summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 22:28:50 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 22:28:50 -0800
commit3df8cef84fffaf06a7586636e54467b8189bc382 (patch)
tree9268f11a890afa161f93544149cee8b006bb4494
parentefa00e378982c4d5e18987fd66716505146625f0 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-07 22:28:50HEADmain
-rw-r--r--42700-0.txt385
-rw-r--r--42700-0.zipbin262268 -> 0 bytes
-rw-r--r--42700-h.zipbin306665 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42700-0.txt9779
-rw-r--r--old/42700-0.zipbin262268 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42700-h.zipbin306665 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42700-h/42700-h.htm8746
-rw-r--r--old/42700-h/images/cover.jpgbin37292 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/readme.htm13
9 files changed, 2 insertions, 18921 deletions
diff --git a/42700-0.txt b/42700-0.txt
index 7cb20dd..b191a53 100644
--- a/42700-0.txt
+++ b/42700-0.txt
@@ -1,29 +1,4 @@
-Project Gutenberg's Plutarch's Parallel lives - Volume 3, by Plutarch
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Plutarch's Parallel lives - Volume 3
- Alcibiades - Coriolanus - Timoleon - Aemilius Paulus -
- Pelopidas - Marcellus
-
-Author: Plutarch
-
-Translator: Alexandros Rangavis
-
-Release Date: May 12, 2013 [EBook #42700]
-
-Language: Greek
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUTARCH'S PARALLEL LIVES ***
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42700 ***
Produced by Sophia Canoni. Thanks to George Canonis for
his major work in proofreading.
@@ -9420,360 +9395,4 @@ Brindisi.
End of Project Gutenberg's Plutarch's Parallel lives - Volume 3, by Plutarch
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUTARCH'S PARALLEL LIVES ***
-
-***** This file should be named 42700-0.txt or 42700-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/7/0/42700/
-
-Produced by Sophia Canoni. Thanks to George Canonis for
-his major work in proofreading.
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42700 ***
diff --git a/42700-0.zip b/42700-0.zip
deleted file mode 100644
index 2975ffa..0000000
--- a/42700-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42700-h.zip b/42700-h.zip
deleted file mode 100644
index 0d431cf..0000000
--- a/42700-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42700-0.txt b/old/42700-0.txt
deleted file mode 100644
index 7cb20dd..0000000
--- a/old/42700-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9779 +0,0 @@
-Project Gutenberg's Plutarch's Parallel lives - Volume 3, by Plutarch
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Plutarch's Parallel lives - Volume 3
- Alcibiades - Coriolanus - Timoleon - Aemilius Paulus -
- Pelopidas - Marcellus
-
-Author: Plutarch
-
-Translator: Alexandros Rangavis
-
-Release Date: May 12, 2013 [EBook #42700]
-
-Language: Greek
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUTARCH'S PARALLEL LIVES ***
-
-
-
-
-Produced by Sophia Canoni. Thanks to George Canonis for
-his major work in proofreading.
-
-
-
-
-
-Note: The tonic system has been changed from polytonic to
-monotonic, otherwise the spelling of the book has not been
-changed. Footnotes have been converted to endnotes and their
-numbers are included in ().
-
-Σημείωση: Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό,
-κατά τα άλλα έχει διατηρηθεί η ορθογραφία του βιβλίου. Οι
-υποσημειώσεις έχουν μεταφερθεί στο τέλος του βιβλίου και οι
-αριθμοί τους περικλείονται σε ().
-
-
-
-
-ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ
-
-ΒΙΟΙ ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΙ.
-
-ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ
-
-ΥΠΟ
-
-Α. Ρ. ΡΑΓΚΑΒΗ.
-
-ΤΟΜΟΣ ΤΡΙΤΟΣ.
-
-ΑΛΚΙΒΙΑΔΗΣ. — ΚΟΡΙΟΛΑΝΟΣ — ΤΙΜΟΛΕΩΝ.
-ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ — ΠΕΛΟΠΙΔΑΣ — ΜΑΡΚΕΛΛΟΣ
-
-ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ,
-ΤΥΠΟΙΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ ΚΟΡΟΜΗΛΑ.
-
-1864
-
-
-
-
-ΓΕΩΡΓΙΩ ΜΠΗΚΑ.
-
-Η Π Ε Ι Ρ Ω Τ Η
-
-ΦΙΛΟΓΕΝΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΥΠΕΡ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
-
-ΦΙΛΟΤΙΜΙΑΣ ΕΝΕΚΑ.
-
-
-Η ΤΩΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ
-
-
-
-ΑΝΑΤΙΘΕΤΑΙ
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-ΑΛΚΙΒΙΑΔΗΣ
-
-
-A. ΤΟΥ Αλκιβιάδου η οικογένεια φαίνεται πρώτον έχουσα αρχηγόν
-Ευρυσάκην τον υιόν του Αίαντος (1)· εκ μητρός δ' ήτον
-Αλκμαιωνίδης, γεννηθείς εκ Δεινομάχης, της θυγατρός του
-Μεγακλέους (2). Ο δε πατήρ αυτού Κλεινίας εναυμάχησεν ενδόξως
-εις το Αρτεμίσιον (33), έχων τριήρη ήν ώπλισε δι' ιδίας
-δαπάνης, και εφονεύθη έπειτα πολεμών κατά των Βοιωτών περί την
-Κορώνειαν(4). Επίτροποι δ' ήσαν του Αλκιβιάδου ο Περικλής και
-ο Αρίφρων, υιοί του Ξανθίππου, συγγενείς όντες αυτού (5).
-Ορθώς δε λέγεται ότι ουκ ολίγον συνετέλεσεν εις την δόξαν του η
-προς αυτόν εύνοια και φιλική διάθεσις του Σωκράτους. Και του
-μεν Νικίου και Δημοσθένους και Λαμάχου και Φορμίωνος και
-Θρασυβούλου και Θηραμένους (6), ανδρών οίτινες επί της εποχής
-αυτού επίσημοι ανεδείχθησαν, ουδενός ουδ' η μήτηρ καν
-ονομάζεται· του δ' Αλκιβιάδου ηξεύρομεν και την τροφόν, ότι
-ήτον Λάκαινα το γένος, και εκαλείτο Αμύκλα, και τον παιδαγωγόν,
-ότι ωνομάζετο Ζώπυρος, ως το μεν ο Αντισθένης (73), το δε
-διηγείται ο Πλάτων. Και περί μεν της ωραιότητος του Αλκιβιάδου
-ίσως τίποτε δεν πρέπει να ειπώμεν, εκτός ότι και παις όταν
-ήτον, και νεανίσκος και ανήρ, ήνθει αύτη εις πάσαν ηλικίαν και
-εις πάσαν ώραν του σώματός του, και τον καθίστα εράσμιον και
-γλυκύν. Διότι δεν είναι αληθές, ως ο Ευριπίδης έλεγεν, ότι όλων
-των ωραίων ανθρώπων ωραίον είναι και το φθινόπωρον· αλλά το
-πλεονέκτημα τούτο είχε μετ' ολίγων άλλων ο Αλκιβιάδης διά την
-καλήν φύσιν και κράσιν του σώματός του. Η δε φωνή του λέγουσιν
-ότι είχε και τραυλότητά τινα ήτις την εστόλιζε, και έδιδεν εις
-την πολυλογίαν αυτού επαγωγόν τινα χάριν. Απομνημονεύει δε και
-ο Αριστοφάνης την τραυλότητα αυτού (8) όπου περιπαίζει τον
-Θέωρον (9)·
-
- Και ο Αλκιβιάδης μ' έλεγε τραυλώς·
- «Ο Θέωλος· ιδέ τον, έχει κόλακος (10)
- την κεφαλήν.» Ορθώς αυτά ετραύλισε.
-
-Και ο Άρχιππος (11), χλευάζων τον υιόν του Αλκιβιάδου, λέγει·
-
- «Νωθρώς βαδίζει έλκων το ιμάτιον,
-
-όπως φαίνηται όσον ενδέχεται προς τον πατέρα του ομοιότερος,
-και
-
- τραυλά προφέρει και στραβολαιμίζεται
-
-Β. Και το μεν ήθος αυτού πολλάς μετά ταύτα, ως είναι επόμενον
-εν μέσω μεγάλων πραγμάτων και πολυτρόπων τυχών, έδειξε τας
-ανομοιότητας προς εαυτό και τας μεταβολάς· αλλ' εν ώ πολλά και
-μεγάλα είχεν εκ φύσεως πάθη, το ισχυρότατον αυτών ήτον το
-φιλόνεικον άμα και το φιλόπρωτον, ως φαίνεται εκ των παιδικών
-απομνημονευμάτων του. Παλαίων ποτέ και στενοχωρούμενος, διά να
-μη πέση, έφερεν εις το στόμα του τους δακτύλους του
-στενοχωρούντος αυτόν, και εφαίνετο ως αν ήθελε να τω φάγη τας
-χείρας, ώστε ηναγκάσθη να τον αφήση, και είπε. «Δαγκάνεις, ω
-Αλκιβιάδη, ως αι γυναίκες». «Όχι, απεκρίθη εκείνος, αλλ' ως οι
-λέοντες». Άλλοτε δε, μικρός ων, έπαιζεν αστραγάλους εις την
-οδόν. Όταν δ' ήτον η σειρά του να ρίψη, επήλθε φορτηγός άμαξα·
-και πρώτον μεν είπεν αυτός προς τον οδηγούντα το ζεύγος να
-περιμείνη, διότι έπρεπε να ρίψη τους αστραγάλους εις της αμάξης
-τον δρόμον. Επειδή δ' εκείνος, αγροίκος ων, δεν υπήκουσε και
-επροχώρει, οι μεν άλλοι παίδες απεσύρθησαν, ο δ' Αλκιβιάδης,
-πρηνής πεσών εμπρός του ζεύγους, και εξαπλωθείς, τω είπεν, αν
-θέλη να περάση. Τότε ο άνθρωπος φοβηθείς, ανεχαίτισε το ζεύγος
-του, όσοι δ' είδον τα γενόμενα, έμεινον εκπεπληγμένοι, και
-έτρεξαν μετά βοής προς αυτόν. Όταν δ' έφθασεν εις ηλικίαν να
-μανθάνη, εις μεν τους λοιπούς διδασκάλους προθύμως υπήκουεν,
-απέφευγε δε το μάθημα του αυλού, ως αγενές και ελευθέρων
-ανάξιον, λέγων ότι η χρήσις της λύρας και του πλήκτρου αυτής
-δεν διαφθείρει ούτε το σχήμα ούτε την μορφήν ήτις αρμόζει εις
-άνδρα ελεύθερον· ανθρώπου δε φυσώντος διά του στόματος τους
-αυλούς, ουδ' οι οικειότεροι δύνανται να γνωρίσωσιν ευκόλως το
-πρόσωπον. Προσέτι δε, ότι η μεν λύρα ομιλεί και τραγωδεί ομού
-μετά του παίζοντος αυτήν, ο δ' αυλός ότι αποστομοί και φράττει,
-και αφαιρεί εκάστου την φωνήν και τον λόγον. «Ας αυλώσιν, είπε,
-των Θηβαίων οι παίδες, διότι δεν ηξεύρουσι να διαλέγωνται. Εις
-ημάς δε τους Αθηναίους, καθώς λέγουσιν οι πατέρες ημών,
-αρχηγέτις είναι η Αθηνά, και ο πατρώος (12) Απόλλων. Εξ αυτών
-δε, εκείνη μεν έρριψε τον αυλόν, αυτός δ' έγδαρε τον αυλητήν
-(1).» Τοιαύτα αστειευόμενος ή σπουδαίως λέγων ο Αλκιβιάδης,
-και αυτός παράτησε το μάθημα, και εξ αιτίας αυτού και οι άλλοι·
-διότι ταχέως διεδόθη λόγος εις τους παίδας ότι καλώς ποιών ο
-Αλκιβιάδης αποστρέφεται την αυλητικήν, και χλευάζει τους
-σπουδάζοντας αυτήν. Διά τούτο ο αυλός εξέπεσεν όλως διόλου ως
-διασκέδασις των ελευθέρων, και περιεφρονήθη.
-
-Γ. Μεταξύ διαφόρων άλλων ύβρεων έγραψεν ο Αντιφών (14) και
-ότι, όταν ήτον παις, εδραπέτευσεν εκ της οικίας του πρός τινα
-των εραστών του, Δημοκράτην καλούμενον· και ότι ο μεν Αρίφρων
-ήθελε να τον ζητήση διά κήρυκος, αλλ' ο Περικλής δεν αφήκεν,
-ειπών· «Αν μεν απέθανε, θέλει φανή διά του κηρύγματος μόνον
-κατά μίαν ημέραν πρότερον, αν δ' είναι σώος, η τιμή του δεν
-θέλει είσθαι σώα δι' όλου του βίου του.» Ομοίως διηγείται ότι
-εφόνευσε καί τινα των οπαδών του, κτυπήσας αυτόν διά ξύλου εις
-την παλαίστραν του Σιβυρτίου (15). Αλλ' ίσως ταύτα δεν πρέπει
-να πιστευθώσι, διότι γράφονται υπ' ανθρώπου όστις ο ίδιος
-ομολογεί ότι υβρίζει τον Αλκιβιάδην υπ' έχθρας κινούμενος.
-
-Δ. Ήδη δε πολλοί και επίσημοι συνήγοντο περί αυτόν και τον
-επεριποιούντο· και οι μεν άλλοι ήτον προφανές ότι εξεπλήττοντο
-και τον επεμελούντο διά την λαμπρότητα της καλλονής αυτού· η δ'
-αγάπη του Σωκράτους ήτον μεγίστη απόδειξις της αρετής και της
-ευφυίας του νεανίου· διότι βλέπων αυτήν εμφαινομένην και
-διαλάμπουσαν εις την μορφήν αυτού, αλλά τον πλούτον και την
-επίσημον θέσιν αυτού φοβούμενος, και τον όχλον των πολιτών, των
-ξένων και των συμμάχων, των επιζητούντων την εύνοιαν αυτού διά
-κολακειών και χαρίτων, ήθελε να τον προστατεύση, και να μη τον
-παραβλέψη ως φυτόν ού ο καρπός πίπτει και φθείρεται εις το
-άνθος. Διότι κανένα η τύχη δεν περιεστοίχισε και ωχύρωσε
-τοσούτον διά των λεγομένων αγαθών, ώστε ουδ' υπό της φιλοσοφίας
-να είναι τρωτός, ουδ' η παρρησία ή οι δηκτικοί λόγοι να έχωσι
-λαβήν επ' αυτού. Και ευθύς μεν εξ αρχής εξεθήλυνον τον
-Αλκιβιάδην οι θέλοντες ν' αρέσωσιν εις αυτόν, και τον εκώλυον
-ν' ακούη τον νουθετούντα και εκπαιδεύοντα αυτόν. Εκείνος όμως,
-ευγενές έχων το φρόνημα, εγνώρισε τον Σωκράτην, και εσχετίσθη
-προς αυτόν, απομακρύνας τους πλουσίους και ενδόξους λατρευτάς
-του. Φίλον δ' αποκτήσας αυτόν τυχαίως, και ακούσας των λόγων
-αυτού, ουχί εραστού θέλοντος ηδονάς αναξίας ανδρών, ουδέ
-ζητούντος φιλήματα και εναγκαλισμούς, αλλά σοφού, όστις ήλεγχε
-την σαθρότητα της ψυχής αυτού, και κατέβαλλε τον κενόν και
-ανόητον τύφον αυτού,
-
- Κατακαθίσας ο αλέκτωρ, έκλινεν
- ως δούλον το πτερόν του (16).
-
-Και την μεν του Σωκράτους σχέσιν εξελάμβανεν ότι τω όντι ήτον
-θεών υπηρεσία προς επιμέλειαν και σωτηρίαν των νέων. Περιφρονών
-δ' αυτός εαυτόν, θαυμάζων εκείνον, αγαπών δε την φιλοφροσύνην
-αυτού, και την αρετήν αυτού εντρεπόμενος, αυτός, όστις ήτον
-εικών του έρωτος, ως λέγει ο Πλάτων, κατ' ολίγον απέκτησεν
-αντέρωτα και αυτός· ώστε εξεπλήττοντο πάντες βλέποντες ότι
-αυτός μετά του Σωκράτους συνεδείπνει, και συνεπάλαιε, και
-κατώκει υπό την ιδίαν σκηνήν, προς δε τους άλλους αυτού
-λατρευτάς ήτον απότομος και δύσκολος, και πρός τινας
-προσεφέρετο και διόλου σοβαρώς, καθώς προς Άνυτον τον υιόν του
-Ανθεμίωνος. Ούτος ηγάπα τον Αλκιβιάδην, και καλέσας ποτέ εις
-δείπνον ξένους τινάς, εκάλεσε και εκείνον. Και την μεν
-πρόσκλησιν ηρνήθη ο Αλκιβιάδης· μεθύσας δ' εις τον οίκον του
-μετά των φίλων του, ήλθε κωμάζων (17) προς τον Άνυτον, και
-σταθείς εις του ανδρώνος τας θύρας, και ιδών τας τραπέζας
-κεκαλυμμένας υπό ποτηρίων αργυρών και χρυσών, διέταξε τους
-υπηρέτας του να λάβωσι τα ημίση εξ αυτών, και να τα φέρωσιν εις
-την οικίαν του. Δεν κατεδέχθη δε να εισέλθη, αλλ' αφ' ού έπραξε
-ταύτα, ανεχώρησεν. Επειδή δ' οι ξένοι ωργίζοντο, και έλεγον ότι
-ο Αλκιβιάδης μετεχειρίσθη τον Άνυτον υβριστικώς και υπερηφάνως,
-ο Άνυτος είπεν, «Επιεικώς εξ εναντίας και φιλοφρόνως· διότι εν
-ώ τω ήτον επιτετραμμένον να τα λάβη όλα, μας αφήκε τα ημίση
-(18)».
-
-Ε. Ούτως εφέρετο και προς τους λοιπούς λατρευτάς του, πλην ενός
-μετοίκου (19), όστις λέγουσιν ότι ολίγην είχε περιουσίαν, αλλά
-την επώλησεν όλην, και συνάξας εκατόν στατήρας (20),
-προσέφερεν αυτούς εις τον Αλκιβιάδην, και τον παρεκάλει να τους
-δεχθή. Γελάσας δε, και ευχαριστηθείς διά τούτο ο Αλκιβιάδης,
-εκάλεσεν εις δείπνον αυτόν, και εστιάσας και φιλοξενήσας αυτόν,
-τω απέδωκε το χρυσίον του, και τον επρόσταξε την επαύριον εις
-την δημοπρασίαν των δημοσίων φόρων να παρουσιασθή ως αγοραστής
-και να υπερθεματίση. Αλλ' ο άνθρωπος ήθελε ν' αποφύγη, διότι
-πολλών ταλάντων ήτον η αγορά. Ο Αλκιβιάδης όμως τον ηπείλησεν
-ότι θα τον μαστιγώση αν δεν υπακούση (21), διότι ο ίδιος είχεν
-ιδιαιτέραν τινά δυσαρέσκειαν τότε κατά των τελωνών (22). Ήλθε
-λοιπόν την αυγήν αμέσως εις την αγοράν, και προσέθεσεν εις την
-δημοπρασίαν τάλαντον (23). Τότε οι τελώναι συνήλθον
-αγανακτούντες, και τον έλεγον να ονομάση τον εγγυητήν του,
-πεπεισμένοι όντες ότι δεν θα εύρισκε. Ταραχθείς δ' ο άνθρωπος
-ανεχώρει, όταν ο Αλκιβιάδης, μακρόθεν ιστάμενος, είπε προς τους
-άρχοντας «Εμέ γράψατε, είναι φίλος μου. Εγγυώμαι.» Ταύτα
-ακούσαντες οι τελώναι, έμεινον εις αμηχανίαν, διότι συνήθιζον
-εκ των δευτέρων αγορών να χρεωλυτώσι τας πρώτας, και δεν
-έβλεπον πώς ν' απαλλαγώσι της δυσκολίας. Ήρχησαν λοιπόν να
-παρακαλώσι τον άνθρωπον, και να τω προσφέρωσι χρήματα· ο δ'
-Αλκιβιάδης δεν τον άφησε να λάβη ολιγώτερα του ταλάντου, και
-μόνον όταν τω έδωκαν το τάλαντον, τον διέταξε να παραιτηθή της
-δημοπρασίας. Κατά τούτον τον τρόπον ωφέλησεν αυτόν.
-
-ΣΤ. H δε του Σωκράτους αγάπη, ει και πολλούς και μεγάλους είχεν
-ανταγωνιστάς, ως επί το πλείστον υπερίσχυε παρά τω Αλκιβιάδη,
-διότι οι λόγοι εκείνου είχον επιρροήν επί της ευγενούς αυτού
-φύσεως, και έστρεφον την καρδίαν του, και δάκρυα τω απέσπων
-πολλάκις. Ενίοτε όμως ενέδιδε και εις τους κόλακας, οίτινες
-πολλάς τω προσέφερον ηδονάς, και διέφευγε τον Σωκράτην, και ως
-δραπετεύων εκυνηγείτο· διότι μόνον εκείνον ησχύνετο και
-εφοβείτο, τους δ' άλλους όλους περιεφρόνει. Ο Κλεάνθης (24)
-έλεγεν ότι, ο νέος όν ηγάπα, υπ' αυτού μεν εκρατείτο εκ μόνων
-των ωτίων, εις δε τους άλλους ότι παρέχει πολλάς άλλας λαβάς,
-εννοών την πολυφαγίαν και την ακολασίαν και την οινοποσίαν. Ο
-δ' Αλκιβιάδης ην μεν έκδοτος εις τας ηδονάς· τοιαύτην
-τουλάχιστον υπόνοιαν δίδει η λεγομένη υπό του Θουκυδίδου
-«παρανομία της κατά το σώμα διαίτης του (25).» Αλλά μάλλον διά
-της φιλοτιμίας και φιλοδοξίας κυριεύοντες αυτόν οι διαφθορείς
-του, τον παρέσυρον προ της καταλλήλου ηλικίας εις μεγάλων
-πραγμάτων ενασχολήσεις, πείθοντες αυτόν ότι άμα αρχήση εις τα
-δημόσια αναμιγνύμενος, ου μόνον θέλει αμαυρώσει ευθύς τους
-άλλους στρατηγούς και δημαγωγούς, αλλά θέλει υπερτερήσει και
-του Περικλέους την δύναμιν και την δόξαν μεταξύ των Ελλήνων.
-Καθώς λοιπόν ο σίδηρος εις το πυρ γίνεται μαλακός, υπό του
-ψύχους όμως πυκνούται πάλιν και συστέλλει τα μόριά του, ούτω
-και εκείνον ο Σωκράτης, οσάκις τον κατελάμβανε πλήρη χαυνότητος
-και φιληδονίας, τον συνεπίεζε διά του λόγου και τον συνέστελλε,
-και τον καθίστα ταπεινόν και άτολμον, διδάσκων αυτόν πόσον ήτον
-ελλειπής και κατά πόσον προς την αρετήν ατελής.
-
-Ζ. Ως δ' υπερέβη την παιδικήν ηλικίαν, επήγεν εις
-γραμματοδιδάσκαλον, και τω εζήτησεν έν βιβλίον του Ομήρου.
-Επειδή δ' ο διδάσκαλος τω είπεν ότι ουδέν έχει του Ομήρου, τω
-κατέφερε μίαν διά του γρόνθου και ανεχώρησεν. Εις άλλον δ'
-όστις τω είπεν ότι έχει τον Όμηρον διωρθωμένον υφ' εαυτού· «Και
-πώς, τω απεκρίθη, διδάσκεις γράμματα, όταν είσαι ικανός να
-διορθώνης τον Όμηρον, και δεν ανατρέφεις μάλλον τους νέους;»
-θέλων δε να συντύχη ποτέ μετά του Περικλέους, ήλθεν εις την
-θύραν αυτού, και ακούσας ότι καιρόν δεν έχει, αλλά σκέπτεται
-πώς να δώση απολογισμόν εις τους Αθηναίους, ανεχώρησεν ο
-Αλκιβιάδης ειπών «Και δεν ήτον καλλήτερον να σκεφθή πώς να μη
-δώση λόγον εις τους Αθηναίους;» Εν ώ ήτον εισέτι μειράκιον,
-ηκολούθησε την εις Ποτίδαιαν (26) εκστρατείαν, και είχε τον
-Σωκράτην σύνοικον εις την σκηνήν του, και επολέμει πλησίον
-αυτού εις τους αγώνας. Έγινε δε μάχη ισχυρά, καθ' ήν αμφότεροι
-διεκρίθησαν· ο δ' Αλκιβιάδης επληγώθη, και ο Σωκράτης εστάθη
-εμπρός του και υπερασπίσθη, και προδήλως έσωσεν αυτόν μετά των
-όπλων αυτού. Δικαιότατα επομένως το αριστείον ανήκεν εις τον
-Σωκράτην. Επειδή δ' οι στρατηγοί, εις την κοινωνικήν θέσιν του
-Αλκιβιάδου αποβλέποντες, εφαίνοντο ότι ήθελον εις αυτόν ν'
-αποδώσωσι την δόξαν, ο Σωκράτης, θέλων ν' αυξήση την προς τα
-καλά φιλοτιμίαν αυτού, πρώτος εμαρτύρει και παρεκάλει να τω
-δώσωσι τον στέφανον και την πανοπλίαν (27). Όταν δ' έγινεν η
-εν Δηλίω μάχη (28), και έφευγον οι Αθηναίοι, ο μεν Αλκιβιάδης,
-ήτον έφιππος. Ιδών δε τον Σωκράτην υποχωρούντα πεζόν μετ'
-ολίγων άλλων, δεν επέρασεν εμπρός, αλλά τον συνώδευσε και
-επολέμησεν υπέρ αυτού κατά των εχθρών, οίτινες επέπιπτον και
-πολλούς εφόνευον. Αλλά ταύτα εγένοντο ύστερον (29).
-
-Η. Ήτον δ' ο Ιππόνικος, ο πατήρ του Καλλίου, ανήρ δόξαν έχων
-πολλήν και δύναμιν διά τον πλούτον και την καταγωγήν του (30).
-Τούτον εκτύπησε διά του γρόνθου, ουχί παραφερόμενος υπ' οργής ή
-έριδος, αλλά διά να γελάσωσι, στοιχηματίσας μετά των φίλων του.
-Επειδή δ' η αυθάδειά του αύτη έγινε περιβόητος εις την πόλιν,
-και, ως ήτον επόμενον, όλοι ηγανάκτουν κατ' αυτού, άμα
-εξημέρωσεν, απήλθεν ο Αλκιβιάδης εις την οικίαν του Ιππονίκου,
-εκτύπησε την θύραν, και εισελθών προς αυτόν, απεδύθη το ιμάτιόν
-του, και τω παρέδωκε το σώμα παρακαλών αυτόν να τον μαστιγώση
-και να τον τιμωρήση. Τότε εκείνος τον εσυγχώρησε, και
-κατεπραΰνθη, και μετά ταύτα τω έδωκεν εις γάμον και την κόρην
-του Ιππαρέτην. Τινές δε λέγουσιν ότι ουχί ο Ιππόνικος, αλλά
-Καλλίας ο υιός αυτού έδωκεν εις τον Αλκιβιάδην την Ιππαρέτην
-μετά προικός δέκα ταλάντων (31). Έπειτα δε, όταν αύτη
-εγέννησεν, ότι εισέπραξεν ο Αλκιβιάδης άλλα πάλιν δέκα, την
-απαίτησιν προτείνων ότι ούτω συνεφώνησεν αν γεννηθώσιν υιοί. Ο
-δε Καλλίας, φοβούμενος τας επιβουλάς του, προσήλθεν εις τον
-δήμον και τω εχάρισε τα χρήματα και τον οίκον του (32), εν
-περιπτώσει καθ' ήν ήθελε συμπέσει ν' αποθάνη χωρίς ν' αφήση
-απογόνους. Ήτον δ' εύτακτος γυνή η Ιππαρέτη, και ηγάπα τον
-άνδρα της, και ελυπείτο εις τον γάμον της, βλέπουσα τας σχέσεις
-αυτού μετά ξένων και Αθηναίων εταιρών, δι' ό και εγκαταλείψασα
-την οικίαν, απήλθε προς τον αδελφόν της. Επειδή δ' ο Αλκιβιάδης
-ηδιαφόρει, και εξηκολούθει παραδιδόμενος εις τρυφάς, ανάγκη
-ήτον να παραδώση την έγγραφον αίτησιν του διαζυγίου εις τον
-άρχοντα, ουχί δι' άλλων, άλλα παρουσιαζομένη αυτοπροσώπως. Όταν
-λοιπόν μετέβη προς αυτόν όπως πράξη τούτο κατά τον νόμον,
-επελθών ο Αλκιβιάδης, την ήρπασε, και απήλθε, φέρων αυτήν διά
-της αγοράς, χωρίς ουδείς να εναντιωθή ή να τολμήση να την
-αφαιρέση. Έμεινε δ' ούτω παρ' αυτώ μέχρι του θανάτου της, και
-απέθανε μετ' ολίγον, όταν ο Αλκιβιάδης έπλευσεν εις την Έφεσον.
-Δεν εφάνη δε παντελώς η βία αύτη ούτε παράνομος ούτε
-απάνθρωπος· διότι ο νόμος διά τούτο φαίνεται απαιτών να
-παρουσιάζηται η χωριζομένη γυνή η ιδία εις το δημόσιον, όπως
-δίδηται αφορμή εις τον άνδρα ν' απαιτή αυτήν και να την λαμβάνη
-οπίσω.
-
-Θ. Είχε δ' αυτός κύνα θαυμαστόν διά το μέγεθος και το κάλλος,
-όν είχεν αγοράσει εβδομήκοντα μνας (33). Τούτου έκοψε την
-ουράν, ήτις ήτον ωραιοτάτη· οι δε φίλοι του τον επέπληττον διά
-τούτο, και τω έλεγον ότι όλοι οργίζονται διά τον κύνα και τον
-κακολογούσι. Τότε γελάσας ο Αλκιβιάδης, «Γίνεται λοιπόν, είπεν,
-ό,τι ήθελον. Διότι θέλω οι Αθηναίοι περί τούτου να λαλώσιν,
-όπως μη λέγωσι χειρότερόν τι περί εμού.»
-
-Ι. Λέγεται δ' ότι η πρώτη αυτού είσοδος εις τα πολιτικά εγένετο
-μετά χρηματικής συνεισφοράς, ήν προσέφερεν ουχί εκ προμελέτης·
-αλλ' εν ώ διήρχετο, ακούσας τους Αθηναίους ότι εθορύβουν,
-ηρώτησε τις ην η του θορύβου αιτία· και μαθών ότι εγίνοντο
-επιδόσεις χρημάτων (34), προσήλθε και συνεισέφερεν· ο δε δήμος
-εχειροκρότει και εβόα, και εκείνος υπό χαράς ελησμόνησεν ότι
-είχεν ορτύκιον εις τον κόλπον του ιματίου του (35)· φοβηθέν δ'
-αυτό έφυγε, και τότε έτι μάλλον εβόων οι Αθηναίοι, και πολλοί
-ηγέρθησαν και έτρεχον να το κυνηγήσωσι· το συνέλαβε δ' ο
-κυβερνήτης (36) Αντίοχος, και τω το επέδωκε, δι' ό και έγινε
-προσφιλέστατος εις τον Αλκιβιάδην. Εν ώ δ' η καταγωγή και ο
-πλούτος αυτού, και αι εις τας μάχας ανδραγαθίαι, και οι πολλοί
-φίλοι και οικείοι του τω ήνοιγον ευρείας τας θύρας της
-πολιτείας, αυτός δι' ουδενός άλλου ήθελε τοσούτον να ισχύση
-παρά τω λαώ, ως διά της χάριτος του λόγου αυτού. Και ότι μεν
-είχε δύναμιν ευγλωττίας, και οι κωμικοί μαρτυρούσι τούτο, και ο
-δυνατώτατος των ρητόρων (37) εν τω κατά Μειδίου λόγω του λέγει
-ότι προς τοις άλλοις ο Αλκιβιάδης υπήρχε δεινότατος περί το
-λέγειν. Αν δε πιστεύσωμεν τον Θεόφραστον (38), άνδρα φιλομαθή
-και ιστορικόν υπέρ πάντα φιλόσοφον, ο Αλκιβιάδης ήτον ο πάντων
-ικανώτατος εις το να ευρίσκη επιχειρήματα, και να επινοή τα
-εικότα. Αλλά ζητών ου μόνον τι πρέπει να λέγη, αλλά και πώς και
-τίνας λέξεις και φράσεις πρέπει να μεταχειρίζηται μη έχων δ'
-αυτάς προχείρους, πολλάκις επρόσκοπτε, και εν ώ ωμίλει εσιώπα
-και διεκόπτετο, και όταν η λέξις τον διέφευγεν, επανελάμβανε
-την τελευταίαν και εσκέπτετο.
-
-ΙΑ. Περιβόητοι δ' έγιναν και αι ιπποτροφίαι αυτού διά το πλήθος
-των αμαξών του· διότι ουδείς άλλος ούτε ιδιώτης ούτε βασιλεύς
-έπεμψε ποτέ επτά εις την Ολυμπίαν, αλλά μόνος εκείνος. Ότι δ'
-ενίκησε, και ότι έλαβε και το δεύτερον άθλον και το τέταρτον,
-ως λέγει ο Θουκυδίδης (39), ως δε λέγει ο Ευριπίδης, και το
-τρίτον, τούτο κατά λαμπρότητα και δόξαν υπερβαίνει πάσαν περί
-τα τοιαύτα φιλοτιμίαν. Λέγει δ' ο Ευριπίδης εις το άσμα αυτού
-ταύτα·
-
- Σε, ω υιέ του Κλεινίου θα ψάλλω.
- Καλόν μεν η νίκη, πλην κάλλιστον,
- ό,τι ουδείς των Ελλήνων κατώρθωσε,
- πρώτος μ' άρμα να τρέξη,
- και δεύτερος και τρίτος·
- και νικήσας ακόπως (40),
- τρις στεφθείς μ' ελαίαν,
- υπό κήρυκος ν' ανευφημήσαι (41).
-
-ΙΒ. Τούτο δε το λαμπρόν κατέστησεν έτι ενδοξότερον η φιλοτιμία
-των πόλεων. Διότι οι Εφέσιοι τω έστησαν σκηνήν πολυτελώς
-εστολισμένην, η δε πόλις των Χίων τω προσέφερε τροφάς διά τους
-ίππους του, και πλήθος θυμάτων, οίνον δ' οι Λέσβιοι, και τα
-άλλα προς υποδοχήν αναγκαία, όπως φιλεύη πολλούς αφειδώς. Αλλά
-συκοφαντία τις ή κακοήθεια ίσως συμβάσα κατά τον αγώνα εκείνον,
-έδωκεν αφορμήν πολλών λόγων. Λέγεται ότι εις τας Αθήνας υπήρχε
-Διομήδης τις, άνθρωπος ουχί πονηρός, φίλος δε του Αλκιβιάδου,
-και επιθυμών να κερδήση την νίκην των Ολυμπίων. Ακούσας λοιπόν
-ότι είχον οι Αργείοι δημόσιον άμαξαν, και ηξεύρων ότι ο
-Αλκιβιάδης είχε μεγάλην επιρροήν, και φίλους πολλούς εις το
-Άργος, τον κατέπεισε ν' αγοράση την άμαξαν δι' αυτόν. Την
-ηγόρασε λοιπόν ο Αλκιβιάδης, αλλά την ενέγραψεν εις ίδιον
-εαυτού όνομα, διά δε τον Διομήδην ηδιαφόρησεν εντελώς, και τον
-αφήκε ν' αγανακτή, και να επιμαρτύρηται Θεούς και ανθρώπους.
-Φαίνεται δ' ότι και δίκη προέκυψεν εκ τούτου, και λόγον έγραψεν
-ο Ισοκράτης (42) περί του ζεύγους υπέρ του υιού του
-Αλκιβιάδου· εις αυτόν όμως ο αντίδικος καλείται Τισίας και ουχί
-Διομήδης.
-
-ΙΓ. Αφ' ού δ' επεδόθη εις την πολιτικήν, εν ώ ήτον μειράκιον
-έτι, τους μεν άλλους δημαγωγούς ευθύς εταπείνωσεν· ανταγωνιστάς
-δ' είχε Φαίακα τον Ερασιστράτου (43) και Νικίαν τον Νικηράτου,
-τούτον μεν προβεβηκότα ήδη την ηλικίαν και θεωρούμενον ως
-στρατηγόν άριστον· τον δε Φαίακα αρχίζοντα, ως αυτός, τότε ν'
-αυξάνη, και εξ επισήμων όντα γονέων, αλλά κατώτερον αυτού και
-κατά τ' άλλα και κατά την ευγλωττίαν· διότι εφαίνετο μάλλον
-κοινωνικός και καταπειστικός εις τας ιδιαιτέρας συναναστροφάς,
-παρά ικανός να υποφέρη τους αγώνας εις την εκκλησίαν του δήμου·
-και ως ο Εύπολις (44) λέγει·
-
- καλώς ελάλει, αλλ' ωμίλει ασθενώς.
-
-Υφίσταται δε και λόγος τις κατ' Αλκιβιάδου, γραφείς υπό
-Φαίακος· εν αυτώ δε μεταξύ άλλων λέγεται και ότι η πόλις είχε
-πολλά σκεύη χρυσά και αργυρά διά τας πομπάς, ο δ' Αλκιβιάδης τα
-μετεχειρίζετο όλα ως εδικά του, διά την καθ' ημέραν οικιακήν
-χρήσιν του. Υπήρχε δέ τις τότε Υπέρβολος Περιθοίδης (45) όν
-αναφέρει ως άνθρωπον πονηρόν και ο Θουκυδίδης (46) και όστις
-εις τους κωμικούς όλους εν γένει έδιδεν αφορμήν διασκεδάσεως,
-χλευαζόμενος πάντοτε εις τα θέατρα. Ανάλγητος ούτος προς τας
-κατηγορίας και απαθής ων, εξ αδιαφορίας διά την δόξαν, όπερ
-είναι αναισχυντία και ανοησία, αν καί τινες τ' ονομάζουσιν
-ανδρείαν και ευτολμίαν, εις κανένα μεν δεν ήρεσκε, τον
-μετεχειρίζετο δε πολλάκις ο δήμος, όταν επεθύμει να εξευτελίζη
-τους κατέχοντας τ' αξιώματα και να τους συκοφαντή. Υπό τούτου
-και τότε ο δήμος καταπεισθείς, έμελλε να ρίψη το όστρακον
-(47), δι' ού ταπεινούντες εξορίζουσι πάντοτε τον πολίτην
-εκείνον όστις υπερέχει των πολιτών κατά την δόξαν και δύναμιν,
-τον φθόνον των μάλλον παρηγορούντες παρά τον φόβον των. Επειδή
-δε προφανές ήτον ότι καθ' ενός των τριών θα έρριπτον το
-όστρακον, συνήνωσεν ο Αλκιβιάδης τας φατρίας, και
-συνδιαλλαχθεις μετά του Νικίου, έτρεψε τον οστρακισμόν κατά του
-Υπερβόλου. Ως δέ τινες λέγουσι, συνωμίλησεν ουχί μετά του
-Νικίου, αλλά μετά του Φαίακος, και εκείνου προσλαβών την
-φατρίαν, έδιωξε τον Υπέρβολον, όστις πολύ απείχε του να το
-περιμένη· διότι εις την ποινήν ταύτην ουδείς υπέπιπτε ταπεινός
-και άδοξος, ως είπε και ο Πλάτων ο κωμικός (48), τον Υπέρβολον
-αναφέρων·
-
- Των τρόπων του έπαθ' εκείνος άξια,
- πλην των στιγμάτων κ' εαυτού ανάξια·
- Διά τοιούτους δεν ευρέθη τ' όστρακον.
-
-Αλλά τα περί τούτων ιστορούμενα αλλαχού ερρέθησαν εκτενέστερον
-(49).
-
-ΙΔ. Ελύπει δε τον Αλκιβιάδην επίσης ο Νικίας θαυμαζόμενος υπό
-των εχθρών, ή τιμώμενος υπό των πολιτών· διότι ο Αλκιβιάδης
-ήτον πρόξενος των Λακεδαιμονίων (50), και επεριποιήθη τους
-άνδρας αυτών όσοι είχον αιχμαλωτισθή εις την Πύλον (51).
-Επειδή δ' εκείνοι διά του Νικίου κυρίως επιτυχόντες ειρήνην,
-και λαβόντες τους άνδρας οπίσω, υπερηγάπων αυτόν, και μεταξύ
-των Ελλήνων ελέγετο λόγος ότι ο Περικλής μεν εκίνησεν, ο Νικίας
-δε διέλυσε τον πόλεμον, και οι περισσότεροι ωνόμαζον Νικίειον
-την ειρήνην, διά τούτο δυσηρεστείτο σφοδρώς ο Αλκιβιάδης και
-εφθόνει, και εσκέπτετο πώς να ταράξη τας συνθήκας. Και πρώτον
-μεν εννοήσας ότι οι Αργείοι, μισούντες και φοβούμενοι τους
-Σπαρτιάτας, ήθελον ν' αποσπασθώσιν απ' αυτών, τοις έδιδε
-κρυφίως ελπίδας συμμαχίας μετά των Αθηναίων, και τους
-ενεθάρρυνε, στέλλων και συνεννοούμενος μετά των προεστώτων του
-δήμου, να μη φοβώνται, ουδέ να κλίνωσιν υπό τους
-Λακεδαιμονίους, αλλά να στραφώσι προς τους Αθηναίους, και να
-περιμείνωσι, διότι τάχιστα αυτοί θα μετενόουν και θ' άφηνον την
-ειρήνην. Όταν δ' οι Λακεδαιμόνιοι συνήψαν συμμαχίαν προς τους
-Βοιωτούς, και παρέδωκαν εις τους Αθηναίους την Πάνακτον (52)
-ουχί, ως έπρεπεν, ορθήν, αλλά κατεδαφίσαντες αυτήν, ιδών τους
-Αθηναίους οργιζομένους, τους ηρέθιζεν έτι μάλλον, και εθορύβει
-περί Νικίου, και τον διέβαλλε, πιθανάς κατηγορίας προτείνων,
-ότι τους εν Σφακτηρία συλληφθέντας εχθρούς, ουδ' ο ίδιος, όταν
-εστρατήγει, ηθέλησε να τους αιχμαλωτίση, και ότε άλλοι τους
-ηχμαλώτισαν, αυτός τους αφήκε και τους απέδωκε, χαριζόμενος εις
-τους Λακεδαιμονίους· και όμως, ότι καί τοι φίλος ων εκείνων,
-δεν τους κατέπεισε να μη συνωμόσωσι μετά των Βοιωτών, ουδέ μετά
-των Κορινθίων, εμποδίζει δε τους Έλληνας όσοι θέλουσι να γίνωσι
-σύμμαχοι και φίλοι των Αθηναίων, αν δεν εγκρίνωσι τούτο οι
-Λακεδαιμόνιοι. Ταύτα κακώς διέθετον κατά του Νικίου, ότε, ως εκ
-τύχης, ήλθον πρέσβεις εκ Λακεδαίμονος, και εκείθεν λόγους
-φέροντες φιλικούς, και λέγοντες ότι έχουσι πληρεξουσιότητα να
-συνομολογήσωσι παν το δίκαιον και συμβιβαστικόν. Ταύτα εγένοντο
-δεκτά υπό της Βουλής, και την επαύριον έμελλε να συνέλθη ο
-δήμος (53). Φοβηθείς δ' ο Αλκιβιάδης, κατώρθωσεν οι πρέσβεις
-να έλθωσιν εις συνέντευξιν μετ' αυτού. Όταν δ' ήλθον, «Τι
-επάθατε, άνδρες Σπαρτιάται; τοις είπε· πώς δεν γνωρίζετε ότι η
-Βουλή είναι πάντοτε μετριοπαθής και φιλάνθρωπος προς πάντας
-τους εις αυτήν παρουσιαζομένους, ο δε δήμος μεγαλοφρονεί και
-μεγάλων ορέγεται, και αν ειπήτε ότι έρχεσθε πληρεξουσιότητα
-έχοντες, θέλει σας κακομεταχειρισθή, προστάζων σας και βίαν εις
-σας επιφέρων ; Μη πράττετε ταύτην την αφροσύνην, και αν θέλητε
-να εύρητε μετριοπαθείς τους Αθηναίους, και να μη βιασθήτε παρά
-την γνώμην σας, ομιλήσατε περί των δικαίων ως να μη έχητε
-πληρεξουσιότητα. Θέλομεν δε συμπράξει και ημείς διά να
-ευχαριστήσωμεν τους Λακεδαιμονίους.» Ταύτα δ' ειπών, έδωκεν
-όρκους εις αυτούς, και τους απέσπασεν εντελώς από του Νικίου,
-εις αυτόν εντελώς εμπιστευομένους, και θαυμάζοντας αυτού την
-μεγάλην ικανότητα και την σύνεσιν, ως ούσαν ανδρός ουχί του
-τυχόντος. Την δ' επαύριον συνήχθη ο δήμος, και εισήλθον προς
-αυτόν οι πρέσβεις. Ερωτηθέντες δε φιλοφρονέστατα υπό του
-Αλκιβιάδου υπό ποίους όρους ήλθον, είπον ότι δεν έχουσι
-πληρεξουσιότητα. Τότε αμέσως ο Αλκιβιάδης επέπεσε κατ' αυτών
-μετά κραυγών και οργής, ως αδικούμενος αυτός και ουχί ως
-αδικών, και τους εκάλει απίστους και παλιμβούλους, και ελθόντας
-επί σκοπώ ούτε να ειπώσιν ούτε να πράξωσί τι ορθόν. Ηγανάκτει
-δε και η βουλή, και ο δήμος ωργίζετο· ο δε Νικίας εκυριεύετο
-υπ' εκπλήξεως και κατηφείας διά των ανδρών την μεταβολήν,
-αγνοών την απάτην και τον δόλον.
-
-ΙΕ. Ούτως απεπέμφθησαν οι Λακεδαιμόνιοι, και στρατηγός
-εκλεχθείς ο Αλκιβιάδης, κατέστησεν ευθύς τους Αργείους και τους
-Μαντινείς και τους Ηλείους (54) συμμάχους των Αθηναίων. Και
-τον μεν τρόπον της πράξεως ουδείς επήνει· το πραχθέν όμως υπ'
-αυτού ήτον μέγα, ότι διαίρεσε και εκλόνισε σχεδόν πάσαν την
-Πελοπόννησον, και εις μίαν ημέραν τόσας ασπίδας αντέταξε περί
-την Μαντίνειαν κατά των Λακεδαιμονίων, και διήγειρεν επ' αυτούς
-μακράν όλως των Αθηνών αγώνα και κίνδυνον, εις όν αν
-υπερίσχυον, η νίκη ουδέν μέγα πλεονέκτημα θα προσέθετεν εις
-αυτούς, αν δ' ενικώντο, δύσκολον θα ήτον η Λακεδαίμων να σωθή.
-Ευθύς δε μετά την μάχην, οι Χίλιοι (55) εν Άργει επιχείρησαν
-να καταλύσωσι τον δήμον και υποτάξωσιν εις εαυτούς την πόλιν.
-Ελθόντες δ' οι Λακεδαιμόνιοι, κατέλυσαν την δημοκρατίαν. Αλλ'
-οπλισθείς πάλιν ο δήμος υπερίσχυσε, και επελθών ο Αλκιβιάδης
-εξησφάλισε την νίκην εις τον δήμον, και τους έπεισε ν'
-ανεγείρωσι τα μακρά τείχη, και ενωθέντες μετά της θαλάσσης, να
-εξαρτήσωσιν εντελώς την πόλιν από της των Αθηναίων δυνάμεως.
-Και έφερε δε και τέκτονας και λιθουργούς εξ Αθηνών, και πάσαν
-εδείκνυε προθυμίαν, ευγνωμοσύνην και δύναμιν αποκτών δι' εαυτόν
-ουχί ήττον ή διά την πατρίδα του. Ομοίως δ' έπεισε και τους
-Πατρείς να συνάψωσι διά μακρών τειχών την πόλιν μετά της
-θαλάσσης. Και επειδή τις έλεγεν εις τους Πατρείς· «Οι Αθηναίοι
-θα σας καταπίωσιν,» «Ίσως, είπεν ο Αλκιβιάδης, κατ' ολίγον, και
-από τους πόδας· αλλ' οι Λακεδαιμόνιοι διά μιας και από την
-κεφαλήν.» Συγχρόνως δε συνεβούλευε τους Αθηναίους να φροντίζωσι
-και κατά ξηράν να είναι ισχυροί, και να κυρώσιν εμπράκτως τον
-όρκον όν οι έφηβοι έδιδον πάντοτε εις της Αγραύλου το ιερόν
-(56). Διότι ομνύουσιν, ως όρια της Αττικής να θεωρώσι τους
-σίτους, τας κριθάς, τας αμπέλους και τας ελαίας, διδασκόμενοι
-να καταστήσωσιν εδικήν των πάσαν την ήμερον και καρποφόρον
-χώραν.
-
-ΙΣΤ. Αλλ' εν τω μέσω τοσούτων έργων πολιτικών, και λόγων, και
-φρονημάτων, και ικανότητος, πολλήν αφ' ετέρου εδείκνυε τρυφήν
-εις τον τρόπον του βίου του, και ακρασίαν εις τα φαγοπότια και
-τους έρωτας, και θηλυπρέπειαν εις την ενδυμασίαν του, έλκων
-πορφυράς εσθήτας διά της αγοράς, και πολιτέλειαν υπερήφανον,
-κόπτων τα καταστρώματα εις τας τριήρεις και απλών τα στρώματα
-εις ζώνας, ουχί εις σανίδας, όπως κοιμάται μαλακώτερον, και την
-ασπίδα του κατασκευάζων διάχρυσον, έχουσαν ως τύπον ουχί
-σημείον τι των πατέρων του, αλλ' έρωτα κεραυνοφόρον. Ταύτα
-βλέποντες, οι μεν επίσημοι πολίται εβδελύττοντο αυτά και
-ηγανάκτουν, αλλά και εφοβούντο συγχρόνως την αδιαφορίαν αυτού
-και την παρανομίαν, ως συμπτώματα τυραννικά και αλλόκοτα.
-Εξηγών δ' ο Αριστοφάνης ουχί κακώς την προς αυτόν διάθεσιν του
-δήμου λέγει ταύτα (57)·
-
- Ποθεί, μισεί, και να τον έχη βούλεται.
-
-Έτι δ' ισχυροτέρα είναι η επομένη αλληγορία·
-
- Ποτέ μη τρέφης εις την πόλιν λέοντα·
- ή εάν τρέφης, κλίνε εις τους τρόπους του.
-
-Διότι αι συνεισφοραί και χορηγίαι αυτού, και όσα, πάσης
-υπερβολής ανώτερα, φιλοτίμως εδαπάνα υπέρ της πόλεως, και των
-προγόνων αυτού η δόξα, και του λόγου η δύναμις, και του σώματος
-το κάλλος, και η ευρωστία και η δύναμις μετά της πολεμικής
-εμπειρίας, έπειθον τους Αθηναίους να συγχωρώσι πάντα τ' άλλα,
-και να υποφέρωσιν αυτά μεθ' υπομονής, αποδίδοντες εις τας
-παρεκτροπάς του τα μετριώτερα ονόματα πάντοτε, και παιγνίδια
-ονομάζοντες αυτάς και φιλανθρωπίας. Τοιούτον τι ήτον και το να
-κατακλείση τον ζωγράφον Αγάθαρχον, και μετά ταύτα, αφ' ού
-εζωγράφησε την οικίαν του, να τον αφήση, πλούσια δώρα δους εις
-αυτόν (58). Και το να ραπίση τον Ταυρέαν (59), όστις
-αντεχορήγει (60), διότι εφιλοτιμείτο να κερδίση την νίκην· και
-το ότι έλαβε γυναίκα Μηλίαν εκ των αιχμαλώτων, και αποκτήσας
-έθρεψε παιδίον εξ αυτής. Τούτο το έλεγον φιλάνθρωπον· και όμως
-αυτός εγένετο αιτιώτατος του ν' αποσφαγώσιν ηβηδόν όλοι οι
-Μήλιοι, υποστηρίξας το περί τούτου ψήφισμα. Όταν δ' ο Αριστοφών
-(61) εξωγράφησε την Νεμέαν, έχουσαν εις τας αγκάλας της
-καθήμενον το Αλκιβιάδην, τότε όλοι έτρεχον και έβλεπον την
-εικόνα χαίροντες. Οι δ' αρχαιότεροι δυσηρεστούντο και διά
-ταύτα, θεωρούντες αυτά ως εις τυράννους ίδια και παράνομα. Και
-ο Αρχέστρατος δε (62) δεν εφαίνετο ατόπως λέγων ότι η Ελλάς
-δεν θα εδύνατο να υποφέρη δύο Θεμιστοκλείς. Απαντήσας δέ ποτε
-Τίμων ο μισάνθρωπος τον Αλκιβιάδην, μετά τινα μεγάλην αυτού
-επιτυχίαν θριαμβευτικώς προπεμπόμενον εκ της εκκλησίας, δεν
-επέρασεν εμπρός του, ουδέ τον απέφυγεν ως συνήθως έπραττε δι'
-άλλους, αλλ' ήλθε προς αυτόν και χαιρετήσας· «Καλά κάμνεις, τω
-είπεν, ω παι, αυξανόμενος, διότι αυξάνεις κακόν μέγα εις όλους
-τούτους.» Τότε μεν άλλοι εγέλων, άλλοι δ' ύβριζον αυτόν· είς
-τινας όμως επροξένησεν ο λόγος πολλήν εντύπωσιν. Ούτως
-αμφίβολος ην η περί αυτού υπόληψις διά του χαρακτήρος αυτού το
-ανώμαλον.
-
-ΙΖ. Έτι δ' επί ζωής του Περικλέους επεθύμουν οι Αθηναίοι την
-Σικελίαν, και ευθύς μετά τον θάνατόν του ήρξαντο της
-επιχειρήσεως, και έστελλον τας λεγομένας βοηθείας και συμμαχίας
-προς τους λαούς όσοι εκάστοτε ηδικούντο υπό των Συρακουσίων, ως
-οχετούς αυτάς προς την μεγάλην εκστρατείαν μεταχειριζόμενοι. Ο
-δε προ πάντων την επιθυμίαν αυτών ταύτην παροξύνας, και
-παρακινήσας αυτούς να επιχειρήσωσι να καταστρέψωσι την νήσον
-ουχί κατά μέρος ουδέ κατ' ολίγον, αλλά διά μεγάλου στόλου
-εκπλεύσαντες, ήτον ο Αλκιβιάδης, τον δήμον μεγάλα να ελπίση
-πείσας, και αυτός μεγαλητέρων όρεξιν έχων· Διότι διενοείτο να
-είναι η Σικελία ως προς τας ελπίδας του, αρχή της εκστρατείας,
-και ουχί τέλος, καθώς οι άλλοι ενόμιζον. Και ο μεν Νικίας,
-θεωρών την άλωσιν των Συρακουσών έργον δύσκολον, απέτρεπε τον
-δήμον· ο δ' Αλκιβιάδης την Καρχηδόνα και την Λιβύην (63)
-ονειροπολών, και αφ' ού αύται εκυριεύοντο, κατέχων ήδη την
-Ιταλίαν και την Πελοπόννησον, εθεώρει την Σικελίαν σχεδόν ως
-απλούν πολέμου εφόδιον. Και οι μεν νέοι αμέσως εξήπτοντο διά
-των ελπίδων, και ήκουον τους γεροντοτέρους πολλά και θαυμάσια
-περί εκστρατείας διηγουμένους, και πολλοί εκάθηντο εις τας
-παλαίστρας και εις τα αμφιθέατρα, διαγράφοντες το σχήμα της
-νήσου, και την θέσιν της Λιβύης και της Καρχηδόνος. Αλλ' ο
-φιλόσοφος Σωκράτης και ο αστρολόγος Μέτων (64) λέγουσιν ότι
-ουδέν καλόν ήλπιζον διά την πόλιν εκ της εκστρατείας εκείνης, ο
-μεν διότι, ως φαίνεται, ήλθε και τον ειδοποίησε το σύνηθες
-αυτού δαιμόνιον (65)· ο δε Μέτων, είτε εκ σκέψεως φοβηθείς το
-μέλλον, είτε μαντείας τινά τρόπον μεταχειρισθείς, επροσποιήθη
-ότι εβλάβη τας φρένας, και λαβών δάδα καίουσαν, επεχείρησε να
-πυρπολήση την οικίαν του. Τινές δε λέγουσιν ότι μανίαν ουδόλως
-επροσποιήθη ο Μέτων, αλλ' ότι έκαυσε την νύκτα τον οίκον του,
-και έπειτα το πρωί εξελθών παρεκάλει και καθικέτευε, μετά την
-τοσαύτην συμφοράν να επιτραπή εις τον υιόν του να μη
-συνεκστρατεύση. Και επέτυχε την επιθυμίαν του, απατήσας τους
-πολίτας.
-
-ΙH. Εξελέγη δε στρατηγός ο Νικίας παρά την θέλησίν του,
-αποφεύγων την αρχήν προς τοις άλλοις και διά τον συνάρχοντά
-του. Διότι εις τους Αθηναίους εφαίνετο ότι ο πόλεμος μάλλον θα
-ευδοκίμει αν δεν εστέλλετο ο Αλκιβιάδης ά κ ρ α τ ο ς, αλλ'
-εις την τόλμην αυτού συνεμίγνυτο και η πρόνοια του Νικίου· καθ'
-όσον ο τρίτος στρατηγός Λάμαχος, καί τοι προβεβηκώς την
-ηλικίαν, δεν εφαίνετο όμως ολιγώτερον του Αλκιβιάδου θερμός και
-φιλοκίνδυνος κατά τους αγώνας. Όταν δ' έγινε διάσκεψις εν τω
-δήμω περί του πλήθους και του τρόπου των προπαρασκευών, ο
-Νικίας και τότε πάλιν επροσπάθει ν' αντισταθή και να εμποδίση
-τον πόλεμον. Αλλ' ο Αλκιβιάδης αντικρούσας αυτόν υπερίσχυσε,
-και τότε ο ρήτωρ Δημόστρατος (66) έγραψε ψήφισμα και είπεν ότι
-εις τους στρατηγούς πρέπει να δοθή πληρεξουσιότης και διά τας
-προπαρασκευάς, και δι' όλον τον πόλεμον. Επεκύρωσε δε τούτο ο
-δήμος, και όλοι ήσαν έτοιμοι ν' αποπλεύσωσιν· αλλά καλοί δεν
-ήσαν ουδέ της εορτής οι οιωνοί· διότι κατά τας ημέρας εκείνας
-συνέπιπτον τ' Αδώνια (67), και αι γυναίκες εξέθετον πολλαχού
-είδωλα όμοια προς νεκρούς ενταφιαζομένους, και ταφάς εμιμούντο
-κλαίουσαι, και έψαλλον θρήνους. Η δε περικοπή των Ερμών (68),
-ών οι πλείστοι, εντός μιάς νυκτός ηκρωτηριάσθησαν κατά τα
-πρόσωπα, συνετάραξε πολλούς εξ εκείνων οίτινες περιεφρόνουν τα
-τοιαύτα. Και ευρέθη μεν ότι οι Κορίνθιοι, αποίκους έχοντες τους
-Συρακουσίους, έπραξαν ταύτα επ' ελπίδι ότι ένεκα των οιωνών θ'
-ανεχαιτίζοντο οι Αθηναίοι, ή θα μετενόουν διά τον πόλεμον. Αλλ'
-εις το πλήθος δεν απετέλει εντύπωσιν ούτε ούτος ο λόγος, ούτ'
-εκείνοι των διισχυριζομένων ότι ουδέν υπήρχε κακόν σημείον,
-αλλ' οινοποσίας ακολάστων νέων αποτελέσματα, αρχομένων από
-παιγνιδίων, και τελευτώντων εις ασέβειαν. Εκλαμβάνοντες δε το
-γεγονός μετ' οργής και φόβου, και φρονούντες ότι ετολμήθη εκ
-συνωμοσίας διά πράγματα μεγάλα, εξετάζον αυστηρώς πάσαν αφορμήν
-υπονοίας, και η βουλή συνεδρίαζε προς τούτο, και ο δήμος
-συνήλθεν εις ολίγας ημέρας πολλάκις.
-
-ΙΘ. Κατά τον αυτόν δε καιρόν ο δημαγωγός Ανδροκλής (69)
-παρουσίασε δούλους τινάς και μετοίκους (70), οίτινες
-κατηγόρουν τον Αλκιβιάδην και τους φίλους αυτού ότι και άλλα
-αγάλματα περιέκοψαν, και μεθύοντες απεμιμήθησαν τα μυστήρια.
-Έλεγον δ' ότι Θεόδωρος μέν τις εξετέλει το μέρος του κήρυκος,
-Πολυτίων (71) δε το του Δαδούχου, το δε του Ιεροφάντου ο
-Αλκιβιάδης, και οι άλλοι σύντροφοί του ότι ήσαν παρόντες, και
-εμυούντο δήθεν, μύστας ονομάζοντες αλλήλους. Ταύτα ήσαν
-γεγραμμένα εις την εισαγγελίαν (72) του Θεσσαλού, υιού του
-Κίμωνος, όστις κατήγγειλε τον Αλκιβιάδην δι' ασέβειαν προς τας
-Θεάς (73). Εκ τούτων ο δήμος ωργίζετο, και πικρώς διάκειτο
-προς τον Αλκιβιάδην, και ο Ανδροκλής, όστις ήτον εκ των
-ασπονδοτέρων εχθρών αυτού, παρώξυνε το πλήθος, ώστε κατ' αρχάς
-εταράχθησαν οι φίλοι του Αλκιβιάδου. Αλλ' ιδόντες ότι οι ναύται
-όσοι έμελλον ν' αποπλεύσωσιν εις Σικελίαν διέκειντο ευνοϊκώς
-προς αυτούς, ομοίως δε και οι στρατιώται, και ακούσαντες ότι οι
-Αργείοι και Μαντινείς, οίτινες ήσαν χίλιοι οπλίται, έλεγον
-αναφανδόν, ότι διά τον Αλκιβιάδην απέρχονται εις εκστρατείαν
-μακράν και υπερθαλάσσιον, αν δε κακώς τις κατ' αυτού προσφερθή,
-ότι αυτοί αμέσως αναχωρούσιν, έλαβον θάρρος, και παρέστησαν,
-όταν ήλθεν ο καιρός, ν' απολογηθώσιν, ώστε οι εχθροί των
-περιέστησαν πάλιν εις αθυμίαν και φόβους, μήπως κατά την κρίσιν
-ο δήμος φανή εξ ανάγκης ηπιώτερος προς αυτόν. Ετεχνάσθησαν
-επομένως να εγερθώσιν εις την εκκλησίαν του δήμου τινές
-ρήτορες, οίτινες εφαίνοντο εχθροί του Αλκιβιάδου, και τον
-εμίσουν ουχ ήττον των ομολογουμένων εχθρών του, και να ειπώσιν
-ότι άτοπον είναι, αφ' ού εξελέγη στρατηγός αυτοκράτωρ (74)
-τοσαύτης δυνάμεως, αφ' ού συνήλθον ο στρατός και οι σύμμαχοι,
-να χρονοτριβή ενόσω αυτοί εκλήρουν δικαστάς (75) και εμέτρουν
-το ύδωρ (76). «Και τώρα μεν, αγαθή τύχη, ας αποπλεύση· αφ' ού
-δε περατωθή ο πόλεμος, τότε ας απολογηθή κατά τους αυτούς
-νόμους.» Και δεν ηπατάτο μεν ο Αλκιβιάδης ως προς την
-κακοήθειαν της αναβολής, και προελθών έλεγεν ότι δεινόν είναι,
-αφήνων οπίσω του κατηγορίας καθ' εαυτού και διαβολάς, να
-στέλληται αβέβαιος μετά τοσαύτης δυνάμεως. Διότι πρέπει να
-θανατωθή μεν αν δεν αθωωθή εκ των κατηγοριών, αν δ' αθωωθή και
-φανή καθαρός, τότε να στραφή κατά των πολεμίων, χωρίς να
-φοβήται τους συκοφάντας.
-
-Κ. Επειδή όμως δεν τους κατέπειθε, και τον διέταττον ν'
-αποπλεύση, ανεχώρησε μετά των συστρατήγων του, έχων τριήρεις
-μεν όχι πολύ ολιγωτέρας των εκατόν τεσσαράκοντα, οπλίτας δε
-πέντε χιλιάδας και εκατόν, τοξότας δε και σφενδονήτας και
-ψιλούς χιλίους τριακόσιους περίπου, και την άλλην ετοιμασίαν
-αξιόλογον. Φθάσας δ' εις την Ιταλίαν, και κυριεύσας το Ρήγιον,
-επρότεινε γνώμην κατά τίνα τρόπον πρέπει ο πόλεμος να
-διευθυνθή. Και ο μεν Νικίας ηναντιούτο· αλλ' ο Λάμαχος
-συνεφώνησε μετ' αυτού, και ούτω πλεύσας εις Σικελίαν εκυρίευσε
-την Κατάνην, άλλο δ' ουδέν έπραξε, διότι προσεκλήθη ευθύς υπό
-των Αθηναίων οπίσω ίνα κριθή. Διότι πρώτον μεν, ως ερρέθη,
-εκινήθησαν κατά του Αλκιβιάδου υπό δούλων και μετοίκων χλιαροί
-τινες υπόνοιαι και διαβολαί· έπειτα δε, οι εχθροί αυτού επί της
-απουσίας του σφοδρότερον καταφερόμενοι, και την εξύβρισιν των
-Ερμών μετά της των μυστηρίων συμπλέκοντες, ως γενομένας εκ μιας
-και της αυτής συνωμοσίας επί σκοπώ νεωτερισμού, τους μεν
-οπωσούν υπόπτους έρριψαν ακρίτους εις το δεσμωτήριον, ελυπούντο
-δε διότι δεν κατεψήφισαν τότε κατά του Αλκιβιάδου, και δεν τον
-έκρινον διά τοιαύτα εγκλήματα. Πας δ' οικείος ή φίλος ή
-σύντροφος αυτού, όστις υπέπεσεν εις την κατ' εκείνου οργήν,
-εύρεν αυτούς αμειλίκτους. Και ο μεν Θουκυδίδης παρέλειψε να
-ονoμάση τους καταμηνυτάς του· άλλοι δε ονομάζουσι τον
-Διοκλείδαν και τον Τεύκρον, και μεταξύ άλλων και ο κωμικός
-Φρύνιχος (77) ταύτα γράφων·
-
- Φίλτατ' Ερμή, φυλάξου μη θραυσθής πεσών,
- κ' αιτίαν πάλιν δώσης εις διαβολάς
- ετέρου Διοκλείδου, όπως κακουργή.
-
- ΕΡΜΗΣ.
- Θα φυλαχθώ· να προμηθεύσω μήνυτρα
- δεν θέλω εις τον Τεύκρον, ξένον βδελυρόν.
-
-Βέβαιον όμως τίποτε ούτε ισχυρόν αι καταμηνύσεις δεν εδείκνυον.
-Είς εξ αυτών ερωτώμενος πώς εγνώρισε τα πρόσωπα των ερμοκοπιδών
-(78), απεκρίθη ότι εις την σελήνην· αλλ' έσφαλε προφανέστατα,
-διότι όταν ταύτα έγιναν, ήτον η τελευταία του μηνός ημέρα
-(79). Και τους μεν νουνεχείς ετάραξε τούτο· αλλά τον δήμον
-κατ' ουδέν διέθεσε μαλακώτερον προς τας συκοφαντίας, αλλ' ως
-ήρχησεν εξ αρχής, δεν έπαυσε φέρων και ρίπτων εις το
-δεσμωτήριον πάντα τον υφ' ούτινος δήποτε καταγγελλόμενον.
-
-ΚΑ. Μεταξύ δε των τότε δεθέντων και φυλακισθέντων όπως
-κριθώσιν, ήτον και ο ρήτωρ Ανδοκίδης (80), όν ο συγγραφεύς
-Ελλάνικος (81) καταριθμεί μετά απογόνων του Οδυσσέως. Εφαίνετο
-δ' ο Ανδοκίδης μισόδημος και ολιγαρχικός. Ύποπτον δε της
-κολοβώσεως των Ερμών κατέστησεν αυτόν προς τοις άλλοις και ο
-μέγας Ερμής όστις ήτον πλησίον της οικίας αυτού ιδρυμένος,
-ανάθημα της Αιγηίδος φυλής, διότι μεταξύ ολιγίστων, και εκ των
-αξιολόγων μόνος έμεινεν ακέραιος. Διά τούτο τώρα ονομάζεται του
-Ανδοκίδου, και όλοι ούτω τον καλούσιν, αν και η επιγραφή
-μαρτυρά τα εναντία. Συνέβη δε, μεταξύ των συγκατηγορουμένων να
-γένη εντός του δεσμωτηρίου οικείος καν φίλος του Ανδοκίδου ανήρ
-ουχί μεν ένδοξος ως εκείνος, αλλά διακεκριμένος διά την σύνεσιν
-και την τόλμην του, ονομαζόμενος Τίμαιος. Ούτος πείθει τον
-Ανδοκίδην να γίνη κατήγορος εαυτού και άλλων τινών ου πολλών,
-διότι κατά ψήφισμα του δήμου εδίδετο χάρις εις τον ομολογούντα,
-εν ώ τα της κρίσεως ήσαν δι' όλους άδηλα, διά δε τους δυνατούς
-φοβερώτατα. Τω απέδειξε δε, ότι προτιμώτερον είναι να σωθή
-ψευδόμενος, παρά, ουχ ήττον ένοχος θεωρούμενος, ν' αποθάνη
-άδοξος· και εις το κοινόν συμφέρον αν προσέτι απέβλεπεν, ότι
-εδύνατο ολίγους και αμφιβόλους παραδίδων ανθρώπους, ν' αποσπάση
-πολλούς και αγαθούς της του δήμου οργής. Ταύτα λέγοντος και
-διδάσκοντος του Τιμαίου, ο Ανδοκίδης επείσθη, και γενόμενος
-καταμηνυτής καθ' εαυτού και κατ' άλλων, έλαβε την κατά το
-ψήφισμα χάριν αυτός· όσους δ' ωνόμασεν, όλοι, πλην των σωθέντων
-διά φυγής, εφονεύθησαν. Όπως δε μάλλον πιστευθή, προσέθηκεν εις
-αυτούς και ιδίους υπηρέτας ο Ανδοκίδης. Αλλά δεν εξεθύμανεν
-ενταύθα όλην την οργήν του ο δήμος· αλλά μάλλον ως αν εσχόλαζεν
-ο θυμός του, απαλλαγείς των ερμοκοπιδών, εχύθη όλος κατά του
-Αλκιβιάδου. Και τέλος έπεμψε την Σαλαμινίαν (82) προς αυτόν,
-προστάξας επιτηδείως να μη τον βιάσωσιν, ουδέ να τον
-συλλάβωσιν, αλλά ν' αποταθώσιν εις αυτόν διά λόγων ηπίων,
-λέγοντες τω να τους ακολουθήση εις την κρίσιν, και να πείση τον
-δήμον· διότι εφοβούντο ταραχάς του στρατεύματος εις γην
-εχθρικήν, και στάσιν, ήν ευκόλως θα κατώρθου αν ήθελεν ο
-Αλκιβιάδης, καθ' όσον οι στρατιώται δυσηρεστούντο διά την
-αναχώρησίν του, και επίστευον ότι υπό τον Νικίαν ο πόλεμος
-ήθελε πολύ παραταθή εις ματαίας χρονοτριβάς, ως αν εξέλειπε το
-κέντρον από των πράξεων. Διότι ο Λάμαχος ήτον μεν πολεμικός και
-ανδρείος, αλλά δεν είχε μεγάλην υπόληψιν ούτε επιρροήν διά την
-πενίαν του.
-
-KB. Αποπλεύσας λοιπόν ο Αλκιβιάδης, ευθύς μεν αφήρεσεν από των
-Αθηναίων την Μεσσήναν· διότι υπήρχον τινές οι μέλλοντες να την
-παραδώσωσι· και τούτους γνωρίζων σαφέστατα, τους κατεμήνυσεν
-εις τους φίλους των Συρακουσίων, και ούτως η πράξις απέτυχε.
-Φθάσας δ' εις Θουρίους (83), και αποβάς του πλοίου, εκρύβη,
-και διέφυγε τους ζητούντας αυτόν. Πρός τινα δε όστις τον
-εγνώρισε και τω είπε· «Δεν εμπιστεύεσαι, ω Αλκιβιάδη, εις την
-πατρίδα σου;» «Ως προς όλα μεν τ' άλλα, απεκρίθη, ναι· αλλά
-περί της ψυχής μου δεν εμπιστεύομαι ουδ' εις την μητέρα μου,
-μήπως παραγνωρίσασα ρίψη την μέλαιναν ψήφον αντί της λευκής.»
-Ύστερον δ' ακούσας ότι η πόλις τον κατεδίκασεν εις θάνατον,
-«Αλλ' εγώ, είπε, θα τοις δείξω ότι ζω.» Η δε κατ' αυτού
-εισαγγελία αναφέρεται ως ούσα ούτω συντεταγμένη· «Θεσσαλός
-Κίμωνος Λακιάδης κατήγγειλεν Αλκιβιάδην τον Κλεινίου
-Σκαμβωνίδην (84), ότι αδίκως προσηνέχθη προς τας Θεάς, την
-Δήμητραν και την κόρην, απομιμούμενος τα μυστήρια, και δεικνύων
-αυτά εις τους φίλους του εντός της οικίας του, φορών στολήν
-οίαν φορεί ο ιεροφάντης όταν δεικνύη τα ιερά, και ονομάζων
-εαυτόν ιεροφάντην, τον δε Πολυτίωνα δαδούχον, κήρυκα δε τον
-Φηγαιέα Θεόδωρον· τους δ' άλλους φίλους του ονομάζων μύστας και
-επόπτας (85), απ' εναντίας των νόμων και των διατάξεων των
-Ευμολπιδών και των Κηρύκων (86) και των ιερέων των εξ
-Ελευσίνος.» Καταδικάσαντες δ' αυτόν ερήμην, και την περιουσίαν
-αυτού δημεύσαντες, εψήφισαν προσέτι να τον καταρώνται όλοι οι
-ιερείς και αι ιέρειαι (87). Εξ αυτών δε λέγουσιν ότι μόνη
-αντέστη εις το ψήφισμα η Θεανώ Μένωνος εξ Αγρυλής (88),
-λέγουσα ότι έγινεν ιέρεια διά να εύχηται όχι διά να καταράται.
-
-ΚΓ. Εν ώ δε τοιαύτα ψηφίσματα και καταδίκαι εγράφοντο κατά του
-Αλκιβιάδου, αυτός διέτριβεν εις το Άργος, διότι άμα αποδράς εκ
-Θουρίων, μετέβη εις την Πελοπόννησον. Φοβούμενος δε τους
-εχθρούς, και εντελώς απελπισθείς από της πατρίδος του, έπεμψεν
-εις την Σπάρτην, ζητών να τω δοθή ασφάλεια, και εζήτησε να τω
-δώσωσι τα πιστά, υποσχόμενος περισσοτέραν βοήθειαν και ωφέλειαν
-εις αυτούς παρ' όσην τοις επροξένησε βλάβην άλλοτε όταν τους
-επολέμει. Τότε έδωκαν και έλαβον υποσχέσεις οι Σπαρτιάται, και
-ελθών προθύμως αυτός, έν μεν ευθύς κατώρθωσεν, ευρών αυτούς
-χρονοτριβούντας και αναβάλλοντας να βοηθήσωσι τους
-Συρακουσίους, να τους διεγείρη και να τους παροξύνη να στείλωσι
-τον Γύλιππον στρατηγόν, και να θραύσωσι την εκεί των Αθηναίων
-δύναμιν· άλλο δε, να κινήση εκείθεν πόλεμον κατά των Αθηναίων·
-και το τρίτον και μέγιστον, να περιτειχίση την Δεκέλειαν (89).
-Του μέτρου τούτου ουδέν ήτον επιβλαβέστερον και φθοροποιότερον
-εις τους κατοίκους της πόλεως. Ήρεσκε δ' αυτός δημοσίως και
-εθαυμάζετο και ιδιωτικώς, και εδημαγώγει το πλήθος και το
-κατεγοήτευε, λακωνίζων κατά τον τρόπον του ζην· ώστε οι
-βλέποντες αυτόν να ξυρίζεται σύρριζα (90), να λούηται εις
-ψυχρόν ύδωρ, να τρώγη μάζαν, και να μεταχειρίζηται τον μέλανα
-ζωμόν, δεν επίστευον, και ηπόρουν αν ποτέ ο άνθρωπος ούτος είχε
-μάγειρον εις την οικίαν του, αν είδε ποτέ μυρεψόν (91) κατά
-πρόσωπον, ή υπέφερέ ποτε να εγγίση Μιλησίαν χλαμύδα (92).
-Διότι, ως λέγουσι, και αύτη ήτον μία των μεγάλων ικανοτήτων
-αυτού, και μηχανή όπως συλλαμβάνη ανθρώπους, το να συνομοιούται
-και να συνομοπαθή μετά των εθίμων και της διαίτης εκάστου
-μέρους, ευμεταβλητότερος ων του χαμαιλέοντος· εκτός ότι εκείνος
-μεν, ως λέγεται, αδυνατεί ν' αφομοιωθή προς έν χρώμα, προς το
-λευκόν, διά δε τον Αλκιβιάδην, όστις διά των καλών επίσης και
-διά των κακών διήρχετο, ουδέν υπήρχεν ό δεν εδύνατο να μιμηθή
-και να επιτηδευθή· αλλ' εν μεν τη Σπάρτη ήτον γυμναστικός,
-ευτελής, σκυθρωπός, εν δ' Ιωνία φιλήδονος, φιλάρεσκος, οκνηρός,
-εν Θράκη προς μέθην, εν Θεσσαλία προς ιππασίαν επιρρεπής· όταν
-δε συνέζη μετά του σατράπου Τισαφέρνους, υπερέβη κατά τον όγκον
-και την πολυτέλειαν την περσικήν μεγαλοπρέπειαν· ουχί ότι
-μετέπιπτε τόσον ευκόλως αφ' ενός τρόπου εις έτερον, ουδ' ότι
-εδέχετο πάσαν μεταβολήν εις τα ήθη του, αλλ' εννοών ότι την
-φύσιν του παρακολουθών θα δυσηρέστει εκείνους μεθ' ών
-συνανεστρέφετο, υπεκρύπτετο και κατέφευγεν εις παν σχήμα και
-παν πλάσμα πρόσφορον εις εκείνους. Όταν διέτριβεν εις την
-Λακεδαίμονα, αποβλέπων τις εις τον εξωτερικόν αυτού βίον,
-ηδύνατο να ειπή· «Δεν είν' υιός του Αχιλλέως, αλλ' ούτος ο
-Αχιλλεύς» (93)· αφορών δ' εις τ' αληθινά αυτού πάθη και εις
-τας πράξεις αυτού, εδύνατο να επιφωνήση· «Είν' η παλαιά γυνή»
-(94). Διότι ούτω διέφθειρε την Τιμαίαν, γυναίκα του Βασιλέως
-Άγιδος, όστις τότε ην εις εκστρατείαν απών, ώστε και τέκνον
-απέκτησεν εκ του Αλκιβιάδου, και δεν το ηρνείτο. Ήτον δε το
-γεννηθέν άρρεν, και έξω μεν ωνομάζετο Λεωτυχίδας, το δ' εντός
-του οίκου υπό της μητρός προς τας φίλας και οπαδούς
-ψιθυριζόμενον όνομα αυτού ήτον Αλκιβιάδης. Τοσούτος ήτον ο έρως
-της γυναικός. Εκείνος δ' εις τούτο ενασμενιζόμενος, έλεγεν ότι
-ούτε όπως υβρίση τον βασιλέα, ούτε εκ φιληδονίας έπραξε τούτο,
-αλλ' όπως απόγονοί του βασιλεύσωσι των Λακεδαιμονίων. Τα
-διατρέχοντα ταύτα πολλοί κατήγγειλον προς τον Άγιν, και
-επίστευσεν εις αυτά, τον καιρόν αναλογιζόμενος· διότι, όταν
-έγινε σεισμός, φοβηθείς, έδραμεν εντός του θαλάμου της γυναικός
-του, και έκτοτε επί δέκα μήνας δεν προσήλθε προς αυτήν. Επειδή
-δ' ο Λεωτυχίδης εγεννήθη μετά τούτο, ηρνήθη ότι ήτον υιός του.
-Διά τούτο έπειτα εστερήθη της βασιλείας ο Λεωτυχίδης.
-
-ΚΑ. Μετά δε την εν Σικελία των Αθηναίων δυστυχίαν (95),
-έπεμψαν πρέσβεις εις Σπάρτην ομού οι Χίοι, και οι Λέσβιοι, και
-οι Κυζικηνοί, όπως αποστατήσωσιν από των Αθηναίων (96). Και
-τους μεν Λεσβίους επροστάτευον οι Βοιωτοί, τους δε Κυζικηνούς ο
-Φαρνάβαζος· αλλ' οι Λακεδαιμόνιοι εις τον Αλκιβιάδην
-πεισθέντες, επροτίμησαν να βοηθήσωσι τους Χίους. Εκπλεύσας δε
-και αυτός, επανεστάτησε παρ' ολίγον πάσαν την Ιωνίαν, και πολλά
-συμπράττων μετά των στρατηγών των Λακεδαιμονίων, έβλαπτε τους
-αθηναίους. Ο δ' Άγις εχθρός μεν ήτον αυτού εξ αιτίας της
-γυναικός του, ως κακοποιηθείς· δυσηρεστείτο δε και διά την
-δόξαν του· διότι λόγος διέτρεχεν ότι τα πλείστα εγίνοντο και
-επετύγχανον διά του Αλκιβιάδου. Και των άλλων δε Σπαρτιατών οι
-δυνατώτατοι και φιλοτιμότατοι εβαρύνοντο ήδη τον Αλκιβιάδην και
-τον εφθόνουν. Υπερίσχυσαν λοιπόν και κατώρθωσαν, να γράψωσιν οι
-εν Σπάρτη άρχοντες εις την Ιωνίαν, όπως τον θανατώσωσιν.
-Εκείνος όμως προϊδών τούτο σιωπηλώς και φοβηθείς, εις όλας μεν
-τας πράξεις συνήργει μετά των Λακεδαιμονίων, αλλ' απέφευγεν
-εντελώς να πέση εις χείρας των. Δοθείς δε προς ασφάλειαν εις
-Τισαφέρνην, τον σατράπην του βασιλέως, εγένετο αμέσως παρ' αυτώ
-πρώτος και μέγιστος· διότι ο βάρβαρος, μη ων απλούς, αλλά
-κακοήθης και πονηρός, εθαύμαζε της ικανότητος αυτού το
-πολύτροπον και πολυποίκιλον. Εις δε την χάριν της καθημερινής
-του συναναστροφής και οικειότητος δεν υπήρχεν ήθος μη ενδίδον,
-ουδέ φύσις μη γοητευομένη· αλλά και οι φοβούμενοι και οι
-φθονούντες αυτόν εύρισκον ηδονήν και θέλγητρα εις το να
-συνδιαιτώνται μετ' αυτού και εις το να τον βλέπωσιν. Εν ώ κατά
-τ' άλλα ήτον σκληρός ο Τισαφέρνης και υπέρ πάντα Πέρσην
-μισέλλην, τοσούτον εθέλγετο κολακευόμενος υπό του Αλκιβιάδου,
-ώστε τον υπερέβαινεν αυτός διά της προς αυτόν κολακείας. Μεταξύ
-άλλων έχων αγροκήπιον απαραμίλλου ωραιότητος και διά τα ύδατα
-και διά τους υγιεινούς του λειμώνας, και διά τους περιπάτους
-και διά τα διαιτήματα αυτού τα βασιλικώς και λαμπρώς
-κεκοσμημένα, έδωκεν εις αυτό το όνομα του Αλκιβιάδου, και όλοι
-επί πολύν καιρόν ούτως εξηκολούθουν να τ' ονομάζωσιν.
-
-ΚΕ. Απίστους δε θεωρών τους Σπαρτιάτας, και απελπισθείς απ'
-αυτών, και τον Άγιν φοβούμενος, τους έβλαπτε και τους διέβαλλε
-παρά τω Τισαφέρνη, και δεν τον αφήκε να τοις βοηθήση προθύμως,
-ουδέ να καταστρέψη τους Αθηναίους, αλλά φειδολάς δίδων τας
-βοηθείας, να θλίβη και κατατρίβη αυτούς βραδέως, και να τους
-καθιστά αμφοτέρους ευποτάκτους εις τον βασιλέα αφ' ού ήθελον
-καταπονηθή υπ' αλλήλων. Εις ταύτα ο Τισαφέρνης ευκόλως
-επείθετο, και προφανές ήτον ότι ευχαριστείτο και τον εθαύμαζεν·
-ώστε εκατέρωθεν οι Έλληνες ήρχισαν πάλιν ν' αποβλέπωσι προς τον
-Αλκιβιάδην, οι δ' Αθηναίοι, κακώς πάσχοντες, και μετενόουν δι'
-όσα κατ' αυτού κατεψήφισαν, και εκείνος δ' ελυπείτο, και
-εφοβείτο μη, αν εντελώς η πόλις αφανισθή, πέση ο ίδιος εις
-χείρας των Λακεδαιμονίων, υφ' ών εμισείτο. Τότε δ' όλα σχεδόν
-τα συμφέροντα των Αθηναίων συνεκεντρούντο εις την Σάμον, και
-εκείθεν εξορμώντες διά της ναυτικής των δυνάμεως, άλλα μεν μέρη
-ανεκτώντο εξ όσων είχον αποστατήσει, άλλα δ' εφύλαττον, μέχρι
-τινός αξιόμαχοι έτι όντες προς τους εχθρούς κατά θάλασσαν,
-φοβούμενοι όμως και τον Τισαφέρνην, και τας Φοινικικάς
-τριήρεις, περί ών ελέγετο ότι όσον ούπω έμελλον να φθάσωσιν,
-ούσαι εκατόν πεντήκοντα, και αν ήρχοντο, ουδεμία σωτηρίας ελπίς
-έμενεν εις την πόλιν. Ταύτα γνωρίζων ο Αλκιβιάδης, έπεμψε
-κρυφίως προς τους εν Σάμω ισχυρούς των Αθηναίων, και τοις
-έδιδεν ελπίδας ότι θέλει τοις καταστήσει φίλον τον Τισαφέρνην,
-ουχί χάριν του πλήθους, και έχων εμπιστοσύνην ουχί εις αυτό,
-αλλ' εις τους αρίστους, αν ήθελον τολμήσει να γίνωσιν άνδρες
-αγαθοί, και παύοντες την αυθάδειαν του δήμου, να σώσωσιν αυτοί
-τα ίδια εαυτών συμφέροντα και την πόλιν. Και οι μεν λοιποί
-πολλήν έδωκαν προσοχήν εις τας προτάσεις του Αλκιβιάδου. Είς
-όμως εκ των στρατηγών, Φρύνιχος ο Δειραδιώτης (97) ανθίστατο,
-υποπτεύσας, την αλήθειαν άλλως τε, ότι τον Αλκιβιάδην δεν
-έμελλε μάλλον υπέρ της ολιγαρχίας ή υπέρ της δημοκρατίας, αλλ'
-ότι θέλων διά παντός τρόπου να επιστρέψη εις τας Αθήνας,
-κατηγόρει τον δήμον διά να περιποιηθή και κερδίση τους
-δυνατούς. Νικηθείς όμως υπό της γνώμης των άλλων, και φανερώς
-ήδη εχθρός του Αλκιβιάδου γενόμενος, κατήγγειλε τα διατρέχοντα
-εις Αστύοχον, τον Ναύαρχον των πολεμίων, και τον παρήγγειλε να
-φυλάττηται, και να συλλάβη τον Αλκιβιάδην ως προς αμφότερα τα
-μέρη απιστούντα. Αλλά δεν ήξευρεν ότι προδότης απετείνετο προς
-προδότην. Διότι ο Αστύοχος, τεθαμβωμένος υπό της δυνάμεως του
-Τισαφέρνους, και βλέπων τον Αλκιβιάδην μέγαν όντα παρ' αυτώ,
-κατεμήνυσε προς αυτόν τα παρά του Φρυνίχου. Ο δ' Αλκιβιάδης
-έπεμψεν ευθύς εις Σάμον να τον κατηγορήση και εν ώ όλοι
-ηγανάκτουν και εξανίσταντο κατά του Φρυνίχου, ούτος, μη βλέπων
-άλλην εκ του κινδύνου διαφυγήν, επεχείρησε να θεραπεύση διά
-μείζονος κακού το κακόν και έπεμψε πάλιν προς τον Αστύοχον,
-παραπονούμενος προς αυτόν ότι τον κατεμήνυσεν, υποσχόμενος δε
-να τω παραδώση τα πλοία και τον στρατόν των Αθηναίων. Αλλ' η
-προδοσία του Φρυνίχου δεν έβλαψε τους Αθηναίους, εξ αιτίας της
-αντιπροδοσίας του Αστυόχου, όστις και ταύτας τας προτάσεις του
-Φρυνίχου κατήγγειλεν εις τον Αλκιβιάδην. Ο δε Φρύνιχος,
-προϊδών, και περιμένων δευτέραν κατηγορίαν παρά του Αλκιβιάδου,
-προέλαβε και είπεν εις τους Αθηναίους ότι μέλλουσι να επέλθωσιν
-οι εχθροί, και τους παρεκίνησε να μένωσιν εις τα πλοία των, και
-να περιστοιχίσωσι το στρατόπεδον. Εν ώ δε ταύτα εγίνοντο, ήλθον
-πάλιν γράμματα παρά του Αλκιβιάδου, όστις τοις έλεγε να
-φυλάττωνται από του Φρυνίχου, διότι προδίδει εις τους πολεμίους
-τον ναύσταθμον· αλλά τότε δεν τον επίστευσαν, νομίσαντες ότι ο
-Αλκιβιάδης, καλώς γνωρίζων των εχθρών την ετοιμασίαν και τους
-σκοπούς, ωφελήθη εξ αυτής ψευδώς, όπως διαβάλη τον Φρύνιχον.
-Ύστερον δε, όταν είς των περιπόλων (98), ο Έρμων, κτυπήσας εις
-την αγοράν δι' εγχειριδίου τον Φρύνιχον, τον εφόνευσεν, οι
-Αθηναίοι, δικάσαντες, εκήρυξαν και αποθανόντα τον Φρύνιχον
-προδότην, εστεφάνωσαν δε τον Έρμωνα και τους συνωμότας του.
-
-ΚΣΤ. Εν δε τη Σάμω τότε υπερισχύσαντες οι φίλοι του Αλκιβιάδου,
-έπεμψαν τον Πείσανδρον εις την πόλιν των Αθηνών, όπως επιφέρη
-μεταβολήν του πολιτεύματος και ενθαρρύνη τους δυνατούς να
-λάβωσιν αυτοί τα πράγματα εις τας χείρας των, και να καταλύσωσι
-τον δήμον, λόγω ότι κατά τούτους μόνον τους όρους ο Αλκιβιάδης
-θέλει τοις καταστήσει τον Τισαφέρνην φίλον και σύμμαχον. Αύτη
-ήτον η πρόφασις, και τούτο ήτον το πρόσχημα των θελόντων να
-εισαγάγωσι την ολιγαρχίαν. Όταν δ' υπερίσχυσαν, και παρέλαβον
-τα πράγματα οι πεντακισχίλιοι μεν λεγόμενοι, τετρακόσιοι δ
-όντες (99), τότε αυτοί πολύ ολίγον εφρόντιζον πλέον περί
-Αλκιβιάδου, και νωθρότερον εξηκολούθουν τον πόλεμον, μέρος μεν
-διότι δεν είχον εισέτι εμπιστοσύνην εις τους πολίτας, δυσμενώς
-διακειμένους προς την μεταβολήν, μέρος δε διότι ενόμιζον ότι
-προς αυτούς θέλουσι μάλλον ενδώσει οι Λακεδαιμόνιοι, ως
-διακείμενοι φιλικώτερον πάντοτε προς την ολιγαρχίαν. Και ο μεν
-κατά την πόλιν δήμος, και άκων υπό φόβου έμενεν ήσυχος· διότι
-εσφάγησαν ουκ ολίγοι εκ των εναντιουμένων εις τους
-τετρακοσίους. Οι δ' εν Σάμω, ακούοντες ταύτα και αγανακτούντες,
-ηθέλησαν να πλεύσωσιν αμέσως κατά του Πειραιώς, και έφερον τον
-Αλκιβιάδην και τον κατέστησαν στρατηγόν των, και ήθελον να τους
-οδηγήση να καταλύσωσι τους τυράννους. Αλλ' αυτός δεν έπαθεν
-ουδ' έπραξεν ό,τι συνήθως ο διά χάριτος του πλήθους μέγας
-γινόμενος, όστις νομίζει ότι πρέπει να ευχαριστή κατά πάντα,
-και κατ' ουδέν να μη αντικρούη τους εκ πλάνητος και φυγάδος
-αναδείξαντας αυτόν τοσούτων πλοίων και στρατοπέδου, και
-τοσαύτης δυνάμεως ηγεμόνα και στρατηγόν. Αλλά, κατά το καθήκον
-ό έχει αρχηγός μέγας, του ν' ανθίσταται εις τους υπ' οργής
-παραφερομένους, εμποδίσας αυτούς ν' αμαρτήσωσιν, έσωσε τότε
-προφανώς τα πράγματα της πόλεως. Διότι, αν κινηθέντες απέπλεον
-οίκαδε, οι μεν εχθροί ευθύς θα εκυρίευον αμαχητί πάσαν την
-Ιωνίαν, τον Ελλήσποντον και τας νήσους, οι δ' Αθηναίοι θα
-εμάχοντο κατά των Αθηναίων, τον πόλεμον εμβάλλοντες εις την
-πόλιν. Τούτο δε μόνος, ή καν υπέρ πάντα άλλον ο Αλκιβιάδης
-εμπόδισε να μη γίνη, ου μόνον πείθων και διδάσκων το πλήθος,
-αλλά και ανά ένα έκαστον, άλλους μεν παρακαλών, άλλους δ'
-επιπλήττων. Συνέπραττε δε μετ' αυτού και Θρασύβουλος ο
-Στειριεύς (100), παρών εκεί και κραυγάζων· διότι ήτον, ως
-λέγεται, όλων των Αθηναίων μεγαλοφωνότατος. Και δεύτερον δε τι
-άλλο είναι καλόν του Αλκιβιάδου, ότι, υποσχεθείς τα εκ Φοινίκης
-πλοία, τα στελλόμενα υπό του βασιλέως και περιμενόμενα υπό των
-Λακεδαιμονίων, ή να τα φέρη προς αυτούς, ή να κατορθώση να μη
-απέλθωσιν ουδέ προς εκείνους, εξέπλευσε μετά πάσης ταχύτητος.
-Και εφάνησαν μεν τα πλοία περί την Άσπενδον (101), αλλά δεν τα
-έφερεν ο Τισαφέρνης, και ηπάτησε τους Λακεδαιμονίους. Εθεωρείτο
-δ' ως αίτιος της επιστροφής των αμφοτέρωθεν ο Αλκιβιάδης, και
-μάλιστα εκ μέρους των Λακεδαιμονίων, λεγόντων ότι εδίδασκε τον
-βάρβαρον ν' αφήνη τους Έλληνας να καταστρέφονται αυτοί δι'
-εαυτών. Διότι προφανές ήτον ότι, αν εις το έν μέρος προσετίθετο
-τοσαύτη ναυτική δύναμις, αφήρει αμέσως από του ετέρου το κράτος
-της θαλάσσης.
-
-ΚΖ. Αμέσως δε μετά ταύτα κατελύθησαν μεν oι τετρακόσιοι, διότι
-οι φίλοι του Αλκιβιάδου προθύμως εβοήθησαν τους δημοκρατικώς
-φρονούντας. Επειδή δ' οι εν τη πόλει ήθελον και προσεκάλουν τον
-Αλκιβιάδην να επιστρέψη, αυτός ενόμιζεν ότι δεν πρέπει κενάς
-έχων τας χείρας, και απράκτως, και δι' οίκτου και χάριτος του
-λαού, αλλ' ότι πρέπει να κατέλθη ενδόξως. Διά τούτο πρώτον μεν
-μετ' ολίγων πλοίων εκ Σάμου περιέπλεε των Κνιδίων και των Κώων
-την θάλασσαν (102)· εκεί δ' ακούσας ότι ο Σπαρτιάτης Μίνδαρος
-απέπλεε μεθ' όλου του στόλου εις τον Ελλήσποντον, και
-παρηκολούθει τους Αθηναίους, έσπευσε να βοηθήση τους
-στρατηγούς. Κατά τύχην δ' έφθασε πλέων μετά δεκαοκτώ τριήρεων,
-εν ώ τα δύο μέρη μεθ' όλων των πλοίων των συμπλακέντα
-εναυμάχουν περί την Άβυδον (103), και κατά μέρη ενίκων ή
-ενικώντο, και μέγας αγών εξηκολούθει μέχρι της δείλης. Και άμα
-μεν εφάνη, εναντίας ενέπνευσεν εις αμφοτέρους ιδέας, ώστε
-θάρρος μεν ανέλαβον οι εχθροί, εθορυβήθησαν δ' οι Αθηναίοι.
-Αλλ' αμέσως φιλικόν από της ναυαρχίδος υψώσας σημείον, ώρμησεν
-ευθύς κατά των Πελοποννησίων όσοι ενίκων και εδίωκον των
-Αθηναίων τα πλοία. Τρέψας δ' αυτούς εις φυγήν, τους έρριψεν εις
-την γην, και εξακολουθών να τους διώκη, κατέστρεψε τα πλοία
-των, και επλήγωσε τους άνδρας όσοι ερρίπτοντο εις την θάλασσαν
-διά να σωθώσιν, ει και ο Φαρνάβαζος τους εβοήθει, και εμάχετο
-πλησίον της θαλάσσης όπως σώση το ναυτικόν των. Τέλος δε,
-κυριεύσαντες οι Αθηναίοι τριάκοντα εχθρικά πλοία, σώσαντες δε
-τα εδικά των, έστησαν τρόπαιον. Μετά τοιαύτην δε λαμπράν
-ευτυχίαν, φιλοτιμούμενος να επιδειχθή εις τον Τισαφέρνην,
-ητοίμασε προσφοράς και δώρα, και συνοδίαν έχων ηγεμονικήν,
-επορεύθη προς αυτόν, άλλα δεν επέτυχεν ό,τι περιέμενε· διότι
-προ πολλού ο Τισαφέρνης κατηγορούμενος υπό των Λακεδαιμονίων,
-και φοβούμενος μη δώση δυσαρεσκείας αιτίαν εις τον Βασιλέα,
-εύρεν ότι εγκαίρως τω ήλθεν ο Αλκιβιάδης, και συλλαβών αυτόν,
-τον εφυλάκισεν εις τας Σάρδεις (104), ως η αδικία αύτη αν έλυε
-την κατηγορίαν εκείνην.
-
-ΚΗ. Αφ' ού δε παρήλθον τριάκοντα ημέραι, ο Αλκιβιάδης κατώρθωσε
-να προμηθευθή ίππον, και αποδράς εκ των φυλακών, διέφυγεν εις
-Κλαζομενάς. Και διέβαλλε μεν προς τούτοις τον Τισαφέρνην, έτι
-εκείνος τον αφήκε να φύγη· έπλευσε δ' εις το στρατόπεδον των
-Αθηναίων (105), και ακούσας ότι ο Μίνδαρος και ο Φαρνάβαζος
-ήσαν ομού εις την Κύζικον (106), παρώτρυνε τους στρατιώτας,
-λέγων αυτοίς ότι ανάγκη είναι και να ναυμαχήσωσι, και να
-πεζομαχήσωσι, προσέτι και να τειχομαχήσωσι κατά των εχθρών·
-διότι χρήματα δεν έχουσιν, αν δεν νικήσωσι κατά κράτος.
-Επιβιβάσας δ' αυτούς, και πλεύσας εις Προκόνησον, διέταξε να
-περιβάλωσι τα μικρά πλοιάρια εις το μέσον των, όπως μη εννοήση
-παντάπασιν ο εχθρός τον έκπλουν των. Έτυχε δε και πολλή
-αιφνηδίως πεσούσα βροχή, μετά βροντών και σκότους, να συνεργήση
-εις τον σκοπόν του, και να κρύψη τας ετοιμασίας του. Και όχι
-μόνον οι εχθροί δεν τον ενόησαν, αλλά και οι Αθηναίοι είχον
-απολέσει πάσαν ελπίδα, όταν τους διέταξε να επιβιβασθώσι, και
-εκίνησε. Μετ' ολίγον δε διελύθη το σκότος, και εφάνησαν τα
-πλοία των Πελοποννησίων εις το πέλαγος εμπρός του λιμένος των
-Κυζικηνών. Φοβηθείς λοιπόν ο Αλκιβιάδης μήπως εξ αιτίας του
-πλήθους των πλοίων ιδόντες αυτόν προφθάσωσι να καταφύγωσιν εις
-την ξηράν, τους μεν στρατηγούς διέταξε, βραδέως πλέοντες, να
-μείνωσιν οπίσω, αυτός δε, τεσσαράκοντα πλοία έχων, εφαίνετο και
-επροκάλει τους εχθρούς. Και αυτοί μεν εξαπατηθέντες, και
-καταφρονήσαντες τας εχθρικάς δυνάμεις, ότι τόσαι μόνον ήσαν,
-ώρμησαν κατ' αυτών, και ήλθον ευθύς εις χείρας και
-συνεπλέκοντο. Αλλ' εν ώ εμάχοντο, επήλθον και τα λοιπά πλοία
-και τότε εκπλαγέντες, ετράπησαν εις φυγήν. Ο δ' Αλκιβιάδης μετ'
-είκοσι, των αρίστων τριηρών, πλεύσας εμπρός, και προσελθών εις
-την γην και αποβάς, επέπεσε κατά των φευγόντων εκ των πλοίων,
-και πολλούς εφόνευσεν. Επελθών δε κατά του Μινδάρου και του
-Φαρναβάζου, οίτινες ώρμησαν εις βοήθειαν, τον μεν Μίνδαρον
-εθανάτωσεν, ανδρείως αγωνιζόμενον, ο δε Φαρνάβαζος έφυγεν.
-Εκυρίευσαν δε πολλούς νεκρούς (107) και όπλα πολλά, και έλαβον
-όλα τα πλοία· υποτάξαντες δε την Κύζικον, αφ' ού εξέλιπεν ο
-Φαρνάβαζος και κατεστράφησαν οι Πελοποννήσιοι, ου μόνον
-εκράτουν ασφαλώς του Ελλησπόντου, αλλά και της λοιπής θαλάσσης
-εξεδίωξαν κατά κράτος τους Λακεδαιμονίους. Συνελήφθησαν δε και
-γράμματα Λακωνικώς ούτω λέγοντα εις τους εφόρους την συμβάσαν
-δυστυχίαν· «Παρήλθον τα καλά. Ο Μίνδαρος εφονεύθη. Πεινώσ' οι
-άνδρες. Δεν ηξεύρομεν τι να κάμωμεν. (108)».
-
-ΚΘ. Τοσαύτην δ' έπαρσιν έλαβον οι στρατιώται του Αλκιβιάδου,
-και τοσούτον υπερεφρόνησαν, ώστε δεν κατεδέχοντο πλέον ουδέ ν'
-αναμιγώσιν αυτοί, ως αήττητοι, μετά των άλλων στρατιωτών,
-οίτινες πολλάκις ενικήθησαν. Διότι προ ολίγου είχε συμβή ν'
-αποτύχη περί την Έφεσον ο Θρασύλλος (109), και οι Εφέσιοι να
-στήσωσι χαλκούν τρόπαιον προς αισχύνην των Αθηναίων. Ταύτα
-προσήπτον οι μετ' Αλκιβιάδου εις τους μετά του Θρασύλλου,
-μεγαλύνοντες εαυτούς και τον στρατηγόν των, και μη θέλοντες
-μετ' εκείνων ούτε τα γυμνάσια ούτε τον τόπον να έχωσιν από
-κοινού εις το στρατόπεδον. Όταν δ' ο Φαρνάβαζος, πολλούς έχων
-ιππείς και πολλούς πεζούς, ήλθε κατ' αυτών, διότι εισέβαλον εις
-την πόλιν των Αβυδηνών, και ο Αλκιβιάδης, ορμήσας εναντίον του,
-τρις τον έτρεψεν εις φυγήν, και τον εδίωξε μέχρι της νυκτός
-μετά του Θρασύλλου, τότε συνανεμίγησαν, και αμοιβαίως
-φιλοφρονούμενοι και χαίροντες, επέστρεψαν εις το στρατόπεδον.
-Την δ' επαύριον, στήσας τρόπαιον, ελεηλάτει την χώραν του
-Φαρναβάζου, και ουδείς ετόλμα να τον εμποδίση. Συνέλαβε δ' εκεί
-και ιερείς και ιερείας, αλλά τους αφήκεν άνευ λύτρων. Εκινήθη
-δε να πολεμήση και τους Χαλκηδονίους (110), οίτινες,
-αποστατήσαντες, είχον δεχθή φρουράν και αρμοστήν των
-Λακεδαιμονίων. Ακούσας δ' ότι τα υπάρχοντα πάντα συναγαγόντες
-ούτοι εκ της χώρας, τα έπεμψαν εις τους Βιθυνούς (111),
-οίτινες ήσαν φίλοι των, ήλθε μετά του στρατεύματος εις τούτων
-τα σύνορα, και κήρυκα πέμψας, παρεπονείτο κατά των Βιθυνών.
-Ούτοι δε φοβηθέντες, και τα υπάρχοντα παρέδωκαν, και φιλίαν
-συνωμολόγησαν.
-
-Λ. Εν ώ δε περιετείχιζε την Χαλκηδόνα από θαλάσσης εις θάλασσαν
-(112), ήλθεν ο Φαρνάβαζος, επί σκοπώ να λύση την πολιορκίαν
-και Ιπποκράτης ο αρμοστής, συναγαγών εκ της πόλεως όσην είχε
-δύναμιν, επετίθετο κατά των Αθηναίων. Αλλ' ο Αλκιβιάδης, προς
-αμφοτέρους ομού αντιτάξας το στράτευμα, τον μεν Φαρνάβαζον
-ηνάγκασε να φύγη αισχρώς, τον δ' Ιπποκράτην εφόνευσε, και
-πολλούς των μετ' αυτού, ούς ενίκησεν. Έπειτα δε, αυτός μεν
-εκπλεύσας εις τον Ελλήσποντον, ηργυρολόγει, και εκυρίευσε την
-Σηλυβρίαν (113), εκτεθείς εις μέγαν κίνδυνον παρακαίρως· διότι
-οι μέλλοντες να παραδώσωσι την πόλιν είχον συμφωνήσει να
-εγείρωσι πυρσόν κατά το μεσονύκτιον· αλλ' ηναγκάσθησαν να
-πράξωσι τούτο προ του καιρού, διότι εφοβήθησάν τινα των
-συνωμοτών, όστις εξαίφνης εφάνη μεταβάλλων γνώμην. Ήγειρον
-λοιπόν τον πυρσόν εν ώ το στράτευμα δεν ήτον εισέτι έτοιμον,
-και τότε λαβών ο Αλκιβιάδης ως τριάκοντα των περί αυτόν, ώρμησε
-τρέχων προς τα τείχη, διατάξας τους άλλους να τον ακολουθήσωσι
-κατά τάχος. Ως δε τω ηνεώχθη η πύλη, και εις τους τριάκοντα
-προσετέθησαν είκοσι πελτασταί (114), ώρμησεν αυτός, αλλ' ευθύς
-είδε τους Σηλυβριανούς, οίτινες ένοπλοι ήρχοντο εναντίον του.
-Επειδή δε, εις μεν την αντίστασιν δεν έβλεπε σωτηρίαν, να φύγη
-δε δεν ήθελεν, αφ' ού μέχρι της ημέρας εκείνης ουδέποτε
-στρατηγών ενικήθη, εσήμανε διά της σάλπιγγος σιωπήν, και
-διέταξεν είς των παρόντων ν' ανακηρύξη «ότι οι Αθηναίοι δεν
-κινούσιν όπλα κατά των Σηλυβριανών.» Τούτο το κήρυγμα τινάς μεν
-κατέστησε μάλλον διστάζοντας προς την μάχην, διότι ενόμισαν ότι
-όλοι οι εχθροί ήσαν εντός της πόλεως· οι δε συνέλαβον αγαθάς
-ελπίδας περί συμβιβασμού. Εν ώ δε συνελθόντες μετ' αλλήλων
-εξηγούντο, έφθασε το στράτευμα του Αλκιβιάδου, όστις εικάζων,
-όπερ ήν και η αλήθεια, ότι οι Σηλυβριανοί ήσαν ειρηνικώς
-διατεθειμένοι, εφοβήθη μήπως οι Θράκες διαρπάσωσι την πόλιν.
-Ήσαν δε πολλοί εξ αυτών, οίτινες χαριζόμενοι προς τον
-Αλκιβιάδην, και εξ αγάπης προς αυτόν, συνεξεστράτευον μετ'
-αυτού προθύμως. Απέπεμψε λοιπόν όλους τούτους εκ της πόλεως,
-τους δε Σηλυβριανούς, ενδούς εις τας παρακλήσεις των, δεν τους
-έβλαψεν, αλλά χρήματα λαβών, και φρουράν εγκαταστήσας, απήλθεν.
-
-ΛΑ. Οι δε πολιορκούντες την Χαλκηδόνα στρατηγοί,
-εσυνθηκολόγησαν μετά του Φαρναβάζου να λάβωσι χρήματα, και οι
-Χαλκηδόνιοι να γίνωσι πάλιν των Αθηναίων υπήκοοι, του
-Φαρναβάζου δε την χώραν να μη βλάπτωσιν· ο δε Φαρνάβαζος να
-εξασφαλίση διά συνοδίας πρέσβεις ούς οι Αθηναίοι ήθελον πέμψει
-προς τον βασιλέα. Ότε δ' επανήλθεν ο Αλκιβιάδης, ο Φαρνάβαζος
-απήτει και αυτός να ομώση περί των συμφωνηθέντων· αλλ' ο
-Αλκιβιάδης είπεν ότι δεν θέλει ομώσει πριν ή εκείνος ορκισθή
-προς αυτούς. Έγιναν λοιπόν οι όρκοι, και τότε απήλθε κατά των
-Βυζαντίων, οίτινες είχον αποστατήσει, και περιτείχιζε την πόλιν
-αυτών. Αλλ' ο Αναξίλαος και ο Λυκούργος και άλλοι τινες
-εσυμφώνησαν μετ' αυτού να τω παραδώσωσι την πόλιν επί τω όρω
-του να μείνη σώα· και τότε διαδούς λόγον, ότι στάσεις κατά την
-Ιωνίαν τον αναγκάζουσι ν' αναχωρήση, εν τω μέσω της ημέρας
-απέπλευσε μεθ' όλων των πλοίων του· αλλά την νύκτα, επιστρέψας
-οπίσω, αυτός μεν μετά των οπλιτών απέβη, και πλησιάσας εις τα
-τείχη, έμεινεν ήσυχος. Τα δε πλοία, πλεύσαντα κατά του λιμένος,
-και εισορμώντα διά βίας, μετά πολλής κραυγής και Θορύβων και
-κρότου, κατετρόμαξαν μεν τους Βυζαντίους διά την απροσδόκητον
-αυτών εμφάνισιν, έδωκαν δ' ευκολίαν εις τους αττικίζοντας να
-δεχθώσι τον Αλκιβιάδην, διότι όλοι έτρεχον προς τα πλοία και
-τον λιμένα. Δεν επέτυχεν όμως όλως αμαχητί· διότι οι εις το
-Βυζάντιον παρόντες Πελοποννήσιοι και Βοιωτοί και Μεγαρείς
-(115), τους μεν ορμώντας από των πλοίων, τους έτρεψαν και τους
-κατέκλεισαν εις τα πλοία πάλιν· εννοήσαντες δ' ότι οι Αθηναίοι
-ήσαν εντός της πόλεως, παρετάχθησαν και ώρμησαν κατ' αυτών.
-Έγινε δ' ισχυρά μάχη, και ενίκησεν ο Αλκιβιάδης, έχων το δεξιό
-κέρας, ο δε Θηραμένης το αριστερόν, και τους εχθρούς, όσοι δεν
-εφονεύθησαν, περί τους τριακοσίους, συνέλαβε ζώντας. Των δε
-Βυζαντίων μετά την μάχην ουδείς εφονεύθη ουδ' εδιώχθη· διότι
-επί τοιαύτη συνθήκη αι άνδρες παρέδοσαν την πόλιν, και ταύτα
-εσυμφώνησαν. Ουδέν ίδιον ωφέλημα δι' αυτούς επιφυλαχθέντες. Διά
-τούτο και δικαζόμενος επί προδοσία ο Αναξίλαος εν Λακεδαίμονι,
-εφάνη διά του λόγου του μη καταισχύνας το έργον του. Διότι
-είπεν ότι, μη ων Λακεδαιμόνιος αλλά Βυζάντιος, και βλέπων εις
-κίνδυνον ουχί την Σπάρτην, αλλά το Βυζάντιον, και την πόλιν ότι
-περιετειχίσθη, και ότι ουδέν εισήγετο εις αυτήν, τον δε σίτον
-όστις ην εντός της πόλεως ότι έτρωγον οι Πελοποννήσιοι και οι
-Βοιωτοί, οι δε Βυζάντιοι ότι επείνων μετά των τέκνων και των
-γυναικών των, δεν επρόδωκε την πόλιν εις τους εχθρούς, αλλά την
-απήλλαξε πολέμων και κακών, μιμούμενος τους αρίστους των
-Λακεδαιμονίων, δι' ούς έν υπάρχει απλώς το καλόν και το
-δίκαιον, το της πατρίδος συμφέρον. Ταύτα ακούσαντες οι
-Λακεδαιμόνιοι, και εντραπέντες, απέλυσαν τους άνδρας.
-
-ΛΒ. Ο δ' Αλκιβιάδης, θέλων ήδη να ιδή την πατρίδα του, και έτι
-μάλλον ποθών να δειχθή εις τους συμπολίτας του, αφού τοσάκις
-ενίκησε τους εχθρούς, απέπλευσεν, έχων διά πολλών ασπίδων και
-λαφύρων πέριξ τας Αττικάς τριήρεις κεκοσμημένας, πολλούς δε
-σύρων αιχμαλώτους, και έτι περισσότερα φέρων στολίσματα των
-όσων αυτός κατέστρεψεν και εκυρίευσε· διότι ομού δεν ήσαν
-ολιγώτεραι των διακοσίων. Όσα δε Δούρις ο Σάμιος (116), όστις
-έλεγεν ότι ήτον απόγονος του Αλκιβιάδου, προστίθησιν εις ταύτα,
-ότι ηύλει μεν διευθύνων την κωπηλασίαν Χρυσόγονος ο Πυθιονίκης
-(117), το κέλευσμα δ' έδιδε Καλλιππίδης, ο τραγωδιών
-υποκριτής, ενδεδυμένοι μακρούς και πολυτελείς χιτώνας και τον
-άλλον θεατριακόν στολισμόν, ότι δ' η ναυαρχίς εισήρχετο εις
-τους λιμένας έχουσα πορφυρούν ιστίον, ως αν εκώμαζον μεθύοντες,
-ταύτα ούτε ο Θεόπομπος (118), ούτε ο Έφορος, ούτε Ξενοφών δεν
-τα έγραψεν. Ούτε πιθανόν είναι να ενεκαυχάτο ούτω προς τους
-Αθηναίους, επιστρέφων μετ' εξορίαν και μετά συμφοράς τοσαύτας.
-Εξ εναντίας ήρχετο πεφοβισμένος, και όταν έφθασε, δεν απέβη της
-τριήρους, πριν από του καταστρώματος εφ' ού ίστατο να ιδή
-προσερχόμενον τον εξάδελφον αυτού Ευρυπτόλεμον, και πολλούς
-άλλους εκ των φίλων και οικείων του, οίτινες τον περιέμενον και
-τον προσεκάλουν. Όταν δ' απέβη, τους μεν άλλους στρατηγούς
-απαντώντες οι άνθρωποι, εφαίνοντο ότι ούτε τους έβλεπον,
-συντρέχοντες δε προς εκείνον, έκραζον, τον εχαιρέτων, τον
-συνώδευον, ήρχοντο πλησίον και τον εστεφάνουν. Όσοι δε δεν
-ηδύναντο να τον πλησιάσωσι, τον έβλεπον μακρόθεν, και οι
-γέροντες τον εδείκνυον εις τους νέους. Μετά δε των χαιρόντων
-καθ' όλην την πόλιν ήσαν πολλοί και οι δακρύοντες, και απέναντι
-της παρούσης ευτυχίας διηγείρετο η μνήμη των αρχαιοτέρων
-ατυχημάτων, και διελογίζοντο ότι ούτε της Σικελίας θα
-εστερούντο, ούτε κανέν άλλο αφ' όσα είχον ελπίσει θα τους
-διέφευγεν, αν είχον αφήσει τον Αλκιβιάδην επί των τότε
-πραγμάτων και επί της δυνάμεως εκείνης, αφ' ού ήδη παραλαβών
-την πόλιν, ήτις παρ' ολίγον είχεν εξωσθή της θαλάσσης, κατά
-ξηράν δε μόλις ήτον κυρία των προαστείων της, και εσωτερικώς
-ήτον εις στάσεις παραδεδομένη, εκ λειψάνων τοσούτων αθλίων και
-ταπεινών ανέστησεν όμως αυτήν, και ου μόνον τη απέδωκε της
-θαλάσσης το κράτος, αλλά και επί της στερεάς την ανέδειξε
-πανταχού τροπαιούχον κατά των εχθρών.
-
-ΛΓ. Και το μεν ψήφισμα της επιστροφής αυτού είχε κυρωθή
-πρότερον ήδη. Είχε δε προτείνει αυτό Κριτίας ο Καλλαίσχρου
-(119), και ο ίδιος έγραψεν εις τας ελεγείας του, ενθυμίζων εις
-τον Αλκιβιάδην την χάριν διά τούτων·
-
- Είπον εγώ εις το πλήθος την γνώμην δι' ής επανήλθες,
- κ' έγραψα ταύτην, εγώ πράξας το έργον αυτό·
- αλλ' επί τούτων σφραγίς σιωπής εις την γλώσσαν μας
- [κείται.
-
-Τότε δε, συνήλθεν ο δήμος εις εκκλησίαν, και προσελθών ο
-Αλκιβιάδης, και κλαίων μεν και ολοφυρόμενος εξέθηκε τα πάθη
-αυτού, απηύθυνε δε και παράπονα ολίγα και μέτρια κατά του
-δήμου, εν γένει δ' απέδωκεν όσα τω συνέβησαν εις τύχην τινα
-πικράν και εις φθονερόν δαίμονα, πολλά δ' είπε και περί των
-ελπίδων των πολιτών, και παρώτρυνεν αυτούς εις θάρρος· ο δε
-δήμος τον εστεφάνωσε διά στεφάνων χρυσών, και τον εχειροτόνησε
-και κατά γην και κατά θάλασσαν, στρατηγόν αυτοκράτορα. Εψήφισε
-δε να τω αποδώσωσι και την περιουσίαν του, και ν' αναιρέσωσι
-πάλιν τας κατάρας οι Ευμολπίδαι και οι Κήρυκες (120), άς είχον
-προφέρει κατά προσταγήν του δήμου. Όταν δ' οι άλλοι τας
-ανήρουν, ο ιεροφάντης Θεόδωρος, «αλλ' εγώ, είπεν, ούτε τω
-κατηράσθην κακόν ουδέν, αν δεν αδική την πόλιν».
-
-ΛΔ. Αλλ' αν και η ευτυχία του Αλκιβιάδου ήτον τότε τοσούτον
-λαμπρά, ανησύχει όμως τινάς ο καιρός της επιστροφής του. Διότι
-καθ' ήν ημέραν κατέπλευσεν, ετελούντο τα Πλυντήρια της Θεάς
-(121). Εορτάζουσι δε τας τελετάς αυτών μυστικάς οι
-Πραξιεργίδαι (122), κατά την εικοστήν τετάρτην ημέραν του
-Θαργιλιώνος (123), και αφαιρούσιν από του αγάλματος την στολήν
-αυτού, και καλύπτουσιν αυτό το άγαλμα (124). Δια τούτο την
-ημέραν ταύτην θεωρούσιν οι Αθηναίοι ως μίαν των μάλλον
-αποφράδων, και ουδεμίαν πράξιν επιτελούσιν επ' αυτής. Εφαίνετο
-λοιπόν ότι η Θεά δεν εδέχθη τον Αλκιβιάδην φιλοφρόνως και
-ευμενώς, αλλ' ότι συνεκαλύφθη, και τον απεδίωκεν αφ' εαυτής.
-Ουχ ήττον όμως, αφ' ού όλα επέτυχον κατά γνώμην του Αλκιβιάδου,
-και εκατόν τριήρεις ωπλίσθησαν και έμελλον να εκπλεύσωσι πάλιν,
-ευγενής τις φιλοτιμία καταλαβούσα αυτόν, τον απέτρεψε ν'
-αποπλεύση μέχρι των μυστηρίων (125). Αφ' ού καιρού απεκλείσθη
-διά τείχους η Δεκέλεια (126), και οι εχθροί εκεί
-στρατοπεδεύοντες είχον εις την εξουσίαν των τας οδούς προς την
-Ελευσίνα, ουδεμίαν ευπρέπειαν είχε πλέον η τελετή, διότι
-εστέλλετο κατά θάλασσαν, και εξ ανάγκης παρελείποντο και
-θυσίαι, και χοροί, και πολλά εκ των ιερών όσα εγίνοντο όταν
-φέρωσι διά ξηράς τον Ίακχον (127). Καλόν λοιπόν εφαίνετο εις
-τον Αλκιβιάδην, και προς τους Θεούς όσιον και προς τους
-ανθρώπους ένδοξον, ν' αποδώση το πάτριον σχήμα εις τα ιερά, και
-να συνοδεύση πεζή την τελετήν, και να δορυφορήση αυτήν κατά των
-εχθρών. Διότι ή, αν έμενεν ήσυχος ο Άγις (128), θα κατεβίβαζεν
-εντελώς την οφρύν του και θα τον εταπείνου, ή θα εμάχετο μάχην
-ιεράν και θεοφιλή υπέρ των αγιωτάτων και μεγίστων, εν όψει της
-πατρίδος, και θα είχε πάντας τους πολίτας μάρτυρας της
-ανδραγαθίας του. Άμα δ' απεφάσισε ταύτα, και ειδοποίησε τους
-Ευμολπίδας και τους Κήρυκας, έθηκε σκοπούς εις τας κορυφάς, και
-άμα εξημέρωσεν έπεμψεν εμπρός προδρόμους τινάς. Λαβών δε μεθ'
-εαυτού τους ιερείς και μύστας και μυσταγωγούς (129), και
-καλύψας αυτούς πέριξ διά των στρατιωτών, προυχώρει εν τάξει και
-μετά σιωπής, θέαμα επιδεικνύων σεβάσμιον και θεοπρεπές την
-στρατηγίαν εκείνην, ήν άπαντες οι μη φθονούντες αυτόν
-ιεροφαντίαν ωνόμαζον και μυσταγωγίαν. Ουδείς δε των εχθρών
-ετόλμησε να τον προσβάλη, και ασφαλώς επαναγαγών την πομπήν εις
-την πόλιν, επήρθη μεν αυτός κατά το φρόνημα, ενέπλησε δ'
-υπερηφανείας και τον στρατόν, θεωρούντα εαυτόν ακαταμάχητον και
-αήττητον, όταν εστρατήγει εκείνος· τον δ' όχλον και τους
-πένητας ούτω διά τούτων των δημαγωγιών εκέρδησεν υπέρ εαυτού,
-ώστε είχον ισχυράν επιθυμίαν να τυραννώνται υπ' εκείνου, καί
-τινες έλεγον, και ερχόμενον προς αυτούς τον προέτρεπον, να
-υπερισχύση του φθόνου, και ρίπτων κάτω ψηφίσματα, και νόμους,
-και τους φλυάρους οίτινες κατέστρεψαν την πόλιν, ν' αναλάβη και
-διευθύνη τα πράγματα, μη φοβούμενος τους συκοφάντας.
-
-ΑΕ. Και ποίαν μεν ο ίδιος είχε περί της τυραννίδος γνώμην,
-είναι άγνωστον· οι δε δυνατώτατοι των πολιτών, φοβηθέντες,
-επετάχυνον τον έκπλουν αυτού, και τ' άλλα όλα ψηφίσαντες, και
-συνάρχοντας ούς εκείνος ηθέλησεν· Εκπεύσας λοιπόν μετά των
-εκατόν πλοίων, και προσβαλών την Άνδρον, ενίκησε μεν εις μάχην
-τους Λακεδαιμονίους όσοι ήσαν εκεί, την πόλιν όμως δεν
-εκυρίευσε. Και τούτο υπήρξεν η πρώτη κατ' αυτού δημοσία των
-εχθρών του κατηγορία. Φαίνεται δ' ότι υπέρ τινα και άλλον ο
-Αλκιβιάδης μάλιστα κατεστράφη υπό της ιδίας αυτού δόξης, ήτις
-μεγάλη ούσα και πλήρης τόλμης και συνέσεως, καθίστα ως εξ ών
-κατώρθωσεν, ύποπτον πάσαν έλλειψιν αυτού, διότι υπετίθετο ότι
-δεν ήθελε, καθόσον ουδείς επίστευσεν ότι δεν εδύνατο. Ήλπιζον
-δ' ότι και περί των Χίων θ' ακούσωσιν ότι κατετροπώθησαν, και
-περί της λοιπής Ιωνίας. Όθεν ηγανάκτουν όταν δεν επληροφορούντο
-ότι όλα κατωρθούντο ταχέως και ευθύς, καθώς ήθελον· ουδ'
-ανελογίζοντο την αχρηματίαν, υφ' ής περιοριζόμενος, επολέμει
-προς ανθρώπους έχοντας μέγαν πόρον το ταμείον του Βασιλέως, και
-ηναγκάζετο πολλάκις να εκπλέη και να εγκαταλείπη το
-στρατόπεδον, όπως προμηθευθή μισθούς και τροφάς. Και η
-τελευταία δε κατ' αυτού κατηγορία τοιαύτην έλαβε την αιτίαν. Ο
-Λύσανδρος είχε σταλή υπό των Λακεδαιμονίων ναύαρχος, και εκ των
-χρημάτων όσα έλαβε παρά του Κύρου έδιδε τετρώβολον (130) αντί
-τριωβόλου εις έκαστον ναύτην. Ο δ' Αλκιβιάδης μετά δυσκολίας
-δίδων και το τριώβολον, απήλθεν εις την Καρίαν διά ν'
-αργυρολογήση. Ο δ' επιμελητής, όστις έμεινεν εις τα πλοία, ο
-Αντίοχος (131), ήτον μεν καλός κυβερνήτης, αλλά κατά τ' άλλα
-ήτον ανόητος και υπεροπτικός· έχων δε παραγγελίαν παρά του
-Αλκιβιάδου, ουδ' αν επιπλεύσωσι κατ' αυτού οι εχθροί να
-ναυμαχήση, τοσούτον εθρασύνθη και περιεφρόνησε την διαταγήν,
-ώστε πληρώσας την ιδίαν αυτού τριήρη και μίαν άλλην, έπλευσεν
-εις την Έφεσον, και παραπλέων προς τας πρώρας των εχθρικών
-πλοίων, πολλά έλεγε και έπραττεν ακόλαστα και βωμολόχα. Και
-κατ' αρχάς μεν ο Λύσανδρος μετ' ολίγων πλοίων εξορμήσας κατ'
-αυτού τον εδίωκεν· επειδή όμως και οι Αθηναίοι ήλθον εις
-βοήθειαν, κινηθείς ο Λύσανδρος μεθ' όλων των πλοίων του, και
-τον Αντίοχον εφόνευσε, και πλοία πολλά και ανθρώπους συνέλαβε,
-και τρόπαιον έστησεν. Όταν δ' ήκουσεν αυτά ο Αλκιβιάδης,
-επιστρέψας εις την Σάμον, εκινήθη μεθ' όλου του στόλου και
-επροκάλει τον Λύσανδρον. Εκείνος όμως ηρκείτο εις το ότι
-ενίκησε, και δεν εκινείτο κατ' αυτού.
-
-ΛΣΤ. Εκ δε των κατά το στρατόπεδον μισούντων τον Αλκιβιάδην,
-Θρασύβουλος ο υιός του Θράσωνος (132), εχθρός ων αυτού,
-απήλθεν εις Αθήνας διά να τον κατηγορήση. Και παροξύνας τους
-εκεί, έλεγε προς τον δήμον, ότι ο Αλκιβιάδης κατέστρεψε τα
-πράγματα, και απώλεσε τα πλοία, εντρυφών εις την εξουσίαν, και
-παραδίδων την στρατηγίαν εις ανθρώπους οίτινες ήσαν
-παντοδύναμοι παρ' αυτώ διά τα φαγοπότια και τας βωμολοχίας,
-όπως συλλέγη αυτός χρήματα περιπλέων, και ν' ακολασταίνη
-μεθύων, και συνοικών μεθ' εταίρων εξ Αβύδου και Ιωνίας, εν ώ οι
-εχθροί εισίν εις μικράν απόστασιν ηγκυροβολημένοι. Τω προσήπτον
-δε και την κατασκευήν των τειχών, ά κατεσκεύασεν εις την
-Θράκην, περί την Βισάνθην (133), όπως έχη αυτά καταφύγιον,
-διότι δεν εδύνατο ή δεν ήθελε να ζήση εις την πατρίδα του.
-Πεισθέντες λοιπόν οι Αθηναίοι, εξελέξαντο άλλους στρατηγούς,
-οργήν, και κακήν προς εκείνον δεικνύντες διάθεσιν. Ταύτα μαθών
-ο Αλκιβιάδης, και φοβηθείς, απήλθεν εντελώς εκ του στρατοπέδου·
-και συναγαγών ξένους, επολέμει ιδιαιτέρως κατά των αβασιλεύτων
-Θαρκών (134), και πολλά συνέλεξε χρήματα εκ των λαφύρων, και
-εξησφάλισε συγχρόνως κατά των βαρβάρων τους περιοικούντας
-Έλληνας. Επειδή δ' οι στρατηγοί Τυδεύς, Μένανδρος και
-Αδείμαντος, έχοντες εις τους Αιγός Ποταμούς (135) πάντα ομού
-τα πλοία όσα εκέκτηντο τότε αι Αθήναι, συνείθιζον να επιπλέωσι
-πάσαν αυγήν κατά του Λυσάνδρου, όστις ήτον προσωρμισμένος περί
-την Λάμψακον, και να τον προκαλώσι, και πάλιν να επιστρέφωσιν
-οπίσω, και να διημερεύωσιν ατάκτως και αμελώς, ως
-περιφρονούντες αυτόν, πλησίον ών ο Αλκιβιάδης, δεν παρέβλεψε
-τούτο ουδέ το παρημέλησεν, αλλ' έφιππος ελθών, εδίδασκε τους
-στρατηγούς ότι κακώς ηγκυροβόλουν εις μέρη αλίμενα και πόλιν μη
-έχοντα, λαμβάνοντες μακρόθεν εκ Σηστού τας ζωοτροφίας των, και
-αφήνοντες τους ναύτας, όταν εξέρχωνται εις την γην, να
-πλανώνται όπου έκαστος θέλει, και να διασπείρωνται, εν ώ
-άντικρυς αυτών ίστατο στόλος ειθισμένος να πράττη τα πάντα εν
-σιωπή, εις μοναρχικόν πειθόμενος πρόσταγμα.
-
-ΑΖ. Και ταύτα μεν έλεγεν ο Αλκιβιάδης, και τοις εσυμβούλευε να
-μεταθέσωσι τον στόλον εις την Σηστόν. Αλλ' οι στρατηγοί δεν
-προσείχον εις τας συμβουλάς του. Ο δε Τυδεύς και υβριστικώς τον
-προσεκάλεσε ν' αναχωρήση, διότι άλλοι στρατηγούσι και ουχί
-εκείνος. Επομένως ό Αλκιβιάδης, υποπτεύσας και προδοσίαν τινά
-παρ' αυτοίς, ανεχώρησε, και εις τους επισήμους εκ του
-στρατοπέδου όσοι τον προέπεμπον έλεγεν, ότι αν δεν είχεν ούτω
-προπηλακισθή υπό των στρατηγών, εις ολίγας ημέρας θα είχεν
-αναγκάση τους Λακεδαιμονίους ή να ναυμαχήσωσιν άκοντες, ή ν'
-αφήσωσι τα πλοία των. Εφαίνετο δ' εις μέν τινας ότι εκαυχάτο
-ταύτα λέγων, εις άλλους δ' ότι πιθανά λέγει, διότι αν έφερε
-πολλούς Θράκας ακοντιστάς και ιππείς, εδύνατο να πολεμήση και
-να ταράξη αυτών το στρατόπεδον. Ότι δε τα σφάλματα των Αθηναίων
-ορθώς ενόησε, ταχέως εμαρτύρησαν τα έργα αυτά. Διότι αίφνης και
-απροσδοκήτως επέπεσε κατ' αυτών ο Λύσανδρος, και οκτώ μόνον
-τριήρεις διέφυγον μετά του Κόνωνος, αι δ' άλλαι, διακόσιαι
-περίπου απήχθησαν αιχμάλωτοι· ανθρώπους δε τρισχιλίους ζώντας
-συλλαβών, απέσφαξεν ο Λύσανδρος, εκυρίευσε δε και τας Αθήνας
-εις ολίγον καιρόν, και έκαυσε τα πλοία των, και εκρήμνισε τα
-μακρά τείχη. Τότε φοβηθείς ο Αλκιβιάδης τους Λακεδαιμονίους,
-οίτινες και κατά ξηράν και κατά θάλασσαν εκυρίευον ήδη, μετέβη
-εις Βιθυνίαν, πολλά μεν χρήματα φέρων μεθ' εαυτού, πολύ δε
-περισσότερα αφήσας εις τα τείχη όπου κατώκει. Και εις την
-Βιθυνίαν δε πολλά των κτημάτων του απολέσας, αρπαγέντα υπό των
-εκεί Θρακών, απεφάσισε ν' αναβή προς τον Αρταξέρξην, νομίζων
-ότι όταν τον δοκιμάση ο Βασιλεύς, αυτός μεν δεν θέλει φανή
-χειρότερος του Θεμιστοκλέους, η δε πρόφασις αυτού ότι θέλει
-φανή καλητέρα· διότι θα ήρχετο, ουχί κατά των συμπολιτών του,
-ως εκείνος, αλλ' όπως συντελέση υπέρ της πατρίδος του και
-ζητήση κατά των εχθρών, του Βασιλέως την δύναμιν. Πιστεύων δ'
-ότι ο Φαρνάβαζος θα τω εχορήγει ευκολίαν και ασφάλειαν όπως
-πορευθή προς τον Βασιλέα, ήλθε προς αυτόν εις Φρυγίαν, και
-διέμεινε μετ' αυτού, περιποιούμενος αυτόν και τιμώμενος.
-
-AH. Οι δ' Αθηναίοι ελυπούντο μεν στερηθέντες της ηγεμονίας· αφ'
-ού δε και της ελευθερίας στερήσας αυτούς ο Λύσανδρος, παρέδωκε
-την πόλιν εις τριάκοντα άνδρας, τότε ενόουν την σπουδαιότητα
-των σκέψεων άς είχον αμελήσει όταν εδύναντο εισέτι να σωθώσιν,
-εις αυτάς επανήρχοντο ήδη όταν τα πράγματα είχον απολεσθή, και
-ολοφυρόμενοι επανέλεγον τα σφάλματα και τας ανοησίας των, ών
-μεγίστην εθεώρουν την δευτέραν προς τον Αλκιβιάδην οργήν των
-διότι τον απέρριψαν, χωρίς εις ουδέν ν' αδικήση· αλλά
-θυμωθέντες καθ' υπηρέτου όστις ολίγα πλοία αισχρώς απώλεσεν,
-έτι αισχότερον αυτοί αφήρεσαν από της πόλεως τον άριστον αυτής
-και πολεμικώτατον στρατηγόν. Και όμως και εις αυτήν έτι την
-κατάστασιν υπέφωσκεν αμυδρά τις ελπίς, ότι των Αθηναίων τα
-πράγματα δεν απωλέσθησαν εντελώς, εν όσω ο Αλκιβιάδης εισέτι
-εσώζετο. «Διότι ούτε άλλοτε ηρκέσθη φεύγων να ζη απραγμόνως και
-εν ησυχία, ούτε ήδη, αν οπωσούν καλώς διάκεινται τα κατ' αυτόν,
-θέλει ανεχθή την υπεροψίαν των Λακεδαιμονίων και των τριάκοντα
-τον εκτραχηλισμόν.» Και δεν ήσαν άτοπα τα τοιαύτα του πλήθους
-ονειροπολήματα· διότι και οι Τριάκοντα πολύ εφρόντιζον και
-ηρεύνων, και πολύν εποιούντο λόγον περί του τι έπραττεν εκείνος
-και τι διενοείτο. Τέλος δ' ο Κριτίας υπέβαλεν εις τον Λύσανδρον
-ότι, ενόσω οι Αθηναίοι εδημοκρατούντο, δεν εδύναντο οι
-Λακεδαιμόνιοι ν' άρχωσιν ασφαλώς της Ελλάδος· τους δ'
-Αθηναίους, και πράως αν διάκεινται και καλώς προς την
-ολιγαρχίαν, ο Αλκιβιάδης εν όσω ζη, δεν θα τους αφήση ποτέ να
-εμμείνωσιν ησύχως εις τα καθεστώτα. Αλλ' ο Λύσανδρος δεν
-επείσθη εις ταύτα πριν παρά των αρχόντων της πατρίδος του έλθη
-σκυτάλη (136) διατάττουσα αυτόν να εξολοθρεύση τον Αλκιβιάδην
-είτε διότι και εκείνοι εφοβήθησαν του ανδρός το επιχειρηματικόν
-και μεγαλοπράγμον, είτε διότι ηθέλησαν εις τον Άγιν να
-χαρισθώσιν.
-
-ΛΘ. Ο Λύσανδρος λοιπόν έστειλε και παρήγγειλε ταύτα εις τον
-Φαρνάβαζον, εκείνος δε προσέταξε το έργον εις Μαγαίον τον
-αδελφόν, και εις Σουσαμίθρην τον θείον του. Τότε δ' έτυχε
-κατοικών ο Αλκιβιάδης εις κώμην τινα της Φρυγίας, έχων μεθ'
-εαυτού και την εταίραν Τιμάνδραν. Είδε δ' εις τον ύπνον του
-όνειρον τοιούτον· ότι εφόρει αυτός το ένδυμα της εταίρας,
-εκείνη δ' ότι είχε την κεφαλήν του εις τας αγκάλας της, και τω
-εστόλιζε το πρόσωπον ως γυναικός, και τω εζωγράφιζε, και τω
-έχριε ψιμμίθιον. Αλλοι δε λέγουσιν ότι είδε καθ' ύπνον τους
-περί τον Μαγαίον κόπτοντας την κεφαλήν του, και το σώμα του
-καιόμενον. Λέγεται δ' ότι ωνειρεύθη ταύτα ολίγον προ του
-θανάτου του. Οι δε σταλέντες κατ' αυτού δεν ετόλμησαν ν'
-εισέλθωσιν, αλλά περικυκλώσαντες την οικίαν ηθέλησαν να την
-καύσωσιν. Εννοήσας δε τούτο ο Αλκιβιάδης, συνήγαγε τα πλείστα
-των ιματίων και των στρωμάτων του, και τα έρριψεν εις το πυρ.
-Περιτυλίξας δε την χλαμύδα του εις την αριστεράν του χείρα, και
-λαβών γυμνόν το εγχειρίδιον εις την δεξιάν, διήλθε διά του
-πυρός χωρίς τι να πάθη. Διότι ουδείς υπέμεινεν εμπρός του, ή
-ήλθε μετ' αυτού εις χείρας, αλλά μακρυνθέντες, τον εκτύπησαν
-δι' ακοντίων και βελών. Ούτως έπεσεν αυτός, και οι βάρβαροι
-ανεχώρησαν· η δε Τιμάνδρα έλαβε τον νεκρόν, και τυλίξασα και
-καλύψασα αυτόν εις τους ιδίους αυτής χιτώνας, εκήδευσεν αυτόν,
-όσον αι περιστάσεις τη επέτρεπον, λαμπρώς και φιλοτίμως. Ταύτης
-λέγουσιν ότι ήτον θυγάτηρ η Λαΐς, η επονομασθείσα Κορινθία,
-αλλ' αιχμαλωτισθείσα εκ των Υκκάρων, μικράς Σικελικής πόλεως
-(137). Τινές δε, διά μεν τα λοιπά του θανάτου του Αλκιβιάδου
-συμφωνούσι προς ταύτα· λέγουσι δ' ότι την αιτίαν δεν έδωκεν
-ούτε ο Φαρνάβαζος, ούτε ο Λύσανδρος, ούτε οι Λακεδαιμόνιοι,
-αλλ' αυτός ο Αλκιβιάδης, διότι διέφθειρε την γυναίκα ενός των
-επισήμων, και την είχε μεθ' εαυτού· οι δ' αδελφοί της γυναικός,
-αγανακτούντες διά την ύβριν, έκαυσαν διά νυκτός την οικίαν ήν
-κατώκει ο Αλκιβιάδης, και εφόνευσαν αυτόν, ως ευρέθη, εν ώ
-επήδα διά του πυρός.
-
-
-
-ΜΑΡΚΙΟΣ ΓΑΪΟΣ
-
-
-
-Α. Ο οίκος των Μαρκίων εν Ρώμη πολλούς έδωκεν ενδόξους άνδρας
-εις των Πατρικίων την τάξιν, και εξ αυτών είς ην και ο Μάρκιος
-Άγκος, ο προς θυγατρός εγγονός του Νουμά (138), ο μετά τον
-Τύλλον Οστίλιον βασιλεύσας. Μάρκιοι δ' ήσαν και ο Πόπλιος, και
-ο Κόιντος, οίτινες έφερον το πλείστον και κάλλιστον ύδωρ εις
-την πόλιν της Ρώμης (139), και Κηνσωρίνος (140), όν δις
-διώρισε τιμητήν (141) ο δήμος των Ρωμαίων και έπειτα, υπ'
-αυτού του ιδίου πεισθείς, έθετο νόμον και εψήφισεν ουδείς να
-δύναται δις να περιέλθη εις την αρχήν ταύτην. Γάιος δ' ο
-Μάρκιος, περί ού ενταύθα ο λόγος, τραφείς υπό χήραν μητέρα, και
-πατρός ορφανός, απέδειξεν ότι η ορφανία άλλα μεν έχει κακά,
-αλλά δεν εμποδίζει τινά να γίνη ανήρ σπουδαίος και
-διακεκριμένος· μόνοι δ' οι φαύλοι προτείνουσιν αυτήν ως τούτου
-αιτίαν, και την κατηγορούσιν ότι αυτή διαφθείρει δι' αμελείας.
-Ο ίδιος όμως εδικαιολόγησε και τους φρονούντας ότι αν φύσις
-γενναία και αγαθή μείνη παιδείας εστερημένη, μετά των καλών
-γεννά και κακά, καθώς ευγενής χώρα εις την γεωργίαν, μη
-αρκούσης τυχούσα καλλιεργίας διότι το κατά πάντα ισχυρόν και
-έντονον της διανοίας αυτού παρήγαγε μεν ορμάς μεγάλας και των
-καλών λειτουργούς· αλλ' αφ' ετέρου τον καθίστα δύσκολον και
-δυσσυμβίβαστον μετά των ανθρώπων, όντα και ακρίτως θυμώδη, και
-αμειλίκτως φιλόνεικον. Αλλά θαυμάζοντες οι άνθρωποι την προς
-ηδονάς και κόπους και προς χρημάτων απόκτησιν απάθειαν αυτού,
-και εγκράτειαν αυτήν ονομάζοντες και ανδρείαν και δικαιοσύνην,
-εις τας πολιτικάς σχέσεις του τον εθεώρουν μετά δυσαρεσκείας
-βαρύν, και άχαριν και ολιγαρχικόν. Ουδ' ωφελούνται ως προς άλλο
-τοσούτον οι άνθρωποι εκ της των Μουσών ευμενείας, όσον ότι διά
-του λογικού και της παιδείας εξημερούται η φύσις των, το ορθόν
-μέτρον δεχομένη εις το λογικόν, και αποβάλλουσα τας υπερβολάς.
-Κατ' εκείνους τους καιρούς εν γένει η Ρώμη εκείνο κυρίως το
-μέρος ετίμα της αρετής, το αφορών τας πολεμικάς και
-στρατιωτικάς πράξεις· και απόδειξις τούτου είναι ότι δι' ενός
-και του αυτού ονόματος εκαλούντο παρ' αυτή και η αρετή και η
-ανδρεία, και το δι' ού ιδίως ονομάζουσι την ανδρείαν έγινεν
-όνομα γένους διά την αρετήν (142).
-
-Β. Επιρρεπέστερος δε των άλλων υπήρξεν ο Μάρκιος προς τους
-πολεμικούς αγώνας, και ευθύς εκ παιδικής ηλικίας είχε τα όπλα
-εις χείρας του. Και φρονών ότι εις ουδέν χρησιμεύουσι τα
-επίκτητα όπλα εις τους μη έχοντας ηκονισμένον και
-παρεσκευασμένον όπλον έμφυτον και συγγενές μετ' αυτών, ούτως
-εξήσκησε το σώμα του προς παν είδος μάχης, ώστε και ελαφρός
-ήτον τρέχων, και βαρύς εις τας συμπλοκάς, και δυσκατάβλητος εις
-του πολέμου την πάλην. Δια τούτο οι προς αυτόν έριν έχοντες
-ανδρείας και γενναιότητος, νικώμενοι επροφασίζοντο του σώματος
-αυτού την δύναμιν, ήτις δεν ελυγίζετο, και εις ουδένα κόπον
-ενέδιδεν.
-
-Γ. Εξεστράτευσε δε κατά πρώτον ενώ ήτον μειράκιον έτι, ότε ο
-Ταρκύνιος, όστις εβασίλευσε της Ρώμης και εξεθρονίσθη, μετά
-πολλάς μάχας και ήττας έρριπτε τον έσχατον ούτως ειπείν κύβον
-αυτού (143), και πολλοί μεν Λατίνοι, πολλοί δ' άλλοι Ιταλιώται
-συνεξεστράτευον, και τον συνώδευον εις την Ρώμην, ουχί τοσούτον
-θέλοντες εκείνον να ευχαριστήσωσιν, όσον επιθυμούντες εκ φόβου
-και φθόνου να καταβάλωσι την αυξάνουσαν δύναμιν των Ρωμαίων.
-Εις την μάχην δε ταύτην, ήτις πολλάκις αμφιβόλως έκλινε προς
-αμφοτέρους, ευρώστως αγωνιζόμενος ο Μάρκιος υπό τους οφθαλμούς
-του Δικτάτωρος (144), και ιδών πλησίον πεσόντα άνδρα Ρωμαίον,
-δεν παρημέλησεν αυτόν, αλλά στας εμπρός, αντετάχθη κατά του
-επερχομένου εχθρού, και τον εθανάτωσεν. Όταν λοιπόν ενίκησεν ο
-στρατηγός, πρώτον εκείνον εστεφάνωσε διά στεφάνου δρυός· διότι
-εις τον όστις ήθελεν υπερασπίσει πολίτην, τούτον αποδίδει ο
-νόμος τον στέφανον, είτε τιμήσας προ πάντων την δρυν εξ αιτίας
-των Αρκάδων, διότι ο χρησμός του θεού τους ωνόμασε βαλανηφάγους
-(145), είτε διότι πανταχού και ταχέως οι εκστρατεύοντες
-δύνανται να προμηθεύωνται δρυν, είτε διότι ενόμιζον ότι ο της
-δρυός στέφανος, ιερός ων του Πολιέως Διός, πρεπόντως εδίδετο
-διά σωτηρίαν πολίτου. Είναι δε η δρυς εκ μεν των αγρίων δένδρων
-το φέρον τους ωραιοτάτους καρπούς, εκ δε των ημέρων (146) το
-ευρωστότατον· και έδιδεν όχι μόνον τροφήν το βαλανίδιον, αλλά
-και ποτόν, το μελίτειον (147). Επρομήθευε δε και παντοία
-κρέατα ζώων και πτηνών, διότι έδιδε τον ιξόν (148), όργανον
-κυνηγετικόν. Κατ' εκείνην δε την μάχην λέγουσιν ότι επεφάνησαν
-και οι Διόσκουροι, και μετά την μάχην ότι εδείχθησαν αμέσως εις
-την αγοράν επί των ίππων των, ών έρρεεν ο ιδρώς, και ανήγγειλε
-την νίκην, καθ' ό μέρος σήμερον υπάρχει ναός αυτών ωκοδομημένος
-περί την κρήνην. Όθεν και την ημέραν καθ' ήν εορτάζεται η νίκη
-εκείνη, κατά τας ειδούς του Ιουλίου μηνός (149), εις τοις
-Διοσκούρους την αφιέρωσαν.
-
-Δ. Αλλ' ως φαίνεται, δόξα και τιμή εις τους νέους αποδιδομένη,
-αποσβέει μεν τας ελαφρώς φιλοτίμους φύσεις, όταν πολύ πρωίμως
-επέρχεται, και ταχέως ευχαριστεί αυτών την δίψαν και το
-αψίκορον· τας δ' εμβριθείς και ασφαλείς διανοίας αυξάνουσι και
-λαμπρύνουσιν αι τιμαί, ως υπό πνεύματος ανέμου προς το
-φαινόμενον καλόν ωθουμένας· διότι αι τοιαύται, ουχί επί σκοπώ
-αμοιβής, αλλ' ως ενέχυρον ήδη δούσαι, αισχύνονται να
-εγκαταλείψωσι την δόξαν αυτών, και να μη υπερβώσιν αυτήν διά
-νέων έργων. Τούτο συνέβη εις τον Μάρκιον, όστις αυτός εις
-εαυτόν προέθετο αγώνα ανδραγαθίας, και θέλων να ήναι κατά τας
-ορέξεις του πάντοτε νέος, προσέθετε κατορθώματα επί
-κατορθωμάτων και λάφυρα επί λαφύρων, και έβλεπε πάντοτε τους
-επομένους στρατηγούς, φιλονεικούντας μετά των προηγουμένων περί
-του τις να τω αποδώση περισσοτέρας τιμάς, και να υπερβή τον
-έτερον ως προς τας υπέρ αυτού μαρτυρίας. Οι Ρωμαίοι είχον τότε
-πολλούς αγώνας και πολλούς πολέμους, και ο Μάρκιος εξ ουδενός
-εξήλθεν αστεφάνωτος και αβράβευτος. Και διά μεν τους άλλους η
-δόξα ην της αρετής ο σκοπός, δι' εκείνον δε ο σκοπός της δόξης
-η ευχαρίστησις της μητρός του· διότι ενόμιζεν ότι εντιμώτατον
-τον καθιστά και μακαριώτατον το να τον ακούη εκείνη
-επαινούμενον, και να τον ιδή στεφανούμενον, και να τον
-εναγκαλισθή υπό χαράς δακρύουσα. Λέγουσι δ' ότι και ο
-Επαμινώνδας ωμολόγησε το ίδιον αίσθημα, ως μεγίστην ευτυχίαν
-του θεωρών, ότι έζων ο πατήρ και η μήτηρ του, και είδον την εν
-Λεύκτροις στρατηγίαν και νίκην του. Αλλ' εκείνος μεν είχε και
-τους δύο γονείς του χαίροντας μετ' αυτού και συνευτυχούντας. Ο
-δε Μάρκιος, φρονών ότι εις την μητέρα του οφείλει και την προς
-τον πατέρα ευγνωμοσύνην, ήτον ακόρεστος ευφραίνων και τιμών την
-Ουολουμνίαν (150), αλλά και κατά θέλησιν και παράκλησιν αυτής
-ενυμφεύθη, και αφ' ού απέκτησε παίδας, κατώκει την αυτήν οικίαν
-μετά της μητρός του.
-
-Ε. Εν ώ δ' ήδη μεγάλην είχε δόξαν και δύναμιν εις την πόλιν διά
-την ανδρείαν του, η βουλή, τους πλουσίους υπερασπίζουσα,
-διεφώνησε προς τον δήμον, όστις φαίνεται ότι πολλά έπασχε και
-δεινά υπό των πλουσίων. Διότι τους μεν μετρίαν περιουσίαν
-έχοντας, τους εστέρουν πάντων των κτημάτων των, εις ενέχυρα
-λαμβάνοντες και πωλούντες αυτά· τους δ' όλως απόρους τους
-συνελάμβανον και τους εφυλάκιζον, ει και είχον τα σώματα
-κεκαλυμμένα υπό πληγών και καταβεβλημένα υπό των κοπών ούς
-υπέστησαν εις τους υπέρ της πατρίδος πολέμους. Τούτων ο
-τελευταίος ην ο κατά των Σαβίνων, όν ανεδέχθησαν διότι και οι
-πλουσιώτατοι είχον υποσχεθή να δειχθώσι μετριώτεροι προς
-αυτούς, και η βουλή εψήφισεν εγγυητήν τον άρχοντα Μάρκον
-Ουαλέριον (151). Αλλ' αφ' ού και εις εκείνην την μάχην
-ηγωνίσθησαν προθύμως και ενίκησαν τους εχθρούς, χωρίς οι
-δανεισταί ουδεμίαν να δείξωσι προς αυτούς επιείκειαν, και η
-βουλή προσεποιείτο λήθην των υποσχέσεών της, και ηδιαφόρει
-βλέπουσα αυτούς συρομένους εις τας φυλακάς, τότε θόρυβος ηγέρθη
-πολύς εις την πόλιν, και συνωμοσίαι εγίνοντο επικίνδυνοι, και
-οι εχθροί εννοήσαντες ότι υπήρχον ταραχαί εις τον δήμον,
-εισώρμησαν και έκαιον την χώραν, και όταν οι άρχοντες εκάλουν
-εις τα όπλα τους έχοντας την στρατεύσιμον ηλικίαν, ουδείς
-υπήκουεν. Ούτω διηρέθησαν πάλιν αι γνώμαι των αρχόντων. Και
-τινές μεν ενόμιζον ότι πρέπει να ενδώσωσι μέχρι τινός εις τους
-πένητας, και να χαλαρώσωσι την υπερβολικήν της νομιμότητος
-αυστηρότητα· άλλοι δ' αντέτεινον, και είς αυτών ήτον και ο
-Μάρκιος, ουχί ότι ενόμιζε μέγιστον το των χρημάτων ζήτημα, αλλά
-παρακινών τους βουλευτάς, να καταπαύσωσιν, αν σωφρονώσι, και να
-σβέσωσι την αρχήν και την πρώτην απόπειραν της αυθαδείας του
-όχλου και της θρασύτητος αυτού, επανισταμένου κατά των νόμων.
-
-ΣΤ. Επειδή δε πολλάκις εις ολίγον καιρόν συνήλθεν η βουλή, αλλ'
-ουδέν απεφάσιζε, συσσωματωθέντες αίφνης οι πένητες, και
-παρακινήσαντες αλλήλους, εγκατέλιπον την πόλιν, και
-καταλαβόντες το όρος το ήδη καλούμενον ιερόν, παρά τον Ανίωνα
-ποταμόν, αποκατέστησαν εκεί, και στασιαστικόν μεν ή βίαιον
-ουδέν έπραττον, έκραζον δ' ότι προ πολλού οι πλούσιοι τους
-εδίωξαν εκ της Ρώμης, πανταχού δ' η Ιταλία ότι θέλει τοις δώσει
-αέρα και ύδωρ και τόπον όπου να ταφώσι, και ότι ουδέν άλλο
-κερδίζουσι κατοικούντες την Ρώμην, παρά να πληγώνωνται και να
-φονεύωνται εκστρατεύοντες υπέρ των πλουσίων. Τότε εφοβήθη η
-βουλή, και έπεμψε τους μετριοπαθεστέρους και δημοτικωτέρους των
-πρεσβυτέρων. Μεταξύ δ' αυτών τον λόγον έλαβεν ο Μενήνιος
-Αγρίππας· και πολλά μεν παρεκάλεσε τον δήμον, πολλά δ' είπε
-μετά θάρρους υπέρ της βουλής, και εις το τέλος του λόγου του
-περιήλθεν εις το σχήμα του μύθου το περίφημον έκτοτε γενόμενον
-«Εστασίασαν, είπε, του ανθρώπου τα μέλη πάντα προς την γαστέρα,
-και την κατηγόρουν ότι μόνη αυτή εκάθητο αργή εις το σώμα, και
-ουδέν συνεισέφερε, τα δ' άλλα διά τας ορέξεις εκείνης υπέμενον
-κόπους πολλούς και υπηρεσίας· η δε γαστήρ ότι εγέλα διά την
-ανοησίαν των, διότι ηγνόουν ότι δέχεται μεν αυτή την τροφήν
-πάσαν, αλλ' αυτή την αναπέμπει πάλιν εξ εαυτής, και την
-διανέμει εις τα λοιπά. Τοιαύτη, είπεν, είναι και της συγκλήτου
-η σχέσις προς σας, ω πολίται· διότι όσα εκείνη βουλεύεται και
-πράττει υπέρ της προσηκούσης οικονομίας, επιφέρουσι και
-διανέμουσιν εις σας παν το χρήσιμον και ωφέλιμον».
-
-Ζ. Έκτοτε διηλλάγησαν, ζητήσαντες παρά της βουλής και
-επιτυχόντες να εκλέγωσι πέντε άνδρας, προστάτας των χρηζόντων
-βοηθείας, τους νυν δημάρχους καλουμένους. Εξελέξαντο δε πρώτους
-αυτούς εκείνους ούς είχον λάβει και ως αρχηγούς της αποστασίας
-των, τον Ιούνιον Βρούτον και τον Σικίννιον Βέλλουτον. Αφ' ού δ'
-η πόλις ηνώθη, ευθύς ωπλίσθη ο λαός, και προσεφέρετο προθύμως
-εις τους άρχοντας διά να εκστρατεύσωσιν. Ο δε Μάρκιος, καίτοι
-ουδόλως ευχαριστούμενος ότι ο δήμος υπερίσχυσε και ενέδωκεν η
-αριστοκρατία, και εκ των άλλων πατρικίων πολλούς βλέπων ότι το
-αυτό ησθάνοντο, τους παρεκάλει όμως να μη μείνωσι κατώτεροι των
-δημοτών εις τους υπέρ πατρίδος αγώνας, αλλά να φανώσιν ότι
-υπερέχουσιν αυτών κατά την αρετήν μάλλον παρά κατά την δύναμιν.
-
-Η. Εις δε το έθνος των Ουολούσκων, προς ούς επολέμουν,
-επισημοτάτη ήτον η πόλις των Κοριολάνων. Περί αυτήν
-εστρατοπέδευσεν ο ύπατος Κομίνιος· οι δ' άλλοι Ουολούσκοι,
-φοβηθέντες, συνέρρεον πανταχόθεν κατά των Ρωμαίων, διά να
-πολεμήσωσι πλησίον της πόλεως και να επιπέσωσι κατ' αυτών εκ
-δύο μερών. Επειδή δ' ο Κομίνιος διήρεσε την δύναμιν, και αυτός
-μεν κατετάχθη κατά των έξωθεν επερχομένων Ουολούσκων, τον δε
-Τίτον Λάρκιον, ένα των ανδρειοτάτων Ρωμαίων, αφήκε να διευθύνη
-την πολιορκίαν, καταφρονήσαντες οι Κοριολάνοι τους μείναντας,
-εξήλθαν, και προσβαλόντες τους Ρωμαίους, τους εδίωξαν μέχρι του
-χάρακος. Αλλ' εκεί εκδραμών μετ' ολίγων ο Μάρκιος, και νικήσας
-τους συμπλακέντας κατ' αρχάς μετ' αυτού, αναχαιτίσας δε τους
-άλλους όσοι εφώρμων, εκάλει τους Ρωμαίους μεγαλοφώνως. Διότι
-ήτον, ως απήτει παρά του στρατιώτου ο Κάτων, ου μόνον η χειρ
-αυτού και αι πληγαί άς κατέφερε φοβεραί εις τους εχθρούς όσοι
-τον απήντων, αλλ' ουδ' εις της φωνής του τον τόνον, ουδ' εις
-του προσώπου του την όψιν ηδύναντο ευκόλως ν' αντισταθώσι. Τότε
-πολλοί ηθροίσθησαν περί αυτόν και τον περιεκύκλωσαν, και οι
-εχθροί φοβηθέντες ανεχώρουν αλλά δεν ευχαριστήθη εκείνος, και
-τους ηκολούθησε, και τρέψας αυτούς, τους εδίωκε, φεύγοντας
-μέχρι των πυλών· εκεί δε, βλέπων ότι οι Ρωμαίοι παρητούντο της
-διώξεως, διότι πολλά εκ του τείχους κατεφέροντο βέλη, ουδείς δ'
-ετόλμα ουδέ την ιδέαν καν να συλλάβη του να ορμήση ομού μετά
-των φευγόντων εις πόλιν πλήρη εχθρών ενόπλων, αυτός εμπρός των
-σταθείς, τους παρεκίνει και τους ενεθάρρυνε, κράζων ότι υπό της
-τύχης ηνεώχθη η πόλις εις τους διώκοντας μάλλον παρά εις τους
-φεύγοντας. Επειδή δε πολλοί δεν ήθελον να τον ακολουθήσωσιν,
-ορμήσας διά μέσου των εχθρών, επήδησεν εις τας πύλας, και
-εισήλθε μετ' αυτών, διότι κατ' αρχάς ουδείς ετόλμησε να τον
-αντικρούση ή να τω αντισταθή· έπειτα όμως, όταν είδον ότι πολύ
-ολίγοι είχον εισέλθει, και πανταχόθεν έτρεχον και εμάχοντο προς
-αναμεμιγμένους ομού φίλους και εχθρούς, τότε λέγεται ότι και
-διά της ανδρείας, και διά της ταχύτητος ως και διά της τόλμης
-του ηγωνίσθη εντός της πόλεως αγώνα απίστευτον, και νικών
-πάντας καθ ών εφώρμα, άλλους μεν εξεδίωξε προς τ' έσχατα μέρη,
-άλλους δ' ηνάγκασεν εν απελπισία να ρίψωσι τα όπλα, και ούτως
-έδωκε καιρόν εις τον Λάρκιον να φέρη έξωθεν μετ' ασφαλείας τους
-Ρωμαίους.
-
-Θ. Ούτως εκυριεύθη η πόλις, και οι πλείστοι επεδόθησαν εις
-αρπαγάς και λεηλασίας· ο δε Μάρκιος εβόα, φοβερόν νομίζων, εν ώ
-ο ύπατος και οι συν αυτώ είχον βεβαίως συμπλακή που ήδη μετά
-των εχθρών και εμάχοντο, αυτοί να περιφέρωνται ζητούντες
-χρήματα να κερδήσωσιν, ή επί προφάσει χρημάτων να δραπετεύσωσιν
-από του κινδύνου. Επειδή δε πολλοί δεν επείθοντο εις αυτόν,
-λαβών τους θελήσαντας να τον ακολουθήσωσι, διευθύνθη προς την
-οδόν καθ' ήν ενόησεν ότι είχε προχωρήσει το στράτευμα. Και
-πολλάκις μεν παρεκίνει τους μετ' αυτού και τους παρεκάλει να μη
-ενδώσωσι, πολλάκις δ' ηύχετο εις τους Θεούς να μη καθυστερήση
-εις την μάχην, αλλά να έλθη εν καιρώ, να συναγωνισθή και
-συγκινδυνεύση μετά των πολιτών. Ήτον δε τότε και συνήθεια παρά
-τοις Ρωμαίοις, όταν παρετάττοντο εις μάχην, και πριν ή λάβωσι
-τας ασπίδας και ζωσθώσι την τήβεννον (152), να κάμνωσι την
-διαθήκην των προφορικώς, εις επήκοον τριών ή τεσσάρων,
-ονομάζοντες τον κληρονόμον των. Εύρε λοιπόν ο Μάρκιος τους
-στρατιώτας εν ώ ταύτα έπραττον, όντες ήδη απέναντι των εχθρών.
-Και κατ' αρχάς μεν εταράχθησάν τινες, όταν τον είδον ελθόντα
-μετ' ολίγων, πλήρη αίματος και ιδρώτος. Όταν όμως δραμών προς
-τον ύπατον περιχαρής, τω έδωσε την δεξιάν, και τω ανήγγειλε την
-της πόλεως άλωσιν, και ο Κομίνιος τον ενηγκαλίσθη και τον
-εφίλησε, τινές μεν ακούσαντες, άλλοι δ' εικάσαντες το γενόμενον
-κατόρθωμα, ενεπλήσθησαν θάρρους, και μετά βοής παρεκάλουν να
-ορμήσωσι κατά των εχθρών και να συμπλακώσιν. Ο δε Μάρκιος
-ηρώτησε τον Κομίνιον, πώς εισιν οι εχθροί παρατεταγμένοι, και
-πού ίστατο το μαχημώτατον μέρος αυτών. Τω είπε δ' εκείνος ότι
-κατά το μέσον, ως ενόμιζεν, ήσαν τα τάγματα των Αντιατών,
-ανθρώπων πολεμικωτάτων, και ουδενός κατωτέρων κατά την
-γενναιότητα. «Σε παρακαλώ λοιπόν, είπεν ο Μάρκιος, και ζητώ
-επιμόνως, απέναντι τούτων να τάξης ημάς.» Και ο ύπατος ενέδωκε,
-θαυμάσας την προθυμίαν αυτού. Ότε δ' ήρχισε των δοράτων η
-συμπλοκή, ώρμησεν εμπρός ο Μάρκιος, και οι κατά μέτωπον
-τεταγμένοι Ουολούσκοι δεν αντέσχον, αλλά το μέρος της φάλαγγος
-καθ' ού επέπεσεν, αμέσως διεσπάσθη. Αι δύο πτέρυγες όμως
-στρεφόμεναι εφ' εαυτάς, περιεκύκλουν διά των οπλών τον άνδρα,
-και τότε φοβηθείς ο ύπατος, έπεμψεν εις βοήθειάν του τους
-ανδρειοτάτους των περί αυτόν. Έγινε δ' ισχυρά μάχη περί τον
-Μάρκιον, εις ήν πολλοί έπεσαν εν ολίγω χρόνω νεκροί, και οι
-Ρωμαίοι, επιμένοντες βιαίως κατά των εχθρών, τους απέκρουσαν,
-και όταν έτρεψαν αυτούς εις φυγήν, απήτουν παρά του Μαρκίου,
-βεβαρυμένου υπό κόπου και υπό πληγών, ν' αναχωρήση εις το
-στρατόπεδον. Αλλ' εκείνος είπεν ότι δεν απαυδούσιν οι νικηταί,
-και επετίθετο κατά των φευγόντων. Ηττήθη δε και το επίλοιπον
-στράτευμα, και πολλοί μεν εφονεύθησαν, πολλοί δ'
-ηχμαλωτίσθησαν.
-
-I. Την δ' επαύριον, αφ' ού ήλθε και ο Λάρκιος (153) και οι
-άλλοι συνηθροίζοντο προς τον ύπατον, αναβάς ούτος το βήμα, και
-εις τους Θεούς αποδούς την πρέπουσαν ευλογίαν διά τα τοιαύτα
-κατορθώματα, εστράφη και προς τον Μάρκιον. Και πρώτον μεν είπε
-θαυμαστόν αυτού έπαινον, διά τα κατορθώματα αυτού, ών τα μεν
-είδεν ο ίδιος εν τη μάχη, τα δε εμαρτύρει ο Λάρκιος. Έπειτα δε,
-εκ των πολλών αιχμαλωτισθέντων χρημάτων και ίππων και ανθρώπων,
-τον προσεκάλεσε να εκλέξη ανά δέκα εξ όλων, πριν ή γίνη η
-διανομή εις τους άλλους, εκτός δε τούτων τω προσέφερε και ως
-αριστείον, ίππον κεκοσμημένον. Ταύτα επήνεσαν οι Ρωμαίοι· αλλ'
-ο Μάρκιος, ελθών εις το μέσον, τον μεν ίππον είπεν ότι δέχεται,
-και χαίρει διά τους επαίνους του άρχοντος· τα δ' άλλα θεωρών ως
-μισθόν και ουχί ως τιμήν, τα εγκαταλείπει, και θα ευχαριστηθή
-εις την διανομήν οία θέλει γίνη εις ένα έκαστον. «Κατ'
-εξαίρεσιν όμως, είπε, μίαν χάριν ζητώ, και παρακαλώ να την
-λάβω. Είχον φίλον μεταξύ των Ουολούσκων, μετ' εμού διά
-φιλοξενίας συνδεδεμένον, άνδρα αγαθόν και μετριοπαθή. Ούτος
-ηχμαλωτίσθη, και εκ πλουσίου και μακαρίου έγινε δούλος. Μεταξύ
-των πολλών κακών υφ' ών περιστοιχίζεται, αρκεί έν να τω
-αφαιρέσω, την πώλησιν.» Ως δ' είπε ταύτα, έτι μείζων βοή
-απήντησεν εις τον Μάρκιον, και περισσότερον τον εθαύμαζον ότι
-δεν ενικάτο υπό των χρημάτων, παρ' ότι ηνδραγάθει εις τους
-πολέμους. Διότι και όσοι όπως δήποτε τον εφθόνουν και
-εζηλοτύπουν διότι έτυχεν εξαισίων τιμών, και εκείνοι, ως ουδέν
-λαβόντα, τον εθεώρουν άξιον μεγάλα να λάβη· και μάλλον
-εθαύμαζον την αρετήν αυτού δι' ής κατεφρόνει τοιούτων αμοιβών,
-παρ' εκείνην δι' ής ηξιούτο αυτών. Διότι καλλήτερον είναι καλώς
-να μεταχειριζώμεθα τα χρήματα μάλλον παρά τα όπλα· ευγενέστερον
-δ' είναι να μη χρειαζώμεθα τα χρήματα, παρά να τα
-μεταχειριζώμεθα.
-
-ΙΑ. Αφ' ού δ' έπαυσε βοών και θορυβούν το πλήθος, αναλαβών τον
-λόγον ο Κομίνιος, «Εκείνας μεν, είπεν, ω συστρατιώται, τας
-δωρεάς δεν ημπορείτε να βιάσητε τον άνδρα να τας λάβη, όταν δεν
-τας δέχηται ουδέ τας θέλη. Ας τω δώσωμεν όμως δωρεάν ήν δεν
-δύναται ν' αποποιηθή, αν ψηφίσωμεν να καλήται Κοριολάνος, αν
-προ ημών ήδη αύτη η πράξις του δεν τω έδωκε τούτο.» Εκ τούτου
-έλαβε τρίτον όνομα το Κοριολάνος. Διό και προφανές είναι ότι εκ
-των ονομάτων του το κύριον μεν ήτον Γάιος· το δε δεύτερον,
-Μάρκιος, ήτον το κοινόν της οικίας ή του γένους αυτού· το δε
-τρίτον προσέλαβεν έπειτα ως επίθετον εκ πράξεως τίνος, ή
-συμβάντος, ή χαρακτήρος της μορφής ή αρετής τινος· ως οι
-Έλληνες εκ πράξεως μεν έδιδον επίθετα Σωτήρα και Καλλίνικον·
-της δε μορφής Φύσκωνα και Γρυπόν, της δ' αρετής Ευεργέτην και
-Φιλάδελφον· της τύχης δ' Ευδαίμονα, ως εκαλείτο ο δεύτερος των
-Βάττων. Είς τινας δε βασιλείς και τα σκώμματα έδωκαν
-επικλήσεις, ως ο Αντίγονος επεκλήθη Δώσων, και ο Πτολεμαίος
-Λάθυρος (154). Έτι δε μάλλον ποιούνται χρήσιν του τοιούτου
-γένους των ονομάτων οι Ρωμαίοι, Διαδήματον (155) καλέσαντές
-τινα των Μετέλλων, διότι πολύν καιρόν, πληγήν έχων, περιεπάτει
-περιδεδεμένος το μέτωπον· άλλον δε Κέλερα (156), διότι
-έσπευσεν ολίγας ημέρας μετά τον θάνατον του πατρός του να
-τελέση επιταφίους μονομάχων αγώνας, και εθαυμάσθη αυτού η
-ταχύτης και η δραστηριότης των προπαρασκευών. Τινάς δε μέχρι
-τούδε καλούσιν, ως εκ της συμπτώσεως της γεννήσεως, Πρόκλον μεν
-αν εγεννήθη απόντος του πατρός του (157) Πόστουμον δε, αν αφ'
-ού ο πατήρ απέθανεν (158), Ουοπίσκον δε, αν εκ διδύμων ο είς
-επιζήση (159). Εκ δε σωματικών αιτιών ονομάζουσιν όχι μόνον
-Σύλλας, ουδέ Νίγρους, ουδέ Ρούφους, αλλά και Καίκους, και
-Κλωδίους (160), καλώς συνηθίζοντες μήτε την τυφλότητα, μήτ'
-άλλην τινά σωματικήν ατυχίαν να θεωρώσιν ως όνειδος ουδ' ως
-λοιδορίαν, αλλά να τ' ακούωσιν ως ίδια εαυτών ονόματα. Αλλά
-ταύτα ανήκουσιν εις άλλο είδος συγγραφής.
-
-ΙΒ. Αφ' ού δ' ο πόλεμος έπαυσε, διήγειρον πάλιν στάσιν οι
-δημαγωγοί, νέαν μεν ουδεμίαν έχοντες αιτίαν, ουδέ δικαίαν
-κατηγορίαν, αλλ' ως πρόφασιν επρότεινον κατά των πατρικίων αυτά
-εκείνα τα κακά, όσα ήσαν αναγκαίαι συνέπειαι των προτέρων αυτών
-ταραχών και ερίδων. Διότι το πλείστον μέρος της χώρας είχε
-μείνει άσπαρτον και αγεώργητον· εξ αιτίας δε του πολέμου ο
-καιρός δεν επέτρεψε να ετοιμασθή αγορά επεισάκτων καρπών.
-Επήλθεν επομένως μεγάλη ένδεια, και οι δημαγωγοί, βλέποντες ότι
-ο δήμος ούτε αγοράν είχε, ούτε, αν αγορά υπήρχεν, είχε χρήματα
-διά ν' αγοράση, διέδιδον λόγους και κατηγορίας κατά των
-πλουσίων, ότι εκείνοι επέφερον την πείναν εις τον λαόν εκ
-μνησικακίας. Ήλθε δ' εν τούτοις πρεσβεία των Οθελιτράνων
-(161), να παραδώση την πόλιν εκ μέρους αυτών, και να
-παρακαλέση να τοις στείλωσιν οι Ρωμαίοι αποίκους· διότι νόσος
-επελθούσα λοιμώδης, τόσην φθοράν επέφερε των ανθρώπων, ώστε
-μόλις έμεινεν αυτών το δέκατον. Εφάνη λοιπόν εις τους νουν
-έχοντας ότι καταλλήλως και εν καιρώ επήλθεν η ανάγκη αύτη των
-Ουελιτράνων, ότε και αυτοί εχρειάζοντο ανακούφισιν της
-αμηχανίας των· και ήλπιζον να διασκεδάσωσι την στάσιν, αν το
-θορυβούν και εξημμένον μέρος μετά των δημαγωγών εκαθαρίζετο ως
-περίττωμα νοσερόν και ταραχώδες της πόλεως. Τούτους λοιπόν
-καταγράφοντες έπεμψαν εις την αποικίαν οι ύπατοι, και
-επιχείρησαν δι' άλλων εκστρατείαν κατά των Ουολούσκων,
-προσπαθούντες να δώσωσιν εις αυτούς άλλην ασχολίαν από των
-εμφυλίων θορύβων, και νομίζοντες ότι αν πλούσιοι ομού και
-πένητες, και δημοτικοί και πατρίκιοι συνήρχοντο πάλιν εις τα
-όπλα και το στρατόπεδον και εις αγώνας κοινούς, ημερώτερον και
-φιλικώτερον θα διετίθεντο προς αλλήλους.
-
-ΙΓ. Αλλ' οι περί τον Σικίννιον Βρούτον δημαγωγοί ανθίσταντο,
-βοώντες ότι το σκληρότατον των έργων ωνόμασαν διά του πραοτάτου
-ονόματος, αποικίαν, και ωθούσιν ανθρώπους πτωχούς ως εις
-βάραθρον, στέλνοντες αυτούς εις πόλιν αέρος νοσερού και νεκρών
-ατάφων γέμουσαν, να συγκατοικήσωσι μετά δαίμονος ξένου και
-εξολοθρευτού (162). Και έπειτα, ως να μη ηρκούντο εις το να
-εξολοθρεύσωσιν άλλους των πολιτών διά της πείνης, και άλλους να
-παραδίδωσιν εις την πανώλην, επιφέρουσι προσέτι και αυθαίρετον
-πόλεμον, όπως ουδενός κακού μείνη η πόλις απηλλαγμένη, διότι
-είχεν αρνηθή να δουλεύη τους πλουσίους. Τοιούτους λόγους
-πανταχόθεν ακούων ο δήμος, ούτε εις τον κατάλογον ενεγράφετο
-των υπάτων (163), και κατά της αποικίας ήτον προκατειλημμένος.
-Και η μεν βουλή ήτον εις απορίαν ο δε Μάρκιος, πλήρης όγκου ήδη
-ων και υψηλοφρονών, και θαυμαζόμενος υπό των ισχυροτάτων,
-ανθίστατο απαρακαλύπτως εις τους δημαγωγούς. Και την μεν
-αποικίαν απέστειλαν, αναγκάσαντες διά μεγάλων ποινών τους διά
-κλήρου τυχόντας ν' απέλθωσιν εις αυτήν. Επειδή δ' εντελώς
-απεποιούντο την εκστρατείαν, ο Μάρκιος, λαβών τους πελάτας
-αυτού (164), και όσους άλλους έπεισεν, επέδραμε την χώραν των
-Αντιατών, και πολύν σίτον εύρε, πολλά δ' επέτυχε λάφυρα
-ποιμνίων και αιχμαλώτων, αλλά δι' εαυτόν ουδέν εκράτησεν,
-επανήλθεν όμως εις την Ρώμην μετά των στρατιωτών του, οίτινες
-πολλά και ποικίλα πράγματα έφερον μεθ' εαυτών εκ της λεηλασίας,
-ώστε μετενόουν οι άλλοι, και εφθόνουν τους πλουτήσαντας, και
-ηγανάκτουν κατά του Μαρκίου, και δυσηρεστούντο διά την δόξαν
-αυτού και την δύναμιν, ής την αύξησιν εθεώρουν ως επιβλαβή εις
-τον δήμον.
-
-ΙΔ. Μετ' ολίγον δε καιρόν (165) επεζήτησε την υπατείαν ο
-Μάρκιος, και οι πλείστοι έκλινον προς αυτόν, και αιδώς τις
-εκυρίευσε τον δήμον, ν' ατιμάση και να ταπεινώση άνδρα και κατά
-το γένος πρώτον και κατά την αρετήν, μετά τοσαύτα και τοιαύτα
-ευεργετήματα. Διότι συνήθεια ήτον, οι επιζητούντες την αρχήν να
-παρακαλώσι, την δεξιάν δίδοντες εις τους πολίτας, και να
-κατέρχωνται εις την αγοράν το ιμάτιον μόνον ενδεδυμένοι, άνευ
-χιτώνος (166), είτε όπως διά του σχήματος τούτου ταπεινώσωσιν
-αυτούς έτι μάλλον κατά την δέησιν, είτε όπως, όσοι είχον
-πληγάς, δεικνύωσι προφανή τα σύμβολα της ανδρείας των. Ο λόγος
-καν δι' όν ήθελον, ο παρακαλών τους πολίτας να προσέρχηται εις
-αυτούς αχίτων και άζωστος, δεν ήτον η υποψία διανομής χρημάτων
-δήθεν και δεκασμού· διότι πολύν καιρόν μετά ταύτα εισήχθη η
-αγορά και η πώλησις, και συνανεμίγη αργύριον εις τας ψήφους της
-εκκλησίας· και έκτοτε και εις τους δικαστάς εκταθείσα και εις
-τα στρατόπεδα η δωροδοκία, έρριψεν εις μοναρχίαν την πόλιν,
-εξανδραποδίσασα διά των χρημάτων τα όπλα. Και φαίνεται τω όντι
-ότι κακώς δεν είπεν ο ειπών ότι την δημοκρατίαν κατέλυσεν όστις
-πρώτος έδωκε συμπόσια και εδωροδόκησε. Φαίνεται δ' ότι κρυφίως
-και κατ' ολίγον ογκούμενον, δεν εφανερώθη ευθύς το κακόν εις
-την Ρώμην· διότι δεν είναι γνωστόν τις είναι εις την Ρώμην
-όστις πρώτος εδωροδόκησε τον δήμον ή το δικαστήριον. Εις τας
-Αθήνας δε λέγεται ότι πρώτος έδωκεν αργύριον εις τους δικαστάς
-Άνυτος ο Ανθεμίωνος (167), κρινόμενος επί προδοσία κατά το
-τέλος του Πελοποννησιακού πολέμου, καθ' ήν εποχήν ο χρυσούς και
-ακηλίδωτος αιών επεκράτει εισέτι εις της Ρώμης την αγοράν.
-
-ΙΕ. Επειδή λοιπόν ο Μάρκιος πολλάς εδείκνυε πληγάς εκ των
-πολλών αγώνων καθ' ούς επρώτευσεν, επί δεκαοκτώ έτη συνεχώς
-εκστρατεύων, σέβας ησθάνετο ο λαός προς την ανδρείαν αυτού, και
-συνενοούντο ήδη προς αλλήλους αυτόν να εκλέξωσιν. Όταν όμως,
-κατά την ημέραν της ψηφοφορίας ο Μάρκιος εισήλθεν εις την
-αγοράν, σοβαρώς υπό της βουλής προπεμπόμενος, και πάντες οι
-πατρίκιοι περί αυτόν φανερώς εδείκνυον ότι ποτέ υπέρ ουδενός
-τοσούτον είχον ενδιαφέρον, τότε ηλαττώθη πάλιν η προς αυτόν
-εύνοια του λαού, και ήρχισαν να οργίζωνται κατ' αυτού και να
-τον φθονώσιν. Εις τα αισθήματα δ' αυτών ταύτα προσετίθετο και ο
-φόβος, αν γίνη κύριος της αρχής άνθρωπος αριστοκρατικός, και
-τοσαύτην έχων παρά τοις πατρικίοις επιρροήν, μη αφαιρέση
-εντελώς την ελευθερίαν του δήμου. Τοιαύτα λοιπόν φρονούντες,
-ηρνήθησαν την ψήφον εις τον Μάρκιον. Όταν δ' ανηγορεύθησαν
-άλλοι, βαρέως μεν δυσαρεστήθη η βουλή, ως φρονούσα ότι αυτή
-μάλλον ή ο Μάρκιος περιεφρονήθη, και αυτός δεν υπέφερε το
-συμβάν μετριοπαθώς και πράως, διότι εκυβερνάτο μάλλον υπό
-θυμώδους και φιλονείκου της ψυχής, ως εκλαμβάνων ότι εις τούτο
-ενέκειτο το μέγεθος και η υψηλοφροσύνη· την εμβρίθειαν δε και
-την πραότητα, τα συντελεστικώτερα ταύτα στοιχεία της πολιτικής
-αρετής, δεν τας είχε προσοικειωθή διά του λόγου και της
-παιδείας, ουδ' ήξευρεν ότι ο επιχειρών ν' αναμιγή εις τα
-δημόσια και εις την των ανθρώπων διοίκησιν, πρέπει επιμελώς ν'
-αποφεύγη την υπεροψίαν, ήν ο Πλάτων έλεγε «της ερημίας
-σύνοικον», και να γίνηται εραστής της υπό τινων πολύ
-χλευαζομένης ανεξικακίας. Αλλ' απλούς τις πάντοτε και άκαμπτος
-ων, και πεποιθώς ότι της ανδρείας μόνον έργον είναι το να νικά
-πάντοτε και αφεύκτως, ουχί δε και της ασθενείας και
-μαλθακότητος, ανεχώρησε ταραχής πλήρης και πικρίας κατά του
-δήμου, θυμόν τρέφων όστις ανεδίδετο ως οίδημα εκ του πονούντος
-μάλιστα και του πάσχοντος μέρους της ψυχής αυτού. Οι δ'
-ενήλικες των πατρικίων, και ό,τι υπήρχεν εν τη πόλει
-επιδεικτικώτερον και μάλλον κομπάζον επ' ευγενεία, πάντοτε μεν
-ήσαν θερμώς εις τον άνδρα αφωσιωμένοι, τότε δ' έτι μάλλον
-προσηλούμενοι εις αυτόν, και περιστοιχίζοντές τον ουχί επ'
-αγαθώ, ηρέθιζον περισσότερον τον θυμόν αυτού, συμπάσχοντες και
-συναγανακτούντες· διότι ήτον οδηγός αυτών και διδάσκαλος
-ευμενής των πολεμικών εις τας εκστρατείας, και επαίρων διά
-ζήλου προς την αρετήν, άνευ δε φθόνου προς αλλήλους, το φρόνημα
-των ικανών να διαπρέψωσι διά κατορθωμάτων.
-
-ΙΣΤ. Εν τούτοις δ' έφθασε σίτος εις την Ρώμην, πολύς μεν
-αγορασθείς εξ Ιταλίας, και ουχί ολιγώτερος χαρισθείς εκ
-Συρακουσών, όν έπεμψεν ο τύραννος Γέλων, ώστε οι πλείστοι
-συνέλαβον ελπίδας καλάς, πεποιθότες ότι μετά της σιτοδίας θα
-λείψωσι και αι έριδες εκ της πόλεως. Ευθύς λοιπόν συνήλθεν η
-βουλή, και σωρευθείς ο δήμος έξωθεν, περιέμενε το τέλος,
-ελπίζων ότι θέλει τύχει τιμών μετριωτάτων προς αγοράν, ή μάλλον
-ότι δωρεάν θέλει τοις διανεμηθή ο σταλείς σίτος· διότι υπήρχον
-εντός της βουλής τινές αναλαβόντες να πείσωσιν αυτήν περί
-τούτου. Αλλ' ο Μάρκιος αναστάς, σφοδρώς κατηγόρησε τους
-χαριζομένους εις τον λαόν, δημαγωγούς αποκαλών αυτούς, και
-προδότας της αριστοκρατίας, και τρέφοντας τα κατ' αυτής εις τον
-όχλον ερριμμένα πονηρά ύβρεως σπέρματα και θρασύτητος, ά καλόν
-ήτον αν δεν τα είχον αφήσει εξ αρχής να φυτρώσωσιν, ουδέ να
-γίνη ισχυρός ο δήμος διά τοιαύτης εξουσίας, και ήδη να είναι
-επίφοβος, διότι έχουσι παν ό,τι θέλουσι, και εις ουδέν παρά την
-θέλησίν των βιάζονται, ουδέ πείθονται εις τους υπάτους, αλλ'
-έχουσιν αναρχίαν, και αναγορεύουσιν ιδίους ηγεμόνας και
-άρχοντας. Προσέθηκε δε, ότι αν καθήσωσι και ψηφίσωσιν επιδόσεις
-και διανομάς, καθώς οι μάλλον δημοκρατούμενοι των Ελλήνων,
-θέλουσι μόνον προς κοινόν όλεθρον υποθάλψει αυτών την
-απείθειαν· διότι δεν θέλουσιν ειπεί ότι λαμβάνουσιν αυτάς εις
-αμοιβήν των εκστρατειών ας εγκατέλιπον, και των αποστασιών
-αυτών δι' ών επρόδοσαν την πατρίδα, και των κατά της βουλής
-διαβολών άς εδέχθησαν· αλλ' ελπίσαντες ότι ενδίδομεν διά φόβον,
-και ότι δίδομεν και επιτρέπομεν ταύτα όπως τους κολακεύσωμεν,
-δεν θέλουσι παύσει βρίζοντες και στασιάζοντες. Ώστε τούτο είναι
-εντελώς άφρον. Αν δε σωφρονώμεν, θέλομεν αφαιρέσει απ' αυτών
-την δημαρχίαν, ήτις είναι της υπατείας καταστροφή, και
-διαίρεσις της πόλεως, μη ούσης πλέον μιας, αλλά λαβούσης τομήν,
-ήτις ουδέτε πλέον θα μας επιτρέψη να συνεννοηθώμεν, ουδέ να
-ομοφρονήσωμεν, ουδέ να παύσωμεν νοσούντες και ταραττόμενοι.
-
-ΙΖ. Πολλά δε τοιαύτα λέγων ο Μάρκιος, εξήγειρε μεγάλως υπέρ
-αυτού ενθουσιώντας τους νέους, και παρ' ολίγον και πάντας τους
-πλουσίους, οίτινες εβόων ότι η πόλις μόνον εκείνον είχεν άνδρα
-ακολάκευτον και ανίκητον. Τινές όμως των πρεσβυτέρων αντέλεγον,
-υποπτεύοντες το αποβησόμενον. Και τω όντι καλόν δεν απέβη·
-διότι οι δήμαρχοι, παρόντες (168) ως ενόησαν ότι υπερίσχυε του
-Μαρκίου η γνώμη, έδραμον έξω προς τον όχλον μετά βοής,
-προοκαλούντες το πλήθος να συνέλθη και βοηθήση αυτούς. Έγινε δ'
-εκκλησία θορυβώδης, και ως διεδόθησαν εις αυτήν οι λόγοι ούς
-είπεν ο Μάρκιος, ολίγον έλειψε μετ' οργής ορμών να επιπέση ο
-δήμος κατά της βουλής· οι δε δήμαρχοι κατηγόρουν τον Μάρκιον
-και τον εκάλουν ν' απολογηθή. Όταν δ' αυτός υβριστικώς απεδίωξε
-τους πεμφθέντας υπηρέτας, τότε ήλθον αυτοί μετά των αγορανόμων
-(169), να τον σύρωσι διά της βίας, και έθηκαν χείρα επί του
-σώματος αυτού. Συνελθόντες όμως περί αυτόν οι πατρίκιοι, τους
-μεν δημάρχους απεδίωξαν, τους δ' αγορανόμους ερράβδισαν. Και
-τότε μεν εσπέρα επελθούσα, διέλυσε την ταραχήν· ως δ'
-εξημέρωσε, βλέποντες οι ύπατοι εξηγριωμένον τον δήμον, και
-συντρέχοντα πανταχόθεν εις την αγοράν, εφοβήθησαν διά την
-πόλιν, και συναθροίσαντες την βουλήν, την παρεκάλουν να σκεφθή
-ως διά λόγων ηπίων και ευμενών αποφάσεων να πραΰνωσι και
-ησυχάσωσι το πλήθος· διότι αν ήσαν φρόνιμοι, έπρεπε ν'
-αναγνωρίσωσιν ότι δεν ήτον πλέον ώρα φιλοτιμίας, ουδ'
-ανταγωνισμού περί δόξης, αλλά καιρός ακροσφαλής και κατεπείγων,
-εσκεμμένην και μετριοπαθή πολιτικήν απαιτών. Εις ταύτα
-υπεχώρησαν οι πλείστοι, και εξελθόντες όσον ηδύναντο,
-κατεπράυνον τον δήμον ομιλούντες προς αυτόν, τας κατ' αυτών
-κατηγορίας αναιρούντες μετά πραότητος, και μετρίαν χρήσιν
-ποιούμενοι της παραινέσεως και της επιπλήξεως ως δε προς την
-τιμήν και την αγοράν των ωνίων, λέγοντες ότι ουδεμία θέλει
-υπάρξει φιλονεικία μεταξύ αυτών.
-
-IH. Επειδή δε το πλείστον μέρος του δήμου ενέδιδε, και,
-σωφρόνως τους λόγους τούτους ακούον, εφαίνετο ότι επείθετο και
-κατηυνάζετο, ανέστησαν οι δήμαρχοι, και είπον ότι, ως η βουλή
-φρονίμως σκέπτεται, θέλει και ο δήμος υποχωρήσει εις όσα είναι
-ορθά· απήτησαν όμως ν' απολογηθή ο Μάρκιος, αν διισχυρίζηται
-ότι δεν παρώξυνε την βουλήν, ουδέ προσκληθείς υπ' αυτών
-ηπείθησεν, όπως συνταράξη την πολιτείαν και καταλύση την
-δημοκρατίαν. Τέλος δ' ότι, κτυπών και υβρίζων τους αγορανόμους
-εν τη αγορά, δεν ήθελεν, όσον εξ αυτού εξηρτάτο, εμφύλιον να
-διεγείρη πόλεμον, και ν' αναγκάση τους πολίτας να λάβωσι τα
-όπλα. Έλεγον δε ταύτα, διότι ήθελον ή να ταπεινώσωσι τον
-Μάρκιον, αναγκάσαντες αυτόν να μετριάση παρά την φύσιν του το
-αγέρωχον της φρενός του και να κολακεύση τον δήμον, ή, αν
-ηκολούθει την φύσιν του, ν' αποβή άσπονδος η κατ' αυτού οργή
-του λαού, και τούτο μάλλον ήλπιζον, ορθώς τον άνδρα
-γνωρίζοντες. Τότε ανέστη αυτός ως ίν' απολογηθή, και ο δήμος
-εσιώπησε και ησύχασε να τον ακούση· όταν όμως προς ανθρώπους
-περιμένοντας λόγους παρακλητικούς ήρχισεν ου μόνον μετ'
-επαχθούς να ομιλή παρρησίας, και μετά της παρρησίας πολλήν
-κατηγορίαν ν' αναμιγνύη, αλλά και διά του τόνου της φωνής αυτού
-και διά της εκφράσεως του προσώπου του να εμφαίνη αφοβίαν ήτις
-υπεροψίαν εδείκνυε μάλλον και περιφρόνησιν, και ο δήμος
-εφαίνετο δυσανασχετών και οργιζόμενος διά τα λεγόμενα, τότε ο
-θρασύτατος των δημάρχων Σικίννιος, ολίγα τινά διαλεχθείς μετά
-των συναρχόντων του, προέβη εις το μέσον, και είπεν ότι οι
-δήμαρχοι κατεδίκασαν τον Μάρκιον εις θάνατον, και διέταξε τους
-αγορανόμους, αναβιβάσαντες αυτόν εις την άκραν, να τον
-κρημνίσωσιν ευθύς εις την υπ' αυτήν χαίνουσαν φάραγγα (170).
-Και οι μεν αγορανόμοι τον συνελάμβανον ήδη· αλλ' εις πολλούς
-των δημοτών εφαίνετο φρικτόν τούτο και υπεροπτικόν εκ μέρους
-του δήμου· οι δε πατρίκιοι, εκτός εαυτών, και πλήρεις οργής,
-ώρμησαν μετά κραυγών να τον βοηθήσωσι, καί τινες μεν διά των
-χειρών απέκρουον τους συλλαμβάνοντας αυτόν, και τον ενέκλειον
-εν τω μέσω των, άλλοι δε, τας χείρας εκτείνοντες, παρεκάλουν το
-πλήθος, επειδή λόγος και φωνή ουδέν κατώρθου εν μέσω τοιαύτης
-συγχύσεως και τοσούτου θορύβου. Τέλος, συνελθόντες οι φίλοι και
-οικείοι των δημάρχων, και εννοήσαντες, ότι άνευ φόνου πολλού
-των πατρικίων δεν εδύναντο ν' αποσπάσωσι και να τιμωρήσωσι τον
-Μάρκιον, κατέπεισαν αυτούς ν' αφαιρέσωσιν από της τιμωρίας ό,τι
-είχεν αλλόκοτον και βαρύ, και να μη τον θανατώσωσι διά βίας και
-άκριτον, αλλά ν' αφήσωσι τον δήμον να ψηφίση περί αυτού. Τότε
-προελθών ο Σικίννιος, ηρώτα τους πατρικίους· «Τι θέλοντες
-αφαιρούσι τον Μάρκιον από του δήμου, όστις θέλει να τον
-τιμωρήση;» Εκείνοι δε πάλιν τον αντηρώτων· «Αλλά τι διανοείσθε,
-και τι θέλετε σεις, φέροντες ούτως άνευ κρίσεως εις τιμωρίαν
-ωμήν και παράνομον ένα των αρίστων Ρωμαίων ανδρών;» «Μη
-λαμβάνετε λοιπόν, είπεν ο Σικίννιος, τούτο ως πρόφασιν έριδος
-και στάσεως προς τον δήμον· διότι σας δίδει ό,τι ζητείτε, το να
-κριθή ο άνθρωπος. Σε δε, Μάρκιε, παραγγέλλομεν, να παρουσιασθής
-εις την τρίτην από της παρούσης του δήμου αγοράν, και να πείσης
-τους πολίτας αν δεν ήσαι ένοχος, διότι θα σε κρίνωσι διά της
-ψήφου αυτών.»
-
-ΙΘ. Και τότε μεν ηρκέσθησαν οι πατρίκιοι εις ταύτην την λύσιν,
-και απήλθον περιχαρείς, έχοντες τον Μάρκιον. Εις δε τον μεταξύ
-της τρίτης αγοράς χρόνον (αι δ' αγοραί γίνονται παρά τοις
-Ρωμαίοις δι' εννέα ημερών, ας καλούσι Νουνδίνας),
-(171)συνέλαβον ελπίδα ν' αποφύγωσιν την κρίσιν, διότι επήλθεν
-εκστρατεία κατά των Αντιατών (172), και ενόμιζον ότι αν αποβή
-πολυχρόνιος και μακρά, ο δήμος θέλει είσθαι ημερώτερος επ'
-αυτής, και ή θέλει χαλαρωθή η οργή του, ή και θέλει όλως
-αποσβεσθή, όταν είναι επιδεδομένος εις του πολέμου τας
-ασχολίας. Αλλ' όταν ταχέως συμβιβασθέντες μετά των Αντιατών
-επέστρεψαν, εγίνοντο συχνά συνεδριάσεις των Πατρικίων, οίτινες
-εφοβούντο, και εσκέπτοντο πώς να μη δώσωσι τον Μάρκιον, και να
-μη αφήσωσι τους δημαγωγούς να ταράττωσι πάλιν τον δήμον. Και ο
-μεν Άππιος Κλαύδιος, όστις κατηγορείτο ως υπέρ πάντας
-μισόδημος, διεμαρτύρετο, λέγων ότι αυτοί οι ίδιοι θα
-καταστρέψωσι την βουλήν και θ' αφανίσωσιν εντελώς την
-πολιτείαν, αν δεχθώσι να γίνη ο δήμος κύριος της ψήφου κατά των
-πατρικίων. Οι πρεσβύτεροι όμως και δημοτικώτατοι (173) εξ
-εναντίας διισχυρίζοντο ότι, αν λάβη την εξουσίαν ο δήμος, θέλει
-γίνει ουχί σκληρός και βαρύς, αλλά πράος μάλιστα και
-φιλάνθρωπος· διότι δεν κατεφρόνει την βουλήν, αλλ' ενόμιζεν ότι
-κατεφρονείτο υπ' αυτής, κει η κρίσις θέλει τω φανή ως τιμή και
-παρηγορία, ώστε άμα λάβη την ψήφον, θέλει απεκδυθή την οργήν.
-
-Κ. Βλέπων λοιπόν o Μάρκιος ότι, εξ ευνοίας μεν προς αυτόν, εκ
-φόβου δε προς τον δήμον η βουλή ήτον εις απορίαν, ηρώτησε τους
-δημάρχους τι κατηγορούσιν αυτόν, και περί τίνος τον φέρουσι να
-κριθή εις τον δήμον. Ως δ' είπον εκείνοι ότι τυραννία είναι το
-έγκλημά του, και ότι θέλουσι τον αποδείξει διανοούμενον να
-τυραννήση, αναστάς αμέσως, είπεν ότι o ίδιος θέλει έλθει προς
-τον δήμον ν' απολογηθή, μη θέλων ν' αποφύγη ουδένα τρόπον
-κρίσεως ούτε τιμωρίας, αν καταδικασθή. «Αρκεί μόνον, είπε, περί
-τούτου να με κατηγορήσητε, και να μη ψευσθήτε προς την βουλήν».
-Ως δ' υπεσχέθησαν, έγινεν επί τοις όροις τούτοις η κρίσις. Ότε
-δε συνήλθεν ο δήμος, εβίαζον οι δήμαρχοι να γίνη η ψηφοφορία
-ουχί κατά λόχους, αλλά κατά φυλάς (174), επιρροήν κατά τας
-ψήφους δίδοντες εις τον άπορον, και πολυπράγμονα, και περί του
-καλού ολίγον φροντίζοντα όχλον, υπέρ τους ευπόρους, και
-επισήμους, και εις τας εκστρατείας υποχρεουμένους πολίτας.
-Έπειτα δε, αφέντες την περί τυραννίδος κατηγορίαν, διότι ήτον
-αναπόδεικτος, εκείνους πάλιν ανέφερον τους λόγους, ούς πρότερον
-είπεν ο Μάρκιος εν τη βουλή, εμποδίζων να καταβιβάσωσι της
-αγοράς τας τιμάς, και ζητών ν' αφαιρεθή η δημαρχία από του
-δήμου. Νέαν δε κατηγορίαν εξέφερον κατ' αυτού, την περί
-διανομής των λαφύρων, ά λαβών εκ της χώρας των Αντιατών, δεν
-έφερεν εις το δημόσιον, αλλά τα διένειμεν εις τους μετ' αυτού
-συνεκστρατεύσαντας (175). Εκ ταύτης δε της κατηγορίας λέγεται
-ότι προ πάντων εταράχθη ο Μάρκιος, διότι δεν την περιέμενεν,
-ουδ' εύρεν εκ του προχείρου λόγους πειστικούς προς τον όχλον,
-αλλ' επαινέσας τους εκστρατεύσαντας, έτι μάλλον διήγειρε
-θόρυβον παρά των μη εκστρατευσάντων, οίτινες ήσαν
-πολυπληθέστεροι. Τέλος δ' εδόθη η ψήφος εις τας φυλάς, και κατ'
-αυτού εκηρύχθη τριών φυλών πλειονοψηφία (176). Ήτον δ' η ποινή
-της καταδίκης αειφυγία. Μετά δε την αναγόρευσιν της αποφάσεως ο
-δήμος απήλθε χαίρων και μεγαλοφρονών όσον ουδέποτε νικήσας εις
-μάχην τους πολεμίους. Η δε βουλή κατείχετο υπό λύπης και δεινής
-κατηφείας, μετανοούσα και αγανακτούσα ότι τα πάντα δεν έπραξε
-και δεν έπαθε πρότερον, πριν ή αφήση τον δήμον να την υβρίση,
-τοσαύτην εξουσίαν αναλαβών. Προς διάγνωσιν δε τότε δεν απητείτο
-ούτε ένδυμα ούτε παράσημον άλλο, αλλ' ευθύς προφανές ήτον ότι ο
-χαίρων ήτον δημότης, ο δε τεθλιμμένος ότι ήτον Πατρίκιος.
-
-ΚΑ. Αλλ' ο Μάρκιος ανέκπληκτος ο ίδιος και αταπείνωτος κατά τε
-το σχήμα, το βάδισμα και του προσώπου την σύστασιν, εν ώ όλοι
-οι άλλοι ισχυρώς επαθαίνοντο, αυτός μόνος εφαίνετο ασυμπαθής
-προς εαυτόν, ουχί υπό φρονήσεως και πραότητος, ουδ' εκ
-μετριοπαθείας προς το συμβάν, αλλά μάλλον διότι τον
-κατεκυρίευεν η οργή και η αγανάκτησις. Τούτο δ' αγνοούσιν οι
-περισσότεροι ότι είναι αληθής λύπη. Διότι το αίσθημα τούτο,
-όταν αναφλεχθή εις θυμόν, αποβάλλει την ταπεινότητα και
-αδράνειαν, και δραστήριος φαίνεται ο οργιζόμενος, ως θερμός
-φαίνεται ο πυρέσσων, καθόσον η ψυχή σφύζει τότε τρόπον τινά,
-και διατείνεται και ογκούται. Την διάθεσιν ταύτην εδήλωσε διά
-των έργων του ευθύς τότε ο Μάρκιος· διότι εισελθών εις την
-οικίαν του, και ασπασθείς την μητέρα και την γυναίκα του,
-αίτινες μετά βοής ωλοφύροντο, και ειπών εις αυτός να υποφέρωσι
-το συμβάν μετά μετριότητος, ανεχώρησεν αμέσως και διευθύνθη
-προς τας πύλας. Εκεί δε πάντες σχεδόν οι πατρίκιοι ομού τον
-προέπεμπον. Αλλ' ούτε τι λαβών ή τι ζητήσας, ανεχώρησε, τρεις
-ή τέσσαρας πελάτας έχων περί αυτόν. Ημέρας δ' ολίγας διέτριψεν
-εις αγρούς τινας μόνος, υπό πολλών αντεφελκόμενος διά λογισμών
-ούς ο θυμός τω υπέβαλλεν, ουχί καλόν ή συμφέρον τι αφορώντας,
-αλλά πώς να εκδικηθή τους Ρωμαίους, και πώς να διεγείρη κατ'
-αυτών βαρύν τον πόλεμον και γειτονικόν. Απεφάσισε λοιπόν ν'
-αποπειραθή κατ' αρχάς των Ουολούσκων, οίτινες ήξευρεν ότι
-ήκμαζον και κατά τα σώματα ακόμη και κατά τα χρήματα, και
-ενόμιζεν ότι αι τελευταίαι των ήτται δεν κατέστρεψαν τοσούτον
-την δύναμιν αυτών, όσον τοις ενέβαλον οργήν φιλοπόλεμον.
-
-ΚΒ. Υπήρχε δέ τις ανήρ εκ της πόλεως του Αντίου, όστις διά τε
-τον πλούτον και την ανδρείαν και του γένους του την λαμπρότητα
-είχε βασιλικήν επιρροήν μεταξύ των Ουολούσκων· ωνομάζετο δε
-Τύλλος Αμφίδιος (177). Ήξευρε δ' ο Μάρκιος ότι υπό τούτου
-εμισείτο υπέρ πάντα άλλον Ρωμαίον, διότι πολλάκις απειλήσαντες
-και προκαλέσαντες αλλήλους κατά τας μάχας, και κομπάσαντες
-διότι ήσαν αλλήλων εφάμιλλοι, ως ταύτα φέρουσιν αι φιλοτιμίαι
-και ζηλοτυπίαι των νέων πολεμιστών, προσέβηκαν εις την κοινήν
-των εθνών αυτών και ιδιαιτέραν κατ' αλλήλων έχθραν. Ουχ ήττον
-όμως, βλέπων ότι ο Τύλλος είχε φρονήματος μέγεθος, και προ
-πάντων ότι επεθύμει να βλάψη τους Ρωμαίους, άμα τω έδιδον
-λαβήν, εδικαίωσε τον ειπόντα (178)· «Δύσκολον να πολεμή τις
-τον θυμόν, διότι και την ψυχήν δίδει, διά ν' απολαύση ό,τι
-επιθυμεί. Λαβών λοιπόν ιμάτιον, και όλην την ενδυμασίαν δι' ής
-εις όντινα ήθελε τον ιδή, να μη φανή ποίος ήτον, ως ο Οδυσσεύς,
-
- Ήλθεν εις πόλιν ανδρών δυσμενών (179).
-
-ΚΓ. Ήτον δ' εσπέρα, και πολλοί μεν τον απήντων, ουδείς δε τον
-εγνώριζεν. Εβάδιζε δε προς την οικίαν του Τύλλου, και εισελθών,
-αίφνης εκάθησεν εις την εστίαν σιωπών (180), και καλύψας την
-κεφαλήν του, έμεινεν ήσυχος. Οι δ' άνθρωποι της οικίας,
-θαυμάσαντες, δεν ετόλμησαν μεν να τον ανεγείρωσι, διότι είχεν
-αξιοπρέπειάν τινα και το σχήμα και η σιωπή αυτού. Είπον δε εις
-τον Τύλλον, όταν εκάθητο εις το δείπνον, το παράδοξον του
-πράγματος. Τότε εγερθείς εκείνος, ήλθε προς αυτόν, και τον
-ανέκρινε, τις ήτον, διατί ήλθε, και τι ήθελεν· ο δε Μάρκιος,
-αποκαλύψας την κεφαλήν του, και ολίγον καιρόν περιμείνας, «Αν
-εισέτι δεν με γνωρίζης, ω Τύλλε, είπε τέλος, ή αν βλέπων με δεν
-πιστεύης τους οφθαλμούς σου, ανάγκη να γίνω εγώ κατήγορος
-εμαυτού. Ειμί ο Γάιος Μάρκιος, όστις έπραξε μεγάλα κακά κατά
-των Ουολούσκων, και περιφέρω την επωνυμίαν ήτις δεν επιτρέπει
-ν' αρνηθώ αυτά, Κοριολάνος καλούμενος. Διότι όλων των κόπων και
-των κινδύνων μου ουδέν άλλο απήλαυσα έπαθλον, πλην του ονόματος
-ό φέρω ως παράσημον της προς υμάς έχθρας. Τούτο μοι έμεινεν
-αναφαίρετον, όλα δε τ' άλλα ομού μοι τα εστέρησεν ο φθόνος και
-η ύβρις του δήμου και η ανανδρεία και προδοσία των αρχών και
-των ισοτίμων μου, και φυγάς εδιώχθην, και εκάθησα ικέτης εις
-την εστίαν σου, ουχί ασφάλειαν και σωτηρίαν ζητών, — διότι προς
-τι θα ηρχόμην εδώ αν εφοβούμην ν' αποθάνω; — αλλά θέλων να λάβω
-εκδίκησιν, και εκδικούμενος ήδη κατά των αποβαλόντων με, δι'
-αυτού τούτου ότι καθιστώ σε κύριον εμαυτού. Αν λοιπόν έχης
-όρεξιν να επιχειρήσης τι κατά των εχθρών σου, άγε, ω γενναίε,
-και ωφελήθητι εκ των συμφορών μου, και κατάστησον την ατυχίαν
-μου κοινόν των Ουολούσκων ευτύχημα· εγώ δε θέλω πολεμήσει υπέρ
-υμών τόσω επιτυχέστερον παρά καθ' υμών, όσω καλήτερον
-πολεμούσιν οι γνωρίζοντες τα κατά τους εχθρούς, παρά οι
-αγνοούντες. Αν όμως απέκαμες πολεμών, ούτ' εγώ θέλω να ζήσω,
-ούτε σύ καλόν είναι να με σώσης, άνδρα έκπαλαι μεν εχθρόν και
-πολέμιον, ήδη δ' ανωφελή και άχρηστον.» Ως λοιπόν ήκουσε ταύτα
-ο Τύλλος, εχάρη θαυμαστώς, και δους την δεξιάν, «Ανάστα, τω
-είπεν, ω Μάρκιε, και θάρρει. Διότι ήλθες μέγα δίδων αγαθόν εις
-ημάς, όταν μας δίδης τον εαυτόν σου. Έλπιζε δε μεγαλήτερα παρά
-των Ουολούσκων.» Και τότε μεν εφιλοξένησε και επεριποιήθη τον
-Μάρκιον· τας δ' επιούσας ημέρας συνεσκέπτοντο περί του πολέμου.
-
-ΚΛ. Την δε Ρώμην ετάραττε μεν η δυσμένεια των πατρικίων κατά
-του δήμου, αφορμήν μεταξύ άλλων έχουσα και του Μαρκίου την
-καταδίκην, πολλά δε ανήγγελλον θαύματα προσοχής άξια και οι
-μάντεις και οι ιερείς και οι ιδιώται. Έν δε λέγεται ότι
-τοιούτον τι υπήρξεν. Υπήρχε Τίτος τις Λατίνος, ανήρ ουχί λίαν
-επίσημος, φιλήσυχος άλλως και μέτριος, και καθαρός
-δεισιδαιμονίας, έτι δε μάλλον αγυρτίας. Ούτος είδεν όνειρον ότι
-τω εφάνη ο Ζευς, και τω διέταξε να ειπή προς την σύγκλητον, ότι
-κακόν και δυσαρεστότατον χορευτήν τω έστειλαν προ της πομπής
-(181). Έλεγε δε ότι ιδών το όνειρον, δεν εφρόντισε πολύ κατ'
-αρχάς. Όταν όμως και εκ δευτέρου το είδε και εκ τρίτου, και
-πάλιν ημέλησε, τότε ότι τω απέθανεν υιός αγαθός, και το σώμα
-του ιδίου ότι έγινεν αιφνιδίως παράλυτον. Ταύτα δ' είπε
-κομισθείς φοράδην επί κλίνης εις την σύγκλητον. Άμα δε τα
-είπεν, ησθάνθη ευθύς, ως λέγουσι, δυνάμεις αναλαμβάνον το σώμα
-του, και αναστάς απήλθε βαδίζων. Θαυμάσαντες λοιπόν οι
-βουλευταί, ηρεύνησαν ακριβώς το πράγμα, και ήτον τοιούτον·
-Παραδούς τις δούλον του εις άλλους δούλους, τους διέταξε να
-φέρωσιν αυτόν εις την αγοράν μαστιγούντες, και έπειτα να τον
-φονεύσωσιν. Εν ώ δε ταύτα έπραττον, και ο άνθρωπος
-βασανιζόμενος, πολλάς και παντοίας εστρέφετο υπό του πόνου
-στροφάς, και κινήσεις άλλας δυσαρέστους εκινείτο πάσχων δεινώς,
-επήλθεν η πομπή κατά τύχην· και πολλοί μεν ηγανάκτουν εκ των
-παρόντων, ούτε θέαμα φαιδρόν βλέποντες, ούτε πρεπούσας
-κινήσεις· ουδείς όμως επεχείρισε να εμποδίση, αλλά
-περιωρίσθησαν όλοι εις ύβρεις και εις κατάρας, κατά του ούτω
-πικρώς τον άνθρωπον τυραννούντος, εν ώ οι τότε μετεχειρίζοντο
-τους δούλους μετά μεγαλητέρας επιεικείας, διότι και οι ίδιοι
-ειργάζοντο εις τας οικιακάς υπηρεσίας, και συνέζων μετ'
-εκείνων, ώστε είχον περισσοτέραν σχέσιν, και ήσαν ημερώτεροι
-προς αυτούς· και μεγάλη τιμωρία δούλου αμαρτήσαντος ήτον, να
-λάβη επ' ώμων το ξύλον της αμάξης εφ' ού στηρίζουσι τον ρυμόν,
-και να περιέλθη ούτω την γειτονίαν· όστις δ' ήθελε πάθει τούτο,
-και τον έβλεπον οι συγκάτοικοι και οι γείτονες, δεν επιστεύετο
-πλέον, και εκαλείτο Φούρκιφερ (182)· διότι καλούσι Φούρκαν οι
-Ρωμαίοι ό,τι οι Έλληνες ονομάζουσιν υποστάτην και στήριγμα.
-
-ΚΕ. Όταν λοιπόν ο Λατίνος τοις διηγήθη το δράμα τούτο, και
-ηπόρουν τις ήτον ο τότε της πομπής προηγούμενος δυσάρεστος και
-κακός χορευτής, ανεμνήσθησάν τινες την άτοπον τιμωρίαν του
-δούλου εκείνου, όν μαστιγούντες εδίωκον διά της αγοράς, και
-μετά ταύτα τον εθανάτωσαν. Eσυμφώνησαν λοιπόν οι ιερείς, και ο
-μεν δεσπότης του δούλου ετιμωρήθη, και εις τον Θεόν ετέλεσαν εξ
-αρχής πάλιν την πομπήν και τα θεάματα. Φαίνεται δ' ο Νουμάς και
-κατά τα άλλα ότι υπήρξε σοφώτατος των ιερών εξηγητής, και τούτο
-ότι άριστα ενομοθέτησε προς ευλάβειαν, ότι, όταν οι άρχοντες
-και οι ιερείς εκτελώσι τι των αφορώντων τα θεία, προβαίνει ο
-κήρυξ μεγαλοφώνως βοών· «Οκ άγε (183)» Σημαίνει δ' η λέξις·
-«Τούτο πράττε,» προσκαλούσα να προσέχωσιν εις τα ιερά, και
-μηδέν έργον να παρεμβάλλωσι, μηδ' ασχολίαν τινα βιωτικήν, καθώς
-τα πλείστα των ανθρωπίνων γίνονται τρόπον τινά κατ' ανάγκην και
-διά βίας. Είναι δε συνήθεια παρά τοις Ρωμαίοις να
-επαναλαμβάνωσι τας ουσίας και τας πομπάς και τα θεάματα ου
-μόνον διά τοσούτον σπουδαίαν αιτίαν, αλλά και διά μικροτάτας.
-Αν είς των ίππων οίτινες είλκον τας καλουμένας Θήσσας (184)
-ήθελε ατονήσει, ή αν ο ηνίοχος ήθελε λάβει τας νίας εις την
-αριστεράν χείρα, αμέσως εψήφιζον ν' αρχίση η πομπή εκ νέου· και
-εις τους μεταγενεστέρους χρόνους τριακοντάκις επανέλαβον μίαν
-θυσίαν, διότι τοις εφαίνετο πάντοτε ότι επήλθε τι κώλυμα, ή ότι
-προσέκρουσεν είς τι η τελετή. Τοσαύτη ήτον των Ρωμαίων η προς
-το θείον ευλάβεια.
-
-ΚΣΤ. Ο δε Μάρκιος και ο Τύλλος εις το Άντιον συνωμίλουν κρυφίως
-μετά των δυνατωτάτων, και τους παρεκίνουν, εν ώ οι Ρωμαίοι
-διετέλουν στασιάζοντες προς αλλήλους, να κινήσωσι πόλεμον. Και
-τινές μεν εδίσταζον, διότι είχον διετείς σπονδάς και ανακωχήν
-μετά των Ρωμαίων· αλλά την πρόφασιν τοις επρομήθευσαν αυτοί οι
-Ρωμαίοι, ένεκα υποψίας τινός ή διαβολής κηρύξαντες εις τα
-θεάματα και τους αγώνας ν' αναχωρώσιν οι Ουολούσκοι εκ της
-πόλεως πριν της δύσεως του ηλίου. Τινές δε λέγουσιν ότι τούτο
-έγινε δι' απάτης και δόλου του Μαρκίου, πέμψαντος εις την Ρώμην
-προς τους άρχοντας άνθρωπον να κατηγορήση ψευδώς τους
-Ουολούσκους, ότι διανοούνται εις τα θεάματα να επιτεθώσι κατά
-των Ρωμαίων, και να καύσωσι την πόλιν. Το κήρυγμα τούτο τους
-κατέστησεν όλους δυσμενεστέρους προς τους Ρωμαίους· ο δε Τύλλος
-έτι μάλλον αυξάνων το πράγμα και παροξύνων αυτούς, τους έπεισε
-τέλος να πέμψωσιν εις την Ρώμην, και ν' απαιτήσωσι την χώραν
-και τας πόλεις όσας διά πολέμου αφήρεσαν οι Ρωμαίοι από των
-Ουολούσκων. Οι δε Ρωμαίοι, ακούσαντες τους πρέσβεις,
-ηγανάκτησαν, και απεκρίθησαν, ότι πρώτοι μεν θα λάβωσι τα όπλα
-οι Ουολούσκοι, τελευταίοι όμως θα τα καταθέσωσιν οι Ρωμαίοι.
-Μετά ταύτα, συναγαγών πάντα τον δήμον εις εκκλησίαν ο Τύλλος,
-αφ' ού εψήφησαν τον πόλεμον, τοις εσυμβούλευσε να καλέσωσι τον
-Μάρκιον, μη μνησικακούντες κατ' αυτού, και πιστεύοντες ότι
-συμμαχών θέλει τους ωφελήσει περισσότερον αφ' ό,τι τους
-έβλαψεν.
-
-ΚΖ. Επειδή δε, προσκληθείς ο Μάρκιος, και ομιλήσας προς το
-πλήθος, εφάνη επίσης και διά των λόγων ως και διά των όπλων
-ανήρ ικανός και πολεμικός, και έξοχος κατά τε το φρόνημα και
-την τόλμην, ανηγορεύθη μετά του Τύλλου στρατηγός αυτοκράτωρ
-(185) εις τον πόλεμον. Φοβούμενος δε μη ο αναγκαίος καιρός
-προς προπαρασκευήν των Ουολούσκων γίνη πολύς, και αφαιρέση την
-ευκαιρίαν της πράξεως, τα μεν άλλα διέταξε να συνάξωσι και
-χορηγήσωσιν οι κατά την πόλιν δυνατοί και οι άρχοντες· αυτός δε
-τους προθυμοτάτους άνευ καταλόγου πείσας να ταχθώσιν υπ' αυτόν
-εκουσίως, εισώρμησεν εις την χώραν των Ρωμαίων αιφνιδίως, και
-όταν ουδείς τον επρόσμενεν· όθεν τοσαύτα ήρπασε λάφυρα, ώστε
-απηύδησαν άγοντες και φέροντες αυτά οι Ουολούσκοι, και
-μεταχειριζόμενοι αυτά εις το στρατόπεδον. Ήτον δ' η τοσαύτη
-ευπορία, και το ότι έβλαψε και κατέστρεψε την χώραν, το
-μικρότατον δι' αυτόν ωφέλημα εκ της εκστρατείας εκείνης. Ο δε
-σκοπός δι' όν έπραττε ταύτα, ο μέγας, ήτον ότι καθίστα τους
-πατρικίους έτι μισητοτέρους προς τον δήμον· διότι, εν ώ
-εκακοποίει και διέφθειρε τ' άλλα πάντα, εκείνων τους αγρούς
-εφύλαττεν ισχυρώς, και δεν άφηνε να τους εγγίσωσιν, ούτε να
-λάβωσι τίποτε εξ αυτών. Όθεν έτι μάλλον ύποπτοι εγένοντο προς
-αλλήλους, και εταράττοντο, οι μεν πατρίκιοι κατηγορούντες το
-πλήθος, ότι εξεδίωξεν αδίκως άνδρα δυνατόν, ο δε δήμος
-αιτιώμενος εκείνους ότι εκ μνησικακίας αυτοί φέρουσι τον
-Μάρκιον, και ότι εν ώ πoλεμούνται οι άλλοι, αυτοί κάθηνται
-θεαταί, φύλακα του πλούτου και των κτημάτων των έχοντες έξω
-αυτόν τον πόλεμον. Ταύτα κατορθώσας ο Μάρκιος, και μεγάλως
-βοηθήσας τους Ουολούσκους εις το να λάβωσι θάρρος και να
-καταφρονώσι τους εχθρούς, επέστρεψεν ασφαλώς.
-
-ΚΗ. Ως δε συνηθροίσθη ταχέως και προθύμως όλη η δύναμις, και
-εφάνη πολλή, απεφάσισαν μέρος μεν αυτής ν' αφήσωσιν εις τας
-πόλεις προς ασφάλειαν, μετά του λοιπού δε μέρους να
-εκστρατεύσωσι κατά των Ρωμαίων. Αφήκαν δ' ο Μάρκιος να εκλέξη
-οίαν ήθελεν εκ των δύω στρατηγιών. Αλλ' ο Τύλλος, ειπών ότι
-κατά μεν την ανδρείαν δεν βλέπει κατώτερόν του τον Μάρκιον, τον
-βλέπει όμως να έχη τύχην καλητέραν εις όλας τας μάχας,
-προσεκάλεσεν αυτόν ν' αναλάβη την ηγεμονίαν των εκστρατευόντων·
-αυτός δ' είπεν ότι μένων οπίσω, θα φυλάξη τας πόλεις, και διά
-τους εκστρατεύοντας θέλει φροντίζει τα πρόσφορα. Έτι μάλλον
-λοιπόν ενθαρρυνθείς ο Μάρκιος, επροχώρησε πρώτον προς το
-Κίρκαιον, πόλιν άποικον των Ρωμαίων (186) και επειδή αύτη
-παρεδόθη εκουσίως, ουδόλως την έβλαψε. Μετά δε ταύτα ελεηλάτει
-των Λατίνων την χώραν, πιστεύων ότι ενταύθα θα ήρχοντο να
-πολεμήσωσι προς αυτόν οι Ρωμαίοι υπέρ των Λατίνων, οίτινες ήσαν
-σύμμαχοι αυτών, και πολλάκις τους επεκαλούντο. Επειδή δε το
-πλήθος εφάνη πρόθυμον, και οι ύπατοι, ολίγον έτι έχοντες της
-αρχής χρόνον, δεν ήθελον να κινδυνεύωσιν επ' αυτού, και
-επομένως απέπεμψαν τους Λατίνους, ο Μάρκιος προέβη κατ' αυτών
-των πόλεων, και κυριεύσας κατά κράτος τους Τολερίνους και τους
-Λαουικάνους και τους Πεδάνους, προσέτι δε τους Βωλάνους, διότι
-αντεστάθησαν εις αυτόν, και τους ανθρώπους αιχμαλώτισε και τα
-χρήματα αυτών διήρπασε. Των δε παραδιδομένων ελάμβανε μεγίστην
-επιμέλειαν, όπως ουδέ παρά την θέλησιν αυτού βλάπτωνται, και
-διά τούτο εστρατοπέδευεν απώτατα απ' αυτών, και απέφευγε την
-χώραν των εντελώς.
-
-ΚΘ. Όταν δε, κυριεύσας τας Βόλλας, πόλιν μη απέχουσαν υπέρ τους
-εκατόν σταδίους (187) της Ρώμης, πολλά μεν ελαφυραγώγησε
-πράγματα, σχεδόν δ' όλους εφόνευσε τους ενήλικας, και οι
-Ουολούσκοι, ουδ' όσοι διωρίσθησαν να μένωσιν εις τας πόλεις,
-συγκατένευον εις τούτο, αλλ' όλοι ένοπλοι συνέρρεον περί τον
-Μάρκιον, λέγοντες ότι εκείνον μόνον ηξεύρουσιν άρχοντά των,
-τότε μέγα εφημίσθη το όνομά του καθ' όλην την Ιταλίαν, και
-θαυμαστή ήτον της αρετής αυτού η υπόληψις, διότι ενός μόνου
-ατόμου μετάθεσις κατώρθωσε στροφήν των πραγμάτων τοσούτον
-παράδοξον. Των δε Ρωμαίων αι υποθέσεις ήσαν εις δεινήν
-κατάστασιν, διότι είχον μεν απελπισθή από του πολέμου,
-κατέτριβον δε τας ημέρας των εις συνωμοσίας και στασιαστικούς
-λόγους προς αλλήλους, έως ότου ανηγγέλθη ότι οι εχθροί
-πολιορκητικόν τείχος ωκοδόμουν περί το Λαουίνιον, όπου και θεών
-πατρώων των Ρωμαίων έκειντο ιερά, και ήτον η του γένους αυτών
-αρχή, διότι πρώτην εκείνην την πόλιν έχτισεν ο Αινείας. Έκτοτε
-δε διά μιας θαυμαστώς μετεβλήθη η γνώμη του δήμου, παραδόξως δε
-και απροσδοκήτως μετετράπη και η των πατρικίων και ο μεν δήμος
-επροθυμήθη ν' ακυρώση του Μαρκίου την καταδίκην, και να
-προσκαλέση αυτόν εις την πόλιν, η δε βουλή συναχθείσα, και
-σκεφθείσα περί του βουλεύματος, απέρριψεν αυτό, και εμπόδισε
-την εκτέλεσίν του, είτε διότι φιλονείκως ηναντιούτο εις όλα όσα
-ο δήμος εζήτει, είτε άλλως μη θέλουσα να επιστρέψη αυτός διά
-χάριτος του λαού, είτε και κατ' αυτού εκείνου ήδη οργιζομένη,
-διότι αυτός όλους εκακοποίει, εν ώ όλοι δεν εδείχθησαν
-αγνώμονες προς αυτόν, και εφάνη εχθρός της πατρίδος του, εν ώ
-ήξευρεν ότι το κυριώτατον και άριστον μέρος αυτής έτρεφε προς
-αυτόν συμπαθείας, και ηδικείτο ομού μετ' αυτού. Ως δ' η
-απόφασις αύτη εκοινοποιήθη προς τον λαόν, ο μεν δήμος δεν είχε
-δικαίωμα να ψηφίση τι νομίμως άνευ προδουλεύματος.
-
-Λ. Ο δε Μάρκιος, ακούσας ταύτα, έτι μάλλον ετραχύνθη, και αφείς
-την πολιορκίαν, εβάδιζε μετ' οργής κατά της πόλεως, και
-εστρατοπέδευσε περί τας λεγομένας Κλοιλίας τάφρους,
-τεσσαράκοντα μόνον σταδίους απέχων της πόλεως. Εφάνη δε
-φοβερός, και πολύν εξήγειρε θόρυβον, αλλά και προς το παρόν
-έπαυσε την διχογνωμίαν· διότι κανείς, ούτε άρχων, ούτε
-βουλευτής ετόλμησε πλέον ν' αντειπή εις το πλήθος ότι δεν
-πρέπει να φέρωσιν οπίσω τον Μάρκιον· αλλά βλέποντες τας
-γυναίκας να τρέχωσιν άνω και κάτω της πόλεως, και προσευχάς και
-δάκρυα και δεήσεις των γερόντων εις τα ιερά, και πανταχού
-έλλειψιν τόλμης και λογισμών σωτηρίων, ωμολόγησαν ότι ορθώς ο
-δήμος επεχείρησε συνδιάλλαξιν μετά του Μαρκίου, η δε βουλή ότι
-εντελώς έσφαλεν όταν έδειξεν οργήν και μνησικακίαν, εν ώ καλόν
-ήτον να παύση μάλλον αυτήν. Απεφάσισαν λοιπόν όλοι να πέμψωσι
-πρέσβεις προς τον Μάρκιον, και να τω προτείνωσι να επανέλθη εις
-την πατρίδα του, να τον παρακαλέσωσι δε συγχρόνως να παύση τον
-πόλεμον. Οι δε πεμφθέντες βουλευταί ήσαν σχετικοί του Μαρκίου,
-και ήλπιζον πολλήν φιλοφροσύνην κατά τας πρώτας αυτών
-συνεντεύξεις μετ' ανδρός οικείου και φίλου. Δεν συνέβη όμως
-ούτως, αλλά, διά του στρατοπέδου των εχθρών οδηγηθέντες, εύρον
-αυτόν καθήμενον μετ' όγκου και υπεροψίας ανυποφόρου. Έχων δε
-τους πρώτους των Ουολούσκων περί εαυτόν, διέταξε τους πρέσβεις
-να ειπώσι τι θέλουσιν. Ως δ' είπον αυτοί μετά του πρέποντος
-ήθους λόγους επιεικείς και φιλόφρονας, και έπειτα εσιώπησαν,
-αυτός απεκρίθη μέρος μεν πικρώς υπέρ εαυτού, και μετ' οργής δι'
-όσα έπαθε, μέρος δ' υπέρ των Ουολούσκων, ως στρατηγός,
-προσκαλών ν' αποδώσωσι τας πόλεις και την χώραν όσην διά του
-πολέμου απέκοψαν, και να δώσωσιν εις τους Οδολούσκους
-ισοπολιτείαν οποίαν είχον και οι Λατίνοι· διότι άλλη ασφαλής
-κατάλυσις του πολέμου δεν υπήρχε, παρά η επί τη βάσει ισότητος
-και δικαιοσύνης. Τοις έδωκε δε τριάκοντα ημέρας καιρόν να
-σκεφθώσι. Και άμα αναχώρησαν οι πρέσβεις, ευθύς απεσύρθη και
-αυτός εκ της Ρωμαϊκής χώρας.
-
-ΛΑ. Ταύτην έλαβον ως πρώτην αιτίαν δυσαρεσκείας κατ' αυτού όσοι
-των Ουολούσκων προ πολλού βαρείαν ησθάνοντο και εφθόνουν αυτού
-την δύναμιν. Είς τούτων ην και ο Τύλλος, ιδίως μεν κατ' ουδέν
-αδικηθείς υπό του Μαρκίου, αλλ' εις πάθος υποπεσών τοις
-ανθρώποις κοινόν. Διότι ελυπείτο βλέπων ότι η δόξα του εντελώς
-ημαυρούτο, και ότι παρεβλέπετο υπό των Ουολούσκων, φρονούντων
-ότι ο Μάρκιος ήτον το παν δι' αυτούς, απαιτούντων δε ν'
-αρκώνται οι άλλοι εις μόνον το μέρος της αρχής και της δυνάμεως
-όσον ήθελε τοις δώσει εκείνος. Εκ τούτου διεσπείροντο κρυφίως
-αι πρώται κατηγορίαι, και συνερχόμενοι μεταξύ των ηγανάκτουν,
-και την αναχώρησίν του ωνόμαζον προδοσίαν, διότι αν δεν έδωκεν
-όπλα και τείχη, έδωκεν όμως καιρόν, εφ' ού τα λοιπά δύνανται
-και να σώζωνται και πάλιν να καταστρέφωνται, έδωκε τριάκοντα
-ημέρας εις τον πόλεμον, εν ώ δεν υπάρχει τι ως αυτόν
-μεγαλητέρας μεταβολάς εις μικρότερον λαμβάνον καιρόν. Ο Μάρκιος
-όμως δεν αφήκε το διάστημα τούτο του χρόνου να παρέλθη ματαίως,
-αλλά, περιερχόμενος, έφθειρε και κατέστρεφε τους συμμάχους των
-πολεμίων, και εκυρίευσεν επτά πόλεις μεγάλας και πολυανθρώπους.
-Οι δε Ρωμαίοι δεν ετόλμων μεν να βοηθήσωσιν αυτούς, αλλ' αι
-ψυχαί των ήσαν καταβεβλημέναι, και ομοίως διέκειντο προς τον
-πόλεμον και τα υπό νάρκης ήδη καταληφθέντα και παραλελυμένα
-σώματα αυτών. Αφ' ού δ' ο καιρός παρήλθε, και ο Μάρκιος
-επέστρεψεν εκ νέου μεθ' όλης της δυνάμεως, έπεμψαν πάλιν
-πρεσβείαν να παρακαλέση τον Μάρκιον να μετριάση την οργήν του,
-και μακρύνας τους Ουολούσκους εκ της χώρας, να πράξη και
-προτείνη ό,τι νομίζει συμφέρον εις αμφοτέρους· διότι εκ φόβου
-μεν ουδόλως θα ενέδιδον οι Ρωμαίοι· αν όμως νομίζη ότι πρέπει
-να τύχωσιν ευγενούς τινος υποχωρήσεως οι Ουολούσκοι, ότι όλα
-δύνανται να εγκριθώσιν υπέρ αυτών, αφ' ού καταθέσωσι τα όπλα.
-Προς ταύτα δ' ο Μάρκιος είπεν, ότι ως στρατηγός μεν των
-Ουολούσκων ουδέν αποκρίνεται, ως συμπολίτης δε των Ρωμαίων ότι
-τους συμβουλεύει και τους παρακαλεί, μετριοφρονέστερον περί του
-δικαίου σκεφθέντες, να επιστρέψωσι προς αυτόν μετά τρεις
-ημέρας, φέροντες το ζητούμενον ψήφισμα· αν δ' άλλως
-αποφασίσωσι, να ηξεύρωσιν ότι δεν θέλουσιν έχει άδειαν να
-επανέλθωσι φέροντες κενούς λόγου εις το στρατόπεδον.
-
-ΛΒ. Όταν δ' επέστρεψαν εις την Ρώμην οι πρέσβεις, και ταύτα
-ήκουσεν η βουλή, ως αν είχεν η πόλις εμπέσει εις χειμώνα και
-τρικυμίαν, ανέσυρε και έρριψε την ιεράν άγκυραν (188),
-ψηφίσασα, όσοι ήσαν ιερείς θεών, ή μυστικών οργίων εκτελεσταί,
-ή των οιωνών την μαντικήν μετερχόμενοι τέχνην, ήτις ήτον
-παλαιόθεν πατροπαράδοτος παρά τοις Ρωμαίοις, όλοι ούτοι ν'
-απέλθωσι προς τον Μάρκιον, φέροντες τας στολάς, άς δι' εκάστον
-προσδιώριζεν ο νόμος κατά τας ιερουργίας, και να προτείνωσι και
-παρακαλέσωσιν αυτόν να παύση τον πόλεμον πρότερον, και μετά
-ταύτα να συνδιαλεχθή μετά των πολιτών περί των Ουολούσκων. Και
-εδέχθη μεν τους άνδρες εις το στρατόπεδον, ουδ' υπεχώρησεν
-όμως, ουδ' έπραξεν, ουδ' είπε τι μαλακώτερον, αλλά τους
-προσεκάλεσεν ή να κλείσωσι την ειρήνην επί τοις όροις ούς τοις
-είπε και πρότερον, ή να δεχθώσι τον πόλεμον. Αφ' ού λοιπόν
-επέστρεψαν οι ιερείς, απεφασίσθη να μένωσιν ακίνητοι εις την
-πόλιν, και να φυλάττωσι τα τείχη, αποκρούοντες τους εχθρούς
-όταν τους προσβάλλωσι, και πάσαν των την ελπίδα στηρίζοντες
-μάλλον εις τον καιρόν και εις τας απροσδοκήτους της τύχης
-φοράς, διότι ήξευρον ότι εξ ιδίων ουδέν έπραττον προς σωτηρίαν
-των, αλλά την πόλιν κατείχε ταραχή, και φόβος, και φήμαι κακαί,
-μέχρις ού συνέβη πράγμα τι όμοιον προς το πολλάκις υπό του
-Ομήρου λεγόμενον, μη πείθον όμως πολύ τους ανθρώπους. Όταν
-εκείνος εις τας μεγάλας και απροσδοκήτους πράξεις λέγη και
-αναφωνή·
-
- «Τω το ενέβαλε δε η Θεά Αθηνά εις τας φρένας·» (189)
- «Έτρεψε δε τις αθάνατος τούτων τας φρένας, την φήμην
- θεις εις του δήμου τον νουν· (190)
-
-και το
-
- «Ταύτα ενόμισεν, ή τω διέταξε ταύτα Θεός τις.» (191).
-
-καταφρονούσι ταύτα πολλοί, διισχυριζόμενοι ότι διά πραγμάτων
-αδυνάτων και δι' απιστεύτων μυθευμάτων, καθιστά απίστευτον την
-λελογισμένην και ελευθέραν εκάστου προαίρεσιν. Αλλά δεν πράττει
-τούτο ο Όμηρος· εξ εναντίας τα πιθανά και συνήθη και λογικώς
-περαιούμενα αποδίδει εις την ημετέραν ενέργειαν, ώστε και λέγει
-πολλάκις·
-
- «Τότε εσκέφθην εγώ εντός της μεγάλης ψυχής μου» (192).
-
-και
-
- «Είπε, κ' εθλίβη πικρώς ο Πηλείδης, διπλώς δ' η ψυχή
-του
- εις λογισμούς εκυμάτει εντός του λασίου του στήθους»
-(193)
-
-και πάλιν
-
- «Δεν έπεισεν όμως
- τον αγαθόν εις τας σκέψεις, τον έμφρονα Βελλεροφόντην.» (194)
-
-Εις δε τας εκτάκτους και παραδόξους πράξεις, όσαι ανάγκην
-έχουσιν ενθουσιώδους τινός ορμής και θάρρους, παρεισάγει τον
-Θεόν ουχί ως αφαιρούντα την ελευθέραν θέλησιν, αλλ' ως κινούντα
-αυτήν, ούτε εμποιούντα τας ορμάς, αλλά μόνον τας φαντασίας υφ'
-ών αι ορμαί διεγείρονται· και διά τούτων δεν παριστά την πράξιν
-ακούσιον, αλλά δίδει την αρχήν της εκουσίου ενεργείας,
-προσθέτων θάρρος εις αυτήν και ελπίδα. Διότι ή πρέπει να
-θεωρήσωμεν τα θεία ως ξένα πάσης αρχής και αιτίας των καθ' ημάς
-συμβαινόντων, ή τις άλλος υπάρχει τρόπος δι' ού να βοηθώσι τους
-ανθρώπους και να συνεργώσιν υπέρ αυτών; Τούτο δεν κατορθούσι
-βεβαίως πλάττοντες το σώμα ημών, ουδέ μεταστρέφοντες οι ίδιοι
-εις ό,τι χρειάζεται τας χείρας ημών και τους πόδας, αλλά διά
-τινων αρχών και φαντασιών και επινοιών διεγείροντες της ψυχής
-ημών τας πρακτικάς ή προαιρετικάς δυνάμεις, ή εκ του εναντίου
-αποτρέποντες αυτάς και συνέχοντες.
-
-ΛΓ. Εν Ρώμη δε τότε και αι γυναίκες, άλλαι μεν εις άλλα ιερά,
-αι δε πλείσται, και επισημόταται προσέφευγον ικετεύουσαι εις
-τον βωμόν του Καπιτωλίου Διός. Μεταξύ δ' αυτών ήτον και η
-Ουαλερία, αδελφή του Ποπλικόλα, του πολλά και μεγάλα και εν
-πολέμοις και εν τη πολιτεία ωφελήσαντος τους Ρωμαίους. Και ο
-μεν Ποπλικόλας είχεν αποθάνει πριν, ως διηγήθημεν εις εκείνου
-τον βίον· η δε Ουαλερία ήτον ένδοξος εις την πόλιν και
-τιμωμένη, διότι εφαίνετο ότι διά του βίου της δεν κατήσχυνε το
-γένος αυτής. Αύτη, παθούσα εξαίφνης το πάθος ό λέγω, και κατ'
-επίνοιαν, εις ήν βεβαίως δεν ήτον ξένη η θεία έμπνευσις, το
-συμφέρον κατανοήσασα, ηγέρθη η ιδία, και εγείρασα και όλας τας
-άλλας, ήλθεν εις την οικίαν της μητρός του Μαρκίου Ουολουμνίας.
-Ως δ' εισήλθε, και εύρεν αυτήν καθημένην μετά της νύμφης της,
-και εις τα γόνατά της έχουσαν τα παιδία του Μαρκίου, στήσασα
-τας γυναίκας κύκλω πέριξ αυτής, «Ημείς, είπεν, ω Ουολουμνία,
-και συ ω Ουεργιλία (195), ερχόμεθα γυναίκες προς γυναίκας,
-ούτε κατά ψήφισμα της βουλής, ούτε κατά διαταγήν άρχοντος. Αλλ'
-ο θεός οικτείρας, ως φαίνεται, τας ικεσίας ημών, μας εκίνησε να
-διευθυνθώμεν εδώ προς σας, και να ζητήσωμεν παρ' υμών ό,τι εις
-ημάς μεν και τους άλλους πολίτας θέλει γίνει αίτιον σωτηρίας,
-εις σας δε, αν πεισθήτε, θέλει φέρει δόξαν λαμπροτέραν εκείνης,
-ής απήλαυσαν των Σαβίνων αι θυγατέρες, όταν εις φιλίαν και
-ειρήνην συνήνωσαν τους πολεμούντας πατέρας και άνδρας των
-(196). Έλθετε, πορευθήτε μεθ' ημών προς τον Μάρκιον, και
-ενώσατε τας δεήσεις υμών μετά των ημετέρων, και μαρτυρήσατε
-υπέρ της πατρίδος σας μαρτυρίαν αληθή και δικαίαν, ότι καί τοι
-πολλά βλαπτομένη, ουδέν κακόν έπραξεν ή εσκέφθη καθ' υμών
-οργιζομένη, αλλά σας αποδίδει εις εκείνον, και αν ουδεμίαν
-επιεική παραχώρησιν μέλλη παρ' αυτού ν' απολαύση.» Ταύτα είπεν
-η Ουαλερία, ανεβόησαν δ' αι άλλαι γυναίκες, και η Ουολουμνία
-απήντησε· «Και των κοινών συμφορών, ω γυναίκες, εξ ίσου
-μετέχομεν, και ιδίως κακώς διακείμεθα, απολέσασαι του Μαρκίου
-την δόξαν και αρετήν, και βλέπουσαι ως και το σώμα αυτού
-φρουρούμενον μάλλον παρά σωζόμενον υπό των εχθρικών όπλων. Το
-μέγιστον δε δι' ημάς των δυστυχημάτων είναι, αν η πατρίς ημών
-ούτως εξησθένησεν, ώστε εις ημάς να στηρίζη τας ελπίδας της·
-διότι δεν ηξεύρω αν θέλη φροντίσει δι' ημάς εκείνος, αφ' ού δεν
-φροντίζει διά την πατρίδα του, ήν πάντοτε προετίμησε και μητρός
-και γυναικός και παιδίων. Ουχ ήττον όμως λάβετε και φέρετε ημάς
-προς εκείνον, διότι αν όχι άλλο, δυνάμεθα την τελευταίαν πνοήν
-ημών να εκπνεύσωμεν εν ικεσίαις υπέρ της πατρίδος.»
-
-ΛΑ. Και τότε αναστήσασα τα παιδία και την Ουεργιλίαν, μετά των
-άλλων γυναικών επορεύθη προς το στρατόπεδον των Ουολούσκων· η
-δ' όψις αυτών ενέπνευσε και εις τους εχθρούς οίκτον, αιδώ και
-σιωπήν. Έτυχε δ' ο Μάρκιος να κάθηται τότε επί του βήματος μετά
-των ανωτέρων αξιωματικών, και ως είδε προερχομένας τας
-γυναίκας, εθαύμασεν· όταν δ' εγνώρισε την μητέρα του, ήτις
-εβάδιζε πρώτη, ήθελε να εμμείνη εις τους μεν αμετατρέπτους και
-ακάμπτους του διαλογισμούς, αλλά νικηθείς υπό του πάθους και
-συνταραχθείς υπό του θεάματος, δεν υπέμεινε να πλησιάση εν ώ
-αυτός εκάθητο, και καταβάς μετά βίας, την προϋπάντησε, και
-ησπάσθη πρώτον και επί μακρόν χρόνον την μητέρα του, έπειτα την
-γυναίκα και τα παιδία του, ούτε δακρύων ούτε φιλοφροσύνης πλέον
-φειδόμενος, αλλ' εις του πάθους το ρεύμα όλον εαυτόν παραδούς.
-
-ΛΕ. Κορεσθείς δε τούτων, όταν ενόησεν ότι η μήτηρ του ήθελε ν'
-αρχήση να ομιλή, περιστοιχισθείς υπό των προβούλων των
-Ουολούσκων, ήκουσε την Ουολουμνίαν ταύτα λέγουσαν· «Βλέπεις, ω
-υιέ μου, και χωρίς ημείς να σοι το ειπώμεν, και εννοείς εκ των
-ενδυμάτων και εκ της μορφής των αθλίων σωμάτων ημών, εις ποίαν
-οικουρίαν μας κατεδίκασεν η φυγή σου. Σκέφθητι τώρα πόσον
-είμεθα πασών των γυναικών ατυχέσταται ημείς αι ενταύθα
-ελθούσαι, δι' άς η τύχη μετέβαλε το γλυκύτατον των θεαμάτων εις
-φοβερώτατον, διότι εγώ μεν βλέπω τον υιόν μου, αυτή δε τον
-άνδρα της εχθρικώς απειλούντα της πατρίδος τα τείχη. Ό,τι δ'
-εις τους άλλους είναι παρηγορία πάσης δυστυχίας και
-κακοπραγίας, το να προσεύχωνται εις τους θεούς, και τούτο
-κατήντησε δυσχερέστατον δι' ημάς· διότι δεν δυνάμεθα να ζητώμεν
-νίκην συγχρόνως διά την πατρίδα και σωτηρίαν διά σε παρά των
-Θεών· αλλ' ό,τι ήθελε καταρασθή τις των εχθρών εναντίον ημών,
-ταύτα περιέχουσιν αι ημέτεραι ευχαί. Διότι ανάγκη η γυνή και τα
-τέκνα σου να στερηθώσιν ή σου ή της πατρίδος των. Εγώ δε δεν θα
-περιμείνω να κρίνη ο πόλεμος εν ώ ζω την τύχην μου κατά τούτο.
-Αλλ' αν δεν σε πείσω αντί έριδος και κακών να φέρης ομόνοιαν
-και φιλίαν, και να γίνης αμφοτέρων ευεργέτης μάλλον παρά του
-ενός μέρους καταστροφεύς, ήξευρε και έσω προειδοποιημένος, ότι
-δεν θα επέλθης κατά της πατρίδος σου, πριν πατήσης νεκρόν της
-μητρός σου το σώμα· διότι δεν πρέπει να περιμείνω την ημέραν
-καθ' ήν θέλω ιδή ή τους πολίτας θριαμβεύοντας κατά του υιού
-μου, ή τον υιόν μου θριαμβεύοντα κατά της πατρίδος του. Και αν
-μεν σοι ζητώ να σώσης την πατρίδα σου καταστρέφων τους
-Ουολούσκους, τότε βεβαίως, υιέ μου, δύσκολος σοι προτείνεται
-και δυσδιάλυτος σκέψις· διότι ούτε τους πολίτας ν' αφανίσης
-είναι καλόν, ούτε τους εις σε εμπιστευθέντας είναι δίκαιον να
-προδώσης. Τώρα δε ζητούμεν απαλλαγήν των κακών, σωτήριον μεν
-εις αμφοτέρους επίσης, ένδοξον δε μάλλον και καλήν εις τους
-Ουολούσκους, διότι, όντες ισχυρότεροι, θέλουσι φανή ότι αυτοί
-δίδουσιν, εν ώ τα λαμβάνουσι, τα μέγιστα των αγαθών, την
-ειρήνην και την φιλίαν. Τούτων, αν γίνωσι, συ θέλεις είσθαι προ
-πάντων αίτιος, αν δε δεν γίνωσι, συ θέλεις έχει μόνος την
-μομφήν παρ' αμφοτέρων. Εν ώ δε ο πόλεμος είναι άδηλος πάντοτε,
-τούτο όμως έχει το πρόδηλον, ότι εις σε άλλο δεν μένει, παρ' αν
-νικήσης, να ήσαι ο κακός της πατρίδος σου δαίμων, αν νικηθής,
-να φανής ότι διά της οργής σου έγινες εις άνδρας φίλους και
-ευεργέτας αίτιος των μεγίστων συμφορών.»
-
-ΛΣΤ. Εν ώ δε ταύτα έλεγεν η Ουολουμνία, ο Μάρκιος ηκροάτο ουδέν
-αποκρινόμενος. Επειδή δε και αφ' ού εσιώπησεν αύτη, έμεινεν έτι
-σιωπών επί χρόνον πολύν, πάλιν η Ουολουμνία «Τι σιγάς, ω υιέ
-μου; τω είπε. Τι; καλόν είναι να παραδίδηταί τις εντελώς εις
-την οργήν και την μνησικακίαν; και δεν είναι καλόν να κάμνη
-τινά χάριν εις την μητέρα όταν περί τοιούτων παρακαλή. Ή
-αρμόζει εις μέγαν άνδρα να ενθυμήται ότι εκακοποιήθη, το δε να
-σέβηται και τιμά τους γονείς του διά τας ευεργεσίας δι' ών τα
-παιδία υπ' αυτών ευεργετούνται, δεν είναι ίδιον ανδρός μεγάλου
-και αγαθού; Αλλ' εις ουδένα μάλλον ήρμοζε ν' αποδώση χάριν, ως
-εις σε, όστις ούτω πικρώς ενεργείς την αχαριστίαν. Άλλως τε
-κατά μεν της πατρίδος μεγάλως ήδη εξεδικήθης, εις δε την μητέρα
-σου ουδεμίαν χάριν απέδωκας. Και οσιώτατον μεν θα ήτον, και
-χωρίς τινος ανάγκης, όταν ούτω σε παρακαλώ, να τύχω παρά σου
-των καλών και δικαίων. Αλλ' αν συ δεν πείθησαι, διατί να μη
-προσφύγω και εις την εσχάτην ελπίδα;» Και ταύτα ειπούσα,
-προσπίπτει εις τους πόδας αυτού, ομού μετά της γυναικός και των
-τέκνων του. Ο δε Μάρκιος, «Τι μ' έκαμες, ω μήτερ» αναβοήσας,
-την ανήγειρε, και σφοδρώς πιέσας την δεξιάν της, «Ενίκησας,
-είπε, νίκην ευτυχή μεν διά την πατρίδα, εις εμέ δ' ολεθρίαν,
-και απέρχομαι νικηθείς υπό σου μόνης.» Ως δ' είπε ταύτα, ολίγα
-συνομιλήσας ιδίως μετά της μητρός και της γυναικός του, αυτάς
-μεν απέπεμψεν οπίσω εις Ρώμην, ως τον παρεκάλεσαν· άμα δε
-παρήλθεν η νυξ, απήγαγε τους Ουολούσκους, οίτινες διέκειντο
-ουχί κατά τον ίδιον τρόπον πάντες, ουδ' ομοίως, αλλ' οι μεν
-αυτών εμέμφοντο και τον άνθρωπον και την πράξιν του, οι δε ούτε
-τούτον ουδ' εκείνον, διότι επεθύμουν την φιλίωσιν και την
-ειρήνην. Τινές δε, δυσαρεστούμενοι προς τα γινόμενα, εθεώρουν
-όμως τον Μάρκιον ουχί ως άνθρωπον πονηρόν, αλλά συγγνώμης
-άξιον, διότι εις τοιαύτην πίεσιν μόνον ενέδωκεν. Ουδείς δ'
-αντέστη, αλλ' όλοι τον ηκολούθησαν, την αρετήν μάλλον παρά εις
-την εξουσίαν αυτού σεβόμενοι.
-
-ΛΖ. Το δε μέγεθος του φόβου και του κινδύνου των Ρωμαίων ως εκ
-του πολέμου, απεδείχθη μάλιστα όταν κατελύθη ο πόλεμος. Διότι
-ως οι τα τείχη φυλάττοντες είδον εκείθεν τους Ουολούσκους
-αναχωρούντας, ανεώχθησαν ευθύς πάντα τα ιερά, και πάντες
-εφόρεσαν στεφάνους, ως αν είχον νικήσει, και ετέλουν θυσίας.
-Μάλιστα δ' η προς τας γυναίκας αγάπη και τιμή της τε βουλής και
-του πλήθους άπαντος εδήλωσε την χαράν της πόλεως, και όλοι εν
-πάση πεποιθήσει έλεγον και εφρόνουν ότι εκείναι έγινον της
-κοινής σωτηρίας αίτιαι. Και η μεν βουλή εψήφισεν, παν ό,τι
-αύται ήθελον ζητήσει προς δόξαν ή προς χάριν, να το πράξωσι και
-το χορηγήσωσιν αυταίς οι άρχοντες· αλλ' αύται ουδέν άλλο
-εζήτησαν, εκτός του να οικοδομηθή ιερόν της Γυναικείας τύχης,
-και το μεν ανάλωμα να καταβάλωσιν εξ εαυτών διά συνεισφοράς,
-τας δ' ιερουργίας και τας τιμάς όσαι ανήκουσιν εις τους Θεούς
-ν' αναλάβη δημοσίως η πόλις. Η βουλή επήνεσε τότε την
-φιλοτιμίαν αυτών, και διά δημοσίας δαπάνης ίδρυσε τον ναόν και
-το άγαλμα (197)· αύται όμως ουχ ήττον συνεισέφερον, και
-κατασκεύασαν δεύτερον άγαλμα. Περί αυτού δε λέγουσιν οι Ρωμαίοι
-ότι, όταν το έστηνον εντός του ναού, ωμίλησε και είπε τοιαύτα
-τινά·
-
-«Μ' ε δ ό σ α τ ε, γ υ ν α ί κ ε ς, κ α τ ά θ ε σ μ ό ν
-θ ε ο φ ι λ ή.»
-
-ΛΗ. Μυθολογούσι δε μάλιστα ότι δις ηκούσθη η φωνή αυτή,
-πείθοντες ημάς περί πραγμάτων άτινα φαίνονται ως ποτέ να μη
-έγιναν, και περί ών είναι δύσκολον να πεισθώμεν. Αδύνατον δεν
-είναι τω όντι να φανώσιν αγάλματα ιδρούντα, δακρύοντα, ή
-υγρασίαν τινά σταλάζοντα αιματώδη· διότι τα ξύλα και οι λίθοι
-πολλάκις μεν συνάγουσι σήψιν τινά, εξ υγρασίας προκύπτουσαν,
-πολλά δ' εκπέμπουσιν αφ' εαυτών χρώματα, και δέχονται βαφάς εκ
-των περί αυτά· και ουδέν φαίνεται υπάρχον εμπόδιον εις το να
-δίδη ο Θεός ενίοτε σημεία τινά διά των τοιούτων. Δυνατόν δ'
-είναι προσέτι όταν ρήγνυνται τα αγάλματα να εκβάλλωσι και
-κρότον τινά ομοιάζοντα γογγισμόν ή στεναγμόν, ή όταν
-διαστέλλωνται κατά το βάθος τα μόρια αυτών βιαιότερον· αλλ' εις
-άψυχον να ενυπάρχη φωνή έναρθρος, και διάλεκτος ούτω σαφής και
-αξιόλογος, και εντελής κατά την προφοράν, τούτο είναι όλως
-ακατανόητον· αφ' ού ουδ' η ψυχή, ουδ' ο Θεός δύναται να ηχή και
-να ομιλή άνευ σώματος οργανικού, και έχοντος τα προς τον λόγον
-αρμόδια μέρη. Όπου δ' η ιστορία διά πολλών και αξιοπίστων
-μαρτύρων βιάζει ημάς να πιστεύσωμεν, εκεί το φαινόμενον μας
-πείθει ότι πάθος τι ανόμοιον προς την αίσθησιν προσέβαλε την
-φανταστικήν της ψυχής ημών δύναμιν (198)· καθώς καθ' ύπνους
-νομίζομεν ότι βλέπομεν όσα δεν βλέπομεν, και ακούομεν όσα δεν
-ακούομεν. Ουχ ήττον όμως οι λίαν εμπαθές έχοντες το αίσθημα της
-προς τον Θεόν αγάπης και φιλίας αυτών, και μηδέν των τοιούτων
-δυνάμενοι να διαμφισβητήσωσιν ή ν' αρνηθώσι, στηρίζουσι κυρίως
-την πίστιν αυτών εις το θαυμάσιον, και εις την ιδέαν ότι η
-δύναμις του Θεού είναι εκ των ου καθ' ημάς· διότι ουδέν αυτής
-ουδαμώς ομοιάζει την δύναμιν του ανθρώπου, ούτε η φύσις, ούτε η
-τέχνη, ούτε η ισχύς· ούτε παράλογον είναι οσάκις πράττει τι εκ
-των όσων δεν πράττονται υφ' ημών, και κατορθοί τ' ακατόρθωτα·
-αλλά μάλλον κατά πάντα ο Θεός διαφέρων, προ πάντων είναι
-ανόμοιος του ανθρώπου και αλλοίος ως προς τα έργα. Αλλά των μεν
-θείων τα πλείστα, καθ' Ηρακλείτου (199), διαφεύγουσιν εξ
-απιστίας την γνώσιν ημών.
-
-ΛΘ. Τον δε Μάρκιον, ως επανήλθεν εις το Άντιον εκ της
-εκστρατείας, μισών μεγάλως ο Τύλλος, και δυσμενώς εκ φόβου προς
-αυτόν διακείμενος, υπεβουλεύετο να τον φονεύση ευθύς, φρονών
-ότι αν διέφευγε τότε, λαβήν άλλην δεν θα τω έδιδε. Πολλούς δε
-συναγαγών και ετοιμάσας κατ' αυτού, διέταξε ν' αποδώση την
-αρχήν, δίδων εις τους Ουολούσκους και λόγον των πράξεών του.
-Εκείνος δε, φοβούμενος να γίνη ιδιώτης εν ώ εστρατήγει ο Τύλλος
-και είχε μεγίστην δύναμιν μεταξύ των συμπολιτών του, έλεγεν ότι
-την μεν αρχήν θέλει αποδώση εις τους Ουολούσκους εάν διατάξωσι,
-διότι και διά της διαταγής όλων αυτών την έλαβεν^ ευθύνας όμως
-και λόγον να δώση εις τους Αντιάτας όσοι επιθυμούσιν, ουδέ τώρα
-το αποφεύγει. Έγινεν επομένως εκκλησία, και εκεί οι
-προητοιμασμένοι δημαγωγοί εγειρόμενοι παρώξυνον το πλήθος. Όταν
-δ' ανέστη ο Μάρκιος, και οι μεν λίαν θορυβούντες ενέδιδον υπ'
-αιδούς, και τον άφηνον να ομιλήση αφόβως, οι δε άριστοι των
-Αντιατών, οι προ πάντων χαίροντες διά την ειρήνην, εφαίνοντο
-ότι θα τον ήκουον μετ' ευνοίας και θα τον έκρινον μετά
-δικαιοσύνης, εφοβήθη ο Τύλλος του ανδρός την απολογίαν, διότι
-ήτον περί το λέγειν δεινότατος, και τα πρότερα αυτού έργα τω
-περιποίουν εύνοιαν νικώσαν την μετά ταύτα κατηγορίαν του· ή
-μάλλον αυτή η κατηγορία ήτον απόδειξις του μεγέθους της
-οφειλομένης χάριτος εις αυτόν διότι δεν θα εφαίνοντο
-αδικούμενοι ως μη κατακτήσαντες την Ρώμην, αν, εξ αιτίας του
-Μαρκίου, δεν ήσαν εγγύς να την κατακτήσωσιν. Έκρινον λοιπόν ότι
-δεν πρέπει ν' αργήσωσι περισσότερον, ή ν' αποπειραθώσι του
-πλήθους· αλλά κραυγάζοντες οι θρασύτατοι των συνωμοτών ότι δεν
-πρέπει να τον ακούσωσιν, ουδέ ν' αφήσωσι να τυραννή ο προδότης
-τους Ουολούσκους, και να μη καταθέτη την αρχήν, επέπεσαν όλοι
-ομού και τον εφόνευσαν, και ουδείς των παρόντων τον
-υπερησπίσθη. Ότι όμως τούτο εγένετο παρά την γνώμην των
-πλείστων, τούτο αμέσως το έδειξαν, συνδραμόντες εξ όλων των
-πόλεων, και θάψαντες εντίμως αυτόν, και δι' όπλων και λαφύρων
-κοσμήσαντες τον τάφον αυτού, ως ανδρός εξόχου και στρατηγού. Οι
-δε Ρωμαίοι τον θάνατον αυτού ακούσαντες, άλλο μεν ουδέν έδειξαν
-σημείον ουδέ τιμής, ουδ' οργής κατ' αυτού· αλλ' έδωκαν εις τας
-γυναίκας την άδειαν ήν εζήτησαν να πενθήσωσιν αυτόν επί δέκα
-μήνας, ως ήτον συνήθεια να πενθή εκάστη τον πατέρα, τον υιόν ή
-τον αδελφόν της, και τούτο ήτον το όριον του μακροτάτου
-πένθους, ορισθέν υπό του Νουμά Πομπιλίου, ως εδηλώσαμεν εις όσα
-περί εκείνου εγράψαμεν (200). Του δε Μαρκίου την έλλειψιν
-ευθύς συνησθάνθησαν των Ρωμαίων τα πράγματα. Διότι πρώτον μεν
-διαιρεθέντες περί ηγεμονίας προς τους Αικανούς, οίτινες ήσαν
-φίλοι αυτών και σύμμαχοι, προέβησαν μέχρι τραυμάτων και φόνων
-(201). Έπειτα δε, νικηθέντες υπό των Ρωμαίων εις μάχην, εις ήν
-και ο Τύλλος απέθανε, και το άνθος της δυνάμεως αυτών
-κατεστράφη, ηρκέσθησαν εις συνθήκας αισχίστας, υπήκοοι
-γενόμενοι, να υπακούωσιν εις της Ρώμης τας προσταγάς.
-
-
-
-
-ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ
-ΑΛΚΙΒΙΑΔΟΥ
-ΚAI
-MAPKIOΥ ΓΑΪΟΥ
-
-
-
-A. Αφ' ού δ' εξετέθησαν αι πράξεις όσας ενομίσαμεν λόγου και
-μνείας αξίας, προφανές είναι ότι αι μεν πολεμικαί υπέρ
-ουδετέρου κλίνουσι την πλάστιγγα ισχυρώς· διότι επίσης
-αμφότεροι πολλά μεν εις τας στρατηγίας των στρατιωτικής
-ανδρείας και τόλμης, πολλά δε τέχνης και προνοίας επέδειξαν
-έργα· εκτός αν θέλη τις να ειπή τον Αλκιβιάδην στρατηγόν
-τελειότερον, διά τας κατά γην και κατά θάλασσαν και εις πολλούς
-αγώνας διηνεκείς νίκας αυτού και τα κατορθώματα. Κοινόν δ'
-είχον αμφότεροι ότι όταν αυτοπροσώπως διώκουν τους στρατούς,
-ανώρθουν πάντοτε και προδήλως τα πράγματα της πατρίδος των, και
-όταν πάλιν απεσύροντο, ότι έτι προδηλότερον έβλαπτον. Ως προς
-την πολιτικήν δε διαγωγήν, την μεν του Αλκιβιάδου, την λίαν
-εκλελυμένην, και μη καθαρεύουσαν αναγωγίας και βωμολοχίας,
-διότι εθήρευε την εύνοιαν του λαού, ταύτην οι σώφρονες
-εβδελύττοντο· την δε του Μαρκίου, διότι ήτον χάριτος
-εστερημένη, υπερήφανος και ολιγαρχική, εμίσησεν ο δήμος των
-Ρωμαίων. Και επαινετή μεν ουδεμία είναι· αλλ' ο δημαγωγών και
-προς χάριν του δήμου πολιτευόμενος είναι αμεμπτότερος των κακώς
-μεταχειριζομένων τον λαόν, όπως μη φαίνωνται ότι δημαγωγούν
-διότι, αισχρόν μεν είναι το να κολακεύη τις τον δήμον όπως
-αποκτά δύναμιν, αλλά το να ισχύη διά του φόβου, και κακοποιών
-και πιέζων, είναι ου μόνον αισχρόν, αλλά προσέτι και άδικον.
-
-Β. Κατά δε τον τρόπον, ως γνωστόν, ο μεν Μάρκιος υπολαμβάνεται
-ότι ήτον απλούς και ακέραιος, ο δ' Αλκιβιάδης πανούργος την
-διαγωγήν και μη σεβόμενος την αλήθειαν. Μάλιστα δε κατηγορούσιν
-αυτόν και δι' απάτην και κακοήθειαν, μεθ' ής δολιευθείς τους
-πρέσβεις των Λακεδαιμονίων, ως διηγείται ο Θουκυδίδης (202),
-διέλυσε την ειρήνην. Αλλά τούτο μεν το πολιτικόν αυτού
-τέχνασμα, ει και έρριψε πάλιν την πόλιν εις πόλεμον, την
-κατέστησεν όμως ισχυράν συγχρόνως και φοβεράν, διότι διά του
-Αλκιβιάδου απέκτησε την συμμαχίαν των Μαντινέων και των
-Αργείων. Ότι δε και ο Μάρκιος κατέστησε και αυτός δι' απάτης
-εις πόλεμον τους Ρωμαίους και τους Ουολούσκους, ψευδώς διαβαλών
-τους ερχομένους εις την θεωρίαν, τούτο διηγείται ο Διονύσιος
-(203)· η δ' αιτία καθιστά το έργον αυτού έτι χειρότερον διότι
-ουχί εκ φιλονεικίας, ή πολιτικής έριδος ή αμίλλης, ως εκείνος,
-αλλ' εις οργήν ενδίδων, παρ' ής, ως λέγει ο Δίων (204), ουδείς
-ουδέν ποτε απολαμβάνει ευχάριστον, πολλά της Ιταλίας μέρη
-συνετάραξε, και πολλάς πόλεις, αίτινες κατ' ουδέν τον ηδίκησαν,
-κατέστησε παρανάλωμα του κατά της πατρίδος θυμού. Και ο
-Αλκιβιάδης μεν κατέστη εξ οργής αίτιος μεγάλων συμφορών εις
-τους συμπολίτας του· αλλ' άμα είδε μετανοούντας αυτούς,
-κατεπραΰνθη· και ότε πάλιν απερρίφθη, δεν ενέκρινε των
-στρατηγών τα σφάλματα, ουδ' ημέλησεν όταν τους είδε κακώς να
-σκέπτωνται και να κινδυνεύωσιν· αλλ' ό,τι τοσούτον επαινείται ο
-Αριστείδης πράξας προς τον Θεμιστοκλέα, τούτο έπραξε και αυτός
-προς τους τότε άρχοντας, ελθών, αν και δεν ήσαν φίλοι του, και
-ειπών και διδάξας τα δέοντα. Ο δε Μάρκιος, πρώτον μεν
-εκακοποίησεν όλην την πόλιν, αν και υφ' όλης δεν εκακοποιήθη,
-εξ εναντίας μάλιστα η αρίστη και ισχυροτάτη μερίς των πολιτών
-συνηδικήθη μετ' αυτού και συνέπαθεν. Έπειτα δε, όταν διά πολλών
-πρεσβειών και παρακλήσεων επροσπάθησαν να κατευνάσωσι την οργήν
-και την λύπην του, δεν συνεκινήθη, ουδ' ενέδωκε, και απέδειξεν
-ότι εκίνησε βαρύν και άσπονδον πόλεμον όπως καταβάλη και
-καταστρέψη την πατρίδα του, όχι όπως επιστρέψη εις αυτήν και
-την απολαύση. Και κατά τούτο δεν δύναταί τις να τους ειπή
-διαφέροντας, ότι ο μεν Αλκιβιάδης, όταν επεβουλεύθη υπό των
-Σπαρτιατών, εκ φόβου συγχρόνως και μίσους αυτών μετέβη προς
-τους Αθηναίους· ο δε Μάρκιος, προς όν οι Ουολούσκοι
-προσεφέροντο μετά πάσης δικαιοσύνης, δεν ήτον καλόν να
-εγκαταλείψη αυτούς· διότι και αρχηγός αυτών ανηγορεύθη, και
-μεγίστην δύναμιν είχε, και πάσαν αυτών την εμπιστοσύνην, εν ώ
-εκείνου κατεχρώντο μάλλον ή ό,τι τον μετεχειρίζοντο οι
-Λακεδαιμόνιοι, μέχρις ού, περιφερόμενος εις την πόλιν, και
-κυλινδούμενος εις το στρατόπεδον, μέχρι τέλους ερρίφθη εις του
-Τισαφέρνου τας χείρας· εκτός αν τον επεριποιείτο, διά να μη
-φθαρώσιν εντελώς αι Αθήναι, εις άς επόθει να επιστρέψη.
-
-Γ. Χρήματα δε ο μεν Αλκιβιάδης ότι και έλαβε πολλάκις ουχί
-πρεπόντως εκ δωροδοκιών λέγεται, και ότι εδαπάνησε κακώς εις
-τρυφήν και ακολασίαν. Εις δε τον Μάρκιον έδωκαν οι στρατηγοί
-προς τιμήν, αλλά δεν τον έπεισαν να τα δεχθή. Διά τούτο και προ
-πάντων δυσηρέστει το πλήθος εις τας περί χρεών του δήμου
-διαφοράς του, διότι επίστευον ότι έβλαπτε τους πένητας ουχί
-προς κέρδος, αλλά προς ύβριν και περιφρόνησιν. Ο Αντίπατρος
-(205) έν τινι επιστολή του, γράφων περί του θανάτου του
-φιλοσόφου Αριστοτέλους, προς τοις άλλοις λέγει ότι ο ανήρ
-εκείνος είχε και του πείθειν την δύναμιν. Εκ των πράξεων όμως
-και των αρετών του Μαρκίου ελλείπον το προσόν τούτο, καθίστα
-αυτάς επαχθείς και εις αυτούς τους υπ' αυτού ευεργετουμένους,
-διότι δεν υπέφερον την υπερηφάνειαν αυτού, και την αυθάδειαν,
-της ερημίας σύνοικον, ως λέγει ο Πλάτων (206). Ο δ' Αλκιβιάδης
-εξ εναντίας ήξευρε να μεταχειρίζηται οικείως τους υποθέσεις
-έχοντας μετ' αυτού, ώστε θαυμαστόν δεν είναι ότι εις όσα
-κατώρθου ήνθει η δόξα του ενισχυομένη υπό της αγάπης και της
-τιμής των ανθρώπων· διότι και αυτών των σφαλμάτων του τινά
-ευχαρίστουν πολλάκις και ήρεσκον. Όθεν ούτος μεν, εν ώ ου
-μικράς ουδ' ολίγας βλάβας επέφερεν εις την πόλιν, εξελέγετο
-όμως πολλάκις αρχηγός και στρατηγός· Εκείνος δ' εν ώ διά πολλών
-κατορθωμάτων και ανδραγαθιών απέκτησεν αρχήν ήτις τω ανήκεν,
-απεβλήθη όμως αυτής. Ούτω τον μεν, ουδέ κακοποιούμενοι υπ'
-αυτού εδύναντο να μισώσιν οι πολίται, ο δε συνέβαινε να μισήται
-καίτοι θαυμαζόμενος.
-
-Δ. Προσέτι δε, ο μεν Μάρκιος ουδέν έπραξε μέγα όταν ήτον της
-πόλεως στρατηγός, αλλ' όταν εστρατήγει των εχθρών κατά της
-πατρίδος του. Ο δ' Αλκιβιάδης και ως στρατιώτης και ως
-στρατηγός ωφέλησε τους Αθηναίους, και παρών εν Αθήναις
-υπερίσχυσε πάντοτε των εχθρών του όσον ήθελεν, και αι κατ'
-αυτού διαβολαί ίσχυον μόνον επί της απουσίας του. Ο Μάρκιος
-όμως παρών κατεδικάσθη υπό των Ρωμαίων, και παρόντα τον
-εφόνευσαν οι Ουολούσκοι, ανοσίως, ει και δικαίως. Αιτίαν δ'
-ευλογοφανή έδωκεν ο ίδιος, ότι μη δεχθείς δημοσίως τας
-συνθηκολογίας, επείσθη ιδίως υπό των γυναικών, και δεν διήλλαξε
-μεν την έχθραν, αλλ' εν ώ εξηκολούθει ο πόλεμος, απώλεσε τον
-καιρόν και τον κατεδαπάνησε. Διότι έπρεπε να καταπείση τους εις
-αυτόν εμπιστευθέντας, και ούτω ν' απέλθη, αν λόγου άξιον
-εθεώρει να τηρήση δικαίαν διαγωγήν προς αυτούς. Αν δ' ολίγον
-περί των Ουολούσκων εφρόντιζε, και εκίνησε τον πόλεμον όπως
-κορέση την ιδίαν οργήν του, και μετά ταύτα τον έπαυσε, δεν ήτον
-καλόν να φεισθή της πατρίδος του ένεκα της μητρός του, αλλ'
-έπρεπε να φεισθή της μητρός του ομού μετά της πατρίδος του·
-διότι και η μήτηρ και η γυνή του ήσαν μέρος της πατρίδος ήν
-επολιόρκει. Το δε, απηνώς μεν ν' αποκρούση τας δημοσίας ικεσίας
-και την δέησιν των πρέσβεων και τας παρακλήσεις των ιερέων,
-έπειτα δε να χαρισθή εις την μητέρα του και ν' αναχωρήση, δεν
-ήτον τιμή της μητρός του, αλλά της πατρίδος του ατιμία, ήτις
-εσώζετο εξ οίκτου και εκ παρακλήσεων, ένεκα μιας γυναικός, ως
-αν δεν ήτον αξία να σωθή ένεκα εαυτής. Η χάρις αύτη φθόνον
-διήγειρε, και ήτον ωμή και άχαρις, και προς ουδέν των δύο μερών
-εύνοιαν μαρτυρούσα· διότι αναχώρησεν ούτε πεισθείς υπό των
-πολεμουμένων, ούτε πείσας τους συμπολίτας του. Τούτων δε πάντων
-αίτιον ήτον του τρόπου του το ακοινώτητον, το λίαν υπερήφανον
-και αύθαδες· διότι αυτό καθ' εαυτό δυσάρεστον όν εις το πλήθος,
-όταν συνδυάζηται και μετά της φιλοδοξίας, γίνεται εντελώς
-άγριον και ανυπόφορον. Οι έχοντες αυτό, εν ώ δεν περιποιούνται
-το πλήθος, ως αν δεν είχον ανάγκην τιμής, οργίζονται όμως ότι
-τιμή δεν τοις αποδίδεται. Και το να μη είναι μέν τις
-κολακευτικός και περιποιητικός των όχλων, τούτο το είχε και ο
-Μέτελλος, και ο Αριστείδης, και ο Επαμινώνδας· αλλ' ούτοι,
-καταφρονούντες αληθώς όσα ο δήμος είναι κύριος να δίδη και ν'
-αφαιρή, και εξοστρακιζόμενοι πολλάκις, και εις τας χειροτονίας
-αποτυγχάνοντες, και καταδικαζόμενοι, δεν ωργίζοντο κατά των
-πολιτών ότι δυσμενώς διέκειντο προς αυτούς, αλλ' ηγάπων αυτούς
-άμα μετενόουν, και εφιλιούντο προς αυτούς όταν τους παρεκάλουν.
-Όστις δεν περιποιείται το πλήθος πολύ, ούτος δεν αρμόζει ουδέ
-πολύ να το τιμωρή· διότι η αγανάκτησις δι' αποτυχίαν τιμής
-προέρχεται μάλιστα εκ της μεγάλης επιθυμίας προς επιτυχίαν
-αυτής.
-
-Ε. Και ο μεν Αλκιβιάδης δεν ηρνείτο ότι τιμώμενος έχαιρε, και
-ότι παραβλεπόμενος ελυπείτο· όθεν επροσπάθει ν' αγαπάται υπό
-των περί αυτόν και να τους ευχαριστή. Τον δε Μάρκιον δεν άφηνεν
-η υπερηφάνειά του να περιποιήται τους δυναμένους να τιμήσωσιν
-αυτόν και να τον προαγάγωσι, και όμως η φιλοδοξία του τω
-ενέπνεεν οργήν και λύπην όταν παρημελείτο. Ταύτα είναι όσα
-δύναταί τις να εύρη ψεκτά εις τον άνδρα· τα δ' άλλα όλα εισί
-λαμπρά. Ως προς την σωφροσύνην δε και την περί τα χρήματα
-εγκράτειαν άξιος είναι να παραβληθή προς τους αρίστους και
-καθαρωτάτους των Ελλήνων, ουχί δε τω όντι προς τον Αλκιβιάδην,
-όστις ως προς ταύτα υπήρξε πάντων θρασύτατος, και υπέρ πάντας
-προς το καλόν αδιαφορώτατος.
-
-
-
-ΤΙΜΟΛΕΩΝ
-
-
-
-Α. Η κατάστασις των πραγμάτων των Συρακουσών ήτον προ της
-αποστολής του Τιμολέοντος εις Σικελίαν τοιαύτη. Ο Δίων,
-αποδιώξας Διονύσιον τον τύραννον (207), ευθύς εφονεύθη δολίως,
-και διηρέθησαν οι μετά του Δίωνος τους Συρακουσίους
-ελευθερώσαντες. Η δε πόλις άλλον μετ' άλλον μεταβαλούσα συνεχώς
-τύραννον, υπό πλήθους κακών παρ' ολίγον να μείνη εντελώς
-έρημος. Της δε λοιπής Σικελίας μέρος μεν ήτον εντελώς
-ανεστατωμένον και εστερημένον πόλεων εξ αιτίας των πολέμων, αι
-δε πλείσται πόλεις κατείχοντο υπό βαρβάρων μιγάδων και
-στρατιωτών αμίσθων, οίτινες πρόθυμοι ήσαν εις τας μεταβολάς των
-δυναστειών. Τότε, δέκα έτη μετά την αποδίωξίν του, ο Διονύσιος,
-ξένους συλλέξας, και εκδιώξας τον Νυσαίον (208), όστις τότε
-εκυρίευε των Συρακουσών, ανέλαβε τα πράγματα πάλιν, και
-εγκατέστη εκ νέου τύραννος, ανελπίστως μεν διά μικράς δυνάμεως
-την μεγίστην των τυραννίδων αίτινες ποτέ υπήρξαν απολέσας, έτι
-δ' ανελπιστότερον από φυγάδος και ταπεινού γενόμενος πάλιν
-κύριος εκείνων οίτινες τον εδίωξαν. Όσοι λοιπόν Συρακούσιοι
-έμεινον εις την πόλιν, εδούλευον τον τύραννον όστις ούτε άλλως
-ήτον ήπιος, τότε δ' είχεν εντελώς εξαγριωθή την ψυχήν υπό των
-συμφορών του. Οι δ' άριστοι και οι επισημότατοι, απευθυνθέντες
-προς τον Ικέτην, όστις ήτον των Λεοντίων δυνάστης, παρεδόθησαν
-εις εκείνον, και τον ανηγόρευσαν στρατηγόν εις τον πόλεμον, αν
-και δεν ήτον καλήτερος ουδενός των ομολογουμένως τυράννων, αλλά
-διότι δεν είχον πού αλλαχού να στραφώσι, και ενεπιστεύθησαν εις
-αυτόν, ως όντα εκ γενετής Συρακούσιον, και έχοντα δύναμιν αξίαν
-ν' αντιταχθή εις την του τυράννου.
-
-Β. Εν τω μεταξύ δ' ήλθον Καρχηδόνιοι μετά στόλου μεγάλου, και
-εγένοντο απειλητικοί· ώστε φοβηθέντες οι Σικελιώται, ήθελον να
-στείλωσι πρεσβείαν εις την Ελλάδα, και να ζητήσωσι παρά των
-Κορινθίων βοήθειαν, ου μόνον διά την συγγένειαν, ουδέ διότι
-πολλάκις εμπιστευθέντες εις εκείνους ευηργετήθησαν, αλλά προ
-πάντων διότι έβλεπον την πόλιν φιλελεύθερον και μισοτύραννον,
-και πολεμήσασαν τους πλείστους και μεγίστους πολέμους ουχί διά
-πλεονεξίαν και υπέρ εκτάσεως της εξουσίας της, αλλ' υπέρ της
-των Ελλήνων ελευθερίας. Ο δ' Ικέτης, της στρατηγίας σκοπόν έχων
-την τυραννίδα, ουχί δε την ελευθερίαν των Συρακουσίων, είχε μεν
-ήδη συνεννοηθή κρυφίως προς τους Καρχηδονίους, φανερώς δ'
-επήνει τους Συρακουσίους, και έπεμψεν ομού μετ' αυτών τους
-πρέσβεις εις την Πελοπόννησον, ουχί διότι ήθελε να έλθη
-συμμαχία εκείθεν, αλλ' αν, ως ήτον επόμενον, οι Κορίνθιοι, διά
-τας ελληνικάς ταραχάς και ασχολίας ηρνούντο την βοήθειαν,
-ήλπιζεν ότι ευκολώτερον θα παρέδιδε τα πράγματα εις τους
-Καρχηδονίους, όπως έχη αυτούς συμμάχους και συναγωνιστάς κατά
-των Συρακουσίων μάλλον παρά κατά του τυράννου. Αλλά ταύτα
-ολίγον μετέπειτα απεδείχθησαν.
-
-Γ. Όταν δ' έφθασαν οι πρέσβεις, οι Κορίνθιοι, συνήθειαν έχοντες
-να φροντίζωσι πάντοτε υπέρ των αποίκων αυτών, προ πάντων δ'
-υπέρ της πόλεως των Συρακουσίων (209), επειδή συνέπεσε και
-τότε κατά τύχην ουδεμία των ελληνικών υποθέσεων να τους
-ενασχολή, αλλ' έζων εν ειρήνη και εν αργία, εψήφισαν προθύμως
-να τους βοηθήσωσιν. Εζητείτο δε στρατηγός, και εν ώ οι άρχοντες
-έγραφον και επρόβαλλον τους σπουδαρχούντας των πολιτών, είς εκ
-του πλήθους αναστάς ωνόμασε τον Τιμολέοντα, υιόν του Τιμοδήμου,
-όστις ούτε είχεν εισέτι αρχίσει να πράττη τα κοινά, ούτ' ελπίδα
-ή προαίρεσιν είχε τοιαύτην· αλλά Θεός τις, ως φαίνεται, ενέβαλε
-την πρότασιν εις του ανθρώπου τον νουν τοσαύτη και περί την
-εκλογήν αυτού έλαμψεν ευθύς εξ αρχής ευμένεια τύχης, και
-τοσαύτη όλας τας πράξεις του επηκολούθησε χάρις, επικοσμούσα
-του ανδρός την ανδρείαν. Και ήτον μεν υιός γονέων εις την πόλιν
-ενδόξων, του Τιμοδήμου και της Δημαρίστης, φιλόπατρις δ' εις
-άκρον και πράος, αλλ' ενταυτώ σφόδρα μισοτύραννος και
-μισοπόνηρος. Προς δε τους πολέμους είχε φύσιν τοσούτον καλώς
-και ομαλώς συγκεκερασμένην, ώστε πολλήν μεν, νέος ων, εδείκνυεν
-εις τας πράξεις του σύνεσιν, ουχί ολιγωτέραν δ' ανδρείαν αφ' ού
-εγήρασεν. Αδελφόν δ' είχε τον Τιμοφάνην, πρεσβύτερον, κατ'
-ουδέν αυτόν ομοιάζοντα, αλλά παράφορον και εκ πόθου της
-μοναρχίας διεφθαρέντα υπό φίλων φαύλων και υπό ξένων
-στρατιωτικών, ούς είχε πάντοτε περί εαυτόν, φαινόμενον όμως
-ορμητικόν κατά τι εις τας εκστρατείας και φιλοκίνδυνον. Διά
-τούτο και κερδίζων την εύνοιαν των πολιτών, ως ανήρ πολεμικός
-και δραστήριος, εξελέγετο αρχηγός πολλάκις. Εις ταύτα δε
-συνείργει μετ' αυτού και ο Τιμολέων, κρύπτων μεν αυτού τα
-ελαττώματα εντελώς, ή κατορθών να φαίνωνται μικρά, όσα δ' η
-φύσις τω έδωκε προτερήματα, ταύτα ως ωραιότερα και ανώτερα
-παριστών.
-
-Δ. Όταν δε μάχη συνεκροτήθη των Κορινθίων κατά των Αργείων και
-Κλεωναίων (210), ο μεν Τιμολέων έτυχεν εις τους οπλίτας
-τεταγμένος, ο δε Τιμοφάνης, όστις ωδήγει τους ιππείς,
-περιέπεσεν εις δεινόν κίνδυνον· διότι ο ίππος του πληγωθείς,
-τον έρριψεν εις τους πολεμίους, και εκ των συντρόφων του οι μεν
-ευθύς εκορπίσθησαν φοβηθέντες, οι δε παραμείναντες, ολίγοι προς
-πολλούς μαχόμενοι, δυσκόλως αντείχον. Ως λοιπόν ο Τιμολέων είδε
-το συμβεβηκός, ορμήσας εις βοήθειαν, και προτείνας την ασπίδα
-του εμπρός του Τιμοφάνους, όστις έκειτο κατά γης, και πολλά μεν
-ακοντίσματα, πολλάς δ' εκ του πλησίον πληγάς λαβών εις το σώμα
-και εις τα όπλα, μόλις απέκρουσε τους εχθρούς και διέσωσε τον
-αδελφόν του. Εν τούτοις οι Κορίνθιοι φοβηθέντες μη πάθωσιν ό,τι
-και πριν είχον πάθει, στερηθέντες, εξ αιτίας των συμμάχων, της
-πόλεως των, εψήφισαν να μισθώσωσι τετρακοσίους ξένους, και
-κατέστησαν αρχηγόν αυτών τον Τιμοφάνην. Ούτος δε, παν καλόν και
-δίκαιον παραβλέψας, ευθύς ήρξατο έργων δι' ών εμελέτα να
-υποτάξη την πόλιν, και πολλούς φονεύσας ακρίτους εκ των πρώτων
-πολιτών, ανεδείχθη τύραννος. Βαθέως δε διά τούτο λυπούμενος ο
-Τιμολέων, και συμφοράν εαυτού θεωρών την εκείνου κακίαν,
-επεχείρησε μεν να ομιλήση μετ' αυτού, και να τον παρακαλέση ν'
-αφήση την μανίαν και την δυστυχίαν της επιθυμίας εκείνης, και
-να ζητήση να επανορθώση διά τινος τρόπου το κατά των πολιτών
-έγκλημά του. Επειδή δ' εκείνος τον απέκρουσε και τον
-κατεφρόνησε, παραλαβών αυτός εκ μεν των οικείων του τον
-Αισχύλον, αδελφόν της γυναικός του Τιμοφάνους, εκ δε των φίλων
-του τον μάντιν όν Σάτυρον μεν ο Θεόπομπος (211), Ορθαγόραν δ'
-ο Έφορος και ο Τίμαιος (212) ονομάζουσι, και αφείς να
-παρέλθωσιν ολίγαι ημέραι, ανέβη προς τον αδελφόν του, και
-στάντες περί αυτόν οι τρεις, τον καθικέτευον, ήδη καν συνελθών
-και σωφρονήσας, να μεταβάλη την διαγωγήν του. Αλλ' ο Τιμοφάνης
-πρώτον μεν τους κατεγέλα· έπειτα δ' εξετράπη παραφερόμενος εις
-οργήν. Τότε ο Τιμολέων εμακρύνθη ολίγον αυτού, και καλύψας το
-πρόσωπόν του, εστάθη δακρύων· οι δ' άλλοι, τα ξίφη σύραντες,
-ταχέως τον εθανάτωσαν (213).
-
-Ε. Ως δ' η πράξις διεβοήθη, οι μεν επισημότατοι των Κορινθίων
-επήνουν την μισοπονηρίαν και μεγαλοψυχίαν του Τιμολέοντος,
-διότι εν ώ ήτον ανήρ χρηστός και αγαπών τους οικείους του,
-προυτίμησεν όμως την πατρίδα της οικίας, και το καλόν και το
-δίκαιον του συμφέροντος, σώσας μεν τον αδελφόν του όταν
-ηνδραγάθει υπέρ της πατρίδος του, φονεύσας δ' αυτόν όταν την
-επεβουλεύθη και την υπεδούλωσεν. Όσοι δε δεν εδύναντο να ζώσιν
-εις δημοκρατίαν, και ήσαν συνειθισμένοι ν' αποβλέπωσι προς
-δυνάστας, προσεποιούντο μεν ότι χαίρουσι διά τον θάνατον του
-τυράννου, ύβριζον όμως τον Τιμολέοντα, ως πράξαντα έργον ασεβές
-και μυσαρόν, και τον έρριψαν εις λύπην βαθείαν. Ακούσας δ' ότι
-και η μήτηρ του ηγανάκτει, και ότι φοβεράς φωνάς και κατάρας
-φρικώδεις εξέπεμπε κατ' αυτού, επορεύθη προς αυτήν να την
-παρηγορήση· Εκείνη όμως δεν υπέφερε να τον ιδή κατά πρόσωπον,
-αλλά τω έκλεισε την οικίαν, και τότε, όλως περίλυπος γενόμενος,
-και συνταραχθείς την διάνοιαν, απεφάσισε ν' αποθάνη εξ ασιτίας.
-Οι φίλοι του όμως δεν τον αφήκαν, αλλά μετεχειρίσθησαν πάσαν
-δέησιν προς αυτόν και πάσαν βίαν, και ούτως απεφάσισε μεν να
-ζήση, αλλά μόνος και μεμακρυσμένος· και αφήκε πάσαν ανάμιξιν
-εις την πολιτικήν, τους δε πρώτους χρόνους ουδέ κατήλθε
-παντάπασιν εις την πόλιν, αλλ' αδημονών και πλανώμενος,
-διέτριβεν εις των αγρών τους ερημοτάτους.
-
-ΣΤ. Ούτως αι κρίσεις ημών, αν μη λάβωσι στερεότητα και δύναμιν
-εκ της λογικής και της φιλοσοφίας, όταν εις πράξεις καθοδηγώσι,
-σείονται και παραφέρονται ευκόλως υπό των τυχόντων επαίνων ή
-κατηγοριών, από των ιδίων αυτών λογισμών μακρυνόμεναι. Διότι
-πρέπει, ως φαίνεται, όχι μόνον η πράξις να ήναι καλή και
-δικαία, αλλά και η γνώμη δ' ήν πράττεται να είναι μόνιμος και
-αμετάτρεπτος, και να πράττωμεν αφ' ού σκεπτόμεθα, ουδέ, καθώς
-οι λαίμαργοι επιζητούσι μετά σφοδράς επιθυμίας τα φαγητά όσα
-φέρουσι κόρον, και ταχέως εμπλησθέντες τα αποστρέφονται, ούτω
-και ημείς να λυπώμεθα εξ ασθενείας διά τας πράξεις αίτινες
-ετελέσθησαν, διότι μαραίνεται του καλού η ιδέα. Η μετάνοια
-αισχρόν καθιστά και το καλώς πεπραγμένον· απόφασις δ' εκ
-γνώσεως και εκ σκέψεως ορμωμένη, ουδ' αν αποτύχωσιν αι πράξεις,
-μεταβάλλεται. Ούτω Φωκίων ο Αθηναίος, εναντιωθείς εις όσα ο
-Λεωσθένης (214) έπραττεν, όταν εκείνος εφαίνετο επιτυγχάνων,
-βλέπων τους Αθηναίους θύοντας και μεγαλαυχούντας διά την νίκην,
-είπεν ότι «ήθελε να είχε μεν πράξει ταύτα, να είχε δε σκεφθή
-εκείνα.» Σφοδρότερον δ' απεκρίθη ο Λοκρός (215) Αριστείδης,
-είς των εταίρων του Πλάτωνος, όταν Διονύσιος ο πρεσβύτερος τω
-εζήτει εις γυναίκα μίαν των θυγατέρων του, και εκείνος είπεν
-ότι προτιμά να την ιδή νεκράν, παρά σύζυγον του τυράννου. Μετ'
-ολίγον δε χρόνον ο Διονύσιος εφόνευσε τους υιούς του, και προς
-ύβριν ηρώτησεν αν έχη πάντοτε την ιδίαν γνώμην περί του γάμου
-των θυγατέρων του· ο δ' Αριστείδης απεκρίθη ότι λυπείται μεν
-διά τα γενόμενα, δεν μετανοεί δε διά τα ρηθέντα. Αλλά ταύτα
-ίσως εισίν συμπτώματα αρετής μείζονος και τελειοτέρας.
-
-Ζ. Το δε πάθος του Τιμολέοντος διά την πράξιν αυτού, είτε λύπη
-ήτον διά τον αποθανόντα, είτε συστολή διά την μητέρα του,
-τοσούτον κατέβαλε και συνέτριψεν αυτού την διάνοιαν, ώστε εις
-είκοσι σχεδόν ετών διάστημα ουδεμίαν επεχείρησε πράξιν επίσημον
-ή πολιτικήν. Ως λοιπόν τότε ανηγορεύθη, και ο δήμος προθύμως
-τον εδέχθη και τον εχειροτόνησεν, αναστάς ο Τηλεκλείδης, ο τότε
-και κατά δύναμιν και κατά δόξαν πρωτεύων εις την πόλιν,
-παρεκάλει τον Τιμολέοντα να δειχθή εις τας πράξεις ανήρ αγαθός
-και γενναίος. «Διότι αν, είπε, καλώς αγωνισθής, θα νομίσωμεν
-ότι εφόνευσας τύραννον, αν δε κακώς, αδελφόν». Ενώ δ' ητοίμαζεν
-ο Τιμολέων τον πλουν, και συνέλεγε στρατιώτας, ήλθον γράμματα
-του Ικέτου προς τους Κορινθίους, μηνύοντα την μεταβολήν αυτού
-και την προδοσίαν· Διότι, άμα εξέπεμψε τους πρέσβεις, ηνώθη
-αναφανδόν μετά των Καρχηδονίων, και συνέπραττε μετ' εκείνων,
-επί σκοπώ του ν' αποβάλη τον Διονύσιον εκ των Συρακουσών, και
-αυτός να γίνη τύραννος. Φοβούμενος όμως μη έλθη πρότερον
-δύναμις και στρατηγός εκ Κορίνθου, και επιφέρη των σκοπών του
-την αποτυχίαν, έπεμψεν επιστολήν προς τους Κορινθίους, λέγουσαν
-ότι δεν είναι ανάγκη να εκτεθώσιν εις φροντίδας και εις
-δαπάνας, εκπλέοντες εις την Σικελίαν και κινδυνεύοντες, αφ' ού
-μάλιστα και οι Καρχηδόνιοι δεν επέτρεπον τούτο, και πολλά πλοία
-έχοντες παρεμόνευον τον στόλον, αυτός δε, διότι εκείνοι
-εβράδυνον, ηναγκάσθη να δεχθή αυτούς ως συμμάχους κατά του
-τυράννου. Ως δ' ανεγνώσθησαν ταύτα τα γράμματα, αν καί τις ήτον
-αμφιταλαντευόμενος προς την εκστρατείαν, τότε παρώξυνε πάντας η
-κατά του Ικέτου οργή, ώστε προθύμως εχορήγησαν εις τον
-Τιμολέοντα και συμπαρεσκεύασαν όλα τα εις τον έκπλουν χρήσιμα.
-
-Η. Ως δ' έγινον τα πλοία έτοιμα, και επρομηθεύθησαν όλα τ'
-αναγκαία εις τους στρατιώτας, εις τας ιερείας της Κόρης (216)
-εφάνη ότι είδαν κατ' όναρ τας Θεάς ετοιμαζομένας ως δι'
-αποδημίαν τινά, και λεγούσας ότι μέλλουσι να συμπλεύσωσι μετά
-του Τιμολέοντος εις την Σικελίαν δι' ό και κατασκευάσαντες
-τριήρη ιεράν οι Κορίνθιοι, την επωνόμασαν «Των δύο Θεών
-(217).» Ο ίδιος δε, μεταβάς εις Δελφούς, προσέφερε θυσίαν εις
-τον Θεόν (218), και όταν κατέβαινεν εις τον χρησμόν (219),
-έγινε σημείον, ότι εκ των κρεμαμένων αναθημάτων ελύθη ταινία
-τις, έχουσα και κεντήματα παριστώντα στεφάνους και νίκας, και
-ελθούσα έπεσεν εις την κεφαλήν του Τιμολέοντος, ώστε εφάνη ως
-αν αυτός εστέλλετο εις τας μελλούσας του πράξεις υπό του Θεού
-στεφανούμενος. Ανεχώρησε δε, έχων πλοία Κορίνθια μεν επτά,
-Κερκυραία δε δύο, και έν δέκατον, ό έδωκαν οι Λευκάδιοι.
-Εξέπλευσε δε διά νυκτός εις το πέλαγος, και καλόν είχεν άνεμον,
-όταν αιφνιδίως εφάνη ως αν ανεώχθη ο ουρανός υπέρ το πλοίον
-αυτού, και έχυσε πυρ πολύ και λαμπρόν. Εξ αυτού δ' υψωθείσα
-λαμπάς ομοία προς τας των μυστηρίων, και τρέχουσα μετ' αυτών
-τον ίδιον δρόμον όν ηκολούθουν οι κυβερνώντες προς την Ιταλίαν,
-έπεσε τέλος κάτω (220). Οι δε μάντεις είπον ότι το φαινόμενον
-επεκύρου τα όνειρα των ιερειών, και ότι βοηθούσαι αι Θεαί την
-εκστρατείαν, έστελλον το φως εκ του ουρανού· διότι η Σικελία
-ήτον ιερά της Κόρης, και εκεί μυθολογούσιν ότι έγινεν η αρπαγή
-αυτής (221), και ότι η νήσος τη εδόθη εις τους γάμους της ως
-δώρον ανακαλυπτήριον (222).
-
-Θ. Υπό των Θεών λοιπόν ούτως ενεθαρρύνετο η εκστρατεία αυτών,
-και μετά σπουδής το πέλαγος διαπλέοντες, διευθύνοντο προς την
-Ιταλίαν. Τα δ' από της Σικελίας αγγελλόμενα πολλήν αμηχανίαν
-έφερον εις τον Τιμολέντα, και πολλήν αθυμίαν εις τους
-στρατιώτας. Διότι ο Ικέτης ενίκησε πολεμήσας τον Διονύσιον, και
-κατέλαβε τα πλείστα μέρη των Συρακουσών, και περιορίσας αυτόν
-εις την ακρόπολιν, την καλουμένην Νήσον (223), τον επολιόρκει
-εκεί και τον περιετείχιζε. Τους δε Καρχηδονίους προσεκάλει να
-φροντίσωσι να μη επιβή ο Τιμολέων εις την Σικελίαν, αλλ' αφ' ού
-εκείνος αποκρουσθή, αυτοί τότε να διανεμηθώσι μεταξύ των την
-νήσον. Έπεμψαν λοιπόν οι Καρχηδόνιοι είκοσι τριήρεις εις Ρήγιον
-(224), και μετ' αυτών πρέσβεις του Ικέτου προς τον Τιμολέοντα,
-φέροντας λόγους ομοίους προς όσα επράττοντο. Ήσαν δ' απάται
-ομοιαλήθεις και προφάσεις πονηρών βουλευμάτων, και έλεγον να
-έλθη, αν θέλη, αυτός ο Τιμολέων σύμβουλος εις τον Ικέτην, και
-συμμέτοχος όλων των μέχρι τούδε ευπραγιών του· τας δε ναυς και
-τους στρατιώτας να στείλη οπίσω εις την Κόρινθον, διότι ο
-πόλεμος μετ' ολίγον επερατούτο, οι δε Καρχηδόνιοι ήσαν έτοιμοι
-να εμποδίσωσι την διάβασιν, και να τον πολεμήσωσιν αν ήθελε να
-διαβή διά βίας. Όταν λοιπόν, καταπλεύσαντες οι Κορίνθιοι εις το
-Ρήγιον, απήντησαν τας προτάσεις ταύτας των πρέσβεων, και είδον
-τους Φοίνικας παραμονεύοντας ου μακράν, ηγανάκτουν μεν ότι
-υβρίσθησαν, και πάντας κατελάμβανεν οργή κατά του Ικέτου, και
-φόβος υπέρ των Σικελιωτών, διότι σαφώς έβλεπον ότι κατελείποντο
-αυτοί ως άθλον και μισθός εις τον Ικέτην της προδοσίας, εις δε
-τους Καρχηδονίους της τυραννίας ήν ούτοι τω επρομήθευον. Τοις
-εφαίνετο δ' αδύνατον να νικήσωσι και τα ενταύθα ηγκυροβολημένα
-πλοία των βαρβάρων, διπλάσια όντα των εδικών των, και του
-Ικέτου την δύναμιν, ής ήρχοντο να στρατηγήσωσιν.
-
-Ι. Εν τούτοις ο Τιμολέων εις συνέντευξιν ελθών μετά των
-πρεσβευτών και των αρχόντων των Καρχηδονίων, και πράως μετ'
-αυτών ομιλήσας, τους είπεν ότι πείθεται μεν εις όσα
-προτείνουσι, διότι τι θα κατώρθου αν δεν επείθετο; ότι όμως
-θέλει ν' ακούση και να ειπή ταύτα εμπρός πόλεως Ελληνικής και
-κοινής φίλης, της των Ρηγίνων, και ούτω ν' αναχωρήση· τούτο καν
-ότι ενδιαφέρει εις αυτού την ασφάλειαν, και εκείνοι ότι
-πιστότεροι θέλουσιν εμμείνει εις όσα περί Συρακουσίων
-υπόσχονται, όταν λάβωσι τον δήμον ως μάρτυρα των υποχρεώσεών
-των. Αλλά τοις επρότεινε ταύτα απάτην τεχναζόμενος διά την
-διάβασιν. Συνετεχνάζοντο δε μετ' αυτού και πάντες οι στρατηγοί
-των Ριγίνων, επιθυμούντες να γίνωσι οι Κορίνθιοι κύριοι των
-πραγμάτων εν Σικελία, και φοβούμενοι την γειτνίασιν των
-βαρβάρων. Διά τούτο συνεκάλεσαν εκκλησίαν, και έκλεισαν τας
-πύλας, επί λόγω δήθεν να μη τραπώσιν οι πολίται εις άλλας
-ενασχολήσεις· ελθόντες δ' εις το πλήθος, μακρούς έλεγον λόγους,
-και άλλος εις άλλον παρέδιδε την ιδίαν υπόθεσιν, προς ουδέν
-τέλος, και μόνον τον καιρόν κατατρίβοντες, έως ού κινήσωσιν αι
-τριήρεις των Κορινθίων. Είχον δε και τους Καρχηδονίους όλως
-ανυπόπτως παρόντας εις την εκκλησίαν, διότι και ο Τιμολέων ήτον
-παρών, και εφαίνετο ότι όσον ούπω έμελλε να εγερθή και να
-ομιλήση. Ως δ' ανήγγειλε τις εις αυτόν κρυφίως ότι αι άλλαι
-τριήρεις εκίνησαν, μία δ' ότι έμεινεν οπίσω και περιέμενεν, η
-εδική του, διασχίσας τον όχλον, εν ώ τον έκρυπτον και οι περί
-το βήμα Ρηγίνοι, και καταβάς εις την θάλασσαν, απέπλευσε διά
-τάχους· και προσωρμίσθησαν εις το Ταυρομένιον (225), όπου τους
-εδέχθη, και προ πολλού προθύμως τους εκάλει ο Ανδρόμαχος, όστις
-είχε την πόλιν, και ήτον δυνάστης αυτής. Ούτος ήτον πατήρ
-Τιμαίου του ιστορικού (226) και επισημότατος πολύ γενόμενος
-όλων των τότε εν Σικελία δυναστευόντων, ου μόνον τους
-συμπολίτας αυτού διώκει νομίμως και δικαίως, αλλά και προς τους
-τυράννους προφανής ην αυτού η απέχθεια και το μίσος. Διά τούτο
-επέτρεψε τότε και εις τον Τιμολέοντα να λάβη την πόλιν εκείνην
-ως ορμητήριον, και τους πολίτας έπεισε να συναγωνισθώσι μετά
-των Κορινθίων, και να συντελέσωσι μετ' εκείνων εις την
-ελευθερίαν της Σικελίας.
-
-ΙΑ. Οι δ' εν Ρηγίω Καρχηδόνιοι, αφ' ού ο Τιμολέων απέπλευσε,
-και διελύθη η εκκλησία, αγανακτούντες διότι διά του
-στρατηγήματος τούτου εξηπατήθησαν, αστείοι εφαίνοντο εις τους
-Ρηγίνους, ότι Φοίνικες όντες δεν ηρέσκοντο εις τα δι' απάτης
-γινόμενα (227). Έπεμψαν δ' εις Ταυρομένιον τριήρην μετά
-πρεσβευτού, όστις πολλά ομιλήσας προς τον Ανδρόμαχον, και
-αυθαδώς και βαρβάρως αυτόν απειλήσας, αν δεν αποδιώξη όσον
-τάχος τους Κορινθίους, τέλος τω έδειξεν υπτίαν την χείρα του,
-και έπειτα την ανέστρεψε, λέγων ότι τοιαύτη ήτον η πόλις του,
-και τοιαύτην θέλουσι την κάμει. Γελάσας δ' ο Ανδρόμαχος, άλλο
-μεν ουδέν απεκρίθη, αλλά την χείρα του, ως εκείνος, πρώτον μεν
-υπτίαν, έπειτα δ' ανεστραμμένην προτείνας, τον διέταξε ν'
-αποπλεύση, αν δεν θέλη το πλοίον του, τοιούτον όν, να γίνη
-τοιούτον. Ο δ' Ικέτης, ακούσας του Τιμολέοντος την διάβασιν και
-φοβηθείς, εμήνυσε και τω ήλθον πολλαί των Καρχηδονίων τριήρεις.
-Τότε οι Συρακούσιοι απώλεσαν πάσαν σωτηρίας ελπίδα, βλέποντες
-τον μεν λιμένα αυτών εις την εξουσίαν των Καρχηδονίων, την δε
-πόλιν κατέχοντα τον Ικέτην, την δ' ακρόπολιν εις την εξουσίαν
-του Διονυσίου, τον δε Τιμολέοντα προσηρτημένον εις την Σικελίαν
-ως εκ κρασπέδου τινός λεπτού, εκ της κωμοπόλεως των
-Ταυρομενιτών, μετ' ασθενούς ελπίδος και ολίγης δυνάμεως· διότι
-είχε χιλίους στρατιώτας και την αναγκαίαν τροφήν δι' αυτούς,
-άλλο δε τίποτε. Ουδ' ενεπιστεύοντο εις αυτόν αι πόλεις, διότι
-ήσαν πλήρεις κακών, και απηγριωμέναι προς πάντας τους αρχηγούς
-των στρατοπέδων, προ πάντων διά την απιστίαν του Καλλίππου και
-Φάρακος (228), ών ο είς, Αθηναίος ων, ο δ' έτερος
-Λακεδαιμόνιος, αμφότεροι δε λέγοντες ότι ήλθον υπέρ της
-ελευθερίας και ίνα καταλύσωσι τους μονάρχας, χρυσούν αιώνα
-έδειξαν εις την Σικελίαν της τυραννίδος τας συμφοράς, και
-έκαμον να νομίζωνται μακαριώτεροι οι αποθανόντες εν δουλεία των
-ιδόντων την αυτονομίαν.
-
-ΙΒ. Μη προσδοκώντες λοιπόν ότι ο Κορίνθιος θα ήτον κατ' ουδέν
-αυτών καλήτερος, αλλ' ότι θέλει έλθει τα ίδια σοφίσματα εις
-αυτούς φέρων και τα ίδια δελεάσματα μετ' ελπίδων χρηστών, όπως
-τους καταφέρη εις μεταβολήν νέου δεσπότου, υπώπτευον και
-απέκρουον τας προσκλήσεις των Κορινθίων, εκτός μόνον των
-Αδρανιτών (229), οίτινες πόλιν μικράν μεν κατοικούντες, αλλ'
-ιεράν του Αδρανού, Θεού τινος μεγάλως τιμωμένου καθ' όλην την
-Σικελίαν, εστασίασαν προς αλλήλους, και άλλοι μεν προσεκάλουν
-τον Ικέτην και τους Καρχηδονίους, άλλοι δ' έστελλον και
-διεπραγματεύοντο μετά του Τιμολέοντος. Συνέπεσε δ' αυτομάτως
-πως, ως έσπευδον αμφότεροι, να προφθάσωσι και δύο οι κατά τον
-ίδιον καιρόν. Αλλ' ο μεν Ικέτης ήλθεν έχων στρατιώτας
-πεντακισχιλίους, του δε Τιμολέοντος όλοι ομού δεν ήσαν
-περισσότεροι των χιλίων διακοσίων. Τούτους είχε λάβει εκ του
-Ταυρομενίου, απέχοντος του Αδρανού σταδίους τριακοσίους
-τεσσαράκοντα (230)· και την μεν πρώτην ημέραν δεν επροχώρησε
-πολύ, και κατεσκήνωσε· την δ' επαύριον, ταχέως οδοιπορήσας, και
-δυσβάτους τόπους διελθών, περί το τέλος ήδη της ημέρας ήκουσεν
-ότι ο ικέτες είχε φθάσει αρτίως εις την κωμόπολιν, και είχε
-στρατοπεδεύσει. Και οι μεν λοχαγοί και ταξίαρχοι (231)
-εσταμάτησαν τους πρώτους διά να φάγωσι και ν' αναπαυθώσιν, ίνα
-ώσιν ούτω προθυμότεροι εις τον πόλεμον. Αλλ' ο Τιμολέων,
-περιερχόμενος μεταξύ αυτών, τους παρακάλει να μη πράξωσιν
-ούτως, αλλά να προχωρήσωσι ταχέως, και να έλθωσιν εις χείρας
-μετά των εχθρών οίτινες δεν ήσαν παρατεταγμένοι, ως ήτον
-επόμενον, διότι μόλις έπαυσαν οδοιπορούντες, και ησχολούντο εις
-τας σκηνάς και το δείπνον. Και λέγων ταύτα, έλαβε συγχρόνως την
-ασπίδα του, και προηγείτο πρώτος, ως εις νίκην βεβαίαν. Τον
-ηκολούθουν δ' οι λοιποί, θάρρος αναλαβόντες, και ολιγώτερον των
-τριάκοντα σταδίων (232) απέχοντες από των εχθρών. Αφ' ού δε
-διήλθον και την απόστασιν ταύτην, επιπίπτουσι κατ' αυτών, και
-ταράττονται οι εχθροί, και τρέπονται εις φυγήν άμα τους ενόησαν
-πλησιάσαντας. Τότε εφονεύθησαν ολίγοι περισσότεροι των
-τριακοσίων, ηχμαλωτίσθησαν δε δις τόσοι ζώντες, και εκυριεύθη
-και το στρατόπεδον. Οι δε Αδρανίται, ανοίξαντες τας πύλας,
-προσετέθησαν εις τον Τιμολέοντα, μετά φρίκης και θαυμασμού
-κηρύτοντες, ότι εν ώ συνεκροτείτο η μάχη, ανεώχθησαν αυτομάτως
-οι ιεροί του ναού πυλώνες, και εφάνη του Θεού (233) το μεν
-δόρυ εκ του άκρου της αιχμής σειόμενον, το δε πρόσωπον υπό
-πολλού ιδρώτος βρεχόμενον.
-
-ΙΓ. Ταύτα δε, ως φαίνεται, εσήμαινον όχι την τότε νίκην μόνον,
-αλλά και τας μετά ταύτα πράξεις, ών ο αγών εκείνος εγένετο αρχή
-ευτυχής. Διότι πόλεις ευθύς πρεσβείας στέλλουσαι, προσετίθεντο
-εις τον Τιμολέοντα, και Μάμερκος (234), ο τύραννος της
-Κατάνης, ανήρ πολεμικός, και διά του πλούτου του ισχυρός,
-προσέφερε την συμμαχίαν του. Το δε μέγιστον, αυτός ο Διονύσιος,
-απελπιζόμενος ήδη, και κινδυνεύων να παραδοθή πολιορκούμενος,
-τον μεν Ικέτην κατεφρόνησε διότι αισχρώς ενικήθη, θαυμάζων δε
-τον Τιμολέοντα, έπεμψε να παραδώση εις εκείνον και εις τους
-Κορινθίους εαυτόν και την ακρόπολιν (235). Δεχθείς δ' ο
-Τιμολέων την ανέλπιστον ευτυχίαν, αποστέλλει τον Ευκλείδην και
-τον Τηλέμαχον, άνδρας Κορινθίους, εις την ακρόπολιν, και
-στρατιώτας τετρακοσίους, όχι όλους ομού, ουδέ φανερώς· τούτο
-ήτον αδύνατον, διότι οι εχθροί ήσαν έτοιμοι να ορμήσωσι κατ'
-αυτών αλλά κρυφίως, και κατ' ολίγους ριπτομένους εις το
-φρούριον. Και οι μεν στρατιώται παρέλαβον λοιπόν την ακρόπολιν
-και του τυράννου την κατοικίαν μεθ' όλης της αποσκευής αυτής,
-και μεθ' όλων των εις πόλεμον χρησίμων· διότι και ίπποι ήσαν
-εις την ακρόπολιν ουκ ολίγοι, και παν μηχανών είδος, και βελών
-πλήθος· όπλων δ' έκειντο αυτόθι επτά μυριάδες εκ παλαιού χρόνου
-τεθησαυρισμένοι. Στρατιώτας δ' είχε δισχιλίους ο Διονύσιος, ούς
-παρέδωκεν, ως όλα τα λοιπά, εις τον Τιμολέοντα. Αυτός δ' ο
-Διονύσιος, χρήματα λαβών και ολίγους των φίλων του, εξέπλευσε
-χωρίς ο Ικέτης να τον εννοήση, και ελθών εις του Τιμολέοντος το
-στρατόπεδον, και κατά πρώτον τότε ιδιώτης και ταπεινός φανείς,
-επί πλοίου ενός και μετ' ολίγων χρημάτων εστάλη εις Κόρινθον,
-γεννηθείς μεν και τραφείς εις την τυραννικήν αξίαν, την πασών
-ενδοξοτάτην και μεγίστην, κατασχών δ' αυτήν έτη δέκα, άλλα δε
-δώδεκα μετά την εκστρατείαν του Δίωνος εις αγώνας και εις
-πολέμους κακοπαθήσας, και παθών δεινότερα αφ' όσα τυράννων
-έπραξε. Διότι είδε και τους ενήλικας υιούς του θανατωθέντας,
-και τας παρθένους θυγατέρας του ατιμασθείσας, και την αδελφήν
-του, ήτις ήτον και γυνή του συγχρόνως, επί ζωής της μεν εις
-ασελγεστάτας των εχθρών ηδονάς παρανόμως παραδοθείσαν, βίαιον
-δε θάνατον αποθανούσαν μετά των τέκνων της, και εις το πέλαγος
-καταποντισθείσαν (236). Αλλά ταύτα εγράφησαν ακριβώς εις τον
-βίον του Δίωνος.
-
-ΙΔ. Όταν δ' ο Διονύσιος έφθασεν εις την Κόρινθον, ουδείς υπήρχε
-των Ελλήνων όστις δεν επεθύμει να τον ιδή και να τον ομιλήση.
-Και άλλοι μεν, χαίροντες διά τας συμφοράς του, εκ μίσους μετ'
-ευχαριστήσεως συνήλθον διά να τον πατήσωσιν ως ερριμμένον υπό
-της τύχης· οι δε διά την μεταβολήν συγκινούμενοι και
-συμπαθούντες, έβλεπον επί των ασθενών και προδήλων ανθρωπίνων
-πραγμάτων μεγάλην των αδήλων και θείων αιτιών την δύναμιν.
-Διότι οι τότε καιροί ουδέν είχον να επιδείξωσιν ούτε φύσεως
-προϊόν ούτε τέχνης τοσούτον περίεργον, όσον το έργον της τύχης,
-εκείνον, τον της Σικελίας ολίγον πρότερον τύραννον, τότε εν
-Κορίνθω διατρίβοντα παρά την οψόπωλιν, ή καθήμενον εις το
-μυροπώλιον, πίνοντα κρασίον εκ των καπηλείων, και εν τω μεταξύ
-διαπληκτιζόμενον μετά δημοσίων γυναίων, και τας τραγωδιστρίας
-εις τας ωδάς διδάσκοντα, και φιλονεικούντα μετά σπουδής προς
-εκείνας περί θεατρικών ασμάτων και περί αρμονίας του μέλους.
-Ταύτα δέ τινες μεν ενόμιζον ότι εποίει ο Διονύσιος διότι ήτον
-οκνηρός την φύσιν και αμελής και ακόλαστος· άλλοι δε, ότι θέλων
-να καταφρονήται, και να μη ήναι φοβερός εις τους Κορινθίους,
-ουδ' ύποπτος ότι βαρέως έφερε του βίου την μεταβολήν και ότι
-επεθύμει τα δημόσια πράγματα, επετηδεύετο ταύτα, και υπεκρίνετο
-παρά φύσιν, και πάσαν επεδείκνυε φιλοτιμίας έλλειψιν εις την
-τοιαύτην αργίαν παραδιδόμενος.
-
-ΙΕ. Αναφέρονται δε και λόγοι τινες αυτού, οίτινες φαίνονται
-αποδεικνύοντες ότι υπέφερεν ουχί αγεννώς τας παρούσας αυτού
-καταστροφάς. Καταπλεύσας εις την Λευκάδα, πόλιν άποικον των
-Κορινθίων, ως ήτον και η των Συρακουσών, είπεν ότι τω συμβαίνει
-το αυτό ό,τι και εις τους σφάλλοντας νεανίσκους· διότι καθώς
-εκείνοι μετά μεν των αδελφών των φαιδρώς συγκατοικούσι, τους δε
-πατέρας των αισχυνόμενοι αποφεύγουσιν, ούτω και αυτός,
-εντρεπόμενος την μητρόπολιν, ευχαρίστως θα κατώκει μεταξύ
-αυτών. Εις δε την Κόρινθον, προς ξένον τινα αγροίκως πως
-χλευάζοντα αυτόν διά τας μετά των φιλοσόφων συναναστροφάς του,
-αίτινες τον ευχαρίστουν όταν ήτον τύραννος, και τέλος
-ερωτήσαντα, τι άρα απήλαυσεν εκ της σοφίας του Πλάτωνος, «Και
-σοι φαίνεται, τω είπεν, ότι ουδέν ωφελήθημεν εκ του Πλάτωνος,
-όταν ούτως υποφέρωμεν της τύχης την μεταβολήν;» Προς δε τον
-μουσικόν Αριστόξενον (237) καί τινας άλλους, οίτινες τον
-ηρώτησαν πόθεν προήλθε και τις ήτον η κατά του Πλάτωνος
-δυσαρέσκειά του, είπεν αυτός ότι, κακών μεν πολλών μεστή είναι
-η τυραννίς, αλλά κανέν αυτών δεν είναι τόσον μέγα, όσον το ότι
-κανείς των λεγομένων φίλων δεν ομιλεί προς αυτήν μετά
-παρρησίας· ότι δε και αυτός υπ' εκείνων εστερήθη της ευνοίας
-του Πλάτωνος. Όταν δε τις των θελόντων ευφυίαν να δείξη,
-περιπαίζων τον Διονύσιον, ετίνασσε το ιμάτιόν του εισερχόμενος
-προς αυτόν, ως εισερχόμενος δήθεν προς τύραννον (238), τω
-είπεν ο Διονύσιος, αντισκώπτων αυτόν, να πράττη τούτο όταν
-εξέρχηται, διά να δείξη ότι δεν απέρχεται κλέψας τι εκ του
-δωματίου. Φίλιππος δ' ο Μακεδών, εις συμπόσιον καθήμενος
-(239), έρριψεν ειρωνικόν τινα λόγον περί των μελών και των
-τραγωδιών άς κατέλιπεν ο πρεσβύτερος Διονύσιος, και επροσποιήθη
-ότι ηπόρει πότε εύρισκεν εκείνος καιρόν να συνθέτη ταύτα· Τω
-απήντησε δ' ο Διονύσιος ουχί αστόχως· «Όταν συ και εγώ, και
-όλοι οι μακάριοι νομιζόμενοι, διετρίβομεν περί το ποτήριον.»
-Και ο μεν Πλάτων δεν είδεν εν Κορίνθω τον Διονύσιον, αλλ' είχεν
-ήδη αποθάνει· ο δε Σινωπεύς Διογένης (240), όταν απήντησεν
-αυτόν κατά πρώτον, «Ποσόν αναξίως, τω είπεν, ω Διονύσιε ζης!».
-Τότε δ' εστάθη εκείνος, και τω απεκρίθη· «Καλά κάμνεις, ω
-Διόγενες, λυπούμενος μετ' εμού διά τα δυστυχήματά μου.» «Και
-πώς; είπεν ο Διογένης· Νομίζεις ότι συμπάσχω μετά σου, και ότι
-πολύ μάλλον δεν αγανακτώ διότι τοιούτον ανδράποδον ων, και
-άξιος να γηράσης, ως ο πατήρ σου, και ν' αποθάνης εις τα
-καταγώγια των τυράννων, συ διατρίβεις ενταύθα, παίζων και
-τρυφών μεθ' ημών;» Ώστε όταν παραβάλλω προς ταύτα τας φωνάς του
-Φιλίστου, άς εκπέμπει περί των Θυγατέρων του Λεπτίνου
-ολοφυρόμενος (241), ότι εκ μεγάλων αγαθών, των της τυραννίδος,
-εις βίον κατέπεσαν ταπεινόν, μοι φαίνονται εκείναι ως θρήνοι
-γυναικός αλαβάστρους (242) ποθούσης και πορφύρας και χρυσά
-κοσμήματα. Ταύτα δεν νομίζομεν ξένα εις βιογραφίας, και
-ελπίζομεν να μη φανώσιν άχρηστα εις ακροατάς μη σπεύδοντας ή μη
-πολυασχόλους.
-
-ΙΣΤ. Και η μεν δυστυχία του Διονυσίου εφάνη παράδοξος·
-θαυμαστόν δε ότι είχεν η επιτυχία του Τιμολέοντος. Διότι, αφ'
-ού επάτησε την Σικελίαν, εντός πεντήκοντα ημερών και την
-ακρόπολιν των Συρακουσών παρέλαβε, και τον Διονύσιον εις την
-Πελοπόννησον απέπεμψεν. Εκ τούτων εμψυχωθέντες οι Κορίνθιοι, τω
-έπεμψαν δισχιλίους οπλίτας και διακοσίους ιππείς, οίτινες
-φθάσαντες μέχρι Θουρίων (243), επειδή αδύνατον έβλεπον να
-περάσωσιν εκείθεν, διότι οι Καρχηδόνιοι μετά πολλών πλοίων
-κατείχον την θάλασσαν, αναγκαζόμενοι να μείνωσιν αυτόθι αργοί
-και να περιμείνωσιν εύθετον καιρόν, μετεχειρίσθησαν εις
-κάλλιστον έργον της απραξίας των τον καιρόν. Οι Θούριοι
-εξεστράτευον τότε κατά των Βρεττίων (244)· παραλαβόντες δ'
-αυτοί την πόλιν αυτών, την διεφύλαξαν ως ιδίαν αυτών πατρίδα,
-καθαρώς και πιστώς. Ο δ' Ικέτης την μεν ακρόπολιν των
-Συρακουσών επολιόρκει, και εμπόδιζε να εισπλεύση σίτος διά τους
-Κορινθίους. Παρασκευάσας δε δύο ξένους, έπεμψεν αυτούς κρυφίως
-εις Αδρανόν, διά να δολοφονήσωσι τον Τιμολέοντα, όστις ούτε
-άλλως είχεν ωργανισμένην σωματοφυλακήν, και τότε, ένεκα της
-θείας προστασίας, όλως ελευθέρως και ανυπόπτως συνέζη μετά των
-Αδρανιτών. Οι δε σταλέντες, κατά τύχην ακούσαντες ότι έμελλεν
-αυτός να προσφέρη θυσίαν, ήλθον εις το ιερόν, εγχειρίδια υπό τα
-ιμάτια έχοντες, και συναναμιχθέντες μετά των ισταμένων πέριξ
-του βωμού, επλησίαζον κατά μικρόν επί μάλλον και μάλλον. Ήδη δε
-προέτρεπον αλλήλους ν' αρχήσωσιν όσον ούπω, όταν τον ένα αυτών
-εκτύπησέ τις διά ξίφους κατά της κεφαλής, και άμα ούτος έπεσεν,
-ούτ' εκείνος έμεινεν, όστις τον εκτύπησεν, ούτε ο ελθών μετά
-του πληγωθέντος· αλλ' εκείνος μεν το ξίφος κρατών και φεύγων,
-εις πέτραν υψηλήν ανεπήδησεν· ο δ' άλλος, τον βωμόν
-εναγκαλισθείς, εζήτει χάριν παρά του Τιμολέοντος, υποσχόμενος
-τα πάντα να τω καταμηνύση. Λαβών δ' αυτήν, εμαρτύρησε καθ'
-εαυτού και κατά του αποθανόντος, ότι εστάλησαν διά να τον
-φονεύσωσιν. Εν τούτοις δε και τον εις την πέτραν καταφυγόντα
-κατεβίβασαν άλλοι, βοώντα άτι ουδέν κακόν έπραξεν, αλλ' ότι
-δικαίως εφόνευσε τον άνθρωπον, εκδικών τον αποθανόντα πατέρα
-του, όν εκείνος πριν είχε θανατώσει εν Λεοντίνοις (245). Και
-εμαρτύρουν υπέρ αυτού τινες των παρόντων, θαυμάζοντες συγχρόνως
-της τύχης το μηχάνημα, ήτις άλλα δι' άλλων ενεργούσα, και
-συνάγουσα πάντα μακρόθεν και συγκαταπλέκουσα τα φαινόμενα όλως
-διάφορα και ουδέν προς άλληλα κοινόν έχοντα, μεταχειρίζεται των
-μεν τα τέλη εις άλλων αρχάς. Και τον μεν άνθρωπον τούτον
-εστεφάνωσαν οι Κορίνθιοι διά στεφάνου αξίας δέκα μνων (246),
-διότι εδάνεισε πάθος δίκαιον εις τον δαίμονα τον φύλακα του
-Τιμολέοντος, και δεν κατηνάλωσε πρότερον τον θυμόν όν έτρεφε
-προ πολλού, αλλ' εξ ιδίων αιτιών, και συνάρσει της τύχης,
-διετήρησεν αυτόν προς σωτηρίαν εκείνου. Η δε του παρόντος
-καιρού ευτυχία, και προς τα μέλλοντα ανεπτέρωσε τας ελπίδας
-αυτών, και έβλεπον ως ιερόν άνδρα τον Τιμολέοντα, όν ως εκ Θεού
-πεμφθέντα βοηθόν εις την Σικελίαν, ώφειλον να σέβωνται και να
-προφυλάττωσιν.
-
-ΙΖ. Ως δ' απέτυχεν εις την απόπειραν ταύτην ο Ικέτης, και
-έβλεπε πολλούς περί τον Τιμολέοντα συνασπιζομένους, μεμφθείς
-εαυτόν, ότι εν ώ τοσαύτην είχε δύναμιν των Καρχηδονίων,
-μετεχειρίζετο αυτήν ως αισχυνόμενος, κατά μικρά σώματα και
-λαθραίως υποκλέπτων και παρέργως δεχόμενος την συμμαχίαν αυτών,
-εμήνυσε τον στρατηγόν αυτών Μάγωνα να έλθη μεθ' όλου του στόλου
-του. Εισέπλευσε δ' αυτός τότε φοβερός, δι' εκατόν πεντήκοντα
-πλοίων καταλαμβάνων τον λιμένα, πεζών δ' έξ μυριάδας
-αποβιβάζων, και στρατοπεδεύων εις την πόλιν των Συρακουσίων·
-ώστε η έκπαλαι λεγομένη και περιμενομένη εκβαρβάρωσις ήλθεν εις
-την Σικελίαν. Διότι ποτέ πρότερον δεν είχον κατορθώσει οι
-Καρχηδόνιοι, αν και μυρίους επολέμησαν πολέμους εις την
-Σικελίαν, να λάβωσι τας Συρακούσας· τότε δε, όταν τους εδέχθη ο
-Ικέτης και τοις παρέδωκε την πόλιν, εφαίνετο αύτη εις βαρβάρων
-μεταβληθείσα στρατόπεδον. Οι δε Κορίνθιοι όσοι είχον την
-ακρόπολιν, δεινώς διέκειντο και επικινδύνως, τροφήν ικανήν μη
-έχοντες πλέον, και ένδειαν πάσχοντες, διότι εφρουρούντο οι
-λιμένες, κατεμερίζοντο δε πάντοτε εις αγώνας και μάχας περί τα
-τείχη, και εις παν μηχάνημα και εις πάσαν επίνοιαν
-πολιορκητικήν.
-
-ΙΗ. Ουχ ήττον όμως ο Τιμολέων τους εβοήθει, στέλλων εις αυτούς
-σίτον εκ Κατάνης διά μικρών αλιευτικών πλοιαρίων και δι'
-ακατίων λεπτών, άτινα κατώρθουν εν καιρώ τρικυμίας μάλιστα να
-εισπλέωσι διά των βαρβαρικών τριηρών, περώντα κάτωθεν αυτών,
-όταν τας εχώριζεν ο κυματισμός και ο σάλος. Ταύτα βλέποντες οι
-περί τον Μάγωνα και Ικέτην, ηθέλησαν να κυριεύσωσι την Κατάνην
-εξ ής ήρχοντο διά θαλάσσης αι τροφαί εις τους πολιορκουμένους,
-και λαβόντες της δυνάμεως αυτών το μαχιμώτατον, εξέπλευσαν εκ
-των Συρακουσών. Ο δε Κορίνθιος Νέων, (ήτον δ' ούτος ο αρχηγός
-των πολιορκουμένων), ιδών από της κορυφής τους εχθρούς όσοι
-έμειναν, ότι απροσέκτως και αμελώς εφύλαττον, επέπεσεν εξαίφνης
-επ' αυτούς εν ώ ήσαν διεσπαρμένοι, και άλλους μεν φονεύσας
-άλλους δε τρέψας εις φυγήν, εκυρίευσε και κατέλαβε την θέσιν
-την λεγομένην Αχραδινήν, ήτις εφαίνετο ότι ήτον το ισχυρότατον
-και μάλλον απρόσβλητον μέρος της πόλεως των Συρακουσών,
-συγκειμένης τρόπον τινα εκ πολλών πόλεων. Κυριεύσας δε πολύν
-σίτον και πολλά χρήματα, δεν αφήκε τον τόπον, ουδ' ανεχώρησε
-πάλιν εις την άκραν, αλλά περιφράξας τον περίβολον της
-Αχραδινής, και συνάψας αυτήν διά των περιτειχισμάτων μετά της
-ακροπόλεως, την εφύλαττε. Τους δε μετά του Μάγωνος και του
-Ικέτου, όντας ήδη πλησίον της Κατάνης, προφθάσας ιππεύς εκ
-Συρακουσών, τοις ανήγγειλε την άλωσιν της Αχραδινής.
-Ταραχθέντες δ' αυτοί, ανεχώρησαν διά τάχους, ούτε την πόλιν
-κυριεύσαντες καθ' ής εξήλθον, ούτε φυλάξαντες εκείνην ήν είχον.
-
-ΙΘ. Και ταύτα μεν η πρόνοια και η ανδρεία δύναται μέχρι τινός
-να τ' αμφισβητήση προς την τύχην· το δε μετά ταύτα γενόμενον
-φαίνεται εντελώς ότι εξ ευνοίας της τύχης συνέβη. Οι στρατιώται
-των Κορινθίων όσοι διέτριβον εν Θουρίοις, φοβούμενοι τας
-τριήρεις των Καρχηδονίων αίτινες τους παρεφύλαττον μετά του
-Άννωνος, και επειδή συγχρόνως διά την σφοδρότητα του ανέμου προ
-πολλών ημερών ήτον εξηγριωμένη η θάλασσα, εκίνησαν να πορευθώσι
-πεζή διά της χώρας των Βρεττίων (247). Και μέρος μεν πείθοντες
-τους βαρβάρους, μέρος δε διά της βίας διερχόμενοι, κατέβαινον
-προς το Ρήγιον, εν ώ το πέλαγος ήτον έτι τρικυμιώδες. Ο δε των
-Καρχηδονίων ναύαρχος επειδή δεν περιέμενε τους Κορινθίους, και
-ενόμιζεν ότι ματαίως εκεί εκάθητο, πείσας εαυτόν ότι επενόησε
-σοφόν ότι και πανούργον προς απάτην, διέταξε τους ναύτας να
-στεφανωθώσι, και κοσμήσας τας τριήρεις δι' ελληνικών ασπίδων
-και φοινίκων καλυμμάτων, έπλεε προς τας Συρακούσας· και παρά
-την ακρόπολιν, ισχυρώς τας κώπας κτυπών, και μετά κρότου και
-γέλωτος, εβόα ότι έρχεται νικήσας και κατατροπώσας τους
-Κορινθίους, ούς κατέλαβεν εις την θάλασσαν διαπλέοντας. Ήλπιζε
-δε διά τούτων να προξενήση δυσθυμίαν εις τους πολιορκουμένους.
-Αλλ' εν ώ ταύτα εφλυάρει και γελοίαν απάτην μετεχειρίζετο, οι
-Κορίνθιοι, καταβάντες εκ των Βρεττίων εις το Ρήγιον, επειδή
-ουδείς εφύλαττε, και είχε πέσει ο άνεμος ανελπίστως, και ο
-πορθμός εφαίνετο ακύμαντος και λείος, πληρώσαντες ταχέως τα
-περάματα και τα αλιευτικά πλοιάρια όσα ήσαν εκεί, απέπλευσαν,
-και διέβησαν εις την Σικελίαν τοσούτον ασφαλώς και μετά
-τοσαύτης γαλήνης, ώστε έσειρον και τους ίππους εκ των χαλεινών,
-κολυμπώντας πλησίον των πλοίων.
-
-Κ. Αφ' ού δ' όλοι διήλθον, ο Τιμολέων δεχθείς αυτούς,
-εκυρίευσεν ευθύς την Μεσσήνην (248), και παραταχθείς,
-εξεστράτευσε κατά των Συρακουσών, πεποιθώς μάλλον εις την καλήν
-τύχην δι' ής τοσαύτα επετύγχανε και κατώρθου, παρά εις την
-δύναμίν του· διότι δεν είχε μεθ' εαυτού περισσοτέρους των
-τετρακισχιλίων. Ως δ' ανηγγέλθη η έφοδος αυτού εις τον Μάγωνα,
-θορυβούμενος ούτος και φοβηθείς, έτι μάλλον συνέλαβεν υποψίας
-εξ αιτίας τοιαύτης. Οι περί την πόλιν βάλτοι πολύ μεν δέχονται
-εκ βρύσεων πότιμον ύδωρ, πολύ δ' εξ ελών και ποταμών, οίτινες
-καταρρέουσιν εις την θάλασσαν, και εις αυτούς τρέφεται πλήθος
-εγχέλεων, και υπάρχει πάντοτε άφθονος άγρα αυτών. Ταύτας δ'
-εθήρευον ομού οι μισθωτοί στρατιώται και των δύο μερών, επειδή
-ήσαν εις αργίαν και εις ανακωχήν. Ως όντες δ' εκατέρωθεν
-Έλληνες, και προς αλλήλους μη έχοντες αφορμήν ιδίων απεχθειών,
-εις μεν τας μάχας εκινδύνευον προς αλλήλους ευρώστως, επί δε
-της ανακωχής ερχόμενοι προς αλλήλους, συνδιελέγοντο. Και τότε
-κοινόν έχοντες το έργον της αλιείας, συνωμίλουν, θαυμάζοντες
-της θαλάσσης εκείνης την ωραιότητα, και την αξιολογότητα των
-χωρών. Και τις εκ των συνεκστρατευόντων μετά των Κορινθίων,
-είπε· «Πόλιν τόσον μεγάλην και τόσα καλά έχουσαν, σεις, Έλληνες
-όντες, θέλετε να την εκβαρβαρώσητε, κατοικίζοντες πλησιέστερον
-ημών τους κακίστους και φονικωτάτους Καρχηδονίους, εν ώ έπρεπε
-να εύχεσθε πολλαί Σικελίαι να κείνται μεταξύ αυτών και της
-Ελλάδος. Ή νομίζετε ότι ούτοι συνήθροισαν στρατόν και ήλθον από
-των Ηρακλείων στηλών και της Αντλαντικής θαλάσσης διά να
-κινδυνεύσωσιν υπέρ της δυναστείας του Ικέτου, όστις, αν
-εσκέπτεπο ως ηγεμών, δεν θ' απέκρουε τους πατέρας (249) ουδέ
-θα έφερε τους εχθρούς κατά της πατρίδος του, αλλά θ' απελάμβανε
-και τιμήν και δύναμιν όσην πρέπει, πείσας τους Κορινθίους και
-τον Τιμολέοντα;» Τούτους τους λόγους οι μισθοφόροι διέδωκαν εις
-το στρατόπεδον, και ενέπνευσαν υποψίαν εις τον Μάγωνα, ότι
-προδίδεται. Εζήτει δε και προ πολλού πρόφασιν. Επομένως, ει και
-τον παρεκάλει ο Ικέτης να παραμείνη, και τω έλεγε πόσον
-ανώτεροι εισί των εχθρών, αυτός όμως, νομίζων ότι εισί κατά την
-ανδρείαν μάλλον και κατά την τύχην κατώτεροι του Τιμολέοντος,
-παρ' ό,τι υπερισχύουσι κατά το πλήθος της δυνάμεως, απέπλευσεν
-ευθύς εις Λιβύαν, αισχρώς και κατ' ουδεμίαν ανθρωπίνην
-προσδοκίαν αφείς εκ των χειρών του την Σικελίαν.
-
-ΚΑ. Την δ' επαύριον παρέστη ο Τιμολέων παρατεταγμένος εις
-μάχην. Ως δ' ήκουσαν την φυγήν, και είδαν την ερημίαν των
-νεωρίων, τοις ήλθε να γελάσωσι διά την ανανδρίαν του Μάγωνος,
-και περιερχόμενοι, εκήρυττον εις την πόλιν αμοιβήν εις όν τινα
-τοις κατήγγελλε πού απέδρα ο στόλος των Καρχηδονίων. Επειδή
-όμως ο Ικέτης ήθελε μάχην εισέτι, και δεν παρητείτο της
-εξουσίας επί της πόλεως, αλλ' ενέμενε πεισματωδώς εις τα μέρη
-όσα κατείχε, διότι ήσαν ισχυρά και δυσάλωτα, διαιρέσας ο
-Τιμολέων την δύναμίν του, ο ίδιος μεν προσέβαλλε παρά το
-ρείθρον του Ανάπου ποταμού, όπου ήτον βιαιότερον, τους δ'
-άλλους διέταξε να επιτεθώσιν εκ της Αχραδινής, και τούτων
-αρχηγός ήτον Ισίας ο Κορίνθιος. Τους δε τρίτους έφερον κατά των
-Επιπολών (250) ο Δείναρχος και ο Δημάρετος, εκείνοι οίτινες
-έφερον την τελευταίαν βοήθειαν εκ Κορίνθου. Ως επέπεσαν λοιπόν
-ούτοι πανταχόθεν συνάμα, και οι περί τον Ικέτην τραπέντες
-έφευγον, η πόλις εκυριεύθη κατά κράτος, και ταχέως έγινεν
-υποχείριος, και οι εχθροί εδιώχθησαν. Και ταύτα μεν είναι
-δίκαιον ν' αποδώσωμεν εις την των μαχομένων ανδρείαν και εις
-του στρατηγού την ικανότητα. Το δ' ότι ουδείς των Κορινθίων
-ουδ' εφονεύθη ουδ' ετραυματίσθη, εφάνη κατόρθωμα ίδιον αυτής
-της τύχης του Τιμολέοντος, ήτις διηγωνίζετο τρόπον τινα προς
-την αρετήν του ανδρός, όπως θαυμάζωοιν οι ακούοντες τα
-μακαριζόμενα έργα αυτού έτι μάλλον των επαινουμένων. Διότι ου
-μόνον εις την Σικελίαν πάσαν και εις την Ιταλίαν διεδόθη ευθύς
-η φήμη, αλλ' εντός ολίγων ημερών αντήχει καθ' όλην την Ελλάδα
-το μέγεθος του κατορθώματος· ώστε, εν ώ η πόλις των Κορινθίων
-δεν επίστευεν έτι ότι ο στόλος αυτής διέπλευσεν, ήκουσε
-συγχρόνως ότι εσώθη και ενίκησεν ο στρατός της. Ούτως άριστα αι
-πράξεις επέτυχον, και εις το τόσον κάλλος των έργων προσέθηκεν
-η τύχη και την ταχύτητα.
-
-ΚΒ. Ως δ' έγινε της άκρας κύριος, δεν έπαθε το ίδιον πάθος μετά
-του Δίωνος, ουδ' εφείσθη του τόπου διά το κάλλος αυτού και την
-πολυτέλειαν της κατασκευής, αλλά φυλαχθείς από της υποψίας δι'
-ήν πρώτον διεβλήθη και μετά ταύτα κατεστράφη εκείνος, εκήρυξε
-να έλθη όστις θέλει των Συρακουσίων μετά σιδήρου, και να
-βοηθήση εις το να κατασκαφώσι τα τυραννικά οχυρώματα. Όλοι δ'
-ανέβησαν, αρχήν ελευθερίας ασφαλεστάτην θεωρήσαντες το κήρυγμα
-και την ημέραν εκείνην, και ου μόνον την άκραν, αλλά και τας
-οικίας και τα μνήματα των τυράννων ανέτρεψαν και κατέσκαψαν.
-Ευθύς δ' ομαλύνας τον τόπον, ωκοδόμησε τα δικαστήρια εις αυτόν,
-να ευχαριστήση ζητών τους πολίτας, και της τυραννίδος ανωτέραν
-αναδεικνύων την δημοκρατίαν. Αφ' ού, όμως εκυρίευσε την πόλιν,
-δεν είχε πολίτας, διότι άλλοι μεν εφονεύθησαν εις τας στάσεις
-και τους πολέμους, άλλοι δ' έφυγον την τυραννίαν και η μεν των
-Συρακουσών αγορά διά την ερημίαν υπό τόσον βαθέος εκαλύφθη
-χόρτου, ώστε οι ίπποι έβοσκον εν αυτή, και οι ιπποκόμοι
-κατέκειντο εις την χλόην, αι δ' άλλαι πόλεις, πλην ολιγίστων,
-εγένοντο πλήρεις ελάφων και αγριοχοίρων, και εις τα προάστεια
-και περί τα τείχη πολλάκις οι αργοί εκυνήγουν. Δεν υπήκουε δε
-κανείς των εις τα οχυρώματα και τα φρούρια κατοικούντων, ουδέ
-κατέβησαν δις την πόλιν, αλλά φρίκη και μίσος εκυρίευσε πάντας
-διά τας εκκλησίας του δήμου, και διά την πολιτικήν, και διά των
-ρητόρων το βήμα, εξ ών προέκυψαν εις αυτούς οι πλείστοι των
-τυράννων. Διά τούτο απεφάσισεν ο Τιμολέων και οι Συρακούσιοι να
-γράψη προς τους Κορινθίους, αυτοί να στείλωσι κατοίκους εις τας
-Συρακούσας εκ της Ελλάδος, διότι άλλως η χώρα έμελλε να μείνη
-ακαλλιέργητος, και πολύν πόλεμον περιέμενον εκ Λιβύας,
-ακούσαντες ότι ο Μάγων ηυτοχειριάσθη, και οι Καρχηδόνιοι
-εσταύρωσαν το σώμα του, οργισθέντες διά την στρατηγίαν του, και
-συνήγον μεγάλην δύναμιν, προτιθέμενοι την άνοιξιν να διαβώσιν
-εις Σικελίαν.
-
-ΚΓ. Ως δ' εκομίσθησαν τα γράμματα ταύτα του Τιμολέοντος, και
-ήλθον και των Συρακουσίων οι πρέσβεις, και παρεκάλουν να
-επιμεληθώσι της πόλεως οι Κορίνθιοι, και να γίνωσιν εκ νέου
-πάλιν αυτής οικισταί, δεν ήρπασαν ούτοι ευθύς την ευκαιρίαν
-προς κόρεσιν της πλεονεξίας, ουδ' έλαβον την πόλιν αλλά πρώτον
-μεν, περιερχόμενοι τους ιερούς αγώνας εις την Ελλάδα και τας
-μεγίστας των πανηγύρεων, ανηγόρευον διά κηρύκων, ότι οι
-Κορίνθιοι καταλύσαντες την εν Συρακούσαις τυραννίδα, και
-διώξαντες τον τύραννον, καλούσι τους Συρακουσίους, και όν τινα
-θέλει των άλλων Σικελιωτών, να κατοικήσωσι την πόλιν, ελεύθεροι
-και αυτόνομοι, και την χώραν εξ ίσου και δικαίως διανεμηθέντες.
-Έπειτα δε, αγγελιαφόρους στέλλοντες εις την Ασίαν και τας
-νήσους, όπου ήκουσαν ότι κατώκουν διεσπαρμένοι φυγάδες, τους
-προσεκάλουν όλους να έλθωσιν εις την Κόρινθον, όθεν οι
-Κορίνθιοι έμελλον να τους πέμψωσιν ασφαλώς εις τας Συρακούσας,
-και πλοία και στρατηγούς να τοις χορηγήσωσιν ιδίαις δαπάναις.
-Ως δε ταύτα εκηρύττοντο, η μεν πόλις τον δικαιότατον και
-κάλλιστον απελάμβανεν έπαινον, και εζηλεύετο διότι ηλευθέρωσε
-μεν από των τυράννων, έσωσε δ' από των βαρβάρων και απέδιδεν
-εις τους πολίτας την χώραν οι δε συνελθόντες εις Κόρινθον, μη
-όντες αρκετοί το πλήθος, παρεκάλεσαν να λάβωσι συνοίκους εκ
-Κορίνθου και της άλλης Ελλάδος· και γενόμενοι ουχί ολιγώτεροι
-των δεκακισχιλίων, κατέπλευσαν εις τας Συρακούσας. Ήδη δε και
-εκ των διεσπαρμένων εις την Ιταλίαν και την Σικελίαν πολλοί
-συνήχθησαν περί τον Τιμολέοντα, και τότε εις αυτούς, εξήκοντα
-χιλιάδας γενομένους τον αριθμόν, ως λέγει ο Άθανις (251)
-διένειμε μεν την χώραν, επώλησε δε τας οικίας διά χίλια τάλαντα
-(252) δίδων ούτω συγχρόνως εις τους αρχαίους Συρακουσίους
-αφορμήν να εξαγοράσωσι τας εδικάς των, και ενταυτώ προμηθεύων
-ευπορίαν χρημάτων εις τον δήμους, όστις ούτως επένετο και προς
-όλα τ' άλλα και προς τον πόλεμον, ώστε και τους ανδριάντας
-επώλησε, και ψηφοφορία εγένετο περί εκάστου και κατηγορία, ως
-περί ανθρώπων εις ευθύνην υποβαλλομένων. Τότε δε λέγεται ότι οι
-Συρακούσιοι διετήρησαν τον ανδριάντα του παλαιού τυράννου
-Γέλωνος, εν ώ τους άλλους όλους κατεδίκασαν εν τη χειροτονία,
-διότι εσέβοντο και ετίμων τον άνδρα εκείνον ένεκα της νίκης ήν
-ενίκησε πλησίον της Ιμέρας κατά των Καρχηδονίων (253).
-
-ΚΔ. Εν ώ δ' ούτως ανέζη και επληρούτο η πόλις, και πανταχόθεν
-συνέρρεον εις αυτήν πολίται, θέλων ο Τιμολέων και τας άλλας
-πόλεις να ελευθερώση, και εντελώς να εκριζώση εκ της Σικελίας
-τας τυραννίδας, εξεστράτευσεν εις τας χώρας αυτών, και τον μεν
-Ικέτην ηνάγκασε να χωρισθή από των Καρχηδονίων, και να
-συμφωνήση να κατεδαφίση τας ακροπόλεις, και να ζήση ως ιδιώτης
-εις τους Λεοντίνους· τον δε Λεπτίνην, όστις ετυράννει της
-Απολλωνίας (254) και πολλών άλλων κωμοπόλεων, επειδή παραδόθη
-όταν εκινδύνευεν ήδη να συλληφθή, δεν τον εθανάτωσεν, αλλά τον
-έπεμψεν εις την Κόρινθον, καλόν νομίζων να βλέπωσιν οι Έλληνες
-εν τη μητροπόλει ως φυγάδας και ταπεινώς ζώντας τους τυράννους
-της Σικελίας. Θέλων δε να ωφελώνται οι μισθοφόροι εκ της
-εχθρικής χώρας, και να μη μένωσιν αργοί, αυτός μεν επέστρεψεν
-εις τας Συρακούσας, όπως προσέξη εις της πολιτείας την
-αποκατάστασιν, και συνδιαθέση τα κυριώτατα και τα κάλλιστα μετά
-του Κεφάλου και του Διονυσίου, των νομοθετών οίτινες ήρχοντο εκ
-Κορίνθου· έπεμψε δε και τον Δείναρχον και τον Δημάρετον εις των
-Καρχηδονίων την επικράτειαν (255). Ούτοι δε, πόλεις πολλάς
-αποσπάσαντες από των βαρβάρων, ου μόνον αυτοί έζων εν αφθονία,
-αλλά και χρήματα παρεσκεύαζον διά τον πόλεμον, εξ όσων
-ελαφυραγώγουν.
-
-ΚΕ. Εν τούτοις δ' οι Καρχηδόνιοι καταπλέουσιν εις το Λιλύβαιον
-(256), φέροντες εβδομήκοντα χιλιάδας στρατού, και τριήρεις
-διακοσίας, και πλοία άλλα χίλια, μηχανάς έχοντα και τέθριππα
-και σίτον άφθονον και τ' άλλα εφόδια, ως μέλλοντες να
-πολεμήσωσιν ουχί κατά μέρος πλέον, αλλά να διώξωσιν εξ όλης της
-Σικελίας τους Έλληνας· διότι η δύναμις εκείνη ήτον αρκούσα όπως
-καταβάλη τους Σικελιώτας και αν νοσηρώς δεν διέκειντο, και αν
-δεν είχον δι' αλλήλων εξαφανισθή. Ακούσαντες δ' ότι ελεηλατείτο
-η επικράτειά των, ευθύς μετ' οργής εκινήθησαν κατά των
-Κορινθίων, στρατηγούς έχοντες τον Ασδρούβαν και τον Αμίλκαν.
-Έφθασε δε ταχέως η αγγελία εις Συρακούσας, και τόσον
-κατεπλάγησαν οι Συρακούσιοι διά το μέγεθος της δυνάμεως, ώστε
-εκ τοσούτων μυριάδων μόλις τρισχίλιοι ετόλμησαν, λαβόντες τα
-όπλα, να ταχθώσιν υπό τον Τιμολέοντα· οι δε μισθοφόροι ήσαν
-τετρακισχίλιοι τον αριθμόν, και εκ τούτων πάλιν περί τους
-χιλίους δειλιάσαντες καθ' οδόν ανεχώρησαν, φρονούντες ότι δεν
-είχεν υγιείς ο Τιμολέων τας φρένας, αλλ' εμαίνετο παρ' ηλικίαν,
-και προς επτά μυριάδας εχθρών εβάδιζε μετά πεντακισχιλίων πεζών
-και χιλίων ιππέων, και έφερε την τοσαύτην δύναμιν οκτώ ημερών
-δρόμον μακράν των Συρακουσών, όθεν ούτε σωτηρίαν εδύναντο να
-ελπίσωσιν οι φεύγοντες, ούτε τάφον καν οι πεσόντες. Ενόμιζε δε
-κέρδος ο Τιμολέων ότι ούτοι φανεροί εγένοντο προ της μάχης·
-τους δε λοιπούς ενθαρρύνας, ταχέως επορεύθη προς τον Κρίμησον
-ποταμόν, όπου ήκουσεν ότι συνέρχονται οι Καρχιδόνιοι.
-
-ΚΣΤ. Εν ώ δ' αυτός ανέβαινε τον λόφον, μεθ' όν έμελλον να ιδώσι
-το στράτευμα και την δύναμιν των εχθρών, τον απήντησαν
-ερχόμενοι ημίονοι φέροντες σέλινα· και εις τους στρατιώτας
-εφάνη ως αν ήτον κακόν το σημείον, διότι τα μνήματα των νεκρών
-συνηθίζομεν ως επί το πλείστον διά σελίνων να στεφανώμεν, και
-παροιμία τις επεκράτησεν εκ τούτου διά τον επικινδύνως
-νοσούντα, ότι χρειάζεται σέλινον. Θέλων λοιπόν ν' απαλλάξη
-αυτούς από της δεισιδαιμονίας, και να τοις αφαιρέση τους φόβους
-ο Τιμολέων, εσταμάτησε την πορείαν, και άλλα πολλά πρόσφορα
-προς τον καιρόν εις αυτούς ομιλήσας, είπεν ότι ο στέφανος
-φερόμενος εις αυτούς προ της νίκης, αυτομάτως ήλθεν εις χείρας
-των· διότι οι Κορίνθιοι στεφανούσι διά σελίνου τους νικώντας τα
-Ίσθμια, ως ιερόν, και πάτριον θεωρούντες τούτο το στέμμα, και
-τότε ακόμη, των Ισθμίων, ως τώρα των Νεμείων (257), σέλινον
-ήτον ο στέφανος. Το πάλαι δε δεν εγίνετο χρήσις της πεύκης.
-Ομιλήσας λοιπόν ο Τιμολέων, ως ερρέθη, προς τους στρατιώτας,
-έλαβε σέλινα και εστέφη πρώτος αυτός, και έπειτα οι περί αυτόν
-αρχηγοί και το πλήθος. Οι δε μάντεις ιδόντες δύο αετούς οίτινες
-επέτων προς αυτούς, και ο μεν είς έφερε δράκοντα εις τους
-όνυχάς του, ο δ' έτερος επέτα μεγαλοφώνως κλαγκάζων και
-θαρραλέως, έδειξαν αυτούς εις τους στρατιώτας, και όλοι
-ετρέποντο εις προσευχάς των θεών και εις παρακλήσεις.
-
-ΚΖ. Το έτος ήτον τότε κατά την αρχήν του θέρους, και λήγων ο
-Θαργηλίων (258), επλησίαζεν ήδη εις τας τροπάς του ηλίου.
-Επειδή δε πολλήν ανέδιδεν ομίχλην ο ποταμός, κατ' αρχάς μεν
-εκρύπτετο υπό σκότος η πεδιάς, και ουδέν εφαίνετο των εχθρών·
-βοή δ' αμφίβολος και συγκεχυμένη ανέβαινε προς τον λόφον επάνω,
-όταν ανίστατο τοσούτος στρατός. Ως δ' αναβάντες εις τον λόφον
-εστάθησαν οι Κορίνθιοι, και κατά γης αφέντες τας ασπίδας
-ανεπαύοντο, ο ήλιος προχωρών ανεβίβαζε την αναθυμίασιν, και ο
-θολός αήρ αθροιζόμενος πρός τα υψηλά και συμπυκνούμενος,
-εκάλυψεν υπό νέφη τας ακρωρείας. Εκαθαρίσθησαν δ' οι τόποι υπό
-τους πόδας αυτών, και εφάνη ο Κρίμησος, και είδον τους εχθρούς
-διαβαίνοντας αυτόν, πρώτα μεν τα τέθριππα, καταπληκτικώς προς
-τον αγώνα παρεσκευασμένα, κατόπιν δε τούτων δεκακισχίλιοι
-οπλίται λευκάσπιδες. Τούτους εξέλαβον ως Καρχηδονίους ως εκ της
-λαμπρότητος του οπλισμού, και εκ της βραδύτητος και της τάξεως
-της πορείας αυτών. Μετά δε τούτους ήρχετο ο χείμαρος των άλλων
-εθνών, και διέβαινον αντωθούμενοι και μετά πολλής ταραχής· ώστε
-εννοήσας ο Τιμολέων ότι ο ποταμός τω έδιδε την αφορμήν να λάβη
-εκ των εχθρών τόσους μεθ' όσων θέλει να πολεμήση, και ειπών εις
-τους στρατιώτας να ιδώσι την φάλαγγα ότι είχε διαλυθή υπό του
-ρεύματος, και άλλοι μεν είχον ήδη διαβή, άλλοι δ' έμελλον να
-διαβώσι, διέταξε τον Δημάρετον να λάβη τους ιππείς και να
-ορμήση κατά των Καρχηδονίων, και να συνταράξη τας γραμμάς αυτών
-πριν έτι παραταχθώσιν. Ο ίδιος δε, καταβάς εις την πεδιάδα, τα
-μεν κέρατα έδωκεν εις τους άλλους Σικελιώτας, εγκαταμίξας εις
-εκάτερον καί τινας ξένους. Εν τω μέσω δε, λαβών πέριξ του τους
-Συρακουσίους και των μισθοφόρων το μαχιμώτατον, ολίγον μεν
-περιέμνεινε, παρατηρών των ιππέων το κίνημα. Ως δ' είδεν ότι τα
-άρματα, τρέχοντα εμπρός της τάξεως, δεν άφηνον αυτούς να
-προσβάλωσι τους Καρχηδονίους, και ότι όπως μη συνταραχθώσιν
-ηναγκάζοντο εις συνεχείς εξελιγμούς, και εις πυκνάς επιστροφάς
-και εφόδους, λαβών την ασπίδα του, και κράξας προς τους πεζούς
-να τον ακολουθήσωσι και να έχωσι θάρρος, εφάνη ότι εξέπεμπε
-φωνήν υπερφυσικήν και μείζονα της συνήθους, είτε διότι εις το
-πάθος κατά των αγώνα και τον ενθουσιασμόν ούτω την επέτεινεν,
-είτε διότι, ως τότε οι πλείστοι επίστευσαν, θεός τις ανέκραζε
-μετ' αυτού. Απέδωκε δε ταχέως την κραυγήν ο στρατός, και τον
-προέτρεψε να τους οδηγήση και να μην αργή. Τότε διά σημείου
-διέταξε τους ιππείς να παρελάσωσιν έξω παρά την τάξιν των
-αρμάτων, και να προσβάλωσι κατά πλευράν τους εχθρούς· αυτός δε,
-τους προμάχους πυκνώσας και συνασπίσας, και κελεύσας την
-σάλπιγγα να ηχήση, ώρμησε κατά των Καρχηδονίων.
-
-ΚΗ. Ούτοι δε, την μεν πρώτην προσβολήν υπέμεινον ανδρείως, και
-απέφευγον τας πληγάς των δοράτων, διότι είχον κατάφρακτα τα
-σώματά των εις σιδηρούς θώρακας και χαλκάς περικεφαλαίας, και
-εκαλύπτοντο υπό μεγάλας ασπίδας. Όταν δ' εις ξίφη κατήντησεν ο
-αγών, απαιτών τέχνην ουχ ήττον ή ρώμην, εξαίφνης από των βουνών
-βρονταί φοβεραί εξερρήγνυντο, και πυρώδεις κατήρχοντο αστραπαί.
-Έπειτα δε το σκότος καταβάν από των λόφων και των κορυφών εις
-την μάχην μετά βροχής και ανέμου και χαλάζης, εις μεν τους
-Έλληνας επέπιπτεν όπισθεν και κατά νώτον, των δε βαρβάρων
-εκτύπα τα πρόσωπα, και ήστραπτεν εις τους οφθαλμούς των, και
-λαίλαψ υγρά και συνεχής κατεφέρετο συγχρόνως από των συννέφων.
-Ταύτα δε πολύ τους ενώχλουν, και μάλιστα τους απείρους· ουχ
-ήττον δε φαίνεται ότι τους έβλαψαν αι βρονταί, και των όπλων ο
-πάταγος, όταν εκτύπα αυτά η ραγδαία βροχή και η χάλαζα, διότι
-δεν ηκούοντο των αρχηγών τα προστάγματα. Προσέτι δε, επειδή οι
-Καρχηδόνιοι δεν ήσαν ελαφροί κατά τον οπλισμόν, αλλά, καθώς
-είπομεν, όλοι κατάφρακτοι, εμπόδιον ήτον εις αυτούς ο πηλός,
-και οι κόλποι των χιτώνων των πληρούμενοι ύδατος, ώστε ήσαν
-βαρείς εις τον αγώνα και δυσκίνητοι, ευκόλως δ' ερρίπτοντο κατά
-γης υπό των Ελλήνων, και αφ' ού έπιπτον, δεν εδύναντο πλέον να
-ανεγερθώσιν εκ του πηλού μετά των όπλων των. Προσέτι και ο
-Κρίμησος εξεχείλισε διά το πλήθος των διαβαινόντων, μεγάλως ήδη
-και υπό των βροχών αυξηθείς, και η περί αυτόν πεδιάς,
-διατεμνομένη υπ' αυλάκων και φαράγγων πολλών, επληρούτο
-ρευμάτων μη εχόντων εκροήν, και εις αυτά κατακυλιόμενοι οι
-Καρχηδόνιοι, δυσκόλως εξήρχοντο. Τέλος δε, εν ώ η κακοκαιρία
-εξηκολούθει, οι Έλληνες κατέβαλον την πρώτην τάξιν αυτών,
-άνδρας τετρακοσίους, και τότε το πλήθος όλον ετράπη εις φυγήν.
-Και πολλούς μεν επρόφθανον εις την πεδιάδα και τους εφόνευον,
-πολλούς δ' ο ποταμός, απαντωμένους μετά των έτι διαβαινόντων,
-τους κατέβαλλε, και παρασύρων αυτούς τους έπνιγε, πλείστους δε
-θέλοντας να σωθώσιν εις τους λόφους, τρέχοντες κατόπιν οι
-ψιλοί, τους εθανάτουν. Λέγεται δ' ότι δέκα χιλιάδες
-εφονεύθησαν, και ότι εξ αυτών τρισχίλιοι ήσαν Καρχηδόνιοι
-(259)· μέγα πένθος εις την πόλιν αυτών! διότι ούτε κατά το
-γένος, ούτε κατά τον πλούτον, ούτε κατά την δόξαν δεν υπήρχον
-άλλοι εκείνων ανώτεροι, ούτε μνημονεύεται ότι απέθανον πρότερον
-ποτέ εις μίαν μάχην τοσούτοι εξ αυτών των Καρχηδονίων· αλλά
-Λίβυας ως επί το πλείστον και Ίβηρας και Νομάδας μετεχειρίζοντο
-εις τας μάχας, ώστε όταν ενικώντο, άλλοι εβλάπτοντο.
-
-ΚΘ. Γνωστή δ' έγινεν εις τους Έλληνας η δόξα των πεσόντων, από
-των λαφύρων. Οι λαφυραγωγούντες ουδ' εφρόντιζον καν περί των
-σιδηρών και χαλκών αντικειμένων· τοσούτον άφθονος ήτον ο
-άργυρος, άφθονος δε και ο χρυσός, ότε, διαβάντες τον ποταμόν,
-εκυρίευσαν το στρατόπεδον μετά των υποζυγίων. Εκ δε των
-αιχμαλώτων οι μεν περισσότεροι εκλάπησαν υπό των στρατιωτών,
-εις το κοινόν δ' εδείχθησαν πεντακισχίλιοι τον αριθμόν.
-Εκυριεύθησαν δε και διακόσια τέθριππα. Καλλίστην δε και
-μεγαλοπρεπεστάτην θέαν εδείκνυε του Τιμολέοντος η σκηνή, διότι
-πέριξ αυτής εσωρεύθησαν παντοδαπά λάφυρα, και μεταξύ αυτών
-εξετέθησαν χίλιοι μεν θώρακες εξαίρετοι το κάλλος και την
-εργασίαν, ασπίδων δε δέκα χιλιάδες. Και ολίγοι πολλούς
-λαφυραγωγούντες και πολλάς έχοντες ωφελείας, μόλις την τρίτην
-ημέραν μετά την μάχην έστησαν τρόπαιον. Ομού δε μετά της φήμης
-της νίκης, έπεμψεν, ο Τιμολέων εις Κόρινθον τα ωραιότατα των
-αιχμαλώτων όπλων, θέλων η πατρίς του να γίνη ζηλωτή εις όλους
-τους ανθρώπους, και όλοι να βλέπωσιν εις εκείνην μόνην μεταξύ
-των ελληνικών πόλεων τους επιφανεστάτους ναούς ουχί δι'
-ελληνικών κεκοσμημένους λαφύρων, ουδέ λυπηρά έχοντας μνημόσυνα
-αναθημάτων εκ φόνου ομοφύλων και συγγενών, αλλά βαρβαρικά
-λάφυρα, διά καλλίστων επιγραφών δηλούντα την ανδρείαν και την
-δικαιοσύνην των νικητών, ότι «οι Κορίνθιοι και Τιμολέων ο
-στρατηγός, ελευθερώσαντες από των Καρχηδονίων τους Έλληνας τους
-κατοικούντας την Σικελίαν, αφιέρωσαν ταύτα εις τους Θεούς ως
-ευχαριστήρια.»
-
-Λ. Μετά ταύτα αφήσας εις την εχθρικήν χώραν τους μισθοφόρους να
-λεηλατώσι των Καρχηδονίων την επικράτειαν, επέστρεψεν ο ίδιος
-εις τας Συρακούσας, και τους χιλίους μισθοφόρους εκείνους
-οίτινες τον εγκατέλιπον προ της μάχης επεκήρυξεν από της
-Σικελίας, και πριν ή δύση ο ήλιος τους ηνάγκασε να εξέλθωσι των
-Συρακουσών. Και ούτοι μεν, διαπλεύσαντες εις την Ιταλίαν,
-εφονεύθησαν δι' απιστίας των Βρεττίων, και τοιαύτην τιμωρίαν
-τοις επέβαλεν ο Θεός διά την προδοσίαν των. Ο δε Μάμερκος, ο
-τύραννος της Κατάνης, και ο Ικέτης, είτε φθονούντες τα
-κατορθώματα του Τιμολέοντος, είτε φοβούμενοι αυτόν, και μη
-εμπιστευόμενοι εις αυτόν, ως άσπονδον εχθρόν των τυράννων,
-συνεμάχησαν προς τους Καρχηδονίους, και τους προσεκάλεσαν να
-στείλωσι δύναμιν και στρατηγόν, αν δεν θέλωσι ν' απολέσωσιν
-όλως διόλου την Σικελίαν. Ούτως έπλευσεν ο Γέσκων, πλοία μεν
-έχων εβδομήκοντα, μισθοφόρους δε προσλαβών Έλληνας, εν ώ πριν
-ποτέ οι Καρχηδόνιοι δεν είχον μεταχειρισθή Έλληνας· τότε δε
-τους εθαύμασαν ως ακαταμαχήτους, και μαχιμωτάτους όλων των
-ανθρώπων. Συνενωθέντες δ' όλοι ομού εις την Μεσσηνίαν (260)
-εφόνευσαν τετρακοσίους ξένους επικούρους, ούς είχε στείλει ο
-Τιμολέων. Εις δε των Καρχηδονίων την επικράτειαν, περί τας
-καλουμένας Ιεράς (261), ενεδρεύσαντες, εφόνευσαν τους μετ'
-Ευθύμου του Λευκαδίου μισθοφόρους. Εκ τούτων δε προ πάντων
-έγινε περίφημος η ευτυχία του Τιμολέοντος. Διότι ούτοι ήσαν εξ
-εκείνων οίτινες μετά Φιλοδήμου του Φωκέως και μετά του
-Ονομάρχου κατέλαβον τους Δελφούς και μετέσχον της ιεροσυλίας
-(262). Επειδή δε πάντες τους εμίσουν, και εφυλάττοντο απ'
-αυτών ως επικαταράτων, επλανώντο εις την Πελοπόννησον, και
-παρέλαβεν αυτούς ο Τιμολέων, μη έχων άλλους στρατιώτας.
-Φθάσαντες δ' εις Σικελίαν, ενίκησαν μεν εις όλας τας μάχας όσας
-επολέμησαν μετ' εκείνου. Αφ' ού δ' ετελείωσαν οι πλείστοι και
-μέγιστοι των αγώνων, σταλέντες υπ' αυτού άλλου να βοηθήσωσι,
-κατεστράφησαν και εξολοθρεύθησαν, όχι όλοι ομού, αλλά κατά
-
-μέρος, και η εις αυτούς προφανώς επιβληθείσα καταδίκη ήτον προς
-ευτυχίαν του Τιμολέοντος τοιαύτη, ώστε να μη αποβαίνη εις
-βλάβην των αγαθών ή των πονηρών τιμωρία. Επομένως των θεών η
-ευμένεια προς τον Τιμολέοντα απεδείχθη θαυμασίως ου μόνον εις
-τα κατορθώματα αυτού, αλλά προσέτι και εις τας πράξεις εις άς
-απέτυχεν.
-
-ΛΑ. Αλλ' ο λαός των Συρακουσίων ωργίζετο υπό των τυράννων
-περιοριζόμενος· διότι ο Μάμερκος, όστις εμεγαλοφρόνει ως γράφων
-ποιήματα και τραγωδίας, εκόμπαζε και διά την νίκην του επί των
-μισθοφόρων· και τας ασπίδας αναθείς εις τους Θεούς, επέγραψεν
-εις αυτάς ελεγείον υβριστικόν·
-
- «Ταύτας, ασπίδας οστρειογραφείς (263), χρυσελεφαντηλέκτρους (264),
- έχομεν δι' ευτελών λάβει ασπίδων ημείς.»
-
-Αφ' ού δε ταύτα έγινον, και ο Τιμολέων εξεστράτευσεν εις
-Καλαυρίαν (265), ο Ικέτης εισώρμησεν εις την Συρακουσίαν, και
-πολλά λαβών λάφυρα, και πολλά αυτήν βλάψας και υβρίσας, απήλθε
-παρ' αυτήν την Καλαυρίαν, καταφρονών τον Τιμολέοντα διότι
-ολίγους είχε στρατιώτας. Εκείνος δε, αφείς αυτόν να προχωρήση,
-τον παρηκολούθησε διώκων αυτόν μετά ψιλών και ιππέων. Ως δ'
-ενόησε τούτο ο Ικέτης, αφ' ού διέβη τον Δαμυρίαν ποταμόν,
-εστάθη αμυντικήν θέσιν λαμβάνων· διότι θάρρος τω έδιδεν η
-δυσκολία της διαβάσεως και το κρημνώδες της εκατέρωθεν όχθης.
-Εις δε τους ιλάρχους (266) του Τιμολέοντος ενέπεσε δεινή έρις
-και φιλονεικία, ήτις επέφερε της μάχης αναβολήν· διότι ουδείς
-αυτών ήθελε να διαβή ύστερος των άλλων κατά των εχθρών, αλλ'
-έκαστος ήθελεν αυτός να προταγωνιστήση· και τάξιν ουδεμίαν
-είχεν η διάβασις, ως ωθούντο και παρέτρεχον ο είς τον άλλον.
-Θέλων επομένως ο Τιμολέων να κληρώση τους αρχηγούς, έλαβε παρ'
-εκάστου δακτύλιον, και αφ' ού έβαλεν όλους τους δακτυλίους εις
-την χλαμύδα του και τους ανέμιξε, έδειξε τον πρώτον, όστις κατά
-τύχην είχε γλυφήν της σφραγίδος τρόπαιον. Ως δ' είδον τούτο οι
-νεανίσκοι, μετά χαράς ανακράζοντες, δεν περιέμεινον πλέον τον
-άλλον κλήρον, και όσον ταχύτερον εδύνατο έκαστος διαβάντες τον
-ποταμόν, ήλθον εις χείρας μετά των εχθρών. Ούτοι δε δεν
-υπέμεινον την βίαν αυτών, αλλά φεύγοντες, έρριπτον, όλοι
-ανεξαιρέτως τα όπλα των, και έπεσαν και χίλιοι φονευθέντες.
-
-AΒ. Ολίγον δε μετά ταύτα, εις των Λεοντίνων την χώραν
-στρατεύσας ο Τιμολέων, συλλαμβάνει τον Ικέτην ζώντα, και τον
-υιόν αυτού Ευπόλεμον, και τον ίππαρχον Εύθυμον, υπό των
-στρατιωτών δεθέντας και εις αυτόν κομισθέντας. Και ο μεν Ικέτης
-και ο νεανίσκος, ως τύραννοι και προδόται τιμωρηθέντες,
-εθανατώθησαν. Ο δ' Εύθυμος, ανήρ αγαθός ων εις τους πολέμους,
-και διά της τόλμης αυτού διακρινόμενος, δεν έτυχεν οίκτου,
-διότι κατηγορήθη ως ειπών βλασφημίαν τινά κατά των Κορινθίων.
-Ερρέθη δηλαδή ότι, όταν οι Κορίνθιοι εξεστράτευσαν κατ' αυτών,
-δημηγορών εις τους Λεοντίνους, είπεν ότι ουδέν έγινε φοβερόν ή
-δεινόν αν
-
- «Κορίνθιαι γυναίκες εκ του οίκου των
- εξήλθον. (267)»
-
-Ούτως οι πολλοί των ανθρώπων αγανακτούσιν εκ λόγων μάλλον ή εκ
-πράξεων πονηρών, και δυσκολώτερον υποφέρουσι την ύβριν παρά την
-βλάβην. Και η μεν δι' έργων άμυνα επιτρέπεται ως αναγκαία εις
-τους πολεμούντας· αι δ' ύβρεις, αποτέλεσμα φαίνονται ούσαι
-πολλού μίσους ή πολλής κακίας.
-
-ΛΓ. Αφ' ού δ' επανήλθεν ο Τιμολέων, οι Συρακούσιοι δικάσαντες
-τα θυγατέρας του Ικέτου επ' εκκλησίας, τας εθανάτωσαν (268).
-Τούτο δε το έργον φαίνεται πάντων των του Τιμολέοντος
-αξιομεμπτότερον διότι, αν εκείνος ήθελε να το εμποδίση, δεν θα
-εφονεύοντο ούτως αύται. Φαίνεται δ' ότι τας παρέβλεψε, και τας
-αφήκεν εις τον θυμόν των πολιτών, οίτινες εξεδίκησαν επ' αυτών
-τον Δίωνα, τον αποβαλόντα τον Διονύσιον. Διότι ο Ικέτης ήτον ο
-καταποντίσας ζώσας την γυναίκα του Δίωνος Αρετήν, και την
-αδελφήν αυτού Αριστομάχην, και τον υιόν του, παίδα έτι όντα, ως
-εγράψαμεν εις τον βίον του Δίωνος.
-
-ΛΔ. Μετά δε ταύτα, στρατεύσας κατά του Μαμέρκου εις την
-Κατάνην, εύρεν αυτόν εις αντίστασιν παραταχθέντα περί το ρεύμα
-την Άβολον (269), και νικήσας, τον έτρεψεν εις φυγήν, και
-εφόνευσεν υπέρ τους δισχιλίους, ων μέρος ουκ ολίγον ήσαν οι υπό
-Γέσκωνος πεμφθέντες επίκουροι Φοίνικες. Μετά ταύτας τας πράξεις
-οι Καρχηδόνιοι μετά παρακλήσεων έκλεισαν ειρήνην μετ' αυτού,
-επί συμφωνία αυτοί μεν να έχωσι την εντός του Αλύκου χώραν
-(270), εις δε τους θέλοντας να μετοικώσι προς τους
-Συρακουσίους να δίδωσι τας περιουσίας και τας οικογενείας των,
-και να παύσωσι πάσαν συμμαχίαν μετά των τυράννων. Ο δε
-Μάμερκος, το θάρρος απολέσας και τας ελπίδας, απέπλευσεν εις
-την Ιταλίαν, όπως φέρη Λευκανούς (271) κατά του Τιμολέοντος
-και των Συρακουσίων. Αλλ' οι μετ' αυτού εκπλεύσαντες,
-στρέψαντες τας τριήρεις οπίσω, επανήλθον εις Σικελίαν, και
-παρέδωκαν εις τον Τιμολέοντα την Κατάνην. Τότε, αναγκασθείς και
-αυτός, κατέφυγεν εις Μεσσήνην προς τον Ίππωνα, όστις ήτον της
-πόλεως τύραννος. Αλλ' ο Τιμολέων επήλθε κατ' αυτών και τους
-επολιόρκησε κατά γην και κατά θάλασσαν· και ο μεν Ίππων,
-αποδιδράσκων επί πλοίου, συνελήφθη, και παραλαβόντες αυτόν οι
-Μεσσήνιοι, και τους υιούς αυτού εκ των σχολείων, και ως θέαμα
-κάλλιστον του τυράννου την τιμωρίαν νομίζοντες, τους έφερον εις
-το θέατρον, και βασανίσαντες αυτούς, τους εφόνευσαν. Ο δε
-Μάμερκος παρεδόθη εις τον Τιμολέοντα, επί τω όρω του να δικασθή
-υπό των Συρακουσίων, χωρίς όμως να τον κατηγορήση ο Τιμολέων.
-Εκομίσθη επομένως εις Συρακούσας, και προελθών εις τον δήμον,
-επεχείρησε ν' απαγγείλη λόγον τινά ον είχε προ πολλού συνθέσει
-ο ίδιος. Αλλ' επειδή θόρυβος ηγείρετο, και έβλεπε την εκκλησίαν
-ανένδοτον, ώρμησε, ρίψας το ιμάτιόν του, διά μέσου του θεάτρου
-(272), και τρέχων έθραυσε την κεφαλήν του εις έν εκ των βάθρων
-διά ν' αποθάνη. Δεν έτυχεν όμως τοιούτου τέλους, αλλ' απήχθη
-ζων έτι, και υπέστη των ληστών την ποινήν (273).
-
-ΛΕ. Τας τυραννίδας λοιπόν κατά τούτον τον τρόπον εξήλειψεν ο
-Τιμολέων, και έπαυσε τους πολέμους. Την όλην δε νήσον
-εξηγριωμένην εκ των κακών παραλαβών, και υπ' αυτών των ιδίων
-αυτής κατοίκων μεμισημένην, εις τοσούτον βαθμόν την εξημέρωσε
-και την κατέστησε ποθητήν εις όλους, ώστε και ξένοι ήρχοντο να
-κατοικήσωσιν εκεί, όθεν πριν απεδίδρασκον αυτοί οι πολίται.
-Διότι την Ακράγαντα και την Γέλαν (274), πόλεις μεγάλας,
-ερημωθείσας υπό των Καρχηδονίων μετά τον αττικόν πόλεμον
-(275), κατώκησαν τότε, την μεν ο Μέγελλος και ο Φέριστος
-πλεύσαντες εξ Ελέας (276), την δε ο Γοργός εκ Κέου (277), και
-συναγαγόντες τους αρχαίους πολίτας, υπό τούτων δ' ηγαπάτο ο
-Τιμολέων, διότι ου μόνον παρέσχεν εις τας ιδρύσεις αυτών
-ασφάλειαν και γαλήνην, αλλά και τ' άλλα πάντα συμπαρεσκεύασε
-μετά πάσης προθυμίας, ως αν ήτον ο ίδιος οικιστής αυτών. Και
-πάντες δ' οι άλλοι ομοίως διέκειντο προς αυτόν, ώστε ούτε
-πολέμου κατάλυσις, ούτε νόμων θέσις, ούτε χώρας κατοικισμός,
-ούτε πολιτείας διάταξις εφαίνετο καλώς έχουσα, αν εκείνος δεν
-συνέπραττε και δεν συνδιέθετεν, ως ανώτατος καλλιτέχνης εις του
-έργου την αποπεράτωσιν θεοφιλή τινα και πρέπουσαν χάριν
-προσθέτων.
-
-ΛΣΤ. Επί των χρόνων αυτού πολλοί μεγάλοι εγένοντο Έλληνες και
-μεγάλα κατώρθωσαν, ως ο Τιμόθεος (278), και ο Αγησίλαος, και ο
-Πελοπίδας, και ο Επαμινώνδας, όν προ πάντων εφιλοτιμείτο ο
-Τιμολέων να μιμηθή. Αλλ' αι πράξεις εκείνων είχον την
-λαμπρότητα μετά βίας τινός και μετά κόπου συναναμεμιγμένην, καί
-τινες αυτών δεν έμεινον άνευ μομφής και άνευ μετανοίας. Εις δε
-τα έργα του Τιμολέοντος, εξαιρουμένης της πράξεως εις ήν εξ
-ανάγκης εκινήθη κατά του αδελφού του, ουδέν υπάρχει εφ' ού να
-μη πρέπη, ως λέγει ο Τίμαιος, το του Σοφοκλέους επιφώνημα
-(279).
-
- «Θεοί! τις Αφροδίτη, ή τις Ίμερος (280)
- συνέπραξε μ' εκείνον; (281)»
-
-Διότι, ως η μεν ποίησις του Αντιμάχου (282) και τα ζωγραφήματα
-του Διονυσίου (283), των Κολοφωνίων (284), ισχύν έχοντα και
-τόνον, φαίνονται βεβιασμένα και μετά κόπου γενόμενα, εις δε τας
-εικόνας του Νικομάχου (285) και εις του Ομήρου τους στίχους,
-εν ώ έχουσι δύναμιν και χάριν, φαίνεται όμως αριδήλως ότι
-ευκόλως και φυσικώς εξειργάσθησαν, ούτω προς τας στρατηγίας του
-Επαμινώνδου και του Αγησιλάου, αίτινες υπήρξαν πολύπονοι, και
-επετύγχανον δι' αγώνων δυσκόλων, ανεξεταζομένη η του
-Τιμολέοντος, και πολύ έχουσα το κάλλος συγχρόνως και την
-ευκολίαν, φαίνεται ουχί έργον τέχνης, αλλ' ικανότητος
-ευτυχούσης. Εκείνος όμως πάντα τα κατορθώματα αυτού απέδιδεν
-εις την τύχην, και εις την πατρίδα του προς τους φίλους γράφων,
-και δημηγορών προς τους Συρακουσίους, πολλάκις είπεν ότι
-γνωρίζει χάριν εις τον Θεόν, διότι, θέλων να σώση την Σικελίαν,
-αυτού προς τούτο μετεχειρίσθη το όνομα. Εις δε την οικίαν του
-ίδρυσεν ιερόν της Α υ τ ο μ α τ ί α ς (286), και εθυσίασεν
-εις αυτήν· αυτήν δε την οικίαν καθιέρωσεν εις τον ιερόν
-Δαίμονα. Κατώκει δ' οικίαν εκλεχθείσαν δι' αυτόν ως βραβείον
-της στρατηγίας του υπό των Συρακουσίων, ως τω έδωκαν και το
-τερπνότερον μέρος και κάλλιστον των αγρών. Εις τούτους δε
-διέμενε τον περισσότερον καιρόν, και εκεί έφερεν εξ Ελλάδος και
-την γυναίκα και τα παιδία του. Ποτέ δε δεν επέστρεψεν εις την
-Κόρινθον, ουδ' ανεμίγη εις τους ελληνικούς θορύβους, ουδέ
-παρεδόθη εις τον πολιτικόν φθόνον, εις όν ναυαγούσιν οι
-πλείστοι των στρατηγών, εξ απληστίας τιμών και δυνάμεων αλλά
-διεβίωσεν εκεί, απολαμβάνων τα καλά όσα αυτός κατώρθωσε. Τούτων
-δε το μέγιστον ήτον το να βλέπη να ευδαιμονώσιν εξ αιτίας του
-τοσαύται πόλεις και μυριάδες ανθρώπων.
-
-ΛΖ. Επειδή δε πρέπει, ως φαίνεται, ου μόνον πας κορυδαλός να
-έχη λόφον εις την κεφαλήν, αλλά και πάσα δημοκρατία συκοφάντην,
-επετέθησαν και κατά του Τιμολέοντος δυο των δημαγωγών, ο
-Λαφύστιος και ο Δημαίνετος. Και ο μεν Λαφύστιος εις δίκην τινά
-τω εζήτει εγγύησιν, διό οι πολίται εθορύβουν και ήθελον να τον
-εμποδίσωσιν· αλλ' ο Τιμολέων δεν τους αφήκεν, ειπών ότι εκών
-αυτός υπέστη τοσούτους πόνους και τοσούτους κινδύνους, όπως
-δύναται ο βουλόμενος των Συρακουσίων να ποιήται χρήσιν των
-νόμων. Προς δε τον Δημαίνετον, όστις τον κατηγόρησε πολύ εις
-την εκκλησίαν διά την στρατηγίαν του, ουδέν απήντησεν· είπε δ'
-ότι χάριν εις τους Θεούς χρεωστεί, αυτήν εκείνην ήν τοις
-εζήτησε, βλέπων τους Συρακουσίους γενομένους κυρίους της
-ελευθερίας του λόγου. Αφ' ού δ' ομολογουμένως κατώρθωσεν έργα
-μέγιστα και κάλλιστα όλων των συγχρόνων αυτού Ελλήνων, και
-μόνος ηρίστευσεν εις τας πράξεις εκείνας εις άς παρεκίνουν
-πάντοτε οι σοφισταί διά πανηγυρικών λόγων τους Έλληνας· και εκ
-μεν των εγχωρίων κακών, άτινα κατείχον την αρχαίαν Ελλάδα,
-εκομίσθη υπό της τύχης μακράν, αναίμακτος και καθαρός, την δ'
-ικανότητα και την ανδρείαν του επέδειξεν εις τους βαρβάρους και
-τους τυράννους, εις τους Έλληνας δε και εις τους φίλους την
-πραότητα και την δικαιοσύνην του· τα δε πλείστα τρόπαια των
-αγώνων του έστησεν άνευ δακρύων και άνευ πένθους των πολιτών,
-παραδούς την Σικελίαν εις τους εγκατοίκους αυτής, εντός
-ολιγωτέρων των οκτώ ετών, καθαράν κακών και νόσων αιωνίων και
-συμφυών. Εις δε την πρεσβυτικήν ηλικίαν του ησθάνθη
-αμβλυνομένην την όρασίν του, και μετ' ολίγον εντελώς ετυφλώθη,
-ούτε δους αυτός αφορμήν, ούτε εξ ιδιοτρόπου καταδρομής της
-τύχης, αλλ', ως φαίνεται, εξ αιτίας τινός και διαθέσεως
-οικογενειακής, ήτις ενείργησε μετά του καιρού· διότι λέγεται
-ότι και πολλοί των συγγενών του απώλεσαν ούτω την όρασιν εις το
-γήρας απομαρανθείσαν. Ο δ' Άθανις (287) λέγει ότι επί του
-πολέμου έτι του προς τον Ίππωνα και τον Μάμερκον, εις το
-στρατόπεδον το κατά τας Μυλλάς (288), τω επήλθε γλαύκωμα εις
-τους οφθαλμούς, και όλοι προφανώς προείδον την τύφλωσιν· αλλ'
-ότι διά τούτο δεν εγκατέλιπε την πολιορκίαν, αλλ' επιμείνας εις
-τον πόλεμον, συνέλαβε τους τυράννους· άμα δ' επανήλθεν εις τας
-Συρακούσας, ότι παρητήθη της υπερτάτης αρχηγίας, και παρεκάλεσε
-τους πολίτας να τον απαλλάξωσιν, αφ' ού τα πράγματα είχον
-φθάσει εις κάλλιστον τέλος.
-
-ΛH. Και ολιγώτερον πρέπει να θαυμάση τις αυτόν ότι υπέμεινε την
-συμφοράν αλύπως· αξιοθαύμαστοι δε μάλιστα ήσαν οι Συρακούσιοι
-διά την τιμήν και την ευγνωμοσύνην ήν απέδειξαν προς τον άνδρα
-αφ' ού ετυφλώθη, ότε ήρχοντο μεν και αυτοί εις τας θύρας του,
-έφερον δε και τους παρεπιδημούντας ξένους εις την οικίαν και το
-χωρίον του, ίνα ιδώσι τον ευεργέτην αυτών, αγαλλόμενοι και
-μεγαλοφρονούντες ότι επροτίμησε παρ' αυτοίς να εγκαταβιώση,
-καταφρονήσας την λαμπροτάτην επάνοδον εις την Ελλάδα, ήν τα
-κατορθώματά του τω παρεσκεύασαν. Και πολλά μεν και μεγάλα εις
-τιμήν εκείνου και εγράφοντο και επράττοντο· ουδενός δ' αυτών
-κατώτερον ήτον ότι εψήφισεν ο δήμος των Συρακουσίων, οσάκις
-συμπέση πόλεμος αυτών προς αλλοφύλους, να λαμβάνωσι Κορίνθιον
-στρατηγόν. Ωραίον δε θέαμα, και έντιμον δι' αυτόν παρίστα και
-το εις τας εκκλησίας γινόμενον· διότι τ' άλλα όλα δι' εαυτών
-κρίνοντες, εις τας μεγίστας διασκέψεις εκείνον εκάλουν. Ούτος
-δε, διά της αγοράς υπό ζεύγους συρόμενος, εκομίζετο εις το
-θέατρον, και εισήγετο επ' αυτής της αμάξης, καθώς εκάθητο. Και
-ο μεν δήμος τον ησπάζετο, ομοφώνως προσαγορεύων αυτόν· εκείνος
-δε, αντασπαζόμενος το πλήθος, και καιρόν τινα αφήνων διά τας
-ευφημίας και τους επαίνους, έπειτα ήκουε το συζητούμενον, και
-έδιδε γνώμην. Αφ' ού δ' αύτη ενεκρίνετο διά χειροτονίας, οι μεν
-υπηρέται πάλιν απεκόμιζον διά του θεάτρου το ζεύγος, οι δε
-πολίται, διά βοής και κρότου προπέμψαντες αυτόν, τας λοιπάς
-δημοσίας αποφάσεις διεπραγματεύοντο καθ' εαυτούς.
-
-ΛΘ. Ενώ δ' ούτως εγηροτροφείτο εν τιμή και ευνοία, ως πατήρ
-κοινός, εκ μικράς αφορμής προστεθείσης εις την ηλικίαν,
-απέθανεν. Εδόθησαν δ' ημέραι τινές εις μεν τους Συρακουσίους
-όπως παρασκευάσωσι τα της ταφής του, εις δε τους περιοίκους και
-ξένους όπως συνέλθωσι· και κατά τ' άλλα λαμπράς έτυχε κηδείας,
-και νεανίσκοι διά ψήφου εκλεχθέντες, έφερον κεκοσμημένον τον
-νεκρικόν κράββατον διά των ανακτόρων του Διονύσου, άτινα δεν
-ήσαν κατεδαφισμένα, και πολλαί μυριάδες ανδρών και γυναικών τον
-προέπεμπον. Ήτον δ' η θέα αυτών εορτάσιμος, διότι πάντες ήσαν
-εστεφανωμένοι, και εφόρουν ενδύματα καθαρά, φωναί δε και
-δάκρυα, συγκεκραμένα μετά μακαρισμού του αποθανόντος, ενέφαινον
-ουχί τιμής τυπικήν ένδειξιν, ουδέ λειτουργίαν τινά εκ συνθήκης,
-αλλά πόθον δίκαιον, και αφοσίωσιν ευνοίας αληθινής. Τέλος δε,
-όταν η κλίνη ετέθη εις την πυράν, ο Δημήτριος, όστις ήτον ο
-μεγαλοφωνότατος των τότε κηρύκων, ανεκήρυξε τοιούτον κήρυγμα,
-πρότερον γεγραμμένον· «Ο δήμος των Συρακουσίων τούτον τον
-Τιμολέοντα Τιμοδήμου, Κορίνθιον, θάπτει διά διακοσίων μνων
-(289)· ετίμησε δ' αυτόν εις αιώνα τον άπαντα δι' αγώνων
-μουσικών, ιππικών, γυμνικών διότι τους τυράννους καταλύσας, και
-τους βαρβάρους καταπολεμήσας, και τας μεγίστας των
-κατεστραμμένων πόλεων κατοικίσας, απέδωκε τους νόμους εις τους
-Σικελιώτας.» Ενεταφίασαν δε το σώμα εις την αγοράν, και στοάς
-ύστερον περιεγείραντες, και παλαίστρας ενοικοδομήσαντες,
-προσδιώρισαν ταύτα εις γυμνάσιον των νέων, και ωνόμασαν αυτό
-Τιμολεόντειον. Αυτοί δε το πολίτευμα και τους νόμους
-μεταχειριζόμενοι τους υπ' αυτού τεθέντας, έμειναν επί πολύν
-χρόνον ευδαιμονούντες.
-
-
-
-ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ
-
-
-
-Α. Δι' άλλους μεν συνέβη ν' αρχίσω γράφων τους βίους εγώ,
-επέμεινα δε και εξηκολούθησα ήδη δι' εμαυτόν, προσπαθών ως εις
-κάτοπρον να βλέπω εις την ιστορίαν, και να διακοσμώ όσον
-δύναμαι και ν' αφομοιώ τον βίον μου προς εκείνων τας αρετάς·
-διότι συνδιαίτησιν και συμβίωσιν ομοιάζει προ πάντων το πράγμα,
-όταν δεχόμενοι και παραλαμβάνοντες έκαστον αυτών διά της
-ιστορίας ως εις φιλοξενίαν, αναθεωρώμεν «πόσος και ποίος τις
-ήτον» (290) τα κυριώτερα και τα κάλλιστα των πράξεων αυτού
-προς γνώσιν λαμβάνοντες.
-
- «Φευ! ποία ταύτης έστι μείζων ηδονή (291)»,
-
-και ενεργότερα προς ηθών επανόρθωσιν; Και ο μεν Δημόκριτος
-(292) λέγει ότι πρέπει να ευχώμεθα όπως τυγχάνωμεν ειδώλων
-ευτυχών, και όπως κατέρχονται προς ημάς εκ του περιέχοντος τα
-συμφωνούντα μεθ' ημών και χρηστά μάλλον παρά τα φαύλα και τα
-μοχθηρά (293), εισαγαγών εις την φιλοσοφίαν λόγον ουχί αληθή,
-και παρεκτρέποντα προς απεράντους δεισιδαιμονίας. Ημείς δε, διά
-της περί την ιστορίαν ενασχολήσεως, και διά της συνηθείας της
-συγγραφής, παρασκευάζομεν ημάς αυτούς εις το να δεχώμεθα
-πάντοτε εις τας ψυχάς ημών τας μνήμας των αρίστων και
-δοκιμωτάτων· και αν η σχέσις των ανθρώπων μεθ' ών διαιτώμεθα εξ
-ανάγκης, φαύλον τι έχουσα ή αγενές ή κακόηθες, προσβάλλη ημάς
-δι' αυτού, ν' αποκρούωμεν αυτό και να το αποβάλλωμεν,
-στρέφοντες προς τα κάλλιστα των παραδειγμάτων ιλαράν την
-διάνοιαν και πραείαν. Εκ τούτων σοι πέμπω διά του παρόντος τον
-βίον Τιμολέοντος του Κορινθίου και τον του Αιμιλίου Παύλου,
-ανδρών ών ου μόνον αι προαιρέσεις αλλά και αι τύχαι υπήρξαν
-αγαθαί προς τα πράγματα, ώστε θέλει αμφισβητηθή αν δι' ευτυχίας
-μάλλον ή διά φρονήσεως κατώρθωσαν των έργων αυτών τα μέγιστα.
-
-Β. Οι πλείστοι συγγραφείς ομολογούσιν ότι ο οίκος των Αιμιλίων
-ήτον εκ των ευπατριδών και των παλαιών. Ότι δ' ο πρώτος αυτών,
-όστις και εις το γένος κατέλιπε την επωνυμίαν του, ήτον ο
-Μάμερκος, υιός Πυθαγόρου του σοφού (294) διά την γλυκύτητα και
-χάριν του λόγου του Αιμύλιος (295) προσαγορευθείς, είπον
-τινές, οίτινες απέδωκαν εις τον Πυθαγόραν την εκπαίδευσιν του
-βασιλέως Νουμά (296). Και οι πλείστοι μεν των εκ της οικίας
-ταύτης εις δόξαν προαχθέντων ευτύχησαν διά της αρετής ήν
-εζήλωσαν. Του δε Λευκίου Παύλου το κατά τας Κάννας ατύχημα
-έδειξε και την φρόνησιν συγχρόνως και την ανδρείαν αυτού, διότι
-μη δυνηθείς να πείση τον συνάρχοντα αυτού, και να τον εμποδίση
-του να πολεμήση, εις μεν την μάχην άκων συνέπραξε μετ' αυτού,
-της δε φυγής δεν συμμετέσχεν, αλλ' όταν ο συνάψας την μάχην
-εγκατέλιπεν αυτήν, αυτός σταθείς και μαχόμενος κατά των εχθρών
-εφονεύθη. Τούτου η μεν θυγάτηρ Αιμιλία ενυμφεύθη τον μέγαν
-Σκηπίωνα· ο δ' υιός Παύλος Αιμίλιος, περί ού ταύτα γράφονται,
-εις ηλικίαν ελθών κατά καιρόν εφ' ού ήνθουν δόξαι και αρεταί
-επιφανεστάτων ανδρών και μεγίστων, διέλαμψεν ουχί ζηλώσας τα
-επιτηδεύματα των νέων οίτινες ευδοκιμούσιν, ουδέ την ιδίαν μετ'
-αυτών οδόν απ' αρχής πορευθείς· διότι ούτε εις λόγους ησχολείτο
-δικαστικούς, και τους ασπασμούς και τας δεξιώσεις και
-φιλοφροσύνας, δι' ών κολακεύοντες πολλοί τον δήμον απέκτων
-αυτού την εύνοιαν, θεραπευτικοί και σπουδαίοι λεγόμενοι,
-παρέλιπεν εντελώς, αν και προς αμφότερα ήτον ευφυής· αλλ'
-επιζητών μάλλον την απ' ανδρείας και δικαιοσύνης και πίστεως
-δόξαν, ως εκατέρου κρείττονα, και κατά τούτο διέφερε των
-ομηλίκων του απ' αρχής.
-
-Γ. Η πρώτη δε των επισήμων αρχών ήν εζήτησεν υπήρξεν η
-αγορανομία (297), και προεκρίθη εκ δώδεκα υποψηφίων, οίτινες
-λέγεται ότι μετά ταύτα πάντες υπάτευσαν. Γενόμενος δ' ιερεύς
-των Αυγούρων ονομαζομένων (298), ούς οι Ρωμαίοι αναδεικνύουσιν
-επισκόπους και φύλακας της δι' ορνίθων και διοσημειών μαντικής,
-ούτως εσεβάσθη τα πάτρια ήθη, και κατενόησε την των παλαιών
-περί τα θεία ευλάβειαν, ώστε την ιερωσύνην, ήτις εφαίνετο
-έντιμός τις υπηρεσία, και επιζήτητουν άλλοι ένεκα δόξης,
-ανέδειξε μίαν των υπερτάτων τεχνών, και εδικαίωσε τους
-φιλοσόφους, όσοι ώρισαν την ευσέβειαν επιστήμην της των θεών
-θεραπείας. Διότι τα πάντα ετελούντο υπ' αυτού μετά σπουδής και
-μετ' εμπειρίας, και απείχε πάσης άλλης εργασίας όταν περί αυτής
-επρόκειτο, και ουδέν παρέλειπεν ή εκαινοτόμει, μετά των
-συνιερέων πάντοτε και περί των μικρών φιλονεικών, και διδάσκων
-ότι, αν νομίζη τις ότι το θείον είναι εύκολον και δεν
-δυσαρεστείται διά τας τοιαύτας αμελείας, εις την πόλιν όμως
-δύσκολον είναι να συγχωρή τα τοιαύτα και να τα παραβλέπη. Διότι
-ουδείς εξ αρχής αμέσως διά μεγάλου παρανομήματος μετακινεί την
-πολιτείαν, αλλά και αυτήν των μεγίστων την τήρησιν
-καταστρέφουσιν οι παραμελούντες την ακρίβειαν περί τα μικρά.
-Ουχ ήττον δ' απεδείκνυτο και των στρατιωτικών ηθών και
-παραδόσεων εξεταστής και φύλαξ, και στρατηγών δεν εδημαγώγει,
-ουδέ, ως οι πλείστοι τότε, εθήρευε δευτέρας αρχάς χαριζόμενος
-εις των πρώτων την διαχείρησιν, και πράως προσφερόμενος προς
-τους αρχομένους, αλλ' ως τις άλλων οργίων έμπειρος ιερεύς,
-εξήγει τα καθ' έκαστα των κατά τας στρατείας εθίμων, και
-φοβερός ών εις τους απειθούντας και παραβαίνοντας, ανώρθου την
-πατρίδα, και σχεδόν εθεώρει την επί των εχθρών νίκην ως
-πάρεργον της των πολιτών παιδεύσεως.
-
-Δ. Επεκράτει τότε ο πόλεμος όν είχον οι Ρωμαίοι προς Αντίοχον
-τον μέγαν (299), και οι επιτηδειότατοι των στρατηγών αυτών
-ήσαν κατ' εκείνου απεσταλμένοι, όταν άλλος πόλεμος ηγέρθη εκ
-δυσμών, και μεγάλα κινήματα έγιναν εις την Ιβηρίαν. Εις τούτον
-εστάλη ο Αιμίλιος στρατηγός, έχων ουχί έξ πελέκεις (300),
-όσους έχουσιν οι στρατηγούντες, αλλά προσλαβών άλλους τόσους,
-ώστε η επισημότης της εξουσίας αυτού ωμοίασε την υπατικήν.
-Ενίκησε δε δις τους βαρβάρους εκ παρατάξεως, και εφόνευσε περί
-τας τριάκοντα χιλιάδας αυτών. Φαίνεται δ' ότι τούτο υπήρξε
-προφανές της στρατηγικής αυτού ικανότητος κατόρθωμα, διότι
-ωφεληθείς εκ της καταλληλότητος των χωρίων, και διάβασίν τινα
-ποταμού ενεργήσας, διευκόλυνε την νίκην εις τους στρατιώτας.
-Υπέταξε δε πόλεις διακοσίας πεντήκοντα, δεχθείσας αυτόν
-εκουσίως. Αφείς δε την επαρχίαν κατηρτισμένην εν ειρήνη και
-πίστει, επανήλθεν εις Ρώμην, ουδέ κατά μίαν δραχμήν εκ της
-εκστρατείας γενόμενος ευπορώτερος. Ήτον δε και κατά τ' άλλα
-αργός μεν εις το ν' αποκτά, δαπανηρός δε και αφειδής της
-περιουσίας του. Αύτη δε δεν ήτον πολλή, αλλά μόλις εξήρκεσε
-μετά τον θάνατον αυτού εις απόδοσιν της οφειλομένης προικός εις
-την γυναίκα του.
-
-Ε. Ενυμφεύθη δε την Παπιρίαν, θυγατέρα του Μάσωνος (301),
-ανδρός υπατικού, και αφ' ού πολύν καιρόν συνώκησε μετ' αυτής,
-αφήκε τον γάμον, ει και άριστα τέκνα απ' αυτής αποκτήσας. Διότι
-αύτη τω εγέννησε τον κλεινότατον Σκηπίωνα και τον Μάξιμον
-Φάβιον. Αιτία δε γραπτή της διαξεύξεως αυτού δεν περιήλθεν εις
-ημάς, αλλά φαίνεται ότι αληθής είναι λόγος τις όστις ερρέθη
-περί της των γάμων διαλύσεως. Ανήρ Ρωμαίος εχώριζε την γυναίκα
-του· οι δε φίλοι του ενουθέτουν αυτόν· «Δεν είναι σώφρων; τω
-έλεγον, δεν είναι εύμορφος; δεν είναι γόνιμος;» Αλλ' εκείνος,
-δείξας το υπόδημά του (κάλτιον (302) καλούσαν αυτό οι
-Ρωμαίοι)· «Δεν είναι ωραίον αυτό; απήντησε, δεν είναι
-καινούργιον; Αλλά τις εξ υμών ημπορεί να γνωρίζη ποίον μέρος
-του ποδός μου θλίβει;» Και τω όντι μεγάλα μεν και πασίγνωστα
-σφάλματα εγένοντο αιτίαι διαζυγίων άλλων γυναικών· δι' άλλας
-δε, αηδία τις, και των ηθών δυσαρμοστία, και μικρά τινα και
-πυκνά παραπτώματα, άγνωστα εις τους άλλους, απεχθείας
-επιφέρουσιν ασυμβιβάστους εις τα συνοικέσια. Ούτω λοιπόν ο
-Αιμίλιος, χωρισθείς της Παπιρίας, ενυμφεύθη άλλην, και τους δύο
-παίδας ούς αυτή εγέννησεν είχεν εις την οικίαν του, τους δε
-προτέρους έδωκε θετούς εις τους μεγίστους οίκους και εις τα
-επιφανέστατα γένη, τον μεν πρεσβύτερον εις το του Μαξίμου
-Φαβίου, του πεντάκις υπατεύσαντος· τον δε νεώτερον υιοθετήσας ο
-υιός του Αφρικανού Σκηπίωνος, εξάδελφόν του όντα, ωνόμασε
-Σκηπίωνα. Εκ δε των θυγατέρων του Αιμιλίου την μεν ενυμφεύθη ο
-υιός του Κάτωνος, την δ' άλλην ο Αίλιος Τουβέρων, ανήρ άριστος,
-και εκείνος μεταξύ των Ρωμαίων, όστις την πενίαν υπέμεινε
-μεγαλοπρεπέστατα· διότι δεκαέξ ήσαν οι συγγενείς, Αίλιοι όλοι·
-είχον δ' οικίσκον μικρότατον, και έν χωρίον ήρκει εις όλους,
-μίαν έχοντας εστίαν μετά πολλών παίδων και γυναικών. Μεταξύ
-τούτων ήτον και η θυγάτηρ τούτου του Αιμιλίου, του δις
-υπατεύσαντος και δις θριαμβεύσαντος, μη αισχυνομένη την πενίαν
-του ανδρός της, αλλά θαυμάζουσα την αρετήν αυτού δι' ήν ήτον
-πένης. Οι σημερινοί δ' αδελφοί και συγγενείς, αν διά κλιμάτων
-(303) και ποταμών και διατειχισμάτων δεν χωρίσωσι τα κοινά
-κτήματα, και ευρύχωρον δεν λάβωσιν απ' αλλήλων απόστασιν, δεν
-παύουσι φιλονεικούντες. Ταύτα παρέχει η ιστορία άξια
-παρατηρήσεως και σκέψεως εις τους θέλοντας και αυτοί να
-σωθώσιν.
-
-ΣΤ. Ο δ' Αιμίλιος, ύπατος εκλεχθείς (304), εξεστράτευσε κατά
-των παρά τας Άλπεις Αιγύων, ούς τινες και Λιγυστίνους
-ονομάζουσιν, έθνος μάχιμον και θυμοειδές, πείραν δε του πολέμου
-λαμβάνον παρά των Ρωμαίων διά την γειτνίασιν· διότι νέμονται τα
-έσχατα και προς τας Άλπεις καταλήγοντα μέρη της Ιταλίας, και εξ
-αυτών των Άλπεων όσα βρέχονται υπό του Τυρρηνικού πελάγους και
-αντικρύζουσι την Λιβύαν (305), μεμιγμένοι μετά Γαλατών και των
-παραλίων Ιβήρων. Τότε δε, περιτρέχοντες την θάλασσαν εις σκάφη
-πειρατικά, αφήρουν και διήρπαζον τα εμπορεύματα μέχρι των
-Ηρακλείων στηλών αναπλέοντες. Όταν λοιπόν επήλθε κατ' αυτών ο
-Αιμίλιος, τεσσαράκοντα χιλιάδες γενόμενοι, αντέστησαν κατ'
-αυτού· έχων δ' εκείνος μόνον οκτακισχιλίους, προσέβαλεν αυτούς,
-αν και πενταπλασίους, τους έτρεψεν εις φυγήν, και εις τα τείχη
-κατακλείσας αυτούς, τοις απεύθυνε προτάσεις φιλανθρώπους και
-συμβιβαστικάς· διότι οι Ρωμαίοι δεν ήθελον να εξολοθρεύσωσιν
-εντελώς το έθνος των Λιγύων, κείμενον ως περίφραγμα εμπρός
-αυτών η προπύργιον, και εμποδίζον τα κινήματα δι' ών οι Γαλάται
-πάντοτε ηπείλουν την Ιταλίαν. Εμπιστευθέντες λοιπόν εις τον
-Αιμίλιον, τω παρέδωσαν και τα πλοία των και τας πόλεις· και
-αυτός τας μεν πόλεις ουδόλως ηδίκησε, και τα τείχη μόνον
-κρημνίσας, τας απέδωκεν εις αυτούς· τα πλοία όμως τοις αφήρεσεν
-όλα, και ουδέν τοις αφήκε τρισκάλμου (306) μεγαλήτερον· τους
-δε συλληφθέντος υπ' αυτών διέσωσε, πολλούς ευρεθέντας και
-Ρωμαίους και ξένους. Ύστερον δε, ει και πολλάκις εφάνη ότι
-ήθελε πάλιν να υπατεύση, και άπαξ μάλιστα ετέθη και υποψήφιος,
-αποτυχών όμως και παροραθείς, έμενεν ήσυχος του λοιπού, εις των
-ιερών αφιερωμένος την επιμέλειαν, και εξασκών τους υιούς του
-εις μεν την επιχώριον και πάτριον παιδείαν, καθώς αυτός
-εξησκείτο, εις δε την ελληνικήν έτι φιλοτιμότερον. Διότι ου
-μόνον γραμματικοί, και σοφισταί, και ρήτορες, αλλά και πλάσται,
-και ζωγράφοι, και ίππων και σκύλων επιστάται, και κυνηγίου
-διδάσκαλοι Έλληνες ήσαν περί τους νεανίσκους. Ο δε πατήρ αυτών,
-αν δεν υπήρχε δημόσιόν τι εμπόδιον, παρευρίσκετο πάντοτε εις
-τας μελέτας και τα γυμνάσια αυτών, φιλότεχνος ών ως ουδείς
-έτερος των Ρωμαίων.
-
-Ζ. Ήτον δε τότε των δημοσίων πράξεων ο καιρός, καθ' όν
-πολεμούντες κατά Περσέως, του βασιλέως των Μακεδόνων,
-κατηγόρουν τους στρατηγούς, ότι εξ απειρίας και ατολμίας
-διεχειρίζοντο αισχρώς και καταγελάστως τα πράγματα, και
-εκακοποιούντο μάλλον υπό των εχθρών ή ό,τι τους εκακοποίουν.
-Αφ' ού Αντίοχον, τον επικληθέντα Μέγαν, υποχωρήσαντα εκ της
-άλλης Ασίας, εδίωξαν επέκεινα του Ταύρου και τον κατέκλεισαν
-εις την Συρίαν, ευχαρίστως διά δεκαπέντε χιλιάδων ταλάντων τας
-συνθήκας ταύτας εξαγοράσαντα· αφ' ού ολίγον πρότερον εν
-Θεσσαλία συνέτριψαν τον Φίλιππον (307) και ηλευθέρωσαν τους
-Έλληνας από των Μακεδόνων· αφ' ού και τον Αννίβαν
-κατεπολέμησαν, προς όν ουδείς βασιλεύς εδύνατο να παραβληθή
-κατά τόλμην ή κατά δύναμιν, ενόμιζον ουχί ανεκτόν να είν'
-εμπεπλεγμένοι μετά του Περσέως, ως ίσοι προς ίσον της Ρώμης
-αντίπαλον, και επί πολύν χρόνον να πολεμή αυτός τους Ρωμαίους
-διά των λειψάνων της πατρικής ήττης· αγνοούντες ότι νικηθείς ο
-Φίλιππος, κατέστησε των Μακεδόνων την δύναμιν πολύ ισχυροτέραν
-και μαχιμωτέραν. Ταύτα θέλω βραχέως διηγηθή, αρχόμενος άνωθεν.
-
-II. Αντίγονος, ο κραταιότατος των Αλεξάνδρου διαδόχων και
-στρατηγών, αποκτήσας δι' εαυτόν και τους απογόνους του την
-προσηγορίαν του βασιλέως, έσχεν υιόν Δημήτριον, (308) ού υιός
-εγένετο ο Αντίγονος, ο επονομασθείς Γονατάς. Τούτου δ' υιός ην
-ο Δημήτριος, όστις ολίγον βασιλεύσας καιρόν, και υιόν εις
-παιδικήν ηλικίαν απολιπών τον Φίλιππον, απέθανε. Φοβηθέντες δ'
-οι πρώτοι των Μακεδόνων την αναρχίαν, εκάλεσαν τον Αντίγονον,
-εξάδελφον του αποθανόντος, και νυμφεύσαντες μετ' αυτού την
-μητέρα του Φιλίππου, πρώτον μεν τον ωνόμασαν επίτροπον και
-στρατηγόν, έπειτα δε, γνωρίσαντες αυτόν μετριοπαθή και
-χρήσιμον, τον ανηγόρευσαν βασιλέα. Επεκλήθη δε Δ ώ σ ω ν,
-ως υποσχόμενος μεν πάντοτε, μη εκτελών δε τας υποσχέσεις του
-(309). Μετά τούτον δε βασιλεύσας ο Φίλιππος, διέπρεψε μεγάλως
-μεταξύ των βασιλέων, έτι μειράκιον ων, και εφαίνετο ως μέλλων
-ν' αναστήση την Μακεδονίαν εις την παλαιάν αυτής περιοπήν, και
-ως μέλλων μόνος ν' αναχαιτήση των Ρωμαίων την δύναμιν, κατά
-πάντων ήδη εγειρομένην. Νικηθείς δ' εις μεγάλην μάχην περί την
-Σκοτούσσαν υπό Τίτου Φλαμινίνου, τότε μεν υπέκυψε, και πάντων
-των καθ' εαυτόν κυρίους ανεγνώρισε τους Ρωμαίους, και μετρίου
-προστίμου τυχών, έμεινεν ευχαριστημένος. Ύστερον δε,
-δυσανασχετών, και το να οφείλη την βασιλείαν εις χάριν των
-Ρωμαίων θεωρών ίδιον αιχμαλώτου μάλλον την τρυφήν αγαπώντος,
-παρ' ανδρός έχοντος φρόνημα και μεγαλοψυχίαν, έστρεψε την
-γνώμην του προς τον πόλεμον, και παρεσκευάζετο λαθραίως και
-πανούργως. Και τας μεν πόλεις τας κειμένας επί των μεγάλων οδών
-και τας παραθαλασσίους εγκατέλειπεν ασθενείς και σχεδόν
-ερήμους, ώστε να καταφρονώνται, συνήγε δε δύναμιν πολλήν εις τα
-άνω μέρη, και τα μεσόγεια χωρία και φρούρια και πόλεις πληρών
-όπλων και χρημάτων πολλών και ακμαίων στρατιωτών, εγύμναζε τον
-πόλεμον, και τον συνείχεν ως κεκρυμμένον αδήλως· διότι όπλων
-αποτεταμιευμένων, και εν αχρηστία μενόντων είχε τριάκοντα
-χιλιάδας, οκτώ δ' εκατομμύρια μεδίμνων σίτου ήσαν
-εγκατωκοδομημένα εντός των τειχών, και πλήθος χρημάτων, όσον
-ήρκει όπως επί δέκα έτη τρέφη δεκακισχιλίους μισθοφόρους,
-πολεμούντας υπέρ της χώρας. Αλλ' εκείνος μεν δεν επρόφθασε να
-κινήση τας δυνάμεις ταύτας και να εκτελέση το σχέδιό του,
-αποθανών εκ λύπης και αθυμίας, διότι ενόησεν ότι αδίκως
-εθανάτωσε τον ένα των υιών του, Δημήτριον, πεισθείς εις του
-άλλου, του χειροτέρου τας διαβολάς. Ο δε μένων των υιών του, ο
-Περσεύς, μετά της βασιλείας διεδέχθη και την κατά των Ρωμαίων
-έχθραν αυτού. Αλλά τοιούτο βάρος να φέρη ήτον ανίκανος διά την
-μικρότητα και την μοχθηρίαν του ήθους του, πλήρης ων παθών και
-ελαττωμάτων, εν οίς επρώτευεν η φιλαργυρία. Λέγεται δ' ότι ουδέ
-γνήσιος ην την καταγωγήν, αλλ' ότι τον εγέννησε ράπτριά τις εξ
-Άργους, Γναθαινία ονομαζομένη, τον έλαβε δ' αρτιγέννητον η
-σύζυγος του Φιλίππου, και κρυφίως τον εδέχθη υποβολιμαίον. Διά
-τούτο φαίνεται προ πάντων ότι εφοβήθη και εφόνευσε τον
-Δημήτριον, μήπως έχων γνήσιον ο οίκος διάδοχον, αποκαλύψη την
-νοθείαν εκείνου.
-
-Θ. Αλλά καί τοι αγεννής ών και ταπεινός, υπό των δυνάμεων άς
-διέθετεν παρακινούμενος, απεδύθη προς τον πόλεμον, και αντέσχε
-πολύν καιρόν, νικήσας υπατικούς αρχηγούς των Ρωμαίων, και
-στρατεύματα και στόλους μεγάλους, και κυριεύσας τινάς αυτών.
-Και τον πρώτον μεν εισβαλόντα εις την Μακεδονίαν, Πόπλιον
-Λικίννιον, ενίκησεν εις ιππομαχίαν και τον έτρεψεν εις φυγήν,
-και δισχιλίους και πεντακοσίους γενναίους άνδρας εφόνευσε, και
-ζώντας άλλους εξακοσίους συνέλαβεν. Εις δε τον στόλον, όστις
-ήτον προσωρμισμένος εις τον Ωρεόν, επιπλεύσας απροσδοκήτως,
-είκοσι μεν εκυρίευσεν ολκάδας (310) μετ' αυτού του φορτίου,
-των, τα δ' επίλοιπα, σίτου πλήρη, κατεβύθισεν. Εκυρίευσε δε και
-τέσσαρα πλοία πεντηρικά (311). Και μάχην συνήψεν εκ δευτέρου,
-καθ' ήν απέκρουσε τον υπατικόν Οστίλιον, θέλοντα διά βίας να
-εισβάλη κατά τας Ελιμίας (312) Εισβαλόντα δε λαθραίως διά της
-Θεσσαλίας, τον προσεκάλεσεν εις μάχην, αλλ' εφοβήθη εκείνος να
-την δεχθή. Εκστρατεύσας δε, παρέργως του πολέμου, κατά των
-Δαρδανέων (313), ως περιφρονών δήθεν τους Ρωμαίους και ως έχων
-καιρόν ν' ασχοληθή αλλαχού, κατέκοψε δέκα χιλιάδας εκ των
-βαρβάρων τούτων, και έλαβε πολλά λάφυρα, Υπεκίνει δε και τους
-Γαλάτας τους περί τον Ίστρον κατοικούντας, οίτινες καλούνται
-Βαστάρναι (314), στρατόν ιππικόν και μάχιμον· εκάλει δε και
-τους Ιλλυρίους (315), διά Γενθίου, του βασιλέως αυτών, να
-βοηθήσωσιν εις τον πόλεμον και αυτοί. Και λόγος διέτρεξεν ότι
-διά μισθού υπ' αυτού πεισθέντες οι βάρβαροι, έμελλον διά της
-κάτω Γαλατίας παρά τον Αδρίαν να εισβάλωσιν εις την Ιταλίαν.
-
-I. Ταύτα μανθάνοντες οι Ρωμαίοι, ενέκρινον ν' αφήσωσι τας
-χάριτας και τας υποψηφιότητας ως προς τας στρατηγίας, και να
-καλέσωσιν εις την αρχηγίαν άνδρα νουν έχοντα, και ηξεύροντα πώς
-να διεξαγάγη μεγάλα πράγματα. Ούτος ήτον ο Παύλος Αιμίλιος,
-ηλικίας, μεν ήδη προκεχωρημένης και εξηκοντούτης σχεδόν,
-ακμάζων δε κατά την σωματικήν δύναμιν, υπό νέων υιών και
-γαμβρών περιστοιχιζόμενος, και υπό φίλων και συγγενών πολλήν
-εχόντων δύναμιν, οίτινες πάντες τον έπειθον να υπακούση εις τον
-δήμον, καλούντα αυτόν εις την υπατείαν. Αλλ' εκείνος κατ' αρχάς
-μεν απεποιείτο δήθεν προς το πλήθος, και απέκρουε την προθυμίαν
-αυτών, ως μη επιθυμών την αρχήν. Επειδή δε καθ' ημέραν
-επανήρχοντο και τον προσεκάλουν εις την αγοράν, και κατεβόων
-κατ' αυτού, επείσθη· και άμα παρουσιάσθη μεταξύ των
-επιζητούντων την υπατείαν, εφάνη ουχί ερχόμενος όπως λάβη
-αρχήν, αλλ' όπως φέρη νίκην και του πολέμου επιτυχίαν, και όπως
-δώση εις τους πολίτας το ενδόσιμον να καταβώσιν εις το πεδίον·
-μετά τοσαύτης ελπίδος και προθυμίας εδέχθησαν πάντες αυτόν, και
-κατέστησαν ύπατον αυτόν εκ δευτέρου, μη αφήσαντες να τεθή, κατά
-την συνήθειαν, κλήρος επί των επαρχιών, αλλά ψηφίσαντες ευθύς
-δι' αυτόν του Μακεδονικού πολέμου την αρχηγίαν. Λέγεται δ' ότι,
-ως ανηγορεύθη στρατηγός κατά του Περσέως, προπεμφθείς εις την
-οικίαν του λαμπρώς υπό του δήμου παντός, εύρε την θυγατέρα του
-Τερτίαν, ήτις ήτον παιδίον έτι, δακρύουσαν, και ασπασθείς αυτήν
-την ηρώτησε διατί λυπείται. Εκείνη δ' εναγκαλισθείσα και
-φιλούσα αυτόν, «Δεν ηξεύρεις, ω πάτερ, τω είπεν, ότι μας
-απέθανεν ο Περσεύς;» «Ενόει δε κυνάριον τρεφόμενον υπ' αυτής,
-και ούτως ονομαζόμενον. Ο δ' Αιμίλιος, «Αγαθή τύχη, είπεν, ω
-θύγατερ, και δέχομαι τον οιωνόν.» Ταύτα ιστορεί Κικέρων ο ρήτωρ
-εν τοις περί μαντικής (316).
-
-ΙΑ. Ήτον δε συνήθεια, οι λαμβάνοντες την υπατείαν ν' αποδίδωσι
-χάριν τρόπον τινά εις τον δήμον, και διά τούτο να
-προσαγορεύσωσιν αυτόν φιλοφρόνως από του βήματος. Ο Αιμίλιος
-λοιπόν εις εκκλησίαν συναγαγών τους πολίτας, είπεν ότι την μεν
-πρώτην υπατείαν αυτός επεζήτησε, διότι ήθελεν εξουσίαν, την δε
-δευτέραν, διότι εκείνοι ήθελον στρατηγόν. Επομένως ότι ουδεμίαν
-τοις γνωρίζει χάριν, και παραχωρεί την αρχηγίαν, αν νομίζωσιν
-ότι δι' άλλου τινός καλήτερον θα διεξαχθώσι τα του πολέμου. Αν
-δ' εμπιστεύωνται εις αυτόν, ούτε να στρατηγώσι και αυτοί παρά
-τον στρατηγόν, ουδ' εις λόγους να δαπανώνται, αλλά να εκτελώσιν
-εν σιωπή τα δέοντα προς τον πόλεμον· διότι αν ζητώσι ν' άρχωσι
-του άρχοντος, θέλουσι γίνει έτι μάλλον καταγέλαστοι παρά
-σήμερον. Ταύτα ειπών, πολλήν μεν αιδώ προς εαυτόν ενέπνευσεν
-εις τους πολίτας, μεγάλην δε προσδοκίαν του μέλλοντος, και όλοι
-έχαιρον ότι αφέντες τους κολακεύοντας, εξελέξαντο στρατηγόν
-έχοντα παρρησίαν και γενναιοφροσύνην. Ούτως ο δήμος των
-Ρωμαίων, όπως άρχη των άλλων και αναδείκνυται πάντων μέγιστος,
-εγίνετο δούλος του καλού και της αρετής.
-
-ΙΒ. Ότι δ' ο Αιμίλιος Παύλος, άμα εκίνησεν εις εκστρατείαν,
-είχε πλουν ευτυχή και πάσαν ευκολίαν προς οδοιπορίαν, ώστε
-ταχέως και ασφαλώς έφθασεν εις το στρατόπεδον, τούτο αποδίδω
-εις την καλήν αυτού τύχην. Εις δε τον πόλεμον και την
-στρατηγίαν αυτού, βλέπων άλλα μεν κατορθωθέντα διά της μεγάλης
-τόλμης αυτού, άλλα δε διά των φρονίμων αυτού βουλευμάτων, άλλα
-διά προθύμων υπηρεσιών των φίλων του, και άλλα διότι εις τας
-δεινάς περιστάσεις είχε θάρρος και σκέψιν ορθήν, ουδέν δύναμαι
-των λαμπρών και διασήμων έργων αυτού ν' αποδώσω εις την
-λεγομένην του ανδρός ευτυχίαν, ως επ' άλλων στρατηγών, εκτός αν
-τις ειπή ότι τύχη ήτον αγαθή εις του Αιμιλίου τας επιχειρήσεις
-η φιλαργυρία του Περσέως, όστις το αργύριον φειδωλευθείς,
-ανέτρεψε και κατέβαλε των Μακεδόνων τας εκ του πολέμου τούτου
-εξαρθείσας λαμπράς και μεγάλας ελπίδας. Διότι κατά παράκλησιν
-αυτού τω ήλθαν Βαστάρναι, ιππείς μεν δεκακισχίλιοι,
-δεκακισχίλιοι δε και παραβάται (317) μισθοφόροι πάντες, άνδρες
-μη ηξεύροντες ούτε να γεωργώσιν, ούτε να πλέωσιν, ούτε να ζώσι
-ποίμνια βόσκοντες, αλλ' έν έργον μελετώντες και μίαν τέχνην, να
-πολεμώσι πάντοτε και να νικώσι τους αντιταττομένους. Όταν δε
-στρατοπεδεύσαντες παρά την Μαιδικήν (318), συνανεμίγησαν μετά
-των στρατευμάτων του βασιλέως, άνδρες υψηλοί μεν τα σώματα,
-θαυμαστοί δ' εις τα γυμνάσια αυτών, καυχηματίαι δε και λαμπροί
-εις τας κατά των εχθρών απειλάς, ενέβαλον θάρρος εις τους
-Μακεδόνας, και την πεποίθησιν ότι οι Ρωμαίοι δεν θέλουσι τους
-υπομείνει, αλλ' ότι θέλουσιν εκπλαγή προς την όψιν αυτών και
-την κίνησιν, ούσαν φοβεράν και ξενοφανή. Αφ' ού όμως ούτω
-διέθεσε τους ανθρώπους ο Περσεύς, και τοσούτων ενέπλησεν αυτούς
-ελπίδων, επειδή δι' έκαστον των αρχηγών αυτών τω εζητούντο ανά
-χίλιοι στατήρες (319), ζαλισθείς και παραφρονήσας διά το
-συμποσούμενον του χρυσίου πλήθος, εκ μικρολολογίας ηρνήθη, και
-εγκατέλιπε την συμμαχίαν, ως αν επρόκειτο να οικονομήση, ουχί
-να πολεμήση, κατά των Ρωμαίων, και να δώση ακριβή απολογισμόν
-της του πολέμου δαπάνης εις εκείνους καθ' ών επολέμει· και
-ταύτα εν ώ διδασκάλους είχεν εκείνους, συλλέξαντας, και έχοντας
-ετοίμους εις πάσαν χρείαν, πλην της άλλης παρασκευής, και
-εκατόν χιλιάδας στρατιωτών. Εκείνος δε, προς τοιαύτην
-αντιταττόμενος δύναμιν, και εις πόλεμον καταβαίνων δι' όν τόσοι
-υπεράριθμοι ετρέφοντο στρατιώται, εμέτρει το χρυσίον και το
-εσφράγιζε και εφοβείτο να το εγγίση, ως αν ήτον ξένον. Και
-έπραττε ταύτα ουχί εκ Λυδών γεννηθείς ουδ' εκ Φοινίκων, αλλά
-κατά συγγένειαν την αρετήν αντιποιούμενος του Φιλίππου και
-Αλεξάνδρου, οίτινες τα πάντα ενίκησαν, θεωρήσαντες τα πράγματα
-διά χρημάτων αγοραζόμενα, και ουχί τα χρήματα διά των
-πραγμάτων, δι' ό και ερρέθη ότι τας πόλεις των Ελλήνων κυριεύει
-ουχί ο Φίλιππος, αλλ' ο χρυσός του Φιλίππου· όταν δ' ο
-Αλέξανδρος ήρχισε την κατά των Ινδών εκστρατείαν, και είδε τους
-Μακεδόνας βαρύν κατόπιν των και δυσκίνητον σύροντας του
-περσικού πλούτου τον όγκον, πρώτας επυρπόλησε τας βασιλικάς
-αμάξας, έπειτα δε κατέπεισε και τους άλλους να πράξωσι το
-ίδιον, και ελαφροί να κινήσωσι προς τον πόλεμον, ως αν είχον
-απολυθή. Ο δε Περσεύς εις τον χρυσόν πνίξας εαυτόν και τα τέκνα
-και την βασιλείαν του, δεν ηθέλησε να σωθή δι' ολίγων χρημάτων,
-αλλά μετά πολλών εις αλύσεις συρθείς ο πλούσιος αιχμάλωτος,
-προυτίμησε να επιδείξη εις τους Ρωμαίους πόσων εφείσθη,
-διατηρήσας αυτά δι' αυτούς.
-
-ΙΓ. Και ου μόνον απέπεμψε τους Γαλάτας, ψευσθείς προς αυτούς,
-αλλά και Γένθιον τον Ιλλυριόν παρακινήσας να συμπράξη εις τον
-πόλεμον επί πληρωμή τριακοσίων ταλάντων, τα μεν χρήματα
-εξέθηκεν ηριθμημένα εις τους υπ' αυτού πεμφθέντας, και τους
-αφήκε να τα σφραγίσωσιν. Όταν δ' ο Γένθιος, πεισθείς ότι είχε
-τα ζητηθέντα, έπραξεν έργον ασεβές και απαίσιον, συλλαβών και
-δέσας τους προς αυτόν ελθόντας πρέσβεις των Ρωμαίων, τότε ο
-Περσεύς, φρονών ότι δεν εχρειάζοντο πλέον χρήματα όπως τον
-καταστήσωσιν εις πόλεμον προς τους Ρωμαίους, αφ' ού ο Γένθιος
-έδωκε διά της προδοσίας του αδιάλυτα έχθρας ενέχυρα, και αφ' ού
-διά τοιαύτης αδικίας ερρίφθη εις τον πόλεμον, εστέρησε τον
-δυστυχή των τριακοσίων ταλάντων, και τον αφήκεν αδιαφόρως ν'
-αρπαγή εντός ολίγου χρόνου μετά γυναικός και τέκνων από της
-βασιλείας του, ως από φωλεάς, υπό Λευκίου Ανικίου, του
-στρατηγού του κατ' αυτού πεμφθέντος μετά δυνάμεως. Κατά
-τοιούτου λοιπόν αντιπάλου ελθών ο Αιμίλιος, αυτόν μεν
-κατεφρόνει, την δ' υπ' αυτόν στρατιωτικήν προμήθειαν και
-δύναμιν εθαύμαζε· διότι ήσαν ιππείς μεν τετρακισχίλιοι, πεζοί
-δ' εις φάλαγγα σχεδόν τεσσαράκοντα χιλιάδες. Στρατοπεδεύων δε
-παρά την θάλασσαν υπό την υπώρειαν του Ολύμπου, εις τόπους
-ουδαμόθεν προσιτούς, και πανταχόθεν καταφραχθέντες υπ' αυτού
-διά χαρακωμάτων και προτειχισμάτων ξυλίνων, έμεινεν εν εντελεί
-αργία, νομίζων ότι ο καιρός και η των χρημάτων δαπάνη θα
-εξήντλουν εντελώς τον Αιμίλιον. Αλλ' ούτος άγρυπνον έχων την
-φρένα, εβουλεύετο αδιακόπως, και τα πάντα εξέταζε και ηρεύνα.
-Βλέπων δ' ότι οι στρατιώται δυσηρεστούντο διά την έως τότε
-αργίαν, και έκαμνον τους στρατηγούς διά των λόγων,
-γνωμοδοτούντες ότι έπρεπε να γίνη, τους επέπληξε, και τοις
-παρήγγειλε να μη επεμβαίνωσιν, ουδέ να φροντίζωσι παρά πώς
-έκαστος να καταστήση το σώμα και την πανοπλίαν του όσον το
-δυνατόν χρησιμωτέραν, και ρωμαϊκούς να μεταχειρισθώσι την
-μάχαιράν των, όταν τοις προσδιορίση ο στρατηγός τον καιρόν.
-Τους δε νυκτερινούς φύλακας διέταξε να φυλάττωσιν άνευ λόγχης
-(320), διότι ούτως θα προσείχον μάλλον, και θ' ανθίστατο κατά
-του ύπνου, αν δεν εδύναντο ν' αντισταθώσι κατά των εχθρών όταν
-επλησίαζον.
-
-ΙΔ. Επειδή δ' οι άνθρωποι προ πάντων ηνοχλούντο εκ της
-ελλείψεως του ποτού, διότι ολίγον και κακόν επήγαζε και έτρεχε
-παρ' αυτήν την θάλασσαν, βλέπων ο Αιμίλιος μέγα και σύμφυτον
-όρος τον Όλυμπον υπερκείμενον, και εκ της χλωρότητος των φυτών
-εννοών ότι πρέπει να έχη πηγάς ύδατος βαθέως ρέοντος, έσκαψε
-πολλάς αναπνοάς δι' αυτάς και πολλά φρέατα κατά την υπώρειαν.
-Και ταύτα επληρώθησαν αμέσως ρευμάτων καθαρών, άτινα υπό του
-βάρους των θλιβόμενα, και διά της φυσικής των ορμής, εφέροντο
-προς το κενούμενον μέρος. Τινές λέγουσιν ότι εις τους τόπους εξ
-ών τα ύδατα ρέουσι δεν εναπόκεινται πηγαί αυτών κεκρυμμέναι και
-έτοιμοι, ουδ' είναι η εκβολή αυτών αποκάλυψις η ρήξις αυτών,
-αλλά γέννησις και σύστασις, διότι η όλη ενταύθα υγραίνεται.
-Υγραίνεται δε διά της πυκνότητος και ψυχρότητος η υδατώδης
-αναθυμίασις, όταν εις το βάθος καταθλιβείσα, γίνη ρευστή.
-Διότι, καθώς οι μαστοί των γυναικών δεν είναι, ως αγγεία,
-πλήρεις ετοίμου γάλατος καταρρέοντος, αλλά μεταβάλλουσι την
-τροφήν εντός των, και κατασκευάζουσι γάλα και το χύνουσιν,
-ούτως οι δροσεροί και πηγοτρόφοι τόποι της γης δεν καλύπτουσι
-μεν ύδωρ, ουδέ κοιλώματα εκχέοντα ρεύματα και βάθη ποταμών
-τοσούτων εκ πηγής ετοίμης και υπογείου, αλλά διά της πιέσεως
-και της καταπυκνώσεως αποθλίβοντες τον ατμόν και τον αέρα,
-τρέπουσιν αυτόν εις ύδωρ. Οι τόποι λοιπόν οίτινες σκάπτονται,
-αναδίδουσι μάλλον και αναβλύζουσιν ύδωρ εις την τοσαύτην
-ψηλάφησιν, καθώς οι μαστοί των γυναικών εις τον θηλασμόν,
-υγραίνοντες και μαλάττοντες την αναθυμίασιν. Όσα δε μέρη της
-γης εισί πεφραγμένα και ακατέργαστα, αυτά μένουσι τυφλά προς
-γένεσιν ύδατος, διότι δεν έχουσι την κίνησιν, ήτις παρέχει
-υγρόν. Οι δε ταύτα λέγοντες, αφορμήν έδωκαν εις τους
-απορητικούς (321) να προτείνωσιν ότι ουδέ το αίμα ενυπάρχει
-εις τα ζώα, αλλά γεννάται όταν γίνωσι τραύματα, διά μεταβολής
-πνεύματος τίνος ή σαρκών, ήτις παράγει ρύσιν και αναλύει. Αλλά
-την απάτην αυτών αποδεικνύουσιν οι εντός των υπονόμων και των
-μεταλλείων απαντώμενοι εις τα βάθη ποταμοί, οίτινες δεν
-συλλέγονται κατ' ολίγον, ως θα ήτον επόμενον αν εγεννώντο τότε
-διά της κινήσεως της γης, αλλ' αθρόοι εκχεόμενοι ρέουσιν. Εις
-δε τα όρη, όταν πέτρα κτυπηθή και ραγή, εκπηδά άφθονον ρεύμα
-ύδατος, και έπειτα πάλιν εκλείπει. Και ταύτα μεν περί τούτων.
-
-ΙΕ. Ο δ' Αιμίλιος, ημέρας μέν τινας ηρέμει, και λέγεται ότι
-ποτέ τόσον μεγάλα στρατόπεδα, τοσούτον εγγύς αλλήλων ιδρυμένα,
-τοσαύτην δεν ετήρησαν ησυχίαν. Εξετάζων δε τα πάντα και
-διερευνών, ήκουσεν ότι μία μόνη εκ των διόδων έμενεν
-αφρούρητος, η διά της Περραιβίας, παρά το Πύθιον (322) και την
-Πέτραν (323), και εκ του ότι ο τόπος δεν εφυλάττετο ελπίσας
-μάλλον ή ό,τι εφοβήθη την κακοτοπίαν και την τραχύτητα ής ένεκα
-δεν εφυλάττετο, συνεκρότησε περί τούτου συμβούλιον. Πρώτος δ'
-εκ των παρόντων ο Νασικάς επικαλούμενος Σκηπίων, γαμβρός
-Σκηπίωνος του Αφρικανού, ύστερον δ' ισχυρότατος γενόμενος εις
-την σύγκλητον, εδέχθη να γίνη της κυκλώσεως αρχηγός. Δεύτερος
-δ' ο Φάβιος Μάξιμος, ο πρεσβύτατος των υιών του Αιμιλίου,
-μειράκιον ων εισέτι, ηγέρθη προθυμότατος και αυτός.
-Ευχαριστηθείς λοιπόν διά τούτο ο Αιμίλιος, τοις έδωκεν ουχί
-όσους ο Πολύβιος είπεν, αλλ' όσους ο ίδιος Νασικάς λέγει ότι
-έλαβε, γράψας περί των πράξεων τούτων επιστολήν πρός τινα των
-βασιλέων. Ήσαν δε Ιταλοί μεν εκτός τάξεως των λεγεώνων
-τρισχίλιοι, το δ' αριστερόν κέρας περί τους πεντακισχιλίους.
-Εκτός τούτων λαβών ο Νασικάς ιππείς εκατόν είκοσι, και
-διακοσίους εκ των μετά του Αρπάλου αναμεμιγμένων Θρακών και
-Κρητών, εκίνησε κατά τον δρόμον της θαλάσσης, και
-εστρατοπέδευσε παρά το Ηράκλειον, ως μέλλων δήθεν να πλεύση,
-και διά των πλοίων να κυκλώση των εχθρών το στρατόπεδον. Αφ' ού
-δ' εδείπνησαν οι στρατιώται και έγινε σκότος, ειπών εις τους
-αρχηγούς την αλήθειαν, τους έφερε διά νυκτός εις τον δρόμον τον
-εναντίον της θαλάσσης, και καταλύσας ανέπαυσε το στράτευμά του
-υπό το Πύθιον. Εδώ του Ολύμπου το ύψος είναι ανώτερον των δέκα
-σταδίων (324). Δηλούται δε δι' επιγράμματος του μετρήσαντος
-αυτόν, ούτω·
-
- «Της κορυφής του Ολύμπου το ύψος, εκεί όπου κείται
- ο του Πυθίου (325) ναός (κάθετον πλην μετρηθέν)
- Έχει σταδίων μεν πλήρη δεκάδα, αλλά επί ταύτη
- Έτι και πλέθρον, εκτός μόνον τεσσάρων ποδών.
- Ο Ξεναγόρας δ' υιός του Ευμήλου ανεύρε τα μέτρα.
- Χαίρε δε συ, βασιλεύ (326), δίδων πληθύν αγαθών.
-
-Ει και λέγουσιν οι γεωμέτραι ότι ούτε ύψος όρους ούτε βάθος
-θαλάσσης υπερβαίνει τους δέκα σταδίους. Φαίνεται δ' ότι ο
-Ξεναγόρας έλαβε την καταμέτρησιν ουχί περιέργως, αλλά μεθοδικώς
-και δι' οργάνων.
-
-ΙΣΤ. Ο μεν Νασικάς λοιπόν ενταύθα διενυκτέρευσεν· ο δε Περσεύς,
-βλέπων τον Αιμίλιον ακίνητον εις την θέσιν του, δεν εφαντάζετο
-το γινόμενον. Κρης δ' αυτόμολος, αποδράς καθ' οδόν, ήλθε και τω
-ανήγγειλε των Ρωμαίων την περικύκλωσιν. Τότε δε ταραχθείς, το
-μεν στρατόπεδον δεν μετεκίνησε· παραδούς δ' εις τον Μίλωνα
-δεκακισχιλίους ξένους μισθοφόρους και δισχιλίους Μακεδόνας,
-τους έπεμψε και τους διέταξε να σπεύσωσι και να καταλάβωσι την
-διάβασιν. Εις τούτους ο μεν Πολύβιος λέγει ότι επέπεσαν οι
-Ρωμαίοι εν ώ εκοιμώντο ακόμη· ο δε Νασικάς, ότι σφοδρός έγινε
-προς αυτούς αγών και κίνδυνος εις τας κορυφάς, και ότι αυτός
-Θράκα μισθοφόρον, προσβαλόντα αυτόν στήθος προς στήθος, τον
-εκτύπησε διά της λόγχης του εις το στήθος και τον εφόνευσεν.
-Ούτως εδιώχθησαν οι εχθροί διά βίας, και ο Μίλων έφυγεν
-αίσχιστα άνευ όπλων, μόνον τον χιτώνα φορών, ο Αιμίλιος
-ηκολούθει ασφαλώς, καταβιβάζων εις την χώραν το στράτευμα. Ως
-δ' ήκουσε ταύτα ο Περσεύς, αμέσως αναχωρήσας, απεσύρθη προς τα
-οπίσω, περίφοβος γενόμενος, και βλέπων τας ελπίδας του
-καταστρεφομένας. Αλλ' ανάγκη ήτον να μείνη εμπρός της Πύδνης
-(327) και να δοκιμάση την τύχην της μάχης, ή να σκορπίση τον
-στρατόν εις τας πόλεις, και να δεχθή τον εχθρόν όστις, αφ' ού
-άπαξ εμβήκεν εις την χώραν, δεν εδύνατο να εκδιωχθή χωρίς
-πολλού φόνου και πολλών νεκρών. Αλλ' οι φίλοι του ενεθάρρυνον
-τον Περσέα, λέγοντες εις αυτόν ότι ενταύθα είχε πλήθος
-στρατιωτών ανώτερον, ότι δ' αυτοί θέλουσι δείξει πολλήν
-προθυμίαν, μαχόμενοι υπέρ των τέκνων και των γυναικών των, εν ώ
-μάλιστα τους επέβλεπεν ο βασιλεύς και εκινδύνευεν επί κεφαλής
-αυτών. Εστρατοπέδευσαν επομένως και παρετάττοντο εις μάχην, και
-κατεσκόπει τάς θέσεις, και διήρει τας αρχηγίας, ως μέλλων ευθύς
-εξ εφόδου ν' αντικρούση τους Ρωμαίους. Ο δε τόπος ήτον πεδιάς,
-κατάλληλος διά την φάλαγγα, ήτις έχει ανάγκην βάσεως επιπέδου
-και χωρίων ομαλών, και λόφοι υπήρχον συνέχεις, αλλήλους
-διαδεχόμενοι, εις τους γυμνήτας και ψιλούς στρατιώτας
-παρέχοντες καταφύγια και περιδρομάς. Διά μέσου δε ποταμοί
-ρέοντες, ο Αίσων και ο Λεύκος, ουχί λίαν βαθείς τότε, διότι
-ήτον περί τα τέλη του θέρους, εφαίνοντο ως δυνάμενοι δυσχέρειάν
-τινα να επιφέρωσιν εις τους Ρωμαίους.
-
-ΙΖ. Ο Αιμίλιος, ενωθείς μετά του Νασικά, κατέβαινε
-παρατεταγμένος κατά του εχθρού. Ως δ' είδε την παράταξιν αυτών
-και το πλήθος, θαυμάσας ανέστειλε την πορείαν του, και
-εσκέπτετο καθ' εαυτόν. Οι δε νέοι αξιωματικοί, προθυμίαν
-έχοντες να πολεμήσωσι, προυχώρουν εμπρός αυτού, και τον
-παρεκάλουν να μη χρονοτριβή, και υπέρ πάντας ο Νασικάς, θάρρος
-λαβών εκ της κατά τον Όλυμπον επιτυχίας. Ο Αιμίλιος όμως
-μειδιάσας, «Αν είχον, είπε, την ηλικίαν σου. Αλλ' αι πολλαί μου
-νίκαι, διδάσκουσί μοι των νικωμένων τα σφάλματα, μ' εμποδίζουσι
-μετά μακράν οδόν να συγκροτήσω μάχην προς φάλαγγα
-παρατεταγμένην ήδη και ετοίμην.» Μετά ταύτα, τα μεν πρώτα
-τάγματα, όσα ήσαν υπ' όψιν του εχθρού, διέταξε να συνέλθωσιν
-εις σπείρας, και να φανώσιν ως εις μάχην παραταττόμενα, τους δε
-κατά την ουράν να μείνωσιν επιτοπίως, να περιστοιχισθώσιν υπό
-χάρακος, και να στρατοπεδεύσωσιν. Ούτως οι προσεχέστεροι εις
-τους τελευταίους εξετέλουν αφανώς τους εξελιγμούς των, και,
-χωρίς οι εχθροί να το εννοήσωσιν, ελύθη η παράταξις, και
-εισήλθον πάντες αθορύβως εις τον χάρακα. Αφ' ού δ' έγινε νυξ,
-και μετά το δείπνον ετράπησαν εις ύπνον και ανάπαυσιν,
-αιφνιδίως η σελήνη, ήτις ήτο πλήρης και υψηλά εις τον ουρανόν,
-έγινε μελανή, εξέλιπε το φως της, και αφ' ού διάφορα μετέβαλε
-χρώματα, έπαυσε του να φαίνηται. Και οι μεν Ρωμαίοι, ως
-συνηθίζουσιν, ανεκάλουν το φως αυτής διά πατάγων χαλκού, και
-πολλά ύψουν πυρά και δαυλούς και δάδας προς τον ουρανόν· οι δε
-Μακεδόνες ουδέν όμοιον έπραττον, αλλά φρίκη και θάμβος
-εκυρίευσε το στρατόπεδον, και λόγος διά πολλών κρυφίως
-διεδίδετο, ότι το φαινόμενον σημαίνει του βασιλέως έκλειψιν
-(328). Ο δ' Αιμίλιος, όχι ότι δεν ήκουσεν ουδ' εγνώριζε τας
-εκλειπτικάς ανωμαλίας, αίτινες την σελήνην περιφερομένην
-εμβάλλουσι κατά τεταγμένας περιόδους εις της γης την σκιάν και
-την αποκρύπτουσι, μέχρις ού παρελθούσα το εσκοτισμένον μέρος,
-πάλιν αναλάμψη απέναντι του ηλίου· αλλ' επειδή πολλά απέδιδεν
-εις τους θεούς, και ήτον φιλοθύτης και φίλος των μαντείων, ότε
-είδε κατά πρώτον την σελήνην καθαιρομένην, έθυσεν εις αυτήν
-ένδεκα μόσχους. Αμα δ' εξημέρωσεν, εθυσίασε βους εις τον
-Ηρακλήν, αλλά τα ιερά δεν ήσαν καλά μέχρι του εικοστού· εις δε
-το εικοστόν πρώτον εφάνησαν τα σημεία, και προεμήνυσαν εις
-αυτούς νίκην, αν έμενον αμυνόμενοι. Υποσχεθείς επομένως εκατόν
-βους και ιερόν αγώνα εις τον Θεόν, διέταξε τους αρχηγούς να
-παρατάξωσι τον στρατόν εις μάχην. Αυτός δε, περιμένων να στραφή
-και κλίνη το φως, όπως μη την αυγήν λάμπη ο ήλιος κατά πρόσωπον
-αυτών εν ώ επολέμουν, παρήρχετο τον χρόνον εις την σκηνήν του
-ανεωγμένην προς την πεδιάδα και προς το εχθρικόν στρατόπεδον.
-
-ΙΗ. Περί δε δείλην τινές λέγουσιν ότι διά τεχνάσματος αυτού του
-Αιμιλίου προήλθεν η πρώτη προσβολή εκ μέρους των εχθρών, και
-ότι οι Ρωμαίοι, απολύσαντες αχαλίνωτον ίππον, τον εδίωξαν προς
-αυτούς, και ούτος διωκόμενος έγινε πρώτη αρχή της μάχης. Κατ'
-άλλους δε, υποζύγια ρωμαϊκά, φέροντα χόρτον προσεβλήθησαν υπό
-Θρακών, ών αρχηγός ήτον ο Αλέξανδρος· κατ' αυτών δ' ότι σφοδρώς
-επέπεσαν επτακόσιοι Λίγυοι, και ως αμφοτέρωθεν ήλθεν
-περισσοτέρων βοήθεια, ούτω συνήφθη η μάχη. Και ο μεν Αιμίλιος,
-ως έμπειρος κυβερνήτης, εκ του πολλού σάλου και της κινήσεως
-προβλέπων το μέγεθος του αγώνος, εξήλθε της σκηνής, και
-περιερχόμενος των οπλιτών τα τάγματα, τα ενεθάρρυνεν. Ο δε
-Νασικάς, ιππεύσας προς τους ακροβολιζομένους, βλέπει σχεδόν
-όλους τους εχθρούς ελθόντας εις χείρας. Πρώτοι δ' εβάδιζον οι
-Θράκες, ών, ως λέγει, η θέα προ πάντων τον εξέπληξεν, άνδρες
-υψηλοί τα σώματα, λευκόν έχοντες και λάμποντα ασπίδων οπλισμόν
-και περικνημίδων, μέλανας δ' υπ' αυτόν ενδεδυμένοι χιτώνας, και
-ορθάς ρομφαίας βαρυσιδήρους εκ των δεξιών ώμων επισείοντες.
-Πλησίον δε των Θρακών ετάττοντο οι μισθοφόροι, ών το ένδυμα
-ήτον παντοδαπόν, και μεθ' ών ήσαν Παίονες μεμιγμένοι. Μέτ'
-αυτούς δ' είπετο τάγμα τρίτον, οι επίλεκτοι, το κατά την
-ανδρείαν και την ηλικίαν καθαρώτερον των Μακεδόνων,
-αστράπτοντες μ' επίχρυσα όπλα και νεουργείς φοινικίδας. Εν ώ δ'
-ούτοι παρετάττοντο, αναφαινόμεναι εκ των χαρακωμάτων αι
-φάλαγγες των χαλκασπίδων, επλήρωσαν ακτίνων σιδήρου και λάμψεως
-χαλκού το πεδίον, και κραυγής και θορύβου το όρος ως παρεκίνουν
-αλλήλας. Τόσον δε θρασέως και μετά τάχους προυχώρουν, ώστε οι
-πρώτοι νεκροί έπεσαν δύο μόνον σταδίους μακράν του χαρακώματος
-των Ρωμαίων.
-
-ΙΘ. Εν ώ δ' εγίνετο η έφοδος, επρόφθασεν ο Αιμίλιος, και εύρε
-τους εκ των ταγμάτων Μακεδόνας ότι ήγγιζον τας σαρίσας (329)
-αυτών εις τας ασπίδας των Ρωμαίων, οίτινες δεν τους έφθανον διά
-των μαχαιρών των. Αφ' ού δε είδε και τους άλλους Μακεδόνας ότι
-εξεκρέμασαν τας πέλτας των (330) εκ των ώμων, και εις έν
-πρόσταγμα κλίναντες τας σαρίσσας, αντέστησαν εις τους
-ασπιδοφόρους, και την δύναμιν είδε του συνασπισμού και την
-τραχύτητα της αντιστάσεως, εκυριεύθη υπ' εκπλήξεως και φόβου,
-διότι ποτέ δεν είχεν ιδή θέαμα φοβερώτερον, και πολλάκις έκτοτε
-ενθυμείτο την εντύπωσιν εκείνην και την όψιν. Τότε δε, δεικνύων
-εαυτόν προς τους μαχομένους ιλαρόν και φαιδρόν, διήρχετο εμπρός
-των έφιππος, χωρίς περικεφαλαίας και θώρακος. Ο δε των
-Μακεδόνων βασιλεύς, ως λέγει ο Πολύβιος, όταν ήρχισεν η μάχη,
-δειλιάσας, έφυγεν έφιππος εις την πόλιν (331), προσποιηθείς
-ότι θέλει να θύση εις τον Ηρακλέα, όστις όμως δεν δέχεται δειλά
-παρά δειλών, ουδ' εκτελεί ευχάς αθεμίτους. Διότι δεν είναι
-θεμιτόν ούτε ο μη ρίπτων να ευθυβολή, ούτε ο μη υπομένων να
-υπερισχύη, ούτε ο μηδέν πράττων να ευπραγή, ούτε ο κακός να
-ευδαιμονή. Αλλά του Παύλου Αιμιλίου εδέχθη τας ευχάς ο Θεός,
-διότι ούτος εζήτει του πολέμου το κράτος και την νίκην το δόρυ
-κρατών, και πολεμών επεκαλείτο σύμμαχον τον Θεόν. Εν τούτοις
-Ποσειδώνιός τις, όστις λέγει ότι έζη επ' εκείνων των καιρών και
-των πράξεων, και έγραψεν ιστορίαν περί Περσέως εις πολλά βιβλία
-(332), λέγει ότι απήλθεν αυτός ουχί υπό δειλίας, ουδέ πρόφασιν
-θυσίας προτείνας, αλλά διότι την προτεραίαν της μάχης έτυχεν
-ίππος να λακτίση αυτόν εις το σκέλος· κατά δε την μάχην, ει και
-ενοχλούμενος, και κωλυόμενος υπό των φίλων, διέταξεν όμως να τω
-φέρωσι φορτηγόν ίππον, και αναβάς αυτόν, συνετάχθη αθωράκιστος
-εις την φάλαγγα. Έπιπτον δε πανταχόθεν βέλη παντοία, και δόρυ
-έπεσεν ολοσίδηρον εις αυτόν, χωρίς διά της αιχμής να τον
-εγγίση, αλλά πλάγιον επέρασε περί την αριστεράν του πλευράν.
-Διά της ορμής του δε διέσχισε τον χιτώνα του, και τυφλόν θλάσμα
-εκοκκίνισε το σώμα του, διατηρήσαν επί πολύν χρόνον τον τύπον.
-Ταύτα απολογείται ο Ποσειδώνιος υπέρ του Περσέως.
-
-Κ. Αλλ' επειδή οι Ρωμαίοι, οίτινες αντετάχθησαν εις την
-φάλαγγα, δεν εδύναντο να βιάσωσιν αυτήν, ο Σάλιος, αρχηγός των
-Πελιγνών (333) αρπάσας την σημαίαν των υφ' εαυτόν, την έρριψεν
-εις τους εχθρούς. Τότε δ' οι Πελιγνοί, (διότι παρά τοις Ιταλοίς
-δεν είναι θεμιτόν ουδ' όσιον να εγκαταλείψωσι την σημαίαν),
-συνέδραμον προς εκείνον τον τόπον, και έργα φοβερά και φόνοι
-συνέβησαν εκατέρωθεν όταν συνεκρούσθησαν. Διότι οι μεν
-επροσπάθουν να κόψωσι διά των μαχαιρών τας σαρίσσας, και ν'
-αποκρούσωσιν αυτάς διά των ασπίδων, και συλλαμβάνοντες αυτάς
-διά των χειρών να τας μακρύνωσιν· οι δε Μακεδόνες, δι'
-αμφοτέρων των χειρών ισχυρώς κρατούντες τας λόγχας, και
-διατρυπώντες τους κατ' αυτών επιπίπτοντας, χωρίς ούτε ασπίς
-ούτε θώραξ ν' αντιστή εις της σαρίσσης την βίαν, ανέτρεπον κατά
-κεφαλήν τους Πελιγνούς και Μαρρρουκινούς, οίτινες χωρίς ουδέν
-να λογίζωνται, και μετά θυμού θηριώδους, ερρίπτοντο εις τας
-πληγάς και εις βέβαιον θάνατον. Ως δ' εφονεύθησαν ούτως οι
-πρόμαχοι, ωπισθοδρόμησαν οι οπίσω τεταγμένοι· δεν ήτον δε τούτο
-φυγή, αλλ' υποχώρησις προς το όρος το καλούμενον Ολόκρον, ώστε,
-ως λέγει ο Ποσσειδώνιος, ο Αιμίλιος διέρρηξε τον χιτώνα του,
-ιδών ότι ούτοι μεν ενέδιδον, οι δ' άλλοι Ρωμαίοι απέφευγον την
-φάλαγγα, ήτις ουδαμόθεν εδύνατο να προσβληθή και πανταχόθεν
-παρίστατο ακαταμάχητος, το πύκνωμα των σαρισσών έχουσα ως
-χαράκωμα. Αλλ' επειδή τα χωρία ήσαν ανώμαλα και η παράταξις διά
-το μήκος της δεν εφύλαττε συνεχή τον συνασπισμόν, είδεν ο
-Αιμίλιος ότι η φάλαγξ των Μακεδόνων παρίστα διαστήματα και
-διασπάσματα, ως είναι επόμενον εις μεγάλους στρατούς και εις
-τας ποικίλας των μαχομένων ορμάς, και ότι εις άλλα μεν μέρη
-προυχώρει εμπρός θλιβομένη, εις άλλα δ' υπεχώρει. Τότε, ταχέως
-περιελθών τον στρατόν, και διαιρέσας αυτόν εις σπείρας, διέταξε
-να παρεμπίπτωσιν εις τα διαλείμματα και τα κενά της τάξεως των
-εχθρών, και να συμπλέκωνται ουχί πάντες προς πάντας μίαν
-συγκροτούντες μάχην, αλλά πολλάς κατά μέρος και μεμιγμένας.
-Ταύτα ωδήγησεν ο Αιμίλιος τους αξιωματικούς, οι δ' αξιωματικοί
-πάλιν τους στρατιώτας· και ως πρώτον εισεχώρησαν και διέδυσαν
-εντός των οπλιτών, επί των μεν εκ πλαγίου και εις τα γυμνά
-επιπίπτοντες, τους δε περικυκλούντες και όπισθεν λαμβάνοντες,
-διερράγη η φάλαγξ, και απωλέσθη αυτής ευθύς η δύναμις και η
-κοινή ενέργεια. Εις δε τας καθ' ένα και κατ' ολίγους
-συγκρούσεις, οι Μακεδόνες διά μικρών εγχειριδίων κτυπώντες τας
-στερεάς και μέχρι των ποδών καλυπτούσας ασπίδας, διά των
-ελαφρών δε και μικρών πελταρίων αυτών κακώς αντέχοντες προς τας
-μαχαίρας εκείνων, αίτινες, βαρείαι καταφερόμεναι, διέσχιζον παν
-όπλον μέχρι του σώματος, ετράπησαν εις φυγήν.
-
-ΚΑ. Εις τούτο το μέρος μέγας ην ο αγών. Εκεί και Μάρκιος ο υιός
-του Κάτωνος, γαμβρός του Αιμιλίου, μεγάλην αναπτύξας ανδρείαν,
-απώλεσε το ξίφος του. Ως δε νεανίας άριστα εκπαιδευθείς, και
-εις τον μέγαν πατέρα του μεγάλης αρετής αποδείξεις οφείλων,
-φρονών ότι ο θάνατος ήτον προτιμότερος παρά ζων αυτός ν' αφήση
-λάφυρον εαυτού εις τους εχθρούς, έτρεχε διά της μάχης, και αν
-έβλεπε που φίλον τινά ή οικείον, τω έλεγε το συμβάν εις αυτόν,
-και τον παρεκάλει να τον βοηθήση. Πολλοί δε και ανδρείοι ούτω
-συνελθόντες, και μεθ' ορμής υπό την οδηγίαν αυτού τους λοιπούς
-διασχίσαντες, ώρμησαν εις τους εναντίους. Διά μεγάλου δ' αγώνος
-και φόνου πολλού και τραυμάτων εκδιώξαντες αυτούς εκ της θέσεώς
-των, και τόπον έρημον και γυμνόν καταλαβόντες, ετράπησαν εις
-του ξίφους την αναζήτησιν. Ως δε μόλις εν μέσω πολλών όπλων και
-πτωμάτων νεκρών ανευρέθη κεκρυμμένον, περιχαρείς γενόμενοι και
-παιανίσαντες, έτι λαμπρότερον εφορμώσι κατά των εισέτι
-ανθισταμένων εχθρών. Και τέλος oι τρισχίλιοι επίλεκτοι, εις τας
-τάξεις των μένοντες και μαχόμενοι, κατεκόπησαν πάντες· οι δ'
-άλλοι έφευγον, και πολύς ην ο φόνος αυτών, ώστε η μεν πεδιάς
-και η υπώρεια κατεπληρώθησαν νεκρών^ του δε Λεύκου ποταμού το
-ρεύμα διέβησαν οι Ρωμαίοι την μετά την μάχην ημέραν μεμιγμένον
-έτι μεθ' αίματος· διότι λέγεται ότι απέθανον υπέρ τας
-εικοσιπέντε χιλιάδας. Εκ δε των Ρωμαίων έπεσαν, ως μεν ο
-Ποσειδώνιος λέγει, εκατόν, ως δ' ο Νασικάς, ογδοήκοντα.
-
-KB. Και κρίσιν μεν έλαβε ταχυτάτην ο μέγιστος ούτος αγών διότι
-αρχήσαντες την εννάτην (334) ώραν να πολεμώσιν, ενίκησαν προ
-της δεκάτης. Το δ' επίλοιποι της ημέρας μετεχειρίσθησαν εις την
-δίωξιν, και διώξαντες τους φυγάδας μέχρι σταδίων εκατόν είκοσι,
-μόλις αφ' ού εντελώς ενύχτωσεν εστράφησαν οπίσω. Και τους μεν
-άλλους οι θεράποντες μετά λαμπάδων προϋπαντώντες, μετά χαράς
-και βοής τους έφερον εις τας σκηνάς, καταφώτους και
-κεκοσμημένας διά στεφάνων κισσού και δάφνης. Τον στρατηγόν δε
-τον ίδιον μέγα πένθος κατείχε· διότι εκ των δύο υιών του
-οίτινες συνεξεστράτευον μετ' αυτού, ο νεώτερος ουδαμού
-εφαίνετο, εκείνος όν ηγάπα περισσότερον, και όν έβλεπεν εκ
-φύσεως μάλλον των αδελφών του κλίνοντα προς την αρετήν. Επειδή
-δ' ήτον γενναίος την ψυχήν και φιλότιμος, και αντίπαις εις την
-ηλικίαν (335) εφρόνει ότι εχάθη εντελώς, εξ απειρίας
-αναμιχθείς κατά την μάχην μετά των εχθρών. Αλλ' άμα το
-στράτευμα όλον ήκουσε περί της ανησυχίας αυτού και της θλίψεως,
-αφήνοντες το δείπνον, ανεπήδων και έτρεχον μετά λαμπάδων,
-πολλοί μεν εις την σκηνήν του Αιμιλίου, πολλοί δ' εμπρός του
-χαρακώματος, ζητούντες αυτόν μεταξύ των πρώτων νεκρών. Κατήφεια
-δε κατείχε το στρατόπεδον, και κραυγή ηκούετο εις παν το
-πεδίον, ως εκάλουν τον Σκηπίωνα· διότι όλοι τον εθαύμαζον ευθύς
-εξ αρχής, βλέποντες το ήθος του, ως ουδενός άλλου των συγγενών
-του, πάσας έχον τας αρετάς του στρατηγού και του πολιτικού
-ανδρός· Εξώρας δε, αφ' ού πάντες σχεδόν είχον απελπισθή περί
-αυτού, επανήλθεν εκ της διώξεως, μετά δύο ή τριών φίλων του,
-πλήρης αίματος και φόνου των πολεμίων, ως σκύλαξ γενναίος υφ'
-ηδονής της νίκης ακρατήτως παρασυρθείς. Ούτος είναι ο Σκηπίων,
-όστις μετά ταύτα κατέσκαψε την Καρχηδόνα και Νομαντίαν, και
-πολύ επρώτευσε των Ρωμαίων, και μεγάλην έλαβε δύναμιν. Εις τον
-Αιμίλιον λοιπόν, αναβαλούσα η τύχη δι' άλλον καιρόν τον φθόνον
-αυτής διά το τότε κατόρθωμα, απέδωκε τότε εντελή της νίκης την
-ηδονήν.
-
-ΚΓ. Ο δε Περσεύς φυγών, ανεχώρησεν εκ Πύδνας εις Πέλλαν μετά
-των ιππέων, οίτινες σχεδόν πάντες εσώθησαν από της μάχης.
-Επειδή δε, προφθάνοντες οι πεζοί τους ιππείς, και λοιδορούντες
-αυτούς ως ανάνδρους και προδότας, τους έρριπτον κάτω των ίππων
-των και τους εκτύπων, φοβηθείς τον θόρυβον, έστρεψε τον ίππον
-του εκτός της οδού, και διά να μη διακριθή, αποδυθείς την
-πορφύραν του, την έθεσεν εμπρός του, και το διάδημά του εκράτει
-εις τας χείρας του. Συνδιαλεγόμενος δε μετά των φίλων του εν ώ
-εβάδιζε, κατέβη και έσυρε τον ίππον του· αλλ' εξ αυτών, άλλος
-μεν προσποιούμενος ότι δένει το υπόδημά του λυθέν, άλλος ότι
-ποτίζει τον ίππον του, άλλος ότι θέλει να πίη, έμενον κατ'
-ολίγον οπίσω και απεδίδρασκον, μη φοβούμενοι τοσούτον τους
-εχθρούς, όσον εκείνου την αγριότητα· Διότι υπό των κακών
-τεταραγμένος, εζήτει ν' αποκυλίση αφ' εαυτού εις πάντα άλλον
-την αιτίαν της ήττης. Την δε νύκτα, όταν εισήλθεν εις την
-Πέλλαν, ο Εύκτος και ο Εύδαιος, οι νομισματοφύλακες αυτού,
-ελθόντες εις προϋπάντησίν του, τον ήλεγχον διά τα γενόμενα, και
-μετ' ακαίρου παρρησίας τω ωμίλουν και τον εσυμβούλευον. Εκείνος
-δ' οργισθείς, τους εκτύπησεν ο ίδιος διά του ξιφιδίου του και
-τους εφόνευσε. Τότε ουδείς πλέον έμεινε πλησίον του, παρεκτός
-Ευάνδρου του Κρητός και Αρχιδάμου του Αιτωλού, και του Βοιωτού
-Νέωνος. Εκ δε των στρατιωτών τον ηκολούθησαν οι Κρήτες, ουχί εξ
-αγάπης, αλλά διά τα χρήματα προσκολλώμενοι εις αυτόν, ως εις το
-κηρίον αι μέλισσαι. Διότι έφερε πάμπολλα μεθ' εαυτού, και
-αφήκεν εξ αυτών ν' αρπάσωσιν οι Κρήτες εκπώματα και κρατήρας,
-και τ' άλλα αργυρά και χρυσά σκεύη, ως τριάκοντα ταλάντων
-αξίας. Φθάσας δ' εις Αμφίπολιν πρώτον, έπειτα δ' εκείθεν εις
-Γαληψόν, και αφ' ού ολίγον επραΰνθη ο φόβος του, επανήλθε πάλιν
-εις το έμφυτον και πρεσβύτατον των νοσημάτων αυτού, την
-μικρολογίαν, και ωδύρετο προς τους φίλους του ότι, εξ αγνοίας
-εσκόρπησεν εις τους Κρήτας τινά εκ των χρυσωμάτων του Μεγάλου
-Αλεξάνδρου, και παρεκάλει τους έχοντας αυτά, μεθ' ικεσιών και
-δακρύων, να τ' ανταλλάξωσι προς νόμισμα. Και όσοι μεν καλώς τον
-εγνώριζον, ενόησαν ότι εκρήτιζε προς Κρήτας (336). Εκείνοι δε
-πεισθέντες, και δόντες τα χρυσώματα, εστερήθησαν της τιμής των,
-διότι δεν τοις έδωκε το αργύριον, αλλά τριάκοντα τάλαντα
-κερδήσας από των φίλων του, άτινα έμελλον μετ' ολίγον να λάβωσι
-οι εχθροί, έπλευσε μετ' αυτών εις την Σαμοθράκην, και κατέφυγεν
-ως ικέτης εις τους Διοσκούρους (337)
-
-ΚΑ. Και πάντοτε μεν λέγονται φίλοι των βασιλέων οι Μακεδόνες.
-Τότε δε, ως αν είχε θραυσθή ο στύλος, έπεσαν πάντες ομού, και
-παραδοθέντες εις τον Αιμίλιον, εντός δύο ημερών τον κατέστησαν
-κύριον όλης της Μακεδονίας. Και τούτο φαίνεται δικαιολογούν
-τους λέγοντας ότι πόσαι αι πράξεις εκείναι εγένοντο δι' ευνοίας
-της τύχης. Προσέτι δε και η κατά την θυσίαν σύμπτωσις ήτον εκ
-Θεού και αυτή· διότι εν ώ ο Αιμίλιος εθυσίαζεν εν Αμφιπόλει,
-και το θύμα είχε σφαγή, κεραυνός ενσκήψας εις τον βωμόν, έβαλε
-πυρ, και ηγίασε την ιερουργίαν. Αλλ' έτι μάλλον αποδεικνύουσι
-την εύνοιαν των θεών και της τύχης τ' αφορώντα την φήμην^ διότι
-τετάρτη ήτον ημέρα αφ' ότου ενικήθη ο Περσεύς περί την Πύδναν,
-όταν ο δήμος εν Ρώμη εκάθητο εις ιππικών αγώνων θεωρίαν. Αίφνης
-διεδόθη λόγος εις το πρώτον του θεάτρου μέρος, ότι ο Αιμίλιος
-εις μεγάλην μάχην νικήσας τον Περσέα κατέστρεψε πάσαν την
-Μακεδονίαν. Ταχέως δε διεσπάρη η φήμη εις όλον το πλήθος, και
-χαρά εξέλαμψε μετά κρότου και βοής, δι' όλης της ημέρας εκείνης
-κατασχούσα την πόλιν. Έπειτα όμως, επειδή ο λόγος δεν εδύνατο
-ν' αναχθή εις αρχήν βεβαίαν, αλλ' εις όλους εν γένει εφαίνετο
-πλανώμενος, τότε μεν διεσκεδάσθη και εξέλιπεν η φήμη. Ολίγας δ'
-ημέρας μετά ταύτα, μαθόντες σαφώς, εθαύμαζον πώς η αγγελία
-προέδραμε, και πώς το ψεύδος περιείχε την αλήθειαν.
-
-ΚΕ. Λέγεται δ' ότι και της επί του Σάγρα ποταμού μάχης των
-Ιταλιωτών (338) έγινεν αυθημερόν λόγος εν Πελοποννήσω, και εις
-τας Πλαταιάς της εν Μυκάλη κατά των Μήδων (339). Την δε νίκην
-ήν ενίκησαν οι Ρωμαίοι κατά των Ταρκυνίων, επιστρατευσάντων
-μετά Λατίνων, εφάνησαν ολίγον μετά ταύτα δύο καλοί και μεγάλοι
-άνδρες, ελθόντες οι ίδιοι από του στρατοπέδου να την
-αναγγείλωσι, και εξελείφθη ότι ήσαν οι Διόσκουροι ούτοι. Ο δε
-πρώτος όστις τους απήντησεν εις την αγοράν εμπρός της κρήνης να
-δροσίζωσι τους ίππους των, καταβρόχους από πολλού ιδρώτος,
-εθαύμαζε τον περί της νίκης λόγον αυτών. Εκείνοι δε λέγεται ότι
-έψαυσαν το γένειον αυτού διά των χειρών των ελαφρώς μειδιώντες,
-και αι τρίχες του ευθύς, μέλαιναι ούσαι, μετεβλήθησαν εις
-πυρράς. Τούτο δ' έδωκε πίστιν εις λόγον αυτών, εις δε τον άνδρα
-την επίκλησιν Αινόβαρβος, όπερ εστί χαλκοπώγων. Όλα δε ταύτα
-κατέστησαν αξιόπιστα το εφ' ημών γενόμενον. Όταν ο Αντώνιος
-απεστάτησε του Δομετιανού, και πολύς πόλεμος εκ Γερμανίας
-περιεμένετο, και η Ρώμη ήτον εν ταραχή, αιφνιδίως και αυτομάτως
-ο δήμος αφ' εαυτού φήμην διέδωκε νίκης, και την Ρώμην επέδραμε
-λόγος ότι εφονεύθη ο Αντώνιος, ότι ηττήθη το υπ' αυτόν
-στράτευμα, και ότι ουδέν μέρος αυτού έμεινε. Τόσον δ' εντελώς
-και γενικώς επιστεύθη η φήμη αύτη, ώστε και θυσίας προσέφερον
-πολλοί των εν ταις αρχαίς. Ότε δ' εζήτησαν τις ήτον όστις
-πρώτος το είπε, και ουδείς ευρίσκετο, και ο λόγος, απ' άλλου
-εις άλλον κυνηγούμενος έφευγε, και τέλος βυθισθείς, ως εις
-πέλαγος αχανές εις τον άπειρον όχλον, εφάνη ότι ουδεμίαν είχε
-βεβαίαν αρχήν, αυτή μεν η φήμη διελύθη εκ της πόλεως ταχέως.
-Επορεύετο δ' ο Δομετιανός, μετά της δυνάμεως εις τον πόλεμον,
-και καθ' οδόν τον απήντησεν αγγελία και γράμματα λέγοντα εις
-αυτόν την νίκην. Ήτον δ' η ιδία ημέρα του κατορθώματος και της
-φήμης, εν ώ οι τόποι απείχον υπέρ τας είκοσι χιλιάδας σταδίων
-(340). Ταύτα ουδείς των εφ' ημών αγνοεί.
-
-ΚΣΤ. Ο δε Γναίος Οκτάβιος, ο ναύαρχος του Αιμιλίου,
-προσορμισθείς εις την Σαμοθράκην, ασυλίαν μεν έδωκεν εις τον
-Περσέα ένεκα των Θεών (341), τον εκώλυε δε να εκπλεύση και να
-φύγη. Κατώρθωσεν όμως ο Περσεύς κρυφίως αυτού να πείση Ορυάνδην
-τινά, Κρήτα, λέμβον έχοντα, να παραλάβη αυτόν μετά των χρημάτων
-του. Εκείνος όμως, κρητισμόν μεταχειρισθείς, τα μεν χρήματα
-έλαβε το εσπέρας, μηνύσας δ' εκείνον να έλθη την νύχτα εις τον
-λιμένα πλησίον του Δημητρείου (342) μετά των τέκνων και των
-αναγκαίων υπηρετών του, ευθύς αφ' εσπέρας απέπλευσεν. Ο δε
-Περσεύς οικτρά μεν έπασχε, και διά στενού παραθύρου παρά το
-τείχος κατέβη διά σχοινίου αυτός και τα παιδία και η γυνή του,
-μη έχοντες έως τότε πείραν πόνων και πλάνης. Οικτρότατον δε
-στεναγμόν αφήκεν όταν εν ώ επλανάτο παρά τον αιγιαλόν, ιδών τις
-τω έδειξε τον Οροάνδην όστις έτρεχεν εις το πέλαγος ήδη· διότι
-υπέλαμπεν η ημέρα, ώστε πάσαν απολέσας ελπίδα, επέστρεφε φεύγων
-προς το τείχος· και ενοήθη μεν, επρόλαβεν όμως τους Ρωμαίους
-μετά της γυναικός του. Τα δε παιδία του λαβών, τα ενεχείρισεν ο
-ίδιος εις τον Ίωνα, όστις ήτον ποτέ ερωμένος του Περσέως, τότε
-δε προδότης γενόμενος, έγινεν αιτία ν' αναγκασθή ο άνθρωπος, ως
-θηρίον όταν συλλαμβάνωνται τα παιδία του, να παραδώση το σώμα
-του εις τας χείρας εκείνων αίτινες είχον αυτά εις την εξουσίαν
-των. Είχε δε περισσοτέραν εμπιστοσύνην εις τον Νασικάν, και
-εκείνον εκάλει· επειδή δ' εκείνος δεν ήτον παρών, κλαύσας την
-τύχην του, και την ανάγκην ιδών, παρεδόθη εις την διάκρισιν του
-Γναίου, τότε μάλιστα φανερώς αποδείξας ότι υπήρχε ότι εν αυτώ
-κακόν αγενέστερον της φιλαργυρίας, η φιλοψυχία, δι' ής εστερήθη
-του μόνου ό η τύχη δεν αφαιρεί από των δυστυχησάντων, την
-συμπάθειαν. Διότι παρεκάλεσε να τον φέρωσι προς τον Αιμίλιον,
-όστις αναστάς τον προϋπάντησε μετά των φίλων του δακρύων, ως
-άνδρα μέγαν, πεσόντα πτώσιν υπό των Θεών επιβληθείσαν και
-δυστυχή. Εκείνος δε, αίσχιστον θέαμα! πεσών κατά γης, και τα
-γόνατα αυτού εναγκαλισθείς, εξέπεμψε φωνάς αγενείς, και δεήσεις
-άς δεν υπέμεινεν ουδ' ήκουσεν ο Αιμίλιος, αλλά προσβλέψας αυτόν
-μετά προσώπου αλγούντος και λελυπημένου· «Τι, ω ταλαίπωρε, τω
-είπε ταύτα πράττων, αφαιρείς από της τύχης το μέγιστον των προς
-σε εγκλημάτων της, και φαίνεσαι ότι πάσχεις ουχί παρ' αξίαν,
-και ότι ανάξιος είσαι ουχί ταύτης, αλλά της αρχαίας σου τύχης;
-Διατί δε ταπεινοίς και την νίκην μου, και το κατώρθωμά μου
-κάμνεις μικρόν, δεικνύων σεαυτόν ούτε γενναίον ούτε άξιον των
-Ρωμαίων ανταγωνιστήν;» Των δυστυχούντων η αρετή απαιτεί
-σεβασμού φόρον και παρά των πολεμίων. Η δειλεία δε, και όταν
-ευημερή, θεωρείται ατιμοτάτη παρά τοις Ρωμαίοις.
-
-ΚΖ. Ουχ ήττον όμως αναστήσας και εκ της δεξιάς λαμβάνων αυτόν,
-τον παρέδωκεν εις τον Τουβέρωνα. Έπειτα δε τους υιούς και τους
-γαμβρούς του και των άλλων αξιωματικών τους νεωτάτους καλέσας
-εντός της σκηνής, πολύν καιρόν έμεινεν εν σιωπή και σκέψει
-καθήμενος, ώστε όλοι εθαύμαζον. Αρξάμενος δε περί της τύχης να
-ομιλή και περί των ανθρωπίνων πραγμάτων· «Άραγε, είπεν, άξιον
-είναι να κομπάζη ο άνθρωπος και να μεγαλοφρονή διά τας
-επιτυχίας του, όταν κατέστρεψεν έθνος ή πόλιν ή βασιλείαν; ή
-μάλλον την μεταβολήν ταύτην να διανοήται της τύχης, ήτις
-παράδειγμα προτάτουσα εις τους πολεμούντας, διδάσκει αυτούς ότι
-ουδέν είναι μόνιμον και βέβαιον; Τις καιρός δύναται θάρρος να
-εμπνεύση εις τους ανθρώπους, όταν η επί των άλλων νίκη, αυτή
-προ πάντων τοις δίδει αφορμήν να φοβώνται την τύχην, και εις
-τον χαίροντα επιφέρει αθυμίαν τοσαύτην ο αναλογισμός της
-ειμαρμένης ήτις περιστρέφεται και άλλοτε άλλους ευνοεί. Ή, όταν
-υπό τους πόδας ημών επατήσαμεν εντός ουδέ μιας ώρας πεσούσαν
-του Αλεξάνδρου την διαδοχήν, όστις εις υπερτάτην υψώθη δύναμιν
-και μέγιστον είχε κράτος, και όταν τους μέχρις εσχάτων διά
-τοσούτων μυριάδων πεζών και χιλιάδων ιππέων δοριφορουμένους
-βασιλείς βλέπωμεν εξ εχθρικών χειρών εφήμερον τροφήν και ποτόν
-λαμβάνοντας, νομίζετε ότι τα καθ' ημάς έχουσι διαρκή τινα
-βεβαιότητα περιεχομένου του χρόνου; Καταστείλατε σεις οι νέοι
-την ματαίαν υπεροψίαν και το γαυρίαμα της νίκης, και ταπεινοί
-κλίνατε την κεφαλήν, εις το μέλλον αποβλέποντες πάντοτε μετά
-προσδοκίας του τέλους, ότε ο Θεός θέλει ρίψει εφ' ημών την
-νέμεσιν της παρούσης ευημερίας.» Toιαύτα πολλά λέγουσιν ότι
-είπεν ο Αιμίλιος, και απέπεμψε τους νέους, καλώς, ως διά
-χαλινού, διά του αναχαιτίζοντος λόγου κολάσας το καύχημα αυτών
-και την ύβριν.
-
-ΚΗ. Μετά δε τούτο έτρεψε τον μεν στρατόν εις ανάπαυσιν, αυτός
-δ' απήλθε ν' επισκεφθή την Ελλάδα, διατριβήν ποιούμενος ένδοξον
-ενταυτώ και φιλάνθρωπον. Διότι παριερχόμενος ανεκούφιζε τους
-δήμους, και συνίστα τα πολιτεύματα, και δωρεάς έδιδε, είς τινας
-μεν σίτον εκ του βασιλικού, εις άλλους δε έλαιον· εξ' ού
-λέγεται ότι τοσούτον ευρέθη εν ταις αποθήκαις, ώστε εξέλιπον οι
-λαμβάνοντες αυτά και χρείαν αυτού έχοντες, πριν ή καταναλωθή το
-πλήθος των ευρεθέντων. Εις τους Δελφούς δ' ιδών στήλην
-τετράγωνον μεγάλην εκ λίθων λευκών συναρμοσμένην, εις ήν έμελλε
-να στηθή του Περσέως ο χρυσούς ανδριάς, προσέταξε να θέσωσι τον
-εδικόν του, διότι δέον είναι οι νικώμενοι να υποχωρώσιν εις
-τους νικώντας. Εις δε την Ολυμπίαν λέγεται ότι ανέκραξε το
-πολυθρύλλητον εκείνο, ότι του Ομήρου τον Δία ο Φειδίας απέπλασε
-(343). Όταν δ' εκ Ρώμης έφθασαν οι δέκα πρέσβεις, τότε
-απέδωκεν εις τους Μακεδόνας την χώραν και τας πόλεις αυτών να
-τας κατοικώσιν ελευθέρας και αυτονόμους, φόρον δε να δίδωσιν
-εις τους Ρωμαίους εκατόν τάλαντα, ών υπερδιπλάσια (344) έδιδον
-άλλοτε εις τους βασιλείς των. Τελών δε θεωρίας παντοίων αγώνων
-και θυσίας εις τους θεούς, προσέφερεν εστιάσεις και δείπνα,
-αφθόνως μεν τα βασιλικά χρήματα εις ταύτα δαπανών, ως δε προς
-την τάξιν αυτών, και την διακόσμησιν, και τας θέσεις εις άς
-έκαστος κατεκλίνετο, και τας δεξιώσεις προς τους
-προσκεκλημένους, και την τιμήν και την φιλοφροσύνην ήτις έπρεπε
-κατ' αξίαν εις έκαστον, ούτως ακριβή την περί ταύτα γνώσιν
-αποδεικνύων, και τοσαύτην καταβάλλων φροντίδα, ώστε εθαύμαζον
-οι Έλληνες ότι ουδέ τας διασκεδάσεις άφηνεν άνευ σπουδής, και
-άνθρωπος πράγματα κατορθών τοσούτον μεγάλα, ότι και εις τα
-μικρά επέδιδε την πρέπουσαν επιμέλειαν. Εκείνος δ' έχαιρε προ
-πάντων ότι εν μέσω των πολλών εκείνων και λαμπρών παρασκευών,
-αυτός ήτον η γλυκυτάτη απόλαυσις και θέα εις πάντας. Εις δε
-τους θαυμάζοντας διά την τοσαύτην του επιμέλειαν έλεγεν ότι της
-αυτής ψυχής έργον ήτον και παράταξιν να διευθύνη καλώς και
-συμπόσιον, ώστε η μεν να φανή φοβερωτάτη εις τους εχθρούς, το
-δε ευχαριστότατον εις τους συνεστιωμένους. Προ πάντων δ'
-επήνουν οι άνθρωποι αυτού την ελευθεριότητα και την
-μεγαλοψυχίαν, διότι ουδ' ηθέλησε καν να ιδή το πολύ ηθροισμένον
-βασιλικόν αργύριον και χρυσίον, αλλά παρέδωκεν αυτά εις τους
-ταμίας διά το δημόσιον. Μόνα δε τα βιβλία του βασιλέως επέτρεψε
-να λάβωσιν οι υιοί του, οίτινες ηγάπων τα γράμματα· και
-διανέμων αριστεία της μάχης, έδωκεν εις τον γαμβρόν του Αίλιον
-Τουβέρωνα φιάλην βάρος έχουσαν πέντε λύτρων. Ούτος είναι ο
-Τουβέρων, περί ού είπωμεν ότι κατώκει μετά δεκαπέντε άλλων
-συγγενών του, και ότι όλοι ομού ετρέφοντο εξ ευτελούς τινός
-κτηματιδίου. Και λέγουσιν ότι ούτος είναι ο πρώτος εις τον
-οίκον των Αιλίων εισελθών άργυρος, υπό της αρετής και της τιμής
-εισαγόμενος· καθ' όλον δε τον λοιπόν καιρόν ότι ούτε ούτοι,
-ούτε αι γυναίκες των είχον ανάγκην χρυσού και αργύρου.
-
-ΚΘ. Αφ' ού δ' ωργάνισε τα πάντα καλώς, αποχαιρετίσας τους
-Έλληνας, και παρακαλέσας τους Μακεδόνας να ενθυμώνται την
-ελευθερίαν ήν τοις έδωκαν οι Ρωμαίοι, και να διατηρώσιν αυτήν
-δι' ευνομίας και ομονοίας, απήλθεν εις την Ήπειρον, έχων
-ψήφισμα της συγκλήτου να ωφελήση εκ λεηλασίας των εκεί πόλεων
-τους στρατιώτας όσοι επολέμησαν μετ' αυτού κατά του Περσέως.
-Θέλων δε να επιπέση καθ' όλων συγχρόνως, και εν ώ ουδείς τον
-περιέμενεν, εμήνυσε και ήλθον προς αυτόν δέκα οι πρώτοι εξ
-εκάστης πόλεως, και διέταξεν αυτούς όσος άργυρος και χρυσός
-υπήρχεν εις τας οικίας και τα ιερά, να τον φέρωσιν εις αυτόν εν
-ημέρα ρητή. Μεθ' εκάστων δ' εξ αυτών έστειλεν, ως δι' αυτό
-τούτο δήθεν, και φρουράν στρατιωτών, και ταξίαρχον
-προσποιούμενον ότι ζητεί και παραλαμβάνει το χρυσίον. Όταν δ'
-έφθασεν η ημέρα, εις ένα και τον αυτόν καιρόν ορμήσαντες όλοι
-ομού, ετράπησαν εις επιδρομήν και διαρπαγήν των πόλεων· ώστε
-εντός μιάς ώρας εξηνδραποδίσθησαν εκατόν πεντήκοντα χιλιάδες
-ανθρώπων, επορθήθησαν δε πόλεις εβδομήκοντα· από τόσης δε
-φθοράς και τοσούτου ολέθρου έκαστος στρατιώτης δεν έλαβε
-περισσοτέρας των ένδεκα δραχμών. Έφριξαν δ' όλοι οι άνθρωποι
-διά το τέλος του πολέμου, καθ' ό κατεκερματίσθη ολόκληρον
-έθνος, όπως προμηθευθή εις έκαστον τόσον μικρόν μέρισμα και
-κέρδος.
-
-Λ. Πράξας δε τούτο ο Αιμίλιος, όλως παρά την φύσιν αυτού, ήτις
-ήτον χρηστή και επιεικής, κατέβη εις Ωρικόν (345) και εκείθεν
-διαβάς εις την Ιταλίαν μετά των δυνάμεων, ανέπλευσε τον Θύβριν
-(346) ποταμόν επί της βασιλικής εκκαιδεκήρους (347),
-κατακεκοσμημένης δι' όπλων αιχμαλώτων, διά φοινικίδων και
-πορφυρών, ώστε οι Ρωμαίοι, παρακολουθούντες την ναόν ήτις προς
-τον κτύπον των κωπίων βραδέως επροχώρει, την προέπεμπον ών
-πανηγυρίζοντες έξωθεν θριαμβευτικήν τινα θέαν πομπής. Οι δε
-στρατιώται, εποφθαλμιάσαντες τα βασιλικά χρήματα, επειδή δεν
-έτυχον τόσων όσα ηξίουν, ωργίζοντο μεν κρυφίως διά τούτο, και
-ηγανάκτουν κατά του Αιμιλίου· φανερώς δε τον κατηγόρουν ότι
-ήτον προς αυτούς αρχών βαρύς και δεσποτικός, και δεν
-ανταπεκρίθησαν πολύ προθύμως εις την επιθυμίαν ήν είχε να
-τελέση θρίαμβον. Εννοήσας δε τούτο ο Σέρβιος Γάλβας, όστις ήτον
-του Αιμιλίου εχθρός, και είς των υπ' αυτόν χιλιάρχων, ετόλμησεν
-αναφανδόν να ειπή ότι δεν πρέπει να τω δοθή ο θρίαμβος. Πολλάς
-δε διασπείρας εις το πλήθος των στρατιωτών διαβολάς κατά του
-στρατηγού, και την κατ' αυτού οργήν έτι μάλλον διερεθίσας,
-εζήτει παρά των δημάρχων και άλλην ημέραν, διότι δεν τω ήρκει
-εκείνη προς την κατηγορίαν, αν και είχε τέσσαρας έτι ώρας
-επιλοίπους. Οι δε δήμαρχοι τω είπον να ειπή ό,τι θέλει· και
-τότε αρχίσας λόγον μακρόν και ύβρεων πλήρη παντοδαπών,
-κατηνάλωσε της ημέρας τον χρόνον. Ως δ' έγινε σκότος, οι μεν
-δήμαρχοι έλυσαν την εκκλησίαν, οι δε στρατιώται θρασύτεροι
-γενόμενοι, συνέδραμον προς τον Γάλβαν, και συνασπισθέντες, περί
-την αυγήν κατέλαβον το Καπιτώλιον διότι οι δήμαρχοι εκεί
-έμελλον να συναθροίσωσι την εκκλησίαν.
-
-ΛΑ. Άμα δ' εξημέρωσε, προέβησαν εις την ψηφοφορίαν, και η πρώτη
-φυλή εψήφισε κατά του θριάμβου. Ως δ' ενόησε το πράγμα ο άλλος
-δήμος και η σύγκλητος, το μεν πλήθος, λυπούμενον ότι υβρίζετο ο
-Αιμίλιος, φωνάς εξέπεμπεν απράκτους· οι δ' επισημότατοι των
-βουλευτών, βοώντες ότι το γινόμενον ήτον δεινόν, παρεκίνουν
-αλλήλους να επιληφθώσι της αναιδείας και της θρασύτητος των
-στρατιωτών, ήτις έμελλεν εις παν άνομον και βίαιον έργον να
-εκτραχηλισθή, αν ουδέν τους εκώλυε ν' αφαιρέσωσιν από του
-Αιμιλίου Παύλου τας επινικίους τιμάς. Διασχίσαντες επομένως τον
-όχλον και αναβάντες αθρόοι, είπον εις τους δημάρχους ν'
-αναβάλωσι την ψηφοφορίαν μέχρις ού εκθέσωσιν όσα θέλουσιν εις
-το πλήθος. Ως δ' έπαυσαν πάντες, και έγινε σιωπή, ανελθών ανήρ
-υπατικός, όστις διά προκλήσεων είχε φονεύσει εικοσιτρείς
-εχθρούς, ο Μάρκος Σερβίλιος, είπεν ότι, «πόσον μέγας στρατηγός
-ήτον ο Αιμίλιος Παύλος, ήδη προ πάντων το εννοεί, βλέπων ότι
-στράτευμα έχων τόσης γέμον κακίας και απειθείας, τόσω καλάς και
-μεγάλας πράξεις κατώρθωσε δι' αυτού· θαυμάζει δε τον δήμον, αν
-χαίρων διά τους κατά των Ιλλυριών και Λιγύων θριάμβους, στερή
-εαυτόν εκ φθόνου της ευχαριστήσεως του να ιδή ζώντα τον βασιλέα
-των Μακεδόνων, και του Αλεξάνδρου και του Φιλίππου την δόξαν
-αιχμάλωτον φερομένην υπό των ρωμαϊκών όπλων. Διότι, είπε, πώς
-δεν είναι δεινόν, ότι πριν, όταν διεδόθη φήμη αβέβαιος εις την
-πόλιν περί της νίκης, σεις εθύσατε εις τους θεούς, ευχόμενοι
-τον λόγον τούτον ταχέως να ιδήτε πραγματοποιούμενον· όταν δ'
-ήλθεν ο στρατηγός μετά της αληθούς νίκης, αφαιρείτε ήδη από μεν
-των θεών την τιμήν, αφ' υμών δ' αυτών την χαράν, ως φοβούμενοι
-να ιδήτε το μέγεθος των κατορθωμάτων σας, ή φειδόμενοι εχθρού
-βασιλέως; Τότε καν καλλήτερον θα ήτον αν απεκρούετε τον
-θρίαμβον εξ οίκτου προς εκείνον, ουχί εκ φθόνου προς τον
-στρατηγόν. Αλλ' εις τοσαύτην, είπεν, εξουσίαν προάγεται δι'
-ημών, ώστε περί στρατηγίας και θριάμβου τολμά να ομιλή άνθρωπος
-άτρωτος, και το σώμα έχων στίλβον εκ λειότητος και σκιατραφίας,
-προς ημάς οίτινες διά τοσούτων τραυμάτων επαιδεύθημεν να
-κρίνωμεν τας αρετάς και τας κακίας των στρατηγών.» Και ταύτα
-λέγων, ανέωξε τον χιτώνα του, και έδειξεν εις το στήθος του
-πληγών πλήθος απίστευτον. Έπειτα δε στραφείς, ανεκάλυψε μέρη
-τινά του σώματος, άτινα η ευπρέπεια δεν επιτρέπει να δείκνυνται
-γυμνά εις τον όχλον. Και προς τον Γάλβαν στραφείς, «Συ μεν,
-είπε, γελάς διά ταύτα· εγώ δε σεμνύνομαι απέναντι των πολιτών·
-διότι υπέρ αυτών ημέραν και νύκτα έφιππος τρέχων, έλαβον ταύτα.
-Αλλ' ελθέ και κάλεσον αυτούς εις την ψηφοφορίαν· εγώ δε
-καταβάς, θέλω τους παρακολουθήσει πάντας, και θέλω γνωρίσει
-τους κακούς και τους αχαρίστους, τους θέλοντας να δημαγωγώνται
-και ουχί να στρατηγώνται εις τους πολέμους.»
-
-ΛΒ. Ούτω λέγουσιν ότι υπό, των λόγων τούτων ανεχαιτίσθη και
-μετεπείσθη το στρατιωτικόν, ώστε πάσαι αι φυλαί επεκύρωσαν τον
-θρίαμβον υπέρ του Αιμιλίου. Λέγεται δ' ότι ούτως ετελέσθη
-αυτός. Ο μεν δήμος, εις τα ιππικά θέατρα, τα καλούμενα Κίρκους,
-και εις την αγοράν στήσαντες ικριώματα, και τ' άλλα μέρη
-καταλαβόντες της πόλεως, όσα κατάλληλα εις θέσιν της πομπής,
-εκάθηντο να ιδώσιν αυτήν εστολισμένοι, και καθαρά ενδύματα
-φέροντες. Πας δε ναός ανεώχθη, και ην πλήρης στεφάνων και
-θυμιαμάτων. Υπηρέται δε, πολλοί και ραβδούχοι, εμποδίζοντες
-τους ατάκτως συρρέοντας και τρέχοντας εις το μέσον, ετήρουν
-ανοικτάς και καθαράς τας οδούς. Διηρέθη δ' η πομπή εις ημέρας
-τρεις, και εξ αυτών η μεν πρώτη παρέστησε την θέαν, μόλις
-εξαρκέσασα εις αυτήν, των αιχμαλώτων ανδριάντων και εικόνων,
-και κολοσσών, κομιζομένων επί ζευγών διακοσίων πεντήκοντα. Την
-δ' επαύριον διέβησαν εν πομπή τα κάλλιστα και πολυτελέστατα των
-Μακεδονικών όπλων εντός πολλών αμαξών, αστράπτοντα όλα εκ
-νεοχύτου χαλκού και σιδήρου, και ούτως εντέχνως διατεθειμένα
-και συναρμοσμένα, ώστε να φαίνωνται ως αν είχον σωρευθή
-ανωμάλως και αυτομάτως, περικεφαλαίαι πλησίον ασπίδων, και
-θώρακες επί κνημίδων, και Κρητικαί πέλται, και Θράκια δόρατα,
-και φαρέτραι μεθ' ιππικών αναμεμιγμέναι χαλινών, και ξίφη γυμνά
-μεταξύ τούτων προκύπτοντα, και σάρισσαι παραπεπηγμέναι· και
-ήσαν δεδεμένα χαλαρώς, όσον απητείτο ώστε η προς άλληλα
-κρούσις, όταν εσύροντο υπό των αμαξών, να ηχή τραχέως και
-φοβερώς, και η όψις αυτών και νενικημένων να εμπνέη φόβον τινά.
-Μετά δε τας οπλοφόρους αμάξας είποντο άνδρες τρισχίλιοι,
-νόμισμα φέροντες αργυρούν εντός αγγείων επτακοσίων πεντήκοντα
-τριταλάντων, ών έκαστον εκόμιζον ανά τέσσαρες. Άλλοι δ' έφερον
-κρατήρας αργυρούς, και κέρατα (348) και φιάλας, και ποτήρια,
-και καλώς διατεθειμένα όλα διά την πομπήν, και αξιόλογα διά το
-μέγεθος και την παχύτητα των τορευμάτων αυτών.
-
-ΛΓ. Την δε τρίτην ημέραν ευθύς την αυγήν επορεύοντο σαλπιγκταί,
-παίζοντες μέλος ουχί προσόδων (349) ούτε πομπικόν, αλλ' όμοιον
-εκείνου δι' ού παροτρύνονται εις τας μάχας. Μετά δε τούτων
-ωδηγούντο εκατόν είκοσι οικότροφοι βόες χρυσόκεροι,
-κεκοσμημένοι διά ταινιών και στεμμάτων. Οι δ' οδηγοί αυτών
-νεανίσκοι προυχώρουν περιζώματα φορούντες ευπάρυφα, ως προς
-ιερουργίαν, και μετ' αυτών ήσαν παίδες, σπονδής αγγεία αργυρά
-κομίζοντες και χρυσά. Είποντο δε μετά τούτους οι το χρυσούν
-νόμισμα φέροντες εις αγγεία τριταλαντιαία διηρημένον, ως και το
-αργυρούν. Το δε πλήθος των αγγείων ήτον ογδοήκοντα, πλην τριών.
-Τούτους παρηκολούθουν οι κρατούντες την ιεράν φιάλην, ήν
-κατεσκεύασεν ο Αιμίλιος εκ χρυσού δεκατάλαντον, και διά
-πολυτίμων λίθων κεκοσμημένην, ως και οι επιδεικνύντες τας
-Αντιγονίδας και Σελευκίδας και τα Θηρίκλεια (350) και όλα τα
-κατά το δείπνον χρυσώματα του Περσέως. Τούτους παρηκολούθει το
-άρμα του Περσέως, και τα όπλα αυτού, και το διάδημα επί των
-όπλων του κείμενον. Έπειτα, μετά μικράν απόστασιν, εφέροντο
-δούλα τα τέκνα του βασιλέως, και μετ' αυτών όχλος τροφέων και
-διδασκάλων και παιδαγωγών, οίτινες εδάκρυον, και εξέτεινον μεν
-και αυτοί τας χείρας προς τους θεατάς, εδίδασκον δε και τα
-παιδία να παρακαλώσι και να ικετεύωσιν. Ήσαν δε, άρρενα μεν
-δύο, θήλυ δ' έν, μη εννοούντα εντελώς το μέγεθος των κακών,
-ένεκα της ηλικίας των· και καθίστα αυτά έτι μάλλον άξια ελέους
-η αναισθησία των προς την μεταβολήν, ώστε παρ' ολίγον να
-παρέλθη παροραθείς ο Περσεύς, διότι οι Ρωμαίοι υπ' οίκτου
-προσείχον εις τα νήπια, και εις πολλούς και δάκρυα συνέβη να
-χύσωσιν. Δι' όλους δε ην πλήρης λύπης και χάριτος η θέα, έως
-ότου τα παιδία παρήλθον.
-
-ΛΔ. Κατόπιν δε των τέκνων και της ακολουθίας αυτών επορεύετο
-αυτός ο Περσεύς, ιμάτιον ενδεδυμένος χρώματος σκοτεινού, και
-εμβάδας επιχωρίας μακεδονικάς· εφαίνετο δ' ως υπό του μεγέθους
-των κακών τεθαμβωμένος και στερηθείς της χρήσεως του λογικού
-του. Μετά τούτων δ' είπετο χορός φίλων και οικείων αυτού,
-οίτινες είχον υπό πένθους βεβαρημένα τα πρόσωπα, βλέποντες δ'
-αδιακόπως προς τον Περσέα, εδάκρυον, ώστε προφανές ήτον εις
-τους θεατάς ότι διά την τύχην εκείνου έκλαιον, ολίγον
-φροντίζοντες περί της εδικής των. Ο Περσεύς είχε πριν πέμψει
-εις το Αιμίλιον, και τον παρεκάλεσε να μη πομπευθή, και ν'
-αποφύγη τον θρίαμβον. Εκείνος δε την ανανδρίαν αυτού, ως
-φαίνεται, και την φιλοψυχίαν καταγελών, «Αλλά τούτο, είπε, και
-πρότερον απ' αυτού εξηρτάτο, και ήδη εξαρτάται εισέτι,» δηλών
-τον προ της αισχύνης θάνατον, όν δεν υπέμεινεν ο ταλαίπωρος,
-αλλ' υπ' ελπίδων τινών δελεασθείς, έγινε μέρος των ιδίων αυτού
-λαφύρων. Μετά ταύτα δ' εκομίζοντο χρυσοί στέφανοι τετρακόσιοι
-το πλήθος, ούς αι πόλεις έπεμψαν μετά πρεσβειών εις τον
-Αιμίλιον, ως αριστεία της νίκης του. Έπειτα δ' ηκολούθει αυτός
-εις άρμα κεκοσμημένον μεγαλοπρεπώς επιβαίνων, ανήρ και άνευ της
-τοσαύτης εξουσίας αξιοθέατος, πορφύραν φέρων χρυσόστικτον, και
-δάφνης κλάδον προτείνων εις την δεξιάν του. Εδαφνηφόρει δε και
-πας ο στρατός, κατά λόχους και τάξεις επόμενος εις το άρμα του
-στρατηγού, άδων δε οτέ μεν πατρίους τινάς ωδάς, αίτινες είχον
-και μέρη προς γέλωτα, οτέ δ' επινικίους παιάνας, και επαίνους
-των κατορθωμάτων του Αιμιλίου, όστις ήτον περίβλεπτος και
-ζηλωτός υπό πάντων, και ουδενός εστερείτο των αγαθών· εκτός αν
-υπάρχη δαιμόνιόν τι προσδιωρισμένον ν' αφαιρή μέρος των μεγάλων
-και υπερόγκων ευτυχιών, και να μιγνύη ούτω τον ανθρώπινον βίον,
-ώστε ουδείς να έχη αυτόν άκρατον κακών και καθαρόν, αλλά, καθ'
-Όμηρον, εκείνοι να φαίνωνται μάλιστα ευτυχούντες δι' ούς αι
-τύχαι των πραγμάτων επ' αμφότερα τρέπονται (351).
-
-ΛΕ. Διότι είχε τέσαρας υιούς, δύο μεν εις άλλας μετατεθέντας
-συγγενείας, ως ήδη ευρέθη, τον Σκηπίωνα και τον Φάβιον, δύο δε,
-παίδας έτι την ηλικίαν, ούς έτρεφεν εις την οικίαν του,
-γεννηθέντος εξ άλλης γυναικός. Εκ τούτων ο μεν ετελεύτησε πέντε
-ημέρας πριν ή θριαμβεύση ο Αιμίλιος, και ην ετών δεκατεσσάρων·
-ο δε, δωδεκαετής, απέθανε τρεις ημέρας μετά τον θρίαμβον· ώστε
-ουδείς έμεινε ρωμαίος μη λυπηθείς αυτόν διά το πάθος, και
-πάντες έφριξαν διά της τύχης την ωμότητα, ότι δεν εδίστασε
-τοσούτον πένθος να ρίψη εις οικίαν ζηλευομένην, και χαράς και
-θυσιών γέμουσαν, και ν' αναμίξη θρήνους και δάκρυα εις παιάνας
-επινικίους και εις θριάμβους.
-
-ΛΣΤ. Αλλ' ο Αιμίλιος ορθώς φρονών ότι η ανδρία και το θάρρος
-εισί χρήσιμα εις τους ανθρώπους ουχί μόνον κατά των όπλων και
-των σαρισσών, αλλ' επίσης προς πάσαν της τύχης αντίστασιν,
-ούτως ήρμοσε και διέθεσε τον συγκερασμόν των εις αυτόν
-συμβαινόντων, ώστε εντός των αγαθών ηφανίσθησαν τα κακά, και τα
-οικεία εντός των δημοσίων, και δεν εταπεινώθη της νίκης το
-μέγεθος, ουδέ καθυβρίσθη αυτής η αξιοπρέπεια. Και τον μεν
-πρώτον των υιών του αποθανόντα θάψας, ευθύς εθριάμβευσεν, ως
-ερρέθη· αφ' ού δε μετά τον θρίαμβον απέθανε και ο δεύτερος,
-συναγαγών εις εκκλησίαν των Ρωμαίων τον δήμον, είπε λόγους
-ανδρός μη χρήζοντος παρηγορίας, αλλά παρηγορούντος τους πολίτας
-θλιβομένους δι' όσα εκείνος υπέφερε. Προς ουδέν ουδέποτε, τοις
-είπε, δειλιάσας των ανθρωπίνων, εκ των θείων εφοβήθη πάντοτε
-την τύχην, ως απιστότατον και ποικιλώτατον πράγμα· μάλιστα δε,
-βλέπων αυτήν ως πνεύμα λαμπρόν να βοηθή πάσας τας πράξεις του
-εις τούτον τον πόλεμον, περιέμενε μεταβολήν αυτής τινά και
-παλίρροιαν· «Διότι εις μίαν, είπεν, ημέραν τον Ιόνιον κόλπον
-από Βρεντεσίου (352) περάσας, έφθασα εις την Κέρκυραν· πέντε
-δ' ημέρας μετά ταύτα ήμην εις Δελφούς και έθυον εις τον Θεόν,
-και μετ' άλλας πέντε ημέρας παρέλαβον τον στρατόν εν Μακεδονία,
-και τελέσας τον συνήθη καθαρμόν αυτού (353), και αρχίσας τας
-πράξεις, εντός άλλων δεκαπέντε ημερών επέθηκα εις τον πόλεμον
-το κάλλιστον τέλος. Απιστών δε προς την τύχην, διότι πάντα κατά
-ρουν εχώρουν, και ουδείς ήτον φόβος και ουδείς κίνδυνος από των
-εχθρών, προ πάντων κατά τον πλουν εφοβούμην την μεταβολήν της
-μοίρας, διότι έφερον ευτυχώς τοσούτον στρατόν νικήσαντα, και
-λάφυρα και βασιλείς αιχμαλώτους. Αλλά και αφ' ού σώος ήλθον
-προς υμάς, και είδα την πόλιν χαράς γέμουσαν και προθυμίας και
-θυσιών, πάντοτε υπώπτευον την τύχην, ηξεύρων ότι ουδέν μέγα
-χαρίζει εις τους ανθρώπους ειλικρινώς και άνευ φθόνου. Η δε
-ψυχή μου αγωνιώσα, και υπέρ της πόλεως το μέλλον επισκοπούσα,
-δεν αφήκε τούτον τον φόβον, ειμή αφ' ού τοσαύτη μοι επέπεσε
-δυστυχία εις τον οίκον, και ηναγκάσθην να θάψω αλλεπαλλήλως, εν
-ημέραις ιεραίς, υιούς αρίστους, τους μόνους ούς κατέλιπον εις
-εμαυτόν διαδόχους. Τώρα πλέον είμαι όλως ακίνδυνος, και θάρρος
-έχω, και νομίζω ότι η τύχη θέλει σας μείνει αβλαβής και βεβαία.
-Διότι ικανώς ανταπέδωκεν εις εμέ και διά των εμών κακών τα
-γενόμενα κατορθώματα, τον θριαμβεύοντα ουχ ήττον προφανές
-παράδειγμα της ανθρωπίνης παραστήσασα ασθενείας παρά τον εν
-θριάμβω συρόμενον· εκτός ότι ο Περσεύς μεν και νικηθείς έχει
-τους υιούς του, ο δ' Αιμίλιος, νικήσας, εστερήθη των εδικών
-του.»
-
-ΛΖ. Τοιούτους ευγενείς και μεγάλους λόγους λέγουσιν ότι
-επρόφερεν ο Αιμίλιος εις τον δήμον, εξ αληθινού και απλάστου
-φρονήματος. Ως προς τον Περσέα δεν ει και οικτείρων της τύχης
-την μεταβολήν, και προθυμηθείς να τον βοηθήση, ουδέν
-κατώρθωσεν, εκτός του να τον μεταφέρη εκ του καλουμένου κάρκερε
-παρ' αυτοίς (354) εις τόπον καθαρόν και εις φιλανθρωποτέραν
-δίαιταν. Εκεί φρουρούμενος, ως μεν οι πλείστοι έγραψαν,
-απέθανεν εκουσίως εξ ασιτίας. Τινές όμως ιστορούσιν ίδιόν τινα
-και διάφορον του θανάτου του τρόπον. Λέγουσιν ότι
-δυσαρεστηθέντες κατά τι και θυμώσαντες κατ' αυτού οι
-φυλάττοντες αυτόν στρατιώται, επειδή κατ' άλλο δεν εδύναντο να
-τον ενοχλήσωσι και τον βλάψωσι, του αφήρουν τον ύπνον, και
-προσέχοντες ακριβώς, τον εμπόδιζον ν' αποκοιμηθή, και διά
-παντός τρόπου τον διετήρουν έξυπνον, και ούτω βασανισθείς
-ετελεύτησεν. Απέθανον δε και τα δύο εκ των παιδίων του. Ο δε
-τρίτος, ο Αλέξανδρος, λέγουσιν ότι έγινεν επιτήδειος εις την
-τορευτικήν και την λεπτουργικήν, και ότι μαθών τα ρωμαϊκά
-γράμματα και την διάλεκτον, έγινεν υπογραμματεύς των αρχόντων,
-και ότι εις την υπηρεσίαν ταύτην έδειξεν ευφυίαν και
-επιτηδειότητα.
-
-ΛH. Μεταξύ δε των Μακεδονικών κατορθωμάτων του Αιμιλίου
-προσαναφέρεται η δημοτικωτάτη και τον λαόν μεγάλως
-ευχαριστήσασα πράξις, ότι τοσαύτα κατετέθησαν υπ' αυτού χρήματα
-εις το δημόσιον, ώστε δεν εχρειάσθη έκτοτε πλέον να πληρώση
-φόρον ο δήμος μέχρι των καιρών του Ιρτίου και Πάνσα, οίτινες
-ήσαν ύπατοι επί του πρώτου πολέμου του Αντωνίου και Καίσαρος.
-Και εκείνο δε ιδίον είναι και αξιόλογον του Αιμιλίου, ότι εν ώ
-ηγαπάτο και ετιμάτο διαφερόντως υπό του δήμου, επέμεινεν όμως
-εις τας αριστοκρατικάς του αρχάς, και ουδ' είπεν ουδ' έπραξε τι
-χαριζόμενος εις τους πολλούς, αλλά μετά των πρώτων και
-ισχυροτάτων συνειργάζετο πάντοτε τα της πολιτείας. Τούτο
-μάλιστα και προσήψε μετά καιρόν ο Άππιος εις τον Αφρικανόν
-Σκηπίωνα, ότι μέγιστοι όντες ούτοι εις την πόλιν, εζήτουν την
-τιμητικήν αρχήν (355), ο μεν την βουλήν έχων και τους αρίστους
-περί αυτόν (διότι αύτη ήτον η πατροπαράδοτος των Αππίων
-πολιτική), ο δε, μέγας μεν ων αφ' εαυτού, μεγάλως όμως
-σπουδάζων πάντοτε και να ευχαριστή τον δήμον. Όταν λοιπόν είδε
-ποτέ ο Αππιος τον Σκηπίωνα να εισέλθη εις την αγοράν, έχων παρά
-την πλευράν αυτού ανθρώπους αγεννείς και αρχαίους δούλους,
-ανθρώπους αγοραίους και δυναμένους να συναθροίσωσιν όχλον, και
-να βιάσωσι πράγματα διά κραυγής και διά σπουδαρχίας, αναβοήσας,
-«Ω Παύλε, είπεν, Αιμίλιε, στέναξον υπό την γην, βλέπων ότι τον
-υιόν σου φέρουσιν εις την τιμητίαν ο κήρυξ Αιμίλιος και ο
-Λικίννιος και ο Φιλόνεικος (356)». Αλλ' ο Σκηπίων απελάμβανε
-της ευνοίας ταύτης του δήμου, ωφελών μεγάλως αυτόν. Ο δ'
-Αιμίλιος, καί τοι ων αριστοκρατικός, ηγαπάτο όμως υπό του
-πλήθους ουχί ολιγώτερον εκείνου όστις δημαγωγικώς εφαίνετο
-κολακεύων αυτό, και ομιλών ούτως ώστε να τω ευχαριστή. Εδήλωσε
-δε τούτο και διά του ότι, εκτός των άλλων καλών τον ηξίωσαν και
-της τιμητίας, ήτις είναι των αρχών η ιερωτάτη, και μεγάλης
-απολαμβάνουσα δυνάμεως και ως προς τ' άλλα, και ως προς την των
-βίων εξέτασιν διότι οι τιμηταί έχουσι το δικαίωμα να εκβάλωσι
-της συγκλήτου τον απρεπώς ζώντα, και να προγράφωσι τον άριστον,
-και ν' ατιμάζωσι τον ακολασταίνοντα νέον δι' αφαιρέσως του
-ίππου αυτού. Προσέτι αυτοί επιβλέπουσι των περιουσιών τας
-εκτιμήσεις, και του πληθυσμού τας απογραφάς. Απεγράφησαν δ' επ'
-αυτού χιλιάδες ανθρώπων τριακόσιοι τριάκοντα επτά, και
-τετρακόσιοι πεντήκοντα δύο. Προέγραψε δ' εκ της βουλής τον
-Μάρκον Αιμίλιον Λέπιδον, τετράκις ήδη καρπούμενον την ανωτάτην
-ταύτην τιμήν· εξέβαλε δε τρεις συγκλητικούς εκ των μη επισήμων,
-και εις την των ιππέων εξέτασιν εδείχθη μετριώτατος και αυτός,
-και ο συνάρχων αυτού Μάρκιος Φίλιππος.
-
-ΛΘ. Αφ' ού δε διευθέτησε τα πλείστα και μέγιστα, ενόσησε νόσον
-κατ' αρχάς μεν δεινήν, έπειτα δ' ακίνδυνον, αλλά μακράν και
-δυσθεράπευτον γενομένην. Πεισθείς δ' υπό των ιατρών, έπλευσεν
-εις την Ελέαν της Ιταλίας, και διέτριβεν εκεί πολύν χρόνον εις
-παραλίους αγρούς εν μέσω ησυχίας βαθείας. Τότε δ' επόθησαν
-αυτόν οι Ρωμαίοι, και φωνάς πολλάκις εξέπεμπον εις τα θέατρα,
-ως ευχόμενοι και ανυπόμονοι όντες να τον ιδώσιν. Επειδή δε τις
-ιερουργία ετελείτο, και η υγεία αυτού εφαίνετο ικανώς
-αναλαβούσα, επανήλθεν εις την Ρώμην. Και εκείνην μεν την θυσίαν
-έθυσε μετά των άλλων ιερέων, εν ώ ο λαός όλος χαίρων τον
-περιεστοίχιζε. Την δ' επαύριον έθυσε πάλιν ο ίδιος εις τους
-Θεούς ευχαριστήρια διά την σωτηρίαν του. Ως δ' ετελείωσεν η
-θυσία, επιστρέψας εις την οικίαν του, και εις την κλίνην
-ριφθείς, πριν ή αισθανθή και νοήση την μεταβολήν, τω επήλθεν
-έκστασις και παραφορά των φρενών, και απέθανε την τρίτην
-ημέραν, ουδενός στερηθείς και πάντων απολαύσας όσα θεωρούνται
-εις ευδαιμονίαν συντείνοντα· διότι και η περί την εκφοράν αυτού
-πομπή θαυμασία εγένετο, μετά προθυμίας ήτις εκόσμησε την αρετήν
-του ανδρός διά των αρίστων και μακαριωτάτων ενταφίων δώρων.
-Ήσαν δε ταύτα ουχί χρυσός, ουδ' ελέφας, ουδ' η λοιπή πολυτέλεια
-και επίδειξις της παρασκευής, αλλ' εύνοια, και τιμή, και
-ευγνωμοσύνη, ου μόνον παρά των πολιτών, αλλά και παρά των
-εχθρών. Και όσοι κατά τύχην παρήσαν Ίβηρες και Λίγυοι και
-Μακεδόνες, οι μεν ισχυροί κατά τα σώματα και νέοι, λαβόντες την
-νεκρικήν κλίνην, την ύψωσαν επί των ώμων των και την έφερον· οι
-δε πρεσβύτεροι παρηκολούθουν καλούντες τον Αιμίλιον ευεργέτην
-και σωτήρα των πατρίδων των· διότι ου μόνον κατά τους καιρούς
-των κατακτήσεών του μετεχειρίσθη πάντας ηπίως και φιλανθρώπως,
-αλλά και καθ' όλον τον λοιπόν βίον του διετέλεσε πάντοτε
-ευεργετών αυτούς, και φροντίζων υπέρ αυτών ως υπέρ οικείων και
-συγγενών. Η δε περιουσία αυτού λέγουσιν ότι μόλις συνεποσούτο
-εις τριακοσίας εβδομήκοντα χιλιάδας δραχμών, και ότι
-κληρονόμους αυτής αφήκε τους δύο υιούς του· αλλ' ο νεώτερος
-Σπηκίων την παρεχώρησεν όλην εις τον αδελφόν του, διότι αυτός
-είχε δοθή εις οίκον ευπορώτερον, τον του Αφρικανού Σκηπίωνος.
-Τοιούτος λέγεται ο τρόπος και ο βίος του Παύλου Αιμιλίου.
-
-
-
-ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ
-
-ΤΙΜΟΛΕΝΤΟΣ
-
-ΚΑΙ
-
-ΑΙΜΙΛΙΟΥ ΠΑΥΛΟΥ
-
-
-
-A. Ταύτα διηγείται η ιστορία, και προφανές είναι ότι δεν έχει
-πολλάς διαφοράς ουδ' ανομοιότητας η σύγκρισις. Διότι αμφότεροι
-επολέμησαν προς ενδόξους ανταγωνιστάς, ο μεν προς Μακεδόνας, ο
-δε προς Καρχηδονίους· και αι νίκαι αυτών υπήρξαν περιβόητοι,
-διότι ο είς εκυρίευσε την Μακεδονίαν, και έπαυσε την απ'
-Αντιγόνου διαδοχήν εις τον έβδομον Βασιλέα· ο δε εξήλειψε τας
-τυραννίδας πάσας εκ Σικελίας, και ηλευθέρωσε την νήσον. Εκτός
-μόνον αν θελήση τις να προτείνη την ένστασιν, ότι ο μεν
-Αιμίλιος επολέμησε προς τον Περσέα ακμαίον και νικήσαντα τους
-Ρωμαίους, ο δε Τιμολέων προς τον Διονύσιον απηυδημένον και
-κατασυντετριμμένον· και πάλιν υπέρ του Τιμολέοντος ότι πολλούς
-μεν τυράννους, μεγάλην δε δύναμιν, την των Καρχηδονίων, διά του
-τυχόντος στρατεύματος ενίκησε, και ουχί, ως ο Αιμίλιος, έχων
-άνδρας εμπειροπολέμους και μαθόντας να διοικώνται, αλλά διά
-μισθοφόρων, και ανδρών ατάκτων, και συνειθισμένων να
-εκστρατεύωσι προς ιδίαν αυτών ευχαρίστησιν. Διότι ίσα
-κατορθώματα δι' ανίσου δυνάμεως τιμήν προσθέτουσιν εις τον
-στρατηγόν.
-
-Β. Ήσαν δε και οι δύο καθαροί και δίκαιοι εις την διοίκησιν των
-πραγμάτων· αλλ' ο μεν Αιμίλιος φαίνεται ότι ήλθεν εξ αρχής
-αμέσως ούτω παρεσκευασμένος υπό των νόμων της πατρίδος του· ο
-δε Τιμολέων εμόρφωσεν ούτως αυτός εαυτόν. Τούτου δε τεκμήριον
-είναι ότι οι μεν Ρωμαίοι κατά τους τότε καιρούς ήσαν όλοι
-επίσης εύκτατοι, και εις τα έθιμα υποκείμενοι, και τους νόμους
-σεβόμενοι και τους πολίτας· εκ δε των Ελλήνων ουδείς υπάρχει
-αρχηγός ή στρατηγός, όστις διοικήσας εν Σικελία δεν διεφθάρη,
-εκτός μόνου του Δίωνος· αν και αυτόν τον Δίωνα υπώπτευόν τινες
-ότι της μοναρχίας ωρέγετο, και ωνειροπόλει βασιλείαν τινά
-λακωνικήν. Ο δε Τίμαιος (357) λέγει ότι και τον Γύλιππον
-(358) αδόξως και ατίμως απέπεμψαν οι Συρακούσιοι,
-κατηγορήσαντες αυτόν διά φιλοπλουτίαν και απληστίαν κατά την
-στρατηγίαν του. Όσα δε παρενόμησαν και ηπίστησαν Φάραξ ο
-Σπαρτιάτης και Κάλλιππος ο Αθηναίος (359), ελπίσαντες να
-άρξωσι της Σικελίας, ταύτα υπό πολλών ιστορήθησαν. Αλλά τίνες
-ήσαν ούτοι, και τίνων πραγμάτων κύριοι, ώστε τοιαύτα να
-ελπίσωσιν; Ο είς εξ αυτών υπηρέτει τον Διονύσιον διωχθέντα των
-Συρακουσών, ο δε Κάλλιππος ήτον είς των αρχηγών των ξένων,
-οίτινες εβοήθουν τον Δίωνα. Αλλ' ο Τιμολέων, στρατηγός
-αυτοκράτωρ σταλείς εις τους Συρακουσίους κατ' αίτησιν και
-παράκλησιν αυτών, και οφείλων ουχί να ζητή δύναμιν αλλά να έχη
-όσην εκείνοι τω έδωκαν οικειοθελώς, ως τέρμα εθεώρησε της
-στρατηγίας και της αρχής του την κατάλυσιν των παρανόμων
-αρχόντων. Εκείνο όμως του Αιμιλίου είναι θαυμαστόν, ότι
-τοσαύτην βασιλείαν καταστρέψας, ουδέ κατά μίαν δραχμήν ηύξησε
-την περιουσίαν του, ουδ' είδεν, ουδ' ήγγισε τα χρήμματα, καίτοι
-πολλά εις άλλους δους και χαρίσας. Δεν λέγω δ' ότι ο Τιμολέων
-είναι αξιόμεμπτος, καλήν οικίαν λαβών και χωρίον διότι αισχρόν
-δεν είναι το να λάβη τις τοιαύτα, αλλά να μη λάβη είναι
-καλήτερον, και άκρας αρετής επίδειξις είναι το ν' αρνήται
-εκείνα, όσα τω είναι επιτετραμμένον να λάβη. Καθώς δε το σώμα
-δύναται μεν να υποφέρη ή το ψύχος ή την ζέστην, αλλά
-ρωμαλεώτερον είναι το ανεχόμενον αμφοτέρας ομού τας μεταβολάς,
-ούτως άκρα είναι της ψυχής η ευρωστία και η ισχύς, όταν ούτε αι
-ευτυχίαι την εξογκώσιν εις ύβριν και υπεροψίαν, ούτε αι
-συμφοραί την ταπεινώσι. Διά τούτο φαίνεται τελειότερος ο
-Αιμίλιος, όστις επί της καταδρομής της τύχης και κατά το μέγα
-πάθημα του θανάτου των υιών αυτού ουδέ μικρότερος ουδ' ήττον
-αξιοπρεπής εφάνη παρά επί των ευτυχημάτων του. Ο δε Τιμολέων,
-μετά την γενναίαν του πράξιν κατά του αδελφού του, δεν αντέσχε
-διά της φρονήσεως προς την συμφοράν, αλλ' υπό μετανοίας και
-λύπης ταπεινωθείς, επί είκοσι έτη δεν υπέμεινε να ιδή το βήμα
-και την αγοράν (360). Πρέπει δε τα αισχρά ν' αποφεύγη τις, και
-δι' αυτά να αισχύνηται· το δε να φοβήται πάσαν αδοξίαν είναι
-ίδιον ήθους ημέρου μεν και απλού, αλλά μη έχοντος μέγεθος.
-
-
-
-
-ΠΕΛΟΠΙΔΑΣ
-
-
-
-Α. Κάτων ο πρεσβύτερος, πρός τινας επαινούντας άνθρωπον
-ασυλλογίστως παράφορον και τολμηρόν εις τον πόλεμον, είπεν ότι
-διαφέρει το να νομίζη τις την αρετήν πολλού λόγου αξίαν του να
-θεωρή μικρού λόγου αξίαν την ζωήν. Και ορθώς έλεγε ταύτα. Εις
-το στρατόπεδον του Αντιγόνου υπήρχε ριψοκίνδυνός τις
-στρατιώτης, αλλά καχεκτικός και ασθενής το σώμα. Ερωτηθείς δ'
-υπό του βασιλέως περί της αιτίας της ωχρότητος αυτού,
-ωμολόγησεν ότι είχε νόσον τινά εκ των αποκρύφων. Φιλοτιμηθείς
-λοιπόν ο βασιλεύς, διέταξεν εις τους ιατρούς, αν υπήρχε τις
-βοήθεια, να τω δαψιλεύσωσι πάσαν επιμέλειαν. Ούτω θεραπευθείς ο
-γενναίος εκείνος, έπαυσε να είναι φιλοκίνδυνος και ορμητικός
-εις τους αγώνας, ώστε και ο Αντίγονος τον επέπληττε διά τούτο,
-και εθαύμαζε διά την μεταβολήν. Ο δ' άνθρωπος δεν έκρυψε το
-αίτιον, αλλ' είπεν «Ω βασιλεύ, συ μ' έκαμες ατολμότερον,
-απαλλάξας με των κακών εκείνων, δι' ά μοι ην η ζωή αδιάφορος.»
-Προς τούτο συμφώνως φαίνεται ότι είπε και Συβαρίτης τις ανήρ
-(361) περί των Σπαρτιατών, ότι μέγα πράγμα δεν κάμνουσι
-ζητούντες τον θάνατον εις τους πολέμους, διά ν' αποφεύγωσι
-τοσούτους κόπους και τοιαύτην δίαιταν. Αλλ' εις μεν τους
-Συβαρίτας, οίτινες ήσαν εξηντλημένοι εκ μαλθακότητος και
-τρυφής, φυσικόν ήτον να φαίνωνται ως τον βίον μισούντες όσοι εξ
-ορμής προς το καλόν και εκ φιλοτιμίας δεν εφοβούντο τον
-θάνατον. Εις δε τους Λακεδαιμονίους η αρετή εδίδασκε και να
-ζώσι και ν' αποθνήσκωσιν ευχαρίστως, ως δηλοί το επικήδειον
-τούτο επίγραμμα·
-
- «Έθνηξαν, όχι καλόν θεωρούντας το ζην ή το θνήσκειν,
- αλλά καλόν το καλώς πράττειν αμφότερ' αυτά.»
-
-Διότι ούτε το ν' αποφεύγη τις τον θάνατον είναι μεμπτόν, αν
-ορέγεται του βίου ουχί αισχρώς, ούτε το να υπομένη αυτόν είναι
-καλόν, αν τούτο γίνηται εξ αηδίας προς την ζωήν. Διά τούτο ο
-Όμηρος τους θαρραλεωτάτους και μαχιμωτάτους άνδρας εξάγει
-πάντοτε προς τας μάχας καλώς και καταλλήλως ωπλισμένους· οι δε
-των Ελλήνων νομοθέται τιμωρούσι τον ρίψασπιν, ουχί τον ρίπτοντα
-το ξίφος ή την λόγχην του, διδάσκοντες ότι έκαστος πρέπει να
-φροντίζη μάλλον να μη πάθη παρά να κακοποιήση τους εχθρούς, και
-μάλιστα οι άρχοντες πόλεως ή στρατεύματος.
-
-Β. Διότι αν, ως ο Ιφικράτης (362) διήρει, οι μεν ψιλοί
-ομοιάζωσι τας χείρας, το δ' ιππικόν τους πόδας, αύτη δ' η
-φάλαγξ το στήθος και τον θώρακα, και ο στρατηγός την κεφαλήν, ο
-ριψοκινδυνεύων και αυθαδώς τολμών δεν φαίνεται εαυτού μόνον
-παραμελών, αλλ' όλων όσων η σωτηρία απ' αυτού εξαρτάται, και
-τουναντίον. Όθεν ο Καλλικρατίδας (363), ει και μέγας ων κατά
-τ' άλλα, δεν απεκρίθη όμως καλώς προς τον μάντιν. Ότε ούτος τον
-παρεκάλει να φυλαχθή από του θανάτου, όν τα ιερά τω ανήγγελλον,
-εκείνος απήντησεν ότι η Σπάρτη δεν κατεστρέφετο παρά ένα. Είς
-τω όντι ήτον ο Καλλικρατίδας μαχόμενος, και πλέων, και πολεμών,
-αλλά στρατηγών, περιελάμβανεν εν εαυτώ όλην την δύναμιν, ώστε
-δεν ήτον είς, εκείνος μεθ' ού τοσαύτα εδύναντο να
-συναπολεσθώσι. Καλήτερα δ' ωμίλησεν ο γέρων Αντίγονος (364),
-όταν έμελλε να ναυμαχήση περί την Ανδρον. Τότε είς τινα όστις
-τω είπεν ότι πολύ περισσότερα ήσαν τα πλοία των εχθρών, «Εμέ
-δε, απεκρίθη, προς πόσα με υπολογίζεις;» μέγα λέγων το αξίωμα
-της αρχής, ως και είναι, όταν βοηθήται υπ' εμπειρίας και
-αρετής. Ταύτης δε πρώτον έργον είναι σώζη τον σώζοντα όλους
-τους άλλους. Διά τούτο καλώς ο Τιμόθεος, όταν ο Χάρης (365)
-επεδείκνυέ ποτε εις τους Αθηναίους πληγάς τινάς εις το σώμα
-του, και την ασπίδα του διά λόγχης τετρυπημένην! «Εγώ δε, είπε,
-πόσον ησχύνθην όταν κατά την πολιορκίαν της Σάμου έπεσε βέλος
-πλησίον μου, διότι παιδαριωδέστερον εφέρθην αφ' ό,τι έπρεπεν
-εις στρατηγόν και αρχηγόν τοσαύτης δυνάμεως.» Διότι όπου εις
-την κρίσιν της μάχης μεγάλως συντελεί του στρατηγού ο κίνδυνος,
-εκεί πρέπει αφειδώς να προσφέρει την χείρα του και το σώμα του,
-αφήνων να λέγωσιν οι διισχυριζόμενοι ότι πρέπει ο καλός
-στρατηγός κυρίως μεν διά γήρας, ειδέ μη, γέρων ν' αποθνήσκη.
-Όπου όμως μικρόν περιμένεται αποτέλεσμα εκ του κατορθώματος,
-απόλλυται δε το παν αν αποτύχη ο στρατηγός, ουδείς απαιτεί παρά
-του στρατηγού πράξιν στρατιώτου πραττομένην διά κινδύνου. Ταύτα
-είχον αφορμήν να προοιμιάσω, γράφων του Πελοπίδου τον βίον και
-τον του Μαρκέλλου, μεγάλων ανδρών, οίτινες έπεσαν παραλόγως.
-Διότι μαχιμώτατοι και ανδρειότατοι αμφότεροι χρηματίσαντες, και
-κοσμήσαντες τας πατρίδας των διά λαμπροτάτων στρατηγιών, έπειτα
-δε, ισχυροτάτους έχοντες ανταγωνιστάς, και ο μεν πρώτος, ως
-λέγεται, τρέψας εις φυγήν τον Αννίβαν, όστις ήτον αήττητος, ο
-δε τους Λακεδαιμονίους, άρχοντας της γης και θαλάσσης, νικήσας
-εκ παρατάξεως, δεν εφείσθησαν όμως εαυτών, και ασυλλογίστως
-εθυσίασαν την ζωήν των, όταν μάλιστα οι καιροί απήτουν τοιούτοι
-άνδρες, σωζόμενοι να άρχωσι. Διά τούτα ημείς, εις την ομοιότητα
-αυτών αφορώντες, εγράψαμεν παραλλήλους τους βίους αυτών.
-
-Γ. Ο Πελοπίδας, υιός του Ιππόκλου, ήτον, ως και ο Επαμινώνδας,
-εξ επισήμου γένους των Θηβών. Τραφείς δ' εις πλούτον μέγαν, και
-παραλαβών, έτι νέος, λαμπρόν οίκον, ήρχισε βοηθών τους βοηθείας
-αξίους εκ των ενδεών, όπως φαίνηται αληθώς κύριος των χρημάτων
-και ουχί δούλος. Διότι οι πλείστοι, ως λέγει ο Αριστοτέλης, ή
-δεν μεταχειρίζονται τον πλούτον εκ φιλαργυρίας, ή καταχρώνται
-αυτόν εξ ασωτίας, και διάγουσι διηνεκείς δούλοι, ούτοι μεν των
-ηδονών, εκείνοι δε των ενασχολήσεων. Και οι μεν άλλοι,
-ευγνωμονούντες εις τον Πελοπίδαν, ωφελούντο εκ της προς αυτούς
-ελευθεριότητος και φιλανθρωπίας· μόνον δ' εκ των φίλων του τον
-Επαμινώνδαν δεν έπειθε να λαμβάνη του πλούτου του μέρους, εξ
-εναντίας δε μετείχεν αυτός της πενίας εκείνου διά της αφελείας
-των ενδυμάτων του, της λιτότητος της τραπέζης του, άοκνος ων
-εις τους κόπους, και εις τας εκστρατείας επιδεικνύων απλότητα,
-καθώς του Ευριπίδου ο Καπανεύς (366)
-
- «..όστις βίον είχε μεν πολύν
- ολίγον επί πλούτω πλην εκόμπαζεν,»
-
-αισχυνόμενος αν εφαίνετο περισσότερα εις το σώμα του δαπανών
-παρά ό τα ελάχιστα κεκτημένος Θηβαίος. Και ο μεν Επαμινώνδας,
-πατρικήν σύντροφον έχων την πενίαν, έτι ελαφροτέραν και
-ολιγώτερον οχληράν την κατέστησε διά της φιλοσοφίας, και απλούν
-και μονότροπον βίον απ' αρχής παραδεχθείς. Ο δε Πελοπίδας
-συνήλθεν εις γάμον λαμπρόν, απέκτησε δε και παίδας, και όμως μη
-φροντίζων να κερδαίνη αφιερών, δ' όλον του τον καιρόν εις την
-υπηρεσίαν της πόλεως, ηλάττωσε την περιουσίαν του. Όταν δ' οι
-φίλοι του τον ενουθέτουν, και τω έλεγον ότι παραμελεί πράγμα
-αναγκαίον, το να έχη χρήματα, «Αναγκαίον, μα τον Δία, είπεν,
-εις τον Νικόδημον (367) τούτον», δείξας χωλόν τινα και τυφλόν.
-
-Δ. Ήσαν δε και προς πάσαν αρετήν προσφυείς ομοίως, πλην ότι ο
-μεν Πελοπίδας επροτίμα να γυμνάζηται, ο δ' Επαμινώνδας να
-μανθάνη· και όταν εσχόλαζον, ο μεν διέτριβεν εις παλαίστρας και
-κυνηγέσια, ο δε ακούων τι και φιλοσοφών. Είχον δ' αμφότεροι
-πολλά και καλά εις δόξαν συντείνοντα. Οι δε νουν έχοντες ουδέν
-νομίζουσι μεγαλήτερον του ότι διά τοσούτων αγώνων και
-στρατηγιών και πολιτικών ενεργειών, διετήρησαν απ' αρχής μέχρι
-τέλους απρόσβλητον την προς αλλήλους εύνοιαν και φιλίαν. Διότι,
-άν τις αποβλέψας εις την πολιτικήν διαγωγήν του Αριστείδου, του
-Θεμιστοκλέους, του Κίμωνος, του Περικλέους, του Νικίου, του
-Αλκιβιάδου, πόσων ήτον μεστή ερίδων και φθόνων και ζηλοτυπιών
-προς αλλήλους, και παρατηρήση πάλιν την του Πελοπίδου προς τον
-Επαμινώνδαν ευμένειαν και τιμήν, τούτους πολύ ορθότερον και
-δικαιότερον θα ονομάση συνάρχοντας και συστρατήγους, παρά
-εκείνους, οίτινες διετέλεσαν αγωνιζόμενοι πώς να υπερισχύσωσι
-κατ' αλλήλων μάλλον, παρά κατά των εχθρών. Αιτία δ' αληθινή μεν
-ήτον η αρετή, ής ένεκα δεν εθήρευον από των πράξεων αυτών
-πλούτον ή δόξαν, τας πηγάς ταύτας του δεινού και φιλέριδος
-φθόνου, αλλ' ηράσθησαν αμφότεροι εξ αρχής έρωτα θείον, του να
-ιδώσι την πατρίδα των μεγίστην γινομένην και λαμπροτάτην διά
-της ενεργείας αυτών, και προς τούτο ως ίδια εαυτού
-μετεχειρίζετε έκαστος τα του άλλου κατορθώματα. Οι πλείστοι
-όμως νομίζουσιν ότι η σφοδρά προς αλλήλους φιλία εγεννήθη από
-της εν Μαντινεία εκστρατείας, όταν συνεξεστράτευσαν μετά των
-Λακεδαιμονίων, εις ούς, φίλους έτι όντας και συμμάχους, είχον
-πέμψει οι Θηβαίοι βοήθειαν. Διότι τεταγμένοι μετ' αλλήλων εις
-τους οπλίτας, και μαχόμενοι κατά των Αρκάδων, όταν ενέδωκε το
-προς αυτούς κέρας των Λακεδαιμονίων, και οι πλείστοι ετράπησαν
-εις φυγήν, αυτοί συνασπισθέντες απέκρουον τους εφορμώντας· και
-ο μεν Πελοπίδας, επτά τραύματα λαβών κατά στήθος, έπεσεν επί
-πολλών νεκρών φίλων ομού και εχθρών. Ο δ' Επαμινώνδας, ει και
-νομίζων ότι δεν είχε πλέον αυτός ζωήν, προέβη και εστάθη εμπρός
-του σώματος και των όπλων του, και εκινδύνευσε πολεμών μόνος
-πολλούς, προτιμών ν' αποθάνη παρά ν' αφήση κείμενον τον
-Πελοπίδαν εκεί· Εν ώ δε ήδη και αυτός κακώς διέκειτο, και είχε
-πληγήν μεν λόγχης εις το στήθος, ξίφους δ' εις τον βραχίονα,
-έφθασε βοηθών από του ετέρου κέρως ο Αγησίπολις, ο βασιλεύς των
-Σπαρτιατών, και έσωσεν ανελπίστως αυτός αμφοτέρους.
-
-Ε. Μετά δε ταύτα, επειδή οι Σπαρτιάται διά μεν των λόγων
-προσεφέροντο ως φίλοι και σύμμαχοι των Θηβαίων, πραγματικώς δ'
-υπέβλεπον της πόλεως το φρόνημα και την δύναμιν, και προ πάντων
-εμίσουν την εταιρίαν (368) του Ισμηνίου και Ανδροκλείδου, εις
-ήν ανήκε και ο Πελοπίδας, και ήτις εφαίνετο φιλελεύθερος
-συγχρόνως και δημοτική, ο Αρχίας, και ο Λεοντίδας (369) και ο
-Φίλιππος, άνδρες ολιγαρχικοί και πλούσιοι, και ξένοι προς πάσαν
-μετριοφροσύνην, καταπείθουσι Φοιβίδαν τον Λάκωνα, όστις μετά
-στρατεύματος διήρχετο την χώραν, να καταλάβη εξαίφνης την
-Καδμείαν (370) και εκδιώξας τους εναντιουμένους, να καταστήση
-την πολιτείαν υπήκοον των Λακεδαιμονίων. Πεισθείς λοιπόν
-εκείνος, επετέθη, εν ώ οι Θηβαίοι δεν τον περιέμενον, επί της
-εορτής των Θεσμοφορίων, και εκυρίευσε την ακρόπολιν. Αρπαγείς
-δ' ο Ισμηνίας, και κομισθείς εις την Λακεδαίμονα, μετ' ολίγον
-καιρόν εφονεύθη· ο δε Πελοπίδας και ο Φερένικος και ο
-Ανδροκλείδας, μετά πολλών άλλων φεύγοντες, απεκηρύχθησαν. Ο δ'
-Επαμινώνδας έμεινεν εις την πόλιν, διότι κατεφρονείτο, ένεκα
-μεν της φιλοσοφίας, ως μη εις τα πράγματα αναμιγνύμενος, ένεκα
-δε της πενίας του, ως αδύνατος.
-
-ΣΤ. Όταν δ' οι Λακεδαιμόνιοι τον μεν Φοιβίδαν έπαυσαν από της
-αρχής, και τω επέβαλον εκατόν χιλιάδων δραχμών πρόστιμον, την
-Καδμείαν όμως ουχ' ήττον εξηκολούθουν φρουρούντες, όλοι μεν οι
-άλλοι Έλληνες εθαύμαζον διά το άτοπον του πράγματος, ότι
-ετιμώρουν μεν τον πράξαντα, την δε πράξιν επεδοκίμαζον. Οι δε
-Θηβαίοι, στερηθέντες του πατρίου πολιτεύματος, και δουλωθέντες
-υπό του Αρχίου και Λεοντίδου, ουδεμίαν διετήρουν ελπίδα να
-σωθώσιν από της τυραννίας, ήν έβλεπον δορυφορουμένην υπό της
-δυνάμεως των Σπαρτιατών, και μη δυναμένην να καταλυθή αν δεν
-έπαυέ τις και εκείνους της κατά γην και θάλασσαν ηγεμονίας. Οι
-περί τον Λεοντίδαν όμως, μανθάνοντες ότι οι φυγάδες διέτριβον
-εν Αθήναις, προσφιλείς όντες εις το πλήθος, και τιμώμενοι υπό
-των καλών καγαθών πολιτών, ήρχισαν κρυφίως να επιβουλεύωνται
-αυτούς· και πέμψαντες ανθρώπους αγνώστους, τον μεν Ανδροκλείδαν
-φονεύουσι διά δόλου, των δ' άλλων αποτυγχάνουσιν. Ήλθον δε και
-παρά Λακεδαιμονίων γράμματα προς τους Αθηναίους, διατάττοντα να
-μη δέχωνται, ουδέ να παροξύνωσι τους φυγάδας, αλλά να τους
-αποδιώξωσιν, ως κοινούς εχθρούς καταδειχθέντας υπό των συμμάχων
-των. Οι Αθηναίοι όμως, εκτός του ότι έχουσι πάτριον και έμφυτον
-αίσθημα την φιλανθρωπίαν, ηθέλησαν ν' ανταμείψωσι προσέτι τους
-Θηβαίους, διότι ούτοι προ πάντων συνετέλεσαν εις της
-δημοκρατίας την αποκατάστασιν (371) και είχον ψηφίσει· «Αν τις
-Αθηναίος κατά των τυράννων κινή όπλα διά της Βοιωτίας, ουδείς
-Βοιωτός ούτε να το ακούη, ούτε να το βλέπη.» Ένεκα τούτων δεν
-ηδίκησαν τους Θηβαίους.
-
-Ζ. Ο δε Πελοπίδας, καί τοι ων είς εκ των νεωτάτων, παρεκίνει
-όμως ιδίως και έκαστον των φυγάδων, και προς το πλήθος ωμίλησε
-λέγων, ότι ούτε καλόν είναι ούτε όσιον την μεν πατρίδα να
-παραβλέπωσιν υπό δουλείαν ούσαν και φρουράν ξένην έχουσαν,
-αυτοί δε ν' αρκώνται ότι έσωσαν την ζωήν των, και να κρέμανται
-από των ψηφισμάτων των Αθηναίων, και να κολακεύωσι
-προσκυνούντες πάντοτε τους δυναμένους να ομιλώσι και να πείθωσι
-τον όχλον. Αλλά, τοις είπεν, ότι πρέπει και να κινδυνεύωσιν
-υπέρ των μεγίστων, παράδειγμα προτιθέμενοι του Θρασυβούλου την
-τόλμην και αρετήν και, ως εκείνος πρότερον, εκ Θηβών ορμηθείς,
-κατέλυσε τους εν Αθήναις τυράννους, ούτω και αυτοί πάλιν, εξ
-Αθηνών προελθόντες, να ελευθερώσωσι τας Θήβας. Ως λοιπόν τους
-έπεισε ταύτα λέγων, πέμπουσιν εις τας Θήβας κρυφίως προς τους
-υπολειπομένους των φίλους, να τοις ειπώσι τ' αποφασισθέντα.
-Εκείνοι δ' ενέκρινον ταύτα, και ο Χάρων, όστις ήτον ο όλων
-επισημότατος, υπεσχέθη να δώση την οικίαν του· ο δε Φυλλίδας
-κατώρθωσε να γίνη γραμματεύς του Αρχίου και του Φιλίππου,
-οίτινες ήσαν πολέμαρχοι (372). Ο δ' Επαμινώνδας προ πολλού
-επλήρου τους νέους γενναίου φρονήματος· και προς τούτο τοις
-έλεγεν εις τα γυμνάσια να προκαλώσι τους Λακεδαιμονίους και να
-παλαίωσι κατ' αυτών έπειτα δε, βλέπων αυτούς κομπάζοντας όταν
-ενίκων και υπερίσχυον, τους επέπληττεν ότι έπρεπε να
-αισχύνωνται μάλλον διότι δι' ανανδρίαν εισί δούλοι ανθρώπων ών
-κατά την δύναμιν του σώματος τοσούτον διαφέρουσιν.
-
-Η. Ωρίσθη δε προς την πράξιν ημέρα, και απεφάσισαν οι φυγάδες
-τους μεν άλλους να συνάξη ο Φερένικος και να περιμένη εις το
-Θριάσιον (373), ολίγοι δε των νεωτάτων να ριψοκινδυνεύσωσιν
-εισερχόμενοι πρώτοι εις την πόλιν· αν δε τι πάθωσιν ούτοι υπό
-των εχθρών, να επιμεληθώσιν όλοι οι άλλοι όπως μήτε οι παίδες
-μήτε οι γονείς αυτών μείνωσί ποτε εστερημένοι των αναγκαίων.
-Ανέλαβε δε την πράξιν ο Πελοπίδας πρώτος, έπειτα δ' ο Μέλων
-(374) και ο Δαμοκλείδας και ο Θεόπομπος, άνδρες εκ των πρώτων
-οίκων, και προς αλλήλους κατά μεν τ' άλλα πιστοί όντες και
-φίλοι, περί δόξης όμως και ανδρείας πάντοτε φιλονεικούντες.
-Γενόμενοι δ' όλοι δώδεκα, και τους απολειπομένους ασπασθέντες,
-και αγγελιαφόρον πέμψαντες εμπρός προς τον Χάρωνα, επροχώρησαν
-χλαμύδια μικρά φέροντες, και σκύλους θηρευτικούς, και πάλους
-(375), ώστε ουδείς των όσοι καθ' οδόν τους απήντα να τους
-υποπτεύση, αλλά να φαίνωνται ως ασκόπως περιφερόμενοι και
-κυνηγούντες. Όταν δ' έφθασεν ο πεμφθείς προς τον Χάρωνα
-αγγελιαφόρος, και τω είπεν ότι είναι αυτοί καθ' οδόν, του μεν
-Χάρωνος ουδόλως μετέβαλε την γνώμην η προσέγγισις του δεινού,
-αλλ' ήτον ανήρ γενναίος, και έδωκε την οικίαν του. Ιπποσθενίδας
-δε τις, άνθρωπος ουχί πονηρός, αλλά και φιλόπατρις μάλιστα, και
-ευνοϊκώς προς τους φυγάδας διακείμενος, στερούμενος όμως της
-τόλμης ην απήτει ο επικίνδυνος εκείνος καιρός, και αι
-προκείμεναι πράξεις, ως ζαλισθείς απέναντι του αγώνος όστις
-επέκειτο, και μόλις τότε συλλογισθείς ότι τρόπον τινά σαλεύουσι
-την αρχήν των Λακεδαιμονίων, και επιχειρούσι την ανατροπήν της
-εκείνων δυνάμεως, εις μόνας τας από φυγάδων τινών ασθενείς
-ελπίδας στηριζόμενοι, απελθών εις την οικίαν του εν σιωπή,
-πέμπει τινά των φίλων του προς τον Μέλωνα και Πελοπίδαν, να
-τοις ειπή ν' αναβάλωσι προς το παρόν, και επιστρέψαντες εις
-Αθήνας να περιμείνωσι καιρόν καταλληλότερον. Ωνομάζετο δε
-Χλίδων ο πεμφθείς, και αμέσως εις την οικίαν του πορευθείς, και
-τον ίππον του εκ του ιπποστασίου εξαγαγών, εζήτει τον χαλινόν.
-Η γυνή του όμως δεν τον είχε, και μη ηξεύρουσα πού ήτον, τω
-είπεν ότι τον έδωκεν εις ένα των οικείων των, και τότε ήρχισαν
-ύβρεις μεταξύ των, και μετά ταύτα βλασφημίας και η γυνή τω
-κατηράτο κακήν οδόν, εις αυτόν και εις εκείνους οίτινες τον
-έπεμπον· ώστε ο Χλίδων εν τη οργή του καταναλώσας πολύ της
-ημέρας εις ταύτα, προσέτι δε και ως οιωνόν το συμβάν θεωρήσας,
-αφήκε διόλου την οδόν, και ετράπη προς άλλα. Ούτως, ολίγον
-έλειψεν της μεγίστης και καλλίστης των πράξεων ευθύς εξ αρχής
-να διαφύγη η ευκαιρία.
-
-Θ. Οι δε περί τον Πελοπίδαν, ενδύματα γεωργών φορέσαντες, και
-διαιρεθέντες, εισήλθον αγνώστως άλλοι δι' άλλων μερών της
-πόλεως, εν ώ έτι ήτον ημέρα. Ήτον δε τότε του έαρος η αρχή, και
-έπνεεν άνεμος και έπιπτε χιών, ώστε ευκολώτερον διέφυγον, διότι
-εξ αιτίας της τρικυμίας οι πλείστοι είχον καταφύγει ήδη εις τας
-οικίας των. Όσοι δ' είχον συμφέρον να γνωρίζωσι τα πραττόμενα,
-εκείνοι εδέχοντο τους προσερχομένους και τους έφερον ευθύς εις
-την οικίαν του Χάρωνος. Συνεποσώθησαν δ' αυτόθι μετά των
-φυγάδων εις πεντήκοντα, παρά δύο. Τα δε περί τους τυράννους
-ούτως είχον. Φυλλίδας ο γραμματεύς συνέπραττε μεν, ως ερρέθη,
-καθ' όλα, και εβοήθει τους φυγάδας. Διά δε την ημέραν εκείνην
-προ πολλού είχεν υποσχεθή εις τον Αρχίαν και τους μετ' αυτού
-συμπόσιόν τι και συναναστροφήν, και γυναίκας τινάς εκ των
-υπάνδρων, και έπραττεν ό,τι εδύνατο όπως τους παραδώση εις την
-επιχείρησιν των επιτιθεμένων, εκλελυμένους υπό των ηδονών και
-μεθύοντας. Πριν δ' έτι μεθυσθώσιν αυτοί εντελώς, έφθασε μήνυσίς
-τις εις αυτούς ουχί ψευδής μεν, αλλ' αβέβαιος, και πολλήν
-ασάφειαν έχουσα περί των φυγάδων, ότι εκρύπτοντο εις την πόλιν.
-Και ο μεν Φυλλίδας έστρεψε τον λόγον αλλαχού· ο Αργίας όμως
-έπεμψέ τινα των υπηρετών του προς τον Χάρωνα, προστάττων αυτόν
-να έλθη αμέσως. Ήτον δ' εσπέρα, και ητοιμάζοντο εντός οι περί
-τον Πελοπίδαν, φέροντες ήδη τους θώρακας, και τας μαχαίρας
-λαβόντες. Εξαίφνης ήκουσαν ότι εκτύπα η θύρα, και τρέξας τις,
-και μαθών παρά του υπηρέτου έτι οι πολέμαρχοι εζήτουν τον
-Χάρωνα να έλθη προς αυτούς, επανήλθε και το ανήγγειλε
-τεθορυβημένος, και πάντες ευθύς υπενόησαν ότι κατεμηνύθη η
-πράξις των, και ότι απωλέσθησαν πάντες, ουδέν καν πράξαντες της
-αρετής των άξιον. Ουχ ήττον όμως ενέκριναν να υπακούση ο Χάρων
-και ν' απέλθη ως ανυπόπτως δήθεν προς τους άρχοντας. Ήτον δ'
-άλλως ανδρώδης, και ακατάβλητον έχων θάρρος εις τα δεινά· αλλά
-δι' εκείνους τότε ήτον καταπεπληγμένος και εφοβείτο μη τις
-υποψία προδοσίας έλθη επ' αυτόν, αν τοσούτοι και τοιούτοι
-πολίται απολεσθώσιν. Όταν λοιπόν έμελλε ν' αναχωρήση, λαβών εκ
-της γυναικωνίτιδος τον υιόν του, παιδίον έτι τότε, αλλά πρώτον
-των ομηλίκων του κατά το κάλλος και την ρώμην του σώματος, τον
-ενεχείρισεν εις τους περί τον Πελοπίδαν, λέγων εις αυτούς, αν
-εννοήσωσί τινα δόλον και προδοσίαν εκ μέρους του, να τον
-μεταχειρισθώσιν ως εχθρόν, και να μη φεισθώσιν αυτού. Και
-πολλοί μεν αυτών εδάκρυον προς του Χάρωνος το φρόνημα και το
-πάθος· πάντες δ' ηγανάκτουν ότι εδύνατο να νομίση τινά τοσούτον
-δειλόν ή διεφθαρμένον υπό του παρόντος κινδύνου, ώστε να
-υποθέση εκείνον, ή να τω αποδώση την αιτίαν των συμβαινόντων
-και τον παρεκάλουν να μη αναμίξη μετ' αυτών τον υιόν του, αλλά
-να τον θέση εν ασφαλεί κατά του μέλλοντος, όπως αυτός καν
-αυξήση εκδικητής της πόλεως και των φίλων, περισωθείς και
-διαφυγών τους τυράννους. Ο δε Χάρων τον μεν υιόν του είπεν ότι
-δεν μακρύνει απ' αυτών, διότι ποίον βίον ή τίνα σωτηρίαν βλέπει
-καλητέραν δι' αυτόν, του ν' αποθάνη ανύβριστος μετά του πατρός
-και τοσούτων φίλων των; Ευχηθείς δ' εις τους Θεούς, και
-ασπασθείς πάντας και ενθαρρύνας, ανεχώρησε, προσέχων εις
-εαυτόν, και ρυθμίζων το σχήμα του προσώπου του και τον τόνον
-της φωνής του, ώστε να φανή ανομοιότατος προς ά έπραττεν.
-
-I. Όταν δ' έφθασεν εις την θύραν της οικίας, προήλθον ο Αρχίας
-και ο Φυλλίδας, και είπον· «Ω Χάρων, ήκουσα ότι τινές ήλθον
-κρυφίως και κρύπτονται εις την πόλιν, και ότι μετ' αυτών
-συμπράττουσί τινες των πολιτών.» Ο δε Χάρων εταράχθη το πρώτον,
-έπειτα δ' ηρώτησε τίνες ήσαν οι κρυφίως ελθόντες, και τίνες οι
-κρύπτοντες αυτούς, διότι έβλεπεν ότι ουδέν σαφές είπεν ο
-Αρχίας, και υπενόησεν ότι η μήνυσις δεν έγινεν υπ' ουδενός τω
-όσοι ήσαν εν γνώσει. «Ίδετε, είπε, μη μάταιος ότι σας ταράττη
-λόγος. Ουχ' ήττον όμως θέλω προσέξει διότι ίσως τίποτε δεν
-πρέπει να καταφρονήσωμεν.» Ταύτα και ο Φυλλίδας, όστις ήτον
-παρών, ενέκρινε, και μετά του Αρχίου επιστρέψας πάλιν εις την
-οικίαν, τον εβύθισεν εις πολύν άκρατον, και διά των ελπίδων των
-γυναικών παρέτεινε το συμπόσιον. Ως δ' επανήλθεν ο Χάρων
-οίκαδε, και εύρε τους άνδρας διεσκευασμένους, ουχί ως
-ελπίζοντας νίκην σωτηρίαν τινά, αλλ' ως μέλλοντας ν' αποθάνωσι
-λαμπρώς και μετά φόνου πολλού των εχθρών, την μεν αλήθειαν
-είπεν εις μόνον τον Πελοπίδαν, προς δε τους άλλους εψεύσθη,
-πλάσας λόγους τινάς ούς τω είπε δήθεν ο Αρχίας περί άλλων
-πραγμάτων. Μόλις δε παρήρχετο η πρώτη τρικυμία, και δευτέραν
-επέφερεν η τύχη κατά των ανδρών. Απεσταλμένος τις ήλθεν εξ
-Αθηνών παρ' Αρχίου του ιεροφάντου (376) προς τον ομώνυμον
-αυτού Αρχίαν, διά δεσμών φιλίας και φιλοξενίας συνδεδεμένον
-όντα μετ' αυτού, επιστολήν φέρων, ήτις δεν περιείχε ματαίαν
-ουδέ πεπλασμένην υπόνοιαν, αλλ' έλεγε σαφώς όλα τα γινόμενα, ως
-μετά ταύτα εγνώσθη. Τότε δε παρουσιασθείς ο γραμματοκομιστής
-εις τον Αρχίαν όστις εμέθυε, και δους την επιστολήν, τω είπεν
-ότι ο πέμψας αυτήν τω παραγγέλλει ευθύς να την αναγνώση, διότι
-τω γράφει περί σπουδαίων τινών. Ο δ' Αρχίας μειδιάσας, «Λοιπόν,
-είπεν, εις αύριον τα σπουδαία·» και λαβών την επιστολήν, την
-έθηκεν υπό το προσκεφάλαιον, και εξηκολούθησε προσέχων προς τον
-Φυλλίδαν περί ών έτυχε να συνομιλώσι. Και ο λόγος ούτος ως
-παροιμία περιφερόμενος, μέχρι τούδε σώζεται παρά τοις Έλλησιν.
-
-ΙΛ. Ως δ' εφάνη ότι έφθασεν ο κατάλληλος διά την πράξιν καιρός,
-εξήλθον εις δύο διαιρεθέντες, και οι μεν περί τον Πελοπίδαν και
-Δαμοκλείδαν επορεύθησαν εις του Λεοντίδου και του Υπάτου,
-οίτινες κατώκουν εγγύς αλλήλων· ο δε Χάρων και ο Μέλων κατά του
-Αρχίου και του Φιλίππου, φέροντες γυναικεία φορέματα επί των
-θωράκων των, και δασείς στεφάνους ελάτης και πεύκης εις τας
-κεφαλάς, κατασκιάζοντας αυτών τα πρόσωπα. Δι' ό και άμα
-εφάνησαν εις τας θύρας του συμποσίου, οι εστιώμενοι τους
-εδέχθησαν μετά θορύβου και κρότου, νομίζοντες ότι ήσαν αι
-γυναίκες άς προ πολλού περιέμενον. Όταν όμως κύκλω εις το
-συμπόσιον τα βλέμματα περιφέροντες, και ακριβώς παρατηρήσαντες
-έκαστον των κατακεκλιμένων (377),έσυρον τας μαχαίρας, ορμώντες
-διά των τραπεζών κατά του Αρχίου και του Φιλίππου, τότε
-εφάνησαν τίνες ήσαν. Και ολίγους μεν εκ των συμποσιαζόντων
-έπεισεν ο Φυλλίδας να μείνωσιν ήσυχοι· τους δ' άλλους,
-επιχειρούντας ν' αντισταθώσι μετά των πολεμάρχων, και
-ανισταμένους μετ' αυτών, τους εφόνευσαν άνευ πολλής δυσκολίας,
-διότι εμέθυον. Οι δε περί τον Πελοπίδαν δυσχερέστερον είχον
-έργον, διότι εκινούντο κατά του Λεοντίδου, ανδρός νήφοντος και
-ανδρείου. Εκοιμάτο δ' αυτός, και εύρον την οικίαν του
-κεκλεισμένην, και πολλήν καιρόν εκτύπων χωρίς να τους ακούση
-ουδείς. Μόλις δ' ακούσας ο υπηρέτης, ήλθε και αφήρεσε τον
-μοχλόν, και ενδούσαι αι θύραι ανεώχθησαν, και ευθύς επιπεσόντες
-όλοι ομού, και τον οικέτην ανατρέψαντες, ώρμησαν εις τον
-θάλαμον. Ο δε Λεοντίδας, εξ αυτού του κτύπου και εκ της ορμής
-των εννοήσας το γινόμενον, εγύμνωσε το εγχειρίδιον του αναστάς,
-ελησμόνησε δε να σβύση τους λύχνους, και να κάμη ώστε εις το
-σκότος να επισέσωσιν αυτοί καθ' εαυτών οι άνδρες. Εις πολύ δε
-φως ορώμενος, ώρμησε προς τας θύρας του θαλάμου εναντίον αυτών,
-και κτυπήσας τον πρώτον όστις εισήρχετο, τον Κηφισόδωρον, τον
-έρριψε κάτω. Αφ' ού δ' αυτός έπεσε, συνεπλάκη μετά του
-δευτέρου, του Πελοπίδου· και την μάχην δεινήν καθίστα και
-δύσκολον η στενότης των θυρών και το εμπόδιον του κειμένου
-νεκρού του Κηφισοδώρου. Ενίκησε δε τέλος ο Πελοπίδας, και
-φονεύσας τον Λεοντίδαν, εκινήθη αμέσως κατά του Υπάτου μετά των
-συντρόφων του. Και εισήλθε μεν ομοίως εις την οικίαν του· τους
-ενόησεν όμως εκείνος, και κατέφυγε προς τους γείτονας· αλλ'
-εκείνοι διώξαντες αυτόν κατά πόδας, τον συνέλαβον και τον
-εθανάτωσαν.
-
-ΙΒ. Αφ' ού δε κατώρθωσαν ταύτα, ενωθέντες μετά των περί τον
-Μέλωνα, έπεμψαν εις την Αττικήν προς τους μείναντας εκεί των
-φυγάδων, και συγχρόνως εκάλουν τους πολίτας εις ελευθερίαν, και
-ώπλιζον τους προσερχομένους, αφαιρούντες τα εις τας στοάς
-κρεμάμενα λάφυρα, και ανοίγοντες διά βίας τα περί την οικίαν
-εργαστήρια των δορυξόων και μαχαιροποιών. Ήλθον δ' εις βοήθειαν
-αυτών ένοπλοι οι περί τον Επαμινώνδαν και Γοργίδαν, συλλέξαντες
-ουχ ολίγους των νέων, και των πρεσβυτέρων τους αρίστους. Η δε
-πόλις ήδη μεν πάσα ηγέρθη επτοημένη, και πολύς ην ο θόρυβος,
-και φώτα ανήπτοντο εις τας οικίας, και πολίται έτρεχον προς
-αλλήλους. Δεν είχε δ' έτι συνέλθει το πλήθος, αλλ'
-εκπεπληγμένοι διά τα γινόμενα, και σαφές ουδέν γνωρίζοντες,
-περιέμενον την ημέραν. Όθεν φαίνεται ότι έσφαλον οι άρχοντες
-των Λακεδαιμονίων, ότι δεν επέδραμον αμέσως και δεν επέπεσαν
-κατ' αυτών· διότι αυτή μεν η φρουρά ήτον περί τους χίλιους
-πεντακοσίους, πολλοί δ' εκ της πόλεως συνέτρεχον προς αυτούς.
-Αλλά την βοήν φοβηθέντες και τα πυρά, και τον όχλον όστις
-πανταχόθεν πολύς εφέρετο, ησυχάζον μόνην κατέχοντες την
-Καδμείαν. Ως δ' εξημέρωσεν, έφθασαν μεν εκ της Αττικής οι
-φυγάδες ωπλισμένοι, συνηθροίσθη δε και ο δήμος εις την
-εκκλησίαν. Εισήγον δ' εις αυτήν τους περί τον Πελοπίδαν ο
-Επαμινώνδας και ο Γοργίδας, περιστοιχισμένους υπό των ιερέων,
-οίτινες επρότεινον στέμματα, και παρεκάλουν τους πολίτας να
-βοηθήσωσι την πατρίδα και τους θεούς. Η δ' εκκλησία, προς την
-όψιν ταύτην ανέστη ορθή μετά βοής και κρότου, και εδέχθη τους
-άνδρας ως σωτήρας και ευεργέτας.
-
-ΙΓ. Μετά ταύτα ο Πελοπίδας εκλεχθείς Βοιωτάρχης (378) μετά του
-Μέλωνος και του Χάρωνος, ευθύς πολιορκών περιετείχιζε την
-ακρόπολιν, και την προσέβαλλε πανταχόθεν, σπεύδων να εκδιώξη
-τους Λακεδαιμονίους, και να ελευθερώση την Καδμείαν, πριν έλθη
-στρατός εκ της Σπάρτης. Και προέλαβε παρ' ολίγον, αφείς
-υποσπόνδους τους άνδρας, ώστε εν ώ ούτοι ήσαν εις Μέγαρα,
-απήντησαν τον Κλεόμβροτον εκστρατεύοντα κατά των Θηβών μετά
-μεγάλης δυνάμεως. Οι δε Σπαρτιάται, εκ των τριών αρμοστών
-(379) ούς είχον εν Θήβαις, τον μεν Ηριππίδαν και τον Άρκεσον
-εφόνευσαν αφ' ού τους έκρινον. Ο δε τρίτος, Λυσανορίδας, διά
-μεγάλου προστίμου τιμωρηθείς, ανεχώρησεν εκ της Πελοποννήσου.
-Ταύτην την πράξιν, ήτις κατά τας αρετάς των ανδρών, κατά τους
-κινδύνους και τους αγώνας εγένετο παραπλησία προς την του
-Θρασυβούλου, και εβραβεύθη ομοίως υπό της τύχης, αδελφήν
-εκείνης ωνόμαζον οι Έλληνες. Διότι δεν είν' εύκολον ν' αναφέρη
-τις άλλους οίτινες διά τόλμης και ικανότητος ολιγώτεροι να
-ενίκησαν περισσοτέρους, και ασθενέστεροι δυνατωτέρους, και να
-έγινον αίτιοι αγαθών μεγαλητέρων εις την πατρίδα. Ενδοξοτέραν
-δ' ανέδειξε ταύτην η μεταβολή των πραγμάτων. Διότι ο πόλεμος
-όστις κατέλυσε της Σπάρτης την επισημότητα, και έπαυσε την επί
-της γης και της θαλάσσης εξουσίαν αυτής, εξ εκείνης της νυκτός
-προήλθε, καθ' ήν ο Πελοπίδας, ουχί κυριεύσας φρούριον, ουδέ
-τείχος, ουδ' ακρόπολιν, αλλ' εις οικίαν μετ' άλλων ένδεκα
-εισελθών, αν πρέπη διά μεταφοράς να εκφράσωμεν την αλήθειαν,
-διέλυσε και διέκοψε τους δεσμούς της των Λακεδαιμονίων
-ηγεμονίας, οίτινες ενομίζοντο άλυτοι πριν και άρρηκτοι.
-
-ΙΔ. Επειδή δ' οι Λακεδαιμόνιοι εισέβαλον μετά μεγάλου στρατού
-εις την Βοιωτίαν, οι Αθηναίοι, περίφοβοι γενόμενοι, ηρνήθησαν
-την συμμαχίαν εις τους Θηβαίους, και εκ των βοιωτιαζόντων
-(380) τινάς μεν εισαγαγόντες εις το δικαστήριον εθανάτωσαν,
-άλλους δ' εφυγάδευσαν, άλλους δε διά χρημάτων εζημίωσαν, και τα
-πράγματα των Θηβαίων εφαίνοντο κακώς διακείμενα, διότι ουδείς
-εβοήθει αυτούς. Έτυχε δε τότε να βοιωταρχή ο Πελοπίδας μετά του
-Γοργίδου· και σκεφθέντες να συγκρούσωσι πάλιν τους Αθηναίους
-προς τους Λακεδαιμονίους, τοιούτον τι μηχανώνται. Σφοδρίας,
-ανήρ Σπαρτιάτης, ευδόκιμος μεν εις τα πολεμικά και λαμπρός,
-κουφός δ' ολίγον την γνώμην, και κενών ελπίδων και φιλοτιμίας
-ανοήτου μεστός, εγκατελείφθη περί τας Θεσπιάς μετά δυνάμεως,
-ίνα δέχηται και βοηθή τους επαναστατούντας εκ των Θηβαίων. Προς
-τούτον έπεμψε κρυφίως ο Πελοπίδας χρήματα, και λόγους οίτινες
-μάλλον των χρημάτων τον έπεισαν, ότι πρέπει μεγάλα πράγματα να
-επιχειρήση, και να καταλάβη τον Πειραιά, επιπεσών απροσδοκήτως
-κατά των Αθηναίων οίτινες δεν εφυλάττοντο· διότι τίποτε δεν θα
-ηυχαρίστει τοσούτον τους Λακεδαιμονίους όσον το να κυριεύσωσι
-τας Αθήνας· οι δε Θηβαίοι, δυσηρεστημένοι όντες κατ' αυτών, και
-προδότας αυτούς νομίζοντες, δεν θέλουσι τους βοηθήσει. Τέλος
-λοιπόν, καταπεισθείς ο Σφοδρίας, και τους στρατιώτας αυτού
-λαβών, εισέβαλε διά νυκτός εις την Αττικήν, και προυχώρησε
-μέχρι της Ελευσίνος· εκεί δ' εδειλίασαν οι στρατιώται του, και
-ανακαλυφθείς, ανεχώρησεν εις Θεσπιάς αφ' ού εξήγειρεν ουχί
-μικρόν ουδ' εύκολον πόλεμον κατά των Σπαρτιατών.
-
-ΙΕ. Έκτοτε πάλιν προθυμότατα οι Αθηναίοι συνεμάχουν μετά των
-Θηβαίων, και επεδόθησαν εις την θάλασσαν, και περιφερόμενοι
-εδέχοντο και είλκυον εις εαυτούς εκείνους των Ελλήνων όσοι
-είχον διαθέσεις αποστατικάς. Οι δε Θηβαίοι ιδίως εν τη Βοιωτία
-συμπλεκόμενοι μετά των Λακεδαιμονίων, και μάχας συγκροτούντες,
-ουχί μεν μεγάλας καθ' εαυτάς, αλλά σπουδαίας διότι τοις
-εχρησίμευον εις μελέτην και άσκησιν, ανερριπίζοντο τας ψυχάς
-και ενεδυνάμουν τα σώματά των, εμπειρίαν εκ της συνηθείας
-λαμβάνοντες, και πεποίθησιν εις εαυτούς. Δι' ό και λέγουσιν,
-ότι ο Σπαρτιάτης Ανταλκίδας, όταν ο Αγησίλαος επανήλθεν εκ της
-Βοιωτίας τετρωμένος, είπεν εις αυτόν· «Τω όντι καλά δίδακτρα
-λαμβάνεις παρά των Θηβαίων, διότι, χωρίς να θέλωσι, τοις
-εδίδαξας την τέχνην του πολέμου και των μαχών.» Ήτον δ' αληθώς
-διδάσκαλος ουχί ο Αγησίλαος, αλλ' οι εν καιρώ και μετά
-φρονήσεως ως κυνηγετικούς σκύλους εμπείρως φέροντες αυτούς κατά
-των εχθρών, και έπειτα, αφ' ού εγεύοντο νίκης και επληρούντο
-πεποιθήσεως, τους επανέφερον ασφαλώς. Μεταξύ τούτων μεγίστην
-δόξαν είχεν ο Πελοπίδας· διότι αφ' ότου εξελέξαντο αυτόν πρώτον
-αρχηγόν των όπλων, δεν έπαυσαν να χειροτονώσιν αυτόν καθ'
-έκαστον έτος άρχοντα, και εξακολούθησε μέχρι του θανάτου του ή
-διοικών τον ιερόν λόχον, ή βοιωταρχών. Συνέβησαν δε και περί
-τας Πλαταιάς και περί τας Θεσπιάς (381) ήτται και φυγαί των
-Λακεδαιμονίων, όπου και ο Φοιβίδας, ο την Καδμείαν καταλαβών,
-εφονεύθη. Πολλούς δε τρέψας εις φυγήν και πλησίον της Τανάγρας
-(382), εφόνευσε και Πανθοίδαν τον αρμοστήν. Αλλ' οι αγώνες
-ούτοι αναπτερούντες τους νικώντας εις υπερφροσύνην και εις
-θάρρος, δεν υπεδούλουν όμως εντελώς των νικημένων την γνώμην·
-διότι δεν ήσαν εκ παρατάξεως, ουδ' εις μάχην έχουσαν καταφανή
-και κανονικήν την διάταξιν. Αλλ' επετύγχανον εκδράμοντες
-αιφνιδίως, και φυγάς και διώξεις επιχειρούντες, και ούτω μετ'
-αυτών συμπλεκόμενοι.
-
-ΙΣΤ. Η δε περί τας Ταγύρας μάχη, ήτις ήτον τρόπον τινά του
-Λευκτρικού προαγών, ηύξησε μεγάλως την δόξαν του Πελοπίδου,
-διότι ούτε εις τους συστρατήγους του αφήκε πώς να τω
-αμφισβητήσωσι το κατόρθωμα, ούτε εις τους εχθρούς πρόφασιν της
-ήττης τινά. Κατά της πόλεως των Ορχομενίων (383), ήτις είχε
-κηρυχθή υπέρ των Σπαρτιατών, και δεχθή δύο μόρας (384) αυτών
-προς ασφάλειαν, έτρεφεν αυτός σχέδια πάντοτε, και παρεφύλαττε
-τον καιρόν. Όταν δ' ήκουσεν ότι οι φρουροί αυτής εξεστράτευσαν
-εις την Λοκρίδα (385), ελπίσας να καταλάβη αφρούρητον τον
-Ορχομενόν, εξεστράτευσεν έχων μεθ' εαυτού τον ιερόν λόχον και
-ολίγους ιππείς. Επειδή όμως, εις την πόλιν πλησιάσας, εύρεν ότι
-έφθανεν εκ Σπάρτης φρουρά της πρώτης διάδοχος, ωδήγησε πάλιν
-οπίσω το στράτευμα διά των Τεγυρών, καθ' ό μέρος και μόνον
-πέριξ επατείτο ο τόπος παρά την υπώρειαν διότι την μεταξύ χώραν
-πάσαν καθίστα άβατον ο Μέλας ποταμός, ευθύς από των πηγών του
-εις βάλτους πλωτάς και εις λίμνας διασπειρόμενος (386). Ολίγον
-δ' υπό τα έλη υπάρχει ναός του Τεγυραίου Απόλλωνος, και
-μαντείον προ ολίγου καιρού εγκαταλελειμμένον. Μέχρι των Μηδικών
-όμως ήκμαζε, και προφήτης αυτού ήτον ο Εχεκράτης. Εδώ
-μυθολογούσιν ότι εγεννήθη ο Θεός, και το μεν πλησίον όρος Δήλος
-ονομάζεται, και προς αυτό καταλήγουσιν αι εκβολαί του Μέλανος.
-Οπίσω δε του ναού αναβρύουσι δυο πηγαί, ύδωρ έχουσαι θαυμαστόν
-διά την γλυκύτητα, το πλήθος και την ψυχρότητα, και εξ αυτών
-την μεν ονομάζομεν μέχρι τούδε Φοίνικα, την δε Ελαίαν· όθεν
-υποτίθεται ότι η Θεά εγέννησεν ουχί μεταξύ δύο δένδρων, αλλά
-μεταξύ δύο ρείθρων. Διότι και το Πτώον (387) είναι εγγύς, εφ'
-ού λέγεται ότι αύτη επτοήθη, όταν εφάνη εξαίφνης ο κάπρος. Και
-τα περί Πύθωνος δε και Τιτυού διηγήματα συνοικειούσιν επίσης
-τους τόπους μετά της γενέσεως του Θεού. Παραλείπω δε πλείστα
-άλλα τεκμήρια· διότι η αρχαία παράδοσις δεν κατατάττει τον Θεόν
-τούτον μετά τον γεννητών μεν δαιμόνων, είτα δ' εκ μεταβολής
-αθανάτων γενομένων, καθώς τον Ηρακλέα και τον Διόνυσον, οίτινες
-διά την αρετήν των απώλεσαν την θνητήν και εις πάθη υπείκουσαν
-φύσιν. Αλλ' είναι είς των αγεννήτων και αϊδίων, αν πρέπει να
-συμπεραίνωμεν περί των τοιούτων εξ όσων οι φρονιμώτατοι και οι
-αρχαιότατοι λέγουσιν (388).
-
-ΙΖ. Κατά τον ίδιον λοιπόν καιρόν συνέπιπτον οι Θηβαίοι εις τας
-Τεγύρας, εκ της Ορχομενίας αναχωρούντες, και οι Λακεδαιμόνιοι,
-απέναντι αυτών εκ της Λοκρίδος, επιστρέφοντες. Ως δε πρώτον
-έφθασαν διερχόμενοι τα στενά, και τις προσδραμών είπε προς τον
-Πελοπίδαν· «Ενεπέσαμεν εις τους εχθρούς·» «Διατί, απεκρίθη,
-ουχί μάλλον αυτοί εις ημάς;» Και ευθύς διέταξε να προχωρήση το
-ιππικόν από της ουράς, ως διά να προσβάλη πρώτον αυτούς· αυτός
-δε τους οπλίτας, τριακοσίους όντας συνεπύκνωσεν, ελπίζων, όπου
-αν οι αυτών προσβάλη, να διακόψη τους εχθρούς, καί τοι κατά τον
-αριθμόν υπερέχοντας. Ήσαν δε δύο μόραι των Λακεδαιμονίων. Η δε
-μόρα λέγει ο Έφορος ότι σύγκειται εξ ανδρών πεντακοσίων, ο δε
-Καλλισθένης (389) επτακοσίων, άλλοι δε τινες εννεακοσίων, εν
-οίς και ο Πολύβιος (390). Και μετά θάρρους οι πολέμαρχοι των
-Σπαρτιατών Γοργολέων και Θεόπομπος ώρμησαν κατά των Θηβαίων.
-Έγινε δ' η έφοδος μετά βίας και προθυμίας κυρίως όπου ίσταντο
-οι άρχοντες αμφοτέρων· και πρώτον οι πολέμαρχοι των
-Λακεδαιμονίων, συγκρουσθέντες μετά του Πελοπίδου, έπεσαν·
-έπειτα δε, επειδή οι περί αυτούς προσεβάλλοντο και απέθνησκον,
-όλον το στράτευμα ενέπεσεν εις φόβον, και διεσχίσθη μεν εις τα
-δύο, ως ίν' αφήση ελευθέραν την δίοδον εις τους Θηβαίους, αν
-ήθελον να διέλθωσιν εμπρός και να διαφύγωσιν· αλλ' ο Πελοπίδας,
-αφείς την δοθείσαν δίοδον εις αυτόν, εστράφη κατά των εχθρών
-όπου συνεσωματούντο, και ερρίφθη κατ' αυτών φονεύων. Τότε όλοι
-ετράπησαν εις φυγήν· η δίωξις όμως δεν εγένετο μακράν, διότι οι
-Θηβαίοι εφοβούντο τους Ορχομενίους όντας εγγύς, και των
-Λακεδαιμονίων την νέαν φρουράν· αλλ' επετέθησαν μόνον έως ού
-τους ενίκησαν κατά κράτος, και διήλθον δι' όλου του
-στρατεύματος νικηθέντος· και στήσαντες τρόπαιον, και τους
-εχθρούς λαφυραγωγήσαντες, απήλθον εις την πόλιν των μέγα
-φρονούντες. Διότι εις τοσούτους πολέμους ελληνικούς και
-βαρβαρικούς, ποτέ, ως φαίνεται, πρότερον περισσότεροι
-Λακεδαιμόνιοι δεν εφονεύθησαν υπ' ολιγωτέρων, ουδ' ίσοι προς
-ίσους εκ παρατάξεως πολεμήσαντες. Όθεν ήσαν οι Σπαρτιάται
-ανυπόφοροι κατά την υπεροψίαν, και ήρχοντο εις χείρας
-καταπλήττοντες διά της δόξης των τους εις αυτούς
-αντιταττομένους, οίτινες ουδ' οι ίδιοι είχον την αξίωσιν μετ'
-ίσης δυνάμεως να εξισώνται προς τους Σπαρτιάτας. Εκείνη δ' η
-μάχη εδίδαξε πρώτη και τους άλλους Έλληνας ότι ουχί ο Ευρώτας,
-ουδ' ο μεταξύ Βαβύκας και Κνακίωνος τόπος (391) παράγει άνδρας
-μαχητάς και πολεμικούς, αλλ' εκείνοι εισίν εις τους εχθρούς
-φοβερώτατοι, όσοι τρέφουσι νέους θέλοντας να αισχύνωνται μεν
-διά τα αισχρά, να τολμώσι δε διά τα καλά, και ν' αποφεύγωσι την
-μομφήν μάλλον παρά τον κίνδυνον.
-
-ΙΗ. Τον δ' ιερόν λόχον, ως λέγουσιν, ωργάνισε πρώτος ο Γοργίδας
-εξ ανδρών επιλέκτων τριακοσίων, εις ούς η πόλις εχορήγει
-κατοικίαν και τροφήν, όπως στρατοπεδεύσωσιν εις την Καδμείαν,
-και διά τούτο ωνομάζετο ο εκ της πόλεως λόχος· διότι τότε τας
-ακροπόλεις ως επί το πλείστον πόλεις ωνόμαζον. Τινές δε
-λέγουσιν ότι το σύνταγμα τούτο συνέκειτο εξ εραστών και
-ερωμένων (392). Και λόγος τις αστείος μνημονεύεται του
-Παμμένους, ειπόντος ότι ο Νέστωρ του Ομήρου δεν εγνώριζε την
-τακτικήν όταν διέταττε να παρατάττωνται οι Έλληνες κατά φύλα
-και φρήτρας (393),
-
- «Όπως στηρίζωσι, φρήτραι τας φρήτρας και φύλα τα φύλα, (394)»
-
-εν ώ έπρεπε να τάξη εραστήν παρ' ερώμενον. Διότι οι φυλέται
-περί των φυλετών και φράτορες περί των φρατόρων πολύ δεν
-φροντίζουσιν εις τους κινδύνους· στίφος όμως εξ ερωτικής φιλίας
-συνηρμοσμένον, είναι αδιάλυτον και άρρηκτον, όταν οι μεν
-αγαπώντες τους ερωμένους, οι δε αισχυνόμενοι τους ερώντας,
-εμμένωσιν εις τους κινδύνους υπέρ αλλήλων. Και θαυμαστόν τούτο
-δεν είναι, αφ' ού και μη παρόντας τους εντρέπονται περισσότερον
-παρ' άλλους παρόντας, καθώς εκείνος όστις, πεσών εις τον
-πόλεμον, παρεκάλει τον εχθρόν, όστις έμελλε να τον σφάξη, να τω
-βυθίση εις το στήθος το ξίφος του, «Όπως, είπε, μη ιδών με
-νεκρόν ο ερώμενος εις την ράχιν φέροντα πληγήν, εντραπή.»
-Λέγεται δ' ότι και ο Ιόλεως, ερώμενος ων του Ηρακλέους, μετείχε
-των άθλων αυτού. Ο δ' Αριστοτέλης λέγει ότι και επ' αυτού έτι
-εις του Ιόλεω τον τάφον ώμνυον τους όρκους της πίστεως οι
-ερωμένοι και οι ερασταί (395). Επόμενον ήτον λοιπόν και ο
-λόχος ιερός να ονομάζεται, καθότι και ο Πλάτων ένθεον φίλον
-ωνόμασε τον εραστήν. Λέγεται δ' ότι έμεινεν ο λόχος μέχρι της
-εν Χαιρωνεία μάχης. Όταν δε μετά την μάχην, επιθεωρών τους
-νεκρούς ο Φίλιππος, εστάθη εις το μέρος όπου έκειντο ομού
-πεσόντες οι τριακόσιοι, κατά στήθος άντικρυς απαντήσαντες τας
-σαρίσσας, μετ' αλλήλων αναμεμιγμένοι, θαυμάσας, και ακούσας ότι
-ούτος είναι ο λόχος των εραστών και των ερωμένων, εδάκρυσε και
-είπε· «Κακώς να χαθή όστις υποπτεύει ότι οι τοιούτοι έπραττον ή
-έπασχόν τι αισχρόν.»
-
-ΙΘ. Εν γένει δ' αρχήν της περί τους εραστάς συνηθείας δεν
-έδωκεν εις τους Θηβαίους, ως οι ποιηταί λέγουσι, το πάθος του
-Λαΐου (396), αλλ' οι νομοθέται, οίτινες θέλοντες να πραΰνωσι
-και μαλάξωσιν ευθύς εκ παίδων το φύσει θυμοειδές και ακράτητον
-του χαρακτήρος αυτών, πολλήν μεν ανέμιξαν την χρήσιν του αυλού
-και εις τα σπουδαία έργα αυτών και εις τα παιγνίδια, τιμήν και
-αξίαν εις αυτόν αποδίδοντες, λαμπρόν δε συνανέθρεψαν τον έρωτα
-εις των παλαιστρών την ανατροφήν, συγκιρνώντες τα ήθη των νέων.
-Ορθώς δ' ως προς τούτο συνωκείωσαν μετά της πόλεως και την Θεάν
-ήτις λέγεται ότι εγεννήθη εκ του Άρεως και της Αφροδίτης
-(397), διότι όπου το μάχιμον και πολεμικόν των ανθρώπων μέρος
-συνοικειούται και ζη μετά του μετέχοντος πειθούς και χαρίτων,
-εκεί τα πάντα μεθ' αρμονίας συνδυάζονται εις εύτακτον πολιτείαν
-και κοσμιωτάτην. Τον ιερόν λοιπόν τούτον λόχον ο μεν Γοργίδας
-είχε διαιρέσει εις τας πρώτας τάξεις, τάττων αυτόν καθ' όλον το
-μήκος της φάλαγγος των οπλιτών, δι' ό η ανδρεία αυτών δεν
-εδύνατο να εκδηλωθή, ουδέ να γίνη της δυνάμεως αυτών χρήσις
-προς έργον κοινόν, διότι ήσαν διαλελυμένοι, και κατά πολύ
-μεμιγμένοι μετά των ανανδροτέρων. Ο δε Πελοπίδας, ως εξέλαμψεν
-η ανδρεία αυτών περί τας Τεγύρας, όπου ηγωνίσθησαν περί αυτόν
-και υπό τα βλέμματά του, δεν τους διήρεσεν ουδέ τους διεχώρισε
-πλέον, αλλά τους μετεχειρίζετο ως σώμα αυτοτελές, και δι' αυτών
-προεκινδύνευεν εις τους μεγίστους αγώνας. Διότι, ως οι ίπποι
-ταχύτερον τρέχουσιν όταν ζευχθώσιν εις άρμα παρά καθ' εαυτούς,
-ουχί διότι πολλοί ομού ορμώντες διαρρηγνύουσι μάλλον διά του
-πλήθους των και βιάζουσι τον αέρα, αλλά διότι παροξύνει την
-προθυμίαν αυτών η προς αλλήλους άμιλλα και φιλονεικία· ούτως
-ενόμιζεν ότι οι αγαθοί ζήλον καλών έργων εις αλλήλους
-εμπνέοντες, ωφελιμώτατοι γίνονται εις κοινόν έργον και
-προθυμότατοι.
-
-Κ. Επειδή δ' οι Λακεδαιμόνιοι, προς όλους τους Έλληνας ειρήνην
-συνομολογήσαντες, προς μόνους τους Θηβαίους είχον πόλεμον, και
-Κλεόμβροτος, ο βασιλεύς αυτών εισέβαλε φέρων δεκακισχιλίους
-οπλίτας, και χιλίους ιππείς, και εις τους Θηβαίους επέκειτο
-ουχί ο πριν κίνδυνος, αλλ' απειλή και προμήνυσις εξολοθρεύσεως,
-και φόβος κατείχε την Βοιωτίαν οίος ουδέποτε πριν, εξερχόμενος
-εκ της οικίας του ο Πελοπίδας, είπε προς την γυναίκα του, ήτις
-δακρύουσα τον προέπεμπε, και τον παρεκάλει να σώζη εαυτόν,
-«Ταύτα, ω γύναι, πρέπει να συμβουλεύης εις ιδιώτας, εις δε τους
-άρχοντας, πώς τους άλλους να σώζωσιν.» Ελθών δ' εις το
-στρατόπεδον, και ευρών τους Βοιωτάρχας μη ομονοούντας, πρώτος
-προσέθηκε την ψήφον του εις την του Επαμινώνδου, όστις
-εγνωμοδότει να συγκροτήσωσι μάχην κατά των εχθρών, ων ουχί
-Βοιωτάρχης, αλλ' αρχηγός του ιερού λόχου, και εμπιστοσύνην
-εμπνέων, ως ήτον δίκαιον δι' άνδρα όστις τοσαύτα έδωκεν εις την
-πατρίδα του ελευθερίας εχέγγυα. Ως απεφασίσθη λοιπόν να
-διακινδυνεύσωσι, και αντεστρατοπέδευσε περί τα Λεύκτρα (398)
-κατά των Λακεδαιμονίων, είδεν όνειρον καθ' ύπνους ο Πελοπίδας,
-και τούτο πολύ τον ετάραξεν. Εις το Λευκτρικόν πεδίον υπάρχουσι
-τα μνήματα των θυγατέρων του Σκεδάσου, άς καλούσι Λευκτρίδας,
-ένεκα του τόπου· διότι εκεί ετάφησαν, βιασθείσαι υπό ξένων
-Σπαρτιατών. Αφ' ού δ' έγινεν η φοβερά αυτή και παράνομος
-πράξις, ο μεν πατήρ, μη δικαιωθείς εν Σπάρτη, κατηράσθη τους
-Σπαρτιάτας, και εσφάγη επί των τάφων των παρθένων, χρησμοί δε
-και προφητείαι ειδοποίουν πάντοτε τους Σπαρτιάτας να
-φυλάττωνται από της λευκτρικής οργής. Πολλοί όμως δεν εννόουν,
-και είχον αμφιβολίας ως προς την θέσιν του τόπου· διότι και εις
-την Λακωνικήν πολύχνιόν τι παραθαλάσσιον ονομάζεται Λεύκτρα,
-και παρά την μεγάλην πόλιν της Αρκαδίας υπάρχει τόπος ομώνυμος.
-Αλλά το τραγικόν τούτο συμβάν ήτον πολύ των Λευκτρικών
-παλαιότερον.
-
-ΚΑ, Ο δε Πελοπίδας, εις το στρατόπεδον κοιμηθείς, είδε καθ'
-ύπνον τας κόρας θρηνούσας περί τα μνήματα, και καταρωμένας τους
-Σπαρτιάτας, και τον Σκέδασον διατάττοντα να σφαγιάση εις τας
-θυγατέρας του παρθένον ξανθήν, αν θέλη να νικήση τους εχθρούς.
-Επειδή δε το πρόσταγμα τω εφάνη δεινόν και παράνομον, εξυπνήσας
-το εκοινοποίησεν εις τους μάντεις και εις τους άρχοντας. Εξ
-αυτών δε, οι μεν τω έλεγον να μη παραμελήση τα προσταχθέντα,
-ουδέ ν' απειθήση, και εκ μεν των παλαιών ανέφερον Μενοικέα τον
-υιόν του Κρέοντος, και Μακαρίαν την θυγατέρα του Ηρακλέους
-(399), εκ δε των ύστερον, τον σοφόν Φερεκύδην, φονευθέντα υπό
-των Λακεδαιμονίων, και το δέρμα αυτού, κατά προφητείαν τινά,
-φρουρούμενον υπό των βασιλέων, και τον Λεωνίδαν όστις τρόπον
-τινά έθυσε, κατά τον χρησμόν, εαυτόν υπέρ της Ελλάδος· προσέτι
-δε τους υπό του Θεμιστοκλέους σφαγιασθέντας εις τον ωμηστήν
-Διόνυσον προ της εν Σαλαμίνι ναυμαχίας (400). Και υπέρ εκείνων
-μεν ότι μαρτυρούσι τα κατορθώματα αυτών· Όταν δ' ο Αγησίλαος
-εξεστράτευεν αφ' ών τόπων είχεν εκστρατεύσει και ο Αγαμέμνων,
-και κατά των ιδίων εχθρών, και η Θεά τω εζήτησε την θυγατέρα
-του σφάγιον, είδε δ' αυτάς την όψιν εις την Αυλίδα (401)
-κοιμώμενος, αλλά δεν την έδωκε, και εις μαλακόν ενέδωκεν
-αίσθημα, τότε διέλυσε την εκστρατείαν, άδοξον και ατελή
-γενομένην. Άλλοι όμως εξ εναντίας απηγόρευον θυσίαν τοσούτον
-βάρβαρον και παράνομον, ως εις ουδένα των κρειττόνων και υπέρ
-ημάς όντων δυναμένην ν' αρέση· διότι δεν άρχουσι του κόσμου οι
-Τυφώνες ουδέ οι Γίγαντες, αλλ' ο πάντων πατήρ των Θεών και
-ανθρώπων. Και να πιστεύωμεν μεν ότι Θεοί χαίρουσιν εις αίμα και
-φόνον ανθρώπων, είναι ίσως αβέλτερον· αν όμως είναι τοιούτοι,
-εισίν ανάξιοι επιμελείας, ως αδύνατοι· διότι εις ασθενείς μόνον
-και εις μοχθηράς ψυχάς φύονται και παραμένουσιν άτοποι και
-σκληραί επιθυμίαι.
-
-KB. Εν ώ λοιπόν οι πρώτοι τοιαύτα διελέγοντο, και προ πάντων ο
-Πελοπίδας ηπόρει, νέα φοράς εξ αγέλης ίππων φυγούσα, και
-τρέχουσα διά των όπλων, όταν έφθασε πλησίον εκείνων, εστάθη,
-και οι μεν άλλοι εθαύμαζον το χρώμα της χαίτης της στίλβον
-πυρρότατον, προσέτι δε και το γαύρον και σοβαρόν αυτής βάδισμα,
-και της φωνής της το θάρρος. Θεόκριτος δ' ο μάντις, σκεφθείς
-τότε, ανεβόησε προς τον Πελοπίδαν· «Ιδού, σοι έρχεται το θύμα,
-ω δαιμόνιε. Άλλην παρθένον ας μη περιμένωμεν, αλλά δέξαι και
-θύσον αυτήν ήν ο Θεός σοι δίδωσι.» Τότε λαβόντες την φοράδα,
-την έφερον εις των παρθένων τους τάφους, ηυχήθησαν και έστεψαν
-αυτήν, και την εθυσίασαν χαίροντες, και λόγον διαδίδοντες εις
-το στρατόπεδον περί του ονείρου του Πελοπίδου και της θυσίας.
-
-ΚΓ. Εις δε την μάχην ο Επαμινώνδας παρέταξε την φάλαγγα λοξήν
-εις το αριστερόν, όπως το δεξιόν των Σπαρτιατών απέχη ό,τι
-πλείστον από των άλλων Ελλήνων, και ίνα εξώση τον Κλεόμβροτον
-επιπεσών μεθ' όλων του των δυνάμεων κατά πλευράν, και βιάση
-αυτόν. Αλλ' οι εχθροί, εννοήσαντες το γινόμενον, ήρχισαν να
-μετακινώσι την τάξιν των, και ανέπτυσον και εξέτεινον πέριξ το
-δεξιό αυτών κέρας, ως θέλοντες να περικυκλώσωσι διά του πλήθους
-των τον Επαμινώνδαν. Εν τούτοις όμως ο Πελοπίδας προέλαβε, και
-συλλέξας περί εαυτόν τους τριακοσίους, επρόφθασε δράμων πριν ο
-Κλεόμβροτος εκτείνη το κέρας, ή πριν πάλιν το συγκεντρώση και
-κλείση την τάξιν, και εφώρμησεν εν ώ δεν ήσαν οι Λακεδαιμόνιοι
-εις γραμμήν παρατεταγμένοι, αλλ' ήσαν εισέτι συγκεχυμένοι δι'
-αλλήλων· ει και οι Σπαρτιάται, οίτινες πάντων των πολεμικών
-ήσαν άκροι και σοφώτατοι τεχνίται, εις ουδέν τοσούτον
-εγυμνάζοντο και συνείθιζον, ως εις το να μη πλανώνται ουδέ να
-ταράττωνται όταν η τάξις των διαλύηται, αλλά να μεταχειρίζωνται
-όλοι όλους ως επιστάτας και παραστάτας (402) όπου επέλθη ο
-κίνδυνος, και να λαμβάνωσι τας θέσεις των, και να
-παρατάττωνται, και να μάχωνται πλησίον αλλήλων. Τότε δε του
-Επαμινώνδου η φάλαγξ προσβάλλουσα μόνους εκείνους, και
-διερχομένη εμπρός των άλλων, και ο Πελοπίδας μετά τάχους
-απίστου και τόλμης εις τους οπλίτας ριφθείς, εσύγχυσαν εις
-τοιούτον βαθμόν τα φρονήματα και τας επιστήμας αυτών, ώστε
-έγινε φυγή και φόνος των Σπαρτιατών οποίος ουδέποτε πριν. Διά
-τούτο ο Πελοπίδας απέκτησε διά την νίκην εκείνην ίσον μέρος
-δόξης μετά του Επαμινώνδου, βοιωταρχούντος, αυτός μη
-βοιωταρχών, και διοικούντος πάσαν την δύναμιν, μικρού μέρους
-άρχων αυτός.
-
-ΚΔ. Εις την Πελοπόννησον δ' εισέβαλον Βοιωτάρχαι όντες
-αμφότεροι, και παρέσυρον τα πλείστα των εθνών, αποσπάσαντες από
-των Λακεδαιμονίων την Ήλιν, το Άργος, πάσαν την Αρκαδίαν και
-αυτής της Λακωνικής τα πλείστα. Ο καιρός ήτον τότε περί τας
-χειμερινάς τροπάς (403), και ολίγαι έμενον ημέραι μέχρι της
-λήξεως του τελευταίου μηνός. Άμα δ' ήρχιζεν ο πρώτος, έπρεπεν
-άλλοι να παραλάβωσι την αρχήν, ή κατεδικάζοντο εις θάνατον οι
-μη παραδίδοντες αυτήν. Τον νόμον τούτον φοβούμενοι οι άλλοι
-Βοιωτάρχαι, και τον χειμώνα φεύγοντες, έσπευδον να μεταφέρωσι
-το στράτευμα οπίσω, εις Βοιωτίαν. Πρώτος δ' ο Πελοπίδας, και
-του Επαμινώνδου έχων την ψήφον, και τους άλλους προτρέψας
-πολίτας, αντί τούτου ήγε τον στρατόν κατά της Σπάρτης, και
-διέβαινε μετ' αυτού τον Ευρώταν. Και πολλάς μεν εκυρίευσε
-πόλεις, πάσαν δε την χώραν ελεηλάτει μέχρι θαλάσσης, οδηγών
-εβδομήκοντα χιλιάδας ελληνικής στρατιάς, ής ουδέ το δωδέκατον
-ήσαν αυτοί οι Θηβαίοι· αλλ' η δόξα των ανδρών τούτων έκαμνεν,
-άνευ κοινής αποφάσεως και ψηφίσματος, ν' ακολουθώσιν όλοι οι
-σύμμαχοι εν σιωπή την αρχηγίαν εκείνων. Διότι, ως φαίνεται, ο
-πρώτος και κυριώτατος νόμος εις τον θέλοντα να σωθή δίδει
-φυσικώς ως άρχοντα τον δυνάμενον να τον σώση· ως οι πλέοντες
-οίτινες, και αν εν ευδία, η όταν ώσι προσωρμισμένοι εις την
-παραλίαν, προσφερθώσιν αυθαδώς και θρασέως κατά των κυβερνητών,
-άμα όμως επέλθη τρικυμία και κίνδυνος, στρέφουσι τα βλέμματα
-προς εκείνους, κει εις αυτούς στηρίζουσι τας ελπίδας των. Ούτως
-οι Αργείοι, οι Ηλείοι και οι Αρκάδες, αντιφερόμενοι και
-φιλονεικούντες εις τα συνέδρια προς τους Θηβαίους περί της
-ηγεμονίας, όταν έφθασεν η στιγμή των αγώνων και των κινδύνων,
-οικειοθελώς επείθοντο εις τους στρατηγούς εκείνων, και τους
-ηκολούθουν. Κατά την εκστρατείαν λοιπόν εκείνην συνήνωσαν πάσαν
-την Αρκαδίαν εις μίαν δύναμιν, την δε Μεσσηνίαν αφαιρέσαντες
-από των Σπαρτιατών, οίτινες ενέμοντο την χώραν αυτής, εκάλεσαν
-και επανέφερον εις αυτήν τους παλαιούς Μεσσηνίους, και
-κατώκισαν την Ιθώμην. Ότε δ' ανεχώρουν εις την Βοιωτίαν διά των
-Κεγχρειών (404), ενίκησαν τους Αθηναίους, οίτινες ηθέλησαν να
-τους προσβάλωσιν εις τα στενά, και να τοις κλείσωσι την
-διάβασιν.
-
-ΚΕ. Μετά ταύτα τα έργα πάντες μεν οι άλλοι υπερηγάπων τα
-προτερήματα των ανδρών τούτων, και εθαύμαζον την τύχην αυτών. Ο
-συγγενής όμως και πολιτικός φθόνος, συναυξάνων μετά της δόξης
-αυτών, παρεσκεύαζεν εις αυτούς υποδοχήν ούτε καλήν ούτε
-πρέπουσαν· Αλλ' επανελθόντες, υπεβλήθησαν εις δίκην αμφότεροι
-επί ποινή θανάτου, διότι, εν ώ ο νομός διέταττε να παραδώσωσι
-την Βοιωταρχίαν εις άλλους εντός του πρώτου μηνός, όν
-ονομάζουσι Βουκάτιον, αυτοί την κατέσχον επί τέσσαρας όλους
-μήνας έτι, καθ' ούς ενείργησαν τα κατά την Μεσσηνίαν, την
-Αρκαδίαν και την Λακωνικήν. Και πρώτος μεν εισήχθη εις το
-δικαστήριον ο Πελοπίδας, δι' ό και μάλλον εκινδύνευσεν·
-απελύθησαν όμως αμφότεροι. Την δε συκοφαντίαν και την
-δοκιμασίαν υπέμεινε πράως ο Επαμινώνδας· ως μέγα μέρος της
-ανδρείας και μεγαλοψυχίας θεωρών την πολιτικήν ανεξικακίαν. Ο
-δε Πελοπίδας, και φύσει θυμοειδέστερος ων, και παροξυνόμενος
-υπό των φίλων του να εκδικηθή τους εχθρούς, ωφελήθη εξ αιτίας
-τοιαύτης. Μενεκλείδας ο ρήτωρ ήτον εκ των συνελθόντων μετά του
-Πελοπίδου και του Μέλωνος εις την οικίαν του Χάρωνος. Επειδή
-όμως οι Θηβαίοι δεν απέδιδον ίσην υπόληψιν εις αυτόν,
-δεινότατος ων περί το λέγειν, ακόλαστος δε και κακοήθης τον
-τρόπον, μετεχειρίζετο την ευφυίαν αυτού εις το να διαβάλλη τους
-καλλητέρους του, και δεν έπαυσε μετά την δίκην εκείνην. Και τον
-μεν Επαμινώνδαν απέβαλε της Βοιωταρχίας, και αντιπολιτευόμενος
-τον κατέτρεξε πολύν χρόνον. Τον δε Πελοπίδαν δεν κατίσχυσε να
-διαβάλη προς τον δήμον, επεχείρησεν όμως να συγκρούση αυτόν
-μετά του Χάρωνος. Επειδή δε κοινώς παρηγορίαν τινά ευρίσκουσιν
-οι φθονεροί ν' αποδεικνύωσιν όπως δήποτε άλλων χειροτέρους
-εκείνους ών αυτοί δεν ημπορούσι να φανώσι καλήτεροι, διά παντός
-τρόπου επροσπάθει εις τον δήμον να μεγαλύνη τα έργα του
-Χάρωνος, και τας στρατηγίας εκείνου και τας νίκας εγκωμιάζων.
-Επεχείρησε δε και της ιππομαχίας ήν ενίκησαν υπό τον Χάρωνα εις
-τας Πλαταιάς προ των Λευκτρικών να κατορθώση τοιούτον τι
-μνημείον ν' ανατεθή. Ανδροκύδης ο Κυζικηνός, παραγγελθείς υπό
-της πόλεως να ζωγραφήση άλλης τινός μάχης εικόνα, ετελείονε το
-έργον αυτού εν Θήβαις. Όταν δ' έγινεν η κατά της Σπάρτης
-αποστασία, και συνέπεσεν ο πόλεμος, οι Θηβαίοι κατέσχον παρ'
-εαυτοίς την εικόνα, μη πολύ του τέλους απέχουσαν. Ταύτην λοιπόν
-έπεισε τους Θηβαίους ο Μενεκλείδας ν' αναθέσωσι, τ' όνομα του
-Χάρωνος επιγράφοντες, όπως διά τούτου αμαυρώση του Πελοπίδου
-και Επαμινώνδου την δόξαν. Ήτον δε κακόζηλος η φιλοτιμία, το να
-προτιμηθή υπέρ τοσούτους και τοιούτους αγώνας έν έργον και μία
-νίκη, καθ' ήν λέγουσιν ότι άσημος μόνον τις Σπαρτιάτης,
-Γεράνδας καλούμενος, και τεσσαράκοντα άλλοι έπεσον μετ' αυτού,
-άλλο δ' ουδέν μέγα επράχθη. Το ψήφισμα τούτο προσέβαλεν ο
-Πελοπίδας ως παράνομον, διισχυριζόμενος ότι δεν ήτον πάτριον τα
-τιμώσιν ιδίως άνδρα τινά, αλλ' ότι απέδιδον της νίκης τ' όνομα
-εις την πατρίδα κοινώς. Και τον μεν Χάρωνα δι' όλης της δίκης
-εξηκολούθησεν αφθόνως εγκωμιάζων, τον δε Μενεκλείδαν φθονερόν
-εξελέγχων και πονηρόν, και τους Θηβαίους ερωτών αν και αυτός
-ουδέν καλόν έπραξε. Κατεδικάσθη δ' ο Μενεκλείδας εις πρόστιμον,
-ό μη δυνηθείς να πληρώση, επεχείρησεν έπειτα να μεταβάλη και ν'
-αναστατώση την πολιτείαν. Ταύτα δεν είναι άχρηστα εις την
-ακριβεστέραν γνώσιν του βίου τούτου.
-
-ΚΣΤ. Επειδή δε τότε Αλέξανδρος, ο τύραννος των Φερών (405),
-επολέμει μεν προδήλως πολλούς των Θεσσαλών, επεβουλεύετο δε
-πάντας, και αι Θεσσαλικαί πόλεις έπεμψαν πρεσβείαν εις Θήβας,
-στρατηγόν ζητούσαι και δύναμιν, βλέπων ο Πελοπίδας ότι ο
-Επαμινώνδας διεύθυνε τας εν Πελοποννήσω πράξεις, εδόθη αυτός
-εις τους Θεσσαλούς, ούτε την ιδίαν επιστήμην και δύναμιν
-υπομένων να βλέπη αργούσαν, ούτε, όπου ήτον ο Επαμινώνδας,
-νομίζων ότι ήτον και άλλος στρατηγός αναγκαίος. Ως λοιπόν
-εξεστράτευσεν εις την Θεσσαλίαν μετά δυνάμεως, παρέλαβεν ευθύς
-την Λάρισσαν, και τον Αλέξανδρον, όστις ήλθε προς αυτόν και τον
-παρεκάλει, επροσπάθει να τον διαλλάξη, και από τυράννου να
-καταστήση αυτόν άρχοντα των Θεσσαλών πράον και νόμιμον. Επειδή
-όμως ήτον άνθρωπος αδιόρθωτος και θηριώδης, και πολλή μεν ήτον
-η ωμότης αυτού, διά πολλήν δε κατηγορείτο ακολασίαν και
-πλεονεξίαν, και ο Πελοπίδας προσεφέρθη προς αυτόν μετά
-τραχύτητος και οργής, αποδράς ανεχώρησε μετά των δορυφόρων. Ο
-δε Πελοπίδας, αφείς τους Θεσσαλούς μη φοβουμένους πλέον τον
-τύραννον, και προς αλλήλους ομονοούντας, απήλθεν εις
-Μακεδονίαν, όπου ο Πτολεμαίος επολέμει προς Αλέξανδρον, τον
-τότε βασιλεύοντα των Μακεδόνων. Τον εκάλουν δ' αμφότεροι όπως
-γίνη διαλλακτής και δικαστής και σύμμαχος και βοηθός εκείνου
-όστις ήθελε νομισθή ότι αδικείται. Ελθών δε, και διαλύσας τας
-έριδας, και διενεργήσας των εξορίστων των επιστροφήν, έλαβεν ως
-όμηρον τον αδελφόν του βασιλέως Φίλιππον (406), και τριάκοντα
-παίδας άλλους εκ των επισημοτάτων, και τους έφερεν εις τας
-Θήβας, επιδεικνύων εις τους Έλληνας πόσον μακράν φθάνουσι των
-Θηβαίων τα πράγματα διά την εκ της δυνάμεως αυτών δόξαν, και
-διά την εμπιστοσύνην ήν ενέπνευσεν η δικαιοσύνη των. Ούτος ην ο
-Φίλιππος, όστις μετά ταύτα επολέμησε κατά των Ελλήνων όπως τοις
-αφαιρέση την ελευθερίαν των. Τότε δε παις ων, έζη παρά τω
-Παμμένει· μετά δε ταύτα εφάνη ότι και ζηλωτής έγινε του
-Επαμινώνδου, ίσως την κατά τους πολέμους και τας στρατηγίας
-δραστηριότητα αυτού εννοήσας, ήτις όμως ήτον μικρόν μέρος των
-προτερημάτων του ανδρός εκείνου. Της εγκρατείας όμως και της
-δικαιοσύνης και της μεγαλοψυχίας και της πραότητος, δι' ών ήτον
-αληθώς μέγας εκείνος, κατ' ουδέν ουδ' εκ φύσεως ουδ' εκ
-μιμήσεως μετέσχεν ο Φίλιππος.
-
-ΚΖ. Μετά δε ταύτα, επειδή πάλιν οι Θεσσαλοί κατηγόρουν τον
-Φεραίον Αλέξανδρον, ότι τοις ετάραττε τας πόλεις, απεστάλη
-πρέσβυς μετά του Ισμηνίου ο Πελοπίδας· και απήλθεν, ούτε
-δύναμιν φέρων, ούτε πόλεμον προσδοκών, αλλά προς τα
-κατεπείγοντα των πραγμάτων ηναγκάζετο να μεταχειρισθή αυτούς
-τους Θετταλούς. Εν τούτοις δ' εταράττοντο εκ νέου πάλιν τα κατά
-την Μακεδονίαν, διότι ο Πτολεμαίος είχε φονεύσει τον βασιλέα,
-και καταλάβει την εξουσίαν, οι δε φίλοι του αποθανόντος εκάλουν
-τον Πελοπίδαν. Θέλων λοιπόν να φανή εις τα πράγματα, αλλ'
-ιδίους στρατιώτας μη έχων, έλαβεν αυτόθεν μισθοφόρους τινάς,
-και ευθύς εκινήθη κατά του Πτολεμαίου. Όταν δ' έφθασαν πλησίον
-αλλήλων, τους μεν μισθοφόρους διά χρημάτων διαφθείρας ο
-Πτολεμαίος, τους έπεισε να μεταβώσι περί αυτόν του δε Πελοπίδου
-φοβηθείς την δόξαν και τ' όνομα, ήλθε προς αυτόν ως προς
-καλήτερόν του, και δους εις αυτόν την δεξιάν, και παρακαλέσας
-αυτόν, υπεσχέθη την μεν εξουσίαν να διαφυλάξη εις του
-αποθανόντος τους αδελφούς, να έχη δε τον αυτόν εχθρόν και φίλον
-μετά των Θηβαίων. Έδωκε δε περί τούτων ομήρους τον υιόν του
-Φιλόξενον, και πεντήκοντα εκ των φίλων του. Και τούτους μεν
-έστειλεν εις Θήβας ο Πελοπίδας. Αυτός δε, βαρέως λυπούμενος διά
-των μισθοφόρων την προδοσίαν, και ακούσας ότι τα πλείστα των
-χρημάτων αυτών, και τα παιδία και αι γυναίκες των ήσαν περί την
-Φάρσαλον, ώστε, αν εκυρίευε ταύτα, ήθελεν ικανώς εκδικηθή δι'
-ήν υπέστη ύβριν, συνήγαγε Θεσσαλούς τινας, και τους έφερε προς
-την Φάρσαλον. Μόλις δ' επέρασεν αυτός, και εφάνη Αλέξανδρος ο
-τύραννος μετά της δυνάμεως. Νομίσαντες δ' ο Πελοπίδας και οι
-περί αυτόν ότι έρχεται ν' απολογηθή, επροχώρησαν προς αυτόν,
-ηξεύροντες μεν ότι ήτον αυτός εξώλης και μιαιφόνος, αλλ' ένεκα
-του μεγέθους των Θηβών, και της επισημότητος και της δόξης
-αυτών μη νομίζοντες ότι εδύναντο τι να πάθωσιν. Εκείνος δε, ως
-είδεν ότι ήρχοντο άοπλοι και μόνοι, εκείνους μεν ευθύς
-συνέλαβε, κατέσχε δε την Φάρσαλον. Φρίκην δε και φόβον
-ενέπνευσεν εις πάντας τους υπηκόους, διότι ήσαν πεπεισμένοι ότι
-μετά τοσαύτην αδικίαν και τόλμην ουδενός θα εφείδετο πλέον,
-αλλά πράγματα και ανθρώπους, όσοι ενέπιπτον εις τας χείρας του,
-θα μετεχειρίζετο ως άνθρωπος απηλπισμένος περί της ιδίας αυτού
-ζωής.
-
-ΚΗ. Και οι μεν Θηβαίοι, ταύτα ακούσαντες, βαρέως ωργίζοντο, και
-στρατιάν εξέπεμψαν ευθύς· επειδή δε είχον αιτίαν τινά οργής
-κατά του Επαμινώνδου, διώρισαν άλλους άρχοντας. Τον δε
-Πελοπίδαν εις τας Φεράς απαγαγών ο τύραννος, το μεν πρώτον
-άφηνεν όσους ήθελον να ομιλώσι μετ' αυτού, νομίζων ότι ήθελε
-γίνει ελεεινός και ταπεινός υπό της συμφοράς. Επειδή όμως τους
-μεν Φεραίους ο Πελοπίδας οδυρομένους παρεκίνει να έχωσι θάρρος,
-διότι τώρα μάλιστα ο τύραννος θέλει τιμωρηθή, προς αυτόν δ'
-εκείνον αποστείλας, τω είπεν, ότι ήτον ασυνεπής στρεβλών και
-φονεύων καθ' εκάστην τους αθλίους και μηδέν αδικούντας πολίτας,
-φειδόμενος δ' αυτού, περί ού ηξεύρει ότι βεβαίως θέλει τον
-τιμωρήση εάν τον διαφύγη, «Διατί, είπεν ούτος, σπεύδει ν'
-αποθάνη ο Πελοπίδας;» Ακούσας δ' εκείνος, «Όπως, είπε,
-καταστραφής έτι ταχύτερον, τώρα μάλλον μισητός εις τους θεούς
-γενόμενος.» Έκτοτε απηγόρευσε να έρχωνται προς αυτόν οι εκτός.
-Ακούουσα δε η Θήβη, ήτις ήτον θυγάτηρ του Ιάσονος και γυνή του
-Αλεξάνδρου, παρά των φυλαττόντων τον Πελοπίδαν, τον θαρραλέον
-και γενναίον αυτού χαρακτήρα, επεθύμησε να ιδή τον άνδρα και να
-τον ομιλήση. Ως δ' ήλθε προς αυτόν, δεν εγνώρισε μεν ευθύς,
-καθό γυνή, εν τοιαύτη συμφορά το μέγεθος του ήθους αυτού, εκ
-της κουράς όμως και της ενδυμασίας και της διαίτης του
-εσυμπέρανεν ότι εταλαιπωρείτο αναξίως της δόξης αυτού, και
-εδάκρυσεν. Ως δε την εγνώρισε, την προσεφώνησε διά του ονόματος
-του πατρός της, διότι ήτον φίλος του Ιάσονος και οικείος.
-«Λυπούμαι την γυναίκα σου», τω είπεν εκείνη. «Και εγώ λυπούμαι
-σε, απεκρίθη ο Πελοπίδας, διότι άδετος ούσα, υποφέρεις τον
-Αλέξανδρον.» Τον λόγον δε τούτον ησθάνθη η γυνή, διότι
-απεστρέφετο την ωμότητα και την ύβριν του τυράννου, όστις, πλην
-άλλης ασελγείας, εις τας ηδονάς του εθυσίαζε και τον νεώτατον
-των αδελφών αυτής. Συνεχώς επομένως ερχομένη προς τον
-Πελοπίδαν, και μετά παρρησίας ομιλούσα προς αυτόν περί ών
-έπασχεν, επληρούτο θυμού και θάρρους και δυσμενείας κατά του
-Αλεξάνδρου.
-
-ΚΘ. Επειδή δ' οι στρατηγοί των Θηβαίων, εις την Θεσσαλίαν
-εμβαλόντες, ουδέν έπραξαν, αλλά δι' απειρίαν ή δυστυχίαν
-αισχρώς ανεχώρησαν, εις έκαστον μεν εξ αυτών η πόλις επέβαλε
-δέκα χιλιάδων δραχμών πρόστιμον· απέστειλε δε τον Επαμινώνδαν
-μετά δυνάμεως. Ευθύς λοιπόν κίνησις έγινε μεγάλη των Θεσσαλών,
-διότι τους εξήγειρεν η δόξα του στρατηγού, και τα πράγματα του
-τυράννου παρ' ολίγον να καταστραφώσι· τοσούτος ενέπεσε φόβος
-εις τους φίλους αυτού και τους περί αυτόν αρχηγούς, τοσαύτη δε
-κατέλαβε τους υπηκόους αυτού ορμή προς αποστασίαν και χαρά διά
-το μέλλον, διότι ήλπιζον να ιδώσι τον τύραννον τιμωρούμενον.
-Και όμως ο Επαμινώνδας, της δόξης προτιμών την σωτηρίαν του
-Πελοπίδου, και φοβηθείς μη, αν ταραχθώσι τα πράγματα,
-απελπισθείς ο Αλέξανδρος, ως θηρίον στραφή κατ' εκείνου,
-παρέτεινε τον πόλεμον, και κύκλω περί αυτόν στρεφόμενος, διά
-μακρών προπαρασκευών και δι' αναβολών ητοίμαζε και συνέστελλε
-τον τύραννον, χωρίς ούτε μεν την αυθάδειαν αυτού και την
-θρασύτητα να ταπεινώση, αλλ' ούτε και την αγριότητα και την
-βιαιότητα αυτού να διερεθίση, ει και εγνώριζε την ωμότητα
-αυτού, και ότι όλων των καλών και δικαίων περιφρονητής, έθαπτε
-μεν ζώντας ανθρώπους, άλλους δ' ενδύων δέρματα αγριοχοίρων και
-άρκτων, και φέρων κατ' αυτών τους θηρευτικούς αυτού κύνας, τους
-κατεσπάραττε και τους κατηκόντιζεν, ως παιγνίδιον τούτο
-μεταχειριζόμενος· εις δε την Μελίβοιαν και την Σκότουσαν,
-πόλεις φίλας και συμμάχους, εν ώ ήσαν εις συνέλευσιν του λαού,
-στήσας πέριξ αμφοτέρων τους δορυφόρους του, απέσφαξεν όλον
-αυτών τον λαόν υβηδόν, την δε λόγχην, δι' ής εφόνευσε τον θείον
-του Πολύφρονα, καθιερώσας και στέψας, προσέφερεν εις αυτήν
-θυσίας ως εις Θεόν, και την ωνόμασε Τύχωνα (407). Ιδών δέ ποτε
-τραγωδόν υποκρινόμενον τας Τρωάδας του Ευριπίδου, ανεχώρησεν εκ
-του θεάτρου, και πέμψας προς αυτόν, τω εμήνυσε να μη
-δυσαρεστηθή, και να εξακολουθήση ουχ ήττον καλώς την
-παράστασιν, διότι απέρχεται ουχί εκείνον καταφρονών, αλλ'
-εντρεπόμενος τους πολίτας, ότι, εν ώ κανένα πώποτε των υπ'
-αυτού φονευομένων δεν ηλέησεν, ήθελον τον ιδή δακρύοντα διά τα
-κακά της Εκάβης και Ανδρομάχης. Ούτος λοιπόν καταπλαγείς διά
-την δόξαν και το όνομα και την φήμην της στρατηγίας του
-Επαμινώνδου,
-
- «εζάρωσεν ο πετεινός, και έκλινεν
- ως δούλον το πτερόν του, (408)»
-
-και έστειλεν αμέσως προς αυτόν ανθρώπους ν' απολογηθώσιν.
-Εκείνος δε να συνδέσωσι μεν ειρήνην και φιλίαν οι Θηβαίοι προς
-τοιούτον άνδρα δεν υπέμεινε· παραχωρήσας δ' εις αυτόν
-τριακονθήμερον ανακωχήν του πολέμου, και λαβών τον Πελοπίδαν
-και τον Ισμηνίαν, ανεχώρησεν.
-
-Λ. Οι δε Θηβαίοι, πληροφορηθέντες ότι εκ μέρους των
-Λακεδαιμονίων και των Αθηναίων ανέβαινον πρέσβεις προς τον
-μέγαν βασιλέα να προτείνωσι συμμαχίαν, έπεμψαν και αυτοί τον
-Πελοπίδαν, άριστα βουλευθέντες, διότι απέβλεψαν προς την δόξαν
-αυτού. Και πρώτον μεν ανέβαινε διά των επαρχιών του βασιλέως,
-ονομαστός ήδη και περιβόητος· διότι η δόξα του κατά των
-Λακεδαιμονίων αγώνος δεν προυχώρησε βραδέως ουδέ κατά μικρόν
-διά της Ασίας, αλλ' ως ο πρώτος διεδόθη λόγος περί τις εν
-Λεύκτροις μάχης, προσετίθετο νέον τι κατόρθωμα πάντοτε, και
-ούτως έφθασε μακρότατα αναβαίνουσα και αυξανομένη. Έπειτα, όταν
-τον είδον οι εν τοις ανακτόροις σατράπαι και στρατηγοί και
-ηγεμόνες, εθαύμασαν, και λόγος διέτρεχε μεταξύ αυτών, ότι ούτος
-εστίν ο ανήρ όστις εξέβαλεν εκ της ξηράς και της θαλάσσης τους
-Λακεδαιμονίους, συστείλας υπό τον Ταΰγετον και τον Ευρώταν την
-Σπάρτην, ήτις ολίγον πριν είχε κινήσει διά του Αγησιλάου
-πόλεμον κατά του μεγάλου βασιλέως και των Περσών περί των
-Σούσων και Εκβατάνων. Διά ταύτα έχαιρεν ο Αρταξέρξης, και τον
-Πελοπίδαν έτι μάλλον εθαύμαζε, και τον εμεγάλυνε διά των τιμών,
-θέλων να φαίνηται υπό των μεγίστων ανδρών περιποιούμενος και
-θεραπευόμενος. Ότε δε και την όψιν αυτού είδε και τους λόγους
-ήκουσεν, ασφαλεστέρους μεν των Αττικών, αφελεστέρους δε των
-Λακεδαιμονίων, έτι μάλλον τον ηγάπησε· και, ως συμβαίνει
-συνήθως εις τους βασιλείς, δεν έκρυψε την προς τον άνδρα τιμήν
-αυτού,, ουδ' έμεινεν άγνωστος εις τους άλλους πρέσβεις η προς
-εκείνον προτίμησις· αν και φαίνεται ότι υπέρ πάντας τους
-Έλληνας ετίμησε μάλλον τον Λακεδαιμόνιον Ανταλκίδαν, εις όν
-απέστειλε τον στέφανον όν εφόρει εν ώ έπινε, βρέξας αυτόν εις
-μύρον. Εις τον Πελοπίδαν δε τοιαύτας μεν οικειότητας δεν
-έδειξε, δώρα δε λαμπρότατα και μέγιστα εκ των εν συνηθεία τω
-έπεμψε, και τας απαιτήσεις αυτού επεκύρωσεν, αυτόνομοι μεν να
-είναι οι Έλληνες, να κατοικηθή δ' η Μεσσήνη, και οι Θηβαίοι να
-θεωρώνται πατρικοί φίλοι του βασιλέως. Ταύτας λαβών τας
-αποκρίσεις, ουδέν δε των δώρων δεχθείς, όσα δεν ήσαν σύμβολα
-ευνοίας ή φιλοφροσύνης, ανεχώρησε. Τούτο δε κυρίως εκίνησε την
-οργήν κατά των άλλων πρέσβεων, και οι Αθηναίοι, κρίναντες τον
-Τιμαγόραν, τον εφόνευσαν· αν μεν διά το πλήθος των δωρεών,
-ορθώς και δικαίως· διότι ου μόνον χρυσίον έλαβε και αργύριον,
-αλλά και κλίνην πολυτελή και θεράποντας διά να την στρόνωσιν,
-ως να μη ήξευρον οι Έλληνες· προσέτι δε βους ογδοήκοντα και
-βουκόλους, επί λόγω ότι δήθεν δι' αρρωστίαν τινών είχεν ανάγκην
-γάλακτος βοείου. Τέλος δε κατέβη εις την θάλασσαν εις φορείον
-κομιζόμενος, και τέσσαρα τάλαντα εδόθησαν υπό του βασιλέως
-μισθός εις τους κομίζοντας αυτόν. Φαίνεται όμως ότι δεν
-παρώξυνε κυρίως η δωροδοκία τους Αθηναίους· διότι, όταν
-Επικράτης ο Σακεσφόρος (409) ουδ' ηρνήθη ότι έλαβε δώρα παρά
-του βασιλέως, και είπεν ότι γράφει ψήφισμα αντί των εννέα
-αρχόντων να χειροτονώνται κατ' έτος εννέα πρέσβεις προς τον
-βασιλέα εκ των δημοτικών και πενήτων, όπως δώρα λαμβάνοντες
-ευπορώσιν, ο δήμος εγέλασεν. Αλλ' ωργίζοντο οι Αθηναίοι διότι
-ενεκρίθησαν πάσαι αι προτάσεις των Θηβαίων, μη αναλογιζόμενοι
-του Πελοπίδου την δόξαν, πόσον ανωτέρα ήτον πασών των ρητορειών
-και πάντων των λόγων πλησίον ανθρώπου όστις επεριποιείτο
-πάντοτε τους διά των όπλων υπερισχύοντας.
-
-ΛΑ. Και η μεν πρεσβεία προσέθηκεν εις τον Πελοπίδαν ου μικράν
-εύνοιαν, αφ' ού επέστρεψε, διά τον συνοικισμόν της Μεσσήνης και
-των άλλων Ελλήνων την αυτονομίαν. Επειδή δ' Αλέξανδρος ο
-Φεραίος, εις την αρχαίαν φύσιν του επανελθών, των Θεσσαλών μεν
-ουκ ολίγας κατέστρεφε πόλεις, εις δε τας των Φθιωτών, τας των
-Αχαιών όλας (410), και εις τας των Μαγνήτων έθετε φρουράς,
-ακούσασαι ότι ο Πελοπίδας επέστρεψεν, ευθύς αι πόλεις έπεμψαν
-πρεσβείας εις Θήβας, ζητούσαι δύναμιν, και εκείνον ως
-στρατηγόν. Εψήφισαν δ' οι Θηβαίοι προθύμως, και τα πάντα
-εγένοντο ταχέως έτοιμα. Όταν δ' ο στρατηγός ήτον περί την
-έξοδον, εξέλιπεν ο ήλιος (411) και σκότος εν ημέρα κατέλαβε
-την πόλιν. Ο δε Πελοπίδας, βλέπων όλους τεταραγμένους διά το
-φαινόμενον τούτο, ενόμισεν ότι δεν πρέπει να τους βιάση, εν ώ
-ήσαν κατάφοβοι και μη έχοντες ελπίδας καλάς, ουδέ να
-ριψοκινδυνεύση μετά πολιτών επτακισχιλίων· αλλά δοθείς μόνος
-εις τους Θεσσαλούς, και τριακοσίους ιππείς αναλαβών εθελοντάς
-και ξένους, εκίνησεν, εν ώ ουδ' οι μάντεις τον άφηνον, ουδ' οι
-άλλοι πολίται εδείκνυον προθυμίαν· διότι εφαίνετο ότι προς
-άνδρα λαμπρόν μέγα εγένετο σημείον εξ ουρανού. Εκείνος όμως
-ήτον μεν και θερμότερος κατά του Αλεξάνδρου, υπ' οργής
-κατεχόμενος δι' όσα καθυβρίσθη· ήλπιζε δε και την οικίαν αυτού
-να εύρη νοσούσαν και ανάστατον δι' όσα είχεν ομιλήσει μετά της
-Θήβης. Προ πάντων δε τον προυκάλει το κάλλος της πράξεως, διότι
-επεθύμει και εφιλοτιμείτο, καθ' ούς καιρούς οι Λακεδαιμόνιοι
-έπεμπον στρατηγούς και αρμοστάς εις τον Διονύσιον, τον τύραννον
-της Σικελίας, οι δ' Αθηναίοι μισθόν εδέχοντο παρά του
-Αλεξάνδρου, και ήγειρον χαλκούν ανδριάντα αυτού ως ευεργέτου,
-τότε να επιδείξη εις τους Έλληνας τους Θηβαίους μόνους
-εκστρατεύοντας υπέρ των τυραννουμένων, και καταλύοντας μεταξύ
-των Ελλήνων τας παρανόμους και βιαίας δυναστείας.
-
-ΑΒ. Ως λοιπόν, ελθών εις Φάρσαλον, ήθροισε την δύναμιν, ευθύς
-εβάδισε κατά του Αλεξάνδρου. Εκείνος δε, Θηβαίους μεν ολίγους
-περί τον Πελοπίδαν βλέπων, αυτός δε περισσοτέρους των διπλασίων
-έχων οπλίτας Θεσσαλούς, αντετάχθη κατ' αυτού παρά το Θετίδιον.
-Είς τινα δ' όστις είπε προς τον Πελοπίδαν ότι πολλούς έχων ο
-τύραννος έρχεται· «Καλήτερον, απεκρίθη αυτός· διότι
-περισσοτέρους θα νικήσωμεν.» Προς το μέσον, κατά τας καλουμένας
-Κυνός κεφαλάς, προέχουσι λόφοι απότομοι και υψηλοί. Τούτους
-ώρμησαν αμφότεροι να καταλάβωσι διά των πεζών των. Τους δ'
-ιππείς ο Πελοπίδας, πολλούς όντας και αγαθούς, αφήκε κατά των
-ιππέων του εχθρού, και νικώντες ούτοι, ώρμησαν εις το πεδίον
-ομού μετά των φευγόντων· ο δ' Αλέξανδρος εφάνη τους λόφους
-καταλαβών, και ορμών κατά των Θεσσαλών οπλιτών, οίτινες
-ανέβαινον ύστερον, και επροσπάθουν να βιάσωσι θέσεις ισχυράς
-και ανάντεις, εφόνευε τους πρώτους, οι δ' άλλοι πληγάς
-ελάμβανον, ουδέν κατορθούντες. Ιδών λοιπόν ταύτα ο Πελοπίδας,
-τους μεν ιππείς ανεκάλει οπίσω, και τους διέταξε να ορμήσωσι
-προς τους παρατεταγμένους εκ των εχθρών. Αυτός δε, την ασπίδα
-ευθύς λαβών, δράμων ανέβη προς τους επί των λόφων μαχομένους·
-και διά των όπισθεν ορμήσας προς τους πρώτους, τοσαύτην
-ενέπνευσε γενναιότητα και προθυμίαν εις όλους, ώστε οι εχθροί
-ενόμισαν ότι επήρχοντο κατ' αυτών άλλοι γενόμενοι κατά τα
-σώματα και κατά τας ψυχάς. Και δύο μεν ή τρεις προσβολάς
-απέκρουσαν βλέποντες δ' αυτούς ευρώστως εφορμώντας, και το
-ιππικόν επιστρέφον από της διώξεως, υπεχώρησαν, και ανεχώρησαν
-βήμα προς βήμα. Ο δε Πελοπίδας, από των υψωμάτων ιδών όλον το
-στρατόπεδον των εχθρών ότι δεν είχε μεν έτι τραπή εις φυγήν,
-αλλ' ότι επληρούτο ήδη θορύβου και ταραχής, εστάθη, και
-περιέφερε πέριξ τα βλέμματά του, αυτόν ζητών τον Αλέξανδρον. Ως
-δ' είδεν αυτόν εις το δεξιό χέρας ενθαρρύνοντα και παρατάττοντα
-τους μισθοφόρους, δεν ανεχαίτισε την οργήν του, ουδ'
-εσυλλογίσθη, αλλά προς την όψιν ταύτην αναφλεχθείς, και εις το
-πάθος του παραδούς το σώμα και της πράξεως αυτού την
-διεύθυνσιν, επήδησε πολύ των άλλων εμπρός, και έτρεχε βοών και
-προκαλών τον τύραννον. Και εκείνος μεν δεν εδέχθη την ορμήν του
-ουδ' υπέμεινεν, αλλ' έφυγε προς τους δορυφόρους του, και εκρύβη
-μεταξύ αυτών. Των δε μισθοφόρων, οι μεν πρώτοι ελθόντες εις
-χείρας ανεχαιτίσθησαν υπό του Πελοπίδου, τινές δε και
-πληγωθέντες ετελεύτησαν. Οι δε περισσότεροι, μακρόθεν διά των
-δοράτων κτυπώντες αυτόν, τον κατετραυμάτιζον διά μέσου των
-όπλων αυτού, έως ότου οι Θεσσαλοί, συγκινηθέντες, έδραμον από
-των λόφων εις βοήθειαν αυτού. Αφ' ού δε ήδη έπεσεν, επελθόντες
-οι ιππείς, έτρεψαν όλην την φάλαγγα, και διώξαντες αυτήν
-μακράν, ενέπλησαν νεκρών την χώραν, υπέρ τους τρισχιλίους
-φονεύσαντες.
-
-ΑΓ. Και ότι μεν οι Θηβαίοι βαθέως εθλίβοντο όσοι παρήσαν εις
-του Πελοπίδου τον θάνατον, και ότι τον ωνόμαζον πατέρα και
-σωτήρα και διδάσκαλον των μεγίστων και καλλίστων αγαθών, δεν
-είχε τι το πολλού θαυμασμού άξιον. Οι δε Θεσσαλοί και οι
-σύμμαχοι, υπερβαλόντες διά των ψηφισμάτων των πάσαν τιμήν
-πρέπουσαν εις αρετήν ανθρωπίνην, έτι μάλλον απέδειξαν διά της
-λύπης των την προς αυτόν εύνοιάν των. Διότι λέγουσιν ότι οι
-παρευρεθέντες εις την μάχην ούτε θώρακα απεδόθησαν, ούτε ίππον
-εξεχαλίνωσαν, ούτε πληγήν έδεσαν πρότερον, αφ' ότου ήκουσαν
-εκείνου τον θάνατον, αλλά μετά των όπλων θερμοί ερχόμενοι προς
-τον νεκρόν, ως αισθανόμενον, εσώρευσαν πέριξ του τα εχθρικά
-λάφυρα, έκοψαν δε τας χαίτας των ίππων των, και έκοψαν και την
-ιδίαν των κόμην. Αφ' ού δ' απήλθον εις τας σκηνάς των, πολλοί
-ουδέ πυρ ανήψαν, ουδέ δείπνον έλαβον, σιγή δε και κατήφεια
-κατείχε παν το στρατόπεδον, ως αν δεν είχον νικήσει
-επιφανεστάτην νίκην και μεγίστην, αλλ' αν είχον ηττηθή και
-υποδουλωθή υπό του τυράννου. Εκ δε των πόλεων, ως ανηγγέλθησαν
-ταύτα, ήλθον αι αρχαί, και μετ' αυτών οι έφηβοι και οι παίδες
-και οι ιερείς, προς υποδοχήν του σώματος, τρόπαια και στεφάνους
-και πανοπλίας χρυσάς φέροντες. Όταν δ' έμελλε να γίνη του
-σώματος η εκφορά, προσελθόντες οι πρεσβύτατοι των Θεσσαλών,
-παρεκάλουν τους Θηβαίους αυτοί να θάψωσι τον νεκρόν. Είς δ'
-αυτών έλεγεν· «Άνδρες σύμμαχοι, χάριν ζητούμεν παρ' υμών, ήτις
-επί της τοσαύτης δυστυχίας θέλει μας φέρει τιμήν και
-παρηγορίαν. Δεν θα προπέμψωσιν οι Θεσσαλοί ζώντα τον Πελοπίδαν,
-ουδέ θα αισθανθή τας αξίας τιμάς ας θέλομεν τω αποδώσει· αλλ'
-αν μας επιτρέψητε να εγγίσωμεν τον νεκρόν, και ημείς αυτοί να
-κοσμήσωμεν και να θάψωμεν το σώμα αυτού, θα δείξωμεν ότι
-αναγνωρίζομεν πόσον μεγαλητέρα είναι των Θεσσαλών η συμφορά
-παρά η των Θηβαίων· διότι σεις μεν εστερήθητε μόνον αγαθού
-αρχηγού· ημείς δε και τούτου και της ελευθερίας. Και τω όντι
-πώς θα τολμήσωμεν πλέον να σας ζητήσωμεν άλλον στρατηγόν, όταν
-δεν σας απεδώσαμεν τον Πελοπίδαν;» Και οι Θηβαίοι επέτρεψαν
-ταύτα.
-
-ΛΔ. Εκείνων δε των ταφών δεν θεωρούσι γενομένας λαμπροτέρας
-ποτ' άλλας όσοι δεν νομίζουσι την λαμπρότητα συνισταμένην εις
-τον ελέφαντα και τον χρυσόν και τας πορφύρας, ως ο Φίλιστος
-(412), υμνών και θαυμάζων την του Διονυσίου ταφήν, ήτις
-υπήρξεν η από της τυραννίας εξοδός του ως μεγάλης τραγωδίας
-θεατρική καταστροφή. Ο δε μέγας Αλέξανδρος, όταν απέθανεν ο
-Ηφαιστίων, ου μόνον ίππους εκούρευσε και ημιόνους, αλλά και τας
-επάλξεις εκρήμνισε των τειχών, ώστε και αι πόλεις αύται να
-φαίνωνται ως πενθούσαι, αντί της προτέρας μορφής των κουράς
-λαβούσαι άτιμον σχήμα. Και ταύτα μεν, προστάγματα δεσποτών
-όντα, και διά βίας εκτελούμενα, και φθόνον προκαλούντα επί τους
-τυγχάνοντας αυτών, μίσος δ' επί των βιαζομένων, δεν ήσαν
-επίδειξις ευνοίας ουδέ τιμής, αλλά βαρβαρικού όγκου και
-πολυτελείας και αλαζονείας, και σπατάλη της περιουσίας εις
-μάταια και κακόζηλα. Ανήρ όμως δημοτικής καταγωγής, εις ξένην
-γην αποθανών, χωρίς ουδ' η γυνή, ουδ οι παίδες, ουδ' οι
-συγγενείς του να παρευρίσκωνται, χωρίς ουδείς να παρακαλέση
-περί τούτου, ή εις αυτό ν' αναγκάση, προπεμπόμενος υπό τοσούτων
-δήμων και πόλεων αμιλλωμένων, και συνοδευόμενος και
-στεφανούμενος, ευλόγως εφαίνετο της τελειοτάτης ευδαιμονίας
-τυχών. Ως έλεγεν ο Αίσωπος, δεν είναι λυπηρότατος των
-ευτυχούντων ο θάνατος, αλλά μακαριώτατος μάλιστα, διότι
-κατέθετεν εις ασφαλή τόπον τας ευτυχίας των αγαθών, μη αφήνων
-την τύχην να μεταβάλη αυτάς. Διά τούτο έτι ορθότερον Λάκων τις,
-ασπασθείς τον Ολυμπιονίκην Διαγόραν, όστις είδε και τους υιούς
-του στεφανουμένους εις τα Ολύμπια, είδε δε και τους υιούς των
-υιών και των θυγατέρων του, «Απόθανε, τω είπεν, ω Διαγόρα! Δεν
-θ' αναβής εις τον Όλυμπον.» Νομίζω δ' ότι αν τις όλας ομού
-προσέθετε τας Ολυμπιακάς και Πυθικάς νίκας, δεν θα τας έκρινεν
-αξίας να παραβληθώσι προς ένα των αγώνων του Πελοπίδου.
-Ηγωνίσθη δε πολλούς και κατώρθωσε πολλά, και το πλείστον του
-βίου του εν δόξη ζήσας και τιμή, τέλος επί της δεκάτης τρίτης
-βοιωταρχίας του απέθανεν αριστεύων υπέρ της ελευθερίας των
-Θεσσαλών, εις νίκην μετέχουσαν τυραννοκτονίας.
-
-ΑΕ. Ο δε θάνατος αυτού μεγάλως μεν ελύπησε τους συμμάχους, έτι
-δε περισσότερον τους ωφέλησε. Διότι οι Θηβαίοι, ως ήκουσαν του
-Πελοπίδου τον θάνατον, χωρίς ουδόλως ν' αναβάλωσι την τιμωρίαν,
-εν τάχει απέστειλαν επτακισχιλίους οπλίτας ιππείς δ'
-επτακοσίους, υπό στρατηγούς τον Μάλκιτον και τον Διογείτονα.
-Ευρόντες δε τεταπεινωμένον και εξησθενημένον τον Αλέξανδρον,
-τον ηνάγκασαν εις τους Θεσσαλούς μεν ν' αποδώση τας πόλεις όσας
-κατείχε, τους δε Μάγνητας και τους Φθιώτας και Αχαιούς ν' αφήση
-ελευθέρους, αποσύρων την φρουράν, να ομώση δε ν' ακολουθή τους
-Θηβαίους καθ ών αν αυτοί τον οδηγώσιν ή τον διατάττωσιν. Εις
-ταύτα ηρκέσθησαν οι Θηβαίοι, θέλω δε διηγηθή πώς ολίγον μετά
-ταύτα εξεδίκησαν επ' αυτού οι Θεοί τον θάνατον του Πελοπίδου.
-Θήβην, την σύζυγον αυτού, πρώτον μεν, ως ευρέθη, ο Πελοπίδας
-εδίδαξε να μη φοβήται την έξω λαμπρότητα και την επίδειξιν της
-τυραννίδος, ήτις εφρουρείτο υπό φυλάκων και όπλων. Έπειτα δε,
-φοβουμένη την απιστίαν αυτού και μισούσα αυτού την ωμότητα,
-συνεφώνησε μετά των αδελφών της, οίτινες ήσαν τρεις, ο
-Τισίφονος, ο Πυθόλαος και ο Λυκόφρων, και επεχείρησε ταύτα· Την
-μεν άλλην οικίαν του τυράννου κατείχον αι φυλακαί των
-διανυκτερευόντων· ο δε θάλαμος εις όν συνείθιζον να κοιμώνται,
-ήτον υπερώος, και εμπρός αυτού εφύλαττε κύων δεδεμένος, φοβερός
-εις όλους, εκτός εις μόνους εκείνους και εις ένα εκ των
-οικετών, εκείνον όστις τον έτρεφεν. Όταν λοιπόν ήλθεν ο καιρός
-του επιχειρήματος, η Θήβη είχεν από της ημέρας ήδη κεκρυμμένους
-τους αδελφούς της εις παρακείμενον οίκον τινα. Εισελθούσα δε,
-ως συνείθιζε, μόνη προς τον Αλέξανδρον, κοιμώμενον ήδη, και
-μετ' ολίγον πάλιν εξελθούσα, εις μεν τον υπηρέτην διέταξε να
-λάβη έξω τον κύνα, διότι ήθελε ν' αναπαυθή μεθ' ησυχίας
-εκείνος· αυτή δ' εις την κλίμακα, φοβουμένη μη κροτή όταν
-αναβαίνωσιν οι νεανίσκοι, κατέστρωσε μαλλία· έπειτα δ'
-ανεβίβασεν ούτω τους αδελφούς της ξιφήρεις, και στήσασα αυτούς
-εμπρός των θυρών, εισήλθεν η ιδία, έλαβε το ξίφος του,
-κρεμμάμενον υπέρ την κεφαλήν του, και τοις το έδειξεν ως
-σημείον ότι εκοιμάτο ο τύραννος. Αλλ' επειδή οι νεανίσκοι ήσαν
-εκπεπληγμένοι και εδίσταζον, επιπλήττουσα αυτούς, τοις ώμνυε
-μετ' οργής ότι θέλει εξυπνήση τον Αλέξανδρον και τω καταμηνύσει
-την πράξιν. Ούτως αισχυνθέντας αυτούς συγχρόνως και φοβηθέντας,
-τους εισήγαγε, και τους έφερεν εις την κλίνην, κρατούσα και τον
-λύχνον. Εξ αυτών δε, ο μεν, πιέσας τους πόδας του, τους
-εκράτει, ο δε συλλαβών αυτόν εκ των τριχών, έστρεψεν οπίσω την
-κεφαλήν του, και ο τρίτος, κτυπών αυτόν διά του ξίφους, τον
-εφόνευσεν. Ούτως απέθανεν αυτός, θάνατον ταχύν, και διά τούτο
-ίσως πραότερον αφ' ό,τι προσήκεν. Επειδή όμως ην ο μόνος ή
-πρώτος των τυράννων όστις υπό της ιδίας αυτού γυναικός
-εφονεύθη, και το σώμα του μετά θάνατον παντοίως αικισθέν,
-ερρίφθη και κατεπατήθη υπό των Φεραίων, φαίνεται άξια των
-παρανομιών του παθών.
-
-
-
-ΜΑΡΚΕΛΛΟΣ
-
-
-
-Α. Ο δε Μάρκιος Κλαύδιος, όστις πεντάκις ην ύπατος εν Ρώμη,
-λέγουσιν ότι υπήρξεν υιός Μάρκου, πρώτος δ' εκ της οικογενείας
-ωνομάσθη Μάρκελλος, όπερ εστίν Αρήιος (413) ως λέγει ο
-Ποσειδώνιος (414)· διότι είχε πολεμικήν εμπειρίαν, σώμα δε
-ρωμαλέον, χείρα δ' ανδρείαν, φύσιν δε φιλοπόλεμον, ήτον σώφρων,
-φιλάνθρωπος, εραστής της ελληνικής παιδείας και των ελληνικών
-γραμμάτων επί τοσούτον, ώστε να τιμά και να θαυμάζη τους εις
-ταύτα ευδοκιμούντας· ο ίδιος όμως, ένεκα των ασχολιών του, μη
-κατορθώσας να εξασκή και να μάθη αυτά καθ' όσον επροθυμείτο·
-Διότι αν εις άλλους ανθρώπους ο Θεός, ως είπεν ο Όμηρος,
-
- έδωκεν, εκ νεαράς ηλικίας εις γήρας, να πλέκουν
- ανθρωποκτόνους πολέμους,
-
-πολύ μάλλον επέκλωσε τούτο εις τους τότε πρωτεύοντας των
-Ρωμαίων, οίτινες, όταν μεν ήσαν νέοι, εις την Σικελίαν
-επολέμουν κατά των Καρχηδονίων, εν ακμαία δ' ηλικία κατά των
-Γαλατών υπέρ αυτής της Ιταλίας, και εις το γήρας των εμάχοντο
-πάλιν κατά του Αννίβα και των Καρχηδονίων, μη έχοντες, ως οι
-άλλοι, διά το γήρας ανάπαυσιν εκ των εκστρατειών, αλλ'
-εκαλούντο εις στρατηγίας πολέμων και εις αρχηγίας, εκλεγόμενοι
-διά την ευγένειαν και τα προτερήματά των.
-
-Β. Ο δε Μάρκελλος, ουδενός μεν είδους μάχης ήτον άπειρος και
-ανάσκητος· αλλ' υπέρ πάντα εις την μονομαχίαν διακρινόμενος,
-ουδεμίαν απέφυγε ποτε πρόκλησιν, και πάντας, όσοι τον
-προυκάλεσαν, τους εφόνευσεν. Εις δε την Σικελίαν έσωσε τον
-αδελφόν του Οτακίλιον κινδυνεύοντα, υπερασπίσας αυτόν και
-φονεύσας τους προσβαλόντας αυτόν. Διά ταύτα νέος έτι έλαβεν
-αμοιβάς και στεφάνους παρά των στρατηγών. Γινόμενον δ' επί
-μάλλον και μάλλον επίσημον, ανέδειξεν αυτόν ο δήμος αγορανόμον
-της επιφανεστέρας τάξεως, οι δ' ιερείς Αύγουρα· είναι δε τούτο
-είδος ιερωσύνης, εις ήν ιδίως έδωκεν ο νόμος να επιβλέπη και
-παραφυλάττη των οιωνών την μαντικήν. Ηναγκάσθη δ' όταν
-ηγορανόμει να εισαγάγη παρά την θέλησίν του δίκην τοιαύτην.
-Είχεν υιόν ομώνυμον, νεαρού κάλλους εξαισίου, περίβλεπτον δ'
-υπό των πολιτών διά την σωφροσύνην και την ανατροφήν του. Εις
-τούτον ο Καπετωλίνος, ο συνάρχων του Μαρκέλλου, ανήρ ασελγής
-και θρασύς, επρότεινε λόγους ατίμους. Και το μεν πρώτον τον
-απέκρουσε μόνον του· επειδή δ' επανήλθε πάλιν αυτός, το είπε
-προς τον πατέρα του. Διά τούτο αγανακτήσας ο Μάρκελλος,
-κατήγγειλεν εις την βουλήν τον άνθρωπον. Εκείνος δε διαφόρους
-εμηχανάτο αποφυγάς και αναβολάς, τους δημάρχους επικαλούμενος,
-οίτινες όμως δεν εδέχθησαν την επίκλησιν αυτού, δι' ό αντέταξεν
-άρνησιν εις την κατηγορίαν. Αλλ' επειδή ουδείς υπήρξε των λόγων
-μάρτυς, απεφάσισεν η βουλή να φέρη εμπρός της τον παίδα. Ως δ'
-ήλθε, και είδον αυτού το ερύθημα και τα δάκρυα, και την αιδώ
-ανεμεμιγμένην μετ' ακατασχέτου θυμού, δεν εχρειάσθησαν άλλο
-τεκμήριον, και καταψηφίσαντες επέβαλον πρόστιμον εις τον
-Καπετωλίνον. Εκ δε των χρημάτων τούτων ο Μάρκελλος αργυρά
-σπονδής αγγεία κατασκευάσας, τ' αφιέρωσεν εις τους Θεούς.
-
-Γ. Ο πρώτος των Καρχηδονίων πόλεμος, επί εικοσιδύο έτη
-διαρκέσας, είχεν ήδη περατωθή, όταν επήλθε νέος αγών εις την
-Ρώμην, ο Γαλατικός. Οι Ίνσομβρες, έθνος Κελκτικόν, κάτοικοι του
-υπό τας Άλπεις μέρους της Ιταλίας, και καθ' εαυτούς όντες
-μεγάλοι, εκάλουν και δυνάμεις, και εμήνυσαν εκ των Γαλατών τους
-επί μισθώ εκστρατεύοντας, οίτινες ωνομάζοντο Γεσσάται. Και
-θαυμαστόν μεν εφαίνετο, και τύχης αγαθής πρόνοια, ότι ο
-Κελτικός πόλεμος δεν εξερράγη συγχρόνως μετά του Λιβυκού· αλλ'
-ως αν έμενον οι Γαλάται εις εφεδρείαν, και ορθώς και δικαίως
-ησύχαζον εν όσω εκείνοι εμάχοντο, μετά ταύτα τότε εκηρύχθησαν
-κατά των νικητών, και τους επροκάλεσαν όταν τους είδον μη
-έχοντας πλέον ασχολίαν. Εν τούτοις όμως και η χώρα ενέπνεε
-φόβον, διότι η γειτνίασις έφερεν όμορον και οικιακόν ούτως
-ειπείν τον πόλεμον, και προσέτι η παλαιά των Γαλατών υπόληψις,
-ούς υπέρ πάντας άλλους φαίνονται φοβούμενοι οι Ρωμαίοι, διότι
-και η πόλις των υπ' αυτών εκυριεύθη, και έκτοτε νόμον έθεντο να
-μη είναι στρατεύσιμοι οι ιερείς, εκτός πάλιν αν επέλθη
-Γαλατικός πόλεμος. Εδήλουν δε τον φόβον αυτών και αι
-ετοιμασίαι, διότι τοσαύται μυριάδες Ρωμαίων ούτε πριν ούτε μετά
-ταύτα λέγονται τα όπλα λαβούσαι, προσέτι δε και η κατά τας
-θυσίας καινοτομία, διότι ενώ ουδέν ετέλουν βαρβαρικόν ουδέ
-ξενικόν, αλλά διέκειντο ως προς τας περί τα θεία δοξασίας των
-ελληνικώς και πράως όσον ενδέχεται, τότε, όταν συνέπεσεν ο
-πόλεμος ούτος, ηναγκάσθησαν να υπακούσωσιν εις λόγιά τινα εκ
-των Σιβυλλείων, και δυο μεν Έλληνας, άνδρα και γυναίκα, δύο δε
-Γαλάτας ομοίως έθαψαν ζώντας εις την καλουμένην βοών αγοράν,
-και διά τούτους μέχρι τούδε έτι τελούσιν εν Νοεμβρίω μηνί εις
-τους Έλληνας και Γαλάτας απορρήτους και αθεάτους ιερουργίας.
-
-Δ. Και οι μεν πρώτοι αγώνες και νίκας μεγάλας και σφάλματα
-αναδείξασαι των Ρωμαίων, εις ουδέν απέληξαν βέβαιον. Όταν δ' οι
-ύπατοι Φλαμίνιος και Φούριος εξεστράτευσαν μετά μεγάλων
-δυνάμεων κατά των Ινσόμβρων, τότε εφάνη αίμα ρέων ο ποταμός
-όστις βρέχει την Πικηνίδα χώραν, ευρέθη δε και ότι τρεις
-σελήναι εφάνησαν περί την πόλιν Αρίμινον. Οι δ' ιερείς, οίτινες
-κατά τας επί των εκλογών των υπάτων ψηφοφορίας παρεφύλαττον
-τους οιωνούς, εβεβαίουν ότι κακαί τοις εφάνησαν, και εις των
-ορνίθων τας προρρήσεις εναντίαι αι των υπάτων αναγορεύσεις.
-Ευθύς λοιπόν έπεμψεν η σύγκλητος εις το στρατόπεδον γράμματα,
-και εμήνυσε τοις υπάτοις να επιστρέψωσιν όσον τάχιον και να
-παραιτηθώσι της αρχής, και ουδέν να επιχειρήσωσι πριν ως ύπατοι
-κατά των εχθρών. Ταύτα δε τα γράμματα λαβών ο Φλαμίνιος, δεν τα
-ηνέωξε πριν ή συνάψας μάχην προς τους βαρβάρους, τους έτρεψεν
-εις φυγήν, και επέδραμε την χώραν αυτών. Όταν όμως επανήλθε
-μετά πολλών λαφύρων, δεν τον προϋπάντησεν ο δήμος, αλλά διότι
-προσκληθείς ευθύς δεν υπήκουσεν, ουδ' επείσθη εις τα γράμματα,
-αλλά περιΰβρισε και κατεφρόνησεν αυτά, παρ' ολίγον να ψηφίσωσιν
-άρνησιν του θριάμβου αυτού· αφ' ού δ' εθριάμβευσε, τον
-κατέστησαν ιδιώτην, αναγκάσαντες αυτόν να παραιτηθή της
-υπατείας μετά του συνάρχοντος. Ούτω παρά Ρωμαίοις εις τον Θεόν
-ανήγοντο πάντα τα πράγματα. Παράβλεψιν δε των μαντείων και των
-πατρίων εθίμων ουδ' εις τας μεγίστας επιτυχίας εδέχοντο,
-συντελεστικώτερον νομίζοντες προς σωτηρίαν της πόλεως το να
-σέβωνται τα θεία οι άρχοντες, παρά το να υπερισχύωσι των
-εχθρών.
-
-Ε. Και Τιβέριος μεν ο Σεμπρώνιος, ανήρ και διά την ανδρείαν και
-διά την καλοκαγαθίαν του ουδενός ολιγώτερον αγαπηθείς υπό των
-Ρωμαίων, ανέδειξεν ο ίδιος, υπατεύων, ως διαδόχους του, τον
-Σκηπίωνα Νασικάν και τον Γάιον Μάρκιον. Εν ώ δ' ήσαν αυτοί ήδη
-εις τας επαρχίας και επί κεφαλής των στρατευμάτων, κατά τύχην
-ιδών αυτός ιερατικά τινα υπομνήματα, εύρεν εις αυτά πάτριόν τι
-έθιμον ό ηγνόει. Ήτον δε τούτο· Όταν αρχων, εις ορνιθοσκοπίαν
-καθεζόμενος εις οίκον όν έχει εκτός της πόλεως ή εις
-μεμισθωμένην σκηνήν, υπ' αιτίας τινός αναγκασθή, πριν ή δοθώσιν
-ασφαλή σημεία, να επανέλθη εις την πόλιν, έπρεπε ν' αφήση την
-προμεμισθωμένην οικίαν, και να λάβη άλλην, εξ ής να επαναλάβη
-απ' αρχής πάλιν την θέαν. Τούτο δεν εγνώριζε, φαίνεται, ο
-Τιβέριος, και δις εις τον ίδιον οίκον καθήμενος, ανέδειξε τους
-ειρημένους υπάτους. Ύστερον δε, γνώρισας το σφάλμα του,
-ανέφερεν αυτό εις την σύγκλητον. Εκείνη δε, αν και μικρά ήτον η
-έλλειψις, δεν την κατεφρόνησεν, αλλ' έγραψεν εις τους άνδρας,
-και εκείνοι, εγκαταλιπόντες τάς επαρχίας, επέστρεψαν εις την
-Ρώμην, και κατέθεσαν την αρχήν. Αλλά ταύτα μεν ύστερον
-επράχθησαν. Περί δε τους αυτούς εκείνους χρόνους, και δύο
-ιερείς επιφανέστατοι εστερήθησαν της ιερωσύνης των, ο Κορνήλιος
-Κέθηγος, διότι έδωκε τα σπλάγνα του ιερείου παρά την τάξιν, και
-ο Κούιντος Σουλπίκιος, διότι, εν ώ ετέλει θυσίαν, έπεσεν από
-της κεφαλής του ο οξύς πίλος, όν οι καλούμενοι Φλαμίνιοι
-φορούσιν. Ότε δ' ο Δικτάτωρ Μινούκιος κατέστησεν ίππαρχον τον
-Γάιον Φλαμίνιον, επειδή ηκούσθη να τρίζη ποντικός, όν καλούσι
-Σόρικα (415), καθαίρεσαν τούτους διά ψήφου, και κατέστησαν
-άλλους. Φυλάττοντες δ' ούτως εν μικροίς την ακρίβειαν, μετ'
-ουδεμιάς ανεμίγνυον αυτήν δεισιδαιμονίας, αλλά μόνον επέμενον
-ουδέν ν' αλλάττωσιν ουδέ τα παρεκβαίνωσιν εκ των πατρίων.
-
-ΣΤ. Όταν λοιπόν παρητήθη της αρχής ο Φλαμίνιος, διά των
-καλουμένων μεσοβασιλέων απεδείχθη ύπατος ο Μάρκελλος. Και
-παραλαβών την αρχήν, εκλέγει συνάρχοντά του τον Γναίον
-Κορνήλιον. Ελέχθη δ' ότι πολλά μεν συμβιβαστικά επρότεινον οι
-Γαλάται, έκλινε δε και η βουλή προς ειρήνην, αλλ' ο Μάρκελλος
-ότι ετράχυνε τον δήμον προς τον πόλεμον. Αλλά και αφ' ού έγινεν
-ειρήνη φαίνεται ότι ανεκαίνισαν τον πόλεμον οι Γαισσάται,
-υπερβάντες τας Άλπεις, και τους Ινσόμβρους διεγείραντες, διότι
-τριάκοντα χιλιάδες αυτοί προσετέθησαν εις εκείνους όντας
-πολλαπλασίους, και υπερηφανευόμενοι, ώρμησαν ευθύς εις τας
-Ακέρρας, πόλιν επέκεινα του Πάδου κειμένην. Εκείθεν δε, μυρίους
-Γεσσάτας ο βασιλεύς Βριτόμαρτος (416) λαβών, ελεηλάτει την
-περί τον Πάδον χώραν. Ταύτα ακούσας ο Μάρκελλος, τον μεν
-συνάρχοντα αυτού κατέλιπε παρά τας Ακέρρας, έχοντα μεθ' εαυτού
-πάσαν την πεζήν και βαρείαν δύναμιν, και των ιππέων το τρίτον
-μέρος· αυτός δε τους λοιπούς ιππείς λαβών, και τους
-ελαφροτάτους των πεζών, περί τους εξακοσίους, προυχώρει, ούτε
-ημέραν ούτε νύκτα αναστέλλων την πορείαν του, έως ού απήντησε
-τους δεκακισχιλίους Γεσσάτας, περί το καλούμενον Κλαστίδιον
-(417), κώμην Γαλατικήν, προ ολίγου των Ρωμαίων υπήκοον
-γενομένην. Δεν τω επετράπη δε ν' αναπαύση τον στρατόν του και
-να τον αφήση ν' αναλάβη· διότι, άμα έφθασε, ταχέως ενοήθη υπό
-των βαρβάρων, και κατεφρονήθη, ως έχων ολίγους πεζούς μεθ'
-εαυτού, και επειδή περί του ιππικού ολίγον εφρόντιζον οι
-Κελτοί. Καθότι, άριστοι όντες ιππομάχοι, και κατά τούτο μάλιστα
-φαινόμενοι ότι υπερέχουσι, τότε και κατά το πλήθος ήσαν πολύ
-του Μαρκέλλου υπέρτεροι. Ευθύς λοιπόν ώρμησαν επ' αυτόν, ως διά
-να τον αρπάσωσι, μετά βίας πολλής και δεινών απειλών, και ο
-βασιλεύς ίππευεν εμπρός των άλλων. Ο δε Μάρκελλος, όπως μη
-προλάβωσι και τον περικυκλώσωσι, και εκταθώσι πέριξ του
-ολιγοστού του στρατού, παρέτεινε μακράν τας ίλας των ιππέων,
-λεπτόν εκτείνων το κέρας, έως ότου ολίγον απείχε των εχθρών.
-Ήδη δε, καθ' ήν στιγμήν έμελλε να προσβάλη, συνέβη να τρομάξη ο
-ίππος του εκ των αλαλαγμών των εχθρών, και στραφείς μετά βίας
-να φέρη οπίσω τον Μάρκελλον. Ούτος δε, φοβηθείς μη φέρη τούτο
-ταραχήν εις τους Ρωμαίους εκ δεισιδαιμονίας, σύρει ταχέως τον
-χαλινόν προς τ' αριστερά, και περιστρέψας τον ίππον απέναντι
-των εχθρών, προσεκύνησε τον ήλιον, ως στραφείς δήθεν ένεκα
-τούτου, και ουχί κατά τύχην. Διότι τοιαύτην έχουσιν οι Ρωμαίοι
-συνήθειαν, να προσκυνώσι τους Θεούς περιστρεφόμενοι (418)·
-όταν δε συγκρούωνται μετά των εχθρών, να προσεύχωνται εις τον
-Φερέτριον Δία (419) υποσχόμενοι ν' αφιερώσωσιν εις αυτόν τα
-ωραιότερα των όπλων ά ήθελον κυριεύσει επί των εχθρών.
-
-Ζ. Κατά την στιγμήν ταύτην ιδών αυτόν ο των Γαλατών βασιλεύς,
-και από των συμβόλων αυτού τεκμαιρόμενος ότι άρχων τις είναι
-ούτος, εκέντησε τον ίππον του πολύ προ των άλλων, και ώρμησεν
-εναντίον του, μετά μεγάλης φωνής αλαλάζων προκλητικώς, και το
-δόρυ του σείων, ανήρ κατά το μέγεθος του σώματος εξέχων όλων
-των Γαλατών, και διαλάμπων εν πανοπλία, ήτις έστιλβεν ως
-αστραπή υπό χρυσού και αργύρου και βαφών και ποικιλμάτων
-παντοίων. Επειδή δ' όταν περιέφερε τα βλέμματά του εις την
-εχθρικήν φάλαγγα ο Μάρκελλος, ταύτα τω εφάνησαν ως τα κάλλιστα
-των όπλων, και υπέλαβεν ότι ταύτα εισίν εκείνα ά ηυχήθη να
-προσφέρη εις τον Θεόν, ώρμησε κατά του ανδρός, και διά του
-δόρατος διαπεράσας αυτού τον θώρακα, και διά της ορμής του
-ίππου του την προσβολήν επιτείνας, τον ανέτρεψε ζώντα, και
-επιφέρων δευτέραν και τρίτην πληγήν, τον εφόνευσε. Πηδήσας δ'
-από του ίππου του, και διά των χειρών του εγγίσας τα όπλα του
-νεκρού, είπε προς τον ουρανόν· «Ω μεγάλα στρατηγών και ηγεμόνων
-έργα και πράξεις επιβλέπων εν πολέμοις Φερέτριε Ζευ, σ'
-επικαλούμαι ως μάρτυρα ότι τρίτος εγώ άρχων των Ρωμαίων
-άρχοντα, και στρατηγός βασιλέα, τον άνδρα τούτον ιδιοχείρως
-κατατροπώσας και κτείνας, αφιερώ εις σε τα πρώτα και κάλλιστα
-των λαφύρων. Συ δε δος εις ημάς ομοίαν τύχην, ότε και εις τα
-λοιπά του πολέμου τρεπώμεθα.» Μετά ταύτα δ' εφώρμησαν οι
-Ρωμαίοι ιππείς ουχί προς τους ιππείς κεχωρισμένους, αλλά και
-προς τους πεζούς μαχόμενοι, οίτινες ομού αντετάττοντο. Και
-νικώσι νίκην κατά τρόπον αξιόλογον και παράδοξον· διότι ούτε
-πρότερον ούτε ύστερον ποτε λέγονται τοσούτοι ιππείς, τοσούτους
-ιππείς ομού και πεζούς νικήσαντες. Φονεύσας δε τους πλείστους,
-και όπλα και χρήματα κυριεύσας, επανήλθε προς τον συνάρχοντά
-του, εναγωνίως πολεμούντα κατά των Κελτών περί πόλιν μίαν των
-μεγίστων και πολυανθρωποτάτων εκ των Γαλατικών. Καλείται δε
-Μεδιόλανον, και έχουσι μητρόπολιν αυτήν οι κατά τούτο το μέρος
-Κελτοί, όθεν ζωηρότατα μαχόμενοι υπέρ αυτής, αντεπολιόρκουν τον
-Κορνήλιον. Ως όμως επήλθεν ο Μάρκελλος, ακούσαντες οι Γεσσάται
-την ήτταν και τον θάνατον του βασιλέως των, απήλθον, και το μεν
-Μεδιόλανον κυριεύεται, τας δ' άλλας πόλεις παρέδοσαν οι Κελτοί,
-πάντα τα καθ' εαυτούς αφέντες εις την διάκρισιν των Ρωμαίων.
-Και εις αυτούς μεν εδόθη ειρήνη επί συμφωνίαις μετρίαις.
-
-Η. Εψήφισε δ' η σύγκλητος υπέρ μόνου του Μαρκέλλου θρίαμβον,
-και εισήλασεν ούτος κατά μεν την άλλην λαμπρότητα και τον
-πλούτον και τα λάφυρα και τα εξαίσια των αιχμαλώτων σώματα,
-θαυμαστός ως ολίγοι άλλοι εφάνησαν. Ευαρεστότατον δε πάντων και
-νεώτατον θέαμα επεδείκνυεν αυτός εαυτόν, φέροντα εις τον θεόν
-του βαρβάρου την πανοπλίαν. Κόψας ωραίας δρυός όρθιον και μέγαν
-κορμόν, και διασκευάσας αυτόν ως τρόπαιον, έδεσε και εκρέμασεν
-εις αυτόν τα λάφυρα, ευκόσμως διαβείς και περιαρμόσας έκαστον.
-Ως δε προυχώρει η πομπή, λαβών αυτόν εις τας χείρας του, ανέβη
-εις το τέθριππον, και επόμπευεν ούτω διά της πόλεως, ως
-τροπαιοφόρον άγαλμα της ιδίας αυτού νίκης κάλλιστον και
-αξιοπρεπέστατον. Ο δε στρατός είπετο δι' ωραιοτάτων όπλων
-κεκοσμημένος, και ψάλλων και αλλά επίτηδες ποιηθέντα μέλη, και
-παιάνας επινικίους εις τον Θεόν και τον στρατηγόν. Ούτω δε
-προβάς και φθάσας εις τον ναόν του Φερετρίου Διός, έστησε και
-καθιέρωσε το τρόπαιον, τρίτος και τελευταίος μέχρι των καθ'
-ημάς καιρών. Διότι πρώτος αφιέρωσεν όπλα φονευθέντος εχθρού ο
-Ρωμύλος, απ' Άκρωνος του Καινινήτου, δεύτερος δ' ο Κόσσος
-Κορνήλιος, από Τολουμνίου του Τυρρηνού· μετά δε τούτους ο
-Μάρκελλος από Βριτομάρτου, του βασιλέως των Γαλατών· μετά δε
-Μάρκελλον ουδέ είς (420). Καλείται δ' ο μεν Θεός εις όν
-γίνεται η πομπή Φερέτριος Ζευς, ως μέν τινες λέγουσιν από του
-εις φέρετρον περιαγομένου τροπαίου, κατά την Ελληνικήν γλώσσαν,
-ήτις τότε ήτον πολύ έτι συναναμεμιγμένη μετά της Λατινικής. Ως
-δ' άλλοι φρονούσιν, είναι αύτη επωνυμία του κεραυνοβολούντος
-Διός, διότι Φερίρε (421) καλούσι το κτυπάν οι Ρωμαίοι. Άλλοι
-δε λέγουσιν ότι το όνομα έγινεν εκ της πληγής του πολέμου·
-διότι τώρα εις τας μάχας, όταν διώκωσι τους εχθρούς, φωνάζουσι
-προς αλλήλους συνεχώς το Φέρι, τουτέστι κτύπα. Τα δ' όπλα των
-φονευθέντων εχθρών κοινώς μεν Σπόλια, ιδίως δε ταύτα Οπίμια
-καλούσιν· αν και εν τοις υπομνήμασι λέγεται ότι ο Νουμάς
-Πομπίλιος και πρώτων Οπιμίων και δευτέρων και τρίτων
-μνημονεύει, λέγων, τα μεν πρώτα όσα κυριευθώσι ν' αφιερώνται
-εις τον Φερέτριον Δία, τα δε δεύτερα εις τον Άρην, και τα τρίτα
-εις τον Κυρίνον· και να λαμβάνη ως αμοιβήν ασσάρια (422)
-τριακόσια ο πρώτος, ο δε δεύτερος διακόσια, και ο τρίτος
-εκατόν. Επικρατεί όμως μάλλον ο λόγος ότι εκείνα μόνα εισίν
-οπίμια, όσα λαμβάνει εις μάχην εκ παρατάξεως και πρώτα
-στρατηγός στρατηγόν φονεύσας. Αλλά περί τούτων τοσαύτα. Οι δε
-Ρωμαίοι διά την νίκην και του πολέμου την παύσιν ούτως
-ηυχαριστήθησαν, ώστε και εις τον Πύθιον Απόλλωνα εις τους
-Δελφούς έπεμψαν χαριστήριον κρατήρα χρυσούν από λιτρών . .
-(423), και εκ των λαφύρων λαμπρώς μετέδωκαν εις τας συμμαχίδας
-πόλεις, και προς τον Ιέρωνα πολλά έπεμψαν, των Συρακουσών
-βασιλέα, φίλον όντα και σύμμαχον.
-
-Θ. Όταν ο Αννίβας εισέβαλεν εις την Ιταλίαν, επέμφθη ο
-Μάρκελλος εις Σικελίαν, στόλον άγων. Και αφ' ού έγινεν η κατά
-τας Κάννας ήττα (424), και των Ρωμαίων ουκ ολίγαι χιλιάδες
-εφονεύθησαν εις την μάχην, ολίγοι δε σωθέντες εις το Κανύσιον
-κατέφυγον, και περιεμένετο ότι ο Αννίβας θέλει ορμήσει ευθύς
-κατά της Ρώμης, καταστρέψας το άριστον μέρος της δυνάμεως των
-Ρωμαίων· πρώτον μεν έστειλεν ο Μάρκελλος εκ των πλοίων φυλακήν
-εις την πόλιν, άνδρας χιλίους πεντακοσίους· έπειτα, λαβών
-ψήφισμα της βουλής, ήλθεν εις Κανύσιον, και τους εκεί
-συνειλεγμένους παραλαβών, τους εξήγαγε των φρουρίων, ως μη έχων
-σκοπόν να εγκαταλείψη την χώραν εις των εχθρών την διάκρισιν.
-Παρά δε τοις Ρωμαίοις οι πρώτιστοι αρχηγοί και οι δυνατώτεροι
-άνδρες είχον αποθάνει εις τας μάχας. Τον Φάβιον δε Μάξιμον, τον
-έχοντα την μεγίστην υπόληψιν πίστεως και συνέσεως, κατηγόρουν
-ένεκα της πολλής ακριβείας των σκέψεών του όπως μη πάθη τι ο
-στρατός, ως αργόν εις τας πράξεις του και ως άτολμον. Και
-νομίζοντες ότι ο στρατηγός ούτος ήρκει μεν διά την ασφάλειαν,
-ουχί δε και διά την άμυναν, κατέφευγον εις τον Μάρκελλον, και
-το θαρραλέον αυτού και δραστήριον συγκιρνώντες και
-συναρμόττοντες μετά της περισκέψεως και της προνοίας εκείνου,
-ότε μεν τους εχειροτόνουν ομού υπάτους, ότε δ' εν μέρει τον ένα
-ύπατον και τον άλλον ανθύπατον, και ούτω τους έστελλον. Ο δε
-Ποσειδώνιος (425) λέγει ότι ο μεν Φάβιος ωνομάζετο ασπίς, ο δε
-Μάρκελος ξίφος. Αυτός δ' ο Αννίβας έλεγεν ότι τον μεν Φάβιον
-εφοβείτο ως παιδαγωγόν, τον δε Μάρκελλον ως ανταγωνιστήν διότι
-ο μεν τον εμπόδιζε να πράξη τι κακόν, ο δ' έπραττε κατ' αυτού.
-
-I. Και πρώτον μεν, επειδή εκ της νίκης του Αννίβου πολλήν οι
-στρατιώται του συνέλαβον αφοβίαν και θρασύτητα, επιτιθέμενος ο
-Μάρκελλος κατά των σκορπιζομένων εκ του στρατοπέδου, και
-επιδραμόντων την χώραν, τους κατέκοπτε, και εξησθένει ούτω του
-εχθρού τας δυνάμεις. Έπειτα δε, προς την Νέαν πόλιν (426) και
-την Νώλαν κινηθείς, των μεν Νεαπολιτών ενίσχυσε την προς τους
-Ρωμαίους προσήλωσιν, εις δε την Νώλαν εισελθών, εύρεν αυτήν
-στασιάζουσαν, διότι η βουλή δεν εδύνατο να διαχειρισθή και να
-ρυθμίση τον δήμον Αννιβίζοντα. Εις την πόλιν εκείνην υπήρχεν
-ανήρ πρωτεύων, και κατ' ανδρείαν επιφανής, ονομαζόμενος
-Βάνδιος. Ούτος εν Κάνναις ενδόξως αγωνισθείς, και πολλούς
-Καρχηδονίους φονεύσας, ευρέθη τέλος μεταξύ των νεκρών, βελών
-πλήρης. Τούτον θαυμάσας ο Αννίβας, ου μόνον τον αφήκεν άνευ
-λύτρων, αλλά και δώρα προσέθηκε, και φίλον τον εδέχθη και
-ξένον. Αποδίδων λοιπόν ταύτην την χάριν ο Βάνδιος, εγένετο
-προθύμως είς των αννιβιζόντων, και ισχύων, εκίνει τον δήμον εις
-αποστασίαν. Ο δε Μάρκελλος, να φονεύση μεν άνθρωπον ούτω
-λαμπρόν την τύχην, και κοινωνήσαντα των μεγίστων αγώνων των
-Ρωμαίων, δεν το ενόμισεν όσιον. Ων δε φύσει φιλάνθρωπος, είχε
-προσέτι και της πειθούς το προτέρημα, ώστε διά της ομιλίας του
-να κερδίζη υπέρ εαυτού τους έχοντας ήθος φιλότιμον. Ότε λοιπόν
-τον εχαιρέτισέ ποτε ο Βάνδιος, ηρώτησεν αυτόν τι άνθρωπος
-είναι, γνωρίζων μεν αυτόν προ πολλού, αλλ' αρχήν και πρόφασιν
-γνωριμίας τούτο ζητών Διότι άμα εκείνος είπε, Λεύκιος Βάνδιος,
-ως χαρείς και θαυμάσας ο Μάρκελλος, «Εκείνος λοιπόν, είπεν,
-είσαι συ ο Βάνδιος, περί ού τοσαύτα διηγούνται εν Ρώμη οι εις
-τας Κάννας αγωνισθέντες, ότι δεν εγκατέλιπες τον στρατηγόν
-Παύλον Αιμίλιον, αλλ' ότι εις τα πλείστα των βελών όσα κατ'
-αυτού ερρίπτοντο αντετάχθης, και εδέχθης αυτά εις το σώμα σου;
-Όταν δ' ο Βάνδιος τω είπεν ότι εκείνος είναι, και τω έδειξε
-μίαν εκ των πληγών του, «Και λοιπόν, τω είπε, τοιαύτα φέρων
-γνωρίσματα της προς ημάς φιλίας, δεν ήρχεσο αμέσως; ή σοι
-φαινόμεθα κακοί εις το ν' αμείβωμεν αρετήν φίλων, όταν τιμώμεν
-αυτήν και παρά τοις εχθροίς;» Τοιαύτα φιλόφρονα και κολακευτικά
-ειπών εις αυτόν, τω εχάρισεν ίππον πολεμιστήν, και πεντακοσίας
-δραχμάς αργυρίου.
-
-ΙΑ. Έκτοτε έγινεν ο Βάνδιος ασφαλέστερος του Μαρκέλλου
-συμπράκτωρ και σύμμαχος, και δεινότατος μηνυτής και κατήγορος
-των τα εναντία φρονούντων. Ήσαν δε πολλοί, και διενοούντο, όταν
-οι Ρωμαίοι εξήρχοντο κατά των εχθρών, να διαρπάσωσιν αυτοί τας
-αποσκευάς. Δι' ό, παρατάξας ο Μάρκελλος την δύναμιν εντός περί
-τας πύλας, έστησε μετ' αυτής και τα σκευοφόρα, και εις τους
-Νωλαίους διά κήρυκος απηγόρευσε να πλησιάσωσιν εις τα τείχη.
-Ήτον λοιπόν όπλων ερημία επί των τειχών, και είλκυσε τον
-Αννίβαν να πλησιάση ατακτότερον, νομίζων ότι οι εν τη πόλει
-είχον ταραχάς. Τότε διατάξας ο Μάρκελλος ν' ανοίξωσι την πύλην
-εις ήν αυτός ίστατο, εξώρμησεν έχων μεθ' εαυτού των ιπποτών
-τους λαμπροτάτους, και ριφθείς κατά μέτωπον, συνεπλάκη μετά των
-εχθρών. Κατ' ολίγον δ' οι πεζοί δι' ετέρας πύλης προυχώρουν
-τρέχοντες και βοώντες, και εν ώ ο Αννίβας εχώριζε και κατ'
-αυτών την δύναμίν του, ηνεώχθη η τρίτη των πυλών, και δι' αυτής
-δράμοντες εξήρχοντο οι λοιποί, και επέπιπτον πανταχόθεν κατά
-των εχθρών, οίτινες, εκπεπληγμένοι διά το απροσδόκητον, κακώς
-ανθίσταντο ήδη και προς τους πρώτους συμπλακέντας, εξ αιτίας
-των έπειτα επελθόντων. Ενταύθα κατά πρώτον ο στρατός του
-Αννίβου ενέδωκεν εις τους Ρωμαίους, μετά φόνου πολλού και
-τραυμάτων προς το στρατόπεδον απωθούμενος. Διότι λέγονται ότι
-απέθανον υπέρ τους πενταχισχιλίους, ότι δ' εφόνευσαν ουχί
-περισσοτέρους των πεντακοσίων. Ο Λίβιος όμως δεν βεβαιοί ότι
-τοσούτον μεγάλη έγινεν αύτη η ήττα, ουδ' ότι τοσούτοι έπεσαν
-νεκροί των εχθρών, αλλ' ότι μεγάλην έλαβε δόξαν ο Μάρκελλος από
-της μάχης εκείνης, και θαυμαστόν θάρρος ότι έδειξαν οι Ρωμαίοι
-μετά τα προγενέστερα αυτών κακά, εννοήσαντες ότι ηγωνίζοντο
-προς εχθρόν ουχί ακαταμάχητον ουδ' αήττητον, αλλά δυνάμενον και
-αυτόν να πάθη.
-
-ΙΒ. Διά τούτο, ως απέθανεν ο είς των υπάτων, ο δήμος εκάλει εις
-την διαδοχήν τον Μάρκελλον απόντα, και διά της βίας ανέβαλε την
-αποκατάστασιν των αρχόντων, έως ότου ήλθεν εκείνος από του
-στρατοπέδου. Και ανεδείχθη μεν ύπατος δι' όλων των ψήφων.
-Επειδή όμως εβρόντησεν ο Θεός, και οι ιερείς δεν εθεώρησαν
-αίσιον το σημείον, εδίσταζον όμως να τον εμποδίσωσι φανερώς,
-και εφοβούντο τον δήμον, παρητήθη αυτός της αρχής, αλλά δεν
-απέφυγεν ουχ ήττον την στρατηγίαν, και αναγορευθείς ανθύπατος,
-και πάλιν εις το στρατόπεδον της Νώλας επανελθών, εκακοποίει
-τους προστεθέντες εις την φατρίαν του Φοίνικος. Όταν δ' εκείνος
-ήλθε δράμων εις βοήθειαν αυτών, και τον επροκάλει, ο Mάρκελλος
-δεν ηθέλησε να διαγωνισθή εκ παρατάξεως προς αυτόν^ αλλ' όταν ο
-Αννίβας έτρεψε το πλείστον του στρατού εις αρπαγήν, και δεν
-περιέμενε μάχην, τότε εκινήθη κατ' αυτού, δους εις τους πεζούς
-μεγάλα δόρατα των ναυμάχων, και διδάξας αυτούς να κτυπώσι δι'
-αυτών μοκρόθεν τους Καρχηδονίους, οίτινες δεν ήσαν ακοντισταί,
-αλλά μετεχειρίζοντο βραχέα και αγχέμαχα όπλα. Όθεν και φαίνεται
-ότι όσοι τότε συνεκρούσθησαν μετά των Ρωμαίων, έδειξαν εις
-αυτούς τα νώτα, και έφυγον φυγήν απροφάσιστον, απολέσαντες εξ
-εαυτών νεκρούς μεν πεντακισχιλίους, ελέφαντας δε τέσσαρας μεν
-φονευθέντας, δύο δε ζωντανούς αιχμαλωτισθέντας. Το δε μέγιστον,
-την τρίτην ημέραν μετά την μάχην, ιππείς φυγάδες εξ Ιβήρων και
-Νομάδων αυτομολούσιν υπέρ τους χίλιους τριακοσίους (427) εν ώ
-ποτέ πριν ο Αννίβας δεν έπαθε τοιούτον τι, αλλ' επί πλείστον
-χρόνον είχε διαφυλάξει εις μίαν γνώμην στράτευμα βαρβαρικόν εκ
-ποικίλων και πολυτρόπων εθνών συνηρμοσμένον. Και αυτοί μεν
-πιστοί παρέμειναν δι' όλου του καιρού και εις αυτόν τον
-Μάρκελλον και εις τους μετ' αυτόν στρατηγούς.
-
-ΙΓ. Ο δε Μάρκελλος, ύπατος το τρίτον αναδειχθείς, έπλευσεν εις
-την Σικελίαν διότι υπό των περί τον πόλεμον επιτυχιών του
-Αννίβου επαρθέντες οι Καρχηδόνιοι, επεχείρησαν την άλωσιν της
-νήσου, εν ώ ήσαν μεγάλως τεταραγμένα τα πράγματα των
-Συρακουσών, μετά τον θάνατον του τυράννου Ιερωνύμου· διά τούτο
-υπήρχεν εκεί δύναμις των Ρωμαίων προαπεσταλμένη, και στρατηγός
-ο Άππιος. Εν ώ δε παρελάμβανε ταύτην ο Μάρκελλος, πολλοί
-Ρωμαίοι ελθόντες προσέπεσαν εις αυτόν, διότι τοιαύτη τοις είχε
-συμβή συμφορά· Εκ των περί τας Κάννας αντιταχθέντων εις τον
-Αννίβαν, άλλοι μεν έφυγον, άλλοι δε ζώντες ηχμαλωτίσθησαν,
-τόσοι το πλήθος, ώστε εφαίνετο εις τους Ρωμαίους ότι ουδ'
-έμενόν τινες να φυλάξωσι τα τείχη. Διετήρησαν όμως τοσαύτην
-μεγαλοψυχίαν και φρονήματος ύψος ώστε τους μεν αιχμαλώτους δεν
-έλαβον, ει και επώλει διά μικρά λύτρα αυτούς ο Αννίβας, αλλ'
-εψήφισαν αρνητικώς, και αφήκαν άλλοι μεν να φονευθώσιν, άλλοι
-δε να πωληθώσιν εκτός της Ιταλίας· το δε πλήθος των σωθέντων
-διά φυγής έστειλαν εις Σικελίαν, διατάξαντες να μη επιστρέψωσιν
-εις την Ιταλίαν, εν όσω η Ρώμη πολεμεί κατά του Αννίβου. Ούτοι,
-προσπεσόντες αθρόοι εις τον Μάρκελλον άμα έφθασε, και
-γονυπετείς ριφθέντες, εζήτουν μετά πολλής βοής και δακρύων να
-καταταχθώσιν εντίμως εις τον στρατόν, υποσχόμενοι να δείξωσι
-διά των έργων ότι κατ' ατυχίαν τινά μάλλον παρά δι' ανανδρίαν
-αυτών συνέβη η ήττα εκείνη. Οικτείρας λοιπόν αυτούς ο
-Μάρκελλος, έγραψεν εις την σύγκλητον ζητήσας εξ αυτών να
-συμπληροί πάντοτε του στρατού το ελλείπον. Αφ' ού δε πολλοί
-έγινον λόγοι, απόφασιν εξέδωκεν η βουλή, ότι οι Ρωμαίοι δεν
-έχουσι διά τα δημόσια πράγματα ανάγκην ανθρώπων ανάνδρων ανίσως
-δ' ο Μάρκελλος θέλη να μεταχειρισθή αυτούς, ότι ουδείς άρχων
-θέλει τοις απονείμη τινά των στεφάνων ή των δωρεών όσαι
-δίδονται δι' ανδρείαν. Το ψήφισμα τούτο ελύπησε τον Μάρκελλον,
-και επιστρέψας μετά τον εν Σικελία πόλεμον, εμέμφθη την βουλήν
-ότι αντί πολλών και μεγάλων έργων αυτού δεν τω παρεχώρησε να
-επανορθώση την δυστυχίαν τοσούτων πολιτών.
-
-ΙΔ. Τότε δ' εις την Σικελίαν πρώτον μεν εκδικούμενος κατά του
-στρατηγού των Συρακουσίων Ιπποκράτους, όστις, χαριζόμενος εις
-τους Καρχηδονίους, και την τυραννίδα θέλων να κατακτήση,
-πολλούς Ρωμαίους εφόνευσε πλησίον των Λεοντίνων, εκυρίευσε κατά
-κράτος την πόλιν των Λεοντίνων, και τους μεν Λεοντίνους δεν
-ηδίκησεν, όσους όμως αυτομόλους συνέλαβε, τους εμαστίγωσε και
-τους εθανάτωσεν. Ο δ' Ιπποκράτης πρώτον μεν έπεμψεν εμπρός
-λόγον εις τας Συρακούσας, ότι ο Μάρκελλος σφάζει ηβηδόν τους
-Λεοντίνους, έπειτα δε, ενώ ήσαν εκ τούτου τεταραγμένοι οι
-Συρακούσιοι, επιπεσών κατέλαβε την πόλιν. Τότε ο Μάρκελλος,
-κινηθείς μετά παντός του στρατού, προυχώρει προς τας
-Συρακούσας, και στρατοπεδεύσας πλησίον, έπεμψεν εις την πόλιν
-πρέσβεις να τοις ειπώσι τα περί των Λεοντίνων. Επειδή όμως
-τούτο εις ουδέν ωφελεί, και δεν επείθοντο οι Συρακούσιοι, διότι
-επεκράτουν οι περί τον Ιπποκράτην, προσέβαλε την πόλιν κατά γην
-συγχρόνως και κατά θάλασσαν και το μεν πεζικόν ωδήγει ο Άππιος·
-ο ίδιος δ' είχεν εξήκοντα πεντήρεις (428) πλήρεις παντοίων
-όπλων και βελών. Επί μεγάλου δε ζεύγματος οκτώ πλοίων μετ'
-αλλήλων συνδεδεμένων υψώσας μηχανήν, επέπλει κατά του τείχους,
-εις το πλήθος και εις την λαμπρότητα των ετοιμασιών του και εις
-την περιστοιχίζουσαν αυτόν δόξαν πεποιθώς. Αλλ' η μηχανή αύτη
-ην ουδέν προς τον Αρχιμήδην και προς τ' Αρχιμήδεια μηχανήματα,
-εξ ών ουδέν εθεώρει ο ανήρ ούτος ως έργον εμβριθούς σπουδής
-άξιον· αλλά τα πλείστα παρήχθησαν ως πάρεργα παιζούσης
-γεωμετρίας· Και πρώτον εφιλοτιμήθη ο βασιλεύς Ιέρων και έπεισε
-τον Αρχιμήδην να τρέψη μέρος της τέχνης του από των νοητών εις
-τα σωματικά, και τον λόγον τρόπον τινά δι' αισθήσεως αναμίξας
-εις τας ανάγκας, να καταστήση αυτόν νοητότερον εις τους κοινούς
-των ανθρώπων· Διότι την αγαπωμένην ταύτην και περιβόητον
-οργανικήν ήρχισαν μεν ν' ασκώσιν οι περί τον Εύδοξον και
-Αρχύταν, ποικίλλοντες διά του ευαρέστου την γεωμετρίαν, και δι'
-αισθητών και οργανικών παραδειγμάτων στηρίζοντες προβλήματα
-στερούμενα λογικής και πραγματικής αποδείξεως. Καθώς το περί
-των δύο μέσων αναλόγων πρόβλημα, στοιχείον αναγκαίον όν διά
-πολλάς των διαγραφών, έλυσαν αμφότεροι δι' οργανικών
-κατασκευών, γραμμάς τινας συναρμολογούντες μεσογράφους εκ
-καμπύλων και εκ τμημάτων (429). Επειδή δ' ο Πλάτων ηγανάκτησε
-και διισχυρίζετο προς αυτούς ότι κατέστρεφαν και διέφθειρον το
-αγαθόν της Γεωμετρίας, από των ασωμάτων και νοητών
-αποδιδρασκούσης προς τα αισθητά, και μεταχειρισμένης πάλιν σώμα
-πολλής και φορτικής βαναυσουργίας έχον ανάγκην, εχωρίσθη τότε
-και διεκρίθη της γεωμετρίας η μηχανική, και περιφρονουμένη επί
-πολύν καιρόν υπό της φιλοσοφίας, έγινε μία των στρατιωτικών
-τεχνών. Ο Αρχιμήδης, συγγενής ων και φίλος του βασιλέως
-Ιέρωνος, έγραψεν ότι, δοθείσης δυνάμεως, δύναταί τις να κινήση
-παν δοθέν βάρος· και εις την δύναμιν της αποδείξεως του
-πεποιθώς, εκόμπασεν, ως λέγουσι, ποτέ επί το νεανικώτερον, ότι
-αν είχε γην, θα εκίνει ταύτην, μεταβάς εις εκείνην (430).
-Επειδή δ' εθαύμασεν ο Ιέρων, και τον παρεκάλεσε να εφαρμόση
-εμπράκτως το πρόβλημα, και να δείξη τι των μεγάλων κινούμενον
-υπό μικράς δυνάμεως, πορισθείς ολκάδα τινά των βασιλικών, ήτις
-διά μεγάλου κόπου και πολλών χειρών είχε νεωλκηθή, και εμβαλών
-πολλούς ανθρώπους και το σύνηθες φορτίον, αυτός μακρόθεν
-καθήμενος, χωρίς αγώνος, αλλά δι' ηρέμου χειρός σείων αρχήν
-τινα μηχανήματος πολυσπάστου (431), έφερε την ολκάδα ομαλώς
-και απροσκόπτως, ως διά θαλάσσης τρέχουσαν. Εκπλαγείς λοιπόν ο
-βασιλεύς, και εννοήσας της τέχνης την δύναμιν, έπεισε τον
-Αρχιμήδην να τω κατασκευάση μηχανήματα διά παν είδος
-πολιορκίας, είτε αμυντικής, είτε επιθετικής. Και αυτός μεν δεν
-μετεχειρίσθη αυτά, διότι έζησε το πλείστον του βίου του
-απολέμως και πανηγυρικώς· τότε δ' υπήρχε παρά τοις Συρακουσίοις
-εν δέοντι η παρασκευή, και μετά της παρασκευής και ο
-παρασκευάσας.
-
-ΙΕ. Ως λοιπόν προσέβαλον οι Ρωμαίοι εκ δύο μερών, έκπληξις
-κατέλαβε τους Συρακουσίους, και σιγή διά φόβον, νομίζοντας ότι
-δεν θ' ανθέξωσι προς βίαν και δύναμιν τοσαύτην. Εκίνησεν όμως
-τας μηχανάς του ο Αρχιμήδης, και συγχρόνως επέπεσαν διά μιας
-κατά των πεζών τοξεύματα παντοδαπά, και λίθων υπέρογκα μεγέθη,
-μετά κρότου και μετά τάχους απίστου καταφερόμενα, και επειδή
-ουδέν ανεχαίτιζε το βάρος αυτών, ανατρέποντα αθρόους τους εφ'
-ών κατέπιπτον, και πάσας τας τάξεις συγχέοντα. Κατά δε των
-πλοίων από των τειχών εξαίφνης επικρεμάμεναι κεραίαι, άλλα μεν
-επίεζον υπό το βάρος των άνωθεν και τα κατέδυον εις τον βυθόν
-της θαλάσσης, αλλά δε διά σιδηρών χειρών, ή διά μηχανών αίτινες
-ωμοίαζον γερανών στόματα, ανασύρουσαι εκ της πρώρας, ορθά τα
-εβύθιζον κατά πρύμνην, ή διά σχοινίων εντός αυτών κατ' εναντίαν
-διεύθυνσιν ενεργούντων περιστρέφουσαι αυτά και κύκλω φέρουσαι,
-τα προσέκρουον εις τους υπό το τείχος υψουμένους κρημνούς και
-σκοπέλους, μεγάλην επιφέρουσαι φθοράν και εις τους επιβάτας
-συντριβομένους. Πολλάκις δε πλοίον υψούτο μετέωρον από της
-θαλάσσης, και θέαμα ήτον φρικώδες ως εκρέματο τήδε κακείσε
-περιδινούμενον, μέχρις ού οι άνδρες εξερρίπτοντο
-αποσφενδονισθέντες, και το πλοίον κατέπιπτε κενόν εις τα τείχη,
-ή κατεκρημνίζετο ολισθαίνον, άμα ηνοίγετο η λαβή. Η δε μηχανή
-ήν ο Μάρκελλος έφερεν επί του ζεύγματος, ωνομάζετο σαμβύκη,
-διότι ωμοίαζέ πως το ούτω καλούμενον μουσικόν όργανον (432).
-Εν ώ δ' αυτή μακρόθεν έτι προσήγετο προς το τείχος,
-εξεσφενδονίσθη εξ αυτής λίθος δέκα ταλάντων έχων ολκήν (433),
-και μετά τούτον έπειτα άλλος, και τρίτος. Τούτων τινές,
-πεσόντες επ' αυτήν την μηχανήν μετά μεγάλου κτύπου και σεισμού,
-συνέτριψαν την βάσιν αυτής, και τας γομφώσεις του ζεύγματος
-διέσπειραν και εχώρισαν· ώστε ο Μάρκελλος, εις απορίαν
-περιελθών, και ο ίδιος μετά των πλοίων του απέπλευσε κατά
-τάχος, και εις τους πεζούς παρήγγειλε ν' αναχωρήσωσι.
-Συσκεφθέντες δ' απεφάσισαν την νύκτα, αν δυνηθώσι, να
-προσβάλωσι τα τείχη· διότι τα σχοινία ών χρήσιν εποιείτο ο
-Αρχιμήδης, πολλήν δύναμιν έχοντα, θα εσφενδόνιζον τα βέλη
-υπεράνω των κεφαλών των· εκ του πλησίον δε θα ήσαν εντελώς
-άπρακτα, διότι η βολή δεν είχε διάστημα. Εκείνος όμως είχεν, ως
-φαίνεται, προ πολλού και διά ταύτα παρασκευάσει των οργάνων
-συμμέτρους κινήσεις προς παν διάστημα, και βέλη βραχέα, και
-δοκούς ουχί μεγάλας. Εις πολλάς δε και συνεχείς τρύπας ήσαν
-τεθειμένοι σκορπίοι (434), οίτινες εις βραχύ μεν διάστημα και
-εγγύθεν έπληττον, αλλ' έμενον αόρατοι εις τους πολεμίους.
-
-ΙΣΤ. Όταν λοιπόν επλησίασαν, νομίζοντες ότι δεν ενοήθησαν,
-πάλιν εκ νέου υπέπεσαν εις βέλη πολλά και πληγάς, και πέτραι
-κατεφέροντο κατά κάθετον επί της κεφαλής αυτών, και το τείχος
-ανέπεμπε τοξεύματα πανταχόθεν, ώστε ανεχώρησαν οπίσω. Αλλά και
-ενταύθα, ως ήσαν εις απόστασιν τεταγμένοι, εξώρμων βέλη, και
-έπιπτον κατ' αυτών εν ώ απήρχοντο, και πολλή εγίνετο αυτών η
-φθορά, πολλή δε των πλοίων η σύγκρουσις, χωρίς αυτοί να
-δύνανται ουδέν να πράξωσι κατά των εχθρών· διότι τα πλείστα των
-οργάνων κατεσκεύαζεν ο Αρχιμήδης υπ' αυτά τα τείχη· και
-εφαίνοντο οι Ρωμαίοι ως αν εμάχοντο κατά των θεών, διότι μυρία
-κακά επεχέοντο εξ αφανούς επ' αυτούς.
-
-ΙΖ. Ουχ ήττον όμως ο Μάρκελλος απέφυγε ταύτα, και σκώπτων τους
-τεχνίτας και μηχανοποιούς όσους είχε μεθ' εαυτού, τοις έλεγε·
-«Δεν θα παύσωμεν προς τον γεωμετρικόν τούτον Βριάρεων (435)
-πολεμούντες, όστις τα μεν πλοία μας ως ποτήρια βυθίζει εις την
-θάλασσαν, και παίζων αποβάλλει αυτά μετ' αισχύνης (436), τους
-δε μυθικούς εκατόγχειρας υπερτερεί, τοσαύτα συγχρόνως βέλη καθ'
-ημών τοξεύων;» Διότι τω όντι πάντες οι λοιποί Συρακούσιοι ήσαν
-σώμα των του Αρχιμήδους επινοιών, μία δ' ήτον η τα πάντα
-κινούσα και στρέφουσα ψυχή, και τα μεν άλλα όπλα ησύχαζον, μόνα
-δε τα εδικά του μετεχειρίζετο τότε η πόλις και προς άμυναν και
-προς ασφάλειαν. Τέλος δε τους Ρωμαίους ούτω πεφοβισμένους
-βλέπων ο Μάρκελλος, ώστε αν ανεφαίνετο καλώδιον ή ξύλον
-προτεινόμενον υπεράνω του τείχους, εβόων εκείνο, ότι ο
-Αρχιμήδης κινεί μηχανήν τινα κατ' αυτών, και τραπέντες έφευγον·
-απέσχε πάσης μάχης και προσβολής του λοιπού, αναθεμένος εις τον
-καιρόν την έκβασιν της πολιορκίας. Τοσούτον δε φρόνημα και
-βάθος ψυχής, και τόσον είχε θεωρημάτων πλούτον ο Αρχιμήδης,
-ώστε περί έργων εξ ών απέκτησεν όνομα και δόξαν ουχί ανθρωπίνης
-αλλά θείας τινός συνέσεως, ουδέν ηθέλησε ν' αφήση σύγγραμμα,
-αλλά την περί τα μηχανικά πραγματείαν και πάσαν τέχνην ένεκα
-χρείας εξασκουμένην ως αγεννή και βάναυσον θεωρών, εις εκείνα
-μόνα κατέβαλλε την ιδίαν αυτού φιλοτιμίαν, εις όσα το καλόν και
-εντελές αμιγές μένει του αναγκαίου, και εις ά, ασύγκριτα όντα
-προς τα λοιπά πάντα, αμιλλάται η ύλη προς την απόδειξιν, καθ'
-όσον η μεν παρέχει το κάλλος και μέγεθος, η δε την ακρίβειαν
-και την δύναμιν την υπερφυή. Διότι εις όλην την γεωμετρίαν δεν
-δύνανται ν' ευρεθώσι δυσκολώτερα και βαθύτερα ζητήματα κατά
-μέθοδον απλουστέραν και καθαρωτέραν της του Αρχιμήδου
-γεγραμμένα. Και τούτο τινές μεν αποδίδουσιν εις ευφυίαν του
-ανδρός, άλλοι δε νομίζουσιν ότι δι' υπερβολής κόπου φαίνεται
-έκαστον ως ακόπως και ευκόλως γενόμενον. Διότι, ζητών τις,
-δύναται να εύρη αφ' εαυτού την απόδειξιν, όταν δε παρ' εκείνω
-την μανθάνη, τω φαίνεται ως αν και αυτός ο ίδιος την ευρίσκη.
-Διά τοσούτον λείας και ταχείας οδού φέρει προς το
-αποδεικνόμενον, ουδέ πρέπει ν' απιστήσωμεν εις τα περί αυτού
-λεγόμενα, ότι ως υπ' οικείας τινός και συνοίκου σειρήνος
-θελγόμενος, ελησμόνει να τρώγη, και παρέλειπε του σώματός του
-την επιμέλειαν· Όταν δε πολλάκις τον είλκυον διά της βίας ν'
-αλειφθή (437) και λουσθή, εις της εσχάρας την τέφραν έγραφε
-σχήματα γεωμετρικά, και επί του ηλειμμένου σώματός του έφερε
-διά του δακτύλου γραμμάς, υφ' ηδονής μεγάλης κατεχόμενος, και
-μουσόληπτος ων αληθώς. Πολλών δε και καλών ευρέτης γενόμενος,
-λέγεται ότι παρεκάλεσε τους φίλους και συγγενείς του να τω
-στήσωσι μετά θάνατον επί του τάφου του τον κύλινδρον
-περιλαμβάνοντα την σφαίραν, επιγράψαντες τον λόγον της υπεροχής
-του περιέχοντος στερεού προς το περιεχόμενον (438).
-
-ΙΗ. Τοιούτος λοιπόν ο Αρχιμήδης γενόμενος, διεφύλαξεν αήττητον
-εαυτόν και την πόλιν, καθ' όσον απ' αυτού εξηρτάτο. Εν τω
-μεταξύ δε της πολιορκίας ο Μάρκελλος εκυρίευσε μεν τους
-Μεγαρέας, πόλιν εκ των παλαιοτάτων μεταξύ των Σικελικών,
-εκυρίευσε δε του Ιπποκράτους το κατά τας Ακίλας (439)
-στρατόπεδον, και εφόνευσεν υπέρ τους οκτακισχιλίους, επιπεσών
-εν ώ κατεσκεύαζον χαρακώματα. Επέδραμε δε πολύ μέρος της
-Σικελίας, και πόλεις απεστάτησεν από των Καρχηδονίων, και εις
-όλας τας μάχας ενίκησε τους τολμήσαντας ν' αντισταθώσι. Μετά
-παρέλευσιν δε καιρού, λαβών αιχμάλωτον Δάμιππόν τινα
-Σπαρτιάτην, όστις εξέπλευσεν εκ Συρακουσών, επειδή οι
-Συρακούσιοι απήτουν ν' αναλάβωσι διά λύτρων τον άνδρα, πολλάκις
-περί τούτου συνομιλών και διαπραγματευόμενος, κατεσκόπευε
-πύργον τινά, όστις δεν εφυλάττετο μεν αμελώς, εδύνατο δε να
-δεχθή κρυφίως άνδρας, διότι πλησίον αυτού το τείχος ήτον
-ευεπίβατον. Αφ' ού λοιπόν, πολλάκις πλησιάσας τον πύργον όπως
-διαλεχθή, εσυμπέρανε καλώς το ύψος αυτού, και κλίμακες
-ητοιμάσθησαν, παραφυλάξας όταν οι Συρακούσιοι ετέλουν εορτήν
-της Αρτέμιδος, και είχον τραπή εις οίνον και εις παιγνίδια,
-κατώρθωσεν ου μόνον τον πύργον κρυφίως να καταλάβη, αλλά και να
-περικυκλώση το τείχος δι' όπλων πριν ανατείλη η ημέρα, και να
-διαρρήξη τα Εξάπυλα. Ως δ' εννοήσαντες ταύτα, ήρχισαν να
-κινώνται και να ταράττωνται οι Συρακούσιοι, διέταξε να
-σαλπίσωσι πανταχόθεν, και πολλήν επροξένησε φυγήν και φόβον,
-διότι ενομίσθη ότι δεν έμεινε κανέν μέρος ανάλωτον. Έμεινε δε
-το ισχυρότατον και κάλλιστον και μέγιστον, το καλούμενον
-Αχραδινή, διότι ήτον τετειχισμένον προς την έξω πόλιν, ής το έν
-μέρος ονομάζουσι Νέαν, και το έτερον Τύχην.
-
-IΘ. Αφ' ού δε και ταύτα εκυριεύθησαν, άμα έφεξεν, ο Μάρκελλος
-κατέβη διά των Εξαπύλων, μακαριζόμενος υπό των υπ' αυτόν
-αρχηγών. Και αυτός μεν λέγεται ότι ιδών άνωθεν και κατοπτεύσας
-της πόλεως το μέγεθος και το κάλλος, επί πολύ εδάκρυσε,
-συμπαθών δι' ό,τι έμελλε να συμβή, και εννοήσας εκ ποίου εις
-ποίον σχήμα έμελλε να μεταβληθή μετά μικρόν, υπό του
-στρατοπέδου διαρπαγείσα. Διότι εκ των αρχηγών ουδείς ήτον ο
-τολμών να εναντιωθή εις τους στρατιώτας, οίτινες εζήτουν να
-ωφεληθώσιν εκ της αρπαγής. Πολλοί δε παρεκίνουν και να την
-πυρπολήσωσι και να την κατασκάψωσιν. Αλλά τον λόγον τούτον ουδέ
-ν' ακούση καν ηθέλησεν ο Μάρκελλος, και όλως άκων βιασθείς,
-τοις επέτρεψε να ωφεληθώσιν από χρημάτων και ανδραπόδων, τοις
-απηγόρευσε δε να εκτείνωσι χείρα εις ελεύθερα σώματα, και τοις
-διέταξεν ούτε να φονεύσωσιν, ούτε να καταισχύνωσιν, ούτε ν'
-ανδραποδίσωσί τινα των Συρακουσίων. Αλλ' ει και τοιαύτα μέτρα
-αποφασίσας, ενόμιζεν όμως ουχ ήττον ότι οικτρά πάσχει η πόλις,
-και εις τοσούτον χαράς μέγεθος η ψυχή του διεφαίνετο και
-συμπαθούσα και συναλγούσα, όταν έβλεπε πολλής και λαμπράς
-ευδαιμονίας τον αφανισμόν εις ολίγον καιρόν επερχόμενον.
-Λέγεται δ' ότι ο πλούτος ούτος υπήρξεν ουχί ολιγώτερος του
-ύστερον αρπαγέντος από της Καρχηδόνος. Καθότι και την άλλην
-πόλιν, μετ' ολίγον χρόνον κυριευθείσαν διά προδοσίας, τον
-εβίασαν να την διαρπάση, πλην των βασιλικών χρημάτων, άτινα
-επεφυλάχθησαν εις το δημόσιον ταμείον. Μάλιστα δε του Αρχιμήδου
-ο θάνατος ελύπησε τον Μάρκελλον. Ούτος έτυχε μελετών τι καθ'
-εαυτόν επί διαγράμματος· και εις την θεωρίαν έχων προσηλωμένον
-και τον νουν και το βλέμμα του, δεν ενόησε την επιδρομήν των
-Ρωμαίων, ουδέ την άλωσιν της πόλεως. Αιφνιδίως δ' επήλθε κατ'
-αυτού στρατιώτης, και τον διέταξε να τον ακολουθήση προς τον
-Μάρκελλον· αλλ' εκείνος δεν ήθελε πριν ή τελειώση το πρόβλημα,
-και το φέρη εις την απόδειξιν. Οργισθείς δε τότε ο στρατιώτης
-και σύρας το ξίφος, τον εφόνευσεν. Άλλοι δε λέγουσιν ότι επήλθε
-μεν ευθύς ξιφήρης ο Ρωμαίος να τον φονεύση· εκείνος δ' ότε τον
-είδε, τον παρεκάλει και τον ικέτευε να περιμείνη ολίγον καιρόν,
-ώστε να μη αφήση το ζητούμενον ατελές και άλυτον, αλλ' ότι
-αυτός ηδιαφόρησε και τον εθανάτωσε. Λέγεται δε και τρίτος
-λόγος, ότι στρατιώται, απαντήσαντες αυτόν φέροντα προς τον
-Μάρκελλον όργανα μαθηματικά, σκιόθηρα (440) και σφαίρας και
-γωνίας, δι' ών γίνεται αισθητόν εις την όψιν το μέγεθος του
-ηλίου, και νομίσαντες ότι εις την θήκην φέρει χρυσίον, τον
-εθανάτωσαν. Ομολογείται όμως ότι ελυπήθη ο Μάρκελλος, και
-απεστράφη τον φονέα του ανδρός ως ανόσιον, τους δ' οικείους του
-Αρχιμήδους ανευρών ετίμησεν.
-
-Κ· Έως τότε οι Ρωμαίοι ενομίζοντο υπό των άλλων ανθρώπων δεινοί
-μεν εις τον πόλεμον και φοβεροί εις τας μάχας· καλής δε και
-φιλανθρώπου γνώμης και εν γένει πολιτικής αρετής υποδείγματα
-δεν είχον δώσει, και πρώτος τότε φαίνεται υποδείξας εις τους
-Έλληνας ο Μάρκελλος ότι δικαιότεροι ήσαν οι Ρωμαίοι. Διότι ούτω
-μετεχειρίζετο τους συμβαλλομένους, και τοσαύτας πόλεις και
-ιδιώτας ευηργέτησεν, ώστε αν εις την Ένναν, ή προς τους
-Μεγαρείς ή τους Συρακουσίους επράχθη έργον τι μη επιεικές,
-εφαίνετο ότι ήτον εξ αιτίας των παθόντων μάλλον παρά των
-πραξάντων αυτό. Θέλω δ' αναφέρει έν μεταξύ πολλών. Υπάρχει
-πόλις της Σικελίας Εγγύιον, ουχί μεγάλη, αρχαιοτάτη δε, και
-ένδοξος, διότι επεφάνησαν εις αυτήν Θεαί άς καλούσι Ματέρας.
-Λέγεται δ' ότι το ιερόν αυτών είναι Κρητών ίδρυμα, και λόγχας
-τινας εδείκνυον και περικεφαλαίας χαλκάς, έχουσας τας μεν
-Μηριόνου (441), τας δε Ουλίξου (442), τουτέστιν Οδυσσέως
-επιγραφάς, των αναθέντων αυτάς εις τας Θεάς. Αύτη έκλινε
-προθυμότατα προς τους Καρχηδονίους· ο δε Νικίας, ανήρ πρώτος
-μεταξύ των πολιτών, έπειθεν αυτήν να στραφή προς τους Ρωμαίους,
-αναφανδόν και μετά παρρησίας ομιλών εις τας εκκλησίας, και ως
-κακώς φρονούντας ελέγχων τους υπεναντίους. Εκείνοι δε
-φοβούμενοι την δύναμιν αυτού και την δόξαν, επεβεύλευσαν να τον
-αρπάσωσι και να τον παραδώσωσιν εις τους Φοίνικας. Εννοήσας
-λοιπόν ο Νικίας ότι αδήλως παρεφυλάττετο, εξέφερεν εν φανερώ
-λόγους περί των Ματέρων ανεπιτηδείους, και πολλά έπραττεν ως
-απιστών προς την νομιζομένην εμφάνισιν αυτών, και ως καταφρονών
-την κοινήν πεποίθησιν. Έχαιρον δε διά τούτο οι εχθροί του,
-διότι παρείχεν αυτός καθ' εαυτού την μεγίστην αιτίαν των όσα
-έμελλε να πάθη. Αφ' ού δ' ητοιμάσθησαν τα πάντα διά την
-σύλληψιν, οι πολίται ήσαν εις εκκλησίαν, και ο Νικίας, εν ώ
-έλεγέ τι και εσυμβούλευεν εις τον δήμον, εξαίφνης έπεσε κατά
-γης, και μετ' ολίγον, αφ' ού, ως ήτον επόμενον, ησυχία έγινε
-μετ' εκπλήξεως, εγείρας την κεφαλήν, και περιφέρων αυτήν, μετά
-φωνής βαρείας και υποτρόμου, κατά μικρόν επιτείνων και οξύτερον
-εκπέμπων τον ήχον, ως είδεν υπό φρίκης και σιωπής κατεχομένους
-τους θεατάς, απορρίψας το ιμάτιόν του, και τον χιτωνίσκον του
-διαρρήξας, ανεπήδησεν ημίγυμνος, και έτρεχε προς την έξοδον του
-θεάτρου (443), βοών ότι υπό των Ματέρων διώκεται. Επειδή δε
-ουδείς, εκ δεισιδαιμονίας, ετόλμα να τον εγγίση ουδέ να τον
-απαντήση, αλλ' εξέκλινον της οδού του, έδραμεν εκτός των πυλών,
-ούτε φωνήν τινα ούτε κίνησιν παραλείψας όσαι πρέπουσιν εις
-δαιμονιώντα και εις παράφρονα. Η δε γυνή του, εν γνώσει του
-τεχνάσματος ούσα, και ομού μηχανωμένη αυτό, έλαβε τα παιδία
-της, και πρώτον μεν ικέτις εκυλίετο εμπρός του ναού των Θεών,
-έπειτα δε, προσποιουμένη ότι ζητεί εκείνον πλανώμενον, χωρίς
-ουδείς να την εμποδίση, απήλθε της πόλεως ασφαλώς. Και
-διεσώθησαν μεν ούτως εις Συρακούσας προς τον Μάρκελλον. Κατά δε
-των Εγγυίων, οίτινες πολλά και ύβρισαν και επλημμέλησαν, ελθών
-ο Μάρκελλος, τους έδεσε πάντας διά να τους τιμωρήση. Ο δε
-Νικίας, παραστάς εις αυτόν, εδάκρυσε, και τέλος εκ των χειρών
-και εκ των γονάτων λαμβάνων αυτόν, τον παρεκάλει υπέρ των
-πολιτών, αρχόμενος από των εχθρών του. Τότε συγκινηθείς ο
-Μάρκελλος, τους αφήκε πάντας, και την πόλιν κατ' ουδέν έβλαψεν,
-εις δε τον Νικίαν και χώραν πολλήν και δωρεάς πολλάς έδωκε.
-Ταύτα διηγείται Ποσειδώνιος ο φιλόσοφος (444).
-
-ΚΑ. Όταν δ' οι Ρωμαίοι ανεκάλεσαν τον Μάρκελλον, πόλεμον
-εγχώριον έχοντες προ των θυρών αυτών, επανερχόμενος συμπαρέλαβε
-τα πλείστα και κάλλιστα των εν Συρακούσαις αναθημάτων, όπως
-χρησιμεύσωσιν εις επίδειξιν του θριάμβου αυτού και εις κόσμησιν
-της πόλεως, ήτις ουδέν είχεν ουδ' εγνώριζε πρότερον των κομψών
-αριστουργημάτων, ουδ' ηγαπάτο εν αυτή το χάριεν και το
-γλαφυρόν. Πλήρης δ' ούσα όπλων βαρβαρικών και λαφύρων
-καθημαγμένων, και εστεφανωμένη δι' απομνημονεύσεων θριάμβων και
-διά τροπαίων, παρείχε θέαμα ουδ' ιλαρόν, ουδ' άφοβον, ουδ' εις
-δειλούς και τρυφώντας θεατάς αρέσκον· αλλά, καθώς ο Επαμινώνδας
-εκάλει το Βοιώτιον πεδίον Άρεως ορχήστραν, ο δε Ξενοφών την
-Έφεσον πολέμου εργαστήριον, ούτω νομίζω ότι εδύνατό τις τότε να
-ονομάση την Ρώμην, κατά τον Πίνδαρον, «Τέμενος Άρεως
-βαθυπλούτου (445)». Διά τούτο περισσότερον ηυδοκίμησε παρά μεν
-τω δήμω ο Μάρκελλος, διαποικίλας την πόλιν διά θεαμάτων, ηδονήν
-παρεχόντων και χάριν και φιλοκαλίαν ελληνικήν, παρά δε τοις
-πρεσβυτέροις ο Φάβιος Μάξιμος, όστις ουδέν τοιούτον
-μετεκίνησεν, ουδέν μετέφερεν εκ της Ταραντίνων πόλεως όταν
-εκυριεύθη, αλλά τα μεν άλλα χρήματα και τον πλούτον ήρπασε, τα
-δ' αγάλματα αφήκε να μένωσιν, ειπών εκείνο το μνημονευόμενον·
-«Ας αφήσωμεν, είπεν, εις τους Ταραντίνους τους Θεούς τούτους
-παρωργισμένους.» Κατηγόρουν δε τον Μάρκελλον, πρώτον μεν ότι
-καθίστα την πόλιν επίφθονον, διότι ου μόνον ανθρώπους, αλλά και
-Θεούς αιχμαλώτους έφερεν εις αυτήν και επόμπευεν· έπειτα δ' ότι
-τον δήμον, συνειθισμένον όντα να πολεμή ή να γεωργή, άπειρον δε
-τρυφής και μαλθακότητος, και κατά τον Ευριπίδειον Ηρακλέα
-(446)
-
- «άκομψον, φαύλον (447), εις τα μέγιστ' αγαθόν,»
-
-τον ενέπλησεν αργίας και λαλιάς, περί τεχνών και τεχνιτών
-ασχολούμενον, και πολύ μέρος της ημέρας εις ταύτα διατρίβοντα.
-Εκείνος όμως διά ταύτα εκαυχάτο και προς τους Έλληνας, ότι
-εδίδαξε τους Ρωμαίους να τιμώσι και να θαυμάζωσι τα καλά και τα
-θαυμαστά της Ελλάδος, εν ώ πριν δεν ήξευρον τούτο.
-
-ΚΒ. Επειδή δ' οι εχθροί του Μαρκέλλου ηναντιούντο προς τον
-θρίαμβον, και προσέτι πράξεις τινές ήσαν έτι ελλιπείς κατά την
-Σικελίαν, και ο τρίτος θρίαμβος εφθονείτο, συγκατένευσε, τον
-μεν εντελή και μέγαν θρίαμβον να τελέση εις το όρος Αλβανόν,
-τον δε μικρόν να φέρη εις την πόλιν. Τούτον οι Έλληνες καλούσιν
-Εύαν, οι δε Ρωμαίοι Όβαν (448). Εκτελεί δ' αυτόν τις ουχί
-βαίνων επί του τεθρίππου, ουδέ δάφνης έχων στέφανον, ουδέ
-σάλπιγγας περί αυτόν, αλλά πεζός, συρτά φορών σανδάλια, υπό
-πολλών αυλητών περιστοιχιζόμενος, και μυρσίνης στέφανον φορών,
-ως απόλεμος, και γλυκύς την όψιν μάλλον παρά καταπληκτικός.
-Τούτο δε μοι φαίνεται μέγιστον τεκμήριον ότι το πάλαι ώρισαν
-τους θριάμβους κατά τον τρόπον και ουχί κατά το μέγεθος της
-πράξεως. Διότι οι υπερισχύσαντες των εχθρών μετά μάχης και
-φόνου, επόμπευον, ως φαίνεται, τον πολεμικόν εκείνον και
-φοβερόν, ως συνηθίζουσιν εις των στρατοπέδων τους καθαρμούς,
-διά δάφνης πολλής στέψαντες τα όπλα και τους άνδρας. Εις δε
-τους στρατηγούς όσοι πολέμου δεν έλαβον ανάγκην, μόνον δε διά
-σχέσεως και πειθούς και λόγου διέθεσαν τα πάντα καλώς, ο νόμος
-επέτρεπε διά παιάνων να συνοδεύσωσι την απόλεμον ταύτην και
-πανηγυρικήν πομπήν· διότι ο αυλός είναι μουσική της ειρήνης,
-και το μύρτον της Αφροδίτης φυτόν, ήτις υπέρ πάντας τους θεούς
-αποστρέφεται την βίαν και τους πολέμους. Όβας δ' ονομάζεται ο
-θρίαμβος ούτος ουχί εκ του Ευασμού (449), διότι και τον άλλον
-παραπέμπουσιν ευάζοντες και άδοντες· αλλ' οι Έλληνες έδωκαν εις
-την λέξιν παραγωγήν εις αυτούς συνήθη, πεπεισμένοι ότι μέρος
-της του θριάμβου τιμής ανήκε και εις τον Διόνυσον, όν Εύιον και
-Θρίαμβον ωνόμαζον. Δεν είναι όμως τούτο το αληθές· αλλ' εις τον
-μέγαν θρίαμβον ήτον πάτριον εις τους στρατηγούς να θύωσι βόα,
-εις δε τούτον έθυον πρόβατον. Όβα δε τα πρόβατα οι Ρωμαίοι
-καλούσι (450) και εκ τούτου τον θρίαμβον Όβαν ωνόμασαν. Άξιον
-δε λόγου είναι ν' αναμνησθώμεν και του λακωνικού νομοθέτου,
-όστις διέταξε τας θυσίας εναντίας προς τον ρωμαϊκόν. Τω όντι εν
-Σπάρτη εκ των επανελθόντων στρατηγών ο μεν δι' απάτης ή πειθούς
-κατορθώσας ό,τι θέλει, θύει βουν, ο δε διά μάχης, αλεκτρυόνα.
-Διότι, ει και όντες πολεμικώτατοι, ουχ ήττον ενόμιζον μείζονα
-και μάλλον εις άνθρωπον πρέπουσαν την διά λόγου και συνέσεως
-πράξιν, παρά την μετά βίας και ανδρείας. Και ταύτα μεν πως
-καλώς έχουσιν, ας σκεφθή έκαστος.
-
-ΚΓ. Όταν δ' ήτον ο Μάρκελλος εκ τετάρτου ύπατος, έπεισαν οι
-εχθροί του τους Συρακουσίους να έλθωσιν εις Ρώμην και να
-κατηγορήσωσιν αυτόν, και να καταβοήσωσι προς την σύγκλητον, ότι
-δεινά έπαθον παρά τας συνθήκας. Έτυχε δε τότε εις το Καπιτώλιον
-θυσίαν τινα τελών ο Μάρκελλος· εν ώ δ' έτι εσυνεδρίαζεν η
-γερουσία, προσπεσόντες οι Συρακούσιοι, παρεκάλουν να τοις
-επιτραπή να ομιλήσωσι και να τοις αποδοθή δικαιοσύνη. Ο δε
-συνάρχων τους απέβαλλεν, αγανακτών υπέρ του Μαρκέλλου μη
-παρόντος. Ακούσας όμως περί τούτου ο Μάρκελλος, ήλθεν αμέσως,
-και πρώτον μεν εις τον δίφρον καθήσας, ήρχισε την εξέτασιν των
-υποθέσεων ως ύπατος. Έπειτα δε, αφ' ού τ' άλλα ετελείωσαν,
-καταβάς από του δίφρου, και μεταβάς ως ιδιώτης εις τον τόπον
-αφ' ού συνηθίζουσι να ομιλώσιν οι κρινόμενοι, αφήκε να τον
-κατηγορήσωσιν οι Συρακούσιοι. Ούτοι δε μεγάλως εταράχθησαν διά
-την αξιοπρέπειαν και την πεποίθησιν του ανδρός, και
-ακαταμάχητον ευρόντες αυτόν ότε εκράτει τα όπλα, έτι μάλλον
-φοβερόν τον ενόμιζον φέροντα την περιπόρφυρον χλαμύδα, και δεν
-ετόλμησαν ν' αναβλέψωσι προς αυτόν· ουχ ήττον όμως,
-ενθαρρυνόμενοι υπό των διαφερομένων προς τον Μάρκελλον, ήρχισαν
-την κατηγορίαν, και διεξήλθον δικαιολογίαν τινά μετ' ολοφυρμού
-μεμιγμένην. Ήτον δε το συμπέρασμα αυτής ότι σύμμαχοι όντες και
-φίλοι των Ρωμαίων, έπαθον όσα εις πολλούς των εχθρών άλλοι
-στρατηγοί επέτρεψαν να μη πάθωσι. Προς ταύτα δ' ο Μάρκελλος
-απεκρίθη ότι, αναλόγως των κακών όσα έπραξαν κατά των Ρωμαίων,
-ουδέν έπαθον, πλην όσων δεν δύναταί τις να εμποδίση να πάθωσιν
-άνθρωποι εις πόλεμον και κατά κράτος νικηθέντες· ότι δ' ούτοι
-ενικήθησαν εξ αιτίας αυτών των ιδίων, διότι δεν ηθέλησαν να
-πεισθώσιν, εν ώ πολλάκις τους παρεκίνησε· και δεν επολέμησαν
-βιασθέντες υπό των τυράννων, αλλ' εξελέξαντο εκείνοι τυράννους
-διά να πολεμήσωσιν. Αφ' ού δ' ερρέθησαν οι λόγοι, και, κατά την
-συνήθειαν, ανεχώρουν οι Συρακούσιοι εκ της βουλής, εξήλθε μετ'
-αυτών και ο Μάρκελλος, παραδούς εις τον συνάρχοντά του την
-σύγκλητον, και έμεινε προ των θυρών του βουλευτηρίου, κατ'
-ουδέν μεταβαλών τον συνήθη του τρόπον, ούτ' εκ φόβου διά την
-δίκην, ούτ' εκ θυμού κατά των Συρακουσίων, αλλά πράως και
-κοσμιώτατα περιμένων της δίκης το τέλος. Αφ' ού δε διεκρίθησαν
-αι γνώμαι, και νικών απεδείχθη, προσπίπτουσιν εις αυτόν οι
-Συρακούσιοι, και τον παρακαλούσι μετά δακρύων να καταστείλη την
-οργήν του κατ' αυτών των παρόντων, να οικτείρη δε και την άλλην
-πόλιν, ήτις ενθυμείται τας ευεργεσίας του, και ευγνωμονεί δι'
-αυτάς. Συγκινηθείς λοιπόν ο Μάρκελλος, και αυτούς εσυγχώρησε,
-και τους άλλους Συρακουσίους εξηκολούθησεν ευεργετών πάντοτε·
-και η σύγκλητος τοις εξησφάλισε την ελευθερίαν ήν ο Μάρκελλος
-απέδωκεν εις αυτούς, και τους νόμους, και όσα διεσώθησαν των
-κτημάτων των. Ένεκα τούτων και άλλας τιμάς έλαβε παρ' αυτών,
-και νόμον έθεντο, οψέποτε επιβαίνει της Σικελίας ο Μάρκελλος,
-ήτις των εγγόνων αυτού, να στεφανηφορώσιν οι Συρακούσιοι και να
-θύωσιν εις τους Θεούς.
-
-ΚΔ. Έκτοτε δε τρέπεται κατά του Αννίβου, και εν ώ οι άλλοι
-ύπατοι και αρχηγοί σχεδόν όλοι μετά τα εν Κάνναις έν μόνον
-μετεχειρίζοντο στρατήγημα κατά του ανδρός, το ν' αποφεύγωσι τας
-μάχας, ουδείς δ' ετόλμα να παραταχθή κατ' αυτού και να έλθη εις
-χείρας, αυτός την εναντίαν εβάδισεν οδόν, πιστεύων ότι κατά τον
-καιρόν όστις ενομίζετο ότι θέλει καταστρέψει τον Αννίβαν, ήθελε
-καταστραφή πρότερον υπ' εκείνου ανεπαισθήτως η Ιταλία· και
-φρονών ότι ο Φάβιος, όστις πάντοτε προς την ασφάλειαν απέβλεπε,
-δεν ιάτρευε καλώς εκείνης το νόσημα, περιμένων να συναποσβεσθή
-ο πόλεμος μετά της μαραινομένης δυνάμεως της πατρίδος, ως οι
-των ιατρών άτολμοι και δειλοί ως προς τα βοηθήματα,
-εκλαμβάνουσιν ως της νόσου παρακμήν την της δυνάμεως
-εξανάλωσιν. Πρώτον μεν λοιπόν κυριεύσας τας μεγάλας Σαυνιτικάς
-πόλεις (451) αίτινες είχον αποστατήσει, έλαβεν εν αυταίς και
-πολύν σίτον αποτεταμιευμένον, και χρήματα, και τους φυλάττοντας
-αυτάς στρατιώτας του Αννίβου, όντας τρισχιλίους. Έπειτα δε, αφ'
-ού ο Αννίβας εφόνευσεν εν Απουλία τον ανθύπατον Φούλβιον Γναίον
-μετά ένδεκα χιλιάρχων, κατέκοψε δε και του στρατού το πλείστον,
-έπεμψεν εις την Ρώμην γράμματα, παρακινών τους πολίτας να έχωσι
-θάρρος, διότι αυτός εβάδιζεν ήδη να κόψη την χαράν του Αννίβου.
-Λέγει δ' ο Λίβιος ότι αναγνωσθέντα τα γράμματα ταύτα, δεν
-ηλάττωσαν μεν την λύπην, ηύξησαν όμως τον φόβον^ διότι οι
-Ρωμαίοι του συμβάντος ατυχήματος μεγαλήτερον ενόμιζον τον
-προκείμενον κίνδυνον, καθ' όσον ο Μάρκελλος ήτον κρείττων του
-Φουλβίου. Αλλ' αυτός, καθώς έγραψεν, ευθύς, διώκων τον Αννίβαν,
-εισέβαλεν εις την Λευκανίαν, και ευρών αυτόν καθήμενον επί
-λόφων οχυρών περί την πόλιν Νομίστρωνα, κατεστρατοπέδευσεν ο
-ίδιος εις την πεδιάδα. Την δ' επαύριον, πρώτον εις μάχην
-παρατάξας το στράτευμα, αφ' ού κατέβη και ο Αννίβας,
-συνεκρότησε μάχην, ήτις κρίσιν δεν έλαβεν, αλλ' όμως έγινεν
-ισχυρά και μεγάλη· διότι από της τρίτης ώρας (452) ελθόντες
-εις χείρας, μόλις αφ' ού επήλθε το σκότος διελύθησαν. Ως δ'
-εξημέρωσεν, έφερε πάλιν το στράτευμα, και παρατάξας αυτό μεταξύ
-των νεκρών, προυκάλει τον Αννίβαν να διαγωνισθώσι περί της
-νίκης. Επειδή όμως εκείνος ανεχώρησε, συλήσας τους νεκρούς των
-εχθρών, και θάψας τους φίλους, τον εδίωκεν εκ νέου· και εις
-ουδεμίαν μεν υπέπεσε των ενεδρών όσας εκείνος τω έστησεν,
-υπερίσχυσε δε εις πάντας τους ακροβολισμούς, και διά τούτο
-εθαυμάζετο. Ώττε και, επειδή επείγον αι αρχαιρεσίας ενέκρινεν η
-βουλή τον άλλον ύπατον να φέρη μάλλον οπίσω εκ Σικελίας, παρά
-να μετακινήση τον Μάρκελλον, όστις ήτον ησχολημένος κατά του
-Αννίβου. Όταν δ' ήλθε, τον παρεκίνει ν' αναγορεύση Δικτάτωρα
-τον Κόιντον Φούλβιον· διότι ο Δικτάτωρ δεν εκλέγεται υπό του
-πλήθους ουδ' υπό της βουλής, αλλά τις των υπάτων ή των
-στρατηγών, προελθών εις τον δήμον, αναγορεύει δικτάτωρα όντινα
-αυτός εγκρίνει· και διά τούτο Δικτάτωρ ο ρηθείς καλείται· διότι
-το λέγειν ή αγορεύειν Δίκερε (453) οι Ρωμαίοι καλούσι. Τινές
-δε λέγουσιν ότι ο Δικτάτωρ ωνομάσθη εκ του ότι δεν προκαλεί
-ψήφον ή χειροτονίαν, αλλ' αφ' εαυτού προστάττει όσα αποφασίση·
-διότι τας διαταγάς των αρχόντων οι μεν Έλληνες διατάγματα, οι
-δε Ρωμαίοι έδικτα ονομάζουσιν.
-
-ΚΕ. Επειδή όμως ελθών εκ Σικελίας ο του Μαρκέλλου συνάρχων,
-άλλον ήθελε ν' αναγορεύση συνάρχοντα, διά να μη βιασθή παρά την
-γνώμην του, εξέπλευσε διά νυκτός εις Σικελίαν. Ούτως ωνόμασεν ο
-δήμος Δικτάτωρα τον Κόιντον Φούλβιον· η δε βουλή έγραψεν εις
-τον Μάρκελλον, τούτον ν' αναγορεύση· και ούτος πεισθείς,
-ανηγόρευσεν αυτόν, και συνεπεκύρωσε του δήμου την γνώμην· αυτός
-δε πάλιν ανθύπατος ανεδείχθη και διά το επόμενον έτος.
-Συμφωνήσας δε μετά του Φαβίου Μαξίμου, εκείνος μεν να κινηθή
-κατά των Ταραντίνων, αυτός δε συμπλεκόμενος μετά του Αννίβου
-και επασχολών αυτόν, να τον εμποδίζη να τοις βοηθή εναντίον
-εκείνου, επορεύθη κατ' αυτού περί το Καννύσιον, και τω
-επεφαίνετο πανταχόθεν, εν ώ εκείνος πολλάς ήλλασε
-στρατοπεδείας, και απέφευγε την μάχην. Τέλος δε, επιπεσών κατ'
-αυτού άμα εστρατοπέδευσε, τον εξανέστησε δι' ακροβολισμών, και
-παρετάχθη ο Αννίβας εις μάχην, ήν εδέχθη ο Μάρκελλος, αλλ' η
-νυξ τους εχώρισεν. Άμα δ' επήλθεν η ημέρα, εφάνη πάλιν ένοπλον
-έχων τον στρατόν και παρατεταγμένον· ώστε ο Αννίβας δυσθύμως
-συναθροίσας τους Καρχηδονίους, τους παρεκάλεσε ν' αγωνισθώσι
-την μάχην εκείνην υπέρ πασών των προγενεστέρων· «Διότι βλέπετε,
-είπεν, ότι ουδέ ν' αναπνεύσωμεν μετά τοσαύτας νίκας μας
-επιτρέπεται, ουδέ να ησυχάσωμεν ει και υπερισχύσαμεν, αν δεν
-αποκρούσωμεν τούτον τον άνθρωπον.» Και τότε συμπλακέντες
-εμάχοντο. Και φαίνεται ότι επί της μάχης άκαιρον στρατήγημα
-μεταχειρισθείς ο Μάρκελλος, απέτυχε· Διότι βλέπων ότι το δεξιό
-αυτού κέρας υπέφερε, διέταξεν έν των ταγμάτων να προχωρήση
-εμπρός. Η δε μετακίνησις αύτη ταράξασα τους μαχομένους,
-παρέδωκε την νίκην εις τους εχθρούς, και έπεσαν δισχίλιοι
-επτακόσιοι Ρωμαίοι. Αναχωρήσας δ' ο Μάρκελλος εις το χαράκωμά
-του, και συναγαγών τον στρατόν, είπεν ότι βλέπει πολλά Ρωμαίων
-όπλα και σώματα, Ρωμαίον δε ουδένα βλέπει. Επειδή δ' εζήτουν
-συγγνώμην, είπεν ότι δεν την δίδει εις νενικημένους, αν δε
-νικήσωσι θέλει την δώσει· αύριον δ' ότι θέλει πολεμήσει πάλιν,
-όπως οι πολίται ακούσωσι την νίκην πρότερον παρά την φυγήν.
-Ειπών δε ταύτα, διέταξε να διανείμωσιν εις τους ηττηθέντας
-λόχους κριθάριον αντί σίτου. Αν δε και πολλοί εκ της μάχης
-διέκειντο επικινδύνως και αθλίως, λέγεται όμως ότι δεν υπήρξε
-κανείς όν να μη ελύπησαν του Μαρκέλλου οι λόγοι μάλλον παρά τα
-τραύματα.
-
-ΚΣΤ. Ως δ' εξημέρωσεν, εξετέθη μεν ο φοινικούς χιτών, ως ήτον
-συνήθεια, σύμβολον ότι μάχη έτι έμελλε να δοθή. Οι δ'
-ατιμασθέντες λόχοι παρακαλέσαντες κατέλαβον την πρώτην τάξιν·
-και τον άλλον στρατόν εξάγοντες οι χιλίαρχοι, τον παρέταττον.
-Ακούσας δε τούτο ο Αννίβας, «Ω Ηράκλεις, είπε, ότι να κάμη τις
-άνθρωπον όστις ούτε την κακήν ούτε την καλήν τύχην ηξεύρει να
-υποφέρη; διότι μόνος αυτός ούτε νικών δίδει ανάπαυσιν, ούτε
-λαμβάνει νικώμενος· αλλά πάντοτε, ως φαίνεται, θα μαχώμεθα προς
-αυτόν, όστις και το θάρρος εν επιτυχίαις και την αισχύνην εν
-αποτυχίαις μεταχειρίζεται πάντοτε ως πρόφασιν διά να τολμά.»
-Μετά τούτο συνεπλάκησαν αι δυνάμεις, και οι μεν άνδρες
-επολέμουν μετ' ίσης ανδρείας, διέταξε δ' ο Αννίβας να φέρωσι τα
-θηρία εις την πρώτην τάξιν και να τ' αντιτάξωσιν εις των
-Ρωμαίων τα όπλα. Επειδή δ' ευθύς μέγας έγινεν ωθισμός και
-ταραχή μεταξύ των πρώτων, είς των χιλιάρχων, ονόματι Φλάβιος,
-σημαίαν αρπάσας, ώρμησε κατ' αυτών, και διά του ακοντίου της
-σημαίας τύψας τον πρώτον ελέφαντα, τον έστρεψεν οπίσω. Εκείνος
-δε, φερόμενος προς τον κατόπιν αυτού ερχόμενον, συνετάραξε και
-τούτον και τους επομένους. Ιδών δε τούτο ο Μάρκελλος, διέταξεν
-οι ιππείς να ορμήσωσι μετά πάσης ταχύτητος προς τους
-θορυβουμένους, και να κάμωσιν ώστε οι εχθροί έτι μάλλον να
-επιπέσωσιν επ' αλλήλους· ούτοι δε τότε λαμπρώς προσβαλόντες,
-κατέκοπτον μέχρι του στρατοπέδου τους εχθρούς, και τον
-περισσότερον φόνον επροξένουν τα φονευόμενα και πίπτοντα θηρία.
-Λέγεται δ' ότι απέθανον υπέρ τους οκτακισχιλίους· Ρωμαίοι δ'
-εφονεύθησαν μεν τρισχίλιοι, επληγώθησαν δε πάντες σχεδόν, και
-τούτο επέτρεψεν εις τον Αννίβαν, αναστάς την νύκτα, να μεταφέρη
-τον στρατόν του μακράν του Μαρκέλλου· διότι εις τούτον ήτον
-αδύνατον να τον διώξη, εξ αιτίας του πλήθους των τετρωμένων·
-αλλά βραδέως και αυτός μετέβη εις Καμπανίαν, και το θέρος
-διέμεινεν εν Σινοέσση, αναψυχήν δίδων εις τους στρατιώτας.
-
-ΚΖ. Ο δ' Αννίβας, άμα απηλλάγη του Μαρκέλλου, θεωρών ήδη το
-στράτευμα εκείνου ως διαλελυμένον, και άφοβος περιερχόμενος,
-έφλεγε κύκλω πάσαν την Ιταλίαν· και εκακολογείτο εις την Ρώμην
-ο Μάρκελλος· και οι εχθροί του εξήγειρον εις κατηγορίαν του τον
-Πουβλίκιον Βίβλον, ένα των δημάρχων, άνδρα δεινόν εις τους
-λόγους και βίαιον. Ούτος πολλάκις συναγαγών τον δήμον, έπεισεν
-αυτόν να παραδώση εις άλλον στρατηγόν την δύναμιν· «Διότι ο
-Μάρκελλος, είπεν, ολίγον εις τον πόλεμον γυμνασθείς, ως εκ
-παλαίστρας εις θερμά λουτρά ετράπη διά ν' αναπαυθή.» Ταύτα
-ακούσας ο Μάρκελλος, εις μεν το στρατόπεδον αφήκε τους
-αντιστρατήγους· αυτός δ' επανήλθεν εις την Ρώμην ν' απολογηθή
-διά τας κατ' αυτού κατηγορίας. Εκ των διαβολών δε τούτων εύρε
-δίκην κατ αυτού παρεσκευασμένην. Όταν λοιπόν ωρίσθη η ημέρα,
-και ο δήμος συνήλθεν εις τον Φλαμίνιον ιππόδρομον, ο μεν Βίβλος
-αναβάς κατηγόρησεν· ο δε Μάρκελλος απελογείτο βραχέα και απλά ο
-ίδιος ομιλήσας. Μετά πολλής όμως και λαμπράς παρρησίας οι
-επισημότατοι και πρώτοι των πολιτών παρεκάλουν τους δημότας να
-μη φανώσι χειρότεροι κριταί παρά τον εχθρόν, δειλόν ψηφίζοντες
-τον Μάρκελλον, όν μόνον μεταξύ των αρχηγών φεύγει εκείνος, και
-διατελεί μη μαχόμενος κατ' αυτού, ως κατ' άλλου στρατηγού
-μαχόμενος. Αφ' ού δ' οι λόγοι ούτοι ερρέθησαν, τοσούτον η
-έκβασις της δίκης έψευσε τας ελπίδας του κατηγόρου, ώστε ου
-μόνον αφέθη των κατηγοριών ο Μάρκελλος, αλλ' ανεδείχθη και το
-πέμπτον ύπατος.
-
-KH. Παραλαβών δε την αρχήν, πρώτον μεν εν Τυρρηνία κατέπαυσε
-μέγα κίνημα προς αποστασίαν, και επελθών κατεπράυνε τας πόλεις.
-Έπειτα δ' ηθέλησε να καθιερώση εις την Δόξαν και την Αρετήν
-ναόν υπ' αυτού οικοδομηθέντα εκ των Σικελικών λαφύρων, αλλ'
-εκωλύθη υπό των ιερέων, οίτινες δεν ήθελον εις ένα ναόν να
-περιέχωνται δύο θεοί· δι' ό ήρχισε πάλιν να οικοδομή και άλλον,
-μη υποφέρων ευκόλως την γενομένην κατ' αυτού αντίκρουσιν, και
-θεωρών αυτήν ως κακόν οιωνόν· διότι και άλλα πολλά σημεία
-ετάραττον αυτόν, ιερών τινων κεραυνώσεις, και ποντικοί
-διαφαγόντες τον χρυσόν εις τον ναόν του Διός. Ελέχθη δ' ότι και
-βους αφήκε φωνήν ανθρώπου, και παιδίον ότι εγεννήθη έχον
-ελέφαντος κεφαλήν, και ότι έζησε· και εις τας θυσίας των
-εξιλασμών και της αποτροπής των κακών μη ευρίσκοντες oι μάντεις
-καλά τα ιερά, τον εκράτουν εις την Ρώμην, ει και διαφλεγόμενον
-υπό πόθου και ανυπομονησίας· διότι ουδείς ποτε ηράσθη τοσούτον
-έρωτα πράγματος ουδενός, όσον ο άνθρωπος ούτος του να κριθή διά
-μάχης προς τον Αννίβαν. Τούτο και διά νυκτός ήτον το όνειρόν
-του, και μετά των φίλων και συναρχόντων του περί ενός
-εβουλεύετο, και προς τους Θεούς μίαν, μόνον ανέπεμπε φωνήν, να
-καταλάβη τον Αννίβαν εις μάχης παράταξιν. Νομίζω δ' ότι μετά
-πλείστης ευχαριστήσεως θα διηγωνίζετο εντός τείχους ή
-χαρακώματος περιτεθέντος εις αμφότερα τα στρατεύματα. Και αν
-ήδη δεν ήτον κεκαλυμμένος οπό δόξης πολλής, και διά πολλών δεν
-είχεν αποδείξει ότι υπέρ πάντα άλλον στρατηγόν υπήρχεν εμβριθής
-και φρόνιμος, θα έλεγον ότι τον κατέλαβε μιρακιώδες τι πάθος
-και φιλοδοξία μη πρέπουσα εις πρεσβύτην τοιούτον. Διότι είχεν
-ηλικίαν υπέρ τα εξήκοντα έτη, και ήτον το πέμπτον ήδη ύπατος.
-
-ΚΘ. Αφ' ού λοιπόν έγινον θυσίαι και καθαρμοί, ως υπηγόρευον οι
-μάντεις, εξήλθε μετά του συνάρχοντος αυτού εις τον πόλεμον, και
-μεταξύ Βαντίας πόλεως και Βενυσίας καθήμενος, ηρέθιζε συνεχώς
-τον Αννίβαν. Εκείνος δε, εις μάχην μεν δεν κατέβαινεν· εννοήσας
-δ' ότι έστελλον στρατόν κατά Λοκρών των Επιζεφυρίων (454)
-έστησεν ενέδρας, και εφόνευσε δισχιλίους και πεντακοσίους.
-Τούτο παρέφερεν υπό θυμού τον Μάρκελλον προς την μάχην, και
-εγείρας την δύναμιν την έφερε πλησιέστερα. Υπήρχε δε μεταξύ των
-στρατοπέδων λόφος, ικανώς μεν οχυρός, πλήρης δε θάμνων
-παντοδαπών, και είχε και σκοπιάς προκλινείς προς αμφοτέρας τας
-πλευράς, και υδάτων υπεφαίνοντο πηγαί καταρρεόντων. Εθαύμαζον
-επομένως οι Ρωμαίοι τον Αννίβαν, ότι πρώτος καταλαβών τόπον
-τοσούτον κατάλληλον, δεν τον διετήρησεν, αλλά τον αφήκεν εις
-τους εχθρούς. Εις εκείνον όμως καλός μεν εφαίνετο ο τόπος εις
-στρατοπέδευσιν, πολύ καλήτερος όμως εις ενέδραν, και προς τούτο
-θέλων μάλλον να μεταχειρισθή αυτόν, ενέπλησε τους θάμνους και
-τας κοιλάδας ακοντιστών πολλών και λογχοφόρων, πεπεισμένος ότι
-η θέσις αύτη διά την καταλληλότητα αυτής ήθελεν ελκύσει τους
-Ρωμαίους. Ουδ' εψεύσθη δε της ελπίδος του· διότι ευθύς πολύς
-έγινε λόγος εις το στρατόπεδον των Ρωμαίων ότι πρέπει να
-καταλάβωσι τον τόπον, και στρατηγικάς έλεγον θεωρίας, κατά
-πόσον θέλουσιν υπερισχύσει των εχθρών, προ πάντων μεν αν εκεί
-στρατοπεδεύσωσιν, ειδεμή, αν τειχίσωσι τον λόφον. Απεφάσισεν
-επομένως ο Μάρκελλος, μετ' ολίγων ιππέων περιελθών αυτόν, να
-τον παρατηρήση· και λαβών τον μάντιν, ετέλει θυσίαν· ως δε το
-πρώτον έπεσεν ιερείον, τω έδειξεν ο μάντις το ήπαρ ότι κεφαλήν
-δεν είχεν· ως δ' έθυσε το δεύτερον, η κεφαλή του ήπατος είχε το
-μέγεθος υπερφυές, και τ' άλλα εφάνησαν φαιδρά θαυμαστώς, και ο
-φόβος των πρώτων εφάνη διαλυθείς. Οι δε μάντεις τούτο μάλιστα
-έλεγον ότι φοβούνται, και ότι διά ταύτα ταράττονται· διότι
-λαμπρότατα ιερά διαδεχόμενα τ' απαισιώτατα εκείνα και
-σκυθροπώτατα, ύποπτον καθίστων την ατοπίαν της μεταβολής. Αλλ'
-όμως
-
- «Tο πεπρωμένον ουδέ πυρ oυδέ τείχος σιδήρου κωλύει»
-
-κατά Πίνδαρον. Εξήλθεν επομένως παραλαβών τον συνάρχοντα αυτού
-Κρισπίνον, και τον ίδιον υιόν του, όντα χιλίαρχον τότε, και
-ιππείς εν όλοις διακοσίους είκοσιν, ών ουδείς ην Ρωμαίος, αλλ'
-οι μεν άλλοι Τυρρηνοί, τεσσαράκοντα δε Φρεγελλάνοι, δείγματα
-ανδρείας και πίστεως δόντες εις τον Μάρκελλον πάντοτε. Επειδή
-δ' ο τόπος ήτον θαμνώδης και σύδενδρος, ανήρ καθήμενος άνω
-κατεσκόπευε, αυτός μεν μη φαινόμενος εις τους εχθρούς, βλέπων
-δε το στρατόπεδον των Ρωμαίων. Ως δ' αυτός είπε τα γινόμενα εις
-τους ενεδρεύοντας, αφέντες να έλθη πλησίον ο Μάρκελλος,
-ανέστησαν αιφνηδίως, και περικυκλώσαντες αυτόν πανταχόθεν,
-ηκόντιζον, εχτύπων, εδίωκον τους φεύγοντας, συνεπλέκοντο προς
-τους ανθισταμένους. Ήσαν δ' ούτοι οι τεσσαράκοντα Φρεγελλάνοι.
-Και οι μεν Τυρρηνοί ευθύς κατ' αρχάς ετράπησαν δειλιάσαντες·
-αυτοί δε συμπυκνωθέντες επολέμουν προ των υπάτων, έως ού ο
-Κρισπίνος υπό δύο ακοντισμάτων τρωθείς, έστρεψεν εις φυγήν τον
-ίππον, τον δε Μάρκελλον διατρύπησέ τις εις τα πλευρά διά λόγχης
-πλατείας, ήν καλούσι Λαγκίαν (455). Τότε και οι ολίγιστοι
-περισωθέντες των Φρεγελλάνων, αφήκαν αυτόν πεσόντα, αρπάσαντες
-δε τον υιόν του τετρωμένον, φεύγουσιν εις το στρατόπεδον.
-Απέθανον δ' ουχί περισσότεροι των τεσσαράκοντα, ηχμαλωτίσθησαν
-δε, εκ μεν των ραβδούχων πέντε, εκ δε των ιππέων δεκαοκτώ.
-Απεβίωσε δε και ο Κρισπίνος εκ των πληγών, ολίγας επιζήσας
-ημέρας· και δυστύχημα τοιούτον ουδέποτε πριν συνέβη εις τους
-Ρωμαίους, εις μίαν μάχην ν' αποθάνωσι και οι δύο αυτών ύπατοι.
-
-Λ. Ο δ' Αννίβας περί μεν των άλλων ολίγον εφρόντισεν· ακούσας
-όμως ότι έπεσεν ο Μάρκελλος, εξήλθεν εν σπουδή αυτός εις τον
-τόπον, και σταθείς παρά τον νεκρόν, και πολλήν καιρόν την
-δύναμιν θεωρήσας του σώματος του και την μορφήν αυτού, ούτε
-φωνήν αφήκεν υπερήφανον, ούτε εις την όψιν του έδειξε χαράν, ως
-τις φονεύσας εχθρόν φοβερόν και επικίνδυνον· αλλά θαυμάσας διά
-το απροσδόκητον του θανάτου του, έλαβε μεν τον δακτύλιόν του,
-κοσμήσας δε το σώμα του, και διαθέσας εντίμως, το έκαυσε, και
-συνάξας τα λείψανα εις κάλπην αργυράν, και θεις εντός αυτής και
-χρυσούν στέφανον, τα έστειλε προς τον υιόν του. Απαντήσαντες δε
-των νομάδων τινές τους φέροντας αγγείον, ώρμησαν να το
-αφαιρέσωσι· και επειδή ανθίσταντο εκείνοι, βιάζοντες και
-μαχόμενοι, εσκόρπισαν τα οστά. Ακούσας δε τούτο ο Αννίβας,
-«Ουδέν λοιπόν, είπε προς τους παρόντας, δύναται να γίνη παρά
-την θέλησιν του Θεού»· και τους μεν νομάδας ετιμώρησε, δεν
-εφρόντισε δε πλέον περί της αποστολής ή της λογής των λειψάνων,
-ως φρονών ότι κατά την θέλησιν Θεού τινος ο Μάρκελλος και
-εφονεύθη ούτω παραδόξως και έμεινεν άταφος. Και ταύτα μεν
-ιστορούσιν οι περί τον Κορνήλιον Νέπωτα και τον Ουαλέριον
-Μάξιμον (456). Ο δε Λίβιος, και Καίσαρ ο Σεβαστός (457)
-λέγουσιν ότι εκομίσθη η υδρία προς τον υιόν του, και ετάφη
-λαμπρώς. Υπήρχε δ' αφιέρωμα του Μαρκέλλου, εκτός των εν Ρώμη,
-και γυμνάσιον προσέτι εν Κατάνη της Σικελίας· και ανδριάντες δε
-και εικόνες εξ όσων έλαβεν εν Συρακούσαις, ανετέθησαν υπ' αυτού
-εν Σαμοθράκη παρά τοις Θεοίς ούς Καβείρους ωνόμαζον, και περί
-την Λίνδον (458) εις το ιερόν της Αθηνάς. Εκεί υπήρχε και
-ανδριάς αυτού έχων ταύτα επιγεγραμμένα, ως λέγει ο Ποσειδώνιος
-(459)·
-
- Ούτος, ω ξένε, ο μέγας αστήρ της πατρίδος του Ρώμης
- Μάρκελλος είναι, κλεινής Κλαύδιος εκ γενεάς·
- Την υπατείαν επτάκις εν μέσω πολέμων φυλάξας,
- κ' εις των εχθρών τους στρατούς φόνον προχύσας πολύν.
-
-Διότι ο ποιήσας το επίγραμμα συγκατηρίθμησεν εις τας πέντε
-υπατείας του και την ανθύπατον αρχήν, ήν ήρξε δις. Το δε γένος
-αυτού λαμπρόν διέμενε μέχρι Μαρκέλλου του ανεψιού του Καίσαρος
-(460), υιού της Οκταβίας, αδελφής του Καίσαρος, και του Γαΐου
-Μαρκέλλου. Ούτος δ' αγορανόμος ων εν Ρώμη, απέθανε μόλις
-νυμφευθείς την θυγατέρα του Καίσαρος, και μετ' αυτής ολίγον
-καιρόν συνοικήσας. Εις τιμήν δε και μνήμην αυτού η μεν μήτηρ
-του Οκταβία ανέθηκε την βιβλιοθήκην, ο δε Καίσαρ θέατρον,
-επιγράψας αυτό εις όνομα του Μαρκέλλου.
-
-
-
-
-ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ
-ΠΕΛΟΠΙΔΟΥ
-ΚΑΙ
-ΜΑΡΚΕΛΛΟΥ
-
-
-
-Α. Όσα λοιπόν μας εφάνησαν αναγραφής άξια εκ των περί Πελοπίδου
-και Μαρκέλλου ιστορημένων, ταύτα εισίν. Ήσαν δε και αι φύσεις
-και τα ήθη αυτών όμοιαι, και ούτως ειπείν εφάμιλλοι, διότι
-αμφότεροι και ανδρείοι ήσαν, και φιλόπονοι, και θυμοειδείς, και
-μεγαλόφρονες· αλλά κατά τούτο φαίνονται μόνον διαφοράν έχοντες,
-ότι ο μεν Μάρκελλος εις πολλάς κυριευθείσας πόλεις ενήργησε
-σφαγάς, ο δ' Επαμινώνδας και ο Πελοπίδας ουδένα ποτέ εξ όσων
-ενίκησαν εθανάτωσαν, ουδέ πόλεις εξηνδραπόδισαν. Λέγεται δ' ότι
-οι Θηβαίοι ουδέ τους Ορχομενίους θα μετεχειρίζοντο ούτως, αν
-εκείνοι ήσαν παρόντες. Ως δε προς τας πράξεις, θαυμαστά μεν και
-μεγάλα του Μαρκέλλου ήσαν τα κατά των Κελτών, ότι ολίγους έχων
-περί αυτόν ιππείς, απέκρουσε τοσούτον πλήθος ιππέων και πεζών,
-όπερ σπανίως ιστορείται υπ' άλλου κατορθωθέν στρατηγού, και
-εφόνευσε και τον αρχηγόν αυτών· εν ώ ο Πελοπίδας απέτυχεν εις
-ομοίαν επιχείρησιν, και εφονεύθη υπό του τυράννου, και έπαθε
-πριν ή πράξη. Αλλ' εις ταύτα δυνάμεθα να παραβάλωμεν τα Λεύκτρα
-και τας Ταγύρας, των αγώνων αυτού τους λαμπροτάτους και τους
-μεγίστους. Κατόρθωμα δε του Μαρκέλλου διά κρυφίας ενέδρας δεν
-έχομεν να παραβάλωμεν προς την πράξιν του Πελοπίδου όταν
-επανήλθεν εκ της φυγής, και όταν εφόνευσε τους εν Θήβαις
-τυράννους. Εκείνο δε το έργον φαίνεται πάντων πρωτεύον των
-γενομένων ποτέ εν σκότει και δι' απάτης. Και τους Ρωμαίους μεν
-επολέμει φοβερός και τρομερός τότε ο Αννίβας, καθώς τους
-Θηβαίους οι Λακεδαιμόνιοι. Ότι δ' ενέδωκαν ούτοι και εις τον
-Πελοπίδαν περί τας Τεγύρας και περί τα Λεύκτρα είναι βέβαιον·
-τον Αννίβαν όμως ο Μάρκελλος, ως μεν ο Πολύβιος λέγει, ουδ'
-άπαξ ενίκησε και φαίνεται ότι ο άνθρωπος ούτος έμεινεν αήττητος
-μέχρι Σκηπίωνος. Ημείς δε πιστεύομεν εις τον Λίβιον, εις τον
-Καίσαρα, εις τον Νέπωτα, και μεταξύ των Ελλήνων εις τον βασιλέα
-Ιόβαν (461) ότι οι περί τον Αννίβαν ηττήθησαν ενίοτε και
-ετράπησαν εις φυγήν υπό του Μαρκέλλου, χωρίς όμως σπουδαίου
-αποτελέσματος· και εφαίνετο μάλλον ότι ψευδείς τινας πτώσεις
-έπιπτεν ο Λίβυς κατά τας συμπλοκάς εκείνας. Ό,τι δ' ευλόγως και
-προσηκόντως εθαυμάσθη, ήτον ότι μετά τοσαύτας τροπάς
-στρατοπέδων και φόνους στρατηγών, και σύγχυσιν όλης ομού της
-των Ρωμαίων ηγεμονίας, οι Ρωμαίοι διά του θάρρους των
-καθίσταντο πάλιν ισόπαλοι του εχθρού· διότι ο εμποιήσας ζήλον
-φιλοπόλεμον κατά των εχθρών εις το στράτευμα, αντί του φόβου
-και της καταπλήξεως υφ' ών κατείχετο πριν, και φρονηματίσας και
-ενθαρρύνας αυτό εις το να μη παραιτήται ευκόλως της νίκης, αλλά
-και ν' αμφισβητή αυτήν, και να φιλοτιμήται να την κερδήση, είς
-ήτον ανήρ, ο Μάρκελλος. Και εν ώ συνειθισμένοι ήσαν υπό των
-συμφορών να ευχαριστώνται αν διά της φυγής διέφευγον τον
-Αννιβαν, τοις εδίδαξε να αισχύνωνται αν μεθ' ήττης εσώζοντο, να
-συστέλλωνται δε και αν κατ' ολίγον ενέδιδον, και να λυπώνται αν
-δεν ενίκων.
-
-Β. Επειδή δ' ο μεν Πελοπίδας ουδεμίαν ηττήθη μάχην εν όσω
-εστρατήγει, ο δε Μάρκελλος ενίκησε περισσοτέρας όλων των επ'
-αυτού Ρωμαίων, ίσως δύναται να φανή, ότι του μεν το δυσνίκητον,
-διά το πλήθος των κατορθωμάτων, δύναται να εξισωθή προς το
-αήττητον του ετέρου. Και ούτος μεν εκυρίευσε τας Συρακούσας,
-εκείνος δ' απέτυχε της πόλεως των Λακεδαιμονίων. Αλλά νομίζω
-ότι υπέρ την κατάκτησιν της Σικελίας μεγαλήτερον κατόρθωμα ήτον
-ότι επλησίασεν ο άλλος την Σπάρτην, και διέβη πρώτος ανθρώπων
-εμπολέμως τον Ευρώταν. Εκτός αν ειπή τις ότι το έργον τούτο
-ανήκει μάλλον εις τον Επαμινώνδαν παρά εις τον Πελοπίδαν, καθώς
-και τα Λεύκτρα, εν ώ αδιαίρετος είναι η δόξα των έργων του
-Μαρκέλλου· διότι μόνος εκυρίευσε τας Συρακούσας, και τους
-Κελτούς ενίκησε χωρίς του συνάρχοντός του, και εις τον Αννίβαν
-αντιταχθείς χωρίς ουδείς να τον βοηθή, εν ώ μάλιστα τον
-απέτρεπον πάντες, και μεταβαλών την μορφήν του πολέμου, πρώτος
-έγινε της τόλμης διδάσκαλος.
-
-Γ. Τον δε θάνατον ουδενός των δύο τούτων ανδρών επαινώ· αλλά
-λυπούμαι και αγανακτώ διά το παράλογον του συμβάντος. Και
-θαυμάζω μεν ότι εις μάχας τοσαύτας, όσας ήθελεν αποκάμει τις
-απαριθμών, ο Αννίβας ουδ' επληγώθη ποτέ· μοι αρέσκει δε και ο
-εν τη Κυροπαιδεία Χρυσάντας (462), όστις έχων υψωμένον τον
-πέλεκυν, και έτοιμος ων να κτυπήση τον εχθρόν, άμα η σάλπιγξ
-εσήμανε την ανάκλησιν, αφήκε τον άνδρα, και πράως και κοσμίως
-ανεχώρησε. Συγγνωστόν όμως καθιστά τον Πελοπίδαν, ότι ενώ
-διεφλέγετο υπό του ενθουσιασμού της μάχης, συγχρόνως τον
-παρέφερε και ευγενής ορμή εκδικήσεως. Διότι άριστον μεν είναι
-νικών να σώζηται ο στρατηγός· αν δε πρέπη ν' αποθάνη, να
-εγκαταλείπη τον βίον μετ' αρετής, ως λέγει ο Ευριπίδης (463).
-Ούτως ο θάνατος αυτού γίνεται πράξις και ουχί πάθος. Εκτός δε
-του θυμού, έβλεπε προσέτι ο Πελοπίδας και την επιτυχίαν της
-νίκης εις του τυράννου τον θάνατον, και τούτο ουχί αλόγως
-εκίνησε την ορμήν του. Διότι δύσκολον είναι να εύρη τις άλλο
-κατόρθωμα τοσούτον καλήν και λαμπράν έχον την αφορμήν· Ο δε
-Μάρκελλος, εν ώ ουδ' ανάγκη μεγάλη επέκειτο, ουδ' ο
-ενθουσιασμός υπήρχεν όστις εις τας δεινάς περιστάσεις πολλάκις
-παραφέρει τον λογισμόν, ριφθείς απερισκέπτως εις κίνδυνον,
-απέθανε θάνατον ουχί στρατηγού, αλλά προδρόμου ή κατασκόπου
-τινός, τας πέντε υπατείας του και τρεις θριάμβους, και λάφυρα,
-και τρόπαια από βασιλέων παραδούς εις τους Ίβηρας και τους
-Νομάδας, τους αποθνήσκοντας υπέρ των Καρχηδονίων· ώστε και
-αυτοί οι ίδιοι ωργίζοντο καθ' εαυτών διά το κατόρθωμα, ότι ανήρ
-Ρωμαίος, ο άριστος διά την αρετήν, ο κατά την δύναμιν μέγιστος,
-και κατά την δόξαν λαμπρότατος, απώλετο μεταξύ Φρεγελλάνων
-προδιερευνητών. Ταύτα όμως δεν πρέπει να εκληφθώσιν ως
-κατηγορίαι κατά των δύο εκείνων ανδρών, αλλ' ως αγανάκτησις και
-ειλικρινής έλεγχος υπέρ αυτών των ιδίων προς αυτούς και την
-ανδρείαν αυτών, εις ήν εθυσίασαν τας άλλας αυτών αρετάς, μη
-φεισθέντες του βίου και της ψυχής των, ως αν εχάνοντο δι'
-εαυτούς και ουχί διά τας πατρίδας των μάλλον, και διά τους
-φίλους και συμμάχους των. Μετά δε τον θάνατον, ο μεν Πελοπίδας
-ταφείς είχε τους συμμάχους υπέρ ών απέθανεν, ο δε Μάρκελλος
-τους εχθρούς υφ' ών απέθανε. Και ζηλωτόν μεν είναι εκείνο και
-μακάριον· καλήτερον δε και μεγαλήτερον υπέρ την φιλίαν την
-αποδίδουσαν χάριν δι' ευεργεσίας άς έλαβεν, είναι η έχθρα
-θαυμάζουσα την αρετήν ήτις την έβλαψε. Διότι εις ταύτην μεν την
-περίστασιν την τιμήν έχει μόνον αυτό το καλόν· εις εκείνην δε
-το ωφέλιμον και η χρεία αγαπάται υπέρ την αρετήν.
-
-
-
-ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ Γ'. ΤΟΜΟΥ.
-
-
-
-1) Ευρυσάκης, υιός Αίαντος του Τελαμώνος, βασιλέως της
-Σαλαμίνος, ελατρεύετο ως ήρως εν Αθήναις, όπου είχε και ιερόν
-λεγόμενον Ευρυσάκειον.
-
-2) Αλκμαιωνίδαι, επίσημον και πλούσιον γένος εν Αθήναις, απ'
-Αλκμαίωνος καταγόμενοι, του τελευταίου ισοβίου άρχοντος.
-Απόγονος εκείνου και προπάτωρ του πατρός του Αλκιβιάδου ην ο
-Μεγακλής, όστις επέσυρεν εις εαυτόν το Κυλώνειον άγος, και περί
-ού ίδ. βίον Σόλωνος, § ΙΒ.
-
-3) Κατά του Ξέρξου. Ίδ. βίον Θεμιστοκλ. §Η.
-
-4) Υπό στρατηγόν τον Τολμίδην, εν Ολ. 83 β'.
-
-5) Ο μέγας Περικλής. Η δε συγγένεια ήτον αύτη· Δεινομάχη η
-μήτηρ του Αλκιβιάδου, ήτον πρώτη εξαδέλφη του Περικλέους, διότι
-ο πατήρ αυτής Μεγακλής ο Ιπποκράτους, Αλκμαιωνίδης, ήτον
-αδελφός της Αγαρίστης, μητρός του Περικλέους.
-
-6) Νικίας και Δημοσθένης, οι επί του Πελοποννησιακού πολέμου
-περίφημοι στρατηγοί, Λάμαχος, ο μετά του Νικίου εις Σικελίαν
-σταλείς στρατηγήσας. Φορμίων, και ούτος επί του Πελοποννησιακού
-πολέμου στρατηγήσας (Θουκ. Α. 65). Θρασύβουλος, ο ελευθερωτής
-των Αθηνών από των Τριάκοντα· Θηραμένης είς των Τριάκοντα.
-
-7) Ο ιδρυτής της κυνικής φιλοσοφίας, γράψας βίον Αλκιβιάδου.
-Κατ' άλλους Ρόδιος ιστορικός. Ίδ. Περικλ. § Α.
-
-8) Σφήκ. Στ. 44 επ.
-
-9) Τούτον ως επίορκον και χαμερπή κωμωδεί και αλλαχού ο
-Αριστοφάνης, εν Νεφ. 397.
-
-10) Είπε κ ό λ α κ ο ς διά την τραυλότητα αντί κ ό ρ α κ ο ς.
-
-11) Κωμικός ποιητής και αυτός, σύγχρονος του Αλκιβιάδου.
-
-12) Επίθετον υφ' ό ο Απόλλων ελατρεύετο αρχαιότατα εν Αθήναις
-ως Θεός των προπατόρων, διότι ο Απόλλων ήτον πατήρ του Ξούθου
-και πάππος του Ίωνος, γενάρχου των Ιώνων Αθηναίων.
-
-13) Η Αθηνά εφεύρε τους αυλούς. Αλλ' ότε αυλούσα είδεν εις τον
-καθρέπτην του ύδατος ότι τούτο διέστρεφε την μορφήν της, έρριψε
-τους αυλούς εις τον ποταμόν. Τούτους δε ευρών ο Σάτυρος
-Μαρσύας, τους ανέλαβε, και εκαυχάτο ότι αυλεί εντεχνότερον του
-Απόλλωνος. Αλλ' ο Θεός νικήσας αυτόν, τον εξέδειρε ζώντα.
-
-14) Ρήτωρ εκ Ραμνούντος, δήμου της Αττικής, γράψας κατ'
-Αλκιβιάδου.
-
-15) Ιδιώτης τις έχων κατάστημα εν ώ οι νέοι εγυμνάζοντο εις
-την πάλην.
-
-16) Άγνωστον πόθεν τούτο το χωρίον.
-
-17) Ψάλλων μετά των φίλων του, κάμνων π α τ ι ν ά δ α ν.
-
-18) Κατ' Αθήναιον τα χρυσά και αργυρά ποτήρια έφερεν εις την
-οικίαν ουχί εαυτού, αλλ' απόρου τινός πολίτου, όν εβοήθησε. δι'
-αυτών.
-
-19) Μέτοικος, ο εν Αθήναις εγκατεστημένος ξένος.
-
-20) Ο αργυρούς στατήρ ήτον τετράδραχμον· συνήθως όμως
-απεκάλουν ούτω τους χρυσούς, οίτινες δύο δραχμών σταθμόν
-άγοντες ήξιζον 20, ήτοι περίπου 96 του σημερινού νομίσματος.
-
-21) Τούτο εδύνατο ο Αλκιβιάδης, διότι η θέσις των μετοίκων
-ήτον πολύ κατωτέρα εν Αθήναις παρά η των πολιτών, και μέτοικος
-ουδ' εις το δικαστήριον εδύνατο να παρουσιασθή, ειμή δι' ενός
-Αθηναίου προστάτου.
-
-22) Τελώναι ήσαν οι ενοικιασταί των δημοσίων εισοδημάτων,
-άτινα πάλιν ουχί κατ' ευθείαν, αλλά δι' ενοικιάσεως
-εισεπράττοντο.
-
-23) 6000 των τότε δραχμών, περί τας 28800 των σημερινών.
-
-24) Κλεάνθης, ο μαθητής και διάδοχος του Ζήνωνος, περίφημος
-φιλόσοφος στωικός.
-
-25) Θουκ. ΣΤ. l3.
-
-26) Ποτίδαια, πόλις Θρακική, υποκειμένη εις των Αθηναίων την
-ηγεμονίαν και επαναστατήσασα. Η εκστρατεία αύτη εγένετο έν έτος
-προ του Πελοποννησιακού πολέμου.
-
-27) Το βραβείον της ανδρείας.
-
-28) Δήλιον, ναός του Δηλίου Απόλλωνος, παρά την Αυλίδα,
-απέναντι της Ευβοίας, κατά την θέσιν ήτις διετήρησε το αρχαίον
-όνομα, παραφθείρουσα αυτό εις Δήλισι. Εις την μάχην ηττήθησαν
-οι Αθηναίοι, στρατηγούμενοι υπό του Ιπποκράτους.
-
-29) Μετά 12 έτη, το όγδοον του Πελοποννησιακού πολέμου.
-
-30) Οι Καλλίαι και Ιππόνικοι, αρχαιοτάτη και ευπορωτάτη
-οικογένεια Δαδούχων.
-
-31) 60,000 δραχμών αρχαίων.
-
-32) Εν τω κειμένω («π ρ ο σ ή λ θ ε τ ω δ ή μ ω τ α
-χ ρ ή μ α τ α δ ι δ ο ύ ς») μένει επίσης αμφίβολον, ως εν τη
-μεταφράσει, αν εχάρισε ταύτα τω Αλκιβιάδη, ίν' απαλλαγή
-επιβουλής τινος κατ' αυτής της ζωής του, ως ενόησεν ο Γάλλος
-μεταφραστής Αμιόττος, ή αν εις τον δήμον, ως μετέφρασεν ο
-Γερμανός Έυθ, και ως πιθανώτερον.
-
-33) 7,000 δραχμών των τότε, 33,000 των σημερινών δραχμών.
-
-34) Η Ε π ί δ ο σ ι ς ήτον έκτακτος εκουσία συνεισφορά εις
-ήν εκαλούντο οι πολίται δι' εκτάκτους ανάγκας της πόλεως.
-
-35) Οι αρχαίοι έτρεφον όρτυγας, και έχαιρον εις τας μάχας
-αυτών, ως και των αλεκτρυόνων.
-
-36) Πλοίαρχος τριήρεως. Ο αυτός όστις ηττήθη μετά ταύτα εν
-Εφέσω υπό Λυσάνδρου. Ίδ. κατωτ. § ΛΕ.
-
-37) Δημοσθένης.
-
-38) Ο μαθητής και διάδοχος του Αριστοτέλους, φιλόσοφος και
-ιστορικός, Ίδ. Σολ. Δ.
-
-39) Θουκ. ΣΤ, 15.
-
-40) Διότι άλλοι επέβαινον των αρμάτων.
-
-41) Μέτρον ασυνάρτητον, εξ ωδής απολεσθείσης του Ευριπίδου.
-
-42) Ο Ισοκράτης ως συνήγορος. Ο λόγος ούτος σώζεται.
-
-43) Ερασίστρατος εκαλείτο και είς των Τριάκοντα. Ίσως εκείνου
-ήτον υιός ο Φαίαξ.
-
-44) Κωμικός ποιητής. Ίδ. Περικλ. Γ.
-
-45) Περιθοίδαι, δήμος της Οινηίδος φυλής, ού η θέσις άγνωστος.
-
-46) Θουκ. Η, 73.
-
-47) Δηλαδή ν' αποφασίση εξοστρακισμόν. Εψηφίζετο εν γένει ότι
-θέλει ενεργηθή εξοστρακισμός, και τότε έκαστος πολίτης έφερε
-γεγραμμένον επί οστράκου το όνομα εκείνου όν εθεώρει ως
-εξοριστέον, καθ' ό κεκτημένον δύναμιν επικίνδυνον εις την
-ελευθερίαν. Το όστρακον δε ήτον σύντριμμα κεράμου.
-
-48) Κωμικός ποιητής, άλλος του φιλοσόφου.
-
-49) Εν βίω Αριστείδου, Ζ.
-
-50) Ο πρόξενος διωρίζετο υπό τινος πόλεως εκ των πολιτών της
-ετέρας, όπως περιοιήται τα συμφέροντα της πρώτης, και τους εις
-την πατρίδα του επιδημούντας πολίτας αυτής· εθεωρείτο δε τούτο
-ως τιμή υπό των πόλεων αποδιδομένη.
-
-51) Όταν ο Κλέων εκυρίευσε την Σφακτηρίαν, την νήσον παρά την
-Πύλον.
-
-52) Φρούριον εν τοις μεθορίοις της Αττικής και Βοιωτίας,
-αποδοθέν τοις Αθηναίοις κατά τας συνθήκας.
-
-53) Τους ξένους πρέσβεις εδέχετο η Βουλή ως σώμα
-προβουλευτικόν, και παρουσίαζεν εις τον δήμον.
-
-54) Μαντινείς, οι κάτοικοι της Μαντινείας, πόλεως αρκαδικής,
-Πλείοι, οι της Ηλίδος εις την δυτικήν παραλίαν της
-Πελοποννήσου.
-
-55) Τάγμα προνομοιούχων οπλιτών εν Άργει, περί ού ίδ. Θουκυδ.
-Ε, 81. — Διόδ. Σικ. ΙΒ, 79 — Παυσ. Β, 1.
-
-56) Άγραυλος, θυγάτηρ του Κέκροπος, κρημνισθείσα οικειοθελώς
-εκ των βράχων της Ακροπόλεως, ότε ο χρησμός προς κατάπαυσιν
-μακρού πολέμου απήτησε τοιαύτην ανθρωποκτονίαν. Διά τούτο
-ιδρύθη αυτή ιερόν, εις ό ώμνυον οι έφηβοι. Αλλά τον όρκον αυτόν
-αλλαχόθεν δεν γνωρίζομεν.
-
-57) Αριστοφ. Βάτραχ 1425. Και το κατωτέρω αυτόθεν 1431.
-
-58) Θέλων ο Αλκιβιάδης να ζωγραφήση την οικίαν του διά του
-επισήμου ζωγράφου Αγαθάρχου, όστις ηρνείτο, τον προσεκάλεσεν
-εις την οικίαν του, και δι' απάτης εγκλείσας αυτόν, δεν τον
-αφήκε να εξέλθη πριν τοιχογραφήση τον οίκον.
-
-59) Ταυρέας, είχε παλαίστραν, εις ήν εφοίτα και ο Σωκράτης.
-Πλατ. Χαρίδ. Σ, 153.
-
-60) Εις τας θεατρικάς παραστάσεις οι εύποροι πολίται εδαπάνων
-υπέρ του καταρτισμού των χορών, και ημείβετο εκείνος ου ο χορός
-ενίκα. Ίδ. Β. Θεμιστ. § Ε. Ο Ταυρέας αντηγωνίζετο προς τον
-Αλκιβιάδην.
-
-61) Αριστοφών, επίσημος ζωγράφος. Παρέστησε δ' εν
-προσωποποιήσει γυναικός περιποιουμένης τον Αλκιβιάδην την
-πανήγυριν των Νεμέων, εις ά φαίνεται ότι παις ενίκησεν ο
-Αλκιβιάδης.
-
-62) Ποιητής Σικελός, τότε εν Αθήναις επιδημών. Αλλαχού δε τ'
-αυτά λέγει ο Πλούταρχος ότι είπεν ο Ετεοκλής περί Λυσάνδρου Β.
-Λυσάνδρ. § ΙΘ.
-
-63) Την βόρειον Αφρικήν.
-
-64) Ο Μέτων ήτον επίσημος αστρονόμος, καν ταύτην την σημασίαν
-έχει ενταύθα το «αστρολόγος.» Δεν εγίνετο δε τότε η δέουσα
-διάκρισις μεταξύ της αληθούς επιστήμης και της αγυρτικής
-καταχρήσεως αυτής.
-
-65) Ο Σωκράτης έλεγε, και οι σύγχρονοι επίστευον ότι δαιμόνιόν
-τι, ίσως ενόει εκείνος τον ορθόν λόγον του, ήρχετο προς αυτόν
-εις σπουδαίας περιστάσεις, και τω έλεγε τι πρέπει να πράττη,
-και έτι μάλλον τι πρέπει ν' αποφεύγη.
-
-66) Άλλως άγνωστος.
-
-67) Άδωνις, ο εραστής της Αφροδίτης, φονευθείς εις κυνήγιον
-υπό κάπρου. Η εορτή αυτού ην διήμερος, και η μεν πρώτη ημέρα ην
-πένθους και θρήνου, η δε δευτέρα ευθυμίας, διότι η Περσεφόνη
-επέτρεψεν, αναστηθείς ο Άδωνις, να διατρίβη το ήμισυ του έτους
-παρά τη Αφροδίτη.
-
-68) Οι Ερμείς, τετράγωνοι στήλαι έχουσαι κεφαλήν Θεού τινος,
-συνηθέστερον Ερμού πωγωνοφόρου, μεταγενέστερον δε και ανθρώπων,
-ιδρύοντο συνήθως κατά τας οδούς, ως οδοδείκται μάλιστα.
-
-69) Ίδ. Θουκυδ. Η, 65.
-
-70) Ίδ. ανωτ. § Ε.
-
-71) Περί της οικίας του Πολυτίωνος τούτου, μεταξύ της
-πειραϊκής πύλης και του έσω Κεραμεικού, παρά την μικράν
-εκκλησίαν των Αγίων Ασωμάτων. Ίδ. Παυσ. Λ. 2.
-
-72) Εισαγγελία ήτον η ουχί τυρός άρχοντα τινα ή προς
-δικαστήριον, αλλ' αμέσως προς τον δήμον καταγγελία. Αν ο δήμος
-την εδέχετο, ώφειλε να παραπέμψη τον κατηγορούμενον εις το
-δικαστήριον. Εις εκτάκτους όμως περιστάσεις εδίκαζεν αυτός ο
-δήμος.
-
-73) Τας Ελευσινιακάς Θεάς, Δήμητραν και Κόρην, προς άς
-ετελούντο τα μυστήρια.
-
-74) Πληρεξούσιος.
-
-75) Οι δικασταί εν Αθήναις ήσαν 6,000 κατ' έτος κληρούμενοι,
-και διαιρούμενοι, εις δικαστήρια εκ 500, πλειόνων ή ολιγωτέρων
-κατά τας υποθέσεις. Δι' εκάστην δ' υπόθεσιν απεφασίζετο διά
-κλήρου ποίον των δικαστηρίων τούτων θέλει την κρίνει υπό την
-προεδρείαν του ανήκοντος άρχοντος.
-
-76) Εις τας δίκας προσδιωρίζετο δι' υδραυλικού ωρολογίου
-(κλεψύδρας) η έκτασις της αγορεύσεως εκάστου ρήτορος. Τούτο ην
-το «προς ύδωρ μετρείν».
-
-77) Ποιητής της αρχαίας κωμωδίας σύγχρονος του Αριστοφάνους.
-
-78) Ούτως ωνομάσθησαν oι ακρωτηριάσαντες τους Ερμείς.
-
-79) Όταν σελήνη δεν φαίνεται.
-
-80) Ίδ. Θεμιστ. ΛΒ.
-
-81) Αρχαίος ιστορικός. Ίδ. Θησ. ΙΖ.
-
-82) Σαλαμινία και Πάραλος, δύο δημόσιοι τριήρεις, άς έπεμπον
-εις υπηρεσίας, και ιδίως την πρώτην διά να φέρη υποδίκους. Ίδ.
-Περικλ. Ζ.
-
-83) Πόλις της κάτω Ιταλίας, αποικισθείσα υπό των Αθηναίων 12
-έτη προ του Πελοποννησιακού πολέμου. Ίδ. Νικ. Ζ.
-
-84) Λακιάδαι, και Σκαμβωνίδαι, δήμοι της Αττικής, ο μεν της
-Οινηίδος φυλής, εκείτο, ως φαίνεται, περί τον Βοτανικόν κήπον,
-ο δε της Λεοντίδος, ην προάστειον της πόλεως, ίσως άνω του
-Κεραμεικού. Φηγαίου δε δήμος της Πανδικίδος, και άλλος της
-Αιαντίδος. Ο είς παρά τω Μαραθώνι.
-
-85) Τα μυστήρια της Ελευσίνος περιείχον δύο βαθμούς μυήσεως.
-Οι το πρώτον μυούμενοι εκαλούντο μ ύ σ τ α ι, οι δ' εκ
-δευτέρου μετά έν έτος, ε π ό π τ α ι. Ο μυούμενος έμενε
-κατ' αρχάς βεβυθισμένος εις φοβερά σκότη, αφ' ών μετά ταύτα
-έβλεπε φως καθαρόν περιλάμπον το άγαλμα της Θεάς.
-
-86) Ευμολπίδαι, ιερατική τάξις και γένος εν Ελευσίνι,
-καταγόμενον απ' Ευμόλπου, αρχαιοτάτου βασιλέως. Και οι κήρυκες
-ήσαν επίσης τάξις ιερατική.
-
-87) Σώζεται κατ' Ανδοκίδου κατηγορία υπό Λυσίου, ότι άτιμος
-γενόμενος ο Ανδοκίδης διά των Ερμών την κατηγορίαν, δεν απέσχε
-των ιερών. Κατ' αυτήν (δ'. 6, έκδ. Δουκ.), ιερείς και ιέρειαι
-όρθιοι, το εσπέρας, και τας φοινικίδας των σείοντες, επρόφερον
-την αράν.
-
-88) Αγρυλή, δήμος της Ερεχθηίδος φυλής παρά το στάδιον. Το
-κείμενον φέρει Αγραυλήθεν, εσφαλμένως αντί Αγρυλήθεν, διότι
-Αγραυλή δήμος δεν υπήρχεν, Αγραύλιον δ' ήτον μόνον το σπήλαιον
-το κατά την βόρειον κλιτύν της Ακροπόλεως.
-
-89) Δήμος της Ιπποθοοντίδος φυλής, βορείως των Αθηνών επί της
-οδού του Μαραθώνος, εις χωρίον Ταττόι. Η τειχισθείσα άκρα
-λέγεται Κατσιμίδι.
-
-90) Ούτως οι νέοι Σπαρτιάται. Ίδ. Λυκούργ. § ΙΣΤ.
-
-91) Μυρεψός είναι ο κατασκευάζων τα μύρα, ών πολλήν εποιούντο
-χρήσιν οι Έλληνες, αλειφόμενοι ου μόνον την κόμην, αλλά το όλον
-σώμα.
-
-92) Εν γένει εις την Ιωνίαν, μάλιστα δ' εις την Μίλητον πρέπον
-εις την υφαντικήν των πολυτελών ενδυμάτων.
-
-93) Έμμετρός τις παροιμία, ής μνημονεύει και αλλαχού ο
-Πλούταρχος (Πώς αν τις διακρ. § Ε.)
-
-94) Ευριπίδης, εν Ορέστη, (στοιχ. 129) περί Ελένης.
-
-95) Γνωστοτάτη και περίφημος η εν Σικελία φοβερά ήττα των
-Αθηναίων. Ίδ. Θουκ.
-
-96) Υπέκειντο εις την ηγεμονίαν των Αθηναίων, ως σύμμαχοι,
-φόρου υποτελείς.
-
-97) Δειράς, δήμος της Λεοντίδος φυλής. Πιθανώς εις το χωρίον
-Κερατιά, εις ού την εκκλησίαν και επιγραφή σώζεται περιέχουσα
-το δημοτικόν Δ ε ι ρ α δ ι ώ τ η ς, ού παραφθορά
-προφανεστάτη είναι το Κ ε ρ α τ ι ώ τ η ς.
-
-98) Περίπολοι ήσαν οι από 18 μέχρι 20 ετών νέοι. Ούτοι
-εξήρχοντο εις υπερορίους εκστρατείας.
-
-99) Διά των περί τον Πείσανδρον κατελύθη η δημοκρατία, και τα
-πράγματα ανετέθησαν εις πεντακισχιλίους των ευπορωτέρων και
-επισημοτέρων πολιτών· εν ονόματι όμως αυτών ήρχον τετρακόσιοι
-μόνον, και ούτοι είχον εις χείρας των πάσαν την εξουσίαν.
-
-100) Στειρία, δήμος της Πανδιονίδος φυλής, κατά την ανατολικήν
-παραλίαν της Αττικής, διατηρών το αυτό, όνομα σήμερον, καί τινα
-ερείπια. Ούτος ην ο περίφημος Θρασύβουλος, ο ελευθερώσας έπειτα
-τας Αθήνας από των τριάκοντα.
-
-101) Πόλις επίσημος της Παμφυλίας, εις τα νότια της Μικράς
-Ασίας, επί του Ευρυμέδοντος ποταμού.
-
-102) Η Κνίδος ελληνική πόλις της Καριάς, η Κως, νήσος
-απέναντι, της Καρίας.
-
-103) Πόλις εις τον Ελλήσποντον.
-
-104) Πρωτεύουσα της Λυδίας.
-
-105) Ήτον τότε εις Καρδίαν, πόλιν της Θρακικής χερσονήσου.
-
-106) Η Κύζικος, υπεράνω του Ελλησπόντου εις την Ασιατικήν
-παραλίαν της Προποντίδος. Η Προκόνησος, νήσος εμπρός της
-Κυζίκου.
-
-107) Εις άλλας εκδόσεις διωρθώθη ν ε ώ ν αντί ν ε κ ρ ώ ν,
-αλλά κακώς, διότι επιφέρεται τας ν α υ ς π ά σ α ς
-έ λ α β ο ν. Το να κυριεύωσι τους νεκρούς των εχθρών, ήτον παρά
-τοις αρχαίοις η μεγίστη της νίκης απόδειξις.
-
-108) Έ ρ ρ ε ι τ α κ α λ ά· Μ ίν δ α ρ ο ς α π ε σ σ ο ύ α·
-π ε ιν ώ ν τ ι τ ώ ν δ ρ ε ς· α π ο ρ έ ο μ ε ς τ ι χ ρ η
-δ ρ α ν.
-
-109) Θρασύλλος, στρατηγός, ο πατήρ του Κριτίου, ενός των λ'.
-τυράννων.
-
-110) Χαλκηδών, πόλις άντικρυ του Βυζαντίου.
-
-111) Βιθυνία, η ανατολικωτέρα ασιατική επαρχία της Προποντίδος
-κατά τον κόλπον της Κίου, και το αρχαίον της επαρχίας όνομα εν
-παραφθορά διατηρήσασα εις τα Β ο υ θ α ν ι ά.
-
-112) Η Χαλκηδών ήτον επί ακρωτηρίου. Την απεμόνου, τειχίζων
-τον ισθμόν. Αύτη ήτον μία των πολιορκητικών μεθόδων των
-αρχαίων, να περιτειχίζωσι τους πολιορκουμένους.
-
-113) Επί της Θρακικής παραλίας, εις την Προποντίδα.
-
-114) Στρατιώται φέροντες πέλτας, μικράς στρογγύλας ασπίδας.
-
-115) Οι Βυζάντιοι, ήσαν άποικοι των Μεγαρέων.
-
-116) Ιστορικός. Ίδ. Περικλ. ΚΗ.
-
-117) Νικητής εις τους αγώνας των Πυθίων. Εις τ' αρχαία πλοία
-εκωπηλάτουν συνήθως προς άσμα και προς πρόσταγμά τι κατά ρυθμόν
-επαναλαμβανόμενον υπό του λεγομένου κελευστού.
-
-118) Θεόπομπος, ιστορικός. Ίδ. Λυκ. Λ.
-
-119) Ο μετά ταύτα είς, ο επισημότερος των τριάκοντα τυράννων,
-ήτον και ποιητής.
-
-120) Ιερείς των Ελευσινίων.
-
-121) Τ' αρχαία αγάλματα επλύνοντο πολλάκις, μάλιστα δε τα
-ξύλινα και χρυσελεφάντινα, διότι τούτο ήτον αναπόφευκτον διά
-την διατήρησίν των. Τα Πλυντήρια ήσαν η εορτή καθ' ήν εγίνετο η
-περιποίησις αύτη του αγάλματος.
-
-122) Ούτως ελέγοντο οι ιερείς οι επιτετραμμένοι την
-περιποίησιν του αγάλματος.
-
-123) Απριλίου — Μαΐου.
-
-124) Ή το χρυσελεφάντηνον του Φειδίου εν τω Παρθενώνι, ή
-πιθανώτερον το αρχαίον ξόανον, το καθήμενον (το κυρίως
-έ δ ο ς λεγόμενον) εν τω ναώ της Πολιάδος.
-
-125) Τα τελούμενα εις την Ελευσίνα διά πομπής εξ Αθηνών.
-
-126) Τατόι. Ίδ. § ΚΓ.
-
-127) Αύτη η πομπή ούτως ελέγετο, διότι επ' αυτής εψάλλοντο
-ύμνοι διονυσιακοί εις τον Ίακχον.
-
-128) Ο κατ' Αθηνών εκστρατεύων βασιλεύς της Σπάρτης, ο
-προσωπικός εχθρός του Αλκιβιάδου.
-
-129) Τους τελούντας και τους φέροντας τα μυστήρια.
-
-130) Έξ οβολοί απετέλουν μίαν δραχμήν, ήτις είχε σχεδόν
-τριπλασίαν αξίαν της σημερινής.
-
-131) Ίδ. ανωτ. § I.
-
-132) Ουχί ο ελευθερωτής των Αθηνών, όστις ήτον υιός του Λύκου.
-
-133) Θρακική πόλις επί της Προποντίδος, αποικία της Σάμου.
-
-134) Των θρακικών δηλαδή φυλών, αίτινες ήσαν ανεξάρτητοι και
-αυτόνομοι.
-
-135) Αιγός ποταμοί, μικρός ποταμός και πολύχνιον παρά την
-Σηστόν επί του Ελλησπόντου.
-
-136) Σκυτάλη, ούτως εκαλούντο αι επίσημοι διαταγαί, διότι
-εγράφοντο επί χάρτου ειλιγμένου περί ράβδον, ήν διετήρουν οι
-έφοροι, και ής ομοίαν ελάμβανον και οι εκστρατεύοντες
-στρατηγοί. Μόνον ο έχων αυτήν ηδύνατο ν' αναγνώση την διαταγήν,
-ελίσσων αυτήν περί την ιδίαν σκυτάλην.
-
-137) Ίδ. βίον Νικίου.
-
-138) Ίδ. Νουμ. Κ. Α. Η θυγάτηρ του Νουμά ήτον η Πομπιλία,
-νυμφευθείσα Μάρκιον, τον υιόν του Μαρκίου, του προτρέψαντος τον
-Νουμάν να δεχθή τον θρόνον.
-
-139) Το υδραγωγείον τούτο, Μάρκιον καλούμενον (Aqua Marcia),
-συνετέλεσεν ο Δήμαρχος Lucius Marcius Titius Rex.
-
-140) Γάιος Μάρκιος Ρουτίλιος, το όλον όνομα.
-
-141) Censor, Τιμητής το δεύτερον εν έτει 489 α. κ. Ρ'., 85
-π.X.
-
-142) Virtus εκ του vir, ανήρ.
-
-143) Κατά τα 499 π. Χ. Το αυτό έτος απέθανεν ο Ταρκύνιος.
-
-144) Δικτάτωρ των Ρωμαίων ήτον τότε ο Αυλός Ποστούμιος Άλβος.
-
-145) Ίδε τον χρησμόν εν Προδ. Α., 66. «Πολλοί εν Αρκαδίη
-βαλανηφάγοι άνδρες έασιν». Οι Αρκάδες περιγράφονται ως
-ημιάγριοι, εις τα όρη και τα δάση διαιτώμενοι εκ των
-αρχαιοτάτων χρόνων. Είχον δ' αρχαιότατα πέμψει αποικίας εις
-Ιταλίαν.
-
-146) Ως ήμερον θεωρούμενον διότι φέρει τα γλυκά βαλανίδια, τα
-χρησιμεύοντα εις τροφήν των ζώων, και αυτών των ανθρώπων.
-
-147) Υδρόμελι, δριμύ γινόμενον διά ζωμού βαλάνων. Ίδ. Πλούτ.
-Συμπόσ. Δ, 5, και Ησυχ. 7. Δ ι ά β α λ ον, ήν ο Κοραής
-ευφυώς διορθοί εις Δ ι ά β ά λ αν ο ν.
-
-148) Ο ιξός κατεσκευάζετο τότε, φαίνεται, εξ επί τινος της
-δρυός.
-
-149) Την 13 Ιουλίου.
-
-150) Κατά Διον. Αλικ. και Τ. Λίβιον, ωνομάζετο Βετουρία, και
-Ουολουμνία ελέγετο η γυνή του.
-
-151) Αδελφός του Πουβλ. Βαλερίου Πουπλικώλα, γέρων σεβάσμιος
-όστις όταν η Βουλή παρεσπόνδισεν, εγκατέλιπε το βουλευτήριον,
-κηρυττόμενος δημοσίως εναντίον της απάτης ταύτης.
-
-152) Τον στρατιωτικόν χιτώνα.
-
-153) Κατ' αλλάς γραφάς Μ α ρ κ ί ο υ αντί Λ α ρ κ ί ο υ
-
-154) Σωτήρ, ο Πτολεμαίος Α, 323 π. Χ. — Καλλίνικος, ο Σέλευκος
-Β, 247 — Φύσκοων, ο Πτολεμαίος II, 145, διότι ήτον προγάστωρ
-και πεφυσημένος το σώμα. — Γρυπός ο Αντίοχος εν Συρία, 125. —
-Ευεργέτης, ο Πτολεμ. Γ, 246. — Φιλάδελφος, ο Πτολεμ. Β', 284. —
-Ευδαίμων, ο Βάττος δεύτερος, ηγεμών της Κυρήνης. — Δώσων, ως
-μέλλων πάντοτε να δώση, αλλά μη δίδων. — Αντίγονος Β'. εκ
-Μακεδονίας, 233. — Λάθυρος, ως έχων όγκον ή ακροχορδόνα ως
-λαθούριον εις το πρόσωπον, ο Πτολεμ. Θ'.
-
-155) Ίσως Δ ι α δ η μ ά τ ο ν, κατά την συνήθη λατινικήν
-κατάληξιν, ως τα πωγωνάτος, βαρβάτος, κτλ.
-
-156) Coler, ταχύς.
-
-157) Procul, μακράν.
-
-158) Υστερογεννής Post, ύστερον.
-
-159) Vopiscus = αγνώστου ή αμφιβόλου παραγωγής.
-
-160) Sulla, Sylla Sula. ίσως ωχρός εκ του Sil, της ώχρας, ή
-σιμός, εκ του Silus. — Νίγρος, μέλας. — Ρούφος, πυρρός, —
-Καίκος, τυφλός. — Κλώδιος, χωλός.
-
-161) Ουελίτραι, ήδη Βελέτρι, πόλις των Ουολόσκων.
-
-162) Της πανώλους.
-
-163) Τον στρατολογικόν.
-
-164) Δηλαδή τους εκ του λαού όσοι ήσαν υπό την προστασίαν του,
-καλλιεργούντες τα κτήματά του.
-
-165) Το επόμενον έτος 263 α. κ. Ρ'.
-
-166) Το ιμάτιον ήτον το επί του χιτώνος ένδυμα.
-
-167) Ο κατήγορος του Σωκράτους.
-
-168) Οι δήμαρχοι είχον το δικαίωμα, παρά την θύραν καθήμενοι
-της Βουλής ν' ακούωσι τας συζητήσεις.
-
-169) Aediles, κατ' αρχάς βοηθοί των δημάρχων, έχοντες την
-αστυνομίαν των οικοδομών, των οδών, του σίτου κτλ.
-
-170) Την Ταρπηίαν πέτραν υπό το Καπιτώλιον.
-
-171) Nundinæ, εκ του Nono die, εννάτη ημέρα.
-
-172) Οι Αντιάται είχον συλλάβει τα παρά του Γέλωνος πεμπόμενα
-τοις Ρωμαίοις σιτοφόρα πλοία, και αιχμαλωτίσει τους ναύτας. Οι
-Ρωμαίοι έπεμψαν προς αυτούς πρεσβείαν επί ματαίω, και τότε
-εξεστράτευσαν και επέτυχον του ποθουμένου.
-
-173) Ιδίως ο Μάνιος, Ουαλέριoς.
-
-174) Λόχος Centuria. Φυλή Tribus. Λόχοι υπήρχον 193, και εις
-αυτούς ην διηρρημένον το πλήθος κατά περιουσίας, ώστε αι
-πλουσιώτεραι τάξεις εξήσκουν εν αυτοίς πάσαν επιρροήν. Φυλαί δ'
-ήσαν τότε 21, και έπειτα ηυξήθησαν εις 38. Εν αυταίς ήσαν
-κατατεταγμένοι πάντες αναμίξ, πλούσιοι και πτωχοί, ώστε οι
-τελευταίοι, ως πολυπληθέστεροι, ήσαν και επικρατέστεροι.
-
-175) Ο Δήμαρχος Δέκιος διισχυρίσθη ότι διά των στρατιωτών
-τούτων ήθελε να υποτάξη την Ρώμην.
-
-176) Υπέρ αυτού εκηρύχθησαν 9 φυλαί, και 12 κατ' αυτού.
-
-177) Αφίδιος, κατ' άλλας ορθοτέρας γραφάς. Άττιος παρά Λιβίω
-και Δ. Αλικαρνασσεί.
-
-178) Ο ειπών είναι ο Ηράκλειτος, ως αναφέρει και Αριστοτ.
-(Πολιτ. Ε, 1') και αυτός ο Πλούταρχος αλλαχού (Π. Λοργ. § 9.
-Ερωτ. § 11.). Το χωρίον είναι πεζόν.
-
-179) Οδύσσ. Δ, 246.
-
-180) Η Εστία ήτον άσυλον. Εις αυτήν εκάθησεν ως ικέτης.
-
-181) Η πομπή αύτη ήτον η των ludi magni circenses, των
-αγομένων προς τιμήν του Καπιτωλίου Διός.
-
-182) Furcifer, Δικρανοφόρος, κύλων.
-
-183) Hoc age. Ίδ. Νουμ. ΙΔ.
-
-184) Thensæ (του ν προ του σ μεταβληθέντος εις σ κατά τον
-ελληνικόν κανόνα) ήσαν αργυραί ή ελεφάντιναι άμαξαι, φέρουσαι
-των θεών αγάλματα.
-
-185) Αυτεξούσιος.
-
-186) Αποικία από Ταρκυνίου Σουπέρβου, κληθείσα κατά την
-ομηρικήν Κίρκην, ήτις υπετίθετο ότι ενταύθα κατώκει.
-
-187) Σχεδόν 5 ώρας.
-
-188) «Ά ρ α σ α τ η ν α φ' ι ε ρ ά ς α φ ή κ ε ν.» Ως
-και ο Κοραής παρατηρεί, συγχέει ενταύθα δύω παροιμίας ο
-Πλούταρχος· διότι, έλεγον «ιεράν» μίαν των αγκύρων ήν έρριπτον
-τελευταίαν, και οπότε πάσα άλλη ελπίς εξέλειπεν. Έλεγον δε
-πάλιν «κ ι ν ε ί ν τ η ν α φ' ι ε ρ ά ς», υπονούντες γ
-ρ α μ μ ή ς, επί των παιζόντων πεττούς. Ήτον δ' η ι ε ρ ά
-η μέση του πεττείου γραμμή, αφ' ής τον έσχατον πεττόν εκίνει ο
-ηττώμενος, δι' ό και η παροιμία ελέγετο επί των εν κινδύνοις
-εις τα έσχατα προσφευγόντων.
-
-189) Ομήρ. Οδύσσ. Φ. 1, όπου φέρεται «Τη δ' αρ» αντί «Τω δ'
-αρ»
-
-190) Ομ. Οδ. Σ, 178, όπου όμως άλλως ο στίχος φέρεται, και
-είτε εκ λήθης, είτε εξ άλλου αντιγράφου έγραψεν ούτως ο
-Πλούταρχος.
-
-191) Ομ. Οδύσσ. 1, 339.
-
-192) Αυτ. 299.
-
-193) Ομ. Ιλιάδ. Α, 188
-
-194) Ομ. Ζ. 162.
-
-195) Ουολουμνίαν λέγει, την γυναίκα του Κοριολάνου Διονύσιος ο
-Αλικαρνασσεύς, την μητέρα αυτού καλών Ουατουρίαν. Ίδ. και §Δ.
-
-196) Ίδ. Βίον Ρωμύλου, § ΙΘ.
-
-197) Ανηγέρθη ο ναός της Γυναικείας Τύχης επί της λ α τ ι ν ι κ ή ς
-ο δ ο ύ (via latina), τετρακισχίλια βήματα μακράν
-της πόλεως, εις αυτήν εκείνην την θέσιν εφ' ής ο Κοριολάνος
-επραΰνθη υπό της μητρός του. Αύτη δε υπήρξεν η πρώτη του ναού
-ιέρεια.
-
-198) Το χωρίον ενταύθα φαίνεται βεβλαμμένον, και η έννοια
-βεβιασμένη.
-
-199) Φιλόσοφος. Ίδ. Ρωμύλ. ΚΗ.
-
-200) Βίος Νουμά, § ΙΒ. Κατ' άλλους επένθησαν τον Μάριον όλοι
-οι Ρωμαίοι· και πάλιν κατ' άλλας ειδήσεις εγκατεβίωσεν αυτός
-μέχρις εσχάτου γήρως παρά τοις Ουολούσκοις.
-
-201) Τούτο, εν ώ εξεστράτευον κατά των Ρωμαίων, δι' ό και υπ'
-αυτών κατεστράφησαν.
-
-202) Θουκ. Bιβλ. Ε.
-
-203) Ο Αλικαρνασεύς, Βιβλ. II, 1.
-
-204) Άγνωστος συγγραφεύς· ίσως ο Συρακούσιος. Τινές υπέλαβον
-γραπτέον ο Ίων, εννοούντες τον Χίον ιστοριογράφον. Ίδ. Β. Θησ.
-§ Κ.
-
-205) Εκ Ταρσού, στωικός φιλόσοφος, ζήσας εν Αθήναις επί
-Καίσαρος, και πολλά περί φιλοσοφίας συγγράψας, εξ ών ουδέν
-διεσώθη.
-
-206) Ίδ. Βίον Κοριολ. § ΙΕ.
-
-207) Διονύσιος ο νεώτερος. Τούτον έρριψεν εν έτει 357 π. Χ.
-Δίων, ο γυναικάδελφος του πατρός του Διονυσίου του προσβυτέρου,
-τον δε Δίωνα ο Αθηναίος Κάλλιππος, δολοφονηθείς και αυτός, μετά
-έν έτος. Επανήλθε δ' ο νεώτερος Διονύσιος εν έτει 346 π. Χ. εκ
-Λοκρών των εν Σικελία, παρ' οίς είχε καταφύγει, και επιπεσών
-εις τας Συρακούσας, τας εκυρίευσε.
-
-208) Πιθανώς υιόν του πρεσβυτέρου Διονυσίου, και Αριστομάχης
-της αδελφής του Δίωνος.
-
-209) Οι Συρακούσιοι ήσαν άποικοι των Κορινθίων από του έτους
-732 π. Χ.
-
-210) Κλεωμεναί, πόλις μεταξύ Άργους και Κορίνθου
-
-211) Θεόπομπος, ιστορικός. Ίδ. Λυκούργον Λ.
-
-212) Έφορος, ομοίως. Ίδ. Θεμιστ. § ΚΖ. Τίμαιος, ομοίως, ίδε
-Λυκούργον § Α.
-
-213) Κατά Διόδωρον τον εθανάτωσεν αυτός ο Τιμολέων εν τη αγορά
-και ολίγον μετά τούτο εξελέγη στρατηγός.
-
-214) Λεωσθένης, στρατηγός των Αθηναίων εις τον Λαμιακόν
-πόλεμον, επιτυχών μεν κατ' αρχάς κατ' Αντιπάτρου, είτα δε κατά
-κράτος ηττηθείς και φονευθείς εις της Λαμίας την πολιορκίαν.
-
-215) Εκ των Λοκρών των εν Σικελία.
-
-216) Της Περσεφόνης.
-
-217) Της Δήμητρος και της Περσεφόνης.
-
-218) Τον Απόλλωνα.
-
-219) Το μέρος εις ό εχρησμοδότει η Πυθία ήτον χάσμα, εις ό
-κατέβαινον, ως φαίνεται εκ του χωρίου τούτου.
-
-220) Κατά το Μεταπόντιον.
-
-221) Υπό του Πλούτωνος, όστις την ενυμφεύθη.
-
-222) Ούτως ελέγετο δώρον την τρίτην ημέραν του γάμου υπό του
-νυμφίου διδόμενον εις την νύμφην, αφ' ού αυτή εφαίνετο εμπρός
-του αποβαλούσα της κεφαλής το κάλυμμα.
-
-223) Νάσος ή Ορτυγία, μία των πρωτίστων συνοικιών των
-Συρρακουσών.
-
-224) Εν Καλαβρία, εις το στενόν της Μεσσήνης.
-
-225) Πόλις μεταξύ Μεσσήνης και Κατάνης, οικισθείσα, κατά
-Διόδωρον, υπ' αυτού τον Ανδρομάχου. Διατηρεί το αρχαίον όνομα.
-
-226) Ίδ. βίον Λυκούργ. § Α.
-
-227) Η Φοινικική πίστις, Punica fides, ήτον παροιμιακή, επί
-κακού, παρά τοις αρχαίοις.
-
-228) Ο μεν Κάλλιππος είναι του Δίωνος ο φονεύς, ο δε Φάραξ
-αλλαχόθεν άγνωστος. Ίδ, βίον Δίωνος, περί το τέλος.
-
-229) Άδρανος, πόλις εις τους πρόποδας της Αίτνης, υπό
-Διονυσίου του πρεσβυτέρου κτισθείσα.
-
-230) Ώρας 17.
-
-231) Ταγματάρχαι.
-
-232) Μίαν και ημίσειαν ώραν.
-
-233) Του Αδράνου, όστις φαίνεται ότι ήτον πολεμικός Θεός, ο
-επιχώριος Άρης.
-
-234) Μάρκος, κατά τον Διόδωρον. Φαίνεται δ' ότι είναι το αυτό
-όνομα.
-
-235) Εν έτει 313 π. Χ.
-
-236) Την αποτρόπαιον ταύτην εκδίκησιν ενήργησαν οι Λοκροί,
-παρ' οίς επί πολύ είχε διατρίψει ο Διονύσιος. Κατ' Αιλιανόν δ'
-εβασάνισαν τας θυγατέρας αυτού, διά βελονών τρυπώντες αυτάς υπό
-τους όνυχας μέχρις ού απέθανον, και τα οστά αυτών εις κόνιν
-συνέτριψαν εν ιγδίω, και τας σάρκας αυτών διαλύσαντες
-κατέφαγον!
-
-237) Μαθητής του Αριστοτέλους, συγγράψας περί μουσικής.
-
-238) Διά να δείξη ότι δεν έχει όπλα.
-
-239) Εν Κορίνθω βεβαίως, όταν έγινεν εκεί η γενική των Ελλήνων
-συνέλευσις, η αναγορεύσασα τον Φίλιππον στρατηγόν.
-
-240) Ο κυνικός.
-
-241) Ο Φίλιστος, στρατηγός και συγγραφεύς Συρακούσιος επί των
-δύο Διονυσίων. Ο δε Λεπτίνης άγνωστος. Ίσως αδελφός Διονυσίου
-του πρεσβυτέρου.
-
-242) Αλαβάστρινα μυροφόρα αγγεία.
-
-243) Θούριοι, πόλις ιταλική, εις τον κόλπον της Τάραντος. Η
-αρχαία Σύβαρις.
-
-244) Βρέττιοι, πόλις ιταλική της Καλαβρίας, μη εξελληνισθείσα.
-
-245) Πόλις μεταξύ Κατάνης και Συρακουσών.
-
-246) Χιλίων δραχμών, αίτινες αντιστοιχούσι προς τετρακισχιλίας
-των σημερινών. Αντί των στεφάνων κατά την εποχήν εκείνην έδιδον
-αυτάς τας ποσότητας.
-
-247) Ίδε ΙΣΤ, 2.
-
-248) Η Μεσσήνη επί της Σικελίας, κείται κατάντικρυ του Ρηγίου,
-κειμένου εις τον πορθμόν επί της ιταλικής ακτής.
-
-249) Τους Κορινθίους, διότι άποικοι αυτών ήσαν οι Συρακούσιοι.
-
-250) Επιπολαί, άκρα τραχεία και σχεδόν απρόσβατος προς βοράν
-των Συρακουσών, οχυρωθείσα επί Διονυσίου του πρεσβυτέρου, και
-συνδεθείσα μετά της πόλεως.
-
-251) Σικελός ιστοριογράφος, εξακολουθήσας του Φιλίστου την
-ιστορίαν.
-
-252) 6,000,000 των τότε 24,000,000 των νυν δραχμών.
-
-253) Ιμέρα, πόλις Σικελική, επί ποταμού ομωνύμου. Η δε νίκη
-εγένετο κατά το αυτό έτος της εν Θερμοπύλαις και Σαλαμίνι, το
-480 π. Χ.
-
-254) Πόλις της βορείας Σικελικής παραλίας.
-
-255) Δηλαδή το μέρος της Σικελίας το υποκείμενον εις τους
-Καρχηδονίους.
-
-256) Λιλύβαιον, ακρωτήριον και πόλις εις την δυτικήν πλευράν
-της Σικελίας.
-
-257) Νέμεια, ό αγώνες οι τελούμενοι εις την Νεμέαν, ου μακράν
-της Κορίνθου, προς τον ναόν του Διός· και Ίσθμια οι αγώνες οι
-τελούμενοι εις τον Κορινθιακόν ισθμόν, περί τον ναόν του
-Ποσειδώνος.
-
-258) Περί τας αρχάς Ιουνίου.
-
-259) Κατά Λιόδωρον τον Σικελιώτην (ΙΣΤ, 80) 2500
-
-260) Την επαρχίαν δηλαδή της Σικελιακής Μεσσήνης.
-
-261) Τινές προτείνουσιν Ι ε τ ό ν, φρούριον της Σικελίας
-παρά τον Κρίμηυον.
-
-262) Οι Φωκείς, υπό των Αμφικτυόνων εις πρόστιμόν τι μέγα
-καταδικασθέντες, και μη δυνηθέντες να πληρώσωσιν αυτό,
-ελεηλάτησαν τον ναόν των Δελφών, Εκ τούτου προήλθεν ο δεκαετής
-ιερός πόλεμος, όν κατέπαυσε Φίλιππος ο Μακεδών εν έτει 344 π.
-Χ. Αρχηγοί των Φωκέων ήταν αλληλοδιαδόχως ο Φιλόμηλος, ο
-Ονόμαρχος, ο Φαύλλος και ο Φάλαικος.
-
-263) Δηλαδή εζωγραφημένας διά της βαφής ήτις εξάγεται εκ του
-οστράκου της πορφύρας.
-
-264) Ήλεκτρον ήτον μέταλλον εκ χρυσού και αργύρου μεμιγμένον.
-
-265) Πόλις άγνωστος της Σικελίας, δι' ό και γράφουσί τινες
-Καυλωνίαν ή Γαλερίαν.
-
-266) Λοχαγός του ιππικού.
-
-267) Παρωδία της Ευριπίδου Μηδείας στοιχ. 214, όπου η Μήδεια
-λέγει κλητικώς: «Κ ο ρ ί ν θ ι α ι γ υ ν α ί κ ε ς, ε ξ ή λ θ ο ν
-δ ό μ ω ν», το δ' ε ξ ή λ θ ο ν ενικώς εις πρώτον
-πρόσωπον, περί εαυτής, εν ώ ενταύθα ο Εύθυμος ευφυώς το
-παρώδησεν εις τρίτον πληθυντικόν πρόσωπον, εφαρμόζων αυτό εις
-τους Κορινθίους.
-
-268) Οι Συρακούσιοι φαίνεται ότι ήσαν τότε άξιοι των όσων
-έπασχον, διότι ηθικώς ήσαν τόσον εξηχρειωμένοι, ώστε
-εξεδικούντο επί γυναικών και παρθένων, φονεύοντες αυτάς διά
-δικαστικής ανοσιουργίας.
-
-269) Άλαβον γράφουσί τινες, διότι ούτω καλούμενον σικελικόν
-ποταμόν αναφέρει ο Πτολεμαίος. Κατ' άλλας γραφάς, Άμβολον.
-
-270) Τινά χειρόγραφα φέρουσι «Λύκου.»
-
-271) Λευκανία, επαρχία της κάτω Ιταλίας.
-
-272) Αι εκκλησίαι του δήμου συνήρχοντο πολλάκις εις τα θέατρα,
-ως τούτο, κατά τους μεταγενεστέρους χρόνους εγίνετο και εν
-Αθήναις.
-
-273) Άραγε αντί α π α χ θ ε ί ς, δεν είχε το κείμενον
-α π α γ χ θ ε ί ς, λέγον ότι ζων εκρεμάσθη, και ορίζον ούτω τις
-ήτον η ήν υπέστη ποινή των ληστών;
-
-274) Ακράγας, την σήμερον Grigenti, πόλις περιέχουσα αξιόλογα
-λείψανα αρχαίων μνημείων. Γέλα, την σήμερον Terra nuova,
-αμφότεραι, εις την μεσημβρινήν παραλίαν της νήσου.
-
-275) Δηλαδή την επί του Πελοποννησιακού πολέμου εκστρατείαν
-του Νικίου, εφ' ής δεινώς ηττήθησαν οι Αθηναίοι.
-
-276) Ελέα, πόλις της Λευκανίας, εν τη κάτω Ιταλία, άποικος των
-Φωκαέων.
-
-277) Η νήσος του Αιγαίου, η Ζέα.
-
-278) Ο υιός του Κόνωνος, Αθηναίος στρατηγός.
-
-279) Εξ αγνώστου χωρίου.
-
-280) Επίθετον του έρωτος.
-
-281) Θέλει να είπη, πόση χάρις επί των έργων του.
-
-282) Ποιητής Κολοφώνιος, κατά τα 400 π. Χ. γράψας ποίημα
-επικόν, επιγραφόμενον Θηβαΐς.
-
-283) Διονύσιος, ζωγράφος περίφημος, εφάμιλλος του Πολυγνώτου.
-
-284) Κολοφών, πόλις της Ιωνίας εν τη μικρά Ασία.
-
-285) Ίδ. Ραγκ. Ιστορ. της αρχ. καλλιτεχνίας, Τόμ. Α'. σ. 478
-
-286) Δηλ. της αυτομάτου τύχης, της μη βοηθουμένης υπ'
-ανθρωπίνης φρονήσεως.
-
-287) Ίδ. ανωτ. ΚΓ.
-
-288) Πόλις εις τα βόρεια κειμένη της Σικελίας.
-
-289) Η Αττική μνα ήτον 100, η δε σικελική 40 αττικών δραχμών.
-
-290) Εξ Ομήρ. Ιλιάδ. Ω. 630.
-
-291) Στίχος εξ αγνώστου τραγικού χωρίου.
-
-292) Ο Αβδηρίτης φιλόσοφος, ακμάσας περί Ολ. 72.
-
-293) Και εξ ετέρου χωρίου του Πλουτάρχου (Περί εκλελοιπ.
-χρηστηρίων § 17), και εκ Κικέρωνος (Epist. ad C. Cassium)
-εξάγεται ότι κατά το δόγμα του Δημοκρίτου και του Επικούρου,
-εφέροντο εκ του περιέχοντος αέρος προς τους ανθρώπους είδωλά
-τινα, ή εικόνες, χρηστά ή πονηρά, αποτελούντα τας φαντασίας και
-τας ιδέας αυτών.
-
-294) Ο Πυθαγόρας, φεύγων την πατρίδα του Σάμον, διότι
-ετυραννείτο υπό του Πολυκράτους, ήλθεν εις Ιταλίαν, και
-εσύστησεν εν Κρότωνι την φιλοσοφικήν αυτού σχολήν. Οι Ρωμαίοι
-συγγραφείς τω αποδίδουσιν ως υιόν τον Μάμερκον.
-
-295) Γλυκύς.
-
-296) Ίδ. βίον Νουμά. § Α.
-
-297) Aedilitas.
-
-298) Augures, οιωνοσκόποι. Την οιωνοσκοπίαν έλαβον οι Ρωμαίοι
-παρά των Τυρρηνών.
-
-299)Υιός Σελεύκου του Καλλινίκου, βασιλεύσας της Συρίας κατά
-τα έτη 246 — 210 π. Χ.
-
-300) Οι πελέκεις, ή πελεκυφόροι, lictores, ήταν σωματοφύλακες
-διδόμενοι έξ μεν εις τους στρατηγούς, δώδεκα δ' εις τους
-υπάτους.
-
-301) Ούτω και ο Τίτ. Λίβιος. Κατ' άλλους Μνάσων.
-
-302) Όθεν παρ' ημίν η κάλτσα. Η λέξις δε ουχί λατινική, αλλά
-του σικελικού ελληνισμού.
-
-303) Δηλαδή γεωγραφικών θέσεων, προς δυσμάς, ανατολάς κ.τ.λ.
-
-304) Κατά Τ. Λίβιον εξελέγη ύπατος εν έτει 572 α. κ, Ρ. (182
-π. Χ.), και εξεστράτευσε κατά το επιόν έτος.
-
-305) Από του ποταμού της Γενούης, μέχρι Μονάκου.
-
-306) Έχοντος τρεις παλμούς, τρία ζεύγη κωπίων.
-
-307) Φίλιππον τον Γ', πατέρα του Περσέως.
-
-308) Τον Πολιορκητήν.
-
-309) Ίδ. Κοριολ. ο ΙΑ.
-
-310) Πλοία φορτηγά. Ο Ωρεός, πόλις ές την βορείαν παραλίαν της
-Ευβοίας.
-
-311) Πλοία πολεμικά, πέντε σειράς κωπών έχοντα.
-
-312) Κατ' άλλους Ελίμεια ή Ελιμεία, ενικώς, πόλις της
-Μακεδονίας, υπό την Απολλωνίαν.
-
-313) Δαρδανείς, έθνος Θρακικόν κατά την Μοίσιαν, την νυν
-Σερβίαν, μεταξύ Ορβήλου και Σκόδρου.
-
-314) Έθνος Γερμανικόν κατά τας όχθας του Δουνάβεως.
-
-315) Κατά την άνω Αλβανίαν.
-
-316) De divinatione I, 46.
-
-317) Α μ ί π π ο υ ς τους λέγουσιν ο, Θουκυδίδης και ο
-Ξενοφών, και ήσαν πεζοί συνοδεύοντες τους ιππείς, και έτοιμοι
-ν' αναβώσι τους ίππους αυτών, άμα των ιππέων τις έπιπτε (page).
-
-318) Οι Μαιδοί, έθνος Θρακικόν πλησίον της Μακεδονίας (Στράβ.
-318). Εις τα χειρόγραφα φέρεται κακώς Μ η δ ι κ ή ν.
-
-319) Χ ι λ ί ο υ ς, λέγει το κείμενον, υπονοούν τους
-στατήρας. Είχε δ' ο χρυσούς στατήρ 2 δραχμών βάρος καν 20
-δραχμών αξίαν.
-
-320) Ο Τ. Λίβυος (33) λέγει άνευ ασπίδος, διά να μη κοιμώνται
-όρθιοι επ' αυτών. Τότε ενεωτέρισε και ως προς την αλλαγήν των
-φυλακών.
-
-321) Οι και εφεκτικοί λεγόμενοι, και ζητητικοί και σκεπτικοί
-φιλόσοφοι, οι του Πύρρωνος οπαδοί.
-
-322) Ναός του Απόλλωνος. Αλλ' ως πόλις της Μακεδονίας,
-αναφέρεται υπό Στεφάνου του Βυζαντίου.
-
-323) Αναφέρεται και υπό Λιβίου, 44, 32.
-
-324) Ημίσεια ώρα.
-
-325) Λέγει τον Πύθιον Απόλλωνα, εις ού το ιερόν ην το
-επίγραμμα αναγεγραμμένον.
-
-326) Ο Ξεναγόρας λοιπόν εύρε το κάθετον ύψος του Ολύμπου 6096
-πόδας υπέρ το Πύνθιον. Το δ' ότι τα υψηλότερα βουνά και αι
-βαθύτεραι θάλασσαι δεν υπερβαίνουσι τους 6000 πόδας
-αποδείκνυται εσφαλμένον υπό των νεωτέρων καταμετρήσεων.
-
-327) Πόλις της Πιερίας εν Μακεδονία, επί του Θερμαϊκού κόλπου.
-
-328) Ο Τ. Λίβιος (Μ Δ, 37) δεν συμφωνεί προς ταύτα τα περί της
-εκλείψεως.
-
-329) Μακεδονικάς λόγχας μακράς 11, ή 15 πήχεις.
-
-330) Μικράς στρογγυλάς ασπίδας.
-
-331) Την Πύδναν, ως είπεν εν ΙΣΤ.
-
-332) Ίδ. Φαβ. Μάξ. ΙΘ.
-
-333) Ίδ. και T. Liv. 44. Duac cohoriæ a parte Romanorum
-erant, Peligna et Maruccina.
-
-334) Την τρίτην περίπου μετά μεσημβρίαν.
-
-335) Μόλις 17 ετών.
-
-336) Οι Κρήτες είχον παρά τοις αρχαίοις κακήν υπόληψιν ως
-ψεύσται. «Κρήτες αεί ψεύσται» έγραφεν ο Επιμενίδης 500 έτη π.
-Χ. και τον στίχον αυτού αναφέρει ο απόστολος Παύλος.
-
-337) Τους εν Σαμοθράκη λατρευομένους Καββείρους, οίτινες υπό
-των Ελλήνων εθεωρούντο ως αυτοί οι Διόσκουροι.
-
-338) Σάγρας, ποταμός της Μεγάλης Ελλάδος, ρέων διά της χώρας
-των Λοκρών. Ενταύθα οι Λοκροί, μυρίους έχοντες στρατιώτας,
-ενίκησαν κατά κράτος τους Κροτωνιάτας, έχοντας 130,000, και
-αυθημερόν έφθασε της νίκης η είδησις εις Ολυμπίαν, Σπάρτην,
-Κόρινθον και Αθήνας.
-
-339) Και εις Μυκάλην της εν Πλαταιαίς κατά Μήδων έπρεπε να
-ειπή. Ίδ. Πολυαίνου. Στρατηγημ. Α, 33.
-
-340) 20,000 στάδια αποτελούσι χιλίας ώρας.
-
-341) Των Καββείρων δηλαδή ως ανωτέρω ο Περσεύς εκάθησεν
-ικέτης.
-
-342) Ακρωτήριον εις τα βόρεια της Σαμοθράκης.
-
-343) Ως γνωστόν ο Φειδίας έπλασεν εν Ολυμπία χρυσελεφάντινον
-το άγαλμα του Διός, όν περιγράφει μεγαλοπρεπώς ο Όμηρος, Ο
-Αιμίλιος λοιπόν εννόει ότι πρώτος διέγραψεν αυτόν ο Όμηρος, και
-την περιγραφήν εκείνου ότι συνεπλήρωσεν ο Φειδίας.
-
-344) Τινές υπώπτευαν υπερδεκαπλάσια.
-
-345) Λιμήν και πόλις της Ηπείρου, επί των συνόρων της
-Ιλλυρικής Μακεδονίας.
-
-346) Τον Τίβεριν.
-
-347) Πλοίον δεκαέξ ζεύγη κωπίων έχον, κτήμα του βασιλέως
-Περσέως.
-
-348) Είδος ποτηρίων, εχόντων σχήμα κέρατος, κατά μίμησιν των
-αρχαιοτάτων χρόνων, ότε τα κέρατα των ζώων εχρησίμευον ως
-ποτήρια. Εντεύθεν, κατ' Αθήναιον (ΙΑ, 476) και το κεράσαι.
-
-349) Οδοιπορικόν. Διετήρησα την λέξιν του κειμένου, ως
-κατάλληλον ίνα μείνη εν χρήσει, εκφράζουσα το γαλλικόν marche.
-
-350) Αντιγονίδες, Σελευκίδες και Θηρίκλεια, εκπώματα, ούτως
-ονομασθέντα τα μεν από των δύο βασιλέων, τα δε από του
-κατασκευάσαντος αυτά Θηρικλέους του Κορινθίου (Αθήν. ΙΑ, 222,
-και 470.)
-
-351) Ιλιάδ. Ω. 525-533.
-
-352) Το νοτιανατολικόν ακρωτήριον της Ιταλίας, την σήμερον
-Brindisi.
-
-353) Τον θρησκευτικόν.
-
-354) Carcere, η φυλακή, και του Σικελικού Κάρκαρον.
-
-355) Την των τιμητών, Censores.
-
-356) Εις το κείμενον εγράφετο Λικίννιος Φιλόνεικος, ως αν η
-δευτέρα λέξις ήτον της πρώτης επίθετον. Αλλ' ο Κοραής έγραψε Λ.
-και Φιλόνεικος, διότι του Φιλονείκου τούτου μνημονεύει ο
-Πλούταρχος και εν πολιτ. παραγγέλμ. §. 14.
-
-357) Ο ιστορικός, Ίδ. Λυκ. Α.
-
-358) Ο στρατηγός των Λακεδαιμονίων, όστις επί Πελοποννησ.
-πολέμου εστάλη εις Συρακούσας και κατέστρεψε τους Αθηναίους.
-
-359) Τιμολ. §. ΙΑ.
-
-360) Επαινετός μάλιστα διά τούτο είναι ο Τιμολέων. Δεν τον
-κατέβαλε της τύχης καταφορά· αλλ' εβαρυθύμει δι' ό,τι περιείχε
-στυγερόν και ανόσιον η ιδία αυτού πράξις, ήν τω υπηγόρευσεν
-ηρωισμός πατριωτικός.
-
-361) Σύβαρις, πόλις της Ιταλίας, διαβόητος διά την τρυφηλότητά
-της.
-
-362) Στρατηγός Αθηναίος, νέους εισαγαγών κανόνας εις την
-τακτικήν.
-
-363) Στρατηγός των Λακεδαιμονίων, ο φονευθείς εις την εν
-Αργινούσαις ναυμαχίαν.
-
-364) Ο Στρατηγός του Αλεξάνδρου.
-
-365) Τιμόθεος, υιός του Κόνωνος, και Χάρης, στρατηγοί των
-Αθηναίων.
-
-366) Ευριπ. Ικέτ. 864.
-
-367) Νικομήδην λέγει τούτο εν Αποφθέγμασι.
-
-368) Πολιτικήν μερίδα.
-
-369) Λεοντιάδας, γράφει ο Ξενοφών.
-
-370) Ακρόπολιν των Θηβών.
-
-371) Επί Θρασυβούλου, μετά τον Πελοποννησιακόν πόλεμον, κατά
-των τριάκοντα τυράννων.
-
-372) Μία των ανωτάτων αξιών εν Θήβαις.
-
-373) Η προ της Ελευσίνος πεδιάς, όθεν διέρχεται η οδός προς
-τας Θήβας.
-
-374) Μέλλων, κατά Ξενοφώντα.
-
-375) Σ τ ά λ ι κ α ς, λέγει το κείμενον, ό οι σχολιασταί
-εξηγούσιν ως πασσάλους εφ' ών στηρίζουσι τα θηρευτικά δίκτυα.
-Ίσως δε γενικώς τους θηρευτικούς πάλους. Σταλίκια ονομάζει η
-συνήθεια τους οροθετικούς πασσάλους.
-
-376) Ανώτατον ιερατικόν αξίωμα.
-
-377) Οι αρχαίοι δεν εκάθηντο, αλλ' ήταν κατακεκλιμένοι εις τας
-τραπέζας.
-
-378) Ότε επεκράτει το δημοκρατικόν πολίτευμα εν Θήβαις, οι
-ανώτατοι άρχοντες της πολιτείας ήσαν τρεις, καλούμενοι
-Βοιωτάρχαι.
-
-379) Ούτως ωνομάζοντο οι υπό των Σπαρτιατών εις ξένας πόλεις
-πεμπόμενοι διοικηταί.
-
-380) Τα των Βοιωτών φρονούντων.
-
-381) Πλαταιαί η νυν Κόκλα. Θεσπιαί, το Ερημόκαστρον.
-
-382) Τανάγρα, το Κακοσάλεσι, άντικρυ της Ευβοίας, μεταξύ
-Αττικής και Βοιωτίας.
-
-383) Όπου σήμερον το χωρίον και μοναστήριον της Σκριπούς.
-
-384) Διαίρεσις του σπαρτιακού στρατού.
-
-385) Πλησιάζουσαν εις την Ορχομενίαν, προς τα βορειανατολικά.
-
-386) Την Κωπαΐδα λίμνην, εις ήν εκρέει ο Μέλας, ενούμενος μετά
-του Κηφισού.
-
-387) Το υπέρ τον Ορχομενόν όρος.
-
-388) Ο Πλούταρχος, καίτοι ιερεύς του Απόλλωνος φαίνεται όμως
-εφεκτικός.
-
-389) Ίδ. Κάμιλλ. § . . .
-
-390) Ο γνωστός Αρκάς ιστορικός, υιός του Λυκόρτα. Ο αριθμός
-των αποτελούντων την μόραν φαίνεται ότι δεν ήτον
-προσδιωρισμένος.
-
-391) Ίδ. Λυκούργ. §ΣΤ.
-
-392) Δηλαδή των συνδεδεμένων διά στενωτάτων δεσμών φιλίας.
-
-393) Φυλάς και φρατρίας, υποδιαίρεσιν των φυλών, γένη.
-
-394) Ιλιάδ. Β. 363.
-
-395) Εν Βοιωτία και Φωκίδι ελατρεύετο ιδίως ο έρως, και
-ετελούντο τα ε ρ ώ τ ι α. Ο έρως ούτος ην η θερμή φιλία των
-νέων προς τους άνδρας παρ' ών εδιδάσκοντο τα μαθήματα και
-ελάμβανον τα παραδείγματα της αρετής και ανδρείας. Ως πρότυπον
-δε της τοιαύτης φιλίας προύκειτο αυτοίς ο Ηρακλής και ο Ιόλαος.
-Τον άμωμον της φιλίας ταύτης χαρακτήρα ανεγνώρισεν, ως
-κατωτέρω, αυτός ο Φίλιππος, ο εχθρός των Θηβαίων.
-
-396) Ο Λάιος, πατήρ του Οιδίπου, ήρπασε τον Χρύσιππον υιόν του
-Πέλοπος.
-
-397) Την Αρμονίαν.
-
-398) Λεύκτρα, χωρίον εις την Βοιωτίαν, ου μακράν των Πλαταιών.
-
-399) Περί Μενοικέως ίδ. Ευριπ. Φοινίσσας. Περί Μακαρίας ίδ.
-Ευριπ. Ηρακλείδ. Τα περί Φερεκύδου αλλαχόθεν άγνωστα.
-
-400) Ίδ. Θεμιστοκλ. §. ΙΓ
-
-401) Ο λιμήν της Βοιωτίας, άντικρυ της Χαλκίδος, όθεν
-εξέπλευσαν οι Έλληνες κατά της Τρωάδος. Ίδε βίον Αγησιλ.
-
-402) Παραστάται (Ζευγίται εις το κείμενον) λέγονται οι πλησίον
-αλλήλων ιστάμενοι στρατιώται· επιστάται δ' οπίσω αλλήλων.
-
-403) Αρχάς δεκεμβρίου.
-
-404) Το Καλαμάκι εις τον Ισθμόν της Κορίνθου.
-
-405) Πόλις της Θεσσαλίας.
-
-406) Τον πατέρα του μεγάλου Αλεξάνδρου.
-
-407) Δηλαδή αγαθήν Τύχην.
-
-408) Ίδ. και Αλκιβ. Δ.
-
-409) Τούτο σημαίνει ασπιδοφόρος. Ελέγετο δ' ούτω χλευαστικώς
-διά τον μακρόν και δασύν πώγωνά του, όστις εκάλυπτε το στήθος
-του ως ασπίς. (Αριστοφ. Εκκλησ. 71 και Σχολ.)
-
-410) Των Θεσσαλών Αχαιών.
-
-411) Η έκλειψις συνέβη κατά το έτος 364 ή 365 π. Χ.
-
-412) Ιστορικός. Ίδ. Τιμολ. ΙΕ.
-
-413) Εκ του Mars, του Άρεως.
-
-414) Ιστορικός, Ίδ. Φάβ. Μάξ. ΙΘ.
-
-415) Sorex Soricem, εκ του αιολικού Ύραξ, ο μυς.
-
-416) Άλλοι γράφουσι Βιρδόμαρος· ούτω και οι πλείστοι των
-Ρωμαίων συγγραφέων Virdomares ή Viridomares. Το δε Βριτόμαρτος
-είναι εξελληνισμός κατά την Βριτόμαρτυν, την θυγατέρα του Διός.
-
-417) Μεταξύ Μεδιολάνου και Πλακεντίας.
-
-418) Ίδ. Β. Νουμά.
-
-419) Ίδ. Ρωμύλ.
-
-420) Ίδ. Ρωμύλ.
-
-421) Ferire.
-
-422) Ασσάριον ή Ας, ίσον αιγινητικώ οβολώ ή 1 2[3 του αττικού
-οβολού.
-
-423) Ελλείπει ο αριθμός.
-
-424) Ιδέ Παύλ. Αιμύλ.
-
-425) Ίδ. §. Α.
-
-426) Την Νεάπολιν, Νώλα, πόλις της αυτής επαρχίας.
-
-427) Τριακοσίους λέγει το κείμενον. Αλλ' ο Κοραής προσέθηκεν
-την λέξιν χ ι λ ί ο υ ς κατά Liv. ΧΧΙΙΙΙ, 46.
-
-428) Πλοία έχοντα πέντε σειράς κωπίων.
-
-429) Το χωρίον τούτο εις το κείμενον έχει πολλά τα
-αμφιβαλλόμενα.
-
-430) Ειπών «Δος μοι πα στω, και ταν γαν κινήσω».
-
-431) Πολύσπαστος μηχανή είναι η έχουσα πολλούς κοχλίας
-(μακαράδες).
-
-432) Όργανον έγχορδον, τριγωνικόν, είδος άρπης.
-
-433) Το τάλαντον ήτον βάρος είκοσι οκάδων περίπου.
-
-434) Μηχανή βέλη τοξεύουσα.
-
-435) Τον εκατόγχειρα γίγαντα.
-
-436) Το χωρίον φαίνεται παρεφθαρμένον. Ίδ. Πολύβ. ΙΙ. 270.
-Αθήν. ΙΔ, 634.
-
-437) Mέρoς της διαίτης των αρχαίων ήτον ν' αλείφωνται διά
-μύρων.
-
-438) Ο λόγος ούτος είναι 2:1.
-
-439) Ακρέλλας κατά Λίβ. XXIV, 35.
-
-440) Ηλιακόν ωρολόγιον.
-
-441) Μετά του Ιδομενέως κατά του Ιλίου εκ Κρήτης
-συνεκστρατεύσαντος, υιού Μολιού και Μέλφιδος.
-
-442) Ο Ρωμαϊκός τύπος του ονόματος του Οδυσσέως, ίσως και εις
-ελληνικήν τινα διάλεκτον ανήκων.
-
-443) Αι εκκλησίαι του δήμου πολλαχού εγίνοντο εις τα θέατρα.
-
-444) Ίδ. Φάβ. Μάξ. ΙΘ.
-
-445) Πίνδ. Πύθ. Β. αρχ.
-
-446) Απόσπασμα της απολεσθείσης τραγωδίας, της επιγραφομένης
-Λικύμνιος.
-
-447) Δηλαδή, πενιχρόν.
-
-448) Ovatio.
-
-449) Βακχικού αλαλαγμού.
-
-450) Oves εκ του ενικού Ovis ουχί Ova, σημαίνον τα ωά.
-
-451) Σαυνίται ή Σαμνίται, λαός της μέσης Ιταλίας.
-
-452) Τρίτης από της ανατολής του ηλίου.
-
-453) Dicere.
-
-454) Οι εν Ιταλία Λοκροί, εις την Καλαβρίαν, των Οζολών αποικ.
-
-455) Lancea, ίσως εκ του λόγχη.
-
-456) Ιστορικός ζήσας επί Τιβερίου.
-
-457) Ο αυτοκράτωρ Αύγουστος, γράψας και ιστορίαν.
-
-458) Πόλις της Ρόδου.
-
-459) Ίδ. § Α.
-
-460) Του Αυγούστου.
-
-461) Ίδ. Ρώμ. ΙΔ.
-
-462) Ξενοφ. Kυρ. παιδ. Δ, α'.
-
-463) Eις δράμα μη σωζόμενον.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Plutarch's Parallel lives - Volume 3, by Plutarch
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUTARCH'S PARALLEL LIVES ***
-
-***** This file should be named 42700-0.txt or 42700-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/7/0/42700/
-
-Produced by Sophia Canoni. Thanks to George Canonis for
-his major work in proofreading.
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/42700-0.zip b/old/42700-0.zip
deleted file mode 100644
index 2975ffa..0000000
--- a/old/42700-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42700-h.zip b/old/42700-h.zip
deleted file mode 100644
index 0d431cf..0000000
--- a/old/42700-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42700-h/42700-h.htm b/old/42700-h/42700-h.htm
deleted file mode 100644
index fefb128..0000000
--- a/old/42700-h/42700-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,8746 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
-
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<meta name="keywords"
- content="Πλουτάρχου, Βίοι Παράλληλοι, Τόμος 3, Ραγκαβής" />
-
-<title>Βίοι Παράλληλοι B</title>
-
-<style type="text/css">
-
-body {
-font-family: verdana, geneva, arial, helvetica, sans-serif;
-line-height: 20px;
-margin-left: 5%;
-margin-right: 5%;
-}
-
-h1 { font-size: 185%; font-weight: bold; text-align: center; }
-h2 { font-size: 150%; font-weight: bold; text-align: center; }
-h3 { font-size: 120%; font-weight: bold; text-align: center; }
-h4 { font-size: 105%; font-weight: bold; text-align: center; }
-h5 { font-size: 90%; font-weight: bold; text-align: center; }
-h6 { font-size: 80%; font-weight: bold; text-align: center; }
-
-p{
- text-align: justify;
- margin-top: 1em;
- margin-bottom: 1em;
-}
-
-hr{
- width: 65%;
-}
-.poem {
- FONT-SIZE: 95%; margin-left: 30%;
-}
-
-.sp{
- letter-spacing:3px
-}
-
-</style>
-
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-Project Gutenberg's Plutarch's Parallel lives - Volume 3, by Plutarch
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Plutarch's Parallel lives - Volume 3
- Alcibiades - Coriolanus - Timoleon - Aemilius Paulus -
- Pelopidas - Marcellus
-
-Author: Plutarch
-
-Translator: Alexandros Rangavis
-
-Release Date: May 12, 2013 [EBook #42700]
-
-Language: Greek
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUTARCH'S PARALLEL LIVES ***
-
-
-
-
-Produced by Sophia Canoni. Thanks to George Canonis for
-his major work in proofreading.
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-
-<p style='font-size: small;'>Note: The tonic system has been changed from polytonic
-to monotonic, otherwise the spelling of the book has not been changed. Footnotes
-have been converted to endnotes and their
-numbers are included in ().//Σημείωση: Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε
-μονοτονικό, κατά τα άλλα έχει διατηρηθεί η ορθογραφία του βιβλίου. Οι
-υποσημειώσεις
-έχουν μεταφερθεί
-στο τέλος του βιβλίου και οι αριθμοί τους περικλείονται σε ().</p>
-
-<p style='text-align:center;'><br /><img src ="images/cover.jpg" width="397"
-height="594"
-alt="Εξώφυλλο" border="2" /><br /></p>
-
-<h2 style="text-align: center; margin-top: 6em">ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ</h2>
-<h1 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΒΙΟΙ ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΙ.</h1>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ<br />
-
-ΥΠΟ</h4>
-
-<h3 style="text-align: center; margin-top: 3em">Α.Ρ. ΡΑΓΚΑΒΗ</h3>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 7em">TOMOΣ ΤΡΙΤΟΣ.<br /><br /><br />
-
-
-
-ΑΛΚΙΒΙΑΔΗΣ. — ΚΟΡΙΟΛΑΝΟΣ — ΤΙΜΟΛΕΩΝ.<br />
-ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ — ΠΕΛΟΠΙΔΑΣ — ΜΑΡΚΕΛΛΟΣ</h4>
-
-<h5 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ,<br />
-ΤΥΠΟΙΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ ΚΟΡΟΜΗΛΑ.<br />
-1864</h5>
-
-<p style="text-align: center; margin-top: 13em">ΓΕΩΡΓΙΩ ΜΠΗΚΑ<br />
-
-ΗΠΕΙΡΩΤΗ<br />
-ΦΙΛΟΓΕΝΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΥΠΕΡ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ<br />
-ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΦΙΛΟΤΙΜΙΑΣ ΕΝΕΚΑ<br /><br />
-
-Η ΤΩΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ<br />
-
-ΑΝΑΤΙΘΕΤΑΙ</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 13em">
-ΑΛΚΙΒΙΑΔΗΣ</h4>
-
-<p>
-A. ΤΟΥ Αλκιβιάδου η οικογένεια φαίνεται πρώτον έχουσα αρχηγόν Ευρυσάκην τον
-υιόν του Αίαντος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn1' id='ref1'>1</a></span>)· εκ μητρός δ'
-ήτον Αλκμαιωνίδης, γεννηθείς εκ Δεινομάχης, της θυγατρός του Μεγακλέους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn2' id='ref2'>2</a></span>). Ο δε πατήρ
-αυτού Κλεινίας εναυμάχησεν ενδόξως εις το Αρτεμίσιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn3' id='ref3'>3</a></span>), έχων τριήρη
-ήν ώπλισε δι' ιδίας δαπάνης, και εφονεύθη έπειτα πολεμών κατά των Βοιωτών περί
-την Κορώνειαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn4' id='ref4'>4</a></span>). Επίτροποι δ'
-ήσαν του Αλκιβιάδου ο Περικλής και ο Αρίφρων, υιοί του Ξανθίππου, συγγενείς
-όντες αυτού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn5' id='ref5'>5</a></span>). Ορθώς δε
-λέγεται ότι ουκ ολίγον συνετέλεσεν εις την δόξαν του η προς αυτόν εύνοια και
-φιλική διάθεσις του Σωκράτους. Και του μεν Νικίου και Δημοσθένους και Λαμάχου
-και Φορμίωνος και Θρασυβούλου και Θηραμένους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn6' id='ref6'>6</a></span>), ανδρών
-οίτινες επί της εποχής αυτού επίσημοι ανεδείχθησαν, ουδενός ουδ' η μήτηρ καν
-ονομάζεται· του δ' Αλκιβιάδου ηξεύρομεν και την τροφόν, ότι ήτον Λάκαινα το
-γένος, και εκαλείτο Αμύκλα, και τον παιδαγωγόν, ότι ωνομάζετο Ζώπυρος, ως το
-μεν ο Αντισθένης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn7' id='ref7'>7</a></span>), το δε
-διηγείται ο Πλάτων. Και περί μεν της ωραιότητος του Αλκιβιάδου ίσως τίποτε δεν
-πρέπει να ειπώμεν, εκτός ότι και παις όταν ήτον, και νεανίσκος και ανήρ, ήνθει
-αύτη εις πάσαν ηλικίαν και εις πάσαν ώραν του σώματός του, και τον καθίστα
-εράσμιον και γλυκύν. Διότι δεν είναι αληθές, ως ο Ευριπίδης έλεγεν, ότι όλων των
-ωραίων ανθρώπων ωραίον είναι και το φθινόπωρον· αλλά το πλεονέκτημα τούτο
-είχε μετ' ολίγων άλλων ο Αλκιβιάδης διά την καλήν φύσιν και κράσιν του σώματός
-του. Η δε φωνή του λέγουσιν ότι είχε και τραυλότητά τινα ήτις την εστόλιζε, και
-έδιδεν εις την πολυλογίαν αυτού επαγωγόν τινα χάριν. Απομνημονεύει δε και ο
-Αριστοφάνης την τραυλότητα αυτού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn8' id='ref8'>8</a></span>) όπου
-περιπαίζει τον Θέωρον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn9' id='ref9'>9</a></span>)·</p>
-
-<p class="poem">Και ο Αλκιβιάδης μ' έλεγε τραυλώς·<br />
-«Ο Θέωλος· ιδέ τον, έχει κόλακος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn10' id='ref10'>10</a></span>)<br />
-την κεφαλήν.» Ορθώς αυτά ετραύλισε.</p>
-
-<p>Και ο Άρχιππος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn11' id='ref11'>11</a></span>), χλευάζων
-τον υιόν του Αλκιβιάδου, λέγει·</p>
-
-<p class="poem">«Νωθρώς βαδίζει έλκων το ιμάτιον,</p>
-
-<p>όπως φαίνηται όσον ενδέχεται προς τον πατέρα του ομοιότερος, και</p>
-
-<p class="poem">τραυλά προφέρει και στραβολαιμίζεται </p>
-
-<p>Β. Και το μεν ήθος αυτού πολλάς μετά ταύτα, ως είναι επόμενον εν μέσω
-μεγάλων πραγμάτων και πολυτρόπων τυχών, έδειξε τας ανομοιότητας προς εαυτό
-και τας μεταβολάς· αλλ' εν ώ πολλά και μεγάλα είχεν εκ φύσεως πάθη, το
-ισχυρότατον αυτών ήτον το φιλόνεικον άμα και το φιλόπρωτον, ως φαίνεται εκ των
-παιδικών απομνημονευμάτων του. Παλαίων ποτέ και στενοχωρούμενος, διά να μη
-πέση, έφερεν εις το στόμα του τους δακτύλους του στενοχωρούντος αυτόν, και
-εφαίνετο ως αν ήθελε να τω φάγη τας χείρας, ώστε ηναγκάσθη να τον αφήση, και
-είπε. «Δαγκάνεις, ω Αλκιβιάδη, ως αι γυναίκες». «Όχι, απεκρίθη εκείνος, αλλ' ως οι
-λέοντες». Άλλοτε δε, μικρός ων, έπαιζεν αστραγάλους εις την οδόν. Όταν δ' ήτον η
-σειρά του να ρίψη, επήλθε φορτηγός άμαξα· και πρώτον μεν είπεν αυτός προς τον
-οδηγούντα το ζεύγος να περιμείνη, διότι έπρεπε να ρίψη τους αστραγάλους εις της
-αμάξης τον δρόμον. Επειδή δ' εκείνος, αγροίκος ων, δεν υπήκουσε και επροχώρει,
-οι μεν άλλοι παίδες απεσύρθησαν, ο δ' Αλκιβιάδης, πρηνής πεσών εμπρός του
-ζεύγους, και εξαπλωθείς, τω είπεν, αν θέλη να περάση. Τότε ο άνθρωπος φοβηθείς,
-ανεχαίτισε το ζεύγος του, όσοι δ' είδον τα γενόμενα, έμεινον εκπεπληγμένοι, και
-έτρεξαν μετά βοής προς αυτόν. Όταν δ' έφθασεν εις ηλικίαν να μανθάνη, εις μεν
-τους λοιπούς διδασκάλους προθύμως υπήκουεν, απέφευγε δε το μάθημα του
-αυλού, ως αγενές και ελευθέρων ανάξιον, λέγων ότι η χρήσις της λύρας και του
-πλήκτρου αυτής δεν διαφθείρει ούτε το σχήμα ούτε την μορφήν ήτις αρμόζει εις
-άνδρα ελεύθερον· ανθρώπου δε φυσώντος διά του στόματος τους αυλούς, ουδ' οι
-οικειότεροι δύνανται να γνωρίσωσιν ευκόλως το πρόσωπον. Προσέτι δε, ότι η μεν
-λύρα ομιλεί και τραγωδεί ομού μετά του παίζοντος αυτήν, ο δ' αυλός ότι
-αποστομοί και φράττει, και αφαιρεί εκάστου την φωνήν και τον λόγον. «Ας
-αυλώσιν, είπε, των Θηβαίων οι παίδες, διότι δεν ηξεύρουσι να διαλέγωνται. Εις
-ημάς δε τους Αθηναίους, καθώς λέγουσιν οι πατέρες ημών, αρχηγέτις είναι η
-Αθηνά, και ο πατρώος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn12' id='ref12'>12</a></span>) Απόλλων.
-Εξ αυτών δε, εκείνη μεν έρριψε τον αυλόν, αυτός δ' έγδαρε τον αυλητήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn13' id='ref13'>13</a></span>).» Τοιαύτα
-αστειευόμενος ή σπουδαίως λέγων ο Αλκιβιάδης, και αυτός παράτησε το μάθημα,
-και εξ αιτίας αυτού και οι άλλοι· διότι ταχέως διεδόθη λόγος εις τους παίδας ότι
-καλώς ποιών ο Αλκιβιάδης αποστρέφεται την αυλητικήν, και χλευάζει τους
-σπουδάζοντας αυτήν. Διά τούτο ο αυλός εξέπεσεν όλως διόλου ως διασκέδασις
-των ελευθέρων, και περιεφρονήθη.</p>
-
-<p>Γ. Μεταξύ διαφόρων άλλων ύβρεων έγραψεν ο Αντιφών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn14' id='ref14'>14</a></span>) και ότι,
-όταν ήτον παις, εδραπέτευσεν εκ της οικίας του πρός τινα των εραστών του,
-Δημοκράτην καλούμενον· και ότι ο μεν Αρίφρων ήθελε να τον ζητήση διά κήρυκος,
-αλλ' ο Περικλής δεν αφήκεν, ειπών· «Αν μεν απέθανε, θέλει φανή διά του
-κηρύγματος μόνον κατά μίαν ημέραν πρότερον, αν δ' είναι σώος, η τιμή του δεν
-θέλει είσθαι σώα δι' όλου του βίου του.» Ομοίως διηγείται ότι εφόνευσε καί τινα
-των οπαδών του, κτυπήσας αυτόν διά ξύλου εις την παλαίστραν του Σιβυρτίου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn15' id='ref15'>15</a></span>). Αλλ' ίσως
-ταύτα δεν πρέπει να πιστευθώσι, διότι γράφονται υπ' ανθρώπου όστις ο ίδιος
-ομολογεί ότι υβρίζει τον Αλκιβιάδην υπ' έχθρας κινούμενος.</p>
-
-<p>Δ. Ήδη δε πολλοί και επίσημοι συνήγοντο περί αυτόν και τον επεριποιούντο·
-και οι μεν άλλοι ήτον προφανές ότι εξεπλήττοντο και τον επεμελούντο διά την
-λαμπρότητα της καλλονής αυτού· η δ' αγάπη του Σωκράτους ήτον μεγίστη
-απόδειξις της αρετής και της ευφυίας του νεανίου· διότι βλέπων αυτήν
-εμφαινομένην και διαλάμπουσαν εις την μορφήν αυτού, αλλά τον πλούτον και την
-επίσημον θέσιν αυτού φοβούμενος, και τον όχλον των πολιτών, των ξένων και των
-συμμάχων, των επιζητούντων την εύνοιαν αυτού διά κολακειών και χαρίτων, ήθελε
-να τον προστατεύση, και να μη τον παραβλέψη ως φυτόν ού ο καρπός πίπτει και
-φθείρεται εις το άνθος. Διότι κανένα η τύχη δεν περιεστοίχισε και ωχύρωσε
-τοσούτον διά των λεγομένων αγαθών, ώστε ουδ' υπό της φιλοσοφίας να είναι
-τρωτός, ουδ' η παρρησία ή οι δηκτικοί λόγοι να έχωσι λαβήν επ' αυτού. Και ευθύς
-μεν εξ αρχής εξεθήλυνον τον Αλκιβιάδην οι θέλοντες ν' αρέσωσιν εις αυτόν, και τον
-εκώλυον ν' ακούη τον νουθετούντα και εκπαιδεύοντα αυτόν. Εκείνος όμως,
-ευγενές έχων το φρόνημα, εγνώρισε τον Σωκράτην, και εσχετίσθη προς αυτόν,
-απομακρύνας τους πλουσίους και ενδόξους λατρευτάς του. Φίλον δ' αποκτήσας
-αυτόν τυχαίως, και ακούσας των λόγων αυτού, ουχί εραστού θέλοντος ηδονάς
-αναξίας ανδρών, ουδέ ζητούντος φιλήματα και εναγκαλισμούς, αλλά σοφού, όστις
-ήλεγχε την σαθρότητα της ψυχής αυτού, και κατέβαλλε τον κενόν και ανόητον
-τύφον αυτού,</p>
-
-<p class="poem">Κατακαθίσας ο αλέκτωρ, έκλινεν<br />
-ως δούλον το πτερόν του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn16' id='ref16'>16</a></span>).</p>
-
-<p>Και την μεν του Σωκράτους σχέσιν εξελάμβανεν ότι τω όντι ήτον θεών υπηρεσία
-προς επιμέλειαν και σωτηρίαν των νέων. Περιφρονών δ' αυτός εαυτόν, θαυμάζων
-εκείνον, αγαπών δε την φιλοφροσύνην αυτού, και την αρετήν αυτού εντρεπόμενος,
-αυτός, όστις ήτον εικών του έρωτος, ως λέγει ο Πλάτων, κατ' ολίγον απέκτησεν
-αντέρωτα και αυτός· ώστε εξεπλήττοντο πάντες βλέποντες ότι αυτός μετά του
-Σωκράτους συνεδείπνει, και συνεπάλαιε, και κατώκει υπό την ιδίαν σκηνήν, προς
-δε τους άλλους αυτού λατρευτάς ήτον απότομος και δύσκολος, και πρός τινας
-προσεφέρετο και διόλου σοβαρώς, καθώς προς Άνυτον τον υιόν του Ανθεμίωνος.
-Ούτος ηγάπα τον Αλκιβιάδην, και καλέσας ποτέ εις δείπνον ξένους τινάς, εκάλεσε
-και εκείνον. Και την μεν πρόσκλησιν ηρνήθη ο Αλκιβιάδης· μεθύσας δ' εις τον οίκον
-του μετά των φίλων του, ήλθε κωμάζων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn17' id='ref17'>17</a></span>) προς τον
-Άνυτον, και σταθείς εις του ανδρώνος τας θύρας, και ιδών τας τραπέζας
-κεκαλυμμένας υπό ποτηρίων αργυρών και χρυσών, διέταξε τους υπηρέτας του να
-λάβωσι τα ημίση εξ αυτών, και να τα φέρωσιν εις την οικίαν του. Δεν κατεδέχθη δε
-να εισέλθη, αλλ' αφ' ού έπραξε ταύτα, ανεχώρησεν. Επειδή δ' οι ξένοι ωργίζοντο,
-και έλεγον ότι ο Αλκιβιάδης μετεχειρίσθη τον Άνυτον υβριστικώς και υπερηφάνως,
-ο Άνυτος είπεν, «Επιεικώς εξ εναντίας και φιλοφρόνως· διότι εν ώ τω ήτον
-επιτετραμμένον να τα λάβη όλα, μας αφήκε τα ημίση
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn18' id='ref18'>18</a></span>)». </p>
-
-<p>Ε. Ούτως εφέρετο και προς τους λοιπούς λατρευτάς του, πλην ενός μετοίκου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn19' id='ref19'>19</a></span>), όστις
-λέγουσιν ότι ολίγην είχε περιουσίαν, αλλά την επώλησεν όλην, και συνάξας εκατόν
-στατήρας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn20' id='ref20'>20</a></span>),
-προσέφερεν αυτούς εις τον Αλκιβιάδην, και τον παρεκάλει να τους δεχθή. Γελάσας
-δε, και ευχαριστηθείς διά τούτο ο Αλκιβιάδης, εκάλεσεν εις δείπνον αυτόν, και
-εστιάσας και φιλοξενήσας αυτόν, τω απέδωκε το χρυσίον του, και τον επρόσταξε
-την επαύριον εις την δημοπρασίαν των δημοσίων φόρων να παρουσιασθή ως
-αγοραστής και να υπερθεματίση. Αλλ' ο άνθρωπος ήθελε ν' αποφύγη, διότι πολλών
-ταλάντων ήτον η αγορά. Ο Αλκιβιάδης όμως τον ηπείλησεν ότι θα τον μαστιγώση
-αν δεν υπακούση
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn21' id='ref21'>21</a></span>), διότι ο
-ίδιος είχεν ιδιαιτέραν τινά δυσαρέσκειαν τότε κατά των τελωνών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn22' id='ref22'>22</a></span>). Ήλθε
-λοιπόν την αυγήν αμέσως εις την αγοράν, και προσέθεσεν εις την δημοπρασίαν
-τάλαντον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn23' id='ref23'>23</a></span>). Τότε οι
-τελώναι συνήλθον αγανακτούντες, και τον έλεγον να ονομάση τον εγγυητήν του,
-πεπεισμένοι όντες ότι δεν θα εύρισκε. Ταραχθείς δ' ο άνθρωπος ανεχώρει, όταν ο
-Αλκιβιάδης, μακρόθεν ιστάμενος, είπε προς τους άρχοντας «Εμέ γράψατε, είναι
-φίλος μου. Εγγυώμαι.» Ταύτα ακούσαντες οι τελώναι, έμεινον εις αμηχανίαν, διότι
-συνήθιζον εκ των δευτέρων αγορών να χρεωλυτώσι τας πρώτας, και δεν έβλεπον
-πώς ν' απαλλαγώσι της δυσκολίας. Ήρχησαν λοιπόν να παρακαλώσι τον άνθρωπον,
-και να τω προσφέρωσι χρήματα· ο δ' Αλκιβιάδης δεν τον άφησε να λάβη ολιγώτερα
-του ταλάντου, και μόνον όταν τω έδωκαν το τάλαντον, τον διέταξε να παραιτηθή
-της δημοπρασίας. Κατά τούτον τον τρόπον ωφέλησεν αυτόν.</p>
-
-<p>ΣΤ. H δε του Σωκράτους αγάπη, ει και πολλούς και μεγάλους είχεν
-ανταγωνιστάς, ως επί το πλείστον υπερίσχυε παρά τω Αλκιβιάδη, διότι οι λόγοι
-εκείνου είχον επιρροήν επί της ευγενούς αυτού φύσεως, και έστρεφον την καρδίαν
-του, και δάκρυα τω απέσπων πολλάκις. Ενίοτε όμως ενέδιδε και εις τους κόλακας,
-οίτινες πολλάς τω προσέφερον ηδονάς, και διέφευγε τον Σωκράτην, και ως
-δραπετεύων εκυνηγείτο· διότι μόνον εκείνον ησχύνετο και εφοβείτο, τους δ'
-άλλους όλους περιεφρόνει. Ο Κλεάνθης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn24' id='ref24'>24</a></span>) έλεγεν
-ότι, ο νέος όν ηγάπα, υπ' αυτού μεν εκρατείτο εκ μόνων των ωτίων, εις δε τους
-άλλους ότι παρέχει πολλάς άλλας λαβάς, εννοών την πολυφαγίαν και την
-ακολασίαν και την οινοποσίαν. Ο δ' Αλκιβιάδης ην μεν έκδοτος εις τας ηδονάς·
-τοιαύτην τουλάχιστον υπόνοιαν δίδει η λεγομένη υπό του Θουκυδίδου
-«παρανομία της κατά το σώμα διαίτης του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn25' id='ref25'>25</a></span>).» Αλλά
-μάλλον διά της φιλοτιμίας και φιλοδοξίας κυριεύοντες αυτόν οι διαφθορείς του,
-τον παρέσυρον προ της καταλλήλου ηλικίας εις μεγάλων πραγμάτων ενασχολήσεις,
-πείθοντες αυτόν ότι άμα αρχήση εις τα δημόσια αναμιγνύμενος, ου μόνον θέλει
-αμαυρώσει ευθύς τους άλλους στρατηγούς και δημαγωγούς, αλλά θέλει
-υπερτερήσει και του Περικλέους την δύναμιν και την δόξαν μεταξύ των Ελλήνων.
-Καθώς λοιπόν ο σίδηρος εις το πυρ γίνεται μαλακός, υπό του ψύχους όμως
-πυκνούται πάλιν και συστέλλει τα μόριά του, ούτω και εκείνον ο Σωκράτης, οσάκις
-τον κατελάμβανε πλήρη χαυνότητος και φιληδονίας, τον συνεπίεζε διά του λόγου
-και τον συνέστελλε, και τον καθίστα ταπεινόν και άτολμον, διδάσκων αυτόν πόσον
-ήτον ελλειπής και κατά πόσον προς την αρετήν ατελής. </p>
-
-<p>Ζ. Ως δ' υπερέβη την παιδικήν ηλικίαν, επήγεν εις γραμματοδιδάσκαλον, και τω
-εζήτησεν έν βιβλίον του Ομήρου. Επειδή δ' ο διδάσκαλος τω είπεν ότι ουδέν έχει
-του Ομήρου, τω κατέφερε μίαν διά του γρόνθου και ανεχώρησεν. Εις άλλον δ' όστις
-τω είπεν ότι έχει τον Όμηρον διωρθωμένον υφ' εαυτού· «Και πώς, τω απεκρίθη,
-διδάσκεις γράμματα, όταν είσαι ικανός να διορθώνης τον Όμηρον, και δεν
-ανατρέφεις μάλλον τους νέους;» θέλων δε να συντύχη ποτέ μετά του Περικλέους,
-ήλθεν εις την θύραν αυτού, και ακούσας ότι καιρόν δεν έχει, αλλά σκέπτεται πώς
-να δώση απολογισμόν εις τους Αθηναίους, ανεχώρησεν ο Αλκιβιάδης ειπών «Και
-δεν ήτον καλλήτερον να σκεφθή πώς να μη δώση λόγον εις τους Αθηναίους;» Εν ώ
-ήτον εισέτι μειράκιον, ηκολούθησε την εις Ποτίδαιαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn26' id='ref26'>26</a></span>)
-εκστρατείαν, και είχε τον Σωκράτην σύνοικον εις την σκηνήν του, και επολέμει
-πλησίον αυτού εις τους αγώνας. Έγινε δε μάχη ισχυρά, καθ' ήν αμφότεροι
-διεκρίθησαν· ο δ' Αλκιβιάδης επληγώθη, και ο Σωκράτης εστάθη εμπρός του και
-υπερασπίσθη, και προδήλως έσωσεν αυτόν μετά των όπλων αυτού. Δικαιότατα
-επομένως το αριστείον ανήκεν εις τον Σωκράτην. Επειδή δ' οι στρατηγοί, εις την
-κοινωνικήν θέσιν του Αλκιβιάδου αποβλέποντες, εφαίνοντο ότι ήθελον εις αυτόν ν'
-αποδώσωσι την δόξαν, ο Σωκράτης, θέλων ν' αυξήση την προς τα καλά φιλοτιμίαν
-αυτού, πρώτος εμαρτύρει και παρεκάλει να τω δώσωσι τον στέφανον και την
-πανοπλίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn27' id='ref27'>27</a></span>). Όταν δ'
-έγινεν η εν Δηλίω μάχη
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn28' id='ref28'>28</a></span>), και
-έφευγον οι Αθηναίοι, ο μεν Αλκιβιάδης, ήτον έφιππος. Ιδών δε τον Σωκράτην
-υποχωρούντα πεζόν μετ' ολίγων άλλων, δεν επέρασεν εμπρός, αλλά τον
-συνώδευσε και επολέμησεν υπέρ αυτού κατά των εχθρών, οίτινες επέπιπτον και
-πολλούς εφόνευον. Αλλά ταύτα εγένοντο ύστερον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn29' id='ref29'>29</a></span>).</p>
-
-<p>Η. Ήτον δ' ο Ιππόνικος, ο πατήρ του Καλλίου, ανήρ δόξαν έχων πολλήν και
-δύναμιν διά τον πλούτον και την καταγωγήν του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn30' id='ref30'>30</a></span>). Τούτον
-εκτύπησε διά του γρόνθου, ουχί παραφερόμενος υπ' οργής ή έριδος, αλλά διά να
-γελάσωσι, στοιχηματίσας μετά των φίλων του. Επειδή δ' η αυθάδειά του αύτη έγινε
-περιβόητος εις την πόλιν, και, ως ήτον επόμενον, όλοι ηγανάκτουν κατ' αυτού, άμα
-εξημέρωσεν, απήλθεν ο Αλκιβιάδης εις την οικίαν του Ιππονίκου, εκτύπησε την
-θύραν, και εισελθών προς αυτόν, απεδύθη το ιμάτιόν του, και τω παρέδωκε το
-σώμα παρακαλών αυτόν να τον μαστιγώση και να τον τιμωρήση. Τότε εκείνος τον
-εσυγχώρησε, και κατεπραΰνθη, και μετά ταύτα τω έδωκεν εις γάμον και την κόρην
-του Ιππαρέτην. Τινές δε λέγουσιν ότι ουχί ο Ιππόνικος, αλλά Καλλίας ο υιός αυτού
-έδωκεν εις τον Αλκιβιάδην την Ιππαρέτην μετά προικός δέκα ταλάντων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn31' id='ref31'>31</a></span>). Έπειτα
-δε, όταν αύτη εγέννησεν, ότι εισέπραξεν ο Αλκιβιάδης άλλα πάλιν δέκα, την
-απαίτησιν προτείνων ότι ούτω συνεφώνησεν αν γεννηθώσιν υιοί. Ο δε Καλλίας,
-φοβούμενος τας επιβουλάς του, προσήλθεν εις τον δήμον και τω εχάρισε τα
-χρήματα και τον οίκον του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn32' id='ref32'>32</a></span>), εν
-περιπτώσει καθ' ήν ήθελε συμπέσει ν' αποθάνη χωρίς ν' αφήση απογόνους. Ήτον δ'
-εύτακτος γυνή η Ιππαρέτη, και ηγάπα τον άνδρα της, και ελυπείτο εις τον γάμον
-της, βλέπουσα τας σχέσεις αυτού μετά ξένων και Αθηναίων εταιρών, δι' ό και
-εγκαταλείψασα την οικίαν, απήλθε προς τον αδελφόν της. Επειδή δ' ο Αλκιβιάδης
-ηδιαφόρει, και εξηκολούθει παραδιδόμενος εις τρυφάς, ανάγκη ήτον να
-παραδώση την έγγραφον αίτησιν του διαζυγίου εις τον άρχοντα, ουχί δι' άλλων,
-άλλα παρουσιαζομένη αυτοπροσώπως. Όταν λοιπόν μετέβη προς αυτόν όπως
-πράξη τούτο κατά τον νόμον, επελθών ο Αλκιβιάδης, την ήρπασε, και απήλθε,
-φέρων αυτήν διά της αγοράς, χωρίς ουδείς να εναντιωθή ή να τολμήση να την
-αφαιρέση. Έμεινε δ' ούτω παρ' αυτώ μέχρι του θανάτου της, και απέθανε μετ'
-ολίγον, όταν ο Αλκιβιάδης έπλευσεν εις την Έφεσον. Δεν εφάνη δε παντελώς η βία
-αύτη ούτε παράνομος ούτε απάνθρωπος· διότι ο νόμος διά τούτο φαίνεται
-απαιτών να παρουσιάζηται η χωριζομένη γυνή η ιδία εις το δημόσιον, όπως
-δίδηται αφορμή εις τον άνδρα ν' απαιτή αυτήν και να την λαμβάνη οπίσω.</p>
-
-<p>Θ. Είχε δ' αυτός κύνα θαυμαστόν διά το μέγεθος και το κάλλος, όν είχεν
-αγοράσει εβδομήκοντα μνας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn33' id='ref33'>33</a></span>). Τούτου
-έκοψε την ουράν, ήτις ήτον ωραιοτάτη· οι δε φίλοι του τον επέπληττον διά τούτο,
-και τω έλεγον ότι όλοι οργίζονται διά τον κύνα και τον κακολογούσι. Τότε γελάσας
-ο Αλκιβιάδης, «Γίνεται λοιπόν, είπεν, ό,τι ήθελον. Διότι θέλω οι Αθηναίοι περί
-τούτου να λαλώσιν, όπως μη λέγωσι χειρότερόν τι περί εμού.»</p>
-
-<p>Ι. Λέγεται δ' ότι η πρώτη αυτού είσοδος εις τα πολιτικά εγένετο μετά
-χρηματικής συνεισφοράς, ήν προσέφερεν ουχί εκ προμελέτης· αλλ' εν ώ διήρχετο,
-ακούσας τους Αθηναίους ότι εθορύβουν, ηρώτησε τις ην η του θορύβου αιτία· και
-μαθών ότι εγίνοντο επιδόσεις χρημάτων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn34' id='ref34'>34</a></span>),
-προσήλθε και συνεισέφερεν· ο δε δήμος εχειροκρότει και εβόα, και εκείνος υπό
-χαράς ελησμόνησεν ότι είχεν ορτύκιον εις τον κόλπον του ιματίου του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn35' id='ref35'>35</a></span>)· φοβηθέν
-δ' αυτό έφυγε, και τότε έτι μάλλον εβόων οι Αθηναίοι, και πολλοί ηγέρθησαν και
-έτρεχον να το κυνηγήσωσι· το συνέλαβε δ' ο κυβερνήτης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn36' id='ref36'>36</a></span>) Αντίοχος,
-και τω το επέδωκε, δι' ό και έγινε προσφιλέστατος εις τον Αλκιβιάδην. Εν ώ δ' η
-καταγωγή και ο πλούτος αυτού, και αι εις τας μάχας ανδραγαθίαι, και οι πολλοί
-φίλοι και οικείοι του τω ήνοιγον ευρείας τας θύρας της πολιτείας, αυτός δι'
-ουδενός άλλου ήθελε τοσούτον να ισχύση παρά τω λαώ, ως διά της χάριτος του
-λόγου αυτού. Και ότι μεν είχε δύναμιν ευγλωττίας, και οι κωμικοί μαρτυρούσι
-τούτο, και ο δυνατώτατος των ρητόρων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn37' id='ref37'>37</a></span>) εν τω
-κατά Μειδίου λόγω του λέγει ότι προς τοις άλλοις ο Αλκιβιάδης υπήρχε δεινότατος
-περί το λέγειν. Αν δε πιστεύσωμεν τον Θεόφραστον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn38' id='ref38'>38</a></span>), άνδρα
-φιλομαθή και ιστορικόν υπέρ πάντα φιλόσοφον, ο Αλκιβιάδης ήτον ο πάντων
-ικανώτατος εις το να ευρίσκη επιχειρήματα, και να επινοή τα εικότα. Αλλά ζητών
-ου μόνον τι πρέπει να λέγη, αλλά και πώς και τίνας λέξεις και φράσεις πρέπει να
-μεταχειρίζηται μη έχων δ' αυτάς προχείρους, πολλάκις επρόσκοπτε, και εν ώ ωμίλει
-εσιώπα και διεκόπτετο, και όταν η λέξις τον διέφευγεν, επανελάμβανε την
-τελευταίαν και εσκέπτετο.</p>
-
-<p>ΙΑ. Περιβόητοι δ' έγιναν και αι ιπποτροφίαι αυτού διά το πλήθος των αμαξών
-του· διότι ουδείς άλλος ούτε ιδιώτης ούτε βασιλεύς έπεμψε ποτέ επτά εις την
-Ολυμπίαν, αλλά μόνος εκείνος. Ότι δ' ενίκησε, και ότι έλαβε και το δεύτερον άθλον
-και το τέταρτον, ως λέγει ο Θουκυδίδης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn39' id='ref39'>39</a></span>), ως δε
-λέγει ο Ευριπίδης, και το τρίτον, τούτο κατά λαμπρότητα και δόξαν υπερβαίνει
-πάσαν περί τα τοιαύτα φιλοτιμίαν. Λέγει δ' ο Ευριπίδης εις το άσμα αυτού
-ταύτα·</p>
-
-<p class="poem">Σε, ω υιέ του Κλεινίου θα ψάλλω.<br />
-Καλόν μεν η νίκη, πλην κάλλιστον,<br />
-ό,τι ουδείς των Ελλήνων κατώρθωσε,<br />
-πρώτος μ' άρμα να τρέξη,<br />
-και δεύτερος και τρίτος·<br />
-και νικήσας ακόπως
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn40' id='ref40'>40</a></span>),<br />
-τρις στεφθείς μ' ελαίαν,<br />
-υπό κήρυκος ν' ανευφημήσαι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn41' id='ref41'>41</a></span>).</p>
-
-<p>ΙΒ. Τούτο δε το λαμπρόν κατέστησεν έτι ενδοξότερον η φιλοτιμία των πόλεων.
-Διότι οι Εφέσιοι τω έστησαν σκηνήν πολυτελώς εστολισμένην, η δε πόλις των Χίων
-τω προσέφερε τροφάς διά τους ίππους του, και πλήθος θυμάτων, οίνον δ' οι
-Λέσβιοι, και τα άλλα προς υποδοχήν αναγκαία, όπως φιλεύη πολλούς αφειδώς.
-Αλλά συκοφαντία τις ή κακοήθεια ίσως συμβάσα κατά τον αγώνα εκείνον, έδωκεν
-αφορμήν πολλών λόγων. Λέγεται ότι εις τας Αθήνας υπήρχε Διομήδης τις,
-άνθρωπος ουχί πονηρός, φίλος δε του Αλκιβιάδου, και επιθυμών να κερδήση την
-νίκην των Ολυμπίων. Ακούσας λοιπόν ότι είχον οι Αργείοι δημόσιον άμαξαν, και
-ηξεύρων ότι ο Αλκιβιάδης είχε μεγάλην επιρροήν, και φίλους πολλούς εις το Άργος,
-τον κατέπεισε ν' αγοράση την άμαξαν δι' αυτόν. Την ηγόρασε λοιπόν ο Αλκιβιάδης,
-αλλά την ενέγραψεν εις ίδιον εαυτού όνομα, διά δε τον Διομήδην ηδιαφόρησεν
-εντελώς, και τον αφήκε ν' αγανακτή, και να επιμαρτύρηται Θεούς και ανθρώπους.
-Φαίνεται δ' ότι και δίκη προέκυψεν εκ τούτου, και λόγον έγραψεν ο Ισοκράτης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn42' id='ref42'>42</a></span>) περί του
-ζεύγους υπέρ του υιού του Αλκιβιάδου· εις αυτόν όμως ο αντίδικος καλείται Τισίας
-και ουχί Διομήδης.</p>
-
-<p>ΙΓ. Αφ' ού δ' επεδόθη εις την πολιτικήν, εν ώ ήτον μειράκιον έτι, τους μεν
-άλλους δημαγωγούς ευθύς εταπείνωσεν· ανταγωνιστάς δ' είχε Φαίακα τον
-Ερασιστράτου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn43' id='ref43'>43</a></span>) και Νικίαν
-τον Νικηράτου, τούτον μεν προβεβηκότα ήδη την ηλικίαν και θεωρούμενον ως
-στρατηγόν άριστον· τον δε Φαίακα αρχίζοντα, ως αυτός, τότε ν' αυξάνη, και εξ
-επισήμων όντα γονέων, αλλά κατώτερον αυτού και κατά τ' άλλα και κατά την
-ευγλωττίαν· διότι εφαίνετο μάλλον κοινωνικός και καταπειστικός εις τας ιδιαιτέρας
-συναναστροφάς, παρά ικανός να υποφέρη τους αγώνας εις την εκκλησίαν του
-δήμου· και ως ο Εύπολις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn44' id='ref44'>44</a></span>)
-λέγει·</p>
-
-<p class="poem">καλώς ελάλει, αλλ' ωμίλει ασθενώς.</p>
-
-<p>Υφίσταται δε και λόγος τις κατ' Αλκιβιάδου, γραφείς υπό Φαίακος· εν αυτώ δε
-μεταξύ άλλων λέγεται και ότι η πόλις είχε πολλά σκεύη χρυσά και αργυρά διά τας
-πομπάς, ο δ' Αλκιβιάδης τα μετεχειρίζετο όλα ως εδικά του, διά την καθ' ημέραν
-οικιακήν χρήσιν του. Υπήρχε δέ τις τότε Υπέρβολος Περιθοίδης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn45' id='ref45'>45</a></span>) όν
-αναφέρει ως άνθρωπον πονηρόν και ο Θουκυδίδης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn46' id='ref46'>46</a></span>) και όστις
-εις τους κωμικούς όλους εν γένει έδιδεν αφορμήν διασκεδάσεως, χλευαζόμενος
-πάντοτε εις τα θέατρα. Ανάλγητος ούτος προς τας κατηγορίας και απαθής ων, εξ
-αδιαφορίας διά την δόξαν, όπερ είναι αναισχυντία και ανοησία, αν καί τινες τ'
-ονομάζουσιν ανδρείαν και ευτολμίαν, εις κανένα μεν δεν ήρεσκε, τον μετεχειρίζετο
-δε πολλάκις ο δήμος, όταν επεθύμει να εξευτελίζη τους κατέχοντας τ' αξιώματα και
-να τους συκοφαντή. Υπό τούτου και τότε ο δήμος καταπεισθείς, έμελλε να ρίψη το
-όστρακον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn47' id='ref47'>47</a></span>), δι' ού
-ταπεινούντες εξορίζουσι πάντοτε τον πολίτην εκείνον όστις υπερέχει των πολιτών
-κατά την δόξαν και δύναμιν, τον φθόνον των μάλλον παρηγορούντες παρά τον
-φόβον των. Επειδή δε προφανές ήτον ότι καθ' ενός των τριών θα έρριπτον το
-όστρακον, συνήνωσεν ο Αλκιβιάδης τας φατρίας, και συνδιαλλαχθεις μετά του
-Νικίου, έτρεψε τον οστρακισμόν κατά του Υπερβόλου. Ως δέ τινες λέγουσι,
-συνωμίλησεν ουχί μετά του Νικίου, αλλά μετά του Φαίακος, και εκείνου
-προσλαβών την φατρίαν, έδιωξε τον Υπέρβολον, όστις πολύ απείχε του να το
-περιμένη· διότι εις την ποινήν ταύτην ουδείς υπέπιπτε ταπεινός και άδοξος, ως
-είπε και ο Πλάτων ο κωμικός
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn48' id='ref48'>48</a></span>), τον
-Υπέρβολον αναφέρων·</p>
-
-<p class="poem">Των τρόπων του έπαθ' εκείνος άξια,<br />
-πλην των στιγμάτων κ' εαυτού ανάξια·<br />
-Διά τοιούτους δεν ευρέθη τ' όστρακον.</p>
-
-<p>Αλλά τα περί τούτων ιστορούμενα αλλαχού ερρέθησαν εκτενέστερον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn49' id='ref49'>49</a></span>).</p>
-
-<p>ΙΔ. Ελύπει δε τον Αλκιβιάδην επίσης ο Νικίας θαυμαζόμενος υπό των εχθρών, ή
-τιμώμενος υπό των πολιτών· διότι ο Αλκιβιάδης ήτον πρόξενος των Λακεδαιμονίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn50' id='ref50'>50</a></span>), και
-επεριποιήθη τους άνδρας αυτών όσοι είχον αιχμαλωτισθή εις την Πύλον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn51' id='ref51'>51</a></span>). Επειδή δ'
-εκείνοι διά του Νικίου κυρίως επιτυχόντες ειρήνην, και λαβόντες τους άνδρας
-οπίσω, υπερηγάπων αυτόν, και μεταξύ των Ελλήνων ελέγετο λόγος ότι ο Περικλής
-μεν εκίνησεν, ο Νικίας δε διέλυσε τον πόλεμον, και οι περισσότεροι ωνόμαζον
-Νικίειον την ειρήνην, διά τούτο δυσηρεστείτο σφοδρώς ο Αλκιβιάδης και εφθόνει,
-και εσκέπτετο πώς να ταράξη τας συνθήκας. Και πρώτον μεν εννοήσας ότι οι
-Αργείοι, μισούντες και φοβούμενοι τους Σπαρτιάτας, ήθελον ν' αποσπασθώσιν απ'
-αυτών, τοις έδιδε κρυφίως ελπίδας συμμαχίας μετά των Αθηναίων, και τους
-ενεθάρρυνε, στέλλων και συνεννοούμενος μετά των προεστώτων του δήμου, να μη
-φοβώνται, ουδέ να κλίνωσιν υπό τους Λακεδαιμονίους, αλλά να στραφώσι προς
-τους Αθηναίους, και να περιμείνωσι, διότι τάχιστα αυτοί θα μετενόουν και θ'
-άφηνον την ειρήνην. Όταν δ' οι Λακεδαιμόνιοι συνήψαν συμμαχίαν προς τους
-Βοιωτούς, και παρέδωκαν εις τους Αθηναίους την Πάνακτον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn52' id='ref52'>52</a></span>) ουχί, ως
-έπρεπεν, ορθήν, αλλά κατεδαφίσαντες αυτήν, ιδών τους Αθηναίους οργιζομένους,
-τους ηρέθιζεν έτι μάλλον, και εθορύβει περί Νικίου, και τον διέβαλλε, πιθανάς
-κατηγορίας προτείνων, ότι τους εν Σφακτηρία συλληφθέντας εχθρούς, ουδ' ο ίδιος,
-όταν εστρατήγει, ηθέλησε να τους αιχμαλωτίση, και ότε άλλοι τους ηχμαλώτισαν,
-αυτός τους αφήκε και τους απέδωκε, χαριζόμενος εις τους Λακεδαιμονίους· και
-όμως, ότι καί τοι φίλος ων εκείνων, δεν τους κατέπεισε να μη συνωμόσωσι μετά
-των Βοιωτών, ουδέ μετά των Κορινθίων, εμποδίζει δε τους Έλληνας όσοι θέλουσι
-να γίνωσι σύμμαχοι και φίλοι των Αθηναίων, αν δεν εγκρίνωσι τούτο οι
-Λακεδαιμόνιοι. Ταύτα κακώς διέθετον κατά του Νικίου, ότε, ως εκ τύχης, ήλθον
-πρέσβεις εκ Λακεδαίμονος, και εκείθεν λόγους φέροντες φιλικούς, και λέγοντες ότι
-έχουσι πληρεξουσιότητα να συνομολογήσωσι παν το δίκαιον και συμβιβαστικόν.
-Ταύτα εγένοντο δεκτά υπό της Βουλής, και την επαύριον έμελλε να συνέλθη ο
-δήμος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn53' id='ref53'>53</a></span>).
-Φοβηθείς δ' ο Αλκιβιάδης, κατώρθωσεν οι πρέσβεις να έλθωσιν εις συνέντευξιν
-μετ' αυτού. Όταν δ' ήλθον, «Τι επάθατε, άνδρες Σπαρτιάται; τοις είπε· πώς δεν
-γνωρίζετε ότι η Βουλή είναι πάντοτε μετριοπαθής και φιλάνθρωπος προς πάντας
-τους εις αυτήν παρουσιαζομένους, ο δε δήμος μεγαλοφρονεί και μεγάλων
-ορέγεται, και αν ειπήτε ότι έρχεσθε πληρεξουσιότητα έχοντες, θέλει σας
-κακομεταχειρισθή, προστάζων σας και βίαν εις σας επιφέρων ; Μη πράττετε
-ταύτην την αφροσύνην, και αν θέλητε να εύρητε μετριοπαθείς τους Αθηναίους, και
-να μη βιασθήτε παρά την γνώμην σας, ομιλήσατε περί των δικαίων ως να μη έχητε
-πληρεξουσιότητα. Θέλομεν δε συμπράξει και ημείς διά να ευχαριστήσωμεν τους
-Λακεδαιμονίους.» Ταύτα δ' ειπών, έδωκεν όρκους εις αυτούς, και τους απέσπασεν
-εντελώς από του Νικίου, εις αυτόν εντελώς εμπιστευομένους, και θαυμάζοντας
-αυτού την μεγάλην ικανότητα και την σύνεσιν, ως ούσαν ανδρός ουχί του τυχόντος.
-Την δ' επαύριον συνήχθη ο δήμος, και εισήλθον προς αυτόν οι πρέσβεις.
-Ερωτηθέντες δε φιλοφρονέστατα υπό του Αλκιβιάδου υπό ποίους όρους ήλθον,
-είπον ότι δεν έχουσι πληρεξουσιότητα. Τότε αμέσως ο Αλκιβιάδης επέπεσε κατ'
-αυτών μετά κραυγών και οργής, ως αδικούμενος αυτός και ουχί ως αδικών, και
-τους εκάλει απίστους και παλιμβούλους, και ελθόντας επί σκοπώ ούτε να ειπώσιν
-ούτε να πράξωσί τι ορθόν. Ηγανάκτει δε και η βουλή, και ο δήμος ωργίζετο· ο δε
-Νικίας εκυριεύετο υπ' εκπλήξεως και κατηφείας διά των ανδρών την μεταβολήν,
-αγνοών την απάτην και τον δόλον.</p>
-
-<p>ΙΕ. Ούτως απεπέμφθησαν οι Λακεδαιμόνιοι, και στρατηγός εκλεχθείς ο
-Αλκιβιάδης, κατέστησεν ευθύς τους Αργείους και τους Μαντινείς και τους Ηλείους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn54' id='ref54'>54</a></span>)
-συμμάχους των Αθηναίων. Και τον μεν τρόπον της πράξεως ουδείς επήνει· το
-πραχθέν όμως υπ' αυτού ήτον μέγα, ότι διαίρεσε και εκλόνισε σχεδόν πάσαν την
-Πελοπόννησον, και εις μίαν ημέραν τόσας ασπίδας αντέταξε περί την Μαντίνειαν
-κατά των Λακεδαιμονίων, και διήγειρεν επ' αυτούς μακράν όλως των Αθηνών
-αγώνα και κίνδυνον, εις όν αν υπερίσχυον, η νίκη ουδέν μέγα πλεονέκτημα θα
-προσέθετεν εις αυτούς, αν δ' ενικώντο, δύσκολον θα ήτον η Λακεδαίμων να σωθή.
-Ευθύς δε μετά την μάχην, οι Χίλιοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn55' id='ref55'>55</a></span>) εν Άργει
-επιχείρησαν να καταλύσωσι τον δήμον και υποτάξωσιν εις εαυτούς την πόλιν.
-Ελθόντες δ' οι Λακεδαιμόνιοι, κατέλυσαν την δημοκρατίαν. Αλλ' οπλισθείς πάλιν ο
-δήμος υπερίσχυσε, και επελθών ο Αλκιβιάδης εξησφάλισε την νίκην εις τον δήμον,
-και τους έπεισε ν' ανεγείρωσι τα μακρά τείχη, και ενωθέντες μετά της θαλάσσης,
-να εξαρτήσωσιν εντελώς την πόλιν από της των Αθηναίων δυνάμεως. Και έφερε δε
-και τέκτονας και λιθουργούς εξ Αθηνών, και πάσαν εδείκνυε προθυμίαν,
-ευγνωμοσύνην και δύναμιν αποκτών δι' εαυτόν ουχί ήττον ή διά την πατρίδα του.
-Ομοίως δ' έπεισε και τους Πατρείς να συνάψωσι διά μακρών τειχών την πόλιν μετά
-της θαλάσσης. Και επειδή τις έλεγεν εις τους Πατρείς· «Οι Αθηναίοι θα σας
-καταπίωσιν,» «Ίσως, είπεν ο Αλκιβιάδης, κατ' ολίγον, και από τους πόδας· αλλ' οι
-Λακεδαιμόνιοι διά μιας και από την κεφαλήν.» Συγχρόνως δε συνεβούλευε τους
-Αθηναίους να φροντίζωσι και κατά ξηράν να είναι ισχυροί, και να κυρώσιν
-εμπράκτως τον όρκον όν οι έφηβοι έδιδον πάντοτε εις της Αγραύλου το ιερόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn56' id='ref56'>56</a></span>). Διότι
-ομνύουσιν, ως όρια της Αττικής να θεωρώσι τους σίτους, τας κριθάς, τας αμπέλους
-και τας ελαίας, διδασκόμενοι να καταστήσωσιν εδικήν των πάσαν την ήμερον και
-καρποφόρον χώραν.</p>
-
-<p>ΙΣΤ. Αλλ' εν τω μέσω τοσούτων έργων πολιτικών, και λόγων, και φρονημάτων,
-και ικανότητος, πολλήν αφ' ετέρου εδείκνυε τρυφήν εις τον τρόπον του βίου του,
-και ακρασίαν εις τα φαγοπότια και τους έρωτας, και θηλυπρέπειαν εις την
-ενδυμασίαν του, έλκων πορφυράς εσθήτας διά της αγοράς, και πολιτέλειαν
-υπερήφανον, κόπτων τα καταστρώματα εις τας τριήρεις και απλών τα στρώματα εις
-ζώνας, ουχί εις σανίδας, όπως κοιμάται μαλακώτερον, και την ασπίδα του
-κατασκευάζων διάχρυσον, έχουσαν ως τύπον ουχί σημείον τι των πατέρων του,
-αλλ' έρωτα κεραυνοφόρον. Ταύτα βλέποντες, οι μεν επίσημοι πολίται
-εβδελύττοντο αυτά και ηγανάκτουν, αλλά και εφοβούντο συγχρόνως την
-αδιαφορίαν αυτού και την παρανομίαν, ως συμπτώματα τυραννικά και αλλόκοτα.
-Εξηγών δ' ο Αριστοφάνης ουχί κακώς την προς αυτόν διάθεσιν του δήμου λέγει
-ταύτα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn57' id='ref57'>57</a></span>)·</p>
-
-<p class="poem">Ποθεί, μισεί, και να τον έχη βούλεται.</p>
-
-<p>Έτι δ' ισχυροτέρα είναι η επομένη αλληγορία·</p>
-
-<p class="poem">Ποτέ μη τρέφης εις την πόλιν λέοντα·<br />
-ή εάν τρέφης, κλίνε εις τους τρόπους του.</p>
-
-<p>Διότι αι συνεισφοραί και χορηγίαι αυτού, και όσα, πάσης υπερβολής ανώτερα,
-φιλοτίμως εδαπάνα υπέρ της πόλεως, και των προγόνων αυτού η δόξα, και του
-λόγου η δύναμις, και του σώματος το κάλλος, και η ευρωστία και η δύναμις μετά
-της πολεμικής εμπειρίας, έπειθον τους Αθηναίους να συγχωρώσι πάντα τ' άλλα, και
-να υποφέρωσιν αυτά μεθ' υπομονής, αποδίδοντες εις τας παρεκτροπάς του τα
-μετριώτερα ονόματα πάντοτε, και παιγνίδια ονομάζοντες αυτάς και φιλανθρωπίας.
-Τοιούτον τι ήτον και το να κατακλείση τον ζωγράφον Αγάθαρχον, και μετά ταύτα,
-αφ' ού εζωγράφησε την οικίαν του, να τον αφήση, πλούσια δώρα δους εις αυτόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn58' id='ref58'>58</a></span>). Και το να
-ραπίση τον Ταυρέαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn59' id='ref59'>59</a></span>), όστις
-αντεχορήγει
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn60' id='ref60'>60</a></span>), διότι
-εφιλοτιμείτο να κερδίση την νίκην· και το ότι έλαβε γυναίκα Μηλίαν εκ των
-αιχμαλώτων, και αποκτήσας έθρεψε παιδίον εξ αυτής. Τούτο το έλεγον
-φιλάνθρωπον· και όμως αυτός εγένετο αιτιώτατος του ν' αποσφαγώσιν ηβηδόν
-όλοι οι Μήλιοι, υποστηρίξας το περί τούτου ψήφισμα. Όταν δ' ο Αριστοφών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn61' id='ref61'>61</a></span>)
-εξωγράφησε την Νεμέαν, έχουσαν εις τας αγκάλας της καθήμενον το Αλκιβιάδην,
-τότε όλοι έτρεχον και έβλεπον την εικόνα χαίροντες. Οι δ' αρχαιότεροι
-δυσηρεστούντο και διά ταύτα, θεωρούντες αυτά ως εις τυράννους ίδια και
-παράνομα. Και ο Αρχέστρατος δε
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn62' id='ref62'>62</a></span>) δεν
-εφαίνετο ατόπως λέγων ότι η Ελλάς δεν θα εδύνατο να υποφέρη δύο Θεμιστοκλείς.
-Απαντήσας δέ ποτε Τίμων ο μισάνθρωπος τον Αλκιβιάδην, μετά τινα μεγάλην
-αυτού επιτυχίαν θριαμβευτικώς προπεμπόμενον εκ της εκκλησίας, δεν επέρασεν
-εμπρός του, ουδέ τον απέφυγεν ως συνήθως έπραττε δι' άλλους, αλλ' ήλθε προς
-αυτόν και χαιρετήσας· «Καλά κάμνεις, τω είπεν, ω παι, αυξανόμενος, διότι
-αυξάνεις κακόν μέγα εις όλους τούτους.» Τότε μεν άλλοι εγέλων, άλλοι δ' ύβριζον
-αυτόν· είς τινας όμως επροξένησεν ο λόγος πολλήν εντύπωσιν. Ούτως αμφίβολος
-ην η περί αυτού υπόληψις διά του χαρακτήρος αυτού το ανώμαλον.</p>
-
-<p>ΙΖ. Έτι δ' επί ζωής του Περικλέους επεθύμουν οι Αθηναίοι την Σικελίαν, και
-ευθύς μετά τον θάνατόν του ήρξαντο της επιχειρήσεως, και έστελλον τας
-λεγομένας βοηθείας και συμμαχίας προς τους λαούς όσοι εκάστοτε ηδικούντο υπό
-των Συρακουσίων, ως οχετούς αυτάς προς την μεγάλην εκστρατείαν
-μεταχειριζόμενοι. Ο δε προ πάντων την επιθυμίαν αυτών ταύτην παροξύνας, και
-παρακινήσας αυτούς να επιχειρήσωσι να καταστρέψωσι την νήσον ουχί κατά μέρος
-ουδέ κατ' ολίγον, αλλά διά μεγάλου στόλου εκπλεύσαντες, ήτον ο Αλκιβιάδης, τον
-δήμον μεγάλα να ελπίση πείσας, και αυτός μεγαλητέρων όρεξιν έχων· Διότι
-διενοείτο να είναι η Σικελία ως προς τας ελπίδας του, αρχή της εκστρατείας, και
-ουχί τέλος, καθώς οι άλλοι ενόμιζον. Και ο μεν Νικίας, θεωρών την άλωσιν των
-Συρακουσών έργον δύσκολον, απέτρεπε τον δήμον· ο δ' Αλκιβιάδης την Καρχηδόνα
-και την Λιβύην
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn63' id='ref63'>63</a></span>)
-ονειροπολών, και αφ' ού αύται εκυριεύοντο, κατέχων ήδη την Ιταλίαν και την
-Πελοπόννησον, εθεώρει την Σικελίαν σχεδόν ως απλούν πολέμου εφόδιον. Και οι
-μεν νέοι αμέσως εξήπτοντο διά των ελπίδων, και ήκουον τους γεροντοτέρους
-πολλά και θαυμάσια περί εκστρατείας διηγουμένους, και πολλοί εκάθηντο εις τας
-παλαίστρας και εις τα αμφιθέατρα, διαγράφοντες το σχήμα της νήσου, και την
-θέσιν της Λιβύης και της Καρχηδόνος. Αλλ' ο φιλόσοφος Σωκράτης και ο
-αστρολόγος Μέτων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn64' id='ref64'>64</a></span>) λέγουσιν
-ότι ουδέν καλόν ήλπιζον διά την πόλιν εκ της εκστρατείας εκείνης, ο μεν διότι, ως
-φαίνεται, ήλθε και τον ειδοποίησε το σύνηθες αυτού δαιμόνιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn65' id='ref65'>65</a></span>)· ο δε
-Μέτων, είτε εκ σκέψεως φοβηθείς το μέλλον, είτε μαντείας τινά τρόπον
-μεταχειρισθείς, επροσποιήθη ότι εβλάβη τας φρένας, και λαβών δάδα καίουσαν,
-επεχείρησε να πυρπολήση την οικίαν του. Τινές δε λέγουσιν ότι μανίαν ουδόλως
-επροσποιήθη ο Μέτων, αλλ' ότι έκαυσε την νύκτα τον οίκον του, και έπειτα το πρωί
-εξελθών παρεκάλει και καθικέτευε, μετά την τοσαύτην συμφοράν να επιτραπή εις
-τον υιόν του να μη συνεκστρατεύση. Και επέτυχε την επιθυμίαν του, απατήσας
-τους πολίτας.</p>
-
-<p>ΙH. Εξελέγη δε στρατηγός ο Νικίας παρά την θέλησίν του, αποφεύγων την αρχήν
-προς τοις άλλοις και διά τον συνάρχοντά του. Διότι εις τους Αθηναίους εφαίνετο ότι
-ο πόλεμος μάλλον θα ευδοκίμει αν δεν εστέλλετο ο Αλκιβιάδης <span
-class="sp">άκρατος</span>, αλλ' εις την τόλμην αυτού συνεμίγνυτο και η πρόνοια
-του Νικίου· καθ' όσον ο τρίτος στρατηγός Λάμαχος, καί τοι προβεβηκώς την
-ηλικίαν, δεν εφαίνετο όμως ολιγώτερον του Αλκιβιάδου θερμός και φιλοκίνδυνος
-κατά τους αγώνας. Όταν δ' έγινε διάσκεψις εν τω δήμω περί του πλήθους και του
-τρόπου των προπαρασκευών, ο Νικίας και τότε πάλιν επροσπάθει ν' αντισταθή και
-να εμποδίση τον πόλεμον. Αλλ' ο Αλκιβιάδης αντικρούσας αυτόν υπερίσχυσε, και
-τότε ο ρήτωρ Δημόστρατος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn66' id='ref66'>66</a></span>) έγραψε
-ψήφισμα και είπεν ότι εις τους στρατηγούς πρέπει να δοθή πληρεξουσιότης και διά
-τας προπαρασκευάς, και δι' όλον τον πόλεμον. Επεκύρωσε δε τούτο ο δήμος, και
-όλοι ήσαν έτοιμοι ν' αποπλεύσωσιν· αλλά καλοί δεν ήσαν ουδέ της εορτής οι
-οιωνοί· διότι κατά τας ημέρας εκείνας συνέπιπτον τ' Αδώνια
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn67' id='ref67'>67</a></span>), και αι
-γυναίκες εξέθετον πολλαχού είδωλα όμοια προς νεκρούς ενταφιαζομένους, και
-ταφάς εμιμούντο κλαίουσαι, και έψαλλον θρήνους. Η δε περικοπή των Ερμών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn68' id='ref68'>68</a></span>), ών οι
-πλείστοι, εντός μιάς νυκτός ηκρωτηριάσθησαν κατά τα πρόσωπα, συνετάραξε
-πολλούς εξ εκείνων οίτινες περιεφρόνουν τα τοιαύτα. Και ευρέθη μεν ότι οι
-Κορίνθιοι, αποίκους έχοντες τους Συρακουσίους, έπραξαν ταύτα επ' ελπίδι ότι
-ένεκα των οιωνών θ' ανεχαιτίζοντο οι Αθηναίοι, ή θα μετενόουν διά τον πόλεμον.
-Αλλ' εις το πλήθος δεν απετέλει εντύπωσιν ούτε ούτος ο λόγος, ούτ' εκείνοι των
-διισχυριζομένων ότι ουδέν υπήρχε κακόν σημείον, αλλ' οινοποσίας ακολάστων
-νέων αποτελέσματα, αρχομένων από παιγνιδίων, και τελευτώντων εις ασέβειαν.
-Εκλαμβάνοντες δε το γεγονός μετ' οργής και φόβου, και φρονούντες ότι ετολμήθη
-εκ συνωμοσίας διά πράγματα μεγάλα, εξετάζον αυστηρώς πάσαν αφορμήν
-υπονοίας, και η βουλή συνεδρίαζε προς τούτο, και ο δήμος συνήλθεν εις ολίγας
-ημέρας πολλάκις.</p>
-
-<p>ΙΘ. Κατά τον αυτόν δε καιρόν ο δημαγωγός Ανδροκλής
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn69' id='ref69'>69</a></span>)
-παρουσίασε δούλους τινάς και μετοίκους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn70' id='ref70'>70</a></span>), οίτινες
-κατηγόρουν τον Αλκιβιάδην και τους φίλους αυτού ότι και άλλα αγάλματα
-περιέκοψαν, και μεθύοντες απεμιμήθησαν τα μυστήρια. Έλεγον δ' ότι Θεόδωρος
-μέν τις εξετέλει το μέρος του κήρυκος, Πολυτίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn71' id='ref71'>71</a></span>) δε το του
-Δαδούχου, το δε του Ιεροφάντου ο Αλκιβιάδης, και οι άλλοι σύντροφοί του ότι
-ήσαν παρόντες, και εμυούντο δήθεν, μύστας ονομάζοντες αλλήλους. Ταύτα ήσαν
-γεγραμμένα εις την εισαγγελίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn72' id='ref72'>72</a></span>) του
-Θεσσαλού, υιού του Κίμωνος, όστις κατήγγειλε τον Αλκιβιάδην δι' ασέβειαν προς
-τας Θεάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn73' id='ref73'>73</a></span>). Εκ
-τούτων ο δήμος ωργίζετο, και πικρώς διάκειτο προς τον Αλκιβιάδην, και ο
-Ανδροκλής, όστις ήτον εκ των ασπονδοτέρων εχθρών αυτού, παρώξυνε το πλήθος,
-ώστε κατ' αρχάς εταράχθησαν οι φίλοι του Αλκιβιάδου. Αλλ' ιδόντες ότι οι ναύται
-όσοι έμελλον ν' αποπλεύσωσιν εις Σικελίαν διέκειντο ευνοϊκώς προς αυτούς,
-ομοίως δε και οι στρατιώται, και ακούσαντες ότι οι Αργείοι και Μαντινείς, οίτινες
-ήσαν χίλιοι οπλίται, έλεγον αναφανδόν, ότι διά τον Αλκιβιάδην απέρχονται εις
-εκστρατείαν μακράν και υπερθαλάσσιον, αν δε κακώς τις κατ' αυτού προσφερθή,
-ότι αυτοί αμέσως αναχωρούσιν, έλαβον θάρρος, και παρέστησαν, όταν ήλθεν ο
-καιρός, ν' απολογηθώσιν, ώστε οι εχθροί των περιέστησαν πάλιν εις αθυμίαν και
-φόβους, μήπως κατά την κρίσιν ο δήμος φανή εξ ανάγκης ηπιώτερος προς αυτόν.
-Ετεχνάσθησαν επομένως να εγερθώσιν εις την εκκλησίαν του δήμου τινές ρήτορες,
-οίτινες εφαίνοντο εχθροί του Αλκιβιάδου, και τον εμίσουν ουχ ήττον των
-ομολογουμένων εχθρών του, και να ειπώσιν ότι άτοπον είναι, αφ' ού εξελέγη
-στρατηγός αυτοκράτωρ
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn74' id='ref74'>74</a></span>) τοσαύτης
-δυνάμεως, αφ' ού συνήλθον ο στρατός και οι σύμμαχοι, να χρονοτριβή ενόσω
-αυτοί εκλήρουν δικαστάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn75' id='ref75'>75</a></span>) και
-εμέτρουν το ύδωρ
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn76' id='ref76'>76</a></span>). «Και
-τώρα μεν, αγαθή τύχη, ας αποπλεύση· αφ' ού δε περατωθή ο πόλεμος, τότε ας
-απολογηθή κατά τους αυτούς νόμους.» Και δεν ηπατάτο μεν ο Αλκιβιάδης ως προς
-την κακοήθειαν της αναβολής, και προελθών έλεγεν ότι δεινόν είναι, αφήνων
-οπίσω του κατηγορίας καθ' εαυτού και διαβολάς, να στέλληται αβέβαιος μετά
-τοσαύτης δυνάμεως. Διότι πρέπει να θανατωθή μεν αν δεν αθωωθή εκ των
-κατηγοριών, αν δ' αθωωθή και φανή καθαρός, τότε να στραφή κατά των πολεμίων,
-χωρίς να φοβήται τους συκοφάντας.</p>
-
-<p>Κ. Επειδή όμως δεν τους κατέπειθε, και τον διέταττον ν' αποπλεύση,
-ανεχώρησε μετά των συστρατήγων του, έχων τριήρεις μεν όχι πολύ ολιγωτέρας των
-εκατόν τεσσαράκοντα, οπλίτας δε πέντε χιλιάδας και εκατόν, τοξότας δε και
-σφενδονήτας και ψιλούς χιλίους τριακόσιους περίπου, και την άλλην ετοιμασίαν
-αξιόλογον. Φθάσας δ' εις την Ιταλίαν, και κυριεύσας το Ρήγιον, επρότεινε γνώμην
-κατά τίνα τρόπον πρέπει ο πόλεμος να διευθυνθή. Και ο μεν Νικίας ηναντιούτο·
-αλλ' ο Λάμαχος συνεφώνησε μετ' αυτού, και ούτω πλεύσας εις Σικελίαν εκυρίευσε
-την Κατάνην, άλλο δ' ουδέν έπραξε, διότι προσεκλήθη ευθύς υπό των Αθηναίων
-οπίσω ίνα κριθή. Διότι πρώτον μεν, ως ερρέθη, εκινήθησαν κατά του Αλκιβιάδου
-υπό δούλων και μετοίκων χλιαροί τινες υπόνοιαι και διαβολαί· έπειτα δε, οι εχθροί
-αυτού επί της απουσίας του σφοδρότερον καταφερόμενοι, και την εξύβρισιν των
-Ερμών μετά της των μυστηρίων συμπλέκοντες, ως γενομένας εκ μιας και της αυτής
-συνωμοσίας επί σκοπώ νεωτερισμού, τους μεν οπωσούν υπόπτους έρριψαν
-ακρίτους εις το δεσμωτήριον, ελυπούντο δε διότι δεν κατεψήφισαν τότε κατά του
-Αλκιβιάδου, και δεν τον έκρινον διά τοιαύτα εγκλήματα. Πας δ' οικείος ή φίλος ή
-σύντροφος αυτού, όστις υπέπεσεν εις την κατ' εκείνου οργήν, εύρεν αυτούς
-αμειλίκτους. Και ο μεν Θουκυδίδης παρέλειψε να ονoμάση τους καταμηνυτάς του·
-άλλοι δε ονομάζουσι τον Διοκλείδαν και τον Τεύκρον, και μεταξύ άλλων και ο
-κωμικός Φρύνιχος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn77' id='ref77'>77</a></span>) ταύτα
-γράφων·</p>
-
-<p class="poem">Φίλτατ' Ερμή, φυλάξου μη θραυσθής πεσών,<br />
-κ' αιτίαν πάλιν δώσης εις διαβολάς<br />
-ετέρου Διοκλείδου, όπως κακουργή.</p>
-
-<p class="poem">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ΕΡΜΗΣ.<br />
-Θα φυλαχθώ· να προμηθεύσω μήνυτρα<br />
-δεν θέλω εις τον Τεύκρον, ξένον βδελυρόν.</p>
-
-<p>Βέβαιον όμως τίποτε ούτε ισχυρόν αι καταμηνύσεις δεν εδείκνυον. Είς εξ αυτών
-ερωτώμενος πώς εγνώρισε τα πρόσωπα των ερμοκοπιδών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn78' id='ref78'>78</a></span>), απεκρίθη
-ότι εις την σελήνην· αλλ' έσφαλε προφανέστατα, διότι όταν ταύτα έγιναν, ήτον η
-τελευταία του μηνός ημέρα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn79' id='ref79'>79</a></span>). Και τους
-μεν νουνεχείς ετάραξε τούτο· αλλά τον δήμον κατ' ουδέν διέθεσε μαλακώτερον
-προς τας συκοφαντίας, αλλ' ως ήρχησεν εξ αρχής, δεν έπαυσε φέρων και ρίπτων εις
-το δεσμωτήριον πάντα τον υφ' ούτινος δήποτε καταγγελλόμενον.</p>
-
-<p>ΚΑ. Μεταξύ δε των τότε δεθέντων και φυλακισθέντων όπως κριθώσιν, ήτον και
-ο ρήτωρ Ανδοκίδης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn80' id='ref80'>80</a></span>), όν ο
-συγγραφεύς Ελλάνικος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn81' id='ref81'>81</a></span>)
-καταριθμεί μετά απογόνων του Οδυσσέως. Εφαίνετο δ' ο Ανδοκίδης μισόδημος και
-ολιγαρχικός. Ύποπτον δε της κολοβώσεως των Ερμών κατέστησεν αυτόν προς τοις
-άλλοις και ο μέγας Ερμής όστις ήτον πλησίον της οικίας αυτού ιδρυμένος, ανάθημα
-της Αιγηίδος φυλής, διότι μεταξύ ολιγίστων, και εκ των αξιολόγων μόνος έμεινεν
-ακέραιος. Διά τούτο τώρα ονομάζεται του Ανδοκίδου, και όλοι ούτω τον καλούσιν,
-αν και η επιγραφή μαρτυρά τα εναντία. Συνέβη δε, μεταξύ των
-συγκατηγορουμένων να γένη εντός του δεσμωτηρίου οικείος καν φίλος του
-Ανδοκίδου ανήρ ουχί μεν ένδοξος ως εκείνος, αλλά διακεκριμένος διά την σύνεσιν
-και την τόλμην του, ονομαζόμενος Τίμαιος. Ούτος πείθει τον Ανδοκίδην να γίνη
-κατήγορος εαυτού και άλλων τινών ου πολλών, διότι κατά ψήφισμα του δήμου
-εδίδετο χάρις εις τον ομολογούντα, εν ώ τα της κρίσεως ήσαν δι' όλους άδηλα, διά
-δε τους δυνατούς φοβερώτατα. Τω απέδειξε δε, ότι προτιμώτερον είναι να σωθή
-ψευδόμενος, παρά, ουχ ήττον ένοχος θεωρούμενος, ν' αποθάνη άδοξος· και εις το
-κοινόν συμφέρον αν προσέτι απέβλεπεν, ότι εδύνατο ολίγους και αμφιβόλους
-παραδίδων ανθρώπους, ν' αποσπάση πολλούς και αγαθούς της του δήμου οργής.
-Ταύτα λέγοντος και διδάσκοντος του Τιμαίου, ο Ανδοκίδης επείσθη, και γενόμενος
-καταμηνυτής καθ' εαυτού και κατ' άλλων, έλαβε την κατά το ψήφισμα χάριν αυτός·
-όσους δ' ωνόμασεν, όλοι, πλην των σωθέντων διά φυγής, εφονεύθησαν. Όπως δε
-μάλλον πιστευθή, προσέθηκεν εις αυτούς και ιδίους υπηρέτας ο Ανδοκίδης. Αλλά
-δεν εξεθύμανεν ενταύθα όλην την οργήν του ο δήμος· αλλά μάλλον ως αν
-εσχόλαζεν ο θυμός του, απαλλαγείς των ερμοκοπιδών, εχύθη όλος κατά του
-Αλκιβιάδου. Και τέλος έπεμψε την Σαλαμινίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn82' id='ref82'>82</a></span>) προς
-αυτόν, προστάξας επιτηδείως να μη τον βιάσωσιν, ουδέ να τον συλλάβωσιν, αλλά
-ν' αποταθώσιν εις αυτόν διά λόγων ηπίων, λέγοντες τω να τους ακολουθήση εις την
-κρίσιν, και να πείση τον δήμον· διότι εφοβούντο ταραχάς του στρατεύματος εις γην
-εχθρικήν, και στάσιν, ήν ευκόλως θα κατώρθου αν ήθελεν ο Αλκιβιάδης, καθ' όσον
-οι στρατιώται δυσηρεστούντο διά την αναχώρησίν του, και επίστευον ότι υπό τον
-Νικίαν ο πόλεμος ήθελε πολύ παραταθή εις ματαίας χρονοτριβάς, ως αν εξέλειπε
-το κέντρον από των πράξεων. Διότι ο Λάμαχος ήτον μεν πολεμικός και ανδρείος,
-αλλά δεν είχε μεγάλην υπόληψιν ούτε επιρροήν διά την πενίαν του.</p>
-
-<p>KB. Αποπλεύσας λοιπόν ο Αλκιβιάδης, ευθύς μεν αφήρεσεν από των Αθηναίων
-την Μεσσήναν· διότι υπήρχον τινές οι μέλλοντες να την παραδώσωσι· και τούτους
-γνωρίζων σαφέστατα, τους κατεμήνυσεν εις τους φίλους των Συρακουσίων, και
-ούτως η πράξις απέτυχε. Φθάσας δ' εις Θουρίους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn83' id='ref83'>83</a></span>), και
-αποβάς του πλοίου, εκρύβη, και διέφυγε τους ζητούντας αυτόν. Πρός τινα δε όστις
-τον εγνώρισε και τω είπε· «Δεν εμπιστεύεσαι, ω Αλκιβιάδη, εις την πατρίδα σου;»
-«Ως προς όλα μεν τ' άλλα, απεκρίθη, ναι· αλλά περί της ψυχής μου δεν
-εμπιστεύομαι ουδ' εις την μητέρα μου, μήπως παραγνωρίσασα ρίψη την μέλαιναν
-ψήφον αντί της λευκής.» Ύστερον δ' ακούσας ότι η πόλις τον κατεδίκασεν εις
-θάνατον, «Αλλ' εγώ, είπε, θα τοις δείξω ότι ζω.» Η δε κατ' αυτού εισαγγελία
-αναφέρεται ως ούσα ούτω συντεταγμένη· «Θεσσαλός Κίμωνος Λακιάδης
-κατήγγειλεν Αλκιβιάδην τον Κλεινίου Σκαμβωνίδην
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn84' id='ref84'>84</a></span>), ότι
-αδίκως προσηνέχθη προς τας Θεάς, την Δήμητραν και την κόρην, απομιμούμενος
-τα μυστήρια, και δεικνύων αυτά εις τους φίλους του εντός της οικίας του, φορών
-στολήν οίαν φορεί ο ιεροφάντης όταν δεικνύη τα ιερά, και ονομάζων εαυτόν
-ιεροφάντην, τον δε Πολυτίωνα δαδούχον, κήρυκα δε τον Φηγαιέα Θεόδωρον· τους
-δ' άλλους φίλους του ονομάζων μύστας και επόπτας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn85' id='ref85'>85</a></span>), απ'
-εναντίας των νόμων και των διατάξεων των Ευμολπιδών και των Κηρύκων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn86' id='ref86'>86</a></span>) και των
-ιερέων των εξ Ελευσίνος.» Καταδικάσαντες δ' αυτόν ερήμην, και την περιουσίαν
-αυτού δημεύσαντες, εψήφισαν προσέτι να τον καταρώνται όλοι οι ιερείς και αι
-ιέρειαι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn87' id='ref87'>87</a></span>). Εξ αυτών
-δε λέγουσιν ότι μόνη αντέστη εις το ψήφισμα η Θεανώ Μένωνος εξ Αγρυλής
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn88' id='ref88'>88</a></span>), λέγουσα
-ότι έγινεν ιέρεια διά να εύχηται όχι διά να καταράται.</p>
-
-<p>ΚΓ. Εν ώ δε τοιαύτα ψηφίσματα και καταδίκαι εγράφοντο κατά του Αλκιβιάδου,
-αυτός διέτριβεν εις το Άργος, διότι άμα αποδράς εκ Θουρίων, μετέβη εις την
-Πελοπόννησον. Φοβούμενος δε τους εχθρούς, και εντελώς απελπισθείς από της
-πατρίδος του, έπεμψεν εις την Σπάρτην, ζητών να τω δοθή ασφάλεια, και εζήτησε
-να τω δώσωσι τα πιστά, υποσχόμενος περισσοτέραν βοήθειαν και ωφέλειαν εις
-αυτούς παρ' όσην τοις επροξένησε βλάβην άλλοτε όταν τους επολέμει. Τότε
-έδωκαν και έλαβον υποσχέσεις οι Σπαρτιάται, και ελθών προθύμως αυτός, έν μεν
-ευθύς κατώρθωσεν, ευρών αυτούς χρονοτριβούντας και αναβάλλοντας να
-βοηθήσωσι τους Συρακουσίους, να τους διεγείρη και να τους παροξύνη να
-στείλωσι τον Γύλιππον στρατηγόν, και να θραύσωσι την εκεί των Αθηναίων
-δύναμιν· άλλο δε, να κινήση εκείθεν πόλεμον κατά των Αθηναίων· και το τρίτον και
-μέγιστον, να περιτειχίση την Δεκέλειαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn89' id='ref89'>89</a></span>). Του
-μέτρου τούτου ουδέν ήτον επιβλαβέστερον και φθοροποιότερον εις τους
-κατοίκους της πόλεως. Ήρεσκε δ' αυτός δημοσίως και εθαυμάζετο και ιδιωτικώς,
-και εδημαγώγει το πλήθος και το κατεγοήτευε, λακωνίζων κατά τον τρόπον του ζην·
-ώστε οι βλέποντες αυτόν να ξυρίζεται σύρριζα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn90' id='ref90'>90</a></span>), να
-λούηται εις ψυχρόν ύδωρ, να τρώγη μάζαν, και να μεταχειρίζηται τον μέλανα
-ζωμόν, δεν επίστευον, και ηπόρουν αν ποτέ ο άνθρωπος ούτος είχε μάγειρον εις
-την οικίαν του, αν είδε ποτέ μυρεψόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn91' id='ref91'>91</a></span>) κατά
-πρόσωπον, ή υπέφερέ ποτε να εγγίση Μιλησίαν χλαμύδα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn92' id='ref92'>92</a></span>). Διότι, ως
-λέγουσι, και αύτη ήτον μία των μεγάλων ικανοτήτων αυτού, και μηχανή όπως
-συλλαμβάνη ανθρώπους, το να συνομοιούται και να συνομοπαθή μετά των εθίμων
-και της διαίτης εκάστου μέρους, ευμεταβλητότερος ων του χαμαιλέοντος· εκτός ότι
-εκείνος μεν, ως λέγεται, αδυνατεί ν' αφομοιωθή προς έν χρώμα, προς το λευκόν,
-διά δε τον Αλκιβιάδην, όστις διά των καλών επίσης και διά των κακών διήρχετο,
-ουδέν υπήρχεν ό δεν εδύνατο να μιμηθή και να επιτηδευθή· αλλ' εν μεν τη Σπάρτη
-ήτον γυμναστικός, ευτελής, σκυθρωπός, εν δ' Ιωνία φιλήδονος, φιλάρεσκος,
-οκνηρός, εν Θράκη προς μέθην, εν Θεσσαλία προς ιππασίαν επιρρεπής· όταν δε
-συνέζη μετά του σατράπου Τισαφέρνους, υπερέβη κατά τον όγκον και την
-πολυτέλειαν την περσικήν μεγαλοπρέπειαν· ουχί ότι μετέπιπτε τόσον ευκόλως αφ'
-ενός τρόπου εις έτερον, ουδ' ότι εδέχετο πάσαν μεταβολήν εις τα ήθη του, αλλ'
-εννοών ότι την φύσιν του παρακολουθών θα δυσηρέστει εκείνους μεθ' ών
-συνανεστρέφετο, υπεκρύπτετο και κατέφευγεν εις παν σχήμα και παν πλάσμα
-πρόσφορον εις εκείνους. Όταν διέτριβεν εις την Λακεδαίμονα, αποβλέπων τις εις
-τον εξωτερικόν αυτού βίον, ηδύνατο να ειπή· «Δεν είν' υιός του Αχιλλέως, αλλ'
-ούτος ο Αχιλλεύς»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn93' id='ref93'>93</a></span>)· αφορών
-δ' εις τ' αληθινά αυτού πάθη και εις τας πράξεις αυτού, εδύνατο να επιφωνήση·
-«Είν' η παλαιά γυνή»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn94' id='ref94'>94</a></span>). Διότι
-ούτω διέφθειρε την Τιμαίαν, γυναίκα του Βασιλέως Άγιδος, όστις τότε ην εις
-εκστρατείαν απών, ώστε και τέκνον απέκτησεν εκ του Αλκιβιάδου, και δεν το
-ηρνείτο. Ήτον δε το γεννηθέν άρρεν, και έξω μεν ωνομάζετο Λεωτυχίδας, το δ'
-εντός του οίκου υπό της μητρός προς τας φίλας και οπαδούς ψιθυριζόμενον όνομα
-αυτού ήτον Αλκιβιάδης. Τοσούτος ήτον ο έρως της γυναικός. Εκείνος δ' εις τούτο
-ενασμενιζόμενος, έλεγεν ότι ούτε όπως υβρίση τον βασιλέα, ούτε εκ φιληδονίας
-έπραξε τούτο, αλλ' όπως απόγονοί του βασιλεύσωσι των Λακεδαιμονίων. Τα
-διατρέχοντα ταύτα πολλοί κατήγγειλον προς τον Άγιν, και επίστευσεν εις αυτά, τον
-καιρόν αναλογιζόμενος· διότι, όταν έγινε σεισμός, φοβηθείς, έδραμεν εντός του
-θαλάμου της γυναικός του, και έκτοτε επί δέκα μήνας δεν προσήλθε προς αυτήν.
-Επειδή δ' ο Λεωτυχίδης εγεννήθη μετά τούτο, ηρνήθη ότι ήτον υιός του. Διά τούτο
-έπειτα εστερήθη της βασιλείας ο Λεωτυχίδης.</p>
-
-<p>ΚΑ. Μετά δε την εν Σικελία των Αθηναίων δυστυχίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn95' id='ref95'>95</a></span>), έπεμψαν
-πρέσβεις εις Σπάρτην ομού οι Χίοι, και οι Λέσβιοι, και οι Κυζικηνοί, όπως
-αποστατήσωσιν από των Αθηναίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn96' id='ref96'>96</a></span>). Και τους
-μεν Λεσβίους επροστάτευον οι Βοιωτοί, τους δε Κυζικηνούς ο Φαρνάβαζος· αλλ' οι
-Λακεδαιμόνιοι εις τον Αλκιβιάδην πεισθέντες, επροτίμησαν να βοηθήσωσι τους
-Χίους. Εκπλεύσας δε και αυτός, επανεστάτησε παρ' ολίγον πάσαν την Ιωνίαν, και
-πολλά συμπράττων μετά των στρατηγών των Λακεδαιμονίων, έβλαπτε τους
-αθηναίους. Ο δ' Άγις εχθρός μεν ήτον αυτού εξ αιτίας της γυναικός του, ως
-κακοποιηθείς· δυσηρεστείτο δε και διά την δόξαν του· διότι λόγος διέτρεχεν ότι τα
-πλείστα εγίνοντο και επετύγχανον διά του Αλκιβιάδου. Και των άλλων δε
-Σπαρτιατών οι δυνατώτατοι και φιλοτιμότατοι εβαρύνοντο ήδη τον Αλκιβιάδην και
-τον εφθόνουν. Υπερίσχυσαν λοιπόν και κατώρθωσαν, να γράψωσιν οι εν Σπάρτη
-άρχοντες εις την Ιωνίαν, όπως τον θανατώσωσιν. Εκείνος όμως προϊδών τούτο
-σιωπηλώς και φοβηθείς, εις όλας μεν τας πράξεις συνήργει μετά των
-Λακεδαιμονίων, αλλ' απέφευγεν εντελώς να πέση εις χείρας των. Δοθείς δε προς
-ασφάλειαν εις Τισαφέρνην, τον σατράπην του βασιλέως, εγένετο αμέσως παρ'
-αυτώ πρώτος και μέγιστος· διότι ο βάρβαρος, μη ων απλούς, αλλά κακοήθης και
-πονηρός, εθαύμαζε της ικανότητος αυτού το πολύτροπον και πολυποίκιλον. Εις δε
-την χάριν της καθημερινής του συναναστροφής και οικειότητος δεν υπήρχεν ήθος
-μη ενδίδον, ουδέ φύσις μη γοητευομένη· αλλά και οι φοβούμενοι και οι
-φθονούντες αυτόν εύρισκον ηδονήν και θέλγητρα εις το να συνδιαιτώνται μετ'
-αυτού και εις το να τον βλέπωσιν. Εν ώ κατά τ' άλλα ήτον σκληρός ο Τισαφέρνης
-και υπέρ πάντα Πέρσην μισέλλην, τοσούτον εθέλγετο κολακευόμενος υπό του
-Αλκιβιάδου, ώστε τον υπερέβαινεν αυτός διά της προς αυτόν κολακείας. Μεταξύ
-άλλων έχων αγροκήπιον απαραμίλλου ωραιότητος και διά τα ύδατα και διά τους
-υγιεινούς του λειμώνας, και διά τους περιπάτους και διά τα διαιτήματα αυτού τα
-βασιλικώς και λαμπρώς κεκοσμημένα, έδωκεν εις αυτό το όνομα του Αλκιβιάδου,
-και όλοι επί πολύν καιρόν ούτως εξηκολούθουν να τ' ονομάζωσιν.</p>
-
-<p>ΚΕ. Απίστους δε θεωρών τους Σπαρτιάτας, και απελπισθείς απ' αυτών, και τον
-Άγιν φοβούμενος, τους έβλαπτε και τους διέβαλλε παρά τω Τισαφέρνη, και δεν τον
-αφήκε να τοις βοηθήση προθύμως, ουδέ να καταστρέψη τους Αθηναίους, αλλά
-φειδολάς δίδων τας βοηθείας, να θλίβη και κατατρίβη αυτούς βραδέως, και να
-τους καθιστά αμφοτέρους ευποτάκτους εις τον βασιλέα αφ' ού ήθελον
-καταπονηθή υπ' αλλήλων. Εις ταύτα ο Τισαφέρνης ευκόλως επείθετο, και
-προφανές ήτον ότι ευχαριστείτο και τον εθαύμαζεν· ώστε εκατέρωθεν οι Έλληνες
-ήρχισαν πάλιν ν' αποβλέπωσι προς τον Αλκιβιάδην, οι δ' Αθηναίοι, κακώς
-πάσχοντες, και μετενόουν δι' όσα κατ' αυτού κατεψήφισαν, και εκείνος δ' ελυπείτο,
-και εφοβείτο μη, αν εντελώς η πόλις αφανισθή, πέση ο ίδιος εις χείρας των
-Λακεδαιμονίων, υφ' ών εμισείτο. Τότε δ' όλα σχεδόν τα συμφέροντα των Αθηναίων
-συνεκεντρούντο εις την Σάμον, και εκείθεν εξορμώντες διά της ναυτικής των
-δυνάμεως, άλλα μεν μέρη ανεκτώντο εξ όσων είχον αποστατήσει, άλλα δ'
-εφύλαττον, μέχρι τινός αξιόμαχοι έτι όντες προς τους εχθρούς κατά θάλασσαν,
-φοβούμενοι όμως και τον Τισαφέρνην, και τας Φοινικικάς τριήρεις, περί ών
-ελέγετο ότι όσον ούπω έμελλον να φθάσωσιν, ούσαι εκατόν πεντήκοντα, και αν
-ήρχοντο, ουδεμία σωτηρίας ελπίς έμενεν εις την πόλιν. Ταύτα γνωρίζων ο
-Αλκιβιάδης, έπεμψε κρυφίως προς τους εν Σάμω ισχυρούς των Αθηναίων, και τοις
-έδιδεν ελπίδας ότι θέλει τοις καταστήσει φίλον τον Τισαφέρνην, ουχί χάριν του
-πλήθους, και έχων εμπιστοσύνην ουχί εις αυτό, αλλ' εις τους αρίστους, αν ήθελον
-τολμήσει να γίνωσιν άνδρες αγαθοί, και παύοντες την αυθάδειαν του δήμου, να
-σώσωσιν αυτοί τα ίδια εαυτών συμφέροντα και την πόλιν. Και οι μεν λοιποί πολλήν
-έδωκαν προσοχήν εις τας προτάσεις του Αλκιβιάδου. Είς όμως εκ των στρατηγών,
-Φρύνιχος ο Δειραδιώτης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn97' id='ref97'>97</a></span>)
-ανθίστατο, υποπτεύσας, την αλήθειαν άλλως τε, ότι τον Αλκιβιάδην δεν έμελλε
-μάλλον υπέρ της ολιγαρχίας ή υπέρ της δημοκρατίας, αλλ' ότι θέλων διά παντός
-τρόπου να επιστρέψη εις τας Αθήνας, κατηγόρει τον δήμον διά να περιποιηθή και
-κερδίση τους δυνατούς. Νικηθείς όμως υπό της γνώμης των άλλων, και φανερώς
-ήδη εχθρός του Αλκιβιάδου γενόμενος, κατήγγειλε τα διατρέχοντα εις Αστύοχον,
-τον Ναύαρχον των πολεμίων, και τον παρήγγειλε να φυλάττηται, και να συλλάβη
-τον Αλκιβιάδην ως προς αμφότερα τα μέρη απιστούντα. Αλλά δεν ήξευρεν ότι
-προδότης απετείνετο προς προδότην. Διότι ο Αστύοχος, τεθαμβωμένος υπό της
-δυνάμεως του Τισαφέρνους, και βλέπων τον Αλκιβιάδην μέγαν όντα παρ' αυτώ,
-κατεμήνυσε προς αυτόν τα παρά του Φρυνίχου. Ο δ' Αλκιβιάδης έπεμψεν ευθύς εις
-Σάμον να τον κατηγορήση και εν ώ όλοι ηγανάκτουν και εξανίσταντο κατά του
-Φρυνίχου, ούτος, μη βλέπων άλλην εκ του κινδύνου διαφυγήν, επεχείρησε να
-θεραπεύση διά μείζονος κακού το κακόν και έπεμψε πάλιν προς τον Αστύοχον,
-παραπονούμενος προς αυτόν ότι τον κατεμήνυσεν, υποσχόμενος δε να τω
-παραδώση τα πλοία και τον στρατόν των Αθηναίων. Αλλ' η προδοσία του Φρυνίχου
-δεν έβλαψε τους Αθηναίους, εξ αιτίας της αντιπροδοσίας του Αστυόχου, όστις και
-ταύτας τας προτάσεις του Φρυνίχου κατήγγειλεν εις τον Αλκιβιάδην. Ο δε
-Φρύνιχος, προϊδών, και περιμένων δευτέραν κατηγορίαν παρά του Αλκιβιάδου,
-προέλαβε και είπεν εις τους Αθηναίους ότι μέλλουσι να επέλθωσιν οι εχθροί, και
-τους παρεκίνησε να μένωσιν εις τα πλοία των, και να περιστοιχίσωσι το
-στρατόπεδον. Εν ώ δε ταύτα εγίνοντο, ήλθον πάλιν γράμματα παρά του
-Αλκιβιάδου, όστις τοις έλεγε να φυλάττωνται από του Φρυνίχου, διότι προδίδει εις
-τους πολεμίους τον ναύσταθμον· αλλά τότε δεν τον επίστευσαν, νομίσαντες ότι ο
-Αλκιβιάδης, καλώς γνωρίζων των εχθρών την ετοιμασίαν και τους σκοπούς,
-ωφελήθη εξ αυτής ψευδώς, όπως διαβάλη τον Φρύνιχον. Ύστερον δε, όταν είς των
-περιπόλων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn98' id='ref98'>98</a></span>), ο Έρμων,
-κτυπήσας εις την αγοράν δι' εγχειριδίου τον Φρύνιχον, τον εφόνευσεν, οι Αθηναίοι,
-δικάσαντες, εκήρυξαν και αποθανόντα τον Φρύνιχον προδότην, εστεφάνωσαν δε
-τον Έρμωνα και τους συνωμότας του.</p>
-
-<p>ΚΣΤ. Εν δε τη Σάμω τότε υπερισχύσαντες οι φίλοι του Αλκιβιάδου, έπεμψαν τον
-Πείσανδρον εις την πόλιν των Αθηνών, όπως επιφέρη μεταβολήν του πολιτεύματος
-και ενθαρρύνη τους δυνατούς να λάβωσιν αυτοί τα πράγματα εις τας χείρας των,
-και να καταλύσωσι τον δήμον, λόγω ότι κατά τούτους μόνον τους όρους ο
-Αλκιβιάδης θέλει τοις καταστήσει τον Τισαφέρνην φίλον και σύμμαχον. Αύτη ήτον
-η πρόφασις, και τούτο ήτον το πρόσχημα των θελόντων να εισαγάγωσι την
-ολιγαρχίαν. Όταν δ' υπερίσχυσαν, και παρέλαβον τα πράγματα οι πεντακισχίλιοι
-μεν λεγόμενοι, τετρακόσιοι δ όντες
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn99' id='ref99'>99</a></span>), τότε
-αυτοί πολύ ολίγον εφρόντιζον πλέον περί Αλκιβιάδου, και νωθρότερον
-εξηκολούθουν τον πόλεμον, μέρος μεν διότι δεν είχον εισέτι εμπιστοσύνην εις τους
-πολίτας, δυσμενώς διακειμένους προς την μεταβολήν, μέρος δε διότι ενόμιζον ότι
-προς αυτούς θέλουσι μάλλον ενδώσει οι Λακεδαιμόνιοι, ως διακείμενοι
-φιλικώτερον πάντοτε προς την ολιγαρχίαν. Και ο μεν κατά την πόλιν δήμος, και
-άκων υπό φόβου έμενεν ήσυχος· διότι εσφάγησαν ουκ ολίγοι εκ των
-εναντιουμένων εις τους τετρακοσίους. Οι δ' εν Σάμω, ακούοντες ταύτα και
-αγανακτούντες, ηθέλησαν να πλεύσωσιν αμέσως κατά του Πειραιώς, και έφερον
-τον Αλκιβιάδην και τον κατέστησαν στρατηγόν των, και ήθελον να τους οδηγήση να
-καταλύσωσι τους τυράννους. Αλλ' αυτός δεν έπαθεν ουδ' έπραξεν ό,τι συνήθως ο
-διά χάριτος του πλήθους μέγας γινόμενος, όστις νομίζει ότι πρέπει να ευχαριστή
-κατά πάντα, και κατ' ουδέν να μη αντικρούη τους εκ πλάνητος και φυγάδος
-αναδείξαντας αυτόν τοσούτων πλοίων και στρατοπέδου, και τοσαύτης δυνάμεως
-ηγεμόνα και στρατηγόν. Αλλά, κατά το καθήκον ό έχει αρχηγός μέγας, του ν'
-ανθίσταται εις τους υπ' οργής παραφερομένους, εμποδίσας αυτούς ν'
-αμαρτήσωσιν, έσωσε τότε προφανώς τα πράγματα της πόλεως. Διότι, αν
-κινηθέντες απέπλεον οίκαδε, οι μεν εχθροί ευθύς θα εκυρίευον αμαχητί πάσαν την
-Ιωνίαν, τον Ελλήσποντον και τας νήσους, οι δ' Αθηναίοι θα εμάχοντο κατά των
-Αθηναίων, τον πόλεμον εμβάλλοντες εις την πόλιν. Τούτο δε μόνος, ή καν υπέρ
-πάντα άλλον ο Αλκιβιάδης εμπόδισε να μη γίνη, ου μόνον πείθων και διδάσκων το
-πλήθος, αλλά και ανά ένα έκαστον, άλλους μεν παρακαλών, άλλους δ' επιπλήττων.
-Συνέπραττε δε μετ' αυτού και Θρασύβουλος ο Στειριεύς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn100' id='ref100'>100</a></span>),
-παρών εκεί και κραυγάζων· διότι ήτον, ως λέγεται, όλων των Αθηναίων
-μεγαλοφωνότατος. Και δεύτερον δε τι άλλο είναι καλόν του Αλκιβιάδου, ότι,
-υποσχεθείς τα εκ Φοινίκης πλοία, τα στελλόμενα υπό του βασιλέως και
-περιμενόμενα υπό των Λακεδαιμονίων, ή να τα φέρη προς αυτούς, ή να
-κατορθώση να μη απέλθωσιν ουδέ προς εκείνους, εξέπλευσε μετά πάσης
-ταχύτητος. Και εφάνησαν μεν τα πλοία περί την Άσπενδον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn101' id='ref101'>101</a></span>), αλλά
-δεν τα έφερεν ο Τισαφέρνης, και ηπάτησε τους Λακεδαιμονίους. Εθεωρείτο δ' ως
-αίτιος της επιστροφής των αμφοτέρωθεν ο Αλκιβιάδης, και μάλιστα εκ μέρους των
-Λακεδαιμονίων, λεγόντων ότι εδίδασκε τον βάρβαρον ν' αφήνη τους Έλληνας να
-καταστρέφονται αυτοί δι' εαυτών. Διότι προφανές ήτον ότι, αν εις το έν μέρος
-προσετίθετο τοσαύτη ναυτική δύναμις, αφήρει αμέσως από του ετέρου το κράτος
-της θαλάσσης.</p>
-
-<p>ΚΖ. Αμέσως δε μετά ταύτα κατελύθησαν μεν oι τετρακόσιοι, διότι οι φίλοι του
-Αλκιβιάδου προθύμως εβοήθησαν τους δημοκρατικώς φρονούντας. Επειδή δ' οι εν
-τη πόλει ήθελον και προσεκάλουν τον Αλκιβιάδην να επιστρέψη, αυτός ενόμιζεν ότι
-δεν πρέπει κενάς έχων τας χείρας, και απράκτως, και δι' οίκτου και χάριτος του
-λαού, αλλ' ότι πρέπει να κατέλθη ενδόξως. Διά τούτο πρώτον μεν μετ' ολίγων
-πλοίων εκ Σάμου περιέπλεε των Κνιδίων και των Κώων την θάλασσαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn102' id='ref102'>102</a></span>)· εκεί
-δ' ακούσας ότι ο Σπαρτιάτης Μίνδαρος απέπλεε μεθ' όλου του στόλου εις τον
-Ελλήσποντον, και παρηκολούθει τους Αθηναίους, έσπευσε να βοηθήση τους
-στρατηγούς. Κατά τύχην δ' έφθασε πλέων μετά δεκαοκτώ τριήρεων, εν ώ τα δύο
-μέρη μεθ' όλων των πλοίων των συμπλακέντα εναυμάχουν περί την Άβυδον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn103' id='ref103'>103</a></span>), και
-κατά μέρη ενίκων ή ενικώντο, και μέγας αγών εξηκολούθει μέχρι της δείλης. Και
-άμα μεν εφάνη, εναντίας ενέπνευσεν εις αμφοτέρους ιδέας, ώστε θάρρος μεν
-ανέλαβον οι εχθροί, εθορυβήθησαν δ' οι Αθηναίοι. Αλλ' αμέσως φιλικόν από της
-ναυαρχίδος υψώσας σημείον, ώρμησεν ευθύς κατά των Πελοποννησίων όσοι
-ενίκων και εδίωκον των Αθηναίων τα πλοία. Τρέψας δ' αυτούς εις φυγήν, τους
-έρριψεν εις την γην, και εξακολουθών να τους διώκη, κατέστρεψε τα πλοία των, και
-επλήγωσε τους άνδρας όσοι ερρίπτοντο εις την θάλασσαν διά να σωθώσιν, ει και ο
-Φαρνάβαζος τους εβοήθει, και εμάχετο πλησίον της θαλάσσης όπως σώση το
-ναυτικόν των. Τέλος δε, κυριεύσαντες οι Αθηναίοι τριάκοντα εχθρικά πλοία,
-σώσαντες δε τα εδικά των, έστησαν τρόπαιον. Μετά τοιαύτην δε λαμπράν
-ευτυχίαν, φιλοτιμούμενος να επιδειχθή εις τον Τισαφέρνην, ητοίμασε προσφοράς
-και δώρα, και συνοδίαν έχων ηγεμονικήν, επορεύθη προς αυτόν, άλλα δεν
-επέτυχεν ό,τι περιέμενε· διότι προ πολλού ο Τισαφέρνης κατηγορούμενος υπό των
-Λακεδαιμονίων, και φοβούμενος μη δώση δυσαρεσκείας αιτίαν εις τον Βασιλέα,
-εύρεν ότι εγκαίρως τω ήλθεν ο Αλκιβιάδης, και συλλαβών αυτόν, τον εφυλάκισεν
-εις τας Σάρδεις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn104' id='ref104'>104</a></span>), ως η
-αδικία αύτη αν έλυε την κατηγορίαν εκείνην.</p>
-
-<p>ΚΗ. Αφ' ού δε παρήλθον τριάκοντα ημέραι, ο Αλκιβιάδης κατώρθωσε να
-προμηθευθή ίππον, και αποδράς εκ των φυλακών, διέφυγεν εις Κλαζομενάς. Και
-διέβαλλε μεν προς τούτοις τον Τισαφέρνην, έτι εκείνος τον αφήκε να φύγη·
-έπλευσε δ' εις το στρατόπεδον των Αθηναίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn105' id='ref105'>105</a></span>), και
-ακούσας ότι ο Μίνδαρος και ο Φαρνάβαζος ήσαν ομού εις την Κύζικον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn106' id='ref106'>106</a></span>),
-παρώτρυνε τους στρατιώτας, λέγων αυτοίς ότι ανάγκη είναι και να ναυμαχήσωσι,
-και να πεζομαχήσωσι, προσέτι και να τειχομαχήσωσι κατά των εχθρών· διότι
-χρήματα δεν έχουσιν, αν δεν νικήσωσι κατά κράτος. Επιβιβάσας δ' αυτούς, και
-πλεύσας εις Προκόνησον, διέταξε να περιβάλωσι τα μικρά πλοιάρια εις το μέσον
-των, όπως μη εννοήση παντάπασιν ο εχθρός τον έκπλουν των. Έτυχε δε και πολλή
-αιφνηδίως πεσούσα βροχή, μετά βροντών και σκότους, να συνεργήση εις τον
-σκοπόν του, και να κρύψη τας ετοιμασίας του. Και όχι μόνον οι εχθροί δεν τον
-ενόησαν, αλλά και οι Αθηναίοι είχον απολέσει πάσαν ελπίδα, όταν τους διέταξε να
-επιβιβασθώσι, και εκίνησε. Μετ' ολίγον δε διελύθη το σκότος, και εφάνησαν τα
-πλοία των Πελοποννησίων εις το πέλαγος εμπρός του λιμένος των Κυζικηνών.
-Φοβηθείς λοιπόν ο Αλκιβιάδης μήπως εξ αιτίας του πλήθους των πλοίων ιδόντες
-αυτόν προφθάσωσι να καταφύγωσιν εις την ξηράν, τους μεν στρατηγούς διέταξε,
-βραδέως πλέοντες, να μείνωσιν οπίσω, αυτός δε, τεσσαράκοντα πλοία έχων,
-εφαίνετο και επροκάλει τους εχθρούς. Και αυτοί μεν εξαπατηθέντες, και
-καταφρονήσαντες τας εχθρικάς δυνάμεις, ότι τόσαι μόνον ήσαν, ώρμησαν κατ'
-αυτών, και ήλθον ευθύς εις χείρας και συνεπλέκοντο. Αλλ' εν ώ εμάχοντο, επήλθον
-και τα λοιπά πλοία και τότε εκπλαγέντες, ετράπησαν εις φυγήν. Ο δ' Αλκιβιάδης
-μετ' είκοσι, των αρίστων τριηρών, πλεύσας εμπρός, και προσελθών εις την γην και
-αποβάς, επέπεσε κατά των φευγόντων εκ των πλοίων, και πολλούς εφόνευσεν.
-Επελθών δε κατά του Μινδάρου και του Φαρναβάζου, οίτινες ώρμησαν εις
-βοήθειαν, τον μεν Μίνδαρον εθανάτωσεν, ανδρείως αγωνιζόμενον, ο δε
-Φαρνάβαζος έφυγεν. Εκυρίευσαν δε πολλούς νεκρούς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn107' id='ref107'>107</a></span>) και
-όπλα πολλά, και έλαβον όλα τα πλοία· υποτάξαντες δε την Κύζικον, αφ' ού εξέλιπεν
-ο Φαρνάβαζος και κατεστράφησαν οι Πελοποννήσιοι, ου μόνον εκράτουν ασφαλώς
-του Ελλησπόντου, αλλά και της λοιπής θαλάσσης εξεδίωξαν κατά κράτος τους
-Λακεδαιμονίους. Συνελήφθησαν δε και γράμματα Λακωνικώς ούτω λέγοντα εις
-τους εφόρους την συμβάσαν δυστυχίαν· «Παρήλθον τα καλά. Ο Μίνδαρος
-εφονεύθη. Πεινώσ' οι άνδρες. Δεν ηξεύρομεν τι να κάμωμεν.
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn108' id='ref108'>108</a></span>)».</p>
-
-<p>ΚΘ. Τοσαύτην δ' έπαρσιν έλαβον οι στρατιώται του Αλκιβιάδου, και τοσούτον
-υπερεφρόνησαν, ώστε δεν κατεδέχοντο πλέον ουδέ ν' αναμιγώσιν αυτοί, ως
-αήττητοι, μετά των άλλων στρατιωτών, οίτινες πολλάκις ενικήθησαν. Διότι προ
-ολίγου είχε συμβή ν' αποτύχη περί την Έφεσον ο Θρασύλλος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn109' id='ref109'>109</a></span>), και οι
-Εφέσιοι να στήσωσι χαλκούν τρόπαιον προς αισχύνην των Αθηναίων. Ταύτα
-προσήπτον οι μετ' Αλκιβιάδου εις τους μετά του Θρασύλλου, μεγαλύνοντες
-εαυτούς και τον στρατηγόν των, και μη θέλοντες μετ' εκείνων ούτε τα γυμνάσια
-ούτε τον τόπον να έχωσιν από κοινού εις το στρατόπεδον. Όταν δ' ο Φαρνάβαζος,
-πολλούς έχων ιππείς και πολλούς πεζούς, ήλθε κατ' αυτών, διότι εισέβαλον εις την
-πόλιν των Αβυδηνών, και ο Αλκιβιάδης, ορμήσας εναντίον του, τρις τον έτρεψεν εις
-φυγήν, και τον εδίωξε μέχρι της νυκτός μετά του Θρασύλλου, τότε συνανεμίγησαν,
-και αμοιβαίως φιλοφρονούμενοι και χαίροντες, επέστρεψαν εις το στρατόπεδον.
-Την δ' επαύριον, στήσας τρόπαιον, ελεηλάτει την χώραν του Φαρναβάζου, και
-ουδείς ετόλμα να τον εμποδίση. Συνέλαβε δ' εκεί και ιερείς και ιερείας, αλλά τους
-αφήκεν άνευ λύτρων. Εκινήθη δε να πολεμήση και τους Χαλκηδονίους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn110' id='ref110'>110</a></span>),
-οίτινες, αποστατήσαντες, είχον δεχθή φρουράν και αρμοστήν των Λακεδαιμονίων.
-Ακούσας δ' ότι τα υπάρχοντα πάντα συναγαγόντες ούτοι εκ της χώρας, τα έπεμψαν
-εις τους Βιθυνούς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn111' id='ref111'>111</a></span>),
-οίτινες ήσαν φίλοι των, ήλθε μετά του στρατεύματος εις τούτων τα σύνορα, και
-κήρυκα πέμψας, παρεπονείτο κατά των Βιθυνών. Ούτοι δε φοβηθέντες, και τα
-υπάρχοντα παρέδωκαν, και φιλίαν συνωμολόγησαν.</p>
-
-<p>Λ. Εν ώ δε περιετείχιζε την Χαλκηδόνα από θαλάσσης εις θάλασσαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn112' id='ref112'>112</a></span>),
-ήλθεν ο Φαρνάβαζος, επί σκοπώ να λύση την πολιορκίαν και Ιπποκράτης ο
-αρμοστής, συναγαγών εκ της πόλεως όσην είχε δύναμιν, επετίθετο κατά των
-Αθηναίων. Αλλ' ο Αλκιβιάδης, προς αμφοτέρους ομού αντιτάξας το στράτευμα, τον
-μεν Φαρνάβαζον ηνάγκασε να φύγη αισχρώς, τον δ' Ιπποκράτην εφόνευσε, και
-πολλούς των μετ' αυτού, ούς ενίκησεν. Έπειτα δε, αυτός μεν εκπλεύσας εις τον
-Ελλήσποντον, ηργυρολόγει, και εκυρίευσε την Σηλυβρίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn113' id='ref113'>113</a></span>),
-εκτεθείς εις μέγαν κίνδυνον παρακαίρως· διότι οι μέλλοντες να παραδώσωσι την
-πόλιν είχον συμφωνήσει να εγείρωσι πυρσόν κατά το μεσονύκτιον· αλλ'
-ηναγκάσθησαν να πράξωσι τούτο προ του καιρού, διότι εφοβήθησάν τινα των
-συνωμοτών, όστις εξαίφνης εφάνη μεταβάλλων γνώμην. Ήγειρον λοιπόν τον
-πυρσόν εν ώ το στράτευμα δεν ήτον εισέτι έτοιμον, και τότε λαβών ο Αλκιβιάδης
-ως τριάκοντα των περί αυτόν, ώρμησε τρέχων προς τα τείχη, διατάξας τους άλλους
-να τον ακολουθήσωσι κατά τάχος. Ως δε τω ηνεώχθη η πύλη, και εις τους
-τριάκοντα προσετέθησαν είκοσι πελτασταί
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn114' id='ref114'>114</a></span>),
-ώρμησεν αυτός, αλλ' ευθύς είδε τους Σηλυβριανούς, οίτινες ένοπλοι ήρχοντο
-εναντίον του. Επειδή δε, εις μεν την αντίστασιν δεν έβλεπε σωτηρίαν, να φύγη δε
-δεν ήθελεν, αφ' ού μέχρι της ημέρας εκείνης ουδέποτε στρατηγών ενικήθη,
-εσήμανε διά της σάλπιγγος σιωπήν, και διέταξεν είς των παρόντων ν' ανακηρύξη
-«ότι οι Αθηναίοι δεν κινούσιν όπλα κατά των Σηλυβριανών.» Τούτο το κήρυγμα
-τινάς μεν κατέστησε μάλλον διστάζοντας προς την μάχην, διότι ενόμισαν ότι όλοι οι
-εχθροί ήσαν εντός της πόλεως· οι δε συνέλαβον αγαθάς ελπίδας περί
-συμβιβασμού. Εν ώ δε συνελθόντες μετ' αλλήλων εξηγούντο, έφθασε το
-στράτευμα του Αλκιβιάδου, όστις εικάζων, όπερ ήν και η αλήθεια, ότι οι
-Σηλυβριανοί ήσαν ειρηνικώς διατεθειμένοι, εφοβήθη μήπως οι Θράκες
-διαρπάσωσι την πόλιν. Ήσαν δε πολλοί εξ αυτών, οίτινες χαριζόμενοι προς τον
-Αλκιβιάδην, και εξ αγάπης προς αυτόν, συνεξεστράτευον μετ' αυτού προθύμως.
-Απέπεμψε λοιπόν όλους τούτους εκ της πόλεως, τους δε Σηλυβριανούς, ενδούς εις
-τας παρακλήσεις των, δεν τους έβλαψεν, αλλά χρήματα λαβών, και φρουράν
-εγκαταστήσας, απήλθεν.</p>
-
-<p>ΛΑ. Οι δε πολιορκούντες την Χαλκηδόνα στρατηγοί, εσυνθηκολόγησαν μετά του
-Φαρναβάζου να λάβωσι χρήματα, και οι Χαλκηδόνιοι να γίνωσι πάλιν των
-Αθηναίων υπήκοοι, του Φαρναβάζου δε την χώραν να μη βλάπτωσιν· ο δε
-Φαρνάβαζος να εξασφαλίση διά συνοδίας πρέσβεις ούς οι Αθηναίοι ήθελον
-πέμψει προς τον βασιλέα. Ότε δ' επανήλθεν ο Αλκιβιάδης, ο Φαρνάβαζος απήτει
-και αυτός να ομώση περί των συμφωνηθέντων· αλλ' ο Αλκιβιάδης είπεν ότι δεν
-θέλει ομώσει πριν ή εκείνος ορκισθή προς αυτούς. Έγιναν λοιπόν οι όρκοι, και τότε
-απήλθε κατά των Βυζαντίων, οίτινες είχον αποστατήσει, και περιτείχιζε την πόλιν
-αυτών. Αλλ' ο Αναξίλαος και ο Λυκούργος και άλλοι τινες εσυμφώνησαν μετ' αυτού
-να τω παραδώσωσι την πόλιν επί τω όρω του να μείνη σώα· και τότε διαδούς
-λόγον, ότι στάσεις κατά την Ιωνίαν τον αναγκάζουσι ν' αναχωρήση, εν τω μέσω της
-ημέρας απέπλευσε μεθ' όλων των πλοίων του· αλλά την νύκτα, επιστρέψας οπίσω,
-αυτός μεν μετά των οπλιτών απέβη, και πλησιάσας εις τα τείχη, έμεινεν ήσυχος. Τα
-δε πλοία, πλεύσαντα κατά του λιμένος, και εισορμώντα διά βίας, μετά πολλής
-κραυγής και Θορύβων και κρότου, κατετρόμαξαν μεν τους Βυζαντίους διά την
-απροσδόκητον αυτών εμφάνισιν, έδωκαν δ' ευκολίαν εις τους αττικίζοντας να
-δεχθώσι τον Αλκιβιάδην, διότι όλοι έτρεχον προς τα πλοία και τον λιμένα. Δεν
-επέτυχεν όμως όλως αμαχητί· διότι οι εις το Βυζάντιον παρόντες Πελοποννήσιοι και
-Βοιωτοί και Μεγαρείς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn115' id='ref115'>115</a></span>), τους
-μεν ορμώντας από των πλοίων, τους έτρεψαν και τους κατέκλεισαν εις τα πλοία
-πάλιν· εννοήσαντες δ' ότι οι Αθηναίοι ήσαν εντός της πόλεως, παρετάχθησαν και
-ώρμησαν κατ' αυτών. Έγινε δ' ισχυρά μάχη, και ενίκησεν ο Αλκιβιάδης, έχων το
-δεξιό κέρας, ο δε Θηραμένης το αριστερόν, και τους εχθρούς, όσοι δεν
-εφονεύθησαν, περί τους τριακοσίους, συνέλαβε ζώντας. Των δε Βυζαντίων μετά
-την μάχην ουδείς εφονεύθη ουδ' εδιώχθη· διότι επί τοιαύτη συνθήκη αι άνδρες
-παρέδοσαν την πόλιν, και ταύτα εσυμφώνησαν. Ουδέν ίδιον ωφέλημα δι' αυτούς
-επιφυλαχθέντες. Διά τούτο και δικαζόμενος επί προδοσία ο Αναξίλαος εν
-Λακεδαίμονι, εφάνη διά του λόγου του μη καταισχύνας το έργον του. Διότι είπεν
-ότι, μη ων Λακεδαιμόνιος αλλά Βυζάντιος, και βλέπων εις κίνδυνον ουχί την
-Σπάρτην, αλλά το Βυζάντιον, και την πόλιν ότι περιετειχίσθη, και ότι ουδέν
-εισήγετο εις αυτήν, τον δε σίτον όστις ην εντός της πόλεως ότι έτρωγον οι
-Πελοποννήσιοι και οι Βοιωτοί, οι δε Βυζάντιοι ότι επείνων μετά των τέκνων και των
-γυναικών των, δεν επρόδωκε την πόλιν εις τους εχθρούς, αλλά την απήλλαξε
-πολέμων και κακών, μιμούμενος τους αρίστους των Λακεδαιμονίων, δι' ούς έν
-υπάρχει απλώς το καλόν και το δίκαιον, το της πατρίδος συμφέρον. Ταύτα
-ακούσαντες οι Λακεδαιμόνιοι, και εντραπέντες, απέλυσαν τους άνδρας.</p>
-
-<p>ΛΒ. Ο δ' Αλκιβιάδης, θέλων ήδη να ιδή την πατρίδα του, και έτι μάλλον ποθών
-να δειχθή εις τους συμπολίτας του, αφού τοσάκις ενίκησε τους εχθρούς,
-απέπλευσεν, έχων διά πολλών ασπίδων και λαφύρων πέριξ τας Αττικάς τριήρεις
-κεκοσμημένας, πολλούς δε σύρων αιχμαλώτους, και έτι περισσότερα φέρων
-στολίσματα των όσων αυτός κατέστρεψεν και εκυρίευσε· διότι ομού δεν ήσαν
-ολιγώτεραι των διακοσίων. Όσα δε Δούρις ο Σάμιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn116' id='ref116'>116</a></span>), όστις
-έλεγεν ότι ήτον απόγονος του Αλκιβιάδου, προστίθησιν εις ταύτα, ότι ηύλει μεν
-διευθύνων την κωπηλασίαν Χρυσόγονος ο Πυθιονίκης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn117' id='ref117'>117</a></span>), το
-κέλευσμα δ' έδιδε Καλλιππίδης, ο τραγωδιών υποκριτής, ενδεδυμένοι μακρούς και
-πολυτελείς χιτώνας και τον άλλον θεατριακόν στολισμόν, ότι δ' η ναυαρχίς
-εισήρχετο εις τους λιμένας έχουσα πορφυρούν ιστίον, ως αν εκώμαζον μεθύοντες,
-ταύτα ούτε ο Θεόπομπος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn118' id='ref118'>118</a></span>), ούτε
-ο Έφορος, ούτε Ξενοφών δεν τα έγραψεν. Ούτε πιθανόν είναι να ενεκαυχάτο ούτω
-προς τους Αθηναίους, επιστρέφων μετ' εξορίαν και μετά συμφοράς τοσαύτας. Εξ
-εναντίας ήρχετο πεφοβισμένος, και όταν έφθασε, δεν απέβη της τριήρους, πριν
-από του καταστρώματος εφ' ού ίστατο να ιδή προσερχόμενον τον εξάδελφον
-αυτού Ευρυπτόλεμον, και πολλούς άλλους εκ των φίλων και οικείων του, οίτινες
-τον περιέμενον και τον προσεκάλουν. Όταν δ' απέβη, τους μεν άλλους στρατηγούς
-απαντώντες οι άνθρωποι, εφαίνοντο ότι ούτε τους έβλεπον, συντρέχοντες δε προς
-εκείνον, έκραζον, τον εχαιρέτων, τον συνώδευον, ήρχοντο πλησίον και τον
-εστεφάνουν. Όσοι δε δεν ηδύναντο να τον πλησιάσωσι, τον έβλεπον μακρόθεν, και
-οι γέροντες τον εδείκνυον εις τους νέους. Μετά δε των χαιρόντων καθ' όλην την
-πόλιν ήσαν πολλοί και οι δακρύοντες, και απέναντι της παρούσης ευτυχίας
-διηγείρετο η μνήμη των αρχαιοτέρων ατυχημάτων, και διελογίζοντο ότι ούτε της
-Σικελίας θα εστερούντο, ούτε κανέν άλλο αφ' όσα είχον ελπίσει θα τους διέφευγεν,
-αν είχον αφήσει τον Αλκιβιάδην επί των τότε πραγμάτων και επί της δυνάμεως
-εκείνης, αφ' ού ήδη παραλαβών την πόλιν, ήτις παρ' ολίγον είχεν εξωσθή της
-θαλάσσης, κατά ξηράν δε μόλις ήτον κυρία των προαστείων της, και εσωτερικώς
-ήτον εις στάσεις παραδεδομένη, εκ λειψάνων τοσούτων αθλίων και ταπεινών
-ανέστησεν όμως αυτήν, και ου μόνον τη απέδωκε της θαλάσσης το κράτος, αλλά
-και επί της στερεάς την ανέδειξε πανταχού τροπαιούχον κατά των εχθρών.</p>
-
-<p>ΛΓ. Και το μεν ψήφισμα της επιστροφής αυτού είχε κυρωθή πρότερον ήδη. Είχε
-δε προτείνει αυτό Κριτίας ο Καλλαίσχρου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn119' id='ref119'>119</a></span>), και ο
-ίδιος έγραψεν εις τας ελεγείας του, ενθυμίζων εις τον Αλκιβιάδην την χάριν διά
-τούτων·</p>
-
-<p class="poem">Είπον εγώ εις το πλήθος την γνώμην δι' ής επανήλθες,<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;κ' έγραψα ταύτην, εγώ πράξας το έργον
-αυτό·<br />
-αλλ' επί τούτων σφραγίς σιωπής εις την γλώσσαν μας κείται.</p>
-
-<p>Τότε δε, συνήλθεν ο δήμος εις εκκλησίαν, και προσελθών ο Αλκιβιάδης, και
-κλαίων μεν και ολοφυρόμενος εξέθηκε τα πάθη αυτού, απηύθυνε δε και παράπονα
-ολίγα και μέτρια κατά του δήμου, εν γένει δ' απέδωκεν όσα τω συνέβησαν εις
-τύχην τινα πικράν και εις φθονερόν δαίμονα, πολλά δ' είπε και περί των ελπίδων
-των πολιτών, και παρώτρυνεν αυτούς εις θάρρος· ο δε δήμος τον εστεφάνωσε διά
-στεφάνων χρυσών, και τον εχειροτόνησε και κατά γην και κατά θάλασσαν,
-στρατηγόν αυτοκράτορα. Εψήφισε δε να τω αποδώσωσι και την περιουσίαν του,
-και ν' αναιρέσωσι πάλιν τας κατάρας οι Ευμολπίδαι και οι Κήρυκες
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn120' id='ref120'>120</a></span>), άς
-είχον προφέρει κατά προσταγήν του δήμου. Όταν δ' οι άλλοι τας ανήρουν, ο
-ιεροφάντης Θεόδωρος, «αλλ' εγώ, είπεν, ούτε τω κατηράσθην κακόν ουδέν, αν δεν
-αδική την πόλιν».</p>
-
-<p>ΛΔ. Αλλ' αν και η ευτυχία του Αλκιβιάδου ήτον τότε τοσούτον λαμπρά,
-ανησύχει όμως τινάς ο καιρός της επιστροφής του. Διότι καθ' ήν ημέραν
-κατέπλευσεν, ετελούντο τα Πλυντήρια της Θεάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn121' id='ref121'>121</a></span>).
-Εορτάζουσι δε τας τελετάς αυτών μυστικάς οι Πραξιεργίδαι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn122' id='ref122'>122</a></span>), κατά
-την εικοστήν τετάρτην ημέραν του Θαργιλιώνος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn123' id='ref123'>123</a></span>), και
-αφαιρούσιν από του αγάλματος την στολήν αυτού, και καλύπτουσιν αυτό το
-άγαλμα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn124' id='ref124'>124</a></span>). Δια
-τούτο την ημέραν ταύτην θεωρούσιν οι Αθηναίοι ως μίαν των μάλλον αποφράδων,
-και ουδεμίαν πράξιν επιτελούσιν επ' αυτής. Εφαίνετο λοιπόν ότι η Θεά δεν εδέχθη
-τον Αλκιβιάδην φιλοφρόνως και ευμενώς, αλλ' ότι συνεκαλύφθη, και τον
-απεδίωκεν αφ' εαυτής. Ουχ ήττον όμως, αφ' ού όλα επέτυχον κατά γνώμην του
-Αλκιβιάδου, και εκατόν τριήρεις ωπλίσθησαν και έμελλον να εκπλεύσωσι πάλιν,
-ευγενής τις φιλοτιμία καταλαβούσα αυτόν, τον απέτρεψε ν' αποπλεύση μέχρι των
-μυστηρίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn125' id='ref125'>125</a></span>). Αφ'
-ού καιρού απεκλείσθη διά τείχους η Δεκέλεια
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn126' id='ref126'>126</a></span>), και οι
-εχθροί εκεί στρατοπεδεύοντες είχον εις την εξουσίαν των τας οδούς προς την
-Ελευσίνα, ουδεμίαν ευπρέπειαν είχε πλέον η τελετή, διότι εστέλλετο κατά
-θάλασσαν, και εξ ανάγκης παρελείποντο και θυσίαι, και χοροί, και πολλά εκ των
-ιερών όσα εγίνοντο όταν φέρωσι διά ξηράς τον Ίακχον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn127' id='ref127'>127</a></span>).
-Καλόν λοιπόν εφαίνετο εις τον Αλκιβιάδην, και προς τους Θεούς όσιον και προς
-τους ανθρώπους ένδοξον, ν' αποδώση το πάτριον σχήμα εις τα ιερά, και να
-συνοδεύση πεζή την τελετήν, και να δορυφορήση αυτήν κατά των εχθρών. Διότι ή,
-αν έμενεν ήσυχος ο Άγις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn128' id='ref128'>128</a></span>), θα
-κατεβίβαζεν εντελώς την οφρύν του και θα τον εταπείνου, ή θα εμάχετο μάχην
-ιεράν και θεοφιλή υπέρ των αγιωτάτων και μεγίστων, εν όψει της πατρίδος, και θα
-είχε πάντας τους πολίτας μάρτυρας της ανδραγαθίας του. Άμα δ' απεφάσισε ταύτα,
-και ειδοποίησε τους Ευμολπίδας και τους Κήρυκας, έθηκε σκοπούς εις τας
-κορυφάς, και άμα εξημέρωσεν έπεμψεν εμπρός προδρόμους τινάς. Λαβών δε μεθ'
-εαυτού τους ιερείς και μύστας και μυσταγωγούς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn129' id='ref129'>129</a></span>), και
-καλύψας αυτούς πέριξ διά των στρατιωτών, προυχώρει εν τάξει και μετά σιωπής,
-θέαμα επιδεικνύων σεβάσμιον και θεοπρεπές την στρατηγίαν εκείνην, ήν άπαντες
-οι μη φθονούντες αυτόν ιεροφαντίαν ωνόμαζον και μυσταγωγίαν. Ουδείς δε των
-εχθρών ετόλμησε να τον προσβάλη, και ασφαλώς επαναγαγών την πομπήν εις την
-πόλιν, επήρθη μεν αυτός κατά το φρόνημα, ενέπλησε δ' υπερηφανείας και τον
-στρατόν, θεωρούντα εαυτόν ακαταμάχητον και αήττητον, όταν εστρατήγει εκείνος·
-τον δ' όχλον και τους πένητας ούτω διά τούτων των δημαγωγιών εκέρδησεν υπέρ
-εαυτού, ώστε είχον ισχυράν επιθυμίαν να τυραννώνται υπ' εκείνου, καί τινες
-έλεγον, και ερχόμενον προς αυτούς τον προέτρεπον, να υπερισχύση του φθόνου,
-και ρίπτων κάτω ψηφίσματα, και νόμους, και τους φλυάρους οίτινες κατέστρεψαν
-την πόλιν, ν' αναλάβη και διευθύνη τα πράγματα, μη φοβούμενος τους
-συκοφάντας.</p>
-
-<p>ΑΕ. Και ποίαν μεν ο ίδιος είχε περί της τυραννίδος γνώμην, είναι άγνωστον· οι
-δε δυνατώτατοι των πολιτών, φοβηθέντες, επετάχυνον τον έκπλουν αυτού, και τ'
-άλλα όλα ψηφίσαντες, και συνάρχοντας ούς εκείνος ηθέλησεν· Εκπεύσας λοιπόν
-μετά των εκατόν πλοίων, και προσβαλών την Άνδρον, ενίκησε μεν εις μάχην τους
-Λακεδαιμονίους όσοι ήσαν εκεί, την πόλιν όμως δεν εκυρίευσε. Και τούτο υπήρξεν
-η πρώτη κατ' αυτού δημοσία των εχθρών του κατηγορία. Φαίνεται δ' ότι υπέρ τινα
-και άλλον ο Αλκιβιάδης μάλιστα κατεστράφη υπό της ιδίας αυτού δόξης, ήτις
-μεγάλη ούσα και πλήρης τόλμης και συνέσεως, καθίστα ως εξ ών κατώρθωσεν,
-ύποπτον πάσαν έλλειψιν αυτού, διότι υπετίθετο ότι δεν ήθελε, καθόσον ουδείς
-επίστευσεν ότι δεν εδύνατο. Ήλπιζον δ' ότι και περί των Χίων θ' ακούσωσιν ότι
-κατετροπώθησαν, και περί της λοιπής Ιωνίας. Όθεν ηγανάκτουν όταν δεν
-επληροφορούντο ότι όλα κατωρθούντο ταχέως και ευθύς, καθώς ήθελον· ουδ'
-ανελογίζοντο την αχρηματίαν, υφ' ής περιοριζόμενος, επολέμει προς ανθρώπους
-έχοντας μέγαν πόρον το ταμείον του Βασιλέως, και ηναγκάζετο πολλάκις να εκπλέη
-και να εγκαταλείπη το στρατόπεδον, όπως προμηθευθή μισθούς και τροφάς. Και η
-τελευταία δε κατ' αυτού κατηγορία τοιαύτην έλαβε την αιτίαν. Ο Λύσανδρος είχε
-σταλή υπό των Λακεδαιμονίων ναύαρχος, και εκ των χρημάτων όσα έλαβε παρά
-του Κύρου έδιδε τετρώβολον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn130' id='ref130'>130</a></span>) αντί
-τριωβόλου εις έκαστον ναύτην. Ο δ' Αλκιβιάδης μετά δυσκολίας δίδων και το
-τριώβολον, απήλθεν εις την Καρίαν διά ν' αργυρολογήση. Ο δ' επιμελητής, όστις
-έμεινεν εις τα πλοία, ο Αντίοχος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn131' id='ref131'>131</a></span>), ήτον
-μεν καλός κυβερνήτης, αλλά κατά τ' άλλα ήτον ανόητος και υπεροπτικός· έχων δε
-παραγγελίαν παρά του Αλκιβιάδου, ουδ' αν επιπλεύσωσι κατ' αυτού οι εχθροί να
-ναυμαχήση, τοσούτον εθρασύνθη και περιεφρόνησε την διαταγήν, ώστε πληρώσας
-την ιδίαν αυτού τριήρη και μίαν άλλην, έπλευσεν εις την Έφεσον, και παραπλέων
-προς τας πρώρας των εχθρικών πλοίων, πολλά έλεγε και έπραττεν ακόλαστα και
-βωμολόχα. Και κατ' αρχάς μεν ο Λύσανδρος μετ' ολίγων πλοίων εξορμήσας κατ'
-αυτού τον εδίωκεν· επειδή όμως και οι Αθηναίοι ήλθον εις βοήθειαν, κινηθείς ο
-Λύσανδρος μεθ' όλων των πλοίων του, και τον Αντίοχον εφόνευσε, και πλοία πολλά
-και ανθρώπους συνέλαβε, και τρόπαιον έστησεν. Όταν δ' ήκουσεν αυτά ο
-Αλκιβιάδης, επιστρέψας εις την Σάμον, εκινήθη μεθ' όλου του στόλου και
-επροκάλει τον Λύσανδρον. Εκείνος όμως ηρκείτο εις το ότι ενίκησε, και δεν εκινείτο
-κατ' αυτού.</p>
-
-<p>ΛΣΤ. Εκ δε των κατά το στρατόπεδον μισούντων τον Αλκιβιάδην, Θρασύβουλος
-ο υιός του Θράσωνος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn132' id='ref132'>132</a></span>),
-εχθρός ων αυτού, απήλθεν εις Αθήνας διά να τον κατηγορήση. Και παροξύνας τους
-εκεί, έλεγε προς τον δήμον, ότι ο Αλκιβιάδης κατέστρεψε τα πράγματα, και
-απώλεσε τα πλοία, εντρυφών εις την εξουσίαν, και παραδίδων την στρατηγίαν εις
-ανθρώπους οίτινες ήσαν παντοδύναμοι παρ' αυτώ διά τα φαγοπότια και τας
-βωμολοχίας, όπως συλλέγη αυτός χρήματα περιπλέων, και ν' ακολασταίνη μεθύων,
-και συνοικών μεθ' εταίρων εξ Αβύδου και Ιωνίας, εν ώ οι εχθροί εισίν εις μικράν
-απόστασιν ηγκυροβολημένοι. Τω προσήπτον δε και την κατασκευήν των τειχών, ά
-κατεσκεύασεν εις την Θράκην, περί την Βισάνθην
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn133' id='ref133'>133</a></span>), όπως
-έχη αυτά καταφύγιον, διότι δεν εδύνατο ή δεν ήθελε να ζήση εις την πατρίδα του.
-Πεισθέντες λοιπόν οι Αθηναίοι, εξελέξαντο άλλους στρατηγούς, οργήν, και κακήν
-προς εκείνον δεικνύντες διάθεσιν. Ταύτα μαθών ο Αλκιβιάδης, και φοβηθείς,
-απήλθεν εντελώς εκ του στρατοπέδου· και συναγαγών ξένους, επολέμει ιδιαιτέρως
-κατά των αβασιλεύτων Θαρκών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn134' id='ref134'>134</a></span>), και
-πολλά συνέλεξε χρήματα εκ των λαφύρων, και εξησφάλισε συγχρόνως κατά των
-βαρβάρων τους περιοικούντας Έλληνας. Επειδή δ' οι στρατηγοί Τυδεύς, Μένανδρος
-και Αδείμαντος, έχοντες εις τους Αιγός Ποταμούς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn135' id='ref135'>135</a></span>) πάντα
-ομού τα πλοία όσα εκέκτηντο τότε αι Αθήναι, συνείθιζον να επιπλέωσι πάσαν
-αυγήν κατά του Λυσάνδρου, όστις ήτον προσωρμισμένος περί την Λάμψακον, και
-να τον προκαλώσι, και πάλιν να επιστρέφωσιν οπίσω, και να διημερεύωσιν
-ατάκτως και αμελώς, ως περιφρονούντες αυτόν, πλησίον ών ο Αλκιβιάδης, δεν
-παρέβλεψε τούτο ουδέ το παρημέλησεν, αλλ' έφιππος ελθών, εδίδασκε τους
-στρατηγούς ότι κακώς ηγκυροβόλουν εις μέρη αλίμενα και πόλιν μη έχοντα,
-λαμβάνοντες μακρόθεν εκ Σηστού τας ζωοτροφίας των, και αφήνοντες τους
-ναύτας, όταν εξέρχωνται εις την γην, να πλανώνται όπου έκαστος θέλει, και να
-διασπείρωνται, εν ώ άντικρυς αυτών ίστατο στόλος ειθισμένος να πράττη τα πάντα
-εν σιωπή, εις μοναρχικόν πειθόμενος πρόσταγμα.</p>
-
-<p>ΑΖ. Και ταύτα μεν έλεγεν ο Αλκιβιάδης, και τοις εσυμβούλευε να μεταθέσωσι
-τον στόλον εις την Σηστόν. Αλλ' οι στρατηγοί δεν προσείχον εις τας συμβουλάς του.
-Ο δε Τυδεύς και υβριστικώς τον προσεκάλεσε ν' αναχωρήση, διότι άλλοι
-στρατηγούσι και ουχί εκείνος. Επομένως ό Αλκιβιάδης, υποπτεύσας και προδοσίαν
-τινά παρ' αυτοίς, ανεχώρησε, και εις τους επισήμους εκ του στρατοπέδου όσοι τον
-προέπεμπον έλεγεν, ότι αν δεν είχεν ούτω προπηλακισθή υπό των στρατηγών, εις
-ολίγας ημέρας θα είχεν αναγκάση τους Λακεδαιμονίους ή να ναυμαχήσωσιν
-άκοντες, ή ν' αφήσωσι τα πλοία των. Εφαίνετο δ' εις μέν τινας ότι εκαυχάτο ταύτα
-λέγων, εις άλλους δ' ότι πιθανά λέγει, διότι αν έφερε πολλούς Θράκας ακοντιστάς
-και ιππείς, εδύνατο να πολεμήση και να ταράξη αυτών το στρατόπεδον. Ότι δε τα
-σφάλματα των Αθηναίων ορθώς ενόησε, ταχέως εμαρτύρησαν τα έργα αυτά. Διότι
-αίφνης και απροσδοκήτως επέπεσε κατ' αυτών ο Λύσανδρος, και οκτώ μόνον
-τριήρεις διέφυγον μετά του Κόνωνος, αι δ' άλλαι, διακόσιαι περίπου απήχθησαν
-αιχμάλωτοι· ανθρώπους δε τρισχιλίους ζώντας συλλαβών, απέσφαξεν ο
-Λύσανδρος, εκυρίευσε δε και τας Αθήνας εις ολίγον καιρόν, και έκαυσε τα πλοία
-των, και εκρήμνισε τα μακρά τείχη. Τότε φοβηθείς ο Αλκιβιάδης τους
-Λακεδαιμονίους, οίτινες και κατά ξηράν και κατά θάλασσαν εκυρίευον ήδη, μετέβη
-εις Βιθυνίαν, πολλά μεν χρήματα φέρων μεθ' εαυτού, πολύ δε περισσότερα
-αφήσας εις τα τείχη όπου κατώκει. Και εις την Βιθυνίαν δε πολλά των κτημάτων
-του απολέσας, αρπαγέντα υπό των εκεί Θρακών, απεφάσισε ν' αναβή προς τον
-Αρταξέρξην, νομίζων ότι όταν τον δοκιμάση ο Βασιλεύς, αυτός μεν δεν θέλει φανή
-χειρότερος του Θεμιστοκλέους, η δε πρόφασις αυτού ότι θέλει φανή καλητέρα·
-διότι θα ήρχετο, ουχί κατά των συμπολιτών του, ως εκείνος, αλλ' όπως συντελέση
-υπέρ της πατρίδος του και ζητήση κατά των εχθρών, του Βασιλέως την δύναμιν.
-Πιστεύων δ' ότι ο Φαρνάβαζος θα τω εχορήγει ευκολίαν και ασφάλειαν όπως
-πορευθή προς τον Βασιλέα, ήλθε προς αυτόν εις Φρυγίαν, και διέμεινε μετ' αυτού,
-περιποιούμενος αυτόν και τιμώμενος.</p>
-
-<p>AH. Οι δ' Αθηναίοι ελυπούντο μεν στερηθέντες της ηγεμονίας· αφ' ού δε και της
-ελευθερίας στερήσας αυτούς ο Λύσανδρος, παρέδωκε την πόλιν εις τριάκοντα
-άνδρας, τότε ενόουν την σπουδαιότητα των σκέψεων άς είχον αμελήσει όταν
-εδύναντο εισέτι να σωθώσιν, εις αυτάς επανήρχοντο ήδη όταν τα πράγματα είχον
-απολεσθή, και ολοφυρόμενοι επανέλεγον τα σφάλματα και τας ανοησίας των, ών
-μεγίστην εθεώρουν την δευτέραν προς τον Αλκιβιάδην οργήν των διότι τον
-απέρριψαν, χωρίς εις ουδέν ν' αδικήση· αλλά θυμωθέντες καθ' υπηρέτου όστις
-ολίγα πλοία αισχρώς απώλεσεν, έτι αισχότερον αυτοί αφήρεσαν από της πόλεως
-τον άριστον αυτής και πολεμικώτατον στρατηγόν. Και όμως και εις αυτήν έτι την
-κατάστασιν υπέφωσκεν αμυδρά τις ελπίς, ότι των Αθηναίων τα πράγματα δεν
-απωλέσθησαν εντελώς, εν όσω ο Αλκιβιάδης εισέτι εσώζετο. «Διότι ούτε άλλοτε
-ηρκέσθη φεύγων να ζη απραγμόνως και εν ησυχία, ούτε ήδη, αν οπωσούν καλώς
-διάκεινται τα κατ' αυτόν, θέλει ανεχθή την υπεροψίαν των Λακεδαιμονίων και των
-τριάκοντα τον εκτραχηλισμόν.» Και δεν ήσαν άτοπα τα τοιαύτα του πλήθους
-ονειροπολήματα· διότι και οι Τριάκοντα πολύ εφρόντιζον και ηρεύνων, και πολύν
-εποιούντο λόγον περί του τι έπραττεν εκείνος και τι διενοείτο. Τέλος δ' ο Κριτίας
-υπέβαλεν εις τον Λύσανδρον ότι, ενόσω οι Αθηναίοι εδημοκρατούντο, δεν
-εδύναντο οι Λακεδαιμόνιοι ν' άρχωσιν ασφαλώς της Ελλάδος· τους δ' Αθηναίους,
-και πράως αν διάκεινται και καλώς προς την ολιγαρχίαν, ο Αλκιβιάδης εν όσω ζη,
-δεν θα τους αφήση ποτέ να εμμείνωσιν ησύχως εις τα καθεστώτα. Αλλ' ο
-Λύσανδρος δεν επείσθη εις ταύτα πριν παρά των αρχόντων της πατρίδος του έλθη
-σκυτάλη
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn136' id='ref136'>136</a></span>)
-διατάττουσα αυτόν να εξολοθρεύση τον Αλκιβιάδην είτε διότι και εκείνοι
-εφοβήθησαν του ανδρός το επιχειρηματικόν και μεγαλοπράγμον, είτε διότι
-ηθέλησαν εις τον Άγιν να χαρισθώσιν.</p>
-
-<p>ΛΘ. Ο Λύσανδρος λοιπόν έστειλε και παρήγγειλε ταύτα εις τον Φαρνάβαζον,
-εκείνος δε προσέταξε το έργον εις Μαγαίον τον αδελφόν, και εις Σουσαμίθρην τον
-θείον του. Τότε δ' έτυχε κατοικών ο Αλκιβιάδης εις κώμην τινα της Φρυγίας, έχων
-μεθ' εαυτού και την εταίραν Τιμάνδραν. Είδε δ' εις τον ύπνον του όνειρον τοιούτον·
-ότι εφόρει αυτός το ένδυμα της εταίρας, εκείνη δ' ότι είχε την κεφαλήν του εις τας
-αγκάλας της, και τω εστόλιζε το πρόσωπον ως γυναικός, και τω εζωγράφιζε, και τω
-έχριε ψιμμίθιον. Αλλοι δε λέγουσιν ότι είδε καθ' ύπνον τους περί τον Μαγαίον
-κόπτοντας την κεφαλήν του, και το σώμα του καιόμενον. Λέγεται δ' ότι ωνειρεύθη
-ταύτα ολίγον προ του θανάτου του. Οι δε σταλέντες κατ' αυτού δεν ετόλμησαν ν'
-εισέλθωσιν, αλλά περικυκλώσαντες την οικίαν ηθέλησαν να την καύσωσιν.
-Εννοήσας δε τούτο ο Αλκιβιάδης, συνήγαγε τα πλείστα των ιματίων και των
-στρωμάτων του, και τα έρριψεν εις το πυρ. Περιτυλίξας δε την χλαμύδα του εις την
-αριστεράν του χείρα, και λαβών γυμνόν το εγχειρίδιον εις την δεξιάν, διήλθε διά
-του πυρός χωρίς τι να πάθη. Διότι ουδείς υπέμεινεν εμπρός του, ή ήλθε μετ' αυτού
-εις χείρας, αλλά μακρυνθέντες, τον εκτύπησαν δι' ακοντίων και βελών. Ούτως
-έπεσεν αυτός, και οι βάρβαροι ανεχώρησαν· η δε Τιμάνδρα έλαβε τον νεκρόν, και
-τυλίξασα και καλύψασα αυτόν εις τους ιδίους αυτής χιτώνας, εκήδευσεν αυτόν,
-όσον αι περιστάσεις τη επέτρεπον, λαμπρώς και φιλοτίμως. Ταύτης λέγουσιν ότι
-ήτον θυγάτηρ η Λαΐς, η επονομασθείσα Κορινθία, αλλ' αιχμαλωτισθείσα εκ των
-Υκκάρων, μικράς Σικελικής πόλεως
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn137' id='ref137'>137</a></span>). Τινές
-δε, διά μεν τα λοιπά του θανάτου του Αλκιβιάδου συμφωνούσι προς ταύτα·
-λέγουσι δ' ότι την αιτίαν δεν έδωκεν ούτε ο Φαρνάβαζος, ούτε ο Λύσανδρος, ούτε
-οι Λακεδαιμόνιοι, αλλ' αυτός ο Αλκιβιάδης, διότι διέφθειρε την γυναίκα ενός των
-επισήμων, και την είχε μεθ' εαυτού· οι δ' αδελφοί της γυναικός, αγανακτούντες διά
-την ύβριν, έκαυσαν διά νυκτός την οικίαν ήν κατώκει ο Αλκιβιάδης, και εφόνευσαν
-αυτόν, ως ευρέθη, εν ώ επήδα διά του πυρός.</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΜΑΡΚΙΟΣ ΓΑΪΟΣ</h4>
-
-<p>
-<br />
-Α. Ο οίκος των Μαρκίων εν Ρώμη πολλούς έδωκεν ενδόξους άνδρας εις των
-Πατρικίων την τάξιν, και εξ αυτών είς ην και ο Μάρκιος Άγκος, ο προς θυγατρός
-εγγονός του Νουμά
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn138' id='ref138'>138</a></span>), ο
-μετά τον Τύλλον Οστίλιον βασιλεύσας. Μάρκιοι δ' ήσαν και ο Πόπλιος, και ο
-Κόιντος, οίτινες έφερον το πλείστον και κάλλιστον ύδωρ εις την πόλιν της Ρώμης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn139' id='ref139'>139</a></span>), και
-Κηνσωρίνος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn140' id='ref140'>140</a></span>), όν δις
-διώρισε τιμητήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn141' id='ref141'>141</a></span>) ο
-δήμος των Ρωμαίων και έπειτα, υπ' αυτού του ιδίου πεισθείς, έθετο νόμον και
-εψήφισεν ουδείς να δύναται δις να περιέλθη εις την αρχήν ταύτην. Γάιος δ' ο
-Μάρκιος, περί ού ενταύθα ο λόγος, τραφείς υπό χήραν μητέρα, και πατρός
-ορφανός, απέδειξεν ότι η ορφανία άλλα μεν έχει κακά, αλλά δεν εμποδίζει τινά να
-γίνη ανήρ σπουδαίος και διακεκριμένος· μόνοι δ' οι φαύλοι προτείνουσιν αυτήν ως
-τούτου αιτίαν, και την κατηγορούσιν ότι αυτή διαφθείρει δι' αμελείας. Ο ίδιος
-όμως εδικαιολόγησε και τους φρονούντας ότι αν φύσις γενναία και αγαθή μείνη
-παιδείας εστερημένη, μετά των καλών γεννά και κακά, καθώς ευγενής χώρα εις την
-γεωργίαν, μη αρκούσης τυχούσα καλλιεργίας διότι το κατά πάντα ισχυρόν και
-έντονον της διανοίας αυτού παρήγαγε μεν ορμάς μεγάλας και των καλών
-λειτουργούς· αλλ' αφ' ετέρου τον καθίστα δύσκολον και δυσσυμβίβαστον μετά των
-ανθρώπων, όντα και ακρίτως θυμώδη, και αμειλίκτως φιλόνεικον. Αλλά
-θαυμάζοντες οι άνθρωποι την προς ηδονάς και κόπους και προς χρημάτων
-απόκτησιν απάθειαν αυτού, και εγκράτειαν αυτήν ονομάζοντες και ανδρείαν και
-δικαιοσύνην, εις τας πολιτικάς σχέσεις του τον εθεώρουν μετά δυσαρεσκείας
-βαρύν, και άχαριν και ολιγαρχικόν. Ουδ' ωφελούνται ως προς άλλο τοσούτον οι
-άνθρωποι εκ της των Μουσών ευμενείας, όσον ότι διά του λογικού και της
-παιδείας εξημερούται η φύσις των, το ορθόν μέτρον δεχομένη εις το λογικόν, και
-αποβάλλουσα τας υπερβολάς. Κατ' εκείνους τους καιρούς εν γένει η Ρώμη εκείνο
-κυρίως το μέρος ετίμα της αρετής, το αφορών τας πολεμικάς και στρατιωτικάς
-πράξεις· και απόδειξις τούτου είναι ότι δι' ενός και του αυτού ονόματος εκαλούντο
-παρ' αυτή και η αρετή και η ανδρεία, και το δι' ού ιδίως ονομάζουσι την ανδρείαν
-έγινεν όνομα γένους διά την αρετήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn142' id='ref142'>142</a></span>).</p>
-
-<p>Β. Επιρρεπέστερος δε των άλλων υπήρξεν ο Μάρκιος προς τους πολεμικούς
-αγώνας, και ευθύς εκ παιδικής ηλικίας είχε τα όπλα εις χείρας του. Και φρονών ότι
-εις ουδέν χρησιμεύουσι τα επίκτητα όπλα εις τους μη έχοντας ηκονισμένον και
-παρεσκευασμένον όπλον έμφυτον και συγγενές μετ' αυτών, ούτως εξήσκησε το
-σώμα του προς παν είδος μάχης, ώστε και ελαφρός ήτον τρέχων, και βαρύς εις τας
-συμπλοκάς, και δυσκατάβλητος εις του πολέμου την πάλην. Δια τούτο οι προς
-αυτόν έριν έχοντες ανδρείας και γενναιότητος, νικώμενοι επροφασίζοντο του
-σώματος αυτού την δύναμιν, ήτις δεν ελυγίζετο, και εις ουδένα κόπον
-ενέδιδεν.</p>
-
-<p>Γ. Εξεστράτευσε δε κατά πρώτον ενώ ήτον μειράκιον έτι, ότε ο Ταρκύνιος, όστις
-εβασίλευσε της Ρώμης και εξεθρονίσθη, μετά πολλάς μάχας και ήττας έρριπτε τον
-έσχατον ούτως ειπείν κύβον αυτού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn143' id='ref143'>143</a></span>), και
-πολλοί μεν Λατίνοι, πολλοί δ' άλλοι Ιταλιώται συνεξεστράτευον, και τον συνώδευον
-εις την Ρώμην, ουχί τοσούτον θέλοντες εκείνον να ευχαριστήσωσιν, όσον
-επιθυμούντες εκ φόβου και φθόνου να καταβάλωσι την αυξάνουσαν δύναμιν των
-Ρωμαίων. Εις την μάχην δε ταύτην, ήτις πολλάκις αμφιβόλως έκλινε προς
-αμφοτέρους, ευρώστως αγωνιζόμενος ο Μάρκιος υπό τους οφθαλμούς του
-Δικτάτωρος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn144' id='ref144'>144</a></span>), και
-ιδών πλησίον πεσόντα άνδρα Ρωμαίον, δεν παρημέλησεν αυτόν, αλλά στας
-εμπρός, αντετάχθη κατά του επερχομένου εχθρού, και τον εθανάτωσεν. Όταν
-λοιπόν ενίκησεν ο στρατηγός, πρώτον εκείνον εστεφάνωσε διά στεφάνου δρυός·
-διότι εις τον όστις ήθελεν υπερασπίσει πολίτην, τούτον αποδίδει ο νόμος τον
-στέφανον, είτε τιμήσας προ πάντων την δρυν εξ αιτίας των Αρκάδων, διότι ο
-χρησμός του θεού τους ωνόμασε βαλανηφάγους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn145' id='ref145'>145</a></span>), είτε
-διότι πανταχού και ταχέως οι εκστρατεύοντες δύνανται να προμηθεύωνται δρυν,
-είτε διότι ενόμιζον ότι ο της δρυός στέφανος, ιερός ων του Πολιέως Διός,
-πρεπόντως εδίδετο διά σωτηρίαν πολίτου. Είναι δε η δρυς εκ μεν των αγρίων
-δένδρων το φέρον τους ωραιοτάτους καρπούς, εκ δε των ημέρων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn146' id='ref146'>146</a></span>) το
-ευρωστότατον· και έδιδεν όχι μόνον τροφήν το βαλανίδιον, αλλά και ποτόν, το
-μελίτειον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn147' id='ref147'>147</a></span>).
-Επρομήθευε δε και παντοία κρέατα ζώων και πτηνών, διότι έδιδε τον ιξόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn148' id='ref148'>148</a></span>),
-όργανον κυνηγετικόν. Κατ' εκείνην δε την μάχην λέγουσιν ότι επεφάνησαν και οι
-Διόσκουροι, και μετά την μάχην ότι εδείχθησαν αμέσως εις την αγοράν επί των
-ίππων των, ών έρρεεν ο ιδρώς, και ανήγγειλε την νίκην, καθ' ό μέρος σήμερον
-υπάρχει ναός αυτών ωκοδομημένος περί την κρήνην. Όθεν και την ημέραν καθ' ήν
-εορτάζεται η νίκη εκείνη, κατά τας ειδούς του Ιουλίου μηνός
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn149' id='ref149'>149</a></span>), εις
-τοις Διοσκούρους την αφιέρωσαν.</p>
-
-<p>Δ. Αλλ' ως φαίνεται, δόξα και τιμή εις τους νέους αποδιδομένη, αποσβέει μεν
-τας ελαφρώς φιλοτίμους φύσεις, όταν πολύ πρωίμως επέρχεται, και ταχέως
-ευχαριστεί αυτών την δίψαν και το αψίκορον· τας δ' εμβριθείς και ασφαλείς
-διανοίας αυξάνουσι και λαμπρύνουσιν αι τιμαί, ως υπό πνεύματος ανέμου προς το
-φαινόμενον καλόν ωθουμένας· διότι αι τοιαύται, ουχί επί σκοπώ αμοιβής, αλλ' ως
-ενέχυρον ήδη δούσαι, αισχύνονται να εγκαταλείψωσι την δόξαν αυτών, και να μη
-υπερβώσιν αυτήν διά νέων έργων. Τούτο συνέβη εις τον Μάρκιον, όστις αυτός εις
-εαυτόν προέθετο αγώνα ανδραγαθίας, και θέλων να ήναι κατά τας ορέξεις του
-πάντοτε νέος, προσέθετε κατορθώματα επί κατορθωμάτων και λάφυρα επί
-λαφύρων, και έβλεπε πάντοτε τους επομένους στρατηγούς, φιλονεικούντας μετά
-των προηγουμένων περί του τις να τω αποδώση περισσοτέρας τιμάς, και να
-υπερβή τον έτερον ως προς τας υπέρ αυτού μαρτυρίας. Οι Ρωμαίοι είχον τότε
-πολλούς αγώνας και πολλούς πολέμους, και ο Μάρκιος εξ ουδενός εξήλθεν
-αστεφάνωτος και αβράβευτος. Και διά μεν τους άλλους η δόξα ην της αρετής ο
-σκοπός, δι' εκείνον δε ο σκοπός της δόξης η ευχαρίστησις της μητρός του· διότι
-ενόμιζεν ότι εντιμώτατον τον καθιστά και μακαριώτατον το να τον ακούη εκείνη
-επαινούμενον, και να τον ιδή στεφανούμενον, και να τον εναγκαλισθή υπό χαράς
-δακρύουσα. Λέγουσι δ' ότι και ο Επαμινώνδας ωμολόγησε το ίδιον αίσθημα, ως
-μεγίστην ευτυχίαν του θεωρών, ότι έζων ο πατήρ και η μήτηρ του, και είδον την εν
-Λεύκτροις στρατηγίαν και νίκην του. Αλλ' εκείνος μεν είχε και τους δύο γονείς του
-χαίροντας μετ' αυτού και συνευτυχούντας. Ο δε Μάρκιος, φρονών ότι εις την
-μητέρα του οφείλει και την προς τον πατέρα ευγνωμοσύνην, ήτον ακόρεστος
-ευφραίνων και τιμών την Ουολουμνίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn150' id='ref150'>150</a></span>), αλλά
-και κατά θέλησιν και παράκλησιν αυτής ενυμφεύθη, και αφ' ού απέκτησε παίδας,
-κατώκει την αυτήν οικίαν μετά της μητρός του.</p>
-
-<p>Ε. Εν ώ δ' ήδη μεγάλην είχε δόξαν και δύναμιν εις την πόλιν διά την ανδρείαν
-του, η βουλή, τους πλουσίους υπερασπίζουσα, διεφώνησε προς τον δήμον, όστις
-φαίνεται ότι πολλά έπασχε και δεινά υπό των πλουσίων. Διότι τους μεν μετρίαν
-περιουσίαν έχοντας, τους εστέρουν πάντων των κτημάτων των, εις ενέχυρα
-λαμβάνοντες και πωλούντες αυτά· τους δ' όλως απόρους τους συνελάμβανον και
-τους εφυλάκιζον, ει και είχον τα σώματα κεκαλυμμένα υπό πληγών και
-καταβεβλημένα υπό των κοπών ούς υπέστησαν εις τους υπέρ της πατρίδος
-πολέμους. Τούτων ο τελευταίος ην ο κατά των Σαβίνων, όν ανεδέχθησαν διότι και
-οι πλουσιώτατοι είχον υποσχεθή να δειχθώσι μετριώτεροι προς αυτούς, και η
-βουλή εψήφισεν εγγυητήν τον άρχοντα Μάρκον Ουαλέριον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn151' id='ref151'>151</a></span>). Αλλ'
-αφ' ού και εις εκείνην την μάχην ηγωνίσθησαν προθύμως και ενίκησαν τους
-εχθρούς, χωρίς οι δανεισταί ουδεμίαν να δείξωσι προς αυτούς επιείκειαν, και η
-βουλή προσεποιείτο λήθην των υποσχέσεών της, και ηδιαφόρει βλέπουσα αυτούς
-συρομένους εις τας φυλακάς, τότε θόρυβος ηγέρθη πολύς εις την πόλιν, και
-συνωμοσίαι εγίνοντο επικίνδυνοι, και οι εχθροί εννοήσαντες ότι υπήρχον ταραχαί
-εις τον δήμον, εισώρμησαν και έκαιον την χώραν, και όταν οι άρχοντες εκάλουν εις
-τα όπλα τους έχοντας την στρατεύσιμον ηλικίαν, ουδείς υπήκουεν. Ούτω
-διηρέθησαν πάλιν αι γνώμαι των αρχόντων. Και τινές μεν ενόμιζον ότι πρέπει να
-ενδώσωσι μέχρι τινός εις τους πένητας, και να χαλαρώσωσι την υπερβολικήν της
-νομιμότητος αυστηρότητα· άλλοι δ' αντέτεινον, και είς αυτών ήτον και ο Μάρκιος,
-ουχί ότι ενόμιζε μέγιστον το των χρημάτων ζήτημα, αλλά παρακινών τους
-βουλευτάς, να καταπαύσωσιν, αν σωφρονώσι, και να σβέσωσι την αρχήν και την
-πρώτην απόπειραν της αυθαδείας του όχλου και της θρασύτητος αυτού,
-επανισταμένου κατά των νόμων.</p>
-
-<p>ΣΤ. Επειδή δε πολλάκις εις ολίγον καιρόν συνήλθεν η βουλή, αλλ' ουδέν
-απεφάσιζε, συσσωματωθέντες αίφνης οι πένητες, και παρακινήσαντες αλλήλους,
-εγκατέλιπον την πόλιν, και καταλαβόντες το όρος το ήδη καλούμενον ιερόν, παρά
-τον Ανίωνα ποταμόν, αποκατέστησαν εκεί, και στασιαστικόν μεν ή βίαιον ουδέν
-έπραττον, έκραζον δ' ότι προ πολλού οι πλούσιοι τους εδίωξαν εκ της Ρώμης,
-πανταχού δ' η Ιταλία ότι θέλει τοις δώσει αέρα και ύδωρ και τόπον όπου να
-ταφώσι, και ότι ουδέν άλλο κερδίζουσι κατοικούντες την Ρώμην, παρά να
-πληγώνωνται και να φονεύωνται εκστρατεύοντες υπέρ των πλουσίων. Τότε
-εφοβήθη η βουλή, και έπεμψε τους μετριοπαθεστέρους και δημοτικωτέρους των
-πρεσβυτέρων. Μεταξύ δ' αυτών τον λόγον έλαβεν ο Μενήνιος Αγρίππας· και πολλά
-μεν παρεκάλεσε τον δήμον, πολλά δ' είπε μετά θάρρους υπέρ της βουλής, και εις
-το τέλος του λόγου του περιήλθεν εις το σχήμα του μύθου το περίφημον έκτοτε
-γενόμενον «Εστασίασαν, είπε, του ανθρώπου τα μέλη πάντα προς την γαστέρα, και
-την κατηγόρουν ότι μόνη αυτή εκάθητο αργή εις το σώμα, και ουδέν συνεισέφερε,
-τα δ' άλλα διά τας ορέξεις εκείνης υπέμενον κόπους πολλούς και υπηρεσίας· η δε
-γαστήρ ότι εγέλα διά την ανοησίαν των, διότι ηγνόουν ότι δέχεται μεν αυτή την
-τροφήν πάσαν, αλλ' αυτή την αναπέμπει πάλιν εξ εαυτής, και την διανέμει εις τα
-λοιπά. Τοιαύτη, είπεν, είναι και της συγκλήτου η σχέσις προς σας, ω πολίται· διότι
-όσα εκείνη βουλεύεται και πράττει υπέρ της προσηκούσης οικονομίας, επιφέρουσι
-και διανέμουσιν εις σας παν το χρήσιμον και ωφέλιμον».</p>
-
-<p>Ζ. Έκτοτε διηλλάγησαν, ζητήσαντες παρά της βουλής και επιτυχόντες να
-εκλέγωσι πέντε άνδρας, προστάτας των χρηζόντων βοηθείας, τους νυν δημάρχους
-καλουμένους. Εξελέξαντο δε πρώτους αυτούς εκείνους ούς είχον λάβει και ως
-αρχηγούς της αποστασίας των, τον Ιούνιον Βρούτον και τον Σικίννιον Βέλλουτον.
-Αφ' ού δ' η πόλις ηνώθη, ευθύς ωπλίσθη ο λαός, και προσεφέρετο προθύμως εις
-τους άρχοντας διά να εκστρατεύσωσιν. Ο δε Μάρκιος, καίτοι ουδόλως
-ευχαριστούμενος ότι ο δήμος υπερίσχυσε και ενέδωκεν η αριστοκρατία, και εκ των
-άλλων πατρικίων πολλούς βλέπων ότι το αυτό ησθάνοντο, τους παρεκάλει όμως να
-μη μείνωσι κατώτεροι των δημοτών εις τους υπέρ πατρίδος αγώνας, αλλά να
-φανώσιν ότι υπερέχουσιν αυτών κατά την αρετήν μάλλον παρά κατά την
-δύναμιν.</p>
-
-<p>Η. Εις δε το έθνος των Ουολούσκων, προς ούς επολέμουν, επισημοτάτη ήτον η
-πόλις των Κοριολάνων. Περί αυτήν εστρατοπέδευσεν ο ύπατος Κομίνιος· οι δ' άλλοι
-Ουολούσκοι, φοβηθέντες, συνέρρεον πανταχόθεν κατά των Ρωμαίων, διά να
-πολεμήσωσι πλησίον της πόλεως και να επιπέσωσι κατ' αυτών εκ δύο μερών.
-Επειδή δ' ο Κομίνιος διήρεσε την δύναμιν, και αυτός μεν κατετάχθη κατά των
-έξωθεν επερχομένων Ουολούσκων, τον δε Τίτον Λάρκιον, ένα των ανδρειοτάτων
-Ρωμαίων, αφήκε να διευθύνη την πολιορκίαν, καταφρονήσαντες οι Κοριολάνοι
-τους μείναντας, εξήλθαν, και προσβαλόντες τους Ρωμαίους, τους εδίωξαν μέχρι
-του χάρακος. Αλλ' εκεί εκδραμών μετ' ολίγων ο Μάρκιος, και νικήσας τους
-συμπλακέντας κατ' αρχάς μετ' αυτού, αναχαιτίσας δε τους άλλους όσοι εφώρμων,
-εκάλει τους Ρωμαίους μεγαλοφώνως. Διότι ήτον, ως απήτει παρά του στρατιώτου ο
-Κάτων, ου μόνον η χειρ αυτού και αι πληγαί άς κατέφερε φοβεραί εις τους εχθρούς
-όσοι τον απήντων, αλλ' ουδ' εις της φωνής του τον τόνον, ουδ' εις του προσώπου
-του την όψιν ηδύναντο ευκόλως ν' αντισταθώσι. Τότε πολλοί ηθροίσθησαν περί
-αυτόν και τον περιεκύκλωσαν, και οι εχθροί φοβηθέντες ανεχώρουν αλλά δεν
-ευχαριστήθη εκείνος, και τους ηκολούθησε, και τρέψας αυτούς, τους εδίωκε,
-φεύγοντας μέχρι των πυλών· εκεί δε, βλέπων ότι οι Ρωμαίοι παρητούντο της
-διώξεως, διότι πολλά εκ του τείχους κατεφέροντο βέλη, ουδείς δ' ετόλμα ουδέ την
-ιδέαν καν να συλλάβη του να ορμήση ομού μετά των φευγόντων εις πόλιν πλήρη
-εχθρών ενόπλων, αυτός εμπρός των σταθείς, τους παρεκίνει και τους ενεθάρρυνε,
-κράζων ότι υπό της τύχης ηνεώχθη η πόλις εις τους διώκοντας μάλλον παρά εις
-τους φεύγοντας. Επειδή δε πολλοί δεν ήθελον να τον ακολουθήσωσιν, ορμήσας διά
-μέσου των εχθρών, επήδησεν εις τας πύλας, και εισήλθε μετ' αυτών, διότι κατ'
-αρχάς ουδείς ετόλμησε να τον αντικρούση ή να τω αντισταθή· έπειτα όμως, όταν
-είδον ότι πολύ ολίγοι είχον εισέλθει, και πανταχόθεν έτρεχον και εμάχοντο προς
-αναμεμιγμένους ομού φίλους και εχθρούς, τότε λέγεται ότι και διά της ανδρείας,
-και διά της ταχύτητος ως και διά της τόλμης του ηγωνίσθη εντός της πόλεως αγώνα
-απίστευτον, και νικών πάντας καθ ών εφώρμα, άλλους μεν εξεδίωξε προς τ' έσχατα
-μέρη, άλλους δ' ηνάγκασεν εν απελπισία να ρίψωσι τα όπλα, και ούτως έδωκε
-καιρόν εις τον Λάρκιον να φέρη έξωθεν μετ' ασφαλείας τους Ρωμαίους.</p>
-
-<p>Θ. Ούτως εκυριεύθη η πόλις, και οι πλείστοι επεδόθησαν εις αρπαγάς και
-λεηλασίας· ο δε Μάρκιος εβόα, φοβερόν νομίζων, εν ώ ο ύπατος και οι συν αυτώ
-είχον βεβαίως συμπλακή που ήδη μετά των εχθρών και εμάχοντο, αυτοί να
-περιφέρωνται ζητούντες χρήματα να κερδήσωσιν, ή επί προφάσει χρημάτων να
-δραπετεύσωσιν από του κινδύνου. Επειδή δε πολλοί δεν επείθοντο εις αυτόν,
-λαβών τους θελήσαντας να τον ακολουθήσωσι, διευθύνθη προς την οδόν καθ' ήν
-ενόησεν ότι είχε προχωρήσει το στράτευμα. Και πολλάκις μεν παρεκίνει τους μετ'
-αυτού και τους παρεκάλει να μη ενδώσωσι, πολλάκις δ' ηύχετο εις τους Θεούς να
-μη καθυστερήση εις την μάχην, αλλά να έλθη εν καιρώ, να συναγωνισθή και
-συγκινδυνεύση μετά των πολιτών. Ήτον δε τότε και συνήθεια παρά τοις Ρωμαίοις,
-όταν παρετάττοντο εις μάχην, και πριν ή λάβωσι τας ασπίδας και ζωσθώσι την
-τήβεννον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn152' id='ref152'>152</a></span>), να
-κάμνωσι την διαθήκην των προφορικώς, εις επήκοον τριών ή τεσσάρων,
-ονομάζοντες τον κληρονόμον των. Εύρε λοιπόν ο Μάρκιος τους στρατιώτας εν ώ
-ταύτα έπραττον, όντες ήδη απέναντι των εχθρών. Και κατ' αρχάς μεν εταράχθησάν
-τινες, όταν τον είδον ελθόντα μετ' ολίγων, πλήρη αίματος και ιδρώτος. Όταν όμως
-δραμών προς τον ύπατον περιχαρής, τω έδωσε την δεξιάν, και τω ανήγγειλε την της
-πόλεως άλωσιν, και ο Κομίνιος τον ενηγκαλίσθη και τον εφίλησε, τινές μεν
-ακούσαντες, άλλοι δ' εικάσαντες το γενόμενον κατόρθωμα, ενεπλήσθησαν
-θάρρους, και μετά βοής παρεκάλουν να ορμήσωσι κατά των εχθρών και να
-συμπλακώσιν. Ο δε Μάρκιος ηρώτησε τον Κομίνιον, πώς εισιν οι εχθροί
-παρατεταγμένοι, και πού ίστατο το μαχημώτατον μέρος αυτών. Τω είπε δ' εκείνος
-ότι κατά το μέσον, ως ενόμιζεν, ήσαν τα τάγματα των Αντιατών, ανθρώπων
-πολεμικωτάτων, και ουδενός κατωτέρων κατά την γενναιότητα. «Σε παρακαλώ
-λοιπόν, είπεν ο Μάρκιος, και ζητώ επιμόνως, απέναντι τούτων να τάξης ημάς.» Και
-ο ύπατος ενέδωκε, θαυμάσας την προθυμίαν αυτού. Ότε δ' ήρχισε των δοράτων η
-συμπλοκή, ώρμησεν εμπρός ο Μάρκιος, και οι κατά μέτωπον τεταγμένοι
-Ουολούσκοι δεν αντέσχον, αλλά το μέρος της φάλαγγος καθ' ού επέπεσεν, αμέσως
-διεσπάσθη. Αι δύο πτέρυγες όμως στρεφόμεναι εφ' εαυτάς, περιεκύκλουν διά των
-οπλών τον άνδρα, και τότε φοβηθείς ο ύπατος, έπεμψεν εις βοήθειάν του τους
-ανδρειοτάτους των περί αυτόν. Έγινε δ' ισχυρά μάχη περί τον Μάρκιον, εις ήν
-πολλοί έπεσαν εν ολίγω χρόνω νεκροί, και οι Ρωμαίοι, επιμένοντες βιαίως κατά
-των εχθρών, τους απέκρουσαν, και όταν έτρεψαν αυτούς εις φυγήν, απήτουν παρά
-του Μαρκίου, βεβαρυμένου υπό κόπου και υπό πληγών, ν' αναχωρήση εις το
-στρατόπεδον. Αλλ' εκείνος είπεν ότι δεν απαυδούσιν οι νικηταί, και επετίθετο κατά
-των φευγόντων. Ηττήθη δε και το επίλοιπον στράτευμα, και πολλοί μεν
-εφονεύθησαν, πολλοί δ' ηχμαλωτίσθησαν.</p>
-
-<p>I. Την δ' επαύριον, αφ' ού ήλθε και ο Λάρκιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn153' id='ref153'>153</a></span>) και οι
-άλλοι συνηθροίζοντο προς τον ύπατον, αναβάς ούτος το βήμα, και εις τους Θεούς
-αποδούς την πρέπουσαν ευλογίαν διά τα τοιαύτα κατορθώματα, εστράφη και προς
-τον Μάρκιον. Και πρώτον μεν είπε θαυμαστόν αυτού έπαινον, διά τα κατορθώματα
-αυτού, ών τα μεν είδεν ο ίδιος εν τη μάχη, τα δε εμαρτύρει ο Λάρκιος. Έπειτα δε, εκ
-των πολλών αιχμαλωτισθέντων χρημάτων και ίππων και ανθρώπων, τον
-προσεκάλεσε να εκλέξη ανά δέκα εξ όλων, πριν ή γίνη η διανομή εις τους άλλους,
-εκτός δε τούτων τω προσέφερε και ως αριστείον, ίππον κεκοσμημένον. Ταύτα
-επήνεσαν οι Ρωμαίοι· αλλ' ο Μάρκιος, ελθών εις το μέσον, τον μεν ίππον είπεν ότι
-δέχεται, και χαίρει διά τους επαίνους του άρχοντος· τα δ' άλλα θεωρών ως μισθόν
-και ουχί ως τιμήν, τα εγκαταλείπει, και θα ευχαριστηθή εις την διανομήν οία θέλει
-γίνη εις ένα έκαστον. «Κατ' εξαίρεσιν όμως, είπε, μίαν χάριν ζητώ, και παρακαλώ
-να την λάβω. Είχον φίλον μεταξύ των Ουολούσκων, μετ' εμού διά φιλοξενίας
-συνδεδεμένον, άνδρα αγαθόν και μετριοπαθή. Ούτος ηχμαλωτίσθη, και εκ
-πλουσίου και μακαρίου έγινε δούλος. Μεταξύ των πολλών κακών υφ' ών
-περιστοιχίζεται, αρκεί έν να τω αφαιρέσω, την πώλησιν.» Ως δ' είπε ταύτα, έτι
-μείζων βοή απήντησεν εις τον Μάρκιον, και περισσότερον τον εθαύμαζον ότι δεν
-ενικάτο υπό των χρημάτων, παρ' ότι ηνδραγάθει εις τους πολέμους. Διότι και όσοι
-όπως δήποτε τον εφθόνουν και εζηλοτύπουν διότι έτυχεν εξαισίων τιμών, και
-εκείνοι, ως ουδέν λαβόντα, τον εθεώρουν άξιον μεγάλα να λάβη· και μάλλον
-εθαύμαζον την αρετήν αυτού δι' ής κατεφρόνει τοιούτων αμοιβών, παρ' εκείνην δι'
-ής ηξιούτο αυτών. Διότι καλλήτερον είναι καλώς να μεταχειριζώμεθα τα χρήματα
-μάλλον παρά τα όπλα· ευγενέστερον δ' είναι να μη χρειαζώμεθα τα χρήματα, παρά
-να τα μεταχειριζώμεθα.</p>
-
-<p>ΙΑ. Αφ' ού δ' έπαυσε βοών και θορυβούν το πλήθος, αναλαβών τον λόγον ο
-Κομίνιος, «Εκείνας μεν, είπεν, ω συστρατιώται, τας δωρεάς δεν ημπορείτε να
-βιάσητε τον άνδρα να τας λάβη, όταν δεν τας δέχηται ουδέ τας θέλη. Ας τω
-δώσωμεν όμως δωρεάν ήν δεν δύναται ν' αποποιηθή, αν ψηφίσωμεν να καλήται
-Κοριολάνος, αν προ ημών ήδη αύτη η πράξις του δεν τω έδωκε τούτο.» Εκ τούτου
-έλαβε τρίτον όνομα το Κοριολάνος. Διό και προφανές είναι ότι εκ των ονομάτων
-του το κύριον μεν ήτον Γάιος· το δε δεύτερον, Μάρκιος, ήτον το κοινόν της οικίας ή
-του γένους αυτού· το δε τρίτον προσέλαβεν έπειτα ως επίθετον εκ πράξεως τίνος, ή
-συμβάντος, ή χαρακτήρος της μορφής ή αρετής τινος· ως οι Έλληνες εκ πράξεως
-μεν έδιδον επίθετα Σωτήρα και Καλλίνικον· της δε μορφής Φύσκωνα και Γρυπόν,
-της δ' αρετής Ευεργέτην και Φιλάδελφον· της τύχης δ' Ευδαίμονα, ως εκαλείτο ο
-δεύτερος των Βάττων. Είς τινας δε βασιλείς και τα σκώμματα έδωκαν επικλήσεις,
-ως ο Αντίγονος επεκλήθη Δώσων, και ο Πτολεμαίος Λάθυρος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn154' id='ref154'>154</a></span>). Έτι δε
-μάλλον ποιούνται χρήσιν του τοιούτου γένους των ονομάτων οι Ρωμαίοι,
-Διαδήματον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn155' id='ref155'>155</a></span>)
-καλέσαντές τινα των Μετέλλων, διότι πολύν καιρόν, πληγήν έχων, περιεπάτει
-περιδεδεμένος το μέτωπον· άλλον δε Κέλερα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn156' id='ref156'>156</a></span>), διότι
-έσπευσεν ολίγας ημέρας μετά τον θάνατον του πατρός του να τελέση επιταφίους
-μονομάχων αγώνας, και εθαυμάσθη αυτού η ταχύτης και η δραστηριότης των
-προπαρασκευών. Τινάς δε μέχρι τούδε καλούσιν, ως εκ της συμπτώσεως της
-γεννήσεως, Πρόκλον μεν αν εγεννήθη απόντος του πατρός του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn157' id='ref157'>157</a></span>)
-Πόστουμον δε, αν αφ' ού ο πατήρ απέθανεν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn158' id='ref158'>158</a></span>),
-Ουοπίσκον δε, αν εκ διδύμων ο είς επιζήση
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn159' id='ref159'>159</a></span>). Εκ δε
-σωματικών αιτιών ονομάζουσιν όχι μόνον Σύλλας, ουδέ Νίγρους, ουδέ Ρούφους,
-αλλά και Καίκους, και Κλωδίους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn160' id='ref160'>160</a></span>),
-καλώς συνηθίζοντες μήτε την τυφλότητα, μήτ' άλλην τινά σωματικήν ατυχίαν να
-θεωρώσιν ως όνειδος ουδ' ως λοιδορίαν, αλλά να τ' ακούωσιν ως ίδια εαυτών
-ονόματα. Αλλά ταύτα ανήκουσιν εις άλλο είδος συγγραφής.</p>
-
-<p>ΙΒ. Αφ' ού δ' ο πόλεμος έπαυσε, διήγειρον πάλιν στάσιν οι δημαγωγοί, νέαν μεν
-ουδεμίαν έχοντες αιτίαν, ουδέ δικαίαν κατηγορίαν, αλλ' ως πρόφασιν επρότεινον
-κατά των πατρικίων αυτά εκείνα τα κακά, όσα ήσαν αναγκαίαι συνέπειαι των
-προτέρων αυτών ταραχών και ερίδων. Διότι το πλείστον μέρος της χώρας είχε
-μείνει άσπαρτον και αγεώργητον· εξ αιτίας δε του πολέμου ο καιρός δεν επέτρεψε
-να ετοιμασθή αγορά επεισάκτων καρπών. Επήλθεν επομένως μεγάλη ένδεια, και οι
-δημαγωγοί, βλέποντες ότι ο δήμος ούτε αγοράν είχε, ούτε, αν αγορά υπήρχεν, είχε
-χρήματα διά ν' αγοράση, διέδιδον λόγους και κατηγορίας κατά των πλουσίων, ότι
-εκείνοι επέφερον την πείναν εις τον λαόν εκ μνησικακίας. Ήλθε δ' εν τούτοις
-πρεσβεία των Οθελιτράνων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn161' id='ref161'>161</a></span>), να
-παραδώση την πόλιν εκ μέρους αυτών, και να παρακαλέση να τοις στείλωσιν οι
-Ρωμαίοι αποίκους· διότι νόσος επελθούσα λοιμώδης, τόσην φθοράν επέφερε των
-ανθρώπων, ώστε μόλις έμεινεν αυτών το δέκατον. Εφάνη λοιπόν εις τους νουν
-έχοντας ότι καταλλήλως και εν καιρώ επήλθεν η ανάγκη αύτη των Ουελιτράνων,
-ότε και αυτοί εχρειάζοντο ανακούφισιν της αμηχανίας των· και ήλπιζον να
-διασκεδάσωσι την στάσιν, αν το θορυβούν και εξημμένον μέρος μετά των
-δημαγωγών εκαθαρίζετο ως περίττωμα νοσερόν και ταραχώδες της πόλεως.
-Τούτους λοιπόν καταγράφοντες έπεμψαν εις την αποικίαν οι ύπατοι, και
-επιχείρησαν δι' άλλων εκστρατείαν κατά των Ουολούσκων, προσπαθούντες να
-δώσωσιν εις αυτούς άλλην ασχολίαν από των εμφυλίων θορύβων, και νομίζοντες
-ότι αν πλούσιοι ομού και πένητες, και δημοτικοί και πατρίκιοι συνήρχοντο πάλιν
-εις τα όπλα και το στρατόπεδον και εις αγώνας κοινούς, ημερώτερον και
-φιλικώτερον θα διετίθεντο προς αλλήλους.</p>
-
-<p>ΙΓ. Αλλ' οι περί τον Σικίννιον Βρούτον δημαγωγοί ανθίσταντο, βοώντες ότι το
-σκληρότατον των έργων ωνόμασαν διά του πραοτάτου ονόματος, αποικίαν, και
-ωθούσιν ανθρώπους πτωχούς ως εις βάραθρον, στέλνοντες αυτούς εις πόλιν αέρος
-νοσερού και νεκρών ατάφων γέμουσαν, να συγκατοικήσωσι μετά δαίμονος ξένου
-και εξολοθρευτού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn162' id='ref162'>162</a></span>). Και
-έπειτα, ως να μη ηρκούντο εις το να εξολοθρεύσωσιν άλλους των πολιτών διά της
-πείνης, και άλλους να παραδίδωσιν εις την πανώλην, επιφέρουσι προσέτι και
-αυθαίρετον πόλεμον, όπως ουδενός κακού μείνη η πόλις απηλλαγμένη, διότι είχεν
-αρνηθή να δουλεύη τους πλουσίους. Τοιούτους λόγους πανταχόθεν ακούων ο
-δήμος, ούτε εις τον κατάλογον ενεγράφετο των υπάτων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn163' id='ref163'>163</a></span>), και
-κατά της αποικίας ήτον προκατειλημμένος. Και η μεν βουλή ήτον εις απορίαν ο δε
-Μάρκιος, πλήρης όγκου ήδη ων και υψηλοφρονών, και θαυμαζόμενος υπό των
-ισχυροτάτων, ανθίστατο απαρακαλύπτως εις τους δημαγωγούς. Και την μεν
-αποικίαν απέστειλαν, αναγκάσαντες διά μεγάλων ποινών τους διά κλήρου
-τυχόντας ν' απέλθωσιν εις αυτήν. Επειδή δ' εντελώς απεποιούντο την εκστρατείαν,
-ο Μάρκιος, λαβών τους πελάτας αυτού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn164' id='ref164'>164</a></span>), και
-όσους άλλους έπεισεν, επέδραμε την χώραν των Αντιατών, και πολύν σίτον εύρε,
-πολλά δ' επέτυχε λάφυρα ποιμνίων και αιχμαλώτων, αλλά δι' εαυτόν ουδέν
-εκράτησεν, επανήλθεν όμως εις την Ρώμην μετά των στρατιωτών του, οίτινες
-πολλά και ποικίλα πράγματα έφερον μεθ' εαυτών εκ της λεηλασίας, ώστε
-μετενόουν οι άλλοι, και εφθόνουν τους πλουτήσαντας, και ηγανάκτουν κατά του
-Μαρκίου, και δυσηρεστούντο διά την δόξαν αυτού και την δύναμιν, ής την αύξησιν
-εθεώρουν ως επιβλαβή εις τον δήμον.</p>
-
-<p>ΙΔ. Μετ' ολίγον δε καιρόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn165' id='ref165'>165</a></span>)
-επεζήτησε την υπατείαν ο Μάρκιος, και οι πλείστοι έκλινον προς αυτόν, και αιδώς
-τις εκυρίευσε τον δήμον, ν' ατιμάση και να ταπεινώση άνδρα και κατά το γένος
-πρώτον και κατά την αρετήν, μετά τοσαύτα και τοιαύτα ευεργετήματα. Διότι
-συνήθεια ήτον, οι επιζητούντες την αρχήν να παρακαλώσι, την δεξιάν δίδοντες εις
-τους πολίτας, και να κατέρχωνται εις την αγοράν το ιμάτιον μόνον ενδεδυμένοι,
-άνευ χιτώνος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn166' id='ref166'>166</a></span>), είτε
-όπως διά του σχήματος τούτου ταπεινώσωσιν αυτούς έτι μάλλον κατά την δέησιν,
-είτε όπως, όσοι είχον πληγάς, δεικνύωσι προφανή τα σύμβολα της ανδρείας των. Ο
-λόγος καν δι' όν ήθελον, ο παρακαλών τους πολίτας να προσέρχηται εις αυτούς
-αχίτων και άζωστος, δεν ήτον η υποψία διανομής χρημάτων δήθεν και δεκασμού·
-διότι πολύν καιρόν μετά ταύτα εισήχθη η αγορά και η πώλησις, και συνανεμίγη
-αργύριον εις τας ψήφους της εκκλησίας· και έκτοτε και εις τους δικαστάς
-εκταθείσα και εις τα στρατόπεδα η δωροδοκία, έρριψεν εις μοναρχίαν την πόλιν,
-εξανδραποδίσασα διά των χρημάτων τα όπλα. Και φαίνεται τω όντι ότι κακώς δεν
-είπεν ο ειπών ότι την δημοκρατίαν κατέλυσεν όστις πρώτος έδωκε συμπόσια και
-εδωροδόκησε. Φαίνεται δ' ότι κρυφίως και κατ' ολίγον ογκούμενον, δεν
-εφανερώθη ευθύς το κακόν εις την Ρώμην· διότι δεν είναι γνωστόν τις είναι εις την
-Ρώμην όστις πρώτος εδωροδόκησε τον δήμον ή το δικαστήριον. Εις τας Αθήνας δε
-λέγεται ότι πρώτος έδωκεν αργύριον εις τους δικαστάς Άνυτος ο Ανθεμίωνος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn167' id='ref167'>167</a></span>),
-κρινόμενος επί προδοσία κατά το τέλος του Πελοποννησιακού πολέμου, καθ' ήν
-εποχήν ο χρυσούς και ακηλίδωτος αιών επεκράτει εισέτι εις της Ρώμης την
-αγοράν.</p>
-
-<p>ΙΕ. Επειδή λοιπόν ο Μάρκιος πολλάς εδείκνυε πληγάς εκ των πολλών αγώνων
-καθ' ούς επρώτευσεν, επί δεκαοκτώ έτη συνεχώς εκστρατεύων, σέβας ησθάνετο ο
-λαός προς την ανδρείαν αυτού, και συνενοούντο ήδη προς αλλήλους αυτόν να
-εκλέξωσιν. Όταν όμως, κατά την ημέραν της ψηφοφορίας ο Μάρκιος εισήλθεν εις
-την αγοράν, σοβαρώς υπό της βουλής προπεμπόμενος, και πάντες οι πατρίκιοι περί
-αυτόν φανερώς εδείκνυον ότι ποτέ υπέρ ουδενός τοσούτον είχον ενδιαφέρον, τότε
-ηλαττώθη πάλιν η προς αυτόν εύνοια του λαού, και ήρχισαν να οργίζωνται κατ'
-αυτού και να τον φθονώσιν. Εις τα αισθήματα δ' αυτών ταύτα προσετίθετο και ο
-φόβος, αν γίνη κύριος της αρχής άνθρωπος αριστοκρατικός, και τοσαύτην έχων
-παρά τοις πατρικίοις επιρροήν, μη αφαιρέση εντελώς την ελευθερίαν του δήμου.
-Τοιαύτα λοιπόν φρονούντες, ηρνήθησαν την ψήφον εις τον Μάρκιον. Όταν δ'
-ανηγορεύθησαν άλλοι, βαρέως μεν δυσαρεστήθη η βουλή, ως φρονούσα ότι αυτή
-μάλλον ή ο Μάρκιος περιεφρονήθη, και αυτός δεν υπέφερε το συμβάν
-μετριοπαθώς και πράως, διότι εκυβερνάτο μάλλον υπό θυμώδους και φιλονείκου
-της ψυχής, ως εκλαμβάνων ότι εις τούτο ενέκειτο το μέγεθος και η υψηλοφροσύνη·
-την εμβρίθειαν δε και την πραότητα, τα συντελεστικώτερα ταύτα στοιχεία της
-πολιτικής αρετής, δεν τας είχε προσοικειωθή διά του λόγου και της παιδείας, ουδ'
-ήξευρεν ότι ο επιχειρών ν' αναμιγή εις τα δημόσια και εις την των ανθρώπων
-διοίκησιν, πρέπει επιμελώς ν' αποφεύγη την υπεροψίαν, ήν ο Πλάτων έλεγε «της
-ερημίας σύνοικον», και να γίνηται εραστής της υπό τινων πολύ χλευαζομένης
-ανεξικακίας. Αλλ' απλούς τις πάντοτε και άκαμπτος ων, και πεποιθώς ότι της
-ανδρείας μόνον έργον είναι το να νικά πάντοτε και αφεύκτως, ουχί δε και της
-ασθενείας και μαλθακότητος, ανεχώρησε ταραχής πλήρης και πικρίας κατά του
-δήμου, θυμόν τρέφων όστις ανεδίδετο ως οίδημα εκ του πονούντος μάλιστα και
-του πάσχοντος μέρους της ψυχής αυτού. Οι δ' ενήλικες των πατρικίων, και ό,τι
-υπήρχεν εν τη πόλει επιδεικτικώτερον και μάλλον κομπάζον επ' ευγενεία, πάντοτε
-μεν ήσαν θερμώς εις τον άνδρα αφωσιωμένοι, τότε δ' έτι μάλλον προσηλούμενοι
-εις αυτόν, και περιστοιχίζοντές τον ουχί επ' αγαθώ, ηρέθιζον περισσότερον τον
-θυμόν αυτού, συμπάσχοντες και συναγανακτούντες· διότι ήτον οδηγός αυτών και
-διδάσκαλος ευμενής των πολεμικών εις τας εκστρατείας, και επαίρων διά ζήλου
-προς την αρετήν, άνευ δε φθόνου προς αλλήλους, το φρόνημα των ικανών να
-διαπρέψωσι διά κατορθωμάτων.</p>
-
-<p>ΙΣΤ. Εν τούτοις δ' έφθασε σίτος εις την Ρώμην, πολύς μεν αγορασθείς εξ Ιταλίας,
-και ουχί ολιγώτερος χαρισθείς εκ Συρακουσών, όν έπεμψεν ο τύραννος Γέλων,
-ώστε οι πλείστοι συνέλαβον ελπίδας καλάς, πεποιθότες ότι μετά της σιτοδίας θα
-λείψωσι και αι έριδες εκ της πόλεως. Ευθύς λοιπόν συνήλθεν η βουλή, και
-σωρευθείς ο δήμος έξωθεν, περιέμενε το τέλος, ελπίζων ότι θέλει τύχει τιμών
-μετριωτάτων προς αγοράν, ή μάλλον ότι δωρεάν θέλει τοις διανεμηθή ο σταλείς
-σίτος· διότι υπήρχον εντός της βουλής τινές αναλαβόντες να πείσωσιν αυτήν περί
-τούτου. Αλλ' ο Μάρκιος αναστάς, σφοδρώς κατηγόρησε τους χαριζομένους εις τον
-λαόν, δημαγωγούς αποκαλών αυτούς, και προδότας της αριστοκρατίας, και
-τρέφοντας τα κατ' αυτής εις τον όχλον ερριμμένα πονηρά ύβρεως σπέρματα και
-θρασύτητος, ά καλόν ήτον αν δεν τα είχον αφήσει εξ αρχής να φυτρώσωσιν, ουδέ
-να γίνη ισχυρός ο δήμος διά τοιαύτης εξουσίας, και ήδη να είναι επίφοβος, διότι
-έχουσι παν ό,τι θέλουσι, και εις ουδέν παρά την θέλησίν των βιάζονται, ουδέ
-πείθονται εις τους υπάτους, αλλ' έχουσιν αναρχίαν, και αναγορεύουσιν ιδίους
-ηγεμόνας και άρχοντας. Προσέθηκε δε, ότι αν καθήσωσι και ψηφίσωσιν επιδόσεις
-και διανομάς, καθώς οι μάλλον δημοκρατούμενοι των Ελλήνων, θέλουσι μόνον
-προς κοινόν όλεθρον υποθάλψει αυτών την απείθειαν· διότι δεν θέλουσιν ειπεί ότι
-λαμβάνουσιν αυτάς εις αμοιβήν των εκστρατειών ας εγκατέλιπον, και των
-αποστασιών αυτών δι' ών επρόδοσαν την πατρίδα, και των κατά της βουλής
-διαβολών άς εδέχθησαν· αλλ' ελπίσαντες ότι ενδίδομεν διά φόβον, και ότι δίδομεν
-και επιτρέπομεν ταύτα όπως τους κολακεύσωμεν, δεν θέλουσι παύσει βρίζοντες
-και στασιάζοντες. Ώστε τούτο είναι εντελώς άφρον. Αν δε σωφρονώμεν, θέλομεν
-αφαιρέσει απ' αυτών την δημαρχίαν, ήτις είναι της υπατείας καταστροφή, και
-διαίρεσις της πόλεως, μη ούσης πλέον μιας, αλλά λαβούσης τομήν, ήτις ουδέτε
-πλέον θα μας επιτρέψη να συνεννοηθώμεν, ουδέ να ομοφρονήσωμεν, ουδέ να
-παύσωμεν νοσούντες και ταραττόμενοι.</p>
-
-<p>ΙΖ. Πολλά δε τοιαύτα λέγων ο Μάρκιος, εξήγειρε μεγάλως υπέρ αυτού
-ενθουσιώντας τους νέους, και παρ' ολίγον και πάντας τους πλουσίους, οίτινες
-εβόων ότι η πόλις μόνον εκείνον είχεν άνδρα ακολάκευτον και ανίκητον. Τινές
-όμως των πρεσβυτέρων αντέλεγον, υποπτεύοντες το αποβησόμενον. Και τω όντι
-καλόν δεν απέβη· διότι οι δήμαρχοι, παρόντες
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn168' id='ref168'>168</a></span>) ως
-ενόησαν ότι υπερίσχυε του Μαρκίου η γνώμη, έδραμον έξω προς τον όχλον μετά
-βοής, προοκαλούντες το πλήθος να συνέλθη και βοηθήση αυτούς. Έγινε δ'
-εκκλησία θορυβώδης, και ως διεδόθησαν εις αυτήν οι λόγοι ούς είπεν ο Μάρκιος,
-ολίγον έλειψε μετ' οργής ορμών να επιπέση ο δήμος κατά της βουλής· οι δε
-δήμαρχοι κατηγόρουν τον Μάρκιον και τον εκάλουν ν' απολογηθή. Όταν δ' αυτός
-υβριστικώς απεδίωξε τους πεμφθέντας υπηρέτας, τότε ήλθον αυτοί μετά των
-αγορανόμων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn169' id='ref169'>169</a></span>), να
-τον σύρωσι διά της βίας, και έθηκαν χείρα επί του σώματος αυτού. Συνελθόντες
-όμως περί αυτόν οι πατρίκιοι, τους μεν δημάρχους απεδίωξαν, τους δ'
-αγορανόμους ερράβδισαν. Και τότε μεν εσπέρα επελθούσα, διέλυσε την ταραχήν·
-ως δ' εξημέρωσε, βλέποντες οι ύπατοι εξηγριωμένον τον δήμον, και συντρέχοντα
-πανταχόθεν εις την αγοράν, εφοβήθησαν διά την πόλιν, και συναθροίσαντες την
-βουλήν, την παρεκάλουν να σκεφθή ως διά λόγων ηπίων και ευμενών αποφάσεων
-να πραΰνωσι και ησυχάσωσι το πλήθος· διότι αν ήσαν φρόνιμοι, έπρεπε ν'
-αναγνωρίσωσιν ότι δεν ήτον πλέον ώρα φιλοτιμίας, ουδ' ανταγωνισμού περί δόξης,
-αλλά καιρός ακροσφαλής και κατεπείγων, εσκεμμένην και μετριοπαθή πολιτικήν
-απαιτών. Εις ταύτα υπεχώρησαν οι πλείστοι, και εξελθόντες όσον ηδύναντο,
-κατεπράυνον τον δήμον ομιλούντες προς αυτόν, τας κατ' αυτών κατηγορίας
-αναιρούντες μετά πραότητος, και μετρίαν χρήσιν ποιούμενοι της παραινέσεως και
-της επιπλήξεως ως δε προς την τιμήν και την αγοράν των ωνίων, λέγοντες ότι
-ουδεμία θέλει υπάρξει φιλονεικία μεταξύ αυτών.</p>
-
-<p>IH. Επειδή δε το πλείστον μέρος του δήμου ενέδιδε, και, σωφρόνως τους
-λόγους τούτους ακούον, εφαίνετο ότι επείθετο και κατηυνάζετο, ανέστησαν οι
-δήμαρχοι, και είπον ότι, ως η βουλή φρονίμως σκέπτεται, θέλει και ο δήμος
-υποχωρήσει εις όσα είναι ορθά· απήτησαν όμως ν' απολογηθή ο Μάρκιος, αν
-διισχυρίζηται ότι δεν παρώξυνε την βουλήν, ουδέ προσκληθείς υπ' αυτών
-ηπείθησεν, όπως συνταράξη την πολιτείαν και καταλύση την δημοκρατίαν. Τέλος δ'
-ότι, κτυπών και υβρίζων τους αγορανόμους εν τη αγορά, δεν ήθελεν, όσον εξ αυτού
-εξηρτάτο, εμφύλιον να διεγείρη πόλεμον, και ν' αναγκάση τους πολίτας να λάβωσι
-τα όπλα. Έλεγον δε ταύτα, διότι ήθελον ή να ταπεινώσωσι τον Μάρκιον,
-αναγκάσαντες αυτόν να μετριάση παρά την φύσιν του το αγέρωχον της φρενός του
-και να κολακεύση τον δήμον, ή, αν ηκολούθει την φύσιν του, ν' αποβή άσπονδος η
-κατ' αυτού οργή του λαού, και τούτο μάλλον ήλπιζον, ορθώς τον άνδρα
-γνωρίζοντες. Τότε ανέστη αυτός ως ίν' απολογηθή, και ο δήμος εσιώπησε και
-ησύχασε να τον ακούση· όταν όμως προς ανθρώπους περιμένοντας λόγους
-παρακλητικούς ήρχισεν ου μόνον μετ' επαχθούς να ομιλή παρρησίας, και μετά της
-παρρησίας πολλήν κατηγορίαν ν' αναμιγνύη, αλλά και διά του τόνου της φωνής
-αυτού και διά της εκφράσεως του προσώπου του να εμφαίνη αφοβίαν ήτις
-υπεροψίαν εδείκνυε μάλλον και περιφρόνησιν, και ο δήμος εφαίνετο
-δυσανασχετών και οργιζόμενος διά τα λεγόμενα, τότε ο θρασύτατος των δημάρχων
-Σικίννιος, ολίγα τινά διαλεχθείς μετά των συναρχόντων του, προέβη εις το μέσον,
-και είπεν ότι οι δήμαρχοι κατεδίκασαν τον Μάρκιον εις θάνατον, και διέταξε τους
-αγορανόμους, αναβιβάσαντες αυτόν εις την άκραν, να τον κρημνίσωσιν ευθύς εις
-την υπ' αυτήν χαίνουσαν φάραγγα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn170' id='ref170'>170</a></span>). Και οι
-μεν αγορανόμοι τον συνελάμβανον ήδη· αλλ' εις πολλούς των δημοτών εφαίνετο
-φρικτόν τούτο και υπεροπτικόν εκ μέρους του δήμου· οι δε πατρίκιοι, εκτός
-εαυτών, και πλήρεις οργής, ώρμησαν μετά κραυγών να τον βοηθήσωσι, καί τινες
-μεν διά των χειρών απέκρουον τους συλλαμβάνοντας αυτόν, και τον ενέκλειον εν
-τω μέσω των, άλλοι δε, τας χείρας εκτείνοντες, παρεκάλουν το πλήθος, επειδή
-λόγος και φωνή ουδέν κατώρθου εν μέσω τοιαύτης συγχύσεως και τοσούτου
-θορύβου. Τέλος, συνελθόντες οι φίλοι και οικείοι των δημάρχων, και εννοήσαντες,
-ότι άνευ φόνου πολλού των πατρικίων δεν εδύναντο ν' αποσπάσωσι και να
-τιμωρήσωσι τον Μάρκιον, κατέπεισαν αυτούς ν' αφαιρέσωσιν από της τιμωρίας
-ό,τι είχεν αλλόκοτον και βαρύ, και να μη τον θανατώσωσι διά βίας και άκριτον,
-αλλά ν' αφήσωσι τον δήμον να ψηφίση περί αυτού. Τότε προελθών ο Σικίννιος,
-ηρώτα τους πατρικίους· «Τι θέλοντες αφαιρούσι τον Μάρκιον από του δήμου,
-όστις θέλει να τον τιμωρήση;» Εκείνοι δε πάλιν τον αντηρώτων· «Αλλά τι
-διανοείσθε, και τι θέλετε σεις, φέροντες ούτως άνευ κρίσεως εις τιμωρίαν ωμήν και
-παράνομον ένα των αρίστων Ρωμαίων ανδρών;» «Μη λαμβάνετε λοιπόν, είπεν ο
-Σικίννιος, τούτο ως πρόφασιν έριδος και στάσεως προς τον δήμον· διότι σας δίδει
-ό,τι ζητείτε, το να κριθή ο άνθρωπος. Σε δε, Μάρκιε, παραγγέλλομεν, να
-παρουσιασθής εις την τρίτην από της παρούσης του δήμου αγοράν, και να πείσης
-τους πολίτας αν δεν ήσαι ένοχος, διότι θα σε κρίνωσι διά της ψήφου αυτών.»</p>
-
-<p>ΙΘ. Και τότε μεν ηρκέσθησαν οι πατρίκιοι εις ταύτην την λύσιν, και απήλθον
-περιχαρείς, έχοντες τον Μάρκιον. Εις δε τον μεταξύ της τρίτης αγοράς χρόνον (αι δ'
-αγοραί γίνονται παρά τοις Ρωμαίοις δι' εννέα ημερών, ας καλούσι Νουνδίνας),
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn171'
-id='ref171'>171</a></span>)συνέλαβον ελπίδα ν' αποφύγωσιν την κρίσιν, διότι
-επήλθεν εκστρατεία κατά των Αντιατών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn172' id='ref172'>172</a></span>), και
-ενόμιζον ότι αν αποβή πολυχρόνιος και μακρά, ο δήμος θέλει είσθαι ημερώτερος
-επ' αυτής, και ή θέλει χαλαρωθή η οργή του, ή και θέλει όλως αποσβεσθή, όταν
-είναι επιδεδομένος εις του πολέμου τας ασχολίας. Αλλ' όταν ταχέως
-συμβιβασθέντες μετά των Αντιατών επέστρεψαν, εγίνοντο συχνά συνεδριάσεις των
-Πατρικίων, οίτινες εφοβούντο, και εσκέπτοντο πώς να μη δώσωσι τον Μάρκιον, και
-να μη αφήσωσι τους δημαγωγούς να ταράττωσι πάλιν τον δήμον. Και ο μεν Άππιος
-Κλαύδιος, όστις κατηγορείτο ως υπέρ πάντας μισόδημος, διεμαρτύρετο, λέγων ότι
-αυτοί οι ίδιοι θα καταστρέψωσι την βουλήν και θ' αφανίσωσιν εντελώς την
-πολιτείαν, αν δεχθώσι να γίνη ο δήμος κύριος της ψήφου κατά των πατρικίων. Οι
-πρεσβύτεροι όμως και δημοτικώτατοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn173' id='ref173'>173</a></span>) εξ
-εναντίας διισχυρίζοντο ότι, αν λάβη την εξουσίαν ο δήμος, θέλει γίνει ουχί σκληρός
-και βαρύς, αλλά πράος μάλιστα και φιλάνθρωπος· διότι δεν κατεφρόνει την
-βουλήν, αλλ' ενόμιζεν ότι κατεφρονείτο υπ' αυτής, κει η κρίσις θέλει τω φανή ως
-τιμή και παρηγορία, ώστε άμα λάβη την ψήφον, θέλει απεκδυθή την οργήν.</p>
-
-<p>Κ. Βλέπων λοιπόν o Μάρκιος ότι, εξ ευνοίας μεν προς αυτόν, εκ φόβου δε προς
-τον δήμον η βουλή ήτον εις απορίαν, ηρώτησε τους δημάρχους τι κατηγορούσιν
-αυτόν, και περί τίνος τον φέρουσι να κριθή εις τον δήμον. Ως δ' είπον εκείνοι ότι
-τυραννία είναι το έγκλημά του, και ότι θέλουσι τον αποδείξει διανοούμενον να
-τυραννήση, αναστάς αμέσως, είπεν ότι o ίδιος θέλει έλθει προς τον δήμον ν'
-απολογηθή, μη θέλων ν' αποφύγη ουδένα τρόπον κρίσεως ούτε τιμωρίας, αν
-καταδικασθή. «Αρκεί μόνον, είπε, περί τούτου να με κατηγορήσητε, και να μη
-ψευσθήτε προς την βουλήν». Ως δ' υπεσχέθησαν, έγινεν επί τοις όροις τούτοις η
-κρίσις. Ότε δε συνήλθεν ο δήμος, εβίαζον οι δήμαρχοι να γίνη η ψηφοφορία ουχί
-κατά λόχους, αλλά κατά φυλάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn174' id='ref174'>174</a></span>),
-επιρροήν κατά τας ψήφους δίδοντες εις τον άπορον, και πολυπράγμονα, και περί
-του καλού ολίγον φροντίζοντα όχλον, υπέρ τους ευπόρους, και επισήμους, και εις
-τας εκστρατείας υποχρεουμένους πολίτας. Έπειτα δε, αφέντες την περί τυραννίδος
-κατηγορίαν, διότι ήτον αναπόδεικτος, εκείνους πάλιν ανέφερον τους λόγους, ούς
-πρότερον είπεν ο Μάρκιος εν τη βουλή, εμποδίζων να καταβιβάσωσι της αγοράς
-τας τιμάς, και ζητών ν' αφαιρεθή η δημαρχία από του δήμου. Νέαν δε κατηγορίαν
-εξέφερον κατ' αυτού, την περί διανομής των λαφύρων, ά λαβών εκ της χώρας των
-Αντιατών, δεν έφερεν εις το δημόσιον, αλλά τα διένειμεν εις τους μετ' αυτού
-συνεκστρατεύσαντας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn175' id='ref175'>175</a></span>). Εκ
-ταύτης δε της κατηγορίας λέγεται ότι προ πάντων εταράχθη ο Μάρκιος, διότι δεν
-την περιέμενεν, ουδ' εύρεν εκ του προχείρου λόγους πειστικούς προς τον όχλον,
-αλλ' επαινέσας τους εκστρατεύσαντας, έτι μάλλον διήγειρε θόρυβον παρά των μη
-εκστρατευσάντων, οίτινες ήσαν πολυπληθέστεροι. Τέλος δ' εδόθη η ψήφος εις τας
-φυλάς, και κατ' αυτού εκηρύχθη τριών φυλών πλειονοψηφία
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn176' id='ref176'>176</a></span>). Ήτον
-δ' η ποινή της καταδίκης αειφυγία. Μετά δε την αναγόρευσιν της αποφάσεως ο
-δήμος απήλθε χαίρων και μεγαλοφρονών όσον ουδέποτε νικήσας εις μάχην τους
-πολεμίους. Η δε βουλή κατείχετο υπό λύπης και δεινής κατηφείας, μετανοούσα και
-αγανακτούσα ότι τα πάντα δεν έπραξε και δεν έπαθε πρότερον, πριν ή αφήση τον
-δήμον να την υβρίση, τοσαύτην εξουσίαν αναλαβών. Προς διάγνωσιν δε τότε δεν
-απητείτο ούτε ένδυμα ούτε παράσημον άλλο, αλλ' ευθύς προφανές ήτον ότι ο
-χαίρων ήτον δημότης, ο δε τεθλιμμένος ότι ήτον Πατρίκιος.</p>
-
-<p>ΚΑ. Αλλ' ο Μάρκιος ανέκπληκτος ο ίδιος και αταπείνωτος κατά τε το σχήμα, το
-βάδισμα και του προσώπου την σύστασιν, εν ώ όλοι οι άλλοι ισχυρώς επαθαίνοντο,
-αυτός μόνος εφαίνετο ασυμπαθής προς εαυτόν, ουχί υπό φρονήσεως και
-πραότητος, ουδ' εκ μετριοπαθείας προς το συμβάν, αλλά μάλλον διότι τον
-κατεκυρίευεν η οργή και η αγανάκτησις. Τούτο δ' αγνοούσιν οι περισσότεροι ότι
-είναι αληθής λύπη. Διότι το αίσθημα τούτο, όταν αναφλεχθή εις θυμόν, αποβάλλει
-την ταπεινότητα και αδράνειαν, και δραστήριος φαίνεται ο οργιζόμενος, ως θερμός
-φαίνεται ο πυρέσσων, καθόσον η ψυχή σφύζει τότε τρόπον τινά, και διατείνεται
-και ογκούται. Την διάθεσιν ταύτην εδήλωσε διά των έργων του ευθύς τότε ο
-Μάρκιος· διότι εισελθών εις την οικίαν του, και ασπασθείς την μητέρα και την
-γυναίκα του, αίτινες μετά βοής ωλοφύροντο, και ειπών εις αυτός να υποφέρωσι το
-συμβάν μετά μετριότητος, ανεχώρησεν αμέσως και διευθύνθη προς τας πύλας.
-Εκεί δε πάντες σχεδόν οι πατρίκιοι ομού τον προέπεμπον. Αλλ' ούτε τι λαβών ή τι
-ζητήσας, ανεχώρησε, τρεις ή τέσσαρας πελάτας έχων περί αυτόν. Ημέρας δ' ολίγας
-διέτριψεν εις αγρούς τινας μόνος, υπό πολλών αντεφελκόμενος διά λογισμών ούς
-ο θυμός τω υπέβαλλεν, ουχί καλόν ή συμφέρον τι αφορώντας, αλλά πώς να
-εκδικηθή τους Ρωμαίους, και πώς να διεγείρη κατ' αυτών βαρύν τον πόλεμον και
-γειτονικόν. Απεφάσισε λοιπόν ν' αποπειραθή κατ' αρχάς των Ουολούσκων, οίτινες
-ήξευρεν ότι ήκμαζον και κατά τα σώματα ακόμη και κατά τα χρήματα, και ενόμιζεν
-ότι αι τελευταίαι των ήτται δεν κατέστρεψαν τοσούτον την δύναμιν αυτών, όσον
-τοις ενέβαλον οργήν φιλοπόλεμον.</p>
-
-<p>ΚΒ. Υπήρχε δέ τις ανήρ εκ της πόλεως του Αντίου, όστις διά τε τον πλούτον και
-την ανδρείαν και του γένους του την λαμπρότητα είχε βασιλικήν επιρροήν μεταξύ
-των Ουολούσκων· ωνομάζετο δε Τύλλος Αμφίδιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn177' id='ref177'>177</a></span>).
-Ήξευρε δ' ο Μάρκιος ότι υπό τούτου εμισείτο υπέρ πάντα άλλον Ρωμαίον, διότι
-πολλάκις απειλήσαντες και προκαλέσαντες αλλήλους κατά τας μάχας, και
-κομπάσαντες διότι ήσαν αλλήλων εφάμιλλοι, ως ταύτα φέρουσιν αι φιλοτιμίαι και
-ζηλοτυπίαι των νέων πολεμιστών, προσέβηκαν εις την κοινήν των εθνών αυτών και
-ιδιαιτέραν κατ' αλλήλων έχθραν. Ουχ ήττον όμως, βλέπων ότι ο Τύλλος είχε
-φρονήματος μέγεθος, και προ πάντων ότι επεθύμει να βλάψη τους Ρωμαίους, άμα
-τω έδιδον λαβήν, εδικαίωσε τον ειπόντα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn178' id='ref178'>178</a></span>)·
-«Δύσκολον να πολεμή τις τον θυμόν, διότι και την ψυχήν δίδει, διά ν' απολαύση
-ό,τι επιθυμεί. Λαβών λοιπόν ιμάτιον, και όλην την ενδυμασίαν δι' ής εις όντινα
-ήθελε τον ιδή, να μη φανή ποίος ήτον, ως ο Οδυσσεύς,</p>
-
-<p class="poem">Ήλθεν εις πόλιν ανδρών δυσμενών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn179' id='ref179'>179</a></span>).</p>
-
-<p>ΚΓ. Ήτον δ' εσπέρα, και πολλοί μεν τον απήντων, ουδείς δε τον εγνώριζεν.
-Εβάδιζε δε προς την οικίαν του Τύλλου, και εισελθών, αίφνης εκάθησεν εις την
-εστίαν σιωπών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn180' id='ref180'>180</a></span>), και
-καλύψας την κεφαλήν του, έμεινεν ήσυχος. Οι δ' άνθρωποι της οικίας,
-θαυμάσαντες, δεν ετόλμησαν μεν να τον ανεγείρωσι, διότι είχεν αξιοπρέπειάν τινα
-και το σχήμα και η σιωπή αυτού. Είπον δε εις τον Τύλλον, όταν εκάθητο εις το
-δείπνον, το παράδοξον του πράγματος. Τότε εγερθείς εκείνος, ήλθε προς αυτόν,
-και τον ανέκρινε, τις ήτον, διατί ήλθε, και τι ήθελεν· ο δε Μάρκιος, αποκαλύψας
-την κεφαλήν του, και ολίγον καιρόν περιμείνας, «Αν εισέτι δεν με γνωρίζης, ω
-Τύλλε, είπε τέλος, ή αν βλέπων με δεν πιστεύης τους οφθαλμούς σου, ανάγκη να
-γίνω εγώ κατήγορος εμαυτού. Ειμί ο Γάιος Μάρκιος, όστις έπραξε μεγάλα κακά
-κατά των Ουολούσκων, και περιφέρω την επωνυμίαν ήτις δεν επιτρέπει ν' αρνηθώ
-αυτά, Κοριολάνος καλούμενος. Διότι όλων των κόπων και των κινδύνων μου ουδέν
-άλλο απήλαυσα έπαθλον, πλην του ονόματος ό φέρω ως παράσημον της προς
-υμάς έχθρας. Τούτο μοι έμεινεν αναφαίρετον, όλα δε τ' άλλα ομού μοι τα
-εστέρησεν ο φθόνος και η ύβρις του δήμου και η ανανδρεία και προδοσία των
-αρχών και των ισοτίμων μου, και φυγάς εδιώχθην, και εκάθησα ικέτης εις την
-εστίαν σου, ουχί ασφάλειαν και σωτηρίαν ζητών, — διότι προς τι θα ηρχόμην εδώ
-αν εφοβούμην ν' αποθάνω; — αλλά θέλων να λάβω εκδίκησιν, και εκδικούμενος
-ήδη κατά των αποβαλόντων με, δι' αυτού τούτου ότι καθιστώ σε κύριον εμαυτού.
-Αν λοιπόν έχης όρεξιν να επιχειρήσης τι κατά των εχθρών σου, άγε, ω γενναίε, και
-ωφελήθητι εκ των συμφορών μου, και κατάστησον την ατυχίαν μου κοινόν των
-Ουολούσκων ευτύχημα· εγώ δε θέλω πολεμήσει υπέρ υμών τόσω επιτυχέστερον
-παρά καθ' υμών, όσω καλήτερον πολεμούσιν οι γνωρίζοντες τα κατά τους εχθρούς,
-παρά οι αγνοούντες. Αν όμως απέκαμες πολεμών, ούτ' εγώ θέλω να ζήσω, ούτε σύ
-καλόν είναι να με σώσης, άνδρα έκπαλαι μεν εχθρόν και πολέμιον, ήδη δ' ανωφελή
-και άχρηστον.» Ως λοιπόν ήκουσε ταύτα ο Τύλλος, εχάρη θαυμαστώς, και δους την
-δεξιάν, «Ανάστα, τω είπεν, ω Μάρκιε, και θάρρει. Διότι ήλθες μέγα δίδων αγαθόν
-εις ημάς, όταν μας δίδης τον εαυτόν σου. Έλπιζε δε μεγαλήτερα παρά των
-Ουολούσκων.» Και τότε μεν εφιλοξένησε και επεριποιήθη τον Μάρκιον· τας δ'
-επιούσας ημέρας συνεσκέπτοντο περί του πολέμου.</p>
-
-<p>ΚΛ. Την δε Ρώμην ετάραττε μεν η δυσμένεια των πατρικίων κατά του δήμου,
-αφορμήν μεταξύ άλλων έχουσα και του Μαρκίου την καταδίκην, πολλά δε
-ανήγγελλον θαύματα προσοχής άξια και οι μάντεις και οι ιερείς και οι ιδιώται. Έν
-δε λέγεται ότι τοιούτον τι υπήρξεν. Υπήρχε Τίτος τις Λατίνος, ανήρ ουχί λίαν
-επίσημος, φιλήσυχος άλλως και μέτριος, και καθαρός δεισιδαιμονίας, έτι δε
-μάλλον αγυρτίας. Ούτος είδεν όνειρον ότι τω εφάνη ο Ζευς, και τω διέταξε να ειπή
-προς την σύγκλητον, ότι κακόν και δυσαρεστότατον χορευτήν τω έστειλαν προ της
-πομπής
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn181' id='ref181'>181</a></span>). Έλεγε
-δε ότι ιδών το όνειρον, δεν εφρόντισε πολύ κατ' αρχάς. Όταν όμως και εκ δευτέρου
-το είδε και εκ τρίτου, και πάλιν ημέλησε, τότε ότι τω απέθανεν υιός αγαθός, και το
-σώμα του ιδίου ότι έγινεν αιφνιδίως παράλυτον. Ταύτα δ' είπε κομισθείς φοράδην
-επί κλίνης εις την σύγκλητον. Άμα δε τα είπεν, ησθάνθη ευθύς, ως λέγουσι,
-δυνάμεις αναλαμβάνον το σώμα του, και αναστάς απήλθε βαδίζων. Θαυμάσαντες
-λοιπόν οι βουλευταί, ηρεύνησαν ακριβώς το πράγμα, και ήτον τοιούτον· Παραδούς
-τις δούλον του εις άλλους δούλους, τους διέταξε να φέρωσιν αυτόν εις την αγοράν
-μαστιγούντες, και έπειτα να τον φονεύσωσιν. Εν ώ δε ταύτα έπραττον, και ο
-άνθρωπος βασανιζόμενος, πολλάς και παντοίας εστρέφετο υπό του πόνου
-στροφάς, και κινήσεις άλλας δυσαρέστους εκινείτο πάσχων δεινώς, επήλθεν η
-πομπή κατά τύχην· και πολλοί μεν ηγανάκτουν εκ των παρόντων, ούτε θέαμα
-φαιδρόν βλέποντες, ούτε πρεπούσας κινήσεις· ουδείς όμως επεχείρισε να
-εμποδίση, αλλά περιωρίσθησαν όλοι εις ύβρεις και εις κατάρας, κατά του ούτω
-πικρώς τον άνθρωπον τυραννούντος, εν ώ οι τότε μετεχειρίζοντο τους δούλους
-μετά μεγαλητέρας επιεικείας, διότι και οι ίδιοι ειργάζοντο εις τας οικιακάς
-υπηρεσίας, και συνέζων μετ' εκείνων, ώστε είχον περισσοτέραν σχέσιν, και ήσαν
-ημερώτεροι προς αυτούς· και μεγάλη τιμωρία δούλου αμαρτήσαντος ήτον, να λάβη
-επ' ώμων το ξύλον της αμάξης εφ' ού στηρίζουσι τον ρυμόν, και να περιέλθη ούτω
-την γειτονίαν· όστις δ' ήθελε πάθει τούτο, και τον έβλεπον οι συγκάτοικοι και οι
-γείτονες, δεν επιστεύετο πλέον, και εκαλείτο Φούρκιφερ
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn182' id='ref182'>182</a></span>)· διότι
-καλούσι Φούρκαν οι Ρωμαίοι ό,τι οι Έλληνες ονομάζουσιν υποστάτην και
-στήριγμα.</p>
-
-<p>ΚΕ. Όταν λοιπόν ο Λατίνος τοις διηγήθη το δράμα τούτο, και ηπόρουν τις ήτον ο
-τότε της πομπής προηγούμενος δυσάρεστος και κακός χορευτής, ανεμνήσθησάν
-τινες την άτοπον τιμωρίαν του δούλου εκείνου, όν μαστιγούντες εδίωκον διά της
-αγοράς, και μετά ταύτα τον εθανάτωσαν. Eσυμφώνησαν λοιπόν οι ιερείς, και ο μεν
-δεσπότης του δούλου ετιμωρήθη, και εις τον Θεόν ετέλεσαν εξ αρχής πάλιν την
-πομπήν και τα θεάματα. Φαίνεται δ' ο Νουμάς και κατά τα άλλα ότι υπήρξε
-σοφώτατος των ιερών εξηγητής, και τούτο ότι άριστα ενομοθέτησε προς
-ευλάβειαν, ότι, όταν οι άρχοντες και οι ιερείς εκτελώσι τι των αφορώντων τα θεία,
-προβαίνει ο κήρυξ μεγαλοφώνως βοών· «Οκ άγε
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn183' id='ref183'>183</a></span>)»
-Σημαίνει δ' η λέξις· «Τούτο πράττε,» προσκαλούσα να προσέχωσιν εις τα ιερά, και
-μηδέν έργον να παρεμβάλλωσι, μηδ' ασχολίαν τινα βιωτικήν, καθώς τα πλείστα
-των ανθρωπίνων γίνονται τρόπον τινά κατ' ανάγκην και διά βίας. Είναι δε συνήθεια
-παρά τοις Ρωμαίοις να επαναλαμβάνωσι τας ουσίας και τας πομπάς και τα
-θεάματα ου μόνον διά τοσούτον σπουδαίαν αιτίαν, αλλά και διά μικροτάτας. Αν είς
-των ίππων οίτινες είλκον τας καλουμένας Θήσσας
-
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn184' id='ref184'>184</a></span>) ήθελε
-ατονήσει, ή αν ο ηνίοχος ήθελε λάβει τας νίας εις την αριστεράν χείρα, αμέσως
-εψήφιζον ν' αρχίση η πομπή εκ νέου· και εις τους μεταγενεστέρους χρόνους
-τριακοντάκις επανέλαβον μίαν θυσίαν, διότι τοις εφαίνετο πάντοτε ότι επήλθε τι
-κώλυμα, ή ότι προσέκρουσεν είς τι η τελετή. Τοσαύτη ήτον των Ρωμαίων η προς το
-θείον ευλάβεια.</p>
-
-<p>ΚΣΤ. Ο δε Μάρκιος και ο Τύλλος εις το Άντιον συνωμίλουν κρυφίως μετά των
-δυνατωτάτων, και τους παρεκίνουν, εν ώ οι Ρωμαίοι διετέλουν στασιάζοντες προς
-αλλήλους, να κινήσωσι πόλεμον. Και τινές μεν εδίσταζον, διότι είχον διετείς
-σπονδάς και ανακωχήν μετά των Ρωμαίων· αλλά την πρόφασιν τοις επρομήθευσαν
-αυτοί οι Ρωμαίοι, ένεκα υποψίας τινός ή διαβολής κηρύξαντες εις τα θεάματα και
-τους αγώνας ν' αναχωρώσιν οι Ουολούσκοι εκ της πόλεως πριν της δύσεως του
-ηλίου. Τινές δε λέγουσιν ότι τούτο έγινε δι' απάτης και δόλου του Μαρκίου,
-πέμψαντος εις την Ρώμην προς τους άρχοντας άνθρωπον να κατηγορήση ψευδώς
-τους Ουολούσκους, ότι διανοούνται εις τα θεάματα να επιτεθώσι κατά των
-Ρωμαίων, και να καύσωσι την πόλιν. Το κήρυγμα τούτο τους κατέστησεν όλους
-δυσμενεστέρους προς τους Ρωμαίους· ο δε Τύλλος έτι μάλλον αυξάνων το πράγμα
-και παροξύνων αυτούς, τους έπεισε τέλος να πέμψωσιν εις την Ρώμην, και ν'
-απαιτήσωσι την χώραν και τας πόλεις όσας διά πολέμου αφήρεσαν οι Ρωμαίοι από
-των Ουολούσκων. Οι δε Ρωμαίοι, ακούσαντες τους πρέσβεις, ηγανάκτησαν, και
-απεκρίθησαν, ότι πρώτοι μεν θα λάβωσι τα όπλα οι Ουολούσκοι, τελευταίοι όμως
-θα τα καταθέσωσιν οι Ρωμαίοι. Μετά ταύτα, συναγαγών πάντα τον δήμον εις
-εκκλησίαν ο Τύλλος, αφ' ού εψήφησαν τον πόλεμον, τοις εσυμβούλευσε να
-καλέσωσι τον Μάρκιον, μη μνησικακούντες κατ' αυτού, και πιστεύοντες ότι
-συμμαχών θέλει τους ωφελήσει περισσότερον αφ' ό,τι τους έβλαψεν.</p>
-
-<p>ΚΖ. Επειδή δε, προσκληθείς ο Μάρκιος, και ομιλήσας προς το πλήθος, εφάνη
-επίσης και διά των λόγων ως και διά των όπλων ανήρ ικανός και πολεμικός, και
-έξοχος κατά τε το φρόνημα και την τόλμην, ανηγορεύθη μετά του Τύλλου
-στρατηγός αυτοκράτωρ
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn185' id='ref185'>185</a></span>) εις
-τον πόλεμον. Φοβούμενος δε μη ο αναγκαίος καιρός προς προπαρασκευήν των
-Ουολούσκων γίνη πολύς, και αφαιρέση την ευκαιρίαν της πράξεως, τα μεν άλλα
-διέταξε να συνάξωσι και χορηγήσωσιν οι κατά την πόλιν δυνατοί και οι άρχοντες·
-αυτός δε τους προθυμοτάτους άνευ καταλόγου πείσας να ταχθώσιν υπ' αυτόν
-εκουσίως, εισώρμησεν εις την χώραν των Ρωμαίων αιφνιδίως, και όταν ουδείς τον
-επρόσμενεν· όθεν τοσαύτα ήρπασε λάφυρα, ώστε απηύδησαν άγοντες και
-φέροντες αυτά οι Ουολούσκοι, και μεταχειριζόμενοι αυτά εις το στρατόπεδον.
-Ήτον δ' η τοσαύτη ευπορία, και το ότι έβλαψε και κατέστρεψε την χώραν, το
-μικρότατον δι' αυτόν ωφέλημα εκ της εκστρατείας εκείνης. Ο δε σκοπός δι' όν
-έπραττε ταύτα, ο μέγας, ήτον ότι καθίστα τους πατρικίους έτι μισητοτέρους προς
-τον δήμον· διότι, εν ώ εκακοποίει και διέφθειρε τ' άλλα πάντα, εκείνων τους
-αγρούς εφύλαττεν ισχυρώς, και δεν άφηνε να τους εγγίσωσιν, ούτε να λάβωσι
-τίποτε εξ αυτών. Όθεν έτι μάλλον ύποπτοι εγένοντο προς αλλήλους, και
-εταράττοντο, οι μεν πατρίκιοι κατηγορούντες το πλήθος, ότι εξεδίωξεν αδίκως
-άνδρα δυνατόν, ο δε δήμος αιτιώμενος εκείνους ότι εκ μνησικακίας αυτοί φέρουσι
-τον Μάρκιον, και ότι εν ώ πoλεμούνται οι άλλοι, αυτοί κάθηνται θεαταί, φύλακα
-του πλούτου και των κτημάτων των έχοντες έξω αυτόν τον πόλεμον. Ταύτα
-κατορθώσας ο Μάρκιος, και μεγάλως βοηθήσας τους Ουολούσκους εις το να
-λάβωσι θάρρος και να καταφρονώσι τους εχθρούς, επέστρεψεν ασφαλώς.</p>
-
-<p>ΚΗ. Ως δε συνηθροίσθη ταχέως και προθύμως όλη η δύναμις, και εφάνη πολλή,
-απεφάσισαν μέρος μεν αυτής ν' αφήσωσιν εις τας πόλεις προς ασφάλειαν, μετά
-του λοιπού δε μέρους να εκστρατεύσωσι κατά των Ρωμαίων. Αφήκαν δ' ο Μάρκιος
-να εκλέξη οίαν ήθελεν εκ των δύω στρατηγιών. Αλλ' ο Τύλλος, ειπών ότι κατά μεν
-την ανδρείαν δεν βλέπει κατώτερόν του τον Μάρκιον, τον βλέπει όμως να έχη
-τύχην καλητέραν εις όλας τας μάχας, προσεκάλεσεν αυτόν ν' αναλάβη την
-ηγεμονίαν των εκστρατευόντων· αυτός δ' είπεν ότι μένων οπίσω, θα φυλάξη τας
-πόλεις, και διά τους εκστρατεύοντας θέλει φροντίζει τα πρόσφορα. Έτι μάλλον
-λοιπόν ενθαρρυνθείς ο Μάρκιος, επροχώρησε πρώτον προς το Κίρκαιον, πόλιν
-άποικον των Ρωμαίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn186' id='ref186'>186</a></span>) και
-επειδή αύτη παρεδόθη εκουσίως, ουδόλως την έβλαψε. Μετά δε ταύτα ελεηλάτει
-των Λατίνων την χώραν, πιστεύων ότι ενταύθα θα ήρχοντο να πολεμήσωσι προς
-αυτόν οι Ρωμαίοι υπέρ των Λατίνων, οίτινες ήσαν σύμμαχοι αυτών, και πολλάκις
-τους επεκαλούντο. Επειδή δε το πλήθος εφάνη πρόθυμον, και οι ύπατοι, ολίγον έτι
-έχοντες της αρχής χρόνον, δεν ήθελον να κινδυνεύωσιν επ' αυτού, και επομένως
-απέπεμψαν τους Λατίνους, ο Μάρκιος προέβη κατ' αυτών των πόλεων, και
-κυριεύσας κατά κράτος τους Τολερίνους και τους Λαουικάνους και τους Πεδάνους,
-προσέτι δε τους Βωλάνους, διότι αντεστάθησαν εις αυτόν, και τους ανθρώπους
-αιχμαλώτισε και τα χρήματα αυτών διήρπασε. Των δε παραδιδομένων ελάμβανε
-μεγίστην επιμέλειαν, όπως ουδέ παρά την θέλησιν αυτού βλάπτωνται, και διά
-τούτο εστρατοπέδευεν απώτατα απ' αυτών, και απέφευγε την χώραν των
-εντελώς.</p>
-
-<p>ΚΘ. Όταν δε, κυριεύσας τας Βόλλας, πόλιν μη απέχουσαν υπέρ τους εκατόν
-σταδίους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn187' id='ref187'>187</a></span>) της
-Ρώμης, πολλά μεν ελαφυραγώγησε πράγματα, σχεδόν δ' όλους εφόνευσε τους
-ενήλικας, και οι Ουολούσκοι, ουδ' όσοι διωρίσθησαν να μένωσιν εις τας πόλεις,
-συγκατένευον εις τούτο, αλλ' όλοι ένοπλοι συνέρρεον περί τον Μάρκιον, λέγοντες
-ότι εκείνον μόνον ηξεύρουσιν άρχοντά των, τότε μέγα εφημίσθη το όνομά του καθ'
-όλην την Ιταλίαν, και θαυμαστή ήτον της αρετής αυτού η υπόληψις, διότι ενός
-μόνου ατόμου μετάθεσις κατώρθωσε στροφήν των πραγμάτων τοσούτον
-παράδοξον. Των δε Ρωμαίων αι υποθέσεις ήσαν εις δεινήν κατάστασιν, διότι είχον
-μεν απελπισθή από του πολέμου, κατέτριβον δε τας ημέρας των εις συνωμοσίας
-και στασιαστικούς λόγους προς αλλήλους, έως ότου ανηγγέλθη ότι οι εχθροί
-πολιορκητικόν τείχος ωκοδόμουν περί το Λαουίνιον, όπου και θεών πατρώων των
-Ρωμαίων έκειντο ιερά, και ήτον η του γένους αυτών αρχή, διότι πρώτην εκείνην την
-πόλιν έχτισεν ο Αινείας. Έκτοτε δε διά μιας θαυμαστώς μετεβλήθη η γνώμη του
-δήμου, παραδόξως δε και απροσδοκήτως μετετράπη και η των πατρικίων και ο μεν
-δήμος επροθυμήθη ν' ακυρώση του Μαρκίου την καταδίκην, και να προσκαλέση
-αυτόν εις την πόλιν, η δε βουλή συναχθείσα, και σκεφθείσα περί του βουλεύματος,
-απέρριψεν αυτό, και εμπόδισε την εκτέλεσίν του, είτε διότι φιλονείκως ηναντιούτο
-εις όλα όσα ο δήμος εζήτει, είτε άλλως μη θέλουσα να επιστρέψη αυτός διά
-χάριτος του λαού, είτε και κατ' αυτού εκείνου ήδη οργιζομένη, διότι αυτός όλους
-εκακοποίει, εν ώ όλοι δεν εδείχθησαν αγνώμονες προς αυτόν, και εφάνη εχθρός
-της πατρίδος του, εν ώ ήξευρεν ότι το κυριώτατον και άριστον μέρος αυτής έτρεφε
-προς αυτόν συμπαθείας, και ηδικείτο ομού μετ' αυτού. Ως δ' η απόφασις αύτη
-εκοινοποιήθη προς τον λαόν, ο μεν δήμος δεν είχε δικαίωμα να ψηφίση τι νομίμως
-άνευ προδουλεύματος.</p>
-
-<p>Λ. Ο δε Μάρκιος, ακούσας ταύτα, έτι μάλλον ετραχύνθη, και αφείς την
-πολιορκίαν, εβάδιζε μετ' οργής κατά της πόλεως, και εστρατοπέδευσε περί τας
-λεγομένας Κλοιλίας τάφρους, τεσσαράκοντα μόνον σταδίους απέχων της πόλεως.
-Εφάνη δε φοβερός, και πολύν εξήγειρε θόρυβον, αλλά και προς το παρόν έπαυσε
-την διχογνωμίαν· διότι κανείς, ούτε άρχων, ούτε βουλευτής ετόλμησε πλέον ν'
-αντειπή εις το πλήθος ότι δεν πρέπει να φέρωσιν οπίσω τον Μάρκιον· αλλά
-βλέποντες τας γυναίκας να τρέχωσιν άνω και κάτω της πόλεως, και προσευχάς και
-δάκρυα και δεήσεις των γερόντων εις τα ιερά, και πανταχού έλλειψιν τόλμης και
-λογισμών σωτηρίων, ωμολόγησαν ότι ορθώς ο δήμος επεχείρησε συνδιάλλαξιν
-μετά του Μαρκίου, η δε βουλή ότι εντελώς έσφαλεν όταν έδειξεν οργήν και
-μνησικακίαν, εν ώ καλόν ήτον να παύση μάλλον αυτήν. Απεφάσισαν λοιπόν όλοι να
-πέμψωσι πρέσβεις προς τον Μάρκιον, και να τω προτείνωσι να επανέλθη εις την
-πατρίδα του, να τον παρακαλέσωσι δε συγχρόνως να παύση τον πόλεμον. Οι δε
-πεμφθέντες βουλευταί ήσαν σχετικοί του Μαρκίου, και ήλπιζον πολλήν
-φιλοφροσύνην κατά τας πρώτας αυτών συνεντεύξεις μετ' ανδρός οικείου και
-φίλου. Δεν συνέβη όμως ούτως, αλλά, διά του στρατοπέδου των εχθρών
-οδηγηθέντες, εύρον αυτόν καθήμενον μετ' όγκου και υπεροψίας ανυποφόρου.
-Έχων δε τους πρώτους των Ουολούσκων περί εαυτόν, διέταξε τους πρέσβεις να
-ειπώσι τι θέλουσιν. Ως δ' είπον αυτοί μετά του πρέποντος ήθους λόγους επιεικείς
-και φιλόφρονας, και έπειτα εσιώπησαν, αυτός απεκρίθη μέρος μεν πικρώς υπέρ
-εαυτού, και μετ' οργής δι' όσα έπαθε, μέρος δ' υπέρ των Ουολούσκων, ως
-στρατηγός, προσκαλών ν' αποδώσωσι τας πόλεις και την χώραν όσην διά του
-πολέμου απέκοψαν, και να δώσωσιν εις τους Οδολούσκους ισοπολιτείαν οποίαν
-είχον και οι Λατίνοι· διότι άλλη ασφαλής κατάλυσις του πολέμου δεν υπήρχε, παρά
-η επί τη βάσει ισότητος και δικαιοσύνης. Τοις έδωκε δε τριάκοντα ημέρας καιρόν
-να σκεφθώσι. Και άμα αναχώρησαν οι πρέσβεις, ευθύς απεσύρθη και αυτός εκ της
-Ρωμαϊκής χώρας.</p>
-
-<p>ΛΑ. Ταύτην έλαβον ως πρώτην αιτίαν δυσαρεσκείας κατ' αυτού όσοι των
-Ουολούσκων προ πολλού βαρείαν ησθάνοντο και εφθόνουν αυτού την δύναμιν. Είς
-τούτων ην και ο Τύλλος, ιδίως μεν κατ' ουδέν αδικηθείς υπό του Μαρκίου, αλλ' εις
-πάθος υποπεσών τοις ανθρώποις κοινόν. Διότι ελυπείτο βλέπων ότι η δόξα του
-εντελώς ημαυρούτο, και ότι παρεβλέπετο υπό των Ουολούσκων, φρονούντων ότι ο
-Μάρκιος ήτον το παν δι' αυτούς, απαιτούντων δε ν' αρκώνται οι άλλοι εις μόνον το
-μέρος της αρχής και της δυνάμεως όσον ήθελε τοις δώσει εκείνος. Εκ τούτου
-διεσπείροντο κρυφίως αι πρώται κατηγορίαι, και συνερχόμενοι μεταξύ των
-ηγανάκτουν, και την αναχώρησίν του ωνόμαζον προδοσίαν, διότι αν δεν έδωκεν
-όπλα και τείχη, έδωκεν όμως καιρόν, εφ' ού τα λοιπά δύνανται και να σώζωνται και
-πάλιν να καταστρέφωνται, έδωκε τριάκοντα ημέρας εις τον πόλεμον, εν ώ δεν
-υπάρχει τι ως αυτόν μεγαλητέρας μεταβολάς εις μικρότερον λαμβάνον καιρόν. Ο
-Μάρκιος όμως δεν αφήκε το διάστημα τούτο του χρόνου να παρέλθη ματαίως,
-αλλά, περιερχόμενος, έφθειρε και κατέστρεφε τους συμμάχους των πολεμίων, και
-εκυρίευσεν επτά πόλεις μεγάλας και πολυανθρώπους. Οι δε Ρωμαίοι δεν ετόλμων
-μεν να βοηθήσωσιν αυτούς, αλλ' αι ψυχαί των ήσαν καταβεβλημέναι, και ομοίως
-διέκειντο προς τον πόλεμον και τα υπό νάρκης ήδη καταληφθέντα και
-παραλελυμένα σώματα αυτών. Αφ' ού δ' ο καιρός παρήλθε, και ο Μάρκιος
-επέστρεψεν εκ νέου μεθ' όλης της δυνάμεως, έπεμψαν πάλιν πρεσβείαν να
-παρακαλέση τον Μάρκιον να μετριάση την οργήν του, και μακρύνας τους
-Ουολούσκους εκ της χώρας, να πράξη και προτείνη ό,τι νομίζει συμφέρον εις
-αμφοτέρους· διότι εκ φόβου μεν ουδόλως θα ενέδιδον οι Ρωμαίοι· αν όμως νομίζη
-ότι πρέπει να τύχωσιν ευγενούς τινος υποχωρήσεως οι Ουολούσκοι, ότι όλα
-δύνανται να εγκριθώσιν υπέρ αυτών, αφ' ού καταθέσωσι τα όπλα. Προς ταύτα δ' ο
-Μάρκιος είπεν, ότι ως στρατηγός μεν των Ουολούσκων ουδέν αποκρίνεται, ως
-συμπολίτης δε των Ρωμαίων ότι τους συμβουλεύει και τους παρακαλεί,
-μετριοφρονέστερον περί του δικαίου σκεφθέντες, να επιστρέψωσι προς αυτόν
-μετά τρεις ημέρας, φέροντες το ζητούμενον ψήφισμα· αν δ' άλλως αποφασίσωσι,
-να ηξεύρωσιν ότι δεν θέλουσιν έχει άδειαν να επανέλθωσι φέροντες κενούς λόγου
-εις το στρατόπεδον.</p>
-
-<p>ΛΒ. Όταν δ' επέστρεψαν εις την Ρώμην οι πρέσβεις, και ταύτα ήκουσεν η
-βουλή, ως αν είχεν η πόλις εμπέσει εις χειμώνα και τρικυμίαν, ανέσυρε και έρριψε
-την ιεράν άγκυραν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn188' id='ref188'>188</a></span>),
-ψηφίσασα, όσοι ήσαν ιερείς θεών, ή μυστικών οργίων εκτελεσταί, ή των οιωνών
-την μαντικήν μετερχόμενοι τέχνην, ήτις ήτον παλαιόθεν πατροπαράδοτος παρά
-τοις Ρωμαίοις, όλοι ούτοι ν' απέλθωσι προς τον Μάρκιον, φέροντες τας στολάς, άς
-δι' εκάστον προσδιώριζεν ο νόμος κατά τας ιερουργίας, και να προτείνωσι και
-παρακαλέσωσιν αυτόν να παύση τον πόλεμον πρότερον, και μετά ταύτα να
-συνδιαλεχθή μετά των πολιτών περί των Ουολούσκων. Και εδέχθη μεν τους άνδρες
-εις το στρατόπεδον, ουδ' υπεχώρησεν όμως, ουδ' έπραξεν, ουδ' είπε τι
-μαλακώτερον, αλλά τους προσεκάλεσεν ή να κλείσωσι την ειρήνην επί τοις όροις
-ούς τοις είπε και πρότερον, ή να δεχθώσι τον πόλεμον. Αφ' ού λοιπόν επέστρεψαν
-οι ιερείς, απεφασίσθη να μένωσιν ακίνητοι εις την πόλιν, και να φυλάττωσι τα
-τείχη, αποκρούοντες τους εχθρούς όταν τους προσβάλλωσι, και πάσαν των την
-ελπίδα στηρίζοντες μάλλον εις τον καιρόν και εις τας απροσδοκήτους της τύχης
-φοράς, διότι ήξευρον ότι εξ ιδίων ουδέν έπραττον προς σωτηρίαν των, αλλά την
-πόλιν κατείχε ταραχή, και φόβος, και φήμαι κακαί, μέχρις ού συνέβη πράγμα τι
-όμοιον προς το πολλάκις υπό του Ομήρου λεγόμενον, μη πείθον όμως πολύ τους
-ανθρώπους. Όταν εκείνος εις τας μεγάλας και απροσδοκήτους πράξεις λέγη και
-αναφωνή·</p>
-
-<p class="poem">«Τω το ενέβαλε δε η Θεά Αθηνά εις τας φρένας·»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn189' id='ref189'>189</a></span>)<br />
-«Έτρεψε δε τις αθάνατος τούτων τας φρένας, την φήμην<br />
-θεις εις του δήμου τον νουν·
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn190' id='ref190'>190</a></span>)</p>
-
-<p>και το</p>
-
-<p class="poem">«Ταύτα ενόμισεν, ή τω διέταξε ταύτα Θεός τις.»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn191' id='ref191'>191</a></span>).</p>
-
-<p>καταφρονούσι ταύτα πολλοί, διισχυριζόμενοι ότι διά πραγμάτων αδυνάτων και
-δι' απιστεύτων μυθευμάτων, καθιστά απίστευτον την λελογισμένην και ελευθέραν
-εκάστου προαίρεσιν. Αλλά δεν πράττει τούτο ο Όμηρος· εξ εναντίας τα πιθανά και
-συνήθη και λογικώς περαιούμενα αποδίδει εις την ημετέραν ενέργειαν, ώστε και
-λέγει πολλάκις·</p>
-
-<p class="poem">«Τότε εσκέφθην εγώ εντός της μεγάλης ψυχής μου»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn192' id='ref192'>192</a></span>).</p>
-
-<p>και</p>
-
-<p class="poem">«Είπε, κ' εθλίβη πικρώς ο Πηλείδης, διπλώς δ' η ψυχή του<br />
-εις λογισμούς εκυμάτει εντός του λασίου του στήθους»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn193' id='ref193'>193</a></span>)</p>
-
-<p>και πάλιν</p>
-
-<p class="poem">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;«Δεν
-έπεισεν όμως<br />
-τον αγαθόν εις τας σκέψεις, τον έμφρονα Βελλεροφόντην .»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn194' id='ref194'>194</a></span>)</p>
-
-<p>Εις δε τας εκτάκτους και παραδόξους πράξεις, όσαι ανάγκην έχουσιν
-ενθουσιώδους τινός ορμής και θάρρους, παρεισάγει τον Θεόν ουχί ως αφαιρούντα
-την ελευθέραν θέλησιν, αλλ' ως κινούντα αυτήν, ούτε εμποιούντα τας ορμάς, αλλά
-μόνον τας φαντασίας υφ' ών αι ορμαί διεγείρονται· και διά τούτων δεν παριστά την
-πράξιν ακούσιον, αλλά δίδει την αρχήν της εκουσίου ενεργείας, προσθέτων θάρρος
-εις αυτήν και ελπίδα. Διότι ή πρέπει να θεωρήσωμεν τα θεία ως ξένα πάσης αρχής
-και αιτίας των καθ' ημάς συμβαινόντων, ή τις άλλος υπάρχει τρόπος δι' ού να
-βοηθώσι τους ανθρώπους και να συνεργώσιν υπέρ αυτών; Τούτο δεν κατορθούσι
-βεβαίως πλάττοντες το σώμα ημών, ουδέ μεταστρέφοντες οι ίδιοι εις ό,τι
-χρειάζεται τας χείρας ημών και τους πόδας, αλλά διά τινων αρχών και φαντασιών
-και επινοιών διεγείροντες της ψυχής ημών τας πρακτικάς ή προαιρετικάς δυνάμεις,
-ή εκ του εναντίου αποτρέποντες αυτάς και συνέχοντες.</p>
-
-<p>ΛΓ. Εν Ρώμη δε τότε και αι γυναίκες, άλλαι μεν εις άλλα ιερά, αι δε πλείσται, και
-επισημόταται προσέφευγον ικετεύουσαι εις τον βωμόν του Καπιτωλίου Διός.
-Μεταξύ δ' αυτών ήτον και η Ουαλερία, αδελφή του Ποπλικόλα, του πολλά και
-μεγάλα και εν πολέμοις και εν τη πολιτεία ωφελήσαντος τους Ρωμαίους. Και ο μεν
-Ποπλικόλας είχεν αποθάνει πριν, ως διηγήθημεν εις εκείνου τον βίον· η δε
-Ουαλερία ήτον ένδοξος εις την πόλιν και τιμωμένη, διότι εφαίνετο ότι διά του βίου
-της δεν κατήσχυνε το γένος αυτής. Αύτη, παθούσα εξαίφνης το πάθος ό λέγω, και
-κατ' επίνοιαν, εις ήν βεβαίως δεν ήτον ξένη η θεία έμπνευσις, το συμφέρον
-κατανοήσασα, ηγέρθη η ιδία, και εγείρασα και όλας τας άλλας, ήλθεν εις την οικίαν
-της μητρός του Μαρκίου Ουολουμνίας. Ως δ' εισήλθε, και εύρεν αυτήν καθημένην
-μετά της νύμφης της, και εις τα γόνατά της έχουσαν τα παιδία του Μαρκίου,
-στήσασα τας γυναίκας κύκλω πέριξ αυτής, «Ημείς, είπεν, ω Ουολουμνία, και συ ω
-Ουεργιλία
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn195' id='ref195'>195</a></span>),
-ερχόμεθα γυναίκες προς γυναίκας, ούτε κατά ψήφισμα της βουλής, ούτε κατά
-διαταγήν άρχοντος. Αλλ' ο θεός οικτείρας, ως φαίνεται, τας ικεσίας ημών, μας
-εκίνησε να διευθυνθώμεν εδώ προς σας, και να ζητήσωμεν παρ' υμών ό,τι εις ημάς
-μεν και τους άλλους πολίτας θέλει γίνει αίτιον σωτηρίας, εις σας δε, αν πεισθήτε,
-θέλει φέρει δόξαν λαμπροτέραν εκείνης, ής απήλαυσαν των Σαβίνων αι θυγατέρες,
-όταν εις φιλίαν και ειρήνην συνήνωσαν τους πολεμούντας πατέρας και άνδρας των
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn196' id='ref196'>196</a></span>).
-Έλθετε, πορευθήτε μεθ' ημών προς τον Μάρκιον, και ενώσατε τας δεήσεις υμών
-μετά των ημετέρων, και μαρτυρήσατε υπέρ της πατρίδος σας μαρτυρίαν αληθή και
-δικαίαν, ότι καί τοι πολλά βλαπτομένη, ουδέν κακόν έπραξεν ή εσκέφθη καθ' υμών
-οργιζομένη, αλλά σας αποδίδει εις εκείνον, και αν ουδεμίαν επιεική παραχώρησιν
-μέλλη παρ' αυτού ν' απολαύση.» Ταύτα είπεν η Ουαλερία, ανεβόησαν δ' αι άλλαι
-γυναίκες, και η Ουολουμνία απήντησε· «Και των κοινών συμφορών, ω γυναίκες, εξ
-ίσου μετέχομεν, και ιδίως κακώς διακείμεθα, απολέσασαι του Μαρκίου την δόξαν
-και αρετήν, και βλέπουσαι ως και το σώμα αυτού φρουρούμενον μάλλον παρά
-σωζόμενον υπό των εχθρικών όπλων. Το μέγιστον δε δι' ημάς των δυστυχημάτων
-είναι, αν η πατρίς ημών ούτως εξησθένησεν, ώστε εις ημάς να στηρίζη τας ελπίδας
-της· διότι δεν ηξεύρω αν θέλη φροντίσει δι' ημάς εκείνος, αφ' ού δεν φροντίζει διά
-την πατρίδα του, ήν πάντοτε προετίμησε και μητρός και γυναικός και παιδίων. Ουχ
-ήττον όμως λάβετε και φέρετε ημάς προς εκείνον, διότι αν όχι άλλο, δυνάμεθα την
-τελευταίαν πνοήν ημών να εκπνεύσωμεν εν ικεσίαις υπέρ της πατρίδος.»</p>
-
-<p>ΛΑ. Και τότε αναστήσασα τα παιδία και την Ουεργιλίαν, μετά των άλλων
-γυναικών επορεύθη προς το στρατόπεδον των Ουολούσκων· η δ' όψις αυτών
-ενέπνευσε και εις τους εχθρούς οίκτον, αιδώ και σιωπήν. Έτυχε δ' ο Μάρκιος να
-κάθηται τότε επί του βήματος μετά των ανωτέρων αξιωματικών, και ως είδε
-προερχομένας τας γυναίκας, εθαύμασεν· όταν δ' εγνώρισε την μητέρα του, ήτις
-εβάδιζε πρώτη, ήθελε να εμμείνη εις τους μεν αμετατρέπτους και ακάμπτους του
-διαλογισμούς, αλλά νικηθείς υπό του πάθους και συνταραχθείς υπό του θεάματος,
-δεν υπέμεινε να πλησιάση εν ώ αυτός εκάθητο, και καταβάς μετά βίας, την
-προϋπάντησε, και ησπάσθη πρώτον και επί μακρόν χρόνον την μητέρα του, έπειτα
-την γυναίκα και τα παιδία του, ούτε δακρύων ούτε φιλοφροσύνης πλέον
-φειδόμενος, αλλ' εις του πάθους το ρεύμα όλον εαυτόν παραδούς.</p>
-
-<p>ΛΕ. Κορεσθείς δε τούτων, όταν ενόησεν ότι η μήτηρ του ήθελε ν' αρχήση να
-ομιλή, περιστοιχισθείς υπό των προβούλων των Ουολούσκων, ήκουσε την
-Ουολουμνίαν ταύτα λέγουσαν· «Βλέπεις, ω υιέ μου, και χωρίς ημείς να σοι το
-ειπώμεν, και εννοείς εκ των ενδυμάτων και εκ της μορφής των αθλίων σωμάτων
-ημών, εις ποίαν οικουρίαν μας κατεδίκασεν η φυγή σου. Σκέφθητι τώρα πόσον
-είμεθα πασών των γυναικών ατυχέσταται ημείς αι ενταύθα ελθούσαι, δι' άς η τύχη
-μετέβαλε το γλυκύτατον των θεαμάτων εις φοβερώτατον, διότι εγώ μεν βλέπω τον
-υιόν μου, αυτή δε τον άνδρα της εχθρικώς απειλούντα της πατρίδος τα τείχη. Ό,τι
-δ' εις τους άλλους είναι παρηγορία πάσης δυστυχίας και κακοπραγίας, το να
-προσεύχωνται εις τους θεούς, και τούτο κατήντησε δυσχερέστατον δι' ημάς· διότι
-δεν δυνάμεθα να ζητώμεν νίκην συγχρόνως διά την πατρίδα και σωτηρίαν διά σε
-παρά των Θεών· αλλ' ό,τι ήθελε καταρασθή τις των εχθρών εναντίον ημών, ταύτα
-περιέχουσιν αι ημέτεραι ευχαί. Διότι ανάγκη η γυνή και τα τέκνα σου να
-στερηθώσιν ή σου ή της πατρίδος των. Εγώ δε δεν θα περιμείνω να κρίνη ο
-πόλεμος εν ώ ζω την τύχην μου κατά τούτο. Αλλ' αν δεν σε πείσω αντί έριδος και
-κακών να φέρης ομόνοιαν και φιλίαν, και να γίνης αμφοτέρων ευεργέτης μάλλον
-παρά του ενός μέρους καταστροφεύς, ήξευρε και έσω προειδοποιημένος, ότι δεν
-θα επέλθης κατά της πατρίδος σου, πριν πατήσης νεκρόν της μητρός σου το σώμα·
-διότι δεν πρέπει να περιμείνω την ημέραν καθ' ήν θέλω ιδή ή τους πολίτας
-θριαμβεύοντας κατά του υιού μου, ή τον υιόν μου θριαμβεύοντα κατά της
-πατρίδος του. Και αν μεν σοι ζητώ να σώσης την πατρίδα σου καταστρέφων τους
-Ουολούσκους, τότε βεβαίως, υιέ μου, δύσκολος σοι προτείνεται και δυσδιάλυτος
-σκέψις· διότι ούτε τους πολίτας ν' αφανίσης είναι καλόν, ούτε τους εις σε
-εμπιστευθέντας είναι δίκαιον να προδώσης. Τώρα δε ζητούμεν απαλλαγήν των
-κακών, σωτήριον μεν εις αμφοτέρους επίσης, ένδοξον δε μάλλον και καλήν εις τους
-Ουολούσκους, διότι, όντες ισχυρότεροι, θέλουσι φανή ότι αυτοί δίδουσιν, εν ώ τα
-λαμβάνουσι, τα μέγιστα των αγαθών, την ειρήνην και την φιλίαν. Τούτων, αν
-γίνωσι, συ θέλεις είσθαι προ πάντων αίτιος, αν δε δεν γίνωσι, συ θέλεις έχει μόνος
-την μομφήν παρ' αμφοτέρων. Εν ώ δε ο πόλεμος είναι άδηλος πάντοτε, τούτο όμως
-έχει το πρόδηλον, ότι εις σε άλλο δεν μένει, παρ' αν νικήσης, να ήσαι ο κακός της
-πατρίδος σου δαίμων, αν νικηθής, να φανής ότι διά της οργής σου έγινες εις
-άνδρας φίλους και ευεργέτας αίτιος των μεγίστων συμφορών.»</p>
-
-<p>ΛΣΤ. Εν ώ δε ταύτα έλεγεν η Ουολουμνία, ο Μάρκιος ηκροάτο ουδέν
-αποκρινόμενος. Επειδή δε και αφ' ού εσιώπησεν αύτη, έμεινεν έτι σιωπών επί
-χρόνον πολύν, πάλιν η Ουολουμνία «Τι σιγάς, ω υιέ μου; τω είπε. Τι; καλόν είναι να
-παραδίδηταί τις εντελώς εις την οργήν και την μνησικακίαν; και δεν είναι καλόν να
-κάμνη τινά χάριν εις την μητέρα όταν περί τοιούτων παρακαλή. Ή αρμόζει εις
-μέγαν άνδρα να ενθυμήται ότι εκακοποιήθη, το δε να σέβηται και τιμά τους γονείς
-του διά τας ευεργεσίας δι' ών τα παιδία υπ' αυτών ευεργετούνται, δεν είναι ίδιον
-ανδρός μεγάλου και αγαθού; Αλλ' εις ουδένα μάλλον ήρμοζε ν' αποδώση χάριν, ως
-εις σε, όστις ούτω πικρώς ενεργείς την αχαριστίαν. Άλλως τε κατά μεν της πατρίδος
-μεγάλως ήδη εξεδικήθης, εις δε την μητέρα σου ουδεμίαν χάριν απέδωκας. Και
-οσιώτατον μεν θα ήτον, και χωρίς τινος ανάγκης, όταν ούτω σε παρακαλώ, να τύχω
-παρά σου των καλών και δικαίων. Αλλ' αν συ δεν πείθησαι, διατί να μη προσφύγω
-και εις την εσχάτην ελπίδα;» Και ταύτα ειπούσα, προσπίπτει εις τους πόδας αυτού,
-ομού μετά της γυναικός και των τέκνων του. Ο δε Μάρκιος, «Τι μ' έκαμες, ω μήτερ»
-αναβοήσας, την ανήγειρε, και σφοδρώς πιέσας την δεξιάν της, «Ενίκησας, είπε,
-νίκην ευτυχή μεν διά την πατρίδα, εις εμέ δ' ολεθρίαν, και απέρχομαι νικηθείς υπό
-σου μόνης.» Ως δ' είπε ταύτα, ολίγα συνομιλήσας ιδίως μετά της μητρός και της
-γυναικός του, αυτάς μεν απέπεμψεν οπίσω εις Ρώμην, ως τον παρεκάλεσαν· άμα
-δε παρήλθεν η νυξ, απήγαγε τους Ουολούσκους, οίτινες διέκειντο ουχί κατά τον
-ίδιον τρόπον πάντες, ουδ' ομοίως, αλλ' οι μεν αυτών εμέμφοντο και τον άνθρωπον
-και την πράξιν του, οι δε ούτε τούτον ουδ' εκείνον, διότι επεθύμουν την φιλίωσιν
-και την ειρήνην. Τινές δε, δυσαρεστούμενοι προς τα γινόμενα, εθεώρουν όμως τον
-Μάρκιον ουχί ως άνθρωπον πονηρόν, αλλά συγγνώμης άξιον, διότι εις τοιαύτην
-πίεσιν μόνον ενέδωκεν. Ουδείς δ' αντέστη, αλλ' όλοι τον ηκολούθησαν, την αρετήν
-μάλλον παρά εις την εξουσίαν αυτού σεβόμενοι.</p>
-
-<p>ΛΖ. Το δε μέγεθος του φόβου και του κινδύνου των Ρωμαίων ως εκ του
-πολέμου, απεδείχθη μάλιστα όταν κατελύθη ο πόλεμος. Διότι ως οι τα τείχη
-φυλάττοντες είδον εκείθεν τους Ουολούσκους αναχωρούντας, ανεώχθησαν ευθύς
-πάντα τα ιερά, και πάντες εφόρεσαν στεφάνους, ως αν είχον νικήσει, και ετέλουν
-θυσίας. Μάλιστα δ' η προς τας γυναίκας αγάπη και τιμή της τε βουλής και του
-πλήθους άπαντος εδήλωσε την χαράν της πόλεως, και όλοι εν πάση πεποιθήσει
-έλεγον και εφρόνουν ότι εκείναι έγινον της κοινής σωτηρίας αίτιαι. Και η μεν βουλή
-εψήφισεν, παν ό,τι αύται ήθελον ζητήσει προς δόξαν ή προς χάριν, να το πράξωσι
-και το χορηγήσωσιν αυταίς οι άρχοντες· αλλ' αύται ουδέν άλλο εζήτησαν, εκτός του
-να οικοδομηθή ιερόν της Γυναικείας τύχης, και το μεν ανάλωμα να καταβάλωσιν εξ
-εαυτών διά συνεισφοράς, τας δ' ιερουργίας και τας τιμάς όσαι ανήκουσιν εις τους
-Θεούς ν' αναλάβη δημοσίως η πόλις. Η βουλή επήνεσε τότε την φιλοτιμίαν αυτών,
-και διά δημοσίας δαπάνης ίδρυσε τον ναόν και το άγαλμα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn197' id='ref197'>197</a></span>)· αύται
-όμως ουχ ήττον συνεισέφερον, και κατασκεύασαν δεύτερον άγαλμα. Περί αυτού δε
-λέγουσιν οι Ρωμαίοι ότι, όταν το έστηνον εντός του ναού, ωμίλησε και είπε τοιαύτα
-τινά·</p>
-
-<p><span class="sp">«Μ' εδόσατε, γυναίκες, κατά θεσμόν θεοφιλή.»</span><br />
-&nbsp;<br />
-ΛΗ. Μυθολογούσι δε μάλιστα ότι δις ηκούσθη η φωνή αυτή, πείθοντες ημάς περί
-πραγμάτων άτινα φαίνονται ως ποτέ να μη έγιναν, και περί ών είναι δύσκολον να
-πεισθώμεν. Αδύνατον δεν είναι τω όντι να φανώσιν αγάλματα ιδρούντα,
-δακρύοντα, ή υγρασίαν τινά σταλάζοντα αιματώδη· διότι τα ξύλα και οι λίθοι
-πολλάκις μεν συνάγουσι σήψιν τινά, εξ υγρασίας προκύπτουσαν, πολλά δ'
-εκπέμπουσιν αφ' εαυτών χρώματα, και δέχονται βαφάς εκ των περί αυτά· και
-ουδέν φαίνεται υπάρχον εμπόδιον εις το να δίδη ο Θεός ενίοτε σημεία τινά διά των
-τοιούτων. Δυνατόν δ' είναι προσέτι όταν ρήγνυνται τα αγάλματα να εκβάλλωσι και
-κρότον τινά ομοιάζοντα γογγισμόν ή στεναγμόν, ή όταν διαστέλλωνται κατά το
-βάθος τα μόρια αυτών βιαιότερον· αλλ' εις άψυχον να ενυπάρχη φωνή έναρθρος,
-και διάλεκτος ούτω σαφής και αξιόλογος, και εντελής κατά την προφοράν, τούτο
-είναι όλως ακατανόητον· αφ' ού ουδ' η ψυχή, ουδ' ο Θεός δύναται να ηχή και να
-ομιλή άνευ σώματος οργανικού, και έχοντος τα προς τον λόγον αρμόδια μέρη.
-Όπου δ' η ιστορία διά πολλών και αξιοπίστων μαρτύρων βιάζει ημάς να
-πιστεύσωμεν, εκεί το φαινόμενον μας πείθει ότι πάθος τι ανόμοιον προς την
-αίσθησιν προσέβαλε την φανταστικήν της ψυχής ημών δύναμιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn198' id='ref198'>198</a></span>)·
-καθώς καθ' ύπνους νομίζομεν ότι βλέπομεν όσα δεν βλέπομεν, και ακούομεν όσα
-δεν ακούομεν. Ουχ ήττον όμως οι λίαν εμπαθές έχοντες το αίσθημα της προς τον
-Θεόν αγάπης και φιλίας αυτών, και μηδέν των τοιούτων δυνάμενοι να
-διαμφισβητήσωσιν ή ν' αρνηθώσι, στηρίζουσι κυρίως την πίστιν αυτών εις το
-θαυμάσιον, και εις την ιδέαν ότι η δύναμις του Θεού είναι εκ των ου καθ' ημάς·
-διότι ουδέν αυτής ουδαμώς ομοιάζει την δύναμιν του ανθρώπου, ούτε η φύσις,
-ούτε η τέχνη, ούτε η ισχύς· ούτε παράλογον είναι οσάκις πράττει τι εκ των όσων
-δεν πράττονται υφ' ημών, και κατορθοί τ' ακατόρθωτα· αλλά μάλλον κατά πάντα ο
-Θεός διαφέρων, προ πάντων είναι ανόμοιος του ανθρώπου και αλλοίος ως προς τα
-έργα. Αλλά των μεν θείων τα πλείστα, καθ' Ηρακλείτου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn199' id='ref199'>199</a></span>),
-διαφεύγουσιν εξ απιστίας την γνώσιν ημών.</p>
-
-<p>ΛΘ. Τον δε Μάρκιον, ως επανήλθεν εις το Άντιον εκ της εκστρατείας, μισών
-μεγάλως ο Τύλλος, και δυσμενώς εκ φόβου προς αυτόν διακείμενος, υπεβουλεύετο
-να τον φονεύση ευθύς, φρονών ότι αν διέφευγε τότε, λαβήν άλλην δεν θα τω
-έδιδε. Πολλούς δε συναγαγών και ετοιμάσας κατ' αυτού, διέταξε ν' αποδώση την
-αρχήν, δίδων εις τους Ουολούσκους και λόγον των πράξεών του. Εκείνος δε,
-φοβούμενος να γίνη ιδιώτης εν ώ εστρατήγει ο Τύλλος και είχε μεγίστην δύναμιν
-μεταξύ των συμπολιτών του, έλεγεν ότι την μεν αρχήν θέλει αποδώση εις τους
-Ουολούσκους εάν διατάξωσι, διότι και διά της διαταγής όλων αυτών την έλαβεν^
-ευθύνας όμως και λόγον να δώση εις τους Αντιάτας όσοι επιθυμούσιν, ουδέ τώρα
-το αποφεύγει. Έγινεν επομένως εκκλησία, και εκεί οι προητοιμασμένοι δημαγωγοί
-εγειρόμενοι παρώξυνον το πλήθος. Όταν δ' ανέστη ο Μάρκιος, και οι μεν λίαν
-θορυβούντες ενέδιδον υπ' αιδούς, και τον άφηνον να ομιλήση αφόβως, οι δε
-άριστοι των Αντιατών, οι προ πάντων χαίροντες διά την ειρήνην, εφαίνοντο ότι θα
-τον ήκουον μετ' ευνοίας και θα τον έκρινον μετά δικαιοσύνης, εφοβήθη ο Τύλλος
-του ανδρός την απολογίαν, διότι ήτον περί το λέγειν δεινότατος, και τα πρότερα
-αυτού έργα τω περιποίουν εύνοιαν νικώσαν την μετά ταύτα κατηγορίαν του· ή
-μάλλον αυτή η κατηγορία ήτον απόδειξις του μεγέθους της οφειλομένης χάριτος
-εις αυτόν διότι δεν θα εφαίνοντο αδικούμενοι ως μη κατακτήσαντες την Ρώμην, αν,
-εξ αιτίας του Μαρκίου, δεν ήσαν εγγύς να την κατακτήσωσιν. Έκρινον λοιπόν ότι
-δεν πρέπει ν' αργήσωσι περισσότερον, ή ν' αποπειραθώσι του πλήθους· αλλά
-κραυγάζοντες οι θρασύτατοι των συνωμοτών ότι δεν πρέπει να τον ακούσωσιν,
-ουδέ ν' αφήσωσι να τυραννή ο προδότης τους Ουολούσκους, και να μη καταθέτη
-την αρχήν, επέπεσαν όλοι ομού και τον εφόνευσαν, και ουδείς των παρόντων τον
-υπερησπίσθη. Ότι όμως τούτο εγένετο παρά την γνώμην των πλείστων, τούτο
-αμέσως το έδειξαν, συνδραμόντες εξ όλων των πόλεων, και θάψαντες εντίμως
-αυτόν, και δι' όπλων και λαφύρων κοσμήσαντες τον τάφον αυτού, ως ανδρός
-εξόχου και στρατηγού. Οι δε Ρωμαίοι τον θάνατον αυτού ακούσαντες, άλλο μεν
-ουδέν έδειξαν σημείον ουδέ τιμής, ουδ' οργής κατ' αυτού· αλλ' έδωκαν εις τας
-γυναίκας την άδειαν ήν εζήτησαν να πενθήσωσιν αυτόν επί δέκα μήνας, ως ήτον
-συνήθεια να πενθή εκάστη τον πατέρα, τον υιόν ή τον αδελφόν της, και τούτο ήτον
-το όριον του μακροτάτου πένθους, ορισθέν υπό του Νουμά Πομπιλίου, ως
-εδηλώσαμεν εις όσα περί εκείνου εγράψαμεν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn200' id='ref200'>200</a></span>). Του
-δε Μαρκίου την έλλειψιν ευθύς συνησθάνθησαν των Ρωμαίων τα πράγματα. Διότι
-πρώτον μεν διαιρεθέντες περί ηγεμονίας προς τους Αικανούς, οίτινες ήσαν φίλοι
-αυτών και σύμμαχοι, προέβησαν μέχρι τραυμάτων και φόνων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn201' id='ref201'>201</a></span>).
-Έπειτα δε, νικηθέντες υπό των Ρωμαίων εις μάχην, εις ήν και ο Τύλλος απέθανε, και
-το άνθος της δυνάμεως αυτών κατεστράφη, ηρκέσθησαν εις συνθήκας αισχίστας,
-υπήκοοι γενόμενοι, να υπακούωσιν εις της Ρώμης τας προσταγάς.</p>
-
-<p>
-</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ<br />
-ΑΛΚΙΒΙΑΔΟΥ<br />
-ΚAI<br />
-MAPKIOΥ ΓΑΪΟΥ</h4>
-
-<p>
-<br />
-A. Αφ' ού δ' εξετέθησαν αι πράξεις όσας ενομίσαμεν λόγου και μνείας αξίας,
-προφανές είναι ότι αι μεν πολεμικαί υπέρ ουδετέρου κλίνουσι την πλάστιγγα
-ισχυρώς· διότι επίσης αμφότεροι πολλά μεν εις τας στρατηγίας των στρατιωτικής
-ανδρείας και τόλμης, πολλά δε τέχνης και προνοίας επέδειξαν έργα· εκτός αν θέλη
-τις να ειπή τον Αλκιβιάδην στρατηγόν τελειότερον, διά τας κατά γην και κατά
-θάλασσαν και εις πολλούς αγώνας διηνεκείς νίκας αυτού και τα κατορθώματα.
-Κοινόν δ' είχον αμφότεροι ότι όταν αυτοπροσώπως διώκουν τους στρατούς,
-ανώρθουν πάντοτε και προδήλως τα πράγματα της πατρίδος των, και όταν πάλιν
-απεσύροντο, ότι έτι προδηλότερον έβλαπτον. Ως προς την πολιτικήν δε διαγωγήν,
-την μεν του Αλκιβιάδου, την λίαν εκλελυμένην, και μη καθαρεύουσαν αναγωγίας
-και βωμολοχίας, διότι εθήρευε την εύνοιαν του λαού, ταύτην οι σώφρονες
-εβδελύττοντο· την δε του Μαρκίου, διότι ήτον χάριτος εστερημένη, υπερήφανος
-και ολιγαρχική, εμίσησεν ο δήμος των Ρωμαίων. Και επαινετή μεν ουδεμία είναι·
-αλλ' ο δημαγωγών και προς χάριν του δήμου πολιτευόμενος είναι αμεμπτότερος
-των κακώς μεταχειριζομένων τον λαόν, όπως μη φαίνωνται ότι δημαγωγούν διότι,
-αισχρόν μεν είναι το να κολακεύη τις τον δήμον όπως αποκτά δύναμιν, αλλά το να
-ισχύη διά του φόβου, και κακοποιών και πιέζων, είναι ου μόνον αισχρόν, αλλά
-προσέτι και άδικον.</p>
-
-<p>Β. Κατά δε τον τρόπον, ως γνωστόν, ο μεν Μάρκιος υπολαμβάνεται ότι ήτον
-απλούς και ακέραιος, ο δ' Αλκιβιάδης πανούργος την διαγωγήν και μη σεβόμενος
-την αλήθειαν. Μάλιστα δε κατηγορούσιν αυτόν και δι' απάτην και κακοήθειαν, μεθ'
-ής δολιευθείς τους πρέσβεις των Λακεδαιμονίων, ως διηγείται ο Θουκυδίδης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn202' id='ref202'>202</a></span>),
-διέλυσε την ειρήνην. Αλλά τούτο μεν το πολιτικόν αυτού τέχνασμα, ει και έρριψε
-πάλιν την πόλιν εις πόλεμον, την κατέστησεν όμως ισχυράν συγχρόνως και
-φοβεράν, διότι διά του Αλκιβιάδου απέκτησε την συμμαχίαν των Μαντινέων και
-των Αργείων. Ότι δε και ο Μάρκιος κατέστησε και αυτός δι' απάτης εις πόλεμον
-τους Ρωμαίους και τους Ουολούσκους, ψευδώς διαβαλών τους ερχομένους εις την
-θεωρίαν, τούτο διηγείται ο Διονύσιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn203' id='ref203'>203</a></span>)· η δ'
-αιτία καθιστά το έργον αυτού έτι χειρότερον διότι ουχί εκ φιλονεικίας, ή πολιτικής
-έριδος ή αμίλλης, ως εκείνος, αλλ' εις οργήν ενδίδων, παρ' ής, ως λέγει ο Δίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn204' id='ref204'>204</a></span>),
-ουδείς ουδέν ποτε απολαμβάνει ευχάριστον, πολλά της Ιταλίας μέρη συνετάραξε,
-και πολλάς πόλεις, αίτινες κατ' ουδέν τον ηδίκησαν, κατέστησε παρανάλωμα του
-κατά της πατρίδος θυμού. Και ο Αλκιβιάδης μεν κατέστη εξ οργής αίτιος μεγάλων
-συμφορών εις τους συμπολίτας του· αλλ' άμα είδε μετανοούντας αυτούς,
-κατεπραΰνθη· και ότε πάλιν απερρίφθη, δεν ενέκρινε των στρατηγών τα σφάλματα,
-ουδ' ημέλησεν όταν τους είδε κακώς να σκέπτωνται και να κινδυνεύωσιν· αλλ' ό,τι
-τοσούτον επαινείται ο Αριστείδης πράξας προς τον Θεμιστοκλέα, τούτο έπραξε και
-αυτός προς τους τότε άρχοντας, ελθών, αν και δεν ήσαν φίλοι του, και ειπών και
-διδάξας τα δέοντα. Ο δε Μάρκιος, πρώτον μεν εκακοποίησεν όλην την πόλιν, αν και
-υφ' όλης δεν εκακοποιήθη, εξ εναντίας μάλιστα η αρίστη και ισχυροτάτη μερίς των
-πολιτών συνηδικήθη μετ' αυτού και συνέπαθεν. Έπειτα δε, όταν διά πολλών
-πρεσβειών και παρακλήσεων επροσπάθησαν να κατευνάσωσι την οργήν και την
-λύπην του, δεν συνεκινήθη, ουδ' ενέδωκε, και απέδειξεν ότι εκίνησε βαρύν και
-άσπονδον πόλεμον όπως καταβάλη και καταστρέψη την πατρίδα του, όχι όπως
-επιστρέψη εις αυτήν και την απολαύση. Και κατά τούτο δεν δύναταί τις να τους
-ειπή διαφέροντας, ότι ο μεν Αλκιβιάδης, όταν επεβουλεύθη υπό των Σπαρτιατών,
-εκ φόβου συγχρόνως και μίσους αυτών μετέβη προς τους Αθηναίους· ο δε
-Μάρκιος, προς όν οι Ουολούσκοι προσεφέροντο μετά πάσης δικαιοσύνης, δεν ήτον
-καλόν να εγκαταλείψη αυτούς· διότι και αρχηγός αυτών ανηγορεύθη, και μεγίστην
-δύναμιν είχε, και πάσαν αυτών την εμπιστοσύνην, εν ώ εκείνου κατεχρώντο
-μάλλον ή ό,τι τον μετεχειρίζοντο οι Λακεδαιμόνιοι, μέχρις ού, περιφερόμενος εις
-την πόλιν, και κυλινδούμενος εις το στρατόπεδον, μέχρι τέλους ερρίφθη εις του
-Τισαφέρνου τας χείρας· εκτός αν τον επεριποιείτο, διά να μη φθαρώσιν εντελώς αι
-Αθήναι, εις άς επόθει να επιστρέψη.</p>
-
-<p>Γ. Χρήματα δε ο μεν Αλκιβιάδης ότι και έλαβε πολλάκις ουχί πρεπόντως εκ
-δωροδοκιών λέγεται, και ότι εδαπάνησε κακώς εις τρυφήν και ακολασίαν. Εις δε
-τον Μάρκιον έδωκαν οι στρατηγοί προς τιμήν, αλλά δεν τον έπεισαν να τα δεχθή.
-Διά τούτο και προ πάντων δυσηρέστει το πλήθος εις τας περί χρεών του δήμου
-διαφοράς του, διότι επίστευον ότι έβλαπτε τους πένητας ουχί προς κέρδος, αλλά
-προς ύβριν και περιφρόνησιν. Ο Αντίπατρος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn205' id='ref205'>205</a></span>) έν τινι
-επιστολή του, γράφων περί του θανάτου του φιλοσόφου Αριστοτέλους, προς τοις
-άλλοις λέγει ότι ο ανήρ εκείνος είχε και του πείθειν την δύναμιν. Εκ των πράξεων
-όμως και των αρετών του Μαρκίου ελλείπον το προσόν τούτο, καθίστα αυτάς
-επαχθείς και εις αυτούς τους υπ' αυτού ευεργετουμένους, διότι δεν υπέφερον την
-υπερηφάνειαν αυτού, και την αυθάδειαν, της ερημίας σύνοικον, ως λέγει ο Πλάτων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn206' id='ref206'>206</a></span>). Ο δ'
-Αλκιβιάδης εξ εναντίας ήξευρε να μεταχειρίζηται οικείως τους υποθέσεις έχοντας
-μετ' αυτού, ώστε θαυμαστόν δεν είναι ότι εις όσα κατώρθου ήνθει η δόξα του
-ενισχυομένη υπό της αγάπης και της τιμής των ανθρώπων· διότι και αυτών των
-σφαλμάτων του τινά ευχαρίστουν πολλάκις και ήρεσκον. Όθεν ούτος μεν, εν ώ ου
-μικράς ουδ' ολίγας βλάβας επέφερεν εις την πόλιν, εξελέγετο όμως πολλάκις
-αρχηγός και στρατηγός· Εκείνος δ' εν ώ διά πολλών κατορθωμάτων και
-ανδραγαθιών απέκτησεν αρχήν ήτις τω ανήκεν, απεβλήθη όμως αυτής. Ούτω τον
-μεν, ουδέ κακοποιούμενοι υπ' αυτού εδύναντο να μισώσιν οι πολίται, ο δε
-συνέβαινε να μισήται καίτοι θαυμαζόμενος.</p>
-
-<p>Δ. Προσέτι δε, ο μεν Μάρκιος ουδέν έπραξε μέγα όταν ήτον της πόλεως
-στρατηγός, αλλ' όταν εστρατήγει των εχθρών κατά της πατρίδος του. Ο δ'
-Αλκιβιάδης και ως στρατιώτης και ως στρατηγός ωφέλησε τους Αθηναίους, και
-παρών εν Αθήναις υπερίσχυσε πάντοτε των εχθρών του όσον ήθελεν, και αι κατ'
-αυτού διαβολαί ίσχυον μόνον επί της απουσίας του. Ο Μάρκιος όμως παρών
-κατεδικάσθη υπό των Ρωμαίων, και παρόντα τον εφόνευσαν οι Ουολούσκοι,
-ανοσίως, ει και δικαίως. Αιτίαν δ' ευλογοφανή έδωκεν ο ίδιος, ότι μη δεχθείς
-δημοσίως τας συνθηκολογίας, επείσθη ιδίως υπό των γυναικών, και δεν διήλλαξε
-μεν την έχθραν, αλλ' εν ώ εξηκολούθει ο πόλεμος, απώλεσε τον καιρόν και τον
-κατεδαπάνησε. Διότι έπρεπε να καταπείση τους εις αυτόν εμπιστευθέντας, και
-ούτω ν' απέλθη, αν λόγου άξιον εθεώρει να τηρήση δικαίαν διαγωγήν προς αυτούς.
-Αν δ' ολίγον περί των Ουολούσκων εφρόντιζε, και εκίνησε τον πόλεμον όπως
-κορέση την ιδίαν οργήν του, και μετά ταύτα τον έπαυσε, δεν ήτον καλόν να φεισθή
-της πατρίδος του ένεκα της μητρός του, αλλ' έπρεπε να φεισθή της μητρός του
-ομού μετά της πατρίδος του· διότι και η μήτηρ και η γυνή του ήσαν μέρος της
-πατρίδος ήν επολιόρκει. Το δε, απηνώς μεν ν' αποκρούση τας δημοσίας ικεσίας και
-την δέησιν των πρέσβεων και τας παρακλήσεις των ιερέων, έπειτα δε να χαρισθή
-εις την μητέρα του και ν' αναχωρήση, δεν ήτον τιμή της μητρός του, αλλά της
-πατρίδος του ατιμία, ήτις εσώζετο εξ οίκτου και εκ παρακλήσεων, ένεκα μιας
-γυναικός, ως αν δεν ήτον αξία να σωθή ένεκα εαυτής. Η χάρις αύτη φθόνον
-διήγειρε, και ήτον ωμή και άχαρις, και προς ουδέν των δύο μερών εύνοιαν
-μαρτυρούσα· διότι αναχώρησεν ούτε πεισθείς υπό των πολεμουμένων, ούτε
-πείσας τους συμπολίτας του. Τούτων δε πάντων αίτιον ήτον του τρόπου του το
-ακοινώτητον, το λίαν υπερήφανον και αύθαδες· διότι αυτό καθ' εαυτό δυσάρεστον
-όν εις το πλήθος, όταν συνδυάζηται και μετά της φιλοδοξίας, γίνεται εντελώς
-άγριον και ανυπόφορον. Οι έχοντες αυτό, εν ώ δεν περιποιούνται το πλήθος, ως αν
-δεν είχον ανάγκην τιμής, οργίζονται όμως ότι τιμή δεν τοις αποδίδεται. Και το να μη
-είναι μέν τις κολακευτικός και περιποιητικός των όχλων, τούτο το είχε και ο
-Μέτελλος, και ο Αριστείδης, και ο Επαμινώνδας· αλλ' ούτοι, καταφρονούντες
-αληθώς όσα ο δήμος είναι κύριος να δίδη και ν' αφαιρή, και εξοστρακιζόμενοι
-πολλάκις, και εις τας χειροτονίας αποτυγχάνοντες, και καταδικαζόμενοι, δεν
-ωργίζοντο κατά των πολιτών ότι δυσμενώς διέκειντο προς αυτούς, αλλ' ηγάπων
-αυτούς άμα μετενόουν, και εφιλιούντο προς αυτούς όταν τους παρεκάλουν. Όστις
-δεν περιποιείται το πλήθος πολύ, ούτος δεν αρμόζει ουδέ πολύ να το τιμωρή· διότι
-η αγανάκτησις δι' αποτυχίαν τιμής προέρχεται μάλιστα εκ της μεγάλης επιθυμίας
-προς επιτυχίαν αυτής.</p>
-
-<p>Ε. Και ο μεν Αλκιβιάδης δεν ηρνείτο ότι τιμώμενος έχαιρε, και ότι
-παραβλεπόμενος ελυπείτο· όθεν επροσπάθει ν' αγαπάται υπό των περί αυτόν και
-να τους ευχαριστή. Τον δε Μάρκιον δεν άφηνεν η υπερηφάνειά του να περιποιήται
-τους δυναμένους να τιμήσωσιν αυτόν και να τον προαγάγωσι, και όμως η
-φιλοδοξία του τω ενέπνεεν οργήν και λύπην όταν παρημελείτο. Ταύτα είναι όσα
-δύναταί τις να εύρη ψεκτά εις τον άνδρα· τα δ' άλλα όλα εισί λαμπρά. Ως προς την
-σωφροσύνην δε και την περί τα χρήματα εγκράτειαν άξιος είναι να παραβληθή
-προς τους αρίστους και καθαρωτάτους των Ελλήνων, ουχί δε τω όντι προς τον
-Αλκιβιάδην, όστις ως προς ταύτα υπήρξε πάντων θρασύτατος, και υπέρ πάντας
-προς το καλόν αδιαφορώτατος.</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΤΙΜΟΛΕΩΝ</h4>
-
-<p>
-<br />
-Α. Η κατάστασις των πραγμάτων των Συρακουσών ήτον προ της αποστολής του
-Τιμολέοντος εις Σικελίαν τοιαύτη. Ο Δίων, αποδιώξας Διονύσιον τον τύραννον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn207' id='ref207'>207</a></span>),
-ευθύς εφονεύθη δολίως, και διηρέθησαν οι μετά του Δίωνος τους Συρακουσίους
-ελευθερώσαντες. Η δε πόλις άλλον μετ' άλλον μεταβαλούσα συνεχώς τύραννον,
-υπό πλήθους κακών παρ' ολίγον να μείνη εντελώς έρημος. Της δε λοιπής Σικελίας
-μέρος μεν ήτον εντελώς ανεστατωμένον και εστερημένον πόλεων εξ αιτίας των
-πολέμων, αι δε πλείσται πόλεις κατείχοντο υπό βαρβάρων μιγάδων και στρατιωτών
-αμίσθων, οίτινες πρόθυμοι ήσαν εις τας μεταβολάς των δυναστειών. Τότε, δέκα έτη
-μετά την αποδίωξίν του, ο Διονύσιος, ξένους συλλέξας, και εκδιώξας τον Νυσαίον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn208' id='ref208'>208</a></span>), όστις
-τότε εκυρίευε των Συρακουσών, ανέλαβε τα πράγματα πάλιν, και εγκατέστη εκ
-νέου τύραννος, ανελπίστως μεν διά μικράς δυνάμεως την μεγίστην των τυραννίδων
-αίτινες ποτέ υπήρξαν απολέσας, έτι δ' ανελπιστότερον από φυγάδος και ταπεινού
-γενόμενος πάλιν κύριος εκείνων οίτινες τον εδίωξαν. Όσοι λοιπόν Συρακούσιοι
-έμεινον εις την πόλιν, εδούλευον τον τύραννον όστις ούτε άλλως ήτον ήπιος, τότε
-δ' είχεν εντελώς εξαγριωθή την ψυχήν υπό των συμφορών του. Οι δ' άριστοι και οι
-επισημότατοι, απευθυνθέντες προς τον Ικέτην, όστις ήτον των Λεοντίων δυνάστης,
-παρεδόθησαν εις εκείνον, και τον ανηγόρευσαν στρατηγόν εις τον πόλεμον, αν και
-δεν ήτον καλήτερος ουδενός των ομολογουμένως τυράννων, αλλά διότι δεν είχον
-πού αλλαχού να στραφώσι, και ενεπιστεύθησαν εις αυτόν, ως όντα εκ γενετής
-Συρακούσιον, και έχοντα δύναμιν αξίαν ν' αντιταχθή εις την του τυράννου.</p>
-
-<p>Β. Εν τω μεταξύ δ' ήλθον Καρχηδόνιοι μετά στόλου μεγάλου, και εγένοντο
-απειλητικοί· ώστε φοβηθέντες οι Σικελιώται, ήθελον να στείλωσι πρεσβείαν εις την
-Ελλάδα, και να ζητήσωσι παρά των Κορινθίων βοήθειαν, ου μόνον διά την
-συγγένειαν, ουδέ διότι πολλάκις εμπιστευθέντες εις εκείνους ευηργετήθησαν,
-αλλά προ πάντων διότι έβλεπον την πόλιν φιλελεύθερον και μισοτύραννον, και
-πολεμήσασαν τους πλείστους και μεγίστους πολέμους ουχί διά πλεονεξίαν και
-υπέρ εκτάσεως της εξουσίας της, αλλ' υπέρ της των Ελλήνων ελευθερίας. Ο δ'
-Ικέτης, της στρατηγίας σκοπόν έχων την τυραννίδα, ουχί δε την ελευθερίαν των
-Συρακουσίων, είχε μεν ήδη συνεννοηθή κρυφίως προς τους Καρχηδονίους,
-φανερώς δ' επήνει τους Συρακουσίους, και έπεμψεν ομού μετ' αυτών τους
-πρέσβεις εις την Πελοπόννησον, ουχί διότι ήθελε να έλθη συμμαχία εκείθεν, αλλ'
-αν, ως ήτον επόμενον, οι Κορίνθιοι, διά τας ελληνικάς ταραχάς και ασχολίας
-ηρνούντο την βοήθειαν, ήλπιζεν ότι ευκολώτερον θα παρέδιδε τα πράγματα εις
-τους Καρχηδονίους, όπως έχη αυτούς συμμάχους και συναγωνιστάς κατά των
-Συρακουσίων μάλλον παρά κατά του τυράννου. Αλλά ταύτα ολίγον μετέπειτα
-απεδείχθησαν.</p>
-
-<p>Γ. Όταν δ' έφθασαν οι πρέσβεις, οι Κορίνθιοι, συνήθειαν έχοντες να φροντίζωσι
-πάντοτε υπέρ των αποίκων αυτών, προ πάντων δ' υπέρ της πόλεως των
-Συρακουσίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn209' id='ref209'>209</a></span>),
-επειδή συνέπεσε και τότε κατά τύχην ουδεμία των ελληνικών υποθέσεων να τους
-ενασχολή, αλλ' έζων εν ειρήνη και εν αργία, εψήφισαν προθύμως να τους
-βοηθήσωσιν. Εζητείτο δε στρατηγός, και εν ώ οι άρχοντες έγραφον και επρόβαλλον
-τους σπουδαρχούντας των πολιτών, είς εκ του πλήθους αναστάς ωνόμασε τον
-Τιμολέοντα, υιόν του Τιμοδήμου, όστις ούτε είχεν εισέτι αρχίσει να πράττη τα
-κοινά, ούτ' ελπίδα ή προαίρεσιν είχε τοιαύτην· αλλά Θεός τις, ως φαίνεται, ενέβαλε
-την πρότασιν εις του ανθρώπου τον νουν τοσαύτη και περί την εκλογήν αυτού
-έλαμψεν ευθύς εξ αρχής ευμένεια τύχης, και τοσαύτη όλας τας πράξεις του
-επηκολούθησε χάρις, επικοσμούσα του ανδρός την ανδρείαν. Και ήτον μεν υιός
-γονέων εις την πόλιν ενδόξων, του Τιμοδήμου και της Δημαρίστης, φιλόπατρις δ'
-εις άκρον και πράος, αλλ' ενταυτώ σφόδρα μισοτύραννος και μισοπόνηρος. Προς
-δε τους πολέμους είχε φύσιν τοσούτον καλώς και ομαλώς συγκεκερασμένην, ώστε
-πολλήν μεν, νέος ων, εδείκνυεν εις τας πράξεις του σύνεσιν, ουχί ολιγωτέραν δ'
-ανδρείαν αφ' ού εγήρασεν. Αδελφόν δ' είχε τον Τιμοφάνην, πρεσβύτερον, κατ'
-ουδέν αυτόν ομοιάζοντα, αλλά παράφορον και εκ πόθου της μοναρχίας
-διεφθαρέντα υπό φίλων φαύλων και υπό ξένων στρατιωτικών, ούς είχε πάντοτε
-περί εαυτόν, φαινόμενον όμως ορμητικόν κατά τι εις τας εκστρατείας και
-φιλοκίνδυνον. Διά τούτο και κερδίζων την εύνοιαν των πολιτών, ως ανήρ πολεμικός
-και δραστήριος, εξελέγετο αρχηγός πολλάκις. Εις ταύτα δε συνείργει μετ' αυτού και
-ο Τιμολέων, κρύπτων μεν αυτού τα ελαττώματα εντελώς, ή κατορθών να φαίνωνται
-μικρά, όσα δ' η φύσις τω έδωκε προτερήματα, ταύτα ως ωραιότερα και ανώτερα
-παριστών.</p>
-
-<p>Δ. Όταν δε μάχη συνεκροτήθη των Κορινθίων κατά των Αργείων και Κλεωναίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn210' id='ref210'>210</a></span>), ο μεν
-Τιμολέων έτυχεν εις τους οπλίτας τεταγμένος, ο δε Τιμοφάνης, όστις ωδήγει τους
-ιππείς, περιέπεσεν εις δεινόν κίνδυνον· διότι ο ίππος του πληγωθείς, τον έρριψεν
-εις τους πολεμίους, και εκ των συντρόφων του οι μεν ευθύς εκορπίσθησαν
-φοβηθέντες, οι δε παραμείναντες, ολίγοι προς πολλούς μαχόμενοι, δυσκόλως
-αντείχον. Ως λοιπόν ο Τιμολέων είδε το συμβεβηκός, ορμήσας εις βοήθειαν, και
-προτείνας την ασπίδα του εμπρός του Τιμοφάνους, όστις έκειτο κατά γης, και
-πολλά μεν ακοντίσματα, πολλάς δ' εκ του πλησίον πληγάς λαβών εις το σώμα και
-εις τα όπλα, μόλις απέκρουσε τους εχθρούς και διέσωσε τον αδελφόν του. Εν
-τούτοις οι Κορίνθιοι φοβηθέντες μη πάθωσιν ό,τι και πριν είχον πάθει,
-στερηθέντες, εξ αιτίας των συμμάχων, της πόλεως των, εψήφισαν να μισθώσωσι
-τετρακοσίους ξένους, και κατέστησαν αρχηγόν αυτών τον Τιμοφάνην. Ούτος δε,
-παν καλόν και δίκαιον παραβλέψας, ευθύς ήρξατο έργων δι' ών εμελέτα να
-υποτάξη την πόλιν, και πολλούς φονεύσας ακρίτους εκ των πρώτων πολιτών,
-ανεδείχθη τύραννος. Βαθέως δε διά τούτο λυπούμενος ο Τιμολέων, και συμφοράν
-εαυτού θεωρών την εκείνου κακίαν, επεχείρησε μεν να ομιλήση μετ' αυτού, και να
-τον παρακαλέση ν' αφήση την μανίαν και την δυστυχίαν της επιθυμίας εκείνης, και
-να ζητήση να επανορθώση διά τινος τρόπου το κατά των πολιτών έγκλημά του.
-Επειδή δ' εκείνος τον απέκρουσε και τον κατεφρόνησε, παραλαβών αυτός εκ μεν
-των οικείων του τον Αισχύλον, αδελφόν της γυναικός του Τιμοφάνους, εκ δε των
-φίλων του τον μάντιν όν Σάτυρον μεν ο Θεόπομπος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn211' id='ref211'>211</a></span>),
-Ορθαγόραν δ' ο Έφορος και ο Τίμαιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn212' id='ref212'>212</a></span>)
-ονομάζουσι, και αφείς να παρέλθωσιν ολίγαι ημέραι, ανέβη προς τον αδελφόν του,
-και στάντες περί αυτόν οι τρεις, τον καθικέτευον, ήδη καν συνελθών και
-σωφρονήσας, να μεταβάλη την διαγωγήν του. Αλλ' ο Τιμοφάνης πρώτον μεν τους
-κατεγέλα· έπειτα δ' εξετράπη παραφερόμενος εις οργήν. Τότε ο Τιμολέων
-εμακρύνθη ολίγον αυτού, και καλύψας το πρόσωπόν του, εστάθη δακρύων· οι δ'
-άλλοι, τα ξίφη σύραντες, ταχέως τον εθανάτωσαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn213' id='ref213'>213</a></span>).</p>
-
-<p>Ε. Ως δ' η πράξις διεβοήθη, οι μεν επισημότατοι των Κορινθίων επήνουν την
-μισοπονηρίαν και μεγαλοψυχίαν του Τιμολέοντος, διότι εν ώ ήτον ανήρ χρηστός
-και αγαπών τους οικείους του, προυτίμησεν όμως την πατρίδα της οικίας, και το
-καλόν και το δίκαιον του συμφέροντος, σώσας μεν τον αδελφόν του όταν
-ηνδραγάθει υπέρ της πατρίδος του, φονεύσας δ' αυτόν όταν την επεβουλεύθη και
-την υπεδούλωσεν. Όσοι δε δεν εδύναντο να ζώσιν εις δημοκρατίαν, και ήσαν
-συνειθισμένοι ν' αποβλέπωσι προς δυνάστας, προσεποιούντο μεν ότι χαίρουσι διά
-τον θάνατον του τυράννου, ύβριζον όμως τον Τιμολέοντα, ως πράξαντα έργον
-ασεβές και μυσαρόν, και τον έρριψαν εις λύπην βαθείαν. Ακούσας δ' ότι και η
-μήτηρ του ηγανάκτει, και ότι φοβεράς φωνάς και κατάρας φρικώδεις εξέπεμπε κατ'
-αυτού, επορεύθη προς αυτήν να την παρηγορήση· Εκείνη όμως δεν υπέφερε να τον
-ιδή κατά πρόσωπον, αλλά τω έκλεισε την οικίαν, και τότε, όλως περίλυπος
-γενόμενος, και συνταραχθείς την διάνοιαν, απεφάσισε ν' αποθάνη εξ ασιτίας. Οι
-φίλοι του όμως δεν τον αφήκαν, αλλά μετεχειρίσθησαν πάσαν δέησιν προς αυτόν
-και πάσαν βίαν, και ούτως απεφάσισε μεν να ζήση, αλλά μόνος και
-μεμακρυσμένος· και αφήκε πάσαν ανάμιξιν εις την πολιτικήν, τους δε πρώτους
-χρόνους ουδέ κατήλθε παντάπασιν εις την πόλιν, αλλ' αδημονών και πλανώμενος,
-διέτριβεν εις των αγρών τους ερημοτάτους.</p>
-
-<p>ΣΤ. Ούτως αι κρίσεις ημών, αν μη λάβωσι στερεότητα και δύναμιν εκ της
-λογικής και της φιλοσοφίας, όταν εις πράξεις καθοδηγώσι, σείονται και
-παραφέρονται ευκόλως υπό των τυχόντων επαίνων ή κατηγοριών, από των ιδίων
-αυτών λογισμών μακρυνόμεναι. Διότι πρέπει, ως φαίνεται, όχι μόνον η πράξις να
-ήναι καλή και δικαία, αλλά και η γνώμη δ' ήν πράττεται να είναι μόνιμος και
-αμετάτρεπτος, και να πράττωμεν αφ' ού σκεπτόμεθα, ουδέ, καθώς οι λαίμαργοι
-επιζητούσι μετά σφοδράς επιθυμίας τα φαγητά όσα φέρουσι κόρον, και ταχέως
-εμπλησθέντες τα αποστρέφονται, ούτω και ημείς να λυπώμεθα εξ ασθενείας διά
-τας πράξεις αίτινες ετελέσθησαν, διότι μαραίνεται του καλού η ιδέα. Η μετάνοια
-αισχρόν καθιστά και το καλώς πεπραγμένον· απόφασις δ' εκ γνώσεως και εκ
-σκέψεως ορμωμένη, ουδ' αν αποτύχωσιν αι πράξεις, μεταβάλλεται. Ούτω Φωκίων
-ο Αθηναίος, εναντιωθείς εις όσα ο Λεωσθένης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn214' id='ref214'>214</a></span>)
-έπραττεν, όταν εκείνος εφαίνετο επιτυγχάνων, βλέπων τους Αθηναίους θύοντας
-και μεγαλαυχούντας διά την νίκην, είπεν ότι «ήθελε να είχε μεν πράξει ταύτα, να
-είχε δε σκεφθή εκείνα.» Σφοδρότερον δ' απεκρίθη ο Λοκρός
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn215' id='ref215'>215</a></span>)
-Αριστείδης, είς των εταίρων του Πλάτωνος, όταν Διονύσιος ο πρεσβύτερος τω
-εζήτει εις γυναίκα μίαν των θυγατέρων του, και εκείνος είπεν ότι προτιμά να την
-ιδή νεκράν, παρά σύζυγον του τυράννου. Μετ' ολίγον δε χρόνον ο Διονύσιος
-εφόνευσε τους υιούς του, και προς ύβριν ηρώτησεν αν έχη πάντοτε την ιδίαν
-γνώμην περί του γάμου των θυγατέρων του· ο δ' Αριστείδης απεκρίθη ότι λυπείται
-μεν διά τα γενόμενα, δεν μετανοεί δε διά τα ρηθέντα. Αλλά ταύτα ίσως εισίν
-συμπτώματα αρετής μείζονος και τελειοτέρας.</p>
-
-<p>Ζ. Το δε πάθος του Τιμολέοντος διά την πράξιν αυτού, είτε λύπη ήτον διά τον
-αποθανόντα, είτε συστολή διά την μητέρα του, τοσούτον κατέβαλε και συνέτριψεν
-αυτού την διάνοιαν, ώστε εις είκοσι σχεδόν ετών διάστημα ουδεμίαν επεχείρησε
-πράξιν επίσημον ή πολιτικήν. Ως λοιπόν τότε ανηγορεύθη, και ο δήμος προθύμως
-τον εδέχθη και τον εχειροτόνησεν, αναστάς ο Τηλεκλείδης, ο τότε και κατά δύναμιν
-και κατά δόξαν πρωτεύων εις την πόλιν, παρεκάλει τον Τιμολέοντα να δειχθή εις
-τας πράξεις ανήρ αγαθός και γενναίος. «Διότι αν, είπε, καλώς αγωνισθής, θα
-νομίσωμεν ότι εφόνευσας τύραννον, αν δε κακώς, αδελφόν». Ενώ δ' ητοίμαζεν ο
-Τιμολέων τον πλουν, και συνέλεγε στρατιώτας, ήλθον γράμματα του Ικέτου προς
-τους Κορινθίους, μηνύοντα την μεταβολήν αυτού και την προδοσίαν· Διότι, άμα
-εξέπεμψε τους πρέσβεις, ηνώθη αναφανδόν μετά των Καρχηδονίων, και
-συνέπραττε μετ' εκείνων, επί σκοπώ του ν' αποβάλη τον Διονύσιον εκ των
-Συρακουσών, και αυτός να γίνη τύραννος. Φοβούμενος όμως μη έλθη πρότερον
-δύναμις και στρατηγός εκ Κορίνθου, και επιφέρη των σκοπών του την αποτυχίαν,
-έπεμψεν επιστολήν προς τους Κορινθίους, λέγουσαν ότι δεν είναι ανάγκη να
-εκτεθώσιν εις φροντίδας και εις δαπάνας, εκπλέοντες εις την Σικελίαν και
-κινδυνεύοντες, αφ' ού μάλιστα και οι Καρχηδόνιοι δεν επέτρεπον τούτο, και πολλά
-πλοία έχοντες παρεμόνευον τον στόλον, αυτός δε, διότι εκείνοι εβράδυνον,
-ηναγκάσθη να δεχθή αυτούς ως συμμάχους κατά του τυράννου. Ως δ'
-ανεγνώσθησαν ταύτα τα γράμματα, αν καί τις ήτον αμφιταλαντευόμενος προς την
-εκστρατείαν, τότε παρώξυνε πάντας η κατά του Ικέτου οργή, ώστε προθύμως
-εχορήγησαν εις τον Τιμολέοντα και συμπαρεσκεύασαν όλα τα εις τον έκπλουν
-χρήσιμα.</p>
-
-<p>Η. Ως δ' έγινον τα πλοία έτοιμα, και επρομηθεύθησαν όλα τ' αναγκαία εις τους
-στρατιώτας, εις τας ιερείας της Κόρης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn216' id='ref216'>216</a></span>) εφάνη
-ότι είδαν κατ' όναρ τας Θεάς ετοιμαζομένας ως δι' αποδημίαν τινά, και λεγούσας
-ότι μέλλουσι να συμπλεύσωσι μετά του Τιμολέοντος εις την Σικελίαν δι' ό και
-κατασκευάσαντες τριήρη ιεράν οι Κορίνθιοι, την επωνόμασαν «Των δύο Θεών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn217' id='ref217'>217</a></span>).» Ο
-ίδιος δε, μεταβάς εις Δελφούς, προσέφερε θυσίαν εις τον Θεόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn218' id='ref218'>218</a></span>), και
-όταν κατέβαινεν εις τον χρησμόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn219' id='ref219'>219</a></span>), έγινε
-σημείον, ότι εκ των κρεμαμένων αναθημάτων ελύθη ταινία τις, έχουσα και
-κεντήματα παριστώντα στεφάνους και νίκας, και ελθούσα έπεσεν εις την κεφαλήν
-του Τιμολέοντος, ώστε εφάνη ως αν αυτός εστέλλετο εις τας μελλούσας του
-πράξεις υπό του Θεού στεφανούμενος. Ανεχώρησε δε, έχων πλοία Κορίνθια μεν
-επτά, Κερκυραία δε δύο, και έν δέκατον, ό έδωκαν οι Λευκάδιοι. Εξέπλευσε δε διά
-νυκτός εις το πέλαγος, και καλόν είχεν άνεμον, όταν αιφνιδίως εφάνη ως αν
-ανεώχθη ο ουρανός υπέρ το πλοίον αυτού, και έχυσε πυρ πολύ και λαμπρόν. Εξ
-αυτού δ' υψωθείσα λαμπάς ομοία προς τας των μυστηρίων, και τρέχουσα μετ'
-αυτών τον ίδιον δρόμον όν ηκολούθουν οι κυβερνώντες προς την Ιταλίαν, έπεσε
-τέλος κάτω
-
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn220' id='ref220'>220</a></span>). Οι δε
-μάντεις είπον ότι το φαινόμενον επεκύρου τα όνειρα των ιερειών, και ότι
-βοηθούσαι αι Θεαί την εκστρατείαν, έστελλον το φως εκ του ουρανού· διότι η
-Σικελία ήτον ιερά της Κόρης, και εκεί μυθολογούσιν ότι έγινεν η αρπαγή αυτής
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn221' id='ref221'>221</a></span>), και
-ότι η νήσος τη εδόθη εις τους γάμους της ως δώρον ανακαλυπτήριον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn222' id='ref222'>222</a></span>).</p>
-
-<p>Θ. Υπό των Θεών λοιπόν ούτως ενεθαρρύνετο η εκστρατεία αυτών, και μετά
-σπουδής το πέλαγος διαπλέοντες, διευθύνοντο προς την Ιταλίαν. Τα δ' από της
-Σικελίας αγγελλόμενα πολλήν αμηχανίαν έφερον εις τον Τιμολέντα, και πολλήν
-αθυμίαν εις τους στρατιώτας. Διότι ο Ικέτης ενίκησε πολεμήσας τον Διονύσιον, και
-κατέλαβε τα πλείστα μέρη των Συρακουσών, και περιορίσας αυτόν εις την
-ακρόπολιν, την καλουμένην Νήσον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn223' id='ref223'>223</a></span>), τον
-επολιόρκει εκεί και τον περιετείχιζε. Τους δε Καρχηδονίους προσεκάλει να
-φροντίσωσι να μη επιβή ο Τιμολέων εις την Σικελίαν, αλλ' αφ' ού εκείνος
-αποκρουσθή, αυτοί τότε να διανεμηθώσι μεταξύ των την νήσον. Έπεμψαν λοιπόν
-οι Καρχηδόνιοι είκοσι τριήρεις εις Ρήγιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn224' id='ref224'>224</a></span>), και
-μετ' αυτών πρέσβεις του Ικέτου προς τον Τιμολέοντα, φέροντας λόγους ομοίους
-προς όσα επράττοντο. Ήσαν δ' απάται ομοιαλήθεις και προφάσεις πονηρών
-βουλευμάτων, και έλεγον να έλθη, αν θέλη, αυτός ο Τιμολέων σύμβουλος εις τον
-Ικέτην, και συμμέτοχος όλων των μέχρι τούδε ευπραγιών του· τας δε ναυς και τους
-στρατιώτας να στείλη οπίσω εις την Κόρινθον, διότι ο πόλεμος μετ' ολίγον
-επερατούτο, οι δε Καρχηδόνιοι ήσαν έτοιμοι να εμποδίσωσι την διάβασιν, και να
-τον πολεμήσωσιν αν ήθελε να διαβή διά βίας. Όταν λοιπόν, καταπλεύσαντες οι
-Κορίνθιοι εις το Ρήγιον, απήντησαν τας προτάσεις ταύτας των πρέσβεων, και είδον
-τους Φοίνικας παραμονεύοντας ου μακράν, ηγανάκτουν μεν ότι υβρίσθησαν, και
-πάντας κατελάμβανεν οργή κατά του Ικέτου, και φόβος υπέρ των Σικελιωτών, διότι
-σαφώς έβλεπον ότι κατελείποντο αυτοί ως άθλον και μισθός εις τον Ικέτην της
-προδοσίας, εις δε τους Καρχηδονίους της τυραννίας ήν ούτοι τω επρομήθευον.
-Τοις εφαίνετο δ' αδύνατον να νικήσωσι και τα ενταύθα ηγκυροβολημένα πλοία των
-βαρβάρων, διπλάσια όντα των εδικών των, και του Ικέτου την δύναμιν, ής ήρχοντο
-να στρατηγήσωσιν.</p>
-
-<p>Ι. Εν τούτοις ο Τιμολέων εις συνέντευξιν ελθών μετά των πρεσβευτών και των
-αρχόντων των Καρχηδονίων, και πράως μετ' αυτών ομιλήσας, τους είπεν ότι
-πείθεται μεν εις όσα προτείνουσι, διότι τι θα κατώρθου αν δεν επείθετο; ότι όμως
-θέλει ν' ακούση και να ειπή ταύτα εμπρός πόλεως Ελληνικής και κοινής φίλης, της
-των Ρηγίνων, και ούτω ν' αναχωρήση· τούτο καν ότι ενδιαφέρει εις αυτού την
-ασφάλειαν, και εκείνοι ότι πιστότεροι θέλουσιν εμμείνει εις όσα περί Συρακουσίων
-υπόσχονται, όταν λάβωσι τον δήμον ως μάρτυρα των υποχρεώσεών των. Αλλά τοις
-επρότεινε ταύτα απάτην τεχναζόμενος διά την διάβασιν. Συνετεχνάζοντο δε μετ'
-αυτού και πάντες οι στρατηγοί των Ριγίνων, επιθυμούντες να γίνωσι οι Κορίνθιοι
-κύριοι των πραγμάτων εν Σικελία, και φοβούμενοι την γειτνίασιν των βαρβάρων.
-Διά τούτο συνεκάλεσαν εκκλησίαν, και έκλεισαν τας πύλας, επί λόγω δήθεν να μη
-τραπώσιν οι πολίται εις άλλας ενασχολήσεις· ελθόντες δ' εις το πλήθος, μακρούς
-έλεγον λόγους, και άλλος εις άλλον παρέδιδε την ιδίαν υπόθεσιν, προς ουδέν
-τέλος, και μόνον τον καιρόν κατατρίβοντες, έως ού κινήσωσιν αι τριήρεις των
-Κορινθίων. Είχον δε και τους Καρχηδονίους όλως ανυπόπτως παρόντας εις την
-εκκλησίαν, διότι και ο Τιμολέων ήτον παρών, και εφαίνετο ότι όσον ούπω έμελλε
-να εγερθή και να ομιλήση. Ως δ' ανήγγειλε τις εις αυτόν κρυφίως ότι αι άλλαι
-τριήρεις εκίνησαν, μία δ' ότι έμεινεν οπίσω και περιέμενεν, η εδική του, διασχίσας
-τον όχλον, εν ώ τον έκρυπτον και οι περί το βήμα Ρηγίνοι, και καταβάς εις την
-θάλασσαν, απέπλευσε διά τάχους· και προσωρμίσθησαν εις το Ταυρομένιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn225' id='ref225'>225</a></span>), όπου
-τους εδέχθη, και προ πολλού προθύμως τους εκάλει ο Ανδρόμαχος, όστις είχε την
-πόλιν, και ήτον δυνάστης αυτής. Ούτος ήτον πατήρ Τιμαίου του ιστορικού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn226' id='ref226'>226</a></span>) και
-επισημότατος πολύ γενόμενος όλων των τότε εν Σικελία δυναστευόντων, ου μόνον
-τους συμπολίτας αυτού διώκει νομίμως και δικαίως, αλλά και προς τους τυράννους
-προφανής ην αυτού η απέχθεια και το μίσος. Διά τούτο επέτρεψε τότε και εις τον
-Τιμολέοντα να λάβη την πόλιν εκείνην ως ορμητήριον, και τους πολίτας έπεισε να
-συναγωνισθώσι μετά των Κορινθίων, και να συντελέσωσι μετ' εκείνων εις την
-ελευθερίαν της Σικελίας.</p>
-
-<p>ΙΑ. Οι δ' εν Ρηγίω Καρχηδόνιοι, αφ' ού ο Τιμολέων απέπλευσε, και διελύθη η
-εκκλησία, αγανακτούντες διότι διά του στρατηγήματος τούτου εξηπατήθησαν,
-αστείοι εφαίνοντο εις τους Ρηγίνους, ότι Φοίνικες όντες δεν ηρέσκοντο εις τα δι'
-απάτης γινόμενα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn227' id='ref227'>227</a></span>).
-Έπεμψαν δ' εις Ταυρομένιον τριήρην μετά πρεσβευτού, όστις πολλά ομιλήσας προς
-τον Ανδρόμαχον, και αυθαδώς και βαρβάρως αυτόν απειλήσας, αν δεν αποδιώξη
-όσον τάχος τους Κορινθίους, τέλος τω έδειξεν υπτίαν την χείρα του, και έπειτα την
-ανέστρεψε, λέγων ότι τοιαύτη ήτον η πόλις του, και τοιαύτην θέλουσι την κάμει.
-Γελάσας δ' ο Ανδρόμαχος, άλλο μεν ουδέν απεκρίθη, αλλά την χείρα του, ως
-εκείνος, πρώτον μεν υπτίαν, έπειτα δ' ανεστραμμένην προτείνας, τον διέταξε ν'
-αποπλεύση, αν δεν θέλη το πλοίον του, τοιούτον όν, να γίνη τοιούτον. Ο δ' Ικέτης,
-ακούσας του Τιμολέοντος την διάβασιν και φοβηθείς, εμήνυσε και τω ήλθον
-πολλαί των Καρχηδονίων τριήρεις. Τότε οι Συρακούσιοι απώλεσαν πάσαν σωτηρίας
-ελπίδα, βλέποντες τον μεν λιμένα αυτών εις την εξουσίαν των Καρχηδονίων, την δε
-πόλιν κατέχοντα τον Ικέτην, την δ' ακρόπολιν εις την εξουσίαν του Διονυσίου, τον
-δε Τιμολέοντα προσηρτημένον εις την Σικελίαν ως εκ κρασπέδου τινός λεπτού, εκ
-της κωμοπόλεως των Ταυρομενιτών, μετ' ασθενούς ελπίδος και ολίγης δυνάμεως·
-διότι είχε χιλίους στρατιώτας και την αναγκαίαν τροφήν δι' αυτούς, άλλο δε τίποτε.
-Ουδ' ενεπιστεύοντο εις αυτόν αι πόλεις, διότι ήσαν πλήρεις κακών, και
-απηγριωμέναι προς πάντας τους αρχηγούς των στρατοπέδων, προ πάντων διά την
-απιστίαν του Καλλίππου και Φάρακος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn228' id='ref228'>228</a></span>), ών ο
-είς, Αθηναίος ων, ο δ' έτερος Λακεδαιμόνιος, αμφότεροι δε λέγοντες ότι ήλθον
-υπέρ της ελευθερίας και ίνα καταλύσωσι τους μονάρχας, χρυσούν αιώνα έδειξαν
-εις την Σικελίαν της τυραννίδος τας συμφοράς, και έκαμον να νομίζωνται
-μακαριώτεροι οι αποθανόντες εν δουλεία των ιδόντων την αυτονομίαν.</p>
-
-<p>ΙΒ. Μη προσδοκώντες λοιπόν ότι ο Κορίνθιος θα ήτον κατ' ουδέν αυτών
-καλήτερος, αλλ' ότι θέλει έλθει τα ίδια σοφίσματα εις αυτούς φέρων και τα ίδια
-δελεάσματα μετ' ελπίδων χρηστών, όπως τους καταφέρη εις μεταβολήν νέου
-δεσπότου, υπώπτευον και απέκρουον τας προσκλήσεις των Κορινθίων, εκτός μόνον
-των Αδρανιτών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn229' id='ref229'>229</a></span>),
-οίτινες πόλιν μικράν μεν κατοικούντες, αλλ' ιεράν του Αδρανού, Θεού τινος
-μεγάλως τιμωμένου καθ' όλην την Σικελίαν, εστασίασαν προς αλλήλους, και άλλοι
-μεν προσεκάλουν τον Ικέτην και τους Καρχηδονίους, άλλοι δ' έστελλον και
-διεπραγματεύοντο μετά του Τιμολέοντος. Συνέπεσε δ' αυτομάτως πως, ως
-έσπευδον αμφότεροι, να προφθάσωσι και δύο οι κατά τον ίδιον καιρόν. Αλλ' ο μεν
-Ικέτης ήλθεν έχων στρατιώτας πεντακισχιλίους, του δε Τιμολέοντος όλοι ομού δεν
-ήσαν περισσότεροι των χιλίων διακοσίων. Τούτους είχε λάβει εκ του Ταυρομενίου,
-απέχοντος του Αδρανού σταδίους τριακοσίους τεσσαράκοντα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn230' id='ref230'>230</a></span>)· και
-την μεν πρώτην ημέραν δεν επροχώρησε πολύ, και κατεσκήνωσε· την δ' επαύριον,
-ταχέως οδοιπορήσας, και δυσβάτους τόπους διελθών, περί το τέλος ήδη της
-ημέρας ήκουσεν ότι ο ικέτες είχε φθάσει αρτίως εις την κωμόπολιν, και είχε
-στρατοπεδεύσει. Και οι μεν λοχαγοί και ταξίαρχοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn231' id='ref231'>231</a></span>)
-εσταμάτησαν τους πρώτους διά να φάγωσι και ν' αναπαυθώσιν, ίνα ώσιν ούτω
-προθυμότεροι εις τον πόλεμον. Αλλ' ο Τιμολέων, περιερχόμενος μεταξύ αυτών,
-τους παρακάλει να μη πράξωσιν ούτως, αλλά να προχωρήσωσι ταχέως, και να
-έλθωσιν εις χείρας μετά των εχθρών οίτινες δεν ήσαν παρατεταγμένοι, ως ήτον
-επόμενον, διότι μόλις έπαυσαν οδοιπορούντες, και ησχολούντο εις τας σκηνάς και
-το δείπνον. Και λέγων ταύτα, έλαβε συγχρόνως την ασπίδα του, και προηγείτο
-πρώτος, ως εις νίκην βεβαίαν. Τον ηκολούθουν δ' οι λοιποί, θάρρος αναλαβόντες,
-και ολιγώτερον των τριάκοντα σταδίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn232' id='ref232'>232</a></span>)
-απέχοντες από των εχθρών. Αφ' ού δε διήλθον και την απόστασιν ταύτην,
-επιπίπτουσι κατ' αυτών, και ταράττονται οι εχθροί, και τρέπονται εις φυγήν άμα
-τους ενόησαν πλησιάσαντας. Τότε εφονεύθησαν ολίγοι περισσότεροι των
-τριακοσίων, ηχμαλωτίσθησαν δε δις τόσοι ζώντες, και εκυριεύθη και το
-στρατόπεδον. Οι δε Αδρανίται, ανοίξαντες τας πύλας, προσετέθησαν εις τον
-Τιμολέοντα, μετά φρίκης και θαυμασμού κηρύτοντες, ότι εν ώ συνεκροτείτο η
-μάχη, ανεώχθησαν αυτομάτως οι ιεροί του ναού πυλώνες, και εφάνη του Θεού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn233' id='ref233'>233</a></span>) το μεν
-δόρυ εκ του άκρου της αιχμής σειόμενον, το δε πρόσωπον υπό πολλού ιδρώτος
-βρεχόμενον.</p>
-
-<p>ΙΓ. Ταύτα δε, ως φαίνεται, εσήμαινον όχι την τότε νίκην μόνον, αλλά και τας
-μετά ταύτα πράξεις, ών ο αγών εκείνος εγένετο αρχή ευτυχής. Διότι πόλεις ευθύς
-πρεσβείας στέλλουσαι, προσετίθεντο εις τον Τιμολέοντα, και Μάμερκος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn234' id='ref234'>234</a></span>), ο
-τύραννος της Κατάνης, ανήρ πολεμικός, και διά του πλούτου του ισχυρός,
-προσέφερε την συμμαχίαν του. Το δε μέγιστον, αυτός ο Διονύσιος, απελπιζόμενος
-ήδη, και κινδυνεύων να παραδοθή πολιορκούμενος, τον μεν Ικέτην κατεφρόνησε
-διότι αισχρώς ενικήθη, θαυμάζων δε τον Τιμολέοντα, έπεμψε να παραδώση εις
-εκείνον και εις τους Κορινθίους εαυτόν και την ακρόπολιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn235' id='ref235'>235</a></span>).
-Δεχθείς δ' ο Τιμολέων την ανέλπιστον ευτυχίαν, αποστέλλει τον Ευκλείδην και τον
-Τηλέμαχον, άνδρας Κορινθίους, εις την ακρόπολιν, και στρατιώτας τετρακοσίους,
-όχι όλους ομού, ουδέ φανερώς· τούτο ήτον αδύνατον, διότι οι εχθροί ήσαν έτοιμοι
-να ορμήσωσι κατ' αυτών αλλά κρυφίως, και κατ' ολίγους ριπτομένους εις το
-φρούριον. Και οι μεν στρατιώται παρέλαβον λοιπόν την ακρόπολιν και του
-τυράννου την κατοικίαν μεθ' όλης της αποσκευής αυτής, και μεθ' όλων των εις
-πόλεμον χρησίμων· διότι και ίπποι ήσαν εις την ακρόπολιν ουκ ολίγοι, και παν
-μηχανών είδος, και βελών πλήθος· όπλων δ' έκειντο αυτόθι επτά μυριάδες εκ
-παλαιού χρόνου τεθησαυρισμένοι. Στρατιώτας δ' είχε δισχιλίους ο Διονύσιος, ούς
-παρέδωκεν, ως όλα τα λοιπά, εις τον Τιμολέοντα. Αυτός δ' ο Διονύσιος, χρήματα
-λαβών και ολίγους των φίλων του, εξέπλευσε χωρίς ο Ικέτης να τον εννοήση, και
-ελθών εις του Τιμολέοντος το στρατόπεδον, και κατά πρώτον τότε ιδιώτης και
-ταπεινός φανείς, επί πλοίου ενός και μετ' ολίγων χρημάτων εστάλη εις Κόρινθον,
-γεννηθείς μεν και τραφείς εις την τυραννικήν αξίαν, την πασών ενδοξοτάτην και
-μεγίστην, κατασχών δ' αυτήν έτη δέκα, άλλα δε δώδεκα μετά την εκστρατείαν του
-Δίωνος εις αγώνας και εις πολέμους κακοπαθήσας, και παθών δεινότερα αφ' όσα
-τυράννων έπραξε. Διότι είδε και τους ενήλικας υιούς του θανατωθέντας, και τας
-παρθένους θυγατέρας του ατιμασθείσας, και την αδελφήν του, ήτις ήτον και γυνή
-του συγχρόνως, επί ζωής της μεν εις ασελγεστάτας των εχθρών ηδονάς παρανόμως
-παραδοθείσαν, βίαιον δε θάνατον αποθανούσαν μετά των τέκνων της, και εις το
-πέλαγος καταποντισθείσαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn236' id='ref236'>236</a></span>). Αλλά
-ταύτα εγράφησαν ακριβώς εις τον βίον του Δίωνος.</p>
-
-<p>ΙΔ. Όταν δ' ο Διονύσιος έφθασεν εις την Κόρινθον, ουδείς υπήρχε των Ελλήνων
-όστις δεν επεθύμει να τον ιδή και να τον ομιλήση. Και άλλοι μεν, χαίροντες διά τας
-συμφοράς του, εκ μίσους μετ' ευχαριστήσεως συνήλθον διά να τον πατήσωσιν ως
-ερριμμένον υπό της τύχης· οι δε διά την μεταβολήν συγκινούμενοι και
-συμπαθούντες, έβλεπον επί των ασθενών και προδήλων ανθρωπίνων πραγμάτων
-μεγάλην των αδήλων και θείων αιτιών την δύναμιν. Διότι οι τότε καιροί ουδέν είχον
-να επιδείξωσιν ούτε φύσεως προϊόν ούτε τέχνης τοσούτον περίεργον, όσον το
-έργον της τύχης, εκείνον, τον της Σικελίας ολίγον πρότερον τύραννον, τότε εν
-Κορίνθω διατρίβοντα παρά την οψόπωλιν, ή καθήμενον εις το μυροπώλιον,
-πίνοντα κρασίον εκ των καπηλείων, και εν τω μεταξύ διαπληκτιζόμενον μετά
-δημοσίων γυναίων, και τας τραγωδιστρίας εις τας ωδάς διδάσκοντα, και
-φιλονεικούντα μετά σπουδής προς εκείνας περί θεατρικών ασμάτων και περί
-αρμονίας του μέλους. Ταύτα δέ τινες μεν ενόμιζον ότι εποίει ο Διονύσιος διότι ήτον
-οκνηρός την φύσιν και αμελής και ακόλαστος· άλλοι δε, ότι θέλων να
-καταφρονήται, και να μη ήναι φοβερός εις τους Κορινθίους, ουδ' ύποπτος ότι
-βαρέως έφερε του βίου την μεταβολήν και ότι επεθύμει τα δημόσια πράγματα,
-επετηδεύετο ταύτα, και υπεκρίνετο παρά φύσιν, και πάσαν επεδείκνυε φιλοτιμίας
-έλλειψιν εις την τοιαύτην αργίαν παραδιδόμενος.</p>
-
-<p>ΙΕ. Αναφέρονται δε και λόγοι τινες αυτού, οίτινες φαίνονται αποδεικνύοντες ότι
-υπέφερεν ουχί αγεννώς τας παρούσας αυτού καταστροφάς. Καταπλεύσας εις την
-Λευκάδα, πόλιν άποικον των Κορινθίων, ως ήτον και η των Συρακουσών, είπεν ότι
-τω συμβαίνει το αυτό ό,τι και εις τους σφάλλοντας νεανίσκους· διότι καθώς εκείνοι
-μετά μεν των αδελφών των φαιδρώς συγκατοικούσι, τους δε πατέρας των
-αισχυνόμενοι αποφεύγουσιν, ούτω και αυτός, εντρεπόμενος την μητρόπολιν,
-ευχαρίστως θα κατώκει μεταξύ αυτών. Εις δε την Κόρινθον, προς ξένον τινα
-αγροίκως πως χλευάζοντα αυτόν διά τας μετά των φιλοσόφων συναναστροφάς
-του, αίτινες τον ευχαρίστουν όταν ήτον τύραννος, και τέλος ερωτήσαντα, τι άρα
-απήλαυσεν εκ της σοφίας του Πλάτωνος, «Και σοι φαίνεται, τω είπεν, ότι ουδέν
-ωφελήθημεν εκ του Πλάτωνος, όταν ούτως υποφέρωμεν της τύχης την
-μεταβολήν;» Προς δε τον μουσικόν Αριστόξενον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn237' id='ref237'>237</a></span>) καί
-τινας άλλους, οίτινες τον ηρώτησαν πόθεν προήλθε και τις ήτον η κατά του
-Πλάτωνος δυσαρέσκειά του, είπεν αυτός ότι, κακών μεν πολλών μεστή είναι η
-τυραννίς, αλλά κανέν αυτών δεν είναι τόσον μέγα, όσον το ότι κανείς των
-λεγομένων φίλων δεν ομιλεί προς αυτήν μετά παρρησίας· ότι δε και αυτός υπ'
-εκείνων εστερήθη της ευνοίας του Πλάτωνος. Όταν δε τις των θελόντων ευφυίαν
-να δείξη, περιπαίζων τον Διονύσιον, ετίνασσε το ιμάτιόν του εισερχόμενος προς
-αυτόν, ως εισερχόμενος δήθεν προς τύραννον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn238' id='ref238'>238</a></span>), τω
-είπεν ο Διονύσιος, αντισκώπτων αυτόν, να πράττη τούτο όταν εξέρχηται, διά να
-δείξη ότι δεν απέρχεται κλέψας τι εκ του δωματίου. Φίλιππος δ' ο Μακεδών, εις
-συμπόσιον καθήμενος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn239' id='ref239'>239</a></span>),
-έρριψεν ειρωνικόν τινα λόγον περί των μελών και των τραγωδιών άς κατέλιπεν ο
-πρεσβύτερος Διονύσιος, και επροσποιήθη ότι ηπόρει πότε εύρισκεν εκείνος καιρόν
-να συνθέτη ταύτα· Τω απήντησε δ' ο Διονύσιος ουχί αστόχως· «Όταν συ και εγώ,
-και όλοι οι μακάριοι νομιζόμενοι, διετρίβομεν περί το ποτήριον.» Και ο μεν Πλάτων
-δεν είδεν εν Κορίνθω τον Διονύσιον, αλλ' είχεν ήδη αποθάνει· ο δε Σινωπεύς
-Διογένης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn240' id='ref240'>240</a></span>), όταν
-απήντησεν αυτόν κατά πρώτον, «Ποσόν αναξίως, τω είπεν, ω Διονύσιε ζης!». Τότε
-δ' εστάθη εκείνος, και τω απεκρίθη· «Καλά κάμνεις, ω Διόγενες, λυπούμενος μετ'
-εμού διά τα δυστυχήματά μου.» «Και πώς; είπεν ο Διογένης· Νομίζεις ότι
-συμπάσχω μετά σου, και ότι πολύ μάλλον δεν αγανακτώ διότι τοιούτον
-ανδράποδον ων, και άξιος να γηράσης, ως ο πατήρ σου, και ν' αποθάνης εις τα
-καταγώγια των τυράννων, συ διατρίβεις ενταύθα, παίζων και τρυφών μεθ' ημών;»
-Ώστε όταν παραβάλλω προς ταύτα τας φωνάς του Φιλίστου, άς εκπέμπει περί των
-Θυγατέρων του Λεπτίνου ολοφυρόμενος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn241' id='ref241'>241</a></span>), ότι εκ
-μεγάλων αγαθών, των της τυραννίδος, εις βίον κατέπεσαν ταπεινόν, μοι φαίνονται
-εκείναι ως θρήνοι γυναικός αλαβάστρους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn242' id='ref242'>242</a></span>)
-ποθούσης και πορφύρας και χρυσά κοσμήματα. Ταύτα δεν νομίζομεν ξένα εις
-βιογραφίας, και ελπίζομεν να μη φανώσιν άχρηστα εις ακροατάς μη σπεύδοντας ή
-μη πολυασχόλους.</p>
-
-<p>ΙΣΤ. Και η μεν δυστυχία του Διονυσίου εφάνη παράδοξος· θαυμαστόν δε ότι
-είχεν η επιτυχία του Τιμολέοντος. Διότι, αφ' ού επάτησε την Σικελίαν, εντός
-πεντήκοντα ημερών και την ακρόπολιν των Συρακουσών παρέλαβε, και τον
-Διονύσιον εις την Πελοπόννησον απέπεμψεν. Εκ τούτων εμψυχωθέντες οι
-Κορίνθιοι, τω έπεμψαν δισχιλίους οπλίτας και διακοσίους ιππείς, οίτινες
-φθάσαντες μέχρι Θουρίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn243' id='ref243'>243</a></span>),
-επειδή αδύνατον έβλεπον να περάσωσιν εκείθεν, διότι οι Καρχηδόνιοι μετά
-πολλών πλοίων κατείχον την θάλασσαν, αναγκαζόμενοι να μείνωσιν αυτόθι αργοί
-και να περιμείνωσιν εύθετον καιρόν, μετεχειρίσθησαν εις κάλλιστον έργον της
-απραξίας των τον καιρόν. Οι Θούριοι εξεστράτευον τότε κατά των Βρεττίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn244' id='ref244'>244</a></span>)·
-παραλαβόντες δ' αυτοί την πόλιν αυτών, την διεφύλαξαν ως ιδίαν αυτών πατρίδα,
-καθαρώς και πιστώς. Ο δ' Ικέτης την μεν ακρόπολιν των Συρακουσών επολιόρκει,
-και εμπόδιζε να εισπλεύση σίτος διά τους Κορινθίους. Παρασκευάσας δε δύο
-ξένους, έπεμψεν αυτούς κρυφίως εις Αδρανόν, διά να δολοφονήσωσι τον
-Τιμολέοντα, όστις ούτε άλλως είχεν ωργανισμένην σωματοφυλακήν, και τότε,
-ένεκα της θείας προστασίας, όλως ελευθέρως και ανυπόπτως συνέζη μετά των
-Αδρανιτών. Οι δε σταλέντες, κατά τύχην ακούσαντες ότι έμελλεν αυτός να
-προσφέρη θυσίαν, ήλθον εις το ιερόν, εγχειρίδια υπό τα ιμάτια έχοντες, και
-συναναμιχθέντες μετά των ισταμένων πέριξ του βωμού, επλησίαζον κατά μικρόν
-επί μάλλον και μάλλον. Ήδη δε προέτρεπον αλλήλους ν' αρχήσωσιν όσον ούπω,
-όταν τον ένα αυτών εκτύπησέ τις διά ξίφους κατά της κεφαλής, και άμα ούτος
-έπεσεν, ούτ' εκείνος έμεινεν, όστις τον εκτύπησεν, ούτε ο ελθών μετά του
-πληγωθέντος· αλλ' εκείνος μεν το ξίφος κρατών και φεύγων, εις πέτραν υψηλήν
-ανεπήδησεν· ο δ' άλλος, τον βωμόν εναγκαλισθείς, εζήτει χάριν παρά του
-Τιμολέοντος, υποσχόμενος τα πάντα να τω καταμηνύση. Λαβών δ' αυτήν,
-εμαρτύρησε καθ' εαυτού και κατά του αποθανόντος, ότι εστάλησαν διά να τον
-φονεύσωσιν. Εν τούτοις δε και τον εις την πέτραν καταφυγόντα κατεβίβασαν άλλοι,
-βοώντα άτι ουδέν κακόν έπραξεν, αλλ' ότι δικαίως εφόνευσε τον άνθρωπον,
-εκδικών τον αποθανόντα πατέρα του, όν εκείνος πριν είχε θανατώσει εν Λεοντίνοις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn245' id='ref245'>245</a></span>). Και
-εμαρτύρουν υπέρ αυτού τινες των παρόντων, θαυμάζοντες συγχρόνως της τύχης το
-μηχάνημα, ήτις άλλα δι' άλλων ενεργούσα, και συνάγουσα πάντα μακρόθεν και
-συγκαταπλέκουσα τα φαινόμενα όλως διάφορα και ουδέν προς άλληλα κοινόν
-έχοντα, μεταχειρίζεται των μεν τα τέλη εις άλλων αρχάς. Και τον μεν άνθρωπον
-τούτον εστεφάνωσαν οι Κορίνθιοι διά στεφάνου αξίας δέκα μνων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn246' id='ref246'>246</a></span>), διότι
-εδάνεισε πάθος δίκαιον εις τον δαίμονα τον φύλακα του Τιμολέοντος, και δεν
-κατηνάλωσε πρότερον τον θυμόν όν έτρεφε προ πολλού, αλλ' εξ ιδίων αιτιών, και
-συνάρσει της τύχης, διετήρησεν αυτόν προς σωτηρίαν εκείνου. Η δε του παρόντος
-καιρού ευτυχία, και προς τα μέλλοντα ανεπτέρωσε τας ελπίδας αυτών, και έβλεπον
-ως ιερόν άνδρα τον Τιμολέοντα, όν ως εκ Θεού πεμφθέντα βοηθόν εις την Σικελίαν,
-ώφειλον να σέβωνται και να προφυλάττωσιν.</p>
-
-<p>ΙΖ. Ως δ' απέτυχεν εις την απόπειραν ταύτην ο Ικέτης, και έβλεπε πολλούς περί
-τον Τιμολέοντα συνασπιζομένους, μεμφθείς εαυτόν, ότι εν ώ τοσαύτην είχε
-δύναμιν των Καρχηδονίων, μετεχειρίζετο αυτήν ως αισχυνόμενος, κατά μικρά
-σώματα και λαθραίως υποκλέπτων και παρέργως δεχόμενος την συμμαχίαν αυτών,
-εμήνυσε τον στρατηγόν αυτών Μάγωνα να έλθη μεθ' όλου του στόλου του.
-Εισέπλευσε δ' αυτός τότε φοβερός, δι' εκατόν πεντήκοντα πλοίων καταλαμβάνων
-τον λιμένα, πεζών δ' έξ μυριάδας αποβιβάζων, και στρατοπεδεύων εις την πόλιν
-των Συρακουσίων· ώστε η έκπαλαι λεγομένη και περιμενομένη εκβαρβάρωσις
-ήλθεν εις την Σικελίαν. Διότι ποτέ πρότερον δεν είχον κατορθώσει οι Καρχηδόνιοι,
-αν και μυρίους επολέμησαν πολέμους εις την Σικελίαν, να λάβωσι τας Συρακούσας·
-τότε δε, όταν τους εδέχθη ο Ικέτης και τοις παρέδωκε την πόλιν, εφαίνετο αύτη εις
-βαρβάρων μεταβληθείσα στρατόπεδον. Οι δε Κορίνθιοι όσοι είχον την ακρόπολιν,
-δεινώς διέκειντο και επικινδύνως, τροφήν ικανήν μη έχοντες πλέον, και ένδειαν
-πάσχοντες, διότι εφρουρούντο οι λιμένες, κατεμερίζοντο δε πάντοτε εις αγώνας και
-μάχας περί τα τείχη, και εις παν μηχάνημα και εις πάσαν επίνοιαν
-πολιορκητικήν.</p>
-
-<p>ΙΗ. Ουχ ήττον όμως ο Τιμολέων τους εβοήθει, στέλλων εις αυτούς σίτον εκ
-Κατάνης διά μικρών αλιευτικών πλοιαρίων και δι' ακατίων λεπτών, άτινα
-κατώρθουν εν καιρώ τρικυμίας μάλιστα να εισπλέωσι διά των βαρβαρικών
-τριηρών, περώντα κάτωθεν αυτών, όταν τας εχώριζεν ο κυματισμός και ο σάλος.
-Ταύτα βλέποντες οι περί τον Μάγωνα και Ικέτην, ηθέλησαν να κυριεύσωσι την
-Κατάνην εξ ής ήρχοντο διά θαλάσσης αι τροφαί εις τους πολιορκουμένους, και
-λαβόντες της δυνάμεως αυτών το μαχιμώτατον, εξέπλευσαν εκ των Συρακουσών. Ο
-δε Κορίνθιος Νέων, (ήτον δ' ούτος ο αρχηγός των πολιορκουμένων), ιδών από της
-κορυφής τους εχθρούς όσοι έμειναν, ότι απροσέκτως και αμελώς εφύλαττον,
-επέπεσεν εξαίφνης επ' αυτούς εν ώ ήσαν διεσπαρμένοι, και άλλους μεν φονεύσας
-άλλους δε τρέψας εις φυγήν, εκυρίευσε και κατέλαβε την θέσιν την λεγομένην
-Αχραδινήν, ήτις εφαίνετο ότι ήτον το ισχυρότατον και μάλλον απρόσβλητον μέρος
-της πόλεως των Συρακουσών, συγκειμένης τρόπον τινα εκ πολλών πόλεων.
-Κυριεύσας δε πολύν σίτον και πολλά χρήματα, δεν αφήκε τον τόπον, ουδ'
-ανεχώρησε πάλιν εις την άκραν, αλλά περιφράξας τον περίβολον της Αχραδινής,
-και συνάψας αυτήν διά των περιτειχισμάτων μετά της ακροπόλεως, την εφύλαττε.
-Τους δε μετά του Μάγωνος και του Ικέτου, όντας ήδη πλησίον της Κατάνης,
-προφθάσας ιππεύς εκ Συρακουσών, τοις ανήγγειλε την άλωσιν της Αχραδινής.
-Ταραχθέντες δ' αυτοί, ανεχώρησαν διά τάχους, ούτε την πόλιν κυριεύσαντες καθ'
-ής εξήλθον, ούτε φυλάξαντες εκείνην ήν είχον.</p>
-
-<p>ΙΘ. Και ταύτα μεν η πρόνοια και η ανδρεία δύναται μέχρι τινός να τ'
-αμφισβητήση προς την τύχην· το δε μετά ταύτα γενόμενον φαίνεται εντελώς ότι εξ
-ευνοίας της τύχης συνέβη. Οι στρατιώται των Κορινθίων όσοι διέτριβον εν
-Θουρίοις, φοβούμενοι τας τριήρεις των Καρχηδονίων αίτινες τους παρεφύλαττον
-μετά του Άννωνος, και επειδή συγχρόνως διά την σφοδρότητα του ανέμου προ
-πολλών ημερών ήτον εξηγριωμένη η θάλασσα, εκίνησαν να πορευθώσι πεζή διά
-της χώρας των Βρεττίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn247' id='ref247'>247</a></span>). Και
-μέρος μεν πείθοντες τους βαρβάρους, μέρος δε διά της βίας διερχόμενοι,
-κατέβαινον προς το Ρήγιον, εν ώ το πέλαγος ήτον έτι τρικυμιώδες. Ο δε των
-Καρχηδονίων ναύαρχος επειδή δεν περιέμενε τους Κορινθίους, και ενόμιζεν ότι
-ματαίως εκεί εκάθητο, πείσας εαυτόν ότι επενόησε σοφόν ότι και πανούργον προς
-απάτην, διέταξε τους ναύτας να στεφανωθώσι, και κοσμήσας τας τριήρεις δι'
-ελληνικών ασπίδων και φοινίκων καλυμμάτων, έπλεε προς τας Συρακούσας· και
-παρά την ακρόπολιν, ισχυρώς τας κώπας κτυπών, και μετά κρότου και γέλωτος,
-εβόα ότι έρχεται νικήσας και κατατροπώσας τους Κορινθίους, ούς κατέλαβεν εις
-την θάλασσαν διαπλέοντας. Ήλπιζε δε διά τούτων να προξενήση δυσθυμίαν εις
-τους πολιορκουμένους. Αλλ' εν ώ ταύτα εφλυάρει και γελοίαν απάτην
-μετεχειρίζετο, οι Κορίνθιοι, καταβάντες εκ των Βρεττίων εις το Ρήγιον, επειδή
-ουδείς εφύλαττε, και είχε πέσει ο άνεμος ανελπίστως, και ο πορθμός εφαίνετο
-ακύμαντος και λείος, πληρώσαντες ταχέως τα περάματα και τα αλιευτικά πλοιάρια
-όσα ήσαν εκεί, απέπλευσαν, και διέβησαν εις την Σικελίαν τοσούτον ασφαλώς και
-μετά τοσαύτης γαλήνης, ώστε έσειρον και τους ίππους εκ των χαλεινών,
-κολυμπώντας πλησίον των πλοίων.</p>
-
-<p>Κ. Αφ' ού δ' όλοι διήλθον, ο Τιμολέων δεχθείς αυτούς, εκυρίευσεν ευθύς την
-Μεσσήνην
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn248' id='ref248'>248</a></span>), και
-παραταχθείς, εξεστράτευσε κατά των Συρακουσών, πεποιθώς μάλλον εις την καλήν
-τύχην δι' ής τοσαύτα επετύγχανε και κατώρθου, παρά εις την δύναμίν του· διότι
-δεν είχε μεθ' εαυτού περισσοτέρους των τετρακισχιλίων. Ως δ' ανηγγέλθη η έφοδος
-αυτού εις τον Μάγωνα, θορυβούμενος ούτος και φοβηθείς, έτι μάλλον συνέλαβεν
-υποψίας εξ αιτίας τοιαύτης. Οι περί την πόλιν βάλτοι πολύ μεν δέχονται εκ
-βρύσεων πότιμον ύδωρ, πολύ δ' εξ ελών και ποταμών, οίτινες καταρρέουσιν εις την
-θάλασσαν, και εις αυτούς τρέφεται πλήθος εγχέλεων, και υπάρχει πάντοτε
-άφθονος άγρα αυτών. Ταύτας δ' εθήρευον ομού οι μισθωτοί στρατιώται και των
-δύο μερών, επειδή ήσαν εις αργίαν και εις ανακωχήν. Ως όντες δ' εκατέρωθεν
-Έλληνες, και προς αλλήλους μη έχοντες αφορμήν ιδίων απεχθειών, εις μεν τας
-μάχας εκινδύνευον προς αλλήλους ευρώστως, επί δε της ανακωχής ερχόμενοι προς
-αλλήλους, συνδιελέγοντο. Και τότε κοινόν έχοντες το έργον της αλιείας,
-συνωμίλουν, θαυμάζοντες της θαλάσσης εκείνης την ωραιότητα, και την
-αξιολογότητα των χωρών. Και τις εκ των συνεκστρατευόντων μετά των Κορινθίων,
-είπε· «Πόλιν τόσον μεγάλην και τόσα καλά έχουσαν, σεις, Έλληνες όντες, θέλετε να
-την εκβαρβαρώσητε, κατοικίζοντες πλησιέστερον ημών τους κακίστους και
-φονικωτάτους Καρχηδονίους, εν ώ έπρεπε να εύχεσθε πολλαί Σικελίαι να κείνται
-μεταξύ αυτών και της Ελλάδος. Ή νομίζετε ότι ούτοι συνήθροισαν στρατόν και
-ήλθον από των Ηρακλείων στηλών και της Αντλαντικής θαλάσσης διά να
-κινδυνεύσωσιν υπέρ της δυναστείας του Ικέτου, όστις, αν εσκέπτεπο ως ηγεμών,
-δεν θ' απέκρουε τους πατέρας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn249' id='ref249'>249</a></span>) ουδέ
-θα έφερε τους εχθρούς κατά της πατρίδος του, αλλά θ' απελάμβανε και τιμήν και
-δύναμιν όσην πρέπει, πείσας τους Κορινθίους και τον Τιμολέοντα;» Τούτους τους
-λόγους οι μισθοφόροι διέδωκαν εις το στρατόπεδον, και ενέπνευσαν υποψίαν εις
-τον Μάγωνα, ότι προδίδεται. Εζήτει δε και προ πολλού πρόφασιν. Επομένως, ει και
-τον παρεκάλει ο Ικέτης να παραμείνη, και τω έλεγε πόσον ανώτεροι εισί των
-εχθρών, αυτός όμως, νομίζων ότι εισί κατά την ανδρείαν μάλλον και κατά την τύχην
-κατώτεροι του Τιμολέοντος, παρ' ό,τι υπερισχύουσι κατά το πλήθος της δυνάμεως,
-απέπλευσεν ευθύς εις Λιβύαν, αισχρώς και κατ' ουδεμίαν ανθρωπίνην προσδοκίαν
-αφείς εκ των χειρών του την Σικελίαν.</p>
-
-<p>ΚΑ. Την δ' επαύριον παρέστη ο Τιμολέων παρατεταγμένος εις μάχην. Ως δ'
-ήκουσαν την φυγήν, και είδαν την ερημίαν των νεωρίων, τοις ήλθε να γελάσωσι διά
-την ανανδρίαν του Μάγωνος, και περιερχόμενοι, εκήρυττον εις την πόλιν αμοιβήν
-εις όν τινα τοις κατήγγελλε πού απέδρα ο στόλος των Καρχηδονίων. Επειδή όμως ο
-Ικέτης ήθελε μάχην εισέτι, και δεν παρητείτο της εξουσίας επί της πόλεως, αλλ'
-ενέμενε πεισματωδώς εις τα μέρη όσα κατείχε, διότι ήσαν ισχυρά και δυσάλωτα,
-διαιρέσας ο Τιμολέων την δύναμίν του, ο ίδιος μεν προσέβαλλε παρά το ρείθρον
-του Ανάπου ποταμού, όπου ήτον βιαιότερον, τους δ' άλλους διέταξε να επιτεθώσιν
-εκ της Αχραδινής, και τούτων αρχηγός ήτον Ισίας ο Κορίνθιος. Τους δε τρίτους
-έφερον κατά των Επιπολών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn250' id='ref250'>250</a></span>) ο
-Δείναρχος και ο Δημάρετος, εκείνοι οίτινες έφερον την τελευταίαν βοήθειαν εκ
-Κορίνθου. Ως επέπεσαν λοιπόν ούτοι πανταχόθεν συνάμα, και οι περί τον Ικέτην
-τραπέντες έφευγον, η πόλις εκυριεύθη κατά κράτος, και ταχέως έγινεν υποχείριος,
-και οι εχθροί εδιώχθησαν. Και ταύτα μεν είναι δίκαιον ν' αποδώσωμεν εις την των
-μαχομένων ανδρείαν και εις του στρατηγού την ικανότητα. Το δ' ότι ουδείς των
-Κορινθίων ουδ' εφονεύθη ουδ' ετραυματίσθη, εφάνη κατόρθωμα ίδιον αυτής της
-τύχης του Τιμολέοντος, ήτις διηγωνίζετο τρόπον τινα προς την αρετήν του ανδρός,
-όπως θαυμάζωοιν οι ακούοντες τα μακαριζόμενα έργα αυτού έτι μάλλον των
-επαινουμένων. Διότι ου μόνον εις την Σικελίαν πάσαν και εις την Ιταλίαν διεδόθη
-ευθύς η φήμη, αλλ' εντός ολίγων ημερών αντήχει καθ' όλην την Ελλάδα το μέγεθος
-του κατορθώματος· ώστε, εν ώ η πόλις των Κορινθίων δεν επίστευεν έτι ότι ο
-στόλος αυτής διέπλευσεν, ήκουσε συγχρόνως ότι εσώθη και ενίκησεν ο στρατός
-της. Ούτως άριστα αι πράξεις επέτυχον, και εις το τόσον κάλλος των έργων
-προσέθηκεν η τύχη και την ταχύτητα.</p>
-
-<p>ΚΒ. Ως δ' έγινε της άκρας κύριος, δεν έπαθε το ίδιον πάθος μετά του Δίωνος,
-ουδ' εφείσθη του τόπου διά το κάλλος αυτού και την πολυτέλειαν της κατασκευής,
-αλλά φυλαχθείς από της υποψίας δι' ήν πρώτον διεβλήθη και μετά ταύτα
-κατεστράφη εκείνος, εκήρυξε να έλθη όστις θέλει των Συρακουσίων μετά σιδήρου,
-και να βοηθήση εις το να κατασκαφώσι τα τυραννικά οχυρώματα. Όλοι δ'
-ανέβησαν, αρχήν ελευθερίας ασφαλεστάτην θεωρήσαντες το κήρυγμα και την
-ημέραν εκείνην, και ου μόνον την άκραν, αλλά και τας οικίας και τα μνήματα των
-τυράννων ανέτρεψαν και κατέσκαψαν. Ευθύς δ' ομαλύνας τον τόπον, ωκοδόμησε
-τα δικαστήρια εις αυτόν, να ευχαριστήση ζητών τους πολίτας, και της τυραννίδος
-ανωτέραν αναδεικνύων την δημοκρατίαν. Αφ' ού, όμως εκυρίευσε την πόλιν, δεν
-είχε πολίτας, διότι άλλοι μεν εφονεύθησαν εις τας στάσεις και τους πολέμους,
-άλλοι δ' έφυγον την τυραννίαν και η μεν των Συρακουσών αγορά διά την ερημίαν
-υπό τόσον βαθέος εκαλύφθη χόρτου, ώστε οι ίπποι έβοσκον εν αυτή, και οι
-ιπποκόμοι κατέκειντο εις την χλόην, αι δ' άλλαι πόλεις, πλην ολιγίστων, εγένοντο
-πλήρεις ελάφων και αγριοχοίρων, και εις τα προάστεια και περί τα τείχη πολλάκις
-οι αργοί εκυνήγουν. Δεν υπήκουε δε κανείς των εις τα οχυρώματα και τα φρούρια
-κατοικούντων, ουδέ κατέβησαν δις την πόλιν, αλλά φρίκη και μίσος εκυρίευσε
-πάντας διά τας εκκλησίας του δήμου, και διά την πολιτικήν, και διά των ρητόρων το
-βήμα, εξ ών προέκυψαν εις αυτούς οι πλείστοι των τυράννων. Διά τούτο
-απεφάσισεν ο Τιμολέων και οι Συρακούσιοι να γράψη προς τους Κορινθίους, αυτοί
-να στείλωσι κατοίκους εις τας Συρακούσας εκ της Ελλάδος, διότι άλλως η χώρα
-έμελλε να μείνη ακαλλιέργητος, και πολύν πόλεμον περιέμενον εκ Λιβύας,
-ακούσαντες ότι ο Μάγων ηυτοχειριάσθη, και οι Καρχηδόνιοι εσταύρωσαν το σώμα
-του, οργισθέντες διά την στρατηγίαν του, και συνήγον μεγάλην δύναμιν,
-προτιθέμενοι την άνοιξιν να διαβώσιν εις Σικελίαν.</p>
-
-<p>ΚΓ. Ως δ' εκομίσθησαν τα γράμματα ταύτα του Τιμολέοντος, και ήλθον και των
-Συρακουσίων οι πρέσβεις, και παρεκάλουν να επιμεληθώσι της πόλεως οι
-Κορίνθιοι, και να γίνωσιν εκ νέου πάλιν αυτής οικισταί, δεν ήρπασαν ούτοι ευθύς
-την ευκαιρίαν προς κόρεσιν της πλεονεξίας, ουδ' έλαβον την πόλιν αλλά πρώτον
-μεν, περιερχόμενοι τους ιερούς αγώνας εις την Ελλάδα και τας μεγίστας των
-πανηγύρεων, ανηγόρευον διά κηρύκων, ότι οι Κορίνθιοι καταλύσαντες την εν
-Συρακούσαις τυραννίδα, και διώξαντες τον τύραννον, καλούσι τους Συρακουσίους,
-και όν τινα θέλει των άλλων Σικελιωτών, να κατοικήσωσι την πόλιν, ελεύθεροι και
-αυτόνομοι, και την χώραν εξ ίσου και δικαίως διανεμηθέντες. Έπειτα δε,
-αγγελιαφόρους στέλλοντες εις την Ασίαν και τας νήσους, όπου ήκουσαν ότι
-κατώκουν διεσπαρμένοι φυγάδες, τους προσεκάλουν όλους να έλθωσιν εις την
-Κόρινθον, όθεν οι Κορίνθιοι έμελλον να τους πέμψωσιν ασφαλώς εις τας
-Συρακούσας, και πλοία και στρατηγούς να τοις χορηγήσωσιν ιδίαις δαπάναις. Ως δε
-ταύτα εκηρύττοντο, η μεν πόλις τον δικαιότατον και κάλλιστον απελάμβανεν
-έπαινον, και εζηλεύετο διότι ηλευθέρωσε μεν από των τυράννων, έσωσε δ' από
-των βαρβάρων και απέδιδεν εις τους πολίτας την χώραν οι δε συνελθόντες εις
-Κόρινθον, μη όντες αρκετοί το πλήθος, παρεκάλεσαν να λάβωσι συνοίκους εκ
-Κορίνθου και της άλλης Ελλάδος· και γενόμενοι ουχί ολιγώτεροι των δεκακισχιλίων,
-κατέπλευσαν εις τας Συρακούσας. Ήδη δε και εκ των διεσπαρμένων εις την Ιταλίαν
-και την Σικελίαν πολλοί συνήχθησαν περί τον Τιμολέοντα, και τότε εις αυτούς,
-εξήκοντα χιλιάδας γενομένους τον αριθμόν, ως λέγει ο Άθανις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn251' id='ref251'>251</a></span>)
-διένειμε μεν την χώραν, επώλησε δε τας οικίας διά χίλια τάλαντα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn252' id='ref252'>252</a></span>) δίδων
-ούτω συγχρόνως εις τους αρχαίους Συρακουσίους αφορμήν να εξαγοράσωσι τας
-εδικάς των, και ενταυτώ προμηθεύων ευπορίαν χρημάτων εις τον δήμους, όστις
-ούτως επένετο και προς όλα τ' άλλα και προς τον πόλεμον, ώστε και τους
-ανδριάντας επώλησε, και ψηφοφορία εγένετο περί εκάστου και κατηγορία, ως περί
-ανθρώπων εις ευθύνην υποβαλλομένων. Τότε δε λέγεται ότι οι Συρακούσιοι
-διετήρησαν τον ανδριάντα του παλαιού τυράννου Γέλωνος, εν ώ τους άλλους
-όλους κατεδίκασαν εν τη χειροτονία, διότι εσέβοντο και ετίμων τον άνδρα εκείνον
-ένεκα της νίκης ήν ενίκησε πλησίον της Ιμέρας κατά των Καρχηδονίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn253' id='ref253'>253</a></span>).</p>
-
-<p>ΚΔ. Εν ώ δ' ούτως ανέζη και επληρούτο η πόλις, και πανταχόθεν συνέρρεον εις
-αυτήν πολίται, θέλων ο Τιμολέων και τας άλλας πόλεις να ελευθερώση, και
-εντελώς να εκριζώση εκ της Σικελίας τας τυραννίδας, εξεστράτευσεν εις τας χώρας
-αυτών, και τον μεν Ικέτην ηνάγκασε να χωρισθή από των Καρχηδονίων, και να
-συμφωνήση να κατεδαφίση τας ακροπόλεις, και να ζήση ως ιδιώτης εις τους
-Λεοντίνους· τον δε Λεπτίνην, όστις ετυράννει της Απολλωνίας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn254' id='ref254'>254</a></span>) και
-πολλών άλλων κωμοπόλεων, επειδή παραδόθη όταν εκινδύνευεν ήδη να
-συλληφθή, δεν τον εθανάτωσεν, αλλά τον έπεμψεν εις την Κόρινθον, καλόν
-νομίζων να βλέπωσιν οι Έλληνες εν τη μητροπόλει ως φυγάδας και ταπεινώς
-ζώντας τους τυράννους της Σικελίας. Θέλων δε να ωφελώνται οι μισθοφόροι εκ της
-εχθρικής χώρας, και να μη μένωσιν αργοί, αυτός μεν επέστρεψεν εις τας
-Συρακούσας, όπως προσέξη εις της πολιτείας την αποκατάστασιν, και συνδιαθέση
-τα κυριώτατα και τα κάλλιστα μετά του Κεφάλου και του Διονυσίου, των
-νομοθετών οίτινες ήρχοντο εκ Κορίνθου· έπεμψε δε και τον Δείναρχον και τον
-Δημάρετον εις των Καρχηδονίων την επικράτειαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn255' id='ref255'>255</a></span>). Ούτοι
-δε, πόλεις πολλάς αποσπάσαντες από των βαρβάρων, ου μόνον αυτοί έζων εν
-αφθονία, αλλά και χρήματα παρεσκεύαζον διά τον πόλεμον, εξ όσων
-ελαφυραγώγουν.</p>
-
-<p>ΚΕ. Εν τούτοις δ' οι Καρχηδόνιοι καταπλέουσιν εις το Λιλύβαιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn256' id='ref256'>256</a></span>),
-φέροντες εβδομήκοντα χιλιάδας στρατού, και τριήρεις διακοσίας, και πλοία άλλα
-χίλια, μηχανάς έχοντα και τέθριππα και σίτον άφθονον και τ' άλλα εφόδια, ως
-μέλλοντες να πολεμήσωσιν ουχί κατά μέρος πλέον, αλλά να διώξωσιν εξ όλης της
-Σικελίας τους Έλληνας· διότι η δύναμις εκείνη ήτον αρκούσα όπως καταβάλη τους
-Σικελιώτας και αν νοσηρώς δεν διέκειντο, και αν δεν είχον δι' αλλήλων εξαφανισθή.
-Ακούσαντες δ' ότι ελεηλατείτο η επικράτειά των, ευθύς μετ' οργής εκινήθησαν
-κατά των Κορινθίων, στρατηγούς έχοντες τον Ασδρούβαν και τον Αμίλκαν. Έφθασε
-δε ταχέως η αγγελία εις Συρακούσας, και τόσον κατεπλάγησαν οι Συρακούσιοι διά
-το μέγεθος της δυνάμεως, ώστε εκ τοσούτων μυριάδων μόλις τρισχίλιοι
-ετόλμησαν, λαβόντες τα όπλα, να ταχθώσιν υπό τον Τιμολέοντα· οι δε μισθοφόροι
-ήσαν τετρακισχίλιοι τον αριθμόν, και εκ τούτων πάλιν περί τους χιλίους
-δειλιάσαντες καθ' οδόν ανεχώρησαν, φρονούντες ότι δεν είχεν υγιείς ο Τιμολέων
-τας φρένας, αλλ' εμαίνετο παρ' ηλικίαν, και προς επτά μυριάδας εχθρών εβάδιζε
-μετά πεντακισχιλίων πεζών και χιλίων ιππέων, και έφερε την τοσαύτην δύναμιν
-οκτώ ημερών δρόμον μακράν των Συρακουσών, όθεν ούτε σωτηρίαν εδύναντο να
-ελπίσωσιν οι φεύγοντες, ούτε τάφον καν οι πεσόντες. Ενόμιζε δε κέρδος ο
-Τιμολέων ότι ούτοι φανεροί εγένοντο προ της μάχης· τους δε λοιπούς ενθαρρύνας,
-ταχέως επορεύθη προς τον Κρίμησον ποταμόν, όπου ήκουσεν ότι συνέρχονται οι
-Καρχιδόνιοι.</p>
-
-<p>ΚΣΤ. Εν ώ δ' αυτός ανέβαινε τον λόφον, μεθ' όν έμελλον να ιδώσι το στράτευμα
-και την δύναμιν των εχθρών, τον απήντησαν ερχόμενοι ημίονοι φέροντες σέλινα·
-και εις τους στρατιώτας εφάνη ως αν ήτον κακόν το σημείον, διότι τα μνήματα των
-νεκρών συνηθίζομεν ως επί το πλείστον διά σελίνων να στεφανώμεν, και παροιμία
-τις επεκράτησεν εκ τούτου διά τον επικινδύνως νοσούντα, ότι χρειάζεται σέλινον.
-Θέλων λοιπόν ν' απαλλάξη αυτούς από της δεισιδαιμονίας, και να τοις αφαιρέση
-τους φόβους ο Τιμολέων, εσταμάτησε την πορείαν, και άλλα πολλά πρόσφορα
-προς τον καιρόν εις αυτούς ομιλήσας, είπεν ότι ο στέφανος φερόμενος εις αυτούς
-προ της νίκης, αυτομάτως ήλθεν εις χείρας των· διότι οι Κορίνθιοι στεφανούσι διά
-σελίνου τους νικώντας τα Ίσθμια, ως ιερόν, και πάτριον θεωρούντες τούτο το
-στέμμα, και τότε ακόμη, των Ισθμίων, ως τώρα των Νεμείων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn257' id='ref257'>257</a></span>),
-σέλινον ήτον ο στέφανος. Το πάλαι δε δεν εγίνετο χρήσις της πεύκης. Ομιλήσας
-λοιπόν ο Τιμολέων, ως ερρέθη, προς τους στρατιώτας, έλαβε σέλινα και εστέφη
-πρώτος αυτός, και έπειτα οι περί αυτόν αρχηγοί και το πλήθος. Οι δε μάντεις
-ιδόντες δύο αετούς οίτινες επέτων προς αυτούς, και ο μεν είς έφερε δράκοντα εις
-τους όνυχάς του, ο δ' έτερος επέτα μεγαλοφώνως κλαγκάζων και θαρραλέως,
-έδειξαν αυτούς εις τους στρατιώτας, και όλοι ετρέποντο εις προσευχάς των θεών
-και εις παρακλήσεις.</p>
-
-<p>ΚΖ. Το έτος ήτον τότε κατά την αρχήν του θέρους, και λήγων ο Θαργηλίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn258' id='ref258'>258</a></span>),
-επλησίαζεν ήδη εις τας τροπάς του ηλίου. Επειδή δε πολλήν ανέδιδεν ομίχλην ο
-ποταμός, κατ' αρχάς μεν εκρύπτετο υπό σκότος η πεδιάς, και ουδέν εφαίνετο των
-εχθρών· βοή δ' αμφίβολος και συγκεχυμένη ανέβαινε προς τον λόφον επάνω, όταν
-ανίστατο τοσούτος στρατός. Ως δ' αναβάντες εις τον λόφον εστάθησαν οι
-Κορίνθιοι, και κατά γης αφέντες τας ασπίδας ανεπαύοντο, ο ήλιος προχωρών
-ανεβίβαζε την αναθυμίασιν, και ο θολός αήρ αθροιζόμενος πρός τα υψηλά και
-συμπυκνούμενος, εκάλυψεν υπό νέφη τας ακρωρείας. Εκαθαρίσθησαν δ' οι τόποι
-υπό τους πόδας αυτών, και εφάνη ο Κρίμησος, και είδον τους εχθρούς
-διαβαίνοντας αυτόν, πρώτα μεν τα τέθριππα, καταπληκτικώς προς τον αγώνα
-παρεσκευασμένα, κατόπιν δε τούτων δεκακισχίλιοι οπλίται λευκάσπιδες. Τούτους
-εξέλαβον ως Καρχηδονίους ως εκ της λαμπρότητος του οπλισμού, και εκ της
-βραδύτητος και της τάξεως της πορείας αυτών. Μετά δε τούτους ήρχετο ο χείμαρος
-των άλλων εθνών, και διέβαινον αντωθούμενοι και μετά πολλής ταραχής· ώστε
-εννοήσας ο Τιμολέων ότι ο ποταμός τω έδιδε την αφορμήν να λάβη εκ των εχθρών
-τόσους μεθ' όσων θέλει να πολεμήση, και ειπών εις τους στρατιώτας να ιδώσι την
-φάλαγγα ότι είχε διαλυθή υπό του ρεύματος, και άλλοι μεν είχον ήδη διαβή, άλλοι
-δ' έμελλον να διαβώσι, διέταξε τον Δημάρετον να λάβη τους ιππείς και να ορμήση
-κατά των Καρχηδονίων, και να συνταράξη τας γραμμάς αυτών πριν έτι
-παραταχθώσιν. Ο ίδιος δε, καταβάς εις την πεδιάδα, τα μεν κέρατα έδωκεν εις τους
-άλλους Σικελιώτας, εγκαταμίξας εις εκάτερον καί τινας ξένους. Εν τω μέσω δε,
-λαβών πέριξ του τους Συρακουσίους και των μισθοφόρων το μαχιμώτατον, ολίγον
-μεν περιέμνεινε, παρατηρών των ιππέων το κίνημα. Ως δ' είδεν ότι τα άρματα,
-τρέχοντα εμπρός της τάξεως, δεν άφηνον αυτούς να προσβάλωσι τους
-Καρχηδονίους, και ότι όπως μη συνταραχθώσιν ηναγκάζοντο εις συνεχείς
-εξελιγμούς, και εις πυκνάς επιστροφάς και εφόδους, λαβών την ασπίδα του, και
-κράξας προς τους πεζούς να τον ακολουθήσωσι και να έχωσι θάρρος, εφάνη ότι
-εξέπεμπε φωνήν υπερφυσικήν και μείζονα της συνήθους, είτε διότι εις το πάθος
-κατά των αγώνα και τον ενθουσιασμόν ούτω την επέτεινεν, είτε διότι, ως τότε οι
-πλείστοι επίστευσαν, θεός τις ανέκραζε μετ' αυτού. Απέδωκε δε ταχέως την
-κραυγήν ο στρατός, και τον προέτρεψε να τους οδηγήση και να μην αργή. Τότε διά
-σημείου διέταξε τους ιππείς να παρελάσωσιν έξω παρά την τάξιν των αρμάτων, και
-να προσβάλωσι κατά πλευράν τους εχθρούς· αυτός δε, τους προμάχους πυκνώσας
-και συνασπίσας, και κελεύσας την σάλπιγγα να ηχήση, ώρμησε κατά των
-Καρχηδονίων.</p>
-
-<p>ΚΗ. Ούτοι δε, την μεν πρώτην προσβολήν υπέμεινον ανδρείως, και απέφευγον
-τας πληγάς των δοράτων, διότι είχον κατάφρακτα τα σώματά των εις σιδηρούς
-θώρακας και χαλκάς περικεφαλαίας, και εκαλύπτοντο υπό μεγάλας ασπίδας. Όταν
-δ' εις ξίφη κατήντησεν ο αγών, απαιτών τέχνην ουχ ήττον ή ρώμην, εξαίφνης από
-των βουνών βρονταί φοβεραί εξερρήγνυντο, και πυρώδεις κατήρχοντο αστραπαί.
-Έπειτα δε το σκότος καταβάν από των λόφων και των κορυφών εις την μάχην μετά
-βροχής και ανέμου και χαλάζης, εις μεν τους Έλληνας επέπιπτεν όπισθεν και κατά
-νώτον, των δε βαρβάρων εκτύπα τα πρόσωπα, και ήστραπτεν εις τους οφθαλμούς
-των, και λαίλαψ υγρά και συνεχής κατεφέρετο συγχρόνως από των συννέφων.
-Ταύτα δε πολύ τους ενώχλουν, και μάλιστα τους απείρους· ουχ ήττον δε φαίνεται
-ότι τους έβλαψαν αι βρονταί, και των όπλων ο πάταγος, όταν εκτύπα αυτά η
-ραγδαία βροχή και η χάλαζα, διότι δεν ηκούοντο των αρχηγών τα προστάγματα.
-Προσέτι δε, επειδή οι Καρχηδόνιοι δεν ήσαν ελαφροί κατά τον οπλισμόν, αλλά,
-καθώς είπομεν, όλοι κατάφρακτοι, εμπόδιον ήτον εις αυτούς ο πηλός, και οι κόλποι
-των χιτώνων των πληρούμενοι ύδατος, ώστε ήσαν βαρείς εις τον αγώνα και
-δυσκίνητοι, ευκόλως δ' ερρίπτοντο κατά γης υπό των Ελλήνων, και αφ' ού έπιπτον,
-δεν εδύναντο πλέον να ανεγερθώσιν εκ του πηλού μετά των όπλων των. Προσέτι
-και ο Κρίμησος εξεχείλισε διά το πλήθος των διαβαινόντων, μεγάλως ήδη και υπό
-των βροχών αυξηθείς, και η περί αυτόν πεδιάς, διατεμνομένη υπ' αυλάκων και
-φαράγγων πολλών, επληρούτο ρευμάτων μη εχόντων εκροήν, και εις αυτά
-κατακυλιόμενοι οι Καρχηδόνιοι, δυσκόλως εξήρχοντο. Τέλος δε, εν ώ η κακοκαιρία
-εξηκολούθει, οι Έλληνες κατέβαλον την πρώτην τάξιν αυτών, άνδρας τετρακοσίους,
-και τότε το πλήθος όλον ετράπη εις φυγήν. Και πολλούς μεν επρόφθανον εις την
-πεδιάδα και τους εφόνευον, πολλούς δ' ο ποταμός, απαντωμένους μετά των έτι
-διαβαινόντων, τους κατέβαλλε, και παρασύρων αυτούς τους έπνιγε, πλείστους δε
-θέλοντας να σωθώσιν εις τους λόφους, τρέχοντες κατόπιν οι ψιλοί, τους
-εθανάτουν. Λέγεται δ' ότι δέκα χιλιάδες εφονεύθησαν, και ότι εξ αυτών τρισχίλιοι
-ήσαν Καρχηδόνιοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn259' id='ref259'>259</a></span>)· μέγα
-πένθος εις την πόλιν αυτών! διότι ούτε κατά το γένος, ούτε κατά τον πλούτον, ούτε
-κατά την δόξαν δεν υπήρχον άλλοι εκείνων ανώτεροι, ούτε μνημονεύεται ότι
-απέθανον πρότερον ποτέ εις μίαν μάχην τοσούτοι εξ αυτών των Καρχηδονίων·
-αλλά Λίβυας ως επί το πλείστον και Ίβηρας και Νομάδας μετεχειρίζοντο εις τας
-μάχας, ώστε όταν ενικώντο, άλλοι εβλάπτοντο.</p>
-
-<p>ΚΘ. Γνωστή δ' έγινεν εις τους Έλληνας η δόξα των πεσόντων, από των λαφύρων.
-Οι λαφυραγωγούντες ουδ' εφρόντιζον καν περί των σιδηρών και χαλκών
-αντικειμένων· τοσούτον άφθονος ήτον ο άργυρος, άφθονος δε και ο χρυσός, ότε,
-διαβάντες τον ποταμόν, εκυρίευσαν το στρατόπεδον μετά των υποζυγίων. Εκ δε
-των αιχμαλώτων οι μεν περισσότεροι εκλάπησαν υπό των στρατιωτών, εις το
-κοινόν δ' εδείχθησαν πεντακισχίλιοι τον αριθμόν. Εκυριεύθησαν δε και διακόσια
-τέθριππα. Καλλίστην δε και μεγαλοπρεπεστάτην θέαν εδείκνυε του Τιμολέοντος η
-σκηνή, διότι πέριξ αυτής εσωρεύθησαν παντοδαπά λάφυρα, και μεταξύ αυτών
-εξετέθησαν χίλιοι μεν θώρακες εξαίρετοι το κάλλος και την εργασίαν, ασπίδων δε
-δέκα χιλιάδες. Και ολίγοι πολλούς λαφυραγωγούντες και πολλάς έχοντες ωφελείας,
-μόλις την τρίτην ημέραν μετά την μάχην έστησαν τρόπαιον. Ομού δε μετά της
-φήμης της νίκης, έπεμψεν, ο Τιμολέων εις Κόρινθον τα ωραιότατα των αιχμαλώτων
-όπλων, θέλων η πατρίς του να γίνη ζηλωτή εις όλους τους ανθρώπους, και όλοι να
-βλέπωσιν εις εκείνην μόνην μεταξύ των ελληνικών πόλεων τους επιφανεστάτους
-ναούς ουχί δι' ελληνικών κεκοσμημένους λαφύρων, ουδέ λυπηρά έχοντας
-μνημόσυνα αναθημάτων εκ φόνου ομοφύλων και συγγενών, αλλά βαρβαρικά
-λάφυρα, διά καλλίστων επιγραφών δηλούντα την ανδρείαν και την δικαιοσύνην
-των νικητών, ότι «οι Κορίνθιοι και Τιμολέων ο στρατηγός, ελευθερώσαντες από των
-Καρχηδονίων τους Έλληνας τους κατοικούντας την Σικελίαν, αφιέρωσαν ταύτα εις
-τους Θεούς ως ευχαριστήρια.»</p>
-
-<p>Λ. Μετά ταύτα αφήσας εις την εχθρικήν χώραν τους μισθοφόρους να
-λεηλατώσι των Καρχηδονίων την επικράτειαν, επέστρεψεν ο ίδιος εις τας
-Συρακούσας, και τους χιλίους μισθοφόρους εκείνους οίτινες τον εγκατέλιπον προ
-της μάχης επεκήρυξεν από της Σικελίας, και πριν ή δύση ο ήλιος τους ηνάγκασε να
-εξέλθωσι των Συρακουσών. Και ούτοι μεν, διαπλεύσαντες εις την Ιταλίαν,
-εφονεύθησαν δι' απιστίας των Βρεττίων, και τοιαύτην τιμωρίαν τοις επέβαλεν ο
-Θεός διά την προδοσίαν των. Ο δε Μάμερκος, ο τύραννος της Κατάνης, και ο
-Ικέτης, είτε φθονούντες τα κατορθώματα του Τιμολέοντος, είτε φοβούμενοι αυτόν,
-και μη εμπιστευόμενοι εις αυτόν, ως άσπονδον εχθρόν των τυράννων,
-συνεμάχησαν προς τους Καρχηδονίους, και τους προσεκάλεσαν να στείλωσι
-δύναμιν και στρατηγόν, αν δεν θέλωσι ν' απολέσωσιν όλως διόλου την Σικελίαν.
-Ούτως έπλευσεν ο Γέσκων, πλοία μεν έχων εβδομήκοντα, μισθοφόρους δε
-προσλαβών Έλληνας, εν ώ πριν ποτέ οι Καρχηδόνιοι δεν είχον μεταχειρισθή
-Έλληνας· τότε δε τους εθαύμασαν ως ακαταμαχήτους, και μαχιμωτάτους όλων των
-ανθρώπων. Συνενωθέντες δ' όλοι ομού εις την Μεσσηνίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn260' id='ref260'>260</a></span>)
-εφόνευσαν τετρακοσίους ξένους επικούρους, ούς είχε στείλει ο Τιμολέων. Εις δε
-των Καρχηδονίων την επικράτειαν, περί τας καλουμένας Ιεράς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn261' id='ref261'>261</a></span>),
-ενεδρεύσαντες, εφόνευσαν τους μετ' Ευθύμου του Λευκαδίου μισθοφόρους. Εκ
-τούτων δε προ πάντων έγινε περίφημος η ευτυχία του Τιμολέοντος. Διότι ούτοι
-ήσαν εξ εκείνων οίτινες μετά Φιλοδήμου του Φωκέως και μετά του Ονομάρχου
-κατέλαβον τους Δελφούς και μετέσχον της ιεροσυλίας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn262' id='ref262'>262</a></span>).
-Επειδή δε πάντες τους εμίσουν, και εφυλάττοντο απ' αυτών ως επικαταράτων,
-επλανώντο εις την Πελοπόννησον, και παρέλαβεν αυτούς ο Τιμολέων, μη έχων
-άλλους στρατιώτας. Φθάσαντες δ' εις Σικελίαν, ενίκησαν μεν εις όλας τας μάχας
-όσας επολέμησαν μετ' εκείνου. Αφ' ού δ' ετελείωσαν οι πλείστοι και μέγιστοι των
-αγώνων, σταλέντες υπ' αυτού άλλου να βοηθήσωσι, κατεστράφησαν και
-εξολοθρεύθησαν, όχι όλοι ομού, αλλά κατά μέρος, και η εις αυτούς προφανώς
-επιβληθείσα καταδίκη ήτον προς ευτυχίαν του Τιμολέοντος τοιαύτη, ώστε να μη
-αποβαίνη εις βλάβην των αγαθών ή των πονηρών τιμωρία. Επομένως των θεών η
-ευμένεια προς τον Τιμολέοντα απεδείχθη θαυμασίως ου μόνον εις τα
-κατορθώματα αυτού, αλλά προσέτι και εις τας πράξεις εις άς απέτυχεν.</p>
-
-<p>ΛΑ. Αλλ' ο λαός των Συρακουσίων ωργίζετο υπό των τυράννων περιοριζόμενος·
-διότι ο Μάμερκος, όστις εμεγαλοφρόνει ως γράφων ποιήματα και τραγωδίας,
-εκόμπαζε και διά την νίκην του επί των μισθοφόρων· και τας ασπίδας αναθείς εις
-τους Θεούς, επέγραψεν εις αυτάς ελεγείον υβριστικόν·</p>
-
-<p class="poem">«Ταύτας, ασπίδας οστρειογραφείς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn263' id='ref263'>263</a></span>),
-χρυσελεφαντηλέκτρους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn264' id='ref264'>264</a></span>),<br />
-έχομεν δι' ευτελών λάβει ασπίδων ημείς.»</p>
-
-<p>Αφ' ού δε ταύτα έγινον, και ο Τιμολέων εξεστράτευσεν εις Καλαυρίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn265' id='ref265'>265</a></span>), ο
-Ικέτης εισώρμησεν εις την Συρακουσίαν, και πολλά λαβών λάφυρα, και πολλά
-αυτήν βλάψας και υβρίσας, απήλθε παρ' αυτήν την Καλαυρίαν, καταφρονών τον
-Τιμολέοντα διότι ολίγους είχε στρατιώτας. Εκείνος δε, αφείς αυτόν να προχωρήση,
-τον παρηκολούθησε διώκων αυτόν μετά ψιλών και ιππέων. Ως δ' ενόησε τούτο ο
-Ικέτης, αφ' ού διέβη τον Δαμυρίαν ποταμόν, εστάθη αμυντικήν θέσιν λαμβάνων·
-διότι θάρρος τω έδιδεν η δυσκολία της διαβάσεως και το κρημνώδες της
-εκατέρωθεν όχθης. Εις δε τους ιλάρχους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn266' id='ref266'>266</a></span>) του
-Τιμολέοντος ενέπεσε δεινή έρις και φιλονεικία, ήτις επέφερε της μάχης αναβολήν·
-διότι ουδείς αυτών ήθελε να διαβή ύστερος των άλλων κατά των εχθρών, αλλ'
-έκαστος ήθελεν αυτός να προταγωνιστήση· και τάξιν ουδεμίαν είχεν η διάβασις, ως
-ωθούντο και παρέτρεχον ο είς τον άλλον. Θέλων επομένως ο Τιμολέων να κληρώση
-τους αρχηγούς, έλαβε παρ' εκάστου δακτύλιον, και αφ' ού έβαλεν όλους τους
-δακτυλίους εις την χλαμύδα του και τους ανέμιξε, έδειξε τον πρώτον, όστις κατά
-τύχην είχε γλυφήν της σφραγίδος τρόπαιον. Ως δ' είδον τούτο οι νεανίσκοι, μετά
-χαράς ανακράζοντες, δεν περιέμεινον πλέον τον άλλον κλήρον, και όσον ταχύτερον
-εδύνατο έκαστος διαβάντες τον ποταμόν, ήλθον εις χείρας μετά των εχθρών. Ούτοι
-δε δεν υπέμεινον την βίαν αυτών, αλλά φεύγοντες, έρριπτον, όλοι ανεξαιρέτως τα
-όπλα των, και έπεσαν και χίλιοι φονευθέντες.</p>
-
-<p>AΒ. Ολίγον δε μετά ταύτα, εις των Λεοντίνων την χώραν στρατεύσας ο
-Τιμολέων, συλλαμβάνει τον Ικέτην ζώντα, και τον υιόν αυτού Ευπόλεμον, και τον
-ίππαρχον Εύθυμον, υπό των στρατιωτών δεθέντας και εις αυτόν κομισθέντας. Και ο
-μεν Ικέτης και ο νεανίσκος, ως τύραννοι και προδόται τιμωρηθέντες,
-εθανατώθησαν. Ο δ' Εύθυμος, ανήρ αγαθός ων εις τους πολέμους, και διά της
-τόλμης αυτού διακρινόμενος, δεν έτυχεν οίκτου, διότι κατηγορήθη ως ειπών
-βλασφημίαν τινά κατά των Κορινθίων. Ερρέθη δηλαδή ότι, όταν οι Κορίνθιοι
-εξεστράτευσαν κατ' αυτών, δημηγορών εις τους Λεοντίνους, είπεν ότι ουδέν έγινε
-φοβερόν ή δεινόν αν</p>
-
-<p class="poem">«Κορίνθιαι γυναίκες εκ του οίκου των<br />
-εξήλθον.
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn267' id='ref267'>267</a></span>)»</p>
-
-<p>Ούτως οι πολλοί των ανθρώπων αγανακτούσιν εκ λόγων μάλλον ή εκ πράξεων
-πονηρών, και δυσκολώτερον υποφέρουσι την ύβριν παρά την βλάβην. Και η μεν δι'
-έργων άμυνα επιτρέπεται ως αναγκαία εις τους πολεμούντας· αι δ' ύβρεις,
-αποτέλεσμα φαίνονται ούσαι πολλού μίσους ή πολλής κακίας.</p>
-
-<p>ΛΓ. Αφ' ού δ' επανήλθεν ο Τιμολέων, οι Συρακούσιοι δικάσαντες τα θυγατέρας
-του Ικέτου επ' εκκλησίας, τας εθανάτωσαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn268' id='ref268'>268</a></span>).
-Τούτο δε το έργον φαίνεται πάντων των του Τιμολέοντος αξιομεμπτότερον διότι,
-αν εκείνος ήθελε να το εμποδίση, δεν θα εφονεύοντο ούτως αύται. Φαίνεται δ' ότι
-τας παρέβλεψε, και τας αφήκεν εις τον θυμόν των πολιτών, οίτινες εξεδίκησαν επ'
-αυτών τον Δίωνα, τον αποβαλόντα τον Διονύσιον. Διότι ο Ικέτης ήτον ο
-καταποντίσας ζώσας την γυναίκα του Δίωνος Αρετήν, και την αδελφήν αυτού
-Αριστομάχην, και τον υιόν του, παίδα έτι όντα, ως εγράψαμεν εις τον βίον του
-Δίωνος.</p>
-
-<p>ΛΔ. Μετά δε ταύτα, στρατεύσας κατά του Μαμέρκου εις την Κατάνην, εύρεν
-αυτόν εις αντίστασιν παραταχθέντα περί το ρεύμα την Άβολον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn269' id='ref269'>269</a></span>), και
-νικήσας, τον έτρεψεν εις φυγήν, και εφόνευσεν υπέρ τους δισχιλίους, ων μέρος ουκ
-ολίγον ήσαν οι υπό Γέσκωνος πεμφθέντες επίκουροι Φοίνικες. Μετά ταύτας τας
-πράξεις οι Καρχηδόνιοι μετά παρακλήσεων έκλεισαν ειρήνην μετ' αυτού, επί
-συμφωνία αυτοί μεν να έχωσι την εντός του Αλύκου χώραν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn270' id='ref270'>270</a></span>), εις δε
-τους θέλοντας να μετοικώσι προς τους Συρακουσίους να δίδωσι τας περιουσίας και
-τας οικογενείας των, και να παύσωσι πάσαν συμμαχίαν μετά των τυράννων. Ο δε
-Μάμερκος, το θάρρος απολέσας και τας ελπίδας, απέπλευσεν εις την Ιταλίαν, όπως
-φέρη Λευκανούς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn271' id='ref271'>271</a></span>) κατά
-του Τιμολέοντος και των Συρακουσίων. Αλλ' οι μετ' αυτού εκπλεύσαντες,
-στρέψαντες τας τριήρεις οπίσω, επανήλθον εις Σικελίαν, και παρέδωκαν εις τον
-Τιμολέοντα την Κατάνην. Τότε, αναγκασθείς και αυτός, κατέφυγεν εις Μεσσήνην
-προς τον Ίππωνα, όστις ήτον της πόλεως τύραννος. Αλλ' ο Τιμολέων επήλθε κατ'
-αυτών και τους επολιόρκησε κατά γην και κατά θάλασσαν· και ο μεν Ίππων,
-αποδιδράσκων επί πλοίου, συνελήφθη, και παραλαβόντες αυτόν οι Μεσσήνιοι, και
-τους υιούς αυτού εκ των σχολείων, και ως θέαμα κάλλιστον του τυράννου την
-τιμωρίαν νομίζοντες, τους έφερον εις το θέατρον, και βασανίσαντες αυτούς, τους
-εφόνευσαν. Ο δε Μάμερκος παρεδόθη εις τον Τιμολέοντα, επί τω όρω του να
-δικασθή υπό των Συρακουσίων, χωρίς όμως να τον κατηγορήση ο Τιμολέων.
-Εκομίσθη επομένως εις Συρακούσας, και προελθών εις τον δήμον, επεχείρησε ν'
-απαγγείλη λόγον τινά ον είχε προ πολλού συνθέσει ο ίδιος. Αλλ' επειδή θόρυβος
-ηγείρετο, και έβλεπε την εκκλησίαν ανένδοτον, ώρμησε, ρίψας το ιμάτιόν του, διά
-μέσου του θεάτρου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn272' id='ref272'>272</a></span>), και
-τρέχων έθραυσε την κεφαλήν του εις έν εκ των βάθρων διά ν' αποθάνη. Δεν έτυχεν
-όμως τοιούτου τέλους, αλλ' απήχθη ζων έτι, και υπέστη των ληστών την ποινήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn273' id='ref273'>273</a></span>). </p>
-
-<p>ΛΕ. Τας τυραννίδας λοιπόν κατά τούτον τον τρόπον εξήλειψεν ο Τιμολέων, και
-έπαυσε τους πολέμους. Την όλην δε νήσον εξηγριωμένην εκ των κακών
-παραλαβών, και υπ' αυτών των ιδίων αυτής κατοίκων μεμισημένην, εις τοσούτον
-βαθμόν την εξημέρωσε και την κατέστησε ποθητήν εις όλους, ώστε και ξένοι
-ήρχοντο να κατοικήσωσιν εκεί, όθεν πριν απεδίδρασκον αυτοί οι πολίται. Διότι την
-Ακράγαντα και την Γέλαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn274' id='ref274'>274</a></span>),
-πόλεις μεγάλας, ερημωθείσας υπό των Καρχηδονίων μετά τον αττικόν πόλεμον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn275' id='ref275'>275</a></span>),
-κατώκησαν τότε, την μεν ο Μέγελλος και ο Φέριστος πλεύσαντες εξ Ελέας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn276' id='ref276'>276</a></span>), την
-δε ο Γοργός εκ Κέου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn277' id='ref277'>277</a></span>), και
-συναγαγόντες τους αρχαίους πολίτας, υπό τούτων δ' ηγαπάτο ο Τιμολέων, διότι ου
-μόνον παρέσχεν εις τας ιδρύσεις αυτών ασφάλειαν και γαλήνην, αλλά και τ' άλλα
-πάντα συμπαρεσκεύασε μετά πάσης προθυμίας, ως αν ήτον ο ίδιος οικιστής
-αυτών. Και πάντες δ' οι άλλοι ομοίως διέκειντο προς αυτόν, ώστε ούτε πολέμου
-κατάλυσις, ούτε νόμων θέσις, ούτε χώρας κατοικισμός, ούτε πολιτείας διάταξις
-εφαίνετο καλώς έχουσα, αν εκείνος δεν συνέπραττε και δεν συνδιέθετεν, ως
-ανώτατος καλλιτέχνης εις του έργου την αποπεράτωσιν θεοφιλή τινα και
-πρέπουσαν χάριν προσθέτων.</p>
-
-<p>ΛΣΤ. Επί των χρόνων αυτού πολλοί μεγάλοι εγένοντο Έλληνες και μεγάλα
-κατώρθωσαν, ως ο Τιμόθεος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn278' id='ref278'>278</a></span>), και ο
-Αγησίλαος, και ο Πελοπίδας, και ο Επαμινώνδας, όν προ πάντων εφιλοτιμείτο ο
-Τιμολέων να μιμηθή. Αλλ' αι πράξεις εκείνων είχον την λαμπρότητα μετά βίας τινός
-και μετά κόπου συναναμεμιγμένην, καί τινες αυτών δεν έμεινον άνευ μομφής και
-άνευ μετανοίας. Εις δε τα έργα του Τιμολέοντος, εξαιρουμένης της πράξεως εις ήν
-εξ ανάγκης εκινήθη κατά του αδελφού του, ουδέν υπάρχει εφ' ού να μη πρέπη, ως
-λέγει ο Τίμαιος, το του Σοφοκλέους επιφώνημα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn279' id='ref279'>279</a></span>).</p>
-
-<p class="poem">«Θεοί! τις Αφροδίτη, ή τις Ίμερος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn280' id='ref280'>280</a></span>)<br />
-συνέπραξε μ' εκείνον;
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn281' id='ref281'>281</a></span>)»</p>
-
-<p>Διότι, ως η μεν ποίησις του Αντιμάχου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn282' id='ref282'>282</a></span>) και τα
-ζωγραφήματα του Διονυσίου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn283' id='ref283'>283</a></span>), των
-Κολοφωνίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn284' id='ref284'>284</a></span>), ισχύν
-έχοντα και τόνον, φαίνονται βεβιασμένα και μετά κόπου γενόμενα, εις δε τας
-εικόνας του Νικομάχου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn285' id='ref285'>285</a></span>) και εις
-του Ομήρου τους στίχους, εν ώ έχουσι δύναμιν και χάριν, φαίνεται όμως αριδήλως
-ότι ευκόλως και φυσικώς εξειργάσθησαν, ούτω προς τας στρατηγίας του
-Επαμινώνδου και του Αγησιλάου, αίτινες υπήρξαν πολύπονοι, και επετύγχανον δι'
-αγώνων δυσκόλων, ανεξεταζομένη η του Τιμολέοντος, και πολύ έχουσα το κάλλος
-συγχρόνως και την ευκολίαν, φαίνεται ουχί έργον τέχνης, αλλ' ικανότητος
-ευτυχούσης. Εκείνος όμως πάντα τα κατορθώματα αυτού απέδιδεν εις την τύχην,
-και εις την πατρίδα του προς τους φίλους γράφων, και δημηγορών προς τους
-Συρακουσίους, πολλάκις είπεν ότι γνωρίζει χάριν εις τον Θεόν, διότι, θέλων να
-σώση την Σικελίαν, αυτού προς τούτο μετεχειρίσθη το όνομα. Εις δε την οικίαν του
-ίδρυσεν ιερόν της <span class="sp">Αυτοματίας</span>
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn286' id='ref286'>286</a></span>), και
-εθυσίασεν εις αυτήν· αυτήν δε την οικίαν καθιέρωσεν εις τον ιερόν Δαίμονα.
-Κατώκει δ' οικίαν εκλεχθείσαν δι' αυτόν ως βραβείον της στρατηγίας του υπό των
-Συρακουσίων, ως τω έδωκαν και το τερπνότερον μέρος και κάλλιστον των αγρών.
-Εις τούτους δε διέμενε τον περισσότερον καιρόν, και εκεί έφερεν εξ Ελλάδος και
-την γυναίκα και τα παιδία του. Ποτέ δε δεν επέστρεψεν εις την Κόρινθον, ουδ'
-ανεμίγη εις τους ελληνικούς θορύβους, ουδέ παρεδόθη εις τον πολιτικόν φθόνον,
-εις όν ναυαγούσιν οι πλείστοι των στρατηγών, εξ απληστίας τιμών και δυνάμεων
-αλλά διεβίωσεν εκεί, απολαμβάνων τα καλά όσα αυτός κατώρθωσε. Τούτων δε το
-μέγιστον ήτον το να βλέπη να ευδαιμονώσιν εξ αιτίας του τοσαύται πόλεις και
-μυριάδες ανθρώπων.</p>
-
-<p>ΛΖ. Επειδή δε πρέπει, ως φαίνεται, ου μόνον πας κορυδαλός να έχη λόφον εις
-την κεφαλήν, αλλά και πάσα δημοκρατία συκοφάντην, επετέθησαν και κατά του
-Τιμολέοντος δυο των δημαγωγών, ο Λαφύστιος και ο Δημαίνετος. Και ο μεν
-Λαφύστιος εις δίκην τινά τω εζήτει εγγύησιν, διό οι πολίται εθορύβουν και ήθελον
-να τον εμποδίσωσιν· αλλ' ο Τιμολέων δεν τους αφήκεν, ειπών ότι εκών αυτός
-υπέστη τοσούτους πόνους και τοσούτους κινδύνους, όπως δύναται ο βουλόμενος
-των Συρακουσίων να ποιήται χρήσιν των νόμων. Προς δε τον Δημαίνετον, όστις τον
-κατηγόρησε πολύ εις την εκκλησίαν διά την στρατηγίαν του, ουδέν απήντησεν· είπε
-δ' ότι χάριν εις τους Θεούς χρεωστεί, αυτήν εκείνην ήν τοις εζήτησε, βλέπων τους
-Συρακουσίους γενομένους κυρίους της ελευθερίας του λόγου. Αφ' ού δ'
-ομολογουμένως κατώρθωσεν έργα μέγιστα και κάλλιστα όλων των συγχρόνων
-αυτού Ελλήνων, και μόνος ηρίστευσεν εις τας πράξεις εκείνας εις άς παρεκίνουν
-πάντοτε οι σοφισταί διά πανηγυρικών λόγων τους Έλληνας· και εκ μεν των
-εγχωρίων κακών, άτινα κατείχον την αρχαίαν Ελλάδα, εκομίσθη υπό της τύχης
-μακράν, αναίμακτος και καθαρός, την δ' ικανότητα και την ανδρείαν του επέδειξεν
-εις τους βαρβάρους και τους τυράννους, εις τους Έλληνας δε και εις τους φίλους
-την πραότητα και την δικαιοσύνην του· τα δε πλείστα τρόπαια των αγώνων του
-έστησεν άνευ δακρύων και άνευ πένθους των πολιτών, παραδούς την Σικελίαν εις
-τους εγκατοίκους αυτής, εντός ολιγωτέρων των οκτώ ετών, καθαράν κακών και
-νόσων αιωνίων και συμφυών. Εις δε την πρεσβυτικήν ηλικίαν του ησθάνθη
-αμβλυνομένην την όρασίν του, και μετ' ολίγον εντελώς ετυφλώθη, ούτε δους αυτός
-αφορμήν, ούτε εξ ιδιοτρόπου καταδρομής της τύχης, αλλ', ως φαίνεται, εξ αιτίας
-τινός και διαθέσεως οικογενειακής, ήτις ενείργησε μετά του καιρού· διότι λέγεται
-ότι και πολλοί των συγγενών του απώλεσαν ούτω την όρασιν εις το γήρας
-απομαρανθείσαν. Ο δ' Άθανις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn287' id='ref287'>287</a></span>) λέγει
-ότι επί του πολέμου έτι του προς τον Ίππωνα και τον Μάμερκον, εις το
-στρατόπεδον το κατά τας Μυλλάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn288' id='ref288'>288</a></span>), τω
-επήλθε γλαύκωμα εις τους οφθαλμούς, και όλοι προφανώς προείδον την
-τύφλωσιν· αλλ' ότι διά τούτο δεν εγκατέλιπε την πολιορκίαν, αλλ' επιμείνας εις τον
-πόλεμον, συνέλαβε τους τυράννους· άμα δ' επανήλθεν εις τας Συρακούσας, ότι
-παρητήθη της υπερτάτης αρχηγίας, και παρεκάλεσε τους πολίτας να τον
-απαλλάξωσιν, αφ' ού τα πράγματα είχον φθάσει εις κάλλιστον τέλος.</p>
-
-<p>ΛH. Και ολιγώτερον πρέπει να θαυμάση τις αυτόν ότι υπέμεινε την συμφοράν
-αλύπως· αξιοθαύμαστοι δε μάλιστα ήσαν οι Συρακούσιοι διά την τιμήν και την
-ευγνωμοσύνην ήν απέδειξαν προς τον άνδρα αφ' ού ετυφλώθη, ότε ήρχοντο μεν
-και αυτοί εις τας θύρας του, έφερον δε και τους παρεπιδημούντας ξένους εις την
-οικίαν και το χωρίον του, ίνα ιδώσι τον ευεργέτην αυτών, αγαλλόμενοι και
-μεγαλοφρονούντες ότι επροτίμησε παρ' αυτοίς να εγκαταβιώση, καταφρονήσας
-την λαμπροτάτην επάνοδον εις την Ελλάδα, ήν τα κατορθώματά του τω
-παρεσκεύασαν. Και πολλά μεν και μεγάλα εις τιμήν εκείνου και εγράφοντο και
-επράττοντο· ουδενός δ' αυτών κατώτερον ήτον ότι εψήφισεν ο δήμος των
-Συρακουσίων, οσάκις συμπέση πόλεμος αυτών προς αλλοφύλους, να λαμβάνωσι
-Κορίνθιον στρατηγόν. Ωραίον δε θέαμα, και έντιμον δι' αυτόν παρίστα και το εις
-τας εκκλησίας γινόμενον· διότι τ' άλλα όλα δι' εαυτών κρίνοντες, εις τας μεγίστας
-διασκέψεις εκείνον εκάλουν. Ούτος δε, διά της αγοράς υπό ζεύγους συρόμενος,
-εκομίζετο εις το θέατρον, και εισήγετο επ' αυτής της αμάξης, καθώς εκάθητο. Και ο
-μεν δήμος τον ησπάζετο, ομοφώνως προσαγορεύων αυτόν· εκείνος δε,
-αντασπαζόμενος το πλήθος, και καιρόν τινα αφήνων διά τας ευφημίας και τους
-επαίνους, έπειτα ήκουε το συζητούμενον, και έδιδε γνώμην. Αφ' ού δ' αύτη
-ενεκρίνετο διά χειροτονίας, οι μεν υπηρέται πάλιν απεκόμιζον διά του θεάτρου το
-ζεύγος, οι δε πολίται, διά βοής και κρότου προπέμψαντες αυτόν, τας λοιπάς
-δημοσίας αποφάσεις διεπραγματεύοντο καθ' εαυτούς.</p>
-
-<p>ΛΘ. Ενώ δ' ούτως εγηροτροφείτο εν τιμή και ευνοία, ως πατήρ κοινός, εκ μικράς
-αφορμής προστεθείσης εις την ηλικίαν, απέθανεν. Εδόθησαν δ' ημέραι τινές εις
-μεν τους Συρακουσίους όπως παρασκευάσωσι τα της ταφής του, εις δε τους
-περιοίκους και ξένους όπως συνέλθωσι· και κατά τ' άλλα λαμπράς έτυχε κηδείας,
-και νεανίσκοι διά ψήφου εκλεχθέντες, έφερον κεκοσμημένον τον νεκρικόν
-κράββατον διά των ανακτόρων του Διονύσου, άτινα δεν ήσαν κατεδαφισμένα, και
-πολλαί μυριάδες ανδρών και γυναικών τον προέπεμπον. Ήτον δ' η θέα αυτών
-εορτάσιμος, διότι πάντες ήσαν εστεφανωμένοι, και εφόρουν ενδύματα καθαρά,
-φωναί δε και δάκρυα, συγκεκραμένα μετά μακαρισμού του αποθανόντος,
-ενέφαινον ουχί τιμής τυπικήν ένδειξιν, ουδέ λειτουργίαν τινά εκ συνθήκης, αλλά
-πόθον δίκαιον, και αφοσίωσιν ευνοίας αληθινής. Τέλος δε, όταν η κλίνη ετέθη εις
-την πυράν, ο Δημήτριος, όστις ήτον ο μεγαλοφωνότατος των τότε κηρύκων,
-ανεκήρυξε τοιούτον κήρυγμα, πρότερον γεγραμμένον· «Ο δήμος των Συρακουσίων
-τούτον τον Τιμολέοντα Τιμοδήμου, Κορίνθιον, θάπτει διά διακοσίων μνων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn289' id='ref289'>289</a></span>)·
-ετίμησε δ' αυτόν εις αιώνα τον άπαντα δι' αγώνων μουσικών, ιππικών, γυμνικών
-διότι τους τυράννους καταλύσας, και τους βαρβάρους καταπολεμήσας, και τας
-μεγίστας των κατεστραμμένων πόλεων κατοικίσας, απέδωκε τους νόμους εις τους
-Σικελιώτας.» Ενεταφίασαν δε το σώμα εις την αγοράν, και στοάς ύστερον
-περιεγείραντες, και παλαίστρας ενοικοδομήσαντες, προσδιώρισαν ταύτα εις
-γυμνάσιον των νέων, και ωνόμασαν αυτό Τιμολεόντειον. Αυτοί δε το πολίτευμα και
-τους νόμους μεταχειριζόμενοι τους υπ' αυτού τεθέντας, έμειναν επί πολύν χρόνον
-ευδαιμονούντες.</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">
-ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ</h4>
-
-<p>
-&nbsp;<br />
-Α. Δι' άλλους μεν συνέβη ν' αρχίσω γράφων τους βίους εγώ, επέμεινα δε και
-εξηκολούθησα ήδη δι' εμαυτόν, προσπαθών ως εις κάτοπρον να βλέπω εις την
-ιστορίαν, και να διακοσμώ όσον δύναμαι και ν' αφομοιώ τον βίον μου προς
-εκείνων τας αρετάς· διότι συνδιαίτησιν και συμβίωσιν ομοιάζει προ πάντων το
-πράγμα, όταν δεχόμενοι και παραλαμβάνοντες έκαστον αυτών διά της ιστορίας ως
-εις φιλοξενίαν, αναθεωρώμεν «πόσος και ποίος τις ήτον»
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn290' id='ref290'>290</a></span>) τα
-κυριώτερα και τα κάλλιστα των πράξεων αυτού προς γνώσιν λαμβάνοντες.</p>
-
-<p class="poem">«Φευ! ποία ταύτης έστι μείζων ηδονή
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn291' id='ref291'>291</a></span>)»,</p>
-
-<p>και ενεργότερα προς ηθών επανόρθωσιν; Και ο μεν Δημόκριτος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn292' id='ref292'>292</a></span>) λέγει
-ότι πρέπει να ευχώμεθα όπως τυγχάνωμεν ειδώλων ευτυχών, και όπως
-κατέρχονται προς ημάς εκ του περιέχοντος τα συμφωνούντα μεθ' ημών και χρηστά
-μάλλον παρά τα φαύλα και τα μοχθηρά
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn293' id='ref293'>293</a></span>),
-εισαγαγών εις την φιλοσοφίαν λόγον ουχί αληθή, και παρεκτρέποντα προς
-απεράντους δεισιδαιμονίας. Ημείς δε, διά της περί την ιστορίαν ενασχολήσεως, και
-διά της συνηθείας της συγγραφής, παρασκευάζομεν ημάς αυτούς εις το να
-δεχώμεθα πάντοτε εις τας ψυχάς ημών τας μνήμας των αρίστων και δοκιμωτάτων·
-και αν η σχέσις των ανθρώπων μεθ' ών διαιτώμεθα εξ ανάγκης, φαύλον τι έχουσα ή
-αγενές ή κακόηθες, προσβάλλη ημάς δι' αυτού, ν' αποκρούωμεν αυτό και να το
-αποβάλλωμεν, στρέφοντες προς τα κάλλιστα των παραδειγμάτων ιλαράν την
-διάνοιαν και πραείαν. Εκ τούτων σοι πέμπω διά του παρόντος τον βίον Τιμολέοντος
-του Κορινθίου και τον του Αιμιλίου Παύλου, ανδρών ών ου μόνον αι προαιρέσεις
-αλλά και αι τύχαι υπήρξαν αγαθαί προς τα πράγματα, ώστε θέλει αμφισβητηθή αν
-δι' ευτυχίας μάλλον ή διά φρονήσεως κατώρθωσαν των έργων αυτών τα
-μέγιστα.</p>
-
-<p>Β. Οι πλείστοι συγγραφείς ομολογούσιν ότι ο οίκος των Αιμιλίων ήτον εκ των
-ευπατριδών και των παλαιών. Ότι δ' ο πρώτος αυτών, όστις και εις το γένος
-κατέλιπε την επωνυμίαν του, ήτον ο Μάμερκος, υιός Πυθαγόρου του σοφού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn294' id='ref294'>294</a></span>) διά
-την γλυκύτητα και χάριν του λόγου του Αιμύλιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn295' id='ref295'>295</a></span>)
-προσαγορευθείς, είπον τινές, οίτινες απέδωκαν εις τον Πυθαγόραν την
-εκπαίδευσιν του βασιλέως Νουμά
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn296' id='ref296'>296</a></span>). Και οι
-πλείστοι μεν των εκ της οικίας ταύτης εις δόξαν προαχθέντων ευτύχησαν διά της
-αρετής ήν εζήλωσαν. Του δε Λευκίου Παύλου το κατά τας Κάννας ατύχημα έδειξε
-και την φρόνησιν συγχρόνως και την ανδρείαν αυτού, διότι μη δυνηθείς να πείση
-τον συνάρχοντα αυτού, και να τον εμποδίση του να πολεμήση, εις μεν την μάχην
-άκων συνέπραξε μετ' αυτού, της δε φυγής δεν συμμετέσχεν, αλλ' όταν ο συνάψας
-την μάχην εγκατέλιπεν αυτήν, αυτός σταθείς και μαχόμενος κατά των εχθρών
-εφονεύθη. Τούτου η μεν θυγάτηρ Αιμιλία ενυμφεύθη τον μέγαν Σκηπίωνα· ο δ'
-υιός Παύλος Αιμίλιος, περί ού ταύτα γράφονται, εις ηλικίαν ελθών κατά καιρόν εφ'
-ού ήνθουν δόξαι και αρεταί επιφανεστάτων ανδρών και μεγίστων, διέλαμψεν ουχί
-ζηλώσας τα επιτηδεύματα των νέων οίτινες ευδοκιμούσιν, ουδέ την ιδίαν μετ'
-αυτών οδόν απ' αρχής πορευθείς· διότι ούτε εις λόγους ησχολείτο δικαστικούς, και
-τους ασπασμούς και τας δεξιώσεις και φιλοφροσύνας, δι' ών κολακεύοντες πολλοί
-τον δήμον απέκτων αυτού την εύνοιαν, θεραπευτικοί και σπουδαίοι λεγόμενοι,
-παρέλιπεν εντελώς, αν και προς αμφότερα ήτον ευφυής· αλλ' επιζητών μάλλον την
-απ' ανδρείας και δικαιοσύνης και πίστεως δόξαν, ως εκατέρου κρείττονα, και κατά
-τούτο διέφερε των ομηλίκων του απ' αρχής.</p>
-
-<p>Γ. Η πρώτη δε των επισήμων αρχών ήν εζήτησεν υπήρξεν η αγορανομία
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn297' id='ref297'>297</a></span>), και
-προεκρίθη εκ δώδεκα υποψηφίων, οίτινες λέγεται ότι μετά ταύτα πάντες
-υπάτευσαν. Γενόμενος δ' ιερεύς των Αυγούρων ονομαζομένων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn298' id='ref298'>298</a></span>), ούς
-οι Ρωμαίοι αναδεικνύουσιν επισκόπους και φύλακας της δι' ορνίθων και
-διοσημειών μαντικής, ούτως εσεβάσθη τα πάτρια ήθη, και κατενόησε την των
-παλαιών περί τα θεία ευλάβειαν, ώστε την ιερωσύνην, ήτις εφαίνετο έντιμός τις
-υπηρεσία, και επιζήτητουν άλλοι ένεκα δόξης, ανέδειξε μίαν των υπερτάτων
-τεχνών, και εδικαίωσε τους φιλοσόφους, όσοι ώρισαν την ευσέβειαν επιστήμην της
-των θεών θεραπείας. Διότι τα πάντα ετελούντο υπ' αυτού μετά σπουδής και μετ'
-εμπειρίας, και απείχε πάσης άλλης εργασίας όταν περί αυτής επρόκειτο, και ουδέν
-παρέλειπεν ή εκαινοτόμει, μετά των συνιερέων πάντοτε και περί των μικρών
-φιλονεικών, και διδάσκων ότι, αν νομίζη τις ότι το θείον είναι εύκολον και δεν
-δυσαρεστείται διά τας τοιαύτας αμελείας, εις την πόλιν όμως δύσκολον είναι να
-συγχωρή τα τοιαύτα και να τα παραβλέπη. Διότι ουδείς εξ αρχής αμέσως διά
-μεγάλου παρανομήματος μετακινεί την πολιτείαν, αλλά και αυτήν των μεγίστων
-την τήρησιν καταστρέφουσιν οι παραμελούντες την ακρίβειαν περί τα μικρά. Ουχ
-ήττον δ' απεδείκνυτο και των στρατιωτικών ηθών και παραδόσεων εξεταστής και
-φύλαξ, και στρατηγών δεν εδημαγώγει, ουδέ, ως οι πλείστοι τότε, εθήρευε
-δευτέρας αρχάς χαριζόμενος εις των πρώτων την διαχείρησιν, και πράως
-προσφερόμενος προς τους αρχομένους, αλλ' ως τις άλλων οργίων έμπειρος ιερεύς,
-εξήγει τα καθ' έκαστα των κατά τας στρατείας εθίμων, και φοβερός ών εις τους
-απειθούντας και παραβαίνοντας, ανώρθου την πατρίδα, και σχεδόν εθεώρει την
-επί των εχθρών νίκην ως πάρεργον της των πολιτών παιδεύσεως.</p>
-
-<p>Δ. Επεκράτει τότε ο πόλεμος όν είχον οι Ρωμαίοι προς Αντίοχον τον μέγαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn299' id='ref299'>299</a></span>), και οι
-επιτηδειότατοι των στρατηγών αυτών ήσαν κατ' εκείνου απεσταλμένοι, όταν άλλος
-πόλεμος ηγέρθη εκ δυσμών, και μεγάλα κινήματα έγιναν εις την Ιβηρίαν. Εις τούτον
-εστάλη ο Αιμίλιος στρατηγός, έχων ουχί έξ πελέκεις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn300' id='ref300'>300</a></span>),
-όσους έχουσιν οι στρατηγούντες, αλλά προσλαβών άλλους τόσους, ώστε η
-επισημότης της εξουσίας αυτού ωμοίασε την υπατικήν. Ενίκησε δε δις τους
-βαρβάρους εκ παρατάξεως, και εφόνευσε περί τας τριάκοντα χιλιάδας αυτών.
-Φαίνεται δ' ότι τούτο υπήρξε προφανές της στρατηγικής αυτού ικανότητος
-κατόρθωμα, διότι ωφεληθείς εκ της καταλληλότητος των χωρίων, και διάβασίν τινα
-ποταμού ενεργήσας, διευκόλυνε την νίκην εις τους στρατιώτας. Υπέταξε δε πόλεις
-διακοσίας πεντήκοντα, δεχθείσας αυτόν εκουσίως. Αφείς δε την επαρχίαν
-κατηρτισμένην εν ειρήνη και πίστει, επανήλθεν εις Ρώμην, ουδέ κατά μίαν δραχμήν
-εκ της εκστρατείας γενόμενος ευπορώτερος. Ήτον δε και κατά τ' άλλα αργός μεν εις
-το ν' αποκτά, δαπανηρός δε και αφειδής της περιουσίας του. Αύτη δε δεν ήτον
-πολλή, αλλά μόλις εξήρκεσε μετά τον θάνατον αυτού εις απόδοσιν της
-οφειλομένης προικός εις την γυναίκα του.</p>
-
-<p>Ε. Ενυμφεύθη δε την Παπιρίαν, θυγατέρα του Μάσωνος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn301' id='ref301'>301</a></span>),
-ανδρός υπατικού, και αφ' ού πολύν καιρόν συνώκησε μετ' αυτής, αφήκε τον γάμον,
-ει και άριστα τέκνα απ' αυτής αποκτήσας. Διότι αύτη τω εγέννησε τον κλεινότατον
-Σκηπίωνα και τον Μάξιμον Φάβιον. Αιτία δε γραπτή της διαξεύξεως αυτού δεν
-περιήλθεν εις ημάς, αλλά φαίνεται ότι αληθής είναι λόγος τις όστις ερρέθη περί της
-των γάμων διαλύσεως. Ανήρ Ρωμαίος εχώριζε την γυναίκα του· οι δε φίλοι του
-ενουθέτουν αυτόν· «Δεν είναι σώφρων; τω έλεγον, δεν είναι εύμορφος; δεν είναι
-γόνιμος;» Αλλ' εκείνος, δείξας το υπόδημά του (κάλτιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn302' id='ref302'>302</a></span>)
-καλούσαν αυτό οι Ρωμαίοι)· «Δεν είναι ωραίον αυτό; απήντησε, δεν είναι
-καινούργιον; Αλλά τις εξ υμών ημπορεί να γνωρίζη ποίον μέρος του ποδός μου
-θλίβει;» Και τω όντι μεγάλα μεν και πασίγνωστα σφάλματα εγένοντο αιτίαι
-διαζυγίων άλλων γυναικών· δι' άλλας δε, αηδία τις, και των ηθών δυσαρμοστία, και
-μικρά τινα και πυκνά παραπτώματα, άγνωστα εις τους άλλους, απεχθείας
-επιφέρουσιν ασυμβιβάστους εις τα συνοικέσια. Ούτω λοιπόν ο Αιμίλιος, χωρισθείς
-της Παπιρίας, ενυμφεύθη άλλην, και τους δύο παίδας ούς αυτή εγέννησεν είχεν εις
-την οικίαν του, τους δε προτέρους έδωκε θετούς εις τους μεγίστους οίκους και εις
-τα επιφανέστατα γένη, τον μεν πρεσβύτερον εις το του Μαξίμου Φαβίου, του
-πεντάκις υπατεύσαντος· τον δε νεώτερον υιοθετήσας ο υιός του Αφρικανού
-Σκηπίωνος, εξάδελφόν του όντα, ωνόμασε Σκηπίωνα. Εκ δε των θυγατέρων του
-Αιμιλίου την μεν ενυμφεύθη ο υιός του Κάτωνος, την δ' άλλην ο Αίλιος Τουβέρων,
-ανήρ άριστος, και εκείνος μεταξύ των Ρωμαίων, όστις την πενίαν υπέμεινε
-μεγαλοπρεπέστατα· διότι δεκαέξ ήσαν οι συγγενείς, Αίλιοι όλοι· είχον δ' οικίσκον
-μικρότατον, και έν χωρίον ήρκει εις όλους, μίαν έχοντας εστίαν μετά πολλών
-παίδων και γυναικών. Μεταξύ τούτων ήτον και η θυγάτηρ τούτου του Αιμιλίου, του
-δις υπατεύσαντος και δις θριαμβεύσαντος, μη αισχυνομένη την πενίαν του ανδρός
-της, αλλά θαυμάζουσα την αρετήν αυτού δι' ήν ήτον πένης. Οι σημερινοί δ'
-αδελφοί και συγγενείς, αν διά κλιμάτων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn303' id='ref303'>303</a></span>) και
-ποταμών και διατειχισμάτων δεν χωρίσωσι τα κοινά κτήματα, και ευρύχωρον δεν
-λάβωσιν απ' αλλήλων απόστασιν, δεν παύουσι φιλονεικούντες. Ταύτα παρέχει η
-ιστορία άξια παρατηρήσεως και σκέψεως εις τους θέλοντας και αυτοί να
-σωθώσιν.</p>
-
-<p>ΣΤ. Ο δ' Αιμίλιος, ύπατος εκλεχθείς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn304' id='ref304'>304</a></span>),
-εξεστράτευσε κατά των παρά τας Άλπεις Αιγύων, ούς τινες και Λιγυστίνους
-ονομάζουσιν, έθνος μάχιμον και θυμοειδές, πείραν δε του πολέμου λαμβάνον
-παρά των Ρωμαίων διά την γειτνίασιν· διότι νέμονται τα έσχατα και προς τας
-Άλπεις καταλήγοντα μέρη της Ιταλίας, και εξ αυτών των Άλπεων όσα βρέχονται υπό
-του Τυρρηνικού πελάγους και αντικρύζουσι την Λιβύαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn305' id='ref305'>305</a></span>),
-μεμιγμένοι μετά Γαλατών και των παραλίων Ιβήρων. Τότε δε, περιτρέχοντες την
-θάλασσαν εις σκάφη πειρατικά, αφήρουν και διήρπαζον τα εμπορεύματα μέχρι
-των Ηρακλείων στηλών αναπλέοντες. Όταν λοιπόν επήλθε κατ' αυτών ο Αιμίλιος,
-τεσσαράκοντα χιλιάδες γενόμενοι, αντέστησαν κατ' αυτού· έχων δ' εκείνος μόνον
-οκτακισχιλίους, προσέβαλεν αυτούς, αν και πενταπλασίους, τους έτρεψεν εις
-φυγήν, και εις τα τείχη κατακλείσας αυτούς, τοις απεύθυνε προτάσεις
-φιλανθρώπους και συμβιβαστικάς· διότι οι Ρωμαίοι δεν ήθελον να
-εξολοθρεύσωσιν εντελώς το έθνος των Λιγύων, κείμενον ως περίφραγμα εμπρός
-αυτών η προπύργιον, και εμποδίζον τα κινήματα δι' ών οι Γαλάται πάντοτε
-ηπείλουν την Ιταλίαν. Εμπιστευθέντες λοιπόν εις τον Αιμίλιον, τω παρέδωσαν και
-τα πλοία των και τας πόλεις· και αυτός τας μεν πόλεις ουδόλως ηδίκησε, και τα
-τείχη μόνον κρημνίσας, τας απέδωκεν εις αυτούς· τα πλοία όμως τοις αφήρεσεν
-όλα, και ουδέν τοις αφήκε τρισκάλμου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn306' id='ref306'>306</a></span>)
-μεγαλήτερον· τους δε συλληφθέντος υπ' αυτών διέσωσε, πολλούς ευρεθέντας και
-Ρωμαίους και ξένους. Ύστερον δε, ει και πολλάκις εφάνη ότι ήθελε πάλιν να
-υπατεύση, και άπαξ μάλιστα ετέθη και υποψήφιος, αποτυχών όμως και
-παροραθείς, έμενεν ήσυχος του λοιπού, εις των ιερών αφιερωμένος την
-επιμέλειαν, και εξασκών τους υιούς του εις μεν την επιχώριον και πάτριον
-παιδείαν, καθώς αυτός εξησκείτο, εις δε την ελληνικήν έτι φιλοτιμότερον. Διότι ου
-μόνον γραμματικοί, και σοφισταί, και ρήτορες, αλλά και πλάσται, και ζωγράφοι, και
-ίππων και σκύλων επιστάται, και κυνηγίου διδάσκαλοι Έλληνες ήσαν περί τους
-νεανίσκους. Ο δε πατήρ αυτών, αν δεν υπήρχε δημόσιόν τι εμπόδιον,
-παρευρίσκετο πάντοτε εις τας μελέτας και τα γυμνάσια αυτών, φιλότεχνος ών ως
-ουδείς έτερος των Ρωμαίων.</p>
-
-<p>Ζ. Ήτον δε τότε των δημοσίων πράξεων ο καιρός, καθ' όν πολεμούντες κατά
-Περσέως, του βασιλέως των Μακεδόνων, κατηγόρουν τους στρατηγούς, ότι εξ
-απειρίας και ατολμίας διεχειρίζοντο αισχρώς και καταγελάστως τα πράγματα, και
-εκακοποιούντο μάλλον υπό των εχθρών ή ό,τι τους εκακοποίουν. Αφ' ού Αντίοχον,
-τον επικληθέντα Μέγαν, υποχωρήσαντα εκ της άλλης Ασίας, εδίωξαν επέκεινα του
-Ταύρου και τον κατέκλεισαν εις την Συρίαν, ευχαρίστως διά δεκαπέντε χιλιάδων
-ταλάντων τας συνθήκας ταύτας εξαγοράσαντα· αφ' ού ολίγον πρότερον εν
-Θεσσαλία συνέτριψαν τον Φίλιππον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn307' id='ref307'>307</a></span>) και
-ηλευθέρωσαν τους Έλληνας από των Μακεδόνων· αφ' ού και τον Αννίβαν
-κατεπολέμησαν, προς όν ουδείς βασιλεύς εδύνατο να παραβληθή κατά τόλμην ή
-κατά δύναμιν, ενόμιζον ουχί ανεκτόν να είν' εμπεπλεγμένοι μετά του Περσέως, ως
-ίσοι προς ίσον της Ρώμης αντίπαλον, και επί πολύν χρόνον να πολεμή αυτός τους
-Ρωμαίους διά των λειψάνων της πατρικής ήττης· αγνοούντες ότι νικηθείς ο
-Φίλιππος, κατέστησε των Μακεδόνων την δύναμιν πολύ ισχυροτέραν και
-μαχιμωτέραν. Ταύτα θέλω βραχέως διηγηθή, αρχόμενος άνωθεν.</p>
-
-<p>II. Αντίγονος, ο κραταιότατος των Αλεξάνδρου διαδόχων και στρατηγών,
-αποκτήσας δι' εαυτόν και τους απογόνους του την προσηγορίαν του βασιλέως,
-έσχεν υιόν Δημήτριον,
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn308' id='ref308'>308</a></span>) ού
-υιός εγένετο ο Αντίγονος, ο επονομασθείς Γονατάς. Τούτου δ' υιός ην ο Δημήτριος,
-όστις ολίγον βασιλεύσας καιρόν, και υιόν εις παιδικήν ηλικίαν απολιπών τον
-Φίλιππον, απέθανε. Φοβηθέντες δ' οι πρώτοι των Μακεδόνων την αναρχίαν,
-εκάλεσαν τον Αντίγονον, εξάδελφον του αποθανόντος, και νυμφεύσαντες μετ'
-αυτού την μητέρα του Φιλίππου, πρώτον μεν τον ωνόμασαν επίτροπον και
-στρατηγόν, έπειτα δε, γνωρίσαντες αυτόν μετριοπαθή και χρήσιμον, τον
-ανηγόρευσαν βασιλέα. Επεκλήθη δε <span class="sp">Δώσων</span>, ως
-υποσχόμενος μεν πάντοτε, μη εκτελών δε τας υποσχέσεις του
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn309' id='ref309'>309</a></span>). Μετά
-τούτον δε βασιλεύσας ο Φίλιππος, διέπρεψε μεγάλως μεταξύ των βασιλέων, έτι
-μειράκιον ων, και εφαίνετο ως μέλλων ν' αναστήση την Μακεδονίαν εις την
-παλαιάν αυτής περιοπήν, και ως μέλλων μόνος ν' αναχαιτήση των Ρωμαίων την
-δύναμιν, κατά πάντων ήδη εγειρομένην. Νικηθείς δ' εις μεγάλην μάχην περί την
-Σκοτούσσαν υπό Τίτου Φλαμινίνου, τότε μεν υπέκυψε, και πάντων των καθ' εαυτόν
-κυρίους ανεγνώρισε τους Ρωμαίους, και μετρίου προστίμου τυχών, έμεινεν
-ευχαριστημένος. Ύστερον δε, δυσανασχετών, και το να οφείλη την βασιλείαν εις
-χάριν των Ρωμαίων θεωρών ίδιον αιχμαλώτου μάλλον την τρυφήν αγαπώντος, παρ'
-ανδρός έχοντος φρόνημα και μεγαλοψυχίαν, έστρεψε την γνώμην του προς τον
-πόλεμον, και παρεσκευάζετο λαθραίως και πανούργως. Και τας μεν πόλεις τας
-κειμένας επί των μεγάλων οδών και τας παραθαλασσίους εγκατέλειπεν ασθενείς
-και σχεδόν ερήμους, ώστε να καταφρονώνται, συνήγε δε δύναμιν πολλήν εις τα
-άνω μέρη, και τα μεσόγεια χωρία και φρούρια και πόλεις πληρών όπλων και
-χρημάτων πολλών και ακμαίων στρατιωτών, εγύμναζε τον πόλεμον, και τον
-συνείχεν ως κεκρυμμένον αδήλως· διότι όπλων αποτεταμιευμένων, και εν
-αχρηστία μενόντων είχε τριάκοντα χιλιάδας, οκτώ δ' εκατομμύρια μεδίμνων σίτου
-ήσαν εγκατωκοδομημένα εντός των τειχών, και πλήθος χρημάτων, όσον ήρκει όπως
-επί δέκα έτη τρέφη δεκακισχιλίους μισθοφόρους, πολεμούντας υπέρ της χώρας.
-Αλλ' εκείνος μεν δεν επρόφθασε να κινήση τας δυνάμεις ταύτας και να εκτελέση το
-σχέδιό του, αποθανών εκ λύπης και αθυμίας, διότι ενόησεν ότι αδίκως εθανάτωσε
-τον ένα των υιών του, Δημήτριον, πεισθείς εις του άλλου, του χειροτέρου τας
-διαβολάς. Ο δε μένων των υιών του, ο Περσεύς, μετά της βασιλείας διεδέχθη και
-την κατά των Ρωμαίων έχθραν αυτού. Αλλά τοιούτο βάρος να φέρη ήτον ανίκανος
-διά την μικρότητα και την μοχθηρίαν του ήθους του, πλήρης ων παθών και
-ελαττωμάτων, εν οίς επρώτευεν η φιλαργυρία. Λέγεται δ' ότι ουδέ γνήσιος ην την
-καταγωγήν, αλλ' ότι τον εγέννησε ράπτριά τις εξ Άργους, Γναθαινία ονομαζομένη,
-τον έλαβε δ' αρτιγέννητον η σύζυγος του Φιλίππου, και κρυφίως τον εδέχθη
-υποβολιμαίον. Διά τούτο φαίνεται προ πάντων ότι εφοβήθη και εφόνευσε τον
-Δημήτριον, μήπως έχων γνήσιον ο οίκος διάδοχον, αποκαλύψη την νοθείαν
-εκείνου.</p>
-
-<p>Θ. Αλλά καί τοι αγεννής ών και ταπεινός, υπό των δυνάμεων άς διέθετεν
-παρακινούμενος, απεδύθη προς τον πόλεμον, και αντέσχε πολύν καιρόν, νικήσας
-υπατικούς αρχηγούς των Ρωμαίων, και στρατεύματα και στόλους μεγάλους, και
-κυριεύσας τινάς αυτών. Και τον πρώτον μεν εισβαλόντα εις την Μακεδονίαν,
-Πόπλιον Λικίννιον, ενίκησεν εις ιππομαχίαν και τον έτρεψεν εις φυγήν, και
-δισχιλίους και πεντακοσίους γενναίους άνδρας εφόνευσε, και ζώντας άλλους
-εξακοσίους συνέλαβεν. Εις δε τον στόλον, όστις ήτον προσωρμισμένος εις τον
-Ωρεόν, επιπλεύσας απροσδοκήτως, είκοσι μεν εκυρίευσεν ολκάδας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn310' id='ref310'>310</a></span>) μετ'
-αυτού του φορτίου, των, τα δ' επίλοιπα, σίτου πλήρη, κατεβύθισεν. Εκυρίευσε δε
-και τέσσαρα πλοία πεντηρικά
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn311' id='ref311'>311</a></span>). Και
-μάχην συνήψεν εκ δευτέρου, καθ' ήν απέκρουσε τον υπατικόν Οστίλιον, θέλοντα
-διά βίας να εισβάλη κατά τας Ελιμίας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn312' id='ref312'>312</a></span>)
-Εισβαλόντα δε λαθραίως διά της Θεσσαλίας, τον προσεκάλεσεν εις μάχην, αλλ'
-εφοβήθη εκείνος να την δεχθή. Εκστρατεύσας δε, παρέργως του πολέμου, κατά
-των Δαρδανέων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn313' id='ref313'>313</a></span>), ως
-περιφρονών δήθεν τους Ρωμαίους και ως έχων καιρόν ν' ασχοληθή αλλαχού,
-κατέκοψε δέκα χιλιάδας εκ των βαρβάρων τούτων, και έλαβε πολλά λάφυρα,
-Υπεκίνει δε και τους Γαλάτας τους περί τον Ίστρον κατοικούντας, οίτινες καλούνται
-Βαστάρναι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn314' id='ref314'>314</a></span>),
-στρατόν ιππικόν και μάχιμον· εκάλει δε και τους Ιλλυρίους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn315' id='ref315'>315</a></span>), διά
-Γενθίου, του βασιλέως αυτών, να βοηθήσωσιν εις τον πόλεμον και αυτοί. Και λόγος
-διέτρεξεν ότι διά μισθού υπ' αυτού πεισθέντες οι βάρβαροι, έμελλον διά της κάτω
-Γαλατίας παρά τον Αδρίαν να εισβάλωσιν εις την Ιταλίαν.</p>
-
-<p>I. Ταύτα μανθάνοντες οι Ρωμαίοι, ενέκρινον ν' αφήσωσι τας χάριτας και τας
-υποψηφιότητας ως προς τας στρατηγίας, και να καλέσωσιν εις την αρχηγίαν άνδρα
-νουν έχοντα, και ηξεύροντα πώς να διεξαγάγη μεγάλα πράγματα. Ούτος ήτον ο
-Παύλος Αιμίλιος, ηλικίας, μεν ήδη προκεχωρημένης και εξηκοντούτης σχεδόν,
-ακμάζων δε κατά την σωματικήν δύναμιν, υπό νέων υιών και γαμβρών
-περιστοιχιζόμενος, και υπό φίλων και συγγενών πολλήν εχόντων δύναμιν, οίτινες
-πάντες τον έπειθον να υπακούση εις τον δήμον, καλούντα αυτόν εις την υπατείαν.
-Αλλ' εκείνος κατ' αρχάς μεν απεποιείτο δήθεν προς το πλήθος, και απέκρουε την
-προθυμίαν αυτών, ως μη επιθυμών την αρχήν. Επειδή δε καθ' ημέραν επανήρχοντο
-και τον προσεκάλουν εις την αγοράν, και κατεβόων κατ' αυτού, επείσθη· και άμα
-παρουσιάσθη μεταξύ των επιζητούντων την υπατείαν, εφάνη ουχί ερχόμενος όπως
-λάβη αρχήν, αλλ' όπως φέρη νίκην και του πολέμου επιτυχίαν, και όπως δώση εις
-τους πολίτας το ενδόσιμον να καταβώσιν εις το πεδίον· μετά τοσαύτης ελπίδος και
-προθυμίας εδέχθησαν πάντες αυτόν, και κατέστησαν ύπατον αυτόν εκ δευτέρου,
-μη αφήσαντες να τεθή, κατά την συνήθειαν, κλήρος επί των επαρχιών, αλλά
-ψηφίσαντες ευθύς δι' αυτόν του Μακεδονικού πολέμου την αρχηγίαν. Λέγεται δ'
-ότι, ως ανηγορεύθη στρατηγός κατά του Περσέως, προπεμφθείς εις την οικίαν του
-λαμπρώς υπό του δήμου παντός, εύρε την θυγατέρα του Τερτίαν, ήτις ήτον παιδίον
-έτι, δακρύουσαν, και ασπασθείς αυτήν την ηρώτησε διατί λυπείται. Εκείνη δ'
-εναγκαλισθείσα και φιλούσα αυτόν, «Δεν ηξεύρεις, ω πάτερ, τω είπεν, ότι μας
-απέθανεν ο Περσεύς;» «Ενόει δε κυνάριον τρεφόμενον υπ' αυτής, και ούτως
-ονομαζόμενον. Ο δ' Αιμίλιος, «Αγαθή τύχη, είπεν, ω θύγατερ, και δέχομαι τον
-οιωνόν.» Ταύτα ιστορεί Κικέρων ο ρήτωρ εν τοις περί μαντικής
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn316' id='ref316'>316</a></span>).</p>
-
-<p>ΙΑ. Ήτον δε συνήθεια, οι λαμβάνοντες την υπατείαν ν' αποδίδωσι χάριν τρόπον
-τινά εις τον δήμον, και διά τούτο να προσαγορεύσωσιν αυτόν φιλοφρόνως από του
-βήματος. Ο Αιμίλιος λοιπόν εις εκκλησίαν συναγαγών τους πολίτας, είπεν ότι την
-μεν πρώτην υπατείαν αυτός επεζήτησε, διότι ήθελεν εξουσίαν, την δε δευτέραν,
-διότι εκείνοι ήθελον στρατηγόν. Επομένως ότι ουδεμίαν τοις γνωρίζει χάριν, και
-παραχωρεί την αρχηγίαν, αν νομίζωσιν ότι δι' άλλου τινός καλήτερον θα
-διεξαχθώσι τα του πολέμου. Αν δ' εμπιστεύωνται εις αυτόν, ούτε να στρατηγώσι
-και αυτοί παρά τον στρατηγόν, ουδ' εις λόγους να δαπανώνται, αλλά να εκτελώσιν
-εν σιωπή τα δέοντα προς τον πόλεμον· διότι αν ζητώσι ν' άρχωσι του άρχοντος,
-θέλουσι γίνει έτι μάλλον καταγέλαστοι παρά σήμερον. Ταύτα ειπών, πολλήν μεν
-αιδώ προς εαυτόν ενέπνευσεν εις τους πολίτας, μεγάλην δε προσδοκίαν του
-μέλλοντος, και όλοι έχαιρον ότι αφέντες τους κολακεύοντας, εξελέξαντο στρατηγόν
-έχοντα παρρησίαν και γενναιοφροσύνην. Ούτως ο δήμος των Ρωμαίων, όπως άρχη
-των άλλων και αναδείκνυται πάντων μέγιστος, εγίνετο δούλος του καλού και της
-αρετής.</p>
-
-<p>ΙΒ. Ότι δ' ο Αιμίλιος Παύλος, άμα εκίνησεν εις εκστρατείαν, είχε πλουν ευτυχή
-και πάσαν ευκολίαν προς οδοιπορίαν, ώστε ταχέως και ασφαλώς έφθασεν εις το
-στρατόπεδον, τούτο αποδίδω εις την καλήν αυτού τύχην. Εις δε τον πόλεμον και
-την στρατηγίαν αυτού, βλέπων άλλα μεν κατορθωθέντα διά της μεγάλης τόλμης
-αυτού, άλλα δε διά των φρονίμων αυτού βουλευμάτων, άλλα διά προθύμων
-υπηρεσιών των φίλων του, και άλλα διότι εις τας δεινάς περιστάσεις είχε θάρρος
-και σκέψιν ορθήν, ουδέν δύναμαι των λαμπρών και διασήμων έργων αυτού ν'
-αποδώσω εις την λεγομένην του ανδρός ευτυχίαν, ως επ' άλλων στρατηγών, εκτός
-αν τις ειπή ότι τύχη ήτον αγαθή εις του Αιμιλίου τας επιχειρήσεις η φιλαργυρία του
-Περσέως, όστις το αργύριον φειδωλευθείς, ανέτρεψε και κατέβαλε των
-Μακεδόνων τας εκ του πολέμου τούτου εξαρθείσας λαμπράς και μεγάλας ελπίδας.
-Διότι κατά παράκλησιν αυτού τω ήλθαν Βαστάρναι, ιππείς μεν δεκακισχίλιοι,
-δεκακισχίλιοι δε και παραβάται
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn317' id='ref317'>317</a></span>)
-μισθοφόροι πάντες, άνδρες μη ηξεύροντες ούτε να γεωργώσιν, ούτε να πλέωσιν,
-ούτε να ζώσι ποίμνια βόσκοντες, αλλ' έν έργον μελετώντες και μίαν τέχνην, να
-πολεμώσι πάντοτε και να νικώσι τους αντιταττομένους. Όταν δε
-στρατοπεδεύσαντες παρά την Μαιδικήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn318' id='ref318'>318</a></span>),
-συνανεμίγησαν μετά των στρατευμάτων του βασιλέως, άνδρες υψηλοί μεν τα
-σώματα, θαυμαστοί δ' εις τα γυμνάσια αυτών, καυχηματίαι δε και λαμπροί εις τας
-κατά των εχθρών απειλάς, ενέβαλον θάρρος εις τους Μακεδόνας, και την
-πεποίθησιν ότι οι Ρωμαίοι δεν θέλουσι τους υπομείνει, αλλ' ότι θέλουσιν εκπλαγή
-προς την όψιν αυτών και την κίνησιν, ούσαν φοβεράν και ξενοφανή. Αφ' ού όμως
-ούτω διέθεσε τους ανθρώπους ο Περσεύς, και τοσούτων ενέπλησεν αυτούς
-ελπίδων, επειδή δι' έκαστον των αρχηγών αυτών τω εζητούντο ανά χίλιοι στατήρες
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn319' id='ref319'>319</a></span>),
-ζαλισθείς και παραφρονήσας διά το συμποσούμενον του χρυσίου πλήθος, εκ
-μικρολολογίας ηρνήθη, και εγκατέλιπε την συμμαχίαν, ως αν επρόκειτο να
-οικονομήση, ουχί να πολεμήση, κατά των Ρωμαίων, και να δώση ακριβή
-απολογισμόν της του πολέμου δαπάνης εις εκείνους καθ' ών επολέμει· και ταύτα
-εν ώ διδασκάλους είχεν εκείνους, συλλέξαντας, και έχοντας ετοίμους εις πάσαν
-χρείαν, πλην της άλλης παρασκευής, και εκατόν χιλιάδας στρατιωτών. Εκείνος δε,
-προς τοιαύτην αντιταττόμενος δύναμιν, και εις πόλεμον καταβαίνων δι' όν τόσοι
-υπεράριθμοι ετρέφοντο στρατιώται, εμέτρει το χρυσίον και το εσφράγιζε και
-εφοβείτο να το εγγίση, ως αν ήτον ξένον. Και έπραττε ταύτα ουχί εκ Λυδών
-γεννηθείς ουδ' εκ Φοινίκων, αλλά κατά συγγένειαν την αρετήν αντιποιούμενος του
-Φιλίππου και Αλεξάνδρου, οίτινες τα πάντα ενίκησαν, θεωρήσαντες τα πράγματα
-διά χρημάτων αγοραζόμενα, και ουχί τα χρήματα διά των πραγμάτων, δι' ό και
-ερρέθη ότι τας πόλεις των Ελλήνων κυριεύει ουχί ο Φίλιππος, αλλ' ο χρυσός του
-Φιλίππου· όταν δ' ο Αλέξανδρος ήρχισε την κατά των Ινδών εκστρατείαν, και είδε
-τους Μακεδόνας βαρύν κατόπιν των και δυσκίνητον σύροντας του περσικού
-πλούτου τον όγκον, πρώτας επυρπόλησε τας βασιλικάς αμάξας, έπειτα δε
-κατέπεισε και τους άλλους να πράξωσι το ίδιον, και ελαφροί να κινήσωσι προς τον
-πόλεμον, ως αν είχον απολυθή. Ο δε Περσεύς εις τον χρυσόν πνίξας εαυτόν και τα
-τέκνα και την βασιλείαν του, δεν ηθέλησε να σωθή δι' ολίγων χρημάτων, αλλά μετά
-πολλών εις αλύσεις συρθείς ο πλούσιος αιχμάλωτος, προυτίμησε να επιδείξη εις
-τους Ρωμαίους πόσων εφείσθη, διατηρήσας αυτά δι' αυτούς.</p>
-
-<p>ΙΓ. Και ου μόνον απέπεμψε τους Γαλάτας, ψευσθείς προς αυτούς, αλλά και
-Γένθιον τον Ιλλυριόν παρακινήσας να συμπράξη εις τον πόλεμον επί πληρωμή
-τριακοσίων ταλάντων, τα μεν χρήματα εξέθηκεν ηριθμημένα εις τους υπ' αυτού
-πεμφθέντας, και τους αφήκε να τα σφραγίσωσιν. Όταν δ' ο Γένθιος, πεισθείς ότι
-είχε τα ζητηθέντα, έπραξεν έργον ασεβές και απαίσιον, συλλαβών και δέσας τους
-προς αυτόν ελθόντας πρέσβεις των Ρωμαίων, τότε ο Περσεύς, φρονών ότι δεν
-εχρειάζοντο πλέον χρήματα όπως τον καταστήσωσιν εις πόλεμον προς τους
-Ρωμαίους, αφ' ού ο Γένθιος έδωκε διά της προδοσίας του αδιάλυτα έχθρας
-ενέχυρα, και αφ' ού διά τοιαύτης αδικίας ερρίφθη εις τον πόλεμον, εστέρησε τον
-δυστυχή των τριακοσίων ταλάντων, και τον αφήκεν αδιαφόρως ν' αρπαγή εντός
-ολίγου χρόνου μετά γυναικός και τέκνων από της βασιλείας του, ως από φωλεάς,
-υπό Λευκίου Ανικίου, του στρατηγού του κατ' αυτού πεμφθέντος μετά δυνάμεως.
-Κατά τοιούτου λοιπόν αντιπάλου ελθών ο Αιμίλιος, αυτόν μεν κατεφρόνει, την δ'
-υπ' αυτόν στρατιωτικήν προμήθειαν και δύναμιν εθαύμαζε· διότι ήσαν ιππείς μεν
-τετρακισχίλιοι, πεζοί δ' εις φάλαγγα σχεδόν τεσσαράκοντα χιλιάδες.
-Στρατοπεδεύων δε παρά την θάλασσαν υπό την υπώρειαν του Ολύμπου, εις
-τόπους ουδαμόθεν προσιτούς, και πανταχόθεν καταφραχθέντες υπ' αυτού διά
-χαρακωμάτων και προτειχισμάτων ξυλίνων, έμεινεν εν εντελεί αργία, νομίζων ότι ο
-καιρός και η των χρημάτων δαπάνη θα εξήντλουν εντελώς τον Αιμίλιον. Αλλ' ούτος
-άγρυπνον έχων την φρένα, εβουλεύετο αδιακόπως, και τα πάντα εξέταζε και
-ηρεύνα. Βλέπων δ' ότι οι στρατιώται δυσηρεστούντο διά την έως τότε αργίαν, και
-έκαμνον τους στρατηγούς διά των λόγων, γνωμοδοτούντες ότι έπρεπε να γίνη, τους
-επέπληξε, και τοις παρήγγειλε να μη επεμβαίνωσιν, ουδέ να φροντίζωσι παρά πώς
-έκαστος να καταστήση το σώμα και την πανοπλίαν του όσον το δυνατόν
-χρησιμωτέραν, και ρωμαϊκούς να μεταχειρισθώσι την μάχαιράν των, όταν τοις
-προσδιορίση ο στρατηγός τον καιρόν. Τους δε νυκτερινούς φύλακας διέταξε να
-φυλάττωσιν άνευ λόγχης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn320' id='ref320'>320</a></span>), διότι
-ούτως θα προσείχον μάλλον, και θ' ανθίστατο κατά του ύπνου, αν δεν εδύναντο ν'
-αντισταθώσι κατά των εχθρών όταν επλησίαζον.</p>
-
-<p>ΙΔ. Επειδή δ' οι άνθρωποι προ πάντων ηνοχλούντο εκ της ελλείψεως του ποτού,
-διότι ολίγον και κακόν επήγαζε και έτρεχε παρ' αυτήν την θάλασσαν, βλέπων ο
-Αιμίλιος μέγα και σύμφυτον όρος τον Όλυμπον υπερκείμενον, και εκ της
-χλωρότητος των φυτών εννοών ότι πρέπει να έχη πηγάς ύδατος βαθέως ρέοντος,
-έσκαψε πολλάς αναπνοάς δι' αυτάς και πολλά φρέατα κατά την υπώρειαν. Και
-ταύτα επληρώθησαν αμέσως ρευμάτων καθαρών, άτινα υπό του βάρους των
-θλιβόμενα, και διά της φυσικής των ορμής, εφέροντο προς το κενούμενον μέρος.
-Τινές λέγουσιν ότι εις τους τόπους εξ ών τα ύδατα ρέουσι δεν εναπόκεινται πηγαί
-αυτών κεκρυμμέναι και έτοιμοι, ουδ' είναι η εκβολή αυτών αποκάλυψις η ρήξις
-αυτών, αλλά γέννησις και σύστασις, διότι η όλη ενταύθα υγραίνεται. Υγραίνεται δε
-διά της πυκνότητος και ψυχρότητος η υδατώδης αναθυμίασις, όταν εις το βάθος
-καταθλιβείσα, γίνη ρευστή. Διότι, καθώς οι μαστοί των γυναικών δεν είναι, ως
-αγγεία, πλήρεις ετοίμου γάλατος καταρρέοντος, αλλά μεταβάλλουσι την τροφήν
-εντός των, και κατασκευάζουσι γάλα και το χύνουσιν, ούτως οι δροσεροί και
-πηγοτρόφοι τόποι της γης δεν καλύπτουσι μεν ύδωρ, ουδέ κοιλώματα εκχέοντα
-ρεύματα και βάθη ποταμών τοσούτων εκ πηγής ετοίμης και υπογείου, αλλά διά της
-πιέσεως και της καταπυκνώσεως αποθλίβοντες τον ατμόν και τον αέρα, τρέπουσιν
-αυτόν εις ύδωρ. Οι τόποι λοιπόν οίτινες σκάπτονται, αναδίδουσι μάλλον και
-αναβλύζουσιν ύδωρ εις την τοσαύτην ψηλάφησιν, καθώς οι μαστοί των γυναικών
-εις τον θηλασμόν, υγραίνοντες και μαλάττοντες την αναθυμίασιν. Όσα δε μέρη της
-γης εισί πεφραγμένα και ακατέργαστα, αυτά μένουσι τυφλά προς γένεσιν ύδατος,
-διότι δεν έχουσι την κίνησιν, ήτις παρέχει υγρόν. Οι δε ταύτα λέγοντες, αφορμήν
-έδωκαν εις τους απορητικούς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn321' id='ref321'>321</a></span>) να
-προτείνωσιν ότι ουδέ το αίμα ενυπάρχει εις τα ζώα, αλλά γεννάται όταν γίνωσι
-τραύματα, διά μεταβολής πνεύματος τίνος ή σαρκών, ήτις παράγει ρύσιν και
-αναλύει. Αλλά την απάτην αυτών αποδεικνύουσιν οι εντός των υπονόμων και των
-μεταλλείων απαντώμενοι εις τα βάθη ποταμοί, οίτινες δεν συλλέγονται κατ' ολίγον,
-ως θα ήτον επόμενον αν εγεννώντο τότε διά της κινήσεως της γης, αλλ' αθρόοι
-εκχεόμενοι ρέουσιν. Εις δε τα όρη, όταν πέτρα κτυπηθή και ραγή, εκπηδά άφθονον
-ρεύμα ύδατος, και έπειτα πάλιν εκλείπει. Και ταύτα μεν περί τούτων.</p>
-
-<p>ΙΕ. Ο δ' Αιμίλιος, ημέρας μέν τινας ηρέμει, και λέγεται ότι ποτέ τόσον μεγάλα
-στρατόπεδα, τοσούτον εγγύς αλλήλων ιδρυμένα, τοσαύτην δεν ετήρησαν ησυχίαν.
-Εξετάζων δε τα πάντα και διερευνών, ήκουσεν ότι μία μόνη εκ των διόδων έμενεν
-αφρούρητος, η διά της Περραιβίας, παρά το Πύθιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn322' id='ref322'>322</a></span>) και
-την Πέτραν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn323' id='ref323'>323</a></span>), και εκ
-του ότι ο τόπος δεν εφυλάττετο ελπίσας μάλλον ή ό,τι εφοβήθη την κακοτοπίαν και
-την τραχύτητα ής ένεκα δεν εφυλάττετο, συνεκρότησε περί τούτου συμβούλιον.
-Πρώτος δ' εκ των παρόντων ο Νασικάς επικαλούμενος Σκηπίων, γαμβρός
-Σκηπίωνος του Αφρικανού, ύστερον δ' ισχυρότατος γενόμενος εις την σύγκλητον,
-εδέχθη να γίνη της κυκλώσεως αρχηγός. Δεύτερος δ' ο Φάβιος Μάξιμος, ο
-πρεσβύτατος των υιών του Αιμιλίου, μειράκιον ων εισέτι, ηγέρθη προθυμότατος
-και αυτός. Ευχαριστηθείς λοιπόν διά τούτο ο Αιμίλιος, τοις έδωκεν ουχί όσους ο
-Πολύβιος είπεν, αλλ' όσους ο ίδιος Νασικάς λέγει ότι έλαβε, γράψας περί των
-πράξεων τούτων επιστολήν πρός τινα των βασιλέων. Ήσαν δε Ιταλοί μεν εκτός
-τάξεως των λεγεώνων τρισχίλιοι, το δ' αριστερόν κέρας περί τους πεντακισχιλίους.
-Εκτός τούτων λαβών ο Νασικάς ιππείς εκατόν είκοσι, και διακοσίους εκ των μετά
-του Αρπάλου αναμεμιγμένων Θρακών και Κρητών, εκίνησε κατά τον δρόμον της
-θαλάσσης, και εστρατοπέδευσε παρά το Ηράκλειον, ως μέλλων δήθεν να πλεύση,
-και διά των πλοίων να κυκλώση των εχθρών το στρατόπεδον. Αφ' ού δ' εδείπνησαν
-οι στρατιώται και έγινε σκότος, ειπών εις τους αρχηγούς την αλήθειαν, τους έφερε
-διά νυκτός εις τον δρόμον τον εναντίον της θαλάσσης, και καταλύσας ανέπαυσε το
-στράτευμά του υπό το Πύθιον. Εδώ του Ολύμπου το ύψος είναι ανώτερον των δέκα
-σταδίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn324' id='ref324'>324</a></span>).
-Δηλούται δε δι' επιγράμματος του μετρήσαντος αυτόν, ούτω·</p>
-
-<p class="poem">«Της κορυφής του Ολύμπου το ύψος, εκεί όπου κείται<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ο του Πυθίου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn325' id='ref325'>325</a></span>) ναός
-(κάθετον πλην μετρηθέν)<br />
-Έχει σταδίων μεν πλήρη δεκάδα, αλλά επί ταύτη<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Έτι και πλέθρον, εκτός μόνον τεσσάρων
-ποδών.<br />
-Ο Ξεναγόρας δ' υιός του Ευμήλου ανεύρε τα μέτρα.<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Χαίρε δε συ, βασιλεύ
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn326' id='ref326'>326</a></span>),
-δίδων πληθύν αγαθών.</p>
-
-<p>Ει και λέγουσιν οι γεωμέτραι ότι ούτε ύψος όρους ούτε βάθος θαλάσσης
-υπερβαίνει τους δέκα σταδίους. Φαίνεται δ' ότι ο Ξεναγόρας έλαβε την
-καταμέτρησιν ουχί περιέργως, αλλά μεθοδικώς και δι' οργάνων.</p>
-
-<p>ΙΣΤ. Ο μεν Νασικάς λοιπόν ενταύθα διενυκτέρευσεν· ο δε Περσεύς, βλέπων τον
-Αιμίλιον ακίνητον εις την θέσιν του, δεν εφαντάζετο το γινόμενον. Κρης δ'
-αυτόμολος, αποδράς καθ' οδόν, ήλθε και τω ανήγγειλε των Ρωμαίων την
-περικύκλωσιν. Τότε δε ταραχθείς, το μεν στρατόπεδον δεν μετεκίνησε· παραδούς δ'
-εις τον Μίλωνα δεκακισχιλίους ξένους μισθοφόρους και δισχιλίους Μακεδόνας,
-τους έπεμψε και τους διέταξε να σπεύσωσι και να καταλάβωσι την διάβασιν. Εις
-τούτους ο μεν Πολύβιος λέγει ότι επέπεσαν οι Ρωμαίοι εν ώ εκοιμώντο ακόμη· ο δε
-Νασικάς, ότι σφοδρός έγινε προς αυτούς αγών και κίνδυνος εις τας κορυφάς, και
-ότι αυτός Θράκα μισθοφόρον, προσβαλόντα αυτόν στήθος προς στήθος, τον
-εκτύπησε διά της λόγχης του εις το στήθος και τον εφόνευσεν. Ούτως εδιώχθησαν
-οι εχθροί διά βίας, και ο Μίλων έφυγεν αίσχιστα άνευ όπλων, μόνον τον χιτώνα
-φορών, ο Αιμίλιος ηκολούθει ασφαλώς, καταβιβάζων εις την χώραν το στράτευμα.
-Ως δ' ήκουσε ταύτα ο Περσεύς, αμέσως αναχωρήσας, απεσύρθη προς τα οπίσω,
-περίφοβος γενόμενος, και βλέπων τας ελπίδας του καταστρεφομένας. Αλλ' ανάγκη
-ήτον να μείνη εμπρός της Πύδνης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn327' id='ref327'>327</a></span>) και να
-δοκιμάση την τύχην της μάχης, ή να σκορπίση τον στρατόν εις τας πόλεις, και να
-δεχθή τον εχθρόν όστις, αφ' ού άπαξ εμβήκεν εις την χώραν, δεν εδύνατο να
-εκδιωχθή χωρίς πολλού φόνου και πολλών νεκρών. Αλλ' οι φίλοι του ενεθάρρυνον
-τον Περσέα, λέγοντες εις αυτόν ότι ενταύθα είχε πλήθος στρατιωτών ανώτερον, ότι
-δ' αυτοί θέλουσι δείξει πολλήν προθυμίαν, μαχόμενοι υπέρ των τέκνων και των
-γυναικών των, εν ώ μάλιστα τους επέβλεπεν ο βασιλεύς και εκινδύνευεν επί
-κεφαλής αυτών. Εστρατοπέδευσαν επομένως και παρετάττοντο εις μάχην, και
-κατεσκόπει τάς θέσεις, και διήρει τας αρχηγίας, ως μέλλων ευθύς εξ εφόδου ν'
-αντικρούση τους Ρωμαίους. Ο δε τόπος ήτον πεδιάς, κατάλληλος διά την φάλαγγα,
-ήτις έχει ανάγκην βάσεως επιπέδου και χωρίων ομαλών, και λόφοι υπήρχον
-συνέχεις, αλλήλους διαδεχόμενοι, εις τους γυμνήτας και ψιλούς στρατιώτας
-παρέχοντες καταφύγια και περιδρομάς. Διά μέσου δε ποταμοί ρέοντες, ο Αίσων και
-ο Λεύκος, ουχί λίαν βαθείς τότε, διότι ήτον περί τα τέλη του θέρους, εφαίνοντο ως
-δυνάμενοι δυσχέρειάν τινα να επιφέρωσιν εις τους Ρωμαίους.</p>
-
-<p>ΙΖ. Ο Αιμίλιος, ενωθείς μετά του Νασικά, κατέβαινε παρατεταγμένος κατά του
-εχθρού. Ως δ' είδε την παράταξιν αυτών και το πλήθος, θαυμάσας ανέστειλε την
-πορείαν του, και εσκέπτετο καθ' εαυτόν. Οι δε νέοι αξιωματικοί, προθυμίαν
-έχοντες να πολεμήσωσι, προυχώρουν εμπρός αυτού, και τον παρεκάλουν να μη
-χρονοτριβή, και υπέρ πάντας ο Νασικάς, θάρρος λαβών εκ της κατά τον Όλυμπον
-επιτυχίας. Ο Αιμίλιος όμως μειδιάσας, «Αν είχον, είπε, την ηλικίαν σου. Αλλ' αι
-πολλαί μου νίκαι, διδάσκουσί μοι των νικωμένων τα σφάλματα, μ' εμποδίζουσι
-μετά μακράν οδόν να συγκροτήσω μάχην προς φάλαγγα παρατεταγμένην ήδη και
-ετοίμην.» Μετά ταύτα, τα μεν πρώτα τάγματα, όσα ήσαν υπ' όψιν του εχθρού,
-διέταξε να συνέλθωσιν εις σπείρας, και να φανώσιν ως εις μάχην παραταττόμενα,
-τους δε κατά την ουράν να μείνωσιν επιτοπίως, να περιστοιχισθώσιν υπό χάρακος,
-και να στρατοπεδεύσωσιν. Ούτως οι προσεχέστεροι εις τους τελευταίους εξετέλουν
-αφανώς τους εξελιγμούς των, και, χωρίς οι εχθροί να το εννοήσωσιν, ελύθη η
-παράταξις, και εισήλθον πάντες αθορύβως εις τον χάρακα. Αφ' ού δ' έγινε νυξ, και
-μετά το δείπνον ετράπησαν εις ύπνον και ανάπαυσιν, αιφνιδίως η σελήνη, ήτις ήτο
-πλήρης και υψηλά εις τον ουρανόν, έγινε μελανή, εξέλιπε το φως της, και αφ' ού
-διάφορα μετέβαλε χρώματα, έπαυσε του να φαίνηται. Και οι μεν Ρωμαίοι, ως
-συνηθίζουσιν, ανεκάλουν το φως αυτής διά πατάγων χαλκού, και πολλά ύψουν
-πυρά και δαυλούς και δάδας προς τον ουρανόν· οι δε Μακεδόνες ουδέν όμοιον
-έπραττον, αλλά φρίκη και θάμβος εκυρίευσε το στρατόπεδον, και λόγος διά
-πολλών κρυφίως διεδίδετο, ότι το φαινόμενον σημαίνει του βασιλέως έκλειψιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn328' id='ref328'>328</a></span>). Ο δ'
-Αιμίλιος, όχι ότι δεν ήκουσεν ουδ' εγνώριζε τας εκλειπτικάς ανωμαλίας, αίτινες την
-σελήνην περιφερομένην εμβάλλουσι κατά τεταγμένας περιόδους εις της γης την
-σκιάν και την αποκρύπτουσι, μέχρις ού παρελθούσα το εσκοτισμένον μέρος, πάλιν
-αναλάμψη απέναντι του ηλίου· αλλ' επειδή πολλά απέδιδεν εις τους θεούς, και
-ήτον φιλοθύτης και φίλος των μαντείων, ότε είδε κατά πρώτον την σελήνην
-καθαιρομένην, έθυσεν εις αυτήν ένδεκα μόσχους. Αμα δ' εξημέρωσεν, εθυσίασε
-βους εις τον Ηρακλήν, αλλά τα ιερά δεν ήσαν καλά μέχρι του εικοστού· εις δε το
-εικοστόν πρώτον εφάνησαν τα σημεία, και προεμήνυσαν εις αυτούς νίκην, αν
-έμενον αμυνόμενοι. Υποσχεθείς επομένως εκατόν βους και ιερόν αγώνα εις τον
-Θεόν, διέταξε τους αρχηγούς να παρατάξωσι τον στρατόν εις μάχην. Αυτός δε,
-περιμένων να στραφή και κλίνη το φως, όπως μη την αυγήν λάμπη ο ήλιος κατά
-πρόσωπον αυτών εν ώ επολέμουν, παρήρχετο τον χρόνον εις την σκηνήν του
-ανεωγμένην προς την πεδιάδα και προς το εχθρικόν στρατόπεδον.</p>
-
-<p>ΙΗ. Περί δε δείλην τινές λέγουσιν ότι διά τεχνάσματος αυτού του Αιμιλίου
-προήλθεν η πρώτη προσβολή εκ μέρους των εχθρών, και ότι οι Ρωμαίοι,
-απολύσαντες αχαλίνωτον ίππον, τον εδίωξαν προς αυτούς, και ούτος διωκόμενος
-έγινε πρώτη αρχή της μάχης. Κατ' άλλους δε, υποζύγια ρωμαϊκά, φέροντα χόρτον
-προσεβλήθησαν υπό Θρακών, ών αρχηγός ήτον ο Αλέξανδρος· κατ' αυτών δ' ότι
-σφοδρώς επέπεσαν επτακόσιοι Λίγυοι, και ως αμφοτέρωθεν ήλθεν περισσοτέρων
-βοήθεια, ούτω συνήφθη η μάχη. Και ο μεν Αιμίλιος, ως έμπειρος κυβερνήτης, εκ
-του πολλού σάλου και της κινήσεως προβλέπων το μέγεθος του αγώνος, εξήλθε της
-σκηνής, και περιερχόμενος των οπλιτών τα τάγματα, τα ενεθάρρυνεν. Ο δε
-Νασικάς, ιππεύσας προς τους ακροβολιζομένους, βλέπει σχεδόν όλους τους
-εχθρούς ελθόντας εις χείρας. Πρώτοι δ' εβάδιζον οι Θράκες, ών, ως λέγει, η θέα
-προ πάντων τον εξέπληξεν, άνδρες υψηλοί τα σώματα, λευκόν έχοντες και
-λάμποντα ασπίδων οπλισμόν και περικνημίδων, μέλανας δ' υπ' αυτόν ενδεδυμένοι
-χιτώνας, και ορθάς ρομφαίας βαρυσιδήρους εκ των δεξιών ώμων επισείοντες.
-Πλησίον δε των Θρακών ετάττοντο οι μισθοφόροι, ών το ένδυμα ήτον παντοδαπόν,
-και μεθ' ών ήσαν Παίονες μεμιγμένοι. Μέτ' αυτούς δ' είπετο τάγμα τρίτον, οι
-επίλεκτοι, το κατά την ανδρείαν και την ηλικίαν καθαρώτερον των Μακεδόνων,
-αστράπτοντες μ' επίχρυσα όπλα και νεουργείς φοινικίδας. Εν ώ δ' ούτοι
-παρετάττοντο, αναφαινόμεναι εκ των χαρακωμάτων αι φάλαγγες των
-χαλκασπίδων, επλήρωσαν ακτίνων σιδήρου και λάμψεως χαλκού το πεδίον, και
-κραυγής και θορύβου το όρος ως παρεκίνουν αλλήλας. Τόσον δε θρασέως και μετά
-τάχους προυχώρουν, ώστε οι πρώτοι νεκροί έπεσαν δύο μόνον σταδίους μακράν
-του χαρακώματος των Ρωμαίων.</p>
-
-<p>ΙΘ. Εν ώ δ' εγίνετο η έφοδος, επρόφθασεν ο Αιμίλιος, και εύρε τους εκ των
-ταγμάτων Μακεδόνας ότι ήγγιζον τας σαρίσας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn329' id='ref329'>329</a></span>) αυτών
-εις τας ασπίδας των Ρωμαίων, οίτινες δεν τους έφθανον διά των μαχαιρών των. Αφ'
-ού δε είδε και τους άλλους Μακεδόνας ότι εξεκρέμασαν τας πέλτας των
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn330' id='ref330'>330</a></span>) εκ των
-ώμων, και εις έν πρόσταγμα κλίναντες τας σαρίσσας, αντέστησαν εις τους
-ασπιδοφόρους, και την δύναμιν είδε του συνασπισμού και την τραχύτητα της
-αντιστάσεως, εκυριεύθη υπ' εκπλήξεως και φόβου, διότι ποτέ δεν είχεν ιδή θέαμα
-φοβερώτερον, και πολλάκις έκτοτε ενθυμείτο την εντύπωσιν εκείνην και την όψιν.
-Τότε δε, δεικνύων εαυτόν προς τους μαχομένους ιλαρόν και φαιδρόν, διήρχετο
-εμπρός των έφιππος, χωρίς περικεφαλαίας και θώρακος. Ο δε των Μακεδόνων
-βασιλεύς, ως λέγει ο Πολύβιος, όταν ήρχισεν η μάχη, δειλιάσας, έφυγεν έφιππος
-εις την πόλιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn331' id='ref331'>331</a></span>),
-προσποιηθείς ότι θέλει να θύση εις τον Ηρακλέα, όστις όμως δεν δέχεται δειλά
-παρά δειλών, ουδ' εκτελεί ευχάς αθεμίτους. Διότι δεν είναι θεμιτόν ούτε ο μη
-ρίπτων να ευθυβολή, ούτε ο μη υπομένων να υπερισχύη, ούτε ο μηδέν πράττων να
-ευπραγή, ούτε ο κακός να ευδαιμονή. Αλλά του Παύλου Αιμιλίου εδέχθη τας ευχάς
-ο Θεός, διότι ούτος εζήτει του πολέμου το κράτος και την νίκην το δόρυ κρατών,
-και πολεμών επεκαλείτο σύμμαχον τον Θεόν. Εν τούτοις Ποσειδώνιός τις, όστις
-λέγει ότι έζη επ' εκείνων των καιρών και των πράξεων, και έγραψεν ιστορίαν περί
-Περσέως εις πολλά βιβλία
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn332' id='ref332'>332</a></span>), λέγει
-ότι απήλθεν αυτός ουχί υπό δειλίας, ουδέ πρόφασιν θυσίας προτείνας, αλλά διότι
-την προτεραίαν της μάχης έτυχεν ίππος να λακτίση αυτόν εις το σκέλος· κατά δε
-την μάχην, ει και ενοχλούμενος, και κωλυόμενος υπό των φίλων, διέταξεν όμως να
-τω φέρωσι φορτηγόν ίππον, και αναβάς αυτόν, συνετάχθη αθωράκιστος εις την
-φάλαγγα. Έπιπτον δε πανταχόθεν βέλη παντοία, και δόρυ έπεσεν ολοσίδηρον εις
-αυτόν, χωρίς διά της αιχμής να τον εγγίση, αλλά πλάγιον επέρασε περί την
-αριστεράν του πλευράν. Διά της ορμής του δε διέσχισε τον χιτώνα του, και τυφλόν
-θλάσμα εκοκκίνισε το σώμα του, διατηρήσαν επί πολύν χρόνον τον τύπον. Ταύτα
-απολογείται ο Ποσειδώνιος υπέρ του Περσέως.</p>
-
-<p>Κ. Αλλ' επειδή οι Ρωμαίοι, οίτινες αντετάχθησαν εις την φάλαγγα, δεν εδύναντο
-να βιάσωσιν αυτήν, ο Σάλιος, αρχηγός των Πελιγνών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn333' id='ref333'>333</a></span>)
-αρπάσας την σημαίαν των υφ' εαυτόν, την έρριψεν εις τους εχθρούς. Τότε δ' οι
-Πελιγνοί, (διότι παρά τοις Ιταλοίς δεν είναι θεμιτόν ουδ' όσιον να εγκαταλείψωσι
-την σημαίαν), συνέδραμον προς εκείνον τον τόπον, και έργα φοβερά και φόνοι
-συνέβησαν εκατέρωθεν όταν συνεκρούσθησαν. Διότι οι μεν επροσπάθουν να
-κόψωσι διά των μαχαιρών τας σαρίσσας, και ν' αποκρούσωσιν αυτάς διά των
-ασπίδων, και συλλαμβάνοντες αυτάς διά των χειρών να τας μακρύνωσιν· οι δε
-Μακεδόνες, δι' αμφοτέρων των χειρών ισχυρώς κρατούντες τας λόγχας, και
-διατρυπώντες τους κατ' αυτών επιπίπτοντας, χωρίς ούτε ασπίς ούτε θώραξ ν'
-αντιστή εις της σαρίσσης την βίαν, ανέτρεπον κατά κεφαλήν τους Πελιγνούς και
-Μαρρρουκινούς, οίτινες χωρίς ουδέν να λογίζωνται, και μετά θυμού θηριώδους,
-ερρίπτοντο εις τας πληγάς και εις βέβαιον θάνατον. Ως δ' εφονεύθησαν ούτως οι
-πρόμαχοι, ωπισθοδρόμησαν οι οπίσω τεταγμένοι· δεν ήτον δε τούτο φυγή, αλλ'
-υποχώρησις προς το όρος το καλούμενον Ολόκρον, ώστε, ως λέγει ο Ποσσειδώνιος,
-ο Αιμίλιος διέρρηξε τον χιτώνα του, ιδών ότι ούτοι μεν ενέδιδον, οι δ' άλλοι
-Ρωμαίοι απέφευγον την φάλαγγα, ήτις ουδαμόθεν εδύνατο να προσβληθή και
-πανταχόθεν παρίστατο ακαταμάχητος, το πύκνωμα των σαρισσών έχουσα ως
-χαράκωμα. Αλλ' επειδή τα χωρία ήσαν ανώμαλα και η παράταξις διά το μήκος της
-δεν εφύλαττε συνεχή τον συνασπισμόν, είδεν ο Αιμίλιος ότι η φάλαγξ των
-Μακεδόνων παρίστα διαστήματα και διασπάσματα, ως είναι επόμενον εις
-μεγάλους στρατούς και εις τας ποικίλας των μαχομένων ορμάς, και ότι εις άλλα μεν
-μέρη προυχώρει εμπρός θλιβομένη, εις άλλα δ' υπεχώρει. Τότε, ταχέως περιελθών
-τον στρατόν, και διαιρέσας αυτόν εις σπείρας, διέταξε να παρεμπίπτωσιν εις τα
-διαλείμματα και τα κενά της τάξεως των εχθρών, και να συμπλέκωνται ουχί πάντες
-προς πάντας μίαν συγκροτούντες μάχην, αλλά πολλάς κατά μέρος και μεμιγμένας.
-Ταύτα ωδήγησεν ο Αιμίλιος τους αξιωματικούς, οι δ' αξιωματικοί πάλιν τους
-στρατιώτας· και ως πρώτον εισεχώρησαν και διέδυσαν εντός των οπλιτών, επί των
-μεν εκ πλαγίου και εις τα γυμνά επιπίπτοντες, τους δε περικυκλούντες και όπισθεν
-λαμβάνοντες, διερράγη η φάλαγξ, και απωλέσθη αυτής ευθύς η δύναμις και η
-κοινή ενέργεια. Εις δε τας καθ' ένα και κατ' ολίγους συγκρούσεις, οι Μακεδόνες διά
-μικρών εγχειριδίων κτυπώντες τας στερεάς και μέχρι των ποδών καλυπτούσας
-ασπίδας, διά των ελαφρών δε και μικρών πελταρίων αυτών κακώς αντέχοντες προς
-τας μαχαίρας εκείνων, αίτινες, βαρείαι καταφερόμεναι, διέσχιζον παν όπλον μέχρι
-του σώματος, ετράπησαν εις φυγήν.</p>
-
-<p>ΚΑ. Εις τούτο το μέρος μέγας ην ο αγών. Εκεί και Μάρκιος ο υιός του Κάτωνος,
-γαμβρός του Αιμιλίου, μεγάλην αναπτύξας ανδρείαν, απώλεσε το ξίφος του. Ως δε
-νεανίας άριστα εκπαιδευθείς, και εις τον μέγαν πατέρα του μεγάλης αρετής
-αποδείξεις οφείλων, φρονών ότι ο θάνατος ήτον προτιμότερος παρά ζων αυτός ν'
-αφήση λάφυρον εαυτού εις τους εχθρούς, έτρεχε διά της μάχης, και αν έβλεπε που
-φίλον τινά ή οικείον, τω έλεγε το συμβάν εις αυτόν, και τον παρεκάλει να τον
-βοηθήση. Πολλοί δε και ανδρείοι ούτω συνελθόντες, και μεθ' ορμής υπό την
-οδηγίαν αυτού τους λοιπούς διασχίσαντες, ώρμησαν εις τους εναντίους. Διά
-μεγάλου δ' αγώνος και φόνου πολλού και τραυμάτων εκδιώξαντες αυτούς εκ της
-θέσεώς των, και τόπον έρημον και γυμνόν καταλαβόντες, ετράπησαν εις του ξίφους
-την αναζήτησιν. Ως δε μόλις εν μέσω πολλών όπλων και πτωμάτων νεκρών
-ανευρέθη κεκρυμμένον, περιχαρείς γενόμενοι και παιανίσαντες, έτι λαμπρότερον
-εφορμώσι κατά των εισέτι ανθισταμένων εχθρών. Και τέλος oι τρισχίλιοι επίλεκτοι,
-εις τας τάξεις των μένοντες και μαχόμενοι, κατεκόπησαν πάντες· οι δ' άλλοι
-έφευγον, και πολύς ην ο φόνος αυτών, ώστε η μεν πεδιάς και η υπώρεια
-κατεπληρώθησαν νεκρών^ του δε Λεύκου ποταμού το ρεύμα διέβησαν οι Ρωμαίοι
-την μετά την μάχην ημέραν μεμιγμένον έτι μεθ' αίματος· διότι λέγεται ότι
-απέθανον υπέρ τας εικοσιπέντε χιλιάδας. Εκ δε των Ρωμαίων έπεσαν, ως μεν ο
-Ποσειδώνιος λέγει, εκατόν, ως δ' ο Νασικάς, ογδοήκοντα.</p>
-
-<p>KB. Και κρίσιν μεν έλαβε ταχυτάτην ο μέγιστος ούτος αγών διότι αρχήσαντες
-την εννάτην
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn334' id='ref334'>334</a></span>) ώραν
-να πολεμώσιν, ενίκησαν προ της δεκάτης. Το δ' επίλοιποι της ημέρας
-μετεχειρίσθησαν εις την δίωξιν, και διώξαντες τους φυγάδας μέχρι σταδίων εκατόν
-είκοσι, μόλις αφ' ού εντελώς ενύχτωσεν εστράφησαν οπίσω. Και τους μεν άλλους
-οι θεράποντες μετά λαμπάδων προϋπαντώντες, μετά χαράς και βοής τους έφερον
-εις τας σκηνάς, καταφώτους και κεκοσμημένας διά στεφάνων κισσού και δάφνης.
-Τον στρατηγόν δε τον ίδιον μέγα πένθος κατείχε· διότι εκ των δύο υιών του οίτινες
-συνεξεστράτευον μετ' αυτού, ο νεώτερος ουδαμού εφαίνετο, εκείνος όν ηγάπα
-περισσότερον, και όν έβλεπεν εκ φύσεως μάλλον των αδελφών του κλίνοντα προς
-την αρετήν. Επειδή δ' ήτον γενναίος την ψυχήν και φιλότιμος, και αντίπαις εις την
-ηλικίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn335' id='ref335'>335</a></span>)
-εφρόνει ότι εχάθη εντελώς, εξ απειρίας αναμιχθείς κατά την μάχην μετά των
-εχθρών. Αλλ' άμα το στράτευμα όλον ήκουσε περί της ανησυχίας αυτού και της
-θλίψεως, αφήνοντες το δείπνον, ανεπήδων και έτρεχον μετά λαμπάδων, πολλοί
-μεν εις την σκηνήν του Αιμιλίου, πολλοί δ' εμπρός του χαρακώματος, ζητούντες
-αυτόν μεταξύ των πρώτων νεκρών. Κατήφεια δε κατείχε το στρατόπεδον, και
-κραυγή ηκούετο εις παν το πεδίον, ως εκάλουν τον Σκηπίωνα· διότι όλοι τον
-εθαύμαζον ευθύς εξ αρχής, βλέποντες το ήθος του, ως ουδενός άλλου των
-συγγενών του, πάσας έχον τας αρετάς του στρατηγού και του πολιτικού ανδρός·
-Εξώρας δε, αφ' ού πάντες σχεδόν είχον απελπισθή περί αυτού, επανήλθεν εκ της
-διώξεως, μετά δύο ή τριών φίλων του, πλήρης αίματος και φόνου των πολεμίων,
-ως σκύλαξ γενναίος υφ' ηδονής της νίκης ακρατήτως παρασυρθείς. Ούτος είναι ο
-Σκηπίων, όστις μετά ταύτα κατέσκαψε την Καρχηδόνα και Νομαντίαν, και πολύ
-επρώτευσε των Ρωμαίων, και μεγάλην έλαβε δύναμιν. Εις τον Αιμίλιον λοιπόν,
-αναβαλούσα η τύχη δι' άλλον καιρόν τον φθόνον αυτής διά το τότε κατόρθωμα,
-απέδωκε τότε εντελή της νίκης την ηδονήν.</p>
-
-<p>ΚΓ. Ο δε Περσεύς φυγών, ανεχώρησεν εκ Πύδνας εις Πέλλαν μετά των ιππέων,
-οίτινες σχεδόν πάντες εσώθησαν από της μάχης. Επειδή δε, προφθάνοντες οι πεζοί
-τους ιππείς, και λοιδορούντες αυτούς ως ανάνδρους και προδότας, τους έρριπτον
-κάτω των ίππων των και τους εκτύπων, φοβηθείς τον θόρυβον, έστρεψε τον ίππον
-του εκτός της οδού, και διά να μη διακριθή, αποδυθείς την πορφύραν του, την
-έθεσεν εμπρός του, και το διάδημά του εκράτει εις τας χείρας του.
-Συνδιαλεγόμενος δε μετά των φίλων του εν ώ εβάδιζε, κατέβη και έσυρε τον ίππον
-του· αλλ' εξ αυτών, άλλος μεν προσποιούμενος ότι δένει το υπόδημά του λυθέν,
-άλλος ότι ποτίζει τον ίππον του, άλλος ότι θέλει να πίη, έμενον κατ' ολίγον οπίσω
-και απεδίδρασκον, μη φοβούμενοι τοσούτον τους εχθρούς, όσον εκείνου την
-αγριότητα· Διότι υπό των κακών τεταραγμένος, εζήτει ν' αποκυλίση αφ' εαυτού εις
-πάντα άλλον την αιτίαν της ήττης. Την δε νύκτα, όταν εισήλθεν εις την Πέλλαν, ο
-Εύκτος και ο Εύδαιος, οι νομισματοφύλακες αυτού, ελθόντες εις προϋπάντησίν
-του, τον ήλεγχον διά τα γενόμενα, και μετ' ακαίρου παρρησίας τω ωμίλουν και τον
-εσυμβούλευον. Εκείνος δ' οργισθείς, τους εκτύπησεν ο ίδιος διά του ξιφιδίου του
-και τους εφόνευσε. Τότε ουδείς πλέον έμεινε πλησίον του, παρεκτός Ευάνδρου του
-Κρητός και Αρχιδάμου του Αιτωλού, και του Βοιωτού Νέωνος. Εκ δε των
-στρατιωτών τον ηκολούθησαν οι Κρήτες, ουχί εξ αγάπης, αλλά διά τα χρήματα
-προσκολλώμενοι εις αυτόν, ως εις το κηρίον αι μέλισσαι. Διότι έφερε πάμπολλα
-μεθ' εαυτού, και αφήκεν εξ αυτών ν' αρπάσωσιν οι Κρήτες εκπώματα και κρατήρας,
-και τ' άλλα αργυρά και χρυσά σκεύη, ως τριάκοντα ταλάντων αξίας. Φθάσας δ' εις
-Αμφίπολιν πρώτον, έπειτα δ' εκείθεν εις Γαληψόν, και αφ' ού ολίγον επραΰνθη ο
-φόβος του, επανήλθε πάλιν εις το έμφυτον και πρεσβύτατον των νοσημάτων
-αυτού, την μικρολογίαν, και ωδύρετο προς τους φίλους του ότι, εξ αγνοίας
-εσκόρπησεν εις τους Κρήτας τινά εκ των χρυσωμάτων του Μεγάλου Αλεξάνδρου,
-και παρεκάλει τους έχοντας αυτά, μεθ' ικεσιών και δακρύων, να τ' ανταλλάξωσι
-προς νόμισμα. Και όσοι μεν καλώς τον εγνώριζον, ενόησαν ότι εκρήτιζε προς
-Κρήτας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn336' id='ref336'>336</a></span>).
-Εκείνοι δε πεισθέντες, και δόντες τα χρυσώματα, εστερήθησαν της τιμής των, διότι
-δεν τοις έδωκε το αργύριον, αλλά τριάκοντα τάλαντα κερδήσας από των φίλων του,
-άτινα έμελλον μετ' ολίγον να λάβωσι οι εχθροί, έπλευσε μετ' αυτών εις την
-Σαμοθράκην, και κατέφυγεν ως ικέτης εις τους Διοσκούρους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn337' id='ref337'>337</a></span>)</p>
-
-<p>ΚΑ. Και πάντοτε μεν λέγονται φίλοι των βασιλέων οι Μακεδόνες. Τότε δε, ως αν
-είχε θραυσθή ο στύλος, έπεσαν πάντες ομού, και παραδοθέντες εις τον Αιμίλιον,
-εντός δύο ημερών τον κατέστησαν κύριον όλης της Μακεδονίας. Και τούτο
-φαίνεται δικαιολογούν τους λέγοντας ότι πόσαι αι πράξεις εκείναι εγένοντο δι'
-ευνοίας της τύχης. Προσέτι δε και η κατά την θυσίαν σύμπτωσις ήτον εκ Θεού και
-αυτή· διότι εν ώ ο Αιμίλιος εθυσίαζεν εν Αμφιπόλει, και το θύμα είχε σφαγή,
-κεραυνός ενσκήψας εις τον βωμόν, έβαλε πυρ, και ηγίασε την ιερουργίαν. Αλλ' έτι
-μάλλον αποδεικνύουσι την εύνοιαν των θεών και της τύχης τ' αφορώντα την
-φήμην^ διότι τετάρτη ήτον ημέρα αφ' ότου ενικήθη ο Περσεύς περί την Πύδναν,
-όταν ο δήμος εν Ρώμη εκάθητο εις ιππικών αγώνων θεωρίαν. Αίφνης διεδόθη
-λόγος εις το πρώτον του θεάτρου μέρος, ότι ο Αιμίλιος εις μεγάλην μάχην νικήσας
-τον Περσέα κατέστρεψε πάσαν την Μακεδονίαν. Ταχέως δε διεσπάρη η φήμη εις
-όλον το πλήθος, και χαρά εξέλαμψε μετά κρότου και βοής, δι' όλης της ημέρας
-εκείνης κατασχούσα την πόλιν. Έπειτα όμως, επειδή ο λόγος δεν εδύνατο ν' αναχθή
-εις αρχήν βεβαίαν, αλλ' εις όλους εν γένει εφαίνετο πλανώμενος, τότε μεν
-διεσκεδάσθη και εξέλιπεν η φήμη. Ολίγας δ' ημέρας μετά ταύτα, μαθόντες σαφώς,
-εθαύμαζον πώς η αγγελία προέδραμε, και πώς το ψεύδος περιείχε την
-αλήθειαν.</p>
-
-<p>ΚΕ. Λέγεται δ' ότι και της επί του Σάγρα ποταμού μάχης των Ιταλιωτών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn338' id='ref338'>338</a></span>) έγινεν
-αυθημερόν λόγος εν Πελοποννήσω, και εις τας Πλαταιάς της εν Μυκάλη κατά των
-Μήδων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn339' id='ref339'>339</a></span>). Την
-δε νίκην ήν ενίκησαν οι Ρωμαίοι κατά των Ταρκυνίων, επιστρατευσάντων μετά
-Λατίνων, εφάνησαν ολίγον μετά ταύτα δύο καλοί και μεγάλοι άνδρες, ελθόντες οι
-ίδιοι από του στρατοπέδου να την αναγγείλωσι, και εξελείφθη ότι ήσαν οι
-Διόσκουροι ούτοι. Ο δε πρώτος όστις τους απήντησεν εις την αγοράν εμπρός της
-κρήνης να δροσίζωσι τους ίππους των, καταβρόχους από πολλού ιδρώτος,
-εθαύμαζε τον περί της νίκης λόγον αυτών. Εκείνοι δε λέγεται ότι έψαυσαν το
-γένειον αυτού διά των χειρών των ελαφρώς μειδιώντες, και αι τρίχες του ευθύς,
-μέλαιναι ούσαι, μετεβλήθησαν εις πυρράς. Τούτο δ' έδωκε πίστιν εις λόγον αυτών,
-εις δε τον άνδρα την επίκλησιν Αινόβαρβος, όπερ εστί χαλκοπώγων. Όλα δε ταύτα
-κατέστησαν αξιόπιστα το εφ' ημών γενόμενον. Όταν ο Αντώνιος απεστάτησε του
-Δομετιανού, και πολύς πόλεμος εκ Γερμανίας περιεμένετο, και η Ρώμη ήτον εν
-ταραχή, αιφνιδίως και αυτομάτως ο δήμος αφ' εαυτού φήμην διέδωκε νίκης, και
-την Ρώμην επέδραμε λόγος ότι εφονεύθη ο Αντώνιος, ότι ηττήθη το υπ' αυτόν
-στράτευμα, και ότι ουδέν μέρος αυτού έμεινε. Τόσον δ' εντελώς και γενικώς
-επιστεύθη η φήμη αύτη, ώστε και θυσίας προσέφερον πολλοί των εν ταις αρχαίς.
-Ότε δ' εζήτησαν τις ήτον όστις πρώτος το είπε, και ουδείς ευρίσκετο, και ο λόγος,
-απ' άλλου εις άλλον κυνηγούμενος έφευγε, και τέλος βυθισθείς, ως εις πέλαγος
-αχανές εις τον άπειρον όχλον, εφάνη ότι ουδεμίαν είχε βεβαίαν αρχήν, αυτή μεν η
-φήμη διελύθη εκ της πόλεως ταχέως. Επορεύετο δ' ο Δομετιανός, μετά της
-δυνάμεως εις τον πόλεμον, και καθ' οδόν τον απήντησεν αγγελία και γράμματα
-λέγοντα εις αυτόν την νίκην. Ήτον δ' η ιδία ημέρα του κατορθώματος και της
-φήμης, εν ώ οι τόποι απείχον υπέρ τας είκοσι χιλιάδας σταδίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn340' id='ref340'>340</a></span>).
-Ταύτα ουδείς των εφ' ημών αγνοεί.</p>
-
-<p>ΚΣΤ. Ο δε Γναίος Οκτάβιος, ο ναύαρχος του Αιμιλίου, προσορμισθείς εις την
-Σαμοθράκην, ασυλίαν μεν έδωκεν εις τον Περσέα ένεκα των Θεών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn341' id='ref341'>341</a></span>), τον
-εκώλυε δε να εκπλεύση και να φύγη. Κατώρθωσεν όμως ο Περσεύς κρυφίως αυτού
-να πείση Ορυάνδην τινά, Κρήτα, λέμβον έχοντα, να παραλάβη αυτόν μετά των
-χρημάτων του. Εκείνος όμως, κρητισμόν μεταχειρισθείς, τα μεν χρήματα έλαβε το
-εσπέρας, μηνύσας δ' εκείνον να έλθη την νύχτα εις τον λιμένα πλησίον του
-Δημητρείου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn342' id='ref342'>342</a></span>) μετά
-των τέκνων και των αναγκαίων υπηρετών του, ευθύς αφ' εσπέρας απέπλευσεν. Ο
-δε Περσεύς οικτρά μεν έπασχε, και διά στενού παραθύρου παρά το τείχος κατέβη
-διά σχοινίου αυτός και τα παιδία και η γυνή του, μη έχοντες έως τότε πείραν πόνων
-και πλάνης. Οικτρότατον δε στεναγμόν αφήκεν όταν εν ώ επλανάτο παρά τον
-αιγιαλόν, ιδών τις τω έδειξε τον Οροάνδην όστις έτρεχεν εις το πέλαγος ήδη· διότι
-υπέλαμπεν η ημέρα, ώστε πάσαν απολέσας ελπίδα, επέστρεφε φεύγων προς το
-τείχος· και ενοήθη μεν, επρόλαβεν όμως τους Ρωμαίους μετά της γυναικός του. Τα
-δε παιδία του λαβών, τα ενεχείρισεν ο ίδιος εις τον Ίωνα, όστις ήτον ποτέ ερωμένος
-του Περσέως, τότε δε προδότης γενόμενος, έγινεν αιτία ν' αναγκασθή ο άνθρωπος,
-ως θηρίον όταν συλλαμβάνωνται τα παιδία του, να παραδώση το σώμα του εις τας
-χείρας εκείνων αίτινες είχον αυτά εις την εξουσίαν των. Είχε δε περισσοτέραν
-εμπιστοσύνην εις τον Νασικάν, και εκείνον εκάλει· επειδή δ' εκείνος δεν ήτον
-παρών, κλαύσας την τύχην του, και την ανάγκην ιδών, παρεδόθη εις την διάκρισιν
-του Γναίου, τότε μάλιστα φανερώς αποδείξας ότι υπήρχε ότι εν αυτώ κακόν
-αγενέστερον της φιλαργυρίας, η φιλοψυχία, δι' ής εστερήθη του μόνου ό η τύχη
-δεν αφαιρεί από των δυστυχησάντων, την συμπάθειαν. Διότι παρεκάλεσε να τον
-φέρωσι προς τον Αιμίλιον, όστις αναστάς τον προϋπάντησε μετά των φίλων του
-δακρύων, ως άνδρα μέγαν, πεσόντα πτώσιν υπό των Θεών επιβληθείσαν και
-δυστυχή. Εκείνος δε, αίσχιστον θέαμα! πεσών κατά γης, και τα γόνατα αυτού
-εναγκαλισθείς, εξέπεμψε φωνάς αγενείς, και δεήσεις άς δεν υπέμεινεν ουδ'
-ήκουσεν ο Αιμίλιος, αλλά προσβλέψας αυτόν μετά προσώπου αλγούντος και
-λελυπημένου· «Τι, ω ταλαίπωρε, τω είπε ταύτα πράττων, αφαιρείς από της τύχης
-το μέγιστον των προς σε εγκλημάτων της, και φαίνεσαι ότι πάσχεις ουχί παρ' αξίαν,
-και ότι ανάξιος είσαι ουχί ταύτης, αλλά της αρχαίας σου τύχης; Διατί δε ταπεινοίς
-και την νίκην μου, και το κατώρθωμά μου κάμνεις μικρόν, δεικνύων σεαυτόν ούτε
-γενναίον ούτε άξιον των Ρωμαίων ανταγωνιστήν;» Των δυστυχούντων η αρετή
-απαιτεί σεβασμού φόρον και παρά των πολεμίων. Η δειλεία δε, και όταν ευημερή,
-θεωρείται ατιμοτάτη παρά τοις Ρωμαίοις.</p>
-
-<p>ΚΖ. Ουχ ήττον όμως αναστήσας και εκ της δεξιάς λαμβάνων αυτόν, τον
-παρέδωκεν εις τον Τουβέρωνα. Έπειτα δε τους υιούς και τους γαμβρούς του και
-των άλλων αξιωματικών τους νεωτάτους καλέσας εντός της σκηνής, πολύν καιρόν
-έμεινεν εν σιωπή και σκέψει καθήμενος, ώστε όλοι εθαύμαζον. Αρξάμενος δε περί
-της τύχης να ομιλή και περί των ανθρωπίνων πραγμάτων· «Άραγε, είπεν, άξιον
-είναι να κομπάζη ο άνθρωπος και να μεγαλοφρονή διά τας επιτυχίας του, όταν
-κατέστρεψεν έθνος ή πόλιν ή βασιλείαν; ή μάλλον την μεταβολήν ταύτην να
-διανοήται της τύχης, ήτις παράδειγμα προτάτουσα εις τους πολεμούντας, διδάσκει
-αυτούς ότι ουδέν είναι μόνιμον και βέβαιον; Τις καιρός δύναται θάρρος να
-εμπνεύση εις τους ανθρώπους, όταν η επί των άλλων νίκη, αυτή προ πάντων τοις
-δίδει αφορμήν να φοβώνται την τύχην, και εις τον χαίροντα επιφέρει αθυμίαν
-τοσαύτην ο αναλογισμός της ειμαρμένης ήτις περιστρέφεται και άλλοτε άλλους
-ευνοεί. Ή, όταν υπό τους πόδας ημών επατήσαμεν εντός ουδέ μιας ώρας πεσούσαν
-του Αλεξάνδρου την διαδοχήν, όστις εις υπερτάτην υψώθη δύναμιν και μέγιστον
-είχε κράτος, και όταν τους μέχρις εσχάτων διά τοσούτων μυριάδων πεζών και
-χιλιάδων ιππέων δοριφορουμένους βασιλείς βλέπωμεν εξ εχθρικών χειρών
-εφήμερον τροφήν και ποτόν λαμβάνοντας, νομίζετε ότι τα καθ' ημάς έχουσι διαρκή
-τινα βεβαιότητα περιεχομένου του χρόνου; Καταστείλατε σεις οι νέοι την ματαίαν
-υπεροψίαν και το γαυρίαμα της νίκης, και ταπεινοί κλίνατε την κεφαλήν, εις το
-μέλλον αποβλέποντες πάντοτε μετά προσδοκίας του τέλους, ότε ο Θεός θέλει ρίψει
-εφ' ημών την νέμεσιν της παρούσης ευημερίας.» Toιαύτα πολλά λέγουσιν ότι είπεν
-ο Αιμίλιος, και απέπεμψε τους νέους, καλώς, ως διά χαλινού, διά του
-αναχαιτίζοντος λόγου κολάσας το καύχημα αυτών και την ύβριν.</p>
-
-<p>ΚΗ. Μετά δε τούτο έτρεψε τον μεν στρατόν εις ανάπαυσιν, αυτός δ' απήλθε ν'
-επισκεφθή την Ελλάδα, διατριβήν ποιούμενος ένδοξον ενταυτώ και φιλάνθρωπον.
-Διότι παριερχόμενος ανεκούφιζε τους δήμους, και συνίστα τα πολιτεύματα, και
-δωρεάς έδιδε, είς τινας μεν σίτον εκ του βασιλικού, εις άλλους δε έλαιον· εξ' ού
-λέγεται ότι τοσούτον ευρέθη εν ταις αποθήκαις, ώστε εξέλιπον οι λαμβάνοντες
-αυτά και χρείαν αυτού έχοντες, πριν ή καταναλωθή το πλήθος των ευρεθέντων. Εις
-τους Δελφούς δ' ιδών στήλην τετράγωνον μεγάλην εκ λίθων λευκών
-συναρμοσμένην, εις ήν έμελλε να στηθή του Περσέως ο χρυσούς ανδριάς,
-προσέταξε να θέσωσι τον εδικόν του, διότι δέον είναι οι νικώμενοι να υποχωρώσιν
-εις τους νικώντας. Εις δε την Ολυμπίαν λέγεται ότι ανέκραξε το πολυθρύλλητον
-εκείνο, ότι του Ομήρου τον Δία ο Φειδίας απέπλασε
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn343' id='ref343'>343</a></span>). Όταν
-δ' εκ Ρώμης έφθασαν οι δέκα πρέσβεις, τότε απέδωκεν εις τους Μακεδόνας την
-χώραν και τας πόλεις αυτών να τας κατοικώσιν ελευθέρας και αυτονόμους, φόρον
-δε να δίδωσιν εις τους Ρωμαίους εκατόν τάλαντα, ών υπερδιπλάσια
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn344' id='ref344'>344</a></span>)
-έδιδον άλλοτε εις τους βασιλείς των. Τελών δε θεωρίας παντοίων αγώνων και
-θυσίας εις τους θεούς, προσέφερεν εστιάσεις και δείπνα, αφθόνως μεν τα βασιλικά
-χρήματα εις ταύτα δαπανών, ως δε προς την τάξιν αυτών, και την διακόσμησιν, και
-τας θέσεις εις άς έκαστος κατεκλίνετο, και τας δεξιώσεις προς τους
-προσκεκλημένους, και την τιμήν και την φιλοφροσύνην ήτις έπρεπε κατ' αξίαν εις
-έκαστον, ούτως ακριβή την περί ταύτα γνώσιν αποδεικνύων, και τοσαύτην
-καταβάλλων φροντίδα, ώστε εθαύμαζον οι Έλληνες ότι ουδέ τας διασκεδάσεις
-άφηνεν άνευ σπουδής, και άνθρωπος πράγματα κατορθών τοσούτον μεγάλα, ότι
-και εις τα μικρά επέδιδε την πρέπουσαν επιμέλειαν. Εκείνος δ' έχαιρε προ πάντων
-ότι εν μέσω των πολλών εκείνων και λαμπρών παρασκευών, αυτός ήτον η
-γλυκυτάτη απόλαυσις και θέα εις πάντας. Εις δε τους θαυμάζοντας διά την
-τοσαύτην του επιμέλειαν έλεγεν ότι της αυτής ψυχής έργον ήτον και παράταξιν να
-διευθύνη καλώς και συμπόσιον, ώστε η μεν να φανή φοβερωτάτη εις τους
-εχθρούς, το δε ευχαριστότατον εις τους συνεστιωμένους. Προ πάντων δ' επήνουν
-οι άνθρωποι αυτού την ελευθεριότητα και την μεγαλοψυχίαν, διότι ουδ' ηθέλησε
-καν να ιδή το πολύ ηθροισμένον βασιλικόν αργύριον και χρυσίον, αλλά παρέδωκεν
-αυτά εις τους ταμίας διά το δημόσιον. Μόνα δε τα βιβλία του βασιλέως επέτρεψε
-να λάβωσιν οι υιοί του, οίτινες ηγάπων τα γράμματα· και διανέμων αριστεία της
-μάχης, έδωκεν εις τον γαμβρόν του Αίλιον Τουβέρωνα φιάλην βάρος έχουσαν
-πέντε λύτρων. Ούτος είναι ο Τουβέρων, περί ού είπωμεν ότι κατώκει μετά
-δεκαπέντε άλλων συγγενών του, και ότι όλοι ομού ετρέφοντο εξ ευτελούς τινός
-κτηματιδίου. Και λέγουσιν ότι ούτος είναι ο πρώτος εις τον οίκον των Αιλίων
-εισελθών άργυρος, υπό της αρετής και της τιμής εισαγόμενος· καθ' όλον δε τον
-λοιπόν καιρόν ότι ούτε ούτοι, ούτε αι γυναίκες των είχον ανάγκην χρυσού και
-αργύρου.</p>
-
-<p>ΚΘ. Αφ' ού δ' ωργάνισε τα πάντα καλώς, αποχαιρετίσας τους Έλληνας, και
-παρακαλέσας τους Μακεδόνας να ενθυμώνται την ελευθερίαν ήν τοις έδωκαν οι
-Ρωμαίοι, και να διατηρώσιν αυτήν δι' ευνομίας και ομονοίας, απήλθεν εις την
-Ήπειρον, έχων ψήφισμα της συγκλήτου να ωφελήση εκ λεηλασίας των εκεί πόλεων
-τους στρατιώτας όσοι επολέμησαν μετ' αυτού κατά του Περσέως. Θέλων δε να
-επιπέση καθ' όλων συγχρόνως, και εν ώ ουδείς τον περιέμενεν, εμήνυσε και ήλθον
-προς αυτόν δέκα οι πρώτοι εξ εκάστης πόλεως, και διέταξεν αυτούς όσος άργυρος
-και χρυσός υπήρχεν εις τας οικίας και τα ιερά, να τον φέρωσιν εις αυτόν εν ημέρα
-ρητή. Μεθ' εκάστων δ' εξ αυτών έστειλεν, ως δι' αυτό τούτο δήθεν, και φρουράν
-στρατιωτών, και ταξίαρχον προσποιούμενον ότι ζητεί και παραλαμβάνει το
-χρυσίον. Όταν δ' έφθασεν η ημέρα, εις ένα και τον αυτόν καιρόν ορμήσαντες όλοι
-ομού, ετράπησαν εις επιδρομήν και διαρπαγήν των πόλεων· ώστε εντός μιάς ώρας
-εξηνδραποδίσθησαν εκατόν πεντήκοντα χιλιάδες ανθρώπων, επορθήθησαν δε
-πόλεις εβδομήκοντα· από τόσης δε φθοράς και τοσούτου ολέθρου έκαστος
-στρατιώτης δεν έλαβε περισσοτέρας των ένδεκα δραχμών. Έφριξαν δ' όλοι οι
-άνθρωποι διά το τέλος του πολέμου, καθ' ό κατεκερματίσθη ολόκληρον έθνος,
-όπως προμηθευθή εις έκαστον τόσον μικρόν μέρισμα και κέρδος.</p>
-
-<p>Λ. Πράξας δε τούτο ο Αιμίλιος, όλως παρά την φύσιν αυτού, ήτις ήτον χρηστή
-και επιεικής, κατέβη εις Ωρικόν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn345' id='ref345'>345</a></span>) και
-εκείθεν διαβάς εις την Ιταλίαν μετά των δυνάμεων, ανέπλευσε τον Θύβριν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn346' id='ref346'>346</a></span>)
-ποταμόν επί της βασιλικής εκκαιδεκήρους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn347' id='ref347'>347</a></span>),
-κατακεκοσμημένης δι' όπλων αιχμαλώτων, διά φοινικίδων και πορφυρών, ώστε οι
-Ρωμαίοι, παρακολουθούντες την ναόν ήτις προς τον κτύπον των κωπίων βραδέως
-επροχώρει, την προέπεμπον ών πανηγυρίζοντες έξωθεν θριαμβευτικήν τινα θέαν
-πομπής. Οι δε στρατιώται, εποφθαλμιάσαντες τα βασιλικά χρήματα, επειδή δεν
-έτυχον τόσων όσα ηξίουν, ωργίζοντο μεν κρυφίως διά τούτο, και ηγανάκτουν κατά
-του Αιμιλίου· φανερώς δε τον κατηγόρουν ότι ήτον προς αυτούς αρχών βαρύς και
-δεσποτικός, και δεν ανταπεκρίθησαν πολύ προθύμως εις την επιθυμίαν ήν είχε να
-τελέση θρίαμβον. Εννοήσας δε τούτο ο Σέρβιος Γάλβας, όστις ήτον του Αιμιλίου
-εχθρός, και είς των υπ' αυτόν χιλιάρχων, ετόλμησεν αναφανδόν να ειπή ότι δεν
-πρέπει να τω δοθή ο θρίαμβος. Πολλάς δε διασπείρας εις το πλήθος των
-στρατιωτών διαβολάς κατά του στρατηγού, και την κατ' αυτού οργήν έτι μάλλον
-διερεθίσας, εζήτει παρά των δημάρχων και άλλην ημέραν, διότι δεν τω ήρκει
-εκείνη προς την κατηγορίαν, αν και είχε τέσσαρας έτι ώρας επιλοίπους. Οι δε
-δήμαρχοι τω είπον να ειπή ό,τι θέλει· και τότε αρχίσας λόγον μακρόν και ύβρεων
-πλήρη παντοδαπών, κατηνάλωσε της ημέρας τον χρόνον. Ως δ' έγινε σκότος, οι μεν
-δήμαρχοι έλυσαν την εκκλησίαν, οι δε στρατιώται θρασύτεροι γενόμενοι,
-συνέδραμον προς τον Γάλβαν, και συνασπισθέντες, περί την αυγήν κατέλαβον το
-Καπιτώλιον διότι οι δήμαρχοι εκεί έμελλον να συναθροίσωσι την εκκλησίαν.</p>
-
-<p>ΛΑ. Άμα δ' εξημέρωσε, προέβησαν εις την ψηφοφορίαν, και η πρώτη φυλή
-εψήφισε κατά του θριάμβου. Ως δ' ενόησε το πράγμα ο άλλος δήμος και η
-σύγκλητος, το μεν πλήθος, λυπούμενον ότι υβρίζετο ο Αιμίλιος, φωνάς εξέπεμπεν
-απράκτους· οι δ' επισημότατοι των βουλευτών, βοώντες ότι το γινόμενον ήτον
-δεινόν, παρεκίνουν αλλήλους να επιληφθώσι της αναιδείας και της θρασύτητος
-των στρατιωτών, ήτις έμελλεν εις παν άνομον και βίαιον έργον να εκτραχηλισθή, αν
-ουδέν τους εκώλυε ν' αφαιρέσωσιν από του Αιμιλίου Παύλου τας επινικίους τιμάς.
-Διασχίσαντες επομένως τον όχλον και αναβάντες αθρόοι, είπον εις τους δημάρχους
-ν' αναβάλωσι την ψηφοφορίαν μέχρις ού εκθέσωσιν όσα θέλουσιν εις το πλήθος.
-Ως δ' έπαυσαν πάντες, και έγινε σιωπή, ανελθών ανήρ υπατικός, όστις διά
-προκλήσεων είχε φονεύσει εικοσιτρείς εχθρούς, ο Μάρκος Σερβίλιος, είπεν ότι,
-«πόσον μέγας στρατηγός ήτον ο Αιμίλιος Παύλος, ήδη προ πάντων το εννοεί,
-βλέπων ότι στράτευμα έχων τόσης γέμον κακίας και απειθείας, τόσω καλάς και
-μεγάλας πράξεις κατώρθωσε δι' αυτού· θαυμάζει δε τον δήμον, αν χαίρων διά τους
-κατά των Ιλλυριών και Λιγύων θριάμβους, στερή εαυτόν εκ φθόνου της
-ευχαριστήσεως του να ιδή ζώντα τον βασιλέα των Μακεδόνων, και του Αλεξάνδρου
-και του Φιλίππου την δόξαν αιχμάλωτον φερομένην υπό των ρωμαϊκών όπλων.
-Διότι, είπε, πώς δεν είναι δεινόν, ότι πριν, όταν διεδόθη φήμη αβέβαιος εις την
-πόλιν περί της νίκης, σεις εθύσατε εις τους θεούς, ευχόμενοι τον λόγον τούτον
-ταχέως να ιδήτε πραγματοποιούμενον· όταν δ' ήλθεν ο στρατηγός μετά της
-αληθούς νίκης, αφαιρείτε ήδη από μεν των θεών την τιμήν, αφ' υμών δ' αυτών την
-χαράν, ως φοβούμενοι να ιδήτε το μέγεθος των κατορθωμάτων σας, ή φειδόμενοι
-εχθρού βασιλέως; Τότε καν καλλήτερον θα ήτον αν απεκρούετε τον θρίαμβον εξ
-οίκτου προς εκείνον, ουχί εκ φθόνου προς τον στρατηγόν. Αλλ' εις τοσαύτην, είπεν,
-εξουσίαν προάγεται δι' ημών, ώστε περί στρατηγίας και θριάμβου τολμά να ομιλή
-άνθρωπος άτρωτος, και το σώμα έχων στίλβον εκ λειότητος και σκιατραφίας, προς
-ημάς οίτινες διά τοσούτων τραυμάτων επαιδεύθημεν να κρίνωμεν τας αρετάς και
-τας κακίας των στρατηγών.» Και ταύτα λέγων, ανέωξε τον χιτώνα του, και έδειξεν
-εις το στήθος του πληγών πλήθος απίστευτον. Έπειτα δε στραφείς, ανεκάλυψε
-μέρη τινά του σώματος, άτινα η ευπρέπεια δεν επιτρέπει να δείκνυνται γυμνά εις
-τον όχλον. Και προς τον Γάλβαν στραφείς, «Συ μεν, είπε, γελάς διά ταύτα· εγώ δε
-σεμνύνομαι απέναντι των πολιτών· διότι υπέρ αυτών ημέραν και νύκτα έφιππος
-τρέχων, έλαβον ταύτα. Αλλ' ελθέ και κάλεσον αυτούς εις την ψηφοφορίαν· εγώ δε
-καταβάς, θέλω τους παρακολουθήσει πάντας, και θέλω γνωρίσει τους κακούς και
-τους αχαρίστους, τους θέλοντας να δημαγωγώνται και ουχί να στρατηγώνται εις
-τους πολέμους.»</p>
-
-<p>ΛΒ. Ούτω λέγουσιν ότι υπό, των λόγων τούτων ανεχαιτίσθη και μετεπείσθη το
-στρατιωτικόν, ώστε πάσαι αι φυλαί επεκύρωσαν τον θρίαμβον υπέρ του Αιμιλίου.
-Λέγεται δ' ότι ούτως ετελέσθη αυτός. Ο μεν δήμος, εις τα ιππικά θέατρα, τα
-καλούμενα Κίρκους, και εις την αγοράν στήσαντες ικριώματα, και τ' άλλα μέρη
-καταλαβόντες της πόλεως, όσα κατάλληλα εις θέσιν της πομπής, εκάθηντο να
-ιδώσιν αυτήν εστολισμένοι, και καθαρά ενδύματα φέροντες. Πας δε ναός ανεώχθη,
-και ην πλήρης στεφάνων και θυμιαμάτων. Υπηρέται δε, πολλοί και ραβδούχοι,
-εμποδίζοντες τους ατάκτως συρρέοντας και τρέχοντας εις το μέσον, ετήρουν
-ανοικτάς και καθαράς τας οδούς. Διηρέθη δ' η πομπή εις ημέρας τρεις, και εξ
-αυτών η μεν πρώτη παρέστησε την θέαν, μόλις εξαρκέσασα εις αυτήν, των
-αιχμαλώτων ανδριάντων και εικόνων, και κολοσσών, κομιζομένων επί ζευγών
-διακοσίων πεντήκοντα. Την δ' επαύριον διέβησαν εν πομπή τα κάλλιστα και
-πολυτελέστατα των Μακεδονικών όπλων εντός πολλών αμαξών, αστράπτοντα όλα
-εκ νεοχύτου χαλκού και σιδήρου, και ούτως εντέχνως διατεθειμένα και
-συναρμοσμένα, ώστε να φαίνωνται ως αν είχον σωρευθή ανωμάλως και
-αυτομάτως, περικεφαλαίαι πλησίον ασπίδων, και θώρακες επί κνημίδων, και
-Κρητικαί πέλται, και Θράκια δόρατα, και φαρέτραι μεθ' ιππικών αναμεμιγμέναι
-χαλινών, και ξίφη γυμνά μεταξύ τούτων προκύπτοντα, και σάρισσαι
-παραπεπηγμέναι· και ήσαν δεδεμένα χαλαρώς, όσον απητείτο ώστε η προς άλληλα
-κρούσις, όταν εσύροντο υπό των αμαξών, να ηχή τραχέως και φοβερώς, και η όψις
-αυτών και νενικημένων να εμπνέη φόβον τινά. Μετά δε τας οπλοφόρους αμάξας
-είποντο άνδρες τρισχίλιοι, νόμισμα φέροντες αργυρούν εντός αγγείων επτακοσίων
-πεντήκοντα τριταλάντων, ών έκαστον εκόμιζον ανά τέσσαρες. Άλλοι δ' έφερον
-κρατήρας αργυρούς, και κέρατα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn348' id='ref348'>348</a></span>) και
-φιάλας, και ποτήρια, και καλώς διατεθειμένα όλα διά την πομπήν, και αξιόλογα διά
-το μέγεθος και την παχύτητα των τορευμάτων αυτών.</p>
-
-<p>ΛΓ. Την δε τρίτην ημέραν ευθύς την αυγήν επορεύοντο σαλπιγκταί, παίζοντες
-μέλος ουχί προσόδων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn349' id='ref349'>349</a></span>) ούτε
-πομπικόν, αλλ' όμοιον εκείνου δι' ού παροτρύνονται εις τας μάχας. Μετά δε
-τούτων ωδηγούντο εκατόν είκοσι οικότροφοι βόες χρυσόκεροι, κεκοσμημένοι διά
-ταινιών και στεμμάτων. Οι δ' οδηγοί αυτών νεανίσκοι προυχώρουν περιζώματα
-φορούντες ευπάρυφα, ως προς ιερουργίαν, και μετ' αυτών ήσαν παίδες, σπονδής
-αγγεία αργυρά κομίζοντες και χρυσά. Είποντο δε μετά τούτους οι το χρυσούν
-νόμισμα φέροντες εις αγγεία τριταλαντιαία διηρημένον, ως και το αργυρούν. Το δε
-πλήθος των αγγείων ήτον ογδοήκοντα, πλην τριών. Τούτους παρηκολούθουν οι
-κρατούντες την ιεράν φιάλην, ήν κατεσκεύασεν ο Αιμίλιος εκ χρυσού
-δεκατάλαντον, και διά πολυτίμων λίθων κεκοσμημένην, ως και οι επιδεικνύντες τας
-Αντιγονίδας και Σελευκίδας και τα Θηρίκλεια
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn350' id='ref350'>350</a></span>) και
-όλα τα κατά το δείπνον χρυσώματα του Περσέως. Τούτους παρηκολούθει το άρμα
-του Περσέως, και τα όπλα αυτού, και το διάδημα επί των όπλων του κείμενον.
-Έπειτα, μετά μικράν απόστασιν, εφέροντο δούλα τα τέκνα του βασιλέως, και μετ'
-αυτών όχλος τροφέων και διδασκάλων και παιδαγωγών, οίτινες εδάκρυον, και
-εξέτεινον μεν και αυτοί τας χείρας προς τους θεατάς, εδίδασκον δε και τα παιδία
-να παρακαλώσι και να ικετεύωσιν. Ήσαν δε, άρρενα μεν δύο, θήλυ δ' έν, μη
-εννοούντα εντελώς το μέγεθος των κακών, ένεκα της ηλικίας των· και καθίστα αυτά
-έτι μάλλον άξια ελέους η αναισθησία των προς την μεταβολήν, ώστε παρ' ολίγον να
-παρέλθη παροραθείς ο Περσεύς, διότι οι Ρωμαίοι υπ' οίκτου προσείχον εις τα
-νήπια, και εις πολλούς και δάκρυα συνέβη να χύσωσιν. Δι' όλους δε ην πλήρης
-λύπης και χάριτος η θέα, έως ότου τα παιδία παρήλθον.</p>
-
-<p>ΛΔ. Κατόπιν δε των τέκνων και της ακολουθίας αυτών επορεύετο αυτός ο
-Περσεύς, ιμάτιον ενδεδυμένος χρώματος σκοτεινού, και εμβάδας επιχωρίας
-μακεδονικάς· εφαίνετο δ' ως υπό του μεγέθους των κακών τεθαμβωμένος και
-στερηθείς της χρήσεως του λογικού του. Μετά τούτων δ' είπετο χορός φίλων και
-οικείων αυτού, οίτινες είχον υπό πένθους βεβαρημένα τα πρόσωπα, βλέποντες δ'
-αδιακόπως προς τον Περσέα, εδάκρυον, ώστε προφανές ήτον εις τους θεατάς ότι
-διά την τύχην εκείνου έκλαιον, ολίγον φροντίζοντες περί της εδικής των. Ο Περσεύς
-είχε πριν πέμψει εις το Αιμίλιον, και τον παρεκάλεσε να μη πομπευθή, και ν'
-αποφύγη τον θρίαμβον. Εκείνος δε την ανανδρίαν αυτού, ως φαίνεται, και την
-φιλοψυχίαν καταγελών, «Αλλά τούτο, είπε, και πρότερον απ' αυτού εξηρτάτο, και
-ήδη εξαρτάται εισέτι,» δηλών τον προ της αισχύνης θάνατον, όν δεν υπέμεινεν ο
-ταλαίπωρος, αλλ' υπ' ελπίδων τινών δελεασθείς, έγινε μέρος των ιδίων αυτού
-λαφύρων. Μετά ταύτα δ' εκομίζοντο χρυσοί στέφανοι τετρακόσιοι το πλήθος, ούς
-αι πόλεις έπεμψαν μετά πρεσβειών εις τον Αιμίλιον, ως αριστεία της νίκης του.
-Έπειτα δ' ηκολούθει αυτός εις άρμα κεκοσμημένον μεγαλοπρεπώς επιβαίνων, ανήρ
-και άνευ της τοσαύτης εξουσίας αξιοθέατος, πορφύραν φέρων χρυσόστικτον, και
-δάφνης κλάδον προτείνων εις την δεξιάν του. Εδαφνηφόρει δε και πας ο στρατός,
-κατά λόχους και τάξεις επόμενος εις το άρμα του στρατηγού, άδων δε οτέ μεν
-πατρίους τινάς ωδάς, αίτινες είχον και μέρη προς γέλωτα, οτέ δ' επινικίους
-παιάνας, και επαίνους των κατορθωμάτων του Αιμιλίου, όστις ήτον περίβλεπτος
-και ζηλωτός υπό πάντων, και ουδενός εστερείτο των αγαθών· εκτός αν υπάρχη
-δαιμόνιόν τι προσδιωρισμένον ν' αφαιρή μέρος των μεγάλων και υπερόγκων
-ευτυχιών, και να μιγνύη ούτω τον ανθρώπινον βίον, ώστε ουδείς να έχη αυτόν
-άκρατον κακών και καθαρόν, αλλά, καθ' Όμηρον, εκείνοι να φαίνωνται μάλιστα
-ευτυχούντες δι' ούς αι τύχαι των πραγμάτων επ' αμφότερα τρέπονται
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn351' id='ref351'>351</a></span>).</p>
-
-<p>ΛΕ. Διότι είχε τέσαρας υιούς, δύο μεν εις άλλας μετατεθέντας συγγενείας, ως
-ήδη ευρέθη, τον Σκηπίωνα και τον Φάβιον, δύο δε, παίδας έτι την ηλικίαν, ούς
-έτρεφεν εις την οικίαν του, γεννηθέντος εξ άλλης γυναικός. Εκ τούτων ο μεν
-ετελεύτησε πέντε ημέρας πριν ή θριαμβεύση ο Αιμίλιος, και ην ετών
-δεκατεσσάρων· ο δε, δωδεκαετής, απέθανε τρεις ημέρας μετά τον θρίαμβον· ώστε
-ουδείς έμεινε ρωμαίος μη λυπηθείς αυτόν διά το πάθος, και πάντες έφριξαν διά
-της τύχης την ωμότητα, ότι δεν εδίστασε τοσούτον πένθος να ρίψη εις οικίαν
-ζηλευομένην, και χαράς και θυσιών γέμουσαν, και ν' αναμίξη θρήνους και δάκρυα
-εις παιάνας επινικίους και εις θριάμβους.</p>
-
-<p>ΛΣΤ. Αλλ' ο Αιμίλιος ορθώς φρονών ότι η ανδρία και το θάρρος εισί χρήσιμα εις
-τους ανθρώπους ουχί μόνον κατά των όπλων και των σαρισσών, αλλ' επίσης προς
-πάσαν της τύχης αντίστασιν, ούτως ήρμοσε και διέθεσε τον συγκερασμόν των εις
-αυτόν συμβαινόντων, ώστε εντός των αγαθών ηφανίσθησαν τα κακά, και τα οικεία
-εντός των δημοσίων, και δεν εταπεινώθη της νίκης το μέγεθος, ουδέ καθυβρίσθη
-αυτής η αξιοπρέπεια. Και τον μεν πρώτον των υιών του αποθανόντα θάψας, ευθύς
-εθριάμβευσεν, ως ερρέθη· αφ' ού δε μετά τον θρίαμβον απέθανε και ο δεύτερος,
-συναγαγών εις εκκλησίαν των Ρωμαίων τον δήμον, είπε λόγους ανδρός μη
-χρήζοντος παρηγορίας, αλλά παρηγορούντος τους πολίτας θλιβομένους δι' όσα
-εκείνος υπέφερε. Προς ουδέν ουδέποτε, τοις είπε, δειλιάσας των ανθρωπίνων, εκ
-των θείων εφοβήθη πάντοτε την τύχην, ως απιστότατον και ποικιλώτατον πράγμα·
-μάλιστα δε, βλέπων αυτήν ως πνεύμα λαμπρόν να βοηθή πάσας τας πράξεις του
-εις τούτον τον πόλεμον, περιέμενε μεταβολήν αυτής τινά και παλίρροιαν· «Διότι εις
-μίαν, είπεν, ημέραν τον Ιόνιον κόλπον από Βρεντεσίου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn352' id='ref352'>352</a></span>)
-περάσας, έφθασα εις την Κέρκυραν· πέντε δ' ημέρας μετά ταύτα ήμην εις Δελφούς
-και έθυον εις τον Θεόν, και μετ' άλλας πέντε ημέρας παρέλαβον τον στρατόν εν
-Μακεδονία, και τελέσας τον συνήθη καθαρμόν αυτού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn353' id='ref353'>353</a></span>), και
-αρχίσας τας πράξεις, εντός άλλων δεκαπέντε ημερών επέθηκα εις τον πόλεμον το
-κάλλιστον τέλος. Απιστών δε προς την τύχην, διότι πάντα κατά ρουν εχώρουν, και
-ουδείς ήτον φόβος και ουδείς κίνδυνος από των εχθρών, προ πάντων κατά τον
-πλουν εφοβούμην την μεταβολήν της μοίρας, διότι έφερον ευτυχώς τοσούτον
-στρατόν νικήσαντα, και λάφυρα και βασιλείς αιχμαλώτους. Αλλά και αφ' ού σώος
-ήλθον προς υμάς, και είδα την πόλιν χαράς γέμουσαν και προθυμίας και θυσιών,
-πάντοτε υπώπτευον την τύχην, ηξεύρων ότι ουδέν μέγα χαρίζει εις τους
-ανθρώπους ειλικρινώς και άνευ φθόνου. Η δε ψυχή μου αγωνιώσα, και υπέρ της
-πόλεως το μέλλον επισκοπούσα, δεν αφήκε τούτον τον φόβον, ειμή αφ' ού
-τοσαύτη μοι επέπεσε δυστυχία εις τον οίκον, και ηναγκάσθην να θάψω
-αλλεπαλλήλως, εν ημέραις ιεραίς, υιούς αρίστους, τους μόνους ούς κατέλιπον εις
-εμαυτόν διαδόχους. Τώρα πλέον είμαι όλως ακίνδυνος, και θάρρος έχω, και νομίζω
-ότι η τύχη θέλει σας μείνει αβλαβής και βεβαία. Διότι ικανώς ανταπέδωκεν εις εμέ
-και διά των εμών κακών τα γενόμενα κατορθώματα, τον θριαμβεύοντα ουχ ήττον
-προφανές παράδειγμα της ανθρωπίνης παραστήσασα ασθενείας παρά τον εν
-θριάμβω συρόμενον· εκτός ότι ο Περσεύς μεν και νικηθείς έχει τους υιούς του, ο δ'
-Αιμίλιος, νικήσας, εστερήθη των εδικών του.»</p>
-
-<p>ΛΖ. Τοιούτους ευγενείς και μεγάλους λόγους λέγουσιν ότι επρόφερεν ο Αιμίλιος
-εις τον δήμον, εξ αληθινού και απλάστου φρονήματος. Ως προς τον Περσέα δεν ει
-και οικτείρων της τύχης την μεταβολήν, και προθυμηθείς να τον βοηθήση, ουδέν
-κατώρθωσεν, εκτός του να τον μεταφέρη εκ του καλουμένου κάρκερε παρ' αυτοίς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn354' id='ref354'>354</a></span>) εις
-τόπον καθαρόν και εις φιλανθρωποτέραν δίαιταν. Εκεί φρουρούμενος, ως μεν οι
-πλείστοι έγραψαν, απέθανεν εκουσίως εξ ασιτίας. Τινές όμως ιστορούσιν ίδιόν τινα
-και διάφορον του θανάτου του τρόπον. Λέγουσιν ότι δυσαρεστηθέντες κατά τι και
-θυμώσαντες κατ' αυτού οι φυλάττοντες αυτόν στρατιώται, επειδή κατ' άλλο δεν
-εδύναντο να τον ενοχλήσωσι και τον βλάψωσι, του αφήρουν τον ύπνον, και
-προσέχοντες ακριβώς, τον εμπόδιζον ν' αποκοιμηθή, και διά παντός τρόπου τον
-διετήρουν έξυπνον, και ούτω βασανισθείς ετελεύτησεν. Απέθανον δε και τα δύο εκ
-των παιδίων του. Ο δε τρίτος, ο Αλέξανδρος, λέγουσιν ότι έγινεν επιτήδειος εις την
-τορευτικήν και την λεπτουργικήν, και ότι μαθών τα ρωμαϊκά γράμματα και την
-διάλεκτον, έγινεν υπογραμματεύς των αρχόντων, και ότι εις την υπηρεσίαν ταύτην
-έδειξεν ευφυίαν και επιτηδειότητα.</p>
-
-<p>ΛH. Μεταξύ δε των Μακεδονικών κατορθωμάτων του Αιμιλίου
-προσαναφέρεται η δημοτικωτάτη και τον λαόν μεγάλως ευχαριστήσασα πράξις, ότι
-τοσαύτα κατετέθησαν υπ' αυτού χρήματα εις το δημόσιον, ώστε δεν εχρειάσθη
-έκτοτε πλέον να πληρώση φόρον ο δήμος μέχρι των καιρών του Ιρτίου και Πάνσα,
-οίτινες ήσαν ύπατοι επί του πρώτου πολέμου του Αντωνίου και Καίσαρος. Και
-εκείνο δε ιδίον είναι και αξιόλογον του Αιμιλίου, ότι εν ώ ηγαπάτο και ετιμάτο
-διαφερόντως υπό του δήμου, επέμεινεν όμως εις τας αριστοκρατικάς του αρχάς,
-και ουδ' είπεν ουδ' έπραξε τι χαριζόμενος εις τους πολλούς, αλλά μετά των πρώτων
-και ισχυροτάτων συνειργάζετο πάντοτε τα της πολιτείας. Τούτο μάλιστα και
-προσήψε μετά καιρόν ο Άππιος εις τον Αφρικανόν Σκηπίωνα, ότι μέγιστοι όντες
-ούτοι εις την πόλιν, εζήτουν την τιμητικήν αρχήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn355' id='ref355'>355</a></span>), ο μεν
-την βουλήν έχων και τους αρίστους περί αυτόν (διότι αύτη ήτον η πατροπαράδοτος
-των Αππίων πολιτική), ο δε, μέγας μεν ων αφ' εαυτού, μεγάλως όμως σπουδάζων
-πάντοτε και να ευχαριστή τον δήμον. Όταν λοιπόν είδε ποτέ ο Αππιος τον Σκηπίωνα
-να εισέλθη εις την αγοράν, έχων παρά την πλευράν αυτού ανθρώπους αγεννείς και
-αρχαίους δούλους, ανθρώπους αγοραίους και δυναμένους να συναθροίσωσιν
-όχλον, και να βιάσωσι πράγματα διά κραυγής και διά σπουδαρχίας, αναβοήσας, «Ω
-Παύλε, είπεν, Αιμίλιε, στέναξον υπό την γην, βλέπων ότι τον υιόν σου φέρουσιν εις
-την τιμητίαν ο κήρυξ Αιμίλιος και ο Λικίννιος και ο Φιλόνεικος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn356' id='ref356'>356</a></span>)». Αλλ'
-ο Σκηπίων απελάμβανε της ευνοίας ταύτης του δήμου, ωφελών μεγάλως αυτόν. Ο
-δ' Αιμίλιος, καί τοι ων αριστοκρατικός, ηγαπάτο όμως υπό του πλήθους ουχί
-ολιγώτερον εκείνου όστις δημαγωγικώς εφαίνετο κολακεύων αυτό, και ομιλών
-ούτως ώστε να τω ευχαριστή. Εδήλωσε δε τούτο και διά του ότι, εκτός των άλλων
-καλών τον ηξίωσαν και της τιμητίας, ήτις είναι των αρχών η ιερωτάτη, και μεγάλης
-απολαμβάνουσα δυνάμεως και ως προς τ' άλλα, και ως προς την των βίων εξέτασιν
-διότι οι τιμηταί έχουσι το δικαίωμα να εκβάλωσι της συγκλήτου τον απρεπώς
-ζώντα, και να προγράφωσι τον άριστον, και ν' ατιμάζωσι τον ακολασταίνοντα νέον
-δι' αφαιρέσως του ίππου αυτού. Προσέτι αυτοί επιβλέπουσι των περιουσιών τας
-εκτιμήσεις, και του πληθυσμού τας απογραφάς. Απεγράφησαν δ' επ' αυτού
-χιλιάδες ανθρώπων τριακόσιοι τριάκοντα επτά, και τετρακόσιοι πεντήκοντα δύο.
-Προέγραψε δ' εκ της βουλής τον Μάρκον Αιμίλιον Λέπιδον, τετράκις ήδη
-καρπούμενον την ανωτάτην ταύτην τιμήν· εξέβαλε δε τρεις συγκλητικούς εκ των μη
-επισήμων, και εις την των ιππέων εξέτασιν εδείχθη μετριώτατος και αυτός, και ο
-συνάρχων αυτού Μάρκιος Φίλιππος.</p>
-
-<p>ΛΘ. Αφ' ού δε διευθέτησε τα πλείστα και μέγιστα, ενόσησε νόσον κατ' αρχάς
-μεν δεινήν, έπειτα δ' ακίνδυνον, αλλά μακράν και δυσθεράπευτον γενομένην.
-Πεισθείς δ' υπό των ιατρών, έπλευσεν εις την Ελέαν της Ιταλίας, και διέτριβεν εκεί
-πολύν χρόνον εις παραλίους αγρούς εν μέσω ησυχίας βαθείας. Τότε δ' επόθησαν
-αυτόν οι Ρωμαίοι, και φωνάς πολλάκις εξέπεμπον εις τα θέατρα, ως ευχόμενοι και
-ανυπόμονοι όντες να τον ιδώσιν. Επειδή δε τις ιερουργία ετελείτο, και η υγεία
-αυτού εφαίνετο ικανώς αναλαβούσα, επανήλθεν εις την Ρώμην. Και εκείνην μεν
-την θυσίαν έθυσε μετά των άλλων ιερέων, εν ώ ο λαός όλος χαίρων τον
-περιεστοίχιζε. Την δ' επαύριον έθυσε πάλιν ο ίδιος εις τους Θεούς ευχαριστήρια
-διά την σωτηρίαν του. Ως δ' ετελείωσεν η θυσία, επιστρέψας εις την οικίαν του, και
-εις την κλίνην ριφθείς, πριν ή αισθανθή και νοήση την μεταβολήν, τω επήλθεν
-έκστασις και παραφορά των φρενών, και απέθανε την τρίτην ημέραν, ουδενός
-στερηθείς και πάντων απολαύσας όσα θεωρούνται εις ευδαιμονίαν συντείνοντα·
-διότι και η περί την εκφοράν αυτού πομπή θαυμασία εγένετο, μετά προθυμίας ήτις
-εκόσμησε την αρετήν του ανδρός διά των αρίστων και μακαριωτάτων ενταφίων
-δώρων. Ήσαν δε ταύτα ουχί χρυσός, ουδ' ελέφας, ουδ' η λοιπή πολυτέλεια και
-επίδειξις της παρασκευής, αλλ' εύνοια, και τιμή, και ευγνωμοσύνη, ου μόνον παρά
-των πολιτών, αλλά και παρά των εχθρών. Και όσοι κατά τύχην παρήσαν Ίβηρες και
-Λίγυοι και Μακεδόνες, οι μεν ισχυροί κατά τα σώματα και νέοι, λαβόντες την
-νεκρικήν κλίνην, την ύψωσαν επί των ώμων των και την έφερον· οι δε πρεσβύτεροι
-παρηκολούθουν καλούντες τον Αιμίλιον ευεργέτην και σωτήρα των πατρίδων των·
-διότι ου μόνον κατά τους καιρούς των κατακτήσεών του μετεχειρίσθη πάντας
-ηπίως και φιλανθρώπως, αλλά και καθ' όλον τον λοιπόν βίον του διετέλεσε
-πάντοτε ευεργετών αυτούς, και φροντίζων υπέρ αυτών ως υπέρ οικείων και
-συγγενών. Η δε περιουσία αυτού λέγουσιν ότι μόλις συνεποσούτο εις τριακοσίας
-εβδομήκοντα χιλιάδας δραχμών, και ότι κληρονόμους αυτής αφήκε τους δύο υιούς
-του· αλλ' ο νεώτερος Σπηκίων την παρεχώρησεν όλην εις τον αδελφόν του, διότι
-αυτός είχε δοθή εις οίκον ευπορώτερον, τον του Αφρικανού Σκηπίωνος. Τοιούτος
-λέγεται ο τρόπος και ο βίος του Παύλου Αιμιλίου.</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ<br />
-ΤΙΜΟΛΕΝΤΟΣ<br />
-ΚΑΙ<br />
-ΑΙΜΙΛΙΟΥ ΠΑΥΛΟΥ</h4>
-
-<p>
-<br />
-A. Ταύτα διηγείται η ιστορία, και προφανές είναι ότι δεν έχει πολλάς διαφοράς
-ουδ' ανομοιότητας η σύγκρισις. Διότι αμφότεροι επολέμησαν προς ενδόξους
-ανταγωνιστάς, ο μεν προς Μακεδόνας, ο δε προς Καρχηδονίους· και αι νίκαι αυτών
-υπήρξαν περιβόητοι, διότι ο είς εκυρίευσε την Μακεδονίαν, και έπαυσε την απ'
-Αντιγόνου διαδοχήν εις τον έβδομον Βασιλέα· ο δε εξήλειψε τας τυραννίδας πάσας
-εκ Σικελίας, και ηλευθέρωσε την νήσον. Εκτός μόνον αν θελήση τις να προτείνη την
-ένστασιν, ότι ο μεν Αιμίλιος επολέμησε προς τον Περσέα ακμαίον και νικήσαντα
-τους Ρωμαίους, ο δε Τιμολέων προς τον Διονύσιον απηυδημένον και
-κατασυντετριμμένον· και πάλιν υπέρ του Τιμολέοντος ότι πολλούς μεν τυράννους,
-μεγάλην δε δύναμιν, την των Καρχηδονίων, διά του τυχόντος στρατεύματος
-ενίκησε, και ουχί, ως ο Αιμίλιος, έχων άνδρας εμπειροπολέμους και μαθόντας να
-διοικώνται, αλλά διά μισθοφόρων, και ανδρών ατάκτων, και συνειθισμένων να
-εκστρατεύωσι προς ιδίαν αυτών ευχαρίστησιν. Διότι ίσα κατορθώματα δι' ανίσου
-δυνάμεως τιμήν προσθέτουσιν εις τον στρατηγόν.</p>
-
-<p>Β. Ήσαν δε και οι δύο καθαροί και δίκαιοι εις την διοίκησιν των πραγμάτων·
-αλλ' ο μεν Αιμίλιος φαίνεται ότι ήλθεν εξ αρχής αμέσως ούτω παρεσκευασμένος
-υπό των νόμων της πατρίδος του· ο δε Τιμολέων εμόρφωσεν ούτως αυτός εαυτόν.
-Τούτου δε τεκμήριον είναι ότι οι μεν Ρωμαίοι κατά τους τότε καιρούς ήσαν όλοι
-επίσης εύκτατοι, και εις τα έθιμα υποκείμενοι, και τους νόμους σεβόμενοι και τους
-πολίτας· εκ δε των Ελλήνων ουδείς υπάρχει αρχηγός ή στρατηγός, όστις διοικήσας
-εν Σικελία δεν διεφθάρη, εκτός μόνου του Δίωνος· αν και αυτόν τον Δίωνα
-υπώπτευόν τινες ότι της μοναρχίας ωρέγετο, και ωνειροπόλει βασιλείαν τινά
-λακωνικήν. Ο δε Τίμαιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn357' id='ref357'>357</a></span>) λέγει
-ότι και τον Γύλιππον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn358' id='ref358'>358</a></span>)
-αδόξως και ατίμως απέπεμψαν οι Συρακούσιοι, κατηγορήσαντες αυτόν διά
-φιλοπλουτίαν και απληστίαν κατά την στρατηγίαν του. Όσα δε παρενόμησαν και
-ηπίστησαν Φάραξ ο Σπαρτιάτης και Κάλλιππος ο Αθηναίος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn359' id='ref359'>359</a></span>),
-ελπίσαντες να άρξωσι της Σικελίας, ταύτα υπό πολλών ιστορήθησαν. Αλλά τίνες
-ήσαν ούτοι, και τίνων πραγμάτων κύριοι, ώστε τοιαύτα να ελπίσωσιν; Ο είς εξ
-αυτών υπηρέτει τον Διονύσιον διωχθέντα των Συρακουσών, ο δε Κάλλιππος ήτον
-είς των αρχηγών των ξένων, οίτινες εβοήθουν τον Δίωνα. Αλλ' ο Τιμολέων,
-στρατηγός αυτοκράτωρ σταλείς εις τους Συρακουσίους κατ' αίτησιν και παράκλησιν
-αυτών, και οφείλων ουχί να ζητή δύναμιν αλλά να έχη όσην εκείνοι τω έδωκαν
-οικειοθελώς, ως τέρμα εθεώρησε της στρατηγίας και της αρχής του την κατάλυσιν
-των παρανόμων αρχόντων. Εκείνο όμως του Αιμιλίου είναι θαυμαστόν, ότι
-τοσαύτην βασιλείαν καταστρέψας, ουδέ κατά μίαν δραχμήν ηύξησε την περιουσίαν
-του, ουδ' είδεν, ουδ' ήγγισε τα χρήμματα, καίτοι πολλά εις άλλους δους και
-χαρίσας. Δεν λέγω δ' ότι ο Τιμολέων είναι αξιόμεμπτος, καλήν οικίαν λαβών και
-χωρίον διότι αισχρόν δεν είναι το να λάβη τις τοιαύτα, αλλά να μη λάβη είναι
-καλήτερον, και άκρας αρετής επίδειξις είναι το ν' αρνήται εκείνα, όσα τω είναι
-επιτετραμμένον να λάβη. Καθώς δε το σώμα δύναται μεν να υποφέρη ή το ψύχος ή
-την ζέστην, αλλά ρωμαλεώτερον είναι το ανεχόμενον αμφοτέρας ομού τας
-μεταβολάς, ούτως άκρα είναι της ψυχής η ευρωστία και η ισχύς, όταν ούτε αι
-ευτυχίαι την εξογκώσιν εις ύβριν και υπεροψίαν, ούτε αι συμφοραί την ταπεινώσι.
-Διά τούτο φαίνεται τελειότερος ο Αιμίλιος, όστις επί της καταδρομής της τύχης και
-κατά το μέγα πάθημα του θανάτου των υιών αυτού ουδέ μικρότερος ουδ' ήττον
-αξιοπρεπής εφάνη παρά επί των ευτυχημάτων του. Ο δε Τιμολέων, μετά την
-γενναίαν του πράξιν κατά του αδελφού του, δεν αντέσχε διά της φρονήσεως προς
-την συμφοράν, αλλ' υπό μετανοίας και λύπης ταπεινωθείς, επί είκοσι έτη δεν
-υπέμεινε να ιδή το βήμα και την αγοράν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn360' id='ref360'>360</a></span>).
-Πρέπει δε τα αισχρά ν' αποφεύγη τις, και δι' αυτά να αισχύνηται· το δε να φοβήται
-πάσαν αδοξίαν είναι ίδιον ήθους ημέρου μεν και απλού, αλλά μη έχοντος
-μέγεθος.</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΠΕΛΟΠΙΔΑΣ</h4>
-
-<p>
-<br />
-Α. Κάτων ο πρεσβύτερος, πρός τινας επαινούντας άνθρωπον ασυλλογίστως
-παράφορον και τολμηρόν εις τον πόλεμον, είπεν ότι διαφέρει το να νομίζη τις την
-αρετήν πολλού λόγου αξίαν του να θεωρή μικρού λόγου αξίαν την ζωήν. Και ορθώς
-έλεγε ταύτα. Εις το στρατόπεδον του Αντιγόνου υπήρχε ριψοκίνδυνός τις
-στρατιώτης, αλλά καχεκτικός και ασθενής το σώμα. Ερωτηθείς δ' υπό του βασιλέως
-περί της αιτίας της ωχρότητος αυτού, ωμολόγησεν ότι είχε νόσον τινά εκ των
-αποκρύφων. Φιλοτιμηθείς λοιπόν ο βασιλεύς, διέταξεν εις τους ιατρούς, αν υπήρχε
-τις βοήθεια, να τω δαψιλεύσωσι πάσαν επιμέλειαν. Ούτω θεραπευθείς ο γενναίος
-εκείνος, έπαυσε να είναι φιλοκίνδυνος και ορμητικός εις τους αγώνας, ώστε και ο
-Αντίγονος τον επέπληττε διά τούτο, και εθαύμαζε διά την μεταβολήν. Ο δ'
-άνθρωπος δεν έκρυψε το αίτιον, αλλ' είπεν «Ω βασιλεύ, συ μ' έκαμες ατολμότερον,
-απαλλάξας με των κακών εκείνων, δι' ά μοι ην η ζωή αδιάφορος.» Προς τούτο
-συμφώνως φαίνεται ότι είπε και Συβαρίτης τις ανήρ
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn361' id='ref361'>361</a></span>) περί
-των Σπαρτιατών, ότι μέγα πράγμα δεν κάμνουσι ζητούντες τον θάνατον εις τους
-πολέμους, διά ν' αποφεύγωσι τοσούτους κόπους και τοιαύτην δίαιταν. Αλλ' εις μεν
-τους Συβαρίτας, οίτινες ήσαν εξηντλημένοι εκ μαλθακότητος και τρυφής, φυσικόν
-ήτον να φαίνωνται ως τον βίον μισούντες όσοι εξ ορμής προς το καλόν και εκ
-φιλοτιμίας δεν εφοβούντο τον θάνατον. Εις δε τους Λακεδαιμονίους η αρετή
-εδίδασκε και να ζώσι και ν' αποθνήσκωσιν ευχαρίστως, ως δηλοί το επικήδειον
-τούτο επίγραμμα·</p>
-
-<p class="poem">«Έθνηξαν, όχι καλόν θεωρούντας το ζην ή το θνήσκειν, <br />
-αλλά καλόν το καλώς πράττειν αμφότερ' αυτά.»</p>
-
-<p>Διότι ούτε το ν' αποφεύγη τις τον θάνατον είναι μεμπτόν, αν ορέγεται του βίου
-ουχί αισχρώς, ούτε το να υπομένη αυτόν είναι καλόν, αν τούτο γίνηται εξ αηδίας
-προς την ζωήν. Διά τούτο ο Όμηρος τους θαρραλεωτάτους και μαχιμωτάτους
-άνδρας εξάγει πάντοτε προς τας μάχας καλώς και καταλλήλως ωπλισμένους· οι δε
-των Ελλήνων νομοθέται τιμωρούσι τον ρίψασπιν, ουχί τον ρίπτοντα το ξίφος ή την
-λόγχην του, διδάσκοντες ότι έκαστος πρέπει να φροντίζη μάλλον να μη πάθη παρά
-να κακοποιήση τους εχθρούς, και μάλιστα οι άρχοντες πόλεως ή
-στρατεύματος.</p>
-
-<p>Β. Διότι αν, ως ο Ιφικράτης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn362' id='ref362'>362</a></span>)
-διήρει, οι μεν ψιλοί ομοιάζωσι τας χείρας, το δ' ιππικόν τους πόδας, αύτη δ' η
-φάλαγξ το στήθος και τον θώρακα, και ο στρατηγός την κεφαλήν, ο
-ριψοκινδυνεύων και αυθαδώς τολμών δεν φαίνεται εαυτού μόνον παραμελών,
-αλλ' όλων όσων η σωτηρία απ' αυτού εξαρτάται, και τουναντίον. Όθεν ο
-Καλλικρατίδας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn363' id='ref363'>363</a></span>), ει και
-μέγας ων κατά τ' άλλα, δεν απεκρίθη όμως καλώς προς τον μάντιν. Ότε ούτος τον
-παρεκάλει να φυλαχθή από του θανάτου, όν τα ιερά τω ανήγγελλον, εκείνος
-απήντησεν ότι η Σπάρτη δεν κατεστρέφετο παρά ένα. Είς τω όντι ήτον ο
-Καλλικρατίδας μαχόμενος, και πλέων, και πολεμών, αλλά στρατηγών,
-περιελάμβανεν εν εαυτώ όλην την δύναμιν, ώστε δεν ήτον είς, εκείνος μεθ' ού
-τοσαύτα εδύναντο να συναπολεσθώσι. Καλήτερα δ' ωμίλησεν ο γέρων Αντίγονος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn364' id='ref364'>364</a></span>), όταν
-έμελλε να ναυμαχήση περί την Ανδρον. Τότε είς τινα όστις τω είπεν ότι πολύ
-περισσότερα ήσαν τα πλοία των εχθρών, «Εμέ δε, απεκρίθη, προς πόσα με
-υπολογίζεις;» μέγα λέγων το αξίωμα της αρχής, ως και είναι, όταν βοηθήται υπ'
-εμπειρίας και αρετής. Ταύτης δε πρώτον έργον είναι σώζη τον σώζοντα όλους τους
-άλλους. Διά τούτο καλώς ο Τιμόθεος, όταν ο Χάρης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn365' id='ref365'>365</a></span>)
-επεδείκνυέ ποτε εις τους Αθηναίους πληγάς τινάς εις το σώμα του, και την ασπίδα
-του διά λόγχης τετρυπημένην! «Εγώ δε, είπε, πόσον ησχύνθην όταν κατά την
-πολιορκίαν της Σάμου έπεσε βέλος πλησίον μου, διότι παιδαριωδέστερον εφέρθην
-αφ' ό,τι έπρεπεν εις στρατηγόν και αρχηγόν τοσαύτης δυνάμεως.» Διότι όπου εις
-την κρίσιν της μάχης μεγάλως συντελεί του στρατηγού ο κίνδυνος, εκεί πρέπει
-αφειδώς να προσφέρει την χείρα του και το σώμα του, αφήνων να λέγωσιν οι
-διισχυριζόμενοι ότι πρέπει ο καλός στρατηγός κυρίως μεν διά γήρας, ειδέ μη,
-γέρων ν' αποθνήσκη. Όπου όμως μικρόν περιμένεται αποτέλεσμα εκ του
-κατορθώματος, απόλλυται δε το παν αν αποτύχη ο στρατηγός, ουδείς απαιτεί παρά
-του στρατηγού πράξιν στρατιώτου πραττομένην διά κινδύνου. Ταύτα είχον
-αφορμήν να προοιμιάσω, γράφων του Πελοπίδου τον βίον και τον του Μαρκέλλου,
-μεγάλων ανδρών, οίτινες έπεσαν παραλόγως. Διότι μαχιμώτατοι και ανδρειότατοι
-αμφότεροι χρηματίσαντες, και κοσμήσαντες τας πατρίδας των διά λαμπροτάτων
-στρατηγιών, έπειτα δε, ισχυροτάτους έχοντες ανταγωνιστάς, και ο μεν πρώτος, ως
-λέγεται, τρέψας εις φυγήν τον Αννίβαν, όστις ήτον αήττητος, ο δε τους
-Λακεδαιμονίους, άρχοντας της γης και θαλάσσης, νικήσας εκ παρατάξεως, δεν
-εφείσθησαν όμως εαυτών, και ασυλλογίστως εθυσίασαν την ζωήν των, όταν
-μάλιστα οι καιροί απήτουν τοιούτοι άνδρες, σωζόμενοι να άρχωσι. Διά τούτα ημείς,
-εις την ομοιότητα αυτών αφορώντες, εγράψαμεν παραλλήλους τους βίους
-αυτών.</p>
-
-<p>Γ. Ο Πελοπίδας, υιός του Ιππόκλου, ήτον, ως και ο Επαμινώνδας, εξ επισήμου
-γένους των Θηβών. Τραφείς δ' εις πλούτον μέγαν, και παραλαβών, έτι νέος,
-λαμπρόν οίκον, ήρχισε βοηθών τους βοηθείας αξίους εκ των ενδεών, όπως
-φαίνηται αληθώς κύριος των χρημάτων και ουχί δούλος. Διότι οι πλείστοι, ως λέγει
-ο Αριστοτέλης, ή δεν μεταχειρίζονται τον πλούτον εκ φιλαργυρίας, ή καταχρώνται
-αυτόν εξ ασωτίας, και διάγουσι διηνεκείς δούλοι, ούτοι μεν των ηδονών, εκείνοι δε
-των ενασχολήσεων. Και οι μεν άλλοι, ευγνωμονούντες εις τον Πελοπίδαν,
-ωφελούντο εκ της προς αυτούς ελευθεριότητος και φιλανθρωπίας· μόνον δ' εκ των
-φίλων του τον Επαμινώνδαν δεν έπειθε να λαμβάνη του πλούτου του μέρους, εξ
-εναντίας δε μετείχεν αυτός της πενίας εκείνου διά της αφελείας των ενδυμάτων
-του, της λιτότητος της τραπέζης του, άοκνος ων εις τους κόπους, και εις τας
-εκστρατείας επιδεικνύων απλότητα, καθώς του Ευριπίδου ο Καπανεύς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn366' id='ref366'>366</a></span>)</p>
-
-<p class="poem">«..όστις βίον είχε μεν πολύν<br />
-ολίγον επί πλούτω πλην εκόμπαζεν,»</p>
-
-<p>αισχυνόμενος αν εφαίνετο περισσότερα εις το σώμα του δαπανών παρά ό τα
-ελάχιστα κεκτημένος Θηβαίος. Και ο μεν Επαμινώνδας, πατρικήν σύντροφον έχων
-την πενίαν, έτι ελαφροτέραν και ολιγώτερον οχληράν την κατέστησε διά της
-φιλοσοφίας, και απλούν και μονότροπον βίον απ' αρχής παραδεχθείς. Ο δε
-Πελοπίδας συνήλθεν εις γάμον λαμπρόν, απέκτησε δε και παίδας, και όμως μη
-φροντίζων να κερδαίνη αφιερών, δ' όλον του τον καιρόν εις την υπηρεσίαν της
-πόλεως, ηλάττωσε την περιουσίαν του. Όταν δ' οι φίλοι του τον ενουθέτουν, και τω
-έλεγον ότι παραμελεί πράγμα αναγκαίον, το να έχη χρήματα, «Αναγκαίον, μα τον
-Δία, είπεν, εις τον Νικόδημον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn367' id='ref367'>367</a></span>)
-τούτον», δείξας χωλόν τινα και τυφλόν.</p>
-
-<p>Δ. Ήσαν δε και προς πάσαν αρετήν προσφυείς ομοίως, πλην ότι ο μεν
-Πελοπίδας επροτίμα να γυμνάζηται, ο δ' Επαμινώνδας να μανθάνη· και όταν
-εσχόλαζον, ο μεν διέτριβεν εις παλαίστρας και κυνηγέσια, ο δε ακούων τι και
-φιλοσοφών. Είχον δ' αμφότεροι πολλά και καλά εις δόξαν συντείνοντα. Οι δε νουν
-έχοντες ουδέν νομίζουσι μεγαλήτερον του ότι διά τοσούτων αγώνων και
-στρατηγιών και πολιτικών ενεργειών, διετήρησαν απ' αρχής μέχρι τέλους
-απρόσβλητον την προς αλλήλους εύνοιαν και φιλίαν. Διότι, άν τις αποβλέψας εις
-την πολιτικήν διαγωγήν του Αριστείδου, του Θεμιστοκλέους, του Κίμωνος, του
-Περικλέους, του Νικίου, του Αλκιβιάδου, πόσων ήτον μεστή ερίδων και φθόνων και
-ζηλοτυπιών προς αλλήλους, και παρατηρήση πάλιν την του Πελοπίδου προς τον
-Επαμινώνδαν ευμένειαν και τιμήν, τούτους πολύ ορθότερον και δικαιότερον θα
-ονομάση συνάρχοντας και συστρατήγους, παρά εκείνους, οίτινες διετέλεσαν
-αγωνιζόμενοι πώς να υπερισχύσωσι κατ' αλλήλων μάλλον, παρά κατά των εχθρών.
-Αιτία δ' αληθινή μεν ήτον η αρετή, ής ένεκα δεν εθήρευον από των πράξεων αυτών
-πλούτον ή δόξαν, τας πηγάς ταύτας του δεινού και φιλέριδος φθόνου, αλλ'
-ηράσθησαν αμφότεροι εξ αρχής έρωτα θείον, του να ιδώσι την πατρίδα των
-μεγίστην γινομένην και λαμπροτάτην διά της ενεργείας αυτών, και προς τούτο ως
-ίδια εαυτού μετεχειρίζετε έκαστος τα του άλλου κατορθώματα. Οι πλείστοι όμως
-νομίζουσιν ότι η σφοδρά προς αλλήλους φιλία εγεννήθη από της εν Μαντινεία
-εκστρατείας, όταν συνεξεστράτευσαν μετά των Λακεδαιμονίων, εις ούς, φίλους έτι
-όντας και συμμάχους, είχον πέμψει οι Θηβαίοι βοήθειαν. Διότι τεταγμένοι μετ'
-αλλήλων εις τους οπλίτας, και μαχόμενοι κατά των Αρκάδων, όταν ενέδωκε το προς
-αυτούς κέρας των Λακεδαιμονίων, και οι πλείστοι ετράπησαν εις φυγήν, αυτοί
-συνασπισθέντες απέκρουον τους εφορμώντας· και ο μεν Πελοπίδας, επτά
-τραύματα λαβών κατά στήθος, έπεσεν επί πολλών νεκρών φίλων ομού και εχθρών.
-Ο δ' Επαμινώνδας, ει και νομίζων ότι δεν είχε πλέον αυτός ζωήν, προέβη και
-εστάθη εμπρός του σώματος και των όπλων του, και εκινδύνευσε πολεμών μόνος
-πολλούς, προτιμών ν' αποθάνη παρά ν' αφήση κείμενον τον Πελοπίδαν εκεί· Εν ώ
-δε ήδη και αυτός κακώς διέκειτο, και είχε πληγήν μεν λόγχης εις το στήθος, ξίφους
-δ' εις τον βραχίονα, έφθασε βοηθών από του ετέρου κέρως ο Αγησίπολις, ο
-βασιλεύς των Σπαρτιατών, και έσωσεν ανελπίστως αυτός αμφοτέρους.</p>
-
-<p>Ε. Μετά δε ταύτα, επειδή οι Σπαρτιάται διά μεν των λόγων προσεφέροντο ως
-φίλοι και σύμμαχοι των Θηβαίων, πραγματικώς δ' υπέβλεπον της πόλεως το
-φρόνημα και την δύναμιν, και προ πάντων εμίσουν την εταιρίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn368' id='ref368'>368</a></span>) του
-Ισμηνίου και Ανδροκλείδου, εις ήν ανήκε και ο Πελοπίδας, και ήτις εφαίνετο
-φιλελεύθερος συγχρόνως και δημοτική, ο Αρχίας, και ο Λεοντίδας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn369' id='ref369'>369</a></span>) και ο
-Φίλιππος, άνδρες ολιγαρχικοί και πλούσιοι, και ξένοι προς πάσαν μετριοφροσύνην,
-καταπείθουσι Φοιβίδαν τον Λάκωνα, όστις μετά στρατεύματος διήρχετο την
-χώραν, να καταλάβη εξαίφνης την Καδμείαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn370' id='ref370'>370</a></span>) και
-εκδιώξας τους εναντιουμένους, να καταστήση την πολιτείαν υπήκοον των
-Λακεδαιμονίων. Πεισθείς λοιπόν εκείνος, επετέθη, εν ώ οι Θηβαίοι δεν τον
-περιέμενον, επί της εορτής των Θεσμοφορίων, και εκυρίευσε την ακρόπολιν.
-Αρπαγείς δ' ο Ισμηνίας, και κομισθείς εις την Λακεδαίμονα, μετ' ολίγον καιρόν
-εφονεύθη· ο δε Πελοπίδας και ο Φερένικος και ο Ανδροκλείδας, μετά πολλών
-άλλων φεύγοντες, απεκηρύχθησαν. Ο δ' Επαμινώνδας έμεινεν εις την πόλιν, διότι
-κατεφρονείτο, ένεκα μεν της φιλοσοφίας, ως μη εις τα πράγματα αναμιγνύμενος,
-ένεκα δε της πενίας του, ως αδύνατος.</p>
-
-<p>ΣΤ. Όταν δ' οι Λακεδαιμόνιοι τον μεν Φοιβίδαν έπαυσαν από της αρχής, και τω
-επέβαλον εκατόν χιλιάδων δραχμών πρόστιμον, την Καδμείαν όμως ουχ' ήττον
-εξηκολούθουν φρουρούντες, όλοι μεν οι άλλοι Έλληνες εθαύμαζον διά το άτοπον
-του πράγματος, ότι ετιμώρουν μεν τον πράξαντα, την δε πράξιν επεδοκίμαζον. Οι
-δε Θηβαίοι, στερηθέντες του πατρίου πολιτεύματος, και δουλωθέντες υπό του
-Αρχίου και Λεοντίδου, ουδεμίαν διετήρουν ελπίδα να σωθώσιν από της τυραννίας,
-ήν έβλεπον δορυφορουμένην υπό της δυνάμεως των Σπαρτιατών, και μη
-δυναμένην να καταλυθή αν δεν έπαυέ τις και εκείνους της κατά γην και θάλασσαν
-ηγεμονίας. Οι περί τον Λεοντίδαν όμως, μανθάνοντες ότι οι φυγάδες διέτριβον εν
-Αθήναις, προσφιλείς όντες εις το πλήθος, και τιμώμενοι υπό των καλών καγαθών
-πολιτών, ήρχισαν κρυφίως να επιβουλεύωνται αυτούς· και πέμψαντες ανθρώπους
-αγνώστους, τον μεν Ανδροκλείδαν φονεύουσι διά δόλου, των δ' άλλων
-αποτυγχάνουσιν. Ήλθον δε και παρά Λακεδαιμονίων γράμματα προς τους
-Αθηναίους, διατάττοντα να μη δέχωνται, ουδέ να παροξύνωσι τους φυγάδας, αλλά
-να τους αποδιώξωσιν, ως κοινούς εχθρούς καταδειχθέντας υπό των συμμάχων των.
-Οι Αθηναίοι όμως, εκτός του ότι έχουσι πάτριον και έμφυτον αίσθημα την
-φιλανθρωπίαν, ηθέλησαν ν' ανταμείψωσι προσέτι τους Θηβαίους, διότι ούτοι προ
-πάντων συνετέλεσαν εις της δημοκρατίας την αποκατάστασιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn371' id='ref371'>371</a></span>) και
-είχον ψηφίσει· «Αν τις Αθηναίος κατά των τυράννων κινή όπλα διά της Βοιωτίας,
-ουδείς Βοιωτός ούτε να το ακούη, ούτε να το βλέπη.» Ένεκα τούτων δεν ηδίκησαν
-τους Θηβαίους.</p>
-
-<p>Ζ. Ο δε Πελοπίδας, καί τοι ων είς εκ των νεωτάτων, παρεκίνει όμως ιδίως και
-έκαστον των φυγάδων, και προς το πλήθος ωμίλησε λέγων, ότι ούτε καλόν είναι
-ούτε όσιον την μεν πατρίδα να παραβλέπωσιν υπό δουλείαν ούσαν και φρουράν
-ξένην έχουσαν, αυτοί δε ν' αρκώνται ότι έσωσαν την ζωήν των, και να κρέμανται
-από των ψηφισμάτων των Αθηναίων, και να κολακεύωσι προσκυνούντες πάντοτε
-τους δυναμένους να ομιλώσι και να πείθωσι τον όχλον. Αλλά, τοις είπεν, ότι πρέπει
-και να κινδυνεύωσιν υπέρ των μεγίστων, παράδειγμα προτιθέμενοι του
-Θρασυβούλου την τόλμην και αρετήν και, ως εκείνος πρότερον, εκ Θηβών
-ορμηθείς, κατέλυσε τους εν Αθήναις τυράννους, ούτω και αυτοί πάλιν, εξ Αθηνών
-προελθόντες, να ελευθερώσωσι τας Θήβας. Ως λοιπόν τους έπεισε ταύτα λέγων,
-πέμπουσιν εις τας Θήβας κρυφίως προς τους υπολειπομένους των φίλους, να τοις
-ειπώσι τ' αποφασισθέντα. Εκείνοι δ' ενέκρινον ταύτα, και ο Χάρων, όστις ήτον ο
-όλων επισημότατος, υπεσχέθη να δώση την οικίαν του· ο δε Φυλλίδας κατώρθωσε
-να γίνη γραμματεύς του Αρχίου και του Φιλίππου, οίτινες ήσαν πολέμαρχοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn372' id='ref372'>372</a></span>). Ο δ'
-Επαμινώνδας προ πολλού επλήρου τους νέους γενναίου φρονήματος· και προς
-τούτο τοις έλεγεν εις τα γυμνάσια να προκαλώσι τους Λακεδαιμονίους και να
-παλαίωσι κατ' αυτών έπειτα δε, βλέπων αυτούς κομπάζοντας όταν ενίκων και
-υπερίσχυον, τους επέπληττεν ότι έπρεπε να αισχύνωνται μάλλον διότι δι'
-ανανδρίαν εισί δούλοι ανθρώπων ών κατά την δύναμιν του σώματος τοσούτον
-διαφέρουσιν.</p>
-
-<p>Η. Ωρίσθη δε προς την πράξιν ημέρα, και απεφάσισαν οι φυγάδες τους μεν
-άλλους να συνάξη ο Φερένικος και να περιμένη εις το Θριάσιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn373' id='ref373'>373</a></span>),
-ολίγοι δε των νεωτάτων να ριψοκινδυνεύσωσιν εισερχόμενοι πρώτοι εις την πόλιν·
-αν δε τι πάθωσιν ούτοι υπό των εχθρών, να επιμεληθώσιν όλοι οι άλλοι όπως μήτε
-οι παίδες μήτε οι γονείς αυτών μείνωσί ποτε εστερημένοι των αναγκαίων. Ανέλαβε
-δε την πράξιν ο Πελοπίδας πρώτος, έπειτα δ' ο Μέλων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn374' id='ref374'>374</a></span>) και ο
-Δαμοκλείδας και ο Θεόπομπος, άνδρες εκ των πρώτων οίκων, και προς αλλήλους
-κατά μεν τ' άλλα πιστοί όντες και φίλοι, περί δόξης όμως και ανδρείας πάντοτε
-φιλονεικούντες. Γενόμενοι δ' όλοι δώδεκα, και τους απολειπομένους ασπασθέντες,
-και αγγελιαφόρον πέμψαντες εμπρός προς τον Χάρωνα, επροχώρησαν χλαμύδια
-μικρά φέροντες, και σκύλους θηρευτικούς, και πάλους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn375' id='ref375'>375</a></span>), ώστε
-ουδείς των όσοι καθ' οδόν τους απήντα να τους υποπτεύση, αλλά να φαίνωνται ως
-ασκόπως περιφερόμενοι και κυνηγούντες. Όταν δ' έφθασεν ο πεμφθείς προς τον
-Χάρωνα αγγελιαφόρος, και τω είπεν ότι είναι αυτοί καθ' οδόν, του μεν Χάρωνος
-ουδόλως μετέβαλε την γνώμην η προσέγγισις του δεινού, αλλ' ήτον ανήρ γενναίος,
-και έδωκε την οικίαν του. Ιπποσθενίδας δε τις, άνθρωπος ουχί πονηρός, αλλά και
-φιλόπατρις μάλιστα, και ευνοϊκώς προς τους φυγάδας διακείμενος, στερούμενος
-όμως της τόλμης ην απήτει ο επικίνδυνος εκείνος καιρός, και αι προκείμεναι
-πράξεις, ως ζαλισθείς απέναντι του αγώνος όστις επέκειτο, και μόλις τότε
-συλλογισθείς ότι τρόπον τινά σαλεύουσι την αρχήν των Λακεδαιμονίων, και
-επιχειρούσι την ανατροπήν της εκείνων δυνάμεως, εις μόνας τας από φυγάδων
-τινών ασθενείς ελπίδας στηριζόμενοι, απελθών εις την οικίαν του εν σιωπή, πέμπει
-τινά των φίλων του προς τον Μέλωνα και Πελοπίδαν, να τοις ειπή ν' αναβάλωσι
-προς το παρόν, και επιστρέψαντες εις Αθήνας να περιμείνωσι καιρόν
-καταλληλότερον. Ωνομάζετο δε Χλίδων ο πεμφθείς, και αμέσως εις την οικίαν του
-πορευθείς, και τον ίππον του εκ του ιπποστασίου εξαγαγών, εζήτει τον χαλινόν. Η
-γυνή του όμως δεν τον είχε, και μη ηξεύρουσα πού ήτον, τω είπεν ότι τον έδωκεν
-εις ένα των οικείων των, και τότε ήρχισαν ύβρεις μεταξύ των, και μετά ταύτα
-βλασφημίας και η γυνή τω κατηράτο κακήν οδόν, εις αυτόν και εις εκείνους οίτινες
-τον έπεμπον· ώστε ο Χλίδων εν τη οργή του καταναλώσας πολύ της ημέρας εις
-ταύτα, προσέτι δε και ως οιωνόν το συμβάν θεωρήσας, αφήκε διόλου την οδόν, και
-ετράπη προς άλλα. Ούτως, ολίγον έλειψεν της μεγίστης και καλλίστης των πράξεων
-ευθύς εξ αρχής να διαφύγη η ευκαιρία.</p>
-
-<p>Θ. Οι δε περί τον Πελοπίδαν, ενδύματα γεωργών φορέσαντες, και διαιρεθέντες,
-εισήλθον αγνώστως άλλοι δι' άλλων μερών της πόλεως, εν ώ έτι ήτον ημέρα. Ήτον
-δε τότε του έαρος η αρχή, και έπνεεν άνεμος και έπιπτε χιών, ώστε ευκολώτερον
-διέφυγον, διότι εξ αιτίας της τρικυμίας οι πλείστοι είχον καταφύγει ήδη εις τας
-οικίας των. Όσοι δ' είχον συμφέρον να γνωρίζωσι τα πραττόμενα, εκείνοι εδέχοντο
-τους προσερχομένους και τους έφερον ευθύς εις την οικίαν του Χάρωνος.
-Συνεποσώθησαν δ' αυτόθι μετά των φυγάδων εις πεντήκοντα, παρά δύο. Τα δε
-περί τους τυράννους ούτως είχον. Φυλλίδας ο γραμματεύς συνέπραττε μεν, ως
-ερρέθη, καθ' όλα, και εβοήθει τους φυγάδας. Διά δε την ημέραν εκείνην προ
-πολλού είχεν υποσχεθή εις τον Αρχίαν και τους μετ' αυτού συμπόσιόν τι και
-συναναστροφήν, και γυναίκας τινάς εκ των υπάνδρων, και έπραττεν ό,τι εδύνατο
-όπως τους παραδώση εις την επιχείρησιν των επιτιθεμένων, εκλελυμένους υπό των
-ηδονών και μεθύοντας. Πριν δ' έτι μεθυσθώσιν αυτοί εντελώς, έφθασε μήνυσίς τις
-εις αυτούς ουχί ψευδής μεν, αλλ' αβέβαιος, και πολλήν ασάφειαν έχουσα περί των
-φυγάδων, ότι εκρύπτοντο εις την πόλιν. Και ο μεν Φυλλίδας έστρεψε τον λόγον
-αλλαχού· ο Αργίας όμως έπεμψέ τινα των υπηρετών του προς τον Χάρωνα,
-προστάττων αυτόν να έλθη αμέσως. Ήτον δ' εσπέρα, και ητοιμάζοντο εντός οι περί
-τον Πελοπίδαν, φέροντες ήδη τους θώρακας, και τας μαχαίρας λαβόντες. Εξαίφνης
-ήκουσαν ότι εκτύπα η θύρα, και τρέξας τις, και μαθών παρά του υπηρέτου έτι οι
-πολέμαρχοι εζήτουν τον Χάρωνα να έλθη προς αυτούς, επανήλθε και το ανήγγειλε
-τεθορυβημένος, και πάντες ευθύς υπενόησαν ότι κατεμηνύθη η πράξις των, και ότι
-απωλέσθησαν πάντες, ουδέν καν πράξαντες της αρετής των άξιον. Ουχ ήττον όμως
-ενέκριναν να υπακούση ο Χάρων και ν' απέλθη ως ανυπόπτως δήθεν προς τους
-άρχοντας. Ήτον δ' άλλως ανδρώδης, και ακατάβλητον έχων θάρρος εις τα δεινά·
-αλλά δι' εκείνους τότε ήτον καταπεπληγμένος και εφοβείτο μη τις υποψία
-προδοσίας έλθη επ' αυτόν, αν τοσούτοι και τοιούτοι πολίται απολεσθώσιν. Όταν
-λοιπόν έμελλε ν' αναχωρήση, λαβών εκ της γυναικωνίτιδος τον υιόν του, παιδίον
-έτι τότε, αλλά πρώτον των ομηλίκων του κατά το κάλλος και την ρώμην του
-σώματος, τον ενεχείρισεν εις τους περί τον Πελοπίδαν, λέγων εις αυτούς, αν
-εννοήσωσί τινα δόλον και προδοσίαν εκ μέρους του, να τον μεταχειρισθώσιν ως
-εχθρόν, και να μη φεισθώσιν αυτού. Και πολλοί μεν αυτών εδάκρυον προς του
-Χάρωνος το φρόνημα και το πάθος· πάντες δ' ηγανάκτουν ότι εδύνατο να νομίση
-τινά τοσούτον δειλόν ή διεφθαρμένον υπό του παρόντος κινδύνου, ώστε να
-υποθέση εκείνον, ή να τω αποδώση την αιτίαν των συμβαινόντων και τον
-παρεκάλουν να μη αναμίξη μετ' αυτών τον υιόν του, αλλά να τον θέση εν ασφαλεί
-κατά του μέλλοντος, όπως αυτός καν αυξήση εκδικητής της πόλεως και των φίλων,
-περισωθείς και διαφυγών τους τυράννους. Ο δε Χάρων τον μεν υιόν του είπεν ότι
-δεν μακρύνει απ' αυτών, διότι ποίον βίον ή τίνα σωτηρίαν βλέπει καλητέραν δι'
-αυτόν, του ν' αποθάνη ανύβριστος μετά του πατρός και τοσούτων φίλων των;
-Ευχηθείς δ' εις τους Θεούς, και ασπασθείς πάντας και ενθαρρύνας, ανεχώρησε,
-προσέχων εις εαυτόν, και ρυθμίζων το σχήμα του προσώπου του και τον τόνον της
-φωνής του, ώστε να φανή ανομοιότατος προς ά έπραττεν.</p>
-
-<p>I. Όταν δ' έφθασεν εις την θύραν της οικίας, προήλθον ο Αρχίας και ο Φυλλίδας,
-και είπον· «Ω Χάρων, ήκουσα ότι τινές ήλθον κρυφίως και κρύπτονται εις την πόλιν,
-και ότι μετ' αυτών συμπράττουσί τινες των πολιτών.» Ο δε Χάρων εταράχθη το
-πρώτον, έπειτα δ' ηρώτησε τίνες ήσαν οι κρυφίως ελθόντες, και τίνες οι κρύπτοντες
-αυτούς, διότι έβλεπεν ότι ουδέν σαφές είπεν ο Αρχίας, και υπενόησεν ότι η
-μήνυσις δεν έγινεν υπ' ουδενός τω όσοι ήσαν εν γνώσει. «Ίδετε, είπε, μη μάταιος
-ότι σας ταράττη λόγος. Ουχ' ήττον όμως θέλω προσέξει διότι ίσως τίποτε δεν
-πρέπει να καταφρονήσωμεν.» Ταύτα και ο Φυλλίδας, όστις ήτον παρών, ενέκρινε,
-και μετά του Αρχίου επιστρέψας πάλιν εις την οικίαν, τον εβύθισεν εις πολύν
-άκρατον, και διά των ελπίδων των γυναικών παρέτεινε το συμπόσιον. Ως δ'
-επανήλθεν ο Χάρων οίκαδε, και εύρε τους άνδρας διεσκευασμένους, ουχί ως
-ελπίζοντας νίκην σωτηρίαν τινά, αλλ' ως μέλλοντας ν' αποθάνωσι λαμπρώς και
-μετά φόνου πολλού των εχθρών, την μεν αλήθειαν είπεν εις μόνον τον Πελοπίδαν,
-προς δε τους άλλους εψεύσθη, πλάσας λόγους τινάς ούς τω είπε δήθεν ο Αρχίας
-περί άλλων πραγμάτων. Μόλις δε παρήρχετο η πρώτη τρικυμία, και δευτέραν
-επέφερεν η τύχη κατά των ανδρών. Απεσταλμένος τις ήλθεν εξ Αθηνών παρ' Αρχίου
-του ιεροφάντου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn376' id='ref376'>376</a></span>) προς
-τον ομώνυμον αυτού Αρχίαν, διά δεσμών φιλίας και φιλοξενίας συνδεδεμένον όντα
-μετ' αυτού, επιστολήν φέρων, ήτις δεν περιείχε ματαίαν ουδέ πεπλασμένην
-υπόνοιαν, αλλ' έλεγε σαφώς όλα τα γινόμενα, ως μετά ταύτα εγνώσθη. Τότε δε
-παρουσιασθείς ο γραμματοκομιστής εις τον Αρχίαν όστις εμέθυε, και δους την
-επιστολήν, τω είπεν ότι ο πέμψας αυτήν τω παραγγέλλει ευθύς να την αναγνώση,
-διότι τω γράφει περί σπουδαίων τινών. Ο δ' Αρχίας μειδιάσας, «Λοιπόν, είπεν, εις
-αύριον τα σπουδαία·» και λαβών την επιστολήν, την έθηκεν υπό το
-προσκεφάλαιον, και εξηκολούθησε προσέχων προς τον Φυλλίδαν περί ών έτυχε να
-συνομιλώσι. Και ο λόγος ούτος ως παροιμία περιφερόμενος, μέχρι τούδε σώζεται
-παρά τοις Έλλησιν.</p>
-
-<p>ΙΛ. Ως δ' εφάνη ότι έφθασεν ο κατάλληλος διά την πράξιν καιρός, εξήλθον εις
-δύο διαιρεθέντες, και οι μεν περί τον Πελοπίδαν και Δαμοκλείδαν επορεύθησαν εις
-του Λεοντίδου και του Υπάτου, οίτινες κατώκουν εγγύς αλλήλων· ο δε Χάρων και ο
-Μέλων κατά του Αρχίου και του Φιλίππου, φέροντες γυναικεία φορέματα επί των
-θωράκων των, και δασείς στεφάνους ελάτης και πεύκης εις τας κεφαλάς,
-κατασκιάζοντας αυτών τα πρόσωπα. Δι' ό και άμα εφάνησαν εις τας θύρας του
-συμποσίου, οι εστιώμενοι τους εδέχθησαν μετά θορύβου και κρότου, νομίζοντες
-ότι ήσαν αι γυναίκες άς προ πολλού περιέμενον. Όταν όμως κύκλω εις το
-συμπόσιον τα βλέμματα περιφέροντες, και ακριβώς παρατηρήσαντες έκαστον των
-κατακεκλιμένων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn377'
-id='ref377'>377</a></span>),έσυρον τας μαχαίρας, ορμώντες διά των τραπεζών
-κατά του Αρχίου και του Φιλίππου, τότε εφάνησαν τίνες ήσαν. Και ολίγους μεν εκ
-των συμποσιαζόντων έπεισεν ο Φυλλίδας να μείνωσιν ήσυχοι· τους δ' άλλους,
-επιχειρούντας ν' αντισταθώσι μετά των πολεμάρχων, και ανισταμένους μετ' αυτών,
-τους εφόνευσαν άνευ πολλής δυσκολίας, διότι εμέθυον. Οι δε περί τον Πελοπίδαν
-δυσχερέστερον είχον έργον, διότι εκινούντο κατά του Λεοντίδου, ανδρός νήφοντος
-και ανδρείου. Εκοιμάτο δ' αυτός, και εύρον την οικίαν του κεκλεισμένην, και
-πολλήν καιρόν εκτύπων χωρίς να τους ακούση ουδείς. Μόλις δ' ακούσας ο
-υπηρέτης, ήλθε και αφήρεσε τον μοχλόν, και ενδούσαι αι θύραι ανεώχθησαν, και
-ευθύς επιπεσόντες όλοι ομού, και τον οικέτην ανατρέψαντες, ώρμησαν εις τον
-θάλαμον. Ο δε Λεοντίδας, εξ αυτού του κτύπου και εκ της ορμής των εννοήσας το
-γινόμενον, εγύμνωσε το εγχειρίδιον του αναστάς, ελησμόνησε δε να σβύση τους
-λύχνους, και να κάμη ώστε εις το σκότος να επισέσωσιν αυτοί καθ' εαυτών οι
-άνδρες. Εις πολύ δε φως ορώμενος, ώρμησε προς τας θύρας του θαλάμου εναντίον
-αυτών, και κτυπήσας τον πρώτον όστις εισήρχετο, τον Κηφισόδωρον, τον έρριψε
-κάτω. Αφ' ού δ' αυτός έπεσε, συνεπλάκη μετά του δευτέρου, του Πελοπίδου· και
-την μάχην δεινήν καθίστα και δύσκολον η στενότης των θυρών και το εμπόδιον του
-κειμένου νεκρού του Κηφισοδώρου. Ενίκησε δε τέλος ο Πελοπίδας, και φονεύσας
-τον Λεοντίδαν, εκινήθη αμέσως κατά του Υπάτου μετά των συντρόφων του. Και
-εισήλθε μεν ομοίως εις την οικίαν του· τους ενόησεν όμως εκείνος, και κατέφυγε
-προς τους γείτονας· αλλ' εκείνοι διώξαντες αυτόν κατά πόδας, τον συνέλαβον και
-τον εθανάτωσαν.</p>
-
-<p>ΙΒ. Αφ' ού δε κατώρθωσαν ταύτα, ενωθέντες μετά των περί τον Μέλωνα,
-έπεμψαν εις την Αττικήν προς τους μείναντας εκεί των φυγάδων, και συγχρόνως
-εκάλουν τους πολίτας εις ελευθερίαν, και ώπλιζον τους προσερχομένους,
-αφαιρούντες τα εις τας στοάς κρεμάμενα λάφυρα, και ανοίγοντες διά βίας τα περί
-την οικίαν εργαστήρια των δορυξόων και μαχαιροποιών. Ήλθον δ' εις βοήθειαν
-αυτών ένοπλοι οι περί τον Επαμινώνδαν και Γοργίδαν, συλλέξαντες ουχ ολίγους
-των νέων, και των πρεσβυτέρων τους αρίστους. Η δε πόλις ήδη μεν πάσα ηγέρθη
-επτοημένη, και πολύς ην ο θόρυβος, και φώτα ανήπτοντο εις τας οικίας, και
-πολίται έτρεχον προς αλλήλους. Δεν είχε δ' έτι συνέλθει το πλήθος, αλλ'
-εκπεπληγμένοι διά τα γινόμενα, και σαφές ουδέν γνωρίζοντες, περιέμενον την
-ημέραν. Όθεν φαίνεται ότι έσφαλον οι άρχοντες των Λακεδαιμονίων, ότι δεν
-επέδραμον αμέσως και δεν επέπεσαν κατ' αυτών· διότι αυτή μεν η φρουρά ήτον
-περί τους χίλιους πεντακοσίους, πολλοί δ' εκ της πόλεως συνέτρεχον προς αυτούς.
-Αλλά την βοήν φοβηθέντες και τα πυρά, και τον όχλον όστις πανταχόθεν πολύς
-εφέρετο, ησυχάζον μόνην κατέχοντες την Καδμείαν. Ως δ' εξημέρωσεν, έφθασαν
-μεν εκ της Αττικής οι φυγάδες ωπλισμένοι, συνηθροίσθη δε και ο δήμος εις την
-εκκλησίαν. Εισήγον δ' εις αυτήν τους περί τον Πελοπίδαν ο Επαμινώνδας και ο
-Γοργίδας, περιστοιχισμένους υπό των ιερέων, οίτινες επρότεινον στέμματα, και
-παρεκάλουν τους πολίτας να βοηθήσωσι την πατρίδα και τους θεούς. Η δ'
-εκκλησία, προς την όψιν ταύτην ανέστη ορθή μετά βοής και κρότου, και εδέχθη
-τους άνδρας ως σωτήρας και ευεργέτας.</p>
-
-<p>ΙΓ. Μετά ταύτα ο Πελοπίδας εκλεχθείς Βοιωτάρχης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn378' id='ref378'>378</a></span>) μετά
-του Μέλωνος και του Χάρωνος, ευθύς πολιορκών περιετείχιζε την ακρόπολιν, και
-την προσέβαλλε πανταχόθεν, σπεύδων να εκδιώξη τους Λακεδαιμονίους, και να
-ελευθερώση την Καδμείαν, πριν έλθη στρατός εκ της Σπάρτης. Και προέλαβε παρ'
-ολίγον, αφείς υποσπόνδους τους άνδρας, ώστε εν ώ ούτοι ήσαν εις Μέγαρα,
-απήντησαν τον Κλεόμβροτον εκστρατεύοντα κατά των Θηβών μετά μεγάλης
-δυνάμεως. Οι δε Σπαρτιάται, εκ των τριών αρμοστών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn379' id='ref379'>379</a></span>) ούς
-είχον εν Θήβαις, τον μεν Ηριππίδαν και τον Άρκεσον εφόνευσαν αφ' ού τους
-έκρινον. Ο δε τρίτος, Λυσανορίδας, διά μεγάλου προστίμου τιμωρηθείς,
-ανεχώρησεν εκ της Πελοποννήσου. Ταύτην την πράξιν, ήτις κατά τας αρετάς των
-ανδρών, κατά τους κινδύνους και τους αγώνας εγένετο παραπλησία προς την του
-Θρασυβούλου, και εβραβεύθη ομοίως υπό της τύχης, αδελφήν εκείνης ωνόμαζον
-οι Έλληνες. Διότι δεν είν' εύκολον ν' αναφέρη τις άλλους οίτινες διά τόλμης και
-ικανότητος ολιγώτεροι να ενίκησαν περισσοτέρους, και ασθενέστεροι
-δυνατωτέρους, και να έγινον αίτιοι αγαθών μεγαλητέρων εις την πατρίδα.
-Ενδοξοτέραν δ' ανέδειξε ταύτην η μεταβολή των πραγμάτων. Διότι ο πόλεμος όστις
-κατέλυσε της Σπάρτης την επισημότητα, και έπαυσε την επί της γης και της
-θαλάσσης εξουσίαν αυτής, εξ εκείνης της νυκτός προήλθε, καθ' ήν ο Πελοπίδας,
-ουχί κυριεύσας φρούριον, ουδέ τείχος, ουδ' ακρόπολιν, αλλ' εις οικίαν μετ' άλλων
-ένδεκα εισελθών, αν πρέπη διά μεταφοράς να εκφράσωμεν την αλήθειαν, διέλυσε
-και διέκοψε τους δεσμούς της των Λακεδαιμονίων ηγεμονίας, οίτινες ενομίζοντο
-άλυτοι πριν και άρρηκτοι.</p>
-
-<p>ΙΔ. Επειδή δ' οι Λακεδαιμόνιοι εισέβαλον μετά μεγάλου στρατού εις την
-Βοιωτίαν, οι Αθηναίοι, περίφοβοι γενόμενοι, ηρνήθησαν την συμμαχίαν εις τους
-Θηβαίους, και εκ των βοιωτιαζόντων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn380' id='ref380'>380</a></span>) τινάς
-μεν εισαγαγόντες εις το δικαστήριον εθανάτωσαν, άλλους δ' εφυγάδευσαν, άλλους
-δε διά χρημάτων εζημίωσαν, και τα πράγματα των Θηβαίων εφαίνοντο κακώς
-διακείμενα, διότι ουδείς εβοήθει αυτούς. Έτυχε δε τότε να βοιωταρχή ο Πελοπίδας
-μετά του Γοργίδου· και σκεφθέντες να συγκρούσωσι πάλιν τους Αθηναίους προς
-τους Λακεδαιμονίους, τοιούτον τι μηχανώνται. Σφοδρίας, ανήρ Σπαρτιάτης,
-ευδόκιμος μεν εις τα πολεμικά και λαμπρός, κουφός δ' ολίγον την γνώμην, και
-κενών ελπίδων και φιλοτιμίας ανοήτου μεστός, εγκατελείφθη περί τας Θεσπιάς
-μετά δυνάμεως, ίνα δέχηται και βοηθή τους επαναστατούντας εκ των Θηβαίων.
-Προς τούτον έπεμψε κρυφίως ο Πελοπίδας χρήματα, και λόγους οίτινες μάλλον
-των χρημάτων τον έπεισαν, ότι πρέπει μεγάλα πράγματα να επιχειρήση, και να
-καταλάβη τον Πειραιά, επιπεσών απροσδοκήτως κατά των Αθηναίων οίτινες δεν
-εφυλάττοντο· διότι τίποτε δεν θα ηυχαρίστει τοσούτον τους Λακεδαιμονίους όσον
-το να κυριεύσωσι τας Αθήνας· οι δε Θηβαίοι, δυσηρεστημένοι όντες κατ' αυτών,
-και προδότας αυτούς νομίζοντες, δεν θέλουσι τους βοηθήσει. Τέλος λοιπόν,
-καταπεισθείς ο Σφοδρίας, και τους στρατιώτας αυτού λαβών, εισέβαλε διά νυκτός
-εις την Αττικήν, και προυχώρησε μέχρι της Ελευσίνος· εκεί δ' εδειλίασαν οι
-στρατιώται του, και ανακαλυφθείς, ανεχώρησεν εις Θεσπιάς αφ' ού εξήγειρεν ουχί
-μικρόν ουδ' εύκολον πόλεμον κατά των Σπαρτιατών.</p>
-
-<p>ΙΕ. Έκτοτε πάλιν προθυμότατα οι Αθηναίοι συνεμάχουν μετά των Θηβαίων, και
-επεδόθησαν εις την θάλασσαν, και περιφερόμενοι εδέχοντο και είλκυον εις
-εαυτούς εκείνους των Ελλήνων όσοι είχον διαθέσεις αποστατικάς. Οι δε Θηβαίοι
-ιδίως εν τη Βοιωτία συμπλεκόμενοι μετά των Λακεδαιμονίων, και μάχας
-συγκροτούντες, ουχί μεν μεγάλας καθ' εαυτάς, αλλά σπουδαίας διότι τοις
-εχρησίμευον εις μελέτην και άσκησιν, ανερριπίζοντο τας ψυχάς και ενεδυνάμουν
-τα σώματά των, εμπειρίαν εκ της συνηθείας λαμβάνοντες, και πεποίθησιν εις
-εαυτούς. Δι' ό και λέγουσιν, ότι ο Σπαρτιάτης Ανταλκίδας, όταν ο Αγησίλαος
-επανήλθεν εκ της Βοιωτίας τετρωμένος, είπεν εις αυτόν· «Τω όντι καλά δίδακτρα
-λαμβάνεις παρά των Θηβαίων, διότι, χωρίς να θέλωσι, τοις εδίδαξας την τέχνην του
-πολέμου και των μαχών.» Ήτον δ' αληθώς διδάσκαλος ουχί ο Αγησίλαος, αλλ' οι εν
-καιρώ και μετά φρονήσεως ως κυνηγετικούς σκύλους εμπείρως φέροντες αυτούς
-κατά των εχθρών, και έπειτα, αφ' ού εγεύοντο νίκης και επληρούντο πεποιθήσεως,
-τους επανέφερον ασφαλώς. Μεταξύ τούτων μεγίστην δόξαν είχεν ο Πελοπίδας·
-διότι αφ' ότου εξελέξαντο αυτόν πρώτον αρχηγόν των όπλων, δεν έπαυσαν να
-χειροτονώσιν αυτόν καθ' έκαστον έτος άρχοντα, και εξακολούθησε μέχρι του
-θανάτου του ή διοικών τον ιερόν λόχον, ή βοιωταρχών. Συνέβησαν δε και περί τας
-Πλαταιάς και περί τας Θεσπιάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn381' id='ref381'>381</a></span>) ήτται
-και φυγαί των Λακεδαιμονίων, όπου και ο Φοιβίδας, ο την Καδμείαν καταλαβών,
-εφονεύθη. Πολλούς δε τρέψας εις φυγήν και πλησίον της Τανάγρας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn382' id='ref382'>382</a></span>),
-εφόνευσε και Πανθοίδαν τον αρμοστήν. Αλλ' οι αγώνες ούτοι αναπτερούντες τους
-νικώντας εις υπερφροσύνην και εις θάρρος, δεν υπεδούλουν όμως εντελώς των
-νικημένων την γνώμην· διότι δεν ήσαν εκ παρατάξεως, ουδ' εις μάχην έχουσαν
-καταφανή και κανονικήν την διάταξιν. Αλλ' επετύγχανον εκδράμοντες αιφνιδίως,
-και φυγάς και διώξεις επιχειρούντες, και ούτω μετ' αυτών συμπλεκόμενοι.</p>
-
-<p>ΙΣΤ. Η δε περί τας Ταγύρας μάχη, ήτις ήτον τρόπον τινά του Λευκτρικού
-προαγών, ηύξησε μεγάλως την δόξαν του Πελοπίδου, διότι ούτε εις τους
-συστρατήγους του αφήκε πώς να τω αμφισβητήσωσι το κατόρθωμα, ούτε εις τους
-εχθρούς πρόφασιν της ήττης τινά. Κατά της πόλεως των Ορχομενίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn383' id='ref383'>383</a></span>), ήτις
-είχε κηρυχθή υπέρ των Σπαρτιατών, και δεχθή δύο μόρας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn384' id='ref384'>384</a></span>) αυτών
-προς ασφάλειαν, έτρεφεν αυτός σχέδια πάντοτε, και παρεφύλαττε τον καιρόν.
-Όταν δ' ήκουσεν ότι οι φρουροί αυτής εξεστράτευσαν εις την Λοκρίδα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn385' id='ref385'>385</a></span>),
-ελπίσας να καταλάβη αφρούρητον τον Ορχομενόν, εξεστράτευσεν έχων μεθ'
-εαυτού τον ιερόν λόχον και ολίγους ιππείς. Επειδή όμως, εις την πόλιν πλησιάσας,
-εύρεν ότι έφθανεν εκ Σπάρτης φρουρά της πρώτης διάδοχος, ωδήγησε πάλιν
-οπίσω το στράτευμα διά των Τεγυρών, καθ' ό μέρος και μόνον πέριξ επατείτο ο
-τόπος παρά την υπώρειαν διότι την μεταξύ χώραν πάσαν καθίστα άβατον ο Μέλας
-ποταμός, ευθύς από των πηγών του εις βάλτους πλωτάς και εις λίμνας
-διασπειρόμενος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn386' id='ref386'>386</a></span>).
-Ολίγον δ' υπό τα έλη υπάρχει ναός του Τεγυραίου Απόλλωνος, και μαντείον προ
-ολίγου καιρού εγκαταλελειμμένον. Μέχρι των Μηδικών όμως ήκμαζε, και
-προφήτης αυτού ήτον ο Εχεκράτης. Εδώ μυθολογούσιν ότι εγεννήθη ο Θεός, και το
-μεν πλησίον όρος Δήλος ονομάζεται, και προς αυτό καταλήγουσιν αι εκβολαί του
-Μέλανος. Οπίσω δε του ναού αναβρύουσι δυο πηγαί, ύδωρ έχουσαι θαυμαστόν
-διά την γλυκύτητα, το πλήθος και την ψυχρότητα, και εξ αυτών την μεν ονομάζομεν
-μέχρι τούδε Φοίνικα, την δε Ελαίαν· όθεν υποτίθεται ότι η Θεά εγέννησεν ουχί
-μεταξύ δύο δένδρων, αλλά μεταξύ δύο ρείθρων. Διότι και το Πτώον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn387' id='ref387'>387</a></span>) είναι
-εγγύς, εφ' ού λέγεται ότι αύτη επτοήθη, όταν εφάνη εξαίφνης ο κάπρος. Και τα
-περί Πύθωνος δε και Τιτυού διηγήματα συνοικειούσιν επίσης τους τόπους μετά της
-γενέσεως του Θεού. Παραλείπω δε πλείστα άλλα τεκμήρια· διότι η αρχαία
-παράδοσις δεν κατατάττει τον Θεόν τούτον μετά τον γεννητών μεν δαιμόνων, είτα
-δ' εκ μεταβολής αθανάτων γενομένων, καθώς τον Ηρακλέα και τον Διόνυσον,
-οίτινες διά την αρετήν των απώλεσαν την θνητήν και εις πάθη υπείκουσαν φύσιν.
-Αλλ' είναι είς των αγεννήτων και αϊδίων, αν πρέπει να συμπεραίνωμεν περί των
-τοιούτων εξ όσων οι φρονιμώτατοι και οι αρχαιότατοι λέγουσιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn388' id='ref388'>388</a></span>).</p>
-
-<p>ΙΖ. Κατά τον ίδιον λοιπόν καιρόν συνέπιπτον οι Θηβαίοι εις τας Τεγύρας, εκ της
-Ορχομενίας αναχωρούντες, και οι Λακεδαιμόνιοι, απέναντι αυτών εκ της Λοκρίδος,
-επιστρέφοντες. Ως δε πρώτον έφθασαν διερχόμενοι τα στενά, και τις προσδραμών
-είπε προς τον Πελοπίδαν· «Ενεπέσαμεν εις τους εχθρούς·» «Διατί, απεκρίθη, ουχί
-μάλλον αυτοί εις ημάς;» Και ευθύς διέταξε να προχωρήση το ιππικόν από της
-ουράς, ως διά να προσβάλη πρώτον αυτούς· αυτός δε τους οπλίτας, τριακοσίους
-όντας συνεπύκνωσεν, ελπίζων, όπου αν οι αυτών προσβάλη, να διακόψη τους
-εχθρούς, καί τοι κατά τον αριθμόν υπερέχοντας. Ήσαν δε δύο μόραι των
-Λακεδαιμονίων. Η δε μόρα λέγει ο Έφορος ότι σύγκειται εξ ανδρών πεντακοσίων, ο
-δε Καλλισθένης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn389' id='ref389'>389</a></span>)
-επτακοσίων, άλλοι δε τινες εννεακοσίων, εν οίς και ο Πολύβιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn390' id='ref390'>390</a></span>). Και
-μετά θάρρους οι πολέμαρχοι των Σπαρτιατών Γοργολέων και Θεόπομπος ώρμησαν
-κατά των Θηβαίων. Έγινε δ' η έφοδος μετά βίας και προθυμίας κυρίως όπου
-ίσταντο οι άρχοντες αμφοτέρων· και πρώτον οι πολέμαρχοι των Λακεδαιμονίων,
-συγκρουσθέντες μετά του Πελοπίδου, έπεσαν· έπειτα δε, επειδή οι περί αυτούς
-προσεβάλλοντο και απέθνησκον, όλον το στράτευμα ενέπεσεν εις φόβον, και
-διεσχίσθη μεν εις τα δύο, ως ίν' αφήση ελευθέραν την δίοδον εις τους Θηβαίους,
-αν ήθελον να διέλθωσιν εμπρός και να διαφύγωσιν· αλλ' ο Πελοπίδας, αφείς την
-δοθείσαν δίοδον εις αυτόν, εστράφη κατά των εχθρών όπου συνεσωματούντο, και
-ερρίφθη κατ' αυτών φονεύων. Τότε όλοι ετράπησαν εις φυγήν· η δίωξις όμως δεν
-εγένετο μακράν, διότι οι Θηβαίοι εφοβούντο τους Ορχομενίους όντας εγγύς, και
-των Λακεδαιμονίων την νέαν φρουράν· αλλ' επετέθησαν μόνον έως ού τους
-ενίκησαν κατά κράτος, και διήλθον δι' όλου του στρατεύματος νικηθέντος· και
-στήσαντες τρόπαιον, και τους εχθρούς λαφυραγωγήσαντες, απήλθον εις την πόλιν
-των μέγα φρονούντες. Διότι εις τοσούτους πολέμους ελληνικούς και βαρβαρικούς,
-ποτέ, ως φαίνεται, πρότερον περισσότεροι Λακεδαιμόνιοι δεν εφονεύθησαν υπ'
-ολιγωτέρων, ουδ' ίσοι προς ίσους εκ παρατάξεως πολεμήσαντες. Όθεν ήσαν οι
-Σπαρτιάται ανυπόφοροι κατά την υπεροψίαν, και ήρχοντο εις χείρας
-καταπλήττοντες διά της δόξης των τους εις αυτούς αντιταττομένους, οίτινες ουδ' οι
-ίδιοι είχον την αξίωσιν μετ' ίσης δυνάμεως να εξισώνται προς τους Σπαρτιάτας.
-Εκείνη δ' η μάχη εδίδαξε πρώτη και τους άλλους Έλληνας ότι ουχί ο Ευρώτας, ουδ'
-ο μεταξύ Βαβύκας και Κνακίωνος τόπος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn391' id='ref391'>391</a></span>)
-παράγει άνδρας μαχητάς και πολεμικούς, αλλ' εκείνοι εισίν εις τους εχθρούς
-φοβερώτατοι, όσοι τρέφουσι νέους θέλοντας να αισχύνωνται μεν διά τα αισχρά, να
-τολμώσι δε διά τα καλά, και ν' αποφεύγωσι την μομφήν μάλλον παρά τον
-κίνδυνον.</p>
-
-<p>ΙΗ. Τον δ' ιερόν λόχον, ως λέγουσιν, ωργάνισε πρώτος ο Γοργίδας εξ ανδρών
-επιλέκτων τριακοσίων, εις ούς η πόλις εχορήγει κατοικίαν και τροφήν, όπως
-στρατοπεδεύσωσιν εις την Καδμείαν, και διά τούτο ωνομάζετο ο εκ της πόλεως
-λόχος· διότι τότε τας ακροπόλεις ως επί το πλείστον πόλεις ωνόμαζον. Τινές δε
-λέγουσιν ότι το σύνταγμα τούτο συνέκειτο εξ εραστών και ερωμένων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn392' id='ref392'>392</a></span>). Και
-λόγος τις αστείος μνημονεύεται του Παμμένους, ειπόντος ότι ο Νέστωρ του
-Ομήρου δεν εγνώριζε την τακτικήν όταν διέταττε να παρατάττωνται οι Έλληνες
-κατά φύλα και φρήτρας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn393' id='ref393'>393</a></span>),</p>
-
-<p class="poem">«Όπως στηρίζωσι, φρήτραι τας φρήτρας και φύλα τα φύλα,
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn394' id='ref394'>394</a></span>)»</p>
-
-<p>εν ώ έπρεπε να τάξη εραστήν παρ' ερώμενον. Διότι οι φυλέται περί των
-φυλετών και φράτορες περί των φρατόρων πολύ δεν φροντίζουσιν εις τους
-κινδύνους· στίφος όμως εξ ερωτικής φιλίας συνηρμοσμένον, είναι αδιάλυτον και
-άρρηκτον, όταν οι μεν αγαπώντες τους ερωμένους, οι δε αισχυνόμενοι τους
-ερώντας, εμμένωσιν εις τους κινδύνους υπέρ αλλήλων. Και θαυμαστόν τούτο δεν
-είναι, αφ' ού και μη παρόντας τους εντρέπονται περισσότερον παρ' άλλους
-παρόντας, καθώς εκείνος όστις, πεσών εις τον πόλεμον, παρεκάλει τον εχθρόν,
-όστις έμελλε να τον σφάξη, να τω βυθίση εις το στήθος το ξίφος του, «Όπως, είπε,
-μη ιδών με νεκρόν ο ερώμενος εις την ράχιν φέροντα πληγήν, εντραπή.» Λέγεται δ'
-ότι και ο Ιόλεως, ερώμενος ων του Ηρακλέους, μετείχε των άθλων αυτού. Ο δ'
-Αριστοτέλης λέγει ότι και επ' αυτού έτι εις του Ιόλεω τον τάφον ώμνυον τους
-όρκους της πίστεως οι ερωμένοι και οι ερασταί
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn395' id='ref395'>395</a></span>).
-Επόμενον ήτον λοιπόν και ο λόχος ιερός να ονομάζεται, καθότι και ο Πλάτων
-ένθεον φίλον ωνόμασε τον εραστήν. Λέγεται δ' ότι έμεινεν ο λόχος μέχρι της εν
-Χαιρωνεία μάχης. Όταν δε μετά την μάχην, επιθεωρών τους νεκρούς ο Φίλιππος,
-εστάθη εις το μέρος όπου έκειντο ομού πεσόντες οι τριακόσιοι, κατά στήθος
-άντικρυς απαντήσαντες τας σαρίσσας, μετ' αλλήλων αναμεμιγμένοι, θαυμάσας, και
-ακούσας ότι ούτος είναι ο λόχος των εραστών και των ερωμένων, εδάκρυσε και
-είπε· «Κακώς να χαθή όστις υποπτεύει ότι οι τοιούτοι έπραττον ή έπασχόν τι
-αισχρόν.»</p>
-
-<p>ΙΘ. Εν γένει δ' αρχήν της περί τους εραστάς συνηθείας δεν έδωκεν εις τους
-Θηβαίους, ως οι ποιηταί λέγουσι, το πάθος του Λαΐου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn396' id='ref396'>396</a></span>), αλλ'
-οι νομοθέται, οίτινες θέλοντες να πραΰνωσι και μαλάξωσιν ευθύς εκ παίδων το
-φύσει θυμοειδές και ακράτητον του χαρακτήρος αυτών, πολλήν μεν ανέμιξαν την
-χρήσιν του αυλού και εις τα σπουδαία έργα αυτών και εις τα παιγνίδια, τιμήν και
-αξίαν εις αυτόν αποδίδοντες, λαμπρόν δε συνανέθρεψαν τον έρωτα εις των
-παλαιστρών την ανατροφήν, συγκιρνώντες τα ήθη των νέων. Ορθώς δ' ως προς
-τούτο συνωκείωσαν μετά της πόλεως και την Θεάν ήτις λέγεται ότι εγεννήθη εκ του
-Άρεως και της Αφροδίτης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn397' id='ref397'>397</a></span>), διότι
-όπου το μάχιμον και πολεμικόν των ανθρώπων μέρος συνοικειούται και ζη μετά
-του μετέχοντος πειθούς και χαρίτων, εκεί τα πάντα μεθ' αρμονίας συνδυάζονται εις
-εύτακτον πολιτείαν και κοσμιωτάτην. Τον ιερόν λοιπόν τούτον λόχον ο μεν
-Γοργίδας είχε διαιρέσει εις τας πρώτας τάξεις, τάττων αυτόν καθ' όλον το μήκος της
-φάλαγγος των οπλιτών, δι' ό η ανδρεία αυτών δεν εδύνατο να εκδηλωθή, ουδέ να
-γίνη της δυνάμεως αυτών χρήσις προς έργον κοινόν, διότι ήσαν διαλελυμένοι, και
-κατά πολύ μεμιγμένοι μετά των ανανδροτέρων. Ο δε Πελοπίδας, ως εξέλαμψεν η
-ανδρεία αυτών περί τας Τεγύρας, όπου ηγωνίσθησαν περί αυτόν και υπό τα
-βλέμματά του, δεν τους διήρεσεν ουδέ τους διεχώρισε πλέον, αλλά τους
-μετεχειρίζετο ως σώμα αυτοτελές, και δι' αυτών προεκινδύνευεν εις τους
-μεγίστους αγώνας. Διότι, ως οι ίπποι ταχύτερον τρέχουσιν όταν ζευχθώσιν εις άρμα
-παρά καθ' εαυτούς, ουχί διότι πολλοί ομού ορμώντες διαρρηγνύουσι μάλλον διά
-του πλήθους των και βιάζουσι τον αέρα, αλλά διότι παροξύνει την προθυμίαν
-αυτών η προς αλλήλους άμιλλα και φιλονεικία· ούτως ενόμιζεν ότι οι αγαθοί ζήλον
-καλών έργων εις αλλήλους εμπνέοντες, ωφελιμώτατοι γίνονται εις κοινόν έργον και
-προθυμότατοι.</p>
-
-<p>Κ. Επειδή δ' οι Λακεδαιμόνιοι, προς όλους τους Έλληνας ειρήνην
-συνομολογήσαντες, προς μόνους τους Θηβαίους είχον πόλεμον, και Κλεόμβροτος,
-ο βασιλεύς αυτών εισέβαλε φέρων δεκακισχιλίους οπλίτας, και χιλίους ιππείς, και
-εις τους Θηβαίους επέκειτο ουχί ο πριν κίνδυνος, αλλ' απειλή και προμήνυσις
-εξολοθρεύσεως, και φόβος κατείχε την Βοιωτίαν οίος ουδέποτε πριν, εξερχόμενος
-εκ της οικίας του ο Πελοπίδας, είπε προς την γυναίκα του, ήτις δακρύουσα τον
-προέπεμπε, και τον παρεκάλει να σώζη εαυτόν, «Ταύτα, ω γύναι, πρέπει να
-συμβουλεύης εις ιδιώτας, εις δε τους άρχοντας, πώς τους άλλους να σώζωσιν.»
-Ελθών δ' εις το στρατόπεδον, και ευρών τους Βοιωτάρχας μη ομονοούντας, πρώτος
-προσέθηκε την ψήφον του εις την του Επαμινώνδου, όστις εγνωμοδότει να
-συγκροτήσωσι μάχην κατά των εχθρών, ων ουχί Βοιωτάρχης, αλλ' αρχηγός του
-ιερού λόχου, και εμπιστοσύνην εμπνέων, ως ήτον δίκαιον δι' άνδρα όστις τοσαύτα
-έδωκεν εις την πατρίδα του ελευθερίας εχέγγυα. Ως απεφασίσθη λοιπόν να
-διακινδυνεύσωσι, και αντεστρατοπέδευσε περί τα Λεύκτρα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn398' id='ref398'>398</a></span>) κατά
-των Λακεδαιμονίων, είδεν όνειρον καθ' ύπνους ο Πελοπίδας, και τούτο πολύ τον
-ετάραξεν. Εις το Λευκτρικόν πεδίον υπάρχουσι τα μνήματα των θυγατέρων του
-Σκεδάσου, άς καλούσι Λευκτρίδας, ένεκα του τόπου· διότι εκεί ετάφησαν,
-βιασθείσαι υπό ξένων Σπαρτιατών. Αφ' ού δ' έγινεν η φοβερά αυτή και παράνομος
-πράξις, ο μεν πατήρ, μη δικαιωθείς εν Σπάρτη, κατηράσθη τους Σπαρτιάτας, και
-εσφάγη επί των τάφων των παρθένων, χρησμοί δε και προφητείαι ειδοποίουν
-πάντοτε τους Σπαρτιάτας να φυλάττωνται από της λευκτρικής οργής. Πολλοί όμως
-δεν εννόουν, και είχον αμφιβολίας ως προς την θέσιν του τόπου· διότι και εις την
-Λακωνικήν πολύχνιόν τι παραθαλάσσιον ονομάζεται Λεύκτρα, και παρά την
-μεγάλην πόλιν της Αρκαδίας υπάρχει τόπος ομώνυμος. Αλλά το τραγικόν τούτο
-συμβάν ήτον πολύ των Λευκτρικών παλαιότερον.</p>
-
-<p>ΚΑ, Ο δε Πελοπίδας, εις το στρατόπεδον κοιμηθείς, είδε καθ' ύπνον τας κόρας
-θρηνούσας περί τα μνήματα, και καταρωμένας τους Σπαρτιάτας, και τον Σκέδασον
-διατάττοντα να σφαγιάση εις τας θυγατέρας του παρθένον ξανθήν, αν θέλη να
-νικήση τους εχθρούς. Επειδή δε το πρόσταγμα τω εφάνη δεινόν και παράνομον,
-εξυπνήσας το εκοινοποίησεν εις τους μάντεις και εις τους άρχοντας. Εξ αυτών δε, οι
-μεν τω έλεγον να μη παραμελήση τα προσταχθέντα, ουδέ ν' απειθήση, και εκ μεν
-των παλαιών ανέφερον Μενοικέα τον υιόν του Κρέοντος, και Μακαρίαν την
-θυγατέρα του Ηρακλέους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn399' id='ref399'>399</a></span>), εκ δε
-των ύστερον, τον σοφόν Φερεκύδην, φονευθέντα υπό των Λακεδαιμονίων, και το
-δέρμα αυτού, κατά προφητείαν τινά, φρουρούμενον υπό των βασιλέων, και τον
-Λεωνίδαν όστις τρόπον τινά έθυσε, κατά τον χρησμόν, εαυτόν υπέρ της Ελλάδος·
-προσέτι δε τους υπό του Θεμιστοκλέους σφαγιασθέντας εις τον ωμηστήν Διόνυσον
-προ της εν Σαλαμίνι ναυμαχίας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn400' id='ref400'>400</a></span>). Και
-υπέρ εκείνων μεν ότι μαρτυρούσι τα κατορθώματα αυτών· Όταν δ' ο Αγησίλαος
-εξεστράτευεν αφ' ών τόπων είχεν εκστρατεύσει και ο Αγαμέμνων, και κατά των
-ιδίων εχθρών, και η Θεά τω εζήτησε την θυγατέρα του σφάγιον, είδε δ' αυτάς την
-όψιν εις την Αυλίδα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn401' id='ref401'>401</a></span>)
-κοιμώμενος, αλλά δεν την έδωκε, και εις μαλακόν ενέδωκεν αίσθημα, τότε διέλυσε
-την εκστρατείαν, άδοξον και ατελή γενομένην. Άλλοι όμως εξ εναντίας απηγόρευον
-θυσίαν τοσούτον βάρβαρον και παράνομον, ως εις ουδένα των κρειττόνων και
-υπέρ ημάς όντων δυναμένην ν' αρέση· διότι δεν άρχουσι του κόσμου οι Τυφώνες
-ουδέ οι Γίγαντες, αλλ' ο πάντων πατήρ των Θεών και ανθρώπων. Και να
-πιστεύωμεν μεν ότι Θεοί χαίρουσιν εις αίμα και φόνον ανθρώπων, είναι ίσως
-αβέλτερον· αν όμως είναι τοιούτοι, εισίν ανάξιοι επιμελείας, ως αδύνατοι· διότι εις
-ασθενείς μόνον και εις μοχθηράς ψυχάς φύονται και παραμένουσιν άτοποι και
-σκληραί επιθυμίαι.</p>
-
-<p>KB. Εν ώ λοιπόν οι πρώτοι τοιαύτα διελέγοντο, και προ πάντων ο Πελοπίδας
-ηπόρει, νέα φοράς εξ αγέλης ίππων φυγούσα, και τρέχουσα διά των όπλων, όταν
-έφθασε πλησίον εκείνων, εστάθη, και οι μεν άλλοι εθαύμαζον το χρώμα της χαίτης
-της στίλβον πυρρότατον, προσέτι δε και το γαύρον και σοβαρόν αυτής βάδισμα,
-και της φωνής της το θάρρος. Θεόκριτος δ' ο μάντις, σκεφθείς τότε, ανεβόησε προς
-τον Πελοπίδαν· «Ιδού, σοι έρχεται το θύμα, ω δαιμόνιε. Άλλην παρθένον ας μη
-περιμένωμεν, αλλά δέξαι και θύσον αυτήν ήν ο Θεός σοι δίδωσι.» Τότε λαβόντες
-την φοράδα, την έφερον εις των παρθένων τους τάφους, ηυχήθησαν και έστεψαν
-αυτήν, και την εθυσίασαν χαίροντες, και λόγον διαδίδοντες εις το στρατόπεδον
-περί του ονείρου του Πελοπίδου και της θυσίας.</p>
-
-<p>ΚΓ. Εις δε την μάχην ο Επαμινώνδας παρέταξε την φάλαγγα λοξήν εις το
-αριστερόν, όπως το δεξιόν των Σπαρτιατών απέχη ό,τι πλείστον από των άλλων
-Ελλήνων, και ίνα εξώση τον Κλεόμβροτον επιπεσών μεθ' όλων του των δυνάμεων
-κατά πλευράν, και βιάση αυτόν. Αλλ' οι εχθροί, εννοήσαντες το γινόμενον, ήρχισαν
-να μετακινώσι την τάξιν των, και ανέπτυσον και εξέτεινον πέριξ το δεξιό αυτών
-κέρας, ως θέλοντες να περικυκλώσωσι διά του πλήθους των τον Επαμινώνδαν. Εν
-τούτοις όμως ο Πελοπίδας προέλαβε, και συλλέξας περί εαυτόν τους τριακοσίους,
-επρόφθασε δράμων πριν ο Κλεόμβροτος εκτείνη το κέρας, ή πριν πάλιν το
-συγκεντρώση και κλείση την τάξιν, και εφώρμησεν εν ώ δεν ήσαν οι Λακεδαιμόνιοι
-εις γραμμήν παρατεταγμένοι, αλλ' ήσαν εισέτι συγκεχυμένοι δι' αλλήλων· ει και οι
-Σπαρτιάται, οίτινες πάντων των πολεμικών ήσαν άκροι και σοφώτατοι τεχνίται, εις
-ουδέν τοσούτον εγυμνάζοντο και συνείθιζον, ως εις το να μη πλανώνται ουδέ να
-ταράττωνται όταν η τάξις των διαλύηται, αλλά να μεταχειρίζωνται όλοι όλους ως
-επιστάτας και παραστάτας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn402' id='ref402'>402</a></span>) όπου
-επέλθη ο κίνδυνος, και να λαμβάνωσι τας θέσεις των, και να παρατάττωνται, και να
-μάχωνται πλησίον αλλήλων. Τότε δε του Επαμινώνδου η φάλαγξ προσβάλλουσα
-μόνους εκείνους, και διερχομένη εμπρός των άλλων, και ο Πελοπίδας μετά τάχους
-απίστου και τόλμης εις τους οπλίτας ριφθείς, εσύγχυσαν εις τοιούτον βαθμόν τα
-φρονήματα και τας επιστήμας αυτών, ώστε έγινε φυγή και φόνος των Σπαρτιατών
-οποίος ουδέποτε πριν. Διά τούτο ο Πελοπίδας απέκτησε διά την νίκην εκείνην ίσον
-μέρος δόξης μετά του Επαμινώνδου, βοιωταρχούντος, αυτός μη βοιωταρχών, και
-διοικούντος πάσαν την δύναμιν, μικρού μέρους άρχων αυτός.</p>
-
-<p>ΚΔ. Εις την Πελοπόννησον δ' εισέβαλον Βοιωτάρχαι όντες αμφότεροι, και
-παρέσυρον τα πλείστα των εθνών, αποσπάσαντες από των Λακεδαιμονίων την
-Ήλιν, το Άργος, πάσαν την Αρκαδίαν και αυτής της Λακωνικής τα πλείστα. Ο καιρός
-ήτον τότε περί τας χειμερινάς τροπάς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn403' id='ref403'>403</a></span>), και
-ολίγαι έμενον ημέραι μέχρι της λήξεως του τελευταίου μηνός. Άμα δ' ήρχιζεν ο
-πρώτος, έπρεπεν άλλοι να παραλάβωσι την αρχήν, ή κατεδικάζοντο εις θάνατον οι
-μη παραδίδοντες αυτήν. Τον νόμον τούτον φοβούμενοι οι άλλοι Βοιωτάρχαι, και
-τον χειμώνα φεύγοντες, έσπευδον να μεταφέρωσι το στράτευμα οπίσω, εις
-Βοιωτίαν. Πρώτος δ' ο Πελοπίδας, και του Επαμινώνδου έχων την ψήφον, και τους
-άλλους προτρέψας πολίτας, αντί τούτου ήγε τον στρατόν κατά της Σπάρτης, και
-διέβαινε μετ' αυτού τον Ευρώταν. Και πολλάς μεν εκυρίευσε πόλεις, πάσαν δε την
-χώραν ελεηλάτει μέχρι θαλάσσης, οδηγών εβδομήκοντα χιλιάδας ελληνικής
-στρατιάς, ής ουδέ το δωδέκατον ήσαν αυτοί οι Θηβαίοι· αλλ' η δόξα των ανδρών
-τούτων έκαμνεν, άνευ κοινής αποφάσεως και ψηφίσματος, ν' ακολουθώσιν όλοι οι
-σύμμαχοι εν σιωπή την αρχηγίαν εκείνων. Διότι, ως φαίνεται, ο πρώτος και
-κυριώτατος νόμος εις τον θέλοντα να σωθή δίδει φυσικώς ως άρχοντα τον
-δυνάμενον να τον σώση· ως οι πλέοντες οίτινες, και αν εν ευδία, η όταν ώσι
-προσωρμισμένοι εις την παραλίαν, προσφερθώσιν αυθαδώς και θρασέως κατά των
-κυβερνητών, άμα όμως επέλθη τρικυμία και κίνδυνος, στρέφουσι τα βλέμματα
-προς εκείνους, κει εις αυτούς στηρίζουσι τας ελπίδας των. Ούτως οι Αργείοι, οι
-Ηλείοι και οι Αρκάδες, αντιφερόμενοι και φιλονεικούντες εις τα συνέδρια προς
-τους Θηβαίους περί της ηγεμονίας, όταν έφθασεν η στιγμή των αγώνων και των
-κινδύνων, οικειοθελώς επείθοντο εις τους στρατηγούς εκείνων, και τους
-ηκολούθουν. Κατά την εκστρατείαν λοιπόν εκείνην συνήνωσαν πάσαν την
-Αρκαδίαν εις μίαν δύναμιν, την δε Μεσσηνίαν αφαιρέσαντες από των Σπαρτιατών,
-οίτινες ενέμοντο την χώραν αυτής, εκάλεσαν και επανέφερον εις αυτήν τους
-παλαιούς Μεσσηνίους, και κατώκισαν την Ιθώμην. Ότε δ' ανεχώρουν εις την
-Βοιωτίαν διά των Κεγχρειών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn404' id='ref404'>404</a></span>),
-ενίκησαν τους Αθηναίους, οίτινες ηθέλησαν να τους προσβάλωσιν εις τα στενά, και
-να τοις κλείσωσι την διάβασιν.</p>
-
-<p>ΚΕ. Μετά ταύτα τα έργα πάντες μεν οι άλλοι υπερηγάπων τα προτερήματα των
-ανδρών τούτων, και εθαύμαζον την τύχην αυτών. Ο συγγενής όμως και πολιτικός
-φθόνος, συναυξάνων μετά της δόξης αυτών, παρεσκεύαζεν εις αυτούς υποδοχήν
-ούτε καλήν ούτε πρέπουσαν· Αλλ' επανελθόντες, υπεβλήθησαν εις δίκην
-αμφότεροι επί ποινή θανάτου, διότι, εν ώ ο νομός διέταττε να παραδώσωσι την
-Βοιωταρχίαν εις άλλους εντός του πρώτου μηνός, όν ονομάζουσι Βουκάτιον, αυτοί
-την κατέσχον επί τέσσαρας όλους μήνας έτι, καθ' ούς ενείργησαν τα κατά την
-Μεσσηνίαν, την Αρκαδίαν και την Λακωνικήν. Και πρώτος μεν εισήχθη εις το
-δικαστήριον ο Πελοπίδας, δι' ό και μάλλον εκινδύνευσεν· απελύθησαν όμως
-αμφότεροι. Την δε συκοφαντίαν και την δοκιμασίαν υπέμεινε πράως ο
-Επαμινώνδας· ως μέγα μέρος της ανδρείας και μεγαλοψυχίας θεωρών την
-πολιτικήν ανεξικακίαν. Ο δε Πελοπίδας, και φύσει θυμοειδέστερος ων, και
-παροξυνόμενος υπό των φίλων του να εκδικηθή τους εχθρούς, ωφελήθη εξ αιτίας
-τοιαύτης. Μενεκλείδας ο ρήτωρ ήτον εκ των συνελθόντων μετά του Πελοπίδου και
-του Μέλωνος εις την οικίαν του Χάρωνος. Επειδή όμως οι Θηβαίοι δεν απέδιδον
-ίσην υπόληψιν εις αυτόν, δεινότατος ων περί το λέγειν, ακόλαστος δε και κακοήθης
-τον τρόπον, μετεχειρίζετο την ευφυίαν αυτού εις το να διαβάλλη τους καλλητέρους
-του, και δεν έπαυσε μετά την δίκην εκείνην. Και τον μεν Επαμινώνδαν απέβαλε της
-Βοιωταρχίας, και αντιπολιτευόμενος τον κατέτρεξε πολύν χρόνον. Τον δε
-Πελοπίδαν δεν κατίσχυσε να διαβάλη προς τον δήμον, επεχείρησεν όμως να
-συγκρούση αυτόν μετά του Χάρωνος. Επειδή δε κοινώς παρηγορίαν τινά
-ευρίσκουσιν οι φθονεροί ν' αποδεικνύωσιν όπως δήποτε άλλων χειροτέρους
-εκείνους ών αυτοί δεν ημπορούσι να φανώσι καλήτεροι, διά παντός τρόπου
-επροσπάθει εις τον δήμον να μεγαλύνη τα έργα του Χάρωνος, και τας στρατηγίας
-εκείνου και τας νίκας εγκωμιάζων. Επεχείρησε δε και της ιππομαχίας ήν ενίκησαν
-υπό τον Χάρωνα εις τας Πλαταιάς προ των Λευκτρικών να κατορθώση τοιούτον τι
-μνημείον ν' ανατεθή. Ανδροκύδης ο Κυζικηνός, παραγγελθείς υπό της πόλεως να
-ζωγραφήση άλλης τινός μάχης εικόνα, ετελείονε το έργον αυτού εν Θήβαις. Όταν δ'
-έγινεν η κατά της Σπάρτης αποστασία, και συνέπεσεν ο πόλεμος, οι Θηβαίοι
-κατέσχον παρ' εαυτοίς την εικόνα, μη πολύ του τέλους απέχουσαν. Ταύτην λοιπόν
-έπεισε τους Θηβαίους ο Μενεκλείδας ν' αναθέσωσι, τ' όνομα του Χάρωνος
-επιγράφοντες, όπως διά τούτου αμαυρώση του Πελοπίδου και Επαμινώνδου την
-δόξαν. Ήτον δε κακόζηλος η φιλοτιμία, το να προτιμηθή υπέρ τοσούτους και
-τοιούτους αγώνας έν έργον και μία νίκη, καθ' ήν λέγουσιν ότι άσημος μόνον τις
-Σπαρτιάτης, Γεράνδας καλούμενος, και τεσσαράκοντα άλλοι έπεσον μετ' αυτού,
-άλλο δ' ουδέν μέγα επράχθη. Το ψήφισμα τούτο προσέβαλεν ο Πελοπίδας ως
-παράνομον, διισχυριζόμενος ότι δεν ήτον πάτριον τα τιμώσιν ιδίως άνδρα τινά,
-αλλ' ότι απέδιδον της νίκης τ' όνομα εις την πατρίδα κοινώς. Και τον μεν Χάρωνα δι'
-όλης της δίκης εξηκολούθησεν αφθόνως εγκωμιάζων, τον δε Μενεκλείδαν
-φθονερόν εξελέγχων και πονηρόν, και τους Θηβαίους ερωτών αν και αυτός ουδέν
-καλόν έπραξε. Κατεδικάσθη δ' ο Μενεκλείδας εις πρόστιμον, ό μη δυνηθείς να
-πληρώση, επεχείρησεν έπειτα να μεταβάλη και ν' αναστατώση την πολιτείαν.
-Ταύτα δεν είναι άχρηστα εις την ακριβεστέραν γνώσιν του βίου τούτου.</p>
-
-<p>ΚΣΤ. Επειδή δε τότε Αλέξανδρος, ο τύραννος των Φερών
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn405' id='ref405'>405</a></span>),
-επολέμει μεν προδήλως πολλούς των Θεσσαλών, επεβουλεύετο δε πάντας, και αι
-Θεσσαλικαί πόλεις έπεμψαν πρεσβείαν εις Θήβας, στρατηγόν ζητούσαι και
-δύναμιν, βλέπων ο Πελοπίδας ότι ο Επαμινώνδας διεύθυνε τας εν Πελοποννήσω
-πράξεις, εδόθη αυτός εις τους Θεσσαλούς, ούτε την ιδίαν επιστήμην και δύναμιν
-υπομένων να βλέπη αργούσαν, ούτε, όπου ήτον ο Επαμινώνδας, νομίζων ότι ήτον
-και άλλος στρατηγός αναγκαίος. Ως λοιπόν εξεστράτευσεν εις την Θεσσαλίαν μετά
-δυνάμεως, παρέλαβεν ευθύς την Λάρισσαν, και τον Αλέξανδρον, όστις ήλθε προς
-αυτόν και τον παρεκάλει, επροσπάθει να τον διαλλάξη, και από τυράννου να
-καταστήση αυτόν άρχοντα των Θεσσαλών πράον και νόμιμον. Επειδή όμως ήτον
-άνθρωπος αδιόρθωτος και θηριώδης, και πολλή μεν ήτον η ωμότης αυτού, διά
-πολλήν δε κατηγορείτο ακολασίαν και πλεονεξίαν, και ο Πελοπίδας προσεφέρθη
-προς αυτόν μετά τραχύτητος και οργής, αποδράς ανεχώρησε μετά των δορυφόρων.
-Ο δε Πελοπίδας, αφείς τους Θεσσαλούς μη φοβουμένους πλέον τον τύραννον, και
-προς αλλήλους ομονοούντας, απήλθεν εις Μακεδονίαν, όπου ο Πτολεμαίος
-επολέμει προς Αλέξανδρον, τον τότε βασιλεύοντα των Μακεδόνων. Τον εκάλουν δ'
-αμφότεροι όπως γίνη διαλλακτής και δικαστής και σύμμαχος και βοηθός εκείνου
-όστις ήθελε νομισθή ότι αδικείται. Ελθών δε, και διαλύσας τας έριδας, και
-διενεργήσας των εξορίστων των επιστροφήν, έλαβεν ως όμηρον τον αδελφόν του
-βασιλέως Φίλιππον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn406' id='ref406'>406</a></span>), και
-τριάκοντα παίδας άλλους εκ των επισημοτάτων, και τους έφερεν εις τας Θήβας,
-επιδεικνύων εις τους Έλληνας πόσον μακράν φθάνουσι των Θηβαίων τα πράγματα
-διά την εκ της δυνάμεως αυτών δόξαν, και διά την εμπιστοσύνην ήν ενέπνευσεν η
-δικαιοσύνη των. Ούτος ην ο Φίλιππος, όστις μετά ταύτα επολέμησε κατά των
-Ελλήνων όπως τοις αφαιρέση την ελευθερίαν των. Τότε δε παις ων, έζη παρά τω
-Παμμένει· μετά δε ταύτα εφάνη ότι και ζηλωτής έγινε του Επαμινώνδου, ίσως την
-κατά τους πολέμους και τας στρατηγίας δραστηριότητα αυτού εννοήσας, ήτις όμως
-ήτον μικρόν μέρος των προτερημάτων του ανδρός εκείνου. Της εγκρατείας όμως
-και της δικαιοσύνης και της μεγαλοψυχίας και της πραότητος, δι' ών ήτον αληθώς
-μέγας εκείνος, κατ' ουδέν ουδ' εκ φύσεως ουδ' εκ μιμήσεως μετέσχεν ο
-Φίλιππος.</p>
-
-<p>ΚΖ. Μετά δε ταύτα, επειδή πάλιν οι Θεσσαλοί κατηγόρουν τον Φεραίον
-Αλέξανδρον, ότι τοις ετάραττε τας πόλεις, απεστάλη πρέσβυς μετά του Ισμηνίου ο
-Πελοπίδας· και απήλθεν, ούτε δύναμιν φέρων, ούτε πόλεμον προσδοκών, αλλά
-προς τα κατεπείγοντα των πραγμάτων ηναγκάζετο να μεταχειρισθή αυτούς τους
-Θετταλούς. Εν τούτοις δ' εταράττοντο εκ νέου πάλιν τα κατά την Μακεδονίαν, διότι
-ο Πτολεμαίος είχε φονεύσει τον βασιλέα, και καταλάβει την εξουσίαν, οι δε φίλοι
-του αποθανόντος εκάλουν τον Πελοπίδαν. Θέλων λοιπόν να φανή εις τα πράγματα,
-αλλ' ιδίους στρατιώτας μη έχων, έλαβεν αυτόθεν μισθοφόρους τινάς, και ευθύς
-εκινήθη κατά του Πτολεμαίου. Όταν δ' έφθασαν πλησίον αλλήλων, τους μεν
-μισθοφόρους διά χρημάτων διαφθείρας ο Πτολεμαίος, τους έπεισε να μεταβώσι
-περί αυτόν του δε Πελοπίδου φοβηθείς την δόξαν και τ' όνομα, ήλθε προς αυτόν
-ως προς καλήτερόν του, και δους εις αυτόν την δεξιάν, και παρακαλέσας αυτόν,
-υπεσχέθη την μεν εξουσίαν να διαφυλάξη εις του αποθανόντος τους αδελφούς, να
-έχη δε τον αυτόν εχθρόν και φίλον μετά των Θηβαίων. Έδωκε δε περί τούτων
-ομήρους τον υιόν του Φιλόξενον, και πεντήκοντα εκ των φίλων του. Και τούτους
-μεν έστειλεν εις Θήβας ο Πελοπίδας. Αυτός δε, βαρέως λυπούμενος διά των
-μισθοφόρων την προδοσίαν, και ακούσας ότι τα πλείστα των χρημάτων αυτών, και
-τα παιδία και αι γυναίκες των ήσαν περί την Φάρσαλον, ώστε, αν εκυρίευε ταύτα,
-ήθελεν ικανώς εκδικηθή δι' ήν υπέστη ύβριν, συνήγαγε Θεσσαλούς τινας, και τους
-έφερε προς την Φάρσαλον. Μόλις δ' επέρασεν αυτός, και εφάνη Αλέξανδρος ο
-τύραννος μετά της δυνάμεως. Νομίσαντες δ' ο Πελοπίδας και οι περί αυτόν ότι
-έρχεται ν' απολογηθή, επροχώρησαν προς αυτόν, ηξεύροντες μεν ότι ήτον αυτός
-εξώλης και μιαιφόνος, αλλ' ένεκα του μεγέθους των Θηβών, και της επισημότητος
-και της δόξης αυτών μη νομίζοντες ότι εδύναντο τι να πάθωσιν. Εκείνος δε, ως
-είδεν ότι ήρχοντο άοπλοι και μόνοι, εκείνους μεν ευθύς συνέλαβε, κατέσχε δε την
-Φάρσαλον. Φρίκην δε και φόβον ενέπνευσεν εις πάντας τους υπηκόους, διότι ήσαν
-πεπεισμένοι ότι μετά τοσαύτην αδικίαν και τόλμην ουδενός θα εφείδετο πλέον,
-αλλά πράγματα και ανθρώπους, όσοι ενέπιπτον εις τας χείρας του, θα
-μετεχειρίζετο ως άνθρωπος απηλπισμένος περί της ιδίας αυτού ζωής.</p>
-
-<p>ΚΗ. Και οι μεν Θηβαίοι, ταύτα ακούσαντες, βαρέως ωργίζοντο, και στρατιάν
-εξέπεμψαν ευθύς· επειδή δε είχον αιτίαν τινά οργής κατά του Επαμινώνδου,
-διώρισαν άλλους άρχοντας. Τον δε Πελοπίδαν εις τας Φεράς απαγαγών ο
-τύραννος, το μεν πρώτον άφηνεν όσους ήθελον να ομιλώσι μετ' αυτού, νομίζων ότι
-ήθελε γίνει ελεεινός και ταπεινός υπό της συμφοράς. Επειδή όμως τους μεν
-Φεραίους ο Πελοπίδας οδυρομένους παρεκίνει να έχωσι θάρρος, διότι τώρα
-μάλιστα ο τύραννος θέλει τιμωρηθή, προς αυτόν δ' εκείνον αποστείλας, τω είπεν,
-ότι ήτον ασυνεπής στρεβλών και φονεύων καθ' εκάστην τους αθλίους και μηδέν
-αδικούντας πολίτας, φειδόμενος δ' αυτού, περί ού ηξεύρει ότι βεβαίως θέλει τον
-τιμωρήση εάν τον διαφύγη, «Διατί, είπεν ούτος, σπεύδει ν' αποθάνη ο Πελοπίδας;»
-Ακούσας δ' εκείνος, «Όπως, είπε, καταστραφής έτι ταχύτερον, τώρα μάλλον
-μισητός εις τους θεούς γενόμενος.» Έκτοτε απηγόρευσε να έρχωνται προς αυτόν οι
-εκτός. Ακούουσα δε η Θήβη, ήτις ήτον θυγάτηρ του Ιάσονος και γυνή του
-Αλεξάνδρου, παρά των φυλαττόντων τον Πελοπίδαν, τον θαρραλέον και γενναίον
-αυτού χαρακτήρα, επεθύμησε να ιδή τον άνδρα και να τον ομιλήση. Ως δ' ήλθε
-προς αυτόν, δεν εγνώρισε μεν ευθύς, καθό γυνή, εν τοιαύτη συμφορά το μέγεθος
-του ήθους αυτού, εκ της κουράς όμως και της ενδυμασίας και της διαίτης του
-εσυμπέρανεν ότι εταλαιπωρείτο αναξίως της δόξης αυτού, και εδάκρυσεν. Ως δε
-την εγνώρισε, την προσεφώνησε διά του ονόματος του πατρός της, διότι ήτον
-φίλος του Ιάσονος και οικείος. «Λυπούμαι την γυναίκα σου», τω είπεν εκείνη. «Και
-εγώ λυπούμαι σε, απεκρίθη ο Πελοπίδας, διότι άδετος ούσα, υποφέρεις τον
-Αλέξανδρον.» Τον λόγον δε τούτον ησθάνθη η γυνή, διότι απεστρέφετο την
-ωμότητα και την ύβριν του τυράννου, όστις, πλην άλλης ασελγείας, εις τας ηδονάς
-του εθυσίαζε και τον νεώτατον των αδελφών αυτής. Συνεχώς επομένως ερχομένη
-προς τον Πελοπίδαν, και μετά παρρησίας ομιλούσα προς αυτόν περί ών έπασχεν,
-επληρούτο θυμού και θάρρους και δυσμενείας κατά του Αλεξάνδρου.</p>
-
-<p>ΚΘ. Επειδή δ' οι στρατηγοί των Θηβαίων, εις την Θεσσαλίαν εμβαλόντες, ουδέν
-έπραξαν, αλλά δι' απειρίαν ή δυστυχίαν αισχρώς ανεχώρησαν, εις έκαστον μεν εξ
-αυτών η πόλις επέβαλε δέκα χιλιάδων δραχμών πρόστιμον· απέστειλε δε τον
-Επαμινώνδαν μετά δυνάμεως. Ευθύς λοιπόν κίνησις έγινε μεγάλη των Θεσσαλών,
-διότι τους εξήγειρεν η δόξα του στρατηγού, και τα πράγματα του τυράννου παρ'
-ολίγον να καταστραφώσι· τοσούτος ενέπεσε φόβος εις τους φίλους αυτού και τους
-περί αυτόν αρχηγούς, τοσαύτη δε κατέλαβε τους υπηκόους αυτού ορμή προς
-αποστασίαν και χαρά διά το μέλλον, διότι ήλπιζον να ιδώσι τον τύραννον
-τιμωρούμενον. Και όμως ο Επαμινώνδας, της δόξης προτιμών την σωτηρίαν του
-Πελοπίδου, και φοβηθείς μη, αν ταραχθώσι τα πράγματα, απελπισθείς ο
-Αλέξανδρος, ως θηρίον στραφή κατ' εκείνου, παρέτεινε τον πόλεμον, και κύκλω
-περί αυτόν στρεφόμενος, διά μακρών προπαρασκευών και δι' αναβολών ητοίμαζε
-και συνέστελλε τον τύραννον, χωρίς ούτε μεν την αυθάδειαν αυτού και την
-θρασύτητα να ταπεινώση, αλλ' ούτε και την αγριότητα και την βιαιότητα αυτού να
-διερεθίση, ει και εγνώριζε την ωμότητα αυτού, και ότι όλων των καλών και δικαίων
-περιφρονητής, έθαπτε μεν ζώντας ανθρώπους, άλλους δ' ενδύων δέρματα
-αγριοχοίρων και άρκτων, και φέρων κατ' αυτών τους θηρευτικούς αυτού κύνας,
-τους κατεσπάραττε και τους κατηκόντιζεν, ως παιγνίδιον τούτο μεταχειριζόμενος·
-εις δε την Μελίβοιαν και την Σκότουσαν, πόλεις φίλας και συμμάχους, εν ώ ήσαν
-εις συνέλευσιν του λαού, στήσας πέριξ αμφοτέρων τους δορυφόρους του,
-απέσφαξεν όλον αυτών τον λαόν υβηδόν, την δε λόγχην, δι' ής εφόνευσε τον θείον
-του Πολύφρονα, καθιερώσας και στέψας, προσέφερεν εις αυτήν θυσίας ως εις
-Θεόν, και την ωνόμασε Τύχωνα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn407' id='ref407'>407</a></span>). Ιδών
-δέ ποτε τραγωδόν υποκρινόμενον τας Τρωάδας του Ευριπίδου, ανεχώρησεν εκ του
-θεάτρου, και πέμψας προς αυτόν, τω εμήνυσε να μη δυσαρεστηθή, και να
-εξακολουθήση ουχ ήττον καλώς την παράστασιν, διότι απέρχεται ουχί εκείνον
-καταφρονών, αλλ' εντρεπόμενος τους πολίτας, ότι, εν ώ κανένα πώποτε των υπ'
-αυτού φονευομένων δεν ηλέησεν, ήθελον τον ιδή δακρύοντα διά τα κακά της
-Εκάβης και Ανδρομάχης. Ούτος λοιπόν καταπλαγείς διά την δόξαν και το όνομα και
-την φήμην της στρατηγίας του Επαμινώνδου,</p>
-
-<p class="poem">«εζάρωσεν ο πετεινός, και έκλινεν<br />
-ως δούλον το πτερόν του,
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn408' id='ref408'>408</a></span>)»</p>
-
-<p>και έστειλεν αμέσως προς αυτόν ανθρώπους ν' απολογηθώσιν. Εκείνος δε να
-συνδέσωσι μεν ειρήνην και φιλίαν οι Θηβαίοι προς τοιούτον άνδρα δεν υπέμεινε·
-παραχωρήσας δ' εις αυτόν τριακονθήμερον ανακωχήν του πολέμου, και λαβών τον
-Πελοπίδαν και τον Ισμηνίαν, ανεχώρησεν.</p>
-
-<p>Λ. Οι δε Θηβαίοι, πληροφορηθέντες ότι εκ μέρους των Λακεδαιμονίων και των
-Αθηναίων ανέβαινον πρέσβεις προς τον μέγαν βασιλέα να προτείνωσι συμμαχίαν,
-έπεμψαν και αυτοί τον Πελοπίδαν, άριστα βουλευθέντες, διότι απέβλεψαν προς
-την δόξαν αυτού. Και πρώτον μεν ανέβαινε διά των επαρχιών του βασιλέως,
-ονομαστός ήδη και περιβόητος· διότι η δόξα του κατά των Λακεδαιμονίων αγώνος
-δεν προυχώρησε βραδέως ουδέ κατά μικρόν διά της Ασίας, αλλ' ως ο πρώτος
-διεδόθη λόγος περί τις εν Λεύκτροις μάχης, προσετίθετο νέον τι κατόρθωμα
-πάντοτε, και ούτως έφθασε μακρότατα αναβαίνουσα και αυξανομένη. Έπειτα, όταν
-τον είδον οι εν τοις ανακτόροις σατράπαι και στρατηγοί και ηγεμόνες, εθαύμασαν,
-και λόγος διέτρεχε μεταξύ αυτών, ότι ούτος εστίν ο ανήρ όστις εξέβαλεν εκ της
-ξηράς και της θαλάσσης τους Λακεδαιμονίους, συστείλας υπό τον Ταΰγετον και τον
-Ευρώταν την Σπάρτην, ήτις ολίγον πριν είχε κινήσει διά του Αγησιλάου πόλεμον
-κατά του μεγάλου βασιλέως και των Περσών περί των Σούσων και Εκβατάνων. Διά
-ταύτα έχαιρεν ο Αρταξέρξης, και τον Πελοπίδαν έτι μάλλον εθαύμαζε, και τον
-εμεγάλυνε διά των τιμών, θέλων να φαίνηται υπό των μεγίστων ανδρών
-περιποιούμενος και θεραπευόμενος. Ότε δε και την όψιν αυτού είδε και τους
-λόγους ήκουσεν, ασφαλεστέρους μεν των Αττικών, αφελεστέρους δε των
-Λακεδαιμονίων, έτι μάλλον τον ηγάπησε· και, ως συμβαίνει συνήθως εις τους
-βασιλείς, δεν έκρυψε την προς τον άνδρα τιμήν αυτού,, ουδ' έμεινεν άγνωστος εις
-τους άλλους πρέσβεις η προς εκείνον προτίμησις· αν και φαίνεται ότι υπέρ πάντας
-τους Έλληνας ετίμησε μάλλον τον Λακεδαιμόνιον Ανταλκίδαν, εις όν απέστειλε τον
-στέφανον όν εφόρει εν ώ έπινε, βρέξας αυτόν εις μύρον. Εις τον Πελοπίδαν δε
-τοιαύτας μεν οικειότητας δεν έδειξε, δώρα δε λαμπρότατα και μέγιστα εκ των εν
-συνηθεία τω έπεμψε, και τας απαιτήσεις αυτού επεκύρωσεν, αυτόνομοι μεν να
-είναι οι Έλληνες, να κατοικηθή δ' η Μεσσήνη, και οι Θηβαίοι να θεωρώνται
-πατρικοί φίλοι του βασιλέως. Ταύτας λαβών τας αποκρίσεις, ουδέν δε των δώρων
-δεχθείς, όσα δεν ήσαν σύμβολα ευνοίας ή φιλοφροσύνης, ανεχώρησε. Τούτο δε
-κυρίως εκίνησε την οργήν κατά των άλλων πρέσβεων, και οι Αθηναίοι, κρίναντες
-τον Τιμαγόραν, τον εφόνευσαν· αν μεν διά το πλήθος των δωρεών, ορθώς και
-δικαίως· διότι ου μόνον χρυσίον έλαβε και αργύριον, αλλά και κλίνην πολυτελή και
-θεράποντας διά να την στρόνωσιν, ως να μη ήξευρον οι Έλληνες· προσέτι δε βους
-ογδοήκοντα και βουκόλους, επί λόγω ότι δήθεν δι' αρρωστίαν τινών είχεν ανάγκην
-γάλακτος βοείου. Τέλος δε κατέβη εις την θάλασσαν εις φορείον κομιζόμενος, και
-τέσσαρα τάλαντα εδόθησαν υπό του βασιλέως μισθός εις τους κομίζοντας αυτόν.
-Φαίνεται όμως ότι δεν παρώξυνε κυρίως η δωροδοκία τους Αθηναίους· διότι, όταν
-Επικράτης ο Σακεσφόρος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn409' id='ref409'>409</a></span>) ουδ'
-ηρνήθη ότι έλαβε δώρα παρά του βασιλέως, και είπεν ότι γράφει ψήφισμα αντί
-των εννέα αρχόντων να χειροτονώνται κατ' έτος εννέα πρέσβεις προς τον βασιλέα
-εκ των δημοτικών και πενήτων, όπως δώρα λαμβάνοντες ευπορώσιν, ο δήμος
-εγέλασεν. Αλλ' ωργίζοντο οι Αθηναίοι διότι ενεκρίθησαν πάσαι αι προτάσεις των
-Θηβαίων, μη αναλογιζόμενοι του Πελοπίδου την δόξαν, πόσον ανωτέρα ήτον
-πασών των ρητορειών και πάντων των λόγων πλησίον ανθρώπου όστις
-επεριποιείτο πάντοτε τους διά των όπλων υπερισχύοντας.</p>
-
-<p>ΛΑ. Και η μεν πρεσβεία προσέθηκεν εις τον Πελοπίδαν ου μικράν εύνοιαν, αφ'
-ού επέστρεψε, διά τον συνοικισμόν της Μεσσήνης και των άλλων Ελλήνων την
-αυτονομίαν. Επειδή δ' Αλέξανδρος ο Φεραίος, εις την αρχαίαν φύσιν του
-επανελθών, των Θεσσαλών μεν ουκ ολίγας κατέστρεφε πόλεις, εις δε τας των
-Φθιωτών, τας των Αχαιών όλας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn410' id='ref410'>410</a></span>), και
-εις τας των Μαγνήτων έθετε φρουράς, ακούσασαι ότι ο Πελοπίδας επέστρεψεν,
-ευθύς αι πόλεις έπεμψαν πρεσβείας εις Θήβας, ζητούσαι δύναμιν, και εκείνον ως
-στρατηγόν. Εψήφισαν δ' οι Θηβαίοι προθύμως, και τα πάντα εγένοντο ταχέως
-έτοιμα. Όταν δ' ο στρατηγός ήτον περί την έξοδον, εξέλιπεν ο ήλιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn411' id='ref411'>411</a></span>) και
-σκότος εν ημέρα κατέλαβε την πόλιν. Ο δε Πελοπίδας, βλέπων όλους
-τεταραγμένους διά το φαινόμενον τούτο, ενόμισεν ότι δεν πρέπει να τους βιάση,
-εν ώ ήσαν κατάφοβοι και μη έχοντες ελπίδας καλάς, ουδέ να ριψοκινδυνεύση μετά
-πολιτών επτακισχιλίων· αλλά δοθείς μόνος εις τους Θεσσαλούς, και τριακοσίους
-ιππείς αναλαβών εθελοντάς και ξένους, εκίνησεν, εν ώ ουδ' οι μάντεις τον άφηνον,
-ουδ' οι άλλοι πολίται εδείκνυον προθυμίαν· διότι εφαίνετο ότι προς άνδρα
-λαμπρόν μέγα εγένετο σημείον εξ ουρανού. Εκείνος όμως ήτον μεν και θερμότερος
-κατά του Αλεξάνδρου, υπ' οργής κατεχόμενος δι' όσα καθυβρίσθη· ήλπιζε δε και
-την οικίαν αυτού να εύρη νοσούσαν και ανάστατον δι' όσα είχεν ομιλήσει μετά της
-Θήβης. Προ πάντων δε τον προυκάλει το κάλλος της πράξεως, διότι επεθύμει και
-εφιλοτιμείτο, καθ' ούς καιρούς οι Λακεδαιμόνιοι έπεμπον στρατηγούς και
-αρμοστάς εις τον Διονύσιον, τον τύραννον της Σικελίας, οι δ' Αθηναίοι μισθόν
-εδέχοντο παρά του Αλεξάνδρου, και ήγειρον χαλκούν ανδριάντα αυτού ως
-ευεργέτου, τότε να επιδείξη εις τους Έλληνας τους Θηβαίους μόνους
-εκστρατεύοντας υπέρ των τυραννουμένων, και καταλύοντας μεταξύ των Ελλήνων
-τας παρανόμους και βιαίας δυναστείας.</p>
-
-<p>ΑΒ. Ως λοιπόν, ελθών εις Φάρσαλον, ήθροισε την δύναμιν, ευθύς εβάδισε κατά
-του Αλεξάνδρου. Εκείνος δε, Θηβαίους μεν ολίγους περί τον Πελοπίδαν βλέπων,
-αυτός δε περισσοτέρους των διπλασίων έχων οπλίτας Θεσσαλούς, αντετάχθη κατ'
-αυτού παρά το Θετίδιον. Είς τινα δ' όστις είπε προς τον Πελοπίδαν ότι πολλούς
-έχων ο τύραννος έρχεται· «Καλήτερον, απεκρίθη αυτός· διότι περισσοτέρους θα
-νικήσωμεν.» Προς το μέσον, κατά τας καλουμένας Κυνός κεφαλάς, προέχουσι
-λόφοι απότομοι και υψηλοί. Τούτους ώρμησαν αμφότεροι να καταλάβωσι διά των
-πεζών των. Τους δ' ιππείς ο Πελοπίδας, πολλούς όντας και αγαθούς, αφήκε κατά
-των ιππέων του εχθρού, και νικώντες ούτοι, ώρμησαν εις το πεδίον ομού μετά των
-φευγόντων· ο δ' Αλέξανδρος εφάνη τους λόφους καταλαβών, και ορμών κατά των
-Θεσσαλών οπλιτών, οίτινες ανέβαινον ύστερον, και επροσπάθουν να βιάσωσι
-θέσεις ισχυράς και ανάντεις, εφόνευε τους πρώτους, οι δ' άλλοι πληγάς
-ελάμβανον, ουδέν κατορθούντες. Ιδών λοιπόν ταύτα ο Πελοπίδας, τους μεν ιππείς
-ανεκάλει οπίσω, και τους διέταξε να ορμήσωσι προς τους παρατεταγμένους εκ των
-εχθρών. Αυτός δε, την ασπίδα ευθύς λαβών, δράμων ανέβη προς τους επί των
-λόφων μαχομένους· και διά των όπισθεν ορμήσας προς τους πρώτους, τοσαύτην
-ενέπνευσε γενναιότητα και προθυμίαν εις όλους, ώστε οι εχθροί ενόμισαν ότι
-επήρχοντο κατ' αυτών άλλοι γενόμενοι κατά τα σώματα και κατά τας ψυχάς. Και
-δύο μεν ή τρεις προσβολάς απέκρουσαν βλέποντες δ' αυτούς ευρώστως
-εφορμώντας, και το ιππικόν επιστρέφον από της διώξεως, υπεχώρησαν, και
-ανεχώρησαν βήμα προς βήμα. Ο δε Πελοπίδας, από των υψωμάτων ιδών όλον το
-στρατόπεδον των εχθρών ότι δεν είχε μεν έτι τραπή εις φυγήν, αλλ' ότι επληρούτο
-ήδη θορύβου και ταραχής, εστάθη, και περιέφερε πέριξ τα βλέμματά του, αυτόν
-ζητών τον Αλέξανδρον. Ως δ' είδεν αυτόν εις το δεξιό χέρας ενθαρρύνοντα και
-παρατάττοντα τους μισθοφόρους, δεν ανεχαίτισε την οργήν του, ουδ' εσυλλογίσθη,
-αλλά προς την όψιν ταύτην αναφλεχθείς, και εις το πάθος του παραδούς το σώμα
-και της πράξεως αυτού την διεύθυνσιν, επήδησε πολύ των άλλων εμπρός, και
-έτρεχε βοών και προκαλών τον τύραννον. Και εκείνος μεν δεν εδέχθη την ορμήν
-του ουδ' υπέμεινεν, αλλ' έφυγε προς τους δορυφόρους του, και εκρύβη μεταξύ
-αυτών. Των δε μισθοφόρων, οι μεν πρώτοι ελθόντες εις χείρας ανεχαιτίσθησαν υπό
-του Πελοπίδου, τινές δε και πληγωθέντες ετελεύτησαν. Οι δε περισσότεροι,
-μακρόθεν διά των δοράτων κτυπώντες αυτόν, τον κατετραυμάτιζον διά μέσου των
-όπλων αυτού, έως ότου οι Θεσσαλοί, συγκινηθέντες, έδραμον από των λόφων εις
-βοήθειαν αυτού. Αφ' ού δε ήδη έπεσεν, επελθόντες οι ιππείς, έτρεψαν όλην την
-φάλαγγα, και διώξαντες αυτήν μακράν, ενέπλησαν νεκρών την χώραν, υπέρ τους
-τρισχιλίους φονεύσαντες.</p>
-
-<p>ΑΓ. Και ότι μεν οι Θηβαίοι βαθέως εθλίβοντο όσοι παρήσαν εις του Πελοπίδου
-τον θάνατον, και ότι τον ωνόμαζον πατέρα και σωτήρα και διδάσκαλον των
-μεγίστων και καλλίστων αγαθών, δεν είχε τι το πολλού θαυμασμού άξιον. Οι δε
-Θεσσαλοί και οι σύμμαχοι, υπερβαλόντες διά των ψηφισμάτων των πάσαν τιμήν
-πρέπουσαν εις αρετήν ανθρωπίνην, έτι μάλλον απέδειξαν διά της λύπης των την
-προς αυτόν εύνοιάν των. Διότι λέγουσιν ότι οι παρευρεθέντες εις την μάχην ούτε
-θώρακα απεδόθησαν, ούτε ίππον εξεχαλίνωσαν, ούτε πληγήν έδεσαν πρότερον,
-αφ' ότου ήκουσαν εκείνου τον θάνατον, αλλά μετά των όπλων θερμοί ερχόμενοι
-προς τον νεκρόν, ως αισθανόμενον, εσώρευσαν πέριξ του τα εχθρικά λάφυρα,
-έκοψαν δε τας χαίτας των ίππων των, και έκοψαν και την ιδίαν των κόμην. Αφ' ού
-δ' απήλθον εις τας σκηνάς των, πολλοί ουδέ πυρ ανήψαν, ουδέ δείπνον έλαβον,
-σιγή δε και κατήφεια κατείχε παν το στρατόπεδον, ως αν δεν είχον νικήσει
-επιφανεστάτην νίκην και μεγίστην, αλλ' αν είχον ηττηθή και υποδουλωθή υπό του
-τυράννου. Εκ δε των πόλεων, ως ανηγγέλθησαν ταύτα, ήλθον αι αρχαί, και μετ'
-αυτών οι έφηβοι και οι παίδες και οι ιερείς, προς υποδοχήν του σώματος, τρόπαια
-και στεφάνους και πανοπλίας χρυσάς φέροντες. Όταν δ' έμελλε να γίνη του
-σώματος η εκφορά, προσελθόντες οι πρεσβύτατοι των Θεσσαλών, παρεκάλουν
-τους Θηβαίους αυτοί να θάψωσι τον νεκρόν. Είς δ' αυτών έλεγεν· «Άνδρες
-σύμμαχοι, χάριν ζητούμεν παρ' υμών, ήτις επί της τοσαύτης δυστυχίας θέλει μας
-φέρει τιμήν και παρηγορίαν. Δεν θα προπέμψωσιν οι Θεσσαλοί ζώντα τον
-Πελοπίδαν, ουδέ θα αισθανθή τας αξίας τιμάς ας θέλομεν τω αποδώσει· αλλ' αν
-μας επιτρέψητε να εγγίσωμεν τον νεκρόν, και ημείς αυτοί να κοσμήσωμεν και να
-θάψωμεν το σώμα αυτού, θα δείξωμεν ότι αναγνωρίζομεν πόσον μεγαλητέρα είναι
-των Θεσσαλών η συμφορά παρά η των Θηβαίων· διότι σεις μεν εστερήθητε μόνον
-αγαθού αρχηγού· ημείς δε και τούτου και της ελευθερίας. Και τω όντι πώς θα
-τολμήσωμεν πλέον να σας ζητήσωμεν άλλον στρατηγόν, όταν δεν σας απεδώσαμεν
-τον Πελοπίδαν;» Και οι Θηβαίοι επέτρεψαν ταύτα.</p>
-
-<p>ΛΔ. Εκείνων δε των ταφών δεν θεωρούσι γενομένας λαμπροτέρας ποτ' άλλας
-όσοι δεν νομίζουσι την λαμπρότητα συνισταμένην εις τον ελέφαντα και τον χρυσόν
-και τας πορφύρας, ως ο Φίλιστος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn412' id='ref412'>412</a></span>),
-υμνών και θαυμάζων την του Διονυσίου ταφήν, ήτις υπήρξεν η από της τυραννίας
-εξοδός του ως μεγάλης τραγωδίας θεατρική καταστροφή. Ο δε μέγας Αλέξανδρος,
-όταν απέθανεν ο Ηφαιστίων, ου μόνον ίππους εκούρευσε και ημιόνους, αλλά και
-τας επάλξεις εκρήμνισε των τειχών, ώστε και αι πόλεις αύται να φαίνωνται ως
-πενθούσαι, αντί της προτέρας μορφής των κουράς λαβούσαι άτιμον σχήμα. Και
-ταύτα μεν, προστάγματα δεσποτών όντα, και διά βίας εκτελούμενα, και φθόνον
-προκαλούντα επί τους τυγχάνοντας αυτών, μίσος δ' επί των βιαζομένων, δεν ήσαν
-επίδειξις ευνοίας ουδέ τιμής, αλλά βαρβαρικού όγκου και πολυτελείας και
-αλαζονείας, και σπατάλη της περιουσίας εις μάταια και κακόζηλα. Ανήρ όμως
-δημοτικής καταγωγής, εις ξένην γην αποθανών, χωρίς ουδ' η γυνή, ουδ οι παίδες,
-ουδ' οι συγγενείς του να παρευρίσκωνται, χωρίς ουδείς να παρακαλέση περί
-τούτου, ή εις αυτό ν' αναγκάση, προπεμπόμενος υπό τοσούτων δήμων και πόλεων
-αμιλλωμένων, και συνοδευόμενος και στεφανούμενος, ευλόγως εφαίνετο της
-τελειοτάτης ευδαιμονίας τυχών. Ως έλεγεν ο Αίσωπος, δεν είναι λυπηρότατος των
-ευτυχούντων ο θάνατος, αλλά μακαριώτατος μάλιστα, διότι κατέθετεν εις ασφαλή
-τόπον τας ευτυχίας των αγαθών, μη αφήνων την τύχην να μεταβάλη αυτάς. Διά
-τούτο έτι ορθότερον Λάκων τις, ασπασθείς τον Ολυμπιονίκην Διαγόραν, όστις είδε
-και τους υιούς του στεφανουμένους εις τα Ολύμπια, είδε δε και τους υιούς των
-υιών και των θυγατέρων του, «Απόθανε, τω είπεν, ω Διαγόρα! Δεν θ' αναβής εις
-τον Όλυμπον.» Νομίζω δ' ότι αν τις όλας ομού προσέθετε τας Ολυμπιακάς και
-Πυθικάς νίκας, δεν θα τας έκρινεν αξίας να παραβληθώσι προς ένα των αγώνων
-του Πελοπίδου. Ηγωνίσθη δε πολλούς και κατώρθωσε πολλά, και το πλείστον του
-βίου του εν δόξη ζήσας και τιμή, τέλος επί της δεκάτης τρίτης βοιωταρχίας του
-απέθανεν αριστεύων υπέρ της ελευθερίας των Θεσσαλών, εις νίκην μετέχουσαν
-τυραννοκτονίας.</p>
-
-<p>ΑΕ. Ο δε θάνατος αυτού μεγάλως μεν ελύπησε τους συμμάχους, έτι δε
-περισσότερον τους ωφέλησε. Διότι οι Θηβαίοι, ως ήκουσαν του Πελοπίδου τον
-θάνατον, χωρίς ουδόλως ν' αναβάλωσι την τιμωρίαν, εν τάχει απέστειλαν
-επτακισχιλίους οπλίτας ιππείς δ' επτακοσίους, υπό στρατηγούς τον Μάλκιτον και
-τον Διογείτονα. Ευρόντες δε τεταπεινωμένον και εξησθενημένον τον Αλέξανδρον,
-τον ηνάγκασαν εις τους Θεσσαλούς μεν ν' αποδώση τας πόλεις όσας κατείχε, τους
-δε Μάγνητας και τους Φθιώτας και Αχαιούς ν' αφήση ελευθέρους, αποσύρων την
-φρουράν, να ομώση δε ν' ακολουθή τους Θηβαίους καθ ών αν αυτοί τον οδηγώσιν
-ή τον διατάττωσιν. Εις ταύτα ηρκέσθησαν οι Θηβαίοι, θέλω δε διηγηθή πώς ολίγον
-μετά ταύτα εξεδίκησαν επ' αυτού οι Θεοί τον θάνατον του Πελοπίδου. Θήβην, την
-σύζυγον αυτού, πρώτον μεν, ως ευρέθη, ο Πελοπίδας εδίδαξε να μη φοβήται την
-έξω λαμπρότητα και την επίδειξιν της τυραννίδος, ήτις εφρουρείτο υπό φυλάκων
-και όπλων. Έπειτα δε, φοβουμένη την απιστίαν αυτού και μισούσα αυτού την
-ωμότητα, συνεφώνησε μετά των αδελφών της, οίτινες ήσαν τρεις, ο Τισίφονος, ο
-Πυθόλαος και ο Λυκόφρων, και επεχείρησε ταύτα· Την μεν άλλην οικίαν του
-τυράννου κατείχον αι φυλακαί των διανυκτερευόντων· ο δε θάλαμος εις όν
-συνείθιζον να κοιμώνται, ήτον υπερώος, και εμπρός αυτού εφύλαττε κύων
-δεδεμένος, φοβερός εις όλους, εκτός εις μόνους εκείνους και εις ένα εκ των
-οικετών, εκείνον όστις τον έτρεφεν. Όταν λοιπόν ήλθεν ο καιρός του
-επιχειρήματος, η Θήβη είχεν από της ημέρας ήδη κεκρυμμένους τους αδελφούς
-της εις παρακείμενον οίκον τινα. Εισελθούσα δε, ως συνείθιζε, μόνη προς τον
-Αλέξανδρον, κοιμώμενον ήδη, και μετ' ολίγον πάλιν εξελθούσα, εις μεν τον
-υπηρέτην διέταξε να λάβη έξω τον κύνα, διότι ήθελε ν' αναπαυθή μεθ' ησυχίας
-εκείνος· αυτή δ' εις την κλίμακα, φοβουμένη μη κροτή όταν αναβαίνωσιν οι
-νεανίσκοι, κατέστρωσε μαλλία· έπειτα δ' ανεβίβασεν ούτω τους αδελφούς της
-ξιφήρεις, και στήσασα αυτούς εμπρός των θυρών, εισήλθεν η ιδία, έλαβε το ξίφος
-του, κρεμμάμενον υπέρ την κεφαλήν του, και τοις το έδειξεν ως σημείον ότι
-εκοιμάτο ο τύραννος. Αλλ' επειδή οι νεανίσκοι ήσαν εκπεπληγμένοι και εδίσταζον,
-επιπλήττουσα αυτούς, τοις ώμνυε μετ' οργής ότι θέλει εξυπνήση τον Αλέξανδρον
-και τω καταμηνύσει την πράξιν. Ούτως αισχυνθέντας αυτούς συγχρόνως και
-φοβηθέντας, τους εισήγαγε, και τους έφερεν εις την κλίνην, κρατούσα και τον
-λύχνον. Εξ αυτών δε, ο μεν, πιέσας τους πόδας του, τους εκράτει, ο δε συλλαβών
-αυτόν εκ των τριχών, έστρεψεν οπίσω την κεφαλήν του, και ο τρίτος, κτυπών αυτόν
-διά του ξίφους, τον εφόνευσεν. Ούτως απέθανεν αυτός, θάνατον ταχύν, και διά
-τούτο ίσως πραότερον αφ' ό,τι προσήκεν. Επειδή όμως ην ο μόνος ή πρώτος των
-τυράννων όστις υπό της ιδίας αυτού γυναικός εφονεύθη, και το σώμα του μετά
-θάνατον παντοίως αικισθέν, ερρίφθη και κατεπατήθη υπό των Φεραίων, φαίνεται
-άξια των παρανομιών του παθών.<br />
-&nbsp;</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">
-ΜΑΡΚΕΛΛΟΣ</h4>
-
-<p>
-<br />
-Α. Ο δε Μάρκιος Κλαύδιος, όστις πεντάκις ην ύπατος εν Ρώμη, λέγουσιν ότι
-υπήρξεν υιός Μάρκου, πρώτος δ' εκ της οικογενείας ωνομάσθη Μάρκελλος, όπερ
-εστίν Αρήιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn413' id='ref413'>413</a></span>) ως
-λέγει ο Ποσειδώνιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn414' id='ref414'>414</a></span>)· διότι
-είχε πολεμικήν εμπειρίαν, σώμα δε ρωμαλέον, χείρα δ' ανδρείαν, φύσιν δε
-φιλοπόλεμον, ήτον σώφρων, φιλάνθρωπος, εραστής της ελληνικής παιδείας και
-των ελληνικών γραμμάτων επί τοσούτον, ώστε να τιμά και να θαυμάζη τους εις
-ταύτα ευδοκιμούντας· ο ίδιος όμως, ένεκα των ασχολιών του, μη κατορθώσας να
-εξασκή και να μάθη αυτά καθ' όσον επροθυμείτο· Διότι αν εις άλλους ανθρώπους ο
-Θεός, ως είπεν ο Όμηρος,</p>
-
-<p class="poem">έδωκεν, εκ νεαράς ηλικίας εις γήρας, να πλέκουν<br />
-ανθρωποκτόνους πολέμους, </p>
-
-<p>πολύ μάλλον επέκλωσε τούτο εις τους τότε πρωτεύοντας των Ρωμαίων, οίτινες,
-όταν μεν ήσαν νέοι, εις την Σικελίαν επολέμουν κατά των Καρχηδονίων, εν ακμαία
-δ' ηλικία κατά των Γαλατών υπέρ αυτής της Ιταλίας, και εις το γήρας των εμάχοντο
-πάλιν κατά του Αννίβα και των Καρχηδονίων, μη έχοντες, ως οι άλλοι, διά το γήρας
-ανάπαυσιν εκ των εκστρατειών, αλλ' εκαλούντο εις στρατηγίας πολέμων και εις
-αρχηγίας, εκλεγόμενοι διά την ευγένειαν και τα προτερήματά των.</p>
-
-<p>Β. Ο δε Μάρκελλος, ουδενός μεν είδους μάχης ήτον άπειρος και ανάσκητος·
-αλλ' υπέρ πάντα εις την μονομαχίαν διακρινόμενος, ουδεμίαν απέφυγε ποτε
-πρόκλησιν, και πάντας, όσοι τον προυκάλεσαν, τους εφόνευσεν. Εις δε την Σικελίαν
-έσωσε τον αδελφόν του Οτακίλιον κινδυνεύοντα, υπερασπίσας αυτόν και
-φονεύσας τους προσβαλόντας αυτόν. Διά ταύτα νέος έτι έλαβεν αμοιβάς και
-στεφάνους παρά των στρατηγών. Γινόμενον δ' επί μάλλον και μάλλον επίσημον,
-ανέδειξεν αυτόν ο δήμος αγορανόμον της επιφανεστέρας τάξεως, οι δ' ιερείς
-Αύγουρα· είναι δε τούτο είδος ιερωσύνης, εις ήν ιδίως έδωκεν ο νόμος να επιβλέπη
-και παραφυλάττη των οιωνών την μαντικήν. Ηναγκάσθη δ' όταν ηγορανόμει να
-εισαγάγη παρά την θέλησίν του δίκην τοιαύτην. Είχεν υιόν ομώνυμον, νεαρού
-κάλλους εξαισίου, περίβλεπτον δ' υπό των πολιτών διά την σωφροσύνην και την
-ανατροφήν του. Εις τούτον ο Καπετωλίνος, ο συνάρχων του Μαρκέλλου, ανήρ
-ασελγής και θρασύς, επρότεινε λόγους ατίμους. Και το μεν πρώτον τον απέκρουσε
-μόνον του· επειδή δ' επανήλθε πάλιν αυτός, το είπε προς τον πατέρα του. Διά
-τούτο αγανακτήσας ο Μάρκελλος, κατήγγειλεν εις την βουλήν τον άνθρωπον.
-Εκείνος δε διαφόρους εμηχανάτο αποφυγάς και αναβολάς, τους δημάρχους
-επικαλούμενος, οίτινες όμως δεν εδέχθησαν την επίκλησιν αυτού, δι' ό αντέταξεν
-άρνησιν εις την κατηγορίαν. Αλλ' επειδή ουδείς υπήρξε των λόγων μάρτυς,
-απεφάσισεν η βουλή να φέρη εμπρός της τον παίδα. Ως δ' ήλθε, και είδον αυτού το
-ερύθημα και τα δάκρυα, και την αιδώ ανεμεμιγμένην μετ' ακατασχέτου θυμού, δεν
-εχρειάσθησαν άλλο τεκμήριον, και καταψηφίσαντες επέβαλον πρόστιμον εις τον
-Καπετωλίνον. Εκ δε των χρημάτων τούτων ο Μάρκελλος αργυρά σπονδής αγγεία
-κατασκευάσας, τ' αφιέρωσεν εις τους Θεούς.</p>
-
-<p>Γ. Ο πρώτος των Καρχηδονίων πόλεμος, επί εικοσιδύο έτη διαρκέσας, είχεν ήδη
-περατωθή, όταν επήλθε νέος αγών εις την Ρώμην, ο Γαλατικός. Οι Ίνσομβρες, έθνος
-Κελκτικόν, κάτοικοι του υπό τας Άλπεις μέρους της Ιταλίας, και καθ' εαυτούς όντες
-μεγάλοι, εκάλουν και δυνάμεις, και εμήνυσαν εκ των Γαλατών τους επί μισθώ
-εκστρατεύοντας, οίτινες ωνομάζοντο Γεσσάται. Και θαυμαστόν μεν εφαίνετο, και
-τύχης αγαθής πρόνοια, ότι ο Κελτικός πόλεμος δεν εξερράγη συγχρόνως μετά του
-Λιβυκού· αλλ' ως αν έμενον οι Γαλάται εις εφεδρείαν, και ορθώς και δικαίως
-ησύχαζον εν όσω εκείνοι εμάχοντο, μετά ταύτα τότε εκηρύχθησαν κατά των
-νικητών, και τους επροκάλεσαν όταν τους είδον μη έχοντας πλέον ασχολίαν. Εν
-τούτοις όμως και η χώρα ενέπνεε φόβον, διότι η γειτνίασις έφερεν όμορον και
-οικιακόν ούτως ειπείν τον πόλεμον, και προσέτι η παλαιά των Γαλατών υπόληψις,
-ούς υπέρ πάντας άλλους φαίνονται φοβούμενοι οι Ρωμαίοι, διότι και η πόλις των
-υπ' αυτών εκυριεύθη, και έκτοτε νόμον έθεντο να μη είναι στρατεύσιμοι οι ιερείς,
-εκτός πάλιν αν επέλθη Γαλατικός πόλεμος. Εδήλουν δε τον φόβον αυτών και αι
-ετοιμασίαι, διότι τοσαύται μυριάδες Ρωμαίων ούτε πριν ούτε μετά ταύτα λέγονται
-τα όπλα λαβούσαι, προσέτι δε και η κατά τας θυσίας καινοτομία, διότι ενώ ουδέν
-ετέλουν βαρβαρικόν ουδέ ξενικόν, αλλά διέκειντο ως προς τας περί τα θεία
-δοξασίας των ελληνικώς και πράως όσον ενδέχεται, τότε, όταν συνέπεσεν ο
-πόλεμος ούτος, ηναγκάσθησαν να υπακούσωσιν εις λόγιά τινα εκ των Σιβυλλείων,
-και δυο μεν Έλληνας, άνδρα και γυναίκα, δύο δε Γαλάτας ομοίως έθαψαν ζώντας
-εις την καλουμένην βοών αγοράν, και διά τούτους μέχρι τούδε έτι τελούσιν εν
-Νοεμβρίω μηνί εις τους Έλληνας και Γαλάτας απορρήτους και αθεάτους
-ιερουργίας.</p>
-
-<p>Δ. Και οι μεν πρώτοι αγώνες και νίκας μεγάλας και σφάλματα αναδείξασαι των
-Ρωμαίων, εις ουδέν απέληξαν βέβαιον. Όταν δ' οι ύπατοι Φλαμίνιος και Φούριος
-εξεστράτευσαν μετά μεγάλων δυνάμεων κατά των Ινσόμβρων, τότε εφάνη αίμα
-ρέων ο ποταμός όστις βρέχει την Πικηνίδα χώραν, ευρέθη δε και ότι τρεις σελήναι
-εφάνησαν περί την πόλιν Αρίμινον. Οι δ' ιερείς, οίτινες κατά τας επί των εκλογών
-των υπάτων ψηφοφορίας παρεφύλαττον τους οιωνούς, εβεβαίουν ότι κακαί τοις
-εφάνησαν, και εις των ορνίθων τας προρρήσεις εναντίαι αι των υπάτων
-αναγορεύσεις. Ευθύς λοιπόν έπεμψεν η σύγκλητος εις το στρατόπεδον γράμματα,
-και εμήνυσε τοις υπάτοις να επιστρέψωσιν όσον τάχιον και να παραιτηθώσι της
-αρχής, και ουδέν να επιχειρήσωσι πριν ως ύπατοι κατά των εχθρών. Ταύτα δε τα
-γράμματα λαβών ο Φλαμίνιος, δεν τα ηνέωξε πριν ή συνάψας μάχην προς τους
-βαρβάρους, τους έτρεψεν εις φυγήν, και επέδραμε την χώραν αυτών. Όταν όμως
-επανήλθε μετά πολλών λαφύρων, δεν τον προϋπάντησεν ο δήμος, αλλά διότι
-προσκληθείς ευθύς δεν υπήκουσεν, ουδ' επείσθη εις τα γράμματα, αλλά
-περιΰβρισε και κατεφρόνησεν αυτά, παρ' ολίγον να ψηφίσωσιν άρνησιν του
-θριάμβου αυτού· αφ' ού δ' εθριάμβευσε, τον κατέστησαν ιδιώτην, αναγκάσαντες
-αυτόν να παραιτηθή της υπατείας μετά του συνάρχοντος. Ούτω παρά Ρωμαίοις εις
-τον Θεόν ανήγοντο πάντα τα πράγματα. Παράβλεψιν δε των μαντείων και των
-πατρίων εθίμων ουδ' εις τας μεγίστας επιτυχίας εδέχοντο, συντελεστικώτερον
-νομίζοντες προς σωτηρίαν της πόλεως το να σέβωνται τα θεία οι άρχοντες, παρά το
-να υπερισχύωσι των εχθρών.</p>
-
-<p>Ε. Και Τιβέριος μεν ο Σεμπρώνιος, ανήρ και διά την ανδρείαν και διά την
-καλοκαγαθίαν του ουδενός ολιγώτερον αγαπηθείς υπό των Ρωμαίων, ανέδειξεν ο
-ίδιος, υπατεύων, ως διαδόχους του, τον Σκηπίωνα Νασικάν και τον Γάιον Μάρκιον.
-Εν ώ δ' ήσαν αυτοί ήδη εις τας επαρχίας και επί κεφαλής των στρατευμάτων, κατά
-τύχην ιδών αυτός ιερατικά τινα υπομνήματα, εύρεν εις αυτά πάτριόν τι έθιμον ό
-ηγνόει. Ήτον δε τούτο· Όταν αρχων, εις ορνιθοσκοπίαν καθεζόμενος εις οίκον όν
-έχει εκτός της πόλεως ή εις μεμισθωμένην σκηνήν, υπ' αιτίας τινός αναγκασθή,
-πριν ή δοθώσιν ασφαλή σημεία, να επανέλθη εις την πόλιν, έπρεπε ν' αφήση την
-προμεμισθωμένην οικίαν, και να λάβη άλλην, εξ ής να επαναλάβη απ' αρχής πάλιν
-την θέαν. Τούτο δεν εγνώριζε, φαίνεται, ο Τιβέριος, και δις εις τον ίδιον οίκον
-καθήμενος, ανέδειξε τους ειρημένους υπάτους. Ύστερον δε, γνώρισας το σφάλμα
-του, ανέφερεν αυτό εις την σύγκλητον. Εκείνη δε, αν και μικρά ήτον η έλλειψις, δεν
-την κατεφρόνησεν, αλλ' έγραψεν εις τους άνδρας, και εκείνοι, εγκαταλιπόντες τάς
-επαρχίας, επέστρεψαν εις την Ρώμην, και κατέθεσαν την αρχήν. Αλλά ταύτα μεν
-ύστερον επράχθησαν. Περί δε τους αυτούς εκείνους χρόνους, και δύο ιερείς
-επιφανέστατοι εστερήθησαν της ιερωσύνης των, ο Κορνήλιος Κέθηγος, διότι έδωκε
-τα σπλάγνα του ιερείου παρά την τάξιν, και ο Κούιντος Σουλπίκιος, διότι, εν ώ
-ετέλει θυσίαν, έπεσεν από της κεφαλής του ο οξύς πίλος, όν οι καλούμενοι
-Φλαμίνιοι φορούσιν. Ότε δ' ο Δικτάτωρ Μινούκιος κατέστησεν ίππαρχον τον Γάιον
-Φλαμίνιον, επειδή ηκούσθη να τρίζη ποντικός, όν καλούσι Σόρικα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn415' id='ref415'>415</a></span>),
-καθαίρεσαν τούτους διά ψήφου, και κατέστησαν άλλους. Φυλάττοντες δ' ούτως εν
-μικροίς την ακρίβειαν, μετ' ουδεμιάς ανεμίγνυον αυτήν δεισιδαιμονίας, αλλά
-μόνον επέμενον ουδέν ν' αλλάττωσιν ουδέ τα παρεκβαίνωσιν εκ των πατρίων.</p>
-
-<p>ΣΤ. Όταν λοιπόν παρητήθη της αρχής ο Φλαμίνιος, διά των καλουμένων
-μεσοβασιλέων απεδείχθη ύπατος ο Μάρκελλος. Και παραλαβών την αρχήν, εκλέγει
-συνάρχοντά του τον Γναίον Κορνήλιον. Ελέχθη δ' ότι πολλά μεν συμβιβαστικά
-επρότεινον οι Γαλάται, έκλινε δε και η βουλή προς ειρήνην, αλλ' ο Μάρκελλος ότι
-ετράχυνε τον δήμον προς τον πόλεμον. Αλλά και αφ' ού έγινεν ειρήνη φαίνεται ότι
-ανεκαίνισαν τον πόλεμον οι Γαισσάται, υπερβάντες τας Άλπεις, και τους
-Ινσόμβρους διεγείραντες, διότι τριάκοντα χιλιάδες αυτοί προσετέθησαν εις
-εκείνους όντας πολλαπλασίους, και υπερηφανευόμενοι, ώρμησαν ευθύς εις τας
-Ακέρρας, πόλιν επέκεινα του Πάδου κειμένην. Εκείθεν δε, μυρίους Γεσσάτας ο
-βασιλεύς Βριτόμαρτος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn416' id='ref416'>416</a></span>)
-λαβών, ελεηλάτει την περί τον Πάδον χώραν. Ταύτα ακούσας ο Μάρκελλος, τον μεν
-συνάρχοντα αυτού κατέλιπε παρά τας Ακέρρας, έχοντα μεθ' εαυτού πάσαν την
-πεζήν και βαρείαν δύναμιν, και των ιππέων το τρίτον μέρος· αυτός δε τους λοιπούς
-ιππείς λαβών, και τους ελαφροτάτους των πεζών, περί τους εξακοσίους,
-προυχώρει, ούτε ημέραν ούτε νύκτα αναστέλλων την πορείαν του, έως ού
-απήντησε τους δεκακισχιλίους Γεσσάτας, περί το καλούμενον Κλαστίδιον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn417' id='ref417'>417</a></span>),
-κώμην Γαλατικήν, προ ολίγου των Ρωμαίων υπήκοον γενομένην. Δεν τω επετράπη
-δε ν' αναπαύση τον στρατόν του και να τον αφήση ν' αναλάβη· διότι, άμα έφθασε,
-ταχέως ενοήθη υπό των βαρβάρων, και κατεφρονήθη, ως έχων ολίγους πεζούς μεθ'
-εαυτού, και επειδή περί του ιππικού ολίγον εφρόντιζον οι Κελτοί. Καθότι, άριστοι
-όντες ιππομάχοι, και κατά τούτο μάλιστα φαινόμενοι ότι υπερέχουσι, τότε και κατά
-το πλήθος ήσαν πολύ του Μαρκέλλου υπέρτεροι. Ευθύς λοιπόν ώρμησαν επ'
-αυτόν, ως διά να τον αρπάσωσι, μετά βίας πολλής και δεινών απειλών, και ο
-βασιλεύς ίππευεν εμπρός των άλλων. Ο δε Μάρκελλος, όπως μη προλάβωσι και
-τον περικυκλώσωσι, και εκταθώσι πέριξ του ολιγοστού του στρατού, παρέτεινε
-μακράν τας ίλας των ιππέων, λεπτόν εκτείνων το κέρας, έως ότου ολίγον απείχε
-των εχθρών. Ήδη δε, καθ' ήν στιγμήν έμελλε να προσβάλη, συνέβη να τρομάξη ο
-ίππος του εκ των αλαλαγμών των εχθρών, και στραφείς μετά βίας να φέρη οπίσω
-τον Μάρκελλον. Ούτος δε, φοβηθείς μη φέρη τούτο ταραχήν εις τους Ρωμαίους εκ
-δεισιδαιμονίας, σύρει ταχέως τον χαλινόν προς τ' αριστερά, και περιστρέψας τον
-ίππον απέναντι των εχθρών, προσεκύνησε τον ήλιον, ως στραφείς δήθεν ένεκα
-τούτου, και ουχί κατά τύχην. Διότι τοιαύτην έχουσιν οι Ρωμαίοι συνήθειαν, να
-προσκυνώσι τους Θεούς περιστρεφόμενοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn418' id='ref418'>418</a></span>)· όταν
-δε συγκρούωνται μετά των εχθρών, να προσεύχωνται εις τον Φερέτριον Δία
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn419' id='ref419'>419</a></span>)
-υποσχόμενοι ν' αφιερώσωσιν εις αυτόν τα ωραιότερα των όπλων ά ήθελον
-κυριεύσει επί των εχθρών.</p>
-
-<p>Ζ. Κατά την στιγμήν ταύτην ιδών αυτόν ο των Γαλατών βασιλεύς, και από των
-συμβόλων αυτού τεκμαιρόμενος ότι άρχων τις είναι ούτος, εκέντησε τον ίππον του
-πολύ προ των άλλων, και ώρμησεν εναντίον του, μετά μεγάλης φωνής αλαλάζων
-προκλητικώς, και το δόρυ του σείων, ανήρ κατά το μέγεθος του σώματος εξέχων
-όλων των Γαλατών, και διαλάμπων εν πανοπλία, ήτις έστιλβεν ως αστραπή υπό
-χρυσού και αργύρου και βαφών και ποικιλμάτων παντοίων. Επειδή δ' όταν
-περιέφερε τα βλέμματά του εις την εχθρικήν φάλαγγα ο Μάρκελλος, ταύτα τω
-εφάνησαν ως τα κάλλιστα των όπλων, και υπέλαβεν ότι ταύτα εισίν εκείνα ά
-ηυχήθη να προσφέρη εις τον Θεόν, ώρμησε κατά του ανδρός, και διά του δόρατος
-διαπεράσας αυτού τον θώρακα, και διά της ορμής του ίππου του την προσβολήν
-επιτείνας, τον ανέτρεψε ζώντα, και επιφέρων δευτέραν και τρίτην πληγήν, τον
-εφόνευσε. Πηδήσας δ' από του ίππου του, και διά των χειρών του εγγίσας τα όπλα
-του νεκρού, είπε προς τον ουρανόν· «Ω μεγάλα στρατηγών και ηγεμόνων έργα και
-πράξεις επιβλέπων εν πολέμοις Φερέτριε Ζευ, σ' επικαλούμαι ως μάρτυρα ότι
-τρίτος εγώ άρχων των Ρωμαίων άρχοντα, και στρατηγός βασιλέα, τον άνδρα τούτον
-ιδιοχείρως κατατροπώσας και κτείνας, αφιερώ εις σε τα πρώτα και κάλλιστα των
-λαφύρων. Συ δε δος εις ημάς ομοίαν τύχην, ότε και εις τα λοιπά του πολέμου
-τρεπώμεθα.» Μετά ταύτα δ' εφώρμησαν οι Ρωμαίοι ιππείς ουχί προς τους ιππείς
-κεχωρισμένους, αλλά και προς τους πεζούς μαχόμενοι, οίτινες ομού αντετάττοντο.
-Και νικώσι νίκην κατά τρόπον αξιόλογον και παράδοξον· διότι ούτε πρότερον ούτε
-ύστερον ποτε λέγονται τοσούτοι ιππείς, τοσούτους ιππείς ομού και πεζούς
-νικήσαντες. Φονεύσας δε τους πλείστους, και όπλα και χρήματα κυριεύσας,
-επανήλθε προς τον συνάρχοντά του, εναγωνίως πολεμούντα κατά των Κελτών περί
-πόλιν μίαν των μεγίστων και πολυανθρωποτάτων εκ των Γαλατικών. Καλείται δε
-Μεδιόλανον, και έχουσι μητρόπολιν αυτήν οι κατά τούτο το μέρος Κελτοί, όθεν
-ζωηρότατα μαχόμενοι υπέρ αυτής, αντεπολιόρκουν τον Κορνήλιον. Ως όμως
-επήλθεν ο Μάρκελλος, ακούσαντες οι Γεσσάται την ήτταν και τον θάνατον του
-βασιλέως των, απήλθον, και το μεν Μεδιόλανον κυριεύεται, τας δ' άλλας πόλεις
-παρέδοσαν οι Κελτοί, πάντα τα καθ' εαυτούς αφέντες εις την διάκρισιν των
-Ρωμαίων. Και εις αυτούς μεν εδόθη ειρήνη επί συμφωνίαις μετρίαις.</p>
-
-<p>Η. Εψήφισε δ' η σύγκλητος υπέρ μόνου του Μαρκέλλου θρίαμβον, και
-εισήλασεν ούτος κατά μεν την άλλην λαμπρότητα και τον πλούτον και τα λάφυρα
-και τα εξαίσια των αιχμαλώτων σώματα, θαυμαστός ως ολίγοι άλλοι εφάνησαν.
-Ευαρεστότατον δε πάντων και νεώτατον θέαμα επεδείκνυεν αυτός εαυτόν,
-φέροντα εις τον θεόν του βαρβάρου την πανοπλίαν. Κόψας ωραίας δρυός όρθιον
-και μέγαν κορμόν, και διασκευάσας αυτόν ως τρόπαιον, έδεσε και εκρέμασεν εις
-αυτόν τα λάφυρα, ευκόσμως διαβείς και περιαρμόσας έκαστον. Ως δε προυχώρει η
-πομπή, λαβών αυτόν εις τας χείρας του, ανέβη εις το τέθριππον, και επόμπευεν
-ούτω διά της πόλεως, ως τροπαιοφόρον άγαλμα της ιδίας αυτού νίκης κάλλιστον
-και αξιοπρεπέστατον. Ο δε στρατός είπετο δι' ωραιοτάτων όπλων κεκοσμημένος,
-και ψάλλων και αλλά επίτηδες ποιηθέντα μέλη, και παιάνας επινικίους εις τον Θεόν
-και τον στρατηγόν. Ούτω δε προβάς και φθάσας εις τον ναόν του Φερετρίου Διός,
-έστησε και καθιέρωσε το τρόπαιον, τρίτος και τελευταίος μέχρι των καθ' ημάς
-καιρών. Διότι πρώτος αφιέρωσεν όπλα φονευθέντος εχθρού ο Ρωμύλος, απ'
-Άκρωνος του Καινινήτου, δεύτερος δ' ο Κόσσος Κορνήλιος, από Τολουμνίου του
-Τυρρηνού· μετά δε τούτους ο Μάρκελλος από Βριτομάρτου, του βασιλέως των
-Γαλατών· μετά δε Μάρκελλον ουδέ είς
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn420' id='ref420'>420</a></span>).
-Καλείται δ' ο μεν Θεός εις όν γίνεται η πομπή Φερέτριος Ζευς, ως μέν τινες
-λέγουσιν από του εις φέρετρον περιαγομένου τροπαίου, κατά την Ελληνικήν
-γλώσσαν, ήτις τότε ήτον πολύ έτι συναναμεμιγμένη μετά της Λατινικής. Ως δ' άλλοι
-φρονούσιν, είναι αύτη επωνυμία του κεραυνοβολούντος Διός, διότι Φερίρε
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn421' id='ref421'>421</a></span>)
-καλούσι το κτυπάν οι Ρωμαίοι. Άλλοι δε λέγουσιν ότι το όνομα έγινεν εκ της πληγής
-του πολέμου· διότι τώρα εις τας μάχας, όταν διώκωσι τους εχθρούς, φωνάζουσι
-προς αλλήλους συνεχώς το Φέρι, τουτέστι κτύπα. Τα δ' όπλα των φονευθέντων
-εχθρών κοινώς μεν Σπόλια, ιδίως δε ταύτα Οπίμια καλούσιν· αν και εν τοις
-υπομνήμασι λέγεται ότι ο Νουμάς Πομπίλιος και πρώτων Οπιμίων και δευτέρων
-και τρίτων μνημονεύει, λέγων, τα μεν πρώτα όσα κυριευθώσι ν' αφιερώνται εις τον
-Φερέτριον Δία, τα δε δεύτερα εις τον Άρην, και τα τρίτα εις τον Κυρίνον· και να
-λαμβάνη ως αμοιβήν ασσάρια
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn422' id='ref422'>422</a></span>)
-τριακόσια ο πρώτος, ο δε δεύτερος διακόσια, και ο τρίτος εκατόν. Επικρατεί όμως
-μάλλον ο λόγος ότι εκείνα μόνα εισίν οπίμια, όσα λαμβάνει εις μάχην εκ
-παρατάξεως και πρώτα στρατηγός στρατηγόν φονεύσας. Αλλά περί τούτων
-τοσαύτα. Οι δε Ρωμαίοι διά την νίκην και του πολέμου την παύσιν ούτως
-ηυχαριστήθησαν, ώστε και εις τον Πύθιον Απόλλωνα εις τους Δελφούς έπεμψαν
-χαριστήριον κρατήρα χρυσούν από λιτρών . .
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn423' id='ref423'>423</a></span>), και εκ
-των λαφύρων λαμπρώς μετέδωκαν εις τας συμμαχίδας πόλεις, και προς τον Ιέρωνα
-πολλά έπεμψαν, των Συρακουσών βασιλέα, φίλον όντα και σύμμαχον.</p>
-
-<p>Θ. Όταν ο Αννίβας εισέβαλεν εις την Ιταλίαν, επέμφθη ο Μάρκελλος εις
-Σικελίαν, στόλον άγων. Και αφ' ού έγινεν η κατά τας Κάννας ήττα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn424' id='ref424'>424</a></span>), και
-των Ρωμαίων ουκ ολίγαι χιλιάδες εφονεύθησαν εις την μάχην, ολίγοι δε σωθέντες
-εις το Κανύσιον κατέφυγον, και περιεμένετο ότι ο Αννίβας θέλει ορμήσει ευθύς
-κατά της Ρώμης, καταστρέψας το άριστον μέρος της δυνάμεως των Ρωμαίων·
-πρώτον μεν έστειλεν ο Μάρκελλος εκ των πλοίων φυλακήν εις την πόλιν, άνδρας
-χιλίους πεντακοσίους· έπειτα, λαβών ψήφισμα της βουλής, ήλθεν εις Κανύσιον, και
-τους εκεί συνειλεγμένους παραλαβών, τους εξήγαγε των φρουρίων, ως μη έχων
-σκοπόν να εγκαταλείψη την χώραν εις των εχθρών την διάκρισιν. Παρά δε τοις
-Ρωμαίοις οι πρώτιστοι αρχηγοί και οι δυνατώτεροι άνδρες είχον αποθάνει εις τας
-μάχας. Τον Φάβιον δε Μάξιμον, τον έχοντα την μεγίστην υπόληψιν πίστεως και
-συνέσεως, κατηγόρουν ένεκα της πολλής ακριβείας των σκέψεών του όπως μη
-πάθη τι ο στρατός, ως αργόν εις τας πράξεις του και ως άτολμον. Και νομίζοντες ότι
-ο στρατηγός ούτος ήρκει μεν διά την ασφάλειαν, ουχί δε και διά την άμυναν,
-κατέφευγον εις τον Μάρκελλον, και το θαρραλέον αυτού και δραστήριον
-συγκιρνώντες και συναρμόττοντες μετά της περισκέψεως και της προνοίας εκείνου,
-ότε μεν τους εχειροτόνουν ομού υπάτους, ότε δ' εν μέρει τον ένα ύπατον και τον
-άλλον ανθύπατον, και ούτω τους έστελλον. Ο δε Ποσειδώνιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn425' id='ref425'>425</a></span>) λέγει
-ότι ο μεν Φάβιος ωνομάζετο ασπίς, ο δε Μάρκελος ξίφος. Αυτός δ' ο Αννίβας
-έλεγεν ότι τον μεν Φάβιον εφοβείτο ως παιδαγωγόν, τον δε Μάρκελλον ως
-ανταγωνιστήν διότι ο μεν τον εμπόδιζε να πράξη τι κακόν, ο δ' έπραττε κατ'
-αυτού.</p>
-
-<p>I. Και πρώτον μεν, επειδή εκ της νίκης του Αννίβου πολλήν οι στρατιώται του
-συνέλαβον αφοβίαν και θρασύτητα, επιτιθέμενος ο Μάρκελλος κατά των
-σκορπιζομένων εκ του στρατοπέδου, και επιδραμόντων την χώραν, τους κατέκοπτε,
-και εξησθένει ούτω του εχθρού τας δυνάμεις. Έπειτα δε, προς την Νέαν πόλιν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn426' id='ref426'>426</a></span>) και
-την Νώλαν κινηθείς, των μεν Νεαπολιτών ενίσχυσε την προς τους Ρωμαίους
-προσήλωσιν, εις δε την Νώλαν εισελθών, εύρεν αυτήν στασιάζουσαν, διότι η βουλή
-δεν εδύνατο να διαχειρισθή και να ρυθμίση τον δήμον Αννιβίζοντα. Εις την πόλιν
-εκείνην υπήρχεν ανήρ πρωτεύων, και κατ' ανδρείαν επιφανής, ονομαζόμενος
-Βάνδιος. Ούτος εν Κάνναις ενδόξως αγωνισθείς, και πολλούς Καρχηδονίους
-φονεύσας, ευρέθη τέλος μεταξύ των νεκρών, βελών πλήρης. Τούτον θαυμάσας ο
-Αννίβας, ου μόνον τον αφήκεν άνευ λύτρων, αλλά και δώρα προσέθηκε, και φίλον
-τον εδέχθη και ξένον. Αποδίδων λοιπόν ταύτην την χάριν ο Βάνδιος, εγένετο
-προθύμως είς των αννιβιζόντων, και ισχύων, εκίνει τον δήμον εις αποστασίαν. Ο δε
-Μάρκελλος, να φονεύση μεν άνθρωπον ούτω λαμπρόν την τύχην, και
-κοινωνήσαντα των μεγίστων αγώνων των Ρωμαίων, δεν το ενόμισεν όσιον. Ων δε
-φύσει φιλάνθρωπος, είχε προσέτι και της πειθούς το προτέρημα, ώστε διά της
-ομιλίας του να κερδίζη υπέρ εαυτού τους έχοντας ήθος φιλότιμον. Ότε λοιπόν τον
-εχαιρέτισέ ποτε ο Βάνδιος, ηρώτησεν αυτόν τι άνθρωπος είναι, γνωρίζων μεν
-αυτόν προ πολλού, αλλ' αρχήν και πρόφασιν γνωριμίας τούτο ζητών Διότι άμα
-εκείνος είπε, Λεύκιος Βάνδιος, ως χαρείς και θαυμάσας ο Μάρκελλος, «Εκείνος
-λοιπόν, είπεν, είσαι συ ο Βάνδιος, περί ού τοσαύτα διηγούνται εν Ρώμη οι εις τας
-Κάννας αγωνισθέντες, ότι δεν εγκατέλιπες τον στρατηγόν Παύλον Αιμίλιον, αλλ' ότι
-εις τα πλείστα των βελών όσα κατ' αυτού ερρίπτοντο αντετάχθης, και εδέχθης αυτά
-εις το σώμα σου; Όταν δ' ο Βάνδιος τω είπεν ότι εκείνος είναι, και τω έδειξε μίαν εκ
-των πληγών του, «Και λοιπόν, τω είπε, τοιαύτα φέρων γνωρίσματα της προς ημάς
-φιλίας, δεν ήρχεσο αμέσως; ή σοι φαινόμεθα κακοί εις το ν' αμείβωμεν αρετήν
-φίλων, όταν τιμώμεν αυτήν και παρά τοις εχθροίς;» Τοιαύτα φιλόφρονα και
-κολακευτικά ειπών εις αυτόν, τω εχάρισεν ίππον πολεμιστήν, και πεντακοσίας
-δραχμάς αργυρίου.</p>
-
-<p>ΙΑ. Έκτοτε έγινεν ο Βάνδιος ασφαλέστερος του Μαρκέλλου συμπράκτωρ και
-σύμμαχος, και δεινότατος μηνυτής και κατήγορος των τα εναντία φρονούντων.
-Ήσαν δε πολλοί, και διενοούντο, όταν οι Ρωμαίοι εξήρχοντο κατά των εχθρών, να
-διαρπάσωσιν αυτοί τας αποσκευάς. Δι' ό, παρατάξας ο Μάρκελλος την δύναμιν
-εντός περί τας πύλας, έστησε μετ' αυτής και τα σκευοφόρα, και εις τους Νωλαίους
-διά κήρυκος απηγόρευσε να πλησιάσωσιν εις τα τείχη. Ήτον λοιπόν όπλων ερημία
-επί των τειχών, και είλκυσε τον Αννίβαν να πλησιάση ατακτότερον, νομίζων ότι οι
-εν τη πόλει είχον ταραχάς. Τότε διατάξας ο Μάρκελλος ν' ανοίξωσι την πύλην εις ήν
-αυτός ίστατο, εξώρμησεν έχων μεθ' εαυτού των ιπποτών τους λαμπροτάτους, και
-ριφθείς κατά μέτωπον, συνεπλάκη μετά των εχθρών. Κατ' ολίγον δ' οι πεζοί δι'
-ετέρας πύλης προυχώρουν τρέχοντες και βοώντες, και εν ώ ο Αννίβας εχώριζε και
-κατ' αυτών την δύναμίν του, ηνεώχθη η τρίτη των πυλών, και δι' αυτής δράμοντες
-εξήρχοντο οι λοιποί, και επέπιπτον πανταχόθεν κατά των εχθρών, οίτινες,
-εκπεπληγμένοι διά το απροσδόκητον, κακώς ανθίσταντο ήδη και προς τους
-πρώτους συμπλακέντας, εξ αιτίας των έπειτα επελθόντων. Ενταύθα κατά πρώτον ο
-στρατός του Αννίβου ενέδωκεν εις τους Ρωμαίους, μετά φόνου πολλού και
-τραυμάτων προς το στρατόπεδον απωθούμενος. Διότι λέγονται ότι απέθανον υπέρ
-τους πενταχισχιλίους, ότι δ' εφόνευσαν ουχί περισσοτέρους των πεντακοσίων. Ο
-Λίβιος όμως δεν βεβαιοί ότι τοσούτον μεγάλη έγινεν αύτη η ήττα, ουδ' ότι τοσούτοι
-έπεσαν νεκροί των εχθρών, αλλ' ότι μεγάλην έλαβε δόξαν ο Μάρκελλος από της
-μάχης εκείνης, και θαυμαστόν θάρρος ότι έδειξαν οι Ρωμαίοι μετά τα
-προγενέστερα αυτών κακά, εννοήσαντες ότι ηγωνίζοντο προς εχθρόν ουχί
-ακαταμάχητον ουδ' αήττητον, αλλά δυνάμενον και αυτόν να πάθη.</p>
-
-<p>ΙΒ. Διά τούτο, ως απέθανεν ο είς των υπάτων, ο δήμος εκάλει εις την διαδοχήν
-τον Μάρκελλον απόντα, και διά της βίας ανέβαλε την αποκατάστασιν των
-αρχόντων, έως ότου ήλθεν εκείνος από του στρατοπέδου. Και ανεδείχθη μεν
-ύπατος δι' όλων των ψήφων. Επειδή όμως εβρόντησεν ο Θεός, και οι ιερείς δεν
-εθεώρησαν αίσιον το σημείον, εδίσταζον όμως να τον εμποδίσωσι φανερώς, και
-εφοβούντο τον δήμον, παρητήθη αυτός της αρχής, αλλά δεν απέφυγεν ουχ ήττον
-την στρατηγίαν, και αναγορευθείς ανθύπατος, και πάλιν εις το στρατόπεδον της
-Νώλας επανελθών, εκακοποίει τους προστεθέντες εις την φατρίαν του Φοίνικος.
-Όταν δ' εκείνος ήλθε δράμων εις βοήθειαν αυτών, και τον επροκάλει, ο Mάρκελλος
-δεν ηθέλησε να διαγωνισθή εκ παρατάξεως προς αυτόν^ αλλ' όταν ο Αννίβας
-έτρεψε το πλείστον του στρατού εις αρπαγήν, και δεν περιέμενε μάχην, τότε
-εκινήθη κατ' αυτού, δους εις τους πεζούς μεγάλα δόρατα των ναυμάχων, και
-διδάξας αυτούς να κτυπώσι δι' αυτών μοκρόθεν τους Καρχηδονίους, οίτινες δεν
-ήσαν ακοντισταί, αλλά μετεχειρίζοντο βραχέα και αγχέμαχα όπλα. Όθεν και
-φαίνεται ότι όσοι τότε συνεκρούσθησαν μετά των Ρωμαίων, έδειξαν εις αυτούς τα
-νώτα, και έφυγον φυγήν απροφάσιστον, απολέσαντες εξ εαυτών νεκρούς μεν
-πεντακισχιλίους, ελέφαντας δε τέσσαρας μεν φονευθέντας, δύο δε ζωντανούς
-αιχμαλωτισθέντας. Το δε μέγιστον, την τρίτην ημέραν μετά την μάχην, ιππείς
-φυγάδες εξ Ιβήρων και Νομάδων αυτομολούσιν υπέρ τους χίλιους τριακοσίους
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn427' id='ref427'>427</a></span>) εν ώ
-ποτέ πριν ο Αννίβας δεν έπαθε τοιούτον τι, αλλ' επί πλείστον χρόνον είχε
-διαφυλάξει εις μίαν γνώμην στράτευμα βαρβαρικόν εκ ποικίλων και πολυτρόπων
-εθνών συνηρμοσμένον. Και αυτοί μεν πιστοί παρέμειναν δι' όλου του καιρού και
-εις αυτόν τον Μάρκελλον και εις τους μετ' αυτόν στρατηγούς.</p>
-
-<p>ΙΓ. Ο δε Μάρκελλος, ύπατος το τρίτον αναδειχθείς, έπλευσεν εις την Σικελίαν
-διότι υπό των περί τον πόλεμον επιτυχιών του Αννίβου επαρθέντες οι Καρχηδόνιοι,
-επεχείρησαν την άλωσιν της νήσου, εν ώ ήσαν μεγάλως τεταραγμένα τα πράγματα
-των Συρακουσών, μετά τον θάνατον του τυράννου Ιερωνύμου· διά τούτο υπήρχεν
-εκεί δύναμις των Ρωμαίων προαπεσταλμένη, και στρατηγός ο Άππιος. Εν ώ δε
-παρελάμβανε ταύτην ο Μάρκελλος, πολλοί Ρωμαίοι ελθόντες προσέπεσαν εις
-αυτόν, διότι τοιαύτη τοις είχε συμβή συμφορά· Εκ των περί τας Κάννας
-αντιταχθέντων εις τον Αννίβαν, άλλοι μεν έφυγον, άλλοι δε ζώντες
-ηχμαλωτίσθησαν, τόσοι το πλήθος, ώστε εφαίνετο εις τους Ρωμαίους ότι ουδ'
-έμενόν τινες να φυλάξωσι τα τείχη. Διετήρησαν όμως τοσαύτην μεγαλοψυχίαν και
-φρονήματος ύψος ώστε τους μεν αιχμαλώτους δεν έλαβον, ει και επώλει διά μικρά
-λύτρα αυτούς ο Αννίβας, αλλ' εψήφισαν αρνητικώς, και αφήκαν άλλοι μεν να
-φονευθώσιν, άλλοι δε να πωληθώσιν εκτός της Ιταλίας· το δε πλήθος των
-σωθέντων διά φυγής έστειλαν εις Σικελίαν, διατάξαντες να μη επιστρέψωσιν εις
-την Ιταλίαν, εν όσω η Ρώμη πολεμεί κατά του Αννίβου. Ούτοι, προσπεσόντες
-αθρόοι εις τον Μάρκελλον άμα έφθασε, και γονυπετείς ριφθέντες, εζήτουν μετά
-πολλής βοής και δακρύων να καταταχθώσιν εντίμως εις τον στρατόν, υποσχόμενοι
-να δείξωσι διά των έργων ότι κατ' ατυχίαν τινά μάλλον παρά δι' ανανδρίαν αυτών
-συνέβη η ήττα εκείνη. Οικτείρας λοιπόν αυτούς ο Μάρκελλος, έγραψεν εις την
-σύγκλητον ζητήσας εξ αυτών να συμπληροί πάντοτε του στρατού το ελλείπον. Αφ'
-ού δε πολλοί έγινον λόγοι, απόφασιν εξέδωκεν η βουλή, ότι οι Ρωμαίοι δεν έχουσι
-διά τα δημόσια πράγματα ανάγκην ανθρώπων ανάνδρων ανίσως δ' ο Μάρκελλος
-θέλη να μεταχειρισθή αυτούς, ότι ουδείς άρχων θέλει τοις απονείμη τινά των
-στεφάνων ή των δωρεών όσαι δίδονται δι' ανδρείαν. Το ψήφισμα τούτο ελύπησε
-τον Μάρκελλον, και επιστρέψας μετά τον εν Σικελία πόλεμον, εμέμφθη την βουλήν
-ότι αντί πολλών και μεγάλων έργων αυτού δεν τω παρεχώρησε να επανορθώση την
-δυστυχίαν τοσούτων πολιτών.</p>
-
-<p>ΙΔ. Τότε δ' εις την Σικελίαν πρώτον μεν εκδικούμενος κατά του στρατηγού των
-Συρακουσίων Ιπποκράτους, όστις, χαριζόμενος εις τους Καρχηδονίους, και την
-τυραννίδα θέλων να κατακτήση, πολλούς Ρωμαίους εφόνευσε πλησίον των
-Λεοντίνων, εκυρίευσε κατά κράτος την πόλιν των Λεοντίνων, και τους μεν
-Λεοντίνους δεν ηδίκησεν, όσους όμως αυτομόλους συνέλαβε, τους εμαστίγωσε και
-τους εθανάτωσεν. Ο δ' Ιπποκράτης πρώτον μεν έπεμψεν εμπρός λόγον εις τας
-Συρακούσας, ότι ο Μάρκελλος σφάζει ηβηδόν τους Λεοντίνους, έπειτα δε, ενώ
-ήσαν εκ τούτου τεταραγμένοι οι Συρακούσιοι, επιπεσών κατέλαβε την πόλιν. Τότε
-ο Μάρκελλος, κινηθείς μετά παντός του στρατού, προυχώρει προς τας
-Συρακούσας, και στρατοπεδεύσας πλησίον, έπεμψεν εις την πόλιν πρέσβεις να τοις
-ειπώσι τα περί των Λεοντίνων. Επειδή όμως τούτο εις ουδέν ωφελεί, και δεν
-επείθοντο οι Συρακούσιοι, διότι επεκράτουν οι περί τον Ιπποκράτην, προσέβαλε
-την πόλιν κατά γην συγχρόνως και κατά θάλασσαν και το μεν πεζικόν ωδήγει ο
-Άππιος· ο ίδιος δ' είχεν εξήκοντα πεντήρεις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn428' id='ref428'>428</a></span>)
-πλήρεις παντοίων όπλων και βελών. Επί μεγάλου δε ζεύγματος οκτώ πλοίων μετ'
-αλλήλων συνδεδεμένων υψώσας μηχανήν, επέπλει κατά του τείχους, εις το πλήθος
-και εις την λαμπρότητα των ετοιμασιών του και εις την περιστοιχίζουσαν αυτόν
-δόξαν πεποιθώς. Αλλ' η μηχανή αύτη ην ουδέν προς τον Αρχιμήδην και προς τ'
-Αρχιμήδεια μηχανήματα, εξ ών ουδέν εθεώρει ο ανήρ ούτος ως έργον εμβριθούς
-σπουδής άξιον· αλλά τα πλείστα παρήχθησαν ως πάρεργα παιζούσης γεωμετρίας·
-Και πρώτον εφιλοτιμήθη ο βασιλεύς Ιέρων και έπεισε τον Αρχιμήδην να τρέψη
-μέρος της τέχνης του από των νοητών εις τα σωματικά, και τον λόγον τρόπον τινά
-δι' αισθήσεως αναμίξας εις τας ανάγκας, να καταστήση αυτόν νοητότερον εις τους
-κοινούς των ανθρώπων· Διότι την αγαπωμένην ταύτην και περιβόητον οργανικήν
-ήρχισαν μεν ν' ασκώσιν οι περί τον Εύδοξον και Αρχύταν, ποικίλλοντες διά του
-ευαρέστου την γεωμετρίαν, και δι' αισθητών και οργανικών παραδειγμάτων
-στηρίζοντες προβλήματα στερούμενα λογικής και πραγματικής αποδείξεως. Καθώς
-το περί των δύο μέσων αναλόγων πρόβλημα, στοιχείον αναγκαίον όν διά πολλάς
-των διαγραφών, έλυσαν αμφότεροι δι' οργανικών κατασκευών, γραμμάς τινας
-συναρμολογούντες μεσογράφους εκ καμπύλων και εκ τμημάτων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn429' id='ref429'>429</a></span>).
-Επειδή δ' ο Πλάτων ηγανάκτησε και διισχυρίζετο προς αυτούς ότι κατέστρεφαν και
-διέφθειρον το αγαθόν της Γεωμετρίας, από των ασωμάτων και νοητών
-αποδιδρασκούσης προς τα αισθητά, και μεταχειρισμένης πάλιν σώμα πολλής και
-φορτικής βαναυσουργίας έχον ανάγκην, εχωρίσθη τότε και διεκρίθη της
-γεωμετρίας η μηχανική, και περιφρονουμένη επί πολύν καιρόν υπό της
-φιλοσοφίας, έγινε μία των στρατιωτικών τεχνών. Ο Αρχιμήδης, συγγενής ων και
-φίλος του βασιλέως Ιέρωνος, έγραψεν ότι, δοθείσης δυνάμεως, δύναταί τις να
-κινήση παν δοθέν βάρος· και εις την δύναμιν της αποδείξεως του πεποιθώς,
-εκόμπασεν, ως λέγουσι, ποτέ επί το νεανικώτερον, ότι αν είχε γην, θα εκίνει
-ταύτην, μεταβάς εις εκείνην
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn430' id='ref430'>430</a></span>).
-Επειδή δ' εθαύμασεν ο Ιέρων, και τον παρεκάλεσε να εφαρμόση εμπράκτως το
-πρόβλημα, και να δείξη τι των μεγάλων κινούμενον υπό μικράς δυνάμεως,
-πορισθείς ολκάδα τινά των βασιλικών, ήτις διά μεγάλου κόπου και πολλών χειρών
-είχε νεωλκηθή, και εμβαλών πολλούς ανθρώπους και το σύνηθες φορτίον, αυτός
-μακρόθεν καθήμενος, χωρίς αγώνος, αλλά δι' ηρέμου χειρός σείων αρχήν τινα
-μηχανήματος πολυσπάστου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn431' id='ref431'>431</a></span>),
-έφερε την ολκάδα ομαλώς και απροσκόπτως, ως διά θαλάσσης τρέχουσαν.
-Εκπλαγείς λοιπόν ο βασιλεύς, και εννοήσας της τέχνης την δύναμιν, έπεισε τον
-Αρχιμήδην να τω κατασκευάση μηχανήματα διά παν είδος πολιορκίας, είτε
-αμυντικής, είτε επιθετικής. Και αυτός μεν δεν μετεχειρίσθη αυτά, διότι έζησε το
-πλείστον του βίου του απολέμως και πανηγυρικώς· τότε δ' υπήρχε παρά τοις
-Συρακουσίοις εν δέοντι η παρασκευή, και μετά της παρασκευής και ο
-παρασκευάσας.</p>
-
-<p>ΙΕ. Ως λοιπόν προσέβαλον οι Ρωμαίοι εκ δύο μερών, έκπληξις κατέλαβε τους
-Συρακουσίους, και σιγή διά φόβον, νομίζοντας ότι δεν θ' ανθέξωσι προς βίαν και
-δύναμιν τοσαύτην. Εκίνησεν όμως τας μηχανάς του ο Αρχιμήδης, και συγχρόνως
-επέπεσαν διά μιας κατά των πεζών τοξεύματα παντοδαπά, και λίθων υπέρογκα
-μεγέθη, μετά κρότου και μετά τάχους απίστου καταφερόμενα, και επειδή ουδέν
-ανεχαίτιζε το βάρος αυτών, ανατρέποντα αθρόους τους εφ' ών κατέπιπτον, και
-πάσας τας τάξεις συγχέοντα. Κατά δε των πλοίων από των τειχών εξαίφνης
-επικρεμάμεναι κεραίαι, άλλα μεν επίεζον υπό το βάρος των άνωθεν και τα
-κατέδυον εις τον βυθόν της θαλάσσης, αλλά δε διά σιδηρών χειρών, ή διά μηχανών
-αίτινες ωμοίαζον γερανών στόματα, ανασύρουσαι εκ της πρώρας, ορθά τα
-εβύθιζον κατά πρύμνην, ή διά σχοινίων εντός αυτών κατ' εναντίαν διεύθυνσιν
-ενεργούντων περιστρέφουσαι αυτά και κύκλω φέρουσαι, τα προσέκρουον εις τους
-υπό το τείχος υψουμένους κρημνούς και σκοπέλους, μεγάλην επιφέρουσαι φθοράν
-και εις τους επιβάτας συντριβομένους. Πολλάκις δε πλοίον υψούτο μετέωρον από
-της θαλάσσης, και θέαμα ήτον φρικώδες ως εκρέματο τήδε κακείσε
-περιδινούμενον, μέχρις ού οι άνδρες εξερρίπτοντο αποσφενδονισθέντες, και το
-πλοίον κατέπιπτε κενόν εις τα τείχη, ή κατεκρημνίζετο ολισθαίνον, άμα ηνοίγετο η
-λαβή. Η δε μηχανή ήν ο Μάρκελλος έφερεν επί του ζεύγματος, ωνομάζετο
-σαμβύκη, διότι ωμοίαζέ πως το ούτω καλούμενον μουσικόν όργανον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn432' id='ref432'>432</a></span>). Εν ώ
-δ' αυτή μακρόθεν έτι προσήγετο προς το τείχος, εξεσφενδονίσθη εξ αυτής λίθος
-δέκα ταλάντων έχων ολκήν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn433' id='ref433'>433</a></span>), και
-μετά τούτον έπειτα άλλος, και τρίτος. Τούτων τινές, πεσόντες επ' αυτήν την
-μηχανήν μετά μεγάλου κτύπου και σεισμού, συνέτριψαν την βάσιν αυτής, και τας
-γομφώσεις του ζεύγματος διέσπειραν και εχώρισαν· ώστε ο Μάρκελλος, εις
-απορίαν περιελθών, και ο ίδιος μετά των πλοίων του απέπλευσε κατά τάχος, και εις
-τους πεζούς παρήγγειλε ν' αναχωρήσωσι. Συσκεφθέντες δ' απεφάσισαν την νύκτα,
-αν δυνηθώσι, να προσβάλωσι τα τείχη· διότι τα σχοινία ών χρήσιν εποιείτο ο
-Αρχιμήδης, πολλήν δύναμιν έχοντα, θα εσφενδόνιζον τα βέλη υπεράνω των
-κεφαλών των· εκ του πλησίον δε θα ήσαν εντελώς άπρακτα, διότι η βολή δεν είχε
-διάστημα. Εκείνος όμως είχεν, ως φαίνεται, προ πολλού και διά ταύτα
-παρασκευάσει των οργάνων συμμέτρους κινήσεις προς παν διάστημα, και βέλη
-βραχέα, και δοκούς ουχί μεγάλας. Εις πολλάς δε και συνεχείς τρύπας ήσαν
-τεθειμένοι σκορπίοι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn434' id='ref434'>434</a></span>),
-οίτινες εις βραχύ μεν διάστημα και εγγύθεν έπληττον, αλλ' έμενον αόρατοι εις τους
-πολεμίους.</p>
-
-<p>ΙΣΤ. Όταν λοιπόν επλησίασαν, νομίζοντες ότι δεν ενοήθησαν, πάλιν εκ νέου
-υπέπεσαν εις βέλη πολλά και πληγάς, και πέτραι κατεφέροντο κατά κάθετον επί
-της κεφαλής αυτών, και το τείχος ανέπεμπε τοξεύματα πανταχόθεν, ώστε
-ανεχώρησαν οπίσω. Αλλά και ενταύθα, ως ήσαν εις απόστασιν τεταγμένοι,
-εξώρμων βέλη, και έπιπτον κατ' αυτών εν ώ απήρχοντο, και πολλή εγίνετο αυτών η
-φθορά, πολλή δε των πλοίων η σύγκρουσις, χωρίς αυτοί να δύνανται ουδέν να
-πράξωσι κατά των εχθρών· διότι τα πλείστα των οργάνων κατεσκεύαζεν ο
-Αρχιμήδης υπ' αυτά τα τείχη· και εφαίνοντο οι Ρωμαίοι ως αν εμάχοντο κατά των
-θεών, διότι μυρία κακά επεχέοντο εξ αφανούς επ' αυτούς.</p>
-
-<p>ΙΖ. Ουχ ήττον όμως ο Μάρκελλος απέφυγε ταύτα, και σκώπτων τους τεχνίτας
-και μηχανοποιούς όσους είχε μεθ' εαυτού, τοις έλεγε· «Δεν θα παύσωμεν προς τον
-γεωμετρικόν τούτον Βριάρεων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn435' id='ref435'>435</a></span>)
-πολεμούντες, όστις τα μεν πλοία μας ως ποτήρια βυθίζει εις την θάλασσαν, και
-παίζων αποβάλλει αυτά μετ' αισχύνης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn436' id='ref436'>436</a></span>), τους
-δε μυθικούς εκατόγχειρας υπερτερεί, τοσαύτα συγχρόνως βέλη καθ' ημών
-τοξεύων;» Διότι τω όντι πάντες οι λοιποί Συρακούσιοι ήσαν σώμα των του
-Αρχιμήδους επινοιών, μία δ' ήτον η τα πάντα κινούσα και στρέφουσα ψυχή, και τα
-μεν άλλα όπλα ησύχαζον, μόνα δε τα εδικά του μετεχειρίζετο τότε η πόλις και προς
-άμυναν και προς ασφάλειαν. Τέλος δε τους Ρωμαίους ούτω πεφοβισμένους
-βλέπων ο Μάρκελλος, ώστε αν ανεφαίνετο καλώδιον ή ξύλον προτεινόμενον
-υπεράνω του τείχους, εβόων εκείνο, ότι ο Αρχιμήδης κινεί μηχανήν τινα κατ'
-αυτών, και τραπέντες έφευγον· απέσχε πάσης μάχης και προσβολής του λοιπού,
-αναθεμένος εις τον καιρόν την έκβασιν της πολιορκίας. Τοσούτον δε φρόνημα και
-βάθος ψυχής, και τόσον είχε θεωρημάτων πλούτον ο Αρχιμήδης, ώστε περί έργων
-εξ ών απέκτησεν όνομα και δόξαν ουχί ανθρωπίνης αλλά θείας τινός συνέσεως,
-ουδέν ηθέλησε ν' αφήση σύγγραμμα, αλλά την περί τα μηχανικά πραγματείαν και
-πάσαν τέχνην ένεκα χρείας εξασκουμένην ως αγεννή και βάναυσον θεωρών, εις
-εκείνα μόνα κατέβαλλε την ιδίαν αυτού φιλοτιμίαν, εις όσα το καλόν και εντελές
-αμιγές μένει του αναγκαίου, και εις ά, ασύγκριτα όντα προς τα λοιπά πάντα,
-αμιλλάται η ύλη προς την απόδειξιν, καθ' όσον η μεν παρέχει το κάλλος και
-μέγεθος, η δε την ακρίβειαν και την δύναμιν την υπερφυή. Διότι εις όλην την
-γεωμετρίαν δεν δύνανται ν' ευρεθώσι δυσκολώτερα και βαθύτερα ζητήματα κατά
-μέθοδον απλουστέραν και καθαρωτέραν της του Αρχιμήδου γεγραμμένα. Και
-τούτο τινές μεν αποδίδουσιν εις ευφυίαν του ανδρός, άλλοι δε νομίζουσιν ότι δι'
-υπερβολής κόπου φαίνεται έκαστον ως ακόπως και ευκόλως γενόμενον. Διότι,
-ζητών τις, δύναται να εύρη αφ' εαυτού την απόδειξιν, όταν δε παρ' εκείνω την
-μανθάνη, τω φαίνεται ως αν και αυτός ο ίδιος την ευρίσκη. Διά τοσούτον λείας και
-ταχείας οδού φέρει προς το αποδεικνόμενον, ουδέ πρέπει ν' απιστήσωμεν εις τα
-περί αυτού λεγόμενα, ότι ως υπ' οικείας τινός και συνοίκου σειρήνος θελγόμενος,
-ελησμόνει να τρώγη, και παρέλειπε του σώματός του την επιμέλειαν· Όταν δε
-πολλάκις τον είλκυον διά της βίας ν' αλειφθή
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn437' id='ref437'>437</a></span>) και
-λουσθή, εις της εσχάρας την τέφραν έγραφε σχήματα γεωμετρικά, και επί του
-ηλειμμένου σώματός του έφερε διά του δακτύλου γραμμάς, υφ' ηδονής μεγάλης
-κατεχόμενος, και μουσόληπτος ων αληθώς. Πολλών δε και καλών ευρέτης
-γενόμενος, λέγεται ότι παρεκάλεσε τους φίλους και συγγενείς του να τω στήσωσι
-μετά θάνατον επί του τάφου του τον κύλινδρον περιλαμβάνοντα την σφαίραν,
-επιγράψαντες τον λόγον της υπεροχής του περιέχοντος στερεού προς το
-περιεχόμενον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn438' id='ref438'>438</a></span>).</p>
-
-<p>ΙΗ. Τοιούτος λοιπόν ο Αρχιμήδης γενόμενος, διεφύλαξεν αήττητον εαυτόν και
-την πόλιν, καθ' όσον απ' αυτού εξηρτάτο. Εν τω μεταξύ δε της πολιορκίας ο
-Μάρκελλος εκυρίευσε μεν τους Μεγαρέας, πόλιν εκ των παλαιοτάτων μεταξύ των
-Σικελικών, εκυρίευσε δε του Ιπποκράτους το κατά τας Ακίλας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn439' id='ref439'>439</a></span>)
-στρατόπεδον, και εφόνευσεν υπέρ τους οκτακισχιλίους, επιπεσών εν ώ
-κατεσκεύαζον χαρακώματα. Επέδραμε δε πολύ μέρος της Σικελίας, και πόλεις
-απεστάτησεν από των Καρχηδονίων, και εις όλας τας μάχας ενίκησε τους
-τολμήσαντας ν' αντισταθώσι. Μετά παρέλευσιν δε καιρού, λαβών αιχμάλωτον
-Δάμιππόν τινα Σπαρτιάτην, όστις εξέπλευσεν εκ Συρακουσών, επειδή οι
-Συρακούσιοι απήτουν ν' αναλάβωσι διά λύτρων τον άνδρα, πολλάκις περί τούτου
-συνομιλών και διαπραγματευόμενος, κατεσκόπευε πύργον τινά, όστις δεν
-εφυλάττετο μεν αμελώς, εδύνατο δε να δεχθή κρυφίως άνδρας, διότι πλησίον
-αυτού το τείχος ήτον ευεπίβατον. Αφ' ού λοιπόν, πολλάκις πλησιάσας τον πύργον
-όπως διαλεχθή, εσυμπέρανε καλώς το ύψος αυτού, και κλίμακες ητοιμάσθησαν,
-παραφυλάξας όταν οι Συρακούσιοι ετέλουν εορτήν της Αρτέμιδος, και είχον τραπή
-εις οίνον και εις παιγνίδια, κατώρθωσεν ου μόνον τον πύργον κρυφίως να
-καταλάβη, αλλά και να περικυκλώση το τείχος δι' όπλων πριν ανατείλη η ημέρα,
-και να διαρρήξη τα Εξάπυλα. Ως δ' εννοήσαντες ταύτα, ήρχισαν να κινώνται και να
-ταράττωνται οι Συρακούσιοι, διέταξε να σαλπίσωσι πανταχόθεν, και πολλήν
-επροξένησε φυγήν και φόβον, διότι ενομίσθη ότι δεν έμεινε κανέν μέρος
-ανάλωτον. Έμεινε δε το ισχυρότατον και κάλλιστον και μέγιστον, το καλούμενον
-Αχραδινή, διότι ήτον τετειχισμένον προς την έξω πόλιν, ής το έν μέρος ονομάζουσι
-Νέαν, και το έτερον Τύχην.</p>
-
-<p>IΘ. Αφ' ού δε και ταύτα εκυριεύθησαν, άμα έφεξεν, ο Μάρκελλος κατέβη διά
-των Εξαπύλων, μακαριζόμενος υπό των υπ' αυτόν αρχηγών. Και αυτός μεν λέγεται
-ότι ιδών άνωθεν και κατοπτεύσας της πόλεως το μέγεθος και το κάλλος, επί πολύ
-εδάκρυσε, συμπαθών δι' ό,τι έμελλε να συμβή, και εννοήσας εκ ποίου εις ποίον
-σχήμα έμελλε να μεταβληθή μετά μικρόν, υπό του στρατοπέδου διαρπαγείσα.
-Διότι εκ των αρχηγών ουδείς ήτον ο τολμών να εναντιωθή εις τους στρατιώτας,
-οίτινες εζήτουν να ωφεληθώσιν εκ της αρπαγής. Πολλοί δε παρεκίνουν και να την
-πυρπολήσωσι και να την κατασκάψωσιν. Αλλά τον λόγον τούτον ουδέ ν' ακούση
-καν ηθέλησεν ο Μάρκελλος, και όλως άκων βιασθείς, τοις επέτρεψε να
-ωφεληθώσιν από χρημάτων και ανδραπόδων, τοις απηγόρευσε δε να εκτείνωσι
-χείρα εις ελεύθερα σώματα, και τοις διέταξεν ούτε να φονεύσωσιν, ούτε να
-καταισχύνωσιν, ούτε ν' ανδραποδίσωσί τινα των Συρακουσίων. Αλλ' ει και τοιαύτα
-μέτρα αποφασίσας, ενόμιζεν όμως ουχ ήττον ότι οικτρά πάσχει η πόλις, και εις
-τοσούτον χαράς μέγεθος η ψυχή του διεφαίνετο και συμπαθούσα και συναλγούσα,
-όταν έβλεπε πολλής και λαμπράς ευδαιμονίας τον αφανισμόν εις ολίγον καιρόν
-επερχόμενον. Λέγεται δ' ότι ο πλούτος ούτος υπήρξεν ουχί ολιγώτερος του ύστερον
-αρπαγέντος από της Καρχηδόνος. Καθότι και την άλλην πόλιν, μετ' ολίγον χρόνον
-κυριευθείσαν διά προδοσίας, τον εβίασαν να την διαρπάση, πλην των βασιλικών
-χρημάτων, άτινα επεφυλάχθησαν εις το δημόσιον ταμείον. Μάλιστα δε του
-Αρχιμήδου ο θάνατος ελύπησε τον Μάρκελλον. Ούτος έτυχε μελετών τι καθ'
-εαυτόν επί διαγράμματος· και εις την θεωρίαν έχων προσηλωμένον και τον νουν
-και το βλέμμα του, δεν ενόησε την επιδρομήν των Ρωμαίων, ουδέ την άλωσιν της
-πόλεως. Αιφνιδίως δ' επήλθε κατ' αυτού στρατιώτης, και τον διέταξε να τον
-ακολουθήση προς τον Μάρκελλον· αλλ' εκείνος δεν ήθελε πριν ή τελειώση το
-πρόβλημα, και το φέρη εις την απόδειξιν. Οργισθείς δε τότε ο στρατιώτης και
-σύρας το ξίφος, τον εφόνευσεν. Άλλοι δε λέγουσιν ότι επήλθε μεν ευθύς ξιφήρης ο
-Ρωμαίος να τον φονεύση· εκείνος δ' ότε τον είδε, τον παρεκάλει και τον ικέτευε να
-περιμείνη ολίγον καιρόν, ώστε να μη αφήση το ζητούμενον ατελές και άλυτον, αλλ'
-ότι αυτός ηδιαφόρησε και τον εθανάτωσε. Λέγεται δε και τρίτος λόγος, ότι
-στρατιώται, απαντήσαντες αυτόν φέροντα προς τον Μάρκελλον όργανα
-μαθηματικά, σκιόθηρα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn440' id='ref440'>440</a></span>) και
-σφαίρας και γωνίας, δι' ών γίνεται αισθητόν εις την όψιν το μέγεθος του ηλίου, και
-νομίσαντες ότι εις την θήκην φέρει χρυσίον, τον εθανάτωσαν. Ομολογείται όμως
-ότι ελυπήθη ο Μάρκελλος, και απεστράφη τον φονέα του ανδρός ως ανόσιον, τους
-δ' οικείους του Αρχιμήδους ανευρών ετίμησεν.</p>
-
-<p>Κ· Έως τότε οι Ρωμαίοι ενομίζοντο υπό των άλλων ανθρώπων δεινοί μεν εις τον
-πόλεμον και φοβεροί εις τας μάχας· καλής δε και φιλανθρώπου γνώμης και εν
-γένει πολιτικής αρετής υποδείγματα δεν είχον δώσει, και πρώτος τότε φαίνεται
-υποδείξας εις τους Έλληνας ο Μάρκελλος ότι δικαιότεροι ήσαν οι Ρωμαίοι. Διότι
-ούτω μετεχειρίζετο τους συμβαλλομένους, και τοσαύτας πόλεις και ιδιώτας
-ευηργέτησεν, ώστε αν εις την Ένναν, ή προς τους Μεγαρείς ή τους Συρακουσίους
-επράχθη έργον τι μη επιεικές, εφαίνετο ότι ήτον εξ αιτίας των παθόντων μάλλον
-παρά των πραξάντων αυτό. Θέλω δ' αναφέρει έν μεταξύ πολλών. Υπάρχει πόλις της
-Σικελίας Εγγύιον, ουχί μεγάλη, αρχαιοτάτη δε, και ένδοξος, διότι επεφάνησαν εις
-αυτήν Θεαί άς καλούσι Ματέρας. Λέγεται δ' ότι το ιερόν αυτών είναι Κρητών
-ίδρυμα, και λόγχας τινας εδείκνυον και περικεφαλαίας χαλκάς, έχουσας τας μεν
-Μηριόνου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn441' id='ref441'>441</a></span>), τας
-δε Ουλίξου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn442' id='ref442'>442</a></span>),
-τουτέστιν Οδυσσέως επιγραφάς, των αναθέντων αυτάς εις τας Θεάς. Αύτη έκλινε
-προθυμότατα προς τους Καρχηδονίους· ο δε Νικίας, ανήρ πρώτος μεταξύ των
-πολιτών, έπειθεν αυτήν να στραφή προς τους Ρωμαίους, αναφανδόν και μετά
-παρρησίας ομιλών εις τας εκκλησίας, και ως κακώς φρονούντας ελέγχων τους
-υπεναντίους. Εκείνοι δε φοβούμενοι την δύναμιν αυτού και την δόξαν,
-επεβεύλευσαν να τον αρπάσωσι και να τον παραδώσωσιν εις τους Φοίνικας.
-Εννοήσας λοιπόν ο Νικίας ότι αδήλως παρεφυλάττετο, εξέφερεν εν φανερώ λόγους
-περί των Ματέρων ανεπιτηδείους, και πολλά έπραττεν ως απιστών προς την
-νομιζομένην εμφάνισιν αυτών, και ως καταφρονών την κοινήν πεποίθησιν. Έχαιρον
-δε διά τούτο οι εχθροί του, διότι παρείχεν αυτός καθ' εαυτού την μεγίστην αιτίαν
-των όσα έμελλε να πάθη. Αφ' ού δ' ητοιμάσθησαν τα πάντα διά την σύλληψιν, οι
-πολίται ήσαν εις εκκλησίαν, και ο Νικίας, εν ώ έλεγέ τι και εσυμβούλευεν εις τον
-δήμον, εξαίφνης έπεσε κατά γης, και μετ' ολίγον, αφ' ού, ως ήτον επόμενον, ησυχία
-έγινε μετ' εκπλήξεως, εγείρας την κεφαλήν, και περιφέρων αυτήν, μετά φωνής
-βαρείας και υποτρόμου, κατά μικρόν επιτείνων και οξύτερον εκπέμπων τον ήχον,
-ως είδεν υπό φρίκης και σιωπής κατεχομένους τους θεατάς, απορρίψας το ιμάτιόν
-του, και τον χιτωνίσκον του διαρρήξας, ανεπήδησεν ημίγυμνος, και έτρεχε προς την
-έξοδον του θεάτρου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn443' id='ref443'>443</a></span>), βοών
-ότι υπό των Ματέρων διώκεται. Επειδή δε ουδείς, εκ δεισιδαιμονίας, ετόλμα να τον
-εγγίση ουδέ να τον απαντήση, αλλ' εξέκλινον της οδού του, έδραμεν εκτός των
-πυλών, ούτε φωνήν τινα ούτε κίνησιν παραλείψας όσαι πρέπουσιν εις δαιμονιώντα
-και εις παράφρονα. Η δε γυνή του, εν γνώσει του τεχνάσματος ούσα, και ομού
-μηχανωμένη αυτό, έλαβε τα παιδία της, και πρώτον μεν ικέτις εκυλίετο εμπρός του
-ναού των Θεών, έπειτα δε, προσποιουμένη ότι ζητεί εκείνον πλανώμενον, χωρίς
-ουδείς να την εμποδίση, απήλθε της πόλεως ασφαλώς. Και διεσώθησαν μεν ούτως
-εις Συρακούσας προς τον Μάρκελλον. Κατά δε των Εγγυίων, οίτινες πολλά και
-ύβρισαν και επλημμέλησαν, ελθών ο Μάρκελλος, τους έδεσε πάντας διά να τους
-τιμωρήση. Ο δε Νικίας, παραστάς εις αυτόν, εδάκρυσε, και τέλος εκ των χειρών και
-εκ των γονάτων λαμβάνων αυτόν, τον παρεκάλει υπέρ των πολιτών, αρχόμενος
-από των εχθρών του. Τότε συγκινηθείς ο Μάρκελλος, τους αφήκε πάντας, και την
-πόλιν κατ' ουδέν έβλαψεν, εις δε τον Νικίαν και χώραν πολλήν και δωρεάς πολλάς
-έδωκε. Ταύτα διηγείται Ποσειδώνιος ο φιλόσοφος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn444' id='ref444'>444</a></span>).</p>
-
-<p>ΚΑ. Όταν δ' οι Ρωμαίοι ανεκάλεσαν τον Μάρκελλον, πόλεμον εγχώριον έχοντες
-προ των θυρών αυτών, επανερχόμενος συμπαρέλαβε τα πλείστα και κάλλιστα των
-εν Συρακούσαις αναθημάτων, όπως χρησιμεύσωσιν εις επίδειξιν του θριάμβου
-αυτού και εις κόσμησιν της πόλεως, ήτις ουδέν είχεν ουδ' εγνώριζε πρότερον των
-κομψών αριστουργημάτων, ουδ' ηγαπάτο εν αυτή το χάριεν και το γλαφυρόν.
-Πλήρης δ' ούσα όπλων βαρβαρικών και λαφύρων καθημαγμένων, και
-εστεφανωμένη δι' απομνημονεύσεων θριάμβων και διά τροπαίων, παρείχε θέαμα
-ουδ' ιλαρόν, ουδ' άφοβον, ουδ' εις δειλούς και τρυφώντας θεατάς αρέσκον· αλλά,
-καθώς ο Επαμινώνδας εκάλει το Βοιώτιον πεδίον Άρεως ορχήστραν, ο δε Ξενοφών
-την Έφεσον πολέμου εργαστήριον, ούτω νομίζω ότι εδύνατό τις τότε να ονομάση
-την Ρώμην, κατά τον Πίνδαρον, «Τέμενος Άρεως βαθυπλούτου
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn445' id='ref445'>445</a></span>)». Διά
-τούτο περισσότερον ηυδοκίμησε παρά μεν τω δήμω ο Μάρκελλος, διαποικίλας την
-πόλιν διά θεαμάτων, ηδονήν παρεχόντων και χάριν και φιλοκαλίαν ελληνικήν,
-παρά δε τοις πρεσβυτέροις ο Φάβιος Μάξιμος, όστις ουδέν τοιούτον μετεκίνησεν,
-ουδέν μετέφερεν εκ της Ταραντίνων πόλεως όταν εκυριεύθη, αλλά τα μεν άλλα
-χρήματα και τον πλούτον ήρπασε, τα δ' αγάλματα αφήκε να μένωσιν, ειπών εκείνο
-το μνημονευόμενον· «Ας αφήσωμεν, είπεν, εις τους Ταραντίνους τους Θεούς
-τούτους παρωργισμένους.» Κατηγόρουν δε τον Μάρκελλον, πρώτον μεν ότι
-καθίστα την πόλιν επίφθονον, διότι ου μόνον ανθρώπους, αλλά και Θεούς
-αιχμαλώτους έφερεν εις αυτήν και επόμπευεν· έπειτα δ' ότι τον δήμον,
-συνειθισμένον όντα να πολεμή ή να γεωργή, άπειρον δε τρυφής και μαλθακότητος,
-και κατά τον Ευριπίδειον Ηρακλέα
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn446' id='ref446'>446</a></span>) </p>
-
-<p class="poem">«άκομψον, φαύλον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn447' id='ref447'>447</a></span>), εις τα
-μέγιστ' αγαθόν,»</p>
-
-<p>τον ενέπλησεν αργίας και λαλιάς, περί τεχνών και τεχνιτών ασχολούμενον, και
-πολύ μέρος της ημέρας εις ταύτα διατρίβοντα. Εκείνος όμως διά ταύτα εκαυχάτο
-και προς τους Έλληνας, ότι εδίδαξε τους Ρωμαίους να τιμώσι και να θαυμάζωσι τα
-καλά και τα θαυμαστά της Ελλάδος, εν ώ πριν δεν ήξευρον τούτο.</p>
-
-<p>ΚΒ. Επειδή δ' οι εχθροί του Μαρκέλλου ηναντιούντο προς τον θρίαμβον, και
-προσέτι πράξεις τινές ήσαν έτι ελλιπείς κατά την Σικελίαν, και ο τρίτος θρίαμβος
-εφθονείτο, συγκατένευσε, τον μεν εντελή και μέγαν θρίαμβον να τελέση εις το
-όρος Αλβανόν, τον δε μικρόν να φέρη εις την πόλιν. Τούτον οι Έλληνες καλούσιν
-Εύαν, οι δε Ρωμαίοι Όβαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn448' id='ref448'>448</a></span>).
-Εκτελεί δ' αυτόν τις ουχί βαίνων επί του τεθρίππου, ουδέ δάφνης έχων στέφανον,
-ουδέ σάλπιγγας περί αυτόν, αλλά πεζός, συρτά φορών σανδάλια, υπό πολλών
-αυλητών περιστοιχιζόμενος, και μυρσίνης στέφανον φορών, ως απόλεμος, και
-γλυκύς την όψιν μάλλον παρά καταπληκτικός. Τούτο δε μοι φαίνεται μέγιστον
-τεκμήριον ότι το πάλαι ώρισαν τους θριάμβους κατά τον τρόπον και ουχί κατά το
-μέγεθος της πράξεως. Διότι οι υπερισχύσαντες των εχθρών μετά μάχης και φόνου,
-επόμπευον, ως φαίνεται, τον πολεμικόν εκείνον και φοβερόν, ως συνηθίζουσιν εις
-των στρατοπέδων τους καθαρμούς, διά δάφνης πολλής στέψαντες τα όπλα και
-τους άνδρας. Εις δε τους στρατηγούς όσοι πολέμου δεν έλαβον ανάγκην, μόνον δε
-διά σχέσεως και πειθούς και λόγου διέθεσαν τα πάντα καλώς, ο νόμος επέτρεπε
-διά παιάνων να συνοδεύσωσι την απόλεμον ταύτην και πανηγυρικήν πομπήν· διότι
-ο αυλός είναι μουσική της ειρήνης, και το μύρτον της Αφροδίτης φυτόν, ήτις υπέρ
-πάντας τους θεούς αποστρέφεται την βίαν και τους πολέμους. Όβας δ' ονομάζεται
-ο θρίαμβος ούτος ουχί εκ του Ευασμού
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn449' id='ref449'>449</a></span>), διότι
-και τον άλλον παραπέμπουσιν ευάζοντες και άδοντες· αλλ' οι Έλληνες έδωκαν εις
-την λέξιν παραγωγήν εις αυτούς συνήθη, πεπεισμένοι ότι μέρος της του θριάμβου
-τιμής ανήκε και εις τον Διόνυσον, όν Εύιον και Θρίαμβον ωνόμαζον. Δεν είναι όμως
-τούτο το αληθές· αλλ' εις τον μέγαν θρίαμβον ήτον πάτριον εις τους στρατηγούς να
-θύωσι βόα, εις δε τούτον έθυον πρόβατον. Όβα δε τα πρόβατα οι Ρωμαίοι καλούσι
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn450' id='ref450'>450</a></span>) και εκ
-τούτου τον θρίαμβον Όβαν ωνόμασαν. Άξιον δε λόγου είναι ν' αναμνησθώμεν και
-του λακωνικού νομοθέτου, όστις διέταξε τας θυσίας εναντίας προς τον ρωμαϊκόν.
-Τω όντι εν Σπάρτη εκ των επανελθόντων στρατηγών ο μεν δι' απάτης ή πειθούς
-κατορθώσας ό,τι θέλει, θύει βουν, ο δε διά μάχης, αλεκτρυόνα. Διότι, ει και όντες
-πολεμικώτατοι, ουχ ήττον ενόμιζον μείζονα και μάλλον εις άνθρωπον πρέπουσαν
-την διά λόγου και συνέσεως πράξιν, παρά την μετά βίας και ανδρείας. Και ταύτα
-μεν πως καλώς έχουσιν, ας σκεφθή έκαστος.</p>
-
-<p>ΚΓ. Όταν δ' ήτον ο Μάρκελλος εκ τετάρτου ύπατος, έπεισαν οι εχθροί του τους
-Συρακουσίους να έλθωσιν εις Ρώμην και να κατηγορήσωσιν αυτόν, και να
-καταβοήσωσι προς την σύγκλητον, ότι δεινά έπαθον παρά τας συνθήκας. Έτυχε δε
-τότε εις το Καπιτώλιον θυσίαν τινα τελών ο Μάρκελλος· εν ώ δ' έτι εσυνεδρίαζεν η
-γερουσία, προσπεσόντες οι Συρακούσιοι, παρεκάλουν να τοις επιτραπή να
-ομιλήσωσι και να τοις αποδοθή δικαιοσύνη. Ο δε συνάρχων τους απέβαλλεν,
-αγανακτών υπέρ του Μαρκέλλου μη παρόντος. Ακούσας όμως περί τούτου ο
-Μάρκελλος, ήλθεν αμέσως, και πρώτον μεν εις τον δίφρον καθήσας, ήρχισε την
-εξέτασιν των υποθέσεων ως ύπατος. Έπειτα δε, αφ' ού τ' άλλα ετελείωσαν,
-καταβάς από του δίφρου, και μεταβάς ως ιδιώτης εις τον τόπον αφ' ού συνηθίζουσι
-να ομιλώσιν οι κρινόμενοι, αφήκε να τον κατηγορήσωσιν οι Συρακούσιοι. Ούτοι δε
-μεγάλως εταράχθησαν διά την αξιοπρέπειαν και την πεποίθησιν του ανδρός, και
-ακαταμάχητον ευρόντες αυτόν ότε εκράτει τα όπλα, έτι μάλλον φοβερόν τον
-ενόμιζον φέροντα την περιπόρφυρον χλαμύδα, και δεν ετόλμησαν ν' αναβλέψωσι
-προς αυτόν· ουχ ήττον όμως, ενθαρρυνόμενοι υπό των διαφερομένων προς τον
-Μάρκελλον, ήρχισαν την κατηγορίαν, και διεξήλθον δικαιολογίαν τινά μετ'
-ολοφυρμού μεμιγμένην. Ήτον δε το συμπέρασμα αυτής ότι σύμμαχοι όντες και
-φίλοι των Ρωμαίων, έπαθον όσα εις πολλούς των εχθρών άλλοι στρατηγοί
-επέτρεψαν να μη πάθωσι. Προς ταύτα δ' ο Μάρκελλος απεκρίθη ότι, αναλόγως των
-κακών όσα έπραξαν κατά των Ρωμαίων, ουδέν έπαθον, πλην όσων δεν δύναταί τις
-να εμποδίση να πάθωσιν άνθρωποι εις πόλεμον και κατά κράτος νικηθέντες· ότι δ'
-ούτοι ενικήθησαν εξ αιτίας αυτών των ιδίων, διότι δεν ηθέλησαν να πεισθώσιν, εν
-ώ πολλάκις τους παρεκίνησε· και δεν επολέμησαν βιασθέντες υπό των τυράννων,
-αλλ' εξελέξαντο εκείνοι τυράννους διά να πολεμήσωσιν. Αφ' ού δ' ερρέθησαν οι
-λόγοι, και, κατά την συνήθειαν, ανεχώρουν οι Συρακούσιοι εκ της βουλής, εξήλθε
-μετ' αυτών και ο Μάρκελλος, παραδούς εις τον συνάρχοντά του την σύγκλητον, και
-έμεινε προ των θυρών του βουλευτηρίου, κατ' ουδέν μεταβαλών τον συνήθη του
-τρόπον, ούτ' εκ φόβου διά την δίκην, ούτ' εκ θυμού κατά των Συρακουσίων, αλλά
-πράως και κοσμιώτατα περιμένων της δίκης το τέλος. Αφ' ού δε διεκρίθησαν αι
-γνώμαι, και νικών απεδείχθη, προσπίπτουσιν εις αυτόν οι Συρακούσιοι, και τον
-παρακαλούσι μετά δακρύων να καταστείλη την οργήν του κατ' αυτών των
-παρόντων, να οικτείρη δε και την άλλην πόλιν, ήτις ενθυμείται τας ευεργεσίας του,
-και ευγνωμονεί δι' αυτάς. Συγκινηθείς λοιπόν ο Μάρκελλος, και αυτούς
-εσυγχώρησε, και τους άλλους Συρακουσίους εξηκολούθησεν ευεργετών πάντοτε·
-και η σύγκλητος τοις εξησφάλισε την ελευθερίαν ήν ο Μάρκελλος απέδωκεν εις
-αυτούς, και τους νόμους, και όσα διεσώθησαν των κτημάτων των. Ένεκα τούτων
-και άλλας τιμάς έλαβε παρ' αυτών, και νόμον έθεντο, οψέποτε επιβαίνει της
-Σικελίας ο Μάρκελλος, ήτις των εγγόνων αυτού, να στεφανηφορώσιν οι
-Συρακούσιοι και να θύωσιν εις τους Θεούς.</p>
-
-<p>ΚΔ. Έκτοτε δε τρέπεται κατά του Αννίβου, και εν ώ οι άλλοι ύπατοι και αρχηγοί
-σχεδόν όλοι μετά τα εν Κάνναις έν μόνον μετεχειρίζοντο στρατήγημα κατά του
-ανδρός, το ν' αποφεύγωσι τας μάχας, ουδείς δ' ετόλμα να παραταχθή κατ' αυτού
-και να έλθη εις χείρας, αυτός την εναντίαν εβάδισεν οδόν, πιστεύων ότι κατά τον
-καιρόν όστις ενομίζετο ότι θέλει καταστρέψει τον Αννίβαν, ήθελε καταστραφή
-πρότερον υπ' εκείνου ανεπαισθήτως η Ιταλία· και φρονών ότι ο Φάβιος, όστις
-πάντοτε προς την ασφάλειαν απέβλεπε, δεν ιάτρευε καλώς εκείνης το νόσημα,
-περιμένων να συναποσβεσθή ο πόλεμος μετά της μαραινομένης δυνάμεως της
-πατρίδος, ως οι των ιατρών άτολμοι και δειλοί ως προς τα βοηθήματα,
-εκλαμβάνουσιν ως της νόσου παρακμήν την της δυνάμεως εξανάλωσιν. Πρώτον
-μεν λοιπόν κυριεύσας τας μεγάλας Σαυνιτικάς πόλεις
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn451' id='ref451'>451</a></span>)
-αίτινες είχον αποστατήσει, έλαβεν εν αυταίς και πολύν σίτον αποτεταμιευμένον,
-και χρήματα, και τους φυλάττοντας αυτάς στρατιώτας του Αννίβου, όντας
-τρισχιλίους. Έπειτα δε, αφ' ού ο Αννίβας εφόνευσεν εν Απουλία τον ανθύπατον
-Φούλβιον Γναίον μετά ένδεκα χιλιάρχων, κατέκοψε δε και του στρατού το
-πλείστον, έπεμψεν εις την Ρώμην γράμματα, παρακινών τους πολίτας να έχωσι
-θάρρος, διότι αυτός εβάδιζεν ήδη να κόψη την χαράν του Αννίβου. Λέγει δ' ο
-Λίβιος ότι αναγνωσθέντα τα γράμματα ταύτα, δεν ηλάττωσαν μεν την λύπην,
-ηύξησαν όμως τον φόβον^ διότι οι Ρωμαίοι του συμβάντος ατυχήματος
-μεγαλήτερον ενόμιζον τον προκείμενον κίνδυνον, καθ' όσον ο Μάρκελλος ήτον
-κρείττων του Φουλβίου. Αλλ' αυτός, καθώς έγραψεν, ευθύς, διώκων τον Αννίβαν,
-εισέβαλεν εις την Λευκανίαν, και ευρών αυτόν καθήμενον επί λόφων οχυρών περί
-την πόλιν Νομίστρωνα, κατεστρατοπέδευσεν ο ίδιος εις την πεδιάδα. Την δ'
-επαύριον, πρώτον εις μάχην παρατάξας το στράτευμα, αφ' ού κατέβη και ο
-Αννίβας, συνεκρότησε μάχην, ήτις κρίσιν δεν έλαβεν, αλλ' όμως έγινεν ισχυρά και
-μεγάλη· διότι από της τρίτης ώρας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn452' id='ref452'>452</a></span>)
-ελθόντες εις χείρας, μόλις αφ' ού επήλθε το σκότος διελύθησαν. Ως δ' εξημέρωσεν,
-έφερε πάλιν το στράτευμα, και παρατάξας αυτό μεταξύ των νεκρών, προυκάλει τον
-Αννίβαν να διαγωνισθώσι περί της νίκης. Επειδή όμως εκείνος ανεχώρησε,
-συλήσας τους νεκρούς των εχθρών, και θάψας τους φίλους, τον εδίωκεν εκ νέου·
-και εις ουδεμίαν μεν υπέπεσε των ενεδρών όσας εκείνος τω έστησεν, υπερίσχυσε
-δε εις πάντας τους ακροβολισμούς, και διά τούτο εθαυμάζετο. Ώττε και, επειδή
-επείγον αι αρχαιρεσίας ενέκρινεν η βουλή τον άλλον ύπατον να φέρη μάλλον
-οπίσω εκ Σικελίας, παρά να μετακινήση τον Μάρκελλον, όστις ήτον ησχολημένος
-κατά του Αννίβου. Όταν δ' ήλθε, τον παρεκίνει ν' αναγορεύση Δικτάτωρα τον
-Κόιντον Φούλβιον· διότι ο Δικτάτωρ δεν εκλέγεται υπό του πλήθους ουδ' υπό της
-βουλής, αλλά τις των υπάτων ή των στρατηγών, προελθών εις τον δήμον,
-αναγορεύει δικτάτωρα όντινα αυτός εγκρίνει· και διά τούτο Δικτάτωρ ο ρηθείς
-καλείται· διότι το λέγειν ή αγορεύειν Δίκερε
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn453' id='ref453'>453</a></span>) οι
-Ρωμαίοι καλούσι. Τινές δε λέγουσιν ότι ο Δικτάτωρ ωνομάσθη εκ του ότι δεν
-προκαλεί ψήφον ή χειροτονίαν, αλλ' αφ' εαυτού προστάττει όσα αποφασίση· διότι
-τας διαταγάς των αρχόντων οι μεν Έλληνες διατάγματα, οι δε Ρωμαίοι έδικτα
-ονομάζουσιν.</p>
-
-<p>ΚΕ. Επειδή όμως ελθών εκ Σικελίας ο του Μαρκέλλου συνάρχων, άλλον ήθελε ν'
-αναγορεύση συνάρχοντα, διά να μη βιασθή παρά την γνώμην του, εξέπλευσε διά
-νυκτός εις Σικελίαν. Ούτως ωνόμασεν ο δήμος Δικτάτωρα τον Κόιντον Φούλβιον· η
-δε βουλή έγραψεν εις τον Μάρκελλον, τούτον ν' αναγορεύση· και ούτος πεισθείς,
-ανηγόρευσεν αυτόν, και συνεπεκύρωσε του δήμου την γνώμην· αυτός δε πάλιν
-ανθύπατος ανεδείχθη και διά το επόμενον έτος. Συμφωνήσας δε μετά του Φαβίου
-Μαξίμου, εκείνος μεν να κινηθή κατά των Ταραντίνων, αυτός δε συμπλεκόμενος
-μετά του Αννίβου και επασχολών αυτόν, να τον εμποδίζη να τοις βοηθή εναντίον
-εκείνου, επορεύθη κατ' αυτού περί το Καννύσιον, και τω επεφαίνετο πανταχόθεν,
-εν ώ εκείνος πολλάς ήλλασε στρατοπεδείας, και απέφευγε την μάχην. Τέλος δε,
-επιπεσών κατ' αυτού άμα εστρατοπέδευσε, τον εξανέστησε δι' ακροβολισμών, και
-παρετάχθη ο Αννίβας εις μάχην, ήν εδέχθη ο Μάρκελλος, αλλ' η νυξ τους εχώρισεν.
-Άμα δ' επήλθεν η ημέρα, εφάνη πάλιν ένοπλον έχων τον στρατόν και
-παρατεταγμένον· ώστε ο Αννίβας δυσθύμως συναθροίσας τους Καρχηδονίους,
-τους παρεκάλεσε ν' αγωνισθώσι την μάχην εκείνην υπέρ πασών των
-προγενεστέρων· «Διότι βλέπετε, είπεν, ότι ουδέ ν' αναπνεύσωμεν μετά τοσαύτας
-νίκας μας επιτρέπεται, ουδέ να ησυχάσωμεν ει και υπερισχύσαμεν, αν δεν
-αποκρούσωμεν τούτον τον άνθρωπον.» Και τότε συμπλακέντες εμάχοντο. Και
-φαίνεται ότι επί της μάχης άκαιρον στρατήγημα μεταχειρισθείς ο Μάρκελλος,
-απέτυχε· Διότι βλέπων ότι το δεξιό αυτού κέρας υπέφερε, διέταξεν έν των
-ταγμάτων να προχωρήση εμπρός. Η δε μετακίνησις αύτη ταράξασα τους
-μαχομένους, παρέδωκε την νίκην εις τους εχθρούς, και έπεσαν δισχίλιοι
-επτακόσιοι Ρωμαίοι. Αναχωρήσας δ' ο Μάρκελλος εις το χαράκωμά του, και
-συναγαγών τον στρατόν, είπεν ότι βλέπει πολλά Ρωμαίων όπλα και σώματα,
-Ρωμαίον δε ουδένα βλέπει. Επειδή δ' εζήτουν συγγνώμην, είπεν ότι δεν την δίδει
-εις νενικημένους, αν δε νικήσωσι θέλει την δώσει· αύριον δ' ότι θέλει πολεμήσει
-πάλιν, όπως οι πολίται ακούσωσι την νίκην πρότερον παρά την φυγήν. Ειπών δε
-ταύτα, διέταξε να διανείμωσιν εις τους ηττηθέντας λόχους κριθάριον αντί σίτου. Αν
-δε και πολλοί εκ της μάχης διέκειντο επικινδύνως και αθλίως, λέγεται όμως ότι δεν
-υπήρξε κανείς όν να μη ελύπησαν του Μαρκέλλου οι λόγοι μάλλον παρά τα
-τραύματα.</p>
-
-<p>ΚΣΤ. Ως δ' εξημέρωσεν, εξετέθη μεν ο φοινικούς χιτών, ως ήτον συνήθεια,
-σύμβολον ότι μάχη έτι έμελλε να δοθή. Οι δ' ατιμασθέντες λόχοι παρακαλέσαντες
-κατέλαβον την πρώτην τάξιν· και τον άλλον στρατόν εξάγοντες οι χιλίαρχοι, τον
-παρέταττον. Ακούσας δε τούτο ο Αννίβας, «Ω Ηράκλεις, είπε, ότι να κάμη τις
-άνθρωπον όστις ούτε την κακήν ούτε την καλήν τύχην ηξεύρει να υποφέρη; διότι
-μόνος αυτός ούτε νικών δίδει ανάπαυσιν, ούτε λαμβάνει νικώμενος· αλλά πάντοτε,
-ως φαίνεται, θα μαχώμεθα προς αυτόν, όστις και το θάρρος εν επιτυχίαις και την
-αισχύνην εν αποτυχίαις μεταχειρίζεται πάντοτε ως πρόφασιν διά να τολμά.» Μετά
-τούτο συνεπλάκησαν αι δυνάμεις, και οι μεν άνδρες επολέμουν μετ' ίσης ανδρείας,
-διέταξε δ' ο Αννίβας να φέρωσι τα θηρία εις την πρώτην τάξιν και να τ' αντιτάξωσιν
-εις των Ρωμαίων τα όπλα. Επειδή δ' ευθύς μέγας έγινεν ωθισμός και ταραχή
-μεταξύ των πρώτων, είς των χιλιάρχων, ονόματι Φλάβιος, σημαίαν αρπάσας,
-ώρμησε κατ' αυτών, και διά του ακοντίου της σημαίας τύψας τον πρώτον
-ελέφαντα, τον έστρεψεν οπίσω. Εκείνος δε, φερόμενος προς τον κατόπιν αυτού
-ερχόμενον, συνετάραξε και τούτον και τους επομένους. Ιδών δε τούτο ο
-Μάρκελλος, διέταξεν οι ιππείς να ορμήσωσι μετά πάσης ταχύτητος προς τους
-θορυβουμένους, και να κάμωσιν ώστε οι εχθροί έτι μάλλον να επιπέσωσιν επ'
-αλλήλους· ούτοι δε τότε λαμπρώς προσβαλόντες, κατέκοπτον μέχρι του
-στρατοπέδου τους εχθρούς, και τον περισσότερον φόνον επροξένουν τα
-φονευόμενα και πίπτοντα θηρία. Λέγεται δ' ότι απέθανον υπέρ τους
-οκτακισχιλίους· Ρωμαίοι δ' εφονεύθησαν μεν τρισχίλιοι, επληγώθησαν δε πάντες
-σχεδόν, και τούτο επέτρεψεν εις τον Αννίβαν, αναστάς την νύκτα, να μεταφέρη τον
-στρατόν του μακράν του Μαρκέλλου· διότι εις τούτον ήτον αδύνατον να τον διώξη,
-εξ αιτίας του πλήθους των τετρωμένων· αλλά βραδέως και αυτός μετέβη εις
-Καμπανίαν, και το θέρος διέμεινεν εν Σινοέσση, αναψυχήν δίδων εις τους
-στρατιώτας.</p>
-
-<p>ΚΖ. Ο δ' Αννίβας, άμα απηλλάγη του Μαρκέλλου, θεωρών ήδη το στράτευμα
-εκείνου ως διαλελυμένον, και άφοβος περιερχόμενος, έφλεγε κύκλω πάσαν την
-Ιταλίαν· και εκακολογείτο εις την Ρώμην ο Μάρκελλος· και οι εχθροί του εξήγειρον
-εις κατηγορίαν του τον Πουβλίκιον Βίβλον, ένα των δημάρχων, άνδρα δεινόν εις
-τους λόγους και βίαιον. Ούτος πολλάκις συναγαγών τον δήμον, έπεισεν αυτόν να
-παραδώση εις άλλον στρατηγόν την δύναμιν· «Διότι ο Μάρκελλος, είπεν, ολίγον εις
-τον πόλεμον γυμνασθείς, ως εκ παλαίστρας εις θερμά λουτρά ετράπη διά ν'
-αναπαυθή.» Ταύτα ακούσας ο Μάρκελλος, εις μεν το στρατόπεδον αφήκε τους
-αντιστρατήγους· αυτός δ' επανήλθεν εις την Ρώμην ν' απολογηθή διά τας κατ'
-αυτού κατηγορίας. Εκ των διαβολών δε τούτων εύρε δίκην κατ αυτού
-παρεσκευασμένην. Όταν λοιπόν ωρίσθη η ημέρα, και ο δήμος συνήλθεν εις τον
-Φλαμίνιον ιππόδρομον, ο μεν Βίβλος αναβάς κατηγόρησεν· ο δε Μάρκελλος
-απελογείτο βραχέα και απλά ο ίδιος ομιλήσας. Μετά πολλής όμως και λαμπράς
-παρρησίας οι επισημότατοι και πρώτοι των πολιτών παρεκάλουν τους δημότας να
-μη φανώσι χειρότεροι κριταί παρά τον εχθρόν, δειλόν ψηφίζοντες τον Μάρκελλον,
-όν μόνον μεταξύ των αρχηγών φεύγει εκείνος, και διατελεί μη μαχόμενος κατ'
-αυτού, ως κατ' άλλου στρατηγού μαχόμενος. Αφ' ού δ' οι λόγοι ούτοι ερρέθησαν,
-τοσούτον η έκβασις της δίκης έψευσε τας ελπίδας του κατηγόρου, ώστε ου μόνον
-αφέθη των κατηγοριών ο Μάρκελλος, αλλ' ανεδείχθη και το πέμπτον ύπατος.</p>
-
-<p>KH. Παραλαβών δε την αρχήν, πρώτον μεν εν Τυρρηνία κατέπαυσε μέγα κίνημα
-προς αποστασίαν, και επελθών κατεπράυνε τας πόλεις. Έπειτα δ' ηθέλησε να
-καθιερώση εις την Δόξαν και την Αρετήν ναόν υπ' αυτού οικοδομηθέντα εκ των
-Σικελικών λαφύρων, αλλ' εκωλύθη υπό των ιερέων, οίτινες δεν ήθελον εις ένα ναόν
-να περιέχωνται δύο θεοί· δι' ό ήρχισε πάλιν να οικοδομή και άλλον, μη υποφέρων
-ευκόλως την γενομένην κατ' αυτού αντίκρουσιν, και θεωρών αυτήν ως κακόν
-οιωνόν· διότι και άλλα πολλά σημεία ετάραττον αυτόν, ιερών τινων κεραυνώσεις,
-και ποντικοί διαφαγόντες τον χρυσόν εις τον ναόν του Διός. Ελέχθη δ' ότι και βους
-αφήκε φωνήν ανθρώπου, και παιδίον ότι εγεννήθη έχον ελέφαντος κεφαλήν, και
-ότι έζησε· και εις τας θυσίας των εξιλασμών και της αποτροπής των κακών μη
-ευρίσκοντες oι μάντεις καλά τα ιερά, τον εκράτουν εις την Ρώμην, ει και
-διαφλεγόμενον υπό πόθου και ανυπομονησίας· διότι ουδείς ποτε ηράσθη
-τοσούτον έρωτα πράγματος ουδενός, όσον ο άνθρωπος ούτος του να κριθή διά
-μάχης προς τον Αννίβαν. Τούτο και διά νυκτός ήτον το όνειρόν του, και μετά των
-φίλων και συναρχόντων του περί ενός εβουλεύετο, και προς τους Θεούς μίαν,
-μόνον ανέπεμπε φωνήν, να καταλάβη τον Αννίβαν εις μάχης παράταξιν. Νομίζω δ'
-ότι μετά πλείστης ευχαριστήσεως θα διηγωνίζετο εντός τείχους ή χαρακώματος
-περιτεθέντος εις αμφότερα τα στρατεύματα. Και αν ήδη δεν ήτον κεκαλυμμένος
-οπό δόξης πολλής, και διά πολλών δεν είχεν αποδείξει ότι υπέρ πάντα άλλον
-στρατηγόν υπήρχεν εμβριθής και φρόνιμος, θα έλεγον ότι τον κατέλαβε
-μιρακιώδες τι πάθος και φιλοδοξία μη πρέπουσα εις πρεσβύτην τοιούτον. Διότι
-είχεν ηλικίαν υπέρ τα εξήκοντα έτη, και ήτον το πέμπτον ήδη ύπατος.</p>
-
-<p>ΚΘ. Αφ' ού λοιπόν έγινον θυσίαι και καθαρμοί, ως υπηγόρευον οι μάντεις,
-εξήλθε μετά του συνάρχοντος αυτού εις τον πόλεμον, και μεταξύ Βαντίας πόλεως
-και Βενυσίας καθήμενος, ηρέθιζε συνεχώς τον Αννίβαν. Εκείνος δε, εις μάχην μεν
-δεν κατέβαινεν· εννοήσας δ' ότι έστελλον στρατόν κατά Λοκρών των Επιζεφυρίων
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn454' id='ref454'>454</a></span>)
-έστησεν ενέδρας, και εφόνευσε δισχιλίους και πεντακοσίους. Τούτο παρέφερεν
-υπό θυμού τον Μάρκελλον προς την μάχην, και εγείρας την δύναμιν την έφερε
-πλησιέστερα. Υπήρχε δε μεταξύ των στρατοπέδων λόφος, ικανώς μεν οχυρός,
-πλήρης δε θάμνων παντοδαπών, και είχε και σκοπιάς προκλινείς προς αμφοτέρας
-τας πλευράς, και υδάτων υπεφαίνοντο πηγαί καταρρεόντων. Εθαύμαζον επομένως
-οι Ρωμαίοι τον Αννίβαν, ότι πρώτος καταλαβών τόπον τοσούτον κατάλληλον, δεν
-τον διετήρησεν, αλλά τον αφήκεν εις τους εχθρούς. Εις εκείνον όμως καλός μεν
-εφαίνετο ο τόπος εις στρατοπέδευσιν, πολύ καλήτερος όμως εις ενέδραν, και προς
-τούτο θέλων μάλλον να μεταχειρισθή αυτόν, ενέπλησε τους θάμνους και τας
-κοιλάδας ακοντιστών πολλών και λογχοφόρων, πεπεισμένος ότι η θέσις αύτη διά
-την καταλληλότητα αυτής ήθελεν ελκύσει τους Ρωμαίους. Ουδ' εψεύσθη δε της
-ελπίδος του· διότι ευθύς πολύς έγινε λόγος εις το στρατόπεδον των Ρωμαίων ότι
-πρέπει να καταλάβωσι τον τόπον, και στρατηγικάς έλεγον θεωρίας, κατά πόσον
-θέλουσιν υπερισχύσει των εχθρών, προ πάντων μεν αν εκεί στρατοπεδεύσωσιν,
-ειδεμή, αν τειχίσωσι τον λόφον. Απεφάσισεν επομένως ο Μάρκελλος, μετ' ολίγων
-ιππέων περιελθών αυτόν, να τον παρατηρήση· και λαβών τον μάντιν, ετέλει
-θυσίαν· ως δε το πρώτον έπεσεν ιερείον, τω έδειξεν ο μάντις το ήπαρ ότι κεφαλήν
-δεν είχεν· ως δ' έθυσε το δεύτερον, η κεφαλή του ήπατος είχε το μέγεθος
-υπερφυές, και τ' άλλα εφάνησαν φαιδρά θαυμαστώς, και ο φόβος των πρώτων
-εφάνη διαλυθείς. Οι δε μάντεις τούτο μάλιστα έλεγον ότι φοβούνται, και ότι διά
-ταύτα ταράττονται· διότι λαμπρότατα ιερά διαδεχόμενα τ' απαισιώτατα εκείνα και
-σκυθροπώτατα, ύποπτον καθίστων την ατοπίαν της μεταβολής. Αλλ' όμως</p>
-
-<p class="poem">«Tο πεπρωμένον ουδέ πυρ oυδέ τείχος σιδήρου κωλύει»</p>
-
-<p>κατά Πίνδαρον. Εξήλθεν επομένως παραλαβών τον συνάρχοντα αυτού
-Κρισπίνον, και τον ίδιον υιόν του, όντα χιλίαρχον τότε, και ιππείς εν όλοις
-διακοσίους είκοσιν, ών ουδείς ην Ρωμαίος, αλλ' οι μεν άλλοι Τυρρηνοί,
-τεσσαράκοντα δε Φρεγελλάνοι, δείγματα ανδρείας και πίστεως δόντες εις τον
-Μάρκελλον πάντοτε. Επειδή δ' ο τόπος ήτον θαμνώδης και σύδενδρος, ανήρ
-καθήμενος άνω κατεσκόπευε, αυτός μεν μη φαινόμενος εις τους εχθρούς, βλέπων
-δε το στρατόπεδον των Ρωμαίων. Ως δ' αυτός είπε τα γινόμενα εις τους
-ενεδρεύοντας, αφέντες να έλθη πλησίον ο Μάρκελλος, ανέστησαν αιφνηδίως, και
-περικυκλώσαντες αυτόν πανταχόθεν, ηκόντιζον, εχτύπων, εδίωκον τους φεύγοντας,
-συνεπλέκοντο προς τους ανθισταμένους. Ήσαν δ' ούτοι οι τεσσαράκοντα
-Φρεγελλάνοι. Και οι μεν Τυρρηνοί ευθύς κατ' αρχάς ετράπησαν δειλιάσαντες·
-αυτοί δε συμπυκνωθέντες επολέμουν προ των υπάτων, έως ού ο Κρισπίνος υπό
-δύο ακοντισμάτων τρωθείς, έστρεψεν εις φυγήν τον ίππον, τον δε Μάρκελλον
-διατρύπησέ τις εις τα πλευρά διά λόγχης πλατείας, ήν καλούσι Λαγκίαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn455' id='ref455'>455</a></span>). Τότε
-και οι ολίγιστοι περισωθέντες των Φρεγελλάνων, αφήκαν αυτόν πεσόντα,
-αρπάσαντες δε τον υιόν του τετρωμένον, φεύγουσιν εις το στρατόπεδον. Απέθανον
-δ' ουχί περισσότεροι των τεσσαράκοντα, ηχμαλωτίσθησαν δε, εκ μεν των
-ραβδούχων πέντε, εκ δε των ιππέων δεκαοκτώ. Απεβίωσε δε και ο Κρισπίνος εκ των
-πληγών, ολίγας επιζήσας ημέρας· και δυστύχημα τοιούτον ουδέποτε πριν συνέβη
-εις τους Ρωμαίους, εις μίαν μάχην ν' αποθάνωσι και οι δύο αυτών ύπατοι.</p>
-
-<p>Λ. Ο δ' Αννίβας περί μεν των άλλων ολίγον εφρόντισεν· ακούσας όμως ότι
-έπεσεν ο Μάρκελλος, εξήλθεν εν σπουδή αυτός εις τον τόπον, και σταθείς παρά
-τον νεκρόν, και πολλήν καιρόν την δύναμιν θεωρήσας του σώματος του και την
-μορφήν αυτού, ούτε φωνήν αφήκεν υπερήφανον, ούτε εις την όψιν του έδειξε
-χαράν, ως τις φονεύσας εχθρόν φοβερόν και επικίνδυνον· αλλά θαυμάσας διά το
-απροσδόκητον του θανάτου του, έλαβε μεν τον δακτύλιόν του, κοσμήσας δε το
-σώμα του, και διαθέσας εντίμως, το έκαυσε, και συνάξας τα λείψανα εις κάλπην
-αργυράν, και θεις εντός αυτής και χρυσούν στέφανον, τα έστειλε προς τον υιόν
-του. Απαντήσαντες δε των νομάδων τινές τους φέροντας αγγείον, ώρμησαν να το
-αφαιρέσωσι· και επειδή ανθίσταντο εκείνοι, βιάζοντες και μαχόμενοι, εσκόρπισαν
-τα οστά. Ακούσας δε τούτο ο Αννίβας, «Ουδέν λοιπόν, είπε προς τους παρόντας,
-δύναται να γίνη παρά την θέλησιν του Θεού»· και τους μεν νομάδας ετιμώρησε,
-δεν εφρόντισε δε πλέον περί της αποστολής ή της λογής των λειψάνων, ως φρονών
-ότι κατά την θέλησιν Θεού τινος ο Μάρκελλος και εφονεύθη ούτω παραδόξως και
-έμεινεν άταφος. Και ταύτα μεν ιστορούσιν οι περί τον Κορνήλιον Νέπωτα και τον
-Ουαλέριον Μάξιμον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn456' id='ref456'>456</a></span>). Ο δε
-Λίβιος, και Καίσαρ ο Σεβαστός
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn457' id='ref457'>457</a></span>)
-λέγουσιν ότι εκομίσθη η υδρία προς τον υιόν του, και ετάφη λαμπρώς. Υπήρχε δ'
-αφιέρωμα του Μαρκέλλου, εκτός των εν Ρώμη, και γυμνάσιον προσέτι εν Κατάνη
-της Σικελίας· και ανδριάντες δε και εικόνες εξ όσων έλαβεν εν Συρακούσαις,
-ανετέθησαν υπ' αυτού εν Σαμοθράκη παρά τοις Θεοίς ούς Καβείρους ωνόμαζον,
-και περί την Λίνδον
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn458' id='ref458'>458</a></span>) εις το
-ιερόν της Αθηνάς. Εκεί υπήρχε και ανδριάς αυτού έχων ταύτα επιγεγραμμένα, ως
-λέγει ο Ποσειδώνιος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn459' id='ref459'>459</a></span>)·</p>
-
-<p class="poem">Ούτος, ω ξένε, ο μέγας αστήρ της πατρίδος του Ρώμης<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Μάρκελλος είναι, κλεινής Κλαύδιος εκ
-γενεάς·<br />
-Την υπατείαν επτάκις εν μέσω πολέμων φυλάξας,<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;κ' εις των εχθρών τους στρατούς φόνον
-προχύσας πολύν.</p>
-
-<p>Διότι ο ποιήσας το επίγραμμα συγκατηρίθμησεν εις τας πέντε υπατείας του και
-την ανθύπατον αρχήν, ήν ήρξε δις. Το δε γένος αυτού λαμπρόν διέμενε μέχρι
-Μαρκέλλου του ανεψιού του Καίσαρος
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn460' id='ref460'>460</a></span>), υιού
-της Οκταβίας, αδελφής του Καίσαρος, και του Γαΐου Μαρκέλλου. Ούτος δ'
-αγορανόμος ων εν Ρώμη, απέθανε μόλις νυμφευθείς την θυγατέρα του Καίσαρος,
-και μετ' αυτής ολίγον καιρόν συνοικήσας. Εις τιμήν δε και μνήμην αυτού η μεν
-μήτηρ του Οκταβία ανέθηκε την βιβλιοθήκην, ο δε Καίσαρ θέατρον, επιγράψας
-αυτό εις όνομα του Μαρκέλλου.</p>
-
-<h4 style="text-align: center; margin-top: 3em">ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ<br />
-ΠΕΛΟΠΙΔΟΥ<br />
-ΚΑΙ<br />
-ΜΑΡΚΕΛΛΟΥ</h4>
-
-<p>
-<br />
-Α. Όσα λοιπόν μας εφάνησαν αναγραφής άξια εκ των περί Πελοπίδου και
-Μαρκέλλου ιστορημένων, ταύτα εισίν. Ήσαν δε και αι φύσεις και τα ήθη αυτών
-όμοιαι, και ούτως ειπείν εφάμιλλοι, διότι αμφότεροι και ανδρείοι ήσαν, και
-φιλόπονοι, και θυμοειδείς, και μεγαλόφρονες· αλλά κατά τούτο φαίνονται μόνον
-διαφοράν έχοντες, ότι ο μεν Μάρκελλος εις πολλάς κυριευθείσας πόλεις ενήργησε
-σφαγάς, ο δ' Επαμινώνδας και ο Πελοπίδας ουδένα ποτέ εξ όσων ενίκησαν
-εθανάτωσαν, ουδέ πόλεις εξηνδραπόδισαν. Λέγεται δ' ότι οι Θηβαίοι ουδέ τους
-Ορχομενίους θα μετεχειρίζοντο ούτως, αν εκείνοι ήσαν παρόντες. Ως δε προς τας
-πράξεις, θαυμαστά μεν και μεγάλα του Μαρκέλλου ήσαν τα κατά των Κελτών, ότι
-ολίγους έχων περί αυτόν ιππείς, απέκρουσε τοσούτον πλήθος ιππέων και πεζών,
-όπερ σπανίως ιστορείται υπ' άλλου κατορθωθέν στρατηγού, και εφόνευσε και τον
-αρχηγόν αυτών· εν ώ ο Πελοπίδας απέτυχεν εις ομοίαν επιχείρησιν, και εφονεύθη
-υπό του τυράννου, και έπαθε πριν ή πράξη. Αλλ' εις ταύτα δυνάμεθα να
-παραβάλωμεν τα Λεύκτρα και τας Ταγύρας, των αγώνων αυτού τους λαμπροτάτους
-και τους μεγίστους. Κατόρθωμα δε του Μαρκέλλου διά κρυφίας ενέδρας δεν
-έχομεν να παραβάλωμεν προς την πράξιν του Πελοπίδου όταν επανήλθεν εκ της
-φυγής, και όταν εφόνευσε τους εν Θήβαις τυράννους. Εκείνο δε το έργον φαίνεται
-πάντων πρωτεύον των γενομένων ποτέ εν σκότει και δι' απάτης. Και τους Ρωμαίους
-μεν επολέμει φοβερός και τρομερός τότε ο Αννίβας, καθώς τους Θηβαίους οι
-Λακεδαιμόνιοι. Ότι δ' ενέδωκαν ούτοι και εις τον Πελοπίδαν περί τας Τεγύρας και
-περί τα Λεύκτρα είναι βέβαιον· τον Αννίβαν όμως ο Μάρκελλος, ως μεν ο Πολύβιος
-λέγει, ουδ' άπαξ ενίκησε και φαίνεται ότι ο άνθρωπος ούτος έμεινεν αήττητος
-μέχρι Σκηπίωνος. Ημείς δε πιστεύομεν εις τον Λίβιον, εις τον Καίσαρα, εις τον
-Νέπωτα, και μεταξύ των Ελλήνων εις τον βασιλέα Ιόβαν
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn461' id='ref461'>461</a></span>) ότι οι
-περί τον Αννίβαν ηττήθησαν ενίοτε και ετράπησαν εις φυγήν υπό του Μαρκέλλου,
-χωρίς όμως σπουδαίου αποτελέσματος· και εφαίνετο μάλλον ότι ψευδείς τινας
-πτώσεις έπιπτεν ο Λίβυς κατά τας συμπλοκάς εκείνας. Ό,τι δ' ευλόγως και
-προσηκόντως εθαυμάσθη, ήτον ότι μετά τοσαύτας τροπάς στρατοπέδων και
-φόνους στρατηγών, και σύγχυσιν όλης ομού της των Ρωμαίων ηγεμονίας, οι
-Ρωμαίοι διά του θάρρους των καθίσταντο πάλιν ισόπαλοι του εχθρού· διότι ο
-εμποιήσας ζήλον φιλοπόλεμον κατά των εχθρών εις το στράτευμα, αντί του φόβου
-και της καταπλήξεως υφ' ών κατείχετο πριν, και φρονηματίσας και ενθαρρύνας
-αυτό εις το να μη παραιτήται ευκόλως της νίκης, αλλά και ν' αμφισβητή αυτήν, και
-να φιλοτιμήται να την κερδήση, είς ήτον ανήρ, ο Μάρκελλος. Και εν ώ
-συνειθισμένοι ήσαν υπό των συμφορών να ευχαριστώνται αν διά της φυγής
-διέφευγον τον Αννιβαν, τοις εδίδαξε να αισχύνωνται αν μεθ' ήττης εσώζοντο, να
-συστέλλωνται δε και αν κατ' ολίγον ενέδιδον, και να λυπώνται αν δεν ενίκων.</p>
-
-<p>Β. Επειδή δ' ο μεν Πελοπίδας ουδεμίαν ηττήθη μάχην εν όσω εστρατήγει, ο δε
-Μάρκελλος ενίκησε περισσοτέρας όλων των επ' αυτού Ρωμαίων, ίσως δύναται να
-φανή, ότι του μεν το δυσνίκητον, διά το πλήθος των κατορθωμάτων, δύναται να
-εξισωθή προς το αήττητον του ετέρου. Και ούτος μεν εκυρίευσε τας Συρακούσας,
-εκείνος δ' απέτυχε της πόλεως των Λακεδαιμονίων. Αλλά νομίζω ότι υπέρ την
-κατάκτησιν της Σικελίας μεγαλήτερον κατόρθωμα ήτον ότι επλησίασεν ο άλλος την
-Σπάρτην, και διέβη πρώτος ανθρώπων εμπολέμως τον Ευρώταν. Εκτός αν ειπή τις
-ότι το έργον τούτο ανήκει μάλλον εις τον Επαμινώνδαν παρά εις τον Πελοπίδαν,
-καθώς και τα Λεύκτρα, εν ώ αδιαίρετος είναι η δόξα των έργων του Μαρκέλλου·
-διότι μόνος εκυρίευσε τας Συρακούσας, και τους Κελτούς ενίκησε χωρίς του
-συνάρχοντός του, και εις τον Αννίβαν αντιταχθείς χωρίς ουδείς να τον βοηθή, εν ώ
-μάλιστα τον απέτρεπον πάντες, και μεταβαλών την μορφήν του πολέμου, πρώτος
-έγινε της τόλμης διδάσκαλος.</p>
-
-<p>Γ. Τον δε θάνατον ουδενός των δύο τούτων ανδρών επαινώ· αλλά λυπούμαι και
-αγανακτώ διά το παράλογον του συμβάντος. Και θαυμάζω μεν ότι εις μάχας
-τοσαύτας, όσας ήθελεν αποκάμει τις απαριθμών, ο Αννίβας ουδ' επληγώθη ποτέ·
-μοι αρέσκει δε και ο εν τη Κυροπαιδεία Χρυσάντας
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn462' id='ref462'>462</a></span>), όστις
-έχων υψωμένον τον πέλεκυν, και έτοιμος ων να κτυπήση τον εχθρόν, άμα η
-σάλπιγξ εσήμανε την ανάκλησιν, αφήκε τον άνδρα, και πράως και κοσμίως
-ανεχώρησε. Συγγνωστόν όμως καθιστά τον Πελοπίδαν, ότι ενώ διεφλέγετο υπό του
-ενθουσιασμού της μάχης, συγχρόνως τον παρέφερε και ευγενής ορμή εκδικήσεως.
-Διότι άριστον μεν είναι νικών να σώζηται ο στρατηγός· αν δε πρέπη ν' αποθάνη, να
-εγκαταλείπη τον βίον μετ' αρετής, ως λέγει ο Ευριπίδης
-(<span style='font-size: small;'><a href='#fn463' id='ref463'>463</a></span>).
-Ούτως ο θάνατος αυτού γίνεται πράξις και ουχί πάθος. Εκτός δε του θυμού, έβλεπε
-προσέτι ο Πελοπίδας και την επιτυχίαν της νίκης εις του τυράννου τον θάνατον, και
-τούτο ουχί αλόγως εκίνησε την ορμήν του. Διότι δύσκολον είναι να εύρη τις άλλο
-κατόρθωμα τοσούτον καλήν και λαμπράν έχον την αφορμήν· Ο δε Μάρκελλος, εν ώ
-ουδ' ανάγκη μεγάλη επέκειτο, ουδ' ο ενθουσιασμός υπήρχεν όστις εις τας δεινάς
-περιστάσεις πολλάκις παραφέρει τον λογισμόν, ριφθείς απερισκέπτως εις
-κίνδυνον, απέθανε θάνατον ουχί στρατηγού, αλλά προδρόμου ή κατασκόπου τινός,
-τας πέντε υπατείας του και τρεις θριάμβους, και λάφυρα, και τρόπαια από
-βασιλέων παραδούς εις τους Ίβηρας και τους Νομάδας, τους αποθνήσκοντας υπέρ
-των Καρχηδονίων· ώστε και αυτοί οι ίδιοι ωργίζοντο καθ' εαυτών διά το
-κατόρθωμα, ότι ανήρ Ρωμαίος, ο άριστος διά την αρετήν, ο κατά την δύναμιν
-μέγιστος, και κατά την δόξαν λαμπρότατος, απώλετο μεταξύ Φρεγελλάνων
-προδιερευνητών. Ταύτα όμως δεν πρέπει να εκληφθώσιν ως κατηγορίαι κατά των
-δύο εκείνων ανδρών, αλλ' ως αγανάκτησις και ειλικρινής έλεγχος υπέρ αυτών των
-ιδίων προς αυτούς και την ανδρείαν αυτών, εις ήν εθυσίασαν τας άλλας αυτών
-αρετάς, μη φεισθέντες του βίου και της ψυχής των, ως αν εχάνοντο δι' εαυτούς και
-ουχί διά τας πατρίδας των μάλλον, και διά τους φίλους και συμμάχους των. Μετά
-δε τον θάνατον, ο μεν Πελοπίδας ταφείς είχε τους συμμάχους υπέρ ών απέθανεν, ο
-δε Μάρκελλος τους εχθρούς υφ' ών απέθανε. Και ζηλωτόν μεν είναι εκείνο και
-μακάριον· καλήτερον δε και μεγαλήτερον υπέρ την φιλίαν την αποδίδουσαν χάριν
-δι' ευεργεσίας άς έλαβεν, είναι η έχθρα θαυμάζουσα την αρετήν ήτις την έβλαψε.
-Διότι εις ταύτην μεν την περίστασιν την τιμήν έχει μόνον αυτό το καλόν· εις εκείνην
-δε το ωφέλιμον και η χρεία αγαπάται υπέρ την αρετήν.</p>
-
-<h5 style="text-align: center; margin-top: 3em">
-ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ Γ'. ΤΟΜΟΥ.</h5>
-
-<hr></hr>
-
-<p id='fn1'>1) Ευρυσάκης, υιός Αίαντος του Τελαμώνος, βασιλέως της Σαλαμίνος,
-ελατρεύετο ως ήρως εν Αθήναις, όπου είχε και ιερόν λεγόμενον Ευρυσάκειον.
- <a href='#ref1' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn2'>2) Αλκμαιωνίδαι, επίσημον και πλούσιον γένος εν Αθήναις, απ'
-Αλκμαίωνος καταγόμενοι, του τελευταίου ισοβίου άρχοντος. Απόγονος εκείνου και
-προπάτωρ του πατρός του Αλκιβιάδου ην ο Μεγακλής, όστις επέσυρεν εις εαυτόν
-το Κυλώνειον άγος, και περί ού ίδ. βίον Σόλωνος, &sect; ΙΒ.<a href='#ref2'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn3'>3) Κατά του Ξέρξου. Ίδ. βίον Θεμιστοκλ. &sect;Η.<a href='#ref3'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn4'>4) Υπό στρατηγόν τον Τολμίδην, εν Ολ. 83 β'.<a href='#ref4'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn5'>5) Ο μέγας Περικλής. Η δε συγγένεια ήτον αύτη· Δεινομάχη η μήτηρ του
-Αλκιβιάδου, ήτον πρώτη εξαδέλφη του Περικλέους, διότι ο πατήρ αυτής Μεγακλής
-ο Ιπποκράτους, Αλκμαιωνίδης, ήτον αδελφός της Αγαρίστης, μητρός του
-Περικλέους.<a href='#ref5' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn6'>6) Νικίας και Δημοσθένης, οι επί του Πελοποννησιακού πολέμου
-περίφημοι στρατηγοί, Λάμαχος, ο μετά του Νικίου εις Σικελίαν σταλείς
-στρατηγήσας. Φορμίων, και ούτος επί του Πελοποννησιακού πολέμου
-στρατηγήσας (Θουκ. Α. 65). Θρασύβουλος, ο ελευθερωτής των Αθηνών από των
-Τριάκοντα· Θηραμένης είς των Τριάκοντα.<a href='#ref6'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn7'>7) Ο ιδρυτής της κυνικής φιλοσοφίας, γράψας βίον Αλκιβιάδου. Κατ'
-άλλους Ρόδιος ιστορικός. Ίδ. Περικλ. &sect; Α.<a href='#ref7'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn8'>8) Σφήκ. Στ. 44 επ.<a href='#ref8' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn9'>9) Τούτον ως επίορκον και χαμερπή κωμωδεί και αλλαχού ο
-Αριστοφάνης, εν Νεφ. 397.<a href='#ref9' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn10'>10) Είπε <span class="sp">κόλακος</span> διά την τραυλότητα αντί
-<span class="sp">κόρακος</span>.<a href='#ref10' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn11'>11) Κωμικός ποιητής και αυτός, σύγχρονος του Αλκιβιάδου.
- <a href='#ref11' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn12'>12) Επίθετον υφ' ό ο Απόλλων ελατρεύετο αρχαιότατα εν Αθήναις ως
-Θεός των προπατόρων, διότι ο Απόλλων ήτον πατήρ του Ξούθου και πάππος του
-Ίωνος, γενάρχου των Ιώνων Αθηναίων.<a href='#ref12'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn13'>13) Η Αθηνά εφεύρε τους αυλούς. Αλλ' ότε αυλούσα είδεν εις τον
-καθρέπτην του ύδατος ότι τούτο διέστρεφε την μορφήν της, έρριψε τους αυλούς
-εις τον ποταμόν. Τούτους δε ευρών ο Σάτυρος Μαρσύας, τους ανέλαβε, και
-εκαυχάτο ότι αυλεί εντεχνότερον του Απόλλωνος. Αλλ' ο Θεός νικήσας αυτόν, τον
-εξέδειρε ζώντα.<a href='#ref13' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn14'>14) Ρήτωρ εκ Ραμνούντος, δήμου της Αττικής, γράψας κατ'
-Αλκιβιάδου.<a href='#ref14' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn15'>15) Ιδιώτης τις έχων κατάστημα εν ώ οι νέοι εγυμνάζοντο εις την
-πάλην.<a href='#ref15' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn16'>16) Άγνωστον πόθεν τούτο το χωρίον.<a href='#ref16'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn17'>17) Ψάλλων μετά των φίλων του, κάμνων <span
-class="sp">πατινάδαν</span>.<a href='#ref17' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn18'>18) Κατ' Αθήναιον τα χρυσά και αργυρά ποτήρια έφερεν εις την οικίαν
-ουχί εαυτού, αλλ' απόρου τινός πολίτου, όν εβοήθησε. δι' αυτών.<a href='#ref18'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn19'>19) Μέτοικος, ο εν Αθήναις εγκατεστημένος ξένος.<a href='#ref19'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn20'>20) Ο αργυρούς στατήρ ήτον τετράδραχμον· συνήθως όμως
-απεκάλουν ούτω τους χρυσούς, οίτινες δύο δραχμών σταθμόν άγοντες ήξιζον 20,
-ήτοι περίπου 96 του σημερινού νομίσματος.<a href='#ref20'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn21'>21) Τούτο εδύνατο ο Αλκιβιάδης, διότι η θέσις των μετοίκων ήτον
-πολύ κατωτέρα εν Αθήναις παρά η των πολιτών, και μέτοικος ουδ' εις το
-δικαστήριον εδύνατο να παρουσιασθή, ειμή δι' ενός Αθηναίου προστάτου.
- <a href='#ref21' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn22'>22) Τελώναι ήσαν οι ενοικιασταί των δημοσίων εισοδημάτων, άτινα
-πάλιν ουχί κατ' ευθείαν, αλλά δι' ενοικιάσεως εισεπράττοντο.<a href='#ref22'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn23'>23) 6000 των τότε δραχμών, περί τας 28800 των σημερινών.
- <a href='#ref23' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn24'>24) Κλεάνθης, ο μαθητής και διάδοχος του Ζήνωνος, περίφημος
-φιλόσοφος στωικός.<a href='#ref24' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn25'>25) Θουκ. ΣΤ. l3.<a href='#ref25' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn26'>26) Ποτίδαια, πόλις Θρακική, υποκειμένη εις των Αθηναίων την
-ηγεμονίαν και επαναστατήσασα. Η εκστρατεία αύτη εγένετο έν έτος προ του
-Πελοποννησιακού πολέμου.<a href='#ref26' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn27'>27) Το βραβείον της ανδρείας.<a href='#ref27'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn28'>28) Δήλιον, ναός του Δηλίου Απόλλωνος, παρά την Αυλίδα, απέναντι
-της Ευβοίας, κατά την θέσιν ήτις διετήρησε το αρχαίον όνομα, παραφθείρουσα
-αυτό εις Δήλισι. Εις την μάχην ηττήθησαν οι Αθηναίοι, στρατηγούμενοι υπό του
-Ιπποκράτους.<a href='#ref28' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn29'>29) Μετά 12 έτη, το όγδοον του Πελοποννησιακού πολέμου.
- <a href='#ref29' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn30'>30) Οι Καλλίαι και Ιππόνικοι, αρχαιοτάτη και ευπορωτάτη οικογένεια
-Δαδούχων.<a href='#ref30' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn31'>31) 60,000 δραχμών αρχαίων.<a href='#ref31'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn32'>32) Εν τω κειμένω («<span class="sp">προσήλθε τω δήμω τα χρήματα
-διδούς</span>») μένει επίσης αμφίβολον, ως εν τη μεταφράσει, αν εχάρισε ταύτα
-τω Αλκιβιάδη, ίν' απαλλαγή επιβουλής τινος κατ' αυτής της ζωής του, ως ενόησεν ο
-Γάλλος μεταφραστής Αμιόττος, ή αν εις τον δήμον, ως μετέφρασεν ο Γερμανός Έυθ,
-και ως πιθανώτερον.<a href='#ref32' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn33'>33) 7,000 δραχμών των τότε, 33,000 των σημερινών δραχμών.
- <a href='#ref33' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn34'>34) Η <span class="sp">Επίδοσις</span> ήτον έκτακτος εκουσία
-συνεισφορά εις ήν εκαλούντο οι πολίται δι' εκτάκτους ανάγκας της πόλεως.
- <a href='#ref34' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn35'>35) Οι αρχαίοι έτρεφον όρτυγας, και έχαιρον εις τας μάχας αυτών, ως
-και των αλεκτρυόνων.<a href='#ref35' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn36'>36) Πλοίαρχος τριήρεως. Ο αυτός όστις ηττήθη μετά ταύτα εν Εφέσω
-υπό Λυσάνδρου. Ίδ. κατωτ. &sect; ΛΕ.<a href='#ref36'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn37'>37) Δημοσθένης.<a href='#ref37' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn38'>38) Ο μαθητής και διάδοχος του Αριστοτέλους, φιλόσοφος και
-ιστορικός, Ίδ. Σολ. Δ. <a href='#ref38' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn39'>39) Θουκ. ΣΤ, 15.<a href='#ref39' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn40'>40) Διότι άλλοι επέβαινον των αρμάτων.<a href='#ref40'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn41'>41) Μέτρον ασυνάρτητον, εξ ωδής απολεσθείσης του Ευριπίδου.
- <a href='#ref41' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn42'>42) Ο Ισοκράτης ως συνήγορος. Ο λόγος ούτος σώζεται.
- <a href='#ref42' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn43'>43) Ερασίστρατος εκαλείτο και είς των Τριάκοντα. Ίσως εκείνου ήτον
-υιός ο Φαίαξ.<a href='#ref43' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn44'>44) Κωμικός ποιητής. Ίδ. Περικλ. Γ.<a href='#ref44'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn45'>45) Περιθοίδαι, δήμος της Οινηίδος φυλής, ού η θέσις άγνωστος.
- <a href='#ref45' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn46'>46) Θουκ. Η, 73.<a href='#ref46' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn47'>47) Δηλαδή ν' αποφασίση εξοστρακισμόν. Εψηφίζετο εν γένει ότι
-θέλει ενεργηθή εξοστρακισμός, και τότε έκαστος πολίτης έφερε γεγραμμένον επί
-οστράκου το όνομα εκείνου όν εθεώρει ως εξοριστέον, καθ' ό κεκτημένον δύναμιν
-επικίνδυνον εις την ελευθερίαν. Το όστρακον δε ήτον σύντριμμα κεράμου.
- <a href='#ref47' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn48'>48) Κωμικός ποιητής, άλλος του φιλοσόφου.<a href='#ref48'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn49'>49) Εν βίω Αριστείδου, Ζ.<a href='#ref49'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn50'>50) Ο πρόξενος διωρίζετο υπό τινος πόλεως εκ των πολιτών της
-ετέρας, όπως περιοιήται τα συμφέροντα της πρώτης, και τους εις την πατρίδα του
-επιδημούντας πολίτας αυτής· εθεωρείτο δε τούτο ως τιμή υπό των πόλεων
-αποδιδομένη.<a href='#ref50' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn51'>51) Όταν ο Κλέων εκυρίευσε την Σφακτηρίαν, την νήσον παρά την
-Πύλον.<a href='#ref51' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn52'>52) Φρούριον εν τοις μεθορίοις της Αττικής και Βοιωτίας, αποδοθέν
-τοις Αθηναίοις κατά τας συνθήκας.<a href='#ref52' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn53'>53) Τους ξένους πρέσβεις εδέχετο η Βουλή ως σώμα προβουλευτικόν,
-και παρουσίαζεν εις τον δήμον.<a href='#ref53' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn54'>54) Μαντινείς, οι κάτοικοι της Μαντινείας, πόλεως αρκαδικής, Πλείοι,
-οι της Ηλίδος εις την δυτικήν παραλίαν της Πελοποννήσου.<a href='#ref54'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn55'>55) Τάγμα προνομοιούχων οπλιτών εν Άργει, περί ού ίδ. Θουκυδ. Ε,
-81. — Διόδ. Σικ. ΙΒ, 79 — Παυσ. Β, 1.<a href='#ref55' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn56'>56) Άγραυλος, θυγάτηρ του Κέκροπος, κρημνισθείσα οικειοθελώς εκ
-των βράχων της Ακροπόλεως, ότε ο χρησμός προς κατάπαυσιν μακρού πολέμου
-απήτησε τοιαύτην ανθρωποκτονίαν. Διά τούτο ιδρύθη αυτή ιερόν, εις ό ώμνυον οι
-έφηβοι. Αλλά τον όρκον αυτόν αλλαχόθεν δεν γνωρίζομεν.<a href='#ref56'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn57'>57) Αριστοφ. Βάτραχ 1425. Και το κατωτέρω αυτόθεν 1431.
- <a href='#ref57' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn58'>58) Θέλων ο Αλκιβιάδης να ζωγραφήση την οικίαν του διά του
-επισήμου ζωγράφου Αγαθάρχου, όστις ηρνείτο, τον προσεκάλεσεν εις την οικίαν
-του, και δι' απάτης εγκλείσας αυτόν, δεν τον αφήκε να εξέλθη πριν τοιχογραφήση
-τον οίκον.<a href='#ref58' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn59'>59) Ταυρέας, είχε παλαίστραν, εις ήν εφοίτα και ο Σωκράτης. Πλατ.
-Χαρίδ. Σ, 153.<a href='#ref59' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn60'>60) Εις τας θεατρικάς παραστάσεις οι εύποροι πολίται εδαπάνων υπέρ
-του καταρτισμού των χορών, και ημείβετο εκείνος ου ο χορός ενίκα. Ίδ. Β. Θεμιστ.
-&sect; Ε. Ο Ταυρέας αντηγωνίζετο προς τον Αλκιβιάδην.<a href='#ref60'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn61'>61) Αριστοφών, επίσημος ζωγράφος. Παρέστησε δ' εν
-προσωποποιήσει γυναικός περιποιουμένης τον Αλκιβιάδην την πανήγυριν των
-Νεμέων, εις ά φαίνεται ότι παις ενίκησεν ο Αλκιβιάδης.<a href='#ref61'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn62'>62) Ποιητής Σικελός, τότε εν Αθήναις επιδημών. Αλλαχού δε τ' αυτά
-λέγει ο Πλούταρχος ότι είπεν ο Ετεοκλής περί Λυσάνδρου Β. Λυσάνδρ. &sect; ΙΘ.
- <a href='#ref62' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn63'>63) Την βόρειον Αφρικήν.<a href='#ref63'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn64'>64) Ο Μέτων ήτον επίσημος αστρονόμος, καν ταύτην την σημασίαν
-έχει ενταύθα το «αστρολόγος.» Δεν εγίνετο δε τότε η δέουσα διάκρισις μεταξύ της
-αληθούς επιστήμης και της αγυρτικής καταχρήσεως αυτής.<a href='#ref64'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn65'>65) Ο Σωκράτης έλεγε, και οι σύγχρονοι επίστευον ότι δαιμόνιόν τι,
-ίσως ενόει εκείνος τον ορθόν λόγον του, ήρχετο προς αυτόν εις σπουδαίας
-περιστάσεις, και τω έλεγε τι πρέπει να πράττη, και έτι μάλλον τι πρέπει ν'
-αποφεύγη.<a href='#ref65' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn66'>66) Άλλως άγνωστος.<a href='#ref66' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn67'>67) Άδωνις, ο εραστής της Αφροδίτης, φονευθείς εις κυνήγιον υπό
-κάπρου. Η εορτή αυτού ην διήμερος, και η μεν πρώτη ημέρα ην πένθους και
-θρήνου, η δε δευτέρα ευθυμίας, διότι η Περσεφόνη επέτρεψεν, αναστηθείς ο
-Άδωνις, να διατρίβη το ήμισυ του έτους παρά τη Αφροδίτη.<a href='#ref67'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn68'>68) Οι Ερμείς, τετράγωνοι στήλαι έχουσαι κεφαλήν Θεού τινος,
-συνηθέστερον Ερμού πωγωνοφόρου, μεταγενέστερον δε και ανθρώπων, ιδρύοντο
-συνήθως κατά τας οδούς, ως οδοδείκται μάλιστα.<a href='#ref68'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn69'>69) Ίδ. Θουκυδ. Η, 65.<a href='#ref69' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn70'>70) Ίδ. ανωτ. &sect; Ε.<a href='#ref70' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn71'>71) Περί της οικίας του Πολυτίωνος τούτου, μεταξύ της πειραϊκής
-πύλης και του έσω Κεραμεικού, παρά την μικράν εκκλησίαν των Αγίων Ασωμάτων.
-Ίδ. Παυσ. Λ. 2.<a href='#ref71' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn72'>72) Εισαγγελία ήτον η ουχί τυρός άρχοντα τινα ή προς δικαστήριον,
-αλλ' αμέσως προς τον δήμον καταγγελία. Αν ο δήμος την εδέχετο, ώφειλε να
-παραπέμψη τον κατηγορούμενον εις το δικαστήριον. Εις εκτάκτους όμως
-περιστάσεις εδίκαζεν αυτός ο δήμος.<a href='#ref72' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn73'>73) Τας Ελευσινιακάς Θεάς, Δήμητραν και Κόρην, προς άς ετελούντο
-τα μυστήρια.<a href='#ref73' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn74'>74) Πληρεξούσιος.<a href='#ref74' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn75'>75) Οι δικασταί εν Αθήναις ήσαν 6,000 κατ' έτος κληρούμενοι, και
-διαιρούμενοι, εις δικαστήρια εκ 500, πλειόνων ή ολιγωτέρων κατά τας υποθέσεις.
-Δι' εκάστην δ' υπόθεσιν απεφασίζετο διά κλήρου ποίον των δικαστηρίων τούτων
-θέλει την κρίνει υπό την προεδρείαν του ανήκοντος άρχοντος.<a href='#ref75'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn76'>76) Εις τας δίκας προσδιωρίζετο δι' υδραυλικού ωρολογίου
-(κλεψύδρας) η έκτασις της αγορεύσεως εκάστου ρήτορος. Τούτο ην το «προς ύδωρ
-μετρείν».<a href='#ref76' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn77'>77) Ποιητής της αρχαίας κωμωδίας σύγχρονος του Αριστοφάνους.
- <a href='#ref77' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn78'>78) Ούτως ωνομάσθησαν oι ακρωτηριάσαντες τους Ερμείς.
- <a href='#ref78' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn79'>79) Όταν σελήνη δεν φαίνεται.<a href='#ref79'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn80'>80) Ίδ. Θεμιστ. ΛΒ.<a href='#ref80' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn81'>81) Αρχαίος ιστορικός. Ίδ. Θησ. ΙΖ.<a href='#ref81'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn82'>82) Σαλαμινία και Πάραλος, δύο δημόσιοι τριήρεις, άς έπεμπον εις
-υπηρεσίας, και ιδίως την πρώτην διά να φέρη υποδίκους. Ίδ. Περικλ. Ζ.
- <a href='#ref82' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn83'>83) Πόλις της κάτω Ιταλίας, αποικισθείσα υπό των Αθηναίων 12 έτη
-προ του Πελοποννησιακού πολέμου. Ίδ. Νικ. Ζ.<a href='#ref83'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn84'>84) Λακιάδαι, και Σκαμβωνίδαι, δήμοι της Αττικής, ο μεν της Οινηίδος
-φυλής, εκείτο, ως φαίνεται, περί τον Βοτανικόν κήπον, ο δε της Λεοντίδος, ην
-προάστειον της πόλεως, ίσως άνω του Κεραμεικού. Φηγαίου δε δήμος της
-Πανδικίδος, και άλλος της Αιαντίδος. Ο είς παρά τω Μαραθώνι.<a href='#ref84'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn85'>85) Τα μυστήρια της Ελευσίνος περιείχον δύο βαθμούς μυήσεως. Οι το
-πρώτον μυούμενοι εκαλούντο <span class="sp">μύσται</span>, οι δ' εκ δευτέρου
-μετά έν έτος, <span class="sp">επόπται</span>. Ο μυούμενος έμενε κατ' αρχάς
-βεβυθισμένος εις φοβερά σκότη, αφ' ών μετά ταύτα έβλεπε φως καθαρόν
-περιλάμπον το άγαλμα της Θεάς.<a href='#ref85' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn86'>86) Ευμολπίδαι, ιερατική τάξις και γένος εν Ελευσίνι, καταγόμενον απ'
-Ευμόλπου, αρχαιοτάτου βασιλέως. Και οι κήρυκες ήσαν επίσης τάξις ιερατική.
- <a href='#ref86' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn87'>87) Σώζεται κατ' Ανδοκίδου κατηγορία υπό Λυσίου, ότι άτιμος
-γενόμενος ο Ανδοκίδης διά των Ερμών την κατηγορίαν, δεν απέσχε των ιερών. Κατ'
-αυτήν (δ'. 6, έκδ. Δουκ.), ιερείς και ιέρειαι όρθιοι, το εσπέρας, και τας φοινικίδας
-των σείοντες, επρόφερον την αράν.<a href='#ref87' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn88'>88) Αγρυλή, δήμος της Ερεχθηίδος φυλής παρά το στάδιον. Το
-κείμενον φέρει Αγραυλήθεν, εσφαλμένως αντί Αγρυλήθεν, διότι Αγραυλή δήμος
-δεν υπήρχεν, Αγραύλιον δ' ήτον μόνον το σπήλαιον το κατά την βόρειον κλιτύν της
-Ακροπόλεως.<a href='#ref88' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn89'>89) Δήμος της Ιπποθοοντίδος φυλής, βορείως των Αθηνών επί της
-οδού του Μαραθώνος, εις χωρίον Ταττόι. Η τειχισθείσα άκρα λέγεται Κατσιμίδι.
- <a href='#ref89' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn90'>90) Ούτως οι νέοι Σπαρτιάται. Ίδ. Λυκούργ. &sect; ΙΣΤ.<a href='#ref90'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn91'>91) Μυρεψός είναι ο κατασκευάζων τα μύρα, ών πολλήν εποιούντο
-χρήσιν οι Έλληνες, αλειφόμενοι ου μόνον την κόμην, αλλά το όλον σώμα.
- <a href='#ref91' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn92'>92) Εν γένει εις την Ιωνίαν, μάλιστα δ' εις την Μίλητον πρέπον εις την
-υφαντικήν των πολυτελών ενδυμάτων.<a href='#ref92'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn93'>93) Έμμετρός τις παροιμία, ής μνημονεύει και αλλαχού ο Πλούταρχος
-(Πώς αν τις διακρ. &sect; Ε.)<a href='#ref93' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn94'>94) Ευριπίδης, εν Ορέστη, (στοιχ. 129) περί Ελένης.<a href='#ref94'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn95'>95) Γνωστοτάτη και περίφημος η εν Σικελία φοβερά ήττα των
-Αθηναίων. Ίδ. Θουκ.<a href='#ref95' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn96'>96) Υπέκειντο εις την ηγεμονίαν των Αθηναίων, ως σύμμαχοι, φόρου
-υποτελείς.<a href='#ref96' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn97'>97) Δειράς, δήμος της Λεοντίδος φυλής. Πιθανώς εις το χωρίον
-Κερατιά, εις ού την εκκλησίαν και επιγραφή σώζεται περιέχουσα το δημοτικόν
-<span class="sp">Δειραδιώτης</span>, ού παραφθορά προφανεστάτη είναι το
-<span class="sp">Κερατιώτης</span>.<a href='#ref97'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn98'>98) Περίπολοι ήσαν οι από 18 μέχρι 20 ετών νέοι. Ούτοι εξήρχοντο εις
-υπερορίους εκστρατείας.<a href='#ref98' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn99'>99) Διά των περί τον Πείσανδρον κατελύθη η δημοκρατία, και τα
-πράγματα ανετέθησαν εις πεντακισχιλίους των ευπορωτέρων και επισημοτέρων
-πολιτών· εν ονόματι όμως αυτών ήρχον τετρακόσιοι μόνον, και ούτοι είχον εις
-χείρας των πάσαν την εξουσίαν. <a href='#ref99' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn100'>100) Στειρία, δήμος της Πανδιονίδος φυλής, κατά την ανατολικήν
-παραλίαν της Αττικής, διατηρών το αυτό, όνομα σήμερον, καί τινα ερείπια. Ούτος
-ην ο περίφημος Θρασύβουλος, ο ελευθερώσας έπειτα τας Αθήνας από των
-τριάκοντα.<a href='#ref100' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn101'>101) Πόλις επίσημος της Παμφυλίας, εις τα νότια της Μικράς Ασίας,
-επί του Ευρυμέδοντος ποταμού.<a href='#ref101' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn102'>102) Η Κνίδος ελληνική πόλις της Καριάς, η Κως, νήσος απέναντι, της
-Καρίας.<a href='#ref102' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn103'>103) Πόλις εις τον Ελλήσποντον.<a href='#ref103'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn104'>104) Πρωτεύουσα της Λυδίας.<a href='#ref104'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn105'>105) Ήτον τότε εις Καρδίαν, πόλιν της Θρακικής χερσονήσου.
- <a href='#ref105' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn106'>106) Η Κύζικος, υπεράνω του Ελλησπόντου εις την Ασιατικήν
-παραλίαν της Προποντίδος. Η Προκόνησος, νήσος εμπρός της Κυζίκου.
- <a href='#ref106' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn107'>107) Εις άλλας εκδόσεις διωρθώθη <span class="sp">νεών</span>
-αντί <span class="sp">νεκρών</span>, αλλά κακώς, διότι επιφέρεται τας <span
-class="sp">ναυς πάσας έλαβον</span>. Το να κυριεύωσι τους νεκρούς των εχθρών,
-ήτον παρά τοις αρχαίοις η μεγίστη της νίκης απόδειξις.<a href='#ref107'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn108'>108) <span class="sp">Έρρει τα καλά· Μίνδαρος απεσσούα· πεινώντι
-τώνδρες· απορέομες τι χρη δραν</span>.<a href='#ref108'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn109'>109) Θρασύλλος, στρατηγός, ο πατήρ του Κριτίου, ενός των λ'.
-τυράννων.<a href='#ref109' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn110'>110) Χαλκηδών, πόλις άντικρυ του Βυζαντίου.<a href='#ref110'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn111'>111) Βιθυνία, η ανατολικωτέρα ασιατική επαρχία της Προποντίδος
-κατά τον κόλπον της Κίου, και το αρχαίον της επαρχίας όνομα εν παραφθορά
-διατηρήσασα εις τα <span class="sp">Βουθανιά</span>.<a href='#ref111'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn112'>112) Η Χαλκηδών ήτον επί ακρωτηρίου. Την απεμόνου, τειχίζων τον
-ισθμόν. Αύτη ήτον μία των πολιορκητικών μεθόδων των αρχαίων, να περιτειχίζωσι
-τους πολιορκουμένους.<a href='#ref112' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn113'>113) Επί της Θρακικής παραλίας, εις την Προποντίδα.
- <a href='#ref113' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn114'>114) Στρατιώται φέροντες πέλτας, μικράς στρογγύλας ασπίδας.
- <a href='#ref114' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn115'>115) Οι Βυζάντιοι, ήσαν άποικοι των Μεγαρέων.<a href='#ref115'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn116'>116) Ιστορικός. Ίδ. Περικλ. ΚΗ.<a href='#ref116'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn117'>117) Νικητής εις τους αγώνας των Πυθίων. Εις τ' αρχαία πλοία
-εκωπηλάτουν συνήθως προς άσμα και προς πρόσταγμά τι κατά ρυθμόν
-επαναλαμβανόμενον υπό του λεγομένου κελευστού.<a href='#ref117'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn118'>118) Θεόπομπος, ιστορικός. Ίδ. Λυκ. Λ.<a href='#ref118'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn119'>119) Ο μετά ταύτα είς, ο επισημότερος των τριάκοντα τυράννων,
-ήτον και ποιητής.<a href='#ref119' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn120'>120) Ιερείς των Ελευσινίων.<a href='#ref120'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn121'>121) Τ' αρχαία αγάλματα επλύνοντο πολλάκις, μάλιστα δε τα ξύλινα
-και χρυσελεφάντινα, διότι τούτο ήτον αναπόφευκτον διά την διατήρησίν των. Τα
-Πλυντήρια ήσαν η εορτή καθ' ήν εγίνετο η περιποίησις αύτη του αγάλματος.
- <a href='#ref121' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn122'>122) Ούτως ελέγοντο οι ιερείς οι επιτετραμμένοι την περιποίησιν του
-αγάλματος.<a href='#ref122' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn123'>123) Απριλίου — Μαΐου.<a href='#ref123'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn124'>124) Ή το χρυσελεφάντηνον του Φειδίου εν τω Παρθενώνι, ή
-πιθανώτερον το αρχαίον ξόανον, το καθήμενον (το κυρίως <span
-class="sp">έδος</span> λεγόμενον) εν τω ναώ της Πολιάδος.<a href='#ref124'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn125'>125) Τα τελούμενα εις την Ελευσίνα διά πομπής εξ Αθηνών.
- <a href='#ref125' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn126'>126) Τατόι. Ίδ. &sect; ΚΓ.<a href='#ref126'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn127'>127) Αύτη η πομπή ούτως ελέγετο, διότι επ' αυτής εψάλλοντο ύμνοι
-διονυσιακοί εις τον Ίακχον.<a href='#ref127' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn128'>128) Ο κατ' Αθηνών εκστρατεύων βασιλεύς της Σπάρτης, ο
-προσωπικός εχθρός του Αλκιβιάδου.<a href='#ref128'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn129'>129) Τους τελούντας και τους φέροντας τα μυστήρια.
- <a href='#ref129' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn130'>130) Έξ οβολοί απετέλουν μίαν δραχμήν, ήτις είχε σχεδόν τριπλασίαν
-αξίαν της σημερινής.<a href='#ref130' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn131'>131) Ίδ. ανωτ. &sect; I.<a href='#ref131'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn132'>132) Ουχί ο ελευθερωτής των Αθηνών, όστις ήτον υιός του Λύκου.
- <a href='#ref132' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn133'>133) Θρακική πόλις επί της Προποντίδος, αποικία της Σάμου.
- <a href='#ref133' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn134'>134) Των θρακικών δηλαδή φυλών, αίτινες ήσαν ανεξάρτητοι και
-αυτόνομοι.<a href='#ref134' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn135'>135) Αιγός ποταμοί, μικρός ποταμός και πολύχνιον παρά την Σηστόν
-επί του Ελλησπόντου.<a href='#ref135' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn136'>136) Σκυτάλη, ούτως εκαλούντο αι επίσημοι διαταγαί, διότι
-εγράφοντο επί χάρτου ειλιγμένου περί ράβδον, ήν διετήρουν οι έφοροι, και ής
-ομοίαν ελάμβανον και οι εκστρατεύοντες στρατηγοί. Μόνον ο έχων αυτήν ηδύνατο
-ν' αναγνώση την διαταγήν, ελίσσων αυτήν περί την ιδίαν σκυτάλην.
- <a href='#ref136' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn137'>137) Ίδ. βίον Νικίου.<a href='#ref137' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn138'>138) Ίδ. Νουμ. Κ. Α. Η θυγάτηρ του Νουμά ήτον η Πομπιλία,
-νυμφευθείσα Μάρκιον, τον υιόν του Μαρκίου, του προτρέψαντος τον Νουμάν να
-δεχθή τον θρόνον.<a href='#ref138' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn139'>139) Το υδραγωγείον τούτο, Μάρκιον καλούμενον (Aqua Marcia),
-συνετέλεσεν ο Δήμαρχος Lucius Marcius Titius Rex.<a href='#ref139'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn140'>140) Γάιος Μάρκιος Ρουτίλιος, το όλον όνομα.<a href='#ref140'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn141'>141) Censor, Τιμητής το δεύτερον εν έτει 489 α. κ. Ρ'., 85 π.X.
- <a href='#ref141' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn142'>142) Virtus εκ του vir, ανήρ.<a href='#ref142'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn143'>143) Κατά τα 499 π. Χ. Το αυτό έτος απέθανεν ο Ταρκύνιος.
- <a href='#ref143' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn144'>144) Δικτάτωρ των Ρωμαίων ήτον τότε ο Αυλός Ποστούμιος Άλβος.
- <a href='#ref144' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn145'>145) Ίδε τον χρησμόν εν Προδ. Α., 66. «Πολλοί εν Αρκαδίη
-βαλανηφάγοι άνδρες έασιν». Οι Αρκάδες περιγράφονται ως ημιάγριοι, εις τα όρη
-και τα δάση διαιτώμενοι εκ των αρχαιοτάτων χρόνων. Είχον δ' αρχαιότατα πέμψει
-αποικίας εις Ιταλίαν.<a href='#ref145' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn146'>146) Ως ήμερον θεωρούμενον διότι φέρει τα γλυκά βαλανίδια, τα
-χρησιμεύοντα εις τροφήν των ζώων, και αυτών των ανθρώπων.<a href='#ref146'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn147'>147) Υδρόμελι, δριμύ γινόμενον διά ζωμού βαλάνων. Ίδ. Πλούτ.
-Συμπόσ. Δ, 5, και Ησυχ. 7. <span class="sp">Διάβαλον</span>, ήν ο Κοραής ευφυώς
-διορθοί εις <span class="sp">Διά βάλανο ν.</span><a href='#ref147'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn148'>148) Ο ιξός κατεσκευάζετο τότε, φαίνεται, εξ επί τινος της δρυός.
- <a href='#ref148' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn149'>149) Την 13 Ιουλίου.<a href='#ref149' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn150'>150) Κατά Διον. Αλικ. και Τ. Λίβιον, ωνομάζετο Βετουρία, και
-Ουολουμνία ελέγετο η γυνή του.<a href='#ref150' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn151'>151) Αδελφός του Πουβλ. Βαλερίου Πουπλικώλα, γέρων σεβάσμιος
-όστις όταν η Βουλή παρεσπόνδισεν, εγκατέλιπε το βουλευτήριον, κηρυττόμενος
-δημοσίως εναντίον της απάτης ταύτης.<a href='#ref151'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn152'>152) Τον στρατιωτικόν χιτώνα.<a href='#ref152'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn153'>153) Κατ' αλλάς γραφάς <span class="sp">Μαρκίου</span> αντί
-<span class="sp">Λαρκίου</span><a href='#ref153' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn154'>154) Σωτήρ, ο Πτολεμαίος Α, 323 π. Χ. — Καλλίνικος, ο Σέλευκος Β,
-247 — Φύσκοων, ο Πτολεμαίος II, 145, διότι ήτον προγάστωρ και πεφυσημένος το
-σώμα. — Γρυπός ο Αντίοχος εν Συρία, 125. — Ευεργέτης, ο Πτολεμ. Γ, 246. —
-Φιλάδελφος, ο Πτολεμ. Β', 284. — Ευδαίμων, ο Βάττος δεύτερος, ηγεμών της
-Κυρήνης. — Δώσων, ως μέλλων πάντοτε να δώση, αλλά μη δίδων. — Αντίγονος Β'.
-εκ Μακεδονίας, 233. — Λάθυρος, ως έχων όγκον ή ακροχορδόνα ως λαθούριον εις
-το πρόσωπον, ο Πτολεμ. Θ'.<a href='#ref154' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn155'>155) Ίσως <span class="sp">Διαδημάτον</span>, κατά την συνήθη
-λατινικήν κατάληξιν, ως τα πωγωνάτος, βαρβάτος, κτλ. <a href='#ref155'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn156'>156) Coler, ταχύς.<a href='#ref156' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn157'>157) Procul, μακράν.<a href='#ref157' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn158'>158) Υστερογεννής Post, ύστερον.<a href='#ref158'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn159'>159) Vopiscus = αγνώστου ή αμφιβόλου παραγωγής.<a href='#ref159'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn160'>160) Sulla, Sylla Sula. ίσως ωχρός εκ του Sil, της ώχρας, ή σιμός, εκ
-του Silus. — Νίγρος, μέλας. — Ρούφος, πυρρός, — Καίκος, τυφλός. — Κλώδιος,
-χωλός.<a href='#ref160' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn161'>161) Ουελίτραι, ήδη Βελέτρι, πόλις των Ουολόσκων.<a href='#ref161'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn162'>162) Της πανώλους. <a href='#ref162' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn163'>163) Τον στρατολογικόν.<a href='#ref163'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn164'>164) Δηλαδή τους εκ του λαού όσοι ήσαν υπό την προστασίαν του,
-καλλιεργούντες τα κτήματά του.<a href='#ref164' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn165'>165) Το επόμενον έτος 263 α. κ. Ρ'.<a href='#ref165'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn166'>166) Το ιμάτιον ήτον το επί του χιτώνος ένδυμα.<a href='#ref166'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn167'>167) Ο κατήγορος του Σωκράτους.<a href='#ref167'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn168'>168) Οι δήμαρχοι είχον το δικαίωμα, παρά την θύραν καθήμενοι της
-Βουλής ν' ακούωσι τας συζητήσεις.<a href='#ref168' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn169'>169) Aediles, κατ' αρχάς βοηθοί των δημάρχων, έχοντες την
-αστυνομίαν των οικοδομών, των οδών, του σίτου κτλ.<a href='#ref169'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn170'>170) Την Ταρπηίαν πέτραν υπό το Καπιτώλιον.<a href='#ref170'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn171'>171) Nundin&aelig;, εκ του Nono die, εννάτη ημέρα.<a href='#ref171'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn172'>172) Οι Αντιάται είχον συλλάβει τα παρά του Γέλωνος πεμπόμενα
-τοις Ρωμαίοις σιτοφόρα πλοία, και αιχμαλωτίσει τους ναύτας. Οι Ρωμαίοι έπεμψαν
-προς αυτούς πρεσβείαν επί ματαίω, και τότε εξεστράτευσαν και επέτυχον του
-ποθουμένου.<a href='#ref172' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn173'>173) Ιδίως ο Μάνιος, Ουαλέριoς.<a href='#ref173'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn174'>174) Λόχος Centuria. Φυλή Tribus. Λόχοι υπήρχον 193, και εις αυτούς
-ην διηρρημένον το πλήθος κατά περιουσίας, ώστε αι πλουσιώτεραι τάξεις
-εξήσκουν εν αυτοίς πάσαν επιρροήν. Φυλαί δ' ήσαν τότε 21, και έπειτα ηυξήθησαν
-εις 38. Εν αυταίς ήσαν κατατεταγμένοι πάντες αναμίξ, πλούσιοι και πτωχοί, ώστε οι
-τελευταίοι, ως πολυπληθέστεροι, ήσαν και επικρατέστεροι.<a href='#ref174'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn175'>175) Ο Δήμαρχος Δέκιος διισχυρίσθη ότι διά των στρατιωτών τούτων
-ήθελε να υποτάξη την Ρώμην.<a href='#ref175' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn176'>176) Υπέρ αυτού εκηρύχθησαν 9 φυλαί, και 12 κατ' αυτού.
- <a href='#ref176' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn177'>177) Αφίδιος, κατ' άλλας ορθοτέρας γραφάς. Άττιος παρά Λιβίω και
-Δ. Αλικαρνασσεί.<a href='#ref177' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn178'>178) Ο ειπών είναι ο Ηράκλειτος, ως αναφέρει και Αριστοτ. (Πολιτ. Ε,
-1') και αυτός ο Πλούταρχος αλλαχού (Π. Λοργ. &sect; 9. Ερωτ. &sect; 11.). Το
-χωρίον είναι πεζόν.<a href='#ref178' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn179'>179) Οδύσσ. Δ, 246.<a href='#ref179' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn180'>180) Η Εστία ήτον άσυλον. Εις αυτήν εκάθησεν ως ικέτης.
- <a href='#ref180' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn181'>181) Η πομπή αύτη ήτον η των ludi magni circenses, των αγομένων
-προς τιμήν του Καπιτωλίου Διός.<a href='#ref181' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn182'>182) Furcifer, Δικρανοφόρος, κύλων.<a href='#ref182'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn183'>183) Hoc age. Ίδ. Νουμ. ΙΔ.<a href='#ref183'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn184'>184) Thens&aelig; (του ν προ του σ μεταβληθέντος εις σ κατά τον
-ελληνικόν κανόνα) ήσαν αργυραί ή ελεφάντιναι άμαξαι, φέρουσαι των θεών
-αγάλματα.<a href='#ref184' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn185'>185) Αυτεξούσιος.<a href='#ref185' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn186'>186) Αποικία από Ταρκυνίου Σουπέρβου, κληθείσα κατά την
-ομηρικήν Κίρκην, ήτις υπετίθετο ότι ενταύθα κατώκει.<a href='#ref186'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn187'>187) Σχεδόν 5 ώρας. <a href='#ref187' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn188'>188) «<span class="sp">Άρασα την αφ' ιεράς αφήκεν.»</span> Ως και
-ο Κοραής παρατηρεί, συγχέει ενταύθα δύω παροιμίας ο Πλούταρχος· διότι, έλεγον
-«ιεράν» μίαν των αγκύρων ήν έρριπτον τελευταίαν, και οπότε πάσα άλλη ελπίς
-εξέλειπεν. Έλεγον δε πάλιν «<span class="sp">κινείν την αφ' ιεράς</span>»,
-υπονούντες <span class="sp">γραμμής</span>, επί των παιζόντων πεττούς. Ήτον δ'
-η <span class="sp">ιερά</span> η μέση του πεττείου γραμμή, αφ' ής τον έσχατον
-πεττόν εκίνει ο ηττώμενος, δι' ό και η παροιμία ελέγετο επί των εν κινδύνοις εις τα
-έσχατα προσφευγόντων.<a href='#ref188' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn189'>189) Ομήρ. Οδύσσ. Φ. 1, όπου φέρεται «Τη δ' αρ» αντί «Τω δ' αρ»
- <a href='#ref189' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn190'>190) Ομ. Οδ. Σ, 178, όπου όμως άλλως ο στίχος φέρεται, και είτε εκ
-λήθης, είτε εξ άλλου αντιγράφου έγραψεν ούτως ο Πλούταρχος. <a href='#ref190'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn191'>191) Ομ. Οδύσσ. 1, 339.<a href='#ref191'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn192'>192) Αυτ. 299. <a href='#ref192' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn193'>193) Ομ. Ιλιάδ. Α, 188 <a href='#ref193'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn194'>194) Ομ. Ζ. 162.<a href='#ref194' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn195'>195) Ουολουμνίαν λέγει, την γυναίκα του Κοριολάνου Διονύσιος ο
-Αλικαρνασσεύς, την μητέρα αυτού καλών Ουατουρίαν. Ίδ. και &sect;Δ.
- <a href='#ref195' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn196'>196) Ίδ. Βίον Ρωμύλου, &sect; ΙΘ.<a href='#ref196'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn197'>197) Ανηγέρθη ο ναός της Γυναικείας Τύχης επί της <span
-class="sp">λατινικής οδού</span> (via latina), τετρακισχίλια βήματα μακράν της
-πόλεως, εις αυτήν εκείνην την θέσιν εφ' ής ο Κοριολάνος επραΰνθη υπό της μητρός
-του. Αύτη δε υπήρξεν η πρώτη του ναού ιέρεια.<a href='#ref197'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn198'>198) Το χωρίον ενταύθα φαίνεται βεβλαμμένον, και η έννοια
-βεβιασμένη. <a href='#ref198' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn199'>199) Φιλόσοφος. Ίδ. Ρωμύλ. ΚΗ.<a href='#ref199'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn200'>200) Βίος Νουμά, &sect; ΙΒ. Κατ' άλλους επένθησαν τον Μάριον όλοι
-οι Ρωμαίοι· και πάλιν κατ' άλλας ειδήσεις εγκατεβίωσεν αυτός μέχρις εσχάτου
-γήρως παρά τοις Ουολούσκοις.<a href='#ref200' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn201'>201) Τούτο, εν ώ εξεστράτευον κατά των Ρωμαίων, δι' ό και υπ'
-αυτών κατεστράφησαν.<a href='#ref201' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn202'>202) Θουκ. Bιβλ. Ε.<a href='#ref202' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn203'>203) Ο Αλικαρνασεύς, Βιβλ. II, 1.<a href='#ref203'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn204'>204) Άγνωστος συγγραφεύς· ίσως ο Συρακούσιος. Τινές υπέλαβον
-γραπτέον ο Ίων, εννοούντες τον Χίον ιστοριογράφον. Ίδ. Β. Θησ. &sect; Κ.
- <a href='#ref204' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn205'>205) Εκ Ταρσού, στωικός φιλόσοφος, ζήσας εν Αθήναις επί Καίσαρος,
-και πολλά περί φιλοσοφίας συγγράψας, εξ ών ουδέν διεσώθη.<a href='#ref205'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn206'>206) Ίδ. Βίον Κοριολ. &sect; ΙΕ.<a href='#ref206'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn207'>207) Διονύσιος ο νεώτερος. Τούτον έρριψεν εν έτει 357 π. Χ. Δίων, ο
-γυναικάδελφος του πατρός του Διονυσίου του προσβυτέρου, τον δε Δίωνα ο
-Αθηναίος Κάλλιππος, δολοφονηθείς και αυτός, μετά έν έτος. Επανήλθε δ' ο
-νεώτερος Διονύσιος εν έτει 346 π. Χ. εκ Λοκρών των εν Σικελία, παρ' οίς είχε
-καταφύγει, και επιπεσών εις τας Συρακούσας, τας εκυρίευσε.<a href='#ref207'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn208'>208) Πιθανώς υιόν του πρεσβυτέρου Διονυσίου, και Αριστομάχης της
-αδελφής του Δίωνος.<a href='#ref208' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn209'>209) Οι Συρακούσιοι ήσαν άποικοι των Κορινθίων από του έτους 732
-π. Χ.<a href='#ref209' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn210'>210) Κλεωμεναί, πόλις μεταξύ Άργους και Κορίνθου<a href='#ref210'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn211'>211) Θεόπομπος, ιστορικός. Ίδ. Λυκούργον Λ.<a href='#ref211'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn212'>212) Έφορος, ομοίως. Ίδ. Θεμιστ. &sect; ΚΖ. Τίμαιος, ομοίως, ίδε
-Λυκούργον &sect; Α.<a href='#ref212' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn213'>213) Κατά Διόδωρον τον εθανάτωσεν αυτός ο Τιμολέων εν τη αγορά
-και ολίγον μετά τούτο εξελέγη στρατηγός.<a href='#ref213'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn214'>214) Λεωσθένης, στρατηγός των Αθηναίων εις τον Λαμιακόν
-πόλεμον, επιτυχών μεν κατ' αρχάς κατ' Αντιπάτρου, είτα δε κατά κράτος ηττηθείς
-και φονευθείς εις της Λαμίας την πολιορκίαν.<a href='#ref214'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn215'>215) Εκ των Λοκρών των εν Σικελία.<a href='#ref215'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn216'>216) Της Περσεφόνης.<a href='#ref216'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn217'>217) Της Δήμητρος και της Περσεφόνης.<a href='#ref217'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn218'>218) Τον Απόλλωνα.<a href='#ref218' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn219'>219) Το μέρος εις ό εχρησμοδότει η Πυθία ήτον χάσμα, εις ό
-κατέβαινον, ως φαίνεται εκ του χωρίου τούτου.<a href='#ref219'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn220'>220) Κατά το Μεταπόντιον.<a href='#ref220'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn221'>221) Υπό του Πλούτωνος, όστις την ενυμφεύθη.<a href='#ref221'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn222'>222) Ούτως ελέγετο δώρον την τρίτην ημέραν του γάμου υπό του
-νυμφίου διδόμενον εις την νύμφην, αφ' ού αυτή εφαίνετο εμπρός του
-αποβαλούσα της κεφαλής το κάλυμμα.<a href='#ref222'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn223'>223) Νάσος ή Ορτυγία, μία των πρωτίστων συνοικιών των
-Συρρακουσών.<a href='#ref223' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn224'>224) Εν Καλαβρία, εις το στενόν της Μεσσήνης.<a href='#ref224'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn225'>225) Πόλις μεταξύ Μεσσήνης και Κατάνης, οικισθείσα, κατά
-Διόδωρον, υπ' αυτού τον Ανδρομάχου. Διατηρεί το αρχαίον όνομα.
- <a href='#ref225' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn226'>226) Ίδ. βίον Λυκούργ. &sect; Α.<a href='#ref226'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn227'>227) Η Φοινικική πίστις, Punica fides, ήτον παροιμιακή, επί κακού,
-παρά τοις αρχαίοις.<a href='#ref227' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn228'>228) Ο μεν Κάλλιππος είναι του Δίωνος ο φονεύς, ο δε Φάραξ
-αλλαχόθεν άγνωστος. Ίδ, βίον Δίωνος, περί το τέλος.<a href='#ref228'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn229'>229) Άδρανος, πόλις εις τους πρόποδας της Αίτνης, υπό Διονυσίου
-του πρεσβυτέρου κτισθείσα.<a href='#ref229' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn230'>230) Ώρας 17. <a href='#ref230' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn231'>231) Ταγματάρχαι.<a href='#ref231' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn232'>232) Μίαν και ημίσειαν ώραν. <a href='#ref232'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn233'>233) Του Αδράνου, όστις φαίνεται ότι ήτον πολεμικός Θεός, ο
-επιχώριος Άρης. <a href='#ref233' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn234'>234) Μάρκος, κατά τον Διόδωρον. Φαίνεται δ' ότι είναι το αυτό
-όνομα.<a href='#ref234' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn235'>235) Εν έτει 313 π. Χ.<a href='#ref235' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn236'>236) Την αποτρόπαιον ταύτην εκδίκησιν ενήργησαν οι Λοκροί, παρ'
-οίς επί πολύ είχε διατρίψει ο Διονύσιος. Κατ' Αιλιανόν δ' εβασάνισαν τας
-θυγατέρας αυτού, διά βελονών τρυπώντες αυτάς υπό τους όνυχας μέχρις ού
-απέθανον, και τα οστά αυτών εις κόνιν συνέτριψαν εν ιγδίω, και τας σάρκας αυτών
-διαλύσαντες κατέφαγον!<a href='#ref236' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn237'>237) Μαθητής του Αριστοτέλους, συγγράψας περί μουσικής.
- <a href='#ref237' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn238'>238) Διά να δείξη ότι δεν έχει όπλα.<a href='#ref238'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn239'>239) Εν Κορίνθω βεβαίως, όταν έγινεν εκεί η γενική των Ελλήνων
-συνέλευσις, η αναγορεύσασα τον Φίλιππον στρατηγόν.<a href='#ref239'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn240'>240) Ο κυνικός.<a href='#ref240' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn241'>241) Ο Φίλιστος, στρατηγός και συγγραφεύς Συρακούσιος επί των
-δύο Διονυσίων. Ο δε Λεπτίνης άγνωστος. Ίσως αδελφός Διονυσίου του
-πρεσβυτέρου.<a href='#ref241' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn242'>242) Αλαβάστρινα μυροφόρα αγγεία.<a href='#ref242'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn243'>243) Θούριοι, πόλις ιταλική, εις τον κόλπον της Τάραντος. Η αρχαία
-Σύβαρις.<a href='#ref243' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn244'>244) Βρέττιοι, πόλις ιταλική της Καλαβρίας, μη εξελληνισθείσα.
- <a href='#ref244' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn245'>245) Πόλις μεταξύ Κατάνης και Συρακουσών.<a href='#ref245'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn246'>246) Χιλίων δραχμών, αίτινες αντιστοιχούσι προς τετρακισχιλίας των
-σημερινών. Αντί των στεφάνων κατά την εποχήν εκείνην έδιδον αυτάς τας
-ποσότητας.<a href='#ref246' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn247'>247) Ίδε ΙΣΤ, 2.<a href='#ref247' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn248'>248) Η Μεσσήνη επί της Σικελίας, κείται κατάντικρυ του Ρηγίου,
-κειμένου εις τον πορθμόν επί της ιταλικής ακτής.<a href='#ref248'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn249'>249) Τους Κορινθίους, διότι άποικοι αυτών ήσαν οι Συρακούσιοι.
- <a href='#ref249' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn250'>250) Επιπολαί, άκρα τραχεία και σχεδόν απρόσβατος προς βοράν των
-Συρακουσών, οχυρωθείσα επί Διονυσίου του πρεσβυτέρου, και συνδεθείσα μετά
-της πόλεως.<a href='#ref250' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn251'>251) Σικελός ιστοριογράφος, εξακολουθήσας του Φιλίστου την
-ιστορίαν.<a href='#ref251' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn252'>252) 6,000,000 των τότε 24,000,000 των νυν δραχμών.
- <a href='#ref252' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn253'>253) Ιμέρα, πόλις Σικελική, επί ποταμού ομωνύμου. Η δε νίκη
-εγένετο κατά το αυτό έτος της εν Θερμοπύλαις και Σαλαμίνι, το 480 π. Χ.
- <a href='#ref253' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn254'>254) Πόλις της βορείας Σικελικής παραλίας.<a href='#ref254'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn255'>255) Δηλαδή το μέρος της Σικελίας το υποκείμενον εις τους
-Καρχηδονίους.<a href='#ref255' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn256'>256) Λιλύβαιον, ακρωτήριον και πόλις εις την δυτικήν πλευράν της
-Σικελίας.<a href='#ref256' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn257'>257) Νέμεια, ό αγώνες οι τελούμενοι εις την Νεμέαν, ου μακράν της
-Κορίνθου, προς τον ναόν του Διός· και Ίσθμια οι αγώνες οι τελούμενοι εις τον
-Κορινθιακόν ισθμόν, περί τον ναόν του Ποσειδώνος.<a href='#ref257'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn258'>258) Περί τας αρχάς Ιουνίου. <a href='#ref258'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn259'>259) Κατά Λιόδωρον τον Σικελιώτην (ΙΣΤ, 80) 2500<a href='#ref259'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn260'>260) Την επαρχίαν δηλαδή της Σικελιακής Μεσσήνης.
- <a href='#ref260' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn261'>261) Τινές προτείνουσιν <span class="sp">Ιετόν</span>, φρούριον
-της Σικελίας παρά τον Κρίμηυον.<a href='#ref261' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn262'>262) Οι Φωκείς, υπό των Αμφικτυόνων εις πρόστιμόν τι μέγα
-καταδικασθέντες, και μη δυνηθέντες να πληρώσωσιν αυτό, ελεηλάτησαν τον ναόν
-των Δελφών, Εκ τούτου προήλθεν ο δεκαετής ιερός πόλεμος, όν κατέπαυσε
-Φίλιππος ο Μακεδών εν έτει 344 π. Χ. Αρχηγοί των Φωκέων ήταν αλληλοδιαδόχως
-ο Φιλόμηλος, ο Ονόμαρχος, ο Φαύλλος και ο Φάλαικος.<a href='#ref262'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn263'>263) Δηλαδή εζωγραφημένας διά της βαφής ήτις εξάγεται εκ του
-οστράκου της πορφύρας.<a href='#ref263' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn264'>264) Ήλεκτρον ήτον μέταλλον εκ χρυσού και αργύρου μεμιγμένον.
- <a href='#ref264' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn265'>265) Πόλις άγνωστος της Σικελίας, δι' ό και γράφουσί τινες
-Καυλωνίαν ή Γαλερίαν.<a href='#ref265' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn266'>266) Λοχαγός του ιππικού.<a href='#ref266'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn267'>267) Παρωδία της Ευριπίδου Μηδείας στοιχ. 214, όπου η Μήδεια
-λέγει κλητικώς: <span class="sp">«Κορίνθιαι γυναίκες, εξήλθον δόμων»</span>, το
-<span class="sp">δ' εξήλθον</span> ενικώς εις πρώτον πρόσωπον, περί εαυτής, εν
-ώ ενταύθα ο Εύθυμος ευφυώς το παρώδησεν εις τρίτον πληθυντικόν πρόσωπον,
-εφαρμόζων αυτό εις τους Κορινθίους.<a href='#ref267'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn268'>268) Οι Συρακούσιοι φαίνεται ότι ήσαν τότε άξιοι των όσων έπασχον,
-διότι ηθικώς ήσαν τόσον εξηχρειωμένοι, ώστε εξεδικούντο επί γυναικών και
-παρθένων, φονεύοντες αυτάς διά δικαστικής ανοσιουργίας.<a href='#ref268'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-
-<p id='fn269'>269) Άλαβον γράφουσί τινες, διότι ούτω καλούμενον σικελικόν
-ποταμόν αναφέρει ο Πτολεμαίος. Κατ' άλλας γραφάς, Άμβολον.<a href='#ref269'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn270'>270) Τινά χειρόγραφα φέρουσι «Λύκου.»<a href='#ref270'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn271'>271) Λευκανία, επαρχία της κάτω Ιταλίας.<a href='#ref271'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn272'>272) Αι εκκλησίαι του δήμου συνήρχοντο πολλάκις εις τα θέατρα, ως
-τούτο, κατά τους μεταγενεστέρους χρόνους εγίνετο και εν Αθήναις.
- <a href='#ref272' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn273'>273) Άραγε αντί <span class="sp">απαχθείς</span>, δεν είχε το
-κείμενον <span class="sp">απαγχθείς</span>, λέγον ότι ζων εκρεμάσθη, και ορίζον
-ούτω τις ήτον η ήν υπέστη ποινή των ληστών;<a href='#ref273'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn274'>274) Ακράγας, την σήμερον Grigenti, πόλις περιέχουσα αξιόλογα
-λείψανα αρχαίων μνημείων. Γέλα, την σήμερον Terra nuova, αμφότεραι, εις την
-μεσημβρινήν παραλίαν της νήσου.<a href='#ref274' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn275'>275) Δηλαδή την επί του Πελοποννησιακού πολέμου εκστρατείαν του
-Νικίου, εφ' ής δεινώς ηττήθησαν οι Αθηναίοι.<a href='#ref275'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn276'>276) Ελέα, πόλις της Λευκανίας, εν τη κάτω Ιταλία, άποικος των
-Φωκαέων.<a href='#ref276' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn277'>277) Η νήσος του Αιγαίου, η Ζέα.<a href='#ref277'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn278'>278) Ο υιός του Κόνωνος, Αθηναίος στρατηγός.<a href='#ref278'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn279'>279) Εξ αγνώστου χωρίου. <a href='#ref279'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn280'>280) Επίθετον του έρωτος. <a href='#ref280'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn281'>281) Θέλει να είπη, πόση χάρις επί των έργων του.<a href='#ref281'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn282'>282) Ποιητής Κολοφώνιος, κατά τα 400 π. Χ. γράψας ποίημα επικόν,
-επιγραφόμενον Θηβαΐς.<a href='#ref282' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn283'>283) Διονύσιος, ζωγράφος περίφημος, εφάμιλλος του
-Πολυγνώτου.<a href='#ref283' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn284'>284) Κολοφών, πόλις της Ιωνίας εν τη μικρά Ασία.<a href='#ref284'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn285'>285) Ίδ. Ραγκ. Ιστορ. της αρχ. καλλιτεχνίας, Τόμ. Α'. σ. 478
- <a href='#ref285' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn286'>286) Δηλ. της αυτομάτου τύχης, της μη βοηθουμένης υπ' ανθρωπίνης
-φρονήσεως.<a href='#ref286' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn287'>287) Ίδ. ανωτ. ΚΓ.<a href='#ref287' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn288'>288) Πόλις εις τα βόρεια κειμένη της Σικελίας. <a href='#ref288'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn289'>289) Η Αττική μνα ήτον 100, η δε σικελική 40 αττικών δραχμών.
- <a href='#ref289' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn290'>290) Εξ Ομήρ. Ιλιάδ. Ω. 630.<a href='#ref290'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn291'>291) Στίχος εξ αγνώστου τραγικού χωρίου. <a href='#ref291'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn292'>292) Ο Αβδηρίτης φιλόσοφος, ακμάσας περί Ολ. 72.<a href='#ref292'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn293'>293) Και εξ ετέρου χωρίου του Πλουτάρχου (Περί εκλελοιπ.
-χρηστηρίων &sect; 17), και εκ Κικέρωνος (Epist. ad C. Cassium) εξάγεται ότι κατά το
-δόγμα του Δημοκρίτου και του Επικούρου, εφέροντο εκ του περιέχοντος αέρος
-προς τους ανθρώπους είδωλά τινα, ή εικόνες, χρηστά ή πονηρά, αποτελούντα τας
-φαντασίας και τας ιδέας αυτών.<a href='#ref293' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn294'>294) Ο Πυθαγόρας, φεύγων την πατρίδα του Σάμον, διότι
-ετυραννείτο υπό του Πολυκράτους, ήλθεν εις Ιταλίαν, και εσύστησεν εν Κρότωνι
-την φιλοσοφικήν αυτού σχολήν. Οι Ρωμαίοι συγγραφείς τω αποδίδουσιν ως υιόν
-τον Μάμερκον.<a href='#ref294' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn295'>295) Γλυκύς.<a href='#ref295' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn296'>296) Ίδ. βίον Νουμά. &sect; Α.<a href='#ref296'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn297'>297) Aedilitas.<a href='#ref297' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn298'>298) Augures, οιωνοσκόποι. Την οιωνοσκοπίαν έλαβον οι Ρωμαίοι
-παρά των Τυρρηνών.<a href='#ref298' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn299'>299) ιός Σελεύκου του Καλλινίκου, βασιλεύσας της Συρίας κατά τα
-έτη 246 — 210 π. Χ.<a href='#ref299' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn300'>300) Οι πελέκεις, ή πελεκυφόροι, lictores, ήταν σωματοφύλακες
-διδόμενοι έξ μεν εις τους στρατηγούς, δώδεκα δ' εις τους υπάτους.
- <a href='#ref300' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn301'>301) Ούτω και ο Τίτ. Λίβιος. Κατ' άλλους Μνάσων.<a href='#ref301'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn302'>302) Όθεν παρ' ημίν η κάλτσα. Η λέξις δε ουχί λατινική, αλλά του
-σικελικού ελληνισμού.<a href='#ref302' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn303'>303) Δηλαδή γεωγραφικών θέσεων, προς δυσμάς, ανατολάς κ.τ.λ.
- <a href='#ref303' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn304'>304) Κατά Τ. Λίβιον εξελέγη ύπατος εν έτει 572 α. κ, Ρ. (182 π. Χ.), και
-εξεστράτευσε κατά το επιόν έτος.<a href='#ref304' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn305'>305) Από του ποταμού της Γενούης, μέχρι Μονάκου.<a href='#ref305'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn306'>306) Έχοντος τρεις παλμούς, τρία ζεύγη κωπίων.<a href='#ref306'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn307'>307) Φίλιππον τον Γ', πατέρα του Περσέως.<a href='#ref307'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn308'>308) Τον Πολιορκητήν.<a href='#ref308'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn309'>309) Ίδ. Κοριολ. ο ΙΑ.<a href='#ref309' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn310'>310) Πλοία φορτηγά. Ο Ωρεός, πόλις ές την βορείαν παραλίαν της
-Ευβοίας. <a href='#ref310' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn311'>311) Πλοία πολεμικά, πέντε σειράς κωπών έχοντα.<a href='#ref311'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn312'>312) Κατ' άλλους Ελίμεια ή Ελιμεία, ενικώς, πόλις της Μακεδονίας,
-υπό την Απολλωνίαν.<a href='#ref312' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn313'>313) Δαρδανείς, έθνος Θρακικόν κατά την Μοίσιαν, την νυν Σερβίαν,
-μεταξύ Ορβήλου και Σκόδρου.<a href='#ref313' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn314'>314) Έθνος Γερμανικόν κατά τας όχθας του Δουνάβεως.
- <a href='#ref314' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn315'>315) Κατά την άνω Αλβανίαν.<a href='#ref315'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn316'>316) De divinatione I, 46.<a href='#ref316'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn317'>317) <span class="sp">Αμίππους</span> τους λέγουσιν ο,
-Θουκυδίδης και ο Ξενοφών, και ήσαν πεζοί συνοδεύοντες τους ιππείς, και έτοιμοι
-ν' αναβώσι τους ίππους αυτών, άμα των ιππέων τις έπιπτε (page).<a href='#ref317'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn318'>318) Οι Μαιδοί, έθνος Θρακικόν πλησίον της Μακεδονίας (Στράβ.
-318). Εις τα χειρόγραφα φέρεται κακώς <span class="sp">Μηδικήν</span>.
- <a href='#ref318' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn319'>319) <span class="sp">Χιλίους</span>, λέγει το κείμενον, υπονοούν
-τους στατήρας. Είχε δ' ο χρυσούς στατήρ 2 δραχμών βάρος καν 20 δραχμών
-αξίαν.<a href='#ref319' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn320'>320) Ο Τ. Λίβυος (33) λέγει άνευ ασπίδος, διά να μη κοιμώνται όρθιοι
-επ' αυτών. Τότε ενεωτέρισε και ως προς την αλλαγήν των φυλακών.
- <a href='#ref320' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn321'>321) Οι και εφεκτικοί λεγόμενοι, και ζητητικοί και σκεπτικοί
-φιλόσοφοι, οι του Πύρρωνος οπαδοί. <a href='#ref321'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn322'>322) Ναός του Απόλλωνος. Αλλ' ως πόλις της Μακεδονίας,
-αναφέρεται υπό Στεφάνου του Βυζαντίου. <a href='#ref322'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn323'>323) Αναφέρεται και υπό Λιβίου, 44, 32.<a href='#ref323'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn324'>324) Ημίσεια ώρα.<a href='#ref324' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn325'>325) Λέγει τον Πύθιον Απόλλωνα, εις ού το ιερόν ην το επίγραμμα
-αναγεγραμμένον.<a href='#ref325' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn326'>326) Ο Ξεναγόρας λοιπόν εύρε το κάθετον ύψος του Ολύμπου 6096
-πόδας υπέρ το Πύνθιον. Το δ' ότι τα υψηλότερα βουνά και αι βαθύτεραι θάλασσαι
-δεν υπερβαίνουσι τους 6000 πόδας αποδείκνυται εσφαλμένον υπό των νεωτέρων
-καταμετρήσεων.<a href='#ref326' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn327'>327) Πόλις της Πιερίας εν Μακεδονία, επί του Θερμαϊκού κόλπου.
- <a href='#ref327' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn328'>328) Ο Τ. Λίβιος (Μ Δ, 37) δεν συμφωνεί προς ταύτα τα περί της
-εκλείψεως.<a href='#ref328' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn329'>329) Μακεδονικάς λόγχας μακράς 11, ή 15 πήχεις.<a href='#ref329'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn330'>330) Μικράς στρογγυλάς ασπίδας.<a href='#ref330'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn331'>331) Την Πύδναν, ως είπεν εν ΙΣΤ.<a href='#ref331'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn332'>332) Ίδ. Φαβ. Μάξ. ΙΘ.<a href='#ref332'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn333'>333) Ίδ. και T. Liv. 44. Duac cohori&aelig; a parte Romanorum erant,
-Peligna et Maruccina.<a href='#ref333' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn334'>334) Την τρίτην περίπου μετά μεσημβρίαν.<a href='#ref334'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn335'>335) Μόλις 17 ετών.<a href='#ref335' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn336'>336) Οι Κρήτες είχον παρά τοις αρχαίοις κακήν υπόληψιν ως
-ψεύσται. «Κρήτες αεί ψεύσται» έγραφεν ο Επιμενίδης 500 έτη π. Χ. και τον στίχον
-αυτού αναφέρει ο απόστολος Παύλος.<a href='#ref336'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn337'>337) Τους εν Σαμοθράκη λατρευομένους Καββείρους, οίτινες υπό
-των Ελλήνων εθεωρούντο ως αυτοί οι Διόσκουροι.<a href='#ref337'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn338'>338) Σάγρας, ποταμός της Μεγάλης Ελλάδος, ρέων διά της χώρας των
-Λοκρών. Ενταύθα οι Λοκροί, μυρίους έχοντες στρατιώτας, ενίκησαν κατά κράτος
-τους Κροτωνιάτας, έχοντας 130,000, και αυθημερόν έφθασε της νίκης η είδησις εις
-Ολυμπίαν, Σπάρτην, Κόρινθον και Αθήνας.<a href='#ref338'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn339'>339) Και εις Μυκάλην της εν Πλαταιαίς κατά Μήδων έπρεπε να ειπή.
-Ίδ. Πολυαίνου. Στρατηγημ. Α, 33.<a href='#ref339' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn340'>340) 20,000 στάδια αποτελούσι χιλίας ώρας.<a href='#ref340'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn341'>341) Των Καββείρων δηλαδή ως ανωτέρω ο Περσεύς εκάθησεν
-ικέτης.<a href='#ref341' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn342'>342) Ακρωτήριον εις τα βόρεια της Σαμοθράκης.<a href='#ref342'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn343'>343) Ως γνωστόν ο Φειδίας έπλασεν εν Ολυμπία χρυσελεφάντινον το
-άγαλμα του Διός, όν περιγράφει μεγαλοπρεπώς ο Όμηρος, Ο Αιμίλιος λοιπόν
-εννόει ότι πρώτος διέγραψεν αυτόν ο Όμηρος, και την περιγραφήν εκείνου ότι
-συνεπλήρωσεν ο Φειδίας.<a href='#ref343' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn344'>344) Τινές υπώπτευαν υπερδεκαπλάσια.<a href='#ref344'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn345'>345) Λιμήν και πόλις της Ηπείρου, επί των συνόρων της Ιλλυρικής
-Μακεδονίας.<a href='#ref345' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn346'>346) Τον Τίβεριν.<a href='#ref346' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn347'>347) Πλοίον δεκαέξ ζεύγη κωπίων έχον, κτήμα του βασιλέως
-Περσέως.<a href='#ref347' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn348'>348) Είδος ποτηρίων, εχόντων σχήμα κέρατος, κατά μίμησιν των
-αρχαιοτάτων χρόνων, ότε τα κέρατα των ζώων εχρησίμευον ως ποτήρια. Εντεύθεν,
-κατ' Αθήναιον (ΙΑ, 476) και το κεράσαι.<a href='#ref348'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn349'>349) Οδοιπορικόν. Διετήρησα την λέξιν του κειμένου, ως κατάλληλον
-ίνα μείνη εν χρήσει, εκφράζουσα το γαλλικόν marche.<a href='#ref349'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn350'>350) Αντιγονίδες, Σελευκίδες και Θηρίκλεια, εκπώματα, ούτως
-ονομασθέντα τα μεν από των δύο βασιλέων, τα δε από του κατασκευάσαντος αυτά
-Θηρικλέους του Κορινθίου (Αθήν. ΙΑ, 222, και 470.)<a href='#ref350'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn351'>351) Ιλιάδ. Ω. 525-533.<a href='#ref351'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn352'>352) Το νοτιανατολικόν ακρωτήριον της Ιταλίας, την σήμερον
-Brindisi.<a href='#ref352' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn353'>353) Τον θρησκευτικόν.<a href='#ref353'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn354'>354) Carcere, η φυλακή, και του Σικελικού Κάρκαρον.
- <a href='#ref354' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn355'>355) Την των τιμητών, Censores.<a href='#ref355'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn356'>356) Εις το κείμενον εγράφετο Λικίννιος Φιλόνεικος, ως αν η δευτέρα
-λέξις ήτον της πρώτης επίθετον. Αλλ' ο Κοραής έγραψε Λ. και Φιλόνεικος, διότι του
-Φιλονείκου τούτου μνημονεύει ο Πλούταρχος και εν πολιτ. παραγγέλμ. &sect;.
-14.<a href='#ref356' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn357'>357) Ο ιστορικός, Ίδ. Λυκ. Α.<a href='#ref357'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn358'>358) Ο στρατηγός των Λακεδαιμονίων, όστις επί Πελοποννησ.
-πολέμου εστάλη εις Συρακούσας και κατέστρεψε τους Αθηναίους.<a href='#ref358'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn359'>359) Τιμολ. &sect;. ΙΑ.<a href='#ref359'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn360'>360) Επαινετός μάλιστα διά τούτο είναι ο Τιμολέων. Δεν τον
-κατέβαλε της τύχης καταφορά· αλλ' εβαρυθύμει δι' ό,τι περιείχε στυγερόν και
-ανόσιον η ιδία αυτού πράξις, ήν τω υπηγόρευσεν ηρωισμός πατριωτικός.
- <a href='#ref360' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn361'>361) Σύβαρις, πόλις της Ιταλίας, διαβόητος διά την τρυφηλότητά
-της.<a href='#ref361' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn362'>362) Στρατηγός Αθηναίος, νέους εισαγαγών κανόνας εις την
-τακτικήν.<a href='#ref362' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn363'>363) Στρατηγός των Λακεδαιμονίων, ο φονευθείς εις την εν
-Αργινούσαις ναυμαχίαν.<a href='#ref363' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn364'>364) Ο Στρατηγός του Αλεξάνδρου.<a href='#ref364'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn365'>365) Τιμόθεος, υιός του Κόνωνος, και Χάρης, στρατηγοί των
-Αθηναίων.<a href='#ref365' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn366'>366) Ευριπ. Ικέτ. 864.<a href='#ref366' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn367'>367) Νικομήδην λέγει τούτο εν Αποφθέγμασι.<a href='#ref367'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn368'>368) Πολιτικήν μερίδα.<a href='#ref368'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn369'>369) Λεοντιάδας, γράφει ο Ξενοφών.<a href='#ref369'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn370'>370) Ακρόπολιν των Θηβών.<a href='#ref370'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn371'>371) Επί Θρασυβούλου, μετά τον Πελοποννησιακόν πόλεμον, κατά
-των τριάκοντα τυράννων.<a href='#ref371' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn372'>372) Μία των ανωτάτων αξιών εν Θήβαις.<a href='#ref372'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn373'>373) Η προ της Ελευσίνος πεδιάς, όθεν διέρχεται η οδός προς τας
-Θήβας.<a href='#ref373' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn374'>374) Μέλλων, κατά Ξενοφώντα.<a href='#ref374'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn375'>375) <span class="sp">Στάλικας</span>, λέγει το κείμενον, ό οι
-σχολιασταί εξηγούσιν ως πασσάλους εφ' ών στηρίζουσι τα θηρευτικά δίκτυα. Ίσως
-δε γενικώς τους θηρευτικούς πάλους. Σταλίκια ονομάζει η συνήθεια τους
-οροθετικούς πασσάλους.<a href='#ref375' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn376'>376) Ανώτατον ιερατικόν αξίωμα.<a href='#ref376'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn377'>377) Οι αρχαίοι δεν εκάθηντο, αλλ' ήταν κατακεκλιμένοι εις τας
-τραπέζας. <a href='#ref377' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn378'>378) Ότε επεκράτει το δημοκρατικόν πολίτευμα εν Θήβαις, οι
-ανώτατοι άρχοντες της πολιτείας ήσαν τρεις, καλούμενοι Βοιωτάρχαι.
- <a href='#ref378' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn379'>379) Ούτως ωνομάζοντο οι υπό των Σπαρτιατών εις ξένας πόλεις
-πεμπόμενοι διοικηταί.<a href='#ref379' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn380'>380) Τα των Βοιωτών φρονούντων.<a href='#ref380'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn381'>381) Πλαταιαί η νυν Κόκλα. Θεσπιαί, το Ερημόκαστρον.
- <a href='#ref381' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn382'>382) Τανάγρα, το Κακοσάλεσι, άντικρυ της Ευβοίας, μεταξύ Αττικής
-και Βοιωτίας.<a href='#ref382' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn383'>383) Όπου σήμερον το χωρίον και μοναστήριον της Σκριπούς.
- <a href='#ref383' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn384'>384) Διαίρεσις του σπαρτιακού στρατού.<a href='#ref384'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn385'>385) Πλησιάζουσαν εις την Ορχομενίαν, προς τα βορειανατολικά.
- <a href='#ref385' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn386'>386) Την Κωπαΐδα λίμνην, εις ήν εκρέει ο Μέλας, ενούμενος μετά του
-Κηφισού.<a href='#ref386' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn387'>387) Το υπέρ τον Ορχομενόν όρος. <a href='#ref387'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn388'>388) Ο Πλούταρχος, καίτοι ιερεύς του Απόλλωνος φαίνεται όμως
-εφεκτικός.<a href='#ref388' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn389'>389) Ίδ. Κάμιλλ. &sect; . . .<a href='#ref389'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn390'>390) Ο γνωστός Αρκάς ιστορικός, υιός του Λυκόρτα. Ο αριθμός των
-αποτελούντων την μόραν φαίνεται ότι δεν ήτον προσδιωρισμένος.<a href='#ref390'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn391'>391) Ίδ. Λυκούργ. &sect;ΣΤ.<a href='#ref391'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn392'>392) Δηλαδή των συνδεδεμένων διά στενωτάτων δεσμών φιλίας.
- <a href='#ref392' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn393'>393) Φυλάς και φρατρίας, υποδιαίρεσιν των φυλών, γένη.
- <a href='#ref393' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn394'>394) Ιλιάδ. Β. 363.<a href='#ref394' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn395'>395) Εν Βοιωτία και Φωκίδι ελατρεύετο ιδίως ο έρως, και ετελούντο
-τα <span class="sp">ερώτια</span>. Ο έρως ούτος ην η θερμή φιλία των νέων προς
-τους άνδρας παρ' ών εδιδάσκοντο τα μαθήματα και ελάμβανον τα παραδείγματα
-της αρετής και ανδρείας. Ως πρότυπον δε της τοιαύτης φιλίας προύκειτο αυτοίς ο
-Ηρακλής και ο Ιόλαος. Τον άμωμον της φιλίας ταύτης χαρακτήρα ανεγνώρισεν, ως
-κατωτέρω, αυτός ο Φίλιππος, ο εχθρός των Θηβαίων. <a href='#ref395'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn396'>396) Ο Λάιος, πατήρ του Οιδίπου, ήρπασε τον Χρύσιππον υιόν του
-Πέλοπος.<a href='#ref396' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn397'>397) Την Αρμονίαν.<a href='#ref397' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn398'>398) Λεύκτρα, χωρίον εις την Βοιωτίαν, ου μακράν των Πλαταιών.
- <a href='#ref398' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn399'>399) Περί Μενοικέως ίδ. Ευριπ. Φοινίσσας. Περί Μακαρίας ίδ. Ευριπ.
-Ηρακλείδ. Τα περί Φερεκύδου αλλαχόθεν άγνωστα.<a href='#ref399'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn400'>400) Ίδ. Θεμιστοκλ. &sect;. ΙΓ <a href='#ref400'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn401'>401) Ο λιμήν της Βοιωτίας, άντικρυ της Χαλκίδος, όθεν εξέπλευσαν οι
-Έλληνες κατά της Τρωάδος. Ίδε βίον Αγησιλ.<a href='#ref401'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn402'>402) Παραστάται (Ζευγίται εις το κείμενον) λέγονται οι πλησίον
-αλλήλων ιστάμενοι στρατιώται· επιστάται δ' οπίσω αλλήλων.<a href='#ref402'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn403'>403) Αρχάς δεκεμβρίου.<a href='#ref403'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn404'>404) Το Καλαμάκι εις τον Ισθμόν της Κορίνθου.<a href='#ref404'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn405'>405) Πόλις της Θεσσαλίας.<a href='#ref405'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn406'>406) Τον πατέρα του μεγάλου Αλεξάνδρου.<a href='#ref406'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn407'>407) Δηλαδή αγαθήν Τύχην.<a href='#ref407'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn408'>408) Ίδ. και Αλκιβ. Δ.<a href='#ref408' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn409'>409) Τούτο σημαίνει ασπιδοφόρος. Ελέγετο δ' ούτω χλευαστικώς διά
-τον μακρόν και δασύν πώγωνά του, όστις εκάλυπτε το στήθος του ως ασπίς.
-(Αριστοφ. Εκκλησ. 71 και Σχολ.)<a href='#ref409' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn410'>410) Των Θεσσαλών Αχαιών.<a href='#ref410'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn411'>411) Η έκλειψις συνέβη κατά το έτος 364 ή 365 π. Χ.<a href='#ref411'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn412'>412) Ιστορικός. Ίδ. Τιμολ. ΙΕ.<a href='#ref412'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn413'>413) Εκ του Mars, του Άρεως.<a href='#ref413'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn414'>414) Ιστορικός, Ίδ. Φάβ. Μάξ. ΙΘ.<a href='#ref414'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn415'>415) Sorex Soricem, εκ του αιολικού Ύραξ, ο μυς.<a href='#ref415'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn416'>416) Άλλοι γράφουσι Βιρδόμαρος· ούτω και οι πλείστοι των Ρωμαίων
-συγγραφέων Virdomares ή Viridomares. Το δε Βριτόμαρτος είναι εξελληνισμός
-κατά την Βριτόμαρτυν, την θυγατέρα του Διός.<a href='#ref416'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn417'>417) Μεταξύ Μεδιολάνου και Πλακεντίας. <a href='#ref417'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn418'>418) Ίδ. Β. Νουμά.<a href='#ref418' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn419'>419) Ίδ. Ρωμύλ.<a href='#ref419' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn420'>420) Ίδ. Ρωμύλ.<a href='#ref420' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn421'>421) Ferire.<a href='#ref421' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn422'>422) Ασσάριον ή Ας, ίσον αιγινητικώ οβολώ ή 1 2[3 του αττικού
-οβολού. <a href='#ref422' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn423'>423) Ελλείπει ο αριθμός. <a href='#ref423'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn424'>424) Ιδέ Παύλ. Αιμύλ.<a href='#ref424' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn425'>425) Ίδ. &sect;. Α.<a href='#ref425' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn426'>426) Την Νεάπολιν, Νώλα, πόλις της αυτής επαρχίας.
- <a href='#ref426' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn427'>427) Τριακοσίους λέγει το κείμενον. Αλλ' ο Κοραής προσέθηκεν την
-λέξιν <span class="sp">χιλίους</span> κατά Liv. ΧΧΙΙΙΙ, 46.<a href='#ref427'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn428'>428) Πλοία έχοντα πέντε σειράς κωπίων.<a href='#ref428'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn429'>429) Το χωρίον τούτο εις το κείμενον έχει πολλά τα αμφιβαλλόμενα.
-<a href='#ref429' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn430'>430) Ειπών «Δος μοι πα στω, και ταν γαν κινήσω».<a href='#ref430'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn431'>431) Πολύσπαστος μηχανή είναι η έχουσα πολλούς κοχλίας
-(μακαράδες).<a href='#ref431' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn432'>432) Όργανον έγχορδον, τριγωνικόν, είδος άρπης. <a href='#ref432'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn433'>433) Το τάλαντον ήτον βάρος είκοσι οκάδων περίπου.
- <a href='#ref433' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn434'>434) Μηχανή βέλη τοξεύουσα.<a href='#ref434'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn435'>435) Τον εκατόγχειρα γίγαντα.<a href='#ref435'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn436'>436) Το χωρίον φαίνεται παρεφθαρμένον. Ίδ. Πολύβ. ΙΙ. 270. Αθήν. ΙΔ,
-634.<a href='#ref436' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn437'>437) Mέρoς της διαίτης των αρχαίων ήτον ν' αλείφωνται διά
-μύρων.<a href='#ref437' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn438'>438) Ο λόγος ούτος είναι 2:1.<a href='#ref438'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn439'>439) Ακρέλλας κατά Λίβ. XXIV, 35.<a href='#ref439'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn440'>440) Ηλιακόν ωρολόγιον.<a href='#ref440'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn441'>441) Μετά του Ιδομενέως κατά του Ιλίου εκ Κρήτης
-συνεκστρατεύσαντος, υιού Μολιού και Μέλφιδος.<a href='#ref441'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn442'>442) Ο Ρωμαϊκός τύπος του ονόματος του Οδυσσέως, ίσως και εις
-ελληνικήν τινα διάλεκτον ανήκων.<a href='#ref442' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn443'>443) Αι εκκλησίαι του δήμου πολλαχού εγίνοντο εις τα θέατρα.
- <a href='#ref443' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn444'>444) Ίδ. Φάβ. Μάξ. ΙΘ.<a href='#ref444'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn445'>445) Πίνδ. Πύθ. Β. αρχ.<a href='#ref445'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn446'>446) Απόσπασμα της απολεσθείσης τραγωδίας, της επιγραφομένης
-Λικύμνιος.<a href='#ref446' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn447'>447) Δηλαδή, πενιχρόν.<a href='#ref447'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn448'>448) Ovatio.<a href='#ref448' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn449'>449) Βακχικού αλαλαγμού.<a href='#ref449'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn450'>450) Oves εκ του ενικού Ovis ουχί Ova, σημαίνον τα ωά.
- <a href='#ref450' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn451'>451) Σαυνίται ή Σαμνίται, λαός της μέσης Ιταλίας.<a href='#ref451'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn452'>452) Τρίτης από της ανατολής του ηλίου.<a href='#ref452'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn453'>453) Dicere.<a href='#ref453' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn454'>454) Οι εν Ιταλία Λοκροί, εις την Καλαβρίαν, των Οζολών αποικ.
- <a href='#ref454' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn455'>455) Lancea, ίσως εκ του λόγχη.<a href='#ref455'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn456'>456) Ιστορικός ζήσας επί Τιβερίου.<a href='#ref456'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn457'>457) Ο αυτοκράτωρ Αύγουστος, γράψας και ιστορίαν.
- <a href='#ref457' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn458'>458) Πόλις της Ρόδου. <a href='#ref458'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn459'>459) Ίδ. &sect; Α. <a href='#ref459' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn460'>460) Του Αυγούστου.<a href='#ref460' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn461'>461) Ίδ. Ρώμ. ΙΔ.<a href='#ref461' title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn462'>462) Ξενοφ. Kυρ. παιδ. Δ, α'.<a href='#ref462'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-<p id='fn463'>463) Eις δράμα μη σωζόμενον.<a href='#ref463'
-title='πίσω'>&#8617;</a></p>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Plutarch's Parallel lives - Volume 3, by Plutarch
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUTARCH'S PARALLEL LIVES ***
-
-***** This file should be named 42700-h.htm or 42700-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/7/0/42700/
-
-Produced by Sophia Canoni. Thanks to George Canonis for
-his major work in proofreading.
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
-
-
-
diff --git a/old/42700-h/images/cover.jpg b/old/42700-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 1f59dfc..0000000
--- a/old/42700-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/readme.htm b/old/readme.htm
deleted file mode 100644
index 6e4c5f3..0000000
--- a/old/readme.htm
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html lang="en">
-<head>
- <meta charset="utf-8">
-</head>
-<body>
-<div>
-Versions of this book's files up to October 2024 are here.<br>
-More recent changes, if any, are reflected in the GitHub repository:
-<a href="https://github.com/gutenbergbooks/42700">https://github.com/gutenbergbooks/42700</a>
-</div>
-</body>
-</html>