkel bevonden, op de straat, bleef hij
een oogenblik staan, want zijne opmerkzaamheid werd gaande gemaakt
-door eene buitengewone verschijning. Doch hij had vóor zijn vertrek
+door eene buitengewone verschijning. Doch hij had vóor zijn vertrek
nog veel in orde te brengen, en spoedde zich dus voort, zonder acht
te geven op een deftig man, met een reishoed op, en een mantel om,
zooals men gewoonlijk op verre tochten droeg, die hem tegenkwam.
@@ -9930,7 +9894,7 @@ Het huis, dat de aandacht van den Jood had getrokken, was dat van den
beeldhouwer Apollodorus, en de man die voor dezen tijd van den dag en
voor eene wandeling zoo vreemd gekleed ging, was de Romein Publius. Wat
er in den kleinen winkel bij de deur van den beeldhouwer gebeurde,
-scheen dezen nog meer dan den Israëliet te boeien, want hij ging staan
+scheen dezen nog meer dan den Israëliet te boeien, want hij ging staan
leunen tegen een tuinheg over den winkel en zag een tijdlang naar de
wonderlijke dingen, die daar binnen te zien waren, terwijl hij het
hoofd schudde. Aan den muur van het huis was een soort van houten
@@ -9963,7 +9927,7 @@ toen hij Publius in het oog kreeg, die van den heg naar hem toekwam.
te groeten, "wat doet gij daar weder voor domme dingen! Zijt gij
oliehandelaar geworden, of legt gij u toe op het africhten van duiven."
-"Noch het een noch het ander," zeide de Korinthiër lachend, want
+"Noch het een noch het ander," zeide de Korinthiër lachend, want
niemand anders dan hij was het, dien de Romein had toegesproken. "Hoe
bevalt u dit nestje? Ik vindt het alleraardigst; en wat staat
die gouden band, die hunne halsjes verbindt, die kleinen dingen
@@ -9973,11 +9937,11 @@ voorzichtig in huis, en zeg mij na: "Van den doodelijk verliefden
Lysias voor de schoone Irene."--Kijk eens, Publius, hoe dat ondier mij
met zijne witte tanden aangrijnst. Gij zult dadelijk hooren, dat zijn
Grieksch vrij wat meer te wenschen overlaat dan zijn gebit. De ooren
-gespitst, kleine Ichneumon! Herhaal nog eens wat gij dáar--ziet ge,
-waarheen ik met den vinger wijs?--wat gij dáar--binnen den meester
+gespitst, kleine Ichneumon! Herhaal nog eens wat gij dáar--ziet ge,
+waarheen ik met den vinger wijs?--wat gij dáar--binnen den meester
of de meesteres, die de duiven van u zal aannemen, zeggen zult?"
-De knaap herhaalde den groet van den Korinthiër aan Irene, dien
+De knaap herhaalde den groet van den Korinthiër aan Irene, dien
erbarmelijk radbrakende, en terwijl hij daarbij den mond wijd
openhield, wierp Lysias, die de kunst verstond vlakke steenen over
den waterspiegel te laten dansen, bijzonder sierlijk een zilveren
@@ -10002,7 +9966,7 @@ om u gezonden. Zij is tot over de ooren op u verliefd!"
"Ik had een belangrijken tocht te maken, waarvan ik u later vertellen
zal, thans niet; en daarbij zijn mij zeer bijzondere dingen wedervaren,
-die durf ik zeggen, wel de aandacht verdienen. Vóor zonsopgang heb ik
+die durf ik zeggen, wel de aandacht verdienen. Vóor zonsopgang heb ik
beneden in een herberg eene legerstede gevonden, en tot mijne verbazing
zoo vast geslapen, dat ik eerst twee uren geleden wakker ben geworden."
@@ -10022,7 +9986,7 @@ bij het schijfschieten van den gevleugelden knaap ook niet ongedeerd
gebleven. Zij heeft mij dit zelve beleden. Het is mij onmogelijk
haar iets af te slaan, en zoo heb ik de dwaasheid begaan haar met
een schrikkelijken eed te zweren, dat ik haar niet eer bezoeken zou
-vóor zij weder vereenigd is met hare groote ernstige zuster, waarvoor
+vóor zij weder vereenigd is met hare groote ernstige zuster, waarvoor
ik bang ben. Gisteren sloop ik rondom dit huis, als een hongerige
wolf bij felle koude rondom een tempel waarin men lammeren offert,
om haar te zien, of ten minste een woordje te hooren uit haar mond,
@@ -10072,7 +10036,7 @@ zit wat in, dat tamelijk zwaar is; wat zou het zijn?"
"Ik bij uitnemendheid," hernam Lysias. "Er zou wel--, wacht--ja het
zou wel haar gordelgesp kunnen zijn. Voel maar, het is wat hards."
-Publius betastte het pakje, dat de Korinthiër hem voorhield, opmerkzaam
+Publius betastte het pakje, dat de Korinthiër hem voorhield, opmerkzaam
met de vingers en zeide toen lachend: "Ik begin te vermoeden, wat
gij daar gekregen hebt, en het zal mij genoegen doen als ik gelijk
heb. Irene zendt u, geloof ik, den gouden armband op een plankje
@@ -10084,7 +10048,7 @@ bijzondere waarde, en alle meisjes houden van sieraden."
"Althans uwe vriendinnen te Korinthe! Maar zie nu toch eens, wat er
in dit doekje zit."
-"Wikkel gij het los," verzocht de Korinthiër.
+"Wikkel gij het los," verzocht de Korinthiër.
Publius maakte eerst den draad los, vouwde toen een witten linnen
doek open, en vond eindelijk iets dat in gewoon handelspapyrus was
@@ -10117,7 +10081,7 @@ het distichon hooren?"
"Wat ik u bidden mag, draag het voor!"
-"Het zij zoo," zeide de Korinthiër, zuchtte nog eens en las:
+"Het zij zoo," zeide de Korinthiër, zuchtte nog eens en las:
"Liefelijk schijnt aan het paar, door de liefde verbonden,
@@ -10133,7 +10097,7 @@ eigen bode. Ik zal er mijn antwoord mee in het was griffen."
De Romein overhandigde Lysias den gouden krans, die van een
sterke naald was voorzien, en terwijl hij zijn mantel met de handen
samenhield, daar hij door hen die deze straat voorbijgingen, al waren
-het er maar weinigen, niet herkend wilde worden, schreef de Korinthiër:
+het er maar weinigen, niet herkend wilde worden, schreef de Korinthiër:
"Gloeien de harten der duiven, dan gaat zich het mannetje sieren,
@@ -10146,7 +10110,7 @@ dien hij haastig opnieuw inwikkelde, en gelastte hem dit terstond
aan de schoone Irene te brengen.
Maar de Romein hield den knaap terug, en terwijl hij de hand op
-den schouder van den Korinthiër legde, vroeg hij: "En wanneer nu
+den schouder van den Korinthiër legde, vroeg hij: "En wanneer nu
de jonkvrouw dit geschenk aanneemt en na dit nog vele andere--want
gij zijt rijk genoeg om haar naar hartelust met geschenken te
overladen--wat dan, Lysias?"
@@ -10189,7 +10153,7 @@ gaat ge naar boven en brengt aan de schoone Irene, de bruid van haren
trouwen Lysias--hoor je wat ik je zeg?--dadelijk dit waschtafeltje
en dezen armband. Maar gij zult de boodschap niet goed overbrengen;
ik zal hier boven mijn distichon schrijven: 'De trouwe Lysias aan de
-schoone Irene, zijne toekomstige gemalin.' Zóo, en nu denk ik zal zij
+schoone Irene, zijne toekomstige gemalin.' Zóo, en nu denk ik zal zij
dit ding niet weder terugzenden, dat lieve meisje!--Hoor, slungel,
als zij het houdt, moogt ge heden op het feestplein zooveel koeken
verslinden, tot ge doodziek zijt, al heb ik straks ook vijf goudstukken
@@ -10198,7 +10162,7 @@ voor je betaald.--Zal zij den armband aannemen, Publius, ja of neen?"
"Zij zal dien aannemen."
Weinige oogenblikken later kwam de knaap op een draf terug, trok den
-Korinthiër aan zijn chiton, en riep: "Komen, meekomen, binnen in huis."
+Korinthiër aan zijn chiton, en riep: "Komen, meekomen, binnen in huis."
Lysias wipte met een grooten sierlijken sprong over den jongen heen,
rukte de deur open en opende zijne armen, toen hij Irene zag, die den
@@ -10220,7 +10184,7 @@ vallende. "Gij kunt toch niet altijd in dezen vuilen winkel blijven."
"Ik verzet geen voet tot Klea hier komt. Die knaap daar zal mij eten
brengen, gelijk een oude musch zijn jongen. Als het niet anders kan,
blijf ik hier een week liggen, evenals de kleine sardijnen, die men
-te Alexandrië in olie bewaart."
+te Alexandrië in olie bewaart."
"Gij zult, hoop ik, maar eenige uren behoeven te wachten. Ik ga nu
heen, want ik denk koning Euergetes eene bijzondere verrassing op zijn
@@ -10242,7 +10206,7 @@ VIJF-EN-TWINTIGSTE HOOFDSTUK.
Koning Euergetes liep onrustig op en neder in het groote vertrek,
dat zijn broeder met buitengewone pracht voor hem tot receptie-zaal
had ingericht. Nauwelijks was met de opgaande zon zijn geboortedag
-aangebroken, of hij had zich, vóor Philometor hetzelfde kon doen,
+aangebroken, of hij had zich, vóor Philometor hetzelfde kon doen,
met een aanzienlijk gevolg begeven naar den Tempel van Ptah, om te
offeren, en de machtige bestuurders van het heiligdom voor zich te
winnen, en het Apis-orakel te raadplegen. De uitslag was gunstig,
@@ -10255,10 +10219,10 @@ decreten, te zijner eer op tafelen van harden steen gegrift, lagen
op alle tafels, of stonden tegen de wanden van de groote zaal, die
de bezoekers zoo even verlaten hadden.
-Alleen 's konings vriend Hiërax was bij hem gebleven, en stond
+Alleen 's konings vriend Hiërax was bij hem gebleven, en stond
op de bevelen van zijn vorst te wachten, geleund tegen den rijk
met edelgesteenten versierden troon van goud en elpenbeen, dien de
-joodsche gemeente van Alexandrië aan haren heer had gezonden. De
+joodsche gemeente van Alexandrië aan haren heer had gezonden. De
veldoverste kende zijn meester, en wist dat het onvoorzichtig was
hem aan te spreken, wanneer hij er uitzag als thans.
@@ -10333,12 +10297,12 @@ binnengetreden. Zoodra Euergetes hem zag, nam hij eene gansche andere
houding aan, en haalde zoo diep adem, dat zijne breede borst zich
geweldig verhief en er een sterke luchtstroom uit zijne lippen kwam,
terwijl hij den eunuuch langzaam en met vragende blikken tegemoet
-ging. Deze wees met zijne oogen veelbeteekenend op Hiërax en Kleopatra,
+ging. Deze wees met zijne oogen veelbeteekenend op Hiërax en Kleopatra,
ging zeer dicht bij den koning staan, fluisterde hem eenige woorden
in het oor en beantwoordde zijne korte vragen met zachte stem.
"Goed," zeide Euergetes eindelijk, en beval Eulaeus en zijne vriend
-Hiërax met een wenk van zijne hand het vertrek te verlaten.
+Hiërax met een wenk van zijne hand het vertrek te verlaten.
Doodsbleek, zich op de onderlip bijtende en strak voor zich ziende,
stond hij daar. Zijn wil was geschied, Publius Cornelius Scipio leefde
@@ -10384,7 +10348,7 @@ zuster afkeerende. "Het gebeurde in de woestijn, nabij de Apis-graven."
"Had hij zich te middernacht naar de doodenstad begeven, om eene
samenkomst te hebben? Het schijnt daar vroolijker begonnen dan
-geëindigd te zijn?"
+geëindigd te zijn?"
Euergetes knikte toestemmend op deze vraag en zeide ernstig: "Zijn
noodlot heeft hem achterhaald, maar ik kan daarin niets verblijdends
@@ -10440,7 +10404,7 @@ open en in verwarring stormde een vluchtende menigte soldaten naar
buiten, gevolgd door een tweede en derde, allen in den uniform van
koning Philometor. Zij vloog hierop naar de kamer, waarin zij hare
kinderen had gejaagd, maar vond ook deze gesloten. In vertwijfeling
-ijlde zij weder naar het venster, schreeuwde de vluchtende Macedoniërs
+ijlde zij weder naar het venster, schreeuwde de vluchtende Macedoniërs
toe, dat zij stand zouden houden, dreigde en smeekte, maar er was
niemand die haar hoorde. Hun getal groeide steeds aan, en eindelijk
zag zij ook haar gemaal op den drempel der groote zaal verschijnen,
@@ -10448,13 +10412,13 @@ met een gapende wond aan het voorhoofd, met schild en zwaard zich
dapper verwerende tegen de lijfwachten zijns broeders, die achter hem
opdrongen. In vreeselijke gejaagdheid riep zij hem toe moed te houden,
en hij scheen haar te hooren, want met een geduchten slag van zijn
-schild wierp hij den lijfwacht op den grond, die vóor hem stond,
+schild wierp hij den lijfwacht op den grond, die vóor hem stond,
deed een verbazenden sprong, waardoor hij terechtkwam midden onder
de vluchtende soldaten die hem trouw waren gebleven, en verdween met
hen in de gang, die naar de stoeterij leidde.
De krachten der koningin waren uitgeput; zij zonk ten laatste op de
-knieën bij het venster neer en terwijl zij zoo machteloos nederlag,
+knieën bij het venster neer en terwijl zij zoo machteloos nederlag,
hoorde zij half bewusteloos eerst paardengetrappel, dan steeds luider
trompetgeschal en eindelijk onder gejubel, dat in alle richtingen
weerklonk, de woorden: Heil den zoon der Zon!--heil den vorst die
@@ -10500,7 +10464,7 @@ Romein, en aan den dag, waarop Eulaeus haar had medegedeeld, dat haar
Bithynische vriend door wilde dieren den dood had gevonden. Aan de
wrekende Eumeniden prijsgegeven, vloog zij in doodsangst van de eene
deur naar de andere, schreeuwde uit het venster om redding en hulp,
-en doorleefde in éen uur de folterende kwellingen van een geheel jaar.
+en doorleefde in éen uur de folterende kwellingen van een geheel jaar.
Eindelijk, eindelijk ging de deur van het vertrek open, en trad
Euergetes, in het purper gekleed, met de kroon van de beide Egypten
@@ -10532,7 +10496,7 @@ uwe geestigheid zoo laten schitteren, tot zij allen te zamen zonder
uitzondering stekeblind zijn. Misschien krijgt gij ook eerder de
vrijheid terug, en daarbij een groote schat geld, een stal vol edele
rossen, en eene deftige woning in de koningspaleizen in het Bruchium
-te Alexandrië. Het is alleen de vraag, hoe spoedig onze broeder
+te Alexandrië. Het is alleen de vraag, hoe spoedig onze broeder
Philometor, die heden als een leeuw gevochten heeft, zal inzien,
dat hij meer deugt voor hoofdman van de ruiterij, voor luitspeler,
of voor een gastheer die scherp luistert naar redetwistende gasten
@@ -10541,7 +10505,7 @@ gebied van het zieleleven, ik meen u en mijzelven, zuster, dat de man,
die in vredestijd is als was of buigzaam riet, in den slag zoo hard en
scherp wordt als een voortreffelijk zwaard? Wij hebben op elkanders
schilden duchtig losgeslagen, en de schram hier aan mijn schouder
-heb ik hem te danken. Als Hiërax, die met mijne ruiters hem nazet,
+heb ik hem te danken. Als Hiërax, die met mijne ruiters hem nazet,
gelukkig is, en hem bijtijds inhaalt, doet hij misschien vrijwillig
afstand van de kroon."
@@ -10630,12 +10594,12 @@ diens komst tot zijn plaatsvervanger aan."
Euergetes nam de verzegelde rol, die Publius hem overhandigde,
in ontvangst. Terwijl hij het stuk openmaakte en den inhoud haastig
-doorliep, ging de deur weder open, en verscheen Hiërax, de vertrouwde
+doorliep, ging de deur weder open, en verscheen Hiërax, de vertrouwde
des konings, op den drempel, met een vuurrood gezicht en verwarde
haren. "Wij hebben hem!", riep hij luide, eer hij verder ging. "Bij
Heliopolis zonk hij van zijn paard."
-"Philometor!" gilde Kleopatra, en vloog naar Hiërax toe. "Is hij van
+"Philometor!" gilde Kleopatra, en vloog naar Hiërax toe. "Is hij van
het paard gezonken? Hebt gij hem vermoord?"
In den toon waarop zij deze woorden sprak lag zulk een smart en zulk
@@ -10645,7 +10609,7 @@ gevaar. De artsen in de groote zalen bij den zonnetempel hebben
hem verbonden, en mij veroorloofd hem in een draagstoel hierheen
te voeren."
-Zonder tot het einde naar Hiërax te luisteren, ijlde Kleopatra naar de
+Zonder tot het einde naar Hiërax te luisteren, ijlde Kleopatra naar de
deur. Doch Euergetes trad haar in den weg en gebood met de hem eigene
beslistheid, die elke tegenspraak onmogelijk maakte: "Gij blijft,
tot ikzelf u tot hem geleid. Ik verlang u beiden in mijne nabijheid
@@ -10671,7 +10635,7 @@ niets minder voornaam is dan het uwe, nadoen; maar ik, ik...."
Publius op scherpen toon, den koning bits in de rede vallende, "doch
als ge dit waagt, kondigt het u door mij zijne vijandschap aan. Ik
sta hier als vertegenwoordiger van den senaat, die het verdrag wil
-handhaven, waarbij Egypte aan den koning van Syrië is ontnomen, maar
+handhaven, waarbij Egypte aan den koning van Syrië is ontnomen, maar
aan u en uw broeder de verplichting is opgelegd, de heerschappij over
Egypte te deelen. Het staat niet in mijne macht te veranderen wat hier
gebeurd is, maar wel ben ik verplicht voor Rome de mogelijkheid open te
@@ -10731,10 +10695,10 @@ de oogen. "Hebt gij moordenaars gehuurd, om mijn vriend, die dreigde
uwe schanddaden aan het licht te brengen, en een aanzienlijk gast
van ons huis is, te vermoorden?"
-"Genade!" stamelde de eunuuch, en zonk voor den koning op de knieën.
+"Genade!" stamelde de eunuuch, en zonk voor den koning op de knieën.
"Hij bekent zijne misdaad!" sprak Euergetes, raakte met de hand den
-gordel van zijn jammerend werktuig aan, en beval Hiërax hem onverwijld
+gordel van zijn jammerend werktuig aan, en beval Hiërax hem onverwijld
aan de wacht over te geven, en voor aller oogen bij de hooge poort
van den koningsburcht te laten ophangen. De eunuuch wilde nog spreken
en om genade smeeken, maar de sterke veldoverste, die zulk soort van
@@ -10780,7 +10744,7 @@ getuigen."
"Dan vorder ik, dat in een afzonderlijk decreet verklaard worde, dat
Philotas onrechtvaardig is veroordeeld geworden, en dat hij in zijne
eer worde hersteld. Ik verlang verder, dat gij mij en mijn vriend den
-Korinthiër Lysias, als ook den beeldhouwer Apollodorus vergunt, met de
+Korinthiër Lysias, als ook den beeldhouwer Apollodorus vergunt, met de
dochters van Philotas, Klea en Irene, die Serapis als kruikdraagsters
dienen, ongehinderd Egypte te verlaten.--Gij talmt met uw antwoord?"
@@ -10798,12 +10762,12 @@ merkte Euergetes spottend op, den Romein in de rede vallende.
dat deze goederen voor de helft aan den tempel van Serapis worden
toegewezen, opdat de god gewillig en zonder tegenspraak van zijne
dienaressen afstand doe. De andere helft moet aan mijn zaakwaarnemer
-Dicaearchus te Alexandrië overhandigd worden, daar ik wil dat Klea en
+Dicaearchus te Alexandrië overhandigd worden, daar ik wil dat Klea en
Irene niet zonder het huwelijksgoed, dat haar toekomt, mijn eigen huis
en dat van Lysias van Korinthe als echtgenooten zullen betreden. Binnen
een uur moet ik het decreet en de acte van teruggave in handen hebben,
want zoodra Juventius Thalna hier aankomt--en ik verwacht hem, gelijk
-ik zeide, nog heden--denken wij Memphis te verlaten en te Alexandrië
+ik zeide, nog heden--denken wij Memphis te verlaten en te Alexandrië
scheep te gaan."
"Zonderlinge samenloop van omstandigheden!" zeide Euergetes. "Gij
@@ -10826,16 +10790,16 @@ senaat. Als Philometor in de voorvertrekken der consuls en senatoren
zijne opwachting maakt, kunnen wij elkander daar zeker ontmoeten,
maar ik wil het ook eens beproeven met het volk en zijne tribunen!
-"Vreemd! In éen uur heeft deze kop", en hierbij wees hij op zijn hoofd,
+"Vreemd! In éen uur heeft deze kop", en hierbij wees hij op zijn hoofd,
"meer goede invallen, dan zulk een koel heer in een jaar. En toch kan
ik niet tegen hem op, en als ik billijk ben, moet ik toegeven: het
was niet zijn geluk, het was zijne slimheid die mij overwon.--Laat
hij met zijne trotsche Hera wegvaren, mij wenken in haar plaats te
-Alexandrië wel tien Aphrodite's.
+Alexandrië wel tien Aphrodite's.
"Ik ben als het ware het Hellas en hij het Rome van deze dagen. Wij
jagen in den zonneschijn fladderende na, wat onzen zinnen bevalt,
-en onzen geest aantrekt, maar zij gaan, vóor zich ziende, met vasten
+en onzen geest aantrekt, maar zij gaan, vóor zich ziende, met vasten
tred op macht en voordeel af. Zoo komen zij verder dan wij, en toch--ik
wil niet met hen ruilen!"
@@ -10860,7 +10824,7 @@ kleine altaren droegen.
[3] Een muziekinstrument, dat bij godsdienstige plechtigheden werd
gebruikt. Zie Ebers' Warda, Dl. I, Hoofdst. 7.
-[4] Eiland in het noorden van de Aegeïsche zee.
+[4] Eiland in het noorden van de Aegeïsche zee.
[5] September.
@@ -10872,14 +10836,14 @@ gebruikt. Zie Ebers' Warda, Dl. I, Hoofdst. 7.
een Egyptischen tempel.
[9] Een Grieksch wijsgeer, afkomstig van Cyprus, die omstreeks 300
-v. C. leefde. Hij was de stichter der Stoïsche wijsbegeerte.
+v. C. leefde. Hij was de stichter der Stoïsche wijsbegeerte.
[10] Jonge mannen die op 18 jarigen leeftijd meerderjarig waren
verklaard.
[11] Het hoofd van den nomos Arabia, toen een deel van Egypte.
-[12] Te Alexandrië.
+[12] Te Alexandrië.
[13] Een schip met drie rijen roeibanken boven elkaar.
@@ -10906,9 +10870,9 @@ verklaard.
[24] De geit uit wier hoorn ambrozijn vloeide. Deze hoorn, door de
geit afgestooten, werd door Zeus onder de sterren geplaatst.
-[25] Antisthenes was de stichter der Cynische, Zeno van de Stoïsche
+[25] Antisthenes was de stichter der Cynische, Zeno van de Stoïsche
school. Strato behoorde tot de Peripaettische school en Aristippus, die
-leerde dat het genot het hoogste is, was de stichter der Cyrenaïsche.
+leerde dat het genot het hoogste is, was de stichter der Cyrenaïsche.
[26] De beschilderde gaanderij te Athene, waar Zeno aan zijne
leerlingen onderwijs gaf.
@@ -10932,360 +10896,4 @@ leerlingen onderwijs gaf.
End of the Project Gutenberg EBook of Klea en Irene, by George Moritz Ebers
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KLEA EN IRENE ***
-
-***** This file should be named 42867-8.txt or 42867-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/8/6/42867/
-
-Produced by J.H. Berends, Jeroen Hellingman, and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for
-Project Gutenberg
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42867 ***
diff --git a/42867-8.zip b/42867-8.zip
deleted file mode 100644
index 99fa0b5..0000000
--- a/42867-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42867-h.zip b/42867-h.zip
deleted file mode 100644
index 40793e9..0000000
--- a/42867-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42867-h/42867-h.htm b/42867-h/42867-h.htm
index fb7e23c..83274ab 100644
--- a/42867-h/42867-h.htm
+++ b/42867-h/42867-h.htm
@@ -6,7 +6,7 @@
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for Windows (vers 25 March 2009), see www.w3.org">
<title>Klea en Irene</title>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=us-ascii">
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<meta name="generator" content=
"tei2html.xsl, see http://code.google.com/p/tei2html/">
<meta name="author" content="Georg Moritz Ebers (1837&ndash;1898)">
@@ -817,46 +817,7 @@ text-align:center;
</style>
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Klea en Irene, by George Moritz Ebers
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Klea en Irene
- roman
-
-Author: George Moritz Ebers
-
-Translator: Hendrik Cornelis Rogge
-
-Release Date: June 3, 2013 [EBook #42867]
-
-Language: Dutch
-
-Character set encoding: ASCII
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KLEA EN IRENE ***
-
-
-
-
-Produced by J.H. Berends, Jeroen Hellingman, and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for
-Project Gutenberg
-
-
-
-
-
-
-</pre>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42867 ***</div>
<div class="front">
<div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href=
@@ -12087,380 +12048,6 @@ schoone</td>
</div>
</div>
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Klea en Irene, by George Moritz Ebers
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KLEA EN IRENE ***
-
-***** This file should be named 42867-h.htm or 42867-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/8/6/42867/
-
-Produced by J.H. Berends, Jeroen Hellingman, and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for
-Project Gutenberg
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42867 ***</div>
</body>
</html>