summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/42524-h
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-08 00:13:05 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-08 00:13:05 -0800
commitfea4482a1f89c8e2c5f76043bb1c6eca3f551e0b (patch)
tree156b7ea338372c986439c879314169da5497a31c /old/42524-h
parent1609595c4298166266a9827e410051f0a1adec33 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-08 00:13:03HEADmain
Diffstat (limited to 'old/42524-h')
-rw-r--r--old/42524-h/42524-h.htm39792
-rw-r--r--old/42524-h/images/agrandissement.jpgbin789 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/cover.jpgbin18965 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/frontispice.jpgbin48476 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-101.jpgbin51695 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-105.jpgbin61410 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-109.jpgbin59990 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-113.jpgbin53241 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-117.jpgbin72168 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-121.jpgbin63689 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-125.jpgbin68850 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-129.jpgbin67693 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-13.jpgbin66663 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-133.jpgbin71264 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-137.jpgbin65115 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-141.jpgbin63629 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-145.jpgbin75295 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-149.jpgbin73979 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-153.jpgbin55298 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-157.jpgbin64567 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-161.jpgbin54085 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-165.jpgbin60336 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-169.jpgbin65065 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-17.jpgbin67007 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-173.jpgbin70761 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-177.jpgbin68887 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-181.jpgbin52093 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-185.jpgbin63381 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-189.jpgbin67115 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-193.jpgbin69865 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-197.jpgbin66799 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-201.jpgbin46832 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-205.jpgbin56376 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-209.jpgbin67707 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-21.jpgbin56905 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-213.jpgbin66073 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-217.jpgbin64370 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-221.jpgbin60612 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-225.jpgbin68862 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-229.jpgbin62156 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-233.jpgbin62600 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-237.jpgbin67019 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-241.jpgbin65920 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-245.jpgbin60955 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-249.jpgbin62265 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-25.jpgbin55082 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-253.jpgbin67331 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-257.jpgbin66312 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-261.jpgbin55908 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-265.jpgbin69259 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-269.jpgbin72981 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-273.jpgbin75142 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-277.jpgbin79655 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-281.jpgbin75823 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-283.jpgbin71431 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-287.jpgbin13386 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-289.jpgbin58348 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-29.jpgbin54832 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-292.jpgbin10270 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-293.jpgbin54236 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-297.jpgbin61404 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-301.jpgbin59652 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-305.jpgbin49859 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-309.jpgbin79991 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-313.jpgbin53734 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-317.jpgbin58332 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-321.jpgbin61303 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-325.jpgbin55978 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-329.jpgbin63155 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-33.jpgbin64718 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-333.jpgbin71489 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-337.jpgbin55694 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-341.jpgbin61339 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-345.jpgbin82431 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-349.jpgbin71965 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-353.jpgbin84837 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-357.jpgbin68507 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-361.jpgbin60709 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-365.jpgbin60889 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-369.jpgbin56552 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-37.jpgbin51920 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-373.jpgbin55030 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-377.jpgbin58660 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-381.jpgbin66370 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-385.jpgbin47414 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-389.jpgbin71694 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-393.jpgbin68701 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-397.jpgbin59177 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-401.jpgbin58067 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-405.jpgbin62758 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-409.jpgbin56796 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-41.jpgbin67292 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-413.jpgbin69142 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-417.jpgbin61110 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-421.jpgbin41323 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-425.jpgbin61480 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-429.jpgbin55573 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-433.jpgbin57241 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-437.jpgbin58831 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-441.jpgbin60739 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-445.jpgbin63215 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-449.jpgbin70894 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-45.jpgbin63278 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-453.jpgbin66079 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-457.jpgbin59943 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-461.jpgbin51587 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-465.jpgbin46736 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-469.jpgbin58930 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-473.jpgbin67705 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-477.jpgbin64145 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-481.jpgbin56105 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-485.jpgbin53100 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-489.jpgbin67233 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-49.jpgbin73131 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-493.jpgbin54145 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-497.jpgbin69004 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-5.jpgbin67274 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-501.jpgbin56060 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-505.jpgbin70285 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-509.jpgbin60426 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-513.jpgbin66279 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-517.jpgbin60322 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-521.jpgbin63832 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-525.jpgbin59075 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-529.jpgbin62933 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-53.jpgbin70954 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-533.jpgbin69371 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-537.jpgbin76001 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-541.jpgbin75285 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-545.jpgbin56559 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-549.jpgbin56155 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-553.jpgbin72066 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-557.jpgbin53572 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-561.jpgbin77598 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-565.jpgbin55709 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-569.jpgbin56292 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-57.jpgbin65935 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-573.jpgbin72133 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-577.jpgbin67118 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-581.jpgbin60611 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-585.jpgbin51578 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-589.jpgbin43808 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-593.jpgbin55682 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-597.jpgbin62278 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-601.jpgbin60554 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-605.jpgbin65546 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-609.jpgbin68112 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-61.jpgbin64092 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-613.jpgbin53485 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-615.jpgbin59825 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-617.jpgbin45006 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-619.jpgbin33015 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-623.jpgbin29883 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-65.jpgbin63258 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-69.jpgbin68257 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-73.jpgbin67508 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-77.jpgbin61066 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-81.jpgbin55755 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-85.jpgbin62000 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-89.jpgbin76531 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-9.jpgbin59415 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-93.jpgbin67253 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/page-97.jpgbin66195 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/title.jpgbin37921 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/vie-1.jpgbin53039 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/vie-13.jpgbin48061 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/vie-16.jpgbin27984 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/vie-3.jpgbin7447 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/vie-5.jpgbin59548 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/vie-9.jpgbin68722 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-frontispice.jpgbin120113 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-101.jpgbin117480 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-105.jpgbin140613 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-109.jpgbin138771 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-113.jpgbin126288 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-117.jpgbin169950 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-121.jpgbin147110 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-125.jpgbin160576 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-129.jpgbin157499 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-13.jpgbin160415 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-133.jpgbin165812 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-137.jpgbin150334 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-141.jpgbin153151 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-145.jpgbin180628 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-149.jpgbin173843 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-153.jpgbin127231 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-157.jpgbin144796 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-161.jpgbin124015 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-165.jpgbin138247 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-169.jpgbin146864 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-17.jpgbin153397 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-173.jpgbin162086 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-177.jpgbin159051 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-181.jpgbin113100 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-185.jpgbin148339 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-189.jpgbin158832 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-193.jpgbin165028 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-197.jpgbin157449 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-201.jpgbin107453 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-205.jpgbin137339 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-209.jpgbin154045 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-21.jpgbin130371 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-213.jpgbin153412 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-217.jpgbin153021 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-221.jpgbin141902 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-225.jpgbin161034 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-229.jpgbin146572 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-233.jpgbin142222 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-237.jpgbin159305 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-241.jpgbin153276 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-245.jpgbin139077 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-249.jpgbin143283 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-25.jpgbin128403 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-253.jpgbin155536 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-257.jpgbin154902 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-261.jpgbin127934 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-265.jpgbin162658 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-269.jpgbin170098 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-273.jpgbin176011 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-277.jpgbin182485 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-281.jpgbin183284 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-283.jpgbin165621 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-289.jpgbin150975 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-29.jpgbin130365 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-293.jpgbin126845 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-297.jpgbin145226 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-301.jpgbin139453 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-305.jpgbin120224 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-309.jpgbin187723 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-313.jpgbin125464 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-317.jpgbin137246 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-321.jpgbin150525 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-325.jpgbin128386 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-329.jpgbin155529 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-33.jpgbin144142 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-333.jpgbin167185 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-337.jpgbin130338 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-341.jpgbin145575 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-345.jpgbin196999 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-349.jpgbin170193 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-353.jpgbin196738 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-357.jpgbin164230 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-361.jpgbin140131 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-365.jpgbin142251 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-369.jpgbin129875 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-37.jpgbin114475 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-373.jpgbin132529 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-377.jpgbin133100 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-381.jpgbin154697 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-385.jpgbin111565 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-389.jpgbin170380 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-393.jpgbin176534 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-397.jpgbin139462 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-401.jpgbin132075 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-405.jpgbin147115 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-409.jpgbin129750 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-41.jpgbin154667 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-413.jpgbin160401 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-417.jpgbin144443 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-421.jpgbin93966 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-425.jpgbin144215 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-429.jpgbin128206 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-433.jpgbin130619 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-437.jpgbin136495 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-441.jpgbin142839 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-445.jpgbin153598 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-449.jpgbin160727 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-45.jpgbin144191 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-453.jpgbin155428 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-457.jpgbin142436 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-461.jpgbin119348 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-465.jpgbin116034 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-469.jpgbin137577 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-473.jpgbin163838 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-477.jpgbin151752 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-481.jpgbin133244 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-485.jpgbin121790 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-489.jpgbin164091 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-49.jpgbin170661 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-493.jpgbin126933 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-497.jpgbin165261 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-5.jpgbin156997 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-501.jpgbin133536 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-505.jpgbin171331 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-509.jpgbin141177 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-513.jpgbin161950 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-517.jpgbin141840 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-521.jpgbin152589 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-525.jpgbin140457 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-529.jpgbin145022 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-53.jpgbin163384 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-533.jpgbin163436 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-537.jpgbin180113 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-541.jpgbin180341 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-545.jpgbin129948 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-549.jpgbin128148 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-553.jpgbin166708 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-557.jpgbin123625 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-561.jpgbin180060 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-565.jpgbin127878 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-569.jpgbin128106 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-57.jpgbin154874 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-573.jpgbin171951 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-577.jpgbin155649 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-581.jpgbin138434 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-585.jpgbin118206 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-589.jpgbin105345 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-593.jpgbin129481 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-597.jpgbin147398 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-601.jpgbin144189 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-605.jpgbin156957 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-609.jpgbin158246 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-61.jpgbin146028 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-613.jpgbin123679 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-615.jpgbin136709 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-617.jpgbin109240 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-623.jpgbin64639 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-65.jpgbin148330 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-69.jpgbin157210 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-73.jpgbin156996 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-77.jpgbin140540 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-81.jpgbin128447 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-85.jpgbin147626 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-89.jpgbin177363 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-9.jpgbin134474 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-93.jpgbin153633 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-page-97.jpgbin153114 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-title.jpgbin42637 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-vie-1.jpgbin119317 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-vie-13.jpgbin109715 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-vie-5.jpgbin141982 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/42524-h/images/x-vie-9.jpgbin171042 -> 0 bytes
332 files changed, 0 insertions, 39792 deletions
diff --git a/old/42524-h/42524-h.htm b/old/42524-h/42524-h.htm
deleted file mode 100644
index c846166..0000000
--- a/old/42524-h/42524-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,39792 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of L'ingénieux chevalier Don Quichotte De La Manche,
- by Michel Cervantes
- </title>
- <style type="text/css">
-
-body {margin-left: 15%; margin-right: 15%;}
-
-p {margin-top: 0.75em; margin-bottom: 0.75em; text-align: justify; text-indent: 1.5em;}
-
-.noindent {text-indent: 0em;}
-.hang {text-indent: -1em;}
-
-/* all headings centered */
-h1, h2, h3 {text-align: center;}
-h1 {font-size: 4em; margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em;}
-h2 {margin: 1.5em 18% 1em 18%;}
-
-h1 small {font-size: 55%;}
-h2 small {font-size: 60%;}
-
-hr.full {width: 100%; margin: 5em auto 5em auto; height: 4px;
-border-width: 4px 0 0 0; border-style: solid; border-color: #000000;
-clear: both;}
-
-hr.part {margin: 4em 25% 4em 25%; height:8px; border: 4px double #448877; clear: both;}
-
-hr.small {margin: 4em 35% 4em 35%; border-color: #C0C0C0;
-border-style: solid; clear: both;}
-
-hr.small2 {margin: 2em 40% 2em 40%; border-color: #000000; border-style: solid;
-clear: both;}
-
-hr.small3 {margin: 2em 45% 2em 45%; border-color: #000000; border-style: solid;
-clear: both;}
-
-.smcap {font-variant: small-caps; font-size: 80%;}
-
-sup {font-size: 70%; vertical-align: 30%;}
-
-.left {text-align: left;}
-.left1 {text-align: left; text-indent: 0em;}
-.left2 {text-align: left; margin-left: 3em;}
-.center {text-align: center; text-indent: 0em;}
-.center2 {text-align: center; font-size: 110%; text-indent: 0em; margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em;}
-
-.right {text-align: right;}
-.right1 {text-align: right; margin-top: -.75em;}
-
-.large120 {font-size: 120%;}
-.large250 {font-size: 250%;}
-.large300 {font-size: 300%;}
-
-.blockquote {margin: 2em 10% 2em 10%;}
-.quote {margin: 1em 6% 1em 6%;}
-
-.addressee {text-align: left; margin-left: 3em; margin-top: 2em;}
-
-.signature1 {text-align: right;}
-.signature2 {text-align: right ; margin-right: 2em; margin-bottom: 2em;}
-
-/* poems */
-.poem {text-align: left; margin: 1em 10% 1em 10%;}
-.poem .stanza {margin: 1em 0 1em 0;}
-.poem .title {margin: 2em 0 2em 1em;}
-.poem .title2 {margin: 2em 0 2em 1em; font-size: 110%;}
-.poem .title3 {width: 450px; margin: 2em 0 1em 1em; font-weight: bold; text-indent: -1em;}
-.poem span.i0 {margin-left: 0;}
-.poem span.i2 {margin-left: 1em;}
-.poem span.i4 {margin-left: 2em;}
-.poem span.i6 {margin-left: 3em;}
-.poem span.i8 {margin-left: 4em;}
-.poem span.i10 {margin-left: 5em;}
-.poem span.i12 {margin-left: 6em;}
-.poem span.i14 {margin-left: 7em;}
-
-/* poems noindent*/
-.poem .stanzanoindent {margin: 1em 0 1em 0; text-indent: 0em;}
-
-/* images */
-img {margin-left: auto; margin-right: auto; border: solid silver 5px;}
-.img2 {margin-left: auto; margin-right: auto; border: 0;}
-
-.figcenter {margin: 4em auto 2em auto; text-align: center; text-indent: 0;}
-.figcenter2 {margin: 2em auto 2em auto; text-align: center; text-indent: 0;}
-.figcenter3 {margin: 2em auto 4em auto; text-align: center; text-indent: 0;}
-
-.caption {color: #C0C0C0; margin-bottom: 1em; text-indent: 0;}
-.agrandissement {margin: 0 0 0 0; text-align: center; border: none;}
-
-/* tables */
-table {margin: 1.25em auto 1.25em auto;}
-
-.tdctop {text-align: center; vertical-align: top; padding-top: 15px;}
-.tdctop2 {text-align: center; vertical-align: top; padding-top: 15px; padding-bottom: 10px; font-size: 150%;}
-.tdctop3 {text-align: center; vertical-align: top; padding-top: 15px; font-size: 130%;}
-.tdltop {text-align: left; vertical-align: top; padding-left: 35px;}
-.tdrtop {text-align: right; vertical-align: top; padding-left: 30px;}
-
-/* footnotes */
-.fnanchor {vertical-align: 0.3em; font-size: 0.6em; text-decoration: none;}
-
-.footnotes {border: silver solid 2px;}
-.footnote {margin-left: 5%; margin-right: 5%;}
-.footnote .label {position: absolute; left: 14%; text-align: right;}
-
-/* page numbers */
-.pagenum {position: absolute; left: 5%; font-size: 90%;
-font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right;
-color: #C0C0C0; background-color: inherit; text-indent: 0em;}
-
-.pagenum2 {display: none; position: absolute; left: 0%; font-size: 70%;
-font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right;
-background-color: inherit; text-indent: 0em;}
-
-a {text-decoration: none;}
-.link {font-size: small; text-align: center; margin-top: 0em; font-weight: 400;}
-
-/* note au lecteur */
-.tnote {border: dashed 1px; margin: 20px 20% 20px 20%; padding: 10px 10px 10px 10px;
-font-family: sans-serif; font-size: 100%;}
-
--->
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of L'ingénieux chevalier Don Quichotte de la
-Manche, by Michel Cervantes
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: L'ingénieux chevalier Don Quichotte de la Manche
-
-Author: Michel Cervantes
-
-Illustrator: G. Roux
-
-Translator: Charles Furne
-
-Release Date: April 13, 2013 [EBook #42524]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK L'INGÉNIEUX CHEVALIER DON ***
-
-
-
-
-Produced by Claudine Corbasson and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="left"><a href="#note">Au lecteur</a></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
- <img class="img2" src="images/cover.jpg" alt="" title="" width="500" height="708" />
-</div>
-
-<hr class="small" />
-
-<h1><small>L'INGÉNIEUX CHEVALIER</small><br />
-
-DON QUICHOTTE<br />
-
-<small>DE LA MANCHE</small></h1>
-
-<hr class="small2" />
-
-<p class="center2">PARIS.&mdash;IMP. SIMON RAÇON ET COMP., RUE D'ERFURTH, 1</p>
-
-<hr class="small2" />
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
- <img src="images/title.jpg" alt="" title="" width="500" height="739" />
- <span class="link"><a href="images/x-title.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
-</div>
-
-<div class="figcenter" style="width: 315px;">
- <img src="images/frontispice.jpg" alt="" title="" width="315" height="500" />
- <span class="link"><a href="images/x-frontispice.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
-</div>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2>PRÉFACE<a name="ch_a" id="ch_a"></a></h2>
-
-<p>En te présentant ce livre enfant de mon esprit, ai-je besoin de te
-jurer, ami lecteur, que je voudrais qu'il fűt le plus beau, le plus
-ingénieux, le plus parfait de tous les livres? Mais, hélas! je n'ai pu
-me soustraire ŕ cette loi de la nature qui veut que chaque ętre engendre
-son semblable. Or, que pouvait engendrer un esprit stérile et mal
-cultivé tel que le mien, sinon un sujet bizarre, fantasque, rabougri et
-plein de pensées étranges qui ne sont jamais venues ŕ personne? De plus,
-j'écris dans une prison, et un pareil séjour, siége de toute
-incommodité, demeure de tout bruit sinistre, est peu favorable ŕ la
-composition d'un ouvrage, tandis qu'un doux loisir, une paisible
-retraite, l'aménité des champs, la sérénité des cieux, le murmure des
-eaux, la tranquillité de l'âme, rendraient fécondes les Muses les plus
-stériles.</p>
-
-<p>Je sais que la tendresse fascine souvent les yeux d'un pčre, au point de
-lui faire prendre pour des grâces les imperfections de son enfant; c'est
-pourquoi je m'empresse de te déclarer que don Quichotte n'est pas le
-mien; il n'est que mon fils adoptif. Aussi je ne viens pas, les larmes
-aux yeux, suivant l'usage, implorer humblement pour lui ton indulgence;
-libre de ton opinion, maître absolu de ta volonté comme le roi l'est de
-ses gabelles, juge-le selon ta fantaisie; tu sais du reste notre
-proverbe: Sous mon manteau, je tue le roi<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>. Te voilŕ donc bien averti
-et dispensé envers moi de toute espčce de ménagements; le bien ou le mal
-que tu diras de mon ouvrage ne te vaudra de ma part pas plus d'inimitié
-que de reconnaissance.</p>
-
-<p>J'aurais voulu te l'offrir sans ce complément obligé qu'on nomme
-préface, et sans cet interminable catalogue de sonnets et d'éloges qu'on
-a l'habitude<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> de placer en tęte de tous les livres; car bien que
-celui-ci m'ait donné quelque peine ŕ composer, ce qui m'a coűté le plus,
-je dois en convenir, cher lecteur, c'est la préface que tu lis en ce
-moment; bien des fois j'ai pris, quitté, repris la plume, sans savoir
-par oů commencer.</p>
-
-<p>J'étais encore dans un de ces moments d'impuissance, mon papier devant
-moi, la plume ŕ l'oreille, le coude sur la table et la joue dans la
-main, quand je fus surpris par un de mes amis, homme d'esprit et de bon
-conseil, lequel voulut savoir la cause de ma profonde ręverie. Je lui
-confessai que le sujet de ma préoccupation était la préface de mon
-histoire de don Quichotte, et qu'elle me coűtait tant d'efforts, que
-j'étais sur le point de renoncer ŕ mettre en lumičre les exploits du
-noble chevalier.</p>
-
-<p>Et pourtant, ajoutais-je, comment se risquer ŕ publier un livre sans
-préface? Que dira de moi ce sévčre censeur qu'on nomme le public,
-censeur que j'ai négligé depuis si longtemps, quand il me verra
-reparaître vieux et cassé<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>, avec un ouvrage maigre d'invention, pauvre
-de style, dépourvu d'érudition, et, ce qui est pis encore, sans
-annotations en marges et sans commentaires, tandis que nos ouvrages
-modernes sont tellement farcis de sentences d'Aristote, de Platon et de
-toute la troupe des philosophes, que, dans son enthousiasme, le lecteur
-ne manque jamais de porter aux nues ces ouvrages comme des modčles de
-profonde érudition? Et qu'est-ce, bon Dieu, quand leurs auteurs en
-arrivent ŕ citer la sainte Écriture! Oh! alors, on les prendrait pour
-quelque saint Thomas, ou autre fameux docteur de l'Église; en effet, ils
-ont tant de délicatesse et de goűt, qu'ils se soucient fort peu de
-placer aprčs le portrait d'un libertin dépravé un petit sermon chrétien,
-si joli, mais si joli, que c'est plaisir de le lire et de l'entendre.
-Vous voyez bien que mon ouvrage va manquer de tout cela, que je n'ai
-point de notes ni de commentaires ŕ la fin de mon livre, qu'ignorant les
-auteurs que j'aurais pu suivre, il me sera impossible d'en donner, comme
-tous mes confrčres, une table alphabétique commençant <span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">3</a></span> par Aristote
-et finissant par Xénophon, ou par Zoďle et Zeuxis, quoique celui-ci soit
-un peintre et l'autre un critique plein de fiel.</p>
-
-<p>Mais ce n'est pas tout; mon livre manquera encore de ces sonnets remplis
-d'éloges pour l'auteur, dont princes, ducs, évęques, grandes dames et
-poëtes célčbres, font ordinairement les frais (quoique, avec des amis
-comme les miens, il m'eűt été facile de m'en pourvoir et des meilleurs);
-aussi tant d'obstacles ŕ surmonter m'ont-ils fait prendre la résolution
-de laisser le seigneur don Quichotte enseveli au fond des archives de la
-Manche, plutôt que de le mettre au jour dénué de ces ornements
-indispensables qu'un maladroit de mon espčce désespčre de pouvoir jamais
-lui procurer. C'était lŕ le sujet de la ręverie et de l'indécision oů
-vous m'avez surpris.</p>
-
-<p>A ces paroles, mon ami partit d'un grand éclat de rire. Par ma foi,
-dit-il, vous venez de me tirer d'une erreur oů j'étais depuis longtemps:
-je vous avais toujours cru homme habile et de bons sens, mais je viens
-de m'apercevoir qu'il y a aussi loin de vous ŕ cet homme-lŕ que de la
-terre au ciel. Comment de semblables bagatelles, et si faciles ŕ
-obtenir, ont-elles pu vous arręter un seul instant, accoutumé que vous
-ętes ŕ aborder et ŕ vaincre des difficultés bien autrement sérieuses? En
-vérité, je gagerais que ce n'est pas insuffisance de votre part, mais
-simplement paresse ou défaut de réflexion. M'accordez-vous quelque
-confiance? Eh bien, écoutez-moi, et vous allez voir de quelle façon je
-saurai aplanir les obstacles qui vous empęchent de publier l'histoire de
-votre fameux don Quichotte de la Manche, miroir et fleur de la
-chevalerie errante.</p>
-
-<p>Dieu soit loué! m'écriai-je; mais comment parviendrez-vous ŕ combler ce
-vide et ŕ débrouiller ce chaos?</p>
-
-<p>Ce qui vous embarrasse le plus, répliqua mon ami, c'est l'absence de
-sonnets et d'éloges dus ŕ la plume d'illustres personnages pour placer
-en tęte de votre livre? Eh bien, qui vous empęche de les composer
-vous-męme et de les baptiser du nom qu'il vous plaira de leur donner?
-Attribuez-les au prętre Jean des Indes<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>, ou ŕ L'empereur de
-Trébizonde: vous savez qu'ils passent pour d'excellents écrivains. Si,
-par hasard, des pédants s'avisent de contester et de critiquer pour
-semblable peccadille, souciez-vous-en comme d'un maravédis; allez,
-allez, quand męme le mensonge serait avéré, on ne coupera pas la main
-qui en sera coupable. Pour ce qui est des citations marginales, faites
-venir ŕ propos quelques dictons latins, ceux que vous savez par c&oelig;ur
-ou qui ne vous donneront pas grand'peine ŕ trouver. Par exemple,
-avez-vous ŕ parler de l'esclavage et de la liberté? qui vous empęche de
-mettre</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Non bene pro toto libertas venditur auro.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Traitez-vous de la mort? citez sur-le-champ:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Pallida mors ćquo pulsat pede pauperum tabernas</span><br />
- <span class="i6">Regumque turres....</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>S'il est question de l'amour que Dieu commande d'avoir pour son ennemi,
-l'Écriture sainte ne nous dit-elle pas: <i>Ego autem dico vobis, diligite
-inimicos vestros</i>? S'il s'agit de mauvaises pensées, recourez ŕ
-l'Évangile: <i>De corde exeunt cogitationes malć</i>. Pour l'instabilité de
-l'amitié, Caton vous prętera son distique:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Donec eris felix, multos numerabis amicos;</span><br />
- <span class="i2">Tempora si fuerint nubila, solus eris<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Avec ces bribes de latin amenées ŕ propos, vous passerez pour un érudit,
-et par le temps qui court, cela vaut honneur et profit.</p>
-
-<p>Quant aux notes et commentaires qui devront compléter votre livre, voici
-comment vous pourrez procéder en toute sűreté. Vous faut-il un géant?
-prenez-moi Goliath, et avec lui vous avez un commentaire tout fait; vous
-direz: Le géant Golias ou Goliath était un Philistin que le berger David
-tua d'un coup de fronde dans la vallée de Térébinthe, ainsi qu'il est
-écrit au <i>Livre des Rois</i>, chapitre..... Voulez-vous faire une excursion
-dans le domaine des sciences, en géographie, par exemple? eh bien,
-arrangez-vous pour parler du Tage, et vous avez lŕ une magnifique
-période! Dites: Le fleuve du Tage fut ainsi nommé par un ancien roi des
-Espagnes, parce qu'il prend sa source en tel endroit, et qu'il a son
-embouchure dans l'Océan, oů il se jette aprčs avoir baigné les murs de
-la célčbre et opulente ville de Lisbonne, il passe pour rouler un sable
-d'or, etc., etc. Voulez-vous parler de brigands? je vous recommande
-l'histoire de Cacus. Vous faut-il des courtisanes? l'évęque de
-Mondonedo<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> vous fournira des Samies, des Laďs, des Flores. S'agit-il
-de démons femelles? Ovide vous offre sa Médée. Sont-ce des magiciennes
-ou enchanteresses? vous avez Calypso <span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">4</a></span> dans Homčre et Circé dans
-Virgile. En fait de grands capitaines, Jules César se peint lui-męme
-dans ses <i>Commentaires</i>, et Plutarque vous fournira mille Alexandre.
-Enfin si vous avez ŕ traiter de l'amour, avec deux onces de langue
-italienne, Léon Hébreu<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> vous donnera pleine mesure; et s'il vous
-répugne de recourir ŕ l'étranger, nous avons en Espagne le Traité de
-Fonseca sur l'Amour de Dieu, dans lequel se trouve développé tout ce que
-l'homme le plus exigeant peut désirer en semblable matičre. Chargez-vous
-seulement d'indiquer les sources oů vous puiserez, et laissez-moi le
-soin des notes et des commentaires; je me charge de remplir vos marges,
-et de barbouiller quatre feuilles de remarques par-dessus le marché.</p>
-
-<p>Mais, il me semble, en vérité, que votre ouvrage n'a aucun besoin de ce
-que vous dites lui manquer, puisqu'en fin de compte vous n'avez voulu
-faire qu'une satire des livres de chevalerie, qu'Aristote n'a pas
-connus, dont Cicéron n'a pas eu la moindre idée, et dont saint Basile ne
-dit mot. Ces fantastiques inventions n'ont rien ŕ démęler avec les
-réalités de l'histoire, ni avec les calculs de la géométrie, les rčgles
-et les arguments de la rhétorique. Vous n'avez pas sans doute la
-prétention de convertir les gens, comme veulent le faire tant de vos
-confrčres qui męlent le sacré et le profane, mélange coupable et
-indécent que doit sévčrement réprouver tout esprit vraiment chrétien!
-Bien exprimer ce que vous avez ŕ dire, voilŕ votre but; ainsi, plus
-l'imitation sera fidčle, plus votre ouvrage approchera de la perfection.
-Si donc vous n'en voulez qu'aux livres de chevalerie, pourquoi emprunter
-des sentences aux philosophes, des citations ŕ la sainte Écriture, des
-fables aux poëtes, des discours aux rhéteurs, des miracles aux saints?
-Faites seulement que votre phrase soit harmonieuse et votre récit
-intéressant; que votre langage, clair et précis, rende votre intention
-sans obscurité ni équivoque; tâchez surtout qu'en vous lisant, le
-mélancolique ne puisse s'empęcher de rire, que l'ignorant s'instruise,
-que le connaisseur admire, que le sage se croie tenu de vous louer.
-Surtout visez constamment ŕ détruire cette ridicule faveur qu'ont
-usurpée auprčs de tant de gens les livres de chevalerie; et, par ma foi,
-si vous en venez ŕ bout, vous n'aurez pas accompli une mince besogne.</p>
-
-<p>J'avais écouté dans un grand silence ce que disait mon ami; ses raisons
-frappčrent tellement mon esprit que, sans répliquer, je les tins, ŕ
-l'instant męme, pour excellentes, et je résolus d'en faire cette
-préface, dans laquelle tu reconnaîtras, cher lecteur, le grand sens d'un
-tel conseiller, et ma bonne fortune qui me l'avait envoyé si ŕ propos.
-Tu y trouveras aussi ton compte, puisque, sans autre préliminaire, tu
-vas passer ŕ l'histoire naďve et sincčre de ce don Quichotte de la
-Manche, regardé par les habitants de la plaine de Montiel comme le plus
-chaste des amants et le plus vaillant des chevaliers. Mais je ne
-voudrais pas trop exagérer le service que tu me dois pour t'avoir fait
-connaître un héros si recommandable; je demande seulement que tu me
-saches quelque gré de te présenter son illustre écuyer Sancho Panza,
-dans la personne duquel tu trouveras, je l'espčre, rassemblées toutes
-les grâces <i>écuyéresques</i> éparses dans la foule vaine et insipide des
-livres de chevalerie.</p>
-
-<p>Sur ce, que Dieu te conserve, cher lecteur, sans m'oublier cependant.</p>
-
-<hr class="small2" />
-
-<h2>UN MOT SUR CETTE NOUVELLE TRADUCTION<a name="ch_b" id="ch_b"></a></h2>
-
-<p>Comme Homčre, comme Virgile, Dante, Shakespeare, Cervantes, a eu un
-grand nombre de traducteurs; et cependant aprčs tant d'essais, le
-chef-d'&oelig;uvre de cet immortel écrivain <i>Don Quichotte</i>, en un mot, est
-encore et restera toujours ŕ traduire.</p>
-
-<p>Notre admiration pour Cervantes et pour la chevaleresque patrie qui l'a
-vu naître nous a depuis longtemps inspiré le désir et fait prendre la
-résolution de tenter cette périlleuse aventure. Aussi, pour nous y
-préparer, avons-nous lu et relu l'inimitable roman de <i>Gil Blas</i>, ce
-modčle accompli de l'art du conteur.</p>
-
-<p>Dans les lettres, obscur ouvrier de la onzičme heure, nous n'avons pas
-la prétention d'avoir atteint le but que tant d'autres, avant nous, ont
-poursuivi avec constance et quelquefois avec bonheur; mais dans la
-mesure de nos forces, et par une version fidčle que nous nous sommes
-efforcé de rendre agréable, nous avons cherché ŕ augmenter le nombre des
-admirateurs d'un des plus beaux génies dont s'honore l'humanité.</p>
-
-<p>C'est le résultat de cette tentative que nous soumettons au public.</p>
-
-<p class="signature2"><span class="smcap">Ch. FURNE.</span></p>
-
-<hr class="part" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">5</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-5.jpg" alt="DON QUICHOTTE" title="DON QUICHOTTE" width="500" height="376" />
- <span class="link"><a href="images/x-page-5.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
-</div>
-
-<p class="center"><span class="large250">L'INGÉNIEUX CHEVALIER</span><br />
-
-<span class="large300">DON QUICHOTTE</span><br />
-
-<span class="large120">DE LA MANCHE</span></p>
-
-<hr class="small2" />
-
-<h2>PREMIČRE PARTIE<a name="part_1" id="part_1"></a></h2>
-
-<hr class="small3" />
-
-<h2><a name="ch_1" id="ch_1"></a>LIVRE PREMIER&mdash;CHAPITRE PREMIER<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE LA QUALITÉ ET DES HABITUDES DE L'INGÉNIEUX DON QUICHOTTE</small></h2>
-
-<p>Dans un petit bourg de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le
-nom<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>, vivait nagučre un de ces hidalgos qui ont lance au râtelier,
-rondache antique, vieux cheval et lévrier de chasse.&mdash;Une <i>olla</i><a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a>,
-bien plus souvent de b&oelig;uf<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> que de mouton, un <i>saupiquet</i><a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> le
-soir, le vendredi des lentilles, des abatis de bétail le <span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">6</a></span> samedi, et
-le dimanche quelques pigeonneaux outre l'ordinaire, emportaient les
-trois quarts de son revenu; le reste payait son justaucorps de panne de
-soie, avec chausses et mules de velours pour les jours de fęte, car
-d'habitude notre hidalgo se contentait d'un surtout de la bonne laine du
-pays. Une gouvernante qui avait passé quarante ans, une ničce qui n'en
-avait pas vingt, et un valet qui savait travailler aux champs, étriller
-un cheval et manier la serpette, composaient toute sa maison. Son âge
-frisait la cinquantaine; il était de complexion robuste, maigre de
-visage, sec de corps, fort matinal et grand chasseur. Parmi les
-historiens, quelques-uns ont dit qu'il s'appelait Quisada ou Quesada,
-d'autres le nomment Quixana. Au reste cela importe peu, pourvu que notre
-récit ne s'écarte en aucun point de l'exacte vérité.</p>
-
-<p>Or, il faut savoir que dans ses moments de loisir, c'est-ŕ-dire ŕ peu
-prčs toute l'année, notre hidalgo s'adonnait ŕ la lecture des livres de
-chevalerie avec tant d'assiduité et de plaisir, qu'il avait fini par en
-oublier l'exercice de la chasse et l'administration de son bien. Son
-engouement en vint męme ŕ ce point, qu'il vendit plusieurs pičces de
-bonne terre pour acquérir ces sortes d'ouvrages; aussi en amassa-t-il un
-si grand nombre qu'il en emplit sa maison.</p>
-
-<p>Mais, parmi ces livres, aucun n'était plus de son goűt que ceux du
-célčbre Feliciano de Silva<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>. Les faux brillants de sa prose le
-ravissaient, et ses propos quintessenciés lui semblaient autant de
-perles; il admirait ses cartels de défis, et surtout ses tirades
-galantes oů se trouvaient ces mots: <i>La raison de la déraison que vous
-faites ŕ ma raison, affaiblit tellement ma raison, que ce n'est pas sans
-raison que je me plains de votre beauté</i>; et cet autre passage vraiment
-incomparable: <i>Les hauts cieux qui de votre divinité divinement par le
-secours des étoiles vous fortifient et vous font méritante des mérites
-que mérite votre grandeur</i>.</p>
-
-<p>Le jugement de notre pauvre hidalgo se perdait au milieu de toutes ces
-belles phrases; il se donnait la torture pour les approfondir et leur
-arracher un sens des entrailles, ce que n'aurait pu faire le grand
-Aristote lui-męme, fűt-il ressuscité exprčs pour cela. Il s'accommodait
-mal des innombrables blessures que faisait ou recevait don Belianis;
-car, malgré toute la science des chirurgiens qui l'ont guéri, un si
-intrépide batailleur, disait-il, doit avoir le corps couvert de
-cicatrices, et le visage, de balafres. Mais il n'en louait pas moins
-dans l'auteur l'ingénieuse façon dont il termine son livre par la
-promesse d'une inénarrable aventure. Plus d'une fois il fut tenté de
-prendre la plume afin de l'achever, ce qu'il eűt fait sans doute et męme
-avec succčs, si depuis longtemps déjŕ il n'eűt roulé dans sa tęte de
-plus importantes pensées. Souvent il disputait avec le curé de son
-village, homme docte qui avait étudié ŕ Siguenza<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a>, sur la question de
-savoir lequel était meilleur chevalier, de Palmerin d'Angleterre, ou
-d'Amadis de Gaule. Le barbier du village, maître Nicolas, prétendait que
-personne n'allait ŕ la taille du chevalier Phébus, et que si quelqu'un
-pouvait lui ętre comparé, c'était le seul don Galaor, parce qu'avec des
-qualités qui le rendaient propre ŕ tout, ce Galaor n'était point un
-dameret, un langoureux comme son frčre Amadis, ŕ qui d'ailleurs il ne le
-cédait en rien quant ŕ la vaillance.</p>
-
-<p>Bref, notre hidalgo se passionna tellement pour sa lecture, qu'il y
-passait les nuits du soir au matin, et les jours du matin au soir, si
-bien qu'ŕ force de toujours lire et de ne plus dormir, son cerveau se
-dessécha, et qu'il finit par perdre l'esprit. L'imagination remplie de
-tout ce fatras, il ne ręvait qu'enchantements, querelles, défis,
-combats, blessures, déclarations galantes, tourments amoureux et autres
-extravagances <span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">7</a></span> semblables; et ces ręveries saugrenues s'étaient si
-bien logées dans sa tęte, que pour lui il n'existait pas au monde
-d'histoires plus certaines et plus authentiques.</p>
-
-<p>Il disait que le cid Ruy-Dias avait été certes un bon chevalier, mais
-qu'il était loin de valoir le chevalier de l'Ardente-Épée, qui, d'un
-seul revers avait pourfendu deux féroces et monstrueux géants. Bernard
-de Carpio lui semblait l'emporter encore, parce que, ŕ Ronceveaux,
-s'aidant fort ŕ propos de l'artifice d'Hercule lorsqu'il étouffa entre
-ses bras Antée, fils de la Terre, il avait su mettre ŕ mort Roland
-l'enchanté. Il vantait beaucoup aussi le géant Morgan, qui, seul de
-cette race orgueilleuse et farouche, s'était toujours montré plein de
-courtoisie. Mais son héros par excellence, c'était Renaud de Montauban,
-surtout quand il le voyait sortir de son château pour détrousser les
-passants, ou, franchissant le détroit, courir en Barbarie dérober cette
-idole de Mahomet qui était d'or massif, ŕ ce que raconte l'histoire.
-Quant ŕ ce traître de Ganelon, afin de pouvoir lui administrer cent
-coups de pieds dans les côtes, il aurait de bon c&oelig;ur donné sa
-gouvernante et męme sa ničce par-dessus le marché.</p>
-
-<p>Enfin, la raison l'ayant abandonné sans retour, il en vint ŕ former le
-plus bizarre projet dont jamais fou se soit avisé. Il se persuada qu'il
-était convenable et męme nécessaire, tant pour le service de son pays
-que pour sa propre gloire, de se faire chevalier errant et de s'en aller
-de par le monde, avec son cheval et ses armes, chercher les aventures,
-défendre les opprimés, redresser les torts, et affronter de tels dangers
-que s'il en sortait ŕ son honneur, sa renommée ne pouvait manquer d'ętre
-immortelle. Le pauvre ręveur se voyait déjŕ couronné par la force de son
-bras, et, pour le moins en possession de l'empire de Trébizonde.</p>
-
-<p>Plein de ces agréables pensées, et emporté par le singulier plaisir
-qu'il y trouvait, il ne songea plus qu'ŕ passer du désir ŕ l'action. Son
-premier soin fut de déterrer les pičces d'une vieille armure, qui,
-depuis longtemps couverte de moisissure et rongée par la rouille, gisait
-oubliée dans un coin de sa maison. Il les nettoya et les rajusta de son
-mieux, mais grand fut son chagrin quand au lieu du heaume complet il
-s'aperçut qu'il ne restait plus que le morion. Son industrie y suppléa,
-et avec du carton il parvint ŕ fabriquer une espčce de demi-salade, qui,
-emboîtée avec le morion, avait toute l'apparence d'une salade entičre.
-Aussitôt, pour la mettre ŕ l'épreuve, il tira son épée et lui en
-déchargea deux coups dont le premier détruisit l'ouvrage d'une semaine.
-Cette fragilité lui déplut fort: afin de s'assurer contre un tel péril
-il se mit ŕ refaire son armet, et cette fois il ajouta en dedans de
-légčres bandes de fer. Satisfait de sa solidité, mais peu empressé de
-risquer une seconde expérience, il le tint désormais pour un casque de
-la plus fine trempe.</p>
-
-<p>Cela fait, notre hidalgo alla visiter sa monture; et quoique la pauvre
-bęte eűt plus de tares que de membres, et fűt de plus chétive apparence
-que le cheval de Gončle<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> <span class="smcap">CUI TANTUM PELLIS ET OSSA FUIT</span>, il lui
-sembla que ni le Bucéphale d'Alexandre, ni le Babieça du Cid, ne
-pouvaient lui ętre comparés. Il passa quatre jours entiers ŕ chercher
-quel nom il lui donnerait, disant qu'il n'était pas convenable que le
-cheval d'un si fameux chevalier, et de plus si excellent par lui-męme,
-entrât en campagne sans avoir un nom qui le distinguât tout d'abord.
-Aussi se creusait-il l'esprit pour lui en composer un qui exprimât ce
-que le coursier avait été jadis et ce qu'il allait devenir: le maître
-changeant d'état, le cheval, selon lui, devait changer de nom et
-désormais en porter un conforme ŕ la nouvelle profession qu'il
-embrassait. Aprčs beaucoup de noms pris, quittés, rognés, allongés,
-faits et défaits, il s'arręta ŕ celui de <span class="smcap">Rossinante</span><a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a>, <span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">8</a></span> qui lui
-parut tout ŕ la fois sonore, retentissant, significatif, et bien digne,
-en effet, de la premičre de toutes les rosses du monde.</p>
-
-<p>Une fois ce nom trouvé pour son cheval, il voulut s'en donner un ŕ
-lui-męme, et il y consacra encore huit jours, au bout desquels il se
-décida enfin ŕ s'appeler <span class="smcap">don Quichotte</span>, ce qui a fait penser aux auteurs
-de cette véridique histoire que son nom était Quixada et non Quesada,
-comme d'autres l'ont prétendu. Mais, venant ŕ se souvenir que le
-valeureux Amadis ne s'était pas appelé Amadis tout court, et que pour
-rendre ŕ jamais célčbre le nom de son pays, il l'avait ajouté au sien,
-en se faisant appeler Amadis de Gaule, notre hidalgo, jaloux de
-l'imiter, voulut de męme s'appeler don Quichotte de la Manche, persuadé
-qu'il illustrait sa patrie en la faisant participer ŕ la gloire qu'il
-allait acquérir.</p>
-
-<p>Aprčs avoir fourbi ses armes, fait avec un morion une salade entičre,
-donné un nom retentissant ŕ son cheval, et en avoir choisi un tout aussi
-noble pour lui-męme, il se tint pour assuré qu'il ne manquait plus rien,
-sinon une dame ŕ aimer, parce qu'un chevalier sans amour est un arbre
-sans feuilles et sans fruits, un corps sans âme. En effet, que pour la
-punition de mes péchés, se disait-il, ou plutôt grâce ŕ ma bonne étoile,
-je vienne ŕ me trouver face ŕ face avec un géant, comme cela arrive sans
-cesse aux chevaliers errants, que je le désarçonne au premier choc et le
-pourfende par le milieu du corps, ou seulement le réduise ŕ merci,
-n'est-il pas bien d'avoir une dame ŕ qui je puisse l'envoyer en présent,
-afin qu'arrivé devant ma douce souveraine, il lui dise en l'abordant,
-d'une voix humble et soumise: «Madame, je suis le géant Caraculiambro,
-seigneur de l'île de Malindrania, qu'a vaincu en combat singulier votre
-esclave, l'invincible et jamais assez célébré don Quichotte de la
-Manche. C'est par son ordre que je viens me mettre ŕ vos genoux devant
-Votre Grâce, afin qu'elle dispose de moi selon son bon plaisir.»</p>
-
-<p>Oh! combien notre hidalgo fut heureux d'avoir inventé ce beau discours,
-et surtout d'avoir trouvé celle qu'il allait faire maîtresse de son
-c&oelig;ur, instituer dame de ses pensées! C'était, ŕ ce que l'on croit, la
-fille d'un laboureur des environs, jeune paysanne de bonne mine, dont il
-était devenu amoureux sans que la belle s'en doutât un seul instant.
-Elle s'appelait Aldonza Lorenzo. Aprčs lui avoir longtemps cherché un
-nom qui, sans trop s'écarter de celui qu'elle portait, annonçât
-cependant la grande dame et la princesse, il finit par l'appeler
-<span class="smcap">Dulcinée du Toboso</span>, parce qu'elle était native d'un village appelé le
-Toboso, nom, ŕ son avis, noble, harmonieux, et non moins éclatant que
-ceux qu'il avait choisis pour son cheval et pour lui-męme.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_2" id="ch_2"></a>CHAPITRE II<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE LA PREMIČRE SORTIE QUE FIT L'INGÉNIEUX DON QUICHOTTE</small></h2>
-
-<p>Ces préliminaires accomplis, notre hidalgo ne voulut pas différer plus
-longtemps de mettre ŕ exécution son projet, se croyant déjŕ responsable
-de tous les maux que son inaction laissait peser sur la terre, torts ŕ
-redresser, dettes ŕ satisfaire, injures ŕ punir, outrages ŕ venger.
-Ainsi sans se confier ŕ âme qui vive, et sans ętre vu de personne, un
-matin avant le jour (c'était un des plus chauds du mois de juillet), il
-s'arme de pied en cap, enfourche Rossinante, et, lance au poing,
-rondache au bras, visičre baissée, il s'élance dans la campagne, par la
-fausse porte de sa basse-cour, ravi de voir avec quelle facilité il
-venait de donner carričre ŕ son noble désir. Mais ŕ peine fut-il en
-chemin, qu'assailli d'une fâcheuse pensée, peu s'en fallut qu'il
-n'abandonnât l'entreprise. Il se rappela tout ŕ coup que n'étant point
-armé chevalier, les lois de cette profession lui défendaient d'entrer en
-<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">9</a></span> lice avec aucun chevalier; et que le fűt-il, il n'avait droit,
-comme novice, de porter que des armes blanches, c'est-ŕ-dire sans devise
-sur l'écu, jusqu'ŕ ce qu'il en eűt conquis une par sa valeur. Ce
-scrupule le tourmentait; mais, sa folie l'emportant sur toute
-considération, il résolut de se faire armer chevalier par le premier
-qu'il rencontrerait, comme il avait lu dans ses livres que cela s'était
-souvent pratiqué. Quant ŕ ses armes, il se promettait de les fourbir si
-bien, tout en tenant la campagne, qu'elles deviendraient plus blanches
-que l'hermine. S'étant donc mis l'esprit en repos, il poursuivit son
-chemin, s'abandonnant ŕ la discrétion de son cheval, et persuadé qu'en
-cela consistait l'essence des aventures.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-9.jpg" alt="" title="" width="500" height="370" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et comp., édit.</p>
- <span class="center">Dans ce moment survint l'hôtelier <a href="#Page_11">(p.&nbsp;11)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-9.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Pendant qu'il cheminait enseveli dans ses pensées, notre chercheur
-d'aventures se parlait ŕ lui-męme. Lorsque dans les sičcles ŕ venir sera
-publié l'histoire de mes glorieux exploits, se disait-il, nul doute que
-le sage qui tiendra la plume, venant ŕ raconter cette premičre sortie
-que je fais si matin, ne s'exprime de la sorte: A peine le blond Phébus
-commençait ŕ déployer sur la spacieuse face de la terre les tresses
-dorées de sa belle chevelure, ŕ peine les petits oiseaux, nuancés de
-mille couleurs, saluaient des harpes de leurs langues, dans une douce et
-mielleuse harmonie, l'Aurore au teint rose quittant la couche de son
-vieil époux pour venir éclairer l'horizon castillan, que le fameux
-chevalier don Quichotte de la Manche, désertant la plume paresseuse,
-monta sur son fidčle Rossinante, et prit sa route ŕ travers l'antique et
-célčbre plaine de Montiel. C'était lŕ qu'il se trouvait en ce moment.
-Heureux âge, ajoutait-il, sičcle fortuné qui verra produire au grand
-jour mes incomparables prouesses, dignes d'ętre éternisées <span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">10</a></span> par le
-bronze et le marbre, retracées par le pinceau, afin d'ętre données en
-exemples aux races futures! Et toi, sage enchanteur, assez heureux pour
-ętre le chroniqueur de cette merveilleuse histoire, n'oublie pas, je
-t'en conjure, mon bon Rossinante, ce cher compagnon de mes pénibles
-travaux.</p>
-
-<p>Puis tout ŕ coup, comme dans un transport amoureux: O Dulcinée!
-s'écriait-il, souveraine de ce c&oelig;ur esclave, ŕ quelle épreuve vous le
-soumettez en me bannissant avec la rigoureuse défense de reparaître
-devant votre beauté! Du moins qu'il vous souvienne des tourments
-qu'endure pour vous ce c&oelig;ur votre sujet! A ces ręveries il en
-ajoutait cent autres non moins extraordinaires, sans s'apercevoir que le
-soleil, déjŕ bien haut sur l'horizon, lui dardait tellement sur la tęte,
-qu'il n'en fallait pas davantage pour fondre sa cervelle, s'il lui en
-était resté quelque peu.</p>
-
-<p>Notre héros chemina ainsi tout le jour sans qu'il lui arrivât rien qui
-mérite d'ętre raconté; ce qui le désespérait, tant il lui tardait de
-trouver une épreuve digne de son courage. Quelques-uns prétendent que sa
-premičre aventure fut celle du <i>puerto Lapice</i><a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a>; d'autres, celle des
-moulins ŕ vent; mais tout ce que j'ai pu découvrir ŕ ce sujet dans les
-annales de la Manche, c'est qu'aprčs avoir marché jusqu'au coucher du
-soleil, son cheval et lui, demi-morts de faim, étaient si fatigués,
-qu'ils pouvaient ŕ peine se soutenir. En regardant de tous côtés s'il ne
-découvrirait pas quelque abri oů il pűt se reposer, il aperçut, non loin
-du chemin qu'il suivait, une auberge isolée, laquelle brilla ŕ ses yeux
-comme une étoile qui allait le conduire au port du salut. Pressant le
-pas de son cheval, il y arriva comme le jour finissait.</p>
-
-<p>Sur la porte en ce moment prenaient leurs ébats deux de ces donzelles
-dont on a coutume de dire qu'elles sont de bonne volonté; ces filles
-allaient ŕ Séville avec des muletiers qui s'étaient arrętés lŕ pour y
-passer la nuit. Comme notre aventurier voyait partout ce qu'il avait lu
-dans ses livres, il n'eut pas plus tôt aperçu cette misérable
-hôtellerie, qu'il la prit pour un château avec ses quatre tourelles, ses
-chapiteaux d'argent bruni reluisant au soleil, ses fossés, son
-pont-levis, enfin tous les accessoires qui accompagnent ces sortes de
-descriptions. A peu de distance il s'arręta, et, retenant la bride de
-son cheval, il attendit qu'un nain vînt se montrer aux créneaux pour
-annoncer ŕ son de trompe l'arrivée d'un chevalier; mais comme rien ne
-paraissait, et que Rossinante avait hâte de gagner l'écurie, don
-Quichotte avança de quelques pas et aperçut alors les deux filles en
-question, qui lui parurent deux nobles damoiselles folâtrant devant la
-porte du château. Un porcher qui passait en ce moment se mit ŕ souffler
-dans une corne pour rassembler son troupeau: persuadé qu'on venait de
-donner le signal de sa venue, notre héros s'approcha tout ŕ fait de ces
-femmes, qui, ŕ l'aspect imprévu d'un homme armé jusqu'aux dents,
-rentrčrent précipitamment dans la maison. Devinant le motif de leur
-frayeur, don Quichotte leva sa visičre, et découvrant ŕ moitié son sec
-et poudreux visage, il leur dit d'un ton calme et doux: Timides vierges,
-ne fuyez point, et ne redoutez de ma part aucune offense; la chevalerie,
-dont je fais profession, m'interdit d'offenser personne, et surtout de
-nobles damoiselles telles que vous paraissez.</p>
-
-<p>Ces femmes le regardaient avec étonnement et cherchaient de tous leurs
-yeux son visage sous la mauvaise visičre qui le couvrait; mais quand
-elles s'entendirent appeler damoiselles, elles ne purent s'empęcher
-d'éclater de rire.</p>
-
-<p>La modestie sied ŕ la beauté, reprit don Quichotte d'un ton sévčre, et
-le rire qui procčde de cause futile est une inconvenance. Si je vous
-parle ainsi, ne croyez pas que ce soit pour vous affliger, ni pour
-troubler la belle humeur oů je vous vois, car la mienne n'est autre que
-de vous servir.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">11</a></span></p>
-
-<p>Ce langage et cette bizarre figure ne faisaient que redoubler les éclats
-de leur gaieté; et cela sans doute eűt mal tourné, si dans ce moment ne
-fűt survenu l'hôtelier, homme d'un énorme embonpoint, et par conséquent
-trčs-pacifique. A l'aspect de cet étrange personnage tout couvert
-d'armes dépareillées, il fut bien prčs de partager l'hilarité des deux
-donzelles; mais, en voyant cet attirail de guerre, se ravisant, il dit ŕ
-l'inconnu: Seigneur chevalier, si Votre Grâce a besoin d'un gîte, sauf
-le lit toutefois, car il ne m'en reste pas un seul, elle trouvera chez
-moi tout ŕ profusion.</p>
-
-<p>Aux avances courtoises du gouverneur du château (tels lui paraissaient
-l'hôtellerie et l'hôtelier) don Quichotte répondit: Seigneur châtelain,
-peu de chose me suffit; <span class="smcap">LES ARMES SONT MA PARURE</span>, <i>et mes délassements
-les combats</i><a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a>.</p>
-
-<p>A ce nom de châtelain (<i>castellano</i><a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>), l'hôtelier crut que notre
-aventurier le prenait pour un Castillan, lui qui était un franc
-Andalous, et męme de la plage de San Lucar, aussi voleur que Cacus,
-aussi goguenard qu'un écolier ou qu'un page: En ce cas, lui dit-il, <i>la
-couche de Votre Seigneurie doit ętre un dur rocher et son sommeil une
-veille continuelle</i><a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>. S'il en est ainsi, vous pouvez mettre pied ŕ
-terre, sűr de trouver ici mille occasions pour une de passer
-non-seulement la nuit, mais toute l'année sans dormir. En disant cela il
-courut tenir l'étrier ŕ don Quichotte, qui descendit de cheval avec
-beaucoup de peine et d'efforts, comme un homme accablé du poids de ses
-armes et qui depuis douze heures était encore ŕ jeun.</p>
-
-<p>Le premier soin de notre héros fut de recommander sa monture, affirmant
-que de toutes les bętes qui dans le monde portaient selle, c'était
-certainement la meilleure. En examinant Rossinante, l'hôtelier put se
-convaincre qu'il en fallait rabattre plus de moitié; toutefois il le
-conduisit ŕ l'écurie, et revenant aussitôt prčs de son hôte, il le
-trouva réconcilié avec les deux donzelles, qui s'empressaient ŕ le
-débarrasser de son armure. Elles lui avaient bien ôté la cuirasse et le
-corselet; mais quand il fallut déboîter le gorgerin et enlever la
-malheureuse salade, attachée par des rubans verts, il devint impossible
-de défaire les n&oelig;uds sans les couper; aussi don Quichotte ne voulut
-jamais y consentir, aimant mieux passer toute la nuit avec sa salade en
-tęte, ce qui lui faisait la plus plaisante figure qu'on pűt imaginer.</p>
-
-<p>Pendant cette cérémonie, prenant toujours celles qui le désarmaient pour
-de nobles damoiselles et les maîtresses de ce château, notre héros leur
-débitait d'un air galant ces vers d'un vieux romancero:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Vit-on jamais un chevalier,<br />
- Plus en faveur auprčs des belles?<br />
- Don Quichotte est servi par elles,<br />
- Dames ont soin de son coursier.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Rossinante est son nom, mesdames, et don Quichotte de la Manche celui de
-votre serviteur, qui avait fait serment de ne point se découvrir avant
-d'avoir accompli quelque grande prouesse. Le besoin d'ajuster la romance
-de Lancelot ŕ la situation oů je me trouve fait que vous savez mon nom
-plus tôt que je ne l'aurais voulu; mais viendra le temps, j'espčre, oů
-Vos Gracieuses Seigneuries me donneront leurs ordres, oů je serai
-heureux de leur obéir et de mettre ŕ leur service la valeur de mon bras.</p>
-
-<p>Peu accoutumées ŕ de semblables discours, ces femmes ouvraient de grands
-yeux et ne répondaient rien; ŕ la fin pourtant, elles lui demandčrent
-s'il voulait manger quelque chose.</p>
-
-<p>Volontiers, répondit don Quichotte; et, quoi que ce puisse ętre, tout
-viendra fort ŕ propos.</p>
-
-<p>Par malheur, c'était un vendredi, et il n'y avait dans toute
-l'hôtellerie que les restes d'un <span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">12</a></span> poisson séché qu'on appelle en
-Espagne, selon la province, morue, merluche ou truitelle. Elles le
-pričrent de vouloir bien s'en contenter, puisque c'était la seule chose
-qu'on pűt lui offrir.</p>
-
-<p>Pourvu qu'il y ait un certain nombre de ces truitelles, répliqua don
-Quichotte, cela équivaudra ŕ une truite; car, me donner la monnaie d'une
-pičce de huit réaux, ou la pičce entičre, peu importe. D'autant qu'il en
-est peut-ętre de la truitelle comme du veau, qui est plus tendre que le
-b&oelig;uf, ou bien encore du chevreau, qui est plus délicat que le bouc.
-Mais, quoi que ce soit, je le répčte, qu'on l'apporte au plus vite; car,
-pour supporter la fatigue et le poids des armes, il faut réconforter
-l'estomac.</p>
-
-<p>Pour qu'il dînât au frais, une table fut dressée devant la porte de
-l'hôtellerie, et l'hôtelier lui apporta un morceau de poisson mal
-dessalé et plus mal cuit, avec un pain moisi plus noir que ses armes.
-C'était un plaisant spectacle de le voir ainsi attablé, la tęte emboîtée
-dans son morion, visičre et mentonničre en avant. Comme il avait peine ŕ
-se servir de ses mains pour porter les morceaux ŕ sa bouche, une de ces
-dames fut obligée de lui rendre ce service. Quant ŕ le faire boire, ce
-fut bien autre chose, et on n'y serait jamais parvenu, si l'hôtelier ne
-se fűt avisé de percer de part en part un long roseau et de lui en
-introduire entre les dents un des bouts. Mais notre héros endurait tout
-patiemment, plutôt que de laisser couper les rubans de son armet. Sur
-ces entrefaites, un châtreur de porcs, qui rentrait ŕ l'hôtellerie,
-s'étant mis ŕ siffler cinq ou six fois, cet incident acheva de lui
-persuader qu'il était dans un fameux château, et qu'on lui faisait de la
-musique pendant le repas. Alors la merluche fut pour lui de la truite,
-le pain noir du pain blanc, les donzelles de grandes dames, l'hôtelier
-le seigneur châtelain. Aussi était-il ravi de la résolution qu'il avait
-prise, et du gracieux résultat de sa premičre sortie. Une seule chose
-cependant le chagrinait au fond de l'âme: c'était de n'ętre point encore
-armé chevalier, parce qu'en cet état, disait-il, on ne pouvait
-légitimement entreprendre aucune aventure.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_3" id="ch_3"></a>CHAPITRE III<br />
-
-<small>OU L'ON RACONTE DE QUELLE PLAISANTE MANIČRE DON QUICHOTTE FUT ARMÉ
-CHEVALIER</small></h2>
-
-<p>Tourmenté de cette pensée, il abrége son maigre repas, puis, se levant
-brusquement, il appelle l'hôtelier, l'emmčne dans l'écurie, et, aprčs en
-avoir fermé la porte, il se jette ŕ deux genoux devant lui en disant: Je
-ne me relčverai pas d'oů je suis, illustre chevalier, que Votre
-Seigneurie ne m'ait octroyé l'insigne faveur que j'ai ŕ lui demander,
-laquelle ne tournera pas moins ŕ votre gloire qu'ŕ l'avantage du genre
-humain.</p>
-
-<p>En le voyant dans cette posture suppliante tenir un si étrange discours,
-l'hôtelier le regardait tout ébahi, et s'opiniâtrait ŕ le relever; mais
-il n'y parvint qu'en promettant de faire ce qu'il désirait.</p>
-
-<p>Je n'attendais pas moins de votre courtoisie, seigneur, dit don
-Quichotte. Le don que je vous demande et que vous promettez de
-m'octroyer si obligeamment, c'est demain, ŕ la pointe du jour, de
-m'armer chevalier; mais au préalable, afin de me préparer ŕ recevoir cet
-illustre caractčre que je souhaite avec ardeur, permettez-moi de faire
-cette nuit la veille des armes dans la chapelle de votre château, aprčs
-quoi il me sera permis de chercher les aventures par toute la terre,
-secourant les opprimés, châtiant les méchants, selon le v&oelig;u de la
-chevalerie, et comme doit le faire tout chevalier errant que sa vocation
-appelle ŕ remplir une si noble tâche.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-13.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Don Quichotte restait fičrement prčs de l'auge <a href="#Page_15">(p.&nbsp;15)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-13.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>L'hôtelier, rusé compčre (on l'a vu déjŕ), et qui avait quelque soupçon
-du jugement fęlé de son hôte, acheva de s'en convaincre en entendant un
-semblable discours; aussi, pour s'appręter de quoi rire, il voulut lui
-donner satisfaction. Il lui dit qu'une pareille résolution <span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">13</a></span> montrait
-qu'il était homme sage et de grand sens; qu'elle était d'ailleurs
-naturelle aux hidalgos d'aussi haute volée qu'il paraissait ętre et que
-l'annonçaient ses gaillardes maničres; que lui-męme, dans sa jeunesse,
-s'était voué ŕ cet honorable exercice; qu'il avait visité, en quęte
-d'aventures, plusieurs parties du monde, ne laissant dans les faubourgs
-de Séville et de Malaga, dans les marchés de Ségovie, dans l'oliverie de
-Valence, prčs des remparts de Grenade, sur la plage de San Lucar, et
-dans les moindres cabarets de Tolčde<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>, aucun endroit oů il eűt
-négligé d'exercer la légčreté de ses pieds ou la subtilité de ses mains,
-causant une foule de torts, cajolant les veuves, débauchant les jeunes
-filles, dupant nombre d'orphelins, finalement faisant connaissance avec
-presque tous les tribunaux d'Espagne, ou peu s'en faut; aprčs quoi,
-ajouta-t-il, je suis venu me retirer dans ce château, oů, vivant de mon
-bien et de celui des autres, je <span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">14</a></span> m'empresse d'accueillir tous les
-chevaliers errants, de quelque condition et qualité qu'ils soient,
-seulement pour l'estime que je leur porte, et pourvu qu'ils partagent
-avec moi leurs finances en retour de mes généreuses intentions. Notre
-compčre assura qu'il n'avait pas chez lui de chapelle pour faire la
-veille des armes, parce qu'on l'avait abattue ŕ seule fin d'en rebâtir
-une toute neuve; mais qu'il était certain qu'en cas de nécessité, cette
-veille pouvait avoir lieu oů bon semblait, qu'en conséquence il
-engageait son hôte ŕ la faire dans la cour du château, oů, dčs la petite
-pointe du jour, et avec l'aide de Dieu, s'achčverait la cérémonie
-usitée; si bien que, dans quelques heures, il pourrait se vanter d'ętre
-armé chevalier, autant qu'on pűt l'ętre au monde. Notre homme finit en
-lui demandant s'il portait de l'argent.</p>
-
-<p>Pas un maravédis, répondit don Quichotte, et dans aucune histoire je
-n'ai lu qu'un chevalier errant en ai porté.</p>
-
-<p>Vous vous abusez étrangement, répliqua l'hôtelier: et soyez sűr que si
-les historiens sont muets sur ce point, c'est qu'ils ont regardé comme
-superflu de recommander une chose aussi simple que celle de porter avec
-soi de l'argent et des chemises blanches. Tenez donc pour certain et
-avéré que les chevaliers errants dont parlent les livres avaient ŕ tout
-événement la bourse bien garnie, et de plus une petite boîte d'onguent
-pour les blessures. En effet, comment croire que ces chevaliers, exposés
-ŕ des combats incessants, au milieu des plaines et des déserts, eussent
-lŕ tout ŕ point quelqu'un pour les panser; ŕ moins cependant qu'un
-enchanteur n'accourűt ŕ leur secours, amenant ŕ travers les airs, sur un
-nuage, quelque dame ou nain porteur d'une fiole d'eau d'une vertu telle,
-qu'avec deux simples gouttes sur le bout de la langue ils se trouvaient
-tout aussi dispos qu'auparavant: mais, ŕ défaut de ces puissants amis,
-croyez-le bien, ces chevaliers veillaient avec grand soin ŕ ce que leurs
-écuyers fussent pourvus d'argent, de charpie et d'onguent; et si par
-hasard ils n'avaient point d'écuyer, cas fort rare, ils portaient
-eux-męmes tout cela dans une petite besace, sur la croupe de leur
-cheval; car, cette circonstance exceptée, l'usage de porter besace était
-peu suivi des chevaliers errants. C'est pourquoi, ajouta notre compčre,
-je vous donne le conseil et męme au besoin l'ordre, comme ŕ celui qui va
-ętre mon filleul d'armes, de ne plus désormais vous mettre en route sans
-argent; et soyez persuadé que, dans plus d'une occasion, vous aurez ŕ
-vous applaudir de cette prévoyance.</p>
-
-<p>Don Quichotte promit de suivre ce conseil, et, sans plus tarder, se
-prépara ŕ faire la veille des armes dans une basse-cour dépendante de
-l'hôtellerie. Il rassembla toutes les pičces de son armure, les posa sur
-une auge qui était prčs du puits; aprčs quoi, la rondache au bras et la
-lance au poing, il se mit ŕ passer et ŕ repasser devant l'abreuvoir,
-d'un air calme et fier tout ensemble. Les gens de l'hôtellerie avaient
-été mis au fait de la folie de cet inconnu, de ce qu'il appelait la
-veille des armes, et de son violent désir d'ętre armé chevalier. Curieux
-d'un spectacle si étrange, ils vinrent se placer ŕ quelque distance, et
-chacun put l'observer tout ŕ son aise, tantôt se promenant d'un pas lent
-et mesuré, tantôt s'appuyant sur sa lance et les yeux attachés sur son
-armure. Quoique la nuit fűt close, la lune répandait une clarté si vive,
-qu'on distinguait aisément jusqu'aux moindres gestes de notre héros.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, un des muletiers qui étaient logés dans
-l'hôtellerie voulut faire boire ses bętes; mais pour cela il fallait
-enlever les armes de dessus l'abreuvoir. Don Quichotte, qui en le voyant
-venir avait deviné son dessein, lui cria d'une voix fičre: O toi,
-imprudent chevalier qui oses approcher des armes d'un des plus vaillants
-parmi ceux qui ont jamais ceint l'épée, prends garde ŕ ce que tu vas
-faire, et crains de toucher ŕ cette armure, si tu ne veux laisser ici la
-vie pour prix de ta témérité! Le muletier, <span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">15</a></span> sans s'inquiéter de ces
-menaces (mieux eűt valu pour sa santé qu'il en fît cas!), prit l'armure
-par les courroies et la jeta loin de lui.</p>
-
-<p>Plus prompt que l'éclair, notre héros lčve les yeux au ciel, et
-invoquant Dulcinée: Ma dame, dit-il ŕ demi-voix, secourez-moi en ce
-premier affront qu'essuie ce c&oelig;ur, votre vassal; que votre faveur me
-soit en aide en ce premier péril! Aussitôt, jetant sa rondache, il
-saisit sa lance ŕ deux mains, et en décharge un tel coup sur la tęte du
-muletier, qu'il l'étend ŕ ses pieds dans un état si piteux qu'un second
-l'eűt ŕ jamais dispensé d'appeler un chirurgien. Cela fait, il ramasse
-son armure, la replace sur l'abreuvoir, et recommence sa promenade avec
-autant de calme que s'il ne fűt rien arrivé.</p>
-
-<p>Peu aprčs, un autre muletier ignorant ce qui venait de se passer, voulut
-aussi faire boire ses mules; mais comme il allait toucher aux armes pour
-débarrasser l'abreuvoir, don Quichotte, sans prononcer une parole, et
-cette fois sans demander la faveur d'aucune dame, lčve de nouveau sa
-lance, en assčne trois ou quatre coups sur la tęte de l'audacieux, et la
-lui ouvre en trois ou quatre endroits. Aux cris du blessé, tous les gens
-de l'hôtellerie accoururent; mais notre héros, reprenant sa rondache et
-saisissant son épée: Dame de beauté, s'écrie-t-il, aide et réconfort de
-mon c&oelig;ur, voici l'instant de tourner les yeux de Ta Grandeur vers le
-chevalier, ton esclave, que menace une terrible aventure! Aprčs cette
-invocation, il se sentit tant de force et de courage, que tous les
-muletiers du monde n'auraient pu le faire reculer d'un seul pas.</p>
-
-<p>Les camarades des blessés, les voyant en cet état, se mirent ŕ faire
-pleuvoir une gręle de pierres sur don Quichotte, qui s'en garantissait
-de son mieux avec sa rondache, restant fičrement prčs de l'auge, ŕ la
-garde de ses armes. L'hôtelier criait ŕ tue-tęte qu'on laissât
-tranquille ce diable d'homme; qu'il avait assez dit que c'était un fou,
-et que, comme tel, il en sortirait quitte, eűt-il assommé tous les
-muletiers d'Espagne. Notre héros vociférait encore plus fort que lui,
-les appelant lâches, mécréants, et traitant de félon le seigneur du
-château, puisqu'il souffrait qu'on maltraitât de la sorte les chevaliers
-errants. Si j'avais reçu l'ordre de chevalerie, disait-il, je lui
-prouverais bien vite qu'il n'est qu'un traître! Quant ŕ vous, impure et
-vile canaille, approchez, approchez tous ensemble, et vous verrez quel
-châtiment recevra votre insolence. Enfin il montra tant de résolution,
-que les assaillants cessčrent de lui jeter des pierres. Don Quichotte,
-laissant emporter les blessés, reprit la veille des armes avec le męme
-calme et la męme gravité qu'auparavant.</p>
-
-<p>L'hôtelier, qui commençait ŕ trouver peu divertissantes les folies de
-son hôte, résolut pour y mettre un terme de lui conférer au plus vite ce
-malencontreux ordre de chevalerie. Aprčs s'ętre excusé de l'insolence de
-quelques malappris, bien châtiés du reste, il jura que tout s'était
-passé ŕ son insu; il lui répéta qu'il n'avait point de chapelle dans son
-château, mais que cela n'était pas absolument nécessaire, le point
-essentiel pour ętre armé chevalier consistant, d'aprčs sa parfaite
-connaissance du cérémonial, en deux coups d'épée, le premier sur la
-nuque, le second sur l'épaule, et affirmant de plus que cela pouvait
-s'accomplir n'importe oů, fűt-ce au milieu des champs. Quant ŕ la veille
-des armes, ajouta-t-il, vous ętes en rčgle, car deux heures suffisent,
-et vous en avez passé plus de quatre. Don Quichotte se laissa facilement
-persuader, déclarant au seigneur châtelain qu'il était pręt ŕ lui obéir,
-mais qu'il le priait d'achever promptement la cérémonie, parce qu'une
-fois armé chevalier, disait-il, si l'on vient derechef m'attaquer, je ne
-laisserai personne en vie dans ce château, hormis pourtant ceux que mon
-noble parrain m'ordonnera d'épargner.</p>
-
-<p>Trčs-peu rassuré par ces paroles, l'hôtelier courut chercher le livre oů
-il inscrivait d'habitude la paille et l'orge qu'il donnait aux
-muletiers; puis, accompagné des deux donzelles en <span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">16</a></span> question et d'un
-petit garçon portant un bout de chandelle, il revient trouver don
-Quichotte, auquel il ordonne de se mettre ŕ genoux; aprčs quoi, les yeux
-fixés sur le livre, comme s'il eűt débité quelque dévote oraison, il
-prend l'épée de notre héros, lui en donne un coup sur la nuque, un autre
-sur l'épaule, puis invite une de ces dames ŕ lui ceindre l'épée, ce dont
-elle s'acquitta avec beaucoup d'aisance et de modestie, mais toujours
-sur le point d'éclater de rire, si ce qui venait d'arriver n'eűt tenu en
-bride sa gaieté. Dieu fasse de Votre Grâce un heureux chevalier, lui
-dit-elle, et vous accorde bonne chance dans les combats!</p>
-
-<p>Don Quichotte lui demanda son nom, voulant savoir ŕ quelle noble dame il
-demeurait obligé d'une si grande faveur. Elle répondit qu'elle
-s'appelait la Tolosa, que son pčre était fripier ŕ Tolčde, dans les
-échoppes de Sancho Benaya, et qu'en tout temps, en tout lieu et ŕ toute
-heure, elle serait sa trčs-humble servante. Notre héros la pria, pour
-l'amour de lui, de prendre ŕ l'avenir le <i>don</i>, et de s'appeler dona
-Tolosa, ce qu'elle promit de faire. L'autre lui ayant chaussé l'éperon,
-il lui demanda également son nom: elle répondit qu'elle s'appelait la
-Molinera, et qu'elle était fille d'un honnęte meunier d'Antequerra.
-Ayant obtenu d'elle pareille promesse de prendre le <i>don</i>, et de
-s'appeler ŕ l'avenir dona Molinera, il lui réitéra ses remercîments et
-ses offres de service.</p>
-
-<p>Cette cérémonie terminée ŕ la hâte, don Quichotte, qui aurait voulu ętre
-déjŕ en quęte d'aventures, s'empressa de seller Rossinante, puis, venant
-ŕ cheval embrasser l'hôtelier, il le remercia de l'avoir armé chevalier,
-et cela avec des expressions de gratitude si étranges, qu'il faut
-renoncer ŕ vouloir les rapporter fidčlement. Pour le voir partir au plus
-vite, notre compčre lui rendit, en quelques mots, la monnaie de ses
-compliments, et, sans rien réclamer pour sa dépense, le laissa aller ŕ
-la grâce de Dieu.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_4" id="ch_4"></a>CHAPITRE IV<br />
-
-<small>DE CE QUI ARRIVA A NOTRE CHEVALIER QUAND IL FUT SORTI DE L'HOTELLERIE</small></h2>
-
-<p>L'aube blanchissait ŕ l'horizon quand don Quichotte quitta l'hôtellerie
-si joyeux, si ravi de se voir enfin armé chevalier, que dans ses
-transports il faisait craquer les sangles de sa selle. Toutefois venant
-ŕ se rappeler le conseil de l'hôtelier au sujet des choses dont il
-devait absolument se pourvoir, il résolut de s'en retourner chez lui,
-afin de se munir d'argent et de chemises, et surtout pour se procurer un
-écuyer, emploi auquel il destinait un laboureur, son voisin, pauvre
-diable chargé d'enfants, mais, selon lui, trčs-convenable ŕ l'office
-d'écuyer dans la chevalerie errante. Il prit donc le chemin de son
-village; et, comme si Rossinante eűt deviné l'intention de son maître,
-il se mit ŕ trotter si prestement, que ses pieds semblaient ne pas
-toucher la terre.</p>
-
-<p>Notre héros marchait depuis peu de temps, lorsqu'il crut entendre ŕ sa
-droite une voix plaintive sortant de l'épaisseur d'un bois. A peine en
-fut-il certain, qu'il s'écria: Grâces soient rendues au ciel qui
-m'envoie sitôt l'occasion d'exercer le devoir de ma profession et de
-cueillir les premiers fruits de mes généreux desseins. Ces plaintes
-viennent sans doute d'un infortuné qui a besoin de secours; et aussitôt
-tournant bride vers l'endroit d'oů les cris lui semblaient partir, il y
-pousse Rossinante.</p>
-
-<p>Il n'avait pas fait vingt pas dans le bois, qu'il vit une jument
-attachée ŕ un chęne, et ŕ un autre chęne également attaché un jeune
-garçon d'environ quinze ans, nu jusqu'ŕ la ceinture. C'était de lui que
-venaient les cris, et certes il ne les poussait pas sans sujet. Un
-paysan vigoureux et de haute taille le fustigeait avec une ceinture de
-cuir, accompagnant chaque coup du męme refrain: Yeux ouverts et bouche
-close! lui disait-il. Pardon, seigneur, pardon, pour <span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">17</a></span> l'amour de
-Dieu! criait le pauvre garçon, j'aurai désormais plus de soin du
-troupeau.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-17.jpg" alt="" title="" width="500" height="369" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Don Quichotte s'écria d'une voix courroucée: Il est mal
- de s'attaquer ŕ qui ne peut se défendre <a href="#Page_17">(p.&nbsp;17)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-17.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>A cette vue, don Quichotte s'écria d'une voix courroucée: Discourtois
-chevalier, il est mal de s'attaquer ŕ qui ne peut se défendre; montez ŕ
-cheval, prenez votre lance (il y en avait une appuyée contre l'arbre
-auquel la jument était attachée<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>), et je saurai vous montrer qu'il
-n'appartient qu'ŕ un lâche d'agir de la sorte.</p>
-
-<p>Sous la menace de ce fantôme armé qui lui tenait sa lance contre la
-poitrine, le paysan répondit d'un ton patelin: Seigneur, ce mien valet
-garde un troupeau de brebis que j'ai prčs d'ici; mais il est si
-négligent, que chaque jour il en manque quelques-unes; et comme je
-châtie sa paresse, ou plutôt sa friponnerie, il dit que c'est par
-avarice et pour ne pas lui payer ses gages. Sur mon Dieu et sur mon âme
-il en a menti!</p>
-
-<p>Un démenti en ma présence, misérable vilain! repartit don Quichotte; par
-le soleil qui nous éclaire, je suis tenté de te passer cette lance au
-travers du corps. Qu'on délie cet enfant et qu'on le paye, sinon, j'en
-prends Dieu ŕ témoin, je t'anéantis sur l'heure.</p>
-
-<p>Le paysan, baissant la tęte sans répliquer, détacha le jeune garçon, ŕ
-qui don Quichotte demanda combien il lui était dű:</p>
-
-<p>Neuf mois, ŕ sept réaux chacun, répondit-il.</p>
-
-<p>Notre héros ayant compté, trouva que cela faisait soixante-trois réaux,
-qu'il ordonna au laboureur de payer sur-le-champ, s'il tenait ŕ la vie.
-Tout tremblant, cet homme répondit que dans le mauvais pas oů il se
-trouvait, il craignait de jurer faux, mais qu'il ne devait pas autant;
-qu'en tout cas il fallait en rabattre le prix <span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">18</a></span> de trois paires de
-souliers, et de deux saignées faites ŕ son valet malade.</p>
-
-<p>Eh bien, répliqua don Quichotte, cela compensera les coups que vous lui
-avez donnés sans raison. S'il a usé le cuir de vos souliers, vous avez
-déchiré la peau de son corps; si le barbier lui a tiré du sang pendant
-sa maladie, vous lui en avez tiré en bonne santé; ainsi vous ętes
-quittes, l'un vaudra pour l'autre.</p>
-
-<p>Le malheur est que je n'ai pas d'argent sur moi, dit le paysan; mais
-qu'André vienne ŕ la maison, je le payerai jusqu'au dernier réal.</p>
-
-<p>M'en aller avec lui! Dieu m'en préserve! s'écria le berger. S'il me
-tenait seul, il m'écorcherait comme un saint Barthélemi.</p>
-
-<p>Non, non, répliqua don Quichotte, il n'en fera rien; qu'il me le jure
-seulement par l'ordre de chevalerie qu'il a reçu, il est libre, et je
-réponds du payement.</p>
-
-<p>Seigneur, que Votre Grâce fasse attention ŕ ce qu'elle dit, reprit le
-jeune garçon; mon maître n'est point chevalier, et n'a jamais reçu aucun
-ordre de chevalerie: c'est Jean Haldudo le riche, qui demeure prčs de
-Quintanar.</p>
-
-<p>Qu'importe? dit don Quichotte; il peut y avoir des Haldudos chevaliers;
-d'ailleurs ce sont les bonnes actions qui anoblissent, et chacun est
-fils de ses &oelig;uvres.</p>
-
-<p>Cela est vrai, répondit André, mais de quelles &oelig;uvres est-il fils,
-lui qui me refuse un salaire gagné ŕ la sueur de mon corps?</p>
-
-<p>Vous avez tort, André, mon ami, répliqua le paysan, et, s'il vous plaît
-de venir avec moi, je fais serment, par tous les ordres de chevalerie
-qu'il y a dans le monde, de vous payer ce que je vous dois, comme je
-l'ai promis, et męme en réaux tout neufs.</p>
-
-<p>Pour neufs, je t'en dispense, reprit notre chevalier; paye-le, cela me
-suffit; mais songe ŕ ce que tu viens de jurer d'accomplir, sinon je jure
-ŕ mon tour que je saurai te retrouver, fusses-tu aussi prompt ŕ te
-cacher qu'un lézard; afin que tu saches ŕ qui tu as affaire, apprends
-que je suis le valeureux don Quichotte de la Manche, celui qui redresse
-les torts et répare les injustices. Adieu, qu'il te souvienne de ta
-parole, ou je tiendrai la mienne. En achevant ces mots, il piqua
-Rossinante, et s'éloigna.</p>
-
-<p>Le paysan le suivit quelque temps des yeux, puis, quand il l'eut perdu
-de vue dans l'épaisseur du bois, il retourna au berger: Viens, mon fils,
-lui dit-il, viens que je m'acquitte envers toi comme ce redresseur de
-torts me l'a commandé.</p>
-
-<p>Si vous ne faites, répondit André, ce qu'a ordonné ce bon chevalier (ŕ
-qui Dieu donne heureuse et longue vie pour sa valeur et sa justice!), je
-jure d'aller le chercher en quelque endroit qu'il puisse ętre et de
-l'amener pour vous châtier, selon qu'il l'a promis.</p>
-
-<p>Trčs-bien, reprit le paysan, et pour te montrer combien je t'aime, je
-veux accroître la dette, afin d'augmenter le payement; puis, saisissant
-André par le bras, il le rattacha au męme chęne, et lui donna tant de
-coups qu'il le laissa pour mort. Appelle, appelle le redresseur de
-torts, lui disait-il, tu verras qu'il ne redressera pas celui-ci,
-quoiqu'il ne soit qu'ŕ moitié fait; car je ne sais qui me retient, pour
-te faire dire vrai, que je ne t'écorche tout vif. A la fin, il le
-détacha: Maintenant va chercher ton juge, ajouta-t-il, qu'il vienne
-exécuter sa sentence; tu auras toujours cela par provision.</p>
-
-<p>André s'en fut tout en larmes, jurant de se mettre en quęte du seigneur
-don Quichotte jusqu'ŕ ce qu'il l'eűt rencontré, et menaçant le paysan de
-le lui faire payer avec usure. Mais, en attendant, le pauvre diable
-s'éloignait ŕ demi-écorché, tandis que son maître riait ŕ gorge
-déployée.</p>
-
-<p>Enchanté de l'aventure, et d'un si agréable début dans la carričre
-chevaleresque, notre héros poursuivait son chemin: Tu peux t'estimer
-heureuse entre toutes les femmes, disait-il ŕ demi-voix, ô belle
-par-dessus toutes les belles, belle Dulcinée du Toboso! d'avoir pour
-humble esclave un aussi valeureux chevalier que don <span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">19</a></span> Quichotte de la
-Manche, lequel, comme chacun sait, est armé chevalier d'hier seulement,
-et a déjŕ redressé la plus grande énormité qu'ait pu inventer
-l'injustice et commettre la cruauté, en arrachant des mains de cet
-impitoyable bourreau le fouet dont il déchirait un faible enfant. En
-disant cela, il arrivait ŕ un chemin qui se partageait en quatre, et
-tout aussitôt il lui vint ŕ l'esprit que les chevaliers errants
-s'arrętaient en pareils lieux, pour délibérer sur la route qu'ils
-devaient suivre. Afin de ne faillir en rien ŕ les imiter, il s'arręta;
-mais, aprčs avoir bien réfléchi, il lâcha la bride ŕ Rossinante, qui, se
-sentant libre, suivit son inclination naturelle, et prit le chemin de
-son écurie.</p>
-
-<p>Notre chevalier avait fait environ deux milles quand il vit venir ŕ lui
-une grande troupe de gens: c'était, comme on l'a su depuis, des
-marchands de Tolčde qui allaient acheter de la soie ŕ Murcie. Ils
-étaient six, tous bien montés, portant chacun un parasol, et accompagnés
-de quatre valets ŕ cheval et d'autres ŕ pied conduisant les mules. A
-peine don Quichotte les a-t-il aperçus, qu'il s'imagine rencontrer une
-nouvelle aventure; aussitôt, pour imiter les passes d'armes qu'il avait
-vues dans ses livres, il saisit l'occasion d'en faire une ŕ laquelle il
-songeait depuis longtemps. Se dressant sur ses étriers d'un air fier, il
-serre sa lance, se couvre de son écu, se campe au beau milieu du chemin,
-et attend ceux qu'il prenait pour des chevaliers errants. Puis d'aussi
-loin qu'ils peuvent le voir et l'entendre, il leur crie d'une voix
-arrogante: Qu'aucun de vous ne prétende passer outre, ŕ moins de
-confesser que sur toute la surface de la terre il n'y a pas une seule
-dame qui égale en beauté l'impératrice de la Manche, la sans pareille
-Dulcinée du Toboso!</p>
-
-<p>Les marchands s'arrętčrent pour considérer cet étrange personnage, et, ŕ
-la figure non moins qu'aux paroles, ils reconnurent bientôt ŕ qui ils
-avaient affaire. Mais, voulant savoir oů les mčnerait l'aveu qu'on leur
-demandait, l'un d'eux, qui était trčs-goguenard, répondit: Seigneur
-chevalier, nous ne connaissons pas cette noble dame dont vous parlez;
-faites-nous-la voir: et si sa beauté est aussi merveilleuse que vous le
-dites, nous confesserons de bon c&oelig;ur et sans contrainte ce que vous
-désirez.</p>
-
-<p>Et si je vous la faisais voir, répliqua don Quichotte, quel mérite
-auriez-vous ŕ reconnaître une vérité si manifeste? L'essentiel, c'est
-que, sans l'avoir vue, vous soyez pręts ŕ le confesser, ŕ l'affirmer, et
-męme ŕ le soutenir les armes ŕ la main; sinon, gens orgueilleux et
-superbes, je vous défie, soit que vous veniez l'un aprčs l'autre, comme
-le veulent les rčgles de la chevalerie, soit que vous veniez tous
-ensemble, comme c'est la vile habitude des gens de votre espčce. Je vous
-attends avec la confiance d'un homme qui a le bon droit de son côté.</p>
-
-<p>Seigneur chevalier, répondit le marchand, au nom de tout ce que nous
-sommes de princes ici, et pour l'acquit de notre conscience, laquelle
-nous défend d'affirmer une chose que nous ignorons, chose qui d'ailleurs
-serait au détriment des autres impératrices et reines de l'Estramadure
-et de la banlieue de Tolčde, je supplie Votre Grâce de nous faire voir
-le moindre petit portrait de cette dame; ne fűt-il pas plus grand que
-l'ongle, par l'échantillon on juge de la pičce; du moins notre esprit
-sera en repos, et nous pourrons vous donner satisfaction. Nous sommes
-déjŕ si prévenus en sa faveur, que, lors męme que son portrait la
-montrerait borgne d'un &oelig;il et distillant de l'autre du vermillon et
-du soufre, nous dirons ŕ sa louange tout ce qu'il vous plaira.</p>
-
-<p>Il n'en distille rien, canaille infâme! s'écria don Quichotte enflammé
-de colčre, il n'en distille rien de ce que vous osez dire, mais bien du
-musc et de l'ambre; elle n'est ni borgne ni bossue: elle est plus droite
-qu'un fuseau de Guadarrama; aussi vous allez me payer le blasphčme que
-vous venez de proférer. En męme temps, il court la lance basse sur celui
-qui avait porté la parole, et cela avec une telle furie que <span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">20</a></span> si
-Rossinante n'eűt bronché au milieu de sa course, le railleur s'en serait
-fort mal trouvé.</p>
-
-<p>Rossinante s'abattit, et s'en fut au loin rouler avec son maître, qui
-s'efforça plusieurs fois de se relever, sans pouvoir en venir ŕ bout,
-tant l'embarrassaient son écu, sa lance et le poids de son armure. Mais
-pendant ces vains efforts, sa langue n'était pas en repos: Ne fuyez pas,
-lâches! criait-il; ne fuyez pas, vils esclaves! c'est par la faute de
-mon cheval, et non par la mienne, que je suis étendu sur le chemin.</p>
-
-<p>Un muletier de la suite des marchands, qui n'avait pas l'humeur
-endurante, ne put supporter tant de bravades. Il court sur notre héros,
-lui arrache sa lance qu'il met en pičces, et avec le meilleur tronçon il
-l'accable de tant de coups que, malgré sa cuirasse, il le broyait comme
-du blé sous la meule. On avait beau lui crier de s'arręter, le jeu lui
-plaisait tellement qu'il ne pouvait se résoudre ŕ le quitter. Aprčs
-avoir brisé le premier morceau de la lance, il eut recours aux autres,
-et il acheva de les user sur le malheureux chevalier, qui, pendant cette
-gręle de coups ne cessait d'invoquer le ciel et la terre, et de menacer
-les scélérats qui le traitaient si outrageusement. Enfin le muletier se
-lassa et les marchands poursuivirent leur chemin avec un ample sujet de
-conversation.</p>
-
-<p>Quand don Quichotte se vit seul, il fit de nouveaux efforts pour se
-relever; mais s'il n'avait pu y parvenir bien portant, comment l'eűt-il
-fait moulu et presque disloqué? Néanmoins il se consolait d'une disgrâce
-familičre, selon lui, aux chevaliers errants, et qu'il attribuait,
-d'ailleurs, tout entičre ŕ la faute de son cheval.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_5" id="ch_5"></a>CHAPITRE V<br />
-
-<small>OU SE CONTINUE LE RÉCIT DE LA DISGRACE DE NOTRE CHEVALIER</small></h2>
-
-<p>Convaincu qu'il lui était impossible de se mouvoir, don Quichotte prit
-le parti de recourir ŕ son remčde ordinaire, qui consistait ŕ se
-rappeler quelques passages de ses livres, et tout aussitôt sa folie lui
-remit en mémoire l'aventure du marquis de Mantoue et de Baudouin, quand
-Charlot abandonna celui-ci, blessé dans la montagne; histoire connue de
-tout le monde et non moins authentique que les miracles de Mahomet.
-Cette aventure lui paraissant tout ŕ fait appropriée ŕ sa situation, il
-commença ŕ se rouler par terre comme un homme désespéré, répétant d'une
-voix dolente ce que l'auteur met dans la bouche du chevalier blessé:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Oů donc es-tu, dame de mes pensées, que mes maux te touchent si peu?<br />
- Ou tu les ignores, ou tu es fausse et déloyale.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Comme il continuait la romance jusqu'ŕ ces vers:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- O noble marquis de Mantoue,<br />
- Mon oncle et mon seigneur,<br />
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">le hasard amena du męme côté un laboureur de son village, qui revenait
-de porter une charge de blé au moulin. Voyant un homme étendu sur le
-chemin, il lui demanda qui il était et quel mal il ressentait pour se
-plaindre si tristement. Don Quichotte, se croyant Baudouin, et prenant
-le laboureur pour le marquis de Mantoue, se met, pour toute réponse, ŕ
-lui raconter ses disgrâces et les amours de sa femme avec le fils de
-l'empereur, comme on le voit dans la romance. Le laboureur, étonné
-d'entendre tant d'extravagances, le débarrassa de sa visičre, qui était
-toute brisée, et, ayant lavé ce visage plein de poussičre, le reconnut.
-Hé! bon Dieu, seigneur Quixada, s'écria-t-il (tel devait ętre son nom
-quand il était en son bon sens et qu'il n'était pas encore devenu,
-d'hidalgo paisible, chevalier errant), qui a mis Votre Grâce en cet
-état?</p>
-
-<p>Au lieu de répondre ŕ la question, notre chevalier continuait sa
-romance. Voyant qu'il n'en pouvait tirer autre chose, le laboureur lui
-ôta le plastron et le corselet afin de visiter ses blessures; mais ne
-trouvant aucune trace de sang, il se mit ŕ le relever de terre non sans
-peine, et <span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">21</a></span> le plaça sur son âne pour le mener plus doucement.
-Ramassant ensuite les armes et jusqu'aux éclats de la lance, il attacha
-le tout sur le dos de Rossinante qu'il prit par la bride, puis il poussa
-l'âne devant lui, et marcha ainsi vers son village, écoutant, sans y
-rien comprendre, les folies que débitait don Quichotte.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-21.jpg" alt="" title="" width="500" height="373" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il le plaça sur son âne pour le mener plus doucement <a href="#Page_21">(p.&nbsp;21)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-21.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Toujours préoccupé de ses ręveries, notre héros était de plus en si
-mauvais état qu'il ne pouvait se tenir sur le pacifique animal; aussi,
-de temps en temps, poussait-il de grands soupirs. Le laboureur lui
-demanda de nouveau quel mal il ressentait; mais on eűt dit que le diable
-prenait plaisir ŕ réveiller dans la mémoire du chevalier ce qui avait
-quelque rapport ŕ son aventure. Oubliant Baudouin, il vint ŕ se rappeler
-tout ŕ coup le Maure Abendarraez, quand le gouverneur d'Antequerra,
-Rodrigue de Narvaez, l'emmčne prisonnier; de sorte qu'il se mit ŕ
-débiter mot pour mot ce que l'Abencerrage répond ŕ don Rodrigue dans la
-<i>Diane de Montemayor</i>, et en s'appliquant si bien tout ce fatras, qu'il
-était difficile d'entasser plus d'extravagances. Convaincu que son
-voisin était tout ŕ fait fou, le laboureur pressa le pas afin d'abréger
-l'ennui que lui causait cette interminable harangue.</p>
-
-<p>Seigneur don Rodrigue de Narvaez, poursuivait don Quichotte, il faut que
-vous sachiez que cette belle Karifa, dont je vous parle, est
-présentement la sans pareille Dulcinée du Toboso, pour qui j'ai fait, je
-fais et je ferai les plus fameux exploits de chevalerie qu'on ai vus,
-qu'on voie et męme qu'on puisse voir dans les sičcles ŕ venir.</p>
-
-<p>Je ne suis pas Rodrigue de Narvaez ni le marquis de Mantoue, répondait
-le laboureur, mais Pierre Alonzo, votre voisin; et vous n'ętes ni <span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">22</a></span>
-Baudouin ni le Maure Abendarraez, mais un honnęte hidalgo, le seigneur
-Quixada.</p>
-
-<p>Je sais qui je suis, répliquait don Quichotte, et je sais de plus que je
-puis ętre non-seulement ceux que j'ai dits, mais encore tout ŕ la fois
-les douze pairs de France et les neuf preux, puisque leurs grandes
-actions réunies ne sauraient égaler les miennes.</p>
-
-<p>Ces propos et autres semblables les menčrent jusqu'ŕ leur village, oů
-ils arrivčrent comme le jour finissait. Le laboureur, qui ne voulait pas
-qu'on vît notre hidalgo en si piteux état, attendit que la nuit fűt
-venue pour le conduire ŕ sa maison, oů tout était en grand trouble de
-son absence.</p>
-
-<p>Ses bons amis, le curé et le barbier, s'y trouvaient en ce moment, et la
-gouvernante leur disait: Eh bien, seigneur licencié Pero Pérez (c'était
-le nom du curé), que pensez-vous de notre maître? Il y a six jours
-entiers que nous n'avons vu ni lui ni son cheval, et il faut qu'il ait
-emporté son écu, sa lance et ses armes, car nous ne les trouvons pas.
-Oui, aussi vrai que je suis née pour mourir, ce sont ces maudits livres
-de chevalerie, sa seule et continuelle lecture, qui lui auront brouillé
-la cervelle. Je lui ai entendu dire bien des fois qu'il voulait se faire
-chevalier errant, et s'en aller de par le monde en quęte d'aventures;
-puissent Satan et Barabbas emporter les livres qui ont troublé la
-meilleure tęte qui se soit vue dans toute la Manche!</p>
-
-<p>La ničce en disait plus encore: Sachez, maître Nicolas (c'était le nom
-du barbier), sachez qu'il arrivait souvent ŕ mon oncle de passer
-plusieurs jours et plusieurs nuits sans quitter ces maudites lectures;
-aprčs quoi, tout hors de lui, il jetait le livre, tirait son épée et
-s'escrimait ŕ grands coups contre les murailles; puis, quand il n'en
-pouvait plus, il se vantait d'avoir tué quatre géants plus hauts que des
-tours, et soutenait que la sueur dont ruisselait son corps était le sang
-des blessures qu'il avait reçues dans le combat. Lŕ-dessus il buvait un
-grand pot d'eau froide, disant que c'était un précieux breuvage apporté
-par un enchanteur de ses amis. Hélas! je me taisais, de peur qu'on ne
-pensât que mon oncle avait perdu l'esprit, et c'est moi qui suis la
-cause de son malheur pour ne pas avoir parlé plus tôt, car vous y auriez
-porté remčde, et tous ces maudits livres seraient brűlés depuis
-longtemps comme autant d'hérétiques.</p>
-
-<p>C'est vrai, dit le curé; et le jour de demain ne se passera pas sans
-qu'il en soit fait bonne justice: ils ont perdu le meilleur de mes amis;
-mais je fais serment qu'ŕ l'avenir ils ne feront de mal ŕ personne.</p>
-
-<p>Tout cela était dit si haut que don Quichotte et le laboureur, qui
-entraient en ce moment, l'entendirent; aussi ce dernier ne doutant plus
-de la maladie de son voisin, se mit ŕ crier ŕ tue-tęte: Ouvrez au
-marquis de Mantoue et au seigneur Baudouin, qui revient gričvement
-blessé; ouvrez au seigneur maure Abendarraez, que le vaillant Rodrigue
-de Narvaez, gouverneur d'Antequerra, amčne prisonnier!</p>
-
-<p>On s'empressa d'ouvrir la porte; le curé et le barbier, reconnaissant
-leur ami, la ničce son oncle, et la gouvernante son maître, accoururent
-pour l'embrasser.</p>
-
-<p>Arrętez, dit froidement don Quichotte, qui n'avait pu encore descendre
-de son âne; je ne suis blessé que par la faute de mon cheval. Qu'on me
-porte au lit, et s'il se peut, qu'on fasse venir la sage Urgande pour me
-panser.</p>
-
-<p>Eh bien! s'écria la gouvernante, n'avais-je pas deviné de quel pied
-clochait notre maître? Entrez, seigneur, entrez, et laissez lŕ votre
-Urgande; nous vous guérirons bien sans elle. Maudits soient les chiens
-de livres qui vous ont mis en ce bel état!</p>
-
-<p>On porta notre chevalier dans son lit; et comme on cherchait ses
-blessures sans en trouver aucune: Je ne suis pas blessé, leur dit-il; je
-ne suis que meurtri, parce que mon cheval s'est abattu sous moi tandis
-que j'étais aux prises avec dix géants, les plus monstrueux et les plus
-<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">23</a></span> farouches qui puissent jamais se rencontrer.</p>
-
-<p>Bon, dit le curé, voilŕ les géants en danse. Par mon saint patron! il
-n'en restera pas un seul demain avant la nuit.</p>
-
-<p>Ils adressčrent mille questions ŕ don Quichotte, mais ŕ toutes il ne
-faisait qu'une seule réponse: c'était qu'on lui donnât ŕ manger et qu'on
-le laissât dormir, deux choses dont il avait grand besoin. On s'empressa
-de le satisfaire. Le curé s'informa ensuite de quelle maničre le
-laboureur l'avait rencontré. Celui-ci raconta tout, sans oublier aucune
-des extravagances de notre héros, soit lorsqu'il l'avait trouvé étendu
-sur le chemin, soit pendant qu'il le ramenait sur son âne.</p>
-
-<p>Le lendemain, le curé n'en fut que plus empressé ŕ mettre son projet ŕ
-exécution; il fit appeler maître Nicolas, et tous deux se rendirent ŕ la
-maison de don Quichotte.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_6" id="ch_6"></a>CHAPITRE VI<br />
-
-<small>DE LA GRANDE ET AGRÉABLE ENQUĘTE QUE FIRENT LE CURÉ ET LE BARBIER DANS
-LA BIBLIOTHČQUE DE NOTRE CHEVALIER</small></h2>
-
-<p>Notre héros dormait encore quand le curé et le barbier vinrent demander
-ŕ sa ničce la clef de la chambre oů étaient les livres, source de tout
-le mal. Elle la leur donna de bon c&oelig;ur, et ils entrčrent accompagnés
-de la gouvernante. Lŕ se trouvaient plus de cent gros volumes, tous bien
-reliés, et un certain nombre en petit format. A peine la gouvernante les
-eut-elle aperçus, que, sortant brusquement, et rapportant bientôt aprčs
-un vase rempli d'eau bénite: Tenez, seigneur licencié, dit-elle au curé,
-arrosez partout cette chambre, de peur que les maudits enchanteurs, dont
-ces livres sont pleins, ne viennent nous ensorceler, pour nous punir de
-vouloir les chasser de ce monde.</p>
-
-<p>Le curé sourit en disant au barbier de lui donner les livres les uns
-aprčs les autres, pour savoir de quoi ils traitaient, parce qu'il
-pouvait s'en trouver qui ne méritassent pas la peine du feu.</p>
-
-<p>Non, non, dit la ničce, n'en épargnez aucun; tous ils ont fait du mal.
-Il faut les jeter par la fenętre et les amonceler au milieu de la cour,
-afin de les brűler d'un seul coup, ou plutôt les porter dans la
-basse-cour, et dresser lŕ un bűcher pour n'ętre pas incommodé par la
-fumée.</p>
-
-<p>La gouvernante fut de cet avis; mais le curé voulut connaître au moins
-le titre des livres.</p>
-
-<p>Le premier que lui passa maître Nicolas était <i>Amadis de Gaule</i>.</p>
-
-<p>Oh! oh! s'écria le curé, on prétend que c'est le premier livre de
-chevalerie imprimé en notre Espagne, et qu'il a servi de modčle ŕ tous
-les autres; je conclus ŕ ce qu'il soit condamné au feu, comme chef d'une
-si détestable secte.</p>
-
-<p>Grâce pour lui, reprit le barbier; car bien des gens assurent que c'est
-le meilleur livre que nous ayons en ce genre. Comme modčle, du moins, il
-mérite qu'on lui pardonne.</p>
-
-<p>Pour l'heure, dit le curé, on lui fait grâce. Voyons ce qui suit.</p>
-
-<p>Ce sont, reprit le barbier, <i>les Prouesses d'Esplandian</i>, fils légitime
-d'Amadis de Gaule.</p>
-
-<p>Le fils n'approche pas du pčre, dit le curé; tenez, dame gouvernante,
-ouvrez cette fenętre, et jetez-le dans la cour: il servira de fond au
-bűcher que nous allons dresser.</p>
-
-<p>La gouvernante s'empressa d'obéir, et <i>Esplandian</i> s'en alla dans la
-cour attendre le supplice qu'il méritait.</p>
-
-<p>Passons, continua le curé.</p>
-
-<p>Voici <i>Amadis de Grčce</i>, dit maître Nicolas, et je crois que tous ceux
-de cette rangée sont de la męme famille.</p>
-
-<p>Qu'ils prennent le chemin de la cour, reprit le curé; car, plutôt que
-d'épargner la reine <i>Pintiquiniestre</i> et le berger <i>Danirel</i>, avec tous
-leurs propos quintessenciés, je crois que je brűlerais avec eux mon
-propre pčre, s'il se présentait sous la figure d'un chevalier errant.</p>
-
-<p>C'est mon avis, dit le barbier.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">24</a></span></p>
-
-<p>C'est aussi le mien, ajouta la ničce.</p>
-
-<p>Puisqu'il en est ainsi, dit la gouvernante, qu'ils aillent trouver leurs
-compagnons! Et, sans prendre la peine de descendre, elle les jeta
-pęle-męle par la fenętre.</p>
-
-<p>Quel est ce gros volume? demanda le curé.</p>
-
-<p><i>Don Olivantes de Laura</i>, répondit maître Nicolas.</p>
-
-<p>Il est du męme auteur que le <i>Jardin de Flore</i>, reprit le curé, mais je
-ne saurais dire lequel des deux est le moins menteur; dans tous les cas,
-celui-ci s'en ira dans la cour ŕ cause des extravagances dont il
-regorge.</p>
-
-<p>Cet autre est <i>Florismars d'Hircanie</i>, dit le barbier.</p>
-
-<p>Quoi! le seigneur Florismars est ici? s'écria le curé; eh bien, qu'il se
-dépęche de suivre les autres, en dépit de son étrange naissance et de
-ses incroyables aventures. La rudesse et la pauvreté de son style ne
-méritent pas un meilleur traitement.</p>
-
-<p>Voici <i>le Chevalier Platir</i>, dit maître Nicolas.</p>
-
-<p>C'est un vieux livre fort insipide, reprit le curé, et qui ne contient
-rien qui lui mérite d'ętre épargné: ŕ la cour! dame gouvernante, et
-qu'il n'en soit plus question!</p>
-
-<p>On ouvrit un autre livre; il avait pour titre: <i>le Chevalier de la
-Croix</i>. Un nom si saint devrait lui faire trouver grâce, dit le curé;
-mais n'oublions pas le proverbe: Derričre la croix se tient le diable.
-Qu'il aille au feu!</p>
-
-<p>Voici <i>le Miroir de la Chevalerie</i>, dit le barbier.</p>
-
-<p>Ah! ah! j'ai l'honneur de le connaître, reprit le curé. Nous avons lŕ
-Renaud de Montauban avec ses bons amis et compagnons, tous plus voleurs
-que Cacus, et les douze pairs de France, et le véridique historien
-Turpin. Si vous m'en croyez, nous ne les condamnerons qu'ŕ un
-bannissement perpétuel, par ce motif qu'ils ont inspiré Matéo Boyardo,
-que le célčbre Arioste n'a pas dédaigné d'imiter<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>. Quant ŕ ce
-dernier, si je le rencontre ici parlant une autre langue que la sienne,
-qu'il ne s'attende ŕ aucune pitié; mais s'il parle son idiome natal,
-accueillons-le avec toutes sortes d'égards.</p>
-
-<p>Moi, je l'ai en italien, dit le barbier, mais je ne l'entends point.</p>
-
-<p>Plűt ŕ Dieu, reprit le curé, que ne l'eűt pas entendu davantage certain
-capitaine<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> qui, pour introduire l'Arioste en Espagne, a pris la peine
-de l'habiller en castillan, car il lui a ôté bien de son prix. Il en
-sera de męme de toutes les traductions d'ouvrages en vers; jamais on ne
-peut conserver les grâces de l'original, quelque talent qu'on y apporte.
-Pour celui-ci et tous ceux qui parlent des choses de France, je suis
-d'avis qu'on les garde en lieu sűr; nous verrons plus ŕ loisir ce qu'il
-faudra en faire. J'en excepte pourtant un certain <i>Bernard de Carpio</i>
-qui doit se trouver par ici, et un autre appelé <i>Roncevaux</i>; car, s'ils
-tombent sous ma main, ils passeront bientôt par celles de la
-gouvernante.</p>
-
-<p>De tout cela, maître Nicolas demeura d'accord sur la foi du curé, qu'il
-connaissait homme de bien et si grand ami de la vérité, que pour tous
-les trésors du monde il n'aurait pas voulu la trahir. Il ouvrit deux
-autres livres: l'un était <i>Palmerin d'Olive</i>, et l'autre <i>Palmerin
-d'Angleterre</i>.</p>
-
-<p>Qu'on brűle cette olive, dit le curé, et qu'on en jette les cendres au
-vent; mais conservons cette palme d'Angleterre comme un ouvrage unique,
-et donnons-lui une cassette non moins précieuse que celle trouvée par
-Alexandre dans les dépouilles de Darius, et qu'il destina ŕ renfermer
-les &oelig;uvres d'Homčre. Ce livre, seigneur compčre, est doublement
-recommandable: d'abord il est excellent en lui-męme, de plus il passe
-pour ętre l'&oelig;uvre d'un roi de Portugal, savant autant qu'ingénieux.
-Toutes les aventures du château de Miraguarda sont fort bien imaginées
-et pleines d'art; le style est aisé et pur; <span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">25</a></span> l'auteur s'est attaché
-ŕ respecter les convenances, et a pris soin de conserver les caractčres:
-ainsi donc, maître Nicolas, sauf votre avis, que ce livre et l'<i>Amadis
-de Gaule</i> soient exemptés du feu. Quant aux autres, qu'ils périssent ŕ
-l'instant męme.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 374px;">
- <img src="images/page-25.jpg" alt="" title="" width="374" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Elle jeta les livres pęle-męle par la fenętre <a href="#Page_24">(p.&nbsp;24)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-25.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Arrętez, arrętez, s'écria le barbier, voici le fameux <i>Don Belianis</i>.</p>
-
-<p><i>Don Belianis!</i> reprit le curé; ses seconde, troisičme et quatričme
-parties auraient grand besoin d'un peu de rhubarbe pour purger la bile
-qui agite l'auteur; cependant, en retranchant son <i>Château de la
-Renommée</i> et tant d'autres impertinences, on peut lui donner quelque
-répit, et, selon qu'il se sera corrigé, on lui fera justice. Mais, en
-attendant, gardez-le chez vous, compčre, et ne souffrez pas que personne
-le lise. Puis, sans prolonger l'examen, il dit ŕ la gouvernante de
-prendre les autres grands volumes, et de les jeter dans la cour.</p>
-
-<p>Celle-ci, qui aurait brűlé tous les livres du monde, ne se le fit pas
-dire deux fois, et elle en <span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">26</a></span> saisit un grand nombre pour les jeter
-par la fenętre; mais elle en avait tant pris ŕ la fois, qu'il en tomba
-un aux pieds du barbier qui voulut voir ce que c'était; en l'ouvrant, il
-lut au titre: <i>Histoire du fameux Tirant-le-Blanc</i>.</p>
-
-<p>Comment! s'écria le curé, vous avez lŕ <i>Tirant-le-Blanc</i>? Donnez-le
-vite, seigneur compčre, car c'est un trésor d'allégresse et une source
-de divertissement! C'est lŕ qu'on rencontre le chevalier <i>Kyrie Eleison
-de Montalban</i> et <i>Thomas de Montalban</i>, son frčre, avec le chevalier de
-<i>Fonseca</i>; le combat du valeureux <i>Detriant</i> contre le dogue; les
-finesses de la demoiselle <i>Plaisir de ma vie</i>; les amours et les ruses
-de la <i>veuve Tranquille</i>, et l'impératrice amoureuse de son écuyer.
-C'est pour le style le meilleur livre du monde: les chevaliers y
-mangent, y dorment, y meurent dans leur lit aprčs avoir fait leur
-testament, et mille autres choses qui ne se rencontrent gučre dans les
-livres de cette espčce; et pourtant celui qui l'a composé aurait bien
-mérité, pour avoir dit volontairement tant de sottises, qu'on l'envoyât
-ramer aux galčres le reste de ses jours. Emportez ce livre chez vous,
-lisez-le, et vous verrez si tout ce que j'en dis n'est pas vrai.</p>
-
-<p>Vous serez obéi, dit le barbier; mais que ferons-nous de tous ces petits
-volumes qui restent?</p>
-
-<p>Ceux-ci, répondit le curé, ne doivent pas ętre des livres de chevalerie,
-mais de poésie; et le premier qu'il ouvrit était <i>la Diane de
-Montemayor</i>. Ils ne méritent pas le feu, ajouta-t-il, parce qu'ils ne
-produiront jamais les désordres qu'ont causés les livres de chevalerie;
-ils ne s'écartent point des rčgles du bon sens, et personne ne court
-risque de perdre l'esprit en les lisant.</p>
-
-<p>Ah! seigneur licencié! s'écria la ničce, vous pouvez bien les envoyer
-avec les autres; car si mon oncle vient ŕ guérir de sa fičvre de
-chevalerie errante, il est capable en lisant ces maudits livres de
-vouloir se faire berger, et de se mettre ŕ courir les bois et les prés,
-chantant et jouant du flageolet, ou, ce qui serait pis encore, de se
-faire poëte: maladie contagieuse et surtout, dit-on, incurable.</p>
-
-<p>Cette fille a raison, dit le curé; il est bon d'ôter ŕ notre ami une
-occasion de rechute. Commençons donc par la <i>Diane de Montemayor</i>. Je ne
-suis pourtant pas d'avis qu'on la jette au feu; car en se contentant de
-supprimer ce qui traite de la sage Félicie et de l'eau enchantée,
-c'est-ŕ-dire presque tous les vers, on peut lui laisser, ŕ cause de sa
-prose, l'honneur d'ętre le premier entre ces sortes d'ouvrages.</p>
-
-<p>Voici <i>la Diane</i>, appelée la seconde, du Salmentin, dit le barbier; puis
-une autre dont l'auteur est Gilles Pol.</p>
-
-<p>Que celle du Salmentin augmente le nombre des condamnés, reprit le curé;
-mais gardons <i>la Diane</i> de Gilles Pol, comme si Apollon lui-męme en
-était l'auteur. Passons outre, seigneur compčre, ajouta-t-il, et
-dépęchons, car il se fait tard.</p>
-
-<p>Voici les dix livres de <i>la Fortune d'amour</i>, composés par Antoine de
-l'Ofrase, poëte de Sardaigne, dit le barbier.</p>
-
-<p>Par les ordres que j'ai reçus! reprit le curé, depuis qu'on parle
-d'Apollon et des Muses, en un mot depuis qu'il y a des poëtes, il n'a
-point été composé un plus agréable ouvrage que celui-ci, et quiconque ne
-l'a point lu peut dire qu'il n'a jamais rien lu d'amusant.
-Donnez-le-moi, seigneur compčre; aussi bien je le préfčre ŕ une soutane
-du meilleur taffetas de Florence.</p>
-
-<p>Ceux qui suivent, continua le barbier, sont <i>le Berger d'Ibérie</i>, <i>les
-Nymphes d'Hénarčs</i> et <i>le Remčde ŕ la jalousie</i>.</p>
-
-<p>Livrez tout cela ŕ la gouvernante, dit le curé; et qu'on ne m'en demande
-pas la raison, car nous n'aurions jamais fini.</p>
-
-<p>Et <i>le Berger de Philida</i>? dit le barbier.</p>
-
-<p>Oh! ce n'est point un berger, reprit le curé, mais un sage et ingénieux
-courtisan qu'il faut garder comme une relique.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">27</a></span></p>
-
-<p>Et ce gros volume, intitulé <i>Trésor des poésies diverses</i>? dit maître
-Nicolas.</p>
-
-<p>S'il y en avait moins, répondit le curé, elles n'en vaudraient que
-mieux. Toutefois, en retranchant de ce livre quelques pauvretés męlées ŕ
-de fort belles choses, on peut le conserver; les autres ouvrages de
-l'auteur doivent faire épargner celui-ci.</p>
-
-<p><i>Le Chansonnier de Lopez de Maldonado!</i> Qu'est cela? dit le barbier en
-ouvrant un volume.</p>
-
-<p>Je connais l'auteur, reprit le curé; ses vers sont admirables dans sa
-bouche, car il a une voix pleine de charme. Il est un peu étendu dans
-ses églogues, mais une bonne chose n'est jamais trop longue. Il faut le
-mettre avec les réservés. Et celui qui est lŕ tout auprčs, comment
-s'appelle-t-il?</p>
-
-<p>C'est <i>la Galatée de Michel Cervantes</i>, répondit maître Nicolas.</p>
-
-<p>Il y a longtemps que ce Cervantes est de mes amis, reprit le curé, et
-l'on sait qu'il est encore plus célčbre par ses malheurs que par ses
-vers. Son livre ne manque pas d'invention, mais il propose et ne conclut
-pas. Attendons la seconde partie qu'il promet<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a>; peut-ętre y
-réussira-t-il mieux et méritera-t-il l'indulgence qu'on refuse ŕ la
-premičre.</p>
-
-<p>Que sont ces trois volumes? demanda le barbier. <i>L'Araucana, de don
-Alonzo de Hercilla</i>, <i>l'Austriada de Juan Rufo, jurat de Cordoue</i>, et
-<i>le Montserrat de Christoval de Viruez</i>, poëte valencien.</p>
-
-<p>Ces trois ouvrages, répondit le curé, renferment les meilleurs vers
-héroďques qu'on ait composés en espagnol, et ils peuvent aller de pair
-avec les plus fameux de l'Italie. Gardons-les soigneusement, comme des
-monuments précieux de l'excellence de nos poëtes.</p>
-
-<p>Le curé, se lassant enfin d'examiner tant de livres, conclut
-définitivement, sans pousser plus loin l'examen, qu'on jetât tout le
-reste au feu. Mais le barbier lui en présenta un qu'il venait d'ouvrir,
-et qui avait pour titre <i>les Larmes d'Angélique</i>.</p>
-
-<p>Ce serait ŕ moi d'en verser, dit le curé, si cet ouvrage avait été brűlé
-par mon ordre, car l'auteur est un des plus célčbres poëtes,
-non-seulement d'Espagne, mais encore du monde entier, et il a
-particuličrement réussi dans la traduction de plusieurs fables d'Ovide.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_7" id="ch_7"></a>CHAPITRE VII<br />
-
-<small>DE LA SECONDE SORTIE DE NOTRE BON CHEVALIER DON QUICHOTTE DE LA MANCHE</small></h2>
-
-<p>Ils en étaient lŕ, quand tout ŕ coup don Quichotte se mit ŕ jeter de
-grands cris: A moi, ŕ moi, valeureux chevaliers! disait-il. C'est ici
-qu'il faut montrer la force de vos bras, sinon les gens de la cour vont
-remporter le prix du tournoi. Afin d'accourir au bruit, on abandonna
-l'inventaire des livres; aussi faut-il croire que si <i>la Carolea</i> et
-<i>Léon d'Espagne</i> s'en allčrent au feu avec <i>les Gestes de l'Empereur</i>,
-composés par Louis d'Avila, c'est qu'ils se trouvčrent ŕ la merci de la
-gouvernante et de la ničce, mais ŕ coup sűr ils eussent éprouvé un sort
-moins sévčre si le curé eűt encore été lŕ.</p>
-
-<p>En arrivant auprčs de don Quichotte, on le trouva debout, continuant ŕ
-vociférer, frappant ŕ droite et ŕ gauche, d'estoc et de taille, aussi
-éveillé que s'il n'eűt jamais dormi. On le prit ŕ bras-le-corps, et, bon
-gré, mal gré, on le reporta dans son lit. Quand il se fut un peu calmé:
-Archevęque Turpin, dit-il en s'adressant au curé, avouez que c'est une
-grande honte pour des chevaliers errants tels que nous, de se laisser
-enlever le prix du tournoi par les gens de la cour, lorsque pendant les
-trois jours précédents l'avantage nous était resté!</p>
-
-<p>Patience, reprit le curé; la chance tournera, <span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">28</a></span> s'il plaît ŕ Dieu; ce
-qu'on perd aujourd'hui peut se regagner demain. Pour le moment, ne
-songeons qu'ŕ votre santé; vous devez ętre bien fatigué, si męme vous
-n'ętes gričvement blessé.</p>
-
-<p>Blessé, non, dit don Quichotte, mais brisé et meurtri autant qu'on
-puisse l'ętre; car ce bâtard de Roland m'a roué de coups avec le tronc
-d'un chęne, et cela parce que seul je tiens tęte ŕ ses fanfaronnades. Je
-perdrai mon nom de Renaud de Montauban, ou, dčs que je pourrai sortir du
-lit, il me le payera cher, en dépit de tous les enchantements qui le
-protégent. Pour l'instant, ajouta-t-il, qu'on me donne ŕ manger, rien ne
-saurait venir plus ŕ propos; quant ŕ ma vengeance, qu'on m'en laisse le
-soin.</p>
-
-<p>On lui apporta ce qu'il demandait, aprčs quoi il se rendormit, laissant
-tout le monde stupéfait d'une si étrange folie. Cette nuit męme, la
-gouvernante s'empressa de brűler les livres qu'on avait jetés dans la
-cour, et ceux qui restaient encore dans la maison: aussi, tels
-souffrirent la peine du feu qui méritaient un meilleur sort; mais leur
-mauvaise étoile ne le voulut pas, et pour eux se vérifia le proverbe que
-souvent le juste paye pour le pécheur.</p>
-
-<p>Un des remčdes imaginés par le curé et le barbier contre la maladie de
-leur ami fut de faire murer la porte du cabinet des livres, afin qu'il
-ne la trouvât plus quand il se lčverait; espérant ainsi qu'en ôtant la
-cause du mal l'effet disparaîtrait également, et que dans tous les cas
-on dirait qu'un enchanteur avait emporté le cabinet et les livres: ce
-qui fut exécuté avec beaucoup de diligence.</p>
-
-<p>Deux jours aprčs, don Quichotte se leva, et son premier soin fut d'aller
-visiter sa bibliothčque; ne la trouvant plus oů il l'avait laissée, il
-se mit ŕ chercher de tous côtés, passant et repassant oů jadis avait été
-la porte, tâtant avec les mains, regardant partout sans dire mot et sans
-y rien comprendre. A la fin pourtant, il demanda de quel côté était le
-cabinet de ses livres.</p>
-
-<p>De quel cabinet parle Votre Grâce, répondit la gouvernante, et que
-cherchez-vous lŕ oů il n'y a rien? Il n'existe plus ici ni cabinet ni
-livres, le diable a tout emporté.</p>
-
-<p>Ce n'est pas le diable, dit la ničce; c'est un enchanteur, qui, aussitôt
-aprčs le départ de notre maître, est venu pendant la nuit, monté sur un
-dragon, a mis pied ŕ terre, et est entré dans son cabinet, oů je ne sais
-ce qui se passa; mais au bout de quelque temps, nous le vîmes sortir par
-la toiture, laissant la maison toute pleine de fumée; puis, quand nous
-voulűmes voir ce qu'il avait fait, il n'y avait plus ni cabinet, ni
-livres. Seulement, nous nous souvenons fort bien, la gouvernante et moi:
-que ce mécréant nous cria d'en haut, en s'envolant, que c'était par
-inimitié pour le maître des livres qu'il avait fait le dégât dont on
-s'apercevrait plus tard. Il dit aussi qu'il s'appelait Mugnaton.</p>
-
-<p>Dites Freston et non Mugnaton, reprit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne sais si c'est Freton ou Friton, répliqua la ničce, mais je sais
-que son nom finissait en <i>on</i>.</p>
-
-<p>Cela est vrai, ajouta don Quichotte; ce Freston est un savant enchanteur
-qui a pour moi une aversion mortelle, parce que son art lui a révélé
-qu'un jour je dois me rencontrer en combat singulier avec un jeune
-chevalier qu'il protége; et comme il sait que j'en sortirai vainqueur,
-quoi qu'il fasse, il ne cesse, en attendant, de me causer tous les
-déplaisirs imaginables; mais je l'avertis qu'il s'abuse et qu'on ne peut
-rien contre ce que le ciel a ordonné.</p>
-
-<p>Et qui en doute? dit la ničce. Mais, mon cher oncle, pourquoi vous
-engager dans toutes ces querelles? Ne vaudrait-il pas mieux rester
-paisible dans votre maison, au lieu de courir le monde cherchant de
-meilleur pain que celui de froment? Sans compter que bien des gens,
-croyant aller querir de la laine, s'en reviennent tondus.</p>
-
-<p>Vous ętes loin de compte, ma mie, repartit <span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">29</a></span> don Quichotte; avant que
-l'on me tonde, j'aurai arraché la barbe ŕ quiconque osera toucher la
-pointe d'un seul de mes cheveux.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-29.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Cheval et cavalier s'en allčrent rouler dans la poussičre <a href="#Page_31">(p.&nbsp;31)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-29.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Les deux femmes s'abstinrent de répliquer, voyant bien que sa tęte
-commençait ŕ s'échauffer. Quinze jours se passčrent ainsi, pendant
-lesquels notre chevalier resta dans sa maison, sans laisser soupçonner
-qu'il pensât ŕ de nouvelles folies. Chaque soir, avec ses deux compčres,
-le curé et le barbier, il avait de fort divertissants entretiens, ne
-cessant d'affirmer que la chose dont le monde avait le plus pressant
-besoin, c'était de chevaliers errants et que cet ordre illustre
-revivrait dans sa personne. Quelquefois le curé le contredisait, mais le
-plus souvent il faisait semblant de se rendre, seul moyen de ne pas
-l'irriter.</p>
-
-<p>En męme temps don Quichotte sollicitait en cachette un paysan, son
-voisin, homme de bien (s'il est permis de qualifier ainsi celui qui est
-pauvre), mais qui n'avait assurément gučre de plomb dans la cervelle.
-Notre hidalgo lui disait <span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">30</a></span> qu'il avait tout ŕ gagner en le suivant,
-parce qu'en échange du fumier et de la paille qu'il lui faisait quitter,
-il pouvait se présenter telle aventure qui, en un tour de main, lui
-vaudrait le gouvernement d'une île. Par ces promesses, et d'autres tout
-aussi certaines, Sancho Panza, c'était le nom du laboureur, se laissa si
-bien gagner, qu'il résolut de planter lŕ femme et enfants, pour suivre
-notre chevalier en qualité d'écuyer.</p>
-
-<p>Assuré d'une pičce si nécessaire, don Quichotte ne songea plus qu'ŕ
-ramasser de l'argent; et, vendant une chose, engageant l'autre, enfin
-perdant sur tous ses marchés, il parvint ŕ réunir une somme raisonnable.
-Il se pourvut aussi d'une rondache, qu'il emprunta d'un de ses amis;
-puis ayant raccommodé sa salade du mieux qu'il put, il avisa son écuyer
-du jour et de l'heure oů il voulait se mettre en route, pour que de son
-côté il se munit de ce qui leur serait nécessaire. Il lui recommanda
-surtout d'emporter un bissac. Sancho répondit qu'il n'y manquerait pas,
-ajoutant qu'étant mauvais marcheur, il avait envie d'emmener son âne,
-lequel était de bonne force. Le mot âne surprit don Quichotte, qui
-chercha ŕ se rappeler si l'on avait vu quelque écuyer monter de la
-sorte; aucun ne lui vint en mémoire; cependant il y consentit, comptant
-bien donner au sien une plus honorable monture dčs sa premičre rencontre
-avec quelque chevalier discourtois.</p>
-
-<p>Il se pourvut encore de chemises et des autres choses indispensables,
-suivant le conseil que lui avait donné l'hôtelier.</p>
-
-<p>Tout étant préparé en silence, un beau soir Sancho, sans dire adieu ŕ sa
-femme et ŕ ses enfants, et don Quichotte, sans prendre congé de sa ničce
-ni de sa gouvernante, s'échappčrent de leur village et marchčrent toute
-la nuit avec tant de hâte, qu'au point du jour ils se tinrent pour
-assurés de ne pouvoir ętre atteints quand męme on se fűt mis ŕ leur
-poursuite. Assis sur son âne avec son bissac et sa gourde, Sancho se
-prélassait comme un patriarche, déjŕ impatient d'ętre gouverneur de
-l'île que son maître lui avait promise. Don Quichotte prit la męme route
-qu'il avait suivie lors de sa premičre excursion, c'est-ŕ-dire ŕ travers
-la plaine de Montiel, oů, cette fois, il cheminait avec moins
-d'incommodité, parce qu'il était grand matin, et que les rayons du
-soleil, frappant de côté, ne le gęnaient point encore.</p>
-
-<p>Ils marchaient depuis quelque temps, lorsque Sancho, qui ne pouvait
-rester longtemps muet, dit ŕ son maître: Seigneur, que Votre Grâce se
-souvienne de l'île qu'elle m'a promise; je me fais fort de la bien
-gouverner, si grande qu'elle puisse ętre.</p>
-
-<p>Ami Sancho, répondit don Quichotte, apprends que de tout temps ce fut un
-usage consacré parmi les chevaliers errants de donner ŕ leurs écuyers le
-gouvernement des îles et des royaumes dont ils faisaient la conquęte;
-aussi, loin de vouloir déroger ŕ cette louable coutume, je prétends
-faire mieux encore. Souvent ces chevaliers attendaient pour récompenser
-leurs écuyers, que ceux-ci, las de passer de mauvais jours et de plus
-mauvaises nuits fussent vieux et incapables de service; alors ils leur
-donnaient quelque modeste province avec le titre de marquis ou de comte:
-eh bien, moi, j'espčre qu'avant six jours, si Dieu me pręte vie, j'aurai
-su conquérir un si vaste royaume, que beaucoup d'autres en dépendront,
-ce qui viendra fort ŕ propos pour te faire couronner roi de l'un des
-meilleurs. Ne pense pas qu'il y ait lŕ rien de bien extraordinaire; tous
-les jours pareilles fortunes arrivent aux chevaliers errants, et souvent
-męme par des moyens si imprévus qu'il me sera facile de te donner
-beaucoup plus que je ne te promets.</p>
-
-<p>A ce compte-lŕ, dit Sancho, si j'allais devenir roi par un de ces
-miracles que sait faire Votre Grâce, Juana Guttierez, ma femme, serait
-donc reine, et nos enfants, infants?</p>
-
-<p>Sans aucun doute, répondit don Quichotte.</p>
-
-<p>J'en doute un peu, moi, répliqua Sancho; <span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">31</a></span> car quand bien męme Dieu
-ferait pleuvoir des couronnes, m'est avis qu'il ne s'en trouverait pas
-une qui puisse s'ajuster ŕ la tęte de ma femme; par ma foi, elle ne
-vaudrait pas un maravédis pour ętre reine; passe pour comtesse, et
-encore, avec l'aide de Dieu!</p>
-
-<p>Eh bien, laisse-lui ce soin, dit don Quichotte; il te donnera ce qui te
-conviendra le mieux; seulement prends patience, et par modestie ne va
-pas te contenter ŕ moins d'un bon gouvernement de province.</p>
-
-<p>Non vraiment, répondit Sancho, surtout ayant en Votre Grâce un si
-puissant maître, qui saura me donner ce qui ira ŕ ma taille et ce que
-mes épaules pourront porter.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_8" id="ch_8"></a>CHAPITRE VIII<br />
-
-<small>DU BEAU SUCCČS QU'EUT LE VALEUREUX DON QUICHOTTE DANS L'ÉPOUVANTABLE ET
-INOUIE AVENTURE DES MOULINS A VENT</small></h2>
-
-<p>En ce moment ils découvrirent au loin dans la campagne trente ou
-quarante moulins ŕ vent. A cette vue, don Quichotte s'écria: La fortune
-conduit nos affaires beaucoup mieux que nous ne pouvions l'espérer.
-Aperçois-tu, Sancho, cette troupe de formidables géants? Eh bien, je
-prétends les combattre et leur ôter la vie. Enrichissons-nous de leurs
-dépouilles; cela est de bonne guerre, et c'est grandement servir Dieu
-que balayer pareille engeance de la surface de la terre.</p>
-
-<p>Quels géants? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Ceux que tu vois lŕ-bas avec leurs grands bras, répondit son maître;
-plusieurs les ont de presque deux lieues de long.</p>
-
-<p>Prenez garde, seigneur, dit Sancho; ce que voit lŕ-bas Votre Grâce ne
-sont pas des géants, mais des moulins ŕ vent, et ce qui paraît leurs
-bras, ce sont les ailes qui, poussées par le vent, font aller la meule.</p>
-
-<p>Tu n'es gučre expert en fait d'aventures, répliqua don Quichotte: ce
-sont des géants, te dis-je. Si tu as peur, éloigne-toi et va te mettre
-en oraison quelque part pendant que je leur livrerai un inégal mais
-terrible combat.</p>
-
-<p>Aussitôt il donne de l'éperon ŕ Rossinante, et quoique Sancho ne cessât
-de jurer que c'étaient des moulins ŕ vent, et non des géants, notre
-héros n'entendait pas la voix de son écuyer. Plus męme il approchait des
-moulins, moins il se désabusait. Ne fuyez pas, criait-il ŕ se fendre la
-tęte, ne fuyez pas, lâches et viles créatures; c'est un seul chevalier
-qui entreprend de vous combattre. Un peu de vent s'étant levé au męme
-instant, les ailes commencčrent ŕ tourner. Vous avez beau faire,
-disait-il en redoublant ses cris, quand vous remueriez plus de bras que
-n'en avait le géant Briarée, vous me le payerez tout ŕ l'heure. Puis se
-recommandant ŕ sa dame Dulcinée, et la priant de le secourir dans un si
-grand péril, il se précipite, couvert de son écu et la lance en arręt,
-contre le plus proche des moulins. Mais comme il en perçait l'aile d'un
-grand coup, le vent la fit tourner avec tant de violence qu'elle mit la
-lance en pičces, emportant cheval et cavalier, qui s'en allčrent rouler
-dans la poussičre.</p>
-
-<p>Sancho accourait au grand trot de son âne, et en arrivant il trouva que
-son maître était hors d'état de se remuer, tant la chute avait été
-lourde. Miséricorde, s'écria-t-il; n'avais-je pas dit ŕ Votre Grâce de
-prendre garde ŕ ce qu'elle allait faire; que c'étaient lŕ des moulins ŕ
-vent? Pour s'y tromper, il faut en avoir d'autres dans la tęte.</p>
-
-<p>Tais-toi, dit don Quichotte, de tous les métiers celui de la guerre est
-le plus sujet aux caprices du sort, ce ne sont que vicissitudes
-continuelles. Faut-il dire ce que je pense (de cela, j'en suis certain),
-eh bien, ce maudit Freston, celui-lŕ męme qui a enlevé mon cabinet et
-mes livres, vient de changer ces géants en moulins, afin de m'ôter la
-gloire de les vaincre, tant la haine qu'il me porte est implacable; mais
-viendra un temps oů son art cédera ŕ la force de mon épée.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">32</a></span></p>
-
-<p>Dieu le veuille, reprit Sancho en aidant son maître ŕ remonter sur
-Rossinante, dont l'épaule était ŕ demi déboîtée.</p>
-
-<p>Tout en devisant sur ce qui venait d'arriver, nos deux aventuriers
-prirent le chemin du <i>Puerto-Lapice</i>, parce qu'il était impossible,
-affirmait don Quichotte, que sur une route aussi fréquentée on ne
-rencontrât pas beaucoup d'aventures. Seulement il regrettait sa lance,
-et le témoignant ŕ son écuyer: J'ai lu quelque part, dit-il, qu'un
-chevalier espagnol nommé Diego Perez de Vargas, ayant rompu sa lance
-dans un combat, arracha d'un chęne une forte branche avec laquelle il
-assomma un si grand nombre de Mores, que le surnom d'assommeur lui en
-resta, et que ses descendants l'ont ajouté ŕ leur nom de Vargas. Je te
-dis cela, Sancho, parce que je me propose d'arracher du premier chęne
-que nous rencontrerons une branche en tout semblable, avec laquelle
-j'accomplirai de tels exploits, que tu te trouveras heureux d'en ętre le
-témoin, et de voir de tes yeux des prouesses si merveilleuses qu'un jour
-on aura peine ŕ les croire.</p>
-
-<p>Ainsi soit-il, répondit Sancho: je le crois, puisque vous le dites. Mais
-redressez-vous un peu, car Votre Grâce se tient tout de travers: sans
-doute elle se ressent encore de sa chute?</p>
-
-<p>Cela est vrai, reprit don Quichotte, et si je ne me plains pas, c'est
-qu'il est interdit aux chevaliers errants de se plaindre, lors męme
-qu'ils auraient le ventre ouvert et que leurs entrailles en sortiraient.</p>
-
-<p>S'il doit en ętre ainsi, je n'ai rien ŕ répliquer, dit Sancho; pourtant
-j'aimerais bien mieux entendre se plaindre Votre Grâce lorsqu'elle
-ressent quelque mal; quant ŕ moi, je ne saurais me refuser ce
-soulagement, et ŕ la premičre égratignure vous m'entendrez crier comme
-un désespéré, ŕ moins que la plainte ne soit également interdite aux
-écuyers des chevaliers errants.</p>
-
-<p>Don Quichotte sourit de la simplicité de son écuyer, et lui déclara
-qu'il pouvait se plaindre quand et comme il lui plairait, n'ayant
-jamais lu dans les lois de la chevalerie rien qui s'y opposât.</p>
-
-<p>Sancho fit remarquer que l'heure du dîner était venue. Mange ŕ ta
-fantaisie, dit don Quichotte; pour moi je n'en sens pas le besoin.</p>
-
-<p>Usant de la permission, Sancho s'arrangea du mieux qu'il put sur son
-âne, tira ses provisions du bissac, et se mit ŕ manger tout en cheminant
-derričre son maître. Presque ŕ chaque pas, il s'arrętait pour donner une
-embrassade ŕ son outre, et il le faisait de si bon c&oelig;ur qu'il aurait
-réjoui le plus achalandé cabaretier de la province de Malaga. Ce
-passe-temps délectable lui faisait oublier les promesses de son
-seigneur, et considérer pour agréable occupation la recherche des
-aventures.</p>
-
-<p>Le soir ils s'arrętčrent sous un massif d'arbres. Don Quichotte arracha
-de l'un d'eux une branche assez forte pour lui servir de lance, puis y
-ajusta le fer de celle qui s'était brisée entre ses mains, il passa la
-nuit entičre sans fermer l'&oelig;il, ne cessant de penser ŕ sa Dulcinée,
-afin de se conformer ŕ ce qu'il avait vu dans ses livres sur
-l'obligation imposée aux chevaliers errants de veiller sans cesse
-occupés du souvenir de leurs dames. Quant ŕ Sancho, qui avait le ventre
-plein, il dormit jusqu'au matin, et les rayons du soleil qui lui
-donnaient dans le visage, non plus que le chant des oiseaux qui
-saluaient joyeusement la venue du jour, ne l'auraient réveillé si son
-maître ne l'eűt appelé cinq ou six fois. En ouvrant les yeux, son
-premier soin fut de faire une caresse ŕ son outre, qu'il s'affligea de
-trouver moins rebondie que la veille, car il ne se voyait gučre sur le
-chemin de la remplir de si tôt. Pour don Quichotte, il refusa toute
-nourriture, préférant, comme on l'a dit, se repaître de ses amoureuses
-pensées.</p>
-
-<p>Ils reprirent le chemin du Puerto-Lapice, dont, vers trois heures de
-l'aprčs-midi, ils aperçurent l'entrée: Ami Sancho, s'écria aussitôt don
-Quichotte, c'est ici que nous allons pouvoir plonger <span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">33</a></span> nos bras
-jusqu'aux coudes dans ce qu'on appelle les aventures. Écoute-moi bien,
-et n'oublie pas ce que je vais te dire: quand męme tu me verrais dans le
-plus grand péril, garde-toi de jamais tirer l'épée, ŕ moins de
-reconnaître, ŕ n'en pas douter, que nous avons affaire ŕ des gens de
-rien, ŕ de la basse et vile engeance; oh! dans ce cas, tu peux me
-secourir: mais si j'étais aux prises avec des chevaliers, les lois de la
-chevalerie t'interdisent formellement de venir ŕ mon aide, tant que tu
-n'auras pas été toi-męme armé chevalier.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 409px;">
- <img src="images/page-33.jpg" alt="" title="" width="409" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il aperçut deux moines qui portaient des parasols et des
- lunettes de voyage<a href="#Page_34"> (p.&nbsp;34)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-33.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Votre Grâce sera bien obéie en cela, répondit Sancho, d'autant plus que
-je suis pacifique de ma nature et trčs-ennemi des querelles. Seulement,
-pour ce qui est de défendre ma personne, lorsqu'on viendra l'attaquer,
-permettez que je laisse de côté vos recommandations chevaleresques, car
-les commandements de Dieu et de l'Église n'ont rien, je pense, de
-contraire ŕ cela.</p>
-
-<p>D'accord, reprit don Quichotte; mais si nous avions ŕ combattre des
-chevaliers, songe ŕ tenir en bride ta bravoure naturelle.</p>
-
-<p>Oh! je n'y manquerai point, dit Sancho, et <span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">34</a></span> je vous promets
-d'observer ce commandement aussi exactement que celui de chômer le
-dimanche.</p>
-
-<p>Pendant cet entretien, deux moines de l'ordre de Saint-Benoît, montés
-sur des dromadaires (du moins leurs mules en avaient la taille) parurent
-sur la route. Ils portaient des parasols et des lunettes de voyage. A
-peu de distance, derričre eux, venait un carrosse escorté par quatre ou
-cinq cavaliers et suivi de deux valets ŕ pied. Dans ce carrosse, on l'a
-su depuis, voyageait une dame biscaďenne qui allait retrouver son mari ŕ
-Séville, d'oů il devait passer dans les Indes avec un emploi
-considérable.</p>
-
-<p>A peine don Quichotte a-t-il aperçu les moines, qui n'étaient pas de
-cette compagnie, bien qu'ils suivissent le męme chemin: Ou je me trompe
-fort, dit-il ŕ son écuyer, ou nous tenons la plus fameuse aventure qui
-se soit jamais rencontrée. Ces noirs fantômes que j'aperçois lŕ-bas
-doivent ętre et sont sans nul doute des enchanteurs qui ont enlevé
-quelque princesse et l'emmčnent par force dans cet équipage; il faut, ŕ
-tout prix, que j'empęche cette violence.</p>
-
-<p>Ceci m'a bien la mine d'ętre encore pis que les moulins ŕ vent, dit
-Sancho en branlant la tęte. Seigneur, que Votre Grâce y fasse attention,
-ces fantômes sont des moines de l'ordre de Saint-Benoît, et certainement
-le carrosse appartient ŕ ces gens qui voyagent: prenez garde ŕ ce que
-vous allez faire, et que le diable ne vous tente pas.</p>
-
-<p>Je t'ai déjŕ dit, Sancho, reprit don Quichotte, que tu n'entendais rien
-aux aventures; tu vas voir dans un instant si ce que j'avance n'est pas
-l'exacte vérité.</p>
-
-<p>Aussitôt, prenant les devants, il va se camper au milieu du chemin,
-puis, quand les moines sont assez prčs pour l'entendre, il leur crie
-d'une voix tonnante: Gens diaboliques et excommuniés, mettez sur l'heure
-en liberté les hautes princesses que vous emmenez dans ce carrosse,
-sinon préparez-vous ŕ recevoir la mort en juste punition de vos
-méfaits.</p>
-
-<p>Les deux moines retinrent leurs mules, non moins étonnés de l'étrange
-figure de don Quichotte que de son discours: Seigneur chevalier,
-répondirent-ils, nous ne sommes point des gens diaboliques ni des
-excommuniés; nous sommes des religieux de l'ordre de Saint-Benoît qui
-suivons paisiblement notre chemin: s'il y a dans ce carrosse des
-personnes ŕ qui on fait violence, nous l'ignorons.</p>
-
-<p>Je ne me paye pas de belles paroles, repartit don Quichotte, et je vous
-connais, canaille déloyale. Puis, sans attendre de réponse, il fond, la
-lance basse, sur un des religieux, et cela avec une telle furie, que si
-le bon pčre ne se fűt promptement laissé glisser de sa mule, il aurait
-été dangereusement blessé, ou peut-ętre tué du coup. L'autre moine,
-voyant de quelle maničre on traitait son compagnon, donna de l'éperon ŕ
-sa monture et gagna la plaine, plus rapide que le vent.</p>
-
-<p>Aussitôt, sautant prestement de son âne, Sancho se jeta sur le moine
-étendu par terre, et il commençait ŕ le dépouiller quand accoururent les
-valets des religieux, qui lui demandčrent pourquoi il lui enlevait ses
-vętements. Parce que, répondit Sancho, c'est le fruit légitime de la
-bataille que mon maître vient de gagner.</p>
-
-<p>Peu satisfaits de la réponse, voyant d'ailleurs que don Quichotte
-s'était éloigné pour aller parler aux gens du carrosse, les deux valets
-se ručrent sur Sancho, le renversčrent sur la place, et l'y laissčrent ŕ
-demi mort de coups. Le religieux ne perdit pas un moment pour remonter
-sur sa mule, et il accourut tremblant auprčs de son compagnon, qui
-l'attendait assez loin de lŕ, regardant ce que deviendrait cette
-aventure; puis tous deux poursuivirent leur chemin, faisant plus de
-signes de croix que s'ils avaient eu le diable ŕ leurs trousses.</p>
-
-<p>Pendant ce temps, don Quichotte se tenait ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">35</a></span> la portičre du
-carrosse, et il haranguait la dame biscaďenne, qu'il avait abordée par
-ces paroles:</p>
-
-<p>Madame, votre beauté est libre, elle peut faire maintenant ce qu'il lui
-plaira; car ce bras redoutable vient de châtier l'audace de ses
-ravisseurs. Afin que vous ne soyez point en peine du nom de votre
-libérateur, sachez que je m'appelle don Quichotte de la Manche, que je
-suis chevalier errant, et esclave de la sans pareille Dulcinée du
-Toboso. En récompense du service qu'elle a reçu de moi, je ne demande ŕ
-Votre Grâce qu'une seule chose: c'est de vous rendre au Toboso, de vous
-présenter de ma part devant cette dame, et de lui apprendre ce que je
-viens de faire pour votre liberté.</p>
-
-<p>Parmi les gens de l'escorte se trouvait un cavalier biscaďen qui
-écoutait attentivement notre héros. Irrité de le voir s'opposer au
-départ du carrosse, ŕ moins qu'il ne prît le chemin du Toboso, il
-s'approche, et, empoignant la lance de don Quichotte, il l'apostrophe
-ainsi en mauvais castillan ou en biscaďen, ce qui est pis encore:
-Va-t'en, chevalier, et mal ailles-tu; car, par le Dieu qui m'a créé, si
-toi ne laisses partir le carrosse, moi te tue, aussi vrai que je suis
-Biscaďen.</p>
-
-<p>Don Quichotte qui l'avait compris, répondit sans s'émouvoir: Si tu étais
-chevalier, aussi bien que tu ne l'es pas, j'aurais déjŕ châtié ton
-insolence.</p>
-
-<p>Moi pas chevalier! répliqua le Biscaďen; moi jure Dieu, jamais chrétien
-n'avoir plus menti. Si toi laisses ta lance, et tires ton épée, moi fera
-voir ŕ toi comme ton <i>chat ŕ l'eau vite s'en va</i>. Hidalgo par mer,
-hidalgo par le diable, et toi mentir si dire autre chose.</p>
-
-<p>C'est ce que nous allons voir, repartit don Quichotte, puis, jetant sa
-lance, il tire son épée, embrasse son écu, et il fond sur le Biscaďen,
-impatient de lui ôter la vie.</p>
-
-<p>Celui-ci eűt bien voulu descendre de sa mule, mauvaise bęte de louage,
-sur laquelle il ne pouvait compter; mais ŕ peine eut-il le temps de
-tirer son épée, et bien lui prit de se trouver assez prčs du carrosse
-pour saisir un coussin et s'en faire un bouclier. En voyant les deux
-champions courir l'un sur l'autre comme de mortels ennemis, les
-assistants essayčrent de s'interposer; tout fut inutile; car le Biscaďen
-jurait que si on tentait de l'arręter, il tuerait plutôt sa maîtresse et
-les personnes de sa suite. Effrayée de ces menaces, la dame, toute
-tremblante, fit signe au cocher de s'éloigner, puis, arrivée ŕ quelque
-distance, elle s'arręta pour regarder le combat.</p>
-
-<p>En abordant son adversaire, l'impétueux Biscaďen lui déchargea un tel
-coup sur l'épaule, que si l'épée n'eűt rencontré la rondache, il le
-fendait jusqu'ŕ la ceinture.</p>
-
-<p>Dame de mon âme! s'écria don Quichotte ŕ ce coup qui lui parut la chute
-d'une montagne; Dulcinée! fleur de beauté, daignez secourir votre
-chevalier, qui pour vous obéir se trouve en cette extrémité.</p>
-
-<p>Prononcer ces mots, serrer son épée, se couvrir de son écu, fondre sur
-son ennemi, tout cela fut l'affaire d'un instant. Le Biscaďen, en le
-voyant venir avec tant d'impétuosité, l'attendait de pied ferme, couvert
-de son coussin, d'autant plus que sa mule, harassée de fatigue et mal
-dressée ŕ ce manége, ne pouvait bouger. Ainsi don Quichotte courait
-l'épée haute contre le Biscaďen, cherchant ŕ le pourfendre, et le
-Biscaďen l'attendait, abrité derričre son coussin. Les spectateurs
-étaient dans l'anxiété des coups épouvantables dont nos deux combattants
-se menaçaient, et la dame du carrosse faisait des v&oelig;ux ŕ tous les
-saints du paradis pour obtenir que Dieu protégeât son écuyer, et la
-délivrât du péril oů elle se trouvait.</p>
-
-<p>Malheureusement, l'auteur de l'histoire la laisse en cet endroit
-pendante et inachevée, donnant pour excuse qu'il ne sait rien de plus
-sur les exploits de don Quichotte. Mais le continuateur, ne pouvant se
-résoudre ŕ penser qu'un récit aussi curieux se fűt ainsi arręté ŕ moitié
-<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">36</a></span> chemin, et que les beaux esprits de la Manche eussent négligé d'en
-conserver la suite, ne désespéra pas de la retrouver. En effet, le ciel
-aidant, il réussit dans sa recherche de la maničre qui sera exposée dans
-le livre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_9" id="ch_9"></a>LIVRE II<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a>&mdash;CHAPITRE IX<br />
-
-<small>OU SE CONCLUT ET SE TERMINE L'ÉPOUVANTABLE COMBAT DU BRAVE BISCAIEN ET
-DU MANCHOIS</small></h2>
-
-<p>Dans la premičre partie de cette histoire, nous avons laissé l'ardent
-Biscaďen et le valeureux don Quichotte, les bras levés, les épées nues,
-et en posture de se décharger de tels coups, que s'ils fussent tombés
-sans rencontrer de résistance, nos deux champions ne se seraient rien
-moins que pourfendus de haut en bas et ouverts comme une grenade; mais
-en cet endroit, je l'ai dit, le récit était resté pendant et inachevé,
-sans que l'auteur fît connaître oů l'on trouverait de quoi le
-poursuivre. J'éprouvai d'abord un violent dépit, car le plaisir que
-m'avait causé le commencement d'un conte si délectable se tournait en
-grande amertume, quand je vins ŕ songer quel faible espoir me restait
-d'en retrouver la fin. Toutefois il me paraissait impossible qu'un héros
-si fameux manquât d'un historien pour raconter ses incomparables
-prouesses, lorsque chacun de ses devanciers en avait compté plusieurs,
-non-seulement de leurs faits et gestes, mais męme de leurs moindres
-pensées. Ne pouvant donc supposer qu'un chevalier de cette importance
-fűt dépourvu de ce qu'un <i>Platir</i> et ses pareils avaient eu de reste, je
-persistai ŕ croire qu'une semblable histoire n'était point demeurée
-ainsi ŕ moitié chemin, et que le temps seul, qui détruit tout, l'avait
-dévorée ou la tenait quelque part ensevelie. De plus, je me disais:
-Puisque dans la Bibliothčque de notre chevalier il y avait des livres
-modernes, tels que <i>le Remčde ŕ la jalousie</i>, <i>les Nymphes</i>, <i>le Berger
-de Hénarčs</i>, elle ne doit pas ętre fort ancienne, et si elle n'a pas été
-écrite, on doit au moins la retrouver dans la mémoire des gens de son
-village et des pays circonvoisins.</p>
-
-<p>Tourmenté de cette pensée, je nourrissais toujours un vif désir de
-connaître en son entier la vie et les merveilleux exploits de notre
-héros, cette éclatante lumičre de la Manche, le premier qu'on ait vu
-dans ces temps calamiteux se vouer au grand exercice de la chevalerie
-errante, redressant les torts, secourant les veuves, protégeant les
-damoiselles, pauvres filles qui s'en allaient par monts et par vaux sur
-leurs palefrois, portant la charge et l'embarras de leur virginité avec
-si peu de souci, qu'ŕ moins de violence de la part de quelque chevalier
-félon, de quelque vilain armé en guerre, de quelque géant farouche,
-elles descendaient au tombeau aussi vierges que leurs mčres. Je dis donc
-qu'ŕ cet égard et ŕ beaucoup d'autres, notre brave don Quichotte est
-digne d'éternelles louanges, et qu'ŕ moi-męme on ne saurait en refuser
-quelques-unes pour le zčle que j'ai mis ŕ rechercher la fin d'une si
-agréable histoire. Mais toute ma peine eűt été inutile, et la postérité
-eűt été privée de ce trésor, si le hasard ne l'avait fait tomber entre
-mes mains de la maničre que je vais dire.</p>
-
-<p>Me promenant un jour ŕ Tolčde, dans la rue d'Alcana, je vis un jeune
-garçon qui vendait de vieilles paperasses ŕ un marchand de soieries. Or,
-curieux comme je le suis, ŕ ce point de ramasser pour les lire les
-moindres chiffons de papier, je pris des mains de l'enfant un des
-cahiers qu'il tenait; voyant qu'il était en caractčres arabes que je ne
-connais point, je cherchai des yeux quelque Morisque<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a> pour me les
-expliquer, et je n'eus pas de peine ŕ trouver ce secours <span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">37</a></span> dans un
-lieu oů il y a des interprčtes pour une langue beaucoup plus sainte et
-plus ancienne<a name="FNanchor_27" id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a>. Le hasard m'en amena un ŕ qui je mis le cahier entre
-les mains; mais ŕ peine en avait-il parcouru quelques lignes qu'il se
-prit ŕ rire. Je lui en demandai la cause. C'est une annotation que je
-trouve ici ŕ la marge, répondit-il; et continuant ŕ rire, il lut ces
-paroles: <i>Cette Dulcinée du Toboso, dont il est si souvent parlé dans la
-présente histoire, eut, dit-on, pour saler les pourceaux, meilleure main
-qu'aucune femme de la Manche</i>.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-37.jpg" alt="" title="" width="500" height="367" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Se hissant sur ses étriers et serrant son épée, il en
- déchargea un terrible coup sur la tęte de son ennemi <a href="#Page_38">(p.&nbsp;38)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-37.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Au nom de Dulcinée du Toboso, m'imaginant que ces vieux cahiers
-contenaient peut-ętre l'histoire de don Quichotte, je pressai le
-Morisque de lire le titre du livre; il y trouva ces mots: <i>Histoire de
-don Quichotte de la Manche, écrite par cid Hamet Ben-Engeli, historien
-arabe</i>. En l'entendant, j'éprouvai une telle joie que j'eus beaucoup de
-peine ŕ la dissimuler; et rassemblant tous les papiers, j'en fis marché
-avec le jeune garçon, qui me donna pour un demi-réal ce qu'il m'aurait
-vendu vingt fois autant s'il eűt pu lire dans mon esprit. Je m'éloignai
-aussitôt avec mon Morisque par le cloître de la cathédrale, et lui
-proposai de traduire ces cahiers en castillan sans y ajouter ni en
-retrancher la moindre chose, moyennant la récompense qu'il voudrait. Il
-se contenta de deux arrobes de raisins et de quatre boisseaux de
-froment, me promettant de faire en peu de temps cette traduction aussi
-fidčlement que possible; mais pour rendre l'affaire plus facile, et ne
-pas me dessaisir de mon trésor, j'emmenai le Morisque chez moi, oů en
-moins de six semaines la version fut faite, telle que je la donne ici.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">38</a></span></p>
-
-<p>Dans le premier cahier se trouvait représentée la bataille de don
-Quichotte avec le Biscaďen, tous deux dans la posture oů nous les avons
-laissés, le bras levé, l'épée nue, l'un couvert de sa rondache, l'autre
-abrité par son coussin. La mule du Biscaďen était d'une si grande
-vérité, qu'ŕ portée d'arquebuse on l'aurait facilement reconnue pour une
-mule de louage: ŕ ses pieds on lisait <i>don Sancho de Aspetia</i>, ce qui
-était sans doute le nom du Biscaďen. Aux pieds de Rossinante on lisait
-celui de <i>don Quichotte</i>. Rossinante est admirablement peint, long,
-roide, maigre, l'épine du dos si tranchante, et l'oreille si basse,
-qu'on jugeait tout d'abord que jamais cheval au monde n'avait mieux
-mérité d'ętre appelé ainsi. Tout auprčs, Sancho Panza tenait par le
-licou son âne, au pied duquel était écrit <i>Sancho Zanças</i>. Il était
-représenté avec la panse large, la taille courte, les jambes cagneuses,
-et c'est sans doute pour ce motif que l'histoire lui donne
-indifféremment le nom de Panza ou de Zanças.</p>
-
-<p>Il y avait encore d'autres détails, mais de peu d'importance, et qui
-n'ajoutent rien ŕ l'intelligence de ce récit. Si quelque chose pouvait
-faire douter de sa sincérité, c'est que l'auteur est Arabe, et que tous
-les gens de cette race sont enclins au mensonge; mais, d'autre part, ils
-sont tellement nos ennemis, que celui-ci aura plutôt retranché
-qu'ajouté. En effet, lorsqu'il devait, selon moi, le plus longuement
-s'étendre sur les exploits de notre chevalier, il les a, au contraire,
-malicieusement amoindris ou męme passés sous silence: procédé indigne
-d'un historien, qui doit toujours se montrer fidčle, exempt de passion
-et d'intéręt, sans que jamais la crainte, l'affection ou l'inimitié le
-fassent dévier de la vérité, mčre de l'histoire, dépôt des actions
-humaines, puisque c'est lŕ qu'on rencontre de vrais tableaux du passé,
-des exemples pour le présent et des enseignements pour l'avenir.
-J'espčre cependant que l'on trouvera dans ce récit tout ce que l'on peut
-désirer, ou que s'il y manque quelque chose, ce sera la faute du
-traducteur et non celle du sujet.</p>
-
-<p>La seconde partie commençait ainsi:</p>
-
-<p>A l'air terrible et résolu des deux fiers combattants, avec leur
-tranchantes épées levées, on eűt dit qu'ils menaçaient le ciel et la
-terre. Celui qui porta le premier coup fut l'ardent Biscaďen, et cela
-avec tant de force et de furie, que si le fer n'eűt tourné dans sa main,
-ce seul coup aurait terminé cet épouvantable combat et mis fin ŕ toutes
-les aventures de notre chevalier; mais le sort, qui le réservait pour
-d'autres exploits, fit tourner l'épée du Biscaďen de telle sorte que,
-tombant ŕ plat sur l'épaule gauche, elle ne fit d'autre mal que de
-désarmer tout ce côté-lŕ, emportant chemin faisant un bon morceau de la
-salade et la moitié de l'oreille de notre héros.</p>
-
-<p>Qui pourrait, grand Dieu! peindre la rage dont fut transporté don
-Quichotte quand il se sentit atteint! Se hissant sur ses étriers, et
-serrant de plus belle son épée avec ses deux mains, il en déchargea un
-si terrible coup sur la tęte de son ennemi, que, malgré la protection du
-coussin, le pauvre diable commença ŕ jeter le sang par le nez, la bouche
-et les oreilles, pręt ŕ tomber, ce qui certes fűt arrivé s'il n'eűt ŕ
-l'instant embrassé le cou de sa bęte, mais bientôt ses bras se
-détachčrent, ses pieds lâchčrent les étriers, et la mule épouvantée, ne
-sentant plus le frein, prit sa course ŕ travers champs, aprčs avoir
-désarçonné son cavalier qui tomba privé de sentiment.</p>
-
-<p>Don Quichotte ne vit pas plus tôt son ennemi par terre, que, sautant
-prestement de cheval, il courut lui présenter la pointe de l'épée entre
-les deux yeux, lui criant de se rendre, sinon qu'il lui couperait la
-tęte. Le malheureux Biscaďen était incapable d'articuler un seul mot,
-et, dans sa fureur, don Quichotte ne l'aurait pas épargné, si la dame du
-carrosse, qui, ŕ demi morte de peur, attendait au loin l'issue du
-combat, n'était accourue lui demander, avec les plus vives instances, la
-vie de son écuyer.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">39</a></span></p>
-
-<p>Je vous l'accorde, belle dame, répondit gravement notre héros, mais ŕ
-une condition: c'est que ce chevalier me donnera sa parole d'aller au
-Toboso, et de se présenter de ma part devant la sans pareille Dulcinée,
-afin qu'elle dispose de lui selon son bon plaisir.</p>
-
-<p>Sans rien comprendre ŕ ce discours, ni s'informer quelle était cette
-Dulcinée, la dame promit pour son écuyer tout ce qu'exigeait don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Qu'il vive donc sur la foi de votre parole, reprit notre héros, et qu'ŕ
-cause de vous il jouisse d'une grâce dont son arrogance le rendait
-indigne.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_10" id="ch_10"></a>CHAPITRE X<br />
-
-<small>DU GRACIEUX ENTRETIEN QU'EUT DON QUICHOTTE AVEC SANCHO PANZA SON ÉCUYER</small></h2>
-
-<p>Quoique moulu des rudes gourmades que lui avaient administrées les
-valets des bénédictins, Sancho s'était depuis quelque temps déjŕ remis
-sur ses pieds, et tout en suivant d'un &oelig;il attentif le combat oů
-était engagé son seigneur, il priait Dieu de lui accorder la victoire,
-afin qu'il y gagnât quelque île et l'en fit gouverneur, comme il le lui
-avait promis. Voyant enfin le combat terminé, et son maître pręt ŕ
-remonter ŕ cheval, il courut lui tenir l'étrier; mais d'abord il se jeta
-ŕ genoux et lui baisa la main en disant: Que Votre Grâce daigne me
-donner l'île qu'elle vient de gagner; car je me sens en état de la bien
-gouverner, si grande qu'elle puisse ętre.</p>
-
-<p>Ami Sancho, répondit don Quichotte, ce ne sont pas lŕ des aventures
-d'îles, ce sont de simples rencontres de grands chemins, dont on ne peut
-gučre attendre d'autre profit que de se faire casser la tęte ou emporter
-une oreille. Prends patience, il s'offrira, pour m'acquitter de ma
-promesse, assez d'autres occasions, oů je pourrai te donner un bon
-gouvernement, si ce n'est quelque chose de mieux encore.</p>
-
-<p>Sancho se confondit en remercîments, et aprčs avoir baisé de nouveau la
-main de son maître et le pan de sa cotte de mailles, il l'aida ŕ
-remonter ŕ cheval, puis enfourcha son âne, et se mit ŕ suivre son
-seigneur, lequel, s'éloignant rapidement sans prendre congé de la dame
-du carrosse, entra dans un bois qui se trouvait prčs de lŕ.</p>
-
-<p>Sancho le suivait de tout le trot de sa bęte, mais Rossinante détalait
-si lestement, qu'il fut obligé de crier ŕ son maître de l'attendre. Don
-Quichotte retint la bride ŕ sa monture, jusqu'ŕ ce que son écuyer l'eűt
-rejoint. Il serait prudent, ce me semble, dit Sancho en arrivant, de
-nous réfugier dans quelque église, car celui que vous venez de combattre
-est en bien piteux état; on pourrait en donner avis ŕ la
-Sainte-Hermandad<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>, qui viendrait nous questionner ŕ ce sujet, et une
-fois entre ses mains, il se passerait du temps avant de nous en tirer.</p>
-
-<p>Tu ne sais ce que tu dis, repartit don Quichotte; oů donc as-tu vu ou lu
-qu'un chevalier errant ait été traduit en justice, quelque nombre
-d'homicides qu'il ait commis?</p>
-
-<p>Je n'entends rien ŕ vos homicides, répondit Sancho, et je ne me souviens
-pas d'en avoir jamais vu; mais je sais que ceux qui se battent au milieu
-des champs ont affaire ŕ la Sainte-Hermandad, et c'est lŕ ce que je
-voudrais éviter.</p>
-
-<p>Ne t'en mets point en peine, reprit don Quichotte; je t'arracherais des
-mains des Philistins, ŕ plus forte raison de celles de la
-Sainte-Hermandad. Maintenant, réponds avec franchise, crois-tu que sur
-toute la surface de la terre il y ait un chevalier aussi vaillant que je
-le suis? As-tu jamais vu ou lu dans quelque histoire qu'un chevalier ait
-montré autant que moi d'intrépidité dans l'attaque, de résolution dans
-la défense, plus d'adresse ŕ porter les coups, et de promptitude ŕ
-culbuter l'ennemi?</p>
-
-<p>La vérité est que je n'ai jamais rien vu ni lu <span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">40</a></span> de semblable,
-répondit Sancho, car je ne sais ni lire ni écrire; mais ce dont je puis
-faire serment, c'est que de ma vie je n'ai servi un maître aussi hardi
-que Votre Grâce, et Dieu veuille que cette hardiesse ne nous mčne pas lŕ
-oů je m'imagine. Pour l'heure pansons votre oreille, car il en sort
-beaucoup de sang; heureusement, j'ai de la charpie et de l'onguent dans
-mon bissac.</p>
-
-<p>Nous nous passerions bien de tout cela, dit don Quichotte, si j'avais
-songé ŕ faire une fiole de ce merveilleux baume de Fier-ŕ-Bras<a name="FNanchor_29" id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>, et
-combien une seule goutte de cette précieuse liqueur nous épargnerait de
-temps et de remčdes?</p>
-
-<p>Quelle fiole et quel baume? demanda Sancho.</p>
-
-<p>C'est un baume dont j'ai la recette en ma mémoire, répondit don
-Quichotte; avec lui on se moque des blessures, et on nargue la mort.
-Aussi, quand aprčs l'avoir composé, je l'aurai remis entre tes mains, si
-dans un combat je viens ŕ ętre pourfendu d'un revers d'épée par le
-milieu du corps, comme cela nous arrive presque tous les jours, il te
-suffira de ramasser la moitié qui sera tombée ŕ terre, puis, avant que
-le sang soit figé, de la rapprocher de l'autre moitié restée sur la
-selle, en ayant soin de les bien remboîter; aprčs quoi, rien qu'avec
-deux gouttes de ce baume, tu me reverras aussi sain qu'une pomme.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, repartit Sancho, je renonce dčs aujourd'hui au
-gouvernement que vous m'avez promis, et pour récompense de mes services
-je ne demande que la recette de ce baume. Il vaudra bien partout deux ou
-trois réaux l'once; en voilŕ assez pour passer ma vie honorablement et
-en repos. Mais dites-moi, seigneur, ce baume coűte-t-il beaucoup ŕ
-composer?</p>
-
-<p>Pour trois réaux on peut en faire plus de six pintes, répondit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Grand Dieu! s'écria Sancho, que ne me l'enseignez-vous sur l'heure, et
-que n'en faisons-nous de suite plusieurs poinçons?</p>
-
-<p>Patience, ami Sancho, reprit don Quichotte, je te réserve bien d'autres
-secrets, et de bien plus grandes récompenses. Pour l'instant pansons mon
-oreille; elle me fait plus de mal que je ne voudrais.</p>
-
-<p>Sancho tira l'onguent et la charpie du bissac; mais quand don Quichotte,
-en ôtant sa salade, la vit toute brisée, peu s'en fallut qu'il ne perdît
-le reste de son jugement. Portant la main sur son épée, et levant les
-yeux au ciel il s'écria: Par le créateur de toutes choses, et sur les
-quatre Évangiles, je fais le serment que fit le grand marquis de
-Mantoue, lorsqu'il jura de venger la mort de son neveu Baudouin,
-c'est-ŕ-dire de ne point manger pain sur nappe, de ne point approcher
-femme, et de renoncer encore ŕ une foule d'autres choses (lesquelles,
-bien que je ne m'en souvienne pas, je tiens pour comprises dans mon
-serment), jusqu'ŕ ce que j'aie tiré une vengeance éclatante de celui qui
-m'a fait un tel outrage.</p>
-
-<p>Que Votre Grâce, dit Sancho, veuille bien faire attention que si ce
-chevalier vaincu exécute l'ordre que vous lui avez donné d'aller se
-mettre ŕ genoux devant madame Dulcinée, il est quitte, et qu'ŕ moins
-d'une nouvelle offense, vous n'avez rien ŕ lui demander.</p>
-
-<p>Tu parles sagement, reprit don Quichotte, et j'annule mon serment quant
-ŕ la vengeance; mais je le confirme et le renouvelle quant ŕ la vie que
-j'ai juré de mener jusqu'au jour oů j'aurai enlevé de vive force ŕ
-n'importe quel chevalier une salade en tout semblable ŕ celle que j'ai
-perdue. Et ne t'imagine pas, ami, que je parle ŕ la légčre; j'ai un
-exemple ŕ suivre en ceci: la męme chose arriva pour l'armet de Mambrin,
-qui coűta si cher ŕ Sacripant.</p>
-
-<p>Donnez tous ces serments au diable, dit Sancho; ils nuisent ŕ la santé
-et chargent la conscience; car, enfin, que ferons-nous si de longtemps
-nous ne rencontrons un homme coiffé d'une salade? Tiendrez-vous votre
-serment en dépit des incommodités qui peuvent en résulter, <span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">41</a></span> comme,
-par exemple, de coucher tout habillé, de ne point dormir en lieu
-couvert, et tant d'autres pénitences que s'imposait ce vieux fou de
-marquis de Mantoue? Songez, je vous prie, seigneur, qu'il ne passe point
-de gens armés par ces chemins-ci, que l'on n'y rencontre gučre que des
-charretiers et des conducteurs de mules. Ces gens-lŕ ne portent point de
-salades, et ils n'en ont jamais peut-ętre entendu prononcer le nom.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 383px;">
- <img src="images/page-41.jpg" alt="" title="" width="383" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Je fais le serment que fit le grand marquis de Mantoue<a href="#Page_40"> (p.&nbsp;40)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-41.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tu te trompes, ami, repartit don Quichotte, et nous ne serons pas restés
-ici deux heures, que nous y verrons se présenter plus de gens en armes
-qu'il n'en vint jadis devant la forteresse d'Albraque, pour la conquęte
-de la belle Angélique.</p>
-
-<p>Ainsi soit-il, reprit Sancho. Dieu veuille que tout aille bien, et
-qu'arrive au plus tôt le moment de gagner cette île qui me coűte si
-cher, dussé-je en mourir de joie!</p>
-
-<p>Je t'ai déjŕ dit de ne point te mettre en peine, répliqua don Quichotte;
-car en admettant que l'île vienne ŕ manquer, n'avons-nous pas le royaume
-de Danimarque et celui de Sobradise<a name="FNanchor_30" id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a>, qui t'iront <span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">42</a></span> comme une
-bague au doigt? étant en terre ferme, ils doivent te convenir encore
-mieux. Mais laissons cela; ŕ présent, regarde dans le bissac si tu as
-quelque chose ŕ manger, puis nous irons ŕ la recherche d'un château oů
-nous puissions passer la nuit et préparer le baume dont je t'ai parlé;
-car l'oreille me fait souffrir cruellement.</p>
-
-<p>J'ai bien ici un oignon et un morceau de fromage avec deux ou trois
-bribes de pain, répondit Sancho: mais ce ne sont pas lŕ des mets ŕ
-l'usage d'un chevalier vaillant tel que vous.</p>
-
-<p>Que tu me connais mal! reprit don Quichotte. Apprends, ami Sancho, que
-la gloire des chevaliers errants est de passer des mois entiers sans
-manger, et, quand ils se décident ŕ prendre quelque nourriture, de se
-contenter de ce qui leur tombe sous la main. Tu n'en douterais pas si tu
-avais lu autant d'histoires que moi, et dans aucune je n'ai vu que les
-chevaliers errants mangeassent, si ce n'est par hasard, ou dans quelque
-somptueux festin donné en leur honneur; car le plus souvent ils vivaient
-de l'air du temps. Cependant, comme ils étaient hommes et qu'ils ne
-pouvaient se passer tout ŕ fait d'aliments, il faut croire que,
-constamment au milieu des foręts et des déserts, et toujours sans
-cuisinier, leurs repas habituels étaient des mets rustiques comme ceux
-que tu m'offres en ce moment. Cela me suffit, ami Sancho; cesse donc de
-t'affliger, et surtout n'essaye pas de transformer le monde, ni de
-changer les antiques coutumes de la chevalerie errante.</p>
-
-<p>Il faut me pardonner, répliqua Sancho, si ne sachant ni lire ni écrire
-(je l'ai déjŕ dit ŕ Votre Grâce), j'ignore les rčgles de la chevalerie;
-mais, ŕ l'avenir, le bissac sera fourni de fruits secs pour vous, qui
-ętes chevalier; et comme je n'ai pas cet honneur, j'aurai soin de le
-garnir pour moi de quelque chose de plus nourrissant.</p>
-
-<p>Je n'ai pas dit, répliqua don Quichotte, que les chevaliers errants
-devaient ne manger que des fruits, j'ai dit qu'ils en faisaient leur
-nourriture habituelle; ils y joignaient encore quelques herbes des
-champs, qu'ils savaient fort bien reconnaître et que je saurai
-distinguer également.</p>
-
-<p>C'est une grande vertu que de connaître ces herbes, repartit Sancho, et
-si je ne m'abuse, nous aurons plus d'une occasion de mettre cette
-connaissance ŕ profit. Pour l'instant, voici ce que Dieu nous envoie,
-ajouta-t-il; et tirant les vivres du bissac, tous deux se mirent ŕ
-manger d'un égal appétit.</p>
-
-<p>Ils eurent bientôt achevé leur frugal repas, et reprirent leurs montures
-afin d'atteindre une habitation avant la chute du jour; mais le soleil
-venant ŕ leur manquer, et, avec lui, l'espérance de trouver ce qu'ils
-cherchaient, il s'arrętčrent auprčs de quelques huttes de chevriers pour
-y passer la nuit. Autant Sancho s'affligeait de n'ętre pas ŕ l'abri dans
-quelque bon village, autant don Quichotte fut heureux de dormir ŕ la
-belle étoile, se figurant que tout ce qui lui arrivait de la sorte
-prouvait une fois de plus sa vocation de chevalier errant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_11" id="ch_11"></a>CHAPITRE XI<br />
-
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE AVEC LES CHEVRIERS</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte reçut des chevriers un bon accueil, et Sancho ayant
-accommodé du mieux qu'il put Rossinante et son âne, se dirigea en toute
-hâte vers l'odeur qu'exhalaient certains morceaux de chčvre qui
-cuisaient dans une marmite devant le feu. Notre écuyer eűt bien voulu
-s'assurer s'ils étaient cuits assez ŕ point pour les faire passer de la
-marmite dans son estomac, mais les chevriers ne lui en laissčrent pas le
-temps; car, les ayant retirés du feu, ils dressčrent leur table
-rustique, tout en invitant de bon c&oelig;ur les deux étrangers ŕ partager
-leurs provisions; puis étendant sur le sol quelques peaux de mouton, ils
-s'assirent au nombre de <span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">43</a></span> six, aprčs avoir offert ŕ don Quichotte, en
-guise de siége, une auge de bois qu'ils retournčrent.</p>
-
-<p>Notre héros prit place au milieu d'eux; quant ŕ Sancho, il se plaça
-debout derričre son maître, pręt ŕ lui verser ŕ boire dans une coupe qui
-n'était pas de cristal, mais de corne. En le voyant rester debout: Ami,
-lui dit don Quichotte, afin que tu connaisses toute l'excellence de la
-chevalerie errante, et que tu saches combien ceux qui en font
-profession, n'importe ŕ quel degré, ont droit d'ętre estimés et honorés
-dans le monde, je veux qu'ici, en compagnie de ces braves gens, tu
-prennes place ŕ mon côté, pour ne faire qu'un avec moi, qui suis ton
-seigneur et ton maître, et que mangeant au męme plat, buvant dans ma
-coupe, on puisse dire de la chevalerie errante ce qu'on dit de l'amour:
-qu'elle nous fait tous égaux.</p>
-
-<p>Grand merci, répondit Sancho; mais je le dis ŕ Votre Grâce, pourvu que
-j'aie de quoi manger, je préfčre ętre seul et debout, qu'assis ŕ côté
-d'un empereur. Je savoure bien mieux, dans un coin tout ŕ mon aise, ce
-qu'on me donne, ne fűt-ce qu'un oignon sur du pain, que les fines
-poulardes de ces tables oů il faut mâcher lentement, boire ŕ petits
-coups, s'essuyer la bouche ŕ chaque morceau, sans oser tousser ni
-éternuer, quelque envie qu'on en ait, ni enfin prendre ces autres
-licences qu'autorisent la solitude et la liberté. Ainsi donc,
-monseigneur, ces honneurs que Votre Grâce veut m'accorder comme ŕ son
-écuyer, je suis pręt ŕ les convertir en choses qui me soient de plus de
-profit, car ces honneurs dont je vous suis bien reconnaissant, j'y
-renonce ŕ jamais.</p>
-
-<p>Fais ce que je t'ordonne, repartit don Quichotte: Dieu élčve celui qui
-s'humilie. Et prenant Sancho par le bras, il le fit asseoir ŕ son côté.</p>
-
-<p>Les chevriers ne comprenaient rien ŕ tout cela, et continuaient de
-manger en silence, regardant leurs hôtes, qui, d'un grand appétit,
-avalaient des morceaux gros comme le poing. Aprčs les viandes, on
-servit des glands doux avec une moitié de fromage plus dur que du
-ciment. Pendant ce temps, la corne ŕ boire ne cessait d'aller et de
-venir ŕ la ronde, tantôt pleine, tantôt vide, comme les pots de la roue
-ŕ chapelet<a name="FNanchor_31" id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>, si bien que des deux outres qui étaient lŕ, l'une fut
-entičrement mise ŕ sec.</p>
-
-<p>Quand don Quichotte eut satisfait son appétit, il prit dans sa main une
-poignée de glands, puis aprčs les avoir quelque temps considérés en
-silence: Heureux sičcle, s'écria-t-il, âge fortuné, auquel nos ancętres
-donnčrent le nom d'âge d'or, non pas que ce métal, si estimé dans notre
-sičcle de fer, se recueillît sans peine ŕ cette époque privilégiée, mais
-parce que ceux qui vivaient alors ignoraient ces deux funestes mots de
-<span class="smcap">TIEN</span> et de <span class="smcap">MIEN</span>. En ce saint âge, toutes choses étaient communes. Afin
-de se procurer l'ordinaire soutien de la vie, on n'avait qu'ŕ étendre la
-main pour cueillir aux branches des robustes chęnes les fruits savoureux
-qui se présentaient libéralement ŕ tous. Les claires fontaines et les
-fleuves rapides offraient en abondance leurs eaux limpides et
-délicieuses. Dans le creux des arbres et dans les fentes des rochers,
-les diligentes abeilles établissaient sans crainte leur république,
-abandonnant au premier venu l'agréable produit de leur doux labeur.
-Alors les liéges vigoureux se dépouillaient eux-męmes, et leurs larges
-écorces suffisaient ŕ couvrir les cabanes élevées sur des poteaux
-rustiques. Partout régnaient la concorde, la paix, l'amitié. Le soc aigu
-de la pesante charrue ne s'était pas encore enhardi ŕ ouvrir les
-entrailles de notre premičre mčre, dont le sein fertile satisfaisait
-sans effort ŕ la nourriture et aux plaisirs de ses enfants. Alors les
-belles et naďves bergčres couraient de vallée en vallée, de colline en
-colline, la tęte nue, les cheveux tressés, sans autre vętement que celui
-que la pudeur exige: ni la soie façonnée de mille maničres, ni la
-pourpre de <span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">44</a></span> Tyr, ne composaient leurs simples atours; des plantes
-męlées au lierre leur suffisaient, et elles se croyaient mieux parées de
-ces ornements naturels que ne le sont nos grandes dames avec les
-inventions merveilleuses que leur enseigne l'oisive curiosité. Alors les
-tendres mouvements du c&oelig;ur se montraient simplement, sans chercher,
-pour s'exprimer, d'artificieuses paroles. Alors, la fraude, le mensonge
-n'altéraient point la franchise et la vérité; la justice régnait seule,
-sans crainte d'ętre égarée par la faveur et l'intéręt qui l'assiégent
-aujourd'hui, car la loi du bon plaisir ne s'était pas encore emparée de
-l'esprit du juge, et il n'y avait personne qui jugeât ni qui fűt jugé.
-Les jeunes filles, je le répčte, allaient en tous lieux seules et
-maîtresses d'elles-męmes, sans avoir ŕ craindre les propos effrontés ou
-les desseins criminels. Quand elles cédaient, c'était ŕ leur seul
-penchant et de leur libre volonté; tandis qu'aujourd'hui, dans ce sičcle
-détestable, aucune n'est en sűreté, fűt-elle cachée dans un nouveau
-labyrinthe de Crčte; partout pénčtrent les soins empressés d'une
-galanterie maudite, qui les fait succomber malgré leur retenue. C'est
-pour remédier ŕ tous ces maux que, dans la suite des temps, la
-corruption croissant avec eux, fut institué l'ordre des Chevaliers
-errants, défenseurs des vierges, protecteurs des veuves, appuis des
-orphelins et des malheureux. J'exerce cette noble profession, mes bons
-amis, et c'est ŕ un chevalier errant et ŕ son écuyer que vous avez fait
-le gracieux accueil dont je vous remercie de tout mon c&oelig;ur; et, bien
-qu'en vertu de la simple loi naturelle chacun soit tenu de vous imiter,
-comme vous l'avez fait sans me connaître, il est juste que je vous en
-témoigne ma reconnaissance.</p>
-
-<p>Cette interminable harangue, dont il aurait fort bien pu se dispenser,
-don Quichotte ne l'avait débitée que parce qu'en lui rappelant l'âge
-d'or, les glands avaient fourni ŕ sa fantaisie l'occasion de s'adresser
-aux chevriers qui, sans répondre un mot, restaient tout ébahis ŕ
-l'écouter. Sancho gardait aussi le silence, mais il en profitait pour
-avaler force glands et faire de fréquentes visites ŕ la seconde outre
-qu'on avait suspendue ŕ un arbre pour tenir le vin frais.</p>
-
-<p>Le souper avait duré moins longtemps que le discours; dčs qu'il fut
-terminé, un des chevriers dit ŕ don Quichotte: Seigneur chevalier
-errant, afin que Votre Grâce puisse dire avec encore plus de raison que
-nous l'avons régalée de notre mieux, nous voulons lui procurer un
-nouveau plaisir, en faisant chanter un de nos camarades qui ne peut
-tarder ŕ arriver. C'est un jeune berger amoureux et plein d'esprit, qui
-sait lire et écrire, et qui de plus est musicien, car il joue de la
-viole ŕ ravir.</p>
-
-<p>A peine le chevrier achevait-il ces mots qu'on entendit le son d'une
-viole, et bientôt parut un jeune garçon âgé d'environ vingt-deux ans et
-de fort bonne mine. Ses compagnons lui demandčrent s'il avait soupé; il
-répondit que oui. En ce cas, Antonio, dit l'un d'eux, tu nous feras le
-plaisir de chanter quelque chose, afin que ce seigneur, notre hôte,
-sache que dans nos montagnes on trouve aussi des gens qui savent la
-musique. Comme nous lui avons vanté tes talents, et que nous ne
-voudrions point passer pour menteurs, dis-nous la romance de tes amours,
-que ton oncle le bénéficier a mise en vers, et qui a tant plu ŕ tout le
-village.</p>
-
-<p>Volontiers, répondit Antonio; et sans se faire prier, il s'assit sur le
-tronc d'un chęne, puis, aprčs avoir accordé sa viole, il chanta la
-romance qui suit:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Olalla! je sais que tu m'aime,</span><br />
- <span class="i4">Sans que la bouche me l'ait dit:</span><br />
- <span class="i4">Tes beaux yeux sont muets de męme;</span><br />
- <span class="i0">Mais tu m'aimes, et je sais que cela seul suffit.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">On dit que d'un amour connu</span><br />
- <span class="i4">Il faut toujours bien espérer,</span><br />
- <span class="i4">Le souffrir c'est en ętre ému,</span><br />
- <span class="i0">Et soi-męme ŕ la fin on se laisse attirer.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Aussi, de ton indifférence</span><br />
- <span class="i4">Au lieu de me montrer chagrin,</span><br />
- <span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">45</a></span>
- <span class="i4">Je sens naître quelque espérance,</span><br />
- <span class="i0">Et vois briller l'amour ŕ travers tes dédains.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">C'est pourquoi mon c&oelig;ur s'encourage,</span><br />
- <span class="i4">Et j'en suis pour l'heure ŕ tel point,</span><br />
- <span class="i4">Que te trouvant tendre ou sauvage,</span><br />
- <span class="i0">Mon amour ne peut croître, et ne s'affaiblit point.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Si l'amour est, comme je pense,</span><br />
- <span class="i4">Et, comme on dit, une vertu,</span><br />
- <span class="i4">Le mien me donne l'espérance</span><br />
- <span class="i0">Que mon zčle ŕ la fin ne sera pas perdu.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Olalla! crois, si je te presse,</span><br />
- <span class="i4">Que c'est avec un bon dessein,</span><br />
- <span class="i4">Et ne veux t'avoir pour maîtresse</span><br />
- <span class="i0">Que lorsqu'avec mon c&oelig;ur tu recevras ma main.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">L'Église a des liens de soie,</span><br />
- <span class="i4">Et son joug est doux et léger;</span><br />
- <span class="i4">Tu verras avec quelle joie</span><br />
- <span class="i0">Je courrai m'y soumettre en t'y voyant ranger.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Mais si je n'apprends de ta bouche</span><br />
- <span class="i4">Que tu consens ŕ mon dessein,</span><br />
- <span class="i4">Je mourrai dans ce lieu farouche:</span><br />
- <span class="i0">Je le jure, ou dans peu je serai capucin<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-45.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il prit dans sa main une poignée de glands <a href="#Page_43">(p.&nbsp; 43)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-45.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le chevrier avait ŕ peine cessé de chanter, que don Quichotte insistait
-pour qu'il continuât, mais Sancho, qui avait grande envie de dormir, s'y
-opposa en disant qu'il était temps de songer ŕ s'arranger un gîte pour
-la nuit, et que ces braves gens, qui travaillaient tout le jour, ne
-pouvaient passer la nuit ŕ chanter.</p>
-
-<p>Je t'entends, dit don Quichotte; j'oubliais qu'une tęte alourdie par les
-vapeurs du vin a plus besoin de sommeil que de musique.</p>
-
-<p>Dieu soit loué, chacun en a pris sa part, répliqua Sancho.</p>
-
-<p>D'accord, reprit don Quichotte: arrange-toi donc ŕ ta fantaisie; quant ŕ
-ceux de ma profession, il leur sied mieux de veiller que de dormir;
-seulement il faudrait panser mon oreille, car elle me fait souffrir
-grandement.</p>
-
-<p>Sancho se disposait ŕ obéir, quand un des bergers dit ŕ notre chevalier
-de ne pas se mettre <span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">46</a></span> en peine; il alla chercher quelques feuilles de
-romarin; puis, aprčs les avoir mâchées et męlées avec du sel, il les lui
-appliqua sur l'oreille, l'assurant qu'il n'avait que faire d'un autre
-remčde; ce qui réussit en effet.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_12" id="ch_12"></a>CHAPITRE XII<br />
-
-<small>DE CE QUE RACONTA UN BERGER A CEUX QUI ÉTAIENT AVEC DON QUICHOTTE</small></h2>
-
-<p>Sur ces entrefaites arriva un autre chevrier de ceux qui apportaient les
-provisions du village. Amis, dit-il, savez-vous ce qui se passe?</p>
-
-<p>Et comment le saurions-nous? répondit l'un d'eux.</p>
-
-<p>Apprenez, dit le paysan, que ce berger si galant, que cet étudiant qui
-avait nom Chrysostome, vient de mourir ce matin męme, et que chacun se
-dit tout bas qu'il est mort d'amour pour la fille de Guillaume le Riche,
-pour cette endiablée de Marcelle qu'on voit sans cesse rôder dans les
-environs en habit de bergčre.</p>
-
-<p>Pour Marcelle? demanda un des chevriers.</p>
-
-<p>Pour elle-męme, répondit le paysan; mais ce qui étonne tout le monde,
-c'est que, par son testament, Chrysostome ordonne qu'on l'enterre, ainsi
-qu'un mécréant, au milieu de la campagne et précisément au pied de la
-fontaine du Liége, parce que c'est lŕ, dit-il, qu'il avait vu Marcelle
-pour la premičre fois. Il a encore ordonné bien d'autres choses, mais
-nos anciens disent qu'on n'en fera rien. Le grand ami de Chrysostome,
-Ambrosio, répond qu'il faut exécuter de point en point ses intentions.
-Le village est en grande rumeur ŕ ce sujet. Mais on assure que tout se
-fera ainsi que le veulent Ambrosio et les bergers ses amis. Demain, on
-vient en grande pompe enterrer le pauvre Chrysostome ŕ l'endroit que je
-vous ai dit. Voilŕ qui sera beau ŕ voir; aussi ne manquerai-je pas d'y
-aller, si je ne suis pas obligé de retourner au village.</p>
-
-<p>Nous irons tous, s'écričrent les chevriers, mais aprčs avoir tiré au
-sort ŕ qui restera pour garder les chčvres.</p>
-
-<p>N'en ayez nul souci, reprit l'un d'eux, je resterai pour tous, et ne
-m'en sachez aucun gré, car l'épine que je me suis enfoncée dans le pied
-l'autre jour m'empęche de faire un pas.</p>
-
-<p>Nous ne t'en sommes pas moins obligés, repartit Pedro.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus don Quichotte pria Pedro de lui dire quelle était cette
-bergčre et quel était ce berger dont on venait d'annoncer la mort. Pedro
-répondit que tout ce qu'il savait, c'est que le défunt était fils d'un
-hidalgo fort riche, qui habitait ces montagnes; et qu'aprčs avoir
-longtemps étudié ŕ Salamanque, il était revenu dans son pays natal avec
-une grande réputation de science. On assure, ajouta le chevrier, qu'il
-savait surtout ce que font lŕ-haut non-seulement les étoiles, mais
-encore le soleil et la lune, dont il ne manquait jamais d'annoncer les
-<i>ellipses</i> ŕ point nommé.</p>
-
-<p>Mon ami, dit don Quichotte, c'est éclipse et non ellipse, qu'on appelle
-l'obscurcissement momentané de ces deux corps célestes.</p>
-
-<p>Il devinait aussi, continua Pedro, quand l'année devait ętre abondante
-ou <i>estérile</i>.</p>
-
-<p>Vous voulez dire stérile, observa notre chevalier.</p>
-
-<p>Peu importe repartit Pedro; ce que je puis assurer c'est que parents ou
-amis quand ils suivaient ses conseils, devenaient riches en peu de
-temps. Tantôt il disait: Semez de l'orge cette année et non du froment;
-une autre fois: Semez des pois et non de l'orge; l'année qui vient
-donnera beaucoup d'huile et les trois suivantes n'en fourniront pas une
-goutte; ce qui ne manquait jamais d'arriver.</p>
-
-<p>Cette science s'appelle astrologie, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je l'ignore, répliqua Pedro, mais lui il savait tout cela et bien
-d'autres choses encore. Bref, quelques mois aprčs son retour de
-Salamanque, un beau matin nous le vîmes tout ŕ coup quitter <span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">47</a></span> le
-manteau d'étudiant pour prendre l'habit de berger, avec sayon et
-houlette, et accompagné de son ami Ambrosio dans le męme costume.
-J'oubliais de vous dire que le défunt était un grand faiseur de
-chansons, au point que les noëls de la Nativité de Notre-Seigneur et les
-actes de la Fęte-Dieu que représentent nos jeunes garçons étaient de sa
-composition. Quand on vit ces deux amis habillés en bergers, tout le
-village fut bien surpris, et personne ne pouvait en deviner la cause.
-Déjŕ, ŕ cette époque le pčre de Chrysostome était mort, lui laissant une
-grande fortune en bonnes terres et en beaux et bons écus, sans compter
-de nombreux troupeaux. De tout cela le jeune homme resta le maître
-absolu, et en vérité il le méritait, car c'était un bon compagnon,
-charitable et ami des braves gens. Plus tard, on apprit qu'en prenant ce
-costume, le pauvre garçon n'avait eu d'autre but que de courir aprčs
-cette bergčre Marcelle, dont il était devenu éperdument amoureux.
-Maintenant il faut vous dire quelle est cette créature: car jamais vous
-n'avez entendu et jamais vous n'entendrez raconter rien de semblable
-dans tout le cours de votre vie, dussiez-vous vivre plus d'années que la
-vieille Sarna.</p>
-
-<p>Dites Sara<a name="FNanchor_33" id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a> et non Sarna, reprit don Quichotte, qui ne pouvait
-souffrir ces altérations de mots.</p>
-
-<p>Sarna ou Sara, c'est tout un, répondit le chevrier; et si vous vous
-mettez ŕ éplucher mes paroles, nous n'aurons pas fini d'ici ŕ l'an
-prochain.</p>
-
-<p>Pardon, mon ami, reprit don Quichotte, entre Sarna et Sara il y a une
-grande différence; mais continuez votre récit.</p>
-
-<p>Je dis donc, poursuivit Pedro, qu'il y avait dans notre village un
-laboureur nommé Guillaume, ŕ qui le ciel, avec beaucoup d'autres
-richesses, donna une fille dont la mčre mourut en la mettant au monde.
-Il me semble encore la voir, la digne femme, avec sa mine
-resplendissante comme un soleil, et de plus, si charitable et si
-laborieuse, qu'elle ne peut manquer de jouir lŕ-haut de la vue de Dieu.
-Son mari Guillaume la suivit de prčs, laissant sa fille Marcelle, riche
-et en bas âge, sous la tutelle d'un oncle, prętre et bénéficier dans ce
-pays. En grandissant, l'enfant faisait souvenir de sa mčre, qu'elle
-annonçait devoir encore surpasser en beauté. A peine eut-elle atteint
-ses quinze ans, qu'en la voyant chacun bénissait le ciel de l'avoir
-faite si belle; aussi la plupart en devenaient fous d'amour. Son oncle
-l'élevait avec beaucoup de soin et dans une retraite sévčre; néanmoins
-le bruit de sa beauté se répandit de telle sorte, que soit pour elle,
-soit pour sa richesse, les meilleurs partis de la contrée ne cessaient
-d'importuner et de solliciter son tuteur afin de l'avoir pour femme. Dčs
-qu'il la vit en âge d'ętre mariée, le bon prętre y eűt consenti
-volontiers, mais il ne voulait rien faire sans son aveu. N'allez pas
-croire pour cela qu'il entendît profiter de son bien, dont il avait
-l'administration; ŕ cet égard, tout le village n'a cessé de lui rendre
-justice; car il faut que vous le sachiez, seigneur chevalier, dans nos
-veillées, chacun critique et approuve selon sa fantaisie, et il doit
-ętre cent fois bon celui qui oblige ses paroissiens ŕ dire du bien de
-lui.</p>
-
-<p>C'est vrai, dit don Quichotte; mais continuez, ami Pedro, votre histoire
-m'intéresse, et vous la contez de fort bonne grâce.</p>
-
-<p>Que celle de Dieu ne me manque jamais, reprit le chevrier, c'est le plus
-important. Vous saurez donc, continua-t-il, que l'oncle avait beau
-proposer ŕ sa ničce chacun des partis qui se présentaient, faisant
-valoir leurs qualités, et l'engageant ŕ choisir parmi eux un mari selon
-son goűt, la jeune fille ne répondait jamais rien, sinon qu'elle voulait
-rester libre, et qu'elle se trouvait trop jeune pour porter le fardeau
-du ménage. Avec de pareilles excuses, son oncle cessait de la presser,
-attendant qu'elle ait pris un peu plus d'âge, et espérant qu'ŕ la fin
-elle se déciderait. Les parents, disait-il, ne doivent pas engager leurs
-enfants contre leur volonté.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">48</a></span></p>
-
-<p>Mais voilŕ qu'un jour, sans que personne s'y attendit, la dédaigneuse
-Marcelle se fait bergčre, et que, malgré son oncle et tous les habitants
-du pays qui cherchaient ŕ l'en dissuader, elle s'en va aux champs avec
-les autres filles, pour garder son troupeau. Dčs qu'on la vit et que sa
-beauté parut au grand jour, je ne saurais vous dire combien de jeunes
-gens riches, hidalgos ou laboureurs, prirent le costume de berger afin
-de suivre ses pas.</p>
-
-<p>Un d'entre eux était le pauvre Chrysostome, comme vous le savez déjŕ,
-duquel on disait qu'il ne l'aimait pas, mais qu'il l'adorait. Et qu'on
-ne pense pas que, pour avoir adopté cette maničre d'ętre si étrange,
-Marcelle ait jamais donné lieu au moindre soupçon; loin de lŕ, elle est
-si sévčre, que de tous ses prétendants aucun ne peut se flatter d'avoir
-obtenu la moindre espérance de faire agréer ses soins; car bien qu'elle
-ne fuie personne, et qu'elle traite tout le monde avec bienveillance,
-dčs qu'un berger se hasarde ŕ lui déclarer son intention, quelque juste
-et sainte qu'elle soit, il est renvoyé si loin qu'il n'y revient plus.
-Mais, hélas! avec cette façon d'agir, elle cause plus de ravages en ce
-pays que n'en ferait la peste; car sa beauté et sa douceur attirent les
-c&oelig;urs que son indifférence et ses dédains réduisent bientôt au
-désespoir. Aussi ne cesse-t-on de l'appeler ingrate, cruelle, et si vous
-restiez quelques jours parmi nous, seigneur, vous entendriez ces
-montagnes et ces vallées retentir des plaintes et des gémissements de
-ceux qu'elle rebute.</p>
-
-<p>Prčs d'ici sont plus de vingt hętres qui portent gravé sur leur écorce
-le nom de Marcelle; au-dessus on voit presque toujours une couronne,
-pour montrer qu'elle est la reine de beauté. Ici soupire un berger, lŕ
-un autre se lamente, plus loin l'on entend des chansons d'amour,
-ailleurs des plaintes désespérées. L'un passe la nuit au pied d'un
-chęne, ou sur le haut d'une roche, et le jour le retrouve absorbé dans
-ses pensées sans qu'il ait fermé ses paupičres humides; un autre reste
-ŕ l'ardeur du soleil, étendu sur le sable brűlant, demandant au ciel la
-fin de son martyre. En voyant l'insensible bergčre jouir des maux
-qu'elle a causés, chacun se demande ŕ quoi aboutira cette conduite
-altičre, et quel mortel pourra dompter ce c&oelig;ur farouche. Comme ce que
-je viens de vous raconter est l'exacte vérité, nous croyons tous que la
-mort de Chrysostome n'a pas eu d'autre motif. C'est pourquoi, seigneur
-chevalier, vous ferez bien de vous trouver ŕ son enterrement; cela sera
-curieux ŕ voir, car nombreux étaient ses amis, et d'ici ŕ l'endroit
-qu'il a désigné pour son tombeau ŕ peine s'il y a une demi-lieue.</p>
-
-<p>Je n'y manquerai pas, dit don Quichotte, et vous remercie du plaisir que
-m'a fait votre récit.</p>
-
-<p>Il y a encore beaucoup d'autres aventures arrivées aux amants de
-Marcelle, reprit le chevrier; mais demain nous rencontrerons sans doute
-en chemin quelque berger qui nous les racontera. Quant ŕ présent vous
-ferez bien d'aller vous reposer dans un endroit couvert, parce que le
-serein est contraire ŕ votre blessure, quoiqu'il n'y ait aucun danger
-aprčs le remčde qu'on y a mis.</p>
-
-<p>Sancho, qui avait donné mille fois au diable le chevrier et son récit,
-pressa son maître d'entrer dans la cabane de Pedro. Don Quichotte y
-consentit quoique ŕ regret, mais ce fut pour donner le reste de la nuit
-au souvenir de sa Dulcinée, ŕ l'imitation des amants de Marcelle. Quant
-ŕ Sancho, il s'arrangea sur la litičre, entre son âne et Rossinante, et
-y dormit non comme un amant rebuté, mais comme un homme qui a le dos
-roué de coups.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_13" id="ch_13"></a>CHAPITRE XIII<br />
-
-<small>OU SE TERMINE L'HISTOIRE DE LA BERGČRE MARCELLE AVEC D'AUTRES ÉVÉNEMENTS</small></h2>
-
-<p>L'aurore commençait ŕ paraître aux balcons de l'Orient quand les
-chevriers se levčrent et <span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">49</a></span> vinrent réveiller don Quichotte, en lui
-demandant s'il était toujours dans l'intention de se rendre ŕ
-l'enterrement de Chrysostome, ajoutant qu'ils lui feraient compagnie.
-Notre chevalier, qui ne demandait pas mieux, ordonna ŕ son écuyer de
-seller Rossinante, et de tenir son âne pręt. Sancho obéit avec
-empressement, et toute la troupe se mit en chemin.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-49.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Plus de vingt hętres portent gravés sur l'écorce le nom
- de <span class="smcap">Marcelle</span> <a href="#Page_48">(p.&nbsp;48)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-49.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ils n'eurent pas fait un quart de lieue, qu'ŕ la croisičre d'un sentier
-ils rencontrčrent six bergers vętus de peaux noires, la tęte couronnée
-de cyprčs et de laurier-rose; tous tenaient ŕ la main un bâton de houx.
-Aprčs eux venaient deux gentilshommes ŕ cheval, suivis de trois valets ŕ
-pied. En s'abordant les deux troupes se salučrent avec courtoisie, et
-voyant qu'ils se dirigeaient vers le męme endroit, ils se mirent ŕ
-cheminer de compagnie.</p>
-
-<p>Un des cavaliers, s'adressant ŕ son compagnon, lui dit: Seigneur
-Vivaldo, je crois que nous n'aurons pas ŕ regretter le retard que va
-nous occasionner cette cérémonie; car elle doit <span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">50</a></span> ętre fort
-intéressante, d'aprčs les choses étranges que ces bergers racontent
-aussi bien du berger défunt que de la bergčre homicide.</p>
-
-<p>Je le crois comme vous, reprit Vivaldo, et je retarderais mon voyage,
-non d'un jour, mais de quatre, pour en ętre témoin.</p>
-
-<p>Don Quichotte leur ayant demandé ce qu'ils savaient de Chrysostome et de
-Marcelle, l'autre cavalier répondit que, rencontrant les bergers dans un
-si lugubre équipage, ils avaient voulu en connaître la cause; et que
-l'un d'eux leur avait raconté l'histoire de cette bergčre appelée
-Marcelle, aussi belle que bizarre, les amours de ses nombreux
-prétendants, et la mort de ce Chrysostome ŕ l'enterrement duquel ils se
-rendaient. Bref, il répéta ŕ don Quichotte tout ce que Pedro lui avait
-appris.</p>
-
-<p>A cet entretien en succéda bientôt un autre. Celui des cavaliers qui
-avait nom Vivaldo demanda ŕ notre chevalier pourquoi, en pleine paix et
-dans un pays si tranquille, il voyageait si bien armé.</p>
-
-<p>La profession que j'exerce et les v&oelig;ux que j'ai faits, répondit don
-Quichotte, ne me permettent pas d'aller autrement: le loisir et la
-mollesse sont le partage des courtisans, mais les armes, les fatigues et
-les veilles reviennent de droit ŕ ceux que le monde appelle chevaliers
-errants, et parmi lesquels j'ai l'honneur d'ętre compté, quoique indigne
-et le moindre de tous.</p>
-
-<p>En l'entendant parler de la sorte, chacun le tint pour fou; mais afin de
-mieux s'en assurer encore, et de savoir quelle était cette folie d'une
-espčce si nouvelle, Vivaldo lui demanda ce qu'il entendait par
-chevaliers errants.</p>
-
-<p>Vos Grâces, répondit don Quichotte, connaissent sans doute ces
-chroniques d'Angleterre qui parlent si souvent des exploits de cet
-Arthur, que nous autres Castillans appelons Artus, et dont une antique
-tradition, acceptée de toute la Grande-Bretagne, rapporte qu'il ne
-mourut pas, mais fut changé en corbeau par l'art des enchanteurs (ce qui
-fait qu'aucun Anglais depuis n'a tué de corbeau); qu'un jour cet Arthur
-reprendra sa couronne et son sceptre? Eh bien, c'est au temps de ce bon
-roi que fut institué le fameux ordre des chevaliers de la Table ronde,
-et qu'eurent lieu les amours de Lancelot du Lac et de la reine Geničvre,
-qui avait pour confidente cette respectable dučgne Quintagnone. Nous
-avons sur ce sujet une romance populaire dans notre Espagne:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Onc chevalier ne fut sur terre<br />
- De dame si bien accueilli,<br />
- Que Lancelot s'en vit servi<br />
- Quand il revenait d'Angleterre.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Depuis lors, cet ordre de chevalerie s'est étendu et développé par toute
-la terre, et l'on a vu s'y rendre célčbres par leurs hauts faits Amadis
-de Gaule et ses descendants jusqu'ŕ la cinquičme génération, le vaillant
-Félix-Mars d'Hircanie, ce fameux Tirant le Blanc, et enfin l'invincible
-don Bélianis de Grčce, qui s'est fait connaître presque de nos jours.
-Voilŕ, seigneurs, ce qu'on appelle les chevaliers errants et la
-chevalerie errante; ordre dans lequel, quoique pécheur, j'ai fait
-profession, comme je vous l'ai dit, et dont je m'efforce de pratiquer
-les devoirs ŕ l'exemple de mes illustres modčles des temps passés. Cela
-doit vous expliquer pourquoi je parcours ces déserts, cherchant les
-aventures avec la ferme résolution d'affronter męme la plus périlleuse,
-dčs qu'il s'agira de secourir l'innocence et le malheur.</p>
-
-<p>Ce discours acheva de convaincre les voyageurs de la folie de notre
-héros, et de la nature de son égarement. Vivaldo, dont l'humeur était
-enjouée, désirant égayer le reste du chemin, voulut lui fournir
-l'occasion de poursuivre ses extravagants propos. Seigneur chevalier,
-lui dit-il, Votre Grâce me paraît avoir fait profession dans un des
-ordres les plus rigoureux qu'il y ait en ce monde; je crois męme que la
-rčgle des chartreux n'est pas aussi austčre.</p>
-
-<p>Aussi austčre, cela est possible, répondit don <span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">51</a></span> Quichotte, mais
-aussi utile ŕ l'humanité, c'est ce que je suis ŕ deux doigts de mettre
-en doute; car, pour dire mon sentiment, ces pieux solitaires dont vous
-parlez, semblables ŕ des soldats qui exécutent les ordres de leur
-capitaine, n'ont rien autre chose ŕ faire qu'ŕ prier Dieu
-tranquillement, lui demandant les biens de la terre. Nous, au contraire,
-ŕ la fois soldats et chevaliers, pendant qu'ils prient, nous agissons,
-et ce bien qu'ils se contentent d'appeler de leurs v&oelig;ux, nous
-l'accomplissons par la valeur de nos bras et le tranchant de nos épées,
-non point ŕ l'abri des injures du temps, mais ŕ ciel ouvert et en butte
-aux dévorants rayons du soleil d'été ou aux glaces hérissées de l'hiver.
-Nous sommes donc les ministres de Dieu sur la terre, les instruments de
-sa volonté et de sa justice. Or, les choses de la guerre et toutes
-celles qui en dépendent ne pouvant s'exécuter qu'ŕ force de travail, de
-sueur et de sang, quiconque suit la carričre des armes accomplit, sans
-contredit, une &oelig;uvre plus grande et plus laborieuse que celui qui,
-exempt de tout souci et de tout danger, se borne ŕ prier Dieu pour les
-faibles et les malheureux. Je ne prétends pas dire que l'état de
-chevalier errant soit aussi saint que celui de moine cloîtré; je veux
-seulement inférer des fatigues et des privations que j'endure, que ma
-profession est plus pénible, plus remplie de misčres, enfin, qu'on y est
-plus exposé ŕ la faim, ŕ la soif, ŕ la nudité, ŕ la vermine. Nos
-illustres modčles des sičcles passés ont enduré toutes ces souffrances,
-et si parmi eux quelques-uns se sont élevés jusqu'au trône, certes il
-leur en a coűté assez de sueur et de sang. Encore, pour y arriver,
-ont-ils eu souvent besoin d'ętre protégés par des enchanteurs, sans quoi
-ils auraient été frustrés de leurs travaux et déçus dans leurs
-espérances.</p>
-
-<p>D'accord, répliqua le voyageur; mais une chose qui, parmi beaucoup
-d'autres m'a toujours choqué chez les chevaliers errants, c'est qu'au
-moment d'affronter une périlleuse entreprise, on ne les voit point
-avoir recours ŕ Dieu, ainsi que tout bon chrétien doit le faire en
-pareil cas, mais seulement s'adresser ŕ leur maîtresse comme ŕ leur
-unique divinité: selon moi, cela sent quelque peu le paďen.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit don Quichotte, il n'y a pas moyen de s'en dispenser,
-et le chevalier qui agirait autrement se mettrait dans son tort. C'est
-un usage consacré, que tout chevalier errant, sur le point d'accomplir
-quelque grand fait d'armes, tourne amoureusement les yeux vers sa dame,
-pour la prier de lui ętre en aide dans le péril oů il va se jeter; et
-alors męme qu'elle ne peut l'entendre, il est tenu de murmurer entre ses
-dents quelques mots par lesquels il se recommande ŕ elle de tout son
-c&oelig;ur: de cela nous avons nombre d'exemples dans les histoires. Mais
-il ne faut pas en conclure que les chevaliers s'abstiennent de penser ŕ
-Dieu; il y a temps pour tout, et ils peuvent s'en acquitter pendant le
-combat.</p>
-
-<p>Il me reste encore un doute, répliqua Vivaldo, souvent on a vu deux
-chevaliers errants, discourant ensemble, en venir tout ŕ coup ŕ
-s'échauffer ŕ tel point que, tournant leurs chevaux pour prendre du
-champ, ils revenaient ensuite ŕ bride abattue l'un sur l'autre, ayant ŕ
-peine eu le temps de penser ŕ leurs dames. Au milieu de la course, l'un
-était renversé de cheval, percé de part en part, tandis que l'autre eűt
-roulé dans la poussičre s'il ne se fűt retenu ŕ la criničre de son
-coursier. Or, j'ai peine ŕ comprendre comment, dans une affaire si tôt
-expédiée le mort trouvait le temps de penser ŕ Dieu. N'eűt-il pas mieux
-valu que ce chevalier lui eűt adressé les pričres qu'il adressait ŕ sa
-dame? Il eűt satisfait ainsi ŕ son devoir de chrétien, et ne fűt mort
-redevable qu'envers sa maîtresse: inconvénient peu grave, ŕ mon avis,
-car je doute que tous les chevaliers errants aient eu des dames ŕ qui se
-recommander; sans compter qu'il pouvait s'en trouver qui ne fussent
-point amoureux.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">52</a></span></p>
-
-<p>Cela est impossible, repartit vivement don Quichotte: ętre amoureux leur
-est aussi naturel qu'au ciel d'avoir des étoiles. C'est proprement
-l'essence du chevalier; c'est lŕ ce qui le constitue. Trouvez-moi une
-seule histoire qui dise le contraire. Au reste, si par hasard il s'était
-trouvé un chevalier errant sans dame, on ne l'eűt pas tenu pour
-légitime, mais pour bâtard, et l'on aurait dit de lui qu'il était entré
-dans la forteresse de l'ordre non par la grande porte, mais par-dessus
-les murs, comme un brigand et un voleur.</p>
-
-<p>Je crois me rappeler, dit Vivaldo, que don Galaor, frčre du valeureux
-Amadis, n'eut jamais de dame attitrée qu'il pűt invoquer dans les
-combats; cependant il n'en fut pas moins regardé comme un trčs-fameux
-chevalier.</p>
-
-<p>Une hirondelle ne fait pas le printemps, repartit don Quichotte;
-d'ailleurs je sais de bonne part que ce chevalier aimait en secret. S'il
-en contait ŕ toutes celles qu'il trouvait ŕ son gré, c'était par une
-faiblesse dont il n'avait pu se rendre maître, mais toujours sans
-préjudice de la dame qu'on sait pertinemment avoir été la reine de ses
-pensées, et ŕ laquelle il se recommandait souvent, et en secret, car il
-se piquait d'une parfaite discrétion.</p>
-
-<p>Puisqu'il est de l'essence de tout chevalier errant d'ętre amoureux,
-reprit Vivaldo, Votre Grâce n'aura sans doute pas dérogé ŕ la rčgle de
-sa noble profession; et ŕ moins qu'elle ne se pique d'autant de
-discrétion que don Galaor, je la supplie de nous apprendre le nom et la
-qualité de sa dame, et de nous en faire le portrait. Elle sera flattée,
-j'en suis certain, que l'univers entier sache qu'elle est aimée et
-servie par un chevalier tel que vous.</p>
-
-<p>J'ignore, répondit don Quichotte en poussant un grand soupir, si cette
-douce ennemie trouvera bon qu'on sache que je suis son esclave;
-cependant, pour satisfaire ŕ ce que vous me demandez avec tant
-d'instance, je puis dire qu'elle se nomme Dulcinée; que sa patrie est un
-village de la Manche appelé le Toboso, et qu'elle est au moins
-princesse, étant dame souveraine de mes pensées. Ses charmes sont
-surhumains, et tout ce que les poëtes ont imaginé de chimérique et
-d'impossible pour vanter leurs maîtresses se trouve vrai chez elle au
-pied de la lettre. Ses cheveux sont des tresses d'or, ses sourcils des
-arcs-en-ciel, ses yeux deux soleils, ses joues des roses, ses lčvres du
-corail, ses dents des perles, son cou de l'albâtre, son sein du marbre,
-et ses mains de l'ivoire: par ce qu'on voit, on devine aisément que ce
-que la pudeur cache aux regards doit ętre sans prix et n'admet pas de
-comparaison.</p>
-
-<p>Pourrions-nous savoir quelle est sa famille, sa race et sa généalogie?
-demanda Vivaldo.</p>
-
-<p>Elle ne descend pas des Curtius, des Caďus ou des Scipions de l'ancienne
-Rome, des Colonna ou des Orsini de la Rome moderne, continua don
-Quichotte; elle n'appartient ni aux Moncades, ni aux Requesans de
-Catalogne; elle ne compte point parmi ses ancętres les Palafox, les
-Luna, les Urreas d'Aragon; les Cerdas, les Manriques, les Mandoces ou
-les Gusmans de Castille; les Alencastres ou les Menezes de Portugal;
-elle est tout simplement de la famille des Toboso de la Manche; race
-nouvelle, il est vrai, mais destinée, je n'en fais aucun doute, ŕ
-devenir la souche des plus illustres familles des sičcles ŕ venir. Et ŕ
-cela je ne souffrirai point de réplique, si ce n'est aux conditions que
-Zerbin écrivit au-dessous des armes de Roland:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Que nul de les toucher ne soit si téméraire,<br />
- S'il ne veut de Roland affronter la colčre.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Pour moi, dit Vivaldo, bien que ma famille appartienne aux Cachopins<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>
-de Laredo, je suis loin de vouloir la comparer ŕ celle des Toboso de la
-Manche, quoique ŕ vrai dire ce soit la premičre fois que j'en entends
-parler.</p>
-
-<p>J'en suis extręmement surpris, repartit don Quichotte.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">53</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-53.jpg" alt="" title="" width="500" height="370" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Sur le brancard était un cadavre revętu d'un habit de
- berger <a href="#Page_53">(p.&nbsp;53)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-53.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Les voyageurs écoutaient attentivement cette conversation, si bien que,
-jusqu'aux chevriers, tous demeurčrent convaincus que notre chevalier
-avait des chambres vides dans la cervelle. Le seul Sancho acceptait
-comme oracle ce que disait son maître, par ce qu'il connaissait sa
-sincérité et qu'il ne l'avait pas perdu de vue depuis l'enfance; il lui
-restait pourtant quelque doute sur cette Dulcinée, car, bien qu'il fűt
-voisin du Toboso, jamais il n'avait entendu prononcer le nom de cette
-princesse.</p>
-
-<p>Comme ils allaient ainsi discourant, ils aperçurent dans un chemin creux
-entre deux montagnes, une vingtaine de bergers vętus de pelisses noires,
-et couronnés de guirlandes, qu'on reconnut ętre, les unes d'if, les
-autres de cyprčs; six d'entre eux portaient un brancard couvert de
-rameaux et de fleurs. Dčs qu'ils parurent: Voici, dit un des chevriers,
-ceux qui portent le corps de Chrysostome, et c'est au pied de cette
-montagne qu'il a voulu qu'on l'enterrât.</p>
-
-<p>A ces mots on hâta le pas, et la troupe arriva au moment oů les porteurs
-ayant déposé le brancard, quatre d'entre eux commençaient ŕ creuser une
-fosse au pied d'une roche. On s'aborda de part et d'autre avec
-courtoisie; puis les saluts échangés, don Quichotte et ceux qui
-l'accompagnaient se mirent ŕ considérer le brancard sur lequel était un
-cadavre revętu d'un habit de berger et tout couvert de fleurs. Il
-paraissait avoir trente ans. Malgré sa pâleur, on jugeait aisément qu'il
-avait été beau et de bonne mine. Autour de lui sur le brancard étaient
-placés quelques livres et divers manuscrits, les uns pliés, les autres
-ouverts.</p>
-
-<p>Tous les assistants gardaient un profond silence, qu'un de ceux qui
-avaient apporté le corps rompit en ces termes: Toi qui veux qu'on <span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">54</a></span>
-exécute de point en point les volontés de Chrysostome, dis-nous,
-Ambrosio, si c'est bien lŕ l'endroit qu'il a désigné.</p>
-
-<p>Oui, c'est bien lŕ, répondit Ambrosio, et mon malheureux ami m'y a cent
-fois conté sa déplorable histoire. C'est lŕ qu'il vit pour la premičre
-fois cette farouche ennemie du genre humain; c'est lŕ qu'il lui fit la
-premičre déclaration d'un amour aussi délicat que passionné; c'est lŕ
-que l'impitoyable Marcelle acheva de le désespérer par son indifférence
-et par ses dédains, et qu'elle l'obligea de terminer tragiquement ses
-jours; c'est lŕ enfin qu'en mémoire de tant d'infortunes, il a voulu
-qu'on le déposât dans le sein d'un éternel oubli.</p>
-
-<p>S'adressant ensuite ŕ don Quichotte et aux voyageurs, il continua ainsi:
-Seigneurs, ce corps que vous regardez avec tant de pitié renfermait, il
-y a peu de jours encore, une âme ornée des dons les plus précieux; ce
-corps est celui de Chrysostome qui eut un esprit incomparable, une
-loyauté sans pareille, une tendresse ŕ toute épreuve. Il fut libéral
-sans vanité, modeste sans affectation, aimable et enjoué sans
-trivialité; en un mot, il fut le premier entre les bons et sans égal
-parmi les infortunés. Il aima, et fut dédaigné; il adora, et fut haď; il
-tenta, mais inutilement, d'adoucir un tyran farouche; il gémit, il
-pleura devant un marbre sourd et insensible; ses cris se perdirent dans
-les airs, le vent emporta ses soupirs, se joua de ses plaintes; et pour
-avoir trop aimé une ingrate, il devint au printemps de ses jours la
-proie de la mort, victime des cruautés d'une bergčre qu'il voulait, par
-ses vers, faire vivre éternellement dans la mémoire des hommes. Ces
-papiers prouveraient au besoin ce que j'avance, s'il ne m'avait ordonné
-de les livrer aux flammes en męme temps que je rendrais son corps ŕ la
-terre.</p>
-
-<p>Vous seriez plus cruel encore que lui en agissant ainsi, dit Vivaldo; il
-n'est ni juste ni raisonnable d'observer si religieusement ce qui est
-contraire ŕ la raison. Le monde entier aurait désapprouvé Auguste
-laissant exécuter les supręmes volontés du divin chantre de Mantoue.
-Rendez donc ŕ votre ami, seigneur Ambrosio, ce dernier service, de
-sauver ses ouvrages de l'oubli, et n'accomplissez pas trop absolument ce
-que son désespoir a ordonné. Conservez ces papiers, témoignages d'une
-cruelle indifférence, afin que dans les temps ŕ venir ils servent
-d'avertissement ŕ ceux qui s'exposent ŕ tomber dans de semblables
-abîmes. Nous tous, ici présents, qui connaissons l'histoire de votre ami
-et la cause de son trépas, nous savons votre affection pour lui, ce
-qu'il a exigé de vous en mourant, et par ce récit lamentable nous avons
-compris la cruauté de Marcelle et l'amour du berger, et quelle triste
-fin se préparent ceux qui ne craignent pas de se livrer aveuglément aux
-entraînements de l'amour. Hier, en apprenant sa mort, et votre dessein
-de l'enterrer en ce lieu, la compassion, plus que la curiosité, nous a
-détournés de notre chemin, afin d'ętre témoins des devoirs qu'on lui
-rend, et de montrer que les c&oelig;urs honnętes s'intéressent toujours aux
-malheurs d'autrui. Ainsi, nous vous prions, sage Ambrosio, ou du moins,
-pour ma part, je vous supplie de renoncer ŕ livrer ces manuscrits aux
-flammes, et de me permettre d'en emporter quelques-uns.</p>
-
-<p>Sans attendre la réponse, Vivaldo étendit la main, et prit les feuilles
-qui se trouvaient ŕ sa portée.</p>
-
-<p>Que ceux-lŕ vous restent, j'y consens, répondit Ambrosio; mais pour les
-autres, laissez-moi, je vous prie, accomplir la derničre volonté de mon
-ami.</p>
-
-<p>Vivaldo, impatient de savoir ce que contenaient ces papiers, en ouvrit
-un qui avait pour titre: <i>Chant de désespoir</i>.</p>
-
-<p>Ce sont, dit Ambrosio, les derniers vers qu'écrivit l'infortuné; et afin
-qu'on sache en quel état l'avaient réduit ses souffrances, lisez,
-seigneur, de maničre ŕ ętre entendu; vous en <span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">55</a></span> aurez le temps avant
-qu'on ait achevé de creuser son tombeau.</p>
-
-<p>Volontiers, dit Vivaldo. L'assemblée s'étant rangée en cercle autour de
-lui, il lut ce qui suit d'une voix haute et sonore.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_14" id="ch_14"></a>CHAPITRE XIV<br />
-
-<small>OU SONT RAPPORTÉS LES VERS DÉSESPÉRÉS DU BERGER DÉFUNT ET AUTRES CHOSES
-NON ATTENDUES</small></h2>
-
-<div class="poem">
- <div class="title">CHANT DE CHRYSOSTOME</div>
- <div class="stanzanoindent">
- Cruelle! faut-il donc que ma langue publie<br />
- Ce que m'a fait souffrir ton injuste rigueur!<br />
- Pour peindre mes tourments, je veux d'une furie<br />
- Emprunter aujourd'hui la rage et la fureur.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Eh bien, oui, je le veux; la douleur qui me presse<br />
- M'anime d'elle-męme ŕ faire cet effort:<br />
- Ce poison trop gardé me dévore sans cesse,<br />
- Je souffre mille morts pour une seule mort.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Sortez de vos foręts, monstres les plus sauvages,<br />
- Venez męler vos cris ŕ mes gémissements;<br />
- Ours, tigres, prętez-moi vos effrayants langages;<br />
- Fiers lions, j'ai besoin de vos rugissements.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Ne me refusez pas le bruit de vos orages,<br />
- Vents, préparez ici l'excčs de vos fureurs:<br />
- Tonnerres, tous vos feux; tempętes, vos ravages;<br />
- Mer, toute ta colčre; enfer, tous tes malheurs.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- O toi, sombre tyran de l'amoureux empire,<br />
- Ressentiment jaloux, viens armer ma fureur;<br />
- Mais que ton souvenir m'accable et me déchire,<br />
- Et, pour finir mes maux, augmente ma douleur!<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mourons enfin, mourons; il n'est plus de remčde.<br />
- Qui vécut malheureux, doit l'ętre dans la mort.<br />
- Destin, je m'abandonne et renonce ŕ ton aide;<br />
- Rends le sort qui m'attend égal au dernier sort!<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Venez, il en est temps, sortez des noirs abîmes:<br />
- Tantale, ŕ tout jamais de la soif tourmenté;<br />
- Sisyphe infortuné, ŕ qui d'horribles crimes<br />
- Font souffrir un tourment pour toi seul inventé;<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Fils de Japet, qui sers de pâture incessante<br />
- A l'avide vautour, sans pouvoir l'assouvir;<br />
- Ixion enchaîné sur une roue ardente,<br />
- Noires s&oelig;urs, qui filez nos jours pour les finir;<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Amenez avec vous l'implacable Cerbčre,<br />
- J'invite tout l'enfer ŕ ce funeste jour:<br />
- Ses feux, ses hurlements sont la pompe ordinaire<br />
- Qui doit suivre au cercueil un martyr de l'amour<a name="FNanchor_35" id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Tous les assistants applaudirent aux vers de Chrysostome; Vivaldo seul
-trouva que ces soupçons dont ils étaient pleins s'accordaient mal avec
-ce qu'il avait entendu raconter de la vertu de Marcelle. Ambrosio, qui
-avait connu jusqu'aux plus secrčtes pensées de son ami, répliqua
-aussitôt: Je dois dire, seigneur, pour faire cesser votre doute, que
-lorsque Chrysostome composa ces vers, il s'était éloigné de Marcelle,
-afin d'éprouver si l'absence produirait sur lui l'effet ordinaire; et
-comme il n'est pas de soupçon qui n'assiége et ne poursuive un amant
-loin de ce qu'il aime, l'infortuné souffrait tous les tourments d'une
-jalousie imaginaire; mais ses plaintes et ses reproches ne sauraient
-porter atteinte ŕ la vertu de Marcelle, vertu telle, qu'ŕ la dureté
-prčs, et sauf une fierté qui va jusqu'ŕ l'orgueil, l'envie elle-męme ne
-peut lui reprocher aucune faiblesse.</p>
-
-<p>Vivaldo resta satisfait de la réponse d'Ambrosio; il s'apprętait ŕ lire
-un autre feuillet, mais il fut empęché par une vision merveilleuse, car
-on ne saurait donner un autre nom ŕ l'objet qui s'offrit tout ŕ coup ŕ
-leurs yeux? C'était Marcelle elle-męme, qui, plus belle encore que la
-renommée ne la publiait, apparaissait sur le haut de la roche au pied de
-laquelle on creusait la sépulture. Ceux qui ne l'avaient jamais vue
-restčrent muets d'admiration, et ceux qui la connaissaient déjŕ
-subissaient le męme charme que la premičre fois. A peine Ambrosio
-l'eut-il aperçue, qu'il lui cria avec indignation: Que viens-tu chercher
-ici, monstre de cruauté, basilic dont les regards lancent le poison?
-Viens-tu voir si les blessures de l'infortuné que ta cruauté met au
-tombeau se rouvriront en ta présence? Viens-tu insulter ŕ ses malheurs
-et te glorifier des funestes résultats de tes dédains? Dis-nous au moins
-ce qui t'amčne et ce que tu attends de nous; car sachant combien toutes
-les pensées de Chrysostome te furent soumises pendant sa vie, je ferai
-en sorte, maintenant qu'il n'est plus, que tu trouves la męme obéissance
-<span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">56</a></span> parmi ceux qu'il appelait ses amis.</p>
-
-<p>Vous me jugez mal, répondit la bergčre; je ne viens que pour me
-défendre, et prouver combien sont injustes ceux qui m'accusent de leurs
-tourments et m'imputent la mort de Chrysostome. Veuillez donc,
-seigneurs, et vous aussi, bergers, m'écouter quelques instants; peu de
-temps et de paroles suffiront pour me justifier.</p>
-
-<p>Le ciel, dites-vous, m'a faite si belle qu'on ne saurait me voir sans
-m'aimer, et parce que ma vue inspire de l'amour, vous croyez que je dois
-en ressentir moi-męme! Je reconnais bien, grâce ŕ l'intelligence que
-Dieu m'a donnée, que ce qui est beau est aimable; mais parce qu'on aime
-ce qui est beau, faut-il en conclure que ce qui est beau soit ŕ son tour
-forcé d'aimer; car celui qui aime peut ętre laid et partant, n'exciter
-que l'aversion. Mais quand bien męme la beauté serait égale de part et
-d'autre, ne faudrait-il pas que la sympathie le fűt aussi, puisque
-toutes les beautés n'inspirent pas de l'amour, et que telle a souvent
-charmé les yeux sans parvenir ŕ soumettre la volonté. En effet, si la
-seule beauté charmait tous les c&oelig;urs, que verrait-on ici-bas, sinon
-une confusion étrange de désirs errants et vagabonds qui changeraient
-sans cesse d'objet? Ainsi puisque l'amour, comme je le crois, doit ętre
-libre et sans contrainte, pourquoi vouloir que j'aime quand je n'éprouve
-aucun penchant? D'ailleurs, si j'ai de la beauté, n'est-ce pas de la
-pure grâce du ciel que je la tiens, sans en rien devoir aux hommes? Et
-si elle produit de fâcheux effets, suis-je plus coupable que la vipčre
-ne l'est du venin que lui a donné la nature? La beauté, chez la femme
-honnęte et vertueuse, est comme le feu dévorant ou l'épée immobile;
-l'une ne blesse, l'autre ne brűle que ceux qui s'en approchent de trop
-prčs.</p>
-
-<p>Je suis née libre, et c'est pour vivre en liberté que j'ai choisi la
-solitude; les bois et les ruisseaux sont les seuls confidents de mes
-pensées et de mes charmes. Ceux que ma vue a rendus amoureux, je les ai
-désabusés par mes paroles; aprčs cela s'ils nourrissent de vains désirs
-et de trompeuses espérances, ne doit-on pas avouer que c'est leur
-obstination qui les tue, et non ma cruauté? Vous dites que les
-intentions de Chrysostome étaient pures et que j'ai eu tort de le
-repousser! Mais dčs qu'il me les eut fait connaître, ne lui ai-je pas
-déclaré, ŕ cette męme place oů vous creusez son tombeau, mon dessein de
-vivre seule, sans jamais m'engager ŕ personne, et ma résolution de
-rendre ŕ la nature tout ce qu'elle m'a donné? Aprčs cet aveu sincčre,
-s'il a voulu s'embarquer sans espoir, faut-il s'étonner qu'il ait fait
-naufrage? Suis-je la cause de son malheur? Que celui-lŕ que j'ai abusé
-m'accuse, j'y consens; que ceux que j'ai trahis m'accablent de
-reproches: mais a-t-on le droit de m'appeler trompeuse, quand je n'ai
-rien promis ŕ qui que ce soit? Jusqu'ici le ciel n'a pas voulu que
-j'aimasse; et que j'aime volontairement, il est inutile d'y compter. Que
-cette déclaration serve d'avertissement ŕ ceux qui formeraient quelque
-dessein sur moi; aprčs cela s'ils ont le sort de Chrysostome, qu'on n'en
-accuse ni mon indifférence ni mes dédains. Qui n'aime point ne saurait
-donner de jalousie, et un refus loyal et sincčre n'a jamais passé pour
-de la haine ou du mépris.</p>
-
-<p>Celui qui m'appelle basilic peut me fuir comme un monstre haďssable;
-ceux qui me traitent d'ingrate, de cruelle, peuvent renoncer ŕ suivre
-mes pas: je ne me mettrai point en peine de les rappeler. Qu'on cesse
-donc de troubler mon repos et de vouloir que je hasarde parmi les hommes
-la tranquillité dont je jouis, et que je m'imagine ne pouvoir y trouver
-jamais. Je ne veux rien, je n'ai besoin de rien, si ce n'est de la
-compagnie des bergčres de ces bois, qui, avec le soin de mon troupeau,
-m'occupent agréablement. En un mot, mes désirs ne s'étendent pas au delŕ
-de ces montagnes; et si mes pensées vont plus loin, ce n'est que pour
-admirer la beauté du ciel et me rappeler que c'est le lieu d'oů je suis
-venue et oů je dois retourner.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">57</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 390px;">
- <img src="images/page-57.jpg" alt="" title="" width="390" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">C'était Marcelle elle-męme <a href="#Page_55">(p.&nbsp;55)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-57.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>En achevant ces mots, la bergčre disparut par le chemin le plus escarpé
-de la montagne, laissant tous ceux qui l'écoutaient non moins
-émerveillés de sa sagesse et de son esprit que de sa beauté. Plusieurs
-de ceux qu'avaient blessés les charmes de ses yeux, loin d'ętre retenus
-par le discours qu'ils venaient d'entendre, firent mine de la suivre;
-don Quichotte s'en aperçut, et voyant lŕ une nouvelle occasion d'exercer
-sa profession de chevalier protecteur des dames:</p>
-
-<p>Que personne, s'écria-t-il en portant la main sur la garde de son épée,
-ne soit assez hardi pour suivre la belle Marcelle, sous peine d'encourir
-mon indignation. Elle a prouvé, par des raisons sans réplique, qu'elle
-est tout ŕ fait innocente de la mort de Chrysostome, et elle a fait voir
-tout son éloignement pour engager sa liberté. Qu'on la laisse en repos,
-et qu'elle soit ŕ l'avenir respectée de toutes les âmes honnętes,
-puisque elle seule peut-ętre au monde agit avec des intentions si pures.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">58</a></span></p>
-
-<p>Soit ŕ cause des menaces de don Quichotte, soit parce qu'Ambrosio pria
-les bergers d'achever de rendre les derniers devoirs ŕ son ami, personne
-ne s'éloigna avant que les écrits de Chrysostome fussent livrés aux
-flammes et son corps rendu ŕ la terre, ce qui eut lieu au milieu des
-larmes de tous les assistants. On couvrit la fosse d'un éclat de roche,
-en attendant une tombe de marbre qu'avait commandée Ambrosio, et qui
-devait porter cette épitaphe:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Ci-gît le corps glacé d'un malheureux amant,<br />
- Que tučrent l'amour, le dédain et la haine;<br />
- Une ingrate bergčre a fait toute sa peine,<br />
- Et payé tous ses soins d'un rigoureux tourment.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Ici de ses malheurs il vit naître la source,<br />
- Il commença d'aimer et de le dire ici;<br />
- Il apprit sa disgrâce en cet endroit aussi;<br />
- Il a voulu de męme y terminer sa course.<br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Passant, évite le danger;</span><br />
- <span class="i0">Si la bergčre vit, męme sort te regarde;</span><br />
- <span class="i0">On ne peut valoir plus que valait le berger.</span><br />
- <span class="i4">Adieu! passant! prends-y bien garde<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>La sépulture fut ensuite couverte de branchages et de fleurs, et tous
-les bergers s'éloignčrent aprčs avoir témoigné ŕ Ambrosio la part qu'ils
-prenaient ŕ son affliction. Vivaldo et son compagnon en firent autant de
-leur côté. Don Quichotte prit congé de ses hôtes et des voyageurs.
-Vivaldo le sollicita instamment de l'accompagner ŕ Séville, l'assurant
-qu'il n'y avait pas au monde de lieu plus fécond en aventures, ŕ tel
-point qu'on pouvait dire qu'elles y naissaient sous les pas ŕ chaque
-coin de rue; mais notre héros s'excusa en disant que cela lui était
-impossible avant d'avoir purgé ces montagnes des brigands dont on les
-disait infestées. Le voyant en si bonne résolution, les voyageurs ne
-voulurent pas l'en détourner, et poursuivirent leur chemin.</p>
-
-<p>Dčs qu'ils furent partis, don Quichotte se mit en tęte de suivre la
-bergčre Marcelle, et d'aller lui offrir ses services. Mais les choses
-arrivčrent tout autrement qu'il ne l'imaginait, comme on le verra dans
-la suite de cette histoire.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2>LIVRE III&mdash;<a name="ch_15" id="ch_15"></a>CHAPITRE XV<br />
-
-<small>OU L'ON RACONTE LA DÉSAGRÉABLE AVENTURE QU'ÉPROUVA DON QUICHOTTE EN
-RENCONTRANT DES MULETIERS YANGOIS</small></h2>
-
-<p>Cid Hamet Ben-Engeli raconte qu'ayant pris congé de ses hôtes et de ceux
-qui s'étaient trouvés ŕ l'enterrement de Chrysostome, don Quichotte et
-son écuyer s'enfoncčrent dans le bois oů ils avaient vu disparaître la
-bergčre Marcelle; mais aprčs l'y avoir cherchée vainement pendant plus
-de deux heures, ils arrivčrent dans un pré tapissé d'une herbe fraîche
-et arrosé par un limpide ruisseau, si bien que conviés par la beauté du
-lieu, ils se déterminčrent ŕ y passer les heures de la sieste: mettant
-donc pied ŕ terre, et laissant Rossinante et l'âne paître en liberté,
-maître et valet déličrent le bissac, puis sans cérémonie mangčrent
-ensemble ce qui s'y trouva.</p>
-
-<p>Sancho n'avait pas songé ŕ mettre des entraves ŕ Rossinante, le
-connaissant si chaste et si paisible, que toutes les juments des
-prairies de Cordoue ne lui auraient pas donné la moindre tentation. Mais
-le sort, ou plutôt le diable qui ne dort jamais, voulut que dans ce
-vallon se trouvât en męme temps une troupe de cavales galiciennes, qui
-appartenaient ŕ des muletiers Yangois dont la coutume est de s'arręter,
-pendant la chaleur du jour, dans les lieux oů ils rencontrent de l'herbe
-et de l'eau fraîche.</p>
-
-<p>Or, il arriva que Rossinante n'eut pas plus tôt flairé les cavales, qu'ŕ
-l'encontre de sa retenue habituelle il lui prit envie d'aller les
-trouver. Sans demander permission ŕ son maître, il se dirige de leur
-côté au petit trot pour leur faire partager son amoureuse ardeur: mais
-les cavales, qui ne demandaient qu'ŕ paître, le reçurent avec les pieds
-et les dents, de telle sorte qu'en peu d'instants elles lui rompirent
-<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">59</a></span> les sangles de la selle, et le mirent ŕ nu avec force contusions.
-Pour surcroît d'infortune, les muletiers, qui de loin avaient aperçu
-l'attentat de Rossinante, accoururent avec leurs bâtons ferrés, et lui
-en donnčrent tant de coups qu'ils l'eurent bientôt jeté ŕ terre dans un
-piteux état.</p>
-
-<p>Voyant de quelle maničre on étrillait Rossinante, don Quichotte et son
-écuyer accoururent. A ce que je vois, ami, lui dit notre héros d'une
-voix haletante, ces gens-lŕ ne sont pas des chevaliers, mais de la basse
-et vile canaille; tu peux donc en toute sűreté de conscience m'aider ŕ
-tirer vengeance de l'outrage qu'ils m'ont fait en s'attaquant ŕ mon
-cheval.</p>
-
-<p>Eh! quelle vengeance voulez-vous en tirer, seigneur? répondit Sancho;
-ils sont vingt, et nous ne sommes que deux, ou plutôt męme un et demi.</p>
-
-<p>Moi, j'en vaux cent, répliqua don Quichotte; et sans plus de discours,
-il met l'épée ŕ la main, et fond sur les muletiers. Sancho en fit
-autant, animé par l'exemple de son maître.</p>
-
-<p>Du premier coup qu'il porta, notre chevalier fendit le pourpoint de cuir
-ŕ celui qui se rencontra sous sa main, et lui emporta un morceau de
-l'épaule. Il allait continuer, quand les muletiers, honteux de se voir
-ainsi malmenés par deux hommes seuls, s'armčrent de leurs pieux, et,
-entourant nos aventuriers, se mirent ŕ travailler sur eux avec une
-merveilleuse diligence. Comme ils y allaient de bon c&oelig;ur, l'affaire
-fut bientôt expédiée. Dčs la seconde décharge que Sancho reçut ŕ la
-ronde, il alla mordre la poussičre; et rien ne servit ŕ don Quichotte
-d'avoir de l'adresse et du courage, il n'en fut pas quitte ŕ meilleur
-marché: son mauvais sort voulut męme qu'il allât tomber aux pieds de
-Rossinante, qui n'avait pu se relever. Exemple frappant de la fureur
-avec laquelle officie le bâton dans des mains grossičres et courroucées.
-Voyant la méchante besogne qu'ils avaient faite, les muletiers
-rassemblčrent promptement leurs bętes, et poursuivirent leur chemin.</p>
-
-<p>Le premier qui se reconnut aprčs l'orage, ce fut Sancho, lequel, se
-traînant auprčs de son maître, lui dit d'une voix faible et dolente:
-Seigneur! aďe! aďe! seigneur!</p>
-
-<p>Que me veux-tu, ami Sancho? répondit don Quichotte d'un ton non moins
-lamentable.</p>
-
-<p>N'y aurait-il pas moyen, dit Sancho, d'avaler deux gorgées de ce baume
-de Fier-ŕ-Bras, si par hasard Votre Grâce en a sous la main? Peut-ętre
-sera-t-il aussi bon pour le brisement des os que pour d'autres
-blessures.</p>
-
-<p>Hélas! ami, répondit don Quichotte, si j'en avais, que nous
-manquerait-il? mais, foi de chevalier errant, je jure qu'avant deux
-jours ce baume sera en mon pouvoir, ou j'aurai perdu l'usage de mes
-mains.</p>
-
-<p>Deux jours! repartit Sancho; et dans combien Votre Grâce croit-elle donc
-que nous pourrons seulement remuer les pieds?</p>
-
-<p>La vérité est, reprit le moulu chevalier, que je ne saurais en dire le
-nombre, vu l'état oů je me sens; mais aussi, Je dois l'avouer, toute la
-faute en est ŕ moi, qui vais mettre l'épée ŕ la main contre des gens qui
-ne sont pas armés chevaliers. Oui, je n'en fais aucun doute, c'est pour
-avoir oublié les lois de la chevalerie que le Dieu des batailles a
-permis que je reçusse ce châtiment. C'est pourquoi, ami Sancho, je dois
-t'avertir d'une chose qui importe beaucoup ŕ notre intéręt commun:
-Quand, ŕ l'avenir, de semblables canailles nous feront quelque insulte,
-n'attends pas que je tire l'épée contre eux; dorénavant, je ne m'en
-męlerai en aucune façon; cela te regarde, châtie ces marauds comme tu
-l'entendras. Mais si par hasard des chevaliers accourent ŕ leur aide,
-oh! alors, je saurai bien les repousser! Tu connais la force de ce bras,
-tu en as vu des preuves assez nombreuses. Par ces paroles notre héros
-faisait allusion ŕ sa victoire sur le Biscaďen.</p>
-
-<p>L'avis ne fut pas tellement du goűt de Sancho qu'il n'y trouvât quelque
-chose ŕ redire. Seigneur, reprit-il, je n'aime point les querelles, <span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">60</a></span>
-et je sais, Dieu merci, pardonner une injure, car j'ai une femme ŕ
-nourrir et des enfants ŕ élever. Votre Grâce peut donc tenir pour
-certain que jamais je ne tirerai l'épée ni contre vilain ni contre
-chevalier, et que d'ici au jugement dernier je pardonne les offenses
-qu'on m'a faites ou qu'on me fera, qu'elles me soient venues, qu'elles
-me viennent ou doivent me venir de riche ou de pauvre, de noble ou de
-roturier.</p>
-
-<p>Si j'étais assuré, répondit don Quichotte, que l'haleine ne me manquât
-point, et que la douleur de mes côtes me laissât parler ŕ mon aise, je
-te ferais bientôt comprendre que tu ne sais pas ce que tu dis! Or çŕ,
-réponds-moi, pécheur impénitent! Si le vent de la fortune, qui jusqu'ici
-nous a été contraire, vient enfin ŕ tourner en notre faveur, et
-qu'enflant les voiles de nos désirs elle nous fasse prendre terre dans
-une de ces îles dont je t'ai parlé, que feras-tu, si aprčs l'avoir
-conquise je t'en donne le gouvernement? Pourras-tu t'en acquitter
-dignement, n'étant pas chevalier, et ne te souciant point de l'ętre,
-n'ayant ni ressentiment pour venger tes injures, ni courage pour
-défendre ton État? Ignores-tu que dans tous les pays nouvellement
-conquis, les naturels ont l'esprit remuant et ne s'accoutument qu'avec
-peine ŕ une domination étrangčre; que jamais ils ne sont si bien soumis
-ŕ leur nouveau maître, qu'ils n'éprouvent tous les jours la tentation de
-recouvrer leur liberté? Crois-tu qu'avec des esprits si mal disposés, tu
-n'auras pas besoin d'un bon jugement pour te conduire, de résolution
-pour attaquer et de courage pour te défendre, en mille occasions qui
-peuvent se présenter?</p>
-
-<p>Il m'eűt été bon, repartit Sancho, d'avoir ce jugement et ce courage que
-vous dites, dans l'aventure qui vient de nous arriver; mais pour
-l'heure, je l'avoue, j'ai plus besoin d'emplâtres que de sermons.
-Voyons, essayez un peu de vous lever pour m'aider ŕ mettre Rossinante
-sur ses jambes, quoiqu'il ne le mérite gučre; car c'est lui qui a causé
-tout le mal. Vraiment, je ne me serais pas attendu ŕ cela; je le
-croyais chaste et paisible, et j'aurais répondu de lui comme de moi. On
-a bien raison de dire qu'il faut du temps avant de connaître les gens et
-que rien n'est assuré dans cette vie. Hélas! qui aurait pu supposer,
-aprčs avoir vu Votre Grâce faire tant de merveilles contre ce malheureux
-chevalier errant de l'autre jour, qu'une telle avalanche de coups de
-bâton fondrait sitôt sur nos épaules.</p>
-
-<p>Encore les tiennes doivent ętre faites ŕ de semblables orages, dit don
-Quichotte; mais les miennes, accoutumées ŕ reposer dans la fine toile de
-Hollande, elles s'en ressentiront longtemps. Si je ne pensais, que
-dis-je? s'il n'était męme certain que tous ces désagréments sont
-inséparables de la profession des armes, je me laisserais mourir ici de
-honte et de dépit.</p>
-
-<p>Puisque de pareilles disgrâces sont les revenus de la chevalerie,
-répliqua Sancho, dites-moi, je vous prie, seigneur, arrivent-elles tout
-le long de l'année, ou, seulement ŕ époque fixe, comme les moissons? car
-aprčs deux récoltes comme celle-ci, je ne pense pas que nous soyons en
-état d'en faire une troisičme, ŕ moins que le bon Dieu ne vienne ŕ notre
-aide.</p>
-
-<p>Apprends, Sancho, reprit don Quichotte, que pour ętre exposés ŕ mille
-accidents fâcheux, les chevaliers errants n'en sont pas moins chaque
-jour et ŕ toute heure en passe de devenir rois ou empereurs; et sans la
-douleur que je ressens, je te raconterais l'histoire de plusieurs
-d'entre eux qui, par la valeur de leurs bras, se sont élevés jusqu'au
-trône, quoiqu'ils n'aient pas été pour cela ŕ l'abri des revers, car
-plusieurs sont tombés ensuite dans d'étranges disgrâces. Ainsi le grand
-Amadis de Gaule sévit un jour au pouvoir de l'enchanteur Archalaüs, son
-plus mortel ennemi, et l'on tient pour avéré que ce perfide nécromant,
-aprčs l'avoir attaché ŕ une colonne dans la cour de son château, lui
-donna de sa propre main deux cents coups d'étrivičres avec les ręnes de
-son cheval. Nous savons, par un auteur peu connu mais trčs-digne de foi,
-que le <span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">61</a></span> chevalier Phébus, ayant été pris traîtreusement dans une
-trappe qui s'enfonça sous ses pieds, fut jeté garrotté au fond d'un
-cachot, et que lŕ on lui administra un de ces lavements composés d'eau
-de neige et de sable, qui le mit ŕ deux doigts de la mort; et sans un
-grand enchanteur de ses amis qui vint le secourir dans ce pressant
-péril, c'en était fait du pauvre chevalier! Nous pouvons donc, ami
-Sancho, passer par les męmes épreuves que ces nobles personnages, car
-ils endurčrent des affronts encore plus grands que ceux qui viennent de
-nous arriver. Tu sauras d'ailleurs que toute blessure, faite avec le
-premier instrument que le hasard met sous la main, n'a rien de
-déshonorant; et cela est écrit en termes exprčs dans la loi sur le duel:
-«Si le cordonnier en frappe un autre avec la forme qu'il tient ŕ la
-main, elle a beau ętre de bois, on ne dira pas pour cela que le bâtonné
-a reçu des coups de bâton.» Ce que j'en dis, c'est afin que tu ne croies
-pas que, pour avoir été roués de coups dans cette rencontre, nous ayons
-essuyé aucun outrage; car, ŕ bien prendre, les armes dont se servaient
-ces hommes n'étaient pas tant des bâtons que des pieux, sans lesquels
-ils ne vont jamais, et pas un d'entre eux n'avait, ce me semble, dague,
-épée ou poignard.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-61.jpg" alt="" title="" width="500" height="379" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il prit envie ŕ Rossinante
- d'aller trouver les cavales <a href="#Page_58">(p.&nbsp;58)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-61.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ils ne m'ont point donné le temps d'y regarder de si prčs, reprit
-Sancho; ŕ peine eus-je mis au vent ma <i>tisonne</i><a name="FNanchor_37" id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a>, qu'avec leurs
-gourdins ils me chatouillčrent si bien les épaules, que les yeux et les
-jambes me manquant ŕ la fois, je tombai tout de mon long ŕ l'endroit oů
-je suis encore. Et pour dire la vérité ce qui me fâche ce n'est pas la
-pensée que ces coups de pieux soient un affront, mais bien la douleur
-<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">62</a></span> qu'ils me causent et que je ne saurais ôter de ma mémoire, non plus
-que de dessus mes épaules.</p>
-
-<p>Il n'est point de ressentiment que le temps n'efface, ni de douleur que
-la mort ne guérisse, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Grand merci, répliqua Sancho; et qu'y a-t-il de pis qu'un mal auquel le
-temps seul peut remédier et dont on ne guérit que par la mort? Passe
-encore si notre mésaventure était de celles qu'on soulage avec une ou
-deux couples d'emplâtres; mais ŕ peine si tout l'onguent d'un hôpital
-suffirait pour nous remettre sur nos pieds.</p>
-
-<p>Laisse lŕ ces vains discours, dit don Quichotte, et fais face ŕ la
-mauvaise fortune. Voyons un peu comment se porte Rossinante, car le
-pauvre animal a eu, je crois, sa bonne part de l'orage.</p>
-
-<p>Et pourquoi en serait-il exempt? reprit Sancho, est-il moins chevalier
-errant que les autres? Ce qui m'étonne, c'est de voir que mon âne en
-soit sorti sans qu'il lui en coűte seulement un poil, tandis qu'ŕ nous
-trois il ne nous reste pas une côte entičre.</p>
-
-<p>Dans les plus grandes disgrâces, la fortune laisse toujours une porte
-ouverte pour en sortir, dit don Quichotte; et ŕ défaut de Rossinante,
-ton grison servira pour me tirer d'ici et me porter dans quelque château
-oů je puisse me faire panser de mes blessures. Je n'ai point, je te
-l'avoue, de répugnance pour une telle monture, car je me souviens
-d'avoir lu que le pčre nourricier du dieu Bacchus, le vieux Silčne,
-chevauchait fort doucement sur un bel âne, quand il fit son entrée dans
-la ville aux cent portes.</p>
-
-<p>Cela serait bon, répondit Sancho, si vous pouviez vous tenir comme lui;
-mais il y a une grande différence entre un homme ŕ cheval et un homme
-couché en travers comme un sac de farine, car je ne pense pas qu'il soit
-possible ŕ Votre Grâce d'aller autrement.</p>
-
-<p>Je t'ai déjŕ dit que les blessures qui résultent des combats n'ont rien
-de déshonorant, reprit don Quichotte. Au reste, en voilŕ assez sur ce
-sujet; essaye seulement de te lever et place-moi comme tu pourras sur
-ton âne, puis tirons-nous d'ici avant que la nuit vienne nous
-surprendre.</p>
-
-<p>Il me semble avoir entendu souvent dire ŕ Votre Grâce, répliqua Sancho,
-que la coutume des chevaliers errants est de dormir ŕ la belle étoile,
-et que passer la nuit au milieu des champs est pour eux une agréable
-aventure.</p>
-
-<p>Ils en usent ainsi quand ils ne peuvent faire autrement, repartit don
-Quichotte, ou bien quand ils sont amoureux; et cela est si vrai, qu'on a
-vu tel chevalier passer deux ans entiers sur une roche, exposé ŕ toutes
-les intempéries des saisons, sans que sa maîtresse en eűt la moindre
-connaissance. Amadis fut de ce nombre, quand il prit le nom de
-Beau-Ténébreux, et se retira sur la Roche-Pauvre, oů il passa huit ans
-ou huit mois, je ne me le rappelle pas au juste, le compte m'en est
-échappé. Quoi qu'il en soit, il est constant qu'il y demeura fort
-longtemps faisant pénitence pour je ne sais plus quel dédain de son
-Oriane. Mais laissons cela et dépęchons, de peur qu'une nouvelle
-disgrâce n'arrive ŕ Rossinante.</p>
-
-<p>Il faudrait avoir bien mauvaise chance, répliqua Sancho; puis, poussant
-trente hélas! soixante soupirs entremęlés de ouf! et de aďe! et
-proférant plus de cent malédictions contre ceux qui l'avaient amené lŕ,
-il fit tant qu'ŕ la fin il se mit sur ses pieds, demeurant toutefois ŕ
-moitié chemin, courbé comme un arc, sans pouvoir achever de se
-redresser. Dans cette étrange posture, il lui fallut rattraper le grison
-qui profitant des libertés de cette journée, s'était écarté au loin, et
-se donnait ŕ c&oelig;ur joie du bien d'autrui. Son âne sellé, Sancho releva
-Rossinante, lequel, s'il avait eu une langue pour se plaindre, aurait
-tenu tęte au maître et au valet. Enfin, aprčs bien des efforts, Sancho
-parvint ŕ placer don Quichotte en travers sur le bât; puis ayant attaché
-Rossinante ŕ la queue de sa bęte, <span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">63</a></span> il la prit par le licou et se
-dirigea du côté qu'il crut ętre le grand chemin.</p>
-
-<p>Au bout d'une heure de marche, la fortune, de plus en plus favorable,
-leur fit découvrir une hôtellerie, que don Quichotte ne manqua pas de
-prendre pour un château. L'écuyer soutenait que c'était une hôtellerie,
-mais le maître s'obstinait ŕ dire que c'était un château; et la querelle
-durait encore quand ils arrivčrent devant la porte, que Sancho franchit
-avec la caravane, sans plus d'informations.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_16" id="ch_16"></a>CHAPITRE XVI<br />
-
-<small>DE CE QUI ARRIVA A NOTRE CHEVALIER DANS L'HOTELLERIE QU'IL PRENAIT POUR
-UN CHATEAU</small></h2>
-
-<p>En voyant cet homme placé en travers sur un âne, l'hôtelier demanda quel
-mal il ressentait; Sancho répondit que ce n'était rien, mais qu'ayant
-roulé du haut d'une roche, il avait les côtes tant soit peu meurtries.
-Au rebours des gens de sa profession, la femme de cet hôtelier était
-charitable et s'apitoyait volontiers sur les maux du prochain; aussi
-s'empressa-t-elle d'accourir pour panser notre héros, secondée dans cet
-office par sa fille, jeune personne avenante et de fort bonne mine.</p>
-
-<p>Dans la męme hôtellerie il y avait une servante asturienne, ŕ la face
-large, au chignon plat, au nez camus, laquelle de plus était borgne et
-n'avait pas l'autre &oelig;il en trčs-bon état. Il est vrai de dire que
-chez elle l'élégance de la taille suppléait ŕ ce manque d'agrément, car
-la pauvre fille n'avait pas sept palmes des pieds ŕ la tęte, et ses
-épaules surchargeaient si fort le reste de son corps qu'elle avait bien
-de la peine ŕ regarder en l'air. Cette gentille créature accourut aider
-la fille de la maison et toutes deux dressčrent ŕ don Quichotte un
-méchant lit dans un galetas qui, selon les apparences, n'avait servi
-depuis longues années que de grenier ŕ paille.</p>
-
-<p>Dans ce męme réduit couchait un muletier, lequel s'était fait un lit
-avec les bâts et les couvertures de ses mulets; mais tel qu'il était, ce
-lit valait cent fois celui de notre héros, dont la couche se composait
-de planches mal rabotées et placées sur quatre pieds inégaux, d'un
-matelas fort mince, hérissé de bourrelets si durs qu'on les eűt pris
-pour des cailloux, enfin de deux draps plutôt de cuir que de laine. Ce
-fut sur ce grabat que l'on étendit don Quichotte, et aussitôt l'hôtesse
-et sa fille vinrent l'oindre d'onguent des pieds ŕ la tęte, ŕ la lueur
-d'une lampe que tenait la gentille Maritorne: c'est ainsi que s'appelait
-l'Asturienne.</p>
-
-<p>En le voyant meurtri en tant d'endroits, l'hôtesse ne put s'empęcher de
-dire que cela ressemblait beaucoup plus ŕ des coups qu'ŕ une chute.</p>
-
-<p>Ce ne sont pourtant pas des coups, dit Sancho; mais la maudite roche
-avait tant de pointes, que chacune a fait sa meurtrissure. Que Votre
-Grâce veuille bien garder quelques étoupes, ajouta-t-il; je sais qui
-vous en saura gré, car les reins me cuisent quelque peu.</p>
-
-<p>Ętes-vous donc aussi tombé? demanda l'hôtesse.</p>
-
-<p>Non pas, répondit Sancho; mais quand j'ai vu tomber mon maître, j'ai
-éprouvé un si grand saisissement par tout le corps, qu'il me semble
-avoir reçu mille coups de bâton.</p>
-
-<p>Cela se comprend, dit la jeune fille; j'ai souvent ręvé que je tombais
-du haut d'une tour, sans jamais arriver jusqu'ŕ terre, et quand j'étais
-réveillée, je me sentais rompue comme si je fusse tombée tout de bon.</p>
-
-<p>Justement, reprit Sancho: la seule différence c'est que sans ręver, et
-plus éveillé que je ne le suis ŕ cette heure, je ne me trouve pourtant
-pas moins meurtri que mon maître.</p>
-
-<p>Comment s'appelle votre maître? demanda Maritorne.</p>
-
-<p>Don Quichotte de la Manche, chevalier errant, et l'un des plus valeureux
-qu'on ait vu depuis longtemps, répondit Sancho.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">64</a></span></p>
-
-<p>Chevalier errant? s'écria l'Asturienne; qu'est-ce que cela?</p>
-
-<p>Vous ętes bien neuve dans ce monde! reprit Sancho; apprenez, ma fille,
-qu'un chevalier errant est quelque chose qui se voit toujours ŕ la
-veille d'ętre empereur ou roué de coups de bâton; aujourd'hui la plus
-malheureuse et la plus affamée des créatures, demain ayant trois ou
-quatre royaumes ŕ donner ŕ son écuyer.</p>
-
-<p>D'oů vient donc, repartit l'hôtesse, qu'étant écuyer d'un si grand
-seigneur, vous n'avez pas au moins quelque comté?</p>
-
-<p>Il n'y a pas de temps perdu, répondit Sancho; depuis un mois que nous
-cherchons les aventures, nous n'en avons pas encore trouvé de cette
-espčce-lŕ; outre que bien souvent en cherchant une chose, on en
-rencontre une autre. Mais que mon maître guérisse de sa chute, que je ne
-reste pas estropié de la mienne, et je ne troquerais point mes
-espérances contre la meilleure seigneurie d'Espagne.</p>
-
-<p>De son lit, don Quichotte écoutait attentivement cet entretien; ŕ la
-fin, se levant du mieux qu'il put sur son séant, il prit courtoisement
-la main de l'hôtesse et lui dit: Belle et noble dame, vous pouvez vous
-féliciter de l'heureuse circonstance qui vous a fait me recueillir dans
-ce château. Si je n'en dis pas davantage, c'est qu'il ne sied jamais de
-se louer soi-męme; mais mon fidčle écuyer vous apprendra qui je suis. Je
-conserverai toute ma vie, croyez-le bien, le souvenir de vos bons
-offices, et je ne laisserai échapper aucune occasion de vous en
-témoigner ma reconnaissance. Plűt au ciel, ajouta-t-il, en regardant
-tendrement la fille de l'hôtesse, que l'amour ne m'eűt pas assujetti ŕ
-ses lois, et fait l'esclave d'une ingrate dont en ce moment męme je
-murmure le nom, car les yeux de cette belle demoiselle eussent triomphé
-de ma liberté!</p>
-
-<p>A ce discours qu'elles ne comprenaient pas plus que si on leur eűt parlé
-grec, l'hôtesse, sa fille et Maritorne tombaient des nues; elles se
-doutaient bien que c'étaient des galanteries et des offres de service,
-mais, peu habituées ŕ ce langage, toutes trois se regardaient avec
-étonnement, et prenaient notre héros pour un homme d'une espčce
-particuličre. Aprčs l'avoir remercié de sa politesse, elles se
-retirčrent, et Maritorne alla panser Sancho, qui n'en avait pas moins
-besoin que son maître.</p>
-
-<p>Or, il faut savoir que le muletier et l'Asturienne avaient comploté
-cette nuit-lŕ męme de prendre leurs ébats ensemble. La compatissante
-créature avait donné parole ŕ son galant qu'aussitôt les hôtes retirés
-et ses maîtres endormis, elle viendrait se mettre ŕ son entičre
-disposition, et l'on raconte de cette excellente fille qu'elle ne donna
-jamais semblable parole sans la tenir, car elle se piquait d'avoir du
-sang d'hidalgo dans les veines, et ne croyait pas avoir dérogé pour ętre
-devenue servante d'auberge. La mauvaise fortune de ses parents,
-disait-elle, l'avait réduite ŕ cette extrémité.</p>
-
-<p>Dans cet étrange appartement dont la toiture laissait voir les étoiles,
-le premier lit qu'on rencontrait en entrant c'était le dur, étroit,
-chétif et traître lit de don Quichotte. Tout auprčs, sur une natte de
-jonc, Sancho avait fait le sien avec une couverture qui paraissait
-plutôt de crin que de laine. Un peu plus loin se trouvait celui du
-muletier, composé, comme je l'ai dit, des bâts et des couvertures de ses
-mulets, au nombre de douze, tous fort gras et bien entretenus; car
-c'était un des plus riches muletiers d'Arevalo, ŕ ce que raconte
-l'auteur de cette histoire, lequel parle dudit muletier comme l'ayant
-intimement connu: on ajoute męme qu'ils étaient un peu parents. Or, il
-faut convenir que cid Hamet Ben-Engeli est un historien bien
-consciencieux, puisqu'il rapporte des choses de si minime importance:
-exemple ŕ proposer surtout ŕ ces historiens qui dans leurs récits
-laissent au fond de leur encrier, par ignorance ou par malice, le plus
-substantiel de l'ouvrage.</p>
-
-<p>Je dis donc que le muletier, aprčs avoir visité <span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">65</a></span> ses bętes et leur
-avoir donné la seconde ration d'orge, s'étendit sur ses harnais,
-attendant avec impatience la ponctuelle Maritorne. Bien graissé, couvert
-d'emplâtres, Sancho s'était couché: mais quoiqu'il fît tous ses efforts
-pour dormir, la douleur de ses côtes l'en empęchait; quant ŕ don
-Quichotte, tenu éveillé par la męme cause, il avait les yeux ouverts
-comme un ličvre.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-65.jpg" alt="" title="" width="500" height="375" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Sancho se dirigea du côté qu'il crut ętre le grand chemin <a href="#Page_63">(p.&nbsp;63)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-65.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Un profond silence régnait dans l'hôtellerie, oů il ne restait en ce
-moment d'autre lumičre que celle d'une lampe qui brűlait suspendue sous
-la grande porte. Ce silence, joint aux pensées bizarres qu'entretenaient
-chez notre héros, les livres de chevalerie, causes de ses continuelles
-disgrâces, fit naître dans son esprit l'une des plus étranges folies
-dont on puisse concevoir l'idée. Il se persuada ętre dans un fameux
-château (il n'y avait point d'hôtellerie ŕ laquelle il ne fît cet
-honneur), et que la fille de l'hôtelier, qui par conséquent était celle
-du seigneur châtelain, subjuguée par sa bonne grâce, s'était éprise
-d'amour pour lui, et avait résolu de venir, cette nuit męme, en cachette
-de ses parents, le visiter dans son alcôve. Tourmenté de cette chimčre,
-il était fort préoccupé du péril imminent auquel sa constance allait se
-trouver exposée; mais il se promit au fond du c&oelig;ur de rester fidčle ŕ
-sa chčre Dulcinée, lors męme que la reine Geničvre, suivie de sa dučgne
-Quintagnone, viendrait pour le séduire.</p>
-
-<p>Il se complaisait dans ces ręveries, lorsque arriva l'heure, pour lui
-fatale, oů devait venir l'Asturienne qui, fidčle ŕ sa parole, en
-chemise, pieds nus, et les cheveux ramassés sous une coiffe de serge,
-entra ŕ pas de loup, en quęte du muletier. A peine eut-elle franchi la
-porte que don Quichotte, toujours l'oreille au guet, l'entendit;
-aussitôt se mettant sur son séant, <span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">66</a></span> malgré ses emplâtres et la
-douleur de ses reins, il tendit les bras pour la recevoir. Toute
-ramassée et retenant son haleine, l'Asturienne portait les mains en
-avant, cherchant ŕ tâtons son bien-aimé; mais en dépit de toutes ses
-précautions, elle alla donner dans les bras de don Quichotte qui, la
-saisissant par le poignet et la tirant ŕ lui, sans qu'elle osât souffler
-mot, la fit asseoir sur son lit. Sa chemise, qui était de la toile ŕ
-sacs, ne désabusa point notre chevalier; les bracelets en boules de
-verre qu'elle portait lui parurent de précieuses perles d'Orient; ses
-cheveux, qu'on eűt pris pour du crin, lui semblčrent des tresses d'or
-fin d'Arabie, dont l'éclat faisait pâlir celui du soleil; enfin,
-comparant ŕ un agréable mélange des parfums les plus exquis cette
-haleine qui sentait l'ail mariné de la veille, il se représenta
-l'Asturienne comme une de ces nobles damoiselles qu'il avait vues dans
-ses livres, allant visiter ŕ la dérobée leurs amants blessés. En un mot,
-tel était l'aveuglement du pauvre chevalier que, n'étant détrompé ni par
-le toucher, ni par l'haleine, ni par certaines autres particularités qui
-distinguaient la pauvre fille, lesquelles auraient fait vomir les
-entrailles ŕ tout autre qu'ŕ un muletier, il s'imagina tenir entre ses
-bras la reine des amours. Éperdu, et pressant Maritorne au point de
-l'étouffer, il lui dit ŕ demi voix: Que n'est-il en mon pouvoir, noble
-dame, de reconnaître l'insigne faveur dont m'honore votre merveilleuse
-beauté! Mais la fortune, qui ne se lasse jamais de persécuter les gens
-de bien, m'a jeté dans ce lit si moulu, si brisé que, ma volonté
-fűt-elle d'accord avec la vôtre, il me serait impossible de correspondre
-ŕ votre désir. A cette impuissance s'en ajoute une plus grande encore,
-c'est la foi que j'ai jurée ŕ la sans pareille Dulcinée du Toboso,
-l'unique dame de mes plus secrčtes pensées; car si cet obstacle
-insurmontable ne venait ŕ la traverse, je ne serais certes point un
-chevalier assez niais pour laisser s'évanouir l'occasion fortunée que
-m'offrent vos bontés.</p>
-
-<p>Pendant ce beau discours, Maritorne, au supplice de se voir entre les
-bras de don Quichotte, faisait sans souffler mot tous ses efforts pour
-s'en dégager. De son côté, l'impatient muletier, que ses amoureux désirs
-tenaient en éveil, avait entendu entrer sa belle. Prętant l'oreille, il
-la soupçonne d'abord de chercher ŕ le trahir; transporté de jalousie, il
-s'approche pour écouter. Mais quand il voit la fidčle Asturienne se
-débattre entre les mains de don Quichotte, qui s'efforçait de la
-retenir, le jeu lui déplut fort: levant le bras de toute sa hauteur, il
-décharge un si terrible coup de poing sur les étroites mâchoires de
-l'amoureux chevalier, qu'il lui met la bouche tout en sang. Ben-Engeli
-ajoute męme qu'il lui sauta sur le corps, et que, d'un pas qui
-approchait du galop, il le lui parcourut trois ou quatre fois d'un bout
-ŕ l'autre.</p>
-
-<p>Le lit, qui était de trop faible complexion pour porter cette surcharge,
-s'abîme sous le poids; L'hôtelier s'éveille au bruit; aussitôt
-pressentant quelque escapade de l'Asturienne, qu'il avait appelée cinq
-ou six fois ŕ tue-tęte sans obtenir de réponse, il se lčve et allume sa
-lampe pour aller voir d'oů vient ce tapage. En entendant la voix de son
-maître, dont elle connaissait l'humeur brutale, Maritorne toute
-tremblante court se cacher dans le lit de Sancho, qui dormait, et se
-blottit auprčs de lui.</p>
-
-<p>Oů est-tu, carogne? s'écrie l'hôtelier en entrant; ŕ coup sűr, ce sont
-lŕ de tes tours.</p>
-
-<p>Sous ce fardeau qui l'étouffait, Sancho s'éveille ŕ demi, croyant avoir
-le cauchemar, et se met ŕ distribuer au hasard de grands coups de poing,
-qui la plupart tombčrent sur l'Asturienne, laquelle perdant la retenue
-avec la patience, ne songe plus qu'ŕ prendre sa revanche, et rend ŕ
-Sancho tant de coups qu'elle achčve de l'éveiller. Furieux de se sentir
-traité de la sorte, sans savoir pourquoi, Sancho se redresse sur son lit
-du mieux qu'il peut, et saisissant Maritorne ŕ bras-le-corps, ils
-commencent entre eux la plus plaisante escarmouche qu'il soit possible
-d'imaginer.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">67</a></span></p>
-
-<p>A la lueur de lampe, le muletier, voyant le péril oů se trouvait sa
-dame, laisse don Quichotte pour voler ŕ son aide; l'hôtelier y court
-aussi, mais dans une intention bien différente, car c'était pour châtier
-la servante, qu'il accusait du vacarme; et de męme qu'on a coutume de
-dire <i>le chien au chat, le chat au rat</i>, le muletier tapait sur Sancho,
-Sancho sur Maritorne, Maritorne sur Sancho, l'hôtelier sur Maritorne; le
-tout si dru et si menu, qu'ils semblaient craindre que le temps ne leur
-manquât. Pour compléter l'aventure, la lampe s'éteignit; alors ce ne fut
-plus qu'une męlée confuse, d'oů pas un des combattants ne se retira avec
-sa chemise entičre ni sans quelque partie du corps exempte de
-meurtrissures.</p>
-
-<p>Or, par hasard un archer de l'ancienne confrérie de Tolčde logeait cette
-nuit dans l'hôtellerie. En entendant tout ce vacarme, il prend sa verge
-noire ainsi que la boîte de fer-blanc qui contenait ses titres, et se
-dirigeant vers le lieu du combat: Arrętez! s'écrie-t-il, arrętez!
-respect ŕ la justice, respect ŕ la Sainte-Hermandad.</p>
-
-<p>Le premier qu'il rencontra sous sa main fut le moulu don Quichotte, qui
-gisait étendu au milieu des débris de son lit, la bouche béante et privé
-de sentiment; l'archer l'ayant saisi ŕ tâtons par la barbe, crie de plus
-belle: Main-forte ŕ la justice! Mais, s'apercevant que celui qu'il
-tenait ne donnait aucun signe de vie, il ne douta point qu'il ne fűt
-mort, et que ceux qui étaient lŕ ne fussent ses meurtriers; ce qui le
-fit crier encore plus fort: Qu'on ferme la porte, afin que personne ne
-s'échappe! on vient de tuer un homme ici.</p>
-
-<p>Ce cri dispersa les combattants, et chacun alors laissa la bataille oů
-elle en était. L'hôtelier se retira dans sa chambre, le muletier sur ses
-harnais, et Maritorne dans son taudis. Pour don Quichotte et Sancho, qui
-ne pouvaient se remuer, ils restčrent ŕ la męme place, et l'archer lâcha
-la barbe de notre chevalier, pour aller chercher de la lumičre et
-revenir s'assurer des coupables. Mais en se retirant, l'hôtelier avait
-éteint la lampe qui brűlait sous la grande porte, si bien que l'archer
-dut avoir recours ŕ la cheminée, oů il se trouvait si peu de feu, qu'il
-souffla plus d'une heure avant de parvenir ŕ le rallumer.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_17" id="ch_17"></a>CHAPITRE XVII<br />
-
-<small>OU SE CONTINUENT LES TRAVAUX INNOMBRABLES DU VAILLANT DON QUICHOTTE ET
-DE SON ÉCUYER DANS LA MALHEUREUSE HOTELLERIE, PRISE A TORT POUR UN
-CHATEAU</small></h2>
-
-<p>Avec cet accent plaintif et de cette voix lamentable dont son écuyer
-l'avait appelé la veille aprčs leur rencontre avec les muletiers
-Yangois, don Quichotte, revenu enfin de son évanouissement, l'appela ŕ
-son tour, en lui disant: Ami Sancho, dors-tu? Dors-tu, ami Sancho?</p>
-
-<p>Hé! comment voulez-vous que je dorme, répondit Sancho, outré de fureur
-et de dépit, quand tous les démons de l'enfer ont été cette nuit
-déchaînés aprčs moi?</p>
-
-<p>Est-il possible? s'écria don Quichotte. Par ma foi, je n'y comprends
-rien, ou ce château est enchanté. Écoute bien ce que je vais te dire...
-mais avant tout jure-moi de ne révéler ce secret qu'aprčs ma mort.</p>
-
-<p>Je le jure, répondit Sancho.</p>
-
-<p>J'exige ce serment, reprit don Quichotte, parce que je ne voudrais pour
-rien au monde nuire ŕ l'honneur de personne.</p>
-
-<p>Je vous dis que je jure de n'en ouvrir la bouche qu'aprčs la fin de vos
-jours, répliqua Sancho, et Dieu veuille que ce puisse ętre dčs demain!</p>
-
-<p>Te suis-je donc tant ŕ charge, dit don Quichotte, que tu souhaites me
-voir si tôt mort?</p>
-
-<p>Oh! non, reprit Sancho; mais c'est que je n'aime pas ŕ garder trop
-longtemps les secrets, et je craindrais que celui-lŕ ne vînt ŕ me
-pourrir dans le corps.</p>
-
-<p>Que ce soit pour une raison ou pour une autre, continua don Quichotte,
-je me confie ŕ ton <span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">68</a></span> affection et ŕ ta loyauté. Eh bien! apprends
-donc que cette nuit il m'est arrivé une surprenante aventure et dont
-certes je pourrais tirer quelque vanité; mais, pour te la raconter
-bričvement, tu sauras qu'il y a peu d'instants la fille du seigneur de
-ce château est venue me trouver ici męme, et que c'est bien la plus
-accorte et la plus séduisante damoiselle qu'il soit possible de
-rencontrer sur une grande partie de la terre. Je ne te parlerai pas des
-charmes de sa personne et des grâces de son esprit, ni de tant d'autres
-attraits cachés auxquels je ne veux pas męme penser, afin de garder plus
-sűrement la foi que j'ai promise ŕ Dulcinée du Toboso; qu'il me suffise
-de te dire que le ciel, envieux sans doute du merveilleux bonheur que
-m'envoyait la fortune, ou plutôt, ce qui est plus certain, parce que ce
-château est enchanté, a permis, au moment oů j'étais avec cette dame
-dans l'entretien le plus tendre et le plus passionné, qu'une main que je
-ne voyais point et qui venait de je ne sais oů, mais ŕ coup sűr une main
-attachée au bras de quelque énorme géant, m'assénât un si grand coup sur
-les mâchoires, qu'il m'a mis tout en sang; aprčs quoi, profitant de ma
-faiblesse, le géant m'a moulu ŕ ce point que je suis encore pis que je
-n'étais hier quand les muletiers s'en prirent ŕ nous, tu dois t'en
-souvenir, de l'incontinence de Rossinante: d'oů je conclus que ce trésor
-de beauté est confié ŕ la garde de quelque More enchanté, et qu'il n'est
-pas réservé pour moi.</p>
-
-<p>Ni pour moi non plus, s'écria Sancho, car plus de quatre cents Mores
-m'ont tanné la peau de telle sorte que les coups de pieux ne firent en
-comparaison que me chatouiller. Mais Votre Grâce songe-t-elle bien ŕ
-l'état oů nous sommes, pour trouver cette aventure si délectable? Vous
-qui avez eu l'avantage de tenir entre vos bras cette merveilleuse
-beauté, cela peut vous consoler; mais moi, qu'y ai-je gagné, si ce n'est
-les plus rudes gourmades que je recevrai en toute ma vie? Malheur ŕ moi
-et ŕ la mčre qui m'a mis au monde! Je ne suis point chevalier errant, je
-n'espčre pas le devenir jamais, et dans les mauvaises rencontres
-j'attrape toujours la plus grosse part.</p>
-
-<p>Comment! on t'a gourmé aussi? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Malédiction sur toute ma race! répliqua Sancho; qu'est-ce donc que je
-viens de vous dire?</p>
-
-<p>Ne fais pas attention ŕ cela, ami, reprit don Quichotte, je vais
-composer tout ŕ l'heure le précieux baume de Fier-ŕ-Bras, qui nous
-guérira en un clin d'&oelig;il.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ quand l'archer, ayant pu enfin rallumer la lampe,
-rentra dans la chambre. Sancho, qui le premier l'aperçut, en chemise, un
-linge roulé autour de la tęte, avec une face d'hérétique, demanda ŕ son
-maître si ce n'était point lŕ le More enchanté qui venait s'assurer s'il
-leur restait encore quelque côte ŕ briser.</p>
-
-<p>Ce ne peut ętre le More, répondit don Quichotte, car les enchantés ne se
-laissent voir de personne.</p>
-
-<p>Par ma foi, s'ils ne se laissent pas voir, ils se font bien sentir,
-répliqua Sancho; on peut en demander des nouvelles ŕ mes épaules.</p>
-
-<p>Crois-tu donc que les miennes ne sachent qu'en dire? ajouta don
-Quichotte; cependant l'indice n'est pas suffisant pour conclure que
-celui que nous voyons soit le More enchanté.</p>
-
-<p>L'archer, en s'approchant, resta fort surpris de voir des gens
-s'entretenir si paisiblement; et comme notre héros était encore étendu
-tout de son long, immobile, la bouche en l'air, il lui dit: Eh bien!
-comment vous va, bon homme?</p>
-
-<p>Je parlerais plus courtoisement si j'étais ŕ votre place, repartit don
-Quichotte; est-il d'usage dans ce pays de parler ainsi aux chevaliers
-errants, rustre que vous ętes?</p>
-
-<p>L'archer, qui était peu endurant, ne put souffrir cette apostrophe d'un
-homme de si triste mine; il lança de toute sa force la lampe ŕ la tęte
-du malheureux chevalier, et, ne doutant pas qu'il ne la lui eűt
-fracassée, il se déroba incontinent, ŕ la faveur des ténčbres.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">69</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-69.jpg" alt="" title="" width="500" height="374" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Oů donc es-tu, carogne? s'écria l'hôtelier en entrant <a href="#Page_66">(p.&nbsp;66)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-69.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Hé bien, dit Sancho, il n'y a plus moyen d'en douter; voilŕ justement le
-More; il garde le trésor de beauté pour les autres, et, pour nous, les
-gourmades et les coups de chandelier.</p>
-
-<p>Cette fois, j'en conviens, cela peut ętre, reprit don Quichotte; mais,
-crois-moi, il n'y a qu'ŕ se moquer de tous ces enchantements, au lieu de
-s'en irriter; comme ce sont toutes choses fantastiques et invisibles,
-nous chercherions en vain ŕ qui nous en prendre, jamais nous n'en
-aurions raison. Lčve-toi, si tu peux, et va prier le gouverneur de ce
-château de te faire donner un peu d'huile, de vin, de sel et de romarin,
-afin que je compose mon baume; car, entre nous soit dit, au sang qui
-coule de la blessure que ce fantôme m'a faite, je ne crois pas pouvoir
-m'en passer plus longtemps.</p>
-
-<p>Sancho se leva, non sans pousser quelques gémissements, et s'en fut ŕ
-tâtons chercher l'hôtelier. Ayant rencontré l'archer, qui écoutait prčs
-de la porte, un peu en peine des suites de sa brutalité: Seigneur, lui
-dit-il, qui que vous soyez, faites-nous, je vous en supplie, la charité
-de nous donner un peu de romarin, d'huile, de vin et de sel, car nous en
-avons grand besoin pour panser l'un des meilleurs chevaliers errants
-qu'il y ait sur toute la terre, lequel gît dans son lit gričvement
-blessé par le More enchanté qui habite ce château.</p>
-
-<p>En l'entendant parler de la sorte, l'archer prit Sancho pour un homme
-dont le cerveau n'était pas en bon état; toutefois il appela l'hôtelier
-afin de lui dire ce que cet homme demandait; et, comme le jour
-commençait ŕ poindre, il ouvrit la porte de l'hôtellerie.</p>
-
-<p>L'hôtelier donna ŕ Sancho ce qu'il désirait. Celui-ci, ayant porté le
-tout ŕ son maître, le trouva la tęte dans ses mains, se plaignant du
-<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">70</a></span> coup de lampe, lequel heureusement ne lui avait fait d'autre mal
-que deux bosses assez grosses; car ce qu'il prenait pour du sang était
-tout simplement l'huile, qui lui coulait le long du visage. Don
-Quichotte versa dans une marmite ce que Sancho venait de lui apporter,
-fit bouillir le tout, et lorsque la composition lui parut ŕ point, il
-demanda une bouteille; mais comme il n'y en avait point dans la maison,
-il dut se contenter d'une burette de fer-blanc qui servait ŕ mettre
-l'huile, et dont l'hôtelier lui fit présent. Ensuite il récita sur la
-burette plus de cent <i>Pater Noster</i>, autant d'<i>Ave Maria</i>, de <i>Salve</i> et
-de <i>Credo</i>, accompagnant chaque parole d'un signe de croix en maničre de
-bénédiction. Sancho Panza, l'archer et l'hôtelier assistaient ŕ cette
-cérémonie; car le muletier était en train de panser ses bętes, sans
-avoir l'air d'avoir pris la moindre part aux aventures de la nuit.</p>
-
-<p>Le baume achevé, don Quichotte voulut sur-le-champ en faire l'épreuve,
-et sans s'amuser ŕ l'appliquer sur ses blessures, il en avala en forme
-de potion la valeur d'une demi-pinte, qui n'avait pu entrer dans la
-burette. Mais ŕ peine avait-il achevé de boire, qu'il se mit ŕ vomir
-avec une telle abondance que rien ne lui resta dans l'estomac; et ces
-efforts prolongés lui ayant causé une forte sueur, il demanda qu'on le
-couvrît, puis qu'on le laissât reposer. Il dormit en effet trois grandes
-heures, au bout desquelles il se sentit si bien soulagé, qu'il ne douta
-plus d'avoir réussi ŕ composer le précieux baume de Fier-ŕ-Bras, et que,
-possesseur d'un tel remčde, il ne fűt en état d'entreprendre les plus
-périlleuses aventures.</p>
-
-<p>Sancho, qui tenait ŕ miracle la guérison de son maître, demanda comme
-une grâce la permission de boire ce qui restait dans la marmite; don
-Quichotte le lui abandonna. Aussitôt notre écuyer saisissant, de la
-meilleure foi du monde, la marmite ŕ deux mains, s'en introduisit dans
-le corps une bonne partie, c'est-ŕ-dire presque autant qu'en avait pris
-son maître. Il faut croire qu'il avait l'estomac plus délicat; car,
-avant que le remčde eűt produit son effet, le pauvre diable fut pris de
-nausées si violentes et de coliques si atroces, qu'il croyait ŕ chaque
-instant toucher ŕ sa derničre heure; aussi, dans ses cruelles
-souffrances, ne cessait-il de maudire le baume et le traître qui le lui
-avait donné.</p>
-
-<p>Sancho, lui dit gravement son maître, ou je me trompe fort, ou ton mal
-provient de ce que tu n'es pas armé chevalier, car je tiens pour certain
-que ce baume ne convient qu'ŕ ceux qui le sont.</p>
-
-<p>Malédiction sur moi et sur toute ma race! répliqua Sancho; si Votre
-Grâce savait cela, pourquoi m'y avoir seulement laissé goűter?</p>
-
-<p>En ce moment, le breuvage opéra, et le pauvre écuyer se remit ŕ vomir
-avec si peu de relâche et une telle abondance, que la natte de jonc sur
-laquelle il était couché et la couverture de toile ŕ sacs qui le
-couvrait furent mises ŕ tout jamais hors de service. Ces vomissements
-étaient accompagnés de tant et de si violents efforts, que les
-assistants crurent qu'il y laisserait la vie. Enfin, au bout d'une heure
-que dura cette bourrasque, au lieu de se sentir soulagé, il se trouva si
-faible et si abattu, qu'ŕ peine il pouvait respirer.</p>
-
-<p>Don Quichotte, qui, comme je l'ai dit, se sentait tout dispos, ne voulut
-pas différer plus longtemps ŕ se remettre ŕ la recherche de nouvelles
-aventures. Il se croyait responsable de chaque minute de retard; et,
-confiant désormais dans la vertu de son baume, il ne respirait que
-dangers et comptait pour rien les plus terribles blessures. Dans son
-impatience, il alla lui-męme seller Rossinante, mit le bât sur l'âne, et
-son écuyer sur le bât, aprčs l'avoir aidé ŕ s'habiller; puis,
-enfourchant son cheval, il se saisit d'une demi-pique qu'il trouva sous
-sa main et qui était d'une force suffisante pour lui servir de lance.
-Tous les gens de la maison le regardaient avec étonnement, mais la fille
-de l'hôtelier l'observait plus curieusement que les autres, <span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">71</a></span> car
-elle n'avait jamais rien vu de semblable. Notre chevalier avait aussi
-les yeux attachés sur elle, et de temps ŕ autre poussait un grand
-soupir, qu'il tirait du fond de ses entrailles, mais dont lui seul
-savait la cause, car l'hôtesse et Maritorne, qui l'avaient si bien
-graissé la veille au soir, imputaient toutes deux ces soupirs ŕ la
-douleur que lui causaient ses blessures.</p>
-
-<p>Dčs que le maître et l'écuyer furent en selle, don Quichotte appela
-l'hôtelier, et lui dit d'une voix grave et solennelle: Seigneur
-châtelain, grandes et nombreuses sont les courtoisies que j'ai reçues
-dans ce château; ne puis-je les reconnaître en tirant pour vous
-vengeance de quelque outrage? Vous savez que ma profession est de
-secourir les faibles, de punir les félons et de châtier les traîtres.
-Consultez vos souvenirs, et si vous avez ŕ vous plaindre de quelqu'un,
-parlez: je jure, par l'ordre de chevalerie que j'ai reçu, que vous aurez
-bientôt satisfaction.</p>
-
-<p>Seigneur cavalier, répliqua non moins gravement l'hôtelier, je n'ai pas
-besoin, Dieu merci, que vous me vengiez de personne; et lorsqu'on
-m'offense, je sais fort bien me venger moi-męme. Tout ce que je désire,
-c'est que vous me payiez la dépense que vous avez faite, ainsi que la
-paille et l'orge que vos bętes ont mangées. On ne sort pas ainsi de chez
-moi.</p>
-
-<p>Comment! dit don Quichotte, c'est donc ici une hôtellerie?</p>
-
-<p>Oui sans doute, et des meilleures, répliqua l'hôtelier.</p>
-
-<p>J'ai été étrangement abusé jusqu'ŕ cette heure, continua notre héros;
-car je la prenais pour un château, et męme pour un château de grande
-importance; mais puisque c'est une hôtellerie, il faut que vous
-m'excusiez pour le moment de rester votre débiteur. Aussi bien il m'est
-interdit de contrevenir ŕ la rčgle des chevaliers errants, desquels je
-sais de science certaine, sans avoir jusqu'ici lu le contraire, qu'ils
-n'ont jamais rien payé dans les hôtelleries. En effet, la raison,
-d'accord avec la coutume, veut qu'on les reçoive partout gratuitement,
-en compensation des fatigues inouďes qu'ils endurent pour aller ŕ la
-recherche des aventures, la nuit, le jour, l'hiver, l'été, ŕ pied et ŕ
-cheval, supportant la faim, la soif, le froid et le chaud, exposés enfin
-ŕ toutes les incommodités qui peuvent se rencontrer sur la terre.</p>
-
-<p>Sornettes que tout cela! dit l'hôtelier; payez-moi ce que vous me devez;
-je ne donne pas ainsi mon bien.</p>
-
-<p>Vous ętes un insolent et un mauvais gargotier, répliqua don Quichotte;
-en męme temps brandissant sa demi-pique, et éperonnant Rossinante, il
-sortit de l'hôtellerie avant qu'on pűt l'en empęcher, puis gagna du
-champ sans regarder si son écuyer le suivait.</p>
-
-<p>L'hôtelier, voyant qu'il n'y avait rien ŕ espérer de ce côté, vint
-réclamer la dépense ŕ Sancho, lequel répondit qu'il ne payerait pas plus
-que son maître, parce que, étant écuyer de chevalier errant, il devait
-jouir du męme privilége. L'hôtelier eut beau se mettre en colčre et le
-menacer, s'il refusait, de se payer de ses propres mains de façon qu'il
-s'en souviendrait longtemps; Sancho jura, par l'ordre de la chevalerie
-qu'avait reçu son maître, que, dűt-il lui en coűter la vie, il ne
-donnerait pas un maravédis, ne voulant pas que les écuyers ŕ venir
-pussent reprocher ŕ sa mémoire qu'un si beau privilége se fűt perdu par
-sa faute.</p>
-
-<p>La mauvaise étoile de Sancho voulut que, parmi les gens qui étaient lŕ,
-se trouvassent quatre drapiers de Ségovie, trois merciers de Cordoue et
-deux marchands forains de Séville, tous bons compagnons, malins et
-goguenards, lesquels, poussés d'un męme esprit, s'approchčrent de notre
-écuyer, et le descendirent de son âne, pendant qu'un d'entre eux allait
-chercher une couverture. Ils y jetčrent le pauvre Sancho, et voyant que
-le dessous de la porte n'était pas assez élevé pour leur dessein, ils
-passčrent dans la basse-cour, qui n'avait d'autre <span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">72</a></span> toit que le ciel.
-Chacun alors prenant un coin de la couverture, ils se mirent ŕ faire
-sauter et ressauter Sancho dans les airs, se jouant de lui comme les
-étudiants le font d'un chien pendant le carnaval.</p>
-
-<p>Les cris affreux que jetait le malheureux berné arrivčrent jusqu'aux
-oreilles de son maître, qui crut d'abord que le ciel l'appelait ŕ
-quelque nouvelle aventure; mais reconnaissant que ces hurlements
-venaient de son écuyer, il poussa de toute la vitesse de Rossinante vers
-l'hôtellerie, qu'il trouva fermée. Comme il faisait le tour pour en
-trouver l'entrée, les murs de la cour, qui n'étaient pas fort élevés,
-lui laissčrent voir Sancho montant et descendant ŕ travers les airs avec
-tant de grâce et de souplesse, que, sans la colčre oů il était, notre
-chevalier n'aurait pu s'empęcher d'en rire. Mais le jeu ne lui plaisant
-pas, il essaya plusieurs fois de grimper sur son cheval afin d'enjamber
-la muraille, et il y serait parvenu s'il n'eűt été si moulu qu'il ne put
-męme venir ŕ bout de mettre pied ŕ terre. Il fut donc réduit ŕ dire
-force injures aux berneurs, ŕ leur jeter force défis, pendant que ces
-impitoyables railleurs continuaient leur besogne et n'en riaient que
-plus fort. Enfin le malheureux Sancho, tantôt priant, tantôt menaçant,
-n'eut de répit que lorsque les berneurs, aprčs s'ętre relayés deux ou
-trois fois, l'abandonnčrent de lassitude, et, l'enveloppant dans sa
-casaque, le remirent charitablement oů ils l'avaient pris, c'est-ŕ-dire
-sur son âne.</p>
-
-<p>La compatissante Maritorne, qui n'avait pu voir sans chagrin le cruel
-traitement qu'on faisait subir ŕ Sancho, lui apporta un pot d'eau
-fraîche, qu'elle venait de tirer du puits; mais comme il le portait ŕ sa
-bouche, il fut arręté par la voix de son maître qui lui cria de l'autre
-côté de la muraille: Mon fils Sancho, ne bois point; ne bois point, mon
-enfant, ou tu es mort: n'ai-je pas ici le divin baume qui va te remettre
-dans un instant? Et en męme temps il lui montrait la burette de
-fer-blanc.</p>
-
-<p>Mais Sancho, tournant la tęte et le regardant de travers, répondit:
-Votre Grâce a-t-elle déjŕ oublié que je ne suis pas armé chevalier, ou
-veut-elle que j'achčve de vomir les entrailles qui me restent? De par
-tous les diables, gardez votre breuvage, et laissez-moi tranquille.</p>
-
-<p>Il porta le pot ŕ ses lčvres; mais s'apercevant ŕ la premičre gorgée que
-c'était de l'eau, il pria Maritorne de lui donner un peu de vin, ce que
-fit de bon c&oelig;ur cette excellente fille, qui le paya męme de son
-argent, car, on l'a déjŕ vu, elle possédait un grand fond de charité
-chrétienne.</p>
-
-<p>Dčs qu'il eut achevé de boire, Sancho donna du talon ŕ son âne, et
-faisant ouvrir ŕ deux battants la porte de l'hôtellerie, il sortit
-enchanté de n'avoir rien payé, si ce n'est toutefois aux dépens de ses
-épaules, ses cautions ordinaires. Son bissac, qu'il avait oublié dans
-son trouble, était de plus resté pour les gages. Dčs qu'il le vit
-dehors, l'hôtelier voulut barricader la porte; mais les berneurs l'en
-empęchčrent, car ils ne craignaient gučre notre chevalier, quand męme il
-aurait été chevalier de la Table ronde.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_18" id="ch_18"></a>CHAPITRE XVIII<br />
-
-<small>OU L'ON RACONTE L'ENTRETIEN QUE DON QUICHOTTE ET SANCHO PANZA EURENT
-ENSEMBLE, AVEC D'AUTRES AVENTURES DIGNES D'ĘTRE RAPPORTÉES</small></h2>
-
-<p>Sancho rejoignit son maître; mais il était si las, si épuisé, qu'il
-avait ŕ peine la force de talonner son âne.</p>
-
-<p>En le voyant dans cet état: Pour le coup, mon fils, lui dit don
-Quichotte, j'achčve de croire que ce château ou hôtellerie, si tu veux,
-est enchanté; car, je te le demande, que pouvaient ętre ceux qui se sont
-joués de toi si cruellement, sinon des fantômes et des gens de l'autre
-monde? Ce qui me confirme dans cette pensée, c'est que pendant que je
-considérais ce <span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">73</a></span> triste spectacle par-dessus la muraille de la cour,
-il n'a jamais été en mon pouvoir de la franchir, ni męme de descendre de
-cheval. Aussi je n'en fais aucun doute: ces mécréants me tenaient
-enchanté, et certes ils ont bien fait de prendre cette précaution, car
-je les aurais châtiés de telle sorte, qu'ils n'auraient de longtemps
-perdu le souvenir de leur méchant tour; m'eűt-il fallu pour cela
-contrevenir aux lois de la chevalerie, lesquelles, comme je te l'ai
-souvent répété, défendent ŕ un chevalier de tirer l'épée contre ceux qui
-ne le sont pas, si ce n'est pour sa défense personnelle, et dans le cas
-d'extręme nécessité.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-73.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Les murs de la cour lui laissčrent voir Sancho montant et
- descendant ŕ travers les airs <a href="#Page_72">(p.&nbsp; 72)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-73.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Chevalier ou non, je me serais bien vengé moi-męme si j'avais pu,
-répondit Sancho; mais cela n'a point dépendu de moi. Et pourtant je
-ferais bien le serment que les traîtres qui se sont divertis ŕ mes
-dépens n'étaient point des fantômes ou des enchantés, comme le prétend
-Votre Grâce, mais bien des hommes en chair et en os, tels que nous; il
-n'y a pas moyen d'en douter, puisque je les entendais s'appeler l'un
-l'autre pendant qu'ils me faisaient voltiger, et <span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">74</a></span> que chacun d'eux
-avait son nom. L'un s'appelait Pedro Martinez, l'autre Tenorio Fernando,
-et l'hôtelier, Juan Palomčque le Gaucher. Ainsi donc, seigneur, si Votre
-Grâce n'a pu enjamber la muraille, ni mettre pied ŕ terre, cela vient
-d'autre chose que d'un enchantement. Quant ŕ moi, ce que je vois de plus
-clair en tout ceci, c'est qu'ŕ force d'aller chercher les aventures,
-nous en trouverons une qui ne nous laissera plus distinguer notre pied
-droit d'avec notre pied gauche. Or, ce qu'il y aurait de mieux ŕ faire,
-selon mon petit entendement, ce serait de reprendre le chemin de notre
-village, maintenant que la moisson approche, et de nous occuper de nos
-affaires, au lieu d'aller, comme on dit, tombant tous les jours de
-fičvre en chaud mal.</p>
-
-<p>Ah! mon pauvre Sancho, reprit don Quichotte, que tu es ignorant en fait
-de chevalerie! Prends patience: un jour viendra oů ta propre expérience
-te fera voir quelle grande et noble chose est l'exercice de cette
-profession. Dis-moi, je te prie, y a-t-il plaisir au monde qui égale
-celui de vaincre dans un combat, et de triompher de son ennemi? Aucun,
-assurément.</p>
-
-<p>Cela peut bien ętre, répondit Sancho, quoique je n'en sache rien. Tout
-ce que je sais, c'est que depuis que nous sommes chevaliers errants,
-vous du moins, car pour moi je suis indigne de compter dans une si
-honorable confrérie, nous n'avons jamais gagné de bataille, si ce n'est
-contre le Biscaďen; et comment Votre Grâce en sortit-elle? Avec perte de
-la moitié d'une oreille et sa salade fracassée! Depuis lors tout a été
-pour nous coups de poing et coups de bâton. Seulement moi, j'ai eu
-l'avantage d'ętre berné par-dessus le marché, et cela par des gens
-enchantés, dont je ne puis me venger, afin de savourer ce plaisir que
-Votre Grâce dit se trouver dans la vengeance.</p>
-
-<p>C'est la peine que je ressens, répondit don Quichotte, et ce doit ętre
-aussi la tienne; mais rassure-toi, car je prétends avant peu avoir une
-épée si artistement forgée, que celui qui la portera sera ŕ l'abri de
-toute espčce d'enchantement; il pourrait męme arriver que ma bonne
-étoile me mît entre les mains celle qu'avait Amadis, quand il s'appelait
-le chevalier de l'Ardente-Épée. C'était assurément la meilleure lame qui
-fűt au monde, puisque, outre la vertu dont je viens de parler, elle
-possédait celle de couper comme un rasoir, et il n'était point d'armure
-si forte et si enchantée qu'elle ne brisât comme verre.</p>
-
-<p>Je suis si chanceux, repartit Sancho, que quand bien męme Votre Grâce
-aurait une épée comme celle dont vous parlez, cette épée n'aura, comme
-le baume, de vertu que pour ceux qui sont armés chevaliers; et tout
-tombera sur le pauvre écuyer.</p>
-
-<p>Bannis cette crainte, dit don Quichotte; le ciel te sera plus favorable
-ŕ l'avenir.</p>
-
-<p>Nos chercheurs d'aventures allaient ainsi devisant, quand ils aperçurent
-au loin une poussičre épaisse que le vent chassait de leur côté; se
-tournant aussitôt vers son écuyer: Ami Sancho, s'écria notre héros,
-voici le jour oů l'on va voir ce que me réserve la fortune; voici le
-jour, te dis-je, oů doit se montrer plus que jamais la force de mon
-bras, et oů je vais accomplir des exploits dignes d'ętre écrits dans les
-annales de la renommée, pour l'instruction des sičcles ŕ venir. Vois-tu
-lŕ-bas ce tourbillon de poussičre? Eh bien, il s'élčve de dessous les
-pas d'une armée innombrable, composée de toutes les nations du monde.</p>
-
-<p>A ce compte-lŕ, dit Sancho, il doit y avoir deux armées, car de ce côté
-voici un autre tourbillon.</p>
-
-<p>Don Quichotte se retourna, et voyant que Sancho disait vrai, il sentit
-une joie inexprimable, croyant fermement (il ne croyait jamais d'autre
-façon) que c'étaient deux grandes armées prętes ŕ se livrer bataille;
-car le bon hidalgo avait l'imagination tellement remplie de combats, de
-défis et d'enchantements, qu'il ne <span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">75</a></span> pensait, ne disait et ne faisait
-rien qui ne tendît de ce côté. Deux troupeaux de moutons qui venaient de
-deux directions opposées soulevaient cette poussičre, et elle était si
-épaisse, qu'on n'en pouvait reconnaître la cause ŕ moins d'en ętre tout
-proche. Mais don Quichotte affirmait avec tant d'assurance que c'étaient
-des gens de guerre, que Sancho finit par le croire. Eh bien, seigneur,
-qu'allons-nous faire ici? lui dit-il.</p>
-
-<p>Ce que nous allons faire? répondit don Quichotte; nous allons secourir
-les faibles et les malheureux. Mais d'abord, afin que tu connaisses ceux
-qui sont prčs d'en venir aux mains, je dois te dire que cette armée que
-tu vois ŕ gauche est commandée par le grand empereur Alifanfaron,
-seigneur de l'île Taprobane; et que celle qui est ŕ droite a pour chef
-son ennemi, le roi des Garamantes, Pentapolin au <i>Bras-Retroussé</i>. On
-l'appelle ainsi, parce qu'il combat toujours le bras droit nu jusqu'ŕ
-l'épaule.</p>
-
-<p>Et pourquoi ces deux princes se font-ils la guerre? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Ils se font la guerre, répondit don Quichotte, parce que Alifanfaron est
-devenu amoureux de la fille de Pentapolin, trčs-belle et trčs-accorte
-dame, mais chrétienne avant tout: et comme Alifanfaron est paďen,
-Pentapolin ne veut pas la lui donner pour femme, qu'il n'ait renoncé ŕ
-son faux prophčte Mahomet et embrassé le christianisme.</p>
-
-<p>Par ma barbe, reprit Sancho, Pentapolin a raison, et je l'aiderai de bon
-c&oelig;ur en tout ce que je pourrai.</p>
-
-<p>Tu ne feras que ton devoir, répliqua don Quichotte; aussi bien, en ces
-sortes d'occasions, il n'est point nécessaire d'ętre armé chevalier.</p>
-
-<p>Tant mieux, repartit Sancho. Mais oů mettrai-je mon âne, pour ętre
-assuré de le retrouver aprčs la bataille? car je n'ai gučre envie de m'y
-risquer sur une pareille monture.</p>
-
-<p>Tu peux, dit don Quichotte, le laisser aller ŕ l'aventure; d'ailleurs,
-vînt-il ŕ se perdre, nous aurons aprčs la victoire tant de chevaux ŕ
-choisir, que Rossinante lui-męme court risque d'ętre remplacé. Mais
-d'abord, écoute-moi: avant qu'elles se choquent, je veux t'apprendre
-quels sont les principaux chefs de ces deux armées. Gagnons cette petite
-éminence, afin que tu puisses les découvrir plus aisément.</p>
-
-<p>En męme temps, ils gravirent une hauteur, d'oů, si la poussičre ne les
-eűt empęchés, ils auraient pu voir que c'étaient deux troupeaux de
-moutons que notre chevalier prenait pour deux armées; mais comme don
-Quichotte voyait toujours les choses telles que les lui peignait sa
-folle imagination, il commença d'une voix éclatante ŕ parler ainsi:</p>
-
-<p>Vois-tu lŕ-bas ce chevalier aux armes dorées, qui porte sur son écu un
-lion couronné, étendu aux pieds d'une jeune damoiselle? eh bien, c'est
-le valeureux Laurcalco, seigneur du Pont-d'Argent. Cet autre, qui a des
-armes ŕ fleur d'or et qui porte trois couronnes d'argent en champ
-d'azur, c'est le redoutable Micolambo, grand-duc de Quirochie. A sa
-droite, avec cette taille de géant, c'est l'intrépide Brandabarbaran de
-Boliche, seigneur des trois Arabies: il a pour cuirasse une peau de
-serpent, et pour écu une des portes qu'on prétend avoir appartenu au
-temple renversé par Samson, quand il se vengea des Philistins aux dépens
-de sa propre vie. Maintenant tourne les yeux de ce côté, et tu pourras
-voir, ŕ la tęte de cette autre armée, l'invincible Timonel de
-Carcassonne, prince de la nouvelle Biscaye: il porte des armes
-écartelées d'azur, de sinople, d'argent et d'or, et sur son écu un chat
-d'or en champ de pourpre, avec ces trois lettres M. I. U., qui forment
-la premičre syllabe du nom de sa maîtresse, l'incomparable fille du duc
-Alphénique des Algarves. Ce cavalier intrépide, qui fait plier les reins
-ŕ cette jument sauvage, et dont les armes sont blanches comme neige,
-l'écu de męme et sans devise, c'est un jeune chevalier français appelé
-Pierre Papin, seigneur des baronnies d'Utrique. <span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">76</a></span> Cet autre aux armes
-bleues, qui presse les flancs de ce zčbre rapide, c'est le puissant duc
-de Nervie, Espartafilando du Bocage; il a dans son écu un champ semé
-d'asperges, avec cette devise: <i>Rastrea mi suerte</i><a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a>.</p>
-
-<p>Notre héros nomma encore une foule d'autres chevaliers qu'il s'imaginait
-voir dans ces prétendues armées, donnant ŕ chacun d'eux, sans hésiter un
-seul instant, les armes, couleurs et devises que lui fournissait son
-inépuisable folie, et sans s'arręter il poursuivit:</p>
-
-<p>Ces escadrons qui se déploient en face de nous sont composés d'une
-multitude de nations diverses; voici d'abord ceux qui boivent les douces
-eaux du Xanthe fameux; viennent ensuite les montagnards qui foulent les
-champs Massiliens; plus loin ceux qui criblent la fine poudre d'or de
-l'Heureuse Arabie; lŕ ceux qui jouissent des fraîches rives du limpide
-Thermodon et ceux qui épuisent par mille saignées le Pactole au sable
-doré; les Numides ŕ la foi équivoque; les Perses, sans pareils ŕ tirer
-l'arc; les Mčdes et les Parthes, habiles ŕ combattre en fuyant; les
-Arabes, aux tentes voyageuses; les Scythes farouches et cruels; les
-Éthiopiens, aux lčvres percées; enfin une multitude d'autres nations
-dont je connais les visages, mais dont je n'ai pas retenu les noms. Dans
-cette autre armée, tu dois voir ceux qui s'abreuvent au limpide cristal
-du Bétis, dont les bords sont couverts d'oliviers; ceux qui se baignent
-dans les ondes dorées du Tage; ceux qui jouissent des eaux fertilisantes
-du divin Xénil; ceux qui foulent les champs Tartésiens aux gras
-pâturages; les heureux habitants des délicieuses prairies de Xérčs; les
-riches Manchčgues, couronnés de jaunes épis; les descendants des anciens
-Goths tout couverts de fer; ceux qui font paître leurs troupeaux dans
-les riches pâturages de la tournoyante Guadiana; ceux qui habitent au
-pied des froides montagnes des Pyrénées ou dans les neiges de
-l'Apennin; en un mot toutes les nations que l'Europe renferme dans sa
-vaste étendue.</p>
-
-<p>Qui pourrait dire tous les peuples que dénombra notre héros, donnant ŕ
-chacun d'eux, avec une merveilleuse facilité, les attributs les plus
-précis, rempli qu'il était de ses ręveries habituelles! Quant ŕ Sancho,
-il était si abasourdi qu'il ne soufflait mot; seulement, les yeux grands
-ouverts, il tournait de temps en temps la tęte pour voir s'il
-parviendrait ŕ découvrir ces chevaliers et ces géants. Mais, ne voyant
-rien paraître:</p>
-
-<p>Par ma foi, s'écria-t-il, je me donne au diable, si j'aperçois un seul
-des chevaliers ou des géants que Votre Grâce vient de nommer. Tout cela
-doit ętre enchantement, comme les fantômes d'hier au soir.</p>
-
-<p>Comment peux-tu parler ainsi? repartit don Quichotte; n'entends-tu pas
-le hennissement des chevaux, le son des trompettes, le roulement des
-tambours?</p>
-
-<p>Je n'entends que des bęlements d'agneaux et de brebis, répliqua Sancho.
-Ce qui était vrai, car les deux troupeaux étaient tout proche.</p>
-
-<p>La peur te fait voir et entendre tout de travers, dit don Quichotte;
-car, on le sait, un des effets de cette triste passion est de troubler
-les sens et de montrer les choses autrement qu'elles ne sont. Eh bien,
-si le courage te manque, tiens-toi ŕ l'écart, et laisse-moi faire; seul,
-je suffis pour porter la victoire oů je porterai mon appui. En męme
-temps il donne de l'éperon ŕ Rossinante, et, la lance en arręt, se
-précipite dans la plaine avec la rapidité de la foudre.</p>
-
-<p>Arrętez, seigneur, arrętez, lui criait Sancho; le ciel m'est témoin que
-ce sont des moutons et des brebis que vous allez attaquer. Par l'âme de
-mon pčre, quelle folie vous possčde? Considérez, je vous prie, qu'il n'y
-a ici ni chevaliers, ni géants, ni écus, ni armures, ni champs
-d'asperges, ni aucune autre de ces choses dont vous parlez.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">77</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-77.jpg" alt="" title="" width="500" height="362" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il courait çŕ et lŕ en répétant ŕ haute voix: Oů donc
- es-tu, superbe Alifanfaron? <a href="#Page_77">(p.&nbsp;77)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-77.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ces cris n'arrętaient pas don Quichotte, au contraire il vociférait de
-plus belle: Courage, courage, disait-il, chevaliers qui combattez sous
-la banničre du valeureux Pentapolin au <i>Bras-Retroussé</i>! suivez-moi, et
-vous verrez que je l'aurai bientôt vengé du traître Alifanfaron de
-Taprobane.</p>
-
-<p>En parlant ainsi il se jette au milieu du troupeau de brebis, et il se
-met ŕ larder de tous côtés, avec autant d'ardeur et de rage que s'il
-avait eu affaire ŕ ses plus mortels ennemis.</p>
-
-<p>Les bergers qui conduisaient le troupeau cričrent d'abord ŕ notre héros
-de s'arręter, demandant ce que lui avaient fait ces pauvres bętes. Mais
-bientôt las de crier inutilement, ils dénoučrent leurs frondes, et
-commencčrent ŕ saluer notre chevalier d'une gręle de cailloux plus gros
-que le poing, avec tant de diligence qu'un coup n'attendait pas l'autre.
-Quant ŕ lui, sans daigner se garantir, il courait çŕ et lŕ en répétant ŕ
-haute voix: Oů donc es-tu, superbe Alifanfaron? approche, approche; je
-t'attends seul ici, pour te faire éprouver la force de mon bras et te
-punir de la peine que tu causes au valeureux Pentapolin.</p>
-
-<p>De tant de pierres qui volaient autour de l'intrépide chevalier, une
-enfin l'atteignit et lui renfonça deux côtes dans le corps. A la
-violence du coup il se crut mort, ou du moins gričvement blessé;
-aussitôt se rappelant son baume, il porte la burette ŕ sa bouche, et se
-met ŕ boire la précieuse liqueur. Mais avant qu'il en eűt avalé quelques
-gorgées, un autre caillou vient fracasser la burette dans sa main,
-chemin faisant lui écrase deux doigts, puis lui emporte trois ou quatre
-dents. Ces deux coups étaient si violents, que notre chevalier en fut
-jeté ŕ terre, oů il demeura étendu. Les pâtres, croyant l'avoir <span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">78</a></span>
-tué, rassemblčrent leurs bętes ŕ la hâte, puis chargeant sur leurs
-épaules les brebis mortes, au nombre de sept ou huit, sans oublier les
-blessées, ils s'éloignčrent en diligence.</p>
-
-<p>Pendant ce temps, Sancho était resté sur la colline, d'oů il contemplait
-les folies de son maître, et s'arrachait la barbe ŕ pleines mains,
-maudissant mille fois le jour et l'heure oů sa mauvaise fortune le lui
-avait fait connaître. Quand il le vit par terre et les bergers hors de
-portée, il descendit de la colline, s'approcha de lui, et le trouvant
-dans un piteux état, quoiqu'il n'eűt pas perdu le sentiment.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur, lui dit-il, n'avais-je pas averti Votre Grâce qu'elle
-allait attaquer, non pas des armées, mais des troupeaux de moutons?</p>
-
-<p>C'est ainsi, reprit don Quichotte, que ce brigand d'enchanteur, mon
-ennemi, transforme tout ŕ sa fantaisie; car, mon fils, rien n'est aussi
-facile pour ces gens-lŕ. Jaloux de la gloire que j'allais acquérir, ce
-perfide nécromant aura changé les escadrons de chevaliers en troupeaux
-de moutons. Au reste, veux-tu me faire plaisir et te désabuser une bonne
-fois, eh bien, monte sur ton âne, et suis de loin ce prétendu bétail: je
-gage qu'avant d'avoir fait cent pas ils auront repris leur premičre
-forme, et alors tu verras ces moutons redevenir des hommes droits et
-bien faits, comme je les ai dépeints. Attends un peu cependant, j'ai
-besoin de tes services; approche et regarde dans ma bouche combien il me
-manque de dents; je crois, en vérité, qu'il ne m'en reste pas une seule.</p>
-
-<p>Sancho s'approcha, et comme en regardant de si prčs il avait presque les
-yeux dans le gosier de son maître, le baume acheva d'opérer dans
-l'estomac de don Quichotte qui, avec la męme impétuosité qu'aurait pu
-faire un coup d'arquebuse, lança tout ce qu'il avait dans le corps aux
-yeux et sur la barbe du compatissant écuyer.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria Sancho, que vient-il de m'arriver lŕ? Sans doute
-mon seigneur est blessé ŕ mort, puisqu'il vomit le sang par la bouche.</p>
-
-<p>Mais quand il eut regardé de plus prčs, il reconnut ŕ la couleur, ŕ
-l'odeur et ŕ la saveur, que ce n'était pas du sang, mais bien le baume
-qu'il lui avait vu boire. Alors il fut pris d'une telle nausée que, sans
-avoir le temps de tourner la tęte, il lança ŕ son tour au nez de son
-maître ce que lui-męme il avait dans les entrailles, et tous deux se
-trouvčrent dans le plus plaisant état qu'il soit possible d'imaginer.
-Sancho courut vers son âne pour prendre de quoi s'essuyer le visage et
-panser son seigneur; mais ne trouvant point le bissac oublié dans
-l'hôtellerie, il faillit en perdre l'esprit. Alors il se donna de
-nouveau mille malédictions, et résolut dans son c&oelig;ur de planter lŕ
-notre héros et de s'en retourner chez lui, sans nul souci de la
-récompense de ses services ni du gouvernement de l'île.</p>
-
-<p>Aprčs de pénibles efforts, don Quichotte réussit enfin ŕ se lever, et
-mettant la main gauche sur sa bouche, pour appuyer le reste de ses
-dents, il prit de l'autre main la bride du fidčle Rossinante, qui
-n'avait pas bougé, tant il était d'un bon naturel, et s'en fut trouver
-Sancho. En le voyant courbé en deux sur son âne, la tęte dans ses mains,
-comme un homme enseveli dans une profonde tristesse: Ami Panza, lui
-dit-il, apprends qu'un homme n'est pas plus qu'un autre, s'il ne fait
-davantage. Ces orages dont nous sommes assaillis ne sont-ils pas des
-signes évidents que le temps va devenir serein, et nos affaires
-meilleures? Ignores-tu que le bien comme le mal a son terme? d'oů il
-suit que le mal ayant beaucoup duré, le bien doit ętre proche. Cesse
-donc de t'affliger des disgrâces qui m'arrivent, d'autant plus que tu
-n'en souffres pas.</p>
-
-<p>Comment! repartit Sancho; est-ce que celui qu'on berna hier était un
-autre que le fils de mon pčre? et le bissac que l'on m'a pris, avec <span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">79</a></span>
-tout ce qu'il y avait dedans, n'était peut-ętre pas ŕ moi?</p>
-
-<p>Quoi! tu as perdu le bissac? s'écria don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne sais s'il est perdu, répondit Sancho, mais je ne le trouve pas oů
-j'ai coutume de le mettre.</p>
-
-<p>Nous voilŕ donc réduits ŕ jeűner aujourd'hui? dit notre héros.</p>
-
-<p>Assurément, répondit l'écuyer, surtout si ces prés manquent de ces
-herbes que vous connaissez, et qui peuvent au besoin servir de
-nourriture aux pauvres chevaliers errants.</p>
-
-<p>Pour te dire la vérité, continua don Quichotte, j'aimerais mieux, ŕ
-cette heure, un quartier de pain bis avec deux tętes de sardines, que
-toutes les plantes que décrit Dioscoride, męme aidé des commentaires du
-fameux docteur Laguna<a name="FNanchor_39" id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>. Allons, mon fils Sancho, monte sur ton âne et
-suis-moi; Dieu, qui pourvoit ŕ toutes choses, ne nous abandonnera pas,
-voyant surtout notre application ŕ le servir dans ce pénible exercice;
-car il n'oublie ni les moucherons de l'air, ni les vermisseaux de la
-terre, ni les insectes de l'eau, et il est si miséricordieux qu'il fait
-luire son soleil sur le juste et sur l'injuste, et répand sa rosée aussi
-bien sur les méchants que sur les bons.</p>
-
-<p>En vérité, seigneur, répondit Sancho, vous étiez plutôt fait pour ętre
-prédicateur que chevalier errant.</p>
-
-<p>Les chevaliers errants savent tout et doivent tout savoir, dit don
-Quichotte; on a vu jadis tel d'entre eux s'arręter au beau milieu d'un
-chemin, pour faire un sermon ou un discours, comme s'il eűt pris ses
-licences ŕ l'Université de Paris; tant il est vrai que jamais l'épée
-n'émoussa la plume ni la plume l'épée.</p>
-
-<p>Qu'il en soit comme le veut Votre Grâce, reprit Sancho. Maintenant
-allons chercher un gîte pour la nuit, et plaise ŕ Dieu que ce soit dans
-un lieu oů il n'y ait ni berneurs, ni fantômes, ni Mores enchantés,
-car, si j'en rencontre encore, je dis serviteur ŕ la chevalerie et
-j'envoie ma part ŕ tous les diables.</p>
-
-<p>Prie Dieu qu'il nous guide, mon fils, dit don Quichotte, et prends le
-chemin que tu voudras; je te laisse pour cette fois le soin de notre
-logement. Mais d'abord, donne-moi ta main, et tâte avec ton doigt
-combien il me manque de dents ŕ la mâchoire d'en haut, du côté droit,
-car c'est lŕ qu'est mon mal.</p>
-
-<p>Sancho lui mit le doigt dans la bouche; et aprčs l'avoir soigneusement
-examinée: Combien de dents Votre Grâce était-elle dans l'habitude
-d'avoir de ce côté? demanda-t-il.</p>
-
-<p>Quatre, sans compter l'&oelig;illčre, et toutes bien saines, répondit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Prenez garde ŕ ce que vous dites, observa Sancho.</p>
-
-<p>Je dis quatre, si męme il n'y en avait cinq, reprit don Quichotte, car
-jusqu'ŕ cette heure on ne m'en a arraché aucune, et je n'en ai jamais
-perdu, ni par carie, ni par fluxion.</p>
-
-<p>Eh bien, ici en bas, repartit Sancho, Votre Grâce n'a plus que deux
-dents et demie, et pas męme la moitié d'une en haut; tout est ras comme
-la main.</p>
-
-<p>Malheureux que je suis! s'écria notre héros ŕ cette triste nouvelle;
-j'aimerais mieux qu'ils m'eussent coupé un bras, pourvu que ce ne fűt
-pas celui de l'épée; car tu sauras, mon fils, qu'une bouche sans dents
-est comme un moulin sans meule, et qu'une dent est plus précieuse qu'un
-diamant. Mais qu'y faire? puisque c'est lŕ notre partage, ŕ nous qui
-suivons les lois austčres de la chevalerie errante. Marche, ami, et
-conduis-nous, j'irai le train que tu voudras.</p>
-
-<p>Sancho fit ce que disait son maître, et s'achemina du côté oů il
-comptait plus sűrement trouver un gîte, sans s'écarter du grand chemin,
-fort suivi en cet endroit. Comme ils allaient ŕ petits pas, parce que
-don Quichotte éprouvait une vive douleur que le mouvement du cheval <span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">80</a></span>
-augmentait encore, Sancho voulut l'entretenir afin d'endormir son mal;
-et, entre autres choses, il lui dit ce qu'on verra dans le chapitre
-suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_19" id="ch_19"></a>CHAPITRE XIX<br />
-
-<small>DU SAGE ET SPIRITUEL ENTRETIEN QUE SANCHO EUT AVEC SON MAITRE, DE LA
-RENCONTRE QU'ILS FIRENT D'UN CORPS MORT, AINSI QUE D'AUTRES ÉVÉNEMENTS
-FAMEUX</small></h2>
-
-<p>Je crains bien, seigneur, que toutes ces mésaventures qui nous sont
-arrivées depuis quelques jours ne soient la punition du péché que Votre
-Grâce a commis contre l'ordre de sa chevalerie, en oubliant le serment
-que vous aviez fait de ne point manger pain sur nappe, de ne point
-folâtrer avec la reine, enfin tout ce que vous aviez juré d'accomplir
-tant que vous n'auriez pas enlevé l'armet de ce Malandrin, ou comme se
-nomme le More, car je ne me rappelle pas trčs-bien son nom.</p>
-
-<p>Tu as raison, répondit don Quichotte; ŕ dire vrai, cela m'était sorti de
-la mémoire; et sois certain que c'est pour avoir manqué de m'en faire
-ressouvenir que tu as été berné si cruellement. Mais je réparerai ma
-faute, car dans l'ordre de la chevalerie il y a accommodement pour tout
-péché.</p>
-
-<p>Est-ce que par hasard j'ai juré quelque chose, moi? répliqua Sancho.</p>
-
-<p>Peu importe que tu n'aies pas juré, dit don Quichotte; il suffit que tu
-ne sois pas complétement ŕ l'abri du reproche de complicité: en tout cas
-il sera bon de nous occuper ŕ y chercher remčde.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, reprit Sancho, n'allez pas oublier votre serment
-comme la premičre fois; je tremble qu'il ne prenne encore envie aux
-fantômes de se divertir ŕ mes dépens, et peut-ętre bien ŕ ceux de Votre
-Grâce, s'ils la trouvent en rechute.</p>
-
-<p>Pendant cette conversation, la nuit vint les surprendre au milieu du
-chemin, sans qu'ils eussent trouvé oů se mettre ŕ couvert, et le pis de
-l'affaire, c'est qu'ils mouraient de faim, car en perdant le bissac ils
-avaient perdu leurs provisions. Pour comble de disgrâce, il leur arriva
-une nouvelle aventure, ou du moins quelque chose qui y ressemblait
-terriblement. Malgré l'obscurité de la nuit, ils allaient toujours
-devant eux, parce que Sancho s'imaginait qu'étant sur le grand chemin
-ils avaient tout au plus une ou deux lieues ŕ faire pour trouver une
-hôtellerie.</p>
-
-<p>Ils marchaient dans cette espérance, l'écuyer mourant de faim, et le
-maître ayant grande envie de manger, lorsqu'ils aperçurent ŕ quelque
-distance plusieurs lumičres qui paraissaient autant d'étoiles mouvantes.
-A cette vue, Sancho faillit s'évanouir; don Quichotte lui-męme éprouva
-de l'émotion. L'un tira le licou de son âne, l'autre retint la bride de
-son cheval, et, tous deux s'arrętant pour considérer ce que ce pouvait
-ętre, ils reconnurent que ces lumičres venaient droit ŕ eux, et que plus
-elles approchaient, plus elles grandissaient. La peur de Sancho
-redoubla, et les cheveux en dressčrent sur la tęte de don Quichotte qui,
-s'affermissant sur ses étriers, lui dit: Ami Sancho, voici sans doute
-une grande et périlleuse aventure, oů je pourrai déployer tout mon
-courage et toute ma force.</p>
-
-<p>Malheureux que je suis! repartit Sancho; si c'est encore une aventure de
-fantômes, comme elle en a bien la mine, oů trouverai-je des côtes pour y
-suffire?</p>
-
-<p>Fantômes tant qu'ils voudront, dit don Quichotte, je te réponds qu'il ne
-t'en coűtera pas un seul poil de ton pourpoint; si l'autre fois ils
-t'ont joué un mauvais tour, c'est que je ne pus escalader cette maudite
-muraille; mais ŕ présent que nous sommes en rase campagne, j'aurai la
-liberté de jouer de l'épée.</p>
-
-<p>Et s'ils vous enchantent encore, comme ils l'ont déjŕ fait, reprit
-Sancho, ŕ quoi servira que vous ayez ou non le champ libre?</p>
-
-<p>Prends courage, dit don Quichotte, et tu vas me voir ŕ l'épreuve.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">81</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-81.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il s'en fut trouver Sancho <a href="#Page_78">(p.&nbsp;78)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-81.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Eh bien, oui, j'en aurai du courage, si Dieu le veut, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Et tous deux se portant ŕ l'écart, pour considérer de nouveau ce que
-pouvaient ętre ces lumičres qui s'avançaient, ils aperçurent bientôt un
-grand nombre d'hommes vętus de blanc.</p>
-
-<p>Cette vision abattit le courage de Sancho, ŕ qui les dents commencčrent
-ŕ claquer comme s'il eűt eu la fičvre. Mais elles lui claqučrent de plus
-belle quand il vit distinctement venir droit ŕ eux une vingtaine
-d'hommes ŕ cheval, enchemisés dans des robes blanches, tous portant une
-torche ŕ la main, et paraissant marmotter quelque chose d'une voix basse
-et plaintive. Derričre ces hommes venait une litičre de deuil, suivie de
-six cavaliers couverts de noir jusqu'aux pieds de leurs mules. Cette
-étrange apparition, ŕ une pareille heure et dans un lieu si désert, en
-aurait épouvanté bien d'autres que Sancho, dont aussi la valeur fit
-naufrage en cette occasion; mais le contraire advint pour don Quichotte,
-ŕ qui sa folle imagination représenta sur-le-champ que c'était lŕ une
-des aventures de ses livres. Se figurant que la litičre renfermait
-quelque chevalier mort ou blessé, dont la vengeance était réservée ŕ lui
-seul, il se campe au milieu du chemin par oů cette troupe allait passer,
-s'affermit sur ses étriers, met la lance en arręt, et crie d'une voix
-terrible: Qui que vous soyez, halte-lŕ; dites-moi qui vous ętes, d'oů
-vous venez, oů vous allez, et ce que vous portez sur ce brancard? Selon
-toute apparence, vous avez reçu quelque outrage, ou vous-męmes en avez
-fait ŕ quelqu'un. Ainsi donc, il faut que je le sache, ou pour vous
-punir ou pour vous venger.</p>
-
-<p>Nous sommes pressés, répondit un des cavaliers, l'hôtellerie est encore
-loin, et nous n'avons <span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">82</a></span> pas le temps de vous rendre les comptes que
-vous demandez. En disant cela, il piqua sa mule et passa outre.</p>
-
-<p>Arrętez, insolent, lui cria don Quichotte, en saisissant les ręnes de la
-mule; soyez plus poli et répondez sur-le-champ, sinon préparez-vous au
-combat.</p>
-
-<p>La bęte était ombrageuse; se sentant prise au mors, elle se cabra, et se
-renversa sur son maître fort rudement. Ne pouvant faire autre chose, un
-valet qui était ŕ pied se mit ŕ dire mille injures ŕ don Quichotte,
-lequel déjŕ enflammé de colčre fondit la lance basse sur un des
-cavaliers vętus de deuil, et l'étendit par terre en fort mauvais état.
-De celui-ci il passe ŕ un autre, et c'était merveille de voir la vigueur
-et la promptitude dont il allait, de sorte qu'en ce moment on eűt dit
-que Rossinante avait des ailes, tant il était fier et léger.</p>
-
-<p>Ces gens étaient peu courageux et sans armes; ils prirent bientôt
-l'épouvante, et s'enfuyant ŕ travers champs avec leurs torches
-enflammées, on les eűt pris pour des masques courant dans une nuit de
-carnaval. Les hommes aux manteaux noirs n'étaient pas moins troublés, et
-de plus embarrassés de leurs longs vętements; aussi don Quichotte,
-frappant ŕ son aise, demeura maître du champ de bataille, la troupe
-épouvantée le prenant pour le diable qui venait leur enlever le corps
-enfermé dans la litičre. Sancho admirait l'intrépidité de son seigneur,
-et en le regardant faire il se disait dans sa barbe: Il faut pourtant
-bien que ce mien maître-lŕ soit aussi brave et aussi vaillant qu'il le
-prétend.</p>
-
-<p>Cependant, ŕ la lueur d'une torche qui brűlait encore, don Quichotte
-apercevant le cavalier qui était resté gisant sous sa mule, courut lui
-mettre la pointe de sa lance contre la poitrine, lui criant de se
-rendre. Je ne suis que trop rendu, répondit l'homme ŕ terre, puisque je
-ne saurais bouger, et que je crois avoir une jambe cassée. Si vous ętes
-chrétien et gentilhomme, je vous supplie de ne pas me tuer; aussi bien,
-vous commettriez un sacrilége, car je suis licencié, et j'ai reçu les
-premiers ordres.</p>
-
-<p>Et qui diable, étant homme d'église, vous amčne ici? demanda don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Ma mauvaise fortune, répondit-il.</p>
-
-<p>Elle pourrait s'aggraver encore, si vous ne répondez sur l'heure ŕ
-toutes mes questions, répliqua notre héros.</p>
-
-<p>Rien n'est plus facile, seigneur, reprit le licencié; il me suffira de
-vous dire que je m'appelle Alonzo Lopčs, que je suis natif d'Alcovendas,
-et que je viens de Baeça avec onze autres ecclésiastiques, ceux que vous
-venez de mettre en fuite; nous accompagnons le corps d'un gentilhomme
-mort depuis quelque temps ŕ Baeça, et qui a voulu ętre enterré ŕ
-Ségovie, lieu de sa naissance.</p>
-
-<p>Et qui l'a tué, ce gentilhomme? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Dieu, par une fičvre maligne qu'il lui a envoyée, répondit le licencié.</p>
-
-<p>En ce cas, répliqua notre chevalier, le seigneur m'a déchargé du soin de
-venger sa mort, comme j'aurais dű le faire si quelque autre lui eűt ôté
-la vie. Mais puisque c'est Dieu, il n'y a qu'ŕ se taire et ŕ plier les
-épaules, comme je ferai moi-męme quand mon heure sera venue. Maintenant,
-seigneur licencié, apprenez que je suis un chevalier de la Manche, connu
-sous le nom de don Quichotte, et que ma profession est d'aller par le
-monde, redressant les torts et réparant les injustices.</p>
-
-<p>Je ne sais comment vous redressez les torts, reprit le licencié; mais de
-droit que j'étais, vous m'avez mis en un bien triste état, avec une
-jambe rompue, que je ne verrai peut-ętre jamais redressée. L'injustice
-que vous avez réparée ŕ mon égard a été de m'en faire une irréparable,
-et si vous cherchez les aventures, moi j'ai rencontré la plus fâcheuse,
-en me trouvant sur votre chemin.</p>
-
-<p>Toutes choses n'ont pas męme succčs, dit don Quichotte; le mal est venu
-de ce que vous <span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">83</a></span> et vos compagnons cheminez la nuit avec ces longs
-manteaux de deuil, ces surplis, ces torches enflammées, marmottant je ne
-sais quoi entre les dents, et tels enfin que vous semblez gens de
-l'autre monde. Vous voyez donc que je n'ai pu m'empęcher de remplir mon
-devoir, et je l'aurais fait quand bien męme vous auriez été autant de
-diables, comme je l'ai cru d'abord.</p>
-
-<p>Puisque mon malheur l'a voulu ainsi, repartit le licencié, il faut s'en
-consoler; je vous supplie seulement, seigneur chevalier errant, de
-m'aider ŕ me dégager de dessous cette mule: j'ai une jambe prise entre
-l'étrier et la selle.</p>
-
-<p>Que ne le disiez-vous plus tôt! reprit don Quichotte; autrement nous
-aurions conversé jusqu'ŕ demain.</p>
-
-<p>Il cria ŕ Sancho de venir; mais celui-ci n'avait garde de se hâter,
-occupé qu'il était ŕ dévaliser un mulet chargé de vivres que menaient
-avec eux ces bons prętres; il fallut attendre qu'il eűt fait de sa
-casaque une espčce de sac et l'eűt chargée sur son âne aprčs l'avoir
-farcie de tout ce qu'il put y faire entrer. Il courut ensuite ŕ son
-maître, qu'il aida ŕ dégager le licencié de dessous sa mule et ŕ
-remettre en selle. Don Quichotte rendit sa torche ŕ cet homme, et lui
-permit de rejoindre ses compagnons, en le priant de leur faire ses
-excuses pour le traitement qu'il leur avait infligé, mais qu'il n'avait
-pu ni dű s'empęcher de leur faire subir.</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit Sancho en le voyant pręt ŕ s'éloigner, si vos
-compagnons demandent quel est ce vaillant chevalier qui les a mis en
-fuite, vous leur direz que c'est le fameux don Quichotte de la Manche,
-autrement appelé le chevalier de la Triste-Figure.</p>
-
-<p>Quand le licencié fut parti, don Quichotte demanda ŕ Sancho pourquoi il
-l'avait appelé le chevalier de la Triste-Figure plutôt ŕ cette heure
-qu'ŕ toute autre.</p>
-
-<p>C'est qu'en vous regardant ŕ la lueur de la torche que tenait ce pauvre
-diable, répondit Sancho, j'ai trouvé ŕ Votre Grâce une physionomie si
-singuličre, que je n'ai jamais rien vu de semblable; il faut que cela
-vous vienne de la fatigue du combat ou de la perte de vos dents.</p>
-
-<p>Tu n'y es pas, dit don Quichotte. Crois plutôt que le sage qui doit un
-jour écrire l'histoire de mes exploits aura trouvé bon que j'aie un
-surnom comme tous les chevaliers mes prédécesseurs. L'un s'appelait le
-chevalier de l'Ardente-Épée, un autre le chevalier de la Licorne,
-celui-ci des Damoiselles, celui-lŕ du Phénix, un autre du Griffon, un
-autre de la Mort, et ils étaient connus sous ces noms-lŕ par toute la
-terre. Je pense donc que ce sage t'aura mis dans la pensée et sur le
-bout de la langue le surnom de chevalier de la Triste-Figure; je veux le
-porter désormais, et, pour cela, je suis décidé ŕ faire peindre sur mon
-écu quelque figure extraordinaire.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, reprit Sancho, Votre Grâce peut se dispenser de
-faire peindre cette figure-lŕ, il suffira de vous montrer: vos longs
-jeűnes et le mauvais état de vos mâchoires vous font une mine si
-étrange, qu'il n'y a peinture qui puisse en approcher, et ceux qui vous
-verront ne manqueront pas de vous donner, sans autre image et sans nul
-écu, le nom de chevalier de la Triste-Figure.</p>
-
-<p>Don Quichotte ne put s'empęcher de sourire de la saillie de son écuyer;
-mais il n'en résolut pas moins de prendre le surnom qu'il lui avait
-donné, et de se faire peindre sur son écu ŕ la premičre occasion.
-Sais-tu bien, Sancho, lui dit-il, que je crains de me voir excommunié
-pour avoir porté la main sur une chose sainte, suivant ce texte: <i>Si
-quis, suadente diabolo</i>..... Et pourtant, ŕ vrai dire, je ne l'ai pas
-touchée de la main, mais seulement de la lance; outre que je ne croyais
-pas que ce fussent lŕ des prętres, ni rien qui appartînt ŕ l'Église, que
-j'honore et respecte, comme chrétien catholique, mais des fantômes et
-des habitants de l'autre monde. Au surplus, il s'en faut de beaucoup que
-mon cas soit aussi grave que celui <span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">84</a></span> du cid Ruy Dias, qui fut
-excommunié par le pape en personne pour avoir osé briser, en présence de
-Sa Sainteté, le fauteuil d'un ambassadeur; ce qui n'empęcha pas Rodrigue
-de Vivar d'ętre tenu pour loyal et vaillant chevalier.</p>
-
-<p>Le licencié s'étant éloigné comme je l'ai dit, sans souffler mot, don
-Quichotte voulut savoir si ce qui était dans la litičre était bien le
-corps du gentilhomme, ou seulement son squelette; mais Sancho ne voulut
-jamais y consentir: Seigneur, lui dit-il, Votre Grâce a mis fin ŕ cette
-aventure ŕ moins de frais qu'aucune de celles que nous avons rencontrées
-jusqu'ici. Si ces gens viennent ŕ s'apercevoir que c'est un seul homme
-qui les a mis en fuite, ils peuvent revenir sur leurs pas et nous causer
-bien des soucis. Mon âne est en bon état, la montagne est proche, la
-faim nous talonne, qu'avons-nous de mieux ŕ faire sinon de nous retirer
-doucement? Que le mort, comme on dit, s'en aille ŕ la sépulture, et le
-vivant ŕ la pâture.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, poussant son âne devant lui, il pria son maître de le suivre,
-ce que celui-ci fit sans répliquer, voyant bien que Sancho avait raison.</p>
-
-<p>Aprčs avoir cheminé quelque temps entre deux coteaux qu'ils
-distinguaient ŕ peine, ils arrivčrent dans un vallon spacieux et
-découvert, oů don Quichotte mit pied ŕ terre. Lŕ, assis sur l'herbe
-fraîche, et sans autre assaisonnement que leur appétit, ils déjeunčrent,
-dînčrent et soupčrent tout ŕ la fois avec les provisions que Sancho
-avait trouvées en abondance dans les paniers des ecclésiastiques,
-lesquels, on le sait, sont rarement gens ŕ s'oublier. Mais une disgrâce
-que Sancho trouva la pire de toutes, c'est qu'ils mouraient de soif, et
-qu'ils n'avaient pas męme une goutte d'eau pour se désaltérer. Aussi
-notre écuyer, sentant que le pré autour d'eux était couvert d'une herbe
-fraîche et humide, dit ŕ son maître ce qu'on va rapporter dans le
-chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_20" id="ch_20"></a>CHAPITRE XX<br />
-
-<small>DE LA PLUS ÉTONNANTE AVENTURE QU'AIT JAMAIS RENCONTRÉE AUCUN CHEVALIER
-ERRANT, ET DE LAQUELLE DON QUICHOTTE VINT A BOUT A PEU DE FRAIS</small></h2>
-
-<p>L'herbe sur laquelle nous sommes assis, dit Sancho, me paraît si fraîche
-et si drue, qu'il doit y avoir ici prčs quelque ruisseau; aussi je crois
-qu'en cherchant un peu, nous trouverons de quoi apaiser cette soif qui
-nous tourmente, et qui me semble plus cruelle encore que la faim.</p>
-
-<p>Don Quichotte fut de cet avis; prenant Rossinante par la bride, et
-Sancho son âne par le licou, aprčs lui avoir mis sur le dos les restes
-du souper, ils commencčrent ŕ marcher en tâtonnant, parce que
-l'obscurité était si grande qu'ils ne pouvaient rien distinguer. Ils
-n'eurent pas fait deux cents pas, qu'ils entendirent un grand bruit,
-pareil ŕ celui d'une cascade qui tomberait du haut d'un rocher. Ce bruit
-leur causa d'abord bien de la joie; mais en écoutant de quel côté il
-pouvait venir, ils entendirent un autre bruit qui leur parut beaucoup
-moins agréable que le premier, surtout ŕ Sancho, naturellement trčs
-poltron. C'étaient de grands coups sourds frappés en cadence avec un
-cliquetis de ferrailles et de chaînes qui, joint au bruit affreux du
-torrent, aurait terrifié tout autre que notre héros.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 373px;">
- <img src="images/page-85.jpg" alt="" title="" width="373" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Don Quichotte lui cria de se rendre <a href="#Page_82">(p.&nbsp;82)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-85.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>La nuit, comme je l'ai dit, était fort obscure, et le hasard les avait
-conduits sous de grands arbres, dont un vent frais agitait les feuilles
-et les branches; si bien que l'obscurité, le bruit de l'eau, le murmure
-du feuillage, et ces grands coups qui ne cessaient de retentir, tout
-cela semblait fait pour inspirer la terreur, d'autant plus qu'ils ne
-savaient pas oů ils étaient et que le jour tardait ŕ paraître. Mais,
-loin de s'épouvanter, l'intrépide don Quichotte sauta sur Rossinante, et
-embrassant son écu: Ami Sancho, lui dit-il, apprends que le ciel m'a
-fait naître en ce maudit sičcle de fer pour ramener l'âge d'or; <span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">85</a></span> ŕ
-moi sont réservées les grandes actions et les périlleuses aventures;
-c'est moi, je te le répčte, qui dois faire oublier les chevaliers de la
-Table ronde, les douze pairs de France, les neuf preux, les Olivantes,
-les Belianis, les Platir, les Phébus, et tous les chevaliers errants des
-temps passés. Remarque, cher et fidčle écuyer, les ténčbres de cette
-nuit et son profond silence; écoute le bruit sourd et confus de ces
-arbres, l'effroyable vacarme de cette eau qui semble tomber des
-montagnes de la Lune, et ces coups redoublés qui déchirent nos oreilles:
-une seule de ces choses suffirait pour étonner le dieu Mars lui-męme. Eh
-bien, tout cela n'est qu'un aiguillon pour mon courage, et déjŕ le
-c&oelig;ur me bondit dans la poitrine du désir d'affronter cette aventure,
-toute périlleuse qu'elle s'annonce. Serre donc un peu les sangles ŕ
-Rossinante, et reste en la garde de Dieu. Tu m'attendras ici pendant
-trois jours, au bout desquels, si tu ne me vois pas revenir, tu pourras
-t'en retourner ŕ notre village; aprčs quoi tu te rendras au Toboso afin
-de dire ŕ la sans pareille Dulcinée que le chevalier son esclave a péri
-<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">86</a></span> pour avoir voulu entreprendre des choses qui pussent le rendre
-digne d'elle.</p>
-
-<p>En entendant son maître parler de la sorte, Sancho se mit ŕ pleurer:
-Seigneur, lui dit-il, pourquoi Votre Grâce veut-elle s'engager dans une
-si périlleuse aventure? Il est nuit noire, on ne nous voit point: nous
-pouvons donc quitter le chemin et éviter ce danger. Comme personne ne
-sera témoin de notre retraite, personne ne pourra nous accuser de
-poltronnerie. J'ai souvent entendu dire ŕ notre curé, que vous
-connaissez bien: «Celui qui cherche le péril, y périra»; ainsi
-gardez-vous de tenter Dieu en vous jetant dans une aventure dont un
-miracle pourrait seul nous tirer. Ne vous suffit-il pas que le ciel vous
-ait garanti d'ętre berné comme moi, et qu'il vous ait donné pleine
-victoire sur les gens qui accompagnaient ce défunt? Mais si tout cela ne
-peut toucher votre c&oelig;ur, que du moins il s'attendrisse en pensant
-qu'ŕ peine m'aurez-vous abandonné, la peur livrera mon âme ŕ qui voudra
-la prendre. J'ai quitté mon pays, j'ai laissé ma femme et mes enfants
-pour suivre Votre Grâce, espérant y gagner et non y perdre; mais, comme
-on dit, convoitise rompt le sac; elle a détruit mes espérances, car
-c'est au moment oů j'allais mettre la main sur cette île que vous m'avez
-promise tant de fois, que vous voulez m'abandonner dans un lieu si
-éloigné du commerce des hommes. Pour l'amour de Dieu, mon cher maître,
-n'ayez pas cette cruauté, et si vous voulez absolument entreprendre
-cette maudite aventure, attendez jusqu'au matin. D'aprčs ce que j'ai
-appris étant berger, il n'y a gučre plus de trois heures d'ici ŕ l'aube;
-en effet, la bouche de la Petite Ourse<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a> dépasse la tęte de la croix,
-et elle marque minuit ŕ la ligne du bras gauche.</p>
-
-<p>Comment vois-tu cela? dit don Quichotte; la nuit est si obscure qu'on
-n'aperçoit pas une seule étoile dans tout le ciel.</p>
-
-<p>C'est vrai, répondit Sancho; mais la peur a de bons yeux, et d'ailleurs
-il est facile de connaître qu'il n'y a pas loin d'ici au jour.</p>
-
-<p>Qu'il vienne tôt ou qu'il vienne tard, reprit don Quichotte, il ne sera
-pas dit que des pričres et des larmes m'auront empęché de faire mon
-devoir de chevalier. Ainsi, Sancho, toutes tes paroles sont inutiles. Le
-ciel, qui m'a mis au c&oelig;ur le dessein d'affronter cette formidable
-aventure, saura m'en tirer, ou prendra soin de toi aprčs ma mort. Sangle
-Rossinante, et attends-moi; je te promets de revenir bientôt, mort ou
-vif.</p>
-
-<p>Sancho, voyant l'inébranlable résolution de son maître, et que ses
-pričres et ses larmes n'y pouvaient rien, prit le parti d'user d'adresse
-afin de l'obliger malgré lui d'attendre le jour; pour cela, avant de
-serrer les sangles ŕ Rossinante, il lui lia, sans faire semblant de
-rien, les jambes de derričre avec le licou de son âne, de façon que
-lorsque don Quichotte voulut partir, son cheval, au lieu d'aller en
-avant, ne faisait que sauter. Eh bien, seigneur, lui dit Sancho
-satisfait du succčs de sa ruse, vous voyez que le ciel est de mon côté,
-il ne veut pas que Rossinante bouge d'ici. Si vous vous obstinez ŕ
-tourmenter cette pauvre bęte, elle ne fera que regimber contre
-l'aiguillon, et mettre la fortune en mauvaise humeur.</p>
-
-<p>Don Quichotte enrageait; mais voyant que plus il piquait Rossinante,
-moins il le faisait avancer, il prit le parti d'attendre le jour ou le
-bon vouloir de son cheval, sans qu'un seul instant il lui vînt ŕ
-l'esprit que ce pűt ętre lŕ un tour de son écuyer. Puisque Rossinante ne
-veut pas bouger de place, dit-il, il faut bien me résigner ŕ attendre
-l'aube, quelque regret que j'en aie.</p>
-
-<p>Et qu'y a-t-il de si fâcheux? reprit Sancho; pendant ce temps, je ferai
-des contes ŕ Votre Grâce, et je m'engage ŕ lui en fournir jusqu'au jour,
-ŕ moins qu'elle n'aime mieux mettre pied ŕ terre, et dormir sur le
-gazon, ŕ la maničre des chevaliers errants. Demain vous en serez plus
-<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">87</a></span> reposé, et mieux en état d'entreprendre cette aventure qui vous
-attend.</p>
-
-<p>Moi, dormir! moi, mettre pied ŕ terre! s'écria don Quichotte; suis-je
-donc un de ces chevaliers qui reposent quand il s'agit de combattre?
-Dors, dors, toi qui es né pour dormir, ou fais ce que tu voudras: pour
-moi, je connais mon devoir.</p>
-
-<p>Ne vous fâchez point, mon cher seigneur, reprit Sancho; je dis cela sans
-mauvaise intention; puis s'approchant, il mit une main sur le devant de
-la selle de son maître, porta l'autre sur l'arçon de derričre, en sorte
-qu'il lui embrassait la cuisse gauche et s'y tenait cramponné, tant lui
-causaient de peur ces grands coups qui ne discontinuaient pas.</p>
-
-<p>Fais-moi quelque conte, lui dit don Quichotte, pour me distraire en
-attendant.</p>
-
-<p>Je le ferais de bon c&oelig;ur, répondit Sancho, si ce bruit ne m'ôtait la
-parole. Cependant je vais tâcher de vous conter une histoire, la
-meilleure peut-ętre que vous ayez jamais entendue, si je la puis
-retrouver, et qu'on me la laisse conter en liberté. Or, écoutez bien; je
-vais commencer.</p>
-
-<p>Un jour il y avait ce qu'il y avait, que le bien qui vient soit pour
-tout le monde, et le mal pour qui va le chercher. Remarquez, je vous
-prie, seigneur, que les anciens ne commençaient pas leurs contes au
-hasard comme nous le faisons aujourd'hui. Ce que je viens de vous dire
-est une sentence de Caton, le censureur romain, qui dit que le mal est
-pour celui qui va le chercher: cela vient fort ŕ propos pour avertir
-Votre Grâce de se tenir tranquille, et de ne pas aller chercher le mal,
-mais au contraire de prendre une autre route, puisque personne ne nous
-force de suivre celle-ci, oů l'on dirait que tous les diables nous
-attendent.</p>
-
-<p>Poursuis ton conte, repartit don Quichotte, et laisse-moi le choix du
-chemin que nous devons prendre.</p>
-
-<p>Je dis donc, reprit Sancho, qu'en un certain endroit de l'Estramadure il
-y avait un berger chevrier, c'est-ŕ-dire qui gardait des chčvres,
-lequel berger ou chevrier, dit le conte, s'appelait Lopez Ruys, et ce
-berger Lopez Ruys était amoureux d'une bergčre nommée la Toralva,
-laquelle bergčre nommée la Toralva était fille d'un riche pasteur qui
-avait un grand troupeau, lequel riche pasteur, qui avait un grand
-troupeau.....</p>
-
-<p>Si tu t'y prends de cette façon, interrompit don Quichotte, et que tu
-répčtes toujours deux fois la męme chose, tu ne finiras de longtemps;
-conte ton histoire en homme d'esprit, sinon je te dispense d'achever.</p>
-
-<p>Toutes les nouvelles se content ainsi en nos veillées, reprit Sancho, et
-je ne sais point conter d'une autre façon; trouvez bon, s'il vous plaît,
-que je n'invente pas de nouvelles coutumes.</p>
-
-<p>Conte donc ŕ ta fantaisie, dit don Quichotte, puisque mon mauvais sort
-veut que je sois forcé de t'écouter.</p>
-
-<p>Eh bien, vous saurez, mon cher maître, continua Sancho, que ce berger
-était amoureux, comme je l'ai dit, de la bergčre Toralva, créature
-joufflue et rebondie, fort difficile ŕ gouverner et qui tenait un peu de
-l'homme, car elle avait de la barbe au menton, si bien que je crois la
-voir encore.</p>
-
-<p>Tu l'as donc connue? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Point du tout, répondit Sancho; mais celui de qui je tiens le conte m'a
-dit qu'il en était si certain, que lorsque je le ferais ŕ d'autres je
-pouvais jurer hardiment que je l'avais vue. Or donc, les jours allant et
-venant, le diable, qui ne dort point et qui se fourre partout, fit si
-bien que l'amour du berger pour la bergčre se changea en haine, et la
-cause en fut, disaient les mauvaises langues, une bonne quantité de
-petites jalousies que lui donnait la Toralva, et qui passaient la
-plaisanterie. Depuis lors, la haine du berger en vint ŕ ce point qu'il
-ne pouvait plus souffrir la bergčre; aussi, pour ne pas la voir, il lui
-prit fantaisie de s'en aller si loin qu'il n'en entendît jamais parler.
-Mais dčs qu'elle se vit dédaignée de Lopez Ruys, la Toralva <span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">88</a></span> se mit
-tout ŕ coup ŕ l'aimer et cent fois plus que celui-ci n'avait jamais
-fait.</p>
-
-<p>Voilŕ bien le naturel des femmes, interrompit don Quichotte; elles
-dédaignent qui les aime, et elles aiment qui les dédaigne. Continue.</p>
-
-<p>Il arriva donc, reprit Sancho, que le berger partit, poussant ses
-chčvres devant lui, et s'acheminant par les plaines de l'Estramadure,
-droit vers le royaume de Portugal. La Toralva, ayant appris cela, se mit
-ŕ sa poursuite. Elle le suivait de loin, pieds nus, un bourdon ŕ la
-main, et portant ŕ son cou un petit sac, oů il y avait, ŕ ce qu'on
-prétend, un morceau de miroir, la moitié d'un peigne, avec une petite
-boîte de fard pour le visage. Mais il y avait ce qu'il y avait, peu
-importe quant ŕ présent.</p>
-
-<p>Finalement, le berger arriva avec ses chčvres sur le bord du Guadiana, ŕ
-l'endroit oů le fleuve sortait presque de son lit. Du côté oů il était,
-il n'y avait ni barque, ni batelier, ni personne pour le passer lui et
-son troupeau, ce dont il mourait d'angoisse, parce qu'il sentait la
-Toralva sur ses talons, et qu'elle l'aurait fait enrager avec ses
-pričres et ses larmes. En regardant de tous côtés, il aperçut un pęcheur
-qui avait un tout petit bateau, mais si petit qu'il ne pouvait contenir
-qu'un homme et une chčvre. Comme il n'y avait pas ŕ balancer, il fait
-marché avec lui pour le passer ainsi que ses trois cents chčvres. Le
-pęcheur amčne le bateau, et passe une chčvre; il revient et en passe une
-autre; il revient encore et en passe une troisičme. Que Votre Grâce
-veuille bien faire attention au nombre de chčvres qu'il passait sur
-l'autre rive; car s'il vous en échappe une seule, je ne réponds de rien,
-et mon histoire s'arrętera tout net. Or, la rive, de ce côté, était
-glissante et escarpée, ce qui faisait que le pęcheur mettait beaucoup de
-temps ŕ chaque voyage. Avec tout cela, il allait toujours, passait une
-chčvre, puis une autre, et une autre encore.</p>
-
-<p>Que ne dis-tu qu'il les passa toutes, interrompit don Quichotte, sans le
-faire aller et venir de la sorte! tu n'auras pas achevé demain de
-passer tes chčvres.</p>
-
-<p>Combien Votre Grâce croit-elle qu'il y en a de passées ŕ cette heure?
-demanda Sancho.</p>
-
-<p>Et qui diable le saurait? répondit don Quichotte: penses-tu que j'y aie
-pris garde?</p>
-
-<p>Eh bien, voilŕ ce que j'avais prévu, reprit Sancho; vous n'avez pas
-voulu compter, et voilŕ mon conte fini; il n'y a plus moyen de
-continuer.</p>
-
-<p>Est-il donc si nécessaire, dit don Quichotte, de savoir le compte des
-chčvres qui sont passées, que s'il en manque une tu ne puisses continuer
-ton récit?</p>
-
-<p>Oui, seigneur, répondit Sancho; et du moment que je vous ai demandé
-combien il y avait de chčvres passées, et que vous avez répondu que vous
-n'en saviez rien, dčs ce moment j'ai oublié tout ce qui me restait ŕ
-dire, et par ma foi, c'est grand dommage, car c'était le meilleur.</p>
-
-<p>Ton histoire est donc finie? dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Aussi finie que la vie de ma mčre, reprit Sancho.</p>
-
-<p>En vérité, Sancho, continua notre chevalier, voilŕ bien le plus étrange
-conte, et la plus bizarre maničre de raconter qu'il soit possible
-d'imaginer. Mais qu'attendre de ton esprit? ce vacarme continuel t'aura
-sans doute brouillé la cervelle?</p>
-
-<p>Cela se pourrait, répondit Sancho; mais quant au conte, je sais qu'il
-finit toujours lŕ oů manque le compte des chčvres.</p>
-
-<p>Qu'il finisse oů il pourra, dit don Quichotte; voyons maintenant si mon
-cheval voudra marcher; et il se mit ŕ repiquer Rossinante qui se remit ŕ
-faire des sauts, mais sans bouger de place, tant il était bien attaché.</p>
-
-<p>En ce moment, soit que la fraîcheur du matin commençât ŕ se faire
-sentir, soit que Sancho eűt mangé la veille quelque chose de laxatif,
-soit plutôt que la nature opérât toute seule, notre <span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">89</a></span> écuyer se
-sentit pressé d'un fardeau dont il était malaisé qu'un autre le
-soulageât; mais le pauvre diable avait si grand'peur, qu'il n'osait
-s'éloigner tant soit peu. Il lui fallait pourtant apporter remčde ŕ un
-mal que chaque minute de retard rendait plus incommode; aussi, pour tout
-concilier, il retira doucement la main droite dont il tenait l'arçon de
-la selle de son maître, et se mettant ŕ son aise du mieux qu'il put, il
-détacha l'aiguillette qui retenait ses chausses, lesquelles tombant sur
-ses talons lui restčrent aux pieds comme des entraves; ensuite il releva
-sa chemise, et mit ŕ l'air les deux moitiés d'un objet qui n'était pas
-de mince encolure. Cela fait, il crut avoir achevé le plus difficile;
-mais quand il voulut essayer le reste, serrant les dents, pliant les
-épaules et retenant son haleine, il ne put s'empęcher de produire
-certain bruit dont le son était fort différent de celui qui les
-importunait depuis si longtemps.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 373px;">
- <img src="images/page-89.jpg" alt="" title="" width="373" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Fais-moi quelque conte, lui dit don Quichotte <a href="#Page_87">(p.&nbsp;87)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-89.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Qu'est-ce que j'entends? demanda brusquement don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne sais, seigneur, répondit Sancho. Vous verrez que ce sera quelque
-nouvelle diablerie, <span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">90</a></span> car les aventures ne commencent jamais pour
-peu.</p>
-
-<p>Notre héros s'en étant heureusement tenu lŕ, Sancho fit une nouvelle
-tentative, qui cette fois eut un succčs tel que sans avoir causé le
-moindre bruit il se trouva délivré du plus lourd fardeau qu'il eűt porté
-de sa vie. Mais comme don Quichotte n'avait pas le sens de l'odorat
-moins délicat que celui de l'ouďe, et que d'ailleurs Sancho était ŕ son
-côté, certaines vapeurs montant presque en ligne droite ne manqučrent
-pas de lui révéler ce qui se passait. A peine en fut-il frappé, que se
-serrant le nez avec les doigts: Sancho, lui dit-il, il me semble que tu
-as grand'peur.</p>
-
-<p>Cela se peut, répondit Sancho, et pourquoi Votre Grâce s'en
-aperçoit-elle plutôt ŕ cette heure qu'auparavant.</p>
-
-<p>C'est, reprit notre chevalier, que tu ne sentais pas si fort, et ce
-n'est pas l'ambre que tu sens.</p>
-
-<p>Peut-ętre bien, dit Sancho, mais ce n'est pas ma faute; aussi pourquoi
-me tenir ŕ pareille heure dans un lieu comme celui-ci?</p>
-<p>
-Éloigne-toi de trois ou quatre pas, reprit don Quichotte, et désormais
-fais attention ŕ ta personne et ŕ ce que tu dois ŕ la mienne; je vois
-bien que la trop grande familiarité dont j'use avec toi est cause de ce
-manque de respect.</p>
-
-<p>Je gagerais, répliqua Sancho, que Votre Grâce s'imagine que j'ai fait
-quelque chose qui ne doit pas se faire.</p>
-
-<p>Assez, assez, repartit don Quichotte; il n'est pas bon d'appuyer
-lŕ-dessus.</p>
-
-<p>Ce fut en ces entretiens et autres semblables que notre chevalier et son
-écuyer passčrent la nuit. Dčs que ce dernier vit le jour pręt ŕ poindre,
-il releva ses chausses, et délia doucement les jambes de Rossinante,
-qui, se sentant libre, se mit ŕ frapper plusieurs fois la terre des
-pieds de devant; quant ŕ des courbettes, c'était pour lui fruit défendu.
-Son maître, le voyant en état de marcher, en conçut le présage qu'il
-était temps de commencer cette grande aventure.</p>
-
-<p>Le jour achevait de paraître, et alors les objets pouvant se distinguer,
-don Quichotte vit qu'il était dans un bois de châtaigniers, mais
-toujours sans pouvoir deviner d'oů venait ce bruit qui ne cessait point.
-Sans plus tarder, il résolut d'en aller reconnaître la cause; et faisant
-sentir l'éperon ŕ Rossinante pour achever de l'éveiller, il dit encore
-une fois adieu ŕ son écuyer, en lui réitérant l'ordre de l'attendre
-pendant trois jours, et, s'il tardait davantage, de tenir pour certain
-qu'il avait perdu la vie en affrontant ce terrible danger, il lui répéta
-ce qu'il devait aller dire de sa part ŕ sa dame Dulcinée; enfin il
-ajouta que pour ce qui était du payement de ses gages, il ne s'en mît
-point en peine, parce qu'avant de partir de sa maison il y avait pourvu
-par son testament. Mais, continua-t-il, s'il plaît ŕ Dieu que je sorte
-sain et sauf de cette périlleuse affaire et que les enchanteurs ne s'en
-męlent point, sois bien assuré, mon enfant, que le moins que tu puisses
-espérer, c'est l'île que je t'ai promise.</p>
-
-<p>A ce discours, Sancho se mit ŕ pleurer, jurant ŕ son maître qu'il était
-pręt ŕ le suivre dans cette maudite aventure, dűt-il n'en jamais
-revenir. Ces pleurs et cette honorable résolution, qui montrent que
-Sancho était bien né et tout au moins vieux chrétien, dit l'auteur de
-cette histoire, attendrirent si fort don Quichotte, que pour ne pas
-laisser paraître de faiblesse, il marcha sur-le-champ du côté oů
-l'appelait le bruit de ces grands coups; et Sancho le suivit ŕ pied,
-tirant par le licou son âne; éternel compagnon de sa mauvaise fortune.</p>
-
-<p>Aprčs avoir marché quelque temps, ils arrivčrent dans un pré bordé de
-rochers, du haut desquels tombait le torrent qu'ils avaient d'abord
-entendu. Au pied de ces rochers se trouvaient quelques mauvaises
-cabanes, plutôt semblables ŕ des masures qu'ŕ des habitations, et lŕ ils
-commencčrent ŕ reconnaître d'oů venaient ces coups qui ne
-discontinuaient point. Tant de <span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">91</a></span> bruit, et si proche, parut troubler
-Rossinante; mais notre chevalier, le flattant de la main et de la voix,
-s'approcha peu ŕ peu des masures, se recommandant de toute son âme ŕ sa
-dame Dulcinée, la suppliant de lui ętre en aide et priant Dieu de ne
-point l'oublier. Quant ŕ Sancho, il n'avait garde de s'éloigner de son
-maître, et, le cou tendu, il regardait entre les jambes de Rossinante,
-s'efforçant de découvrir ce qui lui causait tant de peur. A peine
-eurent-ils fait encore cent pas, qu'ayant dépassé une pointe de rocher,
-ils virent enfin d'oů venait tout ce tintamarre qui les tenait dans de
-si étranges alarmes. Que cette découverte, lecteur, ne te cause ni
-regret ni dépit: c'était tout simplement six marteaux ŕ foulon, qui
-n'avaient pas cessé de battre depuis la veille.</p>
-
-<p>A cette vue, don Quichotte resta muet. Sancho le regarda, et le vit la
-tęte baissée sur la poitrine comme un homme confus et consterné. Don
-Quichotte ŕ son tour regarda Sancho, et, lui voyant les deux joues
-enflées comme un homme qui crčve d'envie de rire, il ne put, malgré son
-désappointement, s'empęcher de commencer lui-męme: de sorte que
-l'écuyer, ravi que son maître eűt donné le signal, laissa partir sa
-gaieté, et cela d'une façon si démesurée, qu'il fut obligé de se serrer
-les côtes avec les poings pour n'en pas suffoquer. Quatre fois il
-s'arręta, et quatre fois il recommença avec la męme force; mais, ce qui
-acheva de faire perdre patience ŕ don Quichotte, ce fut lorsque Sancho
-alla se planter devant lui, et en le contrefaisant d'un air goguenard,
-lui dit: «Apprends, ami Sancho, que le ciel m'a fait naître pour ramener
-l'âge d'or dans ce maudit sičcle de fer: ŕ moi sont réservées les
-grandes actions et les périlleuses aventures.....» et il allait
-continuer de plus belle, quand notre chevalier, trop en colčre pour
-souffrir que son écuyer plaisantât si librement, lčve sa lance, et lui
-en applique sur les épaules deux coups tels que s'ils lui fussent aussi
-bien tombés sur la tęte, il se trouvait dispensé de payer ses gages, si
-ce n'est ŕ ses héritiers.</p>
-
-<p>Sancho, voyant le mauvais succčs de ses plaisanteries et craignant que
-son maître ne recommençât, lui dit avec une contenance humble et d'un
-ton tout contrit: Votre Grâce veut-elle donc me tuer? ne voit-elle pas
-que je plaisante?</p>
-
-<p>C'est parce que vous raillez que je ne raille pas, moi, reprit don
-Quichotte. Répondez, mauvais plaisant; si cette aventure avait été
-véritable aussi bien qu'elle ne l'était pas, n'ai-je pas montré tout le
-courage nécessaire pour l'entreprendre et la mener ŕ fin? Suis-je
-obligé, moi qui suis chevalier, de connaître tous les sons que
-j'entends, et de distinguer s'ils viennent ou non de marteaux ŕ foulon,
-surtout si je n'ai jamais vu de ces marteaux? c'est votre affaire ŕ
-vous, misérable vilain qui ętes né au milieu de ces sortes de choses:
-Supposons un seul instant que ces six marteaux soient autant de géants,
-donnez-les-moi ŕ combattre l'un aprčs l'autre, ou tous ensemble, peu
-m'importe; oh! alors, si je ne vous les livre pieds et poings liés,
-raillez tant qu'il vous plaira.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, je confesse que j'ai eu tort, je le sens
-bien; mais, dites-moi, maintenant que nous sommes quittes et que la paix
-est faite entre nous (Dieu puisse vous tirer sain et sauf de toutes les
-aventures comme il vous a tiré de celle-ci!), n'y a-t-il pas de quoi
-faire un bon conte de la frayeur que nous avons eue? moi, du moins; car,
-je le sais, la peur n'est pas de votre connaissance.</p>
-
-<p>Je conviens, dit don Quichotte, que dans ce qui vient de nous arriver il
-y a quelque chose de plaisant, et qui pręte ŕ rire; cependant il me
-semble peu sage d'en parler, tout le monde ne sachant pas prendre les
-choses comme il faut, ni en faire bon usage.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, reprit Sancho, on ne dira pas cela de Votre Grâce.
-Peste! Vous savez joliment prendre la lance et vous en servir comme il
-faut excepté pourtant lorsque, visant <span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">92</a></span> ŕ la tęte, vous donnez sur
-les épaules; car si je n'eusse fait un mouvement de côté, j'en tenais de
-la bonne façon. Au reste, n'en parlons plus: tout s'en ira ŕ la premičre
-lessive; d'ailleurs, qui aime bien châtie bien, sans compter qu'un bon
-maître, quand il a dit une injure ŕ son valet, ne manque jamais de lui
-donner des chausses. J'ignore ce qu'il donne aprčs des coups de gaule;
-mais je pense que les chevaliers errants donnent au moins ŕ leurs
-écuyers des îles ou quelques royaumes en terre ferme.</p>
-
-<p>La chance pourrait finir par si bien tourner, reprit don Quichotte, que
-ce que tu viens de dire ne tardât pas ŕ se réaliser. En attendant,
-pardonne-moi le passé: tu sais que l'homme n'est pas maître de son
-premier mouvement. Cependant, afin que tu ne t'émancipes plus ŕ
-l'avenir, je dois t'apprendre une chose; c'est que, dans tous les livres
-de chevalerie que j'ai lus, et certes ils sont en assez bon nombre, je
-n'ai jamais trouvé d'écuyer qui osât parler devant son maître aussi
-librement que tu le fais; et, en cela, nous avons tort tous deux, toi,
-de n'avoir pas assez de respect pour moi, et moi, de ne pas me faire
-assez respecter. L'écuyer d'Amadis, Gandalin, qui devint comte de l'île
-Ferme, ne parlait jamais ŕ son seigneur que le bonnet ŕ la main, la tęte
-baissée, et le corps incliné, <i>more turquesco</i>, ŕ la maničre des Turcs.
-Mais que dirons-nous de cet écuyer de don Galaor, Gasabal, lequel fut si
-discret que, pour instruire la postérité de son merveilleux silence,
-l'auteur ne le nomme qu'une seule fois dans cette longue et véridique
-histoire. Ce que je viens de dire, Sancho, c'est afin de te faire sentir
-la distance qui doit exister entre le maître et le serviteur. Ainsi,
-vivons désormais dans une plus grande réserve, et sans prendre, comme on
-dit, trop de corde; car, enfin, de quelque maničre que je me fâche, ce
-sera toujours tant pis pour la cruche. Les récompenses que je t'ai
-promises arriveront en leur temps; et fallűt-il s'en passer, les gages
-au moins ne manqueront pas.</p>
-
-<p>Tout ce que vous dites, seigneur, est trčs-bien dit, répliqua Sancho;
-mais, si par hasard le temps des récompenses n'arrivait point et qu'on
-dűt s'en tenir aux gages, apprenez-moi, je vous prie, ce que gagnait un
-écuyer de chevalier errant: faisait-il marché au mois, ou ŕ la journée?</p>
-
-<p>Jamais on n'a vu ces sortes d'écuyers ętre ŕ gages, mais ŕ merci,
-répondit don Quichotte. Si je t'ai assigné des gages dans mon testament,
-c'est qu'on ne sait pas ce qui peut arriver; et comme dans les temps
-calamiteux oů nous vivons, tu parviendrais peut-ętre difficilement ŕ
-prouver ma chevalerie, je n'ai pas voulu que pour si peu de chose mon
-âme fűt en peine dans l'autre monde. Nous avons assez d'autres travaux
-ici-bas, mon pauvre ami, car tu sauras qu'il n'y a gučre de métier plus
-scabreux que celui de chercheur d'aventures.</p>
-
-<p>Je le crois, reprit Sancho, puisqu'il a suffi du bruit de quelques
-marteaux ŕ foulon pour troubler l'âme d'un errant aussi valeureux que
-l'est Votre Grâce; aussi soyez bien certain qu'ŕ l'avenir je ne rirai
-plus quand il s'agira de vos affaires, et que maintenant je n'ouvrirai
-la bouche que pour vous honorer comme mon maître et mon véritable
-seigneur.</p>
-
-<p>C'est le moyen que tu vives longuement sur la terre, dit don Quichotte,
-car aprčs les pčres et les mčres, ce qu'on doit respecter le plus ce
-sont les maîtres, car ils en tiennent lieu.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_21" id="ch_21"></a>CHAPITRE XXI<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE LA CONQUĘTE DE L'ARMET DE MAMBRIN, ET D'AUTRES CHOSES
-ARRIVÉES A NOTRE INVINCIBLE CHEVALIER</small></h2>
-
-<p>En ce moment, il commença ŕ tomber un peu de pluie. Sancho eűt bien
-voulu se mettre ŕ couvert dans les moulins ŕ foulon, mais don Quichotte,
-<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">93</a></span> depuis le tour qu'ils lui avaient joué, les avait pris en si grande
-aversion, que jamais il ne voulut consentir ŕ y mettre le pied.
-Changeant donc de chemin, il en trouva bientôt ŕ droite un semblable ŕ
-celui qu'ils avaient parcouru le jour précédent.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 376px;">
- <img src="images/page-93.jpg" alt="" title="" width="376" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Sancho fut obligé de se serrer les côtes avec les deux
- poings <a href="#Page_91">(p.&nbsp;91)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-93.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>A peu de distance don Quichotte aperçut un cavalier qui portait sur sa
-tęte un objet brillant comme de l'or. Aussitôt se tournant vers Sancho:
-Ami, lui dit-il, sais-tu bien qu'il n'y a rien de si vrai que les
-proverbes? ce sont autant de maximes tirées de l'expérience męme. Mais
-cela est surtout vrai du proverbe qui dit: Quand se ferme une porte, une
-autre s'ouvre. En effet, si la fortune nous ferma hier soir la porte de
-l'aventure que nous cherchions, en nous abusant avec ces maudits
-marteaux, voilŕ maintenant qu'elle nous ouvre ŕ deux battants la porte
-d'une aventure meilleure et plus certaine. Si je ne parviens pas ŕ en
-trouver l'entrée, ce sera ma faute; car ici il n'y a ni vacarme inconnu
-qui m'en impose, ni obscurité que j'en puisse accuser. Je dis cela parce
-que, sans aucun doute, je vois venir droit ŕ nous un <span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">94</a></span> homme qui
-porte sur sa tęte cet armet de Mambrin ŕ propos duquel j'ai fait le
-serment que tu dois te rappeler.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, prenez garde ŕ ce que vous dites, et plus
-encore ŕ ce que vous allez faire. Ne serait-ce point ici d'autres
-marteaux ŕ foulon, qui achčveraient de nous fouler et de nous marteler
-le bon sens?</p>
-
-<p>Maudits soient tes marteaux! dit don Quichotte; quel rapport ont-ils
-avec un armet?</p>
-
-<p>Je n'en sais rien, reprit Sancho; mais si j'osais parler comme j'en
-avais l'habitude, peut-ętre convaincrais-je Votre Grâce qu'elle pourrait
-bien se tromper.</p>
-
-<p>Et comment puis-je me tromper, traître méticuleux? dit don Quichotte: ne
-vois-tu pas venir droit ŕ nous, monté sur un cheval gris pommelé, ce
-chevalier qui porte sur sa tęte un armet d'or?</p>
-
-<p>Ce que je vois et revois, reprit Sancho, c'est un homme monté sur un âne
-gris brun, et qui a sur la tęte je ne sais quoi de luisant.</p>
-
-<p>Eh bien, ce je ne sais quoi, c'est l'armet de Mambrin, répliqua don
-Quichotte. Range-toi de côté et me laisse seul: tu vas voir comment, en
-un tour de main, je mettrai fin ŕ cette aventure et resterai maître de
-ce précieux armet.</p>
-
-<p>Me mettre ŕ l'écart n'est pas chose difficile, répliqua Sancho; mais,
-encore une fois, Dieu veuille que ce ne soit pas une nouvelle espčce de
-marteaux ŕ foulon.</p>
-
-<p>Mon ami, repartit vivement don Quichotte, je vous ai déjŕ dit que je ne
-voulais plus entendre parler de marteaux ni de foulons, et je jure
-par... que si désormais vous m'en rompez la tęte, je vous foulerai l'âme
-dans le corps, de façon qu'il vous en souviendra.</p>
-
-<p>Sancho se tut tout court, craignant que son maître n'accomplît le
-serment qu'il venait de prononcer avec une énergie singuličre.</p>
-
-<p>Or voici ce qu'étaient cet armet, ce cheval et ce chevalier
-qu'apercevait don Quichotte. Dans les environs il y avait deux villages,
-dont l'un était si petit qu'il ne s'y trouvait point de barbier; aussi
-le barbier du grand village, qui se męlait un peu de chirurgie, servait
-pour tous les deux. Dans le plus petit de ces villages, un homme ayant
-eu besoin d'une saignée et un autre de se faire faire la barbe, le
-barbier s'y acheminait ŕ cette intention. Se trouvant surpris par la
-pluie, il avait mis son plat ŕ barbe sur sa tęte pour garantir son
-chapeau; et comme le bassin était de cuivre tout battant neuf, on le
-voyait reluire d'une demi-lieue. Cet homme montait un bel âne gris,
-ainsi que l'avait fort bien remarqué Sancho; mais tout cela pour don
-Quichotte était un chevalier monté sur un cheval gris pommelé, avec un
-armet d'or sur sa tęte, car il accommodait tout ŕ sa fantaisie
-chevaleresque. Il courut donc sur le barbier bride abattue et la lance
-basse, résolu de le percer de part en part. Quand il fut sur le point de
-l'atteindre: Défends-toi, lui cria-t-il, chétive créature, ou rends-moi
-de bonne grâce ce qui m'appartient.</p>
-
-<p>En voyant fondre si brusquement sur lui cette espčce de fantôme, le
-barbier ne trouva d'autre moyen d'esquiver la rencontre que de se
-laisser glisser ŕ terre, oů il ne fut pas plus tôt que, se relevant
-prestement, il gagna la plaine avec plus de vitesse qu'un daim, sans nul
-souci de son âne ni du bassin.</p>
-
-<p>C'était tout ce que désirait don Quichotte, qui se retourna vers son
-écuyer et lui dit en souriant: Ami, le paďen n'est pas bęte; il imite le
-castor auquel son instinct apprend ŕ échapper aux chasseurs en se
-coupant ce qui les anime ŕ sa poursuite: ramasse cet armet.</p>
-
-<p>Par mon âme, le bassin n'est pas mauvais, dit Sancho en soupesant le
-prétendu casque; il vaut une piastre comme un maravédis. Puis il le
-tendit ŕ son maître, qui voulut incontinent le mettre sur sa tęte; et
-comme, en le tournant de tous côtés pour trouver l'enchâssure, il n'en
-pouvait venir ŕ bout: Celui pour qui cet armet fut forgé, dit notre
-héros, devait avoir une bien <span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">95</a></span> grosse tęte; le pis, c'est qu'il en
-manque la moitié.</p>
-
-<p>Quand il entendit donner le nom d'armet ŕ un plat ŕ barbe, Sancho ne put
-s'empęcher de rire; mais, se rappelant les menaces de son maître, il
-s'arręta ŕ moitié chemin.</p>
-
-<p>De quoi ris-tu, Sancho? lui demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ris, répondit l'écuyer, de la grosse tęte que devait avoir le premier
-possesseur de cet armet, qui ressemble si parfaitement ŕ un bassin de
-barbier.</p>
-
-<p>Sais-tu ce que je pense? reprit don Quichotte. Cet armet sera sans doute
-tombé entre les mains de quelque ignorant, incapable d'en apprécier la
-valeur; comme c'est de l'or le plus pur, il en aura fondu la moitié pour
-en faire argent, puis avec le reste il a composé ceci, qui, en effet,
-ressemble assez, comme tu le dis, ŕ un bassin de barbier. Mais que
-m'importe ŕ moi qui en connais le prix? Au premier village oů nous
-rencontrerons une forge, je le ferai remettre en état, et j'affirme
-qu'alors il ne le cédera pas męme ŕ ce fameux casque que Vulcain fourbit
-un jour pour le dieu de la guerre. En attendant je le porterai tel qu'il
-est: il vaudra toujours mieux que rien, et dans tous les cas il sera bon
-contre les coups de pierre.</p>
-
-<p>Oui, dit Sancho, pourvu qu'elles ne soient pas lancées avec une fronde,
-comme dans cette bataille entre les deux armées, quand on vous rabota si
-bien les mâchoires et qu'on mit en pičces la burette oů vous portiez ce
-breuvage qui faillit me faire vomir les entrailles.</p>
-
-<p>C'est un malheur facile ŕ réparer, reprit don Quichotte, puisque j'en ai
-la recette en ma mémoire.</p>
-
-<p>Moi aussi, répondit Sancho; mais s'il m'arrive jamais de composer ce
-maudit breuvage et encore moins d'en goűter, que ma derničre heure soit
-venue. D'ailleurs, je me promets de fuir toutes les occasions d'en avoir
-besoin: car désormais je suis bien résolu d'employer mes cinq sens ŕ
-m'éviter d'ętre blessé; comme aussi je renonce de bon c&oelig;ur ŕ blesser
-personne. Pour ce qui est d'ętre berné encore une fois, je n'oserais en
-jurer; ce sont des accidents qu'on ne peut gučre prévenir, et quand ils
-arrivent, ce qu'il y a de mieux ŕ faire, c'est de plier les épaules, de
-retenir son souffle, et de se laisser aller les yeux fermés oů le sort
-et la couverture vous envoient.</p>
-
-<p>Tu es un mauvais chrétien, Sancho, dit don Quichotte; jamais tu
-n'oublies une injure; apprends qu'il est d'un c&oelig;ur noble et généreux
-de mépriser de semblables bagatelles. Car enfin, de quel pied boites-tu,
-et quelle côte t'a-t-on brisée, pour te rappeler cette plaisanterie avec
-tant d'amertume? Aprčs tout, ce ne fut qu'un passe-temps; si je ne
-l'avais ainsi considéré moi-męme, je serais retourné sur mes pas, et
-j'en aurais tiré une vengeance encore plus éclatante que les Grecs n'en
-tirčrent de l'enlčvement de leur Hélčne, qui, ajouta-t-il avec un long
-soupir, n'aurait pas eu cette grande réputation de beauté, si elle fűt
-venue en ce temps-ci, ou que ma Dulcinée eűt vécu dans le sien.</p>
-
-<p>Eh bien, dit Sancho, que l'affaire passe pour une plaisanterie, puisque
-aprčs tout il n'y a pas moyen de s'en venger; quant ŕ moi, je sais fort
-bien ŕ quoi m'en tenir, et je m'en souviendrai tant que j'aurai des
-épaules. Mais laissons cela; maintenant, seigneur, dites-moi, je vous
-prie, qu'allons-nous faire de ce cheval gris pommelé, qui m'a tout l'air
-d'un âne gris brun, et qu'a laissé sans maître ce pauvre diable que vous
-avez renversé? Car ŕ la maničre dont il a pris la clef des champs, je
-crois qu'il n'a gučre envie de revenir le chercher, et par ma barbe le
-grison n'est pas mauvais.</p>
-
-<p>Il n'est pas dans mes habitudes de dépouiller les vaincus, répondit don
-Quichotte, et les rčgles de la chevalerie interdisent de les laisser
-aller ŕ pied, ŕ moins toutefois que le vainqueur n'ait perdu son cheval
-dans le combat, auquel <span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">96</a></span> cas il peut prendre le cheval du vaincu,
-comme conquis de bonne guerre. Ainsi donc, Sancho, laisse lŕ ce cheval
-ou cet âne, comme tu voudras l'appeler; son maître ne manquera pas de
-venir le reprendre dčs que nous nous serons éloignés.</p>
-
-<p>Je voudrais bien pourtant emmener cette bęte, reprit Sancho, ou du moins
-la troquer contre la mienne, qui ne me paraît pas ŕ moitié si bonne.
-Peste! que les rčgles de la chevalerie sont étroites, si elles ne
-permettent pas seulement de troquer un âne contre un âne! Au moins il ne
-doit pas m'ętre défendu de troquer le harnais.</p>
-
-<p>Le cas est douteux, dit don Quichotte; cependant, jusqu'ŕ plus ample
-information, je pense que tu peux faire l'échange, pourvu seulement que
-tu en aies un pressant besoin.</p>
-
-<p>Aussi pressant que si c'était pour moi-męme, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, usant de la permission de son maître, Sancho opéra l'échange
-du harnais, <i>mutatio capparum</i>, comme on dit, ajustant celui du barbier
-sur son âne, qui lui en parut une fois plus beau, et meilleur de moitié.</p>
-
-<p>Cela fait, ils déjeunčrent des restes de leur souper, et burent de l'eau
-du ruisseau qui venait des moulins ŕ foulon, sans que jamais don
-Quichotte pűt se résoudre ŕ regarder de ce côté, tant il conservait
-rancune de ce qui lui était arrivé. Aprčs un léger repas, ils
-remontčrent sur leurs bętes, et sans s'inquiéter du chemin, ils se
-laissčrent guider par Rossinante, que l'âne suivait toujours de la
-meilleure amitié du monde. Puis ils gagnčrent insensiblement la grande
-route, qu'ils suivirent ŕ l'aventure, n'ayant pour le moment aucun
-dessein arręté.</p>
-
-<p>Tout en cheminant, Sancho dit ŕ son maître:</p>
-
-<p>Seigneur, Votre Grâce veut-elle bien me permettre de causer tant soit
-peu avec elle? car, depuis qu'elle me l'a défendu, quatre ou cinq bonnes
-choses m'ont pourri dans l'estomac, et j'en ai présentement une sur le
-bout de la langue ŕ laquelle je souhaiterais une meilleure fin.</p>
-
-<p>Parle, mais sois bref, répondit don Quichotte; les longs discours sont
-ennuyeux.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur, continua Sancho, aprčs avoir considéré la vie que
-nous menons, je dis que toutes ces aventures de grands chemins et de
-foręts sont fort peu de chose, car, si périlleuses qu'elles soient,
-elles ne sont vues ni sues de personne, et j'ajoute que vos bonnes
-intentions et vos vaillants exploits sont autant de bien perdu, dont il
-ne nous reste ni honneur ni profit. Il me semble donc, sauf meilleur
-avis de Votre Grâce, qu'il serait prudent de nous mettre au service de
-quelque empereur, ou de quelque autre grand prince qui eűt avec ses
-voisins une guerre, dans laquelle vous pourriez faire briller votre
-valeur et votre excellent jugement; car enfin au bout de quelque temps
-il faudrait bien de toute nécessité qu'on nous récompensât, vous et moi,
-chacun selon notre mérite, s'entend; sans compter que maints
-chroniqueurs prendraient soin d'écrire les prouesses de Votre Grâce,
-afin d'en perpétuer la mémoire. Pour ce qui est des miennes, je n'en
-parle pas, sachant qu'il ne faut pas les mesurer ŕ la męme aune:
-quoique, en fin de compte, si c'est l'usage d'écrire les prouesses des
-écuyers errants, je ne vois pas pourquoi il ne serait pas fait mention
-de moi comme de tout autre.</p>
-
-<p>Tu n'as pas mal parlé, dit don Quichotte. Mais avant d'en arriver lŕ il
-faut d'abord faire ses preuves, chercher les aventures; parce qu'alors
-le chevalier étant connu par toute la terre, s'il vient ŕ se présenter ŕ
-la cour de quelque grand monarque, ŕ peine aura-t-il franchi les portes
-de la ville, aussitôt les petits garçons de l'endroit se précipiteront
-sur ses pas en criant: Voici venir le chevalier du Soleil, ou du
-Serpent, ou de tout autre emblčme sous lequel il sera connu pour avoir
-accompli des prouesses incomparables. C'est lui, dira-t-on, qui a
-vaincu, en combat singulier, le géant Brocambruno l'indomptable, <span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">97</a></span>
-c'est lui qui a délivré le grand Mameluk de Perse du long enchantement
-oů il était retenu depuis prčs de neuf cents ans. Si bien qu'au bruit
-des hauts faits du chevalier, le roi ne pourra se dispenser de paraître
-aux balcons de son palais, et reconnaissant tout d'abord le nouveau venu
-ŕ ses armes, ou ŕ la devise de son écu, il ordonnera aux gens de sa cour
-d'aller recevoir la fleur de la chevalerie. C'est alors ŕ qui
-s'empressera d'obéir, et le roi lui-męme voudra descendre la moitié des
-degrés pour serrer plus tôt entre ses bras l'illustre inconnu, en lui
-donnant au visage le baiser de paix; puis le prenant par la main, il le
-conduira aux appartements de la reine, oů se trouvera l'infante sa
-fille, qui doit ętre la plus accomplie et la plus belle personne du
-monde.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-97.jpg" alt="" title="" width="500" height="374" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Or voici ce qu'étaient cet armet, ce cheval et ce
- chevalier <a href="#Page_94">(p.&nbsp;94)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-97.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Une fois l'infante et le chevalier en présence, l'infante jettera les
-yeux sur le chevalier et le chevalier sur l'infante, et ils se
-paraîtront l'un ŕ l'autre une chose divine plutôt qu'humaine; alors,
-sans savoir pourquoi ni comment, ils se trouveront subitement embrasés
-d'amour et n'ayant qu'une seule inquiétude, celle de savoir par quels
-moyens ils pourront se découvrir leurs peines. Le chevalier sera conduit
-ensuite dans un des plus beaux appartements du palais, oů, aprčs l'avoir
-débarrassé de ses armes, on lui présentera un manteau d'écarlate, tout
-couvert d'une riche broderie; et s'il avait bonne mine sous son armure,
-juge de ce qu'il paraîtra en habit de courtisan. La nuit venue, il
-soupera avec le roi, la reine et l'infante. Pendant le repas, et sans
-qu'on s'en aperçoive, il ne quittera pas des yeux la jeune princesse;
-elle aussi le regardera ŕ la dérobée, sans faire semblant de rien, parce
-que c'est, comme je te l'ai déjŕ dit, une personne pleine d'esprit et de
-sens. Le repas <span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">98</a></span> achevé, on verra entrer tout ŕ coup dans la salle du
-festin un hideux petit nain, suivi d'une trčs-belle dame accompagnée de
-deux géants, laquelle dame proposera une aventure imaginée par un ancien
-sage, et si difficile ŕ accomplir que celui qui en viendra ŕ bout sera
-tenu pour le meilleur chevalier de la terre. Aussitôt le roi voudra que
-les chevaliers de sa cour en fassent l'épreuve; mais fussent-ils cent
-fois plus nombreux, tous y perdront leur peine, et seul le nouveau venu
-pourra la mettre ŕ fin, au grand accroissement de sa gloire, et au grand
-contentement de l'infante, qui s'estimera trop heureuse d'avoir mis ses
-pensées en si haut lieu.</p>
-
-<p>Le bon de l'affaire, c'est que ce roi ou prince est engagé dans une
-grande guerre contre un de ses voisins. Aprčs quelques jours passés dans
-son palais, le chevalier lui demande la permission de le servir dans
-ladite guerre; le roi la lui accorde de bonne grâce, et le chevalier lui
-baise courtoisement la main, pour le remercier de la faveur qui lui est
-octroyée. Cette męme nuit il prend congé de l'infante, ŕ la fenętre
-grillée de ce jardin oů il lui a déjŕ parlé plusieurs fois, grâce ŕ la
-complaisance d'une demoiselle, médiatrice de leurs amours, ŕ qui la
-princesse confie tous ses secrets. Le chevalier soupire, l'infante
-s'évanouit; la confidente s'empresse de lui jeter de l'eau au visage, et
-redoute de voir venir le jour, car elle serait au désespoir que
-l'honneur de sa maîtresse reçűt la moindre atteinte.</p>
-
-<p>Bref, l'infante reprend connaissance, et présente, aux travers des
-barreaux ses blanches mains au chevalier, qui les couvre de baisers et
-les baigne de larmes. Ils se concertent ensuite sur la maničre dont ils
-pourront se donner des nouvelles l'un de l'autre; l'infante supplie le
-chevalier d'ętre absent le moins longtemps possible; ce qu'il ne manque
-pas de lui promettre avec mille serments. Il lui baise encore une fois
-les mains, et s'attendrit de telle sorte, en lui faisant ses adieux,
-qu'il est sur le point d'en mourir. Il se retire ensuite dans sa chambre
-et se jette sur son lit, mais il lui est impossible de fermer l'&oelig;il;
-aussi, dčs la pointe du jour est-il debout, afin d'aller prendre congé
-du roi et de la reine. Il demande ŕ saluer l'infante, mais la jeune
-princesse lui fait répondre qu'étant indisposée elle ne peut recevoir de
-visite; et comme il ne doute pas que son départ n'en soit la véritable
-cause, il en est si touché qu'il est tout prčs de laisser éclater
-ouvertement son affliction.</p>
-
-<p>La demoiselle confidente, ŕ laquelle rien n'a échappé, va sur l'heure en
-rendre compte ŕ sa maîtresse, qu'elle trouve toute en larmes, parce que
-son plus grand chagrin, dit-elle, est de ne pas savoir quel est ce
-chevalier, s'il est ou non de sang royal. Mais comme on lui affirme
-qu'on ne saurait unir tant de courtoisie ŕ tant de vaillance, ŕ moins
-d'ętre de race souveraine, cela console un peu la malheureuse princesse,
-qui, pour ne donner aucun soupçon au roi et ŕ la reine, consent au bout
-de quelques jours ŕ reparaître en public.</p>
-
-<p>Cependant le chevalier est parti; il combat, il défait les ennemis du
-roi, prend je ne sais combien de villes, et gagne autant de batailles;
-aprčs quoi il revient ŕ la cour, et reparaît devant sa maîtresse,
-couvert de gloire; il la revoit ŕ la fenętre que tu sais, et lŕ ils
-arrętent ensemble que, pour récompense de ses services, il la demandera
-en mariage ŕ son pčre. Le roi refuse d'abord, parce qu'il ignore quelle
-est la naissance du chevalier; mais l'infante, soit par un enlčvement,
-soit de toute autre maničre, n'en devient pas moins son épouse, et le
-pčre finit par tenir cette union ŕ grand honneur, car bientôt on
-découvre que son gendre est le fils d'un grand roi, de je ne sais plus
-quel pays: on ne le trouve męme pas, je crois, sur la carte.</p>
-
-<p>Peu aprčs, le pčre meurt: l'infante devient son héritičre; voilŕ le
-chevalier roi. C'est alors qu'il songe ŕ récompenser son écuyer et tous
-ceux qui ont contribué ŕ sa haute fortune; aussi commence-t-il par
-marier ledit écuyer avec une <span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">99</a></span> demoiselle de l'infante, celle sans
-doute qui fut la confidente de leurs amours, et qui se trouve ętre la
-fille d'un des principaux personnages du royaume.</p>
-
-<p>Voilŕ justement ce que je demande, s'écria Sancho, et vogue la galčre!
-Par ma foi, seigneur, tout arrivera au pied de la lettre, pourvu que
-Votre Grâce conserve ce surnom de chevalier de la Triste-Figure.</p>
-
-<p>N'en doute point, mon fils, répliqua don Quichotte; voilŕ le chemin que
-suivaient les chevaliers errants, et c'est par lŕ qu'un si grand nombre
-sont devenus rois ou empereurs. Il ne nous reste donc plus qu'ŕ chercher
-un roi chrétien ou paďen qui soit en guerre avec son voisin, et qui ait
-une belle fille. Mais nous avons le temps d'y penser, car, comme je te
-l'ai dit, avant de se présenter ŕ la cour, il faut se faire un fonds de
-renommée, afin d'y ętre connu en arrivant. Entre nous cependant, une
-chose m'inquičte, et ŕ laquelle je ne vois pas de remčde, c'est, lorsque
-j'aurai trouvé ce roi et cette infante et acquis une renommée
-incroyable, comment il pourra se faire que je sois de race royale, ou
-pour le moins bâtard de quelque empereur; car, malgré tous mes exploits,
-le roi ne consentira jamais sans cette condition ŕ me donner sa fille,
-de sorte qu'il est ŕ craindre que pour si peu, je ne vienne ŕ perdre ce
-que la valeur de mon bras m'aura mérité. Pour gentilhomme, je le suis de
-vieille race et bien connue pour telle; j'espčre męme que le sage qui
-doit écrire mon histoire finira par débrouiller si bien ma généalogie,
-que je me trouverai tout ŕ coup arričre-petit-fils de roi.</p>
-
-<p>A propos de cela, Sancho, je dois t'apprendre qu'il y a deux sortes de
-races parmi les hommes. Les uns ont pour aďeux des rois et des princes;
-mais peu ŕ peu le temps et la mauvaise fortune les ont fait déchoir, et
-ils finissent en pointe comme les pyramides; les autres, au contraire,
-quoique sortis de gens de basse extraction, n'ont cessé de prospérer
-jusqu'ŕ devenir de trčs-grands seigneurs: de sorte que la seule
-différence entre eux, c'est que les uns ont été et ne sont plus, et les
-autres sont ce qu'ils n'étaient pas. Aussi, je ne vois pas pourquoi, en
-étudiant l'histoire de ma race, on ne parviendrait pas ŕ découvrir que
-je suis le sommet d'une de ces pyramides ŕ base auguste, c'est-ŕ-dire le
-dernier rejeton de quelque empereur, ce qui alors devra décider le roi,
-mon futur beau-pčre, ŕ m'agréer sans scrupule pour gendre. Dans tous les
-cas, l'infante m'aimera si éperdument qu'en dépit de sa famille elle me
-voudra pour époux, mon pčre eűt-il été un portefaix: alors j'enlčve la
-princesse et l'emmčne oů bon me semblera, jusqu'ŕ ce que le temps ou la
-mort aient apaisé le courroux de ses parents.</p>
-
-<p>Par ma foi, vous avez raison, reprit Sancho; il n'est tel que de se
-nantir soi-męme; et, comme disent certains vauriens, ŕ quoi bon demander
-de gré ce qu'on peut prendre de force? Mieux vaut saut de haies que
-pričres de bonnes âmes; je veux dire que si le roi votre beau-pčre ne
-consent pas ŕ vous donner sa fille, ce sera fort bien fait ŕ Votre Grâce
-de l'enlever et de la transporter en lieu sűr. Tout le mal que j'y
-trouve, c'est qu'avant que la paix soit faite entre le beau-pčre et le
-gendre, et que vous jouissiez paisiblement du royaume, le pauvre écuyer,
-dans l'attente des récompenses, fonds sur lequel il ne trouverait
-peut-ętre pas ŕ emprunter dix réaux, court risque de n'avoir rien ŕ
-mettre sous la dent, ŕ moins que la demoiselle confidente qui doit
-devenir sa femme, ne plie bagage en męme temps que l'infante et qu'il ne
-se console avec elle jusqu'ŕ ce que le ciel en ordonne autrement; car je
-pense qu'alors son maître peut bien la lui donner pour légitime épouse.</p>
-
-<p>Et qui l'en empęcherait? repartit don Quichotte.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, dit Sancho, nous n'avons plus qu'ŕ nous recommander ŕ
-Dieu, et ŕ laisser courir le sort lŕ oů il lui plaira de nous mener.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">100</a></span></p>
-
-<p>Dieu veuille, ajouta don Quichotte, que tout arrive comme nous
-l'entendons l'un et l'autre; que celui qui s'estime peu, se donne pour
-ce qu'il vaudra.</p>
-
-<p>Ainsi soit-il, reprit Sancho; parbleu, je suis vieux chrétien, et cela
-doit suffire pour ętre comte.</p>
-
-<p>Et quand tu ne le serais pas, dit don Quichotte, cela ne fait rien ŕ
-l'affaire; car, dčs que je serai roi, j'aurai parfaitement le pouvoir de
-t'anoblir sans que tu achčtes la noblesse; une fois comte, te voilŕ
-gentilhomme, et alors, bon gré, mal gré, il faudra bien qu'on te traite
-de Seigneurie.</p>
-
-<p>Et pourquoi non? répliqua Sancho; est-ce que je n'en vaux pas un autre?
-par ma foi, on pourrait bien s'y tromper. J'ai déjŕ eu l'honneur d'ętre
-bedeau d'une confrérie, et chacun disait qu'avec ma belle prestance et
-ma bonne mine sous la robe de bedeau, je méritais d'ętre marguillier.
-Que sera-ce donc lorsque j'aurai un manteau ducal sur les épaules ou que
-je serai tout cousu d'or et de perles, comme un comte étranger? Je veux
-qu'on vienne me voir de cent lieues.</p>
-
-<p>Certes, tu auras fort bon air, dit don Quichotte: seulement il faudra
-que tu te fasses souvent couper la barbe; car tu l'as si épaisse et si
-crasseuse, qu'ŕ moins d'y passer le rasoir tous les deux jours, on
-reconnaîtra qui tu es ŕ une portée d'arquebuse.</p>
-
-<p>Et bien, qu'ŕ cela ne tienne, reprit Sancho; je prendrai un barbier ŕ
-gages, afin de l'avoir ŕ la maison, et, dans l'occasion, je le ferai
-marcher derričre moi comme l'écuyer d'un grand seigneur.</p>
-
-<p>Comment sais-tu que les grands seigneurs mčnent derričre eux leurs
-écuyers? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Je vais vous le dire, répondit Sancho. Il y a quelques années je passai
-environ un mois dans la capitale, et lŕ je vis ŕ la promenade un petit
-homme<a name="FNanchor_41" id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>, qu'on disait ętre un grand seigneur, suivi d'un homme ŕ
-cheval, qui s'arrętait quand le seigneur s'arrętait, marchait quand il
-marchait, ni plus ni moins que s'il eűt été son ombre. Je demandai
-pourquoi celui-ci ne rejoignait pas l'autre, et allait toujours derričre
-lui; on me répondit que c'était son écuyer, et que les grands avaient
-l'habitude de se faire suivre ainsi. Je m'en souviens et je veux en user
-de męme quand mon tour sera venu.</p>
-
-<p>Par ma foi, tu as raison, dit don Quichotte; et tu feras fort bien de
-mener ton barbier ŕ ta suite: toutes les modes n'ont pas été inventées
-d'un seul coup, et tu seras le premier comte qui aura mis celle-lŕ en
-usage. D'ailleurs, l'office de barbier est bien au-dessus de celui
-d'écuyer.</p>
-
-<p>Pour ce qui est du barbier, reposez-vous-en sur moi, reprit Sancho; que
-Votre Grâce songe seulement ŕ devenir roi, et ŕ me faire comte.</p>
-
-<p>Sois tranquille, dit don Quichotte, qui, levant les yeux, aperçut ce que
-nous dirons dans le chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_22" id="ch_22"></a>CHAPITRE XXII<br />
-
-<small>COMMENT DON QUICHOTTE DONNA LA LIBERTÉ A UNE QUANTITÉ DE MALHEUREUX
-QU'ON MENAIT, MALGRÉ EUX, OU ILS NE VOULAIENT PAS ALLER</small></h2>
-
-<p>Cid Hamet Ben-Engeli, auteur de cette grave, douce, pompeuse, humble et
-ingénieuse histoire, raconte qu'aprčs la longue et admirable
-conversation que nous venons de rapporter, don Quichotte, levant les
-yeux, vit venir sur le chemin qu'il suivait une douzaine d'hommes ŕ pied
-ayant des menottes aux bras et enfilés comme les grains d'un chapelet
-par une longue chaîne, qui les prenait tous par le cou. Ils étaient
-accompagnés de deux hommes ŕ cheval, et de deux ŕ pied, les premiers
-portant des arquebuses ŕ rouet, et les seconds des piques et des épées.</p>
-
-<p>Voilŕ, dit Sancho en apercevant cette caravane, la chaîne des forçats
-qu'on mčne servir le roi sur les galčres.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">101</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-101.jpg" alt="" title="" width="500" height="329" />
- <div class="caption">
- <span class="center"> Voilŕ la chaîne des forçats qu'on mčne servir le roi sur
- les galčres <a href="#Page_100">(p.&nbsp;100)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-101.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Des forçats? s'écria don Quichotte; est-il possible que le roi fasse
-violence ŕ quelqu'un?</p>
-
-<p>Je ne dis pas cela, reprit Sancho; je dis que ce sont des gens qu'on a
-condamnés pour leurs crimes ŕ servir le roi sur les galčres.</p>
-
-<p>En définitive, reprit don Quichotte, ces gens sont contraints, et ne
-vont pas lŕ de leur plein gré.</p>
-
-<p>Oh! pour cela je vous en réponds, repartit Sancho.</p>
-
-<p>Eh bien, dit don Quichotte, cela me regarde, moi dont la profession est
-d'empęcher les violences et de secourir les malheureux.</p>
-
-<p>Faites attention, seigneur, continua Sancho, que la justice et le roi ne
-font aucune violence ŕ de semblables gens, et qu'ils n'ont que ce qu'ils
-méritent.</p>
-
-<p>En ce moment la bande passa si prčs de don Quichotte, qu'il pria les
-gardes, avec beaucoup de politesse, de vouloir bien lui apprendre pour
-quel sujet ces pauvres diables marchaient ainsi enchaînés.</p>
-
-<p>Ce sont des forçats qui vont servir sur les galčres du roi, répondit un
-des cavaliers; je ne sais rien de plus, et je ne crois pas qu'il soit
-nécessaire que vous en sachiez davantage.</p>
-
-<p>Vous m'obligeriez beaucoup, reprit don Quichotte, en me laissant
-apprendre de chacun d'eux en particulier la cause de sa disgrâce.</p>
-
-<p>Il accompagna sa pričre de tant de civilités, que l'autre cavalier lui
-dit: Nous avons bien ici les sentences de ces misérables, mais il serait
-trop long de les lire, et cela ne vaut pas la peine de défaire nos
-valises: questionnez-les vous-męme, ils vous satisferont, s'ils en ont
-envie, car ces honnętes gens ne se font pas plus prier pour raconter
-leurs prouesses que pour les faire.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">102</a></span></p>
-
-<p>Avec cette permission, qu'il aurait prise de lui-męme si on la lui avait
-refusée, don Quichotte s'approcha de la chaîne, et demanda ŕ celui qui
-marchait en tęte pour quel péché il allait de cette triste façon.</p>
-
-<p>C'est pour avoir été amoureux, répondit-il.</p>
-
-<p>Quoi! rien que pour cela? s'écria notre chevalier. Si on envoie les
-amoureux aux galčres, il y a longtemps que je devrais ramer.</p>
-
-<p>Mes amours n'étaient pas de ceux que suppose Votre Grâce, reprit le
-forçat, j'aimais si fort une corbeille remplie de linge blanc, et je la
-tenais embrassée si étroitement que, sans la justice qui s'en męla, elle
-serait encore entre mes bras. Pris sur le fait, on n'eut pas recours ŕ
-la question: je fus condamné, aprčs avoir eu les épaules chatouillées
-d'une centaine de coups de fouet; mais quand j'aurai, pendant trois ans,
-fauché le grand pré, j'en serai quitte.</p>
-
-<p>Qu'entendez-vous par faucher le grand pré? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>C'est ramer aux galčres, répondit le forçat, qui était un jeune homme
-d'environ vingt-quatre ans, natif de Piedrahita.</p>
-
-<p>Don Quichotte fit la męme question au suivant, qui ne répondit pas un
-seul mot, tant il était triste et mélancolique; son camarade lui en
-épargna la peine en disant:</p>
-
-<p>Celui-lŕ est un serin de Canarie; il va aux galčres pour avoir trop
-chanté.</p>
-
-<p>Comment! on envoie aussi les musiciens aux galčres? dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Oui, seigneur, répondit le forçat, parce qu'il n'y a rien de plus
-dangereux que de chanter dans le tourment.</p>
-
-<p>J'avais toujours entendu dire: Qui chante, son mal enchante, repartit
-notre chevalier.</p>
-
-<p>C'est tout au rebours ici, répliqua le forçat: qui chante une fois,
-pleure toute sa vie.</p>
-
-<p>Par ma foi, je n'y comprends rien, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Pour ces gens de bien, interrompit un des gardes, chanter dans le
-tourment, signifie confesser ŕ la torture. On a donné la question ŕ ce
-drôle; il a fait l'aveu de son crime, qui était d'avoir volé des
-bestiaux; et, pour avoir confessé, ou chanté, comme ils disent, il a été
-condamné ŕ six ans de galčres, outre deux cents coups de fouet qui lui
-ont été comptés sur-le-champ. Si vous le voyez triste et confus, c'est
-que ses camarades le bafouent et le maltraitent pour n'avoir pas eu le
-courage de souffrir et de nier: car, entre eux, ils prétendent qu'il n'y
-a pas plus de lettres dans un <i>non</i> que dans un <i>oui</i>, et qu'un accusé
-est bien heureux de tenir son absolution au bout de sa langue, quand il
-n'y a pas de témoin contre lui. Franchement, je trouve qu'ils n'ont pas
-tout ŕ fait tort.</p>
-
-<p>C'est aussi mon avis, dit don Quichotte; et, passant au troisičme, il
-lui adressa la męme question.</p>
-
-<p>Celui-ci, sans se faire tirer l'oreille, répondit d'un ton dégagé:</p>
-
-<p>Moi je m'en vais pour cinq ans aux galčres, faute de dix ducats.</p>
-
-<p>J'en donnerai vingt de bon c&oelig;ur pour vous en dispenser, dit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Il est un peu trop tard, repartit le forçat; cela ressemble fort ŕ celui
-qui a sa bourse pleine au milieu de la mer, et qui meurt de faim faute
-de pouvoir acheter ce dont il a besoin. Si j'avais eu en prison les
-vingt ducats que vous m'offrez en ce moment, pour graisser la patte du
-greffier, et pour aviver la langue de mon avocat, je serais ŕ l'heure
-qu'il est ŕ me promener au beau milieu de la place de Zocodover ŕ
-Tolčde, et non sur ce chemin, mené en laisse comme un lévrier. Mais,
-patience! chaque chose a son temps.</p>
-
-<p>Le quatričme était un vieillard de vénérable aspect, avec une longue
-barbe blanche qui lui descendait sur la poitrine. Il se mit ŕ pleurer
-quand don Quichotte lui demanda ce qui l'avait amené lŕ, et celui qui
-suivait répondit ŕ sa place: Cet honnęte barbon va servir le roi sur mer
-pendant quatre ans, aprčs avoir été promené en <span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">103</a></span> triomphe par les
-rues, vętu magnifiquement.</p>
-
-<p>Cela s'appelle, je crois, faire amende honorable, dit Sancho.</p>
-
-<p>Justement, répondit le forçat, et c'est pour avoir été courtier
-d'oreille et męme du corps tout entier; c'est-ŕ-dire que ce gentilhomme
-est ici en qualité de Mercure galant, et aussi pour quelques petits
-grains de sorcellerie.</p>
-
-<p>De ces grains-lŕ, je n'ai rien ŕ dire, reprit don Quichotte; mais s'il
-n'avait été que messager d'amour, il ne mériterait pas d'aller aux
-galčres, si ce n'est pour ętre fait général. L'emploi de messager
-d'amour n'est pas ce qu'on imagine, et pour le bien remplir il faut ętre
-habile et prudent. Dans un État bien réglé, c'est un office qui ne
-devrait ętre confié qu'ŕ des personnes de choix. Il serait bon, pour ces
-sortes de charges, de créer des contrôleurs et examinateurs comme il y
-en a pour les autres; ceux qui les exercent devraient ętre fixés ŕ un
-certain nombre, et pręter serment: par lŕ on éviterait beaucoup de
-désordres provenant de ce que trop de gens se męlent du métier, gens
-sans intelligence, pour la plupart, sottes servantes, laquais et jeunes
-pages, qui dans les circonstances difficiles ne savent plus reconnaître
-leur main droite d'avec leur main gauche, et laissent geler leur soupe
-dans le trajet de l'assiette ŕ la bouche. Si j'en avais le temps, je
-voudrais donner mes raisons du soin qu'il convient d'apporter dans le
-choix des gens destinés ŕ un emploi de cette importance; mais ce n'est
-pas ici le lieu. Quelque jour j'en parlerai ŕ ceux qui peuvent y
-pourvoir. Aujourd'hui je dirai seulement que ma peine ŕ la vue de ce
-vieillard, avec ses cheveux blancs et son vénérable visage, si durement
-traité pour quelques messages d'amour, a quelque peu cessé quand vous
-avez ajouté qu'il se męlait aussi de sorcellerie, quoiqu'ŕ dire vrai, je
-sache bien qu'il n'y a ni charmes ni sortiléges au monde qui puissent
-influencer la volonté, comme le pensent beaucoup d'esprits crédules.
-Nous avons tous pleinement notre libre arbitre, contre lequel plantes
-et enchantements ne peuvent rien. Ce que font quelques femmelettes par
-simplicité, quelques fripons par fourberie, ce sont des breuvages, des
-mixtures, au moyen desquels ils rendent les hommes fous en leur faisant
-accroire qu'ils ont le secret de les rendre amoureux, tandis qu'il est,
-je le répčte, impossible de contraindre la volonté.</p>
-
-<p>Cela est vrai, dit le vieillard, et pour ce qui est de la sorcellerie,
-seigneur, je n'ai rien ŕ me reprocher. Quant aux messages galants, j'en
-conviens; mais je ne croyais pas qu'il y eűt le moindre mal ŕ cela, je
-voulais seulement que chacun fűt heureux. Hélas! ma bonne intention
-n'aura servi qu'ŕ m'envoyer dans un lieu d'oů je pense ne plus revenir,
-chargé d'ans comme je suis, et souffrant d'une rétention d'urine qui ne
-me laisse pas un moment de repos.</p>
-
-<p>A ces mots le pauvre homme se remit ŕ pleurer de plus belle, et Sancho
-en eut tant de compassion, qu'il tira de sa poche une pičce de quatre
-réaux et la lui donna.</p>
-
-<p>Passant ŕ un autre, don Quichotte lui demanda quel était son crime. Le
-forçat répondit d'un ton non moins dégagé que ses camarades.</p>
-
-<p>Je m'en vais aux galčres pour avoir trop folâtré avec deux de mes
-cousines germaines, et męme avec deux autres cousines qui n'étaient pas
-les miennes. Bref, nous avons joué ensemble aux jeux innocents, et il
-s'en est suivi un accroissement de famille tellement embrouillé que le
-plus habile généalogiste aurait peine ŕ s'y reconnaître. J'ai été
-convaincu par preuves et témoignages. Les protections me manquant,
-l'argent aussi, je me suis vu sur le point de mourir d'un mal de gorge;
-cependant je n'ai été condamné qu'ŕ six ans de galčres: aussi n'en ai-je
-point appelé, crainte de pis. J'ai mérité ma peine; mais je me sens
-jeune, la vie est longue, et avec le temps on vient ŕ bout de tout.
-Maintenant, seigneur, si Votre Grâce veut secourir les pauvres gens,
-qu'elle le fasse promptement. Dieu la récompensera dans le ciel, et <span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">104</a></span>
-nous le prierons ici-bas pour qu'il vous donne santé aussi bonne et vie
-aussi longue que vous le méritez.</p>
-
-<p>Ce dernier portait un habit d'étudiant, et un des gardes dit que c'était
-un beau parleur qui savait son latin.</p>
-
-<p>Derričre tous ceux-lŕ venait un homme d'environ trente ans, bien fait et
-de bonne mine, si ce n'est qu'il louchait d'un &oelig;il; il était
-autrement attaché que les autres, car il portait au pied une chaîne si
-longue qu'elle lui entourait tout le corps, puis deux anneaux de fer au
-cou, l'un rivé ŕ la chaîne, et l'autre de ceux qu'on appelle <span class="smcap">PIED D'AMI</span>,
-d'oů descendaient deux branches allant jusqu'ŕ la ceinture, et
-aboutissant ŕ deux menottes qui lui serraient si bien les bras, qu'il ne
-pouvait porter les mains ŕ sa bouche, ni baisser la tęte jusqu'ŕ ses
-mains. Don Quichotte demanda pourquoi celui-lŕ était plus maltraité que
-les autres.</p>
-
-<p>Parce qu'ŕ lui seul il est plus criminel que tous les autres ensemble,
-répondit le garde; il est si hardi et si rusé, que męme en cet état nous
-craignons qu'il ne nous échappe.</p>
-
-<p>Quel crime a-t-il donc commis, s'il n'a point mérité la mort? dit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Il est condamné aux galčres pour dix ans, reprit le commissaire, ce qui
-équivaut ŕ la mort civile. Au reste, il vous suffira de savoir que cet
-honnęte homme est le fameux Ginez de Passamont, autrement appelé
-Ginesille de Parapilla.</p>
-
-<p>Doucement, s'il vous plaît, seigneur commissaire, interrompit le forçat,
-et n'épiloguons point sur nos noms et surnoms; je m'appelle Ginez et non
-pas Ginesille; Passamont est mon nom de famille, et point du tout
-Parapilla, comme il vous plaît de m'appeler. Que chacun ŕ la ronde
-s'examine, et, quand on aura fait le tour, ce ne sera pas temps perdu.</p>
-
-<p>Tais-toi, maître larron, dit le commissaire.</p>
-
-<p>L'homme va comme il plaît ŕ Dieu, repartit Passamont; mais un jour on
-saura si je m'appelle ou non Ginesille de Parapilla.</p>
-
-<p>N'est-ce pas ainsi qu'on t'appelle, imposteur? dit le garde.</p>
-
-<p>C'est vrai, répondit Ginez; mais je ferai en sorte qu'on ne me donne
-plus ce nom, ou je m'arracherai la barbe jusqu'au dernier poil. Seigneur
-chevalier, dit-il en s'adressant ŕ don Quichotte, si vous voulez nous
-donner quelque chose, faites-le promptement, et allez-vous-en en la
-garde de Dieu, car tant de questions sur la vie du prochain commencent ŕ
-nous ennuyer; s'il vous plaît de connaître la mienne, sachez que je suis
-Ginez de Passamont, dont l'histoire est écrite par les cinq doigts de
-cette main.</p>
-
-<p>Il dit vrai, ajouta le commissaire; lui-męme a écrit son histoire, et
-l'on dit męme que c'est un morceau fort curieux; mais il a laissé le
-livre en gage dans la prison pour deux cents réaux.</p>
-
-<p>J'espčre bien le retirer, reprit Passamont, fűt-il engagé pour deux
-cents ducats.</p>
-
-<p>Est-il donc si parfait? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Si parfait, répondit Passamont, qu'il fera la barbe ŕ Lazarille de
-Tormes, et ŕ tous les livres de cette espčce, écrits ou ŕ écrire. Tout
-ce que je puis vous dire, c'est qu'il contient des vérités si utiles et
-si agréables, qu'il n'y a fables qui les vaillent.</p>
-
-<p>Et quel titre porte votre livre? poursuivit don Quichotte.</p>
-
-<p><i>Vie de Ginez de Passamont</i>, répondit le forçat.</p>
-
-<p>Est-il achevé? dit notre héros.</p>
-
-<p>Achevé, répliqua Ginez, autant qu'il peut l'ętre jusqu'ŕ cette heure oů
-je n'ai pas achevé de vivre. Il commence du jour oů je suis né, et
-s'arręte ŕ cette nouvelle fois que je vais aux galčres.</p>
-
-<p>Vous y avez donc été déjŕ? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>J'y ai passé quatre ans pour le service de Dieu et du roi, répondit
-Ginez; et je connais le goűt du biscuit et du nerf de b&oelig;uf. Au reste,
-cela ne me fâche pas autant qu'on le croit d'y <span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">105</a></span> retourner, parce que
-lŕ du moins je pourrai achever mon livre, et que j'ai encore une foule
-de bonnes choses ŕ dire. Dans les galčres d'Espagne, on a beaucoup de
-loisir, et il ne m'en faudra gučre, car ce qui me reste ŕ ajouter, je le
-sais par c&oelig;ur.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-105.jpg" alt="" title="" width="500" height="367" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Tour ŕ tour visant l'un, visant l'autre <a href="#Page_106">(p.&nbsp;106)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-105.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tu as de l'esprit, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Et du malheur, repartit Ginez; car le malheur poursuit toujours
-l'esprit.</p>
-
-<p>Il poursuit les scélérats, interrompit le commissaire.</p>
-
-<p>Je vous ai déjŕ dit, seigneur commissaire, de parler plus doux, répliqua
-Passamont; messeigneurs nos juges ne vous ont pas mis en main cette
-verge noire pour maltraiter les pauvres gens qui sont ici, mais pour les
-conduire oů le roi a besoin d'eux. Sinon et par la vie de... Mais
-suffit; que chacun se taise, vive bien et parle mieux encore...
-Poursuivons notre chemin, car voilŕ assez de fadaises comme cela.</p>
-
-<p>A ces mots, le commissaire leva sa baguette sur Passamont, pour lui
-donner la réponse ŕ ses menaces; mais don Quichotte, se jetant
-au-devant, le pria de ne pas le maltraiter.</p>
-
-<p>Encore est-il juste, dit-il, que celui qui a les bras si bien liés ait
-au moins la langue un peu libre. Puis, se tournant vers les forçats: Mes
-frčres, ajouta-t-il, de ce que je viens d'entendre il résulte clairement
-pour moi que bien qu'on vous ait punis pour vos fautes, la peine que
-vous allez subir est fort peu de votre goűt, et que vous allez aux
-galčres tout ŕ fait contre votre gré. Or, comme le peu de courage que
-l'un a montré ŕ la question, le manque d'argent chez l'autre, et surtout
-l'erreur et la passion des juges, qui vont si vite en besogne, ont pu
-vous mettre dans le triste état oů je vous vois, je pense que c'est ici
-le cas de montrer pourquoi <span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">106</a></span> le ciel m'a fait naître, et m'a inspiré
-le noble dessein d'embrasser cette profession de chevalier errant dans
-laquelle j'ai fait v&oelig;u de secourir les malheureux et de protéger les
-petits contre l'oppression des grands. Mais comme aussi dans ce qu'on
-veut obtenir la sagesse conseille de recourir ŕ la persuasion plutôt
-qu'ŕ la violence, je prie le seigneur commissaire et vos gardiens de
-vous ôter vos fers et de vous laisser aller en paix: assez d'autres se
-trouveront pour servir le roi quand l'occasion s'en présentera, et
-c'est, ŕ vrai dire, une chose monstrueuse de rendre esclaves des hommes
-que Dieu et la nature ont créés libres. D'ailleurs, continua-t-il en
-s'adressant au commissaire et aux gardes, ces gens-lŕ ne vous ont fait
-aucune offense; eh bien, que chacun reste avec son péché, et puisqu'il y
-a un Dieu lŕ-haut qui prend soin de châtier les méchants quand ils ne
-veulent pas se corriger, il n'est pas bien que des gens d'honneur se
-fassent les bourreaux des autres hommes. Je vous demande cela avec calme
-et douceur, afin que, si vous me l'accordez, j'aie ŕ vous en remercier:
-autrement, cette lance et cette épée, secondant la vigueur de mon bras
-sauront bien l'obtenir par la force.</p>
-
-<p>Admirable conclusion! repartit le commissaire; par ma foi, voilŕ qui est
-plaisant: nous demander la liberté des forçats du roi; comme si nous
-avions le pouvoir de les délivrer, ou que vous eussiez celui de nous y
-contraindre! Seigneur, continuez votre route, et redressez un peu le
-bassin que vous portez sur la tęte, sans vous inquiéter de savoir si
-notre chat n'a que trois pattes.</p>
-
-<p>C'est vous, qui ętes le rat, le chat, et le goujat! s'écria don
-Quichotte; en męme temps il s'élança avec tant de furie sur le
-commissaire, qu'avant de s'ętre mis en défense, celui-ci fut renversé
-par terre dangereusement blessé d'un coup de lance.</p>
-
-<p>Surpris d'une attaque si inattendue, les autres gardes ne tardčrent pas
-ŕ se remettre, et tous alors, les uns avec leurs épées, les autres avec
-leurs piques, commencčrent ŕ attaquer notre héros, qui s'en serait fort
-mal trouvé si les forçats, voyant une belle occasion de reprendre la
-clef des champs, n'eussent cherché ŕ en profiter pour rompre leurs
-chaînes. La confusion devint si grande, que, tantôt courant aux forçats
-qui se déliaient, tantôt ripostant ŕ don Quichotte qui ne leur donnait
-point de tręve, les gardes ne firent rien qui vaille. De son côté,
-Sancho s'empressa d'aider Ginez de Passamont ŕ rompre sa chaîne, lequel
-ne fut pas plutôt libre qu'il fondit sur le commissaire, lui arracha son
-arquebuse, et tour ŕ tour visant l'un, visant l'autre, sans tirer
-jamais, sut montrer tant d'audace et de résolution, que, ses compagnons
-le secondant ŕ coups de pierres, les gardes prirent la fuite et
-abandonnčrent le champ de bataille.</p>
-
-<p>Sancho s'affligea fort de ce bel exploit, se doutant bien que ceux qui
-se sauvaient ŕ toutes jambes allaient prévenir la Sainte-Hermandad, et
-chercher main-forte, afin de se mettre ŕ la poursuite des coupables.
-Dans cette appréhension, il conjura son maître de s'éloigner au plus
-vite du grand chemin et de se réfugier dans la sierra qui était proche.</p>
-
-<p>C'est fort bien, reprit don Quichotte; mais, pour l'heure, je sais, moi,
-ce qu'il convient de faire avant tout. A sa voix, les forçats, qui
-couraient pęle-męle, et qui venaient de dépouiller le commissaire
-jusqu'ŕ la peau, s'approchčrent pour savoir ce que voulait notre héros;
-Des hommes bien nés comme vous l'ętes, leur dit-il, doivent se montrer
-reconnaissants des services qu'ils ont reçus; et de tous les vices
-l'ingratitude, vous le savez, est celui que Dieu punit le plus
-sévčrement. Aussi, d'aprčs ce que je viens de faire pour vous, persuadé
-que je n'ai pas obligé des ingrats, je ne demande en retour qu'une seule
-chose: c'est que, chargés de cette męme chaîne dont je vous ai délivrés,
-vous vous mettiez immédiatement en chemin pour la cité <span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">107</a></span> du Toboso.
-Lŕ, vous présentant devant madame Dulcinée, vous lui direz que son
-esclave, le chevalier de la Triste-Figure lui envoie ses compliments, et
-vous lui raconterez mot pour mot ce que je viens de faire pour votre
-délivrance. Cela fait, allez oů il vous plaira.</p>
-
-<p>A ce discours, Ginez de Passamont, prenant la parole, répondit au nom de
-ses camarades: Seigneur chevalier notre libérateur, ce que désire Votre
-Grâce est impossible, et nous n'oserions nous montrer ensemble le long
-des grands chemins; il faut, au contraire, nous séparer au plus vite,
-afin de ne plus retomber entre les mains de la Sainte-Hermandad, qui,
-sans aucun doute, va envoyer ŕ notre poursuite. Ce que doit faire Votre
-Grâce, et ce qui me paraît juste qu'elle fasse, c'est de commuer le
-tribut que nous devons ŕ madame Dulcinée du Toboso en une certaine
-quantité d'<i>Ave Maria</i> et de <i>Credo</i>, que nous dirons ŕ son intention.
-Voilŕ du moins une pénitence que nous pourrons accomplir facilement, de
-nuit comme de jour, en marche ou au repos. Mais penser que de gaieté de
-c&oelig;ur nous allions retourner aux marmites d'Égypte, c'est-ŕ-dire
-reprendre notre chaîne, autant vouloir qu'il soit jour en pleine nuit.
-Nous demander semblable folie, c'est demander des poires ŕ l'ormeau.</p>
-
-<p>Eh bien, don fils de gueuse, don Ginez ou Ginesille de Paropillo, car
-peu m'importe comment on t'appelle, s'écria don Quichotte enflammé de
-colčre, je jure Dieu que seul de tes compagnons tu iras chargé de la
-chaîne que je t'ai ôtée, et de tout le bagage que tu avais sur ton noble
-corps.</p>
-
-<p>Peu endurant de sa nature, Passamont, qui n'en était plus ŕ s'apercevoir
-que notre héros avait la cervelle endommagée d'aprčs ce qu'il venait de
-faire, se voyant traité si cavaličrement, fit un signe ŕ ses compagnons.
-Ceux-ci, s'éloignant aussitôt, se mirent ŕ faire pleuvoir sur don
-Quichotte une telle gręle de pierres qu'il ne pouvait suffire ŕ les
-parer avec sa rondache. Quant au pauvre Rossinante, il se souciait
-aussi peu de l'éperon que s'il eűt été de bronze. Sancho s'abrita
-derričre son âne, et par ce moyen évita la tempęte; mais son maître ne
-put si bien s'en garantir qu'il ne reçűt ŕ travers les reins je ne sais
-combien de cailloux qui le jetčrent par terre. L'étudiant fondit sur
-lui, et lui arrachant le bassin qu'il portait sur la tęte, il lui en
-donna plusieurs coups sur les épaules; aprčs quoi frappant cinq ou six
-fois le prétendu armet contre le sol, il le mit en pičces. Les forçats
-enlevčrent au chevalier une casaque qu'il portait par-dessus ses armes,
-et ils lui auraient ôté jusqu'ŕ ses chausses, si ses genouillčres ne les
-en eussent empęchés. Pour ne pas laisser l'ouvrage imparfait, ils
-débarrassčrent Sancho de son manteau, et le laissčrent en justaucorps,
-aprčs quoi ils partagčrent entre eux les dépouilles du combat; puis
-chacun tira de son côté, plus curieux d'éviter la Sainte-Hermandad que
-de faire connaissance avec la princesse du Toboso.</p>
-
-<p>L'âne, Rossinante, Sancho et don Quichotte, demeurčrent seuls sur le
-champ de bataille: l'âne, la tęte baissée, et secouant de temps en temps
-les oreilles, comme si la pluie de cailloux durait encore; Rossinante,
-étendu prčs de son maître; Sancho en manches de chemise, et tremblant ŕ
-la seule pensée de la Sainte-Hermandad; don Quichotte enfin, l'âme
-navrée d'avoir été mis en ce piteux état par ceux-lŕ męme ŕ qui il
-venait de rendre un si grand service.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_23" id="ch_23"></a>CHAPITRE XXIII<br />
-
-<small>DE CE QUI ARRIVA AU FAMEUX DON QUICHOTTE DANS LA SIERRA MORENA, ET DE
-L'UNE DES PLUS RARES AVENTURES QUE MENTIONNE CETTE VÉRIDIQUE HISTOIRE</small></h2>
-
-<p>En se voyant traité si indignement, don Quichotte ne put s'empęcher de
-dire ŕ son écuyer: Sancho, j'ai toujours entendu dire que faire du <span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">108</a></span>
-bien aux méchants, c'était porter de l'eau ŕ la mer; si je t'avais
-écouté, j'aurais évité cette mésaventure: mais enfin ce qui est fait est
-fait; prenons patience, et que l'expérience nous profite pour l'avenir.</p>
-
-<p>Vous profiterez de l'expérience comme je deviendrai Turc, répondit
-Sancho; vous dites que si vous m'eussiez cru, vous pouviez éviter cette
-mésaventure; eh bien, croyez-moi ŕ cette heure, et vous en éviterez une
-plus grande encore; car, en un mot comme en mille, je vous avertis que
-la Sainte-Hermandad se moque de toutes vos chevaleries, et qu'elle ne
-fait pas plus de cas de tous les chevaliers errants du monde que d'un
-maravédis. Tenez, il me semble que j'entends déjŕ ses flčches me siffler
-aux oreilles<a name="FNanchor_42" id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>.</p>
-
-<p>Tu es un grand poltron, Sancho, reprit don Quichotte; cependant, afin
-que tu ne dises pas que je suis un entęté et que je ne fais jamais ce
-que tu me conseilles, je veux cette fois suivre ton avis, et m'éloigner
-de ce danger que tu redoutes si fort; mais ŕ une condition, c'est que,
-ou mort ou vivant, tu ne diras jamais que je me suis esquivé par
-crainte, mais seulement pour céder ŕ ta pričre et te faire plaisir. Si
-tu dis le contraire, tu auras menti; et aujourd'hui comme alors, alors
-comme aujourd'hui, je te donne un démenti, et dis que tu mens, et
-mentiras toutes les fois que tu diras ou penseras pareille chose. Pas un
-mot, je te prie; car la seule idée que je tourne le dos ŕ un péril,
-quelque grand qu'il puisse ętre, me donne envie de demeurer ici, et d'y
-attendre de pied ferme, non-seulement la Sainte-Hermandad, mais encore
-les douze tribus d'Israël, les sept frčres Machabées, Castor et Pollux,
-et tous les frčres et confréries du monde.</p>
-
-<p>Se retirer n'est pas fuir, dit Sancho; et attendre n'est pas sagesse,
-quand le péril dépasse l'espérance et les forces. Un homme sage doit se
-conserver aujourd'hui pour demain, sans aventurer tout en un jour.
-Sachez que tout rustre et vilain que je suis, j'ai pourtant quelque idée
-de ce qu'on appelle se bien gouverner. Ne vous repentez donc point de
-suivre mon conseil: tâchez seulement de monter sur Rossinante, sinon je
-vous aiderai, et suivez-moi, car quelque chose me dit qu'ŕ cette heure,
-nous avons plus besoin de nos pieds que de nos mains.</p>
-
-<p>Don Quichotte remonta ŕ cheval sans dire mot, et Sancho prenant les
-devants sur son âne, ils entrčrent dans la sierra qui se trouvait
-proche. L'intention de l'écuyer était de traverser toute cette chaîne de
-montagnes, et d'aller déboucher au Viso ou bien ŕ Almodovar del Campo,
-aprčs s'ętre cachés quelques jours dans ces solitudes pour échapper ŕ la
-Sainte-Hermandad, dans le cas oů elle se mettrait ŕ leur poursuite. Ce
-qui le fortifiait dans ce dessein, c'était de voir que le sac aux
-provisions que portait le grison avait échappé aux mains des forçats,
-chose qui tenait du miracle, tant ces honnętes gens avaient bien fureté
-et enlevé tout ce qui était ŕ leur convenance.</p>
-
-<p>Nos deux voyageurs arrivčrent cette nuit męme au milieu de la <i>Sierra
-Morena</i> ou montagne Noire, et dans l'endroit le plus désert. Sancho
-conseilla ŕ son maître d'y faire halte pendant quelques jours,
-c'est-ŕ-dire tant que dureraient leurs provisions. Ils commencčrent par
-s'établir entre deux roches, au milieu de quelques grands liéges. Mais
-la fortune, qui, selon l'opinion de ceux que n'éclaire pas la vraie foi,
-ordonne et rčgle toutes choses ŕ sa fantaisie, voulut que Ginez de
-Passamont, ce forçat que la générosité et la folie de notre chevalier
-avaient tiré de la chaîne, fuyant de son côté la Sainte-Hermandad qu'il
-redoutait avec juste raison, eűt la pensée de venir chercher un asile
-dans ces montagnes, et qu'il s'arrętât précisément au męme endroit oů
-étaient don Quichotte et Sancho. Il ne les eut pas plus tôt reconnus ŕ
-leurs discours, qu'il les laissa s'endormir <span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">109</a></span> paisiblement; et, comme
-les méchants sont ingrats, et que la nécessité n'a pas de loi, Ginez,
-qui ne brillait pas par la reconnaissance, résolut, pendant leur
-sommeil, de dérober l'âne de Sancho, préférablement ŕ Rossinante, qui
-lui parut de mince ressource, soit pour le mettre en gage, soit pour le
-vendre. Et avant le jour, l'insigne vaurien, monté sur le grison, était
-déjŕ trop loin pour qu'on pűt le rattraper.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-109.jpg" alt="" title="" width="500" height="377" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Puis chacun tira de son côté <a href="#Page_107">(p.&nbsp;107)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-109.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Quand l'aurore avec sa face riante vint réjouir et embellir la terre, ce
-fut pour attrister le pauvre Sancho. Dčs qu'il s'aperçut de la
-disparition de son âne, il se mit ŕ pousser les plus tristes
-lamentations, tellement que ses sanglots réveillčrent don Quichotte qui
-l'entendit pleurer en disant: O fils de mes entrailles, né dans ma
-propre maison, jouet de mes enfants, délices de ma femme, envie de mes
-voisins, compagnon de mes travaux, et finalement nourricier de la moitié
-de ma personne, puisque, avec les quelques maravédis que tu gagnais par
-jour, je subvenais ŕ la moitié de ma dépense!</p>
-
-<p>Don Quichotte, devinant le sujet de la douleur de Sancho, entreprit de
-le consoler par les meilleurs raisonnements qu'il put trouver sur les
-disgrâces de cette vie; mais il n'y parvint réellement qu'aprčs avoir
-promis de lui donner une lettre de change de trois ânons, ŕ prendre sur
-cinq qu'il avait laissés dans son écurie. Aussitôt Sancho arręta ses
-soupirs, calma ses sanglots, sécha ses larmes, et remercia son seigneur
-de la faveur qu'il lui accordait.</p>
-
-<p>En pénétrant dans ces montagnes qui lui promettaient les aventures qu'il
-cherchait sans relâche, notre héros avait senti son c&oelig;ur bondir de
-joie. Il repassait dans sa mémoire les merveilleux événements qui
-étaient arrivés aux chevaliers errants en de semblables lieux, et ces
-<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">110</a></span> pensées le transportaient et l'absorbaient ŕ tel point, qu'il en
-oubliait le monde entier. Quant ŕ Sancho, depuis qu'il croyait cheminer
-en lieu sűr, il ne songeait plus qu'ŕ restaurer son estomac avec les
-restes du butin enlevé aux prętres du convoi. Chargé de ce qu'aurait dű
-porter le grison, il cheminait ŕ petits pas, tirant du sac ŕ chaque
-instant de quoi remplir son ventre, sans nul souci des aventures, et
-n'en imaginant point de plus heureuse que celle-lŕ.</p>
-
-<p>En ce moment il leva les yeux, et, voyant son maître s'arręter, il
-accourut pour en savoir la cause. En approchant, il reconnut que don
-Quichotte remuait avec le bout de sa lance un coussin et une valise
-attachés ensemble, tous deux en lambeaux et ŕ demi pourris, mais si
-pesants qu'il fallut que Sancho aidât ŕ les soulever. Son maître lui
-ayant dit d'examiner ce que ce pouvait ętre, il s'empressa d'obéir, et
-quoique la valise fűt fermée, il put facilement voir par les trous ce
-qu'elle contenait. Il en tira quatre chemises de toile de Hollande
-trčs-fine, d'autres hardes aussi propres qu'élégantes, et enfin une
-certaine quantité d'écus d'or renfermés dans un mouchoir.</p>
-
-<p>A cette vue, il s'écria: Béni soit le ciel, qui enfin nous envoie une si
-heureuse aventure. En poursuivant l'examen, il trouva un livre de
-souvenirs richement relié.</p>
-
-<p>Je retiens cela, dit don Quichotte; quant ŕ l'argent, tu peux le
-prendre.</p>
-
-<p>Grand merci, seigneur, répondit Sancho en lui baisant les mains; et il
-mit les hardes et l'argent dans son bissac.</p>
-
-<p>Il faut, dit don Quichotte, que quelque voyageur se soit égaré dans ces
-montagnes, oů des voleurs l'auront assassiné et seront venus l'enterrer
-en cet endroit.</p>
-
-<p>Vous n'y ętes pas, seigneur, répondit Sancho: si c'étaient des voleurs,
-ils auraient pris l'argent.</p>
-
-<p>Tu as raison, dit don Quichotte, et je ne devine pas ce que cela peut
-ętre. Mais, attends; dans ce livre se trouve sans doute quelque
-écriture qui nous apprendra ce que nous cherchons.</p>
-
-<p>En męme temps, notre héros l'ouvrit, et il y trouva le brouillon d'un
-sonnet qu'il lut ŕ haute voix, afin que Sancho l'entendît:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Comme Amour est sans yeux, il est sans connaissance;<br />
- Oui, c'est un dieu bizarre et plein de cruauté,<br />
- Qui condamne au hasard et sans nulle équité;<br />
- Ou le mal que je souffre excčde sa sentence.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mais si l'Amour est dieu, c'est une conséquence,<br />
- Qu'il voit tout, connaît tout, et c'est impiété<br />
- D'accuser de rigueur une divinité:<br />
- D'oů viennent donc mes maux, et qui fait ma souffrance?<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Philis, ce n'est pas vous; un si noble sujet<br />
- Ne peut jamais causer un aussi triste effet;<br />
- Et ce n'est pas du ciel que mon malheur procčde.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Je vois qu'il faut mourir dans ce trouble confus.<br />
- Comment guérir de maux qui nous sont inconnus?<br />
- Un miracle peut seul en donner le remčde.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Cette chanson-lŕ ne nous apprend rien, dit Sancho, ŕ moins que par ce
-fil dont elle parle nous ne tenions le peloton de toute l'aventure.</p>
-
-<p>De quel fil parles-tu? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Il me semble que Votre Grâce a parlé de fil, répondit Sancho.</p>
-
-<p>J'ai parlé de Philis, reprit don Quichotte; et ce nom doit ętre celui de
-la dame dont se plaint l'auteur de ce sonnet. Certes, le poëte n'est pas
-des moindres, ou je n'entends rien au métier.</p>
-
-<p>Comment! dit Sancho, est-ce que Votre Grâce se connaît aussi ŕ composer
-des vers?</p>
-
-<p>Mieux que tu ne penses, répondit don Quichotte, et bientôt tu le verras
-quand je t'aurai donné une lettre toute en vers pour porter ŕ Dulcinée
-du Toboso. Apprends, Sancho, que les chevaliers errants du temps passé
-étaient, la plupart du moins, poëtes et musiciens; car ces talents, ou
-pour mieux dire, ces dons du ciel, sont le lot ordinaire des amoureux
-errants. Malgré cela, il faut convenir que dans leurs <span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">111</a></span> poésies les
-anciens chevaliers ont plus de vigueur que de délicatesse.</p>
-
-<p>Lisez toujours, seigneur, dit Sancho, peut-ętre trouverons-nous ce que
-nous cherchons.</p>
-
-<p>Don Quichotte tourna le feuillet: Ceci est de la prose, dit-il, et
-ressemble ŕ une lettre.</p>
-
-<p>A une lettre missive? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Par ma foi, le début ferait croire ŕ une lettre d'amour, répondit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Eh bien, que Votre Grâce ait la bonté de lire tout haut; j'aime
-infiniment ces sortes de lettres et tout ce qui est dans ce genre.</p>
-
-<p>Volontiers, dit don Quichotte; et il lut ce qui suit:</p>
-
-<div class="blockquote">
- <p>«La fausseté de tes promesses et la certitude de mon malheur me
- conduisent en un lieu d'oů tu apprendras plus tôt la nouvelle de ma
- mort que l'expression de mes plaintes. Tu m'as trahi, ingrate, pour un
- plus riche, mais non pour un meilleur que moi; car si la vertu était
- estimée ŕ l'égal de la richesse, je n'envierais pas le bonheur
- d'autrui, et je ne pleurerais pas mon propre malheur. Ce qu'a fait
- naître ta beauté, ton inconstance l'a détruit: par l'une tu me parus
- un ange, mais l'autre m'a prouvé que tu n'étais qu'une femme. Adieu.
- Vis en paix, toi qui me fais une guerre si cruelle. Fasse le ciel que
- la perfidie de ton époux ne te soit jamais connue, afin que, venant ŕ
- te repentir de ta trahison, je ne sois point forcé de venger nos
- déplaisirs communs sur un homme que tu es désormais tenue de
- respecter.»</p>
-</div>
-
-<p>Voilŕ qui nous en apprend encore moins que les vers, dit don Quichotte,
-si ce n'est pourtant que celui qui a écrit cette lettre est un amant
-trahi; et continuant de feuilleter le livre de poche, il trouva qu'il ne
-contenait que des plaintes, des reproches, des lamentations, puis des
-dédains et des faveurs, les unes exhalées avec enthousiasme, les autres
-amčrement déplorés.</p>
-
-<p>Pendant que don Quichotte feuilletait le livre de poche, Sancho
-revisitait la valise, sans y laisser non plus que dans le coussin, un
-repli qu'il ne fouillât, une couture qu'il ne rompit, un flocon de laine
-qu'il ne triât soigneusement, tant il était en goűt, depuis la
-découverte des écus d'or, dont il avait trouvé plus d'une centaine.
-Cette récompense de toutes ses mésaventures lui parut satisfaisante, et
-ŕ ce prix il en eűt voulu autant tous les mois.</p>
-
-<p>Notre chevalier avait grande envie de connaître le maître de la valise,
-conjecturant par le sonnet et la lettre, par la quantité d'écus d'or et
-la finesse du linge, qu'elle devait appartenir ŕ un amoureux de bonne
-maison, réduit au désespoir par les cruautés de sa dame. Mais, comme
-dans ces lieux déserts il n'apercevait personne de qui il pűt recueillir
-quelque information, il se décida ŕ passer outre, se laissant aller au
-gré de Rossinante, qui marchait tant bien que mal ŕ travers ces roches
-hérissées de ronces et d'épines.</p>
-
-<p>Tandis qu'il cheminait ainsi, espérant toujours qu'en cet endroit âpre
-et sauvage viendrait enfin s'offrir ŕ lui quelque aventure
-extraordinaire, il aperçut tout ŕ coup, au sommet d'une montagne, un
-homme courant avec une légčreté surprenante de rocher en rocher. Il crut
-reconnaître que cet homme était presque sans vętements, qu'il avait la
-tęte nue, les cheveux en désordre, la barbe noire et touffue, les pieds
-sans chaussure, et qu'il portait un pourpoint qui semblait de velours
-jaune, mais tellement en lambeaux, que la chair paraissait en plusieurs
-endroits. Bien que cet homme eűt passé avec la rapidité de l'éclair,
-tout cela fut remarqué par don Quichotte, qui fit ses efforts pour le
-suivre; mais il n'était pas donné aux faibles jarrets du flegmatique
-Rossinante de courir sur un terrain aussi accidenté. S'imaginant que ce
-devait ętre le maître de la valise, notre héros résolut de se mettre ŕ
-sa recherche, dűt-il, pour l'atteindre, errer une année entičre dans ces
-solitudes. Il ordonna ŕ Sancho de parcourir <span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">112</a></span> un côté de la montagne,
-pendant que lui-męme irait du côté opposé.</p>
-
-<p>Cela m'est impossible, répondit Sancho, car dčs que je quitte tant soit
-peu Votre Grâce, la peur s'empare de moi et vient m'assaillir avec
-toutes sortes de visions. Aussi soyez assuré que dorénavant je ne
-m'éloignerai pas de vous, fűt-ce d'un demi-pied.</p>
-
-<p>J'y consens, dit don Quichotte, et je suis bien aise de voir la
-confiance que tu as en ma valeur: sois certain qu'elle ne te faillira
-pas, quand męme l'âme viendrait ŕ te manquer au corps. Suis-moi donc pas
-ŕ pas, les yeux grands ouverts; nous ferons le tour de cette montagne,
-et peut-ętre rencontrerons-nous le maître de cette valise, car c'est lui
-sans doute que nous avons vu passer si rapidement.</p>
-
-<p>Ne serait-il pas mieux de ne le point chercher? reprit Sancho; si nous
-le trouvons, et que l'argent soit ŕ lui, il est clair que je suis obligé
-de le restituer. Vous le voyez, cette recherche ne peut ętre d'aucune
-utilité, et mieux vaut posséder cet argent de bonne foi, jusqu'ŕ ce que
-le hasard nous en fasse découvrir le véritable propriétaire. Oh! alors,
-si l'argent est parti, le roi m'en fera quitte.</p>
-
-<p>Tu te trompes en cela, Sancho, dit don Quichotte; dčs qu'un seul instant
-nous pouvons supposer que cet homme est le maître de cet argent, notre
-devoir est de le chercher sans relâche pour lui faire restitution; car
-la seule présomption qu'il peut l'ętre équivaut pour nous ŕ la certitude
-qu'il l'est réellement et nous en fait responsables. Ainsi donc, que
-cette recherche ne te donne point de chagrin; quant ŕ moi, il me semble
-que je serai déchargé d'un grand fardeau si je peux réussir ŕ rencontrer
-cet inconnu.</p>
-
-<p>En disant cela il piqua Rossinante, et Sancho le suivit ŕ pied, toujours
-portant la charge de l'âne, grâce ŕ Ginez de Passamont.</p>
-
-<p>Aprčs avoir longtemps fouillé toute la montagne, ils arrivčrent au bord
-d'un ruisseau, oů ils rencontrčrent le cadavre d'une mule ayant encore
-sa selle et sa bride et ŕ demi mangée des corbeaux et des loups. Cela
-les confirma dans l'idée que l'homme qui fuyait était le maître de la
-valise et de la mule. Pendant qu'ils la considéraient, un coup de
-sifflet pareil ŕ celui d'un berger qui rassemble son troupeau se fit
-entendre; aussitôt ils aperçurent sur la gauche une grande quantité de
-chčvres, et plus loin un vieux pâtre qui les gardait. Don Quichotte
-élevant la voix pria cet homme de descendre, lequel tout surpris leur
-demanda comment ils avaient pu pénétrer dans un endroit si sauvage,
-connu seulement des chčvres et des loups.</p>
-
-<p>Descendez, lui cria Sancho; nous vous en rendrons compte.</p>
-
-<p>Le chevrier descendit. Je gage, seigneur, dit-il en arrivant auprčs de
-don Quichotte, que vous regardiez cette mule étendue dans le ravin. Il y
-a, sans mentir, six mois qu'elle est ŕ la męme place; mais, dites-moi,
-n'avez-vous point rencontré son maître?</p>
-
-<p>Nous n'avons rien rencontré, répondit don Quichotte, si ce n'est un
-coussin et une petite valise ŕ quelques pas d'ici.</p>
-
-<p>Je l'ai trouvée aussi, dit le chevrier, et, comme vous, je me suis bien
-gardé d'y toucher; je n'ai pas seulement voulu en approcher, de peur de
-quelque surprise, et peut-ętre de me voir accuser de larcin; car le
-diable est subtil, et souvent il met sur notre chemin des choses qui
-nous font broncher sans savoir ni pourquoi ni comment.</p>
-
-<p>Voilŕ justement ce que je disais, repartit Sancho; moi aussi j'ai trouvé
-la valise, sans vouloir en approcher d'un jet de pierre. Je l'ai laissée
-lŕ-bas, qu'elle y demeure; je n'aime pas ŕ attacher des grelots aux
-chiens.</p>
-
-<p>Savez-vous, bonhomme, quel est le maître de ces objets? reprit don
-Quichotte en s'adressant au chevrier.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 383px;">
- <img src="images/page-113.jpg" alt="" title="" width="383" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il aperçut au sommet d'une montagne un homme courant de
- rocher en rocher <a href="#Page_111">(p.&nbsp;111)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-113.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tout ce que je sais, répondit celui-ci, c'est qu'il y a environ six
-mois, un jeune homme de <span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">113</a></span> belle taille et de bonne façon, monté sur
-la męme mule que vous voyez, mais qui alors était en vie, avec le
-coussin et la valise que vous dites avoir trouvés et n'avoir point
-touchés, arriva ŕ des huttes qui sont ŕ trois lieues d'ici, demandant
-quel était l'endroit le plus désert de ces montagnes. Nous lui
-répondîmes que c'était celui oů nous sommes en ce moment; cela est si
-vrai qu'en s'avançant ŕ une demi-lieue plus loin, on aurait bien de la
-peine ŕ en sortir; aussi suis-je étonné de voir que vous ayez pu
-pénétrer jusqu'ici, car il n'y a ni chemin ni sentier qui y conduise. Ce
-jeune homme n'eut pas plus tôt entendu notre réponse, qu'il tourna bride
-et prit la direction que nous lui avions indiquée, nous laissant tout
-surpris de l'empressement qu'il mettait ŕ s'enfoncer dans ce désert.
-Depuis, personne ne l'avait revu, quand un jour il rencontra un de nos
-pâtres, sur lequel il se jeta comme un furieux en l'accablant de coups;
-courant ensuite aux provisions qui étaient lŕ sur un âne, il s'empara du
-pain et du fromage qui s'y trouvaient, puis disparut plus agile qu'un
-daim. Quand nous apprîmes cette <span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">114</a></span> aventure, nous nous mîmes,quelques
-chevriers et moi, ŕ le chercher; et aprčs avoir fouillé longtemps les
-endroits les plus épais, nous le trouvâmes, enfin, caché dans le tronc
-d'un gros liége.</p>
-
-<p>Il s'avança vers nous avec douceur, mais le visage si altéré et si brűlé
-du soleil, que sans ses habits, qui déjŕ étaient en lambeaux, nous
-aurions eu de la peine ŕ le reconnaître. Il nous salua courtoisement;
-et, en quelques mots bien tournés, il nous dit de ne pas nous étonner de
-le voir agir de la sorte, qu'il fallait que cela fűt ainsi pour
-accomplir une pénitence qu'on lui avait imposée. Nous le priâmes de nous
-dire qui il était, mais il s'y refusa obstinément. Nous lui demandâmes
-d'indiquer l'endroit oů nous pourrions le retrouver afin de lui donner,
-quand il en aurait besoin, la nourriture dont il ne pouvait se passer,
-l'assurant que ce serait de bon c&oelig;ur; ou que, tout au moins, il vînt
-la demander sans la prendre de force. Il nous remercia, s'excusa de ses
-violences passées, nous promettant de demander ŕ l'avenir, pour l'amour
-de Dieu et sans violenter personne, ce qui lui serait nécessaire. Quant
-ŕ son habitation, il n'avait point de retraite fixe, il s'arrętait,
-dit-il, lŕ oů la nuit le surprenait.</p>
-
-<p>Aprčs ces demandes et ces réponses, il se mit ŕ pleurer si amčrement
-qu'il eűt fallu ętre de bronze pour ne pas en avoir pitié, nous autres
-surtout qui le trouvions dans un état si différent de celui oů nous
-l'avions vu pour la premičre fois; car, je vous l'ai dit, c'était un
-beau jeune homme, de fort bonne mine, qui avait de l'esprit, et
-paraissait plein de sens; et tout cela réuni nous fit croire qu'il était
-de bonne maison et richement élevé. Tout ŕ coup, au milieu de la
-conversation, le voilŕ qui s'arręte, devient muet, et demeure longtemps
-les yeux cloués en terre, pendant que nous étions lŕ étonnés, inquiets
-attendant ŕ quoi aboutirait cette extase, non sans éprouver beaucoup de
-compassion d'un si triste état. En le voyant ouvrir de grands yeux sans
-remuer les paupičres, puis les fermer en serrant les lčvres et fronçant
-les sourcils, nous reconnűmes sans peine qu'il était sujet ŕ des accčs
-de folie. Nous ne tardâmes pas ŕ en avoir la preuve, car aprčs s'ętre
-roulé par terre, il se releva brusquement et tout aussitôt se précipita
-sur l'un de nous avec une telle furie, que si nous ne l'eussions arraché
-de ses mains, il le tuait ŕ coups de poings et ŕ coups de dents; en le
-frappant il lui disait: Ah! traître don Fernand, c'est ici que tu me
-payeras l'outrage que tu m'as fait: c'est ici que mes mains
-t'arracheront ce lâche c&oelig;ur qui recčle toutes les méchancetés du
-monde. Il ajoutait encore mille autres injures, qui toutes tendaient ŕ
-reprocher ŕ ce Fernand son parjure et sa trahison. Aprčs quoi il
-s'enfonça dans la montagne, courant avec une telle vitesse ŕ travers les
-buissons et sur ces rochers, qu'il nous fut impossible de le suivre.</p>
-
-<p>Cela nous a fait penser que sa folie le prenait par intervalles, et
-qu'un homme, appelé don Fernand, lui avait causé un déplaisir si grand
-qu'il en avait perdu la raison. Notre soupçon s'est confirmé quand nous
-l'avons vu venir tantôt demander avec douceur ŕ manger aux bergers,
-tantôt prendre leurs provisions par force, selon qu'il est ou non dans
-son bon sens. Aussi, poursuivit le chevrier, deux bergers de mes amis,
-leurs valets et moi, nous avons résolu de chercher ce pauvre jeune homme
-jusqu'ŕ ce que nous l'ayons trouvé, pour l'amener de gré ou de force, ŕ
-Almodovar qui est ŕ huit lieues d'ici, et le faire traiter s'il y a
-remčde ŕ son mal, ou tout au moins apprendre qui il est, afin qu'on
-puisse informer ses parents de son malheur. Voilŕ tout ce que je puis
-répondre aux questions que vous m'avez faites; mais soyez certains que
-celui que vous avez vu courir si rapidement, et presque nu, est le
-véritable maître de la mule et de la valise que vous avez trouvées sur
-votre chemin.</p>
-
-<p>Émerveillé du récit que le chevrier venait de lui faire, don Quichotte
-n'en eut que plus d'envie <span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">115</a></span> de savoir quel était cet homme si
-cruellement traité par le sort, et qu'il trouvait si fort ŕ plaindre. Il
-s'affermit donc dans la résolution de le chercher par toute la montagne,
-se promettant de ne pas laisser un recoin sans le visiter. Mais la
-fortune en ordonna mieux qu'il n'espérait, car au męme instant, dans une
-embrasure de rocher, le jeune homme parut, s'avançant vers eux, et
-marmottant tout bas des paroles qu'ils ne pouvaient entendre. Son
-vętement était tel que nous l'avons dépeint; seulement, don Quichotte
-reconnut, en s'approchant, que le pourpoint qu'il portait était parfumé
-d'ambre, ce qui le confirma dans l'idée qu'il devait ętre de haute
-condition. En les abordant, le jeune homme les salua d'une voix rauque
-et brusque, quoique avec courtoisie. Notre héros lui rendit son salut,
-et descendant de cheval s'avança avec empressement pour l'embrasser;
-mais l'inconnu, aprčs s'ętre laissé donner l'accolade, s'écartant un peu
-et posant ses deux mains sur les épaules de don Quichotte, se mit ŕ le
-considérer de la tęte aux pieds, comme s'il eűt cherché ŕ le
-reconnaître, non moins surpris de la figure, de la taille et de l'armure
-du chevalier, que celui-ci ne l'était de le voir lui-męme en cet état.
-Enfin le premier des deux qui parla fut l'inconnu, et il dit ce qu'on
-verra dans le chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_24" id="ch_24"></a>CHAPITRE XXIV<br />
-
-<small>OU SE CONTINUE L'AVENTURE DE LA SIERRA MORENA</small></h2>
-
-<p>L'histoire rapporte que don Quichotte écoutait avec une extręme
-attention l'inconnu de la montagne, lequel, poursuivant l'entretien, lui
-dit: Qui que vous soyez, seigneur, je vous rends grâces de la courtoisie
-dont vous faites preuve envers moi, et je voudrais ętre en état de vous
-témoigner autrement que par des paroles la reconnaissance que m'inspire
-un si bon accueil; mais ma mauvaise fortune ne s'accorde pas avec mon
-c&oelig;ur, et pour reconnaître tant de bontés, il ne me reste que des
-désirs impuissants.</p>
-
-<p>Les miens, répondit don Quichotte, sont tellement de vous servir, que
-j'avais résolu de ne point quitter ces solitudes jusqu'ŕ ce que je vous
-eusse découvert, afin d'apprendre de votre bouche s'il y a quelque
-remčde aux déplaisirs qui vous font mener une si triste existence, et
-afin de chercher ŕ y mettre un terme ŕ quelque prix que ce soit, fűt-ce
-au péril de ma propre vie. Dans le cas oů vos malheurs seraient de ceux
-qui ne souffrent pas de consolation, je venais du moins pour vous aider
-ŕ les supporter, en les partageant, et męler mes larmes aux vôtres; car
-c'est un adoucissement ŕ nos disgrâces que de trouver des gens qui s'y
-montrent sensibles. Si ma bonne intention vous paraît mériter quelque
-retour, je vous supplie, par la courtoisie dont je vous vois rempli, je
-vous conjure par ce que vous avez de plus cher, de me dire qui vous
-ętes, et quel motif vous a fait choisir une existence si triste, si
-sauvage et si différente de celle que vous devriez mener. Par l'ordre de
-chevalerie que j'ai reçu quoique indigne, et par la profession que j'en
-fais, je jure, si vous me montrez cette confiance, de vous rendre tous
-les services qui seront en mon pouvoir, soit en apportant du remčde ŕ
-vos malheurs, soit, comme je vous l'ai promis, en m'unissant ŕ vous pour
-les pleurer.</p>
-
-<p>En entendant parler de la sorte le chevalier de la Triste-Figure,
-l'inconnu de la montagne se mit ŕ le considérer de la tęte aux pieds.
-Aprčs l'avoir longtemps envisagé en silence, il lui dit: Si l'on a
-quelque nourriture ŕ me donner, pour l'amour de Dieu qu'on me la donne,
-aprčs quoi je ferai ce que vous souhaitez de moi. Aussitôt Sancho tira
-de son bissac, et le chevrier de sa panetičre, de quoi apaiser la faim
-du malheureux, qui se mit ŕ manger comme un insensé, et avec tant de
-précipitation, qu'un morceau n'attendait pas l'autre, et qu'il dévorait
-plutôt qu'il ne mangeait. Aprčs avoir apaisé sa faim, il se leva, et
-faisant signe ŕ don Quichotte et <span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">116</a></span> aux deux autres de le suivre, il
-les conduisit au détour d'un rocher, dans une prairie qui était prčs de
-lŕ.</p>
-
-<p>Quand on y fut arrivé, il s'assit sur l'herbe et chacun en fit autant;
-puis s'étant placé ŕ son gré, il commença ainsi: Si vous voulez que je
-raconte en peu de mots l'histoire de mes malheurs, il faut me promettre
-avant tout de ne pas m'interrompre, parce qu'une seule parole prononcée
-mettrait fin ŕ mon récit. (Ce préambule rappela ŕ don Quichotte certaine
-nuit oů, faute par lui d'avoir noté avec exactitude le nombre des
-chčvres qui passaient la rivičre, Sancho ne put achever son conte.) Si
-je prends cette précaution, ajouta l'inconnu, c'est afin de ne pas
-m'arręter trop longtemps sur mes disgrâces: les rappeler ŕ ma mémoire ne
-fait que les accroître, et toute question en allongerait le récit; du
-reste, pour satisfaire complétement votre curiosité, je n'omettrai rien
-d'important.</p>
-
-<p>Don Quichotte promit au nom de tous grande attention et silence absolu,
-aprčs quoi l'inconnu commença en ces termes:</p>
-
-<p>Je m'appelle Cardenio; mon pays est une des principales villes
-d'Andalousie, ma race est noble, ma famille est riche; mais si grands
-sont mes malheurs, que les richesses de mes parents n'y sauraient
-apporter remčde, car les dons de la fortune sont impuissants contre les
-chagrins que le ciel nous envoie. Dans la męme ville a pris naissance
-une jeune fille d'une beauté incomparable, appelée Luscinde, noble,
-riche autant que moi, mais moins constante que ne méritait l'honnęteté
-de mes sentiments. Dčs mes plus tendres années, j'aimai Luscinde, et
-Luscinde m'aima avec cette sincérité qui accompagne toujours un âge
-innocent. Nos parents connaissaient nos intentions, et ne s'y opposaient
-point, parce qu'ils n'en redoutaient rien de fâcheux: l'égalité des
-biens et de la naissance les aurait fait aisément consentir ŕ notre
-union. Cependant l'amour crűt avec les années, et le pčre de Luscinde,
-semblable ŕ celui de cette Thisbé si célčbre chez les poëtes, croyant
-ne pouvoir souffrir plus longtemps avec bienséance notre familiarité
-habituelle, me fit interdire l'entrée de sa maison. Cette défense ne
-servit qu'ŕ irriter notre amour. On enchaîna notre langue, mais on ne
-put arręter nos plumes; et comme nous avions des voies sűres et aisées
-pour nous écrire, nous le faisions ŕ toute heure. Maintes fois j'envoyai
-ŕ Luscinde des chansons et de ces vers amoureux qu'inventent les amants
-pour adoucir leurs peines. De son côté, Luscinde prenait tous les moyens
-de me faire connaître la tendresse de ses sentiments. Nous soulagions
-ainsi nos déplaisirs, et nous entretenions une passion violente. Enfin,
-ne pouvant résister plus longtemps ŕ l'envie de revoir Luscinde, je
-résolus de la demander en mariage, et pour ne pas perdre un temps
-précieux, je m'adressai moi-męme ŕ son pčre. Il me répondit qu'il était
-sensible au désir que je montrais d'entrer dans sa famille, mais que
-c'était ŕ mon pčre ŕ faire cette démarche, parce que si mon dessein
-avait été formé sans son consentement, ou qu'il refusât de l'approuver,
-Luscinde n'était pas faite pour ętre épousée clandestinement. Je le
-remerciai de ses bonnes intentions en l'assurant que mon pčre viendrait
-lui-męme faire la demande. Aussitôt j'allai le trouver pour lui
-découvrir mon dessein, et le prier de m'y aider s'il l'approuvait.</p>
-
-<p>Quand j'entrai dans sa chambre, il tenait ŕ la main une lettre qu'il me
-présenta avant que j'eusse ouvert la bouche. Vois, Cardenio, me dit-il,
-l'honneur que le duc Ricardo veut te faire. Ce duc, vous le savez sans
-doute, est un grand d'Espagne, dont les terres sont dans le meilleur
-canton de l'Andalousie. Je lus la lettre, et la trouvai si obligeante,
-que je crus, comme mon pčre, ne pas devoir refuser l'honneur qu'on nous
-faisait ŕ tous deux. Le duc priait mon pčre de me faire partir sans
-délai, désirant me placer auprčs de son fils aîné, non pas ŕ titre de
-serviteur, mais de compagnon; il se chargeait, disait-il, <span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">117</a></span> de me
-faire un sort qui répondît ŕ la bonne opinion qu'il avait de moi. Aprčs
-avoir lu, je restai muet, et je pensai perdre l'esprit quand mon pčre
-ajouta: il faut que tu te tiennes pręt ŕ partir, d'ici ŕ deux jours;
-Cardenio, rends grâces ŕ Dieu de ce qu'il t'ouvre une carričre oů tu
-trouveras honneur et profit. Il joignit ŕ ces paroles les conseils d'un
-pčre prudent et sage.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 373px;">
- <img src="images/page-117.jpg" alt="" title="" width="373" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Don Quichotte élevant la voix pria le vieux pâtre de
- descendre <a href="#Page_112">(p.&nbsp;112)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-117.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>La nuit qui précéda mon départ, je vis ma chčre Luscinde, et lui appris
-ce qui se passait. La veille, j'avais pris congé de son pčre, en le
-suppliant de me conserver la bonne volonté qu'il m'avait témoignée, et
-de différer de pourvoir sa fille jusqu'ŕ mon retour. Il me le promit, et
-Luscinde et moi nous nous séparâmes avec toute la douleur que peuvent
-éprouver des amants tendres et passionnés. Aprčs mille serments
-réciproques, je partis, et bientôt j'arrivai chez le duc, qui me reçut
-avec tant de marques de bienveillance que l'envie ne tarda pas ŕ
-s'éveiller, surtout parmi les anciens serviteurs de la maison, il leur
-semblait que les marques d'intéręt qu'on m'accordait étaient ŕ leur
-détriment. Le seul qui parűt satisfait de ma venue <span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">118</a></span> fut le second
-fils du duc, appelé don Fernand, jeune homme aimable, gai, libéral et
-amoureux. Il me prit bientôt en telle amitié, que tout le monde en était
-jaloux, et comme entre amis il n'y a point de secrets, il me confiait
-tous les siens, ŕ ce point qu'il ne tarda pas ŕ me mettre dans la
-confidence d'une intrigue amoureuse qui l'occupait entičrement.</p>
-
-<p>Il aimait avec passion la fille d'un riche laboureur, vassal du duc son
-pčre, jeune paysanne si belle, si spirituelle et si sage, qu'elle
-faisait l'admiration de tous ceux qui la connaissaient. Tant de
-perfections avaient tellement charmé l'esprit de don Fernand, que,
-voyant l'impossibilité d'en faire sa maîtresse, il résolut d'en faire sa
-femme. Touché de l'amitié qu'il me montrait, je crus devoir le détourner
-de ce dessein, m'appuyant des raisons que je pus trouver; mais aprčs
-avoir reconnu l'inutilité de mes efforts, je pris la résolution d'en
-avertir le duc. L'honneur m'imposait de lui révéler un projet si
-contraire ŕ la grandeur de sa maison. Don Fernand s'en douta, et il ne
-songea qu'ŕ me détourner de ma résolution en me faisant croire qu'il
-n'en serait pas besoin. Pour le guérir de sa passion, il m'assura que le
-meilleur moyen était de s'éloigner pendant quelque temps de celle qui en
-était l'objet, et afin de motiver mon absence, ajouta-t-il, je dirai ŕ
-mon pčre que tous deux nous avons formé le projet de nous rendre dans
-votre ville natale pour acheter des chevaux; c'est lŕ en effet qu'on
-trouve les plus renommés. Le désir de revoir Luscinde me fit approuver
-son plan; je croyais que l'absence le guérirait, et je le pressai
-d'exécuter ce projet. Mais, comme je l'ai su depuis, don Fernand n'avait
-pensé ŕ s'éloigner qu'aprčs avoir abusé de la fille du laboureur, sous
-le faux nom d'époux, et afin d'éviter le premier courroux de son pčre
-quand il apprendrait sa faute.</p>
-
-<p>Or, comme chez la plupart des jeunes gens, l'amour n'est qu'un goűt
-passager, dont le plaisir est le but et qui s'éteint par la possession,
-don Fernand n'eut pas plus tôt obtenu les faveurs de sa maîtresse qu'il
-sentit son affection diminuer; ce grand feu s'éteignit, ses désirs se
-refroidirent; et s'il avait d'abord feint de vouloir s'éloigner, il le
-désirait véritablement alors. Le duc lui en accorda la permission, et
-m'ordonna de l'accompagner. Nous vînmes donc chez mon pčre, oů don
-Fernand fut reçu comme une personne de sa qualité devait l'ętre par des
-gens de la nôtre. Quant ŕ moi, je courus chez Luscinde, qui m'accueillit
-comme un amant qui lui était cher et dont elle connaissait la constance.
-Aprčs quelques jours passés ŕ fęter don Fernand, je crus devoir ŕ son
-amitié la męme confiance qu'il m'avait témoignée, et pour mon malheur
-j'allai lui faire confidence de mon amour. Je lui vantai la beauté de
-Luscinde, sa sagesse, son esprit; ce portrait lui inspira le désir de
-connaître une personne ornée de si brillantes qualités; aussi, pour
-satisfaire son impatience, un soir je la lui fis voir ŕ une fenętre
-basse de sa maison, oů nous nous entretenions souvent. Elle lui parut si
-séduisante, qu'en un instant il oublia toutes les beautés qu'il avait
-connues jusque-lŕ. Il resta muet, absorbé, insensible; en un mot, il
-devint épris d'amour au point que vous le verrez dans la suite. Pour
-l'enflammer encore davantage, le hasard fit tomber entre ses mains un
-billet de Luscinde, par lequel elle me pressait de faire parler ŕ son
-pčre et de hâter notre mariage; mais cela avec une si touchante pudeur
-que don Fernand s'écria qu'en elle seule étaient réunis les charmes de
-l'esprit et du corps qu'on trouve répartis entre les autres femmes. Ces
-louanges, toutes méritées qu'elles étaient, me devinrent suspectes dans
-sa bouche; je commençai ŕ me cacher de lui; mais autant je prenais soin
-de ne pas prononcer le nom de Luscinde, autant il se plaisait ŕ m'en
-entretenir. Sans cesse il m'en parlait, et il avait l'art de ramener sur
-elle notre conversation. Cela me donnait de la jalousie, non que je
-craignisse rien de Luscinde, dont je connaissais la constance <span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">119</a></span> et la
-loyauté, mais j'appréhendais tout de ma mauvaise étoile, car les amants
-sont rarement sans inquiétude. Sous prétexte que l'ingénieuse expression
-de notre tendresse mutuelle l'intéressait vivement, don Fernand
-cherchait toujours ŕ voir les lettres que j'écrivais ŕ Luscinde et les
-réponses qu'elle y faisait.</p>
-
-<p>Un jour il arriva que Luscinde m'ayant demandé un livre de chevalerie
-qu'elle affectionnait, l'Amadis de Gaule...</p>
-
-<p>A peine don Quichotte eut-il entendu prononcer le mot de livre de
-chevalerie, qu'il s'écria:</p>
-
-<p>Si, en commençant son histoire, Votre Grâce m'eűt dit que cette belle
-demoiselle aimait autant les livres de chevalerie, cela m'aurait suffi
-pour me faire apprécier l'élévation de son esprit, qui certes ne serait
-pas aussi distingué que vous l'avez dépeint, si elle eűt manqué de goűt
-pour une si savoureuse lecture. Il ne me faut donc point d'autre preuve
-qu'elle est belle, spirituelle et d'un mérite accompli; et, puisqu'elle
-a cette inclination, je la tiens pour la plus belle et la plus
-spirituelle personne du monde. J'aurais voulu seulement, seigneur,
-qu'avec Amadis de Gaule vous eussiez mis entre ses mains cet excellent
-don Roger de Grčce; car l'aimable Luscinde aurait sans doute fort goűté
-Daraďde et Garaya, le discret berger Darinel, et les vers de ses
-admirables bucoliques, qu'il chantait avec tant d'esprit et
-d'enjouement. Mais il sera facile de réparer cet oubli, et quand vous
-voudrez bien me faire l'honneur de me rendre visite, je vous montrerai
-plus de trois cents ouvrages qui font mes délices, quoique je croie me
-rappeler en ce moment qu'il ne m'en reste plus un seul, grâce ŕ la
-malice et ŕ l'envie des enchanteurs. Excusez-moi, je vous prie, si,
-contre ma promesse, je vous ai interrompu; car dčs qu'on parle devant
-moi de chevalerie et de chevaliers, il n'est pas plus en mon pouvoir de
-me taire qu'aux rayons du soleil de cesser de répandre de la chaleur, et
-ŕ ceux de la lune de l'humidité. Maintenant, poursuivez votre récit.</p>
-
-<p>Pendant ce discours, Cardenio avait laissé tomber sa tęte sur sa
-poitrine, comme un homme absorbé dans une profonde ręverie; et quoique
-don Quichotte l'eűt prié deux ou trois fois de continuer son histoire,
-il ne répondait rien. Enfin, aprčs un long silence, il releva la tęte en
-disant: Il y a une chose que je ne puis m'ôter de la pensée, et personne
-n'en viendrait ŕ bout, ŕ moins d'ętre un maraud et un coquin, c'est que
-cet insigne bélître d'Élisabad<a name="FNanchor_43" id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a> vivait en concubinage avec la reine
-Madasime.</p>
-
-<p>Oh! pour cela, non, non, de par tous les diables!... s'écria don
-Quichotte, enflammé de colčre, c'est une calomnie au premier chef. La
-reine Madasime fut une excellente et vertueuse dame, et il n'y a pas
-d'apparence qu'une si grande princesse se soit oubliée ŕ ce point avec
-un guérisseur de hernies. Quiconque le dit ment impudemment, et je le
-lui prouverai ŕ pied et ŕ cheval, armé ou désarmé, de jour et de nuit,
-enfin de telle maničre qu'il lui conviendra.</p>
-
-<p>Cardenio le regardait fixement en silence, et n'était pas plus en état
-de poursuivre son récit, que don Quichotte de l'entendre, tant notre
-héros avait ressenti l'affront qu'on venait de faire en sa présence ŕ la
-reine Madasime. Chose étrange! il prenait la défense de cette dame comme
-si elle eűt été sa véritable et légitime souveraine, tellement ses
-maudits livres lui avaient troublé la cervelle.</p>
-
-<p>Cardenio, qui était redevenu fou, s'entendant traiter de menteur
-impudent, prit mal la plaisanterie, et ramassant un caillou qui se
-trouvait ŕ ses pieds, le lança si rudement contre la poitrine de notre
-héros, qu'il l'étendit par terre. Sancho Panza voulut s'élancer pour
-venger son maître; mais Cardenio le reçut de telle façon, que d'un seul
-coup il l'envoya par terre, puis, lui sautant sur le ventre, il le foula
-tout ŕ son aise et ne le lâcha point qu'il ne s'en fűt rassasié. Le
-chevrier voulut aller au secours de Sancho, il <span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">120</a></span> n'en fut pas quitte
-ŕ meilleur marché. Enfin, aprčs les avoir bien frottés et moulus l'un
-aprčs l'autre, Cardenio les laissa et regagna ŕ pas lents le chemin de
-la montagne.</p>
-
-<p>Furieux d'avoir été ainsi maltraité, Sancho s'en prit au chevrier, en
-lui disant qu'il aurait dű les prévenir que cet homme était sujet ŕ des
-accčs de fureur, parce que, s'ils l'avaient su, ils se seraient tenus
-sur leurs gardes. Le chevrier répondit qu'il les avait avertis, et que
-s'ils ne l'avaient pas entendu, ce n'était pas sa faute. Sancho
-repartit, le chevrier répliqua, et de reparties en répliques, de
-répliques en reparties, ils en vinrent ŕ se prendre par la barbe et ŕ se
-donner de telles gourmades que si don Quichotte ne les eűt séparés, ils
-se seraient mis en pičces. Sancho était en goűt, et criait ŕ son maître:
-Laissez-moi faire, seigneur chevalier de la Triste-Figure; celui-ci
-n'est pas armé chevalier, ce n'est qu'un paysan comme moi, je puis
-combattre avec lui ŕ armes égales et me venger du tort qu'il m'a causé.</p>
-
-<p>Cela est vrai, dit don Quichotte, mais il est innocent de ce qui nous
-est arrivé.</p>
-
-<p>Étant parvenu ŕ les séparer, notre héros demanda au chevrier s'il ne
-serait pas possible de retrouver Cardenio, parce qu'il mourait d'envie
-de savoir la fin de son histoire. Le chevrier répondit, comme il avait
-déjŕ fait, qu'il ne connaissait point sa retraite; mais qu'en parcourant
-avec soin les alentours, on le retrouverait sűrement, ou dans son bon
-sens ou dans sa folie.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_25" id="ch_25"></a>CHAPITRE XXV<br />
-
-<small>DES CHOSES ÉTRANGES QUI ARRIVČRENT AU VAILLANT CHEVALIER DE LA MANCHE
-DANS LA SIERRA MORENA, ET DE LA PÉNITENCE QU'IL FIT A L'IMITATION DU
-BEAU TÉNÉBREUX</small></h2>
-
-<p>Ayant dit adieu au chevrier, don Quichotte remonta sur Rossinante, et
-ordonna ŕ Sancho de le suivre, ce que celui-ci fit de trčs-mauvaise
-grâce, forcé qu'il était d'aller ŕ pied. Ils pénétrčrent peu ŕ peu dans
-la partie la plus âpre de la montagne. Sancho mourait d'envie de parler;
-mais pour ne pas contrevenir ŕ l'ordre de son maître, il aurait désiré
-qu'il commençât l'entretien. Enfin, ne pouvant supporter un plus long
-silence, et don Quichotte continuant ŕ se taire: Seigneur, lui dit-il,
-je supplie Votre Grâce de me donner sa bénédiction et mon congé; je
-veux, sans plus tarder, aller retrouver ma femme et mes enfants, avec
-qui je pourrai au moins converser tout ŕ mon aise; car vous suivre par
-ces solitudes, jour et nuit, sans dire un seul mot, autant vaudrait
-m'enterrer tout vivant. Encore si les bętes parlaient, comme au temps
-d'Ésope, le mal serait moins grand, je m'entretiendrais avec mon âne<a name="FNanchor_44" id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>
-de ce qui me passerait par la tęte, et je prendrais mon mal en patience;
-mais ętre sans cesse en quęte d'aventures, ne rencontrer que des coups
-de poing, des pluies de pierres, des sauts de couverture, et, pour tout
-dédommagement, avoir la bouche cousue, comme si on était né muet, par ma
-foi, c'est une tâche qui est au-dessus de mes forces.</p>
-
-<p>Je t'entends, Sancho, répondit don Quichotte; tu ne saurais tenir
-longtemps ta langue captive. Eh bien, je lui rends la liberté, mais
-seulement pour le temps que nous serons dans ces solitudes: parle donc ŕ
-ta fantaisie.</p>
-
-<p>A la bonne heure, reprit Sancho; et pourvu que je parle aujourd'hui,
-Dieu sait ce qui arrivera demain. Aussi, pour profiter de la permission,
-je demanderai ŕ Votre Grâce pourquoi elle s'est avisée de prendre si
-chaudement le parti de cette reine Marcassine, ou n'importe comme elle
-s'appelle, car je ne m'en soucie gučre, et que vous importait que cet
-Abad fűt ou non son bon ami? Si vous aviez laissé passer cela, qui ne
-vous touche en rien, le fou aurait achevé son histoire, vous vous seriez
-épargné le coup de <span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">121</a></span> pierre, et je n'aurais pas la toile du ventre
-rompue.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-121.jpg" alt="" title="" width="500" height="364" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">De reparties en répliques, de répliques en reparties, ils
- en vinrent ŕ se prendre par la barbe <a href="#Page_120">(p.&nbsp;120)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-121.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Si tu savais, comme moi, reprit don Quichotte, quelle grande et noble et
-dame était la reine Madasime, je suis certain que tu dirais que j'ai
-encore montré trop de patience en n'arrachant pas la langue insolente
-qui a osé proférer un pareil blasphčme; car, je t'en fais juge, n'est-ce
-pas un exécrable blasphčme de prétendre qu'une reine a fait l'amour avec
-un chirurgien? La vérité est que cet Élisabad, dont a parlé le fou, fut
-un homme prudent et de bon conseil, qui servait autant de gouverneur que
-de médecin ŕ la reine; mais soutenir qu'elle était sa maîtresse, c'est
-une insolence digne du plus sévčre châtiment. Au reste, afin que tu sois
-bien convaincu que Cardenio ne savait ce qu'il disait, tu n'as qu'ŕ te
-rappeler qu'il était déjŕ retombé dans un de ses accčs de folie.</p>
-
-<p>Justement, voilŕ oů je vous attendais, s'écria Sancho; ŕ quoi bon se
-mettre en peine des discours d'un fou! et si ce caillou, au lieu de vous
-frapper dans l'estomac, vous avait donné par la tęte, nous serions dans
-un bel état pour avoir pris la défense de cette grande dame, que Dieu a
-mise en pourriture.</p>
-
-<p>Sancho, répondit don Quichotte, contre les fous et contre les sages,
-tout chevalier errant est tenu de défendre l'honneur des dames, quelles
-qu'elles puissent ętre; ŕ plus forte raison l'honneur des hautes et
-nobles princesses, comme l'était la reine Madasime, pour qui j'ai une
-vénération particuličre, ŕ cause de sa vertu et de toutes ses admirables
-qualités; car, outre qu'elle était fort belle, elle montra beaucoup de
-patience et de résignation dans les malheurs dont elle fut accablée.
-C'est alors que les sages conseils d'Élisabad l'aidčrent ŕ supporter ses
-déplaisirs, et <span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">122</a></span> c'est aussi de lŕ que des gens ignorants et
-malintentionnés ont pris occasion de dire qu'ils vivaient familičrement
-ensemble. Mais encore une fois ils ont menti, et ils mentiront deux
-cents autres fois, tous ceux qui le diront ou seulement en auront la
-pensée.</p>
-
-<p>Je ne le dis ni ne le pense, repartit Sancho: que ceux qui le pensent en
-soient seuls responsables; s'ils ont ou non couché ensemble, c'est ŕ
-Dieu qu'ils en ont rendu compte. Moi je viens de mes vignes, et je ne
-sais rien de rien; je ne fourre point mon nez oů je n'ai que faire; qui
-achčte et vend, en sa bourse le sent; nu je suis né, nu je me trouve; je
-ne perds ni ne gagne; et que m'importe, ŕ moi, qu'ils aient été bons
-amis! Bien des gens croient qu'il y a du lard, lŕ oů il n'y a pas
-seulement de crochets pour le pendre; qui peut mettre des portes aux
-champs? N'a-t-on pas glosé de Dieu lui-męme?</p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria don Quichotte; eh! combien enfiles-tu lŕ de
-sottises? Explique-moi, je te prie, quels rapports ont tous ces
-impertinents proverbes avec ce que je viens de dire? Va, va, occupe-toi
-désormais de talonner ton âne, sans te męler de ce qui ne te regarde
-pas. Mais surtout, tâche de bien imprimer dans ta cervelle que ce
-qu'avec l'aide de mes cinq sens j'ai fait, je fais et je ferai, est
-toujours selon la droite raison, et parfaitement conforme aux lois de la
-chevalerie, que j'entends mieux qu'aucun des chevaliers qui en ont
-jamais fait profession.</p>
-
-<p>Mais, seigneur, est-ce une loi de la chevalerie, reprit Sancho, de
-courir ainsi perdus au milieu de ces montagnes, oů il n'y a ni chemin ni
-sentier, cherchant un fou auquel, dčs que nous l'aurons trouvé, il
-prendra fantaisie d'achever de nous briser, ŕ vous la tęte, et ŕ moi les
-côtes?</p>
-
-<p>Encore une fois, laissons cela, repartit don Quichotte; apprends que mon
-dessein n'est pas seulement de retrouver ce pauvre fou, mais d'accomplir
-en ces lieux męmes une prouesse qui doit éterniser mon nom parmi les
-hommes, et laissera bien loin derričre moi tous les chevaliers errants
-passés et ŕ venir.</p>
-
-<p>Est-elle bien périlleuse, cette prouesse? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Non, répondit don Quichotte. Cependant la chose pourrait tourner de
-telle sorte, que nous rencontrions malheur au lieu de chance. Au reste,
-tout dépendra de ta diligence.</p>
-
-<p>De ma diligence? dit Sancho.</p>
-
-<p>Oui, mon ami, reprit don Quichotte, parce que si tu reviens promptement
-d'oů j'ai dessein de t'envoyer, plus tôt ma peine sera finie, et plus
-tôt ma gloire commencera. Mais comme il n'est pas juste que je te tienne
-davantage en suspens, je veux que tu saches, ô Sancho, que le fameux
-Amadis de Gaule fut un des plus parfaits chevaliers errants qui se
-soient vus dans le monde; que dis-je? le plus parfait, il fut le seul,
-l'unique, ou tout au moins le premier. J'en suis fâché pour ceux qui
-oseraient se comparer ŕ lui, ils se tromperaient étrangement; il n'y en
-a pas un qui soit digne seulement d'ętre son écuyer. Lorsqu'un peintre
-veut s'illustrer dans son art, il s'attache ŕ imiter les meilleurs
-originaux, et prend pour modčles les ouvrages des plus excellents
-maîtres; eh bien, la męme rčgle s'applique ŕ tous les arts et ŕ toutes
-les sciences qui font l'ornement des sociétés. Ainsi, celui qui veut
-acquérir la réputation d'homme prudent et sage doit imiter Ulysse,
-qu'Homčre nous représente comme le type de la sagesse et de la prudence;
-dans la personne d'Énée, Virgile nous montre également la piété d'un
-fils envers son pčre, et la sagacité d'un vaillant capitaine: et tous
-deux ont peint ces héros, non pas peut-ętre tels qu'ils furent, mais
-tels qu'ils devaient ętre, afin de laisser aux sičcles ŕ venir un modčle
-achevé de leurs vertus. D'oů il suit qu'Amadis de Gaule ayant été le
-pôle, l'étoile, le soleil des vaillants et amoureux chevaliers, c'est
-lui que nous devons imiter, nous tous qui sommes engagés sous les
-banničres de l'amour et de la chevalerie. Je conclus donc, ami Sancho,
-que <span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">123</a></span> le chevalier errant qui l'imitera le mieux, approchera le plus
-de la perfection. Or, la circonstance dans laquelle le grand Amadis fit
-surtout éclater sa sagesse, sa valeur, sa patience et son amour, fut
-celle oů, dédaigné de sa dame Oriane, il se retira sur la Roche Pauvre
-pour y faire pénitence, changeant son nom en celui de Beau Ténébreux,
-nom significatif et tout ŕ fait en rapport avec le genre de vie qu'il
-s'était imposé. Mais, comme il m'est plus facile de l'imiter en sa
-pénitence que de pourfendre, comme lui, des géants farouches, de
-détruire des armées, de disperser des flottes, de défaire des
-enchantements, et que de plus ces lieux sauvages sont admirablement
-convenables pour mon dessein, je ne veux pas laisser échapper, sans la
-saisir, l'occasion qui m'offre si ŕ propos une mčche de ses cheveux.</p>
-
-<p>Mais enfin, demanda Sancho, qu'est-ce donc que Votre Grâce prétend faire
-dans un lieu si désert?</p>
-
-<p>Ne t'ai-je pas dit, reprit don Quichotte, que mon intention est
-non-seulement d'imiter Amadis dans son désespoir amoureux et sa folie
-mélancolique, mais aussi le valeureux Roland, alors que s'offrit ŕ lui
-sur l'écorce d'un hętre l'irrécusable indice qu'Angélique s'était
-oubliée avec le jeune Médor; ce qui lui donna tant de chagrin qu'il en
-devint fou, qu'il arracha les arbres, troubla l'eau des fontaines, tua
-les bergers, dispersa leurs troupeaux, incendia leurs chaumičres, traîna
-sa jument, et fit cent mille autres extravagances dignes d'une éternelle
-mémoire? Et quoique je ne sois pas résolu d'imiter Roland, Orland ou
-Rotoland (car il portait ces trois noms) dans toutes ses folies,
-j'ébaucherai de mon mieux les plus essentielles; peut-ętre bien me
-contenterai-je tout simplement d'imiter Amadis, qui, sans faire des
-choses aussi éclatantes, sut acquérir par ses lamentations amoureuses
-autant de gloire que personne.</p>
-
-<p>Seigneur, dit Sancho, il me semble que ces chevaliers avaient leurs
-raisons pour accomplir toutes ces folies et toutes ces pénitences; mais
-quel motif a Votre Grâce pour devenir fou? Quelle dame vous a rebuté, et
-quels indices peuvent vous faire penser que madame Dulcinée du Toboso a
-folâtré avec More ou chrétien?</p>
-
-<p>Eh bien, Sancho, continua don Quichotte, voilŕ justement le fin de mon
-affaire: le beau mérite qu'un chevalier errant devienne fou lorsqu'il a
-de bonnes raisons pour cela; l'ingénieux, le piquant, c'est de devenir
-fou sans sujet, et de faire dire ŕ sa dame: Si mon chevalier fait de
-telles choses ŕ froid, que ferait-il donc ŕ chaud? en un mot, de lui
-montrer de quoi on est capable dans l'occasion, puisqu'on agit de la
-sorte sans que rien vous y oblige. D'ailleurs, n'ai-je pas un motif
-suffisant dans la longue absence qui me sépare de la sans pareille
-Dulcinée? N'as-tu pas entendu dire au berger Ambrosio que l'absence fait
-craindre et ressentir tous les maux? Cesse donc, Sancho, de me détourner
-d'une si rare et si heureuse imitation. Fou je suis, et fou je veux
-demeurer, jusqu'ŕ ce que tu sois de retour avec la réponse ŕ une lettre
-que tu iras porter de ma part ŕ madame Dulcinée: si je la trouve digne
-de ma fidélité, je cesse ŕ l'instant męme d'ętre fou et de faire
-pénitence; mais si elle n'est pas telle que je l'espčre, oh! alors, je
-resterai fou définitivement, parce qu'en cet état je ne sentirai rien:
-de sorte que, quoi que me réponde ma dame, je me tirerai toujours
-heureusement d'affaire, jouissant comme sage du bien que j'espčre de ton
-retour, ou, comme fou, ne sentant pas le mal que tu m'auras apporté.
-Mais dis-moi, as-tu bien précieusement gardé l'armet de Mambrin? Je t'ai
-vu le ramasser aprčs que cet ingrat eut fait tous ses efforts pour le
-mettre en pičces, sans pouvoir en venir ŕ bout, tant il est de bonne
-trempe.</p>
-
-<p>Vive Dieu! reprit Sancho, je ne saurais endurer patiemment certaines
-choses que dit Votre Grâce; en vérité, cela ferait croire que ce que
-vous racontez des chevaliers errants, de ces royaumes dont ils font la
-conquęte, de ces îles <span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">124</a></span> qu'ils donnent pour récompense ŕ leurs
-écuyers, que toutes ces belles choses enfin sont des contes ŕ dormir
-debout. Comment sans cesse entendre répéter qu'un plat ŕ barbe est
-l'armet de Mambrin, sans penser que celui qui soutient cela a perdu le
-jugement? J'ai dans mon bissac le bassin tout aplati, et je l'emporte
-chez moi pour le redresser et me faire la barbe, si Dieu m'accorde
-jamais la grâce de me retrouver avec ma femme et mes enfants.</p>
-
-<p>Sancho, reprit don Quichotte, par le nom du Dieu vivant que tu viens de
-jurer, je jure ŕ mon tour que sur toute la surface de la terre on n'a
-pas encore vu d'écuyer d'un plus médiocre entendement. Depuis le temps
-que je t'ai pris ŕ mon service, est-il possible que tu sois encore ŕ
-t'apercevoir qu'avec les chevaliers errants tout semble chimčres,
-folies, extravagances, non pas parce que cela est ainsi, mais parce
-qu'il se rencontre partout sur leur passage des enchanteurs, qui
-changent, bouleversent et dénaturent les objets selon qu'ils ont envie
-de nuire ou de favoriser? Ce qui te paraît ŕ toi un bassin de barbier
-est pour moi l'armet de Mambrin, et paraîtra tout autre chose ŕ un
-troisičme. En cela j'admire la sage prévoyance de l'enchanteur qui me
-protége, d'avoir fait que chacun prenne pour un bassin de barbier cet
-armet, car étant une des plus précieuses choses du monde, et
-naturellement la plus enviée, sa possession ne m'aurait pas laissé un
-moment de repos, et il m'aurait fallu soutenir mille combats pour le
-défendre; tandis que, sous cette vile apparence, personne ne s'en
-soucie, comme cet étourdi l'a fait voir en essayant de le rompre, sans
-daigner męme l'emporter. Garde-le, ami Sancho, je n'en ai pas besoin
-pour l'heure; au contraire, je veux me désarmer entičrement et me mettre
-nu comme lorsque je sortis du ventre de ma mčre, si toutefois je trouve
-qu'il soit plus ŕ propos d'imiter la pénitence de Roland que celle
-d'Amadis.</p>
-
-<p>En devisant ainsi, ils arrivčrent au pied d'une roche trčs-haute et
-comme taillée ŕ pic. Sur son flanc un ruisseau limpide courait en
-serpentant arroser une verte prairie. Quantité d'arbres sauvages, de
-plantes et de fleurs des champs entouraient cette douce retraite. Ce
-lieu plut beaucoup au chevalier de la Triste-Figure, qui, le prenant
-pour théâtre de sa pénitence, en prit possession en ces termes:</p>
-
-<p>Cruelle! voici l'endroit que j'adopte et que je choisis pour pleurer
-l'infortune oů tu m'as fait descendre! oui, je veux que mes larmes
-grossissent les eaux de ce ruisseau, que mes soupirs incessants agitent
-les feuilles et les branches de ces arbres, en signe et témoignage de
-l'affliction qui déchire mon c&oelig;ur outragé. O vous! divinités
-champętres qui faites séjour en ce désert, écoutez les plaintes d'un
-malheureux amant, qu'une longue absence et une jalousie imaginaire ont
-amené dans ces lieux, afin de pleurer son triste sort, et gémir ŕ son
-aise des rigueurs d'une ingrate en qui le ciel a rassemblé toutes les
-perfections de l'humaine beauté! O Dulcinée du Toboso! soleil de mes
-jours, lune de mes nuits, étoile polaire de ma destinée! prends pitié du
-triste état oů m'a réduit ton absence, et daigne répondre par un heureux
-dénoűment ŕ la constance de ma foi! Arbres, désormais compagnons de ma
-solitude, faites connaître par le doux bruissement de votre feuillage
-que ma présence ne vous déplaît pas. Et toi, cher écuyer, fidčle
-compagnon de mes nombreux travaux, regarde bien ce que je vais faire,
-afin de le raconter fidčlement ŕ celle qui en est l'unique cause.</p>
-
-<p>En achevant ces mots, il mit pied ŕ terre, ôta la selle et la bride ŕ
-Rossinante, et lui frappant doucement sur la croupe avec la paume de la
-main, il dit en soupirant:</p>
-
-<p>Celui qui a perdu la liberté te la donne, ô coursier aussi excellent par
-tes &oelig;uvres que malheureux par ton sort! Va, prends le chemin que tu
-voudras, car tu portes écrit sur le front que jamais l'hippogriffe
-d'Astolphe, ni le renommé <span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">125</a></span> Frontin, qui coűta si cher ŕ Bradamante,
-n'ont égalé ta légčreté et ta vigueur.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-125.jpg" alt="" title="" width="500" height="373" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Celui qui a perdu sa liberté te la donne <a href="#Page_124">(p.&nbsp;124)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-125.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Maudit, et mille fois maudit, s'écria Sancho, soit celui qui me prive du
-soin de débâter mon âne. Par ma foi, les caresses et les compliments ne
-lui manqueraient pas ŕ cette heure. Et pourtant quand il serait ici, le
-pauvre grison, ŕ quoi servirait de lui ôter le bât? Qu'a-t-il ŕ voir aux
-folies des amoureux et des désespérés, puisque son maître, et ce maître
-c'est moi, n'a jamais été ni l'un ni l'autre? Mais dites-moi, seigneur,
-si mon départ et votre folie sont choses sérieuses, ne serait-il pas ŕ
-propos de seller Rossinante, afin de remplacer mon âne? ce sera toujours
-du temps de gagné; tandis que s'il me faut aller ŕ pied, je ne sais trop
-quand j'arriverai, ni quand je serai de retour, car je suis mauvais
-marcheur.</p>
-
-<p>Fais comme tu voudras, répondit don Quichotte; d'autant que ton idée ne
-me semble pas mauvaise. Au reste, tu partiras dans trois jours; je te
-retiens jusque-lŕ, afin que tu puisses voir ce que j'accomplirai pour ma
-dame, et que tu puisses lui en faire un fidčle récit.</p>
-
-<p>Et que puis-je voir de plus? dit Sancho.</p>
-
-<p>Vraiment, tu n'y es pas encore, repartit don Quichotte: ne faut-il pas
-que je déchire mes habits, que je disperse mes armes, que je me jette la
-tęte en bas sur ces rochers, et fasse mille autres choses qui te
-raviront d'admiration?</p>
-
-<p>Pour l'amour de Dieu, reprit Sancho, que Votre Grâce prenne bien garde ŕ
-la maničre dont elle fera ses culbutes, car vous pourriez donner de la
-tęte en tel endroit que dčs le premier coup l'échafaudage de votre
-pénitence serait renversé. Si cependant ces culbutes sont
-indispensables, je suis d'avis, puisque tout cela n'est que feinte et
-imitation, que vous vous <span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">126</a></span> contentiez de les faire dans l'eau ou sur
-quelque chose de mou comme du coton; aprčs quoi laissez-moi le soin du
-reste, je saurai bien dire ŕ madame Dulcinée que vous avez fait ces
-culbutes sur des roches plus dures que le diamant.</p>
-
-<p>Je te suis reconnaissant de ta bonne intention, dit don Quichotte; mais
-apprends que tout ceci, loin d'ętre une feinte, est une affaire
-trčs-sérieuse. D'ailleurs, agir autrement serait manquer aux lois de la
-chevalerie, qui nous défendent de mentir sous peine d'indignité; or
-faire ou dire une chose pour une autre c'est mentir; il faut donc que
-mes culbutes soient réelles, franches, loyales, exemptes de toutes
-supercherie. Il sera bon néanmoins que tu me laisses de la charpie pour
-panser mes blessures, puisque notre mauvais sort a voulu que nous
-perdions le baume.</p>
-
-<p>Ç'a été bien pis de perdre l'âne, puisqu'il portait la charpie et le
-baume, repartit Sancho; quant ŕ ce maudit breuvage, je prie Votre Grâce
-de ne m'en parler jamais; rien que d'en entendre prononcer le nom me met
-l'âme ŕ l'envers, et ŕ plus forte raison l'estomac. Je vous prie aussi
-de considérer comme achevés les trois jours que vous m'avez donnés pour
-voir vos folies; je les tiens pour vues et revues, et j'en dirai des
-merveilles ŕ madame Dulcinée. Veuillez écrire la lettre et m'expédier
-promptement; car je voudrais ętre déjŕ de retour pour vous tirer du
-purgatoire oů je vous laisse.</p>
-
-<p>Purgatoire! reprit don Quichotte; dis enfer, et pis encore, s'il y a
-quelque chose de pire au monde.</p>
-
-<p>A qui est en enfer <span class="smcap">NULLA EST RETENTIO</span>, ŕ ce que j'ai entendu dire,
-répliqua Sancho.</p>
-
-<p>Qu'entends-tu par <span class="smcap">RETENTIO</span>? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>J'entends par <span class="smcap">RETENTIO</span>, qu'une fois en enfer on n'en peut plus sortir,
-répondit Sancho; ce qui n'arrivera pas ŕ Votre Grâce, ou je ne saurais
-plus jouer des talons pour hâter Rossinante. Plantez-moi une bonne fois
-devant madame Dulcinée, et je lui ferai un tel récit des folies que vous
-avez faites pour elle et de celles qui vous restent encore ŕ faire, que
-je la rendrai aussi souple qu'un gant, fűt-elle plus dure qu'un tronc de
-liége. Puis, avec sa réponse douce comme miel, je reviendrai comme les
-sorciers, ŕ travers les airs, vous tirer de votre purgatoire, qui semble
-enfer, mais qui ne l'est pas, puisqu'il y a espérance d'en sortir,
-tandis qu'on ne sort jamais de l'enfer, quand une fois on y a mis le
-pied; ce qui est aussi, je crois, l'avis de Votre Grâce.</p>
-
-<p>C'est la vérité, dit don Quichotte; mais comment ferons-nous pour écrire
-ma lettre?</p>
-
-<p>Et aussi la lettre de change des trois ânons? ajouta Sancho.</p>
-
-<p>Sois tranquille, je ne l'oublierai pas, reprit don Quichotte; et puisque
-le papier manque, il me faudra l'écrire ŕ la maničre des anciens, sur
-des feuilles d'arbres ou des tablettes de cire. Mais je m'en souviens,
-j'ai le livre de poche de Cardenio, qui sera trčs-bon pour cela.
-Seulement tu auras soin de faire transcrire ma lettre sur une feuille de
-papier dans le premier village oů tu trouveras un maître d'école; sinon
-tu en chargeras le sacristain de la paroisse; mais garde-toi de
-t'adresser ŕ un homme de loi, car alors le diable męme ne viendrait pas
-ŕ bout de la déchiffrer.</p>
-
-<p>Et la signature? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Jamais Amadis ne signait ses lettres, répondit don Quichotte.</p>
-
-<p>Bon pour cela, dit Sancho; mais la lettre de change doit forcément ętre
-signée: si elle n'est que transcrite, ils diront que le seing est faux,
-et adieu mes ânons.</p>
-
-<p>La lettre de change sera dans le livre de poche, reprit don Quichotte,
-et je la signerai; lorsque ma ničce verra mon nom, elle ne fera point
-difficulté d'y faire honneur. Quant ŕ la lettre d'amour, tu auras soin
-de mettre pour signature: <i>A vous jusqu'ŕ la mort, le chevalier</i> <span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">127</a></span>
-<i>de la Triste-Figure</i>. Peu importe qu'elle soit d'une main étrangčre,
-car, si je m'en souviens bien, Dulcinée ne sait ni lire ni écrire, et de
-sa vie n'a vu lettre de ma main. En effet, nos amours ont toujours été
-platoniques, et n'ont jamais passé les bornes d'une honnęte &oelig;illade;
-encore ç'a été si rarement, que depuis douze ans qu'elle m'est plus
-chčre que la prunelle de mes yeux, qu'un jour mangeront les vers du
-tombeau, je ne l'ai pas vue quatre fois; peut-ętre męme ne s'est-elle
-jamais aperçue que je la regardasse, tant Laurent Corchuelo, son pčre,
-et Aldonça Nogalčs, sa mčre, la veillaient de prčs et la tenaient
-resserrée.</p>
-
-<p>Comment! s'écria Sancho, la fille de Laurent Corchuelo et d'Aldonça
-Nogalčs est madame Dulcinée du Toboso?</p>
-
-<p>Elle-męme, répondit don Quichotte, et qui mérite de régner sur tout
-l'univers.</p>
-
-<p>Oh! je la connais bien, dit Sancho, et je sais qu'elle lance une barre
-aussi rudement que le plus vigoureux garçon du village. Par ma foi, elle
-peut pręter le collet ŕ tout chevalier errant qui la prendra pour
-maîtresse. Peste! qu'elle est droite et bien faite! et la bonne voix
-qu'elle a! Un jour qu'elle était montée au haut du clocher de notre
-village, elle se mit ŕ appeler les valets de son pčre qui travaillaient
-ŕ plus de demi-lieue; eh bien, ils l'entendirent aussi distinctement que
-s'ils eussent été au pied de la tour. Ce qu'elle a de bon, c'est qu'elle
-n'est point dédaigneuse: elle joue avec tout le monde, et folâtre ŕ tout
-propos. Maintenant j'en conviens, seigneur chevalier de la
-Triste-Figure, vous pouvez faire pour elle autant de folies qu'il vous
-plaira, vous pouvez vous désespérer et męme vous pendre; personne ne
-dira que vous avez eu tort, le diable vous eűt-il emporté. Aldonça
-Lorenço! bon Dieu, je grille d'ętre en chemin pour la revoir. Elle doit
-ętre bien changée, car aller tous les jours aux champs et en plein
-soleil, cela gâte vite le teint des femmes.</p>
-
-<p>Seigneur don Quichotte, continua Sancho, je dois vous confesser une
-chose. J'étais resté jusqu'ici dans une grande erreur; j'avais toujours
-cru que madame Dulcinée était une haute princesse, ou quelque grande
-dame méritant les présents que vous lui avez envoyés, comme ce Biscaďen,
-ces forçats, et tant d'autres non moins nombreux que les victoires
-remportées par vous avant que je fusse votre écuyer; mais en vérité que
-doit penser madame Aldonça Lorenço, je veux dire madame Dulcinée du
-Toboso, en voyant s'agenouiller devant elle les vaincus que lui envoie
-Votre Grâce? Ne pourrait-il pas arriver qu'en ce moment elle fűt occupée
-ŕ peigner du chanvre ou ŕ battre du grain, et qu'ŕ cette vue tous ces
-gens-lŕ se missent en colčre, tandis qu'elle-męme se moquerait de votre
-présent?</p>
-
-<p>Sancho, reprit don Quichotte, je t'ai dit bien des fois que tu étais un
-grand bavard, et qu'avec ton esprit lourd et obtus, tu avais tort de
-vouloir badiner et de faire des pointes. Mais, pour te prouver que je
-suis encore plus sage que tu n'es sot, je veux que tu écoutes cette
-petite histoire. Apprends donc qu'une veuve, jeune, belle, riche, et
-surtout fort amie de la joie, s'amouracha un jour d'un frčre lai, bon
-compagnon et de large encolure. En l'apprenant, le frčre de la dame vint
-la trouver pour lui en dire son avis: «Comment, madame, une femme aussi
-noble, aussi belle et aussi riche que l'est Votre Grâce, peut-elle
-s'amouracher d'un homme de si bas étage et de si médiocre intelligence,
-tandis que dans la męme maison il y a tant de docteurs et de savants
-théologiens, parmi lesquels elle peut choisir comme au milieu d'un cent
-de poires?&mdash;Vous n'y entendez rien, mon cher frčre, répondit la dame, si
-vous pensez que j'ai fait un mauvais choix; car pour ce que je veux en
-faire, il sait autant et plus de philosophie qu'Aristote.» De la męme
-maničre, Sancho, tu sauras que pour ce que je veux faire de Dulcinée du
-Toboso, elle est autant mon fait que la plus grande princesse de la
-terre. Crois-tu que les Philis, les Galatées, les Dianes et les <span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">128</a></span>
-Amaryllis, qu'on voit dans les livres et sur le théâtre, aient été des
-créatures en chair et en os, et les maîtresses de ceux qui les ont
-célébrées? Non, en vérité: la plupart des poëtes les imaginent pour
-s'exercer l'esprit et faire croire qu'ils sont amoureux ou capables de
-grandes passions. Il me suffit donc qu'Aldonça Lorenço soit belle et
-sage: quant ŕ sa naissance, peu m'importe; on n'en est pas ŕ faire une
-enquęte pour lui conférer l'habit de chanoinesse, et je me persuade,
-moi, qu'elle est la plus grande princesse du monde. Apprends, Sancho, si
-tu ne le sais pas, que les choses qui nous excitent le plus ŕ aimer sont
-la sagesse et la beauté; or, ces deux choses se trouvent réunies au
-degré le plus éminent chez Dulcinée, car en beauté personne ne l'égale,
-et en bonne renommée peu lui sont comparables. En un mot, je m'en suis
-fait une idée telle, que ni les Hélčnes, ni les Lucrčces, ni toutes les
-héroďnes des temps passés, grecques, latines ou barbares, n'en ont
-jamais approché. Qu'on dise ce qu'on voudra; si les sots ne m'approuvent
-pas, les gens sensés ne manqueront pas d'ętre de mon sentiment.</p>
-
-<p>Seigneur, reprit Sancho, vous avez raison en tout et partout, et je ne
-suis qu'un âne. Mais pourquoi, diable, ce mot-lŕ me vient-il ŕ la
-bouche? on ne devrait jamais parler de corde dans la maison d'un pendu.
-Maintenant il ne reste plus qu'ŕ écrire vos lettres, et je décampe
-aussitôt.</p>
-
-<p>Don Quichotte prit le livre de poche, et s'étant mis un peu ŕ l'écart,
-il commença ŕ écrire avec un grand sang-froid. Sa lettre achevée, il
-appela son écuyer pour la lui lire, parce que, lui dit-il, je crains
-qu'elle ne se perde en chemin, et que j'ai tout ŕ redouter de ta
-mauvaise étoile.</p>
-
-<p>Votre Grâce ferait mieux de l'écrire deux ou trois fois dans le livre de
-poche, reprit Sancho; c'est folie de penser que je puisse la loger dans
-ma mémoire; car je l'ai si mauvaise, que j'oublie quelquefois jusqu'ŕ
-mon propre nom. Cependant, lisez-la-moi; je m'imagine qu'elle est faite
-comme au moule, et je serai bien aise de l'entendre.</p>
-
-<p>Écoute, dit don Quichotte.</p>
-
-<div class="blockquote">
- <p class="center">LETTRE DE DON QUICHOTTE A DULCINÉE DU TOBOSO.</p>
-
- <p class="addressee">«Haute et souveraine Dame,</p>
-
- <p>«Le piqué jusqu'au vif de la pointe aiguë de l'absence, le blessé dans
- l'intime région du c&oelig;ur, dulcissime Dulcinée du Toboso, vous
- souhaite la santé dont il ne jouit pas. Si votre beauté continue ŕ me
- dédaigner, si vos mérites ne finissent par s'expliquer en ma faveur,
- si enfin vos rigueurs persévčrent, il me sera impossible, quoique
- accoutumé ŕ la souffrance, de résister ŕ tant de maux, parce que la
- force du mal sera plus forte que ma force. Mon fidčle écuyer Sancho
- vous rendra un compte exact, belle ingrate et trop aimable ennemie, de
- l'état oů je suis ŕ votre intention. S'il plaît ŕ Votre Grâce de me
- secourir, vous ferez acte de justice, et sauverez un bien qui vous
- appartient: sinon faites ce qu'il vous plaira; car, en achevant de
- vivre, j'aurai satisfait ŕ votre cruauté et ŕ mes désirs.</p>
-
- <p>«Celui qui est ŕ vous jusqu'ŕ la mort.</p>
-
- <p class="signature1">«Le chevalier de la <span class="smcap">Triste-Figure</span>.»</p>
-</div>
-
-<p>Par ma barbe, s'écria Sancho, voilŕ la meilleure lettre que j'aie
-entendue de ma vie! Peste, comme Votre Grâce dit bien ce qu'elle veut
-dire, et comme vous avez enchâssé lŕ le chevalier de la Triste-Figure!
-En vérité, vous ętes le diable en personne, et il n'y a rien que vous ne
-sachiez.</p>
-
-<p>Dans la profession que j'exerce, il faut tout savoir, dit don Quichotte.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 397px;">
- <img src="images/page-129.jpg" alt="" title="" width="397" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Dulcinée du Toboso <a href="#Page_127">(p.&nbsp;127)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-129.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Or çŕ, reprit Sancho, écrivez donc de l'autre côté la lettre de change
-des ânons, et signez lisiblement, afin qu'on sache que c'est votre
-écriture.</p>
-
-<p>Volontiers, dit don Quichotte. Aprčs l'avoir écrite, il lut ce qui suit:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">129</a></span></p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Ma ničce, vous payerez, par cette premičre de change, trois ânons des
- cinq que j'ai laissés dans mon écurie, ŕ Sancho Panza, mon écuyer,
- valeur reçue de lui. Je vous en tiendrai compte sur le vu de la
- présente, quittancée dudit Sancho. Fait au fond de la Sierra Morena,
- le 26 aoűt de la présente année.»</p>
-</div>
-
-<p>Trčs-bien, s'écria Sancho; Votre Grâce n'a plus qu'ŕ signer.</p>
-
-<p>C'est inutile, répondit don Quichotte, je me contenterai de la parapher,
-et cela suffirait pour trois cents ânes.</p>
-
-<p>Je m'en rapporte ŕ vous, dit Sancho; maintenant je vais seller
-Rossinante; préparez-vous ŕ me donner votre bénédiction, car je veux
-partir ŕ l'instant męme, sans voir les extravagances que vous avez ŕ
-faire; je dirai ŕ madame Dulcinée que je vous en ai vu faire ŕ bouche
-que veux-tu.</p>
-
-<p>Il faut au moins, et cela est nécessaire, reprit don Quichotte, que tu
-me voies nu, sans autre vętement que la peau, faire une ou deux
-douzaines de folies, afin que les ayant vues, tu puisses jurer en toute
-sűreté de conscience de <span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">130</a></span> celles que tu croiras devoir y ajouter, et
-sois certain que tu n'en diras pas la moitié.</p>
-
-<p>En ce cas, seigneur, dépęchez-vous, repartit Sancho; mais, pour l'amour
-de Dieu, que je ne voie point la peau de Votre Grâce, cela me ferait
-trop de chagrin, et je ne pourrais m'empęcher de pleurer. J'ai tant
-pleuré cette nuit mon grison, que je ne suis pas en état de recommencer.
-S'il faut absolument que je vous voie faire quelques-unes de ces folies,
-faites-les tout habillé, et des premičres qui vous viendront ŕ l'esprit;
-car je vous l'ai déjŕ dit, c'est autant de pris sur mon voyage, et je
-tarderai d'autant ŕ rapporter la réponse que mérite Votre Grâce. Par ma
-foi, que madame Dulcinée se tienne bien et réponde comme elle le doit,
-car autrement je fais v&oelig;u solennel de lui tirer la réponse de
-l'estomac ŕ beaux soufflets comptants et ŕ grands coups de pied dans le
-ventre. Peut-on souffrir qu'un chevalier errant, fameux comme vous
-l'ętes, devienne fou, sans rime ni raison, pour une...? Qu'elle ne me le
-fasse pas dire deux fois, la bonne dame, ou bien je lâche ma langue, et
-je lui crache son fait ŕ la figure. Oui-da, elle a bien rencontré son
-homme; je ne suis pas si facile qu'elle s'imagine; elle me connaît mal,
-et trčs-mal; si elle me connaissait, elle saurait que je ne me mouche
-pas du pied.</p>
-
-<p>En vérité, Sancho, tu n'es gučre plus sage que moi, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne suis pas aussi fou, répliqua Sancho, mais je suis plus colčre.
-Enfin, laissons cela. Dites-moi, je vous prie, jusqu'ŕ ce que je sois de
-retour de quoi vivra Votre Grâce? Ira-t-elle par les chemins dérober
-comme Cardenio le pain des pauvres bergers?</p>
-
-<p>Ne prends de cela aucun souci, répondit don Quichotte; quand męme
-j'aurais de tout en abondance, je suis résolu ŕ ne me nourrir que des
-herbes de cette prairie et des fruits de ces arbres. Le fin de mon
-affaire consiste męme ŕ ne pas manger du tout, et ŕ souffrir bien
-d'autres austérités.</p>
-
-<p>A propos, seigneur, dit Sancho, savez-vous que j'ai grand'peur, lorsque
-je reviendrai, de ne point retrouver l'endroit oů je vous laisse, tant
-il est écarté?</p>
-
-<p>Remarque-le bien, reprit don Quichotte; quant ŕ moi, je ne m'éloignerai
-pas d'ici, et de temps en temps je monterai sur la plus haute de ces
-roches, afin que tu puisses me voir ou que je t'aperçoive ŕ ton retour.
-Mais, pour plus grande sűreté, tu n'as qu'ŕ couper des branches de
-genęt, et ŕ les répandre de six pas en six pas, jusqu'ŕ ce que tu sois
-dans la plaine; cela te servira ŕ me retrouver; Thésée ne fit pas autre
-chose, quand ŕ l'aide d'un fil il entreprit de se guider dans le
-labyrinthe de Crčte.</p>
-
-<p>Sancho s'empressa d'obéir, et, aprčs avoir coupé sa charge de genęts, il
-vint demander la bénédiction de son seigneur, prit congé de lui et monta
-en pleurant sur Rossinante.</p>
-
-<p>Sancho, lui dit don Quichotte, je te recommande mon bon cheval; aies-en
-soin comme de ma propre personne.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, l'écuyer se mit en chemin, semant les branches de genęt comme
-don Quichotte le lui avait conseillé. Il n'était pas encore bien
-éloigné, que revenant sur ses pas: Seigneur, lui dit-il, Votre Grâce
-avait raison quand elle voulait me rendre témoin de quelques-unes de ses
-folies, afin que je puisse jurer en repos de conscience que je vous en
-ai vu faire, sans compter que l'idée de votre pénitence n'est pas une
-des moindres.</p>
-
-<p>Ne te l'avais-je pas dit? répondit don Quichotte. Eh bien, attends un
-peu; en moins d'un <i>Credo</i> ce sera fait.</p>
-
-<p>Se mettant ŕ tirer ses chausses, il fut bientôt en pan de chemise; puis,
-sans autre façon, se donnant du talon au derričre, il fit deux cabrioles
-et deux culbutes, les pieds en haut, la tęte en bas, et mettant ŕ
-découvert de telles choses, que pour ne pas les voir deux fois Sancho
-s'empressa de tourner bride, satisfait de pouvoir jurer que son maître
-était parfaitement fou.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">131</a></span></p>
-
-<p>Nous le laisserons suivre son chemin jusqu'au retour, qui ne fut pas
-long.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_26" id="ch_26"></a>CHAPITRE XXVI<br />
-
-<small>OU SE CONTINUENT LES RAFFINEMENTS D'AMOUR DU GALANT CHEVALIER DE LA
-MANCHE DANS LA SIERRA MORENA</small></h2>
-
-<p>En revenant ŕ conter ce que fit le chevalier de la Triste-Figure quand
-il se vit seul, l'histoire dit: A peine don Quichotte eut achevé ses
-sauts et ses culbutes, nu de la ceinture en bas et vętu de la ceinture
-en haut, voyant Sancho parti sans en attendre la fin, qu'il gravit
-jusqu'ŕ la cime d'une roche élevée, et lŕ se mit ŕ réfléchir sur un
-sujet qui maintes fois avait occupé sa pensée sans qu'il eűt encore pu
-prendre ŕ cet égard aucune résolution: c'était de savoir lequel serait
-préférable et lui conviendrait mieux d'imiter Roland dans sa démence
-amoureuse, ou bien Amadis dans ses folies mélancoliques; et se parlant ŕ
-lui-męme, il disait: Que Roland ait été aussi vaillant chevalier qu'on
-le prétend; qu'y a-t-il ŕ cela de merveilleux? il était enchanté, et on
-ne pouvait lui ôter la vie, si ce n'est en lui enfonçant une épingle
-noire sous la plante du pied. Or, il avait, pour le préserver en cet
-endroit, six semelles de fer: et pourtant tout cela ne lui servit de
-rien, puisque Bernard de Carpio devina la ruse et l'étouffa entre ses
-bras, dans la gorge de Roncevaux. Mais laissons ŕ part sa vaillance, et
-venons ŕ sa folie; car il est certain qu'il perdit la raison, quand les
-arbres de la fontaine lui eurent dévoilé le fatal indice, et quand le
-pasteur lui eut assuré qu'Angélique avait fait deux fois la sieste avec
-Médor, ce jeune More ŕ la blonde chevelure. Et certes, aprčs que sa dame
-lui eut joué ce vilain tour, il n'avait pas grand mérite ŕ devenir fou.
-Mais pour l'imiter dans sa folie, il faudrait avoir le męme motif. Or,
-je jurerais bien que ma Dulcinée n'a jamais vu de More, męme en
-peinture, et qu'elle est encore telle que sa mčre l'a mise au monde: ce
-serait donc lui faire une injure gratuite et manifeste que de devenir
-fou du męme genre de folie que Roland.</p>
-
-<p>D'un autre côté, je vois qu'Amadis de Gaule, sans perdre la raison ni
-faire d'extravagances, acquit en amour autant et plus de renommée que
-personne. Se voyant dédaigné de sa dame Oriane, qui lui avait défendu de
-paraître en sa présence jusqu'ŕ ce qu'elle le rappelât, il ne fit rien
-de plus, dit son histoire, que de se retirer en compagnie d'un ermite,
-sur la roche Pauvre, oů il versa tant de larmes que le ciel le prit en
-pitié et lui envoya du secours au plus fort de son âpre pénitence. Et
-cela étant, comme cela est, pourquoi me déshabiller entičrement,
-pourquoi m'en prendre ŕ ces pauvres arbres qui ne m'ont fait aucun mal,
-et troubler l'eau de ces ruisseaux qui doivent me désaltérer quand
-l'envie m'en prendra? Ainsi donc, vive Amadis! et qu'il soit imité de
-son mieux par don Quichotte de la Manche, duquel on dira ce qu'on a dit
-d'un autre: que s'il ne fit pas de grandes choses, il périt du moins
-pour les avoir entreprises. D'ailleurs, si je ne suis ni dédaigné, ni
-outragé par ma Dulcinée, ne suffit-il pas que je sois loin de sa vue?
-Courage, mettons la main ŕ l'&oelig;uvre; revenez dans ma mémoire,
-immortelles actions d'Amadis, et faites-moi connaître par oů je dois
-commencer. Si je m'en souviens, la pričre était son passe-temps
-principal; eh bien, faisons de męme, imitons-le en tout et pour tout,
-puisque je suis l'Amadis de mon sičcle, comme il fut celui du sien.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus notre chevalier prit, pour lui servir de chapelet, de grosses
-pommes de liége qu'il enfila et dont il se fit un rosaire. Seulement, il
-était contrarié de ne pas avoir sous la main un ermite pour le confesser
-et lui offrir des consolations; aussi passait-il le temps, soit ŕ se
-promener dans la prairie, soit ŕ tracer sur l'écorce des arbres, ou męme
-sur le sable du chemin, une foule de vers, tous en rapport avec sa
-tristesse, tous ŕ la louange de Dulcinée.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">132</a></span></p>
-
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Beaux arbres qui portez vos tętes jusqu'aux cieux,</span><br />
- <span class="i0">Et recueillez chez vous cent familles errantes;</span><br />
- <span class="i0">Vous que mille couleurs font briller ŕ nos yeux,</span><br />
- <span class="i4">Aimables fleurs, herbes et plantes,</span><br />
- <span class="i0">Si mon séjour pour vous n'est point trop ennuyeux,</span><br />
- <span class="i0">Écoutez d'un amant les plaintes incessantes.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Ne vous lassez point d'écouter;</span><br />
- <span class="i0">Je suis venu vers vous tout exprčs pour chanter</span><br />
- <span class="i0">De mes maux sans pareils l'horrible destinée.</span><br />
- <span class="i0">Vous aurez en revanche abondamment de l'eau;</span><br />
- <span class="i0">Car don Quichotte ici va pleurer comme un veau,</span><br />
- <span class="i4">De l'absence de Dulcinée</span><br />
- <span class="i8">Du Toboso.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Voici le lieu choisi par un fidčle amant:</span><br />
- <span class="i0">Des plus loyaux amants le plus parfait modčle,</span><br />
- <span class="i0">Qui pour souffrir tout seul un horrible tourment,</span><br />
- <span class="i4">Se cache aux yeux de sa belle,</span><br />
- <span class="i0">Et la fuit sans savoir ni pourquoi ni comment,</span><br />
- <span class="i0">Si ce n'est qu'il est fou par un excčs de zčle.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">L'amour, ce petit dieu matois,</span><br />
- <span class="i0">Le brűle ŕ petit feu par-dessous son harnois,</span><br />
- <span class="i0">Et le fait enrager comme une âme damnée:</span><br />
- <span class="i0">Ne sachant plus que faire en ce cruel dépit,</span><br />
- <span class="i0">Don Quichotte éperdu pleure ŕ remplir un muid,</span><br />
- <span class="i4">De l'absence de Dulcinée</span><br />
- <span class="i8">Du Toboso.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Pendant que pour la gloire il fait un grand effort,</span><br />
- <span class="i0">A travers les rochers cherchant des aventures</span><br />
- <span class="i0">Il maudit mille fois son déplorable sort,</span><br />
- <span class="i4">Ne trouvant que des pierres dures,</span><br />
- <span class="i0">Des ronces, des buissons qui le piquent bien fort,</span><br />
- <span class="i0">Et sans lui faire honneur lui font mille blessures.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">L'amour le frappe ŕ tour de bras,</span><br />
- <span class="i0">Non pas de son bandeau, car il ne flatte pas:</span><br />
- <span class="i0">Mais d'une corde d'arc qui n'est pas étrennée,</span><br />
- <span class="i0">Il ébranle sa tęte, il trouble son cerveau,</span><br />
- <span class="i0">Et don Quichotte alors de larmes verse un seau,</span><br />
- <span class="i4">De l'absence de Dulcinée</span><br />
- <span class="i8">Du Toboso<a name="FNanchor_45" id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Ces vers ne réjouirent pas médiocrement ceux qui les lurent; le refrain
-<i>du Toboso</i> leur parut surtout fort plaisant, car ils pensčrent que don
-Quichotte, en les composant, s'était imaginé qu'on ne les comprendrait
-pas si aprčs le nom de Dulcinée il négligeait d'ajouter celui du Toboso;
-ce qui était vrai, et ce qu'il a avoué depuis. Il écrivit encore
-beaucoup d'autres vers, comme on l'a dit, mais ces stances furent les
-seules qu'on parvint ŕ déchiffrer.</p>
-
-<p>Telle était dans sa solitude l'occupation de notre amoureux chevalier:
-tantôt il soupirait, tantôt il invoquait la plaintive Écho, les faunes
-et les sylvains de ces bois, les nymphes de ces fontaines, les conjurant
-de lui répondre et de le consoler; tantôt enfin il cherchait des herbes
-pour se nourrir, attendant avec impatience le retour de son écuyer. Si
-au lieu d'ętre absent trois jours, Sancho eűt tardé plus longtemps, il
-trouvait le chevalier de la Triste-Figure tellement défiguré, que la
-mčre qui le mit au monde aurait eu peine ŕ le reconnaître. Mais laissons
-notre héros soupirer tout ŕ son aise, pour nous occuper de Sancho et de
-son ambassade.</p>
-
-<p>A la sortie de la montagne, l'écuyer avait pris le chemin du Toboso, et
-le jour suivant il atteignit l'hôtellerie oů il avait eu le malheur
-d'ętre berné. A cette vue, un frisson lui parcourut tout le corps, et
-s'imaginant déjŕ voltiger par les airs, il était tenté de passer outre,
-quoique ce fűt l'heure du dîner et qu'il n'eűt rien mangé depuis
-longtemps. Pressé par le besoin, il avança jusqu'ŕ la porte de la
-maison. Pendant qu'il délibérait avec lui-męme, deux hommes en sortirent
-qui crurent le reconnaître, et dont l'un dit ŕ l'autre: Seigneur
-licencié, n'est-ce pas lŕ ce Sancho Panza que la gouvernante de notre
-voisin nous a dit avoir suivi son maître en guise d'écuyer?</p>
-
-<p>C'est lui-męme, reprit le curé, et voilŕ le cheval de don Quichotte.</p>
-
-<p>C'était, en effet, le curé et le barbier de son village, les męmes qui
-avaient fait le procčs et l'auto-da-fé des livres de chevalerie.</p>
-
-<p>Quand ils furent certains de ne pas se tromper, ils s'approchčrent; et
-le curé appelant Sancho par son nom, lui demanda oů il avait laissé son
-maître. Sancho, qui les reconnut, se promit tout d'abord de taire le
-lieu et l'état dans lequel il l'avait quitté. Mon maître, répondit-il,
-est en un certain endroit occupé en une certaine affaire de grande
-importance, que je ne dirai pas quand il s'agirait de ma vie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">133</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-133.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Sancho s'empressa de tourner bride, satisfait de pouvoir
- jurer que son maître était parfaitement fou <a href="#Page_130">(p.&nbsp;130)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-133.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ami Sancho, reprit le barbier, on ne se débarrasse pas de nous si
-aisément, et si vous ne déclarez sur-le-champ oů vous avez laissé le
-seigneur don Quichotte, nous penserons que vous l'avez tué pour lui
-voler son cheval. Ainsi, dites-nous oů il est, ou bien préparez-vous ŕ
-venir en prison.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, il ne faut pas tant de menaces: je ne suis
-point un homme qui tue, ni qui vole; je suis chrétien. Mon maître est au
-beau milieu de ces montagnes oů il fait pénitence tant qu'il peut: et
-sur-le-champ il leur conta, sans prendre haleine, en quel état il
-l'avait laissé, les aventures qui leur étaient arrivées, ajoutant qu'il
-portait une lettre ŕ madame Dulcinée du Toboso, la fille de Laurent
-Corchuelo, dont son maître était éperdument amoureux.</p>
-
-<p>Le curé et le barbier restčrent tout ébahis de ce que leur contait
-Sancho; et bien qu'ils connussent la folie de don Quichotte, leur
-étonnement redoublait en apprenant que chaque jour il y ajoutait de
-nouvelles extravagances. Ils demandčrent ŕ voir la lettre qu'il écrivait
-ŕ madame <span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">134</a></span> Dulcinée; Sancho répondit qu'elle était dans le livre de
-poche, et qu'il avait ordre de la faire copier au premier village qu'il
-rencontrerait. Le curé lui proposa de la transcrire lui-męme; sur ce
-Sancho mit la main dans son sein pour en tirer le livre de poche; mais
-il n'avait garde de l'y trouver, car il avait oublié de le prendre, et,
-sans y penser, don Quichotte l'avait retenu. Quand notre écuyer vit que
-le livre n'était pas oů il croyait l'avoir mis, il fut pris d'une sueur
-froide, et devint pâle comme la mort. Trois ou quatre fois il se tâta
-par tout le corps, fouilla ses habits, regarda cent autres fois autour
-de lui, mais voyant enfin que ses recherches étaient inutiles, il porta
-les deux mains ŕ sa barbe, et s'en arracha la moitié; puis, tout d'un
-trait, il se donna sur le nez et sur les mâchoires cinq ou six coups de
-poing avec une telle vigueur qu'il se mit le visage tout en sang.</p>
-
-<p>Le curé et le barbier, qui n'avaient pu ętre assez prompts pour
-l'arręter, lui demandčrent pour quel motif il se traitait d'une si rude
-façon.</p>
-
-<p>C'est parce que je viens de perdre en un instant trois ânons, dont le
-moindre valait une métairie, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Que dites-vous lŕ? reprit le barbier.</p>
-
-<p>J'ai perdu, repartit Sancho, le livre de poche oů était la lettre pour
-madame Dulcinée et une lettre de change, signée de mon maître, par
-laquelle il mande ŕ sa ničce de me donner trois ânons, de quatre ou cinq
-qu'elle a entre les mains.</p>
-
-<p>Il raconta ensuite la perte de son grison, et, lŕ-dessus, il voulut
-recommencer ŕ se châtier; mais le curé le calma, en l'assurant qu'il lui
-ferait donner par son maître une autre lettre de change, et cette fois
-sur papier convenable, parce que celles qu'on écrivait sur Un livre de
-poche n'étaient pas dans la forme voulue.</p>
-
-<p>En ce cas, répondit Sancho, je regrette peu la lettre de madame
-Dulcinée; d'ailleurs, je la sais par c&oelig;ur, et je pourrai la faire
-transcrire quand il me plaira.</p>
-
-<p>Eh bien, dites-nous-la, reprit le barbier, aprčs quoi nous la
-transcrirons.</p>
-
-<p>Sancho s'arręta tout court; il se gratta la tęte pour se rappeler les
-termes de la lettre, se tenant tantôt sur un pied, tantôt sur un autre,
-regardant le ciel, puis la terre; enfin, aprčs s'ętre rongé la moitié
-d'un ongle: Je veux mourir sur l'heure, dit-il, si le diable ne s'en
-męle pas; je ne saurais me souvenir de cette chienne de lettre, sinon
-qu'il y avait au commencement: Haute et souterraine dame.</p>
-
-<p>Vous voulez dire souveraine, et non pas souterraine? reprit le barbier.</p>
-
-<p>Oui, oui, c'est cela, cria Sancho; attendez donc, il me semble qu'il y
-avait ensuite: le maltraité, le privé de sommeil, le blessé baise les
-mains de Votre Grâce, ingrate et insensible belle. Je ne sais ce qu'il
-disait, de santé et de maladie, qu'il lui envoyait; tant il y a qu'il
-discourait encore quelque peu, et puis finissait par <i>ŕ vous jusqu'ŕ la
-mort, le chevalier de la Triste-Figure</i>.</p>
-
-<p>La fidčle mémoire de Sancho divertit beaucoup le curé et le barbier: ils
-lui en firent compliment, et le pričrent de recommencer la lettre trois
-ou quatre fois, afin de l'apprendre eux-męmes par c&oelig;ur. Sancho la
-répéta donc quatre autres fois, et quatre autres fois répéta quatre
-mille impertinences. Ensuite il se mit ŕ conter les aventures de son
-maître; mais il ne souffla mot de son bernement dans l'hôtellerie. Il
-ajouta que s'il venait ŕ rapporter une réponse favorable de madame
-Dulcinée, son maître devait se mettre en campagne pour tâcher de devenir
-empereur: chose d'ailleurs trčs-facile, tant étaient grandes la force de
-son bras et sa vaillance incomparable; qu'aussitôt monté sur le trône,
-il le marierait, lui Sancho, car alors il ne pouvait manquer d'ętre
-veuf, avec une demoiselle de l'impératrice, héritičre d'un grand État en
-terre <span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">135</a></span> ferme, mais sans aucune île, parce qu'il ne s'en souciait
-plus.</p>
-
-<p>Sancho débitait tout cela avec tant d'assurance, que le curé et le
-barbier en étaient encore ŕ comprendre comment la folie de don Quichotte
-avait pu ętre assez contagieuse pour brouiller en si peu de temps la
-cervelle de son écuyer. Ils ne cherchčrent point ŕ le désabuser, parce
-qu'en cela sa conscience ne courait aucun danger, et que, tant qu'il
-serait plein de ces ridicules espérances, il ne songerait pas ŕ mal
-faire, sans compter qu'ils étaient bien aises de se divertir ŕ ses
-dépens. Le curé lui recommanda de prier Dieu pour la santé de son
-seigneur, ajoutant qu'avec le temps ce n'était pas une grande affaire
-pour lui que de devenir empereur, ou pour le moins archevęque, ou
-dignitaire d'un ordre équivalent.</p>
-
-<p>Mais si les affaires tournaient de telle sorte que mon seigneur ne
-voulűt plus se faire empereur, et qu'il se mît en tęte de devenir
-archevęque, dites-moi, je vous prie, demanda Sancho, ce que les
-archevęques errants donnent ŕ leurs écuyers.</p>
-
-<p>Ils ont l'habitude de leur donner, répondit le curé, un office de
-sacristain, ou souvent męme une cure qui leur procure un beau revenu,
-sans compter le casuel, qui ne vaut pas moins.</p>
-
-<p>Mais pour cela, dit Sancho, il faudrait que l'écuyer ne fűt pas marié,
-et qu'il sűt servir la messe. S'il en est ainsi, me voilŕ dans de beaux
-draps: malheureux que je suis j'ai une femme et des enfants, et je ne
-sais pas la premičre lettre de l'A, B, C. Que deviendrai-je, bon Dieu,
-s'il prend fantaisie ŕ mon maître de se faire archevęque?</p>
-
-<p>Rassurez-vous, ami Sancho, reprit le barbier, nous lui parlerons, et le
-seigneur licencié lui ordonnera, sous peine de péché, de se faire plutôt
-empereur qu'archevęque; chose pour lui trčs-facile, car il a plus de
-valeur que de science.</p>
-
-<p>C'est aussi ce qu'il me semble, repartit Sancho, quoiqu'ŕ vrai dire, je
-ne croie pas qu'il y ait au monde rien qu'il ne sache. Pour moi, je
-m'en vais prier Dieu de lui envoyer ce qui lui conviendra le mieux et
-lui fournira le moyen de me donner de plus grandes récompenses.</p>
-
-<p>Vous parlez en homme sage, dit le curé, et vous agirez en bon chrétien.
-Mais ce qui importe ŕ présent, c'est de tirer votre maître de cette
-sauvage et inutile pénitence, qui ne lui produira aucun fruit; et pour y
-penser ŕ loisir, aussi bien que pour dîner, car il en est temps, entrons
-dans l'hôtellerie.</p>
-
-<p>Entrez, vous autres, dit Sancho; pour moi j'attendrai ici, et je vous
-dirai tantôt pourquoi; qu'on m'envoie seulement quelque chose ŕ manger,
-de chaud bien entendu, avec de l'orge pour Rossinante.</p>
-
-<p>Les deux amis entrčrent, et peu aprčs le barbier vint lui apporter ce
-qu'il demandait.</p>
-
-<p>Ils se concertčrent ensuite sur les moyens de faire réussir leur projet:
-le curé proposa un plan qui lui semblait infaillible, et tout ŕ fait
-conforme au caractčre de don Quichotte: J'ai pensé, dit-il au barbier, ŕ
-prendre le costume de princesse, pendant que vous vous habillerez de
-votre mieux en écuyer. Nous irons trouver don Quichotte, et feignant
-d'ętre une grande dame affligée qui a besoin de secours, je lui
-demanderai de m'octroyer un don, qu'en sa qualité de chevalier errant il
-ne pourra me refuser: ce don sera de venir avec moi, pour me venger
-d'une injure que m'a faite un chevalier discourtois et félon;
-j'ajouterai comme grâce insigne de ne point exiger que je lčve mon voile
-jusqu'ŕ ce qu'il m'ait fait rendre justice. En nous y prenant de la
-sorte, je ne doute pas que don Quichotte ne fasse tout ce qu'on voudra:
-nous le tirerons ainsi du lieu oů il est, nous le ramčnerons chez lui,
-et lŕ nous verrons ŕ loisir s'il n'y a point quelque remčde ŕ sa folie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">136</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_27" id="ch_27"></a>CHAPITRE XXVII<br />
-
-<small>COMMENT LE CURÉ ET LE BARBIER VINRENT A BOUT DE LEUR DESSEIN, AVEC
-D'AUTRES CHOSES DIGNES D'ĘTRE RACONTÉES</small></h2>
-
-<p>D'accord sur le mérite de l'invention, tous deux se mirent ŕ l'&oelig;uvre
-aussitôt. Ils empruntčrent ŕ l'hôtesse une jupe de femme et des coiffes
-dont le curé s'affubla, laissant pour gage une soutane toute neuve;
-quant au barbier, il se fit une grande barbe avec une queue de vache
-dont l'hôtelier se servait pour nettoyer son peigne. L'hôtesse demanda
-quel était leur projet; le curé lui ayant appris en peu de mots la folie
-de don Quichotte, et la nécessité de ce déguisement pour le tirer de la
-montagne, elle devina aisément que ce fou était l'homme au baume et le
-maître de l'écuyer berné: aussi s'empressa-t-elle de raconter ce qui
-s'était passé dans sa maison, sans oublier ce que Sancho mettait tant de
-soins ŕ tenir secret.</p>
-
-<p>Bref, l'hôtesse accoutra le curé de la façon la plus divertissante. Elle
-lui fit revętir une jupe de drap chamarrée de bandes noires d'une palme
-de large, et toute tailladée, comme on en portait au temps du roi Wamba.
-Pour coiffure, le curé se contenta d'un petit bonnet en toile piquée,
-qui lui servait la nuit; puis il se serra le front avec une jarretičre
-de taffetas noir, et fit de l'autre une espčce de masque dont il se
-couvrit la barbe et le visage. Par-dessus le tout il enfonça son
-chapeau, qui pouvait lui tenir lieu de parasol; puis se couvrant de son
-manteau, il monta sur sa mule ŕ la maničre des femmes. Affublé de sa
-barbe de queue de vache, qui lui descendait jusqu'ŕ la ceinture, le
-barbier enfourcha aussi sa mule, et dans cet équipage ils prirent congé
-de tout le monde, sans oublier la bonne Maritorne, laquelle, quoique
-pécheresse, promit de réciter un rosaire pour le succčs d'une entreprise
-si chrétienne.</p>
-
-<p>A peine avaient-ils fait cinquante pas, qu'il vint un scrupule au curé.
-Réfléchissant que c'était chose inconvenante pour un prętre de se
-déguiser en femme, bien que ce fűt ŕ bonne intention, il dit au barbier:
-Compčre, changeons de costume; mieux vaut que vous soyez la dame et moi
-l'écuyer, j'en profanerai moins mon caractčre; et dűt le diable emporter
-don Quichotte, je suis résolu, sans avoir fait cet échange, ŕ ne pas
-aller plus avant.</p>
-
-<p>Sancho arriva sur ces entrefaites, et ne put s'empęcher de rire en les
-voyant travestis de la sorte. Le barbier fit ce que voulait le curé, qui
-s'empressa d'instruire son compčre de ce qu'il devait dire ŕ notre héros
-pour lui faire abandonner sa pénitence. Maître Nicolas l'assura qu'il
-saurait bien s'acquitter de son rôle; mais il ne voulut point s'habiller
-pour le moment. Le curé ajusta sa grande barbe, et tous deux se remirent
-en route sous la conduite de Sancho, qui leur conta chemin faisant tout
-ce qui était arrivé ŕ son maître et ŕ lui avec un fou qu'ils avaient
-rencontré dans la montagne, sans parler toutefois de la valise et des
-écus d'or; car tout simple qu'il était, notre homme ne manquait pas de
-finesse.</p>
-
-<p>Le jour suivant, on arriva ŕ l'endroit oů commençaient les branches de
-genęt. Sancho leur dit que c'était lŕ l'entrée de la montagne, et qu'ils
-eussent ŕ s'habiller, s'ils croyaient que leur déguisement pűt ętre de
-quelque utilité; car ils lui avaient fait part de leur dessein, en lui
-recommandant de ne pas les découvrir. Lorsque votre maître, avaient-ils
-dit, demandera, comme cela est certain, si vous avez remis sa lettre ŕ
-Dulcinée, donnez-lui cette assurance, mais ayez soin d'ajouter que sa
-dame, ne sachant ni lire ni écrire, lui ordonne de vive voix, sous peine
-d'encourir sa disgrâce et męme sa malédiction, de se rendre sur-le-champ
-auprčs d'elle, et que c'est son plus vif désir. Avec cette réponse que
-nous appuierons de notre côté, nous sommes assurés de le faire changer
-de résolution, et de le décider ŕ se mettre en chemin pour devenir roi
-ou empereur, car alors il n'y <span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">137</a></span> aura plus ŕ craindre qu'il pense ŕ se
-faire archevęque.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-137.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Trois ou quatre fois, il se tâta partout le corps,
- fouilla ses habits <a href="#Page_131">(p.&nbsp;131)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-137.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Sancho les remercia de leur bonne intention. Il sera bien, ajouta-t-il,
-que j'aille d'abord trouver mon maître pour lui donner la réponse de sa
-dame; peut-ętre aura-t-elle la vertu de le tirer de lŕ, sans que vous
-preniez tant de peine.</p>
-
-<p>L'avis fut approuvé; et aprčs qu'ils lui eurent promis d'attendre son
-retour, Sancho prit le chemin de la montagne, laissant nos deux
-compagnons dans un étroit défilé au bord d'un petit ruisseau, oů
-quelques arbres et de hautes roches formaient un ombrage d'autant plus
-agréable, qu'au mois d'aoűt, et vers trois heures aprčs midi, la chaleur
-est excessive en ces lieux.</p>
-
-<p>Le curé et le barbier se reposaient paisiblement ŕ l'ombre, quand tout ŕ
-coup leurs oreilles furent frappées des accents d'une voix qui, sans
-ętre accompagnée d'aucun instrument, leur parut trčs-belle et
-trčs-suave. Ils ne furent pas peu surpris d'entendre chanter de la sorte
-dans un lieu si sauvage; car, bien qu'on ait coutume de dire qu'au
-milieu des champs et des foręts se rencontrent les plus belles voix du
-monde, personne <span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">138</a></span> n'ignore que ce sont lŕ plutôt des fictions que des
-vérités. Leur étonnement redoubla donc lorsqu'ils entendirent
-distinctement ces vers qui n'avaient rien de rustique:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Je vois d'oů vient enfin le trouble de mes sens;</span><br />
- <span class="i0">L'absence, le dédain, une âpre jalousie</span><br />
- <span class="i6">Empoisonnent ma vie,</span><br />
- <span class="i4">Et font tous les maux que je sens.</span><br />
- <span class="i0">Dans ces tourments affreux quelle est mon espérance?</span><br />
- <span class="i0">Il n'est point de remčde ŕ des maux si cuisants,</span><br />
- <span class="i4">Et les efforts les plus puissants</span><br />
- <span class="i4">Succombent ŕ leur violence.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">C'est toi, cruel Amour, qui causes mes douleurs!</span><br />
- <span class="i0">C'est toi, rigoureux sort, dont l'aveugle caprice</span><br />
- <span class="i6">Me fait tant d'injustice;</span><br />
- <span class="i4">Ciel! tu consens ŕ mes douleurs.</span><br />
- <span class="i0">Il faut mourir enfin dans un état si triste,</span><br />
- <span class="i0">Le ciel, le sort, l'Amour, l'ont ainsi résolu;</span><br />
- <span class="i4">Ils ont un empire absolu,</span><br />
- <span class="i4">Et c'est en vain qu'on leur résiste.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Rien ne peut adoucir la rigueur de mon sort:</span><br />
- <span class="i0">A moins d'ętre insensible au mal qui me possčde,</span><br />
- <span class="i6">Il n'est point de remčde</span><br />
- <span class="i4">Que le changement ou la mort,</span><br />
- <span class="i0">Mais mourir ou changer, et perdre ce qu'on aime,</span><br />
- <span class="i0">Ou se rendre insensible en perdant la raison,</span><br />
- <span class="i4">Peut-il s'appeler guérison,</span><br />
- <span class="i4">Et n'est-ce pas un mal extręme?</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>L'heure, la solitude, le charme des vers et de la voix, tout cela réuni
-causait ŕ nos deux amis un plaisir męlé d'étonnement. Ils attendirent
-quelque temps; mais, n'entendant plus rien, ils se levaient pour aller ŕ
-la recherche de celui qui chantait si bien, quand la męme voix se fit
-entendre de nouveau:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Pure et sainte amitié, rare présent des dieux,<br />
- Qui, lasse des mortels et de leur inconstance,<br />
- Ne nous laissant de toi qu'une vaine apparence,<br />
- As quitté ce séjour pour retourner aux cieux;<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- De lŕ quand il te plaît, tu répands ŕ nos yeux,<br />
- De tes charmes si doux l'adorable abondance,<br />
- Mais une fausse image, avec ta ressemblance,<br />
- Sous le voile menteur désole tous ces lieux.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Descends pour quelque temps, amitié sainte et pure;<br />
- Viens confondre ici-bas la fourbe et l'imposture,<br />
- Qui, sous ton sacré nom abusent les mortels;<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Découvre ŕ nos regards l'éclat de ton visage;<br />
- Remets, avec la paix, la franchise en usage,<br />
- Et dissipant l'erreur, renverse ses autels<a name="FNanchor_46" id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Le chant fut terminé par un profond soupir.</p>
-
-<p>Non moins touchés par la compassion qu'excités par la curiosité, le curé
-et le barbier voulurent savoir quelle était cette personne si affligée.
-A peine eurent-ils fait quelques pas, qu'au détour d'un rocher ils
-découvrirent un homme qui, en les voyant, s'arręta tout ŕ coup, laissant
-tomber sa tęte sur sa poitrine, comme en proie ŕ une ręverie profonde.
-Le curé était plein de charité; aussi se doutant, aux détails donnés par
-l'écuyer de don Quichotte, que c'était lŕ Cardenio, il s'approcha de lui
-avec des paroles obligeantes, le priant en termes pressants de quitter
-un lieu si sauvage et une vie si misérable, dans laquelle il courait le
-risque de perdre son âme, ce qui est le plus grand de tous les malheurs.
-Cardenio, libre en ce moment des accčs furieux dont il était souvent
-possédé, voyant deux hommes tout autrement vętus que ceux qu'il avait
-coutume de rencontrer dans ces montagnes lui parler comme s'ils
-l'eussent connu, commença par les considérer avec attention et leur dit
-enfin: Qui que vous soyez, seigneurs, je vois bien que le ciel, dans le
-soin qu'il prend de secourir les bons et quelquefois les méchants, vous
-a envoyés vers moi, sans que j'aie mérité une telle faveur, pour me
-tirer de cette affreuse solitude et m'obliger de retourner parmi les
-hommes; mais comme vous ignorez, ce que je sais, moi, qu'en sortant du
-mal présent je cours risque de tomber dans un pire, vous me regardez
-sans doute comme un ętre dépourvu d'intelligence et privé de jugement.
-Hélas! il ne serait pas surprenant qu'il en fűt ainsi, car je sens
-moi-męme que le souvenir de mes malheurs me trouble souvent au point
-d'égarer ma raison, surtout quand on me rappelle ce que j'ai fait
-pendant ces tristes accčs, et qu'on m'en donne des preuves que je ne
-puis récuser. Alors j'éclate en plaintes inutiles, je maudis mon étoile;
-et pour faire excuser ma folie, j'en raconte la cause ŕ qui veut
-m'entendre. Il me semble que cela me soulage, persuadé <span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">139</a></span> que ceux qui
-m'écoutent me trouvent plus malheureux que coupable, et que la
-compassion que je leur inspire leur fait oublier mes extravagances. Si
-vous venez ici avec la męme intention que d'autres y sont déjŕ venus, je
-vous supplie, avant de continuer vos charitables conseils, d'écouter le
-récit de mes tristes aventures; peut-ętre, aprčs les avoir entendues,
-jugerez-vous qu'avec tant de sujets de m'affliger, et ne pouvant trouver
-de consolations parmi les hommes, j'ai raison de m'en éloigner.</p>
-
-<p>Curieux d'apprendre de sa bouche la cause de ses disgrâces, le curé et
-le barbier le pričrent instamment de la leur raconter, l'assurant qu'ils
-n'avaient d'autre dessein que de lui procurer quelque soulagement, s'il
-était en leur pouvoir de le faire.</p>
-
-<p>Cardenio commença donc son récit presque dans les męmes termes qu'il
-l'avait déjŕ fait ŕ don Quichotte, récit qui s'était trouvé interrompu,
-ŕ propos de la reine Madasime et de maître Élisabad, par la trop grande
-susceptibilité de notre héros sur le chapitre de la chevalerie; mais
-cette fois, il en fut autrement, et Cardenio eut tout le loisir de
-poursuivre jusqu'ŕ la fin. Arrivé au billet que don Fernand avait trouvé
-dans un volume d'Amadis de Gaule, il dit se le rappeler et qu'il était
-ainsi conçu:</p>
-
-<div class="quote">
- <p class="center">LUSCINDE A CARDENIO.</p>
-
- <p>«Je découvre chaque jour en vous de nouveaux sujets de vous estimer;
- si donc vous voulez que j'acquitte ma dette, sans que ce soit aux
- dépens de mon honneur, il vous sera facile de réussir. J'ai un pčre
- qui vous connaît, et qui m'aime assez pour ne pas s'opposer ŕ mes
- desseins quand il en reconnaîtra l'honnęteté. C'est ŕ vous de faire
- voir que vous m'estimez autant que vous le dites et que je le crois.»</p>
-</div>
-
-<p>Ce billet, qui m'engageait ŕ demander la main de Luscinde, donna si
-bonne opinion de son esprit et de sa sagesse ŕ don Fernand, que dčs
-lors il conçut le projet de renverser mes espérances. J'eus l'imprudence
-de confier ŕ ce dangereux ami la réponse du pčre de Luscinde, réponse
-par laquelle il me disait vouloir connaître les sentiments du mien, et
-que ce fűt lui qui fît la demande. Redoutant un refus de mon pčre, je
-n'osais lui en parler, non dans la crainte qu'il ne trouvât pas en
-Luscinde assez de vertu et de beauté pour faire honneur ŕ la meilleure
-maison d'Espagne, mais parce que je pensais qu'il ne consentirait pas ŕ
-mon mariage avant de savoir ce que le duc avait l'intention de faire
-pour moi. A tout cela, don Fernand me répondit qu'il se chargerait de
-parler ŕ mon pčre, et d'obtenir de lui qu'il s'en ouvrît au pčre de
-Luscinde.</p>
-
-<p>Lorsque je te découvrais avec tant d'abandon les secrets de mon c&oelig;ur,
-cruel et déloyal ami, comment pouvais-tu songer ŕ trahir ma confiance?
-Mais, hélas! ŕ quoi sert de se plaindre? Lorsque le ciel a résolu la
-perte d'un homme, est-il possible de la conjurer, et toute la prudence
-humaine n'est-elle pas inutile? Qui aurait jamais cru que don Fernand,
-qui par sa naissance et son mérite pouvait prétendre aux plus grands
-partis du royaume, qui me témoignait tant d'amitié et m'était redevable
-de quelques services, nourrissait le dessein de m'enlever le seul bien
-qui pűt faire le bonheur de ma vie, et que męme je ne possédais pas
-encore?</p>
-
-<p>Don Fernand, qui voyait dans ma présence un obstacle ŕ ses projets,
-pensa ŕ se débarrasser de moi adroitement. Le jour męme oů il se
-chargeait de parler ŕ mon pčre, il fit, dans le but de m'éloigner, achat
-de six chevaux, et me pria d'aller demander ŕ son frčre aîné l'argent
-pour les payer. Je n'avais garde de redouter une trahison; je le croyais
-plein d'honneur, et j'étais de trop bonne foi pour soupçonner un homme
-que j'aimais. Aussi dčs qu'il m'eut dit ce qu'il souhaitait, je lui
-proposai de partir ŕ l'instant. J'allai le soir męme prendre congé de
-Luscinde, <span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">140</a></span> et lui confiai ce que don Fernand m'avait promis de faire
-pour moi; elle me répondit de revenir au plus vite, ne doutant pas que
-dčs que mon pčre aurait parlé au sien, nos souhaits ne fussent
-accomplis. Je ne sais quel pressentiment lui vint tout ŕ coup, mais elle
-fondit en larmes, et se trouva si émue qu'elle ne pouvait articuler une
-parole. Quant ŕ moi je demeurai plein de tristesse, ne comprenant point
-la cause de sa douleur, que j'attribuais ŕ sa tendresse et au déplaisir
-qu'allait lui causer mon absence. Enfin je partis l'âme remplie de
-crainte et d'émotion, indices trop certains du coup qui m'était réservé.
-Je remis la lettre de don Fernand ŕ son frčre, qui me fit mille
-caresses, et m'engagea ŕ attendre huit jours, parce que don Fernand le
-priait de lui envoyer de l'argent ŕ l'insu de leur pčre. Mais ce n'était
-qu'un artifice pour retarder mon départ; car le frčre de Fernand ne
-manquait pas d'argent, et il ne tenait qu'ŕ lui de me congédier sur
-l'heure. Plusieurs fois, je fus sur le point de repartir, ne pouvant
-vivre éloigné de Luscinde, surtout en l'état plein d'alarmes oů je
-l'avais laissée. Je demeurai pourtant, car la crainte de contrarier mon
-pčre, et de faire une action que je ne pourrais excuser raisonnablement,
-l'emporta sur mon impatience.</p>
-
-<p>J'étais absent depuis quatre jours, lorsque tout ŕ coup un homme
-m'apporte une lettre, que je reconnais aussitôt ętre de Luscinde.
-Surpris qu'elle m'envoyât un exprčs, j'ouvre la lettre en tremblant:
-mais avant d'y jeter les yeux, je demandai au porteur qui la lui avait
-remise, et combien de temps il était resté en chemin. Il me répondit
-qu'en passant par hasard dans la rue, vers l'heure de midi, une jeune
-femme toute en pleurs l'avait appelé par une fenętre, et lui avait dit
-avec beaucoup de précipitation: Mon ami, si vous ętes chrétien, comme
-vous le paraissez, je vous supplie, au nom de Dieu, de partir sans délai
-et de porter cette lettre ŕ son adresse; en reconnaissance de ce
-service, voilŕ ce que je vous donne. En męme temps, ajouta-t-il, elle me
-jeta un mouchoir oů je trouvai cent réaux avec une bague d'or et cette
-lettre; quand je l'eus assurée par signes que j'exécuterais fidčlement
-ce qu'elle m'ordonnait, sa fenętre se referma. Me trouvant si bien payé
-par avance, voyant d'ailleurs que la lettre s'adressait ŕ vous, que je
-connais, Dieu merci, et plus touché encore des larmes de cette belle
-dame que de tout le reste, je n'ai voulu m'en fier ŕ personne, et en
-seize heures je viens de faire dix-huit grandes lieues. Pendant que cet
-homme me donnait ces détails, j'étais, comme on dit, pendu ŕ ses lčvres,
-et les jambes me tremblaient si fort que j'avais peine ŕ me soutenir.
-Enfin j'ouvris la lettre de Luscinde, et voici ŕ peu prčs ce qu'elle
-contenait:</p>
-
-<div class="quote">
- <p class="center">AUTRE LETTRE DE LUSCINDE A CARDENIO.</p>
-
- <p>«Don Fernand s'est acquitté de la parole qu'il vous avait donnée de
- faire parler ŕ mon pčre; mais il a fait pour lui ce qu'il avait promis
- de faire pour vous: il me demande lui-męme en mariage, et mon pčre,
- séduit par les avantages qu'il attend de cette alliance, y a si bien
- consenti, que dans deux jours don Fernand doit me donner sa main, mais
- si secrčtement, que notre mariage n'aura d'autres témoins que Dieu et
- quelques personnes de notre maison. Jugez de l'état oů je suis par
- celui oů vous devez ętre, et venez promptement si vous pouvez. La
- suite fera voir si je vous aime. Dieu veuille que cette lettre tombe
- entre vos mains, avant que je sois obligée de m'unir ŕ un homme qui
- sait si mal garder la foi promise. Adieu.»</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 370px;">
- <img src="images/page-141.jpg" alt="" title="" width="370" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">J'allai le soir męme prendre congé de Luscinde <a href="#Page_139">(p.&nbsp;139)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-141.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je n'eus pas achevé de lire cette lettre, poursuivit Cardenio, que je
-partis, voyant trop tard la fourberie de don Fernand, qui n'avait
-cherché ŕ m'éloigner que pour profiter de mon absence. L'indignation et
-l'amour me donnaient des ailes; j'arrivai le lendemain ŕ la ville, juste
-ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">141</a></span> l'heure favorable pour entretenir Luscinde. Un heureux hasard
-voulut que je la trouvasse ŕ cette fenętre basse, si longtemps témoin de
-nos amours. Notre entrevue eut quelque chose d'embarrassé, et Luscinde
-ne me témoigna pas l'empressement que j'attendais. Hélas! quelqu'un
-peut-il se vanter de connaître les confuses pensées d'une femme, et
-d'avoir jamais su pénétrer les secrets de son c&oelig;ur? Cardenio, me
-dit-elle, tu me vois avec mes habillements de noce, car on m'attend pour
-achever la cérémonie; mais mon pčre, le traître don Fernand et les
-autres, seront plutôt témoins de ma mort que de mon mariage. Ne te
-trouble point, cher Cardenio, tâche seulement de te trouver présent ŕ ce
-sacrifice; et sois certain que, si mes paroles ne peuvent l'empęcher, un
-poignard est lŕ qui saura du moins me soustraire ŕ toute violence, et
-qui, en m'ôtant la vie, mettra le sceau ŕ l'amour que je t'ai voué.
-Faites, Madame, lui dis-je avec précipitation, faites que vos actions
-justifient vos paroles. Quant ŕ moi, si mon épée ne peut vous défendre,
-je la tournerai contre moi-męme, plutôt que de vous survivre. Je ne <span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">142</a></span>
-sais si Luscinde m'entendit, car on vint la chercher en grande hâte, en
-disant qu'on n'attendait plus qu'elle. Je demeurai en proie ŕ une
-tristesse et ŕ un accablement que je ne saurais exprimer; ma raison
-était éteinte et mes yeux ne voyaient plus. Dans cet état, devenu
-presque insensible, je n'avais pas la force de me mouvoir, ni de trouver
-l'entrée de la maison de Luscinde.</p>
-
-<p>Enfin, ayant repris mes sens, et comprenant combien ma présence lui
-était nécessaire dans une circonstance si critique, je me glissai ŕ la
-faveur du bruit, et, sans avoir été aperçu, je me cachai derričre une
-tapisserie, dans l'embrasure d'une fenętre, d'oů je pouvais voir
-aisément ce qui allait se passer. Comment peindre l'émotion qui
-m'agitait, les pensées qui m'assaillirent, les résolutions que je
-formai! Je vis d'abord don Fernand entrer dans la salle, vętu comme ŕ
-l'ordinaire, accompagné seulement d'un parent de Luscinde; les autres
-témoins étaient des gens de la maison. Bientôt aprčs, Luscinde sortit
-d'un cabinet de toilette, accompagnée de sa mčre et suivie de deux
-femmes qui la servaient; elle était vętue et parée comme doit l'ętre une
-personne de sa condition. Le trouble oů j'étais m'empęcha de remarquer
-les détails de son habillement, qui me parut d'une étoffe rose et
-blanche, avec beaucoup de perles et de pierreries; mais rien n'égalait
-l'éclat de sa beauté, dont elle était bien plus parée que de tout le
-reste. O souvenir cruel, ennemi de mon repos, pourquoi me représentes-tu
-si fidčlement l'incomparable beauté de Luscinde! ne devrais-tu pas
-plutôt me cacher ce que je vis s'accomplir? Seigneur, pardonnez-moi ces
-plaintes; je n'en suis point le maître, et ma douleur est si vive que je
-me fais violence pour ne pas m'arręter ŕ chaque parole.</p>
-
-<p>Aprčs quelques instants de repos, Cardenio poursuivit de la sorte:</p>
-
-<p>Quand tout le monde fut réuni dans la salle, on fit entrer un prętre,
-qui, prenant par la main chacun des fiancés, demanda ŕ Luscinde si elle
-recevait don Fernand pour époux. En ce moment j'avançai la tęte hors de
-la tapisserie, et, tout troublé que j'étais, j'écoutai cependant ce que
-Luscinde allait dire, attendant sa réponse comme l'arręt de ma vie ou de
-ma mort. Hélas! qui est-ce qui m'empęcha de me montrer en ce moment?
-Pourquoi ne me suis-je pas écrié: Luscinde, Luscinde, tu as ma foi, et
-j'ai la tienne; tu ne peux te parjurer sans commettre un crime, et sans
-me donner la mort. Et toi, perfide don Fernand, qui oses violer toutes
-les lois divines et humaines pour me ravir un bien qui m'appartient,
-crois-tu pouvoir troubler impunément le repos de ma vie? crois-tu qu'il
-y ait quelque considération capable d'étouffer mon ressentiment, quand
-il s'agit de mon honneur et de mon amour! Malheureux! c'est ŕ présent
-que je sais ce que j'aurais dű faire! Mais pourquoi te plaindre d'un
-ennemi dont tu pouvais te venger? Maudis, maudis plutôt ton faible
-c&oelig;ur, et meurs comme un homme sans courage, puisque tu n'as pas su
-prendre une résolution, ou que tu as été assez lâche pour ne pas
-l'accomplir. Le prętre attendait toujours la réponse de Luscinde, et
-lorsque j'espérais qu'elle allait tirer son poignard pour sortir
-d'embarras, ou qu'elle se dégagerait par quelque subterfuge qui me
-serait favorable, je l'entendis prononcer d'une voix faible: <i>Oui, je le
-reçois</i>. Fernand, ayant fait le męme serment, lui donna l'anneau
-nuptial: et ils demeurčrent unis pour jamais. Fernand s'approcha pour
-embrasser son épouse, mais elle, posant la main sur son c&oelig;ur, tomba
-évanouie entre les bras de sa mčre.</p>
-
-<p>Il me reste ŕ dire ce qui se passa en moi ŕ cette heure fatale oů je
-voyais la fausseté des promesses de Luscinde, et oů une seule parole
-venait de me ravir ŕ jamais l'unique bien qui me fît aimer la vie! Je
-restai privé de sentiment; il me sembla que j'étais devenu l'objet de la
-colčre du ciel, et qu'il m'abandonnait ŕ la cruauté de ma destinée. Le
-trouble et la confusion <span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">143</a></span> s'emparčrent de mon esprit. Mais bientôt la
-violence de la douleur étouffant en moi les soupirs et les larmes, je
-fus saisi d'un désespoir violent et transporté de jalousie et de
-vengeance. L'évanouissement de Luscinde troubla toute l'assemblée, et sa
-mčre l'ayant délacée pour la faire respirer, on trouva dans son sein un
-papier cacheté, dont s'empara vivement don Fernand; mais aprčs l'avoir
-lu, sans songer si sa femme avait besoin de secours, il se jeta dans un
-fauteuil comme un homme qui vient d'apprendre quelque chose de fâcheux.
-Pour moi, au milieu de la confusion, je sortis lentement sans
-m'inquiéter d'ętre aperçu, et, dans tous les cas, résolu ŕ faire un tel
-éclat en châtiant le traître, qu'on apprendrait en męme temps et sa
-perfidie et ma vengeance. Mon étoile, qui me réserve sans doute pour de
-plus grands malheurs, me conserva alors un reste de jugement qui m'a
-tout ŕ fait manqué depuis. Je m'éloignai sans tirer vengeance de mes
-ennemis, qu'il m'eűt été facile de surprendre, et je ne pensai qu'ŕ
-tourner contre moi-męme le châtiment qu'ils avaient si justement mérité.</p>
-
-<p>Enfin je m'échappai de cette maison, et je me rendis chez l'homme oů
-j'avais laissé ma mule. Je la fis seller et sortis aussitôt de la ville.
-Arrivé ŕ quelque distance dans la campagne, seul alors au milieu des
-ténčbres, j'éclatai en malédictions contre don Fernand, comme si
-j'obtenais par lŕ quelque soulagement. Je m'emportai aussi contre
-Luscinde, comme si elle eűt pu entendre mes reproches: cent fois je
-l'appelai ingrate et parjure; je l'accusai de manquer de foi ŕ l'amant
-qui l'avait toujours fidčlement servie, et, pour un intéręt vil et bas,
-de me préférer un homme qu'elle connaissait ŕ peine. Mais, au milieu de
-ces emportements et de ma fureur, un reste d'amour me faisait l'excuser.
-Je me disais qu'élevée dans un grand respect pour son pčre, et
-naturellement douce et timide, elle n'avait peut-ętre cédé qu'ŕ la
-contrainte; qu'en refusant, contre la volonté de ses parents, un
-gentilhomme si noble, si riche et si bien fait de sa personne, elle
-avait craint de donner une mauvaise opinion de sa conduite, et des
-soupçons désavantageux ŕ sa réputation. Mais aussi, m'écriai-je,
-pourquoi n'avoir pas déclaré les serments qui nous liaient? Ne
-pouvait-elle légitimement s'excuser de recevoir la main de don Fernand?
-Qui l'a empęchée de se déclarer pour moi? Suis-je donc tant ŕ dédaigner?
-Sans ce perfide, ses parents ne me l'auraient pas refusée. Mais hélas!
-je restai convaincu que peu d'amour et beaucoup d'ambition lui avaient
-fait oublier les promesses dont elle avait jusque-lŕ bercé mon sincčre
-et fidčle espoir.</p>
-
-<p>Je marchai toute la nuit dans ces angoisses, et le matin je me trouvai ŕ
-l'entrée de ces montagnes, oů j'errai ŕ l'aventure pendant trois jours,
-au bout desquels je demandai ŕ quelques chevriers qui vinrent ŕ moi,
-quel était l'endroit le plus désert. Ils m'enseignčrent celui-ci, et je
-m'y acheminai, résolu d'y achever ma triste vie. En arrivant au pied de
-ces rochers, ma mule tomba morte de fatigue et de faim: moi-męme j'étais
-sans force, et tellement abattu que je ne pouvais plus me soutenir. Je
-restai ainsi je ne sais combien de temps étendu par terre, et quand je
-me relevai, j'étais entouré de bergers qui m'avaient sans doute secouru,
-quoique je ne m'en ressouvinsse pas. Ils me racontčrent qu'ils m'avaient
-trouvé dans un bien triste état, et disant tant d'extravagances, qu'ils
-crurent que j'avais perdu l'esprit. J'ai reconnu moi-męme depuis lors
-que je n'ai pas toujours le jugement libre et sain; car je me laisse
-souvent aller ŕ des folies dont je ne suis pas maître, déchirant mes
-habits, maudissant ma mauvaise fortune, et répétant sans cesse le nom de
-Luscinde, sans autre dessein que d'expirer en la nommant; puis, quand je
-reviens ŕ moi, je me sens brisé de fatigue comme ŕ la suite d'un violent
-effort. Je me retire d'ordinaire dans un liége creux, qui me sert de
-demeure. Les chevriers de ces montagnes ont pitié de moi; ils <span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">144</a></span>
-déposent quelque nourriture dans les endroits oů ils pensent que je
-pourrai la rencontrer; car, quoique j'aie presque perdu le jugement, la
-nature me fait sentir ses besoins, et l'instinct m'apprend ŕ les
-satisfaire. Quand ces braves gens me reprochent de leur enlever
-quelquefois leurs provisions et de les maltraiter quoiqu'ils me donnent
-de bon c&oelig;ur ce que je demande, j'en suis extręmement affligé et je
-leur promets d'en user mieux ŕ l'avenir.</p>
-
-<p>Voilŕ, seigneurs, de quelle maničre je passe ma misérable vie, en
-attendant que le ciel en dispose, ou que, touché de pitié, il me fasse
-perdre le souvenir de la beauté de Luscinde et de la perfidie de don
-Fernand. Si cela m'arrive avant que je meure, j'espčre que le trouble de
-mon esprit se dissipera. En attendant, je prie le ciel de me regarder
-avec compassion, car, je le comprends, cette maničre de vivre ne peut
-que lui déplaire et l'irriter; mais je n'ai pas le courage de prendre
-une bonne résolution: mes disgrâces m'accablent et surmontent mes
-forces; ma raison s'est si fort affaiblie, que, bien loin de n'ętre
-d'aucun secours, elle m'entretient dans ces sentiments tout contraires.
-Dites maintenant si vous avez jamais connu sort plus déplorable, si ma
-douleur n'est pas bien légitime, et si l'on peut avec plus de sujet
-témoigner moins d'affliction. Ne perdez donc point votre temps ŕ me
-donner des conseils; ils seraient inutiles. Je ne veux pas vivre sans
-Luscinde; il faut que je meure, puisqu'elle m'abandonne. En me préférant
-don Fernand, elle a fait voir qu'elle en voulait ŕ ma vie; eh bien, je
-veux la lui sacrifier, et jusqu'au dernier soupir exécuter ce qu'elle a
-voulu.</p>
-
-<p>Cardenio s'arręta; et comme le curé se préparait ŕ le consoler, il en
-fut tout ŕ coup empęché par des plaintes qui attirčrent leur attention.
-Dans le quatričme livre, nous verrons de quoi il s'agit; car cid Hamet
-Ben-Engeli écrit ceci: Fin du livre troisičme.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_28" id="ch_28"></a>LIVRE IV&mdash;CHAPITRE XXVIII<br />
-
-<small>DE LA NOUVELLE ET AGRÉABLE AVENTURE QUI ARRIVA AU CURÉ ET AU BARBIER
-DANS LA SIERRA MORENA</small></h2>
-
-<p>Heureux, trois fois heureux fut le sičcle oů vint au monde l'intrépide
-chevalier don Quichotte de la Manche, puisqu'en lui mettant au c&oelig;ur
-le généreux dessein de ressusciter l'ordre déjŕ plus qu'ŕ demi éteint de
-la chevalerie errante, il est cause que, dans notre âge trčs-pauvre en
-joyeuses distractions, nous jouissons non-seulement de la délectable
-lecture de sa véridique histoire, mais encore des contes et épisodes
-qu'elle renferme, et qui n'ont pas moins de charme que l'histoire
-elle-męme.</p>
-
-<p>En reprenant le fil peigné, retors et dévidé du récit, celle-ci raconte
-qu'au moment oů le curé se disposait ŕ consoler de son mieux Cardenio,
-il en fut empęché par une voix plaintive qui s'exprimait ainsi:</p>
-
-<p>O mon Dieu! serait-il possible que j'eusse enfin trouvé un lieu qui pűt
-servir de tombeau ŕ ce corps misérable, dont la charge m'est devenue si
-pesante? Que je serais heureuse de rencontrer dans la solitude de ces
-montagnes le repos qu'on ne trouve point parmi les hommes, afin de
-pouvoir me plaindre en liberté des malheurs qui m'accablent! Ciel,
-écoute mes plaintes, c'est ŕ toi que je m'adresse: les hommes sont
-faibles et trompeurs, toi seul peux me soutenir et m'inspirer ce que je
-dois faire.</p>
-
-<p>Ces paroles furent entendues par le curé et par ceux qui
-l'accompagnaient, et tous se levčrent aussitôt pour aller savoir qui se
-plaignait si tristement. A peine eurent-ils fait vingt pas, qu'au détour
-d'une roche, au pied d'un fręne, ils découvrirent un jeune homme vętu en
-paysan, dont on ne pouvait voir le visage parce qu'il l'inclinait en
-lavant ses pieds dans un ruisseau. Ils s'étaient approchés avec tant de
-précaution, que le jeune garçon ne les entendit point, et ils eurent
-tout le loisir de remarquer qu'il avait les <span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">145</a></span> pieds si blancs, qu'on
-les eűt dit des morceaux de cristal męlés aux cailloux du ruisseau. Tant
-de beauté les surprit dans un homme grossičrement vętu, et, leur
-curiosité redoublant, ils se cachčrent derričre quelques quartiers de
-roche, d'oů, l'observant avec soin, ils virent qu'il portait un mantelet
-gris brun serré par une ceinture de toile blanche, et sur la tęte un
-petit bonnet ou <i>montera</i><a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a> de męme couleur que le mantelet. Aprčs
-qu'il se fut lavé les pieds, le jeune garçon prit sous sa montera un
-mouchoir pour les essuyer, et alors ce mouvement laissa voir un visage
-si beau, que Cardenio ne put s'empęcher de dire au curé: Puisque ce
-n'est point Luscinde, ce ne peut ętre une créature humaine; c'est
-quelque ange du ciel.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 376px;">
- <img src="images/page-145.jpg" alt="" title="" width="376" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le matin je me trouvai ŕ l'entrée de ces montagnes <a href="#Page_143">(p.&nbsp;143)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-145.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>En ce moment le jeune homme ayant ôté sa montera pour secouer sa
-chevelure, déroula des cheveux blonds si beaux, qu'Apollon en eűt été
-jaloux. Ils reconnurent alors que celui qu'ils avaient pris pour un
-paysan était une femme délicate et des plus belles. Cardenio lui-męme
-avoua <span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">146</a></span> qu'aprčs Luscinde il n'avait jamais rien vu de comparable. En
-démęlant les beaux cheveux dont les tresses épaisses la couvraient tout
-entičre, ŕ ce point que de tout son corps on n'apercevait que les pieds,
-la jeune fille laissa voir des bras si bien faits, et des mains si
-blanches qu'elles semblaient des flocons de neige, et que l'admiration
-et la curiosité de ceux qui l'épiaient s'en augmentant, ils se levčrent
-afin de la voir de plus prčs, et apprendre qui elle était. Au bruit
-qu'ils firent, la jeune fille tourna la tęte, en écartant les cheveux
-qui lui couvraient le visage; mais ŕ peine eut-elle aperçu ces trois
-hommes, que, sans songer ŕ rassembler sa chevelure, et oubliant qu'elle
-avait les pieds nus, elle saisit un petit paquet de hardes, et se mit ŕ
-fuir ŕ toutes jambes. Mais ses pieds tendres et délicats ne purent
-supporter longtemps la dureté des cailloux, elle tomba, et ceux qu'elle
-fuyait étant accourus ŕ son secours, le curé lui cria:</p>
-
-<p>Arrętez, Madame; ne craignez rien, qui que vous soyez; nous n'avons
-d'autre intention que de vous servir. En męme temps il s'approcha d'elle
-et la prit par la main; la voyant étonnée et confuse, il continua de la
-sorte:</p>
-
-<p>Vos cheveux, Madame, nous ont découvert ce que vos vętements nous
-cachaient: preuves certaines qu'un motif impérieux a pu seul vous forcer
-ŕ prendre un déguisement si indigne de vous, et vous conduire au fond de
-cette solitude oů nous sommes heureux de vous rencontrer, sinon pour
-faire cesser vos malheurs, au moins pour vous offrir des consolations.
-Il n'est point de chagrins si violents que la raison et le temps ne
-parviennent ŕ adoucir. Si donc vous n'avez pas renoncé ŕ la consolation
-et aux conseils des humains, je vous supplie de nous apprendre le sujet
-de vos peines, et d'ętre persuadée que nous vous le demandons moins par
-curiosité que dans le dessein de les adoucir en les partageant.</p>
-
-<p>Pendant que le curé parlait ainsi, la belle inconnue le regardait,
-interdite et comme frappée d'un charme, semblable en ce moment ŕ
-l'ignorant villageois auquel on montre ŕ l'improviste des choses qu'il
-n'a jamais vues; enfin le curé lui ayant laissé le temps de se remettre,
-elle laissa échapper un profond soupir et rompit le silence en ces
-termes:</p>
-
-<p>Puisque la solitude de ces montagnes n'a pu me cacher, et que mes
-cheveux m'ont trahi, il serait désormais inutile de feindre avec vous,
-en niant une chose dont vous ne pouvez plus douter; et puisque vous
-désirez entendre le récit de mes malheurs, j'aurais mauvaise grâce de
-vous le refuser aprčs les offres obligeantes que vous me faites.
-Toutefois, je crains bien de vous causer moins de plaisir que de
-compassion, parce que mon infortune est si grande, que vous ne trouverez
-ni remčde pour la guérir, ni consolation pour en adoucir l'amertume.
-Aussi ne révélerai-je qu'avec peine des secrets que j'avais résolu
-d'ensevelir avec moi dans le tombeau, car je ne puis les raconter sans
-me couvrir de confusion; mais trouvée seule et sous des habits d'homme,
-dans un lieu si écarté, j'aime mieux vous les révéler que de laisser le
-moindre doute sur mes desseins et ma conduite.</p>
-
-<p>Cette charmante fille, ayant parlé de la sorte, s'éloigna un peu pour
-achever de s'habiller; puis, s'étant rapprochée, elle s'assit sur
-l'herbe, et aprčs s'ętre fait violence quelque temps pour retenir ses
-larmes, elle commença ainsi:</p>
-
-<p>Je suis née dans une ville de l'Andalousie, dont un duc porte le nom, ce
-qui lui donne le titre de grand d'Espagne. Mon pčre, un de ses vassaux,
-n'est pas d'une condition trčs-relevée; mais il est riche, et si les
-biens de la nature eussent égalé chez lui ceux de la fortune, il
-n'aurait pu rien désirer au delŕ, et moi-męme je serais moins ŕ plaindre
-aujourd'hui; car je ne doute point que mes malheurs ne viennent de celui
-qu'ont mes parents de n'ętre point d'illustre origine. Ils ne sont
-pourtant pas d'une extraction si basse qu'elle doive les faire rougir:
-ils <span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">147</a></span> sont laboureurs de pčre en fils, d'une race pure et sans
-mélange; ce sont de vieux chrétiens, et leur ancienneté, jointe ŕ leurs
-grands biens et ŕ leur maničre de vivre, les élčve beaucoup au-dessus
-des gens de leur profession, et les place presque au rang des plus
-nobles. Comme je suis leur unique enfant, ils m'ont toujours tendrement
-chérie; et ils se trouvaient encore plus heureux de m'avoir pour fille
-que de toute leur opulence. De męme que j'étais maîtresse de leur
-c&oelig;ur, je l'étais aussi de leur bien; tout passait par mes mains dans
-notre maison, les affaires du dehors comme celles du dedans; et comme ma
-circonspection et mon zčle égalaient leur confiance, nous avions vécu
-jusque-lŕ heureux et en repos. Aprčs les soins du ménage, le reste de
-mon temps était consacré aux occupations ordinaires des jeunes filles,
-telles que le travail ŕ l'aiguille, le tambour ŕ broder, et bien souvent
-le rouet; quand je quittais ces travaux, c'était pour faire quelque
-lecture utile, ou jouer de quelque instrument, ayant reconnu que la
-musique met le calme dans l'âme et repose l'esprit fatigué. Telle était
-la vie que je menais dans la maison paternelle. Si je vous la raconte
-avec ces détails, ce n'est pas par vanité, mais pour vous apprendre que
-ce n'est pas ma faute si je suis tombée de cette heureuse existence dans
-la déplorable situation oů vous me voyez aujourd'hui. Pendant que ma vie
-se passait ainsi dans une espčce de retraite comparable ŕ celle des
-couvents, ne voyant d'autres gens que ceux de notre maison, ne sortant
-jamais que pour aller ŕ l'église, toujours de grand matin et en
-compagnie de ma mčre, le bruit de ma beauté commença ŕ se répandre, et
-l'amour vint me troubler dans ma solitude. Un jour ŕ mon insu, le second
-fils de ce duc dont je vous ai parlé, nommé don Fernand, me vit...</p>
-
-<p>A ce nom de Fernand, Cardenio changea de couleur, et laissa paraître une
-si grande agitation, que le curé et le barbier, qui avaient les yeux sur
-lui, craignirent qu'il n'entrât dans un de ces accčs de fureur dont ils
-avaient appris qu'il était souvent atteint. Heureusement qu'il n'en fut
-rien: seulement il se mit ŕ considérer fixement la belle inconnue,
-attachant sur elle ses regards, et cherchant ŕ la reconnaître; mais,
-sans faire attention aux mouvements convulsifs de Cardenio, elle
-continua son récit.</p>
-
-<p>Ses yeux ne m'eurent pas plutôt aperçue, comme il l'avoua depuis, qu'il
-ressentit cette passion violente dont il donna bientôt des preuves. Pour
-achever promptement l'histoire de mes malheurs, et ne point perdre de
-temps en détails inutiles, je passe sous silence les ruses qu'employa
-don Fernand pour me révéler son amour: il gagna les gens de notre
-maison; il fit mille offres de services ŕ mon pčre, l'assurant de sa
-faveur en toutes choses. Chaque jour ce n'étaient que divertissements
-sous mes fenętres, et la nuit s'y passait en concerts de voix et
-d'instruments. Il me fit remettre, par des moyens que j'ignore encore,
-un nombre infini de billets pleins de promesses et de tendres
-sentiments. Cependant tout cela ne faisait que m'irriter, bien loin de
-me plaire et de m'attendrir, et dčs lors je regardai don Fernand comme
-un ennemi mortel. Ce n'est pas qu'il me parűt aimable, et que je ne
-sentisse quelque plaisir ŕ me voir recherchée d'un homme de cette
-condition; de pareils soins plaisent toujours aux femmes, et la plus
-farouche trouve dans son c&oelig;ur un peu de complaisance pour ceux qui
-lui disent qu'elle est belle; mais la disproportion de fortune était
-trop grande pour me permettre des espérances raisonnables, et ses soins
-trop éclatants pour ne pas m'offenser. Les conseils de mes parents, qui
-avaient deviné don Fernand, achevčrent de détruire tout ce qui pouvait
-me flatter dans sa recherche. Un jour mon pčre, me voyant plus inquičte
-que de coutume, me déclara que le seul moyen de faire cesser ses
-poursuites et de mettre un obstacle insurmontable ŕ ses prétentions,
-c'était de prendre un époux, que je n'avais qu'ŕ choisir, dans la ville
-ou dans notre voisinage, <span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">148</a></span> un parti ŕ mon gré, et qu'il ferait tout
-ce que je pouvais attendre de son affection.</p>
-
-<p>Je le remerciai de sa bonté, et répondis que n'ayant encore jamais pensé
-au mariage, j'allais songer ŕ éloigner don Fernand, d'une autre maničre,
-sans enchaîner pour cela ma liberté. Je résolus dčs lors de l'éviter
-avec tant de soin, qu'il ne trouvât plus moyen de me parler. Une maničre
-de vivre si réservée ne fit que l'exciter dans son mauvais dessein, je
-dis mauvais dessein, parce que, s'il avait été honnęte, je ne serais pas
-dans le triste état oů vous me voyez. Mais quand don Fernand apprit que
-mes parents cherchaient ŕ m'établir, afin de lui ôter l'espoir de me
-posséder, ou que j'eusse plus de gardiens pour me défendre, il résolut
-d'entreprendre ce que je vais vous raconter.</p>
-
-<p>Une nuit que j'étais dans ma chambre, avec la fille qui me servait, ma
-porte bien fermée pour ętre en sűreté contre la violence d'un homme que
-je savais capable de tout oser, il se dressa subitement devant moi. Sa
-vue me troubla ŕ tel point que, perdant l'usage de mes sens, je ne pus
-articuler un seul mot pour appeler du secours. Profitant de ma faiblesse
-et de mon étonnement, don Fernand me prit entre ses bras, me parla avec
-tant d'artifice, et me montra tant de tendresse, que je n'osais appeler
-quand je m'en serais senti la force. Les soupirs du perfide donnaient du
-crédit ŕ ses paroles, et ses larmes semblaient justifier son intention;
-j'étais jeune et sans expérience dans une matičre oů les plus habiles
-sont trompées. Ses mensonges me parurent des vérités, et touchée de ses
-soupirs et de ses larmes, je sentais quelques mouvements de compassion.
-Cependant, revenue de ma premičre surprise, et commençant ŕ me
-reconnaître, je lui dis avec indignation:</p>
-
-<p>Seigneur, si en męme temps que vous m'offrez votre amitié, et que vous
-m'en donnez des marques si étranges, vous me permettiez de choisir entre
-cette amitié et le poison, estimant beaucoup plus l'honneur que la vie,
-je n'aurais pas de peine ŕ sacrifier l'une ŕ l'autre. Je suis votre
-vassale, et non votre esclave; et je m'estime autant, moi fille obscure
-d'un laboureur, que vous, gentilhomme et cavalier. Ne croyez donc pas
-m'éblouir par vos richesses, ni me tenter par l'éclat de vos grandeurs.
-C'est ŕ mon pčre ŕ disposer de ma volonté, et je ne me rendrai jamais
-qu'ŕ celui qu'il m'aura choisi pour époux. Si donc, vous m'estimez comme
-vous le dites, abandonnez un dessein qui m'offense et ne peut jamais
-réussir. Pour que je jouisse paisiblement de la vie, laissez-moi
-l'honneur, qui en est inséparable; et puisque vous ne pouvez ętre mon
-époux, ne prétendez pas ŕ un amour que je ne puis donner ŕ aucun autre.</p>
-
-<p>S'il ne faut que cela pour te satisfaire, répondit le déloyal cavalier,
-je suis trop heureux que ton amour soit ŕ ce prix. Je t'offre ma main,
-charmante Dorothée (c'est le nom de l'infortunée qui vous parle), et
-pour témoins de mon serment je prends le ciel, ŕ qui rien n'est caché,
-et cette image de la Vierge qui est devant nous.</p>
-
-<p>Le nom de Dorothée fit encore une fois tressaillir Cardenio, et le
-confirma dans l'opinion qu'il avait eue dčs le commencement du récit;
-mais pour ne pas l'interrompre, et savoir quelle en sera la fin, il se
-contenta de dire: Quoi! Madame, Dorothée est votre nom? J'ai entendu
-parler d'une personne qui le portait, et dont les malheurs vont de pair
-avec les vôtres. Continuez, je vous prie; bientôt je vous apprendrai des
-choses qui ne vous causeront pas moins d'étonnement que de pitié.</p>
-
-<p>Dorothée s'arręta pour regarder Cardenio et l'étrange dénűment oů il
-était: Si vous savez quelque chose qui me regarde, je vous conjure, lui
-dit-elle, de me l'apprendre ŕ l'instant: j'ai assez de courage pour
-supporter les coups que me réserve la fortune; mon malheur présent me
-rend insensible ŕ ceux que je pourrais redouter encore.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">149</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 381px;">
- <img src="images/page-149.jpg" alt="" title="" width="381" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Aprčs qu'il se fut lavé les pieds, le jeune garçon prit
- sous sa montera un mouchoir <a href="#Page_145">(p.&nbsp;145)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-149.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je vous aurais déjŕ dit ce que je pense, Madame, répondit Cardenio, si
-j'étais bien certain de ce que je suppose; mais jusqu'ŕ cette heure, il
-ne vous importe en rien de le connaître, et il sera toujours temps de
-vous en instruire.</p>
-
-<p>Dorothée continua en ces termes:</p>
-
-<p>Aprčs ces assurances, don Fernand me présenta la main, et m'ayant donné
-sa foi, il me la confirma par des paroles pressantes, et avec des
-serments extraordinaires; mais, avant de souffrir qu'il se liât, je le
-conjurai de ne point se laisser aveugler par la passion, et par un peu
-de beauté qui ne suffirait point ŕ l'excuser. Ne causez pas, lui dis-je,
-ŕ votre pčre le déplaisir et la honte de vous voir épouser une personne
-si fort au-dessous de votre condition; et, par emportement, ne prenez
-pas un parti dont vous pourriez vous repentir, et qui me rendrait
-malheureuse. A ces raisons, j'en ajoutai beaucoup d'autres, qui toutes
-furent inutiles. Don Fernand s'engagea en amant passionné qui sacrifie
-tout ŕ son amour, ou plutôt en fourbe qui se soucie peu de tenir ses
-promesses. Le voyant si opiniâtre dans sa résolution, je pensai
-sérieusement ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">150</a></span> la conduite que je devais tenir. Je me représentai
-que je n'étais pas la premičre que le mariage eűt élevée ŕ des grandeurs
-inespérées, et ŕ qui la beauté eűt tenu lieu de naissance et de mérite.
-L'occasion était belle, et je crus devoir profiter de la faveur que
-m'envoyait la fortune. Quand elle m'offre un époux qui m'assure d'un
-attachement éternel, pourquoi, me disais-je, m'en faire un ennemi par
-des mépris injustes? Je me représentai de plus que don Fernand était ŕ
-ménager; que s'offrant surtout avec de si grands avantages, un refus
-pourrait l'irriter; et que sa passion le portant peut-ętre ŕ la
-violence, il se croirait dégagé d'une parole que je n'aurais pas voulu
-recevoir, et qu'ainsi je demeurerais sans honneur et sans excuse. Toutes
-ces réflexions commençaient ŕ m'ébranler; les serments de don Fernand,
-ses soupirs et ses larmes, les témoins sacrés qu'il invoquait; en un
-mot, son air, sa bonne mine, et l'amour que je croyais voir en toutes
-ses actions, achevčrent de me perdre. J'appelai la fille qui me servait,
-pour qu'elle entendît les serments de don Fernand; il prit encore une
-fois devant elle le ciel ŕ témoin, appela sur sa tęte toutes sortes de
-malédictions si jamais il violait sa promesse; il m'attendrit par de
-nouveaux soupirs et de nouvelles larmes; et cette fille s'étant retirée,
-le perfide, abusant de ma faiblesse, acheva la trahison qu'il avait
-méditée.</p>
-
-<p>Quand le jour qui succéda ŕ cette nuit fatale fut sur le point de
-paraître, don Fernand, sous prétexte de ménager ma réputation, montra
-beaucoup d'empressement ŕ s'éloigner. Il me dit avec froideur de me
-reposer sur son honneur et sur sa foi; et pour gage, il tira un riche
-diamant de son doigt et le mit au mien. Il s'en fut; la servante qui
-l'avait introduit dans ma chambre, ŕ ce qu'elle m'avoua depuis, lui
-ouvrit la porte de la rue, et je demeurai si confuse de tout ce qui
-venait de m'arriver, que je ne saurais dire si j'en éprouvais de la joie
-ou de la tristesse. J'étais tellement hors de moi, que je ne songeais
-pas ŕ reprocher ŕ cette fille sa trahison, ne pouvant encore bien juger
-si elle m'était nuisible ou favorable. J'avais dit ŕ don Fernand, avant
-qu'il s'éloignât, que puisque j'étais ŕ lui, il pouvait se servir de la
-męme voie pour me revoir, jusqu'ŕ ce qu'il trouvât ŕ propos de déclarer
-l'honneur qu'il m'avait fait. Il revint la nuit suivante; mais depuis
-lors, je ne l'ai pas revu une seule fois, ni dans la rue, ni ŕ l'église,
-pendant un mois entier que je me suis fatiguée ŕ le chercher, quoique je
-susse bien qu'il était dans le voisinage et qu'il allât tous les jours ŕ
-la chasse.</p>
-
-<p>Cet abandon que je regardais comme le dernier des malheurs, faillit
-m'accabler entičrement. Ce fut alors que je compris les conséquences de
-l'audace de ma servante, et combien il est dangereux de se fier aux
-serments. J'éclatai en imprécations contre don Fernand, sans soulager ma
-douleur. Il fallut cependant me faire violence pour cacher mon
-ressentiment, dans la crainte que mon pčre et ma mčre ne me pressassent
-de leur en dire le sujet. Mais bientôt il n'y eut plus moyen de feindre,
-et je perdis toute patience en apprenant que don Fernand s'était marié
-dans une ville voisine, avec une belle et noble personne appelée
-Luscinde.</p>
-
-<p>En entendant prononcer le nom de Luscinde, vous eussiez vu Cardenio
-plier les épaules, froncer le sourcil, se mordre les lčvres, et bientôt
-aprčs deux ruisseaux de larmes inonder son visage. Dorothée, cependant,
-ne laissa pas de continuer son récit.</p>
-
-<p>A cette triste nouvelle, l'indignation et le désespoir s'emparčrent de
-mon esprit, et, dans le premier transport, je voulais publier partout la
-perfidie de don Fernand, sans m'inquiéter si en męme temps je
-n'affichais pas ma honte. Peut-ętre un reste de raison calma-t-il tous
-ces mouvements, mais je ne les ressentis plus aprčs le dessein que je
-formai sur l'heure męme. Je découvris le sujet de ma douleur ŕ un jeune
-berger qui servait chez mon pčre, et, lui ayant <span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">151</a></span> emprunté un de ses
-vętements, je le priai de m'accompagner jusqu'ŕ la ville oů je savais
-qu'était don Fernand. Le berger fit tout ce qu'il put pour m'en
-détourner; mais, voyant ma résolution inébranlable, il consentit ŕ me
-suivre. Ayant donc pris un habit de femme, quelques bagues et de
-l'argent que je lui donnai ŕ porter pour m'en servir au besoin, nous
-nous mîmes en chemin la nuit suivante, ŕ l'insu de tout le monde. Hélas!
-je ne savais pas trop ce que j'allais faire; car que pouvais-je espérer
-en voyant le perfide, si ce n'est la triste satisfaction de lui adresser
-des reproches inutiles?</p>
-
-<p>J'arrivai en deux jours et demi au terme de mon voyage. En entrant dans
-la ville je m'informai sans délai de la demeure des parents de Luscinde;
-le premier que j'interrogeais m'en apprit beaucoup plus que je ne
-voulais en savoir. Il me raconta dans tous ses détails le mariage de don
-Fernand et de Luscinde; il me dit qu'au milieu de la cérémonie, Luscinde
-était tombée évanouie en prononçant le oui fatal, et que son époux,
-ayant desserré sa robe pour l'aider ŕ respirer, y avait trouvé cachée
-une lettre écrite de sa main, dans laquelle elle déclarait ne pouvoir
-ętre sa femme, parce qu'un gentilhomme nommé Cardenio avait déjŕ reçu sa
-foi, et qu'elle n'avait feint de consentir ŕ ce mariage que pour ne pas
-désobéir ŕ son pčre. Dans cette lettre, elle annonçait le dessein de se
-tuer; dessein que confirmait un poignard trouvé sur elle, ce qu'au reste
-don Fernand, furieux de se voir ainsi trompé, aurait fait lui-męme, si
-ceux qui étaient présents ne l'en eussent empęché. Cet homme ajouta
-enfin qu'il avait quitté aussitôt la maison de Luscinde, laquelle
-n'était revenue de son évanouissement que le lendemain, déclarant de
-nouveau avoir depuis longtemps engagé sa foi ŕ Cardenio. Il m'apprit
-aussi que ce Cardenio s'était trouvé présent au mariage, et qu'il
-s'était éloigné, désespéré, aprčs avoir laissé une lettre dans laquelle,
-maudissant l'infidélité de sa maîtresse, il déclarait la fuir pour
-toujours. Cela était de notoriété publique et faisait le sujet de
-toutes les conversations.</p>
-
-<p>Mais ce fut bien autre chose quand on apprit la fuite de Luscinde de la
-maison paternelle et le désespoir de ses parents, qui ne savaient ce
-qu'elle était devenue. Pour moi, je trouvai quelque consolation dans ce
-qu'on venait de m'apprendre; je me disais que le ciel n'avait sans doute
-renversé les injustes desseins de don Fernand que pour le faire rentrer
-en lui-męme; et qu'enfin, puisque son mariage avec Luscinde ne s'était
-pas accompli, je pouvais un jour voir le mien se réaliser. Je tâchai de
-me persuader ce que je souhaitais, me forgeant de vaines espérances d'un
-bonheur ŕ venir, pour ne pas me laisser accabler entičrement, et pour
-prolonger une vie qui m'est désormais insupportable.</p>
-
-<p>Pendant que j'errais dans la ville, sans savoir ŕ quoi me résoudre,
-j'entendis annoncer la promesse d'une grande récompense pour celui qui
-indiquerait ce que j'étais devenue. On me désignait par mon âge et par
-l'habit que je portais. J'appris en męme temps qu'on accusait le berger
-qui était venu avec moi de m'avoir enlevée de chez mon pčre; ce qui me
-causa un déplaisir presque égal ŕ l'infidélité de don Fernand, car je
-voyais ma réputation absolument perdue, et pour un sujet indigne et bas.
-Je sortis de la ville avec mon guide, et le męme soir nous arrivâmes
-ici, au milieu de ces montagnes. Mais, vous le savez, un malheur en
-appelle un autre; et la fin d'une infortune est le commencement d'une
-plus grande. Je ne fus pas plus tôt dans ce lieu écarté, que le berger
-en qui j'avais mis toute ma confiance, tenté sans doute par l'occasion
-plutôt que par ma beauté, osa me parler d'amour. Voyant que je ne
-répondais qu'avec mépris, il résolut d'employer la violence pour
-accomplir son infâme dessein. Mais le ciel et mon courage ne
-m'abandonnčrent pas en cette circonstance. Aveuglé par ses désirs, ce
-misérable ne s'aperçut pas qu'il était sur le bord d'un précipice; je
-l'y poussai sans peine, puis <span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">152</a></span> courant de toute ma force, je pénétrai
-bien avant dans ces déserts, pour dérouter les recherches. Le lendemain,
-je rencontrai un paysan qui me prit ŕ son service en qualité de berger
-et m'emmena au milieu de ces montagnes. Je suis restée chez lui bien des
-mois, allant chaque jour travailler aux champs, et ayant grand soin de
-ne pas me laisser reconnaître; mais, malgré tout, il a fini par
-découvrir ce que je suis; si bien que m'ayant, ŕ son tour, témoigné de
-mauvais desseins, et la fortune ne m'offrant pas les męmes moyens de m'y
-soustraire, j'ai quitté sa maison il y a deux jours, et suis venue
-chercher un asile dans ces solitudes, pour prier le ciel en repos, et
-tâcher de l'émouvoir par mes soupirs et mes larmes, ou tout au moins
-pour finir ici ma misérable vie, et y ensevelir le secret de mes
-douleurs.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_29" id="ch_29"></a>CHAPITRE XXIX<br />
-
-<small>QUI TRAITE DU GRACIEUX ARTIFICE QU'ON EMPLOYA POUR TIRER NOTRE AMOUREUX
-CHEVALIER DE LA RUDE PÉNITENCE QU'IL ACCOMPLISSAIT</small></h2>
-
-<p>Telle est, seigneurs, l'histoire de mes tristes aventures; jugez
-maintenant si ma douleur est légitime, et si une infortunée dont les
-maux sont sans remčde est en état de recevoir des consolations. La seule
-chose que je vous demande et qu'il vous sera facile de m'accorder, c'est
-de m'apprendre oů je pourrai passer le reste de ma vie ŕ l'abri de la
-recherche de mes parents: non pas que je craigne qu'ils m'aient rien
-retiré de leur affection, et qu'ils ne me reçoivent pas avec l'amitié
-qu'ils m'ont toujours témoignée; mais quand je pense qu'ils ne doivent
-croire ŕ mon innocence que sur ma parole, je ne puis me résoudre ŕ
-affronter leur présence.</p>
-
-<p>Dorothée se tut, et la rougeur qui couvrit son beau visage, ses yeux
-baissés et humides, montrčrent clairement son inquiétude et tous les
-sentiments qui agitaient son c&oelig;ur.</p>
-
-<p>Ceux qui venaient d'entendre l'histoire de la jeune fille étaient
-charmés de son esprit et de sa grâce; et ils éprouvaient d'autant plus
-de compassion pour ses malheurs, qu'ils les trouvaient aussi surprenants
-qu'immérités. Le curé voulait lui donner des consolations et des avis,
-mais Cardenio le prévint.</p>
-
-<p>&mdash;Quoi! madame, s'écria-t-il, vous ętes la fille unique du riche
-Clenardo?</p>
-
-<p>Dorothée ne fut pas peu surprise d'entendre le nom de son pčre, en
-voyant la chétive apparence de celui qui parlait (on se rappelle comment
-était vętu Cardenio). Qui ętes-vous, lui dit-elle, vous qui savez le nom
-de mon pčre? car si je ne me trompe, je ne l'ai pas nommé une seule fois
-dans le cours du récit que je viens de faire.</p>
-
-<p>Je suis, répondit Cardenio, cet infortuné qui reçut la foi de Luscinde,
-celui qu'elle a dit ętre son époux, et que la trahison de don Fernand a
-réduit au triste état que vous voyez, abandonné ŕ la douleur, privé de
-toute consolation, et, pour comble de maux, n'ayant l'usage de sa raison
-que pendant les courts intervalles qu'il plaît au ciel de lui laisser.
-C'est moi qui fut le triste témoin du mariage de don Fernand, et qui
-déjŕ, plein de trouble et de terreur, finis par m'abandonner au
-désespoir quand je crus que Luscinde avait prononcé le oui fatal. Sans
-attendre la fin de son évanouissement, éperdu, hors de moi, je quittai
-sa maison aprčs avoir donné ŕ un de mes gens une lettre avec ordre de la
-remettre ŕ Luscinde, et je suis venu dans ces déserts vouer ŕ la douleur
-une vie dont tous les moments étaient pour moi autant de supplices. Mais
-Dieu n'a pas voulu me l'ôter, me réservant sans doute pour le bonheur
-que j'ai de vous rencontrer ici. Consolez-vous belle Dorothée, le ciel
-est de notre côté; ayez confiance dans sa bonté et sa protection, et
-aprčs ce qu'il a fait en votre faveur, ce serait l'offenser que de ne pas
-espérer un meilleur sort. Il vous rendra don Fernand, qui ne peut ętre ŕ
-Luscinde; et il me rendra Luscinde, qui ne peut ętre qu'ŕ moi. Quand mes
-intéręts ne seraient pas d'accord <span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">153</a></span> avec les vôtres, ma sympathie
-pour vos malheurs est telle qu'il n'est rien que je ne fasse pour y
-mettre un terme; je jure de ne prendre aucun repos que don Fernand ne
-vous ait rendu justice, et męme de l'y forcer au péril de ma vie, si la
-raison et la générosité ne l'y peuvent amener.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 372px;">
- <img src="images/page-153.jpg" alt="" title="" width="372" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le ciel et mon courage ne m'abandonnčrent pas dans cette
- circonstance <a href="#Page_151">(p.&nbsp;151)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-153.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Dorothée était si émue, qu'elle ne savait comment remercier Cardenio; et
-le regardant déjŕ comme son protecteur, elle allait se jeter ŕ ses
-pieds, mais il l'en empęcha. Le curé, prenant la parole pour tous deux,
-loua Cardenio de sa généreuse résolution, et consola si bien Dorothée
-qu'il la fit consentir ŕ venir se remettre un peu de tant de fatigues
-dans sa maison, oů ils aviseraient tous ensemble au moyen de retrouver
-don Fernand. Le barbier, qui jusque-lŕ avait écouté en silence, s'offrit
-avec empressement ŕ faire tout ce qui dépendrait de lui; il leur apprit
-ensuite le dessein qui les avait conduits, lui et le curé, dans ces
-montagnes, et l'étrange folie de don Quichotte, dont ils attendaient
-l'écuyer, lequel n'avait gučre moins besoin de traitement que son
-maître. Cardenio se ressouvint alors du <span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">154</a></span> démęlé qu'il avait eu avec
-notre héros, mais seulement comme d'un songe, et en le racontant il n'en
-put dire le sujet.</p>
-
-<p>En ce moment des cris se firent entendre, et ils reconnurent la voix de
-Sancho, qui, ne les trouvant point ŕ l'endroit oů ils les avait laissés,
-les appelait ŕ tue-tęte. Tous allčrent au-devant de lui, et comme le
-curé lui demandait avec empressement des nouvelles de don Quichotte,
-Sancho répondit comment il l'avait trouvé en chemise, pâle, jaune,
-mourant de faim, mais soupirant toujours pour sa dame Dulcinée. Je lui
-ai bien dit, ajouta-t-il, qu'elle lui ordonnait de quitter ce désert
-pour se rendre au Toboso, oů elle l'attend avec impatience; mais il m'a
-répondu qu'il est résolu ŕ ne point paraître devant sa beauté, jusqu'ŕ
-ce qu'il ait fait des prouesses dignes de cette faveur. En vérité,
-seigneurs, si cela dure plus longtemps, mon maître court grand risque de
-ne jamais devenir empereur, comme il s'y est engagé, ni męme archevęque,
-ce qui est le moins qu'il puisse faire. Au nom du ciel, voyez donc
-promptement ce qu'il y aurait ŕ faire pour le tirer de lŕ.</p>
-
-<p>Rassurez-vous, Sancho, dit le curé, nous l'en tirerons malgré lui; et se
-tournant vers Cardenio et Dorothée, il leur raconta ce qu'ils avaient
-imaginé pour la guérison de don Quichotte, ou tout au moins pour
-l'obliger de retourner dans sa maison.</p>
-
-<p>Dorothée, ŕ qui ses nouvelles espérances rendaient déjŕ un peu de
-gaieté, s'offrit ŕ remplir le rôle de la damoiselle affligée, disant
-qu'elle s'en acquitterait mieux que le barbier, parce qu'elle avait
-justement emporté un costume de grande dame; qu'au reste il n'était pas
-besoin de l'instruire pour représenter ce personnage, parce qu'ayant lu
-beaucoup de livres de chevalerie elle en connaissait le style, et savait
-de quelle maničre les damoiselles infortunées imploraient la protection
-des chevaliers errants.</p>
-
-<p>A la bonne heure, madame, dit le curé; il ne s'agit plus que de se
-mettre ŕ l'&oelig;uvre.</p>
-
-<p>Dorothée ouvrit son paquet et en tira une jupe de trčs-belle étoffe et
-un riche mantelet de brocart vert avec un tour de perles et d'autres
-ajustements; quand elle s'en fut parée, elle leur parut ŕ tous si belle,
-qu'ils ne se lassaient pas de l'admirer, et plaignaient don Fernand
-d'avoir dédaigné une si charmante personne. Mais celui qui trouvait
-Dorothée le plus ŕ son goűt, c'était Sancho Panza; il n'avait pas assez
-d'yeux pour la regarder, et il était devant elle comme en extase.</p>
-
-<p>Quelle est donc cette belle dame? demanda-t-il; et que vient-elle
-chercher au milieu de ces montagnes?</p>
-
-<p>Cette belle dame, ami Sancho, répondit le curé, c'est tout simplement
-l'héritičre en ligne directe du grand royaume de Micomicon. Elle vient
-prier votre maître de la venger d'une injure que lui a faite un géant
-déloyal; et au bruit que fait dans toute la Guinée la valeur du fameux
-don Quichotte, cette princesse n'a pas craint d'entreprendre ce long
-voyage pour venir le chercher.</p>
-
-<p>Par ma foi! s'écria Sancho transporté, voilŕ une heureuse quęte et une
-heureuse trouvaille, surtout si mon maître est assez chanceux pour
-venger cette injure et assommer ce damné géant que vient de dire Votre
-Grâce. Oh! certes, il l'assommera s'il le rencontre; ŕ moins pourtant
-que ce soit un fantôme, car sur ces gens-lŕ mon maître est sans pouvoir.
-Seigneur licencié, lui dit-il, j'ai, entre autres choses, une grâce ŕ
-vous demander: pour qu'il ne prenne pas fantaisie ŕ mon maître de se
-faire archevęque, car c'est lŕ toute ma crainte, conseillez-lui, je vous
-en conjure, de se marier promptement avec cette princesse, afin que
-n'étant plus en état de recevoir les ordres, il soit forcé de devenir
-empereur. Franchement, j'ai bien réfléchi lŕ-dessus, et, tout compte
-fait, je trouve qu'il n'est pas bon pour moi qu'il soit archevęque,
-parce que je ne vaux rien pour ętre d'église, et que d'ailleurs ayant
-femme et enfants, il me faudrait <span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">155</a></span> songer ŕ prendre des dispenses,
-afin de toucher les revenus d'une prébende, ce qui me donnerait beaucoup
-trop d'embarras. Le mieux est donc que mon seigneur se marie tout de
-suite avec cette grande dame que je ne puis pas nommer parce que
-j'ignore son nom.</p>
-
-<p>Elle s'appelle la princesse Micomicona, dit le curé; car son royaume
-étant celui de Micomicon, elle doit se nommer ainsi.</p>
-
-<p>En effet, reprit Sancho: j'ai vu nombre de gens qui prennent le nom du
-lieu de leur naissance, comme Pedro d'Alcala, Juan d'Ubeda, Diego de
-Valladolid; il doit en ętre de męme en Guinée.</p>
-
-<p>Sans aucun doute, Sancho, répondit le curé, et pour ce qui est du
-mariage de votre maître, croyez que j'y pousserai de tout mon pouvoir.</p>
-
-<p>Sancho demeura fort satisfait de la promesse du curé, et le curé encore
-plus étonné de la simplicité de Sancho, en voyant ŕ quel point les
-contagieuses folies du maître avaient pris racine dans le cerveau du
-serviteur.</p>
-
-<p>Pendant cet entretien, Dorothée étant montée sur la mule du curé, et le
-barbier ayant ajusté sa fausse barbe, tous dirent ŕ Sancho de les
-conduire oů se trouvait don Quichotte; lui recommandant de ne pas
-laisser soupçonner qu'il les connűt, parce que, si le chevalier venait ŕ
-s'en douter seulement, l'occasion de le faire empereur serait perdue ŕ
-jamais. Cardenio ne voulut point les accompagner, dans la crainte que
-don Quichotte ne vînt ŕ se rappeler le démęlé qu'ils avaient eu
-ensemble; et le curé, ne croyant pas sa présence nécessaire, demeura
-également, aprčs avoir donné quelques instructions ŕ Dorothée, qui le
-pria de s'en reposer sur elle, l'assurant qu'elle suivrait exactement ce
-que lui avaient appris les livres de chevalerie.</p>
-
-<p>La princesse Micomicona et ses deux compagnons se mirent donc en chemin.
-Ils eurent ŕ peine fait trois quarts de lieue, qu'ils découvrirent au
-milieu d'un groupe de roches amoncelées don Quichotte, déjŕ habillé,
-mais sans armure. Sitôt que Dorothée l'aperçut et que Sancho lui eut
-appris que c'était lŕ notre héros, elle hâta son palefroi, suivi de son
-écuyer barbu. Aussitôt celui-ci sauta ŕ bas de sa mule, prit entre ses
-bras sa maîtresse, qui ayant mis pied ŕ terre avec beaucoup d'aisance,
-alla se jeter aux genoux de don Quichotte; notre héros fit tous ses
-efforts pour la relever, mais elle, sans vouloir y consentir, lui parla
-de la sorte:</p>
-
-<p>Je ne me relčverai point, invincible chevalier, que votre courtoisie ne
-m'ait octroyé un don, lequel ne tournera pas moins ŕ la gloire de votre
-magnanime personne qu'ŕ l'avantage de la plus outragée damoiselle que
-jamais ait éclairée le soleil. S'il est vrai que votre valeur et la
-force de votre bras répondent ŕ ce qu'en publie la renommée, vous ętes
-tenu, par les lois de l'honneur et par la profession que vous exercez,
-de secourir une infortunée qui, sur le bruit de vos exploits et ŕ la
-trace de votre nom célčbre, vient des extrémités de la terre chercher un
-remčde ŕ ses malheurs.</p>
-
-<p>Je suis bien résolu, belle et noble dame, dit don Quichotte, ŕ ne point
-entendre et ŕ ne point répondre une seule parole que vous ne vous soyez
-relevée.</p>
-
-<p>Et moi, je ne me relčverai point d'oů je suis, illustre chevalier,
-reprit la dolente damoiselle, que vous ne m'ayez octroyé le don que
-j'implore de votre courtoisie.</p>
-
-<p>Je vous l'octroie, Madame, dit don Quichotte, mais ŕ une condition:
-c'est qu'il ne s'y trouvera rien de contraire au service de mon roi ou
-de mon pays, ni aux intéręts de celle qui tient mon c&oelig;ur et ma
-liberté enchaînés.</p>
-
-<p>Ce ne sera ni au préjudice ni contre l'honneur de ceux ou de celle que
-vous venez de nommer, répondit Dorothée.</p>
-
-<p>Comme elle allait continuer, Sancho s'approcha de son maître, et lui dit
-ŕ l'oreille: Par ma foi, seigneur, vous pouvez bien accorder ŕ cette
-dame ce qu'elle vous demande; en vérité, ce n'est qu'une bagatelle: il
-s'agit tout simplement <span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">156</a></span> d'assommer un géant, et celle qui vous en
-prie est la princesse Micomicona, reine du grand royaume de Micomicon,
-en Éthiopie.</p>
-
-<p>Qu'elle soit ce qu'il plaira ŕ Dieu, répondit don Quichotte; je ferai ce
-que me dicteront ma conscience et les lois de ma profession. Puis se
-tournant vers Dorothée: Que Votre Beauté veuille bien se lever, Madame,
-lui dit-il, je vous octroie le don qu'il vous plaira de me demander.</p>
-
-<p>Eh bien, chevalier sans pareil, reprit Dorothée, le don que j'implore de
-votre valeureuse personne, c'est qu'elle me suive sans retard oů il me
-plaira de la mener, et qu'elle me promette de ne s'engager dans aucune
-autre aventure jusqu'ŕ ce qu'elle m'ait vengé d'un traître qui, contre
-toutes les lois divines et humaines, a usurpé mon royaume.</p>
-
-<p>Ce don, trčs-haute dame, je répčte que je vous l'octroie, répondit don
-Quichotte; désormais prenez courage et chassez la tristesse qui vous
-accable: j'espčre, avec l'aide de Dieu et la force de mon bras, vous
-rétablir avant peu dans la possession de vos États, en dépit de tous
-ceux qui prétendraient s'y opposer. Or, mettons promptement la main ŕ
-l'&oelig;uvre; les bonnes actions ne doivent jamais ętre différées, et
-c'est dans le retardement qu'est le péril.</p>
-
-<p>Dorothée fit tous ses efforts pour baiser les mains de don Quichotte,
-qui ne voulut jamais y consentir. Au contraire, il la fit relever,
-l'embrassa respectueusement, aprčs quoi il dit ŕ Sancho de bien sangler
-Rossinante et de lui donner ses armes. L'écuyer détacha d'un arbre
-l'armure de son maître, qui y était suspendue comme un trophée. Quand
-notre héros l'eut endossée: Maintenant, dit-il, allons, avec l'aide de
-Dieu, porter secours ŕ cette grande princesse, et employons la valeur et
-la force que le ciel nous a données, ŕ la faire triompher de ses
-ennemis.</p>
-
-<p>Le barbier, qui, pendant cette cérémonie, était resté ŕ genoux, faisait
-tous ses efforts pour ne pas éclater de rire ni laisser tomber sa barbe,
-dans la crainte de tout gâter; quand il vit le don octroyé et avec quel
-empressement notre héros se disposait ŕ partir, il se releva, et,
-prenant la princesse d'une main tandis que don Quichotte la prenait de
-l'autre, tous deux la mirent sur sa mule. Le chevalier enfourcha
-Rossinante, le barbier sa monture, et ils se mirent en chemin.</p>
-
-<p>Le pauvre Sancho les suivait ŕ pied, et la fatigue qu'il en éprouvait
-lui rappelait ŕ chaque pas la perte de son grison. Il prenait toutefois
-son mal en patience, voyant son maître en chemin de se faire empereur;
-car il ne doutait point qu'il ne se mariât avec cette princesse, et
-qu'il ne devînt bientôt souverain de Micomicon. Une seule chose
-troublait le plaisir qu'il ressentait, c'était de penser que ce royaume
-étant dans le pays des nčgres, les gens que son maître lui donnerait ŕ
-gouverner seraient Mores; mais il trouva sur-le-champ remčde ŕ cet
-inconvénient. Eh! qu'importe, se disait-il, que mes vassaux soient
-Mores? Je les ferai charrier en Espagne, oů je les vendrai fort bien, et
-j'en tirerai du bon argent comptant, dont je pourrai acheter quelque
-office, afin de vivre sans souci le reste de mes jours. Me croit-on donc
-si maladroit, que je ne sache tirer parti des choses? faut-il tant de
-philosophie pour vendre vingt ou trente mille esclaves? Oh! par ma foi,
-je saurai bien en venir ŕ bout; et je les rendrai blancs ou tout au
-moins jaunes, seraient-ils plus noirs que le diable. Plein de ces
-agréables pensées, Sancho cheminait si content, qu'il en oubliait le
-désagrément d'aller ŕ pied.</p>
-
-<p>Toute cette étrange scčne, le curé et Cardenio la regardaient depuis
-longtemps ŕ travers les broussailles, fort en peine de savoir comment
-ils pourraient se réunir au reste de la troupe; mais le curé, grand
-trameur d'expédients, en trouva un tout ŕ point: avec des ciseaux qu'il
-portait dans un étui, il coupa la barbe ŕ Cardenio, et lui fit prendre
-sa soutane et son manteau noir, se réservant seulement le <span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">157</a></span> pourpoint
-et les chausses. Sous ce nouveau costume, Cardenio était si changé,
-qu'il ne se serait pas reconnu lui-męme. Cela fait, ils gagnčrent le
-grand chemin, oů ils arrivčrent encore avant notre chevalier et sa
-suite, tant les mules avaient de peine ŕ marcher dans ces sentiers
-difficiles. Dčs que le curé aperçut venir don Quichotte suivi de ses
-compagnons, il courut ŕ lui les bras ouverts, et le regardant fixement
-comme un homme qu'on cherche ŕ reconnaître, il s'écria: Qu'il soit le
-bien venu, le bien trouvé, mon cher compatriote don Quichotte de la
-Manche, fleur de la galanterie, rempart des affligés, quintessence des
-chevaliers errants. En parlant ainsi, il tenait embrassée la jambe
-gauche de notre héros, qui, tout stupéfait d'une rencontre si imprévue,
-voulut mettre pied ŕ terre quand il l'eut enfin reconnu; mais le curé
-l'en empęcha.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-157.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Je ne me relčverai point, invincible chevalier, que votre
- courtoisie ne m'ait octroyé un don <a href="#Page_155">(p.&nbsp;155)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-157.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Il n'est pas convenable, lui disait don Quichotte, que je sois ŕ cheval
-pendant que Votre Révérence est ŕ pied.</p>
-
-<p>Je n'y consentirai jamais, reprit le curé; que Votre Grâce reste ŕ
-cheval, oů elle a fait tant de merveilles! c'est assez pour moi de
-prendre la croupe d'une de ces mules, si ces gentilshommes veulent bien
-le permettre; et j'aime mieux ętre en votre compagnie de cette façon,
-que de me voir monté sur le célčbre cheval Pégase, ou sur la jument
-sauvage de ce fameux More Muzarrache, qui aujourd'hui encore est
-enchanté dans la caverne de Zulema, auprčs de la grande ville de
-Compluto.</p>
-
-<p>Vous avez raison, seigneur licencié, dit don Quichotte, et je ne m'en
-étais pas avisé. J'espčre que madame la princesse voudra bien, pour
-l'amour de moi, ordonner ŕ son écuyer de vous donner la selle de sa
-mule, et de se <span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">158</a></span> contenter de la croupe, si tant est que la bęte soit
-accoutumée ŕ porter double fardeau.</p>
-
-<p>Assurément, répondit Dorothée, et mon écuyer n'attendra pas mes ordres
-pour cela; il a trop de courtoisie pour souffrir que le seigneur
-licencié aille ŕ pied.</p>
-
-<p>Assurément, dit le barbier; et sautant ŕ bas de sa mule, il présenta la
-selle au curé, qui l'accepta sans se faire prier.</p>
-
-<p>Par malheur la mule était de louage, c'est-ŕ-dire quinteuse et mutine.
-Quand le barbier voulut monter en croupe, elle leva brusquement le train
-de derričre, et, détachant quatre ou cinq ruades, elle donna une telle
-secousse ŕ notre homme, qu'il roula par terre fort rudement; et comme
-dans cette chute la barbe de maître Nicolas vint ŕ se détacher, il ne
-trouva rien de mieux ŕ faire que de porter vivement les deux mains ŕ son
-visage, en criant de toutes ses forces que la maudite bęte lui avait
-cassé la mâchoire.</p>
-
-<p>En apercevant ce gros paquet de poils sans chair ni sang répandu: Quel
-miracle! s'écria don Quichotte, la mule vient de lui enlever la barbe du
-menton comme aurait fait un revers d'épée!</p>
-
-<p>Le curé, voyant son invention en grand danger d'ętre découverte, se hâta
-de ramasser la barbe; et courant ŕ maître Nicolas, qui continuait ŕ
-pousser des cris, il lui prit la tęte, et l'appuyant contre sa poitrine,
-il lui rajusta la barbe en un clin d'oeil, en marmottant quelques
-paroles qu'il dit ętre un charme propre ŕ faire reprendre les barbes,
-comme on l'allait voir; en effet, il s'éloigna, et l'écuyer parut aussi
-barbu qu'auparavant. Don Quichotte, tout émerveillé de la guérison, pria
-le curé de lui enseigner le charme quand il en aurait le loisir, ne
-doutant point que sa vertu ne s'étendît beaucoup plus loin, puisqu'il
-était impossible que les barbes fussent enlevées de la sorte sans que la
-chair fűt emportée du męme coup, et que cependant il n'y paraissait
-plus. Le désordre ainsi réparé, on convint que le curé monterait seul
-sur la mule jusqu'ŕ ce qu'on fűt arrivé ŕ l'hôtellerie, distante encore
-de deux lieues.</p>
-
-<p>Le chevalier de la Triste-Figure, la princesse Micomicona et le curé
-étant donc ŕ cheval, tandis que Cardenio, le barbier et Sancho les
-suivaient ŕ pied, don Quichotte dit ŕ la princesse: Que Votre Grandeur
-nous conduise maintenant oů il lui plaira, nous la suivrons jusqu'au
-bout du monde.</p>
-
-<p>Le curé, prenant la parole avant qu'elle eűt ouvert la bouche: Madame,
-lui dit-il, vers quel royaume Votre Grâce veut-elle diriger ses pas?
-N'est-ce pas vers celui de Micomicon?</p>
-
-<p>Dorothée comprit trčs-bien ce qu'il fallait répondre: C'est justement
-lŕ, reprit-elle aussitôt.</p>
-
-<p>En ce cas, Madame, dit le curé, il nous faudra passer au beau milieu de
-mon village; vous prendrez ensuite la route de Carthagčne; lŕ vous
-pourrez vous embarquer; et si vous avez un bon vent, en un peu moins de
-neuf années vous serez rendus aux Palus-Méotides, d'oů il n'y a pas plus
-de cent journées de marche jusqu'au royaume de Votre Altesse.</p>
-
-<p>Votre Grâce, seigneur, me semble se tromper, répondit Dorothée; j'en
-suis partie il n'y a pas deux ans, sans avoir jamais eu le vent bien
-favorable, et cependant depuis quelque temps déjŕ je suis en Espagne, oů
-je n'ai pas plus tôt eu mis le pied, que le nom du fameux don Quichotte
-est venu frapper mon oreille; et j'en ai entendu raconter des choses si
-grandes, si merveilleuses, que quand męme ce n'eűt pas été ma premičre
-pensée, j'aurais pris soudain la résolution de confier mes intéręts ŕ la
-valeur de son bras invincible.</p>
-
-<p>Assez, assez, madame, s'écria don Quichotte, mettez, je vous en supplie,
-un terme ŕ vos louanges: je suis ennemi de la flatterie, et quoique vous
-me rendiez peut-ętre justice, je ne saurais entendre sans rougir un
-discours si obligeant et des louanges si excessives. Tout ce <span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">159</a></span> que je
-puis dire, c'est que, vaillant ou non, je suis pręt ŕ verser pour votre
-service jusqu'ŕ la derničre goutte de mon sang, et le temps vous le
-prouvera. Maintenant trouvez bon que j'apprenne du seigneur licencié ce
-qui l'amčne seul ici, ŕ pied, et vętu tellement ŕ la légčre, que je ne
-sais que penser.</p>
-
-<p>Pour vous satisfaire en peu de mots, seigneur don Quichotte, répondit le
-curé, il faut que vous sachiez que maître Nicolas et moi nous allions ŕ
-Séville pour y toucher de l'argent qu'un de mes parents m'envoie des
-Indes, et la somme n'est pas si peu considérable qu'elle n'atteigne pour
-le moins six mille écus. En passant prčs d'ici, nous avons été attaqués
-par des voleurs, qui nous ont tout enlevé, męme la barbe, si bien que
-maître Nicolas est contraint d'en porter une postiche. Ils ont aussi
-laissé nu comme la main ce jeune homme que vous voyez (il montrait
-Cardenio). Mais le plus curieux de l'affaire, c'est que ces brigands
-sont des forçats ŕ qui un vaillant chevalier a, dit-on, donné la clef
-des champs, malgré la résistance de leurs gardiens. Il faut, en vérité,
-que ce chevalier soit un bien grand fou, ou qu'il ne vaille gučre mieux
-que les scélérats qu'il a mis en liberté, puisqu'il ne se fait aucun
-scrupule de livrer les brebis ŕ la fureur des loups; puisqu'il viole le
-respect dű au roi et ŕ la justice, et se fait le protecteur des ennemis
-de la sűreté publique; puisqu'il prive les galčres de ceux qui les font
-mouvoir, et remet sur le pied la Sainte-Hermandad, qui se reposait
-depuis longues années; puisque, enfin, il expose légčrement sa liberté
-et sa vie, et renonce avec impiété au salut de son âme.</p>
-
-<p>Sancho avait conté l'histoire des forçats au curé, qui parlait ainsi
-pour voir ce que dirait don Quichotte, lequel changeait de couleur ŕ
-chaque parole, et n'osait s'avouer le libérateur de ces misérables.</p>
-
-<p>Voilŕ, ajouta le curé, les honnętes gens qui nous ont mis dans cet état:
-que Dieu leur pardonne, et ŕ celui qui a empęché qu'ils ne reçussent le
-juste châtiment de leurs crimes.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_30" id="ch_30"></a>CHAPITRE XXX<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE LA FINESSE D'ESPRIT QUE MONTRA LA BELLE DOROTHÉE, AINSI
-QUE D'AUTRES CHOSES NON MOINS DIVERTISSANTES</small></h2>
-
-<p>Le curé n'avait pas fini de parler que Sancho s'écria: Savez-vous,
-seigneur licencié, qui a fait ce bel exploit? eh bien, c'est mon maître!
-Et pourtant je n'avais cessé de lui dire de prendre garde ŕ ce qu'il
-allait faire, et de lui répéter que c'était péché de rendre libres des
-coquins qu'on envoyait aux galčres en punition de leurs méfaits.</p>
-
-<p>Traître, repartit don Quichotte; est-ce aux chevaliers errants ŕ
-s'enquérir si les malheureux et les opprimés qu'ils rencontrent sur leur
-chemin sont ainsi traités pour leurs fautes, ou si on leur fait
-injustice? Ils ne doivent considérer que leur misčre, sans s'informer de
-leurs actions. Je rencontre une troupe de pauvres diables, enfilés comme
-les grains d'un chapelet, et je fais, pour les secourir, ce que
-m'ordonne le serment de la noble profession que j'exerce. Qu'a-t-on ŕ
-dire ŕ cela? Quiconque le trouve mauvais, n'a qu'ŕ me le témoigner, et ŕ
-tout autre qu'au seigneur licencié, dont j'honore et respecte le
-caractčre, je ferai voir qu'il ne sait pas un mot de la chevalerie
-errante; et je suis pręt ŕ le lui prouver l'épée ŕ la main, ŕ pied et ŕ
-cheval, ou de toute autre maničre.</p>
-
-<p>En disant cela, notre héros s'affermit sur ses étriers, et enfonça son
-morion; car depuis le jour oů les forçats l'avaient si fort maltraité,
-l'armet de Mambrin était resté pendu ŕ l'arçon de sa selle.</p>
-
-<p>Dorothée ne manquait pas de malice; connaissant la folie de don
-Quichotte, et sachant d'ailleurs que tout le monde s'en moquait, hormis
-Sancho Panza, elle voulut prendre sa part du divertissement:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">160</a></span></p>
-
-<p>Seigneur chevalier, lui dit-elle, que Votre Grâce se souvienne du
-serment qu'elle a fait de n'entreprendre aucune aventure, si pressante
-qu'elle puisse ętre, avant de m'avoir rétablie dans mes États.
-Calmez-vous, je vous prie, et croyez que si le seigneur licencié eűt pu
-se douter un seul instant que les forçats devaient leur délivrance ŕ
-votre bras invincible, il se serait mille fois coupé la langue plutôt
-que de rien dire qui vous déplűt.</p>
-
-<p>Je prends Dieu ŕ témoin, ajouta le curé, que j'aurais préféré m'arracher
-la moustache poil ŕ poil.</p>
-
-<p>Il suffit, madame, reprit don Quichotte; je réprimerai ma juste colčre,
-et je jure de nouveau de ne rien entreprendre que je n'aie réalisé la
-promesse que vous avez reçue de moi. En attendant, veuillez nous
-apprendre l'histoire de vos malheurs, si toutefois vous n'avez pas de
-secrčtes raisons pour les cacher: car enfin, il faut que je sache de qui
-je dois vous venger, et de quel nombre d'ennemis j'aurai ŕ tirer pour
-vous une éclatante et complčte satisfaction.</p>
-
-<p>Volontiers, répondit Dorothée; mais je crains bien de vous ennuyer par
-ce triste récit.</p>
-
-<p>Non, non, madame, repartit don Quichotte.</p>
-
-<p>En ce cas, dit Dorothée, que Vos Grâces me prętent attention.</p>
-
-<p>Aussitôt, Cardenio et le barbier s'approchčrent pour entendre ce qu'elle
-allait raconter; Sancho, non moins abusé que son maître sur le compte de
-la princesse, s'approcha aussi; Dorothée s'affermit sur sa mule pour
-parler plus commodément; puis aprčs avoir toussé et pris les précautions
-d'un orateur au début, elle commença de la sorte:</p>
-
-<p>Seigneur, vous saurez d'abord que je m'appelle... Elle s'arręta quelques
-instants, parce qu'elle ne se ressouvenait plus du nom que lui avait
-donné le curé; celui-ci, qui vit son embarras, vint ŕ son aide et lui
-dit: Il n'est pas surprenant, madame, que Votre Grandeur hésite en
-commençant le récit de ses malheurs; c'est l'effet ordinaire des
-longues disgrâces de troubler la mémoire, et celles de la princesse
-Micomicona ne doivent pas ętre médiocres, puisqu'elle a traversé tant de
-terres et de mers pour y chercher remčde.</p>
-
-<p>J'avoue, reprit Dorothée, qu'il s'est tout ŕ coup présenté ŕ ma mémoire
-des souvenirs si cruels, que je n'ai plus su ce que je disais; mais me
-voilŕ remise, et j'espčre maintenant mener ŕ bon port ma véridique
-histoire.</p>
-
-<p>Je vous dirai donc, seigneurs, que je suis l'héritičre légitime du grand
-royaume de Micomicon. Le roi, mon pčre, qui se nommait Tinacrio le Sage,
-était trčs-versé dans la science qu'on appelle magie; cette science lui
-fit découvrir que ma mčre, la reine Xaramilla, devait mourir la
-premičre, et que lui-męme la suivant de prčs au tombeau, je resterais
-orpheline. Cela, toutefois, affligeait moins mon pčre que la triste
-certitude oů il était que le souverain d'une grande île située sur les
-confins de mon royaume, effroyable géant appelé Pandafilando de la Vue
-Sombre, ainsi surnommé parce qu'il regarde toujours de travers comme
-s'il était louche, ce qu'il ne fait que par malice et pour effrayer tout
-le monde; que cet effroyable géant, dis-je, me sachant orpheline, devait
-un jour ŕ la tęte d'une armée formidable envahir mes États et m'en
-dépouiller entičrement, sans me laisser un seul village oů je pusse
-trouver asile; mais que je pourrais éviter cette disgrâce en consentant
-ŕ l'épouser. Aussi mon pčre, qui savait bien que jamais je ne pourrais
-m'y résoudre, me conseilla, lorsque je verrais Pandafilando pręt ŕ
-envahir ma frontičre, de ne point essayer de me défendre, parce que ce
-serait ma perte, mais, au contraire, de lui abandonner mon royaume, afin
-de sauver ma vie et empęcher la ruine de mes loyaux et fidčles sujets;
-et il ajouta qu'en choisissant quelques-uns d'entre eux pour
-m'accompagner, je devais passer incontinent en Espagne, oů j'étais
-certaine de trouver un protecteur dans la personne d'un fameux chevalier
-errant, <span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">161</a></span> connu par toute la terre pour sa force et son courage, et
-qui se nommait, si je m'en souviens bien, don Chicot, ou don Gigot...</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-161.jpg" alt="" title="" width="500" height="372" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Don Quichotte dit ŕ la princesse: Que Votre Grandeur nous
- conduise oů il lui plaira <a href="#Page_158">(p.&nbsp;158)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-161.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Don Quichotte, madame, s'écria Sancho; don Quichotte, autrement appelé
-le chevalier de la Triste-Figure.</p>
-
-<p>C'est cela, dit Dorothée. Mon pčre ajouta que mon protecteur devait ętre
-de haute stature, maigre de visage, sec de corps, et, de plus, avoir
-sous l'épaule gauche, ou prčs de lŕ, un signe de couleur brune, tout
-couvert de poil en maničre de soie de sanglier.</p>
-
-<p>Approche ici, mon fils Sancho, dit notre héros ŕ son écuyer; aide-moi ŕ
-me déshabiller promptement, que je sache si je suis le chevalier
-qu'annonce la prophétie de ce sage roi.</p>
-
-<p>Que voulez-vous faire, seigneur? demanda Dorothée.</p>
-
-<p>Je veux savoir, madame, répondit don Quichotte, si j'ai sur moi ce signe
-dont votre pčre a fait mention.</p>
-
-<p>Il ne faut point vous déshabiller pour cela, reprit Sancho; je sais que
-Votre Grâce a justement au milieu du dos un signe tout semblable, et
-l'on assure que c'est une preuve de force.</p>
-
-<p>Il suffit, dit Dorothée; entre amis on n'y regarde pas de si prčs, et
-peu importe que le signe soit ŕ droite ou ŕ gauche, puisque aprčs tout
-c'est la męme chair. Je le vois bien, mon pčre a touché juste en tout ce
-qu'il a dit; quant ŕ moi, j'ai encore mieux rencontré, en m'adressant au
-seigneur don Quichotte, dont la taille et le visage sont si conformes ŕ
-la prophétie paternelle, et dont la renommée est si grande,
-non-seulement en Espagne, mais encore dans toute la Manche, qu'ŕ peine
-débarquée ŕ Ossuna, j'ai entendu faire un tel récit de ses prouesses,
-<span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">162</a></span> qu'aussitôt mon c&oelig;ur m'a dit que c'était bien le chevalier que
-je cherchais.</p>
-
-<p>Mais comment peut-il se faire, madame, observa don Quichotte, que vous
-ayez débarqué ŕ Ossuna oů il n'y a point de port?</p>
-
-<p>La princesse, répondit le curé, a voulu dire qu'aprčs avoir débarqué ŕ
-Malaga, le premier endroit oů elle apprit de vos nouvelles fut Ossuna.</p>
-
-<p>C'est ainsi que je l'entendais, seigneur, dit Dorothée.</p>
-
-<p>Maintenant, reprit le curé, Votre Altesse peut poursuivre quand il lui
-plaira.</p>
-
-<p>Je n'ai rien ŕ dire de plus, continua Dorothée, si ce n'est que ç'a été
-pour moi une si haute fortune de rencontrer le seigneur don Quichotte,
-que je me regarde comme déjŕ rétablie sur le trône de mes pčres,
-puisqu'il a eu l'extręme courtoisie de m'accorder sa protection, et de
-s'engager ŕ me suivre partout oů il me plaira de le mener; et certes ce
-sera contre le traître Pandafilando, dont il me vengera, je l'espčre, en
-lui arrachant, avec la vie, le royaume dont il m'a si injustement
-dépouillée. J'oubliais de vous dire que le roi mon pčre m'a laissé un
-écrit en caractčres grecs ou arabes, que je ne connais point, mais par
-lequel il m'ordonne de consentir ŕ épouser le chevalier mon libérateur,
-si, aprčs m'avoir rétablie dans mes États, il me demande en mariage, et
-de le mettre sur-le-champ en possession de mon royaume et de ma
-personne.</p>
-
-<p>Hé bien, que t'en semble, ami Sancho? dit don Quichotte; vois-tu ce qui
-se passe? Ne te l'avais-je pas dit? Avons-nous des royaumes ŕ notre
-disposition, et des filles de roi ŕ épouser?</p>
-
-<p>Par ma foi, il y a assez longtemps que nous les cherchons, reprit
-Sancho, et nargue du bâtard qui aprčs avoir ouvert le gosier ŕ ce
-Grand-fil-en-dos, n'épouserait pas incontinent madame la princesse!
-Peste! elle est assez jolie pour cela, et je voudrais que toutes les
-puces de mon lit lui ressemblassent! Lŕ-dessus, se donnant du talon au
-derričre, le crédule écuyer fit deux sauts en l'air en signe de grande
-allégresse; puis s'allant mettre ŕ genoux devant Dorothée, il lui
-demanda sa main ŕ baiser afin de lui prouver que désormais il la
-regardait comme sa légitime souveraine.</p>
-
-<p>Il eűt fallu ętre aussi peu sage que le maître et le valet pour ne pas
-rire de la folie de l'un et de la simplicité de l'autre. Dorothée donna
-ŕ Sancho sa main ŕ baiser, lui promettant de le faire grand seigneur dčs
-qu'elle serait rétablie dans ses États, et Sancho l'en remercia par un
-compliment si extravagant, que chacun se mit ŕ rire de plus belle.</p>
-
-<p>Voilŕ, reprit Dorothée, la fidčle histoire de mes malheurs; je n'ai rien
-ŕ y ajouter, si ce n'est que de tous ceux de mes sujets qui m'ont
-accompagnée il ne m'est resté que ce bon écuyer barbu, les autres ayant
-péri dans une grande tempęte en vue du port; ce fidčle compagnon et moi,
-nous avons seuls échappé par un de ces miracles qui font croire que le
-ciel nous réserve pour quelque grande aventure.</p>
-
-<p>Elle est toute trouvée, madame, dit don Quichotte: je confirme le don
-que je vous ai octroyé; et je jure encore une fois de vous suivre
-jusqu'au bout du monde, et de ne prendre aucun repos que je n'aie
-rencontré votre cruel ennemi, dont je prétends, avec le secours du ciel
-et par la force de mon bras, trancher la tęte superbe, fűt-il aussi
-vaillant que le dieu Mars. Mais aprčs vous avoir remise en possession de
-votre royaume, je vous laisserai la libre disposition de votre personne,
-car tant que mon c&oelig;ur et ma volonté seront assujettis aux lois de
-celle... Je m'arręte en songeant qu'il m'est impossible de penser ŕ me
-marier, fűt-ce avec le phénix.</p>
-
-<p>Sancho se trouva si choqué des derničres paroles de son maître, qu'il
-s'écria plein de courroux: Je jure Dieu et je jure diable, seigneur don
-Quichotte, que Votre Grâce n'a pas le sens commun! comment se peut-il
-que vous hésitiez ŕ épouser une si grande princesse que celle-lŕ? <span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">163</a></span>
-Croyez-vous donc que de semblables fortunes viendront se présenter ŕ
-tout bout de champ? Est-ce que par hasard madame Dulcinée vous
-semblerait plus belle? Par ma foi, il s'en faut de plus de moitié
-qu'elle soit digne de lui dénouer les cordons de ses souliers! C'est
-bien par ce chemin-lŕ que j'attraperai le comté que vous m'avez promis
-tant de fois, et que j'attends encore. Mariez-vous! mariez-vous!
-prenez-moi ce royaume qui vous tombe dans la main; puis quand vous serez
-roi, faites-moi marquis ou gouverneur, et que Satan emporte le reste.</p>
-
-<p>En entendant de tels blasphčmes contre sa Dulcinée, don Quichotte, sans
-dire gare, leva sa lance, et en déchargea sur les reins de l'indiscret
-écuyer deux coups tels, qu'il le jeta par terre, et sans Dorothée, qui
-lui criait de s'arręter, il l'aurait tué sur la place. Quand il se fut
-un peu calmé: Pensez-vous, rustre mal appris, lui dit-il, que notre
-unique occupation ŕ tous deux soit, vous de faire toujours des sottises
-et moi de vous les pardonner sans cesse? N'y comptez pas, misérable
-excommunié, car tu dois l'ętre pour avoir osé mal parler de la sans
-pareille Dulcinée. Ignorez-vous, vaurien, maraud, bélître, que sans la
-valeur qu'elle pręte ŕ mon bras, je suis incapable de venir ŕ bout d'un
-enfant? Dites-moi un peu, langue de vipčre, qui a conquis ce royaume,
-qui a coupé la tęte ŕ ce géant, qui vous a fait marquis ou gouverneur,
-car je tiens tout cela pour accompli, si ce n'est Dulcinée elle-męme,
-qui s'est servie de mon bras pour exécuter ces grandes choses? Sachez
-que c'est elle qui combat en moi et qui remporte toutes mes victoires,
-comme moi je vis et je respire en elle! Il faut que vous soyez bien
-ingrat! A l'instant męme oů l'on vous tire de la poussičre pour vous
-élever au rang des plus grands seigneurs, vous ne craignez pas de dire
-du mal de ceux qui vous comblent d'honneurs et de richesses.</p>
-
-<p>Tout maltraité qu'il était, Sancho entendait fort bien ce que disait son
-maître; mais pour y répondre il voulait ętre en lieu de sűreté. Se
-levant de son mieux, il alla d'abord se réfugier derričre le palefroi de
-Dorothée et de lŕ apostrophant don Quichotte: Or çŕ, seigneur, lui dit-il,
-si Votre Grâce est trčs-décidée ŕ ne point épouser madame la
-princesse, son royaume ne sera pas ŕ votre disposition; eh bien, cela
-étant, quelle récompense aurez-vous ŕ me donner? Voilŕ ce dont je me
-plains. Mariez-vous avec cette reine, pendant que vous l'avez lŕ comme
-tombée du ciel; ce sera toujours autant de pris, aprčs quoi vous pourrez
-retourner ŕ votre Dulcinée; car il me semble qu'il doit s'ętre trouvé
-dans le monde des rois qui, outre leur femme, ont eu des maîtresses.
-Quant ŕ leur beauté, je ne m'en męle pas; ŕ vrai dire, cependant, je les
-trouve fort belles l'une et l'autre, quoique je n'aie jamais vu madame
-Dulcinée.</p>
-
-<p>Comment, traître, tu ne l'as jamais vue! reprit don Quichotte; ne
-viens-tu pas de m'apporter un message de sa part?</p>
-
-<p>Je veux dire que je ne l'ai pas assez vue pour remarquer toute sa
-beauté, repartit Sancho; mais en bloc je l'ai trouvée fort belle.</p>
-
-<p>Je te pardonne, reprit don Quichotte; pardonne-moi aussi le déplaisir
-que je t'ai causé; l'homme n'est pas toujours maître de son premier
-mouvement.</p>
-
-<p>Je le sens bien, repartit Sancho; et l'envie de parler est en moi un
-premier mouvement auquel je ne puis résister: il faut toujours que je
-dise au moins une fois ce qui me vient sur le bout de la langue.</p>
-
-<p>D'accord, dit don Quichotte; mais prends garde ŕ l'avenir de quelle
-maničre tu parleras; tant va la cruche ŕ l'eau..... Je ne t'en dis pas
-davantage.....</p>
-
-<p>Dieu est dans le ciel qui voit les tricheries, répliqua Sancho; eh bien,
-il jugera qui de nous deux l'offense le plus, ou moi en parlant tout de
-travers, ou Votre Seigneurie en n'agissant pas mieux.</p>
-
-<p>C'est assez, dit Dorothée; Sancho, allez baiser <span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">164</a></span> la main de votre
-seigneur, demandez-lui pardon, et soyez plus circonspect ŕ l'avenir.
-Surtout ne parlez jamais mal de cette dame du Toboso, que je ne connais
-point, mais que je serais heureuse de servir, puisque le grand don
-Quichotte la vénčre: ayez confiance en Dieu, et vous ne manquerez point
-de récompense.</p>
-
-<p>Sancho s'en alla tęte baissée demander la main ŕ son maître, qui la lui
-donna avec beaucoup de gravité; aprčs quoi, don Quichotte le prenant ŕ
-part lui dit de le suivre, parce qu'il avait des questions de haute
-importance ŕ lui adresser.</p>
-
-<p>Tous deux prirent les devants; et quand ils furent assez éloignés: Ami
-Sancho, dit don Quichotte, depuis ton retour, je n'ai pas trouvé
-occasion de t'entretenir touchant ton ambassade; mais ŕ présent que nous
-sommes seuls, dis-moi exactement ce qui s'est passé, et raconte-moi
-toutes les particularités que j'ai besoin de savoir.</p>
-
-<p>Que Votre Grâce demande ce qu'il lui plaira, répondit Sancho, tout
-sortira de ma bouche comme cela est entré par mon oreille; seulement, ŕ
-l'avenir ne soyez pas si vindicatif.</p>
-
-<p>Pourquoi dis-tu cela? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Je dis cela, répondit Sancho, parce que ces coups de bâton de tout ŕ
-l'heure me viennent de la querelle que vous m'avez faite ŕ propos des
-forçats, et non de ce que j'ai dit contre madame Dulcinée, que j'honore
-et révčre comme une relique, encore qu'elle ne serait pas bonne ŕ en
-faire, mais parce que c'est un bien qui est ŕ Votre Grâce.</p>
-
-<p>Laisse lŕ ton discours, il me chagrine, repartit don Quichotte; je t'ai
-pardonné tout ŕ l'heure, mais tu connais le proverbe: A péché nouveau,
-nouvelle pénitence.</p>
-
-<p>Comme ils en étaient lŕ, ils virent venir ŕ eux, assis sur un âne, un
-homme qu'ils prirent d'abord pour un Bohémien. Sancho, qui depuis la
-perte de son grison n'en apercevait pas un seul que le c&oelig;ur ne lui
-bondît, n'eut pas plus tôt aperçu celui qui le montait, qu'il reconnut
-Ginez de Passamont, comme c'était lui en effet. Le drôle avait pris le
-costume des Bohémiens, dont il possédait parfaitement la langue, et pour
-vendre l'âne il l'avait aussi déguisé. Mais bon sang ne peut mentir, et
-du męme coup Sancho reconnut la monture et le cavalier, ŕ qui il cria:
-Ah! voleur de Ginésille, rends-moi mon bien, rends-moi mon lit de repos;
-rends-moi mon âne, tout mon plaisir et toute ma joie; décampe, brigand;
-rends-moi ce qui m'appartient.</p>
-
-<p>Peu de paroles suffisent ŕ qui comprend ŕ demi-mot; dčs le premier,
-Ginez sauta ŕ terre et disparut en un clin d'&oelig;il. Sancho courut ŕ son
-âne, et l'embrassant avec tendresse: Comment t'es-tu porté, mon fils,
-lui dit-il, mon cher compagnon, mon fidčle ami? et il le baisait, le
-choyait comme quelqu'un qu'on aime tendrement. A cela l'âne ne répondait
-rien, et se laissait caresser sans bouger. Toute la compagnie étant
-survenue, chacun félicita Sancho d'avoir retrouvé son grison; et don
-Quichotte, pour récompenser un si bon naturel, confirma la promesse
-qu'il avait faite de lui donner trois ânons.</p>
-
-<p>Pendant que notre chevalier et son écuyer s'étaient écartés pour
-s'entretenir, le curé complimentait Dorothée: Madame, lui dit-il,
-l'histoire que vous avez composée est vraiment fort ingénieuse; j'admire
-avec quelle facilité vous avez employé les termes de chevalerie, et
-combien vous avez su dire de choses en peu de paroles.</p>
-
-<p>J'ai assez feuilleté les romans pour en connaître le style, répondit
-Dorothée; mais la géographie m'est moins familičre, et j'ai été dire
-assez mal ŕ propos que j'avais débarqué ŕ Ossuna.</p>
-
-<p>Cela n'a rien gâté, madame, répliqua le curé, et le petit correctif que
-j'y ai apporté a tout remis en place. Mais n'admirez-vous pas la
-crédulité de ce pauvre gentilhomme, qui accueille si facilement <span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">165</a></span>
-tous ces mensonges, par cela seulement qu'ils ressemblent aux
-extravagances des romans de chevalerie?</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 386px;">
- <img src="images/page-165.jpg" alt="" title="" width="386" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Don Quichotte leva sa lance, et en déchargea sur les
- reins de l'indiscret écuyer deux coups <a href="#Page_163">(p.&nbsp;163)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-165.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je crois, dit Cardenio, qu'on ne saurait forger de fables si
-déraisonnables et si éloignées de la vérité, qu'il n'y ajoutât foi.</p>
-
-<p>Ce qu'il y a de plus étonnant, continua le curé, c'est qu'ŕ part le
-chapitre de la chevalerie, il n'y a point de sujet sur lequel il ne
-montre un jugement sain et un goűt délicat; en sorte que, pourvu qu'on
-ne touche point ŕ la corde sensible, il n'y a personne qui ne le juge
-homme d'esprit fin et de droite raison.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_31" id="ch_31"></a>CHAPITRE XXXI<br />
-
-<small>DU PLAISANT DIALOGUE QUI EUT LIEU ENTRE DON QUICHOTTE ET SANCHO, SON
-ÉCUYER, AVEC D'AUTRES ÉVÉNEMENTS</small></h2>
-
-<p>Tandis que Dorothée et le curé s'entretenaient de la sorte, don
-Quichotte reprenait la conversation interrompue par Ginez. Ami Sancho,
-faisons la paix, lui dit-il, jetons au vent le souvenir de nos
-querelles, et raconte-moi maintenant sans garder dépit ni rancune, oů,
-quand et comment tu as trouvé Dulcinée. Que faisait-elle? que lui as-tu
-dit? que t'a-t-elle répondu? quelle <span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">166</a></span> mine fit-elle ŕ la lecture de
-ma lettre? qui te l'avait transcrite? enfin raconte-moi tout, sans rien
-retrancher ni rien ajouter dans le dessein de m'ętre agréable; car il
-m'importe de savoir exactement ce qui s'est passé.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, s'il faut dire la vérité, personne ne m'a
-transcrit de lettre, car je n'en ai point emporté.</p>
-
-<p>En effet, dit don Quichotte, deux jours aprčs ton départ je trouvai le
-livre de poche, ce qui me mit fort en peine; j'avais toujours cru que tu
-reviendrais le chercher.</p>
-
-<p>Je l'aurais fait aussi, si je n'eusse pas su la lettre par c&oelig;ur,
-reprit Sancho; mais l'ayant apprise pendant que vous me la lisiez, je la
-répétai mot pour mot ŕ un sacristain qui me la transcrivit, et il la
-trouva si bonne, qu'il jura n'en avoir jamais rencontré de semblable en
-toute sa vie, bien qu'il eűt vu force billets d'enterrement.</p>
-
-<p>La sais-tu encore? dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Non, seigneur, répondit Sancho; quand une fois je la vis écrite, je me
-mis ŕ l'oublier, si quelque chose m'en est resté dans la mémoire, c'est
-le commencement, <i>la souterraine</i>, je veux dire <i>la souveraine dame</i>, et
-la fin, <i>ŕ vous jusqu'ŕ la mort, le chevalier de la Triste-Figure</i>;
-entre tout cela j'avais mis plus de trois cents âmes, beaux yeux et
-m'amours.</p>
-
-<p>Tout va bien jusqu'ici, dit don Quichotte; poursuivons. Que faisait cet
-astre de beauté quand tu parus en sa présence? A coup sűr tu l'auras
-trouvé enfilant un collier de perles, ou brodant quelque riche écharpe
-pour le chevalier son esclave?</p>
-
-<p>Je l'ai trouvé vannant deux setiers de blé dans sa basse-cour, répondit
-Sancho.</p>
-
-<p>Hé bien, dit don Quichotte, sois assuré que, touché par ses belles
-mains, chaque grain de blé se convertissait en diamant; et si tu y as
-fait attention, ce blé devait ętre du pur froment, bien lourd et bien
-brun?</p>
-
-<p>Ce n'était que du seigle blond, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Vanné par ses mains, ce seigle aura fait le plus beau et le meilleur
-pain du monde! dit don Quichotte;... mais passons outre. Quand tu lui
-rendis ma lettre, elle dut certainement la couvrir de baisers et
-témoigner une grande joie? Que fit-elle, enfin?</p>
-
-<p>Quand je lui présentai votre lettre, répondit Sancho, son van était
-plein, et elle le remuait de la bonne façon, si bien qu'elle me dit:
-Ami, mettez cette lettre sur ce sac, je ne puis la lire que je n'aie
-achevé de vanner tout ce qui est lŕ.</p>
-
-<p>Charmante discrétion, dit don Quichotte; sans doute elle voulait ętre
-seule pour lire ma lettre et la savourer ŕ loisir. Pendant qu'elle
-dépęchait sa besogne, quelles questions te faisait-elle? Que lui
-répondis-tu? Achčve, ne me cache rien, et satisfais mon impatience.</p>
-
-<p>Elle ne me demanda rien reprit Sancho; mais moi, je lui appris de quelle
-maničre je vous avais laissé dans ces montagnes, faisant pénitence ŕ son
-service, nu de la ceinture en bas comme un vrai sauvage, dormant sur la
-terre, ne mangeant pain sur nappe, ne vous peignant jamais la barbe,
-pleurant comme un veau, et maudissant votre fortune.</p>
-
-<p>Tu as mal fait de dire que je maudissais ma fortune, dit don Quichotte,
-parce qu'au contraire je la bénis, et je la bénirai tous les jours de ma
-vie, pour m'avoir rendu digne d'aimer une aussi grande dame que Dulcinée
-du Toboso.</p>
-
-<p>Oh! par ma foi, elle est trčs-grande, repartit Sancho: elle a au moins
-un demi-pied de plus que moi.</p>
-
-<p>Hé quoi! demanda don Quichotte, t'es-tu donc mesuré avec elle, pour en
-parler ainsi?</p>
-
-<p>Je me suis mesuré avec elle en lui aidant ŕ mettre un sac de blé sur son
-âne, répondit Sancho: nous nous trouvâmes alors si prčs l'un de l'autre,
-que je vis bien qu'elle était plus haute que moi de toute la tęte.</p>
-
-<p>N'est-il pas vrai, dit don Quichotte, que cette <span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">167</a></span> noble taille est
-accompagnée d'un million de grâces, tant de l'esprit que du corps? Au
-moins tu conviendras d'une chose: en approchant d'elle, tu dus sentir
-une merveilleuse odeur, un agréable composé des plus excellents parfums,
-un je ne sais quoi qu'on ne saurait exprimer, une vapeur délicieuse, une
-exhalaison qui t'embaumait, comme si tu avais été dans la boutique du
-plus élégant parfumeur?</p>
-
-<p>Tout ce que je puis vous dire, répondit Sancho, c'est que je sentis une
-certaine odeur qui approchait de celle du bouc; mais sans doute elle
-avait chaud, car elle suait ŕ grosses gouttes.</p>
-
-<p>Tu te trompes, dit don Quichotte: c'est que tu étais enrhumé du cerveau
-ou que tu sentais toi-męme. Je sais, Dieu merci, ce que doit sentir
-cette rose épanouie, ce lis des champs, cet ambre dissous.</p>
-
-<p>A cela je n'ai rien ŕ répondre, repartit Sancho; bien souvent il sort de
-moi l'odeur que je sentais; mais en ce moment je me figurai qu'elle
-sortait de la Seigneurie de madame Dulcinée: au reste, il n'y a lŕ rien
-d'étonnant; un diable ressemble ŕ l'autre.</p>
-
-<p>Eh bien, maintenant qu'elle a fini de cribler son froment, et qu'elle
-l'a envoyé au moulin, que fit-elle en lisant ma lettre? demanda don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Votre lettre, elle ne la lut point, répondit Sancho, ne sachant,
-m'a-t-elle dit, ni lire ni écrire; au contraire, elle la déchira en
-mille morceaux, ajoutant que personne ne devait connaître ses secrets;
-qu'il suffisait de ce que je lui avais raconté de vive voix, touchant
-l'amour que vous lui portez, et la pénitence que vous faisiez ŕ son
-intention. Finalement, elle me commanda de dire ŕ Votre Grâce qu'elle
-lui baise bien les deux mains, et qu'elle a plus d'envie de vous voir
-que de vous écrire; qu'ainsi elle vous supplie et vous ordonne
-humblement, aussitôt la présente reçue, de sortir de ces rochers sans
-faire plus de folies, et de prendre sur-le-champ le chemin du Toboso, ŕ
-moins qu'une affaire plus importante ne vous en empęche, car elle brűle
-de vous revoir. Elle faillit mourir de rire quand je lui contai que vous
-aviez pris le surnom de chevalier de la Triste-Figure. Je lui demandai
-si le Biscaďen était venu la trouver; elle me répondit que oui, et
-m'assura que c'était un fort galant homme. Quant aux forçats, elle me
-dit n'en avoir encore vu aucun.</p>
-
-<p>Maintenant, dis-moi, continua don Quichotte, quand tu pris congé d'elle,
-quel bijou te remit-on de sa part pour les bonnes nouvelles que tu lui
-portais de son chevalier? car entre les chevaliers errants et leurs
-dames, il est d'usage de donner quelque riche bague aux écuyers en
-récompense de leurs messages.</p>
-
-<p>J'en approuve fort la coutume, répondit Sancho; mais cela sans doute ne
-se pratiquait qu'au temps passé: ŕ présent on se contente de leur donner
-un morceau de pain et de fromage; voilŕ du moins tout ce que madame
-Dulcinée m'a jeté par-dessus le mur de la basse-cour, quand je m'en
-allai; ŕ telles enseignes que c'était du fromage de brebis.</p>
-
-<p>Oh! elle est extręmement libérale, reprit don Quichotte; et si elle ne
-t'a pas fait don de quelque diamant, c'est qu'elle n'en avait pas sur
-elle en ce moment; mais je la verrai, et tout s'arrangera. Sais-tu,
-Sancho, ce qui m'étonne? c'est qu'il semble, en vérité, que tu aies
-voyagé par les airs; ŕ peine as-tu mis trois jours pour aller et revenir
-d'ici au Toboso, et pourtant il y a trente bonnes lieues; aussi cela me
-fait penser que le sage enchanteur qui prend soin de mes affaires et qui
-est mon ami, car je dois en avoir un, sous peine de ne pas ętre un
-véritable chevalier errant, t'aura aidé dans ta course, sans que tu t'en
-sois aperçu. En effet, il y a de ces enchanteurs qui prennent tout
-endormi dans son lit un chevalier, lequel, sans qu'il s'en doute, se
-trouve le lendemain ŕ deux ou trois mille lieues de l'endroit oů il
-était la veille; et c'est lŕ ce qui explique comment les chevaliers
-peuvent se porter secours les uns aux autres, comme <span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">168</a></span> ils le font ŕ
-toute heure. Ainsi, l'un d'eux est dans les montagnes d'Arménie, ŕ
-combattre quelque andriague, ou n'importe quel monstre qui le met en
-danger de perdre la vie; eh bien, au moment oů il y pense le moins, il
-voit arriver sur un nuage, ou dans un char de feu, un de ses amis qu'il
-croyait en Angleterre, et qui vient le tirer du péril oů il allait
-succomber; puis le soir, ce męme chevalier se retrouve chez lui frais et
-dispos, assis ŕ table et soupant fort ŕ son aise, comme s'il revenait de
-la promenade. Tout cela, ami Sancho, se fait par la science et l'adresse
-de ces sages enchanteurs qui veillent sur nous. Ne t'étonne donc plus
-d'avoir mis si peu de temps dans ton voyage; tu auras sans doute été
-mené de la sorte.</p>
-
-<p>Je le croirais volontiers, répondit Sancho, car Rossinante détalait
-comme l'âne d'un Bohęme; on eut dit qu'il avait du vif-argent par tout
-le corps<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>.</p>
-
-<p>Du vif-argent! repartit don Quichotte; c'était plutôt une légion de ces
-démons qui nous font cheminer tant qu'ils veulent, sans ressentir
-eux-męmes la moindre fatigue. Mais revenons ŕ nos affaires. Dis-moi,
-Sancho, que faut-il que je fasse, touchant l'ordre que me donne Dulcinée
-d'aller la trouver? car, quoique je sois obligé de lui obéir
-ponctuellement, et que ce soit mon plus vif désir, j'ai des engagements
-avec la princesse; les lois de la chevalerie m'ordonnent de tenir ma
-parole et de préférer le devoir ŕ mon plaisir. D'une part, j'éprouve un
-ardent désir de revoir ma dame, de l'autre, ma parole engagée et la
-gloire me retiennent; cela réuni m'embarrasse extręmement. Mais je crois
-avoir trouvé le moyen de tout concilier: sans perdre de temps, je vais
-me mettre ŕ la recherche de ce géant; en arrivant, je lui coupe la tęte,
-je rétablis la princesse sur son trône et lui rends ses États; cela
-fait, je repars ŕ l'instant, et reviens trouver cet astre qui illumine
-mes sens et ŕ qui je donnerai des excuses si légitimes, qu'elle me saura
-gré de mon retardement, voyant qu'il tourne au profit de sa gloire et de
-sa renommée, car toute celle que j'ai déjŕ acquise, toute celle que
-j'acquiers chaque jour, et que j'acquerrai ŕ l'avenir, me vient de
-l'honneur insigne que j'ai d'ętre son esclave.</p>
-
-<p>Aďe! aďe! c'est toujours la męme note, reprit Sancho. Comment, seigneur,
-vous voudriez faire tout ce chemin-lŕ pour rien, et laisser perdre
-l'occasion d'un mariage qui vous apporte un royaume; mais un royaume
-qui, ŕ ce que j'ai entendu dire, a plus de vingt mille lieues de tour,
-qui regorge de toutes les choses nécessaires ŕ la vie, et qui est ŕ lui
-tout seul plus grand que la Castille et le Portugal réunis! En vérité,
-vous devriez mourir de honte des choses que vous dites. Croyez-moi,
-épousez la princesse au premier village oů il y aura un curé; sinon
-voici le seigneur licencié qui en fera l'office ŕ merveille. Je suis
-déjŕ assez vieux pour donner des conseils, et celui que je vous donne,
-un autre le prendrait sans se faire prier. Votre Grâce ignore-t-elle que
-passereau dans la main vaut mieux que grue qui vole; et que lorsqu'on
-vous présente l'anneau, il faut tendre le doigt?</p>
-
-<p>Je vois bien, Sancho, reprit don Quichotte, que si tu me conseilles si
-fort de me marier, c'est pour que je sois bientôt roi afin de te donner
-les récompenses que je t'ai promises. Mais apprends que sans cela j'ai
-un sűr moyen de te satisfaire; c'est de mettre dans mes conditions,
-avant d'entrer au combat, que si j'en sors vainqueur, on me donnera une
-partie du royaume, pour en disposer comme il me plaira; et quand j'en
-serai maître, ŕ qui penses-tu que j'en fasse don, si ce n'est ŕ toi?</p>
-
-<p>A la bonne heure, répondit Sancho; mais surtout que Votre Grâce n'oublie
-pas de choisir le côté qui avoisine la mer, afin que si le pays ne me
-plaît pas, je puisse embarquer mes vassaux nčgres, et en faire ce que je
-me disais tantôt. <span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">169</a></span> Ainsi, pour l'heure, laissez lŕ madame Dulcinée,
-afin de courir assommer ce géant, et achevons promptement cette affaire;
-je ne saurais m'ôter de la tęte qu'elle sera honorable et de grand
-profit.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 406px;">
- <img src="images/page-169.jpg" alt="" title="" width="406" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">L'embrassant avec tendresse: Comment t'es-tu porté, mon
- fils? lui dit-il <a href="#Page_164">(p.&nbsp;164)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-169.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je te promets, Sancho, de suivre ton conseil, dit don Quichotte, et de
-ne pas chercher ŕ revoir Dulcinée avant d'avoir rétabli la princesse
-dans ses États. En attendant, ne parle pas de la conversation que nous
-venons d'avoir ensemble, car Dulcinée est si réservée qu'elle n'aime pas
-qu'on sache ses secrets, et il serait peu convenable que ce fűt moi qui
-les eusse découverts.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, reprit Sancho, ŕ quoi pense Votre Grâce en lui
-envoyant tous ceux qu'elle a vaincus? n'est-ce pas leur déclarer que
-vous ętes son amoureux, et est-ce bien garder le secret pour vous et
-pour elle, que de forcer les gens d'aller se jeter ŕ ses genoux?</p>
-
-<p>Que tu es simple! dit don Quichotte; ne vois-tu pas que tout cela tourne
-ŕ sa gloire? ne sais-tu pas qu'en matičre de chevalerie, il est
-grandement avantageux ŕ une dame de tenir sous sa loi plusieurs
-chevaliers errants, sans que pour <span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">170</a></span> cela ils prétendent ŕ d'autres
-récompenses de leurs services que l'honneur de les lui offrir, et
-qu'elle daigne les avouer pour ses chevaliers?</p>
-
-<p>C'est de cette façon, disent les prédicateurs, qu'il faut aimer Dieu,
-reprit Sancho, pour lui seulement, et sans y ętre poussé par l'espérance
-du paradis ou par la crainte de l'enfer; quant ŕ moi, je serais content
-de l'aimer n'importe pour quelle raison.</p>
-
-<p>Diable soit du vilain, dit don Quichotte; il a parfois des reparties
-surprenantes, et on croirait vraiment qu'il a étudié ŕ l'université de
-Salamanque.</p>
-
-<p>Eh bien, je ne connais pas seulement l'A, B, C, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ quand maître Nicolas leur cria d'attendre un peu,
-parce que la princesse voulait se rafraîchir ŕ une source qui se
-trouvait sur le bord du chemin. Don Quichotte s'arręta, au grand
-contentement de Sancho, qui, las de tant mentir, craignait enfin d'ętre
-pris sur le fait; car, bien qu'il sűt que Dulcinée était fille d'un
-laboureur du Toboso, il ne l'avait vue de sa vie. On mit donc pied ŕ
-terre auprčs de la fontaine, et on fit un léger repas avec ce que le
-curé avait apporté de l'hôtellerie.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, un jeune garçon vint ŕ passer sur le chemin. Il
-s'arręta d'abord pour regarder ces gens qui mangeaient, et aprčs les
-avoir considérés avec attention, il accourut auprčs de notre chevalier
-et embrassant ses genoux en pleurant: Hélas! seigneur, lui dit-il, ne me
-reconnaissez-vous pas? ne vous souvient-il plus de cet André que vous
-trouvâtes attaché ŕ un chęne?</p>
-
-<p>Don Quichotte le reconnut sur ces paroles, et le prenant par la main, il
-le présenta ŕ la compagnie en disant: Seigneurs, afin que Vos Grâces
-voient de quelle importance et de quelle utilité sont les chevaliers
-errants, et comment ils portent remčde aux désordres qui ont lieu dans
-le monde, il faut que vous sachiez qu'il y a quelque temps, passant
-auprčs d'un bois, j'entendis des cris et des gémissements. J'y courus
-aussitôt pour satisfaire ŕ mon inclination naturelle et au devoir de ma
-profession. Je trouvai ce garçon dans un état déplorable, et je suis
-ravi que lui-męme puisse en rendre témoignage. Il était attaché ŕ un
-chęne, nu de la ceinture en haut, tandis qu'un brutal et vigoureux
-paysan le déchirait ŕ grands coups d'étrivičres. Je demandai ŕ cet homme
-pourquoi il le traitait avec tant de cruauté; le rustre me répondit que
-c'était son valet, et qu'il le châtiait pour des négligences qui
-sentaient, disait-il, encore plus le larron que le paresseux. C'est
-parce que je réclame mes gages, criait le jeune garçon. Son maître
-voulut me donner quelques excuses, dont je ne fus pas satisfait. Bref,
-j'ordonnai au paysan de le détacher, en lui faisant promettre d'emmener
-le pauvre diable, et de le payer jusqu'au dernier maravédis. Cela
-n'est-il pas vrai, André, mon ami? Te souviens-tu avec quelle autorité
-je gourmandai ton maître, et avec quelle humilité il me promit
-d'accomplir ce que je lui ordonnais? Réponds sans te troubler, afin que
-ces seigneurs sachent de quelle utilité est dans ce monde la chevalerie
-errante.</p>
-
-<p>Tout ce qu'a dit Votre Seigneurie est vrai, répondit André; mais
-l'affaire alla tout au rebours de ce que vous pensez.</p>
-
-<p>Comment! répliqua don Quichotte, ton maître ne t'a-t-il pas payé sur
-l'heure?</p>
-
-<p>Non-seulement il ne m'a pas payé, répondit André, mais dčs que vous
-eűtes traversé le bois et que nous fűmes seuls, il me rattacha au męme
-chęne, et me donna un si grand nombre de coups que je ressemblais ŕ un
-chat écorché. Il les assaisonna męme de tant de railleries en parlant de
-Votre Grâce, que j'aurais ri de bon c&oelig;ur, si ç'avait été un autre que
-moi qui eűt reçu les coups. Enfin il me mit dans un tel état, que depuis
-je suis resté ŕ l'hôpital, oů j'ai eu bien de la peine ŕ me rétablir.
-Ainsi, c'est ŕ vous que je dois tout cela, seigneur chevalier errant:
-car si, au lieu de fourrer votre nez oů vous n'aviez que <span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">171</a></span> faire,
-vous eussiez passé votre chemin, j'en aurais été quitte pour une
-douzaine de coups, et mon maître m'eűt payé ce qu'il me devait. Mais
-vous allâtes lui dire tant d'injures qu'il en devint furieux, et que, ne
-pouvant se venger sur vous, c'est sur moi que le nuage a crevé; aussi je
-crains bien de ne devenir homme de ma vie.</p>
-
-<p>Tout le mal est que je m'éloignai trop vite, dit don Quichotte: je
-n'aurais point dű partir qu'il ne t'eűt payé entičrement; car les
-paysans ne sont gučre sujets ŕ tenir parole, ŕ moins qu'ils n'y trouvent
-leur compte. Mais tu dois te rappeler, mon bon André, que je fis
-serment, s'il manquait ŕ te satisfaire, que je saurais le retrouver,
-fűt-il caché dans les entrailles de la terre.</p>
-
-<p>C'est vrai, reprit André; mais ŕ quoi cela sert-il?</p>
-
-<p>Tu verras tout ŕ l'heure si cela sert ŕ quelque chose, repartit don
-Quichotte; et se levant brusquement, il ordonna ŕ Sancho de seller
-Rossinante qui, pendant que la compagnie dînait, paissait de son côté.</p>
-
-<p>Dorothée demanda ŕ don Quichotte ce qu'il prétendait faire: Partir ŕ
-l'instant, dit-il, pour aller châtier ce vilain, et lui faire payer
-jusqu'au dernier maravédis ce qu'il doit ŕ ce pauvre garçon, en dépit de
-tous les vilains qui voudraient s'y opposer.</p>
-
-<p>Seigneur, reprit Dorothée, aprčs la promesse que m'a faite Votre Grâce,
-vous ne pouvez entreprendre aucune aventure que vous n'ayez achevé la
-mienne; suspendez votre courroux, je vous prie, jusqu'ŕ ce que vous
-m'ayez rétabli dans mes États.</p>
-
-<p>Cela est juste, madame, répondit don Quichotte, et il faut de toute
-nécessité qu'André prenne patience; encore une fois je jure de ne
-prendre aucun repos avant que je ne l'aie vengé et qu'il ne soit
-entičrement satisfait.</p>
-
-<p>Je me fie ŕ vos serments, comme ils le méritent, dit André, mais
-j'aimerais mieux avoir de quoi me rendre ŕ Séville, que toutes ces
-vengeances que vous me promettez. Seigneur, continua-t-il, faites-moi
-donner un morceau de pain avec quelques réaux pour mon voyage, et que
-Dieu vous conserve, ainsi que tous les chevaliers errants du monde.
-Puissent-ils ętre aussi chanceux pour eux qu'ils l'ont été pour moi.</p>
-
-<p>Sancho tira de son bissac un quartier de pain et un morceau de fromage,
-et le donnant ŕ André: Tenez, frčre, lui dit-il, il est juste que chacun
-ait sa part de votre mésaventure.</p>
-
-<p>Et quelle part en avez-vous? repartit André.</p>
-
-<p>Ce pain et ce fromage que je vous donne, répondit Sancho, Dieu sait
-s'ils ne me feront pas faute; car, apprenez-le, mon ami, nous autres
-écuyers de chevaliers errants, nous sommes toujours ŕ la veille de
-mourir de faim et de soif, sans compter beaucoup d'autres désagréments
-qui se sentent mieux qu'ils ne se disent.</p>
-
-<p>André prit le pain et le fromage; et voyant que personne ne se disposait
-ŕ lui donner autre chose, il baissa la tęte et tourna le dos ŕ la
-compagnie. Mais avant de partir, s'adressant ŕ don Quichotte: Pour
-l'amour de Dieu, seigneur chevalier, lui dit-il, une autre fois ne vous
-męlez point de me secourir; et quand męme vous me verriez mettre en
-pičces, laissez-moi avec ma mauvaise fortune; elle ne saurait ętre pire
-que celle que m'attirerait Votre Seigneurie, que Dieu confonde ainsi que
-tous les chevaliers errants qui pourront venir d'ici au jugement
-dernier.</p>
-
-<p>Don Quichotte se levait pour châtier André; mais le drôle se mit ŕ
-détaler si lestement, qu'il eűt été difficile de le rejoindre, et pour
-n'avoir pas la honte de tenter une chose inutile, force fut ŕ notre
-chevalier de rester sur place; mais il était tellement courroucé que,
-dans la crainte de l'irriter davantage, personne n'osa rire, bien que
-tous en eussent grande envie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">172</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_32" id="ch_32"></a>CHAPITRE XXXII<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE CE QUI ARRIVA DANS L'HOTELLERIE A DON QUICHOTTE ET A SA
-COMPAGNIE</small></h2>
-
-<p>Le repas terminé on remit la selle aux montures; et sans qu'il survînt
-aucun événement digne d'ętre raconté, toute la troupe arriva le
-lendemain ŕ cette hôtellerie, la terreur de Sancho Panza. L'hôtelier, sa
-femme, sa fille et Maritorne, qui reconnurent de loin don Quichotte et
-son écuyer, s'avancčrent ŕ leur rencontre avec de joyeuses
-démonstrations. Notre héros les reçut d'un air grave, et leur dit de lui
-préparer un meilleur lit que la premičre fois; l'hôtesse répondit que,
-pourvu qu'il payât mieux, il aurait une couche de prince. Sur sa
-promesse, on lui dressa un lit dans le męme galetas qu'il avait déjŕ
-occupé, et il alla se coucher aussitôt, car il n'avait pas le corps en
-meilleur état que l'esprit.</p>
-
-<p>Dčs que l'hôtesse eut fermé la porte, elle courut au barbier, et lui
-sautant au visage: Par ma foi, dit-elle, vous ne vous ferez pas plus
-longtemps une barbe avec ma queue de vache, il est bien temps qu'elle me
-revienne; depuis qu'elle vous sert de barbe, mon mari ne sait plus oů
-accrocher son peigne. L'hôtesse avait beau faire, maître Nicolas ne
-voulait pas lâcher prise; mais le curé lui fit observer que son
-déguisement était inutile, et qu'il pouvait se montrer sous sa forme
-ordinaire. Vous direz ŕ don Quichotte, ajouta-t-il, qu'aprčs avoir été
-dépouillé par les forçats, vous ętes venu vous réfugier ici; et s'il
-demande oů est l'écuyer de la princesse, vous répondrez que par son
-ordre il a pris les devants pour aller annoncer ŕ ses sujets qu'elle
-arrive accompagnée de leur commun libérateur. Lŕ-dessus, le barbier
-rendit sa barbe d'emprunt, ainsi que les autres hardes qu'on lui avait
-prętées.</p>
-
-<p>Tous les gens de l'hôtellerie ne furent pas moins émerveillés de la
-beauté de Dorothée que de la bonne mine de Cardenio. Le curé fit
-préparer ŕ manger; et stimulé par l'espoir d'ętre bien payé, l'hôtelier
-leur servit un assez bon repas. Pendant ce temps, don Quichotte
-continuait ŕ dormir, et tout le monde fut d'avis de ne point l'éveiller,
-la table lui étant ŕ cette heure beaucoup moins nécessaire que le lit.
-Le repas fini, on s'entretint devant l'hôtelier, sa femme, sa fille et
-Maritorne, de l'étrange folie de don Quichotte, et de l'état oů on
-l'avait trouvé faisant pénitence dans la montagne. L'hôtesse profita de
-la circonstance pour raconter l'aventure de notre héros avec le
-muletier; et comme Sancho était absent pour le moment, elle y ajouta
-celle du bernement, ce qui divertit fort l'auditoire.</p>
-
-<p>Comme le curé accusait de tout cela les livres de chevalerie: Je n'y
-comprends rien, dit l'hôtelier; car, sur ma foi, je ne connais pas de
-plus agréable lecture au monde. Au milieu d'un tas de paperasses, j'ai
-lŕ-haut deux ou trois de ces ouvrages qui m'ont souvent réjoui le
-c&oelig;ur, ainsi qu'ŕ bien d'autres. Quand vient le temps de la moisson,
-quantité de moissonneurs se rassemblent ici les jours de fęte: l'un
-d'entre eux prend un de ces livres, on s'assoit en demi-cercle, et alors
-nous restons tous ŕ écouter le lecteur avec tant de plaisir, que cela
-nous ôte des milliers de cheveux blancs. Quant ŕ moi, lorsque j'entends
-raconter ces grands coups d'épée, il me prend envie de courir les
-aventures, et je passerais les jours et les nuits ŕ en écouter le récit.</p>
-
-<p>Moi aussi, dit l'hôtesse, et je n'ai de bons moments que ceux-lŕ; en
-pareil cas, on est si occupé ŕ pręter l'oreille, qu'on oublie tout, męme
-de gronder les gens.</p>
-
-<p>C'est vrai, ajouta Maritorne, j'ai de męme un grand plaisir ŕ entendre
-ces jolies histoires, surtout quand il est question de dames qui se
-promčnent sous des orangers, au bras de leurs chevaliers, pendant que
-leurs dučgnes font le guet en enrageant; cela doit ętre doux comme miel.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">173</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-173.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Pour l'amour de Dieu, seigneur chevalier, lui dit-il, une
- autre fois ne vous męlez point de me secourir <a href="#Page_171">(p.&nbsp;171)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-173.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Et vous, que vous en semble? dit le curé en s'adressant ŕ la fille de
-l'hôtesse.</p>
-
-<p>Seigneur, je ne sais, répondit la jeune fille; mais j'écoute comme les
-autres. Seulement, ces grands coups d'épée qui plaisent tant ŕ mon pčre
-m'intéressent bien moins que les lamentations poussées par ces
-chevaliers quand ils sont loin de leurs dames, et souvent ils me font
-pleurer de compassion.</p>
-
-<p>Ainsi donc, vous ne laisseriez pas ces chevaliers se lamenter de la
-sorte? reprit Dorothée.</p>
-
-<p>Je ne sais ce que je ferais, répondit la jeune fille; mais je trouve ces
-dames bien cruelles, et je dis que leurs chevaliers ont raison de les
-appeler panthčres, tigresses, et de leur donner mille autres vilains
-noms. En vérité, il faut ętre de marbre pour laisser ainsi mourir, ou
-tout au moins devenir fou, un honnęte homme, plutôt que de le regarder.
-Je ne comprends rien ŕ toutes ces façons-lŕ. Si c'est par sagesse, eh
-bien, pourquoi ces dames n'épousent-elles pas ces chevaliers, puisqu'ils
-ne demandent pas mieux?</p>
-
-<p>Taisez-vous, repartit l'hôtesse; il paraît que <span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">174</a></span> vous en savez long
-lŕ-dessus; il ne convient pas ŕ une petite fille de tant babiller.</p>
-
-<p>On m'interroge, il faut bien que je réponde, répliqua la jeune fille.</p>
-
-<p>En voilŕ assez sur ce sujet, reprit le curé. Montrez-moi un peu ces
-livres, dit-il en se tournant vers l'hôtelier; je serais bien aise de
-les voir.</p>
-
-<p>Trčs-volontiers, répondit celui-ci; et bientôt aprčs il rentra portant
-une vieille malle fermée d'un cadenas, d'oů il tira trois gros volumes
-et quelques manuscrits.</p>
-
-<p>Le curé prit les livres, et le premier qu'il ouvrit fut <i>don Girongilio
-de Thrace</i>; le second, <i>don Félix-Mars d'Hircanie</i>; et le dernier,
-<i>l'histoire du fameux capitaine Gonzalve de Cordoue</i>, avec la <i>Vie de
-don Diego Garcia de Paredčs</i>. Aprčs avoir vu le titre des deux premiers
-ouvrages, le curé se tourna vers le barbier en lui disant: Compčre, il
-manque ici la ničce et la gouvernante de notre ami.</p>
-
-<p>Nous n'en avons pas besoin, répondit le barbier; je saurai aussi bien
-qu'elles les jeter par la fenętre; et, sans aller plus loin, il y a bon
-feu dans la cheminée.</p>
-
-<p>Comment! s'écria l'hôtelier, vous parlez de brűler mes livres?</p>
-
-<p>Seulement ces deux-ci, répondit le curé, <i>don Girongilio de Thrace</i> et
-<i>Félix-Mars d'Hircanie</i>.</p>
-
-<p>Est-ce que mes livres sont hérétiques ou flegmatiques, pour les jeter au
-feu? dit l'hôtelier.</p>
-
-<p>Vous voulez dire schismatiques? reprit le curé en souriant.</p>
-
-<p>Comme il vous plaira, repartit l'hôtelier; mais si vous avez tant
-d'envie d'en brűler quelques-uns, je vous livre de bon c&oelig;ur le grand
-capitaine et ce don Diego; quant aux deux autres, je laisserais plutôt
-brűler ma femme et mes enfants.</p>
-
-<p>Frčre, reprit le curé, vos préférés sont des contes remplis de sottises
-et de ręveries, tandis que l'autre est l'histoire véritable de ce
-Gonzalve de Cordoue qui pour ses vaillants exploits mérita le surnom de
-grand capitaine. Quant ŕ don Diego Garcia de Paredčs, ce n'était qu'un
-simple chevalier natif de la ville de Truxillo en Estramadure, mais si
-vaillant soldat, et d'une force si prodigieuse, que du doigt il arrętait
-une meule de moulin dans sa plus grande furie. On raconte de lui qu'un
-jour, s'étant placé au milieu d'un pont avec une épée ŕ deux mains, il
-en défendit le passage contre une armée entičre; et il a fait tant
-d'autres choses dignes d'admiration, que si au lieu d'avoir été
-racontées par lui-męme avec trop de modestie, de pareilles prouesses
-eussent été écrites par quelque biographe, elles auraient fait oublier
-les Hector, les Achille et les Roland.</p>
-
-<p>Arręter une meule de moulin! eh bien, qu'y a-t-il d'étonnant ŕ cela?
-repartit l'hôtelier. Que direz-vous donc de ce Félix-Mars d'Hircanie,
-qui, d'un revers d'épée, pourfendait cinq géants comme il aurait pu
-faire de cinq raves; et qui, une autre fois, attaquant seul une armée de
-plus d'un million de soldats armés de pied en cap, vous la mit en
-déroute comme si ce n'eűt été qu'un troupeau de moutons? Parlez-moi
-encore du brave don Girongilio de Thrace, lequel naviguant sur je ne
-sais plus quel fleuve, en vit sortir tout ŕ coup un dragon de feu, lui
-sauta sur le corps et le serra si fortement ŕ la gorge, que le dragon,
-ne pouvant plus respirer, n'eut d'autre ressource que de replonger,
-entraînant avec lui le chevalier, qui ne voulut jamais lâcher prise.
-Mais le plus surprenant de l'affaire, c'est qu'arrivés au fond de l'eau,
-tous deux se trouvčrent dans un admirable palais oů il y avait les plus
-beaux jardins du monde; et que lŕ le dragon se transforma en un
-vénérable vieillard, qui raconta au chevalier des choses si
-extraordinaires, que c'était ravissant de les entendre. Allez, allez,
-seigneur, vous deviendriez fou de plaisir, si vous lisiez cette
-histoire; aussi, par ma foi, deux figues<a name="FNanchor_49" id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a> pour le grand capitaine et
-votre don Diego Garcia de Paredčs!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">175</a></span></p>
-
-<p>Dorothée, se tournant alors vers Cardenio: Que pensez-vous de tout ceci?
-lui dit-elle ŕ demi-voix: il s'en faut de peu, ce me semble, que notre
-hôtelier ne soit le second tome de don Quichotte.</p>
-
-<p>Il est en bon chemin, répondit Cardenio, et je suis d'avis qu'on lui
-donne ses licences; car, ŕ la maničre dont il parle, il n'y a pas un mot
-dans les romans qu'il ne soutienne article de foi, et je défierais qui
-que ce soit de le désabuser.</p>
-
-<p>Sachez donc, frčre, continua le curé, que votre don Girongilio de Thrace
-et votre Félix-Mars d'Hircanie n'ont jamais existé. Ignorez-vous que ce
-sont autant de fables inventées ŕ plaisir? Détrompez-vous une fois pour
-toutes, et apprenez qu'il n'y a rien de vrai dans ce qu'on raconte des
-chevaliers errants.</p>
-
-<p>A d'autres, ŕ d'autres, s'écria l'hôtelier; croyez-vous que je ne sache
-pas oů le soulier me blesse, et combien j'ai de doigts dans la main? Oh!
-je ne suis plus au maillot, pour qu'on me fasse avaler de la bouillie,
-et il faudra vous lever de grand matin avant de me faire accroire que
-des livres imprimés avec licence et approbation de messeigneurs du
-conseil royal ne contiennent que des mensonges et des ręveries: comme si
-ces seigneurs étaient gens ŕ permettre qu'on imprimât des faussetés
-capables de faire perdre l'esprit ŕ ceux qui les liraient!</p>
-
-<p>Mon ami, reprit le curé, je vous ai déjŕ dit que tout cela n'est fait
-que pour amuser les oisifs: et de męme que dans les États bien réglés on
-tolčre certains jeux, tels que la paume, les échecs, le billard, pour le
-divertissement de ceux qui ne peuvent, ne veulent, ou ne doivent pas
-travailler, de męme on permet d'imprimer et de débiter ces sortes de
-livres, parce qu'il ne vient dans la pensée de personne qu'il se trouve
-quelqu'un assez simple pour s'imaginer que ce sont lŕ de véritables
-histoires. Si j'en avais le temps, et que l'auditoire y consentît, je
-m'étendrais sur ce sujet; je voudrais montrer de quelle façon les
-romans doivent ętre composés pour ętre bons, et mes observations ne
-manqueraient peut-ętre ni d'utilité, ni d'agrément; mais un jour viendra
-oů je pourrais m'en entendre avec ceux qui doivent y mettre ordre. En
-attendant, croyez ce que je viens de vous dire, tâchez d'en profiter, et
-Dieu veuille que vous ne clochiez pas du męme pied que le seigneur don
-Quichotte!</p>
-
-<p>Oh! pour cela, non, repartit l'hôtelier: je ne serai jamais assez fou
-pour me faire chevalier errant; d'ailleurs je vois bien qu'il n'en est
-plus aujourd'hui comme au temps passé, lorsque ces fameux chevaliers
-s'en allaient, dit-on, chevauchant par le monde.</p>
-
-<p>Sancho, qui rentrait ŕ cet endroit de la conversation, fut fort étonné
-d'entendre dire que les chevaliers errants n'étaient plus de mode, et
-que les livres de chevalerie étaient autant de faussetés. Il en devint
-tout pensif; il se promit ŕ lui-męme d'attendre le résultat du voyage de
-son maître, et, dans le cas oů il ne réussirait pas comme il l'espérait,
-de le planter lŕ, et de s'en aller retrouver sa femme et ses enfants.</p>
-
-<p>L'hôtelier emportait sa malle et ses livres pour les remettre en place;
-mais le curé l'arręta en lui disant qu'il désirait voir quels étaient
-ces papiers écrits d'une si belle main. L'hôtelier les tira du coffre,
-et les donnant au curé, celui-ci trouva qu'ils formaient plusieurs
-feuillets manuscrits portant ce titre: <i>Nouvelle du Curieux malavisé</i>.
-Il en lut tout bas quelques lignes, sans lever les yeux, puis il dit ŕ
-la compagnie: J'avoue que ceci me tente et me donne envie de lire le
-reste.</p>
-
-<p>Je n'en suis pas surpris, dit l'hôtelier: quelques-uns de mes hôtes en
-ont été satisfaits, et tous me l'ont demandé; si je n'ai jamais voulu
-m'en défaire, c'est que le maître de cette malle pourra repasser quelque
-jour, et je veux la lui rendre telle qu'il l'a laissée. Ce ne sera
-pourtant pas sans regret que je verrai partir ces <span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">176</a></span> livres: mais
-enfin ils ne sont pas ŕ moi, et tout hôtelier que je suis, je ne laisse
-pas d'avoir ma conscience ŕ garder.</p>
-
-<p>Permettez-moi au moins d'en prendre une copie, dit le curé.</p>
-
-<p>Volontiers, répondit l'hôtelier.</p>
-
-<p>Pendant ce discours, Cardenio avait ŕ son tour parcouru quelques lignes:
-Cela me paraît intéressant, dit-il au curé, et si vous voulez prendre la
-peine de lire tout haut, je crois que chacun sera bien aise de vous
-entendre.</p>
-
-<p>N'est-il pas plutôt l'heure de se coucher que de lire? dit le curé.</p>
-
-<p>J'écouterai avec plaisir, reprit Dorothée, et une agréable distraction
-me remettra l'esprit.</p>
-
-<p>Puisque vous le voulez, madame, reprit le curé, voyons ce que c'est, et
-si nous en serons tous aussi contents.</p>
-
-<p>Le barbier et Sancho, témoignant la męme curiosité, chacun prit sa
-place, et le curé commença ce qu'on va lire dans le chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_33" id="ch_33"></a>CHAPITRE XXXIII<br />
-
-<small>OU L'ON RACONTE L'AVENTURE DU CURIEUX MALAVISÉ</small></h2>
-
-<p>A Florence, riche et fameuse ville d'Italie, dans la province qu'on
-appelle Toscane, vivaient deux nobles cavaliers, Anselme et Lothaire;
-tous deux unis par les liens d'une amitié si étroite, qu'on ne les
-appelait que Les deux amis. Jeunes et presque du męme âge, ils avaient
-les męmes inclinations, si ce n'est qu'Anselme était plus galant et
-Lothaire plus grand chasseur; mais ils s'aimaient par-dessus tout, et
-leurs volontés marchaient si parfaitement d'accord, que deux horloges
-bien réglées n'offraient pas la męme harmonie.</p>
-
-<p>Anselme devint éperdument amoureux d'une belle et noble personne de la
-męme ville, fille de parents recommandables, et si digne d'estime
-elle-męme qu'il résolut, aprčs avoir pris conseil de son
-ami, sans lequel il ne faisait rien, de la demander en mariage. Lothaire
-s'en chargea, et s'y prit d'une façon si habile qu'en peu de temps
-Anselme se vit en possession de l'objet de ses désirs. De son côté,
-Camille, c'était le nom de la jeune fille, se trouva tellement
-satisfaite d'avoir Anselme pour époux, que chaque jour elle rendait
-grâces au ciel, ainsi qu'ŕ Lothaire, par l'entremise duquel lui était
-venu tant de bonheur.</p>
-
-<p>Lothaire continua comme d'habitude de fréquenter la maison de son ami,
-tant que durčrent les réjouissances des noces; il aida męme ŕ en faire
-les honneurs, mais dčs que les félicitations et les visites se furent
-calmées, il crut devoir ralentir les siennes, parce que cette grande
-familiarité qu'il avait avec Anselme ne lui semblait plus convenable
-depuis son mariage. L'honneur d'un mari, disait-il, est chose si
-délicate, qu'il peut ętre blessé par les frčres, ŕ plus forte raison par
-les amis.</p>
-
-<p>Tout amoureux qu'il était, Anselme s'aperçut du refroidissement de
-Lothaire. Il lui en fit les plaintes les plus vives, disant que jamais
-il n'aurait pensé au mariage s'il eűt prévu que cela dűt les éloigner
-l'un de l'autre; que la femme qu'il avait épousée n'était que comme un
-tiers dans leur amitié; qu'une circonspection exagérée ne devait pas
-leur faire perdre ces doux surnoms des <span class="smcap">DEUX AMIS</span>, qui leur avait été si
-cher; il ajouta que Camille n'éprouvait pas moins de déplaisir que lui
-de son éloignement, et qu'heureuse de l'union qu'elle avait formée, sa
-plus grande joie était de voir souvent celui qui y avait le plus
-contribué; enfin il mit tout en &oelig;uvre pour engager Lothaire ŕ venir
-chez lui comme par le passé, lui déclarant ne pouvoir ętre heureux qu'ŕ
-ce prix.</p>
-
-<p>Lothaire lui répondit avec tant de réserve et de prudence, qu'Anselme
-demeura charmé de sa discrétion; et pour concilier la bienséance avec
-l'amitié, ils convinrent entre eux que Lothaire viendrait manger chez
-Anselme deux fois <span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">177</a></span> la semaine, ainsi que les jours de fęte. Lothaire
-le promit. Toutefois il continua ŕ n'y aller qu'autant qu'il crut
-pouvoir le faire sans compromettre la réputation de son ami, qui ne lui
-était pas moins chčre que la sienne. Il répétait souvent que ceux qui
-ont de belles femmes ne sauraient les surveiller de trop prčs, quelque
-assurés qu'ils soient de leur vertu, le monde ne manquant jamais de
-donner une fâcheuse interprétation aux actions les plus innocentes. Par
-de semblables discours, il tâchait de faire trouver bon ŕ Anselme qu'il
-le fréquentât moins qu'ŕ l'ordinaire, et il ne le voyait en effet que
-trčs-rarement.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-177.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Pendant ce temps, don Quichotte continuait de dormir <a href="#Page_172">(p.&nbsp;172)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-177.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>On trouvera, je le pense, peu d'exemples d'une aussi sincčre affection;
-je ne crois męme pas qu'il se soit jamais rencontré un second Lothaire,
-un ami jaloux de l'honneur de son ami, au point de se priver de le voir
-dans la crainte qu'on interprétât mal ses visites, et cela dans un âge
-oů l'on réfléchit peu, oů le plaisir tient lieu de tout. Aussi Anselme
-ne voyait point ce fidčle ami, qu'il ne lui fît des reproches sur cette
-conduite si réservée; et chaque fois Lothaire lui donnait de si bonnes
-raisons, qu'il parvenait toujours ŕ l'apaiser.</p>
-
-<p>Un jour qu'ils se promenaient ensemble hors de la ville, Anselme, lui
-prenant la main, parla en ces termes: Pourrais-tu croire, mon cher
-Lothaire, aprčs les grâces dont le ciel m'a comblé en me donnant de
-grands biens, de la naissance, et, ce que j'estime chaque jour
-davantage, Camille et ton amitié, pourrais-tu croire que je désire
-encore quelque chose et n'éprouve gučre moins de souci qu'un homme privé
-de tous ces biens? Depuis quelque temps, te l'avouerai-je, une idée
-bizarre m'obsčde sans relâche; c'est, j'en conviens, une fantaisie
-extravagante: <span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">178</a></span> je m'en étonne moi-męme et m'en fais ŕ toute heure
-des reproches; mais ne pouvant plus contenir ce secret, je m'en ouvre ŕ
-toi, dans l'espoir que par tes soins je me verrai délivré des angoisses
-qu'il me cause, et que ta sollicitude saura me rendre le calme que j'ai
-perdu par ma folie.</p>
-
-<p>En écoutant ce long préambule, Lothaire se creusait l'esprit pour
-deviner ce que pouvait ętre cet étrange désir dont son ami paraissait
-obsédé. Aussi, afin de le tirer promptement de peine, il lui dit qu'il
-faisait tort ŕ leur amitié en prenant tant de détours pour lui confier
-ses plus secrčtes pensées, puisqu'il avait dű se promettre de trouver en
-lui des conseils pour les diriger, ou des ressources pour les accomplir.</p>
-
-<p>Tu as raison, répondit Anselme; aussi, dans cette confiance, je
-t'apprendrai, mon cher Lothaire, que le désir qui m'obsčde, c'est de
-savoir si Camille, mon épouse, m'est aussi fidčle que je l'ai cru
-jusqu'ici. Or, afin de m'en bien assurer, je veux la mettre ŕ la plus
-haute épreuve. La vertu chez les femmes est, selon moi, comme ces
-monnaies qui ont tout l'éclat de l'or, mais que l'épreuve du feu peut
-seule faire connaître. Ce grand mot de vertu, qui souvent couvre de
-grandes faiblesses, ne doit s'appliquer qu'ŕ celles qui ne sont séduites
-ni par les présents ni par les promesses, qu'ŕ celles que la
-persévérance et les larmes d'un amant n'ont jamais émues. Qu'y a-t-il
-d'étonnant qu'une femme reste sage quand elle n'a pas assez de liberté
-pour mal faire, ou qu'elle n'est sollicitée par personne? Aussi je fais
-peu de cas d'une vertu qui n'est fondée que sur la crainte ou sur
-l'absence d'occasions, et j'estime celle-lŕ seule que rien n'éblouit et
-qui résiste ŕ toutes les attaques. Eh bien, je veux savoir si la vertu
-de Camille est de cette trempe, et l'éprouver par tout ce qui est
-capable de séduire. L'épreuve est dangereuse, je le sens; mais je ne
-puis goűter de repos tant que je ne serai pas complétement rassuré de
-ce côté. Si, comme je l'espčre, Camille sort victorieuse de la lutte, je
-suis le plus heureux des hommes; si, au contraire, elle succombe,
-j'aurai du moins l'avantage de ne m'ętre point trompé dans l'opinion que
-j'ai des femmes, et de n'avoir pas été la dupe d'une confiance qui en
-abuse tant d'autres. Ne cherche point ŕ me détourner d'un dessein qui
-doit te paraître ridicule, tes efforts seraient vains; prépare-toi
-seulement ŕ me rendre ce service. Fais en sorte de persuader ŕ Camille
-que tu es amoureux d'elle, et n'épargne rien pour t'en faire aimer.
-Songe que tu ne saurais me donner une plus grande preuve de ton amitié,
-et commence dčs aujourd'hui, je t'en conjure.</p>
-
-<p>Atterré d'une semblable confidence, Lothaire écoutait son ami sans
-desserrer les lčvres; il le regardait fixement, plein d'anxiété et
-d'effroi; enfin, aprčs une longue pause, il lui dit:</p>
-
-<p>Anselme, faut-il prendre au sérieux ce que je viens d'entendre? Crois-tu
-que si je ne l'eusse regardé comme une plaisanterie je ne t'aurai pas
-interrompu au premier mot? Je ne te connais plus, Anselme, ou tu ne me
-connais plus moi-męme; car, si tu avais réfléchi un seul instant, je ne
-pense pas que tu m'eusses voulu charger d'un pareil emploi. On a raison
-de recourir ŕ ses amis en toute circonstance; mais leur demander des
-choses qui choquent l'honnęteté et dont on ne peut attendre aucun bien,
-c'est leur faire injure. Tu veux que je feigne d'ętre amoureux de ta
-femme, et qu'ŕ force de soins et d'hommages je tâche de la séduire et de
-m'en faire aimer? Mais si tu es assuré de sa vertu, que te faut-il de
-plus, et qu'est-ce que mes soins ajouteront ŕ son mérite? Si tu ne crois
-pas Camille plus sage que les autres femmes, résigne-toi sans chercher ŕ
-l'éprouver, et, dans la mauvaise opinion que tu as de ce sexe en
-général, jouis paisiblement d'un doute qui est pour toi un avantage.
-L'honneur d'une femme, mon cher Anselme, consiste avant tout dans la
-bonne opinion qu'on a d'elle: c'est un <span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">179</a></span> miroir que le moindre
-souffle ternit, une fleur délicate qui se flétrit pour peu qu'on la
-touche. Je vais te citer, ŕ ce sujet, quelques vers qui me reviennent ŕ
-la mémoire et qui sont tout ŕ fait applicables au sujet qui nous occupe;
-c'est un vieillard qui conseille ŕ un pčre de veiller de prčs sur sa
-fille, de l'enfermer au besoin, et de ne s'en fier qu'ŕ lui-męme.</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Les femmes sont comme le verre:</span><br />
- <span class="i4">Il ne faut jamais éprouver</span><br />
- <span class="i0">S'il briserait ou non, en le jetant par terre;</span><br />
- <span class="i0">Car on ne sait pas bien ce qui peut arriver.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Mais comme il briserait, selon toute apparence,</span><br />
- <span class="i0">Il faut ętre bien fou pour vouloir hasarder</span><br />
- <span class="i4">Une semblable expérience</span><br />
- <span class="i4">Sur un corps qu'on ne peut souder!</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Ceci sur la raison se fonde,</span><br />
- <span class="i0">Et c'est l'opinion de tout le monde encor:</span><br />
- <span class="i0">Que tant que l'on verra des Danaés au monde,</span><br />
- <span class="i4">On y verra pleuvoir de l'or<a name="FNanchor_50" id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Aprčs avoir parlé dans ton intéręt, continua Lothaire, permets, Anselme,
-que je parle dans le mien. Tu me regardes, dis-tu, comme ton véritable
-ami, et cependant tu veux m'ôter l'honneur, ou tu veux que je te l'ôte ŕ
-toi-męme. Que pourra penser Camille quand je lui parlerai d'amour, si ce
-n'est que je suis un traître, qui viole sans scrupule les droits sacrés
-de l'amitié? Ne devra-t-elle pas s'offenser d'une hardiesse qui semblera
-lui dire que j'ai reconnu quelque chose de peu estimable dans sa
-conduite? Si je la trouve faible, faudra-t-il que je te trahisse? Si je
-cesse ma poursuite, quelle ne sera pas son aversion pour celui qui ne
-voulait que se jouer de sa crédulité? Si je donne pour excuse les
-instances que tu me fais, que pensera-t-elle d'un homme qui se charge
-d'une pareille mission, et quel ne sera pas son mépris pour celui qui
-l'a imposée? Comment éviterai-je les reproches des honnętes gens, aprčs
-avoir troublé, par une fatale complaisance, le repos de toute une
-famille? Enfin ne deviendrons-nous pas, l'un et l'autre, la risée de
-ceux qui vantaient notre amitié? Crois-moi, cher Anselme, reste dans une
-confiance qui doit te rendre heureux et songe que tu compromets ton
-repos par un projet bien téméraire; car si l'événement ne répondait pas
-ŕ ton attente, tu en serais mortellement affligé, quoi que tu dises, et
-tu ne ferais plus que traîner une vie misérable qui me jetterait
-moi-męme dans le désespoir. Bref, pour t'ôter l'espoir de me convaincre,
-je te déclare que ta pričre m'offense, et que je ne te rendrai jamais le
-dangereux service que tu exiges de moi, quand męme ce refus devrait me
-faire perdre ton affection, ce qui est la perte la plus sensible que je
-puisse faire.</p>
-
-<p>Ce discours causa une telle confusion ŕ Anselme, qu'il resta longtemps
-sans prononcer un seul mot; mais se remettant peu ŕ peu: Mon cher
-Lothaire, lui dit-il, je t'ai écouté avec attention, avec plaisir męme;
-tes paroles montrent tout ce que tu possčdes de discrétion et de
-prudence, et ton refus fait preuve de ta sincčre amitié. Oui j'avoue que
-j'exige une chose déraisonnable, et qu'en repoussant tes conseils je
-fuis le bien et cours aprčs le mal. Hélas! Lothaire, celui dont je
-souffre s'irrite chaque jour davantage. Je t'ai longtemps caché ma
-faiblesse, espérant la surmonter; mais je n'ai pu m'en rendre maître, et
-c'est ce déplorable état qui m'oblige ŕ chercher du secours. Ne
-m'abandonne pas, cher ami; ne t'irrite point contre un insensé:
-traite-moi plutôt comme ces malades chez qui le goűt s'est dépravé, et
-qui ne savent ce qu'ils veulent. Commence, je t'en supplie, ŕ éprouver
-Camille: elle n'est pas assez faible pour se rendre ŕ une premičre
-attaque, et peut-ętre qu'alors cette simple épreuve de sa vertu et de
-ton amitié me suffira, sans qu'il soit besoin d'insister davantage.
-Réfléchis que j'en suis arrivé ŕ ce point de ne pouvoir guérir seul, et
-que si tu me forces ŕ recourir ŕ un autre, je publie moi-męme mon
-extravagance et perds cet honneur <span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">180</a></span> que tu veux me conserver. Quant
-au tien, que tu redoutes de voir compromis dans l'opinion de Camille par
-tes sollicitations, rassure-toi; et s'il faut lui découvrir notre
-intelligence, je suis certain qu'elle ne prendra tout cela que comme un
-badinage. Tu as donc bien peu de chose ŕ faire pour me donner
-satisfaction; car si aprčs un premier effort tu éprouves de la
-résistance, je suis content de Camille et de toi, et nous sommes en
-repos pour jamais.</p>
-
-<p>Voyant l'obstination d'Anselme, Lothaire accepta cet étrange rôle, se
-promettant de le remplir si adroitement, que, sans blesser Camille il
-trouverait le moyen de satisfaire son ami: il serait imprudent, lui
-dit-il, de vous confier ŕ un autre; je me charge de l'entreprise, et mon
-amitié ne saurait vous refuser plus longtemps. Anselme le serra
-tendrement dans ses bras, le remerciant comme s'il lui eűt accordé une
-insigne faveur, et il exigea que dčs le jour suivant commençât
-l'exécution de ce beau dessein. Il promit ŕ Lothaire de lui fournir le
-moyen d'entretenir Camille tęte ŕ tęte; il arręta le plan des sérénades
-qu'il voulait que son ami donnât ŕ sa femme, s'offrant de composer
-lui-męme les vers ŕ sa louange si Lothaire ne voulait pas s'en donner la
-peine, et il ajouta qu'il lui mettrait entre les mains de l'argent et
-des bijoux pour les offrir quand il le jugerait ŕ propos. Lothaire
-consentit ŕ tout pour contenter un homme si déraisonnable, et ils
-retournčrent prčs de Camille, qui était déjŕ inquičte de voir son mari
-rentrer plus tard que de coutume. Aprčs quelques propos indifférents,
-Lothaire laissa Anselme plein de joie de la promesse qu'il lui avait
-faite, mais se retira fort contrarié de s'ętre chargé d'une si
-extravagante affaire.</p>
-
-<p>Ayant passé la nuit ŕ songer comment il s'en tirerait, Lothaire alla,
-dčs le lendemain, dîner chez Anselme, et Camille, comme ŕ l'ordinaire,
-lui fit trčs-bon visage, sachant qu'en cela elle complaisait ŕ son mari.
-Le repas achevé, Anselme prétexta une affaire pour quelques heures,
-priant Lothaire de tenir, pendant son absence, compagnie ŕ sa femme.
-Celui-ci voulait l'accompagner, et Camille le retenir; mais toutes leurs
-instances furent inutiles; car, aprčs avoir engagé son ami ŕ l'attendre,
-parce que, disait-il, il avait ŕ son retour quelque chose d'important ŕ
-lui communiquer, Anselme sortit et les laissa seuls. Lothaire se vit
-alors dans la situation la plus redoutable; aussi, ne sachant que faire
-pour conjurer le péril oů il se trouvait, il feignit d'ętre accablé par
-le sommeil, et, aprčs quelques excuses adressées ŕ Camille, il se laissa
-aller sur un fauteuil, oů il fit semblant de dormir. Anselme revint
-bientôt aprčs; retrouvant encore Camille dans sa chambre, et Lothaire
-endormi, il pensa, malgré tout, que son ami avait parlé, et il attendit
-son réveil pour sortir avec lui et l'interroger.</p>
-
-<p>Lothaire lui dit qu'il avait jugé inconvenant de se découvrir dčs la
-premičre entrevue; qu'il s'était contenté de parler ŕ Camille de sa
-beauté, et de lui dire que partout on s'entretenait de l'heureux choix
-d'Anselme, ne doutant point qu'en s'insinuant ainsi dans son esprit, il
-ne la disposât ŕ l'écouter une autre fois. Ce commencement satisfit le
-malheureux époux, qui promit ŕ son ami de lui ménager souvent semblable
-occasion.</p>
-
-<p>Plusieurs jours se passčrent ainsi sans que Lothaire adressât une seule
-parole ŕ Camille; chaque fois cependant il assurait Anselme qu'il
-devenait plus pressant, mais qu'il avait beau faire, chaque fois ses
-avances étaient repoussées et qu'elle l'avait męme menacé de tout
-révéler ŕ son époux s'il ne chassait pas ces mauvaises pensées. Mais
-Anselme n'était pas homme ŕ en rester lŕ. Camille a résisté ŕ des
-paroles, dit-il; eh bien, voyons si elle aura la force de tenir contre
-quelque chose de plus réel: je te remettrai demain deux mille écus d'or
-que tu lui offriras en cadeau, et deux mille autres pour acheter des
-pierreries; il n'y a rien que les femmes, męme les plus chastes, aiment
-autant <span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">181</a></span> que la parure; si Camille résiste ŕ cette séduction, je
-n'exigerai rien de plus. Puisque j'ai commencé, dit Lothaire, je
-poursuivrai l'épreuve; mais sois bien assuré que tous mes efforts seront
-vains.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 369px;">
- <img src="images/page-181.jpg" alt="Le curieux malavisé" title="Le curieux malavisé" width="369" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center"> <a href="#Page_176">(page&nbsp;176)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-181.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le jour suivant, Anselme mit les quatre mille écus d'or entre les mains
-de son ami, qu'il jetait ainsi dans de nouveaux embarras. Toutefois
-Lothaire se promit de continuer ŕ lui dire que la vertu de Camille était
-inébranlable; que ses présents ne l'avaient pas plus émue que ses
-discours, et qu'il craignait d'attirer sa haine ŕ force de persécutions.
-Mais le sort, qui menait les choses d'une autre façon, voulut qu'Anselme
-ayant un jour laissé comme d'habitude Lothaire seul avec sa femme,
-s'enferma dans une chambre voisine, d'oů il pouvait par le trou de la
-serrure s'assurer de ce qui se passait. Or, aprčs les avoir observés
-pendant prčs d'une heure, il reconnut que pendant tout ce temps Lothaire
-n'avait pas ouvert la bouche une seule fois; ce qui lui fit penser que
-les réponses de Camille étaient supposées. Pour s'en assurer il entra
-dans la chambre, et ayant pris Lothaire ŕ part, <span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">182</a></span> il lui demanda
-quelles nouvelles il avait ŕ lui donner et de quelle humeur s'était
-montrée Camille. Lothaire répondit qu'il voulait en rester lŕ, parce
-qu'elle venait de le traiter avec tant de dureté et d'aigreur, qu'il ne
-se sentait plus le courage de lui adresser désormais la parole. Ah!
-Lothaire! Lothaire! reprit Anselme, est-ce donc lŕ ce que tu m'avais
-promis, et ce que je devais attendre de ton amitié? J'ai fort bien vu
-que tu n'as pas parlé ŕ Camille, et je ne doute point que tu ne m'aies
-trompé en tout ce que tu m'as dit jusqu'ici. Pourquoi vouloir m'ôter par
-la ruse les moyens de satisfaire mon désir?</p>
-
-<p>Piqué d'ętre pris en flagrant délit de mensonge, Lothaire ne songea qu'ŕ
-apaiser son ami au lieu de chercher ŕ le guérir, et il lui promit
-d'employer ŕ l'avenir tous ses soins pour lui donner satisfaction.
-Anselme le crut, et pour lui laisser le champ libre, il résolut d'aller
-passer huit jours ŕ la campagne, oů il prit soin de se faire inviter par
-un de ses amis, afin d'avoir auprčs de Camille un prétexte de
-s'éloigner.</p>
-
-<p>Malheureux et imprudent Anselme! que fais-tu? Ne vois-tu pas que tu
-travailles contre toi-męme, que tu trames ton déshonneur, que tu
-prépares ta perte? Ton épouse est vertueuse: tu la possčdes en paix,
-personne ne te cause d'alarmes; ses pensées et ses désirs n'ont jamais
-franchi le seuil de ta maison; tu es son ciel sur la terre,
-l'accomplissement de ses joies, la mesure sur laquelle se rčgle sa
-volonté; eh bien, comme si tout cela ne pouvait contenter un mortel, tu
-te tortures ŕ chercher ce qui ne peut se rencontrer ici-bas.</p>
-
-<p>Dčs le lendemain Anselme partit pour la campagne, aprčs avoir prévenu
-Camille que Lothaire viendrait dîner avec elle, qu'il veillerait ŕ tout
-en son absence, enfin lui enjoignant de le traiter comme lui-męme. Cet
-ordre contraria Camille non moins que le départ de son mari: aussi
-témoigna-t-elle modestement qu'elle s'y soumettait avec peine; que la
-bienséance s'opposait ŕ ce que Lothaire vînt si familičrement pendant
-son absence: Si vous doutez que je sois capable de conduire seule les
-affaires de la maison, ajouta-t-elle, veuillez en faire l'expérience, et
-vous vous convaincrez que je ne manque ni d'ordre ni de surveillance.
-Anselme répliqua avec autorité qu'il le voulait ainsi, et partit
-sur-le-champ.</p>
-
-<p>Lothaire revint donc le lendemain s'installer chez Camille, dont il
-reçut un honnęte et affectueux accueil; mais pour ne pas se trouver en
-tęte ŕ tęte avec lui, l'épouse d'Anselme eut soin d'avoir toujours dans
-sa chambre quelqu'un de ses domestiques, principalement une fille
-appelée Léonelle, qu'elle aimait beaucoup. Les trois premiers jours,
-Lothaire ne lui adressa pas un seul mot, quoiqu'il lui fűt aisé de
-parler tandis que les gens de la maison prenaient leur repas. Il est
-vrai que Camille avait ordonné ŕ Léonelle de dîner toujours de bonne
-heure, afin d'ętre ŕ ses côtés; mais cette fille, qui avait bien
-d'autres affaires en tęte, ne se souciait gučre des ordres de sa
-maîtresse, et la laissait souvent seule. Toutefois Lothaire ne profita
-pas de l'occasion, soit qu'il voulűt encore abuser son ami, soit qu'il
-ne pűt se résoudre ŕ se jouer de Camille, qui le traitait avec tant de
-douceur et de bonté, et dont le maintien était si modeste et si grave,
-qu'il ne pouvait la regarder qu'avec respect.</p>
-
-<p>Mais cette retenue de Lothaire et le silence qu'il gardait eurent ŕ la
-fin un effet opposé ŕ son intention, car si la langue se taisait,
-l'imagination n'était pas en repos. Croyant d'abord ne regarder Camille
-qu'avec indifférence, peu ŕ peu il commença ŕ la contempler avec
-admiration, et bientôt avec tant de plaisir qu'il ne pouvait plus en
-détacher ses yeux. Enfin, l'amour grandissait insensiblement et avait
-déjŕ fait bien des progrčs quand lui-męme s'en aperçut. Que ne se dit-il
-point lorsqu'il vint ŕ se reconnaître et ŕ s'interroger, et quels
-combats ne se livrčrent pas dans son c&oelig;ur cet amour naissant et la
-sincčre amitié qu'il portait ŕ Anselme! Il se repentit mille fois de sa
-fatale complaisance, et il <span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">183</a></span> était ŕ tout moment tenté de prendre la
-fuite; mais chaque fois le plaisir de voir Camille le retenait, et il
-n'avait pas la force de s'éloigner. Lutte inutile! la beauté, la
-modestie, les rares qualités de cette femme, et sans doute aussi le
-destin qui voulait châtier l'imprudent Anselme, finirent par triompher
-de la loyauté de Lothaire. Il crut qu'une résistance de plusieurs jours,
-męlée de perpétuels combats, suffisait pour le dégager des devoirs de
-l'amitié; et ne trouvant d'autre issue que celle d'aimer la plus aimable
-personne du monde, il franchit ce dernier pas et découvrit ŕ Camille la
-violence de sa passion. A cette révélation inattendue, l'épouse
-d'Anselme resta confondue; elle se leva de la place qu'elle occupait, et
-rentra dans sa chambre sans répondre un seul mot. Mais ce froid dédain
-ne rebuta point Lothaire, qui l'en estima davantage; et l'estime
-augmentant encore l'amour, il résolut de poursuivre son dessein.
-Cependant Camille, aprčs avoir réfléchi au parti qu'elle devait prendre,
-jugea que le meilleur était de ne plus donner occasion ŕ Lothaire de
-l'entretenir, et, dčs le soir męme, elle envoya un de ses gens ŕ
-Anselme, avec un billet ainsi conçu:</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_34" id="ch_34"></a>CHAPITRE XXXIV<br />
-<small>OU SE CONTINUE LA NOUVELLE DU CURIEUX MALAVISÉ</small></h2>
-
-<div class="quote">
- <p>«De męme qu'on a coutume de dire qu'une armée n'est pas bien sans son
- général, ou un château sans son châtelain, de męme une femme mariée est
- pis encore sans son mari, lorsque aucune affaire importante ne les
- sépare. Je me trouve si mal loin de vous, et je supporte si impatiemment
- votre absence, que, si vous ne revenez promptement, je me verrai
- contrainte de me retirer dans la maison de mon pčre, dűt la vôtre rester
- sans gardien: aussi bien, celui que vous m'avez laissé, si vous lui
- donnez ce titre, me paraît plus occupé de son plaisir que de vos
- intéręts. Je ne vous dis rien de plus, et męme il ne convient pas que
- j'en dise davantage.»</p>
-</div>
-
-<p>Anselme s'applaudit en recevant ce billet; il vit que Lothaire lui avait
-tenu parole, et que Camille avait fait son devoir; ravi d'un si heureux
-commencement, il répondit ŕ sa femme de ne pas songer ŕ s'éloigner, et
-qu'il serait bientôt de retour.</p>
-
-<p>Camille fut fort étonnée de cette réponse, qui la jetait dans de
-nouveaux embarras. Elle n'osait ni rester dans sa maison, ni se retirer
-chez ses parents. Dans le premier cas, elle voyait sa vertu en péril;
-dans le second, elle désobéissait aux ordres de son mari. Livrée ŕ cette
-incertitude, elle prit le plus mauvais parti, celui de rester et de ne
-point fuir la présence de Lothaire de peur de donner ŕ ses gens matičre
-ŕ causer. Déjŕ męme elle se repentait d'avoir écrit ŕ son époux,
-craignant qu'il ne la soupçonnât d'avoir donné ŕ Lothaire quelque sujet
-de lui manquer de respect; mais, confiante en sa vertu, elle se mit sous
-la garde de Dieu et de sa ferme intention, espérant triompher par le
-silence de tout ce que pourrait lui dire l'ami d'Anselme.</p>
-
-<p>Dans une résolution si prudente en apparence, et en réalité si
-périlleuse, Camille écouta le jour suivant les galants propos de
-Lothaire, qui, trouvant l'occasion favorable, sut employer un langage si
-tendre et des expressions si passionnées que la fermeté de Camille
-commençant ŕ s'ébranler, elle eut bien de la peine ŕ empęcher ses yeux
-de découvrir ce qui se passait dans son c&oelig;ur. Ce combat intérieur,
-soigneusement observé par Lothaire, redoubla ses espérances; persuadé
-dčs lors que le c&oelig;ur de Camille n'était pas de bronze, il n'oublia
-rien de ce qui pouvait la toucher; il pria, supplia, pleura, adula,
-enfin il montra tant d'ardeur et de sincérité, qu'ŕ la fin il conquit ce
-qu'il désirait le plus et espérait le moins. Nouvel exemple de la
-puissance de l'amour, qu'on ne peut vaincre que par la fuite; car pour
-lui résister, il faudrait des forces surhumaines.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">184</a></span></p>
-
-<p>Léonelle connut seule la faute de sa maîtresse. Quant ŕ Lothaire, il se
-garda bien de découvrir ŕ Camille l'étrange fantaisie de son époux, et
-d'avouer que c'était de lui qu'il avait tenu les moyens d'y réussir; il
-aurait craint qu'elle ne prît son amour pour une feinte dont elle avait
-été dupe, et que, venant ŕ se repentir de sa faiblesse, elle ne le
-détestât plus encore qu'elle n'était disposée ŕ l'aimer.</p>
-
-<p>Aprčs plusieurs jours d'absence, Anselme revint. Plein d'impatience, il
-court chez son ami pour lui demander des nouvelles de sa vie ou de sa
-mort. Anselme, lui dit Lothaire en l'embrassant, tu peux te vanter
-d'avoir une épouse incomparable, et que toutes les femmes devraient se
-proposer comme le modčle et l'ornement de leur sexe. Mes paroles se sont
-perdues dans les airs; elle s'est moquée de mes larmes, et mes offres
-n'ont fait que l'irriter. En un mot, Camille n'a pas moins de sagesse
-que de beauté, et tu es le plus heureux des hommes. Tiens, cher ami,
-voilŕ ton argent et tes bijoux; je n'ai point eu besoin d'y toucher.
-Camille m'a fait voir qu'elle a le c&oelig;ur trop noble pour céder ŕ des
-moyens si bas. Tu dois ętre satisfait maintenant; jouis donc de ton
-bonheur, sans le compromettre davantage; c'est le sage conseil que te
-donne mon amitié, et le seul fruit que je veuille tirer du service que
-je t'ai rendu.</p>
-
-<p>A ce discours qu'il écoutait comme les paroles d'un oracle, on ne
-saurait exprimer la joie d'Anselme. Il pria Lothaire de continuer ses
-galanteries, ne fűt-ce que comme passe-temps; ajoutant qu'il pouvait ŕ
-l'avenir s'épargner une partie des soins qu'il avait pris jusque-lŕ,
-mais sans les discontinuer tout ŕ fait; et comme son ami faisait
-facilement des vers, il le conjura d'en composer pour Camille, sous le
-nom de Chloris. Je feindrai, lui dit-il, de les croire adressés ŕ une
-personne dont tu seras amoureux. Lothaire, pour qui ses complaisances
-n'étaient plus une gęne, promit tout ce qu'on lui demandait.</p>
-
-<p>De retour dans sa maison, Anselme s'était empressé de demander ŕ sa
-femme ce qui l'avait obligée de lui écrire. Je m'étais figuré,
-répondit-elle, qu'en votre absence Lothaire me regardait avec d'autres
-yeux que lorsque vous étiez présent; mais j'ai bientôt reconnu que ce
-n'était qu'une chimčre; il me semble męme que depuis ce moment il évite
-de me voir et de rester seul avec moi. Anselme la rassura en lui disant
-qu'elle n'avait rien ŕ craindre de son ami, parce qu'il le savait
-violemment épris d'une jeune personne pour qui il faisait souvent des
-vers sous le nom de Chloris, et que, quand bien męme son c&oelig;ur serait
-libre, il était assuré de sa loyauté. Cette feinte Chloris ne donna
-point de jalousie ŕ Camille, que Lothaire avait prévenue afin de lui
-ôter tout ombrage et de pouvoir faire des vers pour elle sous un nom
-supposé.</p>
-
-<p>Quelques jours aprčs, tous trois étant réunis ŕ table, Anselme pria,
-vers la fin du repas, son ami de leur réciter quelques-unes des poésies
-qu'il avait composées pour la personne objet de ses soins, ajoutant
-qu'il ne devait point s'en faire scrupule, puisque Camille ne la
-connaissait pas. Et quand elle la connaîtrait? reprit Lothaire, un amant
-fait-il injure ŕ celle qu'il aime lorsqu'il se plaint de sa rigueur en
-męme temps qu'il loue sa beauté. Quoi qu'il en soit, voici un sonnet que
-j'ai fait il n'y a pas longtemps:</p>
-
-<div class="poem">
- <p class="title">SONNET</p>
- <div class="stanzanoindent">
- Pendant qu'un doux sommeil dans l'ombre et le silence<br />
- Délasse les mortels de leurs rudes travaux,<br />
- Des rigueurs de Chloris je sens la violence,<br />
- Et j'implore le ciel sans trouver de repos.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Quand l'aube reparaît, ma plainte recommence,<br />
- Et je ressens alors mille tourments nouveaux;<br />
- Je passe tout le jour dans la męme souffrance,<br />
- Espérant vainement la fin de tant de maux.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- La nuit revient encor, et ma plainte est la męme;<br />
- Tout est dans le repos, et mon mal est extręme,<br />
- Comme si j'étais né seulement pour souffrir.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Qu'est-ce donc que j'attends de ma persévérance,<br />
- Si le ciel et Chloris m'ôtent toute espérance?<br />
- Mais n'est-ce pas assez d'aimer et de mourir?<br />
- </div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">185</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 381px;">
- <img src="images/page-185.jpg" alt="" title="" width="381" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Camille écouta le jour suivant les galants propos de
- Lothaire <a href="#Page_183">(p.&nbsp;183)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-185.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le sonnet plut ŕ Camille; quant ŕ Anselme, il le trouva admirable. Il
-faut, dit-il, que cette dame soit bien cruelle pour ne pas se laisser
-toucher par un amour si sincčre et si passionné? Est-ce que tous les
-amants disent vrai dans leurs vers? demanda Camille. Non pas comme
-poëtes, mais comme amoureux, ils sont bien au-dessous de la vérité,
-répondit Lothaire. Cela ne fait pas le moindre doute, reprit Anselme,
-toujours pour appuyer les sentiments de son ami et les faire valoir
-auprčs de sa femme. Camille, qui savait que ces vers s'adressaient ŕ
-elle seule et qu'elle était la véritable Chloris, demanda ŕ Lothaire
-s'il savait quelque autre sonnet, de le réciter. En voici un, répondit
-celui-ci, dont je n'ai gučre meilleure opinion que du premier; mais vous
-en jugerez.</p>
-
-<div class="poem">
- <p class="title">AUTRE SONNET</p>
- <div class="stanzanoindent">
- Je sens venir la mort, elle est inévitable!<br />
- La douleur qui me presse achčve son effort;<br />
- Et moi-męme aprčs tout, j'aime bien mieux mon sort<br />
- Que de cesser d'aimer ce que je trouve aimable.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- A quoi bon essayer un remčde haďssable,<br />
- Qui pour ma guérison ne peut ętre assez fort?<br />
- <span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">186</a></span>
- Mais, bravant les rigueurs, les mépris et la mort,<br />
- Faisons voir ŕ Chloris un amant véritable.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Ah! qu'on est imprudent de courir au hasard,<br />
- Sans connaître de port, sans pilote et sans art,<br />
- Une mer inconnue, et sujette ŕ l'orage!<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mais pourquoi murmurer? s'il faut mourir un jour,<br />
- Il est beau de mourir par les mains de l'Amour;<br />
- Et mourir pour Chloris est un heureux naufrage<a name="FNanchor_51" id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Anselme trouva ce sonnet non moins bon que le premier, et ne le loua pas
-moins. Ainsi continuant ŕ se tromper lui-męme, il ajoutait chaque jour ŕ
-son malheur; car plus Lothaire le déshonorait, plus il vantait sa loyale
-amitié, et plus Camille devenait coupable, plus, dans l'opinion de son
-époux, elle atteignait le faîte de la vertu et de la bonne renommée.</p>
-
-<p>Un jour cependant que Camille se trouvait seule avec sa camériste: Que
-je m'en veux, lui dit-elle, de m'ętre si tôt laissé persuader! Je crains
-bien que Lothaire un jour ne vienne ŕ me mépriser, quand il se
-souviendra de ma faiblesse et du peu que lui a coűté ma possession.
-Rassurez-vous, madame, répondit Léonelle; ce n'est pas ainsi que se
-mesurent les affections, et pour ętre accordées promptement, les faveurs
-ne perdent point de leur prix; loin de lŕ: n'a-t-on pas coutume de dire
-que donner vite c'est donner deux fois? Oui, repartit Camille, mais on
-dit aussi que ce qui coűte peu s'estime de męme. Cela ne vous regarde
-pas, madame, reprit la rusée Léonelle, et vous ne vous ętes pas rendue
-si promptement que vous n'ayez pu voir toute l'âme de Lothaire dans ses
-yeux, dans ses serments, et reconnaître combien ses qualités le rendent
-digne d'ętre aimé. Pourquoi donc vous mettre dans l'esprit toutes ces
-chimčres? Vivez plutôt contente et satisfaite de ce qu'étant tombée dans
-l'amoureuse chaîne, celui qui l'a serrée mérite votre estime. Au reste,
-ajouta-t-elle, j'ai remarqué une chose, car je suis de chair aussi et
-j'ai du sang jeune dans les veines, c'est que l'amour ne se gouverne
-pas comme on le veut, au contraire, c'est lui qui nous mčne ŕ sa
-fantaisie.</p>
-
-<p>Camille sourit des propos de sa suivante, ne doutant pas, d'aprčs ces
-derničres paroles, qu'elle ne fűt plus savante en amour qu'elle ne le
-paraissait. Cette fille lui en fournit bientôt la preuve en avouant
-franchement qu'un jeune gentilhomme de la ville la courtisait.
-Extręmement troublée d'une confidence si inattendue, Camille voulut
-savoir s'il y avait entre eux autre chose que des promesses; mais
-Léonelle lui déclara effrontément que les choses ne pouvaient aller plus
-loin. Dans l'embarras oů se trouvait l'épouse d'Anselme, elle conjura sa
-suivante de ne rien dire ŕ son amant de ce qu'elle savait, et d'avoir
-soin d'agir de façon que ni Anselme ni Lothaire ne pussent en avoir
-connaissance. Léonelle le promit; mais sa conduite fit bientôt voir
-combien Camille avait eu raison de la craindre. En effet, assurée du
-silence de sa maîtresse, cette fille fut bientôt assez hardie pour faire
-venir son amant dans la maison, et jusque sous les yeux de Camille, qui,
-désormais réduite ŕ tout souffrir, était contrainte de servir sa
-passion, et souvent l'aidait ŕ cacher ce jeune homme.</p>
-
-<p>Toutes ces précautions n'empęchčrent pas qu'un matin ŕ la pointe du
-jour, Lothaire n'aperçűt sortir l'amant de Léonelle. Il en fut d'abord
-si étonné qu'il le prit pour un fantôme; mais en le voyant s'éloigner ŕ
-grand pas, le visage dans son manteau, il comprit que c'était un homme
-qui ne voulait pas ętre reconnu. Aussitôt, sans que Léonelle vînt ŕ se
-présenter ŕ sa pensée, il s'imagina que ce devait ętre un rival aussi
-bien traité que lui-męme. Transporté de fureur, il court chez Anselme:
-Apprends, lui dit-il en entrant, apprends que depuis longtemps déjŕ je
-me fais violence pour ne pas te découvrir un secret qu'il faut enfin que
-tu saches; mais mon amitié pour toi l'emporte, et je ne puis dissimuler
-davantage: Camille s'est enfin rendue, Anselme, et est pręte ŕ faire ce
-qu'il me <span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">187</a></span> plaira. Si j'ai tardé ŕ t'en avertir, c'est parce que je
-n'étais pas certain si ce que je prenais chez ta femme pour un caprice
-n'était point au contraire une ruse pour m'éprouver. Je m'attendais
-chaque jour que tu viendrais me dire qu'elle t'a tout révélé; comme elle
-n'en a rien fait, je ne doute plus qu'elle n'ait envie de me tenir
-parole et de me procurer la liberté de l'entretenir seule la premičre
-fois que tu iras ŕ la campagne. Ce secret que je te confie ne doit pas
-te causer d'emportement; car, aprčs tout, Camille ne t'a point encore
-offensé, et elle peut revenir d'une faiblesse que tu crois si naturelle
-aux femmes. Jusqu'ici tu t'es bien trouvé de mes conseils, écoute celui
-que je vais te donner. Feins de t'absenter pour quelques jours, et
-trouve moyen de te cacher dans la chambre de Camille; si son intention
-est coupable, comme je le crains, alors tu pourras venger sűrement et
-sans bruit ton honneur outragé.</p>
-
-<p>Qui pourrait exprimer ce que devint le pauvre Anselme ŕ une confidence
-si imprévue? Il demeura immobile, les yeux baissés vers la terre, comme
-un homme privé de sentiment. A la fin, regardant tristement Lothaire:
-Vous avez fait, reprit-il, ce que j'attendais de votre amitié; dites
-maintenant comment il faut que j'agisse, je m'abandonne entičrement ŕ
-vos conseils. Lothaire, ne sachant que lui répondre, l'embrassa et
-sortit brusquement. Mais ŕ peine l'eut-il quitté, qu'il commença ŕ se
-repentir d'avoir compromis si inconsidérément Camille, dont il eűt pu
-tirer vengeance avec moins de honte et de péril pour elle. Mais ne
-pouvant plus revenir sur sa démarche, il résolut au moins de l'en
-avertir; et comme il pouvait lui parler ŕ toute heure, il voulut le
-faire ŕ l'instant męme.</p>
-
-<p>Anselme était déjŕ sorti de chez lui quand Lothaire y entra. Ah! mon
-cher Lothaire, lui dit Camille en le voyant, j'ai au fond du c&oelig;ur une
-chose qui me cause bien du tourment, et dont les suites me font
-trembler! Ma suivante, Léonelle, a un amant, et son effronterie en est
-venue ŕ ce point de l'introduire toutes les nuits dans sa chambre, oů
-il reste jusqu'au jour. Jugez ŕ quoi elle m'expose, et ce qu'on pourra
-penser en voyant sortir de ma maison un homme ŕ pareille heure? Mais ce
-qui m'afflige le plus, c'est d'ętre forcée de dissimuler, parce qu'en
-voulant châtier cette fille de son impudence, je puis provoquer un éclat
-qui me serait funeste. Cependant, je suis perdue si cela ne change pas:
-songez, songez ŕ y mettre ordre, je vous en conjure.</p>
-
-<p>Aux premičres paroles de Camille, Lothaire crut que c'était un artifice
-de sa part; mais en la voyant toute en larmes, il ne douta plus qu'elle
-ne dît vrai, ce qui accrut son repentir et sa confusion. Il lui apprit
-que ce n'était pas lŕ le plus grand de leurs malheurs; et, lui demandant
-cent fois pardon de ses soupçons, il avoua ce que les transports d'une
-flamme jalouse l'avaient poussé ŕ dire ŕ Anselme, ajoutant qu'il l'avait
-fait résoudre ŕ se cacher pour voir par ses propres yeux de quelle
-loyauté était payée sa tendresse.</p>
-
-<p>Épouvantée de cet aveu de Lothaire, Camille lui reprocha d'abord avec
-emportement, puis avec douceur, sa mauvaise pensée et la résolution qui
-l'avait suivie; mais comme la femme a l'esprit plus prompt que l'homme
-pour le bien de męme que pour le mal, esprit qui lui échappe quand elle
-veut réfléchir műrement, elle trouva sur-le-champ le moyen de réparer
-l'imprudence de son amant. Elle lui dit de faire en sorte qu'Anselme se
-cachât le lendemain ŕ l'endroit convenu, parce que, d'aprčs le plan qui
-lui venait ŕ l'esprit, elle espérait tirer de cette épreuve une facilité
-nouvelle pour se voir tous deux encore plus librement. Lothaire eut beau
-la presser, elle refusa de s'expliquer davantage. Ne manquez pas, lui
-dit-elle, de venir dčs que je vous ferai appeler, et répondez comme si
-vous ne saviez pas ętre écouté d'Anselme. Lŕ-dessus, Lothaire s'éloigna.</p>
-
-<p>Le lendemain, Anselme monta ŕ cheval, sous prétexte d'aller ŕ la
-campagne, chez un de ses <span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">188</a></span> amis: mais revenant aussitôt sur ses pas,
-il alla se cacher dans le cabinet attenant ŕ la chambre de sa femme, oů
-il put s'embusquer tout ŕ son aise sans ętre troublé par Camille ni par
-Léonelle, qui lui en donnčrent le loisir. Aprčs l'avoir laissé quelque
-temps livré aux angoisses que doit éprouver un homme qui va s'assurer
-par ses propres yeux de la perte de son honneur, la maîtresse et sa
-suivante entrčrent dans la chambre.</p>
-
-<p>A peine Camille y eut-elle mis le pied: Hélas! chčre amie, dit-elle ŕ sa
-suivante en poussant un grand soupir et en brandissant une épée,
-peut-ętre ferai-je mieux de me percer le c&oelig;ur ŕ l'instant męme, que
-d'exécuter la résolution que j'ai formée; mais d'abord je veux savoir
-quelle imprudence de ma part a pu inspirer ŕ Lothaire l'audace de
-m'avouer un aussi coupable désir que celui qu'il n'a pas eu honte de me
-témoigner, au mépris de mon honneur et de son amitié pour Anselme. Ouvre
-cette fenętre et donne-lui le signal; car sans doute il attend dans la
-rue, espérant bientôt satisfaire sa perverse intention; mais il s'abuse
-le traître, et je lui ferai voir combien la mienne est cruelle autant
-qu'honorable. Hé! madame, ŕ quoi bon cette épée? reprit la rusée
-Léonelle. Ne voyez-vous pas qu'en vous tuant, ou en tuant Lothaire, cela
-tournera toujours contre vous-męme? Allez! il vaut mieux dissimuler
-l'outrage que vous a fait ce méchant homme, et ne point le laisser
-entrer maintenant que nous sommes seules: car, aveuglé par sa passion,
-il serait capable, avant que vous ayez pu vous venger, de se porter ŕ
-quelque violence plus déplorable encore que s'il vous ôtait la vie. Et
-puis, quand vous l'aurez tué, car je ne doute pas que ce ne soit votre
-dessein, qu'en ferez-vous? Qu'Anselme en fasse ce qu'il voudra, répondit
-Camille; pour moi, il me semble que chaque minute de retard me rend plus
-coupable, et que je suis d'autant moins fidčle ŕ mon mari que je diffčre
-plus longtemps ŕ venger son honneur et le mien.</p>
-
-<p>Tout cela, Anselme l'entendait caché derričre une tapisserie, et ŕ
-chaque parole de Camille il formait autant de différentes pensées. En la
-voyant si résolue ŕ tuer Lothaire, il fut sur le point de se découvrir
-pour sauver son ami; mais curieux de voir jusqu'oů pouvait aller la
-détermination de sa femme, il résolut de ne paraître qu'en temps
-opportun. En ce moment, Camille parut atteinte d'une forte pâmoison;
-aussitôt Léonelle de se lamenter amčrement: Malheureuse! s'écria-t-elle
-en portant sa maîtresse sur un lit qui se trouvait lŕ, suis-je donc
-destinée ŕ voir mourir entre mes bras cette fleur de chasteté, cet
-exemple de vertu! avec bien d'autres exclamations qui auraient donné ŕ
-penser qu'elle était la plus affligée des servantes, et sa maîtresse une
-autre Pénélope. Mais bientôt Camille, feignant de reprendre ses sens:
-Pourquoi n'appelles-tu pas le traître? dit-elle ŕ sa suivante; cours,
-vole, hâte-toi, de peur que le feu de la colčre qui m'embrase ne vienne
-ŕ s'éteindre, et que mon ressentiment ne se dissipe en vaines paroles!
-J'y cours, répondit Léonelle; mais avant tout, madame, donnez-moi cette
-épée. Ne crains rien, reprit Camille; oui, je veux mourir, et je
-mourrai, mais seulement aprčs que le sang de Lothaire m'aura fait raison
-de son outrage.</p>
-
-<p>La suivante semblait ne pouvoir se résoudre ŕ quitter sa maîtresse, et
-elle ne sortit qu'aprčs se l'ętre fait répéter plusieurs fois. Quand
-Camille se vit seule, elle commença ŕ marcher ŕ grand pas, puis ŕ
-diverses reprises elle se jeta sur son lit avec les signes d'une
-violente agitation. Il n'y a plus ŕ balancer, disait-elle; il faut qu'il
-périsse, il me coűte trop de larmes; il le payera de sa vie, et il ne se
-vantera pas d'avoir impunément tenté la vertu de Camille. En parlant
-ainsi, elle parcourait l'appartement l'épée ŕ la main, les yeux pleins
-de fureur, et laissant échapper des paroles empreintes d'un tel
-désespoir, que de femme délicate, elle semblait changée en bravache
-désespéré. Anselme était <span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">189</a></span> dans un ravissement inexprimable; aussi
-craignant pour son ami la fureur de sa femme, ou quelque funeste
-résolution de celle-ci contre elle-męme, il allait se montrer, quand
-Léonelle revint tenant Lothaire par la main.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-189.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Ouvre cette fenętre et donne-lui le signal <a href="#Page_188">(p.&nbsp;188)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-189.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Aussitôt que Camille l'aperçut, elle traça par terre une longue raie
-avec l'épée qu'elle tenait ŕ la main: Arręte, lui dit-elle; ne va pas
-plus avant, car si tu oses dépasser cette limite, sous tes yeux je me
-perce le c&oelig;ur avec cette épée. Connais-tu Anselme, et me connais-tu,
-Lothaire? réponds sans détour. Celui-ci, qui avait soupçonné le dessein
-de sa maîtresse, n'éprouva aucune surprise, et accommodant sa réponse ŕ
-son intention, répondit: Je ne croyais pas, madame, que vous me fissiez
-appeler pour me parler de la sorte; j'avais meilleure opinion de mon
-bonheur; et puisque vous n'étiez pas disposée ŕ tenir la parole que vous
-m'avez donnée, au moins vous auriez dű m'en avertir, sans me tendre un
-piége qui fait tort ŕ votre foi et ŕ la grandeur de mon affection.
-Maintenant, s'il faut vous répondre, oui, je connais Anselme, et tous
-deux nous nous connaissons dčs l'enfance; et si j'ai <span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">190</a></span> laissé
-paraître des sentiments qui semblent trahir notre amitié, il faut s'en
-prendre ŕ l'amour et ŕ vous, belle Camille, dont les charmes ont détruit
-mon repos.</p>
-
-<p>Si c'est lŕ ce que tu confesses, perfide et lâche ami, reprit Camille,
-de quel front oses-tu te présenter devant moi, aprčs une déclaration qui
-ne m'offense pas moins que lui? Que pensais-tu donc, quand tu vins me
-déclarer ta passion? T'avait-on dit qu'il fűt si aisé de me toucher?
-Mais je crois deviner ŕ présent ce qui peut t'avoir enhardi: j'aurai
-sans doute manqué de réserve, j'aurai négligé quelque bienséance, ou
-souffert des familiarités que tu auras mal interprétées. Ai-je rien fait
-cependant qui pűt flatter ton espérance? m'as-tu trouvée sensible aux
-présents, et m'as-tu jamais parlé de tes désirs sans que je les aie
-rejetés avec mépris! Hélas! mon seul tort est de ne t'avoir pas repoussé
-assez sévčrement; c'est mon indulgence qui t'a encouragé; aussi quand je
-n'aurai d'autres reproches ŕ me faire que la sotte prudence qui m'a
-empęchée d'en instruire Anselme, afin de ne pas rompre votre amitié et
-dans l'espoir que tu éprouverais du repentir, je suis assez coupable, et
-je veux m'en punir; mais avant il faut que je t'arrache la vie, et que
-je satisfasse ma vengeance.</p>
-
-<p>A ces mots, Camille se précipita sur Lothaire, feignant si bien de
-vouloir le percer, que celui-ci ne savait plus qu'en penser, tant il lui
-fallut employer de force et d'adresse pour se garantir. Elle jouait le
-désespoir avec des couleurs si vraies, qu'il était impossible de ne pas
-y ętre trompé. Enfin voyant qu'elle ne pouvait atteindre Lothaire, ou
-plutôt feignant de ne pouvoir accomplir sa menace: Eh bien! tu vivras,
-s'écria-t-elle, puisque je n'ai pas assez de force pour te donner la
-mort; mais du moins tu ne m'empęcheras pas de me punir moi-męme; et
-s'arrachant des bras de son amant qui s'efforçait de la contenir, elle
-se frappa de l'épée au-dessus du sein gauche, prčs de l'épaule, puis se
-laissa tomber comme évanouie.</p>
-
-<p>Lothaire et Léonelle, frappés de surprise, accoururent pour la relever;
-mais en voyant une si légčre blessure, ils se regardčrent tous deux,
-étonnés des merveilleux artifices de cette femme. Lothaire simula un
-profond chagrin, et se donna mille malédictions, ne les épargnant pas
-non plus ŕ l'auteur de la catastrophe, qu'il savait aposté prčs de lŕ.
-Léonelle prit sa maîtresse entre ses bras, et, l'ayant déposée sur le
-lit, pria Lothaire d'aller chercher en secret quelqu'un pour la panser,
-lui demandant conseil sur ce qu'il fallait dire ŕ Anselme s'il revenait
-avant qu'elle fűt guérie. Faites ce que vous voudrez, répondit Lothaire;
-je suis si peu en état de donner des conseils, que je ne sais moi-męme
-quel parti prendre. Arrętez au moins le sang qui s'échappe de sa
-blessure; quant ŕ moi, je vais chercher un lieu écarté afin d'y vivre
-loin de tous les regards; et il sortit en donnant les marques du plus
-violent désespoir.</p>
-
-<p>Léonelle étancha sans peine la blessure de Camille, blessure si légčre
-qu'il n'en avait coulé que le sang nécessaire pour appuyer sa feinte; et
-tout en pansant sa maîtresse, elle tenait de tels discours, que le
-malheureux époux ne doutait point que sa femme ne fűt une seconde
-Porcie, une nouvelle Lucrčce. Pendant ce temps, Camille maudissait
-l'impuissance qui avait trahi son bras, et paraissait inconsolable de
-survivre, tout en demandant ŕ Léonelle si elle lui conseillait de
-révéler ŕ Anselme ce qui venait de se passer. N'en faites rien, madame,
-répondait celle-ci: il ne manquerait pas de se porter ŕ des violences
-contre Lothaire; une honnęte femme ne doit jamais compromettre un mari
-qu'elle aime. Je suivrai ton conseil, répondit Camille; mais, pourtant,
-il faut bien trouver quelque chose ŕ lui dire quand il verra ma
-blessure. Madame, repartit Léonelle, je ne saurais mentir, męme en
-plaisantant. Ni moi non plus, y allât-il de la vie, reprit Camille; je
-ne vois donc rien de mieux que d'avouer ce qui en est. Quittez ce souci,
-dit Léonelle; j'y songerai, et <span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">191</a></span> peut-ętre alors votre blessure sera
-si bien fermée qu'il n'y paraîtra plus. Tâchez de vous remettre de cette
-cruelle émotion, vous en serez plus tôt guérie. Si votre époux arrive
-auparavant, vous ne mentirez point en lui disant qu'étant indisposée,
-vous avez besoin de repos.</p>
-
-<p>Pendant que ces deux hypocrites se jouaient ainsi de la crédulité
-d'Anselme, qui n'avait pas perdu une seule de leurs paroles, le
-malheureux époux s'applaudissait dans son c&oelig;ur, et attendait avec
-impatience le moment d'aller remercier ce fidčle ami. Camille et
-Léonelle, qui n'étaient pas au bout de leurs ruses, lui en laissčrent la
-liberté. Sans perdre de temps, il alla trouver Lothaire, qui s'attendait
-ŕ cette visite. En entrant, il se jeta ŕ son cou, lui fit tant de
-remercîments, et dit tant de choses ŕ la louange de sa femme, dont il ne
-parlait qu'avec transport, que Lothaire tout confus et la conscience
-bourrelée, ne savait que répondre et n'avait pas le courage de lui
-témoigner la moindre joie. Anselme s'aperçut bien de la tristesse de son
-ami; mais, l'attribuant ŕ la blessure de Camille, dont il se disait seul
-la cause, il se mit ŕ le consoler, l'assurant que c'était peu de chose
-puisqu'elle était convenue de n'en pas parler. Il ajouta que loin de
-s'affliger, il devait plutôt se réjouir avec lui, puisque grâce ŕ son
-entremise et ŕ son adresse, il se voyait parvenu ŕ la plus haute
-félicité dont il eűt pu concevoir le désir; que, désormais il n'y avait
-qu'ŕ composer des vers ŕ la louange de Camille, pour éterniser son nom
-dans les sičcles ŕ venir. Lothaire répondit qu'il trouvait cela juste,
-et s'offrit de l'aider pour sa part ŕ élever ce glorieux monument.</p>
-
-<p>Anselme resta donc le mari le mieux trompé qu'on pűt rencontrer dans le
-monde; conduisant chaque jour par la main, dans sa maison, l'homme qu'il
-croyait l'instrument de sa gloire, et qui l'était de son déshonneur, il
-reprochait ŕ sa femme de le recevoir avec un visage courroucé, tandis
-qu'au contraire, elle l'accueillait avec une âme riante et gracieuse.
-Cette tromperie dura encore quelque temps, jusqu'ŕ ce que la fortune,
-reprenant son rôle, la fit éclater aux yeux de tout le monde, et que la
-fatale curiosité d'Anselme, aprčs lui avoir coűté l'honneur, lui coűta
-la vie.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_35" id="ch_35"></a>CHAPITRE XXXV<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE L'EFFROYABLE BATAILLE QUE LIVRA DON QUICHOTTE A DES OUTRES
-DE VIN ROUGE, ET OU SE TERMINE LA NOUVELLE DU CURIEUX MALAVISÉ</small></h2>
-
-<p>Quelques pages de la nouvelle restaient ŕ lire, lorsque tout ŕ coup,
-sortant effaré du galetas oů couchait don Quichotte, Sancho se mit ŕ
-crier ŕ pleine gorge: Au secours, seigneurs! au secours! accourez ŕ
-l'aide de mon maître, qui est engagé dans la plus terrible et la plus
-sanglante bataille que j'aie jamais vue. Vive Dieu! du premier coup
-qu'il a porté ŕ l'ennemi de madame la princesse de Micomicon, il lui a
-fait tomber la tęte ŕ bas des épaules, comme si ce n'eűt été qu'un
-navet.</p>
-
-<p>Que dites-vous lŕ, Sancho? reprit le curé; avez-vous perdu l'esprit?
-C'est chose impossible, puisque le géant est ŕ plus de deux mille lieues
-d'ici.</p>
-
-<p>En ce moment un grand bruit se fit entendre, et au milieu du tapage on
-distinguait la voix de don Quichotte, qui criait: Arręte, brigand!
-félon! malandrin! Je te tiens cette fois, et ton cimeterre ne te sauvera
-pas! Le tout accompagné de coups d'épée qui retentissaient contre la
-muraille.</p>
-
-<p>A quoi songez-vous, seigneurs? disait toujours Sancho; venez donc
-séparer les combattants! quoique, ŕ vrai dire, je pense qu'il n'en soit
-gučre besoin, car ŕ cette heure le géant doit ętre allé rendre compte ŕ
-Dieu de sa vie passée; puisque j'ai vu son sang couler comme une
-fontaine, et sa tęte coupée rouler dans un coin, grosse, sur ma foi,
-comme un muid.</p>
-
-<p>Que je meure, s'écria l'hôtelier, si ce don Quichotte ou don Diable n'a
-pas donné quelques <span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">192</a></span> coups d'estoc ŕ des outres de vin rouge qui sont
-rangées dans sa chambre le long du mur; c'est le vin qui en sort que cet
-homme aura pris pour du sang.</p>
-
-<p>Il courut aussitôt, suivi de tous ceux qui étaient lŕ, sur le prétendu
-champ de bataille, oů ils trouvčrent don Quichotte dans le plus étrange
-accoutrement. Sa chemise était si courte par devant, qu'elle lui
-dépassait ŕ peine la moitié des cuisses, et il s'en fallait d'un
-demi-pied qu'elle fűt aussi longue par derričre; ses jambes longues,
-sčches, velues, étaient d'une propreté plus que douteuse; il portait sur
-la tęte un bonnet de couleur rouge, fort gras, qui avait longtemps servi
-ŕ l'hôtelier; autour de son bras gauche était roulée cette couverture ŕ
-laquelle Sancho gardait une si profonde rancune, et de la main droite,
-brandissant son épée, il frappait ŕ tort et ŕ travers, en proférant des
-menaces. Le plus surprenant, c'est qu'il avait les yeux fermés, car il
-dormait; mais, l'imagination frappée de l'aventure qu'il allait
-entreprendre, il avait fait en dormant le voyage de Micomicon, et il
-croyait se mesurer avec son ennemi. Par malheur, ses coups étaient
-tombés sur des outres suspendues contre la muraille, en sorte que la
-chambre était inondée de vin.</p>
-
-<p>Quand l'hôtelier vit tout ce dégât, il entra dans une telle fureur, que,
-s'élançant sur don Quichotte les poings fermés, il aurait promptement
-mis fin ŕ sa bataille contre le géant, si Cardenio et le curé ne le lui
-eussent arraché des mains. Malgré cette gręle de coups, le pauvre
-chevalier ne se réveillait pas; il fallut que le barbier courűt chercher
-un seau d'eau froide pour le lui jeter sur le corps, ce qui finit par
-l'éveiller, mais non assez toutefois pour le faire s'apercevoir de
-l'état oů il était. Dorothée qui survint en ce moment, s'en retourna sur
-ses pas, ŕ l'aspect de son défenseur si légčrement vętu, et n'en voulut
-pas voir davantage.</p>
-
-<p>Quant ŕ Sancho, il allait cherchant dans tous les coins la tęte du
-géant; et comme il ne la trouvait pas: Je savais bien, dit-il, que dans
-cette maudite maison tout se faisait par enchantement; cela est si vrai
-que dans le męme endroit oů je suis, j'ai reçu, il n'y a pas longtemps,
-force coups de pied et de poing, sans jamais pouvoir deviner d'oů ils
-venaient; maintenant le diable ne veut pas que je retrouve cette tęte,
-quand de mes deux yeux je l'ai vu couper, et le sang ruisseler comme une
-fontaine.</p>
-
-<p>De quel sang et de quelle fontaine parles-tu, ennemi de Dieu et des
-saints? reprit l'hôtelier, ne vois-tu pas que cette fontaine ce sont mes
-outres que ton maître a percées comme un crible, et ce sang, mon vin
-dont cette chambre est inondée? Puissé-je voir nager en enfer l'âme de
-celui qui m'a fait tout ce dégât!</p>
-
-<p>Ce ne sont pas lŕ mes affaires, repartit Sancho; tout ce que je sais,
-c'est que faute de retrouver cette tęte, mon gouvernement vient, hélas!
-de se fondre, comme du sel dans l'eau.</p>
-
-<p>L'hôtelier se désespérait du sang-froid de l'écuyer, aprčs le dégât que
-venait de lui causer le maître; il jurait que cela ne se passerait pas
-cette fois-ci comme la premičre, et que malgré les priviléges de leur
-chevalerie, ils lui payeraient jusqu'au dernier maravédis les outres et
-le vin. Le curé tenait par les bras don Quichotte, lequel, croyant avoir
-achevé l'aventure et se trouver en présence de la princesse de
-Micomicon, se jeta ŕ ses pieds en disant: Madame, Votre Grandeur est
-maintenant en sűreté; vous n'avez plus ŕ craindre le tyran qui vous
-persécutait; quant ŕ moi, je suis quitte de ma parole, puisque avec le
-secours du ciel, et la faveur de celle pour qui je vis et je respire,
-j'en suis venu ŕ bout si heureusement.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneurs, dit Sancho, direz-vous encore que je suis ivre?
-voyez si mon maître n'est pas venu ŕ bout du géant; plus de doute, mon
-gouvernement est sauvé.</p>
-
-<p>Chacun des assistants riait ŕ gorge déployée du maître et du valet,
-excepté l'hôtelier qui les donnait ŕ tous les diables. A la fin,
-pourtant, le <span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">193</a></span> curé, Cardenio et le barbier parvinrent, non sans
-peine, ŕ remettre don Quichotte dans son lit, oů on le laissa dormir, et
-tous trois retournčrent sous le portail de l'hôtellerie consoler Sancho
-de ce qu'il n'avait pu trouver la tęte du géant. Mais ils furent
-impuissants ŕ calmer l'hôtelier, désespéré de la mort subite de ses
-outres; l'hôtesse, surtout, jetait les hauts cris et s'arrachait les
-cheveux. Malédiction, s'écriait-elle, ce diable errant n'est entré dans
-ma maison que pour me ruiner: une fois, déjŕ, il m'a emporté sa dépense,
-celle de son chien d'écuyer, d'un cheval et d'un âne, sous prétexte
-qu'ils sont chevaliers errants, et qu'il est écrit dans leurs maudits
-grimoires qu'ils ne doivent jamais rien débourser. Dieu les damne, et
-que leur ordre soit anéanti dčs demain! Mort de ma vie! il n'en sera pas
-cette fois quitte ŕ si bon marché; il me payera, ou je perdrai le nom de
-mon pčre. Que le diable emporte tous les chevaliers errants! grommelait
-de son côté Maritorne. Quant ŕ la fille de l'hôtelier, elle souriait et
-ne disait mot.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 376px;">
- <img src="images/page-193.jpg" alt="" title="" width="376" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Lothaire simule un profond chagrin et se donne mille
- malédictions <a href="#Page_190">(p.&nbsp;190)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-193.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le curé calma cette tempęte, en promettant <span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">194</a></span> de payer tout le dégât,
-c'est-ŕ-dire les outres et le vin, sans oublier l'usure de la queue de
-vache, dont l'hôtesse faisait grand bruit. Dorothée consola Sancho, en
-lui disant que puisque son maître avait abattu la tęte du géant, elle
-lui donnerait la meilleure seigneurie de son royaume dčs qu'elle y
-serait rétablie. Sancho jura de nouveau avoir vu tomber cette tęte, ŕ
-telles enseignes, qu'elle avait une barbe qui descendait jusqu'ŕ la
-ceinture. Si on ne la retrouve pas, ajouta-t-il, c'est que dans cette
-maison rien n'arrive que par enchantement, comme je l'ai déjŕ éprouvé
-une premičre fois. Dorothée lui dit de ne pas s'affliger, et que tout
-s'arrangerait ŕ son entičre satisfaction.</p>
-
-<p>La paix rétablie, le curé proposa d'achever l'histoire du Curieux
-malavisé; et tous étant de son avis, il continua ainsi:</p>
-
-<p>Désormais assuré de la vertu de sa femme, Anselme se croyait le plus
-heureux des hommes. Quant ŕ Camille, elle continuait de faire, avec
-intention, mauvais visage ŕ Lothaire, et tous deux entretenaient le
-malheureux époux dans une erreur dont il ne pouvait plus revenir; car
-persuadé qu'il ne manquait ŕ son bonheur que de voir son ami et sa femme
-en parfaite intelligence, il s'efforçait chaque jour de les réunir, leur
-fournissant ainsi mille moyens de le tromper.</p>
-
-<p>Pendant ce temps, Léonelle, emportée par le plaisir, et autorisée par
-l'exemple de sa maîtresse, qui était forcée de fermer les yeux sur ces
-déportements, ne gardait plus aucune mesure. Une nuit, enfin, il arriva
-qu'Anselme entendit du bruit dans la chambre de cette fille; il voulut y
-pénétrer pour savoir ce que c'était; sentant la porte résister, il sut
-s'en rendre maître, et, en entrant, il aperçut un homme qui se laissait
-glisser par la fenętre. Il s'efforça de l'arręter; mais il ne put y
-parvenir, parce que Léonelle se jeta au-devant de lui, le suppliant de
-ne point faire de bruit, lui jurant que cela ne regardait qu'elle seule,
-et que celui qui fuyait était un jeune homme de la ville qui avait
-promis de l'épouser. Anselme, plein de fureur, la menaça d'un poignard
-qu'il tenait ŕ la main. Parle ŕ l'instant, lui dit-il, ou je te tue. Il
-m'est impossible de le faire en ce moment, tant je suis troublée,
-répondit Léonelle en embrassant ses genoux: mais attendez jusqu'ŕ
-demain, et je vous apprendrai des choses dont vous ne serez pas peu
-étonné. Anselme lui accorda le temps qu'elle demandait, et, aprčs
-l'avoir enfermée dans sa chambre, il alla retrouver Camille pour lui
-dire ce qui venait de se passer.</p>
-
-<p>Pensant avec raison que ces choses importantes la concernaient, Camille
-fut saisie d'une telle frayeur, que sans vouloir attendre la
-confirmation de ses soupçons, aussitôt Anselme endormi, elle prit tout
-ce qu'elle avait de pierreries et d'argent, et courut chez Lothaire,
-pour lui demander de la mettre en lieu de sűreté. La vue de sa maîtresse
-jeta Lothaire dans un si grand trouble, qu'il ne sut que répondre et
-encore moins quel parti prendre. Cependant l'affaire ne pouvant souffrir
-de retard, et Camille le pressant d'agir, il la conduisit dans un
-couvent, et la laissa entre les mains de sa s&oelig;ur, qui en était
-abbesse; puis, montant ŕ cheval, il sortit de la ville sans avertir
-personne.</p>
-
-<p>Le jour venu, Anselme, plein d'impatience, entra dans la chambre de
-Léonelle, qu'il croyait encore au lit; mais il ne la trouva point, parce
-qu'elle s'était laissé glisser la nuit au moyen de draps noués ensemble,
-et qui pendaient encore ŕ la fenętre. Il retourna aussitôt vers Camille,
-et sa surprise fut au comble de ne la rencontrer nulle part, sans
-qu'aucun de ses gens pűt dire ce qu'elle était devenue. En la cherchant
-avec anxiété, il entra dans un cabinet oů il y avait un coffre resté
-tout grand ouvert. Il s'aperçut alors qu'on en avait enlevé quantité de
-pierreries; ŕ cette vue, ses soupçons redoublčrent, et se rappelant ce
-que lui avait dit Léonelle, il ne douta plus qu'il n'y eűt chez lui
-quelque désordre <span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">195</a></span> dont cette fille n'était pas l'unique cause.
-Éperdu, et sans achever de s'habiller, il courut chez Lothaire, pour lui
-raconter sa disgrâce; mais quand on lui eut appris qu'il n'y était
-point, et que cette nuit-lŕ męme il était monté ŕ cheval aprčs avoir
-pris tout l'argent dont il pouvait disposer, il ne sut plus que penser,
-et peu s'en fallut qu'il ne perdît l'esprit.</p>
-
-<p>En effet que pouvait supposer un homme qui, aprčs s'ętre cru au comble
-du bonheur, se voyait en un instant sans femme, sans ami, et par-dessus
-tout, il faut le dire, déshonoré? Ne sachant plus que devenir, il ferma
-les portes de sa maison, et sortit ŕ cheval pour aller trouver cet ami
-qui habitait ŕ la campagne, et chez lequel il avait passé le temps
-employé ŕ la machination de son infortune; mais il n'eut pas fait la
-moitié du chemin, qu'ŕ bout de forces, et accablé de mille pensées
-désespérantes, il mit pied ŕ terre et se laissa tomber au pied d'un
-arbre en poussant de plaintifs et douloureux soupirs; il y resta jusqu'ŕ
-la chute du jour.</p>
-
-<p>Il était presque nuit, quand passa un cavalier qui venait de la ville.
-Anselme lui ayant demandé quelles nouvelles il y avait ŕ Florence: Les
-plus étranges qu'on y ait depuis longtemps entendues, répondit le
-cavalier. On dit publiquement que Lothaire, ce grand ami d'Anselme, qui
-demeure auprčs de Saint-Jean, lui a enlevé sa femme la nuit derničre, et
-que tous deux ont disparu. C'est du moins ce qu'a raconté une suivante
-de Camille, que le guet a arrętée comme elle se laissait glisser par la
-fenętre dans la rue. Je ne saurais vous dire précisément comment cela
-s'est passé; mais on ne parle d'autre chose, et tout le monde en est
-dans un extręme étonnement, parce que l'amitié de Lothaire et d'Anselme
-était si étroite et si connue, qu'on ne les appelait que les deux amis.
-Et sait-on quel chemin ont pris les fugitifs? reprit Anselme. Je
-l'ignore, répondit le cavalier; on dit seulement que le gouverneur les
-fait rechercher avec beaucoup de soin. Allez avec Dieu, seigneur, dit
-Anselme. Demeurez avec lui, reprit le cavalier; et il continua son
-chemin.</p>
-
-<p>Ces tristes nouvelles achevčrent non-seulement de troubler la raison du
-malheureux Anselme, mais de l'abattre entičrement; enfin il se leva, et,
-remontant ŕ cheval non sans peine, il alla descendre chez cet ami, qui
-ignorait son malheur. Celui-ci en le voyant devina qu'il lui était
-arrivé quelque chose de terrible. Anselme le pria de lui faire préparer
-un lit, de lui donner de quoi écrire, et de le laisser seul; mais dčs
-qu'il fut en face de lui-męme, la pensée de son infortune se présenta si
-vivement ŕ son esprit et l'accabla de telle sorte, que jugeant, aux
-angoisses mortelles qui brisaient son c&oelig;ur, que la vie allait lui
-échapper, il voulut du moins faire connaître l'étrange cause de sa mort.
-Il commença donc ŕ écrire, mais le souffle lui manqua avant qu'il pűt
-achever; et le maître de la maison étant entré dans la chambre pour
-savoir s'il avait besoin de secours, le trouva sans mouvement, le corps
-ŕ demi penché sur la table, la plume encore ŕ la main, et posée sur un
-papier ouvert sur lequel on lisait ces mots:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Une fatale curiosité me coűte l'honneur et la vie. Si la nouvelle de
- ma mort parvient ŕ Camille, qu'elle sache que je lui pardonne; elle
- n'était pas tenue de faire un miracle, je n'en devais pas exiger
- d'elle; et puisque je suis seul artisan de mon malheur, il n'est pas
- juste que...»</p>
-</div>
-
-<p>Ici la main s'était arrętée, et il fallait croire qu'en cet endroit la
-douleur d'Anselme avait mis fin ŕ sa vie. Le lendemain, son ami prévint
-la famille, qui savait déjŕ cette triste aventure. Quant ŕ Camille,
-enfermée dans un couvent, elle était inconsolable, non de la mort de son
-mari, mais de la perte de son amant. Elle ne voulut, dit-on, prendre de
-parti qu'aprčs avoir appris la mort de Lothaire, qui fut tué dans une
-bataille livrée prčs de Naples ŕ Gonsalve de Cordoue par M. de Lautrec.
-Cette nouvelle la décida ŕ prononcer ses v&oelig;ux, et depuis elle traîna
-une <span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">196</a></span> vie languissante, qui s'éteignit peu de temps aprčs. Ainsi tous
-trois moururent victimes d'une déplorable curiosité.</p>
-
-<p>Cette nouvelle me paraît intéressante, dit le curé, mais je ne saurais
-me persuader qu'elle soit véritable. Si elle est d'invention, elle part
-d'un esprit peu sensé; car il n'est gučre vraisemblable qu'un mari soit
-assez fou pour tenter pareille épreuve: d'un amant cela pourrait ŕ peine
-se concevoir, mais d'un ami je le tiens pour impossible.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_36" id="ch_36"></a>CHAPITRE XXXVI<br />
-
-<small>QUI TRAITE D'AUTRES INTÉRESSANTES AVENTURES ARRIVÉES DANS L'HOTELLERIE</small></h2>
-
-<p>Vive Dieu! s'écria l'hôtelier, qui était en ce moment sur le seuil de sa
-maison; voici venir une belle troupe de voyageurs; s'ils arrętent ici,
-nous chanterons un fameux alléluia.</p>
-
-<p>Quels sont ces voyageurs? demanda Cardenio.</p>
-
-<p>Ce sont quatre cavaliers, masqués de noir, avec l'écu et la lance,
-répondit l'hôtelier; il y a au milieu d'eux une dame vętue de blanc,
-assise sur une selle en fauteuil; elle a le visage couvert, et elle est
-suivie de deux valets ŕ pied.</p>
-
-<p>Sont-ils bien prčs d'ici? demanda le curé.</p>
-
-<p>Si prčs que les voilŕ arrivés, répondit l'hôtelier.</p>
-
-<p>A ces paroles Dorothée se couvrit le visage, et Cardenio courut
-s'enfermer dans la chambre de don Quichotte, pendant que les cavaliers,
-mettant pied ŕ terre, s'empressaient de descendre la dame, que l'un
-d'eux prit entre ses bras et déposa sur une chaise qui se trouvait ŕ
-l'entrée de la chambre oů venait d'entrer Cardenio. Jusque-lŕ personne
-de la troupe n'avait quitté son masque ni prononcé une parole. La dame
-seule, en s'asseyant, poussa un grand soupir, laissant tomber ses bras
-comme une personne malade et défaillante. Les valets de pied ayant mené
-les chevaux ŕ l'écurie, le curé, dont ce déguisement et ce silence
-piquaient la curiosité, alla les trouver, et demanda ŕ l'un d'eux qui
-étaient ses maîtres.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, je serais fort en peine de vous le dire, répondit
-cet homme; il faut pourtant que ce soient des gens de qualité, surtout
-celui qui a descendu de cheval la dame que vous avez vue, car les autres
-lui montrent beaucoup de respect et se contentent d'exécuter ses ordres.
-Voilŕ tout ce que j'en sais.</p>
-
-<p>Et quelle est cette dame? reprit le curé.</p>
-
-<p>Je ne suis pas plus savant sur cela que sur le reste, repartit le valet,
-car pendant tout le chemin je n'ai vu qu'une seule fois son visage; mais
-en revanche je l'ai entendue bien souvent soupirer et se plaindre: ŕ
-chaque instant on dirait qu'elle va rendre l'âme. Au reste, il ne faut
-pas s'étonner si je ne puis vous en dire plus long: depuis deux jours
-seulement, mon camarade et moi nous avons rencontré ces cavaliers en
-chemin, et ils nous ont engagés ŕ les suivre en Andalousie, avec
-promesse de nous récompenser largement.</p>
-
-<p>Vous savez au moins leurs noms? demanda le curé.</p>
-
-<p>Pas davantage, répondit le valet; ils voyagent sans mot dire, et on les
-prendrait pour des chartreux. Depuis que nous sommes ŕ leurs ordres,
-nous n'avons entendu que les soupirs et les plaintes de cette pauvre
-dame, qu'on emmčne, si je ne me trompe, contre son gré. Autant que je
-puis en juger par son habit, elle est religieuse, ou va bientôt le
-devenir; et c'est sans doute parce qu'elle n'a pas de goűt pour le
-couvent qu'elle est si mélancolique.</p>
-
-<p>Cela se pourrait, dit le curé. Lŕ-dessus il revint trouver Dorothée,
-qui, ayant aussi entendu les soupirs de la dame voilée, s'était
-empressée de lui offrir ses soins. Comme celle-ci ne répondait rien, le
-cavalier masqué qui l'avait descendue de cheval s'approcha de Dorothée
-et lui dit: Ne perdez point votre temps, madame, ŕ faire des offres de
-service ŕ cette femme; elle est habituée <span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">197</a></span> ŕ ne tenir aucun compte de
-ce qu'on fait pour elle; et ne la forcez point de parler, si vous ne
-voulez entendre sortir de sa bouche quelque mensonge.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 381px;">
- <img src="images/page-197.jpg" alt="" title="" width="381" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il frappait ŕ tort et ŕ travers, en proférant des menaces <a href="#Page_192">(p.&nbsp;192)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-197.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je n'ai jamais menti, repartit fičrement la dame affligée, et c'est pour
-avoir été trop sincčre que je suis dans la triste position oů l'on me
-voit; je n'en veux d'autre témoin que vous-męme, car c'est par trop de
-franchise de ma part que vous ętes devenu faux et menteur.</p>
-
-<p>Quels accents! s'écria Cardenio, qui de la chambre oů il était entendit
-distinctement ces paroles.</p>
-
-<p>Au cri de Cardenio, la dame voulut s'élancer; mais le cavalier masqué
-qui ne l'avait pas quittée un seul instant l'en empęcha. Dans le
-mouvement qu'elle fit, son voile tomba, et laissa voir, malgré sa
-pâleur, une beauté incomparable. Occupé ŕ la retenir, le cavalier dont
-nous venons de parler laissa aussi tomber son masque, et, Dorothée ayant
-levé les yeux, reconnut don Fernand; elle poussa un grand cri et tomba
-évanouie entre les mains du barbier, qui se trouvait ŕ ses côtés. Le
-curé accourut et écarta son voile afin de lui jeter de l'eau au visage;
-alors don Fernand, car c'était lui, reconnut Dorothée <span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">198</a></span> et resta
-comme frappé de mort. Malgré son trouble, il continuait ŕ retenir
-Luscinde, qui faisait tous ses efforts pour lui échapper, depuis qu'elle
-avait entendu Cardenio. Celui-ci, de son côté, ayant deviné Luscinde au
-son de sa voix, s'élança hors de la chambre, et le premier objet qui
-frappa sa vue, ce fut don Fernand, lequel ne fut pas moins saisi en
-voyant Cardenio. Tous quatre étaient muets d'étonnement, et pouvaient ŕ
-peine comprendre ce qui venait de se passer. Aprčs qu'ils se furent
-pendant quelque temps regardés en silence, Luscinde, prenant la parole,
-dit ŕ don Fernand:</p>
-
-<p>Seigneur, il est temps de cesser une violence aussi injuste; laissez-moi
-retourner au chęne dont je suis le lierre, ŕ celui dont vos promesses ni
-vos menaces n'ont pu me séparer. Voyez par quels chemins étranges et
-pour nous inconnus le ciel m'a ramenée devant celui qui a ma foi. Mille
-épreuves pénibles vous ont déjŕ prouvé que la mort seule aurait le
-pouvoir de l'effacer de mon souvenir; aujourd'hui désabusé par ma
-constance, changez, s'il le faut, votre amour en haine, votre
-bienveillance en fureur, ôtez-moi la vie; la mort me sera douce aux yeux
-de mon époux bien-aimé.</p>
-
-<p>Dorothée, revenue peu ŕ peu de son évanouissement, devinant ŕ ces
-paroles que la dame qui parlait était Luscinde, et voyant que don
-Fernand la retenait toujours sans répondre un seul mot, alla se jeter ŕ
-ses genoux, et lui dit, en fondant en larmes:</p>
-
-<p>O mon seigneur, si les rayons de ce soleil que tu tiens embrassé ne
-t'ont point encore ôté la lumičre des yeux, tu auras bientôt reconnu que
-celle qui tombe ŕ tes pieds est, tant qu'il te plaira qu'elle le soit,
-la triste et malheureuse Dorothée. Oui je suis cette humble paysanne,
-que, soit bonté, soit caprice, tu as voulu élever assez haut pour oser
-se dire ŕ toi; je suis cette jeune fille si heureuse dans la maison de
-son pčre, et qui, contente de sa condition, n'avait connu encore aucun
-désir quand tu vins troubler son innocence et son repos, et que tu lui
-fis ressentir les premiers tourments de l'amour. Tu dois te rappeler,
-seigneur, que tes promesses et tes présents furent inutiles, et que,
-pour m'entretenir quelques instants, il te fallut recourir ŕ la ruse.
-Que n'as-tu pas fait pour me persuader de ton amour? Cependant, ŕ quel
-prix es-tu venu ŕ bout de ma résistance? Je ne me défends pas d'avoir
-été touchée par tes soupirs et par tes larmes, et d'avoir ressenti pour
-toi de la tendresse; mais, tu le sais, je ne me rendis qu'ŕ l'honneur
-d'ętre ta femme, et sur la foi que tu m'en donnas aprčs avoir pris le
-ciel ŕ témoin par des serments solennels. Trahiras-tu, seigneur, ŕ la
-fois tant d'amour et de constance? Et si tu ne peux ętre ŕ Luscinde
-puisque tu es ŕ moi, et que Luscinde ne saurait t'appartenir puisqu'elle
-est ŕ Cardenio, rends-les l'un ŕ l'autre; et rends-moi don Fernand, sur
-lequel j'ai des droits si légitimes.</p>
-
-<p>Ces paroles, Dorothée les prononça d'un ton si touchant et en versant
-tant de larmes, que chacun en fut attendri. Don Fernand l'écouta d'abord
-sans répondre un mot; mais la voyant affligée au point d'en mourir de
-douleur, il se sentit tellement ému, que, rendant la liberté ŕ Luscinde,
-il tendit les bras ŕ Dorothée, en s'écriant: Tu as vaincu, belle
-Dorothée.</p>
-
-<p>Encore mal remise de son évanouissement, Luscinde, que don Fernand
-venait de quitter sans qu'elle s'y attendît, fut bien prčs de défaillir;
-mais Cardenio, rapide comme l'éclair, s'empressa de la soutenir, en lui
-disant: Noble et loyale Luscinde, puisque le ciel permet enfin qu'on
-vous laisse en repos, vous ne sauriez trouver un plus sűr asile qu'entre
-les bras d'un homme qui vous a si tendrement aimée toute sa vie.</p>
-
-<p>A ces mots, Luscinde tourna la tęte, et achevant de reconnaître
-Cardenio, elle se jeta ŕ son cou. Quoi! c'est vous, cher Cardenio! lui
-dit-elle; suis-je assez heureuse pour revoir, en dépit <span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">199</a></span> du destin
-contraire, la seule personne que j'aime au monde?</p>
-
-<p>Les marques de tendresse prodiguées par Luscinde ŕ Cardenio firent une
-telle impression sur don Fernand, que Dorothée, dont les yeux ne le
-quittaient pas, le voyant changer de couleur et pręt ŕ mettre l'épée ŕ
-la main, se jeta au-devant de lui, et embrassant ses genoux: Seigneur,
-qu'allez-vous faire? lui dit-elle: votre femme est devant vos yeux, vous
-venez de la reconnaître ŕ l'instant męme, et pourtant vous songez ŕ
-troubler des personnes que l'amour unit depuis longtemps. Quels sont vos
-droits pour y mettre obstacle? Pourquoi vous offenser des témoignages
-d'amitié qu'ils se donnent? Sachez, seigneur, combien j'ai souffert; ne
-me causez pas, je vous en conjure, de nouveaux chagrins; et si mon amour
-et mes larmes ne peuvent vous toucher, rappelez votre raison, songez ŕ
-vos serments, et conformez-vous ŕ la volonté du ciel.</p>
-
-<p>Pendant que Dorothée parlait ainsi, Cardenio tenant Luscinde embrassée,
-ne quittait pas des yeux son rival, afin de ne point se laisser
-surprendre; mais ceux qui accompagnaient don Fernand étant accourus, le
-curé se joignit ŕ eux, et tous, y compris Sancho Panza, se jetčrent ŕ
-ses pieds, le suppliant d'avoir pitié des larmes de Dorothée, puisqu'il
-lui avait fait l'honneur de la reconnaître pour sa femme. Considérez,
-seigneur, disait le curé, que ce n'est point le hasard, comme pourraient
-le faire croire les apparences, mais une intention particuličre de la
-Providence, qui vous a tous réunis d'une façon si imprévue; croyez que
-la mort seule peut enlever Luscinde ŕ Cardenio, et que dűt-on les
-séparer avec le tranchant d'une épée, la mort qui les frapperait du męme
-coup leur semblerait douce. Dans les cas désespérés, ce n'est pas
-faiblesse que de céder ŕ la raison. D'ailleurs la charmante Dorothée ne
-possčde-t-elle pas tous les avantages qu'on peut souhaiter dans une
-femme? Elle est vertueuse, elle vous aime; vous lui avez donné votre
-foi, et vous avez reçu la sienne: qu'attendez-vous pour lui rendre
-justice?</p>
-
-<p>Persuadé par ces raisons auxquelles chacun ajouta la sienne, don Fernand
-qui, malgré tout, avait l'âme généreuse, s'attendrit, et pour le
-prouver: Levez-vous, madame, dit-il ŕ Dorothée: je ne puis voir ŕ mes
-pieds celle que je porte en mon c&oelig;ur, et qui me prouve tant de
-constance et tant d'amour; oubliez mon injustice et les chagrins que je
-vous ai causés: la beauté de Luscinde doit me servir d'excuse. Qu'elle
-vive tranquille et satisfaite pendant longues années avec son Cardenio,
-je prierai le ciel ŕ genoux qu'il m'en accorde autant avec ma Dorothée.</p>
-
-<p>En disant cela, don Fernand l'embrassait avec de telles expressions de
-tendresse, qu'il eut bien de la peine ŕ retenir ses larmes. Cardenio,
-Luscinde et tous ceux qui étaient présents furent si sensibles ŕ la joie
-de ces amants, qu'ils ne purent s'empęcher d'en répandre. Sancho
-lui-męme pleura de tout son c&oelig;ur; mais il avoua depuis que c'était du
-regret de voir que Dorothée n'étant plus reine de Micomicon, il se
-trouvait frustré des faveurs qu'il en attendait.</p>
-
-<p>Luscinde et Cardenio remercičrent don Fernand de la noblesse de ses
-procédés, et en termes si touchants que, ne sachant comment répondre, il
-les embrassa avec effusion. Il demanda ensuite ŕ Dorothée par quel
-hasard elle se trouvait dans un pays si éloigné du sien. Dorothée lui
-raconta les męmes choses qu'au curé et ŕ Cardenio, et charma tout le
-monde par le récit de son histoire.</p>
-
-<p>Don Fernand raconta, ŕ son tour, ce qui s'était passé dans la maison de
-Luscinde, le jour de la cérémonie nuptiale, quand le billet par lequel
-elle déclarait avoir donné sa foi ŕ Cardenio fut trouvé dans son sein.
-Je voulus la tuer, dit-il, et je l'aurais fait si ses parents ne
-m'eussent retenu. Enfin je quittai la maison plein de <span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">200</a></span> fureur, et ne
-respirant que la vengeance. Le lendemain, j'appris la fuite de Luscinde,
-sans que personne pűt m'indiquer le lieu de sa retraite. Mais quelque
-temps aprčs, ayant appris qu'elle s'était retirée dans un couvent,
-décidée ŕ y passer le reste de ses jours, je me fis accompagner de trois
-cavaliers, puis ayant épié le moment oů la porte était ouverte, je
-parvins ŕ l'enlever sans lui laisser le temps de se reconnaître; ce qui
-ne fut pas difficile, puisque ce couvent était dans la campagne et loin
-de toute habitation. Il ajouta que lorsque Luscinde se vit entre ses
-bras, elle s'était d'abord évanouie; mais qu'ayant repris ses sens, elle
-n'avait cessé de gémir sans vouloir prononcer un seul mot, et qu'en cet
-état ils l'avaient amenée jusqu'ŕ cette hôtellerie, oů le ciel réservait
-une si heureuse fin ŕ toutes leurs aventures.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_37" id="ch_37"></a>CHAPITRE XXXVII<br />
-
-<small>OU SE POURSUIT L'HISTOIRE DE LA PRINCESSE DE MICOMICON, AVEC D'AUTRES
-PLAISANTES AVENTURES</small></h2>
-
-<p>Témoin de tout cela, le pauvre Sancho avait l'âme navrée de voir ses
-espérances s'en aller en fumée depuis que la princesse de Micomicon
-était redevenue Dorothée, et le géant Pandafilando don Fernand, pendant
-que son maître dormait comme un bienheureux sans s'inquiéter de ce qui
-se passait.</p>
-
-<p>Dorothée se trouvait si satisfaite de son changement de fortune, qu'elle
-croyait ręver encore; Cardenio et Luscinde ne pouvaient comprendre cette
-fin si prompte de leurs malheurs, et don Fernand rendait grâces au ciel
-de lui avoir fourni le moyen de sortir de ce labyrinthe inextricable oů
-son honneur et son salut couraient tant de risques; finalement, tous
-ceux qui étaient dans l'hôtellerie faisaient éclater leur joie de
-l'heureux dénoűment qu'avaient eu des affaires si désespérées. Le curé,
-en homme d'esprit, arrangeait toute chose ŕ merveille, et félicitait
-chacun d'eux en particulier d'ętre la cause d'un bonheur dont ils
-jouissaient tous. Mais la plus contente était l'hôtesse, ŕ qui Cardenio
-et le curé avaient promis de payer le dégât qu'avait fait notre
-chevalier.</p>
-
-<p>Le seul Sancho était triste et affligé, comme on l'a déjŕ dit; aussi
-entrant d'un air tout piteux dans la chambre de son maître, qui venait
-de se réveiller: Seigneur Triste-Figure, lui dit-il, Votre Grâce peut
-dormir tant qu'il lui plaira, sans se mettre en peine de rétablir la
-princesse dans ses États, ni de tuer aucun géant; l'affaire est faite et
-conclue.</p>
-
-<p>Je le crois bien, dit don Quichotte, puisque je viens de livrer ŕ ce
-mécréant le plus formidable combat que j'aurai ŕ soutenir de ma vie, et
-que d'un seul revers d'épée je lui ai tranché la tęte. Aussi je t'assure
-que son sang coulait comme une nappe d'eau qui tomberait du haut d'une
-montagne.</p>
-
-<p>Dites plutôt comme un torrent de vin rouge, reprit Sancho; car Votre
-Grâce saura, si elle ne le sait pas encore, que le géant mort est tout
-simplement une outre crevée, et le sang répandu, six mesures de vin
-rouge qu'elle avait dans le ventre; quant ŕ la tęte coupée, autant en
-emporte le vent, et que le reste s'en aille ŕ tous les diables.</p>
-
-<p>Que dis-tu lŕ, fou? repartit don Quichotte; as-tu perdu l'esprit?</p>
-
-<p>Levez-vous, seigneur, répondit Sancho, et venez voir le bel exploit que
-vous avez fait, et la besogne que nous aurons ŕ payer; sans compter qu'ŕ
-cette heure la princesse de Micomicon est métamorphosée en une simple
-dame, qui s'appelle Dorothée, et bien d'autres aventures qui ne vous
-étonneront pas moins si vous y comprenez quelque chose.</p>
-
-<p>Rien de cela ne peut m'étonner, répliqua don Quichotte; car, s'il t'en
-souvient, la premičre fois que nous vînmes ici, ne t'ai-je pas dit que
-tout y était magie et enchantement? Pourquoi en serait-il autrement
-aujourd'hui?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">201</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-201.jpg" alt="" title="" width="500" height="343" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Témoin de tout cela, le pauvre Sancho avait l'âme navrée <a href="#Page_200">(p.&nbsp;200)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-201.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je pourrais vous croire, répondit Sancho, si mon bernement avait été de
-la męme espčce; mais il ne fut que trop véritable, et je remarquai fort
-bien que notre hôtelier, le męme qui est lŕ, tenait un des coins de la
-couverture, ŕ telles enseignes que le traître, en riant de toutes ses
-forces, me poussait encore plus vigoureusement que les autres. Or,
-lorsqu'on reconnaît les gens, il n'y a point d'enchantement, je soutiens
-que c'est seulement une mauvaise aventure.</p>
-
-<p>Allons, dit don Quichotte, Dieu saura y remédier. En attendant, aide-moi
-ŕ m'habiller, que je me lčve et que j'aille voir toutes ces
-transformations dont tu parles.</p>
-
-<p>Pendant que don Quichotte s'habillait, le curé apprenait ŕ don Fernand
-et ŕ ses compagnons quel homme était notre héros, et la ruse qu'il avait
-fallu employer pour le tirer de la Roche-Pauvre, oů il se croyait exilé
-par les dédains de sa dame. Il leur raconta la plupart des aventures que
-Sancho lui avait apprises, ce qui les divertit beaucoup, et leur parut
-la plus étrange espčce de folie qui se pűt imaginer. Le curé ajouta que
-l'heureuse métamorphose de la princesse, ne permettant plus de mener ŕ
-bout leur dessein, il fallait inventer un nouveau stratagčme pour
-ramener don Quichotte dans sa maison. Cardenio insista pour ne rien
-déranger ŕ leur projet, disant que Luscinde prendrait la place de
-Dorothée. Non, non, s'écria don Fernand, Dorothée achčvera ce qu'elle a
-entrepris. Je serai bien aise de contribuer ŕ la guérison de ce pauvre
-gentilhomme, puisque nous ne sommes pas loin de chez lui.</p>
-
-<p>Don Fernand parlait encore, quand soudain parut don Quichotte armé de
-pied en cap, l'armet de Mambrin tout bossué sur la tęte, la rondache au
-bras, la lance ŕ la main. Cette étrange <span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">202</a></span> apparition frappa de
-surprise don Fernand et les cavaliers venus avec lui. Tous regardaient
-avec étonnement ce visage d'une demi-lieue de long, jaune et sec, cette
-contenance calme et fičre, enfin le bizarre assemblage de ses armes, et
-ils attendaient en silence qu'il prît la parole. Aprčs quelques instants
-de silence, don Quichotte, d'un air grave, et d'une voix lente et
-solennelle, les yeux fixés sur Dorothée, s'exprima de la sorte:</p>
-
-<p>Belle et noble dame, je viens d'apprendre par mon écuyer que votre
-grandeur s'est évanouie, puisque de reine que vous étiez, vous ętes
-redevenue une simple damoiselle. Si cela s'est fait par l'ordre du grand
-enchanteur, le roi votre pčre, dans la crainte que je ne parvinsse pas ŕ
-vous donner l'assistance convenable, je n'ai rien ŕ dire, si ce n'est
-qu'il s'est trompé lourdement, et qu'il connaît bien peu les traditions
-de la chevalerie; car s'il les eűt lues et relues aussi souvent et avec
-autant d'attention que je l'ai fait, il aurait vu ŕ chaque page que des
-chevaliers d'un renom moindre, sans vanité, que le mien, ont mis fin ŕ
-des entreprises incomparablement plus difficiles. Ce n'est pas
-merveille, je vous assure, de venir ŕ bout d'un géant, quelles que
-soient sa force et sa taille, et il n'y a pas longtemps que je me suis
-mesuré avec un de ces fiers-ŕ-bras; aussi je me tairai, de peur d'ętre
-accusé de forfanterie; mais le temps, qui ne laisse rien dans l'ombre,
-parlera pour moi, et au moment oů l'on y pensera le moins.</p>
-
-<p>Vous vous ętes escrimé contre des outres pleines de vin, et non pas
-contre un géant, s'écria l'hôtelier, ŕ qui don Fernand imposa silence
-aussitôt.</p>
-
-<p>J'ajoute, trčs-haute et déshéritée princesse, poursuivit don Quichotte,
-que si c'est pour un pareil motif que le roi votre pčre a opéré cette
-métamorphose en votre personne, vous ne devez lui accorder aucune
-créance, car il n'y a point de danger sur la terre dont je ne puisse
-triompher ŕ l'aide de cette épée; et c'est par elle que, mettant ŕ vos
-pieds la tęte de votre redoutable ennemi, je vous rétablirai dans peu
-sur le trône de vos ancętres.</p>
-
-<p>Don Quichotte se tut pour attendre la réponse de la princesse; et
-Dorothée, sachant qu'elle faisait plaisir ŕ don Fernand en continuant la
-ruse jusqu'ŕ ce qu'on eűt ramené don Quichotte dans son pays, répondit
-avec gravité: Vaillant chevalier de la Triste-Figure, celui qui vous a
-dit que je suis transformée est dans l'erreur. Il est survenu, j'en
-conviens, un agréable changement dans ma fortune; mais cela ne m'empęche
-pas d'ętre aujourd'hui ce que j'étais hier, et d'avoir toujours le męme
-désir d'employer la force invincible de votre bras pour remonter sur le
-trône de mes ancętres. Ne doutez donc point, seigneur, que mon pčre
-n'ait été un homme aussi prudent qu'avisé, puisque sa science lui a
-révélé un moyen si facile et si sűr de remédier ŕ mes malheurs. En
-effet, le bonheur de votre rencontre a été pour moi d'un tel prix, que
-sans elle je ne me serais jamais vue dans l'heureux état oů je me
-trouve; ceux qui m'entendent sont, je pense, de mon sentiment. Ce qui me
-reste ŕ faire, c'est de nous mettre en route dčs demain; aujourd'hui il
-serait trop tard. Quant ŕ l'issue de l'entreprise, je l'abandonne ŕ
-Dieu, et m'en remets ŕ votre courage.</p>
-
-<p>A peine Dorothée eut-elle achevé de parler, que don Quichotte,
-apostrophant Sancho d'un ton courroucé: Petit Sancho, lui dit-il, tu es
-bien le plus insigne vaurien qu'il y ait dans toute l'Espagne. Dis-moi
-un peu, scélérat, ne viens-tu pas de m'assurer ŕ l'instant que la
-princesse n'était plus qu'une simple damoiselle, du nom de Dorothée, et
-la tęte du géant une plaisanterie, avec cent autres extravagances qui
-m'ont jeté dans la plus horrible confusion oů je me sois trouvé de ma
-vie. Par le Dieu vivant, s'écria-t-il en grinçant des dents, si je ne me
-retenais, j'exercerais sur ta personne un tel ravage, que tu servirais
-d'exemple ŕ tous les écuyers <span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">203</a></span> fallacieux et retors qui auront jamais
-l'honneur de suivre des chevaliers errants.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, que Votre Grâce ne se mette point en colčre;
-il peut se faire que je me sois trompé quant ŕ la transformation de
-madame la princesse; mais pour ce qui est des outres percées, et du vin
-au lieu de sang, oh! par ma foi! je ne me trompe pas. Les outres, toutes
-criblées de coups, sont encore au chevet de votre lit, et le vin forme
-un lac dans votre chambre; vous le verrez bien tout ŕ l'heure, quand il
-faudra faire frire les &oelig;ufs, c'est-ŕ-dire quand on vous demandera le
-payement du dégât que vous avez fait. Au surplus, si madame la princesse
-est restée ce qu'elle était, je m'en réjouis de toute mon âme, d'autant
-mieux que j'y trouve aussi mon compte.</p>
-
-<p>En ce cas, Sancho, répliqua don Quichotte, je dis que tu n'es qu'un
-imbécile; pardonne-moi, et n'en parlons plus.</p>
-
-<p>Trčs-bien, s'écria don Fernand; et puisque madame veut qu'on remette le
-voyage ŕ demain, parce qu'il est tard, il faut ne songer qu'ŕ passer la
-nuit agréablement en attendant le jour. Nous accompagnerons ensuite le
-seigneur don Quichotte pour ętre témoins des merveilleuses prouesses
-qu'il doit accomplir.</p>
-
-<p>C'est moi qui aurai l'honneur de vous accompagner, reprit notre héros;
-je suis extręmement reconnaissant envers la compagnie de la bonne
-opinion qu'elle a de moi, et je tâcherai de ne pas la démériter, dűt-il
-m'en coűter la vie, et plus encore, s'il est possible.</p>
-
-<p>Il se faisait un long échange d'offres de services entre don Quichotte
-et don Fernand, quand ils furent interrompus par l'arrivée d'un voyageur
-dont le costume annonçait un chrétien nouvellement revenu du pays des
-Mores, vętu qu'il était d'une casaque de drap bleu fort courte et sans
-collet, avec des demi-manches, des hauts-de-chausses de toile bleue, et
-le bonnet de męme couleur. Il portait un cimeterre ŕ sa ceinture. Une
-femme vętue ŕ la moresque, le visage couvert d'un voile, sous lequel on
-apercevait un petit bonnet de brocart d'or, et habillée d'une longue
-robe qui lui venait jusqu'aux pieds, le suivait assise sur un âne. Le
-captif paraissait avoir quarante ans; il était d'une taille robuste et
-bien prise, brun de visage, portait de grandes moustaches, et l'on
-jugeait ŕ sa démarche qu'il devait ętre de noble condition. En entrant
-dans l'hôtellerie, il demanda une chambre, et parut fort contrarié quand
-on lui répondit qu'il n'en restait point. Cependant il prit la Moresque
-entre ses bras, et la descendit de sa monture. Luscinde, Dorothée et les
-femmes de la maison, attirées par la nouveauté d'un costume qu'elles ne
-connaissaient pas, s'approchčrent de l'étrangčre; aprčs l'avoir bien
-considérée, Dorothée, qui avait remarqué son déplaisir, lui dit: Il ne
-faut point vous étonner, Madame, de ne pas trouver ici toutes les
-commodités désirables, c'est l'ordinaire des hôtelleries; mais si vous
-consentez ŕ partager notre logement, dit-elle en montrant Luscinde,
-peut-ętre avouerez-vous n'avoir point rencontré dans le cours de votre
-voyage un meilleur gîte que celui-ci, et oů l'on vous ait fait un
-meilleur accueil. L'étrangčre ne répondit rien; mais croisant ses bras
-sur sa poitrine, elle baissa la tęte pour témoigner qu'elle se sentait
-obligée; son silence ainsi que sa maničre de saluer firent penser
-qu'elle était musulmane et qu'elle n'entendait pas l'espagnol.</p>
-
-<p>Mesdames, répondit le captif, cette jeune femme ne comprend pas la
-langue espagnole et ne parle que la sienne; c'est pourquoi elle ne
-répond pas ŕ vos questions.</p>
-
-<p>Nous ne lui adressons point de questions, reprit Luscinde; nous lui
-offrons seulement notre compagnie pour cette nuit, et nos services
-autant qu'il dépend de nous et que le lieu le permet.</p>
-
-<p>Je vous rends grâces, mesdames, et pour elle et pour moi, dit le captif;
-et je suis d'autant plus touché de vos offres de service, que je vois
-<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">204</a></span> qu'elles sont faites par des personnes de qualité.</p>
-
-<p>Cette dame est-elle chrétienne ou musulmane? demanda Dorothée, car son
-habit et son silence nous font croire qu'elle n'est pas de notre
-religion.</p>
-
-<p>Elle est née musulmane, répondit le captif; mais au fond de l'âme elle
-est chrétienne et ne souhaite rien tant que de le devenir.</p>
-
-<p>Est-elle baptisée? demanda Luscinde.</p>
-
-<p>Nous n'en avons pas encore trouvé l'occasion, depuis qu'elle est partie
-d'Alger, sa patrie, répondit le captif, et nous n'avons pas voulu
-qu'elle le fűt avant d'ętre bien instruite dans notre sainte religion;
-mais s'il plaît ŕ Dieu, elle recevra bientôt le baptęme avec toute la
-solennité que mérite sa qualité, qui est plus relevée que ne l'annoncent
-son costume et le mien.</p>
-
-<p>Ces paroles donnaient ŕ ceux qui les avaient entendues un vif désir de
-savoir qui étaient ces voyageurs; mais personne n'osa le laisser
-paraître, parce qu'on voyait qu'ils avaient besoin de repos. Dorothée
-prit la Moresque par la main, et l'ayant fait asseoir, la pria de lever
-son voile. L'étrangčre regarda le captif comme pour lui demander ce
-qu'on souhaitait d'elle, et quand il lui eut fait comprendre en arabe
-que ces dames la priaient de lever son voile, elle fit voir tant
-d'attraits, que Dorothée la trouva plus belle que Luscinde, et Luscinde
-plus belle que Dorothée; et comme le privilége de la beauté est de
-s'attirer la sympathie générale, ce fut ŕ qui s'empresserait auprčs de
-l'étrangčre, et ŕ qui lui ferait le plus d'avances. Don Fernand ayant
-exprimé le désir d'apprendre son nom, le captif répondit qu'elle
-s'appelait Lela Zoraďde; mais elle, qui avait deviné l'intention du
-jeune seigneur, s'écria aussitôt: <i>No, no, Zoraďda! Maria! Maria!</i>
-voulant dire qu'elle s'appelait Marie, et non pas Zoraďde. Ces paroles,
-le ton dont elle les avait prononcées, émurent vivement tous ceux qui
-étaient présents, et particuličrement les dames, qui, naturellement
-tendres, sont plus accessibles aux émotions. Luscinde l'embrassa avec
-effusion, en disant: <i>Oui, oui, Marie! Marie!</i> A quoi la Moresque
-répondit avec empressement: <i>Si, si, Maria! Zoraďda macangé!</i>
-c'est-ŕ-dire plus de Zoraďde.</p>
-
-<p>Cependant la nuit approchait, et sur l'ordre de don Fernand l'hôtelier
-avait mis tous ses soins ŕ préparer le souper. L'heure venue, chacun
-prit place ŕ une longue table, étroite comme celle d'un réfectoire. On
-donna le haut bout ŕ don Quichotte, qui d'abord déclina cet honneur, et
-ne consentit ŕ s'asseoir qu'ŕ une condition, c'est que la princesse de
-Micomicon prendrait place ŕ son côté, puisqu'elle était sous sa garde.
-Luscinde et Zoraďde s'assirent ensuite, et en face d'elles don Fernand
-et Cardenio; plus bas le captif et les autres cavaliers, puis,
-immédiatement aprčs les dames, le curé et le barbier.</p>
-
-<p>Le repas fut trčs-gai, parce que la compagnie était agréable et que tous
-avaient sujet d'ętre contents. Mais ce qui augmenta la bonne humeur, ce
-fut quand ils virent que don Quichotte s'apprętait ŕ parler, animé du
-męme esprit qui lui avait fait adresser nagučre sa harangue aux
-chevriers. En vérité, messeigneurs, dit notre héros, il faut convenir
-que ceux qui ont l'avantage d'avoir fait profession dans l'ordre de la
-chevalerie errante sont souvent témoins de bien grandes et bien
-merveilleuses choses! Dites-moi, je vous prie, quel ętre vivant y a-t-il
-au monde qui, entrant ŕ cette heure dans ce château, et nous voyant
-attablés de la sorte, pűt croire ce que nous sommes en réalité? Qui
-pourrait jamais s'imaginer que cette dame, assise ŕ ma droite, est la
-grande reine que nous connaissons tous, et que je suis ce chevalier de
-la Triste-Figure dont ne cesse de s'occuper la renommée? Comment donc ne
-pas avouer que cette noble profession surpasse de beaucoup toutes celles
-que les hommes ont imaginées? et n'est-elle pas d'autant plus digne
-d'estime qu'elle expose ceux qui l'exercent ŕ de plus grands dangers?
-Qu'on ne vienne donc point soutenir <span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">205</a></span> devant moi que les lettres
-l'emportent sur les armes, ou je répondrai ŕ celui-lŕ, quel qu'il soit,
-qu'il ne sait ce qu'il dit.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-205.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Soudain parut don Quichotte, armé de pied en cap <a href="#Page_201">(p.&nbsp;201)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-205.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>La raison que bien des gens donnent de la prééminence des lettres sur
-les armes, et sur laquelle ils se fondent, c'est que les travaux de
-l'intelligence surpassent de beaucoup ceux du corps, parce que, selon
-eux, le corps fonctionne seul dans la profession des armes: comme si
-cette profession était un métier de portefaix, qui n'exigeât que de
-bonnes épaules, et qu'il ne fallűt point un grand discernement pour bien
-employer cette force; comme si le général qui commande une armée en
-campagne et qui défend une place assiégée, n'avait pas encore plus
-besoin de vigueur d'esprit que de force de corps! Est-ce par hasard avec
-la force du corps qu'on devine les desseins de l'ennemi, qu'on imagine
-des ruses pour les opposer aux siennes et des stratagčmes pour ruiner
-ses entreprises? Ne sont-ce pas lŕ toutes choses du ressort de
-l'intelligence, et oů le corps n'a rien ŕ voir? Maintenant, s'il est
-vrai que les armes exigent comme les lettres l'emploi de l'intelligence,
-puisqu'il <span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">206</a></span> n'en faut pas moins ŕ l'homme de guerre qu'ŕ l'homme de
-lettres, voyons le but que chacun d'eux se propose, et nous arriverons ŕ
-conclure que celui-lŕ est le plus ŕ estimer qui se propose une plus
-noble fin.</p>
-
-<p>La fin et le but des lettres (je ne parle pas des lettres divines, dont
-la mission est de conduire et d'acheminer les âmes au ciel; car ŕ une
-telle fin nulle autre ne peut se comparer); je parle des lettres
-humaines, qui ont pour but la justice distributive, le maintien et
-l'exécution des lois. Cette fin est assurément noble, généreuse et digne
-d'éloges, mais pas autant, toutefois, que celle des armes, lesquelles
-ont pour objet et pour but la paix, c'est-ŕ-dire le plus grand des biens
-que les hommes puissent désirer en cette vie. Quelles furent, je vous le
-demande, les premičres paroles prononcées par les anges dans cette nuit
-féconde qui est devenue pour nous la source de la lumičre? <i>Gloire ŕ
-Dieu dans les hauteurs célestes, paix sur la terre aux hommes de bonne
-volonté.</i> Quel était le salut bienveillant que le divin maître du ciel
-et de la terre recommandait ŕ ses disciples, quand ils entraient dans
-quelque lieu: <i>La paix soit dans cette maison</i>. Maintes fois il leur a
-dit: <i>Je vous donne ma paix, je vous laisse la paix</i>, comme le joyau le
-plus précieux que pűt donner et laisser une telle main, et sans lequel
-il ne saurait exister de bonheur ici-bas. Or, la paix est la fin que se
-propose la guerre, et qui dit la guerre dit les armes. Une fois cette
-vérité admise, que la paix est la fin que se propose la guerre, et qu'en
-cela elle l'emporte sur les lettres, venons-en ŕ comparer les travaux du
-lettré avec ceux du soldat, et voyons quels sont les plus pénibles.</p>
-
-<p>Don Quichotte poursuivait son discours avec tant de méthode et
-d'éloquence, qu'aucun de ses auditeurs ne songeait ŕ sa folie; au
-contraire, comme ils étaient la plupart adonnés ŕ la profession des
-armes, ils l'écoutaient avec autant de plaisir que d'attention.</p>
-
-<p>Je dis donc, continua-t-il, que les travaux et les souffrances de
-l'étudiant, du lettré, sont ceux que je vais énumérer. D'abord et
-par-dessus tout la pauvreté; non pas que tous les étudiants soient
-pauvres, mais pour prendre leur condition dans ce qu'elle a de pire, et
-parce que la pauvreté est selon moi un des plus grands maux qu'on puisse
-endurer en cette vie; car qui dit pauvre, dit exposé ŕ la faim, au
-froid, ŕ la nudité, et souvent ŕ ces trois choses ŕ la fois. Eh bien,
-l'étudiant n'est-il jamais si pauvre, qu'il ne puisse se procurer
-quelque chose ŕ mettre sous la dent? ne rencontre-t-il pas le plus
-souvent quelque <i>brasero</i>, quelque cheminée hospitaličre, oů il peut,
-sinon se réchauffer tout ŕ fait, au moins se dégourdir les doigts, et,
-quand la nuit est venue, ne trouve-t-il pas toujours un toit oů se
-reposer? Je passe sous silence la pénurie de leur chaussure,
-l'insuffisance de leur garde-robe, et ce goűt qu'ils ont pour
-s'empiffrer jusqu'ŕ la gorge, quand un heureux hasard leur fait trouver
-place ŕ quelque festin. Mais c'est par ce chemin, âpre et difficile,
-j'en conviens, que beaucoup parmi eux bronchant par ici, tombant par lŕ,
-se relevant d'un côté pour retomber de l'autre, beaucoup, dis-je, sont
-arrivés au but qu'ils ambitionnaient, et nous en avons vu qui, aprčs
-avoir traversé toutes ces misčres, paraissant comme emportés par le vent
-favorable de la fortune, se sont trouvés tout ŕ coup appelés ŕ gouverner
-l'État, ayant changé leur faim en satiété, leur nudité en habits
-somptueux, et leur natte de jonc en lit de damas, prix justement mérité
-de leur savoir et de leur vertu. Mais si l'on met leurs travaux en
-regard de ceux du soldat, et que l'on compare l'un ŕ l'autre, combien le
-lettré reste en arričre! C'est ce que je vais facilement démontrer.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_38" id="ch_38"></a>CHAPITRE XXXVIII<br />
-
-<small>OU SE CONTINUE LE CURIEUX DISCOURS QUE FIT DON QUICHOTTE SUR LES LETTRES
-ET SUR LES ARMES</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte, aprčs avoir repris haleine <span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">207</a></span> pendant quelques
-instants, continua ainsi: Nous avons parlé de toutes les misčres et de
-la pauvreté du lettré; voyons maintenant si le soldat est plus riche. Eh
-bien, il nous faudra convenir que nul au monde n'est plus pauvre que ce
-dernier, car c'est la pauvreté męme. En effet, il doit se contenter de
-sa misérable solde, qui vient toujours tard, quelquefois męme jamais;
-alors, si manquant du nécessaire, il se hasarde ŕ dérober quelque chose,
-il le fait souvent au péril de sa vie, et toujours au notable détriment
-de son âme. Vous le verrez passer tout un hiver avec un méchant
-justaucorps tailladé, qui lui sert ŕ la fois d'uniforme et de chemise,
-n'ayant pour se défendre contre l'inclémence du ciel que le souffle de
-sa bouche, lequel sortant d'un endroit vide et affamé, doit
-nécessairement ętre froid. Maintenant vienne la nuit, pour qu'il puisse
-prendre un peu de repos; par ma foi, tant pis pour lui si le lit qui
-l'attend pčche par défaut de largeur, car il peut mesurer sur la terre
-autant de pieds qu'il voudra, pour s'y tourner et retourner tout ŕ son
-aise, sans crainte de déranger ses draps. Arrive enfin le jour et
-l'heure de gagner les degrés de sa profession, c'est-ŕ-dire un jour de
-bataille; en guise de bonnet de docteur, on lui appliquera sur la tęte
-une compresse de charpie pour panser la blessure d'une balle qui lui
-aura labouré la tempe, ou le laissera estropié d'une jambe ou d'un bras.
-Mais supposons qu'il s'en soit tiré heureusement, et que le ciel, en sa
-miséricorde, l'ait conservé sain et sauf, en revient-il plus riche qu'il
-n'était auparavant? ne doit-il pas se trouver encore ŕ un grand nombre
-de combats, et en sortir toujours vainqueur, avant d'arriver ŕ quelque
-chose? sortes de miracles qui ne se voient que fort rarement. Aussi,
-combien peu de gens font fortune ŕ l'armée, en comparaison de ceux qui
-périssent! le nombre des morts est incalculable, et les survivants n'en
-font pas la milličme partie. Pour le lettré, c'est tout le contraire:
-car, de maničre ou d'autre, avec le pan de sa robe, sans compter les
-manches, il trouve toujours de quoi vivre; et pourtant, bien que les
-travaux du soldat soient incomparablement plus pénibles que ceux du
-lettré, il a beaucoup moins de récompenses ŕ espérer, et elles sont
-toujours de moindre importance.</p>
-
-<p>Mais, dira-t-on, il est plus aisé de récompenser le petit nombre des
-lettrés que cette foule de gens qui suivent la profession des armes,
-parce qu'on s'acquitte envers les premiers en leur conférant des offices
-qui reviennent de droit ŕ ceux de leur profession, tandis que les
-seconds ne peuvent ętre rémunérés qu'aux dépens du seigneur qu'ils
-servent: ce qui ne fait que confirmer ce que j'ai déjŕ avancé. Mais
-laissons lŕ ce labyrinthe de difficile issue, et revenons ŕ la
-prééminence des armes sur les lettres.</p>
-
-<p>On dit, pour les lettres, que sans elles les armes ne pourraient
-subsister, ŕ cause des lois auxquelles la guerre est soumise, et parce
-que ces lois étant du domaine des lettrés, ils en sont les interprčtes
-et les dispensateurs. A cela je réponds que sans les armes, au
-contraire, les lois ne pourraient pas se maintenir, parce que c'est avec
-les armes que les États se défendent, que les royaumes se conservent,
-que les villes se gardent, que les chemins deviennent sűrs, que les mers
-sont purgées de pirates; que sans les armes enfin, les royaumes, les
-cités, en un mot la terre et la mer, seraient perpétuellement en butte ŕ
-la plus horrible confusion. Or, si c'est un fait reconnu, que plus une
-chose coűte cher ŕ acquérir, plus elle s'estime et doit ętre estimée, je
-demanderai ce qu'il en coűte pour devenir éminent dans les lettres? Du
-temps, des veilles, de l'application d'esprit, faire souvent mauvaise
-chčre, ętre mal vętu, et d'autres choses dont je crois avoir déjŕ parlé.
-Mais, pour devenir bon soldat, il faut endurer tout cela, et bien
-d'autres misčres presque sans relâche, sans compter le risque de la vie
-ŕ toute heure.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">208</a></span></p>
-
-<p>Quelle souffrance peut endurer le lettré qui approche de celle qu'endure
-un soldat dans une ville assiégée par l'ennemi? Seul en sentinelle sur
-un rempart, le soldat entend creuser une mine sous ses pieds; eh bien,
-osera-t-il jamais s'éloigner du péril qui le menace? Tout au plus s'il
-lui est permis de faire donner ŕ son capitaine avis de ce qui se passe,
-afin qu'on puisse remédier au danger; mais en attendant il doit demeurer
-ferme ŕ son poste, jusqu'ŕ ce que l'explosion le lance dans les airs, ou
-l'ensevelisse sous les décombres. Voyez maintenant ces deux galčres
-s'abordant par leurs proues, se cramponnant l'une ŕ l'autre au milieu du
-vaste Océan. Pour champ de bataille, le soldat n'a qu'un étroit espace
-sur les planches de l'éperon: tout ce qu'il a devant lui sont autant de
-ministres de la mort; ce ne sont que mousquets, lances et coutelas; il
-sert de but aux grenades, aux pots ŕ feu, et chaque canon est braqué
-contre lui ŕ quatre pas de distance. Dans une situation si terrible,
-pressé de toutes parts et cerné par la mer, quand le moindre faux pas
-peut l'envoyer visiter la profondeur de l'empire de Neptune, son seul
-espoir est dans sa force et son courage. Aussi, intrépide et emporté par
-l'honneur, il affronte tous ces périls, surmonte tous ces obstacles, et
-se fait jour ŕ travers tous ces mousquets et ces piques pour se
-précipiter dans l'autre vaisseau, oů tout lui est ennemi, tout lui est
-danger. A peine le soldat est-il emporté par le boulet, qu'un autre le
-remplace; celui-lŕ est englouti par la mer, un autre lui succčde, puis
-un autre encore, sans qu'aucun de ceux qui survivent s'effraye de la
-mort de ses compagnons; ce qui est une marque extraordinaire de courage
-et de merveilleuse intrépidité. Heureux les temps qui ne connaissaient
-point ces abominables instruments de guerre, dont je tiens l'inventeur
-pour damné au fond de l'enfer, oů il reçoit, j'en suis certain, le
-salaire de sa diabolique invention! Grâce ŕ lui, le plus valeureux
-chevalier peut tomber sans vengeance sous les coups éloignés du lâche!
-grâce ŕ lui, une balle égarée, tirée peut-ętre par tel qui s'est enfui,
-épouvanté du feu de sa maudite machine, arręte en un instant les
-exploits d'un héros qui méritait de vivre longues années! Aussi,
-m'arrive-t-il souvent de regretter au fond de l'âme d'avoir embrassé,
-dans ce sičcle détestable, la profession de chevalier errant; car bien
-qu'aucun péril ne me fasse sourciller, il m'est pénible de savoir qu'il
-suffit d'un peu de poudre et de plomb pour paralyser ma vaillance et
-m'empęcher de faire connaître sur toute la surface de la terre la force
-de mon bras. Mais aprčs tout, que la volonté du ciel s'accomplisse,
-puisque si j'atteins le but que je me suis proposé, je serai d'autant
-plus digne d'estime, que j'aurai affronté de plus grands périls que n'en
-affrontčrent les chevaliers des sičcles passés.</p>
-
-<p>Pendant que don Quichotte prononçait ce long discours au lieu de prendre
-part au repas, bien que Sancho l'eűt averti plusieurs fois de manger,
-lui disant qu'il pourrait ensuite parler ŕ son aise, ceux qui
-l'écoutaient trouvaient un nouveau sujet de le plaindre de ce qu'aprčs
-avoir montré tant de jugement sur diverses matičres, il venait de le
-perdre ŕ propos de sa maudite chevalerie. Le curé applaudit ŕ la
-préférence que notre héros donnait aux armes sur les lettres, ajoutant
-que tout intéressé qu'il était dans la question, en sa qualité de
-docteur, il se sentait entraîné vers son sentiment.</p>
-
-<p>On acheva de souper; et pendant que l'hôtesse et Maritorne préparaient,
-pour les dames, la chambre de don Quichotte, don Fernand pria le captif
-de conter l'histoire de sa vie, ajoutant que toute la compagnie l'en
-priait instamment, la rencontre de Zoraďde leur faisant penser qu'il
-devait s'y trouver des aventures fort intéressantes. Le captif répondit
-qu'il ne savait point résister ŕ ce qu'on lui demandait de si bonne
-grâce, mais qu'il craignait que sa maničre de raconter ne leur donnât
-pas autant de satisfaction <span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">209</a></span> qu'ils s'en promettaient. A la fin, se
-voyant sollicité par tout le monde: Seigneurs, dit-il, que Vos Grâces me
-prętent attention, et je vais leur faire une relation véridique, qui ne
-le cčde en rien aux fables les mieux inventées. Chacun étant ainsi
-préparé ŕ l'écouter, il commença en ces termes:</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 397px;">
- <img src="images/page-209.jpg" alt="" title="" width="397" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le costume du voyageur annonçait un chrétien nouvellement
- revenu du pays des Mores <a href="#Page_203">(p.&nbsp;203)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-209.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_39" id="ch_39"></a>CHAPITRE XXXIX<br />
-
-<small>OU LE CAPTIF RACONTE SA VIE ET SES AVENTURES</small></h2>
-
-<p>Je suis né dans un village des montagnes de Léon, de parents plus
-favorisés des biens de la nature que de ceux de la fortune. Toutefois,
-dans un pays oů les gens sont misérables, mon pčre ne laissait pas
-d'avoir la réputation d'ętre riche; et il l'aurait été en effet s'il eűt
-mis autant de soin ŕ conserver son patrimoine qu'il mettait
-d'empressement ŕ le dissiper. Il avait contracté cette maničre de vivre
-ŕ la guerre, ayant passé sa jeunesse dans cette admirable école, qui
-fait d'un avare un libéral, et d'un libéral un prodigue, et oů celui qui
-épargne est ŕ bon droit regardé comme un monstre indigne <span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">210</a></span> de la
-noble profession des armes. Mon pčre, voyant qu'il ne pouvait résister ŕ
-son humeur trop disposée ŕ la dépense et aux largesses, résolut de se
-dépouiller de son bien. Il nous fit appeler, mes deux frčres et moi, et
-nous tint ŕ peu prčs ce discours:</p>
-
-<p>Mes chers enfants, vous donner ce nom, c'est dire assez que je vous
-aime; mais comme ce n'est pas en fournir la preuve que de dissiper un
-bien qui doit vous revenir un jour, j'ai résolu d'accomplir une chose ŕ
-laquelle je pense depuis longtemps, et que j'ai műrement préparée. Vous
-ętes tous les trois en âge de vous établir, ou du moins de choisir une
-profession qui vous procure dans l'avenir honneur et profit. Eh bien,
-mon désir est de vous y aider; c'est pourquoi j'ai fait de mon bien
-quatre portions égales; je vous en abandonne trois, me réservant la
-derničre pour vivre le reste des jours qu'il plaira au ciel de
-m'accorder; seulement, aprčs avoir reçu sa part, je désire que chacun de
-vous choisisse une des carričres que je vais vous indiquer.</p>
-
-<p>Il y a dans notre Espagne un vieux dicton plein de bon sens, comme ils
-le sont tous d'ailleurs, étant appuyés sur une longue et sage
-expérience; voici ce dicton: <i>L'Église, la mer ou la maison du roi</i>;
-c'est-ŕ-dire que celui qui veut prospérer et devenir riche, doit entrer
-dans l'Église, ou trafiquer sur mer, ou s'attacher ŕ la cour. Je
-voudrais donc, mes chers enfants, que l'un de vous s'adonnât ŕ l'étude
-des lettres, un autre au commerce, et qu'enfin le troisičme servît le
-roi dans ses armées, car il est aujourd'hui fort difficile d'entrer dans
-sa maison; et quoique le métier des armes n'enrichisse gučre ceux qui
-l'exercent, on y obtient du moins de la considération et de la gloire.
-D'ici ŕ huit jours vos parts seront prętes, et je vous les donnerai en
-argent comptant, sans vous faire tort d'un maravédis, comme il vous sera
-aisé de le reconnaître. Dites maintenant quel est votre sentiment, et si
-vous ętes disposés ŕ suivre mon conseil.</p>
-
-<p>Mon pčre m'ayant ordonné de répondre le premier, comme étant l'aîné, je
-le priai instamment de ne point se priver de son bien, lui disant qu'il
-pouvait en faire tel usage qu'il lui plairait; que nous étions assez
-jeunes pour en acquérir; j'ajoutai que du reste je lui obéirais, et que
-mon désir était de suivre la profession des armes. Mon second frčre
-demanda ŕ partir pour les Indes; le plus jeune, et je crois le mieux
-avisé, dit qu'il souhaitait entrer dans l'Église, et aller ŕ Salamanque
-achever ses études. Aprčs nous avoir entendus, notre pčre nous embrassa
-tendrement; et dans le délai qu'il avait fixé, il remit ŕ chacun de nous
-sa part en argent, c'est-ŕ-dire, si je m'en souviens bien, trois mille
-ducats, un de nos oncles ayant acheté notre domaine afin qu'il ne sortît
-point de la famille.</p>
-
-<p>Tout étant pręt pour notre départ, le męme jour nous quittâmes tous
-trois notre pčre; mais moi qui regrettais de le laisser avec si peu de
-bien dans un âge si avancé, je l'obligeai, ŕ force de pričres, ŕ
-reprendre deux mille ducats sur ma part, lui faisant observer que le
-reste était plus que suffisant pour un soldat. Mes frčres, ŕ mon
-exemple, lui laissčrent chacun aussi mille ducats, outre ce qu'il
-s'était réservé en fonds de terre. Nous prîmes ensuite congé de mon pčre
-et de mon oncle, qui nous prodigučrent toutes les marques de leur
-affection, nous recommandant avec instance de leur donner souvent de nos
-nouvelles. Nous le promîmes, et aprčs avoir reçu leur baiser d'adieu et
-leur bénédiction, l'un de nous prit le chemin de Salamanque, un autre
-celui de Séville; quant ŕ moi, je me dirigeai vers Alicante, oů se
-trouvait un bâtiment de commerce génois qui allait faire voile pour
-l'Italie, et sur lequel je m'embarquai. Il peut y avoir vingt-deux ans
-que j'ai quitté la maison de mon pčre; et pendant ce long intervalle,
-bien que j'aie écrit plusieurs fois, je n'ai reçu aucune nouvelle ni de
-lui ni de mes frčres.</p>
-
-<p>Notre bâtiment arriva heureusement ŕ Gęnes; <span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">211</a></span> de lŕ je me rendis ŕ
-Milan, oů j'achetai des armes et un équipement de soldat, afin d'aller
-m'enrôler dans les troupes piémontaises; mais, sur le chemin
-d'Alexandrie, j'appris que le duc d'Albe passait en Flandre. Cette
-nouvelle me fit changer de résolution, et j'allai prendre du service
-sous ce grand capitaine. Je le suivis dans toutes les batailles qu'il
-livra; je me trouvai ŕ la mort des comtes de Horn et d'Egmont, et je
-devins enseigne dans la compagnie de don Diego d'Urbina. J'étais en
-Flandre depuis quelque temps, quand le bruit courut que le pape,
-l'Espagne et la république de Venise s'étaient ligués contre le Turc,
-qui venait d'enlever Chypre aux Vénitiens; que don Juan d'Autriche,
-frčre naturel de notre roi Philippe II, était général de la ligue, et
-qu'on faisait de grands préparatifs pour cette guerre. Cette nouvelle me
-donna un vif désir d'assister ŕ la brillante campagne qui allait
-s'ouvrir; et quoique je fusse presque certain d'avoir une compagnie ŕ la
-premičre occasion, je préférai renoncer ŕ cette espérance, et revenir en
-Italie.</p>
-
-<p>Ma bonne étoile voulut que j'arrivasse ŕ Gęnes en męme temps que don
-Juan d'Autriche y entrait avec sa flotte pour cingler ensuite vers
-Naples, oů il devait se réunir ŕ celle de Venise, jonction qui eut lieu
-plus tard ŕ Messine. Bref, devenu capitaine d'infanterie, honorable
-emploi que je dus ŕ mon bonheur plutôt qu'ŕ mon mérite, je me trouvai ŕ
-cette grande et mémorable journée de Lépante, qui désabusa la chrétienté
-de l'opinion oů l'on était alors que les Turcs étaient invincibles sur
-mer.</p>
-
-<p>En ce jour oů fut brisé l'orgueil ottoman, parmi tant d'heureux qu'il
-fit, seul je fus malheureux. Au lieu de recevoir aprčs la bataille,
-comme au temps de Rome, une couronne navale, je me vis, la nuit
-suivante, avec des fers aux pieds et des menottes aux mains. Voici
-comment m'était arrivée cette cruelle disgrâce: Uchali, roi d'Alger et
-hardi corsaire, ayant pris ŕ l'abordage la galčre capitane de Malte, oů
-il n'était resté que trois chevaliers tout couverts de blessures, le
-bâtiment aux ordres de Jean-André Doria, sur lequel je servais avec ma
-compagnie, s'avança pour le secourir; je sautai le premier ŕ bord de la
-galčre; mais celle-ci s'étant éloignée avant qu'aucun de mes compagnons
-pűt me suivre, les Turcs me firent prisonnier aprčs m'avoir blessé
-gričvement. Uchali, comme vous le savez, ayant réussi ŕ s'échapper avec
-toute son escadre, je restai en son pouvoir, et dans la męme journée qui
-rendait la liberté ŕ quinze mille chrétiens enchaînés sur les galčres
-turques, je devins esclave des barbares.</p>
-
-<p>Emmené ŕ Constantinople, oů mon maître fut fait général de la mer, en
-récompense de sa belle conduite et pour avoir pris l'étendard de l'ordre
-de Malte, je me trouvai ŕ Navarin l'année suivante, ramant sur la
-capitane appelée les <i>Trois-Fanaux</i>. Lŕ, je pus remarquer comme quoi on
-laissa échapper l'occasion de détruire toute la flotte turque pendant
-qu'elle était ŕ l'ancre, car les janissaires qui la montaient, ne
-doutant point qu'on ne vînt les attaquer, se tenaient déjŕ pręts ŕ
-gagner la terre, sans vouloir attendre l'issue du combat, tant ils
-étaient épouvantés depuis l'affaire de Lépante. Mais le ciel en ordonna
-autrement; et il ne faut en accuser ni la conduite, ni la négligence du
-général qui commandait les nôtres. En effet, Uchali se retira ŕ Modon,
-île voisine de Navarin; lŕ, ayant mis ses troupes ŕ terre, il fortifia
-l'entrée du port, et y resta jusqu'ŕ ce que don Juan se fűt éloigné.</p>
-
-<p>Ce fut dans cette campagne que notre bâtiment, appelé la <i>Louve</i>, monté
-par ce foudre de guerre, ce pčre des soldats, cet heureux et invincible
-don Alvar de Bazan, marquis de Sainte-Croix, s'empara d'une galčre que
-commandait un des fils du fameux Barberousse. Vous serez sans doute bien
-aise d'apprendre comment eut lieu ce fait de guerre. Ce fils de
-Barberousse traitait ses esclaves avec tant de cruauté, et en était
-tellement haď, que ceux qui ramaient sur <span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">212</a></span> sa galčre, se voyant prčs
-d'ętre atteints par la <i>Louve</i>, qui les poursuivait vivement, laissčrent
-en męme temps tomber leurs rames, et, saisissant leur chef, qui criait
-du gaillard d'arričre de ramer avec plus de vigueur, le firent passer de
-banc en banc, de la poupe ŕ la proue et en lui donnant tant de coups de
-dents, qu'avant qu'il eűt atteint le grand mât son âme était dans les
-enfers.</p>
-
-<p>De retour ŕ Constantinople, nous y apprîmes que notre général don Juan
-d'Autriche, aprčs avoir emporté d'assaut Tunis, l'avait donné ŕ
-Muley-Hamet, ôtant ainsi l'espérance d'y rentrer ŕ Muley-Hamida, le More
-le plus vaillant mais le plus cruel qui fűt jamais. Le Grand Turc
-ressentit vivement cette perte; aussi avec la sagacité qui caractérise
-la race ottomane, il s'empressa de conclure la paix avec les Vénitiens,
-qui la souhaitaient non moins ardemment; puis, l'année suivante, il
-ordonna de mettre le siége devant la Goulette et devant le fort que don
-Juan avait commencé ŕ faire élever auprčs de Tunis.</p>
-
-<p>Pendant ces événements, j'étais toujours ŕ la chaîne, sans aucun espoir
-de recouvrer ma liberté, du moins par rançon, car je ne voulais pas
-donner connaissance ŕ mon pčre de ma triste situation. Bientôt on sut
-que la Goulette avait capitulé, puis le fort, assiégés qu'ils étaient
-par soixante mille Turcs réguliers, et par plus de quatre cent mille
-Mores et Arabes accourus de tous les points de l'Afrique. La Goulette,
-réputée jusqu'alors imprenable, succomba la premičre malgré son
-opiniâtre résistance. On a prétendu que ç'avait été une grande faute de
-s'y enfermer au lieu d'empęcher la descente des ennemis; mais ceux qui
-parlent ainsi font voir qu'ils n'ont gučre l'expérience de la guerre.
-Comment sept mille hommes, tout au plus, qu'il y avait dans la Goulette
-et dans le fort, auraient-ils pu se partager pour garder ces deux
-places, et tenir en męme temps la campagne contre une armée si
-nombreuse? et d'ailleurs oů est la place, si forte soit-elle, qui ne
-finisse par capituler si elle n'est point secourue ŕ temps, surtout
-quand elle est attaquée par une foule immense et opiniâtre, qui combat
-dans son pays?</p>
-
-<p>Pour moi, je pense avec beaucoup d'autres que la chute de la Goulette
-fut un bonheur pour l'Espagne; car ce n'était qu'un repaire de bandits,
-qui coűtait beaucoup ŕ entretenir et ŕ défendre sans servir ŕ rien qu'ŕ
-perpétuer la mémoire de Charles-Quint, comme si ce grand prince avait
-besoin de cette masse de pierres pour éterniser son nom. Quant au fort,
-il coűta cher aux Turcs, qui perdirent plus de vingt-cinq mille hommes
-en vingt-deux assauts, oů les assiégés firent une si opiniâtre
-résistance et déployčrent une si grande valeur, que des treize cents qui
-restčrent aucun n'était sans blessures.</p>
-
-<p>Un petit fort, construit au milieu du lac, et oů s'était enfermé, avec
-une poignée d'hommes, don Juan Zanoguera, brave capitaine valencien, fut
-contraint de capituler. Il en fut de męme du commandant de la Goulette,
-don Pedro Puerto-Carrero, qui, aprčs s'ętre distingué par la défense de
-cette place, mourut de chagrin sur la route de Constantinople, oů on le
-conduisait. Gabriel Cerbellon, excellent ingénieur milanais et
-trčs-vaillant soldat, resta aussi prisonnier. Enfin, il périt dans ces
-deux siéges un grand nombre de gens de marque, parmi lesquels il faut
-citer Pagano Doria, chevalier de l'ordre de Saint-Jean, homme généreux
-comme le montra l'extręme libéralité dont il usa envers son frčre, le
-fameux Jean-André Doria. Ce qui rendit sa mort encore plus déplorable,
-c'est que, voyant le fort perdu sans ressource, il crut pouvoir se
-confier ŕ des Arabes qui s'étaient offerts ŕ le conduire sous un habit
-moresque ŕ Tabarca, petit port pour la pęche du corail que possčdent les
-Génois, sur ce rivage. Mais ces Arabes lui coupčrent la tęte, et la
-portčrent au chef de la flotte turque; celui-ci les récompensa suivant
-le proverbe castillan: <i>La trahison plaît,</i> <span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">213</a></span> <i>mais non le traître</i>;
-car il les fit pendre tous pour ne pas lui avoir amené Doria vivant.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 372px;">
- <img src="images/page-213.jpg" alt="" title="" width="372" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Je sautai le premier ŕ bord de la galčre <a href="#Page_211">(p.&nbsp;211)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-213.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Parmi les prisonniers se trouvait aussi un certain don Pedro d'Aguilar,
-de je ne sais plus quel endroit de l'Andalousie; c'était un homme d'une
-grande bravoure, qui avait été enseigne dans le fort: militaire
-distingué; il possédait de plus un goűt singulier pour la poésie; il fut
-mis sur la męme galčre que moi, et devint esclave du męme maître. Avant
-de partir, il composa, pour servir d'épitaphe ŕ la Goulette et au fort,
-deux sonnets que je vais vous réciter, si je m'en souviens; je suis
-certain qu'ils vous feront plaisir.</p>
-
-<p>En entendant prononcer le nom de Pedro d'Aguilar, don Fernand regarda
-ses compagnons, et tous trois se mirent ŕ sourire. Comme le captif
-allait continuer:</p>
-
-<p>Avant de passer outre, lui dit un des cavaliers, veuillez m'instruire de
-ce qu'est devenu ce Pedro d'Aguilar.</p>
-
-<p>Tout ce que je sais, répondit le captif, c'est qu'aprčs deux ans
-d'esclavage ŕ Constantinople il s'enfuit un jour en habit d'Arnaute avec
-un <span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">214</a></span> espion grec: j'ignore s'il parvint ŕ recouvrer la liberté; mais
-un an plus tard, je vis le Grec ŕ Constantinople, sans jamais trouver
-l'occasion de lui demander des nouvelles de leur évasion.</p>
-
-<p>Je puis vous en donner, repartit le cavalier; ce don Pedro est mon
-frčre; il est maintenant dans son pays en bonne santé, richement marié,
-et il a trois enfants.</p>
-
-<p>Dieu soit loué! dit le captif; car, selon moi, le plus grand des biens,
-c'est de recouvrer la liberté.</p>
-
-<p>J'ai retenu aussi les sonnets que fit mon frčre, reprit le cavalier.</p>
-
-<p>Vous me ferez plaisir de nous les réciter, répondit le captif, et vous
-vous en acquitterez mieux que moi.</p>
-
-<p>Volontiers, dit le cavalier. Voici celui de la Goulette:</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_40" id="ch_40"></a>CHAPITRE XL<br />
-
-<small>OU SE CONTINUE L'HISTOIRE DU CAPTIF</small></h2>
-
-<div class="poem">
- <p class="title">SONNET</p>
- <div class="stanzanoindent">
- Esprits qui, dégagés des entraves du corps,<br />
- Jouissez maintenant de cette paix profonde<br />
- Que jamais les mortels ne goűtent dans le monde,<br />
- Ce digne et juste prix de vos nobles efforts,<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Vous avez su montrer par d'illustres transports<br />
- Qu'un zčle ardent et saint rend la valeur féconde,<br />
- Lorsque de votre sang teignant ŕ peine l'onde,<br />
- Vous fîtes des vainqueurs des montagnes de morts.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Vous manquâtes de vie et non pas de courage,<br />
- Et vos corps épuisés aprčs tant de carnage,<br />
- Tombčrent invaincus, les armes ŕ la main.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- O valeur immortelle! une seule journée<br />
- Te fait vivre ici-bas ŕ jamais couronnée,<br />
- Et le maître du ciel te couronne en son sein.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Je me le rappelle bien, dit le captif.</p>
-
-<p>Quant ŕ celui qui fut fait pour le fort, si j'ai bonne mémoire, il était
-ainsi conçu, reprit le cavalier:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Tous ces murs écroulés dans ces plaines stériles,<br />
- Sont le noble théâtre oů trois mille soldats,<br />
- Pour renaître bientôt en des lieux plus paisibles,<br />
- Souffrirent par le fer un illustre trépas.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Aprčs avoir rendu leurs remparts inutiles,<br />
- Ces cruels ennemis ne les vainquirent pas;<br />
- Mais leurs corps épuisés, languissants et débiles,<br />
- Cédčrent sous l'effort d'un million de bras.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- C'est lŕ ce lieu fatal oů, depuis tant d'années,<br />
- Par les sévčres lois des saintes destinées,<br />
- On moissonne en mourant la gloire et les lauriers.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mais jamais cette terre, en prodiges féconde,<br />
- N'a nourri pour le ciel, ou fait voir dans le monde,<br />
- Ni de plus saints martyrs, ni de plus grands guerriers<a name="FNanchor_52" id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Les sonnets ne furent pas trouvés mauvais, et le captif, aprčs s'ętre
-réjoui des bonnes nouvelles qu'on lui donnait de son ancien compagnon
-d'infortune, continua son histoire: Les Turcs firent démanteler la
-Goulette, et pour en venir plus promptement ŕ bout, ils la minčrent de
-trois côtés; mais jamais ils ne purent parvenir ŕ renverser les vieilles
-murailles, qui semblaient les plus faciles ŕ détruire; tout ce qui
-restait de la nouvelle fortification tomba au contraire en un instant.
-Quant au fort, il était dans un tel état, qu'il ne fut pas besoin de le
-ruiner davantage. Bref, l'armée retourna triomphante ŕ Constantinople,
-oů Uchali mourut peu de temps aprčs. On l'avait surnommé <span class="smcap">Fartax</span>, ce qui
-en langue turque veut dire <span class="smcap">TEIGNEUX</span>, car il l'était effectivement. Les
-Turcs ont coutume de donner aux gens des sobriquets tirés de leurs
-qualités ou de leurs défauts: comme ils ne possčdent que quatre noms,
-ceux des quatre familles de la race ottomane, ils sont obligés pour se
-distinguer entre eux d'emprunter des désignations provenant soit de
-quelque qualité morale soit de quelque défaut corporel.</p>
-
-<p>Cet Uchali avait commencé par ętre forçat sur les galčres du Grand
-Seigneur, dont il resta l'esclave pendant quatorze années. A
-trente-quatre ans, il se fit renégat pour devenir libre et se venger
-d'un Turc qui lui avait donné un soufflet. Dans la premičre rencontre,
-il se distingua tellement par sa valeur, que, sans passer par les
-emplois subalternes, ce dont les favoris <span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">215</a></span> męme du Grand Seigneur ne
-sont pas exempts, il devint dey d'Alger, puis général de la mer, ce qui
-est la troisičme charge de l'empire. Il était Calabrais de nation, et, ŕ
-sa religion prčs, homme de bien et assez humain pour ses esclaves, dont
-le nombre s'élevait ŕ plus de trois mille. Uchali mort, ses esclaves
-furent partagés entre le Grand Seigneur, qui d'ordinaire hérite de ses
-sujets, et les renégats attachés ŕ sa personne. Quant ŕ moi, j'échus en
-partage ŕ un renégat vénitien, qui avait été mousse sur un navire tombé
-au pouvoir d'Uchali, lequel conçut pour lui une si grande affection
-qu'il en avait fait un de ses plus chers confidents. Il s'appelait
-Azanaga. Devenu extręmement riche, il fut fait plus tard dey d'Alger.
-Mais c'était un des hommes les plus cruels qu'on ait jamais vus.</p>
-
-<p>Conduit dans cette ville avec mes compagnons d'esclavage, j'eus une
-grande joie de me sentir rapproché de l'Espagne, persuadé que je
-trouverais ŕ Alger, plutôt qu'ŕ Constantinople, quelque moyen de
-recouvrer ma liberté; car je ne perdais point l'espérance, et quand ce
-que j'avais projeté ne réussissait pas, je cherchais ŕ m'en consoler en
-ręvant ŕ d'autres moyens. Je passais ainsi ma vie, dans une prison que
-les Turcs appellent <i>bagne</i>, oů ils renferment tous leurs esclaves, ceux
-qui appartiennent au dey, ceux des particuliers, et ceux appelés
-esclaves de l'<i>almacen</i>, comme on dirait en Espagne de l'<i>ayuntamiento</i>;
-ils sont tous employés aux travaux publics. Ces derniers ont bien de la
-peine ŕ recouvrer leur liberté, parce qu'étant ŕ tout le monde, et
-n'appartenant ŕ aucun maître, ils ne savent ŕ qui s'adresser pour
-traiter de leur rançon. Quant aux esclaves dits <i>de rachat</i>, on les
-place dans ces bagnes jusqu'ŕ ce que leur rançon soit venue. Lŕ ils ne
-sont employés ŕ aucun travail, si ce n'est quand l'argent se fait trop
-attendre; car alors on les envoie au bois avec les autres, travail
-extręmement pénible. Dčs qu'on sut que j'étais capitaine, ce fut
-inutilement que je me fis pauvre: je fus regardé comme un homme
-considérable, et on me mit au nombre des esclaves de rachat, avec une
-chaîne qui faisait voir que je traitais de ma liberté plutôt qu'elle
-n'était une marque de servitude.</p>
-
-<p>Je demeurai ainsi quelque temps dans ce bagne, avec d'autres esclaves
-qui n'étaient pas retenus plus étroitement que moi; et bien que nous
-fussions souvent pressés par la faim, et que nous subissions une foule
-d'autres misčres, rien ne nous affligeait tant que les cruautés
-qu'Azanaga exerçait ŕ toute heure sur nos malheureux compagnons. Il ne
-se passait pas de jour qu'il ne fît pendre ou empaler quelques-uns
-d'entre eux; le moindre supplice consistait ŕ leur couper les oreilles,
-et pour des motifs si légers, qu'au dire męme des Turcs il n'agissait
-ainsi qu'afin de satisfaire son instinct cruel et sanguinaire.</p>
-
-<p>Un soldat espagnol, nommé Saavedra, trouva seul le moyen et eut le
-courage de braver cette humeur barbare. Quoique, pour recouvrer sa
-liberté, il eűt fait des tentatives si prodigieuses que les Turcs en
-parlent encore aujourd'hui, et que, chaque jour, nous fussions dans la
-crainte de le voir empalé, que lui-męme enfin le craignît plus d'une
-fois, jamais son maître ne le fit battre ni jamais il ne lui adressa le
-moindre reproche. Si j'en avais le temps, je vous raconterais de ce
-Saavedra des choses qui vous intéresseraient beaucoup plus que mes
-propres aventures; mais, je le répčte, cela m'entraînerait trop loin.</p>
-
-<p>Sur la cour de notre prison donnaient les fenętres de l'habitation d'un
-riche More; selon l'usage du pays, ce sont plutôt des lucarnes que des
-fenętres, encore sont-elles protégées par des jalousies épaisses et
-serrées. Un jour que j'étais monté sur une terrasse oů, pour tuer le
-temps, je m'exerçais ŕ sauter avec trois de mes compagnons, les autres
-ayant été envoyés au travail, je vis tout ŕ coup sortir d'une de ces
-lucarnes un mouchoir attaché au bout d'une canne de jonc. Au mouvement
-de cette canne, qui semblait <span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">216</a></span> ętre un appel, un de mes compagnons
-s'avança pour la prendre; mais on la retira sur-le-champ. Celui-ci ŕ
-peine éloigné, la canne reparut aussitôt; un autre voulut recommencer
-l'épreuve, mais ce fut en vain; le troisičme ne fut pas plus heureux.
-Enfin je voulus éprouver la fortune ŕ mon tour, et dčs que je fus sous
-la fenętre, la canne tomba ŕ mes pieds. Je m'empressai de dénouer le
-mouchoir, et j'y trouvai dix petites pičces valant environ dix de nos
-réaux. Vous jugez de ma joie en recevant ce secours dans la détresse oů
-nous étions, joie d'autant plus grande que le bienfait s'adressait ŕ moi
-seul.</p>
-
-<p>Je revins sur la terrasse, et regardant du côté de la fenętre, j'aperçus
-une main trčs-blanche qui la fermait; ce qui me fit penser que nous
-devions ŕ une femme cette libéralité. Nous la remerciâmes ŕ la maničre
-des Turcs, en inclinant la tęte et le corps, et en croisant les bras sur
-la poitrine. Au bout de quelque temps, nous vîmes paraître ŕ la męme
-lucarne une petite croix de roseau qu'on retira aussitôt. Cela nous
-donna ŕ croire que c'était une esclave chrétienne qui nous voulait du
-bien; néanmoins, d'aprčs la blancheur du bras, et aussi d'aprčs le
-bracelet que nous avions distingué, nous pensâmes que c'était plutôt une
-chrétienne renégate que son maître avait épousée, les Mores préférant
-ces femmes ŕ celles de leur propre pays; mais nous nous trompions dans
-nos diverses conjectures, comme vous le verrez par la suite.</p>
-
-<p>Depuis ce moment, nous avions sans cesse les yeux attachés sur la
-fenętre d'oů nous avions reçu une si agréable assistance. Quinze jours
-se passčrent sans qu'on l'ouvrît, et, malgré les peines que nous nous
-donnâmes pour savoir s'il se trouvait dans cette maison quelque
-chrétienne renégate, nous ne pűmes rien découvrir, si ce n'est que la
-maison appartenait ŕ Agimorato, homme considérable, ancien caďd du fort
-de Bata, emploi des plus importants chez les Mores.</p>
-
-<p>Un jour que nous étions encore tous les quatre seuls dans le bagne,
-nous aperçűmes de nouveau la canne et le mouchoir: nous répétâmes la
-męme épreuve, et toujours avec le męme résultat; la canne ne se rendit
-qu'ŕ moi, et je trouvai dans le mouchoir quarante écus d'or d'Espagne,
-avec une lettre écrite en arabe et une grande croix au bas. Je baisai la
-croix, je pris les écus, et nous retournâmes sur la terrasse pour faire
-notre remercîment ordinaire. Lorsque j'eus fait connaître par signe que
-je lirais le papier, la main disparut et la fenętre se referma.</p>
-
-<p>Cette bonne fortune, dans le triste état oů nous étions, nous donna une
-joie extręme et de grandes espérances; mais aucun de nous n'entendait
-l'arabe, et nous étions fort embarrassés de savoir le contenu de la
-lettre, craignant, en nous adressant mal, de compromettre notre
-bienfaitrice avec nous. Enfin le désir de savoir pourquoi on m'avait
-choisi plutôt que mes compagnons, m'engagea ŕ me confier ŕ un renégat de
-Murcie qui me témoignait de l'amitié. Je m'ouvris ŕ cet homme aprčs
-avoir pris toutes les précautions possibles pour l'engager au secret,
-c'est-ŕ-dire en lui donnant une attestation qu'il avait toujours servi
-et assisté les chrétiens, et que son dessein était de s'enfuir dčs qu'il
-en trouverait l'occasion; les renégats se munissent de ces certificats
-par précaution. Je vous dirai ŕ ce sujet que les uns en usent de bonne
-foi, mais que d'autres agissent seulement par ruse. Lorsqu'ils vont
-faire la course en mer, si par hasard ils tombent entre les mains des
-chrétiens, ils se tirent d'affaire au moyen de ces certificats qui
-tendent ŕ prouver que leur intention était de retourner dans leur pays.
-Ils évitent ainsi la mort en feignant de se réconcilier avec la religion
-chrétienne, et sous le voile d'une abjuration simulée, ils vivent en
-liberté sans qu'on les inquičte; mais le plus souvent, ŕ la premičre
-occasion favorable, ils repassent en Barbarie.</p>
-
-<p>Le renégat auquel je m'étais confié avait une <span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">217</a></span> attestation semblable
-de tous mes compagnons d'infortune; et si les Mores l'avaient soupçonné,
-il aurait été brűlé vif. Aprčs avoir pris mes précautions avec lui, et
-sachant qu'il parlait l'arabe, je le priai, sans m'expliquer davantage,
-de me lire ce billet que je disais avoir trouvé dans un coin de ma
-prison. Il l'ouvrit, l'examina quelque temps, et aprčs l'avoir lu deux
-ou trois fois, il me pria, si je voulais en avoir l'explication, de lui
-procurer de l'encre et du papier; ce que je fis. L'ayant traduit
-sur-le-champ: voici me dit-il, ce que signifie cet écrit, sans qu'il y
-manque un seul mot; je vous avertis seulement que <i>Lela Marien</i> veut
-dire vierge Marie, et <i>Allah</i>, Dieu.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 372px;">
- <img src="images/page-217.jpg" alt="" title="" width="372" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Nous vîmes paraître ŕ la męme lucarne une petite croix de
- roseau <a href="#Page_216">(p.&nbsp;216)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-217.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tel était le contenu de cette lettre, qui ne sortira jamais de ma
-mémoire:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Lorsque j'étais enfant, une femme, esclave de mon pčre, m'apprit en
- notre langue la pričre des chrétiens, et me dit plusieurs choses de
- <i>Lela Marien</i>. Cette esclave mourut, et je sais qu'elle n'alla point
- dans le feu éternel, mais avec Dieu; car, depuis qu'elle est morte, je
- l'ai revue deux fois, et toujours elle m'a recommandé <span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">218</a></span> d'aller chez
- les chrétiens voir <i>Lela Marien</i>, qui m'aime beaucoup. De cette fenętre,
- j'ai aperçu bien des chrétiens; mais je dois l'avouer, toi seul parmi
- eux m'a paru gentilhomme. Je suis jeune et assez belle, et j'ai beaucoup
- d'argent que j'emporterai avec moi: vois si tu veux entreprendre de
- m'emmener. Il ne tiendra qu'ŕ toi que je sois ta femme; si tu ne le veux
- pas, je n'en suis point en peine, parce que <i>Lela Marien</i> saura me
- donner un mari. Comme c'est moi qui ai écrit cette lettre, je voudrais
- pouvoir t'avertir de ne te fier ŕ aucun More, parce qu'ils sont tous
- traîtres. Aussi cela me cause beaucoup d'inquiétude; car si mon pčre
- vient ŕ en avoir connaissance, je suis perdue. Il y a au bout de la
- canne un fil auquel tu attacheras ta réponse; si tu ne trouves personne
- qui sache écrire en arabe, explique-moi par signes ce que tu auras ŕ me
- dire. <i>Lela Marien</i> me le fera comprendre. Je te recommande ŕ Dieu et ŕ
- elle, et encore ŕ cette croix que je baise souvent, comme l'esclave m'a
- recommandé de le faire.»</p>
-</div>
-
-<p>Il serait difficile, continua le captif, de vous exprimer combien cette
-lettre nous causa de joie et d'admiration. Le renégat, qui ne pouvait se
-persuader qu'elle eűt été trouvée par hasard, mais qui croyait au
-contraire qu'elle s'adressait ŕ l'un de nous, nous pria de lui dire la
-vérité, et de nous fier entičrement ŕ lui, résolu qu'il était de
-hasarder sa vie pour notre liberté. En parlant ainsi, il tira de son
-sein un petit crucifix, et, versant des larmes abondantes, il jura, par
-le Dieu dont il montrait l'image et en qui il croyait de tout son
-c&oelig;ur malgré son infidélité, de garder un secret inviolable; ajoutant
-qu'il voyait bien que nous pouvions tous recouvrer la liberté par le
-secours de celle qui nous écrivait, et qu'ainsi il aurait la consolation
-de rentrer dans le sein du christianisme, dont il s'était
-malheureusement séparé. Cet homme manifestait un tel repentir, que nous
-n'hésitâmes plus ŕ lui découvrir la vérité, et męme ŕ lui montrer la
-fenętre d'oů nous était venu tant de bonheur. Il promit d'employer
-toute son adresse pour savoir qui habitait cette maison; puis il écrivit
-en arabe ma réponse ŕ la lettre.</p>
-
-<p>En voici les propres termes, je les ai trčs-bien retenus, comme tout ce
-qui m'est arrivé dans mon esclavage:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Le véritable <i>Allah</i> vous conserve, madame, et la bienheureuse <i>Lela
- Marien</i>, la mčre de notre Sauveur, qui vous a mis au c&oelig;ur le désir
- d'aller chez les chrétiens parce qu'elle vous aime! Priez-la qu'il lui
- plaise de conduire le dessein qu'elle vous a inspiré; elle est si bonne
- qu'elle ne vous repoussera pas. Je vous promets de ma part, et au nom de
- mes compagnons, de faire, au risque de la vie, tout ce qui dépendra de
- nous pour votre service. Ne craignez point de m'écrire, et donnez-moi
- avis de tout ce que vous aurez résolu: j'aurai soin de vous faire
- réponse. Nous avons ici un esclave chrétien qui sait écrire en arabe,
- comme vous le verrez par cette lettre. Quant ŕ l'offre que vous me
- faites d'ętre ma femme quand nous serons chez les chrétiens, je la
- reçois de grand c&oelig;ur et avec une joie extręme; et dčs ŕ présent je
- vous donne ma parole d'ętre votre mari: vous savez que les chrétiens
- tiennent mieux leurs promesses que les Mores. Le véritable <i>Allah</i> et
- <i>Lela Marien</i> vous conservent!»</p>
-</div>
-
-<p>Ce billet écrit et fermé, j'attendis deux jours que le bagne fűt vide
-pour retourner, comme ŕ l'ordinaire, sur la terrasse. Je n'y fus pas
-longtemps sans voir la canne, et j'y attachai ma réponse. Elle reparut
-peu aprčs, et cette fois le mouchoir tomba ŕ mes pieds avec plus de
-cinquante écus d'or, ce qui redoubla notre allégresse et nos espérances.
-La nuit suivante le renégat vint nous apprendre que cette maison était
-celle d'Agimorato, un des plus riches Mores d'Alger, qui n'avait,
-disait-on, pour héritičre qu'une seule fille, et la plus belle personne
-de toute la Barbarie. Cette fille, ajouta-t-il, avait eu pour esclave
-une chrétienne morte depuis peu: ce qui s'accordait avec ce qu'elle <span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">219</a></span>
-avait écrit. Nous nous consultâmes avec le renégat sur les moyens
-d'emmener la belle Moresque et de revenir tous en pays chrétiens; mais
-avant de rien conclure, nous résolűmes d'attendre encore une fois des
-nouvelles de Zoraďde (ainsi s'appelle celle qui souhaite si ardemment
-d'ętre nommée Marie). Le renégat nous voyant déterminés ŕ fuir, nous dit
-de le laisser agir seul, qu'il réussirait ou qu'il y perdrait la vie. Le
-bagne étant resté pendant quatre jours plein de monde, nous fűmes tout
-ce temps sans voir reparaître la canne: mais le cinquičme jour, comme
-nous étions seuls, elle se montra de nouveau avec un mouchoir beaucoup
-plus lourd que les deux précédents: on l'abaissa comme ŕ l'ordinaire,
-pour moi seulement, et je trouvai cent écus d'or, avec une lettre que
-nous allâmes faire lire au renégat. Voici ce qu'elle contenait:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Je ne sais comment nous ferons pour gagner l'Espagne; <i>Lela Marien</i> ne
- me l'a point dit, quoique je l'en ai bien priée. Tout ce que je puis
- faire, c'est de te donner beaucoup d'or, dont tu te rachčteras ainsi que
- tes compagnons, et l'un d'eux ira chez les chrétiens acheter une barque,
- avec laquelle il reviendra chercher les autres. Quant ŕ moi, tu sauras
- que je vais passer le printemps avec mon pčre et nos esclaves dans un
- jardin au bord de la mer, prčs de la porte Babazoun; lŕ, tu pourras
- venir me prendre une nuit, et me conduire ŕ la barque sans rien
- craindre. Mais souviens-toi, chrétien, que tu m'as promis d'ętre mon
- mari; si tu manques ŕ ta parole, je prierai <i>Lela Marien</i> de te punir.
- Si tu ne veux te confier ŕ personne pour acheter la barque, vas-y
- toi-męme: car je ne doute pas que tu ne reviennes, puisque tu es
- gentilhomme et chrétien. Fais aussi en sorte de savoir oů est notre
- jardin. En attendant que tout soit pręt, promčne-toi dans la cour du
- bagne quand il sera vide, et je te donnerai autant d'or que tu en
- voudras. Allah te garde, chrétien!»</p>
-</div>
-
-<p>Aprčs la lecture de cette lettre, chacun s'offrit pour aller acheter la
-barque. Mais le renégat jura qu'aucun de nous ne sortirait de captivité
-sans ętre suivi de ses compagnons, sachant, dit-il, par expérience,
-qu'on ne garde pas trčs-scrupuleusement les paroles données dans les
-fers, et que déjŕ plusieurs fois des esclaves riches qui en avaient
-racheté d'autres pour les envoyer ŕ Majorque ou ŕ Valence fréter un
-esquif, avaient été trompés dans leur attente; aucun n'avait reparu, la
-liberté étant un si grand bien que la crainte de la perdre encore
-effaçait souvent dans les c&oelig;urs tout sentiment de reconnaissance.
-Donnez-moi, ajouta-t-il, l'argent que vous destinez ŕ la rançon de l'un
-de vous, j'achčterai une barque ŕ Alger męme, en disant que mon
-intention est de trafiquer ŕ Tétouan et sur les côtes; aprčs quoi, sans
-éveiller les soupçons, je me mettrai en mesure de nous sauver tous. Cela
-sera d'autant plus facile, que si la Moresque vous donne autant d'argent
-qu'elle l'a promis, vous pourrez facilement vous racheter, et męme vous
-embarquer en plein jour. Je ne vois ŕ cela qu'une difficulté,
-continua-t-il, c'est que les Mores ne permettent pas aux renégats
-d'avoir de grands bâtiments pour faire la course, parce qu'ils savent,
-surtout quand c'est un Espagnol, qu'il n'achčte un navire que pour
-s'enfuir. Il faudrait donc m'associer avec un More de Tanger pour
-l'achat de la barque et la vente des marchandises; plus tard je saurai
-bien m'en rendre maître, et alors j'achčverai le reste.</p>
-
-<p>Tout en pensant, mes compagnons et moi, qu'il était beaucoup plus sűr
-d'envoyer acheter une barque ŕ Majorque, comme nous le mandait Zoraďde,
-nous n'osâmes point contredire le renégat, dans la crainte de l'irriter,
-et qu'en allant révéler notre intelligence avec la jeune fille, il ne
-compromît une existence qui nous était bien plus chčre que la nôtre.
-Nous mîmes donc le tout entre les mains de Dieu, et pour témoigner une
-confiance entičre au renégat, je le priai d'écrire ŕ Zoraďde que nous
-suivrions son <span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">220</a></span> conseil, car il semblait que <i>Lela Marien</i> l'eűt
-inspirée; je réitérai ma parole d'ętre son mari, lui disant que
-désormais cela ne dépendait plus que d'elle.</p>
-
-<p>Le lendemain, le bagne se trouvant vide, Zoraďde nous donna en plusieurs
-fois mille écus d'or, nous prévenant en męme temps que le vendredi
-suivant elle quitterait la ville; qu'avant de partir elle nous
-fournirait autant d'argent que nous pourrions en souhaiter, puisqu'elle
-était maîtresse absolue des richesses de son pčre. Je remis aussitôt
-cinq cents écus au renégat pour acheter une barque, et j'en déposais
-huit cents autres entre les mains d'un marchand valencien, qui me
-racheta sur sa parole, et sous promesse de faire compter l'argent par le
-premier vaisseau qui arriverait de Valence. Il ne voulut pas payer ma
-rançon sur-le-champ, dans la crainte qu'on ne le soupçonnât d'avoir
-cette somme depuis longtemps; car Azanaga était un homme rusé, dont il
-fallait toujours se défier. Le jeudi suivant, Zoraďde nous donna encore
-mille écus d'or, en nous prévenant qu'elle se rendrait le lendemain au
-jardin de son pčre; elle me recommandait de me faire indiquer sa
-demeure, dčs que je serais racheté, et de mettre tout en &oelig;uvre pour
-arriver ŕ lui parler. Je traitai de la rançon de mes compagnons, afin
-qu'ils eussent aussi la liberté de sortir du bagne, parce que, me voyant
-seul libre, tandis que je possédais les moyens de les racheter tous
-trois, j'aurais craint que le désespoir ne les poussât ŕ quelque
-résolution fatale ŕ Zoraďde. Je les connaissais assez pour me fier ŕ
-eux; mais parmi tant de maux qui accompagnent l'esclavage, on conserve
-difficilement la mémoire des bienfaits, et de longues souffrances
-rendent un homme capable de tout; en un mot, je ne voulais rien
-commettre au hasard sans une nécessité absolue. Je consignai donc entre
-les mains du marchand l'argent nécessaire pour nous cautionner tous,
-mais je ne lui découvris rien de notre dessein.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_41" id="ch_41"></a>CHAPITRE XLI<br />
-
-<small>OU LE CAPTIF TERMINE SON HISTOIRE</small></h2>
-
-<p>Quinze jours ŕ peine s'étaient écoulés, que le renégat avait acheté une
-barque pouvant contenir trente personnes. Pour prévenir tout soupçon et
-mieux cacher son dessein, il fit d'abord seul un voyage ŕ Sargel, port
-distant de vingt lieues d'Alger, du côté d'Oran, oů il se fait un grand
-commerce de figues sčches. Il y retourna encore deux ou trois fois avec
-le More qu'il s'était associé. Dans chacun de ses voyages, il avait
-soin, en passant, de jeter l'ancre dans une petite cale située ŕ une
-portée de mousquet du jardin d'Agimorato. Lŕ il s'exerçait avec ses
-rameurs ŕ faire la <i>zala</i>, qui est un exercice de mer, et ŕ essayer,
-comme en jouant, ce qu'il voulait bientôt exécuter en réalité. Il allait
-męme au jardin de Zoraďde demander du fruit, qu'Agimorato lui donnait
-volontiers quoiqu'il ne le connűt point. Son intention, m'a-t-il dit
-depuis, était de parler ŕ Zoraďde, et de lui apprendre que c'était de
-lui que j'avais fait choix pour l'enlever et l'emmener en Espagne; mais
-il n'en put trouver l'occasion, les femmes du pays ne se laissant voir
-ni aux Mores ni aux Turcs. Quant aux esclaves chrétiens, c'est autre
-chose, et elles ne les accueillent męme que trop librement. J'aurais
-beaucoup regretté que le renégat eűt parlé ŕ Zoraďde, qui sans doute
-aurait pris l'alarme en voyant son secret confié ŕ la langue d'un
-renégat; mais Dieu ordonna les choses d'une autre façon.</p>
-
-<p>Quand le renégat vit qu'il lui était facile d'aller et de venir le long
-des côtes, de mouiller oů bon lui semblait, que le More, son associé, se
-fiait entičrement ŕ lui, et que je m'étais racheté, il me déclara qu'il
-n'y avait plus qu'ŕ chercher des rameurs, et ŕ choisir promptement ceux
-d'entre mes compagnons que je voulais emmener, afin qu'ils fussent pręts
-le vendredi suivant, jour fixé par lui pour notre départ. Je m'assurai
-de douze Espagnols bons <span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">221</a></span> rameurs, parmi ceux qui pouvaient le plus
-librement sortir de la ville. Ce fut hasard d'en trouver un si grand
-nombre, dans un moment oů il y avait ŕ la mer plus de vingt galčres, sur
-lesquelles ils étaient presque tous embarqués. Heureusement leur maître
-n'allait point en course en ce moment, occupé qu'il était d'un navire
-alors en construction sur les chantiers. Je ne recommandai rien autre
-chose ŕ mes Espagnols, sinon le vendredi suivant de sortir le soir l'un
-aprčs l'autre, et d'aller m'attendre auprčs du jardin d'Agimorato, les
-avertissant, si d'autres chrétiens se trouvaient lŕ, de leur dire que je
-leur en avais donné l'ordre. Restait encore ŕ prévenir Zoraďde de se
-tenir pręte et de ne point s'effrayer en se voyant enlever avant d'ętre
-instruite que nous avions une barque.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-221.jpg" alt="" title="" width="500" height="372" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il jura par le Dieu dont il montrait l'image de garder un
- secret inviolable <a href="#Page_218">(p.&nbsp;218)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-221.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>En conséquence, je résolus donc de faire tous mes efforts pour lui
-parler, et deux jours avant notre départ j'allai dans son jardin sous
-prétexte de cueillir des herbes. La premičre personne que j'y rencontrai
-fut son pčre, lequel me demanda en <i>langue franque</i>, langage usité dans
-toute la Barbarie, ce que je voulais et ŕ qui j'appartenais. Je répondis
-qu'étant esclave d'Arnaute Mami, et sachant que mon maître était de ses
-meilleurs amis, je venais cueillir de la salade. Il me demanda si
-j'avais traité de ma rançon, et combien mon maître exigeait. Pendant ces
-questions et ces réponses, la belle Zoraďde, qui m'avait aperçu, entra
-dans le jardin; et, comme je l'ai déjŕ dit, les femmes mores se montrant
-volontiers aux chrétiens, elle vint trouver son pčre, qui, en
-l'apercevant, l'avait appelée lui-męme.</p>
-
-<p>Vous peindre mon émotion en la voyant s'approcher est impossible: elle
-me parut si séduisante que j'en fus ébloui, et quand je vins ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">222</a></span>
-comparer cette merveilleuse beauté et sa riche parure avec le misérable
-état oů j'étais, je ne pouvais m'imaginer que ce fűt moi qu'elle
-choisissait pour son mari, et qu'elle voulűt suivre ma fortune. Elle
-portait sur la poitrine, aux oreilles, et dans sa coiffure, une
-trčs-grande quantité de perles, et les plus belles que j'aie vues de ma
-vie; ses pieds, nus ŕ la maničre du pays, entraient dans des espčces de
-brodequins d'or; ses bras étaient ornés de bracelets en diamants qui
-valaient plus de vingt mille ducats; sans compter les perles qui ne
-valaient pas moins que le reste. Comme les perles sont la principale
-parure des Moresques, elles en ont plus que les femmes d'aucune autre
-nation. Le pčre de Zoraďde passait pour posséder les plus belles perles
-de tout le pays, et en outre plus de deux cent mille écus d'or
-d'Espagne, dont il lui laissait la libre disposition. Jugez, seigneurs,
-par les restes de beauté que Zoraďde a conservés aprčs tant de
-souffrances, ce qu'elle était avec une parure si éclatante et un c&oelig;ur
-libre d'inquiétude. Pour moi, je la trouvai plus belle encore qu'elle
-n'était richement parée; et, le c&oelig;ur plein de reconnaissance, je la
-regardais comme une divinité descendue du ciel pour me charmer et me
-sauver tout ensemble.</p>
-
-<p>Dčs qu'elle nous eut rejoint, son pčre lui dit dans son langage que
-j'étais un esclave d'Arnaute Mami, et que je venais chercher de la
-salade; se tournant alors de mon côté, elle me demanda dans cette langue
-dont je vous ai déjŕ parlé, pourquoi je ne me rachetais point. Madame,
-je me suis racheté, lui dis-je, et mon maître m'estimait assez pour
-mettre ma liberté au prix de quinze cents sultanins. En vérité, repartit
-Zoraďde, si tu avais appartenu ŕ mon pčre, je n'aurais pas consenti
-qu'il t'eűt laissé partir pour deux fois autant; car, vous autres
-chrétiens, vous mentez en tout ce que vous dites, et vous vous faites
-pauvres pour nous tromper. Peut-ętre bien y en a-t-il qui ne s'en font
-pas scrupule, répondis-je; mais j'ai traité de bonne foi avec mon
-maître, et je traiterai toujours de męme avec qui que ce soit au monde.
-Et quand t'en vas-tu? demanda Zoraďde. Je pense que ce sera demain,
-madame, répondis-je; il y a au port un vaisseau français pręt ŕ mettre ŕ
-la voile, et je veux profiter de l'occasion. Et ne serait-il pas mieux,
-dit Zoraďde, d'attendre un vaisseau espagnol plutôt que de t'en aller
-avec des Français, qui sont ennemis de ta nation? Madame, répondis-je,
-quoiqu'il puisse arriver bientôt, dit-on, un navire d'Espagne, j'ai si
-grande envie de revoir ma famille et mon pays, que je ne puis me
-résoudre ŕ retarder mon départ. Tu es sans doute marié, dit Zoraďde, et
-tu souhaites de revoir ta femme? Je ne le suis pas, madame, mais j'ai
-donné ma parole de l'ętre aussitôt que je serai dans mon pays. Et celle
-ŕ qui tu as donné ta parole est-elle belle? demanda Zoraďde. Elle est si
-belle, répondis-je, que pour en donner une idée, je dois dire qu'elle
-vous ressemble. Cette réponse fit sourire Agimorato: Par Allah,
-chrétien, me dit-il, tu n'es pas ŕ plaindre si ta maîtresse ressemble ŕ
-ma fille, qui n'a point sa pareille dans tout Alger; regarde-la bien, et
-vois si je dis vrai. Le pčre de Zoraďde nous servait comme d'interprčte
-dans cette conversation; car, pour elle, quoiqu'elle entendît assez bien
-la <i>langue franque</i>, elle s'expliquait beaucoup plus par signes
-qu'autrement.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, un More, ayant aperçu quatre Turcs franchissant les
-murailles du jardin pour cueillir du fruit, vint, en courant, donner
-l'alarme. Agimorato se troubla, car les Mores redoutent extręmement les
-Turcs, et surtout les soldats, qui les traitent avec beaucoup
-d'insolence. Rentre dans la maison, ma fille, dit Agimorato, et restes-y
-jusqu'ŕ ce que j'aie parlé ŕ ces chiens. Toi, chrétien, ajouta-t-il,
-prends de la salade autant que tu voudras, et que Dieu te conduise en
-santé dans ton pays. Je m'inclinai, en signe de remercîment, et
-Agimorato s'en fut au-devant de ces Turcs, me laissant seul <span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">223</a></span> avec
-Zoraďde, qui fit alors semblant de se conformer ŕ l'ordre de son pčre.
-Mais dčs qu'elle le vit assez éloigné, elle revint sur ses pas, et me
-dit les yeux pleins de larmes: <i>Amexi, christiano, amexi?</i> ce qui veut
-dire: Tu t'en vas donc, chrétien, tu t'en vas? Oui, madame, répondis-je;
-mais je ne m'en irai point sans vous. Tout est pręt pour vendredi;
-comptez sur moi: je vous donne ma parole de vous emmener chez les
-chrétiens. J'avais dit ce peu de mots de maničre ŕ me faire comprendre;
-alors, appuyant sa main sur mon épaule, elle se dirigea d'un pas
-tremblant vers la maison.</p>
-
-<p>Tandis que nous marchions ainsi, nous aperçűmes Agimorato qui revenait.
-Pensant bien qu'il nous avait vus dans cette attitude, je tremblais pour
-ma chčre Zoraďde; mais elle au lieu de retirer sa main, elle s'approcha
-encore plus de moi, et, appuyant sa tęte contre ma poitrine, se laissa
-aller comme une personne défaillante, pendant que de mon côté je
-feignais de la soutenir. En voyant sa fille en cet état, Agimorato lui
-demanda ce qu'elle avait; et n'obtenant pas de réponse: Sans doute,
-dit-il, ma fille s'est évanouie de la frayeur que ces chiens lui ont
-faite, et il la prit entre ses bras. Zoraďde poussa un grand soupir, en
-me disant les yeux pleins de larmes: Va-t'en, chrétien, va-t'en. Mais
-pourquoi veux-tu qu'il s'en aille, ma fille? dit Agimorato; il ne t'a
-point fait de mal, et les Turcs se sont retirés. Ne crains rien, il n'y
-a personne ici qui veuille te causer du déplaisir. Ces Turcs, dis-je ŕ
-Agimorato, l'ont sans doute épouvantée, et puisqu'elle veut que je m'en
-aille, il n'est pas juste que je l'importune: avec votre permission,
-ajoutai-je, je reviendrai ici quelquefois pour chercher de la salade,
-parce que mon maître n'en trouve pas de pareille ailleurs. Tant que tu
-voudras, répondit Agimorato; ce que vient de dire ma fille ne regarde ni
-toi ni aucun des chrétiens; elle désirait seulement que les Turcs s'en
-allassent; mais comme elle était un peu troublée, elle s'est méprise, ou
-peut-ętre a-t-elle voulu t'avertir qu'il est temps de cueillir tes
-herbes.</p>
-
-<p>Ayant pris congé d'Agimorato et de sa fille, qui, en se retirant, me
-montra qu'elle se faisait une violence extręme, je visitai le jardin
-tout ŕ mon aise; j'en étudiai les diverses issues, en un mot tout ce qui
-pouvait favoriser notre entreprise, et j'allai en donner connaissance au
-renégat et ŕ mes compagnons.</p>
-
-<p>Enfin le temps s'écoula et amena pour nous le jour tant désiré. A
-l'entrée de la nuit le renégat vint jeter l'ancre en face du jardin
-d'Agimorato. Mes rameurs, déjŕ cachés en plusieurs endroits des
-environs, m'attendaient avec inquiétude, parce que n'étant point
-instruits de notre dessein et ne sachant pas que le renégat fűt de nos
-amis, il ne s'agissait plus, disaient-ils, que d'attaquer la barque,
-d'égorger les Mores qui la montaient pour s'en rendre maîtres, et de
-fuir. Quand j'arrivai avec mes compagnons, nos Espagnols me reconnurent,
-et vinrent se joindre ŕ nous. Par bonheur les portes de la ville étaient
-déjŕ fermées, et il ne paraissait plus personne de ce côté-lŕ. Une fois
-réunis, nous délibérâmes sur ce qui était préférable, ou de commencer
-par enlever Zoraďde, ou de nous assurer des Mores. Mais le renégat, qui
-survint pendant cette délibération, nous dit qu'il était temps de mettre
-la main ŕ l'&oelig;uvre; que ces Mores étant la plupart endormis, et ne se
-tenant point sur leurs gardes, il fallait s'en rendre maîtres avant
-d'aller chercher Zoraďde. Se dirigeant aussitôt vers la barque, il sauta
-le premier ŕ bord, le cimeterre ŕ la main: Que pas un ne bouge, s'il
-veut conserver la vie! s'écria-t-il en langue arabe. Ces hommes, qui
-manquaient de résolution, surpris des paroles du patron, ne firent
-seulement pas mine de saisir leurs armes, dont ils étaient d'ailleurs
-trčs-mal pourvus. On les mit sans peine ŕ la chaîne, les menaçant de la
-mort au moindre cri. Une partie des nôtres resta pour les garder. Puis,
-le renégat servant de guide au reste de notre troupe, nous courűmes <span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">224</a></span>
-au jardin, et, ayant ouvert la porte, nous approchâmes de la maison sans
-ętre vus de personne.</p>
-
-<p>Zoraďde nous attendait ŕ sa fenętre. Quand elle nous vit approcher, elle
-demanda ŕ voix basse si nous étions <i>Nazarani</i>, ce qui veut dire
-chrétiens; je lui répondis affirmativement, et qu'elle n'avait qu'ŕ
-descendre. Ayant reconnu ma voix, elle n'hésita pas un seul instant, et,
-descendant en toute hâte, elle se montra ŕ nos yeux si belle, si
-richement parée, que je ne pourrais en donner l'idée. Je pris sa main,
-que je baisai; le renégat et mes compagnons en firent autant pour la
-remercier de la liberté qu'elle nous procurait. Le renégat lui demanda
-oů était son pčre; elle répondit qu'il dormait. Il faut l'éveiller,
-répliqua-t-il, et l'emmener avec nous. Non, non, dit Zoraďde, qu'on ne
-touche point ŕ mon pčre: j'emporte avec moi tout ce que j'ai pu réunir,
-et il y en a assez pour vous rendre tous riches. Elle rentra chez elle
-en disant qu'elle reviendrait bientôt. En effet, nous ne tardâmes pas ŕ
-la revoir portant un coffre rempli d'écus d'or, et si lourd qu'elle
-fléchissait sous le poids.</p>
-
-<p>La fatalité voulut qu'en cet instant Agimorato s'éveillât. Le bruit
-qu'il entendit lui fit ouvrir la fenętre, et, ŕ la vue des chrétiens, il
-se mit ŕ pousser des cris. Dans ce péril, le renégat, sentant combien
-les moments étaient précieux avant qu'on pűt venir au secours, s'élança
-dans la chambre d'Agimorato avec quelques-uns de nos compagnons, pendant
-que je restai auprčs de Zoraďde, tombée presque évanouie entre mes bras.
-Bref, ils firent si bien, qu'au bout de quelques minutes ils accoururent
-nous rejoindre, emmenant avec eux le More, les mains liées et un
-mouchoir sur la bouche.</p>
-
-<p>Nous les dirigeâmes tous deux vers la barque, oů nos gens nous
-attendaient dans une horrible anxiété. Il était environ deux heures de
-la nuit quand nous y entrâmes. On ôta ŕ Agimorato le mouchoir et les
-liens, en le menaçant de le tuer s'il jetait un seul cri. Tournant les
-yeux sur sa fille qu'il ne savait pas encore s'ętre livrée elle-męme,
-il fut étrangement surpris de voir que je la tenais embrassée, et
-qu'elle le souffrait sans résistance; il poussa un soupir, et
-s'apprętait ŕ lui faire d'amers reproches, quand les injonctions du
-renégat lui imposčrent silence.</p>
-
-<p>Dčs que l'on commença ŕ ramer, Zoraďde me fit prier par le renégat de
-rendre la liberté aux prisonniers, menaçant de se jeter ŕ la mer plutôt
-que de souffrir qu'on emmenât captif un pčre qui l'aimait si tendrement,
-et pour qui elle avait une affection non moins vive. J'y consentis
-d'abord; mais le renégat m'ayant représenté combien il était dangereux
-de délivrer des gens qui ne seraient pas plus tôt libres qu'ils
-compromettraient notre entreprise, nous tombâmes tous d'accord de ne les
-relâcher que sur le sol chrétien. Aussi, aprčs nous ętre recommandés ŕ
-Dieu, nous naviguâmes gaiement, ŕ l'aide de nos bons rameurs, faisant
-route vers les îles Baléares, terre chrétienne la plus proche. Mais tout
-ŕ coup le vent du nord s'éleva, et, la mer grossissant ŕ chaque instant,
-il devint impossible de conserver cette direction: nous fűmes contraints
-de tourner la proue vers Oran, non sans appréhension d'ętre découverts
-ou de rencontrer quelques bâtiments faisant la course. Pendant ce temps,
-Zoraďde tenait sa tęte entre ses mains pour ne pas voir son pčre, et
-j'entendais qu'elle priait <i>Lela Marien</i> de venir ŕ notre secours.</p>
-
-<p>Nous avions fait trente milles environ, quand le jour, qui commençait ŕ
-poindre, nous laissa voir la terre ŕ trois portées de mousquet. Nous
-gagnâmes la haute mer, devenue moins agitée; puis lorsque nous fűmes ŕ
-deux lieues du rivage, nous dîmes ŕ nos Espagnols de ramer plus
-lentement, afin de prendre un peu de nourriture. Ils répondirent qu'ils
-mangeraient sans quitter les rames, parce que le moment de se reposer
-n'était pas venu. Un fort coup de vent nous ayant alors assaillis ŕ
-l'improviste, nous <span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">225</a></span> fűmes obligés de hisser la voile et de cingler
-de nouveau sur Oran. On donna ŕ manger aux Mores, que le renégat
-consolait en leur affirmant qu'ils n'étaient point esclaves, et que
-bientôt ils seraient libres.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-225.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Elle me dit, les yeux pleins de larmes: Tu t'en vas donc,
- chrétien, tu t'en vas? <a href="#Page_223">(p.&nbsp;223)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-225.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Il tint le męme langage au pčre de Zoraďde; mais le vieillard répondit:
-Chrétiens, aprčs vous ętre exposés ŕ tant de périls pour me ravir la
-liberté, pensez-vous que je sois assez simple pour croire que vous ayez
-l'intention de me la rendre si libéralement et si vite, surtout me
-connaissant, et sachant de quel prix je puis la payer? Si vous voulez la
-mettre ŕ prix, je vous offre tout ce que vous demanderez pour moi et
-pour ma pauvre fille, ou seulement pour elle, qui m'est plus chčre que
-la vie.</p>
-
-<p>En achevant ces mots, il se mit ŕ verser des larmes amčres. Zoraďde, qui
-s'était tournée vers son pčre, en voyant son affliction, l'embrassa
-tendrement, et ils pleurčrent tous deux avec de telles expressions de
-tendresse et de douleur, que la plupart d'entre nous sentirent leurs
-yeux se mouiller de larmes.</p>
-
-<p>Mais lorsque Agimorato vint ŕ s'apercevoir <span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">226</a></span> que sa fille était parée
-et aussi couverte de pierreries que dans un jour de fęte: Qu'est-ce que
-ceci? lui dit-il. Hier, avant notre malheur, tu portais tes vętements
-ordinaires, et aujourd'hui que nous avons sujet d'ętre dans la derničre
-affliction, te voilŕ parée de ce que tu as de plus précieux, comme au
-temps de ma prospérité? Réponds ŕ cela, je te prie, car j'en suis encore
-étonné plus que de l'infortune qui nous accable.</p>
-
-<p>Zoraďde ne répondait rien, quand tout ŕ coup son pčre, découvrant dans
-un coin de la barque sa cassette de pierreries, lui demanda, frappé
-d'une nouvelle surprise, comment ce coffre se trouvait entre nos mains.</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit le renégat, n'obligez point votre fille ŕ s'expliquer
-lŕ-dessus; je vais tout vous apprendre en peu de mots: Zoraďde est
-chrétienne; elle a été la lime de nos chaînes, et c'est elle qui nous
-rend la liberté; elle vient avec nous de son plein gré, heureuse surtout
-d'avoir embrassé une religion aussi pleine de vérités que la vôtre l'est
-de mensonges. Cela est-il vrai, ma fille? dit le More. Oui, mon pčre,
-répondit Zoraďde. Tu es chrétienne! s'écria Agimorato; c'est donc toi
-qui as mis ton pčre au pouvoir de ses ennemis? Je suis chrétienne, il
-est vrai, répliqua Zoraďde; mais je ne vous ai point mis dans l'état oů
-vous ętes; jamais je n'ai pensé ŕ vous livrer, ni ŕ vous causer le
-moindre déplaisir; j'ai seulement voulu chercher un bien que je ne
-pouvais trouver parmi les Mores. Et quel est ce bien, ma fille? dit le
-vieillard. Demandez-le ŕ Lela Marien, répondit Zoraďde; elle vous
-l'apprendra mieux que moi.</p>
-
-<p>Agimorato n'eut pas plutôt entendu cette réponse, que sans dire un mot
-il se précipita dans la mer, et il y eut certainement trouvé la mort
-sans les longs vętements qu'il portait. Aux cris de Zoraďde, on s'élança
-et l'on parvint ŕ remettre le vieillard dans la barque ŕ demi-mort et
-privé de sentiment. Pénétrée de douleur, Zoraďde embrassait avec
-désespoir le corps de son pčre; mais grâce ŕ nos soins, au bout de
-quelques heures il reprit connaissance.</p>
-
-<p>Bientôt le vent changea; alors nous fűmes forcés de nous diriger vers la
-terre, craignant sans cesse d'y ętre jetés, et tâchant de nous en
-garantir ŕ force de rames. Mais notre bonne étoile nous fit aborder ŕ
-une cale voisine d'un petit cap ou promontoire que les Mores appellent
-la <i>Cava rumia</i><a name="FNanchor_53" id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>, ce qui en leur langue veut dire la <i>mauvaise femme
-chrétienne</i>, parce que la tradition raconte que Florinde, cette fameuse
-fille du comte Julien, qui fut la cause de la perte de l'Espagne, y est
-enterrée. Ils regardent comme un mauvais présage d'ętre obligé de se
-réfugier dans cet endroit, et ils ne le font jamais que par nécessité:
-mais ce fut pour nous un port assuré contre la tempęte qui nous
-menaçait. Nous plaçâmes des sentinelles ŕ terre, et, sans abandonner les
-rames, nous prîmes un peu de nourriture, priant Dieu de mener ŕ bonne
-fin une entreprise si bien commencée.</p>
-
-<p>Pour céder aux supplications de Zoraďde, on se prépara ŕ mettre ŕ terre
-son pčre et les autres Mores prisonniers. En effet, le ciel ayant exaucé
-nos pričres, et la mer étant devenue plus tranquille, nous déliâmes les
-Mores, et contre leur espérance nous les déposâmes sur le rivage. Mais
-quand on voulut faire descendre le pčre de Zoraďde: Chrétiens, nous
-dit-il, pourquoi pensez-vous que cette méchante créature souhaite de me
-voir en liberté? croyez-vous qu'un sentiment d'amour et de pitié
-l'engage ŕ ne pas me rendre le témoin de ses mauvais desseins?
-Croyez-vous qu'elle ait changé de religion dans l'espoir que la vôtre
-soit meilleure que la sienne? Non, non, c'est parce qu'elle sait que les
-femmes sont plus libres chez vous que chez les Mores. Infâme,
-ajouta-t-il en se tournant vers elle, pendant que nous le tenions ŕ
-bras-le-corps pour prévenir quelque emportement, fille dénaturée, que
-cherches-tu? oů vas-tu, aveugle? ne <span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227">227</a></span> vois-tu point que tu te jettes
-entre les bras de nos plus dangereux ennemis? Va, misérable! je me
-repens de t'avoir donné la vie. Que l'heure en soit maudite ŕ jamais! ŕ
-jamais maudits soient les soins que j'ai pris de ton enfance!</p>
-
-<p>Voyant que ces imprécations ne tarissaient pas, je fis promptement
-déposer sur le rivage Agimorato; mais ŕ peine y fut-il qu'il les
-recommença avec une fureur croissante, priant Allah de nous engloutir
-dans les flots; puis, quand il crut que ses paroles ne pouvaient presque
-plus arriver jusqu'ŕ nous, la barque commençant ŕ s'éloigner, il
-s'arracha les cheveux et la barbe, et se roula par terre avec de si
-grandes marques de désespoir, que nous redoutions quelque funeste
-événement.</p>
-
-<p>Mais bientôt nous l'entendîmes crier de toutes ses forces: Reviens, ma
-chčre fille, reviens! je te pardonne; laisse ŕ tes ravisseurs ces
-richesses, et viens consoler un pčre qui t'aime et qui va mourir dans ce
-désert oů tu l'abandonnes. Zoraďde pleurait ŕ chaudes larmes sans
-pouvoir articuler une parole; ŕ la fin, faisant un supręme effort: Mon
-pčre, lui dit-elle, je prie Lela Malien, qui m'a faite chrétienne, de
-vous donner de la consolation. Allah m'est témoin que je n'ai pu
-m'empęcher de faire ce que j'ai fait; les chrétiens ne m'y ont nullement
-forcée; mais je n'ai pu résister ŕ Lela Marien. Zoraďde parlait encore,
-quand son pčre disparut ŕ nos yeux.</p>
-
-<p>Délivrés de cette inquiétude, nous voulűmes profiter d'une brise qui
-nous faisait espérer d'atteindre le lendemain les côtes d'Espagne. Par
-malheur, notre joie fut de courte durée; peut-ętre aussi les
-malédictions d'Agimorato produisirent-elles leur effet, car vers trois
-heures de la nuit, voguant ŕ pleines voiles et les rames au repos, nous
-aperçűmes tout ŕ coup, ŕ la clarté de la lune, un vaisseau rond qui
-venait par notre travers, et déjŕ si rapproché que nous eűmes beaucoup
-de peine ŕ éviter sa rencontre. Il nous héla, demandant qui nous étions,
-d'oů nous venions, et oů nous allions. A ces questions faites en
-français, le renégat ne voulut pas qu'on répondît, assurant, disait-il,
-que c'étaient des corsaires français qui pillaient indifféremment amis
-et ennemis. Nous pensions déjŕ en ętre quittes pour la peur, quand nous
-reçűmes deux boulets ramés, dont l'un coupa en deux notre grand mât, qui
-tomba dans la mer avec la voile, et dont l'autre donna dans les flancs
-de la barque, et la perça de part en part, sans pourtant blesser
-personne. En nous sentant couler, nous demandâmes du secours aux gens du
-vaisseau, leur criant de venir nous prendre, parce que nous périssions.
-Ils diminučrent de voiles, et, mettant la chaloupe ŕ la mer, ils vinrent
-au nombre de douze, mousquet et mčche allumée; lorsqu'ils eurent reconnu
-que la barque enfonçait, ils nous prirent avec eux, tout en nous
-reprochant de nous ętre attiré ce traitement par notre incivilité.</p>
-
-<p>A peine fűmes-nous montés ŕ leur bord, qu'aprčs s'ętre informés de ce
-qu'ils voulaient savoir, ils se mirent ŕ nous traiter en ennemis: nous
-dépouillant du peu que nous possédions, car la cassette oů étaient les
-pierreries, avait été jetée ŕ la mer par le renégat sans que personne
-s'en fűt aperçu. Ils ôtčrent aussi ŕ Zoraďde les bracelets qu'elle avait
-aux pieds et aux mains; et plus d'une fois je craignis qu'ils ne
-passassent ŕ des violences plus graves; mais heureusement ces gens-lŕ,
-tout grossiers qu'ils sont, n'en veulent qu'au butin, dont ils sont si
-avides, qu'ils nous auraient enlevé jusqu'ŕ nos habits d'esclaves s'ils
-avaient pu s'en servir. Un moment ils délibérčrent entre eux s'ils ne
-nous jetteraient point ŕ la mer, enveloppés dans une voile, parce
-qu'ayant dessein, disaient-ils, de trafiquer dans quelques ports de
-l'Espagne, sous pavillon anglais, ils craignaient que nous ne
-donnassions avis de leurs brigandages. Beaucoup furent de cette opinion;
-mais le capitaine, ŕ qui la dépouille de ma chčre Zoraďde était tombée
-en partage, déclara qu'il était content de sa prise, et qu'il ne
-songeait plus qu'ŕ repasser le détroit <span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">228</a></span> de Gibraltar, pour regagner,
-sans s'arręter, le port de la Rochelle, d'oů il était parti. S'étant mis
-d'accord sur ce point, le jour suivant ils nous donnčrent leur chaloupe
-avec le peu de vivres qu'il fallait pour le reste de notre voyage, car
-nous étions déjŕ proche des terres d'Espagne, dont la vue nous causa
-tant de joie que nous en oubliâmes toutes nos disgrâces.</p>
-
-<p>Il était midi environ quand nous descendîmes dans la chaloupe, avec deux
-barils d'eau et un peu de biscuit. Touché de je ne sais quelle pitié
-pour Zoraďde, le capitaine, en nous quittant, lui remit quarante écus
-d'or, et de plus défendit ŕ ses compagnons de la dépouiller de ses
-habits, qui sont ceux qu'elle porte encore aujourd'hui. Nous prîmes
-congé de ces hommes, en les remerciant et en leur témoignant moins de
-déplaisir que de reconnaissance; et pendant qu'ils continuaient leur
-route, nous voguâmes en hâte vers la terre, que nous avions en vue, et
-dont nous approchâmes tellement au coucher du soleil, que nous aurions
-pu aborder avant la nuit. Mais comme le temps était couvert, et que nous
-ne connaissions point le pays, nous n'osâmes débarquer, malgré l'avis de
-plusieurs d'entre nous, qui disaient, non sans raison, qu'il valait
-mieux donner contre un rocher, loin de toute habitation, plutôt que de
-s'exposer ŕ la rencontre des corsaires de Tétouan, qui toutes les nuits
-infestent ces parages.</p>
-
-<p>De ces avis opposés il s'en forma un troisičme, ce fut d'approcher peu ŕ
-peu de la côte, et de descendre dčs que l'état de la mer le permettrait.
-On continua donc ŕ ramer, et vers minuit nous arrivâmes prčs d'une haute
-montagne; tous alors nous descendîmes sur le sable, et aussitôt chacun
-de nous embrassa la terre avec des larmes de joie, rendant grâce ŕ Dieu
-de la protection qu'il nous avait accordée. On ôta les provisions de la
-chaloupe, aprčs l'avoir tirée sur le rivage; puis nous nous dirigeâmes
-vers la montagne, ne pouvant croire encore que nous fussions chez des
-chrétiens et en lieu de sűreté. Le jour venu, il fallut atteindre le
-sommet pour découvrir de lŕ quelque village, ou quelque cabane de
-pęcheur; mais ne voyant ni habitation, ni chemin, ni męme le moindre
-sentier, si loin que nous pussions porter la vue, nous nous mîmes en
-chemin, soutenus par l'espoir de rencontrer quelqu'un qui nous apprît oů
-nous étions.</p>
-
-<p>Aprčs avoir fait environ un quart de lieue, le son d'une petite
-clochette nous fit penser qu'il y avait non loin de lŕ quelque troupeau,
-et en męme temps nous vîmes assis au pied d'un liége un berger qui, dans
-le plus grand calme, taillait un bâton avec son couteau. Nous
-l'appelâmes; il se leva, tourna la tęte, et, ŕ ce que nous avons su
-depuis, ayant aperçu le renégat et Zoraďde vętus en Mores, il s'enfuit
-avec une vitesse incroyable, en criant: Aux armes! aux armes! et croyant
-avoir tous les Mores d'Afrique ŕ ses trousses. Cela nous mit un peu en
-peine; aussi, prévoyant que tout le canton allait prendre l'alarme, et
-ne manquerait pas de venir nous reconnaître, nous fîmes prendre au
-renégat, la casaque d'un des nôtres, au lieu de sa veste; puis, nous
-recommandant ŕ Dieu, nous suivîmes la trace du berger, toujours dans
-l'appréhension de voir d'un moment ŕ l'autre la cavalerie de la côte
-fondre sur nous. Au bout de deux heures, la chose arriva comme nous
-l'avions pensé.</p>
-
-<p>A peine étions-nous entrés dans la plaine, ŕ la sortie d'une vaste
-lande, que nous aperçűmes une cinquantaine de cavaliers qui venaient au
-grand trot ŕ notre rencontre. Nous fîmes halte pour les attendre; mais
-quand ils furent arrivés, et qu'au lieu de Mores qu'ils cherchaient, ils
-virent une petite troupe de chrétiens misérables et en désordre, ils
-s'arrętčrent tout surpris et nous demandčrent si ce n'était point nous
-qui avions causé l'alarme. Je répondis que oui, et je me préparais ŕ en
-dire davantage, lorsqu'un de mes compagnons, reconnaissant le cavalier
-qui parlait, m'interrompit en s'écriant: Dieu soit <span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229">229</a></span> loué, qui nous a
-si bien adressés! car, si je ne me trompe, nous sommes dans la province
-de Velez-Malaga; et vous, seigneur, si ma captivité ne m'a point fait
-perdre la mémoire, vous ętes Pedro Bustamente, mon cher oncle.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-229.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Reviens, ma chčre fille, reviens, je te pardonne! <a href="#Page_227">(p.&nbsp;227)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-229.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>A ce nom, le cavalier sauta ŕ bas de son cheval, et courut embrasser le
-jeune homme: Oui, c'est moi, mon cher neveu, lui dit-il; oui, c'est bien
-toi, mon enfant, que j'ai cru mort et pleuré tant de fois; ta mčre et
-toute ta famille auront bien de la joie de ton retour: nous avions enfin
-appris que tu étais ŕ Alger, et ŕ tes vętements comme ŕ ceux de tes
-compagnons, je comprends que vous vous ętes sauvés par quelque voie
-extraordinaire. Cela est vrai, répondit le captif, et Dieu aidant, nous
-vous en ferons le récit.</p>
-
-<p>Dčs qu'ils surent que nous étions des chrétiens esclaves, les cavaliers
-mirent pied ŕ terre, et chacun offrit sa monture pour nous conduire ŕ
-Velez-Malaga, qui était distant d'une lieue et demie. Quelques-uns
-d'entre eux se chargčrent d'aller prendre la barque pour la porter ŕ la
-ville; les autres nous prirent en croupe de leurs chevaux; et Bustamente
-fit monter Zoraďde avec lui sur le sien. En cet équipage nous fűmes
-accueillis avec joie par tous les habitants, qui, déjŕ prévenus,
-venaient au-devant de nous. Ils s'étonnaient peu de voir des esclaves et
-des Mores esclaves, parce que ceux qui habitent ces côtes sont
-accoutumés ŕ semblables rencontres. Quant ŕ Zoraďde, la fatigue du
-chemin et la joie de se voir parmi les chrétiens, donnaient des couleurs
-si vives et tant d'éclat ŕ sa beauté, que, je puis le dire sans
-flatterie, elle excitait l'admiration générale. Tout le peuple nous
-accompagna ŕ l'église, pour aller rendre grâces ŕ Dieu. Nous n'y fűmes
-pas plus tôt entrés, que <span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">230</a></span> Zoraďde s'écria: Voilŕ des visages qui
-ressemblent ŕ celui de Lela Marien. Nous lui dîmes que c'étaient ses
-images, et le renégat lui expliqua de son mieux pourquoi elles étaient
-lŕ, afin qu'elle leur rendît le męme hommage que les chrétiens.</p>
-
-<p>L'esprit vif de Zoraďde lui fit comprendre aisément les paroles du
-renégat, et dans sa dévotion naďve elle montra ŕ sa maničre une si
-véritable piété que tous ceux qui la regardaient pleuraient de joie. En
-sortant de l'église, on nous donna des logements, et mon compagnon, ce
-neveu de Bustamente, nous emmena, le renégat, Zoraďde et moi, dans la
-maison de son pčre, qui nous reçut avec la męme affection qu'il
-témoignait ŕ son propre fils. Aprčs avoir passé environ six jours ŕ
-Velez-Malaga, et avoir fait toutes les démarches nécessaires ŕ sa
-sűreté, le renégat se rendit ŕ Grenade afin de rentrer, par le moyen de
-la Sainte-Inquisition, dans le giron de l'Église, et chacun de nos
-compagnons prit le parti qui lui plut. Zoraďde et moi nous restâmes
-seuls avec le secours qu'elle tenait de la libéralité du corsaire
-français, dont j'employai une partie ŕ acheter cette monture afin de lui
-épargner de la fatigue.</p>
-
-<p>Maintenant, lui servant toujours de protecteur et d'écuyer, nous allons
-savoir si mon pčre est encore vivant, et si l'un de mes frčres a
-rencontré un meilleur sort que le mien, quoique aprčs tout je n'aie pas
-lieu de m'en plaindre, puisqu'il me vaut l'affection de Zoraďde, dont la
-beauté et la vertu sont pour moi d'un plus haut prix que tous les
-trésors du monde. Mais je voudrais pouvoir la dédommager de tout ce
-qu'elle a perdu, et qu'elle n'eűt pas lieu de se repentir d'avoir
-abandonné tant de richesses, et un pčre qui l'aimait si tendrement, pour
-accompagner un malheureux. Rien de plus admirable que la patience dont
-elle a fait preuve dans toutes les fatigues que nous avons souffertes et
-de tous les accidents qui nous sont arrivés, si ce n'est le désir ardent
-qu'elle a de se voir chrétienne. Aussi, quand je ne serais point son
-obligé autant que je le suis, sa seule vertu m'inspirerait toute
-l'estime et l'attachement que je lui dois par reconnaissance, et
-m'engagerait ŕ la servir et ŕ l'honorer toute ma vie. Mais le bonheur
-que j'éprouve d'ętre ŕ elle est troublé par l'inquiétude de savoir si je
-pourrai trouver dans mon pays quelque abri pour la retirer, mon pčre
-étant mort sans doute, et mes frčres occupant, je le crains, des emplois
-qui les tiennent éloignés du lieu de leur naissance, sans compter que la
-fortune ne les aura peut-ętre pas mieux traités que moi-męme.</p>
-
-<p>Seigneurs, telle est mon histoire. J'aurais désiré vous la raconter
-aussi agréablement qu'elle est pleine d'étranges aventures; mais je n'ai
-point l'art de faire valoir les choses, et dans un pays oů j'ai été
-obligé d'apprendre une autre langue, j'ai presque oublié la mienne.
-Aussi je crains bien de vous avoir ennuyés par la longueur de ce récit;
-cependant il n'a pas dépendu de moi de le faire plus court, et j'en ai
-męme retranché plusieurs circonstances.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_42" id="ch_42"></a>CHAPITRE XLII<br />
-
-<small>DE CE QUI ARRIVA DE NOUVEAU DANS L'HOTELLERIE, ET DE PLUSIEURS AUTRES
-CHOSES DIGNES D'ĘTRE CONNUES</small></h2>
-
-<p>Aprčs ces derničres paroles, le captif se tut. En vérité, seigneur
-capitaine, lui dit don Fernand, la maničre dont vous avez raconté votre
-histoire égale l'intéręt et le charme de l'histoire elle-męme; tout y
-est curieux, extraordinaire, et plein des plus merveilleux incidents;
-dűt le jour de demain nous retrouver occupés ŕ vous écouter, nous
-serions aises de l'entendre encore une fois. Cardenio et les autres
-convives lui firent les męmes compliments, męlés d'offres si
-obligeantes, que le captif ne pouvait suffire ŕ exprimer sa
-reconnaissance, et il remerciait Dieu d'avoir trouvé tant d'amis dans sa
-mauvaise fortune. Don Fernand ajouta que s'il voulait l'accompagner,
-<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">231</a></span> il prierait le marquis, son frčre, d'ętre parrain de Zoraďde, et
-que pour lui, il se chargeait de le mettre en mesure de rentrer dans son
-pays avec toute la considération due ŕ son mérite. Le captif les
-remercia courtoisement, et se défendit de bonne grâce d'accepter ces
-offres généreuses.</p>
-
-<p>Cependant le jour baissait, et quand la nuit fut venue, un carrosse
-s'arręta devant la porte de l'hôtellerie, escorté de quelques cavaliers
-qui demandčrent ŕ loger. On leur répondit qu'il n'y avait pas un pied
-carré de libre dans toute la maison. Pardieu, dit un des cavaliers qui
-avait déjŕ pied ŕ terre, il y aura bien toujours place pour monseigneur
-l'auditeur. A ce nom, l'hôtesse se troubla: Seigneur, reprit-elle, je
-veux dire que nous n'avons point de lits vacants; mais si monseigneur
-fait porter le sien, comme je n'en doute pas, nous lui abandonnerons
-volontiers notre chambre pour que Sa Grâce s'y établisse. A la bonne
-heure, dit l'écuyer.</p>
-
-<p>En męme temps descendait du carrosse un homme de bonne mine, dont le
-costume indiquait la dignité. Sa longue robe ŕ manches tailladées
-faisait assez connaître qu'il était auditeur, comme l'avait annoncé son
-valet. Il tenait par la main une jeune demoiselle d'environ quinze ŕ
-seize ans, en habit de voyage, mais si fraîche, si jolie et de si bon
-air, que tous ceux qui étaient dans l'hôtellerie la trouvčrent non moins
-belle que Dorothée, Luscinde et Zoraďde. Don Quichotte, qui se trouvait
-présent, ne put s'empęcher, en le voyant s'avancer, de lui adresser ces
-paroles: Seigneur, lui dit-il, que Votre Grâce entre avec assurance dans
-ce château, et y demeure tant qu'il lui plaira. Tout étroit qu'il est et
-assez mal pourvu des choses nécessaires, il peut suffire ŕ n'importe
-quel homme de guerre ou de lettres, surtout quand il se présente, ainsi
-que Votre Grâce, accompagné d'une si charmante personne, devant qui
-non-seulement les portes des châteaux doivent s'ouvrir, mais les rochers
-se dissoudre, et les montagnes s'abaisser. Que Votre Grâce entre donc
-dans ce paradis, elle y trouvera des soleils et des étoiles dignes de
-faire compagnie ŕ l'astre éblouissant qu'elle conduit par la main: je
-veux dire les armes ŕ leur poste, et la beauté dans toute son
-excellence.</p>
-
-<p>Tout interdit de cette harangue, l'auditeur se mit ŕ considérer notre
-héros de la tęte aux pieds, non moins étonné de sa figure que de ses
-paroles. Pendant que Luscinde et Dorothée entendant l'hôtesse vanter la
-beauté de la jeune voyageuse, s'avançaient avec empressement pour la
-recevoir, Don Fernand, Cardenio et le curé vinrent se joindre ŕ elles;
-et tous accablčrent l'auditeur de tant de civilités, qu'il avait ŕ peine
-le temps de se reconnaître; aussi, tout surpris de ce qu'il venait de
-voir et d'entendre en si peu de temps, il entra dans l'hôtellerie,
-faisant de grandes révérences ŕ droite et ŕ gauche sans savoir que
-répondre. Il ne doutait pas qu'il n'eűt affaire ŕ des gens de qualité;
-mais le visage, le costume et les maničres de don Quichotte le
-déroutaient. Enfin, aprčs force compliments de part et d'autre, on
-arręta que les dames coucheraient toutes dans la męme chambre, et que
-les hommes se tiendraient au dehors, comme leurs protecteurs et leurs
-gardiens; l'auditeur consentit ŕ tout et s'accommoda du lit de
-l'hôtelier joint ŕ celui qu'il faisait porter.</p>
-
-<p>Quant au captif, dčs le premier regard jeté sur l'auditeur, il avait
-ressenti de secrets mouvements qui lui disaient que cet inconnu était
-son frčre; mais dans la joie que lui donnait cette rencontre, ne voulant
-pas s'en rapporter ŕ son pressentiment, il demanda ŕ l'un des écuyers le
-nom de son maître. L'écuyer répondit qu'il s'appelait Juan Perez de
-Viedma; et qu'il le croyait originaire des montagnes de Léon. Cette
-réponse acheva de confirmer le captif dans son opinion, il prit ŕ part
-don Fernand, Cardenio et le curé, et les assura que le voyageur était
-certainement ce frčre qui avait voulu se livrer ŕ l'étude; que ses gens
-venaient de lui apprendre qu'il était <span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">232</a></span> auditeur dans les Indes, en
-l'audience du Mexique, et que la jeune demoiselle était sa fille, dont
-la mčre était morte en la mettant au monde. Lŕ-dessus il leur demanda
-conseil sur la maničre dont il pourrait se faire reconnaître, et s'il ne
-devait pas d'abord s'assurer de l'accueil qui lui était réservé, parce
-que, dans le dénűment oů il se trouvait, l'auditeur aurait peut-ętre
-quelque honte de l'avouer pour son frčre.</p>
-
-<p>Seigneur, laissez-moi tenter cette épreuve, dit le curé; j'ai bonne
-opinion du succčs, et ŕ sa physionomie je vois d'avance qu'il n'a pas ce
-sot orgueil qui fait mépriser les gens que la fortune persécute.</p>
-
-<p>Je ne voudrais pourtant pas me présenter brusquement, reprit le captif;
-il serait préférable, ce me semble, de le pressentir et de le préparer
-adroitement ŕ me revoir.</p>
-
-<p>Encore une fois, répliqua le curé, si vous voulez vous en rapporter ŕ
-moi, je ne doute point que vous n'ayez satisfaction, et vous me ferez
-plaisir en me procurant cette occasion de vous rendre service.</p>
-
-<p>Le souper étant servi, l'auditeur se mit ŕ table; don Fernand, ses
-compagnons, le curé et Cardenio vinrent lui tenir compagnie, quoiqu'ils
-eussent déjŕ pris leur repas du soir; les dames, de leur côté, restčrent
-avec la jeune fille, qui alla souper dans l'autre chambre, oů le captif
-entra sous prétexte de servir d'interprčte ŕ Zoraďde.</p>
-
-<p>Le curé, s'adressant ŕ l'auditeur, pendant qu'il mangeait: Seigneur, lui
-dit-il, étant jadis esclave ŕ Constantinople, j'ai eu un compagnon de ma
-mauvaise fortune du męme nom que Votre Grâce; c'était un brave homme, et
-un des meilleurs officiers de l'infanterie espagnole; mais le pauvre
-diable éprouva autant de traverses qu'il avait de mérite.</p>
-
-<p>Et comment s'appelait cet officier? demanda l'auditeur.</p>
-
-<p>Ruiz Perez de Viedma, répondit le curé, et il était des montagnes de
-Léon. Un jour, il me raconta une particularité assez étrange de lui et
-de ses deux frčres: son pčre, me disait-il, craignant, par suite d'une
-humeur trop libérale, de dissiper son bien, le partagea entre ses trois
-enfants, en y ajoutant des conseils qui faisaient voir qu'il était homme
-de sens. Mon compagnon avait choisi la carričre des armes; il s'y
-distingua si bien par sa valeur, qu'en peu de temps on lui donna une
-compagnie d'infanterie, et il était en passe de devenir mestre de camp,
-quand le sort voulut qu'il perdît cet espoir avec la liberté dans cette
-grande journée de Lépante, oů tant d'esclaves la recouvrčrent; pour moi,
-je fus fait prisonnier ŕ la Goulette, et, aprčs divers événements, nous
-nous trouvâmes ŕ Constantinople appartenir ŕ un męme maître. De lŕ il
-fut conduit ŕ Alger, oů il lui arriva des aventures qui semblent tenir
-du prodige. Le curé termina par le récit succinct de l'histoire du
-captif et de Zoraďde, récit que l'auditeur écoutait avec une attention
-extręme, jusqu'au moment oů les Français, aprčs s'ętre emparés de la
-barque et avoir dépouillé les malheureux Espagnols, laissčrent Zoraďde
-et son compagnon dans le plus grand dénűment. Depuis ce jour,
-ajouta-t-il, on n'a pas eu de leurs nouvelles, et j'ignore s'ils sont
-arrivés en Espagne, ou si les corsaires les ont emmenés en France.</p>
-
-<p>Le captif ne perdait pas une des paroles du curé, et observait avec une
-égale attention tous les mouvements de l'auditeur. Celui-ci poussa un
-grand soupir, et les yeux pleins de larmes: Ah! seigneur, dit-il au
-curé, si vous saviez combien votre récit me touche! Ce brave soldat dont
-vous parlez est mon frčre aîné, qui, plein d'une généreuse résolution,
-embrassa la carričre des armes; moi j'ai préféré celle des lettres, oů
-Dieu, mes travaux et mes veilles m'ont fait parvenir ŕ la dignité
-d'auditeur. Quant ŕ notre frčre cadet, il habite le Pérou, oů il s'est
-enrichi. L'argent qu'il nous a envoyé surpasse de beaucoup la somme
-qu'il avait reçue en partage, et elle a mis notre pčre ŕ męme de
-satisfaire cette <span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">233</a></span> libéralité qui lui est naturelle. Cet excellent
-homme vit encore, et tous les jours il prie Dieu de ne point le retirer
-de ce monde qu'il n'ait eu la consolation d'embrasser l'aîné de ses
-enfants, dont il n'a pas reçu la moindre nouvelle depuis son départ. On
-a vraiment peine ŕ comprendre qu'un homme tel que mon frčre soit resté
-aussi longtemps sans informer de sa situation un pčre qui l'aime et sans
-témoigner quelque sollicitude pour sa famille. Si nous eussions été
-instruits de sa disgrâce, il n'aurait pas, ŕ coup sűr, eu besoin de
-cette canne merveilleuse qui lui rendit la liberté. Mais je crains bien
-qu'il ne l'ait reperdue avec ces corsaires. Et qui sait si ces
-misérables ne se seront pas défaits de lui pour mieux cacher leurs
-brigandages? Hélas! cette pensée va troubler tout l'agrément que je me
-promettais de mon voyage, et je ne saurais plus goűter de véritable
-joie. Ah! mon pauvre frčre, si je pouvais savoir oů vous ętes en ce
-moment, je n'épargnerais rien pour adoucir votre misčre, et je suis
-assuré que notre pčre donnerait tout pour vous délivrer. O Zoraďde!
-aussi libérale que belle, qui pourra jamais vous récompenser dignement?
-Que j'aurais de plaisir ŕ voir la fin de vos malheurs, et, par un
-mariage tant désiré, de contribuer ŕ faire deux heureux! L'auditeur
-prononça ces paroles avec une telle expression de douleur et de
-tendresse, que tous ceux qui l'entendaient en furent touchés.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-233.jpg" alt="" title="" width="500" height="370" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Chacun des cavaliers offrit sa monture pour nous conduire
- ŕ Velez-Malaga <a href="#Page_229">(p.&nbsp;229)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-233.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le curé, voyant que son dessein avait si bien réussi, ne voulut pas
-différer plus longtemps: il se leva de table, et allant prendre d'une
-main Zoraďde, que suivirent Dorothée, Luscinde et Claire, il saisit en
-passant de l'autre main celle du captif: Essuyez vos larmes, seigneur,
-dit-il ŕ l'auditeur en revenant vers lui; vous avez devant vous ce cher
-frčre et cette aimable belle-s&oelig;ur <span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">234</a></span> que vous souhaitez si
-ardemment de voir: voilŕ le capitaine Viedma, et voici la belle More ŕ
-qui il est redevable de si grands services; en voyant le misérable état
-oů ces Français les ont réduits, vous serez heureux de donner un libre
-cours ŕ votre générosité.</p>
-
-<p>Le captif courut aussitôt vers son frčre, qui, l'ayant considéré quelque
-temps et achevant de le reconnaître, se jeta dans ses bras, et tous deux
-étroitement attachés l'un ŕ l'autre, ils versčrent tant de larmes
-qu'aucun des assistants ne put retenir les siennes. Il serait impossible
-de répéter tout ce que se dirent les deux frčres: qu'on se figure ce que
-de braves gens qui s'aiment peuvent éprouver dans un pareil moment! Ils
-se racontčrent succinctement leurs aventures, et ŕ chaque parole ils se
-prodiguaient les plus précieuses marques d'une vive amitié. Tantôt
-l'auditeur quittait son frčre pour embrasser Zoraďde, ŕ qui il faisait
-mille offres obligeantes, tantôt il retournait embrasser son frčre; la
-fille de l'auditeur et la belle More ne pouvaient non plus se séparer,
-et par les témoignages de tendresse qu'ils se donnaient les uns aux
-autres, ils firent de nouveau couler les larmes de tous les yeux.</p>
-
-<p>Quant ŕ don Quichotte, il regardait tout cela sans dire mot, et
-l'attribuait en lui-męme aux prodiges de la chevalerie errante. Les deux
-frčres, aprčs s'ętre embrassés de nouveau, adressčrent quelques excuses
-ŕ la compagnie, qui leur exprima combien elle prenait part ŕ leur joie.
-Les compliments étant épuisés de part et d'autre, l'auditeur voulut que
-le captif l'accompagnât ŕ Séville, pendant qu'on donnerait avis de son
-retour ŕ leur pčre, afin que le vieillard pűt s'y rendre pour assister
-au baptęme et aux noces de Zoraďde, lui-męme devant continuer son
-voyage, afin de ne pas laisser échapper l'occasion d'un bâtiment pręt ŕ
-mettre ŕ la voile pour les Indes. Tout le monde partageait la joie du
-captif, et ne cessait point de le lui témoigner; mais comme il était
-fort tard, chacun se décida ŕ aller dormir le reste de la nuit.</p>
-
-<p>Don Quichotte s'offrit ŕ faire la garde du château, afin d'empęcher
-qu'un géant ou quelqu'autre brigand de cette espčce, jaloux des trésors
-de beautés qu'il renfermait, ne vînt ŕ s'y introduire par surprise. Ceux
-qui le connaissaient le remercičrent de son offre et ils apprirent ŕ
-l'auditeur la bizarre manie du chevalier de la Triste-Figure, ce qui le
-divertit beaucoup. Le seul Sancho se désespérait au milieu de la joie
-générale, en voyant qu'on tardait ŕ se mettre au lit; lorsqu'il en eut
-enfin reçu la permission de son maître, il alla s'étendre sur le bât de
-son âne, qui va lui coűter bien cher, comme nous le verrons tout ŕ
-l'heure. Les dames retirées dans leur chambre, et les hommes arrangés de
-leur mieux, don Quichotte sortit de l'hôtellerie pour aller se mettre en
-sentinelle et faire, comme il l'avait offert, la garde du château.</p>
-
-<p>Or, au moment oů l'aube commençait ŕ poindre, les dames entendirent tout
-ŕ coup une voix douce et mélodieuse: d'abord elles écoutčrent avec
-grande attention, surtout Dorothée, qui s'était éveillée depuis quelque
-temps, tandis que Claire Viedma, la fille de l'auditeur, dormait ŕ ses
-côtés. Cette voix n'était accompagnée d'aucun instrument, et tantôt il
-leur semblait que c'était dans la cour qu'on chantait, tantôt dans un
-autre endroit. Comme elles étaient dans ce doute et toujours fort
-attentives, Cardenio s'approcha de la porte de leur chambre: Mesdames,
-dit-il ŕ demi-voix, si vous ne dormez point, écoutez un jeune muletier
-qui chante ŕ merveille.</p>
-
-<p>Nous l'écoutions, et avec beaucoup de plaisir, répondit Dorothée; puis
-voyant que la voix recommençait, elle pręta de nouveau l'oreille, et
-entendit les couplets suivants:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">235</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_43" id="ch_43"></a>CHAPITRE XLIII<br />
-
-<small>OU L'ON RACONTE L'INTÉRESSANTE HISTOIRE DU GARÇON MULETIER, AVEC
-D'AUTRES ÉVÉNEMENTS EXTRAORDINAIRES ARRIVÉS DANS L'HOTELLERIE</small></h2>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Je suis un nautonnier d'amour,</span><br />
- <span class="i0">Voguant sur cette mer si fertile en orages;</span><br />
- <span class="i0">Sans connaître de port oů se termine un jour</span><br />
- <span class="i4">Ma course et mes voyages.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">J'ai pour guide un astre brillant,</span><br />
- <span class="i0">Dont je suis en tous lieux l'éclatante lumičre;</span><br />
- <span class="i0">le soleil n'en voit point de plus étincelant</span><br />
- <span class="i4">En toute sa carričre.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Mais comme j'ignore son cours,</span><br />
- <span class="i0">Je navigue au hasard, incertain de ma course,</span><br />
- <span class="i0">Attentif seulement ŕ l'observer toujours,</span><br />
- <span class="i4">Et sans autre ressource.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Trop souvent le jaloux destin,</span><br />
- <span class="i0">Sous le voile fâcheux de quelque retenue,</span><br />
- <span class="i0">Me fait sans guide errer du soir jusqu'au matin</span><br />
- <span class="i4">Le cachant ŕ ma vue.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Bel astre si doux ŕ mes yeux!</span><br />
- <span class="i0">Ne cache plus le phare utile ŕ mon voyage:</span><br />
- <span class="i0">Si tu cesses de luire, en ces funestes lieux</span><br />
- <span class="i4">Je vais faire naufrage.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>En cet endroit de la chanson, Dorothée voulut faire partager ŕ Claire le
-plaisir qu'elle éprouvait: elle la poussa deux ou trois fois, et étant
-parvenue ŕ l'éveiller: Pardonnez-moi, ma belle enfant, lui dit-elle, si
-j'interromps votre sommeil, mais c'est pour vous faire entendre la plus
-agréable voix qui soit au monde.</p>
-
-<p>Claire ouvrit les yeux ŕ demi, sans comprendre d'abord ce que lui disait
-Dorothée; mais aprčs se l'ętre fait répéter, elle se mit aussi ŕ
-écouter. A peine eut-elle entendu la voix, qu'il lui prit un tremblement
-dans tous les membres comme si elle avait eu la fičvre. Ah! madame,
-dit-elle en se jetant dans les bras de sa compagne, pourquoi m'avez-vous
-réveillée? La plus grande faveur que pouvait ŕ cette heure m'accorder la
-fortune, c'était de me tenir les oreilles fermées pour ne pas entendre
-ce pauvre musicien.</p>
-
-<p>Ma chčre enfant, dit Dorothée, apprenez que celui qui chante n'est qu'un
-garçon muletier.</p>
-
-<p>Ce n'est pas un garçon muletier, reprit Claire, c'est un seigneur de
-terre et d'âmes, et si bien seigneur de la mienne, que s'il ne veut pas
-de lui-męme y renoncer, il la conservera éternellement.</p>
-
-<p>Dorothée, surprise de ce discours, qu'elle n'attendait pas d'une fille
-de cet âge, lui répondit: Expliquez-vous, ma belle, et apprenez-moi quel
-est ce musicien qui vous cause tant d'inquiétude. Mais il me semble
-qu'il recommence ŕ chanter; il mérite bien qu'on l'écoute, vous
-répondrez ensuite ŕ mes questions.</p>
-
-<p>Oui, dit Claire en se bouchant les oreilles avec ses deux mains pour ne
-pas entendre. La voix reprit ainsi:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Mon c&oelig;ur, ne perds point l'espérance,</span><br />
- <span class="i4">Persévérons jusques au bout;</span><br />
- <span class="i4">L'amour est le maître de tout;</span><br />
- <span class="i0">On devient plus heureux lorsque moins on y pense.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Et le triomphe et la victoire</span><br />
- <span class="i4">Suivent un généreux effort;</span><br />
- <span class="i4">Il faut toujours tenter le sort,</span><br />
- <span class="i0">Mais pour les paresseux il n'est aucune gloire.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">L'amour vend bien cher ses caresses;</span><br />
- <span class="i4">Pourrait-on les acheter moins?</span><br />
- <span class="i4">Qu'est-ce que du temps et des soins?</span><br />
- <span class="i0">Un moment de bonheur vaut toutes les richesses<a name="FNanchor_54" id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Ici, la voix cessa, et la fille de l'auditeur poussa de nouveaux
-soupirs. Dorothée, dont la curiosité s'augmentait, la pria de remplir sa
-promesse. Claire, approchant sa bouche de l'oreille de Dorothée pour ne
-pas ętre entendue de Luscinde qui était dans l'autre lit: Celui qui
-chante, lui dit-elle, est le fils d'un grand seigneur d'Aragon, qui a sa
-maison ŕ Madrid, vis-ŕ-vis celle de mon pčre. Je ne sais vraiment oů ce
-jeune gentilhomme a pu me voir, si ce fut ŕ l'église ou ailleurs, car
-nos fenętres étaient toujours soigneusement fermées: quoi qu'il en soit,
-<span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">236</a></span> il devint amoureux de moi, et il me l'exprimait souvent par une des
-fenętres de sa maison qui ouvrait sur les nôtres, et oů je le voyais
-verser tant de larmes qu'il me faisait pitié. Je m'accoutumai ŕ sa vue,
-et je me mis ŕ l'aimer sans savoir ce qu'il me demandait. Entre autres
-signes, je le voyais toujours joindre ses deux mains pour me faire
-comprendre qu'il désirait se marier avec moi. J'aurais été bien aise
-qu'il en fűt ainsi; mais, hélas! seule et sans mčre, je ne savais
-comment lui faire connaître mes sentiments. Je le laissai donc
-continuer, sans lui accorder aucune faveur, si ce n'est pourtant quand
-mon pčre n'était pas au logis, celle de hausser un moment la jalousie,
-afin qu'il pűt me voir, ce dont le pauvre garçon avait tant de joie,
-qu'on eűt dit qu'il en perdait l'esprit.</p>
-
-<p>Enfin l'époque de notre départ approchait. J'ignore comment il en fut
-instruit, car je ne pus trouver moyen de l'en prévenir; j'appris alors
-qu'il en était tombé malade de chagrin, et, ce moment venu, il me fut
-impossible de lui dire adieu. Mais au bout de deux jours de route, comme
-nous entrions dans une hôtellerie qui est ŕ une journée d'ici, voilŕ que
-je l'aperçois sur la porte en habit de muletier, et si bien déguisé, que
-je ne l'aurais pas reconnu si je ne l'avais toujours présent ŕ la
-pensée. Je fus fort étonnée de cette rencontre; et j'en ressentis bien
-de la joie. Quant ŕ lui, il a les yeux sans cesse attachés sur moi,
-excepté devant mon pčre, dont il se cache avec beaucoup de soin. Comme
-je sais qui il est, et que c'est par amour pour moi qu'il a fait la
-route ŕ pied avec tant de fatigue, j'en ai beaucoup de chagrin, et
-partout oů il met les pieds, je le suis des yeux. J'ignore quelles sont
-ses intentions, ni comment il a pu s'échapper de chez son pčre, qui
-l'aime tendrement, car il n'a que lui pour héritier, et aussi parce
-qu'il est fort aimable, comme en jugera sans doute Votre Grâce. On dit
-qu'il a beaucoup d'esprit, qu'il compose tout ce qu'il chante, qu'il
-fait trčs-bien les vers. Aussi, chaque fois que je le vois et
-l'entends, je tremble que mon pčre ne vienne ŕ le reconnaître. De ma vie
-je ne lui ai adressé la parole, et pourtant je l'aime ŕ tel point qu'il
-me serait désormais impossible de vivre sans lui. Voilŕ, ma chčre dame,
-tout ce que je puis vous dire de ce musicien dont les accents vous ont
-charmée; vous voyez, d'aprčs cela, que ce n'est pas un garçon muletier,
-mais le fils d'un grand seigneur.</p>
-
-<p>Calmez-vous, ma chčre enfant, reprit Dorothée en l'embrassant; tout ira
-bien, et j'espčre que des sentiments si raisonnables auront une heureuse
-fin.</p>
-
-<p>Hélas! madame, dit Claire, quelle fin dois-je espérer! Son pčre est un
-seigneur si noble et si riche, qu'il m'estimera toujours trop au-dessous
-de son fils; et quand ŕ me marier ŕ l'insu du mien, je ne le ferais pas
-pour tous les trésors du monde. Je voudrais seulement que ce pauvre
-enfant s'en retournât; peut-ętre alors que ne le voyant plus, et prčs de
-faire moi-męme avec mon pčre un si long voyage, je serai soulagée du mal
-dont je souffre, quoique je ne pense pas que cela puisse servir ŕ
-grand'chose. Je ne sais, vraiment, quel démon nous a mis ces idées-lŕ
-dans la tęte, puisque nous sommes tous deux si jeunes, que je le crois ŕ
-peine âgé de seize ans, tandis que j'en aurai treize seulement dans
-quelques mois, ŕ ce que m'a dit mon pčre.</p>
-
-<p>Dorothée ne put s'empęcher de sourire de l'ingénuité de l'aimable
-Claire: Mon enfant, lui dit-elle, dormons le reste de la nuit; le jour
-viendra, et il faut espérer que Dieu aura soin de toutes choses.</p>
-
-<p>Elles se rendormirent aprčs cet entretien, et dans l'hôtellerie régna le
-plus profond silence: il n'y avait d'éveillée que la fille de l'hôtelier
-et Maritorne, qui, toutes deux connaissant la folie de don Quichotte,
-résolurent de lui jouer quelque bon tour, pendant que notre chevalier,
-armé de pied en cap et monté sur Rossinante, ne songeait qu'ŕ faire une
-garde exacte.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-237.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">L'auditeur tenait par la main une jeune demoiselle <a href="#Page_231">(p.&nbsp;231)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-237.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Or, il faut savoir qu'il n'y avait dans toute la <span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">237</a></span> maison d'autre
-fenętre donnant sur les champs, qu'une simple lucarne pratiquée dans la
-muraille, et par laquelle on jetait la paille pour les mules et les
-chevaux. Ce fut ŕ cette lucarne que vinrent se poster les deux
-donzelles, et c'est de lŕ qu'elles aperçurent don Quichotte ŕ cheval,
-languissamment appuyé sur sa lance et poussant par intervalles de
-profonds et lamentables soupirs, comme s'il eűt été pręt de rendre
-l'âme. O Dulcinée du Toboso! disait-il d'une voix tendre et amoureuse;
-type supręme de la beauté, idéal de l'esprit, sommet de la raison,
-archives des grâces, dépôt des vertus, et finalement abrégé de tout ce
-qu'il y a dans le monde de bon, d'utile et de délectable, que fait Ta
-Seigneurie en ce moment? Ta pensée s'occupe-t-elle par aventure du
-chevalier, ton esclave qui, dans le seul dessein de te plaire, s'est
-exposé volontairement ŕ tant de périls? Oh! donne-moi de ses nouvelles,
-astre aux trois visages, qui, peut-ętre envieux du sien, te livres au
-plaisir de la regarder, soit qu'elle se promčne dans quelque galerie
-d'un de ses magnifiques palais, soit qu'appuyée sur un balcon doré, elle
-ręve <span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">238</a></span> aux moyens de faire rentrer le calme dans mon âme agitée;
-c'est-ŕ-dire de me rappeler d'une triste mort ŕ une délicieuse vie, et,
-sans péril pour sa réputation, de récompenser mon amour et mes services.
-Et toi, Soleil, qui sans doute ne te hâtes d'atteler tes coursiers
-qu'afin de venir admirer plus tôt celle que j'adore, salue-la, je t'en
-prie, de ma part; mais garde-toi de lui donner un baiser, car j'en
-serais encore plus jaloux que tu ne le fus de cette nymphe ingrate et
-légčre qui te fit tant courir dans les plaines de la Thessalie ou sur
-les rives du Pénée: je ne me rappelle pas bien oů ton amour et ta
-jalousie t'entraînčrent en cette circonstance.</p>
-
-<p>Notre héros en était lŕ de son pathétique monologue, quand il fut
-interrompu par la fille de l'hôtelier, qui, faisant signe avec la main,
-lui dit, en l'appelant ŕ voix basse: Mon bon seigneur, approchez quelque
-peu, je vous prie. A cette voix, l'amoureux chevalier tourna la tęte, et
-reconnaissant, ŕ la clarté de la lune, qu'on l'appelait par cette
-lucarne, qu'il transformait en une fenętre ŕ treillis d'or, ainsi qu'il
-en voyait ŕ tous les châteaux dont il avait l'imagination remplie, il se
-mit dans l'esprit, comme la premičre fois, que la fille du seigneur
-châtelain, éprise de son mérite et cédant ŕ la passion, le sollicitait
-de nouveau d'apaiser son martyre. Aussi, plein de cette chimčre, et pour
-ne pas paraître discourtois, il tourna la bride ŕ Rossinante, et
-s'approcha: Que je vous plains, madame, lui dit-il en soupirant, que je
-vous plains d'avoir pris pour but de vos amoureuses pensées un
-malheureux chevalier errant, qui ne s'appartient plus, et que l'amour
-tient ailleurs enchaîné. Ne m'en voulez pas, aimable demoiselle;
-retirez-vous dans votre appartement, je vous en conjure, et ŕ force de
-faveurs ne me rendez point encore plus ingrat. Mais si, ŕ l'exception de
-mon c&oelig;ur, il se trouve en moi quelque chose qui puisse payer l'amour
-que vous me témoignez, demandez-le hardiment: je jure par les yeux de la
-belle et douce ennemie dont je suis l'esclave, de vous l'accorder sur
-l'heure, quand bien męme vous exigeriez une tresse des cheveux de
-Méduse, qui étaient autant d'effroyables couleuvres, ou les rayons du
-Soleil lui-męme enfermés dans une fiole.</p>
-
-<p>Ma maîtresse n'a pas besoin de tout cela, seigneur chevalier, répondit
-Maritorne.</p>
-
-<p>De quoi votre maîtresse a-t-elle besoin, dučgne sage et discrčte?
-demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Seulement d'une de vos belles mains, répondit Maritorne, afin de calmer
-un feu dont l'ardeur l'a conduite ŕ cette lucarne en l'absence d'un pčre
-qui, sur le moindre soupçon, hacherait sa fille si menu que l'oreille
-resterait la plus grosse partie de toute sa personne.</p>
-
-<p>Qu'il s'en garde bien, repartit don Quichotte, s'il ne veut avoir la
-plus terrible fin que pčre ait jamais eue pour avoir porté une main
-insolente sur les membres délicats de son amoureuse fille.</p>
-
-<p>Aprčs un pareil serment, Maritorne ne douta point que don Quichotte ne
-donnât sa main. Aussi pour exécuter son projet, elle courut ŕ l'écurie
-chercher le licou de l'âne de Sancho, et revint bientôt aprčs juste au
-moment oů le chevalier venait de se mettre debout sur sa selle, pour
-atteindre jusqu'ŕ la fenętre grillée oů il apercevait la passionnée
-demoiselle: Voilŕ, lui dit-il en se haussant, voilŕ cette main que vous
-demandez, madame, ou plutôt ce fléau des méchants qui troublent la terre
-par leurs forfaits, cette main que personne n'a jamais touchée, pas męme
-celle ŕ qui j'appartiens corps et âme; prenez-la cette main, je vous la
-donne non pour la couvrir de baisers, mais simplement pour vous faire
-admirer l'admirable contexture de ses nerfs, le puissant assemblage de
-ses muscles, et la grosseur peu commune de ses veines; jugez, d'aprčs
-cela, quelle est la force du bras auquel appartient une telle main.</p>
-
-<p>Nous le verrons dans un instant, dit Maritorne, qui ayant fait un noeud
-coulant ŕ l'un des bouts du licou, le jeta au poignet de don Quichotte,
-<span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239">239</a></span> puis s'empressa d'attacher l'autre bout au verrou de la porte.</p>
-
-<p>Le chevalier, sentant la rudesse du lien qui lui retenait le bras, ne
-savait que penser: Ma belle demoiselle, lui dit-il avec douceur, il me
-semble que Votre Grâce m'égratigne la main au lieu de la caresser,
-épargnez-la, de grâce; elle n'a aucune part au tourment que vous
-endurez; il n'est pas juste que vous vengiez sur une petite partie de
-moi-męme la grandeur de votre dépit: quand on aime bien, on ne traite
-pas les gens avec cette rigueur.</p>
-
-<p>Il avait beau se plaindre, personne ne l'écoutait, car dčs que Maritorne
-l'eut lié de telle sorte qu'il ne pouvait plus se détacher, nos deux
-donzelles s'étaient retirées en pouffant de rire. Le pauvre chevalier
-resta donc debout sur son cheval, le bras engagé dans la lucarne,
-fortement retenu par le poignet, et mourant de peur que Rossinante, en
-se détournant tant soit peu, ne l'abandonnât ŕ ce supplice d'un nouveau
-genre. Dans cette inquiétude il n'osait remuer; et retenant son haleine,
-il craignait de faire un mouvement qui impatientât son cheval, car il ne
-doutait pas que de lui-męme le paisible quadrupčde ne fűt capable de
-rester lŕ un sičcle entier. Au bout de quelque temps néanmoins, le
-silence de ces dames commença ŕ lui faire penser qu'il était le jouet
-d'un enchantement, comme lorsqu'il fut roué de coups dans ce męme
-château par le More enchanté, et il se reprochait déjŕ l'imprudence
-qu'il avait eue de s'y exposer une seconde fois, aprčs avoir été si
-maltraité la premičre. J'aurais dű me rappeler, se disait-il en
-lui-męme, que lorsqu'un chevalier tente une aventure sans pouvoir en
-venir ŕ bout, c'est une preuve qu'elle est réservée ŕ un autre; et il
-est dispensé dans ce cas de l'entreprendre de nouveau. Cependant il
-tirait son bras, avec beaucoup de ménagement toutefois, de crainte de
-faire bouger Rossinante, mais tous ses efforts ne faisaient que
-resserrer le lien, de sorte qu'il se trouvait dans cette cruelle
-alternative, ou de se tenir sur la pointe des pieds, ou de s'arracher
-le poignet pour parvenir ŕ se remettre en selle. Oh! comme en cet
-instant il eűt voulu posséder cette tranchante épée d'Amadis, qui
-détruisait toutes sortes d'enchantements! que de fois il maudit son
-étoile, qui privait la terre du secours de son bras tant qu'il resterait
-enchanté! Que de fois il invoqua sa bien-aimée Dulcinée du Toboso! que
-de fois il appela son fidčle écuyer Sancho Panza, qui, étendu sur le bât
-de son âne, et enseveli dans un profond sommeil, oubliait que lui-męme
-fűt de ce monde!</p>
-
-<p>Finalement, l'aube du jour le surprit, mais si confondu, si désespéré,
-qu'il mugissait comme un taureau, et malgré tout si bien persuadé de son
-enchantement, que confirmait encore l'incroyable immobilité de
-Rossinante, qu'il ne douta plus que son cheval et lui ne dussent rester
-plusieurs sičcles sans boire, ni manger, ni dormir, jusqu'ŕ ce que le
-charme fűt rompu, ou qu'un plus savant enchanteur vînt le délivrer.</p>
-
-<p>Il en était lŕ, lorsque quatre cavaliers bien équipés et portant
-l'escopette ŕ l'arçon de leurs selles, vinrent frapper ŕ la porte de
-l'hôtellerie. Don Quichotte, pour remplir malgré tout le devoir d'une
-vigilante sentinelle, leur cria d'une voix haute: Chevaliers ou écuyers,
-ou qui que vous soyez, cessez de frapper ŕ la porte de ce château: ne
-voyez-vous pas qu'ŕ cette heure ceux qui l'habitent reposent encore? On
-n'ouvre les forteresses qu'aprčs le lever du soleil. Retirez-vous, et
-attendez qu'il soit jour; nous verrons alors s'il convient ou non de
-vous ouvrir.</p>
-
-<p>Quelle diable de forteresse y a-t-il ici, pour nous obliger ŕ toutes ces
-cérémonies? dit l'un des cavaliers; si vous ętes l'hôtelier, faites-nous
-ouvrir promptement, car nous sommes pressés, et nous ne voulons que
-faire donner l'orge ŕ nos montures, puis continuer notre chemin.</p>
-
-<p>Est-ce que j'ai la mine d'un hôtelier? repartit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne sais de qui vous avez la mine, répondit <span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">240</a></span> le cavalier; mais il
-faut ręver pour appeler cette hôtellerie un château.</p>
-
-<p>C'en est un pourtant, et des plus fameux de tout le royaume, répliqua
-don Quichotte; il a pour hôtes en ce moment tels personnages qui se sont
-vus le sceptre ŕ la main et la couronne sur la tęte.</p>
-
-<p>C'est sans doute une troupe de ces comédiens qu'on voit sur le théâtre,
-répondit le cavalier; car il n'y a gučre d'apparence qu'il y ait
-d'autres gens dans une pareille hôtellerie.</p>
-
-<p>Vous connaissez peu les choses de la vie, repartit don Quichotte,
-puisque vous ignorez encore les miracles qui ont lieu chaque jour dans
-la chevalerie errante.</p>
-
-<p>Ennuyés de ce long dialogue, les cavaliers recommencčrent ŕ frapper de
-telle sorte, qu'ils finirent par éveiller tout le monde. Or, il arriva
-qu'en ce moment la jument d'un d'entre eux s'en vint flairer Rossinante,
-qui, immobile et l'oreille basse, continuait ŕ soutenir le corps allongé
-de son maître. Rossinante, qui était de chair, quoiqu'il parűt de bois,
-voulut ŕ son tour s'approcher de la jument qui lui faisait des avances;
-mais ŕ peine eűt-il bougé tant soit peu, que, glissant de sa selle, les
-deux pieds de don Quichotte perdirent ŕ la fois leur appui, et le pauvre
-homme serait tombé lourdement s'il n'avait été fortement attaché par le
-bras. Il éprouva une telle angoisse, qu'il crut qu'on lui arrachait le
-poignet. Allongé par le poids de son corps, il touchait presque ŕ terre,
-ce qui lui fut un surcroît de douleur, car, sentant combien peu il s'en
-fallait que ses pieds ne portassent, il s'allongeait de lui-męme encore
-plus, comme font les malheureux soumis au supplice de l'estrapade, et
-augmentait ainsi son tourment.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_44" id="ch_44"></a>CHAPITRE XLIV<br />
-
-<small>OU SE POURSUIVENT LES ÉVÉNEMENTS INOUIS DE L'HOTELLERIE</small></h2>
-
-<p>Aux cris épouvantables que poussait don Quichotte, l'hôtelier
-s'empressa d'ouvrir la porte, pendant que de son côté Maritorne,
-éveillée par le bruit et en devinant sans peine la cause, se glissait
-dans le grenier afin de détacher le licou et de rendre la liberté au
-chevalier, qui roula par terre en présence des voyageurs. Ils lui
-demandčrent pour quel sujet il criait si fort; mais, sans leur répondre,
-notre héros se relčve promptement, saute sur Rossinante, embrasse son
-écu, met la lance en arręt, et, prenant du champ, revient au petit galop
-en disant: Quiconque prétend que j'ai été justement enchanté ment comme
-un imposteur; je lui en donne le démenti! et pourvu que madame la
-princesse de Micomicon m'en accorde la permission, je le défie et
-l'appelle en combat singulier.</p>
-
-<p>Ces paroles surprirent grandement les nouveaux venus qui, ayant su
-l'humeur bizarre du chevalier, ne s'y arrętčrent pas davantage et
-demandčrent ŕ l'hôtelier s'il n'y avait point chez lui un jeune homme
-d'environ quinze ans, vętu en muletier; en un mot, ils donnčrent le
-signalement complet de l'amant de la belle Claire.</p>
-
-<p>Il y a tant de gens de toute sorte dans ma maison, répondit l'hôtelier,
-que je n'ai pas pris garde ŕ celui dont vous parlez.</p>
-
-<p>Mais un des cavaliers, reconnaissant le cocher qui avait amené
-l'auditeur, s'écria que le jeune homme était sans doute lŕ: Qu'un de
-nous, ajouta-t-il, se tienne ŕ la porte et fasse sentinelle, pendant que
-les autres le chercheront; il serait bon aussi de veiller autour de
-l'hôtellerie, de peur que le fugitif ne s'échappe par-dessus les murs.
-Ce qui fut fait.</p>
-
-<p>Le jour étant venu, chacun pensa ŕ se lever, surtout Dorothée et la
-jeune Claire, qui n'avaient pu dormir, l'une troublée de savoir son
-amant si prčs d'elle, et l'autre brűlant d'envie de le connaître. Don
-Quichotte étouffait de rage, en voyant qu'aucun des voyageurs ne faisait
-attention ŕ lui, et s'il n'eűt craint de manquer aux lois de la
-chevalerie, il les aurait assaillis tous ŕ la fois, pour les contraindre
-de répondre ŕ son <span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241">241</a></span> défi. Mais tenu comme il l'était de
-n'entreprendre aucune aventure avant d'avoir rétabli la princesse de
-Micomicon sur le trône, il se résigna et regarda faire les voyageurs.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-241.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center"> Voilŕ, dit-il en se haussant, voilŕ la main que vous
- demandez, madame <a href="#Page_238">(p.&nbsp;238)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-241.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>L'un d'eux ayant enfin trouvé le jeune garçon qu'ils cherchaient,
-endormi tranquillement auprčs d'un muletier, le saisit par le bras et
-lui dit en l'éveillant: Par ma foi, seigneur don Luis, je vous trouve
-dans un bel équipage, et ce lit répond bien aux délicatesses dans
-lesquelles vous avez été élevé!</p>
-
-<p>Notre amoureux, encore tout assoupi, se frotta les yeux, et ayant
-envisagé celui qui le tenait, reconnut un des valets de son pčre, ce
-dont il fut si surpris qu'il fut longtemps sans pouvoir articuler une
-parole.</p>
-
-<p>Seigneur don Luis, continua le valet, vous n'avez qu'un seul parti ŕ
-prendre. Retournez chez votre pčre, si vous ne voulez ętre bientôt privé
-de lui; car il n'y a gučre autre chose ŕ attendre de l'état oů l'a mis
-votre fuite.</p>
-
-<p>Hé! comment mon pčre a-t-il su que j'avais pris ce chemin et ce
-déguisement? répondit don Luis.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">242</a></span></p>
-
-<p>En voyant son affliction, un étudiant ŕ qui vous aviez confié votre
-dessein lui a tout découvert, et il nous a envoyés ŕ votre poursuite,
-ces trois cavaliers et moi. Nous serons heureux de pouvoir bientôt vous
-remettre entre les bras d'un pčre qui vous aime tant.</p>
-
-<p>Oh! il n'en sera que ce que je voudrai, répondit don Luis.</p>
-
-<p>Le muletier auprčs de qui don Luis avait passé la nuit, ayant entendu
-cette conversation, en alla donner avis ŕ don Fernand et aux autres, qui
-étaient déjŕ sur pied; il leur dit que le valet appelait le jeune homme
-seigneur, et qu'on voulait l'emmener malgré lui. Ces paroles leur
-donnčrent ŕ tous l'envie de le connaître et de lui pręter secours au cas
-oů l'on voudrait lui faire quelque violence; ils coururent donc ŕ
-l'écurie, oů ils le trouvčrent se débattant contre le valet. Dorothée
-qui, en sortant de sa chambre, avait rencontré Cardenio, lui conta en
-peu de mots l'histoire de Claire et du musicien inconnu, et Cardenio, de
-son côté, lui apprit ce qui se passait entre don Luis et les gens de son
-pčre. Mais il ne le fit pas si secrčtement que Claire, qui suivait
-Dorothée, ne l'entendît. Elle en fut si émue, qu'elle faillit
-s'évanouir. Heureusement Dorothée la soutint et l'emmena dans sa
-chambre, aprčs que Cardenio l'eűt assurée qu'il allait faire tous ses
-efforts pour arranger tout cela.</p>
-
-<p>Cependant les quatre cavaliers venus ŕ la recherche de don Luis ne le
-quittaient pas; ils tâchaient de lui persuader de partir sur-le-champ
-pour aller consoler son pčre; et comme il refusait avec emportement,
-ayant, disait-il, ŕ terminer une affaire qui intéressait son honneur, sa
-vie, et męme son salut, ils le pressaient de façon ŕ ne lui laisser
-aucun doute sur la résolution oů ils étaient de l'emmener ŕ quelque prix
-que ce fűt. Tous ceux qui étaient dans l'hôtellerie étaient accourus au
-bruit, Cardenio, don Fernand et ses cavaliers, l'auditeur, le curé,
-maître Nicolas et don Quichotte lui-męme, auquel il avait semblé
-inutile de faire plus longtemps la garde du château. Cardenio, qui
-connaissait déjŕ l'histoire du garçon muletier, demanda ŕ ceux qui
-voulaient l'entraîner par force, quel motif ils avaient d'emmener ce
-jeune homme, puisqu'il s'y refusait obstinément.</p>
-
-<p>Notre motif, répondirent-ils, c'est de rendre la vie au pčre de ce
-gentilhomme, que son absence réduit au désespoir.</p>
-
-<p>Ce sont mes affaires et non les vôtres, répliqua don Luis; je
-retournerai s'il me plaît, et pas un de vous ne saurait m'y forcer.</p>
-
-<p>La raison vous y forcera, répondit un des valets, et si elle ne peut
-rien sur vous, nous ferons notre devoir.</p>
-
-<p>Sachons un peu ce qu'il y a au fond de tout cela, dit l'auditeur.</p>
-
-<p>Ce valet reconnut l'auditeur. Est-ce que Votre Grâce, Seigneur, lui
-dit-il en le saluant, ne se rappelle pas ce jeune gentilhomme? C'est le
-fils de votre voisin; il s'est échappé de chez son pčre sous un costume
-qui ne ferait gučre soupçonner qui il est.</p>
-
-<p>Frappé de ces paroles, l'auditeur le considéra quelque temps, et,
-s'étant rappelé ses traits, il lui dit en l'embrassant: Hé! quel
-enfantillage est-ce lŕ, seigneur don Luis? Quel motif si puissant a pu
-vous faire prendre un déguisement si indigne de vous? mais voyant le
-jeune garçon les yeux pleins de larmes, il dit aux valets de s'éloigner;
-et l'ayant pris ŕ part, il lui demanda ce que cela signifiait.</p>
-
-<p>Pendant que l'auditeur interrogeait don Luis, on entendit de grands cris
-ŕ la porte de l'hôtellerie. Deux hommes qui y avaient passé la nuit,
-voyant tous les gens de la maison occupés, voulurent déguerpir sans
-payer: mais l'hôtelier, plus attentif ŕ ses affaires qu'ŕ celles
-d'autrui, les arręta au passage, leur réclamant la dépense avec un tel
-surcroît d'injures qu'il les excita ŕ lui répondre ŕ coups de poing, et
-en effet, ils le gourmaient de telle sorte, qu'il fut contraint
-d'appeler au secours. L'hôtesse et <span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">243</a></span> sa fille accoururent; mais comme
-elles n'y pouvaient rien, la fille de l'hôtesse, qui avait vu en passant
-don Quichotte les bras croisés et au repos, revint sur ses pas et lui
-dit: Seigneur chevalier, par la vertu que Dieu vous a donnée, venez, je
-vous en supplie, venez secourir mon pčre, que deux méchants hommes
-battent comme plâtre.</p>
-
-<p>Trčs-belle demoiselle, répondit don Quichotte avec le plus grand
-sang-froid, votre requęte ne saurait pour l'heure ętre accueillie, car
-j'ai donné ma parole de n'entreprendre aucune aventure avant d'en avoir
-achevé une ŕ laquelle je me suis engagé. Mais voici ce que je peux faire
-pour votre service: courez dire au seigneur votre pčre de soutenir de
-son mieux le combat oů il est engagé, sans se laisser vaincre; j'irai
-pendant ce temps demander ŕ la princesse de Micomicon la liberté de le
-secourir; si elle me l'octroie, soyez convaincue que je saurai le tirer
-d'affaire.</p>
-
-<p>Pécheresse que je suis! s'écria Maritorne qui était présente, avant que
-Votre Seigneurie ait la permission qu'elle vient de dire, notre maître
-sera dans l'autre monde!</p>
-
-<p>Trouvez bon, madame, que j'aille la réclamer, repartit don Quichotte, et
-quand une fois je l'aurai obtenue, peu importe que le seigneur châtelain
-soit ou non dans l'autre monde; je saurai l'en arracher en dépit de tous
-ceux qui voudraient s'y opposer, ou du moins je tirerai de ceux qui l'y
-auront envoyé une vengeance si éclatante que vous aurez lieu d'ętre
-satisfaite.</p>
-
-<p>Cela dit, il va se jeter ŕ genoux devant Dorothée, la suppliant, avec
-les expressions les plus choisies de la chevalerie errante, de lui
-permettre de secourir le seigneur du château, qui se trouvait dans un
-pressant péril. La princesse y consent; alors notre valeureux chevalier,
-mettant l'épée ŕ la main et embrassant son écu, se dirige vers la porte
-de l'hôtellerie, oů le combat continuait au grand désavantage de
-l'hôtelier. Mais tout ŕ coup il s'arręte et demeure immobile, quoique
-l'hôtesse et Maritorne le harcelassent en lui demandant ce qui
-l'empęchait de secourir leur maître.</p>
-
-<p>Ce qui m'en empęche, répondit don Quichotte, c'est qu'il ne m'est pas
-permis de tirer l'épée contre de pareilles gens; appelez mon écuyer
-Sancho Panza, c'est ŕ lui que revient de droit le châtiment de ceux qui
-ne sont pas armés chevaliers.</p>
-
-<p>Voilŕ ce qui se passait ŕ la porte de l'hôtellerie, oů les gourmades
-tombaient dru comme gręle sur la tęte de l'hôtelier, pendant que
-Maritorne, l'hôtesse et sa fille enrageaient de la froideur de don
-Quichotte et lui reprochaient sa poltronnerie. Mais quittons-les un
-moment, et allons savoir ce que don Luis répondait aux questions de
-l'auditeur, au sujet de sa fuite et de son déguisement.</p>
-
-<p>Le jeune homme pressait les mains du pčre de la belle Claire et versait
-des larmes abondantes. Seigneur, lui disait-il, je ne saurais confesser
-autre chose, sinon qu'aprčs avoir vu mademoiselle votre fille, lorsque
-vous ętes venu habiter dans notre voisinage, j'en devins éperdument
-amoureux; et si vous consentez ŕ ce que j'aie l'honneur d'ętre votre
-fils, dčs aujourd'hui męme elle sera ma femme: c'est pour elle que j'ai
-quitté sous ce déguisement la maison de mon pčre, et je suis résolu ŕ la
-suivre partout. Elle ne sait pas combien je l'aime, ŕ moins pourtant
-qu'elle ne l'ait deviné ŕ mes larmes, car je n'ai jamais eu le bonheur
-de lui parler. Vous savez qui je suis, quel est le bien de mon pčre,
-vous savez aussi qu'il n'a pas d'autre héritier que moi. D'aprčs cela si
-vous me jugez digne de votre alliance, rendez-moi heureux promptement,
-je vous en supplie, en m'acceptant pour votre fils, et je vous jure de
-vous servir toute ma vie avec tout le respect et toute l'affection
-imaginables. Si, par hasard, mon pčre refusait d'y consentir, j'espčre
-que le temps et l'excellence de mon choix le feront changer d'idée.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">244</a></span></p>
-
-<p>L'amoureux jeune homme se tut; l'auditeur demeura non moins surpris
-d'une confidence si imprévue, qu'indécis sur le parti qu'il devait
-prendre. Il engagea d'abord don Luis ŕ se calmer, et lui dit que pourvu
-qu'il obtînt des gens de son pčre de ne pas le forcer ŕ les suivre, il
-allait aviser au moyen de faire ce qui conviendrait le mieux.</p>
-
-<p>L'hôtelier avait fait la paix avec ses deux hôtes, que les conseils de
-don Quichotte, encore plus que ses menaces, avaient décidés ŕ payer leur
-dépense, et les valets de don Luis attendaient le résultat de
-l'entretien de leur jeune maître avec l'auditeur, quand le diable, qui
-ne dort jamais, amena dans l'hôtellerie le barbier ŕ qui don Quichotte
-avait enlevé l'armet de Mambrin, et Sancho Panza le harnais de son âne.
-En conduisant sa bęte ŕ l'écurie, cet homme reconnut Sancho qui
-accommodait son grison: Ah! larron, lui dit-il en le prenant au collet,
-je te tiens ŕ la fin; tu vas me rendre mon bassin, mon bât et tout
-l'équipage que tu m'as volé. Se voyant attaqué ŕ l'improviste, et
-s'entendant dire des injures, Sancho saisit d'une main l'objet de la
-dispute, et de l'autre appliqua un si grand coup de poing ŕ son
-agresseur, qu'il lui mit la mâchoire en sang; néanmoins le barbier ne
-lâchait point prise, et il se mit ŕ pousser de tels cris, que tout le
-monde accourut. Justice! au nom du roi! justice! criait-il; ce
-détrousseur de passants veut m'assassiner parce que je reprends mon
-bien.</p>
-
-<p>Tu en as menti par la gorge! répliquait Sancho; je ne suis point un
-détrousseur de passants, et c'est de bonne guerre que mon maître a
-conquis ces dépouilles.</p>
-
-<p>Témoin de la valeur de son écuyer, don Quichotte jouissait de voir avec
-quelle vigueur Sancho savait attaquer et se défendre; aussi dčs ce
-moment il le tint pour homme de c&oelig;ur, et il résolut de l'armer
-chevalier ŕ la premičre occasion qui viendrait ŕ se présenter, ne
-doutant point que l'ordre n'en retirât un trčs-grand lustre. Pendant ce
-temps, le pauvre barbier continuait ŕ s'escrimer de son mieux. De męme
-que ma vie est ŕ Dieu, disait-il, ce bât est ŕ moi, et je le reconnais
-comme si je l'avais mis au monde! d'ailleurs mon âne est lŕ qui pourra
-me démentir: qu'on le lui essaye, et si ce bât ne lui va pas comme un
-gant, je consens ŕ passer pour un infâme. Mais ce n'est pas tout, le
-męme jour qu'ils me l'ont pris, ils m'ont aussi enlevé un plat ŕ barbe
-de cuivre tout battant neuf, qui m'avait coűté un bel et bon écu.</p>
-
-<p>En entendant ces paroles, don Quichotte ne put s'empęcher d'intervenir;
-il sépara les combattants, déposa le bât par terre, afin qu'il fűt vu de
-tout le monde, et dit: Seigneurs, Vos Grâces vont reconnaître
-manifestement l'erreur de ce bon écuyer, qui appelle un plat ŕ barbe ce
-qui est, fut et ne cessera jamais d'ętre l'armet de Mambrin; or, cet
-armet, je le lui ai enlevé en combat singulier, j'en suis donc maître de
-la façon la plus légitime. Quant au bât, je ne m'en męle point: tout ce
-que je puis dire ŕ ce sujet, c'est qu'aprčs le combat mon écuyer me
-demanda la permission de prendre le harnais du cheval de ce poltron,
-pour remplacer le sien. Expliquer comment ce harnais s'est métamorphosé
-en bât, je ne saurais en donner d'autre raison, sinon que ces sortes de
-transformations se voient chaque jour dans la chevalerie errante; et
-pour preuve de ce que j'avance, ajouta-t-il, cours, Sancho, mon enfant,
-va chercher l'armet que ce brave homme appelle un bassin de barbier.</p>
-
-<p>Si nous n'avons pas d'autre preuve, répliqua Sancho, nous voilŕ dans de
-beaux draps: aussi plat ŕ barbe est l'armet de Mambrin, que la selle de
-cet homme est bât.</p>
-
-<p>Fais ce que je t'ordonne, repartit don Quichotte; peut-ętre que ce qui
-arrive dans ce château ne se fera pas toujours par voie d'enchantement.</p>
-
-<p>Sancho alla chercher le bassin et l'apporta. Voyez maintenant,
-seigneurs, dit don Quichotte <span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">245</a></span> en le présentant ŕ l'assemblée, voyez
-s'il est possible de soutenir que ce ne soit pas lŕ un armet? Je jure,
-par l'ordre de chevalerie dont je fais profession, que cet armet est tel
-que je l'ai pris, sans y avoir rien ajouté, rien retranché.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-245.jpg" alt="" title="" width="500" height="387" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il ne m'est pas permis de tirer l'épée contre de
- pareilles gens, appelez mon écuyer Sancho <a href="#Page_243">(p.&nbsp;243)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-245.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Il n'y a pas le moindre doute, ajouta Sancho, et depuis que mon maître
-l'a conquis, il n'a livré qu'une seule bataille, celle oů il délivra ces
-misérables forçats; et bien lui en prit, car ce plat ŕ barbe ou armet,
-comme on voudra l'appeler, lui a garanti la tęte de nombreux coups de
-pierre en cette diabolique rencontre.</p>
-
-<p>Eh bien! messeigneurs, dit le barbier, que vous semble de gens qui
-affirment que ceci n'est point un plat ŕ barbe, mais un armet?</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_45" id="ch_45"></a>CHAPITRE XLV<br />
-
-<small>OU L'ON ACHČVE DE VÉRIFIER LES DOUTES SUR L'ARMET DE MAMBRIN ET SUR LE
-BAT DE L'ANE, AVEC D'AUTRES AVENTURES AUSSI VÉRITABLES</small></h2>
-
-<p>A qui osera soutenir le contraire, repartit don Quichotte, je dirai
-qu'il ment, s'il est chevalier, et s'il n'est qu'écuyer, qu'il a menti
-et rementi mille fois.</p>
-
-<p>Pour divertir la compagnie, maître Nicolas voulut appuyer la folie de
-don Quichotte, et s'adressant ŕ son confrčre: Seigneur barbier, lui
-dit-il, sachez que nous sommes, vous et moi, du męme métier: il y a plus
-de vingt ans que j'ai mes lettres de maîtrise, et je connais fort bien
-tous les instruments de barberie, depuis le plus grand jusqu'au plus
-petit. Sachez de plus qu'ayant été soldat dans ma jeunesse je connais
-parfaitement ce que c'est qu'un armet, un morion, une salade, en un mot
-toutes les choses <span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">246</a></span> de la guerre. Ainsi donc, sauf meilleur avis, je
-dis que cette pičce qui est entre les mains du seigneur chevalier est si
-éloignée d'ętre un plat ŕ barbe, qu'il n'existe pas une plus grande
-différence entre le blanc et le noir; je dis et redis que c'est un
-armet; seulement il n'est pas entier.</p>
-
-<p>Assurément, répliqua don Quichotte, car il en manque la moitié, ŕ savoir
-la mentonničre.</p>
-
-<p>Tout le monde est d'accord lŕ-dessus! ajouta le curé, qui avait saisi
-l'intention de maître Nicolas.</p>
-
-<p>Cardenio, don Fernand et ses amis affirmčrent la męme chose. L'auditeur
-aurait volontiers dit comme eux, si l'affaire de don Luis ne lui eűt
-donné ŕ réfléchir; mais il la trouvait assez grave pour ne pas se męler
-ŕ toutes ces plaisanteries.</p>
-
-<p>Dieu me soit en aide! s'écriait le malheureux barbier; comment tant
-d'honnętes gentilshommes peuvent-ils prendre un plat ŕ barbe pour un
-armet? En vérité, il y a lŕ de quoi confondre toute une université; si
-ce plat ŕ barbe est un armet, alors ce bât doit ętre aussi une selle de
-cheval, comme le prétend ce seigneur.</p>
-
-<p>Quant ŕ cet objet, il me semble bât, reprit notre chevalier; mais je
-vous ai déjŕ dit que je ne me męle point de cela.</p>
-
-<p>Selle ou bât, dit le curé, c'est ŕ vous, seigneur don Quichotte, qu'il
-appartient de résoudre cette question, car, en matičre de chevalerie,
-tout le monde ici vous cčde la palme, et nous nous en rapportons ŕ votre
-jugement.</p>
-
-<p>Vos Grâces me font trop d'honneur, répliqua notre héros; mais il m'est
-arrivé des aventures si étranges, les deux fois que je suis venu loger
-dans ce château, que je n'ose plus me prononcer sur ce qu'il renferme:
-car tout s'y fait, je pense, par voie d'enchantement. La premičre fois,
-je fus trčs-tourmenté par le More enchanté qui est ici, et Sancho n'eut
-gučre ŕ se louer des gens de sa suite. Hier au soir, la date est toute
-fraîche, je me suis trouvé suspendu par le bras, et je suis resté en cet
-état pendant prčs de deux heures, sans pouvoir m'expliquer d'oů me
-venait cette disgrâce. Aprčs cela, donner mon avis sur des choses si
-confuses, serait témérité de ma part. J'ai dit mon sentiment pour ce qui
-est de l'armet; mais décider si c'est lŕ un bât d'âne ou une selle de
-cheval, cela vous regarde, seigneurs. Peut-ętre que, n'étant pas armés
-chevaliers, les enchantements n'auront point de prise sur vous;
-peut-ętre aussi jugerez-vous plus sainement de ce qui se passe ici, les
-objets vous paraissant autres qu'ils ne me paraissent ŕ moi-męme.</p>
-
-<p>Le seigneur don Quichotte a raison, reprit don Fernand; c'est ŕ nous de
-régler ce différend; et pour y procéder avec ordre et dans les formes,
-je vais prendre l'opinion de chacun en particulier: la majorité
-décidera.</p>
-
-<p>Pour qui connaissait l'humeur du chevalier, tout cela était fort
-divertissant; mais pour ceux qui n'étaient pas dans le secret, c'était
-de la derničre extravagance, notamment pour les gens de don Luis, don
-Luis lui-męme, et trois nouveaux venus qu'ŕ leur mine on prit pour des
-archers, ce qu'ils étaient en effet. Le barbier enrageait de voir son
-plat ŕ barbe devenir un armet, et il ne doutait pas que le bât de son
-âne ne se transformât en selle de cheval. Tous riaient en voyant don
-Fernand consulter sérieusement l'assemblée, et dans les męmes formes que
-s'il se fűt agi d'une affaire de grande importance. Enfin, aprčs avoir
-recueilli les voix, don Fernand dit au barbier: Bon homme, je suis las
-de répéter tant de fois la męme question, et d'entendre toujours
-répondre qu'il est inutile de s'enquérir si c'est lŕ un bât d'âne, quand
-il est de la derničre évidence que c'est une selle de cheval et męme
-d'un cheval de race: prenez donc patience, car en dépit de votre âne et
-de vous, c'est une selle et non un bât. Vous avez mal plaidé, et encore
-moins fourni de preuves.</p>
-
-<p>Que je perde ma place en paradis, s'écria le pauvre barbier, si vous ne
-ręvez, tous tant que vous ętes; et puisse mon âme paraître devant <span class="pagenum"><a name="Page_247" id="Page_247">247</a></span>
-Dieu, comme cela me paraît un bât! mais les lois vont... Je n'en dis pas
-davantage; et certes je ne suis pas ivre, car je n'ai encore bu ni mangé
-d'aujourd'hui.</p>
-
-<p>On ne s'amusait pas moins des naďvetés du barbier que des extravagances
-de don Quichotte, qui conclut en disant: Ce qu'il y a de mieux ŕ faire,
-c'est que chacun ici reprenne son bien. Et comme on dit: ce que Dieu t'a
-donné, que saint Pierre le bénisse.</p>
-
-<p>Mais si la chose en fűt restée lŕ, le diable n'y aurait pas trouvé son
-compte; un des valets de don Luis voulut aussi donner son avis. Si ce
-n'est pas une plaisanterie, dit-il, comment tant de gens d'esprit
-peuvent-ils prendre ainsi martre pour renard? Assurément ce n'est pas
-sans intention que l'on conteste une chose si évidente; quant ŕ moi, je
-défie qui que ce soit de m'empęcher de croire que cela est un plat ŕ
-barbe, et ceci un bât d'âne.</p>
-
-<p>Ne jurez pas, dit le curé; ce pourrait ętre celui d'une ânesse.</p>
-
-<p>Comme vous voudrez, repartit le valet; mais enfin, c'est toujours un
-bât.</p>
-
-<p>Un des archers qui venaient d'entrer voulut aussi se męler de la
-contestation. Parbleu! dit-il, voilŕ qui est plaisant! ceci est un bât
-comme mon pčre est un homme, et quiconque soutient le contraire doit
-ętre aviné comme un grain de raisin.</p>
-
-<p>Tu en as menti, maraud! répliqua don Quichotte; et levant sa lance,
-qu'il ne quittait jamais, il lui en déchargea un tel coup sur la tęte,
-que si l'archer ne se fűt un peu écarté, il l'étendait tout de son long.
-La lance se brisa, et les autres archers, voyant maltraiter leur
-compagnon, commencčrent ŕ faire grand bruit, demandant main-forte pour
-la Sainte-Hermandad. Lŕ-dessus l'hôtelier, qui était de cette noble
-confrérie, courut chercher sa verge et son épée, et revint se ranger du
-côté des archers; les gens de don Luis entourčrent leur jeune maître
-pour qu'il ne pűt s'échapper ŕ la faveur du tumulte; le pauvre barbier,
-qu'on avait si fort mystifié, voyant toute l'hôtellerie en confusion,
-voulut en profiter pour reprendre son bât, et Sancho en fit autant.</p>
-
-<p>Don Quichotte mit l'épée ŕ la main, et attaqua vigoureusement les
-archers; don Luis, voyant la bataille engagée, se démenait au milieu de
-ses gens, leur criant de le laisser aller, et de courir au secours de
-don Quichotte, de don Fernand et de Cardenio, qui s'étaient mis de la
-partie; le curé haranguait de toute la force de ses poumons; l'hôtesse
-jetait les hauts cris, sa fille était toute en larmes, Maritorne hors
-d'elle-męme; Dorothée et Luscinde épouvantées, la jeune Claire évanouie;
-le barbier gourmait Sancho, et Sancho rouait de coups le barbier; d'un
-autre côté, don Luis, qui ne songeait qu'ŕ s'échapper, se sentant saisi
-par un des valets de son pčre, lui appliqua un si vigoureux coup de
-bâton, qu'il lui fit lâcher prise; don Fernand tenait sous lui un archer
-et le foulait aux pieds, Cardenio frappait ŕ tort et ŕ travers, pendant
-que l'hôtelier ne cessait d'invoquer la Sainte-Hermandad: si bien que
-dans toute la maison ce n'était que cris, sanglots, hurlements, coups de
-poings, coups de pied, coups de bâton, coups d'épée et effusion de sang.</p>
-
-<p>Tout ŕ coup, au milieu de ce chaos, l'idée la plus bizarre vient
-traverser l'imagination de don Quichotte; il se croit transporté dans le
-camp d'Agramant, et, s'imaginant ętre au plus fort de la męlée, il crie
-d'une voix ŕ ébranler les murs: Que tout le monde s'arręte! qu'on
-remette l'épée au fourreau! et que chacun m'écoute s'il veut conserver
-la vie! Tous s'arrętčrent ŕ la voix de notre héros, qui continua en ces
-termes: Ne vous ai-je pas déjŕ dit, seigneurs, que ce château est
-enchanté, et qu'une légion de diables y fait sa demeure? voyez plutôt de
-vos propres yeux si la discorde du camp d'Agramant ne s'est pas glissée
-parmi nous: voyez, vous dis-je; ici l'on combat pour l'épée, lŕ pour le
-cheval, d'un autre côté pour l'aigle blanc, <span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248">248</a></span> ailleurs pour un armet;
-enfin nous en sommes tous venus aux mains sans nous entendre, et sans
-distinguer amis ni ennemis. De grâce, seigneur auditeur, et vous,
-seigneur licencié, soyez, l'un le roi Agramant, l'autre le roi Sobrin,
-et tâchez de nous mettre d'accord; car, par le Dieu tout-puissant, il
-est vraiment honteux que tant de gens de qualité s'entre-tuent pour de
-si misérables motifs.</p>
-
-<p>Les archers, qui ne comprenaient rien aux ręveries de don Quichotte et
-que Cardenio, don Fernand et ses compagnons avaient rudement étrillés,
-ne voulaient point cesser le combat; le pauvre barbier, au contraire, ne
-demandait pas mieux, car son bât était rompu, et ŕ peine lui restait-il
-un poil de la barbe; quant ŕ Sancho, il s'était arręté ŕ la voix de son
-maître, et reprenait haleine en s'essuyant le visage; seul, l'hôtelier
-ne pouvait se contenir et s'obstinait ŕ vouloir châtier ce fou, qui
-mettait sans cesse le trouble dans sa maison. A la fin pourtant les
-querelles s'apaisčrent, ou du moins il y eut suspension d'armes: le bât
-demeura selle, le plat ŕ barbe armet, et l'hôtellerie resta château dans
-l'imagination de don Quichotte.</p>
-
-<p>Les soins de l'auditeur et du curé ayant rétabli la paix, et tous étant
-redevenus amis, ou ŕ peu prčs, les gens de don Luis le pressčrent de
-partir sans délai pour aller retrouver son pčre; et pendant qu'il
-discutait avec eux, l'auditeur, prenant ŕ part don Fernand, Cardenio et
-le curé, leur apprit ce que lui avait révélé ce jeune homme, demandant
-leur avis sur le parti qu'il fallait prendre. Il fut décidé d'un commun
-accord que don Fernand se ferait connaître aux gens de don Luis, leur
-déclarant qu'il voulait l'emmener en Andalousie, oů le marquis son frčre
-l'accueillerait de la maničre la plus distinguée, puisque ce jeune homme
-refusait absolument de retourner ŕ Madrid. Cédant ŕ la volonté de leur
-jeune maître, les valets convinrent que trois d'entre eux iraient donner
-avis au pčre de ce qui se passait, et que le dernier resterait auprčs
-du fils en attendant des nouvelles.</p>
-
-<p>C'est ainsi que, par l'autorité du roi d'Agramant et par la prudence du
-roi Sobrin, fut apaisée cette effroyable tempęte, et que fut étouffé cet
-immense foyer de divisions et de querelles. Mais quand le démon, ennemi
-de la concorde et de la paix, se vit arracher le fruit qu'il espérait de
-si grands germes de discorde, il résolut de susciter de nouveaux
-troubles.</p>
-
-<p>Or, voici ce qui arriva: les archers, voyant que leurs adversaires
-étaient des gens de qualité, avec qui il n'y avait ŕ gagner que des
-coups, se retirčrent doucement de la męlée. Mais l'un d'entre eux, celui
-qui avait été si malmené par don Fernand, s'étant ressouvenu que parmi
-divers mandats dont il était porteur, il y en avait un contre un certain
-don Quichotte, que la Sainte-Hermandad ordonnait d'arręter pour avoir
-mis en liberté des forçats qu'on menait aux galčres, voulut s'assurer si
-par hasard le signalement de ce don Quichotte s'appliquait ŕ l'homme
-qu'il avait devant les yeux: il tira donc un parchemin de sa poche, et
-le lisant assez mal, car il était fort peu lettré, il se mit ŕ comparer
-chaque phrase du signalement avec le visage de notre chevalier.
-Reconnaissant enfin que c'était bien lŕ le personnage en question, il
-prend son parchemin de la main gauche, saisit au collet notre héros de
-la main droite, et cela avec une telle force, qu'il lui coupait la
-respiration: Main-forte, seigneurs, s'écriait-il, main-forte ŕ la
-Sainte-Hermandad! et afin que personne n'en doute, voilŕ le mandat qui
-m'ordonne d'arręter ce détrousseur de grands chemins. Le curé prit le
-mandat, et vit que l'archer disait vrai; mais lorsque don Quichotte
-s'entendit traiter de détrousseur de grands chemins, il entra dans une
-si effroyable colčre, que les os de son corps en craquaient; et,
-saisissant ŕ son tour l'archer ŕ la gorge, il l'aurait étranglé plutôt
-que de lâcher prise, si on n'était venu au secours. L'hôtelier accourut,
-obligé qu'il y <span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">249</a></span> était par le devoir de sa charge. En voyant de
-nouveau son mari fourré dans cette męlée, l'hôtesse se mit ŕ crier de
-plus belle, pendant que sa fille et Maritorne, renchérissant sur le
-tout, imploraient en hurlant le secours du ciel et de ceux qui se
-trouvaient lŕ.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-249.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Néanmoins le barbier ne lâchait pas prise, et il se mit ŕ
- pousser de tels cris... <a href="#Page_244">(p.&nbsp;244)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-249.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Vive Dieu! s'écria Sancho; mon maître a bien raison de dire que ce
-château est enchanté; tous les diables de l'enfer y sont déchaînés, et
-il n'y a pas moyen d'y vivre une heure en repos.</p>
-
-<p>On sépara l'archer et don Quichotte, au grand soulagement de tous les
-deux, car ils s'étranglaient réciproquement. Cependant les archers
-continuaient ŕ réclamer leur prisonnier, priant qu'on les aidât ŕ le
-lier et qu'on le remît entre leurs mains, et disant qu'il y allait du
-service du roi et de la Sainte-Hermandad, au nom de laquelle ils
-demandaient secours et protection, afin de s'assurer de cet insigne
-brigand, de ce détrousseur de passants.</p>
-
-<p>A tout cela don Quichotte souriait dédaigneusement, et avec un calme
-admirable, il se contenta de leur répondre: Approchez ici, hommes mal
-nés, canaille mal apprise! Quoi! rendre la liberté ŕ des hommes
-enchaînés, secourir des malheureux, prendre la défense des opprimés,
-vous appelez cela détrousser les passants! Ah! race infâme, race
-indigne, par la bassesse de votre intelligence, que le ciel vous révčle
-jamais la moindre parcelle de cette vertu que renferme en soi la
-chevalerie errante, ni qu'il vous tire de l'erreur oů vous croupissez,
-en refusant d'honorer la présence, que dis-je? l'ombre du moindre
-chevalier errant! Venez ici, archers, ou plutôt voleurs de grands
-chemins avec licence de la Sainte-Hermandad; dites-moi un peu quel est
-l'étourdi <span class="pagenum"><a name="Page_250" id="Page_250">250</a></span> qui a osé signer un mandat contre un chevalier tel que
-moi? quel est l'ignorant qui en est ŕ savoir que les chevaliers errants
-ne sont pas gibier de justice, qu'ils ne reconnaissent au monde ni
-tribunaux, ni juges, qu'ils n'ont d'autres lois que leur épée, et que
-leur seule volonté remplace pour eux édits, arręts et ordonnances? Quel
-est le sot, continua-t-il, qui ne sait pas encore qu'aucunes lettres de
-noblesse ne confčrent autant de priviléges et d'immunités qu'en acquiert
-un chevalier errant, dčs le jour oů il se voue ŕ ce pénible et honorable
-exercice? quel chevalier errant a jamais payé taille, impôts, gabelle?
-quel tailleur leur a jamais demandé la façon d'un habit? quel châtelain
-leur a jamais refusé l'entrée de son château? quel roi ne les a fait
-asseoir ŕ sa table? quelle dame n'a été charmée de leur mérite, et ne
-s'est mise ŕ leur entičre discrétion? Enfin quel chevalier errant
-vit-on, voit-on ou verra-t-on jamais dans le monde, qui n'ait assez de
-force et de courage pour donner ŕ lui seul quatre cents coups de bâton ŕ
-quatre cents marauds d'archers qui oseraient lui tenir tęte?</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_46" id="ch_46"></a>CHAPITRE XLVI<br />
-
-<small>DE LA GRANDE COLČRE DE DON QUICHOTTE, ET D'AUTRES CHOSES ADMIRABLES</small></h2>
-
-<p>Pendant cette harangue, le curé cherchait ŕ faire entendre aux archers
-comme quoi notre chevalier ne jouissait pas de son bon sens, ainsi
-qu'ils pouvaient en juger eux-męmes par ses actions et ses paroles,
-ajoutant qu'il était inutile d'aller plus avant, car ils ne l'auraient
-pas plus tôt pris et emmené, qu'on le relâcherait comme fou.</p>
-
-<p>Le porteur du mandat répondait qu'il n'était pas juge de la folie du
-personnage; qu'il devait d'abord exécuter son ordre, qu'ensuite on
-pourrait relâcher le prisonnier sans qu'il s'en mît en peine.</p>
-
-<p>Vous ne l'emmčnerez pourtant pas de cette fois, dit le curé; car je vois
-bien qu'il n'est pas d'humeur ŕ y consentir. Enfin le curé parla si
-bien, et don Quichotte fit tant d'extravagances, que les archers eussent
-été plus fous que lui s'ils n'eussent reconnu qu'il avait perdu
-l'esprit. Ils prirent donc le parti de s'apaiser, et se portčrent męme
-médiateurs entre le barbier et Sancho, qui se regardaient toujours de
-travers et mouraient d'envie de recommencer. Comme membres de la
-justice, ils arrangčrent l'affaire ŕ la satisfaction des deux parties;
-quant ŕ l'armet de Mambrin, le curé donna huit réaux au barbier sans que
-don Quichotte s'en aperçűt, et sur la promesse qu'il ne serait exercé
-aucune poursuite.</p>
-
-<p>Ces deux importantes querelles apaisées, il ne restait plus qu'ŕ forcer
-les gens de don Luis ŕ s'en retourner, ŕ l'exception d'un seul qui
-suivrait le jeune garçon lŕ oů don Fernand avait dessein de l'emmener.
-Aprčs avoir commencé ŕ se déclarer en faveur des amants et des braves,
-la fortune voulut achever son ouvrage: les valets de don Luis firent
-tout ce qu'il exigea, et la belle Claire eut tant de joie de voir rester
-son amant, qu'elle en parut mille fois plus belle. Quant ŕ Zoraďde, qui
-ne comprenait pas bien ce qu'elle voyait, elle s'attristait ou se
-réjouissait selon qu'elle voyait les autres ętre gais ou tristes,
-réglant ses sentiments sur ceux de son Espagnol, qu'elle ne quittait pas
-des yeux un seul instant. L'hôtelier, qui s'était aperçu du présent que
-le curé avait fait au barbier, voulut se faire apaiser de la męme
-maničre, et se mit aussi ŕ réclamer l'écot de don Quichotte, plus le
-prix de ses outres et de son vin, jurant qu'il ne laisserait sortir ni
-Rossinante, ni Sancho, ni l'âne, avant d'ętre payé jusqu'au dernier
-maravédis. Le curé régla le compte, et don Fernand en paya le montant,
-quoique l'auditeur eűt offert sa bourse. Ainsi, pour la seconde fois, la
-paix fut conclue, et, selon l'expression de notre chevalier, au lieu de
-la discorde du camp d'Agramant, on <span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251">251</a></span> vit régner le calme et la
-douceur de l'empire d'Auguste. Tout le monde convint que cet heureux
-résultat était dű ŕ l'éloquence du curé et ŕ la libéralité de don
-Fernand.</p>
-
-<p>Se voyant débarrassé de toutes ces querelles, tant des siennes que de
-celles de son écuyer, don Quichotte crut qu'il était temps de continuer
-son voyage, et de songer ŕ poursuivre la grande aventure qu'il s'était
-chargé de mener ŕ fin. Dans cette intention, il alla se jeter aux genoux
-de Dorothée, qui d'abord ne voulut point l'écouter; aussi, pour lui
-obéir, il se releva et dit: C'est un adage bien connu, trčs-haute et
-trčs-illustre princesse, que la diligence est mčre du succčs, et
-l'expérience a prouvé maintes fois que l'activité du plaideur vient ŕ
-bout d'un procčs douteux; mais cette vérité n'éclate nulle part mieux
-qu'ŕ la guerre, oů la vigilance et la célérité ŕ prévenir les desseins
-de l'ennemi nous en font souvent triompher avant qu'il se soit mis sur
-la défensive. Je vous dis ceci, trčs-excellente dame, parce qu'il me
-semble que notre séjour dans ce château est non-seulement désormais
-inutile, mais qu'il pourrait męme nous devenir funeste. Qui sait si
-Pandafilando n'aura point appris par des avis secrets que je suis sur le
-point de l'aller détruire, et si, se prévalant du temps que nous
-perdons, il ne sera point fortifié dans quelque château, contre lequel
-toute ma force et toute mon adresse seront impuissantes? Prévenons donc
-ses desseins par notre diligence, et partons ŕ l'instant męme, car
-l'accomplissement des souhaits de Votre Grâce n'est éloigné que de la
-distance qui me sépare encore de son ennemi.</p>
-
-<p>Aprčs ces paroles, don Quichotte se tut, et attendit gravement la
-réponse de la princesse, qui, avec une contenance étudiée et un langage
-accommodé ŕ l'humeur de notre héros, lui répondit en ces termes:</p>
-
-<p>Seigneur, je vous sais gré du désir ardent que vous faites paraître de
-soulager mes peines; c'est agir en véritable chevalier; plaise au ciel
-que vos v&oelig;ux et les miens s'accomplissent, afin que je puisse ętre ŕ
-męme de vous prouver que toutes les femmes ne sont pas ingrates. Partons
-sur-le-champ si tel est votre désir, je n'ai de volonté que la vôtre;
-disposez de moi: celle qui a mis entre vos mains ses intéręts et la
-défense de sa personne a hautement manifesté l'opinion qu'elle a de
-votre prudence, et témoigné qu'elle s'abandonne aveuglément ŕ votre
-conduite.</p>
-
-<p>A la garde de Dieu! reprit don Quichotte; puisqu'une si grande princesse
-daigne s'abaisser devant moi, je ne veux point perdre l'occasion de la
-relever et de la rétablir sur son trône; partons sur-le-champ. Sancho,
-selle Rossinante, prépare ta monture et le palefroi de la reine; prenons
-congé du châtelain et de tous ces chevaliers, et quittons ces lieux au
-plus vite.</p>
-
-<p>Seigneur, seigneur, répondit Sancho en branlant la tęte, va le hameau
-plus mal que n'imagine le bedeau, soit dit sans offenser personne.</p>
-
-<p>Traître, repartit don Quichotte, quel mal peut-il y avoir en aucun
-hameau, ni en aucune ville du monde, qui soit ŕ mon désavantage?</p>
-
-<p>Si Votre Grâce se met en colčre, reprit Sancho, je me tairai; alors vous
-ne saurez point ce que je me crois obligé de vous révéler et ce que tout
-bon serviteur doit dire ŕ son maître.</p>
-
-<p>Dis ce que tu voudras, répliqua don Quichotte, pourvu que tes paroles
-n'aient pas pour but de m'intimider: si la peur te possčde, songe ŕ t'en
-guérir; quant ŕ moi, je ne veux la connaître que sur le visage de mes
-ennemis.</p>
-
-<p>Il ne s'agit point de cela, ni de rien qui en approche, répondit Sancho;
-mais il est une chose que je ne saurais cacher plus longtemps ŕ Votre
-Grâce, c'est que cette grande dame qui se prétend reine du royaume de
-Micomicon ne l'est pas plus que ma défunte mčre; si elle l'était, elle
-n'irait pas, dčs qu'elle se croit seule, et ŕ chaque coin de mur, se
-becqueter avec quelqu'un de la compagnie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">252</a></span></p>
-
-<p>Ces paroles firent rougir Dorothée, parce qu'ŕ dire vrai don Fernand
-l'embrassait souvent ŕ la dérobée; et Sancho, qui s'en était aperçu,
-trouvait que ce procédé sentait plutôt la courtisane que la princesse:
-de sorte que la jeune fille, un peu confuse, ne sut que répondre. Ce qui
-m'oblige ŕ vous dire cela, mon cher maître, c'est que, si aprčs avoir
-vous et moi bien chevauché, passé de mauvaises nuits et de pires
-journées, il faut qu'un fanfaron de taverne vienne jouir du fruit de nos
-travaux, je n'ai pas besoin de me presser de seller Rossinante et le
-palefroi de la reine, ni vous de battre les buissons pour qu'un autre en
-prenne les oiseaux. En pareil cas, mieux vaut rester tranquille, et que
-chaque femelle file sa quenouille.</p>
-
-<p>Qui m'aidera ŕ peindre l'effroyable colčre de don Quichotte, quand il
-entendit les inconvenantes paroles de son écuyer? Elle fut telle que,
-les yeux hors de la tęte, et bégayant de rage, il s'écria: Scélérat,
-téméraire et impudent blasphémateur! comment as-tu l'effronterie de
-parler ainsi en ma présence, et devant ces illustres dames! comment
-oses-tu former dans ton imagination des pensées si détestables! Fuis
-loin de moi, cloaque de mensonges, réceptacle de fourberies, arsenal de
-malice, publicateur d'extravagances scandaleuses, perfide ennemi de
-l'honneur et du respect qu'on doit aux personnes royales! fuis, ne
-parais jamais en ma présence, si tu ne veux pas que je t'anéantisse
-aprčs t'avoir fait souffrir tout ce que la fureur peut inventer. En
-parlant ainsi, il fronçait les sourcils, il s'enflait les narines et les
-joues, portait de tous côtés des regards menaçants, et frappait du pied
-ŕ grands coups sur le sol, signes évidents de l'épouvantable colčre qui
-faisait bouillonner ses entrailles.</p>
-
-<p>En entendant ces terribles invectives, devant ces gestes furieux et
-menaçants, Sancho demeura si atterré, que Ben-Engeli ne craint pas de
-dire que le pauvre écuyer eűt voulu de bon c&oelig;ur que la terre se fűt
-entr'ouverte pour l'engloutir; aussi, dans l'impuissance de répondre,
-il tourna les talons, et s'en fut loin de la présence de son maître.
-Mais la spirituelle Dorothée, qui connaissait l'humeur de don Quichotte,
-lui dit pour l'adoucir: Seigneur chevalier, ne vous irritez point des
-impertinences de votre bon écuyer; peut-ętre ne les a-t-il pas proférées
-sans raison, car on ne peut soupçonner sa conscience chrétienne d'avoir
-sciemment porté un faux témoignage. Il faut donc croire, et męme cela
-est certain, que, dans ce château, toutes choses arrivant par
-enchantement, Sancho aura vu par cette voie diabolique ce qu'il dit
-avoir vu d'offensant contre mon honneur.</p>
-
-<p>Par le Dieu tout-puissant, créateur de l'univers, s'écria don Quichotte,
-Votre Grandeur a touché juste: quelque mauvaise vision a troublé ce
-misérable pécheur, et lui aura fait voir par enchantement, ce qu'il
-vient de dire; car je connais assez sa simplicité et son innocence pour
-ętre persuadé que de sa vie il ne voudrait faire de tort ŕ qui que ce
-soit.</p>
-
-<p>Sans aucun doute, ajouta don Fernand; et votre Seigneurie doit lui
-pardonner et le rappeler au giron de ses bonnes grâces, comme avant que
-ces visions lui eussent brouillé la cervelle.</p>
-
-<p>Je lui pardonne, dit don Quichotte; et aussitôt le curé alla chercher
-Sancho, qui vint humblement se prosterner aux pieds de son maître, en
-lui demandant sa main ŕ baiser.</p>
-
-<p>Don Quichotte la donna. A présent, mon fils Sancho, lui dit-il, tu ne
-douteras plus de ce que je t'ai dit tant de fois, que tout ici n'arrive
-que par voie d'enchantement.</p>
-
-<p>Je n'en doute plus, et j'en jurerai quand on voudra, répondit Sancho,
-car je vois que je parle moi-męme par enchantement. Toutefois, il faut
-en excepter mon bernement, qui fut véritable, et dont le diable ne se
-męla point, si ce n'est pour en suggérer l'idée.</p>
-
-<p>N'en crois rien, répliqua don Quichotte: s'il en était ainsi, je
-t'aurais vengé alors, et je te vengerai <span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253">253</a></span> ŕ cette heure; mais ni ŕ
-cette heure, ni alors, je n'ai pu trouver sur qui venger ton outrage.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 384px;">
- <img src="images/page-253.jpg" alt="" title="" width="384" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center"> Voilŕ le mandat qui m'ordonne d'arręter ce détrousseur de
- grands chemins <a href="#Page_248">(p.&nbsp;248)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-253.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>On voulut savoir ce que c'était que ce bernement, et l'hôtelier conta de
-point en point de quelle maničre on s'était diverti de Sancho, ce qui
-fit beaucoup rire l'auditoire; aussi, pendant ce récit, l'écuyer
-aurait-il cent fois éclaté de colčre, si son maître ne l'eűt assuré de
-nouveau que tout cela n'était qu'enchantement. Néanmoins la simplicité
-de Sancho n'alla jamais jusqu'ŕ croire que ce fűt une fiction; au
-contraire, il persista ŕ penser que c'était une malice bien et dűment
-exécutée par des hommes en chair et en os.</p>
-
-<p>Il y avait deux jours que tant d'illustres personnages se trouvaient
-réunis dans l'hôtellerie. Jugeant qu'il était temps de partir, ils
-pensčrent aux moyens de ramener don Quichotte en sa maison, oů le curé
-et maître Nicolas pourraient travailler plus aisément ŕ remonter cette
-imagination détraquée, sans donner ŕ don Fernand et ŕ Dorothée la peine
-de faire le voyage, comme on l'avait arręté d'abord, sous prétexte <span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254">254</a></span>
-de rétablir la princesse de Micomicon dans ses États. Ils imaginčrent de
-faire marché avec le conducteur d'une charrette ŕ b&oelig;ufs, qui passait
-lŕ par hasard, pour emmener notre chevalier de la maničre que je vais
-raconter.</p>
-
-<p>Avec de grands bâtons entrelacés, on construisit une espčce de cage,
-assez vaste pour qu'un homme y pűt tenir passablement ŕ l'aise; aprčs
-quoi don Fernand et ses compagnons, les gens de don Luis, les archers et
-l'hôtelier, ayant pris divers déguisements d'aprčs l'avis du curé qui
-conduisait l'affaire, entrčrent en silence dans la chambre de don
-Quichotte. Plongé dans le sommeil, notre héros était loin de s'attendre
-ŕ une pareille aventure. On lui lia les pieds et les mains si
-étroitement, que lorsqu'il s'éveilla il ne put faire autre chose que
-s'étonner de l'état oů il se trouvait et de l'étrangeté des figures qui
-l'environnaient. Il ne manqua pas de croire tout aussitôt ce que son
-extravagante imagination lui représentait sans cesse, c'est-ŕ-dire que
-c'étaient des fantômes habitants de ce château enchanté, et qu'il était
-enchanté, puisqu'il ne pouvait se défendre ni męme se remuer. Tout
-réussit précisément comme l'avait prévu le curé inventeur de ce
-stratagčme.</p>
-
-<p>De tous les assistants, le seul Sancho était avec sa figure ordinaire,
-et peut-ętre aussi le seul dans son bon sens. Quoiqu'il fűt bien prčs de
-partager la maladie de son maître, il ne laissa pas de reconnaître ces
-personnages travestis; mais dans son abasourdissement, il n'osa point
-ouvrir la bouche avant d'avoir vu oů aboutirait cette séquestration de
-son seigneur, lequel, muet comme un poisson, attendait le dénoűment de
-tout cela. Le dénoűment fut qu'on apporta la cage prčs de son lit et
-qu'on le mit dedans. Aprčs en avoir cloué les ais de telle façon qu'il
-eűt fallu de puissants efforts pour les rompre, les fantômes le
-chargčrent sur leurs épaules; et au sortir de la chambre, on entendit
-une voix éclatante (c'était celle de maître Nicolas) prononcer ces
-paroles:</p>
-
-<p>O noble et vaillant chevalier de la Triste-Figure! N'éprouve aucun
-déconfort de la captivité que tu subis en ce moment; il doit en ętre
-ainsi pour que l'aventure oů t'a engagé la grandeur de ton courage soit
-plus tôt achevée. On en verra la fin, quand le terrible lion de la
-Manche et la blanche colombe du Toboso reposeront dans le męme nid,
-aprčs avoir humilié leurs fronts superbes sous le joug d'un doux hyménée
-d'oů sortiront un jour de vaillants lionceaux qui porteront leurs
-griffes errantes sur les traces de leur inimitable pčre. Et toi, ô le
-plus discret et le plus obéissant écuyer qui ait jamais ceint l'épée et
-porté barbe au menton, ne te laisse pas troubler en voyant ainsi enlever
-sous tes yeux la fleur de la chevalerie errante. Bientôt, toi-męme, s'il
-plaît au grand régulateur des mondes, tu te verras élevé ŕ une telle
-hauteur que tu ne pourras plus te reconnaître; ainsi seront accomplies
-les promesses de ton bon seigneur. Je viens encore te dire, au nom de la
-sage Mentironiane, que tes travaux ne demeureront pas sans récompense,
-et que tu verras en son temps s'abattre sur toi une fertile rosée de
-gages et de salaires. Va, divin écuyer, va sur les traces de ce
-valeureux et enchanté chevalier, car il t'est commandé de le suivre
-jusqu'au terme fixé par votre commune destinée; et comme il ne m'est pas
-permis de t'en dire davantage, je te fais mes adieux, et m'en retourne
-oů seul je sais.</p>
-
-<p>A la fin de la prédiction, le barbier renforça sa voix, puis la baissa
-peu ŕ peu avec une inflexion si touchante, que ceux męme qui savaient la
-supercherie furent sur le point de prendre au sérieux ce qu'ils venaient
-d'entendre.</p>
-
-<p>Don Quichotte se sentit consolé par les promesses de l'oracle, car il en
-démęla le sens et la portée et comprit fort bien qu'on lui faisait
-espérer de se voir un jour uni par les liens sacrés d'un légitime
-mariage avec sa chčre Dulcinée du Toboso, dont le sein fécond mettrait
-au <span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">255</a></span> monde les lionceaux, ses fils, pour l'éternelle gloire de la
-Manche. Ajoutant donc ŕ ces promesses une foi égale ŕ celle qu'il avait
-pour les livres de chevalerie, il répondit en poussant un grand soupir:</p>
-
-<p>O toi, qui que tu sois, qui m'annonces de si heureux événements, conjure
-de ma part, je t'en supplie, le sage enchanteur qui prend soin de mes
-affaires de ne pas me laisser mourir dans cette prison oů l'on m'emmčne,
-avant d'avoir vu l'entier accomplissement des incomparables promesses
-que tu m'annonces. Pourvu qu'elles viennent ŕ se réaliser, je ferai
-gloire des peines de ma captivité; et loin de regarder comme un rude
-champ de bataille le lit étroit et dur sur lequel je suis étendu en ce
-moment, je le tiendrai pour une molle et délicieuse couche nuptiale.
-Quant ŕ la consolation que doit m'offrir la compagnie de Sancho Panza,
-mon écuyer, j'ai trop de confiance dans sa loyauté et son affection pour
-craindre qu'il m'abandonne en la bonne ou en la mauvaise fortune; et
-s'il arrivait, par la faute de son étoile ou de la mienne, que je ne
-pusse lui donner l'île que je lui ai promise ou quelque chose
-d'équivalent, il est du moins assuré de ses gages, car j'ai eu soin de
-déclarer par mon testament le dédommagement que je lui destine,
-dédommagement, il est vrai, fort au-dessous de ses services et de mes
-bonnes intentions ŕ son égard, mais enfin le seul que me permettent mes
-faibles moyens.</p>
-
-<p>A ces mots, Sancho Panza, tout attendri, fit un profond salut et baisa
-les deux mains de son maître, car lui en baiser une seulement n'était
-pas possible, puisqu'elles étaient attachées ensemble; aussitôt les
-fantômes, enlevant la cage, la placčrent sur la charrette.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_47" id="ch_47"></a>CHAPITRE XLVII<br />
-
-<small>QUI CONTIENT DIVERSES CHOSES</small></h2>
-
-<p>Lorsque don Quichotte se vit hissé sur la charrette: Certes, dit-il,
-j'ai lu bien des histoires de chevaliers errants, mais de ma vie je
-n'ai lu, ni vu, ni entendu dire, qu'on emmenât de la sorte les
-chevaliers enchantés, surtout avec la lenteur particuličre ŕ ces lourds
-et paresseux animaux. En effet, c'est toujours par les airs, et avec une
-rapidité excessive qu'on a coutume de les enlever, soit enfermés dans un
-épais nuage, soit sur un char de feu, soit enfin montés sur quelque
-hippogriffe; mais ętre emmené dans une charrette traînée par des
-b&oelig;ufs, vive Dieu! j'en mourrai de honte. Aprčs tout, peut-ętre, les
-enchanteurs de nos jours procčdent-ils autrement que ceux des temps
-passés. Peut-ętre aussi étant nouveau chevalier dans le monde, et le
-premier qui ait ressuscité l'exercice oublié de la chevalerie errante,
-aura-t-on inventé, pour moi, de nouveaux genres d'enchantements et de
-nouvelles maničres de faire voyager les enchantés. Dis-moi, que t'en
-semble, ami Sancho?</p>
-
-<p>Je ne sais trop, seigneur, ce qu'il m'en semble, répondit Sancho, car je
-n'ai pas autant lu que Votre Grâce dans les écritures errantes, mais
-pourtant j'oserais affirmer que ces visions qui nous entourent ne sont
-pas trčs-catholiques.</p>
-
-<p>Catholiques! s'écria don Quichotte; hé, bon Dieu! comment seraient-elles
-catholiques, puisque ce sont autant de démons qui ont pris des figures
-fantastiques pour venir me mettre en cet état? Si tu veux t'en assurer
-par toi-męme, touche-les, mon ami, et tu verras que ce sont de purs
-esprits qui n'ont d'un corps solide que l'apparence.</p>
-
-<p>Pardieu, seigneur, repartit Sancho, je les ai déjŕ assez maniés, ŕ
-telles enseignes que le diable qui se donne lŕ tant de peine est bien en
-chair et en os, et je ne pense pas que cet autre se nourrisse de vent.
-Il a de plus une propriété trčs-différente de celle qu'on attribue aux
-démons, qui est de sentir toujours le soufre, car lui, il sent l'ambre ŕ
-une demi-lieue de distance.</p>
-
-<p>Sancho désignait par lŕ don Fernand, qui, en <span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">256</a></span> qualité de grand
-seigneur, portait toujours sur lui des parfums.</p>
-
-<p>Ne t'en étonne point, ami Sancho, repartit don Quichotte, les diables en
-savent plus long que tu ne penses; et bien qu'ils portent avec eux des
-odeurs, ils ne peuvent rien sentir, étant de purs esprits; ou s'ils
-sentent quelque chose, ce ne peut ętre qu'une odeur fétide et
-détestable. La raison en est simple, quelque part qu'ils aillent, ils
-traînent aprčs eux leur enfer; et comme la bonne odeur est une chose qui
-réjouit les sens, il est impossible qu'ils sentent jamais bon. Quand
-donc tu t'imagines que ce démon sent l'ambre, ou tu te trompes, ou il
-veut te tromper, afin de t'empęcher de reconnaître qui il est.</p>
-
-<p>Pendant cet entretien du maître et du valet, don Fernand et Cardenio,
-craignant que don Quichotte ne vînt ŕ découvrir la supercherie,
-décidčrent, afin de prévenir ce contre-temps, de partir sur l'heure; en
-conséquence, ils ordonnčrent ŕ l'hôtelier de seller Rossinante et de
-bâter le grison, en męme temps que le curé faisait prix avec les archers
-pour accompagner jusqu'ŕ son village le chevalier enchanté. Cardenio
-attacha le plat ŕ barbe et la rondache ŕ l'arçon de la selle de
-Rossinante, puis le donna ŕ mener ŕ Sancho, qu'il fit monter sur son
-âne, et prendre les devants, pendant que deux archers, armés de leurs
-arquebuses, marchaient de chaque côté de la charrette. Mais avant que
-les b&oelig;ufs commençassent ŕ tirer, l'hôtesse sortit du logis avec sa
-fille et Maritorne, pour prendre congé de don Quichotte, dont elles
-feignaient de pleurer amčrement la disgrâce.</p>
-
-<p>Ne pleurez point, mes excellentes dames, leur dit notre héros; ces
-malheurs sont attachés ŕ la profession que j'exerce, et sans eux je ne
-me croirais pas un véritable chevalier errant, car rien de semblable
-n'arrive aux chevaliers de peu de renom, qu'on laisse toujours dans
-l'obscurité oů ils s'ensevelissent d'eux-męmes. Ces malheurs, n'en
-doutez pas, sont le lot des plus renommés, de ceux enfin dont la
-vaillance et la vertu excitent la jalousie des chevaliers leurs
-confrčres qui, désespérant de pouvoir égaler leur mérite, trament
-lâchement leur ruine; mais la vérité est d'elle-męme si puissante, qu'en
-dépit de la magie inventée par Zoroastre, elle sortira victorieuse de
-tous ces périls, surmontera tous ces obstacles, et répandra dans le
-monde un éclat non moins vif que celui dont le soleil illumine les
-cieux. Pardonnez-moi, mes bonnes dames, si je vous ai causé quelque
-déplaisir: croyez bien que ce fut malgré moi, car volontairement et en
-connaissance de cause jamais je n'offenserai personne. Priez Dieu qu'il
-me tire de cette prison oů me retient quelque malintentionné enchanteur:
-et si un jour je deviens libre, je veux rappeler ŕ ma mémoire, oů elles
-sont du reste profondément gravées, les courtoisies que j'ai reçues dans
-votre château, pour vous en témoigner ma gratitude par toutes sortes de
-bons offices.</p>
-
-<p>Pendant que notre chevalier faisait ses adieux aux dames du château, le
-curé et le barbier prenaient congé de don Fernand et de ses compagnons,
-ainsi que du captif, de l'auditeur et des autres dames, principalement
-de Dorothée et de Luscinde. Tous s'embrassčrent en se promettant de se
-donner de leurs nouvelles. Don Fernand indiqua au curé une voie sűre
-pour l'informer de ce que deviendrait don Quichotte, affirmant qu'il ne
-saurait lui faire un plus grand plaisir; de son côté, il s'engagea ŕ lui
-mander tout ce qu'il croyait pouvoir l'intéresser, tel que son mariage
-avec Dorothée, la solennité du baptęme de Zoraďde, le succčs des amours
-de don Luis et de la belle Claire. Les compliments terminés, on
-s'embrassa de nouveau, en se réitérant les offres de service.</p>
-
-<p>Sur le point de se séparer, l'hôtelier s'approcha du curé et lui remit
-quelques papiers qu'il avait trouvés dans la męme valise oů était
-l'histoire du Curieux malavisé, désirant, disait-il, lui en faire
-présent, puisqu'il n'avait point de nouvelles <span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257">257</a></span> du maître de cette
-valise. Le curé le remercia, et prenant le manuscrit, il lut au titre:
-<i>Histoire de Rinconette et de Cortadillo</i><a name="FNanchor_55" id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>. Puisqu'elle est du męme
-auteur, pensa-t-il, cette histoire ne doit pas ętre moins intéressante
-que celle du Curieux malavisé.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-257.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il ne manqua pas de croire que c'étaient des fantômes et
- qu'il était enchanté <a href="#Page_254">(p.&nbsp;254)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-257.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Lŕ-dessus, le cortége se mit en route dans l'ordre suivant: d'abord, le
-char ŕ b&oelig;ufs, accompagné, comme je l'ai déjŕ dit, par deux archers
-marchant de chaque côté armés de leurs arquebuses; Sancho suivait, monté
-sur son âne et tirant Rossinante par la bride; puis enfin le curé et le
-barbier, sur leurs mules et le masque sur le visage pour n'ętre pas
-reconnus. Cette illustre troupe marchait d'un pas grave et majestueux,
-s'accommodant ŕ la lenteur de l'attelage. Quant ŕ don Quichotte, il
-était assis, appuyé contre les barreaux de sa cage, les mains attachées
-et les jambes étendues, immobile et silencieux comme une statue de
-pierre. On fit dans cet ordre environ deux lieues, jusqu'ŕ ce qu'on fűt
-arrivé dans un vallon oů le conducteur demanda ŕ faire paître ses
-b&oelig;ufs; aprčs en avoir parlé au curé, le barbier conseilla d'aller un
-peu plus loin, parce que derričre un coteau qu'ils voyaient devant eux
-se trouvait, disait-il, une vallée oů il y avait beaucoup plus d'herbe,
-et de la meilleure.</p>
-
-<p>Ils continučrent donc leur chemin, mais le curé ayant tourné la tęte,
-vit venir six ou sept hommes, montés sur de puissantes mules, qui les
-eurent bientôt rejoints, car ils allaient le train de gens pressés
-d'arriver ŕ l'hôtellerie, encore éloignée d'une bonne lieue, pour y
-passer la grande chaleur du jour. Ils se salučrent les uns <span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">258</a></span> les
-autres, et un des voyageurs, qui était chanoine de Tolčde et paraissait
-chef de la troupe, voyant cette procession si bien ordonnée et un homme
-renfermé dans une cage, ne put s'empęcher de demander ce que cela
-signifiait et pourquoi on menait ainsi ce malheureux, pensant bien
-toutefois, ŕ la vue des archers, que c'était quelque fameux brigand dont
-le châtiment appartenait ŕ la Sainte-Hermandad.</p>
-
-<p>L'archer ŕ qui le chanoine avait adressé la parole répondit: Seigneur,
-c'est ŕ ce gentilhomme ŕ vous apprendre lui-męme pourquoi on le conduit
-de la sorte, car nous n'en savons rien.</p>
-
-<p>Don Quichotte avait tout entendu: Est-ce que par hasard, dit-il, Vos
-Grâces seraient instruites et versées dans ce qu'on appelle la
-chevalerie errante? En ce cas, je ne ferai pas de difficultés pour vous
-apprendre mes infortunes; sinon, il est inutile que je me fatigue ŕ vous
-les raconter.</p>
-
-<p>Frčre, répondit le chanoine, je connais bien mieux les livres de
-chevalerie que les éléments de logique du docteur Villalpando<a name="FNanchor_56" id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>; ainsi
-vous pouvez en toute assurance me confier ce qu'il vous plaira.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur chevalier, répliqua don Quichotte, apprenez que je
-suis retenu dans cette cage par la malice et la jalousie des
-enchanteurs, car la vertu est toujours plus vivement persécutée par les
-méchants qu'elle n'est soutenue par les gens de bien. Je suis chevalier
-errant, non de ceux que la renommée ne connaît point, ou dont elle
-dédaigne de s'occuper, mais de ces chevaliers dont, en dépit de l'envie,
-en dépit de tous les mages de la Perse, de tous les brahmanes de l'Inde
-et de tous les gymnosophistes de l'Éthiopie, elle prend soin de graver
-le nom et les exploits dans le temple de l'immortalité, pour servir,
-dans les sičcles ŕ venir, de modčle et d'exemple aux chevaliers errants
-qui voudront arriver jusqu'au faîte de la gloire des armes.</p>
-
-<p>Le curé, qui s'était approché avec le barbier, ajouta: Le seigneur don
-Quichotte a raison; il est enchanté sur cette charrette, non par sa
-faute et pour ses péchés, mais par la surprise et l'injuste violence de
-ceux ŕ qui sa valeur et sa vertu donnent de l'ombrage. Vous avez devant
-vous ce chevalier de la Triste-Figure dont vous aurez sans doute entendu
-parler et de qui les actions héroďques et les exploits inouďs seront ŕ
-jamais gravés sur le marbre et le bronze, quelque effort que fassent
-l'envie pour en ternir l'éclat, et la malice pour les ensevelir dans
-l'oubli.</p>
-
-<p>Lorsque le chanoine entendit celui qui était libre tenir męme langage
-que le prisonnier, il fut sur le point de se signer de surprise, ainsi
-que ceux qui l'accompagnaient. En ce moment, Sancho Panza, qui s'était
-approché afin d'entendre la conversation, voulut tout raccommoder, et
-prit la parole:</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneurs, dit-il, qu'on me sache gré ou non de ce que je
-vais dire, peu m'importe, puisque ma conscience m'oblige ŕ parler. La
-vérité est que monseigneur don Quichotte n'est pas plus enchanté que ma
-défunte mčre: il jouit de son bon sens, il boit, il mange, et il fait
-ses nécessités comme les autres hommes, enfin tout comme avant d'ętre
-mis dans cette cage. Cela étant, pourquoi donc veut-on me faire accroire
-qu'il est enchanté? comme si je ne savais pas que les enchantés ne
-mangent, ni ne dorment, ni ne parlent; tandis que si une fois mon maître
-s'y met, je gage qu'il va jaser plus que trente procureurs. Puis,
-regardant le curé, il ajouta: Est-ce que Votre Grâce s'imagine que je ne
-devine pas oů tendent tous ces enchantements? Vous avez beau cacher
-votre visage, seigneur licencié, je vous connais comme je connais mon
-âne. Au diable soit la rencontre! si Votre Révérence ne s'était mise ŕ
-la traverse, mon maître serait déjŕ marié avec l'infante <span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259">259</a></span> de
-Micomicon, et moi j'allais obtenir un comté ou une seigneurie, ce qui
-est la moindre récompense que je puisse espérer de la générosité de
-monseigneur de la Triste-Figure, et de la fidélité de mes services. Je
-vois ŕ présent combien est vrai ce qu'on dit dans mon pays: «La roue de
-la fortune va plus vite que celle d'un moulin, et ceux qui étaient hier
-sur le pinacle sont aujourd'hui dans la poussičre.» J'en suis fâché
-seulement pour ma femme et mes enfants, qui me verront revenir comme un
-simple palefrenier, au lieu de me voir arriver gouverneur ou vice-roi de
-quelque île. En attendant, seigneur licencié, prenez garde que Dieu ne
-vous demande compte, dans ce monde ou dans l'autre, du tour que l'on
-joue ŕ mon maître, et de tout le bien qu'on l'empęche de faire en lui
-ôtant les moyens de secourir les affligés, les veuves et les orphelins,
-et de châtier les brigands.</p>
-
-<p>Allons! nous y voilŕ, repartit le barbier: comment Sancho, vous ętes
-aussi de la confrérie de votre maître? Vive Dieu! il me prend envie de
-vous enchanter, et de vous mettre en cage avec lui comme membre de la
-męme chevalerie. A la malheure, vous vous ętes laissé engrosser de ses
-promesses, et fourrer dans la cervelle cette île que vous convoitez si
-fort.</p>
-
-<p>Je ne suis gros de personne, repartit Sancho, et je ne suis point homme
-ŕ me laisser engrosser, fűt-ce par un prince. Quoique pauvre, je suis un
-vieux chrétien, et je ne dois rien ŕ personne; si je convoite des îles,
-les autres convoitent bien autre chose, et chacun est fils de ses
-&oelig;uvres. Aprčs tout, puisque, étant homme, je pourrais devenir pape,
-pourquoi pas gouverneur d'îles, si mon maître en peut conquérir tant
-qu'il ne sache qu'en faire? Prenez garde ŕ ce que vous dites, seigneur
-barbier: ce n'est pas tout que de faire des barbes, il faut savoir faire
-la différence de Pierre ŕ Pierre. Je dis cela parce que nous nous
-connaissons, et que ce n'est pas ŕ moi qu'il faut donner de faux dés.
-Quant ŕ l'enchantement de mon maître, Dieu sait ce qui en est. Mais
-restons-en lŕ, aller plus loin nous ferait trouver pire.</p>
-
-<p>Le barbier ne voulut pas répliquer, de crainte que Sancho, en parlant
-davantage, ne découvrît ce que lui et le curé avaient tant d'envie de
-cacher. Pour conjurer ce danger le curé avait pris les devants avec le
-chanoine et ses gens, ŕ qui il dévoilait le mystčre de cet homme encagé;
-il les informa de la condition du chevalier, de sa vie et de ses
-m&oelig;urs, racontant succinctement le commencement et la cause de ses
-ręveries extravagantes, et la suite de ses aventures, jusqu'ŕ celle de
-la cage, enfin le dessein qu'ils avaient de le ramener chez lui, pour
-essayer si sa folie était susceptible de guérison.</p>
-
-<p>Le chanoine et ses gens écoutaient tout surpris l'histoire de don
-Quichotte; quand le curé l'eut achevée: Seigneur, lui dit le chanoine,
-les livres de chevalerie sont, suivant moi, non-seulement inutiles, mais
-encore trčs-préjudiciables ŕ un État; et quoique j'aie commencé la
-lecture de presque tous ceux qui sont imprimés, je n'ai jamais pu me
-résoudre ŕ en achever un seul, car tous se ressemblent, et il n'y a pas
-plus ŕ apprendre dans l'un que dans l'autre. Ces sortes de compositions
-rentrent beaucoup dans le genre des anciennes fables milésiennes, contes
-bouffons, extravagants, lesquels avaient pour unique objet d'amuser et
-non d'instruire, au rebours des apologues, dont le but est de divertir
-et d'enseigner tout ensemble. Si réjouir l'esprit est le but qu'on s'est
-proposé dans les livres de chevalerie, il faut convenir qu'ils sont loin
-d'y atteindre, car ils ne sont remplis que d'événements
-invraisemblables, comme si leurs auteurs ignoraient que le mérite d'une
-composition résultant toujours de la beauté de l'ensemble et de
-l'harmonie des parties, la difformité et le désordre ne sauraient jamais
-plaire.</p>
-
-<p>En effet, quelle proportion de l'ensemble avec les parties et des
-parties avec l'ensemble peut-on trouver dans une composition oů un <span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">260</a></span>
-damoiseau de quinze ans pourfend d'un seul revers un géant d'une taille
-énorme, comme s'il s'agissait d'un peu de fumée? Comment croire qu'un
-chevalier triomphe seul, par la force de son bras, d'un million
-d'ennemis, et sans qu'il lui en coűte une goutte de sang? Que dire de la
-facilité avec laquelle une reine, ou l'héritičre de quelque grand
-empire, confie ses intéręts au premier chevalier errant qu'elle
-rencontre? Quel est l'esprit assez stupide et d'assez mauvais goűt pour
-se complaire ŕ entendre raconter qu'une grande tour remplie de
-chevaliers vogue légčrement sur la mer comme le vaisseau le plus léger
-pourrait le faire par un bon vent; que le soir cette tour arrive en
-Lombardie, et le lendemain, ŕ la pointe du jour, sur les terres du
-Prętre-Jean des Indes, ou en d'autres royaumes que jamais Ptolémée ou
-Marco Polo n'ont décrits?</p>
-
-<p>On dit que les auteurs de ces ouvrages, les donnant comme de pure
-invention, dédaignent la vraisemblance; parbleu! voilŕ une étrange
-raison. Pour que la fiction puisse plaire, ne doit-elle pas approcher un
-peu de la vérité, et n'est-ce pas une rčgle du bon sens que, pour ętre
-divertissantes, les aventures ne doivent pas sembler impossibles? il
-conviendrait, selon moi, que les ouvrages d'imagination fussent composés
-de maničre ŕ ne pas choquer le sens commun, et qu'aprčs avoir tenu
-l'esprit en suspens, ils en vinssent ŕ l'émouvoir, ŕ le ravir, et ŕ lui
-causer autant de plaisir que d'admiration; ce qui est toute la
-perfection d'un livre. Eh bien, quel livre de chevalerie a-t-on jamais
-vu dont tous les membres formassent un corps entier, c'est-ŕ-dire dont
-le milieu répondît au commencement, et la fin au commencement et au
-milieu? Loin de lŕ, les auteurs les composent de tant de membres
-dépareillés, qu'on dirait qu'ils se sont plutôt proposés de peindre un
-monstre ou une chimčre qu'une figure avec ses proportions naturelles.
-Outre cela, leur style est rude et grossier, les prouesses qu'ils
-racontent sont incroyables, leurs aventures d'amour blessent la pudeur;
-ils sont prolixes dans la description des batailles, ignorants en
-géographie, et extravagants dans les voyages; finalement dépourvus de
-tact, d'art, d'invention, et dignes d'ętre chassés de tous les États
-comme gens inutiles et dangereux.</p>
-
-<p>Le curé avait attentivement écouté le chanoine, et le trouvait homme de
-sens. Il dit qu'il partageait son opinion, et que, par une aversion
-particuličre qu'il avait toujours eue pour les livres de chevalerie, il
-avait fait brűler le plus grand nombre de ceux que possédait don
-Quichotte. Il raconta de quelle façon il avait instruit leur procčs,
-ceux qu'il avait condamnés au feu, ceux auxquels il avait fait grâce,
-enfin ce qu'avait pensé le chevalier de la perte de sa bibliothčque. Ce
-récit divertit beaucoup le chanoine et ceux qui l'accompagnaient.</p>
-
-<p>Néanmoins, seigneur, reprit le chanoine, quelque mal que je pense de ces
-livres, ils ont, selon moi, un bon côté, et ce côté le voici: c'est
-l'occasion qu'ils offrent ŕ l'intelligence de s'exercer et de se
-déployer ŕ l'aise; en effet, la plume peut y courir librement, soit pour
-décrire des tempętes, des naufrages, des rencontres, des batailles, soit
-pour peindre un grand capitaine avec toutes les qualités qui doivent le
-distinguer, telles que la vigilance ŕ prévenir l'ennemi, l'éloquence ŕ
-persuader les soldats, la prudence dans le conseil. Tantôt l'auteur
-peindra une lamentable histoire, tantôt quelque joyeux événement; lŕ, il
-représentera une femme belle et vertueuse; ici, un cavalier vaillant et
-libéral: d'un côté, un barbare insolent et téméraire; de l'autre, un
-prince sage et modéré, sans cesse occupé du bien de ses sujets, et
-toujours pręt ŕ récompenser le zčle et la fidélité de ses serviteurs. Il
-prętera successivement ŕ ses héros l'adresse et l'éloquence d'Ulysse, la
-piété d'Énée, la vaillance d'Achille, la prudence de César, la clémence
-d'Auguste, la bonne foi de Trajan, la sagesse de Caton, enfin toutes les
-grandes qualités qui peuvent rendre un homme illustre. Si <span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261">261</a></span> avec
-cela, l'ouvrage est écrit d'un style pur, facile et agréable; si, au
-mérite de l'invention, l'auteur joint l'art de conserver la
-vraisemblance dans les événements, il aura tissu sa toile de fils
-précieux et variés, et composé un tableau qui ne manquera pas de plaire
-et d'instruire, ce qui est la fin qu'on doit se proposer en prenant la
-plume.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-261.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <span class="center">On fit dans cet ordre environ deux lieues <a href="#Page_257">(p.&nbsp;257)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-261.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_48" id="ch_48"></a>CHAPITRE XLVIII<br />
-
-<small>SUITE DU DISCOURS DU CHANOINE SUR LE SUJET DES LIVRES DE CHEVALERIE</small></h2>
-
-<p>Votre Grâce a raison, dit le curé, et ceux qui composent ces sortes
-d'ouvrages sont d'autant plus ŕ blâmer, qu'ils négligent les rčgles que
-vous venez de poser, rčgles dont l'observation a rendu si célčbres les
-deux princes de la poésie grecque et latine.</p>
-
-<p>J'ai quelquefois été tenté, reprit le chanoine, de composer un livre de
-chevalerie d'aprčs ces męmes rčgles, et j'en avais déjŕ écrit une
-centaine de pages. Pour éprouver si cet essai méritait quelque estime,
-je l'ai montré ŕ des personnes qui, quoique gens d'esprit et de science,
-aiment passionnément ces sortes d'ouvrages, et ŕ des ignorants qui n'ont
-de goűts que pour les folies; eh bien, chez les uns comme chez les
-autres, j'ai trouvé une agréable approbation. Néanmoins j'y ai renoncé,
-parce que d'abord cela ne me semblait gučre convenir ŕ ma profession, et
-qu'ensuite les gens ignorants sont beaucoup plus nombreux que les gens
-éclairés; et, quoiqu'on puisse se consoler d'ętre sifflé par le grand
-nombre des sots, quand on a l'estime de quelques sages, je n'ai pas
-voulu me soumettre au jugement de cet aveugle et impertinent vulgaire,
-<span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">262</a></span> ŕ qui s'adressent principalement de semblables livres.</p>
-
-<p>Mais ce qui m'ôta surtout la pensée de le terminer, ce fut un
-raisonnement que je me fis ŕ propos des comédies qu'on représente
-aujourd'hui. Si ces comédies, me disais-je, aussi bien celles
-d'invention que celles empruntées ŕ l'histoire, sont, de l'aveu de tous,
-des ouvrages ridicules, sans nulle délicatesse, et entičrement contre
-les rčgles, si pourtant le vulgaire ne cesse d'y applaudir, si les
-auteurs qui les composent et les acteurs qui les représentent prétendent
-qu'elles doivent ętre ainsi composées, parce que le public les veut
-ainsi, tandis que les pičces oů l'on respecte les rčgles de l'art n'ont
-pour approbateurs que quelques hommes de goűt, la męme chose arrivera ŕ
-mon livre; et quand je me serai brűlé les sourcils ŕ force de travail,
-je resterai comme ce <i>tailleur de Campillo</i>, qui fournissait gratis le
-fil et la façon.</p>
-
-<p>Souvent j'ai entrepris de faire comprendre ŕ ces auteurs qu'ils
-faisaient fausse route, qu'ils obtiendraient plus de gloire et de profit
-en composant des pičces réguličres; mais je les ai trouvés si entichés
-de leur méthode, qu'il n'y a raisons ni évidence qui puisse les y faire
-renoncer. M'adressant un jour ŕ un de ces opiniâtres: Seigneur, lui
-disais-je, ne vous souvient-il point qu'il y a quelques années on
-représenta trois comédies d'un poëte espagnol qui obtinrent
-l'approbation générale; et que les comédiens y gagnčrent plus qu'ils
-n'ont gagné depuis avec trente autres des meilleurs qu'on ait composées?
-Je m'en souviens, répondit-il, vous voulez assurément parler de la
-<i>Isabella</i>, de la <i>Philis</i> et de la <i>Alexandra</i><a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>? Justement,
-répliquai-je. Hé bien, ces pičces ne sont-elles pas selon les rčgles? et
-pourtant elles ont enlevé tous les suffrages. La faute n'en est donc pas
-au vulgaire, qu'on laisse se plaire ŕ voir représenter des inepties,
-mais ŕ ceux qui ne savent lui servir autre chose. Il n'y a rien de tel
-dans l'<i>Ingratitude vengée</i><a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>, dans la <i>Numancia</i>, dans le <i>Marchand
-amoureux</i>, et encore moins dans l'<i>Ennemi favorable</i>, ni dans beaucoup
-d'autres pičces qui ont fait la réputation de leurs auteurs, et enrichi
-les comédiens qui les ont représentées. J'ajoutai encore bien des
-raisons qui confondirent mon homme, mais sans le faire changer
-d'opinion.</p>
-
-<p>Seigneur chanoine, répondit le curé, vous venez de toucher lŕ un sujet
-qui a réveillé dans mon esprit une aversion que j'ai toujours eue pour
-les comédies de notre temps, aversion au moins égale ŕ celle que
-j'éprouve pour les livres de chevalerie. Lorsque la comédie, suivant
-Cicéron, devrait ętre l'image de la vie humaine, l'exemple des bonnes
-m&oelig;urs et le miroir de la vérité, pourquoi, de nos jours, la comédie
-n'est-elle que miroir d'extravagances, exemple de sottises, image
-d'impudicités? Car quelle plus grande extravagance que de montrer un
-enfant qui, dans la premičre scčne, est au berceau, et dans la seconde a
-déjŕ barbe au menton? Quoi de plus ridicule que de nous peindre un
-vieillard bravache, un homme poltron dans toute la force de l'âge, un
-laquais orateur, un page conseiller, un roi crocheteur, une princesse
-laveuse de vaisselle? Que dire de cette confusion des temps et des lieux
-dans les pičces qu'on représente! N'ai-je pas vu une comédie oů le
-premier acte se passait en Europe, le second en Asie, et le troisičme en
-Afrique! En vérité, je gage que si l'ouvrage avait eu plus de trois
-actes, l'Amérique aurait eu aussi sa part. Si la vraisemblance doit ętre
-observée dans une pičce de théâtre, comment peut-on admettre que dans
-celle dont l'action est présentée comme contemporaine de Pépin ou de
-Charlemagne, le principal <span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">263</a></span> personnage soit l'empereur Héraclius, que
-l'on fait s'emparer de la terre sainte et entrer dans Jérusalem avec la
-croix? exploit qui fut l'&oelig;uvre de Godefroy de Bouillon, séparé du
-héros byzantin par un si grand nombre d'années!</p>
-
-<p>Si nous arrivons aux sujets sacrés, que de faux miracles, que de faits
-apocryphes! Ne va-t-on pas męme jusqu'ŕ introduire le surnaturel dans
-les sujets purement profanes? Tel en est presque toujours aujourd'hui le
-dénoűment, et cela sans autre motif que celui-ci: le vulgaire se laisse
-facilement toucher par ces scčnes extraordinaires et en aime la
-représentation; ce qui est un oubli complet de la vérité, et la honte
-des écrivains espagnols, que les étrangers, observateurs fidčles des
-rčgles du théâtre, regardent comme des barbares dépourvus de goűt et de
-sens. C'est un grand tort de prétendre que les spectacles publics étant
-faits pour amuser le peuple et le détourner des vices qu'engendre
-l'oisiveté, on obtient ce résultat par une mauvaise comédie aussi bien
-que par une bonne, et qu'il est fort inutile de s'assujettir ŕ des
-rčgles qui fatiguent l'esprit et consument le temps; car bien
-certainement le spectateur serait plus satisfait d'une pičce ŕ la fois
-réguličre et embellie de tous les ornements de l'art, une action bien
-représentée ne manquant jamais d'intéresser le spectateur, et d'émouvoir
-l'esprit męme le plus grossier.</p>
-
-<p>Aprčs tout, peut-ętre ne faut-il pas s'en prendre tout ŕ fait aux
-auteurs des défauts de leurs ouvrages: la plupart les connaissent, et
-certains parmi eux ne manquent ni d'intelligence ni de goűt, mais ils ne
-travaillent pas pour la gloire, et les pičces de théâtre sont devenues
-une marchandise que les comédiens refuseraient si elles n'étaient pas
-conçues selon leur fantaisie: si bien que l'auteur est forcé de
-s'accommoder ŕ la volonté de celui qui doit payer son ouvrage, et de le
-livrer tel qu'on lui a commandé. N'avons-nous pas vu un des plus beaux
-et des plus rares esprits de ce royaume<a name="FNanchor_59" id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>, pour complaire aux
-comédiens, négliger de mettre la derničre main ŕ ses ouvrages et de les
-rendre excellents, comme il pouvait le faire? D'autres, enfin, n'ont-ils
-pas écrit avec si peu de mesure, qu'aprčs une seule représentation de
-leurs pičces, on a vu les acteurs obligés de s'enfuir, dans la crainte
-d'ętre châtiés pour avoir parlé contre la conduite du prince, ou contre
-l'honneur de sa maison? On obvierait, il me semble, ŕ ces inconvénients,
-si, choisissant un homme d'autorité et d'intelligence, on lui donnait la
-charge d'examiner ces sortes d'ouvrages, et de n'en permettre
-l'impression et le débit qu'aprčs avoir été revętus de son approbation.
-Ce serait un remčde contre la licence qui rčgne au théâtre: la crainte
-d'un examen sévčre forcerait les auteurs ŕ montrer plus de retenue; on
-ne verrait que de bons ouvrages, écrits avec la perfection dont vous
-venez de nous tracer les rčgles; enfin le public aurait lŕ un
-passe-temps utile et agréable, car l'arc ne peut toujours ętre tendu, et
-l'humaine faiblesse a besoin de se reposer dans d'honnętes récréations.</p>
-
-<p>La conversation en était lŕ, quand le barbier s'approcha et dit au curé:
-Seigneur, voici l'endroit oů j'ai pensé que nous pourrions plus
-commodément faire la sieste, et oů les b&oelig;ufs trouveront une herbe
-fraîche et abondante.</p>
-
-<p>C'est aussi ce qu'il me semble, répondit le curé; et il demanda au
-chanoine quels étaient ses projets.</p>
-
-<p>Le chanoine répondit qu'il serait bien aise de rester avec eux pour
-jouir de la beauté du vallon qui s'offrait ŕ leur vue, pour profiter de
-la conversation du curé, qui l'intéressait vivement, enfin pour
-apprendre plus en détail l'histoire et les prouesses de don Quichotte.
-Afin de pouvoir se reposer en cet endroit l'aprčs-dînée, il commanda ŕ
-un de ses gens d'aller ŕ l'hôtellerie <span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264">264</a></span> voisine chercher de quoi
-manger; et comme on lui répondit que le mulet de bagage, bien pourvu de
-vivres, devait ętre arrivé, il se contenta d'envoyer son équipage ŕ
-l'hôtellerie, ordonnant d'amener le mulet porteur des provisions.</p>
-
-<p>Pendant que cet ordre s'exécutait, Sancho, voyant qu'il pouvait enfin
-parler ŕ son maître sans la continuelle présence du curé et du barbier,
-s'approcha de la cage et lui dit: Seigneur, pour la décharge de ma
-conscience, je veux vous dire ce qui se passe au sujet de votre
-enchantement. Ces deux hommes qui vous accompagnent avec le masque sur
-le visage sont le curé de notre paroisse et maître Nicolas, le barbier
-de notre endroit. Je pense qu'ils ne vous emmčnent de la sorte que par
-jalousie, et parce que vos exploits leur donnent de l'ombrage; j'en
-conclus donc que vous n'ętes pas plus enchanté que mon âne, mais tout
-simplement joué et mystifié. Je n'en veux pour preuve que la réponse ŕ
-une question que je vais vous adresser: si elle est telle qu'elle doit
-ętre et qu'elle sera, j'en suis certain, je vous ferai toucher du doigt
-la ruse, et alors vous avouerez qu'au lieu d'ętre enchanté, vous n'avez
-que la cervelle ŕ l'envers.</p>
-
-<p>Demande ce que tu voudras, mon fils, répondit don Quichotte, je te
-donnerai satisfaction. Quant ŕ l'opinion que tu as que ces deux hommes
-qui vont et viennent autour de nous sont le curé et le barbier de notre
-village, il peut se faire qu'ils te paraissent tels; mais qu'ils le
-soient effectivement, n'en crois rien, je te prie. S'ils te semblent ce
-que tu dis, sois sűr que les enchanteurs, auxquels il est facile de se
-transformer ŕ volonté, ont pris leur ressemblance, afin de t'abuser et
-de te jeter dans un labyrinthe de doutes et d'incertitudes dont tu ne
-sortirais pas quand tu aurais en main le fil de Thésée, et aussi pour me
-troubler l'esprit, afin que je ne puisse pas deviner qui me joue ce
-mauvais tour. Car, enfin, d'un côté tu me dis que ce sont lŕ le curé et
-le barbier de notre village; d'un autre côté, je me vois enfermé dans
-une cage, pendant que je suis certain qu'aucune puissance humaine ne
-serait capable de m'y retenir; que dois-je en conclure, si ce n'est que
-mon enchantement est bien plus fort et d'une tout autre espčce que ceux
-que j'ai lus dans toutes les histoires de chevaliers errants qui ont
-subi le męme sort que moi? Ainsi donc, cesse de croire que ces gens-lŕ
-sont ce que tu dis, car ils le sont tout comme je suis turc. Maintenant
-adresse-moi telle question que tu voudras; je consens ŕ répondre jusqu'ŕ
-demain.</p>
-
-<p>Par Notre-Dame; s'écria Sancho, faut-il que vous ayez la tęte assez dure
-pour en ętre encore ŕ reconnaître que le diable se męle bien moins de
-vos affaires que les hommes! Or çŕ, je m'en vais vous prouver clair
-comme le jour que vous n'ętes point enchanté: dites-moi, je vous prie,
-seigneur... que Dieu vous délivre du tourment oů vous ętes, et
-puissiez-vous tomber dans les bras de madame Dulcinée, au moment oů vous
-y penserez le moins...</p>
-
-<p>Cesse tes exorcismes, mon fils, reprit don Quichotte: ne t'ai-je pas dit
-que je répondrai ponctuellement ŕ tes questions?</p>
-
-<p>Voilŕ justement ce que je demande, répliqua Sancho: or çŕ, dites-moi,
-sans rien ajouter ni rien retrancher, mais franchement et avec vérité,
-comme doivent parler tous ceux qui font profession des armes en qualité
-de chevaliers errants...</p>
-
-<p>Je te répčte que je ne mentirai en rien, reprit don Quichotte; mais pour
-l'amour de Dieu, finis-en, tu me fais mourir d'impatience avec tes
-préambules.</p>
-
-<p>Je n'en voulais pas davantage, dit Sancho; et je me crois assuré de la
-bonté et de la franchise de mon maître. Dčs lors, comme cela vient fort
-ŕ propos, je lui ferai une question: voyons, répondez, seigneur, depuis
-que Votre Grâce est enchantée dans cette cage, a-t-elle eu par hasard
-<span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">265</a></span> envie de faire, comme on dit, le petit ou le gros?</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-265.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Sancho, voyant qu'il pouvait enfin parler ŕ son maître,
- s'approcha de la cage <a href="#Page_264">(p.&nbsp;264)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-265.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Mon ami, je ne te comprends pas, dit don Quichotte; explique-toi mieux,
-si tu veux que je réponde d'une maničre nette et précise.</p>
-
-<p>Vous ne comprenez pas ce que signifie le petit et le gros! repartit
-Sancho: vous moquez-vous de moi? mais c'est la premičre chose qu'on
-apprend ŕ l'école. Je demande si vous n'avez point eu envie de faire ce
-que personne ne peut faire ŕ votre place?</p>
-
-<p>Ah! si, vraiment! je comprends, répondit don Quichotte, et plus d'une
-fois; męme ŕ l'heure oů je te parle, je me sens bien pressé; mets-y
-ordre promptement, je te prie; je crains qu'il ne soit déjŕ trop tard.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_49" id="ch_49"></a>CHAPITRE XLIX<br />
-
-<small>DE L'EXCELLENTE CONVERSATION DE DON QUICHOTTE ET DE SANCHO PANZA.</small></h2>
-
-<p>Par ma foi, vous ętes pris, s'écria Sancho, et voilŕ oů je voulais en
-venir. Or çŕ, monseigneur: <span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">266</a></span> nierez-vous quand on voit une personne
-abattue et languissante, qu'on n'ait l'habitude de se dire: Qu'est-ce
-qu'a un tel? il ne mange, ne boit, ni ne dort, et ne sait jamais ce
-qu'on lui demande; on dirait qu'il est enchanté? Il faut donc conclure
-de lŕ que ceux qui ne boivent, ne mangent, ni ne dorment, et ne font
-point leurs fonctions naturelles, sont enchantés; mais non pas ceux qui
-ont l'envie qui vous presse ŕ cette heure, qui boivent quand ils ont
-soif, mangent quand ils ont faim, et répondent ŕ propos.</p>
-
-<p>Tu as raison, Sancho, répliqua don Quichotte; mais ne t'ai-je pas dit
-aussi qu'il y avait plusieurs sortes d'enchantements, que peut-ętre la
-forme en a changé par la succession des temps, et qu'aujourd'hui c'est
-un usage établi que les enchantés fassent tout ce que je fais? Cela
-étant, il n'y a rien ŕ objecter; d'ailleurs, je sais et je tiens pour
-certain que je suis enchanté, ce qui suffit pour mettre ma conscience en
-repos: car si j'en doutais un seul instant, je me ferais scrupule de
-demeurer ainsi enseveli dans une lâche oisiveté, pendant que le monde
-est rempli d'infortunés qui sans doute ont besoin de mon secours et de
-ma protection.</p>
-
-<p>Eh bien, repartit Sancho, que n'essayez-vous, pour en ętre plus certain,
-de sortir de prison, ce ŕ quoi je vous aiderai, puis de tâcher de monter
-sur Rossinante, qui me paraît aussi enchanté que vous, tant il est
-triste et mélancolique, et de nous mettre encore une fois ŕ la recherche
-des aventures? Si cela ne réussit point, nous avons tout le temps de
-revenir ŕ la cage, oů je promets et je jure, foi de bon et loyal écuyer,
-de m'enfermer avec Votre Grâce, s'il arrive que vous soyez assez
-malheureux et moi assez imbécile pour ne pouvoir venir ŕ bout de ce que
-je viens de dire.</p>
-
-<p>Je consens ŕ tout, mon ami, répondit don Quichotte, et dčs que tu verras
-l'occasion favorable, tu n'as qu'ŕ mettre la main ŕ l'&oelig;uvre; je ferai
-tout ce que tu voudras, et me laisserai conduire: mais tu verras, mon
-pauvre Sancho, combien est fausse l'opinion que tu te formes de tout
-ceci.</p>
-
-<p>Le chevalier errant et le fidčle écuyer s'entretinrent de la sorte
-jusqu'ŕ ce qu'ils fussent arrivés ŕ l'endroit oů le curé, le chanoine et
-le barbier avaient mis pied ŕ terre en les attendant. Les b&oelig;ufs
-furent dételés pour les laisser paître en liberté, et Sancho pria le
-curé de permettre que son maître sortît un moment de la cage, parce
-qu'autrement elle courait grand risque de ne pas rester aussi propre que
-l'exigeait la dignité et la décence d'un chevalier tel que lui. Le curé
-comprit Sancho, et répondit qu'il y consentirait de bon c&oelig;ur, sans la
-crainte oů il était que don Quichotte, une fois libre, ne vînt ŕ faire
-des siennes, et qu'il ne s'en allât si loin qu'on ne le revît plus.</p>
-
-<p>Je réponds de lui, reprit Sancho.</p>
-
-<p>Et moi aussi, ajouta le chanoine, pourvu qu'il nous donne sa foi de
-chevalier qu'il ne s'éloignera pas sans notre consentement.</p>
-
-<p>J'en fais le serment, dit don Quichotte. D'ailleurs, ajouta-t-il,
-l'enchanté n'a pas la liberté de faire sa volonté, puisque l'enchanteur
-peut empęcher qu'il ne bouge de trois sičcles entiers; et que s'il
-s'enfuyait, il peut le faire revenir plus vite que le vent: ainsi,
-seigneurs, relâchez-moi sans crainte; car franchement la chose presse,
-et je ne réponds de rien.</p>
-
-<p>Sur sa parole, le chanoine le prit par la main et le tira de sa cage, ce
-dont le pauvre homme ressentit une joie extręme. La premičre chose qu'il
-fit fut de se détirer deux ou trois fois tout le corps; puis
-s'approchant de Rossinante: Miroir et fleur des coursiers errants,
-dit-il en lui donnant deux petits coups sur la croupe, j'espčre toujours
-que, grâce ŕ Dieu et ŕ sa sainte Mčre, nous nous reverrons bientôt dans
-l'état que nous souhaitons l'un et l'autre; toi sous ton cher maître, et
-moi sur tes reins vigoureux, exerçant ensemble la profession pour
-laquelle Dieu nous a mis en ce monde.</p>
-
-<p>Aprčs avoir ainsi parlé, notre chevalier se retira <span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">267</a></span> ŕ l'écart avec
-Sancho, et revint peu aprčs, fort soulagé, et trčs-impatient de voir
-l'effet des promesses de son écuyer.</p>
-
-<p>Le chanoine ne pouvait se lasser de considérer notre héros: il observait
-jusqu'ŕ ses moindres mouvements, étonné de cette étrange folie qui lui
-laissait l'esprit libre sur toutes sortes de sujets, et l'altérait si
-fort quand il s'agissait de chevalerie. Le malheur de ce pauvre
-gentilhomme lui fit compassion, et il voulut essayer de le guérir par le
-raisonnement. Toute la compagnie s'étant donc assise sur l'herbe, en
-attendant les provisions, il parla ainsi ŕ don Quichotte:</p>
-
-<p>Est-il possible, seigneur, que cette fade et impertinente lecture des
-romans de chevalerie ait troublé votre esprit au point de vous persuader
-que vous ętes enchanté? comment peut-il se trouver au monde un homme
-assez simple pour s'imaginer que ces Amadis, ces empereurs de
-Trébizonde, ces Félix Mars d'Icarnie, tous ces monstres et tous ces
-géants, ces enchantements, ces querelles, ces défis, ces combats, en un
-mot tout ce fatras d'extravagances dont parlent les livres de chevalerie
-aient jamais existé? Pour moi, je l'avoue, quand je les lis sans faire
-réflexion qu'ils sont pleins de mensonges, ils ne laissent pas de me
-donner quelque plaisir; mais lorsque je viens ŕ ne les plus considérer
-que comme un tissu de fables sans vraisemblance, je les jetterais de bon
-c&oelig;ur au feu, comme des impostures qui abusent de la crédulité
-publique, et portent le trouble et le désordre dans les meilleurs
-esprits, tels enfin que le vôtre, au point qu'on est obligé de vous
-mettre en cage, et de vous conduire dans un char ŕ b&oelig;ufs, comme un
-lion ou un tigre promené de ville en ville.</p>
-
-<p>Allons, seigneur don Quichotte, rappelez votre raison et servez-vous de
-ce discernement admirable que le ciel vous a donné, afin de choisir des
-lectures plus profitables ŕ votre esprit; et si, aprčs tout, par
-inclination naturelle, vous éprouvez un grand plaisir ŕ lire les
-exploits guerriers et les actions prodigieuses, adressez-vous ŕ
-l'histoire, et lŕ vous trouverez des miracles de valeur qui
-non-seulement ne le cčderont en rien ŕ la fable, mais qui surpassent
-encore tout ce que l'imagination peut enfanter. Si vous voulez des
-grands hommes, la Grčce n'a-t-elle pas son Alexandre, Rome son César,
-Carthage son Annibal, la Lusitanie son Viriate? N'avons-nous pas, dans
-la Castille, Fernando Gonzalčs, le Cid dans Valence, don Diego Garcia de
-Paredčs dans l'Estramadure, don Garcy Perčs de Vargas dans Xerčs, don
-Garcilasso dans Tolčde, et don Manuel Ponce de Léon dans Séville, tous
-modčles d'une vertu héroďque, dont les prouesses intéressent le lecteur,
-et lui donnent de grands exemples ŕ suivre? Voilŕ, seigneur don
-Quichotte, une lecture digne d'occuper votre esprit; lŕ vous apprendrez
-le métier de la guerre, et comment doit se conduire un grand capitaine;
-lŕ, enfin, vous verrez des prodiges de valeur, qui, tout en restant dans
-les limites de la vérité, surpassent de beaucoup les actions ordinaires.</p>
-
-<p>Don Quichotte écoutait avec une extręme attention le discours du
-chanoine; aprčs l'avoir considéré quelque temps en silence, il répondit:
-Si je ne me trompe, seigneur, cette longue harangue tend ŕ me persuader
-qu'il n'a jamais existé de chevaliers errants; que les livres de
-chevalerie sont faux, menteurs, inutiles et pernicieux ŕ l'État; que
-j'ai mal fait de les lire, fort mal fait d'y ajouter foi, et plus mal
-fait encore de les prendre pour modčles dans la profession que j'exerce;
-en un mot, qu'il n'y a jamais eu d'Amadis de Gaule, ni de Roger de
-Grčce, ni cette foule de chevaliers dont nous possédons les histoires.</p>
-
-<p>C'est la pure vérité, répondit le chanoine.</p>
-
-<p>Vous avez ajouté, continua don Quichotte, que ces livres m'ont porté un
-grand préjudice, puisqu'ils m'ont troublé le jugement, et qu'ils sont
-cause qu'on m'a mis dans cette cage; enfin <span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">268</a></span> vous m'avez conseillé de
-changer de lecture et de choisir des livres sérieux, qui soient en męme
-temps utiles et agréables.</p>
-
-<p>Tout cela est vrai au pied de la lettre, répondit le chanoine.</p>
-
-<p>Eh bien, reprit don Quichotte, toute réflexion faite, je trouve que
-c'est vous qui ętes enchanté et sans jugement, puisque vous osez
-proférer de pareils blasphčmes contre une chose si généralement reçue,
-et tellement admise pour véritable, que celui qui la nie, comme le fait
-Votre Grâce, mérite le męme châtiment que vous infligez ŕ ces livres
-dont la lecture vous révolte; car enfin prétendre qu'il n'y a jamais eu
-d'Amadis ni aucun de ces chevaliers errants dont les livres font
-mention, autant vaut soutenir que le soleil n'éclaire point, ou que la
-terre n'est pas ronde.</p>
-
-<p>Ainsi, selon vous, ce serait autant de faussetés, poursuivit notre
-héros, que l'histoire de l'infante Floride avec Guy de Bourgogne, et
-cette aventure de Fier-ŕ-Bras au pont de Mantible, aventure qui se passa
-du temps de Charlemagne. Mais si vous traitez cela de mensonges, il doit
-en ętre de męme d'Hector, d'Achille, de la guerre de Troie, des douze
-pairs de France, de cet Artus, roi d'Angleterre, qui existe encore
-aujourd'hui sous la forme d'un corbeau, et qu'ŕ toute heure on s'attend
-ŕ voir reparaître dans son royaume. Que ne dites-vous que l'histoire de
-Guérin Mesquin et de la dame de Saint-Grial, que les amours de don
-Tristan et de la reine Iseult sont fausses également; que celles de la
-belle Genevičve et de Lancelot sont apocryphes, quand il y a des gens
-qui se souviennent presque d'avoir vu la dučgne Quintagnonne, qui eut le
-don de se connaître en vins mieux que le meilleur gourmet de la
-Grande-Bretagne. Ainsi, moi qui vous parle, je crois entendre encore mon
-aďeule, du côté paternel, me dire quand elle rencontrait une de ces
-vénérables matrones ŕ long voile: Vois-tu, mon fils, en voici une qui
-ressemble ŕ la dučgne Quintagnonne; d'oů j'infčre qu'elle devait la
-connaître, ou qu'elle avait pour le moins vu son portrait. Il faudrait
-donc contester aussi l'histoire de Pierre de Provence et de la belle
-Maguelonne, lorsqu'on voit encore aujourd'hui dans le musée royal
-militaire la cheville de bois que montait ce chevalier, laquelle
-cheville, plus grosse qu'un timon de charrette, est auprčs de la selle
-de Babieça, le cheval du Cid. De tout cela donc, je dois conclure, qu'il
-y a eu douze pairs de France, un Pierre de Provence, un Cid, et d'autres
-chevaliers de męme espčce, enfin de ceux dont on dit communément qu'ils
-vont aux aventures.</p>
-
-<p>Voudrait-on soutenir encore que Juan de Merlo, ce vaillant Portugais,
-n'était pas chevalier errant, qu'il ne se battit pas en Bourgogne contre
-le fameux Pierre seigneur de Chargny, et plus tard ŕ Bâle avec Henry de
-Ramestan, et qu'il ne remporta pas l'honneur de ces deux rencontres? Il
-ne manquerait plus que de traiter de contes en l'air les aventures de
-Pedro Barba, et celles de Guttierčs Quixada (duquel je descends en
-droite ligne par les mâles), qui se signalčrent par la défaite des fils
-du comte de Saint-Pol. Ce sont sans doute aussi des fables que ces
-fameuses joutes de Suero de Quinones, ce célčbre défi du pas de
-l'Orbigo, celui de Luis de Falces contre don Gonzalčs de Gusman,
-chevalier castillan, et mille autres glorieux faits d'armes des
-chevaliers chrétiens, ŕ travers le monde, tous si véritables et si
-authentiques, que, je ne crains pas de le répéter, il faut avoir perdu
-la raison pour en douter un seul instant.</p>
-
-<p>Le chanoine était de plus en plus étonné de voir ce mélange confus que
-faisait notre héros de la fable et de l'histoire, et de l'admirable
-connaissance qu'avait cet homme de tout ce qui a été écrit touchant la
-chevalerie errante.</p>
-
-<p>Je ne puis nier, seigneur don Quichotte, répliqua-t-il, qu'il n'y ait
-quelque chose de vrai dans ce que vous venez de dire, et
-particuličrement dans ce qui concerne les chevaliers errants d'Espagne;
-je vous accorde aussi qu'il y a <span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">269</a></span> eu douze pairs de France, mais je
-ne saurais ajouter foi ŕ tout ce qu'en a écrit le bon archevęque Turpin.
-Il est vrai que des chevaliers choisis par les rois de France reçurent
-le nom de pairs, parce qu'ils avaient tous le męme rang et qu'ils
-étaient égaux en naissance et en valeur: c'était un ordre ŕ peu prčs
-comme l'ordre de Saint-Jacques ou celui de Calatrava en Espagne, dont
-chacun des membres est réputé vaillant et d'illustre origine, et de męme
-que nous disons chevalier de Saint-Jean ou d'Alcantara, on disait alors
-un des douze pairs, parce qu'ils n'étaient que douze. Pour ce qui est de
-l'existence du Cid, je n'en doute pas plus que de celle de Bernard de
-Carpio; mais qu'ils aient fait tout ce qu'on en raconte, c'est autre
-chose. Quant ŕ la cheville du cheval de Pierre de Provence, que vous
-dites se trouver ŕ côté de la selle de Babieça dans le musée royal, je
-confesse ŕ cet égard mon ignorance ou la faiblesse de ma vue, car je
-n'ai jamais remarqué cette cheville, ce qui me surprend, d'aprčs le
-volume que vous dites, quoique j'aie bien vu la selle.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-269.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Notre chevalier se retira ŕ l'écart avec Sancho <a href="#Page_267">(p.&nbsp;267)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-269.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Elle y est pourtant, répliqua don Quichotte, <span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270">270</a></span> et la preuve, c'est
-qu'on l'a mise dans un fourreau de cuir pour la conserver.</p>
-
-<p>D'accord, repartit le chanoine, mais je ne me souviens pas de l'avoir
-vue; d'ailleurs, quand je vous accorderais qu'elle y fűt, cela ne
-suffirait pas pour me faire ajouter foi aux histoires de tous ces Amadis
-et de ce nombre infini de chevaliers. C'est vraiment chose étonnante,
-qu'un galant homme tel que vous, doué d'un si bon entendement, ait pu
-prendre toutes ces extravagances pour autant de vérités incontestables.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_50" id="ch_50"></a>CHAPITRE L<br />
-
-<small>DE L'AGRÉABLE DISPUTE DU CHANOINE ET DE DON QUICHOTTE</small></h2>
-
-<p>Sur ma foi! voilŕ qui est plaisant! s'écria don Quichotte; comment des
-livres imprimés avec privilége du roi et approbation des examinateurs,
-accueillis de tout le monde, des gens de qualité et du peuple, des
-savants et des ignorants, comment de tels livres ne seraient que
-ręveries et mensonges, quand la vérité y est partout si claire et si
-nue, et toutes les circonstances si bien précisées, qu'on y trouve le
-lieu de naissance et l'âge des chevaliers, les noms de leurs pčres et
-mčres, leurs exploits, les lieux oů ils les ont accomplis; et tout cela
-de point en point, jour par jour, avec la plus scrupuleuse exactitude!
-Pour l'amour de Dieu, seigneur, n'ouvrez jamais la bouche, plutôt que de
-prononcer un tel blasphčme, et, croyez que je vous conseille en ami:
-sinon, lisez ces livres; et vous verrez quel plaisir vous en donnera la
-lecture. Dites-moi un peu, je vous prie, n'auriez-vous pas un bonheur
-extręme, ŕ l'instant oů je vous parle, s'il s'offrait soudain devant
-vous un lac de poix bouillante, rempli de serpents, de lézards et de
-couleuvres, et que, du milieu de ses ondes épaisses et fumantes, une
-voix lamentable s'élevât, en vous disant:</p>
-
-<p>«O toi, chevalier, qui que tu sois, qui es ŕ regarder ce lac
-épouvantable, si tu veux posséder le trésor caché sous ses eaux, eh
-bien, montre la grandeur de ton courage en te plongeant au milieu de ces
-ondes enflammées; autrement tu es indigne de contempler les
-incomparables merveilles qu'enferment les sept châteaux des sept fées,
-qui gisent sous sa noire épaisseur!»</p>
-
-<p>A peine la voix a-t-elle cessé de se faire entendre, que le chevalier,
-sans considérer le péril auquel il s'expose, se recommande ŕ Dieu et ŕ
-sa dame, s'élance dans ce lac bouillonnant, puis quand on le croit
-perdu, et que lui-męme ne sait plus ce qu'il va devenir; le voilŕ qui se
-retrouve dans une merveilleuse campagne, ŕ laquelle les Champs-Élysées
-eux-męmes n'ont rien de comparable. Lŕ, le ciel lui semble plus pur et
-plus serein, et le soleil brille d'une lumičre nouvelle; bientôt une
-agréable foręt se présente ŕ sa vue, et pendant qu'une foule d'arbres
-différents et toujours verts réjouit ses yeux, un nombre infini de
-petits oiseaux nuancés de mille couleurs voltigent de branches en
-branches, et charment son oreille par leur doux gazouillement; sans
-compter que non loin de lŕ, un ruisseau roule en serpentant des flots
-argentés sur un sable d'or. Le chevalier aperçoit ensuite une élégante
-fontaine formée de jaspe aux mille couleurs et de marbre poli; plus loin
-il en voit une autre, disposée d'une façon rustique, oů les fins
-coquillages de la moule et les tortueuses maisons de l'escargot, rangés
-dans un aimable désordre et męlés de brillants morceaux de cristal,
-forment un ouvrage varié, oů l'art imitant la nature, rivalise avec elle
-et semble męme la vaincre cette fois.</p>
-
-<p>Soudain le chevalier voit s'élever un palais, dont les murailles sont
-d'or massif, les créneaux de diamants, les portes de hyacinthes et
-finalement d'une si admirable architecture que les rubis, les
-escarboucles, les perles et les émeraudes en composent la moindre
-matičre. Tout ŕ coup par une des portes du château sort une foule de
-jeunes damoiselles, dans un costume si riche et si galant, que je n'en
-finirais jamais si <span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271">271</a></span> j'entreprenais de vous le dépeindre. Celle qui
-paraît ętre la maîtresse de ce lieu enchanteur prend alors par la main
-le preux aventurier, et, sans lui adresser une seule parole, elle le
-conduit dans ce riche palais, oů aprčs l'avoir fait déshabiller par ses
-compagnes, il est plongé dans un bain d'eaux délicieuses, oů on le
-frotte de diverses essences; au sortir du bain, on lui passe une chemise
-de lin toute parfumée; aprčs quoi on lui jette sur les épaules un
-magnifique manteau dont le prix égale pour le moins une ville entičre,
-si ce n'est męme davantage.</p>
-
-<p>Mais ce n'est pas tout: on l'introduit dans une salle dont l'ameublement
-surpasse tout ce qu'on peut imaginer; lŕ, le chevalier trouve la table
-toute dressée; on lui donne ŕ laver ses mains dans un bassin d'or
-ciselé, enrichi de diamants, avec une eau toute distillée d'ambre et de
-fleurs les plus odorantes; puis on le fait asseoir dans une chaise
-d'ivoire, et alors les damoiselles le servent ŕ l'envi en observant un
-profond silence. Que dire du nombre et de la délicatesse des mets qui
-lui sont présentés? comment exprimer l'excellence de la musique qu'on
-lui donne pendant le repas, sans qu'il voie ni ceux qui chantent, ni
-ceux qui jouent des instruments? Le festin achevé, pendant que,
-mollement enfoncé dans son fauteuil, le chevalier est peut-ętre ŕ se
-curer les dents, entre ŕ l'improviste une damoiselle incomparablement
-plus belle que toutes les autres; elle va s'asseoir auprčs de lui, lui
-dit ce que c'est que ce château, lui apprend qu'elle y est enchantée, et
-lui raconte mille autres choses qui ravissent le chevalier et causeront
-l'admiration de tous ceux qui liront cette histoire. Mais il est inutile
-de m'étendre davantage sur ce sujet; en voilŕ plus qu'il n'en faut, ce
-me semble, pour prouver qu'on ne saurait rencontrer un tableau plus
-délicieux. Croyez-moi, seigneur, lisez ces livres, et vous verrez comme
-ils savent insensiblement charmer la mélancolie et faire naître la joie
-dans le c&oelig;ur; je dirai plus: si, par hasard vous aviez un mauvais
-naturel, ils sont capables de le corriger, et de vous inspirer de
-meilleures inclinations.</p>
-
-<p>Pour moi, depuis que je suis chevalier errant, je puis dire que je me
-sens plein de vaillance, affable, complaisant, généreux, hardi, patient,
-infatigable; enfin pręt ŕ supporter avec un surcroît de vigueur d'esprit
-et de corps les rudes travaux, la captivité et les enchantements. Tout
-enfermé que je suis ŕ cette heure dans une cage comme un fou, je ne
-désespčre pas de me voir, sous trčs-peu de jours, par la force de mon
-bras et la faveur du ciel, souverain de quelque grand empire, ce qui me
-permettra de faire éclater la libéralité et la reconnaissance que je
-porte au fond de mon c&oelig;ur. Mais en eűt-il le plus vif désir, le
-pauvre n'a pas le pouvoir d'ętre libéral, car la gratitude, qui ne gît
-que dans le désir est une vertu morte, comme la foi sans les &oelig;uvres:
-voilŕ pourquoi je voudrais que la fortune m'offrît bientôt l'occasion de
-me faire empereur, afin de pouvoir faire éclater mes bons sentiments en
-enrichissant mes amis, ŕ commencer par ce fidčle écuyer ici présent, qui
-est le meilleur des hommes. Je serais fort aise de lui donner un comté,
-que du reste je lui promets depuis longtemps, quoique, ŕ vrai dire, je
-me défie un peu de sa capacité pour le bien gouverner.</p>
-
-<p>Seigneur, repartit Sancho, travaillez seulement ŕ me donner ce comté,
-que vous me faites tant attendre: et je le gouvernerai bien, je vous en
-réponds. D'ailleurs, si je n'en puis venir ŕ bout, j'ai entendu dire
-qu'il y a des gens qui prennent ŕ ferme les terres des seigneurs et les
-font valoir ŕ leur place, tandis que les maîtres se donnent du bon temps
-et mangent gaiement leur revenu. Par ma foi, j'en ferais bien autant, et
-cela ne me paraît pas si difficile. Oh! que je ne m'amuserai point ŕ
-marchander! je vous mettrai prestement le fermier en fonctions, et je
-mangerai mes rentes comme un prince: aprčs cela, qu'on en fasse des
-choux ou des raves, du diable si je m'en soucie!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272">272</a></span></p>
-
-<p>Ce ne sont pas lŕ de mauvaises philosophies, comme vous le prétendez,
-Sancho, répliqua le chanoine; mais il y a bien quelque chose ŕ dire au
-sujet de ce comté.</p>
-
-<p>Je n'entends rien ŕ vos philosophies, répondit Sancho; qu'on commence
-par me donner ce comté, et je saurai bien le gouverner. J'ai autant
-d'âme qu'un autre et autant de corps que celui qui en a le plus,
-j'espčre donc ętre aussi roi dans mon État que chacun l'est dans le
-sien: cela étant, je ferai ce que je voudrai, et faisant ce que je
-voudrai, je ferai ŕ ma fantaisie; faisant ŕ ma fantaisie, je serai
-content, et quand je serai content, je n'aurai plus rien ŕ désirer; et
-quand je n'aurai plus rien ŕ désirer, que diable me faudra-t-il de plus?
-Ainsi donc, que le comté vienne, et adieu jusqu'au revoir, comme se
-disent les aveugles.</p>
-
-<p>Compčre Sancho, quant au revenu, dit le chanoine, cela se peut; mais
-quant ŕ l'administration de la justice, c'est autre chose: c'est lŕ que
-le seigneur doit appliquer tous ses soins; c'est lŕ qu'il montre
-l'excellence de son jugement, et surtout son désir de bien faire, désir
-qui doit ętre le principe de ses moindres actions. Car de męme que Dieu
-aide et récompense les bonnes intentions, de męme il renverse les
-mauvais desseins.</p>
-
-<p>Je ne sais pas ce qu'il y a ŕ dire au sujet du comté que j'ai promis ŕ
-Sancho, dit don Quichotte; mais je me guide sur l'exemple du grand
-Amadis, lequel fit son écuyer comte de l'île Ferme; je puis donc sans
-scrupule donner un comté ŕ Sancho Panza, qui est assurément un des
-meilleurs écuyers qu'ait jamais eu chevalier errant.</p>
-
-<p>Le chanoine était confondu des extravagances que débitait don Quichotte:
-il admirait cette présence d'esprit avec laquelle il venait d'improviser
-l'aventure du chevalier du Lac, et cette vive impression que les
-ręveries contenues dans les romans avaient faite dans son imagination.
-Il n'était gučre moins étonné de la simplicité de Sancho, qui demandait
-un comté avec tant d'empressement, et qui croyait que son maître pouvait
-le lui donner comme on donne une simple métairie. Pendant qu'il
-réfléchissait lŕ-dessus, ses gens revinrent avec le mulet de bagages, et
-ayant jeté un tapis sur l'herbe ŕ l'ombre de quelques arbres, on se mit
-ŕ manger.</p>
-
-<p>A peine avaient-ils commencé, qu'ils entendirent le son d'une clochette,
-et en męme temps ils virent sortir des buissons qui étaient lŕ une
-chčvre noire et blanche, mouchetée de taches fauves; derričre elle
-courait un berger qui la flattait en son langage pour la faire arręter
-ou retourner au troupeau. La fugitive s'en vint tout effarouchée se
-jeter, comme dans un asile, au milieu des personnes qui mangeaient, et
-s'y arręta; alors le chevrier la prenant par les cornes, se mit ŕ lui
-dire, comme si elle eűt été capable de raison: Ah çŕ, montagnarde
-mouchetée, comme vous fuyez! Qu'avez-vous donc, la belle? Qu'est-ce qui
-vous fait peur? me le direz-vous, ma fille? A moins qu'en votre qualité
-de femelle il vous soit impossible de rester en repos? Revenez, ma mie,
-revenez; vous serez plus en sűreté dans la bergerie, ou parmi vos
-compagnes. Vous qui devez les conduire, que deviendront-elles, si vous
-vous égarez de la sorte?</p>
-
-<p>Ces paroles intéressčrent le chanoine, qui pria le berger de ne point se
-presser de remmener sa chčvre. Mon ami, lui dit-il, étant femelle comme
-vous dites, il faut la laisser suivre sa volonté: vous auriez beau
-vouloir l'en empęcher, elle n'écoutera jamais que sa fantaisie. Prenez
-ce morceau, mon camarade, ajouta-t-il, et buvez un coup pour vous
-remettre, pendant que votre chčvre se reposera.</p>
-
-<p>On lui donna une cuisse de lapin froid, qu'il accepta sans façon, et
-aprčs avoir bu un coup ŕ la santé de la compagnie: Seigneurs, dit-il,
-pour m'avoir entendu parler ainsi ŕ cette bęte, ne croyez pas que je
-sois un imbécile. Ce que je <span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">273</a></span> viens de dire ne vous paraît pas
-trčs-raisonnable; mais tout rustre que je suis, je sais comment il faut
-parler aux hommes et aux bętes.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-273.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le chevalier se recommande ŕ Dieu et ŕ sa dame, s'élance
- dans ce lac bouillonnant <a href="#Page_270">(p.&nbsp;270)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-273.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je n'en fais aucun doute, dit le curé; car je sais par expérience qu'on
-trouve des poëtes dans les montagnes, et que souvent les cabanes
-abritent des philosophes.</p>
-
-<p>Seigneurs, répliqua le chevrier, il ne laisse pas de s'y trouver
-quelquefois des gens qui sont devenus sages ŕ leurs dépens, et si je ne
-craignais de vous ennuyer, je vous conterais une petite histoire pour
-confirmer ce que le seigneur licencié vient de dire.</p>
-
-<p>Mon ami, reprit don Quichotte, prenant la parole au nom de la compagnie
-entičre, comme ce que vous avez ŕ nous conter me paraît avoir quelque
-semblant d'aventure de chevalerie, je vous écouterai de bon c&oelig;ur;
-tous ceux qui sont ici feront de męme, j'en suis certain, car ils aiment
-les choses curieuses: vous n'avez donc qu'ŕ commencer, nous vous
-donnerons toute notre attention.</p>
-
-<p>Pour moi, je suis votre serviteur, dit Sancho: <span class="pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">274</a></span> ventre affamé n'a
-pas d'oreilles. Avec votre permission, je m'en vais au bord de ce
-ruisseau m'en donner avec ce pâté et me farcir la panse pour trois
-jours. Aussi bien ai-je entendu dire ŕ mon maître que l'écuyer d'un
-chevalier errant ne doit jamais perdre l'occasion de se garnir
-l'estomac, quand il la trouve, car il n'a ensuite que trop de loisir
-pour digérer. En effet, il lui arrive souvent de s'égarer dans une foręt
-dont on ne trouverait pas le bout en six jours; si donc le pauvre diable
-n'a pas pris ses précautions, et n'a rien dans son bissac, il demeure lŕ
-comme une momie. D'ailleurs, cela nous est arrivé plus d'une fois.</p>
-
-<p>Tu as peut-ętre raison, Sancho, dit don Quichotte; va oů tu voudras et
-mange ŕ ton aise. Pour moi, j'ai pris ce qu'il me faut, et je n'ai plus
-besoin que de donner un peu de nourriture ŕ mon esprit, comme je vais le
-faire en écoutant l'histoire du chevrier.</p>
-
-<p>Allons, dit le chanoine, il peut commencer quand il voudra; il me semble
-que nous sommes pręts.</p>
-
-<p>Le chevrier frappa deux petits coups sur le dos de sa chčvre, en lui
-disant: Couche-toi auprčs de moi, mouchetée, nous avons plus de loisir
-qu'il ne nous en faut pour retourner au troupeau. On eűt dit que la
-chčvre comprenait les paroles de son maître, car elle s'étendit prčs de
-lui; puis le regardant fixement au visage, elle semblait attendre qu'il
-commençât, ce qu'il fit en ces termes:</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_51" id="ch_51"></a>CHAPITRE LI<br />
-
-<small>CONTENANT CE QUE RACONTE LE CHEVRIER</small></h2>
-
-<p>A trois lieues de ce vallon, dans un hameau qui, malgré son peu
-d'étendue, n'en est pas moins un des plus riches du pays, demeurait un
-laboureur aimé et estimé de ses voisins, mais bien plus encore pour sa
-vertu que pour sa richesse. Ce laboureur se trouvait si heureux d'avoir
-une fille belle et sage, qu'il en faisait sa plus grande joie, ne
-comptant pour rien, au prix de cet enfant, tout ce qu'il possédait. A
-peine eut-elle atteint seize ans, la renommée de ses charmes se répandit
-tellement, que non-seulement des villages d'alentour, mais męme des plus
-éloignés, on venait la voir, ainsi qu'une image de sainte opérant des
-miracles. Le pčre la gardait ni plus ni moins qu'un trésor, mais elle se
-gardait encore mieux elle-męme, et vivait dans une extręme retenue.
-Aussi quantité de gens, attirés par le bien du pčre, par la beauté de la
-jeune fille, et surtout par la bonne réputation dont ils jouissaient
-tous deux, se déclarčrent les serviteurs de la belle, et embarrassčrent
-fort le bon homme, en la lui demandant en mariage.</p>
-
-<p>Parmi ce grand nombre de prétendants, j'étais un de ceux qui avaient le
-plus sujet d'espérer: fort connu du pčre, et habitant le męme village,
-il savait que je sortais de gens sans reproche; il connaissait mon bien
-et mon âge, et autour de moi on disait que je ne manquais pas d'esprit.
-Tout cela parlait en ma faveur; mais un certain Anselme, garçon de
-l'endroit, estimé de tout le monde, et qui avait męme dessein que moi,
-tenait en suspens l'esprit du pčre; de sorte que ce brave homme, jugeant
-que nous pourrions l'un ou l'autre ętre le fait de sa Leandra (c'est le
-nom de la jeune fille) se remit entičrement ŕ elle du choix qu'elle
-ferait entre nous deux, ne voulant pas contraindre son inclination en
-choisissant lui-męme. J'ignore quelle fut la réponse de Leandra; mais
-dčs ce moment son pčre nous ajourna toujours avec adresse, sous prétexte
-du peu d'âge de sa fille, sans s'engager et sans nous rebuter.</p>
-
-<p>Vers cette époque, on vit tout ŕ coup arriver dans le village un certain
-Vincent de la Roca, fils d'un pauvre laboureur, notre voisin. Ce Vincent
-revenait d'Italie et d'autres contrées lointaines oů il avait,
-disait-il, fait la guerre. Un capitaine d'infanterie, qui passait dans
-le <span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275">275</a></span> pays avec sa compagnie, l'avait enrôlé ŕ l'âge de douze ans, et
-au bout de douze autres années, nous vîmes reparaître ce Vincent avec un
-habit de soldat, bariolé de mille couleurs, et tout couvert de
-verroteries et de chaînettes d'acier. Chaque jour il changeait de
-costume: aujourd'hui une parure, demain une autre, le tout de peu de
-poids et surtout de peu de valeur. Comme on est malicieux dans nos
-campagnes, et que souvent on n'a rien de mieux ŕ faire, on s'amusait ŕ
-regarder ces braveries, et de compte fait on finit par trouver qu'il
-n'avait que trois habits d'étoffes différentes, tant bons que mauvais,
-avec les hauts-de-chausses et les jarretičres, mais qu'il savait si bien
-les ajuster, et de tant de façons, qu'on eűt juré qu'il en avait plus de
-dix paires, avec autant de panaches. Ne vous étonnez pas, seigneurs, si
-je fais mention de ces bagatelles; la suite vous apprendra qu'elles
-jouent un grand rôle dans cette histoire.</p>
-
-<p>D'ordinaire, notre soldat s'asseyait sur un banc de pierre qui est sous
-le grand peuplier de la place du village; lŕ il faisait le récit de ses
-aventures, et vantait sans cesse ses prouesses. Il n'existait point de
-lieu au monde qu'il ne connűt, ni de bataille oů il n'eűt assisté: il
-avait tué plus de Mores qu'il n'y en a dans le Maroc et dans Tunis.
-Gante, Luna, don Diego Garcia de Paredčs, et mille autres qu'il nommait,
-n'avaient pas paru aussi souvent que lui sur le pré, et il s'était
-toujours tiré avec avantage de ces différentes affaires, sans qu'il lui
-en coűtât une seule goutte de sang. Aprčs avoir raconté ses exploits, il
-nous montrait des cicatrices imperceptibles, prétendant qu'elles
-venaient d'autant d'arquebusades reçues dans différentes batailles.
-Bref, pour achever son portrait, il était si arrogant qu'il traitait
-sans façon non-seulement ses égaux, mais ceux męmes qui l'avaient connu
-jadis, disant que son bras était son pčre, ses actions sa race, et
-qu'étant soldat, il ne le cédait dans le monde ŕ qui que ce fűt. Ce
-fanfaron, qui est quelque peu musicien, se męlait aussi de racler une
-guitare, qu'il disait avoir reçue en présent d'une duchesse: il obtenait
-de la sorte l'admiration des niais, et amusait les habitants du village.</p>
-
-<p>Mais lŕ ne se bornaient pas les perfections de ce drôle: il était poëte,
-et sur le moindre incident arrivé dans le pays, il composait une romance
-de trois ou quatre pages d'écriture. Or, ce soldat que je viens de dire,
-ce Vincent de la Roca, ce brave, ce galant, fut vu de Leandra par une
-fenętre de la maison de son pčre qui donne sur la place; la belle le
-remarqua; l'oripeau de ses habits l'éblouit; elle fut charmée de ses
-romances, dont il donnait libéralement des copies, et le récit de ses
-prétendues prouesses lui ayant tourné la tęte, le diable aussi s'en
-męlant, elle devint éperdument amoureuse de cet homme avant męme qu'il
-eűt osé lui parler d'amour. Or comme, en pareille matičre, on dit que la
-chose est en bon train lorsque le galant est regardé d'un bon &oelig;il,
-bientôt la Roca et Leandra s'aimčrent, et ils étaient d'intelligence
-avant qu'aucun de nous s'en fűt aperçu. Aussi n'eurent-ils pas de peine
-ŕ faire ce qu'ils avaient résolu. Un beau matin Leandra s'enfuit de la
-maison de son pčre, qui l'aimait tendrement, pour suivre un homme
-qu'elle ne connaissait pas; et Vincent de la Roca sortit plus triomphant
-de cette entreprise que de toutes celles dont il se vantait.</p>
-
-<p>L'événement surprit tout le monde; le pčre fut accablé de douleur;
-Anselme, ainsi que moi, nous faillîmes mourir de désespoir.</p>
-
-<p>Furieux de l'outrage, les parents eurent recours ŕ la justice;
-incontinent les archers se mirent en campagne, on battit les chemins, on
-fouilla les bois; enfin, au bout de trois jours, Leandra fut retrouvée
-dans la montagne au fond d'une caverne, presque sans vętements et
-n'ayant plus ni l'argent, ni les pierreries qu'elle avait emportés. La
-pauvre créature fut ramenée ŕ son pčre; on lui demanda la cause de son
-malheur; elle confessa que Vincent de la Roca <span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">276</a></span> l'avait trompée; que
-sous promesse d'ętre son mari, il lui avait persuadé de l'accompagner ŕ
-Naples, oů il prétendait avoir de trčs-hautes connaissances; elle ajouta
-que ce misérable, abusant de son inexpérience et de sa faiblesse, aprčs
-lui avoir fait emporter le plus possible d'argent et de bijoux, l'avait
-menée dans la montagne, et enfermée dans cette caverne, dans l'état oů
-on la trouvait, sans lui demander autre chose, ni lui avoir fait aucune
-violence.</p>
-
-<p>Croire ŕ la continence du jeune homme était chose difficile; mais
-Leandra l'affirma de tant de maničres, que, sur la parole de sa fille,
-le pauvre pčre se consola, et rendit grâces ŕ Dieu de l'avoir si
-miraculeusement préservée. Le męme jour, il la fit disparaître ŕ tous
-les regards, et alla l'enfermer dans un couvent des environs, en
-attendant que le temps eűt effacé la honte dont la couvrait son
-imprudence. La jeunesse de Leandra servit d'excuse ŕ sa légčreté, au
-moins auprčs des gens qui ne prenaient pas d'intéręt ŕ elle: mais ceux
-qui la connaissaient n'attribučrent point sa faute ŕ son ignorance, ils
-en accusčrent plutôt le naturel des femmes, qui sont pour la plupart
-volages et inconsidérées. Depuis lors, Anselme est en proie ŕ une
-mélancolie dont rien ne peut le guérir. Pour moi, qui l'aimais tant, et
-qui l'aime peut-ętre encore, je ne connais plus de joie ici-bas, et la
-vie m'est devenue insupportable. Je ne vous dis point toutes les
-malédictions que nous avons données au soldat; combien de fois nous
-avons déploré l'imprévoyance du pčre, qui a si mal gardé sa fille, et
-combien nous lui avons adressé de reproches ŕ elle-męme, en un mot tous
-ces regrets inutiles auxquels se livrent les amants désespérés.</p>
-
-<p>Aussi, depuis la fuite de Leandra, Anselme et moi, tous deux
-inconsolables, nous sommes-nous retirés dans cette vallée, oů nous
-menons paître deux grands troupeaux, passant notre vie au milieu de ces
-arbres, tantôt soupirant chacun de notre côté, tantôt chantant ensemble,
-soit des vers pour célébrer la belle Leandra, soit des invectives
-contre elle. A notre exemple, bien d'autres de ses amants sont venus
-habiter ces montagnes, oů ils mčnent une vie aussi déraisonnable que la
-nôtre; et le nombre des bergers et des troupeaux est tel, qu'il semble
-que ce soit ici l'Arcadie pastorale, dont vous avez sans doute entendu
-parler. Les lieux d'alentour retentissent sans cesse du nom de Leandra:
-un berger l'appelle fantasque et légčre; un autre la traite de facile et
-d'imprudente; d'autres tout ŕ la fois l'accusent et la plaignent;
-ceux-ci ne parlent que de sa beauté, et regrettent son absence; ceux-lŕ
-lui reprochent les maux qu'ils endurent. Tous la maudissent et tous
-l'adorent; et leur folie est si grande, que les uns se plaignent de ses
-mépris sans jamais l'avoir vue, tandis que d'autres meurent de jalousie
-avec aussi peu de raison; car, ainsi que je l'ai déjŕ dit, je ne la
-crois coupable que de l'imprudence qu'elle-męme a confessée. Quoi qu'il
-en soit, on ne voit sur ces rochers, au bord des ruisseaux et au pied
-des arbres, qu'amants désolés, poussant mille plaintes, et prenant le
-ciel et la terre ŕ témoin de leur martyre: les échos ne se lassent pas
-de répéter le nom de Leandra; les montagnes en retentissent, l'écorce
-des arbres en est couverte, et l'on dirait que les ruisseaux le
-murmurent. On n'entend, la nuit, le jour, que le nom de Leandra, et
-cette Leandra qui ne pense gučre ŕ nous, nous enchante et nous poursuit
-sans cesse; tous enfin nous sommes en proie ŕ l'espérance et ŕ la
-crainte, sans savoir ce que nous devons craindre ou ce que nous devons
-espérer.</p>
-
-<p>Parmi ces pauvres insensés, le plus raisonnable et ŕ la fois le plus
-fou, c'est Anselme, mon rival, qui, avec tant de sujets de se lamenter,
-ne gémit que de la seule absence de Leandra, et au son d'un violon dont
-il joue admirablement, exprime sa douleur en cadence, chantant des vers
-de sa façon, qui prouvent combien il a d'esprit. Quant ŕ moi, je suis un
-chemin plus facile et plus sage, ŕ mon avis: je passe mon <span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277">277</a></span> temps ŕ
-me plaindre de la légčreté des femmes, de leur inconstance, de la
-fausseté de leurs promesses, et de l'inconséquence empreinte dans
-presque toutes leurs actions.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 387px;">
- <img src="images/page-277.jpg" alt="" title="" width="387" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Derričre elle courait un berger qui la flattait en son
- langage <a href="#Page_272">(p.&nbsp;272)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-277.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Voilŕ, seigneurs, l'explication des paroles que vous m'avez entendu
-adresser ŕ cette chčvre quand j'approchai de vous; car, en sa qualité de
-femelle, je l'estime peu, quoiqu'elle soit la meilleure de mon troupeau.</p>
-
-<p>Mon histoire, seigneurs, vous a peu divertis, j'en suis certain; mais si
-vous voulez prendre la peine de venir jusqu'ŕ ma cabane, qui est prčs
-d'ici, je tâcherai de réparer l'ennui que je vous ai causé, par un petit
-rafraîchissement de fromage et de lait, męlé ŕ quelques fruits de la
-saison, qui, j'espčre, ne vous sera pas désagréable.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_52" id="ch_52"></a>CHAPITRE LII<br />
-
-<small>DU DÉMĘLÉ DE DON QUICHOTTE AVEC LE CHEVRIER, ET DE LA RARE AVENTURE DES
-PÉNITENTS, QUE LE CHEVALIER ACHEVA A LA SUEUR DE SON CORPS</small></h2>
-
-<p>L'histoire fut trouvée intéressante, et le chanoine, ŕ qui elle avait
-beaucoup plu, vanta <span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278">278</a></span> le récit du chevrier, en lui disant que loin
-d'avoir rien de grossier et de rustique, il avait parlé en homme délicat
-et de bons sens, et que le seigneur licencié avait eu grandement raison
-de dire qu'on rencontrait parfois dans les montagnes des gens qui ont de
-l'esprit. Chacun lui fit son compliment; mais don Quichotte renchérit
-sur tous les autres.</p>
-
-<p>Frčre, lui dit-il, je jure que s'il m'était permis d'entreprendre
-aujourd'hui quelque aventure, je me mettrais ŕ l'instant męme en chemin
-pour vous en procurer une heureuse: oui, j'irais arracher la belle
-Leandra de son couvent, oů sans doute on la retient contre sa volonté;
-et en dépit de l'abbesse, en dépit de tous les moines passés, présents
-et ŕ venir, je la remettrais entre vos mains pour que vous puissiez en
-disposer selon votre gré, en observant toutefois les lois de la
-chevalerie errante, qui défendent de causer aux dames le moindre
-déplaisir. Mais j'ai l'espoir, Dieu aidant, que le pouvoir d'un
-enchanteur plein de malice ne prévaudra pas toujours contre celui d'un
-autre enchanteur mieux intentionné; et alors je vous promets mon
-concours et mon appui, comme l'exige ma profession, qui n'est autre que
-de secourir les opprimés et les malheureux.</p>
-
-<p>Jusque-lŕ le chevrier n'avait pas fait attention ŕ don Quichotte; il se
-mit alors ŕ le regarder de la tęte aux pieds, et, en le voyant de si
-pauvre pelage et de si pauvre carrure, il se tourna vers le barbier,
-assis prčs de lui: Seigneur, lui dit-il, quel est donc cet homme qui a
-une mine si étrange et qui parle d'une si singuličre façon?</p>
-
-<p>Et qui ce peut-il ętre, répondit le barbier, sinon le fameux don
-Quichotte de la Manche, le redresseur de torts, le réparateur
-d'injustices, le protecteur des dames, la terreur des géants, le
-vainqueur invincible dans toutes les batailles.</p>
-
-<p>Voilŕ, reprit le chevrier, qui ressemble fort ŕ ce qu'on lit dans les
-livres des chevaliers errants, qui étaient tout ce que vous dites; mais
-pour moi, je crois que vous vous moquez, ou plutôt que ce gentilhomme a
-des cases vides dans la cervelle.</p>
-
-<p>Insolent, s'écria don Quichotte, c'est vous qui manquez de cervelle, ŕ
-moi seul j'en ai cent fois plus que la double carogne qui vous a mis au
-monde!</p>
-
-<p>En disant cela il prit un pain sur la table, et le jeta ŕ la tęte du
-chevrier avec tant de force, qu'il lui cassa presque le nez et les
-dents. Cet homme n'entendait point raillerie; sans nul souci de la nappe
-ni des viandes, ni de ceux qui les entouraient, il sauta brusquement sur
-don Quichotte, et lui portant les mains ŕ la gorge, il l'aurait
-étranglé, si Sancho, le saisissant lui-męme par les épaules, ne l'eűt
-renversé sur le pré pęle-męle avec les débris du festin.</p>
-
-<p>Don Quichotte, aussitôt qu'il se vit libre, se rejeta sur le chevrier,
-tandis que celui-ci, se trouvant deux hommes sur les bras, le visage
-sanglant et le corps tout brisé des coups que lui portait Sancho,
-cherchait ŕ tâtons un couteau pour en percer son ennemi; mais, par
-prudence, le chanoine et le curé s'étaient emparés de toutes les armes
-offensives. Le barbier, naturellement charitable, eut pitié du pauvre
-diable, et parvint ŕ mettre sous lui don Quichotte, sur lequel le
-chevrier, devenu maître d'agir, fit pleuvoir tant de coups pour se
-venger du sang qu'il avait perdu, par celui qu'il tira du nez de son
-adversaire, qu'on eűt dit qu'ils portaient chacun un masque, tant ils
-étaient défigurés. Le curé et le chanoine étouffaient de rire; les
-archers trépignaient de joie; et tous ils les animaient l'un contre
-l'autre en les agaçant comme on fait aux chiens qui se battent. Sancho
-seul se désespérait en se sentant retenu par un des valets du chanoine,
-qui l'empęchait de secourir son maître.</p>
-
-<p>Pendant qu'ils étaient ainsi occupés, les spectateurs ŕ rire, les
-combattants ŕ se déchirer, on entendit tout ŕ coup le son d'une
-trompette, mais si triste et si lugubre, qu'il attira l'attention <span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279">279</a></span>
-générale. Le plus ému fut don Quichotte, qui, toujours sous le chevrier,
-et plus que moulu des coups qu'il en recevait, fit néanmoins céder le
-sentiment de la vengeance ŕ l'instinct de la curiosité. Frčre diable,
-dit-il ŕ son adversaire, car tu ne peux ętre autre chose, ayant assez de
-valeur et de force pour triompher de moi, faisons tręve, je te prie,
-pour une heure seulement: il me semble que le son lamentable de cette
-trompette m'appelle ŕ quelque nouvelle aventure.</p>
-
-<p>Le chevrier, non moins las de gourmer que d'ętre gourmé, le lâcha
-aussitôt. Don Quichotte s'étant relevé s'essuya le visage, tourna la
-tęte du côté d'oů venait le bruit, et aperçut plusieurs hommes vętus de
-blanc, semblables ŕ des pénitents ou ŕ des fantômes, qui descendaient la
-pente d'un coteau. Or, il faut savoir que cette année-lŕ le ciel avait
-refusé sa rosée ŕ la terre, et que dans toute la contrée on faisait des
-pričres pour obtenir de la pluie; c'est pourquoi les habitants d'un
-village voisin venaient en procession ŕ un saint ermitage construit sur
-le penchant de la montagne.</p>
-
-<p>A la vue de l'étrange habillement des pénitents, don Quichotte, sans se
-rappeler qu'il en avait cent fois rencontré dans sa vie, se figure que
-c'était quelque aventure réservée pour lui comme au seul chevalier
-errant de la troupe. Une statue couverte de deuil que portaient ces gens
-le confirma dans cette illusion; il s'imagina que c'était quelque
-princesse emmenée de force par des brigands félons et discourtois. Dans
-cette pensée, il court promptement ŕ Rossinante qui paissait, le bride,
-saute en selle; puis, son écuyer lui ayant donné ses armes, il embrasse
-son écu, et, s'adressant ŕ ceux qui l'entouraient, il s'écrie: C'est
-maintenant, illustre compagnie, que vous allez reconnaître combien
-importe au monde l'existence des gens voués ŕ l'exercice de la
-chevalerie errante; c'est maintenant que vous allez voir par mes actions
-et par la liberté rendue ŕ cette dame captive, quelle estime on doit
-faire des chevaliers errants.</p>
-
-<p>Aussitôt, ŕ défaut d'éperons, il serre les flancs de Rossinante, et s'en
-va au grand trot donner au milieu des pénitents, malgré les efforts du
-curé et du chanoine pour le retenir, et sans s'inquiéter des hurlements
-de Sancho, qui criait de toutes ses forces: Oů courez-vous, seigneur don
-Quichotte? quel diable vous tient au corps pour aller ainsi contre la
-foi catholique? Ne voyez-vous pas que c'est une procession de pénitents,
-et que la dame qu'ils portent sur ce brancard est l'image de la Vierge?
-Seigneur, seigneur, prenez garde ŕ ce que vous allez faire. Mort de ma
-vie! c'est maintenant qu'il faut dire que vous avez perdu la raison.</p>
-
-<p>Sancho s'épuisait en vain, car son maître était trop pressé de délivrer
-la dame en deuil pour écouter une seule parole; et l'eűt-il entendu, il
-n'aurait pas tourné bride, męme sur l'ordre du roi. Lorsqu'il fut ŕ
-vingt pas de la procession, le chevalier retint sa monture, qui déjŕ ne
-demandait pas mieux, puis cria d'une voix rauque et tremblante: Arrętez,
-misérables, qui vous masquez sans doute ŕ cause de vos méfaits; arrętez
-et écoutez ce que je veux vous dire.</p>
-
-<p>Les porteurs de l'image obéirent les premiers. Un des prętres qui
-chantaient des litanies, voyant l'étrange mine de don Quichotte, la
-maigreur de Rossinante, et tout ce qu'il y avait de ridicule dans le
-chevalier répliqua: Frčre, si vous avez ŕ nous dire quelque chose,
-parlez vite, car ces pauvres gens ont les épaules rompues, et nous
-n'avons pas le loisir d'entendre de longs discours.</p>
-
-<p>Je n'ai qu'une parole ŕ dire, repartit don Quichotte: rendez sur l'heure
-la liberté ŕ cette noble dame, dont la contenance triste et l'air
-affligé font assez connaître que vous lui avez fait quelque outrage, et
-que vous l'emmenez contre son gré; quant ŕ moi, qui ne suis venu en ce
-monde que pour redresser de semblables <span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">280</a></span> torts, je ne puis vous
-laisser faire un pas de plus.</p>
-
-<p>Il n'en fallut pas davantage pour apprendre ŕ ces gens que don Quichotte
-était fou, et ils ne purent s'empęcher de rire. Malheureusement, c'était
-mettre le feu aux étoupes. Se voyant bafoué, notre héros tire son épée,
-et court furieux vers la sainte image. Aussitôt un des porteurs,
-laissant toute la charge ŕ ses compagnons, se jette au-devant du
-chevalier, et lui oppose une des fourches qui servaient ŕ soutenir le
-brancard pendant le repos. Du premier choc, elle se rompit, mais du
-tronçon qui restait il porta un si rude coup ŕ notre héros sur l'épaule
-droite, que l'écu n'arrivant pas assez ŕ temps pour la couvrir, ou
-n'étant pas assez fort pour amortir la violence du choc, don Quichotte
-roula ŕ terre, les bras étendus, et comme inanimé. Sancho, qui suivait,
-arrive tout essoufflé; ŕ la vue de son maître en ce piteux état, il crie
-au paysan d'arręter, en lui jurant que c'est un pauvre chevalier
-enchanté, lequel, en toute sa vie, n'avait jamais fait de mal ŕ
-personne.</p>
-
-<p>Les cris de Sancho eussent été inutiles si le paysan, voyant son
-adversaire immobile, n'eűt cru l'avoir tué; retroussant donc son surplis
-pour courir plus ŕ l'aise, il détala comme s'il avait eu la
-Sainte-Hermandad ŕ ses trousses. Témoins de ce qui se passait, les
-compagnons de don Quichotte accoururent pleins de colčre, et les gens de
-la procession, remarquant parmi eux des archers armés d'arquebuses,
-jugčrent prudent de se tenir sur leurs gardes. En un clin d'&oelig;il ils
-se rangčrent autour de l'image, et relevant leurs voiles, les pénitents
-armés de leurs disciplines, les clercs armés de leurs chandeliers, ils
-attendirent de pied ferme, résolus ŕ se bien défendre. Toutefois la
-fortune en ordonna mieux qu'ils n'osaient l'espérer, et se rendit
-favorable aux deux partis. Pendant que Sancho, couché sur le corps de
-son maître, poussait les plus tristes et les plus plaisantes
-lamentations du monde, le curé fut reconnu par celui de la procession,
-ce qui calma les esprits; et le premier ayant appris ŕ son confrčre ce
-qu'était le chevalier, tous deux ils se hâtčrent d'aller, suivis des
-pénitents et de toute l'assistance, pour voir si le pauvre gentilhomme
-était mort. En arrivant, ils trouvčrent Sancho qui, les larmes aux yeux,
-exprimait sa douleur en ces termes:</p>
-
-<p>O fleur de la chevalerie: qui d'un seul coup de bâton as vu terminer le
-cours d'une vie si bien employée! ô honneur de ta race, gloire et
-merveille de la Manche, merveille du monde entier, que la mort laisse
-orphelin et exposé ŕ la rage des scélérats qui vont le mettre sens
-dessus dessous, parce qu'il n'y aura plus personne pour châtier leurs
-brigandages! ô toi, dont la libéralité surpasse celle de tous les
-Alexandre, puisque, pour huit mois de service seulement, tu m'avais
-donné la meilleure île de la terre! ô toi, humble avec les superbes et
-arrogant avec les humbles; affronteur de périls, endureur d'outrages,
-amoureux sans sujet, imitateur des bons, fléau des méchants et ennemi de
-toute malice; en un mot, chevalier errant, ce qui est tout ce qu'on peut
-dire de plus!</p>
-
-<p>Aux cris et aux gémissements de Sancho, don Quichotte ouvrit les yeux,
-et la premičre parole qu'il prononça fut celle-ci: Celui qui vit loin de
-vous, sans pareille Dulcinée, ne peut jamais ętre que misérable. Ami
-Sancho, ajouta-t-il, aide-moi ŕ me remettre sur le char enchanté, car je
-ne suis plus en état de me tenir sur Rossinante, j'ai l'épaule toute
-brisée.</p>
-
-<p>Bien volontiers, mon cher maître, répondit l'écuyer. Allons, retournons
-ŕ notre village en compagnie de ces seigneurs qui ne veulent que votre
-bien; et lŕ nous songerons ŕ faire une nouvelle excursion qui nous
-procure plus de gloire et plus de profit.</p>
-
-<p>Tu as raison, Sancho, repartit son maître; il est prudent de laisser
-passer cette maligne influence des astres qui nous poursuit en ce
-moment.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281">281</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-281.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Ce misérable l'avait menée dans la montagne et enfermée
- dans cette caverne <a href="#Page_276">(p.&nbsp;276)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-281.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le chanoine, le curé, et maître Nicolas, approuvčrent vivement cette
-résolution; et plus étonnés que jamais des simplicités de Sancho, ils se
-hâtčrent de replacer don Quichotte sur la charrette. La procession se
-reforma, et se remit en chemin, le chevrier se retira aprčs avoir salué
-la compagnie; les deux archers, se voyant désormais inutiles, firent de
-męme, non sans avoir d'abord été largement récompensés par le curé. De
-son côté, le chanoine ayant embrassé son confrčre, le pria instamment de
-lui donner des nouvelles de ce qui arriverait ŕ notre héros, et
-poursuivit son chemin. Bref, la troupe se sépara, et il ne resta plus
-que le curé, le barbier, don Quichotte et Sancho, sans compter
-l'illustre Rossinante, qui en tout ceci n'avait pas témoigné moins de
-patience que son maître. Le bouvier attela ses b&oelig;ufs, accommoda le
-chevalier sur une botte de foin, et suivit avec son flegme accoutumé la
-route qu'on lui indiqua.</p>
-
-<p>Au bout de six jours ils arrivčrent au village du pauvre Hidalgo, oů
-entrant en plein midi et un jour de dimanche, ils trouvčrent la
-population assemblée sur la place; aussi ne manqua-t-il <span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">282</a></span> pas de
-curieux qui tous reconnurent leur concitoyen.</p>
-
-<p>Pendant qu'on entoure le chariot, que chacun ŕ l'envi demande ŕ don
-Quichotte de ses nouvelles, et ŕ ceux qui l'accompagnent pourquoi on le
-menait dans cet équipage, un petit garçon court avertir la ničce et la
-gouvernante que leur maître arrivait dans une charrette traînée par des
-b&oelig;ufs, couché sur une botte de foin, mais si maigre et si décharné,
-qu'il ressemblait ŕ un squelette.</p>
-
-<p>Aussi ce fut pitié d'ouďr les cris que jetčrent ces pauvres femmes, de
-voir les soufflets dont elles se plombčrent le visage, d'entendre les
-malédictions qu'elles donnčrent ŕ ces maudits livres de chevalerie,
-quand elles virent notre héros franchir le seuil de sa maison en plus
-mauvais état encore qu'on ne le leur avait annoncé.</p>
-
-<p>A la nouvelle du retour de nos deux aventuriers, Thérčse Panza qui avait
-fini par savoir que Sancho accompagnait don Quichotte en qualité
-d'écuyer, vint des premičres pour lui faire son compliment, et
-rencontrant son mari: Eh bien, mon ami, lui dit-elle, comment se porte
-notre âne?</p>
-
-<p>Il se porte mieux que son maître, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Dieu soit loué, dit Thérčse. Mais conte-moi donc tout de suite ce que tu
-as gagné dans ton écuyerie: oů sont les jupes que tu m'apportes? oů sont
-les souliers pour nos enfants?</p>
-
-<p>Je n'apporte rien de tout cela, femme, répondit Sancho; mais j'apporte
-d'autres choses qui sont de bien plus haute importance.</p>
-
-<p>Quel plaisir tu me fais, reprit Thérčse: Oh! montre-les-moi ces choses
-de haute importance, mon ami; j'ai grande envie de les voir pour réjouir
-un peu mon pauvre c&oelig;ur, qui a été triste tout le temps de ton
-absence.</p>
-
-<p>Je te les montrerai demain, femme, repartit Sancho, prends patience, et
-sois assurée que, s'il plaît ŕ Dieu, mon maître et moi nous irons encore
-une fois chercher les aventures, et qu'alors tu me verras bientôt comte
-ou gouverneur d'une île, je dis d'une île en terre ferme, et des
-meilleures qui puissent se rencontrer.</p>
-
-<p>Dieu le veuille! ajouta Thérčse, car nous en avons grand besoin; mais
-qu'est-ce que cela, des îles? Je n'y entends rien.</p>
-
-<p>Le miel n'est pas fait pour la bouche de l'âne, répondit Sancho; tu
-sauras cela en son temps, femme, et alors tu t'émerveilleras de
-t'entendre appeler Seigneurie par tes vassaux.</p>
-
-<p>Que parles-tu de seigneurie et de vassaux, repartit Juana Panza. (C'est
-ainsi que s'appelait la femme de Sancho, non qu'ils fussent parents,
-comme le fait observer Ben-Engeli, mais parce que c'est la coutume de la
-Manche, que la femme prenne le nom de son mari.)</p>
-
-<p>Tu as tout le temps d'apprendre cela, Juana, répliqua Sancho: le jour
-dure plus d'une heure; il suffit que je dise la vérité. Sache, en
-attendant, qu'il n'y a pas de plus grand plaisir au monde que d'ętre
-l'honnęte écuyer d'un chevalier errant en quęte d'aventures, quoique
-celles qu'on rencontre n'aboutissent pas toujours comme on le voudrait,
-et que sur cent il s'en trouve au moins quatre-vingt-dix-neuf de
-travers. Je le sais par expérience, femme; j'en ai tâté, Dieu merci, et
-tu peux m'en croire sur parole: il y en a d'oů je me suis tiré berné;
-d'autres, d'oů je suis sorti roué de coups de bâton; et pourtant, malgré
-cela, c'est une chose trčs-agréable que d'aller chercher fortune,
-gravissant les montagnes, traversant les foręts, visitant les châteaux
-et logeant dans les hôtelleries sans jamais payer son écot, quelque
-chčre qu'on y fasse.</p>
-
-<p>Pendant ce dialogue de Sancho et de sa femme, la ničce et la gouvernante
-déshabillaient et étendaient dans son antique lit ŕ ramages don
-Quichotte qui les regardait tour ŕ tour avec des yeux hagards, sans
-parvenir ŕ les reconnaître ni ŕ se reconnaître lui-męme. Le curé
-recommanda ŕ la ničce d'avoir grand soin de son oncle, et de veiller ŕ
-ce qu'il ne vînt point <span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283">283</a></span> ŕ leur échapper encore une fois. Mais quand
-il se mit ŕ raconter le mal qu'on avait eu ŕ le ramener dans sa maison,
-les deux femmes se remirent ŕ crier de plus belle, et fulminčrent de
-nouveau mille malédictions contre les livres de chevalerie; elles se
-laissčrent męme aller ŕ un tel degré d'emportement, qu'elles conjuraient
-le ciel de plonger dans le fond des abîmes les auteurs de tant
-d'impostures et d'extravagances. A la fin pourtant elles se calmčrent et
-ne songčrent plus qu'ŕ soigner attentivement leur seigneur, au milieu
-des transes continuelles que leur causait la crainte de le reperdre
-aussitôt qu'il serait en meilleure santé; ce qui, malgré tout, ne tarda
-gučre ŕ arriver.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-283.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <span class="center">A la vue de son maître en ce piteux état, il crie au
- paysan d'arręter <a href="#Page_280">(p.&nbsp;280)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-283.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Mais quelques soins qu'ait pris l'auteur de cette histoire pour
-rechercher la suite des exploits de don Quichotte, il n'a pu en obtenir
-une connaissance exacte, du moins par des écrits authentiques. La seule
-tradition qui se soit conservée dans la mémoire des peuples de la
-Manche, c'est que notre chevalier fit une troisičme sortie, que cette
-fois il se rendit ŕ Saragosse, et qu'il y figura dans un célčbre
-tournoi, oů il accomplit des prouesses dignes de sa valeur et de
-l'excellence de son jugement. L'auteur n'a pu recueillir rien de plus
-concernant ses aventures ni la fin de sa vie, et jamais il n'en aurait
-su davantage, si par bonheur il n'eűt fait la rencontre d'un vieux
-médecin, possesseur d'une caisse de plomb, trouvée, disait-il, sous les
-fondations d'un ancien ermitage, et dans laquelle on découvrit un
-parchemin oů des vers espagnols en lettres gothiques retraçaient
-plusieurs des exploits de don Quichotte, et célébraient la beauté de
-Dulcinée du Toboso, la vigueur de Rossinante et la fidélité de Sancho
-Panza.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284">284</a></span></p>
-
-<p>Le scrupuleux historien de ces incroyables aventures rapporte ici tout
-ce qu'il a pu en apprendre, et pour récompense de la peine qu'il s'est
-donnée en feuilletant toutes les archives de la Manche, il ne demande
-qu'une chose au lecteur: c'est d'ajouter foi ŕ son récit, autant que les
-honnętes gens en accordent aux livres de chevalerie, si fort en crédit
-par le monde.Tel est son unique désir, et cela suffira pour l'encourager
-ŕ s'imposer de nouveaux labeurs et ŕ poursuivre ses investigations
-touchant la véritable suite de cette histoire, ou tout au moins ŕ écrire
-des aventures aussi divertissantes.</p>
-
-<p>Les premičres paroles qui étaient écrites sur le parchemin trouvé dans
-la caisse de plomb, étaient celles-ci:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="title2">
- <span class="i0">LES ACADÉMICIENS DE L'ARGAMASILLA</span><br />
- <span class="i8">VILLAGE DE LA MANCHE</span><br />
- <span class="i10"><i>HOC SCRIPSERUNT</i></span><br />
- <span class="i8">SUR LA VIE ET LA MORT</span><br />
- <span class="i6">DU VAILLANT DON QUICHOTTE</span><br />
- <span class="i12">DE LA MANCHE</span><br />
- <span class="i14">~~~~~~~~~~</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">LE MONICONGO<a name="FNanchor_60" id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>,
- ACADÉMICIEN DE L'ARGAMASILLA, DANS LE TOMBEAU DE DON QUICHOTTE</div>
-
- <div class="title">ÉPITAPHE</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">La tęte brűlée qui para la Manche</span><br />
- <span class="i0">De plus de dépouilles que Jason de Crčte;</span><br />
- <span class="i0">Le jugement qui eut la girouette pointue,</span><br />
- <span class="i0">Lŕ oů elle aurait dű ętre plate;</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Le bras que sa force a tant allongé,</span><br />
- <span class="i0">Puisqu'il atteignit du Catay ŕ Gaëte,</span><br />
- <span class="i0">La Muse la plus affreuse et la plus discrčte,</span><br />
- <span class="i0">Qui grava jamais des vers sur l'airain:</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Celui qui laissa en arričre les Amadis,</span><br />
- <span class="i0">Et fit trčs-peu de cas des Galaors,</span><br />
- <span class="i0">S'appuyant sur son amour et sur sa bravoure:</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Celui qui fit taire les Bélianes:</span><br />
- <span class="i0">Celui qui erra çŕ et lŕ sur Rossinante,</span><br />
- <span class="i0">Gît ici sous cette pierre froide.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">285</a></span></p>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">LE PANIAQUADO<a name="FNanchor_62" id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a>, ACADÉMICIEN DE L'ARGAMASILLA
- IN LAUDEM DULCINEĆ DU TOBOSO</div>
-
- <div class="title">SONNET</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Celle que vous voyez au visage joufflu,</span><br />
- <span class="i0">A la forte poitrine et au maintien altier,</span><br />
- <span class="i0">C'est Dulcinée, reine du Toboso,</span><br />
- <span class="i0">Dont le grand don Quichotte fut l'adorateur.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Il foula, pour elle, ŕ pied et fatigué,</span><br />
- <span class="i0">L'un et l'autre flanc de la grande montagne Noire</span><br />
- <span class="i0">Et les fameux champs de Montiel,</span><br />
- <span class="i0">Jusqu'ŕ la plaine verdoyante d'Aranjuez.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Par la faute de Rossinante, ô étoile adverse!</span><br />
- <span class="i0">Cette dame manchoise et cet invincible</span><br />
- <span class="i0">Chevalier errant, dans leurs jeunes années,</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Elle cessa en mourant d'ętre belle,</span><br />
- <span class="i0">Et lui, bien qu'il reste écrit sur le marbre,</span><br />
- <span class="i0">Il ne put échapper ŕ l'amour et aux tromperies.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">LE CAPRICIEUX TRČS-DISCRET ACADÉMICIEN DE L'ARGAMASILLA
- A LA LOUANGE DE ROSSINANTE, CHEVAL DE DON QUICHOTTE DE LA MANCHE</div>
-
- <div class="title">SONNET</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Sur le superbe tronc diamanté,</span><br />
- <span class="i0">Que Mars foule de ses pieds sanglants,</span><br />
- <span class="i0">Le Manchois frénétique fait flotter son étendard</span><br />
- <span class="i0">Avec un courage extraordinaire.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Il suspend les armes et le fin acier</span><br />
- <span class="i0">Avec lequel il détruit, il ravage, il fend, il taille:</span><br />
- <span class="i0">Nouvelles prouesses; mais l'art invente</span><br />
- <span class="i0">Un nouveau style pour le nouveau paladin.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Et si la Gaule se glorifie de son Amadis,</span><br />
- <span class="i0">Dont les braves descendants firent triompher</span><br />
- <span class="i0">Mille fois la Grčce en propageant sa renommée;</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Aujourd'hui le temple oů Bellone rčgne,</span><br />
- <span class="i0">Couronne don Quichotte, et la Manche se glorifie</span><br />
- <span class="i0">Plus de lui que la Grčce et la Gaule.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">L'oubli ne souillera jamais ses gloires,</span><br />
- <span class="i0">Car Rossinante męme excčde en gaillardise</span><br />
- <span class="i0">Brilladore et Bayard.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">286</a></span></p>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">DU FACÉTIEUX ACADÉMICIEN DE L'ARGAMASILLA
- A SANCHO PANÇA</div>
-
- <div class="title">SONNET</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Voici Sancho Pança, petit de corps,</span><br />
- <span class="i0">Mais d'un grand courage. Miracle étrange!</span><br />
- <span class="i0">Je vous jure et certifie qu'il fut l'écuyer le plus simple</span><br />
- <span class="i0">Et sans artifice qu'il y eűt au monde.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Il tint ŕ un rien qu'il ne fűt comte,</span><br />
- <span class="i0">Et il l'aurait certes été si les insolences et les injures</span><br />
- <span class="i0">De ce sičcle mesquin qui ne pardonne, pas męme</span><br />
- <span class="i0">A un âne, ne se fussent conjurées pour sa ruine.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">C'est sur lui<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a> (pardon de le nommer)</span><br />
- <span class="i0">Que marchait ce paisible écuyer, derričre le paisible</span><br />
- <span class="i0">Cheval Rossinante, et derričre son maître.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">O vaines espérances du monde!</span><br />
- <span class="i0">Vous passez en promettant le repos,</span><br />
- <span class="i0">A la fin vous devenez une ombre, de la fumée ou un ręve.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">LE CACHIDIABLO<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a>, ACADÉMICIEN DE
- L'ARGAMASILLA SUR LE TOMBEAU DE DON QUICHOTTE</div>
-
- <div class="title">ÉPITAPHE</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Ci-gît le chevalier</span><br />
- <span class="i0">Bien moulu et mal errant</span><br />
- <span class="i0">Que porta Rossinante</span><br />
- <span class="i0">Par maint et maint sentier.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Sancho Pança le Nigaud</span><br />
- <span class="i0">Repose aussi prčs de lui;</span><br />
- <span class="i0">Ce fut l'écuyer le plus fidčle</span><br />
- <span class="i0">Parmi tous les écuyers.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">DU TIQUETOC, ACADÉMICIEN DE L'ARGAMASILLA, SUR LE TOMBEAU
- DE DULCINÉE DU TOBOSO</div>
-
- <div class="title">ÉPITAPHE</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Ici repose Dulcinée,</span><br />
- <span class="i0">Que, bien que fraîche et dodue,</span><br />
- <span class="i0">A été changée en poussičre et en cendre</span><br />
- <span class="i0">Par la mort épouvantable et vilaine.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Elle naquit de bonne race,</span><span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287">287</a></span><br />
- <span class="i0">Et eut un certain air de dame;</span><br />
- <span class="i0">Elle fut la flamme du grand Quichotte</span><br />
- <span class="i0">Et la gloire de son hameau.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Voici les seuls vers que l'on put lire; l'écriture des autres était
-tellement vermoulue, qu'on les remit ŕ un académicien pour qu'il les
-défrichât par conjectures. On a appris qu'il est parvenu ŕ le faire ŕ
-force de veilles et d'assiduité et qu'il a l'intention de les publier
-dans l'espoir de la troisičme sortie de don Quichotte.</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="title2">
- <span class="i0">LOS ACADÉMICOS DE LA ARGAMASILLA</span><br />
- <span class="i8">LUGAR DE LA MANCHA</span><br />
- <span class="i10"><i>HOC SCRIPSERUNT</i></span><br />
- <span class="i8">EN VIDA Y MUERTE</span><br />
- <span class="i6">DEL VALEROSO DON QUIJOTE</span><br />
- <span class="i12">DE LA MANCHA</span><br />
- <span class="i14">~~~~~~~~~~</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">EL MONICONGO, ACADÉMICO DE LA ARGAMASILLA, A LA SEPULTURA DE DON QUIJOTE</div>
-
- <div class="title">EPITAFIO</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">El calvatrueno<a name="FNanchor_61" id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a> que adornó la Mancha</span><br />
- <span class="i0">De mas despojos que Jason de Creta;</span><br />
- <span class="i0">El juicio que tuvo la veleta,</span><br />
- <span class="i0">Aguda, donde fuera mejor ancha;</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">El brazo que su fuerza tanto ensancha,</span><br />
- <span class="i0">Que llegó del Catay hasta Gaeta,</span><br />
- <span class="i0">La Musa mas horrenda y mas discreta,</span><br />
- <span class="i0">Que grabó versos en broncinea plancha:</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">El que á cola dejó los Amadises,</span><br />
- <span class="i0">Y en muy poquito á Galaores tuvo,</span><br />
- <span class="i0">Estribando en su amor y bizarría:</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">El que hizo callar los Belianises:</span><br />
- <span class="i0">Aquel que en Rocinante errando anduvo,</span><br />
- <span class="i0">Yace debajo desta losa fria.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">
- DEL PANIAGUADO, ACADÉMICO DE LA ARGAMASILLA, IN LAUDEM DULCINEĆ DEL TOBOSO</div>
-
- <div class="title">SONETO</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Esta que veis de rostro amondongado,</span><br />
- <span class="i0">Alta de pechos y ademan brioso,</span><br />
- <span class="i0">Es Dulcinea, Reyna del Toboso,</span><br />
- <span class="i0">De quien fué el gran Quijote aficionado.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Pisó por ella el uno y otro lado</span><br />
- <span class="i0">De la gran Sierra Negra, y el famoso</span><br />
- <span class="i0">Campo de Montiel, hasta el herboso</span><br />
- <span class="i0">Llano de Aranjuez, á pie y cansado:</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Culpa de Rocinante. ˇO dura estrella!</span><br />
- <span class="i0">Que esta Manchega dama, y este invito</span><br />
- <span class="i0">Andante caballero, en tiernos ańos,</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Ella dejó muriendo de ser bella,</span><br />
- <span class="i0">Y él, aunque queda en mármoles escrito,</span><br />
- <span class="i0">No pudo huir de amor, iras y engańos.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">
- DEL CAPRICHOSO, DISCRETISIMO ACADÉMICO DE LA ARGAMASILLA EN LOOR
- DE ROCINANTE CABALLO DE DON QUIJOTE DE LA MANCHA
- </div>
-
- <div class="title">SONETO</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">En el soberbio tronco diamantino,</span><br />
- <span class="i0">Que con sangrientas plantas huella Marte,</span><br />
- <span class="i0">Frenético el Manchego su estandarte</span><br />
- <span class="i0">Tremola con esfuerzo peregrino.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Cuelga las armas y el acero fino,</span><br />
- <span class="i0">Con que destroza, asuela, raja y parte:</span><br />
- <span class="i0">Nuevas proezas; pero inventa el arte.</span><br />
- <span class="i0">Un nuevo estilo al nuevo Paladino.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Y si de su Amadis se precia Gaula,</span><br />
- <span class="i0">Por cuyos bravos descendientes Grecia</span><br />
- <span class="i0">Triunfó mil veces, y su fama ensancha,</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Hoy á Quijote le corona el aula</span><br />
- <span class="i0">Dó Belona preside, y dél se precia</span><br />
- <span class="i0">Mas que Grecia ni Gaula, la alta Mancha.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Nunca sus glorias el olvido mancha,</span><br />
- <span class="i0">Pues hasta Rocinante, en ser gallardo,</span><br />
- <span class="i0">Excede á Brilladoro y á Bayardo.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">DEL BURLADOR, ACADÉMICO ARGAMASILLESCO, A SANCHO PANZA</div>
-
- <div class="title">SONETO</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Sancho Panza es aqueste en cuerpo chico;</span><br />
- <span class="i0">Pero grande en valor. ˇMilagro extrańo!</span><br />
- <span class="i0">Escudero el mas simple y sin engańo,</span><br />
- <span class="i0">Que tuvo el mundo, os juro y certifico.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">De ser Conde no estuvo en un tantico,</span><br />
- <span class="i0">Si no se conjuraran en su dańo</span><br />
- <span class="i0">Insolencias y agravios del tacańo</span><br />
- <span class="i0">Siglo, que aun no perdonan á un borrico.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Sobre él anduvo (con perdon se miente)</span><br />
- <span class="i0">Este manso escudero, tras el manso</span><br />
- <span class="i0">Caballo Rocinante y tras su dueńo.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">ˇO vanas esperanzas de la gente,</span><br />
- <span class="i0">Como pasais con prometer descanso,</span><br />
- <span class="i0">Y al fin parais en sombra, en humo, en sueńo!</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">
- DEL CACHIDIABLO, ACADÉMICO DE LA ARGAMASILLA, EN LA SEPULTURA DE DON QUIJOTE</div>
-
- <div class="title">EPITAFIO</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Aquí yace el Caballero</span><br />
- <span class="i0">Bien molido y mal andante,</span><br />
- <span class="i0">A quien llevó Rocinante</span><br />
- <span class="i0">Por uno y otro sendero.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Sancho Panza el majadero</span><br />
- <span class="i0">Yace también junto á él,</span><br />
- <span class="i0">Escudero el mas fiel,</span><br />
- <span class="i0">Que vió el trato de escudero</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <div class="title3">
- DEL TIQUETOC, ACADÉMICO DE LA ARGAMASILLA, EN LA SEPULTURA DE DULCINEA DEL TOBOSO</div>
-
- <div class="title">EPITAFIO</div>
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Reposa aquí Dulcinea,</span><br />
- <span class="i0">Y aunque de carnes rolliza,</span><br />
- <span class="i0">La volvió en polvo y ceniza</span><br />
- <span class="i0">La muerte espantable y fea.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i2">Fué de castiza ralea,</span><br />
- <span class="i0">Y tuvo asomos de dama,</span><br />
- <span class="i0">Del gran Quijote fué llama,</span><br />
- <span class="i0">Y fué gloria de su aldea.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Estos fueron los versos que se pudieron leer: los demás, por estar
-carcomida la letra, se entregaron á un Académico, para que por
-conjeturas, los declarase. Tiénese noticia que lo ha hecho á costa de
-muchas vigilias y mucho trabajo, y que tiene intencion de sacallos á
-luz, con esperenza de la tercera salida de don Quijote.</p>
-
-<p class="center"><i>Forse altro canterŕ con miglior plettro.</i><br /><br /></p>
-
-<p class="center">FIN DE LA PREMIČRE PARTIE</p>
-
-<div class="figcenter3" style="width: 250px;">
- <img src="images/page-287.jpg" alt="" title="" width="250" height="164" />
-</div>
-
-<hr class="part" />
-
-<p><span class="pagenum2"><a name="Page_288" id="Page_288">288</a></span></p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">289</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 332px;">
- <img src="images/page-289.jpg" alt="" title="" width="332" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="link"><a href="images/x-page-289.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum2"><a name="Page_290" id="Page_290">290</a></span></p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">291</a></span></p>
-
-<h2>PRÉFACE<a name="ch_c" id="ch_c"></a></h2>
-
-<p>Vive Dieu! avec quelle impatience, ami lecteur, illustre ou plébéien,
-peu importe, tu dois attendre cette préface, croyant sans doute y
-trouver des personnalités, des représailles, des injures, contre
-l'auteur du second <i>don Quichotte</i>: je veux parler de celui qui fut,
-dit-on, engendré ŕ Tordesillas, et naquit ŕ Tarragone<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>. Eh bien, je
-t'en demande pardon, mais il ne m'est pas possible de te donner cette
-satisfaction, car si d'habitude l'injustice et l'outrage éveillent la
-colčre dans les plus humbles c&oelig;urs, cette rčgle rencontre une
-exception dans le mien. Voudrais-tu que j'allasse jeter au nez de cet
-homme qu'il n'est qu'un impertinent, un sot, un âne? Eh bien, je n'en
-n'ai pas męme la pensée; qu'il reste avec son péché, qu'il le mange avec
-son pain, et grand bien lui fasse.</p>
-
-<p>Mais ce que je ne puis me résoudre ŕ passer sous silence et ŕ couvrir
-simplement de mon mépris, c'est de m'entendre appeler par lui vieux et
-manchot, comme s'il avait été en mon pouvoir d'arręter la marche du
-temps et de faire qu'il ne s'écoulât pas pour moi, et comme si ma main
-brisée l'avait été dans quelque dispute de taverne, et non dans la plus
-éclatante rencontre<a name="FNanchor_66" id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a> qu'aient vue les sičcles passés et présents et
-que puissent voir les sičcles ŕ venir.</p>
-
-<p>Si ma blessure ne brille pas aux yeux, elle est, du moins, appréciée par
-ceux qui savent oů elle fut reçue, car mourir en combattant sied mieux
-au soldat, qu'ętre libre dans la fuite; et je préfčre avoir assisté
-jadis ŕ cette prodigieuse affaire que de me voir aujourd'hui exempt de
-blessures sans y avoir pris part. Les cicatrices que le soldat porte sur
-la poitrine et au visage sont autant d'étoiles qui nous guident dans le
-sentier de l'honneur vers le désir des nobles louanges. D'ailleurs
-est-ce avec les cheveux blancs qu'on écrit? N'est-ce pas plutôt avec
-l'entendement, lequel a coutume de se fortifier par les années?</p>
-
-<p>Autre chose encore m'a causé du chagrin: cet homme m'appelle envieux et
-il se donne la peine de m'expliquer, comme si je l'ignorais, ce que
-c'est que l'envie; eh bien, qu'il le sache, des deux sortes d'envie que
-l'on connaît, je n'éprouve que celle qui est sainte, noble, bien
-intentionnée. Comment donc oser supposer que j'aille m'attaquer ŕ un
-prętre, surtout quand ce prętre ajoute ŕ ce respectable caractčre le
-titre de familier du saint-office<a name="FNanchor_67" id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a>? Je le déclare ici, mon adversaire
-se trompe; car de celui qu'il prétend que j'ai voulu désigner, j'adore
-le génie, j'admire les travaux et je respecte le labeur incessant et
-honorable. Quant ŕ mes <i>Nouvelles</i>, que cet aristarque trouve plus
-satiriques qu'exemplaires; eh bien, qu'importe? pourvu qu'elles soient
-bonnes, et elles ne pourraient l'ętre s'il ne s'y trouvait un peu de
-tout.</p>
-
-<p>Tu vas dire sans doute, ami lecteur, que je me montre peu exigeant, mais
-il ne faut pas accroître les chagrins d'un homme déjŕ si affligé, et
-ceux de ce seigneur doivent ętre grands puisqu'il dissimule sa patrie et
-déguise son nom, comme s'il se sentait coupable du crime de
-lčse-majesté. Si donc par aventure tu viens ŕ le connaître, dis-lui de
-ma part que je ne me tiens nullement pour offensé, que je connais fort
-bien les piéges du démon, et qu'un des plus dangereux qu'il puisse
-tendre ŕ un homme, c'est de lui mettre dans la cervelle qu'il est
-capable de composer un livre qui lui procurera autant de renommée que
-d'argent et autant d'argent que de renommée. A l'appui de ce que
-j'avance, conte-lui avec ton esprit et ta bonne grâce accoutumée la
-petite histoire que voici:</p>
-
-<p>«Il y avait ŕ Séville un fou qui donna dans la plus plaisante folie dont
-fou se soit jamais avisé. Il prit un jonc qu'il tailla en pointe par un
-bout, et <span class="pagenum"><a name="Page_292" id="Page_292">292</a></span> quand il rencontrait un chien, il lui mettait un pied sur
-la patte de derričre, lui levait l'autre patte avec la main, aprčs quoi
-lui introduisant son tuyau dans certain endroit, il soufflait par
-l'autre bout, et rendait bientôt l'animal rond comme une boule. Quand il
-l'avait mis en cet état, il lui donnait deux tapes sur le ventre et le
-lâchait en disant ŕ ceux qui étaient lŕ toujours en grand nombre: «Vos
-Grâces pensent-elles que ce soit chose si facile que d'enfler un chien?»
-Eh bien, ŕ mon tour, je demanderai: Pensez-vous que ce soit un petit
-travail de faire un livre?</p>
-
-<p>Si ce conte, ami lecteur, ne lui convient pas, dis-lui cet autre, qui
-est encore un conte de fou et de chien: «Il y avait ŕ Cordoue un fou qui
-avait coutume de porter sur sa tęte un morceau de dalle en marbre ou en
-pierre, non des plus légers; quand il apercevait un chien, il s'en
-approchait avec précaution et laissait la dalle tomber d'aplomb sur le
-pauvre animal. Roulant d'abord sous le coup, le chien ne tardait pas ŕ
-se sauver en jetant des hurlements ŕ ne pas s'arręter au bout de trois
-rues. Or, il arriva qu'un jour il s'en prit au chien d'un mercier, que
-son maître aimait beaucoup. L'animal poussa des cris perçants. Le
-mercier, furieux, saisit une aune, tomba sur le fou et le bâtonna
-rondement, en lui disant ŕ chaque coup: «Chien de voleur, ne vois-tu pas
-que mon chien est un lévrier?» Et aprčs lui avoir répété le mot de
-lévrier plus de cent fois, il le renvoya moulu comme plâtre.
-L'avertissement fit son effet, et le fou fut tout un mois sans se
-montrer. A la fin cependant, il reparut avec une dalle bien plus pesante
-que la premičre, mais quand il rencontrait un chien, il s'arrętait tout
-court en disant: «Oh! oh! celui-ci est un lévrier.» Depuis lors, tous
-les chiens qu'il trouvait sur son chemin, fussent-ils dogues ou roquets,
-étaient pour lui autant de lévriers, et il ne lâchait plus sa pierre.
-Peut-ętre en arrivera-t-il de męme ŕ cet homme; il n'osera plus lâcher
-en livres le poids de son esprit, lequel, il faut en convenir, est plus
-lourd que le marbre.</p>
-
-<p>Quant ŕ la menace qu'il me fait de m'enlever tout profit avec son
-ouvrage, dis-lui, ami lecteur, que je m'en moque comme d'un maravédis et
-que je lui réponds: «Vive pour moi le comte de Lémos, et Dieu pour
-tous!» Oui, vive le grand comte de Lémos, dont la libéralité bien connue
-m'abrite contre la mauvaise fortune, et vive la supręme charité de
-l'archevęque de Tolčde<a name="FNanchor_68" id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>! Ces deux princes, par leur seule bonté d'âme
-et sans que je les aie sollicités par aucune espčce d'éloges, ont pris ŕ
-leur charge le soin de venir généreusement ŕ mon aide, et en cela je me
-tiens pour plus honoré et plus riche que si la fortune, par une voie
-ordinaire, m'eűt comblé de ses faveurs. L'honneur, je le sens, peut
-rester au pauvre, mais non au pervers; la pauvreté peut couvrir d'un
-nuage la noblesse, mais non l'obscurcir entičrement. Pourvu que la vertu
-jette quelque lumičre, fűt-ce par les fissures de la détresse, elle
-finit toujours par ętre estimée des grands et nobles esprits.</p>
-
-<p>Ne lui dis rien de plus, ami lecteur; quant ŕ moi, je me contenterai de
-te faire remarquer que cette seconde partie de <i>Don Quichotte</i>, dont je
-te fais hommage, est taillée sur le męme patron, et qu'elle est de męme
-étoffe que la premičre. Dans cette seconde partie, je te donne mon
-chevalier conduit jusqu'au terme de sa vie, et finalement mort et
-enterré, afin que personne ne puisse en douter désormais. C'est assez
-qu'un honnęte homme ait rendu compte de ses aimables folies, sans que
-d'autres prétendent encore y mettre la main. L'abondance des choses,
-męme bonnes, en diminue le prix, tandis que la rareté des mauvaises les
-fait apprécier en ce point...</p>
-
-<p>J'oubliais de te dire que tu auras bientôt <i>Persiles</i>, que je suis en
-train d'achever, ainsi que la seconde partie de <i>Galatée</i>.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 250px;">
- <img src="images/page-292.jpg" alt="" title="" width="250" height="101" />
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_293" id="Page_293">293</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-293.jpg" alt="" title="" width="500" height="381" />
- <span class="link"><a href="images/x-page-293.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
-</div>
-
-<p class="center"><span class="large250">L'INGÉNIEUX CHEVALIER</span><br />
-
-<span class="large300">DON QUICHOTTE</span><br />
-
-<span class="large120">DE LA MANCHE</span></p>
-
-<hr class="small2" />
-
-<h2>DEUXIČME PARTIE<a name="part_2" id="part_2"></a></h2>
-
-<hr class="small3" />
-
-<h2><a name="ch_53" id="ch_53"></a>CHAPITRE PREMIER<br />
-<small>DE CE QUI SE PASSA ENTRE LE CURÉ ET LE BARBIER AVEC DON QUICHOTTE AU
-SUJET DE SA MALADIE</small></h2>
-
-<p>Dans la seconde partie de cette histoire, qui contient la troisičme
-sortie de don Quichotte, Cid Hamet Ben-Engeli raconte que le curé et le
-Barbier restčrent plus d'un mois sans chercher ŕ le voir, pour ne pas
-lui rappeler par leur présence le souvenir des choses passées. Ils ne
-laissaient pas néanmoins de visiter souvent sa ničce et sa gouvernante,
-leur recommandant chaque fois d'avoir grand soin de leur maître, et de
-lui donner une nourriture bonne pour l'estomac et surtout pour le
-cerveau, d'oů venait, ŕ n'en pas douter, tout son mal. Ces femmes
-répondaient qu'elles n'auraient garde d'y manquer, d'autant plus que,
-par moment, leur seigneur paraissait <span class="pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">294</a></span> avoir recouvré tout son bon
-sens. Cette nouvelle causa bien de la joie ŕ nos deux amis, qui
-s'applaudirent d'autant plus d'avoir employé, pour le ramener chez lui,
-le stratagčme que nous avons raconté dans les chapitres qui terminent la
-premičre partie de cette grande et véridique histoire. Toutefois, comme
-ils tenaient cette guérison pour impossible, ils résolurent de s'en
-assurer par eux-męmes, et aprčs s'ętre promis de ne pas toucher la corde
-de la chevalerie, dans la crainte de découdre les points d'une blessure
-si fraîchement fermée<a name="FNanchor_69" id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a>, ils se rendirent chez don Quichotte, qu'ils
-trouvčrent dans sa chambre, assis sur son lit, en camisole de serge
-verte, et coiffé d'un bonnet de laine rouge de Tolčde, mais tellement
-sec et décharné, qu'il ressemblait ŕ une momie. Ils furent trčs-bien
-reçus de notre chevalier, qui répondit ŕ leurs questions sur sa santé
-avec beaucoup de justesse et en termes choisis.</p>
-
-<p>Peu ŕ peu la conversation s'engagea, et aprčs avoir causé d'abord de
-choses indifférentes, on en vint ŕ entamer le chapitre des affaires
-publiques et des formes de gouvernement. Celui-ci changeait une coutume,
-celui-lŕ corrigeait un abus; bref, chacun de nos trois amis devint,
-séance tenante, un nouveau Lycurgue, un moderne Solon, et ils
-remaničrent si bien l'État, qu'il semblait qu'aprčs l'avoir mis ŕ la
-forge, ils l'en avaient retiré entičrement remis ŕ neuf. Sur ces divers
-sujets, don Quichotte montra tant de tact et d'ŕ-propos, que les deux
-visiteurs ne doutčrent plus qu'il n'eűt recouvré tout son bon sens.
-Présentes ŕ l'entretien, la ničce et la gouvernante versaient des larmes
-de joie et ne cessaient de rendre grâces ŕ Dieu en voyant leur maître
-montrer une telle lucidité d'esprit. Mais le curé, revenant sur sa
-premičre intention, qui était de ne point parler chevalerie, voulut
-compléter l'épreuve, afin de s'assurer si cette guérison était réelle ou
-seulement apparente. De propos en propos, il se mit ŕ conter quelques
-nouvelles récemment venues de la cour: On tient pour assuré, dit-il,
-que le Turc fait de grands préparatifs de guerre, et qu'il se dispose ŕ
-descendre le Bosphore avec une immense flotte; seulement, on ne sait pas
-sur quels rivages ira fondre une si formidable tempęte; il ajouta que la
-chrétienté en était fort alarmée, et qu'ŕ tout événement Sa Majesté
-faisait pourvoir ŕ la sűreté du royaume de Naples, des côtes de la
-Sicile et de l'île de Malte.</p>
-
-<p>Sa Majesté agit en prudent capitaine, dit don Quichotte, lorsqu'elle met
-ses vastes États sur la défensive, afin que l'ennemi ne les prenne pas
-au dépourvu. Mais si elle me faisait l'honneur de me demander mon avis,
-je lui conseillerais une mesure ŕ laquelle elle est, j'en suis certain,
-bien éloignée de penser ŕ cette heure.</p>
-
-<p>A peine le curé eut-il entendu ces paroles, qu'il se dit en lui-męme:
-Dieu te soit en aide, pauvre don Quichotte; car, si je ne me trompe, te
-voilŕ retombé au plus profond de ta démence.</p>
-
-<p>Le barbier, qui avait eu la męme pensée, demanda quelle était cette
-importante mesure, craignant, disait-il, que ce ne fűt un de ces
-impertinents avis qu'on ne se fait pas faute de donner aux princes.</p>
-
-<p>Maître râpeur de barbes, repartit don Quichotte, mon avis n'a rien
-d'impertinent; il est, au contraire, tout ŕ fait pertinent.</p>
-
-<p>D'accord, répliqua le barbier; cependant l'expérience a prouvé que ces
-sortes d'expédients sont presque toujours impraticables ou ridicules,
-quelquefois męme contraires ŕ l'intéręt du roi et de l'État.</p>
-
-<p>Soit; mais le mien, reprit don Quichotte, n'est ni impraticable ni
-ridicule: loin de lŕ, c'est le plus simple et le plus convenable qui
-puisse se présenter ŕ l'esprit d'un donneur de conseil.</p>
-
-<p>Votre Grâce tarde bien ŕ nous l'apprendre, dit le curé.</p>
-
-<p>Je ne suis pas fort empressé de le faire connaître, répondit don
-Quichotte, de peur qu'en <span class="pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">295</a></span> arrivant aux oreilles de messeigneurs du
-conseil, l'honneur de l'invention ne soit aussitôt enlevé.</p>
-
-<p>Quant ŕ moi, reprit le barbier, je jure devant Dieu et devant les hommes
-de n'en parler ni ŕ roi, ni <i>ŕ Roch</i>, ni ŕ âme qui vive, comme il est
-dit dans cette romance du curé<a name="FNanchor_70" id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a>, oů l'on avise le roi de ce voleur
-qui lui avait escamoté cent doublons et sa mule qui allait si bien
-l'amble.</p>
-
-<p>Je ne connais pas cette histoire, dit don Quichotte, mais je tiens le
-serment pour bon, sachant le seigneur barbier homme de bien.</p>
-
-<p>Et quand cela ne serait pas, reprit le curé, je me porte fort pour lui,
-et je réponds qu'il n'en parlera pas plus que s'il était né muet.</p>
-
-<p>Et vous, seigneur curé, demanda don Quichotte, quelle sera votre
-caution?</p>
-
-<p>Mon caractčre, répliqua le curé, car il me fait un devoir de garder les
-secrets.</p>
-
-<p>Eh bien donc, s'écria don Quichotte, j'affirme que si le roi faisait
-publier ŕ son de trompe que tous les chevaliers qui errent par l'Espagne
-sont tenus de se rendre ŕ sa cour, ŕ jour nommé, ne s'en présentât-il
-qu'une demi-douzaine, tel parmi eux, j'en suis certain, pourrait se
-rencontrer qui viendrait ŕ bout de la puissance du Turc. Que Vos Grâces
-veuillent bien me pręter attention et suivre mon raisonnement. Est-ce
-qu'on n'a pas vu maintes fois un chevalier défaire ŕ lui seul une armée
-de deux cent mille hommes, comme si tous ensemble ils n'avaient eu
-qu'une tęte ŕ couper? Vive Dieu! si le fameux don Bélianis, ou męme un
-simple rejeton des Amadis de Gaule était encore vivant, et que le Turc
-se trouvât face ŕ face avec lui, par ma foi, je ne parierais pas pour le
-Turc. Mais patience, Dieu aura pitié de son peuple, et saura lui envoyer
-quelque chevalier moins illustre peut-ętre que ceux des temps passés,
-qui pourtant ne leur sera point inférieur en vaillance. Je n'en dis pas
-davantage, Dieu m'entend.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria la ničce, que je meure si mon oncle n'a pas envie
-de se faire encore une fois chevalier errant!</p>
-
-<p>Oui, oui, repartit don Quichotte, chevalier errant je suis, et chevalier
-errant je mourrai; que le Turc monte ou descende quand il voudra, et
-déploie toute sa puissance! je le répčte, Dieu m'entend.</p>
-
-<p>Sur ce le barbier prit la parole: Que Vos Grâces, dit-il, me permettent
-de leur raconter une petite histoire; elle vient ici fort ŕ propos.</p>
-
-<p>Comme il vous plaira, reprit don Quichotte; nous sommes pręts ŕ vous
-donner audience.</p>
-
-<p>Le barbier continua de la sorte: A Séville, dans l'hôpital des fous, il
-y avait un homme que ses parents firent enfermer comme ayant perdu la
-raison. Cet homme avait pris ses licences ŕ l'université d'Ossuna; mais
-quand męme il les eűt prises ŕ celle de Salamanque, il n'en serait pas
-moins, disait-on, devenu fou. Aprčs plusieurs années de réclusion, le
-pauvre diable se croyant guéri, écrivit ŕ l'archevęque une lettre pleine
-de bon sens, dans laquelle il le suppliait de le tirer de sa misérable
-vie, puisque Dieu, dans sa miséricorde, lui avait fait la grâce de lui
-rendre la raison. Il prétendait que ses parents, pour jouir de son bien,
-continuaient ŕ le tenir enfermé, et voulaient, en dépit de la vérité, le
-faire passer pour fou jusqu'ŕ sa mort. Convaincu du bon sens de cet
-homme par les lettres qu'il ne cessait d'en recevoir, l'archevęque
-chargea un de ses chapelains de s'informer auprčs du directeur de
-l'hôpital si tout ce que lui écrivait le licencié était exact, enfin de
-l'interroger lui-męme, l'autorisant, si l'examen était favorable, ŕ le
-faire mettre en liberté.</p>
-
-<p>Le chapelain vint trouver le directeur de l'hôpital, et lui demanda ce
-qu'il pensait de l'état mental du licencié. Le directeur répondit qu'il
-le tenait pour aussi fou que jamais; qu'ŕ la vérité il parlait
-quelquefois en homme de bon sens, mais qu'en fin de compte il retombait
-toujours dans ses premičres extravagances, <span class="pagenum"><a name="Page_296" id="Page_296">296</a></span> comme le chapelain
-pouvait d'ailleurs s'en assurer par lui-męme. Celui-ci témoigna le désir
-de tenter l'expérience. On le mena ŕ la chambre du licencié, avec lequel
-il s'entretint plus d'une heure sans que pendant tout ce temps cet homme
-donnât le moindre signe de folie; loin de lŕ, ses discours furent si
-pleins d'ŕ-propos et de bon sens, que le chapelain ne put s'empęcher de
-le regarder comme entičrement guéri.</p>
-
-<p>Entre autres choses, le pauvre diable se plaignit de la connivence du
-directeur de l'hôpital, qui, pour plaire ŕ sa famille et ne pas perdre
-les cadeaux qu'il en recevait, affirmait qu'il était toujours fou,
-quoiqu'il eűt souvent de bons moments. Il ajoutait que, dans son
-malheur, son plus grand ennemi, c'était sa fortune; car pour en jouir,
-disait-il, mes parents portent un jugement qu'ils savent faux,
-puisqu'ils ne veulent pas reconnaître la grâce que Dieu m'a faite en me
-rappelant de l'état de brute ŕ l'état d'homme. Bref, il parla de telle
-sorte, qu'il réussit ŕ rendre le directeur suspect, et ŕ faire passer
-ses parents pour cupides et dénaturés, si bien que le chapelain résolut
-de l'emmener, pour rendre l'archevęque lui-męme témoin d'une guérison
-dont il n'était plus permis de douter. Le directeur fit tous ses efforts
-pour dissuader le chapelain, lui disant d'y prendre garde; que cet homme
-n'avait jamais cessé d'ętre fou, et qu'il aurait le déplaisir de s'ętre
-trompé sur son compte; mais quand on lui eut montré la lettre de
-l'archevęque, il ordonna de rendre au licencié ses anciens vętements, et
-le laissa entre les mains du chapelain.</p>
-
-<p>A peine dépouillé de sa casaque de fou, notre homme voulut aller prendre
-congé de ses anciens compagnons. Il en demanda avec instance la
-permission au chapelain, qui désira męme l'accompagner dans cette
-visite; quelques-uns de ceux qui étaient lŕ se joignirent ŕ lui. En
-passant devant la loge d'un fou furieux qui par hasard était calme en ce
-moment: Adieu, frčre, lui dit le licencié; voyez si vous n'avez pas
-quelque chose ŕ me demander, car je vais retourner chez moi, puisque
-Dieu dans sa bonté infinie et sans que je le méritasse, m'a fait la
-grâce de me rendre la raison. J'espčre qu'il fera de męme pour vous;
-aussi priez-le bien et ne manquez jamais de confiance; en attendant,
-j'aurai soin de vous envoyer quelques bons morceaux, car je sais, par ma
-propre expérience, que la folie ne vient le plus souvent que du vide de
-l'estomac et du cerveau. Prenez donc courage, et ne vous laissez point
-abattre; dans les disgrâces qui nous arrivent, le découragement détruit
-la santé et ne fait qu'avancer la mort.</p>
-
-<p>En entendant ce discours, un autre fou renfermé dans une loge qui
-faisait face ŕ celle du fou furieux, se redressa tout ŕ coup d'une
-vieille natte de jonc sur laquelle il était couché, et demanda en criant
-ŕ tue-tęte quel était ce camarade qui s'en allait si sain de corps et
-d'esprit?</p>
-
-<p>C'est moi, frčre, répondit le licencié; je n'ai plus besoin de rester
-dans cette maison aprčs la grâce que Dieu m'a faite.</p>
-
-<p>Prends garde ŕ ce que tu dis, licencié mon ami, repartit cet homme, et
-que le diable ne t'abuse pas. Crois-moi, reste avec nous, afin de
-t'épargner l'allée et le retour.</p>
-
-<p>Je sais que je suis guéri, reprit le licencié, et je ne pense pas avoir
-jamais ŕ recommencer mes stations.</p>
-
-<p>Toi, guéri, continua le fou; ŕ la bonne heure, et que Dieu te conduise;
-mais par le nom de Jupiter, dont je représente ici-bas la majesté
-souveraine, je jure que pour ce seul péché, que Séville vient de
-commettre en te rendant la liberté, je la frapperai d'un tel châtiment,
-que le souvenir s'en perpétuera dans les sičcles des sičcles. <i>Amen.</i> Ne
-sais-tu pas, pauvre petit licencié sans cervelle, que j'en ai le
-pouvoir, puisque je suis Jupiter Tonnant, et que je tiens dans mes mains
-les foudres destructeurs qui peuvent en un instant réduire toute la
-terre en cendres? Mais non, je n'infligerai qu'une simple correction ŕ
-cette ville ignorante et stupide; je me <span class="pagenum"><a name="Page_297" id="Page_297">297</a></span> contenterai de la priver de
-l'eau du ciel, ainsi que tous ses habitants, pendant trois années
-entičres et consécutives, ŕ compter du jour oů la menace vient d'en ętre
-prononcée. Ah! tu es libre, tu es dans ton bon sens, et moi je suis fou
-et en prison! De par mon tonnerre, je leur enverrai de la pluie, tout
-comme je songe ŕ me pendre.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 383px;">
- <img src="images/page-297.jpg" alt="" title="" width="383" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">S'il est Jupiter, le dieu de la foudre, je suis Neptune,
- le dieu des eaux <a href="#Page_297">(p.&nbsp;297)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-297.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Chacun écoutait ces propos avec étonnement, quand le licencié se tourna
-vivement vers le chapelain et lui prenant les deux mains: Que Votre
-Grâce, mon cher seigneur, lui dit-il, ne se mette point en peine des
-menaces que ce fou vient de débiter; car s'il est Jupiter, le dieu de la
-foudre, je suis Neptune, le dieu des eaux, et je ferai pleuvoir quand il
-en sera besoin.</p>
-
-<p>Trčs-bien, trčs-bien, repartit le chapelain; mais en attendant, il ne
-faut pas irriter Jupiter, seigneur Neptune. Rentrez dans votre loge,
-nous reviendrons vous chercher une autre fois.</p>
-
-<p>Chacun se mit ŕ rire en voyant la confusion du chapelain. Quant au
-licencié, on lui remit sa casaque, on le renferma de nouveau, et le
-conte est fini.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_298" id="Page_298">298</a></span></p>
-
-<p>C'était donc lŕ, reprit don Quichotte, ce conte venu si ŕ point qu'on ne
-pouvait se dispenser de nous le servir. Ah! maître raseur, maître
-raseur, bien aveugle est celui qui ne voit pas ŕ travers la toile du
-tamis! Votre Grâce en est-elle encore ŕ ignorer que ces comparaisons
-d'esprit ŕ esprit, de courage ŕ courage, de beauté ŕ beauté, de famille
-ŕ famille, sont toujours odieuses et mal reçues? Seigneur barbier, je ne
-suis pas Neptune, le dieu des eaux, et je m'inquičte fort peu de passer
-pour un homme d'esprit, surtout ne l'étant pas; mais, quoi qu'il en
-soit, je n'en continuerai pas moins jusqu'ŕ mon dernier jour ŕ signaler
-au monde l'énorme faute que l'on commet en négligeant de rétablir
-l'ancienne chevalerie errante. Hélas! je ne le vois que trop, notre âge
-dépravé ne mérite pas de jouir du bonheur ineffable dont ont joui les
-sičcles passés, alors que les chevaliers errants prenaient en main la
-défense des royaumes, la protection des jeunes filles, des veuves et des
-orphelins. Maintenant, les chevaliers abandonnent la cuirasse et la
-cotte de mailles, pour revętir la veste de brocard et de soie. Oů
-sont-ils ceux qui, armés de pied en cap, ŕ cheval et appuyés sur leur
-lance, s'ingéniaient ŕ tromper le sommeil, la faim, la soif, et les
-besoins les plus impérieux de la nature? Oů est le chevalier de notre
-temps qui, aprčs une longue course ŕ travers les montagnes et les
-foręts, arrivant au bord de la mer, oů il ne trouve qu'un fręle esquif,
-s'y jette hardiment, malgré les vagues furieuses qui tantôt le lancent
-au ciel, tantôt le précipitent au fond des abîmes; puis le lendemain, ŕ
-trois mille lieues de lŕ, abordant une terre inconnue, y accomplit des
-prouesses si extraordinaires, qu'elles méritent d'ętre gravées sur le
-bronze? A présent, la mollesse et l'oisiveté sont vertus ŕ la mode, et
-la véritable valeur qui fut jadis le partage des chevaliers errants
-n'est plus de saison. Oů rencontrer aujourd'hui un chevalier aussi
-vaillant qu'Amadis? aussi courtois que Palmerin d'Olive? aussi galant
-que Lisvart de Grčce? plus blessant et plus blessé que don Bélianis?
-aussi brave que Rodomont? aussi prudent que le roi Sobrin? aussi
-entreprenant que Renaud? aussi invincible que Roland? aussi séduisant
-que Roger, de qui, en droite ligne, descendent les ducs de Ferrare,
-d'aprčs Turpin dans sa <i>Cosmographie</i>.</p>
-
-<p>Tous ces chevaliers et tant d'autres que je pourrais citer, ont été
-l'honneur de la chevalerie errante; c'est d'eux et de leurs pareils que
-je conseillerais au roi de se servir, s'il veut ętre bien servi et ŕ bon
-marché, et voir le Turc s'arracher la barbe ŕ pleines mains. Mais avec
-tout cela, il faut que je reste dans ma loge, puisqu'on refuse de m'en
-tirer; et si Jupiter, comme a dit le barbier, ne veut pas qu'il pleuve,
-je suis ici, moi, pour faire pleuvoir quand il m'en prendra fantaisie.
-Ceci soit dit afin que le seigneur Plat-ŕ-Barbe sache que je l'ai
-compris.</p>
-
-<p>Seigneur don Quichotte, répondit le barbier, Votre Grâce aurait tort de
-se fâcher; Dieu m'est témoin que je n'ai pas eu dessein de vous
-déplaire.</p>
-
-<p>Si je dois me fâcher ou non, c'est ŕ moi de le savoir, reprit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Seigneurs, interrompit le curé, qui jusqu'alors avait écouté sans rien
-dire, je voudrais éclaircir un doute qui me pčse, et que vient de faire
-naître en moi le discours du seigneur don Quichotte.</p>
-
-<p>Parlez sans crainte, répondit notre chevalier, et mettez votre
-conscience en repos.</p>
-
-<p>Eh bien, dit le curé, je dois avouer qu'il m'est impossible de croire
-que tous ces chevaliers errants dont Votre Grâce vient de parler, aient
-été des hommes en chair et en os; pour moi, tout cela n'est que
-fictions, ręveries et contes faits ŕ plaisir.</p>
-
-<p>Voilŕ une erreur, répondit don Quichotte, dans laquelle sont tombés
-nombre de gens. J'ai souvent cherché ŕ faire luire la lumičre de la
-vérité sur cette illusion devenue presque générale: quelquefois je n'ai
-pu réussir; mais presque <span class="pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">299</a></span> toujours j'en suis venu ŕ bout, et j'ai eu
-le bonheur de rencontrer des personnes qui se sont rendues ŕ la force de
-cette vérité pour moi si manifeste, que je pourrais dire avoir vu de mes
-yeux Amadis de Gaule. Oui, c'était un homme de haute taille, au teint
-vif et blanc; il avait la barbe noire et bien plantée, le regard fier et
-doux; il n'était pas grand parleur, se mettait rarement en colčre, et
-n'y restait pas longtemps. Non moins aisément que j'ai dépeint Amadis,
-je pourrais vous faire le portrait de tous les chevaliers errants; car
-sur l'idée qu'en donnent leurs histoires, il est facile de dire quel
-était leur air, quelle était leur stature et la couleur de leur teint.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, seigneur, dit le barbier, apprenez-nous quelle taille
-avait le géant Morgan?</p>
-
-<p>Qu'il ait existé des géants ou qu'il n'en ait pas existé, répondit don
-Quichotte, les opinions sont partagées ŕ ce sujet. Cependant la sainte
-Écriture, qui ne peut induire en erreur, nous apprend qu'il y en a eu,
-par ce qu'elle raconte de ce Goliath qui avait sept coudées et plus de
-hauteur. On a trouvé en Sicile des ossements de jambes et de bras dont
-la longueur prouve qu'ils appartenaient ŕ des géants aussi hauts que des
-tours. Toutefois je ne saurais affirmer que le géant Morgan ait été
-d'une trčs-grande taille; je ne le pense pas, et en voici la raison: son
-histoire dit qu'il dormait souvent ŕ couvert; or, puisqu'il trouvait des
-habitations capables de le recevoir, il ne devait pas ętre d'une
-grandeur démesurée.</p>
-
-<p>C'est juste, dit le curé, qui, prenant plaisir ŕ entendre notre héros
-débiter de telles extravagances, lui demanda ŕ son tour ce qu'il pensait
-de Roland, de Renaud et des douze pairs de France, tous anciens
-chevaliers errants?</p>
-
-<p>De Renaud, répondit don Quichotte, je dirai qu'il devait avoir la face
-large, le teint vermeil, les yeux ŕ fleur de tęte et pleins de feu; il
-était extręmement chatouilleux et emporté, et se plaisait ŕ protéger les
-malandrins et gens de cette espčce. Quant ŕ Roland, Rotoland ou Orland
-(l'histoire lui donne ces trois noms), je crois pouvoir affirmer qu'il
-était de moyenne taille, large des épaules, un peu cagneux des genoux;
-il avait le teint brun, la barbe rude et rousse, le corps velu, la
-parole brčve et le regard menaçant; du reste, courtois, affable et bien
-élevé.</p>
-
-<p>Par ma foi, si Roland ressemblait au portrait que vient d'en faire Votre
-Grâce, dit le barbier, je ne m'étonne plus que la belle Angélique lui
-ait de beaucoup préféré ce petit More ŕ poil follet ŕ qui elle livra ses
-charmes.</p>
-
-<p>Cette Angélique, reprit don Quichotte, était une créature fantasque et
-légčre, une coureuse, qui a rempli le monde du bruit de ses fredaines.
-Sacrifiant sa réputation ŕ son plaisir, elle a dédaigné mille nobles
-personnages, mille chevaliers pleins d'esprit et de bravoure, pour un
-petit page au menton cotonneux, sans naissance et sans fortune, et dont
-tout le renom fut l'attachement qu'il montra pour son vieux maître<a name="FNanchor_71" id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>.
-Aussi, le chantre de sa beauté, le grand Arioste, cesse-t-il d'en parler
-aprčs cette faiblesse impardonnable, et pour ne plus s'occuper d'elle,
-il termine brusquement son histoire par ces vers:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Peut-ętre ŕ l'avenir une meilleure lyre,<br />
- Dira comme elle obtint du grand Catay l'empire.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Ces vers furent une prophétie, car les poëtes s'appellent <i>vates</i>,
-c'est-ŕ-dire devins, et la prédiction s'accomplit si bien, que depuis
-lors ce fut un poëte andaloux qui chanta les larmes d'Angélique, et un
-poëte castillan qui chanta sa beauté.</p>
-
-<p>Parmi tant de poëtes qui l'ont célébrée, dit maître Nicolas, il doit
-s'en ętre trouvé au moins un pour lui dire son fait.</p>
-
-<p>Si Sacripant ou Roland eussent été poëtes, reprit don Quichotte,
-j'incline ŕ croire qu'ils auraient joliment savonné la tęte ŕ cette
-écervelée; <span class="pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">300</a></span> car c'est l'ordinaire des amants rebutés de se venger
-par des satires et des libelles: vengeance, aprčs tout, indigne d'un
-c&oelig;ur généreux. Mais jusqu'ŕ ce jour, je n'ai pas connaissance d'un
-seul vers injurieux contre cette Angélique qui a bouleversé le monde.</p>
-
-<p>C'est miracle! dit le curé; et tout ŕ coup on entendit la ničce et la
-gouvernante, qui depuis quelque temps déjŕ s'étaient retirées, jeter les
-hauts cris; aussitôt nos trois amis se levčrent et coururent au bruit.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_54" id="ch_54"></a>CHAPITRE II<br />
-
-<small>QUI TRAITE DE LA GRANDE QUERELLE QU'EUT SANCHO PANZA AVEC LA NIČCE ET LA
-GOUVERNANTE, AINSI QUE D'AUTRES PLAISANTS ÉVÉNEMENTS</small></h2>
-
-<p>L'histoire raconte que les auteurs de tout ce tapage étaient Sancho,
-lequel voulait entrer pour voir son seigneur, et la ničce et la
-gouvernante qui s'y opposaient de toutes leurs forces.</p>
-
-<p>Que veut ce vagabond, ce fainéant? demandait la gouvernante. Retournez
-chez vous, mon ami, vous n'avez que faire céans; c'est vous qui
-débauchez et pervertissez notre maître, et l'emmenez courir les grands
-chemins.</p>
-
-<p>Gouvernante de Satan, répondait Sancho, vous vous trompez de plus de
-moitié; le débauché, le perverti et l'emmené par les chemins, c'est moi
-et non pas votre maître. C'est lui qui m'a tiré de ma maison en
-m'enjôlant avec des tricheries et en me promettant une île que j'attends
-encore.</p>
-
-<p>Que veut-il dire avec ses îles? répliquait la gouvernante. Est-ce par
-hasard quelque chose de bon ŕ manger, glouton que tu es?</p>
-
-<p>Non pas ŕ manger, reprenait Sancho, mais ŕ gouverner, et meilleur que
-quatre villes et une province entičre.</p>
-
-<p>Tu n'entreras pas ici, tonneau de malices, sac de méchancetés,
-continuait la gouvernante: va gouverner ta maison et labourer ton coin
-de terre, et laisse-lŕ tes gouvernements.</p>
-
-<p>Le curé et le barbier riaient de bon c&oelig;ur de ce plaisant dialogue;
-mais don Quichotte craignant que Sancho ne lâchât sa langue et n'en vînt
-ŕ débiter, selon sa coutume quelques malicieuses simplicités, fit taire
-les deux femmes, et ordonna qu'on le laissât entrer. Sancho entra.
-Aussitôt le curé et le barbier prirent congé de leur ami, désespérant de
-sa guérison, puisqu'il se montrait entiché plus que jamais de sa maudite
-chevalerie.</p>
-
-<p>Vous verrez, compčre, dit le curé en sortant, qu'au moment oů nous y
-penserons le moins, notre hidalgo reprendra sa volée.</p>
-
-<p>Oh! cela est certain, reprit le barbier; mais ce qui m'étonne, c'est
-moins la folie du maître que la simplicité de l'écuyer: il s'est si bien
-fourré cette île dans la cervelle, que rien au monde ne pourrait l'en
-faire sortir.</p>
-
-<p>Dieu leur soit en aide, dit le curé; quant ŕ nous, guettons-les bien
-afin de voir oů aboutira cette mise en commun d'extravagances; car on
-dirait qu'ils ont été créés l'un pour l'autre, et que les folies du
-maître vaudraient moins sans celles du valet.</p>
-
-<p>C'est vrai, ajouta le barbier; mais je voudrais bien savoir ce qu'ils
-vont comploter ensemble.</p>
-
-<p>Soyez tranquille, répliqua le curé, la ničce et la gouvernante ne nous
-laisseront rien ignorer; elles ne sont pas femmes ŕ en perdre leur part.</p>
-
-<p>Pendant cet entretien, don Quichotte et son écuyer s'étaient renfermés.
-Quand ils se virent seuls: Sancho, dit don Quichotte, je suis trčs-peiné
-d'apprendre que tu ailles répétant partout que je t'ai enlevé de ta
-chaumičre, quand tu sais que je ne suis pas resté dans ma maison. Partis
-ensemble, nous avons fait tous deux męme chemin et éprouvé męme fortune:
-si une fois on t'a berné, cent fois j'ai reçu des coups de bâton: c'est
-le seul avantage que j'ai sur toi.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_301" id="Page_301">301</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-301.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Tu n'entreras pas ici, tonneau de malices, sac de
- méchancetés... <a href="#Page_300">(p.&nbsp;300)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-301.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>C'était bien juste, répondit Sancho; puisque, d'aprčs le dire de Votre
-Grâce, les mésaventures sont plutôt le fait des chevaliers errants que
-de leurs écuyers.</p>
-
-<p>Tu te trompes, Sancho, repartit don Quichotte, témoins ces vers: <i>Quando
-caput dolet</i>...</p>
-
-<p>Je n'entends point d'autre langue que la mienne, dit Sancho.</p>
-
-<p>Je veux dire, répliqua don Quichotte, que quand la tęte souffre,
-souffrent tous les membres. Ainsi, moi, ton maître, je suis la tęte du
-corps dont tu fais partie, étant mon serviteur; par conséquent, le mal
-que j'éprouve, tu dois le ressentir, et moi le tien.</p>
-
-<p>Cela devrait ętre, repartit Sancho; mais pendant qu'on me bernait, moi,
-pauvre membre, ma tęte était derričre la muraille de la cour, et elle me
-regardait voltiger dans les airs, sans éprouver la moindre douleur; si
-les membres sont obligés de ressentir le mal de la tęte, il me semble
-que la tęte devrait ŕ son tour prendre part ŕ leur mal.</p>
-
-<p>Crois-tu, reprit don Quichotte, que je ne souffrais pas pendant qu'on te
-bernait? Ne le dis, <span class="pagenum"><a name="Page_302" id="Page_302">302</a></span> ni ne le pense, mon ami, et sois bien persuadé
-que je souffrais plus dans mon esprit que toi dans tout ton corps. Mais
-laissons cela, nous en reparlerons ŕ loisir. Maintenant, ami Sancho,
-réponds-moi franchement, je te prie; que dit-on de moi dans le pays?
-comment en parlent les paysans, les hidalgos, les chevaliers? quelle
-opinion a-t-on de ma courtoisie, de ma valeur, de mes exploits? que
-pense-t-on du dessein que j'ai formé de rétablir dans son antique lustre
-l'ordre oublié de la chevalerie errante? Bref, répčte-moi, sans
-flatterie, ce qui est arrivé ŕ tes oreilles, sans rien ajouter, sans
-rien retrancher; car le devoir d'un serviteur fidčle est de dire ŕ son
-seigneur la vérité telle qu'elle est, sans qu'aucune considération la
-lui fasse exagérer ou diminuer. Tu sauras, Sancho, que si la vérité se
-présentait toujours devant les princes nue et dépouillée des ornements
-de la flatterie, notre sičcle serait un âge d'or, ce qu'il est déjŕ, ŕ
-ce que j'entends dire chaque jour, comparé aux sičcles qui nous ont
-précédés. Mets ŕ profit cet avis, et réponds sans déguisement ŕ ma
-question.</p>
-
-<p>Volontiers, répondit Sancho, mais ŕ condition que Votre Grâce ne se
-fâchera pas si je lui redis les choses telles qu'elles sont venues ŕ mes
-oreilles.</p>
-
-<p>Je t'assure que je ne me fâcherai nullement, dit don Quichotte; parle
-librement et sans détour.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur, reprit Sancho, vous saurez que tout le monde nous
-tient, vous, pour le plus grand des fous, et moi, pour le dernier des
-imbéciles. Les hidalgos disent que Votre Grâce n'avait pas le droit de
-s'arroger le <i>don</i>, et de se faire d'emblée chevalier, avec quatre pieds
-de vigne, deux journaux de terre, un fossé par devant et un par
-derričre. Quant aux chevaliers, ils sont fort peu satisfaits que les
-hidalgos se męlent ŕ eux, principalement ceux qui sont tout au plus bons
-pour ętre écuyers, qui noircissent leurs chaussures avec de la suie, et
-raccommodent leurs bas noirs avec de la soie verte.</p>
-
-<p>Cela ne me regarde pas, dit don Quichotte; je suis toujours
-trčs-convenablement vętu, et je ne porte jamais d'habits rapiécés;
-déchirés, c'est possible, et encore plutôt par le frottement des armes
-que par l'action du temps.</p>
-
-<p>Quant ŕ votre valeur, votre courtoisie, vos exploits et vos projets,
-continua Sancho, les opinions sont partagées; les uns disent: C'est un
-fou, mais il est plaisant; les autres: Il est vaillant, mais peu
-chanceux; d'autres: Il est courtois, mais extravagant; et pour ne rien
-vous cacher, ils en débitent tant sur votre compte, que, par ma foi, ils
-ne laissent rien ŕ y ajouter.</p>
-
-<p>Tu le vois, Sancho, dit don Quichotte, plus la vertu est éminente, plus
-elle est exposée ŕ la calomnie. Peu de grands hommes y ont échappé:
-Jules César, ce sage et vaillant capitaine a passé pour un ambitieux; on
-lui a męme reproché de n'avoir ni grande propreté dans ses habits, ni
-grande pureté dans ses m&oelig;urs. On a accusé d'ivrognerie Alexandre, ce
-héros auquel tant de belles actions ont mérité le surnom de Grand.
-Hercule, aprčs avoir consumé sa vie en d'incroyables travaux, a fini par
-passer pour un homme voluptueux et efféminé. On a dit du frčre d'Amadis,
-don Galaor, que c'était un brouillon, un querelleur, et d'Amadis
-lui-męme, qu'il pleurait comme une femme. Aussi, mon pauvre Sancho, je
-ne me mets nullement en peine des traits de l'envie, et pourvu que ce
-soit lŕ tout, je m'en console avec ces héros, qui ont fait l'admiration
-de l'univers.</p>
-
-<p>Oh! répliqua Sancho, on ne s'arręte pas en si beau chemin.</p>
-
-<p>Qu'y a-t-il donc encore? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Il reste la queue ŕ écorcher, répondit Sancho: jusqu'ici ce n'était que
-miel, mais si vous voulez savoir le reste, je vais vous amener un homme
-qui vous donnera contentement. Le fils de Bartholomé <span class="pagenum"><a name="Page_303" id="Page_303">303</a></span> Carrasco est
-arrivé hier soir de Salamanque, oů il s'est fait recevoir bachelier; et
-comme j'allais le voir pour me réjouir avec lui, il m'a raconté que
-l'histoire de Votre Grâce est déjŕ mise en livre sous le titre de
-l'<i>Ingénieux chevalier don Quichotte de la Manche</i>; il dit de plus que
-j'y suis tout du long avec mon propre nom de Sancho Panza, et qu'on y a
-męme fourré madame Dulcinée du Toboso, sans compter bien d'autres choses
-qui se sont passées entre vous et moi, tellement que j'ai fait mille
-signes de croix, ne sachant comment ce diable d'auteur a pu les
-apprendre.</p>
-
-<p>Il faut assurément, dit don Quichotte, que ce soit un enchanteur qui ait
-écrit cette histoire, car ces gens-lŕ devinent tout.</p>
-
-<p>Parbleu, si c'est un enchanteur, je le crois bien, reprit Sancho,
-puisque le bachelier Samson Carrasco dit qu'il s'appelle Cid Hamet
-Berengena.</p>
-
-<p>C'est un nom moresque, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Cela se pourrait, répondit Sancho, d'autant plus que j'ai ouď dire que
-les Mores aiment beaucoup les aubergines<a name="FNanchor_72" id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a>.</p>
-
-<p>Il faut que tu te trompes quant au mot de cid, dit don Quichotte, car ce
-mot signifie seigneur.</p>
-
-<p>Je n'en sais rien, répondit Sancho; mais si vous voulez que j'amčne ici
-le bachelier, je l'irai querir ŕ vol d'oiseau.</p>
-
-<p>Tu me feras plaisir, mon enfant, dit don Quichotte; ce que tu viens de
-m'apprendre m'a mis la puce ŕ l'oreille, et je ne mangerai morceau qui
-me profite jusqu'ŕ ce que je sois exactement informé de tout.</p>
-
-<p>Sancho s'en fut. Peu aprčs il revint avec le bachelier, et il y eut
-entre eux trois la plaisante conversation que l'on verra dans le
-chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_55" id="ch_55"></a>CHAPITRE III<br />
-
-<small>DU RISIBLE ENTRETIEN QU'EURENT ENSEMBLE DON QUICHOTTE SANCHO PANZA ET LE
-BACHELIER SAMSON CARRASCO</small></h2>
-
-<p>En attendant le bachelier Samson Carrasco, don Quichotte resta tout
-pensif; il ne pouvait se persuader que l'histoire de ses prouesses fűt
-déjŕ publiée, quand son épée fumait encore du sang de ses ennemis. Il en
-vint alors ŕ s'imaginer qu'un enchanteur, ami ou ennemi, les avait, par
-son art, écrites et livrées ŕ l'impression: ami, pour les grandir et les
-élever au-dessus de celles des plus illustres chevaliers; ennemi, pour
-les ravaler et les mettre au-dessous des moindres exploits du plus mince
-écuyer. Cependant, se disait-il ŕ lui-męme, jamais, s'il m'en souvient,
-exploits d'écuyer ne furent écrits! et s'il est vrai que mon histoire
-existe, étant celle d'un chevalier errant, elle doit ętre noble, fičre,
-pompeuse et véridique. Cette réflexion le consola; mais venant ŕ songer
-que l'auteur était More, comme l'indiquait ce nom de cid, et que de
-pareilles gens on ne doit attendre rien de vrai, puisqu'ils sont tous
-menteurs et faussaires, cela lui fit craindre que cet écrivain n'eűt
-parlé de ses amours avec madame Dulcinée du Toboso d'une maničre peu
-décente et qui entachât l'honneur de la souveraine de son c&oelig;ur. Il
-espérait au moins qu'en parlant de lui, l'auteur avait eu soin d'exalter
-cette admirable constance envers sa dame, qui lui fit refuser tant
-d'impératrices et de reines, pour ne point porter d'atteinte, męme
-légčre, ŕ la fidélité qu'il lui devait. Ce fut plongé dans ces pensées
-que le trouvčrent Sancho Panza et Samson Carrasco, et il sortit comme
-d'un assoupissement pour recevoir le bachelier, ŕ qui il fit beaucoup de
-civilités.</p>
-
-<p>Bien qu'il s'appelât Samson, ce Carrasco était un petit homme, âgé
-d'environ vingt-quatre ans, maigre et pâle, de beaucoup d'esprit et
-trčs-railleur: il avait le visage rond, le nez camard <span class="pagenum"><a name="Page_304" id="Page_304">304</a></span> et la bouche
-grande, signes caractéristiques des gens qui ne se font pas scrupule de
-se divertir aux dépens d'autrui. En entrant chez don Quichotte, il se
-jeta ŕ genoux en lui demandant sa main ŕ baiser: Seigneur, lui dit-il,
-par les licences que j'ai reçues, vous ętes bien le plus fameux
-chevalier errant qui ait jamais été et qui sera jamais dans tout
-l'univers. Soit mille fois loué Cid Hamet Ben-Engeli du soin qu'il a
-pris d'écrire l'histoire de vos merveilleuses prouesses! et cent mille
-fois loué soit celui qui l'a fidčlement traduit de l'arabe en castillan
-et qui par lŕ nous fait jouir d'une si agréable lecture!</p>
-
-<p>Il est donc vrai, dit don Quichotte en le relevant, que l'on a écrit mon
-histoire, et qu'un More en est l'auteur?</p>
-
-<p>Cela est si vrai, seigneur, repartit Carrasco, qu'ŕ cette heure on en a
-imprimé, je crois, plus de douze mille exemplaires tant ŕ Lisbonne qu'ŕ
-Barcelone et ŕ Valence; on dit męme qu'on a commencé de l'imprimer ŕ
-Anvers, et je ne doute point qu'un jour on ne l'imprime partout, et
-qu'on ne la traduise dans toutes les langues.</p>
-
-<p>Une des choses qui peuvent donner le plus de satisfaction ŕ un homme
-éminent et vertueux, dit don Quichotte, c'est de se savoir en bon renom
-dans le monde, imprimé et gravé de son vivant.</p>
-
-<p>Oh! pour le bon renom, repartit le bachelier, Votre Grâce l'emporte de
-cent piques sur tous les chevaliers errants, car l'auteur more dans sa
-langue, et le chrétien dans la sienne, ont pris ŕ tâche de peindre votre
-caractčre avec tous les ornements qui pouvaient lui donner de l'éclat:
-l'intrépidité dans le péril, la patience dans les adversités, le courage
-ŕ supporter les blessures, enfin la chasteté de vos amours platoniques
-avec madame dona Dulcinée du Toboso.</p>
-
-<p>Ah! ah! interrompit Sancho, je n'avais pas encore entendu donner le
-<i>don</i> ŕ madame Dulcinée du Toboso, on l'appelait seulement madame
-Dulcinée, voilŕ déjŕ une faute dans l'histoire.</p>
-
-<p>C'est une objection sans importance, répondit le bachelier.</p>
-
-<p>Certainement, ajouta don Quichotte. Mais, dites-moi, je vous prie,
-seigneur bachelier, quels sont ceux de mes exploits que l'on vante le
-plus dans cette histoire?</p>
-
-<p>Les goűts diffčrent ŕ ce sujet, répondit Carrasco, et les opinions sont
-partagées. Ceux-ci raffolent de l'aventure des moulins ŕ vent, que Votre
-Grâce prit pour des géants; ceux-lŕ de l'aventure des moulins ŕ foulon;
-quelques-uns préfčrent celle des deux armées qui se trouvčrent ętre deux
-troupeaux de moutons; il y en a qui sont pour l'histoire du mort qu'on
-menait ŕ Ségovie; d'autres pour celle des forçats; beaucoup enfin
-prétendent que votre bataille contre le valeureux Biscayen l'emporte sur
-tout le reste.</p>
-
-<p>Dites-moi, je vous prie, seigneur bachelier, demanda Sancho, parle-t-on
-dans cette histoire de l'aventure des muletiers Yangois, quant il prit
-fantaisie ŕ Rossinante de faire le galant?</p>
-
-<p>Il n'y manque rien, répondit le bachelier: l'auteur n'a rien laissé au
-fond de son écritoire, il a tout relaté, tout bien circonstancié,
-jusqu'aux cabrioles que le bon Sancho fit dans la couverture.</p>
-
-<p>Je ne fis pas de cabrioles dans la couverture, répliqua Sancho; mais
-dans l'air, et beaucoup plus que je n'aurais voulu.</p>
-
-<p>Il n'y a point d'histoire, ajouta don Quichotte, qui n'ait ses hauts et
-ses bas, surtout les histoires qui traitent de chevalerie, car elles ne
-sont pas toujours remplies d'événements heureux.</p>
-
-<p>En effet, repartit Carrasco, parmi ceux qui ont lu celle-ci, beaucoup
-disent que l'auteur aurait bien dű omettre quelques-uns de ces nombreux
-coups de bâton que le seigneur don Quichotte a reçus en diverses
-rencontres.</p>
-
-<p>Ils sont pourtant bien réels, dit Sancho.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_305" id="Page_305">305</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 373px;">
- <img src="images/page-305.jpg" alt="" title="" width="373" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le bachelier Samson Carrasco.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-305.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>On aurait mieux fait de les passer sous silence, reprit don Quichotte: ŕ
-quoi bon rapporter des choses inutiles ŕ l'intelligence du récit, et qui
-sont faites pour déconsidérer le héros qui en est l'objet? Croit-on
-qu'Énée ait été aussi pieux que le dépeint Virgile, et Ulysse aussi
-prudent que le fait Homčre?</p>
-
-<p>En effet, répliqua Carrasco, autre chose est d'écrire comme poëte ou
-d'écrire comme historien; le poëte peut raconter les événements non tels
-qu'ils furent, mais tels qu'ils devraient ętre; tandis que l'historien
-doit toujours les rapporter comme ils sont, sans rien y ajouter, ni rien
-retrancher.</p>
-
-<p>Pardieu, si ce seigneur more est un historien véridique, dit Sancho,
-sans doute qu'en parlant des coups de bâton de mon maître, il aura fait
-mention des miens; car jamais on n'a pris ŕ Sa Grâce la mesure des
-épaules, qu'en męme temps on ne m'ait pris celle de tout le corps. Mais
-il ne faut pas s'en étonner, si, comme le dit monseigneur, du mal de la
-tęte les membres doivent souffrir.</p>
-
-<p>Sancho, vous ętes un mauvais plaisant, reprit <span class="pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">306</a></span> don Quichotte, et
-vous ne manquez pas de mémoire, quand cela vous convient.</p>
-
-<p>Comment pourrais-je oublier les coups de bâton, repartit Sancho, quand
-les meurtrissures sont encore toutes fraîches sur mes côtes?</p>
-
-<p>Taisez-vous, dit don Quichotte, et n'interrompez pas le seigneur
-bachelier, que je prie de passer outre, et de m'apprendre ce qu'on
-raconte de moi dans l'histoire en question.</p>
-
-<p>Et de moi aussi, ajouta Sancho, car on prétend que j'en suis un des
-principaux parsonnages.</p>
-
-<p>Dites personnages, et non parsonnages, interrompit Carrasco.</p>
-
-<p>Allons! voilŕ un autre éplucheur de paroles, s'écria Sancho; si cela
-continue, nous ne finirons de la vie.</p>
-
-<p>Que Dieu cesse de veiller sur la mienne, Sancho, reprit le bachelier, si
-vous n'ętes pas le second personnage de cette histoire; il y a des gens
-qui préfčrent vous entendre parler que d'entendre le plus huppé du
-livre; mais on trouve que vous avez été bien crédule en prenant pour
-argent comptant cette île que le seigneur don Quichotte devait vous
-donner ŕ gouverner.</p>
-
-<p>Il y a encore du soleil derričre la montagne, dit don Quichotte; ŕ
-mesure que Sancho avancera en âge, il deviendra, avec l'expérience des
-années, plus capable d'ętre gouverneur qu'il ne l'est ŕ présent.</p>
-
-<p>Par ma foi, reprit Sancho, l'île que je ne saurais pas gouverner ŕ l'âge
-que j'ai, je n'en viendrais pas ŕ bout, quand męme j'aurais l'âge de
-Mathusalem: le mal est que l'île se cache, et qu'on ne sait oů la
-trouver, mais ce n'est pas la cervelle qui manque pour cela.</p>
-
-<p>Il faut s'en rapporter ŕ Dieu lŕ-dessus, reprit don Quichotte, et tout
-ira peut-ętre mieux qu'on ne pense; il ne tombe pas une feuille de
-l'arbre sans sa volonté.</p>
-
-<p>Cela est vrai, reprit Carrasco, et si Dieu le veut, Sancho aura plutôt
-cent îles ŕ gouverner qu'une seule.</p>
-
-<p>Moi, j'ai vu par ici, dit Sancho, des gouverneurs qui ne me vont pas ŕ
-la cheville; cependant on les traite de Seigneurie, et ils mangent dans
-des plats d'argent.</p>
-
-<p>Ce ne sont pas des gouverneurs d'îles, mais d'autres gouvernements plus
-ŕ la main, reprit Carrasco; car ceux qui ont la prétention de gouverner
-des îles doivent au moins savoir la grammaire.</p>
-
-<p>Je n'entends rien ŕ toutes vos balivernes, répliqua Sancho; au reste,
-Dieu saura m'envoyer lŕ oů je pourrai mieux le servir. Seigneur
-bachelier, l'auteur de cette histoire a bien fait, en parlant de moi, de
-prendre garde ŕ ce qu'il disait; autrement je jure que j'aurais crié ŕ
-me faire entendre des sourds.</p>
-
-<p>Par ma foi, on aurait crié au miracle, repartit Samson.</p>
-
-<p>Miracle ou non, répliqua Sancho, que chacun fasse attention ŕ la maničre
-dont il parle des personnes, et qu'il ne mette pas ŕ tort et ŕ travers
-tout ce qui lui passe par la cervelle.</p>
-
-<p>Un des défauts de cette histoire, continua le bachelier, c'est que
-l'auteur y a inséré une nouvelle intitulée: <i>le Curieux malavisé</i>; non
-que cette nouvelle soit ennuyeuse ou mal écrite, mais parce qu'elle n'a
-aucun rapport avec les aventures du seigneur don Quichotte.</p>
-
-<p>Je gage que, dans cette histoire, ce fils de chien aura tout fourré
-pęle-męle comme dans une valise, dit Sancho.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, reprit don Quichotte, cet historien n'est pas un sage
-enchanteur, mais quelque bavard ignorant; il aura sans doute écrit sans
-jugement et au hasard, comme peignait ce peintre d'Ubeda qui, lorsqu'on
-lui demandait ce qu'il allait faire, répondait: Ce qui se rencontrera.
-Une fois, il peignit un coq si ressemblant, qu'on fut obligé d'écrire au
-bas: Ceci est un coq. Je crains bien qu'il n'en soit de męme de mon
-histoire, et qu'elle n'ait grand besoin de commentaire.</p>
-
-<p>Oh! pour cela, non, répondit Carrasco; elle <span class="pagenum"><a name="Page_307" id="Page_307">307</a></span> est si claire,
-qu'aucune difficulté n'y embarrasse, et que tout le monde la comprend.
-Les enfants la feuillettent, les jeunes gens la dévorent, les hommes en
-sont épris, les vieillards la vantent. Finalement, elle est lue et relue
-par tant de gens, qu'ŕ peine voit-on passer un cheval étique, aussitôt
-chacun de s'écrier: Voilŕ Rossinante. Mais ceux qui raffolent le plus de
-cette lecture, ce sont les pages: il n'y a pas d'antichambre de grand
-seigneur oů l'on ne trouve un <span class="smcap">don Quichotte</span>; dčs que l'un l'a quitté,
-l'autre s'en empare; et tous voudraient l'avoir ŕ la fois. Enfin, ce
-livre est bien le plus agréable et le plus innocent passe-temps que l'on
-ait encore vu, car on n'y rencontre pas un seul mot qui éveille une
-pensée déshonnęte ou qui pręte ŕ une interprétation qui ne soit
-parfaitement orthodoxe.</p>
-
-<p>Celui qui écrirait autrement mériterait d'ętre brűlé vif comme
-faux-monnayeur, reprit don Quichotte. Mais je ne sais vraiment pourquoi
-l'auteur s'est avisé d'aller mettre dans cette histoire des aventures
-épisodiques et qui n'ont nul rapport au sujet, alors que les miennes lui
-fournissaient une si ample matičre? Rien qu'avec mes pensées, mes
-soupirs, mes larmes, mes chastes désirs et mes hardies entreprises,
-n'avait-il pas de quoi remplir plusieurs volumes? Je conclus de tout
-ceci, seigneur bachelier, que pour composer un livre il faut posséder un
-jugement solide et un műr entendement; il n'appartient qu'aux grands
-esprits de plaisanter avec grâce, de dire des choses piquantes et
-ingénieuses. Dans la comédie, vous le savez, le rôle le plus difficile ŕ
-peindre, c'est celui du niais; car il ne faut pas ętre simple pour
-savoir le paraître ŕ propos. Je ne dis rien de l'histoire, chose sacrée,
-qui doit toujours ętre conforme ŕ la vérité; et cependant on voit des
-gens qui composent et débitent des livres ŕ la douzaine, comme si
-c'étaient des beignets.</p>
-
-<p>Il n'y a livre si médiocre qui ne contienne quelque chose de bon, dit le
-bachelier.</p>
-
-<p>Sans doute, repartit don Quichotte: mais on a vu souvent des écrits
-vantés tant qu'il restent en portefeuille, ętre réduits ŕ rien dčs
-qu'ils sont livrés ŕ l'impression.</p>
-
-<p>La raison en est simple, dit Carrasco; un ouvrage imprimé s'examine ŕ
-loisir, on est ŕ męme d'en saisir tous les défauts, et plus la
-réputation de l'auteur est grande, plus on les relčve avec soin. Nos
-grands poëtes, nos historiens célčbres, ont toujours eu pour envieux
-cette foule de gens qui n'ayant jamais rien produit, se font un malin
-plaisir de juger sévčrement les ouvrages d'autrui.</p>
-
-<p>Il ne faut pas s'en étonner, reprit don Quichotte; nous avons quantité
-de théologiens qui figureraient trčs-mal en chaire, quoiqu'ils jugent
-admirablement des sermons.</p>
-
-<p>D'accord, répliqua le bachelier, mais au moins ces rigides censeurs
-devraient ętre plus indulgents, et considérer que <i>si aliquando bonus
-dormitat Homerus</i><a name="FNanchor_73" id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a>, il a dű se tenir longtemps éveillé pour imprimer
-ŕ la lumičre de son &oelig;uvre le moins d'ombre possible; il se pourrait
-męme que ces prétendus défauts dont ils sont choqués fussent comme ces
-signes qui relčvent la beauté de certains visages. Aussi, je dis que
-celui qui publie un livre s'expose ŕ une bien grande épreuve, car, quoi
-qu'il fasse, il ne pourra jamais plaire ŕ tout le monde.</p>
-
-<p>D'aprčs cela, dit don Quichotte, je crois que mon histoire n'aura pas
-satisfait beaucoup de gens.</p>
-
-<p>Au contraire, repartit le bachelier; comme <i>stultorum infinitus est
-numerus</i><a name="FNanchor_74" id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>, infini est le nombre de ceux ŕ qui a plu cette histoire.
-On reproche seulement ŕ l'auteur de manquer de mémoire, parce qu'il
-oublie de faire connaître le voleur qui déroba l'âne de Sancho; en
-effet, il dit que le grison fut volé, et quelques pages plus loin on
-revoit Sancho sur son âne, sans qu'on sache comment il l'a retrouvé. On
-lui reproche <span class="pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">308</a></span> encore d'avoir oublié de nous apprendre ce que Sancho
-fit des cent écus qu'il trouva dans certaine valise; car il n'en est
-plus question, et l'on serait bien aise de savoir ce qu'ils sont
-devenus.</p>
-
-<p>Seigneur bachelier, répondit Sancho, je ne suis gučre, ŕ l'heure qu'il
-est, en état de vous répondre sur tant de points; je viens d'ętre pris
-d'une faiblesse d'estomac que je vais m'empresser de guérir avec deux
-bonnes rasades. Ma ménagčre m'attend, et dčs que j'aurai fini, je
-reviendrai vous satisfaire sur l'âne, sur les cent écus, sur tout ce que
-vous voudrez; et il partit sans attendre de réponse.</p>
-
-<p>Don Quichotte retint Carrasco ŕ dîner; on ajouta deux pigeons ŕ
-l'ordinaire, ils prirent place ŕ table, et le bachelier se mettant ŕ
-l'unisson de son hôte, on ne parla que de chevalerie. Aprčs le repas,
-ils firent la sieste, et quand Sancho revint on reprit la conversation.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_56" id="ch_56"></a>CHAPITRE IV<br />
-
-<small>OU SANCHO PANZA RÉPOND AUX QUESTIONS ET ÉCLAIRCIT LES DOUTES DU
-BACHELIER SAMSON CARRASCO, AVEC D'AUTRES ÉVÉNEMENTS DIGNES D'ĘTRE
-RACONTÉS</small></h2>
-
-<p>Vous voulez savoir, seigneur bachelier, dit Sancho, reprenant la
-conversation précédente, quand, comment et par qui mon âne fut volé. Eh
-bien, je m'en vais vous le dire. La nuit oů, redoutant la
-Sainte-Hermandad, nous gagnâmes, mon seigneur et moi, la sierra Morena,
-aprčs cette maudite aventure des forçats et la rencontre du défunt qu'on
-menait ŕ Ségovie, nous nous enfonçâmes dans l'épaisseur d'un bois, et
-lŕ, lui ŕ cheval, et appuyé sur sa lance, et moi planté sur mon grison,
-tous deux moulus de nos derniers combats, nous nous endormîmes comme sur
-de bons lits de plume. Pour mon compte, mon sommeil fut si profond, que
-qui voulut eut tout le temps de mettre quatre pieux aux quatre coins du
-bât pour le soutenir, puis de tirer mon âne d'entre mes jambes sans que
-je m'en aperçusse.</p>
-
-<p>L'aventure n'est pas nouvelle, dit don Quichotte; pareille chose est
-arrivée ŕ Sacripan, lorsqu'au siége d'Albraque ce larron de Brunel lui
-déroba son cheval.</p>
-
-<p>Le jour vint, continua Sancho, et au premier mouvement que je fis en
-m'éveillant, les quatre pieux manquant ŕ la fois, je tombai ŕ terre fort
-lourdement. Je cherchai mon âne, et je ne le vis plus. Aussitôt mes yeux
-se remplirent de larmes, et je me livrai ŕ une lamentation telle que si
-l'auteur de notre histoire n'en a rien dit, il peut se vanter d'avoir
-oublié un excellent morceau. A quelque temps de lŕ, comme je suivais
-madame la princesse Micomicona, je reconnus sur le dos de mon âne, en
-habit de bohémien, ce vaurien de Ginez de Passamont que mon maître avait
-délivré de sa chaîne.</p>
-
-<p>Ce n'est pas en cela qu'est l'erreur, dit Carrasco, mais en ce qu'avant
-d'avoir retrouvé l'âne, l'auteur dit que Sancho était monté sur ce męme
-grison.</p>
-
-<p>Je n'ai rien ŕ répondre ŕ cela, reprit Sancho, sinon que l'historien
-s'est trompé ou que c'est une faute de l'imprimeur.</p>
-
-<p>C'est assez probable; mais qu'avez-vous fait des cent écus? demanda
-Carrasco.</p>
-
-<p>Je les ai défaits, répondit Sancho; je les ai dépensés pour l'utilité de
-ma personne, pour celle de ma femme et de mes enfants. Ils sont cause
-que ma Thérčse a pris en patience toutes mes courses ŕ la suite du
-Seigneur don Quichotte; car si, aprčs ma longue absence, j'étais revenu
-sans âne et sans argent, je n'en aurais pas été quitte ŕ bon marché!
-Maintenant veut-on en savoir plus long? Me voici pręt ŕ répondre au roi
-męme en personne. Et qu'on ne se mette point ŕ éplucher ce que j'ai
-rapporté, ce que j'ai dépensé; car si tous les coups de bâton que j'ai
-reçus dans le cours de ces voyages m'étaient comptés seulement quatre
-maravédis la pičce, mille réaux ne suffiraient pas pour m'en payer <span class="pagenum"><a name="Page_309" id="Page_309">309</a></span>
-la moitié. Seigneur bachelier, que chacun s'examine, sans se męler de
-critiquer les autres.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 381px;">
- <img src="images/page-309.jpg" alt="" title="" width="381" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Mon sommeil fut si profond, que qui voulut mon âne eut
- tout le temps <a href="#Page_308">(p.&nbsp;308)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-309.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>J'aurai soin, reprit Carrasco, d'avertir l'auteur de l'histoire de ne
-point oublier, s'il la réimprime, ce que le bon Sancho vient de dire;
-cela devra rehausser le prix d'une nouvelle édition.</p>
-
-<p>Y a-t-il encore autre chose ŕ corriger? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Sans doute, répondit Carrasco, mais aucune correction n'aura
-l'importance de celle-ci.</p>
-
-<p>Et l'auteur promet-il par hasard une seconde partie? poursuivit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Oui, certes, répondit Carrasco, mais il dit qu'il ne l'a pas encore
-trouvée et qu'il ne sait oů la prendre; de sorte qu'on ignore si jamais
-elle paraîtra. Ainsi, pour cette raison d'abord, puis ŕ cause de la
-prévention que le public a toujours eue pour les secondes parties, on
-craint bien que l'auteur n'en reste lŕ; et pourtant on ne cesse de
-demander des Aventures de don Quichotte. Que don Quichotte agisse et que
-Sancho Panza parle, entend-on répéter ŕ tout propos, nous sommes
-contents.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_310" id="Page_310">310</a></span></p>
-
-<p>Et ŕ quoi se décide l'auteur? demanda notre chevalier.</p>
-
-<p>A quoi? répondit Carrasco, ŕ chercher cette histoire avec un soin
-extręme, et quand il l'aura trouvée, ŕ la livrer sans retard ŕ
-l'impression, plutôt en vue du profit que de l'honneur qu'il peut en
-tirer.</p>
-
-<p>Ah! l'auteur ne pense qu'ŕ l'argent! s'écria Sancho; par ma foi, ce sera
-merveille s'il réussit. Il m'a bien la mine de faire comme ces tailleurs
-qui, la veille de Pâques, cousent ŕ grands points pour expédier la
-besogne, mais du diable s'il y a morceau qui tienne. Dites de ma part ŕ
-ce seigneur more de prendre un peu de patience; car mon maître et moi
-nous lui fournirons bientôt tant d'aventures, qu'il pourra publier
-non-seulement une seconde partie, mais dix autres encore. Le bon homme
-pense peut-ętre que nous ne songeons qu'ŕ dormir; eh bien, qu'il vienne
-nous tenir le pied ŕ la forge, et il verra duquel nous sommes
-chatouilleux. Tenez, seigneur bachelier, si mon maître voulait suivre
-mon conseil, nous serions déjŕ en campagne, redressant les torts,
-réparant les injustices, vengeant les outrages, comme c'est le devoir
-des chevaliers errants.</p>
-
-<p>A peine Sancho achevait de parler, qu'on entendit hennir Rossinante; don
-Quichotte, voyant lŕ un favorable augure, résolut de faire sous peu de
-jours une nouvelle sortie. Il s'ouvrit de son projet ŕ Samson Carrasco,
-et lui demanda son avis sur le chemin qu'il devait prendre.</p>
-
-<p>Si vous m'en croyez, répondit le bachelier, vous vous dirigerez du côté
-de Saragosse, oů dans peu, pour la Saint-Georges, doivent avoir lieu des
-joutes solennelles; lŕ il y aura de la gloire ŕ acquérir, car, en
-l'emportant sur les chevaliers aragonais, vous pourrez vous vanter de
-l'emporter sur tous les chevaliers du monde. Carrasco loua sa généreuse
-résolution, tout en lui conseillant d'affronter désormais le péril avec
-moins de témérité, parce que sa vie ne lui appartenait pas, mais ŕ ceux
-qui avaient besoin du secours de son bras.</p>
-
-<p>Voilŕ justement ce qui me fait donner au diable, dit Sancho; mon maître
-se précipite sur cent hommes armés, comme un enfant gourmand tombe sur
-une douzaine de poires. Mort de ma vie! il y a temps pour attaquer, et
-temps pour faire retraite; on ne peut pas toujours crier <i>Saint
-Jacques!</i> et <i>Ferme Espagne!</i> d'autant plus que j'ai entendu dire bien
-des fois, et, si j'ai bonne mémoire, c'est ŕ monseigneur lui-męme,
-qu'entre la témérité et la poltronnerie, il y place pour le vrai
-courage. On ne doit donc pas fuir sans motif, ni attaquer hors de
-propos. Au surplus, je l'avertis que s'il m'emmčne avec lui, ce sera ŕ
-condition qu'il se chargera seul de toutes les batailles, et que je
-n'aurai ŕ m'occuper que de sa nourriture et de ses vętements; oh! pour
-cela, il ne me trouvera pas en défaut; mais espérer que je mette l'épée
-ŕ la main, fűt-ce męme contre des muletiers, par ma foi, je suis bien
-son serviteur.</p>
-
-<p>Seigneur bachelier, jamais je n'ai songé ŕ passer pour un Roland, mais
-pour le meilleur et le plus loyal écuyer qui ait servi chevalier errant.
-Aprčs cela, si, en récompense de mes bons services, monseigneur don
-Quichotte veut m'accorder une de ces îles qu'il doit conquérir, ŕ la
-bonne heure! je lui en aurai grande obligation. S'il ne me la donne pas,
-eh bien, il faudra s'en consoler; l'homme ne doit pas vivre sur la
-parole d'autrui, mais sur celle de Dieu. Et puis, gouverné ou
-gouvernant, le pain que je mangerai me semblera-t-il meilleur? Que
-sais-je męme, si, en fin de compte, le diable ne me prépare pas dans ces
-gouvernements quelque croc-en-jambe pour me faire tomber et casser la
-mâchoire? Sancho je suis né, et Sancho je pense mourir. Pourtant, si,
-sans risques ni soucis, le ciel m'envoyait une île ou quelque chose de
-semblable, je ne suis pas si sot que d'en faire fi. Quand on te donne la
-génisse, dit <span class="pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">311</a></span> le proverbe, jette-lui la corde au cou et mčne-la dans
-ta maison.</p>
-
-<p>Ami Sancho, vous venez de parler comme un livre, reprit le bachelier;
-prenez patience; tout vient ŕ point pour qui sait attendre, et le
-seigneur don Quichotte vous donnera non-seulement une île, mais un
-royaume.</p>
-
-<p>Va pour le plus comme pour le moins, repartit Sancho. Soyez certain,
-seigneur bachelier, que si mon maître me donne un royaume, il n'aura pas
-lieu de s'en repentir; je me suis bien tâté lŕ-dessus, et me sens de
-force ŕ gouverner île ou royaume.</p>
-
-<p>Prenez garde, Sancho, dit le bachelier; les honneurs changent les
-m&oelig;urs, et il se pourrait qu'une fois gouverneur, vous en vinssiez ŕ
-méconnaître la mčre qui vous a mis au monde.</p>
-
-<p>Cela serait bon pour ces petites gens nés sous la feuille d'un chou,
-répliqua Sancho; mais ceux qui, comme moi, ont sur l'âme quatre doigts
-de graisse de vieux chrétien! oh! ne craignez rien, tout le monde sera
-content.</p>
-
-<p>Dieu le veuille ainsi, ajouta don Quichotte. Au reste, nous ne tarderons
-pas ŕ voir Sancho ŕ l'&oelig;uvre; car, si je ne me trompe, l'île est bien
-prčs de venir, je crois déjŕ la voir d'ici.</p>
-
-<p>Cela dit, notre héros pria le bachelier, en sa qualité de poëte de
-vouloir bien lui composer quelques vers pour prendre congé de madame
-Dulcinée du Toboso. Je voudrais, lui dit-il, que chaque vers commençât
-par une lettre de son nom, de maničre que les premičres lettres de
-chacun d'eux formassent par leur réunion le nom de Dulcinée du Toboso.</p>
-
-<p>Bien que je ne sois pas un des poëtes fameux que possčde l'Espagne,
-puisqu'on n'en compte que trois et demi, j'essayerai de vous donner
-satisfaction, repartit le bachelier.</p>
-
-<p>Surtout, répliqua don Quichotte, faites de façon ŕ ne pas laisser croire
-que ces vers aient pu ętre composés pour une autre dame que pour
-Dulcinée du Toboso.</p>
-
-<p>Ils tombčrent d'accord sur ce point et fixčrent le départ ŕ huit jours
-de lŕ. Don Quichotte recommanda au bachelier le secret, surtout ŕ
-l'égard du curé, de maître Nicolas, de sa ničce et de sa gouvernante,
-afin qu'ils ne vinssent pas se jeter en travers de sa louable
-résolution. Carrasco le promit et prit congé de notre héros, le priant
-de l'aviser, quand il en aurait l'occasion, de sa bonne ou de sa
-mauvaise fortune. Sur cela ils se séparčrent, et Sancho alla faire ses
-dispositions pour leur nouvelle campagne.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_57" id="ch_57"></a>CHAPITRE V<br />
-
-<small>DU SPIRITUEL, PROFOND ET GRACIEUX ENTRETIEN DE SANCHO ET DE SA FEMME,
-AVEC D'AUTRES ÉVÉNEMENTS DIGNES D'HEUREUSE SOUVENANCE</small></h2>
-
-<p>En arrivant ŕ écrire ce cinquičme chapitre, le traducteur de cette
-histoire avertit qu'il le tient pour apocryphe, parce que Sancho y parle
-un langage qui semble surpasser son intelligence bornée, et qu'il y dit
-des choses si subtiles qu'elles ne sauraient venir de son propre fonds;
-toutefois, il ajoute qu'il n'a pas voulu manquer de le traduire, comme
-c'était son devoir, puis il continue de la sorte:</p>
-
-<p>Sancho revenait chez lui si joyeux, si content, que sa femme, qui avait
-aperçu son allégresse ŕ la distance d'un trait d'arbalčte, lui demanda
-avec empressement: Qu'avez-vous donc, mon ami, que vous paraissez si
-joyeux?</p>
-
-<p>Femme, répondit Sancho, je le serais bien davantage, si je n'étais pas
-si content.</p>
-
-<p>Je ne vous comprends pas, mon ami. Vous dites que vous seriez plus
-joyeux si vous n'étiez pas si content; encore que je sois bien sotte, je
-ne crois pas qu'on puisse regretter d'ętre content.</p>
-
-<p>Apprends, Thérčse, répondit Sancho, que si je suis joyeux, c'est parce
-que j'ai résolu de repartir avec mon maître don Quichotte, qui s'en va
-pour la troisičme fois chercher les aventures; apprends de plus que si
-je m'en vais avec <span class="pagenum"><a name="Page_312" id="Page_312">312</a></span> lui, c'est d'abord par nécessité, et ensuite dans
-l'espoir de trouver cent autres écus comme ceux que nous avons déjŕ
-dépensés; car si Dieu m'avait accordé de vivre ŕ l'aise dans ma maison,
-ce qui lui était facile, puisqu'il n'avait qu'ŕ le vouloir, ma joie
-serait bien plus grande encore, car je n'aurais pas le déplaisir de te
-quitter ainsi que mes enfants! N'ai-je donc pas raison de dire que je
-serais plus content si je n'étais pas si joyeux?</p>
-
-<p>En vérité, dit Thérčse, il n'y a plus moyen de vous entendre depuis que
-vous ętes dans vos chevaleries.</p>
-
-<p>Dieu m'entend, femme, répliqua Sancho; et comme il est l'entendeur de
-toutes choses, cela me suffit. Aie seulement soin du grison pendant ces
-trois jours-ci, afin qu'il soit en bon état; double-lui sa ration,
-regarde s'il ne manque rien aux harnais, car ce n'est pas ŕ la noce que
-nous allons, mais bien faire le tour du monde, nous prendre de querelle
-avec des géants, des andriaques, des vampires; et tout cela encore ne
-serait que pain bénit, si l'on ne rencontrait pas des muletiers yangois
-et des Mores enchantés.</p>
-
-<p>Je me doute bien, répliqua Thérčse, que les écuyers errants ne mangent
-pas gratis le pain de leur maître; aussi je prierai Dieu qu'il vous
-garantisse des mauvaises aventures.</p>
-
-<p>Vois-tu, femme, dit Sancho, si je n'espérais devenir bientôt gouverneur
-d'une île, je me laisserais tomber mort ŕ l'instant męme.</p>
-
-<p>Que dites-vous lŕ, Sancho? reprit Thérčse, vive, vive la poule, męme
-avec sa pépie! Vivez donc, et que les gouvernements s'en aillent ŕ tous
-les diables. Vous ętes sorti sans gouvernement du ventre de votre mčre,
-et sans gouvernement vous avez vécu jusqu'ŕ cette heure; il faudra bien
-trouver moyen de s'en passer; que de gens vivent sans cela, et qui n'en
-sont pas moins gens de bien! Tenez, la meilleure sauce du monde c'est la
-faim, et comme elle ne manque jamais aux pauvres, ils mangent toujours
-avec appétit. Mais pourtant, mon ami, si vous veniez ŕ attraper un
-gouvernement, tâchez de ne pas oublier votre femme et vos enfants. Votre
-fils Sancho a bientôt quinze ans, et il est temps de l'envoyer ŕ
-l'école, si tant est que son oncle le bénéficier le destine toujours ŕ
-l'Église; quant ŕ Sanchette, votre fille, je ne pense pas qu'un mari lui
-fasse peur; et si je ne me trompe, elle n'a pas moins d'envie d'ętre
-mariée que vous d'ętre gouverneur; aprčs tout, mieux vaut fille mal
-mariée que bien amourachée.</p>
-
-<p>Écoute, femme, repartit Sancho, je t'assure que si je deviens
-gouverneur, je marierai notre fille en si haut lieu, qu'on ne
-l'approchera pas ŕ moins de la traiter de Seigneurie.</p>
-
-<p>Oh! pour cela, non, non, s'il vous plaît, répliqua Thérčse, croyez-moi,
-mariez-la avec votre égal, c'est le plus sage parti; mais si vous la
-faites passer des sabots aux escarpins et de la jaquette de laine au
-vertugadin de velours; si d'une Sanchette qu'on tutoie, vous en faites
-une dona Maria, qu'on traitera de Seigneurie, la pauvre enfant ne s'y
-reconnaîtra plus, et fera voir ŕ chaque instant qu'elle n'est qu'une
-grossičre paysanne.</p>
-
-<p>Tais-toi, sotte, repartit Sancho, tout cela n'est que l'affaire de deux
-ou trois ans, aprčs quoi tu verras si elle ne fait pas comme les autres!
-Qu'elle soit Seigneurie d'abord, aprčs nous verrons.</p>
-
-<p>Mesurez-vous avec votre état, Sancho, reprit Thérčse, sans chercher ŕ
-vous élever plus haut que lui. Ce serait, par ma foi, une belle affaire
-de marier notre Sanchette avec quelque gentillâtre, qui, lorsqu'il lui
-en prendrait fantaisie, l'appellerait fille de manant pioche-terre et de
-dame tourne-fuseau. Non, non, mon ami, ce n'est pas pour cela que je
-l'ai élevée; tâchez seulement d'apporter de l'argent; et quant ŕ la
-marier, fiez-vous-en ŕ moi. Nous avons ici tout prčs le fils de Juan
-Tocho, notre voisin, Lope Tocho, garçon frais et gaillard, que nous
-connaissons depuis longtemps; je sais qu'il ne regarde pas la petite
-d'un mauvais &oelig;il, il est notre <span class="pagenum"><a name="Page_313" id="Page_313">313</a></span> égal, et avec lui elle sera bien
-mariée. Nous les aurons tous les deux sous nos yeux; pčre, mčre, enfants
-et petits-enfants, nous vivrons tous ensemble, et la bénédiction de Dieu
-sera sur nous. Mais n'allez pas me la marier dans vos grands palais, oů
-on ne l'entendrait pas plus qu'elle ne s'entendrait elle-męme.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-313.jpg" alt="" title="" width="500" height="372" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Mesurez-vous avec votre état, Sancho <a href="#Page_312">(p.&nbsp;312)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-313.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Viens çŕ, bęte opiniâtre, femme de Barabbas, répliqua Sancho; pourquoi
-veux-tu m'empęcher, sans rime ni raison, de marier ma fille avec un
-homme qui me donnerait des grands seigneurs pour héritiers? Écoute,
-Thérčse, j'ai toujours entendu dire ŕ mon grand-pčre que celui qui ne
-sait pas saisir le bonheur quand il vient ne doit pas se plaindre quand
-il s'en va; ainsi, ŕ cette heure, qu'il frappe ŕ notre porte, nous
-serions bien sots de la lui fermer au nez. Laissons-nous donc emporter
-par le vent favorable de la fortune, puisqu'il souffle dans nos voiles!
-(C'est ŕ cause de cette façon de parler, et aussi pour ce que Sancho va
-dire plus bas, que le traducteur de cette histoire tient le présent
-chapitre pour apocryphe.) Lorsque j'aurai attrapé quelque bon
-gouvernement qui nous tire de la misčre, et que j'aurai marié ma fille
-selon mon goűt, tu verras alors comme on t'appellera dona Teresa Panza,
-gros comme le poing, et comment ŕ l'église tu t'assoiras sur des tapis
-et des carreaux de velours, en dépit de toutes les femmes d'hidalgos du
-pays? Veux-tu donc rester toujours dans le męme état, sans jamais
-croître ni décroître, comme une figure de tapisserie? Mais en voilŕ
-assez lŕ-dessus. Quoi que tu dises, notre fille sera comtesse.</p>
-
-<p>Prenez garde ŕ ce que vous dites, mon ami, répondit Thérčse, j'ai bien
-peur que tout cela ne soit un jour la perdition de votre fille.
-Faites-en ce que vous voudrez, mais pour comtesse, jamais <span class="pagenum"><a name="Page_314" id="Page_314">314</a></span> je n'y
-donnerai mon consentement. Voyez-vous, Sancho, j'ai toujours aimé
-l'égalité, et je ne saurais endurer la morgue et la suffisance; on m'a
-nommée, au baptęme, Thérčse tout court; mon pčre s'appelait Cascayo, et
-moi je m'appelle Thérčse Panza, parce que je suis votre femme, car je
-devrais m'appeler Thérčse Cascayo; mais lŕ oů sont les rois, lŕ vont les
-lois; tant il y a que je suis contente de mon nom, et ne veux pas qu'on
-le grossisse, de peur qu'il ne pčse trop et ne fasse jaser les gens.
-Vraiment ils se gęneraient bien pour dire: Voyez donc comme elle fait la
-renchérie, cette gardeuse de cochons! Hier encore elle filait de
-l'étoupe et allait ŕ la messe avec le pan de sa robe en guise de mante,
-et aujourd'hui madame se promčne avec une robe de soie et porte un
-vertugadin. Si Dieu me conserve mes cinq ou six sens, enfin le nombre
-que j'en ai, je jure bien de ne pas leur donner cette satisfaction. Pour
-vous, mon ami, soyez gouverneur, président, tout ce qu'il vous plaira;
-mais quand ŕ votre fille et ŕ moi, nous ne ferons jamais un pas hors de
-notre village, ou je n'aurai pas voix au chapitre. Femme de bon renom a
-la jambe cassée et reste ŕ la maison, et fille honnęte de travailler se
-fait fęte. Allez-vous-en courir ŕ vos aventures avec votre seigneur don
-Quichotte, et laissez-nous tranquilles; en vérité, je ne sais oů il a
-pris le <i>don</i> celui-lŕ, car ni son pčre ni son grand-pčre ne l'ont
-jamais porté!</p>
-
-<p>En vérité, femme, répliqua Sancho, il faut que tu aies un démon familier
-dans le corps; oů vas-tu prendre toutes les sottises que tu viens de
-débiter? Qu'est-ce que tes Cascayo, tes vertugadins et tes présidents
-ont ŕ voir avec ce que j'ai dit? Viens çŕ, stupide ignorante; car j'ai
-bien le droit de t'appeler ainsi, puisque tu n'entends pas raison, et
-que tu fuis ton bonheur. Si je te disais qu'il faut que ma fille se
-jette du haut d'une tour en bas, ou s'en aille courir le monde, comme
-l'infante <i>dona Urraca</i><a name="FNanchor_75" id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>, tu pourrais te fâcher: mais si en trois
-pas et un saut je fais tant qu'on la nomme madame, si je la tire du
-chaume pour la faire asseoir sous un dais, et sur plus de coussins de
-velours qu'il n'y a d'Almohades au Maroc, pourquoi ne veux-tu pas ętre
-de mon avis?</p>
-
-<p>Pourquoi? répondit Thérčse; c'est ŕ cause du proverbe qui dit: Qui te
-couvre, te découvre. On ne jette les yeux qu'en passant sur les pauvres,
-mais on les arręte sur les riches; quand le riche a été pauvre, on ne
-fait que murmurer et en médire, et le pis est que lorsqu'on a commencé,
-on ne finit plus; car il y a dans les rues des médisants par tas, comme
-des essaims d'abeilles.</p>
-
-<p>Ma pauvre Thérčse, répliqua Sancho, je m'en vais te dire des choses que
-tu n'as peut-ętre jamais entendues en toute ta vie, et certes elles ne
-sont pas de mon cru, car ce sont les propres paroles du prédicateur qui
-pręchait le caręme dernier dans notre village. Il disait, si j'ai bonne
-mémoire, que les choses qu'on a tous les jours devant les yeux entrent
-dans la tęte, et s'impriment mieux dans la mémoire que les choses
-passées. (Ce discours que va tenir Sancho est tellement au-dessus de sa
-portée d'esprit habituelle, que c'est le second motif pour lequel le
-traducteur croit que le présent chapitre n'est pas authentique.) Ainsi,
-lorsque nous voyons un homme paré de beaux habits et entouré de nombreux
-valets, nous lui portons involontairement du respect, quoique nous nous
-rappelions de l'avoir jadis vu pauvre, parce qu'il ne l'est plus, et que
-nous ne pensons qu'ŕ ce qu'il est devenu: l'état oů on le voit fait
-oublier l'état oů on l'a vu. Pourquoi donc, celui que le sort favorise,
-s'il est bon et libéral, serait-il moins aimé et estimé que ceux qui
-sont de noble race, puisqu'il vit comme s'il l'était, et qu'il mérite de
-l'ętre; il n'y a que les envieux qui se rappellent son passé pour lui en
-faire reproche.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_315" id="Page_315">315</a></span></p>
-
-<p>Je ne comprends rien ŕ tout cela, reprit Thérčse; faites ce que vous
-voudrez, mon ami, et ne me rompez plus la tęte si vous ętes si révolu de
-faire ce que vous dites...</p>
-
-<p>Il faut dire résolu, femme, et non pas révolu, observa Sancho.</p>
-
-<p>Ne nous amusons point ŕ disputer, répliqua Thérčse, je parle comme il
-plaît ŕ Dieu, et cela me suffit. Je veux dire que si vous vous
-opiniâtrez ŕ ętre gouverneur, il faudra emmener avec vous votre fils
-Sancho, pour lui apprendre ŕ tenir un gouvernement; car les fils doivent
-apprendre de bonne heure le métier de leurs pčres.</p>
-
-<p>Quand je serai dans le gouvernement, répondit Sancho, j'enverrai
-chercher le petit par la poste, et en męme temps je t'enverrai de
-l'argent; je n'en manquerai pas alors, car il n'y a personne qui n'en
-pręte aux gouverneurs; seulement, fais en sorte que son habit ne laisse
-pas voir ce qu'il est, mais ce qu'il doit paraître.</p>
-
-<p>Commencez par envoyer l'argent, ajouta Thérčse, et je vous l'habillerai
-comme un chérubin.</p>
-
-<p>Or çŕ, femme, dit Sancho, sommes-nous d'accord que notre fille sera
-comtesse?</p>
-
-<p>Le jour oů elle sera comtesse, s'écria Thérčse, je préférerais la voir ŕ
-cent pieds sous terre. Mais encore une fois, faites comme vous
-l'entendrez: car, vous autres hommes, vous ętes les maîtres, et les
-femmes ne sont que vos servantes.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus la pauvre Thérčse se mit ŕ pleurer, comme si l'on eűt porté sa
-fille en terre. Mais Sancho l'apaisa en l'assurant qu'il attendrait le
-plus tard possible pour la faire comtesse, et il alla trouver don
-Quichotte pour procéder aux préparatifs du départ.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_58" id="ch_58"></a>CHAPITRE VI<br />
-<small>QUI TRAITE DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE AVEC SA NIČCE ET SA
-GOUVERNANTE, ET L'UN DES PLUS IMPORTANTS CHAPITRES DE CETTE HISTOIRE</small></h2>
-
-<p>Pendant que Sancho Panza et sa femme Thérčse Cascayo avaient ensemble
-l'étonnante conversation que nous venons de rapporter, la ničce et la
-gouvernante de don Quichotte étaient dans une grande anxiété, car ŕ
-mille signes divers elles voyaient bien que leur oncle et seigneur se
-préparait ŕ leur échapper une troisičme fois pour retourner ŕ sa maudite
-chevalerie; aussi, par tous les moyens possibles, tâchaient-elles de
-l'en détourner, mais c'était pręcher dans le désert et battre le fer ŕ
-froid.</p>
-
-<p>Enfin aprčs y avoir dépensé toute son éloquence, la gouvernante ne put
-s'empęcher de lui dire: En vérité, monseigneur, si Votre Grâce a résolu
-de quitter encore une fois sa maison pour s'en aller courir par monts et
-par vaux, comme une âme en peine, cherchant ce que vous appelez des
-aventures, et ce qu'il faudrait plutôt appeler mauvaises rencontres, je
-jure que j'irai m'en plaindre ŕ Dieu et au roi.</p>
-
-<p>J'ignore, ma mie, repartit don Quichotte, ce que Dieu répondra ŕ vos
-plaintes, non plus que ce que dira le roi; mais ce que je sais, c'est
-qu'ŕ sa place, je me dispenserais de recevoir toutes ces impertinentes
-requętes qu'on lui fait parvenir chaque jour. Un des plus grands ennuis
-de la royauté, parmi beaucoup d'autres, c'est, ŕ mon avis, d'ętre forcé
-d'écouter tout et de répondre ŕ tout; aussi ne voudrais-je pas que mes
-affaires causassent au roi le moindre souci.</p>
-
-<p>Dites-moi, seigneur, demanda la gouvernante, est-ce que dans la cour du
-roi il n'y a pas des chevaliers?</p>
-
-<p>Il y en a un grand nombre, répondit don Quichotte, car ces chevaliers
-sont le soutien du trône, et leur présence augmente l'éclat de la
-majesté royale.</p>
-
-<p>Eh bien, reprit la ničce, pourquoi ne seriez-vous pas un de ces heureux
-chevaliers qui, sans tourner les talons ŕ tout propos, servent
-tranquillement, dans sa cour, leur roi et seigneur?</p>
-
-<p>Ma mie, répliqua don Quichotte, tous les chevaliers ne peuvent pas ętre
-courtisans, ni tous les courtisans ętre chevaliers; il faut de tout dans
-le monde, et quoique les uns et les <span class="pagenum"><a name="Page_316" id="Page_316">316</a></span> autres portent le męme nom, il
-existe cependant entre eux une grande différence. En effet, sans quitter
-la cour, sans dépenser un maravédis, et sans éprouver la moindre
-fatigue, il suffit aux courtisans, pour voyager par toute la terre, de
-regarder simplement la carte. Mais nous, chevaliers errants, c'est
-exposés au brűlant soleil de l'été et au froid glacé de l'hiver, que
-nous parcourons incessamment la surface entičre du globe; ce n'est pas
-en peinture que nous connaissons l'ennemi, c'est armés et ŕ chaque
-instant que nous l'affrontons, sans consulter cette loi du duel qui veut
-que la longueur des épées soit égale de part et d'autre; sans savoir si
-notre adversaire n'a pas sur lui quelque talisman qui lui assure
-l'avantage; sans penser, avant d'en venir aux mains, ŕ partager le
-soleil; et tant d'autres cérémonies en usage dans les combats
-singuliers. Sachez, ma chčre ničce, qu'un véritable chevalier errant,
-loin de s'épouvanter de la rencontre de dix géants, leurs tętes
-dépassassent-elles les nuages, leurs jambes fussent-elles plus grosses
-que des tours, leurs bras plus longs que des mâts de navires, leurs yeux
-plus grands que des roues de moulins et plus ardents qu'un four de
-vitrier; sachez, dis-je, que loin d'éprouver la moindre crainte, ce
-chevalier doit, avec une contenance dégagée et un c&oelig;ur intrépide,
-attaquer ces géants, s'efforcer de les vaincre, de les tailler en
-pičces: et cela, quand bien męme ils auraient pour armure les écailles
-d'un certain poisson qu'on dit plus dures que le diamant, et pour épées,
-des cimeterres de Damas ou des massues ŕ pointes d'acier, comme j'en ai
-vu trčs-souvent. Je vous dis cela afin que vous fassiez la différence de
-tel chevalier ŕ tel autre chevalier; il serait bon que les princes
-sussent faire aussi cette différence, afin d'apprécier un peu mieux le
-mérite et l'importance de ceux qu'on appelle chevaliers errants, car il
-s'est rencontré tel parmi eux qui a été le salut de tout un royaume.</p>
-
-<p>Que dites-vous lŕ, mon bon seigneur? repartit la ničce; considérez donc
-que tout ce qu'on dit des chevaliers errants n'est que fable et
-mensonge; par ma foi, leurs histoires mériteraient un <i>san benito</i><a name="FNanchor_76" id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>,
-comme corruptrices des bonnes m&oelig;urs.</p>
-
-<p>Par le Dieu vivant qui nous éclaire! s'écria don Quichotte, si tu
-n'étais ma ničce, la fille de ma propre s&oelig;ur, je t'infligerais, pour
-le blasphčme que tu viens de prononcer, un tel châtiment, que tout
-l'univers en parlerait. Est-il possible qu'une petite morveuse qui sait
-ŕ peine tourner le fuseau, ait l'audace de parler ainsi des chevaliers
-errants! qu'aurait dit le grand Amadis s'il t'avait entendue tenir un
-semblable langage? Tiens... il aurait eu pitié de toi, car c'était le
-plus courtois des chevaliers et le plus grand protecteur des jeunes
-filles. Mais tel autre te l'aurait fait payer cher; car ils n'avaient
-pas tous la męme modération, et pour s'appeler chevaliers, ils ne se
-ressemblaient pas en toutes choses. Si les uns sont d'or pur, les autres
-sont d'alliage. Les premiers s'élčvent par leur mérite et leur courage,
-les seconds s'abaissent par leur mollesse et leurs vices. Il faut, je
-t'assure, beaucoup de discernement et d'expérience pour distinguer ces
-deux espčces de chevaliers, si semblables par le nom, mais si différents
-par la conduite.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria la ničce; en vérité, mon cher oncle, vous
-pourriez monter en chaire et devenir prédicateur; et pourtant vous ętes
-aveugle ŕ ce point de vous croire encore un jeune homme, tout vieux que
-vous ętes, et surtout de vous dire chevalier, ne l'étant pas? car bien
-que les hidalgos puissent le devenir, ce n'est pas quand ils sont
-pauvres.</p>
-
-<p>En ceci tu as raison, ma chčre ničce, répondit don Quichotte, et je
-pourrais, sur ce chapitre de la naissance, t'apprendre des choses qui
-t'étonneraient; mais pour ne pas męler le divin au terrestre, je m'en
-abstiens. Écoutez seulement <span class="pagenum"><a name="Page_317" id="Page_317">317</a></span> ceci, l'une et l'autre, et faites-en
-votre profit. On peut réduire ŕ quatre toutes les races ou familles
-qu'il y a dans le monde: les unes, parties d'un humble commencement, se
-sont progressivement élevées jusqu'ŕ la puissance souveraine; d'autres,
-illustres dčs l'origine, se maintiennent encore aujourd'hui dans le męme
-éclat; il en est dont la grandeur peut se comparer ŕ celle des
-pyramides: ayant eu d'abord une base large et puissante, elles ont fini
-peu ŕ peu en pointe imperceptible; la derničre, enfin, et la plus
-nombreuse, est toujours restée dans l'obscurité, et continuera d'y
-demeurer, c'est le menu peuple.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-317.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Par le Dieu vivant qui nous éclaire! si tu n'étais pas ma
- ničce <a href="#Page_316">(p.&nbsp;316)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-317.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>De ces races parties d'humbles commencements, je pourrais citer en
-exemple la maison ottomane, qui a eu pour point de départ un simple
-pâtre, et s'est élevée successivement au faîte de la grandeur oů nous la
-voyons aujourd'hui. Nombre de princes qui rčgnent par droit de
-succession et qui ont su conserver en paix leurs États, sont la preuve
-des secondes; pour les troisičmes, qui ont fini en pointe ainsi que les
-pyramides, nous avons les Pharaons et les Ptolémées <span class="pagenum"><a name="Page_318" id="Page_318">318</a></span> d'Égypte, les
-Césars de Rome, et cette multitude de princes, assyriens, mčdes, grecs
-ou barbares, dont il ne reste plus que le nom. Quant aux familles
-plébéiennes, je n'ai rien ŕ en dire, si ce n'est qu'elles servent ŕ
-augmenter le nombre des vivants, sans mériter aucune mention dans
-l'histoire.</p>
-
-<p>Par tout ce que je viens de dire, mes enfants, je veux vous faire
-conclure qu'il y a des différences considérables entre les races, et que
-celle-lŕ seule est grande et illustre, qui se distingue par la vertu, la
-richesse et la libéralité de ses membres; je dis la vertu, la richesse
-et la libéralité, parce qu'un grand seigneur sans vertu n'est qu'un
-grand vicieux; et le riche sans libéralité, qu'un mendiant avare. Ce ne
-sont pas les richesses qui font le bonheur, c'est l'usage qu'on en fait.
-Le chevalier pauvre a un sűr moyen de prouver qu'il est un véritable
-chevalier; ce moyen, c'est de se montrer loyal, obligeant, sans orgueil,
-et surtout charitable, car avec deux maravédis seulement qu'il donnera
-d'un c&oelig;ur joyeux, il ne sera pas moins libéral que celui qui fait
-l'aumône ŕ son de cloches. En le voyant orné de ces vertus, chacun, męme
-en sachant sa détresse, le jugera de noble race, et ce serait miracle
-qu'il en fűt autrement; car l'estime publique a toujours récompensé la
-vertu.</p>
-
-<p>Deux chemins, mes chčres filles, peuvent conduire aux richesses et aux
-honneurs; ces deux chemins ce sont les lettres et les armes. Il faut
-croire que la plančte de Mars dominait quand je vins au monde, puisque
-les armes sont plus de mon goűt; aussi je me vois contraint d'obéir ŕ
-leur influence, et de suivre le penchant de ma nature. Oui, c'est en
-vain que l'on voudrait me persuader de résister ŕ la volonté du ciel,
-d'aller contre ma destinée, et avant tout contre mon désir. Je connais
-les rudes travaux imposés ŕ la chevalerie errante, mais je sais aussi
-combien on y rencontre de sérieux avantages; je n'ignore pas que le
-sentier de la vertu est rude et étroit, et le chemin du vice large et
-facile; mais je sais aussi que ces deux voies aboutissent ŕ des
-résultats bien différents: le chemin du vice, avec tous ses charmes,
-nous conduit ŕ la mort; tandis que le sentier de la vertu, tout pénible
-qu'il est, nous conduit ŕ la vie, non ŕ une vie périssable, mais ŕ une
-vie qui n'a point de fin; et, comme dit notre grand poëte castillan<a name="FNanchor_77" id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Par ce sentier étroit, si rude et si pénible,</span><br />
- <span class="i0">On arrive ŕ la fin au séjour éternel;</span><br />
- <span class="i0">Le chercher autrement, c'est tenter l'impossible</span><br />
- <span class="i6">Et renoncer au ciel.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Miséricorde! s'écria la ničce, quoi! mon oncle est poëte aussi? il
-connaît tout, il sait tout; je gage, s'il l'eűt entrepris, qu'il
-pourrait bâtir une maison.</p>
-
-<p>Ma pauvre enfant, repartit don Quichotte, je t'assure que si l'exercice
-de la chevalerie errante ne m'absorbait tout entier, il n'est rien au
-monde dont je ne puisse venir ŕ bout.</p>
-
-<p>En ce moment, on entendit frapper ŕ la porte. Sancho ayant fait
-connaître que c'était lui, la gouvernante se cacha aussitôt pour ne pas
-le voir, car elle le haďssait mortellement; la ničce alla lui ouvrir;
-don Quichotte courut au-devant de son écuyer, l'embrassa, se renferma
-avec lui dans sa chambre, oů ils eurent ensemble une conversation qui ne
-le cčde en rien ŕ celle qui vient d'avoir lieu.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_59" id="ch_59"></a>CHAPITRE VII<br />
-<small>DE CE QUI SE PASSA ENTRE DON QUICHOTTE ET SON ÉCUYER, AINSI QUE D'AUTRES
-ÉVÉNEMENTS ON NE PEUT PLUS DIGNES DE MÉMOIRE</small></h2>
-
-<p>Dčs que la gouvernante vit Sancho s'enfermer avec son seigneur, elle
-devina leur dessein; aussi, se doutant bien que de cette entrevue allait
-naître la résolution d'une troisičme sortie, elle prit sa mante, et,
-pleine de trouble et de chagrin, elle courut trouver le bachelier Samson
-<span class="pagenum"><a name="Page_319" id="Page_319">319</a></span> Carrasco, pensant que, comme nouvel ami de son maître, et doué
-d'une parole facile, il pourrait mieux que personne le dissuader de son
-impertinente résolution. Quand elle entra, le bachelier se promenait
-dans la cour de sa maison; aussitôt qu'elle l'aperçut, elle se laissa
-tomber ŕ ses pieds haletante et désolée.</p>
-
-<p>Qu'avez-vous, dame gouvernante? demanda Carrasco; qu'est-il donc arrivé?
-On dirait que vous allez rendre l'âme.</p>
-
-<p>Rien, rien, seigneur bachelier, répondit-elle, sinon que mon maître s'en
-va; bien certainement il s'en va.</p>
-
-<p>Et par oů s'en va votre maître? demanda Carrasco; s'est-il ouvert
-quelque partie du corps?</p>
-
-<p>Non, seigneur, répondit-elle; il s'en va par la porte de sa folie; je
-veux dire, seigneur bachelier de mon âme, qu'il va faire une nouvelle
-sortie, et ce sera la troisičme, afin d'aller courir encore une fois le
-monde ŕ la recherche de ce qu'il appelle d'heureuses aventures, quoique
-je ne sache gučre comment il peut les nommer ainsi. La premičre fois, on
-nous le ramena couché en travers sur un âne, et roué de coups de bâton;
-la seconde, nous le vîmes revenir sur une charrette traînée par des
-b&oelig;ufs, enfermé dans une cage oů il se prétendait enchanté, et dans un
-état tel que la mčre qui l'a mis au monde aurait eu peine ŕ le
-reconnaître. Il était jaune comme un parchemin, et il avait les yeux
-tellement enfoncés dans le fin fond de la cervelle, que pour le remettre
-sur pied, il m'en a coűté plus de cent douzaines d'&oelig;ufs, comme Dieu
-le sait, et comme le diraient mes pauvres poules si elles pouvaient
-parler.</p>
-
-<p>Il n'est pas besoin de témoin pour cela, reprit Carrasco; on sait que
-pour tout au monde vous ne voudriez pas altérer la vérité. Ainsi donc,
-dame gouvernante, il ne s'est passé rien autre chose, et vous n'avez ŕ
-cette heure d'autre souci que celui de voir le seigneur don Quichotte
-prendre encore une fois la clef des champs?</p>
-
-<p>Oui, seigneur, répondit-elle.</p>
-
-<p>Eh bien, ne vous mettez point en peine, repartit le bachelier, retournez
-chez vous, et préparez-moi quelque chose de chaud pour déjeuner. Vous
-direz seulement, chemin faisant, l'oraison de sainte Apolline; je vous
-suis de prčs et vous verrez merveilles.</p>
-
-<p>L'oraison de sainte Apolline! <i>Jésus!</i> <i>Maria!</i> s'écria la gouvernante;
-ce serait bon si mon maître avait mal aux dents; mais, ce qui est malade
-chez lui, c'est la cervelle.</p>
-
-<p>Allez, dame gouvernante, allez, repartit Carrasco; faites ce que je vous
-dis sans répliquer; car, ne l'oubliez pas, je suis bachelier, et qui
-plus est de par l'université de Salamanque.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, la gouvernante se retira, et le bachelier alla trouver le
-curé pour comploter avec lui ce qu'on verra plus tard.</p>
-
-<p>Pendant ce temps, don Quichotte et Sancho avaient ensemble une longue
-conversation, dont l'histoire nous a conservé la relation véridique.</p>
-
-<p>Seigneur, disait Sancho, j'ai fait si bien que ma femme est réluite ŕ me
-laisser aller encore une fois avec Votre Grâce, partout oů il lui plaira
-de m'emmener.</p>
-
-<p>C'est réduite qu'il faut dire, et non réluite, reprit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je vous ai déjŕ prié, seigneur, répondit Sancho, de ne pas me reprendre
-sur les mots, lorsque vous comprenez ce que je veux dire; quand vous ne
-me comprenez pas, dites: Sancho, je ne te comprends pas. Si aprčs cela
-je m'explique mal, alors vous pourrez me reprendre; car je n'ai pas un
-esprit de contravention et je ne demande pas mieux qu'on m'induise?</p>
-
-<p>Du diable si je te comprends, repartit don Quichotte; que veux-tu dire
-avec ton <i>esprit de contravention</i>, et ton je veux bien qu'on
-<i>m'induise</i>?</p>
-
-<p>Un esprit de contravention, répliqua Sancho, cela veux dire un esprit
-qui est... tout... attendez... tout je ne sais comment, qui n'aime point
-ŕ ętre... vous me comprenez bien.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_320" id="Page_320">320</a></span></p>
-
-<p>Je te comprends encore moins, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Par ma foi, si vous ne me comprenez pas, je ne sais plus comment parler,
-reprit Sancho: nous n'avons donc qu'ŕ en rester lŕ.</p>
-
-<p>Ah! si vraiment, je devine, repartit don Quichotte: tu veux dire que tu
-n'as pas un esprit de contradiction, et que tu es bien aise qu'on
-t'instruise.</p>
-
-<p>Je gagerais ma vie, reprit Sancho, que vous m'avez compris du premier
-coup; mais vous prenez plaisir ŕ me faire trébucher ŕ tout bout de
-champ.</p>
-
-<p>Ce n'était pas mon intention, observa don Quichotte; mais enfin que dit
-Thérčse?</p>
-
-<p>Thérčse dit qu'il faut que je prenne mes sűretés avec Votre Grâce, que
-quand l'homme se tait le papier parle; que qui prend bien ses mesures ne
-se trompe point: qu'un tiens vaut mieux que deux tu l'auras; et moi
-j'ajoute qu'un conseil de femme n'est pas grand'chose, mais que celui
-qui ne l'écoute pas est un fou.</p>
-
-<p>C'est aussi mon avis, dit don Quichotte; continue, Sancho, tu parles
-aujourd'hui comme un livre.</p>
-
-<p>Je dis donc, poursuivit Sancho, et Votre Grâce le sait mieux que moi, je
-dis donc que nous sommes tous mortels, que l'agneau meurt comme la
-brebis, et que nul ne peut en cette vie se promettre une heure au delŕ
-de celle que Dieu a jugé bon de lui accorder; car la mort est sourde, et
-lorsqu'elle frappe ŕ notre porte, c'est toujours ŕ grand'hâte, et alors
-pričres, couronnes, sceptres, mitres n'y peuvent rien, comme disent les
-prédicateurs.</p>
-
-<p>Tout cela est vrai, mais oů veux-tu en venir? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Je veux en venir, répondit Sancho, ŕ ce que Votre Grâce m'alloue des
-gages fixes, c'est-ŕ-dire, tant par mois, tout le temps que j'aurai
-l'honneur de la servir, et que ces gages me soient payés sur ses biens.
-J'aime mieux cela que d'ętre ŕ merci, parce que les récompenses viennent
-trop tard ou męme jamais, tandis qu'avec des gages, je sais au moins ŕ
-quoi m'en tenir. Peu ou beaucoup, on est bien aise de savoir ce que l'on
-gagne; et qui gagne, ne perd point. Malgré cela, s'il arrivait, ce que
-je ne crois ni n'espčre plus, que Votre Grâce vînt ŕ me donner l'île
-qu'elle m'a promise, je ne suis pas si ingrat ni si exigeant, que je ne
-consente volontiers ŕ rabattre mes gages sur le montant des revenus de
-l'île.</p>
-
-<p>A bon chat bon rat, ami Sancho, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je gage, repartit Sancho, que Votre Grâce a voulu dire qu'un rat est
-aussi bon qu'un chat; mais qu'importe! puisque vous m'avez compris.</p>
-
-<p>Si bien compris, continua don Quichotte, que j'ai pénétré le fond de ta
-pensée, et deviné le but oů visent les innombrables flčches de tes
-proverbes. Écoute, Sancho, si dans une seule histoire j'avais pu trouver
-le plus léger indice de ce que les chevaliers errants donnaient par mois
-ŕ leurs écuyers, je ne ferais aucune difficulté de condescendre ŕ ton
-désir; mais je t'affirme qu'aprčs les avoir toutes lues et relues, je
-n'y ai jamais rencontré rien de semblable. Tout ce que je sais, c'est
-que les écuyers servaient ŕ merci; seulement ŕ l'heure oů ils y
-pensaient le moins; et si la chance tournait en faveur de leurs maîtres,
-ils étaient gratifiés de quelque île, ou tout au moins ils attrapaient
-un titre ou une seigneurie. Si dans cette espérance, mon ami, vous
-voulez rester ŕ mon service, ŕ la bonne heure; sinon je vous baise les
-mains; car, croyez-le bien, je n'irai pas pour vos beaux yeux changer
-les antiques coutumes de la chevalerie errante. Vous n'avez donc qu'ŕ
-retourner chez vous, et consulter votre Thérčse: si elle trouve bon que
-vous me serviez dans l'attente des récompenses, ainsi soit-il; si elle
-ne le veut pas, ni vous non plus, <i>bene quidem</i>, nous n'en serons pas
-moins bons amis. Tant que le grain ne manquera pas au colombier, le
-colombier ne manquera point de pigeons. Cependant, je vous <span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">321</a></span> avertis
-que bonne espérance vaut mieux que mauvaise possession, et bonne
-revendication mieux que mauvais payement. Vous voyez, Sancho, que les
-proverbes ne me coűtent pas plus qu'ŕ un autre. Je vous parle
-franchement, si vous n'avez pas envie de me suivre ŕ merci, Dieu vous
-bénisse et vous sanctifie! quant ŕ moi, je saurai trouver des écuyers
-plus obéissants, plus empressés, et surtout moins bavards que vous.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-321.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Devant une si ferme décision de son maître, Sancho sentit ses yeux se
- couvrir d'un nuage <a href="#Page_321">(p.&nbsp;321)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-321.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Devant une si ferme décision de son maître, Sancho sentit son c&oelig;ur
-défaillir et ses yeux se couvrir d'un nuage; car il s'était persuadé que
-pour tous les trésors du monde don Quichotte ne partirait pas sans lui.
-Il en était encore tout interdit, lorsque Samson Carrasco survint avec
-la ničce et la gouvernante, qui le suivaient, empressées de savoir
-comment le bachelier parviendrait ŕ détourner leur seigneur de se lancer
-encore une fois ŕ la recherche des aventures. A peine le bachelier
-fut-il entré, qu'embrassant les genoux de notre héros: O fleur de la
-chevalerie errante, s'écria-t-il, lumičre resplendissante des armes,
-honneur et miroir de la vaillante nation espagnole! plaise au Dieu
-tout-puissant que ceux <span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">322</a></span> qui voudraient s'opposer ŕ la généreuse
-résolution que tu as formée de faire une troisičme sortie, ne sachent
-plus comment sortir du labyrinthe de leurs folles pensées, et ne voient
-jamais s'accomplir leurs souhaits les plus ardents!</p>
-
-<p>Il est inutile de réciter plus longtemps l'oraison de sainte Apolline,
-dit-il ŕ la gouvernante; je sais que le ciel, dans ses décrets
-immuables, a décidé que le seigneur don Quichotte retournerait au grand
-exercice de la chevalerie errante; je chargerais donc gravement ma
-conscience si je ne conseillais, que dis-je, si je n'intimais ŕ ce
-chevalier de faire éclater de nouveau la bonté de son imperturbable
-c&oelig;ur et la force de son valeureux bras, qu'il ne peut laisser plus
-longtemps dans l'inaction, sans tromper l'attente des malheureux, sans
-faire tort aux orphelins et aux veuves, sans exposer l'honneur des
-femmes et des filles, dont il est le rempart et l'appui, sans
-contrevenir ŕ toutes les lois de cet ordre incomparable que Dieu
-enflamma de son souffle tout-puissant pour la sűreté du genre humain.
-Courage donc, seigneur don Quichotte! courage! commençons aujourd'hui
-plutôt que demain; et si quelque chose vous manque pour l'exécution de
-vos grands desseins, je suis pręt ŕ vous y aider en personne; je
-tiendrai non-seulement ŕ honneur d'ętre écuyer de Votre Grâce, mais j'en
-recevrai encore le titre comme la premičre et la plus glorieuse fortune
-du monde.</p>
-
-<p>Eh bien, que t'avais-je dit, reprit Don Quichotte en se tournant vers
-Sancho; crois-tu maintenant que je manquerai d'écuyer? vois-tu qui
-s'offre ŕ m'en servir! sais-tu que c'est l'étonnant bachelier Samson
-Carrasco, le joyeux boute-en-train de l'université de Salamanque?
-Considčre comme il est sain de corps et d'esprit, bien fait de sa
-personne, et dans la vigueur de l'âge; celui-lŕ sait souffrir le chaud
-et le froid, la faim et la soif, et, ce qui vaut mieux, il sait se
-taire; enfin c'est un homme qui possčde au plus haut degré toutes les
-qualités requises chez l'écuyer d'un chevalier errant. A Dieu ne plaise
-cependant que pour mon intéręt particulier, j'expose ainsi le vase de la
-science, la colonne des lettres, et la palme des beaux-arts! Que le
-nouveau Samson reste dans sa patrie dont il est l'honneur et la défense;
-ne privons pas son vieux pčre de l'appui de sa vieillesse; et puisque
-Sancho ne veut pas venir avec moi... j'aime mieux me contenter du
-premier écuyer venu.</p>
-
-<p>Si fait, si fait, je veux y aller, reprit Sancho tout attendri et les
-yeux pleins de larmes: il ne sera pas dit que j'aurai faussé compagnie ŕ
-un homme aprčs avoir mangé son pain. Je ne suis point, Dieu merci, d'une
-race ingrate, et, dans notre village, tout le monde connaît ceux dont je
-suis sorti; et puis, je vois ŕ vos actes et plus encore ŕ vos paroles,
-que vous avez envie de me faire du bien. Si je vous ai demandé des
-gages, c'était pour complaire ŕ ma femme; car dčs qu'elle s'est mis une
-chose dans la tęte, il n'y a pas de maillet qui serre autant les cercles
-d'une cuve, qu'elle vous serre le bouton pour en venir ŕ ses fins. Mais,
-aprčs tout, il faut que l'homme soit homme, et puisque je le suis, je le
-serai dans ma maison comme ailleurs, quand on devrait en enrager. Il n'y
-a donc plus qu'une chose ŕ faire, c'est que Votre Grâce rédige son
-testament et son concile, de telle façon qu'il ne se puisse rétorquer;
-aprčs quoi mettons-nous en chemin, afin que l'âme du seigneur bachelier
-ne pâtisse pas davantage, car il a dit que sa conscience le pressait de
-pousser Votre Grâce ŕ faire une troisičme sortie. Quant ŕ moi, mon cher
-maître, je suis pręt ŕ vous suivre jusqu'au bout du monde; et je vous
-servirai aussi fidčlement, et męme mieux qu'aucun des écuyers qui ont
-jamais servi les chevaliers errants passés, présents et ŕ venir.</p>
-
-<p>Le bachelier ne fut pas médiocrement étonné du discours de Sancho, car
-bien qu'il connűt la premičre partie de l'histoire de don Quichotte, il
-ne croyait pas son écuyer aussi plaisant que l'auteur le fait; mais en
-lui entendant dire un <span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">323</a></span> testament et un concile qui ne se puisse
-rétorquer, au lieu d'un testament et d'un codicille qui ne se puisse
-révoquer, il crut aisément tout ce qu'il avait lu sur son compte, et il
-se dit en lui-męme qu'aprčs le maître il n'y avait gučre de plus grand
-fou au monde que le serviteur.</p>
-
-<p>Finalement, don Quichotte et Sancho s'embrassčrent, meilleurs amis que
-jamais; puis, sur l'avis du grand Samson Carrasco, qui était devenu son
-oracle, notre chevalier arręta de partir sous trois jours, pendant
-lesquels il aurait le loisir de se munir des choses nécessaires pour le
-voyage et de se procurer une salade ŕ visičre, décidé qu'il était ŕ en
-porter désormais une de la sorte. Carrasco s'offrit ŕ lui procurer celle
-que possédait un de ses amis, l'assurant qu'elle était de bonne trempe,
-et qu'il suffirait de la dérouiller.</p>
-
-<p>La ničce et la gouvernante, qui attendaient tout autre chose des
-conseils du bachelier, lui donnčrent mille malédictions: elles
-s'arrachčrent les cheveux et s'égratignčrent le visage, criant et
-hurlant, comme si la troisičme sortie de don Quichotte eűt été un
-présage de sa mort. Le projet de Carrasco, en lui conseillant de se
-mettre encore une fois en campagne, était de faire ce qu'on verra dans
-la suite de cette histoire.</p>
-
-<p>Enfin, pourvus de tout ce qui leur parut nécessaire, Sancho ayant apaisé
-sa femme, et don Quichotte sa ničce et sa gouvernante, un beau soir,
-sans témoins, hormis le bachelier, qui voulut les accompagner ŕ
-demi-lieue, nos deux chercheurs d'aventures prirent le chemin du Toboso,
-don Quichotte sur Rossinante, et Sancho sur son ancien grison, le bissac
-bien bourré de provisions de bouche et la bourse garnie d'argent.
-Carrasco prit congé du chevalier, aprčs l'avoir supplié de lui donner
-avis de sa bonne ou de sa mauvaise fortune, afin de se réjouir de l'une
-ou de s'attrister de l'autre, comme le voulait leur amitié. Ils
-s'embrassčrent; le bachelier reprit le chemin de son village, et don
-Quichotte continua le sien vers la grande cité du Toboso.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_60" id="ch_60"></a>CHAPITRE VIII<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE ET A SANCHO EN ALLANT VOIR DULCINÉE</small></h2>
-
-<p>Béni soit le Tout-Puissant Allah! s'écrie cid Hamed-Ben-Engeli au
-commencement de ce chapitre, Allah soit béni! répčte-t-il par trois
-fois! ajoutant que s'il lui adresse ses bénédictions, c'est parce
-qu'enfin don Quichotte et Sancho sont en campagne, et que désormais vont
-recommencer les exploits du maître et les facéties de l'écuyer. Il
-invite en męme temps le lecteur ŕ oublier les prouesses passées de notre
-héros, pour accorder toute son attention ŕ celles qu'il va raconter et
-qui commencent sur le chemin du Toboso, comme les premičres ont commencé
-dans la plaine de Montiel; et en vérité ce qu'il demande est peu de
-chose en comparaison de ce qu'il promet. Aprčs quoi il continue de la
-sorte:</p>
-
-<p>A peine don Quichotte et Sancho venaient-ils de quitter Samson Carrasco,
-que Rossinante se mit ŕ hennir et le grison ŕ braire; ce que le maître
-et l'écuyer tinrent ŕ bon signe et regardčrent comme un heureux présage.
-Toutefois, s'il faut dire la vérité, les soupirs et les braiments de
-l'âne furent plus prolongés et plus forts que les hennissements du
-cheval, d'oů Sancho conclut que son bonheur devait surpasser celui de
-son maître, se fondant sur je ne sais quelle astrologie judiciaire dont
-il avait sans doute connaissance, quoique l'histoire n'en parle pas.
-Seulement on lui avait entendu dire que lorsqu'il trébuchait ou tombait,
-il eűt voulu n'ętre pas sorti de sa maison, parce que trébucher et
-tomber signifiait, selon lui, souliers rompus, ou côtes brisées; et par
-ma foi, tout simple qu'il était, il faut convenir qu'il avait raison.</p>
-
-<p>Ami Sancho, dit don Quichotte, plus nous marchons, plus la nuit avance,
-et bientôt elle <span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">324</a></span> sera si obscure, que nous ne pourrons apercevoir le
-Toboso; et pourtant c'est lŕ que j'ai résolu de me rendre avant
-d'entreprendre aucune aventure. Lŕ je demanderai ŕ la sans pareille
-Dulcinée son agrément et sa bénédiction, et dčs qu'elle m'aura accordé
-l'un et l'autre, j'espčre et je suis męme assuré de mener ŕ bonne fin
-toute périlleuse prouesse, car rien n'exalte et ne fortifie le c&oelig;ur
-d'un chevalier errant comme de se savoir protégé par sa dame.</p>
-
-<p>Je le crois aussi, répondit Sancho; mais il me semble qu'il sera bien
-difficile ŕ Votre Grâce de lui parler et de recevoir sa bénédiction, ŕ
-moins cependant qu'elle ne vous la jette par-dessus le mur de la
-basse-cour oů je la vis la premičre fois quand je lui portai votre
-lettre avec le détail des extravagances que vous faisiez pour elle au
-fond de la Sierra-Morena.</p>
-
-<p>Un mur de basse-cour! s'écria don Quichotte. Quoi! c'est lŕ que tu
-t'imagines avoir vu cet astre de beauté! Tu te trompes grandement, mon
-ami; ce ne pouvait ętre que sur quelque balcon doré ou sous le riche
-vestibule de quelque somptueux palais.</p>
-
-<p>C'est possible, répondit Sancho; mais ŕ moi, si je m'en souviens bien,
-cela m'a semblé le mur d'une basse-cour.</p>
-
-<p>Quoi qu'il en soit, allons-y, reprit don Quichotte, et pourvu que je
-voie Dulcinée, peu m'importe que ce soit par-dessus le mur d'une
-basse-cour ou ŕ travers la grille d'un jardin, car de quelque endroit
-que m'arrive le moindre rayon de sa beauté, il éclairera mon entendement
-et fortifiera mon c&oelig;ur de telle sorte que je deviendrai sans égal
-pour l'esprit et pour la vaillance.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, dit Sancho, quand je vis ce soleil de madame
-Dulcinée, il n'était pas assez brillant pour jeter aucun rayon. Mais
-cela vient sans doute de ce qu'étant ŕ cribler le grain que je vous ai
-dit, la poussičre épaisse qui en sortait élevait devant elle un nuage
-qui m'empęchait de la voir.</p>
-
-<p>Est-il possible, Sancho, reprit don Quichotte, que tu persistes encore ŕ
-croire et ŕ soutenir que Dulcinée criblait du grain, quand tu sais
-combien une semblable occupation est indigne d'une personne de son
-mérite et de sa qualité! As-tu donc oublié ces vers dans lesquels notre
-grand poëte<a name="FNanchor_78" id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a> dépeint les ouvrages délicats dont s'occupaient, au fond
-de leur palais de cristal, ces nymphes qui, sortant des profondeurs du
-Tage, allaient souvent s'asseoir dans une verte prairie pour travailler
-ŕ de riches étoffes toutes de perles, d'or et de soie? Eh bien, telle
-devait ętre l'occupation de Dulcinée quand tu la vis, ŕ moins cependant
-que quelque maudit enchanteur, par une de ces transformations qu'ils ont
-toujours ŕ leurs ordres, ne t'ait donné le change et jeté dans l'erreur.
-Aussi je crains bien que l'histoire de mes prouesses (qui circule
-imprimée, dit-on), si elle a pour auteur un de ces mécréants, contienne
-fort peu de vérités męlées ŕ beaucoup de mensonges. O envie! source de
-tous les maux, ver rongeur de toutes les vertus! Les autres vices,
-Sancho, ont encore, malgré leur laideur, je ne sais quel charme, mais
-l'envie ne traîne aprčs elle que désordres, ressentiments et fureurs!</p>
-
-<p>Voilŕ justement ce que je pense, dit Sancho: aussi je gage que dans ce
-livre, dont a parlé le bachelier Carrasco, je suis arrangé de la bonne
-façon, et que mon honneur y va roulant de çŕ, de lŕ, battant les murs
-comme une voiture disloquée; et pourtant, je le jure par l'âme des
-Panza, je n'ai de ma vie médit d'aucun enchanteur, et je ne suis pas
-assez riche pour faire des jaloux. Ce qu'on peut me reprocher, c'est
-d'avoir un petit grain de coquinerie et de dire trop souvent ce qui me
-vient au bout de la langue; mais, aprčs tout, je suis plus simple que
-méchant, et quand je n'aurais pour moi que de croire sincčrement et
-fermement ŕ tout ce que croit et enseigne la sainte Église catholique
-romaine, <span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">325</a></span> et d'ętre, comme je le suis, ennemi mortel des Juifs, les
-historiens devraient m'en tenir compte et m'épargner dans leurs écrits.
-Au reste, puisque je n'y peux rien, et que me voilŕ mis en livre, qu'ils
-disent ce qu'ils voudront; je m'en soucie comme d'une figue, et je ne
-donnerais pas un maravédis pour les en empęcher.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-325.jpg" alt="" title="" width="500" height="375" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Enfin, le second jour, ils découvrirent la grande cité du
- Toboso <a href="#Page_327">(p.&nbsp;327)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-325.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ce que tu viens de dire, Sancho, reprit don Quichotte, me rappelle
-l'histoire d'un poëte de notre temps, qui, dans une satire contre les
-dames galantes de la cour, avait négligé ŕ dessein d'en nommer une sur
-le compte de laquelle il n'osait pas se prononcer. Furieuse de l'oubli,
-la dame courut chez le poëte, le sommant de réparer l'omission et le
-menaçant, en cas de refus, de lui faire un mauvais parti. Le poëte
-s'empressa de lui donner satisfaction, et l'arrangea de telle sorte que
-mille langues de dučgnes n'eussent pas mieux fait. A ce propos vient
-encore l'histoire de ce berger qui, dans le seul but d'immortaliser son
-nom, incendia une des sept merveilles du monde, le fameux temple de
-Diane ŕ Éphčse: aussi malgré tout ce qu'on put faire pour empęcher d'en
-parler, nous ne savons pas moins qu'il s'appelait Érostrate.</p>
-
-<p>On peut encore citer ŕ ce sujet ce qui arriva ŕ notre grand empereur
-Charles-Quint. En passant ŕ Rome, ce prince voulut visiter le Panthéon
-d'Agrippa, ce fameux temple de tous les dieux, qu'on a depuis appelé
-temple de tous les saints: c'est l'édifice le mieux conservé de
-l'ancienne Rome, celui qui donne la plus haute idée de la magnificence
-de ses fondateurs; il est d'une admirable architecture, et quoiqu'il ne
-reçoive le jour que par une large ouverture placée au sommet du
-monument, il est aussi bien éclairé que s'il était ouvert de tous côtés.
-L'illustre visiteur <span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">326</a></span> considérait de lŕ l'édifice, pendant qu'un
-gentilhomme romain, qui l'accompagnait, lui faisait remarquer les
-détails de ce chef-d'&oelig;uvre d'architecture. Lorsque l'empereur se fut
-retiré: «Sire, lui dit ce gentilhomme, il faut que j'avoue ŕ Votre
-Majesté une pensée bizarre qui vient de me traverser l'esprit: pendant
-qu'elle était au bord de ce trou, il m'a pris plusieurs fois envie de la
-saisir ŕ bras-le-corps et de me jeter du haut en bas avec elle, afin de
-rendre, par sa mort, mon nom immortel!&mdash;Je vous sais gré de n'avoir pas
-mis ŕ exécution cette mauvaise pensée, reprit Charles-Quint; et pour ne
-plus vous exposer ŕ semblable tentation, je vous défends de jamais vous
-trouver dans le męme lieu que moi.» Aprčs quoi il le congédia en lui
-accordant une grande faveur.</p>
-
-<p>Ceci te montre, Sancho, combien est vif, chez les hommes, le désir de
-faire parler de soi. Quel motif, ŕ ton sens, avait Horatius Coclčs pour
-se jeter dans le Tibre, chargé du poids de ses armes? Qui pouvait
-inspirer ŕ Mutius, surnommé depuis Scćvola, un mépris de la douleur
-assez grand pour lui faire tenir la main étendue sur un brasier ardent,
-jusqu'ŕ ce qu'elle fűt presque consumée? Qui poussa Curtius ŕ se
-précipiter dans cet abîme de feu qui s'était ouvert tout ŕ coup au
-milieu de Rome? Pourquoi Jules César passa-t-il le Rubicon aprčs tant de
-présages sinistres? De nos jours, enfin, pourquoi les vaillants
-Espagnols, que guidait le grand Cortez ŕ la conquęte du nouveau monde,
-coulčrent-ils eux-męmes leurs vaisseaux, s'ôtant ainsi tout moyen de
-retraite?</p>
-
-<p>Eh bien, Sancho, c'est la soif de la renommée qui a produit tous ces
-exploits; c'est pour elle qu'on affronte les plus grands périls et la
-mort męme, comme si dans la résolution que l'on fait paraître on
-jouissait par avance de l'immortalité. Mais nous, chrétiens catholiques
-et chevaliers errants, nous devons travailler plutôt pour la gloire
-éternelle dont on jouit dans le ciel, que pour une vaine renommée qui
-doit finir avec cette vie périssable. Ainsi donc, Sancho, que nos
-actions soient toujours conformes aux rčgles de cette religion que nous
-avons le bonheur de connaître et de professer. En tuant des géants,
-proposons-nous de terrasser l'orgueil, combattons l'envie par la
-générosité et la grandeur d'âme, opposons ŕ la colčre le calme et le
-sang-froid, ŕ la gourmandise la sobriété, ŕ l'incontinence et ŕ la
-luxure la fidélité due ŕ la dame de nos pensées; triomphons de la
-paresse en parcourant les quatre parties du monde et en recherchant sans
-cesse toutes les occasions qui peuvent nous rendre non-seulement bons
-chrétiens, mais encore fameux chevaliers. Voilŕ, Sancho, les degrés par
-lesquels on peut et on doit atteindre au faîte glorieux d'une bonne
-renommée.</p>
-
-<p>Seigneur, dit Sancho, j'ai bien compris ce que vient de dire Votre
-Grâce: je désire seulement que vous me débarrassiez d'un doute qui
-m'arrive ŕ l'esprit.</p>
-
-<p>Qu'est-ce, mon fils, reprit don Quichotte; dis ce que tu voudras, et je
-te répondrai de mon mieux.</p>
-
-<p>Ces Césars, ces Jules, tous ces chevaliers dont vous venez de parler et
-qui sont morts, oů sont-ils maintenant? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Sans aucun doute, les paďens sont en enfer, répondit don Quichotte; les
-chrétiens, s'ils ont bien vécu, sont dans le purgatoire ou dans le ciel.</p>
-
-<p>Voilŕ qui est bien, continua Sancho; mais, dites-moi, les tombeaux oů
-reposent les corps de ces gros seigneurs ont-ils ŕ leurs portes des
-lampes d'argent sans cesse allumées, et les murailles de leurs chapelles
-sont-elles ornées de béquilles, de suaires, de tętes, de jambes et de
-bras en cire: Si ce n'est de tout cela, de quoi sont-elles ornées, je
-vous prie?</p>
-
-<p>Les tombeaux des paďens, répondit don Quichotte, ont été, pour la
-plupart des monuments fastueux. Les cendres de Jules César furent mises
-sous une pyramide en pierre d'une grandeur <span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">327</a></span> démesurée, qu'on
-appelle, ŕ Rome, l'aiguille de Saint-Pierre, un tombeau grand comme un
-village, qu'on appelait alors <i>Moles Adriani</i>, et qui est aujourd'hui le
-château Saint-Ange, a servi de sépulture ŕ l'empereur Adrien; la reine
-Artémise a fait placer le corps de son époux Mausole dans un tombeau si
-vaste et d'un travail si exquis, qu'on l'a mis au rang des sept
-merveilles du monde; mais tous ces somptueux monuments n'ont jamais été
-ornés de suaires ou d'offrandes pouvant faire penser que ceux qu'ils
-renferment soient devenus des saints.</p>
-
-<p>Trčs-bien, répliqua Sancho, maintenant que choisirait Votre Grâce de
-tuer un géant ou de ressusciter un mort?</p>
-
-<p>La réponse est facile, dit don Quichotte; je préférerais ressusciter un
-mort.</p>
-
-<p>Par ma foi, je vous tiens! s'écria Sancho: vous convenez que la renommée
-de ceux qui ressuscitent les morts, qui rendent la vue aux aveugles, qui
-font marcher les boiteux, et qui ont sans cesse la foule agenouillée
-devant leurs reliques, est plus grande dans ce monde et dans l'autre que
-celle de tous les empereurs idolâtres et de tous les chevaliers errants
-ayant jamais existé?</p>
-
-<p>J'en demeure d'accord, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Eh bien, reprit Sancho, puisque les saints ont seuls le privilége
-d'avoir des chapelles toujours remplies de lampes allumées, de jambes et
-de bras en cire; que les évęques et les rois portent leurs reliques sur
-leurs épaules, qu'ils en décorent leurs oratoires, et en enrichissent
-leurs autels...</p>
-
-<p>Achčve, dit don Quichotte; que veux-tu conclure de lŕ?</p>
-
-<p>Je conclus, continua Sancho, que nous ferions mieux de nous adonner ŕ
-ętre saints, pour atteindre plus tôt cette bonne renommée que nous
-cherchons, et qui nous fuira peut-ętre encore longtemps. Tenez:
-avant-hier, on canonisa deux carmes déchaux; eh bien, vous ne sauriez
-imaginer la foule qu'il y avait pour baiser les chaînes qu'ils
-portaient autour de leur corps. Sur ma foi, on paraissait les priser
-bien plus que cette fameuse épée de Roland qui est dans le magasin des
-armes du roi, notre maître, que Dieu garde! Vous voyez donc, seigneur,
-qu'il vaut mieux ętre un simple moine, n'importe de quel ordre, que le
-plus vaillant chevalier errant du monde. Douze coups de discipline
-appliqués ŕ propos sont plus agréables ŕ Dieu que mille coups de lance
-qui tombent sur des géants, des vampires ou autres monstres de cette
-espčce.</p>
-
-<p>J'en conviens, mon ami, dit don Quichotte; mais nous ne pouvons pas tous
-ętre moines et Dieu a plusieurs voies pour acheminer ses élus au ciel.
-La chevalerie est un ordre religieux, et il y a des saints chevaliers
-dans le paradis.</p>
-
-<p>D'accord, reprit Sancho; mais on dit qu'il s'y trouve encore plus de
-moines.</p>
-
-<p>C'est vrai, répondit don Quichotte, car le nombre des religieux est plus
-grand que celui des chevaliers errants.</p>
-
-<p>Il y a pourtant bien des gens qui errent, dit Sancho.</p>
-
-<p>Beaucoup, reprit don Quichotte, mais peu qui méritent le nom de
-chevaliers.</p>
-
-<p>Ce fut dans cet entretien et autres semblables, que nos aventuriers
-passčrent la nuit et le jour suivant, sans qu'il leur arrivât rien qui
-mérite d'ętre raconté, ce qui chagrinait fort don Quichotte. Enfin, le
-second jour, ils découvrirent la grande cité du Toboso, et notre
-chevalier ne l'eűt pas plus tôt aperçue qu'il ressentit une joie
-incroyable. Sancho, au contraire, devint mélancolique et ręveur, parce
-qu'il ne connaissait pas la maison de Dulcinée, et que pas plus que son
-seigneur, il n'avait vu la dame; de sorte que tous deux, l'un pour la
-voir, l'autre pour ne pas l'avoir vue, ils étaient inquiets et agités.
-Bref, notre chevalier résolut de n'entrer dans la ville qu'ŕ la nuit
-close; en attendant l'heure, ils se tinrent cachés dans un bouquet de
-chęnes qui est proche du Toboso, et la nuit venue ils entrčrent <span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">328</a></span>
-dans la grande cité, oů il leur arriva des choses qui peuvent ętre
-qualifiées ainsi.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_61" id="ch_61"></a>CHAPITRE IX<br />
-<small>OU L'ON RACONTE CE QU'ON Y VERRA</small></h2>
-
-<p>Il était minuit ou ŕ peu prčs, quand don Quichotte et Sancho quittčrent
-le petit bois pour entrer dans le Toboso. Un profond silence régnait
-dans tout le village, car ŕ cette heure les habitants dormaient, comme
-on dit, ŕ jambe étendue. La nuit était d'une clarté douteuse, et Sancho
-aurait bien voulu qu'elle fűt tout ŕ fait noire, afin que cette
-obscurité vînt en aide ŕ son ignorance. Partout ce n'était qu'aboiements
-de chiens, qui assourdissaient don Quichotte et troublaient l'âme de son
-écuyer. De temps en temps un âne se mettait ŕ braire, des cochons
-grognaient, des chats miaulaient, et ces bruits divers produisaient un
-vacarme qu'augmentait encore le silence de la nuit. Tout cela parut de
-mauvais augure ŕ l'amoureux chevalier; cependant il dit ŕ Sancho: Mon
-fils, conduis-nous au palais de Dulcinée; peut-ętre la trouverons-nous
-encore éveillée.</p>
-
-<p>A quel diable de palais voulez-vous que je vous conduise, répondit
-Sancho; celui oů j'ai vu Sa Grandeur n'était qu'une toute petite maison
-des moins apparentes du village.</p>
-
-<p>Sans doute, répondit don Quichotte, elle s'était retirée dans quelque
-modeste pavillon de son alcazar, pour se divertir en liberté avec ses
-femmes, comme c'est la coutume des grandes princesses.</p>
-
-<p>Puisque Votre Grâce veut ŕ toute force que la maison de madame Dulcinée
-soit un alcazar, répliqua Sancho, dites-moi, je vous prie, est-ce bien
-l'heure d'en trouver la porte ouverte? est-il convenable d'y aller
-frapper ŕ tour de bras, au risque de mettre sur pied tout le monde?
-Allons-nous par hasard chez nos donzelles, semblables ŕ ces galants
-protecteurs qui entrent et sortent ŕ toute heure de nuit?</p>
-
-<p>Commençons par trouver l'alcazar, dit don Quichotte; aprčs je te dirai
-ce qu'il faut faire. Mais, ou je n'y vois goutte, ou cette masse qu'on
-aperçoit lŕ-bas et qui projette une si grande ombre doit ętre le palais
-de Dulcinée?</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur, conduisez-moi, répondit Sancho; peut-ętre bien est-ce
-cela; mais quand męme je le verrais de mes yeux et le toucherais de mes
-mains, j'y croirais comme je crois qu'il fait jour ŕ présent.</p>
-
-<p>Don Quichotte prit les devants, et aprčs avoir fait environ deux cents
-pas, il s'arręta au pied de la masse qui projetait la grande ombre. En
-voyant une haute tour, il reconnut que cet édifice n'était pas un
-palais, mais l'église paroissiale du village. Nous avons rencontré
-l'église, dit-il ŕ son écuyer.</p>
-
-<p>Je le vois bien, répondit Sancho, et Dieu veuille que nous n'ayons pas
-rencontré notre sépulture, car c'est mauvais signe de courir les
-cimetičres ŕ pareille heure, surtout, si je m'en souviens, quand j'ai
-dit ŕ Votre Grâce que la maison de sa dame est dans un cul-de-sac.</p>
-
-<p>Maudit sois-tu de Dieu, s'écria don Quichotte; oů et par qui as-tu
-jamais entendu dire que les maisons royales étaient bâties dans de
-pareils endroits?</p>
-
-<p>Seigneur, répliqua Sancho, chaque pays a sa coutume, et peut-ętre que
-celle du Toboso est de placer dans les culs-de-sac les palais et les
-grands édifices; je supplie Votre Grâce de me laisser chercher autour
-d'ici, et sans doute je trouverai dans quelque coin cet alcazar que je
-voudrais voir mangé des chiens, tant il nous fait donner au diable.</p>
-
-<p>Sancho, dit don Quichotte, parle avec plus de respect de ce qui concerne
-ma dame; passons la fęte en paix et ne jetons pas le manche aprčs la
-cognée.</p>
-
-<p>Je tiendrai ma langue, Seigneur, répondit Sancho, mais comment Votre
-Grâce veut-elle <span class="pagenum"><a name="Page_329" id="Page_329">329</a></span> que je reconnaisse la maison de notre maîtresse,
-que je n'ai vu qu'une seule fois dans ma vie, et surtout quand il fait
-noir comme dans un four, tandis que vous, qui devez l'avoir vue plus de
-cent fois, vous ne pouvez la retrouver.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-329.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il s'arręta au pied de la masse qui projetait la grande ombre <a href="#Page_328">(p.&nbsp;328)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-329.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tu me ferais perdre l'esprit! reprit don Quichotte. Viens çŕ, hérétique.
-Ne t'ai-je pas dit mille et mille fois que de ma vie je n'ai vu la sans
-pareille Dulcinée; que je n'ai jamais franchi le seuil de son palais;
-qu'enfin je n'en suis amoureux que sur ouď-dire et d'aprčs cette grande
-réputation qu'elle a d'ętre la plus belle et la plus sage princesse de
-la terre!</p>
-
-<p>Je l'apprends ŕ cette heure, répondit Sancho, et je dis que puisque
-Votre Grâce ne l'a pas vue, par ma foi, je ne l'ai pas vue davantage.</p>
-
-<p>Cela ne peut ętre, répliqua don Quichotte, puisque tu m'as dit l'avoir
-trouvée criblant du blé, quand tu me rapportas sa réponse ŕ la lettre
-que tu lui avais remise de ma part.</p>
-
-<p>Ne vous y fiez pas, seigneur, répondit Sancho; car, sachez-le, ma visite
-et la réponse que je vous rapportai sont aussi sur ouď-dire; je <span class="pagenum"><a name="Page_330" id="Page_330">330</a></span>
-connais madame Dulcinée tout comme je puis donner un coup de poing dans
-la lune.</p>
-
-<p>Sancho, Sancho, repartit don Quichotte, il y a temps pour plaisanter et
-temps oů la plaisanterie ne serait pas de saison. Parce que je dis
-n'avoir jamais vu la dame de mes pensées, il ne t'est pas permis ŕ toi
-d'en dire autant, surtout quand tu sais que c'est le contraire qui est
-la vérité.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ de leur entretien, lorsqu'ils virent venir ŕ eux un
-homme qui poussait deux mules devant lui. Au bruit que faisait la
-charrue que traînaient ces mules, nos aventuriers jugčrent que ce devait
-ętre quelque laboureur levé avant le jour pour aller aux champs; ce qui
-était vrai. Tout en cheminant, ce rustre chantait ce refrain d'une
-vieille romance:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- On vous fit bonne chasse,<br />
- Français, ŕ Roncevaux<a name="FNanchor_79" id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a>.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Que je meure, dit don Quichotte, s'il nous arrive rien de bon cette
-nuit; entends-tu ce que chante ce drôle?</p>
-
-<p>Je l'entends fort bien, répondit Sancho, mais qu'est-ce que cela fait ŕ
-notre affaire, la chasse de Roncevaux?</p>
-
-<p>Le laboureur les ayant rejoints: Ami, lui dit don Quichotte, Dieu vous
-donne sa bénédiction. Pourriez-vous m'indiquer oů est le palais de la
-sans pareille princesse dona Dulcinée du Toboso?</p>
-
-<p>Seigneur, répondit le laboureur, je ne suis pas d'ici, et il y a peu de
-temps que je sers un riche fermier de ce village; mais, dans cette
-maison, lŕ en face, demeurent le curé et le sacristain; l'un ou l'autre
-pourra vous donner des nouvelles de cette princesse, parce qu'ils ont la
-liste de tous les habitants du Toboso; quoique, ŕ vrai dire, je ne pense
-pas qu'il y ait dans ce pays aucune princesse, mais seulement des dames
-de qualité qui peut-ętre sont princesses dans leurs maisons.</p>
-
-<p>Eh bien, c'est parmi elles que doit se trouver celle que je cherche, dit
-don Quichotte.</p>
-
-<p>Cela se pourrait, répondit le laboureur: le jour vient, adieu; et
-touchant ses mules, il s'éloigna.</p>
-
-<p>Voyant son maître indécis et mécontent de la réponse, Sancho lui dit:
-Seigneur, voici venir le jour, et il me semble qu'il ne serait pas
-prudent que le soleil nous trouvât dans la rue. Si vous m'en croyez,
-nous sortirons de la ville, et nous irons nous embusquer dans quelques
-bois prčs d'ici; quand le jour sera venu, je reviendrai chercher de
-porte en porte le palais de votre maîtresse; et, par ma foi, il faudra
-que je sois bien malheureux si je ne parviens pas ŕ le déterrer; puis,
-quand je l'aurai trouvé, je parlerai ŕ Sa Grâce et je lui demanderai
-humblement oů et comment vous pourrez la voir sans dommage pour sa
-réputation et son honneur.</p>
-
-<p>Bien parlé, Sancho, dit don Quichotte, ces quelques mots valent un
-millier de proverbes, et je veux suivre ton conseil. Allons, mon fils,
-allons chercher un endroit propre ŕ m'embusquer en t'attendant; aprčs
-quoi tu iras trouver cette reine de la beauté, dont la discrétion et la
-courtoisie me font espérer mille faveurs miraculeuses.</p>
-
-<p>Sancho brűlait d'impatience d'emmener son maître, tant il craignait de
-voir découvrir sa fraude au sujet de cette réponse qu'il lui avait
-rapportée dans la Sierra-Morena, de la part de Dulcinée; il se mit donc
-ŕ marcher le premier, et au bout d'une demi-lieue, ayant rencontré un
-petit bois, don Quichotte s'y cacha pendant que son écuyer alla faire
-cette ambassade dans laquelle il lui arriva des événements qui méritent
-un redoublement d'attention.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_331" id="Page_331">331</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_62" id="ch_62"></a>CHAPITRE X<br />
-
-<small>OU L'ON RACONTE LE STRATAGČME QU'EMPLOYA SANCHO POUR ENCHANTER DULCINÉE
-AVEC D'AUTRES ÉVÉNEMENTS NON MOINS PLAISANTS QUE VÉRITABLES</small></h2>
-
-<p>En arrivant ŕ raconter les événements que renferme le présent chapitre,
-l'auteur de cette grande histoire dit qu'il fut tenté de les passer sous
-silence, dans la crainte qu'on ne voulűt pas y ajouter foi, parce qu'ici
-les folies de don Quichotte touchčrent la derničre limite qu'il soit
-possible d'atteindre et allčrent męme ŕ deux portées d'arquebuse au
-delŕ. Il se décida pourtant ŕ les écrire comme le chevalier les avait
-faites, sans rien ajouter, sans rien retrancher, dűt-il ętre accusé
-d'avoir menti; et en cela il eut raison, car la vérité, si ténue qu'elle
-soit, ne se brise jamais, et nage toujours au-dessus du mensonge, comme
-l'huile nage au-dessus de l'eau.</p>
-
-<p>Continuant donc son récit, l'historien dit qu'ŕ peine entré dans le
-petit bois qui est prčs du Toboso, don Quichotte ordonna ŕ Sancho de
-retourner ŕ la ville, et de ne pas reparaître devant lui sans avoir
-parlé ŕ sa dame, pour la supplier de daigner admettre en sa présence son
-captif chevalier, dont le souhait le plus ardent était d'obtenir et de
-recevoir sa bénédiction, afin qu'il pűt se promettre de sortir
-heureusement de toutes les entreprises qu'il allait affronter désormais.
-Sancho promit d'exécuter ponctuellement les ordres de son maître, et de
-lui rapporter une réponse non moins bonne que la premičre fois.</p>
-
-<p>Va, mon fils, lui dit don Quichotte, va, mais songe ŕ ne point te
-troubler quand tu approcheras de ce soleil de beauté ŕ la recherche
-duquel je t'envoie, ô le plus fortuné des écuyers du monde! Lorsque tu
-seras admis en son auguste présence, aies bien soin de graver dans ta
-mémoire de quelle façon elle te recevra; observe si elle se trouble
-quand tu lui exposeras l'objet de ton ambassade, si elle rougit en
-entendant prononcer mon nom. Si tu la trouves assise sur les moelleux
-coussins de la riche estrade oů doit te recevoir une femme de sa
-condition, remarque bien si elle s'agite, si elle a de la peine ŕ rester
-en place. Dans le cas oů elle serait debout, observe si elle se pose
-tantôt sur un pied, tantôt sur l'autre; si elle hésite dans sa réponse,
-si elle la change de douce en aigre, et d'aigre en amoureuse; si enfin,
-pour cacher son embarras, elle porte la main ŕ sa chevelure, faisant
-semblant de l'arranger, bien qu'elle ne soit pas en désordre. Bref, mon
-fils, examine avec soin tous ses gestes, tous ses mouvements, afin de
-m'en faire un fidčle récit. Car tu sauras, Sancho, si tu ne le sais pas
-encore, qu'en amour les mouvements extérieurs trahissent les secrets
-sentiments de l'âme. Pars, ami, sois guidé par un meilleur sort que le
-mien, et ramené par un meilleur succčs que celui dans l'attente duquel
-je vais rester en l'amčre solitude oů tu me laisses.</p>
-
-<p>J'irai et je reviendrai promptement, répondit Sancho; mais, seigneur,
-remettez-vous, de grâce, et laissez dilater un peu ce petit c&oelig;ur, qui
-ne doit pas ętre en ce moment plus gros qu'une noisette; rappelez-vous
-ce qu'on a coutume de dire: Bon courage vient ŕ bout de mauvaise
-fortune, et ŕ l'heure oů l'on s'y attend le moins, saute le ličvre. Si
-je n'ai pu trouver, cette nuit, le palais de madame Dulcinée, maintenant
-qu'il fait jour je saurai bien le reconnaître, et quand je l'aurai
-trouvé, laissez-moi faire.</p>
-
-<p>Sur ce, Sancho tourna le dos et bâtonna son grison, tandis que don
-Quichotte restait ŕ cheval, languissamment appuyé sur sa lance, l'esprit
-livré ŕ de tristes et confuses pensées. Nous le laisserons dans cette
-attitude pour suivre l'écuyer, qui s'éloignait non moins pensif et
-préoccupé que son maître.</p>
-
-<p>Quand Sancho fut hors du bois, il tourna la tęte; n'apercevant plus don
-Quichotte, il mit <span class="pagenum"><a name="Page_332" id="Page_332">332</a></span> pied ŕ terre, puis s'asseyant au pied d'un arbre,
-il commença de la sorte ŕ se parler ŕ lui-męme: Maintenant, frčre
-Sancho, dites-moi un peu oů va Votre Grâce? Allez-vous ŕ la recherche de
-quelque âne que vous avez perdu?&mdash;Pas le moins du monde.&mdash;Eh bien,
-qu'allez-vous donc chercher?&mdash;Je vais tout simplement chercher une
-princesse qui, ŕ elle seule, est plus belle que le soleil et tous les
-astres ensemble.&mdash;Et oů pensez-vous trouver cette princesse?&mdash;Oů? Dans
-la grande cité du Toboso.&mdash;Fort bien. Et de quelle part l'allez-vous
-chercher?&mdash;De la part du fameux chevalier don Quichotte de la Manche,
-celui qui redresse les torts, qui donne ŕ manger ŕ ceux qui ont soif, et
-ŕ boire ŕ ceux qui ont faim.&mdash;Trčs-bien. Connaissez-vous la demeure de
-cette dame?&mdash;Pas du tout; seulement mon maître m'a dit que c'était un
-magnifique palais, un superbe alcazar.&mdash;L'avez-vous vue quelquefois,
-cette dame?&mdash;Ni mon maître ni moi ne l'avons jamais vue.&mdash;Et si les gens
-du Toboso savaient que vous venez dans l'intention d'enlever leurs
-princesses et de débaucher leurs femmes, croyez-vous, ami Sancho, qu'ils
-auraient tort de vous frotter les épaules ŕ grands coups de
-bâton?&mdash;C'est juste; mais s'ils considčrent que je ne suis
-qu'ambassadeur, et que je ne viens que pour le compte d'autrui, je ne
-pense pas qu'ils se permettent d'en user si librement.&mdash;Ne vous y fiez
-pas, Sancho; les gens de la Manche n'entendent point raillerie. Vive
-Dieu! s'ils vous dépistent, vous n'avez qu'ŕ bien vous tenir, ou ŕ jouer
-des jambes au plus vite.&mdash;En ce cas, qu'est-ce donc que je viens
-chercher? Par ma foi, je l'ignore moi-męme, et j'en donne ma langue aux
-chiens; d'ailleurs, chercher madame Dulcinée dans le Toboso, n'est-ce
-pas chercher le bachelier dans Salamanque? Malédiction! c'est le diable
-en personne qui m'a fourré dans cette affaire.</p>
-
-<p>Telles étaient les réflexions que faisait Sancho, et la conclusion qu'il
-en tira fut de se raviser sur-le-champ. Pardieu, se dit-il, il y a
-remčde ŕ tout, si ce n'est ŕ la mort, ŕ laquelle nous devons tribut ŕ
-la fin de la vie. Mon maître est fou ŕ lier, comme je m'en suis maintes
-fois aperçu; et franchement je ne suis gučre en reste avec lui, puisque
-je l'accompagne et le sers; car, selon le proverbe, dis-moi qui tu
-hantes, et je te dirai qui tu es. Or, mon maître étant fou, et d'une
-folie qui lui fait prendre le blanc pour le noir et le noir pour le
-blanc, des moulins ŕ vent pour des géants, des mules pour des
-dromadaires, des troupeaux de moutons pour des armées, et cent autres
-choses de la męme force, il ne me sera pas difficile de lui faire
-accroire que la premičre paysanne qui me tombera sous la main est madame
-Dulcinée. S'il s'y refuse, j'en jurerai; s'il soutient le contraire,
-j'en jurerai encore plus fort; s'il tient bon, je n'en démordrai pas; de
-cette façon, j'aurai toujours manche pour moi, quoi qu'il arrive.
-Peut-ętre ainsi le dégoűterai-je de me charger de pareils messages, en
-voyant le peu d'avantage qu'il en tire; ou plutôt s'en prendra-t-il ŕ
-quelque enchanteur qui, pour lui faire pičce, aura changé la figure de
-sa dame.</p>
-
-<p>De cette maničre, Sancho se mit l'esprit en repos et regarda l'affaire
-comme arrangée. Il resta sous son arbre jusqu'au soir, afin de mieux
-tromper son maître sur l'aller et le retour, et son bonheur fut tel, que
-lorsqu'il se leva pour remonter sur son grison, il aperçut venir, sur le
-chemin du Toboso, trois paysannes montées sur trois ânes ou trois
-ânesses (l'auteur se tait sur ce point), mais il faut croire que
-c'étaient des bourriques, monture ordinaire des femmes de la campagne.
-Bref, dčs que Sancho vit ces trois donzelles, il revint au petit trot
-chercher don Quichotte, qu'il retrouva dans la męme attitude oů il
-l'avait laissé, continuant ŕ se lamenter et ŕ soupirer amoureusement.</p>
-
-<p>Eh bien, qu'y a-t-il, ami? lui dit son maître, dois-je marquer cette
-journée avec une pierre blanche ou avec une pierre noire?</p>
-
-<p>Il faut la marquer avec une pierre rouge, répondit <span class="pagenum"><a name="Page_333" id="Page_333">333</a></span> Sancho; comme
-ces écriteaux qu'on veut qui soient vus de loin.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-333.jpg" alt="" title="" width="500" height="377" />
- <div class="caption">
- <span class="center">De cette maničre, Sancho se mit l'esprit en repos et
- regarda l'affaire comme arrangée <a href="#Page_332">(p.&nbsp;332)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-333.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tu m'apportes donc de bonnes nouvelles, mon fils? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Si bonnes, répondit Sancho, que vous n'avez qu'ŕ éperonner Rossinante,
-pour aller au-devant de madame Dulcinée, qui vient avec deux de ses
-femmes rendre visite ŕ Votre Grâce.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! dis-tu vrai? s'écria don Quichotte; ne m'abuse point, mon
-ami, et ne cherche pas ŕ me donner de fausses joies pour charmer mes
-ennuis.</p>
-
-<p>Et que gagnerais-je ŕ vous tromper, répliqua Sancho, quand vous ętes ŕ
-deux doigts de savoir ce qu'il en est? Avancez seulement de quelques
-pas, et vous verrez venir votre maîtresse parée comme une châsse. Elle
-et ses femmes ne sont que colliers de perles, rivičres de diamants,
-étoffes d'argent et d'or, si bien que je ne sais comment elles peuvent
-porter tout cela; leurs cheveux tombent sur leurs épaules ŕ grosses
-boucles, et on dirait les rayons du soleil agités par le vent; enfin,
-dans un moment, vous allez les voir toutes les trois, montées sur des
-caquenées grasses ŕ lard, et qui valent leur pesant d'or.</p>
-
-<p>C'est haquenées qu'il faut dire, Sancho, reprit don Quichotte; si
-Dulcinée t'entendait parler de la sorte, elle ne nous prendrait pas pour
-ce que nous sommes.</p>
-
-<p>La distance de caquenées ŕ haquenées n'est pas bien grande, répliqua
-Sancho; mais qu'elles soient montées sur ce qu'elles voudront, je n'ai
-jamais vu de dames plus élégantes, et surtout madame Dulcinée.</p>
-
-<p>Allons, reprit don Quichotte, pour étrennes d'une nouvelle si heureuse
-et si peu attendue, je t'abandonne le butin de notre prochaine aventure;
-ou, si tu l'aimes mieux, les poulains de <span class="pagenum"><a name="Page_334" id="Page_334">334</a></span> mes trois juments, qui, tu
-le sais, sont prčs de mettre bas.</p>
-
-<p>Je m'en tiens aux poulains, repartit Sancho, car il n'est pas sűr que le
-butin de votre prochaine aventure soit bon ŕ garder.</p>
-
-<p>Ainsi discourant ils sortirent du bois; aussitôt don Quichotte jeta les
-yeux sur toute la longueur du chemin du Toboso; mais n'apercevant que
-trois paysannes, il commença ŕ se troubler, et demanda ŕ son écuyer s'il
-avait laissé ces dames hors delŕ ville.</p>
-
-<p>Hors de la ville? répondit Sancho. Votre Grâce a-t-elle les yeux
-derričre la tęte? ne voyez-vous point ces trois dames qui viennent ŕ
-nous, resplendissantes comme le soleil en plein midi?</p>
-
-<p>Je ne vois que trois paysannes montées sur trois ânes, dit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Dieu me soit en aide! repartit Sancho; se peut-il que vous preniez pour
-trois ânes trois haquenées plus blanches que la neige! Par ma foi, on
-dirait que vous n'y voyez goutte, ou que vous ętes encore enchanté.</p>
-
-<p>En vérité, Sancho, reprit notre chevalier, c'est toi qui n'y vois
-goutte: ce sont des ânes ou des ânesses, aussi sűr que je suis don
-Quichotte et que tu es Sancho Panza; du moins il me le semble ainsi.</p>
-
-<p>Allons, allons, seigneur, vous vous moquez, repartit Sancho:
-frottez-vous les yeux, et venez faire la révérence ŕ la dame de vos
-pensées que voilŕ tout prčs de vous.</p>
-
-<p>En męme temps, il alla ŕ la rencontre des paysannes, et sautant ŕ bas de
-son grison, il arręta un des ânes par le licou, puis, se jetant ŕ deux
-genoux:</p>
-
-<p>O sublime princesse! s'écria-t-il, reine et duchesse de la beauté, que
-Votre Grandeur ait la bonté d'admettre en grâce et d'accueillir avec
-faveur ce pauvre chevalier, votre esclave, qui est lŕ froid comme le
-marbre, tant il est troublé et haletant de se voir en votre magnifique
-présence! Je suis Sancho Panza, son écuyer, pour vous servir, et lui,
-c'est le vagabond chevalier don Quichotte de la Manche, autrement appelé
-le chevalier de la Triste-Figure.</p>
-
-<p>Pendant cette harangue, l'amoureux chevalier s'était jeté ŕ genoux
-auprčs de Sancho et ouvrait de grands yeux; mais ne voyant dans celle
-que son écuyer traitait de reine et de princesse qu'une grossičre
-paysanne au visage boursouflé et au nez camard, il demeura si stupéfait
-qu'il ne pouvait desserrer les lčvres. Les paysannes n'étaient pas moins
-étonnées ŕ la vue de ces deux hommes si différents l'un de l'autre, tous
-deux ŕ genoux et leur barrant le chemin; aussi celle que Sancho avait
-arrętée, prenant la parole: Gare, seigneurs, gare, dit-elle, passez
-votre chemin et laissez-nous, nous sommes pressées.</p>
-
-<p>O grande princesse! répondit Sancho, ô dame universelle du Toboso!
-comment votre c&oelig;ur magnanime ne s'amollit-il point, en voyant
-prosterné devant votre sublime présence la colonne et l'arc-boutant de
-la chevalerie errante?</p>
-
-<p>Oui-da, oui-da, reprit une des paysannes: voyez un peu ces hidalgos qui
-viennent se gausser des filles du village; comme si nous n'étions pas
-faites comme les autres! Passez, passez, celles-lŕ sont prises;
-laissez-nous continuer notre chemin.</p>
-
-<p>Lčve-toi, Sancho, lčve-toi, dit tristement don Quichotte; je vois bien
-que le sort n'est point encore rassasié de mon malheur, et qu'il a fermé
-tous les chemins par oů pouvait arriver quelque joie ŕ cette âme chétive
-que je porte en ma chair. Et toi, dernier terme de la beauté humaine,
-résumé accompli de toutes les perfections, unique soutien de ce c&oelig;ur
-affligé qui t'adore, puisque le maudit enchanteur qui me poursuit a jeté
-sur mes yeux une effroyable cataracte, et que pour moi et non pour
-d'autres il cache ton incomparable beauté sous les traits d'une
-grossičre paysanne, ne laisse pas, je t'en supplie, de me regarder avec
-<span class="pagenum"><a name="Page_335" id="Page_335">335</a></span> amour, ŕ moins toutefois qu'il ne m'ait donné aussi l'aspect de
-quelque vampire, pour me rendre horrible ŕ tes yeux! Tu vois, adorable
-princesse, tu vois quelle est ma soumission et mon zčle, et que, malgré
-l'artifice de mes ennemis, mon c&oelig;ur ne laisse pas de t'offrir les
-hommages qui te sont dus.</p>
-
-<p>Ah! par ma foi, repartit la paysanne, je suis bien bonne d'écouter vos
-cajoleries! Laissez-nous passer, seigneurs, nous n'avons pas de temps ŕ
-perdre.</p>
-
-<p>Sancho s'empressa de se relever et de lui faire place, ravi dans son
-c&oelig;ur d'ętre parvenu si heureusement ŕ sortir d'embarras.</p>
-
-<p>A peine la prétendue Dulcinée se vit-elle libre, qu'avec le clou qui
-était fixé au bout de son bâton elle piqua son âne, et se mit ŕ le faire
-courir de toute sa force ŕ travers le pré. Mais pressé par l'aiguillon
-plus qu'ŕ l'ordinaire, le baudet allait par sauts et par bonds, lâchant
-force ruades, et il fit tant qu'ŕ la fin il jeta madame Dulcinée par
-terre. Aussitôt, l'amoureux chevalier courut pour la relever, tandis que
-Sancho ramenait le bât qui avait tourné sous le ventre de la bęte. Le
-bât replacé et sanglé, don Quichotte voulut prendre sa dame entre ses
-bras pour la porter sur l'âne, mais la belle, se relevant prestement,
-fit trois pas en arričre pour prendre son élan, posa les mains sur la
-croupe de sa monture, et d'un saut se trouva ŕ califourchon sur le bât.</p>
-
-<p>Vive Dieu! s'écria Sancho, notre maîtresse est plus légčre qu'un daim,
-et elle rendrait des points ŕ tous les écuyers de Cordoue et du Mexique!
-D'un seul bond elle a passé par-dessus l'arçon de sa selle. Voyez comme
-elle fait courir sa haquenée sans éperons. Par ma foi! ses femmes ne
-sont point en reste, tout cela court comme le vent.</p>
-
-<p>Sancho disait vrai, car toutes trois galopaient ŕ qui mieux mieux, sans
-tourner la tęte, et elles coururent ainsi plus d'une demi-lieue.</p>
-
-<p>Don Quichotte les suivit des yeux pendant quelque temps, et lorsqu'il
-cessa de les apercevoir: Vois, Sancho, lui dit-il, jusqu'oů va la haine
-des enchanteurs, et de quel détestable artifice ils se servent pour me
-priver du bonheur que j'aurais eu ŕ contempler Dulcinée! Fut-il jamais
-homme plus malheureux que moi, et ne suis-je pas le type du malheur
-męme? Les traîtres! non contents de la transformer en une grossičre
-paysanne, et de me la montrer sous une figure indigne de sa qualité et
-de son mérite, ils lui ont encore ôté ce qui distingue les grandes
-princesses, dont l'haleine respire toujours un si doux parfum; car
-lorsque je me suis approchée de Dulcinée pour la remettre sur sa
-haquenée, comme tu l'appelles, quoique j'aie constamment pris sa monture
-pour une ânesse, elle m'a lancé, te l'avouerai-je, une odeur d'oignon
-cru qui m'a soulevé le c&oelig;ur.</p>
-
-<p>Canailles! misérables et pervers enchanteurs! cria Sancho, n'aurai-je
-jamais le plaisir de vous voir tous enfilés par la męme broche, et
-griller comme des sardines! Ne devait-il pas vous suffire, infâmes
-coquins! brigands maudits! d'avoir changé les perles des yeux de notre
-maîtresse en des yeux de chčvre, ses cheveux d'or pur en queue de vache
-rousse, et finalement d'avoir gâté toute sa personne, sans pervertir
-encore son odeur? Par lŕ du moins nous aurions pu nous faire quelque
-idée de ce qui était caché sous cette grossičre écorce; bien qu'ŕ vrai
-dire, je ne me sois point aperçu de sa laideur, et qu'au contraire je
-n'aie vu que sa beauté, ŕ telles enseignes qu'elle a sur la lčvre droite
-un gros signe, en maničre de moustache, d'oů sortent sept ou huit poils
-roux de deux doigts de long, qu'on prendrait pour autant de filets d'or.</p>
-
-<p>D'aprčs les rapports que les signes du visage ont avec ceux du corps,
-reprit don Quichotte, Dulcinée doit en avoir un du męme côté sur le plat
-de la cuisse; mais ces poils que tu viens de dire, Sancho, sont bien
-grands pour un signe, et cela n'est point ordinaire.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_336" id="Page_336">336</a></span></p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, repartit Sancho, ils font lŕ merveille.</p>
-
-<p>Oh! j'en suis persuadé, dit don Quichotte, car la nature n'a rien mis en
-Dulcinée qui ne soit l'idéal de la perfection; et ces signes dont tu
-parles ne sont pas en elle des défauts, ce sont plutôt des étoiles
-resplendissantes et lumineuses. Mais dis-moi, ce qui m'a semblé un bât,
-était-ce une selle plate ou une selle en fauteuil?</p>
-
-<p>C'était une selle ŕ la genette<a name="FNanchor_80" id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a> avec une housse si riche, mais si
-riche, qu'elle vaut la moitié d'un royaume, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Et je n'ai rien vu de tout cela? reprit don Quichotte: ah! je ne
-cesserai de le répéter, je suis le plus malheureux des hommes.</p>
-
-<p>Le sournois d'écuyer avait bien de la peine ŕ s'empęcher de rire en
-voyant l'extravagance et la crédulité de son maître, et il se
-réjouissait tout bas de l'avoir trompé si adroitement. Finalement, nos
-deux aventuriers remontčrent sur leurs bętes, et prirent le chemin de
-Saragosse, oů ils comptaient ętre encore assez ŕ temps pour se trouver ŕ
-une fęte solennelle qui a lieu tous les ans dans cette ville: mais il
-leur arriva tant de choses et de si surprenantes, qu'elles méritent
-d'ętre racontées comme on le verra ci-aprčs.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_63" id="ch_63"></a>CHAPITRE XI<br />
-<small>DE L'ÉTRANGE AVENTURE DU CHAR DES CORTČS DE LA MORT</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte suivait son chemin tout pensif et tout préoccupé du
-mauvais tour que lui avaient joué les enchanteurs en transformant sa
-dame en une grossičre paysanne, ce qui malheureusement lui paraissait
-sans remčde. Ces pensées l'absorbaient tellement que, sans y faire
-attention, il lâcha la bride ŕ Rossinante, lequel, se sentant libre,
-s'arrętait ŕ chaque pas pour paître l'herbe fraîche qui croissait
-abondamment dans cet endroit.</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit Sancho en le voyant ainsi, la tristesse, j'en
-conviens, n'a pas été faite pour les bętes, mais pour l'homme; et
-pourtant, quand l'homme s'y abandonne, il devient une bęte. Allons,
-allons! remettez-vous, relevez la bride ŕ Rossinante, et faites voir ce
-que vous ętes: un véritable chevalier errant. Morbleu! pourquoi vous
-décourager de la sorte? Que Satan emporte toutes les Dulcinées qu'il y a
-dans ce monde, plutôt que j'aie la douleur de voir un seul chevalier
-errant succomber ŕ la maladie!</p>
-
-<p>Tais-toi, répondit don Quichotte, et ne profčre point de blasphčme
-contre Dulcinée; c'est moi qui suis la seule cause de sa disgrâce: elle
-ne serait pas telle qu'elle m'est apparue si les enchanteurs ne
-portaient envie ŕ ma gloire et ŕ mes plaisirs.</p>
-
-<p>C'est aussi mon avis, reprit Sancho; en vérité le c&oelig;ur se fend quand
-on pense ŕ ce qu'elle était jadis et ŕ ce qu'elle est maintenant.</p>
-
-<p>Ah! tu peux bien le dire, toi qui l'as vue dans tout l'éclat de sa
-beauté, car le charme dirigé contre moi ne troublait point ta vue. Il me
-semble pourtant, Sancho, que tu as mal dépeint la beauté de ma dame en
-disant qu'elle avait des yeux de perles: des yeux de perles sont des
-yeux de poisson plutôt que des yeux de femme. Les yeux de Dulcinée ne
-peuvent ętre que deux vertes émeraudes, avec deux arcs-en-ciel pour
-sourcils. Mon ami, réserve les perles pour les dents et non pour les
-yeux; tu auras sans doute fait confusion.</p>
-
-<p>Cela peut ętre, répondit Sancho, car j'ai été aussi troublé de sa beauté
-que vous avez pu l'ętre de sa laideur. Mais recommandons le tout ŕ Dieu,
-qui seul sait ce qui doit arriver dans cette vallée de larmes, dans ce
-méchant monde oů il n'y a rien qui soit exempt de malice ou de
-fourberie. Une seule chose m'inquičte, c'est de savoir comment on s'y
-prendra quand, aprčs <span class="pagenum"><a name="Page_337" id="Page_337">337</a></span> avoir vaincu quelque géant ou quelque
-chevalier, Votre Grâce lui ordonnera d'aller se présenter devant madame
-Dulcinée. Oů le pauvre diable la trouvera-t-il? Il me semble le voir
-d'ici se promener dans les rues du Toboso, le nez en l'air, la bouche
-béante, et cherchant madame Dulcinée, qui passera cent fois devant lui
-sans qu'il la reconnaisse.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-337.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">D'un saut la belle se trouve ŕ califourchon sur le bât <a href="#Page_335">(p.&nbsp;335)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-337.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>L'enchantement ne s'étendra peut-ętre pas jusqu'aux géants ou aux
-chevaliers vaincus, répondit don Quichotte. Au reste, nous en ferons
-l'expérience sur les deux ou trois premiers auxquels nous aurons
-affaire, en leur ordonnant de venir me rendre compte de ce qu'ils auront
-éprouvé ŕ ce sujet.</p>
-
-<p>Votre idée me paraît excellente, repartit Sancho. Une fois certain que
-la beauté de notre maîtresse n'est voilée que pour vous seul, il faudra
-en prendre votre parti; le malheur sera pour vous et non pour elle; et
-puis du moment que madame Dulcinée se porte bien, pourquoi nous
-attrister? En attendant, poussons notre fortune du mieux que nous
-pourrons en cherchant les aventures; le temps arrangera le reste, car il
-est le meilleur médecin du monde, et il n'y a pas de maladie qu'il ne
-guérisse.</p>
-
-<p>Don Quichotte allait répliquer, quand tout ŕ coup, au détour du chemin,
-parut un chariot chargé de divers personnages et des plus étranges
-figures qu'on puisse imaginer. Celui qui faisait l'office de cocher
-était un horrible démon, et comme le chariot était découvert, on voyait
-aisément ceux qui étaient dedans. Aprčs le cocher, la premičre figure
-qui s'offrit aux yeux de don Quichotte fut celle de la Mort sous un
-visage humain. Tout prčs d'elle se tenait un ange avec de grandes ailes
-de différentes couleurs; ŕ sa droite était un empereur avec une couronne
-qui <span class="pagenum"><a name="Page_338" id="Page_338">338</a></span> paraissait d'or; aux pieds de la Mort, on voyait assis le dieu
-Cupidon, avec son carquois, son arc et ses flčches, mais sans bandeau
-sur les yeux; enfin, un chevalier armé de toutes pičces, si ce n'est
-qu'au lieu de casque il portait un chapeau orné de plumes de diverses
-couleurs, complétait la troupe.</p>
-
-<p>Ce spectacle inattendu troubla quelque peu notre chevalier, et jeta
-l'effroi dans l'âme de Sancho; mais une prompte joie succéda ŕ la
-surprise dans l'esprit de don Quichotte, qui ne douta point que ce ne
-fűt quelque périlleuse aventure. Dans cette pensée, et avec un courage
-pręt ŕ tout braver, il se campe au-devant de l'équipage, et d'une voix
-fičre et menaçante: Cocher ou diable, s'écrie-t-il, il faut que tu me
-dises ŕ l'instant qui tu es, oů tu vas, et quelles gens tu mčnes dans ce
-chariot, qui a plutôt l'air de la barque ŕ Caron que d'une charrette
-ordinaire.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit le diable d'une voix mielleuse et en retenant les
-ręnes, nous sommes acteurs de la troupe d'Angulo le Mauvais. Ce matin,
-octave de la Fęte-Dieu, nous venons de représenter derričre cette
-colline que vous voyez lŕ-bas, la tragédie des <i>Cortčs de la Mort</i>, et
-nous devons la jouer encore ce soir dans le village qui est devant nous:
-comme c'était tout proche, nous n'avons pas voulu quitter nos habits,
-afin de n'avoir pas la peine de les reprendre. Ce jeune homme que vous
-voyez représente la Mort; cet autre un ange; cette dame, qui est la
-femme de l'auteur de la pičce, fait la reine; en voilŕ un qui remplit un
-rôle d'empereur, cet autre celui de soldat; quant ŕ moi je suis le
-diable pour vous servir et un des principaux acteurs, car j'ouvre la
-scčne. Si vous avez d'autres questions ŕ me faire, parlez, seigneur,
-parlez, je répondrai ŕ tout ponctuellement, étant le diable, il n'y a
-rien que je ne sache.</p>
-
-<p>Foi de chevalier errant, répondit don Quichotte, dčs que j'ai vu votre
-chariot, j'aurais juré que c'était une grande aventure qui s'offrait ŕ
-moi; je vois bien qu'il ne faut pas se fier aux apparences, si l'on ne
-veut ętre trompé.</p>
-
-<p>Allez, mes amis, allez en paix célébrer votre fęte, et si je puis vous
-ętre utile ŕ quelque chose, croyez que je suis ŕ vous de bien bon
-c&oelig;ur: j'ai été toute ma vie grand amateur du théâtre, et dčs ma
-tendre jeunesse je ne ręvais que comédie.</p>
-
-<p>Comme ils en étaient lŕ, le sort voulut qu'un des acteurs de la troupe,
-qui était resté en arričre, les rejoignît. Ce dernier était habillé en
-fou de cour, avec quantité de grelots autour du corps, et il portait au
-bout d'un bâton trois vessies gonflées. En approchant de don Quichotte,
-ce grotesque personnage se mit ŕ s'escrimer avec son bâton, frappant la
-terre avec ses vessies, et sautant de droite et de gauche pour faire
-résonner ses grelots. Cette fantastique vision épouvanta tellement
-Rossinante, que, malgré les efforts de son maître pour le calmer, il
-prit le mors aux dents et se mit ŕ courir ŕ travers champs avec une
-vitesse qu'on était loin d'attendre de lui. A cette vue Sancho sauta ŕ
-bas de son âne pour aller secourir son seigneur, mais quand il arriva,
-cheval et cavalier étaient étendus sur la poussičre, conclusion
-ordinaire des prouesses de Rossinante.</p>
-
-<p>Or, ŕ peine Sancho eut-il lâché sa monture, que le fou sauta dessus, et,
-la fouettant ŕ grands coups de vessies, il la fit courir vers le village
-oů la fęte allait avoir lieu. Entre la chute de son maître et la fuite
-de son âne, Sancho se trouvait dans une cruelle perplexité; mais, en
-fidčle écuyer, l'amour de son seigneur l'emporta, et malgré la pluie de
-coups qu'il voyait tomber sur la croupe du baudet, et qu'il eut préféré
-cent fois recevoir sur la prunelle de ses propres yeux, il accourut
-auprčs de don Quichotte qu'il trouva en fort mauvais état. Tout en
-l'aidant ŕ remonter sur Rossinante: Seigneur, lui dit-il, le diable
-emporte l'âne.</p>
-
-<p>Quel diable? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_339" id="Page_339">339</a></span></p>
-
-<p>Le diable aux vessies, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Sois tranquille, reprit notre héros, je te le ferai rendre, allât-il se
-cacher au fond des enfers. Suis-moi; le chariot marche lentement; et
-avec les mules qui le traînent je couvrirai, sois-en certain, la perte
-de ton grison.</p>
-
-<p>Plus n'est besoin de s'en occuper! s'écria Sancho: le diable l'a lâché,
-et le voilŕ qui revient, le pauvre enfant!</p>
-
-<p>Sancho disait vrai; le diable et le grison avaient culbuté ŕ l'instar de
-don Quichotte et de Rossinante, et pendant que l'un gagnait le village,
-l'autre venait retrouver son maître.</p>
-
-<p>Malgré tout, dit don Quichotte, il serait bon de châtier l'insolence de
-ce démon sur un des hommes du chariot, fűt-ce sur l'empereur lui-męme.</p>
-
-<p>Otez-vous cela de l'esprit, Seigneur, repartit Sancho; il n'y a rien ŕ
-gagner avec les comédiens, ces gens-lŕ ont des amis partout. J'ai connu
-autrefois un comédien poursuivi pour deux meurtres; eh bien, il s'en est
-tiré sans qu'il lui en coűtât un cheveu de la tęte. Comme ce sont des
-gens de plaisir, tout le monde les protége et les aime, ceux-ci surtout
-qui se prétendent de la troupe royale.</p>
-
-<p>Il ne sera pas dit, répliqua don Quichotte, que ce mauvais histrion
-m'aura échappé, dűt le genre humain tout entier le prendre sous sa
-protection! Et il se mit ŕ courir aprčs le chariot, en criant: Arrętez,
-baladins! arrętez, mauvais bouffons! je veux vous apprendre ŕ respecter
-ŕ l'avenir les bętes qui servent de monture aux écuyers des chevaliers
-errants.</p>
-
-<p>Don Quichotte criait si fort que les comédiens l'entendirent. Jugeant de
-son intention par ses paroles, la Mort saute ŕ terre, avec le diable,
-suivi de l'empereur et de l'ange; il n'y eut pas jusqu'au dieu Cupidon
-qui ne voulűt ętre de la partie: alors tous se chargent de pierres, et,
-se retranchant derričre leur voiture, ils attendent l'assaillant,
-résolus ŕ se défendre. En les voyant si bien armés et faire bonne
-contenance, notre héros retint la bride ŕ Rossinante, et se mit ŕ
-réfléchir de quelle maničre il attaquerait ce bataillon avec le moins de
-danger. Pendant qu'il délibérait sur ce qu'il avait ŕ faire, Sancho
-arriva, et trouvant son maître pręt ŕ en venir aux mains:</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit-il, voici une aventure qui ne me paraît nullement
-bonne ŕ entreprendre. Considérez que contre des amandes de ruisseaux il
-n'existe pas d'armes défensives, ŕ moins de se blottir sous une cloche
-de bronze? Considérez aussi qu'il y a plus de témérité que de courage ŕ
-vouloir attaquer seul une armée oů les empereurs combattent en personne,
-et qui est soutenue par les bons et les mauvais anges, sans compter la
-Mort, qui est ŕ leur tęte? Et puis, remarquez, je vous prie, mon cher
-maître, que parmi tous ces gens-lŕ il n'y a pas un seul chevalier
-errant.</p>
-
-<p>Tu as touché juste, interrompit don Quichotte, et voilŕ de quoi me faire
-changer de résolution: je ne puis ni ne dois tirer l'épée contre
-n'importe quelles gens s'ils ne sont armés chevaliers; ainsi donc,
-Sancho, cela te regarde; c'est ŕ toi de tirer vengeance de l'outrage
-fait ŕ ton grison. Je me tiendrai ici pour te donner mes conseils et
-t'animer au combat.</p>
-
-<p>Seigneur, il n'y a pas lŕ de quoi tirer vengeance de personne, repartit
-Sancho, et un bon chrétien doit savoir oublier les offenses; d'ailleurs,
-je m'arrangerai avec mon âne, et comme il n'est pas moins pacifique que
-son maître, je suis certain qu'une mesure d'avoine sera bien plus de son
-goűt.</p>
-
-<p>Si c'est lŕ ton avis, bon et pacifique Sancho, répliqua don Quichotte,
-laissons-lŕ ces fantômes et allons chercher de meilleures aventures; car
-ce pays-ci m'a tout l'air d'en fournir un bon nombre et des plus
-surprenantes.</p>
-
-<p>En parlant ainsi, il tourna bride, suivi de son écuyer. De son côté, la
-Mort et ses compagnons remontčrent sur le chariot et continučrent leur
-voyage. Telle fut, grâce aux sages conseils de <span class="pagenum"><a name="Page_340" id="Page_340">340</a></span> Sancho Panza,
-l'heureuse fin de la terrible aventure du char de la Mort. Le jour
-suivant, notre héros eut une autre aventure avec un chevalier amoureux
-et errant, laquelle mérite, ŕ elle seule, un nouveau chapitre.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_64" id="ch_64"></a>CHAPITRE XII<br />
-<small>DE L'ÉTRANGE AVENTURE QUI ARRIVA AU VALEUREUX DON QUICHOTTE AVEC LE
-GRAND CHEVALIER DES MIROIRS</small></h2>
-
-<p>La nuit qui suivit le jour de la rencontre du char de la Mort, don
-Quichotte et son écuyer la passčrent sous un bouquet de grands arbres oů
-ils soupčrent avec les provisions que portait le grison. Pendant qu'ils
-mangeaient, Sancho dit ŕ son maître: Avouez, Seigneur, que j'aurais eu
-grand tort de choisir pour étrennes le butin de votre derničre aventure
-plutôt que les poulains des trois juments: Par ma foi, mieux vaut
-moineau en cage que grue qui vole!</p>
-
-<p>Cela se peut, répondit don Quichotte, mais pourtant si tu m'avais laissé
-attaquer et combattre comme je le voulais, tu n'aurais certes pas eu
-lieu de te plaindre, car ŕ cette heure, tu serais en possession de la
-couronne d'or de l'empereur et des ailes peintes de ce Cupidon: je les
-lui aurais arrachées pour les remettre entre tes mains.</p>
-
-<p>Bah! reprit Sancho, jamais sceptres ni couronnes des empereurs de
-comédie n'ont été d'or, mais bien de cuivre ou de fer-blanc.</p>
-
-<p>Cela est vrai, reprit don Quichotte; en effet, il ne conviendrait pas
-que les hochets de la comédie fussent de fine matičre; ils doivent ętre
-comme elle une sorte de fiction, une simple apparence. A propos de
-comédie, j'entends, Sancho, que tu sois bien disposé pour le théâtre,
-ainsi que pour ceux qui composent les pičces et ceux qui les
-représentent, parce que ce sont des gens fort utiles dans un État, car,
-en nous offrant chaque jour un miroir fidčle oů se reflčte la vie
-humaine, ils nous montrent ce que nous sommes et ce que nous devrions
-ętre. Tu as sans doute vu représenter des comédies dans lesquelles il y
-avait des rois, des prętres, des chevaliers, des dames et autres
-personnages divers? L'un fait le fanfaron, l'autre le fourbe, celui-lŕ
-le soldat, celui-ci l'amoureux; puis, quand la pičce est terminée,
-chacun quitte son costume, et, dans la coulisse tout se donne la main.</p>
-
-<p>Oui, vraiment, j'ai vu de ces comédies-lŕ, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Eh bien, reprit don Quichotte, il en est de męme dans la comédie de ce
-monde: les uns sont empereurs, les autres papes; finalement autant de
-personnages différents que sur le théâtre. Puis quand arrive la fin de
-la pičce, c'est-ŕ-dire quand vient la mort qui leur fait quitter les
-oripeaux qui les distinguaient, tous redeviennent égaux dans la
-sépulture.</p>
-
-<p>Voilŕ une comparaison que j'ai entendu faire bien souvent et qui
-ressemble comme deux gouttes d'eau au jeu des échecs, dit Sancho: tant
-que le jeu dure, chaque pičce représente un personnage; mais une fois le
-jeu fini, elles sont toutes jetées pęle-męle dans une boîte, comme dans
-un tombeau.</p>
-
-<p>Il me semble, reprit don Quichotte, que tu deviens chaque jour moins
-simple et plus avisé.</p>
-
-<p>Pardieu, répliqua Sancho, en me frottant tous les jours contre Votre
-Grâce, il faut bien qu'il m'en reste quelque chose. Bien aride serait le
-terrain qui ne rapporterait rien, quand on le cultive et qu'on le fume:
-je veux dire, seigneur, que la conversation de Votre Grâce a été
-l'engrais répandu sur la terre sčche de mon esprit, et le temps passé ŕ
-votre service la culture moyennant laquelle j'espčre rapporter des
-moissons dignes du bon labourage que vous avez fait dans mon stérile
-entendement.</p>
-
-<p>Le chevalier ne put s'empęcher de sourire des expressions recherchées
-dont Sancho appuyait <span class="pagenum"><a name="Page_341" id="Page_341">341</a></span> son raisonnement; il lui sembla qu'il en
-savait plus long qu'ŕ l'ordinaire, et il en était tout surpris. En
-effet, depuis quelque temps, Sancho parlait de façon ŕ étonner son
-maître; seulement, quand il voulait par trop faire le beau parleur,
-comme un candidat au concours, il trébuchait lourdement. Ce qui lui
-allait le mieux, c'était de débiter des proverbes, qu'ils vinssent ŕ
-tort ou ŕ raison, comme on l'a vu souvent et comme on le verra encore
-dans la suite de cette histoire.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-341.jpg" alt="" title="" width="500" height="375" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Don Quichotte criait si fort que les comédiens
- l'entendirent <a href="#Page_339">(p.&nbsp;339)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-341.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Nos aventuriers passčrent une partie de la nuit en de semblables
-entretiens, jusqu'ŕ ce qu'il prit envie ŕ Sancho de laisser tomber les
-rideaux de ses yeux: c'était sa maničre de s'exprimer lorsqu'il voulait
-dormir. Il ôta le bât et le licou au grison, et le laissa paître en
-liberté. Quant ŕ Rossinante, il se contenta de lui retirer la bride,
-parce que don Quichotte lui avait expressément défendu d'enlever la
-selle tant qu'ils seraient en campagne, suivant la coutume si prudemment
-établie et si fidčlement observée par les chevaliers errants.</p>
-
-<p>D'aprčs la męme tradition, l'amitié de ces deux pacifiques animaux fut
-si intime, que l'auteur de ce récit lui avait consacré plusieurs
-chapitres; il les supprima depuis par bienséance et pour garder la
-dignité qui convient ŕ une si héroďque histoire. Parfois, néanmoins, il
-oublie sa résolution, et se complaît ŕ nous représenter les deux amis se
-grattant l'un l'autre; puis, quand ils étaient fatigués de cet exercice,
-Rossinante croisant sur le cou du grison un cou qui le dépassait d'une
-demi-aune; et tous deux les yeux fichés en terre demeuraient ainsi des
-jours entiers, ŕ moins qu'on ne les tirât de leur immobilité, ou que la
-faim ne les talonnât. L'auteur n'avait pas craint de comparer leur
-amitié <span class="pagenum"><a name="Page_342" id="Page_342">342</a></span> ŕ celle de Nisus et Euryale, ou bien encore ŕ celle d'Oreste
-et Pylade, ce qui fait voir la haute opinion qu'il en avait conçue;
-peut-ętre aussi voulait-il par lŕ montrer aux hommes combien ils ont
-tort de trahir l'amitié, quand les bętes la pratiquent si fidčlement.
-C'est pourquoi l'on a dit: il n'y a pas d'ami pour l'ami, et les roseaux
-se changent en lance. Et qu'on n'aille pas blâmer cette comparaison de
-l'amitié des bętes avec celle des hommes: n'avons-nous pas appris du
-chien la fidélité, de la fourmi la prévoyance, de l'éléphant la pudeur,
-et du cheval la loyauté!</p>
-
-<p>Nos aventuriers reposaient depuis peu de temps, Sancho sous un liége et
-don Quichotte sous un robuste chęne, lorsque notre héros fut réveillé
-par un bruit qui se fit derričre sa tęte; se levant en sursaut pour
-s'assurer d'oů ce bruit provenait, il crut entendre deux cavaliers, dont
-l'un, se laissant glisser de sa selle, disait ŕ l'autre:</p>
-
-<p>Ami, mets pied ŕ terre, et ôte la bride ŕ nos chevaux; ils doivent
-trouver ici de l'herbe fraîche, comme j'y trouverai moi-męme le silence
-et la solitude propres ŕ entretenir mes amoureuses pensées.</p>
-
-<p>Dire ce peu de mots et s'étendre ŕ terre fut l'affaire d'un instant.
-Mais en se couchant l'inconnu fit résonner les armes dont il était
-couvert. A cet indice, don Quichotte reconnut un chevalier; s'approchant
-de Sancho, et le secouant par le bras pour l'éveiller: Ami, lui dit-il ŕ
-voix basse, nous tenons une aventure.</p>
-
-<p>Dieu veuille nous l'envoyer bonne, répondit Sancho encore ŕ moitié
-endormi; mais, dites-moi, seigneur, oů est-elle Sa Grâce madame
-l'aventure?</p>
-
-<p>Oů elle est, répliqua don Quichotte: regarde de ce côté, et tu y verras
-étendu un chevalier qui, si je ne me trompe, a quelque grand sujet de
-déplaisir, car il s'est laissé tomber ŕ terre si lourdement, que ses
-armes en ont résonné.</p>
-
-<p>Eh bien, oů voyez-vous que ce soit une aventure? dit Sancho.</p>
-
-<p>Je ne prétends pas que ce soit absolument une aventure, repartit don
-Quichotte, je dis que c'est un commencement d'aventure, car elles
-débutent toujours ainsi. Au reste, écoutons; il me semble que ce
-chevalier accorde un luth ou une guitare, et ŕ la maničre dont il tousse
-pour se nettoyer le gosier, il doit se préparer ŕ chanter.</p>
-
-<p>Par ma foi, vous avez raison, dit Sancho, il faut que ce soit un
-chevalier amoureux.</p>
-
-<p>Crois-tu donc qu'il y en ait d'autres? reprit don Quichotte; apprends,
-mon ami, qu'il n'y a point de chevalier qui ne soit amoureux.
-Écoutons-le; sa plainte nous apprendra sans doute son secret, car
-l'abondance du c&oelig;ur fait parler la langue.</p>
-
-<p>Sancho allait répliquer, quand l'inconnu se mit ŕ chanter ce qui suit:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Eh bien, il faut, madame, il faut vous satisfaire,</span><br />
- <span class="i6">Et ne plus vous parler d'amour,</span><br />
- <span class="i0">Mon tourment a beau croître et grandir chaque jour,</span><br />
- <span class="i0">Ce c&oelig;ur, trop amoureux, sait souffrir et se taire;</span><br />
- <span class="i0">Mais quand pour vos beaux yeux je consens ŕ mourir,</span><br />
- <span class="i0">Pardonnez ŕ l'amour s'il m'échappe un soupir.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>L'inconnu poussa un profond soupir, et bientôt il s'écria d'une voix
-dolente et plaintive: O la plus belle, mais la plus ingrate de toutes
-les femmes, sérénissime Cassildée de Vandalie! comment peux-tu consentir
-ŕ laisser errer par le monde et consumer sa vie en d'âpres et pénibles
-travaux le chevalier ton esclave? Ne suffit-il pas que ma valeur et mon
-bras aient fait confesser ŕ tous les chevaliers de la Navarre, ŕ tous
-les chevaliers de Léon, d'Andalousie, de Castille, et enfin ŕ tous les
-chevaliers de la Manche que tu es la plus belle personne du monde?</p>
-
-<p>Oh! pour cela non, repartit don Quichotte, car je suis de la Manche, et
-je n'ai jamais confessé ni ne confesserai de ma vie une chose si
-contraire et si préjudiciable ŕ la beauté de Dulcinée. <span class="pagenum"><a name="Page_343" id="Page_343">343</a></span> Sancho, ce
-chevalier divague; mais écoutons encore, peut-ętre va-t-il se faire
-mieux connaître.</p>
-
-<p>Sans aucun doute, répliqua Sancho; car il me paraît prendre le chemin de
-se lamenter un mois durant.</p>
-
-<p>Toutefois, il n'en fut pas ainsi: l'inconnu ayant cru entendre qu'on
-parlait ŕ ses côtés, se leva et dit d'une voix sonore: Qui va lŕ? qui
-ętes-vous? Ętes-vous du nombre des heureux, ou de celui des affligés?</p>
-
-<p>Je suis du nombre des affligés, répondit don Quichotte.</p>
-
-<p>Dans ce cas, approchez, reprit l'inconnu; vous trouverez ici la
-tristesse et l'affliction en personne.</p>
-
-<p>Don Quichotte s'approcha, s'y voyant invité avec tant de courtoisie, et
-l'inconnu le prenant par le bras:</p>
-
-<p>Asseyez-vous, seigneur chevalier, lui dit-il; car pour deviner que vous
-l'ętes, il me suffit de vous avoir rencontré dans cet endroit, oů vous
-font compagnie la solitude et le serein, gîte naturel et couche
-ordinaire des chevaliers errants.</p>
-
-<p>Je suis chevalier, en effet, répondit don Quichotte, et de la profession
-que vous dites; accablé moi-męme par le souvenir de mes disgrâces, je ne
-laisse pas d'avoir le c&oelig;ur sensible aux malheurs d'autrui; et je
-compatis d'autant plus aux vôtres, seigneur, que par vos plaintes j'ai
-compris qu'ils doivent avoir leur source dans votre amour pour l'ingrate
-que vous venez de nommer.</p>
-
-<p>Pendant qu'ils s'entretenaient de la sorte, tous deux étaient assis sur
-le gazon, l'un ŕ côté de l'autre, et aussi tranquilles que s'ils
-n'eussent pas dű se couper la gorge au lever de l'aurore.</p>
-
-<p>Seigneur chevalier, seriez-vous par bonheur amoureux? demanda l'inconnu.</p>
-
-<p>Pour mon malheur, je le suis, répondit notre héros, quoique, aprčs tout,
-les souffrances qui résultent du choix d'un trop noble sujet puissent
-plutôt passer pour des biens que pour des maux.</p>
-
-<p>Oui, reprit l'inconnu, si les dédains d'une ingrate n'en venaient pas ŕ
-troubler notre raison, et ŕ nous exciter ŕ la vengeance.</p>
-
-<p>Pour moi, repartit don Quichotte, je n'ai jamais éprouvé le dédain de ma
-dame.</p>
-
-<p>Non, par ma foi, interrompit Sancho; notre maîtresse est tendre comme la
-rosée, et plus douce qu'un mouton.</p>
-
-<p>Est-ce lŕ votre écuyer? demanda l'inconnu du bocage ŕ don Quichotte.</p>
-
-<p>C'est mon écuyer, répondit notre héros.</p>
-
-<p>En vérité, répliqua l'inconnu, il est le premier que j'aie entendu
-parler si librement en présence de son maître; j'ai lŕ le mien, qui n'a
-jamais été assez hardi pour desserrer les dents, quand il est devant
-moi.</p>
-
-<p>Eh bien, moi, s'écria Sancho, j'ai parlé et je parlerai devant le... et
-męme plus... mais laissons cela.</p>
-
-<p>En ce moment, l'autre écuyer tira Sancho par le bras, et lui dit ŕ
-l'oreille: Frčre, cherchons quelque endroit oů nous puissions parler ŕ
-notre aise, et laissons ici nos maîtres s'entretenir de leurs amours;
-car le jour les surprendra qu'ils n'auront pas encore fini.</p>
-
-<p>Volontiers, repartit Sancho; je serais bien aise d'apprendre ŕ Votre
-Grâce qui je suis, et de vous montrer si c'est ŕ moi qu'on peut
-reprocher d'ętre un bavard.</p>
-
-<p>Tous deux s'en furent ŕ l'écart, et il s'établit entre eux une
-conversation pour le moins aussi plaisante que celle de leurs maîtres
-fut sérieuse.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_65" id="ch_65"></a>CHAPITRE XIII<br />
-<small>OU SE POURSUIT L'AVENTURE DU CHEVALIER DU BOCAGE AVEC LE PIQUANT
-DIALOGUE QU'EURENT ENSEMBLE LES ÉCUYERS</small></h2>
-
-<p>Ainsi séparés, d'un côté étaient les chevaliers, de l'autre les écuyers,
-ceux-ci se racontant leurs vies, ceux-lŕ se confiant leurs amours; mais
-<span class="pagenum"><a name="Page_344" id="Page_344">344</a></span> l'histoire s'occupe d'abord de la conversation des valets, et
-rapporte que l'écuyer du Bocage dit ŕ Sancho:</p>
-
-<p>Il faut convenir, frčre, qu'il y a peu d'existences aussi rudes que
-celles des écuyers errants, et c'est bien ŕ eux que peut s'appliquer la
-malédiction dont Dieu frappa notre premier pčre, quand il lui dit: «Tu
-mangeras ton pain ŕ la sueur de ton front.»</p>
-
-<p>Et ŕ la froidure de ton corps, ajouta Sancho, car qui souffre plus de
-l'intempérie des saisons qu'un écuyer dans la chevalerie errante? Encore
-s'il avait toujours de quoi manger, le mal serait moins grand: avec du
-pain on nargue le chagrin; mais il se passe des jours entiers oů nous
-n'avons rien ŕ mettre sous la dent, si ce n'est pourtant l'air que nous
-respirons.</p>
-
-<p>Quand on a l'espoir d'ętre récompensé quelque jour, tout cela peut se
-prendre en patience, repartit l'écuyer du Bocage; car il faut qu'un
-chevalier errant soit bien peu chanceux s'il n'a pas une fois en sa vie
-une île ou un comté ŕ donner ŕ son écuyer.</p>
-
-<p>J'ai souvent dit ŕ mon maître qu'avec une île je me tiendrais pour
-satisfait, répliqua Sancho, et il est si noble et si libéral qu'il me
-l'a promise bien des fois.</p>
-
-<p>Je n'ai pas de si hautes prétentions, repartit l'écuyer du Bocage, et
-avec un canonicat dont mon maître m'a déjŕ pourvu je me trouverai
-amplement récompensé de mes services.</p>
-
-<p>Votre maître, demanda Sancho, est donc chevalier ecclésiastique,
-puisqu'il peut donner un canonicat ŕ son écuyer? Quant au mien, il est
-simple laďque; et pourtant, je me rappelle que des gens d'esprit et de
-sens, dans des intentions suspectes, ŕ mon avis, lui conseillaient de
-devenir archevęque. Par bonheur, il ne voulut jamais ętre qu'empereur;
-mais je tremblais qu'il ne lui prît fantaisie de se faire d'église; car,
-entre nous, tout dégourdi que je paraisse, vous saurez que je ne suis
-qu'une bęte pour gérer un bénéfice.</p>
-
-<p>Ne vous y trompez pas, répondit l'écuyer du Bocage, les gouvernements
-d'îles ne sont pas si aisés ŕ conduire que vous pourriez le supposer, et
-souvent on n'y trouve pas męme de l'eau ŕ boire. Il y en a de fort
-pauvres, d'autres sont trčs-mélancoliques; et les meilleurs sont des
-charges fort pesantes que se mettent sur les épaules certains
-gouverneurs; aussi ŕ toute heure en voit-on qui ploient sous le faix.
-Tenez, plutôt que d'exercer une profession comme la nôtre, on ferait
-mieux de s'en aller chez soi pour y passer le temps ŕ des exercices plus
-paisibles, tels que la chasse ou la pęche; car quel est l'écuyer, si
-pauvre soit-il, qui n'a pas quelque méchant cheval et une couple de
-lévriers, ou tout au moins une ligne ŕ pęcher, pour se divertir dans son
-village?</p>
-
-<p>A l'exception du cheval, je possčde tout cela, répondit Sancho; mais
-j'ai un âne qui, sans le flatter, vaut deux fois le cheval de mon
-maître; aussi je me garderais bien de le troquer, me donnât-t-il quatre
-boisseaux d'avoine en retour. Sur ma foi, vous ne sauriez croire ce que
-vaut mon grison, je dis grison, parce que c'est sa couleur; quant aux
-lévriers, du diable si j'en manquais, car il y en a de reste dans notre
-village, et la chasse est d'autant plus agréable qu'on la fait aux
-dépens d'autrui.</p>
-
-<p>Seigneur, dit l'écuyer du Bocage, il faut que je vous avoue une chose:
-c'est que j'ai résolu de laisser lŕ cette ridicule chevalerie et de me
-retirer chez moi, afin d'y vivre en paix et d'élever mes enfants; j'en
-ai trois, Dieu merci, qui sont beaux comme des anges.</p>
-
-<p>Moi, repartit Sancho, j'en ai deux qu'on pourrait présenter au pape en
-personne, surtout une jeune créature que j'élčve pour ętre comtesse,
-s'il plaît ŕ Dieu, quoique un peu en dépit de sa mčre.</p>
-
-<p>Eh! quel âge a cette demoiselle que vous élevez pour ętre comtesse?
-demanda l'écuyer du Bocage.</p>
-
-<p>Environ quinze ans et demi, plus ou moins, <span class="pagenum"><a name="Page_345" id="Page_345">345</a></span> répondit Sancho; elle
-est grande comme une perche, fraîche comme une matinée d'avril, et forte
-comme un portefaix.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-345.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Ainsi séparés, d'un côté étaient les chevaliers, de
- l'autre les écuyers <a href="#Page_343">(p.&nbsp;343)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-345.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Peste! s'écria l'écuyer du Bocage, voilŕ bien des qualités: il y a lŕ de
-quoi faire non-seulement une comtesse, mais encore une nymphe du vert
-bosquet. Oh! la gueuse, la fille de gueuse, elle m'a la mine de porter
-joliment son bois!</p>
-
-<p>Ma fille n'est point une gueuse, repartit Sancho avec humeur, ni sa mčre
-non plus; et il n'en entrera jamais ŕ la maison tant que je vivrai.
-Seigneur écuyer, parlons plus sagement: pour un homme nourri parmi les
-chevaliers errants, qui sont la courtoisie męme, vos propos sont
-trčs-malsonnants.</p>
-
-<p>Oh! que vous vous connaissez mal en fait de louanges! répliqua l'écuyer
-du Bocage. N'avez-vous donc jamais entendu, lorsque dans un combat de
-taureaux le toréador vient de faire un beau coup, chacun s'écrier: Oh!
-le gueux, le fils de gueuse, comme il s'en est bien tiré! Vous voyez
-donc que ce n'est pas une injure, mais une sorte de louange. Allez,
-seigneur, reniez plutôt <span class="pagenum"><a name="Page_346" id="Page_346">346</a></span> vos enfants s'ils ne font rien pour mériter
-de pareils éloges.</p>
-
-<p>A ce compte-lŕ vous pourriez leur jeter toute une gueuserie sur le
-corps, repartit Sancho; mais j'espčre qu'ils ne me causeront point ce
-chagrin, car ils ne font et ne disent rien qui mérite de pareils
-compliments: aussi je voudrais déjŕ les revoir, tant je les aime, et
-tous les jours je prie Dieu qu'il me tire de ce dangereux métier
-d'écuyer, oů je me suis fourré encore une fois dans l'espoir de trouver
-une bourse de cent ducats, comme je l'ai déjŕ fait dans la
-Sierra-Morena. Depuis lors, le diable me met ŕ toute heure devant les
-yeux un sac de doublons; il me semble en ce moment que je le vois, que
-je me jette dessus, que je le tiens entre mes bras, que je l'emporte
-dans ma maison, que j'en achčte des terres, et que je vis comme un
-prince. Aussi chaque fois que je pense ŕ cela, je compte pour rien
-toutes les fatigues que j'endure ŕ la suite de mon maître, qui, je le
-vois bien, tient plus du fou que du chevalier.</p>
-
-<p>C'est pour cela qu'on dit convoitise rompt le sac, reprit l'écuyer du
-Bocage; et, s'il faut parler de nos maîtres, je ne crois pas qu'il y ait
-au monde un plus grand fou que le mien; il est de ceux dont on dit: Des
-soucis d'autrui, l'âne dépérit. Ainsi, pour rétablir en son bon sens un
-chevalier qui est devenu fou, il est devenu fou lui-męme, et il va
-chercher sans difficulté une chose telle, que s'il la trouvait, il
-pourrait bien s'en mordre les doigts.</p>
-
-<p>Serait-il par hasard amoureux, votre maître? dit Sancho.</p>
-
-<p>Justement, répondit l'écuyer du Bocage, il est amoureux d'une certaine
-Cassildée de Vandalie, qui est la plus cruelle créature et la plus
-difficile ŕ gouverner qu'on puisse rencontrer dans le monde. Mais ce
-n'est point cela qui occupe mon maître en ce moment: il a bien d'autres
-projets en tęte, comme il le fera voir avant peu.</p>
-
-<p>Il n'est chemin si uni qui n'ait quelques pierres ŕ faire broncher,
-reprit Sancho; si l'on fait cuire des fčves chez les autres, chez nous
-c'est ŕ pleine marmite, et la folie a toujours plus de commensaux que la
-raison. Mais si, comme je l'ai entendu dire souvent, les malheureux se
-consolent entre eux, je pourrai me consoler avec Votre Grâce, puisque
-vous servez un maître aussi fou que le mien.</p>
-
-<p>Fou, oui, mais vaillant, dit l'écuyer du Bocage, et plus matois encore
-que vaillant et que fou.</p>
-
-<p>Oh! ce n'est point ainsi qu'est mon maître, reprit Sancho: il n'y a pas
-chez lui la moindre malice; au contraire, il a un c&oelig;ur de pigeon, et
-il est incapable de faire du mal ŕ une fourmi; de plus, il est si naďf,
-qu'un enfant lui ferait accroire qu'il est nuit en plein jour. Eh bien,
-c'est une simplicité qui fait que je l'aime comme la prunelle de mes
-yeux, et que je ne puis me résoudre ŕ le quitter malgré toutes ses
-extravagances.</p>
-
-<p>Mais, en fin de compte, dit l'écuyer du Bocage, quand un aveugle en
-conduit un autre, il y a danger pour les deux. Je pense donc que le
-meilleur et le plus sűr serait de battre en retraite et de regagner nos
-gîtes; car ceux qui cherchent les aventures ne les trouvent pas toujours
-comme ils les voudraient.</p>
-
-<p>En cet endroit de la conversation, l'écuyer du Bocage s'apercevant que
-Sancho crachait souvent et avec peine, lui dit: Seigneur, il me semble
-qu'ŕ force de parler nous nous sommes desséché le gosier et la langue;
-il n'y aurait pas grand mal de nous les rafraîchir, et, contre de tels
-accidents, mon cheval porte ŕ l'arçon de ma selle un remčde qui n'est
-pas ŕ dédaigner. Attendez-moi un moment.</p>
-
-<p>Cela dit, il se leva, et revint bientôt aprčs portant une grande outre
-pleine de vin, et un pâté si long, que Sancho crut qu'il contenait non
-pas un chevreau, mais un bouc.</p>
-
-<p>Comment, seigneur! dit Sancho en le débarrassant du pâté, ce sont lŕ vos
-provisions?</p>
-
-<p>Et qu'attendiez-vous donc? répondit l'écuyer <span class="pagenum"><a name="Page_347" id="Page_347">347</a></span> du Bocage: me
-preniez-vous pour un écuyer au pain et ŕ l'eau? Je ne me mets jamais en
-chemin sans avoir semblable valise en croupe.</p>
-
-<p>Ils s'assirent ŕ terre; et Sancho, sans se faire prier, se mit ŕ manger
-d'un si grand appétit, que, grâce ŕ l'obscurité, il avalait des morceaux
-gros comme le poing.</p>
-
-<p>Seigneur, dit-il, ŕ en juger par les provisions que vous portez, si vous
-n'ętes point ici par enchantement, au moins le croirait-on; vous ętes
-bien le plus magnifique et le plus généreux écuyer que j'aie rencontré
-de ma vie; en vérité, vous méritez d'ętre celui d'un roi. Tandis que
-moi, pauvre diable, je n'ai dans mon bissac qu'un morceau de fromage si
-dur, si dur, qu'on pourrait en casser la tęte ŕ un géant: puis quelques
-oignons et deux ou trois douzaines de noisettes qui lui font compagnie,
-grâce ŕ la détresse de mon maître, et ŕ la conviction oů il est que les
-chevaliers errants doivent se contenter de quelques fruits secs et des
-herbes des champs.</p>
-
-<p>Mon estomac n'est point accoutumé aux oignons et aux racines sauvages,
-répliqua l'écuyer du Bocage; que nos maîtres vivent tant qu'ils voudront
-selon les rčgles de leur étroite chevalerie; moi, je porte toujours des
-viandes froides, et de plus cette outre pendue ŕ l'arçon de ma selle:
-c'est ma fidčle compagne, et je l'aime si tendrement que je lui donne ŕ
-chaque instant mille embrassades et mille baisers.</p>
-
-<p>En disant cela, il passa l'outre ŕ Sancho, qui, l'ayant aussitôt portée
-ŕ sa bouche, se mit ŕ regarder les étoiles pendant un bon quart d'heure.
-Quand il eut achevé d'étancher sa soif, il laissa tomber sa tęte sur son
-épaule, et jetant un profond soupir, il s'écria: Oh! le fils de gueuse!
-comme il est catholique et comme il se laisse avaler!</p>
-
-<p>Ah! pour le coup, je vous y prends, repartit l'écuyer du Bocage: comment
-venez-vous d'appeler ce vin?</p>
-
-<p>Je conviens, répondit Sancho, ce n'est pas une injure que d'appeler
-quelqu'un fils de gueuse, quand c'est avec intention de le louer. Mais,
-dites-moi, seigneur, par le salut de votre âme, n'est-ce pas lŕ du vin
-de Ciudad-Réal?</p>
-
-<p>Par ma foi, vous ętes un fin gourmet, répondit l'écuyer du Bocage; vous
-l'avez deviné, il n'est pas d'un autre cru, et il est vieux de plusieurs
-années.</p>
-
-<p>Oh! j'ai le nez bon, repartit Sancho; et pour se connaître en vin, je
-défie qui que ce soit: rien qu'au flair je vous dirai d'oů il vient,
-quel est son âge, s'il est de garde; enfin toutes ses bonnes ou
-mauvaises qualités. Et il ne faut pas s'étonner de cela: dans ma
-famille, du côté de mon pčre, nous avons eu les deux plus fameux
-gourmets qui se soient jamais vus dans toute la Manche. Ce que je vais
-vous conter en est la preuve. Un jour on les appela pour avoir leur avis
-sur du vin qui était dans une cuve. L'un en mit sur le bout de sa
-langue, l'autre l'approcha de son nez; le premier prétendit que le vin
-sentait le fer, le second assura qu'il sentait le cuir; le maître du vin
-jura qu'il était franc, et qu'on n'y avait rien mis qui pűt lui donner
-aucune odeur: mais nos deux gourmets ne voulurent pas en démordre. A
-quelque temps de lŕ, le vin se vendit, et quand on eut nettoyé la cuve,
-on trouva, au fond, une petite clef attachée ŕ une aiguillette de cuir.
-Maintenant, seigneur, dites-moi si un homme qui sort d'une telle race
-peut donner son avis en semblable matičre?</p>
-
-<p>Assurément, répondit l'écuyer du Bocage, mais ŕ quoi cela vous sert-il
-dans le métier que vous faites? Croyez-moi, laissons la chevalerie et
-les aventures pour ce qu'elles valent, et puisque nous avons du pain
-chez nous, n'allons pas chercher des tourtes lŕ oů il n'y a peut-ętre
-pas de farine.</p>
-
-<p>J'ai résolu d'accompagner mon maître jusqu'ŕ Saragosse, repartit Sancho;
-mais aprčs, serviteur! et je verrai le parti qu'il me faudra prendre.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_348" id="Page_348">348</a></span></p>
-
-<p>Finalement, tant parlčrent et tant burent nos deux écuyers, que le
-sommeil seul fut capable de mettre fin ŕ leurs propos et ŕ leurs
-rasades. Aussi, tous deux, tenant embrassée l'outre ŕ peu prčs vide, et
-ayant encore les morceaux mâchés dans la bouche, ils s'endormirent sur
-la place. Nous les y laisserons, pour conter ce qui se passa entre le
-chevalier du Bocage et le chevalier de la Triste-Figure.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_66" id="ch_66"></a>CHAPITRE XIV<br />
-<small>OU SE POURSUIT L'AVENTURE DU CHEVALIER DU BOCAGE</small></h2>
-
-<p>Parmi beaucoup de propos qu'échangčrent don Quichotte et le chevalier du
-Bocage, l'histoire raconte que celui-ci dit ŕ l'autre: Enfin, Seigneur,
-vous saurez que ma destinée, ou plutôt mon libre choix, m'a rendu
-amoureux de la sans pareille Cassildée de Vandalie; je dis sans
-pareille, parce qu'elle n'a point d'égale pour l'élégance de la taille,
-ni pour la perfection de la beauté; eh bien, quoique j'aie pu faire,
-cette Cassildée, dont je vous parle, n'a su récompenser mes honnętes
-pensées et mes chastes désirs qu'en m'exposant sans cesse comme la
-marâtre d'Hercule ŕ une foule de périlleux travaux, me flattant de
-l'espérance toujours déçue de me récompenser ŕ la fin de chaque
-aventure.</p>
-
-<p>Une fois, le croiriez-vous, elle m'a commandé d'aller combattre en champ
-clos cette fameuse géante de Séville, appelée la Giralda<a name="FNanchor_81" id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a>, qui, tout
-naturellement offre la résistance et la force du bronze, et qui, sans
-jamais bouger de place, est la plus volage et la plus changeante femme
-de la terre. Je vins, je la vis, je la vainquis, et je la tins immobile,
-aidé d'un vent du nord qui souffla toute une semaine. Une autre fois,
-Cassildée m'ordonna d'aller prendre et soupeser les formidables
-taureaux de Guisando<a name="FNanchor_82" id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>, entreprise plus digne d'un portefaix que d'un
-chevalier. Ce n'est pas tout, elle a voulu que je me précipitasse tout
-vivant dans les profondeurs de Cabra pour lui rapporter une relation
-exacte de ce que renferme cet obscur abîme, entreprise téméraire,
-inouďe, et dont on ne peut sortir que par miracle. Eh bien, j'arrętai la
-Giralda, je soupesai les taureaux de Guisando, je révélai le secret des
-abîmes de Cabra, sans que Cassildée cessât de se montrer ingrate et
-dédaigneuse. Enfin, pour derničre épreuve, elle m'a ordonné de parcourir
-toutes les provinces d'Espagne, afin de faire confesser ŕ tous les
-chevaliers errants que je viendrais ŕ rencontrer, qu'elle seule mérite
-le sceptre de la beauté, et que je suis le plus vaillant et le plus
-amoureux des chevaliers. J'ai obéi, et dans plusieurs rencontres, j'ai
-vaincu bon nombre de chevaliers assez hardis pour me contredire. Mais,
-je dois l'avouer, l'exploit dont je suis le plus fier, c'est d'avoir
-vaincu en combat singulier, le fameux, l'illustre chevalier don
-Quichotte de la Manche, et de lui avoir fait confesser que ma Cassildée
-de Vandalie est incomparablement plus belle que sa Dulcinée du Toboso:
-victoire ŕ jamais glorieuse pour moi, et dans laquelle je puis me vanter
-d'avoir triomphé de tous les chevaliers errants du monde, puisque le
-fameux, l'illustre don Quichotte dont je vous parle les a tous vaincus.</p>
-
-<p>Don Quichotte eut besoin de toute sa courtoisie pour ne pas donner sur
-le champ un démenti au chevalier du Bocage; la formule consacrée <i>tu en
-as menti</i> lui vint męme au bout de la langue: il se contint toutefois,
-certain de lui faire confesser plus tard son erreur de sa propre bouche.</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit-il avec calme, que Votre Grâce ait triomphé de la
-plupart des chevaliers errants d'Espagne et męme du monde entier, ŕ cela
-je n'ai rien ŕ répondre; mais que vous <span class="pagenum"><a name="Page_349" id="Page_349">349</a></span> ayez vaincu don Quichotte de
-la Manche, vous me permettrez d'en douter; il se pourrait que ce fűt
-quelqu'un qui lui ressemblât, quoiqu'ŕ vrai dire il y ait bien peu de
-gens qui lui ressemblent.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-349.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Le chevalier du Bocage ou des Miroirs et son écuyer au
- grand nez <a href="#Page_351">(p.&nbsp;351</a> - <a href="#Page_352">p.&nbsp;352)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-349.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Non, non répliqua le chevalier du Bocage, c'est bien don Quichotte de la
-Manche que j'ai combattu, que j'ai vaincu, que j'ai fait rendre ŕ merci.
-C'est un homme de haute taille, maigre de visage, qui a les membres
-longs et gręles, les cheveux grisonnants, le nez aquilin et męme un peu
-crochu, les moustaches grandes, noires et tombantes; il combat sous le
-nom de chevalier de la Triste-Figure, et mčne pour écuyer un paysan
-nommé Sancho Panza; il presse le flanc et dirige le frein d'un fameux
-coursier appelé Rossinante; enfin il a pour dame de ses pensées une
-certaine Dulcinée du Toboso, appelée jadis Aldonça Lorenzo, comme la
-mienne que j'appelle Cassildée de Vandalie, parce qu'elle a nom Cassilda
-et qu'elle est Andalouse: maintenant si tout cela ne suffit pas pour
-prouver ce que j'avance, j'ai lŕ une épée qui saura mettre les
-incrédules ŕ la raison.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_350" id="Page_350">350</a></span></p>
-
-<p>Doucement, seigneur chevalier, reprit don Quichotte; ne vous emportez
-pas, et écoutez ce que je vais vous dire. Apprenez que ce don Quichotte
-est le meilleur ami que j'aie au monde, et que sa réputation ne m'est
-pas moins chčre que la mienne. Aux indices que vous m'en donnez, je dois
-croire que c'est lui-męme que vous avez vaincu; cependant, je vois avec
-les yeux et je touche avec les mains que cela est de toute
-impossibilité, et je ne trouve aucune explication ŕ ce que vous
-affirmez, si ce n'est que des enchanteurs, surtout un, qui est son
-ennemi particulier, aura pris sa ressemblance et se sera laissé vaincre
-tout exprčs pour lui enlever la gloire que ses exploits lui ont si
-justement acquise par toute la terre; et pour preuve de cela, je dois
-vous apprendre qu'il y a deux jours ŕ peine, ces mécréants ont
-transformé la belle Dulcinée du Toboso en une horrible paysanne. Ils
-auront sans doute aussi transformé don Quichotte. Si, aprčs cela, il
-vous reste encore quelque incertitude, voici devant vous don Quichotte
-en personne qui maintiendra ce qu'il avance les armes ŕ la main, soit ŕ
-pied, soit ŕ cheval, enfin de telle maničre qui vous conviendra.</p>
-
-<p>En męme temps, don Quichotte se leva brusquement, et portant la main sur
-la garde de son épée, il attendit la décision du chevalier du Bocage,
-qui lui répondit froidement:</p>
-
-<p>Un bon payeur ne craint pas de donner des gages, seigneur chevalier;
-celui qui une premičre fois a su vous vaincre transformé peut espérer
-vous vaincre de nouveau sous votre forme véritable. Mais comme il n'est
-pas convenable que les chevaliers errants accomplissent leurs exploits
-dans les ténčbres, ainsi que des vauriens et des brigands, attendons le
-lever du soleil, et alors nous verrons ŕ qui des deux Mars sera
-favorable; toutefois, seigneur, sous cette condition, que le vaincu
-restera ŕ la discrétion du vainqueur, et sera obligé de faire ce qu'il
-lui ordonnera, pourvu que ce soit selon les rčgles de la chevalerie.</p>
-
-<p>Cela dit, ils se rapprochčrent de leurs écuyers, qu'ils trouvčrent
-dormant et ronflant dans la męme posture oů ils avaient été surpris par
-le sommeil; ils les réveillčrent en leur ordonnant de tenir leurs
-chevaux pręts et en bon état, parce qu'au lever du soleil allait se
-livrer un combat sanglant et formidable.</p>
-
-<p>Atterré de cette nouvelle, Sancho tremblait déjŕ pour les jours de son
-maître, aprčs les prouesses qu'il avait entendu raconter du chevalier du
-Bocage par son écuyer. Tous deux néanmoins se mirent en devoir d'obéir,
-et s'en furent chercher leur troupeau; car, aprčs s'ętre flairés, les
-trois chevaux et l'âne paissaient ensemble.</p>
-
-<p>Chemin faisant, l'écuyer du Bocage dit ŕ Sancho: Vous saurez, frčre, que
-la coutume des écuyers d'Andalousie n'est pas de rester les bras croisés
-quand leurs maîtres se battent; ainsi nous n'avons qu'ŕ nous préparer ŕ
-jouer des couteaux.</p>
-
-<p>Cette coutume peut ętre celle des bravaches dont vous parlez, répondit
-Sancho; mais que ce soit la coutume des chevaliers errants, je ne le
-pense pas; au moins n'ai-je jamais entendu dire rien de semblable ŕ mon
-maître, lui qui sait par c&oelig;ur tous les rčglements de la chevalerie.
-D'ailleurs, s'il y a obligation pour les écuyers de se battre quand
-s'escriment leurs seigneurs, il doit y avoir une peine pour les
-contrevenants; eh bien, je préfčre payer l'amende; elle n'excédera
-point, j'en suis sűr, la valeur de deux livres de cire<a name="FNanchor_83" id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>; aussi,
-j'aime mieux payer les cierges que de recevoir quelque mauvais coup et
-de me ruiner en emplâtres; il y a plus, c'est que je n'ai point d'épée,
-et que je n'en ai porté de ma vie.</p>
-
-<p>Qu'ŕ cela ne tienne, repartit l'écuyer du Bocage; j'ai lŕ deux sacs de
-toile de la męme grandeur: Votre Grâce en prendra un, moi <span class="pagenum"><a name="Page_351" id="Page_351">351</a></span> l'autre,
-et de la sorte nous combattrons ŕ armes égales.</p>
-
-<p>Trčs-bien, dit Sancho: d'autant que ces armes seront plus propres ŕ ôter
-la poussičre de nos habits qu'ŕ nous faire du mal.</p>
-
-<p>Comment l'entendez-vous? répliqua l'écuyer du Bocage: nous mettrons dans
-chaque sac, afin que le vent ne les emporte pas, une douzaine de jolis
-cailloux bien polis, bien ronds, et aprčs cela nous pourrons nous battre
-tout ŕ notre aise.</p>
-
-<p>Une douzaine de cailloux! quelle ouate! repartit Sancho; si vous avez la
-tęte de bronze, la mienne est de chair et d'os: mais, je vous le dis et
-le redis, n'y aurait-il dans les sacs que des cocons de soie, je ne me
-sens pas d'humeur ŕ guerroyer: laissons nos maîtres combattre tant
-qu'ils voudront, s'ils en ont envie; quant ŕ nous, buvons et mangeons,
-par ma foi, c'est le plus court et le plus sűr; le temps se chargera
-bien assez du soin de nous ôter la vie, sans travailler ŕ la raccourcir
-nous-męmes avant qu'elle soit ŕ terme et tombe de maturité.</p>
-
-<p>Vous avez beau dire, répliqua l'écuyer du Bocage, nous nous battrons au
-moins une demi-heure.</p>
-
-<p>Non, non, répondit Sancho, pas męme une minute: je suis trop courtois
-pour chercher querelle ŕ un homme avec qui je viens de boire et de
-manger; et puis, diable! qui peut songer ŕ se battre sans ętre en
-colčre?</p>
-
-<p>A cela je sais un remčde, dit l'écuyer du Bocage: avant de commencer le
-combat je m'approcherai tout doucement de Votre Grâce, et avec cinq ou
-six coups de poing par les mâchoires et autant de coups de pied dans le
-ventre, je suis assuré de réveiller votre colčre, fűt-elle plus endormie
-qu'une marmotte.</p>
-
-<p>Et moi j'en sais un autre qui ne lui cčde en rien, reprit Sancho: je
-prendrai un bon gourdin, et avant que vous ayez réveillé ma colčre,
-j'endormirai si bien la vôtre, qu'elle ne pourra se réveiller que dans
-l'autre monde. Oh! je ne suis pas homme ŕ me laisser manier de la
-sorte; tenez, le meilleur est de laisser dormir chacun notre colčre. Il
-ne faut point, comme on dit, réveiller le chat qui dort, et tel souvent
-va chercher de la laine qui revient tondu. Dieu a béni la paix et maudit
-les querelles; faisons de męme: aussi bien, si un chat enfermé se change
-en lion, en quoi suis-je capable de me changer, moi qui suis un homme?</p>
-
-<p>C'est bien, dit l'écuyer du Bocage; le jour ne tardera pas ŕ paraître,
-et nous verrons ce qu'il faudra faire.</p>
-
-<p>Déjŕ l'on entendait gazouiller dans le feuillage une foule de petits
-oiseaux, saluant de leurs cris joyeux la venue de la blanche aurore, qui
-commençait ŕ se montrer sur les balcons de l'Orient. De sa chevelure
-dorée ruisselait un nombre infini de perles liquides, et les plantes,
-baignées de cette suave liqueur, paraissaient elles-męmes répandre des
-gouttes de diamant; les saules distillaient une manne savoureuse, les
-fontaines semblaient rire, les ruisseaux murmurer, les bois prenaient un
-air de fęte et les prairies se paraient de fleurs.</p>
-
-<p>Aussitôt que le jour parut, le premier objet qui s'offrit aux regards de
-Sancho fut le nez de l'écuyer du Bocage, nez si grand, si énorme, qu'il
-faisait ombre sur son corps. En effet, l'histoire raconte que ce nez
-était d'une longueur démesurée, bossu au milieu, tout couvert de
-verrues, d'une couleur violacée comme celle des műres, et qu'il
-descendait deux doigts plus bas que la bouche. Cette hideuse vision
-épouvanta si fort le pauvre Sancho, et il fut saisi d'un tel tremblement
-que, tout bas, il se vouait ŕ tous les saints d'Espagne, afin d'ętre
-délivré de ce fantôme, bien résolu d'en recevoir cent gourmades plutôt
-que de laisser éveiller sa propre colčre pour combattre ce vampire.</p>
-
-<p>Don Quichotte regarda aussi son adversaire; mais celui-ci avait déjŕ le
-casque en tęte et la visičre baissée, de sorte qu'il ne put le voir au
-visage; seulement il remarqua que c'était un <span class="pagenum"><a name="Page_352" id="Page_352">352</a></span> homme fort et robuste,
-quoique de moyenne taille; par-dessus ses armes il portait une casaque
-qui paraissait de brocart d'or; on y voyait éclater quantité de petites
-lunes ou miroirs d'argent, et ce riche costume lui prętait beaucoup
-d'élégance et de grâce; son casque était surmonté de plumes jaunes,
-vertes et blanches; sa lance, appuyée contre un arbre, était grosse et
-longue, et terminée par une pointe d'acier d'une palme de long. De tout
-cela, don Quichotte conclut que l'inconnu devait ętre d'une force peu
-commune; mais loin de s'en étonner, il s'avança vers lui d'un air
-dégagé: Seigneur, lui dit-il, si l'ardeur qui vous porte au combat
-n'altčre point votre courtoisie, je vous prie de lever un moment votre
-visičre, afin que je puisse voir si votre bonne mine répond ŕ la vigueur
-qu'annonce votre noble taille.</p>
-
-<p>Vainqueur ou vaincu, répondit le chevalier des Miroirs, vous aurez tout
-le temps de m'examiner aprčs le combat; je ne puis accéder ŕ votre
-demande, car il me semble que je fais tort ŕ la beauté de ma Cassildée
-et ŕ ma gloire, en reculant d'une seule minute l'aveu que je dois vous
-arracher.</p>
-
-<p>Au moins, répliqua notre héros, vous pouvez me dire, avant que nous
-montions ŕ cheval, si je suis ce don Quichotte que vous prétendez avoir
-vaincu.</p>
-
-<p>A cela, je répondrai qu'on ne peut pas avoir plus de ressemblance, dit
-le chevalier des Miroirs: mais, aprčs ce que vous m'avez dit de la
-persécution des enchanteurs, je n'oserais jurer que vous soyez le męme.</p>
-
-<p>Il suffit, reprit don Quichotte; qu'on amčne nos chevaux, et je vous
-tirerai d'erreur en moins de temps que vous n'en auriez mis ŕ lever
-votre visičre; si Dieu, ma dame et mon bras, ne me font pas défaut, je
-verrai votre visage, et vous me direz alors si je suis ce don Quichotte
-qui se laisse vaincre si aisément.</p>
-
-<p>Ils montčrent ŕ cheval sans discourir davantage, et tournčrent leurs
-chevaux pour prendre du champ; mais ŕ peine s'étaient-ils éloignés
-d'une vingtaine de pas, que le chevalier des Miroirs appela don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Seigneur chevalier, lui dit-il en se rapprochant, vous savez les
-conditions de notre combat; le vaincu sera ŕ la disposition du
-vainqueur.</p>
-
-<p>Je le sais, répondit don Quichotte; mais ŕ la condition aussi que le
-vainqueur n'imposera rien de contraire aux lois de la chevalerie.</p>
-
-<p>Cela est de toute justice, repartit le chevalier des Miroirs.</p>
-
-<p>En ce moment, l'étrange nez de l'écuyer du Bocage vint frapper les
-regards de don Quichotte, qui n'en fut pas moins surpris que Sancho; il
-crut męme voir une sorte de monstre, un homme de race nouvelle,
-jusqu'alors inconnu sur la terre. Sancho, voyant partir son maître pour
-prendre du champ, ne voulut pas rester seul avec cet effroyable nez;
-s'accrochant ŕ une des courroies de la selle de Rossinante, il courut
-derričre don Quichotte, et dčs qu'il le vit pręt ŕ tourner bride, il lui
-dit ŕ l'oreille: Seigneur, je vous supplie de m'aider ŕ grimper sur ce
-chęne, afin que je puisse voir plus ŕ mon aise votre combat avec ce
-chevalier.</p>
-
-<p>N'est-ce point plutôt, dit don Quichotte, que tu veux monter sur les
-banquettes pour voir sans danger courir les taureaux?</p>
-
-<p>S'il faut dire la vérité, repartit Sancho, l'effroyable nez de cet homme
-me fait peur, et je n'ai pas le courage de rester seul avec lui.</p>
-
-<p>Il est tel, en effet, reprit don Quichotte, que si je n'étais pas ce que
-je suis, il me ferait trembler moi-męme. Viens çŕ, que je t'aide ŕ
-accomplir ton dessein.</p>
-
-<p>Pendant que don Quichotte secondait les efforts de Sancho, le chevalier
-des Miroirs prenait le champ qu'il jugeait nécessaire; et pensant que
-son adversaire avait fait de męme, il tourna bride pour venir ŕ sa
-rencontre de toute la vitesse de son cheval, c'est-ŕ-dire au petit trot,
-car son coursier ne valait gučre mieux que <span class="pagenum"><a name="Page_353" id="Page_353">353</a></span> Rossinante. Mais en
-voyant don Quichotte occupé ŕ pręter secours ŕ Sancho, il s'arręta au
-milieu de la carričre, ŕ la grande satisfaction de sa monture, qui ne
-pouvait déjŕ plus remuer. Notre héros, qui croyait au contraire que son
-adversaire allait tomber sur lui comme la foudre, enfonça vigoureusement
-l'éperon dans les flancs de Rossinante, et le fit détaler de telle
-sorte, que l'histoire rapporte qu'il prit enfin le galop, ce qui ne lui
-était jamais arrivé. Ainsi emporté, le chevalier de la Triste-Figure
-s'élança sur celui des Miroirs, qui ne cessait de talonner son cheval
-sans pouvoir le faire avancer; et le choc fut si violent, qu'il lui fit
-vider les arçons et le coucha par terre privé de connaissance.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-353.jpg" alt="" title="" width="500" height="374" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le choc fut si violent, qu'il lui fit vider les arçons <a href="#Page_353">(p.&nbsp;353)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-353.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Sancho, se laissant glisser de son arbre, vint en toute hâte rejoindre
-son maître, qui déjŕ s'était précipité sur le vaincu, et lui détachait
-les courroies de son armet, pour voir s'il était mort, ou pour lui
-donner de l'air, si par hasard il était encore vivant. Il reconnut...
-(comment le dire sans frapper d'étonnement et d'épouvante ceux qui
-liront ce récit?...) il reconnut, dit l'histoire, le visage, la figure,
-l'aspect, l'effigie, enfin toute l'apparence du bachelier Samson
-Carrasco. A cette vue, il appela Sancho ŕ grands cris: Accours, mon
-fils, lui dit-il, accours, viens voir ce que tu ne pourras jamais
-croire, męme aprčs l'avoir vu; regarde quel est le pouvoir de la magie,
-la malice des enchanteurs et la force des enchantements.</p>
-
-<p>L'écuyer s'approcha, et reconnaissant Samson Carrasco, il se signa plus
-de mille fois. Mais comme le chevalier vaincu ne donnait pas signe de
-vie: Seigneur, dit-il ŕ son maître, plantez-moi, ŕ tout hasard, votre
-épée deux ou trois fois dans la gorge de cet homme qui ressemble <span class="pagenum"><a name="Page_354" id="Page_354">354</a></span> si
-fort au bachelier; peut-ętre tuerez-vous en lui un de vos ennemis les
-enchanteurs.</p>
-
-<p>Tu as raison, repartit don Quichotte; aussi bien, plus de morts, moins
-d'ennemis. Et déjŕ il tirait son épée quand l'écuyer du chevalier des
-Miroirs, qui n'avait plus ce nez qui le rendait si effroyable, accourut
-en criant de toutes ses forces: Arrętez, seigneur, arrętez, prenez garde
-ŕ ce que vous allez faire, cet homme étendu ŕ vos pieds est le bachelier
-Samson Carrasco, votre bon ami, et moi qui vous parle, je lui servais
-d'écuyer.</p>
-
-<p>A d'autres, répliqua Sancho; qu'est devenu le nez?</p>
-
-<p>Le voici, répondit l'écuyer du Bocage; et il tira de sa poche un nez de
-carton vernissé, tel qu'il a été dépeint.</p>
-
-<p>Sainte-Vierge! s'écria Sancho en regardant l'homme qui le lui montrait,
-n'est-ce pas lŕ Thomas Cécial, mon voisin et mon compčre?</p>
-
-<p>C'est lui-męme, ami Sancho, répondit Thomas, c'est votre voisin, et qui
-vous dira tout ŕ l'heure par suite de quelle intrigue il se trouve ici.
-Mais priez d'abord votre maître de ne point faire de mal ŕ ce chevalier
-qu'il tient sous ses pieds, et qui n'est autre que le pauvre et
-imprudent Samson Carrasco.</p>
-
-<p>En cet instant, le chevalier des Miroirs revint ŕ lui, et au premier
-signe de vie qu'il donna, don Quichotte lui présentant l'épée ŕ la
-gorge: Vous ętes mort, chevalier, lui dit-il, si vous ne confessez que
-la sans pareille Dulcinée du Toboso l'emporte en beauté sur votre
-Cassildée de Vandalie. Vous allez promettre en outre, dans le cas oů
-vous survivriez ŕ ce combat et ŕ cette chute, de vous rendre ŕ la ville
-du Toboso, et de vous présenter devant madame, pour qu'elle dispose de
-vous selon son bon plaisir. Si elle vous laisse libre, vous reviendrez
-me chercher ŕ la trace de mes exploits, afin de me rendre compte de ce
-qui se sera passé entre elle et vous, conditions qui, ainsi que nous en
-sommes convenus avant le combat, ne sortent pas des rčgles de la
-chevalerie.</p>
-
-<p>Oui, je le confesse, répondit le pauvre Carrasco, mieux vaut cent fois
-le soulier sale et déchiré de madame Dulcinée du Toboso, que les mules
-brodées d'or de Cassildée de Vandalie; je promets d'aller au Toboso me
-présenter devant votre dame, et de revenir ensuite vous rendre un compte
-exact et détaillé de ce que vous demandez.</p>
-
-<p>Il faut encore confesser, continua don Quichotte, que le chevalier que
-vous avez vaincu n'était ni ne pouvait ętre don Quichotte de la Manche,
-mais seulement quelqu'un qui lui ressemblait: comme aussi, de mon côté,
-je reconnais que vous n'ętes point le bachelier Samson Carrasco, mais
-quelque autre qui lui ressemble, et ŕ qui les enchanteurs mes ennemis
-ont donné le męme visage et la męme forme, afin de modérer les
-mouvements impétueux de ma colčre, et me faire user avec clémence de la
-victoire.</p>
-
-<p>J'avoue tout cela et le confesse selon votre désir, dit Carrasco;
-laissez-moi seulement me remettre debout, je suis fort incommodé de ma
-chute.</p>
-
-<p>Don Quichotte l'aida ŕ se relever, secondé par Thomas Cécial, que Sancho
-ne quittait pas des yeux, lui faisant mille questions pour s'assurer si
-c'était bien lui qu'il voyait, car il ne pouvait y croire, tant la
-rencontre lui semblait surprenante, et tant l'opinion de son maître sur
-le pouvoir des enchanteurs s'était fortement imprimé dans son esprit.</p>
-
-<p>Finalement, maître et valet restčrent dans cette erreur, et le chevalier
-des Miroirs s'éloigna, suivi de son écuyer, afin d'aller se faire guérir
-les côtes. Un moment aprčs, don Quichotte reprit sa route vers
-Saragosse, oů il faut le laisser aller pour dire quels étaient le
-chevalier des Miroirs et l'écuyer au grand nez.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_355" id="Page_355">355</a></span></p>
-
-<h2><a name="ch_67" id="ch_67"></a>CHAPITRE XV<br />
-<small>QUELS ÉTAIENT LE CHEVALIER DES MIROIRS ET L'ÉCUYER AU GRAND NEZ</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte s'en allait tout ravi, tout glorieux, tout fier de la
-victoire remportée sur un aussi vaillant adversaire que le chevalier des
-Miroirs; confiant dans la parole que ce chevalier lui avait si
-solennellement donnée, il comptait apprendre bientôt des nouvelles de
-Dulcinée, et surtout si son enchantement durait toujours. Mais si le
-vainqueur pensait une chose, le vaincu en pensait une autre; car ce
-dernier ne songeait, comme on l'a dit, qu'ŕ se faire guérir promptement
-les côtes pour ętre en état d'exécuter son nouveau dessein.</p>
-
-<p>Or, voici ce que rapporte l'histoire: lorsque Samson Carrasco conseilla
-ŕ don Quichotte de retourner ŕ la recherche des aventures, ce ne fut
-qu'aprčs en avoir conféré avec le curé et le barbier. Sur sa proposition
-particuličre, l'avis unanime fut qu'on laisserait partir notre héros,
-puisque le retenir était chose impossible; que quelques jours aprčs,
-Carrasco partirait ŕ sa rencontre, en équipage de chevalier errant,
-chercherait ŕ le provoquer et ŕ le vaincre, ayant auparavant mis dans
-les conditions du combat que le vaincu serait ŕ la discrétion du
-vainqueur; qu'alors il lui ordonnerait de retourner dans sa maison, et
-de n'en pas sortir sans sa permission avant l'expiration de deux années:
-ce que don Quichotte ne manquerait pas d'accomplir religieusement, pour
-ne pas contrevenir aux lois de la chevalerie, et qu'alors peut-ętre il
-oublierait ses extravagances, ou du moins qu'on aurait le loisir d'y
-apporter remčde. Samson s'était chargé de bon c&oelig;ur de l'entreprise;
-Thomas Cécial, compčre et voisin de Sancho, et de plus bon compagnon,
-s'était offert ŕ lui servir d'écuyer.</p>
-
-<p>Carrasco s'équipa donc comme nous venons de le voir, et prit le nom de
-chevalier des Miroirs. Pour n'ętre pas reconnu de Sancho, Thomas Cécial
-s'étant mis un faux nez, tous deux suivirent don Quichotte ŕ la trace,
-et de si prčs, qu'ils faillirent assister ŕ l'aventure du char de la
-Mort; mais ils le rejoignirent seulement dans le bois oů eut lieu le
-combat que nous venons de raconter; et n'eűt été la cervelle détraquée
-de don Quichotte, qui se figura que le vaincu n'était point Carrasco,
-notre bachelier demeurait ŕ tout jamais hors d'état de prendre ses
-licences de docteur.</p>
-
-<p>Thomas Cécial, voyant le mauvais succčs de leur voyage, et le pauvre
-Carrasco en si piteux état: Par ma foi, seigneur bachelier, lui dit-il,
-nous n'avons que ce que nous méritons; entreprendre une aventure n'est
-pas chose difficile, mais la mener ŕ bonne fin est tout différent. Don
-Quichotte est un fou, et nous nous croyons sages; cependant il s'en va
-sain et content, et nous nous en retournons tous deux tristes, et de
-plus vous bien frotté. Dites-moi, je vous prie, quel est le plus fou, ou
-de celui qui l'est parce qu'il ne peut s'en empęcher, ou de celui qui le
-devient par l'effet de sa volonté? La différence entre ces deux espčces
-de fous est que celui qui l'est sans le vouloir, le sera toujours,
-tandis que celui qui l'est par sa volonté, cessera de l'ętre quand il
-lui plaira. Ainsi donc, si j'ai consenti ŕ ętre fou en vous servant
-d'écuyer, je veux, pour ne l'ętre pas davantage, reprendre le chemin de
-ma maison.</p>
-
-<p>Comme il vous conviendra, dit le bachelier: mais si vous croyez que je
-rentrerai chez moi avant d'avoir roué de coups don Quichotte, vous vous
-trompez étrangement. Ce qui m'anime ŕ cette heure, ce n'est pas le désir
-de lui rendre la raison, mais bien le désir de tirer une éclatante
-vengeance de l'effroyable douleur que je ressens dans les côtes.</p>
-
-<p>Tout en parlant ainsi, ils atteignirent un village oů, par bonheur, il y
-avait un chirurgien; Samson se mit entre ses mains, et Thomas Cécial
-reprit le chemin de sa maison. Pendant que le bachelier se fait panser
-et songe ŕ sa vengeance, <span class="pagenum"><a name="Page_356" id="Page_356">356</a></span> allons retrouver don Quichotte, et voyons
-s'il ne nous donnera point de nouveaux sujets de divertissement.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_68" id="ch_68"></a>CHAPITRE XVI<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE AVEC UN CHEVALIER DE LA MANCHE</small></h2>
-
-<p>Dans cette satisfaction, ce ravissement et cet orgueil qu'on vient de
-dire, notre héros poursuit son chemin, se croyant désormais le plus
-vaillant chevalier du monde, car cette derničre victoire lui semblait le
-présage assuré de toutes les autres; il tenait pour achevées et menées ŕ
-bonne fin les aventures qui pourraient lui arriver désormais; et
-narguant enchanteurs et enchantements, il ne se souvenait plus des
-nombreux coups de bâton qu'il avait reçus dans le cours de ses
-expéditions chevaleresques, ni de cette pluie de pierres qui lui cassa
-la moitié des dents, ni de l'ingratitude des forçats, ni de l'insolence
-des muletiers yangois. Enfin, se disait-il en lui-męme, si je parviens ŕ
-découvrir quelque moyen de désenchanter Dulcinée, je n'aurai rien ŕ
-envier au plus fortuné de tous les chevaliers errants des sičcles
-passés.</p>
-
-<p>Il était plongé dans ces agréables ręveries, lorsque Sancho lui dit:</p>
-
-<p>Seigneur, n'est-il pas singulier que j'aie toujours devant les yeux cet
-effroyable nez de mon compčre Cécial?</p>
-
-<p>Est-ce que par hasard tu t'imagines que le chevalier des Miroirs était
-le bachelier Samson Carrasco, et son écuyer Thomas Cécial? repartit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne sais que dire ŕ cela, répondit Sancho, mais tout ce que je sais,
-c'est qu'un autre que Cécial ne pouvait savoir ce que celui-lŕ m'a conté
-de ma maison, de ma femme et de mes enfants; et puis, quand il n'a plus
-ce grand nez, c'est bien le visage de Cécial, c'est aussi le męme son de
-voix; en un mot, il est tel que je l'ai connu toute ma vie. Je ne puis
-m'y tromper, puisque nous demeurons porte ŕ porte et que chaque jour
-nous sommes ensemble.</p>
-
-<p>D'accord, répliqua don Quichotte; mais raisonnons un peu. Comment
-peux-tu supposer que le bachelier Samson Carrasco vienne en équipage de
-chevalier errant, avec armes offensives et défensives, pour me
-combattre? Suis-je son ennemi, lui ai-je jamais donné le moindre sujet
-d'ętre le mien? Peut-il me regarder comme son rival? Enfin exerce-t-il
-la profession des armes, pour porter envie ŕ la gloire que je m'y suis
-acquise?</p>
-
-<p>Mais enfin, seigneur, reprit Sancho, que penser de la ressemblance de ce
-chevalier avec Samson Carrasco, et de celle de son écuyer avec mon
-compčre Cécial? Si c'est enchantement, comme le dit Votre Grâce, n'y
-a-t-il pas dans le monde d'autres individus dont ils auraient pu prendre
-la figure?</p>
-
-<p>Tout cela n'est qu'artifice et stratagčme de mes ennemis les
-enchanteurs, dit don Quichotte. Prévoyant que je sortirais vainqueur de
-ce combat, ils ont, par prudence, changé le visage de mon adversaire en
-celui du bachelier Samson Carrasco, afin que l'amitié qu'ils savent que
-je lui porte, arrętant ma juste fureur, me fît épargner la vie de celui
-qui attaquait si déloyalement la mienne. Te faut-il d'autre preuve de la
-malice et du pouvoir de ces mécréants, que celle que nous avons eue tout
-récemment dans la transformation de Dulcinée? Ne m'as-tu pas dit
-toi-męme que tu la voyais dans toute sa beauté naturelle, avec tous les
-charmes que lui a si largement départis la nature, tandis que moi, objet
-de l'aversion de ces misérables, elle m'apparaissait sous la figure
-d'une paysanne laide et difforme, avec des yeux chassieux et une haleine
-empestée! Qu'y a-t-il donc d'étonnant ŕ ce que l'enchanteur pervers, qui
-a osé faire une si détestable transformation, ait également opéré celle
-de Samson Carrasco et de ton compčre, pour me priver de la gloire du
-<span class="pagenum"><a name="Page_357" id="Page_357">357</a></span> triomphe? Cependant, j'ai lieu de me consoler, puisque mon bras a
-été plus fort que toute sa magie, et qu'en dépit de la puissance d'un
-art détestable, mon courage m'a rendu vainqueur.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 386px;">
- <img src="images/page-357.jpg" alt="" title="" width="386" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Le gentilhomme les salua poliment en passant prčs d'eux <a href="#Page_357">(p.&nbsp;357)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-357.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Dieu sait la vérité de toutes choses, reprit Sancho peu satisfait des
-raisonnements de son maître; mais il ne voulait pas le contredire, dans
-la crainte de découvrir sa supercherie ŕ propos de l'enchantement de
-Dulcinée.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ de leur entretien, quand ils furent rejoints par un
-cavalier monté sur une belle jument gris pommelé. Ce cavalier portait un
-caban de drap vert, avec une bordure de velours fauve, et sur la tęte
-une <i>montera</i> de męme étoffe; un cimeterre moresque, soutenu par un
-baudrier vert et or, pendait ŕ sa ceinture. Ses bottines étaient du męme
-travail que le baudrier, et ses éperons également vernis de vert d'un
-bruni si luisant, que par leur harmonie avec le reste du costume, ils
-faisaient meilleur effet que s'ils eussent été d'or pur. Le gentilhomme
-les salua poliment en passant prčs d'eux; puis, donnant de l'éperon ŕ sa
-monture, il allait poursuivre sa route, <span class="pagenum"><a name="Page_358" id="Page_358">358</a></span> quand don Quichotte lui
-dit: Seigneur, si Votre Grâce suit le męme chemin que nous et si rien ne
-la presse, je serais flatté de cheminer avec elle.</p>
-
-<p>Seigneur, j'avais męme intention, répondit le voyageur; mais j'ai craint
-que votre cheval ne s'emportât ŕ cause de ma jument.</p>
-
-<p>Oh! pour cela ne craignez rien, repartit Sancho; notre cheval est le
-plus honnęte et le mieux appris qui soit au monde; ce n'est pas un
-animal ŕ faire des escapades, et pour une fois en toute sa vie qu'il
-s'est émancipé, nous l'avons payé cher, mon maître et moi. Ne craignez
-rien, je le répčte; votre jument est en sűreté, car ils seraient dix ans
-côte ŕ côte, qu'il ne prendrait pas ŕ notre cheval la moindre envie de
-folâtrer.</p>
-
-<p>Le gentilhomme ralentit sa monture et se mit ŕ considérer, non sans
-étonnement, la figure de notre héros, qui marchait tęte nue, Sancho
-portant le casque de son maître pendu ŕ l'arçon du bât de son âne. Mais
-si le cavalier regardait attentivement don Quichotte, don Quichotte
-regardait le cavalier avec une curiosité plus grande encore, le jugeant
-homme d'importance. Son âge paraissait ętre d'environ cinquante ans, il
-avait les cheveux grisonnants, le nez aquilin, le regard grave et doux;
-enfin sa tenue et ses maničres annonçaient beaucoup de distinction.</p>
-
-<p>Quant ŕ l'inconnu, le jugement qu'il porta de notre chevalier fut que
-c'était quelque personnage extraordinaire, et il ne se souvenait pas
-d'avoir jamais vu quelqu'un équipé de la sorte. Sa longue taille, la
-maigreur de son visage, ces armes dépareillées et cette singuličre
-tournure sur ce cheval efflanqué, tout enfin lui paraissait si étrange,
-qu'il ne se lassait point de le regarder. Don Quichotte s'aperçut de la
-surprise qu'éprouvait le gentilhomme, et lisant dans ses yeux l'envie
-qu'il avait d'en savoir davantage, il voulut le prévenir par un effet de
-sa courtoisie habituelle.</p>
-
-<p>Je comprends, seigneur, lui dit-il, que vous soyez surpris de voir en
-moi un air et des maničres si différentes de celles des autres hommes;
-mais votre étonnement cessera, quand vous saurez que je suis chevalier
-errant, de ceux dont on dit communément qu'ils vont ŕ la recherche des
-aventures. Oui, j'ai quitté mon pays, j'ai engagé mon bien, j'ai renoncé
-ŕ tous les plaisirs, et je me suis jeté dans les bras de la fortune,
-pour qu'elle m'emmenât oů bon lui semblerait. Mon dessein a été de
-ressusciter la défunte chevalerie errante, et depuis longtemps déjŕ,
-bronchant ici, tombant lŕ, me relevant plus loin, j'ai en grande partie
-réalisé mon désir, car j'ai secouru les veuves, protégé les jeunes
-filles, défendu les droits des femmes mariées, des orphelins, et de tous
-les affligés, labeur ordinaire des chevaliers errants. Aussi, par bon
-nombre de vaillantes et chrétiennes prouesses, ai-je mérité de parcourir
-en lettres moulées presque tous les pays du globe. Trente mille volumes
-de mon histoire sont déjŕ imprimés, et elle pourra bientôt se répandre
-encore davantage, si Dieu n'y met ordre. Bref, pour tout dire en peu de
-mots, et męme en un seul, je suis don Quichotte de la Manche, autrement
-dit, le chevalier de la Triste-Figure; et quoiqu'il soit peu convenable
-de publier ses propres louanges, je suis parfois obligé de le faire,
-quand personne ne se rencontre pour m'en épargner le soin et la peine.
-Ainsi donc, seigneur, ni cet écu, ni cette lance, ni cet écuyer, ni ce
-cheval, ni la couleur de mon visage, ni la maigreur de mon corps, ne
-doivent vous étonner, puisque vous savez qui je suis et la profession
-que j'exerce.</p>
-
-<p>Don Quichotte se tut, et l'homme au caban vert, aprčs avoir tardé
-quelque temps ŕ lui répondre, dit enfin: Seigneur chevalier, au moment
-de notre rencontre, vous aviez lu ma curiosité sur mon visage; mais ce
-que vous venez de dire est loin de l'avoir fait cesser. Est-il possible
-qu'il existe aujourd'hui des chevaliers errants, et qu'on ait imprimé
-des histoires de <span class="pagenum"><a name="Page_359" id="Page_359">359</a></span> véritable chevalerie? Par ma foi, seigneur,
-j'aurais eu peine ŕ me persuader qu'il y eűt encore de ces défenseurs
-des dames, de ces protecteurs des veuves et des orphelins, si mes yeux
-ne m'en faisaient voir en votre personne un témoignage assuré. Béni soit
-le ciel qui a permis que l'histoire de vos grands et véridiques
-exploits, que vous dites imprimée, soit venue faire oublier les
-innombrables prouesses de ces chevaliers errants imaginaires, dont le
-monde était plein, au grand détriment des histoires véritables.</p>
-
-<p>Il y a beaucoup ŕ dire sur la question de savoir si les histoires des
-chevaliers errants sont imaginaires ou ne le sont pas, répondit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Comment! reprit le voyageur, se trouverait-il quelqu'un qui doutât de la
-fausseté de ces histoires?</p>
-
-<p>Moi j'en doute, répliqua don Quichotte. Mais laissons cela; j'espčre, si
-nous voyageons quelque temps ensemble, vous tirer de l'erreur dans
-laquelle vous a entraîné le torrent de l'opinion.</p>
-
-<p>Ces derničres paroles, le ton dont elles avaient été prononcées, firent
-penser au voyageur que notre héros devait ętre quelque cerveau fęlé, et
-il l'observait soigneusement pour saisir un nouvel indice qui vînt
-confirmer ses premiers soupçons.</p>
-
-<p>Mais avant d'aborder un autre sujet d'entretien, don Quichotte le pria
-de lui dire ŕ son tour qui il était.</p>
-
-<p>Seigneur chevalier, répondit le voyageur, je m'appelle don Diego de
-Miranda; je suis un hidalgo, natif d'un bourg voisin, oů nous irons
-souper ce soir, s'il plaît ŕ Dieu. Possesseur d'une fortune raisonnable,
-je passe doucement ma vie entre ma femme et mon fils. Mes exercices
-ordinaires sont la chasse et la pęche; mais je n'entretiens ni faucons
-ni lévriers: je me contente d'un chien courant ou d'un hardi furet. Ma
-bibliothčque se compose d'une soixantaine de volumes, tant latins
-qu'espagnols, quelques-uns d'histoire, d'autres de dévotion; quant aux
-livres de chevalerie, jamais ils n'ont passé le seuil de ma maison. Je
-préfčre ŕ tous les autres les livres profanes, pourvu qu'ils aient du
-style et de l'invention; et de ceux-lŕ il y en a fort peu dans notre
-Espagne. Mes voisins et moi nous vivons en parfaite intelligence, et
-souvent nous mangeons les uns chez les autres; nos repas sont abondants
-sans superfluité. Je ne glose jamais sur la conduite d'autrui, et ne
-souffre pas que la médisance se donne carričre devant moi. Je ne fouille
-la vie et n'épie les actions de personne. J'entends la messe chaque
-jour; je donne aux pauvres une partie de mon bien, sans faire parade de
-bonnes &oelig;uvres, afin de ne pas ouvrir dans mon âme accčs ŕ
-l'hypocrisie ou ŕ la vanité, ennemis qui, si l'on n'y prend garde, ne
-tardent pas ŕ s'emparer du c&oelig;ur le plus humble. Je m'efforce
-d'apaiser autour de moi les querelles; je suis dévot ŕ la mčre de notre
-Sauveur, et j'ai confiance dans la miséricorde de Dieu.</p>
-
-<p>Sancho avait écouté avec la plus grande attention cet exposé de la vie
-et des occupations du gentilhomme au caban vert; aussi, persuadé qu'un
-homme qui vivait de la sorte devait ętre un saint et faire des miracles,
-il saute ŕ bas de son âne, va saisir l'étrier du voyageur, puis d'un
-c&oelig;ur dévot et les larmes aux yeux, il lui baise le pied ŕ plusieurs
-reprises.</p>
-
-<p>Que faites-vous lŕ, mon ami? s'écria le gentilhomme; qu'avez-vous ŕ me
-baiser ainsi les pieds?</p>
-
-<p>Laissez-moi faire, seigneur, répondit Sancho; j'ai toujours honoré les
-saints, mais votre Grâce est le premier saint ŕ cheval que j'aie vu en
-toute ma vie.</p>
-
-<p>Je ne suis pas un saint, répliqua le gentilhomme, mais un grand pécheur;
-c'est plutôt vous, mon frčre, qui méritez le titre de saint, par
-l'humilité que vous faites paraître.</p>
-
-<p>Satisfait de ce qu'il venait de faire, Sancho, sans rien répondre,
-remonta sur son grison.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_360" id="Page_360">360</a></span></p>
-
-<p>Don Quichotte, qui malgré sa mélancolie n'avait pu s'empęcher de rire de
-la naďveté de son écuyer, prit la parole, et demanda au seigneur don
-Diego s'il avait beaucoup d'enfants, ajoutant que la chose dans laquelle
-les anciens philosophes, qui pourtant manqučrent de la connaissance du
-vrai Dieu, avaient placé le souverain bien, c'était, outre les avantages
-de la nature et de la fortune, de posséder beaucoup d'amis et d'avoir
-des enfants bons et nombreux.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit don Diego, je n'ai qu'un fils, mais il est tel que
-peut-ętre sans lui je serais plus complétement heureux que je ne suis;
-non que ses inclinations soient mauvaises, mais enfin parce qu'il n'a
-pas celles que j'aurais souhaité qu'il eűt. Il a environ dix-huit ans;
-les six derničres années il les a passées ŕ Salamanque ŕ apprendre les
-langues grecque et latine; mais quand j'ai voulu l'appliquer ŕ d'autres
-sciences, je l'ai trouvé si entęté de poésie (si toutefois la poésie
-peut s'appeler une science), qu'il m'a été impossible de le faire mordre
-ŕ l'étude du droit, ni ŕ la premičre de toutes les sciences, la
-théologie. J'aurais voulu qu'il étudiât pour devenir l'honneur de sa
-race, puisque nous avons le bonheur de vivre dans un temps oů les rois
-savent si bien récompenser le mérite vertueux<a name="FNanchor_84" id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>; mais il préfčre
-passer ses journées ŕ discuter sur un passage d'Homčre, ou sur la
-maničre d'interpréter tel ou tel vers de Virgile. Enfin il ne quitte pas
-un seul instant ces auteurs, non plus qu'Horace, Perse, Juvénal et
-Tibulle, car des poëtes modernes il fait fort peu de cas; et cependant,
-malgré son dédain pour notre poésie espagnole, il est complétement
-absorbé, ŕ l'heure qu'il est, par la composition d'une glose sur quatre
-vers qu'on lui a envoyés de Salamanque, et qui sont, je crois, le sujet
-d'une joute littéraire.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit don Quichotte, nos enfants sont une portion de nos
-entrailles, et nous devons les aimer tels qu'ils sont, comme nous
-aimons ceux qui nous ont donné la vie. C'est aux parents ŕ les diriger
-dčs l'enfance dans le sentier de la vertu par une éducation sage et
-chrétienne, afin que, devenus hommes, ils soient l'appui de leur
-vieillesse et l'honneur de leur postérité. Quant ŕ étudier telle ou
-telle science, je ne suis pas d'avis de les contraindre; il vaut mieux y
-employer la persuasion; aprčs quoi, surtout s'ils n'ont pas besoin
-d'étudier de <i>pane lucrando</i>, on fera bien de laisser se développer leur
-inclination naturelle. Quoique la poésie offre plus d'agrément que
-d'utilité, c'est un art qui ne peut manquer d'honorer celui qui le
-cultive. La poésie, seigneur, est ŕ mon sens comme une belle fille dont
-les autres sciences forment la couronne; elle doit se servir de toutes,
-et toutes doivent se rehausser par elle. Mais cette aimable vierge ne
-doit pas s'émanciper en honteuses satires ou en sonnets libertins; noble
-interprčte, c'est ŕ des poëmes héroďques, ŕ des tragédies intéressantes,
-ŕ des comédies ingénieuses, qu'elle prętera ses accents et sa voix.
-Celui donc qui s'occupera de poésie dans les conditions que je viens de
-poser rendra son nom célčbre chez toutes les nations policées.</p>
-
-<p>Quant ŕ ce que vous dites, seigneur, que votre fils fait peu de cas de
-notre poésie espagnole, je trouve qu'il a tort; et voici ma raison:
-puisque le grand Homčre, l'harmonieux et tendre Virgile, en un mot tous
-les poëtes anciens ont écrit dans leur langue maternelle, et n'ont point
-cherché des idiomes étrangers pour exprimer leurs hautes conceptions,
-pourquoi condamner le poëte allemand parce qu'il écrit dans sa langue,
-ou le castillan, et męme le biscayen parce qu'il écrit dans la sienne?
-La conclusion de tout ceci, seigneur, est que vous laissiez votre fils
-suivre son inclination; laborieux comme il doit l'ętre, puisqu'il a
-franchi heureusement le premier échelon des sciences, je veux dire la
-connaissance des langues anciennes, il parviendra de <span class="pagenum"><a name="Page_361" id="Page_361">361</a></span> lui-męme au
-faite des lettres humaines, ce qui sied non moins ŕ un gentilhomme que
-la mitre aux évęques, ou la toge aux jurisconsultes. Réprimandez votre
-fils s'il compose des satires qui puissent nuire ŕ la réputation
-d'autrui; mais s'il s'occupe, ŕ la maničre d'Horace, de satires morales,
-oů il gourmande le vice en général, surtout avec autant d'élégance que
-l'a fait son devancier, oh! alors, ne lui épargnez pas les éloges. On a
-vu certains poëtes, qui, pour le stérile plaisir de dire une méchanceté,
-n'ont pas craint de se faire exiler dans les îles du Pont<a name="FNanchor_85" id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a>. Mais si
-le poëte est réservé dans ses m&oelig;urs, il le sera dans ses vers. La
-plume est l'interprčte de l'âme; ce que l'une pense, l'autre l'exprime.
-Aussi quand les princes rencontrent, chez des hommes sages et vertueux,
-cette merveilleuse science de la poésie, ils s'empressent de l'honorer,
-de l'enrichir et de la couronner des feuilles de cet arbre que la foudre
-ne frappe jamais, pour montrer qu'on doit respecter ceux dont le front
-est paré de telles couronnes.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-361.jpg" alt="" title="" width="500" height="377" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Malappris et impertinent écuyer, tu as mis des fromages
- dans mon casque <a href="#Page_362">(p.&nbsp;362)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-361.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>L'homme au caban vert ne savait que penser du langage de don Quichotte,
-et il commençait ŕ revenir de l'opinion peu favorable qu'il avait
-d'abord conçue de son jugement. Vers le milieu de ce discours, qui
-n'était pas fort de son goűt, Sancho s'était écarté du chemin pour
-demander un peu de lait ŕ des bergers occupés prčs de lŕ ŕ traire des
-brebis. Le gentilhomme s'apprętait ŕ répondre, enchanté de l'esprit et
-du bon sens de notre héros, lorsque celui-ci, levant les yeux, vit venir
-sur le chemin qu'il suivait un char surmonté de banničres aux armes
-royales. S'imaginant que c'était quelque nouvelle aventure, il appela
-Sancho ŕ grands cris pour qu'il <span class="pagenum"><a name="Page_362" id="Page_362">362</a></span> lui apportât sa salade. Quittant
-aussitôt les bergers, et talonnant le grison de toutes ses forces,
-l'écuyer accourut auprčs de son maître, auquel, en effet, il va arriver
-la plus insensée et la plus épouvantable aventure.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_69" id="ch_69"></a>CHAPITRE XVII<br />
-<small>DE LA PLUS GRANDE PREUVE DE COURAGE QU'AIT JAMAIS DONNÉE DON QUICHOTTE
-ET DE L'HEUREUSE FIN DE L'AVENTURE DES LIONS</small></h2>
-
-<p>L'histoire raconte que Sancho était en train d'acheter de petits
-fromages aux bergers lorsque don Quichotte l'appela. Pressé d'obéir et
-ne sachant comment emporter ces fromages qu'il ne pouvait se résoudre ŕ
-perdre aprčs les avoir payés, notre écuyer imagina de les jeter dans le
-casque de son seigneur; puis il accourut en toute hâte pour savoir ce
-qu'il voulait.</p>
-
-<p>Donne, ami, donne-moi ma salade, lui dit don Quichotte; car je suis peu
-expert en fait d'aventures, ou celle que j'aperçois m'oblige dčs ŕ
-présent ŕ prendre les armes.</p>
-
-<p>En entendant ces paroles, l'homme au caban vert jeta les yeux de tous
-côtés et ne découvrit rien autre chose qu'un chariot surmonté de deux ou
-trois petites banderoles, qui venait ŕ leur rencontre; d'oů il conclut
-que ce chariot portait l'argent du trésor royal. Il fit part de cette
-pensée ŕ don Quichotte; mais notre héros, qui n'était pas homme ŕ se
-détromper aisément, et croyait toujours voir arriver aventure sur
-aventure, lui répondit: Seigneur, un homme découvert est ŕ demi vaincu;
-je ne risque rien en me tenant sur mes gardes, car je sais par
-expérience que je ne manque pas d'ennemis visibles et invisibles,
-toujours pręts ŕ me surprendre. En parlant ainsi, il prit le casque et
-le mit sur sa tęte, avant que son écuyer eűt eu le temps d'en ôter les
-fromages; mais le petit lait commença ŕ dégoutter de tous côtés sur ses
-yeux et sur sa barbe.</p>
-
-<p>Qu'est-ce ceci, Sancho? s'écria don Quichotte: on dirait que mon crâne
-se ramollit, et que ma cervelle se fond; en effet, je sue des pieds ŕ la
-tęte; ce n'est pas de peur assurément. Oui, j'en ai le pressentiment,
-j'ai devant moi une terrible aventure; donne-moi de quoi m'essuyer,
-ajouta-t-il, je suis aveuglé par la sueur.</p>
-
-<p>Sancho lui donna un mouchoir, sans dire mot, remerciant Dieu de ce que
-son maître ne devinait point ce que c'était. Don Quichotte s'essuya le
-visage, et ayant ôté son casque pour s'essuyer aussi la tęte, et savoir
-ce qui la rafraîchissait ŕ contre-temps, il vit cette bouillie blanche,
-qu'il porta aussitôt ŕ son nez: Par la vie de la sans pareille Dulcinée,
-s'écria-t-il, traître, malappris et impertinent écuyer, tu as mis des
-fromages dans mon casque.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho sans s'émouvoir et avec une dissimulation
-parfaite, si ce sont des fromages, donnez-les moi, je les mangerai bien.
-Mais non: que le diable les mange, lui qui les a fourrés lŕ. Me
-croyez-vous assez hardi pour salir l'armet de Votre Grâce? Par ma foi,
-vous avez joliment trouvé le coupable. Tout ce que je vois, c'est qu'il
-y a des enchanteurs qui me persécutent aussi bien que vous; et pourquoi
-y échapperais-je, étant membre de Votre Grâce? Vous verrez que ce sont
-eux qui auront placé lŕ ces immondices, pour exciter votre colčre, et me
-faire, suivant l'usage, moudre les côtes; mais, cette fois, ils auront
-craché en l'air, car j'ai affaire ŕ un bon maître, qui connaît toute
-leur malice, et qui sait que si ce sont lŕ des fromages, j'aurais mieux
-aimé les mettre dans mon estomac.</p>
-
-<p>Tout cela est possible, reprit don Quichotte, mais finissons.</p>
-
-<p>L'homme au caban vert les regardait tout étonné; et son étonnement fut
-au comble lorsqu'il vit don Quichotte, aprčs s'ętre essuyé le visage et
-la barbe, enfoncer de nouveau son casque sur sa tęte, s'affermir sur ses
-étriers, dégainer ŕ demi son épée et empoigner sa lance en disant:
-Maintenant advienne que pourra, me <span class="pagenum"><a name="Page_363" id="Page_363">363</a></span> voilŕ pręt et résolu ŕ en venir
-aux mains avec Satan lui-męme.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, arriva le char aux banderoles, oů il n'y avait
-d'autres gens que le gardien assis sur le devant, et le conducteur monté
-sur une des mules. Don Quichotte leur barra le passage. Oů allez-vous,
-amis, leur dit-il, quel est ce chariot? qu'y a-t-il dedans, et que
-signifient ces banderoles!</p>
-
-<p>Seigneur, répondit le gardien, ce chariot est ŕ moi, et dans ces deux
-cages il y a deux lions, que le gouverneur d'Oran envoie au roi notre
-maître. Au reste, pour preuve de ce que j'avance, voilŕ les armoiries
-royales.</p>
-
-<p>Les lions sont-ils grands? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Oui, vraiment, ils sont grands, répondit le gardien, et si grands qu'il
-n'en est point encore venu de semblables d'Afrique en Espagne; c'est moi
-qui en suis le gardien, ajouta-t-il, j'en ai conduit beaucoup en ma vie,
-mais jamais qui approchent de ceux-lŕ. Dans cette premičre cage est le
-lion, et dans l'autre la lionne; ŕ cette heure ils ont grand'faim, car
-d'aujourd'hui ils n'ont encore pris aucune nourriture. Ainsi, seigneur,
-veuillez nous laisser continuer notre chemin jusqu'ŕ l'endroit oů nous
-pourrons leur donner ŕ manger.</p>
-
-<p>Le conducteur allait passer outre; mais don Quichotte lui dit en
-souriant: A moi des lions! des lions ŕ moi! eh bien, je veux montrer ŕ
-ceux qui me les envoient si je suis homme ŕ m'épouvanter pour des lions.
-Ami, mets pied ŕ terre, et, puisque tu es leur gardien, ouvre ces cages
-et fais-les sortir. Je veux au milieu de cette campagne, en dépit et ŕ
-la barbe des enchanteurs, leur faire connaître quel est don Quichotte de
-la Manche.</p>
-
-<p>Oh! pour le coup, il n'en faut plus douter, dit en lui-męme l'homme au
-caban vert, notre chevalier vient de se découvrir, ces fromages lui
-auront sans doute amolli la cervelle.</p>
-
-<p>Seigneur, au nom de Dieu, lui dit Sancho en s'approchant tout
-tremblant, empęchez que mon maître n'ait querelle avec ces lions; car
-s'il les attaque, ils vont nous mettre en pičces.</p>
-
-<p>Croyez-vous donc votre maître assez fou pour vouloir en venir aux mains
-avec des bętes féroces? reprit le gentilhomme.</p>
-
-<p>Il n'est pas fou, dit Sancho; mais c'est un homme qui ne craint rien.</p>
-
-<p>Allez, allez, reprit le gentilhomme, je réponds de lui; et s'approchant
-de don Quichotte, qui pressait toujours le gardien d'ouvrir les cages:
-Seigneur, lui dit-il, les chevaliers errants ne doivent entreprendre que
-des aventures dont ils puissent venir ŕ bout, mais non celles dont le
-succčs est impossible; autrement leur courage n'est que brutalité
-farouche qui tient plus de la folie que de la véritable vaillance.
-D'ailleurs, ces lions ne viennent pas contre vous, c'est un présent que
-l'on envoie au roi; il serait malséant de les retenir et de retarder
-leur voyage.</p>
-
-<p>A chacun son métier, mon gentilhomme, répondit brusquement don
-Quichotte; męlez-vous de vos perdrix et de vos filets: ceci me regarde,
-et c'est ŕ moi de savoir si les lions viennent ou non contre moi; puis
-se tournant vivement vers le gardien: Maraud, lui dit-il, ouvre ces
-cages, ou je te cloue ŕ l'instant męme contre ton chariot avec ma lance.</p>
-
-<p>Par charité, seigneur, s'écria le conducteur, permettez que je dételle
-mes mules, afin de m'enfuir avec elles avant qu'on ouvre aux lions; car
-s'ils se jettent sur ces pauvres bętes, me voilŕ ruiné pour le reste de
-mes jours, et, je le jure devant Dieu, je n'ai d'autre bien que ces
-mules et ce chariot.</p>
-
-<p>Homme de peu de foi, ajoute don Quichotte, descends, dételle, fais ce
-que tu voudras, mais tu vas voir que c'était une peine que tu aurais pu
-t'épargner.</p>
-
-<p>Le muletier ne se le fit point répéter; il sauta par terre et détela ses
-mules en toute hâte pendant que le gardien criait: Je vous prends ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_364" id="Page_364">364</a></span>
-témoin vous tous ici présents, que c'est contre ma volonté et par force
-que j'ouvre les cages et que je lâche ces lions; je proteste contre ce
-seigneur de tout le mal qui peut en arriver, comme aussi de la perte de
-mon salaire. Hâtez-vous de vous mettre en sűreté; quant ŕ moi, je suis
-bien sűr que les lions ne me feront aucun mal.</p>
-
-<p>Le gentilhomme voulut encore une fois détourner don Quichotte d'un si
-étrange dessein, en lui représentant que c'était tenter Dieu que de
-s'exposer ŕ un pareil danger; mais notre héros répondit qu'il n'avait
-pas besoin de conseils.</p>
-
-<p>Prenez-y garde, reprit l'homme au caban vert; bien certainement vous
-vous trompez.</p>
-
-<p>Seigneur, répliqua don Quichotte, si vous croyez qu'il y ait tant de
-danger, vous n'avez qu'ŕ jouer de l'éperon.</p>
-
-<p>Sancho, voyant que le gentilhomme n'y pouvait rien, voulut ŕ son tour
-dissuader son maître, et, les larmes aux yeux, il le supplia de ne point
-entreprendre cette aventure, disant que celle des moulins ŕ vent et
-celle des marteaux ŕ foulon n'étaient en comparaison que jeux d'enfants.
-Seigneur, faites attention, lui disait-il, qu'il n'y a point ici
-d'enchantement: j'ai vu une des pattes du lion ŕ travers les barreaux de
-sa cage, et, par ma foi, ŕ en juger par les ongles, il doit ętre plus
-gros qu'un éléphant.</p>
-
-<p>Bientôt la peur te le fera voir plus gros qu'une montagne, repartit don
-Quichotte; retire-toi, mon pauvre Sancho, et laisse-moi seul, tu perds
-ton temps, aussi bien que les autres. S'il m'arrive malheur, qu'il te
-souvienne de ce dont nous sommes convenus: tu iras trouver Dulcinée de
-ma part, et, je ne t'en dis pas davantage. Il ajouta encore quelques
-paroles qui montraient que rien n'était capable de le faire reculer.</p>
-
-<p>Le gentilhomme tenta un dernier effort; mais voyant que tout était
-inutile, et se trouvant d'ailleurs hors d'état de mettre ŕ la raison ce
-fou qui n'entendait point raillerie, et qui était d'ailleurs bien armé,
-il prit le parti de s'éloigner avec Sancho et le muletier, qui
-pressčrent vigoureusement leurs montures, pendant que don Quichotte
-continuait ŕ menacer le gardien des lions. Le pauvre Sancho était
-accablé de douleur, pleurant déjŕ la mort de son maître; il maudissait
-son étoile et l'heure oů il s'était attaché ŕ son service; mais tout en
-regrettant la perte de son temps et de ses récompenses, il talonnait le
-grison de toutes ses forces pour s'enfuir au plus vite.</p>
-
-<p>Quand le gardien vit nos gens assez éloignés, il pria de nouveau don
-Quichotte de ne point le contraindre d'ouvrir ŕ des animaux si
-dangereux, et voulut encore une fois lui remontrer la grandeur du péril;
-mais notre chevalier ne fit que sourire, lui disant seulement de se
-hâter. Pendant que le gardien ouvrait avec lenteur une des cages, don
-Quichotte se demanda en lui-męme s'il ne ferait pas mieux de combattre ŕ
-pied; considérant, en effet, que Rossinante pourrait s'épouvanter ŕ
-l'aspect du lion, il saute ŕ bas de son cheval, jette sa lance, embrasse
-son écu, tire son épée, et va intrépidement se camper devant le chariot,
-se recommandant d'abord ŕ Dieu, puis ŕ sa dame Dulcinée.</p>
-
-<p>Or, vous saurez qu'arrivé en cet endroit, l'auteur de cette véridique
-histoire s'écrie, transporté d'admiration: O vaillant! ô intrépide don
-Quichotte de la Manche! Miroir oů peuvent venir se contempler tous les
-vaillants du monde! O nouveau Ponce de Léon, honneur et gloire des
-chevaliers espagnols<a name="FNanchor_86" id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a>! quelles paroles employer pour raconter cette
-prouesse surhumaine, afin de la rendre vraisemblable aux âges futurs! oů
-trouver des louanges qui ne soient toujours au-dessous <span class="pagenum"><a name="Page_365" id="Page_365">365</a></span> de la
-grandeur de ton courage! Toi seul, ŕ pied, couvert d'une mauvaise
-rondache, armé d'une simple épée et non d'une de ces fines lames de
-Tolčde marquées au petit chien<a name="FNanchor_87" id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>, tu provoques et tu attends les deux
-plus formidables lions qu'aient produits les déserts africains. Que tes
-exploits parlent seuls ŕ ta louange, héros incomparable, valeureux
-Manchois. Quant ŕ moi, je m'arręte, car les expressions me manquent pour
-te louer dignement.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-365.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il tire son épée, et va intrépidement se camper devant le
- chariot <a href="#Page_364">(p.&nbsp;364)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-365.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Aprčs cette invocation, l'auteur continue son récit.</p>
-
-<p>Quand le gardien des lions vit qu'il lui était impossible de résister
-sans s'attirer la colčre de notre héros, il ouvrit ŕ deux battants la
-premičre cage oů se trouvait le lion mâle, lequel parut d'une grandeur
-démesurée. La premičre chose que fit l'animal fut de se retourner
-plusieurs fois, puis de s'étendre tout de son long, en allongeant ses
-pattes et faisant jouer ses griffes; il ouvrit ensuite une gueule
-immense, bâilla lentement et tirant deux pieds de langue, il <span class="pagenum"><a name="Page_366" id="Page_366">366</a></span> s'en
-frotta les yeux et s'en lava la face. Cela fait, il avança la tęte hors
-de sa cage, et regarda de tous côtés avec deux yeux rouges comme du
-sang. Ce spectacle, capable d'effrayer la témérité en personne, don
-Quichotte se contentait de l'observer attentivement, impatient d'en
-venir aux mains avec son terrible adversaire et comptant bien le mettre
-en pičces. Mais le lion, plus courtois qu'arrogant, tourna le dos sans
-faire attention ŕ toutes ces bravades, se mit ŕ regarder de tous côtés,
-puis alla se recoucher au fond de sa cage avec le plus grand sang-froid.
-En voyant cela, notre chevalier ordonna impérieusement au gardien de
-harceler le lion ŕ coups de bâton, pour le faire sortir ŕ quelque prix
-que ce fűt.</p>
-
-<p>Oh! pour cela je n'en ferai rien, dit le gardien; car si on l'excite, le
-premier qui sera mis en pičces, ce sera moi. Votre Grâce, seigneur
-chevalier, n'a-t-elle pas assez montré sa vaillance sans vouloir tenter
-une seconde fois la fortune? Le lion a eu la porte ouverte; s'il n'est
-pas sorti, c'est qu'il ne sortira pas de tout le jour. Personne n'est
-tenu ŕ plus qu'ŕ défier son ennemi et ŕ l'attendre en rase campagne. Si
-le provoqué ne vient pas, tant pis pour lui: le combattant exact au
-rendez-vous est sans contredit le victorieux.</p>
-
-<p>Par ma foi, tu as raison, répondit don Quichotte; donne-moi une
-attestation en bonne forme de ce qui vient de se passer, c'est-ŕ-dire,
-que tu as ouvert au lion, que je l'ai attendu, et qu'il n'est point
-sorti; que je l'ai attendu une seconde fois, qu'il a de nouveau refusé
-de sortir, et qu'il est allé se coucher. Je ne dois rien de plus:
-arričre les enchanteurs et les enchantements, et vive la véritable
-chevalerie! Ferme la cage, pendant que je vais rappeler nos fuyards,
-afin qu'ils apprennent la vérité de ta propre bouche.</p>
-
-<p>Le gardien ne se le fit pas dire deux fois, et don Quichotte, attachant
-au bout de sa lance le mouchoir avec lequel il avait essuyé les
-fromages, l'éleva dans l'air pour faire signe aux fuyards de revenir.
-Sancho courait toujours avec les autres; mais comme il tournait de temps
-en temps la tęte, il aperçut le signal: Que je sois pendu, dit-il, si
-mon maître n'a pas vaincu ces bętes féroces, car le voilŕ qui nous
-appelle!</p>
-
-<p>Tous trois s'arrętčrent, reconnaissant que c'était bien don Quichotte
-qui leur faisait signe; ils commencčrent ŕ se rassurer, et se
-rapprochant peu ŕ peu, ils entendirent bientôt la voix de notre héros,
-auprčs duquel ils ne tardčrent pas ŕ arriver.</p>
-
-<p>Camarade, dit don Quichotte au muletier, attelle tes mules, et continue
-ton chemin; et toi, Sancho, donne deux écus d'or ŕ cet homme, pour le
-temps que je lui ai fait perdre.</p>
-
-<p>De bon c&oelig;ur, répondit Sancho en les tirant de sa bourse; mais que
-sont devenus les lions? ajouta-t-il: sont-ils morts ou vivants?</p>
-
-<p>Alors le gardien se mit ŕ raconter longuement comment l'action s'était
-passée, exagérant ŕ dessein l'intrépidité de notre héros, et attribuant
-la poltronnerie du lion ŕ la frayeur qu'il lui avait causée.</p>
-
-<p>Eh bien! que t'en semble, ami Sancho? dit don Quichotte, crois-tu qu'il
-y ait des enchantements au-dessus de la véritable vaillance? Les
-enchanteurs pourraient peut-ętre me dérober la victoire, mais diminuer
-mon courage, je les en défie.</p>
-
-<p>Sancho donna les deux écus, le muletier attela ses bętes, le gardien
-baisa les mains du chevalier en signe de reconnaissance, et promit de
-raconter ce merveilleux exploit au roi lui-męme, quand il serait arrivé
-ŕ la cour.</p>
-
-<p>Si par hasard, ajouta don Quichotte, Sa Majesté désire connaître celui
-qui en est l'auteur, vous lui direz que c'est le chevalier des Lions,
-car désormais je veux porter ce nom au lieu de celui de chevalier de la
-Triste-Figure, et en cela je ne fais que suivre l'antique coutume des
-chevaliers errants, qui changeaient de nom ŕ leur fantaisie.</p>
-
-<p>Sur ce, le chariot se remit en marche, puis <span class="pagenum"><a name="Page_367" id="Page_367">367</a></span> don Quichotte, Sancho
-et le gentilhomme au caban vert, continučrent leur chemin.</p>
-
-<p>Pendant tout ce temps, don Diego n'avait pas dit une seule parole,
-occupé qu'il était ŕ observer notre chevalier, qui lui paraissait tantôt
-le plus sage des fous, tantôt le plus fou des sages. N'ayant pas lu la
-premičre partie de son histoire, il ne pouvait comprendre quelle était
-cette folie d'une si étrange espčce. Quelle plus grande extravagance, se
-disait-il en lui-męme que de mettre sur sa tęte un casque plein de
-fromages, et d'aller s'imaginer que les enchanteurs vous ramollissent la
-cervelle? Quelle témérité peut se comparer ŕ celle d'un homme qui veut
-lutter seul contre des lions?</p>
-
-<p>Don Quichotte vint le tirer de ses réflexions en lui disant: Je
-gagerais, seigneur, que Votre Grâce me regarde comme un ętre privé de
-raison; et ŕ dire vrai, je ne serais point étonné qu'il en fűt ainsi,
-car mes actions ne rendent pas d'autre témoignage; toutefois je vous
-prie de suspendre votre jugement, et de croire que je ne suis pas aussi
-fou que je le parais. Tel chevalier se distingue sous les yeux de son
-roi, en donnant un beau coup de lance ŕ un taureau farouche; tel autre
-couvert d'une brillante armure paraît dans la lice aux yeux des dames;
-et tous deux, ŕ des titres divers sont admirés, fętés, applaudis. Mais
-combien est plus digne d'estime le chevalier errant qui parcourt les
-foręts et les montagnes, recherchant les aventures les plus périlleuses
-pour les mener ŕ bonne fin, et cela dans la seule intention d'acquérir
-une renommée glorieuse et durable? N'aurait-il qu'une fois le bonheur de
-protéger dans quelque lieu désert une pauvre veuve, combien il l'emporte
-sur le chevalier qui courtise la jeune fille au sein des cités!</p>
-
-<p>Au surplus, chacun a sa fonction: que le chevalier de cour serve les
-dames, qu'il rehausse par le luxe de ses livrées l'éclat de la suite des
-princes, qu'il reçoive ŕ sa table les gentilshommes pauvres, qu'il porte
-un défi dans une joute, qu'il soit tenant dans un tournoi; s'il se
-montre libéral, magnifique, et surtout bon chrétien, il aura fait tout
-ce que son rang lui impose. Mais le chevalier errant, oh! pour celui-lŕ,
-c'est autre chose: son devoir est de sans cesse parcourir tous les coins
-du globe, de pénétrer dans les labyrinthes les plus inextricables, de
-tenter ŕ chaque pas l'impossible, de braver les brűlants rayons du
-soleil d'été, aussi bien que les glaces hérissées de l'hiver, de
-regarder les lions sans effroi, les vampires sans épouvante, les
-andriagues sans terreur; car chercher les uns, attaquer les autres, les
-vaincre tous, voilŕ ses principaux et véritables exercices. Comme membre
-de la chevalerie errante, il m'est imposé d'entreprendre tout ce qui
-tient au devoir de ma profession; ainsi donc j'ai dű aujourd'hui
-attaquer ces lions, quoique je susse ŕ n'en pas douter que c'était une
-extręme témérité. Je n'ignore pas que la véritable vaillance est un
-juste milieu placé entre la couardise et la témérité; mais mieux vaut ce
-dernier excčs que d'ętre accusé de poltronnerie; et de męme qu'il est
-plus facile au prodigue qu'ŕ l'avare de se montrer libéral, de męme il
-est plus aisé au téméraire de rester dans les bornes du vrai courage,
-qu'au lâche de s'y élever. Pour ce qui est de tenter les aventures,
-croyez-moi, seigneur, mieux vaut se perdre pour le plus que pour le
-moins, et cela résonne plus agréablement ŕ l'oreille, quand on s'entend
-dire: Ce chevalier est audacieux et téméraire, que si l'on disait: Il
-est timide et poltron.</p>
-
-<p>Je le reconnais, seigneur don Quichotte, reprit don Diego; tout ce que
-dit et fait Votre Grâce est marqué au cachet de la droite raison, et je
-suis certain que si les lois de la chevalerie venaient ŕ se perdre,
-elles se retrouveraient dans votre c&oelig;ur, comme dans leur dernier
-asile. Cependant il se fait tard; doublons le pas, je vous prie, afin
-d'arriver d'assez bonne heure chez moi, oů je serai heureux de profiter
-de tout le temps que vous voudrez bien y demeurer.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_368" id="Page_368">368</a></span></p>
-
-<p>Je tiens l'invitation ŕ grand honneur, répondit don Quichotte.</p>
-
-<p>En męme temps, ils pressčrent leurs chevaux, et sur les deux heures de
-l'aprčs-midi, ils arrivčrent ŕ la maison de l'homme au caban vert.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_70" id="ch_70"></a>CHAPITRE XVIII<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE DANS LA MAISON DE DON DIEGO</small></h2>
-
-<p>En entrant dans la maison de don Diego, qu'il trouva belle et surtout
-spacieuse, comme elles le sont toutes ŕ la campagne, avec armes
-sculptées au-dessus de la porte, don Quichotte aperçut plusieurs grandes
-cruches de terre propres ŕ garder le vin, rangées en cercle dans la
-cour, prčs du cellier; ces cruches, qui se fabriquent au Toboso, lui
-rappelčrent sa dame enchantée. Aussitôt il se prit ŕ soupirer, et sans
-faire attention ŕ ceux qui l'entouraient, il s'écria: O chers trésors
-rencontrés pour mon malheur! chers et joyeux tant que Dieu l'a permis!
-cruches tobosines, qui me rappelez de si amers chagrins!</p>
-
-<p>Ces exclamations furent entendues de l'étudiant-poëte, fils de don
-Diego, qui était venu le recevoir accompagné de sa mčre; la mčre et le
-fils restčrent interdits en voyant l'étrange figure de notre héros.
-Quant ŕ celui-ci, il s'avança vers la dame en réclamant la faveur de lui
-baiser la main.</p>
-
-<p>Madame, dit don Diego ŕ sa femme, je vous présente et vous prie de
-recevoir avec votre bonne grâce accoutumée le seigneur don Quichotte, le
-chevalier errant le plus discret, le plus spirituel et le plus vaillant
-qui soit au monde.</p>
-
-<p>Dona Christina, c'était le nom de la dame, reçut son hôte avec de
-grandes démonstrations de politesse et d'estime auxquelles celui-ci
-répondit avec sa courtoisie accoutumée. Il en fut de męme de l'étudiant
-qui, en l'entendant, le tint pour un homme d'un esprit fin et délicat.</p>
-
-<p>Ici l'auteur décrit dans tous ses détails la maison de don Diego, qui
-était celle d'un riche campagnard. Mais le traducteur laisse de côté ces
-minuties, comme inutiles ŕ l'objet principal de l'histoire, qui n'a que
-faire de froides digressions.</p>
-
-<p>Notre héros fut conduit dans une salle basse oů, s'étant fait désarmer
-par Sancho, il resta en chausses ŕ la wallonne et en pourpoint de
-chamois tout souillé de la crasse de ses vieilles armes. Il portait un
-collet de simple toile ŕ la façon des étudiants. Ses bottines étaient
-jaunes et ses souliers enduits de cire. Il passa sur l'épaule sa bonne
-épée, qui pendait ŕ un baudrier de peau de loup marin, et qu'il ne
-ceignait pas autour de son corps, parce que, dit-on, il avait souffert
-des reins pendant longues années. Puis il jeta sur son dos un petit
-manteau de drap brun. Mais, avant toute chose, il s'était lavé la tęte
-et le visage dans cinq ou six aiguiérées d'eau (on n'est pas d'accord
-sur le nombre), encore la derničre resta-t-elle couleur de petit lait,
-grâce ŕ la gourmandise de Sancho et ŕ ces maudits fromages qui avaient
-si bien barbouillé son maître.</p>
-
-<p>Le désordre de son costume ainsi réparé, don Quichotte, d'un air libre
-et dégagé, entra dans une autre pičce oů l'étudiant l'attendait pour lui
-tenir compagnie jusqu'ŕ ce que la table fűt servie, car pour honorer un
-tel hôte dona Christina n'avait rien épargné.</p>
-
-<p>Pendant que don Quichotte quittait son armure, don Lorenzo, ainsi
-s'appelait l'étudiant, avait eu le temps de dire ŕ son pčre: Quel est
-cet hidalgo que nous amčne Votre Grâce? Nous sommes étrangement surpris,
-ma mčre et moi, de sa figure, de son nom, et surtout de ce titre de
-chevalier errant que vous lui avez donné.</p>
-
-<p>En vérité, je ne sais qu'en penser, répondit don Diego; tout ce que je
-puis dire, c'est qu'il parle comme un sage et qu'il agit comme un <span class="pagenum"><a name="Page_369" id="Page_369">369</a></span>
-fou. Au reste, entretiens-le toi-męme, et tu m'en diras ton avis.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-369.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il s'était lavé la tęte et le visage dans cinq ou six
- aiguiérées d'eau <a href="#Page_368">(p.&nbsp;368)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-369.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Sur ce, don Lorenzo alla, comme il a été dit, tenir compagnie ŕ don
-Quichotte, et dans la conversation qu'ils eurent ensemble, notre héros
-lui dit entre autres choses: Le seigneur don Diego, votre pčre, m'a
-parlé de l'esprit ingénieux que possčde Votre Grâce; il m'a entretenu
-particuličrement de votre talent pour la poésie, il a męme ajouté que
-vous étiez un grand poëte.</p>
-
-<p>Poëte, c'est possible, répondit le jeune homme; pour grand, je ne m'en
-flatte pas. La vérité est que j'ai du goűt pour la poésie et que j'aime
-ŕ lire les bons auteurs; mais pour ętre qualifié de grand poëte, comme
-l'a fait mon pčre, cela ne suffit pas.</p>
-
-<p>Cette modestie est de bon augure, répliqua don Quichotte, car qui dit
-poëte, dit présomptueux, et le moindre se croit toujours le premier.</p>
-
-<p>Il n'y a point de rčgle sans exception, répondit Lorenzo, et tel peut se
-rencontrer qui soit poëte sans s'en douter.</p>
-
-<p>Peu sont dans ce cas, repartit don Quichotte; mais dites-moi, je vous
-prie, quels sont les vers que vous avez maintenant sur le métier et qui
-vous tiennent préoccupé et soucieux? Si c'est par hasard quelque glose,
-je m'entends assez dans ce genre de composition, et je serai charmé de
-connaître votre ouvrage. S'il s'agit d'autre chose, d'une joute
-littéraire, par exemple, je souhaite ŕ Votre Grâce, d'obtenir plutôt le
-second prix que le premier, car le premier prix se donne toujours ŕ la
-faveur ou ŕ la qualité de la personne, tandis que le second ne s'accorde
-qu'au mérite; de maničre que le troisičme prix devient le second, et que
-le premier ŕ ce compte, <span class="pagenum"><a name="Page_370" id="Page_370">370</a></span> n'est plus que le troisičme, ŕ la façon des
-licences qui s'obtiennent dans les universités. Malgré tout, cela
-n'empęche pas le premier prix d'ętre une trčs-honorable distinction.</p>
-
-<p>Jusqu'ŕ présent, dit ŕ part lui Lorenzo, je ne puis le prendre pour un
-fou. Il me semble, continua-t-il que Votre Grâce a fréquenté les
-universités: quelles sciences y a-t-elle principalement étudiées?</p>
-
-<p>Celle de la chevalerie errante, répondit don Quichotte, qui est aussi
-élevée que celle de la poésie, et la dépasse męme de deux doigts, ŕ
-quelque point qu'on puisse y exceller.</p>
-
-<p>J'ignore quelle est cette science, répliqua Lorenzo, et jusqu'ŕ présent
-je n'en avais pas entendu parler.</p>
-
-<p>C'est une science qui renferme toutes les autres, reprit don Quichotte.
-En effet, celui qui la professe doit ętre jurisconsulte, et savoir les
-lois de la justice distributive et commutative, pour rendre ŕ chacun ce
-qui lui appartient. Il doit ętre théologien, afin de pouvoir, en toute
-circonstance, donner les raisons de sa foi. Il doit ętre médecin et
-connaître les simples qui ont la vertu de guérir, car au milieu des
-montagnes et des déserts, le chevalier errant ne trouve gučre de
-chirurgien pour panser ses blessures. S'il n'est pas instruit de
-l'astronomie et qu'il ignore le cours des astres, comment pourra-t-il
-savoir la nuit quelle heure il est, sous quel climat, dans quelle partie
-du monde il se trouve? Il doit connaître les mathématiques, car ŕ chaque
-pas le calcul lui est nécessaire; et laissant de côté, comme chose
-convenue, qu'il doit ętre orné de toutes les vertus théologales et
-cardinales, je dirai, pour descendre ŕ des bagatelles, qu'il lui faut
-savoir monter un cheval, le ferrer au besoin, raccommoder une selle et
-une bride, nager comme un poisson, danser, faire des armes, enfin tout
-ce qui constitue le cavalier accompli; remontant ensuite aux choses d'en
-haut, je dirai qu'il doit ętre fidčle ŕ Dieu et ŕ sa dame, chaste dans
-ses pensées, discret dans ses discours, généreux, vaillant, charitable
-envers les malheureux; finalement, le constant et ferme champion de la
-vérité en tous temps et en tous lieux, aux dépens męme de sa vie. Telles
-sont les qualités, grandes et petites, qui constituent le véritable
-chevalier errant; jugez maintenant, seigneur Lorenzo, quelle science est
-la chevalerie errante, et si parmi celles qu'on enseigne dans les
-gymnases et les écoles, aucune est capable d'en approcher.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, répondit Lorenzo, cette science assurément l'emporte
-sur toutes les autres.</p>
-
-<p>En doutez-vous? repartit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je veux dire, répliqua Lorenzo, que j'ai de la peine ŕ croire qu'il y
-ait jamais eu, et encore moins qu'il y ait aujourd'hui dans le monde des
-chevaliers si accomplis.</p>
-
-<p>Voilŕ justement, dit don Quichotte, comment parlent la plupart des
-hommes; je vois bien que si le ciel ne fait un miracle tout exprčs pour
-leur prouver clair comme le jour qu'il a existé des chevaliers errants,
-et qu'il en existe encore ŕ cette heure, c'est vouloir se casser la tęte
-que de prétendre le leur démontrer. Seigneur, je ne chercherai point en
-ce moment ŕ vous tirer d'une ignorance que Votre Grâce partage avec tant
-d'autres; tout ce que je puis faire, c'est de prier Dieu qu'il vous
-éclaire, et vous fasse comprendre combien ces chevaliers furent
-nécessaires dans les sičcles passés, et combien ils seraient utiles dans
-le sičcle présent; mais aujourd'hui triomphent, pour nos péchés, la
-paresse, l'oisiveté, la gourmandise et la mollesse.</p>
-
-<p>Notre hôte vient de se trahir, dit tout bas Lorenzo, qui ne cessait de
-l'observer avec beaucoup d'attention; malgré tout, c'est un fou
-remarquable, et j'aurais grand tort de ne pas ętre de son avis.</p>
-
-<p>En ce moment, on les appela pour dîner, et don Diego, prenant son fils ŕ
-part, lui demanda ce qu'il pensait de notre chevalier.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_371" id="Page_371">371</a></span></p>
-
-<p>Je pense, seigneur, répondit le jeune homme, que tous les médecins du
-monde ne viendraient pas ŕ bout de le guérir, car il est fou sans
-remčde; mais tel qu'il est, il a, sur ma foi, de fort bons moments.</p>
-
-<p>On se mit ŕ table, et l'on fit bonne chčre. Ce qui enchanta le plus don
-Quichotte pendant le repas, ce fut le merveilleux silence qu'on
-observait dans toute la maison, qu'il comparait en lui-męme ŕ un couvent
-de chartreux.</p>
-
-<p>Sitôt qu'on eűt desservi, récité les grâces et jeté de l'eau sur les
-mains, don Quichotte pria instamment Lorenzo de lui montrer les vers
-dont il lui avait parlé.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit l'étudiant, pour ne point ressembler ŕ ces poëtes qui
-refusent de montrer leurs ouvrages quand on les en prie, et les jettent
-ŕ la tęte des gens quand on ne les leur demande pas, je vais vous lire
-ma glose dont je n'attends aucun prix, et que j'ai composée seulement
-dans le but de m'exercer l'imagination.</p>
-
-<p>Un de mes amis, qui est homme de sens et d'esprit, reprit don Quichotte,
-me disait un jour qu'il n'était pas d'avis qu'on se fatiguât ŕ composer
-une glose, parce que c'était, selon lui, un travail ingrat, et dont les
-rčgles sont fort étroites; en effet, jamais glose ne peut égaler le
-thčme; la plupart du temps, elle s'éloigne du sujet qu'elle est destinée
-ŕ développer, enfin elle présente une foule d'entraves qui gęnent un
-auteur et qu'on ne rencontre que dans ce genre de poésie, comme doit le
-savoir Votre Grâce.</p>
-
-<p>En vérité, seigneur, répondit Lorenzo, vous m'apprenez lŕ bien des
-choses qu'on ignore généralement; j'espérais trouver Votre Grâce en
-défaut, mais vous m'échappez toujours au moment oů je crois le mieux
-vous tenir.</p>
-
-<p>Je n'entends point ce que vous voulez dire par ces mots, que je vous
-échappe, repartit don Quichotte.</p>
-
-<p>Je m'expliquerai mieux plus tard, répliqua l'étudiant; pour l'heure
-voyons ma glose. Voici le texte qu'on m'a envoyé:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Si mon bonheur passé pouvait encor renaître,<br />
- Sans me faire espérer un douteux avenir,<br />
- Ou que dčs aujourd'hui l'avenir pűt paraître,<br />
- Et que je susse enfin si mon mal doit finir....<a name="FNanchor_88" id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Et voici la glose que j'ai faite:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Tout change, hélas! et rien ici-bas n'est durable;<br />
- Dans les plus grands plaisirs il n'est rien d'arręté;<br />
- Le sort ŕ mes désirs autrefois favorable<br />
- Par un nouveau caprice enfin m'a tout ôté.<br />
- Fortune, en ma faveur, poursuis ton inconstance;<br />
- Je n'ai que trop souffert, fais cesser ma souffrance,<br />
- Et laisse-toi fléchir ŕ l'ardeur de mes v&oelig;ux;<br />
- Je ne désire rien qu'un bien dont je fus maître;<br />
- Et malgré tant de maux je serais trop heureux<br />
- Si mon bonheur passé pouvait encor renaître.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Je ne demande point la pompe et l'ornement,<br />
- Ce superbe appareil, oů la richesse éclate;<br />
- La gloire qui des rois fait tout l'empressement<br />
- N'est point ce qui me touche, et n'a rien qui me flatte;<br />
- Sans orgueil, sans envie, et sans ambition,<br />
- Mon c&oelig;ur avait borné toute sa passion<br />
- A goűter mon bonheur dans une paix tranquille;<br />
- Mais que m'en reste-t-il, qu'un triste souvenir?<br />
- Rends-moi ce bien, Fortune, ŕ qui tout est facile,<br />
- Et sans me faire attendre un douteux avenir.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mais il faut que mes maux me rendent bien sensible,<br />
- Pour nourrir si longtemps des désirs superflus;<br />
- Je souhaite, et je tente une chose impossible;<br />
- Hélas! le temps passé ne se rappelle plus.<br />
- Le temps, qui fuit sans cesse, incessamment s'efface;<br />
- Il ne laisse aprčs lui qu'une invisible trace;<br />
- C'est en vain qu'on le cherche, en vain qu'on le poursuit;<br />
- Cessons donc d'espérer ce qui ne saurait ętre,<br />
- Ou qu'on pűt retenir le passé qui nous fuit,<br />
- Ou que dčs aujourd'hui l'avenir pűt paraître.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Que le sort m'a réduit dans un état fâcheux!<br />
- A toute heure agité d'espérance et de crainte;<br />
- Et si quelque moment j'espčre un bien douteux,<br />
- La crainte au męme instant me donne quelque atteinte.<br />
- Ah! terminons enfin le cours de mes ennuis,<br />
- Mourons, c'est un bien sűr en l'état oů je suis<br />
- Mourons; mais perdre tout, renonçant ŕ la vie,<br />
- Le dur remčde, hélas! ne saurais-je obtenir,<br />
- Perdant l'espoir du bien, d'en perdre aussi l'envie,<br />
- Ou que je susse enfin si mon mal doit finir?<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>A peine Lorenzo eut achevé de lire, que don Quichotte se levant
-vivement, et lui saisissant les deux mains; Vive Dieu! s'écria-t-il avec
-transport, vous ętes bien le meilleur poëte que <span class="pagenum"><a name="Page_372" id="Page_372">372</a></span> j'aie rencontré de
-ma vie: et certes, vous auriez bien mérité d'ętre couronné de lauriers
-par les académies d'Athčnes, si elles existaient encore, comme vous
-méritez de l'ętre aujourd'hui par celles de Paris, de Bologne et de
-Salamanque. Qu'Apollon perce de ses flčches les juges assez ignorants
-pour vous refuser le premier prix, et que jamais les Muses ne
-franchissent le seuil de leurs demeures. Récitez-moi, je vous supplie,
-Seigneur, quelques vers de grande mesure, car je désire connaître ŕ fond
-votre admirable génie.</p>
-
-<p>Est-il besoin de dire que Lorenzo fut enchanté de s'entendre louer par
-don Quichotte, bien qu'il le tînt pour fou! O puissance de la flatterie!
-que tu es grande, et combien loin s'étendent les lois de ton séduisant
-empire! Notre jeune étudiant confirma cette vérité, en s'empressant de
-réciter ŕ don Quichotte un sonnet sur la mort de Pyrame et Thisbé, qui
-lui valut encore de la part de notre héros les plus hyperboliques
-compliments.</p>
-
-<p>Enfin, aprčs quatre jours passés dans la maison de don Diego, don
-Quichotte lui demanda la permission de prendre congé: Je suis
-trčs-reconnaissant de votre bon accueil, lui dit-il; mais il sied mal
-aux chevaliers errants de s'oublier au sein de l'oisiveté; je dois
-poursuivre le devoir de ma profession, et chercher les aventures dont je
-sais que le pays abonde, en attendant l'époque des joutes de Saragosse,
-qui sont le principal but de mon voyage. Mon intention est de commencer
-par la caverne de Montésinos, dont on raconte tant de merveilles, et de
-rechercher la source de ces lacs, au nombre de sept, vulgairement
-appelés les lagunes de Ruidera.</p>
-
-<p>Don Diego et son fils loučrent sa noble résolution, et se mirent ŕ son
-service pour tout ce qui était en leur pouvoir et dont il pourrait avoir
-besoin.</p>
-
-<p>Enfin arriva le jour du départ, aussi beau pour don Quichotte que triste
-pour Sancho, qui, du sein de l'abondance oů il nageait, se voyait forcé
-de retourner aux aventures et d'en revenir aux maigres provisions de son
-bissac. En attendant, il le remplit tout comble de ce qui lui parut
-nécessaire.</p>
-
-<p>En prenant congé de ses hôtes, don Quichotte s'adressa ŕ Lorenzo:
-Seigneur, je ne sais si j'ai dit ŕ Votre Grâce, mais en tous cas je le
-lui répčte, que si elle veut arriver sűrement au temple de Mémoire, il
-lui faut quitter le sentier déjŕ fort étroit de la poésie pour prendre
-le sentier plus étroit encore de la chevalerie errante; cela suffit pour
-devenir empereur en un tour de main.</p>
-
-<p>Par ces propos, don Quichotte acheva de vider le procčs de sa folie, et
-surtout quand il ajouta: Dieu sait si j'aurais eu du plaisir ŕ emmener
-avec moi le seigneur Lorenzo, pour lui enseigner les vertus inhérentes ŕ
-la profession que j'exerce, et lui montrer de quelle maničre on épargne
-les humbles et on abat les superbes. Mais comme il est trop jeune pour
-cela, et qu'il a d'ailleurs d'autres occupations, je me bornerai ŕ lui
-donner un conseil: c'est que pour devenir un poëte célčbre, il fera bien
-de se guider plutôt sur l'opinion d'autrui que sur la sienne propre; car
-s'il n'y a pas d'enfants disgracieux aux yeux de leur pčre et mčre, pour
-les enfants de notre intelligence, c'est bien une autre affaire.</p>
-
-<p>Don Diego et son fils ne cessaient de s'étonner des propos tantôt
-sensés, tantôt extravagants de notre chevalier, et surtout de son
-incurable manie de se lancer incessamment ŕ la recherche des aventures.
-On réitéra de part et d'autre les politesses et les offres de service,
-aprčs quoi, avec la gracieuse permission de la dame du château, don
-Quichotte et Sancho s'éloignčrent, l'un sur Rossinante et l'autre sur
-son grison.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_373" id="Page_373">373</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-373.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">A peine Lorenzo eut achevé de lire que don Quichotte se
- levant vivement <a href="#Page_371">(p.&nbsp;371)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-373.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<h2><a name="ch_71" id="ch_71"></a>CHAPITRE XIX<br />
-<small>DE L'AVENTURE DU BERGER AMOUREUX, ET DE PLUSIEURS AUTRES CHOSES</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte n'était qu'ŕ peu de distance du village de don Diego,
-quand il fut rejoint par quatre hommes, dont deux étaient des laboureurs
-et les deux autres paraissaient des étudiants, tous montés sur des ânes.
-L'un des étudiants portait en guise de porte-manteau un petit paquet
-composé de quelques hardes et de deux paires de bas en bure noire; tout
-le bagage de son compagnon consistait en deux fleurets mouchetés; quant
-aux laboureurs, leurs bętes étaient chargées de différentes provisions
-qu'ils venaient sans doute d'acheter ŕ quelque ville voisine.</p>
-
-<p>Étudiants et laboureurs éprouvčrent la męme surprise que causait don
-Quichotte ŕ quiconque le voyait pour la premičre fois, et tous ils
-mouraient d'envie de savoir quel était cet homme dont le pareil ne
-s'était jamais présenté ŕ leurs yeux. Notre héros les salua, et
-lorsqu'il eut appris qu'ils suivaient la męme direction, il leur
-témoigna le désir de faire route ensemble, en <span class="pagenum"><a name="Page_374" id="Page_374">374</a></span> les priant de
-ralentir le pas, parce que leurs bętes marchaient plus vite que son
-cheval. Par courtoisie, il leur dit sa qualité et sa profession; ŕ
-savoir, qu'il était chevalier errant, et qu'il allait cherchant les
-aventures par toute la terre, il ajouta qu'il s'appelait don Quichotte
-de la Manche, surnommé le chevalier des Lions. Pour les laboureurs,
-c'était parler grec, mais il n'en fut pas de męme des étudiants, qui
-comprirent aussitôt que cet inconnu avait des chambres vides dans la
-cervelle. Néanmoins ils le regardaient avec un étonnement męlé de
-respect, et l'un d'eux lui dit: Seigneur chevalier, si, comme tous ceux
-qui cherchent les aventures, Votre Grâce n'a point de chemin arręté,
-venez avec nous, et vous verrez assurément une des noces les plus belles
-et les plus magnifiques dont on ait eu, depuis longtemps, le spectacle
-dans toute la Manche.</p>
-
-<p>De la façon dont vous parlez, il faut que ce soient les noces de quelque
-prince, répondit don Quichotte.</p>
-
-<p>Point du tout, répliqua l'étudiant, ce sont les noces d'un laboureur,
-mais le plus riche du pays, et d'une paysanne, la plus belle fille qui
-se puisse voir. Ces noces doivent se faire dans un pré, voisin du
-village de la fiancée. Elle s'appelle Quitterie la belle; le fiancé se
-nomme Gamache le riche; c'est un garçon d'environ vingt-deux ans; la
-fiancée en compte ŕ peine dix-huit; en un mot, ils sont faits l'un pour
-l'autre, quoique certains disent que la race de Quitterie est plus
-ancienne que celle de Gamache; mais il ne faut pas s'arręter ŕ cela, et
-dans la richesse il y a de quoi boucher bien des trous. Ce Gamache, qui
-est libéral, ne veut rien épargner pour rendre la fęte célčbre; il a
-fait couvrir le pré avec des branches d'arbres, afin que le soleil ne
-puisse y pénétrer: lŕ auront lieu toutes sortes de divertissements, jeu
-de paume, jeu de barre, luttes, danse avec les castagnettes et le
-tambour de basque, car son village est rempli de gens qui savent le
-faire résonner, sans compter la <i>Zapateta</i><a name="FNanchor_89" id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>, qu'on y exécute dans la
-perfection. Mais de toutes ces belles choses et de bien d'autres encore
-que je passe sous silence, aucune, j'imagine, ne vaudra le spectacle que
-nous donnera le désespéré Basile.</p>
-
-<p>Et quel est ce Basile? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Basile, répondit l'étudiant, est un berger du męme village que
-Quitterie, et dont la maison touche presque ŕ la sienne: tous deux ils
-se sont aimés dčs l'enfance. Lorsqu'ils commencčrent ŕ devenir grands,
-le pčre de Quitterie, qui ne trouvait pas Basile assez riche pour sa
-fille, commença par lui refuser l'entrée de sa maison: et pour lui ôter
-toute espérance, il résolut de la marier avec Gamache. Ce Gamache a
-beaucoup plus de bien que Basile; mais, ŕ vrai dire, il ne l'égale pas
-dans le reste, car Basile est le garçon le mieux fait et le plus adroit,
-toujours le premier ŕ la course et ŕ la lutte; personne ne lance mieux
-une barre, et n'est si adroit ŕ la paume; il pince de la guitare au
-point de la faire parler; il chante comme une alouette, saute comme un
-daim; mais surtout il manie l'épée comme un maître d'escrime.</p>
-
-<p>Pour ce seul talent, dit don Quichotte, ce garçon méritait d'épouser,
-non-seulement la belle Quitterie, mais la reine Geničvre elle-męme, si
-elle vivait encore, en dépit de Lancelot et de tous ceux qui voudraient
-s'y opposer.</p>
-
-<p>Allez donc dire cela ŕ ma femme, interrompit Sancho, qui n'avait fait
-jusque-lŕ qu'écouter et se taire; elle qui veut qu'on ne se marie
-qu'avec son égal, chaque brebis avec sa pareille. Ce que je demande,
-moi, c'est que ce brave Basile, car je commence ŕ l'aimer, se marie avec
-cette dame Quitterie; maudits soient dans ce monde et dans l'autre ceux
-qui empęchent les gens de se marier ŕ leur goűt!</p>
-
-<p>Si tous ceux qui s'aiment pouvaient se marier <span class="pagenum"><a name="Page_375" id="Page_375">375</a></span> ainsi, repartit don
-Quichotte, que deviendraient le pouvoir et l'autorité des pčres? Il
-serait beau vraiment que les enfants eussent la liberté de choisir
-suivant leur caprice! Si le choix d'un mari était laissé ŕ la volonté
-des filles, telle épouserait le valet de son pčre, ou le premier venu
-qu'elle trouverait ŕ sa fantaisie, quand męme ce serait un débauché et
-un spadassin; car l'amour est aveugle, et, quand il nous possčde, on n'a
-plus assez de raison pour faire un bon choix. Ainsi tu vois, mon pauvre
-Sancho, qu'il n'y a point de circonstance dans la vie oů l'on ait plus
-grand besoin de jugement que lorsqu'il s'agit de contracter mariage: une
-femme légitime n'est pas une marchandise dont on puisse se défaire ŕ sa
-volonté; c'est une compagne inséparable qu'on s'associe au lit, ŕ la
-table, en tout et partout; c'est un lien qu'on ne peut rompre, ŕ moins
-qu'il ne soit tranché par le ciseau des Parques. Je pourrais en dire
-beaucoup plus sur ce sujet, mais j'ai hâte de savoir si le seigneur
-licencié n'a point autre chose ŕ nous apprendre touchant ce Basile.</p>
-
-<p>Il ne me reste qu'une chose ŕ dire, répondit l'étudiant, c'est que du
-jour oů Basile a su que la belle Quitterie épousait Gamache le riche, on
-ne l'a plus vu rire, on ne lui a plus entendu tenir un propos sensé. Il
-marche triste, la tęte basse, se parlant ŕ lui-męme; il mange peu et ne
-dort pas davantage; s'il mange, ce sont des fruits, et s'il dort, c'est
-comme une brute, sur la terre nue. De temps en temps on le voit lever
-les yeux au ciel, puis tout ŕ coup les attacher fixement sur le sol,
-comme s'il était en extase, et de telle sorte qu'il semble métamorphosé
-en statue; enfin, le pauvre garçon est dans un tel état, que ceux qui le
-connaissent ne doutent pas qu'ŕ peine Quitterie aura prononcé le oui
-fatal, il ne rende le dernier soupir.</p>
-
-<p>Dieu y mettra ordre, reprit Sancho: quand il envoie le mal, il envoie le
-remčde; personne ne sait ce qui doit arriver! d'ici ŕ demain il y a bien
-des heures, et dans un instant la maison peut tomber. Combien de fois
-ai-je vu pleuvoir et faire soleil tout ensemble! tel se couche bien
-portant, qui s'éveille roide mort le lendemain; quelqu'un pourrait-il se
-vanter d'avoir attaché un clou ŕ la roue de fortune? sans compter
-qu'entre le oui et le non d'une femme, je ne voudrais pas mettre la
-pointe d'une aiguille, elle n'y tiendrait pas. Faites seulement que
-Quitterie ait de la bonne volonté pour Basile, et je prédis qu'il lui
-reste encore de fameuses chances; car, ŕ ce que j'ai entendu dire,
-l'amour regarde avec des yeux qui font passer le cuivre pour de l'or et
-des noyaux pour des perles.</p>
-
-<p>Oů t'arręteras-tu, maudit Sancho? interrompit don Quichotte; quand une
-fois tu commences ŕ enfiler des proverbes, personne ne peut te suivre,
-si ce n'est le diable en personne, et puisse-t-il t'emporter! Dis-moi,
-animal, sais-tu ce que c'est que la roue de fortune, pour te męler d'en
-dire ton sentiment?</p>
-
-<p>Si l'on ne m'entend pas, répondit Sancho, il n'est pas étonnant que mes
-sentences passent pour des sottises; mais qu'importe! je m'entends
-moi-męme, et je suis sűr de n'avoir pas dit trop de bętises; mais Votre
-Grâce prend toujours plaisir ŕ pontrôler mes paroles.</p>
-
-<p>Dis donc contrôler, prévaricateur du beau langage, reprit don Quichotte,
-ou que Dieu te rende muet pour le reste de tes jours.</p>
-
-<p>Que Votre Grâce ne se fâche point contre moi, répondit Sancho; vous
-savez bien que je n'ai pas été élevé ŕ la cour, et que je n'ai pas
-étudié ŕ Salamanque, pour savoir si je manque quand je parle. Vive Dieu!
-le paysan de Sayago ne peut pas parler comme le citadin de Tolčde: sans
-compter qu'il y a beaucoup de gens ŕ Tolčde qui parlent comme il plaît ŕ
-Dieu.</p>
-
-<p>C'est vrai, reprit un des étudiants; ceux qui sont élevés dans les
-tanneries ou dans les boutiques du Zocodover ne parlent pas aussi bien
-que ceux qui passent tout le jour ŕ se promener dans le cloître de la
-cathédrale: cependant ils <span class="pagenum"><a name="Page_376" id="Page_376">376</a></span> sont tous de Tolčde. L'élégance du
-langage ne se trouve gučre que parmi les courtisans, et encore parmi les
-plus délicats. Quant ŕ moi, seigneurs, j'ai, pour mes péchés, étudié
-quelque temps ŕ Salamanque, et je me pique de m'exprimer en termes
-choisis.</p>
-
-<p>Si vous ne vous piquiez pas de jouer encore mieux de ces fleurets que de
-la langue, dit l'autre étudiant, vous auriez tenu la tęte du concours,
-au lieu d'en avoir la queue.</p>
-
-<p>Bachelier, répliqua le licencié, vous vous trompez grandement quand vous
-croyez que savoir manier l'épée soit chose inutile.</p>
-
-<p>Pour moi ce n'est pas une opinion, repartit Corchuelo (c'était le nom du
-bachelier), c'est une vérité démontrée; au reste, s'il vous plaît d'en
-faire l'expérience, l'occasion est belle: vous avez lŕ deux épées, et je
-possčde en force et en courage plus qu'il n'en faut pour vous prouver
-que j'ai raison. Descendez seulement de votre monture, mettez en usage
-toutes les ruses de la salle, et si, avec la seule adresse que m'a
-donnée la nature, je ne vous fais voir des étoiles en plein midi, je
-veux recevoir des étrivičres: tel que je suis, voyez-vous, je défie qui
-que ce soit de me faire reculer d'un pas, et il n'est personne ŕ qui je
-ne puisse faire perdre terre.</p>
-
-<p>Pour ce qui est de ne point reculer, je le crois, répondit le licencié;
-mais il pourrait se faire que lŕ oů vous auriez cloué le pied on creusât
-votre sépulture: je veux dire que, faute d'avoir appris le métier, il
-pourrait vous en coűter la vie.</p>
-
-<p>C'est ce que nous allons voir, repartit Corchuelo; et, sautant ŕ bas de
-son âne, il saisit avec furie un des fleurets que portait le licencié.</p>
-
-<p>Ah! vraiment, cela ne peut se passer ainsi, dit don Quichotte; il faut
-procéder avec méthode, et je veux ętre le juge d'une question tant de
-fois débattue et qui n'est point encore décidée.</p>
-
-<p>Aussitôt il descendit de cheval, et prenant sa lance, il se campa au
-milieu du chemin, pendant que le licencié, d'un air dégagé et en
-mesurant ses pas, s'avançait contre Corchuelo, qui courait sur lui plein
-de fureur, et, comme on dit, jetant le feu par les yeux. Les deux
-paysans et Sancho s'écartčrent un peu, sans descendre de leurs ânes, et
-furent ainsi spectateurs du combat qui commença ŕ l'instant. Les bottes
-d'estoc et de taille que portait Corchuelo ne pouvaient se compter; il
-attaquait en lion, et un coup n'attendait pas l'autre; mais le licencié,
-sans s'émouvoir, parait toutes ses attaques, et lui faisait souvent
-baiser la pointe de son fleuret comme si c'eűt été une relique, quoique
-avec moins de dévotion. Bref, le licencié lui coupa l'un aprčs l'autre
-tous les boutons de sa soutanelle, et la mit en lambeaux, sans jamais
-ętre touché; il lui abattit deux fois son chapeau, et le fatigua de
-telle sorte, que, de dépit et de rage, Corchuelo jeta son fleuret, qui
-alla tomber ŕ plus de cinquante pas, comme en témoigna par écrit un des
-laboureurs, greffier de son état, qui était allé le ramasser; ce qui fit
-voir par preuve authentique, comment la force est vaincue par l'adresse.</p>
-
-<p>Corchuelo s'était assis tout essoufflé: Par ma foi, seigneur bachelier,
-lui dit Sancho, si vous m'en croyez, dorénavant vous ne défierez
-personne ŕ l'escrime, mais plutôt ŕ jeter la barre, ou ŕ lutter, car
-vous avez la force nécessaire pour cela. Quant ŕ ces bretteurs,
-croyez-moi, il ne faut pas s'y frotter: je me suis laissé dire qu'ils
-mettraient la pointe de leur épée dans le trou d'une aiguille.</p>
-
-<p>J'en conviens, reprit Corchuelo, et ne regrette pas l'expérience qui m'a
-fait revenir de mon erreur.</p>
-
-<p>En męme temps il embrassa le licencié, et ils restčrent meilleurs amis
-que jamais.</p>
-
-<p>Les voyageurs se remirent en marche, hâtant leurs montures pour arriver
-de bonne heure au village de Quitterie, d'oů ils étaient tous. Chemin
-faisant, le licencié leur expliqua l'excellence <span class="pagenum"><a name="Page_377" id="Page_377">377</a></span> de l'escrime, et il
-en prouva les avantages par tant de figures et de démonstrations
-mathématiques, que chacun resta persuadé de l'utilité de cet art;
-Corchuelo encore plus que les autres.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-377.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Le licencié, sans s'émouvoir, parait toutes ses attaques <a href="#Page_376">(p.&nbsp;376)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-377.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>La nuit venue, et comme ils étaient sur le point d'arriver, ils crurent
-voir en avant du village un ciel resplendissant d'innombrables étoiles;
-bientôt aprčs ils entendirent un bruit confus, mais agréable, de divers
-instruments, flűtes, hautbois, fifres et tambours de basque. En
-approchant ils virent qu'on avait suspendu aux arbres une infinité de
-lampions, dont l'effet était d'autant plus agréable qu'il ne faisait pas
-le moindre vent. Les joueurs d'instruments qu'on rencontrait de tous
-côtés par bandes, les uns dansant, les autres jouant de leurs cornemuses
-ou de leurs flageolets, réjouissaient toute l'assemblée. Enfin, ce pré
-semblait le séjour de la joie et des plaisirs: en divers endroits il y
-avait des gens occupés ŕ dresser des échafauds pour placer beaucoup de
-monde durant la fęte qui devait avoir lieu le lendemain, jour fixé pour
-la solennité des noces du riche Gamache, et, suivant les apparences,
-pour les funérailles du pauvre Basile.</p>
-
-<p>Don Quichotte ne voulut pas pénétrer dans le village, quelques instances
-que lui fissent ses compagnons de route, alléguant l'antique coutume des
-chevaliers errants, qui aimaient mieux dormir ŕ la belle étoile que sous
-les lambris dorés. Il se détourna donc un peu du chemin, quoi que pűt
-dire son écuyer, qui regrettait de tout son c&oelig;ur la maison du
-seigneur don Diego.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_378" id="Page_378">378</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_72" id="ch_72"></a>CHAPITRE XX<br />
-<small>DES NOCES DE GAMACHE, ET DE CE QU'Y FIT BASILE</small></h2>
-
-<p>A peine les rayons du brűlant Phébus achevaient de sécher les perles
-liquides des cheveux de la pâle Aurore, que don Quichotte, secouant ses
-membres engourdis, se leva et appela son écuyer qui dormait encore; mais
-en l'entendant ronfler de toutes ses forces, il s'arręta pour lui
-adresser ces paroles:</p>
-
-<p>O toi, bienheureux entre tous les mortels, puisque, sans exciter ni
-ressentir l'envie, tu dors dans le repos de ton esprit, aussi libre des
-persécutions des enchanteurs que peu troublé des enchantements; dors, te
-dirai-je mille fois, dors, toi qui ne connus jamais les cuisants soucis
-d'une flamme jalouse, les pénibles insomnies du débiteur qui ne peut
-s'acquitter, ni la sollicitude quotidienne de fournir ŕ ta subsistance
-et ŕ celle de ta pauvre famille; dors, toi dont le repos n'est pas
-troublé par l'ambition, et dont la vaine pompe du monde n'excite pas les
-désirs, lesquels se bornent au soin de ton âne, celui de ta personne
-étant remis ŕ ma charge, compensation légitime qu'imposent au seigneur
-la nature et la coutume. Le valet dort, pendant que veille le seigneur,
-songeant au moyen de le nourrir et de lui assurer un juste salaire: un
-ciel de bronze a beau refuser ŕ la terre la rosée dont elle a besoin, ce
-soin ne regarde pas le serviteur, il revient tout entier au maître, qui
-doit, dans la stérilité, nourrir celui qui l'a servi dans l'abondance.</p>
-
-<p>A tout cela Sancho ne répondait mot, car il dormait, et certes il ne se
-serait pas réveillé de longtemps si don Quichotte ne l'eűt poussé deux
-ou trois fois avec le bois de sa lance. Enfin il ouvrit les yeux, et
-encore ŕ moitié endormi, il promena ses regards ŕ droite et ŕ gauche. Du
-côté de cette ramée, dit-il, vient, si je ne me trompe, une odeur de
-jambon rôti qui vaut bien celle du thym et du serpolet. Sur mon âme, des
-noces qui s'annoncent par de tels parfums promettent d'ętre abondantes
-et libérales.</p>
-
-<p>Paix! glouton, dit don Quichotte; lčve-toi, et allons voir ces noces qui
-te préoccupent si fort, pour savoir ce que fera le pauvre Basile.</p>
-
-<p>Par ma foi! qu'il fasse ce qu'il voudra, répondit Sancho. Puisqu'il est
-pauvre, pourquoi veut-il épouser Quitterie? Quand on n'a pas le sou
-vaillant, pourquoi vouloir se marier dans les nuages? En vérité,
-seigneur, le pauvre, selon moi, devrait se contenter de ce qu'il trouve,
-sans chercher des perles dans les vignes. Je gagerais bien ma tęte que
-Gamache pourrait enterrer Basile sous ses réaux; cela étant, pourquoi
-Quitterie irait-elle renoncer aux parures et aux joyaux que Gamache lui
-a donnés, et lui donnera encore, pour un tireur de barre ou de fleuret
-comme Basile. Ce n'est pas sur un coup de barre ou un coup d'épée qu'on
-trouve ŕ la taverne un verre de vin. Foin des talents qui ne rapportent
-rien; quand ils se rencontrent avec les écus, oh! c'est différent. Sur
-un bon fondement on peut bâtir une bonne maison; et en fait de
-fondement, il n'y a rien de tel que l'argent.</p>
-
-<p>Au nom de Dieu! Sancho, dit don Quichotte; mets fin ŕ ta harangue! quand
-une fois tu as commencé ŕ parler, je crois, si l'on ne t'arrętait, que
-tu ne songerais plus ŕ manger ni ŕ dormir.</p>
-
-<p>Si Votre Grâce avait bonne mémoire, répliqua Sancho, elle se
-souviendrait qu'avant notre derničre sortie, nous sommes convenus qu'il
-me serait permis de parler tant que je voudrais, pourvu que ce ne soit
-pas contre le prochain ou contre votre autorité. Jusqu'ŕ présent, vous
-n'avez rien ŕ me reprocher.</p>
-
-<p>Je ne m'en souviens pas, répondit don Quichotte, et quand cela serait
-vrai, je veux que tu te taises et que tu me suives. J'entends déjŕ le
-son des instruments qui retentissent de toutes parts; sans doute que le
-mariage aura lieu de bon matin, pour éviter la chaleur du jour.</p>
-
-<p>Sancho obéit et sella promptement Rossinante, <span class="pagenum"><a name="Page_379" id="Page_379">379</a></span> puis, ayant mis le
-bât sur le grison, le maître et l'écuyer montčrent sur leurs bętes et se
-dirigčrent au petit pas du côté de la ramée.</p>
-
-<p>La premičre chose qui s'offrit aux regards de Sancho, ce fut un b&oelig;uf
-entier, auquel un ormeau servait de broche. Une montagne de gros bois
-composait le foyer oů l'on allait le faire rôtir; alentour bouillaient
-six grandes marmites, ou plutôt six cuves capables d'engloutir plusieurs
-moutons tout entiers; une multitude de chapons, d'oisons et de poules,
-étaient déjŕ préparés pour ętre ensevelis dans les marmites, et toutes
-sortes d'oiseaux, de gibier de basse-cour et autres pendaient en foule ŕ
-des arbres oů on les avait mis la veille pour les mortifier. Sancho
-compta plus de soixante outres pleines de vin, qui contenaient chacune
-pour le moins cinquante pintes. On voyait lŕ des monceaux de pain blanc,
-comme on voit les tas de moëllons prčs des carričres; les fromages
-empilés ressemblaient ŕ un mur de briques. Tout auprčs, deux chaudičres
-pleines d'huile et plus grandes que celles des teinturiers, servaient ŕ
-faire des beignets et la pâtisserie, pendant qu'on prenait le sucre ŕ
-pleines mains dans une caisse qui en était remplie. Il y avait plus de
-cinquante cuisiniers ou cuisiničres, tous la joie peinte sur le visage,
-et travaillant avec diligence. Dans le large ventre du b&oelig;uf on avait
-cousu une douzaine de cochons de lait pour l'attendrir et lui donner du
-goűt. Quant aux épiceries de toutes sortes, elles n'étaient point lŕ en
-cornets de papier, mais par quintaux et ŕ plein coffre. Finalement, les
-préparatifs de la noce, quoique rustiques, étaient trčs-abondants, et il
-y avait de quoi nourrir une armée entičre.</p>
-
-<p>Sancho regardait chaque chose avec de grands yeux; il prenait tout en
-amitié, et était enchanté de ce spectacle. Les marmites le tentčrent les
-premičres, et il eűt de bon c&oelig;ur pris le soin de les écumer. Plus
-loin, il se sentit attendri par la vue des outres de vin; puis les
-gâteaux et l'odeur des beignets le captivčrent tout ŕ fait; enfin, n'y
-pouvant plus tenir, il aborda un des cuisiniers et avec la politesse
-d'un estomac affamé, il le pria de permettre qu'il trempât une croűte de
-pain dans une de ces marmites.</p>
-
-<p>Frčre, répondit le cuisinier, ce jour-ci n'est pas un jour de jeűne,
-grâce ŕ la libéralité du riche Gamache; mettez pied ŕ terre, et cherchez
-s'il n'y a point lŕ quelque cuiller ŕ pot pour écumer une ou deux
-poules, et grand bien vous fasse! personne ne s'avisera de vous le
-reprocher.</p>
-
-<p>Je ne vois point de cuiller, dit Sancho en soupirant.</p>
-
-<p>Parbleu! répondit le cuisinier, vous voilŕ embarrassé pour bien peu de
-chose; et prenant une casserole, il la plongea dans une marmite d'oů il
-tira d'un seul coup trois poules et deux oies: Tenez, ami, dit-il ŕ
-Sancho, déjeunez de cette écume en attendant l'heure du dîner.</p>
-
-<p>Grand merci, mais je ne sais oů mettre cela, dit Sancho.</p>
-
-<p>Emportez la casserole et ce qu'elle contient, repartit le cuisinier;
-Gamache est trop riche et trop heureux aujourd'hui pour y regarder de si
-prčs.</p>
-
-<p>Pendant que Sancho mettait ainsi le temps ŕ profit, don Quichotte
-regardait entrer douze jeunes garçons en habits de fęte, et montés sur
-de belles juments couvertes de riches harnais avec quantité de grelots
-autour du poitrail. Ils s'élancčrent dans le pré, maniant leurs montures
-avec beaucoup d'adresse, et criant tous ensemble. Vive Quitterie et
-Gamache, lui aussi riche qu'elle est belle, et elle la plus belle du
-monde! On voit bien, dit don Quichotte en lui-męme, que ces gens-lŕ ne
-connaissent pas ma Dulcinée, car s'ils l'avaient vue, ils seraient un
-peu plus sobres de louanges pour leur Quitterie. Un moment aprčs, on vit
-déboucher sur plusieurs points de la ramée une troupe de danseurs que
-précédaient vingt-quatre jeunes bergers de bonne mine, vętus de toile
-blanche et fine, ayant sur la tęte des mouchoirs de soie de différentes
-couleurs, avec des couronnes de laurier et de <span class="pagenum"><a name="Page_380" id="Page_380">380</a></span> chęne, et tous l'épée
-ŕ la main. Sitôt qu'ils parurent, un de ceux qui étaient ŕ cheval
-demanda ŕ celui qui les conduisait, jeune homme élégant et bien pris, si
-aucun des danseurs n'était blessé.</p>
-
-<p>Aucun jusqu'ŕ cette heure, répondit celui-ci; nous sommes, Dieu merci,
-tous bien portants et pręts ŕ faire merveille; et aussitôt il se męla
-avec ses compagnons, qui s'escrimčrent les uns contre les autres en
-cadence et avec tant d'adresse, que don Quichotte, tout habitué qu'il
-était ŕ ces sortes de spectacles, avoua qu'il n'en avait jamais vu de
-comparable. Notre héros ne fut pas moins charmé de l'entrée d'une autre
-troupe: c'étaient de belles jeunes filles âgées de quinze ŕ seize ans au
-plus, vętues d'une étoffe verte; partie de leurs cheveux était attachée
-avec des rubans, et le reste épars et traînant presque jusqu'ŕ terre;
-elles portaient sur la tęte des guirlandes de jasmin, de roses et de
-chčvrefeuille. Cette troupe, sous la conduite d'un vénérable vieillard
-et d'une imposante matrone, tous deux plus dispos que ne l'annonçait
-leur grand âge, exécuta une danse moresque au son de la cornemuse et
-avec tant de légčreté et d'élégance, qu'elle enleva tous les suffrages.</p>
-
-<p>Aprčs cela on vit exécuter une autre danse fort ingénieusement composée,
-de celles qu'on appelle <i>parlantes</i><a name="FNanchor_90" id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>. C'était une troupe de huit
-nymphes partagées en deux files, l'une conduite par l'Amour, avec ses
-ailes, son carquois, son arc et ses flčches; et l'autre par l'Intéręt,
-couvert d'une riche étoffe d'or et de soie. Les nymphes qui suivaient
-l'Amour avaient sur les épaules un morceau de taffetas blanc pour les
-distinguer: la Poésie était la premičre; la Sagesse, la seconde; la
-Noblesse, la troisičme, et la Vaillance, la quatričme. Celles qui
-marchaient sous la conduite de l'Intéręt avaient des marques
-différentes: l'une s'appelait la Libéralité; l'autre, la Largesse;
-celle-ci, la Richesse, et celle-lŕ, la Possession pacifique. Devant
-cette troupe, une espčce de château était traîné par quatre sauvages
-vętus de toile verte, tous couverts de lierre, et porteurs de si
-horribles masques, que Sancho ne put les voir sans en ętre effrayé. Sur
-la façade du château et sur les trois autres côtés, on lisait: <i>Château
-de la Prudence</i>.</p>
-
-<p>L'Amour ouvrit la danse au son de deux tambours et de deux flűtes; aprčs
-avoir fait quelques pas, il leva les yeux, saisit une flčche et fit mine
-de vouloir tirer sur une jeune fille qui était venue se placer entre les
-créneaux du château, mais ŕ laquelle il adressa d'abord ces paroles:</p>
-
-<div class="poem">
- <span class="i0">Je suis le souverain de la terre et de l'onde,</span><br />
- <span class="i6">Et tout cčde ŕ ma voix:</span><br />
- <span class="i0">Je ne me borne pas ŕ l'empire du monde,</span><br />
- <span class="i0">Le ciel et les enfers reconnaissent mes lois;</span><br />
- <span class="i0">C'est en vain qu'on résiste, et jusqu'ŕ l'impossible,</span><br />
- <span class="i6">J'en sais venir ŕ bout;</span><br />
- <span class="i0">Et portant en tous lieux un pouvoir invincible,</span><br />
- <span class="i0">La gloire et les lauriers m'accompagnent partout.</span><br />
-</div>
-
-<p>En finissant, l'Amour décocha une flčche par-dessus le château, et
-regagna sa place. L'Intéręt s'avança ŕ son tour, dansa aussi deux pas,
-puis regardant la jeune fille, il récita ces vers:</p>
-
-<div class="poem">
- <span class="i6">J'ai plus de pouvoir que l'Amour,</span><br />
- <span class="i6">Quelque vanité qu'il en fasse;</span><br />
- <span class="i6">Rien n'est plus noble que ma race,</span><br />
- <span class="i6">Dont l'auteur est pčre du jour.</span><br />
- <span class="i0">C'est moi qui fais la paix, c'est moi qui fais la guerre;</span><br />
- <span class="i6">C'est moi qui meus tout ici-bas:</span><br />
- <span class="i0">Mais pendant que je rčgne en tyran sur la terre,</span><br />
- <span class="i0">Je veux suivre en captif et ton char et tes pas.</span><br />
-</div>
-
-<p>L'Intéręt se retira, et la Poésie ayant pris sa place, récita les vers
-suivants, les yeux élevés du côté du château, comme l'avaient fait les
-deux personnages précédents:</p>
-
-<div class="poem">
- <span class="i0">C'est moi qui des vertus conserve la mémoire,</span><br />
- <span class="i6">Moi qui les sauve de l'oubli;</span><br />
- <span class="i0">Et le nom des héros serait enseveli,</span><br />
- <span class="i0">Si mes soins et mes vers ne consacraient leur gloire.</span><br />
- <span class="pagenum"><a name="Page_381" id="Page_381">381</a></span>
- <span class="i6">Je viens, au bruit de ta beauté,</span><br />
- <span class="i6">Te rendre un légitime hommage,</span><br />
- <span class="i6">Et par un immortel ouvrage</span><br />
- <span class="i0">Apprendre ŕ l'univers quelle est la vanité</span><br />
- <span class="i6">De t'en disputer l'avantage.</span><br />
-</div>
-
-<p>La Poésie étant retournée ŕ sa place, la Libéralité quitta la troupe de
-l'Intéręt, et vint dire ŕ son tour:</p>
-
-<div class="poem">
- <span class="i6">C'est mon humeur et mon plaisir</span><br />
- <span class="i6">De donner avec abondance,</span><br />
- <span class="i6">Et sans attendre qu'on y pense</span><br />
- <span class="i6">Je préviens męme le désir;</span><br />
- <span class="i8">Mais enfin je me lasse</span><br />
- <span class="i0">De donner au hasard, et donner tant de fois:</span><br />
- <span class="i6">Il est temps de faire un beau choix</span><br />
- <span class="i0">Qui relčve l'éclat des trésors que j'amasse:</span><br />
- <span class="i0">Je vous les offre tous, et ne voudrais pour grâce</span><br />
- <span class="i8">Que recevoir vos lois<a name="FNanchor_91" id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>.</span><br />
-</div>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 382px;">
- <img src="images/page-381.jpg" alt="" title="" width="382" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Emportez la casserole et ce qu'elle contient, repartit le
- cuisinier <a href="#Page_379">(p.&nbsp;379)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-381.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>De la męme façon entrčrent et sortirent tous les personnages des deux
-troupes, chacun récitant des vers aprčs avoir fait son entrée. Les uns
-étaient bons, les autres mauvais, et don Quichotte, qui avait une
-excellente mémoire, retint <span class="pagenum"><a name="Page_382" id="Page_382">382</a></span> seulement ceux que je viens de citer.
-Ensuite tous les personnages se męlčrent, formant tour ŕ tour ou rompant
-la chaîne, et se séparant ŕ la fin de chaque cadence avec beaucoup
-d'aisance et de grâce. Toutes les fois que l'Amour passait devant le
-château, il lançait ses flčches par-dessus, tandis que l'Intéręt brisait
-contre ses murs des boules dorées. Finalement, quand ils eurent
-longtemps dansé, l'Intéręt tira une grande bourse qui paraissait pleine
-d'argent, et l'ayant lancée contre le château, les planches qui le
-formaient tombčrent, laissant ŕ découvert et sans défense cette belle
-fille qui avait paru entre les créneaux. L'Intéręt s'approcha aussitôt
-avec sa suite, et lui jeta au cou une chaîne d'or, comme pour la faire
-prisonničre; mais l'Amour accourut avec les siens pour la défendre.</p>
-
-<p>Quand on eut bien disputé de part et d'autre, toujours au son des
-tambours, et avec des mouvements appropriés ŕ la cadence et au sujet,
-les sauvages les séparčrent, et rajustčrent en un instant les planches
-du château, oů la jeune fille s'enferma comme auparavant. C'est ainsi
-que le ballet finit aux applaudissements de tous les spectateurs.</p>
-
-<p>Don Quichotte demanda qui avait composé cette petite fęte; on lui
-répondit que c'était un bénéficier de village, qui avait beaucoup de
-talent pour ces sortes d'inventions.</p>
-
-<p>Je gagerais, dit le chevalier, qu'il est plus ami de Gamache que de
-Basile, et qu'il s'entend mieux ŕ cela qu'ŕ réciter son bréviaire: sa
-pičce est fort bonne, et il y fait valoir adroitement la richesse de
-Gamache et les talents de Basile.</p>
-
-<p>Ma foi, dit Sancho, qui écoutait, le roi est mon coq, et je suis pour
-Gamache.</p>
-
-<p>On voit bien, reprit don Quichotte, que tu es un vilain, et de ceux qui
-toujours disent: Vive le plus fort!</p>
-
-<p>Je ne sais trop desquels je suis, répliqua Sancho, mais je sais que je
-ne tirerai jamais de la marmite de Basile l'écume que j'ai tirée de
-celle de Gamache. En męme temps il montrait les poules et les oies dont
-il se remit ŕ manger avec grand appétit, en disant: Nargue des talents
-de Basile! Autant tu as, autant tu vaux; autant tu vaux, autant tu as.
-Il n'y a que deux familles au monde, disait ma grand'mčre: avoir ou
-n'avoir pas, et elle se sentait beaucoup de penchant pour avoir.
-Aujourd'hui, mon seigneur et maître, on aime mieux l'argent que la
-science, et un âne chargé d'or a meilleure mine qu'un cheval couvert de
-panaches. Encore une fois, je suis pour Gamache, dont la marmite est
-farcie d'oies et de poules, tandis que celle de Basile ne me donnerait,
-je le crains bien, que de l'eau claire.</p>
-
-<p>Auras-tu bientôt fini? dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Voilŕ qui est fait, seigneur, répondit Sancho, car je vois que cela vous
-fâche: autrement, j'avais de la besogne taillée pour huit jours.</p>
-
-<p>Que Dieu m'accorde la grâce de ne pas mourir avant de t'avoir vu devenir
-muet, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Au train dont nous allons, repartit Sancho, j'ai peur de vous en donner
-le plaisir un de ces jours: il ne faut pour cela que tomber entre les
-mains des muletiers Yangois, ou marcher toute une semaine ŕ travers les
-foręts, sans trouver quoi que ce soit ŕ mettre sous la dent; alors vous
-me verrez si bien muet, que je ne dirai pas une seule parole d'ici au
-jugement dernier.</p>
-
-<p>Et quand cela serait, reprit don Quichotte, jamais ton silence n'égalera
-ton bavardage. D'ailleurs, selon l'ordre de la nature, je dois mourir
-avant toi; aussi je désespčre de jamais te voir muet, non pas męme en
-buvant, ou en dormant, ce qui est tout ce que je peux dire de plus.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, repartit Sancho, il n'y a point ŕ se fier ŕ cette
-maudite camarde, je veux dire ŕ la Mort: car elle mange l'agneau tout
-comme le mouton; et j'ai entendu notre <span class="pagenum"><a name="Page_383" id="Page_383">383</a></span> curé dire qu'elle frappait
-également les palais des rois et les cabanes des chevriers<a name="FNanchor_92" id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a>. Elle a
-beaucoup de pouvoir, cette dame, mais pas un brin de courtoisie: car
-elle s'en prend ŕ tout, mange de tout, et remplit sa besace de gens de
-tout âge et de toute condition. Oh! ce n'est point lŕ un moissonneur qui
-fasse la sieste; elle a les yeux sans cesse ouverts, elle coupe l'herbe
-verte comme la sčche, aussi bien la nuit que le jour. Par ma foi, on
-peut dire non pas qu'elle mange, mais bien plutôt qu'elle dévore et
-engloutit tout ce qui se trouve sur son chemin, car elle a une faim
-qu'on ne peut rassasier; et quoiqu'elle n'ait point de ventre, on la
-dirait hydropique, tant elle a soif de boire la vie de tous les hommes,
-comme on boit une jarre d'eau fraîche.</p>
-
-<p>Assez, assez, s'écria don Quichotte, tu ne t'en es pas mal tiré avec ton
-éloquence rustique: ne va pas plus loin, mon ami, dans la crainte de
-tomber; par ma foi, si tu avais autant de science et d'étude que tu as
-d'esprit naturel et de jugement, tu pourrais monter en chaire et devenir
-un excellent prédicateur.</p>
-
-<p>Qui vit bien pręche bien, repartit Sancho, je n'en sais point davantage.</p>
-
-<p>Tu n'as pas besoin d'en savoir davantage, dit don Quichotte; cependant
-je ne puis comprendre que, le commencement de la sagesse étant la
-crainte de Dieu, toi qui crains moins Dieu qu'un lézard, tu en saches si
-long.</p>
-
-<p>Seigneur, reprit Sancho, que Votre Grâce soit juge de sa chevalerie, et
-non de la peur ou du courage des autres, puisque notre curé dit qu'il
-faut examiner ses actions et non celles d'autrui. Aprčs tout,
-laissez-moi dire un mot ŕ cette écume, car tous ces discours ne sont que
-paroles oiseuses, dont il nous faudra rendre compte au jour du jugement.</p>
-
-<p>Sans plus discourir, il donna un nouvel assaut ŕ la casserole, et avec
-tant de vigueur, qu'il réveilla l'appétit de son maître; lequel lui
-aurait tenu compagnie s'il n'en eűt été empęché par ce qu'il faudra
-remettre au chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_73" id="ch_73"></a>CHAPITRE XXI<br />
-<small>SUITE DES NOCES DE GAMACHE, ET DES CHOSES ÉTRANGES QUI Y ARRIVČRENT</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte et Sancho achevaient la conversation que nous venons de
-rapporter, quand il se fit un grand bruit de voix; ce bruit venait des
-cavaliers qui venaient au-devant des nouveaux époux. En effet, ceux-ci
-s'avançaient au milieu de toutes sortes d'instruments, avec le curé,
-leurs familles, et suivis de la plus brillante compagnie des villages
-circonvoisins, tous en habit de fęte.</p>
-
-<p>Dčs que la fiancée parut; Peste! s'écria Sancho, ce n'est point lŕ une
-paysanne; par ma foi, on dirait plutôt une princesse: quelle belle
-guirlande de corail elle vous a autour du cou! et cette robe d'un
-velours ŕ trente poils, avec bordures de satin! Mais voyez donc ses
-mains: que je meure si elles ne sont pas d'émail; et ces belles bagues
-d'or avec des perles blanches comme du lait; il n'y en a pas une qui ne
-vaille pour le moins un &oelig;il de la tęte. Tudieu! quels cheveux! s'ils
-ne sont pas faux, je n'en ai vu de ma vie d'aussi longs ni d'aussi
-blonds. Que dites-vous de sa taille et de sa tournure? A la voir ainsi
-couverte de joyaux de la tęte aux pieds, on la prendrait pour un palmier
-chargé de dattes. En vérité, voilŕ une maîtresse fille et qui pourrait
-passer sur les bancs de Flandre<a name="FNanchor_93" id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>.</p>
-
-<p>Don Quichotte souriait des éloges de Sancho, et il convenait en lui-męme
-qu'aprčs Dulcinée on n'avait jamais rien vu de si merveilleux. Quitterie
-paraissait un peu pâle, suite ordinaire de la mauvaise nuit que passent
-les jeunes filles <span class="pagenum"><a name="Page_384" id="Page_384">384</a></span> en préparant pour le lendemain leur parure de
-noces. Les fiancés se dirigeaient vers une espčce d'estrade, couverte de
-rameaux, de tapis et de branchages, sur laquelle devaient se faire les
-épousailles, et d'oů ils pouvaient plus commodément voir les jeux et les
-danses.</p>
-
-<p>Tout ŕ coup, au moment d'atteindre leurs places, ils entendirent
-derričre eux un grand tumulte, et du milieu sortit une voix qui disait:
-«Attendez, attendez, gens inconsidérés, vous ętes trop pressés d'en
-finir.» A ces mots tous les assistants tournčrent la tęte, et l'on vit
-s'avancer un homme vętu d'une casaque noire, bordée de bandes cramoisies
-et parsemée de flammes; il avait sur la tęte une couronne de cyprčs, et
-dans la main un long bâton. Quand il fut proche, chacun reconnut Basile,
-et, le voyant dans un pareil lieu, l'on commença ŕ craindre quelque
-triste événement. Il arriva enfin essoufflé, hors d'haleine, et dčs
-qu'il fut devant les deux époux, fichant en terre son bâton garni d'une
-pointe d'acier, le visage pâle et les yeux attachés sur Quitterie, il
-lui dit d'une voix sourde et tremblante:</p>
-
-<p>As-tu donc oublié, ingrate Quitterie, que tu m'avais donné ta foi, et
-que tu ne pourrais prendre un autre époux, tant que je serais vivant?
-M'as-tu jamais trouvé infidčle, et en attendant qu'il me fűt donné de
-t'épouser, peux-tu me reprocher d'avoir manqué ŕ l'amitié que je te
-dois, ou fait quelque chose qui pűt t'offenser? Pourquoi donc fausser ta
-parole, pourquoi donner ŕ un autre un bien qui m'appartient, sans qu'il
-ait sur moi d'autre avantage que celui que le hasard distribue suivant
-sa fantaisie? Eh bien, qu'il en jouisse, puisque c'est ta volonté; je
-vais faire disparaître l'obstacle qui pouvait s'y opposer, et le rendre
-heureux aux dépens de ma propre vie. Vivent! vivent le riche Gamache et
-l'ingrate Quitterie! et meure Basile, puisque la pauvreté a coupé les
-ailes ŕ son bonheur et l'a précipité dans le tombeau.</p>
-
-<p>En achevant ces paroles, Basile tira une courte épée qui était cachée
-dans son bâton, et, en ayant appuyé la poignée contre terre, il se jeta
-sur la pointe avec autant de célérité que de résolution, et tomba
-nageant dans son sang. A ce funeste spectacle, ses amis accoururent,
-poussant des cris et déplorant son malheur. Don Quichotte accourut
-aussi, et prenant l'infortuné entre ses bras, il trouva qu'il respirait
-encore. On voulut lui retirer l'épée de la poitrine, mais le curé s'y
-opposa, avant qu'il ne se fűt confessé, disant qu'on ne pouvait arracher
-l'épée sans lui ôter en męme temps la vie. Alors Basile, revenant un peu
-ŕ lui, dit d'une voix affaiblie et presque éteinte: Cruelle Quitterie!
-si ŕ cette heure terrible et solennelle tu voulais m'accorder ta main
-comme époux, je regretterais moins ma témérité, puisqu'elle m'a procuré
-le bonheur d'ętre ŕ toi.</p>
-
-<p>Mon enfant, lui dit le curé, il n'est plus temps de penser aux choses de
-ce monde; songez ŕ vous réconcilier avec Dieu, et ŕ lui demander pardon
-d'une résolution si désespérée.</p>
-
-<p>J'avoue que je suis désespéré, reprit Basile; et il prononça encore
-quelques paroles qui montraient sa résolution de ne point se confesser
-sans obtenir de Quitterie ce qu'il demandait, ajoutant que cette
-satisfaction pouvait seule lui en donner le courage et la force.</p>
-
-<p>Don Quichotte déclara la demande parfaitement juste et raisonnable, et
-d'autant plus aisée ŕ accorder, qu'il y avait le męme honneur pour
-Gamache ŕ prendre Quitterie, veuve d'un si honnęte homme, que s'il la
-recevait des mains de son pčre. D'ailleurs, ajouta-t-il, il n'y a qu'un
-oui ŕ proférer, et ce oui ne doit pas lui coűter beaucoup, puisque le
-lit nuptial de Basile sera son tombeau.</p>
-
-<p>En voyant et entendant tout cela, Gamache était plein d'incertitude;
-mais les amis de Basile le pričrent avec tant d'instances de consentir ŕ
-ce que Quitterie donnât la main ŕ leur ami mourant, au moins pour sauver
-son âme, qu'ils le <span class="pagenum"><a name="Page_385" id="Page_385">385</a></span> décidčrent ŕ déclarer que si elle y consentait
-il ne s'y opposait pas, puisque ce n'était que différer un instant
-l'accomplissement de ses propres désirs. Alors tous s'approchčrent de
-Quitterie, et les uns les larmes aux yeux, les autres avec des paroles
-obligeantes, ils tâchčrent de l'émouvoir en lui représentant qu'elle ne
-pouvait refuser cette derničre grâce ŕ un homme qui n'en jouirait pas
-longtemps. Mais la belle Quitterie, immobile comme un marbre, ne savait
-ou ne voulait pas répondre, et l'on n'aurait peut-ętre pas tiré d'elle
-une parole, si le curé ne l'eűt pressée de prendre un parti, disant que
-Basile ayant la mort sur les lčvres, il n'y avait pas un instant ŕ
-perdre. Triste et troublée, Quitterie s'approcha de Basile, qui, les
-yeux déjŕ fermés et respirant ŕ peine, murmurait entre ses dents le nom
-de Quitterie. Dčs qu'elle fut prčs de lui, elle se mit ŕ genoux et lui
-demanda sa main, mais seulement par signe, comme n'ayant pas la force de
-parler.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-385.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">As-tu donc oublié, ingrate Quitterie, que tu m'avais
- donné ta foi? <a href="#Page_384">(p.&nbsp;384)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-385.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Basile ouvrit les yeux, et les attachant languissamment sur elle: O
-Quitterie! lui dit-il, ŕ quoi bon cette pitié, maintenant qu'il me reste
-<span class="pagenum"><a name="Page_386" id="Page_386">386</a></span> si peu d'instants pour jouir du bonheur d'ętre ton époux, et que
-rien ne peut arręter le coup qui va me mettre au tombeau? Mais, au
-moins, je t'en conjure, ô ma fatale étoile! c'est qu'en ce moment oů tu
-me demandes la main et tu m'offres la tienne, ce ne soit pas par
-complaisance et pour m'abuser de nouveau: déclare donc que c'est sans
-contrainte que tu me prends pour époux, et aussi librement que lorsque
-nous nous donnâmes une foi mutuelle. Dans le triste état oů tu m'as
-réduit, il serait affreux de feindre avec moi, aprčs m'avoir toujours
-trouvé si fidčle et si sincčre.</p>
-
-<p>Pendant qu'il parlait, on le voyait défaillir de telle sorte que tous
-les assistants croyaient qu'il allait expirer ŕ chaque parole.
-Quitterie, confuse et les yeux baissés, prit de sa main droite celle de
-son malheureux amant et lui dit: Rien n'est capable de forcer ma
-volonté, Basile; d'un esprit aussi libre que je te donne ma main, je
-reçois la tienne, s'il est vrai qu'il te reste assez de présence
-d'esprit pour savoir ce que tu fais.</p>
-
-<p>Je te la donne, répondit Basile, l'esprit aussi sain et aussi entier que
-je l'ai reçu du ciel; et c'est de tout mon c&oelig;ur que je te reçois pour
-épouse.</p>
-
-<p>Et moi, ajouta Quitterie, je te reçois pour époux, soit que tu vives de
-longues années, soit qu'on te porte de mes bras dans le tombeau.</p>
-
-<p>Pour ętre aussi gričvement blessé, dit Sancho, voilŕ un garçon qui jase
-beaucoup: il faudrait lui dire de laisser lŕ toutes ces galanteries, et
-de songer ŕ son âme, qu'il a, ce me semble, plutôt sur le bout de la
-langue qu'entre les dents.</p>
-
-<p>Pendant que Basile tenait ainsi la main de Quitterie, le curé attendri,
-et les larmes aux yeux, leur donna la bénédiction nuptiale, priant Dieu
-de recevoir en paix l'âme du nouveau marié. Mais celui-ci n'eut pas
-plutôt reçu la bénédiction, qu'il se releva prestement, et avec une
-célérité merveilleuse retira la dague ŕ laquelle son corps servait de
-fourreau. Les assistants étaient frappés de surprise, et plusieurs dans
-leur simplicité se mirent ŕ crier au miracle. Non, répliqua Basile, ce
-n'est pas miracle, c'est adresse qu'il faut dire. Le curé, stupéfait,
-hors de lui, accourut pour tâter la blessure avec sa main, et il trouva
-que la dague, au lieu de percer le corps de Basile, était entrée dans un
-fourreau de fer, adroitement rempli de sang. Bref, le curé, Gamache, et
-ses amis, virent qu'on les avait joués. Quant ŕ la fiancée, elle n'en
-témoigna pas le moindre déplaisir; loin de lŕ, entendant dire que ce
-mariage entaché de fraude ne serait pas valable, elle déclara qu'elle le
-ratifiait de nouveau: ce qui fit penser ŕ tout le monde que la ruse
-avait été concertée entre eux. Gamache et ses amis étaient si irrités,
-qu'ils voulurent en tirer vengeance sur l'heure, et ils attaqučrent
-Basile, pour lequel, en un clin d'&oelig;il, brillčrent cent épées nues.</p>
-
-<p>Don Quichotte accourut ŕ cheval un des premiers, la rondache au bras, la
-lance au poing, et se jeta entre les combattants, lesquels s'écartčrent
-aussitôt. Quant ŕ Sancho, qui avait les querelles en horreur, il se
-réfugia au milieu des marmites, comme dans un asile sacré.</p>
-
-<p>Arrętez! seigneurs, arrętez! criait don Quichotte; on ne doit jamais se
-venger des ruses que fait inventer l'amour, car l'amour et la guerre
-sont męme chose; et comme dans la guerre il a été de tout temps permis
-d'employer des stratagčmes pour vaincre son ennemi, de męme dans les
-rivalités d'amour il faut tenir pour légitimes les ruses qu'on emploie
-afin de réussir, pourvu toutefois que ce ne soit pas au détriment de
-l'objet aimé. Quitterie est ŕ Basile, et Basile ŕ Quitterie, ainsi l'a
-voulu le ciel. Gamache est riche, il trouvera assez d'autres femmes;
-Basile, au contraire, n'a que cette brebis, il serait injuste de vouloir
-la lui ravir. L'homme n'a pas le droit de séparer ce que Dieu a uni;
-celui qui osera l'entreprendre, aura d'abord affaire ŕ la pointe de
-cette lance. En disant cela, il brandissait son arme avec tant <span class="pagenum"><a name="Page_387" id="Page_387">387</a></span> de
-vigueur, qu'il terrifia tous ceux qui ne le connaissaient pas.</p>
-
-<p>L'indifférence de Quitterie avait produit une telle impression sur
-l'esprit de Gamache, qu'en un instant elle s'effaça de sa mémoire. Aussi
-céda-t-il sans efforts aux exhortations du curé, homme sage et
-conciliant; et pour montrer leurs intentions pacifiques, lui et ses amis
-remirent leurs épées dans le fourreau, blâmant plutôt la facilité de
-Quitterie que la ruse de Basile. Bien plus, quand Gamache eut réfléchi
-que si Quitterie aimait Basile, étant jeune fille, elle l'eűt encore
-aimé aprčs son mariage, il rendit grâce au ciel de la lui avoir enlevée,
-et afin de prouver qu'il n'avait aucun ressentiment de ce qui venait de
-se passer, il voulut que la fęte s'achevât comme s'il se fűt marié
-réellement.</p>
-
-<p>Basile et Quitterie, ainsi que tous ceux de leur parti, refusčrent d'y
-assister, et l'on se mit en chemin pour le village de Basile, qui malgré
-sa pauvreté eut tout sujet de se réjouir; car le pauvre vertueux trouve
-des amis pour le soutenir et l'honorer, comme le riche ne manque jamais
-de flatteurs pour lui faire cortége. Ils emmenčrent avec eux don
-Quichotte, le tenant pour homme de c&oelig;ur et qui avait, comme on dit,
-du poil sur l'estomac. Le seul Sancho avait l'âme navrée d'ętre forcé de
-renoncer au splendide festin des noces de Gamache, qui se prolongčrent
-une grande partie de la nuit. Tournant donc le dos, bien qu'il les
-portât dans son c&oelig;ur, aux marmites d'Égypte, dont l'écume presque
-achevée qu'il emportait dans la casserole lui représentait l'abondance
-perdue, il suivit son seigneur qui s'en allait avec le quadrille de
-Basile. Ainsi, tout chagrin, quoique largement repu, il remonta sur son
-grison et suivit Rossinante.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_74" id="ch_74"></a>CHAPITRE XXII<br />
-<small>DE L'AVENTURE INOUIE DE LA CAVERNE DE MONTESINOS DONT LE VALEUREUX DON
-QUICHOTTE VINT A BOUT</small></h2>
-
-<p>Grands et nombreux furent les régals qui attendaient don Quichotte chez
-les nouveaux époux, empressés de reconnaître la protection qu'il leur
-avait apportée si ŕ propos; aussi mettant son esprit au niveau de son
-courage, ils le qualifiaient tour ŕ tour de Cicéron pour l'éloquence et
-de Cid pour la valeur. Le bon Sancho se récréa trois jours aux dépens
-des mariés, desquels on apprit que Quitterie n'avait eu aucune part ŕ la
-supercherie de Basile, qui seul s'était concerté avec ses amis, afin que
-l'heure venue ils lui prętassent appui.</p>
-
-<p>On ne doit point appeler supercherie, disait don Quichotte, les moyens
-qui tendent ŕ une fin louable et vertueuse; or pour les amants le
-mariage est la fin par excellence. Seulement, comme dans le mariage tout
-doit ętre contentement, joie et plaisir, le plus grand ennemi que puisse
-redouter l'amour c'est la pauvreté. Ce que j'en dis c'est afin que le
-seigneur Basile sache qu'il est temps de renoncer ŕ tous ces exercices
-du corps oů il excelle et qui ne lui feront qu'une réputation inutile,
-sans lui procurer aucun profit, et qu'ayant maintenant une épouse
-vertueuse autant que belle, qui a dédaigné pour lui de grandes
-richesses, il est désormais obligé de travailler ŕ se faire une fortune
-digne de sa femme, afin d'ętre tous deux en état de passer leur vie en
-repos.</p>
-
-<p>Je ne sais quel sage, ajoutait notre chevalier, a dit qu'il n'existait
-au monde qu'une seule femme véritablement bonne; mais qu'il conseillait
-ŕ chaque mari de se persuader, pour ętre heureux, que cette femme était
-la sienne. Moi, qui ne suis pas marié et qui n'ai encore jamais pensé au
-mariage, j'oserais cependant donner ŕ celui qui me les demanderait
-quelques conseils sur le choix d'une épouse. Je lui dirais: faites <span class="pagenum"><a name="Page_388" id="Page_388">388</a></span>
-plus attention, chez une femme, ŕ la réputation qu'ŕ la fortune; la
-femme vertueuse n'acquiert pas la bonne renommée seulement parce qu'elle
-est vertueuse, mais aussi parce qu'elle le paraît; les légčretés et les
-imprudences nuisent plus aux femmes que les fautes secrčtes. Si vous
-ouvrez votre maison ŕ une épouse vertueuse, il vous sera facile de la
-maintenir dans cet état et męme de l'y fortifier; mais si pour compagne
-vous prenez une femme aux penchants vicieux, vous aurez bien de la peine
-ŕ l'en corriger, car il est trčs-difficile de revenir du vice ŕ la
-vertu. La chose n'est pas impossible, j'en conviens, mais je la regarde
-comme d'une excessive difficulté.</p>
-
-<p>Sancho écoutait, se disant ŕ lui-męme: Ce mien maître-lŕ, quand je viens
-ŕ dire quelques bonnes choses, ne manque jamais de s'écrier que je
-pourrais monter en chaire et m'en aller pręcher par le monde; eh bien,
-je soutiens, moi, que lorsqu'il se met ŕ enfiler des sentences et ŕ
-donner des conseils, non-seulement il pourrait monter en chaire, mais
-męme sur le haut du clocher. Peste soit de l'homme qui, en sachant si
-long, s'est fait chevalier errant! je m'étais figuré qu'il ne savait
-gučre que ce qui a rapport ŕ sa chevalerie, mais je vois qu'il n'y a
-point de sujet oů il ne puisse placer son mot.</p>
-
-<p>Que murmures-tu lŕ Sancho? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Je ne murmure rien, répondit Sancho; je pensais seulement ŕ part moi,
-qu'avant d'avoir pris femme, j'aurais bien voulu entendre dire ce que
-dit Votre Grâce; peut-ętre dirais-je ŕ présent que le b&oelig;uf libre du
-joug se lčche plus ŕ l'aise.</p>
-
-<p>Comment, ta Thérčse est méchante ŕ ce point? reprit don Quichotte.</p>
-
-<p>Elle n'est pas trčs-méchante, répliqua Sancho; mais elle n'est pas non
-plus trčs-bonne; du moins elle n'est pas aussi bonne que je voudrais.</p>
-
-<p>Sancho, dit don Quichotte, tu as tort de mal parler de ta femme; car
-c'est la mčre de tes enfants.</p>
-
-<p>Oh! nous ne nous devons rien, répondit Sancho; et quand la fantaisie lui
-en prend, elle ne me ménage gučre, surtout si elle a un grain de
-jalousie. Aussi, dans ces moments-lŕ, je la donnerais ŕ tous les
-diables.</p>
-
-<p>Nos aventuriers passčrent trois jours ŕ faire bonne chčre chez les
-nouveaux mariés; mais don Quichotte, qui se lassait déjŕ d'une vie
-oisive et si contraire ŕ sa profession, pria le licencié avec qui il
-était venu, et qui jouait si bien des fleurets, de lui donner un guide
-pour le conduire ŕ la caverne de Montesinos, oů il avait le plus vif
-désir de pénétrer, afin de voir par ses propres yeux les merveilles que
-l'on en racontait dans le pays. Le licencié lui dit qu'un de ses
-cousins, garçon fort instruit, et grand amateur de livres de chevalerie,
-le conduirait de bon c&oelig;ur jusqu'ŕ l'entrée de la caverne, et lui
-indiquerait les sources de Ruidera, si fameuses dans toute l'Espagne,
-ajoutant qu'il aurait grand plaisir dans la compagnie de ce jeune homme.
-En effet, le cousin arriva bientôt aprčs, monté sur une bourrique
-pleine. Sancho sella Rossinante, bâta son grison, puis s'étant
-recommandé ŕ Dieu, et le bissac bien fourni, la caravane se mit en route
-dans la direction de la fameuse caverne.</p>
-
-<p>Chemin faisant, don Quichotte demanda ŕ son guide quelles étaient ses
-études et sa profession.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 385px;">
- <img src="images/page-389.jpg" alt="" title="" width="385" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il tira son épée, et se mit ŕ abattre les broussailles et
- les épines <a href="#Page_391">(p.&nbsp;391)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-389.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Seigneur, répondit celui-ci, ma profession est celle d'humaniste, et je
-compose des livres pour le plaisir et l'utilité du public. J'en ai un
-pręt ŕ paraître, qui a pour titre: <i>Recueil de livrées</i>: il contiendra
-plus de sept cents figures, chiffres et devises, dont le but est
-d'épargner aux chevaliers de la cour la peine de se creuser la cervelle
-pour en trouver de conformes ŕ leur intention, lorsqu'ils ont ŕ figurer
-dans un carrousel ou dans un tournoi. J'ai prévu tout ce qu'on peut
-souhaiter lŕ-dessus: il y a <span class="pagenum"><a name="Page_389" id="Page_389">389</a></span> des devises pour le jaloux, il y en a
-pour l'absent, pour le dédaigné, qui leur vont comme un gant. Je viens
-aussi d'achever un autre ouvrage que j'intitule les <i>Métamorphoses</i> ou
-l'<i>Ovide espagnol</i>. Celui-ci est d'une invention rare et originale, car,
-imitant Ovide dans le genre burlesque, j'explique ce que furent la
-Giralda de Séville, l'ange de la Madeleine, l'égout de Vinceguerra ŕ
-Cordoue, les taureaux de Guisando, les fontaines de Legatinos et de
-Lavapičs ŕ Madrid, sans oublier celles du Pou, du Tuyau doré, et de la
-Prieure, le tout accompagné de métaphores et d'allégories, de façon que
-l'ouvrage soit ŕ la fois instructif et amusant. J'en ai encore sur le
-chantier un autre que j'appelle: <i>Supplément ŕ Polydore Virgile</i>, et qui
-traite de l'origine des choses: c'est un livre d'une grande érudition,
-car j'y explique toutes les questions importantes qu'avait oubliées
-Polydore. Par exemple, il n'a point dit quel est le premier homme du
-monde qui ait eu un catarrhe; quel recourut le premier aux frictions
-pour guérir le mal français; eh bien, moi, j'enseigne tout cela de point
-en point et appuyé de l'autorité de <span class="pagenum"><a name="Page_390" id="Page_390">390</a></span> plus de vingt-cinq auteurs, la
-plupart contemporains. Jugez, seigneur, si mon travail est utile et
-curieux.</p>
-
-<p>Seigneur, vous qui savez tout, demanda Sancho, pourriez-vous me dire
-quel est le premier homme qui s'est gratté la tęte; quant ŕ moi, je
-pense que c'est Adam, notre premier pčre.</p>
-
-<p>Trčs-probablement, répondit le guide, car Adam avait une tęte et des
-cheveux, et il y a apparence qu'étant le premier homme, il y a le
-premier senti de la démangeaison.</p>
-
-<p>C'est ce que je crois aussi, reprit Sancho; dites-moi maintenant quel
-est l'homme qui a sauté ou voltigé le premier?</p>
-
-<p>En vérité, frčre, répondit le guide, je ne saurais résoudre cela sur
-l'heure, et il faut avant tout que j'en fasse la recherche; je
-feuilletterai mes livres aussitôt que je serai de retour, et je vous
-rendrai raison ŕ la prochaine rencontre, car j'espčre que celle-ci ne
-sera pas la derničre.</p>
-
-<p>Ne prenez pas tant de peine, dit Sancho, je viens de trouver la chose:
-le premier sauteur du monde fut Lucifer, car, lorsqu'il fut chassé du
-ciel, il s'en alla voltigeant jusqu'au fond des enfers.</p>
-
-<p>Vous avez raison, compčre, répondit le guide.</p>
-
-<p>Sancho, dit don Quichotte, la demande et la réponse ne sont pas de toi;
-tu les as déjŕ entendu faire.</p>
-
-<p>Seigneur, repartit Sancho, en fait de demandes et de réponses, j'en ai
-au moins pour deux jours; et quant ŕ débiter des sottises, je n'ai, Dieu
-merci, besoin de personne.</p>
-
-<p>Tu en dis plus que tu ne penses, repartit don Quichotte: en effet, il y
-a nombre de gens qui se donnent beaucoup de peine pour apprendre et
-vérifier des choses oiseuses oů la mémoire et l'esprit n'ont rien ŕ
-gagner.</p>
-
-<p>Nos voyageurs passčrent la journée dans ces agréables entretiens. Puis
-la nuit venue, ils allčrent loger dans un petit village, d'oů, suivant
-le guide, il n'y avait pas plus de deux lieues jusqu'ŕ la caverne de
-Montesinos. Notre chevalier fut averti de se pourvoir de cordes, s'il
-avait envie de descendre jusqu'au fond. Don Quichotte répondit qu'il y
-était résolu, dűt-il pénétrer jusqu'aux abîmes. On acheta cent brasses
-de corde, et, le jour suivant, les trois voyageurs arrivčrent, sur les
-deux heures aprčs midi, proche de la caverne, dont l'entrée, quoique
-large et spacieuse, était tellement obstruée de ronces et de
-broussailles entrelacées, qu'elle semblait inaccessible.</p>
-
-<p>Quand ils furent prčs du bord, don Quichotte, le guide et Sancho, mirent
-pied ŕ terre; puis les deux compčres s'occupčrent ŕ attacher fortement
-notre chevalier avec des cordes. Pendant qu'on lui ceignait les reins,
-Sancho lui dit: Que Votre Grâce, mon bon seigneur, prenne garde ŕ ce
-qu'elle va faire; pourquoi vous enterrer tout vivant, comme une cruche
-qu'on met dans un puits pour la rafraîchir? Quel intéręt vous force
-d'aller voir ce qui se passe au fond d'un trou qui doit ętre pire qu'une
-prison de Maures?</p>
-
-<p>Attache et tais-toi, répondit don Quichotte; ŕ moi seul était réservée
-une entreprise telle que celle-ci.</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit le guide, observez bien, je vous prie, tout ce qu'il y
-a dans cette caverne: peut-ętre s'y rencontrera-t-il des choses dignes
-de trouver place dans mon livre des métamorphoses.</p>
-
-<p>Soyez tranquille, reprit Sancho; mon maître tient la flűte, je vous
-assure qu'il en jouera bien.</p>
-
-<p>Se voyant pręt ŕ descendre: Pardieu! dit don Quichotte, nous avons été
-bien imprévoyants de ne pas nous munir d'une petite clochette qu'on
-aurait attachée ŕ la corde męme, et dont le bruit vous eűt avertis que
-je descendais toujours et que j'étais encore vivant; mais puisqu'il n'en
-est plus temps, ŕ la grâce de Dieu. Sur ce, notre chevalier se jeta ŕ
-genoux, fit une courte pričre ŕ voix basse, pour demander le secours du
-ciel dans une si périlleuse aventure, <span class="pagenum"><a name="Page_391" id="Page_391">391</a></span> aprčs quoi il s'écria: O dame
-de mes pensées, maîtresse de mes actions, illustre et sans pareille
-Dulcinée du Toboso, si les pričres de ton amant fortuné arrivent jusqu'ŕ
-toi, daigne, je t'en conjure, par cette beauté incomparable qui m'a
-charmé, daigne les écouter favorablement; car elles n'ont d'autre objet
-que d'obtenir ta protection dont j'ai si grand besoin, au moment oů je
-vais m'enfoncer dans cet abîme, poussé par le seul désir d'apprendre ŕ
-tout l'univers que celui que tu favorises ne connaît rien d'impossible.</p>
-
-<p>En disant ces paroles, il s'approcha de l'ouverture de la caverne, et
-voyant qu'il était impossible d'y pénétrer, ŕ moins de s'ouvrir par
-force un passage, il tira son épée, et se mit ŕ abattre les broussailles
-et les épines. Au bruit que faisaient ses coups, il s'en échappa une
-nuée si rapide et si épaisse d'énormes corbeaux, de corneilles et de
-chauves-souris, que notre héros en fut renversé. S'il eűt été aussi
-superstitieux qu'il était bon catholique et franc chevalier, il aurait
-tenu cela ŕ mauvais présage et renoncé ŕ l'entreprise; mais se relevant
-avec un courage intrépide et voyant qu'il ne sortait plus d'oiseaux, il
-demanda de la corde au guide et ŕ Sancho, qui commencčrent ŕ le laisser
-couler doucement. Au moment oů il disparut, Sancho lui envoya sa
-bénédiction, en faisant sur lui mille signes de croix: Que Dieu te
-conduise, dit-il, ainsi que Notre-Dame du Puy et la Sainte-Trinité de
-Gayette, crčme, fleur, écume des chevaliers errants! Va en paix,
-champion du monde, c&oelig;ur d'acier, bras d'airain; que Dieu te conduise
-et te ramčne sain et sauf ŕ la lumičre de cette vie que tu abandonnes
-pour t'enterrer dans cette obscurité!</p>
-
-<p>Le guide répéta ŕ peu prčs les męmes invocations.</p>
-
-<p>Cependant don Quichotte criait toujours qu'on lui lâchât de la corde, et
-ils continuaient ŕ lui en envoyer peu ŕ peu. Quand ils reconnurent
-qu'ils en avaient coulé plus de cent brasses, et qu'aucun son
-n'arrivait jusqu'ŕ eux, ils furent d'avis de remonter notre chevalier;
-néanmoins ils attendirent prčs d'une demi-heure, aprčs quoi ils
-commencčrent ŕ retirer la corde. Comme elle remontait sans qu'ils
-éprouvassent aucune résistance, ils craignirent que don Quichotte ne fűt
-resté au fond de la caverne. Sancho pleurait déjŕ amčrement, et tirait
-en toute hâte pour s'assurer de la vérité. Au bout de quatre-vingts
-brasses environ, ils sentirent un poids assez lourd, ce qui leur causa
-une joie extręme, puis enfin aprčs dix autres brasses ils aperçurent
-distinctement don Quichotte, ŕ qui Sancho cria tout joyeux: Soyez le
-bienvenu, mon bon seigneur; nous pensions que vous étiez resté lŕ-bas
-pour faire race. Don Quichotte ne répondit mot; mais quand il fut au
-bord du trou, ils virent qu'il avait les yeux fermés, comme un homme
-endormi. Ils le déličrent et l'étendirent par terre, sans qu'il
-s'éveillât; enfin quand ils l'eurent bien tourné et retourné, il revint
-ŕ lui, se frotta les yeux, s'allongea comme si on l'eűt tiré d'un
-profond sommeil, puis jetant de côté et d'autre des regards effarés:
-Dieu vous le pardonne, amis, s'écria-t-il; mais vous venez de m'enlever
-au plus beau spectacle et ŕ la plus délicieuse vie dont mortel ait
-jamais joui. C'est maintenant qu'il me faut reconnaître que toutes les
-joies de ce monde passent comme l'ombre et se flétrissent comme la fleur
-des champs. O malheureux Montesinos! ô Durandart, lâchement assassiné! ô
-infortuné Belerme! ô larmoyant Guadiana! et vous, déplorables filles de
-Ruidera, qui par l'abondance de vos eaux faites voir combien vos beaux
-yeux ont versé de larmes!</p>
-
-<p>Étonnés d'entendre ces paroles qu'il proférait comme s'il eűt été
-pénétré d'une profonde douleur, le guide et Sancho le suppličrent de
-leur en apprendre le sens, et de leur raconter ce qu'il avait vu dans
-cet enfer.</p>
-
-<p>Enfer! s'écria don Quichotte; ce nom, je vous l'assure, ne lui convient
-nullement. Il demanda <span class="pagenum"><a name="Page_392" id="Page_392">392</a></span> quelque chose ŕ manger, parce qu'il avait
-grand faim; on étendit sur l'herbe le tapis qui formait la selle du
-coursier, on vida les besaces, et tous trois, de bon appétit, dînčrent
-et soupčrent d'un męme coup. Quand le tapis fut enlevé: Que personne ne
-bouge, enfants, dit don Quichotte, et prętez-moi la plus grande
-attention.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_75" id="ch_75"></a>CHAPITRE XXIII<br />
-<small>DES ADMIRABLES CHOSES QUE L'INCOMPARABLE DON QUICHOTTE PRÉTENDIT AVOIR
-VUES DANS LA PROFONDE CAVERNE DE MONTESINOS, ET DONT L'INVRAISEMBLANCE
-ET LA GRANDEUR FONT QUE L'ON TIENT CETTE AVENTURE POUR APOCRYPHE</small></h2>
-
-<p>Il était environ quatre heures du soir, lorsque le soleil, caché par des
-nuages qui amortissaient l'éclat de sa lumičre et tempéraient l'ardeur
-de ses rayons, permit ŕ don Quichotte de raconter, sans fatigue, ŕ ses
-deux illustres auditeurs, les choses merveilleuses qu'il avait vues dans
-la caverne de Montesinos. Il commença en ces termes:</p>
-
-<p>A douze ou quatorze hauteurs d'homme du fond de cette caverne se trouve
-ŕ main droite une cavité ou espace vide pouvant contenir un grand
-chariot attelé de ses mules. Une faible lueur y arrive par quelques
-fentes assez éloignées, puisqu'elles viennent de la surface du sol.
-J'aperçus cette cavité dans un moment oů j'étais las et attristé de me
-sentir, suspendu ŕ une corde, descendre dans cette région obscure sans
-avoir de route certaine; cela me détermina ŕ y entrer pour prendre un
-peu de repos. Je vous criai en męme temps de ne plus lâcher de corde,
-mais probablement vous ne m'entendîtes pas. Je ramassai alors celle que
-vous continuiez ŕ m'envoyer, et j'en fis, en la roulant, une sorte de
-siége sur lequel je m'assis tout pensif, réfléchissant sur ce que
-j'avais ŕ faire pour gagner le fond. Pendant que j'étais plongé dans ces
-pensées et dans cette incertitude, je fus gagné par un sommeil des plus
-profonds: puis, quand j'y songeais le moins, je m'éveillai et alors je
-me trouvai, sans savoir ni pourquoi ni comment, au milieu de la plus
-belle, de la plus agréable, et de la plus délicieuse prairie que puisse
-former la nature ou ręver une riante imagination. Je me frottai les
-yeux, et reconnus que je ne dormais plus et que j'étais bien réellement
-éveillé. Je me tâtai la tęte et la poitrine, pour m'assurer si c'était
-bien moi qui étais lŕ ou seulement quelque vain fantôme, quelque
-contrefaçon de ma personne; mais le sentiment, le toucher, les
-raisonnements suivis que je faisais en moi-męme, tout m'attesta que
-j'étais véritablement alors ce que je suis ŕ présent.</p>
-
-<p>Bientôt s'offrit ŕ ma vue un royal et somptueux palais dont les murs
-semblaient ętre faits d'un cristal pur et diaphane. Deux grandes portes
-s'ouvrirent, et je vis s'avancer vers moi un vénérable vieillard, vętu
-d'un manteau violet qui traînait jusqu'ŕ terre. Sa poitrine et ses
-épaules étaient entourées d'un chaperon collégial en satin vert. Une
-toque milanaise en velours noir lui couvrait la tęte, et sa barbe
-blanche se prolongeait plus bas que sa ceinture. Il ne portait aucune
-arme; seulement il tenait ŕ la main un rosaire dont les grains étaient
-plus gros que des noix et les dizains comme des &oelig;ufs d'autruche. Sa
-démarche, sa noble prestance et l'ampleur de sa personne, tout en lui,
-dans les détails comme dans l'ensemble, me frappa de surprise et
-d'admiration. Il s'approcha, et m'embrassant étroitement: Vaillant
-chevalier don Quichotte de la Manche, me dit-il, nous tous qui depuis
-longues années sommes enchantés dans ces solitudes, nous attendions ta
-venue afin que tu puisses faire connaître au monde ce que recčle l'antre
-profond dans lequel tu viens de pénétrer, et qui s'appelle la caverne de
-Montesinos. Cette prouesse était réservée ŕ ton grand c&oelig;ur et ŕ ton
-invincible courage. Viens avec moi, illustre seigneur, viens; je veux te
-dévoiler les merveilles que renferme ce transparent Alcazar <span class="pagenum"><a name="Page_393" id="Page_393">393</a></span> dont je
-suis ŕ perpétuité le gouverneur et le gardien; car tu vois Montesinos
-lui-męme, de qui cette caverne a pris le nom.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-393.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Je fus gagné par un sommeil des plus profonds <a href="#Page_392">(p.&nbsp;392)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-393.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>A ce nom de Montesinos, je lui demandai s'il était vrai, comme on le
-racontait dans le monde d'en haut, qu'il eűt avec une petite dague tiré
-le c&oelig;ur de Durandart du fond de sa poitrine, pour le porter ŕ la
-seńora Belerme, suivant le v&oelig;u de son ami mourant.</p>
-
-<p>Cela est vrai de tout point, sauf la dague, me dit-il, car c'était un
-poignard fourbi et pointu comme une alčne.</p>
-
-<p>En ce cas, interrompit Sancho, ce devait ętre un poignard du fameux
-Ramon de Hocčs, l'armurier de Séville<a name="FNanchor_94" id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>.</p>
-
-<p>Je n'en sais rien, répondit don Quichotte; mais cela ne se peut, puisque
-l'armurier que tu cites n'est que d'hier, tandis que l'événement dont je
-parle s'est passé ŕ Roncevaux il y a plusieurs sičcles. Au surplus,
-cette particularité est sans importance; elle ne peut en rien altérer le
-fond de cette histoire.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_394" id="Page_394">394</a></span></p>
-
-<p>Non, certes, ajouta le guide; continuez, seigneur don Quichotte;
-j'éprouve le plus grand plaisir ŕ vous entendre.</p>
-
-<p>Et moi non moins ŕ vous faire ce récit, reprit notre héros. Je suivis
-donc le vénérable Montesinos au palais de cristal, oů dans une salle
-toute en albâtre et d'une fraîcheur délicieuse, se trouvait un tombeau
-en marbre sculpté avec un art merveilleux. Sur ce tombeau je vis étendu
-tout de son long un chevalier, non de bronze, de marbre, ni de jaspe,
-tel qu'on en voit sur d'autres monuments, mais bien de chair et d'os. Il
-tenait sa main droite (qui me sembla nerveuse et trčs-velue, ce qui est
-un attribut de la force) posée sur son c&oelig;ur. En me voyant contempler
-l'homme du tombeau: Voilŕ, me dit Montesinos, voilŕ mon ami Durandart,
-miroir, fleur des vaillants et amoureux chevaliers de son temps; il est
-retenu ici enchanté comme moi et tant d'autres, hommes et femmes, par
-Merlin, l'enchanteur français, qui passait pour ętre fils du diable.
-Quant ŕ moi, je ne pense pas qu'il ait eu un tel pčre; car il en savait
-plus long que le diable, et il lui aurait męme rendu des points. Comment
-et pourquoi nous a-t-il enchantés? Tout le monde l'ignore; mais le temps
-le révélera et ce temps-lŕ n'est pas loin, je l'imagine. Tout ce que je
-sais, et cela est aussi certain qu'il fait jour ŕ présent, c'est que
-Durandart a cessé de vivre entre mes bras; qu'aprčs sa mort j'ai enlevé
-son c&oelig;ur de sa poitrine, et cela de mes propres mains; et en vérité
-il devait peser au moins deux livres, car suivant les naturalistes,
-l'homme qui a un grand c&oelig;ur est doué de plus de vaillance que celui
-chez lequel il est petit. Eh bien, puisqu'il en est ainsi et que ce
-chevalier est bien mort, comment peut-il encore parfois pousser des
-soupirs et des plaintes comme s'il était vivant? A ces mots, l'infortuné
-Durandart jeta un grand cri, et s'adressant ŕ Montesinos:</p>
-
-<p>O mon cousin, la derničre pričre que je vous adressai, ce fut, quand mon
-âme aurait quitté mon corps, de porter vous-męme mon c&oelig;ur ŕ la
-seńora Belerme, aprčs l'avoir détaché de ma poitrine, soit avec un
-poignard, soit avec une dague.</p>
-
-<p>En entendant cela, Montesinos se jeta ŕ genoux devant le déplorable
-chevalier, et lui dit les larmes aux yeux: Seigneur Durandart, mon
-trčs-cher cousin, j'ai exécuté ponctuellement ce que vous m'aviez
-prescrit ŕ l'heure fatale de notre défaite; je vous ai détaché le
-c&oelig;ur du mieux que j'ai pu, ayant bien soin de n'en pas laisser la
-moindre parcelle dans votre poitrine; je l'ai essuyé avec un mouchoir de
-dentelle, et sans perdre un instant j'ai pris le chemin de France, aprčs
-vous avoir préalablement déposé dans le sein de la terre, et avoir versé
-tant de larmes, qu'elles ont suffi ŕ me laver les mains, et ŕ effacer
-les traces de votre sang. Pour surcroît de preuves, cousin de mon âme,
-dans le premier village que je traversai ŕ ma sortie de Roncevaux, je
-saupoudrai votre c&oelig;ur d'un peu de sel, afin qu'il ne prît pas
-mauvaise odeur, et qu'il arrivât, sinon parfaitement frais, du moins
-bien conservé, en présence de la seńora Belerme. Cette dame, comme vous,
-moi, Guadiana, votre écuyer, la dučgne Ruidera, ses sept filles, ses
-deux ničces, et bon nombre de nos amis et connaissances, sommes depuis
-longtemps enchantés ici par le sage Merlin. Quoiqu'il y ait de cela
-maintenant plus de cinq cents ans révolus, personne n'est mort parmi
-nous; il ne nous manque que Ruidera, ses filles et ses ničces,
-lesquelles, ŕ force de larmes, ont attendri Merlin et ont été changées
-par lui en autant de lagunes qui, dans le monde des vivants et dans la
-province de la Manche, s'appellent les lagunes de Ruidera. Quant ŕ votre
-écuyer Guadiana, qui pleurait aussi votre disgrâce, il est devenu un
-fleuve<a name="FNanchor_95" id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a>, qu'on appelle du męme nom, et qui, arrivé ŕ la surface du
-sol, voyant un autre soleil que celui qu'il connaissait, fut pris d'un
-tel regret de <span class="pagenum"><a name="Page_395" id="Page_395">395</a></span> nous quitter, qu'il se replongea dans les entrailles
-de la terre; mais comme il faut toujours obéir ŕ sa pente naturelle, il
-reparaît de temps en temps, et se montre ŕ la face du ciel et des
-hommes. Les lagunes dont j'ai parlé lui prętent leurs eaux, et avec ce
-secours et celui de quelques autres rivičres, il entre majestueusement
-dans le royaume de Portugal.</p>
-
-<p>Ce que je viens de vous dire, mon cher cousin, je vous l'ai bien souvent
-répété; mais comme vous ne répondez pas, j'en conclus que vous ne pouvez
-m'entendre, ou que vous ne m'en croyez pas sur parole; et Dieu sait ŕ
-quel point cela me chagrine. Présentement, je viens vous faire part
-d'une nouvelle qui, si elle n'apporte pas un grand soulagement ŕ votre
-douleur, ne peut du moins l'aggraver en aucune façon. Sachez que vous
-avez en votre présence (ouvrez les yeux et vous le verrez) ce noble
-chevalier duquel Merlin a prophétisé tant et de si grandes choses, ce
-fameux don Quichotte de la Manche, qui a ressuscité, avec un éclat plus
-vif encore que dans les sičcles passés, la chevalerie errante oubliée de
-nos jours. Par lui et ŕ cause de lui, il pourrait arriver que nous
-fussions désenchantés, car c'est aux grands hommes que sont réservées
-les grandes prouesses. Et quand cela ne serait pas, répondit d'une voix
-basse et étouffée l'affligé Durandart, je dirais: Patience, et battons
-les cartes. Puis, sans ajouter un seul mot, il se tourna sur le côté, et
-retomba dans son silence habituel.</p>
-
-<p>En ce moment, de grands cris se firent entendre ainsi que des pleurs
-accompagnés de profonds gémissements et de sanglots entrecoupés. Je
-tournai la tęte, et ŕ travers les murailles de cristal, j'aperçus dans
-une autre salle du château une procession de belles damoiselles défilant
-sur deux rangs; elles étaient toutes vętues de deuil, et coiffées de
-turbans blancs, ŕ la maničre des Turcs. A leur suite venait une dame
-(ainsi le faisait supposer la gravité de sa prestance) également
-habillée de noir; elle portait un voile blanc si long qu'il balayait la
-terre. Son turban était deux fois plus gros que ceux des damoiselles;
-elle avait des sourcils qui se joignaient, le nez épaté, la bouche
-grande, les lčvres d'un rouge vif. Ses dents, que par intervalles elle
-laissait voir, semblaient rares et mal rangées, mais blanches comme des
-amandes dépouillées de leur pellicule. Elle tenait ŕ la main un linge
-trčs-fin, dans lequel, autant que j'ai pu le remarquer, était un c&oelig;ur
-momifié, tant il me parut sec et ratatiné. Montesinos m'apprit que toute
-cette procession était composée des serviteurs de Durandart et de
-Belerme, qui se trouvaient enchantés en ce lieu avec leurs seigneurs, et
-que celle qui portait le c&oelig;ur enveloppé dans un linge, était la
-seńora Belerme elle-męme, laquelle, quatre fois par semaine, renouvelait
-avec ses damoiselles la męme procession, en récitant d'une voix
-plaintive des chants funčbres sur le c&oelig;ur de son infortuné cousin. Si
-elle vous semble laide, ajouta-t-il, ou du moins inférieure ŕ sa
-réputation de beauté, cela tient aux mauvaises nuits et aux tristes
-journées qu'elle a passées dans cet enchantement, comme on peut le voir
-ŕ son teint pâle et ŕ ses yeux fatigués: résultat inévitable du
-douloureux spectacle qui lui rappelle sans cesse la fin de son amant;
-car autrement sa beauté, sa grâce et ses charmes seraient ŕ peine égalés
-par ceux de la grande Dulcinée du Toboso; si renommée, non-seulement
-dans tous les environs, mais męme dans le monde entier.</p>
-
-<p>Halte-lŕ seigneur, dis-je ŕ don Montesinos; que Votre Grâce conte son
-histoire simplement; vous savez que toute comparaison est odieuse, et il
-ne s'agit point ici d'établir de parallčle. La sans pareille Dulcinée du
-Toboso est ce qu'elle est, et la seńora Belerme est aussi ce qu'elle
-est, et ce qu'elle a été; n'allons pas plus loin.&mdash;Seigneur don
-Quichotte, me répondit Montesinos, que Votre Grâce veuille bien
-m'excuser; j'avoue que j'ai eu tort de dire que la beauté de la seńora
-Belerme serait ŕ peine égalée par celle de la <span class="pagenum"><a name="Page_396" id="Page_396">396</a></span> grande Dulcinée du
-Toboso; car il me suffisait d'avoir soupçonné, sur je ne sais quels
-indices, que vous ętes son chevalier, pour me mordre la langue plutôt
-que de faire un rapprochement avec quoi que ce soit, si ce n'est avec le
-ciel lui-męme.</p>
-
-<p>Grâce ŕ cette satisfaction que me donna le seigneur Montesinos, je
-sentis mon c&oelig;ur s'apaiser et se remettre de l'émotion que j'avais
-éprouvée en entendant comparer ma Dulcinée ŕ la seńora Belerme.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, s'écria Sancho, je m'étonne que vous n'ayez pas
-grimpé sur le corps du bonhomme, que vous ne lui ayez pas moulu les os
-et arraché la barbe jusqu'au dernier poil.</p>
-
-<p>En cela j'eusse mal agi, reprit don Quichotte; nous sommes tenus de
-respecter les vieillards, męme lorsqu'ils ne sont pas chevaliers; ŕ plus
-forte raison quand ils le sont, et enchantés par-dessus le marché. Nous
-avons, du reste, Montesinos et moi, échangé bon nombre de questions pour
-lesquelles nous sommes quittes l'un envers l'autre.</p>
-
-<p>Je ne sais vraiment, seigneur, dit le guide, comment dans le peu de
-temps qu'elle est restée lŕ-bas, Votre Grâce a pu voir tant de choses,
-questionner et répondre sur tant de points.</p>
-
-<p>Combien y a-t-il donc de temps que je suis descendu? demanda don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Un peu plus d'une heure, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Cela ne se peut, dit don Quichotte, puisque j'ai vu venir la nuit,
-ensuite le jour, et par trois fois; de façon qu'ŕ mon compte je ne suis
-pas resté moins de trois jours dans ces profondeurs cachées ŕ votre vue.</p>
-
-<p>Ce que dit lŕ mon maître doit ętre vrai, repartit Sancho; en effet,
-comme toutes choses lui arrivent par enchantement, ce qui nous semble
-une heure lui aura sans doute paru trois jours et autant de nuits.</p>
-
-<p>Il faut croire qu'il en est ainsi, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Mais, seigneur, Votre Grâce n'a-t-elle rien mangé pendant tout ce
-temps? demanda le guide.</p>
-
-<p>Pas une seule bouchée, répondit don Quichotte; je n'en ai pas éprouvé le
-besoin, et n'y ai męme pas pensé.</p>
-
-<p>Les enchantés mangent-ils? demanda le guide.</p>
-
-<p>Non, ils ne mangent pas, reprit don Quichotte, et ils ne font pas non
-plus leurs nécessités majeures; mais on croit que leurs ongles, leur
-barbe et leurs cheveux continuent ŕ pousser.</p>
-
-<p>Et dorment-ils par hasard, les enchantés? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Pas davantage, répliqua don Quichotte; du moins, pendant les trois jours
-que j'ai séjourné parmi eux, aucun n'a fermé l'&oelig;il, ni moi non plus.</p>
-
-<p>Par ma foi, reprit Sancho, c'est bien ici que peut s'encadrer le
-proverbe: Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. Votre Grâce
-fréquente des enchantés qui jeűnent et veillent; eh bien, qu'y a-t-il
-d'étonnant ŕ ce qu'elle jeűne et veille comme eux? Mais pardonnez-moi,
-mon cher maître, d'avoir parlé comme je viens de le faire; car Dieu
-m'emporte, j'allais dire le diable, si j'en crois le premier mot.</p>
-
-<p>Le seigneur don Quichotte est incapable de mentir, repartit le guide; et
-d'ailleurs, quand il l'eűt voulu, jamais il n'aurait eu le temps
-d'inventer ce million de mensonges.</p>
-
-<p>Je ne crois pas du tout que mon maître mente, reprit Sancho.</p>
-
-<p>Eh! que crois-tu donc? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Je crois, répondit Sancho, que ce Merlin ou ces enchanteurs qui ont
-enchanté toute la bande que Votre Grâce dit avoir vue lŕ-bas, vous ont
-fourré dans la cervelle les ręveries que vous venez de nous débiter et
-toutes celles qu'il vous reste ŕ nous conter encore.</p>
-
-<p>Cela pourrait ętre, Sancho, repartit don Quichotte, mais cela n'est pas:
-ce que j'ai conté, je l'ai vu de mes yeux et touché de mes mains. <span class="pagenum"><a name="Page_397" id="Page_397">397</a></span>
-Mais que diras-tu quand, parmi les merveilles sans nombre que m'a
-montrées Montesinos (je te les conterai l'une aprčs l'autre et en temps
-opportun dans le cours de notre voyage, car toutes ne sont pas de
-saison), que diras-tu quand je t'apprendrai qu'il m'a fait remarquer,
-dans ces délicieuses campagnes oů nous nous promenions ensemble, trois
-villageoises sautant et gambadant comme des chčvres? A peine les eus-je
-aperçues, que je reconnus, ŕ n'en pas douter, l'une d'elles pour la sans
-pareille Dulcinée, et les deux autres pour ces deux paysannes que nous
-accostâmes ŕ la sortie du Toboso. Je demandai ŕ Montesinos s'il les
-connaissait; il me répondit que non, mais que c'étaient sans doute
-quelques grandes dames enchantées, qui depuis peu de jours avaient fait
-leur apparition dans ces prairies; que je ne devais pas m'en étonner,
-parce qu'il y en avait lŕ beaucoup d'autres, des sičcles passés et
-présents, enchantées sous des figures aussi diverses qu'étranges, entre
-autres la reine Geničvre et sa dučgne Quintagnone, celle qui, suivant la
-<i>romance</i>, versa du vin ŕ Lancelot quand il revint de Bretagne.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 373px;">
- <img src="images/page-397.jpg" alt="" title="" width="373" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Elle tourna le dos et s'enfuit avec une telle vitesse
- qu'une flčche n'aurait pu l'atteindre <a href="#Page_398">(p.&nbsp;398)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-397.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_398" id="Page_398">398</a></span></p>
-
-<p>Lorsque Sancho entendit son maître tenir un pareil langage, il faillit
-en perdre l'esprit ou en crever de rire. Comme il savait le fin mot de
-l'enchantement de Dulcinée, dont il était l'inventeur et l'unique
-témoin, il acheva de se convaincre que son maître était fou de tout
-point; il lui dit donc: Maudits soient le jour et l'heure, mon cher
-patron, oů vous vous ętes mis en tęte de descendre dans l'autre monde;
-et maudit soit surtout l'instant oů vous avez fait la rencontre du
-seigneur Montesinos, qui vous renvoie en pareil état. Nous vous
-connaissions bien ici en haut avec votre jugement sain et entier, tel
-que Dieu vous l'a donné débitant des sentences et donnant des conseils ŕ
-chaque pas; mais que devons-nous penser ŕ cette heure, oů vous nous
-contez les plus énormes extravagances qui se puissent imaginer.</p>
-
-<p>Sancho, répondit don Quichotte, je te connais assez pour ne tenir aucun
-compte de tes paroles.</p>
-
-<p>Ni moi de celles de Votre Grâce, répliqua Sancho, dussiez-vous me
-battre, dussiez-vous me tuer, pour ce que je vous ai déjŕ dit et pour ce
-que je compte vous répéter tous les jours, si vous ne songez ŕ vous
-corriger et ŕ vous amender dans vos propos. Mais, pendant que la paix
-rčgne entre nous, dites-moi, je vous prie, ŕ quels signes avez-vous
-reconnu madame notre maîtresse? Si vous lui avez parlé, que lui
-avez-vous dit, et qu'a-t-elle répondu?</p>
-
-<p>Je l'ai reconnue, répondit don Quichotte, ŕ ce qu'elle portait les męmes
-vętements que lorsque tu me l'as montrée ŕ la sortie du Toboso. Je lui
-parlai; mais, sans me répondre, elle tourna le dos et s'enfuit avec une
-telle vitesse, qu'une flčche n'aurait pu l'atteindre. Je voulus la
-suivre, et je l'aurais fait, si Montesinos ne m'eűt conseillé de ne pas
-prendre une fatigue inutile, m'avertissant que l'heure approchait oů je
-devais quitter la caverne. Il me dit aussi qu'il me ferait connaître, ŕ
-une époque ultérieure, la maničre dont ils devraient ętre désenchantés,
-lui, la seńora Belerme, Durandart et leurs compagnons. Mais de tout ce
-que j'ai vu et observé lŕ-bas, il est une chose qui, je dois te
-l'avouer, m'a causé un profond chagrin. Pendant que je causais avec
-Montesinos, une des compagnes de la malheureuse Dulcinée s'approcha de
-moi timidement, et me dit d'une voix émue, les yeux pleins de larmes:
-Seigneur, ma maîtresse Dulcinée du Toboso baise les mains de Votre
-Grâce, et vous supplie de lui faire savoir des nouvelles de votre santé;
-et, comme elle se trouve en ce moment dans un pressant besoin, elle
-conjure Votre Grâce de vouloir bien lui pręter, sur ce cotillon neuf en
-cotonnade que voici, une demi-douzaine de réaux, ou ce que vous aurez
-sur vous: elle engage sa parole de les restituer ŕ trčs-court terme.</p>
-
-<p>Un semblable message me surprit étrangement; je me tournai vers
-Montesinos, et lui dis: Est-il possible, seigneur, que la pénurie se
-fasse sentir, męme parmi les enchantés de haut rang? Seigneur don
-Quichotte de la Manche, me répondit Montesinos, croyez que ce qu'on
-nomme la misčre se rencontre et s'étend partout, atteint tous les
-hommes, et n'épargne męme pas les enchantés. Puisque madame Dulcinée
-vous envoie demander ces six réaux, et que d'ailleurs le gage paraît
-valable, vous ferez bien de les lui pręter; car, ŕ coup sűr, elle doit
-ętre dans une grande disette d'argent. Je ne veux point de gage,
-répliquai-je, et quant ŕ lui remettre ce qu'elle me demande, cela m'est
-impossible, puisque je ne possčde en tout que quatre réaux (ceux que tu
-me donnas l'autre jour, Sancho, pour faire l'aumône aux pauvres que je
-rencontrerais sur ma route). Je les remis ŕ cette fille en lui disant:
-Ma chčre, assurez ŕ votre maîtresse que ses peines retombent sur mon
-c&oelig;ur, et que je voudrais ętre un <i>Fucar</i><a name="FNanchor_96" id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a> pour y porter remčde;
-dites-lui bien qu'il ne peut, qu'il ne doit y avoir pour moi ni
-satisfaction, ni relâche, <span class="pagenum"><a name="Page_399" id="Page_399">399</a></span> tant que je serai privé de son adorable
-vue et de sa charmante conversation, et que je la supplie humblement de
-consentir ŕ se laisser voir et entretenir par son captif serviteur et
-désolé chevalier. Dites-lui aussi que, lorsqu'elle y pensera le moins,
-elle entendra parler d'un v&oelig;u et d'un serment faits par moi, v&oelig;u
-et serment en tout semblables ŕ ceux que fit le marquis de Mantoue pour
-venger son neveu Baudouin, quand il le trouva prčs d'expirer dans la
-montagne; lesquels consistaient ŕ ne point manger pain sur table, ŕ ne
-point approcher femme, sans compter une kyrielle d'autres pénitences ŕ
-accomplir, jusqu'ŕ ce que son neveu fűt vengé. Eh bien, moi, je fais de
-męme le serment de ne prendre aucun repos, et de parcourir les quatre
-parties du monde, avec encore plus de ponctualité que l'infant don Pedro
-de Portugal, jusqu'ŕ ce que je l'aie désenchantée. Tout cela, et plus
-encore, est bien dű par Votre Grâce ŕ ma maîtresse, me répondit la
-damoiselle; puis prenant les quatre réaux, au lieu de me tirer sa
-révérence, elle fit une cabriole et sauta en l'air ŕ plus de six pieds
-de haut.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria Sancho, est-il possible de voir jamais rien de
-pareil! et que la puissance des enchanteurs ait été assez grande pour
-changer le sain et droit jugement de mon maître en une folie si bien
-conditionnée! Seigneur, seigneur, par le saint nom de Dieu, que Votre
-Grâce s'observe et prenne soin de son honneur; gardez-vous de donner
-créance ŕ ces billevesées qui troublent et altčrent votre bon sens.</p>
-
-<p>Comme je sais que tu me veux du bien, Sancho, je comprends que tu parles
-ainsi; et comme, d'un autre côté, tu n'as aucune expérience des choses
-de ce monde, tout ce qui présente quelques difficultés est jugé par toi
-impossible. Mais, je te l'ai déjŕ dit, le temps marche; plus tard je te
-raconterai quelques-unes des particularités de mon séjour dans la
-caverne; elles te convaincront que celles que j'ai déjŕ rapportées sont
-d'une telle exactitude qu'elles ne souffrent ni objection ni réplique.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_76" id="ch_76"></a>CHAPITRE XXIV<br />
-<small>OU L'ON VERRA MILLE BABIOLES AUSSI RIDICULES QU'ELLES SONT NÉCESSAIRES
-POUR L'INTELLIGENCE DE CETTE VÉRIDIQUE HISTOIRE</small></h2>
-
-<p>Le traducteur de cette grande histoire dit qu'en arrivant au chapitre
-qui suit l'aventure de la caverne de Montesinos, il trouva en marge du
-manuscrit original les paroles suivantes, écrites de la main de cid
-Hamet Ben-Engeli lui-męme:</p>
-
-<p>Je ne puis comprendre ni me persuader que les aventures rapportées dans
-le chapitre précédent soient arrivées au grand don Quichotte. La raison
-en est que jusqu'ici toutes ses autres prouesses sont possibles et
-vraisemblables; mais quant ŕ cette aventure de la caverne, je ne vois
-aucun moyen d'y ajouter foi, tant elle sort des limites du sens commun.
-Supposer que don Quichotte ait menti, lui l'homme le plus véridique et
-le plus noble chevalier de son temps, cela ne se peut; il eűt mieux aimé
-se laisser cribler de flčches. Cependant il raconte cette aventure avec
-des circonstances tellement minutieuses, qu'on doit le croire sur
-parole, surtout si l'on réfléchit que le temps lui manquait pour
-fabriquer un pareil assemblage d'extravagances. Si donc cette aventure
-paraît apocryphe, ce n'est pas ma faute, je la raconte telle qu'elle
-est. Toi, lecteur, dans ta sagesse, juges-en comme il te plaira; quant ŕ
-moi, je ne dois ni ne peux rien de plus. Cependant on tient pour certain
-qu'au moment de sa mort, don Quichotte se rétracta, et confessa avoir
-inventé cette aventure parce qu'elle lui semblait cadrer ŕ merveille
-avec toutes celles qu'il avait lues dans ses livres de chevalerie.</p>
-
-<p>Le guide, déjŕ fort étonné de la liberté de l'écuyer, le fut encore plus
-de la patience du maître; mais il pensa que la joie d'avoir vu sa <span class="pagenum"><a name="Page_400" id="Page_400">400</a></span>
-dame, tout enchantée qu'elle était, avait adouci son humeur et lui
-faisait supporter des insolences qui, en toute autre circonstance,
-auraient attiré ŕ Sancho cent coups de bâton. Pour moi, seigneur don
-Quichotte, lui dit-il, je regarde cette journée comme bien employée, car
-j'y ai trouvé plusieurs avantages: le premier, d'avoir connu Votre
-Grâce, avantage que je tiens ŕ grand honneur; le second, d'avoir appris
-les choses merveilleuses que renferme la caverne de Montesinos, telles
-que la transformation de Guadiana et des filles de Ruidera, ce qui
-certes ne sera pas un médiocre ornement pour l'<i>Ovide espagnol</i> que j'ai
-sur le métier; le troisičme, d'ętre renseigné positivement sur
-l'antiquité des cartes ŕ jouer: en effet, l'on devait s'en servir du
-temps de Charlemagne, comme le prouvent les derničres paroles proférées
-par le seigneur Durandart: <i>patience, et battons les cartes</i>; car enfin
-ce chevalier ne peut avoir connu cette expression depuis qu'il est
-enchanté, mais seulement pendant son séjour en France, sous le rčgne de
-cet empereur; et cela vient fort ŕ propos pour mon <i>Supplément ŕ
-Polydore Virgile</i>, sur l'origine des choses. Je ne crois pas qu'il ait
-encore été parlé de l'invention des cartes, et comme il était important
-de la connaître, je suis bien aise d'avoir pour garant un témoignage
-aussi grave que celui du seigneur Durandart. Le dernier avantage, enfin,
-c'est de savoir avec certitude la source du fleuve Guadiana, ignorée
-jusqu'ici de tout le monde.</p>
-
-<p>Votre Grâce a raison, dit don Quichotte; je suis heureux d'avoir
-contribué ŕ éclaircir des choses si importantes. Mais dites-moi, je vous
-prie, si tant est que vous obteniez le privilége d'imprimer vos
-ouvrages, ŕ qui pensez-vous en faire la dédicace?</p>
-
-<p>Il ne manque pas de grands seigneurs en Espagne pour cela, répondit le
-guide.</p>
-
-<p>Moins que vous ne pensez, repartit don Quichotte: la plupart refusent
-les dédicaces, pour n'ętre pas obligés de récompenser le travail des
-auteurs; quant ŕ moi, je sais un prince<a name="FNanchor_97" id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a> qui seul peut remplacer
-tous les autres, un prince d'un mérite tel, que si j'osais dire ce que
-je pense, j'éveillerais une noble émulation dans plus d'un c&oelig;ur
-généreux. Au reste, nous reparlerons de cela en temps opportun; mais
-allons chercher un gîte pour la nuit.</p>
-
-<p>Il y a tout prčs d'ici, reprit le guide, une petite habitation oů
-demeure un ermite qui, dit-on, fut autrefois soldat; c'est un homme si
-charitable, qu'il a fait bâtir ŕ ses dépens cette maison prčs de
-l'ermitage, oů il reçoit de bon c&oelig;ur tous ceux qui s'y présentent.</p>
-
-<p>A-t-il des poules, ce bon ermite? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Peu d'ermites en manquent, répondit don Quichotte; nos solitaires ne
-sont plus comme ceux de la Thébaďde, qui se couvraient de feuilles de
-palmier et ne vivaient que de racines; quoique je parle bien des uns,
-n'allez pas croire que je parle mal des autres; je veux dire seulement
-que leur vie n'a plus la męme austérité. A mon avis, cependant, ils ne
-sont pas moins dignes de nos respects; car, lorsque tout va de travers,
-l'homme qui feint la vertu est toujours plus utile que celui qui fait
-vanité de ses vices.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ, quand ils virent venir ŕ leur rencontre un paysan qui
-marchait en toute hâte, chassant devant lui un mulet chargé de lances et
-de hallebardes. Arrivé prčs d'eux, cet homme les salua et passa outre:
-Arrętez un peu, ami, lui cria don Quichotte; il me semble que votre
-mulet ne demande pas que vous le pressiez si fort.</p>
-
-<p>Je ne puis m'arręter, seigneur, répondit le paysan; ces armes que vous
-voyez doivent servir demain, et je n'ai pas de temps ŕ perdre. Pour peu
-que vous ayez envie de savoir pourquoi je les porte, je coucherai cette
-nuit ŕ l'hôtellerie située au-dessus de l'ermitage; si par hasard c'est
-votre chemin, vous m'y trouverez, et je <span class="pagenum"><a name="Page_401" id="Page_401">401</a></span> vous conterai merveille.
-Adieu, seigneur, adieu, ainsi qu'ŕ votre compagnie.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 406px;">
- <img src="images/page-401.jpg" alt="" title="" width="406" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il s'en allait chantant des <i>seguidillas</i> pour charmer
- l'ennui de la route <a href="#Page_402">(p.&nbsp;402)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-401.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Sur ce, il pressa si bien son mulet, que notre héros n'eut pas le loisir
-de lui en demander davantage.</p>
-
-<p>Curieux comme il l'était de tout ce qui avait la moindre apparence
-d'aventures, don Quichotte résolut aussitôt d'aller, sans s'arręter,
-coucher ŕ cette hôtellerie. Nos voyageurs reprirent leurs montures, et
-un peu avant la fin du jour ils arrivčrent ŕ l'ermitage, oů le guide
-proposa d'entrer pour boire un coup. Aussitôt Sancho poussa le grison de
-ce côté, et don Quichotte le suivit sans faire d'objection. Mais le sort
-voulut que l'ermite fűt absent. Il ne s'y trouvait que son compagnon, ŕ
-qui notre écuyer demanda s'il y avait moyen de s'humecter le gosier; on
-leur répondit que le pčre n'avait point de vin, mais que s'ils voulaient
-de l'eau on leur en offrirait de bon c&oelig;ur, et qui ne leur coűterait
-rien.</p>
-
-<p>Si j'avais soif d'eau, repartit Sancho, j'ai assez trouvé de sources en
-chemin. Ah! noces de Gamache, ajouta-t-il en soupirant, abondance <span class="pagenum"><a name="Page_402" id="Page_402">402</a></span>
-de la maison de Diego, qu'ętes-vous devenues?</p>
-
-<p>Quittant donc l'ermitage, ils prirent le chemin de l'hôtellerie. A
-quelque distance, ils rejoignirent un jeune garçon qui marchait d'un pas
-délibéré; sur son épaule, il portait, en guise de bâton, une épée, ŕ
-laquelle pendait un paquet renfermant quelques hardes; il était vętu
-d'un pourpoint de velours, dont l'usure, en certains endroits, laissait
-voir sa chemise; ses bas étaient en soie et ses souliers carrés ŕ la
-mode de la cour; il paraissait avoir dix-huit ŕ dix-neuf ans; il avait
-l'air jovial, la démarche agile, et s'en allait chantant des
-<i>seguidillas</i> pour charmer l'ennui de la route. En ce moment, il en
-finissait une dont voici le refrain:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Je m'en vais ŕ la guerre et c'est en enrageant;<br />
- Au diable le métier, si j'avais de l'argent!<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Oů allez-vous ainsi, mon brave? lui demanda don Quichotte; il me semble
-que vous cheminez bien ŕ la légčre?</p>
-
-<p>C'est ŕ cause de la chaleur et de la pauvreté, répondit le jeune homme;
-et je m'en vais ŕ la guerre.</p>
-
-<p>A cause de la chaleur, je le crois aisément, dit don Quichotte: mais
-pourquoi ŕ cause de la pauvreté?</p>
-
-<p>Seigneur, repartit le jeune garçon, j'ai lŕ dans ce paquet des chausses
-de velours qui accompagnent le pourpoint, mais je ne veux pas les user
-en voyageant; ils ne me feraient plus d'honneur une fois arrivé ŕ la
-ville, et je n'ai pas d'argent pour les remplacer. Par cette raison, et
-aussi afin de n'avoir pas trop chaud, je marche comme vous voyez,
-jusqu'ŕ ce que j'aie rejoint, ŕ dix ou douze lieues d'ici, quelques
-compagnies d'infanterie dans lesquelles je compte m'enrôler; alors
-j'aurai tout ce qu'il me faut pour atteindre plus ŕ l'aise le lieu de
-l'embarquement, qu'on dit ętre Carthagčne, car j'aime mieux avoir le roi
-pour maître, et le servir dans les camps, que d'ętre aux gages de
-quelque ladre ŕ la cour.</p>
-
-<p>Mais n'avez-vous pas quelque haute paye? demanda le guide.</p>
-
-<p>Si j'avais servi un grand d'Espagne, ou quelque autre personnage
-d'importance, répondit le jeune homme, certes elle ne manquerait pas,
-car de la table des pages on sort enseigne et capitaine, souvent avec
-quelque bonne pension; mais je n'ai jamais servi que des solliciteurs de
-places et des gens de rien, qui mettent leurs valets ŕ la portion
-congrue et si maigre, que la moitié de mes gages suffisait ŕ peine pour
-payer l'empois de mon collet. En vérité, ce serait miracle qu'un page
-d'aventure eűt pu faire quelques économies.</p>
-
-<p>Depuis le temps que vous ętes en service, demanda don Quichotte, comment
-se fait-il que vous n'ayez pas attrapé au moins quelque livrée?</p>
-
-<p>J'ai eu deux maîtres, répondit le jeune garçon; mais de męme qu'ŕ celui
-qui quitte le couvent avant d'y faire profession on retire le capuchon
-et la robe, de męme les maîtres que je servais, ayant achevé les
-affaires qui les amenaient ŕ la cour, sont retournés chez eux aprčs
-m'avoir repris les habits de livrée qu'ils ne m'avaient donnés que par
-ostentation.</p>
-
-<p>Insigne vilenie! s'écria don Quichotte. Félicitez-vous, mon ami, d'avoir
-quitté de pareilles gens, surtout avec le dessein qui vous anime, car je
-ne connais rien de plus honorable aprčs le service de Dieu, que de
-servir son roi dans le noble métier des armes. Si l'on n'y amasse pas de
-grandes richesses, au moins y acquiert-on plus de gloire et d'honneur
-que dans la profession des lettres, comme je crois l'avoir déjŕ
-démontré. Les lettres servent souvent de marchepied ŕ la fortune, mais
-les armes ont je ne sais quoi de grand et de noble qui répand sur les
-familles un plus vif éclat. Maintenant écoutez bien ce que je vais vous
-dire, et gravez-le dans votre mémoire, vous y trouverez profit et <span class="pagenum"><a name="Page_403" id="Page_403">403</a></span>
-soulagement dans les peines attachées au métier que vous allez
-embrasser. Affermissez-vous sans cesse contre les adversités, et soyez
-préparé ŕ tous les événements, en songeant que le plus funeste c'est la
-mort, mais que pourvu qu'elle soit glorieuse, elle est préférable ŕ la
-vie. On demandait un jour au grand Jules César quelle était la meilleure
-mort: La soudaine et l'imprévue, répondit-il; et il disait vrai, car la
-crainte de la mort est le plus fort instinct de notre nature. Qu'importe
-qu'on soit tué d'une décharge d'artillerie, ou des éclats d'une mine!
-c'est toujours mourir, et la besogne est faite. Térence l'a dit: Mourir
-en combattant sied mieux au soldat que d'ętre libre dans la fuite.
-Croyez-moi, le soldat doit plutôt sentir la poudre que l'ambre, et si la
-vieillesse l'atteint dans ce noble métier, fűt-il mutilé et couvert de
-blessures, au moins ne le surprendra-t-elle point sans honneur, et ces
-marques glorieuses le protégeront contre le mépris qui s'attache
-toujours ŕ la pauvreté. Grâce au ciel, on s'occupe en ce moment ŕ
-établir un fonds pour l'entretien des soldats vieux et estropiés; car il
-n'était pas juste de les traiter comme ces misérables Mores ŕ qui on
-donne la liberté quand l'âge les a rendus inutiles, les faisant ainsi
-esclaves de la faim pour récompenses de leurs services. Quant ŕ présent,
-mon ami, je n'ai rien ŕ vous dire de plus, si ce n'est de prendre la
-croupe de mon cheval jusqu'ŕ l'hôtellerie, oů je veux que vous soupiez
-avec moi, et demain vous continuerez votre voyage, que je vous souhaite
-aussi bon que le mérite votre louable résolution.</p>
-
-<p>Le page s'excusa de monter derričre don Quichotte, mais il accepta
-l'invitation ŕ souper avec force remercîments. L'histoire rapporte que
-pendant le discours de son maître, Sancho disait en lui-męme: Comment se
-peut-il que l'homme qui dit tant et de si belles choses, comme celles
-qu'il vient de débiter, soutienne avoir vu toutes ces bętises
-impossibles qu'il raconte de la caverne de Montesinos? Par ma foi, j'en
-jette ma langue aux chiens.</p>
-
-<p>Ils arrivčrent bientôt ŕ l'hôtellerie, et outre la joie d'y arriver,
-Sancho eut encore celle de voir que son maître la prenait pour ce
-qu'elle était, et non pour un château selon sa coutume. En entrant, don
-Quichotte s'informa d'un homme qui portait des lances et des
-hallebardes; et aprčs qu'on lui eut répondu qu'il était ŕ l'écurie oů il
-arrangeait son mulet, tous trois s'y rendirent et y attachčrent leurs
-montures.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_77" id="ch_77"></a>CHAPITRE XXV<br />
-<small>DE L'AVENTURE DU BRAIEMENT DE L'ANE, DE CELLE DU JOUEUR DE MARIONNETTES,
-ET DES DIVINATIONS ADMIRABLES DU SINGE</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte grillait, comme on dit, d'impatience d'apprendre les
-merveilles que l'homme aux hallebardes avait promis de lui raconter;
-aussi en l'abordant le somma-t-il de tenir sa parole.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit celui-ci, ce n'est ni si vite, ni sur les pieds qu'on
-peut conter tout cela; que Votre Grâce me laisse achever de panser mon
-mulet, aprčs quoi je vous donnerai satisfaction.</p>
-
-<p>Qu'ŕ cela ne tienne, répondit notre chevalier, et je vais vous y aider
-moi-męme. Aussitôt il se mit ŕ vanner l'orge, ŕ nettoyer la mangeoire:
-courtoisie pleine de simplicité qui lui gagna si complétement les bonnes
-grâces de l'inconnu, que, sortant de l'écurie, celui-ci vint s'asseoir
-sur le bord d'un puits, et lŕ, ayant pour auditoire don Quichotte,
-Sancho, le guide, le page et l'hôtelier, il commença de la sorte:</p>
-
-<p>Vous saurez, seigneurs, que dans un village situé ŕ quatre ou cinq
-lieues d'ici, il arriva qu'un régidor perdit, il y a quelque temps, un
-âne, par la faute ou plutôt, dit-on, par la malice de sa servante; et
-quelque diligence qu'il fît pour le retrouver, il n'en put jamais venir
-ŕ bout. A quinze jours de lŕ environ, <span class="pagenum"><a name="Page_404" id="Page_404">404</a></span> comme il se promenait dans le
-marché, un autre régidor, son voisin, vint ŕ lui: Que me donnerez-vous,
-compčre, lui dit-il, si je vous apporte des nouvelles de votre âne?</p>
-
-<p>Tout ce que vous voudrez, répondit le régidor; mais dites-moi, je vous
-prie, qu'en savez-vous?</p>
-
-<p>Eh bien, votre âne, reprit l'autre, je l'ai rencontré ce matin, dans la
-montagne, sans bât, sans licou, et si maigre, que c'était pitié; j'ai
-voulu le chasser devant moi, pour vous l'amener, mais il était déjŕ
-devenu si farouche, que dčs que je m'en suis approché, il s'est mis ŕ
-ruer, puis s'est enfui dans le fourré le plus épais. Si vous voulez,
-nous l'irons chercher ensemble; laissez-moi seulement mettre cette
-bourrique ŕ l'écurie, et dans un moment je suis ŕ vous.</p>
-
-<p>Vous me ferez grand plaisir, répondit le régidor, et en pareille
-occasion vous pouvez compter sur moi.</p>
-
-<p>C'est de cette façon que ceux qui savent l'histoire la content mot pour
-mot. Bref, nos deux régidors se rendirent ŕ pied dans la montagne, vers
-l'endroit oů ils espéraient trouver l'âne; et aprčs bien des allées et
-venues inutiles: Compčre, dit celui qui l'avait vu, je viens d'imaginer
-un bon moyen pour découvrir votre baudet, fűt-il caché dans les
-entrailles de la terre. Je sais braire ŕ merveille, et pour peu que vous
-le sachiez aussi, l'affaire est faite?</p>
-
-<p>Pour peu que je le sache! répondit l'autre régidor; sans vanité je ne le
-cčde ŕ qui que ce soit, pas męme aux ânes en chair et en os.</p>
-
-<p>Tant mieux, repartit le premier régidor: nous n'avons donc qu'ŕ marcher
-chacun de notre côté, en faisant le tour de la montagne; vous brairez de
-temps en temps, moi aprčs vous, et il faudra que le diable s'en męle, si
-l'âne nous entend pas.</p>
-
-<p>Par ma foi, compčre, dit le second régidor, l'invention est admirable et
-digne de votre rare esprit.</p>
-
-<p>Sur ce, ils se séparčrent. Or, il arriva qu'en marchant ils se mirent ŕ
-braire en męme temps, et de telle sorte que chacun d'eux, trompé par les
-braiments de son compagnon, courut ŕ sa voix, croyant que l'âne était
-retrouvé; mais ils furent bien étonnés de se rencontrer.</p>
-
-<p>Serait-il vrai, compčre, s'écria le premier régidor, que ce n'est pas
-mon âne que j'ai entendu?</p>
-
-<p>Non, vraiment, c'est moi, répondit le voisin.</p>
-
-<p>Vous? repartit le régidor, est-il possible? Ah! je dois l'avouer, il n'y
-a aucune différence entre vous et un âne, au moins en fait de braiments;
-de ma vie je n'ai entendu rien de semblable.</p>
-
-<p>Vous vous moquez, reprit l'autre; ces louanges vous appartiennent plus
-qu'ŕ moi, et sans flatterie, vous feriez la leçon aux meilleurs maîtres;
-vous avez la voix forte, l'haleine longue et vous faites les roulements
-ŕ merveille. En vérité, je me rends, et je dirai partout que vous en
-savez plus que tous les ânes ensemble.</p>
-
-<p>Tręve de louanges, compčre, dit le régidor; je ne me reconnais pas tant
-de mérite qu'il vous plaît de m'en accorder, mais aprčs ce que vous
-venez de dire, je m'estimerai désormais davantage.</p>
-
-<p>Il faut avouer, dit son compagnon, qu'il y a bien des talents perdus
-dans le monde, faute d'avoir l'occasion de s'en servir.</p>
-
-<p>Je ne sais gučre ŕ quoi peut servir celui que nous avons montré tous
-deux, répondit le régidor, si ce n'est en pareille circonstance.</p>
-
-<p>Aprčs ces compliments ils se séparčrent de nouveau, et se mirent ŕ
-chercher en brayant de plus belle; mais ils ne faisaient que se tromper
-ŕ chaque pas et couraient l'un vers l'autre, croyant toujours que
-c'était l'âne, jusqu'ŕ ce qu'enfin ils convinrent de braire deux fois de
-suite, pour indiquer que c'était eux. De cette maničre ils firent le
-tour de la montagne, toujours brayant, mais toujours inutilement; l'âne
-ne répondait rien. En effet, comment eűt-elle répondu, la pauvre bęte,
-puisqu'ils finirent par <span class="pagenum"><a name="Page_405" id="Page_405">405</a></span> la trouver dans le fourré le plus épais, ŕ
-demi mangée par les loups?</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-405.jpg" alt="" title="" width="500" height="377" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Aussitôt il se mit ŕ vanner l'orge avec une courtoisie
- pleine de simplicité <a href="#Page_403">(p.&nbsp;403)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-405.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je m'étonnais bien qu'il ne répondît pas, dit son maître en le voyant,
-car il n'eűt pas manqué de le faire, s'il nous eűt entendus braire, ou
-il n'aurait pas été un âne. Aprčs tout, compčre, je tiens pour bien
-employé le temps que j'ai mis ŕ vous entendre, car ce plaisir compense
-pour moi la perte de ma bęte.</p>
-
-<p>A la bonne heure, répondit l'autre; mais si le curé chante bien, son
-vicaire ne lui cčde en rien.</p>
-
-<p>Enfin ils s'en retournčrent au village, tristes et enroués, et ils
-contčrent ŕ leurs amis ce qui venait de leur arriver, se donnant l'un ŕ
-l'autre de grandes louanges sur leur habileté ŕ braire.</p>
-
-<p>Tout cela se sut et se répandit dans les villages voisins; aussi le
-diable, qui ne dort jamais et qui ne demande que plaies et bosses, fit
-si bien, que les habitants de ces villages, quand ils rencontraient
-quelqu'un du nôtre, lui allaient braire au nez, pour se moquer de nos
-régidors. Les enfants męmes se sont mis de la partie, au point que les
-gens de notre village sont ŕ cette heure connus comme les nčgres parmi
-les blancs. Mais ce n'est pas tout: la raillerie a été si avant, que
-railleurs et raillés en sont souvent venus aux coups, sans s'inquiéter
-ni du roi ni de la justice; et je crois que demain ou aprčs-demain, pas
-plus tard, nos gens iront combattre ceux d'un autre village qui est ŕ
-deux lieues d'ici, parce que ce sont ceux qui les persécutent le plus;
-et c'est pour ce combat que je viens d'acheter les lances et les
-hallebardes que vous avez vues. Voilŕ, seigneurs, les merveilles que
-j'avais ŕ vous conter, je n'en sais point d'autres.</p>
-
-<p>En cet instant, parut ŕ la porte de l'hôtellerie <span class="pagenum"><a name="Page_406" id="Page_406">406</a></span> un homme habillé
-de peau de chamois, bas, chausses et pourpoint.</p>
-
-<p>Seigneur hôtelier, dit-il en élevant la voix, y a-t-il place au logis?
-voici venir le singe qui devine, et le tableau de la liberté de
-Mélisandre.</p>
-
-<p>Comment, reprit l'hôtelier, c'est maître Pierre! Mort de ma vie! nous
-nous divertirons joliment ce soir. Que maître Pierre soit le bienvenu!
-Oů donc sont le singe et le tableau? Je ne les vois point.</p>
-
-<p>Ils ne sont pas loin, répondit maître Pierre; j'ai pris les devants pour
-savoir s'il y avait de quoi loger?</p>
-
-<p>Pour loger maître Pierre, je refuserais le duc d'Albe en personne, dit
-l'hôtelier; faites venir le singe et le tableau, il y a ici des gens qui
-en payeront la vue bien volontiers.</p>
-
-<p>Et moi, repartit maître Pierre, j'en ferai meilleur marché, ŕ cause de
-l'honorable compagnie; pourvu que je retire mes frais, je me trouverai
-content. Je m'en vais chercher la charrette, et dans un moment je suis ŕ
-vous.</p>
-
-<p>J'avais oublié de dire que ce maître Pierre avait l'&oelig;il gauche
-couvert d'un emplâtre de taffetas vert qui lui cachait la moitié du
-visage; ce qui faisait penser qu'il devait avoir ce côté-lŕ endommagé.</p>
-
-<p>Don Quichotte demanda ŕ l'hôtelier qui était ce maître Pierre, et ce
-qu'étaient son singe et son tableau.</p>
-
-<p>C'est, répondit l'hôtelier, un excellent joueur de marionnettes, qui
-depuis quelque temps parcourt la province, montrant un tableau de
-Mélisandre délivré par don Galiferos, et c'est bien la plus merveilleuse
-peinture qu'on ait vue depuis longtemps dans tout le pays. Il mčne avec
-lui un singe admirable, et qui n'a jamais eu son pareil. Lui fait-on une
-question, il commence par écouter, puis aprčs avoir réfléchi quelque
-temps, il saute sur l'épaule de son maître, et lui dit la réponse ŕ la
-question; réponse que maître Pierre répčte tout haut sur-le-champ. Il
-connaît mieux les choses passées que celles de l'avenir, et quoiqu'il
-ne rencontre pas toujours juste, il se trompe rarement, si bien que cela
-fait croire ŕ beaucoup de gens qu'il a un démon dans le corps. On donne
-deux réaux pour chaque question, si le singe répond, ou, pour mieux
-dire, si maître Pierre répond aprčs que le singe lui a parlé ŕ
-l'oreille: de sorte que ce maître Pierre passe pour ętre fort riche.
-C'est un bon compagnon; il parle plus que six et boit comme douze; en un
-mot, il mčne la plus joyeuse vie du monde, et tout cela grâce ŕ son
-industrie.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, maître Pierre arriva avec la charrette et le singe, qui était
-trčs-grand, sans queue, les fesses pelées, et fort plaisant ŕ voir. A
-peine don Quichotte l'eűt-il aperçu, que, poussé par l'impatience qu'il
-avait de tout connaître, il lui dit: Maître devin, <i>quel poisson
-prenons-nous</i><a name="FNanchor_98" id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>? que doit-il nous arriver? tenez, voilŕ mes deux
-réaux. Et il fit signe ŕ Sancho de les donner ŕ maître Pierre; celui-ci
-prenant la parole pour son singe: Seigneur, cet animal ne sait rien de
-l'avenir, comme je vous l'ai déjŕ dit; il ne parle que du passé et un
-peu du présent.</p>
-
-<p>Pardieu, reprit Sancho, du diable si je donnerais un maravédis pour
-apprendre ce qui m'est arrivé: qui est-ce qui le sait mieux que moi? il
-faudrait que je fusse bien fou que de bailler pour cela. Mais puisque le
-seigneur singe connaît le présent, voilŕ mes deux réaux: qu'il me dise
-ce que fait Thérčse Panza ma femme, et ŕ quoi elle s'occupe en ce
-moment.</p>
-
-<p>Maître Pierre répondit qu'il ne recevait point d'argent par avance,
-qu'il fallait attendre la réponse du singe. Il frappa deux coups sur son
-épaule gauche, le singe s'élança et s'approchant de l'oreille de son
-maître, il commença ŕ remuer les mâchoires, comme s'il eűt marmotté <span class="pagenum"><a name="Page_407" id="Page_407">407</a></span>
-quelque chose, puis, au bout d'un <i>credo</i>, il sauta par terre. Aussitôt
-maître Pierre courut s'agenouiller devant don Quichotte, et lui
-embrassant les deux jambes:</p>
-
-<p>J'embrasse ces jambes avec plus de joie que je n'embrasserais les
-colonnes d'Hercule, s'écria-t-il. O restaurateur insigne de l'oubliée
-chevalerie errante! ô illustre chevalier, jamais assez dignement loué,
-fameux don Quichotte de la Manche, appui des faibles, soutien de ceux
-qui chancellent, bras qui relčve les abattus, en un mot, renfort de tous
-les nécessiteux.</p>
-
-<p>Don Quichotte demeura trčs-surpris, Sancho plein de frayeur, le guide et
-le page en admiration; bref, les cheveux en dressčrent ŕ tous ceux qui
-étaient présents. Maître Pierre, sans se troubler, continua ainsi: Et
-toi, ô bon Sancho Panza! le meilleur écuyer du meilleur chevalier du
-monde, réjouis-toi; ta Thérčse s'occupe ŕ l'heure qu'il est de filer une
-livre d'étoupes; ŕ telles enseignes qu'elle a prčs d'elle une jarre
-ébréchée par le haut, remplie de deux pintes de bon vin, qui lui sert ŕ
-se délasser de son travail.</p>
-
-<p>Oh! pour cela, je le crois aisément, repartit Sancho, c'est une vraie
-bienheureuse, et n'était sa jalousie, je ne la troquerais pas pour la
-géante Andandona, qui, suivant mon maître, fut une femme trčs-entendue
-et de grand mérite. Ma Thérčse est de celles qui ne se laissent manquer
-de rien, dussent en pâtir leurs héritiers.</p>
-
-<p>C'est avec raison qu'il est dit: on s'instruit beaucoup en voyageant,
-reprit notre chevalier; qui se serait jamais douté qu'il y a des singes
-qui devinent! Par ma foi, je ne le croirais point si je ne l'avais vu de
-mes yeux. En effet, seigneurs, poursuivit-il, je suis ce męme don
-Quichotte de la Manche, qu'a dit ce bon animal, au mérite prčs, sur
-lequel il s'est un peu trop étendu; mais, quoi qu'il en soit, je rends
-grâces au ciel de m'avoir donné un bon c&oelig;ur, et le désir d'ętre utile
-ŕ tout le monde.</p>
-
-<p>Si j'avais de l'argent, dit le page, je demanderais au singe de
-m'apprendre ce qui doit m'arriver dans mon voyage.</p>
-
-<p>Seigneurs, répondit maître Pierre, je vous ai déjŕ dit que mon singe ne
-savait rien de l'avenir; s'il en avait connaissance, vous n'auriez pas
-besoin d'argent pour cela, car il n'est rien que je ne fusse disposé ŕ
-faire en considération du seigneur don Quichotte, dont j'estime l'amitié
-plus que tous les trésors du monde. Aussi, pour le lui témoigner, je
-vais préparer mon théâtre, et en donner gratis le divertissement ŕ la
-compagnie.</p>
-
-<p>L'hôtelier, tout joyeux, indiqua l'endroit oů l'on pouvait dresser le
-théâtre; ce qui fut fait en un instant.</p>
-
-<p>Don Quichotte avait peine ŕ comprendre qu'un singe devinât et fît des
-réponses; il se retira avec Sancho dans un coin de l'écurie pendant que
-maître Pierre s'occupait de ses préparatifs, et voyant que personne ne
-pouvait les entendre: Sancho, lui dit-il, j'ai pensé et repensé ŕ
-l'étonnante habileté de ce singe, et pour mon compte je suis trčs-porté
-ŕ croire que son maître a fait quelque pacte ou convention tacite avec
-le démon.</p>
-
-<p>Oh! je gagerais bien, répondit Sancho, qu'ils n'ont point dit leur
-<i>bénédicité</i> avant de faire cette collation; mais, seigneur, ŕ quoi sert
-ŕ ce maître Pierre d'avoir fait un pacte avec le diable?</p>
-
-<p>Tu ne m'as pas compris, reprit don Quichotte: je veux dire que, par un
-pacte, le diable est convenu de donner ce talent au singe, pour enrichir
-le maître qui, plus tard en retour, devra livrer son âme au diable, but
-que poursuit sans cesse cet ennemi du genre humain. Ce qui me le fait
-penser, c'est que le singe ne parle que du passé et du présent, car lŕ
-se borne toute la science du démon, qui ne sait rien de l'avenir, si ce
-n'est par quelques conjectures, et encore se trompe-t-il souvent, Dieu
-seul s'étant réservé la connaissance de toutes choses. Cela étant, il
-est clair que le singe <span class="pagenum"><a name="Page_408" id="Page_408">408</a></span> ne parle qu'avec le secours du diable, et je
-suis étonné qu'on n'ait point encore déféré ce maître Pierre au
-saint-office, pour lui faire avouer en vertu de quoi son singe devine.
-Aprčs tout, ni son maître ni lui ne sont prophčtes, ils ne sont point
-non plus tireurs d'horoscopes, si ce n'est peut-ętre ŕ la maničre dont
-tout le monde s'en męle aujourd'hui en Espagne, męme les savetiers et
-les laquais, qui, par leurs mensonges et leur ignorance, sont parvenus ŕ
-discréditer l'astrologie judiciaire, cette science merveilleuse et
-ineffable.</p>
-
-<p>A propos d'astrologie, cela me rappelle cette femme de qualité qui
-demandait ŕ un de ces tireurs d'horoscopes, si une petite chienne
-qu'elle avait deviendrait pleine, si elle mettrait bas, de quelle
-couleur seraient ses petits, et quel en serait le nombre. Notre homme,
-aprčs avoir interrogé sa figure, répondit que la chienne aurait trois
-chiens, l'un vert, l'autre rouge et le troisičme męlé, pourvu toutefois
-qu'elle fűt couverte le lundi ou le samedi, entre onze et douze heures
-du jour ou de la nuit. Eh bien, la petite chienne mourut au bout de
-trois jours, et la prédiction ne laissa pas de mettre l'astrologue en
-grande réputation d'habileté.</p>
-
-<p>Malgré tout, seigneur, reprit Sancho, je voudrais bien faire demander au
-singe si ce que vous avez raconté de la caverne de Montesinos est
-véritable; pour moi, je pense, soit dit sans vous offenser, que ce sont
-autant de ręveries, ou tout au moins des visions que vous aurez eues en
-dormant.</p>
-
-<p>Tout est possible, répondit don Quichotte; je le demanderai pour te
-faire plaisir, bien que j'en éprouve quelque scrupule.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ, quand maître Pierre vint chercher don Quichotte,
-disant que son théâtre était pręt et qu'on n'attendait que Sa Grâce pour
-commencer. Notre héros lui répondit qu'avant tout il voulait faire une
-question au singe, et savoir si certaines choses qui lui étaient
-arrivées dans un souterrain, appelé la caverne de Montesinos, étaient
-vision ou réalité, lui-męme croyant qu'il y avait ŕ la fois un peu de
-tout cela. Maître Pierre alla aussitôt chercher son singe: Savant singe,
-lui dit-il, l'illustre chevalier qui est devant vous désire savoir si
-certaines choses qui lui sont arrivées dans la caverne de Montesinos
-sont fausses ou vraies. Au signal accoutumé, le singe sauta sur l'épaule
-gauche de son maître, puis aprčs avoir quelque temps remué les
-mâchoires, comme s'il lui eűt parlé ŕ l'oreille, il s'élança ŕ terre.
-Aussitôt maître Pierre dit ŕ don Quichotte: Seigneur chevalier, le singe
-répond qu'une partie des merveilles que vous avez vues dans la caverne
-est vraisemblable, et l'autre douteuse: c'est tout ce qu'il peut en
-dire. Si vous voulez en savoir davantage, il satisfera vendredi prochain
-aux questions que vous lui adresserez; quant ŕ présent, sa faculté
-divinatrice est suspendue.</p>
-
-<p>Avais-je tort de dire, seigneur, repartit Sancho, que ces aventures
-n'étaient pas toutes véritables? Par ma foi, il s'en faut de plus de la
-moitié.</p>
-
-<p>La suite nous l'apprendra, répondit don Quichotte; car le temps, grand
-découvreur de toutes choses, n'en laisse aucune sans la traîner ŕ la
-lumičre du soleil, fűt-elle cachée dans les profondeurs de la terre.
-Mais, brisons-lŕ pour l'heure, et voyons le tableau de maître Pierre; je
-suis persuadé qu'il nous présentera quelque chose de curieux.</p>
-
-<p>Comment, quelque chose! répliqua maître Pierre; dites cent mille choses;
-seigneur chevalier, il n'y a rien aujourd'hui qui mérite plus votre
-attention. Au surplus, <i>operibus credite, non verbis</i>, c'est-ŕ-dire
-mettons la main ŕ l'&oelig;uvre, car il se fait tard, et nous avons
-beaucoup ŕ faire voir et ŕ expliquer.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 386px;">
- <img src="images/page-409.jpg" alt="" title="" width="386" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Au signal accoutumé, le singe sauta sur l'épaule de son
- maître <a href="#Page_408">(p.&nbsp;408)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-409.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Don Quichotte et Sancho le suivirent dans la chambre oů était dressé le
-théâtre, éclairé d'une foule de petites bougies; maître Pierre passa
-derričre le tableau, parce que c'était lui qui faisait jouer les
-figures; en avant se tenait un <span class="pagenum"><a name="Page_409" id="Page_409">409</a></span> petit garçon pour servir
-d'interprčte, et annoncer avec une baguette les mystčres de la
-représentation. Enfin, la compagnie s'étant placée, le spectacle
-commença.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_78" id="ch_78"></a>CHAPITRE XXVI<br />
-<small>DE LA REPRÉSENTATION DU TABLEAU, AVEC D'AUTRES CHOSES QUI NE SONT PAS EN
-VÉRITÉ MAUVAISES</small></h2>
-
-<p>Tous se turent, Tyriens et Troyens<a name="FNanchor_99" id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>: je veux dire que les
-spectateurs, les yeux fixés sur le théâtre, étaient suspendus ŕ la
-bouche de l'explicateur de ces merveilles, quand tout ŕ coup on entendit
-un grand bruit de timbales et de trompettes; puis, aprčs deux ou trois
-décharges d'artillerie, le petit garçon qui servait d'interprčte éleva
-la voix en disant: Cette histoire véritable que nous allons représenter
-devant vous est tirée mot pour mot des chroniques de France et des
-romances espagnoles, que tout le monde sait et que les enfants chantent
-par les rues. Nous allons voir comment don Galiferos délivra la belle
-Mélisandre, son épouse, que <span class="pagenum"><a name="Page_410" id="Page_410">410</a></span> les Mores tenaient captive dans la cité
-de Sansuena, appelée aujourd'hui Sarragosse. Regardez bien, seigneurs;
-voici don Galiferos qui s'amuse ŕ jouer au trictrac, ne pensant déjŕ
-plus ŕ sa femme, comme le dit la romance.</p>
-
-<p>Cet autre personnage, le plus grand de tous, couronne en tęte et sceptre
-ŕ la main, est le grand empereur Charlemagne, pčre putatif de la belle
-Mélisandre. Fort mécontent de la nonchalance de son gendre, il vient lui
-en faire des reproches. Remarquez, je vous prie, comme il le gourmande;
-ne dirait-on pas qu'il a envie de lui casser la tęte avec son sceptre?
-Certains auteurs prétendent męme qu'il lui en donna cinq ou six horions
-bien appliqués, aprčs lui avoir remontré le tort qu'il se faisait en ne
-portant point secours ŕ sa femme. Considérez comment, aprčs une bonne
-poignée d'avertissements, l'empereur lui tourne le dos; et comment don
-Galiferos, tout dépité, renverse la table et le trictrac, fait signe
-qu'on lui apporte ses armes, et prie son cousin Roland de lui pręter sa
-bonne épée Durandal. Roland ne veut pas la lui pręter, et offre ŕ son
-cousin de l'accompagner; mais don Galiferos refuse en disant qu'il
-suffit seul pour tirer sa femme de captivité, fűt-elle ŕ cent cinquante
-lieues par delŕ les antipodes. Voyez comme il s'empresse de s'armer pour
-se mettre en route ŕ l'instant męme.</p>
-
-<p>Maintenant, seigneurs, tournez les yeux vers cette tour qui est lŕ-bas;
-c'est une des tours de l'alcazar de Saragosse, qu'on appelle aujourd'hui
-Aljaferia. Cette dame, que vous voyez sur ce balcon, vętue ŕ la
-moresque, est la sans pareille Mélisandre, qui venait souvent s'y placer
-pour regarder du côté de la France, et se consoler ainsi de sa captivité
-par le ressouvenir de son cher mari et de la bonne ville de Paris. Oh!
-c'est ici, seigneurs, qu'il faut considérer avec attention une chose
-nouvelle, et qu'on n'a peut-ętre jamais vue. N'apercevez-vous pas un
-More qui s'en vient tout doucement le doigt sur la bouche? Le
-voyez-vous se glisser derričre Mélisandre? Le voilŕ qui lui frappe sur
-l'épaule? Mélisandre tourne la tęte, et le More lui donne un baiser.
-Voyez comme la belle s'essuie les lčvres avec la manche de sa chemise!
-comme elle se lamente! la voilŕ toute en pleurs, qui arrache ses beaux
-cheveux blonds, comme s'ils étaient coupables de l'affront que le More
-vient de lui faire. Voyez aussi ce grave personnage ŕ turban qui se
-promčne dans cette galerie. Ce grave personnage, c'est Marsile, roi de
-Sansuena, qui, s'étant aperçu de l'insolence du More, et sans considérer
-que c'est son parent et l'un de ses favoris, le fait saisir par les
-archers de sa garde, et commande qu'on le promčne dans toutes les rues
-et par toutes les places publiques de la ville, avec un écriteau devant
-et un autre derričre, et qu'on lui applique deux cents coups de fouet.</p>
-
-<p>Voyez maintenant comment les archers sortent pour exécuter la sentence
-aussitôt qu'elle est prononcée, parce que chez les Mores il n'y a ni
-information, ni confrontation, ni appel.</p>
-
-<p>Holŕ, l'ami, s'écria don Quichotte, suivez votre histoire en droite
-ligne, sans prendre de chemin de traverse; car pour tirer au clair une
-vérité, il faut bien des preuves et des surpreuves.</p>
-
-<p>Petit garçon, répliqua de derričre son tableau maître Pierre, fais ce
-que te dit ce bon seigneur, sans t'amuser ŕ battre les buissons:
-poursuis ton chemin et ne t'occupe pas du reste.</p>
-
-<p>Le jeune garçon reprit: Celui qui se présente lŕ, ŕ cheval, couvert
-d'une cape de Béarn, c'est don Galiferos en personne, ŕ qui la belle
-Mélisandre, apaisée par le châtiment du More amoureux, parle du haut de
-la tour; croyant que c'est quelque voyageur étranger: Chevalier, lui
-dit-elle, si vous allez en France, informez-vous de don Galiferos. Je ne
-vous rapporte point tout leur entretien, parce que les longs discours
-sont ennuyeux; il suffit de savoir comment don Galiferos <span class="pagenum"><a name="Page_411" id="Page_411">411</a></span> se fait
-reconnaître, et comment Mélisandre montre, par les transports auxquels
-elle se livre, qu'elle l'a reconnu, surtout maintenant qu'on la voit se
-glisser du balcon, pour se mettre en croupe sur le cheval de son époux
-bien-aimé. Mais le malheur poursuit toujours les gens de bien. Voilŕ
-Mélisandre arrętée par sa jupe ŕ un des fers du balcon; elle reste
-suspendue en l'air sans pouvoir atteindre le sol. Hélas! comment
-fera-t-elle, et qui la secourra dans un si grand péril? Voyez, pourtant,
-seigneurs, que le ciel ne l'abandonne point dans un danger si pressant;
-car don Galiferos s'approche, et sans nul souci de gâter sa riche jupe,
-il tire sa femme en bas, et malgré tous ces empęchements il la
-débarrasse, et la met aussitôt en croupe, ŕ califourchon, comme un
-homme, l'avertissant de l'embrasser fortement par le milieu du corps,
-crainte de tomber, car elle n'était pas habituée ŕ chevaucher ainsi.
-N'est-ce pas merveille d'entendre ce cheval, qui témoigne par ses
-hennissements combien il a de joie d'emporter son maître et sa
-maîtresse? Voyez comme ils s'éloignent de la ville, et prennent gaiement
-le chemin de Paris. Allez en paix, ô couple de véritables amants!
-arrivez sains et saufs dans votre chčre patrie; puisse la mauvaise
-fortune ne pas mettre obstacle ŕ votre voyage, que vos parents et vos
-amis vous voient jouir d'une paix tranquille le reste de vos jours, et
-que ces męmes jours puissent égaler ceux de Nestor.</p>
-
-<p>En cet endroit, maître Pierre éleva de nouveau la voix: Doucement, petit
-garçon, lui cria-t-il; ne montez pas si haut, la chute en deviendrait
-plus lourde.</p>
-
-<p>L'interprčte continua sans répondre: Il ne manqua pas d'yeux oisifs, car
-il y en a pour tout voir, qui s'aperçurent de la fuite de Mélisandre, et
-qui en donnčrent incontinent avis au roi Marsile, qui fit aussitôt
-donner l'alarme. Ne dirait-on pas que la ville est prčs de s'abîmer sous
-le bruit des cloches qui retentissent dans toutes les mosquées?</p>
-
-<p>Oh! pour ce qui est des cloches, observa don Quichotte, maître Pierre se
-trompe lourdement: les Mores n'en ont point; ils ne se servent que de
-tambours et de timbales, et de certaines <i>dulzaďna</i>, qui ressemblent
-beaucoup ŕ nos clairons; faire sonner les cloches ŕ Sansuena est un
-énorme anachronisme.</p>
-
-<p>Ne vous inquiétez pas pour si peu, seigneur chevalier, reprit maître
-Pierre: ne savez-vous pas que tous les jours on représente en Espagne
-des comédies remplies de sottises et d'extravagances, et qui n'en sont
-pas moins applaudies avec enthousiasme? Allez toujours, petit garçon, et
-laissez dire: pourvu que je garnisse mon gousset, je me moque du reste.</p>
-
-<p>Pardieu, maître Pierre a raison, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Or, voyez, seigneurs, poursuivit l'interprčte, la belle et nombreuse
-cavalerie qui sort de la ville ŕ la poursuite de nos amants; combien de
-trompettes résonnent, combien de timbales et de tambours retentissent de
-toutes parts! Pour moi, je crains bien qu'on ne les rattrape, et que
-nous ne les voyions ramener attachés ŕ la queue des chevaux; ce qui
-serait un épouvantable spectacle.</p>
-
-<p>Don Quichotte, comme réveillé par ces paroles, voyant cette multitude de
-Mores et entendant tout ce tapage, crut en effet qu'il était temps de
-secourir ces amants fugitifs, il se leva brusquement, et s'écria tout
-hors de lui: Pour qui me prend-on donc ici? sera-t-il dit que, moi
-présent et vivant, on aura fait violence ŕ un si fameux chevalier que
-don Galiferos? Arrętez, canaille insolente, et ne soyez pas assez hardis
-pour oser passer outre, ou vous aurez affaire ŕ don Quichotte de la
-Manche.</p>
-
-<p>Ce disant, il tire son épée, d'un bond atteint le théâtre, et commence ŕ
-tomber sur la foule des Mores avec une fureur inouďe, pourfendant tous
-ceux qui se trouvent sous sa main. En s'escrimant ainsi, il porta un si
-furieux coup de haut en bas, que si le joueur de marionnettes n'eűt <span class="pagenum"><a name="Page_412" id="Page_412">412</a></span>
-baissé la tęte, il la lui aurait fait sauter de dessus les épaules.</p>
-
-<p>Que faites-vous! seigneur chevalier! que faites-vous? criait maître
-Pierre; ce ne sont pas ici de véritables Mores: ne voyez-vous pas que ce
-sont des figures de carton, et que vous allez me ruiner?</p>
-
-<p>Les cris de maître Pierre n'arrętčrent point notre héros. Tant qu'il
-croit voir des ennemis, ses coups tombaient serrés comme la pluie, si
-bien qu'en moins d'un <i>credo</i> il mit le tableau en pičces, laissant le
-roi Marsile dangereusement blessé, Charlemagne la tęte fendue, sans
-distinguer entre Mores ni chrétiens. Toute l'assistance se troubla; le
-singe s'enfuit et gagna le toit de la maison, le guide trembla, le page
-resta stupéfait; Sancho lui-męme éprouva une grande frayeur, car, ainsi
-qu'il l'avoua aprčs la tempęte passée, il n'avait jamais vu son maître
-dans une pareille colčre.</p>
-
-<p>Enfin, aprčs avoir tout bouleversé, don Quichotte se calma: Je voudrais
-bien, dit-il en s'essuyant le front, tenir ŕ l'heure qu'il est ces gens
-qui ne veulent pas reconnaître de quel avantage sont dans le monde les
-chevaliers errants. Si je ne m'étais pas trouvé lŕ, dites-moi, je vous
-prie, ce qui serait advenu de don Galiferos et de la belle Mélisandre? A
-coup sűr ces mécréants les auraient déjŕ rattrapés et leur auraient fait
-un mauvais parti. Vive, vive la chevalerie errante, ajouta-t-il, en
-dépit de l'envie et malgré l'ignorance et la faiblesse de ceux qui n'ont
-pas le courage de se ranger sous ses lois! Que celui qui oserait
-soutenir le contraire paraisse ŕ l'instant.</p>
-
-<p>Ah! qu'elle vive, j'y consens, repartit maître Pierre d'un ton
-lamentable; mais que je meure, moi misérable, qui puis bien répéter ce
-que disait le roi don Rodrigue: Hier, j'étais seigneur de toutes les
-Espagnes, aujourd'hui il ne me reste plus un pouce de terre. Il n'y a
-pas un quart d'heure j'avais la plus belle cour du monde, je commandais
-ŕ des rois et ŕ des empereurs, j'avais une armée innombrable en hommes
-et en chevaux, mes coffres étaient pleins de parures magnifiques, et me
-voilŕ dépouillé, pauvre et mendiant! me voilŕ surtout sans mon singe,
-qui était mon unique ressource; et cela par la fureur inconsidérée de ce
-chevalier, qu'on dit ętre le rempart des orphelins et des veuves,
-l'appui et le réconfort des affligés. Cette immense charité qu'on lui
-reconnaît envers les autres, il y renonce pour moi seul! Cependant béni
-soit Dieu mille fois jusqu'au trône de sa gloire, quoiqu'il ait permis
-que le chevalier de la Triste Figure ait tellement défiguré les miennes,
-qu'elles méritent mieux que lui-męme de porter ce nom!</p>
-
-<p>Sancho se sentit tout attendri: Ne pleurez point, maître Pierre, lui
-dit-il, ne vous lamentez point; vous me fendez le c&oelig;ur. Sachez que
-mon maître est aussi bon chrétien que vaillant chevalier; s'il vient ŕ
-reconnaître qu'il vous a fait le moindre dommage, il vous le payera au
-centuple.</p>
-
-<p>Pourvu que le seigneur don Quichotte me paye une partie de ce que m'ont
-coűté mes figures, dit maître Pierre, je serai content et il mettra sa
-conscience en repos; car on ne saurait sauver son âme si l'on ne répare
-le tort fait au prochain, si l'on ne lui restitue le bien qu'on lui a
-pris.</p>
-
-<p>Cela est vrai, reprit don Quichotte; mais jusqu'ŕ présent, maître
-Pierre, je ne sache pas avoir rien ŕ vous.</p>
-
-<p>Comment! rien, seigneur, repartit maître Pierre: et ces tristes débris
-que vous voyez gisants sur le sol, qui les a dispersés, anéantis, si ce
-n'est la force de votre bras invincible? et ces corps ŕ qui
-appartenaient-ils, si ce n'est ŕ moi? enfin qui me faisait subsister, si
-ce n'étaient eux?</p>
-
-<p>Pour le coup, reprit don Quichotte, je doute moins que jamais de ce que
-j'ai répété si souvent: oui, les enchanteurs changent et bouleversent
-toutes choses ŕ leur fantaisie pour m'abuser; <span class="pagenum"><a name="Page_413" id="Page_413">413</a></span> car, je vous le jure,
-seigneurs qui m'entendez, ce que j'ai vu lŕ m'a semblé réel et constant,
-comme au temps de Charlemagne; j'ai pris cette Mélisandre pour
-Mélisandre, don Galiferos pour don Galiferos, et Marsile pour le roi
-Marsile; en un mot, les Mores pour les Mores, comme s'ils avaient été en
-chair et en os. Cela étant, je n'ai pu retenir ma colčre; et pour
-accomplir le devoir de ma profession, qui m'ordonne de secourir les
-opprimés, j'ai fait ce dont vous avez été témoins; si les effets ne
-répondent pas ŕ mon intention, ce n'est pas ma faute, mais celle des
-enchanteurs qui me persécutent sans relâche. Cependant, tout innocent
-que je suis de leur malice, je me condamne ŕ réparer le dommage: que
-maître Pierre dise ce qu'il lui faut pour la perte de ses figures, et je
-le lui ferai payer sur-le-champ.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-413.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Tant qu'il croit voir des ennemis, ses coups tombent
- serrés comme la pluie <a href="#Page_412">(p.&nbsp;412)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-413.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Je n'attendais pas moins, dit maître Pierre, en s'inclinant
-profondément, de la chrétienne probité du vaillant don Quichotte de la
-Manche, le véritable soutien de tous les vagabonds nécessiteux: voilŕ le
-seigneur hôtelier et le grand Sancho Panza qui seront, s'il plaît ŕ
-Votre Seigneurie, <span class="pagenum"><a name="Page_414" id="Page_414">414</a></span> médiateurs entre elle et moi, et qui apprécieront
-mes figures brisées.</p>
-
-<p>J'y consens et de tout mon c&oelig;ur, dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Aussitôt maître Pierre ramassa Marsile, et montrant qu'il était sans
-tęte: Vous voyez bien, seigneurs, dit-il, qu'il m'est impossible de
-remettre le roi de Saragosse en son premier état; ainsi je crois, sauf
-meilleur avis, qu'on ne peut me donner pour sa personne moins de quatre
-réaux et demi.</p>
-
-<p>D'accord, dit don Quichotte; passons ŕ un autre.</p>
-
-<p>Pour cette ouverture de haut en bas, continua maître Pierre en levant de
-terre l'empereur Charlemagne, serait-ce trop de cinq réaux et un quart?</p>
-
-<p>Ce n'est-pas peu, dit Sancho.</p>
-
-<p>Ce n'est pas trop, repartit l'hôtelier; mais partageons le différend, et
-accordons-lui cinq réaux.</p>
-
-<p>Qu'on lui donne cinq réaux et le quart avec, dit don Quichotte; mais
-dépęchez-vous, maître Pierre; car il est temps de souper; et la faim
-commence ŕ se faire sentir.</p>
-
-<p>Pour cette figure sans nez, avec un &oelig;il de moins, qui est celle de la
-belle Mélisandre, il me semble, dit maître Pierre, que, demander deux
-réaux et douze maravédis, c'est ętre fort accommodant.</p>
-
-<p>Ah! parbleu, s'écria don Quichotte, ce serait bien le diable si, ŕ cette
-heure et d'aprčs le galop qu'avait pris son cheval, don Galiferos et
-Mélisandre ne sont pas au moins sur la frontičre de France. A d'autres,
-maître Pierre, ce n'est pas ŕ moi qu'on vend un chat pour un ličvre;
-n'espérez pas me faire passer votre Mélisandre camuse pour la véritable
-Mélisandre qui, en ce moment, doit ętre ŕ la cour de Charlemagne, en
-train de se divertir avec son époux.</p>
-
-<p>Maître Pierre voyant don Quichotte retourner ŕ son premier thčme, ne
-voulut pas le laisser échapper; il se mit ŕ considérer la figure de
-plus prčs, et dit: Si ce n'est point lŕ Mélisandre, il faut que ce soit
-quelqu'une de ses damoiselles, qui se servait de ses habits; qu'on me
-donne seulement soixante maravédis, je serai content.</p>
-
-<p>Il examina ainsi toutes les autres figures, mettant le prix ŕ chacune,
-prix que les juges réglčrent, ŕ la satisfaction des parties, ŕ la somme
-de quarante réaux et trois quarts payés sur-le-champ par Sancho. Maître
-Pierre demanda encore deux réaux pour la peine qu'il aurait ŕ rattraper
-son singe.</p>
-
-<p>Donne-les, Sancho, dit don Quichotte, et plus s'il le faut, pour le
-satisfaire; mais j'en donnerais volontiers deux cents autres,
-ajouta-t-il, ŕ qui m'assurerait que don Galiferos et Mélisandre sont
-maintenant en France, dans le sein de leur famille.</p>
-
-<p>Personne ne pourra le dire mieux que mon singe, repartit maître Pierre;
-mais le diable ne le rattraperait pas, effarouché comme il l'est;
-j'espčre pourtant que la faim, jointe ŕ l'attachement qu'il a pour moi,
-le feront revenir cette nuit. Au reste, demain il fera jour, et nous
-verrons.</p>
-
-<p>Enfin, la tempęte apaisée, toute la compagnie soupa aux dépens de don
-Quichotte. L'homme aux hallebardes partit de grand matin; et dčs qu'il
-fut jour, le guide et le page allčrent prendre congé de notre héros,
-l'un pour s'en retourner dans son pays, l'autre pour continuer son
-voyage. Don Quichotte donna une douzaine de réaux au page, et, aprčs
-quelques judicieux conseils touchant la carričre qu'il allait suivre, il
-l'embrassa et le laissa partir. Quant ŕ maître Pierre, bien instruit de
-l'humeur du chevalier, il ne voulut rien avoir de plus ŕ démęler avec
-lui; ayant donc rattrapé son singe et ramassé les débris de son théâtre,
-il partit avant le lever du soleil, sans dire adieu, et alla, de son
-côté, chercher les aventures. Don Quichotte fit payer largement
-l'hôtelier, et, le laissant non moins surpris de ses extravagances que
-de sa libéralité, <span class="pagenum"><a name="Page_415" id="Page_415">415</a></span> il monta ŕ cheval vers huit heures du matin, et
-se mit en route.</p>
-
-<p>Nous le laisserons cheminer, afin de donner ŕ loisir plusieurs
-explications nécessaires ŕ l'intelligence de cette histoire.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_79" id="ch_79"></a>CHAPITRE XXVII<br />
-<small>OU L'ON APPREND CE QU'ÉTAIENT MAITRE PIERRE ET SON SINGE, AVEC LE FAMEUX
-SUCCČS QU'EUT DON QUICHOTTE DANS L'AVENTURE DU BRAIMENT, QU'IL NE
-TERMINA PAS COMME IL L'AVAIT PENSÉ</small></h2>
-
-<p>Cid Hamed Ben-Engeli, l'auteur de cette grande histoire, commence le
-présent chapitre par ces paroles: <i>Je jure comme chrétien catholique</i>,
-etc., etc. Sur quoi le traducteur fait observer qu'en jurant comme
-chrétien catholique, tandis qu'il était More (et sans aucun doute il
-l'était), cid Hamed n'a voulu dire autre chose, sinon que comme le
-chrétien catholique promet, quand il jure, de dire la vérité, de męme il
-promet de la dire en ce qui concerne don Quichotte, principalement en
-expliquant ce qu'étaient maître Pierre et son singe, dont les
-divinations faisaient l'admiration de toute la contrée. Il dit donc que
-ceux qui ont lu la premičre partie de cette histoire se rappelleront
-sans doute un certain Ginez de Passamont, auquel don Quichotte rendit la
-liberté ainsi qu'ŕ d'autres forçats qu'on menait aux galčres; bienfait
-dont ces gens de mauvaise vie le récompensčrent d'une si étrange
-maničre. Ce Ginez de Passamont, que don Quichotte appelait don Ginesille
-de Parapilla, déroba, on se le rappelle, le grison de Sancho dans la
-Sierra Morena; et parce qu'il n'a point été dit alors de quelle maničre
-eut lieu ce larcin, l'imprimeur ayant supprimé cinq ou six lignes qui
-l'expliquent, on a généralement attribué ŕ l'auteur ce qui n'était
-qu'une omission de l'imprimerie. Voici comment le fait arriva.</p>
-
-<p>Pendant que Sancho dormait d'un profond sommeil sur son âne, Ginez
-employa le męme artifice dont Brunel avait fait usage devant la
-forteresse d'Albraque, pour voler le cheval de Sacripant, et lui tira
-son grison d'entre les jambes aprčs avoir placé sous le bât quatre pieux
-appuyés contre terre; depuis, Sancho retrouva son âne, ainsi que nous
-l'avons raconté. Ce Ginez, craignant d'ętre repris par la justice qui le
-recherchait pour ses prouesses (le nombre en était si grand qu'il en
-composa lui-męme un gros volume), s'appliqua un emplâtre sur l'&oelig;il,
-et, ainsi déguisé, résolut de passer au royaume d'Aragon comme joueur de
-marionnettes, car en pareille matičre et pour les tours de gobelets il
-était maître achevé. Chemin faisant, il acheta de quelques chrétiens qui
-revenaient de Barbarie le singe dont nous avons parlé, auquel il apprit,
-ŕ certain signal, ŕ lui sauter sur l'épaule et ŕ paraître lui marmotter
-quelque chose ŕ l'oreille. Son plan arręté, notre homme, avant d'entrer
-dans un village, s'informait avec soin aux environs des particularités
-survenues dans cet endroit et des gens qu'elles concernaient. Cela logé
-dans sa mémoire, la premičre chose qu'il faisait en arrivant, c'était de
-dresser son théâtre, lequel représentait tantôt une histoire, tantôt une
-autre, mais toutes agréables et divertissantes. La représentation finie,
-il annonçait le talent de son singe, qui connaissait, disait-il, le
-passé et le présent, mais ne se męlait point de l'avenir; pour chaque
-question il prenait deux réaux, et faisait meilleur marché ŕ
-quelques-uns, aprčs avoir tâté le pouls aux curieux. Souvent, quand il
-se trouvait avec des gens dont il savait bien l'histoire, encore qu'on
-ne lui adressât point de demande, il faisait ŕ son singe le signal
-accoutumé, disait qu'il venait de lui révéler telle ou telle chose, et
-comme cela concordait presque toujours avec ce qui était arrivé, il
-s'était acquis un crédit incroyable parmi le peuple. S'il n'était pas
-bien informé, il y suppléait avec adresse, faisant une réponse ambiguë
-qui avait rapport ŕ la demande; mais comme la plupart des gens n'y
-voyaient que du feu, il se moquait de tout le <span class="pagenum"><a name="Page_416" id="Page_416">416</a></span> monde, et remplissait
-ainsi son escarcelle. En entrant dans l'hôtellerie, il reconnut de suite
-don Quichotte et Sancho, et il lui fut facile, on le pense bien, de les
-étonner, ainsi que tous ceux qui étaient présents. Cependant il lui en
-aurait coűté cher, si notre chevalier eűt un peu plus baissé le bras
-quand il fit sauter la tęte au roi Marsile et détruisit toute sa
-cavalerie, comme nous l'avons dit au chapitre précédent.</p>
-
-<p>Mais revenons ŕ don Quichotte. En quittant l'hôtellerie, le héros de la
-Manche résolut d'aller visiter les beaux rivages de l'Čbre et les lieux
-environnants, avant de gagner Saragosse, l'époque des joutes annoncées
-dans cette ville étant encore assez éloignée. Il marcha ainsi deux jours
-entiers, sans qu'il lui arrivât rien qui mérite d'ętre raconté. Le
-troisičme jour, comme il gravissait une petite colline, il entendit un
-grand bruit de tambours et de trompettes. Il crut d'abord que c'était
-quelque troupe de soldats, et poussa Rossinante de ce côté; mais arrivé
-au sommet de la colline, il aperçut ŕ l'autre extrémité de la plaine
-plus de deux cents hommes armés de lances, pertuisanes, arbalčtes,
-piques, avec quelques arquebuses et un bon nombre de rondaches. Il
-descendit la côte et s'approcha assez du bataillon pour pouvoir
-distinguer des banničres avec leurs couleurs et leurs devises, parmi
-lesquelles une entre autres en satin blanc représentait un âne peint au
-naturel, le cou tendu, le nez en l'air, la bouche béante, la langue
-allongée, comme s'il eűt été pręt ŕ braire; autour étaient écrits ces
-mots: «Ce n'est pas pour rien que nos alcades se sont mis ŕ braire.»</p>
-
-<p>Don Quichotte comprit par lŕ que ces gens armés appartenaient au village
-du braiment, et il le dit ŕ Sancho, tout en lui faisant remarquer que
-l'homme dont ils tenaient l'histoire s'était sans doute trompé,
-puisqu'il n'avait parlé que de régidors, tandis que la banničre mettait
-en scčne des alcades.</p>
-
-<p>Il ne faut pas y regarder de si prčs, seigneur, répondit Sancho; ces
-régidors sont peut-ętre devenus alcades par la suite des temps; et puis,
-que ce soient des régidors ou des alcades, qu'est-ce que cela fait,
-s'ils se sont mis de męme ŕ braire? Il n'est pas plus étonnant
-d'entendre braire un alcade qu'un régidor.</p>
-
-<p>Bref, ils reconnurent et apprirent que les gens du village persiflé
-s'étaient mis en campagne pour combattre les habitants d'un autre
-village, qui les raillaient plus que de raison. Don Quichotte
-s'approcha, malgré les conseils de Sancho, qui avait peu de goűt pour de
-semblables rencontres, et les gens du bataillon l'accueillirent, croyant
-que c'était quelqu'un de leur parti. Quant ŕ lui, haussant sa visičre,
-il poussa jusqu'ŕ l'étendard, et lŕ il fut entouré par les principaux de
-la troupe, lesquels demeurčrent plus qu'étonnés de son étrange figure.</p>
-
-<p>Don Quichotte les voyant attentifs ŕ le considérer sans lui adresser la
-parole, voulut profiter de leur silence et leur parla en ces termes:
-Braves seigneurs, je vous supplie de ne point interrompre le discours
-que je vais vous adresser, ŕ moins que vous ne le trouviez ennuyeux,
-car, dans ce cas, au moindre signe, je mettrai un frein ŕ ma langue et
-un bâillon ŕ ma bouche. Tous répondirent qu'il pouvait parler, et qu'ils
-l'écouteraient de bon c&oelig;ur; notre héros continua donc de la sorte:
-Mes chers amis, je suis chevalier errant; ma profession est celle des
-armes et me fait un devoir de protéger ceux qui en ont besoin. Depuis
-plusieurs jours je connais votre disgrâce et la cause qui vous rassemble
-pour tirer vengeance de vos ennemis. Aprčs avoir bien réfléchi sur votre
-affaire, et consulté les lois sur le duel, j'ai conclu que vous avez
-tort de vous tenir pour offensés, et en voici la raison: un seul homme
-ne peut, selon moi, offenser une commune entičre, si ce n'est pourtant
-en l'accusant de trahison en général, comme nous en avons un exemple
-dans don Diego Ordugnez de Lara, qui défia tous les habitants de <span class="pagenum"><a name="Page_417" id="Page_417">417</a></span>
-Zamora<a name="FNanchor_100" id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>, ignorant que c'était le seul Vellidos Dolfos qui avait tué
-le roi son maître. Or, cette accusation et ce défi les offensant
-également, la vengeance en appartenait ŕ tous en général et ŕ chacun en
-particulier. Dans cette occasion, néanmoins, le seigneur don Diego
-s'emporta outre mesure, et dépassa de beaucoup les limites du défi, car
-il n'y avait aucun motif pour y comprendre avec les vivants, les morts,
-l'eau, le pain, les enfants ŕ naître, et tant d'autres particularités
-dont son cartel contient l'énumération; mais lorsque la colčre a débordé
-et s'est emparée d'un homme, aucun frein n'est capable de le retenir.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-417.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Mes chers amis, je suis chevalier errant <a href="#Page_416">(p.&nbsp;416)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-417.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ainsi donc, puisqu'un seul homme ne peut offenser une république, un
-royaume, une province, une ville, une commune entičre, il est manifeste
-que vous avez tort de vous mettre en campagne pour venger une offense
-qui n'existe <span class="pagenum"><a name="Page_418" id="Page_418">418</a></span> pas. Que diriez-vous, je vous le demande, si les
-habitants de Valladolid, de Tolčde ou de Madrid, se battaient ŕ tout
-propos avec ceux qui les appellent <i>Cazalleros</i><a name="FNanchor_101" id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a>, <i>Auberginois</i>,
-<i>Baleinaux</i>, et si ceux auxquels les enfants donnent de pareils surnoms
-s'escrimaient ŕ tout bout de champ? Il ferait beau voir que ces
-illustres cités fussent toujours prętes ŕ prendre les armes ŕ la moindre
-provocation! Non, non, que Dieu ne le veuille ni ne le permette jamais!
-Il n'y a que quatre circonstances dans lesquelles les républiques bien
-gouvernées et les hommes sages doivent prendre les armes et tirer
-l'épée. Ces quatre circonstances les voici: la premičre, c'est la
-défense de la foi catholique; la seconde, la défense de leur vie, qui
-est de droit naturel et divin; la troisičme, la conservation de leur
-honneur, de leur famille et de leur fortune; la quatričme, le service de
-leur roi dans une guerre juste; et si nous voulions en ajouter une
-cinquičme, qu'il faudrait placer en seconde ligne, c'est la défense de
-la patrie. Mais recourir aux armes pour de simples badinages, pour de
-simples plaisanteries qui ne sont pas de véritables offenses, par ma
-foi, ce serait manquer de raison. D'ailleurs, tirer une vengeance
-injuste (car juste, aucune ne peut l'ętre), c'est aller directement
-contre la sainte loi que nous professons, laquelle nous ordonne de faire
-du bien ŕ nos ennemis, et d'aimer ceux qui nous haďssent. Ce
-commandement, je le sais, paraît quelque peu difficile ŕ accomplir, mais
-il ne l'est que pour ceux qui sont moins ŕ Dieu qu'au monde, et plus
-selon la chair que selon l'esprit; car Jésus-Christ, qui Dieu et homme
-tout ensemble, jamais n'a menti et jamais n'a pu mentir, a dit, en se
-faisant notre législateur, que son joug était doux et son fardeau léger;
-il n'a donc pu nous prescrire rien d'impossible. Ainsi, mes bons
-seigneurs, Vos Grâces sont obligées, par les lois divines et humaines,
-ŕ calmer leurs ressentiments et ŕ déposer leurs armes.</p>
-
-<p>Que je meure ŕ l'instant, dit tout bas Sancho, si ce mien maître-lŕ
-n'est pas théologien; et s'il ne l'est pas, par ma foi, il y ressemble
-comme un &oelig;uf ressemble ŕ un autre &oelig;uf.</p>
-
-<p>Don Quichotte se tut quelque temps pour reprendre haleine, et voyant que
-toute l'assistance l'écoutait favorablement, il allait continuer sa
-harangue, quand, voyant que son maître s'arrętait, Sancho se jeta ŕ la
-traverse, prit la parole et dit: Monseigneur don Quichotte de la Manche,
-nagučre appelé le chevalier de la Triste-Figure, et ŕ présent le
-chevalier des Lions, est un gentilhomme de beaucoup de sens, et qui
-connaît son latin comme un bachelier. Dans les conseils qu'il donne il y
-va toujours rondement, et il n'y a point de lois ni d'ordonnances pour
-la guerre qu'il ne sache sur le bout de son doigt; ainsi donc,
-seigneurs, croyez tout ce qu'il dit, et qu'on s'en prenne ŕ moi si l'on
-n'est pas content. Il est évident qu'on a tort de se mettre en colčre
-pour cela seul qu'on entend braire, car moi, je m'en souviens fort bien,
-lorsque j'étais petit garçon, je brayais lorsqu'il m'en prenait envie,
-sans que personne y trouvât ŕ redire; et sans vanité, c'était avec tant
-de naturel et de grâce, que tous les ânes du pays se mettaient ŕ braire
-quand ils m'entendaient: je n'en étais pourtant pas moins fils de mon
-pčre, qui fut homme de bien. Ce talent excita la jalousie de
-quelques-uns des plus huppés du village, mais je m'en souciais comme
-d'un maravédis. Au reste, pour vous prouver ce que j'avance, écoutez
-seulement, et vous allez voir; car cette science est comme celle de
-nager, une fois apprise, on ne l'oublie plus.</p>
-
-<p>Aussitôt se serrant le nez avec les doigts, Sancho se mit ŕ braire si
-puissamment, que tous les lieux d'alentour en retentirent; et il allait
-recommencer de plus belle, lorsqu'un des auditeurs, croyant qu'il ne le
-faisait que pour se moquer d'eux, leva une longue gaule et lui en <span class="pagenum"><a name="Page_419" id="Page_419">419</a></span>
-déchargea sur les reins un si rude coup, qu'il l'étendit ŕ terre tout de
-son long.</p>
-
-<p>Le voyant ainsi maltraité, don Quichotte courut la lance basse contre
-l'agresseur; mais tant de gens s'y opposčrent, qu'il lui fut impossible
-de venger son écuyer. Loin de lŕ, lui-męme se vit assailli d'une telle
-gręle de pierres, tellement menacé de toutes parts avec l'arbalčte
-tendue et l'arquebuse en joue, qu'il tourna bride et s'échappa au grand
-galop de Rossinante, se recommandant ŕ Dieu, et s'imaginant déjŕ ętre
-percé de mille balles. Mais ces gens se contentčrent de le voir fuir
-sans tirer un seul coup. Quand ŕ Sancho, ils le replacčrent sur son âne,
-et lui permirent de rejoindre son maître; ce que le grison fit de
-lui-męme, accoutumé qu'il était ŕ suivre Rossinante et n'en pouvant
-demeurer un seul moment séparé.</p>
-
-<p>Lorsque don Quichotte fut hors de portée, il tourna la tęte, et voyant
-que Sancho n'était pas poursuivi, il attendit. Quant aux gens du village
-persiflé, ils restčrent lŕ jusqu'ŕ la nuit; puis ils s'en retournčrent
-chez eux, triomphant de ce que l'ennemi n'avait point paru. Je crois
-męme, s'ils avaient connu l'antique coutume des Grecs, qu'ils n'eussent
-pas manqué d'élever sur le terrain un trophée pour servir de monument ŕ
-leur valeur.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_80" id="ch_80"></a>CHAPITRE XXVIII<br />
-<small>DES GRANDES CHOSES QUE DIT BEN-ENGELI, ET QUE SAURA CELUI QUI LES LIRA
-S'IL LES LIT AVEC ATTENTION</small></h2>
-
-<p>Quand le brave fuit, c'est que l'embuscade est découverte, et l'homme
-prudent doit se réserver pour une meilleure occasion. De ceci nous avons
-une preuve en don Quichotte, qui, sans songer au péril oů il laissait le
-pauvre Sancho, aima mieux prendre la poudre d'escampette que de
-s'exposer ŕ la fureur de cette troupe en courroux, et s'éloigna jusqu'ŕ
-ce qu'il se crűt en lieu de sűreté.</p>
-
-<p>Plié en deux sur son âne, Sancho le suivait, comme nous avons dit; en
-arrivant prčs de son seigneur, déjŕ il avait repris ses sens, et il se
-laissa tomber haletant devant Rossinante. Don Quichotte mit pied ŕ terre
-pour voir s'il était blessé, et ne lui trouvant aucune égratignure, il
-lui dit avec colčre: Sancho, mon ami, vous avez mal choisi votre temps
-pour braire; oů diable avez-vous trouvé qu'il fűt sage de parler corde
-dans la maison d'un pendu? A musique comme la vôtre, quel accompagnement
-pouvait-on faire, si ce n'est de coups de bâton? Rendez grâces ŕ Dieu,
-Sancho, de ce qu'au lieu de vous bâtonner ils ne vous aient point fait
-le <i>per signum crucis</i> avec une lame de cimeterre.</p>
-
-<p>Je ne suis pas en état de répondre, dit Sancho, et il me semble que je
-parle par les épaules; montons sur nos bętes et tirons-nous d'ici. Soyez
-certain que je ne brairai de ma vie, mais ŕ ce que je vois, les
-chevaliers errants lâchent pied tout comme les autres, et se soucient
-fort peu de laisser leurs pauvres écuyers moulus comme plâtre au pouvoir
-des ennemis.</p>
-
-<p>Se retirer n'est pas fuir, répondit don Quichotte. Apprenez-le Sancho,
-la valeur qui n'est pas fondée sur la prudence s'appelle témérité, et
-les prouesses d'un homme téméraire s'attribuent moins ŕ son courage qu'ŕ
-sa bonne fortune; ainsi je confesse m'ętre retiré, mais non pas avoir
-fui, et en cela j'ai imité plusieurs vaillants guerriers, qui surent se
-réserver pour de meilleures occasions. Les histoires sont pleines de
-semblables événements, que je pourrais vous raconter; mais comme cela
-est inutile, je m'en abstiens pour l'heure.</p>
-
-<p>En discourant de la sorte, don Quichotte avait remis Sancho sur son âne,
-puis, étant remonté ŕ cheval, tous deux gagnčrent ŕ petits pas un bois
-qu'on apercevait prčs de lŕ. De temps en temps l'écuyer poussait de
-profonds hélas! et des gémissements douloureux; don Quichotte lui en
-demanda le sujet: C'est, répondit Sancho, <span class="pagenum"><a name="Page_420" id="Page_420">420</a></span> que depuis l'extrémité de
-l'échine jusqu'ŕ la nuque du cou, je ressens une douleur qui me fait
-perdre l'esprit.</p>
-
-<p>Sans aucun doute, reprit don Quichotte, cela vient de ce que le bâton
-étant large et long, il aura porté sur toutes les parties qui te font
-mal; s'il eűt touché en quelque autre endroit, tu souffrirais de męme ŕ
-cet endroit-lŕ.</p>
-
-<p>Pardieu, dit Sancho, Votre Grâce vient de me tirer d'un grand embarras,
-et de m'expliquer la chose en bons termes. Mort de ma vie! faut-il tant
-de paroles pour me prouver que je souffre ŕ tous les endroits oů le
-bâton a porté? Si je souffrais ŕ la cheville du pied, passe encore; mais
-pour deviner que je souffre lŕ oů l'on m'a meurtri, il ne faut pas ętre
-sorcier. Je le vois, mon seigneur et maître, mal d'autrui n'est que
-songe, et chaque jour découvre ce que je dois attendre en compagnie de
-Votre Grâce. Aujourd'hui, vous m'avez laissé bâtonner; demain, vous me
-laisserez berner, comme l'autre fois; et si un jour il m'en coűte une
-côte, un autre jour il m'en coűtera les yeux de la tęte. Que je ferais
-bien mieux... (mais je ne suis qu'une bęte, et bęte je resterai toute ma
-vie); que je ferais bien mieux de m'en aller retrouver ma femme et mes
-enfants, et prendre soin de ma maison avec le peu d'esprit que Dieu m'a
-donné, au lieu de m'amuser ŕ vous suivre ŕ travers champs, bien souvent
-sans boire ni manger. Car enfin, aprčs avoir couru pendant tout le jour,
-si l'on a besoin de dormir, eh bien frčre écuyer, vous dit-on, mesurez
-six pieds de terre; en voulez-vous davantage? taillez, taillez, en plein
-drap, vous ętes ŕ męme, étendez-vous de tout votre long. Ah! que je
-voudrais voir brűlé et réduit en cendres le premier qui s'avisa de la
-chevalerie errante, ou du moins celui qui a été assez sot pour servir
-d'écuyer ŕ de pareils étourdis; je parle des chevaliers errants du temps
-passé; de ceux d'aujourd'hui je ne dis rien, je leur porte trop de
-respect, Votre Grâce étant du nombre: aussi bien, je commence ŕ
-m'apercevoir qu'elle en revendrait au diable en personne.</p>
-
-<p>Maintenant que vous parlez ŕ votre aise, reprit don Quichotte, je
-gagerais que vous ne ressentez aucun mal; eh bien, parlez, mon ami,
-parlez tout votre soűl, et dites tout ce qui vous viendra sur le bout de
-la langue: pourvu que vous ne vous plaigniez point, je supporterai de
-bon c&oelig;ur l'ennui de vos impertinences. Au reste, avez-vous si grande
-envie d'aller retrouver votre femme et vos enfants, ŕ Dieu ne plaise que
-je vous en empęche; vous avez mon argent, comptez le nombre de jours qui
-se sont écoulés depuis notre troisičme sortie, supputez ce que vous
-devez gagner par mois, et payez-vous de vos propres mains.</p>
-
-<p>Quand je servais Thomas Carrasco, le pčre du bachelier Samson, que Votre
-Grâce connaît bien, je gagnais deux ducats par mois, sans compter ma
-nourriture, répondit Sancho: je ne sais pas ce que je dois gagner avec
-vous, mais j'affirme que l'écuyer d'un chevalier errant fatigue beaucoup
-plus que le valet d'un laboureur, car, aprčs tout, quand nous servons
-ces derniers, quel que soit le travail de la journée, au moins, la nuit
-venue, mangeons-nous ŕ la marmite et dormons-nous dans un lit. Tandis
-que, depuis que je vous sers, je jure n'avoir tâté ni de l'un, ni de
-l'autre, si ce n'est le peu de jours que nous avons passés chez le
-seigneur don Diego, ou lorsque j'écumai la marmite de Gamache, et puis
-ce que j'ai mangé, bu et dormi chez Basile; le reste du temps, j'ai
-couché sur la dure et ŕ ciel découvert, vivant ŕ la grâce de Dieu, de
-pelures de fromage, de quelques noisettes, de croűtes de pain, et buvant
-l'eau qu'on trouve en ces déserts.</p>
-
-<p>J'en demeure d'accord, dit don Quichotte: combien croyez-vous donc que
-je doive vous donner de plus que Thomas Carrasco?</p>
-
-<p>Avec deux réaux par mois qu'ajouterait Votre Grâce, il me semble,
-répondit Sancho, que je serai raisonnablement payé quant aux gages; <span class="pagenum"><a name="Page_421" id="Page_421">421</a></span>
-mais pour me dédommager de la perte de l'île que vous m'aviez promise,
-il serait juste d'ajouter encore six réaux, ce qui ferait trente réaux
-en tout.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-421.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Lorsque don Quichotte fut hors de portée, il tourna la
- tęte <a href="#Page_419">(p.&nbsp;419)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-421.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>C'est trčs-bien, répliqua don Quichotte; voilŕ vingt-cinq jours que nous
-sommes partis de notre village, comptez ce qui vous est dű, et, je le
-répčte, payez-vous de vos propres mains.</p>
-
-<p>Nous sommes un peu loin de compte, repartit Sancho; car, pour ce qui est
-de l'île, il faut compter ŕ partir du jour que vous me l'avez promise
-jusqu'ŕ cette heure.</p>
-
-<p>Combien donc y a-t-il de jours que je vous l'ai promise? dit don
-Quichotte.</p>
-
-<p>Si je m'en souviens bien, répondit Sancho, il y a aujourd'hui quelque
-vingt ans, trois ou quatre jours de plus ou de moins.</p>
-
-<p>Par ma foi, voilŕ qui est plaisant, s'écria don Quichotte en partant
-d'un grand éclat de rire; ŕ peine avons-nous employé deux mois dans
-toutes nos courses, et tu dis, Sancho, qu'il y a vingt ans que je t'ai
-promis cette île? Mon ami, je commence ŕ croire que tu veux garder tout
-l'argent que tu as ŕ moi! Eh bien, soit, qu'ŕ cela ne tienne, je te
-l'abandonne de bon c&oelig;ur, pour me voir au plus tôt débarrassé d'un si
-pitoyable écuyer! Mais, réponds-moi, prévaricateur des ordonnances
-écuyéresques de la chevalerie errante, oů as-tu vu ou lu que jamais
-écuyer ait marchandé avec son seigneur, et contesté sur le plus ou sur
-le moins? Entre, pénčtre, félon, brigand, vampire, car tu mérites tous
-ces noms; pénčtre, dis-je, dans ce <i>mare magnum</i> de leurs histoires, et
-si tu y trouves rien d'égal ŕ ce que tu oses me proposer, je consens ŕ
-passer pour le plus indigne chevalier qui ait jamais ceint l'épée.
-Aussi, et c'en est fait, tu peux prendre le chemin de ta maison, car je
-suis résolu <span class="pagenum"><a name="Page_422" id="Page_422">422</a></span> ŕ ne pas souffrir que tu me suives un seul instant de
-plus. O pain mal reconnu, ô promesses mal placées, ô misérable sans
-c&oelig;ur, qui tient plus de la brute que de l'homme! tu songes ŕ me
-quitter, quand j'étais sur le point de t'élever ŕ une condition telle,
-qu'en dépit de ta femme on allait t'appeler monseigneur! tu te retires,
-quand j'ai la meilleure île de la mer ŕ te donner! On a bien raison de
-dire que le miel n'est pas fait pour la bouche de l'âne: car âne tu es,
-âne tu vivras, et âne tu mourras, sans t'apercevoir męme que tu n'es
-qu'une bęte.</p>
-
-<p>Pendant que don Quichotte l'accablait de reproches, Sancho tout confus
-le regardait fixement; enfin, se sentant pénétré d'une vive douleur, le
-pauvre écuyer répondit d'une voix dolente et entrecoupée de sanglots:
-Monseigneur, mon bon maître, je confesse que je suis un âne, et que pour
-l'ętre tout ŕ fait il ne manque que la queue; si vous voulez me la
-mettre, je la tiendrai pour bien placée, et je vous servirai comme un
-âne le reste de mes jours. Que Votre Grâce me pardonne et prenne pitié
-de ma jeunesse; considérez que je ne sais pas grand'chose, et que si je
-parle beaucoup, c'est plutôt par infirmité que par malice; mais qui
-pčche et s'amende, ŕ Dieu se recommande.</p>
-
-<p>J'aurais été fort étonné, Sancho, reprit don Quichotte, que tu eusses
-prononcé vingt paroles sans citer quelque proverbe; eh bien, oui, je te
-pardonne ŕ condition que tu te corrigeras et que tu ne seras plus
-désormais si attaché ŕ ton intéręt; prends courage et repose-toi sur la
-foi de mes promesses qui, pour ne pas encore ętre réalisées, n'en sont
-pas moins certaines.</p>
-
-<p>Sancho promit de s'amender et de faire de nécessité vertu. Sur ce ils
-entrčrent dans le bois, et se couchčrent chacun au pied d'un arbre.
-Sancho dormit mal, les coups de gaule se faisant mieux sentir par le
-serein; quant ŕ don Quichotte, il s'abandonna ŕ ses ręveries
-habituelles. Aprčs avoir pris quelque repos, le jour venu, ils
-continučrent leur chemin vers les célčbres rivages de l'Čbre, oů il leur
-arriva ce que nous raconterons dans le chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_81" id="ch_81"></a>CHAPITRE XXIX<br />
-<small>DE LA FAMEUSE AVENTURE DE LA BARQUE ENCHANTÉE</small></h2>
-
-<p>Aprčs avoir cheminé pendant deux jours entiers, nos aventuriers
-arrivčrent au bord de l'Čbre. Don Quichotte éprouva un vif plaisir ŕ la
-vue de ce fleuve; il ne pouvait se lasser de considérer la beauté de ses
-rives, l'abondance et la tranquillité de ses eaux, et cet aspect
-réveilla dans sa mémoire mille amoureuses pensées. Il se rappela ce
-qu'il avait vu dans la caverne de Montesinos, car bien que le singe de
-maître Pierre lui eűt dit que ces choses étaient en partie vraies, en
-partie fausses, il était disposé ŕ les regarder comme des réalités, au
-rebours de Sancho qui les tenait pour autant de mensonges.</p>
-
-<p>Tout ŕ coup notre héros aperçut une petite barque, sans rames et sans
-voiles, attachée ŕ un tronc d'arbre; il regarda de tous côtés, et ne
-voyant personne, il mit pied ŕ terre, dit ŕ son écuyer d'en faire autant
-et de lier leurs montures ŕ un saule qui se trouvait lŕ. Sancho lui
-demanda pourquoi il descendait si brusquement de cheval et quel était
-son dessein.</p>
-
-<p>Apprends, répondit don Quichotte, que ce bateau est ici pour m'inviter ŕ
-y entrer, afin que j'aille au secours soit d'un chevalier, soit de toute
-autre personne qui se trouve en pressant danger: car c'est ainsi que
-procčdent les enchanteurs. Lorsqu'un chevalier de leurs amis court
-quelque péril dont il ne peut ętre tiré que par le bras d'un autre
-chevalier, ils lui envoient un bateau comme celui-ci, ou bien ils
-l'enlčvent dans quelque nuage, et en un clin d'&oelig;il il est transporté,
-ŕ travers les airs ou sur les eaux, aux lieux oů on a besoin de son
-aide. Sans nul <span class="pagenum"><a name="Page_423" id="Page_423">423</a></span> doute, cette barque est placée ici pour le męme
-objet, ou je ne m'y connais pas. Donc, avant que la nuit arrive, attache
-ensemble Rossinante et ton grison, et partons sans perdre de temps, car
-je suis résolu de tenter cette aventure, une troupe de carmes déchaussés
-vint-elle me prier de n'en rien faire.</p>
-
-<p>Puisqu'il en est ainsi, reprit Sancho, et que Votre Grâce veut ŕ tout
-propos donner dans ce que j'appellerai des folies, il n'y a qu'ŕ obéir
-et ŕ baisser la tęte, suivant le proverbe qui dit: Fais ce que ton
-maître ordonne, et assieds-toi ŕ table ŕ ses côtés. Toutefois, et pour
-l'acquit de ma conscience, je veux avertir Votre Grâce que ce bateau
-n'appartient pas ŕ des enchanteurs, mais plutôt ŕ quelque pęcheur de
-cette rivičre oů l'on prend, dit-on, les meilleures aloses du monde.</p>
-
-<p>Tout en disant cela, Sancho attachait Rossinante et le grison,
-trčs-affligé de les laisser seuls, et appelant sur eux dans le fond de
-son âme la protection des enchanteurs.</p>
-
-<p>Ne te mets point en peine de ces animaux, lui dit don Quichotte; celui
-qui va conduire les maîtres en prendra soin.</p>
-
-<p>Or ça, reprit Sancho, les voilŕ attachés: que faut-il faire?</p>
-
-<p>Nous recommander ŕ Dieu et lever l'ancre, repartit don Quichotte; je
-veux dire nous embarquer et couper la corde qui retient ce bateau. Puis
-sans plus délibérer il saute dedans, suivi de son écuyer, coupe la
-corde, et le bateau s'éloigne de la rive.</p>
-
-<p>A peine Sancho fut-il ŕ vingt pas du bord, qu'il commença ŕ trembler, se
-croyant perdu; mais ce fut bien pis quand il entendit le grison braire
-et vit Rossinante se débattre pour se détacher: Seigneur, dit-il, voilŕ
-Rossinante qui s'efforce de rompre son licou pour venir nous retrouver,
-et mon âne qui gémit de notre absence. Mes bons amis, continua-t-il en
-tournant vers eux ses regards, prenez patience: nous nous désabuserons,
-s'il plaît ŕ Dieu, de la folie qui nous mčne, et nous vous rejoindrons
-bientôt. Et il se mit ŕ pleurer si amčrement, que don Quichotte
-impatienté, lui dit:</p>
-
-<p>Que crains-tu, lâche créature? qui te poursuit, c&oelig;ur de souris
-casaničre, et qu'as-tu ŕ gémir de la sorte? Ne dirait-on pas que tu
-marches pieds nus sur les rochers aigus et tranchants des monts Riphées,
-ou ŕ travers les sables ardents des déserts de la Libye? N'es-tu pas
-assis comme un prince, t'abandonnant sans fatigue au cours de cet
-aimable fleuve? Va, va, console-toi, nous allons bientôt entrer dans le
-vaste Océan, si déjŕ nous n'y sommes, car nous avons fait pour le moins
-sept ou huit cents lieues. Si j'avais un astrolabe pour prendre la
-hauteur du pôle, je te dirais au juste combien de chemin nous avons
-fait; cependant, ou je n'y entends rien, ou nous avons passé, ou nous
-sommes sur le point de passer la ligne équinoxiale, située ŕ égale
-distance des deux pôles.</p>
-
-<p>Et quand nous aurons passé cette ligne, combien aurons-nous fait de
-chemin? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Beaucoup assurément, répondit don Quichotte: car alors nous aurons
-parcouru la moitié du globe terrestre, qui, selon le comput de Ptolémée,
-le plus célčbre des cosmographes, ne compte pas moins de trois cent
-soixante degrés, ce qui, ŕ vingt-cinq lieues par degré, fait neuf mille
-lieues de tour.</p>
-
-<p>Pardieu, Votre Grâce prend ŕ témoin une jolie personne, l'homme qui pue
-comme quatre! dit Sancho.</p>
-
-<p>Don Quichotte ne put s'empęcher de sourire de la maničre dont son écuyer
-avait compris les mots comput et cosmographe: Tu sauras, lui dit-il, que
-ceux qui vont aux Indes regardent comme un signe positif que la ligne
-est passée, quand certains insectes meurent instantanément, et qu'on ne
-pourrait en trouver un sur tout le bâtiment, fűt-ce au poids de l'or.
-Ainsi, promčne ta main sous une de tes cuisses, et si tu y trouves
-quelque ętre vivant, nos doutes seront <span class="pagenum"><a name="Page_424" id="Page_424">424</a></span> éclaircis; dans le cas
-contraire, nous aurons passé la ligne.</p>
-
-<p>Je ferai ce que m'ordonne Votre Grâce, répliqua Sancho, quoique ces
-expériences me paraissent inutiles, puisque, selon moi, nous ne sommes
-pas ŕ cinq toises du rivage, et que je vois de mes yeux Rossinante et le
-grison au męme endroit oů nous les avons laissés.</p>
-
-<p>Fais ce que je t'ai dit, répliqua don Quichotte, et ne t'inquičte pas du
-reste. Tu ne sais pas, je pense, ce que c'est que zodiaque, lignes,
-parallčles, pôles, solstices, équinoxes, plančtes, enfin tous les degrés
-et les mesures dont se composent la sphčre céleste et la sphčre
-terrestre; car si tu connaissais toutes ces choses, męme d'une maničre
-imparfaite, tu saurais combien de parallčles nous avons coupés, combien
-de signes nous avons parcourus, et combien de constellations nous avons
-laissées derričre nous. Mais je te le répčte, tâte-toi de la tęte aux
-pieds; je suis certain qu'ŕ cette heure tu es plus net qu'une feuille de
-papier blanc.</p>
-
-<p>Sancho obéit, et porta la main sous le pli de son jarret gauche, aprčs
-quoi il se mit ŕ regarder son maître en souriant: Ou l'expérience est
-fausse, lui dit-il, ou nous ne sommes pas arrivés ŕ l'endroit que pense
-Votre Grâce, il s'en faut de bien des lieues.</p>
-
-<p>Comment! reprit don Quichotte, est-ce que tu as trouvé quelqu'un?</p>
-
-<p>Et męme quelques-uns, répondit Sancho. Puis, secouant les doigts, il
-plongea sa main dans le fleuve, sur lequel glissait tranquillement la
-barque sans ętre poussée par aucun enchanteur, mais tout bonnement par
-le courant, qui était alors doux et paisible.</p>
-
-<p>Tout ŕ coup ils aperçurent un grand moulin établi au milieu du fleuve. A
-cette vue, don Quichotte s'écria d'une voix retentissante: Regarde, ami
-Sancho, tu as devant toi la forteresse ou le château dans lequel doivent
-se trouver le chevalier ou la princesse infortunés au secours de qui le
-ciel nous envoie.</p>
-
-<p>De quel château ou forteresse parlez-vous? répondit Sancho; ne
-voyez-vous pas que c'est un moulin établi sur la rivičre pour moudre le
-blé?</p>
-
-<p>Tais-toi, repartit don Quichotte. Cela te semble un moulin, mais ce
-n'est qu'une illusion: ne t'ai-je pas répété plus de cent fois que les
-enchanteurs changent, dénaturent, transforment toutes choses ŕ leur
-fantaisie? je ne dis pas qu'ils les transforment réellement, mais qu'ils
-paraissent les transformer, comme ils nous l'ont fait assez voir dans la
-métamorphose de Dulcinée.</p>
-
-<p>Pendant ce dialogue, le bateau ayant gagné le milieu du fleuve, commença
-ŕ marcher avec plus de rapidité. Les gens du moulin, voyant venir au fil
-de l'eau une barque pręte ŕ s'engouffrer sous les roues, sortirent avec
-de longues perches pour l'arręter, en criant de toutes leurs forces: Oů
-allez-vous, imprudents? quel désespoir vous pousse? voulez-vous donc
-vous faire mettre en pičces? Et comme ces hommes étaient couverts de
-farine de la tęte aux pieds, ils ressemblaient beaucoup ŕ une apparition
-fantastique.</p>
-
-<p>Ne t'ai-je pas dit, Sancho, que j'allais avoir ŕ montrer toute la force
-de mon bras? Regarde combien de monstres s'avancent contre moi, combien
-de fantômes hideux essayent de m'épouvanter!</p>
-
-<p>Se dressant debout dans la barque, il se met ŕ menacer les meuniers:
-Canaille mal née, canaille mal apprise, leur criait-il, hâtez-vous de
-mettre en liberté ceux que vous retenez injustement dans votre château;
-car je suis don Quichotte de la Manche, surnommé le chevalier des Lions,
-que l'ordre souverain des cieux envoie pour mettre fin ŕ cette aventure.</p>
-
-<p>En męme temps, il tire son épée et s'escrime en l'air contre les
-meuniers, qui, sans rien comprendre ŕ ces extravagances, tâchaient
-seulement d'empęcher avec leurs perches le bateau d'entrer dans le
-torrent formé par les roues du <span class="pagenum"><a name="Page_425" id="Page_425">425</a></span> moulin. Le pauvre Sancho était ŕ
-genoux, priant Dieu de le sauver d'un si grand péril. Enfin, les
-meuniers parvinrent ŕ détourner le bateau, mais non pas si heureusement
-qu'il ne chavira au milieu de la rivičre avec ceux qu'il portait. Bien
-prit ŕ don Quichotte de savoir nager, car le poids de ses armes
-l'entraîna par deux fois au fond de l'eau; et si les meuniers ne s'y
-fussent jetés pour les en tirer, l'un par les pieds, l'autre par la
-tęte, les aventures du maître et du valet en restaient lŕ. Quand ils
-furent déposés ŕ terre, plus trempés que morts de soif, Sancho
-s'agenouilla, et les mains jointes, les yeux levés au ciel, il se mit ŕ
-demander ŕ Dieu, dans une longue et fervente oraison, de le délivrer ŕ
-jamais des folies de son seigneur.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-425.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Mes bons amis, continua Sancho, prenez patience <a href="#Page_423">(p.&nbsp;423)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-425.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Pendant ce temps, les pęcheurs étaient accourus; voyant leur barque
-brisée, ils se jetčrent sur Sancho, demandant ŕ don Quichotte de leur
-payer le dommage.</p>
-
-<p>Trčs-volontiers, reprit notre héros avec son sang-froid habituel, mais ŕ
-une condition, c'est que sur-le-champ vous allez mettre en liberté ceux
-que vous retenez par violence dans ce château.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_426" id="Page_426">426</a></span></p>
-
-<p>De quel château et de quels prisonniers parles-tu, tęte ŕ l'envers?
-repartit un des meuniers; veux-tu, par hasard, emmener ceux qui viennent
-moudre le blé ŕ ce moulin?</p>
-
-<p>C'est folie, dit ŕ part soi don Quichotte, c'est parler dans le désert
-que vouloir faire entendre raison ŕ semblable canaille. Il faut qu'il se
-soit ici rencontré deux enchanteurs, dont l'un détruit ce que l'autre
-fait; car l'un m'envoie la barque, et l'autre la renverse. Que Dieu y
-porte remčde, s'il lui plaît! Au reste, voilŕ le train du monde, on n'y
-rencontre qu'artifice et contrariété de toutes parts. Se tournant
-ensuite vers le moulin: Qui que vous soyez, amis, qui gémissez enfermés
-dans cette prison, pardonnez-moi si, pour mon malheur et pour le vôtre,
-je ne puis briser vos fers; c'est sans doute ŕ un autre chevalier qu'est
-réservée cette aventure. Il finit par entrer en arrangement avec les
-pęcheurs, ŕ qui Sancho compta cinquante réaux en poussant de profonds
-soupirs. Encore une seconde traversée comme celle-ci, disait-il, et tout
-notre avoir sera bientôt au fond de l'eau.</p>
-
-<p>Meuniers et pęcheurs considéraient, pleins de surprise, ces deux hommes,
-et, les tenant pour fous, ils se retirčrent, les premiers dans leur
-moulin, les seconds dans leurs cabanes. Don Quichotte et Sancho
-retournčrent ŕ leurs bętes, et bętes ils restčrent comme devant. Ainsi
-finit l'aventure de la barque enchantée.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_82" id="ch_82"></a>CHAPITRE XXX<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE AVEC UNE BELLE CHASSERESSE</small></h2>
-
-<p>Nos aventuriers rejoignirent Rossinante et le grison, l'oreille basse,
-principalement Sancho, ŕ qui c'était percer l'âme que de toucher ŕ son
-argent. Finalement ils enfourchčrent leurs montures sans mot dire, et
-s'éloignčrent du célčbre fleuve: don Quichotte enseveli dans ses pensées
-amoureuses, et Sancho dans celle de sa fortune ŕ faire, qu'il voyait
-plus reculée que jamais, car, malgré sa simplicité, il s'apercevait bien
-que les espérances et les promesses de son maître étaient autant de
-chimčres; aussi cherchait-il l'occasion de décamper et de prendre le
-chemin de son village. Mais le sort en ordonna autrement, comme nous le
-verrons bientôt.</p>
-
-<p>Il arriva donc le jour suivant qu'au coucher du soleil, en débouchant
-d'un bois, don Quichotte aperçut dans une vaste prairie quantité de gens
-qui chassaient ŕ l'oiseau. En approchant, il distingua parmi les
-chasseurs une dame trčs-gracieuse, montée sur une haquenée ou palefroi
-portant selle en drap vert et ŕ pommeau d'argent; cette dame était
-également habillée de vert et en équipage de chasse, mais d'un si bon
-goűt et avec tant de richesse, qu'elle semblait l'élégance en personne.
-Sur son poing droit se voyait un faucon, ce qui fit penser ŕ don
-Quichotte que ce devait ętre une grande dame et la maîtresse de ces
-chasseurs, comme elle l'était en effet; aussi dit-il ŕ Sancho: Cours,
-mon fils, cours saluer de ma part la dame au palefroi et au faucon, et
-dis-lui que moi, le chevalier des Lions, je baise les mains ŕ son
-insigne beauté, et que si elle le permet j'irai les lui baiser moi-męme
-et la servir en tout ce qu'il plaira ŕ Sa Grandeur de m'ordonner.
-Seulement, prends garde ŕ tes paroles, et ne va pas enchâsser dans ton
-compliment quelques-uns de ces proverbes dont tu regorges ŕ toute heure.</p>
-
-<p>Vous avez bien trouvé l'enchâsseur, répondit Sancho; est-ce la premičre
-fois que je porte des messages ŕ de grandes dames?</p>
-
-<p>Hormis le message que tu as porté ŕ Dulcinée, je n'en sais pas d'autres,
-dit don Quichotte, au moins depuis que tu es ŕ mon service.</p>
-
-<p>Il est vrai, reprit Sancho; mais un bon payeur ne craint point de donner
-des gages, et dans une maison bien fournie la nappe est bientôt mise; je
-veux dire qu'il n'est pas besoin de <span class="pagenum"><a name="Page_427" id="Page_427">427</a></span> me faire la leçon, car Dieu
-merci, je sais un peu de tout.</p>
-
-<p>Je le crois, dit don Quichotte; va donc et que Dieu te conduise.</p>
-
-<p>Sancho partit au grand trot de son âne. Quand il fut arrivé prčs de la
-belle chasseresse, il mit pied ŕ terre, et s'agenouillant devant elle,
-il lui dit: Belle et noble dame, ce chevalier que vous voyez lŕ-bas, et
-qu'on appelle le chevalier des Lions, est mon maître; moi, je suis son
-écuyer, qui dans sa maison a nom Sancho Panza. Ce chevalier des Lions
-qui, nagučre encore, s'appelait le chevalier de la Triste Figure,
-m'envoie prier Votre Grandeur de lui octroyer la trčs-humble permission
-de vous offrir ses services afin de satisfaire son désir, lequel est, ŕ
-ce qu'il dit, et comme je le crois, de servir éternellement votre haute
-fauconnerie et beauté. En octroyant cette permission, Votre Seigneurie
-fera une chose qui tournera ŕ son profit, tandis que mon maître en
-recevra faveur insigne et signalé contentement.</p>
-
-<p>Assurément, bon écuyer, répondit la dame, vous vous ętes acquitté de
-votre commission avec toutes les formalités qu'exigent de pareils
-messages; levez-vous, je vous prie: l'écuyer d'un aussi fameux chevalier
-que le chevalier de la Triste-Figure, dont nous connaissons trčs-bien
-les aventures, ne doit pas rester sur ses genoux: levez-vous, mon ami,
-et allez dire ŕ votre maître qu'il fera honneur et plaisir au duc mon
-époux, et ŕ moi, s'il veut prendre la peine de se rendre ŕ une maison de
-plaisance que nous avons prčs d'ici.</p>
-
-<p>Sancho se leva, charmé de l'exquise courtoisie de la belle chasseresse,
-et surtout de lui avoir entendu dire qu'elle connaissait parfaitement le
-chevalier de la Triste-Figure, qu'elle n'avait pas appelé chevalier des
-Lions, parce que sans doute il portait ce nom depuis trop peu de temps.</p>
-
-<p>Brave écuyer, ajouta la duchesse, votre maître n'est-il pas celui dont
-il circule une histoire imprimée sous le nom de l'ingénieux chevalier
-don Quichotte de la Manche, et qui a pour maîtresse une certaine
-Dulcinée du Toboso?</p>
-
-<p>C'est lui-męme, Madame, répondit Sancho, et cet écuyer dont il est parlé
-dans l'histoire, et qu'on appelle Sancho Panza, c'est moi si l'on ne m'a
-pas changé en nourrice; je veux dire, si l'on ne m'a pas défiguré ŕ
-l'imprimerie.</p>
-
-<p>Je suis charmée, reprit la duchesse: allez, mon cher Panza, dites ŕ
-votre maître qu'il sera le bienvenu sur nos terres, et que rien ne
-pouvait nous causer une plus grande satisfaction.</p>
-
-<p>Avec une si agréable réponse, Sancho retourna plein de joie vers son
-maître, ŕ qui il raconta tout ce qu'avait dit la dame, élevant jusqu'au
-ciel sa courtoisie, sa grâce et sa beauté. Aussitôt don Quichotte se met
-gaillardement en selle, s'affermit sur ses étriers, relčve sa visičre,
-et donnant de l'éperon ŕ Rossinante, part pour aller baiser la main de
-la duchesse, qui, dčs que Sancho l'eut quittée, avait fait prévenir le
-duc, son époux, de l'ambassade qui venait de se présenter. Tous deux se
-préparčrent donc ŕ recevoir notre chevalier, et comme ils connaissaient
-la premičre partie de son histoire, ils l'attendaient avec impatience,
-se promettant de le traiter selon sa fantaisie, d'abonder dans son sens
-pendant le temps qu'il passerait prčs d'eux, sans le contredire en quoi
-que ce fűt, et surtout en observant le cérémonial de la chevalerie
-errante, dont ils connaissaient parfaitement les histoires, car ils en
-étaient trčs-friands.</p>
-
-<p>En ce moment parut don Quichotte, la visičre haute; et comme il se
-préparait ŕ descendre de cheval, Sancho se hâta d'aller l'y aider. Mais
-le sort voulut qu'en sautant ŕ bas du grison, notre écuyer s'embarrassa
-si bien le pied dans la corde qui lui servait d'étrier, qu'il lui fut
-impossible de se dégager, et qu'il tomba, la poitrine et le visage
-contre le sol. Notre héros, qui ne s'était aperçu de rien et croyait
-Sancho ŕ son poste, leva la jambe pour mettre pied ŕ terre; mais
-entraînant la selle, mal sanglée sans <span class="pagenum"><a name="Page_428" id="Page_428">428</a></span> doute, il roula entre les
-jambes de Rossinante, crevant de dépit et maudissant son écuyer, qui de
-son côté restait le pied pris dans l'entrave.</p>
-
-<p>Sur l'ordre du duc, les chasseurs coururent au secours du maître et de
-l'écuyer; ceux-ci relevčrent don Quichotte, qui, tout maltraité de sa
-chute, s'en alla cependant, clopin clopant, s'agenouiller devant Leurs
-Seigneuries. Le duc ne voulut point le permettre, mais, au contraire il
-descendit de cheval et fut embrasser don Quichotte.</p>
-
-<p>C'est pour moi un bien grand déplaisir, seigneur chevalier de la
-Triste-Figure, lui dit-il, que le jour oů pour la premičre fois Votre
-Grâce met le pied dans mes domaines, elle ait lieu de s'en repentir;
-mais l'incurie des écuyers est souvent cause de pareils accidents.</p>
-
-<p>Votre présence, prince, répondit don Quichotte, m'est un si grand
-bonheur, que peu importe le prix auquel j'en obtiens l'avantage; et je
-me consolerais de ma disgrâce, eussé-je été précipité dans le fond des
-abîmes, car la gloire d'avoir approché de votre personne suffirait pour
-m'en tirer. Mon écuyer, que Dieu maudisse, sait mieux délier sa langue
-pour débiter des sottises que fixer solidement une selle. Mais dans
-quelque posture que je me trouve, tombé ou relevé, ŕ pied ou ŕ cheval,
-je n'en serai pas moins toujours ŕ votre service, et ŕ celui de madame
-la duchesse, votre digne compagne, reine de la beauté et princesse
-universelle de la courtoisie.</p>
-
-<p>Trčve de flatterie, seigneur don Quichotte de la Manche, reprit le duc:
-lŕ ou rčgne la sans pareille Dulcinée du Toboso, on ne peut, on ne doit
-louer d'autre beauté que la sienne.</p>
-
-<p>Sancho, qui achevait de se débarrasser de la corde qui lui servait
-d'étrier, prit la parole et dit: Certes, on ne saurait nier que madame
-Dulcinée du Toboso ne soit fort belle, et j'en conviens tout le premier;
-mais au moment oů on y pense le moins saute le ličvre, et j'ai ouď dire
-que dame nature ressemble au potier qui a fait un beau vase; quand il
-en a fait un, il peut en faire deux, trois, voire męme cent: aussi, sur
-mon âme, madame la duchesse ne le cčde en rien ŕ madame Dulcinée.</p>
-
-<p>Madame, dit don Quichotte en se tournant vers la duchesse, Votre
-Grandeur saura que jamais chevalier errant n'a eu un écuyer plus bavard
-et plus facétieux que le mien; au reste, il prouvera surabondamment la
-vérité de ce que j'avance, si Votre Altesse daigne me garder quelques
-jours ŕ son service.</p>
-
-<p>Si le bon Sancho est plaisant, je l'en estime davantage, reprit la
-duchesse; vous le savez, seigneur chevalier, bien plaisanter n'est point
-le partage des esprits lourds et grossiers; et puisque Sancho est
-plaisant, je le tiens désormais pour homme d'esprit.</p>
-
-<p>Et grand bavard, ajouta don Quichotte.</p>
-
-<p>Tant mieux, repartit le duc; un homme qui parle bien ne saurait trop
-parler. Mais pour ne point perdre nous-męmes le temps en vains discours,
-marchons, et que l'illustre chevalier de la Triste-Figure nous fasse
-l'honneur de nous accompagner.</p>
-
-<p>Vos Altesses voudront bien dire chevalier des Lions, reprit Sancho; il
-n'y a plus de Triste-Figure.</p>
-
-<p>Des Lions, soit, reprit le duc; eh bien, que le seigneur chevalier des
-Lions vienne donc, s'il lui plaît, ŕ un château que j'ai prčs d'ici, oů
-madame la duchesse et moi lui ferons l'accueil que nous avons coutume
-d'accorder ŕ tous les chevaliers errants qui nous honorent de leur
-visite.</p>
-
-<p>Tous montčrent ŕ cheval et se mirent en marche. Le duc et don Quichotte
-se tenant ŕ côté de la duchesse, qui appela Sancho et voulut qu'il se
-tînt auprčs d'elle, parce qu'elle prenait beaucoup de plaisir ŕ
-l'entendre. Notre écuyer ne se fit pas prier, et se mit de quart dans la
-conversation, au grand plaisir des deux époux, pour qui c'était une
-bonne fortune d'héberger un tel chevalier errant et un tel écuyer
-parlant.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_429" id="Page_429">429</a></span></p>
-
-<div class="figcenter3" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-429.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il roula entre les jambes de Rossinante, crevant de dépit
- et maudissant son écuyer <a href="#Page_428">(p.&nbsp;428)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-429.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_83" id="ch_83"></a>CHAPITRE XXXI<br />
-<small>QUI TRAITE DE PLUSIEURS GRANDES CHOSES</small></h2>
-
-<p>On ne saurait exprimer la joie qu'avait Sancho de se voir en si grande
-faveur auprčs de la duchesse, comptant bien trouver chez elle la męme
-abondance qu'il avait rencontrée chez le seigneur don Diego et chez
-Basile; car toujours pręt ŕ mener joyeuse vie, notre écuyer saisissait
-aux cheveux, dčs qu'elle se présentait, l'occasion de faire bonne chčre.</p>
-
-<p>Avant d'arriver au château, le duc avait pris les devants, afin
-d'avertir ses gens de la maničre dont il voulait qu'on traitât don
-Quichotte: si bien que lorsque le chevalier parut, deux laquais ou
-palefreniers, vętus de longues vestes de satin cramoisi, l'aidčrent ŕ
-descendre de cheval, le priant en męme temps d'aider leur maîtresse ŕ
-mettre pied ŕ terre. Don Quichotte obéit; mais comme, aprčs mille
-cérémonies, la duchesse s'opiniâtrait ŕ ne point descendre, disant
-qu'elle ne pouvait consentir ŕ charger un si fameux chevalier d'un si
-inutile fardeau, le duc vint donner la main ŕ son épouse. On entra
-ensuite dans une cour d'honneur, oů deux belles damoiselles
-s'approchčrent de don Quichotte, et lui jetčrent sur les épaules un
-manteau de fine écarlate, pendant que les galeries se remplissaient de
-serviteurs qui, aprčs avoir crié: Bienvenues soient la crčme et la fleur
-des chevaliers errants! répandirent des flacons d'eau de senteur sur
-toute la compagnie.</p>
-
-<p>Une telle réception ravissait notre héros, et ce jour fut le premier oů
-il se crut un véritable chevalier errant, parce qu'on le traitait de la
-męme façon que, dans ses livres, il avait vu qu'on traitait les
-chevaliers des sičcles passés.</p>
-
-<p>Sancho, laissant son grison, s'était attaché <span class="pagenum"><a name="Page_430" id="Page_430">430</a></span> aux jupons de la
-duchesse; il la suivit dans le château; mais bientôt sa conscience lui
-reprochant d'avoir abandonné son âne seul ŕ la porte, il s'approcha
-d'une respectable dučgne qui était venue avec d'autres femmes au-devant
-de leur maîtresse: Dame Gonzalčs, lui dit-il ŕ demi-voix, comment
-s'appelle Votre Grâce?</p>
-
-<p>Je m'appelle Rodriguez de Grijalva, reprit la dučgne; que
-souhaitez-vous, mon ami?</p>
-
-<p>Je voudrais bien, dit Sancho, que Votre Grâce me fît celle d'aller ŕ la
-porte du château; lŕ vous trouverez un âne, qui m'appartient; ayez la
-bonté de le faire conduire ŕ l'écurie, ou de l'y conduire vous-męme, car
-le pauvre animal est timide, et ne saurait rester seul un instant.</p>
-
-<p>Si le maître n'est pas mieux appris que le valet, nous voilŕ bien
-tombées, répondit la dučgne; allez, mon ami, allez ailleurs chercher des
-dames qui prendront soin de votre âne; ici elles ne sont point faites
-pour semblables besognes.</p>
-
-<p>Peste! vous voilŕ bien dégoűtée, répliqua Sancho; j'ai entendu dire ŕ
-monseigneur don Quichotte, qui sait par c&oelig;ur toutes les histoires,
-que lorsque Lancelot revint d'Angleterre, les princesses prenaient soin
-de lui, et les damoiselles de son cheval; et par ma foi, ma chčre dame,
-pour ce qui est de mon âne, je ne troquerais pas contre le cheval de
-Lancelot.</p>
-
-<p>Ami, repartit la seńora Rodriguez, si vous ętes bouffon de votre métier,
-gardez vos bons mots pour ceux qui les aiment et qui peuvent les payer,
-car de moi vous n'aurez qu'une figue.</p>
-
-<p>Elle serait du moins bien műre, pour peu quelle gagne un point sur Votre
-Grâce, reprit Sancho.</p>
-
-<p>Je suis vieille, repartit la dučgne, c'est ŕ Dieu que j'en rendrai
-compte, et non ŕ toi, imbécile, rustre et malappris, qui empestes l'ail
-d'une lieue.</p>
-
-<p>Cela fut dit d'un ton si haut, que la duchesse l'entendit, et demanda ŕ
-la seńora Rodriguez ŕ qui elle en avait.</p>
-
-<p>J'en ai, répondit-elle, ŕ cet homme qui me charge de mener son âne ŕ
-l'écurie, en me disant que de plus grandes dames que moi pansaient le
-cheval de je ne sais quel Lancelot, et par-dessus le marché ce sot m'a
-appelée vieille.</p>
-
-<p>Cela m'offense encore plus que vous, repartit la duchesse: et se
-tournant vers Sancho: La seńora Rodriguez, lui dit-elle, est encore
-toute jeune, et si elle porte ces longues coiffes, c'est plutôt parce
-que sa charge le veut ainsi, qu'ŕ cause de ses années.</p>
-
-<p>Qu'il ne m'en reste pas une ŕ vivre, repartit Sancho, si j'ai dit cela
-pour la fâcher; mais j'ai tant d'amitié pour mon grison, qui ne m'a pas
-quitté depuis l'enfance, que j'ai cru ne pouvoir le recommander ŕ une
-personne plus charitable que cette bonne dame.</p>
-
-<p>Sancho, interrompit don Quichotte en le regardant de travers, est-ce
-dans une aussi honorable maison qu'il convient de parler de la sorte?</p>
-
-<p>Chacun parle de ses affaires oů il se trouve, répondit Sancho; je me
-suis souvenu ici du grison, et j'en parle ici; si je m'en étais souvenu
-dans l'écurie, j'en aurais parlé dans l'écurie.</p>
-
-<p>Sancho a raison, dit le duc, et je ne vois pas qu'il y ait lŕ de quoi le
-blâmer; mais qu'il ne se mette pas en peine de son âne, on en aura soin
-comme de lui-męme.</p>
-
-<p>Au milieu de ces propos qui divertissaient tout le monde, excepté don
-Quichotte, ils montčrent l'escalier du château, et l'on conduisit notre
-chevalier dans une salle richement tendue de brocart d'or et d'argent.
-Six jeunes filles, instruites par le duc et la duchesse de la maničre
-dont il fallait traiter notre héros, afin qu'il ne doutât point qu'on le
-traitait en chevalier errant, vinrent lui servir de pages et
-s'occupčrent ŕ le désarmer.</p>
-
-<p>Débarrassé de sa cuirasse, don Quichotte demeura <span class="pagenum"><a name="Page_431" id="Page_431">431</a></span> avec ses étroits
-hauts-de-chausses et son pourpoint de chamois, long, sec, maigre, les
-mâchoires serrées et les joues si creuses qu'elles s'entre-baisaient,
-enfin sous un aspect si comique que, les jeunes filles le voyant ainsi,
-eussent éclaté de rire si le duc ne leur eűt expressément enjoint de
-s'observer. Elles pričrent notre héros de trouver bon qu'on le
-déshabillât, afin de lui passer une chemise; mais il ne voulut jamais y
-consentir, disant que les chevaliers errants ne se piquaient pas moins
-de chasteté que de vaillance. Il les pria donc de remettre la chemise ŕ
-son écuyer; et pour exécuter lui-męme ce qu'on lui proposait, il passa
-avec Sancho dans une chambre oů se trouvait un lit magnifique.</p>
-
-<p>Dčs qu'il se vit seul avec son écuyer, il se mit ŕ le gourmander en ces
-termes: Dis-moi un peu, bouffon récent et imbécile de vieille date, oů
-as-tu jamais vu traiter comme tu viens de le faire une dame vénérable et
-aussi digne de respect qu'est la seńora Rodriguez? Était-ce bien le
-moment de te ressouvenir de ton âne? Crois-tu donc que des personnes
-d'une telle importance, et qui reçoivent si bien les maîtres, puissent
-oublier leurs montures? Au nom de Dieu, Sancho, défais-toi de ces
-libertés, et ne laisse pas voir, ŕ force de sottises, de quelle
-grossičre étoffe tu es formé. Ignores-tu, pécheur endurci, qu'on a
-d'autant meilleure opinion des seigneurs que leurs gens sont biens
-élevés, et qu'un des principaux avantages qui font que les grands
-l'emportent sur les autres hommes, c'est d'avoir ŕ leur service des gens
-qui valent autant qu'eux? Quand on verra que tu n'es qu'un rustre
-grossier et un mauvais bouffon, pour qui me prendra-t-on? N'aura-t-on
-pas sujet de penser que je ne suis moi-męme qu'un hobereau de colombier
-ou quelque chevalier d'emprunt? Apprends, Sancho, qu'un parleur
-indiscret, et qui veut plaisanter sur tout et ŕ toute heure, finit par
-devenir un bateleur fade et dégoűtant. Mets donc un frein ŕ ta langue,
-pčse tes paroles, et, avant d'ouvrir la bouche, regarde ŕ qui tu
-parles. Nous voilŕ, Dieu merci, arrivés en un lieu d'oů, avec la faveur
-du ciel et la force de mon bras, nous devons sortir deux fois plus
-grands en réputation et en fortune.</p>
-
-<p>Sancho promit ŕ son maître de se coudre la bouche et de se mordre la
-langue plutôt que de prononcer un seul mot qui ne fűt ŕ propos.
-Défaites-vous de tout souci ŕ cet égard, ajouta-t-il; ce ne sera jamais
-par moi qu'on découvrira qui nous sommes.</p>
-
-<p>Enfin, don Quichotte acheva de s'habiller; il prit son baudrier et son
-épée, jeta un manteau d'écarlate sur ses épaules, mit sur sa tęte une
-<i>montera</i> de satin vert, et, paré de ce costume, rentra dans la salle oů
-il trouva les męmes damoiselles, rangées sur deux files et toutes tenant
-des flacons d'eau de senteur qu'elles lui versčrent sur les mains avec
-mille révérences et cérémonies. Bientôt aprčs arrivčrent douze pages
-avec le maître d'hôtel, pour le conduire ŕ table, oů on l'attendait.
-Notre héros s'avança gravement au milieu d'eux, jusqu'ŕ une autre salle
-oů étaient dressés un buffet magnifique et une table somptueuse avec
-quatre couverts seulement. Le duc et la duchesse allčrent le recevoir ŕ
-la porte, accompagnés d'un de ces ecclésiastiques qu'en Espagne on voit
-gouverner les maisons des grands seigneurs, mais qui eux-męmes, n'étant
-pas nés grands seigneurs, ne sauraient apprendre ŕ leurs maîtres comment
-ils doivent se conduire: de ceux, dis-je, qui veulent que la grandeur
-des grands se mesure ŕ leur petitesse, et qui, sous prétexte de modérer
-leur libéralité, les rendent mesquins et misérables. Au nombre de ces
-gens-lŕ devait ętre l'ecclésiastique qui vint avec le duc et la duchesse
-au-devant de don Quichotte. On échangea mille courtoisies, et finalement
-ayant placé notre héros au milieu d'eux, ils prirent place ŕ table. Le
-duc offrit le haut bout ŕ son hôte, lequel voulut décliner cet honneur;
-mais les instances furent telles, qu'il dut accepter; l'ecclésiastique
-<span class="pagenum"><a name="Page_432" id="Page_432">432</a></span> s'assit en face du chevalier, le duc et la duchesse ŕ ses côtés.</p>
-
-<p>Sancho était si stupéfait de l'honneur qu'on faisait ŕ son maître, qu'on
-eűt dit qu'il tombait des nues; mais en voyant toutes les courtoisies
-échangées au sujet de la place d'honneur, il ne put retenir sa langue:
-Si Vos Seigneuries, dit-il, veulent bien m'en accorder la permission, je
-leur conterai ce qui arriva un jour dans notre village ŕ propos de
-places ŕ table. Sancho n'avait pas achevé de prononcer ces mots, que don
-Quichotte prit l'alarme, se doutant bien qu'il allait lâcher quelque
-sottise; ce que voyant, l'écuyer: Rassurez-vous, monseigneur, lui
-dit-il, je ne dirai rien qui ne soit ŕ son point; je n'ai pas encore
-oublié la leçon que vous m'avez faite.</p>
-
-<p>Je ne me souviens de rien, répondit don Quichotte; dis ce que tu
-voudras, pourvu que tu le dises vite.</p>
-
-<p>Or, seigneurs, ce que j'ai ŕ dire est vrai comme il fait jour, reprit
-Sancho; aussi bien, mon maître est lŕ qui pourra me démentir.</p>
-
-<p>Mens tant que tu voudras, répliqua don Quichotte; mais prends garde ŕ
-tes paroles.</p>
-
-<p>Oh! j'y ai pensé et repensé, dit Sancho; je suis certain qu'on ne me
-fera aucun reproche.</p>
-
-<p>En vérité, reprit don Quichotte, Vos Altesses devraient faire chasser
-cet imbécile, qui va débiter mille stupidités.</p>
-
-<p>Ah! pour cela non, dit la duchesse, Sancho ne s'éloignera pas de moi; je
-l'aime trop, et je me fie ŕ sa discrétion.</p>
-
-<p>Que Dieu accorde ŕ Votre Grandeur, madame, mille années de vie, en
-récompense de la bonne opinion que vous avez de moi, quoique je ne le
-mérite gučre, reprit Sancho. Or, voici mon conte: Un gentilhomme de
-notre village, fort riche et de bonne famille, car il venait de ceux de
-Medina del Campo, convia un jour... ah! j'oubliais de vous dire que ce
-gentilhomme avait épousé une certaine Mancia de Quignonez, fille de don
-Alonzo de Martagnon, chevalier de l'ordre de Saint-Jacques, lequel se
-noya dans l'île de la Herradura, et qui fut cause de cette grande
-querelle, dont se męla monseigneur don Quichotte, querelle oů fut blessé
-Tomasillo, le garnement, fils de Balbastro, le maréchal... Tout cela
-n'est-il pas la vérité, mon cher maître? parlez hardiment, afin que ces
-seigneurs ne me prennent pas pour un menteur et un bavard.</p>
-
-<p>Jusqu'ŕ cette heure, mon ami, vous me paraissez plutôt bavard que
-menteur, dit l'ecclésiastique; j'ignore ce que, dans la suite, je
-penserai de vous.</p>
-
-<p>Tu prends tant de gens ŕ témoin, Sancho, et tu cites tant de
-circonstances, ajouta don Quichotte, qu'il faut assurément que tu dises
-vrai; mais abrége, car, de la maničre dont tu procčdes, tu ne finiras
-d'aujourd'hui.</p>
-
-<p>Que Sancho n'abrége pas, s'il veut me faire plaisir, dit la duchesse;
-qu'il conte son histoire comme il l'entend; dűt-elle durer six jours, il
-me trouvera toujours pręte ŕ l'écouter.</p>
-<p>
-Je dis donc, messeigneurs, continua Sancho, que ce gentilhomme dont je
-parle, et que je connais comme je connais mes deux mains, car de sa
-maison ŕ la mienne il n'y a pas un trait d'arbalčte, convia un jour un
-paysan pauvre mais honnęte...</p>
-
-<p>Au fait, frčre, au fait, interrompit l'ecclésiastique, ou votre histoire
-ne finira que dans l'autre monde.</p>
-
-<p>J'arriverai bien ŕ mi-chemin, s'il plaît ŕ Dieu, répliqua Sancho. Je dis
-donc que ce paysan, étant arrivé ŕ la maison de ce gentilhomme, qui
-l'avait convié, et qui avait épousé la fille de don Alonzo de
-Martagnon... hélas! ce pauvre gentilhomme, que Dieu veuille avoir son
-âme, car il est mort depuis ce temps-lŕ et ŕ telles enseignes qu'on dit
-qu'il fit une mort d'ange; pour moi, je n'assistai pas ŕ sa derničre
-heure, j'étais allé faire la moisson ŕ Tembleque.</p>
-
-<p>Allons, mon ami, dit l'ecclésiastique, sortez promptement de Tembleque,
-et poursuivez votre histoire sans vous occuper ŕ faire les funérailles
-<span class="pagenum"><a name="Page_433" id="Page_433">433</a></span> de ce gentilhomme, si vous ne voulez faire aussi les nôtres.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 389px;">
- <img src="images/page-433.jpg" alt="" title="" width="389" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Paré de ce costume, notre héros s'avança gravement <a href="#Page_431">(p.&nbsp;431)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-433.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Il arriva donc, continua Sancho, que comme ils étaient pręts ŕ se mettre
-ŕ table, je veux dire le gentilhomme et le paysan... Tenez, il me semble
-que je les vois, comme si c'était aujourd'hui.</p>
-
-<p>Le duc et la duchesse s'amusaient fort du dépit que causaient ŕ
-l'ecclésiastique les interruptions de Sancho et la longueur de son
-conte; quant ŕ don Quichotte, il enrageait dans l'âme, mais ne soufflait
-mot.</p>
-
-<p>Il fallait pourtant se mettre ŕ table, poursuivit Sancho; or, le paysan
-attendait toujours que le gentilhomme prît le haut bout, mais celui-ci
-insistait pour le faire prendre au paysan, disant qu'il était maître
-chez lui; le paysan qui se piquait de civilité et de savoir-vivre, ne
-voulait point y consentir; tant enfin que le gentilhomme, le prenant par
-les épaules, le fit asseoir par force, en lui disant: Asseyez-vous,
-lourdaud; quelque place que je prenne, je tiendrai toujours le haut
-bout. Voilŕ mon conte, mes seigneurs; et en vérité, je crois qu'il
-arrive assez ŕ point.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_434" id="Page_434">434</a></span></p>
-
-<p>Aux paroles de son écuyer, don Quichotte rougit, pâlit, se marbra de
-tant de couleurs, que son visage semblait moins de chair que de jaspe.
-Le duc et la duchesse, qui s'aperçurent du trouble oů il était, se
-continrent, quoiqu'ils mourussent d'envie de rire; car ils avaient
-compris la malice de Sancho. Afin de changer l'entretien, la duchesse
-demanda ŕ don Quichotte quelle nouvelle il avait de madame Dulcinée; et
-s'il lui avait envoyé depuis peu quelques malandrins, ou quelques
-géants; car il ne pouvait manquer d'en avoir vaincu un grand nombre.</p>
-
-<p>Madame, répondit don Quichotte, mes disgrâces ont eu un commencement,
-mais je ne crois pas qu'elles aient jamais de fin. Oui, j'ai vaincu des
-géants, défait des malandrins, et je les lui ai envoyés; mais, hélas! oů
-auraient-ils pu la rencontrer, et ŕ quelles marques la reconnaître,
-puisqu'elle est enchantée et changée en la plus horrible créature qu'il
-soit possible d'imaginer?</p>
-
-<p>Je n'y comprends rien, dit Sancho, ŕ moi elle m'a paru la plus belle
-personne du monde. Pour l'agilité, du moins, elle en revendrait ŕ un
-danseur de corde: par ma foi, elle saute sur une bourrique comme le
-ferait un chat!</p>
-
-<p>Et vous, Sancho, demanda le duc, l'avez-vous vue enchantée?</p>
-
-<p>Comment! si je l'ai vue! s'écria Sancho; et qui diable a découvert cela
-si ce n'est moi? Oui, oui, je l'ai vue, et elle est enchantée tout comme
-mon pčre.</p>
-
-<p>L'ecclésiastique, entendant parler de géants et d'enchantements,
-commença ŕ croire, ce qu'il soupçonnait déjŕ, que le nouveau venu
-pourrait bien ętre ce don Quichotte de la Manche dont le duc feuilletait
-sans cesse l'histoire; se tournant donc vers ce dernier: Monseigneur,
-lui dit-il plein de colčre, Votre Excellence un jour rendra compte ŕ
-Dieu de la conduite de ce pauvre homme: ce don Quichotte ou don
-Extravagant, comme il vous plaira de l'appeler, n'est peut-ętre pas
-aussi fou que Votre Grandeur le croit, et lui donne sujet de le
-paraître en lâchant la bride ŕ ses impertinences. Et vous, maître fou,
-continua-t-il en s'adressant ŕ notre héros, qui vous a fourré dans la
-cervelle que vous ętes chevalier errant, et que vous défaites des
-malandrins et des géants? Croyez-moi, retournez dans votre maison, afin
-de prendre soin de vos enfants et de vos affaires, au lieu de vous
-amuser ŕ courir le monde, prętant ŕ rire ŕ ceux qui vous voient? Oů
-avez-vous trouvé qu'il y ait jamais eu des chevaliers errants, et encore
-moins qu'il y en ait ŕ cette heure? En quel endroit de l'Espagne
-avez-vous rencontré des géants, des lutins, des Dulcinées enchantées, et
-toute cette foule d'extravagances qu'on vous attribue.</p>
-
-<p>Don Quichotte écouta ce discours sans donner aucun signe d'impatience:
-mais ŕ peine l'ecclésiastique eut-il achevé, que se levant de table, le
-visage enflammé de colčre, il lui fit une réponse qui ŕ elle seule
-mérite un nouveau chapitre.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_84" id="ch_84"></a>CHAPITRE XXXII<br />
-<small>DE LA RÉPONSE QUE FIT DON QUICHOTTE AUX INVECTIVES DE L'ECCLÉSIASTIQUE</small></h2>
-
-<p>Se levant donc de toute sa hauteur et tremblant des pieds ŕ la tęte
-comme un épileptique, notre héros s'adressa au censeur imprudent qui
-l'avait si peu ménagé, et lui dit d'une voix émue et précipitée: Si le
-lieu oů je suis, si la présence de mes illustres hôtes et la vénération
-que j'ai toujours eue pour votre caractčre n'enchaînaient mon bras, je
-vous aurais déjŕ appris ŕ refréner l'indiscrétion de votre langue: mais
-puisque les gens de votre robe n'ont d'autres armes que celles dont se
-servent les femmes, je ne vous menacerai point des miennes, et je
-consens ŕ me servir des vôtres.</p>
-
-<p>J'avais toujours pensé que d'un homme tel que vous il fallait n'attendre
-que de charitables <span class="pagenum"><a name="Page_435" id="Page_435">435</a></span> conseils et des remontrances bienveillantes;
-loin de lŕ, oubliant toute mesure, vous vous laissez emporter, sans
-provocation de ma part et sans me connaître, ŕ m'accabler de propos
-outrageants. Quel droit, je vous prie, avez-vous d'en user ainsi? Sachez
-que les remontrances bien intentionnées demandent d'autres circonstances
-et exigent d'autres formes; mais me reprendre ainsi devant tout le
-monde, et avec tant d'aigreur, c'est dépasser les bornes de la
-correction fraternelle, correction que vous devriez exercer avec plus de
-charité que tout autre; oui, c'est mal, croyez-le bien, quand on n'a
-aucune connaissance du péché que l'on censure, de traiter, sans examen,
-le pécheur d'imbécile et de fou.</p>
-
-<p>De quelles extravagances suis-je donc coupable pour que Votre Grâce ose
-ainsi me conseiller d'aller prendre soin de ma femme et de mes enfants,
-sans savoir si je suis marié ou non? Suffit-il d'avoir su se glisser
-dans une maison pour se croire appelé ŕ en gouverner les maîtres? et
-parce qu'un homme aura été élevé dans l'étroite enceinte d'un collége,
-sans avoir jamais vu plus de monde que n'en contiennent quelques lieues
-de pays, s'arrogera-t-il de but en blanc le droit de donner des lois ŕ
-la chevalerie, et de juger les chevaliers errants? Ah! c'est, selon
-vous, une occupation oiseuse et un temps perdu que le temps employé ŕ
-courir le monde, non pour en rechercher les avantages, mais au
-contraire, pour en affronter ces périls qui, pour les gens de c&oelig;ur,
-sont le chemin de l'immortalité? Si ce reproche m'était adressé par un
-véritable gentilhomme, ce serait un malheur dont je ne pourrais me
-consoler; mais qu'un pédant, étranger ŕ la chevalerie, ose me traiter
-d'insensé, je m'en soucie comme d'un maravédis. Chevalier je suis, et
-chevalier je mourrai, s'il plaît ŕ Dieu.</p>
-
-<p>Les uns suivent ici-bas le chemin de l'orgueilleuse ambition, d'autres
-le chemin de l'adulation basse et servile: ceux-ci préfčrent les routes
-ténébreuses de l'hypocrisie; ceux-lŕ, les voies de la piété sincčre.
-Quant ŕ moi, guidé par mon étoile, j'ai suivi l'étroit sentier de la
-chevalerie errante, qui m'apprend ŕ mépriser les richesses et les vains
-amusements du monde, pour rechercher l'honneur et la véritable gloire.
-J'ai redressé des torts, j'ai vengé des injures, j'ai terrassé des
-géants et combattu des fantômes; je suis amoureux, il est vrai, mais en
-tant que ma profession de chevalier errant m'oblige ŕ l'ętre, et non au
-delŕ; je ne suis donc pas un de ces amants qui n'ont que la volupté pour
-objet, mais un amant continent et platonique. Mes intentions sont
-irréprochables, Dieu merci; car je ne songe qu'ŕ faire du bien ŕ tout le
-monde, et ŕ ne jamais donner lieu ŕ personne de se plaindre de moi. Si
-un homme guidé par de tels sentiments, et qui s'efforce chaque jour de
-les mettre en pratique, mérite d'ętre traité de fou, c'est ŕ vous de
-prononcer, noble duc et noble duchesse; je m'en rapporte ŕ Vos
-Grandeurs.</p>
-
-<p>Par ma foi, dit Sancho, il n'y a rien ŕ ajouter: tenez-vous-en lŕ, mon
-cher maître; et puisque ce seigneur n'est pas d'accord qu'il y ait eu
-des chevaliers errants, il ne faut pas s'étonner qu'il n'ait su ce qu'il
-disait.</p>
-
-<p>Vous qui parlez, mon ami, dit l'ecclésiastique, ne seriez-vous point ce
-Sancho Panza ŕ qui son maître a promis le gouvernement d'une île?</p>
-
-<p>Oui, c'est moi, répondit Sancho, et qui le mérite autant qu'un autre, si
-huppé qu'il puisse ętre; oui, je suis de ceux dont on peut dire:
-Mets-toi avec les bons et tu seras bon; ou bien encore: Appuie-toi
-contre un bon arbre, et tu auras une bonne ombre. Je me suis attaché ŕ
-un bon maître, et il y a déjŕ longtemps que je suis en sa compagnie; je
-dois donc ętre un autre lui-męme, et si Dieu permet que tous deux nous
-vivions, il ne manquera pas de royaumes ŕ donner ni moi d'îles ŕ
-gouverner.</p>
-
-<p>Non assurément, Sancho, dit le duc, et en considération du seigneur don
-Quichotte, je vous donne le gouvernement d'une île que j'ai vacante en
-ce moment.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_436" id="Page_436">436</a></span></p>
-
-<p>Sancho, dit don Quichotte, va te mettre ŕ genoux devant Son Excellence,
-et baise-lui les pieds, pour la remercier de la faveur qu'elle te fait.</p>
-
-<p>Sancho obéit. Aussitôt l'ecclésiastique, outré de voir l'insuccčs de ses
-remontrances, se leva de table plein de dépit, et dit au duc: Par
-l'habit que je porte, monseigneur, je vous crois, en vérité, aussi
-insensé que ces misérables: comment se pourrait-il qu'ils ne soient pas
-fous, lorsque les sages applaudissent ŕ leurs folies? Que Votre
-Excellence reste avec eux puisqu'elle s'en accommode si bien; quant ŕ
-moi, je ne mettrai pas les pieds dans ce château, tant que ces honnętes
-gens y demeureront: au moins ne serai-je pas témoin de leurs
-extravagances, et l'on n'aura point ŕ me reprocher d'avoir souffert ce
-que je pouvais empęcher.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus il sortit malgré toutes les pričres qu'on fit pour le retenir.
-Il est vrai que le duc n'insista pas beaucoup, occupé qu'il était ŕ rire
-de son impertinente colčre.</p>
-
-<p>Quand il eut repris son sérieux, le duc dit ŕ don Quichotte: Votre
-Grâce, seigneur chevalier des Lions, vient de répondre ŕ cet homme d'une
-maničre si victorieuse et si complčte, qu'il ne vous faut point d'autre
-satisfaction de son indigne emportement; et puis, aprčs tout, vous le
-savez, ce qui vient des religieux ou des femmes ne peut passer pour un
-affront.</p>
-
-<p>Vous dites vrai, monseigneur, répliqua don Quichotte, et la raison en
-est que celui qui ne peut ętre outragé ne peut non plus outrager
-personne. Aussi, les enfants, les femmes et les gens d'église, étant
-considérés comme des personnes incapables de se défendre, ne peuvent
-faire d'affront ni en recevoir. D'ailleurs, Votre Excellence n'ignore
-pas qu'il y a une notable différence entre une offense et un affront: on
-appelle affront l'offense que soutient celui qui l'a faite; tandis que
-l'offense peut venir du premier venu, sans que pour cela il y ait
-affront.</p>
-
-<p>Par exemple, un homme passe dans la rue sans défiance, dix hommes armés
-l'attaquent et lui donnent des coups de bâton; il met l'épée ŕ la main,
-afin de se venger, mais il en est empęché par le grand nombre de ses
-ennemis: on peut dire de cet homme-lŕ qu'il a reçu une offense, mais non
-un affront. Autre exemple pour confirmer ce que j'avance: Quelqu'un a le
-dos tourné, un homme vient par derričre, le frappe avec un bâton et
-s'enfuit; le premier le poursuit et ne peut l'atteindre: dans ce cas, le
-frappé a reçu une offense et non pas un affront, qui pour ętre tel
-aurait dű ętre soutenu. Si celui qui l'a attaqué, męme ŕ la dérobée, eűt
-mis l'épée ŕ la main et fait face ŕ son adversaire, le frappé aurait
-tout ŕ la fois reçu une offense et un affront: une offense, parce qu'on
-l'aurait pris en trahison; un affront, parce que l'agresseur aurait
-soutenu ce qu'il avait fait. De tout ce que je viens de dire, il résulte
-que je puis avoir été offensé, mais je n'ai point reçu d'affront, aussi
-je ne me crois obligé ŕ aucun ressentiment contre ce brave homme pour
-les paroles qu'il m'a adressées: j'aurais voulu seulement qu'il prît
-patience, et m'eűt laissé le temps de le désabuser de l'erreur oů il est
-quant ŕ l'existence des chevaliers errants. Par ma foi, si Amadis ou un
-de ses descendants l'avait entendu parler de la sorte, il aurait eu, je
-crois, sujet de s'en repentir.</p>
-
-<p>Je jure, moi, ajouta Sancho, qu'ils lui auraient ouvert le ventre comme
-ŕ un melon bien műr: oh! qu'ils n'étaient pas gens ŕ souffrir qu'on leur
-marchât sur le pied! Mort de ma vie! si Renaud de Montauban avait
-entendu les paroles de ce petit bonhomme, il lui aurait appliqué un tel
-horion sur le museau, que le malheureux en serait resté plus de trois
-ans muet. Oui, oui, qu'il aille s'y frotter, et il verra comment il se
-tirera de leurs mains.</p>
-
-<p>La duchesse mourait de rire en entendant les folies que débitait Sancho;
-elle le trouvait encore plus plaisant et plus fou que son maître, et
-<span class="pagenum"><a name="Page_437" id="Page_437">437</a></span> tous les témoins de cette scčne étaient de son avis.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-437.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il resta donc le cou tendu, les yeux fermés et la barbe
- pleine de savon <a href="#Page_437">(p.&nbsp;437)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-437.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Enfin don Quichotte se calma, et l'on acheva de dîner. Comme on
-commençait ŕ desservir entrčrent quatre jeunes filles, dont l'une tenait
-un bassin d'argent, l'autre une aiguičre, la troisičme du linge parfumé
-et d'une blancheur éclatante; la derničre, enfin, les bras nus jusqu'aux
-coudes, portait dans une boîte des savonnettes de senteur. La premičre
-s'approcha de don Quichotte, lui passa sous le menton une serviette,
-qu'elle lui attacha derričre le cou, puis, aprčs une profonde révérence,
-celle qui tenait le bassin le plaça sous le menton de notre héros, qui,
-surpris d'abord d'une cérémonie si extraordinaire, mais croyant sans
-doute que c'était l'usage du pays de laver la barbe au lieu des mains,
-tendit le cou sans rien dire. Cela fait, la jeune fille versa de l'eau
-dans le bassin, et celle qui tenait la savonnette se mit ŕ laver et ŕ
-savonner, de toute sa force, non-seulement la barbe de don Quichotte,
-mais encore son visage et ses yeux, qu'il fut obligé de fermer. Le duc
-et la duchesse, qui n'étaient avertis de rien, se regardaient l'un
-l'autre, et attendaient la fin de cette étrange cérémonie. Quand la
-demoiselle barbičre eut bien savonné notre chevalier, elle feignit de
-manquer d'eau et envoya sa compagne en chercher, le priant de patienter
-quelque peu. Don Quichotte resta donc dans le plus plaisant état qu'on
-puisse imaginer, le cou tendu, les yeux fermés et la barbe pleine de
-savon. Celles qui lui jouaient ce mauvais tour tenaient les yeux
-baissés, sans oser regarder le duc et la duchesse, qui, de leur côté,
-bien qu'ils ne goűtassent gučre une plaisanterie qu'ils n'avaient pas
-ordonnée, avaient toutes les peines du monde ŕ s'empęcher de rire. Enfin
-la demoiselle ŕ l'aiguičre <span class="pagenum"><a name="Page_438" id="Page_438">438</a></span> revint, et l'on acheva de laver notre
-héros, aprčs quoi celle qui tenait le linge l'essuya le plus
-tranquillement du monde, et toutes quatre, ayant fait une grande
-révérence, s'apprętčrent ŕ se retirer. Mais le duc, craignant que don
-Quichotte ne s'aperçűt qu'on se moquait de lui, appela la demoiselle qui
-portait le bassin: Venez, lavez-moi, lui dit-il, et surtout que l'eau ne
-vienne pas ŕ manquer. La jeune fille, qui était fort avisée, comprit
-l'intention, et mettant le bassin au duc comme ŕ don Quichotte, le lava
-prestement; puis aprčs une nouvelle révérence, elle et ses compagnes
-sortirent de la salle. Sancho, tout ébahi, regardait cette cérémonie:
-Pardieu! se disait-il ŕ lui-męme, si c'est l'usage de ce pays de laver
-aussi la barbe aux écuyers, j'en aurais grand besoin, et je donnerais
-volontiers un demi-réal ŕ qui m'y passerait le rasoir.</p>
-
-<p>Que dites-vous lŕ tout bas, Sancho? demanda la duchesse.</p>
-
-<p>Je dis, madame, que dans les cours des autres princes, j'ai entendu
-raconter qu'une fois la nappe enlevée, on versait de l'eau sur les
-mains, mais non du savon sur les barbes. Ainsi il fait bon vivre pour
-beaucoup voir, celui qui vit longtemps, dit-on, a de mauvais moments ŕ
-passer; mais passer par un savonnage de cette espčce, ce doit ętre
-plutôt un plaisir qu'un ennui.</p>
-
-<p>Eh bien, ne vous en mettez point en peine, Sancho, dit la duchesse; je
-vous ferai savonner par mes filles, et męme mettre en lessive, si cela
-est nécessaire.</p>
-
-<p>Quant ŕ présent, je me contente de la barbe, reprit Sancho; pour
-l'avenir, Dieu sait ce qui arrivera.</p>
-
-<p>Maître d'hôtel, dit la duchesse, occupez-vous de ce que demande le bon
-Sancho, et que ses ordres soient exécutés de point en point.</p>
-
-<p>Le maître d'hôtel répondit que le seigneur Sancho serait servi ŕ
-souhait, et il l'emmena dîner avec lui. Le duc, la duchesse et don
-Quichotte restčrent ŕ table.</p>
-
-<p>Aprčs s'ętre entretenus quelque temps, et toujours de chevalerie, la
-duchesse pria notre héros de vouloir bien lui faire le portrait de
-madame Dulcinée; car, d'aprčs ce que la renommée publie de ses charmes,
-ajouta-t-elle, je dois croire qu'elle est la plus belle créature de
-l'univers, et męme de toute la Manche.</p>
-
-<p>A ces paroles, don Quichotte poussa un grand soupir: Madame, dit-il, si
-m'arrachant de la poitrine ce c&oelig;ur oů est empreint le portrait de ma
-Dulcinée, je pouvais le mettre ici sous les yeux de Votre Grandeur,
-j'épargnerais ŕ ma langue une tentative surhumaine; car comment puis-je
-venir ŕ bout de tracer un fidčle portrait de celle qui eűt mérité
-d'occuper le pinceau de Parrhasius, de Timanthe et d'Apelle, le burin de
-Lysippe, le ciseau de Phidias, l'éloquence de Cicéron et de Démosthčne?</p>
-
-<p>Tout vous est possible, seigneur don Quichotte, reprit le duc; ne fűt-ce
-qu'une esquisse, un profil, un simple trait, cela suffira, j'en suis
-certain, pour exciter la jalousie des plus belles.</p>
-
-<p>Je le ferais bien volontiers, repartit don Quichotte, si la disgrâce qui
-lui est arrivée tout récemment n'avait effacé son image de ma mémoire,
-et ne m'invitait plutôt ŕ la pleurer qu'ŕ en faire le portrait. Vos
-Grandeurs sauront donc qu'il y a quelque temps je voulus aller lui
-baiser les mains, recevoir sa bénédiction et prendre ses ordres pour ma
-troisičme campagne. Mais, hélas! quelle douleur m'était réservée! Au
-lieu d'une princesse, je ne trouvai qu'une vulgaire paysanne: sa beauté
-était devenue une horrible laideur, la suave odeur qu'elle a coutume
-d'exhaler, une puanteur repoussante; je croyais trouver un ange, je
-rencontrai un démon; au lieu d'une personne sage et modeste, une
-baladine effrontée; des ténčbres au lieu de la lumičre, et enfin, au
-lieu de la sans pareille Dulcinée du Toboso, une brute stupide et
-dégoűtante.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_439" id="Page_439">439</a></span></p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria le duc, quel monstre assez pervers a pu causer
-une pareille affliction ŕ la terre, lui ravir la beauté qui la charmait
-et la pudeur qui faisait son plus bel ornement?</p>
-
-<p>Eh qui pourrait-ce ętre, repartit don Quichotte, sinon un de ces maudits
-enchanteurs qui me persécutent, un de ces perfides nécromants vomis par
-l'enfer pour obscurcir la gloire et les exploits des gens de bien,
-exalter et glorifier les actions des méchants! Les enchanteurs m'ont
-persécuté et me persécuteront sans relâche, jusqu'ŕ ce qu'ils aient
-enseveli moi et mes hauts faits dans les profonds abîmes de l'oubli. Les
-traîtres savaient bien qu'en faisant cela ils me blessaient dans
-l'endroit le plus sensible! En effet, priver un chevalier de sa dame,
-c'est le priver de la lumičre du soleil, de l'aliment qui le sustente,
-de l'appui qui le soutient, de la source féconde oů il puise et sa
-vigueur et sa force; car, je le répčte et le répéterai sans cesse, un
-chevalier errant sans dame n'est plus qu'un arbre sans sčve, un édifice
-bâti sur le sable, un corps privé de sa chaleur vivifiante.</p>
-
-<p>Vous dites vrai, repartit la duchesse; mais s'il faut en croire
-l'histoire imprimée depuis quelque temps du seigneur don Quichotte,
-histoire qui a mérité l'approbation générale, Sa Seigneurie n'a jamais
-vu madame Dulcinée; ce n'est qu'une dame imaginaire et chimérique, qui
-n'existe que dans son imagination, et ŕ qui il attribue les perfections
-et les avantages qu'il lui plaît.</p>
-
-<p>Il y a beaucoup ŕ dire lŕ-dessus, répondit don Quichotte: Dieu seul sait
-s'il y a, ou non, une Dulcinée dans ce monde, et si elle est réelle ou
-chimérique; ce sont des choses qu'il ne faut pas trop vouloir
-approfondir. Quoi qu'il en soit, je la tiens pour une personne qui
-réunit toutes les qualités capables de la distinguer des autres femmes:
-beauté accomplie, fierté sans orgueil, passion pleine de pudeur, modeste
-enjouement, parfaite courtoisie, enfin, illustre origine; car la beauté
-resplendit encore avec plus d'éclat chez une personne issue d'un noble
-sang, que chez celle d'une humble naissance.</p>
-
-<p>Cela est incontestable, dit le duc; mais Votre Seigneurie me permettra
-de lui soumettre un doute qu'a fait naître en mon esprit l'histoire que
-j'ai lue de ses prouesses, et ce doute le voici: Tout en demeurant
-d'accord qu'il existe une Dulcinée au Toboso, ou hors du Toboso, et
-qu'elle est belle au degré de beauté que le prétend Votre Grâce, il me
-semble qu'en fait de noble origine elle ne saurait entrer en comparaison
-avec les Oriane, les Madasine, les Geničvre, enfin avec ces grandes
-dames dont sont pleines les histoires que vous connaissez.</p>
-
-<p>A cela, monseigneur, je répondrai que Dulcinée est fille de ses
-&oelig;uvres, que le mérite rachčte la naissance, enfin qu'il vaut mieux
-ętre distingué par sa vertu que par ses aďeux. D'ailleurs, Dulcinée
-possčde des qualités suffisantes pour devenir un jour reine avec sceptre
-et couronne, puisqu'une femme belle et vertueuse peut prétendre ŕ tout,
-puisqu'on ne doit point limiter l'espérance lŕ oů le mérite est sans
-bornes, et qu'il renferme en lui, sinon formellement, du moins
-virtuellement, les plus hautes destinées.</p>
-
-<p>Il faut l'avouer, seigneur don Quichotte, reprit la duchesse, Votre
-Grâce possčde le grand art de la persuasion; aussi je me range ŕ son
-avis, et désormais je soutiendrai partout qu'il existe une Dulcinée du
-Toboso, qu'elle est parfaitement belle, de race illustre, et digne, en
-un mot, des v&oelig;ux et des soins du chevalier des Lions, du grand don
-Quichotte de la Manche. Toutefois, il me reste un scrupule, et je ne
-puis m'empęcher d'en vouloir un peu ŕ votre écuyer: c'est qu'il est
-raconté dans l'histoire que lorsqu'il porta de votre part une lettre ŕ
-madame Dulcinée, il la trouva criblant de l'avoine, ce qui, ŕ vrai dire,
-pourrait faire douter quelque peu de sa noble origine.</p>
-
-<p>Madame, répondit don Quichotte, Votre Grandeur saura que les aventures
-qui m'arrivent, <span class="pagenum"><a name="Page_440" id="Page_440">440</a></span> au moins pour la plupart, sont extraordinaires et
-ne ressemblent en rien ŕ celles des autres chevaliers errants, soit que
-cela provienne de la volonté du destin, soit plutôt de la malice et de
-la jalousie des enchanteurs. Or, il est incontestable que parmi les plus
-fameux chevaliers, certains furent doués de vertus secrčtes, celui-ci de
-ne pouvoir ętre enchanté, celui-lŕ d'avoir la chair impénétrable,
-Roland, par exemple, l'un des douze pairs de France, qui, disait-on, ne
-pouvait ętre blessé que sous la plante du pied gauche, et seulement par
-une épingle; aussi ŕ Roncevaux, quand Bernard de Carpio reconnut qu'il
-ne pouvait lui ôter la vie avec son épée, fut-il obligé de l'étouffer
-entre ses bras, comme Hercule avait fait d'Antée, ce féroce géant qu'on
-disait fils de la Terre. Eh bien, de tout ceci, je conclus qu'il serait
-fort possible que je possédasse une de ces vertus, non point celle de
-n'ętre jamais blessé, car l'expérience m'a prouvé bien des fois que je
-suis formé de chairs tendres et nullement impénétrables; mais, par
-exemple, celle de ne pouvoir ętre enchanté, puisque je me suis vu pieds
-et poings liés, enfermé dans une cage, oů le monde entier n'aurait pas
-été capable de me retenir, si ce n'est ŕ force d'enchantements; et comme
-peu de temps aprčs je m'en tirai moi-męme, je crois qu'il n'y a
-désormais rien au monde qui ait le pouvoir de m'arręter. Aussi, mes
-ennemis, voyant qu'ils ne peuvent rien contre moi, s'en prennent ŕ ce
-que j'aime le plus, et veulent me faire perdre la vie en attaquant celle
-de Dulcinée, par qui je vis et je respire.</p>
-
-<p>Quand mon écuyer lui porta mon message, ils la lui montrčrent
-malicieusement sous la figure d'une paysanne, occupée ŕ un exercice
-indigne d'elle, celui de cribler du froment; au reste, j'ai soutenu que
-ce froment n'était ni de l'orge, ni du blé, mais des grains de perles
-orientales. Et pour preuve, je dirai ŕ Vos Grandeurs qu'étant allé
-derničrement au Toboso, il me fut impossible de trouver seulement le
-palais de Dulcinée. Quelques jours aprčs, tandis que mon écuyer la
-voyait sous sa figure véritable, qui est la plus belle du monde, elle me
-sembla, ŕ moi, une femme grossičre, sotte en ses discours, bien
-qu'ordinairement elle soit l'esprit, la modestie et la discrétion męmes.
-Or donc, puisque je ne suis point enchanté, ni ne puis l'ętre, ainsi que
-je viens de le prouver, c'est elle qui est enchantée, transformée,
-métamorphosée, c'est sur elle que mes ennemis se sont vengés de moi; et
-comme c'est parce qu'elle m'appartient qu'elle souffre tout cela, je
-veux renoncer ŕ tous plaisirs, et me consumer en regrets et en larmes,
-jusqu'ŕ ce que je l'aie rétablie en son premier état. Que Sancho ait vu
-Dulcinée criblant de l'avoine, cela ne prouve rien, car si les
-enchanteurs l'ont changée pour moi, ils ont bien pu la changer pour lui.
-Dulcinée est de bonne naissance, d'une des plus nobles races de tout le
-Toboso, oů il en existe beaucoup et de trčs-anciennes, et je ne doute
-pas qu'un jour le lieu qui l'a vue naître ne devienne célčbre au męme
-titre que Troie pour son Hélčne, et l'Espagne ŕ cause de sa Cava<a name="FNanchor_102" id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a>,
-mais avec bien plus de raison, et avec un nom incomparablement plus
-glorieux.</p>
-
-<p>Je dirai aussi ŕ Vos Excellences que Sancho Panza est le plus plaisant
-écuyer qui ait jamais servi chevalier errant. Il a souvent des naďvetés
-telles, qu'on se demande s'il est simple ou malin; quelquefois ses
-malices le font croire un rusé drôle, et, tout d'un coup, ŕ ses
-simplicités on le prendrait pour un lourdaud. Il doute de tout, et il
-croit tout; puis au moment oů l'on craint qu'il ne s'embarrasse et ne se
-perde dans ses raisonnements, il s'en tire avec une adresse qu'on était
-loin d'attendre de lui. Enfin, tel qu'il est, je ne le troquerais pas
-contre un autre écuyer, m'offrît-on en retour une ville entičre. Je me
-demande s'il est bon de l'envoyer dans le gouvernement que lui a donné
-Votre <span class="pagenum"><a name="Page_441" id="Page_441">441</a></span> Grandeur; pourtant il me semble doué d'une capacité
-suffisante pour ętre gouverneur, et je m'imagine qu'en lui aiguisant un
-peu l'esprit, il fera tout comme un autre, d'autant plus que nous voyons
-chaque jour qu'il ne faut pas tant d'habileté ni tant de science pour
-cela, car nous avons quantité de gouverneurs qui savent ŕ peine lire, et
-qui gouvernent comme des aigles<a name="FNanchor_103" id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a>. L'important est d'avoir
-l'intention droite; pour le reste on ne manque pas de conseillers qui
-conduisent les affaires. Le seul avis que je donnerai ŕ Sancho, c'est de
-défendre ses droits, mais sans accabler ses sujets. Je tiens en réserve
-dans mon esprit d'autres recommandations, qui plus tard lui seront
-utiles dans le gouvernement de son île.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-441.jpg" alt="" title="" width="500" height="367" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Sancho tout effaré se précipite dans la salle, suivi
- d'une bande de marmitons <a href="#Page_441">(p.&nbsp;441)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-441.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>L'entretien en était lŕ quand il se fit un grand bruit, et Sancho tout
-effaré se précipita dans la salle, un torchon au cou pour bavette, et
-suivi d'une bande de marmitons et autres vauriens de męme espčce; l'un
-d'eux portait un chaudron plein d'une eau si sale, qu'il était aisé de
-reconnaître que c'était de l'eau de vaisselle. Il poursuivait Sancho,
-pour la lui mettre sous le menton, pendant qu'un autre faisait tous ses
-efforts pour lui laver le visage.</p>
-
-<p>Qu'est-ce donc, mes amis? dit la duchesse; que voulez-vous ŕ ce brave
-homme? eh quoi! oubliez-vous qu'il est gouverneur?</p>
-
-<p>Madame, ce seigneur ne veut point se laisser laver, comme c'est l'usage,
-et comme monseigneur le duc et son maître l'ont été, répondit le
-marmiton.</p>
-
-<p>Si fait, si fait, je le veux bien, repartit Sancho étouffant de colčre,
-mais je voudrais que ce fűt avec du linge plus blanc, de l'eau plus
-claire, <span class="pagenum"><a name="Page_442" id="Page_442">442</a></span> et par des mains moins crasseuses; il n'y a pas si grande
-différence entre mon maître et moi, pour qu'on me donne cette lessive du
-diable, lorsque, lui, on l'a lavé avec de l'eau de rose: les usages
-valent d'autant mieux qu'ils ne fâchent personne, mais le lavage qu'on
-me propose serait tout au plus bon pour les pourceaux. J'ai la barbe
-propre, et je n'ai pas besoin d'ętre rafraîchi; quiconque viendra m'en
-toucher un seul poil, recevra une si bonne taloche, que mon poing lui
-restera enfoncé dans la mâchoire; ces cirimonies et ces savonnages
-ressemblent par trop ŕ de méchantes farces.</p>
-
-<p>En voyant la colčre de Sancho, la duchesse étouffait de rire; quant ŕ
-don Quichotte, il n'était gučre satisfait de voir son écuyer mystifié de
-la sorte et entouré de cette impertinente canaille. Aprčs s'ętre
-profondément incliné comme pour demander ŕ Leurs Excellences la
-permission de parler, il dit aux marmitons d'une voix grave: Holŕ,
-seigneurs, holŕ; retirez-vous, et laissez-nous en paix; mon écuyer est
-aussi propre que le premier venu, et ces écuelles ne sont pas faites
-pour son visage; encore une fois, retirez-vous, car ni lui ni moi
-n'entendons raillerie.</p>
-
-<p>Non, non, qu'ils s'approchent, ajouta Sancho et nous verrons beau jeu!
-Maintenant, qu'on apporte un peigne si l'on veut, et qu'on me râcle la
-barbe; si l'on y trouve quelque chose qui offense la propreté, je
-consens qu'on me l'arrache poil ŕ poil.</p>
-
-<p>Sancho a raison, dit la duchesse, et toujours il aura raison; il est
-fort propre, et n'a pas besoin d'ętre lavé; puisque nos usages lui
-déplaisent, il est le maître de s'en dispenser. Vous, ministres de la
-propreté, je vous trouve bien impertinents d'apporter pour la barbe d'un
-tel personnage, au lieu d'aiguičres d'or et de serviettes de fin lin de
-Hollande, des écuelles de bois et des torchons de toile d'emballage. En
-vérité, ces drôles ne sauraient s'empęcher de montrer en toute occasion
-leur aversion pour les écuyers des chevaliers errants.</p>
-
-<p>Les marmitons et le maître d'hôtel, qui était avec eux, crurent que la
-duchesse parlait sérieusement; ils se hâtčrent d'ôter le torchon qu'ils
-avaient mis au cou du pauvre diable, et disparurent.</p>
-
-<p>Dčs qu'il se vit libre, Sancho alla s'agenouiller devant la duchesse, et
-lui dit: Des grandes dames on attend les grandes faveurs, et je ne
-saurais mieux reconnaître celle dont vient de me gratifier Votre
-Grandeur, qu'en me faisant armer chevalier errant pour demeurer toute ma
-vie ŕ son trčs-humble service: je suis laboureur, je m'appelle Sancho
-Panza, j'ai une femme et des enfants, et je fais le métier d'écuyer; si
-dans quelqu'une de ces choses il m'est possible de vous servir, je
-mettrai moins de temps ŕ vous obéir que Votre Seigneurie ŕ commander.</p>
-
-<p>On voit bien, Sancho, répondit la duchesse, que vous avez puisé ŕ la
-source męme de la courtoisie, et que vous avez été élevé dans le giron
-du seigneur don Quichotte, qui est la crčme de la politesse et la fleur
-des cérémonies ou cirimonies, comme vous dites. Heureux sičcle qui
-possčde un tel chevalier et un tel écuyer: l'un l'honneur de la
-chevalerie errante, l'autre le type de la fidélité écuyéresque!
-Levez-vous, ami Sancho, et reposez-vous-en sur moi; pour reconnaître
-votre courtoisie, je ferai en sorte que mon seigneur le duc vous donne
-promptement le gouvernement qu'il vous a promis.</p>
-
-<p>La conversation finie, don Quichotte alla faire la sieste, et la
-duchesse dit ŕ Sancho que s'il n'avait pas besoin de repos, il pouvait
-venir passer l'aprčs-dînée avec elle et ses femmes dans une salle bien
-fraîche. Sancho répondit que quoiqu'il eűt l'habitude de dormir en été
-ses quatre ou cinq heures aprčs le repas, il s'en priverait pour obéir ŕ
-ses commandements.</p>
-
-<p>De son côté, le duc sortit pour donner de nouveaux ordres aux gens de sa
-maison sur la maničre de traiter don Quichotte sans s'éloigner <span class="pagenum"><a name="Page_443" id="Page_443">443</a></span> en
-aucun point du cérémonial avec lequel étaient reçus les anciens
-chevaliers errants.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_85" id="ch_85"></a>CHAPITRE XXXIII<br />
-<small>DE LA CONVERSATION QUI EUT LIEU ENTRE LA DUCHESSE ET SANCHO PANZA,
-CONVERSATION DIGNE D'ĘTRE LUE AVEC ATTENTION</small></h2>
-
-<p>L'histoire rapporte que Sancho ne dormit point cette sieste, et qu'au
-contraire, pour tenir sa parole, il alla trouver la duchesse, laquelle,
-dčs qu'il fut entré, lui offrit un tabouret ŕ ses côtés, ce que Sancho
-refusa en homme qui savait vivre; mais la duchesse l'engagea ŕ s'asseoir
-comme gouverneur, et ŕ parler comme écuyer, puisqu'ŕ ces deux titres il
-méritait le siége męme du cid Ruy Dias le Campeador. Sancho s'inclina et
-s'assit. Aussitôt toutes les femmes de la duchesse l'environnčrent en
-silence, attentives ŕ ce qu'il allait dire; mais ce fut leur maîtresse
-elle-męme qui ouvrit l'entretien.</p>
-
-<p>A présent que nous sommes seuls, dit la duchesse, je voudrais bien que
-le seigneur gouverneur éclaircît certains doutes que j'ai conçus en
-lisant l'histoire du grand don Quichotte de la Manche. Le premier de ces
-doutes est celui-ci: puisque Sancho n'a jamais vu Dulcinée, je veux dire
-madame Dulcinée du Toboso, et qu'il ne lui porta point la lettre que le
-seigneur don Quichotte lui écrivait de la Sierra Morena, ayant oublié de
-prendre le livre de poche qui la renfermait, comment a-t-il été assez
-hardi pour inventer une réponse, et prétendre qu'il avait trouvé cette
-dame criblant de l'avoine? ce qui est non-seulement un mensonge capable
-de porter atteinte ŕ la considération de la sans pareille Dulcinée, mais
-de plus une imposture indigne d'un fidčle écuyer.</p>
-
-<p>Avant de répondre, Sancho se leva, puis le corps penché, le doigt sur
-les lčvres, il s'en alla sur la pointe du pied soulever, l'une aprčs
-l'autre, toutes les tapisseries, aprčs quoi il vint se rasseoir prčs de
-la duchesse: A présent, dit-il, que je suis bien certain de n'ętre pas
-écouté, me voilŕ pręt, madame, ŕ répondre ŕ tout ce qu'il vous plaira de
-me demander. Et d'abord je vous dirai que je tiens monseigneur don
-Quichotte pour un fou achevé, bien que parfois, ŕ mon avis et ŕ celui de
-tous ceux qui l'entendent, il ne laisse pas de dire des choses si
-bonnes, si bonnes, que le diable lui-męme, avec toute sa science, n'en
-inventerait pas de meilleures. Cela pourtant n'empęche pas que je ne
-croie qu'il a le cerveau fęlé, aussi je lui en baille ŕ garder de toutes
-les façons: telle entre autres la réponse ŕ la lettre de la Sierra
-Morena, et cette affaire de l'autre jour, qui n'est pas encore écrite
-dans l'histoire, je veux dire l'enchantement de madame Dulcinée que je
-lui ai fait accroire, quoique cette dame ne soit pas plus enchantée que
-mon grison.</p>
-
-<p>La duchesse pria Sancho de lui raconter cet enchantement, ce qu'il fit
-sans oublier la moindre circonstance, et au grand contentement de celles
-qui l'écoutaient. De ce que vient de conter le seigneur Sancho, reprit
-alors la duchesse, il se forme un terrible scrupule dans mon esprit, et
-il me semble entendre murmurer ŕ mes oreilles une voix qui me dit: Mais
-s'il est vrai que don Quichotte de la Manche soit fou sans ressources,
-pourquoi Sancho Panza, son écuyer, qui le connaît pour tel,
-continue-t-il ŕ le servir sur l'espoir de ses vaines promesses? il faut
-donc que l'écuyer soit encore plus fou que le maître. S'il en est ainsi,
-un jour tu rendras compte ŕ Dieu, madame la duchesse, d'avoir donné ŕ ce
-Sancho Panza une île ŕ gouverner; car celui qui ne sait pas se gouverner
-lui-męme saura encore moins gouverner les autres.</p>
-
-<p>Pardieu, madame la duchesse, cette voix n'a point tort, repartit Sancho,
-et vous pouvez bien lui répondre de ma part que je reconnais qu'elle dit
-vrai. Si j'avais deux onces de bon sens, depuis longtemps j'aurais
-quitté mon maître; <span class="pagenum"><a name="Page_444" id="Page_444">444</a></span> mais il n'y a pas moyen de s'en dédire: lŕ oů
-est attachée la chčvre, il faut qu'elle broute. Et puis, voyez-vous,
-nous sommes du męme village; c'est un bon maître, je l'aime, j'ai mangé
-son pain, il m'a donné ses ânons, et par-dessus tout je suis fidčle; il
-est donc impossible que rien puisse nous séparer, si ce n'est quand la
-pelle et la pioche nous feront ŕ chacun notre lit. Maintenant si Votre
-Grandeur ne trouve pas bon qu'on me donne le gouvernement que
-monseigneur m'a promis, eh bien, ce sera un gouvernement de moins; je ne
-l'avais pas en sortant du ventre de ma mčre, et s'il m'échappe,
-peut-ętre sera-ce tant mieux pour mon salut. Tout sot que je suis,
-croyez que j'ai bien compris le proverbe qui dit: Pour son malheur, des
-ailes sont venues ŕ la fourmi. Il se pourrait donc que Sancho écuyer
-montât plus vite en paradis que Sancho gouverneur. Personne, d'ailleurs,
-n'a l'estomac deux fois plus grand que celui d'un autre, et tant grand
-qu'il soit on peut le remplir de paille ou de foin. Les petits oiseaux
-dans les champs ont Dieu pour pourvoyeur, et quatre vares de gros drap
-de Cuença tiennent plus chaud que quatre vares de drap fin de Ségovie.
-Quand il nous faut déguerpir de ce monde, le chemin est le męme pour le
-prince et pour le laboureur; et le corps du pape ne tient pas plus
-d'espace que celui du sacristain, car en entrant dans la fosse, nous
-nous pressons, nous nous serrons, ou plutôt l'on nous fait serrer et
-presser malgré nous; aprčs quoi il n'y a plus qu'ŕ tirer le rideau, la
-farce est jouée, et au revoir, bonsoir.</p>
-
-<p>Je vous déclare donc, madame la duchesse, que si Votre Seigneurie ne
-veut pas me donner une île, parce qu'elle me croit un imbécile, je serai
-assez sage pour m'en passer. J'ai ouď dire, il y a longtemps, que
-derričre la croix se tient le diable, et que tout ce qui reluit n'est
-pas or; j'ai ouď dire aussi qu'on tira le laboureur Vamba<a name="FNanchor_104" id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a> de sa
-chaumičre pour le faire roi d'Espagne, et le roi Rodrigue<a name="FNanchor_105" id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a> d'entre
-les fętes et les divertissements, pour le faire manger aux couleuvres,
-si toutefois la romance ne ment point.</p>
-
-<p>Et pourquoi mentirait-elle, dit la seńora Rodriguez, en racontant que ce
-roi fut mis dans une fosse pleine de crapauds, de serpents et de
-lézards; et que deux jours aprčs on l'entendait s'écrier d'une voix
-dolente: Ils me déchirent, ils me dévorent par oů j'ai le plus péché;
-puisque cela est certain, ce seigneur a donc grande raison de dire qu'il
-vaut mieux ętre laboureur que roi, si l'on doit ętre mangé par ces
-affreuses bętes.</p>
-
-<p>La duchesse ne put s'empęcher de sourire de la simplicité de la seńora
-Rodriguez, et elle dit ŕ Sancho: Sancho, vous savez que lorsqu'un
-chevalier a donné sa parole, il la tient, dűt-il lui en coűter la vie;
-or, quoique monseigneur le duc ne coure pas les aventures, il n'en est
-pas moins chevalier, et il tiendra sa promesse en dépit de la médisance
-et de l'envie. Prenez donc courage; vous vous verrez bientôt en
-possession de votre gouvernement, logé comme un prince, et couvert de
-velours et de brocart. Tout ce que je vous recommande, c'est de vous
-appliquer ŕ bien gouverner vos sujets, qui tous sont loyaux et bien nés.</p>
-
-<p>Pour ce qui est de bien gouverner, répondit Sancho, on peut s'en
-rapporter ŕ moi, car je suis charitable de ma nature et j'ai compassion
-des pauvres. A qui pétrit le pain, ne vole pas le levain. Oh! par mon
-saint patron, on ne me trichera pas avec de faux dés! Je n'ai pas, Dieu
-merci, besoin qu'on me chasse les mouches de devant les yeux, je les
-chasse bien moi-męme, et je sais fort bien oů le soulier me blesse: je
-veux dire que les bons auront avec moi la main et la porte ouvertes,
-mais les méchants ni pieds ni accčs. Il me semble qu'en fait de
-gouvernement le tout est de commencer, et il se pourrait <span class="pagenum"><a name="Page_445" id="Page_445">445</a></span> qu'au bout
-de quinze jours j'entende mieux le gouvernement que le labourage oů j'ai
-été élevé depuis mon enfance.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 376px;">
- <img src="images/page-445.jpg" alt="" title="" width="376" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il s'en alla sur la pointe du pied soulever, l'une aprčs
- l'autre, toutes les tapisseries <a href="#Page_443">(p.&nbsp;443)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-445.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Vous avez raison, Sancho, repartit la duchesse; les hommes ne naissent
-pas tous avec la science infuse, et c'est avec des hommes qu'on fait des
-évęques, non avec des pierres. Mais pour en revenir ŕ l'enchantement de
-madame Dulcinée, je pense, et je tiens męme pour certain que l'intention
-qu'eut Sancho de mystifier son maître en lui faisant accroire que sa
-dame était enchantée, fut plutôt une malice des enchanteurs: car je sais
-de bonne part que la paysanne qui sauta sur l'âne était la véritable
-Dulcinée, et qu'ainsi le bon Sancho, en pensant ętre le trompeur, fut le
-premier trompé. Cela est positif et clair comme le jour; car sachez-le,
-seigneur Sancho, nous avons en ce pays des enchanteurs qui nous
-apprennent tout ce qui se passe dans le monde. Soyez donc certain que
-cette paysanne si leste était Dulcinée elle-męme, Dulcinée enchantée
-tout comme la mčre qui l'a mise au monde, et que lorsque nous y
-penserons le moins, nous la verrons tout ŕ coup reparaître <span class="pagenum"><a name="Page_446" id="Page_446">446</a></span> sous sa
-propre figure: alors, je le pense, vous reviendrez de votre erreur.</p>
-
-<p>Cela est trčs-possible, Madame, répondit Sancho, et je commence ŕ croire
-vrai ce que mon maître raconte de cette caverne de Montesinos, dans
-laquelle il prétend avoir trouvé madame Dulcinée sous le męme costume oů
-je lui dis l'avoir vue quand il me prit fantaisie de l'enchanter; oui,
-je reconnais bien maintenant que je fus le premier trompé, comme le dit
-Votre Grandeur. En effet, comment supposer que j'ai eu assez d'esprit
-pour fabriquer sur-le-champ tant de subtilités, et puis mon maître n'est
-pas encore assez fou pour se laisser tromper si aisément. N'allez pas
-croire pour cela, Madame, que j'ai de mauvaises intentions; un lourdaud
-comme moi n'est pas obligé de connaître la malice de ces scélérats
-d'enchanteurs: quand j'ai imaginé cela, c'était pour échapper aux
-reproches de mon maître, et non dans l'intention de l'offenser; si
-l'affaire a tourné autrement, Dieu sait ŕ qui il faut s'en prendre, et
-il châtiera les coupables.</p>
-
-<p>Trčs-bien, repartit la duchesse. Mais, dites-moi, Sancho, qu'est-ce que
-cette aventure de la caverne de Montesinos? j'ai grande envie de la
-connaître.</p>
-
-<p>Alors Sancho se mit ŕ raconter ce que nous avons dit de cette aventure.</p>
-
-<p>Quand il eut terminé: De tout ceci, dit la duchesse, on peut conclure
-que puisque le grand don Quichotte affirme avoir vu la męme paysanne qui
-se montra ŕ Sancho ŕ la sortie du Toboso, il est clair que cette
-paysanne était Dulcinée; ainsi donc, vous le voyez, nos enchanteurs sont
-trčs-dignes de foi.</p>
-
-<p>Aprčs tout, reprit Sancho, si madame Dulcinée est enchantée, tant pis
-pour elle: je ne me soucie gučre de m'attirer pour cela des querelles
-avec les ennemis de mon maître, qui sont trčs-nombreux et trčs-méchants.
-La vérité est que celle que j'ai vue était une paysanne; si cette
-paysanne était Dulcinée ou non, cela ne me regarde pas, et l'on ne doit
-pas m'en rendre responsable. Autrement on viendrait dire ŕ tout bout de
-champ: Sancho a dit ceci, Sancho a fait cela, Sancho par-ci, Sancho
-par-lŕ, comme si Sancho était un je ne sais qui, et non ce męme Sancho
-qu'on voit tout de son long dans une histoire, ŕ ce que m'a dit Samson
-Carrasco, lequel n'est rien moins que bachelier; et, comme on sait, ces
-gens-lŕ ne mentent jamais, si ce n'est quand il leur en prend fantaisie,
-ou lorsqu'ils y trouvent leur profit. Qu'on ne s'en prenne donc pas ŕ
-moi, je m'en lave les mains, vienne seulement le gouvernement, et vous
-verrez merveilles; car qui a été bon écuyer, sera encore meilleur
-gouverneur.</p>
-
-<p>En vérité, Sancho, s'écria la duchesse, vous ętes un homme incomparable:
-tout ce que vous venez de dire équivaut ŕ autant de sentences, et, comme
-dit notre proverbe espagnol: souvent mauvaise cape couvre un bon buveur.</p>
-
-<p>Madame, répondit Sancho, je jure que de ma vie je n'ai bu par vice; par
-soif, c'est possible; car je n'ai pas la moindre hypocrisie. Je bois
-quand l'envie m'en prend, ou, si je ne l'ai pas, quand on m'offre ŕ
-boire; alors j'accepte pour ne pas paraître mal élevé; ŕ une santé
-portée par un ami, y a-t-il c&oelig;ur de pierre qui ne soit pręt ŕ faire
-raison? mais quoique je mette mes chausses, je ne les salis pas, je veux
-dire que si je bois, je ne m'enivre pas. Au reste, c'est un reproche
-qu'on ne fera gučre aux écuyers des chevaliers errants; car les pauvres
-diables sont toujours par les foręts, par les déserts et par les
-montagnes, buvant de l'eau plus qu'ils ne veulent: et souvent ils
-donneraient un &oelig;il de la tęte pour se procurer une seule goutte de
-vin.</p>
-
-<p>Je vous crois, répondit la duchesse. Mais il se fait tard, allez
-reposer, mon ami; une autre fois nous en dirons davantage. En attendant,
-je veillerai ŕ ce que l'on vous donne ce gouvernement.</p>
-
-<p>Sancho baisa les mains de la duchesse, et aprčs l'avoir remerciée, il la
-supplia qu'on eűt <span class="pagenum"><a name="Page_447" id="Page_447">447</a></span> soin de son grison, parce que c'était ce qu'il
-avait de plus cher au monde.</p>
-
-<p>Qu'est-ce que ce grison? demanda la duchesse.</p>
-
-<p>Madame, c'est mon âne, répondit Sancho; pour ne pas l'appeler ainsi,
-j'ai coutume de l'appeler le grison. En entrant dans ce château, j'avais
-voulu le recommander ŕ cette bonne dame que voilŕ, mais elle s'est
-fâchée tout rouge comme si je l'eusse appelée vieille ou laide, et
-pourtant l'affaire des dučgnes devrait ętre plutôt, ce me semble, de
-panser les ânes que de parader dans un salon. Dieu de Dieu, quelle dent
-avait contre elles un hidalgo de mon village!</p>
-
-<p>C'était sans doute quelque manant comme vous, interrompit la seńora
-Rodriguez, car s'il eűt été un véritable gentilhomme, il les aurait
-honorées et respectées.</p>
-
-<p>Assez, assez, seńora Rodriguez, dit la duchesse; et vous, Sancho, ne
-vous mettez point en peine de votre grison; je m'en charge. Puisque
-c'est le bien-aimé de mon ami, je veux le porter dans mon c&oelig;ur.</p>
-
-<p>Il suffit qu'il soit ŕ l'écurie, madame, repartit Sancho; quant ŕ ętre
-porté dans le c&oelig;ur de Votre Excellence, ni lui ni moi ne sommes
-dignes de nous y voir un seul instant.</p>
-
-<p>Eh bien, Sancho, dit la duchesse, emmenez le grison ŕ votre
-gouvernement; vous l'y traiterez ŕ votre fantaisie, et il n'aura plus
-qu'ŕ s'engraisser.</p>
-
-<p>Madame, répondit Sancho, j'ai vu plus d'un âne entrer dans un
-gouvernement: il n'y aurait donc rien d'étonnant que j'y emmenasse le
-mien.</p>
-
-<p>Tous ces propos égayčrent la duchesse, et aprčs avoir de nouveau dit ŕ
-Sancho d'aller se reposer, elle fut raconter au duc la conversation qui
-venait d'avoir lieu. Ils concertčrent ensemble quelque bonne
-mystification dans le genre chevaleresque, afin que le chevalier et son
-écuyer ne s'aperçussent en aucune maničre de la tromperie, et
-assurément ce sont lŕ les plus mémorables aventures que contienne cette
-grande histoire.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_86" id="ch_86"></a>CHAPITRE XXXIV<br />
-<small>DES MOYENS QU'ON TROUVA POUR DÉSENCHANTER DULCINÉE</small></h2>
-
-<p>Le duc et la duchesse prenaient un plaisir extręme ŕ la conversation de
-leurs hôtes, et ne songeaient qu'ŕ trouver de nouveaux moyens de s'en
-divertir: ce qui étonnait le plus la duchesse, c'était la simplicité de
-Sancho, qui en était venu ŕ croire véritable l'enchantement de Dulcinée,
-dont lui seul était l'inventeur. L'aventure de la caverne de Montesinos,
-qu'avait racontée notre écuyer, leur parut excellente pour la
-mystification qu'ils se proposaient.</p>
-
-<p>Six jours ayant été employés ŕ se préparer et ŕ instruire leurs gens,
-ils engagčrent le chevalier ŕ une chasse au sanglier, qui devait avoir
-lieu avec un équipage complet de piqueurs et de chiens. Avant le départ,
-on présenta ŕ notre héros et ŕ son écuyer un habit de chasse en beau
-drap vert: don Quichotte refusa, disant qu'il aurait bientôt ŕ reprendre
-le rude métier des armes et qu'il ne pouvait se charger d'un
-porte-manteau; tout au contraire, Sancho accepta, se promettant bien
-d'en faire argent ŕ la plus prochaine occasion.</p>
-
-<p>Les préparatifs achevés, don Quichotte s'arma de toutes pičces; Sancho
-endossa son nouvel habit, et monté sur son grison, de préférence ŕ un
-bon cheval qu'on lui offrait, il se męla ŕ la troupe des chasseurs. La
-duchesse ne tarda pas ŕ paraître élégamment parée, et don Quichotte,
-avec courtoisie, prit la bride de son palefroi, malgré les efforts que
-faisait le duc pour s'y opposer. On se dirigea vers un bois planté entre
-deux grandes collines. Quand les postes furent pris, les sentiers
-occupés, on découpla les chiens, on partagea les chasseurs en plusieurs
-troupes, et la chasse commença avec de <span class="pagenum"><a name="Page_448" id="Page_448">448</a></span> si grands cris qu'il
-devenait impossible de s'entendre. Bientôt la duchesse descendit de son
-palefroi, et l'épieu ŕ la main, vint s'embusquer dans un endroit par
-lequel le sanglier avait coutume de passer; le duc et don Quichotte
-mirent aussi pied ŕ terre, et se placčrent ŕ ses côtés; Sancho, lui,
-sans descendre du grison, se tint coi derričre tout le monde, de crainte
-de quelque mésaventure.</p>
-
-<p>A peine étaient-ils rangés en haie avec une partie de leurs gens, qu'ils
-virent accourir un énorme sanglier, harcelé par les chiens et poursuivi
-par les chasseurs. Don Quichotte, embrassant fortement son écu, marche ŕ
-la rencontre de la bęte l'épée ŕ la main; le duc y court aussi avec son
-épieu, et la duchesse les aurait devancés si son époux ne l'en eűt
-empęchée. Quant ŕ Sancho, dčs qu'il aperçut le terrible animal, avec ses
-longues défenses, la gueule blanchie d'écume et les yeux étincelants, il
-lâcha son grison et courut ŕ toutes jambes vers un chęne, pour y
-grimper; mais au moment oů il atteignait le milieu, pręt ŕ saisir une
-branche pour gagner la cime, cette branche se rompit, et en tombant il
-resta accroché ŕ un tronçon. Lorsque, suspendu de la sorte, il sentit
-son habit se déchirer, l'idée lui vint que le sanglier pourrait bien le
-déchirer lui-męme, et il se mit ŕ pousser de tels cris, que tous ceux
-qui l'entendaient le crurent sous la dent de quelque bęte sauvage.
-Finalement le sanglier resta sur la place, percé de mille coups
-d'épieux, et don Quichotte, accourant aux cris de Sancho, le trouva
-suspendu, la tęte en bas, le fidčle grison auprčs de lui. Il dégagea son
-écuyer. Devenu libre, Sancho examina la déchirure faite ŕ son habit de
-chasse, accident dont il eut un déplaisir mortel, car dans cet habit il
-s'imaginait posséder une métairie.</p>
-
-<p>Enfin, l'énorme sanglier, couvert de branches de romarin et de myrte,
-fut placé par les chasseurs sur le dos d'un mulet et conduit en triomphe
-vers une tente dressée au milieu du bois, oů l'on trouva la table
-chargée d'un abondant repas, tout ŕ fait digne de la munificence du
-personnage qui l'offrait ŕ ses convives.</p>
-
-<p>Montrant ŕ la duchesse les plaies de son habit tout déchiré: Si cette
-chasse, dit Sancho, eűt été aux ličvres et aux petits oiseaux, mon
-pourpoint ne serait pas en cet état. Je ne sais vraiment quel plaisir on
-peut trouver ŕ poursuivre un animal qui, s'il vous attrape avec ses
-crochets, peut envoyer son homme dans l'autre monde. Cela me rappelle
-cette vieille romance dont le refrain était: Sois-tu mangé des ours
-comme fut Favila!</p>
-
-<p>Ce Favila était un roi goth qui, dans une chasse aux bętes sauvages, fut
-dévoré par un ours, dit don Quichotte<a name="FNanchor_106" id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a>.</p>
-
-<p>Justement, repartit Sancho: aussi comment les princes et les rois
-s'exposent-ils ŕ se faire dévorer, pour le seul plaisir de tuer un
-pauvre animal qui ne leur a fait aucun tort?</p>
-
-<p>Vous vous trompez, Sancho, dit le duc: la chasse aux bętes sauvages est
-le divertissement favori des rois et des princes; cette chasse est une
-image de la guerre: on y emploie des ruses et des stratagčmes pour
-vaincre l'ennemi; on s'y accoutume ŕ endurer le froid et le chaud; on
-oublie le sommeil et l'oisiveté; en un mot, c'est un exercice qu'on
-prend sans nuire ŕ personne, et un plaisir qu'on partage avec beaucoup
-de gens. Cette chasse, d'ailleurs, n'est pas permise ŕ tout le monde,
-non plus que celle du haut vol, car toutes deux n'appartiennent qu'aux
-princes et aux grands seigneurs. Ainsi donc, Sancho, quand vous serez
-gouverneur, adonnez-vous ŕ la chasse, et vous verrez que vous vous en
-trouverez bien.</p>
-
-<p>Oh! pour cela, non, répondit Sancho; ŕ bon gouverneur, comme ŕ bonne
-ménagčre, jambe rompue et ŕ la maison; il ferait beau voir des gens
-pressés, bien fatigués du chemin, venir demander le gouverneur, et qu'il
-fűt au <span class="pagenum"><a name="Page_449" id="Page_449">449</a></span> bois ŕ se divertir! les affaires marcheraient d'une
-singuličre façon! Par ma foi, seigneur, m'est avis que la chasse est
-plutôt le fait des fainéants que des gouverneurs; moi, je me contente de
-jouer ŕ <i>la triomphe</i> les quatre jours de Pâques<a name="FNanchor_107" id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>, et aux boules les
-dimanches et fętes. Toutes ces chasses ne vont gučre ŕ mon humeur et ne
-s'accordent pas avec ma conscience.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 376px;">
- <img src="images/page-449.jpg" alt="" title="" width="376" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">En tombant, Sancho resta accroché ŕ un tronçon <a href="#Page_448">(p.&nbsp;448)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-449.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Qu'il en soit ce qu'il plaira ŕ Dieu, Sancho, repartit le duc: mais
-entre le dire et le faire il y a bien du chemin.</p>
-
-<p>Qu'il y ait le chemin qu'on voudra, repartit Sancho, au bon payeur il ne
-coűte rien de donner des gages; et mieux vaut celui que Dieu assiste,
-que celui qui se lčve de grand matin; c'est le ventre qui fait mouvoir
-les pieds, et non les pieds le ventre: je veux dire que si Dieu
-m'assiste, et si je vais droit mon chemin, avec bonne intention, je
-gouvernerai mieux qu'un aigle royal. Si l'on ne m'en croit pas, qu'on me
-mette le doigt dans la bouche, et on verra si je serre bien.</p>
-
-<p>Maudit sois-tu de Dieu et des saints, détestable <span class="pagenum"><a name="Page_450" id="Page_450">450</a></span> Sancho, s'écria
-don Quichotte; quand donc t'entendrai-je parler un quart d'heure sans
-cette avalanche de proverbes? Que Vos Grâces laissent lŕ cet imbécile,
-mes seigneurs, si vous ne voulez ętre accablés de si ridicules
-impertinences.</p>
-
-<p>Pour ętre nombreux, dit la duchesse, les proverbes de Sancho n'en sont
-pas moins agréables; quant ŕ moi, ils me divertissent extręmement,
-qu'ils viennent ŕ propos ou non; d'ailleurs, entre amis, on ne doit pas
-y regarder de si prčs.</p>
-
-<p>Au milieu de ces agréables entretiens, on sortit des tentes pour rentrer
-dans le bois, oů le reste du jour se passa ŕ préparer des affűts. La
-nuit vint surprendre les chasseurs, non pas la nuit sereine, comme elle
-l'est presque toujours en été, mais un peu obscure, et d'autant plus
-favorable aux projets du duc et de la duchesse.</p>
-
-<p>Soudain le bois parut en feu, et de toutes parts on entendit un grand
-bruit de trompettes et autres instruments de guerre, ainsi que le pas de
-nombreuses troupes de cavaliers qui traversaient le bois en tous sens.
-Cette lumičre subite, ce bruit inattendu surprirent l'assemblée; les
-sons discordants d'une infinité de ces instruments dont les Mores se
-servent dans les batailles, ceux des trompettes et des clairons, enfin
-les fifres, les hautbois et les tambours męlés confusément, faisaient un
-tel vacarme, qu'il eűt fallu ętre privé de sens pour n'en ętre pas ému.
-Le duc pâlit, la duchesse frissonna, et don Quichotte lui-męme ressentit
-quelque émotion; quant ŕ Sancho, il tremblait de tous ses membres, et il
-n'y eut pas jusqu'ŕ ceux qui étaient dans le secret qui n'éprouvassent
-de l'effroi.</p>
-
-<p>Tout ŕ coup ce vacarme cesse; et un courrier, qu'ŕ son costume on eűt
-pris pour un démon, passe brusquement, sonnant avec un bruit
-épouvantable dans une corne démesurée.</p>
-
-<p>Holŕ, dit le duc, qui ętes-vous? ŕ qui en voulez-vous? et que signifie
-cette troupe de gens de guerre qui traverse ce bois?</p>
-
-<p>Je suis le diable! répondit le courrier d'une voix rauque; je vais ŕ la
-recherche de don Quichotte de la Manche, et les gens que vous entendez
-sont six troupes de magiciens, qui amčnent la sans pareille Dulcinée du
-Toboso enchantée sur un char de triomphe; elle est accompagnée du
-vaillant Montesinos, qui vient révéler au seigneur don Quichotte les
-moyens de désenchanter la pauvre dame.</p>
-
-<p>Si vous étiez le diable, comme vous le dites, repartit le duc, vous
-auriez déjŕ reconnu le chevalier don Quichotte de la Manche; car il est
-devant vous.</p>
-
-<p>En mon âme et conscience, je n'y prenais pas garde, répondit le diable:
-j'ai tant de choses dans la tęte, que j'oubliais la principale, celle
-pour laquelle je suis venu.</p>
-
-<p>Ce démon, dit Sancho, doit ętre honnęte homme et bon catholique:
-autrement il ne jurerait pas sur son âme et sur sa conscience; il y a
-partout des gens de bien, ŕ ce que je vois, męme en enfer.</p>
-
-<p>Aussitôt le démon, sans mettre pied ŕ terre, tourna les yeux vers don
-Quichotte: C'est vers toi, lui dit-il, chevalier des Lions (puissé-je
-bientôt te voir entre leurs griffes!), c'est vers toi que m'envoie
-l'infortuné mais vaillant Montesinos, pour te dire de l'attendre ŕ
-l'endroit męme oů je te rencontrerai, parce qu'il amčne avec lui la sans
-pareille Dulcinée du Toboso; il veut t'apprendre le moyen de la
-désenchanter. Ma venue n'étant ŕ autre fin, je ne m'arręterai pas plus
-longtemps; que les démons de mon espčce restent dans ta compagnie, et
-les bons anges avec ces seigneurs. Puis, sonnant dans sa corne, il
-tourna bride et disparut.</p>
-
-<p>La surprise s'accrut pour tout le monde, mais surtout pour don Quichotte
-et Sancho: pour l'écuyer, parce qu'on voulait ŕ toute force que Dulcinée
-fűt enchantée; pour le chevalier, parce qu'il ne savait plus ŕ quoi s'en
-tenir sur les visions <span class="pagenum"><a name="Page_451" id="Page_451">451</a></span> qu'il avait eues dans la caverne de
-Montesinos. Pendant que notre héros s'abîmait dans ses pensées, le duc
-lui dit: Est-ce que Votre Grâce veut attendre cette visite, seigneur don
-Quichotte?</p>
-
-<p>Certainement, répondit-il; je l'attendrai ici de pied ferme, dűt l'enfer
-entier m'assaillir.</p>
-
-<p>Eh bien, moi, dit Sancho, s'il vient encore un diable me corner aux
-oreilles, je resterai ici tout comme je suis en Flandre.</p>
-
-<p>La nuit achevait de se fermer, et l'on commençait ŕ distinguer ŕ travers
-le bois un nombre infini de lumičres courant de tous côtés; telles dans
-un temps serein on voit voltiger les exhalaisons de la terre. Bientôt se
-fit entendre un bruit semblable ŕ celui que produiraient les roues
-massives d'une charrette ŕ b&oelig;ufs, bruit strident qui fait fuir les
-loups et les ours. A ce tintamarre vint s'en joindre un autre qui le
-rendit plus horrible encore: il semblait qu'en divers endroits de la
-foręt on livrât plusieurs batailles; d'un côté retentissait le bruit de
-l'artillerie, d'un autre, celui d'un grand nombre de mousquetades: ŕ la
-voix des combattants, on les aurait jugés tout proche, tandis que plus
-loin, une multitude d'instruments ne cessaient de jouer ŕ la maničre des
-Mores, comme pour animer au combat. En un mot, le bruit confus de ces
-instruments, les cris des guerriers, le sourd retentissement des
-chariots, inspiraient de la frayeur aux plus hardis; et don Quichotte
-lui-męme eut besoin de tout son courage pour n'ętre pas épouvanté. Quant
-ŕ Sancho, le sien fut bientôt abattu, et il tomba évanoui aux pieds de
-la duchesse, qui s'empressa de lui faire jeter de l'eau au visage. Il
-fut assez longtemps ŕ revenir, et il commençait ŕ ouvrir les yeux
-lorsqu'un de ces chariots qui faisaient tant de bruit arriva, tiré par
-quatre b&oelig;ufs entičrement couverts de drap noir et ayant ŕ chaque
-corne une torche allumée. Au sommet du char, sur une espčce de trône, se
-tenait assis un vieillard vénérable, dont la longue barbe, plus blanche
-que la neige, lui descendait jusqu'ŕ la ceinture; pour tout vętement,
-il avait une ample robe de boucassin noir. Comme ce chariot portait une
-infinité de lumičres, on pouvait aisément distinguer les objets. Il
-était conduit par deux démons habillés de la męme étoffe, et dont les
-effroyables visages auraient fait retomber Sancho en défaillance, s'il
-n'eűt fermé les yeux pour ne pas les voir.</p>
-
-<p>Ce noir équipage étant arrivé devant le duc, le vieillard se leva, et
-dit d'une voix grave: Je suis le sage Lirgande; et le char passa outre.
-Il fut suivi d'un autre, tout ŕ fait semblable, sur lequel était un
-vieillard vętu comme le premier, qui, ayant fait arręter le chariot, dit
-d'une voix non moins grave: Je suis le sage Alquif, le grand ami
-d'Urgande la déconvenue; et il passa comme le précédent. Un troisičme
-char avec un pareil attelage et de semblables conducteurs, s'avança de
-męme; mais celui qu'on voyait assis sur le trône était un homme robuste
-et ŕ mine rébarbative, qui, se redressant, cria d'une voix rauque et
-satanique: Je suis l'enchanteur Arcalaüs, ennemi mortel d'Amadis de
-Gaule et de toute sa postérité.</p>
-
-<p>A quelques pas plus loin les trois chars s'arrętčrent, et le bruit
-criard des roues ayant cessé, on entendit une agréable musique, dont
-Sancho tout réjoui tira bon augure.</p>
-
-<p>Madame, dit-il ŕ la duchesse, dont il ne s'éloignait jamais d'un pas, lŕ
-oů est la musique, il ne peut y avoir rien de mauvais.</p>
-
-<p>Non plus que lŕ oů est la lumičre, ajouta la duchesse.</p>
-
-<p>Madame, répliqua Sancho, la lumičre vient de la flamme et la flamme peut
-tout embraser. Ces lumičres que nous voyons lŕ sont capables de mettre
-le feu ŕ la foręt, tandis que la musique est toujours signe de
-réjouissance et de fętes.</p>
-
-<p>C'est ce que nous apprendra l'avenir dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Et notre héros avait raison, comme le prouve le chapitre suivant.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_452" id="Page_452">452</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_87" id="ch_87"></a>CHAPITRE XXXV<br />
-<small>SUITE DES MOYENS QU'ON PRIT POUR DÉSENCHANTER DULCINÉE ETC.</small></h2>
-
-<p>Au son de cette agréable musique s'avançait un char traîné par six mules
-caparaçonnées de toiles blanches; sur chacune des mules était monté un
-pénitent, ŕ la maničre de ceux qui font amende honorable, tous également
-vętus de blanc, avec une grosse torche de cire ŕ la main. Ce char était
-deux fois et męme trois fois plus grand que les précédents; de chaque
-côté marchaient douze autres pénitents, tenant une torche allumée. Sur
-un trône élevé au centre du char, était assise une jeune fille habillée
-d'une étoffe de gaze d'argent, si brillante de paillettes d'or que les
-yeux n'en pouvaient soutenir l'éclat; un voile de soie, assez
-transparent pour laisser voir sa beauté, lui couvrait le visage, et les
-nombreuses lumičres permettaient de distinguer ses attraits et son âge,
-qui semblait ętre de dix-sept ŕ vingt ans. Auprčs d'elle se tenait un
-personnage enveloppé jusqu'aux pieds d'une robe de velours ŕ longue
-queue, et la tęte couverte d'un voile noir.</p>
-
-<p>Quand le char fut arrivé en face du duc, la musique cessa, et le
-personnage que nous venons de dépeindre, s'étant levé, écarta sa robe,
-rejeta son voile, et fit voir la figure de la Mort hideuse et décharnée.
-Don Quichotte en pâlit, Sancho pensa mourir de peur, le duc et la
-duchesse firent un mouvement d'effroi. Cette Mort vivante s'étant levée
-sur ses pieds, prononça ces paroles d'une voix lente:</p>
-
-<div class="poem">
- <span class="i4">O toi dont les nobles travaux</span><br />
- <span class="i0">Méritaient en amour un destin plus prospčre,</span><br />
- <span class="i0">Reconnais ce Merlin, des enchanteurs le pčre,</span><br />
- <span class="i0">Le fléau des méchants et l'ami des héros.</span><br />
- <span class="i0">Sur les bords du Léthé j'appris que Dulcinée</span><br />
- <span class="i0">Avait en un moment perdu tous ses attraits;</span><br />
- <span class="i0">Je viens finir les maux de cette infortunée.</span><br />
- <span class="i4">Du sort écoute les arręts:</span><br />
- <span class="i0">Par la main de Sancho, sur son large derričre,</span><br />
- <span class="i0">Trois mille et trois cents coups appliqués fortement</span><br />
- <span class="i4">Avec une longue étrivičre</span><br />
- <span class="i4">Rendront ŕ cet objet charmant</span><br />
- <span class="i4">Son éclat, sa beauté premičre<a name="FNanchor_108" id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a>.</span><br />
-</div>
-
-<p>Oui-da, je t'en pondrai, s'écria Sancho, je ne me donnerai pas seulement
-trois coups de fouet. Au diable soit ta maničre de désenchanter! et
-qu'est-ce que mes fesses ont ŕ voir avec les enchantements? Je jure que
-si le seigneur Merlin n'a pas d'autre moyen de désenchanter Dulcinée,
-elle pourra s'en aller avec son enchantement dans la sépulture.</p>
-
-<p>Et bien moi, je vous saisirai, don manant farci d'ail, reprit don
-Quichotte, et je vous attacherai ŕ un arbre, nu comme quand votre mčre
-vous a mis au monde; aprčs quoi je vous donnerai non pas trois mille
-trois cents coups de fouet, mais cinquante mille, et si bien appliqués
-qu'il vous en cuira toute votre vie. Pas de réplique, ou je vous
-étrangle sur l'heure.</p>
-
-<p>Tout beau, tout beau! interrompit Merlin, cela ne peut se passer ainsi:
-les coups de fouet que recevra Sancho doivent ętre volontaires, et le
-moment ŕ son choix, car il n'y a point d'époque limitée pour cela; il
-dépend męme de lui d'en ętre quitte pour la moitié, pourvu qu'il trouve
-bon que ces coups lui soient appliqués par une autre main que la sienne,
-si rude qu'elle puisse ętre.</p>
-
-<p>Ni ma main, ni celle d'un autre, ni pesante, ni ŕ peser, ni dure, ni
-douce, ne me touchera, repartit Sancho. Est-ce que j'ai engendré madame
-Dulcinée du Toboso, pour que mes fesses payent le mal qu'ont fait ses
-beaux yeux? que monseigneur don Quichotte ne se fouette-t-il? c'est son
-affaire. Lui qui l'appelle sans cesse sa joie, sa vie, son âme, c'est ŕ
-lui de chercher les moyens de la désenchanter; mais me fouetter, moi?
-<i>abernuncio<a name="FNanchor_109" id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>!</i></p>
-
-<p>Sancho eut ŕ peine achevé de parler, que la nymphe qui se tenait prčs de
-Merlin se leva, écarta le voile qui lui couvrait le visage, et fit <span class="pagenum"><a name="Page_453" id="Page_453">453</a></span>
-briller aux yeux de tous une beauté incomparable; puis, avec un geste
-assez masculin, et d'une voix fort peu féminine, elle apostropha Sancho
-en ces termes:</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-453.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Reconnais ce Merlin, des enchanteurs le pčre <a href="#Page_452">(p.&nbsp;452)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-453.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>O malencontreux écuyer, c&oelig;ur de poule, âme de bronze, entrailles de
-pierres et de cailloux, si l'on te demandait, larron, meurtrier, de te
-jeter du haut d'une tour; si l'on voulait, tigre sans pitié, te faire
-avaler des crapauds et des lézards; si l'on t'ordonnait, serpent
-venimeux, d'étrangler ta femme et tes enfants, il ne serait pas étonnant
-de te voir faire tant de façons: mais regarder ŕ trois mille et trois
-cents coups de fouet, quand il n'est si chétif écolier de la doctrine
-chrétienne qui n'en attrape autant chaque mois, en vérité tu devrais en
-mourir de honte, et il y a lŕ de quoi surprendre, étourdir, stupéfier,
-non-seulement ceux qui t'écoutent, mais quiconque un jour l'apprendra.
-Lčve, ô misérable et endurci animal, lčve tes yeux de mulet ombrageux
-sur la prunelle des miens, et tu verras mes larmes tracer goutte ŕ
-goutte des sillons et des sentiers ŕ travers les campagnes fleuries de
-mes belles joues. N'es-tu pas ému, monstre sournois et malintentionné,
-en voyant une princesse de mon âge se flétrir et se consumer sous
-l'écorce d'une grossičre paysanne! quoique je ne paraisse pas telle ŕ
-présent, grâce ŕ la faveur particuličre du seigneur Merlin, qui a pensé
-que les pleurs d'une belle affligée seraient plus capables de
-t'attendrir. Résouds-toi donc, brute indomptée, ŕ frapper tes chairs
-épaisses: triomphe une fois en ta vie de cette inclination gloutonne qui
-te fait ne songer qu'ŕ te farcir la panse; et remets dans son premier
-état la délicatesse de ma peau, l'aimable douceur de mon caractčre,
-l'incomparable beauté de mon visage; et si je ne suis pas capable <span class="pagenum"><a name="Page_454" id="Page_454">454</a></span>
-d'adoucir ton humeur farouche, si tu ne me trouves pas encore assez ŕ
-plaindre pour exciter ta pitié, aie au moins compassion de ce pauvre
-chevalier qui est ŕ tes côtés, de ce bon maître qui t'aime si
-tendrement, et dont l'âme, je le vois, est ŕ deux doigts de ses lčvres
-et n'attend plus que ta réponse, ou compatissante ou impitoyable, pour
-lui sortir par la bouche ou lui rentrer dans le gosier.</p>
-
-<p>En entendant ces mots, don Quichotte se tâta le gosier. Parbleu, dit-il
-en se tournant vers le duc, Dulcinée dit vrai; voici que j'ai l'âme
-arrętée lŕ, comme une noix d'arbalčte.</p>
-
-<p>Eh bien, Sancho, que dites-vous de tout ceci? demanda la duchesse?</p>
-
-<p>Madame, ce que j'ai dit, je le répčte, répondit Sancho; quant aux coups
-de fouet, <i>abernuncio</i>.</p>
-
-<p>C'est <i>abrenuncio</i> qu'il faut dire, observa le duc.</p>
-
-<p>Pour l'amour de Dieu, monseigneur, répliqua Sancho, que Votre Grandeur
-me laisse parler ŕ ma guise; est-ce que je suis en état de m'amuser ŕ
-ces subtilités? Vraiment il m'importe bien d'une lettre de plus ou de
-moins quand il s'agit de quatre ŕ cinq mille coups de fouet!</p>
-
-<p>Vous vous trompez, Sancho, reprit le duc, il ne s'agit que de trois
-mille trois cents.</p>
-
-<p>Voilŕ le compte bien diminué! dit Sancho; qui trouve le marché bon n'a
-qu'ŕ le prendre. Par ma foi, je voudrais bien savoir oů notre maîtresse
-Dulcinée du Toboso a trouvé cette maničre de prier les gens! Comment,
-venir du męme coup me demander de me mettre le corps en lambeaux pour
-l'amour d'elle et m'appeler c&oelig;ur de poule, bęte farouche, tigre
-abominable, avec une kyrielle d'injures ŕ faire fuir le diable. Est-ce
-que par hasard mes chairs sont de bronze, est-ce que je gagnerai quelque
-chose ŕ la désenchanter? Encore, si elle venait avec une belle corbeille
-de linge blanc, quelques coiffes de nuit ou seulement des escarpins
-(bien que je n'en mette pas) peut-ętre me laisserais-je faire: mais
-pour m'attendrir elle me débite un boisseau d'injures et l'on dirait
-qu'elle va me dévisager. Ne sait-elle point qu'un mulet chargé d'or n'en
-gravit que mieux la montagne, que les présents ramollissent les pierres,
-et qu'un tiens vaut mieux que deux tu auras? Mais ce n'est pas tout:
-voilŕ qu'au lieu de m'encourager, mon seigneur et maître me menace de
-m'attacher ŕ un arbre, et de doubler la dose prescrite par le seigneur
-Merlin. On devrait bien considérer que ce n'est pas un simple écuyer
-qu'on prie de se fouetter, mais un gouverneur; car enfin faut-il
-regarder ŕ qui l'on parle et comment on prie. Il conviendrait, ce me
-semble, de choisir un autre temps; on me voit navré de la déchirure de
-mon habit vert, et l'on vient me demander de me déchirer moi-męme,
-quoique je n'en aie pas plus envie que de me faire cacique!</p>
-
-<p>En vérité, ami Sancho, reprit le duc, vous faites trop de façons: mais
-je vous le dis en un mot comme en mille, si vous ne devenez plus souple
-qu'un gant, il faudra renoncer au gouvernement: il serait beau vraiment
-que je donne ŕ mes sujets un gouverneur aux entrailles de pierre, qui ne
-fűt touché ni des larmes des dames affligées, ni des pričres et des
-conseils des plus sages enchanteurs! Encore une fois, Sancho, vous vous
-fouetterez ou l'on vous fouettera, ou vous ne serez point gouverneur.</p>
-
-<p>Monseigneur, répondit Sancho, ne m'accorderait-on pas au moins deux
-jours pour y penser?</p>
-
-<p>Cela ne se peut, repartit Merlin, cette affaire-lŕ doit ętre conclue ŕ
-l'heure męme, sinon Dulcinée retourne ŕ la caverne de Montesinos,
-changée en paysanne; ou bien, dans l'état oů elle est, elle sera
-conduite aux champs Élyséens, pour y attendre que le nombre des coups de
-fouet soit complet.</p>
-
-<p>Allons, Sancho, ajouta la duchesse, prenez courage; songez que vous avez
-mangé le pain du seigneur don Quichotte, que nous devons tous servir et
-aimer ŕ cause de sa loyauté et de ses <span class="pagenum"><a name="Page_455" id="Page_455">455</a></span> grands exploits de
-chevalerie: consentez ŕ ces coups de fouet, mon enfant; la crainte est
-pour le poltron, et un noble c&oelig;ur ne trouve rien de difficile.</p>
-
-<p>Au lieu de répondre, Sancho, tout hors de lui, se tourna vers Merlin:
-Seigneur Merlin, lui dit-il, ce diable, qui est venu ici en poste, a
-ordonné ŕ mon maître d'attendre le seigneur Montesinos, qui allait venir
-lui parler du désenchantement de madame Dulcinée: cependant, nous
-n'avons point encore vu Montesinos, ni rien qui lui ressemble.</p>
-
-<p>Ami Sancho, répondit Merlin, ce diable est un étourdi et un grandissime
-vaurien: c'est moi qui l'envoyais vers votre maître, et non Montesinos,
-lequel n'a pas quitté sa caverne, oů longtemps encore il attendra la fin
-de son enchantement. Si Montesinos est votre débiteur, ou si vous avez
-quelque affaire ŕ traiter avec lui, je l'amčnerai oů il vous plaira;
-pour l'heure, résignez-vous ŕ cette petite pénitence que nous vous avons
-ordonnée, et, croyez-moi, elle vous sera d'un grand profit pour l'âme et
-pour le corps: pour l'âme, parce que vous ferez une bonne action; pour
-le corps parce qu'étant d'une complexion sanguine, il n'y a pas de mal
-de vous tirer un peu de sang.</p>
-
-<p>Par ma foi, celui-lŕ est bon, répliqua Sancho: il n'y a pas déjŕ assez
-de médecins sur terre, il faut encore que les enchanteurs s'en męlent!
-Mais enfin, puisque tout le monde ici, excepté moi, le trouve utile, je
-consens ŕ m'appliquer les trois mille trois cents coups de fouet, ŕ la
-condition que je me les donnerai quand il me plaira, sans qu'on me fixe
-ni le temps ni le jour; de mon côté, je tâcherai de terminer cette
-affaire le plus tôt possible, afin que le monde puisse jouir de la
-beauté de madame Dulcinée, beauté, ŕ ce qu'il paraîtrait, beaucoup plus
-grande que je n'avais pensé. J'y mets encore une condition, c'est que je
-ne serai point obligé de me fouetter jusqu'au sang, et si quelques coups
-ne font que chasser les mouches, ils compteront de męme; de plus, si je
-venais ŕ me tromper sur la quantité, le seigneur Merlin, qui sait tout,
-aura soin de les compter, et il me dira si je m'en suis donné trop ou
-trop peu.</p>
-
-<p>Du trop il ne faut pas s'inquiéter, répondit Merlin, car sitôt que le
-nombre sera complet, soudain madame Dulcinée se trouvera désenchantée,
-et elle viendra remercier le bon Sancho et lui témoigner sa
-reconnaissance par des présents considérables; n'ayez donc aucun souci
-du trop ou du trop peu, je le prends sur ma conscience; le ciel me
-préserve de tromper personne, ne fűt-ce que d'un cheveu de la tęte.</p>
-
-<p>Allons, dit Sancho, je consens ŕ mon supplice, c'est-ŕ-dire j'accepte la
-pénitence; aux conditions que j'ai dites, s'entend.</p>
-
-<p>Sancho n'eut pas plutôt prononcé ces derničres paroles, que la musique
-recommença avec accompagnement de deux ou trois décharges d'artillerie,
-et don Quichotte alla se jeter au cou de son écuyer, qu'il baisa cent
-fois sur le front et sur les joues. Le duc, la duchesse, tous les
-chasseurs, lui témoignčrent la joie qu'ils éprouvaient de le voir se
-rendre ŕ la raison; puis, le char se remit en marche, la belle Dulcinée
-salua Leurs Excellences et fit une profonde révérence ŕ son futur
-libérateur.</p>
-
-<p>Cependant l'aube riante et vermeille commençait ŕ poindre: la terre
-joyeuse, le ciel serein, la lumičre pure, tout annonçait le jour qui
-déjŕ posant le pied sur le pan de la robe de la fraîche Aurore
-promettait d'ętre magnifique. Le duc et la duchesse, trčs-satisfaits de
-leur chasse, et surtout d'avoir si bien réussi dans leur projet,
-retournčrent au château, décidés ŕ continuer ces plaisanteries qui les
-divertissaient de plus en plus.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_456" id="Page_456">456</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_88" id="ch_88"></a>CHAPITRE XXXVI<br />
-<small>DE L'ÉTRANGE ET INOUIE AVENTURE DE LA DUČGNE DOLORIDE, APPELÉE COMTESSE
-TRIFALDI: ET D'UNE LETTRE QUE SANCHO ÉCRIVIT A SA FEMME</small></h2>
-
-<p>Le duc avait un majordome d'un esprit jovial et plein de ressources;
-c'était lui qui avait composé les vers, disposé tout l'appareil de la
-scčne, représenté le personnage de Merlin, et fait remplir par un jeune
-page celui de Dulcinée. A la demande de ses maîtres, il composa une
-autre comédie aussi originale que la premičre, et non moins bien
-imaginée.</p>
-
-<p>Le jour suivant, la duchesse demanda ŕ Sancho s'il avait commencé sa
-pénitence; il répondit que la nuit précédente il s'était donné cinq
-coups de fouet.</p>
-
-<p>Avec quoi? reprit la duchesse.</p>
-
-<p>Avec ma main, répliqua Sancho.</p>
-
-<p>Mais c'est plutôt se caresser que se fouetter, dit la duchesse, et je ne
-sais si Merlin sera satisfait. Je pense donc qu'il conviendrait que
-Sancho fit une discipline composée de chardons ou de quelques
-cordelettes de cuir, capable de se faire bien sentir, ce qui est une
-condition expresse imposée par Merlin; car la liberté d'une aussi grande
-dame que Dulcinée ne saurait ętre achetée ŕ vil prix.</p>
-
-<p>Madame, répondit Sancho, que Votre Excellence me donne une discipline ŕ
-sa fantaisie, et je m'en servirai pourvu qu'elle ne me fasse pas trop de
-mal, car je l'avouerai ŕ Votre Grandeur, tout paysan que je suis, j'ai
-la peau fort délicate; et il ne serait pas juste que je me misse en
-lambeaux pour le service d'autrui.</p>
-
-<p>Eh bien, dit la duchesse, demain je vous donnerai une discipline faite
-exprčs pour vous, et qui s'accommodera ŕ la délicatesse de vos chairs
-comme si elles étaient ses propres s&oelig;urs.</p>
-
-<p>A propos, dit Sancho, Votre Altesse saura que j'ai écrit une lettre ŕ
-Thérčse Panza, ma femme, oů je lui donne avis de tout ce qui m'est
-arrivé depuis que je suis parti d'auprčs d'elle; j'ai la lettre sur moi,
-et il n'y a plus qu'ŕ mettre l'adresse; je voudrais bien que Votre Grâce
-eűt la bonté de la lire, elle me semble tournée de la façon dont doivent
-écrire les gouverneurs.</p>
-
-<p>Et qui l'a dictée? demanda la duchesse.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! répondit Sancho, et qui l'aurait dictée, si ce n'est moi?</p>
-
-<p>C'est donc vous qui l'avez écrite? dit la duchesse.</p>
-
-<p>Oh! pour ça non, madame, répondit Sancho, car je ne sais ni lire ni
-écrire, encore que je sache signer.</p>
-
-<p>Voyons-la, dit la duchesse, votre esprit et votre excellent jugement
-doivent s'y montrer ŕ chaque ligne.</p>
-
-<p>Sancho mit la main dans son sein, et en tira la lettre. Elle était ainsi
-conçue:</p>
-
-<div class="quote">
- <p class="center">LETTRE DE SANCHO PANZA A THÉRČSE PANZA, SA FEMME</p>
-
- <p>«Bien m'a pris, femme, d'avoir bon dos, car j'ai été bien étrillé; et
- si j'ai un riche gouvernement, il m'en coűte de bons coups de fouet;
- mais tu sauras cela plus tard; aujourd'hui tu n'y comprendrais rien.
- Apprends donc, ma chčre Thérčse, que j'ai résolu de te faire monter en
- carrosse; voilŕ l'essentiel, car aller autrement, autant vaut marcher
- ŕ quatre pattes. Finalement, tu es femme de gouverneur; dis-moi si ŕ
- cette heure quelqu'un te va ŕ la cheville. Je t'envoie ci-joint un
- habit de chasse vert, que m'a donné madame la duchesse; arrange-le de
- maničre qu'il fasse un corsage et une jupe ŕ notre fille Sanchette.</p>
-
- <p>«Don Quichotte, mon maître, ŕ ce que j'ai ouď dire en ce pays-ci, est
- un fou sensé, un cerveau brűlé divertissant, et, sans vanité, on dit
- que je ne lui cčde en rien. Nous avons été visiter ensemble la caverne
- de Montesinos, et le sage Merlin a jeté les yeux sur moi pour
- désenchanter Dulcinée du Toboso, qui est celle qu'on <span class="pagenum"><a name="Page_457" id="Page_457">457</a></span> appelle
- lŕ-bas Aldonza Lorenzo. Avec trois mille trois cents coups de fouet
- que je dois me donner, moins cinq, que j'ai déjŕ reçus, elle sera
- désenchantée comme la mčre qui l'a mise au monde. Bouche close sur
- cela, femme, car les uns diraient que c'est du blanc, les autres que
- c'est du noir.</p>
-
- <p>«D'ici ŕ quelques jours je partirai pour mon gouvernement, oů je
- grille de me voir installé, afin d'amasser de l'argent, car on m'a dit
- que les nouveaux gouverneurs n'ont point d'autre souci; je sonderai le
- terrain, et je te manderai s'il faut que tu viennes me rejoindre. Le
- grison se porte ŕ merveille, et il se recommande ŕ toi et ŕ nos
- enfants. Je veux l'emmener avec moi et je ne le quitterais pas quand
- męme on me ferait Grand Turc. Son Excellence madame la duchesse te
- baise mille fois les mains; baises-les-lui en retour deux mille fois,
- car il n'y a rien de si bon marché que les compliments, ŕ ce que j'ai
- entendu dire ŕ mon maître.</p>
-
- <p>«Dieu n'a pas voulu que je trouvasse encore une bourse de cent
- doublons, comme celle de la fois passée; ce n'a pas été faute de la
- chercher; <span class="pagenum"><a name="Page_458" id="Page_458">458</a></span> mais que cela ne te chagrine pas, ma chčre Thérčse:
- celui qui sonne les cloches est en sűreté, et tout se trouvera dans la
- lessive du gouvernement. Une chose pourtant me met en peine, c'est
- qu'on me dit que si j'en tâte une fois, je me lécherai les doigts
- jusqu'ŕ me manger les mains. Mais, baste! qu'y faire? pour les
- estropiés les aumônes valent autant qu'un canonicat. Tu vois bien,
- femme, que de façon ou d'autre, tu ne peux manquer d'ętre riche et
- heureuse. Dieu te soit en aide comme il le peut, et qu'il me conserve
- pour te servir. De ce château, le 20 juillet 1614.</p>
-
- <p class="signature1">«Ton mari, le gouverneur <span class="smcap">Sancho Panza</span>.»</p>
-</div>
-
- <div class="figcenter2" style="width: 384px;">
- <img src="images/page-457.jpg" alt="" title="" width="384" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Je m'appelle Trifaldin de la barbe blanche <a href="#Page_458">(p.&nbsp;458)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-457.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
- </div>
-
-<p>Il me semble, dit la duchesse aprčs avoir lu, que notre bon gouverneur
-se fourvoie ici de deux façons: la premičre, en disant, ou, pour le
-moins, en donnant ŕ penser, qu'il n'a obtenu son gouvernement que pour
-les coups de fouet qu'il doit se donner, quoiqu'il sache bien, cependant
-que lorsque monseigneur le duc, mon époux, le lui promit, on ne songeait
-pas plus aux coups de fouet que s'il n'y en avait jamais eu au monde; la
-seconde, c'est qu'il me paraît trop attaché ŕ son intéręt, penchant qui
-donne mauvaise opinion d'un homme, car, on dit que convoitise rompt le
-sac, et qu'un gouverneur avare est bien prčs de vendre la justice.</p>
-
-<p>Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire, madame, répondit Sancho; et si ma
-lettre ne plaît pas ŕ Votre Grâce, il n'y a qu'ŕ la déchirer et en
-écrire une autre; mais il se pourrait faire que la seconde fűt pire, si
-je m'en męle encore une fois.</p>
-
-<p>Sur ce, on se rendit au jardin oů l'on devait dîner ce jour-lŕ.</p>
-
-<p>La duchesse montra la lettre de Sancho au duc, qui s'en amusa beaucoup
-pendant le repas, et quand la table fut desservie, ils s'entretinrent
-quelque temps avec lui, car sa conversation les divertissait
-merveilleusement. Tout ŕ coup et lorsqu'on y pensait le moins, on
-entendit le son aigu d'un fifre, męlé ŕ celui d'un tambour discordant.
-A cette harmonie triste et confuse, chacun parut se troubler. Don
-Quichotte devint tout pensif, et Sancho courut se blottir auprčs de la
-duchesse, son refuge ordinaire. Au milieu de la stupéfaction générale,
-on vit entrer dans le jardin deux hommes portant des robes de deuil si
-longues, qu'elles balayaient la terre: ils frappaient deux grands
-tambours couverts de drap noir; ŕ leurs côtés marchait le joueur de
-fifre, vętu de noir comme les autres. Derričre ces trois hommes venait
-un personnage ŕ taille gigantesque, enveloppé d'une grande robe noire;
-par-dessus la robe il portait un large baudrier d'oů pendait un énorme
-cimeterre ŕ poignée noire ainsi que le fourreau. Son visage était
-couvert d'un long voile, au travers duquel on apercevait une barbe
-blanche comme la neige. D'un pas lent et solennel qu'il semblait régler
-sur le son du tambour, ce grave personnage vint se mettre ŕ genoux
-devant le duc, qui l'attendait debout; mais le duc ne voulut point
-l'écouter qu'il ne se fűt relevé. Le fantôme obéit, et en se redressant
-il écarta son voile et mit ŕ découvert la plus longue, la plus blanche
-et la plus épaisse barbe qu'eussent jamais vue des yeux humains; puis,
-les regards fixés sur le duc et d'une voix pleine et sonore qu'il
-paraissait tirer du fond de sa poitrine, il lui dit:</p>
-
-<p>Trčs-haut et trčs-puissant seigneur, je m'appelle Trifaldin de la barbe
-blanche. Écuyer de la comtesse Trifaldi, autrement appelée la dučgne
-Doloride, je suis envoyé par elle vers Votre Altesse, pour supplier
-Votre Magnificence de lui permettre de venir vous exposer son infortune,
-qui est assurément la plus surprenante, aussi bien que la plus inouďe.
-Mais, avant tout, j'ai ordre de m'informer si par hasard le grand, le
-valeureux et invaincu chevalier don Quichotte de la Manche se trouve en
-ces lieux, car c'est lui que cherche ma maîtresse, et c'est pour lui
-qu'elle est venue ŕ pied et ŕ jeun, depuis le royaume de Candaya jusque
-dans vos <span class="pagenum"><a name="Page_459" id="Page_459">459</a></span> États, miracle qu'on ne peut attribuer qu'ŕ la force des
-enchantements. Elle attend, devant ce palais, que je lui porte de votre
-part la permission d'y entrer.</p>
-
-<p>Il finit en toussant, puis promenant la main sur sa longue barbe, du
-haut jusqu'en bas, il attendit gravement la réponse du duc, qui lui dit:</p>
-
-<p>Noble écuyer Trifaldin de la barbe blanche, depuis longtemps nous
-connaissons la disgrâce de madame la comtesse Trifaldi, ŕ qui les
-enchanteurs ont fait prendre la figure et le nom de la dučgne Doloride:
-allez, merveilleux écuyer, lui porter l'assurance qu'elle sera la
-bienvenue, et que nous possédons ici l'incomparable chevalier don
-Quichotte de la Manche, dont le caractčre généreux lui promet secours et
-protection. Ajoutez de ma part que mon appui ne lui fera pas défaut non
-plus, s'il lui est nécessaire, mon devoir étant de le lui offrir comme
-chevalier, titre qui m'impose l'obligation de protéger toutes les
-femmes, et principalement les pauvres veuves affligées, comme l'est Sa
-Seigneurie.</p>
-
-<p>A cette réponse, Trifaldin mit un genou en terre, puis, au triste son
-des tambours et du fifre, il quitta le jardin du męme pas qu'il y était
-entré, laissant toute la compagnie étonnée de sa haute taille et de son
-air tout ŕ la fois vénérable et modeste.</p>
-
-<p>Vous le voyez, vaillant chevalier, dit le duc en se tournant vers don
-Quichotte, les ténčbres de l'ignorance et de l'envie ne sauraient
-obscurcir l'éclat de la valeur et de la vertu: depuis six jours ŕ peine
-vous ętes dans ce château, et déjŕ l'on vient vous y chercher des pays
-les plus lointains, non pas en carrosse ni ŕ cheval, mais ŕ pied et ŕ
-jeun, tant les malheureux ont d'empressement ŕ vous voir, tant ils ont
-de confiance en la force de votre bras et en la grandeur de votre
-courage, grâce ŕ la réputation que vos exploits vous ont acquise, grâce
-au bruit qui en est répandu par tout l'univers.</p>
-
-<p>Je regrette fort, seigneur duc, répondit don Quichotte, que ce bon
-ecclésiastique qui l'autre jour montrait tant d'aversion pour les
-chevaliers errants, ne soit pas témoin de ce qui se passe: il verrait
-par lui-męme si ces chevaliers sont ou non nécessaires au monde; il
-pourrait du moins se convaincre que dans leur détresse les malheureux ne
-vont pas chercher du secours auprčs des hommes de robe, ni chez les
-sacristains de village, ni chez le gentilhomme qui n'a jamais franchi
-les limites de sa paroisse; en pareil cas, la véritable panacée ŕ
-l'affliction, c'est l'épée du chevalier errant. Qu'elle vienne donc,
-cette dučgne, qu'elle demande ce qu'elle voudra; le remčde ŕ son mal lui
-sera bientôt expédié par la force de mon bras et par l'intrépidité du
-c&oelig;ur qui le fait agir.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_89" id="ch_89"></a>CHAPITRE XXXVII<br />
-<small>SUITE DE LA FAMEUSE AVENTURE DE LA DUČGNE DOLORIDE</small></h2>
-
-<p>Le duc et la duchesse étaient charmés de voir don Quichotte donner si
-complétement dans leurs vues; lorsque Sancho se mit de la partie. Je
-voudrais bien, dit-il, que cette bonne dučgne ne vînt pas jeter quelque
-bâton dans les roues de mon gouvernement! car, je tiens d'un apothicaire
-de Tolčde, qui parlait comme un chardonneret, que partout oů se fourrent
-les dučgnes, tout va de mal en pis. Dieu de Dieu! comme il les
-détestait! et par ma foi, puisque toutes les dučgnes sont fâcheuses et
-impertinentes, que faut-il attendre d'une affligée comme l'est, dit-on,
-cette comtesse Trifaldi?</p>
-
-<p>Silence, Sancho, reprit don Quichotte: puisque cette dame vient de si
-loin me chercher, elle ne peut ętre de celles dont parlait ton
-apothicaire; de plus, elle est comtesse, et quand les comtesses servent
-en qualité de dučgnes, c'est auprčs des reines et des impératrices: car
-dans leurs maisons, elles sont dames et maîtresses et se font servir par
-d'autres dučgnes.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_460" id="Page_460">460</a></span></p>
-
-<p>Madame la duchesse a pour suivantes des dučgnes qui seraient comtesses,
-si le sort l'eűt voulu, repartit la seńora Rodriguez qui était présente;
-mais lŕ vont les lois oů il plaît aux rois. Cependant, qu'on ne dise pas
-de mal des dučgnes, surtout de celles qui sont vieilles filles: car bien
-que je ne compte pas parmi ces derničres, je sens l'avantage qu'une
-dučgne fille a sur une dučgne veuve. A quiconque voudra nous tondre, les
-ciseaux resteront dans la main.</p>
-
-<p>Ce ne sera pas faute de trouver ŕ tondre sur les dučgnes, toujours
-suivant mon apothicaire, repartit Sancho: mais ne remuons pas le riz,
-dűt-il prendre au fond du pot.</p>
-
-<p>Les écuyers ont toujours été nos ennemis, répliqua la seńora Rodriguez;
-véritables piliers d'antichambre, ces fainéants, au lieu de prier Dieu,
-emploient leur temps ŕ médire de nous, vont fouillant dans notre
-généalogie, et font de rudes accrocs ŕ notre réputation. Eh bien, moi,
-je déclare ici, qu'en dépit d'eux nous continuerons ŕ vivre dans les
-grandes maisons, quoiqu'on nous y laisse mourir de faim et qu'on nous y
-donne ŕ peine une chétive robe noire pour couvrir nos chairs délicates.
-Oui, si j'en avais le talent et le loisir, je voudrais prouver,
-non-seulement aux personnes ici présentes, mais encore au monde entier
-qu'il n'est point de vertu qui ne se rencontre chez une dučgne.</p>
-
-<p>Je suis de l'avis de ma chčre Rodriguez, dit la duchesse; mais elle
-voudra bien remettre ŕ une autre fois ŕ défendre sa cause et celle des
-dučgnes, ŕ réfuter les propos de ce méchant apothicaire, et ŕ faire
-revenir le grand Sancho de sa mauvaise opinion.</p>
-
-<p>Par ma foi, madame, repartit Sancho, depuis que le gouvernement m'est
-monté ŕ la tęte, je ne me souviens plus d'avoir été écuyer, et je me
-moque de toutes les dučgnes du monde comme d'un fétu.</p>
-
-<p>Ici la conversation fut interrompue par les deux tambours et le fifre
-annonçant l'approche de la Doloride. La duchesse demanda ŕ son époux si
-elle ne devait pas aller au-devant de cette dame, puisque c'était une
-comtesse et une femme de qualité.</p>
-
-<p>Comme comtesse, ce serait chose juste, dit Sancho; comme dučgne, je ne
-conseille pas ŕ Vos Excellences de faire un pas.</p>
-
-<p>Eh! de quoi te męles-tu, Sancho, reprit don Quichotte.</p>
-
-<p>De quoi je me męle, seigneur? répondit Sancho: je me męle de ce dont je
-puis me męler, étant un écuyer nourri ŕ l'école de Votre Grâce, vous le
-chevalier le plus courtois de toute la courtoiserie. En ces choses-lŕ,
-je vous ai entendu dire qu'on risque autant de perdre pour un point de
-plus que pour un point de moins; et ŕ bon entendeur salut.</p>
-
-<p>Sancho a raison, ajouta le duc, il nous faut voir un peu quelle mine a
-cette comtesse; d'aprčs cela, nous mesurerons la politesse qui lui est
-due.</p>
-
-<p>En ce moment rentrčrent dans le jardin les tambours et le fifre jouant
-leur marche ordinaire, toujours sur un ton lugubre, et l'auteur termine
-ici ce court chapitre pour commencer le suivant, oů se continue la męme
-aventure, une des plus remarquables de toute l'histoire.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_90" id="ch_90"></a>CHAPITRE XXXVIII<br />
-<small>OU LA DUČGNE DOLORIDE RACONTE SON AVENTURE</small></h2>
-
-<p>A la suite des musiciens parurent d'abord douze dučgnes rangées sur deux
-files, toutes vętues de larges robes de mousseline blanche, avec des
-voiles d'une telle longueur, qu'on n'apercevait que le bas de leur
-vętement; aprčs elles venait la comtesse Trifaldi, donnant la main ŕ
-Trifaldin, son écuyer: elle était vętue d'une robe de frise noire ŕ
-longue queue, terminée par trois pointes ŕ angles aigus, que portaient
-trois pages habillés de deuil. Cette partie de son ajustement fit penser
-ŕ tout le monde que la noble dame tirait son nom de cette invention <span class="pagenum"><a name="Page_461" id="Page_461">461</a></span>
-nouvelle. En effet, Trifaldi, c'est comme qui dirait la comtesse ŕ trois
-queues. Ben-Engeli en tombe d'accord, mais en faisant remarquer que son
-nom propre était la comtesse Loupine, ŕ cause de la grande quantité de
-loups qui peuplaient ses terres, tandis que si, au lieu de loups, c'eűt
-été des renards, on l'aurait appelée la comtesse Renardine. Quoi qu'il
-en soit, la comtesse et ses douze dučgnes s'avançaient lentement, le
-visage couvert de voiles noirs si épais qu'il eűt été impossible de rien
-distinguer au travers. Sitôt qu'elles se furent arrętées pour former la
-haie, le duc et don Quichotte se levčrent; alors, passant au milieu des
-dučgnes, la Doloride, sans quitter la main de son écuyer, se dirigea
-vers le duc, qui, avec toute la compagnie, s'avança pour la recevoir.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-461.jpg" alt="" title="" width="500" height="367" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Passant au milieu des dučgnes, la Doloride se dirigea
- vers le duc <a href="#Page_461">(p.&nbsp;461)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-461.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Que Vos Grandeurs veuillent bien ne pas faire tant de courtoisies ŕ leur
-humble serviteur, je me trompe, ŕ leur humble servante, car mon
-affliction est telle que je ne pourrai jamais y répondre, tant ma
-disgrâce étrange, inouďe, m'a emporté l'esprit je ne sais oů, et ce doit
-ętre fort loin, puisque plus je le cherche, moins je le trouve.</p>
-
-<p>Il faudrait que nous l'eussions perdu tout ŕ fait, madame la comtesse,
-répondit le duc, pour ne pas reconnaître votre mérite, et l'on ne
-saurait vous rendre trop d'honneurs.</p>
-
-<p>En parlant ainsi il la releva, et la fit asseoir auprčs de la duchesse,
-qui l'accueillit avec beaucoup d'empressement. Don Quichotte regardait
-sans prononcer un seul mot, tandis que de son côté Sancho mourait
-d'envie de voir le visage de la comtesse Trifaldi ou de quelqu'une de
-ses dučgnes; mais il lui fallut y renoncer jusqu'ŕ ce qu'elles
-voulussent bien se découvrir elles-męmes.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_462" id="Page_462">462</a></span></p>
-
-<p>Chacun gardait le silence: ce fut enfin la Doloride qui le rompit pour
-s'exprimer en ces termes: J'ai la confiance, trčs-haut et puissantissime
-seigneur, trčs-belle et excellentissime dame, et trčs-sages et
-illustrissimes auditeurs, que ma peine grandissime trouvera un accueil
-favorable dans la générosité de vos sentiments, car mon infortune est
-telle qu'elle est capable de faire pleurer le marbre, d'attendrir le
-diamant et d'amollir l'acier des c&oelig;urs les plus endurcis. Mais avant
-de porter jusqu'ŕ vos courtoises oreilles le récit de mes tristes
-aventures, je voudrais savoir si l'illustrissime chevalier don Quichotte
-de la Manche et son fameusissime écuyer Panza sont dans votre noble et
-brillante compagnie.</p>
-
-<p>Panza est ici en personnissime, répliqua Sancho, et monseigneur don
-Quichotte aussi; vous pouvez donc, trčs-honnętissime dame, dire tout ce
-qu'il vous plaira ŕ votre agréabilissime fantaisie, et vous nous
-trouverez diligentissimes ŕ servir votre dolentissime beauté.</p>
-
-<p>Madame, ajouta don Quichotte en s'adressant ŕ la Doloride, si vous
-croyez trouver un remčde ŕ vos malheurs dans le bras de quelque
-chevalier errant, voici le mien; si faible qu'il soit, je le mets tout ŕ
-votre service. Je suis don Quichotte de la Manche, dont la profession et
-le devoir sont de protéger et de défendre les affligés. Il n'est pas
-besoin de détours ni de paroles éloquentes pour s'assurer de ma
-bienveillance, vous n'avez qu'ŕ raconter simplement vos disgrâces; ceux
-qui vous écoutent, s'ils ne peuvent remédier ŕ vos maux, sauront du
-moins y compatir.</p>
-
-<p>A ces paroles, la Doloride fit mine de se jeter aux genoux de don
-Quichotte, et elle s'y jeta réellement, cherchant ŕ les embrasser: Je me
-prosterne devant ces pieds, devant ces jambes s'écria-t-elle, ô
-invincible chevalier! comme devant les bases et les colonnes de la
-chevalerie errante; laissez-moi baiser ces pieds que je ne saurais trop
-révérer, puisque leurs pas doivent atteindre au terme de mes maux, que
-Votre Grâce est seule capable de guérir, ô valeureux errant, dont les
-merveilleux exploits font pâlir les fabuleuses histoires des Amadis,
-réduisent en fumée les hauts faits des Bélianis, et anéantissent les
-actions imaginaires des Esplandians! Puis, se tournant vers Sancho, et
-le prenant par la main: Et toi, ajouta-t-elle, ô le plus loyal écuyer
-qui ait jamais servi chevalier errant, dans les sičcles passés, présents
-et ŕ venir; écuyer dont la bonté est encore plus grande et plus longue
-que la barbe de mon écuyer Trifaldin, tu peux t'enorgueillir ŕ juste
-titre; puisqu'en servant le grand don Quichotte, tu sers toute la valeur
-errante concentrée dans un seul chevalier. Je te conjure, nobilissime
-écuyer, je te conjure par la fidélité exorbitante de tes services,
-d'ętre un intercesseur bénévole auprčs de ton maître, afin qu'il
-favorise une infélicissime comtesse, et ta trčs-humilissime servante.</p>
-
-<p>Madame la comtesse, répondit Sancho, que ma bonté soit aussi grande que
-la barbe de votre écuyer, ce n'est pas lŕ ce dont il s'agit. Au surplus,
-sans toutes ces câlineries et ces supplications, je prierai mon maître
-(qui m'aime bien, je le sais, et surtout en ce moment qu'il a besoin de
-moi pour certaine affaire) de vous favoriser et de vous aider en tout ce
-qu'il pourra. Ainsi donc, ne vous gęnez pas, contez-nous votre peine, et
-vous verrez ce que nous savons faire.</p>
-
-<p>Le duc et la duchesse étaient ravis de voir leur dessein si bien
-réussir, car la Doloride faisait merveilles. La comtesse s'assit ŕ la
-pričre du duc, et aprčs que tout le monde eut fait silence, elle
-commença de la sorte:</p>
-
-<p>Sur le fameux royaume de Candaya, situé entre la grande Trapobane et la
-mer du Sud, deux lieues par delŕ le cap Comorin, régnait la reine
-Magonce, veuve du roi Archipiel, son époux. De leur mariage était issue
-l'infante Antonomasie, qu'ensemble ils avaient procréée. L'héritičre du
-royaume me fut confiée en naissant et grandit sous ma tutelle, parce que
-j'étais <span class="pagenum"><a name="Page_463" id="Page_463">463</a></span> la plus ancienne et la plus noble dučgne de sa mčre. Aprčs
-bien des soleils (c'est ainsi que l'on compte les jours en notre pays)
-la petite Antonomasie se trouva avoir quatorze ans et plus de beauté que
-la nature en a jamais départi ŕ celles qu'elle a le mieux favorisées;
-son esprit n'était pas en retard, car elle montrait déjŕ un trčs-bon
-jugement; enfin elle était aussi discrčte que belle, ou pour mieux dire
-elle est encore la plus belle personne du monde, si le destin jaloux et
-les Parques au c&oelig;ur de bronze n'ont point tranché le fil délié de sa
-délicate vie; et ils ne l'auront pas osé sans doute, car le ciel ne
-saurait permettre qu'on fasse ŕ la terre ce tort insigne, de couper
-toutes vertes les grappes de la plus belle vigne qui en aucun temps se
-soit vue dans le contour de sa vaste étendue.</p>
-
-<p>De cette beauté sans pareille, et dont ma langue inculte ne saurait
-assez dignement célébrer les louanges, devinrent amoureux un nombre
-infini de princes, tant nationaux qu'étrangers. Mais parmi tous ces
-soupirants, un simple chevalier, porté sur les ailes rapides de son
-ambition démesurée, confiant dans sa jeunesse, sa bonne mine, et la
-vivacité de l'esprit le plus heureux, osa lever les yeux jusqu'au
-neuvičme ciel de cette miraculeuse beauté. Je dois dire ŕ Vos Grandeurs
-qu'il jouait de la guitare ŕ ravir; que de plus il était poëte et grand
-danseur, et si adroit ŕ fabriquer des cages d'oiseaux, qu'il aurait pu
-gagner sa vie rien qu'ŕ ce métier, s'il y eűt été forcé par le besoin.
-Avec tous ces mérites, de quoi ne viendrait-on pas ŕ bout? ŕ plus forte
-raison du c&oelig;ur d'une jeune fille; et cependant toutes ces qualités
-n'auraient pas suffi ŕ faire capituler la forteresse dont j'étais
-gouvernante, si l'effronté scélérat n'eűt habilement commencé par me
-faire capituler moi-męme. A force de cajoleries et de présents, il
-flatta mon c&oelig;ur et s'empara de ma volonté; mais ce qui acheva ma
-défaite, ce fut certain couplet que j'entendis chanter une nuit sous mes
-fenętres; le voici, si je m'en souviens bien:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- De l'éclat des beaux yeux de la cruelle Aminte<br />
- Il sort des traits ardents qui consument mon c&oelig;ur;<br />
- Et parmi tous mes maux elle a tant de rigueurs,<br />
- Que męme il ne faut pas qu'il m'échappe une plainte.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>La strophe me sembla d'or, et la voix de miel; aussi depuis lors, chaque
-fois que j'ai réfléchi sur ma faute, j'ai conclu en moi-męme que Platon
-avait eu raison de vouloir bannir les poëtes de toute république bien
-ordonnée, au moins les poëtes érotiques, parce qu'ils font des vers, non
-pas comme ceux du marquis de Mantoue, bons tout au plus ŕ divertir les
-petits enfants et ŕ faire pleurer les femmes, mais des vers qui sont
-autant d'épines qui percent le c&oelig;ur, et qui, de męme que la foudre
-fond une épée sans attaquer le fourreau, consument et brűlent le corps
-sans endommager les habits. Une autre fois il me chanta ceux-ci:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">O Mort! viens promptement contenter mon envie;</span><br />
- <span class="i6">Mais viens sans te faire sentir,</span><br />
- <span class="i0">De peur que le plaisir que j'aurais ŕ mourir</span><br />
- <span class="i6">Ne me rendît encor la vie.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Il m'en débita encore beaucoup d'autres, qui transportent quand on les
-chante et qui ravissent quand on les lit. Mais, qu'est-ce, bon Dieu!
-quand ces séducteurs s'avisent de composer certains morceaux de poésie
-fort ŕ la mode dans le royaume de Candaya, et qu'on appelle
-<i>seguidillas</i>? Aussi, je le répčte, on devrait les reléguer dans quelque
-île par delŕ les antipodes. Aprčs tout, cependant, il ne faut point s'en
-prendre ŕ eux, mais aux ignorants qui les louent et aux sots qui les
-croient. Si j'avais été sur mes gardes, comme doit le faire toute bonne
-gouvernante, je n'aurais pas pręté l'oreille ŕ leurs cajoleries, ni pris
-au sérieux leurs dangereux propos; tels que ceux-ci: <i>je vis en
-mourant</i>, <i>je brűle dans la glace</i>, <i>j'espčre sans espoir</i>, <i>je pars et
-je reste</i>, et tant d'autres du męme genre, dont ils farcissent leurs
-écrits, et qu'on trouve d'autant plus beaux, qu'on les comprend moins.
-N'ont-ils pas le front de nous promettre le phénix, la toison d'or, la
-couronne d'Ariadne, l'anneau de Gigčs, <span class="pagenum"><a name="Page_464" id="Page_464">464</a></span> les pommes du jardin des
-Hespérides, des montagnes d'or et des monceaux de diamants! et pourtant
-on s'y laisse prendre comme s'ils en montraient des échantillons. Mais ŕ
-quoi me laissé-je entraîner, et quelle folie me pousse ŕ parler des
-faiblesses d'autrui, quand j'ai tant ŕ dire sur les miennes? Hélas!
-infortunée, ce ne sont pas ces vers, ces discours qui t'ont abusée, ni
-ces sérénades qui t'ont perdue; c'est ton imprudente simplicité, c'est
-ta faiblesse, c'est ton peu de prévoyance, qui ont ouvert les sentiers
-et aplani le chemin aux séductions de don Clavijo. Tel est le nom du
-chevalier. Sous mon patronage, il entra non pas une fois, mais cent
-fois, dans la chambre d'Antonomasie, abusée plutôt par moi que par lui,
-et cela sous le titre de légitime époux, car, autrement, toute
-pécheresse que je suis, je n'aurais jamais consenti qu'il eűt seulement
-baisé le pan de sa robe; oh! non, non, le mariage sera toujours en
-premičre ligne quand je me męlerai de semblables affaires. Dans
-celle-ci, il n'y avait qu'un inconvénient, la différence des conditions,
-don Clavijo n'étant qu'un simple chevalier, et l'infante Antonomasie
-étant princesse, et de plus, comme je vous l'ai dit, l'héritičre d'un
-grand royaume. Par mes soins, l'intrigue demeura longtemps ignorée,
-jusqu'ŕ ce qu'enfin certaine enflure au-dessous de l'estomac de la jeune
-fille me fit juger que le secret ne tarderait gučre ŕ ętre divulgué.
-Dans cette appréhension, tous trois nous tînmes conseil, et l'avis
-unanime fut, avant que le pot aux roses vînt ŕ se découvrir, que
-par-devant le grand vicaire, don Clavijo demandât pour femme Antonomasie
-en vertu d'une promesse qu'il avait d'elle, promesse que j'avais
-moi-męme formulée, mais formulée avec tant de force qu'elle aurait défié
-celle de Samson; bref, le grand vicaire vit la cédule, reçut la
-confession de l'infante qui avoua tout, aprčs quoi il la mit sous la
-garde d'un honnęte alguazil.</p>
-
-<p>Comment! s'écria Sancho! il y a ŕ Candaya des alguazils, des poëtes et
-des seguidillas? Par ma foi, le monde est partout semblable, ŕ ce que
-je vois. Mais que Votre Grâce se dépęche, dame Trifaldi: il est tard, et
-je meurs d'envie de savoir la fin de cette histoire, qui, sans reproche,
-est un peu longue.</p>
-
-<p>Vous allez l'apprendre, répondit la comtesse.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_91" id="ch_91"></a>CHAPITRE XXXIX<br />
-<small>SUITE DE L'ÉTONNANTE ET MÉMORABLE HISTOIRE DE LA COMTESSE TRIFALDI</small></h2>
-
-<p>Chaque mot de Sancho enchantait la duchesse et désolait don Quichotte,
-qui lui ordonna de se taire. La Doloride poursuivit:</p>
-
-<p>Enfin, aprčs bien des questions, comme l'infante ne variait point en ses
-réponses et persistait dans ses dires, le grand vicaire prononça en
-faveur de don Clavijo, et lui adjugea Antonomasie pour légitime épouse,
-ce dont la reine Magonce eut tant de déplaisir, que trois jours aprčs on
-l'enterra.</p>
-
-<p>Elle était donc morte? dit Sancho.</p>
-
-<p>Assurément, répondit Trifaldin; car en Candaya nous n'enterrons personne
-qu'il ne soit bien convaincu d'ętre mort.</p>
-
-<p>Seigneur écuyer, repartit Sancho, ce ne serait pas la premičre fois
-qu'on aurait enterré des gens évanouis, les croyant morts; et par ma
-foi, vous en conviendrez, on n'a jamais vu mourir si vite que votre
-reine Magonce: il me semble que c'eűt été assez de s'évanouir, car enfin
-on remédie ŕ bien des choses avec la vie, et la folie de cette infante
-n'avait pas été si grande, qu'il fallűt se laisser mourir. Si cette
-demoiselle eűt épousé un de ses pages, ou quelque autre domestique de sa
-maison, comme cela est arrivé ŕ tant d'autres, le mal eűt été sans
-remčde; mais épouser un chevalier aussi noble et distingué que vous le
-dites, en vérité, ce n'est pas lŕ un bien grand malheur, et c'est aussi,
-je pense, l'avis de monseigneur don Quichotte, qui est lŕ pour me
-démentir: les chevaliers, <span class="pagenum"><a name="Page_465" id="Page_465">465</a></span> surtout s'ils sont errants, sont du bois
-dont on fait les rois et les empereurs, de męme qu'avec des clercs on
-fait des évęques.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 385px;">
- <img src="images/page-465.jpg" alt="" title="" width="385" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Malambrun les enchanta tous deux sur la tombe de la reine <a href="#Page_466">(p.&nbsp;466)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-465.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tu as raison, Sancho, reprit don Quichotte; oui, et pour peu qu'un
-chevalier errant ait de chance, il est toujours au moment de se voir le
-plus grand seigneur du monde. Mais continuez, madame, s'il vous plaît;
-il me semble que le plus désagréable de cette histoire reste ŕ raconter,
-car ce que nous avons entendu jusqu'ici ne mérite pas qu'on s'en afflige
-si fort.</p>
-
-<p>En effet, répondit la comtesse, c'est le plus pénible qui reste ŕ dire,
-et męme si pénible, que l'absinthe et les fruits sauvages n'ont ni
-autant d'aigreur ni autant d'amertume. Dčs que la reine fut morte, nous
-l'enterrâmes, mais ŕ peine, hélas! <i>quis talia fando temperet a
-lacrymis</i><a name="FNanchor_110" id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a>, ŕ peine lui eűmes-nous dit le dernier adieu, que nous
-vîmes subitement paraître au-dessus de sa tombe le géant Malambrun,
-cousin germain de la défunte, monté sur un cheval de bois et lançant sur
-les assistants des regards <span class="pagenum"><a name="Page_466" id="Page_466">466</a></span> farouches. Ce géant, aussi versé dans
-l'art du nécromant qu'il est vindicatif et cruel, était lŕ pour tirer
-vengeance de la mort de feu sa cousine, et pour châtier l'audace de don
-Clavijo et la légčreté d'Antonomasie. Il les enchanta tous deux sur la
-tombe de la reine: Antonomasie devint une guenon de bronze, don Clavijo
-un effroyable crocodile d'un métal inconnu; et entre eux fut placée une
-colonne également de métal, portant un écriteau en langue syriaque: «Ces
-téméraires amants ne reprendront leur forme premičre que lorsque le
-valeureux Manchois se sera rencontré avec moi en combat singulier; c'est
-ŕ sa valeur incomparable que les immuables destins réservent une
-aventure si extraordinaire.» Puis, il tira d'un large fourreau un
-démesuré cimeterre, et m'ayant saisie par les cheveux, il fit mine de
-vouloir me couper la tęte; j'étais si troublée que je n'osais ni ne
-pouvais crier, tant la frayeur me rendait immobile. Néanmoins, me
-rassurant de mon mieux, je lui dis d'une voix tremblante de telles
-choses, qu'il suspendit l'exécution de ce châtiment rigoureux. Bref, il
-fit amener devant lui toutes les dučgnes du palais, celles qui sont ici
-présentes; et aprčs nous avoir reproché notre défaut de surveillance,
-tempęté contre les dučgnes, en les chargeant toutes de la faute dont
-j'étais coupable, il déclara ne pas vouloir nous infliger la perte de la
-vie, mais un long supplice qui fűt pour nous comme une espčce de mort
-civile. A l'instant oů il achevait ces paroles, nous sentîmes les pores
-de notre visage se dilater, avec une vive démangeaison, semblable ŕ
-celle que causeraient des pointes d'aiguilles; et en y portant les
-mains, nous nous trouvâmes dans l'état que vous allez voir.</p>
-
-<p>Sur ce, la Doloride et ses compagnes ôtčrent leurs voiles, et
-découvrirent des visages chargés d'épaisses barbes, les unes noires, les
-autres blanches, d'autres rousses, et d'autres grisonnantes. A cette
-vue, le duc, la duchesse et don Quichotte parurent frappés de stupeur,
-et Sancho fut épouvanté. Voilŕ, dit la Trifaldi en continuant, voilŕ
-dans quel état nous a mis ce scélérat de Malambrun, couvrant la
-blancheur et la beauté de nos visages de ces rudes soies; trop heureuses
-si par le fil acéré de son épouvantable cimeterre il nous eűt fait voler
-la tęte de dessus les épaules plutôt que de nous rendre ainsi difformes
-et velues comme des chčvres! Car en fin de compte, seigneurs (et ce que
-je vais ajouter, je voudrais le faire avec des yeux convertis en
-torrents, mais les mers de pleurs que j'ai versés en pensant ŕ nos
-disgrâces sont taries, aussi parlerai-je sans répandre de nouvelles
-larmes); car en fin de compte, je vous le demande, oů osera se présenter
-une dučgne barbue? qu'en diront les mauvaises langues? quel pčre ou
-quelle mčre voudront la reconnaître? et puisqu'une dučgne qui a le teint
-frais et poli, qui se martyrise le visage ŕ force de fards et de
-pommades, a tant de peine ŕ plaire, que sera-ce de celles qui sont
-velues comme des ours? O dučgnes, mes compagnes, que nous sommes nées
-sous une funeste étoile, et qu'elle fut néfaste l'heure oů nos mčres
-nous ont mises au monde!</p>
-
-<p>En prononçant ces paroles, la Doloride fit semblant de tomber évanouie.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_92" id="ch_92"></a>CHAPITRE XL<br />
-<small>SUITE DE CETTE AVENTURE, AVEC D'AUTRES CHOSES DE MĘME IMPORTANCE</small></h2>
-
-<p>Ceux qui aiment les histoires comme celle-ci doivent savoir gré ŕ son
-premier auteur, cid Hamet Ben-Engeli, pour l'attention qu'il met ŕ en
-raconter les plus minutieux détails. En effet, il découvre les secrčtes
-pensées, éclaircit les doutes, résout les objections, et, en un mot,
-donne satisfaction sur tous les points ŕ la curiosité la plus exigeante.
-O incomparable auteur! ô infortuné don Quichotte! ô sans pareille
-Dulcinée! ô réjouissant Sancho Panza! vivez de <span class="pagenum"><a name="Page_467" id="Page_467">467</a></span> longs sičcles,
-ensemble ou séparément, pour le plaisir et l'amusement des générations
-présentes et ŕ venir.</p>
-
-<p>L'histoire dit donc qu'en voyant la Doloride évanouie, Sancho s'écria:
-Foi d'homme de bien, et par l'âme de tous les Panza mes ancętres,
-jamais, je le jure, je n'ai vu, ni entendu, ni ręvé, et jamais non plus
-mon maître ne m'a raconté pareille aventure. Que mille satans
-t'entraînent jusqu'au fond des abîmes, si cela n'est déjŕ fait, maudit
-enchanteur de Malambrun! Ne pouvais-tu imaginer quelque autre maničre de
-punir ces créatures, sans les rendre barbues comme des chčvres? Eh! ne
-valait-il pas mieux leur fendre les naseaux, dussent-elles nasiller un
-peu, que de les gratifier de ces barbes-lŕ? Je gagerais mon âne qu'elles
-n'ont pas seulement de quoi payer un barbier.</p>
-
-<p>C'est la vérité pure, seigneur, répondit une des dučgnes; entre toutes,
-nous ne possédons pas un maravédis, aussi sommes-nous forcées, par
-économie, d'user d'emplâtres de poix: nous nous les appliquons sur le
-visage, et en les tirant tout d'un coup, nos mentons demeurent lisses
-comme la paume de la main. Il y a bien ŕ Candaya des femmes qui vont de
-maison en maison épiler les dames, leur polir les sourcils, et préparer
-certains ingrédients servant ŕ la toilette féminine<a name="FNanchor_111" id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a>, mais nous
-autres, dučgnes de madame, nous n'avons jamais voulu les recevoir, parce
-que la plupart font le métier d'entremetteuses. Vous voyez donc que si
-le seigneur don Quichotte ne vient ŕ notre secours, nous emporterons nos
-barbes au tombeau.</p>
-
-<p>Je me laisserais plutôt arracher la mienne poil ŕ poil par les Mores,
-que de manquer ŕ vous soulager, repartit notre héros.</p>
-
-<p>En cet endroit, la comtesse Trifaldi reprit ses esprits, et s'adressant
-ŕ don Quichotte: L'agréable son de vos promesses, valeureux chevalier, a
-frappé mes oreilles et suffit pour me rappeler ŕ la vie; je vous
-supplie de nouveau, errant, glorieux et indomptable seigneur, de
-convertir promptement vos paroles en &oelig;uvres efficaces.</p>
-
-<p>Il ne tiendra pas ŕ moi, répondit don Quichotte; dites ce qu'il faut que
-je fasse, et vous me trouverez pręt ŕ vous servir.</p>
-
-<p>Votre Magnanimité, saura donc, invincible chevalier, repartit la
-Doloride, que d'ici au royaume de Candaya, si l'on y va par terre, il y
-a cinq mille lieues, peut-ętre une ou deux de plus ou de moins; mais si
-l'on y va par les airs et en ligne droite, il n'y en a que trois mille
-deux cent vingt-sept. Vous saurez encore que le géant Malambrun m'a dit
-qu'aussitôt que ma bonne fortune m'aurait fait rencontrer le chevalier
-notre libérateur, il lui enverrait une monture incomparablement
-meilleure et moins mutine que toutes les mules de louage, car c'est le
-męme cheval de bois sur lequel Pierre de Provence enleva la belle
-Maguelonne; animal paisible et qu'on gouverne au moyen d'une cheville
-plantée dans le front, mais qui parcourt l'espace avec tant de légčreté
-et de vitesse, qu'on le dirait emporté par le diable en personne. Ce
-cheval, disent les anciennes traditions, est un ouvrage du sage Merlin,
-qui le pręta ŕ son ami, Pierre de Provence, lequel fit sur cette monture
-de trčs-longs voyages par les airs, laissant ébahis ceux qui d'en bas le
-regardaient passer. Merlin ne le prętait qu'aux gens qu'il aimait, ou
-qui lui payaient un bon prix: aussi n'avons-nous pas ouď dire que depuis
-le fameux Pierre de Provence jusqu'ŕ présent, personne l'ait monté.
-Malambrun, par la force de ses enchantements, est parvenu ŕ s'en
-emparer; il s'en sert dans tous ses voyages: aujourd'hui il est ici,
-demain en France, et le jour suivant au Potose ou en Chine. Le plus
-merveilleux, c'est que ce cheval ne boit pas, ne mange pas, ne dort pas
-et n'use point de fers; et il marche si bien l'amble, que celui qui est
-dessus peut porter ŕ la main une tasse pleine d'eau sans en renverser
-<span class="pagenum"><a name="Page_468" id="Page_468">468</a></span> une seule goutte: voilŕ pourquoi la belle Maguelonne aimait tant ŕ
-s'y trouver en croupe.</p>
-
-<p>Pour avoir une douce allure, s'écria Sancho, vive mon grison! ŕ cela
-prčs qu'il ne marche point dans l'air; mais sur la terre, ma foi, il
-défierait tous les ambles du monde.</p>
-
-<p>Chacun se mit ŕ rire, et la Doloride continua: Eh bien, si Malambrun
-veut mettre fin ŕ nos disgrâces, ce cheval sera ici aprčs la tombée de
-la nuit; car il me l'a dit, l'indice certain que j'aurai trouvé le
-chevalier qui doit nous délivrer consiste ŕ voir arriver promptement le
-cheval partout oů il en sera besoin.</p>
-
-<p>Combien tient-t-on sur ce cheval? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Deux, répondit Doloride, un sur la selle et un autre en croupe; et
-d'ordinaire ces deux personnes sont le chevalier et l'écuyer lorsqu'il
-n'y a point de dame enlevée.</p>
-
-<p>Madame, continua Sancho, comment appelle-t-on ce cheval?</p>
-
-<p>La Doloride répondit: Il ne s'appelle pas Pégase, comme le cheval de
-Bellérophon, ni Bucéphale, comme le cheval du grand Alexandre, ni
-Bride-d'Or, comme celui de Roland, ni Bayard, comme celui de Renaud de
-Montauban, ni Frontin, comme celui de Roger, encore moins Bootčs, ou
-Pirithoüs, comme se nommaient, dit-on, les chevaux du Soleil; ni męme
-Orélie, comme le coursier que montait le malheureux Rodrigue, le dernier
-roi des Goths, dans la bataille oů il perdit le trône et la vie.</p>
-
-<p>Puisqu'on ne lui a donné aucun des noms de ces chevaux fameux, je
-gagerais bien, dit Sancho, qu'on ne lui a pas donné non plus le nom du
-cheval de mon maître, Rossinante, celui de tous qui me semble le mieux
-approprié ŕ la bęte.</p>
-
-<p>Assurément, dit la comtesse; néanmoins il a un nom convenable et
-significatif, car il s'appelle Chevillard le Léger, parce qu'il est de
-bois et qu'il a une cheville au front, mais surtout ŕ cause de sa
-légčreté merveilleuse. Ainsi, quant au nom, il peut le disputer męme au
-fameux Rossinante.</p>
-
-<p>Le nom me revient assez, reprit Sancho. Mais avec quoi le gouverne-t-on?
-est-ce avec une bride ou avec un licou?</p>
-
-<p>Je vous ai déjŕ dit, répondit la Trifaldi, que c'est avec la cheville:
-en la tournant ŕ droite ou ŕ gauche, le cavalier le fait marcher comme
-il l'entend, tantôt au plus haut des airs et tantôt rasant la terre
-jusqu'ŕ l'effleurer, tantôt dans ce juste milieu que l'on doit chercher
-en toutes choses.</p>
-
-<p>Je serais curieux de le voir, repartit Sancho, non pas pour monter
-dessus, car de penser que jamais je m'y mette en selle ou en croupe,
-votre serviteur: il serait bon, ma foi, qu'un homme qui a déjŕ bien de
-la peine ŕ se tenir sur son âne, assis sur un bât douillet comme du
-coton, allât monter en croupe sur un chevron sans coussin ni tapis! Oh!
-que nenni; je n'ai pas envie de me faire écorcher le derričre pour ôter
-la barbe aux gens: qui a de la barbe de trop se rase. Pour mon compte,
-je n'entends pas accompagner mon maître dans un pareil voyage;
-d'ailleurs, je ne dois pas ętre nécessaire dans ce rasement de barbes,
-comme je le suis dans le désenchantement de madame Dulcinée.</p>
-
-<p>Pardon, vous ętes nécessaire, repartit la Trifaldi, et męme tellement
-nécessaire, qu'on ne peut rien sans vous.</p>
-
-<p>A d'autres, ŕ d'autres, s'écria Sancho: qu'est-ce que les écuyers ont ŕ
-voir avec les aventures de leurs maîtres? Ceux-ci auraient toute la
-gloire, et nous toute la peine. Encore, si les faiseurs d'histoires
-disaient: Un tel chevalier a achevé une grande aventure avec l'aide d'un
-tel son écuyer, sans quoi il lui aurait été impossible d'en venir ŕ
-bout; ŕ la bonne heure. Mais au lieu de cela, ils vous écrivent tout
-sec: Don Paralipomenon des trois Étoiles a mis fin ŕ l'aventure des six
-vampires; sans plus faire mention de l'écuyer que s'il n'eűt point été
-au monde, quoiqu'il fűt présent, qu'il suât ŕ grosses gouttes, <span class="pagenum"><a name="Page_469" id="Page_469">469</a></span> et
-qu'il y eűt attrapé de bons horions. Encore une fois, mon maître peut
-partir tout seul si cela lui convient, et Dieu l'assiste! Quant ŕ moi,
-je ne lui porte point envie, je resterai en compagnie de madame la
-duchesse; et quand il sera de retour, peut-ętre trouvera-t-il l'affaire
-de madame Dulcinée en bon chemin, car, ŕ mes moments perdus, je prétends
-m'étriller d'importance.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-469.jpg" alt="" title="" width="500" height="382" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Voilŕ, dit la Trifaldi, voilŕ dans quel état nous a mis
- ce scélérat de Malambrun <a href="#Page_466">(p.&nbsp;466)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-469.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Mon ami, dit la duchesse, il faut pourtant accompagner votre maître si
-cela est nécessaire, nous vous en conjurons tous; pour de vaines
-frayeurs, il serait fort mal de laisser le visage de ces dames en l'état
-oů il est.</p>
-
-<p>A d'autres encore une fois, répliqua Sancho; passe encore, si c'était
-pour de jeunes recluses, ou pour de petites filles de la doctrine
-chrétienne, on pourrait risquer quelques fatigues; mais hasarder de se
-casser bras ou jambes pour tondre des dučgnes, au diable qui en fera
-rien; qu'elles cherchent d'autres tondeurs; dans tous les cas, ce ne
-sera pas Sancho Panza. Pardieu! j'aime mieux les voir toutes barbues
-comme des boucs, depuis la plus grande jusqu'ŕ la plus petite, depuis la
-plus mijaurée jusqu'ŕ la plus pimpante.</p>
-
-<p>Vous en voulez bien aux dučgnes, ami Sancho, dit la duchesse, et vous
-les épargnez encore moins que ne faisait votre apothicaire de Tolčde! En
-vérité, vous avez tort: il y a telle dučgne qui peut servir de modčle ŕ
-toutes les femmes, et quand ce ne serait que ma bonne seńora Rodriguez
-ici présente... Je n'en veux pas dire davantage.</p>
-
-<p>Votre Excellence peut dire ce qui lui plaira, répondit la dučgne; Dieu
-sait la vérité de tout, et bonnes ou méchantes, barbues ou non barbues,
-nous sommes, comme toutes les autres <span class="pagenum"><a name="Page_470" id="Page_470">470</a></span> femmes, filles de nos mčres;
-et puisque Dieu nous a mises au monde, il sait pourquoi. Aussi je compte
-sur sa miséricorde, et non sur la charité d'autrui.</p>
-
-<p>La seńora Rodriguez a raison, dit don Quichotte. Quant ŕ vous, comtesse
-Trifaldi et compagnie, espérez du ciel la fin de vos malheurs; et croyez
-que Sancho fera ce que je lui ordonnerai. Je voudrais que Chevillard fűt
-ici, et déjŕ me voir aux prises avec Malambrun; je lui apprendrai ŕ
-persécuter les dučgnes et ŕ défier des chevalier errants. Dieu tolčre
-les méchants, mais ce n'est jamais que pour un temps limité.</p>
-
-<p>Valeureux chevalier, s'écria la Doloride, puissent les étoiles du ciel
-regarder avec des yeux bénins Votre Grandeur, et verser sur votre
-c&oelig;ur magnanime toute la force et toute la prospérité qu'elles
-enserrent, afin que vous deveniez le bouclier et le rempart des
-malheureuses dučgnes détestées des apothicaires, calomniées par les
-écuyers, et tourmentées par les pages. Maudit soit l'insensée qui, ŕ la
-fleur de son âge, ne se fait pas religieuse plutôt que dučgne! O géant
-Malambrun qui, tout enchanteur que tu es, ne laisses pas d'ętre fidčle
-en tes promesses, envoie-nous promptement le sans pareil Chevillard,
-afin que nous voyions dans peu la fin de nos disgrâces. Si les chaleurs
-viennent nous surprendre avec de telles barbes, nous sommes perdues!</p>
-
-<p>La Trifaldi laissa tomber ces mots d'un ton si affligé, avec une
-expression si touchante, que chacun en fut attendri. Sancho pleura tout
-de bon, et résolut en son c&oelig;ur d'accompagner son maître, dűt-il le
-conduire jusqu'aux antipodes, s'il ne fallait que cela pour faire tomber
-la laine de ces vénérables visages.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_93" id="ch_93"></a>CHAPITRE XLI<br />
-<small>DE L'ARRIVÉE DE CHEVILLARD, ET DE LA FIN DE CETTE LONGUE ET TERRIBLE
-AVENTURE</small></h2>
-
-<p>Sur ce vint la nuit, et avec elle l'heure indiquée pour l'arrivée du
-fameux Chevillard, dont le retardement commençait ŕ inquiéter don
-Quichotte. Puisque, se disait-il, Malambrun diffčre de l'envoyer, je ne
-suis pas le chevalier ŕ qui cette aventure est réservée; peut-ętre aussi
-le géant craint-il de se mesurer avec moi. Mais voilŕ que tout ŕ coup
-quatre sauvages, couverts de lierre, entrent dans le jardin, portant sur
-leurs épaules un grand cheval de bois; ils le posent ŕ terre, et l'un
-d'entre eux prononce ces paroles: Que le chevalier qui en aura le
-courage monte sur cette machine.</p>
-
-<p>Pour moi, je n'y monte pas, dit Sancho, je n'en ai pas le courage, et
-d'ailleurs je ne suis point chevalier.</p>
-
-<p>Que son écuyer, s'il en a un, monte en croupe, continua le sauvage; il
-peut prendre confiance dans le valeureux Malambrun, et ętre sűr de
-n'avoir ŕ redouter de lui que son épée. Il suffira de tourner cette
-cheville pour que le chevalier et l'écuyer s'en aillent ŕ travers les
-airs, lŕ oů Malambrun les attend. Mais afin de prévenir les vertiges que
-pourrait leur causer l'élévation extraordinaire de la route, ils devront
-tous deux avoir les yeux bandés, jusqu'ŕ ce que le cheval hennisse; ŕ ce
-signe ils reconnaîtront que leur voyage est achevé.</p>
-
-<p>Cela dit, les sauvages se retirčrent d'un pas dégagé, comme ils étaient
-venus.</p>
-
-<p>Quand la Doloride aperçut le cheval, elle dit ŕ don Quichotte d'une voix
-presque larmoyante: Vaillant chevalier, les promesses de Malambrun sont
-accomplies; voici le cheval, et pourtant nos barbes ne cessent de
-croître: nous te supplions donc, chacune en particulier, de nous
-débarrasser de cette bourre importune qui nous défigure, puisqu'il te
-suffit de monter, toi et ton <span class="pagenum"><a name="Page_471" id="Page_471">471</a></span> écuyer, sur Chevillard et
-d'entreprendre ce voyage d'un nouveau genre.</p>
-
-<p>Je le ferai de bien bon c&oelig;ur, comtesse Trifaldi, répondit don
-Quichotte, sans prendre coussins ni éperons, tant j'ai hâte de soulager
-votre infortune.</p>
-
-<p>Et moi, ajouta Sancho, je ne le ferai pas. Si ce voyage ne peut avoir
-lieu sans que je monte en croupe, mon maître n'a qu'ŕ prendre un autre
-écuyer, et ces dames chercher quelque autre moyen de se polir le menton.
-Suis-je sorcier pour m'en aller ainsi courir par les airs? Et que
-penseraient les habitants de mon île, quand on leur dirait que leur
-gouverneur s'expose ainsi ŕ tous les vents? Il y a, dit-on, trois ou
-quatre mille lieues d'ici ŕ Candaya; et si le cheval vient ŕ se fatiguer
-ou si le géant se fâche, nous mettrons donc une douzaine d'années ŕ
-revenir, et alors quelle île et quels vassaux voudront me reconnaître.
-Puisqu'on dit que c'est dans le retardement qu'est le péril, j'en
-demande pardon aux barbes de ces dames; mais saint Pierre est bien ŕ
-Rome: je veux dire que je me trouve au mieux dans cette maison oů l'on
-me traite avec tant de bonté, et du maître de laquelle j'attends le
-bonheur insigne de me voir gouverneur.</p>
-
-<p>Ami Sancho, dit le duc, l'île que je vous ai promise n'est ni mobile ni
-fugitive, elle tient ŕ la terre par de profondes racines; et puis, vous
-le savez aussi bien que moi, les dignités de ce monde ne s'obtiennent
-pas sans une sorte de pot-de-vin. Celui que je demande pour prix du
-gouvernement que je vous ai donné, c'est d'accompagner le seigneur don
-Quichotte dans cette mémorable aventure; et soit que vous reveniez aussi
-promptement que le promet la célérité de Chevillard, soit que la fortune
-contraire vous ramčne ŕ pied comme un pčlerin, mendiant de porte en
-porte, en tout temps et ŕ toute heure vous retrouverez votre île oů vous
-l'aurez laissée, et vos vassaux aussi disposés ŕ vous prendre pour
-gouverneur qu'ils l'aient jamais été. Quant ŕ moi, supposer que je
-puisse changer ŕ votre égard, ce serait faire injure ŕ mes sentiments
-pour vous.</p>
-
-<p>Assez, monseigneur, assez, dit Sancho: je ne suis qu'un pauvre écuyer,
-et je n'ai pas la force de résister ŕ tant de courtoisies. Allons! que
-mon maître monte, qu'on me bande les yeux, et qu'on me recommande ŕ
-Dieu. Mais quand nous serons lŕ-haut, dites-moi, je vous prie,
-pourrai-je moi-męme implorer Notre-Seigneur, et invoquer les saints
-anges?</p>
-
-<p>Vous le pourrez en toute sűreté, dit la Trifaldi; car, quoique Malambrun
-soit enchanteur, il est bon catholique; et il a soin de faire ses
-enchantements avec beaucoup de tact et de prudence, afin de ne s'attirer
-aucun reproche.</p>
-
-<p>Allons, reprit Sancho, que Dieu m'assiste et la sainte Trinité de Gaëte!</p>
-
-<p>Depuis la formidable aventure des moulins ŕ foulon, dit don Quichotte,
-je n'ai jamais vu Sancho aussi effrayé qu'il l'est ŕ cette heure; et si,
-comme tant d'autres, je croyais aux présages, cela ferait quelque peu
-fléchir mon courage. Approche, mon ami, que je te dise deux mots en
-particulier, avec la permission de Leurs Excellences.</p>
-
-<p>Il emmena son écuyer au fond du jardin, sous de grands arbres, et lŕ lui
-prenant les mains: Tu vois, lui dit-il, le long voyage que nous allons
-faire. Dieu seul sait quand nous en reviendrons, et les aventures qui
-nous attendent; je voudrais donc, mon enfant, que sous le prétexte
-d'aller prendre quelque chose dont tu aurais besoin, tu te retirasses
-dans ta chambre, et que lŕ tu te donnasses quatre ou cinq cents coups de
-fouet ŕ compte sur les trois mille trois cents auxquels tu t'es engagé;
-ce sera toujours autant de fait: chose bien commencée est ŕ moitié
-finie.</p>
-
-<p>Pardieu, s'écria Sancho, il faut que Votre Grâce ait perdu l'esprit;
-c'est comme qui dirait: Tu me vois un procčs sur les bras et tu me
-demandes ma fille en mariage! Au moment de monter sur une croupe fort
-dure, vous voulez <span class="pagenum"><a name="Page_472" id="Page_472">472</a></span> que j'aille m'écorcher le derričre; en vérité,
-cela n'est pas raisonnable. Allons d'abord barbifier ces dames, et au
-retour je vous promets, foi d'homme de bien, que j'aviserai au reste;
-pour le moment n'en parlons pas.</p>
-
-<p>Je m'en fie ŕ ta parole, dit don Quichotte, car, quoique simple, tu es
-sincčre et véridique.</p>
-
-<p>Bon! bon! reprit Sancho, soyez tranquille; mais n'entreprenons pas tant
-de besogne ŕ la fois.</p>
-
-<p>Sans plus discourir ils se rapprochčrent de Chevillard; et sur le point
-de l'enfourcher, don Quichotte dit ŕ Sancho: Bande-toi les yeux et monte
-hardiment; il n'y a pas d'apparence que celui qui nous a envoyé chercher
-de si loin ait dessein de nous tromper: quel avantage aurait-il ŕ se
-jouer de gens qui se fient ŕ lui? Mais quand tout irait au rebours de ce
-que j'imagine, la gloire d'avoir entrepris cette aventure est assez
-grande pour ne pas craindre de la voir obscurcie par les ténčbres de
-l'envie!</p>
-
-<p>Allons, seigneur, dit Sancho, il me semble que j'ai la conscience
-chargée de toute la bourre de ces pauvres dučgnes, et je ne mangerai
-morceau qui me profite avant d'avoir vu leur menton en meilleur état.
-Montez, seigneur, continua-t-il, car si je dois aller en croupe, il faut
-commencer par vous mettre en selle.</p>
-
-<p>Tu as raison, repartit don Quichotte. Et tirant un mouchoir de sa poche,
-il pria la Doloride de lui bander les yeux; mais tout aussitôt d'un
-mouvement brusque il l'ôta lui-męme, en disant: Je me souviens, si j'ai
-bonne mémoire, d'avoir lu dans Virgile que le palladium de Troie était
-un cheval de bois que les Grecs présentčrent ŕ la déesse Pallas, et qui
-avait dans ses flancs des combattants armés, par lesquels la ruine
-d'Ilion fut consommée; il serait donc ŕ propos d'examiner ce que
-Chevillard a dans l'estomac.</p>
-
-<p>C'est inutile, reprit la Doloride, je me rends caution de tout;
-Malambrun n'est pas un traître: montez, sur ma parole, et s'il vous
-arrive du mal je le prends sur moi.</p>
-
-<p>Don Quichotte, pensant que plus d'insistance ferait suspecter son
-courage, monta sans autre objection; et comme, faute d'étriers, il
-tenait les jambes allongées et pendantes, on eűt dit une de ces figures
-de tapisserie qui représentent un triomphateur romain.</p>
-
-<p>Sancho vint monter ŕ son tour, mais lentement et ŕ contre-c&oelig;ur. Sitôt
-qu'il fut sur le cheval, dont il trouva la croupe fort dure, il commença
-ŕ se remuer en tout sens pour s'asseoir plus ŕ son aise; enfin ne
-pouvant en venir ŕ bout, il pria le duc de lui faire donner un coussin,
-fűt-ce męme un de ceux de l'estrade de madame la duchesse, parce que,
-ajouta-t-il, ce cheval me paraît avoir le trot dur.</p>
-
-<p>La Trifaldi répondit que Chevillard ne souffrirait sur son dos aucune
-espčce de harnais; que Sancho pouvait, pour ętre moins durement, monter
-ŕ la maničre des femmes. Sancho le fit; ensuite on lui banda les yeux,
-et il dit adieu ŕ la compagnie. Mais ŕ peine le bandeau fut-il placé,
-qu'il le releva, et regardant tristement ceux qui étaient dans le
-jardin, il les conjura les larmes aux yeux de dire force <i>Pater</i> et
-<i>Ave</i> ŕ son intention, afin qu'en semblable passe Dieu leur envoyât ŕ
-eux-męmes de bonnes âmes pour les assister de leurs pričres.</p>
-
-<p>Larron! s'écria don Quichotte, es-tu donc attaché au gibet pour user de
-pareilles supplications? n'es-tu pas assis, lâche créature, au męme
-endroit qu'occupa jadis la belle Maguelonne, et d'oů elle descendit pour
-devenir reine de France? et moi qui te parle, ne suis-je point ŕ tes
-côtés, puisqu'on m'a choisi pour remplir la męme place qu'occupa le
-fameux Pierre de Provence? Couvre tes yeux, ętre sans courage, et qu'il
-ne t'arrive plus de laisser paraître de semblables frayeurs, du moins en
-ma présence.</p>
-
-<p>Qu'on me bande donc les yeux, répondit Sancho; et puisqu'on ne veut pas
-que je me recommande ŕ Dieu, ni que je lui sois recommandé, <span class="pagenum"><a name="Page_473" id="Page_473">473</a></span> est-il
-étonnant si j'ai peur qu'il se trouve par ici quelque légion de diables
-pour nous emporter ŕ Peralvillo<a name="FNanchor_112" id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-473.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Sancho se serrait contre son maître, l'embrassant par la
- ceinture <a href="#Page_473">(p.&nbsp;473)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-473.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Enfin on leur banda les yeux, aprčs quoi don Quichotte, assuré que tout
-était en bon état, commença ŕ tourner la cheville. A peine y eut-il
-porté la main que tous les assistants élevčrent la voix en criant: Dieu
-te conduise, valeureux chevalier! Dieu te soit en aide, écuyer
-intrépide! puissions-nous bientôt vous revoir? ce qui ne saurait tarder,
-ŕ la vitesse dont vous fendez l'air, car déjŕ nous vous perdons presque
-de vue. Tiens-toi bien, valeureux Sancho, ne te dandine pas; prends
-garde de tomber, car ta chute serait encore plus lourde que celle de ce
-jeune étourdi qui voulut conduire les chevaux du soleil.</p>
-
-<p>A ces paroles, Sancho se serrait contre son maître, et l'embrassant par
-la ceinture, il lui dit: Seigneur, pourquoi ces gens disent-ils que <span class="pagenum"><a name="Page_474" id="Page_474">474</a></span>
-nous sommes déjŕ trčs-haut, puisque nous les entendons si clairement
-qu'on dirait qu'ils nous parlent aux oreilles!</p>
-
-<p>Ne t'arręte pas ŕ cela, répondit don Quichotte: comme ces maničres de
-voyager sont extraordinaires, tout le reste est ŕ l'avenant; ainsi la
-voix ne trouvant aucun obstacle, vient aisément jusqu'ŕ nous, l'air lui
-servant de véhicule. Ne me serre donc pas si fort, tu m'étouffes. En
-vérité, je ne comprends pas de quoi tu peux t'épouvanter: car de ma vie
-je n'ai monté cheval d'une plus douce allure! on dirait que nous ne
-bougeons pas de place. Allons, ami, rassure-toi, les choses vont comme
-elles doivent aller, et nous pouvons dire que nous avons le vent en
-poupe.</p>
-
-<p>Par ma foi, repartit Sancho, je sens déjŕ de ce côté une bise qui me
-siffle aux oreilles.</p>
-
-<p>Il ne se trompait pas: quatre ou cinq hommes l'éventaient par derričre
-avec de grands soufflets, tant le duc et son intendant avaient bien pris
-leurs dispositions pour qu'il ne manquât rien ŕ l'affaire.</p>
-
-<p>Don Quichotte ayant senti le vent: Sans aucun doute, dit-il, Sancho,
-nous devons ętre arrivés ŕ la moyenne région de l'air, oů se forment la
-gręle, les vents et la foudre; et si nous montons toujours avec la męme
-vitesse, nous atteindrons bientôt la région du feu. Vraiment, je ne sais
-comment tourner cette cheville, afin de ne pas ętre bientôt embrasés.</p>
-
-<p>En effet, on leur chauffait le visage avec des étoupes enflammées qu'on
-promenait devant eux au bout d'un long roseau.</p>
-
-<p>Nous devons ętre oů vous dites, ou du moins bien prčs, s'écria Sancho,
-car j'ai la barbe ŕ demi grillée; seigneur, je vais me découvrir les
-yeux, pour voir oů nous sommes.</p>
-
-<p>Garde-toi d'en rien faire, reprit don Quichotte: ne connais-tu pas
-l'histoire du licencié Torralva, que le diable enleva dans les airs, ŕ
-cheval sur un bâton et les yeux bandés? En douze heures, il arriva ŕ
-Rome, assista ŕ l'assaut de la ville, vit la mort du connétable de
-Bourbon, et le lendemain, ŕ la pointe du jour, il était de retour ŕ
-Madrid, oů il rendit compte de ce dont il avait été témoin. Entre autres
-choses, ce Torralva raconta que pendant qu'il traversait les airs, le
-diable lui ayant dit d'ouvrir les yeux, il les ouvrit, et se vit
-tellement proche du corps de la lune, qu'il pouvait y toucher avec la
-main; mais il n'osa regarder en bas, de crainte que la tęte ne lui
-tournât. D'aprčs cela, Sancho, juge si ta curiosité serait dangereuse.
-Celui qui a pris l'engagement de nous conduire répondra de nous; et bien
-qu'en apparence il n'y ait pas une demi-heure que nous sommes partis,
-crois-moi, nous devons avoir fait bien du chemin.</p>
-
-<p>Je n'ai rien ŕ répondre, répliqua Sancho; mais tout ce que je puis dire,
-c'est que si la dame Maguelonne s'arrangeait de cette chienne de croupe,
-il fallait qu'elle eűt la peau bien dure.</p>
-
-<p>Le duc, la duchesse et leur compagnie ne perdaient rien de ce plaisant
-dialogue, et riaient comme des fous, sans éclater toutefois, de peur de
-découvrir la mystification. Enfin, pour donner une digne issue ŕ une
-aventure si adroitement fabriquée, ils firent mettre le feu ŕ un paquet
-d'étoupes placé sous la queue de Chevillard, dont l'intérieur était
-rempli de fusées et de pétards. Le cheval sauta en l'air avec un bruit
-épouvantable, renversant sur l'herbe don Quichotte et Sancho, tous deux
-ŕ demi roussis.</p>
-
-<p>Un peu auparavant, la Doloride et sa suite étaient sorties du jardin;
-ceux qui restaient s'étendirent par terre comme évanouis. Don Quichotte
-et Sancho se relevčrent un peu maltraités de leur chute, et ayant
-regardé de tous côtés, ils furent stupéfaits de se revoir dans le męme
-lieu et d'y trouver tant de gens couchés sans mouvement; mais leur
-surprise s'accrut encore lorsqu'ils aperçurent une lance fichée en
-terre, d'oů pendait, ŕ deux cordons de soie <span class="pagenum"><a name="Page_475" id="Page_475">475</a></span> verte, un parchemin
-portant ces mots tracés en lettres d'or:</p>
-
-<div class="quote">
- <p><i>L'illustre et valeureux chevalier don Quichotte de la Manche a mis
- fin ŕ l'aventure de la comtesse Trifaldi, autrement dite la dučgne
- Doloride et compagnie, rien qu'en l'entreprenant. Malambrun est
- satisfait. Les mentons des dučgnes sont nets et rasés, le roi don
- Clavijo et la reine Antonomasie ont repris leur premičre forme.
- Aussitôt que le gracieux écuyer aura accompli sa pénitence, la blanche
- colombe Tobosine se verra hors des griffes des vautours qui la
- persécutent et dans les bras de son bien-aimé tourtereau. Ainsi
- l'ordonne le sage Merlin, proto-enchanteur des enchanteurs.</i></p>
-</div>
-
-<p>Ces derničres paroles firent comprendre aisément ŕ don Quichotte qu'il
-s'agissait du désenchantement de Dulcinée. Rendant grâces au ciel
-d'avoir accompli avec si peu de risques un tel exploit, et rendu leur
-poli aux visages des vénérables dučgnes, il s'approcha de la duchesse et
-du duc, en apparence toujours évanouis. Allons, seigneur, lui dit-il,
-bon courage, tout ceci n'est rien; l'aventure est achevée, ainsi que
-vous pouvez le voir par l'écriteau que voici.</p>
-
-<p>Le duc, comme s'il sortait d'un profond sommeil, parut reprendre peu ŕ
-peu ses sens; la duchesse fit de męme, et tous ceux qui étaient dans le
-jardin simulčrent si bien la surprise qu'on aurait cru effectivement
-qu'il leur était arrivé quelque chose d'étrange. Le duc lut l'écriteau,
-les yeux encore ŕ demi fermés, et se les frottant ŕ chaque mot; mais
-aussitôt qu'il eűt achevé de lire, il se jeta les bras ouverts au cou de
-don Quichotte, lui disant qu'il était plus grand que tous les chevaliers
-des sičcles passés. Sancho cherchait des yeux la Doloride, pour voir
-quelle figure elle avait sans barbe, et si elle était aussi belle, le
-menton rasé, que le promettait sa bonne mine; mais on lui dit qu'en męme
-temps que Chevillard tombait tout en feu du haut des airs, la Trifaldi
-avait disparu avec sa troupe, n'ayant plus au menton le moindre poil de
-barbe ni l'apparence d'en avoir jamais eu.</p>
-
-<p>La duchesse demanda ŕ Sancho comment il se trouvait d'un si long voyage
-et ce qui lui était arrivé.</p>
-
-<p>Dieu merci, madame, répondit-il, je me trouve assez bien, si ce n'est
-que je me suis un peu meurtri l'épaule en tombant, mais cela n'est rien.
-Je vous dirai seulement que comme nous allions atteindre la région du
-feu, je demandai ŕ mon maître la permission de me découvrir les yeux,
-mais il ne voulut jamais y consentir. Alors, moi, qui suis un peu
-curieux de mon naturel, et qui ai toujours la démangeaison d'apprendre
-ce qu'on veut me cacher, je relevai tout doucement mon bandeau, et me
-mis ŕ regarder la terre du coin de l'&oelig;il. Nous étions en ce moment si
-haut, si haut, qu'elle ne me parut pas plus grosse qu'un grain de
-moutarde, et les hommes qui marchaient dessus, gučre plus gros que des
-noisettes.</p>
-
-<p>Prenez garde, ami Sancho, reprit la duchesse: d'aprčs vos propres
-paroles, vous ne pouviez voir la terre, mais seulement les hommes qui
-marchaient dessus. Et cela se conçoit: si la terre ne paraissait pas
-plus grosse qu'un grain de moutarde, et chaque homme gros comme une
-noisette, un seul homme devait la couvrir toute entičre.</p>
-
-<p>Il devrait en ętre ainsi, répondit Sancho; malgré cela, je la découvris
-par un petit coin, et je l'ai vue en son entier.</p>
-
-<p>Mais, repartit la duchesse, on ne saurait voir en son entier ce qu'on ne
-regarde que par un petit coin.</p>
-
-<p>Je n'entends rien ŕ ces finesses-lŕ, répliqua Sancho; qu'il suffise ŕ
-Votre Seigneurie de savoir que nous volions par enchantement, et que par
-enchantement aussi j'ai pu voir la terre et les hommes, de quelque façon
-que je les eusse regardés. Si Votre Grâce ne croit pas cela, elle croira
-encore moins que, me découvrant les yeux pour regarder en haut, je me
-vis si prčs du ciel, qu'il ne s'en fallait pas d'un demi-pied que j'y
-touchasse; et ce dont je puis faire serment, <span class="pagenum"><a name="Page_476" id="Page_476">476</a></span> madame, c'est qu'il
-est furieusement grand. Nous étions en ce moment vers l'endroit oů sont
-les chčvres; et comme, étant enfant, j'ai été chevrier dans mon pays, il
-me prit une si grande envie de causer quelques instants avec ces
-chčvres, que si je ne l'eusse fait, je crois que j'en serais mort.
-J'arrive donc prčs d'elles, sans rien dire ŕ personne, ni męme ŕ mon
-maître; je descends tout bonnement de Chevillard, et me mets ŕ causer
-environ trois ou quatre heures avec ces chčvres, qui en vérité sont
-gentilles comme des giroflées et douces comme des fleurs; et pendant
-tout ce temps, Chevillard ne bougea pas.</p>
-
-<p>Pendant que Sancho s'entretenait avec les chčvres, que faisait le
-seigneur don Quichotte? demanda le duc.</p>
-
-<p>Comme toutes les choses qui m'arrivent ont lieu par des voies
-extraordinaires, répondit don Quichotte, il ne faut pas s'étonner de ce
-que raconte Sancho. Moi, je ne me découvris point les yeux, et ne vis ni
-ciel, ni terre, ni mer, ni montagnes; je m'aperçus seulement, lorsque
-nous eűmes traversé la moyenne région de l'air, que nous approchions
-fort de la région du feu; mais que nous ayons été plus avant, je ne le
-crois pas. En effet, la région du feu étant placée entre la lune et la
-derničre région de l'air, nous ne pouvions arriver jusqu'oů sont les
-sept chčvres dont parle Sancho sans ętre consumés; et puisque nous voilŕ
-ici, Sancho ment, ou il ręve.</p>
-
-<p>Je ne mens ni ne ręve, repartit Sancho: qu'on me demande le signalement
-des chčvres, et on verra si je dis, ou non, la vérité.</p>
-
-<p>Eh bien, comment sont-elles? demanda la duchesse.</p>
-
-<p>Il y en avait deux vertes, deux incarnates, deux bleues, et la derničre
-bariolée, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Voilŕ une nouvelle espčce de chčvres, reprit le duc; sur terre nous n'en
-avons point de semblables.</p>
-
-<p>Est-il donc si étonnant qu'il y ait de la différence entre les chčvres
-de la terre et les chčvres du ciel? repartit Sancho.</p>
-
-<p>Dites-moi un peu, mon ami, n'y avait-il aucun bouc parmi ces chčvres?
-demanda le duc.</p>
-
-<p>Non, monseigneur, répondit Sancho; j'ai toujours entendu dire qu'aucun
-animal ŕ cornes ne passait les cornes de la lune.</p>
-
-<p>Le duc et la duchesse cessčrent de questionner notre écuyer, qu'ils
-voyaient en train de se promener ŕ travers les sept cieux et de leur en
-donner des nouvelles sans avoir bougé du jardin.</p>
-
-<p>Telle fut la fin de l'aventure de Doloride.</p>
-
-<p>Don Quichotte s'approchant de son écuyer, lui dit ŕ l'oreille: Sancho,
-puisque vous voulez qu'on ajoute foi ŕ ce que vous racontez avoir vu
-dans le ciel, je veux ŕ mon tour que vous teniez pour véritable ce que
-j'ai vu dans la caverne de Montesinos: je ne vous en dis pas davantage.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_94" id="ch_94"></a>CHAPITRE XLII<br />
-<small>DES CONSEILS QUE DON QUICHOTTE DONNA A SANCHO PANZA TOUCHANT LE
-GOUVERNEMENT DE L'ILE, ETC.</small></h2>
-
-<p>Le duc et la duchesse furent si satisfaits de l'heureux et plaisant
-dénoűment de l'aventure de la Doloride, qu'ils ne pensčrent plus qu'ŕ
-inventer de nouveaux sujets de se divertir, et toujours aux dépens de
-leurs hôtes. Ayant donc préparé leur plan et instruit leurs gens de la
-maničre dont ils devaient agir avec Sancho, le duc lui dit de se
-préparer ŕ partir afin d'aller prendre possession de son gouvernement,
-oů les vassaux l'attendaient avec non moins d'impatience que la terre
-desséchée attend la rosée du matin.</p>
-
-<p>Sancho s'inclina jusqu'ŕ terre, et répondit: Monseigneur, depuis que je
-suis descendu du ciel, depuis que, du plus haut de sa voűte, j'ai
-considéré la terre, je l'ai trouvée si petite, si <span class="pagenum"><a name="Page_477" id="Page_477">477</a></span> petite, que
-l'envie m'a presque passé d'ętre gouverneur. Le bel honneur, en effet,
-de commander sur un grain de moutarde, ŕ une douzaine d'hommes, gros
-chacun comme une noisette! car il me semblait qu'il n'y en avait pas
-davantage sur toute la terre. Si Votre Seigneurie voulait me donner ŕ
-gouverner une petite partie du ciel, ne fűt-elle que d'une demi-lieue,
-je la préférerais ŕ la plus grande île du monde.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-477.jpg" alt="" title="" width="500" height="373" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Don Quichotte et Sancho se relevčrent un peu maltraités
- de leur chute <a href="#Page_474">(p.&nbsp;474)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-477.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ami Sancho, répondit le duc, je ne puis donner ŕ personne aucune partie
-du ciel, ne fűt-elle pas plus grande que l'ongle: Dieu seul a le pouvoir
-d'accorder semblables faveurs. Je vous donne ce que je puis vous donner,
-une île faite et parfaite, ronde, bien proportionnée, fertile et
-abondante, oů, si vous en prenez la peine, vous pourrez ajouter aux
-richesses de la terre celles du ciel.</p>
-
-<p>Monseigneur, répliqua Sancho, que l'île vienne, et je m'efforcerai de la
-gouverner si bien, qu'en dépit de tous les méchants j'irai droit au
-ciel. Ce n'est point par ambition, croyez-le, que je songe ŕ quitter ma
-chaumičre, mais seulement pour tâter de ces gouvernements, dont tout le
-monde est si affamé.</p>
-
-<p>Ami Sancho, dit le duc, quand vous en aurez une fois goűté, vous vous en
-lécherez les doigts jusqu'aux coudes, tant est grand le plaisir de
-commander et de se faire obéir.</p>
-
-<p>Monseigneur, répondit Sancho, je m'imagine qu'il est fort agréable de
-commander, ne fűt-ce qu'ŕ un troupeau de moutons.</p>
-
-<p>Par ma foi, vous possédez toute science, Sancho, repartit le duc, et je
-crois que vous serez un fort bon gouverneur. Mais tręve de discours, et
-sachez que dčs demain vous irez prendre possession de votre île. Ce soir
-on prépare l'équipage <span class="pagenum"><a name="Page_478" id="Page_478">478</a></span> qui vous convient et toutes les choses
-nécessaires ŕ votre installation.</p>
-
-<p>Qu'on m'habille comme on voudra, répondit Sancho; sous quelque habit que
-ce soit, je n'en serai pas moins Sancho Panza.</p>
-
-<p>Cela est vrai, dit le duc; cependant le costume doit ętre conforme ŕ
-l'état qu'on professe et ŕ la dignité dont on est revętu: il serait
-ridicule qu'un jurisconsulte fűt vętu comme un homme d'épée, et un
-soldat comme un prętre. Quant ŕ vous, Sancho, votre costume doit tenir
-du lettré et de l'homme de guerre, parce que dans l'île que je vous
-donne, les armes sont aussi nécessaires que les lettres, et les lettres
-que les armes.</p>
-
-<p>Pour la science, repartit Sancho, je n'en suis gučre pourvu, car je ne
-sais pas l'A B C; mais je sais mon <i>Pater noster</i>, et c'est assez pour
-ętre bon gouverneur; quant aux armes, je me servirai de celles qu'on me
-donnera, jusqu'ŕ ce qu'elles me tombent des mains, et ŕ la grâce de
-Dieu.</p>
-
-<p>Avec de pareils sentiments, dit le duc, Sancho ne pourra faillir en
-rien.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites arriva don Quichotte. Ayant appris que Sancho devait
-partir le jour suivant, il le prit par la main, et avec la permission du
-duc l'emmena dans sa chambre, pour lui donner, avant son départ,
-quelques leçons sur la maničre dont il devait remplir son nouvel emploi.
-Sitôt qu'ils furent entrés, le chevalier ferma la porte, et ayant fait
-asseoir Sancho presque malgré lui, d'une voix lente et posée il lui
-parla en ces termes:</p>
-
-<p>Je rends grâces au ciel, ami Sancho, de ce que la fortune, qui n'a
-encore eu pour moi que des rigueurs, soit venue, pour ainsi dire, te
-prendre par la main. Moi, qui pensais trouver dans les faveurs du sort
-de quoi récompenser la fidélité de tes services, je suis encore au début
-de mes espérances, tandis que toi, avant le temps et contre tout calcul
-raisonnable, tu vas voir combler tous tes désirs. L'un se donne mille
-soucis et travaille sans relâche pour atteindre son but, quand l'autre
-sans y songer, sans savoir pourquoi ni comment, se trouve en possession
-de l'emploi sollicité par une foule de prétendants. C'est bien le cas de
-dire que dans la poursuite des places il n'y a qu'heur et malheur.
-Ainsi, quoique tu ne sois qu'un lourdaud, te voilŕ, sans faire un pas,
-sans perdre une minute de ton sommeil, mais par cela seulement que la
-chevalerie errante t'a touché de son souffle, te voilŕ appelé au
-gouvernement d'une île.</p>
-
-<p>Je te dis cela, Sancho, pour que tu n'attribues pas ta bonne fortune ŕ
-ton mérite, mais afin que tu apprennes ŕ remercier incessamment le ciel,
-et aprčs lui la chevalerie errante dont la grandeur renferme en elle
-tant de biens. Maintenant que ton c&oelig;ur est disposé ŕ suivre mes
-conseils, écoute avec l'attention d'un disciple qui veut profiter des
-enseignements de son maître, écoute les préceptes qui devront te servir
-d'étoile et de guide pour éviter les écueils de cette mer orageuse oů tu
-vas te lancer; car les hauts emplois et les charges d'importance ne sont
-qu'un profond abîme couvert d'obscurités et rempli d'écueils.</p>
-
-<p>Premičrement, mon fils, garde la crainte de Dieu, parce que cette
-crainte est le commencement de la sagesse, et que celui qui est sage ne
-tombe jamais dans l'erreur.</p>
-
-<p>Secondement, souviens-toi toujours de ta premičre condition, et ne cesse
-de t'examiner pour arriver ŕ te connaître toi-męme; c'est la chose ŕ
-laquelle on doit le plus s'appliquer, et ŕ laquelle d'ordinaire on
-réussit le moins. Cette connaissance t'apprendra ŕ ne pas t'enfler comme
-la grenouille qui voulut un jour s'égaler au b&oelig;uf; et si la vanité,
-cette sotte enflure de c&oelig;ur, venait ŕ s'emparer de ton âme,
-rappelle-toi que tu as gardé les cochons.</p>
-
-<p>C'est vrai, répondit Sancho; mais j'étais petit garçon; plus tard, en
-grandissant, ce sont les oies que j'ai gardées et non pas les cochons.
-<span class="pagenum"><a name="Page_479" id="Page_479">479</a></span> Au reste, qu'est-ce que cela fait ŕ l'affaire? tous les gouverneurs
-ne sont pas fils de princes.</p>
-
-<p>J'en demeure d'accord, dit don Quichotte; c'est pourquoi ceux dont la
-naissance ne répond pas ŕ la gravité de leur emploi doivent ętre
-affables, afin d'échapper ŕ la médisance et ŕ l'envie, qui toujours
-s'attachent aux dépositaires de l'autorité.</p>
-
-<p>Fais gloire, Sancho, de l'humilité de ta naissance, et n'aie point honte
-d'avouer que tu es fils de laboureur; car tant que tu ne t'élčveras
-point, personne ne songera ŕ t'humilier. Pique-toi plutôt d'ętre humble
-vertueux, que pécheur superbe. On ne saurait dire le nombre de ceux que
-la fortune a tirés de la poussičre pour les élever jusqu'ŕ la dignité de
-la couronne et de la tiare, et je pourrais t'en citer des exemples
-jusqu'ŕ te fatiguer.</p>
-
-<p>Que la vertu soit la rčgle constante de tes actions, et tu n'auras rien
-ŕ envier ŕ ceux qui sont princes et grands seigneurs; car on hérite de
-la noblesse, mais la vertu s'acquiert, et par elle seule la vertu vaut
-ce que le sang ne peut valoir.</p>
-
-<p>Cela étant, si un de tes parents va te voir dans ton gouvernement, ne le
-rebute point; au contraire, fais-lui bon accueil; ainsi tu obéiras ŕ
-Dieu, qui défend de mépriser son ouvrage, et tu te conformeras aux
-saintes lois de la nature, qui veulent que tous les hommes se traitent
-en frčres.</p>
-
-<p>Si tu emmčnes ta femme avec toi (et il n'est pas convenable qu'un
-gouverneur soit longtemps sans sa femme), tâche de la dégrossir et de la
-former, car ce que peut gagner un gouverneur sage et discret, une femme
-sotte et grossičre le lui fait perdre.</p>
-
-<p>Si par hasard tu deviens veuf, ce qui peut arriver, et si l'emploi te
-faisait trouver une femme de plus haute condition, ne la prends pas
-telle qu'elle serve d'amorce et prenne ŕ toutes mains; car je te le dis,
-ce que reçoit la femme du juge, le mari en rendra compte au jour du
-jugement; et alors il payera au centuple ce dont il fut innocent
-pendant sa vie.</p>
-
-<p>Ne te laisse point aller ŕ l'interprétation arbitraire de la loi, comme
-font les ignorants qui se piquent d'habileté et de pénétration.</p>
-
-<p>Que les larmes du pauvre trouvent accčs auprčs de toi, mais sans te
-faire oublier la justice qui est due au riche. Fais en sorte de
-découvrir la vérité ŕ travers les promesses et les présents du riche,
-comme ŕ travers les sanglots et les importunités du pauvre.</p>
-
-<p>Ne frappe pas le coupable avec toute la rigueur de la loi: la réputation
-de juge impitoyable ne vaut pas mieux que celle de juge trop
-compatissant.</p>
-
-<p>Si tu laisses quelquefois pencher la balance de la justice, que ce ne
-soit pas sous le poids des présents, mais sous celui de la miséricorde.</p>
-
-<p>Quand tu auras ŕ juger un de tes ennemis, abjure tout ressentiment, et
-n'examine que son procčs; autrement si la passion dictait ta sentence,
-tu te verrais un jour obligé de réparer ton injustice aux dépens de ton
-honneur et de ta bourse.</p>
-
-<p>Si une femme belle vient te solliciter, ferme tes yeux et bouche tes
-oreilles; car la beauté est dangereuse, il n'y a point de poison plus
-fait pour corrompre l'intégrité d'un juge.</p>
-
-<p>Ne maltraite point en paroles celui que tu châtieras en actions; la
-peine suffit aux malheureux, sans y ajouter de cruels propos.</p>
-
-<p>Pense toujours ŕ la misérable condition des hommes sujets aux infirmités
-de leur nature dépravée; et autant que tu le pourras, montre-toi
-miséricordieux, sans blesser l'équité; car parmi les attributs de Dieu,
-bien qu'ils soient tous égaux, la miséricorde resplendit avec encore
-plus d'éclat que la justice.</p>
-
-<p>En suivant ces préceptes, Sancho, tu auras de longs jours, ta renommée
-sera éternelle, tes désirs seront comblés, ta félicité sera ineffable,
-et aprčs avoir vécu dans la paix de ton c&oelig;ur, entouré des
-bénédictions des gens de bien, la <span class="pagenum"><a name="Page_480" id="Page_480">480</a></span> mort t'atteindra dans une douce
-vieillesse, et tes yeux se fermeront sous les doigts tendres et délicats
-de tes petits enfants.</p>
-
-<p>Voilŕ mon ami, les conseils que j'avais ŕ te donner, en ce qui concerne
-l'ornement de ton âme; écoute maintenant ceux qui doivent servir ŕ la
-parure de ton corps.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_95" id="ch_95"></a>CHAPITRE XLIII<br />
-<small>SUITE DES CONSEILS QUE DON QUICHOTTE DONNA A SANCHO</small></h2>
-
-<p>Qui aurait pu entendre ce discours sans tenir don Quichotte pour un
-homme plein de sagesse et de bonnes intentions? Mais, comme nous l'avons
-vu plus d'une fois dans le cours de cette grande histoire, l'esprit de
-notre pauvre gentilhomme, raisonnable sur tout le reste, déménageait
-quand il était question de chevalerie: de sorte qu'ŕ toute heure ses
-&oelig;uvres discréditaient son jugement, et son jugement démentait ses
-&oelig;uvres. Dans les secondes instructions qu'il donna ŕ Sancho, il fit
-preuve d'une grâce parfaite, et montra dans tout leur jour sa sagesse et
-sa folie. Sancho l'écoutait avec une extręme attention, et tâchait
-d'imprimer ses conseils dans sa mémoire, bien résolu ŕ les suivre, afin
-de se tirer au mieux de la grande affaire de son gouvernement. Don
-Quichotte continua ainsi:</p>
-
-<p>En ce qui touche, Sancho, la maničre dont tu dois gouverner ta maison et
-ta personne, la premičre chose que je te recommande, c'est d'ętre propre
-et de te couper les ongles, au lieu de les laisser pousser ŕ l'exemple
-de certaines gens assez sots pour croire que de grands ongles
-embellissent les mains; comme si cet appendice pouvait s'appeler des
-ongles, quand ce sont plutôt des griffes d'épervier.</p>
-
-<p>Ne te montre jamais avec des vętements débraillés et en désordre, c'est
-le signe d'un esprit faible et lâche; ŕ moins que cette négligence ne
-couvre une grande dissimulation, comme on l'a pensé de Jules César.</p>
-
-<p>Sonde discrčtement ce que peut te rapporter ton office: s'il te permet
-de donner une livrée ŕ tes gens, donne-leur en une qui soit propre et
-commode, plutôt que brillante et magnifique, et emploie l'épargne que tu
-feras lŕ-dessus ŕ habiller autant de pauvres. Si donc tu as de quoi
-entretenir six pages, habilles-en trois seulement, et distribues le
-reste ŕ autant de pauvres: tu auras ainsi trois pages pour le ciel et
-trois pour la terre, maničre de donner des livrées que ne connaissent
-point les glorieux.</p>
-
-<p>Ne mange point d'ail ni d'oignon, de crainte que ce parfum ne vienne ŕ
-trahir ta condition premičre. Marche posément, parle avec lenteur, mais
-non pas ŕ ce point que tu paraisses t'écouter toi-męme, car toute
-affectation est mauvaise.</p>
-
-<p>Dîne peu; soupe moins encore; la santé de tout le corps s'élabore dans
-l'officine de l'estomac.</p>
-
-<p>Sois tempérant dans le boire; celui qui s'enivre est incapable de garder
-un secret ni de tenir un serment.</p>
-
-<p>Fais attention, en mangeant, ŕ ne point mâcher des deux côtés ŕ la fois,
-et ŕ n'éructer devant personne.</p>
-
-<p>Qu'entendez-vous par éructer? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Éructer, répondit don Quichotte, signifie roter, ce qui est un des plus
-vilains mots de notre langue, quoique fort expressif: aussi les gens
-bien élevés ont recours au latin, et au lieu de roter, ils disent
-éructer; au lieu de rots, éructations. Si quelques personnes n'entendent
-point cela, peu importe; l'usage et le temps feront adopter le mot;
-ainsi s'enrichissent les langues, sur lesquelles le vulgaire et l'usage
-ont tant de pouvoir.</p>
-
-<p>En vérité, seigneur, reprit Sancho, un des conseils que je veux surtout
-retenir, c'est de ne <span class="pagenum"><a name="Page_481" id="Page_481">481</a></span> pas roter; car cela m'arrive ŕ tout bout de
-champ.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-481.jpg" alt="" title="" width="500" height="373" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Premičrement, mon fils, garde la crainte de Dieu <a href="#Page_478">(p.&nbsp;478)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-481.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Éructer, reprit don Quichotte, et non pas roter.</p>
-
-<p>A l'avenir, je dirai toujours éructer, repartit Sancho, et je vous
-promets de ne pas l'oublier.</p>
-
-<p>Veille aussi ŕ ne pas męler ŕ tes discours cette foule de proverbes dont
-tu abuses ŕ chaque instant; les proverbes, il est vrai, sont de courtes
-sentences, mais tu les tires tellement par les cheveux, qu'ils ont
-plutôt l'air de balourdises que de maximes.</p>
-
-<p>Dieu seul peut y remédier, dit Sancho; car j'ai en moi plus de proverbes
-qu'un livre; et sitôt que je desserre les dents, il m'en vient sur le
-bout de la langue un si grand nombre, qu'ils se disputent ŕ qui sortira
-le premier: mais j'aurai soin dorénavant de ne dire que ceux qui
-conviendront ŕ la gravité de mon emploi; car en bonne maison la nappe
-est bientôt mise, qui convient du prix n'a pas de dispute, celui-lŕ ne
-craint rien qui sonne le tocsin, et entre donner et prendre garde de se
-méprendre.</p>
-
-<p>Allons, mon ami, lâche, lâche tes proverbes! c'est bien le cas de dire
-ma mčre me châtie, et je fouette la toupie: je suis ŕ te corriger de ta
-manie des proverbes, et tu en débites une kyrielle qui viennent aussi ŕ
-propos que s'ils tombaient des nues. Je ne blâme pas un proverbe bien
-placé; mais les enfiler sans rime ni raison, cela rend la conversation
-lourde et fastidieuse.</p>
-
-<p>Quand tu monteras ŕ cheval, aie soin de tenir la jambe tendue et le
-corps droit; autrement tu aurais l'air d'ętre encore sur ton grison.</p>
-
-<p>Sois modéré quant au sommeil: celui qui n'est pas levé avec le soleil ne
-jouit pas du jour. Je t'avertis, Sancho, que la diligence est mčre de la
-bonne fortune, et que la paresse, son ennemie, n'atteignit jamais un but
-honorable.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_482" id="Page_482">482</a></span></p>
-
-<p>J'ai ŕ te donner un dernier conseil, et quoiqu'il ne regarde pas, comme
-les précédents, la parure de ton corps, je crois que son observation te
-sera trčs-profitable. Le voici: Ne dispute jamais sur la noblesse des
-familles; quand on les compare, l'une finit toujours par l'emporter, et
-tu te ferais une ennemie de celle que tu mettrais au second rang, sans
-que l'autre te sűt le moindre gré de ta préférence.</p>
-
-<p>Ton habillement devra se composer de chausses entičres, d'un pourpoint
-et d'un manteau. Jamais de grčgues, elles ne conviennent ni aux
-gentilshommes, ni aux gouverneurs.</p>
-
-<p>Voilŕ, Sancho, les conseils qui, pour le moment, se sont présentés ŕ mon
-esprit; je t'en enverrai d'autres ŕ l'occasion, pourvu que tu aies soin
-de m'informer de l'état de tes affaires.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, toutes les choses que vous venez de me dire
-sont saintes et profitables; mais ŕ quoi cela me servira-t-il, si je ne
-m'en souviens pas? Pour ce qui est de me rogner les ongles, et de me
-remarier, si le cas se présente, cela ne sortira point de la tęte: quant
-ŕ toutes ces autres minuties que vous m'avez recommandées, par ma foi,
-je ne m'en souviens pas plus que des nuages de l'an passé. Veuillez me
-les coucher par écrit, et je les remettrai ŕ mon confesseur, afin qu'au
-besoin il me les fourre dans la cervelle.</p>
-
-<p>Qu'il sied mal ŕ un gouverneur de ne savoir ni lire ni écrire! reprit
-don Quichotte. Sais-tu, Sancho, ce qu'on pense d'un homme qui ne sait
-pas lire? de deux choses l'une, ou qu'il a eu pour parents des gens de
-la derničre condition, ou qu'il a été lui-męme un si mauvais sujet,
-qu'on ne l'a pas trouvé susceptible de correction. C'est un grand défaut
-que tu as lŕ, mon ami, et je voudrais au moins que tu apprisses ŕ signer
-ton nom.</p>
-
-<p>Je sais signer mon nom, repartit Sancho: lorsque j'étais bedeau dans
-notre village, j'ai appris ŕ tracer des lettres comme celles qu'on met
-sur les ballots de marchandises, et on disait que cela figurait mon
-nom. Aprčs tout, je ferai semblant d'avoir la main droite estropiée, et
-un autre signera pour moi; car il y a remčde ŕ tout, fors ŕ la mort; et
-comme je serai le maître, et tiendrai la baguette, je ferai ce que je
-voudrai, d'autant plus que celui dont le pčre est alcade... et comme je
-serai gouverneur, ce qui est encore plus que d'ętre alcade.... Oui-da,
-qu'on s'y frotte, et on sera bien reçu: tel vient chercher de la laine,
-qui s'en retourne tondu. D'ailleurs, les sottises du riche passent dans
-le monde pour sentences, et quand je serai riche, puisque je serai
-gouverneur, qui est-ce qui me trouvera un défaut? Oui, oui, faites-vous
-miel, et les mouches vous mangeront; autant tu possčdes, autant tu vaux,
-disait ma grand'mčre; et d'un homme qui a pignon sur rue on n'a jamais
-raison.</p>
-
-<p>Maudit sois-tu de Dieu et des saints! interrompit don Quichotte; mille
-satans puissent-ils emporter toi et tes proverbes! Il y a plus d'une
-heure que tu me tiens ŕ la torture. Si tes proverbes ne te conduisent un
-jour au gibet, dis que je suis un faux prophčte: ils exciteront quelque
-sédition parmi tes vassaux, et finiront par te faire perdre ton
-gouvernement. Et oů diable vas-tu les trouver, imbécile, lorsque moi,
-pour en citer un ŕ propos, je sue comme si je piochais la terre.</p>
-
-<p>Par ma foi, Votre Grâce se fâche pour peu de chose, repartit Sancho; qui
-diable peut trouver mauvais que je me serve de mon bien, puisque je n'en
-possčde pas d'autres? Je n'ai que des proverbes, eh bien, je lâche des
-proverbes; tenez, j'en ai quatre en ce moment sur le bout de la langue,
-qui venaient ŕ point nommé, mais je ne les dirai pas; car, comme dit le
-vieux dicton, pour se taire ŕ propos, il n'est tel que Sancho.</p>
-
-<p>Tu n'es pas ce Sancho-lŕ reprit don Quichotte, mais Sancho le bavard et
-l'opiniâtre. Néanmoins je serais curieux de connaître les quatre
-proverbes que tu prétends venir si ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_483" id="Page_483">483</a></span> propos: j'ai beau y songer, et
-quoique j'aie la mémoire assez bonne, il ne s'en présente aucun.</p>
-
-<p>Eh! quels meilleurs proverbes peut-il y avoir que ceux-ci, répondit
-Sancho: Entre deux dents mâcheličres ne mets jamais le doigt; Videz la
-maison et que voulez-vous ŕ ma femme? et cet autre, Si la pierre donne
-contre la cruche, ou la cruche contre la pierre, tant pis pour la
-cruche. Ce qui veut dire: que personne ne se prenne de querelle avec son
-gouverneur, autrement, il lui en cuira; lorsque le gouverneur commande,
-il n'y a pas ŕ répliquer, non plus qu'ŕ Vider la maison, et que
-voulez-vous ŕ ma femme? Pour celui de la cruche et de la pierre, un
-aveugle le verrait. Du reste, Votre Seigneurie n'ignore pas qu'un sot en
-sait plus long dans sa maison qu'un sage dans celle d'autrui.</p>
-
-<p>Sancho, repartit don Quichotte, ni dans sa maison ni ailleurs, un sot ne
-sait rien; il est impossible de rien asseoir de raisonnable sur le
-fondement de la sottise. Mais restons-en lŕ mon ami: si tu gouvernes
-mal, ŕ toi la faute, ŕ moi la honte; cependant j'aurai la consolation de
-n'avoir rien négligé, et de t'avoir donné mes conseils en homme
-d'honneur et de conscience. Dieu te conduise, Sancho, qu'il te gouverne
-dans ton gouvernement, et me délivre, moi, de l'inquiétude oů je vais
-rester que tu ne mettes tout sens dessus dessous dans ton île. Il ne
-tiendrait qu'ŕ moi de m'ôter cette crainte; je n'aurais qu'ŕ découvrir
-au duc qui tu es, et que ton épaisse personne n'est qu'un magasin de
-proverbes et un sac plein de malice.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, si Votre Grâce ne me croit pas capable de
-remplir le devoir d'un bon gouverneur, eh bien, n'en parlons plus, je
-renonce au gouvernement; la plus petite portion de mon âme m'est plus
-chčre que mon corps tout entier; je vivrai aussi bien Sancho avec un
-morceau de pain et un oignon, que Sancho gouverneur avec des chapons et
-des perdrix. D'ailleurs, si Votre Seigneurie veut bien se le rappeler,
-c'est elle qui m'a mis le gouvernement en tęte, car moi, je ne sais ce
-que c'est qu'île et gouvernement. Aprčs tout, enfin, si vous croyez que
-le diable doive emporter le gouverneur, j'aime mieux aller simple Sancho
-en paradis que gouverneur en enfer.</p>
-
-<p>En vérité, Sancho, dit don Quichotte, les derničres paroles que tu viens
-de prononcer méritent ŕ elles seules le gouvernement de cent îles: tu as
-un bon naturel, sans quoi il n'y a science qui vaille. Va,
-recommande-toi ŕ Dieu; et surtout cherche le bien en toutes choses; le
-ciel ne manque jamais de favoriser les bonnes intentions.</p>
-
-<p>Maintenant allons dîner: Leurs Seigneuries, je crois, nous attendent.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_96" id="ch_96"></a>CHAPITRE XLIV<br />
-<small>COMMENT SANCHO ALLA PRENDRE POSSESSION DU GOUVERNEMENT DE L'ILE, ET DE
-L'ÉTRANGE AVENTURE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE DANS LE CHATEAU</small></h2>
-
-<p>Dans l'original de cette histoire, on trouve au présent chapitre un
-exorde dont voici le sens: Cid Hamet se plaint ŕ lui-męme et regrette
-d'avoir entrepris une tâche aussi aride et aussi uniforme que celle-ci,
-forcé qu'il est de parler toujours de don Quichotte et de Sancho. Il dit
-qu'avoir l'esprit et la plume sans cesse occupés d'un seul personnage,
-ne parler que par la bouche de peu de gens, c'est un travail par trop
-ingrat. Pour éviter cet inconvénient, j'avais, ajoute-t-il, usé d'un
-artifice dans la premičre partie, en y intercalant quelques nouvelles,
-comme celles du <i>Curieux malavisé</i> et du <i>Captif</i>, qui sont en dehors de
-l'histoire; mais ayant fait réflexion que les lecteurs, absorbés par le
-récit des prouesses de don Quichotte, n'accorderaient aucune attention
-aux <i>nouvelles</i> et les parcourraient ŕ la hâte, je me suis abstenu d'en
-insérer dans cette seconde partie, me bornant ŕ quelques épisodes semés
-çŕ et lŕ, et encore d'une maničre <span class="pagenum"><a name="Page_484" id="Page_484">484</a></span> fort restreinte et en aussi peu
-de mots qu'en exige l'exposition. Son exorde terminé, il continue son
-récit:</p>
-
-<p>Au sortir de table, don Quichotte coucha par écrit les conseils que dans
-la journée il avait donnés ŕ Sancho, et les lui remit en disant qu'il
-n'avait qu'ŕ se les faire lire quand il lui plairait; mais le papier fut
-aussitôt perdu que donné, et un valet, dans les mains duquel il tomba,
-s'empressa de le porter au duc et ŕ la duchesse, qui admirčrent de
-nouveau la folie et le grand sens de notre héros. Pour continuer une
-plaisanterie dont ils s'amusaient tous deux de plus en plus, dčs le męme
-soir ils envoyčrent Sancho avec un grand cortége au bourg qui devait
-passer pour son île. Ils le firent accompagner d'un majordome, homme
-plein d'esprit et d'enjouement (il n'y a pas d'enjouement sans esprit),
-lequel avait fait le personnage de la comtesse Trifaldi, et inventé la
-mystification que nous avons rapportée. Grâce ŕ ses talents et aux
-instructions qu'il avait reçues, il ne réussit pas moins agréablement
-dans celle qui va suivre.</p>
-
-<p>Or, il arriva que Sancho, ayant regardé avec attention ce majordome,
-reconnut la figure de la Trifaldi: Seigneur, dit-il en se tournant vers
-son maître, le diable m'emporte si le majordome de monseigneur ne
-ressemble pas comme deux gouttes d'eau ŕ la dučgne Doloride.</p>
-
-<p>Don Quichotte, aprčs avoir bien considéré cet homme, répondit: Il
-existe, j'en conviens, de la ressemblance entre le visage de la Doloride
-et celui du majordome; mais il ne s'ensuit pas que le majordome soit la
-Doloride. Au reste, ce n'est pas le moment de faire de pareilles
-investigations, elles nous jetteraient dans un labyrinthe inextricable;
-crois-moi, mon ami, nous n'avons tous deux qu'un besoin, c'est de prier
-instamment Notre-Seigneur qu'il nous délivre des maudits sorciers et des
-méchants enchanteurs.</p>
-
-<p>Ce n'est pas une plaisanterie, seigneur, répliqua Sancho; je viens ŕ
-l'instant męme d'entendre parler le majordome, et, sur ma foi, il me
-semblait que la voix de la Doloride me cornait aux oreilles. Pour
-l'heure, je n'en dis pas davantage, mais je me tiendrai sur mes gardes,
-et nous verrons si je ne découvrirai rien qui nous éclaircisse mieux sur
-ce point.</p>
-
-<p>Tu feras bien, Sancho, dit don Quichotte, de me donner avis de ce que tu
-auras pu découvrir, comme aussi de tout ce qui t'arrivera dans ton
-gouvernement.</p>
-
-<p>Enfin l'heure du départ étant venue, Sancho sortit accompagné d'une
-suite nombreuse. Il était vętu en magistrat, avec un long manteau de
-camelot fauve, une toque de męme couleur, et montait un mulet avec selle
-ŕ la genette; son âne, magnifiquement caparaçonné et couvert d'une
-housse de cheval d'une étoffe incarnate, marchait derričre lui. De temps
-en temps, Sancho tournait la tęte pour considérer son grison, ravi de
-l'état oů il le voyait, non moins que de celui oů il était lui-męme, et
-il n'aurait pas changé sa fortune contre celle d'un empereur
-d'Allemagne. J'oubliais de dire qu'en prenant congé du duc et de la
-duchesse, il leur baisa les mains, puis alla demander la bénédiction de
-son maître. Don Quichotte la lui donna les larmes aux yeux, ce dont
-Sancho éprouva un attendrissement qui se traduisit en une fort laide
-grimace.</p>
-
-<p>Maintenant, ami lecteur, laissons aller en paix notre gouverneur; prends
-patience et sois assuré de la pinte de bon sang que tu vas faire quand
-tu verras comment il se comporte dans son nouvel emploi. A présent
-occupons-nous de don Quichotte.</p>
-
-<p>A peine Sancho fut-il en chemin, que notre chevalier éprouva un tel
-regret de son départ et de l'isolement oů il se trouvait réduit, que
-s'il eűt pu révoquer la mission de son écuyer, il l'eűt rappelé sur
-l'heure sans s'inquiéter s'il le privait d'un gouvernement, juste
-récompense de ses services. La duchesse, qui s'aperçut de sa mélancolie,
-lui en demanda le sujet, ajoutant que si l'absence de Sancho en était la
-cause, <span class="pagenum"><a name="Page_485" id="Page_485">485</a></span> il y avait dans sa maison cent dučgnes ou demoiselles qui
-mettraient le plus grand empressement ŕ le servir.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-485.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <span class="center"> Sancho était ravi de l'état oů il voyait son grison, non
- moins que de celui oů il était lui-męme <a href="#Page_484">(p.&nbsp;484)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-485.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Madame, répondit don Quichotte, j'avoue que Sancho me fait faute, mais
-ce n'est pas lŕ la principale cause de ma tristesse. Quant aux offres
-que Votre Excellence a la bonté de me faire, j'accepte seulement la
-courtoisie qui les dicte, et je supplie trčs-humblement Votre Grandeur
-de vouloir bien permettre que je n'aie d'autre serviteur que moi-męme.</p>
-
-<p>Oh! par ma foi, il n'en sera pas ainsi, seigneur don Quichotte, dit la
-duchesse, et je veux vous faire servir par quatre de mes filles, qui
-sont toutes fraîches comme des roses.</p>
-
-<p>Elles ne seraient pas pour moi des roses, mais des épines, reprit notre
-héros; aussi, Madame, suis-je bien résolu, sauf le respect que je dois ŕ
-Votre Grâce, ŕ ne point les laisser pénétrer dans ma chambre.
-Laissez-moi, je vous prie, me servir seul, ŕ huis clos; il m'importe de
-mettre une muraille entre mes désirs et ma chasteté; je dormirais plutôt
-tout habillé, que de me laisser déshabiller par personne.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur don Quichotte, répliqua la duchesse, puisque vous
-l'exigez, non-seulement aucune de mes filles, mais pas męme une mouche
-n'entrera dans votre appartement. Je sais que parmi les nombreuses
-vertus de Votre Seigneurie, celle qui tient le premier rang, c'est la
-chasteté, et je ne suis pas femme ŕ permettre qu'on y porte la moindre
-atteinte: que Votre Grâce s'habille et se déshabille comme il lui
-plaira; seulement on aura soin de mettre dans votre appartement les
-meubles nécessaires ŕ qui dort porte close, afin de vous épargner la
-peine de les demander. Vive ŕ jamais la grande Dulcinée du Toboso! que
-son nom soit célébré par <span class="pagenum"><a name="Page_486" id="Page_486">486</a></span> toute la terre, puisqu'elle a mérité
-d'avoir pour serviteur un chevalier si chaste et si vaillant! Veuille le
-ciel mettre au c&oelig;ur de notre gouverneur Sancho Panza la résolution
-d'accomplir sans retard l'heureuse pénitence qui doit faire jouir
-l'univers des attraits d'une si grande dame.</p>
-
-<p>Votre Grandeur, répondit notre héros, imprime le dernier sceau au mérite
-de ma Dulcinée; c'est votre bouche qui relčve l'éclat de sa beauté et la
-met dans tout son lustre. Aprčs l'éloge que vous venez d'en faire, le
-nom de Dulcinée sera encore plus glorieux et plus révéré dans le monde,
-que si les orateurs les plus éloquents avaient pris soin de célébrer ses
-louanges.</p>
-
-<p>Trčve de compliments, seigneur don Quichotte, repartit la duchesse;
-voici l'heure du souper et le duc doit nous attendre. Votre Grâce
-veut-elle bien m'accompagner? Au sortir de table nous vous laisserons
-jouir du repos dont vous avez sans doute grand besoin, car le voyage de
-Candaya a dű vous causer quelque fatigue.</p>
-
-<p>Je n'en sens aucune, répondit le chevalier, et j'oserais jurer ŕ Votre
-Excellence, que de ma vie je n'ai rencontré monture plus agréable que
-Chevillard; aussi ne puis-je comprendre comment Malambrun a pu se
-défaire d'un cheval d'une si douce allure et le brűler sans plus de
-façon.</p>
-
-<p>Je pense, répondit la duchesse, que le repentir du mal qu'il avait fait
-ŕ la Trifaldi et ŕ ses compagnes, ainsi qu'ŕ bien d'autres, l'a porté ŕ
-détruire tous les éléments de ses maléfices, surtout Chevillard, qui en
-était le principal, et qui le tenait dans une extręme agitation, en le
-faisant courir sans cesse de pays en pays: sans nul doute, il aura pensé
-que cette machine ne devait plus servir ŕ personne, aprčs avoir porté le
-grand don Quichotte de la Manche.</p>
-
-<p>Notre chevalier fit de nouveaux remercîments ŕ la duchesse, et dčs qu'il
-eut soupé, il se retira dans sa chambre, sans vouloir souffrir que
-personne y pénétrât, tant il craignait de porter atteinte ŕ la fidélité
-promise ŕ Dulcinée. Il ferma donc la porte sur lui, et ŕ la lueur de
-deux bougies, il commença ŕ se déshabiller. Mais en se déchaussant, ô
-disgrâce indigne d'un tel personnage! il fit partir, non des soupirs, ni
-rien autre chose qui fűt contraire ŕ ses habitudes de propreté et
-d'extręme courtoisie, mais environ deux douzaines de mailles ŕ un de ses
-bas, lequel demeura percé ŕ claire-voie comme une jalousie. Le bon
-seigneur en fut contristé jusqu'au fond de l'âme, et il aurait
-volontiers donné une once d'argent pour quelques fils de soie verte, je
-dis de soie verte car ses bas étaient de cette couleur.</p>
-
-<p>En cet endroit, Ben-Engeli interrompt son récit pour s'écrier: O
-pauvreté! pauvreté! je ne sais quel motif a pu pousser le grand poëte de
-Cordoue<a name="FNanchor_113" id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a> ŕ t'appeler <i>saint présent dont on ne connaît pas le prix</i>.
-Pour moi, quoique More, je sais, par mes rapports avec les chrétiens,
-que la sainteté consiste dans la charité, l'humilité, la foi,
-l'obéissance et la pauvreté. Malgré tout, celui-lŕ doit ętre élu de
-Dieu, qui se félicite d'ętre pauvre, ŕ moins que ce ne soit de cette
-pauvreté dont saint Paul a dit: <i>Possédez toutes choses, comme si vous
-ne les possédiez pas</i>. Par lŕ, il entendait l'absolu détachement des
-biens de ce monde. Mais toi, seconde pauvreté, qui es celle dont je
-parle ici, pourquoi t'attaquer de préférence aux hidalgos? pourquoi les
-forces-tu ŕ rapiécer leurs chausses, et ŕ porter ŕ leurs pourpoints des
-boutons, les uns de soie, les autres de crin ou de verre? Pourquoi es-tu
-cause que leurs collets, presque toujours sales et chiffonnés, sont
-ouverts autrement qu'au moule (ce qui prouve combien est ancien l'usage
-de l'amidon et des collets ouverts)? Malheureux, continue Ben-Engeli,
-malheureux l'hidalgo qui met son honneur au régime, fait maigre chčre ŕ
-huis clos, puis sort de chez lui armé d'un cure-dent hypocrite, sans
-<span class="pagenum"><a name="Page_487" id="Page_487">487</a></span> avoir rien mangé qui l'oblige ŕ se nettoyer la bouche. Oui,
-malheureux celui dont l'honneur ombrageux s'imagine qu'on aperçoit d'une
-lieue le rapiéçage de son soulier, la crasse de son chapeau, la corde du
-drap de son manteau et le vide de son estomac.</p>
-
-<p>Toutes ces réflexions vinrent ŕ l'esprit de don Quichotte, ŕ propos de
-la rupture de ses mailles; mais il se consola en voyant que Sancho lui
-avait laissé des bottes de voyage qu'il résolut de mettre le lendemain.
-Finalement il se coucha pensif et chagrin. Puis ayant éteint la lumičre,
-il voulut s'endormir, mais il n'en put venir ŕ bout: l'absence de Sancho
-et l'extręme chaleur l'en empęchaient. Il se leva donc et se promena
-quelque temps dans sa chambre; ne trouvant pas encore assez de
-fraîcheur, il ouvrit une fenętre grillée qui donnait sur un jardin. Tout
-aussitôt il entendit des voix de femmes, dont l'une disait ŕ l'autre, en
-poussant un grand soupir: N'exige pas que je chante, ô Émerancie! Tu le
-sais, depuis que cet étranger est entré dans ce château, depuis que mes
-regards se sont attachés sur lui, j'ai moins envie de chanter que de
-verser des larmes. D'ailleurs, madame a le sommeil léger, et, pour tous
-les trésors du monde, je ne voudrais pas qu'elle nous surprît; mais
-quand elle dormirait, ŕ quoi servirait mon chant, si ce nouvel Énée,
-auteur de ma souffrance, dort d'un paisible sommeil, et ignore le sujet
-de mes plaintes?</p>
-
-<p>Bannis cette inquiétude, chčre Altisidore, répondit une autre voix: tout
-dort dans le château, excepté l'objet de tes désirs, car si je ne me
-trompe, je viens d'entendre ouvrir sa fenętre. Ne crains donc point de
-chanter, pauvre blessée, chante ŕ voix basse, et si la duchesse nous
-entend, la chaleur qu'il fait nous servira d'excuse.</p>
-
-<p>Ce n'est pas lŕ ce qui me retient, repartit Altisidore: je ne voudrais
-pas que mon chant découvrit l'état de mon âme, et que ceux qui ignorent
-la puissance irrésistible de l'amour me prissent pour une créature
-volage et sans pudeur. Mais advienne que pourra, mieux vaut honte sur le
-visage que souffrance au c&oelig;ur. Et prenant son luth, elle se mit ŕ
-préluder.</p>
-
-<p>En entendant ces paroles et cette musique, notre héros éprouva un
-ravissement inexprimable, car se rappelant aussitôt ce qu'il avait lu
-dans ses livres, il s'imagina que c'était quelque femme de la duchesse
-éprise d'amour pour lui, que la pudeur forçait ŕ cacher sa passion.
-Aprčs s'ętre recommandé avec dévotion ŕ sa Dulcinée, et avoir fait en
-son c&oelig;ur un ferme propos de ne pas se laisser vaincre, il se décida ŕ
-écouter; bien plus, afin d'indiquer qu'il était lŕ, il feignit
-d'éternuer, ce qui réjouit fort les deux donzelles, qui n'avaient qu'un
-désir, celui d'ętre entendues de don Quichotte.</p>
-
-<p>Altisidore ayant accordé son luth, chanta cette romance:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Toi qui du soir jusqu'au matin,<br />
- Dans ton lit ŕ jambe étendue,<br />
- Dors, quand pleine de chagrin<br />
- Je fais ici le pied de grue!<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Écoute le chant ennuyeux<br />
- D'une triste et dolente dame<br />
- A qui le feu de tes beaux yeux<br />
- A consumé le corps et l'âme.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Sais-tu que par monts et par vaux<br />
- Courant aprčs les aventures,<br />
- Tu viens nous causer tous les maux<br />
- Sans jamais guérir nos blessures?<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Dis-moi, courage de lion,<br />
- Quel monstre t'a donné la vie?<br />
- Es-tu né sous le Scorpion<br />
- Ou dans les sables de Libye?<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Un serpent t'a-t-il enfanté?<br />
- Quelque dragon fut-il ton pčre?<br />
- Une ourse t'a-t-elle allaité,<br />
- Ou le sein de quelque panthčre?<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Dulcinée, comment donc fis-tu<br />
- Pour vaincre ce tigre sauvage?<br />
- Si j'avais pareille vertu,<br />
- Je n'en voudrais pas davantage.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mon c&oelig;ur, tu fais bien du chemin!<br />
- Arręte un désir téméraire:<br />
- Crois-tu que ce héros divin<br />
- Ait été formé pour te plaire?<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- <span class="pagenum"><a name="Page_488" id="Page_488">488</a></span>Si tu voulais, mon Adonis,<br />
- Avoir pitié de ta captive,<br />
- J'ai mille choses de grand prix,<br />
- Que je t'offrirais morte ou vive.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Je suis aussi droite qu'un jonc.<br />
- Et plus vermeille que l'Aurore;<br />
- Mes cheveux, d'une aune de long,<br />
- Sont d'argent, et plus beaux encore.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Mes yeux ressemblent au corail,<br />
- Aussi bien qu'ŕ l'azur ma bouche,<br />
- Et mes dents sont d'un pur émail<br />
- Oů l'on a mis d'ambre une couche.<br />
- </div>
-
- <div class="stanzanoindent">
- Le ciel m'a fait mille autres dons,<br />
- Que je tais; mais ŕ ma requęte<br />
- Pręte l'oreille, et je réponds<br />
- Qu'Altisidore est ta conquęte<a name="FNanchor_114" id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>.<br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Ici s'arręta le chant de l'amoureuse Altisidore et commença l'effroi du
-trop courtisé chevalier, qui, poussant un grand soupir, se dit ŕ
-lui-męme: Faut-il que je sois si malheureux qu'il n'y ait pas un c&oelig;ur
-de femme que je n'embrase ŕ la premičre vue? Qu'as-tu donc fait au ciel,
-sans pareille Dulcinée, pour te voir sans cesse troublée dans la
-possession de ma constance et de ma foi? Que lui voulez-vous, reines?
-qu'avez-vous ŕ lui reprocher, impératrices? et vous, jeunes filles,
-pourquoi la poursuivre ainsi? Laissez-la, laissez-la s'enorgueillir et
-triompher du destin que lui a fait l'amour, en soumettant mon âme ŕ ses
-lois. Songez-y bien, troupe amoureuse, je suis de cire molle pour la
-seule Dulcinée, de marbre et de bronze pour toutes les autres. Dulcinée
-est la seule belle, la seule chaste, la seule discrčte, la seule noble,
-la seule digne d'ętre aimée; chez les autres, je ne vois que laideur,
-sottise, dévergondage et basse origine. C'est pour elle seule que le
-ciel m'a fait naître. Qu'Altisidore chante ou pleure, qu'elle nourrisse
-de vains désirs ou meure de désespoir, c'est ŕ Dulcinée que je dois
-appartenir, en dépit de tous les enchantements du monde.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, don Quichotte ferma brusquement sa fenętre et alla se jeter
-sur son lit. Nous l'y laisserons reposer, car ailleurs nous appelle le
-grand Sancho, qui va débuter dans le gouvernement de son île.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_97" id="ch_97"></a>CHAPITRE XLV<br />
-<small>COMMENT LE GRAND SANCHO PRIT POSSESSION DE SON ILE ET DE LA MANIČRE DONT
-IL GOUVERNA</small></h2>
-
-<p>O toi qui parcours incessamment l'un et l'autre hémisphčre, flambeau du
-beau monde, &oelig;il du ciel, aimable auteur du balancement des cruches ŕ
-rafraîchir<a name="FNanchor_115" id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>; Ph&oelig;bus par ici, Tymbrius par lŕ, archer d'un côté,
-médecin de l'autre, pčre de la poésie, inventeur de la musique; toi qui
-tous les jours te lčves et ne te couches jamais, c'est ŕ toi que je
-m'adresse, ô Soleil! avec l'aide de qui l'homme engendre l'homme, afin
-que tu illumines l'obscurité de mon esprit, et que tu me donnes la force
-de raconter de point en point le gouvernement du grand Sancho Panza; car
-sans toi je me sens troublé, faible, abattu.</p>
-
-<p>Or donc, notre gouverneur, avec tout son cortége, arriva bientôt dans un
-bourg d'environ mille habitants, qui était un des meilleurs de la
-dépendance du duc. On lui dit que c'était l'île Barataria, soit que le
-bourg s'appelât Baratorio, soit pour exprimer combien peu lui en coűtait
-le gouvernement, <i>barato</i>, signifiant bon marché. Sitôt qu'il fut arrivé
-aux portes du bourg, qui était entouré de bonnes murailles, les notables
-sortirent ŕ sa rencontre, on sonna les cloches, et au milieu de
-l'allégresse générale on le conduisit en grande pompe ŕ la cathédrale;
-puis, aprčs avoir rendu grâces ŕ Dieu, on lui présenta les clefs, et on
-l'installa comme gouverneur perpétuel de l'île Barataria. Le costume, la
-barbe, la taille épaisse et raccourcie du nouveau gouverneur surprirent
-tout le monde, ceux <span class="pagenum"><a name="Page_489" id="Page_489">489</a></span> qui n'étaient pas dans la confidence, comme
-ceux qui avaient le mot de l'énigme. Bref, au sortir de l'église, on le
-mena dans la salle d'audience, et quand il se fut assis comme juge
-souverain, le majordome du duc lui dit: Seigneur gouverneur, c'est une
-ancienne coutume dans cette île que celui qui vient en prendre
-possession soit tenu, pour mettre en lumičre la solidité de son
-jugement, de résoudre une question difficile, afin que, par sa réponse,
-le peuple sache s'il a lieu de se réjouir ou de s'attrister de sa venue.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-489.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">La romance de l'amoureuse Altisidore <a href="#Page_487">(p.&nbsp;487)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-489.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Pendant que le majordome parlait, Sancho regardait avec attention
-plusieurs grandes lettres tracées sur le mur; mais comme il ne savait
-pas lire, il demanda ce que signifiaient ces peintures.</p>
-
-<p>On lui répondit: Seigneur, elles marquent le jour oů vous ętes entré en
-fonction, et voici en quels termes: Aujourd'hui, tel jour et tel an, le
-seigneur don Sancho Panza a pris possession de cette île; puisse-t-il en
-jouir longues années!</p>
-
-<p>Et qui appelle-t-on don Sancho Panza? demanda le gouverneur.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_490" id="Page_490">490</a></span></p>
-
-<p>Votre Seigneurie, répondit le majordome; jamais aucun Panza n'a occupé
-la place oů vous ętes.</p>
-
-<p>Eh bien, sachez, mon ami, reprit Sancho, que je ne porte point le don;
-que jamais personne de ma famille ne l'a porté; je m'appelle Sancho
-Panza tout court; Panza s'appelait mon aďeul, et tous mes aďeux se sont
-appelés Panza sans don ni seigneurie. Au reste, Dieu m'entend; et si ce
-gouvernement dure seulement quatre jours, je prétends dissiper tous ces
-<span class="smcap">DON</span> comme autant de moustiques importuns. Maintenant, qu'on me fasse
-telle question qu'on voudra, et je répondrai du mieux que je pourrai,
-sans m'inquiéter que le peuple s'afflige ou qu'il se réjouisse de ma
-venue.</p>
-
-<p>Au męme instant, on vit entrer dans la salle deux hommes, l'un vętu en
-paysan, et l'autre qu'aux ciseaux qu'il tenait ŕ la main on reconnut
-pour un tailleur: Seigneur gouverneur, dit le dernier, ce paysan et moi
-nous sommes devant Votre Grâce pour le fait que voici: cet homme est
-venu il y a peu de jours ŕ ma boutique (car, sauf votre respect et celui
-de la compagnie, je suis maître tailleur juré), et, me mettant un coupon
-de drap entre les mains, il me dit: Seigneur, y a-t-il lŕ assez d'étoffe
-pour faire un chaperon? Je mesurai l'étoffe, et lui répondis qu'elle
-suffisait amplement. Fondé sur sa propre malice, et sur la mauvaise
-opinion qu'en général on a des tailleurs, il s'imagina sans doute que
-j'avais envie de lui voler une partie de son drap, et il me dit de bien
-regarder s'il n'y avait pas de quoi faire deux chaperons. Je devinai sa
-pensée, et je lui répondis que oui; mais lui, toujours poursuivant sa
-méchante intention, me demanda si l'on ne pourrait pas en faire
-davantage; je répondis affirmativement, et il fut convenu entre nous que
-je lui en livrerais cinq; maintenant que la besogne est achevée, il me
-refuse mon salaire et veut me faire payer son drap, ou que je le lui
-rende.</p>
-
-<p>Tout cela est-il vrai? demanda Sancho au paysan.</p>
-
-<p>Oui, seigneur, répondit celui-ci; mais ordonnez, je vous prie, qu'il
-montre les chaperons qu'il m'a faits.</p>
-
-<p>Les voici, repartit le tailleur, qui, tirant la main de dessous son
-manteau, montra au bout de ses cinq doigts cinq petits chaperons, en
-disant: Voici les chaperons que cet homme m'a demandés, et sur mon Dieu
-et ma conscience, si je n'y ai employé toute l'étoffe, je m'en rapporte
-ŕ l'examen des experts!</p>
-
-<p>Tout le monde se mit ŕ rire en voyant ce nombre de chaperons. Quant ŕ
-Sancho, il resta quelque temps ŕ ręver: Ce procčs-lŕ, dit-il, ne me
-semble pas demander un long examen, voici donc ma sentence: Le paysan
-perdra son drap, et le tailleur sa façon; que les chaperons soient
-livrés aux prisonniers, et qu'il ne soit plus question de cette affaire.</p>
-
-<p>On fit ce que venait d'ordonner le gouverneur, devant lequel parurent
-ensuite deux vieillards, dont l'un avait pour bâton une tige de roseau;
-celui qui était sans bâton dit ŕ Sancho: Seigneur, il y a quelque temps
-je prętai ŕ cet homme dix écus d'or pour lui faire plaisir et lui rendre
-service, ŕ condition qu'il me les remettrait dčs que je lui en ferais la
-demande. Depuis lors bien des jours se sont passés sans que je lui aie
-rien réclamé, mais quand j'ai vu qu'il ne songeait point ŕ s'acquitter,
-je lui ai redemandé plusieurs fois mon argent; et maintenant
-non-seulement il ne veut pas me payer, mais il nie la dette, disant que
-je ne lui ai rien pręté, ou que si je lui ai fait un pręt, il me l'a
-rendu. Comme je n'ai point de témoins de mon côté, ni lui du sien, je
-prie Votre Grâce de lui déférer le serment; alors s'il jure qu'il m'a
-rendu mon argent, je le tiens quitte.</p>
-
-<p>Qu'avez-vous ŕ répondre ŕ cela, bonhomme? dit Sancho.</p>
-<p>
-Seigneur, répondit le vieillard au bâton, je confesse qu'il m'a pręté
-dix écus; et puisqu'il <span class="pagenum"><a name="Page_491" id="Page_491">491</a></span> s'en rapporte ŕ mon serment, je suis pręt ŕ
-jurer que je les lui ai bien et loyalement restitués.</p>
-
-<p>Le gouverneur lui ordonna de lever la main; alors le vieillard passant
-son bâton ŕ son adversaire, comme s'il en eűt été embarrassé, étendit la
-main sur la croix, suivant la coutume d'Espagne, et dit: J'avoue avoir
-reçu des mains de cet homme les dix écus d'or, mais je jure que je les
-lui ai remis, et c'est faute d'y avoir pris garde qu'il me les réclame
-une seconde fois.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, le créancier répliqua que puisque son débiteur jurait, il
-fallait qu'il dît la vérité, le sachant homme de bien et bon chrétien,
-et que dorénavant il ne lui réclamerait plus rien. Le débiteur
-s'inclina, reprit son bâton, et sortit de l'audience.</p>
-
-<p>Sancho, considérant la résignation du demandeur, tandis que l'autre s'en
-allait sans plus de façon, pencha la tęte sur sa poitrine, puis tout
-d'un coup, se mordant le bout du doigt, il fit rappeler le vieillard qui
-déjŕ avait disparu. Au bout de quelque temps on le ramena.</p>
-
-<p>Donnez-moi votre bâton, brave homme, lui dit Sancho.</p>
-
-<p>Le voilŕ, seigneur, répondit le vieillard.</p>
-
-<p>Sancho le prit, et le tendant ŕ l'autre vieillard: Allez avec Dieu, lui
-dit-il, vous ętes payé maintenant.</p>
-
-<p>Qui! moi! seigneur, répondit celui-ci; est-ce que ce roseau vaut dix
-écus d'or?</p>
-
-<p>Oui, oui, répliqua le gouverneur, il les vaut, ou je suis le plus grand
-sot du monde, et on verra tout ŕ l'heure si je m'entends en fait de
-gouvernement. Qu'on rompe le bâton, ajouta-t-il.</p>
-
-<p>Le bâton fut rompu, et dans l'intérieur on trouva dix écus d'or. Tous
-les assistants demeurčrent émerveillés et il n'y en eut pas un seul qui
-ne regardât le seigneur gouverneur comme un nouveau Salomon. On lui
-demanda d'oů il avait conjecturé que les écus d'or étaient dans le
-bâton: C'est, répondit-il, parce que j'ai vu que celui qui le portait
-l'avait mis sans nécessité entre les mains de sa partie adverse, pendant
-qu'il jurait, et qu'il l'avait repris aussitôt aprčs, ce qui m'a donné ŕ
-penser qu'il n'aurait pas juré si affirmativement sans ętre sűr de son
-fait. De lŕ, ajouta-t-il, on peut tirer cette conclusion: que ceux qui
-sont appelés ŕ gouverner encore qu'ils soient simples, Dieu quelquefois
-leur fait la grâce de les diriger dans leurs jugements.</p>
-
-<p>Finalement les vieillards se retirčrent, l'un remboursé, l'autre confus,
-et les spectateurs restčrent dans l'admiration. Celui qui avait charge
-d'enregistrer les faits et gestes de Sancho ne savait plus, aprčs cela,
-s'il devait le tenir pour fou ou pour sage.</p>
-
-<p>Cette affaire terminée, une femme entra dans l'audience, traînant ŕ deux
-mains un homme vętu en riche éleveur de bétail. Justice! s'écriait-elle,
-justice, seigneur gouverneur; si on ne me la fait sur la terre, j'irai
-la chercher dans le ciel. Ce manant m'a surprise seule au milieu des
-champs, et s'est servi de mon corps comme d'une guenille; ah!
-malheureuse que je suis! il m'a dérobé ce que j'avais défendu pendant
-vingt-cinq ans contre Mores et chrétiens, nationaux et étrangers.
-C'était bien la peine de me conserver jusqu'ŕ ce jour intacte comme la
-salamandre dans le feu, pour que ce malotru vînt mettre sur moi ses
-sales mains.</p>
-
-<p>Reste ŕ vérifier, dit Sancho, si ce galant a les mains sales ou non;
-puis se tournant vers le paysan, il lui demanda ce qu'il avait ŕ
-répondre ŕ la plainte de cette femme.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit l'homme tout ému, je suis un pauvre berger, éleveur
-de bętes ŕ soies. Ce matin comme je sortais de ce bourg oů j'étais venu,
-sauf votre respect, vendre quatre cochons, que j'ai męme donnés ŕ bon
-marché, afin de pouvoir payer la taille, j'ai rencontré cette dučgne sur
-mon chemin. Le diable, qui se fourre partout, nous a fait folâtrer
-ensemble; je n'ai point fait le difficile, ni elle la renchérie; <span class="pagenum"><a name="Page_492" id="Page_492">492</a></span>
-mais du reste, seigneur, je lui ai bien payé ce qui lui était dű.
-Cependant cette enragée m'a traîné jusqu'ici, prétendant que je lui ai
-fait violence; mais elle ment par le serment que j'en fais et que je
-suis pręt ŕ faire. Voilŕ toute la vérité, sans qu'il y manque un fil.</p>
-
-<p>Avez-vous de l'argent sur vous, mon ami? demanda le gouverneur.</p>
-
-<p>Seigneur, j'ai environ vingt ducats dans le fond d'une bourse en cuir,
-répondit le paysan.</p>
-
-<p>Donnez telle qu'elle est votre bourse ŕ la plaignante, répliqua le
-gouverneur.</p>
-
-<p>Le pauvre diable obéit tout tremblant, la femme prit la bourse, aprčs
-s'ętre bien assurée toutefois que c'était de la monnaie d'argent qu'elle
-contenait; et priant Dieu pour la vie et la santé du seigneur
-gouverneur, qui prenait ainsi la défense des pauvres orphelines, elle
-sortit toute joyeuse de l'audience.</p>
-
-<p>Elle était ŕ peine dehors que Sancho dit au berger, dont le c&oelig;ur et
-les yeux s'en allaient aprčs la bourse: Mon ami, courez aprčs cette
-femme, reprenez-lui votre bourse de gré ou de force, et revenez tous
-deux ici.</p>
-
-<p>Notre homme n'était ni sot ni sourd; il partit comme un éclair pour
-exécuter les ordres du gouverneur, et pendant que les spectateurs
-étaient en suspens, attendant la fin de l'affaire, le berger et la femme
-revinrent cramponnés l'un ŕ l'autre, elle sa jupe retroussée tenant la
-bourse entre ses jambes, lui faisant tous ses efforts pour la reprendre;
-mais il n'y avait pas moyen, tant cette femme la défendait bien.
-Justice, criait-elle de toute sa force, justice! Voyez, seigneur, voyez
-l'effronterie de ce vaurien, qui, au milieu de la rue et devant tout le
-monde, veut me reprendre la bourse que Votre Grâce m'a fait donner.</p>
-
-<p>Et vous l'a-t-il ôtée? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Otée! répliqua-t-elle, oh! il m'arracherait plutôt la vie; je ne suis
-pas si sotte, il faudrait me jeter d'autres chats ŕ la gorge, que ce
-nigaud répugnant. Ni marteau, ni tenaille, ni ciseau, ni maillet, ne me
-feraient lâcher prise; on m'arracherait plutôt l'âme du milieu des
-chairs.</p>
-
-<p>Je confesse que je suis rendu, dit le paysan, et qu'elle est plus forte
-que moi; et il la laissa aller.</p>
-
-<p>Donnez cette bourse, chaste et vaillante héroďne, dit le gouverneur. La
-femme la donna aussitôt, et Sancho l'ayant prise la rendit au laboureur,
-en disant ŕ la plaignante: Ma s&oelig;ur, si vous vous étiez défendue ce
-matin avec autant de force et de courage que vous venez de défendre
-cette bourse, dix hommes réunis n'auraient jamais été capables de vous
-violenter. Allons, tirez au large, dévergondée, enjôleuse, et de vos
-jours n'approchez de cette île ni de six lieues ŕ la ronde, sous peine
-de deux cents coups de fouet.</p>
-
-<p>La femme s'en fut tęte baissée et maugréant. Mon ami, dit le gouverneur
-au paysan, allez-vous-en avec votre argent; et si vous ne voulez le
-perdre, abstenez-vous ŕ l'avenir de folâtrer avec personne.</p>
-
-<p>Le bonhomme remercia comme il put et sortit, laissant chacun stupéfait
-de la sagesse du nouveau gouverneur. Tous ces détails, recueillis par
-son historiographe, furent aussitôt envoyés au duc, qui les attendait
-avec impatience.</p>
-
-<p>Mais laissons ici le bon Sancho, et retournons ŕ son maître, encore tout
-agité des plaintes d'Altisidore.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_98" id="ch_98"></a>CHAPITRE XLVI<br />
-<small>DE L'ÉPOUVANTABLE CHARIVARI QUE REÇUT DON QUICHOTTE PENDANT QU'IL RĘVAIT
-A L'AMOUR D'ALTISIDORE</small></h2>
-
-<p>Nous avons laissé le grand don Quichotte livré aux préoccupations
-qu'avait fait naître dans son âme la sérénade de l'amoureuse Altisidore;
-ces préoccupations le suivirent au lit comme autant de puces, et la
-déconfiture de ses bas se joignant aux pensées tumultueuses qui
-l'agitaient, il lui fut impossible de prendre un seul <span class="pagenum"><a name="Page_493" id="Page_493">493</a></span> instant de
-repos. Mais le temps est léger, rien ne l'arręte dans sa course, et
-comme il court ŕ cheval sur les heures, bientôt arriva celle du matin. A
-la pointe du jour, notre vigilant chevalier sauta ŕ bas du lit, revętit
-son pourpoint de chamois et chaussa ses bottes de voyage; il jeta sur
-son épaule son manteau d'écarlate, mit sur sa tęte une toque de velours
-vert, garnie de passements d'argent, sans oublier sa bonne épée et son
-large baudrier de buffle, puis tenant ŕ la main son rosaire, qu'il
-portait toujours avec lui, il s'avança gravement vers la salle, oů le
-duc et la duchesse, déjŕ levés, semblaient s'ętre rendus pour
-l'attendre.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-493.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Justice! s'écriait-elle, justice! seigneur gouverneur <a href="#Page_491">(p.&nbsp;491)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-493.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Dans une galerie qu'il devait traverser, Altisidore et sa compagne
-s'étaient postées pour le saisir au passage. Dčs qu'Altisidore aperçut
-le chevalier, elle feignit de s'évanouir, et se laissa tomber entre les
-bras de son amie, qui la délaça promptement pour lui donner de l'air.</p>
-
-<p>Don Quichotte s'approcha, et sans beaucoup s'émouvoir: Nous savons,
-dit-il, d'oů procčdent de semblables accidents.</p>
-
-<p>Et moi je n'en sais rien, repartit l'amie; car <span class="pagenum"><a name="Page_494" id="Page_494">494</a></span> Altisidore est la
-fille du monde qui se portait le mieux il y a quelques jours, et depuis
-que je la connais, je ne l'ai jamais entendue se plaindre de quoi que ce
-soit: que maudits soient jusqu'au dernier les chevaliers errants, si
-tous sont ingrats! Retirez-vous, seigneur don Quichotte; car tant que
-vous resterez-lŕ, cette pauvre fille ne reprendra point ses sens.</p>
-
-<p>Mademoiselle, faites, je vous prie, porter un luth dans ma chambre, dit
-don Quichotte; je tâcherai, cette nuit, de consoler la pauvre blessée.
-Quand l'amour commence ŕ se manifester, le meilleur remčde est un prompt
-désabusement. Lŕ-dessus il s'éloigna.</p>
-
-<p>A peine avait-il tourné les talons, que se relevant, Altisidore dit ŕ sa
-compagne: Il ne faut pas manquer de procurer ŕ don Quichotte le luth
-qu'il demande: sans doute il veut nous faire de la musique, et Dieu sait
-si elle sera bonne.</p>
-
-<p>Elles allčrent conter ŕ la duchesse ce qui venait d'arriver, laquelle,
-ravie de l'occasion, concerta sur-le-champ avec le duc une nouvelle
-mystification. En attendant, ils s'entretinrent avec leur hôte, dont la
-conversation les divertissait de plus en plus.</p>
-
-<p>Dans la journée, la duchesse expédia ŕ Thérčse Panza un page porteur de
-la lettre de son mari et du paquet de hardes auquel Sancho avait donné
-la męme destination. Ce page devait, au retour, rendre un compte exact
-de son message.</p>
-
-<p>La nuit venue, don Quichotte se retira dans la chambre et y trouva un
-luth; aprčs l'avoir accordé, il ouvrit la fenętre, et s'apercevant qu'il
-y avait du monde au jardin, il chanta d'une voix enrouée mais juste, la
-romance qui suit, romance qu'il avait composée le jour męme:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Oh! que l'amour est dangereux</span><br />
- <span class="i4">Pour une créature oisive!</span><br />
- <span class="i0">Il s'empare toujours d'un esprit paresseux,</span><br />
- <span class="i0">Et c'est lŕ qu'il allume une flamme plus vive.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Mais quand on est dčs le matin,</span><br />
- <span class="i4">Durant le jour bien occupée,</span><br />
- <span class="i0">Il rôde vainement, et se retire enfin,</span><br />
- <span class="i0">Trouvant de tous côtés la place sans entrée.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Jamais les chevaliers errants</span><br />
- <span class="i4">N'ont fait cas des filles coquettes,</span><br />
- <span class="i0">Et non plus qu'eux les sages courtisans</span><br />
- <span class="i0">Ne veulent épouser que des filles discrčtes.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">L'amour que le hasard produit</span><br />
- <span class="i4">Aussi légčrement s'efface;</span><br />
- <span class="i0">Un instant le fait naître, un autre le détruit,</span><br />
- <span class="i0">Et le c&oelig;ur en conserve ŕ peine quelque trace.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Mais Dulcinée dans mon esprit</span><br />
- <span class="i4">Est si profondément gravée,</span><br />
- <span class="i0">Et mon c&oelig;ur ŕ tel point l'estime et la chérit,</span><br />
- <span class="i0">Qu'on ne saurait jamais en arracher l'idée<a name="FNanchor_116" id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Don Quichotte en était lŕ de son chant, quand tout ŕ coup du balcon
-placé au-dessus de sa tęte on entendit retentir le bruit de plus de cent
-clochettes; un instant aprčs, un grand sac rempli de chats, qui avaient
-autant de sonnettes attachées ŕ la queue, fut secoué sur sa fenętre. Les
-miaulements de ces animaux, joints au bruit des sonnettes, produisirent
-un si grand tintamarre, que les auteurs du tour en furent stupéfaits, et
-que don Quichotte lui-męme sentit ses cheveux se dresser sur sa tęte.
-Trois ou quatre de ces animaux entrčrent dans sa chambre, et comme ils
-couraient çŕ et lŕ tout effarés, on eűt dit une légion de diables qui
-prenaient leurs ébats. En cherchant ŕ s'échapper, ils éteignirent les
-bougies et renversčrent tout ce qui se trouvait sur leur passage.
-Pendant ce temps, les sonnettes faisaient un tel carillon, que ceux qui
-n'étaient pas dans le secret de la plaisanterie ne savaient plus que
-penser.</p>
-
-<p>Debout prčs de la fenętre et l'épée ŕ la main, le chevalier se mit ŕ
-porter ŕ droite et ŕ gauche de grandes estocades, en criant: Arričre,
-arričre, malins enchanteurs! fuyez, canailles maudites! Je suis don
-Quichotte de la Manche, contre qui tous vos enchantements sont inutiles.
-Puis attaquant les chats qui couraient de tous côtés, et qu'il
-distinguait ŕ l'éclat <span class="pagenum"><a name="Page_495" id="Page_495">495</a></span> de leurs yeux, il les poursuivit si vivement,
-qu'il les contraignit ŕ se précipiter par la fenętre. Mais l'un d'entre
-eux, serré de trop prčs, sauta au visage de notre héros et s'y attacha
-de telle sorte avec les griffes et les dents, qu'il lui fit jeter des
-cris aigus. Le duc devinant ce qui se passait, accourut avec de la
-lumičre, suivi de ses gens; et lorsqu'ils eurent ouvert la porte de la
-chambre, ils virent le pauvre chevalier s'escrimant de toutes ses forces
-pour faire lâcher prise au chat, sans pouvoir en venir ŕ bout. Aussitôt
-chacun s'empressa de le secourir.</p>
-
-<p>Mais lui de s'écrier: Que personne ne s'en męle; qu'on me laisse faire;
-je suis ravi de le tenir entre mes mains, ce démon, ce sorcier, cet
-enchanteur, et je veux lui apprendre aujourd'hui ŕ connaître don
-Quichotte de la Manche.</p>
-
-<p>De son côté, le chat ne serrait que plus fort, et ne cessait de gronder,
-comme pour défendre sa proie; enfin le duc parvint ŕ le saisir et le
-jeta par la fenętre.</p>
-
-<p>Le pauvre chevalier resta le visage percé comme un crible, et le nez en
-fort mauvais état, mais encore plus dépité de ce qu'en arrachant de ses
-mains ce malandrin d'enchanteur, on lui avait enlevé le plaisir d'en
-triompher. On apporta une espčce d'onguent; et de ses mains blanches,
-Altisidore appliqua des emplâtres sur toutes les parties blessées.
-Pendant l'opération, elle disait ŕ voix basse: Cette mésaventure,
-impitoyable chevalier, est le châtiment de ton indifférence et de ta
-cruauté; plaise ŕ Dieu que ton écuyer Sancho néglige de se fustiger,
-afin que tu restes ŕ jamais privé des embrassements de ta Dulcinée, au
-moins tant que je verrai le jour, moi qui t'adore.</p>
-
-<p>A ce discours, don Quichotte ne répondit que par un profond soupir, puis
-il alla se mettre au lit, non sans avoir adressé ŕ ses nobles hôtes des
-excuses pour le dérangement que leur avaient causé ces maudits
-enchanteurs, et des remercîments pour l'empressement qu'on lui avait
-témoigné en venant ŕ son secours. Le duc et la duchesse le laissčrent
-reposer, et se retirčrent assez mécontents du mauvais succčs de la
-plaisanterie, car notre héros fut obligé de garder la chambre plus d'une
-semaine.</p>
-
-<p>Peu de temps aprčs, il lui arriva une aventure encore plus plaisante,
-dont il faut ajourner le récit. Pour le moment, retournons ŕ Sancho, que
-nous trouverons assez embarrassé dans son gouvernement, mais plus
-étonnant que jamais.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_99" id="ch_99"></a>CHAPITRE XLVII<br />
-<small>SUITE DU GOUVERNEMENT DU GRAND SANCHO PANZA</small></h2>
-
-<p>Cid Hamet raconte qu'aprčs l'audience Sancho fut conduit ŕ un magnifique
-palais, oů dans la grande salle était dressée une table élégamment
-servie. Dčs qu'il parut, les clairons sonnčrent, et quatre pages
-s'avancčrent pour lui verser de l'eau sur les mains, cérémonie qu'il
-laissa s'accomplir avec la plus parfaite gravité. La musique ayant cessé
-Sancho se mit seul ŕ table, car il n'y avait d'autre siége ni d'autre
-couvert que le sien. Prčs de lui, mais debout, vint se placer un
-personnage qu'on reconnut bientôt pour un médecin: Il tenait ŕ la main
-une petite baguette. Au signal qu'il donna on enleva une fine et blanche
-nappe qui couvrait les mets dont la table était chargée; puis un
-ecclésiastique ayant donné la bénédiction, un page passa sous le menton
-de Sancho une bavette ŕ franges, et un maître d'hôtel lui présenta un
-plat de fruits. Le gouverneur y porta aussitôt la main, le médecin
-toucha le plat de sa baguette, et on l'enleva avec une merveilleuse
-célérité. Le maître d'hôtel approcha un autre plat; mais cette fois
-avant męme que le gouverneur eűt allongé le bras, la baguette fit son
-office, et le plat disparut. Sancho, fort étonné de cette cérémonie, et
-promenant son regard sur tout le monde, demanda ce que cela signifiait,
-et si dans l'île on ne dînait qu'avec les yeux.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit l'homme ŕ la baguette, <span class="pagenum"><a name="Page_496" id="Page_496">496</a></span> on mange ici selon la
-coutume de toutes les îles oů il y a des gouverneurs. Je suis médecin,
-et gagé pour ętre celui des gouverneurs de cette île. Je m'occupe plus
-de leur santé que de la mienne, et j'étudie jour et nuit le tempérament
-du gouverneur, afin de bien savoir comment je dois le traiter quand il
-tombe malade: pour cela j'assiste ŕ tous ses repas, afin qu'il ne mange
-pas ce qui peut ętre nuisible ŕ son estomac. J'ai fait enlever le plat
-de fruits, parce que c'est une chose trop humide, et l'autre mets parce
-que c'est une substance chaude, épicée et faite pour exciter la soif;
-or, celui qui boit beaucoup consume et détruit l'humide radical,
-principe de la vie.</p>
-
-<p>En ce cas, répliqua Sancho, ce plat de perdrix rôties, et qui me
-semblent cuites fort ŕ point, ne peut me faire aucun mal?</p>
-
-<p>Le seigneur gouverneur ne mangera pas de ce plat, tant que j'aurai un
-souffle de vie, repartit le médecin.</p>
-
-<p>Et pourquoi? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Pourquoi? répondit le médecin; parce que notre maître Hippocrate, cette
-grande lumičre de la médecine, a dit dans ses aphorismes: <i>Omnis
-saturatio mala, perdicis autem pessima</i>, c'est-ŕ-dire: «toute
-indigestion est mauvaise, et celle que cause la perdrix est la pire de
-toutes.»</p>
-
-<p>Puisqu'il en est ainsi, dit Sancho, que le seigneur docteur voie donc de
-tous ces mets celui qui m'est bon ou mauvais, et qu'ensuite il me laisse
-satisfaire mon appétit, sans jouer de sa baguette, car je meurs de faim,
-et n'en déplaise ŕ la médecine, c'est vouloir me faire mourir que
-m'empęcher de manger.</p>
-
-<p>Votre Grâce a raison, répondit le médecin; aussi suis-je d'avis qu'on
-enlčve ce civet de lapin comme viande trop commune; quant ŕ cette pičce
-de veau, si elle n'était ni rôtie ni marinée, on pourrait en goűter,
-mais telle qu'elle est il n'y faut pas songer.</p>
-
-<p>Et ce grand plat qui fume, et qui, si je ne me trompe, est une olla
-podrida, dit Sancho, il ne présente sans doute aucun danger, car ces
-ollas podridas étant composées de toutes sortes de viandes, il doit s'en
-trouver au moins une qui soit bonne pour mon estomac.</p>
-
-<p><i>Absit</i>, s'écria le médecin, il n'y a rien de pire au monde qu'une <i>olla
-podrida</i>; il faut laisser cela aux chanoines, aux recteurs de colléges
-et aux noces de village; quant aux gouverneurs, on ne doit leur servir
-que des viandes délicates et sans assaisonnement. La raison en est
-claire: les médecines simples sont toujours préférables aux médecines
-composées; dans les premičres on ne peut errer; c'est tout le contraire
-dans les secondes, ŕ cause de la grande quantité de substances qui y
-entrent, et qui en altčrent la qualité. Mais ce que peut manger Son
-Excellence pour corroborer et męme entretenir sa santé, c'est un cent de
-ces fines oublies avec deux ou trois tranches de coing; elles sont
-admirables pour la digestion.</p>
-
-<p>Quand Sancho entendit cet arręt, il se renversa sur le dossier de sa
-chaise, et regardant fixement le médecin, il lui demanda comment il
-s'appelait, et oů il avait étudié?</p>
-
-<p>Moi, seigneur, répondit-il, je m'appelle Pedro Rezio de Aguero; je suis
-natif d'un village nommé Tirteafuera, situé entre Caraquel et Almodovar
-del Campo, en tirant sur la droite, et j'ai pris mes licences dans
-l'université d'Ossuna.</p>
-
-<p>Eh bien, docteur Pedro Rezio de mal Aguero, natif de Tirteafuera, entre
-Caraquel et Almodovar, gradué par l'université d'Ossuna, lui dit Sancho
-avec des yeux pleins de colčre, décampez ŕ l'instant; sinon, je prends
-un gourdin, et je jure qu'ŕ coups de trique, en commençant par vous, je
-ne laisserai pas un médecin vivant dans l'île entičre, au moins de ceux
-que je reconnaîtrai pour ignorants; car les médecins savants et
-discrets, je les honore et les estime. Mais, je le répčte, si Pedro
-Rezio ne décampe au plus vite, j'empoigne cette chaise et je l'envoie
-<span class="pagenum"><a name="Page_497" id="Page_497">497</a></span> exercer son métier dans l'autre monde: s'en plaigne aprčs qui
-voudra, j'aurai du moins rendu service ŕ Dieu, en assommant un méchant
-médecin, un bourreau de la république. Maintenant, qu'on me donne ŕ
-manger ou qu'on me reprenne le gouvernement; car un métier qui ne
-nourrit pas son maître, ne vaut pas un maravédis.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 380px;">
- <img src="images/page-497.jpg" alt="" title="" width="380" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">L'un de ces chats, serré de trop prčs, sauta au visage de
- notre héros <a href="#Page_495">(p.&nbsp;495)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-497.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Épouvanté de la colčre et des menaces du gouverneur, le médecin voulait
-gagner la porte, quand le cornet d'un postillon se fit entendre; et le
-maître d'hôtel ayant regardé par la fenętre: Voici venir, dit-il, un
-exprčs de monseigneur le duc; c'est sans doute quelque affaire
-d'importance. Le courrier entra tout hors d'haleine, et tirant un paquet
-de son sein, il le présenta au gouverneur, qui le mit entre les mains du
-majordome en lui disant de voir la suscription; elle était ainsi conçue:
-<i>A don Sancho Panza, gouverneur de l'île Barataria, en mains propres ou
-en celles de son secrétaire</i>.</p>
-
-<p>Qui est ici mon secrétaire? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Moi, seigneur, répondit un jeune homme; car <span class="pagenum"><a name="Page_498" id="Page_498">498</a></span> je sais lire et écrire,
-et je suis Biscayen<a name="FNanchor_117" id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>, pour vous servir.</p>
-
-<p>A ce titre, répliqua Sancho, vous pourriez ętre secrétaire de l'Empereur
-lui-męme: ouvrez ce paquet, et voyez ce dont il s'agit.</p>
-
-<p>Le secrétaire obéit, et aprčs avoir lu, il dit au gouverneur qu'il
-s'agissait d'une affaire dont il devait l'informer en secret. Sancho fit
-signe que tout le monde se retirât, excepté le majordome et le maître
-d'hôtel; l'ordre exécuté, le secrétaire lut tout haut ce qui suit:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Seigneur don Sancho Panza, j'ai eu avis que vos ennemis et les miens
- ont résolu de vous attaquer une de ces nuits: il faut donc veiller et
- vous tenir sur vos gardes pour n'ętre pas pris au dépourvu. J'ai
- encore appris par des espions sűrs, que quatre hommes déguisés sont
- entrés dans votre île pour vous ôter la vie, car on redoute
- singuličrement la pénétration de votre esprit: ainsi, ouvrez l'&oelig;il;
- observez avec soin ceux qui vous approchent et surtout ne mangez rien
- de ce qui vous sera présenté; j'aurai soin de vous porter secours, si
- vous ętes en danger. Adieu, je m'en remets ŕ votre prudence ordinaire.
- Ce 16 d'aoűt, sur les quatre heures du matin.</p>
-
- <p class="signature2">«Votre ami, <span class="smcap">le Duc</span>.»</p>
-</div>
-
-<p>Sancho resta frappé de stupeur, ainsi que les assistants. Se tournant
-vers le majordome: Ce qu'il faut faire et sans perdre de temps, lui
-dit-il, c'est de mettre au fond d'un cachot le docteur Rezio; car si
-quelqu'un doit me tuer, c'est lui, et de la mort la plus lente et la
-plus horrible, celle de la faim.</p>
-
-<p>Il me semble pourtant, dit le maître d'hôtel, que Votre Grâce fera bien
-de ne rien manger de tout ce qui est lŕ, car ce sont des friandises
-faites par des religieuses, et, comme on dit, derričre la croix se tient
-le diable.</p>
-
-<p>Vous avez raison, reprit Sancho; qu'on me donne seulement un morceau de
-pain et quelques livres de raisin: personne ne se sera avisé, je pense,
-de les empoisonner; car, aprčs tout, je ne puis me passer de manger; et
-puisqu'il faut se préparer ŕ combattre, il est bon de se nourrir, car
-c'est l'estomac qui soutient le c&oelig;ur, et non le c&oelig;ur qui soutient
-l'estomac. Vous, secrétaire, faites réponse ŕ monseigneur le duc, et
-mandez-lui qu'on exécutera ce qu'il ordonne, sans oublier un seul point.
-Vous donnerez de ma part un baisemain ŕ madame la duchesse, et vous
-ajouterez que je la prie de se souvenir d'envoyer, par un exprčs, ma
-lettre et le paquet de hardes ŕ Thérčse Panza, ma femme; dites-lui
-qu'elle me fera grand plaisir, et que je m'efforcerai toujours de la
-servir de mon mieux. Chemin faisant, vous enchâsserez dans la lettre
-quelques baisemains pour monseigneur don Quichotte, afin qu'il voie que
-je ne suis pas un ingrat; puis, comme bon secrétaire et bon Biscayen,
-vous ajouterez tout ce qu'il vous plaira. Maintenant, reprit-il, qu'on
-enlčve cette nappe, et qu'on me donne ŕ manger; on verra ensuite si je
-crains les espions, les enchanteurs ou les assassins qui viendront
-fondre sur nous.</p>
-
-<p>Comme il achevait de parler, entra un page: Monseigneur, lui dit-il, un
-paysan demande ŕ entretenir Votre Seigneurie d'une affaire importante.</p>
-
-<p>Au diable soit l'importun, s'écria Sancho: ignore-t-il que ce n'est pas
-l'heure de venir parler d'affaires? est-ce que, par hasard, les
-gouverneurs ne sont pas de chair et d'os comme les autres hommes? Nous
-croit-on de bronze ou de marbre? Si ce gouvernement me dure entre les
-mains, ce que je ne crois gučre, je mettrai ŕ la raison plus d'un
-solliciteur. Cependant qu'on fasse entrer cet homme, mais aprčs s'ętre
-assuré d'abord si ce n'est point un des espions dont je suis menacé.</p>
-
-<p>Non, seigneur, repartit le page: celui-lŕ, si je ne me trompe, est bon
-comme le bon pain.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_499" id="Page_499">499</a></span></p>
-
-<p>Ne craignez rien, seigneur, ajouta le majordome, nous ne nous
-éloignerons pas.</p>
-
-<p>N'y a-t-il pas moyen, maître d'hôtel, demanda Sancho, qu'en l'absence du
-docteur Rezio, je mange quelque chose, ne fűt-ce qu'un quartier de pain
-et un oignon?</p>
-
-<p>Ce soir vous serez satisfait, seigneur, répondit le maître d'hôtel, au
-souper on compensera le défaut du dîner.</p>
-
-<p>Dieu le veuille, repartit Sancho.</p>
-
-<p>Sur ce entra le paysan: Qui de vous tous est le gouverneur? demanda cet
-homme, dont la mine annonçait la simplicité.</p>
-
-<p>Et quel autre serait-ce, répondit le secrétaire, sinon la personne
-assise dans le fauteuil?</p>
-
-<p>Pardon, dit le paysan; et se jetant ŕ genoux devant Sancho, il lui
-demanda sa main ŕ baiser. Sancho s'y refusa, lui enjoignit de se lever,
-et d'exposer promptement sa requęte. Le paysan obéit. Seigneur,
-reprit-il, je suis laboureur, natif de Miguel-Turra, village qui est ŕ
-deux lieues de Ciudad-Real.</p>
-
-<p>Voici un autre Tirteafuera, grommela Sancho. Continuez, bonhomme, je
-connais Miguel-Turra, je n'en suis pas fort éloigné.</p>
-
-<p>Le cas est donc, seigneur, poursuivit le paysan, que par la miséricorde
-de Dieu je me suis marié en face de la sainte Église catholique,
-apostolique et romaine; j'ai deux fils qui étudient, le cadet pour ętre
-bachelier, et l'aîné pour ętre licencié; je suis veuf, parce que ma
-femme est morte, ou plutôt parce qu'un mauvais médecin l'a tuée en lui
-donnant une médecine pendant qu'elle était enceinte, et si Dieu eűt
-voulu qu'elle eűt accouché d'un troisičme garçon, j'avais dessein de le
-faire étudier pour ętre docteur, afin qu'il n'eűt rien ŕ envier ŕ ses
-frčres le bachelier et le licencié.</p>
-
-<p>De façon, interrompit Sancho, que si votre femme ne s'était pas laissée
-mourir, ou qu'on ne l'eűt point tuée, vous ne seriez point veuf?</p>
-
-<p>Non, seigneur, répondit le paysan.</p>
-
-<p>Nous voilŕ bien avancés, reprit Sancho. Achevez, mon ami, car il est
-plutôt l'heure de dormir que de parler d'affaires.</p>
-
-<p>Je dis donc, continua le laboureur, qu'un de mes enfants, celui qui sera
-bachelier, s'est amouraché dans notre village d'une jeune fille qu'on
-appelle Claire Perlerina. Le pčre, André Perlerino, est un riche
-cultivateur. Ce nom de Perlerino ne vient d'aucune terre, il leur a été
-donné parce qu'ils sont tous culs-de-jatte dans cette famille, et
-pourtant, s'il faut dire la vérité, la jeune fille est une vraie perle
-d'Orient. Quand on la regarde du côté droit, elle est belle comme un
-astre, mais ce n'est pas de męme du côté gauche, parce que la petite
-vérole lui a fait perdre un &oelig;il, et lui a laissé en revanche de
-grands trous sur le visage; mais on dit que cela n'est rien, et que ce
-sont autant de fossettes oů viennent s'ensevelir les c&oelig;urs de ses
-amants. Elle n'a point le nez trop long, au contraire, il est un peu
-retroussé, avec trois bons doigts de distance jusqu'ŕ la bouche, qu'elle
-a fort bien fendue, et les lčvres aussi minces qu'on en puisse voir; et
-s'il ne lui manquait point une douzaine de dents, ce serait une
-perfection. J'oubliais d'ajouter, et par ma foi je lui faisais grand
-tort, que ses lčvres sont de la plus belle couleur qu'on ait jamais vue,
-et peut-ętre la moins commune: elle ne les a point rouges comme les
-autres femmes, mais jaspées de bleu et de vert, et d'un violet qui tire
-sur celui des figues quand elles sont trop műres. Je vous demande
-pardon, seigneur gouverneur, si je prends tant de plaisir ŕ peindre et ŕ
-vous expliquer toutes les beautés de cette jeune fille, mais c'est que
-je l'aime déjŕ comme mon propre enfant.</p>
-
-<p>Peignez tout ce que vous voudrez, dit Sancho; la peinture me divertit,
-et si j'avais dîné, je ne trouverais pas de meilleur dessert que le
-portrait que vous faites lŕ.</p>
-
-<p>Il est au service de Votre Grâce et moi aussi, repartit le laboureur;
-mais un temps viendra qui n'est pas venu. Je dis donc, seigneur, que si
-je pouvais peindre la bonne mine et la taille <span class="pagenum"><a name="Page_500" id="Page_500">500</a></span> de cette fille, vous
-en seriez ravi. Mais cela m'embarrasse un peu, parce qu'elle est si
-courbée que ses genoux touchent son menton; cependant il est aisé de
-voir que si elle pouvait se tenir droite, elle toucherait le toit avec
-sa tęte. Elle aurait depuis longtemps déjŕ donné la main ŕ mon fils le
-bachelier, si ce n'est qu'elle ne peut l'étendre, parce qu'elle a les
-nerfs tout retirés; et malgré tout, on voit bien ŕ ses ongles croches
-que sa main a une belle forme.</p>
-
-<p>Bien, bien, dit Sancho, supposez que vous l'avez peinte de la tęte aux
-pieds: que voulez-vous maintenant? venez au fait sans tourner autour du
-pot et sans nous faire tant de peintures.</p>
-
-<p>Je voudrais donc, si c'est un effet de votre bonté, seigneur gouverneur,
-que Votre Grâce me donnât pour le pčre de ma bru une lettre de
-recommandation, dans laquelle vous le supplieriez de permettre ce
-mariage au plus vite; d'ailleurs, puisque nous sommes égaux en fortune
-lui et moi, nos enfants n'ont rien ŕ se reprocher. En effet, pour ne
-vous rien cacher, je vous dirai que mon fils est possédé du diable, et
-qu'il n'y a pas de jour que le malin esprit ne le tourmente trois ou
-quatre fois; que de plus, pour ętre un jour tombé dans le feu, il a le
-visage si retiré, qu'il ressemble ŕ un morceau de parchemin, et que ses
-yeux coulent et pleurent comme s'il avait une source dans la tęte. Mais
-ŕ cela prčs, il a un trčs-bon naturel; et n'était qu'il se gourme et se
-déchire souvent lui-męme, ce serait un ange du ciel.</p>
-
-<p>Eh bien, voulez-vous encore autre chose, bonhomme? dit Sancho.</p>
-
-<p>Seigneur, je voudrais bien encore quelque chose, répliqua le paysan;
-seulement je n'ose le dire; mais vaille que vaille, et puisque je l'ai
-sur le c&oelig;ur, il faut que je m'en débarrasse. Je dis donc, seigneur,
-que je voudrais que Votre Grâce eűt l'obligeance de me donner cinq ou
-six cents ducats pour grossir la dot de mon bachelier, afin de lui aider
-ŕ se mettre en ménage; car il faut que ces enfants vivent chez eux et
-qu'ils ne dépendent ni l'un ni l'autre d'un beau-pčre.</p>
-
-<p>Voyez si vous voulez encore autre chose, ajouta Sancho; continuez, et
-que la honte ne vous arręte pas.</p>
-
-<p>Seigneur, je n'ai plus rien ŕ demander, répondit le laboureur.</p>
-
-<p>Il n'eut pas plus tôt achevé, que le gouverneur se levant brusquement,
-et saisissant le fauteuil sur lequel il était assis: Je jure,
-s'écria-t-il, pataud, rustre et malappris, je jure que si tu ne sors ŕ
-l'instant de ma présence, je te casse la tęte! Voyez un peu ce maroufle,
-ce peintre de Belzébuth, qui vient me demander effrontément six cents
-ducats, comme il demanderait six maravédis! D'oů veux-tu que je les aie,
-puant que tu es? et quand je les aurais, pourquoi te les donnerais-je,
-sournois, imbécile? Que me font ŕ moi, toi et tous tes Perlerino? Hors
-d'ici! et ne sois jamais assez hardi pour t'y présenter, ou je fais
-serment par la vie du duc, mon seigneur, de te casser bras et jambes. Il
-n'y a pas vingt-quatre heures que je suis gouverneur, et tu veux que
-j'aie six cents ducats ŕ te donner! Mort de ma vie, il me prend
-fantaisie de te sauter sur le ventre, et de t'arracher les entrailles.</p>
-
-<p>Le maître d'hôtel fit signe au laboureur de se retirer; ce que celui-ci
-s'empressa de faire, ayant l'air d'avoir grand'peur que le gouverneur
-n'exécutât ses menaces, car le fripon jouait admirablement son rôle.</p>
-
-<p>Enfin Sancho eut bien de la peine ŕ s'apaiser. Laissons-le ronger son
-frein, et retournons ŕ don Quichotte, que nous avons laissé couvert
-d'emplâtres et en si mauvais état, qu'il mit ŕ guérir plus de huit
-jours, pendant lesquels il lui arriva ce que nous allons voir dans le
-chapitre suivant.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_501" id="Page_501">501</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_100" id="ch_100"></a>CHAPITRE XLVIII<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE AVEC LA SENORA RODRIGUEZ, ET D'AUTRES
-CHOSES AUSSI ADMIRABLES.</small></h2>
-
-<p>Triste, mélancolique, et le visage couvert de compresses, languissait le
-pauvre chevalier. Il resta plus de six jours sans oser se montrer en
-public; une nuit enfin, comme il réfléchissait ŕ ses disgrâces et aux
-persécutions d'Altisidore, il crut entendre une clef qui cherchait ŕ
-ouvrir la porte de sa chambre. S'imaginant que l'amoureuse demoiselle
-venait livrer un dernier assaut ŕ sa pudeur, et tâcher d'ébranler la foi
-qu'il avait jurée ŕ sa dame Dulcinée du Toboso: Non, s'écria-t-il assez
-haut pour ętre entendu, non, la plus grande beauté de la terre ne
-saurait effacer de mon c&oelig;ur celle que l'amour y a gravée si
-profondément; que tu sois, ô ma dame, transformée en ignoble paysanne
-occupée ŕ manger des oignons, ou bien en nymphe du Tage tissant des
-étoffes d'or et de soie; que Merlin ou Montesinos te retiennent oů il
-leur plaira, libre ou enchantée, absente ou présente, tu es toujours ma
-souveraine, et je serai toujours ton esclave.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-501.jpg" alt="" title="" width="500" height="379" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Eh bien, docteur Pedro Rezio, lui dit Sancho, décampez ŕ
- l'instant <a href="#Page_498">(p.&nbsp;498)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-501.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Il achevait ces mots quand la porte s'ouvrit. Aussitôt, s'enveloppant
-d'une courte-pointe de satin jaune, une barrette sur la tęte, le visage
-parsemé d'emplâtres, et les moustaches en papillotes, don Quichotte se
-dressa debout sur son lit. Dans ce costume, il avait l'air du plus
-épouvantable fantôme qui se puisse imaginer. Mais lorsque, les yeux
-cloués sur la porte, il espérait voir paraître la dolente Altisidore, il
-vit entrer une vénérable dučgne avec des voiles blancs ŕ sa coiffe, si
-plissés et si longs, qu'ils la cachaient de la tęte aux pieds. De sa
-main gauche elle tenait une petite bougie allumée, et portait l'autre
-main au-devant, afin que la lumičre <span class="pagenum"><a name="Page_502" id="Page_502">502</a></span> ne lui donnât pas dans les
-yeux, qu'elle avait de plus protégés par de grandes lunettes. Elle
-marchait ŕ pas de loup et sur la pointe du pied. Du lieu oů il était
-comme en sentinelle, don Quichotte l'observait attentivement, et ŕ la
-lenteur de sa démarche, ŕ son accoutrement étrange, il la prit pour une
-sorcičre qui venait exercer sur lui ses maléfices.</p>
-
-<p>Cependant la dučgne continuait d'avancer. Quand elle fut au milieu de
-l'appartement, elle leva les yeux, et alors elle vit le chevalier qui
-faisait des signes de croix de toute la vitesse de son bras. S'il fut
-intimidé en apercevant une telle figure, la dučgne fut encore plus
-épouvantée en voyant la sienne; Jésus, qu'aperçois-je! s'écria-t-elle.</p>
-
-<p>Dans son effroi, la bougie lui échappa des mains et s'éteignit; plongée
-dans les ténčbres, elle voulut fuir, mais elle s'embarrassa dans les
-plis de son voile, et tomba tout de son long sur le plancher.</p>
-
-<p>Plus effrayé que jamais: Je t'adjure, ô fantôme, ou qui que tu sois, se
-mit ŕ dire don Quichotte, je t'adjure de me dire qui tu es, et ce que tu
-exiges de moi. Si tu es une âme en peine, parle, je ferai pour te
-soulager tout ce qu'on doit attendre d'un bon catholique, car je le
-suis, et me complais ŕ ętre utile ŕ tout le monde; c'est pour cela que
-j'ai embrassé l'ordre de la chevalerie errante, dont la profession
-s'étend jusqu'ŕ rendre service aux âmes du purgatoire.</p>
-
-<p>S'entendant adjurer de la sorte, la pauvre dučgne jugea par sa propre
-frayeur de celle de notre héros, et répondit d'une voix basse et
-dolente: Seigneur don Quichotte, si toutefois c'est bien vous, je ne
-suis ni vision ni fantôme, ni âme du purgatoire, comme Votre Grâce se
-l'imagine; je suis la seńora Rodriguez, cette dame d'honneur de madame
-la duchesse, et je viens ici vous demander aide et secours pour une
-affliction ŕ laquelle Votre Grâce peut seule remédier.</p>
-
-<p>Parlez franchement, seńora Rodriguez, repartit don Quichotte, ętes-vous
-ici pour quelque entremise d'amour? Dans ce cas, vous perdez votre
-temps: la beauté de Dulcinée du Toboso s'est tellement emparée de mon
-c&oelig;ur, qu'elle me rend sourd et insensible ŕ toutes pričres de cette
-nature. Mais s'il n'est point question de message amoureux, allez
-rallumer votre bougie et revenez ici; nous aviserons ensuite, sauf
-toutefois les réserves que je viens de faire.</p>
-
-<p>Moi, messagčre d'amour! mon bon Seigneur, reprit la dučgne; Votre Grâce
-me connaît mal. Dieu merci, je ne suis point encore assez vieille pour
-faire ce métier-lŕ; je suis bien saine, et j'ai toutes mes dents, hormis
-quelques-unes qui me sont tombées par suite de catarrhes fort ordinaires
-dans ce pays d'Aragon. Mais que Votre Grâce m'accorde un instant, je
-vais rallumer ma bougie, et je reviens vous conter mes ennuis, comme ŕ
-celui qui sait remédier ŕ tous les déplaisirs du monde; et elle sortit
-sans attendre de réponse.</p>
-
-<p>Une pareille visite ŕ une pareille heure fit ŕ l'instant naître de si
-étranges pensées dans l'imagination de don Quichotte, qu'il ne se crut
-point en sűreté malgré toutes ses résolutions: Qui sait, se disait-il,
-si le diable, toujours artificieux et subtil, ne me tend pas ici quelque
-nouveau piége? Qui sait s'il n'essayera pas, au moyen d'une dučgne, de
-me faire tomber dans les précipices que j'ai si souvent évités? J'ai ouď
-dire bien des fois que, quand il le peut, il nous envoie la tentatrice
-plutôt ŕ nez camard qu'ŕ nez aquilin. Quelle honte pour moi et quel
-affront pour Dulcinée, si cette vieille femme allait triompher d'une
-constance que reines, impératrices, duchesses et marquises ont cherché
-vainement ŕ ébranler! En pareil cas, mieux vaut fuir qu'accepter le
-combat. Mais, en vérité, ajouta notre chevalier, je dois avoir perdu la
-tęte, pour que de telles extravagances me viennent ŕ l'esprit et sur les
-lčvres? Est-il possible qu'une dučgne avec ses coiffes blanches, son
-visage ridé <span class="pagenum"><a name="Page_503" id="Page_503">503</a></span> et ses lunettes, éveille une pensée lascive, męme dans
-le c&oelig;ur le plus dépravé? Y a-t-il par hasard dans l'univers entier
-une dučgne qui ait la chair ferme et rebondie? toutes ne sont-elles pas
-grimacičres et mijaurées? Arričre donc, troupe embéguinée, ennemie de
-toute humaine création. Oh! combien eut raison cette dame qui avait fait
-placer aux deux bouts de son estrade deux dučgnes en cire, avec lunettes
-et coussinets, assises comme si elles eussent travaillé ŕ l'aiguille!
-Car, sur ma foi, ces deux statues lui rendaient tout autant de services
-que deux véritables dučgnes.</p>
-
-<p>En disant cela, il se jeta ŕ bas du lit, dans l'intention d'aller fermer
-sa porte; mais au moment oů il touchait la serrure, la seńora Rodriguez
-rentra. Quand elle vit notre chevalier dans l'état oů nous l'avons
-dépeint, elle fit trois pas en arričre: Sommes-nous en sűreté, seigneur
-don Quichotte? lui dit-elle; je ne sais vraiment que penser en voyant
-que Votre Grâce a quitté son lit.</p>
-
-<p>Je vous adresserai la męme question, seńora, reprit notre héros, et je
-voudrais ętre assuré qu'il ne me sera fait aucune violence.</p>
-
-<p>Contre qui, et ŕ qui demandez-vous cela, seigneur chevalier? repartit la
-dučgne.</p>
-
-<p>C'est ŕ vous et contre vous-męme, répondit don Quichotte; car enfin ni
-vous ni moi ne sommes de bronze; et puis, l'heure est suspecte, surtout
-dans une chambre plus close et aussi sourde que la caverne oů le perfide
-Énée abusa de la faiblesse de la malheureuse Didon. Néanmoins,
-donnez-moi la main, car, aprčs tout, ma continence et ma retenue me
-suffiront, je l'espčre, surtout avec le secours de vos vénérables
-coiffes. Et lui ayant baisé la main droite, il lui offrit la sienne, que
-la seńora accepta de bonne grâce.</p>
-
-<p>Ben-Engeli s'arręte en cet endroit pour faire une parenthčse et
-s'écrier: Par Mahomet! pour voir ces deux personnages dans un semblable
-costume, se dirigeant de la porte de la chambre vers le lit, j'aurais
-donné la meilleure pelisse des deux que je possčde.</p>
-
-<p>Enfin don Quichotte se remit dans ses draps, tandis que la seńora
-Rodriguez prenait place sur une chaise assez écartée du lit, sans
-quitter ni sa bougie ni ses lunettes. Puis, quand ils furent tous deux
-bien installés, le premier qui rompit le silence fut don Quichotte.
-Madame, dit-il, vous pouvez maintenant découdre vos lčvres, et
-m'apprendre le sujet de vos déplaisirs: vous serez écoutée par de
-chastes oreilles et secourue par de charitables &oelig;uvres.</p>
-
-<p>Je n'en fais aucun doute, répondit la seńora Rodriguez, car du gentil et
-tout aimable aspect de Votre Grâce, on ne pouvait espérer qu'une réponse
-si chrétienne. Apprenez donc, seigneur chevalier, quoique vous me voyiez
-assise ici sur cette chaise en costume de misérable dučgne, au beau
-milieu du royaume d'Aragon, que je n'en suis pas moins native des
-Asturies d'Oviedo, et d'une des meilleures races de cette province. La
-mauvaise étoile de mon pčre et de ma mčre, qui s'appauvrirent de bonne
-heure, sans savoir pourquoi ni comment, m'amena ŕ Madrid, oů, pour me
-faire un sort, mes parents me placčrent chez une grande dame, en qualité
-de femme de chambre; car il faut que vous le sachiez, seigneur don
-Quichotte, pour toutes sortes d'ouvrages, surtout ceux ŕ l'aiguille, je
-ne le cčde ŕ personne. Mon pčre et ma mčre s'en retournčrent dans leur
-province, me laissant en condition, et peu de temps aprčs, ils
-quittčrent ce monde pour aller en paradis, car ils étaient bons
-catholiques. Je restai donc orpheline, sans autre ressource que les
-misérables gages qu'on nous donne dans les palais des grands. Un écuyer
-de la maison oů j'étais devint amoureux de moi, sans que j'y songeasse:
-c'était un homme déjŕ avancé en âge, ŕ grande barbe, ŕ vénérable aspect,
-et noble comme le roi, car il était montagnard. Nos amours ne furent pas
-toutefois si secrčtes que ma maîtresse n'en eűt connaissance, et pour
-empęcher les caquets <span class="pagenum"><a name="Page_504" id="Page_504">504</a></span> elle nous maria en face de notre mčre la
-sainte Église catholique. De notre union naquit une fille; pour combler
-ma disgrâce, non pas que je sois morte en couche, car l'enfant vint bien
-et ŕ terme, mais parce que mon pauvre mari, Dieu veuille avoir son âme,
-mourut peu de temps aprčs d'une frayeur qu'il eut, et dont vous serez
-étonné vous-męme, si j'ai le temps de vous la raconter.</p>
-
-<p>Ici, la pauvre dučgne se mit ŕ pleurer amčrement, aprčs quoi elle
-reprit: Pardonnez-moi, seigneur chevalier, si je verse des larmes, mais
-je ne puis me rappeler le pauvre défunt sans pleurer; Dieu! qu'il avait
-bonne mine, quand il menait ma maîtresse en croupe sur une belle mule
-noire comme jais! car dans ce temps-lŕ on n'avait point de carrosse
-comme aujourd'hui, et les dames allaient en croupe derričre leurs
-écuyers. Ce que je dis, c'est afin de vous faire connaître la politesse
-et la ponctualité de cet excellent homme. Un jour, ŕ Madrid, comme il
-allait entrer dans la rue Santiago, rue fort étroite, un alcade de cour
-en sortait suivi de deux alguazils; mon mari aussitôt tourna bride pour
-accompagner l'alcade; mais ma maîtresse qui était en croupe, lui dit ŕ
-voix basse: Que faites-vous, malheureux? ne songez-vous plus que je suis
-ici? L'alcade, en homme courtois, retint la bride de son cheval et dit ŕ
-mon mari: Seigneur, suivez votre chemin; c'est ŕ moi d'accompagner la
-seńora Cassilda. C'était le nom de ma maîtresse. Malgré cela, mon mari,
-la toque ŕ la main, s'opiniâtrait ŕ suivre l'alcade. Ce que voyant, ma
-maîtresse tira de son étui une grosse aiguille, peut-ętre bien męme un
-poinçon, et, pleine de dépit et de fureur, elle l'enfonça dans le corps
-de mon pauvre mari qui, jetant un grand cri, roula ŕ terre avec elle.
-Les laquais de la dame accoururent, avec l'alcade et les alguazils, pour
-les relever. Cela mit en confusion toute la porte de Guadalajara, je
-veux dire les oisifs qui s'y trouvaient. Ma maîtresse s'en retourna ŕ
-pied, et mon époux se réfugia dans la boutique d'un barbier, disant
-qu'il avait les entrailles traversées de part en part. On ne parla plus
-dans Madrid que de sa courtoisie, et quand il fut guéri, les petits
-garçons le suivaient par les rues. Pour ce motif, et aussi parce qu'il
-avait la vue un peu basse, ma maîtresse lui donna son congé, ce dont il
-eut tant de chagrin, que telle fut, sans nul doute, la cause de sa mort.
-Je restai veuve, pauvre, et chargée d'une fille qui chaque jour allait
-croissant en beauté. Comme j'avais la réputation de travailler
-admirablement ŕ l'aiguille, madame la duchesse, qui était récemment
-mariée avec monseigneur le duc, m'emmena en Aragon et ma fille aussi.
-Bref, les jours se succédant, ma fille a grandi ornée de toutes les
-grâces du monde; aujourd'hui elle chante comme un rossignol, danse comme
-une sylphide, lit et écrit comme un maître d'école, et compte comme un
-usurier. Je ne dis rien des soins qu'elle prend de sa personne: l'eau
-courante n'est pas plus nette; et ŕ cette heure, elle a, si je ne me
-trompe, seize ans cinq mois et trois jours, pas un de plus, pas un de
-moins.</p>
-
-<p>De cette mienne enfant est devenu amoureux le fils d'un riche laboureur,
-qui tient ici prčs une ferme de monseigneur le duc. Le jeune homme a si
-bien fait, que, sous promesse de l'épouser, il a abusé de la pauvre
-créature, et aujourd'hui il refuse de tenir sa parole, quoique
-monseigneur sache toute l'affaire, car je me suis plainte ŕ lui, non pas
-une fois, mais mille, le suppliant de forcer ce garçon ŕ épouser ma
-fille; mais notre maître fait la sourde oreille et veut ŕ peine
-m'entendre. La raison en est que le pčre du séducteur, qui est fort
-riche, lui pręte de l'argent et chaque jour lui sert de caution pour ses
-sottises, c'est pourquoi il ne veut le désobliger en rien.</p>
-
-<p>Je viens donc vous demander, seigneur chevalier, puisqu'au dire de tout
-le monde Votre Grâce est venue ici-bas pour redresser les torts et
-pręter assistance aux malheureux, de prendre <span class="pagenum"><a name="Page_505" id="Page_505">505</a></span> fait et cause pour ma
-fille, afin que, soit par la persuasion, soit par les armes, vous
-obteniez réparation du tort qu'on lui a fait. Jetez les yeux, je vous en
-supplie, sur l'abandon de cette pauvre enfant, sur sa jeunesse, sa
-gentillesse et toutes ses bonnes qualités; car, sur mon honneur, de
-toutes les femmes de madame la duchesse, il n'y en a pas une qui la
-vaille; et une certaine Altisidore, qui passe pour la plus huppée et la
-plus égrillarde, n'en approche pas de cent lieues. Votre Grâce, seigneur
-don Quichotte, doit savoir que tout ce qui reluit n'est pas or: aussi
-cette Altisidore a-t-elle plus de présomption que de beauté, et plus
-d'effronterie que de retenue, sans compter qu'elle n'est pas fort saine,
-car elle a l'haleine si forte qu'on ne saurait rester longtemps auprčs
-d'elle. Madame la duchesse elle-męme... mais il faut se taire, parce
-que, vous le savez, les murs ont des oreilles.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 378px;">
- <img src="images/page-505.jpg" alt="" title="" width="378" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Sommes-nous en sűreté, seigneur don Quichotte? lui
- dit-elle <a href="#Page_503">(p.&nbsp;503)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-505.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Qu'a donc madame la duchesse, seńora Rodriguez? demanda don Quichotte;
-sur ma vie, expliquez-vous.</p>
-
-<p>Je n'ai rien ŕ vous refuser, répondit la dučgne: eh bien, voyez-vous,
-seigneur chevalier, <span class="pagenum"><a name="Page_506" id="Page_506">506</a></span> la beauté de madame la duchesse, ce teint si
-brillant qu'on dirait que c'est une lame d'épée fourbie, ces joues qui
-semblent pétries de lait et de vermillon, et cet air dont elle marche,
-dédaignant presque de toucher la terre; eh bien, tout cela, c'est grâce
-ŕ deux fontaines qu'elle a aux jambes, par oů vont s'écoulant toutes les
-mauvaises humeurs dont les médecins assurent qu'elle est remplie.</p>
-
-<p>Bon Dieu? que m'apprenez-vous lŕ, seńora? s'écria don Quichotte; est-il
-possible que madame la duchesse ait de semblables exutoires? En vérité,
-je ne l'aurais jamais cru, quand tous les carmes déchaussés me
-l'auraient affirmé; mais puisque vous me le dites, je n'en doute plus.
-D'ailleurs, j'en suis persuadé, de pareilles fontaines doivent répandre
-plutôt de l'ambre liquide qu'aucune autre humeur, et tout de bon je
-commence ŕ croire que ces sortes de fontaines sont fort utiles pour la
-santé.</p>
-
-<p>Don Quichotte achevait de parler, lorsque la porte de la chambre
-s'ouvrit avec fracas; le saisissement fit tomber la bougie des mains de
-la seńora Rodriguez, et l'appartement resta, comme on dit, aussi noir
-qu'un four. En męme temps, la pauvre dučgne se sentit prendre ŕ la gorge
-par deux mains qui la serrčrent si vigoureusement qu'elle ne pouvait
-respirer; et une troisičme main lui ayant relevé sa jupe, une quatričme,
-avec quelque chose qui ressemblait ŕ une pantoufle, commença ŕ la
-fustiger si vertement, que c'était pitié. Don Quichotte, tout charitable
-qu'il était, ne bougea pas de son lit, ignorant ce que ce pouvait ętre,
-et redoutant pour lui-męme l'orage qu'il entendait éclater ŕ ses côtés.
-Le bon chevalier ne craignait pas sans raison: car aprčs que les
-invisibles bourreaux eurent bien corrigé la malheureuse dučgne, qui
-n'osait souffler mot, ils se jetčrent sur lui, et ayant enlevé sa
-couverture, ils le pincčrent si fort et si dru, qu'il fut forcé de se
-défendre ŕ grands coups de pieds, et tout cela dans un admirable
-silence. La bataille dura plus d'une demi-heure, aprčs quoi les
-fantômes disparurent. La seńora Rodriguez se releva, rajusta sa jupe, et
-sortit sans proférer une parole.</p>
-
-<p>Quant ŕ don Quichotte, il resta dans son lit, triste et pensif, pincé et
-meurtri, mais mourant d'envie de savoir quel était l'enchanteur qui
-l'avait mis en cet état.</p>
-
-<p>Nous verrons cela une autre fois, car il nous faut retourner ŕ Sancho,
-comme le veut l'ordre de cette histoire.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_101" id="ch_101"></a>CHAPITRE XLIX<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A SANCHO PANZA, EN FAISANT LA RONDE DANS SON ILE.</small></h2>
-
-<p>Nous avons laissé notre gouverneur fort courroucé contre ce narquois de
-paysan qui, instruit par le majordome d'aprčs les ordres du duc, s'était
-moqué de lui; mais, tout simple qu'il était, Sancho Panza leur tenait
-tęte ŕ tous, sans reculer d'un pas. Maintenant, dit-il ŕ ceux qui
-l'entouraient, parmi lesquels était le docteur Pedro Rezio, je comprends
-qu'il faut que les gouverneurs et les juges soient de bronze, afin de
-pouvoir résister ŕ ces importuns qui ŕ toute heure viennent demander
-qu'on les écoute et qu'on expédie leur affaire quoi qu'il arrive; et si
-un pauvre juge refuse de les entendre, parce que c'est le moment de
-prendre son repas, ou parce qu'il n'a pas le loisir de donner audience,
-ils en disent pis que pendre. A ce plaideur malavisé, je dirai: Choisis
-mieux ton temps, mon ami, et ne viens pas aux heures oů l'on mange, ni ŕ
-celles oů l'on dort, car nous autres juges et gouverneurs, nous sommes
-de chair et d'os comme les autres hommes: il faut que nous accordions ŕ
-la nature ce qu'elle exige, si ce n'est moi pourtant qui ne donne rien ŕ
-manger ŕ la mienne, grâce au docteur Pedro Rezio de Tirteafuera ici
-présent, qui veut que je meure de faim, et affirme que c'est pour ma
-santé. Dieu lui donne <span class="pagenum"><a name="Page_507" id="Page_507">507</a></span> santé pareille; ainsi qu'ŕ tous les médecins
-de son espčce.</p>
-
-<p>En entendant Sancho chacun s'étonnait, et se disait qu'il n'est rien de
-tel que les charges d'importance soit pour aviver, soit pour engourdir
-l'esprit. Finalement, le docteur Pedro Rezio lui promit de le laisser
-souper ce soir-lŕ, dűt-il violer tous les aphorismes d'Hippocrate. Cette
-promesse remplit de joie notre gouverneur, qui attendit avec une extręme
-impatience que la nuit vînt, et avec elle l'heure du souper.</p>
-
-<p>Enfin arriva le moment tant désiré, et on servit ŕ Sancho un hachis de
-b&oelig;uf ŕ l'oignon, avec les pieds d'un veau quelque peu avancé en âge.
-Notre bon gouverneur se jeta sur ces ragoűts avec plus d'appétit que si
-on lui eűt présenté des faisans d'Étrurie, du veau de Sorrente, des
-perdrix de Moron ou des oies de Lavajos. Aussi, pendant le repas, se
-tourna-t-il vers le médecin et lui dit: Seigneur docteur, ne vous mettez
-point en peine ŕ l'avenir de me donner des mets recherchés, mon estomac
-n'y est pas fait, et il s'accommode fort bien de b&oelig;uf, de lard, de
-navets et d'oignons; lorsque par aventure on lui donne des ragoűts de
-roi, il ne les reçoit qu'en rechignant, et souvent avec dégoűt. Ce que
-le maître d'hôtel pourra faire de mieux, c'est de me donner ce qu'on
-appelle pots pourris; plus ils sont pourris, meilleurs ils sont; qu'il y
-fourre tout ce qu'il voudra: pourvu que ce soient choses bonnes ŕ
-manger, je serai satisfait, et m'en souviendrai dans l'occasion; et que
-personne ne s'avise d'en plaisanter, car enfin je suis gouverneur ou je
-ne le suis pas. Vivons et mangeons en paix, puisque quand Dieu fait
-luire le soleil c'est pour tout le monde. Je gouvernerai cette île sans
-rien prendre ni laisser prendre; mais que chacun ait l'&oelig;il au guet,
-et se tienne sur le qui-vive, autrement je lui fais savoir que le diable
-s'est mis de la danse; et si on me fâche, on trouvera ŕ qui parler.</p>
-
-<p>Assurément, seigneur gouverneur, dit le maître d'hôtel, Votre Grâce a
-raison en tout et partout, et je me rends caution, au nom de tous les
-habitants de cette île, que vous serez servi et obéi avec ponctualité,
-amour et respect: votre aimable façon de gouverner ne saurait leur
-inspirer d'autre désir que celui d'ętre tout ŕ votre service.</p>
-
-<p>Je le crois bien, repartit Sancho, et ils seraient des imbéciles s'ils
-pensaient autrement: je recommande seulement qu'on ait soin de pourvoir
-ŕ ma subsistance et ŕ celle de mon âne; de cette façon nous serons tous
-contents. Maintenant, quand il sera temps de faire la ronde, qu'on
-m'avertisse, mon intention est de purger cette île des gens
-dés&oelig;uvrés, des vagabonds; car je vous l'apprendrai, mes amis, les
-gens oisifs et les batteurs de pavé sont aux États ce que les frelons
-sont aux abeilles, ils mangent et dissipent ce qu'elles amassent avec
-beaucoup de travail. Moi, je prétends protéger les laboureurs, assurer
-les priviléges de la noblesse, récompenser les hommes vertueux, et
-surtout faire respecter la religion et ceux qui la pratiquent. Eh bien,
-que vous en semble? ai-je raison, ou me casserais-je la tęte
-inutilement?</p>
-
-<p>Vous parlez si bien, seigneur gouverneur, répondit le majordome, que je
-suis encore ŕ comprendre qu'un homme aussi peu lettré que l'est Votre
-Grâce, je crois męme que vous ne l'ętes pas du tout, dise de telles
-choses, et prononce autant de sentences que de paroles. Certes, ceux qui
-vous ont envoyé ici et ceux que vous y trouvez ne s'y attendaient gučre:
-ainsi chaque jour on voit des choses nouvelles, et les moqueurs, comme
-on dit, se trouvent moqués.</p>
-
-<p>Aprčs avoir assez amplement soupé, avec la permission du docteur Pedro
-Rezio, le gouverneur, accompagné du majordome, du secrétaire, du maître
-d'hôtel, de l'historien chargé de recueillir par écrit ses faits et
-gestes, et suivi <span class="pagenum"><a name="Page_508" id="Page_508">508</a></span> d'une foule d'alguazils et de gens de justice,
-sortit pour faire sa ronde. Sancho marchait gravement au milieu d'eux,
-sa verge ŕ la main. Ils avaient ŕ peine traversé plusieurs rues, qu'un
-cliquetis d'épées vint ŕ leurs oreilles; ils y coururent, et trouvčrent
-deux hommes qui étaient aux prises. Ces hommes voyant venir la justice
-s'arrętčrent, et l'un d'eux s'écria: Est-il possible qu'on vole ici
-comme sur un grand chemin, et qu'on assassine en pleine rue?</p>
-
-<p>Calmez-vous, homme de bien, dit Sancho, et contez-moi le sujet de votre
-plainte; je suis le gouverneur.</p>
-
-<p>Seigneur gouverneur, répondit un des combattants, je vais vous l'exposer
-en deux mots. Votre Excellence saura que ce gentilhomme vient de gagner
-mille réaux dans une maison qui est prčs d'ici; je suis son compčre, et
-Dieu sait combien de fois j'ai prononcé en sa faveur, souvent męme
-contre ma conscience! Eh bien, quand j'espérais qu'il me donnerait
-quelques écus, comme c'est la coutume avec les gens de qualité tels que
-moi, qui viennent lŕ pour juger les coups et empęcher les querelles, il
-a ramassé son argent et est sorti sans daigner me regarder. J'ai couru
-aprčs lui, le priant avec politesse de me donner au moins huit réaux,
-car il n'ignore pas que je suis homme d'honneur, et que je n'ai ni
-métier ni rentes, parce que mes parents ne m'ont laissé ni l'un ni
-l'autre; mais ce ladre n'a consenti ŕ m'accorder que quatre réaux. Voyez
-un peu quelle dérision! Par ma foi, sans l'arrivée de Votre Grâce, je
-lui aurais fait rendre gorge, et appris ŕ me donner bonne mesure.</p>
-
-<p>Que répondez-vous ŕ cela? demanda Sancho ŕ l'autre partie.</p>
-
-<p>Celui-ci répondit que ce que son adversaire venait de dire était exact,
-et qu'il n'avait pas voulu lui donner plus de quatre réaux, parce qu'il
-les lui donnait trčs-souvent. Ceux qui attendent la gratification des
-joueurs, ajouta-t-il, doivent ętre polis et prendre gaiement ce qu'on
-leur donne, sans marchander avec les gagnants, ŕ moins de savoir avec
-certitude que ce sont des escrocs et que ce qu'ils gagnent est mal
-gagné. Au reste la meilleure preuve que je suis un homme d'honneur,
-c'est que je n'ai voulu donner rien de plus, car les fripons sont
-toujours tributaires de ceux qui les connaissent.</p>
-
-<p>Cela est vrai; que plaît-il ŕ Votre Seigneurie qu'on fasse de ces deux
-hommes? dit le majordome.</p>
-
-<p>Ce qu'il y a ŕ faire, le voici, répondit Sancho: vous homme de bonne ou
-de mauvaise foi, donnez sur-le-champ ŕ votre compčre cent réaux, et
-trente pour les pauvres; vous qui n'avez ni métier ni rente, et qui
-vivez les bras croisés, prenez ces cent réaux, puis demain de grand
-matin décampez au plus vite de cette île, et n'y rentrez de dix années,
-sous peine, si vous y manquez, de les achever dans l'autre monde: car je
-vous fais accrocher par la main du bourreau ŕ la premičre potence venue.
-Et qu'aucun des deux ne réplique, ou gare ŕ lui.</p>
-
-<p>La sentence fut exécutée sur-le-champ, et le gouverneur ajouta: Ou je
-serai sans pouvoir, ou je fermerai ces maisons de jeu; tant je suis
-persuadé qu'elles causent de dommage.</p>
-
-<p>Pas celle-ci du moins, répondit le greffier, car elle est tenue par un
-grand personnage, qui assurément y perd beaucoup plus d'argent chaque
-année qu'il n'en gagne; mais Votre Grâce pourra montrer son pouvoir
-contre les tripots de bas étage, qui donnent ŕ jouer ŕ tous venants, et
-dans lesquels il se commet mille friponneries, les filous n'étant pas
-assez hardis pour exercer leur industrie chez les personnes de
-distinction; et puisque enfin la passion du jeu est devenue générale, il
-vaut mieux que l'on joue chez les gens de qualité que dans ces repaires
-oů l'on retient un malheureux toute la nuit pour l'écorcher tout vif.</p>
-
-<p>Il y a beaucoup ŕ dire ŕ cela, greffier, répliqua Sancho; mais nous en
-reparlerons.</p>
-
-<p>Sur ce arriva un alguazil qui tenait un homme <span class="pagenum"><a name="Page_509" id="Page_509">509</a></span> au collet: Seigneur
-gouverneur, dit-il, ce jeune compagnon venait de notre côté, mais
-aussitôt qu'il a aperçu la justice, le drôle a tourné les talons, et
-s'est mis ŕ courir de toute sa force: signe certain qu'il a quelque
-chose ŕ se reprocher. J'ai couru aprčs lui, et s'il n'eűt trébuché il ne
-serait pas maintenant devant vous.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-509.jpg" alt="" title="" width="500" height="374" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Contez-moi le sujet de votre plainte, dit Sancho, je suis
- le gouverneur <a href="#Page_508">(p.&nbsp;508)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-509.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Pourquoi donc fuyais-tu, jeune homme? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit le garçon, je fuyais pour éviter toutes ces questions
-que font les gens de justice.</p>
-
-<p>Fort bien; quel est ton métier?</p>
-
-<p>Tisserand, avec la permission de Votre Grâce.</p>
-
-<p>Et qu'est-ce que tu tisses?</p>
-
-<p>Des fers de lance.</p>
-
-<p>Ah! ah! repartit Sancho, tu fais le plaisant, j'en suis bien aise. Et oů
-allais-tu, ŕ l'heure qu'il est?</p>
-
-<p>Prendre l'air, répondit-il.</p>
-
-<p>Et oů prend-on l'air dans cette île? demanda Sancho.</p>
-
-<p>Lŕ oů il souffle, seigneur, répondit le jeune homme.</p>
-
-<p>C'est trčs-bien répondre, dit le gouverneur, et je vois que tu en sais
-long. Eh bien, mon ami, imagine-toi que c'est moi qui suis l'air, que je
-te souffle en poupe, et que je te pousse ŕ la prison: holŕ, qu'on l'y
-mčne ŕ l'instant! Je saurai bien empęcher que tu dormes cette nuit en
-plein air.</p>
-
-<p>Pardieu, seigneur, reprit-il, vous me ferez dormir en prison, tout comme
-je serai roi.</p>
-
-<p>Et pourquoi donc ne te ferais-je pas dormir en prison, insolent?
-repartit Sancho; est-ce que je n'ai pas le pouvoir de t'y faire
-conduire, et de t'en tirer quand il me plaira.</p>
-
-<p>Ma foi, vous auriez cent fois plus de pouvoir, <span class="pagenum"><a name="Page_510" id="Page_510">510</a></span> que vous ne m'y
-feriez point dormir, répondit le jeune homme.</p>
-
-<p>Comment, non! répliqua Sancho; qu'on le mčne en prison sur-le-champ,
-afin qu'il apprenne ŕ ses dépens si je suis le maître ou non; et si le
-geôlier le laisse échapper, je le condamne d'avance ŕ deux mille ducats
-d'amende.</p>
-
-<p>Plaisanterie que tout cela! Je défie tous les habitants de la terre de
-me faire dormir cette nuit en prison.</p>
-
-<p>Es-tu le diable en personne, ou possčdes-tu quelque esprit familier pour
-t'ôter les menottes qu'on va te mettre? demanda Sancho avec colčre.</p>
-
-<p>Un instant, seigneur gouverneur, répondit le jeune homme d'un air
-dégagé; soyons raisonnable, et venons au fait. Je suppose que Votre
-Seigneurie m'envoie en prison, qu'on me mette au fond d'un cachot, les
-fers aux pieds et aux mains, et qu'on me garde ŕ vue: eh bien, si je ne
-veux pas dormir, et si je veux passer la nuit les yeux ouverts, tout
-votre pouvoir serait-il capable de me contraindre ŕ les fermer.</p>
-
-<p>Il a raison, observa le secrétaire.</p>
-
-<p>De sorte, dit Sancho, que tu ne dormiras pas, uniquement pour suivre ta
-fantaisie, et non pour contrevenir ŕ ma volonté?</p>
-
-<p>Assurément, seigneur, répondit le jeune homme; je n'en ai pas męme la
-pensée.</p>
-
-<p>A la bonne heure, va dormir chez toi, je ne prétends pas l'empęcher;
-mais, ŕ l'avenir, je te conseille de ne pas plaisanter avec la justice,
-car tu pourrais tomber entre les mains d'un juge qui n'entendrait pas
-raillerie et te donnerait sur les doigts.</p>
-
-<p>Le jeune homme s'en fut, et le gouverneur continua la ronde.</p>
-
-<p>A quelques pas de lŕ, deux archers survinrent avec un nouveau
-prisonnier: Seigneur, dit l'un d'eux, celui que nous vous amenons n'est
-point un homme, c'est une femme, et męme fort aimable, qui a pris ce
-travestissement.</p>
-
-<p>On approcha deux lanternes, ŕ la lumičre desquelles on reconnut que
-c'était une fille d'environ quinze ŕ seize ans. Ses cheveux étaient
-ramassés dans une résille de fils d'or et de soie verte; elle portait un
-vętement de brocart d'or ŕ fond vert; ses bas de soie étaient incarnats,
-ses jarretičres de taffetas blanc, bordées de franges d'or avec des
-perles, ses souliers étaient blancs comme ceux des hommes; elle n'avait
-point d'épée, mais seulement un riche poignard, et aux doigts plusieurs
-bagues d'un grand prix. En un mot, sa beauté surprit tout le monde, mais
-aucun des assistants ne put la reconnaître; ceux męmes qui étaient dans
-le secret des tours qu'on voulait jouer ŕ Sancho, non moins étonnés que
-les autres, attendaient la fin de l'aventure.</p>
-
-<p>Émerveillé de la beauté de cette jeune fille, Sancho lui demanda qui
-elle était, oů elle allait, et pourquoi on la rencontrait sous ce
-déguisement.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit-elle en rougissant, je ne saurais dire devant tant de
-monde une chose qu'il m'importe de cacher; je puis seulement vous
-assurer que je ne suis point un malfaiteur, mais une infortunée ŕ qui la
-violence d'un sentiment jaloux a fait oublier les rčgles de la
-bienséance.</p>
-
-<p>Le majordome, qui l'avait entendue, dit ŕ Sancho: Seigneur gouverneur,
-ordonnez ŕ vos gens de s'éloigner, afin que cette dame puisse parler en
-toute liberté.</p>
-
-<p>Lorsqu'ils se furent retirés sur l'ordre du gouverneur, avec qui il ne
-demeura que le majordome, le maître d'hôtel et le secrétaire, la jeune
-fille parla ainsi: Seigneur, je suis la fille de Pedro Perez Mazorca,
-fermier des laines de ce pays, lequel a l'habitude de venir souvent chez
-mon pčre.</p>
-
-<p>Cela n'a pas de sens, madame! interrompit le majordome; je connais fort
-bien Pedro Perez, et je sais qu'il n'a pas d'enfants; d'ailleurs, aprčs
-avoir dit que vous ętes sa fille, vous ajoutez <span class="pagenum"><a name="Page_511" id="Page_511">511</a></span> qu'il va souvent
-chez votre pčre: cela ne se comprend pas.</p>
-
-<p>J'en avais déjŕ fait la remarque, dit Sancho.</p>
-
-<p>Seigneurs, je vous demande pardon, continua la jeune fille, je suis si
-troublée que je ne sais ce que je dis; la vérité est que je suis la
-fille de don Diego de la Lana.</p>
-
-<p>Je connais trčs-bien don Diego de la Lana, dit le majordome. Don Diego
-est un gentilhomme fort riche, qui a un fils et une fille; mais depuis
-qu'il est veuf, personne ne peut se vanter d'avoir vu le visage de sa
-fille; il la tient si resserrée qu'il la cache au soleil lui-męme, mais
-malgré toutes ses précautions on sait qu'elle est d'une remarquable
-beauté.</p>
-
-<p>Vous dites vrai, seigneur, répliqua-t-elle, et cette fille c'est moi.
-Quant ŕ cette beauté dont vous parlez, vous pouvez en juger maintenant
-que vous m'avez vue.</p>
-
-<p>A ces mots, elle se mit ŕ sangloter, et le secrétaire dit ŕ l'oreille du
-majordome: il faut qu'il soit arrivé quelque chose d'extraordinaire ŕ
-cette jeune fille, puisque bien née comme elle l'est, on la rencontre ŕ
-pareille heure hors de sa maison.</p>
-
-<p>Il n'en faut pas douter, répondit celui-ci, et ses larmes en font foi.</p>
-
-<p>Sancho la consola du mieux qu'il put, la conjurant d'avouer, sans nulle
-crainte, ce qui lui était arrivé, et lui promettant de faire tout ce qui
-serait en son pouvoir pour lui rendre service.</p>
-
-<p>Seigneurs, répondit-elle, depuis dix ans que ma mčre est morte, mon pčre
-m'a tenu renfermée, et pendant tout ce temps je n'ai vu d'homme que mon
-pčre, un frčre que j'ai, et Pedro Perez, le fermier que tout ŕ l'heure
-j'ai dit ętre mon pčre afin de ne pas nommer le mien. Cette solitude si
-resserrée, la défense de sortir de la maison, męme pour aller ŕ
-l'église, car chez nous on dit la messe dans un riche oratoire, me
-donnaient beaucoup de chagrin, et je mourais d'ennui de voir le monde,
-ou pour le moins le lieu oů je suis née, ne croyant pas qu'il y eűt
-rien de coupable ŕ cela. Quand j'entendais parler de courses de
-taureaux, de jeux de bagues, de comédies, je demandais ŕ mon frčre, qui
-est d'un an plus jeune que moi, ce que c'était, et il me l'expliquait de
-son mieux, ce qui redoubla l'envie que j'avais de les voir; enfin, pour
-abréger le récit de ma faute, je suppliai mon frčre, et plűt ŕ Dieu que
-je ne lui eusse jamais rien demandé de semblable!... Ici, la pauvre
-enfant se mettant ŕ pleurer de plus belle, excita une grande compassion
-chez tous ceux qui l'écoutaient.</p>
-
-<p>Jusqu'ici il n'y a point lieu de s'affliger, dit le majordome;
-rassurez-vous, madame, et continuez; vos paroles et vos larmes nous
-tiennent en suspens.</p>
-
-<p>Je n'ai rien ŕ dire de plus, répondit-elle; mais j'ai beaucoup ŕ pleurer
-mon imprudence et ma curiosité.</p>
-
-<p>Les charmes de la jeune fille avaient impressionné le maître d'hôtel; il
-approcha de nouveau sa lanterne pour la regarder, et il lui sembla que
-ce n'étaient point des larmes qui coulaient de ses yeux, mais plutôt des
-gouttes de rosée; il en vint męme ŕ les élever au rang de perles
-orientales. Aussi désirait-il avec ardeur que le malheur de cette belle
-enfant ne fűt pas aussi grand que le témoignaient ses soupirs et ses
-pleurs. Quant au gouverneur, il se désespérait de ces retards et de ces
-interruptions, et il la pria d'achever son récit, disant qu'il se
-faisait tard et qu'il avait encore une grande partie de la ville ŕ
-parcourir pour terminer sa ronde.</p>
-
-<p>Alors, d'une voix entrecoupée par de nouveaux sanglots, la jeune fille
-poursuivit: Ma disgrâce vient d'avoir, pendant que mon pčre dormait,
-demandé ŕ mon frčre de me pręter un de ses habillements, afin d'aller
-ensemble nous promener par la ville. Importuné de mes pričres, il m'a
-donné ses vętements, et il a pris le mien, qui lui sied ŕ ravir, car
-sous ce costume il ressemble ŕ une jolie fille. Il y a environ une <span class="pagenum"><a name="Page_512" id="Page_512">512</a></span>
-heure que nous sommes sortis de la maison, poussés par notre imprudente
-curiosité; nous avions fait le tour du pays, quand tout ŕ coup, en
-revenant, nous avons vu s'avancer vers nous une nombreuse troupe de
-gens. Mon frčre me dit: Voici sans doute les archers; tâche de me
-suivre, et fuyons au plus vite; si on nous reconnaît, nous sommes
-perdus. Aussitôt il s'est mis ŕ courir, mais avec tant de vitesse qu'on
-eűt dit qu'il volait; pour moi, je suis bientôt tombée de peur; alors
-survint cet homme qui m'a amenée ici, oů j'ai honte de paraître une
-fille fantasque et dévergondée aux yeux de tant de monde.</p>
-
-<p>Ne vous est-il arrivé que cela? demanda Sancho; ce n'est donc point la
-jalousie, comme vous le disiez d'abord, qui vous a fait quitter votre
-maison?</p>
-
-<p>Il ne m'est rien arrivé que cela, Dieu merci, et en sortant mon seul
-dessein était de voir la ville, ou tout ou moins les rues de ce pays que
-je ne connaissais pas encore.</p>
-
-<p>Ce qu'avait dit la jeune fille fut confirmé par son frčre, qu'un des
-archers ramenait aprčs l'avoir rattrapé ŕ grand'peine. Il portait une
-jupe de femme, avec un mantelet de damas bleu bordé d'une riche
-dentelle; sa tęte était nue et sans autre ornement que ses propres
-cheveux, qui semblaient autant d'anneaux d'or, tant ils étaient blonds
-et bouclés. Le gouverneur, le majordome et le maître d'hôtel
-s'écartčrent un peu du reste de la troupe, et ayant demandé au jeune
-garçon, sans que sa s&oelig;ur l'entendît, pourquoi il était en cet
-équipage, il répéta tout ce qu'avait déjŕ raconté celle-ci, et avec la
-męme naďveté et le męme embarras: ce dont eut beaucoup de joie le maître
-d'hôtel, que tout cela intéressait vivement.</p>
-
-<p>Voilŕ, il faut l'avouer, un terrible enfantillage! dit le gouverneur; et
-il ne fallait pas tant de soupirs et tant de larmes pour en faire le
-récit: était-il si difficile de dire: Nous sommes un tel et une telle,
-sortis de chez nos parents pour nous promener, sans autre dessein que
-la curiosité? Le conte eűt été fini, et vous vous seriez épargné toutes
-ces pleurnicheries.</p>
-
-<p>Vous avez raison, seigneur, répondit la jeune fille, mais mon trouble a
-été si grand que je n'ai pas eu la force de retenir mes larmes.</p>
-
-<p>Il n'y a rien de perdu, dit Sancho; allons, venez avec nous: nous allons
-vous reconduire chez votre pčre, qui peut-ętre ne s'est pas aperçu de
-votre absence. Mais une autre fois n'ayez pas tant d'envie de voir le
-monde; ŕ fille de renom, dit le proverbe, la jambe cassée et la maison;
-poule et femme se perdent pour trop vouloir trotter; car celle qui a
-envie de voir a aussi envie d'ętre vue.</p>
-
-<p>Nos deux étourdis remercičrent le gouverneur de sa bonté; et l'on prit
-le chemin de la maison de don Diego de la Lana, qui n'était pas
-éloignée. En arrivant, le jeune homme jeta un petit caillou contre la
-fenętre, aussitôt une servante vint ouvrir la porte; le frčre et la
-s&oelig;ur entrčrent. Le seigneur gouverneur et sa troupe continučrent la
-ronde, s'entretenant de la gentillesse de ces pauvres enfants, et de
-l'envie qu'ils avaient eue de courir le monde de nuit, sans sortir de
-leur village.</p>
-
-<p>Pendant le peu de temps qu'il avait vu cette jeune fille, le maître
-d'hôtel en était devenu si amoureux, qu'il résolut de la demander ŕ son
-pčre dčs le lendemain, ne doutant point qu'on ne lui accordât, puisqu'il
-était attaché ŕ la personne du duc. De son côté, Sancho eut aussi
-quelque désir de marier le jeune homme ŕ sa petite Sanchette, se
-réservant d'effectuer son dessein quand le temps serait venu, et
-persuadé qu'il n'y avait point de parti au-dessus de la fille du
-gouverneur. Ainsi finit cette ronde de nuit, et, deux jours aprčs, le
-gouvernement, avec la chute duquel s'écroulčrent tous les projets de
-Sancho, comme on le verra plus loin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_513" id="Page_513">513</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-513.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">On reconnut que c'était une fille d'environ quinze ŕ
- seize ans <a href="#Page_510">(p.&nbsp;510)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-513.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_102" id="ch_102"></a>CHAPITRE L<br />
-<small>DES ENCHANTEURS QUI FOUETTČRENT LA SENORA RODRIGUEZ ET QUI ÉGRATIGNČRENT
-DON QUICHOTTE.</small></h2>
-
-<p>Cid Hamet, le ponctuel chroniqueur des moindres faits de cette véridique
-histoire, dit qu'au moment oů la seńora Rodriguez se leva pour aller
-trouver don Quichotte, une autre dučgne, qui était couchée prčs d'elle
-s'en aperçut; et comme toutes les dučgnes sont curieuses, celle-ci
-suivit sa compagne ŕ pas de loup. L'ayant vue entrer dans la chambre de
-notre chevalier, elle ne manqua pas, suivant la louable coutume qu'ont
-aussi les dučgnes d'ętre bavardes et rapporteuses, de courir en
-instruire la duchesse. Aussitôt, afin d'approfondir ce mystčre, la
-duchesse prit avec elle Altisidore, et toutes deux allčrent se poster
-prčs de la porte pour écouter. Comme la seńora Rodriguez parlait haut,
-elles ne perdirent pas un seul mot de la conversation; aussi, quand la
-duchesse entendit dévoiler le secret de ses fontaines, elle ne put se
-contenir; Altisidore encore moins. Elles enfoncčrent la porte,
-criblčrent de coups d'ongles notre héros <span class="pagenum"><a name="Page_514" id="Page_514">514</a></span> et fustigčrent la seńora
-comme nous l'avons déjŕ dit; tant les outrages qui s'adressent ŕ la
-beauté des femmes allument dans leur c&oelig;ur le désir de la vengeance.
-La duchesse alla raconter le tout au duc qui s'en amusa beaucoup; puis
-pour continuer ŕ se divertir de leur hôte, la duchesse dépęcha un jeune
-page (celui-lŕ męme qui avait fait le personnage de Dulcinée dans la
-cérémonie du désenchantement) chargé de remettre ŕ Thérčse Panza une
-lettre de son mari et une autre lettre de sa propre main, avec un grand
-collier de corail.</p>
-
-<p>Or, dit l'histoire, ce page était fort égrillard; aussi, charmé de
-complaire ŕ ses maîtres, il partit de grand matin pour le village de
-Sancho. Un peu avant d'y arriver, il trouva quantité de femmes qui
-lavaient dans un ruisseau. Il les aborda en les priant de lui indiquer
-une personne du village qui avait nom Thérčse Panza, et qui était femme
-d'un certain Sancho Panza, écuyer d'un chevalier qu'on appelait don
-Quichotte de la Manche.</p>
-
-<p>A cette question, une jeune fille qui lavait avec les autres se leva, en
-disant: Cette Thérčse Panza, c'est ma mčre; ce Sancho, c'est mon
-seigneur pčre, et ce chevalier c'est notre maître.</p>
-
-<p>Eh bien, mademoiselle, reprit le page, venez avec moi, et conduisez-moi
-vers votre mčre, car je lui apporte une lettre et un présent de ce
-seigneur votre pčre.</p>
-
-<p>Volontiers, répondit la jeune fille, qui paraissait avoir quinze ans;
-puis laissant son linge, et sans prendre le temps de se chausser, tant
-elle avait hâte, elle se mit ŕ courir en gambadant devant le page:
-Venez, seigneur, venez, disait-elle, notre maison n'est pas loin d'ici,
-et ma mčre y est en ce moment bien en peine, car il y a bien longtemps
-qu'elle n'a reçu des nouvelles de mon seigneur pčre.</p>
-
-<p>Eh bien, repartit le page, je lui en apporte de si bonnes qu'elle aura
-sujet d'en rendre grâces ŕ Dieu.</p>
-
-<p>Enfin, la petite Sanchette, courant, sautant, et gambadant, arriva ŕ la
-maison; et de si loin qu'elle crut pouvoir ętre entendue: Venez! ma
-mčre, s'écria-t-elle, venez vite! voici un seigneur qui apporte une
-lettre de mon pčre et d'autres choses qui vous réjouiront.</p>
-
-<p>Aux cris de sa fille, parut Thérčse Panza, sa quenouille ŕ la main,
-vętue d'un jupon de serge brune, mais si court qu'il ne descendait pas ŕ
-la moitié des jambes; elle n'était pas trčs-vieille, bien qu'elle eűt
-dépassé la quarantaine, mais forte, droite, nerveuse et hâlée. Qu'est-ce
-donc, Sanchette? dit-elle ŕ sa fille; quel est ce seigneur?</p>
-
-<p>C'est le trčs-humble serviteur de madame dona Thérésa Panza, répondit le
-page. En męme temps il mit pied ŕ terre, et fléchissant le genou devant
-elle, il ajouta: Que Votre Grâce veuille bien me permettre de baiser sa
-main, trčs-honorée dame, en qualité de propre et légitime épouse du
-seigneur Sancho Panza, gouverneur souverain de l'île Barataria.</p>
-
-<p>Levez-vous, seigneur, reprit Thérčse, je ne suis point une dame, mais
-une pauvre paysanne, fille de bűcheron, femme d'un écuyer errant, et non
-d'un gouverneur.</p>
-
-<p>Votre Seigneurie, repartit le page, est la trčs-digne épouse d'un
-archiduquissime gouverneur; et pour preuve, lisez cette lettre et
-recevez ce présent.</p>
-
-<p>Il lui remit la lettre, et lui passa au cou la chaîne de corail, dont
-les agrafes étaient d'or: Cette lettre, ajouta-t-il, est du seigneur
-gouverneur, et cette autre, ainsi que la chaîne est de madame la
-duchesse qui m'envoie auprčs de Votre Grâce.</p>
-
-<p>Thérčse et sa fille restčrent pétrifiées. Que je meure, dit la petite,
-si notre seigneur et maître don Quichotte n'est pas lŕ dedans; il aura
-donné ŕ mon pčre le comté qu'il lui avait promis.</p>
-
-<p>Justement, répondit le page, c'est en considération du seigneur don
-Quichotte que le seigneur <span class="pagenum"><a name="Page_515" id="Page_515">515</a></span> Sancho est devenu gouverneur de l'île
-Barataria, comme vous le verrez par cette lettre.</p>
-
-<p>Lisez-la donc, seigneur, dit Thérčse; je sais filer, mais je ne sais pas
-lire.</p>
-
-<p>Ni moi non plus, ajouta Sanchette; attendez, j'irai chercher quelqu'un
-qui la lira, soit le curé, soit le bachelier Samson Carrasco; ils
-viendront de bon c&oelig;ur pour apprendre des nouvelles de mon seigneur
-pčre.</p>
-
-<p>Il n'est besoin d'aller chercher personne, dit le page; je ne sais point
-filer, mais je sais lire, et je la lirai bien tout seul.</p>
-
-<p>Comme cette lettre est rapportée plus haut, on ne la répčte point ici.
-Le page ensuite en prit une autre, celle de la duchesse, qui était
-conçue en ces termes:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Amie Thérčse, les excellentes qualités de c&oelig;ur et d'esprit de
- votre époux Sancho m'ont décidée ŕ prier monseigneur le duc de lui
- donner le gouvernement d'une île parmi celles qu'il possčde.
- J'apprends qu'il gouverne comme un aigle, ce dont je me réjouis fort,
- ainsi que le duc mon seigneur, qui s'applaudit chaque jour du choix
- qu'il a fait; car, vous le savez, ma chčre dame, il n'y a rien de si
- difficile au monde que de trouver un homme capable, et Dieu veuille
- faire de moi une femme aussi bonne que Sancho est bon gouverneur. Mon
- page vous remettra une chaîne de corail dont les agrafes sont en or.
- Je voudrais, ma bonne amie, que ce fűt autant de perles orientales;
- mais enfin qui te donne un os ne veut pas ta mort. Un temps viendra,
- j'espčre, oů nous pourrons nous connaître et nous visiter; en
- attendant, faites mes compliments ŕ la petite Sanchette; dites-lui de
- ma part qu'elle se tienne pręte, et qu'au moment oů elle y pensera le
- moins, je veux la marier ŕ un grand seigneur. On dit ici que vous avez
- dans votre village une trčs-belle espčce de gland, envoyez-m'en, je
- vous prie, deux douzaines; le présent me sera considérable venant de
- vous. Écrivez-moi longuement de votre santé, de vos occupations,
- enfin de tout ce qui vous regarde; et si vous avez besoin de quelque
- chose, faites-moi-le savoir, vous serez servie ŕ bouche que veux-tu.
- Dieu vous tienne en sa sainte garde!</p>
-
- <p class="left">«Votre bonne amie, qui vous aime bien.</p>
-
- <p class="signature1">«<span class="smcap">La Duchesse.</span></p>
-
- <p class="left">«De cet endroit tel jour.»</p>
-</div>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria Thérčse, la bonne dame que voilŕ, et qu'elle est
-simple et modeste! Dieu fasse qu'on m'enterre avec de pareilles dames,
-et non avec ces femmes d'hidalgos de notre village, qui, parce qu'elles
-sont nobles, ne voudraient pas que le vent les touche, vont ŕ l'église
-avec autant de morgue que si elles étaient des reines, et croiraient se
-déshonorer si elles regardaient une paysanne en face; tandis que voilŕ
-une duchesse qui m'appelle sa bonne amie, et me traite comme si j'étais
-son égale. Plaise ŕ Dieu que je la voie un jour aussi élevée que le plus
-haut clocher de la Manche! Quant aux glands doux qu'elle me demande, je
-lui en enverrai un boisseau, mais de si gros que je veux qu'on vienne
-les voir d'une lieue. Sanchette aie soin de ce seigneur, et qu'on traite
-son cheval comme lui-męme: va chercher des &oelig;ufs dans l'étable, coupe
-une large tranche de lard, enfin traite-le comme un prince: les
-nouvelles qu'il nous apporte méritent bien qu'on lui fasse faire bonne
-chčre. En attendant, je m'en vais raconter l'heureuse nouvelle ŕ nos
-voisines, au seigneur curé et ŕ maître Nicolas, qui étaient et qui sont
-encore si bons amis de ton pčre.</p>
-
-<p>Soyez tranquille, ma mčre, répondit la petite, je me charge de tout.
-Mais, dites-moi, n'oubliez pas de me donner la moitié de votre collier,
-car je ne pense pas que madame la duchesse soit si mal apprise que de
-l'envoyer pour vous seule.</p>
-
-<p>Il sera pour toi tout entier, ma fille, reprit Thérčse; laisse-le-moi
-porter seulement quelques jours, cela me réjouira le c&oelig;ur.</p>
-
-<p>Votre c&oelig;ur se réjouira bien davantage, dit le <span class="pagenum"><a name="Page_516" id="Page_516">516</a></span> page, quand je
-vous ferai voir ce que j'ai dans cette valise: c'est un habillement de
-drap fin, que le gouverneur n'a porté qu'une seule fois ŕ la chasse, et
-il l'envoie tout complet ŕ mademoiselle Sanchette.</p>
-
-<p>Qu'il vive mille années, mon bon pčre! s'écria Sanchette, ainsi que
-celui qui nous apporte de si bonnes nouvelles, et męme deux mille, au
-besoin.</p>
-
-<p>Thérčse s'en fut aussitôt, le collier au cou et les lettres ŕ la main;
-et ayant rencontré le curé et Samson Carrasco, elle se mit ŕ sauter en
-disant: Par ma foi, c'est aujourd'hui qu'il n'y a plus de parents
-pauvres, nous tenons un gouvernement. Que la plus huppée de ces dames
-vienne se frotter ŕ moi, elles trouveront ŕ qui parler.</p>
-
-<p>Que voulez-vous dire, Thérčse, demanda le curé; d'oů vient cette folie,
-et quel papier tenez-vous lŕ?</p>
-
-<p>Toute la folie est que voici des lettres de duchesse et de gouverneur,
-que le collier que je porte a les <i>Ave</i> de fin corail, les <i>Pater
-noster</i> d'or pur, et que je suis gouverneuse.</p>
-
-<p>Que Dieu vous entende, Thérčse, dit Carrasco; car nous ne vous entendons
-pas, et nous ne savons ce que vous voulez dire.</p>
-
-<p>Vous l'allez voir ŕ l'instant, repartit Thérčse; lisez seulement.</p>
-
-<p>Le curé lut les lettres ŕ haute voix, et lui et le bachelier restčrent
-encore plus étonnés qu'auparavant, car ils n'y pouvaient rien
-comprendre. Carrasco demanda qui les avait apportées.</p>
-
-<p>Venez ŕ la maison, répondit Thérčse, et vous verrez le messager: c'est
-un jeune garçon beau comme le jour, et il m'apporte en présent bien
-d'autres choses.</p>
-
-<p>Le curé prit le collier, le considéra trois ou quatre fois, et
-reconnaissant qu'il était de prix, il ne pouvait revenir de sa surprise.
-Par l'habit que je porte, s'écria-t-il, je m'y perds: le cadeau n'est
-pas de médiocre valeur; et voici une duchesse qui envoie demander des
-glands, comme si c'était chose rare et qu'elle n'en eűt jamais vu.</p>
-
-<p>Tout cela est bizarre, dit Carrasco: mais allons trouver le messager,
-nous apprendrons peut-ętre ce que cela signifie.</p>
-
-<p>Ils suivirent Thérčse, que la joie avait rendue folle, et en entrant ils
-virent le page qui criblait de l'avoine pour son cheval, et la petite
-Sanchette qui coupait du jambon pour faire une omelette. Le messager
-leur parut de bonne mine et en galant équipage. S'étant salués de part
-et d'autre, Carrasco lui demanda des nouvelles de don Quichotte et de
-son écuyer, disant que les lettres qu'ils venaient de lire ne faisaient
-que les embarrasser, qu'ils ne comprenaient rien au gouvernement de
-Sancho, et surtout ŕ cette île qu'on lui avait donnée, puisque celles de
-la Méditerranée appartenaient au roi d'Espagne.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit le page, il n'y a cependant rien de plus vrai; le
-seigneur Sancho est gouverneur, que ce soit d'une île ou d'autre chose,
-je n'en sais rien: quoi qu'il en soit, c'est une ville de plus de mille
-habitants. Pour ce qui est des glands que madame la duchesse envoie
-demander ŕ une paysanne, il ne faut point s'en étonner: elle n'est pas
-fičre, et je l'ai vue plus d'une fois envoyer prier une de ses voisines
-de lui pręter un peigne. Nos dames, d'Aragon ne sont pas si fičres ni si
-pointilleuses que celles de Castille, et elles traitent les gens avec
-moins de hauteur.</p>
-
-<p>Pendant cet entretien, la petite Sanchette accourut avec des &oelig;ufs
-dans le pan de sa robe, et s'adressant au page: Dites-moi, seigneur,
-est-ce que mon seigneur pčre attache ses chausses avec des aiguillettes,
-depuis qu'il est gouverneur?</p>
-
-<p>Je n'y ai pas fait attention, répondit le page, mais il doit en ętre
-ainsi.</p>
-
-<p>Eh bon Dieu, continua Sanchette, que je serais aise de voir mon seigneur
-pčre en hauts-de-chausses! je l'ai toujours demandé ŕ Dieu, depuis que
-je suis au monde.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_517" id="Page_517">517</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-517.jpg" alt="" title="" width="500" height="380" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Venez vite! voici un seigneur qui apporte une lettre de
- mon pčre <a href="#Page_514">(p.&nbsp;514)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-517.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Si le gouvernement dure seulement deux mois, répondit le page, vous le
-verrez voyager avec un masque sur le visage.</p>
-
-<p>Le curé et le bachelier s'apercevaient bien qu'on se moquait de la mčre
-et de la fille; mais ils ne savaient que penser du riche collier et de
-l'habit de chasse que Thérčse leur avait montrés. Cependant ils riaient
-de bon c&oelig;ur de la simplicité de Sanchette; et ce fut bien mieux
-encore lorsque Thérčse vint ŕ dire: Or çŕ, seigneur licencié,
-connaissez-vous ici quelqu'un qui aille ŕ Madrid ou ŕ Tolčde? Je
-voudrais faire acheter pour moi un vertugadin ŕ la mode. Car, en vérité,
-je veux honorer le gouvernement de mon mari en tout ce que je pourrai,
-et si on me fâche, je m'en irai ŕ la cour, et j'aurai un carrosse comme
-les autres: une femme dont le mari est gouverneur a bien le droit d'en
-avoir un.</p>
-
-<p>Plűt ŕ Dieu, ma mčre, que ce fűt aujourd'hui plutôt que demain, ajouta
-Sanchette, quand męme ceux qui me verraient dedans devraient dire:
-Regardez donc cette péronnelle, cette fille de mangeur d'ail, la
-voyez-vous se prélasser dans ce carrosse, ŕ côté de madame sa mčre! ne
-dirait-on pas que c'est la papesse Jeanne? Mais qu'ils enragent, je m'en
-moque, et qu'ils pataugent dans la boue, pourvu que j'aille dans un bon
-carrosse les pieds chauds. N'ai-je pas raison, ma mčre?</p>
-
-<p>Oui, ma fille, répondit Thérčse, et mon bon Sancho me l'a toujours dit,
-qu'il me ferait un jour comtesse. Le tout est de commencer, et, comme je
-l'ai ouď dire bien des fois ŕ ton pčre, qui est autant le pčre des
-proverbes que le tien: Si on te donne la vache, mets-lui la corde au
-cou; si on te donne un gouvernement, empoigne-le; si on te donne un
-comté, saute <span class="pagenum"><a name="Page_518" id="Page_518">518</a></span> dessus; ce qui est bon ŕ prendre, est bon ŕ garder;
-sinon, fermez l'oreille et ne répondez pas au bonheur qui vient frapper
-ŕ votre porte.</p>
-
-<p>Je me moque bien, moi, reprit Sanchette, qu'on dise en me voyant prendre
-des grands airs: Le lévrier s'est joliment refait, depuis qu'il a un
-collier d'or, il ne connaît plus son compagnon.</p>
-
-<p>En vérité, dit le curé, je crois que toute cette race des Panza est
-venue au monde avec un sac de proverbes dans le corps; je n'en ai pas vu
-un seul qui n'en lâche une douzaine ŕ tout propos.</p>
-
-<p>Il est vrai, repartit le page, qu'ils ne coűtent rien au seigneur
-gouverneur; il en débite ŕ chaque instant, et quoique nombre ne viennent
-pas fort ŕ propos, cela ne laisse pas de divertir madame la duchesse,
-ainsi que son époux.</p>
-
-<p>Seigneur, dit Carrasco, parlons sérieusement, je vous prie. Quel est ce
-gouvernement de Sancho, et quelle est cette duchesse qui écrit ŕ sa
-femme et lui envoie des présents? Quoique nous voyions les présents et
-les lettres, nous ne savons qu'en penser, sinon que c'est une de ces
-choses extraordinaires qui arrivent constamment au seigneur don
-Quichotte, et qu'il s'imagine toujours avoir lieu par enchantement. Nous
-sommes męme tentés de vous prendre pour un ambassadeur fantastique.</p>
-
-<p>Quant ŕ moi, répondit le page, tout ce que je puis vous dire, c'est que
-je suis un véritable ambassadeur, qu'on m'a envoyé ici avec ces lettres
-et ces présents; que le seigneur Sancho Panza est bien effectivement
-gouverneur, et que le duc, mon maître, lui a donné ce gouvernement oů il
-fait merveilles. Si dans tout cela il y a enchantement, je laisse Vos
-Grâces en discuter entre elles; pour moi, je ne sais rien autre chose,
-et j'en jure par la vie de mes pčre et mčre, qui sont en bonne santé et
-que je chéris tendrement.</p>
-
-<p>Cela peut ętre ainsi, repartit Carrasco; mais vous me permettrez d'en
-douter.</p>
-
-<p>Doutez-en si vous voulez, dit le page; je vous ai dit la vérité: sinon,
-venez avec moi, et vous la verrez de vos propres yeux.</p>
-
-<p>Moi, moi, j'irai, cria Sanchette; prenez-moi sur la croupe de votre
-bidet, je serai fort aise d'aller voir mon seigneur pčre.</p>
-
-<p>Les filles des gouverneurs ne doivent point aller ainsi, mais en
-carrosse ou en litičre, et avec un grand nombre de serviteurs, repartit
-le page.</p>
-
-<p>J'irai sur une bourrique aussi bien assise que dans un coche, reprit
-Sanchette; vraiment, vous l'avez bien trouvée votre mijaurée.</p>
-
-<p>Tais-toi, petite, dit Thérčse ŕ sa fille, tu ne sais ce que tu dis, et
-ce seigneur a raison; il y a temps et temps; quand c'était Sancho,
-c'était la petite Sanchette, et quand c'est le gouverneur, c'est
-mademoiselle; tâche de ne point l'oublier.</p>
-
-<p>Madame Thérčse a raison, ajouta le page; mais qu'on me donne, je vous
-prie, un morceau ŕ manger, afin que je m'en aille, car je dois ętre ce
-soir de retour.</p>
-
-<p>Seigneur, dit le curé, vous viendrez, s'il vous plaît, faire pénitence
-avec moi: madame Thérčse a plus de bonne volonté que de moyens pour
-traiter un homme de votre qualité.</p>
-
-<p>Le page le remercia d'abord, mais finit par se rendre, et le curé fut
-charmé de pouvoir le questionner ŕ son aise sur don Quichotte et sur
-Sancho. Le bachelier Carrasco offrit ŕ Thérčse d'écrire ses réponses,
-mais elle ne voulut point qu'il se męlât de ses affaires, le sachant
-trčs-goguenard; elle s'adressa ŕ un enfant de ch&oelig;ur, qui écrivit deux
-lettres, l'une pour la duchesse, l'autre pour Sancho, toutes deux
-sorties de sa propre cervelle, et qui ne sont pas les plus mauvais
-morceaux de cette histoire.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_519" id="Page_519">519</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_103" id="ch_103"></a>CHAPITRE LI<br />
-<small>SUITE DU GOUVERNEMENT DE SANCHO PANZA.</small></h2>
-
-<p>L'esprit préoccupé des attraits de la jeune fille déguisée, le maître
-d'hôtel avait passé la nuit sans dormir, tandis que le majordome
-l'employait, de son côté, ŕ écrire ŕ ses maîtres tout ce que disait et
-faisait Sancho Panza. Le jour venu, le seigneur gouverneur se leva, et,
-par ordre du docteur Pedro Rezio, on le fit déjeuner avec un peu de
-conserves et quelques gorgées d'eau fraîche, mets que Sancho eűt troqués
-de bon c&oelig;ur contre un quartier de pain bis. Enfin, voyant qu'il
-fallait en passer par lŕ, il s'y résigna ŕ la grande douleur de son âme
-et ŕ la grande fatigue de son estomac, le médecin lui affirmant que
-manger peu avive l'esprit; chose nécessaire aux personnes constituées en
-dignité et chargées de graves emplois, oů l'on a bien moins besoin des
-forces du corps que de celles de l'intelligence. Avec ces beaux
-raisonnements, Sancho souffrait la faim, maudissant tout bas le
-gouvernement et celui qui le lui avait donné.</p>
-
-<p>Cependant il ne laissa pas de tenir audience ce jour-lŕ, et la premičre
-affaire qui s'offrit, ce fut une question que lui fit un étranger en
-présence du majordome et des autres gens de sa suite.</p>
-
-<p>Monseigneur, lui dit cet homme, que Votre Grâce veuille bien m'écouter
-avec attention, car le cas est grave et passablement difficile. Une
-large et profonde rivičre sépare en deux les terres d'un męme seigneur;
-sur cette rivičre il y a un pont, et au bout de ce pont une potence,
-ainsi qu'une salle d'audience, oů d'ordinaire sont quatre juges chargés
-d'appliquer la loi établie par le propriétaire de la seigneurie. Cette
-loi est ainsi conçue: «Quiconque voudra traverser ce pont doit d'abord
-affirmer par serment d'oů il vient et oů il va: s'il dit la vérité,
-qu'on le laisse passer; s'il ment, qu'on le pende sans rémission ŕ ce
-gibet.» Cette loi étant connue de tout le monde, on a l'habitude
-d'interroger ceux qui se présentent pour passer; on les fait jurer, et
-s'ils disent vrai, ils passent librement. Or, un jour il arriva qu'un
-homme, aprčs avoir fait le serment d'usage, dit: Par le serment que je
-viens de pręter, je jure que je mourrai ŕ cette potence, et non d'autre
-maničre. Les juges se regardčrent en disant: Si nous laissons passer cet
-homme, il aura fait un faux serment, et suivant la loi il doit mourir;
-mais si nous le faisons pendre, il aura dit vrai, et suivant la męme
-loi, ayant dit vrai, on doit le laisser passer. Or, on demande ŕ Votre
-Grâce ce que les juges doivent faire de cet homme, car ils sont encore
-en suspens et ne savent quel parti adopter. Ayant appris par le bruit
-public combien vous ętes clairvoyant dans les matičres les plus
-difficiles, ils m'ont envoyé vers vous, Monseigneur, pour supplier Votre
-Grâce de donner son avis dans un cas si douteux et si embrouillé.</p>
-
-<p>En vérité, répondit Sancho, ceux qui vous envoient ici auraient bien pu
-s'en épargner la peine; car je ne suis pas aussi subtil qu'ils le
-pensent, et j'ai plus d'épaisseur de chair que de finesse d'esprit.
-Néanmoins, répétez-moi votre question; je tâcherai de bien la
-comprendre, et peut-ętre qu'ŕ force de chercher, je toucherai le but.</p>
-
-<p>Le questionneur répéta une ou deux fois ce qu'il avait d'abord exposé.
-Il me semble, continua Sancho, qu'on peut bâcler cela en un tour de
-main, et voici comment: cet homme jure qu'il va mourir ŕ cette potence,
-et s'il y meurt, il a dit vrai: or, s'il dit vrai, la loi veut qu'on le
-laisse passer; si on ne le pend point, il a menti, et il doit ętre
-pendu: n'est-ce pas cela?</p>
-
-<p>C'est cela męme, seigneur gouverneur, répondit l'étranger.</p>
-
-<p>Eh bien, mon avis, ajouta Sancho, est qu'on laisse passer de cet homme
-la partie qui a dit vrai, et qu'on pende la partie qui a dit faux; <span class="pagenum"><a name="Page_520" id="Page_520">520</a></span>
-de cette façon, la loi sera exécutée au pied de la lettre.</p>
-
-<p>Mais, seigneur, repartit l'étranger, il faudra couper cet homme en deux?
-et cela ne pouvant se faire sans qu'il meure, la question reste
-indécise.</p>
-
-<p>Écoutez, répliqua Sancho: ou je suis un sot, ou il y a autant de raisons
-pour laisser vivre cet homme que pour le faire mourir, car si le
-mensonge le condamne, la vérité le sauve: ainsi donc, vous direz ŕ ceux
-qui vous envoient que, puisqu'il est, ŕ mon avis, aussi raisonnable de
-l'absoudre que de le condamner, ils doivent le laisser aller. Il vaut
-toujours mieux qu'un juge soit doux que rigoureux, et cela je le
-signerais de ma main si je savais signer. D'ailleurs, je vous apprendrai
-que ce que je viens de dire n'est pas de mon cru. Je me rappelle que
-monseigneur don Quichotte m'a dit, entre autres choses, la veille męme
-de mon départ pour venir gouverner cette île, que quand je trouverais un
-cas douteux, je fisse miséricorde; et Dieu a voulu que je m'en sois
-ressouvenu ici fort ŕ propos.</p>
-
-<p>Seigneur, dit le majordome, ce jugement est si équitable que Lycurgue,
-qui donna des lois ŕ Lacédémone, n'en aurait pu rendre un meilleur. Mais
-en voilŕ assez pour l'audience de ce matin, et je vais donner des ordres
-pour que Votre Grâce dîne tout ŕ son aise.</p>
-
-<p>C'est cela, dit Sancho, qu'on me nourrisse bien, et qu'on me fasse
-question sur question; si je ne vous les éclaircis comme un crible,
-dites que je suis une bęte.</p>
-
-<p>Le majordome tint parole, se faisant conscience de laisser mourir de
-faim un si grand gouverneur et un juge si éclairé; outre qu'il avait
-envie de jouer ŕ Sancho, la nuit suivante, le dernier tour qu'on lui
-réservait.</p>
-
-<p>Or, il arriva que notre gouverneur ayant fort bien dîné ce jour-lŕ, en
-dépit des aphorismes du docteur Tirteafuera, un courrier entra dans la
-salle et lui remit une lettre de la part de don Quichotte. Sancho
-ordonna au secrétaire de la parcourir des yeux, pour voir s'il n'y avait
-rien de secret. Aprčs l'avoir achevée, le secrétaire s'écria que
-non-seulement on devait en donner lecture devant tout le monde, mais
-qu'elle devrait ętre gravée en lettres d'or, et il lut ce qui suit:</p>
-
-<div class="quote">
- <p class="center">LETTRE DE DON QUICHOTTE DE LA MANCHE A SANCHO PANZA, GOUVERNEUR DE L'ÎLE
- DE BARATARIA.</p>
-
- <p>«Quand je m'attendais ŕ recevoir des nouvelles de ta négligence et de
- tes sottises, ami Sancho, je n'entends parler que de ta sage
- administration et de ta prudence, ce dont je rends grâces au ciel, qui
- sait tirer le pauvre du fumier et de sots faire des gens d'esprit.</p>
-
- <p>«On me dit que tu gouvernes ton île avec la dignité d'un homme, mais
- qu'on te prendrait pour une brute, tant est grande la simplicité de ta
- vie. Je dois t'avertir, Sancho, que pour conserver l'autorité de sa
- place, il faut savoir résister ŕ l'humilité de son c&oelig;ur; la
- bienséance exige que ceux qui sont chargés de hautes fonctions se
- conforment ŕ la dignité de ces fonctions, et oublient le rôle chétif
- qu'ils remplissaient auparavant. Sois toujours bien vętu, car un bâton
- paré n'est plus un bâton; je ne dis pas cela pour que tu te couvres de
- dentelles et de broderies, et qu'étant magistrat, tu aies l'air d'un
- courtisan; mais afin que l'habit que requiert ta profession soit
- propre, et décent.</p>
-
- <p>«Pour gagner l'affection de ceux que tu gouvernes, observes deux
- choses: la premičre, c'est d'ętre affable avec tout le monde, ainsi
- que je te l'ai déjŕ dit; la seconde, d'entretenir l'abondance dans ton
- île, car il n'y a rien qui fasse autant murmurer le peuple que la
- disette et la faim.</p>
-
- <p>«Fais le moins possible de lois et d'ordonnances; mais quand tu en
- feras, qu'elles soient bonnes et qu'on les suive exactement; les lois
- qu'on n'observe pas, font dire que celui qui a eu<span class="pagenum"><a name="Page_521" id="Page_521">521</a></span>
- la sagesse de les concevoir n'a pas eu la force de les faire exécuter.
- Or, la loi qui reste impuissante est comme cette poutre qu'on donna
- pour reine aux grenouilles; aprčs avoir commencé par la craindre,
- elles finirent par la mépriser jusqu'ŕ sauter dessus.</p>
-
- <p>«Sois une mčre pour les vertus et une marâtre pour les vices. Ne te
- montre ni toujours rigoureux, ni toujours débonnaire, et tiens le milieu
- entre ces deux extręmes: c'est lŕ qu'est la sagesse.</p>
-
- <p>«Visite les prisons, les boucheries, les marchés; tous les endroits, en
- un mot, oů la présence du gouverneur est indispensable.</p>
-
- <p>«Console les prisonniers qui attendent la prompte expédition de leur
- affaire.</p>
-
- <p>«Sois un épouvantail pour les bouchers et les revendeurs, afin qu'ils
- donnent le juste poids.</p>
-
- <p>«Garde-toi de te montrer, quand tu le serais, ce que je ne crois pas,
- avide, gourmand, débauché; car dčs qu'on aura découvert en toi de
- mauvaises inclinations, il ne manquera pas de gens pour te tendre des
- piéges, et dčs lors ta passion causerait ta perte.</p>
-
- <p><span class="pagenum"><a name="Page_522" id="Page_522">522</a></span></p>
-
- <p>«Lis et relis sans cesse les instructions que je t'ai données quand tu
- partis pour ton gouvernement; si tu les suis, tu verras de quelle
- utilité elles te seront dans une charge si épineuse.</p>
-
- <p>«Écris ŕ tes seigneurs, et montre-toi reconnaissant ŕ leur égard:
- l'ingratitude est fille de l'orgueil et l'un des plus grands péchés que
- l'on connaisse; tandis qu'ętre reconnaissant du bien qu'on a reçu, est
- une preuve qu'on le sera également envers Dieu, qui nous accorde chaque
- jour tant de faveurs.</p>
-
- <p>«Madame la duchesse a dépęché un exprčs ŕ ta femme pour lui porter ton
- habit de chasse, et un autre présent qu'elle lui envoie par la męme
- occasion; nous attendons d'heure en heure la réponse.</p>
-
- <p>«J'ai été quelque peu indisposé par suite de certaines égratignures de
- chats, dont mon nez ne s'est pas fort bien trouvé, mais cela n'a rien
- été, car s'il y a des enchanteurs qui me maltraitent, il n'en manque pas
- pour me protéger.</p>
-
- <p>«Le majordome qui t'accompagnait a-t-il quelque chose de commun avec la
- Trifaldi, comme tu l'avais cru d'abord? Donne-moi avis de tout ce qui
- t'arrivera, puisque la distance est si courte.</p>
-
- <p>«Entre nous, je te dirai que je songe ŕ quitter la vie oisive oů je
- languis; elle n'est pas faite pour moi. Une circonstance s'est présentée
- qui, je le crains bien, a dű me faire perdre les bonnes grâces de
- monseigneur le duc et de madame la duchesse: mais enfin, malgré le
- regret que j'en ai, quoi que je puisse leur devoir, je me dois encore
- plus ŕ ma profession; suivant cet adage: <i>Amicus Plato, sed magis amica
- veritas</i><a name="FNanchor_118" id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>. Je te dis ces quelques mots de latin, parce que je pense
- que depuis que tu es gouverneur tu n'auras pas manqué de l'apprendre.</p>
-
- <p>«Sur ce, Dieu te garde longues années, et qu'il te préserve de la
- compassion d'autrui.</p>
-
- <p class="signature2">«Ton ami,</p>
-
- <p class="signature1">«<span class="smcap">Don Quichotte de la Manche</span>.»</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-521.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Thérčse s'adressa ŕ un enfant de ch&oelig;ur qui écrivit
- deux lettres <a href="#Page_518">(p.&nbsp;518)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-521.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Cette lettre fut trouvée admirable et pleine de bon sens; aussi dčs que
-Sancho en eut entendu la lecture, il se leva de table, appela son
-secrétaire, et alla s'enfermer avec lui pour y faire réponse
-sur-le-champ. Aprčs avoir ordonné au secrétaire d'écrire, sans ajouter
-ni retrancher un seul mot, voici ce qu'il lui dicta:</p>
-
-<div class="quote">
- <p class="center">LETTRE DE SANCHO PANZA A DON QUICHOTTE DE LA MANCHE.</p>
-
- <p>«L'occupation que me donnent mes affaires est si grande, que je n'ai
- pas le temps de me gratter la tęte, ni męme de me couper les ongles;
- aussi les ai-je si longs, que Dieu seul peut y remédier. Je dis cela,
- mon cher maître, afin que Votre Grâce ne soit pas surprise si jusqu'ŕ
- présent je ne l'ai pas informée comment je me trouve dans ce
- gouvernement, oů je souffre encore plus de la faim que quand nous
- errions tous les deux par les foręts et les déserts.</p>
-
- <p>«Monseigneur le duc m'a écrit l'autre jour, pour me donner avis qu'il
- est entré dans mon île des assassins avec le dessein de me tuer. Mais
- jusqu'ŕ présent je n'ai pu en découvrir d'autre qu'un certain docteur,
- qui est gagé dans ce pays pour tuer autant de gouverneurs qu'il y en
- vient. Il s'appelle le docteur Pedro Rezio, et est natif de
- Tirteafuera. Voyez quel nom, et si j'ai raison de craindre de mourir
- par ses mains. Ce docteur avoue qu'il ne guérit point la maladie qu'on
- a; mais qu'il la prévient pour qu'elle ne vienne pas. Or, ses remčdes
- sont dičte sur dičte, jusqu'ŕ rendre un homme plus sec que du bois,
- comme si la maigreur n'était pas un plus grand mal que la fičvre.
- Finalement il me fait mourir de faim, et en attendant je crčve de
- dépit: car lorsque je vins dans le gouvernement, je comptais manger
- <span class="pagenum"><a name="Page_523" id="Page_523">523</a></span>
- chaud, boire frais, et me reposer sur la plume entre des draps de fine
- toile de Hollande, tandis que j'y suis réduit ŕ faire pénitence comme
- un ermite: mais comme je ne la fais qu'en enrageant, j'ai bien peur
- qu'ŕ la fin le diable n'en profite, et ne m'emporte un beau jour
- décharné comme un squelette.</p>
-
- <p>«Jusqu'ŕ présent je n'ai perçu aucuns droits, ni reçu aucuns cadeaux;
- j'ignore pourquoi, car on m'avait dit que les habitants de ce pays
- donnent ou prętent de grandes sommes aux gouverneurs ŕ leur entrée dans
- l'île, comme c'est aussi la coutume dans les autres gouvernements.</p>
-
- <p>«Hier soir, en faisant ma ronde, j'ai rencontré une jeune demoiselle,
- belle ŕ ravir, en habit de garçon, et son frčre en habit de femme. Mon
- maître d'hôtel est devenu en un instant amoureux de la fille, et il veut
- en faire sa femme, ŕ ce qu'il nous a dit; quant ŕ moi, j'ai choisi le
- jeune homme pour mon gendre. Aujourd'hui nous en causerons avec le pčre,
- qui est un certain don Diego de Lana, vieux chrétien, et gentilhomme si
- jamais il en fut.</p>
-
- <p>«Je visite souvent les marchés et les places publiques, comme Votre
- Grâce me le conseille. Hier, je vis une marchande qui vendait des
- noisettes fraîches, parmi lesquelles s'en trouvaient bon nombre de
- vieilles et pourries: je confisquai le tout au profit des enfants de la
- doctrine chrétienne, qui sauront bien distinguer les bonnes des
- mauvaises, et j'ai condamné en outre la marchande ŕ ne point reparaître
- de quinze jours dans le marché. Et on m'a dit que j'avais fort bien
- fait. Ce que je puis assurer ŕ Votre Grâce, c'est que le bruit court en
- ce pays qu'il n'y a pas de plus mauvaise engeance que ces revendeuses,
- qu'elles sont toutes effrontées, menteuses, sans foi ni loi; et je le
- crois bien, car partout je les ai vues de męme.</p>
-
- <p>«Que madame la duchesse ait écrit ŕ Thérčse, et lui ait envoyé le
- présent que dit Votre Grâce, j'en suis trčs-satisfait; et je tâcherai,
- en temps et lieu, de montrer que je ne suis pas ingrat. En attendant,
- baisez-lui les mains de ma part, et dites-lui que le bien qu'elle m'a
- fait n'est point tombé dans un sac percé.</p>
-
- <p>«Je ne voudrais pas que Votre Seigneurie eűt des démęlés et des
- fâcheries avec monseigneur le duc et madame la duchesse; car si Votre
- Grâce se brouille avec eux, il est clair que ce sera ŕ mon détriment, et
- puis ce serait mal ŕ vous, qui me conseillez d'ętre reconnaissant, de ne
- pas l'ętre envers des personnes qui vous ont si bien accueilli et régalé
- dans leur château.</p>
-
- <p>«Quant aux égratignures de chats, j'ignore ce que cela signifie; je
- m'imagine que ce doit ętre quelque méchant tour de vos ennemis les
- enchanteurs; vous me direz au juste ce qui en est quand nous nous
- reverrons.</p>
-
- <p>«J'aurais voulu envoyer quelque chose en présent ŕ Votre Grâce, mais je
- n'ai rien trouvé dans ce pays, si ce n'est des canules de seringue
- ajustées ŕ des vessies, instruments qu'on y travaille ŕ merveille; au
- reste, si l'office me demeure, je saurai bien sous peu vous envoyer
- quelque chose de mieux.</p>
-
- <p>«Dans le cas oů Thérčse Panza, ma femme, viendrait ŕ m'écrire, payez le
- port, et envoyez-moi la lettre sans retard, car je meurs d'envie de
- savoir comment on se porte chez nous. Je prie Dieu qu'il vous délivre
- des enchanteurs, et moi, qu'il me tire sain et sauf de ce gouvernement,
- chose dont je doute fort ŕ la maničre dont me traite le docteur Pedro
- Rezio.</p>
-
- <p class="left">«Le trčs-humble serviteur de Votre Grâce,</p>
-
- <p class="signature1">«<span class="smcap">Sancho Panza</span>, le gouverneur.</p>
-
- <p class="left">«De mon île, le męme jour oů je vous écris.»</p>
-</div>
-
-<p>Le secrétaire ferma la lettre, et fit partir le courrier; puis les
-mystificateurs de Sancho arrętčrent entre eux de mettre fin ŕ son
-gouvernement. Quant ŕ lui, il passa l'aprčs-dînée ŕ dresser quelques
-ordonnances touchant la bonne administration de ce qu'il croyait ętre
-une île. <span class="pagenum"><a name="Page_524" id="Page_524">524</a></span> Il défendit les revendeurs de comestibles, mais il permit
-de faire venir du vin d'oů l'on voudrait, pourvu qu'on déclarât
-l'endroit d'oů il était, afin d'en fixer le prix selon la qualité et
-selon l'estime qu'on faisait du cru; déclarant que celui qui y mettrait
-de l'eau ou le dirait d'un autre endroit que celui d'oů il provenait,
-serait puni de mort. Il abaissa le prix de toute espčce de chaussures,
-et principalement celui des souliers, qui lui semblait exorbitant. Il
-taxa les gages des valets. Il établit des peines rigoureuses contre ceux
-qui chanteraient des chansons obscčnes, soit de jour, soit de nuit. Il
-défendit qu'aucun aveugle chantât des complaintes faites sur des
-miracles, ŕ moins de fournir des preuves de leur authenticité; car il
-lui semblait que la plupart étant controuvés, ils faisaient tort aux
-véritables. Il créa un alguazil des pauvres, non pas pour les
-poursuivre, mais pour s'assurer s'ils l'étaient véritablement, parce
-que, disait-il, ces prétendus manchots, avec leurs plaies factices, ne
-sont souvent que des coupeurs de bourse et des ivrognes. En un mot, il
-rendit des ordonnances si équitables et si utiles, qu'on les observe
-encore aujourd'hui dans le pays, oů on les appelle les <i>Constitutions du
-grand gouverneur Sancho Panza</i>.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_104" id="ch_104"></a>CHAPITRE LII<br />
-<small>AVENTURE DE LA SECONDE DOLORIDE, AUTREMENT LA SENORA RODRIGUEZ.</small></h2>
-
-<p>Cid Hamet raconte que don Quichotte, une fois guéri de ses égratignures,
-trouvant la vie qu'il menait indigne d'un véritable chevalier errant,
-résolut de prendre congé de ses hôtes et de s'en aller ŕ Saragosse, afin
-de se trouver au tournoi annoncé, oů il prétendait conquérir l'armure,
-prix ordinaire de ces joutes. Un jour qu'il était ŕ table avec le duc,
-bien résolu ŕ lui déclarer son intention, on vit tout ŕ coup entrer dans
-la salle deux femmes couvertes de deuil de la tęte aux pieds. L'une
-d'elles, s'approchant de notre héros, se jeta ŕ ses pieds et les
-embrassa avec des gémissements si prolongés, qu'on crut qu'elle allait
-expirer de douleur. Quoique le duc et la duchesse s'imaginassent que
-c'était quelque nouveau tour qu'on voulait jouer ŕ don Quichotte,
-l'affliction de cette femme paraissait tellement naturelle, qu'ils ne
-savaient qu'en penser.</p>
-
-<p>Touché de compassion, don Quichotte fit relever la suppliante, puis,
-l'ayant priée d'écarter son voile, on reconnut la vénérable seńora
-Rodriguez, et dans la personne qui l'accompagnait, cette jeune fille
-qu'avait séduite le fils du riche laboureur. Ce fut une grande surprise,
-surtout pour le duc et la duchesse, car quoiqu'ils connussent la dučgne
-pour une créature assez simple, ils ne pensaient pas qu'elle fűt capable
-d'une si grande crédulité. Enfin la seńora Rodriguez se tourna du côté
-de ses maîtres, et aprčs avoir fait une profonde révérence, elle leur
-dit humblement:</p>
-
-<p>Que Vos Excellences veuillent bien me permettre d'entretenir un instant
-ce chevalier; j'ai besoin de lui pour sortir ŕ mon honneur d'un embarras
-oů m'a plongée l'audace d'un vilain malintentionné.</p>
-
-<p>Je vous l'accorde, lui répondit le duc, et vous pouvez dire au seigneur
-don Quichotte tout ce qu'il vous plaira.</p>
-
-<p>Valeureux chevalier, dit la seńora Rodriguez en se tournant vers don
-Quichotte, il y a quelques jours, je vous ai raconté la perfidie dont un
-rustre s'est rendu coupable envers ma chčre fille, l'infortunée ici
-présente. Vous me promîtes alors de prendre sa défense, et de redresser
-le tort qu'on lui a fait; mais j'apprends que votre intention est de
-quitter ce château pour retourner aux aventures qu'il plaira ŕ Dieu de
-vous envoyer; je voudrais donc qu'avant de vous mettre en chemin, il
-plűt ŕ Votre Grâce de défier ce rustre indompté, pour le contraindre ŕ
-épouser ma fille, selon sa promesse; car de <span class="pagenum"><a name="Page_525" id="Page_525">525</a></span> penser que monseigneur
-le duc me fasse rendre justice, c'est demander des poires ŕ l'ormeau,
-pour la raison que je vous ai déjŕ confiée. Sur cela, que Notre-Seigneur
-Jésus-Christ donne ŕ Votre Grâce une excellente santé, et qu'il ne nous
-abandonne point, ma fille et moi.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-525.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Touché de compassion, don Quichotte fit relever la
- suppliante <a href="#Page_524">(p.&nbsp;524)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-525.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ma chčre dame, répondit don Quichotte avec gravité, séchez vos larmes,
-et arrętez vos soupirs: je prends ŕ ma charge la réparation due ŕ votre
-fille; elle n'aurait pas dű sans doute croire si facilement aux
-promesses des amoureux, promesses trčs-légčres ŕ contracter et
-trčs-lourdes ŕ tenir; mais enfin, puisque le mal est fait, il faut
-penser au remčde; ainsi donc je vous promets, avec la permission de
-monseigneur le duc, de me mettre sur-le-champ ŕ la recherche de ce
-dénaturé garçon, et quand je l'aurai trouvé, de le défier et de le tuer
-s'il refuse d'accomplir sa promesse; car le premier devoir de ma
-profession est de châtier les insolents et de pardonner aux humbles, de
-secourir les affligés et d'abattre les persécuteurs.</p>
-
-<p>Seigneur chevalier, répondit le duc, ne vous mettez point en peine de
-chercher le paysan <span class="pagenum"><a name="Page_526" id="Page_526">526</a></span> dont se plaint cette dame, et dispensez-vous de
-me demander la permission de le défier; je le donne et le tiens pour
-défié; je me charge de lui transmettre votre cartel, et de le lui faire
-accepter; il viendra répondre lui-męme, et je vous donnerai ŕ tous deux
-le champ libre et sűr, observant les conditions en usage dans de
-semblables rencontres, et faisant ŕ chacun une égale justice, comme y
-sont obligés tous princes qui accordent le champ clos aux combattants.</p>
-
-<p>Avec l'assurance que me donne Votre Grandeur, repartit don Quichotte, je
-renonce pour cette fois aux priviléges de ma noblesse, je m'abaisse
-jusqu'ŕ la condition de l'offenseur et me rends son égal, afin qu'il
-puisse mesurer sa lance avec la mienne. Ainsi donc, quoique absent, je
-l'appelle et le défie comme traître, pour avoir abusé de cette
-demoiselle et lui avoir ravi l'honneur. Il deviendra son époux, ou il
-payera de la vie son manque de foi.</p>
-
-<p>Aussitôt tirant le gant de sa main gauche, notre héros le jeta au milieu
-de la salle. Le duc le releva, en répétant qu'il acceptait le défi au
-nom de son vassal, qu'il fixait au sixičme jour l'époque du combat, et
-assignait la cour du château pour champ de bataille, avec les armes
-ordinaires des chevaliers, la lance et l'écu, le harnais ŕ cotte de
-mailles et les autres pičces de l'armure, sans fraude ni supercherie, le
-tout dűment examiné par les juges du camp. Mais, d'abord, reprit-il, il
-faut savoir si cette bonne dučgne et son imprudente fille remettent
-formellement leur droit entre les mains du seigneur don Quichotte;
-autrement le défi serait non avenu.</p>
-
-<p>Je les y remets, dit la dučgne.</p>
-
-<p>Et moi aussi, ajouta la jeune fille en baissant les yeux.</p>
-
-<p>Ces dispositions arrętées, les deux plaignantes se retirčrent. La
-duchesse ordonna qu'on ne les traitât plus dorénavant comme ses
-suivantes, mais en dames aventuričres qui venaient demander justice: on
-leur donna un appartement dans le château, oů elles furent servies ŕ
-titre d'étrangčres, au grand ébahissement de ceux qui ne savaient ce que
-tout cela signifiait.</p>
-
-<p>On était ŕ la fin du repas, quand, pour compléter la fęte, entra le page
-qui avait porté le présent ŕ Thérčse Panza, femme de notre illustre
-gouverneur. Le duc le questionna avec empressement sur son voyage; il
-répondit qu'il avait beaucoup de choses ŕ dire, mais que, comme
-plusieurs étaient de haute importance, il suppliait Leurs Excellences de
-lui accorder un entretien particulier. Le duc ayant fait sortir la
-plupart de ses gens, le page tira deux lettres de son sein, et les mit
-entre les mains de la duchesse; il y en avait une pour elle, et l'autre
-pour Sancho avec cette suscription: <i>A mon mari Sancho Panza, gouverneur
-de l'île Barataria, ŕ qui Dieu donne heureuse et longue vie</i>.</p>
-
-<p>Impatiente de savoir ce que contenait sa lettre, la duchesse l'ouvrit et
-en prit lecture.</p>
-
-<div class="quote">
-<p class="center">LETTRE DE THÉRČSE PANZA A LA DUCHESSE.</p>
-
- <p>«Ma bonne dame, j'ai eu bien de la joie de la lettre que Votre
- Grandeur m'a écrite; car, en vérité, il y a longtemps que je la
- désirais. Le collier de corail est trčs-beau, et l'habit de chasse de
- mon mari ne lui cčde en rien. Tout notre village s'est fort réjoui de
- ce que Votre Seigneurie a fait mon mari gouverneur, quoique personne
- ne veuille le croire, principalement notre curé, maître Nicolas le
- barbier, et le bachelier Carrasco; mais ça m'est égal, et je ne me
- soucie gučre qu'ils le croient, ou qu'ils ne le croient pas, pourvu
- que cela soit comme je sais que cela est. Pourtant, s'il faut dire la
- vérité, je ne l'aurais pas cru non plus, sans le collier de corail et
- l'habit de chasse, car tous les gens du pays disent que mon mari est
- un imbécile, qui n'a jamais gouverné que des chčvres et qui ne saurait
- gouverner autre chose; mais celui que Dieu aide est bien aidé.</p>
-
- <p>«Il faut que je vous dise, ma chčre dame, qu'un de ces jours, j'ai
- résolu d'aller ŕ la cour,<span class="pagenum"><a name="Page_527" id="Page_527">527</a></span>
- en carrosse, pour faire crever de dépit mille envieux que j'ai déjŕ.
- Je prie donc Votre Seigneurie de recommander ŕ mon mari de m'envoyer
- un peu d'argent, et męme en assez grande quantité, parce que la
- dépense est grande ŕ la cour, oů le pain vaut, dit-on, un réal, et la
- viande trois maravédis la livre; mais s'il ne veut pas que j'y aille,
- qu'il me le mande bien vite, car déjŕ les pieds me démangent de me
- mettre en route. Mes voisines me disent que si ma fille et moi nous
- allons bien parées ŕ la cour, mon mari sera bientôt plus connu par moi
- que moi par lui: parce que tout le monde demandera quelles sont les
- dames de ce carrosse, et que mon valet répondra: La femme et la fille
- de Sancho Panza, gouverneur de l'île Barataria; de cette façon, mon
- mari sera connu, moi je serai prônée, et ŕ la grâce de Dieu.</p>
-
- <p>«Je suis bien fâchée que dans notre pays les glands n'aient pas donné
- cette année; j'en envoie pourtant ŕ Votre Seigneurie un demi-boisseau
- que j'ai cueilli moi-męme un ŕ un dans la montagne. Ce n'est pas ma
- faute s'ils ne sont pas aussi gros que des &oelig;ufs d'autruche, comme je
- l'aurais voulu.</p>
-
- <p>«Que Votre Grandeur ne manque pas de m'écrire; j'aurai soin de lui faire
- réponse aussitôt, et de lui donner avis de ma santé et de tout ce qui se
- passe dans notre village, oů je reste priant Dieu qu'il vous garde
- longues années et qu'il ne m'oublie pas. Sanchette, ma fille, et mon
- fils baisent les mains de Votre Grâce.</p>
-
- <p>«Celle qui a plus envie de vous voir que de vous écrire.</p>
-
- <p class="signature1">«Votre servante, <span class="smcap">Thérčse Panza</span>.»</p>
-</div>
-
-<p>La lettre fut trouvée fort divertissante, et la duchesse ayant demandé ŕ
-don Quichotte s'il pensait qu'on pűt décacheter celle que Thérčse
-écrivait ŕ son mari, le chevalier répondit qu'il l'ouvrirait pour leur
-faire plaisir. Elle disait ce qui suit:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«J'ai reçu ta lettre, Sancho de mon âme, et je te jure, foi de
- chrétienne catholique, qu'il ne s'en est pas fallu de deux doigts que
- je ne devienne folle de joie. Quand j'ai su, mon ami, que tu étais
- gouverneur, j'ai failli tomber morte du coup, tant j'étais
- transportée; car tu le sais, on meurt de joie aussi bien que de
- tristesse. Notre petite Sanchette a mouillé son jupon sans s'en
- apercevoir, et cela de pur contentement. J'avais sous les yeux l'habit
- que tu m'as envoyé, et ŕ mon cou le collier de corail de madame la
- duchesse; je tenais les lettres ŕ la main, le messager était devant
- moi; eh bien, malgré tout, je croyais que ce que je voyais et touchais
- n'était que songe; car qui aurait jamais pu penser qu'un gardeur de
- chčvres deviendrait gouverneur d'île? Tu te rappelles ce que disait ma
- défunte mčre, et elle avait raison: Qui vit beaucoup, voit beaucoup;
- je te dis cela parce que j'espčre voir encore davantage si je vis plus
- longtemps, et je ne serai point contente que je ne te voie fermier de
- la gabelle; car bien qu'on prétende que ce sont des offices du diable,
- toujours font-ils venir l'eau au moulin.</p>
-
- <p>«Madame la duchesse te dira l'envie que j'ai d'aller ŕ la cour: vois
- si c'est ŕ propos, et me mande ta volonté; j'irai en carrosse pour te
- faire honneur.</p>
-
- <p>«Le curé, le barbier, le bachelier et męme le sacristain, ne peuvent
- encore croire que tu sois gouverneur, et disent que tout cela est
- folie ou enchantement, comme tout ce qui arrive ŕ ton maître. Samson
- Carrasco dit qu'il t'ira trouver, afin de t'ôter le gouvernement de la
- tęte, et ŕ monseigneur don Quichotte la folie de sa cervelle; quant ŕ
- moi, je ne fais qu'en rire, en considérant mon collier de corail, et
- je songe toujours ŕ l'habit que je vais faire ŕ notre fille avec celui
- que tu m'as envoyé. J'envoie des glands ŕ madame la duchesse, et je
- voudrais qu'ils fussent d'or; toi, envoie-moi quelque collier de
- perles, si l'on en porte dans ton île.</p>
-
- <p>«Maintenant voici les nouvelles de notre village: <span class="pagenum"><a name="Page_528" id="Page_528">528</a></span> la Berruca a
- marié sa fille avec un mauvais barbouilleur, qui était venu ici pour
- peindre tout ce qu'il rencontrerait. L'<i>ayuntamiento</i><a name="FNanchor_119" id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a> l'a chargé
- de peindre les armoiries royales sur la porte de la maison commune; il
- a demandé deux ducats par avance; il a travaillé huit jours, et comme
- il n'a pu en venir ŕ bout, il a dit pour raison qu'il n'était pas fait
- pour peindre de pareilles bagatelles. Il a donc rendu l'argent, et
- malgré tout il s'est marié ŕ titre de bon ouvrier: il est vrai que
- depuis il a quitté le pinceau pour la pioche, et qu'il va aux champs
- comme un gentilhomme. Le fils de Pedro Lobo veut se faire prętre; il a
- déjŕ reçu la tonsure; la petite-fille de Mingo Silvato, Minguilla, l'a
- su, et elle va lui faire un procčs, parce qu'il lui avait promis de
- l'épouser: les mauvaises langues disent qu'elle est enceinte de son
- fait, mais lui s'en défend comme un beau diable.</p>
-
- <p>«Il n'y a point chez nous d'olives cette année, et l'on ne saurait
- trouver une goutte de vinaigre dans tout le pays. Une compagnie de
- soldats est passée par ici, et ils ont emmené chemin faisant trois
- filles du village; je ne veux pas te les nommer parce qu'elles
- reviendront peut-ętre, et alors il ne manquera pas de gens pour les
- épouser, avec leurs taches bonnes ou mauvaises. Notre petite travaille
- ŕ faire du réseau, et elle gagne par jour huit maravédis, qu'elle met
- dans une bourse, pour amasser son trousseau: mais ŕ cette heure que tu
- es gouverneur, tu lui donneras une dot sans qu'elle ait besoin de
- travailler pour cela. La fontaine de la place s'est tarie, et le
- tonnerre est tombé sur la potence; plaise ŕ Dieu qu'il en arrive
- autant ŕ toutes les autres. J'attendrai ta réponse et ta décision pour
- mon voyage ŕ la cour. Dieu te donne bonne et longue vie, je veux dire
- autant qu'ŕ moi, car je ne voudrais pas te laisser seul dans ce monde.</p>
-
- <p class="signature2"> «Ta femme, <span class="smcap">Thérčse Panza</span>.»</p>
-</div>
-
-<p>Les deux lettres furent trouvées admirables et dignes d'éloges; pour
-mettre le sceau ŕ la bonne humeur de l'assemblée, on vit entrer le
-courrier qui apportait ŕ don Quichotte la lettre de Sancho. On la lut de
-męme devant ceux qui étaient lŕ: mais elle fit quelque peu douter de la
-simplicité du gouverneur. La duchesse alla se renfermer avec le page qui
-revenait du village de Thérčse Panza, et lui fit tout conter, jusqu'ŕ la
-moindre circonstance. Le page lui présenta les glands, et de plus un
-fromage que la bonne dame lui envoyait comme chose d'une délicatesse
-exquise.</p>
-
-<p>Mais il est temps de retourner ŕ Sancho, fleur et miroir de tous les
-gouverneurs insulaires.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_105" id="ch_105"></a>CHAPITRE LIII<br />
-<small>DE LA FIN DU GOUVERNEMENT DE SANCHO PANZA.</small></h2>
-
-<p>S'imaginer que dans cette vie les choses doivent rester toujours en męme
-état, c'est se tromper étrangement. Au printemps succčde l'été, ŕ l'été
-l'automne, ŕ l'automne l'hiver; et le temps, revenant chaque jour sur
-lui-męme, ne cesse de tourner ainsi sur cette roue perpétuelle. L'homme
-seul court ŕ sa fin sans espoir de se renouveler, si ce n'est dans
-l'autre vie, qui n'a point de bornes. Ainsi parle Cid Hamet, philosophe
-mahométan, car cette question de la rapidité et de l'instabilité de la
-vie présente et de l'éternelle durée de la vie future, bien des gens,
-quoique privés de la lumičre de la foi, l'ont comprise par la seule
-lumičre naturelle. Mais ici notre auteur n'a voulu que faire allusion ŕ
-la rapidité avec laquelle le gouvernement de Sancho s'éclipsa,
-s'anéantit, et s'en alla en fumée.</p>
-
-<p>La septičme nuit de son gouvernement, Sancho était dans son lit, plus
-rassasié de procčs que de bonne chčre, plus fatigué de rendre des
-jugements et de donner des avis, que de toute autre chose; il cherchait
-dans le sommeil ŕ se <span class="pagenum"><a name="Page_529" id="Page_529">529</a></span> refaire de tant de fatigues, et commençait ŕ
-fermer les yeux, quand tout ŕ coup il entendit un bruit épouvantable de
-cris et de cloches qui lui fit croire que l'île entičre s'écroulait. Il
-se leva en sursaut sur son séant, et pręta l'oreille pour démęler la
-cause d'un si grand vacarme; non-seulement il n'y comprit rien, mais un
-grand bruit de trompettes et de tambours vint encore se joindre aux cris
-et au son des cloches. Plein d'épouvante et de trouble, il saute ŕ
-terre, et court pieds nus et en chemise ŕ la porte de sa chambre. Au
-męme instant, il voit se précipiter par les corridors un grand nombre de
-gens armés d'épées et portant des torches enflammées: Aux armes! aux
-armes! criaient-ils; seigneur gouverneur, les ennemis sont dans l'île,
-et nous périssons si votre valeur et votre prudence nous font défaut.
-Puis, arrivés prčs de Sancho, qui était plus mort que vif: Que Votre
-Grâce s'arme ŕ l'instant, lui dirent-ils tous ensemble, ou nous sommes
-perdus.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-529.jpg" alt="" title="" width="500" height="372" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Aux armes! criaient-ils; seigneur gouverneur, les ennemis
- sont dans l'île <a href="#Page_529">(p.&nbsp;529)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-529.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>A quoi bon m'armer? répondit Sancho; est-ce que je connais quelque chose
-en fait d'attaque et de défense? Il faut laisser cela ŕ mon maître don
-Quichotte, qui dépęchera vos ennemis en un tour de main; quant ŕ moi,
-pauvre pécheur, je n'y entends rien.</p>
-
-<p>Quelle froideur est-ce lŕ? armez-vous, seigneur, repartit un d'entre
-eux; voici des armes offensives et défensives: guidez-nous, comme notre
-chef et notre gouverneur.</p>
-
-<p>Eh bien, que l'on m'arme; et ŕ la grâce de Dieu, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Aussitôt on apporta deux grands boucliers, qu'on lui attacha l'un par
-devant, l'autre par derričre, en les liant étroitement avec des
-courroies, les bras seuls étant laissés libres, de façon que le pauvre
-homme, une fois enchâssé, <span class="pagenum"><a name="Page_530" id="Page_530">530</a></span> ne pouvait ni remuer, ni seulement plier
-les genoux. Cela fait, on lui mit dans la main une lance sur laquelle il
-fut obligé de s'appuyer pour se tenir debout. Quand il fut équipé de la
-sorte, on lui dit de marcher le premier, afin d'animer tout le monde au
-combat, ajoutant que tant qu'on l'aurait pour guide, on était assuré de
-la victoire.</p>
-
-<p>Et comment diable marcherais-je? répondit Sancho: entre ces planches oů
-vous m'avez emboîté, je ne puis seulement pas plier le jarret. Ce qu'il
-faut faire, c'est de m'emporter ŕ bras et de me placer en travers ou
-debout ŕ quelque poterne que je défendrai ou avec ma lance ou avec mon
-corps.</p>
-
-<p>Allons donc, seigneur gouverneur, dit un de ces gens, ce ne sont pas vos
-armes, c'est bien plutôt la peur qui vous empęche de marcher:
-hâtez-vous; le bruit augmente et le danger redouble.</p>
-
-<p>A ces exhortations et ŕ ces reproches, le pauvre Sancho essaya de se
-remuer; mais dčs les premiers pas il tomba si lourdement qu'il crut
-s'ętre mis en pičces. Il demeura par terre étendu tout de son long,
-assez semblable ŕ une tortue sous son écaille, ou ŕ quelque barque
-échouée sur le sable. Mais ces impitoyables railleurs n'en eurent pas
-plus de compassion: au contraire, ils éteignirent leurs torches, et
-simulant le bruit de gens qui combattent, ils passčrent et repassčrent
-plus de cent fois sur le corps du gouverneur, donnant de grands coups
-d'épée sur le bouclier qui le couvrait, pendant que se ramassant de son
-mieux dans cette étroite prison, le pauvre diable suait ŕ grosses
-gouttes, et priait Dieu de tout son c&oelig;ur de le tirer d'un si grand
-péril. Les uns trébuchaient, d'autres tombaient sur lui, il y en eut
-męme un qui, aprčs lui avoir monté sur le dos, se mit ŕ crier comme
-d'une éminence, et simulant l'office de général: Courez par ici,
-l'ennemi vient de ce côté; qu'on garde cette brčche, qu'on ferme cette
-porte; rompez les échelles; vite, vite, de la poix et de la résine;
-qu'on apporte des chaudrons pleins d'huile bouillante, qu'on couvre les
-maisons avec des matelas; puis il continuait ŕ nommer l'un aprčs l'autre
-tous les instruments et machines de guerre dont on se sert dans une
-ville prise d'assaut.</p>
-
-<p>Quant au malheureux Sancho, étendu par terre, foulé aux pieds et demi
-mort de peur, il murmurait entre ses dents: Plűt ŕ Dieu que l'île fűt
-déjŕ prise, et que je me visse mort ou délivré de cette horrible
-angoisse! Enfin le ciel eut pitié de lui, et lorsqu'il s'y attendait le
-moins, il entendit crier: Victoire, victoire! les ennemis sont en fuite.
-Allons, seigneur, levez-vous, venez jouir de votre triomphe et prendre
-votre part des dépouilles conquises par votre bras invincible.</p>
-
-<p>Qu'on me lčve, dit Sancho tristement. Quand on l'eut aidé ŕ se remettre
-sur ses pieds: L'ennemi que j'ai tué, ajouta-t-il, je consens qu'on me
-le cloue sur le front; quant aux dépouilles, vous pouvez vous les
-partager, je n'y prétends rien. S'il me reste ici un ami, qu'il me donne
-un peu de vin; le c&oelig;ur me manque, et, pour l'amour de Dieu, qu'on
-m'essuie le visage, je suis tout en eau.</p>
-
-<p>On l'essuya, on lui donna du vin, on le débarrassa des boucliers; enfin,
-se voyant libre, il voulut s'asseoir sur son lit, mais il tomba évanoui
-de fatigue et d'émotion.</p>
-
-<p>Les mystificateurs commençaient ŕ se repentir d'avoir poussé si loin la
-plaisanterie, lorsque Sancho, en revenant ŕ lui, calma la crainte que
-leur avait causée sa pâmoison. Il demanda quelle heure il était; on lui
-répondit que le jour venait de poindre. Aussitôt, sans ajouter un mot,
-il acheva de s'habiller, laissant tous les assistants surpris de
-l'empressement qu'il y mettait. Quand il eut terminé, quoique avec bien
-de la peine, tant il était brisé de fatigue, il se dirigea vers
-l'écurie, suivi de tous ceux qui étaient lŕ, puis s'approchant du
-grison, il le prit tendrement entre ses bras, lui donna un baiser sur le
-front, <span class="pagenum"><a name="Page_531" id="Page_531">531</a></span> et lui dit les yeux pleins de larmes: Viens çŕ, mon fidčle
-ami, viens, cher compagnon de mes aventures et de mes travaux; quand je
-cheminais avec toi, sans autre souci que d'avoir ŕ raccommoder ton
-harnais et soigner ta gentille personne, heureux étaient mes heures, mes
-jours, mes années. Mais depuis que je t'ai quitté pour me laisser
-emporter sur les tours de l'ambition et de l'orgueil, tout a été pour
-moi souffrances, inquiétudes et misčres. En parlant ainsi, Sancho
-passait le licou ŕ son âne, et lui ajustait le bât; le grison bâté, il
-monta dessus avec beaucoup d'efforts, et s'adressant au majordome, au
-maître d'hôtel et au docteur Pedro Rezio: Place, place, messeigneurs,
-leur dit-il, laissez-moi retourner ŕ mon ancienne liberté; laissez-moi
-retourner ŕ ma vie passée, pour me ressusciter de cette mort présente.
-Je ne suis point né pour ętre gouverneur; mon lot est de conduire la
-charrue, de manier la pioche et de tailler la vigne, et non de donner
-des lois ou de défendre des îles contre ceux qui viennent les attaquer.
-Saint-Pierre est bien ŕ Rome, je veux dire que chacun doit rester chez
-lui et faire son métier. Faucille me sied mieux en main que bâton de
-commandement; je préfčre me rassasier de soupe ŕ l'oignon, que d'ętre ŕ
-la merci d'un méchant médecin, qui me fait mourir de faim. Je dors mieux
-en été, ŕ l'ombre d'un chęne, que l'hiver entre deux draps de fine toile
-de Hollande et enveloppé de riches fourrures. Adieu, adieu encore une
-fois. Dites ŕ monseigneur le duc que nu je suis né, nu je me trouve; je
-veux dire qu'entré ici sans un maravédis, j'en sors les mains vides,
-tout au rebours des autres gouverneurs. Allons, gare! vous dis-je;
-laissez-moi passer, que j'aille me graisser les côtes, car il me semble
-que je les ai rompues, grâce aux ennemis qui se sont promenés cette nuit
-sur mon estomac.</p>
-
-<p>Arrętez, seigneur gouverneur, lui dit le docteur Pedro Rezio; arrętez,
-je vais vous faire donner un breuvage qui vous remettra dans un
-instant; quant ŕ votre table, je promets ŕ Votre Grâce de m'amender, et
-de lui laisser ŕ l'avenir manger tout ce qu'il lui plaira.</p>
-
-<p>Grand merci, reprit Sancho, il est trop tard; j'ai envie de rester comme
-de me faire Turc. Ce n'est pas moi qu'on attrape deux fois de la męme
-façon, et si jamais il me prend envie d'avoir un gouvernement, que je
-meure avant que d'y mettre le pied. Je suis de la famille des Panza; ils
-sont tous entętés comme des mulets, et quand une fois ils ont dit non,
-ils n'en démordraient pas pour tout l'or du monde. Je laisse ici les
-ailes de la vanité qui ne m'ont enlevé dans les airs qu'afin de me faire
-manger aux hirondelles et aux oiseaux de proie; je redescends sur terre
-pour y marcher comme auparavant, et si je n'ai pas de chaussures de
-maroquin piqué, au moins ne manquerais-je jamais de sandales de cordes.
-Adieu, encore une fois, qu'on me laisse passer, car il se fait tard.</p>
-
-<p>Seigneur gouverneur, dit le majordome, nous laissons partir Votre Grâce,
-puisqu'elle le veut, quoique ce ne soit pas sans regret que nous
-consentions ŕ perdre un homme de votre mérite, et dont la conduite a été
-si chrétienne; mais tout gouverneur qui se démet de sa charge est obligé
-de rendre compte de son administration: rendez le vôtre, s'il vous
-plaît, aprčs quoi nous ne vous retenons plus.</p>
-
-<p>Personne n'a le droit de me demander des comptes, repartit Sancho, s'il
-n'en a reçu le pouvoir de monseigneur le duc; je m'en vais le trouver,
-et c'est ŕ lui que je les rendrai. D'ailleurs, je sors d'ici nu, et cela
-me dispense d'autre preuve.</p>
-
-<p>Le seigneur Sancho a raison, dit Pedro Rezio, il faut le laisser aller;
-d'autant plus que monseigneur sera enchanté de le revoir.</p>
-
-<p>Tout le monde fut du męme sentiment, et on le laissa partir en lui
-offrant de l'accompagner et de lui fournir ce qui serait nécessaire pour
-faire commodément son voyage. Sancho répondit qu'il ne voulait qu'un peu
-d'orge pour son <span class="pagenum"><a name="Page_532" id="Page_532">532</a></span> âne, et pour lui un morceau de pain et du fromage;
-que le chemin étant si court, il n'avait pas besoin d'autre chose. Tous
-l'embrassčrent; lui les embrassa aussi en pleurant, les laissant non
-moins étonnés de son bon sens que de la prompte et énergique résolution
-qu'il avait prise.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_106" id="ch_106"></a>CHAPITRE LIV<br />
-<small>QUI TRAITE DES CHOSES RELATIVES A CETTE HISTOIRE ET NON A D'AUTRES.</small></h2>
-
-<p>Le duc et la duchesse résolurent de donner suite au défi qu'avait porté
-don Quichotte ŕ leur vassal, pour le motif dont nous avons parlé plus
-haut; mais comme le jeune homme était en Flandre, oů il s'était enfui
-afin de ne pas épouser la fille de la seńora Rodriguez, ils imaginčrent
-de lui substituer un laquais gascon, appelé Tosilos. Aprčs avoir donné ŕ
-cet homme les instructions nécessaires pour bien jouer son personnage,
-le duc déclara ŕ don Quichotte que dans un délai de quatre jours son
-adversaire viendrait, armé de toutes pičces, se présenter en champ clos
-et soutenir par la moitié de sa barbe, et męme par sa barbe entičre, que
-la jeune fille mentait en affirmant qu'il lui avait promis de l'épouser.
-Grande fut la joie de notre héros d'avoir rencontré une si belle
-occasion de montrer ŕ ses illustres hôtes sa valeur et la force de son
-bras formidable; aussi dans son impatience, ces quatre jours lui
-semblčrent-ils autant de sičcles. Pendant qu'il se repose bien malgré
-lui, allons tenir compagnie ŕ Sancho qui, moitié triste, moitié joyeux,
-venait retrouver son maître, plus content toutefois de se sentir sur son
-fidčle grison qu'affligé de la perte de son gouvernement.</p>
-
-<p>Il n'était pas encore bien loin de son île, de sa ville ou de son
-village, car on n'a jamais su précisément ce que c'était, quand il vit
-venir six pčlerins étrangers. Arrivés prčs de lui, ces pčlerins se
-rangčrent sur deux files et se mirent ŕ chanter ŕ tue-tęte dans une
-langue dont Sancho ne put rien démęler, sinon le mot <i>aumône</i>. Il en
-conclut que toute la chanson n'avait pas d'autre but, et comme il était
-naturellement charitable, il leur offrit le pain et le fromage qu'il
-portait dans son bissac, leur faisant entendre par signes qu'il n'avait
-rien de plus. Les pčlerins acceptčrent l'aumône en criant: <i>Geld!
-geld</i><a name="FNanchor_120" id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>!</p>
-
-<p>Je ne vous comprends pas, frčres, dit Sancho; que voulez-vous!</p>
-
-<p>L'un d'eux alors tira une bourse de son sein, pour faire entendre ŕ
-Sancho qu'ils demandaient de l'argent; mais lui, ouvrant la main et
-écartant les doigts, afin de leur montrer qu'il ne possédait pas une
-obole, piqua son grison et voulut passer au milieu d'eux. Mais un de ces
-étrangers, qui l'avait reconnu, l'arręta, et l'embrassant lui dit en
-castillan: Sainte Vierge! qu'est-ce que je vois? n'est-ce pas mon ami,
-mon bon voisin Sancho Panza? Oui! par ma foi, c'est bien lui, car je ne
-suis ni ivre ni endormi.</p>
-
-<p>Tout surpris d'entendre prononcer son nom et de se sentir embrasser,
-Sancho regarda longtemps cet homme sans rien dire; mais il avait beau le
-considérer, il ne pouvait se rappeler ses traits. Comment se peut-il,
-lui dit alors le pčlerin, que tu ne reconnaisses pas ton voisin Ricote
-le Morisque, le mercier de notre village?</p>
-
-<p>Et qui diable t'aurait reconnu sous ce costume? reprit Sancho en
-l'examinant de plus prčs; mais comment oses-tu revenir en Espagne?
-Malheur ŕ toi, mon pauvre ami, si tu venais ŕ ętre découvert; tu
-n'aurais pas ŕ te louer de l'aventure.</p>
-
-<p>Si tu te tais, répondit le pčlerin, je suis bien sűr que personne ne me
-reconnaîtra sous cet habit. Mais quittons le grand chemin, et allons
-dans ce bois oů mes camarades veulent dîner et faire la sieste: ce sont
-de braves gens, tu <span class="pagenum"><a name="Page_533" id="Page_533">533</a></span> dîneras avec eux, et lŕ je pourrai te conter ce
-qui m'est arrivé depuis cet édit que le roi a fait publier contre les
-débris de notre malheureuse nation.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-533.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">On l'essuya, on lui donna du vin, on le débarrassa des
- boucliers <a href="#Page_531">(p.&nbsp;531)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-533.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Sancho y consentit, et Ricote ayant parlé ŕ ses compagnons, tous
-s'enfoncčrent dans le bois qui était en vue, s'éloignant ainsi de la
-grand'route. Arrivés lŕ, ils se débarrassčrent de leurs bourdons, de
-leurs mantelets, et restčrent en justaucorps. Ils étaient jeunes,
-enjoués et de bonne mine, hormis Ricote qui était déjŕ avancé en âge;
-chacun d'eux portait une besace bien pourvue, au moins de ces viandes
-qui appellent la soif de deux lieues. Ils s'assirent sur l'herbe, qui
-leur servit de nappe, et tous alors fournissant ce qu'ils portaient dans
-leur bissac, la place se trouva en un clin d'&oelig;il couverte de pain, de
-noix, de fromage et de quelques os oů il restait encore ŕ ronger, sans
-compter une espčce de saucisson appelé <i>cavial</i>, composé de ces &oelig;ufs
-d'esturgeon, grands provocateurs de l'appétit. Il s'y trouva aussi des
-olives en quantité, lesquelles, quoiqu'un peu sčches, ne laissaient pas
-d'ętre de bon goűt. Mais ce qui fit <span class="pagenum"><a name="Page_534" id="Page_534">534</a></span> ouvrir les yeux ŕ Sancho,
-c'étaient six grandes outres de vin, chacun ayant fourni la sienne, sans
-compter celle de Ricote qui seule valait toutes les autres ensemble.
-Enfin nos gens se mirent ŕ manger, mais lentement et en savourant chaque
-morceau. Puis tout ŕ coup, levant les bras et les outres en l'air, le
-goulot sur la bouche et les yeux fixés au ciel, comme s'ils y avaient
-pris leurs points de mire, ils restčrent tous un bon quart d'heure ŕ
-transvaser le vin dans leur estomac. Sancho admirait cette harmonie
-muette, et ne pensait déjŕ plus au gouvernement qu'il venait de quitter.
-Afin de se mettre ŕ l'unisson, il pria Ricote de lui pręter son outre,
-et l'ayant embouchée, il fit voir qu'il ne manquait pour cet exercice ni
-de méthode ni d'haleine.</p>
-
-<p>De temps en temps, un des pčlerins prenant la main de Sancho, lui
-disait: <i>Espagnoli y Tudesqui, tuto uno bon compagno</i>; et Sancho
-répondait: <i>Bon compagno jura di</i>; puis il éclatait de rire, mettant en
-oubli sa mésaventure; en effet, sur le temps oů l'on est occupé ŕ manger
-ou ŕ boire, les soucis n'ont gučre de prise. Quatre fois nos gens
-recommencčrent ŕ jouer de leurs musettes, mais ŕ la cinquičme fois elles
-se désenflčrent si bien, qu'il n'y eut plus moyen d'en rien tirer:
-toutefois, si le vin fit défaut, le sommeil ne leur manqua pas, car ils
-s'endormirent sur la place. Ricote et Sancho, se trouvant plus éveillés,
-pour avoir moins bu, laissčrent dormir leurs compagnons, et allčrent
-s'asseoir au pied d'un hętre, oů le pčlerin, quittant sa langue
-maternelle pour s'exprimer en bon castillan, parla de la sorte:</p>
-
-<p>Tu n'as pas oublié, ami Sancho, quelle terreur s'empara des nôtres quand
-le roi fit publier son édit contre les Mores; je fus si alarmé moi-męme,
-que craignant de ne pouvoir quitter l'Espagne assez tôt, je me voyais
-déjŕ traîner au supplice avec mes enfants. Toutefois, ne trouvant pas
-que nous fissions sagement de fuir avec tant de hâte, je résolus de
-laisser ma famille dans notre village, et d'aller seul chercher quelque
-endroit oů je pusse la mettre en sűreté. Je m'étais bien aperçu, ainsi
-que les plus habiles de notre nation, que cet édit n'était pas une vaine
-menace, mais une résolution arrętée. En effet, connaissant les mauvaises
-intentions de beaucoup d'entre nous, intentions qu'ils ne cachaient pas,
-je restai convaincu que Dieu seul avait pu mettre dans l'esprit du roi
-une résolution si soudaine et si rigoureuse. Non pas que nous fussions
-tous coupables: car parmi nous, il se trouvait des chrétiens sincčres,
-mais en si petit nombre qu'ŕ parler franchement, souffrir tant d'ennemis
-dans le royaume, c'était nourrir un serpent dans son sein. Quoi qu'il en
-soit, le bannissement, trop doux pour quelques-uns, fut trop sévčre pour
-ceux qui, non plus que moi, n'avaient pas de mauvais desseins. Depuis
-cette époque, dans quelque endroit que nous portions nos pas, nous
-regrettons toujours l'Espagne, notre berceau, ne trouvant point ailleurs
-le repos que nous espérions. Nous avions cru qu'en Barbarie et en
-Afrique on nous recevrait ŕ bras ouverts, mais c'est lŕ qu'on nous
-méprise et qu'on nous maltraite le plus. Hélas! nous n'avons connu notre
-bonheur qu'aprčs l'avoir perdu; aussi notre désir de revoir l'Espagne
-est si grand, que la plupart d'entre nous, qui en savent fort bien la
-langue, n'ont pas craint d'abandonner femme et enfants pour y revenir.</p>
-
-<p>Je quittai donc notre village, et je partis pour la France avec
-quelques-uns des nôtres; quoique nous y fussions bien reçus, le désir me
-prit d'aller plus loin. Je passai en Italie, et de lŕ en Allemagne, oů
-il me sembla qu'on vivait avec encore plus de sécurité, car presque
-partout il y a une grande liberté de conscience. Je m'assurai d'une
-maison proche d'Augsbourg, et m'associai ŕ ces pčlerins qui ont coutume
-de venir visiter les sanctuaires de l'Espagne, visite qui pour eux vaut
-les mines du Pérou. Chaque année, ils la parcourent tout entičre, et
-<span class="pagenum"><a name="Page_535" id="Page_535">535</a></span> il n'y a point de village qu'ils ne quittent repus jusqu'ŕ la
-gorge, et emportant un bon sac d'argent. Cet argent ils ont soin de
-l'échanger contre de l'or, dont ils remplissent le creux de leurs
-bourdons, ou bien ils le cousent dans les plis de leurs mantelets; puis,
-ŕ force d'industrie, ils parviennent ŕ sortir d'Espagne avec leur butin,
-malgré la rigoureuse surveillance des gardiens des passages.
-Aujourd'hui, ami Sancho, mon intention est de reprendre l'argent que
-j'ai enfoui avant de partir; et comme c'est hors de notre village, je
-pourrai le faire sans péril, aprčs quoi j'irai de Valence ŕ Alger
-rejoindre ma femme et ma fille. De lŕ, nous repasserons en France, d'oů
-je les emmčnerai en Allemagne, en attendant ce que Dieu voudra faire de
-nous; car enfin je suis certain que ma femme et ma fille sont bonnes
-catholiques; quant ŕ moi, quoique je ne le sois pas autant, je suis plus
-chrétien que More, et tous les jours je prie Dieu de m'ouvrir les yeux
-davantage, et de m'apprendre comment il veut que je le serve. Mais ce
-qui m'étonne le plus, Sancho, c'est que ma femme ait mieux aimé aller
-vivre en Barbarie qu'en France, oů elle et sa fille pourraient librement
-pratiquer leur religion.</p>
-
-<p>Oh! cela n'a pas dépendu d'elles, dit Sancho, c'est Jean Tiopevo, ton
-beau-frčre, qui les a emmenées: et comme c'est un vrai More, il n'a
-songé qu'ŕ ce qui l'accommodait le mieux. Mais veux-tu que je te dise,
-Ricote: je suis certain que tu irais en vain chercher ton trésor, tu ne
-le trouveras plus, car nous avons su qu'on avait pris ŕ ton beau-frčre
-et ŕ ta femme des perles et beaucoup d'argent qu'ils allaient faire
-enregistrer.</p>
-
-<p>Cela peut ętre, répliqua Ricote, mais je suis bien certain qu'ils n'ont
-point touché ŕ mon trésor, n'ayant confié le secret ŕ personne, de
-crainte de malheur. Si tu veux venir avec moi et m'aider ŕ l'emporter,
-je te promets deux cents écus: cet argent pourra te mettre ŕ l'aise, car
-je sais, mon ami, que tu n'es pas bien riche.</p>
-
-<p>Je le ferais volontiers, repartit Sancho, mais je ne suis point aussi
-intéressé que tu pourrais le croire. Si j'aimais la richesse, je
-n'aurais pas quitté ce matin un office oů je pouvais faire d'or les murs
-de ma maison, et avant qu'il fűt six mois manger dans des plats
-d'argent. Et pour cette raison, comme aussi parce que ce serait trahir
-le roi notre maître, que d'aider ses ennemis, je n'irais pas avec toi,
-quand au lieu de deux cents écus tu m'en offrirais le double.</p>
-
-<p>Quel office as-tu donc quitté? demanda Ricote.</p>
-
-<p>J'ai quitté le gouvernement d'une île, mais d'une île, vois-tu, qui n'a
-pas sa pareille ŕ un quart de lieue ŕ la ronde, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Et oů est-elle située, cette île? continua Ricote.</p>
-
-<p>Oů elle est? A deux lieues d'ici, répliqua Sancho, et elle s'appelle
-l'île de Barataria.</p>
-
-<p>Que dis-tu lŕ, reprit Ricote; est-ce qu'il y a des îles en terre ferme?</p>
-
-<p>Pourquoi non? reprit Sancho. Je te dis, mon ami, que j'en suis parti ce
-matin, et qu'hier encore je la gouvernais ŕ ma fantaisie; malgré tout,
-je l'ai quittée, parce qu'il m'est avis que l'office de gouverneur est
-dangereux.</p>
-
-<p>Et qu'as-tu gagné dans ton gouvernement? demanda Ricote.</p>
-
-<p>Ce que j'y ai gagné? répondit Sancho; par ma foi, j'y ai gagné
-d'apprendre que je ne suis pas bon ŕ ętre gouverneur, si ce n'est d'un
-troupeau de chčvres, et que les richesses amassées dans les
-gouvernements coűtent le repos et le sommeil, voire męme le boire et le
-manger. Dans les îles, il faut que les gouverneurs ne mangent presque
-rien, surtout s'ils ont des médecins qui prennent soin de leur santé.</p>
-
-<p>Je ne sais ce que tu veux dire, répliqua Ricote. Hé! qui diable pouvait
-s'aviser de te donner une île ŕ gouverner? manque-t-il d'habiles gens au
-monde, qu'il faille prendre des paysans pour en faire des gouverneurs?
-Tu ręves, mon <span class="pagenum"><a name="Page_536" id="Page_536">536</a></span> pauvre ami. Vois seulement si tu veux venir avec moi
-pour m'aider ŕ emporter mon trésor. Je t'assure qu'il en mérite bien le
-nom, et je te donnerai ce que je t'ai promis.</p>
-
-<p>Je t'ai déjŕ dit que je ne le veux pas, répondit Sancho; mais sois sűr
-de n'ętre pas dénoncé par moi. Adieu; continue ton chemin, et
-laisse-m'en faire autant: si le bien gagné honnętement se perd
-quelquefois, ŕ plus forte raison le bien mal acquis doit-il se perdre
-avec son maître.</p>
-
-<p>Je n'insiste pas, reprit Ricote, mais tu ne sais pas ce que tu refuses.
-Dis-moi, étais-tu dans le village quand mon beau-frčre emmena ma femme
-et ma fille?</p>
-
-<p>Vraiment oui, j'y étais, répondit Sancho, et tout le monde trouvait ta
-fille si belle, qu'on sortait en foule pour la voir: chacun la suivait
-des yeux, disant que c'était la plus jolie fille d'Espagne. La pauvre
-créature pleurait en embrassant ses amies, les priant de la recommander
-ŕ Dieu et ŕ sa sainte mčre. Elle nous faisait pitié, tant elle était
-triste, et je ne pus m'empęcher de pleurer, moi qui ne suis pas un grand
-pleurard. Bien des gens voulaient la cacher; d'autres, s'ils n'eussent
-pas craint l'édit de Sa Majesté, de l'enlever par les chemins. Don Pedro
-Gregorio, ce jeune homme que tu connais, et qui est si riche, se
-démenait fort pour elle: il l'aimait beaucoup, ŕ ce qu'on dit; aussi ne
-l'a-t-on plus revu depuis qu'elle est partie, et nous crűmes tous qu'il
-avait couru aprčs elle pour l'enlever, mais on n'en a pas entendu parler
-jusqu'ŕ cette heure.</p>
-
-<p>Par ma foi, dit Ricote, j'avais toujours cru ce jeune homme amoureux de
-ma fille; mais comme je me fiais ŕ elle, je m'en inquiétais peu. Tu sais
-bien, Sancho, que les Morisques ne se marient gučre par amour avec les
-vieux chrétiens; et ma fille, ce me semble, songeait moins ŕ se marier
-qu'ŕ devenir bonne chrétienne; aussi je pense qu'elle se souciait fort
-peu des poursuites de ce gentilhomme.</p>
-
-<p>Dieu le veuille, repartit Sancho, car cela ne convient ni ŕ l'un ni ŕ
-l'autre. Adieu, mon ami; laisse-moi partir; je veux aller ce soir
-retrouver mon maître, le seigneur don Quichotte.</p>
-
-<p>Que Dieu t'accompagne, frčre Sancho, dit Ricote. Aussi bien, voilŕ mes
-compagnons qui s'éveillent, et il est temps de continuer notre chemin.</p>
-
-<p>Aprčs s'ętre embrassés, Sancho monta sur son âne, Ricote prit son
-bourdon, et ils se séparčrent.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_107" id="ch_107"></a>CHAPITRE LV<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A SANCHO EN CHEMIN.</small></h2>
-
-<p>Pour avoir passé trop de temps ŕ s'entretenir avec Ricote, Sancho ne put
-arriver de jour au château du duc, et il en était encore ŕ une
-demi-lieue quand la nuit le surprit. Comme on était au printemps, il ne
-s'en mit pas en peine; seulement, il s'écarta de la route dans
-l'intention de se procurer un gîte. Mais sa mauvaise étoile voulut qu'en
-cherchant un endroit pour passer la nuit, lui et son grison tombčrent
-dans un sombre et profond souterrain qui se trouvait au milieu de
-bâtiments en ruine. Lorsque Sancho sentit la terre lui manquer, il se
-recommanda ŕ Dieu avec ferveur, se croyant déjŕ au fond des abîmes;
-pourtant, il en fut quitte ŕ meilleur marché, car ŕ quatre toises il se
-trouva sur la terre ferme et assis sur sa monture sans s'ętre fait aucun
-mal. Il commença par se tâter par tout le corps, et retint son haleine
-pour s'assurer s'il n'avait aucune blessure; quand il se sentit bien
-portant, il rendit grâces au ciel de l'avoir préservé d'un danger oů il
-avait failli se mettre en pičces. Le pauvre diable porta aussitôt ses
-mains de tous côtés pour voir s'il n'y avait pas moyen de se tirer de
-lŕ; mais les murs étaient si droits et si escarpés qu'il lui était
-impossible d'y grimper. Désolé de cette découverte, il le fut bien
-davantage quand il entendit son grison <span class="pagenum"><a name="Page_537" id="Page_537">537</a></span> se plaindre douloureusement,
-et certes avec sujet, car il était en assez piteux état.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 381px;">
- <img src="images/page-537.jpg" alt="" title="" width="381" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Ricote et Sancho allčrent s'asseoir au pied d'un hętre <a href="#Page_534">(p.&nbsp;534)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-537.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Hélas! hélas! s'écria Sancho, que d'accidents imprévus dans ce misérable
-monde! Qui aurait dit que l'homme qui était hier gouverneur d'une île,
-commandant ŕ ses serviteurs et ŕ ses vassaux, se verrait aujourd'hui
-seul, sans serviteurs ni vassaux pour le secourir! Faudra-t-il donc, mon
-pauvre grison, que tous les deux nous mourions de faim ici, ou toi de
-tes blessures, et moi de chagrin! Encore si j'étais aussi chanceux que
-le fut monseigneur don Quichotte dans la caverne de Montesinos, oů il
-trouva la nappe mise et son lit tout pręt! Mais que trouverai-je dans ce
-maudit trou, sinon des couleuvres et des crapauds? Malheureux que je
-suis! oů ont abouti mes folies et mes caprices? Si du moins nous étions
-morts dans notre pays et parmi les gens de notre connaissance, nous
-n'eussions pas manqué d'âmes charitables pour nous pleurer et nous
-fermer les yeux ŕ notre derničre heure! O mon fidčle ami, mon cher
-compagnon, quelle récompense je donne ŕ tes bons services! mais
-pardonne-moi, et prie la fortune qu'elle nous tire <span class="pagenum"><a name="Page_538" id="Page_538">538</a></span> de ce mauvais
-pas, aprčs quoi tu verras que je ne suis pas ingrat, et je te promets
-double ration.</p>
-
-<p>Pendant que le maître se lamentait de la sorte, l'âne restait immobile,
-tant grande était l'angoisse que le pauvre animal endurait. Le jour
-revint, et aux premičres clartés de l'aurore, Sancho, voyant qu'il était
-absolument impossible, sans ętre aidé, de sortir de cette espčce de
-puits, recommença ŕ se lamenter et ŕ jeter de grands cris pour appeler
-du secours. Mais personne ne l'entendait, et il se tint pour mort,
-surtout en voyant son âne couché ŕ terre, les oreilles basses et faisant
-fort triste mine. Enfin, il l'aida ŕ se remettre sur ses pieds, non sans
-beaucoup de peine; puis, ayant tiré un morceau de pain de son bissac, il
-le lui donna en disant: <i>Tiens, mon enfant, quand on a du pain, les maux
-se sentent moins</i>.</p>
-
-<p>L'infortuné Sancho était dans cette cruelle anxiété, cherchant de tous
-côtés remčde ŕ son malheur, quand il découvrit ŕ l'un des bouts du
-souterrain une ouverture assez grande pour qu'un homme pűt y passer. Il
-s'y glissa ŕ quatre pattes, et il vit qu'ŕ l'autre bout le trou allait
-toujours s'élargissant. Revenant sur ses pas, il prit une pierre avec
-laquelle il pratiqua une brčche capable de livrer passage ŕ son âne, et,
-le tirant par le licou, il commença ŕ cheminer le long du souterrain.
-Tantôt il marchait ŕ tâtons, tantôt il entrevoyait la lumičre, mais
-toujours avec une égale frayeur. Dieu puissant, se disait-il, mon maître
-trouverait ceci une excellente aventure, tandis que moi, malheureux,
-privé de conseil et dénué de courage, il me semble ŕ tous moments que la
-terre va me manquer sous les pieds. Tout en se lamentant, et aprčs avoir
-fait, ŕ ce qu'il crut, prčs de demi-lieue, il commença ŕ découvrir un
-faible jour qui se glissait par une étroite fissure, et il espéra revoir
-la lumičre encore une fois. Mais Ben-Engeli le laisse lŕ pour retourner
-ŕ don Quichotte, lequel attendait avec autant d'impatience que de joie
-le jour fixé pour le combat qu'il devait livrer au séducteur de la fille
-de la seńora Rodriguez.</p>
-
-<p>Or, comme ce matin-lŕ notre héros était sorti pour tenir son cheval en
-haleine et le disposer au combat du lendemain, il arriva qu'ŕ la suite
-d'une attaque simulée ŕ toute bride, Rossinante vint mettre les pieds de
-devant sur le bord d'un trou dans lequel, sans la vigueur du cavalier
-qui arręta sa monture sur les jarrets de derričre, tous deux seraient
-tombés infailliblement. La curiosité de don Quichotte l'engagea ŕ voir
-de plus prčs ce que c'était: il s'approcha sans mettre pied ŕ terre.
-Pendant qu'il considérait cette large ouverture, de grands cris, partis
-du fond, vinrent frapper son oreille: Hélas! disait une voix, n'y a-t-il
-point lŕ-haut quelque chrétien qui m'entende, quelque chevalier
-charitable qui ait pitié d'un malheureux pécheur enterré tout vivant,
-d'un pauvre gouverneur qui n'a pas su se gouverner lui-męme?</p>
-
-<p>Surpris au dernier point, don Quichotte crut reconnaître la voix de
-Sancho, et, pour s'en assurer, il cria de toute sa force: Qui es-tu
-lŕ-bas, toi qui te plains ainsi?</p>
-
-<p>Et qui peut se plaindre, répondit la voix, si ce n'est le malheureux
-Sancho Panza, ci-devant écuyer du fameux chevalier don Quichotte de la
-Manche, et, pour ses péchés, gouverneur de l'île Barataria?</p>
-
-<p>Ces paroles redoublčrent la surprise du chevalier. S'imaginant que
-Sancho était mort, et que son âme faisait lŕ son purgatoire, il répondit
-ŕ son tour: En ma qualité de chrétien catholique, je t'engage ŕ me
-déclarer qui tu es. Si tu es une âme en peine, dis-moi ce que tu veux
-que je fasse pour te soulager, car ma profession étant de secourir tous
-les affligés, je puis aussi porter secours ŕ ceux de l'autre monde qui
-ne sauraient s'aider eux-męmes.</p>
-
-<p>Vous qui me parlez, reprit la voix, vous ętes donc monseigneur don
-Quichotte de la Manche; car ŕ l'accent et ŕ la parole ce ne peut ętre
-que lui.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_539" id="Page_539">539</a></span></p>
-
-<p>Oui, oui, répliqua notre héros, je suis ce don Quichotte qui a fait
-profession de secourir et d'assister en leurs nécessités les vivants et
-les morts; apprends-moi donc qui tu es toi-męme, car tu me tiens en
-grand souci. Si tu es Sancho mon écuyer, et si tu as cessé de vivre,
-pourvu que les diables ne t'aient point emporté, et que par la
-miséricorde de Dieu tu sois seulement en purgatoire, notre mčre la
-sainte Église catholique a des pričres efficaces pour abréger tes
-peines; de ma part j'y emploierai tous mes efforts: achčve donc de
-t'expliquer et dis-moi qui tu es.</p>
-
-<p>Je jure Dieu, seigneur don Quichotte, répondit la voix, et je fais
-serment que je suis Sancho Panza, votre écuyer, et que je ne suis jamais
-mort depuis que je suis dans ce monde; mais qu'aprčs avoir quitté mon
-gouvernement pour des raisons qu'il serait trop long de raconter, je
-tombai hier dans ce trou oů je suis encore avec le grison qui ne me
-laissera pas mentir ŕ telles enseignes, qu'il est ŕ mes côtés.</p>
-
-<p>En ce moment, comme s'il eűt compris son maître et voulu lui rendre
-témoignage, l'âne se mit ŕ braire si puissamment, que toute la caverne
-en retentit.</p>
-
-<p>Voilŕ un témoin irrécusable, dit don Quichotte; au bruit je reconnais
-l'âne, et le maître ŕ sa parole. Attends un peu, mon pauvre ami, je m'en
-vais au château qui est tout proche, et j'amčnerai des gens pour te
-tirer d'ici.</p>
-
-<p>Dépęchez-vous, je vous prie, seigneur, car je suis au désespoir de me
-voir enterré tout vivant, et je me sens mourir de peur.</p>
-
-<p>Don Quichotte alla conter l'aventure au duc et ŕ la duchesse, qui
-savaient que ce souterrain existait depuis un temps immémorial; mais ce
-qui surtout les surprit, ce fut d'apprendre que Sancho avait quitté son
-gouvernement sans qu'on leur eűt donné avis de son départ. On courut
-avec des cordes et des échelles, et ŕ force de bras on ramena Sancho et
-le grison ŕ la lumičre du soleil. Un étudiant qui se trouvait lŕ par
-hasard ne put s'empęcher de dire en voyant notre écuyer: Il serait bon
-que tous les mauvais gouverneurs sortissent de leurs gouvernements,
-comme celui-ci sort de cet abîme, pâle et mourant de faim, et, si je ne
-me trompe, la bourse trčs-peu garnie.</p>
-
-<p>Frčre, repartit Sancho, il y a huit jours que je suis entré dans l'île
-qu'on m'avait donné ŕ gouverner; pendant ces huit jours, je n'ai pas
-mangé mon soűl une seule fois: j'ai été persécuté par les médecins, les
-ennemis m'ont rompu les os, et je n'ai pas męme eu le temps de toucher
-mes gages. Vous voyez bien que je ne méritais point d'en sortir ainsi;
-mais l'homme propose et Dieu dispose, et oů l'on croit trouver du lard,
-il n'y souvent pas de crochet pour le pendre. Au reste, Dieu m'entend,
-et cela me suffit.</p>
-
-<p>Sancho, laisse parler les gens, lui dit son maître; repose-toi sur ta
-bonne conscience, et qu'on dise ce qu'on voudra. Qui prétendrait
-attacher toutes les langues n'aurait jamais fini; on mettrait plutôt des
-portes aux champs. Si un gouverneur est riche, on dit qu'il a volé; s'il
-est pauvre, on dit que c'est un niais et un imbécile.</p>
-
-<p>Permis de m'appeler un imbécile, répliqua Sancho, mais non de dire que
-je suis un voleur.</p>
-
-<p>Tout en discourant, ils arrivčrent au château, entourés d'une foule de
-gens, et ils trouvčrent le duc et la duchesse qui les attendaient dans
-une galerie. Sancho ne voulut point monter rendre visite au duc et ŕ la
-duchesse qu'il n'eűt mis son grison ŕ l'écurie, car la pauvre bęte
-avait, disait-il, passé une trčs-mauvaise nuit. Enfin il alla saluer
-Leurs Excellences: Messeigneurs, dit-il en mettant un genou en terre, je
-suis allé gouverner votre île de Barataria, parce que Vos Grandeurs
-l'ont voulu, et non parce que je l'avais mérité: j'y suis entré nu, et
-nu j'en sors; je n'y ai perdu ni gagné, et si j'ai bien ou mal gouverné,
-il y a des témoins qui pourront <span class="pagenum"><a name="Page_540" id="Page_540">540</a></span> dire ce qui en est. J'ai éclairci
-des difficultés, jugé des procčs, toujours mourant de faim, grâce au
-docteur Pedro Rezio, naturel de Tirteafuera, médecin de l'île et
-assassin des gouverneurs. Les ennemis nous ont attaqués nuitamment et
-mis en grand péril; mais ceux de l'île ont assuré que nous étions
-victorieux par la force de mon bras; Dieu les récompense dans ce monde
-et dans l'autre s'ils ne mentent point. Aprčs avoir pesé les charges et
-les fatigues qu'on rencontre dans les gouvernements, j'ai trouvé le
-fardeau trop pesant pour mes épaules, et en fin de compte j'ai reconnu
-que je ne suis pas du bois dont on fait les gouverneurs; aussi, avant
-que le gouvernement me quittât, j'ai quitté le gouvernement, et hier, de
-bon matin, j'ai laissé l'île ŕ l'endroit oů je l'avais trouvée, avec les
-męmes maisons et les męmes rues, sans y avoir rien changé. Je n'ai rien
-emprunté ŕ personne, je n'ai fait de profit sur quoi que ce soit, et si,
-comme cela est, j'ai songé ŕ faire des ordonnances utiles et
-profitables, j'y ai renoncé bien vite, de peur qu'on ne les observât
-pas; parce qu'alors les faire ou ne pas les faire, c'est absolument la
-męme chose. Je suis parti sans autre compagnie que celle de mon grison.
-Pendant la nuit, je suis tombé dans un souterrain, je l'ai parcouru tout
-du long; puis j'ai tant fait que, le jour venu, j'ai découvert une
-issue, mais non si facile toutefois que je n'y fusse demeuré jusqu'au
-jugement dernier sans le secours de mon maître. Voici donc, monseigneur
-le duc et madame la duchesse, votre gouverneur Sancho Panza, qui, en dix
-jours qu'il a gouverné, a appris ŕ mépriser le gouvernement,
-non-seulement d'une île, mais encore du monde entier. Sur quoi je baise
-trčs-humblement les pieds de Vos Excellences; et avec leur permission,
-je retourne au service de monseigneur don Quichotte, avec qui je mange
-au moins du pain tout mon soűl. Encore bien, je l'avoue, que cela ne
-m'arrive que par saccades, je m'en rassasie du moins; et pourvu que je
-m'emplisse le ventre, peu m'importe que ce soit de fčves ou de perdrix.</p>
-
-<p>L'écuyer finit lŕ sa harangue, au grand contentement de son maître, qui
-mourait de peur qu'il ne lui échappât mille impertinences. Le duc
-embrassa Sancho, lui disant qu'il regrettait de le voir quitter son
-gouvernement, mais qu'il lui donnerait dans ses États quelque autre
-emploi oů il aurait moins de peine et plus de profit. La duchesse aussi,
-recommanda qu'on lui fît faire grande chčre et qu'on lui dressât un bon
-lit, car il paraissait tout moulu et ŕ moitié disloqué.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_108" id="ch_108"></a>CHAPITRE LVI<br />
-<small>DE L'ÉTRANGE COMBAT DE DON QUICHOTTE ET DU LAQUAIS TOSILOS, AU SUJET DE
-LA FILLE DE LA SENORA RODRIGUEZ.</small></h2>
-
-<p>Le majordome qui avait accompagné Sancho ŕ Barataria revint le męme jour
-raconter au duc et ŕ la duchesse les faits et gestes de notre
-gouverneur, et jusqu'ŕ ses moindres paroles; mais ce qui les amusa le
-plus, ce fut l'assaut simulé de l'île, les frayeurs de Sancho et enfin
-son départ précipité.</p>
-
-<p>Cependant arriva le jour fixé pour le combat. Dans l'intervalle, le duc
-avait eu le temps d'instruire son laquais Tosilos des précautions qu'il
-fallait prendre pour vaincre don Quichotte sans le tuer ni le blesser.
-Il décida qu'on ôterait le fer des lances, alléguant que les sentiments
-chrétiens dont il se piquait ne permettaient pas que ce combat pűt
-entraîner la mort, et que les combattants devaient se contenter d'avoir
-le champ libre sur ses terres, malgré les décrets des conciles qui
-défendent ce genre de duel, sans le vouloir encore ŕ outrance. Notre
-héros répondit que le duc pouvait régler les choses comme il
-l'entendrait; qu'il se conformerait en tout ŕ ses volontés.</p>
-
-<p>Sur l'esplanade du château, le duc avait fait dresser un spacieux
-échafaud, oů devaient se tenir les juges du camp et les dames qui
-demandaient <span class="pagenum"><a name="Page_541" id="Page_541">541</a></span> justice. Le grand jour arrivé, une foule immense de
-curieux accourut de tous les villages environnants. Jamais dans le pays
-vivants ou morts n'avaient entendu raconter pareille chose.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 382px;">
- <img src="images/page-541.jpg" alt="" title="" width="382" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il recommença ŕ se lamenter et ŕ jeter de grands cris
- pour appeler du secours <a href="#Page_538">(p.&nbsp;538)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-541.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le premier qui parut dans la lice fut le maître des cérémonies; il la
-parcourut d'un bout ŕ l'autre pour s'assurer qu'il n'y avait aucun piége
-ou obstacle qui pűt faire trébucher les combattants. La dučgne et sa
-fille, dans une contenance affligée et avec leurs voiles tombant jusqu'ŕ
-terre, vinrent ensuite prendre place. Notre héros était déjŕ dans la
-lice, quand par un des angles de la place et au son des trompettes on
-vit entrer le grand laquais Tosilos, couvert d'armes resplendissantes,
-le casque en tęte et la visičre baissée. Il montait un puissant cheval
-de Frise qui faisait trembler la terre sous ses pas. Tosilos n'avait
-point oublié les instructions du duc son seigneur, c'est-ŕ-dire d'éviter
-le premier choc, pour éviter la mort si don Quichotte l'atteignait. Il
-parcourut la place, et s'approchant des dames, il regarda quelque temps
-avec beaucoup d'attention, celle qui le réclamait pour époux. Enfin, le
-juge du camp appela notre <span class="pagenum"><a name="Page_542" id="Page_542">542</a></span> chevalier, et suivi de Tosilos, il alla
-demander aux plaignantes si elles consentaient ŕ prendre pour champion
-le seigneur don Quichotte de la Manche. Toutes deux s'inclinčrent en
-répondant qu'elles tenaient pour bon et valable ce qu'il ferait en cette
-circonstance.</p>
-
-<p>Le duc et la duchesse étaient assis dans une galerie construite
-au-dessus de l'enceinte et remplie de gens qui attendaient l'issue d'un
-combat si extraordinaire. Les conditions du champ clos furent que si don
-Quichotte était vainqueur, le vaincu épouserait la fille de la seńora
-Rodriguez; qu'au contraire, s'il succombait, son adversaire se
-trouverait relevé de sa promesse. Le maître des cérémonies partagea le
-soleil aux combattants, et assigna ŕ chacun le lieu oů il devait se
-placer. Puis dčs qu'il fut retourné ŕ sa place, les clairons
-retentirent.</p>
-
-<p>Tout en attendant le dernier signal, don Quichotte s'était recommandé ŕ
-Dieu et ŕ sa dame Dulcinée; quant ŕ Tosilos, il avait bien d'autres
-pensées en tęte. S'étant mis ŕ considérer son aimable ennemie, elle lui
-avait semblé la plus charmante créature du monde: aussi le petit dieu
-qu'on appelle Amour ne voulut-il pas perdre l'occasion de triompher d'un
-c&oelig;ur de laquais; il s'approcha du drôle, sans ętre vu de personne, et
-il lui décocha une flčche qui le perça de part en part (car l'amour est
-invisible, il va et vient, entre et sort ŕ sa fantaisie), si bien que
-lorsque les clairons sonnčrent, Tosilos n'entendit rien, ne songeant
-déjŕ plus qu'ŕ la beauté dont il était devenu tout ŕ coup l'esclave.</p>
-
-<p>Don Quichotte, au contraire, n'avait pas plutôt entendu le signal de
-l'attaque qu'il s'était élancé sur son adversaire de toute la vitesse de
-Rossinante, pendant que Sancho criait de toutes ses forces: Que Dieu te
-conduise, fleur et crčme de la chevalerie errante! que Dieu te donne la
-victoire comme tu la mérites!</p>
-
-<p>Bien que Tosilos vît fondre sur lui don Quichotte, il ne bougea pas; au
-contraire, appelant ŕ haute voix le juge du camp: Seigneur, lui dit-il,
-ce combat n'a-t-il lieu que pour m'obliger ŕ épouser cette dame?</p>
-
-<p>Précisément, lui répondit celui-ci.</p>
-
-<p>En ce cas, repartit Tosilos, ma conscience me défend de passer outre: je
-me tiens pour vaincu, et je suis pręt ŕ épouser cette dame ŕ l'instant
-męme.</p>
-
-<p>A ces paroles, le juge du camp, qui était un des confidents de cette
-facétie, demeura fort étonné, et ne sut que répondre.</p>
-
-<p>Quant ŕ don Quichotte, voyant que son ennemi ne venait point ŕ sa
-rencontre, il s'était arręté au milieu de la carričre. Le duc cherchait
-ŕ deviner ce qui suspendait le combat; mais lorsqu'il sut ce qu'il en
-était, il entra dans une grande colčre contre son domestique, sans
-toutefois oser le laisser paraître.</p>
-
-<p>Tosilos s'approchant de l'estrade oů était la seńora Rodriguez: Madame,
-lui dit-il, je suis pręt ŕ épouser votre fille, et je ne veux point
-obtenir par les armes ce que je puis posséder sans débat.</p>
-
-<p>S'il en est ainsi, je suis libre et délié de mon serment, ajouta don
-Quichotte; qu'ils se marient, et puisque Dieu la lui donne, que saint
-Pierre les bénisse!</p>
-
-<p>Le duc descendit dans la lice: Est-il vrai, chevalier, dit-il en
-s'adressant ŕ Tosilos, que vous vous teniez pour vaincu, et que pressé
-des remords de votre conscience, vous consentiez ŕ épouser cette jeune
-fille?</p>
-
-<p>Oui, seigneur, répondit celui-ci.</p>
-
-<p>Par ma foi, il fait bien, dit alors Sancho, car ce que tu voulais donner
-au rat, donne-le au chat, et de peine il te sortira.</p>
-
-<p>Cependant Tosilos s'était mis ŕ délacer son casque, et priait qu'on
-l'aidât, parce qu'il ne pouvait plus respirer, tant il était serré dans
-cette étroite prison. On s'empressa de le satisfaire. Alors se montra ŕ
-découvert le visage du laquais Tosilos. Quand la seńora Rodriguez et sa
-fille virent ce qu'il en était, elles se mirent ŕ crier en disant: C'est
-une tromperie, <span class="pagenum"><a name="Page_543" id="Page_543">543</a></span> c'est une infâme tromperie. On a mis Tosilos, le
-laquais de monseigneur, ŕ la place de mon véritable époux. Justice,
-justice! nous ne souffrirons pas cette trahison.</p>
-
-<p>Ne vous affligez point, mesdames, dit don Quichotte, il n'y a ici ni
-malice ni tromperie; du reste, s'il y en a, elle n'est point de la part
-de monseigneur le duc, mais de la part des enchanteurs, mes ennemis,
-qui, jaloux de la gloire que j'allais acquérir dans ce combat, ont
-changé le visage de votre époux en celui de ce laquais. N'en doutez pas,
-mademoiselle, ajouta-t-il, et en dépit de la malice de nos ennemis,
-mariez-vous avec ce cavalier; car c'est bien celui que vous désiriez.
-Lŕ-dessus, vous pouvez vous en fier ŕ moi.</p>
-
-<p>En entendant notre héros, le duc sentit s'évanouir sa colčre: En vérité,
-dit-il, tout ce qui arrive au chevalier de la Manche est tellement
-extraordinaire, que je suis disposé ŕ croire que l'homme ici présent
-n'est point mon laquais; mais pour en ętre plus certains, remettons le
-mariage ŕ quinzaine, et gardons sous clef ce personnage qui nous tient
-en suspens; peut-ętre alors aura-t-il repris sa premičre forme. La
-malice des enchanteurs contre le seigneur don Quichotte ne peut pas
-toujours durer, surtout quand ils verront que toutes leurs ruses et
-leurs transformations sont inutiles.</p>
-
-<p>Oh! vraiment, dit Sancho, ces diables d'enchanteurs sont plus opiniâtres
-qu'on ne pense, et ils ne tiennent pas mon maître quitte ŕ si bon
-marché: dans ce qui lui arrive, ce n'est que transformation de celui-ci
-en celui-lŕ, et de celui-lŕ en un autre. Il y a peu de jours il vainquit
-un chevalier qui s'appelait le chevalier des Miroirs; eh bien, les
-enchanteurs donnčrent au vaincu la figure du bachelier Samson Carrasco,
-qui est un de ses meilleurs amis; madame Dulcinée, ils l'ont changée en
-une grossičre paysanne; mais je serais bien trompé si ce laquais ne
-reste pas laquais jusqu'ŕ la fin de ses jours.</p>
-
-<p>Il en sera ce qui pourra, reprit la fille de la seńora Rodriguez; et
-puisqu'il consent ŕ m'épouser, je l'accepte de bon c&oelig;ur: j'aime mieux
-ętre la femme d'un laquais que la maîtresse d'un gentilhomme, d'autant
-plus que mon séducteur ne l'est pas.</p>
-
-<p>Malgré tout on renferma Tosilos, sous prétexte de voir ce qui
-adviendrait de sa métamorphose, et don Quichotte fut proclamé vainqueur.
-Quant aux spectateurs qui avaient espéré voir les combattants se mettre
-en pičces, ils se retirčrent aussi désappointés que le sont les petits
-garçons lorsqu'on fait grâce au condamné qu'ils étaient venus pour voir
-pendre. Le duc, la duchesse et le glorieux don Quichotte rentrčrent au
-château; la seńora Rodriguez et sa fille étaient charmées de voir que,
-de façon ou d'autre, cette aventure finissait par un mariage; quant ŕ
-Tosilos, il ne demandait pas mieux.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_109" id="ch_109"></a>CHAPITRE LVII<br />
-<small>COMMENT DON QUICHOTTE PRIT CONGÉ DU DUC, ET DE CE QUI LUI ARRIVA AVEC LA
-BELLE ALTISIDORE, DEMOISELLE DE LA DUCHESSE.</small></h2>
-
-<p>Craignant enfin d'avoir un jour ŕ rendre compte ŕ Dieu de la vie oisive
-qu'il menait dans ce château, vie qu'il trouvait si contraire ŕ sa
-profession de chevalier errant, don Quichotte se résolut enfin ŕ partir,
-et demanda congé ŕ Leurs Excellences. Ce ne fut pas sans montrer un
-grand déplaisir que le duc y consentit; mais enfin, il se rendit aux
-raisons du chevalier.</p>
-
-<p>La duchesse remit ŕ Sancho les lettres de sa femme. Aprčs en avoir
-entendu la lecture: Qui eűt pensé, se disait-il en pleurant, que toutes
-mes espérances s'en iraient en fumée, et qu'il me faudrait encore une
-fois me mettre en quęte d'aventures ŕ la suite de mon maître? Au moins
-je suis bien aise d'apprendre que Thérčse a fait son devoir en envoyant
-des glands ŕ madame la duchesse: si elle y eűt manqué, je l'aurais
-regardée <span class="pagenum"><a name="Page_544" id="Page_544">544</a></span> comme une ingrate. Ce qui me console, c'est qu'on ne peut
-appeler ce cadeau un pot-de-vin, puisque j'occupais déjŕ le gouvernement
-quand elle l'a envoyé; si petit qu'il soit, il montre que nous sommes
-reconnaissants. Nu je suis entré dans le gouvernement, et nu j'en sors.
-Ainsi, on n'a rien ŕ me reprocher, et me voilŕ tel que ma mčre m'a mis
-au monde.</p>
-
-<p>Don Quichotte, qui, la veille au soir, avait pris congé du duc et de la
-duchesse, voulut se mettre en route de grand matin. Au lever du soleil,
-il parut tout armé dans la cour du château, dont les galeries étaient
-remplies de gens curieux d'assister ŕ son départ. Sancho était sur son
-grison avec sa valise et son bissac, le c&oelig;ur plus joyeux qu'on ne
-pensait, car, ŕ l'insu de don Quichotte, le majordome du duc lui avait
-remis deux cents écus d'or pour continuer leur voyage.</p>
-
-<p>Tout le monde avait les yeux attachés sur notre chevalier, quand tout ŕ
-coup l'effrontée et spirituelle Altisidore éleva la voix du milieu des
-filles de la duchesse et dit d'un ton amoureux et plaintif:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Arręte, ô le plus dur des chevaliers errants!</span><br />
- <span class="i4">Retiens le mors, quitte la selle;</span><br />
- <span class="i4">Sans fatiguer en vain les flancs</span><br />
- <span class="i4">De ta vieille et maigre haridelle;</span><br />
- <span class="i4">Apprends donc que tu ne fuis pas</span><br />
- <span class="i4">Une vipčre venimeuse,</span><br />
- <span class="i0">Mais un petit agneau qui recherche tes bras,</span><br />
- <span class="i4">Et qui n'est point brebis galeuse.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Monstre, tu réduis aux abois</span><br />
- <span class="i4">La plus aimable créature</span><br />
- <span class="i4">Que Diane ait vue dans ses bois,</span><br />
- <span class="i4">Ou Vénus dans sa grotte obscure.</span><br />
- <span class="i4">Cruel Énée, amant trop fugitif,</span><br />
- <span class="i0">Que le diable t'emporte et t'étrangle tout vif!</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Tu m'as ravi, cruel, oui, oui, tu m'as ravi</span><br />
- <span class="i4">Un c&oelig;ur plein d'amoureuse rage;</span><br />
- <span class="i4">Et tu t'en es si mal servi,</span><br />
- <span class="i4">Qu'il ne peut servir davantage:</span><br />
- <span class="i4">Mais voler trois coiffes de nuit,</span><br />
- <span class="i4">Et dérober ma jarretičre!</span><br />
- <span class="i0">Va, va te promener, et tout ce qui s'ensuit:</span><br />
- <span class="i4">Ce ne sont point lŕ tours ŕ faire.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Tu m'as volé mille soupirs,</span><br />
- <span class="i4">Et des soupirs chauds comme braise,</span><br />
- <span class="i4">Non pas de languissants zéphyrs,</span><br />
- <span class="i4">Mais de vrais soufflets ŕ fournaise.</span><br />
- <span class="i4">Cruel Énée, amant trop fugitif,</span><br />
- <span class="i0">Que le diable t'emporte et t'étrangle tout vif.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Que toujours le nigaud qui te sert d'écuyer,</span><br />
- <span class="i4">Laisse ton âme désolée,</span><br />
- <span class="i4">Sans mettre en son état premier</span><br />
- <span class="i4">Ta ridicule Dulcinée;</span><br />
- <span class="i4">Qu'elle se ressente ŕ jamais,</span><br />
- <span class="i4">L'impertinente créature,</span><br />
- <span class="i0">De toutes tes rigueurs, des maux que tu m'as faits,</span><br />
- <span class="i4">De tous les tourments que j'endure.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Puisses-tu dans tes plus hauts faits,</span><br />
- <span class="i4">N'avoir que mauvaise aventure,</span><br />
- <span class="i4">Et qu'avec toi tous tes souhaits</span><br />
- <span class="i4">Soient bientôt dans ta sépulture!</span><br />
- <span class="i4">Cruel Énée, amant trop fugitif,</span><br />
- <span class="i0">Que le diable t'emporte et t'étrangle tout vif<a name="FNanchor_121" id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a>!</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Tandis qu'Altisidore se lamentait de la sorte, don Quichotte la
-regardait avec de grands yeux; tout ŕ coup, se tournant vers Sancho: Par
-le salut de tes aďeux, lui dit-il, je te prie, je t'adjure de déclarer
-la vérité: emportes-tu, par hasard, les trois mouchoirs et les
-jarretičres dont parle cette amoureuse damoiselle!</p>
-
-<p>Les mouchoirs, j'en conviens, répondit Sancho; mais de jarretičres, pas
-plus que sur ma main.</p>
-
-<p>Quoiqu'elle la connűt pour une personne trčs-hardie et trčs-facétieuse,
-la duchesse ne revenait pas de l'effronterie de sa suivante; mais le
-duc, ŕ qui le jeu plaisait, ne fut pas fâché de le prolonger. Seigneur
-chevalier, dit-il ŕ don Quichotte, votre conduite est inexcusable,
-surtout aprčs le bon accueil que Votre Grâce a reçu dans ce château:
-votre action dénote un mauvais c&oelig;ur, et trahit un genre de faiblesse
-qui s'accorde mal avec ce que la renommée publie de vous. Rendez les
-jarretičres ŕ cette demoiselle, sinon je vous défie en combat ŕ outrance
-sans craindre que les enchanteurs changent mes <span class="pagenum"><a name="Page_545" id="Page_545">545</a></span> traits, comme cela
-est arrivé ŕ mon laquais Tosilos.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-545.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Au son des trompettes, on vit entrer le grand laquais
- Tosilos <a href="#Page_541">(p.&nbsp;541)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-545.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Dieu me préserve, seigneur, répondit notre héros, de tirer l'épée contre
-votre illustre personne de qui j'ai reçu tant de faveurs. Les mouchoirs,
-je les ferai rendre, puisque Sancho dit qu'il les a: quant aux
-jarretičres, ni lui ni moi ne les avons vues: que cette belle demoiselle
-veuille bien les chercher dans sa toilette, sans aucun doute elle les y
-trouvera. Jamais je n'ai rien dérobé, seigneur duc, et j'espčre ne
-jamais donner sujet qu'on m'accuse de pareilles bassesses, ŕ moins que
-Dieu ne m'abandonne. Cette jeune fille, on le voit bien, parle avec le
-dépit d'un c&oelig;ur amoureux, que je n'ai nullement pensé ŕ enflammer;
-aussi n'ai-je point d'excuses ŕ lui faire, non plus qu'ŕ Votre
-Excellence, que je supplie trčs-humblement d'avoir de moi meilleure
-opinion, et de me permettre de continuer mon voyage.</p>
-
-<p>Partez, seigneur don Quichotte, dit la duchesse, et puisse la fortune
-vous ętre toujours fidčle, afin que nous puissions entendre parler de
-vos nouveaux exploits; partez, car votre <span class="pagenum"><a name="Page_546" id="Page_546">546</a></span> présence est un mauvais
-remčde aux blessures que l'amour a faites ŕ mes femmes. Quant ŕ
-celle-ci, je la châtierai si bien, qu'elle sera plus réservée ŕ
-l'avenir.</p>
-
-<p>O valeureux chevalier! s'écria Altisidore, encore deux mots, je t'en
-conjure: pardon de t'avoir accusé du vol de mes jarretičres; je te fais
-réparation d'honneur, car je les ai sur moi en ce moment; mais je suis
-si troublée que je ressemble ŕ celui qui cherchait son âne pendant qu'il
-était monté dessus.</p>
-
-<p>Ne l'avais-je pas dit? s'écria Sancho: ah! vraiment, c'est bien moi
-qu'il faut accuser de larcin! si j'avais voulu voler, n'en avais-je pas
-une belle occasion dans mon gouvernement?</p>
-
-<p>Don Quichotte se baissa avec grâce sur ses arçons, pour saluer le duc,
-la duchesse et tous les assistants, puis, tournant bride, il sortit du
-château et prit le chemin de Saragosse.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_110" id="ch_110"></a>CHAPITRE LVIII<br />
-<small>COMMENT DON QUICHOTTE RENCONTRA AVENTURES SUR AVENTURES, ET EN SI GRAND
-NOMBRE, QU'IL NE SAVAIT DE QUEL COTÉ SE TOURNER.</small></h2>
-
-<p>Lorsque don Quichotte se vit en rase campagne, libre et ŕ l'abri des
-importunités d'Altisidore, il se sentit renaître, et il lui sembla
-qu'une force nouvelle se manifestait en lui pour pratiquer mieux que
-jamais sa profession de chevalier errant. Ami, dit-il en se tournant
-vers son écuyer, de tous les biens dont le ciel a comblé les mortels, le
-plus précieux est la liberté, les trésors que la terre cache dans ses
-entrailles, ceux que la mer recčle dans ses vastes profondeurs, n'ont
-rien qui lui soit comparable: pour la liberté aussi bien que pour
-l'honneur, on peut et on doit aventurer sa vie. Tu as été témoin,
-Sancho, des délices et de l'abondance dont nous avons joui dans ce
-château; eh bien, te l'avouerai-je? au milieu de ces banquets somptueux,
-de ces breuvages exquis, il me semblait toujours souffrir le tourment
-de la soif et de la faim. Non, je ne jouissais point de ces choses avec
-la męme liberté que si elles m'eussent appartenu: car l'obligation de
-reconnaître les bienfaits et les services qu'on a reçus est un lien
-serré de mille n&oelig;uds qui tient une âme constamment captive. Heureux
-celui ŕ qui le ciel a donné un morceau de pain, et qui n'est tenu d'en
-remercier que le ciel lui-męme!</p>
-
-<p>Malgré tout ce que vient de dire Votre Grâce, répondit Sancho, nous ne
-saurions nous empęcher d'ętre reconnaissants de la bourse de deux cents
-écus d'or que m'a donnée le majordome de monseigneur le duc; aussi je la
-porte sur mon c&oelig;ur, comme une relique contre la nécessité, et comme
-un bouclier contre les accidents qu'on rencontre ŕ toute heure: car pour
-un château oů l'on fait bonne chčre, il y a cent hôtelleries oů l'on est
-roué de coups.</p>
-
-<p>Déjŕ depuis quelque temps le chevalier et l'écuyer errants marchaient
-s'entretenant de la sorte, quand ils aperçurent une douzaine d'hommes en
-costume de paysans, qui dînaient assis sur l'herbe, leurs manteaux leur
-servant de nappe. Prčs d'eux, d'espace en espace, étaient étendus de
-grands draps blancs, qui recouvraient quelque chose. Don Quichotte
-s'approcha, et ayant salué poliment, il demanda ce que cachaient ces
-toiles.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit un de ces hommes, sous ces toiles sont des figures
-sculptées destinées ŕ un reposoir qu'on est en train de faire dans notre
-village. Nous les portons sur nos épaules, de peur qu'elles ne se
-brisent, et nous les couvrons, afin qu'elles ne se gâtent point ŕ l'air
-et par les chemins.</p>
-
-<p>Vous me feriez plaisir si vous vouliez me permettre de les voir, dit don
-Quichotte, car je m'imagine que des figures dont on prend un tel soin
-doivent ętre fort belles.</p>
-
-<p>Oui, certes, elles le sont, répondit l'interlocuteur; mais aussi il faut
-savoir ce qu'elles coűtent! il n'y en a pas une seule qui ne revienne
-<span class="pagenum"><a name="Page_547" id="Page_547">547</a></span> ŕ plus de cinquante ducats. Vous allez en juger, ajouta-t-il. Et il
-découvrit une superbe figure représentant un saint George ŕ cheval
-vainqueur d'un dragon auquel il tenait la lance contre la poitrine.
-L'image entičre ressemblait ŕ une châsse d'or.</p>
-
-<p>Don Quichotte ayant quelque temps considéré la figure: Ce chevalier,
-dit-il, fut un des plus illustres chevaliers errants de la milice
-céleste; il s'appelait saint George et fut un grand protecteur de
-l'honneur des dames. Passons au suivant. L'homme la découvrit, et l'on
-reconnut l'image de saint Martin également ŕ cheval, et partageant son
-manteau avec le pauvre. Ce chevalier, poursuivit notre héros, était
-aussi un grand aventurier chrétien; mais il se montra plus charitable
-encore que vaillant, comme tu peux le voir, Sancho, puisqu'il coupe son
-manteau pour en donner la moitié ŕ un pauvre; et ce fut probablement en
-hiver; autrement, charitable comme il l'était, il lui aurait donné le
-manteau tout entier.</p>
-
-<p>Vous n'y ętes pas, repartit Sancho; c'est parce qu'il savait le
-proverbe: Pour donner et pour avoir, compter il faut savoir.</p>
-
-<p>Tu as raison, Sancho, reprit don Quichotte, et il demanda qu'on lui fît
-voir une autre figure.</p>
-
-<p>Cette fois on découvrit l'image du patron des Espagnes, l'épée sanglante
-ŕ la main, culbutant les Mores et les foulant sous les pieds de son
-coursier. Oh! pour celui-ci, s'écria notre héros, c'était un des plus
-fameux aventuriers qui aient jamais suivi l'étendard de la croix: c'est
-le grand saint Jacques, surnommé le tueur de Mores, un des plus
-vaillants chevaliers qu'ait possédé le monde, et que possčde maintenant
-le ciel.</p>
-
-<p>On lui fit voir ensuite un saint Paul précipité ŕ bas de son cheval,
-avec toutes les circonstances qui d'habitude accompagnent le récit de sa
-conversion. Ce saint-lŕ, dit don Quichotte, fut d'abord un trčs-grand
-ennemi de l'Église de Dieu, mais il a fini par en ętre le plus zélé
-défenseur. Chevalier errant pendant sa vie, saint inébranlable dans la
-foi jusqu'ŕ la mort, ouvrier infatigable de la vigne du Seigneur,
-docteur des nations, il puisa sa doctrine dans le ciel, et eut
-Jésus-Christ lui-męme pour instituteur et pour maître. Enfants, couvrez
-vos images. Mes frčres, reprit-il, je tiens ŕ bon présage ce que je
-viens de voir; car ces chevaliers exercčrent la profession que j'ai
-embrassée, celle des armes, avec cette différence toutefois qu'ils
-furent saints, et qu'ils combattirent avec des armes célestes, tandis
-que moi, pécheur, je combats ŕ la maničre des hommes. Ils ont conquis le
-ciel par la violence, car le royaume des cieux veut qu'on l'obtienne par
-la violence; mais moi, jusqu'ŕ cette heure, je ne sais trop ce que j'ai
-conquis, quelles que soient les fatigues que j'ai endurées. Oh! si ma
-chčre Dulcinée pouvait ętre délivrée des peines qu'elle endure, mon sort
-s'améliorant et mon esprit se trouvant plus en repos, peut-ętre
-m'engagerais-je dans une voie meilleure que celle oů j'ai marché jusqu'ŕ
-présent.</p>
-
-<p>Que Dieu t'entende! dit tout bas Sancho!</p>
-
-<p>Ces hommes n'étaient pas moins surpris de la figure de notre héros que
-de son langage, auquel ils ne comprenaient rien ou peu s'en faut. Leur
-repas achevé, ils chargčrent les figures sur leurs épaules, prirent
-congé de don Quichotte, et continučrent leur chemin.</p>
-
-<p>Comme s'il n'eűt jamais entendu parler son maître, Sancho était resté
-tout ébahi, voyant bien qu'il n'y avait point d'histoire au monde dont
-il n'eűt une parfaite connaissance. En vérité, monseigneur, lui dit-il,
-si ce qui vient de nous arriver peut s'appeler une aventure, c'est
-assurément la plus douce et la plus agréable que nous ayons rencontrée
-jusqu'ici: nous en sommes sortis sans coups de bâton; nous n'avons point
-mis l'épée ŕ la main; nous n'avons pas mesuré la terre de nos corps,
-enfin nous voilŕ sains et saufs, sans avoir souffert ni la soif ni la
-faim. <span class="pagenum"><a name="Page_548" id="Page_548">548</a></span> Dieu soit béni de la grâce qu'il m'a faite de voir tout cela
-de mes propres yeux.</p>
-
-<p>C'est vrai, Sancho, répondit don Quichotte; mais tu dois savoir que les
-temps ne se ressemblent pas, et qu'on n'a pas toujours mauvaise chance.
-Lŕ oů le vulgaire ne voit qu'un fâcheux présage, celui qui a le sens
-droit voit une heureuse rencontre. Un homme superstitieux sort de chez
-lui de bon matin, et il se trouve face ŕ face avec un moine de l'ordre
-de Saint-François, aussitôt il tourne les talons comme s'il eűt
-rencontré le diable; on renverse du sel sur la table, et le voilŕ tout
-mélancolique, comme si la nature devait employer des moyens aussi
-futiles pour nous avertir des malheurs qui nous menacent. L'homme sage
-et chrétien n'attache aucune importance ŕ de semblables vétilles.
-Scipion arrive en Afrique, trébuche en sautant ŕ terre, et voit que ses
-soldats tiennent sa chute ŕ mauvais présage; aussitôt, embrassant le
-sol: Afrique, je te tiens, dit-il, tu ne m'échapperas pas. Ainsi, moi,
-ami Sancho, je considčre comme un bonheur d'avoir rencontré ces images.</p>
-
-<p>Je le crois, dit Sancho; je voudrais seulement que Votre Grâce daignât
-m'expliquer pourquoi, en invoquant, avant de livrer bataille, ce saint
-Jacques, le tueur de Mores, les Espagnols ont coutume de s'écrier:
-<i>Saint Jacques, et ferme, Espagne</i><a name="FNanchor_122" id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>! L'Espagne est-elle ouverte,
-qu'il soit besoin de la fermer? Quelle cérémonie est-ce lŕ?</p>
-
-<p>Que tu es simple, mon pauvre ami! répondit don Quichotte: apprends que
-Dieu a donné aux Espagnols pour protecteur ce grand chevalier ŕ la
-Croix-Vermeille, et surtout dans les luttes terribles qu'ils ont
-autrefois soutenues contre les Mores! C'est pour cela qu'ils l'invoquent
-dans les combats, car on l'a vu souvent en personne, foulant aux pieds,
-détruisant les escadrons ennemis, comme je pourrais t'en fournir cent
-exemples tirés des histoires les plus dignes de foi.</p>
-
-<p>Changeant d'entretien, Sancho dit ŕ son maître: En vérité, seigneur, je
-ne reviens pas de l'effronterie de cette Altisidore: il faut que la
-pauvrette en ait dans l'aile, et que ce petit scélérat qu'on appelle
-Amour l'ait diantrement blessée! Le drôle n'y voit goutte, dit-on; mais
-cela n'y fait rien: lorsqu'il prend un c&oelig;ur pour but, il vous le
-perce de part en part avec ses flčches. J'avais entendu dire que les
-flčches de l'amour s'émoussaient contre la sagesse des filles; eh bien,
-c'est tout le contraire chez cette Altisidore, car on dirait qu'elles ne
-s'en aiguisent que mieux.</p>
-
-<p>Ami Sancho, reprit don Quichotte, l'amour ne connaît ni ménagements, ni
-considérations: il est comme la mort, qui n'épargne pas plus les rois
-que les bergers. Lorsqu'il s'empare d'un c&oelig;ur, la premičre chose
-qu'il fait, c'est d'en chasser la honte et la crainte. Ainsi, comme tu
-l'as vu, c'est sans pudeur qu'Altisidore m'a montré des désirs qui ont
-excité chez moi moins de pitié que de confusion.</p>
-
-<p>O cruauté notoire, ingratitude inouďe! s'écria Sancho; que ne
-s'adressait-elle ŕ moi, je me serais rendu au premier petit mot d'amour!
-Mort de ma vie! quel c&oelig;ur de rocher! quelles entrailles de bronze a
-Votre Grâce! Mais qu'a donc pu découvrir en vous la pauvre fille pour
-prendre ainsi feu comme une étoupe? Oů donc est la beauté qui l'a si
-fort charmée dans votre personne? Je vous ai bien des fois regardé de la
-tęte aux pieds, et jamais, je dois l'avouer, je n'ai vu chez vous que
-des choses plutôt faites pour épouvanter les gens que pour les séduire.
-S'il est vrai, comme on le prétend, que pour éveiller l'amour
-l'essentiel soit la beauté, Votre Grâce n'en ayant pas du tout, je ne
-sais de quoi s'est amourachée cette Altisidore.</p>
-
-<p>Apprends, Sancho, reprit don Quichotte, qu'il y a deux sortes de beauté,
-celle de l'âme et celle du corps. Celle de l'âme se manifeste par <span class="pagenum"><a name="Page_549" id="Page_549">549</a></span>
-l'esprit, la libéralité, la courtoisie, et tout cela peut se rencontrer
-chez un homme laid; quand on possčde cette beauté, et non celle du
-corps, l'amour qu'on inspire n'est que plus ardent et plus durable. Moi,
-Sancho, je sais fort bien que je ne suis pas beau, mais enfin je ne suis
-pas difforme; et il suffit ŕ un honnęte homme de n'ętre pas un monstre,
-pour ętre capable d'inspirer une passion aussi vive que profonde.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 372px;">
- <img src="images/page-549.jpg" alt="" title="" width="372" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Cruel Énée, amant trop fugitif,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />
- Que le diable t'emporte et t'étrangle tout vif!<a href="#Page_544">(p.&nbsp;544)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-549.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>En devisant ainsi, ils étaient entrés dans une foręt qui se trouvait sur
-leur chemin, lorsque, sans y penser, don Quichotte se trouva pris dans
-de grands filets de soie verte, tendus parmi les arbres: Sancho, dit-il,
-voici, si je ne me trompe, une des aventures les plus étranges qu'on
-puisse imaginer: qu'on me pende si les enchanteurs qui me persécutent
-n'ont pas résolu de m'empętrer dans ces filets et d'interrompre mon
-voyage pour venger Altisidore de l'indifférence que je lui ai montrée.
-Eh bien, je leur déclare que quand męme ces filets, au lieu d'ętre
-tissus de soie verte, seraient de durs diamants, et mille fois plus
-forts que ceux dans lesquels le jaloux Vulcain emprisonna jadis <span class="pagenum"><a name="Page_550" id="Page_550">550</a></span>
-Mars et Vénus, je les romprais avec la męme facilité que s'ils n'étaient
-composés que de joncs marins ou d'effilures de coton.</p>
-
-<p>Il s'apprętait ŕ passer outre, au risque de tout briser, quand il vit
-sortir de l'épaisseur du bois deux femmes vętues en bergčres; mais avec
-cette différence que leurs corsets étaient de fin brocart et leurs jupes
-de riche taffetas doré! Leurs cheveux, si blonds qu'ils pouvaient le
-disputer ŕ ceux d'Apollon lui-męme, tombaient en longues boucles sur
-leurs épaules; leurs tętes étaient couronnées de guirlandes, oů se
-męlaient le laurier vert et la rouge amarante, leur âge était au-dessus
-de quinze années, mais sans atteindre encore la dix-huitičme. A cette
-vue, Sancho ouvre de grands yeux, et don Quichotte reste interdit; le
-Soleil arręte sa course, et tous étaient dans un merveilleux silence.
-Enfin une des bergčres, s'adressant ŕ notre héros:</p>
-
-<p>Arrętez, seigneur chevalier, arrętez, lui dit-elle, ne brisez pas ces
-filets, ils ne cachent aucun piége; nous ne les avons fait tendre que
-pour nous divertir; comme je pense que vous désirez savoir qui nous
-sommes et quel est notre dessein, je vais vous l'expliquer en peu de
-mots. A deux lieues d'ici, dans un village qu'habitent des gens de
-qualité, plusieurs personnes de la męme famille sont convenues de venir
-s'amuser en cet endroit, qui est un des plus agréables des environs,
-afin de former entre elles une nouvelle Arcadie pastorale. Les jeunes
-gens sont vętus en bergers, les jeunes filles en bergčres. Nous avons
-étudié deux églogues, l'une est de Garcilasso, l'autre du fameux
-Camoëns, poëte portugais. Nous ne sommes ici que d'hier, et nous avons
-fait dresser des tentes sous ces arbres, au bord de ce ruisseau qui
-arrose les prés d'alentour. La nuit derničre, on a tendu ces filets pour
-y prendre les petits oiseaux qui, chassés par le bruit, viendraient s'y
-jeter sans méfiance. Si vous consentez, seigneur, ŕ devenir notre hôte,
-soyez le bienvenu; nous en aurons tous une grande joie, car nous ne
-connaissons pas la mélancolie.</p>
-
-<p>En vérité, belle et noble dame, répondit don Quichotte, Actéon fut moins
-agréablement surpris quand il aperçut au bain la chaste Diane, que je le
-suis en vous voyant. Je loue l'objet de vos divertissements, et je vous
-rends grâces de vos offres obligeantes. Si je puis vous servir, parlez,
-vous ętes sűre d'ętre promptement obéie, car ma profession est de me
-montrer affable et empressé, surtout envers les personnes de votre
-qualité et de votre mérite. Si ces filets, qui n'occupent qu'un faible
-espace, s'étendaient sur toute la surface de la terre, j'irais, plutôt
-que de les rompre, chercher un passage dans de nouveaux continents; et
-afin que vous n'en doutiez pas, apprenez que celui qui vous parle est
-don Quichotte de la Manche, si toutefois ce nom est arrivé jusqu'ŕ vos
-oreilles.</p>
-
-<p>Quel bonheur est le nôtre! chčre amie de mon âme, s'écria l'autre
-bergčre; regarde ce seigneur! eh bien, c'est le plus vaillant et le plus
-courtois chevalier qu'il y ait au monde, si l'histoire qui court
-imprimée de ses hauts faits ne ment point: je l'ai lue, et je gage que
-ce brave homme qui l'accompagne est Sancho Panza, son écuyer, dont
-personne n'égale les aimables saillies.</p>
-
-<p>Vous ne vous trompez pas, Madame, répondit Sancho, c'est moi-męme qui
-suis ce plaisant écuyer que vous dites, et ce seigneur est mon maître,
-le męme don Quichotte de la Manche dont parle cette histoire.</p>
-
-<p>Est-il possible, chčre amie! dit l'autre bergčre; en ce cas, il faut
-prier ces étrangers de rester avec nous; nos parents et nos frčres en
-auront une joie infinie. J'avais déjŕ entendu parler de ce que tu viens
-de me dire; on ajoute męme que ce chevalier est l'amant le plus constant
-et le plus amoureux que l'on connaisse, et que sa dame est une certaine
-Dulcinée du Toboso ŕ qui l'Espagne entičre décerne la palme de la
-beauté.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_551" id="Page_551">551</a></span></p>
-
-<p>Rien de plus vrai, repartit don Quichotte; votre beauté, mesdames,
-pourrait seule remettre la chose en question. Mais cessez de vouloir me
-retenir: les devoirs impérieux de ma profession m'interdisent de me
-reposer jamais.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites arriva le frčre d'une des bergčres, vętu aussi en
-berger, et avec non moins de richesse et d'élégance. Sa s&oelig;ur lui
-ayant appris que celui ŕ qui elles parlaient était le valeureux don
-Quichotte de la Manche, et l'autre son écuyer Sancho, le jeune homme,
-qui avait lu leur histoire, adressa un gracieux compliment au chevalier,
-et le pria avec tant d'instance de les accompagner, que notre héros y
-consentit. On continua la chasse aux huées, et une multitude d'oiseaux,
-trompés par la couleur des filets, tombčrent dans le péril qu'ils
-croyaient éviter. Cela fit rassembler les chasseurs, qui bientôt réunis
-au nombre de plus de cinquante, vętus en bergers et en bergčres, et
-ravis d'apprendre que c'était lŕ don Quichotte et son écuyer, les
-emmenčrent vers les tentes oů la table était dressée. On fit asseoir le
-chevalier ŕ la place d'honneur; et pendant le repas, tous le regardaient
-avec étonnement, tous étaient ravis de le voir. Mais lorsqu'on fut prčs
-de lever la nappe, don Quichotte, promenant ses yeux sur les convives,
-prit la parole en ces termes:</p>
-
-<p>De tous les péchés des hommes, bien qu'on ait souvent prétendu que le
-plus grand c'est l'orgueil, je soutiens, moi, que c'est l'ingratitude,
-et je me fonde sur ce qu'on dit communément que l'enfer est peuplé
-d'ingrats. Ce péché, je me suis toute ma vie efforcé de l'éviter; et
-lorsque je ne puis payer par d'autres services les services qu'on me
-rend, mon impuissance est du moins compensée par l'intention; mais comme
-cela ne saurait suffire, je les publie, je les proclame, afin qu'on
-sache bien que si un jour il m'arrive de pouvoir les reconnaître, je n'y
-faillirai pas. Trop souvent, hélas! je me suis vu réduit au stérile
-désir de m'acquitter, celui qui reçoit étant toujours au-dessous de
-celui qui donne. Ainsi, envers Dieu qui nous accorde ŕ toute heure tant
-de faveurs, qu'est-il possible ŕ l'homme de faire pour s'acquitter?
-Rien, car la distance qui les sépare est infinie. A cette impuissance, ŕ
-cette misčre, supplée jusqu'ŕ un certain point la gratitude et la
-reconnaissance. C'est pourquoi, reconnaissant du gracieux accueil qu'on
-m'a fait ici, mais ne pouvant y répondre dans la męme mesure, je suis
-contraint de me renfermer dans les étroites limites de mon pouvoir, et
-de n'offrir bien ŕ regret que les modestes prémices de ma moisson. Je
-déclare donc que pendant deux jours entiers, armé de toutes pičces, et
-au milieu de cette grande route qui conduit ŕ Saragosse, je soutiendrai
-contre tout venant que les dames ici présentes sont les plus courtoises
-et les plus belles qu'il y ait au monde, ŕ l'exception toutefois de la
-sans pareille Dulcinée du Toboso, unique maîtresse de mes pensées, soit
-dit sans offenser aucune des dames qui m'entendent.</p>
-
-<p>A ces derničres paroles, Sancho, qui écoutait de toutes ses oreilles, ne
-put se contenir et s'écria: Est-il possible qu'il y ait sous le ciel des
-gens assez osés pour dire et jurer męme que mon maître est fou?
-Répondez, seigneurs bergers, quel est le curé de village, si sensé et si
-savant qu'il soit, qui serait capable de mieux parler que ne vient de le
-faire monseigneur don Quichotte, quel chevalier errant avec toutes ses
-rodomontades oserait proposer chose pareille?</p>
-
-<p>Don Quichotte se tourna brusquement vers son écuyer, et lui dit le
-visage enflammé de colčre: Est-il possible, ô Sancho! qu'il se trouve
-dans l'univers entier un homme qui ose dire que tu n'es pas un sot
-doublé de malice et de friponnerie? Qui te prie de te męler de mes
-affaires, et de rechercher si je suis fou ou si je ne le suis pas.
-Tais-toi, va seller Rossinante, afin que je réalise ma promesse, car
-avec la raison que j'ai de mon côté, tu peux tenir pour vaincus tous
-ceux qui oseraient me contredire.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_552" id="Page_552">552</a></span></p>
-
-<p>Sur ce, il se leva avec des gestes d'indignation, laissant les
-spectateurs douter de sa sagesse aussi bien que de sa folie. Tous le
-pričrent de ne point pousser le défi plus avant, disant qu'ils
-connaissaient assez la délicatesse de ses sentiments, sans qu'il en
-donnât de nouvelles preuves; et qu'il n'avait pas non plus besoin de
-signaler davantage sa valeur, puisqu'ils connaissaient son histoire.</p>
-
-<p>Don Quichotte n'en persista pas moins dans sa résolution. Enfourchant
-Rossinante, il embrasse sa rondache, et, la lance au poing, va se camper
-au milieu du grand chemin, suivi de Sancho et de toute la troupe des
-bergers et des bergčres curieux de voir quelle serait l'issue d'un défi
-si singulier et si arrogant. Campé, comme on vient de le dire, au beau
-milieu du chemin, notre héros fit retentir l'air de ces superbes
-paroles:</p>
-
-<p>O vous, chevaliers, écuyers, voyageurs ŕ pied et ŕ cheval, qui passez ou
-devez passer sur cette route pendant les deux jours entiers qui vont
-suivre, apprenez que don Quichotte de la Manche, chevalier errant, est
-ici pour soutenir que toutes les beautés et courtoisies de la terre sont
-surpassées par celles que l'on rencontre chez les nymphes de ces prés et
-de ces bois, ŕ l'exception toutefois de la reine de mon âme, la sans
-pareille Dulcinée du Toboso. Que celui qui oserait soutenir le
-contraire, sache que je l'attends ici!</p>
-
-<p>Par deux fois il répéta le męme défi, et deux fois ses paroles ne furent
-entendues d'aucun chevalier errant.</p>
-
-<p>Mais le sort, qui conduisait de mieux en mieux ses affaires, voulut que
-peu de temps aprčs on vît venir sur la route un grand nombre de
-cavaliers, armés de lances et s'avançant en toute hâte. Ceux qui étaient
-avec notre chevalier ne les eurent pas plus tôt aperçus, qu'ils
-s'empressčrent de s'éloigner du chemin, jugeant qu'il y avait danger ŕ
-barrer le passage. Don Quichotte, d'un c&oelig;ur intrépide, resta seul sur
-la place, tandis que Sancho se faisait un bouclier de la croupe de
-Rossinante. Cependant la troupe confuse des cavaliers approchait, et
-l'un d'eux, qui marchait en avant, se mit ŕ crier ŕ don Quichotte: Gare,
-homme du diable, gare du chemin! ne vois-tu pas que ces taureaux vont te
-mettre en pičces?</p>
-
-<p>Canailles, répondit don Quichotte, vous avez bien rencontré votre homme!
-Pour moi, il n'y a taureaux qui vaillent, fussent-ils les plus
-formidables de la vallée de Jarama. Confessez tous, malandrins,
-confessez la vérité de ce que je viens de proclamer, sinon préparez-vous
-au combat.</p>
-
-<p>Le guide n'eut pas le temps de répliquer, ni don Quichotte de se
-détourner, quand męme il l'aurait voulu: aussi la bande entičre des
-redoutables taureaux, avec les b&oelig;ufs paisibles qui servaient ŕ les
-conduire, et la foule de gens qui les accompagnaient ŕ la ville oů une
-course devait se faire le lendemain, tout cela passa par-dessus don
-Quichotte, par-dessus Sancho, Rossinante et le grison, les roulant ŕ
-terre et les foulant aux pieds. De l'aventure, Sancho resta moulu, don
-Quichotte exaspéré, Rossinante et le grison dans un état fort peu
-orthodoxe. A la fin, pourtant, ils se relevčrent, et don Quichotte,
-encore étourdi de sa chute, trébuchant ici, bronchant lŕ, se mit ŕ
-courir aprčs le troupeau de bętes ŕ cornes, en criant: Arrętez,
-malandrins, arrętez; c'est un seul chevalier qui vous défie, lequel
-n'est ni de l'humeur ni de l'avis de ceux qui disent: «A l'ennemi qui
-fuit fais un pont d'or.»</p>
-
-<p>Mais le vent emportait ses menaces, et, le troupeau s'éloignant
-toujours, notre chevalier, plus enflammé de colčre que rassasié de
-vengeance, s'assit sur le bord du chemin, attendant Sancho, Rossinante
-et le grison. Ils arrivčrent enfin; maître et valet remontčrent sur
-leurs bętes, et sans dire adieu aux nymphes de la nouvelle Arcadie
-continučrent tout honteux leur chemin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_553" id="Page_553">553</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 387px;">
- <img src="images/page-553.jpg" alt="" title="" width="387" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Il vit sortir de l'épaisseur du bois deux femmes vętues
- en bergčres <a href="#Page_550">(p.&nbsp;550)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-553.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Une claire fontaine, qui serpentait au milieu d'un épais bouquet
-d'arbres, fut un utile secours pour rafraîchir nos aventuriers et
-nettoyer la poussičre qu'ils devaient ŕ l'incivilité des taureaux. Ils
-s'assirent auprčs de cette fontaine, et aprčs avoir débridé Rossinante
-et le grison, ils secoučrent leurs habits. Don Quichotte se rinça la
-bouche, se lava le visage, et par cette ablution rendit quelque énergie
-ŕ ses esprits abattus; quant ŕ Sancho, il se mit ŕ visiter le bissac, et
-en tira ce qu'il avait coutume d'appeler sa victuaille.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_111" id="ch_111"></a>CHAPITRE LIX<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE, ET QUE L'ON PEUT VÉRITABLEMENT APPELER
-UNE AVENTURE.</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte était si triste, si fatigué, qu'il ne songeait point ŕ
-manger, et Sancho, par déférence, n'osait toucher ŕ ce qui était devant
-lui. Mais voyant qu'enseveli dans ses pensées son maître oubliait de
-prendre aucune nourriture, il mit de côté toute retenue et commença ŕ
-enfourner dans son estomac le pain et le fromage qu'il avait sous la
-main. Mange, ami Sancho, <span class="pagenum"><a name="Page_554" id="Page_554">554</a></span> mange, lui dit don Quichotte; jouis du
-plaisir de vivre, plaisir que tu sais goűter bien mieux que moi, et
-laisse-moi mourir sous le poids de mes disgrâces. Je suis né pour vivre
-en mourant, comme toi, Sancho, pour mourir en mangeant; et afin de te
-prouver combien j'ai raison de parler ainsi, vois-moi, je te prie,
-imprimé dans les histoires, fameux par mes exploits, loyal dans mes
-actions, honoré des princes, sollicité des jeunes filles; et malgré tout
-cela, au moment oů j'avais le droit d'espérer les palmes et les lauriers
-mérités par mes hauts faits, je me suis vu ce matin terrassé, foulé aux
-pieds par des animaux immondes, au point d'ętre pris en pitié par ceux
-qui apprendront notre aventure! Crois-tu, mon ami, que l'amertume d'une
-telle pensée ne soit pas faite pour émousser les dents, engourdir les
-mains et ôter l'appétit? Aussi, mon enfant, suis-je résolu ŕ me laisser
-mourir de faim, ce qui de toutes les morts est la mort la plus cruelle.</p>
-
-<p>Ainsi, répondit Sancho, qui ne cessait de jouer des mâchoires, Votre
-Grâce n'est pas de l'avis du proverbe qui dit: Meure la poule, pourvu
-qu'elle meure soűle. Quant ŕ moi, je ne suis pas si sot que de me
-laisser mourir de faim: et je prétends imiter le cordonnier, qui tire le
-cuir avec ses dents jusqu'ŕ ce qu'il le fasse arriver oů il veut.
-Sachez, seigneur, qu'il n'y a pire folie que celle de se désespérer
-comme le fait Votre Grâce; croyez-moi, mangez, et aprčs avoir mangé,
-dormez deux heures, le ventre au soleil, sur l'herbe de cette prairie:
-et si vous n'ętes pas mieux en vous réveillant, dites que je suis une
-bęte.</p>
-
-<p>Don Quichotte lui promit de suivre son conseil, sachant par expérience
-combien la philosophie naturelle l'emporte sur tous les raisonnements.
-Si, en attendant, mon fils, ajouta-t-il, tu voulais faire ce que je vais
-te dire, mon soulagement serait plus assuré et mes peines plus légčres:
-ce serait tandis que je vais sommeiller uniquement pour te complaire, de
-t'écarter un peu, et, mettant ta peau ŕ l'air, de t'administrer avec la
-bride de Rossinante trois ou quatre cents coups de fouet, ŕ valoir sur
-les trois mille trois cents que tu dois te donner pour le
-désenchantement de Dulcinée; car, je te le demande, n'est-ce pas pitié
-que cette pauvre dame reste dans l'état oů elle est, et cela par ta
-négligence?</p>
-
-<p>L'affaire mérite réflexion, répondit Sancho; dormons d'abord, nous
-verrons ensuite; car enfin, croyez-vous que ce soit chose bien
-raisonnable, qu'un homme se fouette ainsi de sang-froid, et surtout
-quand les coups doivent tomber sur un corps mal nourri? Que madame
-Dulcinée prenne patience; un de ces jours, quand elle y pensera le
-moins, elle me verra percé comme un crible. Jusqu'ŕ la mort tout est
-vie: je veux dire que je suis encore de ce monde, et que j'aurai tout le
-temps de tenir ma promesse.</p>
-
-<p>Don Quichotte se tint pour satisfait de la parole de son écuyer, et
-aprčs avoir mangé, l'un beaucoup, l'autre peu, tous deux s'étendirent
-sur l'herbe, laissant paître en liberté Rossinante et le grison.</p>
-
-<p>Le jour était avancé quand nos aventuriers se réveillčrent; aussitôt ils
-reprirent leurs montures pour atteindre une hôtellerie que l'on
-découvrait ŕ environ une lieue de lŕ: je dis hôtellerie, parce que don
-Quichotte la nomma ainsi de lui-męme, contre sa coutume d'appeler toutes
-les hôtelleries des châteaux. En entrant, ils demandčrent s'il y avait
-place pour loger; il leur fut répondu que oui, et avec toutes les
-commodités qu'ils pourraient trouver męme ŕ Saragosse. Ils mirent donc
-pied ŕ terre; puis Sancho ayant déposé les bagages dans une chambre dont
-l'hôtelier lui remit la clef, il alla mettre Rossinante et le grison ŕ
-l'écurie, et leur donna la ration en rendant grâces ŕ Dieu de ce que son
-maître avait pris cette maison pour ce qu'elle était en réalité. Quand
-il revint auprčs de lui, il le trouva assis sur un banc.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_555" id="Page_555">555</a></span></p>
-
-<p>L'heure du souper venue, don Quichotte se retira dans sa chambre, et
-Sancho demanda ŕ l'hôtelier ce qu'il avait ŕ leur donner.</p>
-
-<p>Parlez, répondit celui-ci: en animaux de la terre, en oiseaux de l'air,
-en poissons de la mer, vous serez servis ŕ bouche que veux-tu.</p>
-
-<p>Il ne nous en faut pas tant, repartit Sancho: deux bons poulets feront
-notre affaire, car mon maître est délicat et mange peu, et moi, je ne
-suis pas glouton ŕ l'excčs.</p>
-
-<p>L'hôtelier répondit qu'il n'y avait pas de poulets, parce que les milans
-les détruisaient tous.</p>
-
-<p>Eh bien, faites-nous donner une poule grasse et tendre, dit Sancho.</p>
-
-<p>Une poule? reprit l'hôtelier, en frappant du pied, par ma foi, j'en
-envoyai vendre hier plus de cinquante ŕ la ville. Mais, excepté cela,
-dites ce que vous désirez.</p>
-
-<p>Aurez-vous du moins quelque tranche de veau ou de chevreau? demanda
-Sancho.</p>
-
-<p>Pour l'heure, il n'y en a point céans, répondit l'hôtelier; ce matin on
-a mangé le dernier morceau; mais je vous assure que la semaine prochaine
-il y en aura de reste.</p>
-
-<p>Courage, dit Sancho, nous y voilŕ: je gage que toutes ces grandes
-provisions vont aboutir ŕ une tranche de lard et ŕ des &oelig;ufs.</p>
-
-<p>Parbleu, reprit l'hôtelier, mon hôte a bonne mémoire! je viens de lui
-dire que je n'ai ni poules ni poulets, et il veut qu'il y ait des
-&oelig;ufs! Cherchez, s'il vous plaît, quelque autre chose, et laissons-lŕ
-toutes ces délicatesses.</p>
-
-<p>Eh, morbleu! finissons-en, dit Sancho, et dites-nous vite ce que vous
-avez pour souper, sans nous faire tant languir.</p>
-
-<p>Eh bien, répondit l'hôtelier, j'ai tout pręts deux pieds de b&oelig;uf ŕ
-l'oignon avec de la moutarde: c'est un manger de prince.</p>
-
-<p>Des pieds de b&oelig;uf! s'écria Sancho; que personne n'y touche, je les
-retiens pour moi: rien n'est plus de mon goűt.</p>
-
-<p>Je vous les garderai, répondit l'hôtelier, parce que les autres
-voyageurs que j'ai ici sont gens d'assez haute volée pour mener avec
-eux cuisinier, sommelier et provisions de bouche.</p>
-
-<p>Pour la qualité, dit Sancho, mon maître ne le cčde ŕ personne; mais sa
-profession ne permet ni sommelier, ni maître d'hôtel; le plus souvent
-nous nous étendons au milieu d'un pré, et nous mangeons ŕ notre soűl des
-nčfles et des glands.</p>
-
-<p>La discussion finit lŕ; et quoique l'hôtelier eűt demandé ŕ Sancho
-quelle était la profession de son maître, Sancho s'en alla sans lui
-donner satisfaction. L'heure du souper venue, l'hôtelier apporta le
-ragoűt, qu'il avait annoncé, dans la chambre de don Quichotte, et le
-chevalier se mit ŕ table.</p>
-
-<p>A peine commençait-il ŕ manger que, dans une chambre séparée de la
-sienne par une simple cloison, il entendit quelqu'un qui disait: Par la
-vie de Votre Grâce, seigneur don Geronimo, lisons en attendant qu'on
-apporte le souper un autre chapitre de la seconde partie de l'histoire
-de don Quichotte de la Manche.</p>
-
-<p>Notre chevalier n'eut pas plutôt entendu son nom qu'il était debout, et
-prętant l'oreille, il écouta ce qu'on disait de lui. Il saisit cette
-réponse de don Geronimo: Pourquoi voulez-vous, seigneur don Juan, que
-nous lisions ces sottises? Quand on connaît la premičre partie, quel
-plaisir peut-on trouver ŕ la seconde?</p>
-
-<p>D'accord, répliqua don Juan, mais il n'y a si mauvais livre qui n'ait
-quelque bon côté: ce qui me déplaît toutefois dans cette seconde partie,
-c'est qu'on y dit que don Quichotte est guéri de son amour pour Dulcinée
-du Toboso.</p>
-
-<p>A ces mots, notre héros s'écria plein de dépit et de fureur: Quiconque
-prétend que don Quichotte de la Manche a oublié, ou est capable
-d'oublier Dulcinée du Toboso, ment par sa gorge, et je le lui prouverai
-ŕ armes égales. La sans pareille Dulcinée du Toboso ne saurait ętre
-oubliée, et un tel oubli est indigne de don Quichotte de la Manche: la
-constance est sa devise, <span class="pagenum"><a name="Page_556" id="Page_556">556</a></span> et son devoir de la garder incorruptible
-jusqu'ŕ la mort.</p>
-
-<p>Qui est-ce qui parle lŕ? demanda-t-on de l'autre chambre.</p>
-
-<p>Et qui ce peut-il ętre, répondit Sancho, sinon don Quichotte de la
-Manche lui-męme, qui soutiendra tout ce qu'il vient de dire; car un bon
-payeur ne craint pas de donner des gages.</p>
-
-<p>Sancho n'avait pas achevé de parler, que deux gentilshommes entrčrent
-dans la chambre, et l'un d'eux se jetant dans les bras de notre héros:
-Votre aspect, lui dit-il, ne dément point votre nom, ni votre nom votre
-aspect, seigneur chevalier, et sans aucun doute vous ętes le véritable
-don Quichotte de la Manche, l'étoile polaire de la chevalerie errante,
-en dépit de l'imposteur qui a usurpé votre nom, et qui tâche d'effacer
-l'éclat de vos prouesses, comme le prouve ce livre que je remets entre
-vos mains.</p>
-
-<p>Don Quichotte prit le livre, et aprčs l'avoir quelque temps feuilleté en
-silence, il le rendit. Dans le peu que je viens de lire, dit-il, je
-trouve trois choses fort blâmables: la premičre, ce sont quelques
-passages de la préface; la seconde, c'est que le dialecte est aragonais,
-car l'auteur supprime souvent les articles; et enfin la troisičme, qui
-prouve son ignorance, c'est qu'il se fourvoie sur un point capital de
-l'histoire en disant que la femme de Sancho Panza, mon écuyer, s'appelle
-Marie Guttierez, tandis qu'elle s'appelle Thérčse Panza. Celui qui fait
-une erreur de cette importance doit ętre inexact dans tout le reste.</p>
-
-<p>Par ma foi, s'écria Sancho, voilŕ qui est beau pour un historien, et il
-est joliment au courant de nos affaires, puisqu'il appelle Thérčse
-Panza, ma femme, Marie Guttierez: seigneur, reprenez ce livre, je vous
-prie, voyez un peu s'il y est parlé de moi, et si l'on n'a point aussi
-changé mon nom.</p>
-
-<p>A ce que je vois, mon ami, repartit don Geronimo, vous ętes Sancho
-Panza, l'écuyer du seigneur don Quichotte?</p>
-
-<p>Oui, seigneur, c'est moi, et je serais trčs-fâché que ce fűt un autre.</p>
-
-<p>En vérité, dit le cavalier, l'auteur ne vous traite gučre comme vous me
-paraissez le mériter: il vous fait glouton et niais, et nullement
-plaisant, bien différent en cela du Sancho de la premičre partie de
-l'histoire de votre maître.</p>
-
-<p>Dieu lui pardonne, repartit Sancho, mieux eűt valu qu'il m'oubliât tout
-ŕ fait; quand on ne sait pas jouer de la flűte, on ne devrait pas s'en
-servir, et saint Pierre n'est bien qu'ŕ Rome.</p>
-
-<p>Les deux cavaliers invitčrent notre héros ŕ passer dans leur chambre et
-ŕ partager leur repas, disant qu'ils savaient que dans cette hôtellerie
-il n'y avait rien qui fűt digne de lui. Don Quichotte qui était la
-courtoisie męme, ne se fit pas prier davantage, et alla souper avec eux.
-Resté en pleine possession du ragoűt, Sancho prit le haut bout de la
-table, l'hôtelier s'assit ŕ ses côtés, et ils mangčrent avec appétit
-leurs pieds de b&oelig;uf, buvant et riant comme s'ils eussent fait la plus
-grande chčre du monde.</p>
-
-<p>Pendant le repas, don Juan demanda ŕ notre héros quelles nouvelles il
-avait de madame Dulcinée du Toboso; si elle était mariée, si elle était
-accouchée ou enceinte, ou si, restée chaste et fidčle, elle pensait ŕ
-couronner la constance du seigneur don Quichotte.</p>
-
-<p>Dulcinée est aussi pure, aussi intacte qu'au sortir du ventre de sa
-mčre, répondit notre chevalier; mon c&oelig;ur est plus fidčle que jamais,
-notre correspondance est toujours nulle, et sa beauté changée en la
-laideur d'une grossičre paysanne. Puis il leur conta l'enchantement de
-sa maîtresse, ses aventures personnelles dans la caverne de Montesinos,
-et la recette que lui avait enseignée Merlin pour désenchanter sa dame;
-recette qui était la flagellation de Sancho.</p>
-
-<p>Les deux voyageurs furent ravis d'entendre de la bouche de don Quichotte
-le récit de ses étranges aventures. Étonnés de tant d'extravagances et
-de la maničre dont il les racontait, <span class="pagenum"><a name="Page_557" id="Page_557">557</a></span> tantôt ils le prenaient pour
-un fou, tantôt pour un homme de bon sens, et en définitive ils ne
-savaient que penser.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-557.jpg" alt="" title="" width="500" height="375" />
- <div class="caption">
- <span class="center">«Arrętez, malandrins, arrętez; c'est un seul chevalier
- qui vous défie!» <a href="#Page_552">(p.&nbsp;552)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-557.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ayant achevé de souper, Sancho laissa l'hôtelier bien repu, et passa
-dans la chambre des cavaliers: Qu'on me pende, seigneurs, dit-il en
-entrant, si l'auteur de ce livre a envie que nous restions longtemps
-bons amis; je voudrais bien, puisqu'il m'appelle glouton, comme vous le
-dites, qu'il se dispensât de m'appeler ivrogne.</p>
-
-<p>En effet, c'est ainsi qu'il vous qualifie, répondit don Geronimo; je ne
-me rappelle point le passage, mais je soutiens qu'il a mille fois tort:
-la physionomie seule du seigneur Sancho, ici présent, fait assez voir
-que celui qui en parle de la sorte est un imposteur.</p>
-
-<p>Vos Grâces peuvent m'en croire, reprit Sancho; le Sancho et le don
-Quichotte de cette histoire doivent ętre d'autres gens que ceux de
-l'histoire de Cid Hamet, qui fait mon maître sage, vaillant et amoureux,
-et moi, simple et plaisant, mais non ivrogne et glouton.</p>
-
-<p>Je n'en doute pas, répondit don Juan, et il aurait fallu faire défense ŕ
-tout autre qu'ŕ Cid Hamet de se męler d'écrire les prouesses du grand
-don Quichotte, de męme qu'Alexandre défendit ŕ tout autre peintre
-qu'Apelle de faire son portrait.</p>
-
-<p>Fasse mon portrait qui voudra, dit don Quichotte; mais qu'on y prenne
-garde, il y a un terme ŕ la patience.</p>
-
-<p>Hé! répliqua don Juan, quelle injure ferait-on au seigneur don Quichotte
-dont il ne puisse aisément tirer vengeance? ŕ moins qu'il ne préférât la
-parer avec le bouclier de cette patience qui, on le sait, n'est pas la
-moindre des vertus qu'il possčde?</p>
-
-<p>Une partie de la nuit se passa en de semblables <span class="pagenum"><a name="Page_558" id="Page_558">558</a></span> entretiens, et
-toutes les instances de don Juan pour engager notre héros ŕ s'assurer si
-le livre ne contenait pas d'autres impertinences, furent inutiles, don
-Quichotte disant qu'il tenait l'ouvrage pour lu et relu, qu'il le
-déclarait en tout et partout impertinent et menteur; que de plus si
-l'auteur venait ŕ savoir qu'il lui fűt tombé entre les mains, il ne
-voulait pas donner ŕ un pareil imposteur le plaisir de croire qu'il se
-fűt arręté ŕ le lire, parce que si un honnęte homme doit détourner sa
-pensée des objets ridicules ou obscčnes, ŕ plus forte raison doit-il en
-détourner les yeux.</p>
-
-<p>Don Juan ayant demandé ŕ notre héros quels étaient ses projets et le but
-de son voyage, il répondit qu'il se rendait ŕ Saragosse, afin d'assister
-aux joutes qui avaient lieu tous les ans. Mais lorsque don Juan lui eut
-appris que dans l'ouvrage il était question d'une course de bagues oů
-l'auteur faisait figurer don Quichotte, récit dénué d'invention, pauvre
-de style, plus pauvre encore en descriptions de livrées, mais fort riche
-en niaiseries, en ce cas, repartit notre chevalier, il en aura le
-démenti, je ne mettrai pas le pied ŕ Saragosse; et alors tout le monde
-reconnaîtra, je l'espčre, que je ne suis pas le don Quichotte dont il
-parle.</p>
-
-<p>Ce sera fort bien fait, dit don Geronimo: d'ailleurs il y a d'autres
-joutes ŕ Barcelone oů Votre Seigneurie pourra signaler sa valeur.</p>
-
-<p>Tel est mon dessein, repartit don Quichotte. Mais il est temps que Vos
-Grâces me permettent de leur souhaiter le bonsoir et d'aller prendre
-quelque repos. Qu'elles me comptent désormais au nombre de leurs
-meilleurs amis et de leurs plus fidčles serviteurs.</p>
-
-<p>Et moi aussi, ajouta Sancho; peut-ętre leur serai-je bon ŕ quelque
-chose.</p>
-
-<p>Le maître et le valet se retirčrent dans leur chambre, laissant nos
-cavaliers émerveillés de ce mélange de sagesse et de folie, et bien
-convaincus que c'étaient lŕ le véritable don Quichotte et le vrai
-Sancho, et non ceux qu'avait dépeints l'auteur aragonais. Don Quichotte
-se leva de grand matin, et, frappant ŕ la cloison, il dit adieu ŕ ses
-hôtes de la veille; puis Sancho paya magnifiquement l'hôtelier, tout en
-lui conseillant de moins vanter ŕ l'avenir son auberge, et de la tenir
-un peu mieux approvisionnée.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_112" id="ch_112"></a>CHAPITRE LX<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE EN ALLANT A BARCELONE.</small></h2>
-
-<p>La matinée était fraîche et promettait une belle journée, quand don
-Quichotte partit de l'hôtellerie aprčs s'ętre informé de la route la
-plus courte pour se rendre ŕ Barcelone, résolu qu'il était, en n'allant
-pas ŕ Saragosse, de faire mentir l'auteur aragonais qui le traitait si
-mal dans son histoire. Il chemina six jours entiers, sans qu'il lui
-arrivât rien qui mérite d'ętre rapporté.</p>
-
-<p>Le septičme jour, vers le soir, s'étant écarté du chemin, la nuit le
-surprit dans un épais bouquet de chęnes et de liéges. Maître et valet
-mirent pied ŕ terre, et Sancho, qui avait fait ses quatre repas, ne
-tarda pas ŕ franchir la porte du sommeil. Don Quichotte, au contraire,
-que ses pensées tenaient constamment éveillé, ne put fermer les yeux:
-porté par son imagination en cent lieux divers, tantôt il se croyait
-dans la caverne de Montesinos, tantôt il voyait Dulcinée transformée en
-paysanne, cabrioler et sauter sur son âne; tantôt résonnaient ŕ ses
-oreilles les paroles du sage Merlin, qui venait lui révéler
-l'infaillible moyen de désenchanter la pauvre dame. A ce souvenir il se
-désespérait en voyant la lenteur et le peu de charité de Sancho, qui, de
-son propre aveu, s'était donné cinq coups de fouet seulement, nombre
-bien minime en comparaison de ceux qu'il lui restait ŕ s'appliquer.
-Notre amoureux chevalier en conçut un tel dépit, qu'il voulut y mettre
-ordre sur-le-champ. Si Alexandre le Grand, se disait-il, trancha le
-n&oelig;ud gordien, en soutenant qu'<i>autant</i> <span class="pagenum"><a name="Page_559" id="Page_559">559</a></span> <i>vaut couper que délier</i>,
-et n'en devint pas moins le maître de l'Asie, pourquoi donc ne
-viendrais-je pas ŕ bout de désenchanter Dulcinée en fouettant moi-męme
-Sancho? Si la vertu du remčde consiste en ce que Sancho reçoive les
-trois mille et tant de coups de fouet, qu'importe de quelle main ils lui
-soient appliqués? l'essentiel est qu'il les reçoive. Lŕ-dessus, muni des
-ręnes de Rossinante, il s'approche avec précaution de son écuyer, et se
-met en devoir de lui détacher l'aiguillette, mais ŕ peine avait-il
-commencé, que Sancho s'éveillant en sursaut se mit ŕ crier: Qui va lŕ?
-qui est-ce qui détache mes chausses?</p>
-
-<p>C'est moi, répondit don Quichotte, qui viens réparer ta négligence et
-remédier ŕ mes peines: je viens te fouetter, et acquitter en partie la
-dette que tu as contractée. Dulcinée périt, malheureux! et pendant que
-je me consume dans le désespoir, tu vis sans te soucier de rien. Défais
-tes chausses de bonne volonté, car mon intention est de t'appliquer dans
-cette solitude au moins deux mille coups de fouet.</p>
-
-<p>Non pas, non pas, dit Sancho; laissez-moi, ou je vais pousser de tels
-cris, que les sourds nous entendront: les coups de fouet auxquels je me
-suis engagé, doivent ętre volontaires; et pour l'heure, je n'ai nulle
-envie d'ętre fouetté. Qu'il vous suffise de la parole que je vous donne
-de me fustiger aussitôt que la fantaisie m'en prendra, mais encore
-faut-il la laisser venir.</p>
-
-<p>Je ne puis m'en fier ŕ toi, mon ami, répondit don Quichotte, car tu es
-dur de c&oelig;ur, et, quoique vilain, tendre de chair.</p>
-
-<p>En parlant ainsi, il s'efforçait de lui dénouer l'aiguillette; mais
-Sancho, se dressant sur ses pieds, sauta sur notre héros, lui donna un
-croc en jambe, l'étendit par terre tout de son long, puis il lui mit le
-genou sur la poitrine et lui saisit les deux mains de façon qu'il ne
-pouvait remuer.</p>
-
-<p>Comment! traître, s'écria don Quichotte, tu te révoltes contre ton
-maître, contre ton seigneur naturel! tu t'attaques ŕ celui qui te donne
-du pain!</p>
-
-<p>Je ne trahis point mon roi, répondit Sancho, je ne fais que me secourir
-moi-męme, qui suis mon propre maître et mon véritable seigneur; que
-Votre Grâce me promette de me laisser tranquille et de ne point parler
-de me fouetter pour le moment, aussitôt je vous lâche; sinon, <i>tu
-mourras ici, traître, ennemi de dona Sancha</i><a name="FNanchor_123" id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a>.</p>
-
-<p>Notre héros lui promit ce qu'il exigeait, jurant par la vie de Dulcinée
-qu'il ne toucherait pas un poil de son pourpoint, et que désormais il
-s'en remettait ŕ sa bonne volonté.</p>
-
-<p>Sancho, s'étant relevé, alla chercher pour dormir un endroit plus
-éloigné. Comme il s'appuyait contre un arbre, il sentit quelque chose
-lui toucher la tęte; il y porta les mains, et rencontra deux jambes
-d'hommes. Saisi de frayeur, il courut se réfugier sous un autre arbre,
-oů il fit męme rencontre. Alors il se mit ŕ pousser de grands cris; don
-Quichotte accourut, et lui en demanda la cause.</p>
-
-<p>Ces arbres sont pleins de pieds et de jambes d'hommes, répondit Sancho.</p>
-
-<p>Don Quichotte toucha ŕ tâtons, et devina sur-le-champ ce qu'il en était:
-Ne crains rien, lui dit-il; ces pieds et ces jambes appartiennent sans
-doute ŕ des bandits qu'on a pendus ŕ ces arbres. C'est le lieu oů l'on a
-coutume d'en faire justice quand on les prend; on les attache par vingt
-et trente ŕ la fois, et cela m'indique que nous ne sommes pas loin de
-Barcelone.</p>
-
-<p>Le chevalier avait raison; car dčs qu'il fut jour ils reconnurent que la
-plupart des arbres étaient chargés de cadavres. Déjŕ épouvantés par les
-morts, ce fut bien pis encore quand nos aventuriers virent tout ŕ coup
-fondre sur eux une cinquantaine de bandits vivants, qui sortant d'entre
-les arbres leur cričrent en catalan de ne pas bouger jusqu'ŕ la venue de
-leur capitaine. <span class="pagenum"><a name="Page_560" id="Page_560">560</a></span> Se trouvant ŕ pied, son cheval débridé, sa lance
-loin de lui, don Quichotte ne pouvait penser ŕ se défendre. Il croisa
-les mains et baissa la tęte, réservant son courage pour une meilleure
-occasion. Les bandits débarrassčrent le grison de tout ce qu'il portait,
-ne laissant rien ni dans le bissac ni dans la valise; et bien prit ŕ
-Sancho d'avoir sur lui les écus d'or que lui avait donnés le majordome,
-ainsi que l'argent de son maître, qu'il portait dans une ceinture sous
-sa chemise, car ces honnętes gens n'auraient pas manqué de le trouver,
-l'eűt-il caché dans la moelle de ses os, si par bonheur leur capitaine
-n'était survenu.</p>
-
-<p>C'était un homme robuste, d'environ trente-cinq ans, d'une taille haute,
-au teint brun, au regard sévčre; il portait une cotte de mailles, ŕ sa
-ceinture quatre de ces pistolets qu'en Catalogne on appelle
-<i>pedrenales</i>, et il montait un cheval de forte encolure. Voyant que ses
-écuyers (c'est le nom que se donnent entre eux les gens de cette
-profession) allaient dépouiller Sancho, il leur commanda de n'en rien
-faire: ainsi fut sauvée la ceinture. Étonné de voir une lance appuyée
-contre un arbre, une rondache par terre, et de plus un personnage armé
-de pied en cap, avec la mine la plus triste et la plus mélancolique
-qu'il soit possible d'imaginer, il s'approcha en lui disant:
-Rassurez-vous, bonhomme, vous n'ętes pas tombé entre les mains de
-quelque cruel Osiris, mais dans celles de Roque Guinart, qui jamais ne
-maltraite les gens dont il n'a pas ŕ se plaindre.</p>
-
-<p>Ma tristesse, répondit don Quichotte, ne provient pas de ce que je suis
-tombé en ton pouvoir, ô vaillant Roque, toi dont la renommée n'a point
-de bornes sur la terre, mais de ce que tes soldats m'ont surpris sans
-bride ŕ mon cheval; car les rčgles de la chevalerie errante, dont je
-fais profession, me prescrivent d'ętre constamment en alerte et de me
-servir de sentinelle ŕ moi-męme. Apprends, ô grand Roque Guinart, que
-s'ils m'avaient trouvé en selle, la rondache au bras et la lance au
-poing, ils ne seraient pas venus ŕ bout de moi si aisément, car je suis
-ce don Quichotte de la Manche qui a rempli l'univers du bruit de ses
-exploits.</p>
-
-<p>Il n'en fallut pas davantage pour faire connaître ŕ Roque Guinart quelle
-était la maladie de notre héros; il avait souvent entendu parler de lui,
-mais il avait peine ŕ se persuader que semblable fantaisie fűt parvenue
-ŕ se loger dans une cervelle humaine. Ravi d'avoir rencontré don
-Quichotte, afin de pouvoir juger par lui-męme si l'original ressemblait
-aux copies: Vaillant chevalier, lui dit-il, consolez-vous et
-n'interprétez point ŕ mauvaise fortune l'état oů vous vous trouvez; il
-se pourrait, au contraire, que votre sort fourvoyé retrouvât sa droite
-ligne. C'est souvent par des chemins étranges, en dehors de toute
-prévoyance humaine, que le ciel se plaît ŕ relever les abattus et ŕ
-enrichir les pauvres.</p>
-
-<p>Don Quichotte s'apprętait ŕ lui rendre grâces quand ils entendirent
-derričre eux comme le bruit d'une troupe de gens ŕ cheval: il n'y avait
-pourtant qu'un cavalier, mais il était monté sur un puissant coursier,
-et s'approchait ŕ toute bride. En tournant la tęte, ils aperçurent un
-jeune homme de fort bonne mine, d'environ vingt ans, vętu d'une étoffe
-de damas vert ornée de dentelle d'or, le chapeau retroussé ŕ la
-wallonne, les bottes étroites et luisantes, l'épée, le poignard et les
-éperons dorés; il tenait un mousquet ŕ la main et avait deux pistolets ŕ
-sa ceinture.</p>
-
-<p>O vaillant Roque! je te cherchais, pour trouver auprčs de toi sinon le
-remčde, du moins quelque soulagement ŕ mon malheur, dit le cavalier en
-les abordant; et pour ne pas te tenir davantage en suspens, car je vois
-que tu ne me reconnais pas, sache que je suis Claudia Geronima, fille de
-Simon Forte, ton meilleur ami et l'ennemi juré de Clauquel Torellas, qui
-est dans le parti de tes ennemis. Ce Torellas a un fils nommé don
-Vincent. Don Vincent me vit et <span class="pagenum"><a name="Page_561" id="Page_561">561</a></span> devint amoureux de moi; je l'écoutai
-favorablement ŕ l'insu de mon pčre; enfin il me promit de m'épouser, me
-donna sa parole, et reçut la mienne. Eh bien, j'ai appris hier
-qu'oubliant sa promesse, l'ingrat allait en épouser une autre. Cette
-nouvelle a produit sur moi l'effet que tu peux imaginer, aussi,
-profitant de l'absence de mon pčre, je me suis mise ŕ la recherche du
-perfide en l'équipage oů tu me vois. Je l'ai rejoint ŕ une lieue d'ici;
-et sans perdre de temps ŕ lui faire des reproches, ni ŕ recevoir ses
-excuses, je lui ai tiré un coup de carabine et deux coups de pistolet,
-lavant ainsi mon affront dans son sang. Il est resté sur la place, entre
-les mains de ses gens, qui n'ont osé ni pu prendre sa défense. Je viens
-te prier de me faire passer en France, oů j'ai des parents, et de
-protéger mon pčre contre la vengeance de la famille et des amis de don
-Vincent.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-561.jpg" alt="" title="" width="500" height="374" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Muni des ręnes de Rossinante, il s'approche avec
- précaution de son écuyer <a href="#Page_559">(p.&nbsp;559)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-561.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Surpris de la bonne mine de la belle Claudia, aussi bien que de sa
-résolution, Roque lui promit de l'accompagner partout oů elle voudrait.
-Mais avant tout, ajouta-t-il, allons voir si votre ennemi est mort; nous
-aviserons ensuite ŕ ce qu'il faudra faire.</p>
-
-<p>Notre héros, qui avait écouté attentivement la belle Claudia et la
-réponse de Roque Guinart: Que personne, dit-il, ne se mette en peine de
-défendre cette dame; je la prends sous ma protection; qu'on me donne mon
-cheval et mes armes, et qu'on m'attende ici: j'irai chercher ce
-chevalier, et, mort ou vif, je saurai bien le forcer ŕ ne pas devenir
-parjure.</p>
-
-<p>Oh! cela est certain, s'écria Sancho, car mon maître a la main heureuse
-en fait de mariages: il y a peu de jours, il fit tenir ŕ un certain
-drôle la parole qu'il avait de męme donnée ŕ une demoiselle; et si les
-enchanteurs qui le <span class="pagenum"><a name="Page_562" id="Page_562">562</a></span> poursuivent n'avaient transformé cet homme en
-laquais, ŕ cette heure la pauvre fille serait pourvue.</p>
-
-<p>Plus occupé de la belle Claudia que des discours du maître et du valet,
-Roque fit rendre ŕ Sancho tout ce que lui avaient pris ses compagnons;
-et aprčs leur avoir ordonné de l'attendre, il s'éloigna avec elle au
-grand galop. Arrivés ŕ l'endroit oů Claudia avait rencontré son amant,
-ils n'y trouvčrent que des taches de sang fraîchement répandu; mais en
-promenant la vue de toutes parts, ils aperçurent un groupe d'hommes au
-sommet d'une colline. Jugeant que ce devait ętre le blessé que ses gens
-emportaient, ils piqučrent de ce côté et ne tardčrent pas ŕ les
-rejoindre. En effet, ils trouvčrent entre leurs bras don Vincent, qui,
-d'une voix éteinte, les priait de le laisser mourir sur la place; le
-sang qu'il perdait et la douleur causée par ses blessures ne lui
-permettant pas d'aller plus loin.</p>
-
-<p>Roque et Claudia sautčrent ŕ bas de leurs chevaux, et celle-ci, le
-c&oelig;ur partagé entre l'amour et la vengeance, s'approcha de son amant:
-Si tu ne m'avais pas trahie, don Vincent, dit-elle en lui prenant la
-main, tu ne serais pas en cette cruelle extrémité.</p>
-
-<p>Le malheureux ouvrit les yeux, et reconnaissant les traits de la jeune
-fille: Belle et abusée Claudia, répondit-il, je vois que c'est toi qui
-m'as donné la mort; mais ni mes actions ni mes sentiments ne méritaient
-ce cruel châtiment.</p>
-
-<p>Grand Dieu! repartit Claudia, tu ne devais donc pas, ce matin męme,
-épouser Léonore, la fille du riche Ballastro?</p>
-
-<p>Non, certainement! répondit don Vincent; c'est ma mauvaise fortune qui
-t'a porté cette fausse nouvelle, afin qu'elle me coűtât la vie. Mais
-puisque je la quitte entre tes bras, je ne meurs pas sans consolation,
-et je me trouve trop heureux de pouvoir encore te donner des marques
-sincčres de mon amour et de ma constance. Serre ma main, chčre Claudia,
-et reçois-moi pour époux: la seule joie que je puisse avoir en mourant,
-c'est de te donner satisfaction de l'injure que tu croyais avoir reçue
-de moi.</p>
-
-<p>Pénétrée d'une vive douleur, Claudia tomba évanouie sur le corps de son
-amant, qui rendit le dernier soupir. Les gens de don Vincent coururent
-chercher de l'eau pour la jeter au visage de leur maître, mais ce fut
-inutilement.</p>
-
-<p>Lorsque, revenue ŕ elle, Claudia s'aperçut que don Vincent avait cessé
-de vivre, elle remplit l'air de ses cris, s'arracha les cheveux et se
-déchira le visage. Malheureuse, disait-elle, avec quelle facilité t'es-tu
-laissée emporter ŕ cet horrible dessein! Ta jalousie a mis au tombeau
-celui qui ne vivait que pour toi; eh bien, meurs ŕ ton tour, meurs de
-douleur, puisque tu survis ŕ un époux si fidčle! Meurs de honte et de
-désespoir, car aprčs ton crime, te voilŕ devenue l'objet de la vengeance
-de Dieu et des hommes! Hélas! cher amant, ajouta-t-elle en jetant ses
-bras autour de ce corps inanimé, faut-il que je te perde, faut-il que
-nous ne soyons réunis que pour ętre séparés ŕ jamais!</p>
-
-<p>Il y avait dans ces plaintes une douleur si déchirante et si vraie, que,
-pour la premičre fois peut-ętre, Roque lui-męme se sentit attendri; les
-domestiques fondaient en larmes, et les lieux d'alentour semblaient
-devenus un champ de tristesse et de deuil.</p>
-
-<p>Roque commanda aux gens de don Vincent de porter le corps de leur maître
-ŕ la maison de son pčre, qui était située non loin de lŕ. En les
-regardant s'éloigner, Claudia exprima le désir de se retirer dans un
-monastčre dont l'abbesse était sa tante. Lŕ, dit-elle, je finirai mes
-jours dans la compagnie d'un époux préférable ŕ tout autre, et qui ne
-m'abandonnera jamais. Roque approuva sa résolution, et proposa de
-l'accompagner, l'assurant qu'il défendrait sa famille contre celle de
-don Vincent, et męme contre le monde entier; Claudia le remercia de ses
-offres, et prit congé de lui en pleurant.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_563" id="Page_563">563</a></span></p>
-
-<p>Étant venu rejoindre ses hommes, Roque trouva au milieu d'eux don
-Quichotte ŕ cheval. Notre héros, par un sage discours, tâchait de leur
-faire quitter un genre de vie qui présente tant de danger pour l'âme et
-pour le corps; mais comme la plupart étaient des Gascons, gens grossiers
-et farouches, ils goűtaient médiocrement le prédicateur et le sermon. Le
-chef demanda ŕ Sancho si on lui avait rendu tout ce qui lui appartenait;
-Sancho répondit que oui, hormis trois mouchoirs de tęte qui valaient
-trois bonnes villes.</p>
-
-<p>Eh! l'ami, que dis-tu lŕ? reprit un des bandits, c'est moi qui les ai,
-et ils ne valent pas trois réaux.</p>
-
-<p>Cela est vrai, repartit don Quichotte; mais mon écuyer les estime
-beaucoup ŕ cause de la personne qui les lui a donnés.</p>
-
-<p>Roque les fit rendre sur-le-champ; il fit ensuite ranger sa troupe et
-apporter devant lui les pierreries, l'argent, enfin le butin fait depuis
-le dernier partage; et aprčs en avoir examiné la valeur, supputé en
-argent ce qui ne pouvait ętre divisé, il répartit le tout avec tant
-d'équité que chacun se montra satisfait. Seigneur, dit-il ensuite ŕ don
-Quichotte, si avec ces gens-lŕ on n'observait pas une exacte justice, il
-n'y aurait pas moyen d'ętre obéi.</p>
-
-<p>Par ma foi, il faut que la justice soit une bonne chose, puisqu'elle se
-pratique męme parmi des voleurs! répliqua Sancho.</p>
-
-<p>A ces paroles, un des bandits qui les avait entendues le coucha en joue
-avec son arquebuse, et il lui aurait cassé la tęte, si Roque n'eűt crié
-ŕ cet homme de s'arręter. Sancho frissonna de tout son corps et éprouva
-un tel saisissement, qu'il se promit bien de ne plus ouvrir la bouche au
-milieu de gens qui entendaient si peu raillerie.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, un des écuyers postés sur le grand chemin accourut
-dire au capitaine: Seigneur, j'aperçois non loin d'ici une troupe de
-voyageurs qui se dirigent vers Barcelone.</p>
-
-<p>Sont-ils de ceux qui nous cherchent ou de ceux que nous cherchons?
-demanda Roque.</p>
-
-<p>De ceux que nous cherchons, répondit l'écuyer.</p>
-
-<p>En ce cas, ŕ cheval, enfants! cria le capitaine, et qu'on les amčne ici
-sans qu'il en manque un seul.</p>
-
-<p>Les bandits obéirent. Pendant ce temps, Roque, don Quichotte et Sancho
-se trouvant seuls, le premier dit ŕ notre héros: Seigneur, ce genre de
-vie vous paraît étrange, et je ne m'en étonne pas, car ce sont tous les
-jours aventures nouvelles, nouveaux événements, et tous également
-périlleux. Il n'y a pas, je dois l'avouer, une vie plus inquičte, plus
-agitée que la nôtre. Malheureusement, je m'y trouve engagé par des
-sentiments de vengeance dont je n'ai pu triompher, car je suis par
-nature d'une humeur douce et compatissante; le besoin de me venger a si
-bien imposé silence ŕ mes honnętes inclinations, qu'il me retient dans
-ce périlleux métier en dépit de moi-męme; et comme toujours l'abîme
-attire un autre abîme, comme les vengeances sont toutes enchaînées,
-non-seulement je poursuis les miennes, mais encore je me charge de
-poursuivre celles des autres. Malgré tout, j'espčre de la miséricorde de
-Dieu, plein de pitié pour la faiblesse humaine, qu'il me tirera de cet
-affreux labyrinthe dont je n'ai pas la force de me tirer moi-męme.</p>
-
-<p>En entendant un tel discours, don Quichotte se demandait comment parmi
-des voleurs et des assassins il pouvait se trouver un homme qui montrât
-des sentiments si sensés et si édifiants. Seigneur Roque, lui dit-il,
-pour le malade, le commencement de la santé c'est de connaître son mal
-et de se montrer disposé ŕ prendre les remčdes que prescrit le médecin.
-Votre Grâce est malade, elle connaît son mal; Eh bien, ayez recours ŕ
-Dieu, c'est un médecin infaillible: il vous donnera les remčdes dont
-vous avez besoin, remčdes qui agissent d'autant plus sűrement qu'ils
-rencontrent une bonne nature <span class="pagenum"><a name="Page_564" id="Page_564">564</a></span> et une heureuse disposition. Un
-pécheur éclairé est bien plus prčs de s'amender qu'un sot, car
-discernant entre le bien et le mal, il rougit de ses propres vices;
-tandis que le sot, aveuglé par son ignorance, n'écoute que son instinct
-et s'abandonne ŕ ses passions dont il ne connaît pas le danger. Courage,
-donc, seigneur Roque, courage, et puisque vous avez de l'esprit et du
-bon sens, servez-vous de ces lumičres, et ne désespérez pas de l'entičre
-guérison de votre âme. Mais si Votre Grâce veut abréger le chemin et
-entrer dans celui de son salut, venez avec moi; je vous apprendrai la
-profession de chevalier errant. A la vérité, c'est une source
-inépuisable de travaux et de fâcheuses aventures, mais en les offrant ŕ
-Dieu comme expiation de vos fautes, vous vous ouvrirez les portes du
-ciel.</p>
-
-<p>Roque sourit du conseil de notre héros, et pour changer d'entretien il
-lui raconta la triste fin de l'aventure de Claudia, dont Sancho se
-trouva trčs-contristé, car il avait trouvé fort de son goűt la pétulance
-et la beauté de la jeune personne.</p>
-
-<p>En cet instant les bandits arrivčrent avec leurs prisonniers,
-c'est-ŕ-dire avec deux cavaliers assez bien montés, deux pčlerins ŕ
-pied, puis un carrosse dans lequel il y avait des dames accompagnées de
-sept ou huit valets tant ŕ pied qu'ŕ cheval. Ces hommes farouches les
-environnčrent en silence, attendant que leur chef prît la parole. Roque
-demanda aux cavaliers qui ils étaient et oů ils allaient.</p>
-
-<p>Seigneurs, répondit l'un d'eux, nous sommes capitaines d'infanterie; nos
-compagnies sont ŕ Naples, et nous allons nous embarquer ŕ Barcelone,
-d'oů quatre galčres ont reçu l'ordre de passer en Sicile. Nous possédons
-environ deux ou trois cents écus, avec lesquels nous nous croyons assez
-riches, car, vous le savez, le métier ne permet gučre de thésauriser.</p>
-
-<p>Et vous? demanda Roque aux pčlerins.</p>
-
-<p>Monseigneur, répondirent-ils, nous allons ŕ Rome; et ŕ nous deux nous
-n'avons qu'une soixantaine de réaux.</p>
-
-<p>Roque demanda ensuite quels étaient les gens du carrosse; un des hommes
-ŕ cheval répondit: Ma maîtresse est la seńora Guyamor de Quinonez, femme
-du régent de l'intendance de Naples, elle est avec sa fille, une femme
-de chambre et une dučgne; nous sommes trois valets ŕ cheval et trois
-valets ŕ pied qui les accompagnons, et leur argent monte ŕ six cents
-écus.</p>
-
-<p>De façon, dit Roque, que nous avons ici neuf cents écus et soixante
-réaux. Moi, j'ai soixante soldats; voyez, seigneurs, ce qui peut revenir
-ŕ chacun d'eux, car je ne sais gučre calculer.</p>
-
-<p>A ces mots, les bandits s'écričrent: Vive le grand Roque Guinart, en
-dépit de ceux qui ont juré sa perte!</p>
-
-<p>Les capitaines, la tęte baissée, faisaient bien voir ŕ leur contenance
-qu'ils regrettaient leur argent; la régente et sa suite n'étaient gučre
-plus gaies, et les pauvres pčlerins ne montraient nul envie de rire.</p>
-
-<p>Roque les tint un moment en suspens, mais ne voulant pas prolonger leur
-anxiété: Seigneurs capitaines, leur dit-il en se tournant vers eux,
-prętez-moi, je vous prie, soixante écus; madame la régente m'en donnera
-quatre-vingts: pour contenter mes soldats, car le prętre vit de ce qu'il
-chante. Cela fait, vous pourrez continuer votre route, munis d'un
-sauf-conduit de ma main, afin que ceux de mes hommes qui parcourent les
-environs ne vous fassent aucune insulte; car je ne veux pas qu'on
-maltraite les gens de guerre ni les femmes, et surtout les dames de
-qualité.</p>
-
-<p>Les capitaines se confondirent en remercîments sur la courtoisie et la
-libéralité de Roque, car, ŕ leurs yeux, c'en était une de leur laisser
-leur propre argent; la seńora voulait descendre de son carrosse pour
-embrasser ses genoux, mais il s'y opposa, lui demandant pardon de la
-violence que son méchant état le forçait ŕ lui faire.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_565" id="Page_565">565</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-565.jpg" alt="" title="" width="500" height="378" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Roque s'éloigna avec elle au grand galop <a href="#Page_562">(p.&nbsp;562)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-565.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>La régente et les capitaines avaient donné ce qu'on leur demandait, et
-voyant qu'on ne parlait point de diminuer leur contribution, les pauvres
-pčlerins s'apprętaient ŕ remettre tout leur argent; mais Roque leur fit
-signe d'attendre: De ces cent quarante écus, dit-il ŕ ses gens, il vous
-en revient deux ŕ chacun; des vingt formant l'excédant, donnez-en dix ŕ
-ces pčlerins, et les autres ŕ ce bon écuyer, afin qu'il ait sujet de se
-réjouir de cette aventure. Puis se faisant apporter de l'encre et du
-papier, il écrivit un sauf-conduit par lequel il était enjoint ŕ ses
-lieutenants de laisser passer librement toute la caravane, qui s'éloigna
-exaltant la façon d'agir du grand Roque, sa courtoisie, sa bonne mine,
-et le traitant plutôt de galant homme que de corsaire.</p>
-
-<p>Un des bandits qui ne partageait pas l'humeur généreuse de son chef, ne
-put s'empęcher de donner son avis: Parbleu, dit-il dans son jargon
-mi-gascon, mi-catalan, notre capitaine serait meilleur moine que chef de
-bons garçons; mais ŕ l'avenir s'il a de pareils accčs de libéralité,
-qu'il les satisfasse avec son argent et non avec le nôtre. Le malheureux
-ne parla pas si bas qu'il ne fűt entendu de Roque, qui tirant son épée
-lui fendit presque la tęte, en disant: C'est ainsi que je châtie les
-insolents et les téméraires. Aucun n'osa souffler mot, tant le chef
-savait se faire craindre et obéir.</p>
-
-<p>Roque se retira ŕ l'écart et écrivit ŕ un de ses amis de Barcelone, pour
-lui donner avis qu'il avait fait rencontre du fameux don Quichotte de la
-Manche, cet illustre chevalier errant dont on parlait par toute
-l'Espagne, l'assurant que c'était l'homme le plus divertissant qu'on pűt
-trouver; il ajouta que sous quatre jours, ŕ la fęte de Saint-Jean, il
-l'amčnerait lui-męme ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_566" id="Page_566">566</a></span> Barcelone, sur la grande place, armé de pied
-en cap et montant le superbe Rossinante, suivi de l'écuyer Sancho sur
-son âne. Il le priait d'en donner avis aux Niaros, ses amis, ŕ qui il
-voulait procurer ce plaisir; il eűt bien désiré que leurs ennemis les
-Cadeils n'y eussent point part, mais il en reconnaissait
-l'impossibilité, les extravagances du maître et les bouffonneries du
-valet étant trop éclatantes pour ne pas attirer tout le monde.</p>
-
-<p>La lettre, portée par un des bandits déguisé en paysan, fut remise ŕ son
-adresse.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_113" id="ch_113"></a>CHAPITRE LXI<br />
-<small>DE CE QUI ARRIVA A DON QUICHOTTE A SON ENTRÉE DANS BARCELONE, AVEC
-D'AUTRES CHOSES QUI SEMBLENT PLUS VRAIES QUE RAISONNABLES.</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte demeura trois jours et trois nuits avec les bandits, et
-fűt-il resté trois sičcles, il aurait toujours trouvé de quoi s'étonner.
-C'était sans cesse nouvelle aventure: on s'éveillait ici, on mangeait
-lŕ-bas; quelquefois on fuyait sans savoir pourquoi, et l'on s'arrętait
-de męme. En alerte continuelle, ces hommes dormaient ŕ cheval,
-interrompaient ŕ toute heure leur sommeil pour changer d'asile; leur
-temps se passait ŕ poser des sentinelles, ŕ écouter le cri d'alarme, ŕ
-souffler des mčches d'arquebuse, quoiqu'ils eussent peu de ces armes,
-presque tous portant des mousquets ŕ pierre. Roque passait la nuit loin
-des siens; car le vice-roi de Barcelone ayant mis sa tęte ŕ prix, il
-craignait d'ętre livré par eux ŕ la justice: existence assurément fort
-triste et fort misérable.</p>
-
-<p>Enfin, par des chemins détournés et des sentiers couverts, Roque, don
-Quichotte et Sancho se dirigčrent vers Barcelone. Ils arrivčrent sur la
-plage la veille de la Saint-Jean, pendant la nuit. Aprčs avoir donné ŕ
-Sancho les dix écus qu'il lui avait promis, le capitaine l'embrassa
-ainsi que son maître, puis on se sépara, échangeant mille offres de
-services.</p>
-
-<p>Don Quichotte attendit en selle la venue du jour, et il ne tarda pas ŕ
-voir paraître la face pâle de la blanche aurore, qui s'avançant en
-silence sur les balcons de l'orient, venait humecter les plantes et les
-fleurs. Presque au męme instant, le son d'une agréable musique se fit
-entendre: c'étaient des hautbois, des fifres et des tambours auxquels
-succédaient des cris joyeux qui paraissaient venir de la ville. L'aurore
-fit bientôt place au soleil, dont le visage plus large qu'une rondache
-s'élevait sur l'horizon. Don Quichotte et Sancho, jetant les yeux de
-toutes parts, aperçurent pour la premičre fois la mer, qui leur parut
-spacieuse, immense et beaucoup plus étendue que les lagunes de Ruidera,
-situées dans leur province. Ils virent aussi des galčres amarrées ŕ la
-plage, lesquelles, abattant leurs voiles, se montrčrent couvertes de
-mille banderoles qui tantôt flottaient au vent, tantôt balayaient la
-surface des eaux, pendant qu'échappé de leurs flancs le bruit des
-clairons et des trompettes faisait retentir les lieux d'alentour d'une
-harmonie suave et belliqueuse. Bientôt ces galčres commencčrent ŕ
-s'ébranler, simulant une escarmouche navale, tandis qu'un nombre infini
-de cavaliers, sortant de la ville avec de brillantes livrées, maniaient
-adroitement leurs chevaux, et suivaient les mouvements de la flotte,
-dont l'artillerie faisait un bruit épouvantable, la mer était calme, le
-jour pur et serein, quoique voilé de temps en temps par la fumée du
-canon. Tout semblait d'accord pour enivrer de joie la population
-entičre. Quant ŕ Sancho, il ne parvenait pas ŕ comprendre comment ces
-énormes masses qui se mouvaient sur l'eau pouvaient avoir tant de pieds.</p>
-
-<p>Bientôt une troupe de cavaliers, portant de magnifiques livrées, accourt
-avec des cris de joie vers don Quichotte, qui était resté tout stupéfait
-d'un si beau spectacle; et l'un d'entre eux, celui que Roque avait fait
-prévenir, dit ŕ haute voix:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_567" id="Page_567">567</a></span></p>
-
-<p>Qu'il soit le bienvenu, le miroir, le fanal, l'étoile polaire de la
-chevalerie errante; qu'il soit le bienvenu, le grand, le valeureux don
-Quichotte, le vrai chevalier de la Manche, dont la fleur des historiens,
-cid Hamet Ben-Engeli, nous a raconté les exploits, et non pas le
-controuvé, le faux historien, dont on vient de publier le livre
-mensonger.</p>
-
-<p>Don Quichotte n'eut pas le temps de répondre, parce que les cavaliers et
-les gens de leur suite faisant caracoler leurs chevaux, l'entourčrent
-aussitôt en décrivant mille cercles autour de lui: Ces seigneurs, dit-il
-ŕ Sancho, nous ont sans doute reconnus; je parierais qu'ils ont lu notre
-histoire, et męme celle que l'Aragonais a publiée récemment.</p>
-
-<p>Le cavalier qui avait parlé ŕ don Quichotte s'approcha de nouveau, et
-lui dit: Que Votre Grâce, seigneur, veuille bien venir avec nous: tous
-nous sommes ses serviteurs et les amis de Roque Guinart.</p>
-
-<p>Si les courtoisies engendrent les courtoisies, répondit don Quichotte,
-la vôtre, seigneur chevalier, doit ętre fille ou proche parente de celle
-du grand Roque. Conduisez-moi oů il vous plaira, je vous suivrai avec
-plaisir, surtout si vous me faites l'honneur d'accepter mes services.</p>
-
-<p>Le cavalier répondit avec non moins de civilité; puis, lui et ses amis
-ayant placé notre héros au milieu d'eux, on prit le chemin de Barcelone,
-au son des fifres et des tambours. Mais, ŕ l'entrée de la ville, deux
-petits drôles, plus malins que la malice elle-męme, s'avisčrent d'un
-méchant tour: se faufilant au milieu de la foule, ils s'approchčrent de
-nos aventuriers, et levant la queue, l'un ŕ Rossinante, l'autre au
-grison, ils leur plantčrent ŕ chacun dans cet endroit un paquet de
-chardons. Les pauvres bętes ne sentirent pas plus tôt ces éperons d'un
-nouveau genre, qu'elles se mirent ŕ serrer la queue; ce qui, augmentant
-leur souffrance, les poussa ŕ ruer de telle sorte qu'elles jetčrent
-leurs cavaliers dans la poussičre. Honteux et mortifié, don Quichotte
-se hâta d'enlever le panache ŕ Rossinante, et Sancho en fit autant ŕ son
-âne. Leurs nouveaux amis s'apprętaient ŕ châtier cette insolente
-canaille, mais il leur fallut y renoncer, car les deux espičgles
-s'étaient perdus dans la foule. Bref, don Quichotte et Sancho
-remontčrent sur leurs bętes, et toujours suivis de la musique et
-accompagnés des męmes cris de joie, ils gagnčrent la maison de leur
-hôte, une des plus belles de Barcelone. Suivons-y notre chevalier, ainsi
-le veut cid Hamet Ben-Engeli.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_114" id="ch_114"></a>CHAPITRE LXII<br />
-<small>AVENTURE DE LA TĘTE ENCHANTÉE, AINSI QUE D'AUTRES ENFANTILLAGES QU'ON NE
-PEUT S'EMPĘCHER DE RACONTER.</small></h2>
-
-<p>L'hôte de don Quichotte s'appelait don Antonio Moreno; c'était un
-gentilhomme riche et plein d'esprit, qui aimait ŕ se divertir avec
-décence et bon goűt. Quand il vit notre héros en sa maison, il songea ŕ
-lui faire faire quelques bonnes folies, sans lui causer de déplaisir,
-car la plaisanterie a des bornes, et un passe-temps ne saurait ętre
-agréable, s'il a lieu aux dépens d'autrui. La premičre chose dont il
-s'avisa, ce fut, quand on eut désarmé le chevalier, de le conduire,
-couvert seulement de cet étroit pourpoint déjŕ décrit tant de fois, ŕ un
-balcon donnant sur une des principales rues de la ville, oů on l'exposa
-ŕ la vue des passants comme une bęte curieuse. Les cavaliers aux livrées
-firent de nouvelles passes sous ses yeux, de męme que si c'eűt été pour
-lui seul, et non ŕ cause de la fęte, qu'ils se fussent mis en frais.
-Sancho était tout radieux, s'imaginant avoir trouvé de nouvelles noces
-de Gamache, ou une maison semblable ŕ celle de don Diego, ou bien un
-château comme celui du duc.</p>
-
-<p>Plusieurs amis de don Antonio vinrent dîner avec lui; tous firent de
-grands honneurs ŕ don <span class="pagenum"><a name="Page_568" id="Page_568">568</a></span> Quichotte, et le traitčrent en véritable
-chevalier errant, ce qui le rendit si fier et si rengorgé, qu'il ne se
-sentait pas d'aise. De son côté, Sancho lâcha tant de plaisantes
-reparties, que les gens de la maison et tous ceux qui étaient lŕ
-n'avaient d'oreilles que pour lui et riaient ŕ gorge déployée.</p>
-
-<p>Seigneur écuyer, lui dit don Antonio, il nous a été conté que vous ętes
-extręmement friand de blanc-manger et de petites andouilles; et que
-lorsque vous en avez de reste, vous les mettez dans votre poche pour le
-lendemain<a name="FNanchor_124" id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a>.</p>
-
-<p>C'est une insigne fausseté, seigneur, répondit Sancho; je suis plus
-propre que goulu, et monseigneur don Quichotte, ici présent, pourra vous
-dire que nous nous contentions bien souvent, lui et moi, pendant des
-jours entiers, d'une poignée de noisettes, ou d'une demi-douzaine
-d'oignons. Il est vrai que si parfois on me donne la génisse, je cours
-lui mettre la corde au cou; c'est-ŕ-dire que je mange ce qu'on me
-présente, et prends le temps comme il vient. Mais quiconque ose avancer
-que je suis un mangeur vorace et malpropre, peut se tenir pour dit qu'il
-se trompe du tout au tout, et je le lui apprendrais d'une autre façon,
-n'était le respect que je dois aux vénérables barbes ici présentes.</p>
-
-<p>Oui, certes, dit don Quichotte, la modération et la propreté de Sancho
-quand il mange, mériteraient d'ętre écrites et gravées sur le bronze
-pour servir d'exemple aux races futures: tout ce qu'on peut lui
-reprocher, c'est lorsqu'il a faim d'ętre un peu glouton; alors il mâche
-des deux côtés ŕ la fois, et un morceau n'attend pas l'autre. Mais pour
-ce qui est de la propreté, on ne le trouvera jamais en défaut, et il l'a
-prouvé du reste pendant qu'il était gouverneur, car il mangeait avec
-tant de délicatesse, qu'il prenait les grains de raisin avec sa
-fourchette.</p>
-
-<p>Comment! s'écria don Antonio, le seigneur Sancho a été gouverneur?</p>
-
-<p>Oui, seigneur, répondit Sancho, j'ai été gouverneur, et d'une île qu'on
-appelle Barataria; je l'ai gouvernée pendant dix jours, ŕ bouche que
-veux-tu; j'y ai perdu le repos, l'esprit et l'embonpoint, et j'y ai
-appris ŕ mépriser tous les gouvernements du monde. J'ai quitté l'île en
-courant, et je suis tombé dans un grand trou, oů je me suis cru mort,
-mais dont par miracle je suis sorti vivant.</p>
-
-<p>Alors don Quichotte se mit ŕ conter l'histoire du gouvernement de
-Sancho, ce qui divertit fort la compagnie.</p>
-
-<p>Le repas achevé, don Antonio prit notre héros par la main, et le
-conduisit dans une pičce oů pour tout meuble se trouvait une table de
-jaspe, soutenue par un pied de męme matičre; sur cette table était un
-buste qui paraissait de bronze et représentait un empereur romain. Ils
-se promenčrent pendant quelque temps de long en large, firent le tour de
-la table, puis, don Antonio s'arrętant dit ŕ don Quichotte: Maintenant
-que je suis certain de n'ętre écouté par personne, je vais apprendre ŕ
-Votre Grâce une des plus étonnantes aventures dont on ait jamais entendu
-parler, ŕ condition toutefois que ce secret restera entre elle et moi.</p>
-
-<p>Je le jure, seigneur, répondit notre héros: celui ŕ qui vous parlez a
-des yeux et des oreilles, mais point de langue. Votre Grâce peut en
-toute assurance verser dans mon c&oelig;ur ce qu'elle a dans le sien, et
-rester persuadée qu'elle l'a jeté dans les abîmes du silence.</p>
-
-<p>Sur la foi de cette promesse, repartit don Antonio, je vais vous confier
-des choses qui vous raviront d'admiration, et je me soulagerai moi-męme
-d'un fardeau qui me pčse, car je n'ai encore révélé ŕ personne le secret
-que je vais vous dire. Cette tęte que vous voyez, seigneur don
-Quichotte, ajouta-t-il en la lui faisant toucher avec la main, a été
-fabriquée par un des plus grands enchanteurs qui aient jamais existé.
-C'était, je crois, un Polonais, disciple du fameux Scot dont on raconte
-tant de merveilles. Je reçus <span class="pagenum"><a name="Page_569" id="Page_569">569</a></span> chez moi cet enchanteur; et pour la
-somme de mille écus il me fabriqua cette tęte, qui a la propriété de
-répondre ŕ toutes les questions qu'on lui adresse. Aprčs avoir tracé des
-cercles, observé les astres, écrit des caractčres cabalistiques, épié
-les conjonctions voulues, l'auteur mit la derničre main ŕ son ouvrage
-avec une perfection dont vous aurez la preuve demain, car le vendredi
-cette tęte est muette, et il serait inutile de lui rien demander
-aujourd'hui. D'ici lŕ, Votre Grâce peut songer aux questions qu'il vous
-conviendra de lui faire, et l'expérience vous prouvera si je dis vrai.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-569.jpg" alt="" title="" width="500" height="377" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Les pauvres bętes se mirent ŕ ruer de telle sorte,
- qu'elles jetčrent leurs cavaliers dans la poussičre <a href="#Page_567">(p.&nbsp;567)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-569.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Étonné de ce qu'il entendait, don Quichotte avait peine ŕ croire que
-cette tęte fűt douée d'une telle vertu; mais comme il devait bientôt
-savoir ŕ quoi s'en tenir, il se contenta de faire de grands remercîments
-ŕ son hôte pour lui avoir confié un secret de cette importance. Ils
-sortirent de la chambre, que don Antonio ferma ŕ clef, et ils
-retournčrent dans le salon, oů Sancho avait eu le temps de conter ŕ la
-compagnie une partie des aventures de son maître.</p>
-
-<p>Le soir venu, ils allčrent tous ensemble se promener par la ville, don
-Quichotte sans armes, mais couvert d'une houppelande de drap fauve,
-capable, ŕ cette époque de l'année, de mettre en sueur l'hiver lui-męme.
-Sancho resta au logis avec les valets, qui avaient ordre de l'entretenir
-et de l'amuser si bien qu'il ne pensât point ŕ sortir. Notre héros ne
-montait pas Rossinante, mais un grand mulet de bât harnaché avec
-beaucoup de richesse et d'élégance; sans qu'il s'en doutât, on lui avait
-attaché au dos, et par-dessus la houppelande, un parchemin sur lequel
-était écrit en grosses lettres: <i>Je suis don Quichotte de la Manche</i>.
-Cet écriteau <span class="pagenum"><a name="Page_570" id="Page_570">570</a></span> arrętait tous les passants; et comme chacun répétait:
-<i>Je suis don Quichotte de la Manche</i>, le chevalier fut surpris que tant
-de gens prononçassent son nom comme s'ils le connaissaient:</p>
-
-<p>Seigneur, dit-il ŕ don Antonio qui marchait ŕ côté de lui, la chevalerie
-errante a de bien grands avantages, puisqu'elle répand sur toute la
-terre le nom de ceux qui l'exercent. Entendez-vous comme on parle de
-moi; jusqu'aux petits enfants, tous me connaissent sans m'avoir jamais
-vu!</p>
-
-<p>Quoi d'étonnant ŕ cela, seigneur don Quichotte? répondit don Antonio. De
-męme que le feu jette une lumičre qui le trahit, de męme la vertu a un
-éclat qui ne manque jamais de la faire reconnaître, surtout celle qui
-s'acquiert dans la profession des armes, car elle resplendit par-dessus
-toutes les autres.</p>
-
-<p>Or, pendant que don Quichotte marchait ainsi, tout fier de lui-męme, il
-arriva qu'ŕ la vue de l'écriteau, un passant s'arręta, et lui jeta ces
-mots ŕ la face en bon castillan: Au diable soit don Quichotte de la
-Manche! comment peux-tu ętre encore de ce monde, aprčs les coups de
-bâton que tu as reçus? Il faut, en vérité, que tu sois fou. Si encore tu
-l'étais seul, il n'y aurait pas grand dommage; mais ta folie est si
-contagieuse, qu'elle se communique ŕ tous ceux qui t'approchent; ceux
-qui t'accompagnent en ce moment n'en sont-ils pas la preuve? Va, va,
-nigaud, retourne chez toi prendre soin de ton bien, de ta femme et de
-tes enfants, sans creuser davantage ta pauvre cervelle, qui n'est déjŕ
-que trop endommagée.</p>
-
-<p>Mon ami, dit Antonio ŕ cet homme, passez votre chemin sans vous męler de
-donner des conseils ŕ qui ne vous en demande pas: le seigneur don
-Quichotte est trčs-sain d'esprit, et nous qui l'accompagnons, nous ne
-sommes pas des imbéciles: la vertu a droit ŕ nos hommages, en quelque
-lieu qu'elle se rencontre. Passez votre chemin, et męlez-vous de vos
-affaires.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, vous avez raison, répondit le Castillan; aussi
-bien, donner des conseils ŕ ce pauvre fou, ce serait frapper du poing
-contre l'aiguillon. Mais il est vraiment dommage de voir le bon sens
-qu'il montre, dit-on, sur tant de matičres, s'en aller en eau claire
-quand il s'agit de chevalerie. Que je meure ŕ l'instant, moi et tous mes
-descendants, si je m'avise jamais de donner des conseils ŕ personne,
-dűt-on m'en prier ŕ genoux.</p>
-
-<p>Le Castillan disparut, et la promenade continua; mais une telle foule se
-pressait pour lire l'écriteau, que don Antonio fut obligé de l'enlever.</p>
-
-<p>La nuit venue, on retourna chez don Antonio, oů sa femme, personne aussi
-aimable que belle, avait invité plusieurs de ses amies pour faire
-honneur ŕ leur hôte et s'amuser de ses étranges folies. Il vint donc
-quantité de dames; il y eut un souper magnifique, et sur les dix heures
-le bal commença. Parmi ces dames, il s'en trouvait surtout deux pleines
-d'esprit et d'humeur moqueuse, qui, pour divertir la compagnie,
-invitčrent don Quichotte ŕ danser; et, chacune tour ŕ tour s'emparant de
-lui dčs que l'autre l'avait quitté, elles exténučrent si bien le pauvre
-chevalier qu'il suait ŕ grosses gouttes et ne pouvait presque plus se
-remuer. Qu'on se représente ce grand corps maigre, sec, efflanqué, au
-teint jaune, aux yeux creux, aux moustaches longues et tombantes, serré
-dans ses habits, fort maussade enfin et d'une légčreté plus que
-problématique, agacé par deux belles personnes qui lui lançaient ŕ la
-dérobée des propos d'amour auxquels il ne répondait qu'avec dédain. A
-bout de patience: Arričre, démons! s'écria-t-il, arričre; laissez-moi en
-paix, importunes pensées. Tâchez, Mesdames, de maîtriser vos sentiments;
-la sans pareille Dulcinée du Toboso est l'unique souveraine de mon âme,
-et elle ne souffre point que d'autres en triomphent. Puis il se laissa
-tomber au beau milieu du salon, brisé et rompu d'un si violent exercice.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_571" id="Page_571">571</a></span></p>
-
-<p>Don Antonio le fit emporter ŕ bras dans sa chambre. Sancho, qui s'était
-empressé de le suivre: Peste, monseigneur, lui dit-il, comme vous vous
-ętes trémoussé! Pensiez-vous, par hasard, que tous les braves sont tenus
-d'ętre des danseurs, et tous les chevaliers errants des faiseurs
-d'entrechats? Par ma foi, mon cher maître, vous étiez dans une grande
-erreur, car tel aura moins de mal ŕ tuer un géant qu'ŕ faire une
-cabriole. Sauter en se donnant du talon dans le derričre, c'est mon
-fort, ŕ moi; mais danser comme vous venez de le faire, je ne m'en pique
-point.</p>
-
-<p>Chacun riait aux éclats des propos de notre écuyer, qui, ayant mis son
-maître au lit, eut grand soin de le bien couvrir, dans la crainte qu'il
-n'éprouvât quelque refroidissement.</p>
-
-<p>Le lendemain, don Antonio jugea ŕ propos de faire l'expérience de la
-tęte enchantée. Suivi de don Quichotte, de Sancho, de deux de ses amis
-et des dames qui avaient fait danser notre chevalier, il se dirigea vers
-la chambre oů elle se trouvait. Quand tout le monde fut entré, il ferma
-soigneusement la porte, énuméra ŕ la compagnie les vertus de cette tęte,
-disant que c'était la premičre fois qu'on en faisait l'épreuve et qu'il
-demandait le secret. Personne, ŕ l'exception des deux gentilshommes, ne
-savait ce qui allait se passer.</p>
-
-<p>Don Antonio s'approcha le premier, et demanda ŕ voix basse, de maničre
-pourtant ŕ ętre entendu: Tęte, par la vertu que tu renfermes, dis-moi ce
-que je pense en ce moment. Sans remuer les lčvres, mais d'une voix
-claire et distincte, la tęte répondit vivement: «Je ne juge point des
-pensées.»</p>
-
-<p>Chacun resta stupéfait, surtout les dames, car ni autour de la table ni
-dans la salle il ne se trouvait personne qui pűt faire cette réponse, et
-on voyait bien qu'elle venait directement de la tęte.</p>
-
-<p>Combien sommes-nous ici? continua don Antonio?</p>
-
-<p>«Toi et ta femme, répondit la tęte, deux de ses amies et deux des tiens,
-ainsi qu'un fameux chevalier appelé don Quichotte de la Manche, et son
-écuyer, qui se nomme Sancho Panza.»</p>
-
-<p>La surprise augmenta, et plus d'un assistant sentit ses cheveux se
-dresser.</p>
-
-<p>Bien, dit don Antonio en se retirant; ceci fait voir que je n'ai point
-été trompé par celui qui t'a fabriquée, tęte sage, tęte parlante, tęte
-merveilleuse et incomparable. Qu'un autre me remplace, ajouta-t-il, et
-t'adresse telle question qu'il voudra.</p>
-
-<p>Comme les femmes sont d'ordinaire assez curieuses, une des dames
-s'approcha: Dis-moi, tęte, demanda-t-elle, que faut-il que je fasse pour
-ętre trčs-belle?</p>
-
-<p>«Sois trčs-honnęte.»</p>
-
-<p>Cela suffit, dit la dame en faisant place ŕ sa compagne.</p>
-
-<p>Savante tęte, demanda celle-ci, je désirerais bien savoir si mon mari
-m'aime ou non?</p>
-
-<p>«Remarque sa conduite envers toi, et tu le sauras.»</p>
-
-<p>Je n'en veux pas davantage, dit la dame: en effet, la conduite des
-hommes nous donne la mesure de l'affection qu'ils nous portent.</p>
-
-<p>Un des amis de don Antonio demanda: Qui suis-je?</p>
-
-<p>«Tu le sais,» lui fut-il répondu.</p>
-
-<p>Ce n'est pas lŕ ce que je demande, repartit le cavalier; je veux savoir
-si tu me connais.</p>
-
-<p>«Je te connais, tu es don Pedro Noriz.»</p>
-
-<p>O tęte admirable! c'en est assez pour me convaincre que tu n'ignores
-rien, ajouta le cavalier.</p>
-
-<p>L'autre ami s'approcha et fit cette question: Quel est le plus vif désir
-de mon fils aîné?</p>
-
-<p>«Je t'ai déjŕ dit que je ne juge point des pensées; cependant je puis
-ajouter: Ton fils ne souhaite que de t'enterrer.»</p>
-
-<p>Je le savais déjŕ, repartit le gentilhomme, et je n'en doutais
-nullement.</p>
-
-<p>La femme de don Antonio s'approcha comme <span class="pagenum"><a name="Page_572" id="Page_572">572</a></span> les autres, et dit: En
-vérité, tęte, je ne sais que te demander; je voudrais seulement savoir
-si je conserverai longtemps mon cher mari.</p>
-
-<p>«Oui, car sa bonne santé et sa maničre de vivre lui promettent de longs
-jours, que la plupart des hommes abrégent par la débauche et
-l'intempérance.»</p>
-
-<p>A son tour, don Quichotte s'approcha: Dis-moi, tęte, toi qui réponds si
-bien, est-ce une réalité ou un songe ce que j'ai vu dans la caverne de
-Montesinos? Sancho, mon écuyer, se donnera-t-il les coups de fouet
-auxquels il s'est engagé? et verrai-je enfin le désenchantement de
-Dulcinée?</p>
-
-<p>«Quant ŕ l'histoire de la caverne, il y a beaucoup ŕ dire, l'aventure
-tient de la réalité et du songe; les coups de fouet de Sancho se feront
-un peu attendre, mais l'enchantement de Dulcinée finira.»</p>
-
-<p>Cela me suffit, répliqua don Quichotte; que Dulcinée soit désenchantée,
-et mes v&oelig;ux seront accomplis.</p>
-
-<p>Le dernier qui interrogea la tęte, ce fut Sancho. Il le fit en ces
-termes: Dis-moi, tęte, aurai-je encore un gouvernement? quitterai-je le
-misérable métier d'écuyer errant, et reverrai-je enfin ma femme et mes
-enfants?</p>
-
-<p>Il lui fut répondu: «Tu gouverneras en ta maison, si tu y retournes; tu
-pourras y revoir ta femme et tes enfants, s'ils y sont; et quand tu ne
-pourras plus servir, tu ne seras plus écuyer.»</p>
-
-<p>Par ma foi, voilŕ qui est plaisant, repartit Sancho; il ne faut pas ętre
-sorcier pour deviner cela, je le savais de reste.</p>
-
-<p>Et que veux-tu donc qu'on te dise, imbécile? repartit don Quichotte:
-n'est-ce pas assez que les réponses de la tęte concordent avec les
-questions?</p>
-
-<p>Cela suffit, puisque vous le voulez, répondit Sancho; mais je voudrais
-qu'elle se fűt un peu mieux expliquée et qu'elle m'en apprît davantage.</p>
-
-<p>Lŕ s'arrętčrent les questions et les réponses, mais non l'étonnement de
-la compagnie, car tous étaient en admiration, excepté les deux amis de
-don Antonio, qui savaient ŕ quoi s'en tenir. Cid Hamet Ben-Engeli, pour
-ne pas laisser le lecteur en suspens, de crainte qu'il ne soupçonne de
-la magie dans une chose si surprenante, s'empresse de révéler le secret:
-Don Antonio, dit-il, afin de se divertir aux dépens des niais, fit faire
-cette tęte ŕ l'imitation d'une autre qu'il avait vue ŕ Madrid. La table
-avec son pied, d'oů sortaient quatre griffes d'aigle, était de bois
-peint en jaspe, la tęte, semblable ŕ un buste d'empereur romain et
-couleur de bronze, était creuse comme la table, sur laquelle on l'avait
-si bien enchâssée que tout paraissait d'une seule pičce. Le pied de la
-table était creux aussi et communiquait par deux tuyaux ŕ la bouche et ŕ
-l'oreille de la tęte; ces tuyaux descendaient dans une chambre
-au-dessous, oů se tenait cachée la personne qui faisait les réponses. La
-voix, partie de haut en bas ou de bas en haut, passait si bien par ces
-tuyaux, qu'on ne perdait pas une parole; de sorte qu'ŕ moins de le
-savoir, il était impossible de pénétrer l'artifice. Un étudiant, neveu
-de don Antonio, jeune homme plein d'esprit, fut chargé des réponses; et
-comme il connaissait les personnes entrées dans la chambre oů était la
-tęte, il lui fut facile de répondre sans hésiter, tantôt directement,
-tantôt par conjecture, et toujours avec un extręme ŕ-propos.</p>
-
-<p>Cid Hamet ajoute que cette merveille dura une douzaine de jours. Le
-bruit s'étant répandu par la ville que don Antonio avait chez lui une
-tęte enchantée, la crainte que la chose ne parvînt aux oreilles des
-seigneurs inquisiteurs le décida ŕ aller lui-męme leur apprendre ce qui
-en était. Ils lui dirent de briser la machine et qu'il n'en fűt plus
-question. La tęte n'en passa pas moins pour enchantée dans l'opinion de
-don Quichotte et de Sancho: le chevalier resta trčs-satisfait de la
-réponse qu'il avait <span class="pagenum"><a name="Page_573" id="Page_573">573</a></span> obtenue, et l'écuyer assez peu content de la
-sienne.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 382px;">
- <img src="images/page-573.jpg" alt="" title="" width="382" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">«Arričre, démons! s'écria-t-il, arričre; laissez-moi en
- paix, importunes pensées» <a href="#Page_570">(p.&nbsp;570)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-573.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Pour complaire ŕ don Antonio, pour profiter de la présence de notre
-héros et se divertir de ses folies, plusieurs gentilshommes de la ville
-avaient résolu de faire, ŕ six jours de lŕ, une course de bagues: cette
-course n'eut point lieu, pour les raisons que nous dirons par la suite.
-Dans l'intervalle il prit envie ŕ don Quichotte de parcourir Barcelone,
-mais ŕ pied et comme <i>incognito</i>, pour ne plus se voir poursuivi par les
-petits garçons: il sortit accompagné de Sancho, et de deux valets que
-lui donna don Antonio. Or, pendant qu'il se promenait, il lut par hasard
-sur une porte ces mots écrits en grandes lettres: <span class="smcap">IMPRIMERIE</span>. Poussé par
-la curiosité, car il n'en avait jamais vu, il y entra avec tout son
-cortége. Il vit d'abord des gens qui tiraient des feuilles de papier de
-dessous la presse, d'autres qui corrigeaient des épreuves, d'autres qui
-composaient; en un mot, tout ce qui se pratique dans une imprimerie.
-Notre chevalier s'approchait de chaque ouvrier, s'informant de ce qu'il
-faisait, admirait et passait outre. Enfin <span class="pagenum"><a name="Page_574" id="Page_574">574</a></span> il s'arręta prčs d'un
-compositeur, et lui demanda quel était son emploi.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit l'ouvrier, ce gentilhomme qui est assis lŕ (en lui
-montrant un homme de bonne mine et qui avait l'air fort soucieux) a
-traduit un livre de l'italien en langue castillane, et je suis en train
-de le composer pour le mettre sous presse.</p>
-
-<p>Quel est le titre de ce livre? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Seigneur, lui répondit l'auteur en s'approchant, ce livre se nomme <i>le
-Bagatele</i> en italien.</p>
-
-<p>Comment rendez-vous ce mot en castillan? continua don Quichotte.</p>
-
-<p><i>Le Bagatele</i>, reprit l'auteur, signifie <i>les Bagatelles</i>; et bien qu'un
-pareil titre n'en donne pas une grande idée, ce livre ne laisse pas de
-renfermer des choses utiles et de bon goűt.</p>
-
-<p>Je sais quelque peu la langue italienne, repartit don Quichotte, et je
-connais passablement mon Arioste. Dites-moi, seigneur, et je ne vous
-adresse cette question que par simple curiosité et non pour faire subir
-un examen ŕ Votre Grâce, avez-vous rencontré quelquefois dans la langue
-italienne le mot <i>pignata</i>?</p>
-
-<p>Fort souvent, répondit l'auteur.</p>
-
-<p>Comment le traduisez-vous en castillan? demanda don Quichotte.</p>
-
-<p>Et comment le traduire autrement que par le mot <i>marmite</i>? répliqua
-celui-ci.</p>
-
-<p>Mort de ma vie! dit don Quichotte, je vois que vous connaissez ŕ fond
-l'idiome toscan. Ainsi, quand il y a dans l'italien <i>piace</i>, vous le
-traduisez par <i>plaît</i>, <i>piů</i> par <i>plus</i>, <i>sů</i> par <i>en haut</i>, et <i>giů</i>
-par <i>en bas</i>.</p>
-
-<p>En effet, répondit l'auteur, ce sont lŕ les véritables équivalents.</p>
-
-<p>Eh bien, malgré votre savoir, je gagerais, repartit don Quichotte, que
-vous n'en ętes pas mieux apprécié du public, toujours enclin ŕ dédaigner
-les louables travaux. Oh! que de talents enfouis, que de génies oubliés!
-Toutefois il faut convenir que les traductions d'une langue dans une
-autre, ŕ moins qu'il ne s'agisse du grec et du latin, véritables reines
-des langues, ressemblent beaucoup ŕ ces tapisseries de Flandre qui, vues
-ŕ l'envers, n'ont ni le poli, ni le brillant de l'endroit. Je n'entends
-pas dire par lŕ que le métier de traducteur ne soit pas estimable; car
-on peut s'occuper ŕ de pires choses et qui donnent moins de profit. Dans
-tous les cas, il faut faire une exception en faveur de deux célčbres
-traducteurs, Christoval de Figueroa, pour le <i>Pastor Fido</i>, et don Juan
-de Jauregui, pour l'<i>Aminta</i>, oů l'un et l'autre ont su faire douter
-quelle est la traduction, et quel est l'original. Mais, dites-moi, je
-vous prie, votre livre s'imprime-t-il pour votre compte, ou bien en
-avez-vous vendu le privilége ŕ quelque libraire?</p>
-
-<p>Je le fais imprimer ŕ mes frais, répondit l'auteur, et je prétends
-gagner mille ducats au moins avec la premičre édition, que l'on tire en
-ce moment ŕ deux mille exemplaires: ils seront bientôt, je l'espčre,
-débités aux prix de six réaux chacun.</p>
-
-<p>Je crains que vous n'ayez mauvaise chance, repartit don Quichotte; on
-voit bien que vous ne connaissez pas encore les libraires: allez,
-seigneur, vous ętes loin de compte; quand vous aurez sur les bras ces
-deux mille exemplaires, vos épaules en seront moulues ŕ crier merci,
-surtout si l'ouvrage n'a rien de piquant.</p>
-
-<p>Eh! que voulez-vous que je fasse? répondit l'auteur: faut-il que j'aille
-donner mon livre ŕ un libraire qui m'en offrirait la dixičme partie de
-ce qu'il vaut, et croirait me faire encore trop d'honneur? Tenez, je
-dois vous dire la vérité: eh bien, je ne travaille pas pour me faire une
-réputation, car je suis assez connu, c'est du profit que je cherche, et
-sans le profit je ne donnerais pas un maravédis de la bonne renommée
-pour mes ouvrages.</p>
-
-<p>Dieu veuille que vous réussissiez! dit don Quichotte.</p>
-
-<p>Il passa ŕ une autre casse, oů l'ouvrier corrigeait <span class="pagenum"><a name="Page_575" id="Page_575">575</a></span> une feuille
-d'un livre intitulé: <i>La lumičre de l'âme</i>. Voilŕ, dit-il, les livres
-qu'on a raison d'imprimer, quoiqu'il y en ait déjŕ beaucoup; mais le
-nombre des pécheurs est plus grand encore, et il ne saurait y avoir trop
-de lumičres pour tant d'aveugles.</p>
-
-<p>Plus loin on travaillait ŕ un autre ouvrage; notre héros en ayant
-demandé le titre, on lui répondit que c'était <i>la seconde partie de
-l'ingénieux don Quichotte de la Manche</i>, composée par un bourgeois de
-Tordesillas.</p>
-
-<p>Je connais ce livre, dit-il, et je croyais qu'on l'avait fait brűler
-comme n'étant qu'un tissu d'impostures; mais patience, son heure
-viendra. Il est impossible que l'on ne finisse pas par se désabuser de
-tant de sottises, surtout dépourvues qu'elles sont d'agrément et de
-vraisemblance.</p>
-
-<p>En disant cela, il sortit de l'imprimerie, mais non sans laisser percer
-quelques marques de dépit.</p>
-
-<p>Le męme jour, don Antonio voulut faire visiter ŕ don Quichotte les
-galčres ancrées dans le port, ŕ la grande joie de Sancho, qui n'en avait
-vu de sa vie, il envoya dire ŕ l'amiral, lequel avait déjŕ entendu
-parler de notre chevalier, qu'il le lui mčnerait aprčs le dîner. Ce qui
-leur arriva dans cette visite se verra dans le chapitre suivant.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_115" id="ch_115"></a>CHAPITRE LXIII<br />
-<small>DU PLAISANT RÉSULTAT QU'EUT POUR SANCHO SA VISITE AUX GALČRES, ET DE
-L'AVENTURE DE LA BELLE MORISQUE.</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte ne cessait de réfléchir aux réponses de la tęte enchantée,
-dont il cherchait vainement ŕ pénétrer le secret; toutefois il se
-réjouissait en lui-męme de la promesse qu'elle lui avait faite touchant
-le désenchantement de Dulcinée, qu'il tenait pour certain désormais.
-Quant ŕ Sancho, quoiqu'il eűt pris en haine les fonctions de gouverneur,
-il souhaitait toujours de commander et de se voir obéi encore une fois,
-tant on trouve de plaisir ŕ se sentir au-dessus des autres, męme quand
-ce n'est qu'un simple jeu.</p>
-
-<p>Enfin, aprčs le dîner, don Antonio, ses deux amis, don Quichotte et
-Sancho, allčrent visiter les galčres. Ils ne furent pas plutôt au bord
-de la mer, que l'amiral, prévenu de leur arrivée, se prépara ŕ les
-recevoir dignement. On abattit la tente, les clairons retentirent; on
-mit ŕ l'eau l'esquif couvert de riches tapis et garni de coussins de
-velours cramoisi. Au moment oů don Quichotte y posait le pied, la galčre
-capitane fit une salve de son artillerie, ŕ laquelle répondit toute la
-flotte. Puis, quand il s'apprętait ŕ monter ŕ l'échelle, la chiourme le
-salua, comme c'est l'usage lorsqu'une personne de qualité entre dans un
-bâtiment, par ce cri trois fois répété: <i>hou, hou, hou</i>. L'amiral, qui
-était un gentilhomme valencien, lui tendit la main, et lui dit en
-l'embrassant: Je marquerai ce jour avec une pierre blanche, comme un des
-plus heureux de ma vie, puisque j'ai eu le bonheur de voir le seigneur
-don Quichotte de la Manche, en qui brille et se résume tout l'éclat de
-la chevalerie errante. Notre héros répondit ŕ ce compliment avec sa
-courtoisie habituelle, heureux qu'il était de se voir traité avec tant
-de distinction. Toute la compagnie entra dans la cabine de poupe, qui
-était meublée avec élégance, et s'assit sur les bancs des plats bords.
-Aussitôt le <i>comite</i> passa dans l'entre-pont, et d'un coup de sifflet
-fit mettre casaque bas ŕ la chiourme, ce qui fut exécuté en un clin
-d'&oelig;il.</p>
-
-<p>A l'aspect de tant de gens nus, Sancho resta bouche béante; mais ce fut
-bien autre chose quand il les vit hisser la tente avec une si grande
-promptitude, qu'il crut que c'était un enchantement. Notre écuyer était
-assis sur le pilier de poupe, prčs du premier rameur du banc de droite;
-celui-ci, qui avait reçu le mot d'ordre, le saisit vivement, et
-l'enlevant ŕ bras tendus, le passa ŕ la chiourme. Voilŕ donc Sancho
-voltigeant <span class="pagenum"><a name="Page_576" id="Page_576">576</a></span> de banc en banc, de main en main, et avec une telle
-vitesse qu'il se croyait emporté par tous les diables; enfin, les
-forçats ne le lâchčrent qu'aprčs l'avoir déposé ŕ la place qu'il
-occupait d'abord, mais suant ŕ grosses gouttes, et si haletant qu'il ne
-pouvait plus respirer. Étonné de voir ainsi voltiger son écuyer, don
-Quichotte demanda ŕ l'amiral si c'était lŕ une cérémonie dont on
-honorait les nouveaux venus sur les galčres. Quant ŕ moi, ajouta-t-il,
-je n'ai nulle envie d'y faire profession, et si quelqu'un est assez osé
-pour me toucher du doigt, je lui tirerai l'âme du corps ŕ grands coups
-de pieds dans les côtes. En prononçant ces paroles, il se leva et mit la
-main sur la garde de son épée.</p>
-
-<p>Tout ŕ coup, on abattit la tente, et l'on fit tomber la grande vergue
-avec un bruit épouvantable; si bien que Sancho, croyant que le ciel lui
-croulait sur les épaules, se cacha la tęte entre les jambes. Don
-Quichotte lui-męme tressaillit et changea de couleur. La chiourme hissa
-la vergue avec la męme promptitude et dans le męme silence. Le <i>comite</i>
-ayant donné le signal de lever l'ancre sauta au milieu de l'entre-pont,
-le nerf de b&oelig;uf ŕ la main, se mit ŕ cingler les épaules des forçats,
-et la galčre prit le large.</p>
-
-<p>Quand Sancho vit se mouvoir ŕ la fois tous ces pieds rouges, car il
-prenait les rames pour des pieds: Pour le coup, dit-il en lui-męme,
-voilŕ des choses vraiment enchantées, et non pas celles que raconte mon
-maître. Mais qu'ont fait ces malheureux pour qu'on les traite de la
-sorte? Comment cet homme, qui se promčne en sifflant, a-t-il l'audace de
-fouetter ŕ lui seul tant de gens? Par ma foi, si ce n'est pas ici
-l'enfer, je jurerais que nous n'en sommes pas loin.</p>
-
-<p>Don Quichotte, voyant avec quelle attention Sancho regardait tout ce qui
-se passait, s'approcha et lui dit: Sancho, mon ami, avec quelle facilité
-tu pourrais, ŕ peu de frais, te mettre nu jusqu'ŕ la ceinture seulement,
-et te glisser pendant quelques instants parmi ces gentilshommes, pour
-en finir une bonne fois avec le désenchantement de Dulcinée! Au milieu
-des souffrances de tant de gens, tu ne sentirais pas les tiennes. Je
-suis męme certain que le sage Merlin compterait chaque coup pour dix en
-les voyant si bien appliqués.</p>
-
-<p>L'amiral allait demander quels étaient ces coups de fouet et ce
-désenchantement de Dulcinée, quand on signala un bâtiment prčs de la
-côte, au couchant. Aussitôt s'élançant sur le tillac, l'amiral cria:
-Allons, enfants, qu'il ne nous échappe pas; c'est sans doute quelque
-corsaire algérien. Les autres galčres s'approchčrent de la galčre
-capitane pour prendre l'ordre de l'amiral, qui en fit partir deux vers
-la haute mer, tandis qu'avec la troisičme il se proposait de serrer la
-terre de si prčs que le corsaire ne pűt s'échapper. La chiourme
-travaillait avec une telle ardeur que les galčres semblaient voler sur
-les eaux. Celles qui avaient gagné le large ne tardčrent pas ŕ découvrir
-le brigantin, qui, de son côté, ne les eut pas plus tôt aperçues qu'il
-prit chasse, espérant échapper par sa légčreté; mais ce fut en vain;
-aussi le patron était-il d'avis qu'on cessât de ramer et qu'on se rendît
-ŕ discrétion, afin de ne pas trop irriter notre amiral. Malheureusement
-le sort voulut qu'au moment d'amener, deux Turcs pris de vin, qui
-étaient ŕ bord du brigantin, tirčrent chacun un coup d'arquebuse, et
-tučrent deux de nos gens montés dans la grande hune. A ce spectacle,
-notre amiral fit serment de mettre ŕ mort tous ceux qui étaient sur ce
-navire. Il poussa avec fureur sur le brigantin qui esquiva par-dessous
-les rames; mais la galčre lui coupa le chemin et le devança d'un
-demi-mille environ. Se voyant perdu, l'équipage déploya ses voiles
-pendant que le capitaine revirait, et se mit ŕ fuir de toute sa vitesse.
-Mais cela ne servit qu'ŕ retarder de quelques instants sa perte; il fut
-contraint de se rendre. Les autres galčres étant arrivées au męme
-instant, toutes quatre, avec leur capture, <span class="pagenum"><a name="Page_577" id="Page_577">577</a></span> retournčrent ŕ la côte,
-oů une foule nombreuse et impatiente les attendait. L'amiral jeta
-l'ancre prčs de terre, et sachant que le vice-roi était sur le rivage,
-il fit mettre l'esquif ŕ la mer pour l'aller chercher; il commanda
-ensuite de descendre la vergue, décidé qu'il était ŕ faire pendre
-sur-le-champ le patron du corsaire, et les Turcs, au nombre de
-trente-six, tous beaux hommes et bons tireurs.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/page-577.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Avant son départ mon pčre avait eu la précaution
- d'enfouir beaucoup de perles et de pierres précieuses <a href="#Page_578">(p.&nbsp;578)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-577.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>L'amiral ayant demandé quel était leur capitaine; un des captifs, qu'on
-sut depuis ętre un renégat espagnol, répondit en castillan, en désignant
-de la main un jeune garçon d'environ vingt ans, d'une admirable beauté:
-Ce jeune homme que tu vois lŕ est notre commandant.</p>
-
-<p>Dis-moi, chien, demanda l'amiral ŕ ce dernier, qui t'a poussé ŕ faire
-tuer mes soldats, voyant qu'il t'était impossible d'échapper? Ne sais-tu
-pas que témérité n'est pas vaillance, et qu'on doit plus de respect aux
-galčres capitanes?</p>
-
-<p>Le patron allait répondre, quand l'amiral le quitta pour s'avancer ŕ la
-rencontre du vice-roi, <span class="pagenum"><a name="Page_578" id="Page_578">578</a></span> qui entrait dans la galčre avec quelques
-gens de sa suite et des personnes de la ville.</p>
-
-<p>La chasse a-t-elle été bonne? demanda le vice-roi.</p>
-
-<p>Si bonne, répondit l'amiral, que Votre Excellence va la voir pendue tout
-ŕ l'heure au haut de cette vergue.</p>
-
-<p>Eh, pourquoi? répliqua le vice-roi.</p>
-
-<p>Parce que sans motif et contre tous les usages de la guerre, ils ont tué
-deux de mes meilleurs soldats; aussi ai-je juré de faire pendre tous
-ceux qui se trouveraient ŕ bord du corsaire, principalement ce jeune
-garçon, qui en est le patron.</p>
-
-<p>En męme temps il le lui montrait, les mains déjŕ liées et n'attendant
-plus que la mort. Le vice-roi jeta les yeux sur le prisonnier, et en eut
-compassion. Sa beauté, sa jeunesse, un certain air de modestie,
-semblaient demander grâce, et il résolut de le sauver.</p>
-
-<p>De quelle nation es-tu? lui demanda-t-il, Turc, More ou renégat?</p>
-
-<p>Je ne suis rien de tout cela, répondit-il en castillan.</p>
-
-<p>Qu'es-tu donc?</p>
-
-<p>Je suis femme et chrétienne.</p>
-
-<p>Femme et chrétienne! sous ce costume et en tel lieu! répliqua le
-vice-roi: voilŕ qui est étrange et difficile ŕ croire?</p>
-
-<p>Seigneurs, dit-elle, suspendez mon supplice et je vous raconterai mon
-histoire; cela ne retardera gučre votre vengeance.</p>
-
-<p>Tout le monde était touché des paroles de cette femme et de l'air dont
-elle les prononçait; mais l'amiral, toujours irrité, lui dit avec
-rudesse: Raconte ce que tu voudras, mais n'espčre pas que je te pardonne
-la mort de mes soldats.</p>
-
-<p>Seigneurs, dit-elle, je suis née de parents mores, parmi cette nation
-plus imprudente que sage sur laquelle sont tombés depuis peu tant
-d'infortunes. A l'époque de nos malheurs, deux de mes oncles
-m'emmenčrent malgré moi en Barbarie. J'eus beau protester et dire que
-j'étais chrétienne, comme je le suis en effet et du fond du c&oelig;ur, je
-ne fus pas écoutée; ni ceux qui étaient chargés de nous déporter, ni mes
-oncles, ne voulurent me croire; ils m'entraînčrent malgré moi. Cependant
-mes parents étaient chrétiens; et j'ai si bien sucé avec le lait la foi
-catholique, que je ne crois pas avoir jamais témoigné, par mes paroles
-ou mes actions, aucune inclination contraire. Quoique tenue fort ŕ
-l'étroit dans la maison de mon pčre, on savait que j'étais belle, et le
-bruit de ma beauté m'attira les soins d'un jeune gentilhomme appelé don
-Gaspar Gregorio, fils aîné d'un chevalier qui avait une habitation prčs
-de notre village. Vous dire comment il me vit, les ruses qu'il employa
-pour me parler, les marques qu'il me donna de sa passion, aussi bien que
-vous peindre sa joie quand il lui fut permis de croire que je l'aimais,
-cela serait trop long ŕ raconter, surtout en présence de la corde fatale
-qui me menace. Je dirai seulement que don Gaspar voulut m'accompagner
-dans notre exil. Il se męla parmi les Mores chassés d'autres provinces,
-et comme il connaissait parfaitement leur langue, il se lia d'amitié
-pendant le voyage avec les deux oncles qui m'emmenaient; car en homme
-prudent, mon pčre, dčs le premier édit qui exilait notre nation, avait
-été nous préparer un asile en pays étranger. Avant son départ il avait
-eu aussi la précaution d'enfouir dans un endroit dont j'avais seule
-connaissance, beaucoup de pierres précieuses et de perles d'un grand
-prix, m'ordonnant de n'y point toucher, si męme on nous déportait avant
-son retour. Je lui obéis, et je passai en Barbarie avec mes oncles et
-d'autres parents. Nous nous réfugiâmes d'abord ŕ Alger, mais mieux eűt
-valu nous réfugier dans l'enfer męme, car le dey ayant su que j'étais
-belle autant que riche, me fit comparaître devant lui. Il me demanda
-quel était mon pays, quels bijoux et quel argent j'apportais. Je lui
-déclarai le lieu de ma naissance, ajoutant que mon argent et mes bijoux
-y étaient enfouis, mais qu'on pourrait les recouvrer, si j'allais les
-chercher <span class="pagenum"><a name="Page_579" id="Page_579">579</a></span> moi-męme. Je parlais ainsi afin que son avarice lui fît
-oublier ce que j'avais de beauté.</p>
-
-<p>Pendant qu'il me questionnait de la sorte, on vint lui dire que j'étais
-accompagnée d'un des plus beaux jeunes hommes qu'on pűt imaginer: je
-compris aussitôt qu'il s'agissait de don Gaspar, qui, en effet, est
-d'une beauté peu commune. Je me troublai ŕ la pensée du péril que don
-Gaspar allait courir chez cette nation barbare, oů l'on fait encore plus
-de cas de la beauté des hommes que de celle des femmes. Le dey ordonna
-de le lui amener, pour savoir si ce qu'on en disait était vrai. Alors,
-par une subite inspiration du ciel, je lui affirmai que c'était une
-femme, et le suppliai de me permettre d'aller lui faire prendre les
-habillements de son sexe, afin que sa beauté se fît voir dans tout son
-jour, et qu'elle parűt avec moins d'embarras devant lui. Il y consentit,
-en ajoutant que le lendemain on aviserait ŕ nous faire passer en Espagne
-pour y aller chercher le trésor enfoui. Je courus révéler ŕ don Gaspar
-le péril qu'il courait, et l'ayant habillé en femme, je le menai dčs le
-soir męme devant le dey, qui, ravi d'admiration, résolut de le garder
-pour en faire présent au Grand Seigneur. Mais en attendant, de crainte
-d'ętre tenté lui-męme, il le mit sous la garde d'une dame more, des
-premičres de la ville. Je laisse aux amants et ŕ ceux qui connaissent
-les tourments de l'absence ŕ juger des mortelles angoisses que nous
-dűmes éprouver, ainsi éloignés l'un de l'autre.</p>
-
-<p>Par l'ordre du dey je partis le lendemain sur ce brigantin, accompagnée
-de deux Turcs, ceux-lŕ męme qui ont tué vos soldats, et de ce renégat
-espagnol (montrant celui qui l'avait fait connaître pour le patron), qui
-est chrétien au fond de l'âme, et qui a plus d'envie de rester en
-Espagne que de retourner en Barbarie; le reste de la chiourme se compose
-de Mores. Contrairement ŕ l'ordre qu'ils avaient reçu de nous débarquer,
-le renégat et moi, au premier endroit oů on pourrait aborder, ces deux
-Turcs ont voulu d'abord courir la côte pour faire quelque prise,
-craignant, s'ils nous mettaient ŕ terre auparavant, que leur dessein ne
-fűt dévoilé, et, s'il y avait des galčres dans ces parages qu'on ne vînt
-nous attaquer. Bref, nous avons été découverts, et nous voilŕ maintenant
-entre vos mains. Mais, hélas! don Gaspar est resté parmi ces barbares,
-en habit de femme, et exposé ŕ toutes sortes de périls. Pour moi, je ne
-sais si je dois me plaindre de mon sort; car, aprčs tant de traverses,
-la vie m'est devenue insupportable, et je la perdrai sans regret: la
-seule chose que je vous demande, seigneurs, c'est de m'accorder la grâce
-de mourir en chrétienne, puisque je suis innocente des fautes que l'on
-reproche ŕ ceux de ma nation.</p>
-
-<p>En achevant de parler, la belle Morisque versa des larmes, et la pitié
-en arracha ŕ tous les assistants. Non moins attendri, le vice-roi
-s'approcha d'elle sans rien dire et lui délia les mains.</p>
-
-<p>Pendant qu'elle racontait son histoire, un vieux pčlerin, qui était
-entré avec les gens du vice-roi, avait tenu les yeux cloués sur la jeune
-fille; dčs qu'elle eut cessé de parler, il se précipita ŕ ses genoux, et
-les embrassant avec tendresse: O Anna Félix, ma chčre enfant,
-s'écria-t-il, ne reconnais-tu point Ricote, ton pčre, qui revenait pour
-te chercher, car il ne peut vivre sans toi?</p>
-
-<p>A ce nom de Ricote, Sancho, encore tout pensif du mauvais tour que lui
-avaient joué les rameurs, leva la tęte, fixa le pčlerin et reconnut ce
-Ricote dont il avait fait la rencontre le jour oů il quitta son
-gouvernement; aussitôt, regardant par deux ou trois fois la jeune
-Morisque, il affirma que c'était bien la fille de son ami qui, depuis
-qu'elle avait les mains libres, s'était jetée au cou de son pčre, et y
-restait attachée, męlant ses larmes aux siennes.</p>
-
-<p>Oui, seigneurs, dit Ricote en s'adressant ŕ l'amiral et au vice-roi,
-c'est lŕ ma fille, ŕ qui son nom semblait promettre un meilleur sort,
-car <span class="pagenum"><a name="Page_580" id="Page_580">580</a></span> elle s'appelle Anna Félix, et elle n'est pas moins célčbre par
-sa beauté que par mes richesses. J'ai quitté mon pays, afin d'aller ŕ
-l'étranger chercher un asile; et aprčs en avoir découvert un en
-Allemagne, je suis revenu sous ce costume, pour emmener mon enfant et
-déterrer les richesses que j'avais enfouies avant mon départ. Mais je ne
-trouvai que mon trésor que je rapporte avec moi. Aujourd'hui enfin,
-aprčs bien des traverses, je rencontre, par un hasard merveilleux, cette
-chčre enfant, mon véritable trésor, que je préfčre ŕ tous les biens du
-monde. Si son innocence, ses larmes et les miennes peuvent vous toucher,
-ayez pitié de deux malheureux qui ne vous ont pas offensés et qui n'ont
-jamais pris part aux mauvais desseins de leurs compatriotes justement
-exilés.</p>
-
-<p>Oh! je reconnais bien Ricote, reprit Sancho, et je vous réponds qu'il
-dit vrai quand il assure qu'Anna Félix est sa fille: quant ŕ toutes ses
-allées et venues, ŕ ses bons ou ŕ ses mauvais desseins, je ne m'en męle
-pas.</p>
-
-<p>Tous les assistants étaient émerveillés d'une si étrange aventure. Vos
-larmes, dit l'amiral, m'empęchent d'accomplir mon serment; vivez, belle
-Anna Félix, vivez autant d'années que vous en réserve le ciel, et que
-ceux-lŕ qui ont eu l'insolence de commettre un meurtre inutile en
-portent seuls la peine.</p>
-
-<p>En męme temps, il ordonna de pendre les deux Turcs; mais le vice-roi
-demanda leur grâce avec de si vives instances, remontrant qu'il y avait
-eu dans leur action moins de bravade que de folie, que l'amiral y
-consentit, car il est difficile de se venger de sang-froid.</p>
-
-<p>On s'occupa aussitôt des moyens de tirer don Gaspar du péril oů il
-était; Ricote offrit pour sa délivrance deux mille ducats, qu'il
-possédait en perles et en bijoux. De tous les expédients proposés, aucun
-ne fut jugé meilleur que celui du renégat espagnol, qui s'offrit de
-retourner ŕ Alger, dans une petite barque montée par des rameurs
-chrétiens, parce qu'il savait oů il pourrait débarquer et qu'il
-connaissait aussi la maison oů était don Gaspar. L'amiral et le vice-roi
-avaient quelque scrupule de se fier ŕ un renégat; mais Anna Félix
-répondit de lui, et Ricote offrit de payer la rançon de l'équipage, si
-par hasard il venait ŕ ętre capturé. Ce parti adopté, le vice-roi prit
-congé de l'amiral, et don Antonio Moreno emmena avec lui Anna Félix et
-son pčre, le vice-roi lui ayant recommandé d'en avoir le plus grand
-soin, tant il était touché de la beauté de la jeune Morisque!</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_116" id="ch_116"></a>CHAPITRE LXIV<br />
-<small>DE L'AVENTURE QUI CAUSA LE PLUS DE CHAGRIN A DON QUICHOTTE PARMI TOUTES
-CELLES QUI LUI FUSSENT JAMAIS ARRIVÉES.</small></h2>
-
-<p>La femme de don Antonio accueillit Anna Félix dans sa maison avec une
-joie extręme et eut pour elle toutes sortes de prévenances, charmée
-qu'elle était de sa beauté autant que de sa sagesse. Toute la ville
-venait, comme ŕ son de cloche, la voir et l'admirer.</p>
-
-<p>Don Quichotte assurait que le parti auquel on s'était arręté pour
-délivrer don Gaspar n'était pas le meilleur et qu'on aurait beaucoup
-mieux fait de le passer lui-męme, avec son cheval et ses armes, en
-Barbarie, d'oů il aurait tiré le jeune homme en dépit de tous les Mores,
-comme avait fait don Galiferos pour son épouse Mélisandre.</p>
-
-<p>D'accord, seigneur, repartit Sancho; mais songez que lorsque don
-Galiferos enleva sa femme, c'était en terre ferme, et qu'il la ramena en
-France par la terre ferme; ici c'est tout autre chose: si vous parveniez
-ŕ délivrer ce don Gaspar, par oů le ramčneriez-vous en Espagne, puisque
-la mer est au milieu?</p>
-
-<p>Il y a remčde ŕ tout, excepté ŕ la mort, répondit don Quichotte; pourvu
-que le bâtiment puisse approcher de la côte, je me fais fort de
-débarquer, quand bien męme l'univers entier tenterait d'y mettre
-obstacle.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_581" id="Page_581">581</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-581.jpg" alt="" title="" width="500" height="371" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Elle s'était jetée au cou de son pčre et y restait
- attachée <a href="#Page_579">(p.&nbsp;579)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-581.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Cela ne coűte gučre ŕ dire, seigneur, repartit Sancho; mais du dit au
-fait il y a grand trajet; pour ma part, je me fie au renégat, qui me
-paraît habile et homme de bien.</p>
-
-<p>Au surplus, dit don Antonio, si le renégat ne réussit pas, on aura
-recours ŕ la valeur du grand don Quichotte, et on le passera en
-Barbarie.</p>
-
-<p>Deux jours aprčs, le renégat partit dans une barque légčre, montée de
-vigoureux rameurs. De son côté, l'amiral, aprčs avoir prié le vice-roi
-de lui donner des nouvelles d'Anna Félix, ainsi que de tout ce qui
-serait fait pour la délivrance de don Gaspar, prit congé de lui, et fit
-voile pour le Levant.</p>
-
-<p>Un matin que don Quichotte, armé de toutes pičces, car, ainsi qu'on l'a
-dit maintes fois, <i>ses armes étaient sa parure, et ses délassements les
-combats</i>, était sorti pour se promener sur la plage, il vit venir vers
-lui un cavalier également armé de pied en cap, et portant un écu sur
-lequel était peinte une lune resplendissante. Quand l'inconnu se fut
-assez approché pour ętre entendu de notre héros, il lui dit d'une voix
-haute et sonore:</p>
-
-<p>Insigne chevalier et jamais suffisamment loué, don Quichotte de la
-Manche! je suis le chevalier de la Blanche-Lune, dont les prouesses
-inouďes t'auront sans doute appris le nom. Je viens pour me mesurer avec
-toi, et mettre ŕ l'épreuve la force de ton bras, dans l'unique but de te
-faire reconnaître et confesser que ma dame, quelle qu'elle soit, est
-incomparablement plus belle que ta Dulcinée du Toboso. Si tu confesses
-cette vérité, tu éviteras, ŕ toi la mort, et ŕ moi la peine de te la
-donner. Dans le cas oů nous en viendrions aux mains, la seule chose que
-j'exige de toi, si je suis vainqueur, c'est que déposant <span class="pagenum"><a name="Page_582" id="Page_582">582</a></span> les armes,
-et t'abstenant de chercher les aventures, tu te retires pendant une
-année entičre dans ton village, afin d'y vivre dans un repos non moins
-utile au salut de ton âme qu'aux soins de ta fortune. Si, au contraire,
-je suis vaincu, ma vie sera ŕ ta discrétion; je t'abandonne mon cheval
-et mes armes, et la renommée de mes hauts faits viendra s'ajouter ŕ la
-tienne. Choisis et réponds sur-le-champ, car je n'ai qu'un jour pour
-expédier cette affaire.</p>
-
-<p>Don Quichotte resta étonné de l'arrogance du chevalier de la
-Blanche-Lune et du sujet de son défi. Il répondit avec calme, mais d'un
-ton sévčre: Chevalier de la Blanche-Lune, vous dont les prouesses ne
-sont point encore parvenues jusqu'ŕ mon oreille, je fais serment que
-jamais vous n'avez vu la sans pareille Dulcinée du Toboso; autrement,
-vous n'eussiez point recherché ce combat, et vous eussiez avoué de
-vous-męme et sans crainte qu'il n'existe pas dans l'univers de beauté
-comparable ŕ la sienne. Sans donc prétendre que vous en avez menti, mais
-me bornant ŕ dire que vous vous abusez étrangement, j'accepte le défi
-aux conditions que vous y avez mises, et je l'accepte sur-le-champ, afin
-que ce jour décide entre vous et moi; n'exceptant de vos conditions
-qu'une seule, celle d'accroître ma renommée du renom de vos prouesses.
-Car ces prouesses, je les ignore, et quelles qu'elles soient, je me
-contente des miennes. Prenez donc du champ ce que vous en voudrez
-prendre, je ferai de męme, et que la volonté du ciel s'accomplisse.</p>
-
-<p>De la ville, on avait aperçu le chevalier de la Blanche-Lune, et déjŕ le
-vice-roi était averti qu'on l'avait vu s'entretenir avec don Quichotte.
-Aussitôt il prit le chemin de la plage, accompagné de don Antonio et de
-plusieurs autres, et ils arrivčrent au moment oů notre héros tournait
-bride pour prendre du champ. Voyant les deux champions pręts ŕ fondre
-l'un sur l'autre, le vice-roi vint se placer au milieu de la lice,
-s'informant du motif qui les portait ŕ en venir si brusquement aux
-mains. Le chevalier de la Blanche-Lune répondit qu'il s'agissait d'une
-prééminence de beauté, répétant en peu de mots ce qui venait de se
-passer. Sur ce, le vice-roi s'approcha de don Antonio, et lui demanda ŕ
-l'oreille s'il connaissait le chevalier de la Blanche-Lune, et si ce
-n'était pas lŕ quelque mauvais tour qu'on voulűt jouer ŕ don Quichotte.
-Don Antonio ayant répondu qu'il l'ignorait, le vice-roi resta quelque
-temps indécis s'il permettrait aux combattants de passer outre.
-Toutefois, pensant bien que c'était une plaisanterie, il s'écarta en
-disant: Seigneurs chevaliers, s'il n'y a point ici de milieu entre
-confesser ou mourir, si le seigneur don Quichotte est intraitable, et si
-Votre Grâce, seigneur de la Blanche-Lune, n'en veut pas démordre, en
-avant, et ŕ la garde de Dieu!</p>
-
-<p>Le chevalier de la Blanche-Lune remercia le vice-roi en termes pleins de
-courtoisie. Don Quichotte fit de męme, se recommandant de tout son
-c&oelig;ur ŕ Dieu et ŕ sa dame Dulcinée, suivant sa coutume en pareilles
-rencontres; il prit un peu plus de champ, voyant que son adversaire
-faisait de męme; puis, sans qu'aucune trompette en donnât le signal, ils
-fondirent tout ŕ coup l'un sur l'autre. Le chevalier de la Blanche-Lune
-montait un coursier plus vif et plus vigoureux que Rossinante, si bien
-qu'arrivé aux deux tiers de la carričre, il heurta don Quichotte avec
-tant de force, sans se servir de la lance, dont il leva la pointe ŕ
-dessein, qu'il fit rouler homme et monture sur le sable. Aussitôt, se
-précipitant vers le chevalier, et lui mettant le fer de sa lance ŕ la
-gorge: Vous ętes vaincu, seigneur chevalier, lui dit-il, et vous ętes
-mort si vous ne confessez les conditions de notre combat.</p>
-
-<p>Étourdi et brisé de sa chute, don Quichotte répondit d'une voix creuse
-et dolente comme si elle fűt sortie du tombeau: Dulcinée du Toboso est
-la plus belle personne du monde, et moi le plus malheureux des
-chevaliers; mais il ne faut <span class="pagenum"><a name="Page_583" id="Page_583">583</a></span> pas que mon malheur démente une vérité
-si manifeste. Pousse ta lance, chevalier, et m'ôte la vie, puisque déjŕ
-tu m'as ôté l'honneur.</p>
-
-<p>Non, non, répliqua le chevalier de la Blanche-Lune, vive, vive dans tout
-son éclat la réputation de beauté de madame Dulcinée du Toboso. Je
-n'exige qu'une chose, c'est que le grand don Quichotte se retire pendant
-toute une année dans son village, ainsi que nous en sommes convenus
-avant d'en venir aux mains.</p>
-
-<p>Le vice-roi, don Antonio et ceux qui étaient présents entendirent ces
-paroles, et la réponse faite par notre héros, que pourvu qu'on ne lui
-demandât rien de contraire ŕ la gloire de Dulcinée, il accomplirait tout
-le reste en véritable chevalier. De quoi le vainqueur déclara se
-contenter, puis tournant bride et saluant les spectateurs, il se dirigea
-au petit galop vers la ville. Le vice-roi donna ordre ŕ Antonio de le
-suivre et de s'informer qui il était.</p>
-
-<p>On releva don Quichotte, et on lui découvrit le visage qu'on trouva
-pâle, inanimé, inondé d'une sueur froide. Rossinante était dans un tel
-état qu'il fut impossible de le remettre sur ses jambes. Sancho, triste
-et accablé, ne savait que dire ni que faire; tout cela lui paraissait un
-songe, un véritable enchantement. Il voyait son seigneur vaincu, rendu ŕ
-merci, et obligé de ne porter les armes d'un an entier, en męme temps
-que la gloire de ses exploits était ŕ jamais ensevelie. De son côté ŕ
-lui, toutes ses espérances s'en allaient en fumée; enfin, il craignait
-que Rossinante ne restât estropié pour le reste de ses jours, et son
-maître disloqué, sinon pis encore.</p>
-
-<p>Finalement, avec une chaise ŕ porteur, que le vice-roi fit venir, on
-ramena notre héros ŕ la ville, et lui-męme regagna son palais,
-trčs-impatient de savoir qui était le chevalier de la Blanche-Lune.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_117" id="ch_117"></a>CHAPITRE LXV<br />
-
-<small>OU L'ON FAIT CONNAITRE QUI ÉTAIT LE CHEVALIER DE LA BLANCHE-LUNE, ET OU
-L'ON RACONTE LA DÉLIVRANCE DE DON GREGORIO, AINSI QUE D'AUTRES
-ÉVÉNEMENTS.</small></h2>
-
-<p>Don Antonio Moreno suivit le chevalier de la Blanche-Lune, qu'une foule
-d'enfants escortčrent jusqu'ŕ la porte d'une hôtellerie située au centre
-de la ville. Ainsi mis sur ses traces, il y entra presque aussitôt que
-lui, et le trouva dans une salle basse en train de se faire désarmer par
-son écuyer. Don Antonio le salua sans dire mot, attendant l'occasion
-d'ouvrir l'entretien; mais le chevalier, voyant qu'il ne se disposait
-pas ŕ se retirer, lui dit: Seigneur, je vois ce qui vous amčne, vous
-voulez savoir qui je suis; et comme je n'ai nulle raison de le cacher,
-je vais vous satisfaire pendant que mon écuyer achčvera de m'ôter mon
-armure. Je m'appelle le bachelier Samson Carrasco, et j'habite le męme
-village que don Quichotte de la Manche. La folie de ce pauvre hidalgo,
-qui fait compassion ŕ tous ceux qui le connaissent, m'a ému de pitié
-encore plus que tout autre. Persuadé que sa guérison dépend de son
-repos, je me suis mis en tęte de le ramener dans sa maison. Il y a
-environ trois mois, j'endossai le harnais dans ce dessein, et, sous le
-nom de chevalier des Miroirs, je me mis ŕ la recherche de don Quichotte,
-afin de le combattre et de le vaincre, sans toutefois le blesser, ayant
-mis préalablement dans les conditions du combat que le vaincu resterait
-ŕ la merci du vainqueur. Mon intention était de lui imposer de ne pas
-sortir de sa maison d'un an entier, persuadé que pendant ce temps on
-parviendrait ŕ le guérir. Mais la fortune en ordonna autrement; ce fut
-lui qui me fit rudement vider les arçons. Don Quichotte continua sa
-route, et je m'en retournai brisé de ma chute, qui avait été fort
-dangereuse. Cependant je n'avais pas renoncé ŕ mon entreprise, ainsi que
-vous venez de le voir, et cette fois, c'est moi qui suis vainqueur.
-Voilŕ, <span class="pagenum"><a name="Page_584" id="Page_584">584</a></span> seigneur, sans aucune réticence, ce que vous désiriez
-savoir. Je ne demande ŕ Votre Grâce qu'une seule chose, c'est que don
-Quichotte n'ait jamais connaissance de ce que je viens de vous dire,
-afin que mes bonnes intentions ne soient pas perdues, et que le pauvre
-homme arrive ŕ recouvrer l'esprit, qu'il a d'ailleurs excellent
-lorsqu'il n'est point troublé par les ręveries de son extravagante
-chevalerie.</p>
-
-<p>Ah! seigneur, repartit don Antonio, que Dieu vous pardonne le tort que
-vous faites au monde entier en le privant du plus agréable fou qu'il
-possčde. Tout le profit qu'on peut tirer du bon sens de don Quichotte
-compensera-t-il jamais le plaisir que nous procurent ses folies? Mais je
-crains que votre peine soit inutile, car il est presque impossible de
-rendre la raison ŕ un homme qui l'a si complétement perdue. Quant ŕ moi,
-si ce n'était pécher contre la charité, je demanderais que don Quichotte
-ne guérît point, puisque par lŕ nous serons privés non-seulement de ses
-aimables extravagances, mais encore de celles de son écuyer Sancho, dont
-la moindre est capable de dérider la mélancolie męme. Je me tairai
-toutefois, afin de voir, ce dont je doute, si vos soins aboutiront ŕ
-quelque chose.</p>
-
-<p>Seigneur, repartit Carrasco, l'affaire est en bon train, et j'espčre un
-heureux succčs.</p>
-
-<p>Aprčs quelques compliments échangés de part et d'autre, don Antonio
-quitta le chevalier de la Blanche-Lune, qui, ayant fait lier ses armes,
-les plaça sur un mulet, et, monté sur son cheval de bataille, prit le
-chemin de son village. De son côté, don Antonio alla rendre compte de sa
-mission au vice-roi, qui ne put s'empęcher de partager ses regrets,
-prévoyant bien que la réclusion de notre héros allait priver le monde de
-ses nouvelles folies.</p>
-
-<p>Don Quichotte resta six jours au lit, sombre, ręveur, et beaucoup plus
-affligé de sa défaite que du mal qu'il ressentait. Sancho ne le quittait
-pas d'un instant, et s'efforçait de le consoler: Allons, mon bon
-maître, lui disait-il, relevez la tęte, et tâchez de reprendre votre
-gaieté: mieux vaut se réjouir que s'affliger; n'ętes-vous pas assez
-heureux de ne point vous ętre brisé les côtes en tombant si lourdement;
-ignorez-vous que lŕ oů se donnent les coups ils se reçoivent, et qu'il
-n'y a pas toujours du lard oů se trouvent des crochets pour le pendre?
-Moquez-vous du médecin, puisque vous n'avez pas besoin de lui pour
-guérir; retournons chez nous, sans chercher désormais les aventures ŕ
-travers des pays qui nous sont inconnus. Aprčs tout, si vous ętes le
-plus maltraité, c'est moi qui suis le plus perdant. Quoique j'aie laissé
-avec le gouvernement l'envie d'ętre gouverneur, je n'ai pas renoncé ŕ
-devenir comte; cependant il faudra bien que je m'en passe, si vous
-n'arrivez pas ŕ devenir roi, comme cela est probable, en quittant vos
-chevaleries, et alors toutes mes espérances s'en iront en fumée.</p>
-
-<p>Mon ami, répondit don Quichotte, il n'y a rien de désespéré. Ma retraite
-ne doit durer qu'une année; au bout de ce temps je reprendrai l'exercice
-des armes, et alors je ne manquerai pas de royaumes ŕ conquérir, ni de
-comtés ŕ te donner.</p>
-
-<p>Dieu le veuille, répliqua Sancho: bonne espérance vaut toujours mieux
-que mauvaise possession.</p>
-
-<p>Comme ils en étaient lŕ, don Antonio entra avec toutes les marques d'une
-grande allégresse: Bonne nouvelle, dit-il, seigneur don Quichotte, bonne
-nouvelle! don Gaspar et le renégat sont au palais du vice-roi, et ils
-vont venir ici dans un instant.</p>
-
-<p>Le visage de don Quichotte parut se dérider un peu.</p>
-
-<p>En vérité, seigneur, reprit-il, j'aurais préféré que le contraire
-arrivât, afin de passer moi-męme en Barbarie et d'avoir le plaisir de
-délivrer, avec don Gaspar, tous les chrétiens esclaves de ces infidčles.
-Mais, hélas! ajouta-t-il <span class="pagenum"><a name="Page_585" id="Page_585">585</a></span> en soupirant: ne suis-je pas ce vaincu, ce
-désarçonné, qui d'une année entičre n'a le droit de porter les armes? De
-quoi puis-je me vanter, moi qui suis plus propre ŕ filer une quenouille
-qu'ŕ manier une épée.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-585.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Vous ętes vaincu, seigneur chevalier, lui dit-il <a href="#Page_582">(p.&nbsp;582)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-585.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Laissons tout cela, seigneur, répliqua Sancho; vous me faites mourir
-avec tous vos discours: voulez-vous donc vous enterrer tout vivant? vive
-la poule, męme avec sa pépie: on ne peut pas toujours vaincre; il faut
-que chacun ait son tour! Ainsi va le monde. Tenez, il n'y a rien de sűr
-avec toutes ces batailles; mais celui qui tombe aujourd'hui peut se
-relever demain, ŕ moins qu'il n'aime mieux garder le lit: je veux dire
-s'il laisse abattre son courage ŕ ce point qu'il ne lui en reste plus
-pour de nouveaux combats. Levez-vous, mon cher maître, et allons
-recevoir don Gaspar: au bruit que j'entends, il faut qu'il soit déjŕ
-dans la maison.</p>
-
-<p>En effet, don Gaspar, aprčs avoir salué le vice-roi, s'était rendu avec
-le renégat chez don Antonio, impatient de revoir Anna Félix, et sans
-prendre le temps de quitter l'habit d'esclave qu'il avait en partant
-d'Alger; ce qui n'empęchait pas qu'il n'attirât les yeux de tout le
-monde par sa bonne mine, car il était d'une beauté surprenante, et
-pouvait avoir dix-sept ŕ dix-huit ans. Ricote et Anna Félix allčrent le
-recevoir, le pčre avec des larmes de joie et la fille avec une pudeur
-charmante. Les deux amants ne s'embrassčrent point, car beaucoup d'amour
-et peu de hardiesse vont de compagnie, et leurs yeux furent les seuls
-interprčtes de leurs chastes pensées. Le renégat raconta de quelle
-maničre il avait délivré don Gaspar; celui-ci raconta aussi les périls
-qu'il avait courus parmi les femmes qui le gardaient, montrant dans son
-récit une discrétion si charmante et si fort au-dessus <span class="pagenum"><a name="Page_586" id="Page_586">586</a></span> de son âge,
-qu'on ne lui trouva pas moins d'esprit que de grâce. Ricote récompensa
-généreusement le renégat et ses rameurs. Le renégat rentra dans le giron
-de l'Église, et de membre gangrené, il redevint sain et pur par la
-pénitence.</p>
-
-<p>Deux jours aprčs, le vice-roi et don Antonio s'occupčrent des moyens
-d'empęcher qu'on n'inquiétât Ricote et Anna Félix, qu'ils désiraient
-voir rester en Espagne, la fille étant si véritablement chrétienne et le
-pčre si bien intentionné. Don Antonio s'offrit pour aller solliciter ŕ
-la cour, oů d'autres affaires l'appelaient, disant qu'ŕ force de
-présents et avec le secours de ses amis, il espérait y réussir. Mais
-Ricote répondit qu'il ne fallait rien espérer, parce que le comte de
-Salazar, chargé par le roi d'achever l'expulsion des Mores, était,
-quoique compatissant, un homme auprčs de qui pričres et présents étaient
-inutiles, de sorte que, malgré toutes leurs ruses, il en avait déjŕ
-purgé l'Espagne entičre.</p>
-
-<p>Quoi qu'il en soit, répliqua don Antonio, quand je serai sur les lieux,
-je n'épargnerai ni soin ni peine, et il en arrivera ce qu'il plaira ŕ
-Dieu. Don Gaspar viendra avec moi pour consoler ses parents qui sont
-inquiets de son absence, et Anna Félix restera ici auprčs de ma femme,
-ou se retirera dans un couvent. Quant ŕ Ricote, je suis assuré que
-monseigneur le vice-roi ne lui refusera pas sa protection, jusqu'au
-résultat de mes démarches.</p>
-
-<p>Le vice-roi approuva tout. Don Gaspar refusa d'abord de s'éloigner
-d'Anna Félix; mais comme il désirait beaucoup revoir ses parents, et
-qu'il était certain de retrouver sa maîtresse, il finit par consentir ŕ
-l'arrangement proposé. Le jour du départ arriva, et de la part des deux
-amants, il y eut bien des larmes et bien des soupirs.</p>
-
-<p>Enfin, il fallut se séparer; Ricote offrit ŕ don Gaspar mille écus, que
-le jeune homme refusa malgré toutes ses instances, se bornant ŕ accepter
-de don Antonio l'argent dont il crut avoir besoin.</p>
-
-<p>Deux jours aprčs, don Quichotte se sentant un peu rétabli, se mit aussi
-en chemin, sans cuirasse et sans armes, vętu d'un simple habit de
-voyage, et suivi de Sancho ŕ pied, qui conduisait le grison chargé de la
-panoplie de son maître.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_118" id="ch_118"></a>CHAPITRE LXVI<br />
-<small>QUI TRAITE DE CE QUE VERRA CELUI QUI VOUDRA LE LIRE</small></h2>
-
-<p>Au sortir de Barcelone, don Quichotte voulut revoir le lieu oů il avait
-été vaincu: C'est ici que fut Troie<a name="FNanchor_125" id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a>, dit-il tristement; c'est ici
-que ma mauvaise étoile, et non ma lâcheté, m'a enlevé toute gloire;
-c'est ici que la fortune m'a fait sentir son inconstance, éprouver ses
-caprices; ici se sont obscurcies mes prouesses; ici tomba ma renommée
-pour ne plus se relever.</p>
-
-<p>Seigneur, lui dit Sancho, il est d'un c&oelig;ur généreux d'avoir autant de
-résignation dans le malheur que de ressentir de joie dans la prospérité.
-Voyez, moi, j'étais assurément fort joyeux d'ętre gouverneur; eh bien,
-maintenant que je suis ŕ pied, suis-je plus triste pour cela? J'ai
-entendu dire que cette femelle qu'on appelle la Fortune est une créature
-fantasque, toujours ivre, et aveugle par-dessus le marché, aussi ne
-voit-elle point ce qu'elle fait, et ne sait-elle ni qui elle abat, ni
-qui elle élčve.</p>
-
-<p>Tu es bien philosophe, Sancho, repartit don Quichotte, et tu parles
-comme un docteur: je ne sais vraiment oů tu as appris tout cela. Mais ce
-que je puis te dire, c'est qu'il n'y a point de fortune en ce monde, et
-que toutes les choses qui s'y passent, soit en bien, soit en mal,
-n'arrivent jamais par hasard, mais sont l'effet d'une providence
-particuličre du ciel. De lŕ vient qu'on a coutume de dire que chacun est
-l'artisan de sa fortune. Moi, je l'avais été de la <span class="pagenum"><a name="Page_587" id="Page_587">587</a></span> mienne, et c'est
-parce que je n'y ai pas travaillé avec assez de prudence que je me vois
-châtié de ma présomption. J'aurais dű penser que la débilité de
-Rossinante le rendait incapable de soutenir le choc du puissant coursier
-du chevalier de la Blanche-Lune; cependant j'acceptai le combat, et
-quoique j'aie fait de mon mieux, j'eus la honte de me voir renversé dans
-la poussičre. Mais si j'ai perdu l'honneur, je dois avoir le courage
-d'accomplir ma promesse. Quand j'étais chevalier errant, hardi,
-valeureux, mon bras et mes &oelig;uvres étaient celles d'un homme de
-c&oelig;ur; aujourd'hui, descendu ŕ la condition d'écuyer démonté, mon
-entičre soumission et ma loyauté feront voir que je suis homme de
-parole. Allons faire chez nous notre année de noviciat, ami Sancho, et
-dans cette réclusion forcée, nous puiserons une nouvelle vigueur pour
-reprendre avec plus d'éclat l'exercice des armes.</p>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, ce n'est point chose si agréable de cheminer
-ŕ pied, qu'elle donne envie de faire de longues étapes, et lorsque je
-serai sur le dos du grison, nous marcherons aussi vite que vous voudrez.
-Mais tant que mes jambes devront me porter, ne me pressez pas, s'il vous
-plaît.</p>
-
-<p>Tu as raison, Sancho, reprit don Quichotte, attachons ici mes armes en
-trophée, puis au-dessous et ŕ l'entour nous graverons sur l'écorce des
-arbres ce qu'il y avait au bas du trophée des armes de Roland:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Que nul de les toucher ne soit si téméraire,<br />
- S'il ne veut de Roland affronter la colčre.
- </div>
-</div>
-
-<p>A merveille, seigneur, répondit Sancho; et n'était le besoin que nous
-pourrions avoir de Rossinante, je serais d'avis qu'on le pendît
-également.</p>
-
-<p>Non, repartit don Quichotte, il ne faut pendre ni les armes, ni
-Rossinante, afin qu'on ne puisse pas dire: A bon serviteur mauvaise
-récompense.</p>
-
-<p>Sans doute aussi, répliqua Sancho, ŕ cause du proverbe qui dit qu'il ne
-faut pas faire retomber sur le bât la faute de l'âne. Eh bien, puisque
-c'est ŕ Votre Grâce que revient le tort de cette aventure, châtiez-vous
-vous-męme, et ne vous en prenez point ŕ vos armes qui sont déjŕ toutes
-brisées, ni au malheureux Rossinante, qui n'en peut mais, et encore
-moins ŕ mes pauvres pieds, en les faisant cheminer plus que de raison.</p>
-
-<p>Cette journée et trois autres encore se passčrent en semblables
-discours, sans que rien vînt entraver leur voyage. Le cinquičme jour, ŕ
-l'entrée d'une bourgade, ils trouvčrent tous les habitants sur la place,
-assemblés pour se divertir, car c'était la fęte du pays. Comme don
-Quichotte s'approchait d'eux, un laboureur éleva la voix et dit: Bon!
-voilŕ justement notre affaire: ces seigneurs qui ne connaissent point
-les parieurs jugeront notre différend.</p>
-
-<p>Trčs-volontiers, mes amis, répondit notre héros, pourvu que je parvienne
-ŕ bien comprendre.</p>
-
-<p>Mon bon seigneur, voici le cas, repartit le laboureur: un habitant de ce
-village, si gros qu'il pčse prčs de deux cent quatre-vingts livres, a
-défié ŕ la course un de ses voisins, qui ne pčse pas la moitié autant
-que lui, et ils doivent courir cent pas, ŕ condition qu'ils porteront
-chacun le męme poids. Quand on demande ŕ l'auteur du défi comment il
-veut qu'on s'y prenne, il répond que son adversaire doit se charger de
-cent cinquante livres de fer, et que par ce moyen ils pčseront autant
-l'un que l'autre.</p>
-
-<p>Vous n'y ętes pas, dit Sancho devançant la réponse de son maître, et
-c'est ŕ moi, qui viens tout fraîchement d'ętre gouverneur, comme chacun
-sait, ŕ juger cette affaire.</p>
-
-<p>Juge, ami Sancho, reprit don Quichotte; aussi bien ne suis-je pas en
-état de distinguer le blanc du noir, tant mon jugement est troublé et
-obscurci.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_588" id="Page_588">588</a></span></p>
-
-<p>Eh bien, frčres, continua Sancho, je vous dis donc, avec la permission
-de mon maître, que ce que demande le défieur n'est pas juste. C'est
-toujours au défié ŕ choisir les armes; ici c'est le défieur qui les
-choisit, et il en donne ŕ son adversaire de si embarrassantes, que
-celui-ci non-seulement ne saurait remporter la victoire, mais męme se
-remuer. Or, s'il est trop gros, qu'il se coupe cent cinquante livres de
-chair par-ci par-lŕ, ŕ son choix: de cette maničre les parties devenant
-égales, personne n'aura lieu de se plaindre.</p>
-
-<p>Par ma foi, reprit un paysan, ce seigneur a parlé comme un bienheureux
-et jugé comme un chanoine: mais le gros ne voudra jamais s'ôter une once
-de chair, ŕ plus forte raison cent cinquante livres.</p>
-
-<p>Le mieux est qu'ils ne courent point, dit un autre, afin que le maigre
-n'ait point ŕ crever sous le faix, ni le gros ŕ se déchiqueter le corps.
-Convertissons en vin la moitié de la gageure, et emmenons ces seigneurs
-ŕ la taverne: s'il en arrive mal, je le prends sur moi.</p>
-
-<p>Je vous suis fort obligé, seigneurs, répondit don Quichotte; mais je ne
-puis m'arręter un seul instant. De sombres pensées et de tristes
-pressentiments me forcent d'ętre impoli et me font cheminer plus vite
-que je ne voudrais.</p>
-
-<p>En parlant ainsi, il piqua Rossinante et passa outre, laissant les
-villageois non moins étonnés de son étrange figure que de la sagacité de
-son écuyer.</p>
-
-<p>Lorsqu'il les vit s'éloigner, un des laboureurs dit aux autres: Si le
-valet a tant d'esprit, que doit ętre le maître! S'ils vont étudier ŕ
-Salamanque, je gage qu'ils deviendront en un tour de main alcades de
-cour; car il n'est rien comme d'étudier et d'avoir un peu de chance,
-pour, au moment oů l'on y songe le moins, se voir verge ŕ la main ou
-mitre sur la tęte.</p>
-
-<p>Cette nuit-lŕ, le maître et le valet la passčrent ŕ la belle étoile au
-milieu des champs. Le matin, comme ils poursuivaient leur route, ils
-virent venir ŕ eux un messager ŕ pied qui avait un bissac sur l'épaule,
-et une espčce de bâton ferré ŕ la main. Cet homme doubla le pas en
-approchant de don Quichotte, et lui embrassant la cuisse: Seigneur, lui
-dit-il, que monseigneur le duc aura de joie quand il apprendra que vous
-retournez au château! Il y est encore avec madame la duchesse.</p>
-
-<p>Mon ami, je ne sais qui vous ętes; veuillez me le dire, reprit notre
-chevalier.</p>
-
-<p>Moi, seigneur, répondit l'homme, je suis ce Tosilos, laquais de
-monseigneur le duc, qui refusa de se mesurer avec Votre Grâce, au sujet
-de la fille de la seńora Rodriguez.</p>
-
-<p>Sainte Vierge! s'écria don Quichotte, quoi, c'est vous que les
-enchanteurs, mes ennemis, ont transformé en laquais, pour m'ôter la
-gloire de ce combat!</p>
-
-<p>Je vous demande pardon, répliqua Tosilos, il n'y eut ni transformation
-ni enchantement: j'étais laquais quand j'entrai dans la lice, et laquais
-quand j'en sortis. Comme la fille me semblait jolie, j'ai préféré
-l'épouser plutôt que de combattre. Mais il y eut bien ŕ déchanter aprčs
-votre départ: monseigneur le duc m'a fait donner cent coups de bâton,
-pour n'avoir pas exécuté ses ordres; la pauvre fille a été mise en
-religion, et la seńora Rodriguez s'en est retournée en Castille. Pour
-l'instant, je vais ŕ Barcelone porter un paquet de lettres ŕ monseigneur
-le vice-roi, de la part de mon maître. J'ai ici une gourde pleine de
-vieux vin, ajouta-t-il; Votre Seigneurie veut-elle boire un coup?
-quoique chaud, quelques bribes d'un fromage que j'ai encore lŕ vous le
-feront trouver bon.</p>
-
-<p>Je vous prends au mot, dit Sancho, car, moi, je ne fais point de façon
-avec mes amis. Que Tosilos mette la nappe, et nous verrons si les
-enchanteurs m'empęchent de lever le coude.</p>
-
-<p>En vérité, Sancho, répondit don Quichotte, tu es bien le plus grand
-glouton et le plus ignorant personnage qui soit dans le monde. Ne <span class="pagenum"><a name="Page_589" id="Page_589">589</a></span>
-vois-tu pas que ce courrier est enchanté, et que ce n'est lŕ qu'un faux
-Tosilos. Reste avec lui; farcis-toi la panse, je m'en irai au petit pas
-en t'attendant.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-589.jpg" alt="" title="" width="500" height="377" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Ici tomba ma renommée pour ne plus se relever <a href="#Page_586">(p.&nbsp;586)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-589.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Tosilos sourit en regardant partir le chevalier, et ayant tiré de son
-bissac la gourde et le fromage, il s'assit sur l'herbe avec Sancho. Tous
-deux y restčrent jusqu'ŕ ce que la gourde fűt entičrement vide;
-l'histoire dit męme qu'ils finirent par lécher le paquet de lettres,
-seulement parce qu'il sentait le fromage.</p>
-
-<p>Ton maître doit ętre un grand fou! dit Tosilos ŕ Sancho.</p>
-
-<p>Comment! il doit? répondit Sancho: parbleu! il ne doit rien, il n'y a
-point d'homme qui paye mieux ses dettes, surtout quand c'est en monnaie
-de folies. Je m'en aperçois bien, et je le lui ai souvent dit ŕ
-lui-męme; mais qu'y faire? maintenant qu'il est fou ŕ lier, depuis le
-jour oů il a été vaincu par le chevalier de la Blanche-Lune!</p>
-
-<p>Tosilos le pria de lui conter cette aventure; Sancho répondit qu'il lui
-donnerait contentement ŕ la premičre rencontre et qu'il ne voulait pas
-faire attendre son maître plus longtemps. Il se leva, secoua son
-pourpoint et les miettes qui étaient tombées sur sa barbe; puis ayant
-souhaité un bon voyage ŕ Tosilos, il poussa le grison devant lui et
-rejoignit don Quichotte, qui l'attendait ŕ l'ombre, sous un arbre.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_119" id="ch_119"></a>CHAPITRE LXVII<br />
-<small>DE LA RÉSOLUTION QUE PRIT DON QUICHOTTE DE SE FAIRE BERGER TOUT LE TEMPS
-QU'IL ÉTAIT OBLIGÉ DE NE POINT PORTER LES ARMES</small></h2>
-
-<p>Si don Quichotte, avant sa rencontre avec le chevalier de la
-Blanche-Lune, avait été en <span class="pagenum"><a name="Page_590" id="Page_590">590</a></span> proie ŕ de tristes pensées, c'était bien
-pis depuis sa défaite.</p>
-
-<p>Il attendait, comme je l'ai dit, couché ŕ l'ombre d'un arbre, et lŕ
-mille pénibles souvenirs, comme autant de moustiques, venaient
-l'assaillir et le harceler: les uns avaient trait au désenchantement de
-Dulcinée, les autres au genre de vie qu'il allait mener pendant son
-repos forcé.</p>
-
-<p>Sancho s'étant mis ŕ lui vanter la générosité du laquais Tosilos:</p>
-
-<p>Est-il possible, lui dit-il, que tu croies encore que ce soit lŕ un
-véritable laquais? Tu as donc oublié la malice de mes ennemis les
-enchanteurs? Dulcinée transformée en paysanne, et le chevalier des
-Miroirs devenu le bachelier Carrasco? Mais, dis-moi, as-tu demandé ŕ ce
-prétendu Tosilos des nouvelles d'Altisidore? A-t-elle pleuré mon
-absence, ou a-t-elle banni loin d'elle les amoureuses pensées qui la
-tourmentaient avec tant de violence moi présent?</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, répondit Sancho, je ne songeais gučre ŕ ces
-niaiseries: mais, pourquoi, je vous prie, vous occuper des pensées
-d'autrui, et surtout des pensées amoureuses?</p>
-
-<p>Mon ami, dit don Quichotte, il y a une grande différence entre la
-conduite qu'inspire l'amour, et celle qui est dictée par la
-reconnaissance: un chevalier peut se montrer froid et insensible, mais
-il ne doit jamais ętre ingrat. Altisidore m'aimait sans doute,
-puisqu'elle m'a donné les mouchoirs de tęte que tu sais; elle a pleuré
-mon départ, m'a adressé des reproches et maudit devant tout le monde, en
-dépit de toute pudeur; preuves certaines qu'elle m'adorait, car toujours
-les dépits des amants éclatent en malédictions. Moi, je n'avais ni
-trésors ŕ lui offrir, ni espérance ŕ lui donner: tout cela appartient ŕ
-Dulcinée, la souveraine de mon âme, Dulcinée, que tu outrages par tes
-retardements ŕ châtier ces chairs épaisses que je voudrais voir mangées
-des loups, puisqu'elles aiment mieux se réserver pour les vers du
-tombeau que de s'employer ŕ la délivrance de cette pauvre dame.</p>
-
-<p>En vérité, seigneur, répondit Sancho, je ne puis me persuader que ces
-coups de fouet dont vous parlez sans cesse aient rien de commun avec le
-désenchantement de personne; c'est comme si on disait: La tęte te fait
-mal; eh bien, graisse-toi la cheville. Je jurerais bien que dans vos
-livres de chevalerie vous n'avez jamais vu délivrer un enchanté ŕ coups
-de fouet. Mais enfin, pour vous faire plaisir, je me les donnerai
-aussitôt que l'envie m'en prendra et que j'en trouverai l'occasion.</p>
-
-<p>Que Dieu t'entende, dit don Quichotte, et qu'il te fasse la grâce de
-reconnaître bientôt l'obligation oů tu es de soulager ma dame et
-maîtresse, qui est aussi la tienne puisque tu es ŕ moi.</p>
-
-<p>En discourant ainsi, ils arrivčrent ŕ l'endroit oů ils avaient été
-culbutés et foulés sous les pieds des taureaux. Don Quichotte reconnut
-la place et dit ŕ son écuyer: Voici la prairie oů nous rencontrâmes
-nagučre ces aimables bergers et ces charmantes bergčres qui voulaient
-renouveler l'Arcadie pastorale. Leur idée me semble aussi louable
-qu'ingénieuse; et si tu veux m'en croire, ami Sancho, nous nous ferons
-bergers ŕ leur imitation, ne fűt-ce que pendant le temps que j'ai promis
-de ne pas porter les armes. J'achčterai quelques brebis et toutes les
-choses nécessaires ŕ la vie pastorale; puis, me faisant appeler le
-Berger Quichottin, et toi le berger Pancinot, nous nous mettrons ŕ errer
-ŕ travers les bois et les prés, chantant par ici, soupirant par lŕ,
-tantôt nous désaltérant au pur cristal des fontaines, tantôt aux eaux
-limpides des ruisseaux. Les chęnes nous donneront libéralement leurs
-fruits savoureux; le tronc des liéges, un abri rustique; les saules,
-leur ombre hospitaličre; la rose, ses parfums; les prairies, leurs tapis
-émaillés de mille couleurs; l'air, sa pure haleine; les étoiles, leur
-douce lumičre; le chant, du plaisir: l'Amour nous inspirera de <span class="pagenum"><a name="Page_591" id="Page_591">591</a></span>
-tendres pensées, et Apollon nous dictera des vers qui nous rendront
-fameux, non-seulement dans l'âge présent, mais aussi dans les sičcles ŕ
-venir.</p>
-
-<p>Pardieu, seigneur, voilŕ une maničre de vivre qui m'enchante, répondit
-Sancho; il faut que le bachelier Samson Carrasco et maître Nicolas le
-barbier n'y aient jamais pensé: je parie qu'ils seront ravis de se faire
-bergers. Et que diriez-vous si le seigneur licencié faisait de męme, lui
-qui est bon compagnon et qui aime tant la joie?</p>
-
-<p>Ce que tu dis lŕ est parfait, reprit don Quichotte; et si le bachelier
-Samson veut ętre de la partie, comme il n'aura garde d'y manquer, il
-pourra s'appeler le berger Sansonio ou le berger Carrascon; maître
-Nicolas s'appellera Nicoloso, ŕ l'imitation de l'ancien Boscan, qui
-s'appelait Nemoroso; quant au seigneur curé, je ne sais trop quel nom
-lui donner, si ce n'est un nom qui dérive du sien, le berger Curiambro,
-par exemple. Nous pourrons donner ŕ nos bergčres les noms que bon nous
-semblera, et comme celui de Dulcinée convient aussi bien ŕ une bergčre
-qu'ŕ une princesse, je n'ai que faire de me creuser la tęte pour lui en
-chercher un autre; toi, Sancho, tu feras porter ŕ ta bergčre tel nom que
-tu voudras.</p>
-
-<p>Je n'ai pas envie, répondit Sancho, de lui en donner un autre que celui
-de Thérésona, il ira bien avec sa taille ronde et avec le nom qu'elle
-porte, puisqu'elle s'appelle Thérčse, outre qu'en la nommant dans mes
-vers, on verra que je lui suis fidčle, et que je ne vais point moudre au
-moulin d'autrui. Pour ce qui est du curé, il ne convient pas qu'il ait
-de bergčre, afin de donner le bon exemple, mais si le bachelier veut en
-avoir une, ŕ lui permis.</p>
-
-<p><i>Bone Deus!</i> s'écria don Quichotte, quelle vie nous allons mener, ami
-Sancho! que de cornemuses vont résonner ŕ nos oreilles! que de
-tambourins, de violes et de guimbardes! et si avec cela nous pouvons
-nous procurer des albogues<a name="FNanchor_126" id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>, il ne nous manquera aucun des
-instruments qui entrent dans la musique pastorale.</p>
-
-<p>Qu'est-ce que cela, des albogues, seigneur? demanda Sancho; je n'en ai
-jamais vu, ni męme entendu parler de ma vie.</p>
-
-<p>Des albogues, répondit don Quichotte, sont des plaques de métal assez
-semblables ŕ des pieds de chandeliers, et qui, frappées l'une contre
-l'autre, rendent un son peu agréable, peut-ętre, mais qui se marie fort
-bien avec la cornemuse et le tambourin. Ce nom d'albogue est arabe,
-comme tous ceux de notre langue qui commencent par <i>al</i>; par exemple,
-<i>almoaça</i>, <i>almorzar</i>, <i>alhombra</i>, <i>alguazil</i>, <i>almaçen</i> et autres
-semblables. Notre langue n'a que trois mots qui finissent en <i>i</i>,
-<i>borcegui</i>, <i>zaquizami</i> et <i>maravedi</i>; car <i>alheli</i> et <i>alfaqui</i>, autant
-pour l'<i>al</i>, qui est au commencement que pour l'<i>i</i> de la fin, sont
-reconnus pour ętre d'origine arabe. Je dis ceci en passant, parce que le
-nom d'albogue vient de me le rappeler. Au reste, ce qui nous aidera
-surtout ŕ pratiquer dans la perfection notre état de berger, c'est que
-je me męle un peu de poésie, comme tu sais, et que le bachelier Carrasco
-est un poëte excellent: du curé, je n'ai rien ŕ dire, mais je crois
-qu'il en tient un peu. Quant ŕ maître Nicolas, il n'en faut pas douter,
-car tous les barbiers sont joueurs de guitare et faiseurs de couplets.
-Moi, je gémirai de l'absence; toi, tu chanteras la fidélité; le berger
-Carrascon fera l'amoureux dédaigné; le berger Curiambro, ce qui lui
-plaira; et de la sorte tout ira ŕ merveille.</p>
-
-<p>Seigneur, dit Sancho, j'ai tant de guignon, que je ne verrai jamais
-arriver l'heure de commencer une si belle vie. Oh! que de jolies
-cuillers de bois je vais faire, quand je serai berger! que de fromages ŕ
-la crčme, que de houlettes, que de guirlandes je ferai pour moi et ma
-bergčre! Et si l'on ne dit pas que je suis savant, au moins <span class="pagenum"><a name="Page_592" id="Page_592">592</a></span>
-dira-t-on que je ne suis pas maladroit. Sanchette, ma fille, viendra
-nous apporter notre dîner ŕ la bergerie. Mais, j'y songe! elle n'est pas
-trop déchirée, la petite, et il y a des bergers qui sont plus malins
-qu'on ne croit. Diable, je ne voudrais pas qu'elle vînt chercher de la
-laine et s'en retournât tondue; les amourettes et les méchants désirs se
-fourrent partout, aussi bien aux champs qu'ŕ la ville, aussi bien dans
-les chaumičres que dans les châteaux. Ainsi je ne veux pas que ma fille
-vienne ŕ la bergerie, elle restera ŕ la maison; car en ôtant l'occasion,
-on ôte le péché, et, comme on dit, si les yeux ne voient pas, le c&oelig;ur
-ne saute pas.</p>
-
-<p>Tręve, tręve de proverbes, Sancho, s'écria don Quichotte; en voilŕ assez
-pour exprimer ta pensée, et je t'ai souvent répété de n'en pas ętre si
-prodigue. Mais, avec toi, c'est pręcher dans le désert; ma mčre me
-châtie, je fouette la toupie.</p>
-
-<p>Par ma foi, seigneur, repartit Sancho, Votre Grâce est avec moi comme la
-pelle avec le fourgon: vous dites que je lâche trop de proverbes, et
-vous les enfilez deux ŕ deux.</p>
-<p>
-Écoute, Sancho, reprit don Quichotte, ceux que je place ont leur
-ŕ-propos; mais les tiens, tu les tires si fort par les cheveux, qu'on
-dirait que tu les traînes. Je te l'ai répété souvent, les proverbes sont
-autant de sentences tirées de l'expérience et des observations de nos
-anciens sages; mais le proverbe qui vient ŕ tort et ŕ travers est plutôt
-une sottise qu'une sentence. Au surplus, laissons cela: la nuit arrive,
-éloignons-nous du chemin, et cherchons quelque gîte; nous verrons demain
-ce que Dieu nous réserve.</p>
-
-<p>Ils gagnčrent un endroit écarté et soupčrent tard et mal, au grand
-déplaisir de Sancho, ŕ qui les jeűnes de la chevalerie errante faisaient
-incessamment regretter l'abondance de la maison de don Diego, les noces
-de Gamache et le logis de don Antonio. Mais enfin, considérant que la
-nuit devait succéder au jour, et le jour ŕ la nuit, il s'endormit pour
-passer celle-lŕ de son mieux.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_120" id="ch_120"></a>CHAPITRE LXVIII<br />
-<small>AVENTURE DE NUIT, QUI FUT PLUS SENSIBLE A SANCHO QU'A DON QUICHOTTE</small></h2>
-
-<p>La nuit était obscure, quoique la lune fűt au ciel, mais elle ne se
-montrait pas dans un endroit d'oů on pűt l'apercevoir; car Diane va
-quelquefois se promener aux antipodes, et laisse dans l'ombre nos
-montagnes et nos vallées. Don Quichotte paya le tribut ŕ la nature en
-dormant le premier sommeil; mais il ne se permit pas le second, tout au
-rebours de Sancho, qui avait coutume de dormir d'une seule traite,
-depuis le soir jusqu'au matin, preuve d'une bonne constitution et de
-fort peu de soucis.</p>
-
-<p>Ceux de don Quichotte, au contraire, le réveillčrent de bonne heure;
-aussi, aprčs avoir appelé plusieurs fois son écuyer, il lui dit: En
-vérité, Sancho, je t'admire: tu parais aussi insensible que le marbre ou
-le bronze; tu dors quand je veille, tu chantes quand je pleure; je tombe
-d'inanition, faute de donner ŕ la nature les aliments nécessaires,
-pendant que tu es alourdi et haletant pour avoir trop mangé. Il est
-pourtant d'un serviteur fidčle de prendre part aux déplaisirs de son
-maître ou d'en paraître touché, ne fűt-ce que par bienséance. Vois comme
-la nuit est sereine, et quelle solitude rčgne autour de nous; tout cela
-mérite bien qu'on se prive d'un peu de sommeil pour en profiter:
-lčve-toi donc, je t'en conjure: éloigne-toi un peu, et par pitié pour
-Dulcinée donne-toi quatre ou cinq cents coups de fouet sur ceux que tu
-es convenu de t'appliquer pour le désenchantement de cette pauvre dame;
-agis de bonne grâce, je t'en supplie; je ne veux pas en venir aux mains
-avec toi, comme l'autre jour; car, je le sais, tu as la poigne un peu
-rude. Puis, quand l'affaire sera faite, nous passerons le reste <span class="pagenum"><a name="Page_593" id="Page_593">593</a></span> de
-la nuit ŕ chanter, moi les maux de l'absence, et toi les douceurs de la
-fidélité, commençant tous deux dčs ŕ présent cette vie que nous devons
-mener dans notre village.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-593.jpg" alt="" title="" width="500" height="372" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Mille pénibles souvenirs venaient l'assaillir et le
- harceler <a href="#Page_590">(p.&nbsp;590)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-593.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Seigneur, répondit Sancho, je ne suis pas chartreux pour me lever ainsi
-au milieu de mon sommeil et me donner la discipline. Par ma foi, voilŕ
-qui est plaisant de croire qu'aprčs cela nous chanterons toute la nuit:
-pensez-vous qu'un homme qui a été bien étrillé ait grande envie de
-chanter? Laissez-moi dormir, je vous prie, et ne me pressez point
-davantage de me fouetter, autrement je fais serment de ne jamais battre
-mon pourpoint, encore moins ma propre chair.</p>
-
-<p>O c&oelig;ur endurci! s'écria don Quichotte, ô homme sans entrailles, ô
-faveurs mal placées! est-ce lŕ ma récompense de t'avoir fait gouverneur,
-et de t'avoir mis en position de devenir au premier jour comte ou
-marquis; ce qui ne peut manquer d'arriver aussitôt que j'aurai accompli
-le temps de mon exil, car enfin, <i>post tenebras spero lucem</i><a name="FNanchor_127" id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a>.</p>
-
-<p>Je ne comprends pas cela, repartit Sancho; mais ce que je comprends fort
-bien, c'est que quand je dors je n'ai ni crainte ni espérance, ni peine
-ni plaisir. Car, ma foi, béni soit celui qui a inventé le sommeil!
-manteau qui couvre les soucis, mets qui chasse la faim, eau qui calme la
-soif, feu qui garantit du froid, froid qui tempčre la chaleur; en un
-mot, monnaie universelle pour acheter tous les plaisirs du monde,
-balance dans laquelle rois et bergers, savants et ignorants, ont tous le
-męme poids! C'est une bonne chose que le sommeil, seigneur, si ce n'est
-qu'il ressemble ŕ la mort; car d'un trépassé ŕ un homme endormi, il n'y
-a pas grande différence, <span class="pagenum"><a name="Page_594" id="Page_594">594</a></span> excepté pourtant que l'on ronfle
-quelquefois, tandis que l'autre ne souffle jamais mot.</p>
-
-<p>De ma vie je ne t'ai entendu parler avec autant d'élégance, dit don
-Quichotte; et le proverbe a raison quand il dit: <i>Regarde non avec qui
-tu nais, mais avec qui tu pais</i>.</p>
-
-<p>Eh bien, seigneur, repartit Sancho, est-ce moi maintenant qui enfile des
-proverbes? Par ma foi, mon cher maître, ils sortent de votre bouche deux
-par deux, avec cette différence, il est vrai, que ceux de Votre Grâce
-viennent ŕ propos, et les miens sans rime ni raison; mais, en fin de
-compte, ce sont toujours des proverbes.</p>
-
-<p>Ils en étaient lŕ quand ils entendirent un bruit sourd qui remplissait
-toute la vallée. Don Quichotte se leva brusquement, et mit l'épée ŕ la
-main, mais Sancho se coula aussitôt sous son grison, se faisant un
-rempart ŕ droite et ŕ gauche des armes de son maître et du bât de l'âne:
-encore tremblait-il de tout son corps, quoiqu'il fűt bien retranché. De
-moment en moment le bruit augmentait; et plus il approchait de nos
-aventuriers, plus il leur causait de frayeur, ŕ l'un du moins, car pour
-l'autre on connaît sa vaillance. Ce bruit venait de plus de six cents
-pourceaux que des marchands conduisaient ŕ la foire. Ils marchaient la
-nuit afin de n'ętre point incommodés par la chaleur, et le grognement de
-ces animaux était si fort, que don Quichotte et Sancho en avaient les
-oreilles assourdies sans pouvoir deviner ce que ce pouvait ętre. Peu
-soucieux de savoir si don Quichotte et Sancho se trouvaient sur leur
-chemin et sans respect pour la chevalerie errante, les pourceaux leur
-passčrent sur le corps, emportant les retranchements de Sancho,
-confondant pęle-męle le chevalier et l'écuyer, Rossinante et le grison,
-le bât et les armes.</p>
-
-<p>Sancho se releva du mieux qu'il put, et demanda l'épée de son maître
-pour apprendre ŕ vivre ŕ messieurs les pourceaux, car il avait enfin
-reconnu ce que c'était.</p>
-
-<p>Laisse-les passer, ami, répondit tristement don Quichotte; cet affront
-est la peine de mon péché, et il est juste qu'un chevalier vaincu soit
-piqué par les moustiques, mangé par les renards, et foulé aux pieds par
-les pourceaux.</p>
-
-<p>Je n'ai rien ŕ répliquer ŕ cela, seigneur, dit Sancho; mais est-il juste
-que les écuyers des chevaliers vaincus soient tourmentés des moustiques,
-mangés des poux, dévorés par la faim? Si nous étions, nous autres
-écuyers, les enfants des chevaliers que nous servons, ou leurs proches
-parents, je ne m'étonnerais pas que nous fussions châtiés pour leurs
-fautes, męme jusqu'ŕ la quatričme génération. Mais qu'ont ŕ démęler les
-Panza avec les don Quichotte? Enfin, prenons courage, tâchons de dormir
-le reste de la nuit: il fera jour demain, et nous verrons ce qui nous
-attend.</p>
-
-<p>Dors, Sancho, dors, toi qui es né pour dormir, répondit notre héros:
-moi, qui suis fait pour veiller, je vais songer ŕ mes malheurs, et
-tâcher de les soulager en chantant une romance que j'ai composée la nuit
-derničre, et dont je ne t'ai rien dit.</p>
-
-<p>Par ma foi, reprit Sancho, les malheurs qui n'empęchent pas de faire des
-chansons, ne doivent pas ętre bien grands. Au reste, seigneur, chantez
-tant qu'il vous plaira; moi, je vais dormir de toutes mes forces.</p>
-
-<p>Lŕ-dessus, prenant sur la terre autant d'espace qu'il voulut, il
-s'endormit d'un profond sommeil. Don Quichotte, appuyé contre un hętre,
-ou peut-ętre contre un liége, car cid Hamet ne dit point quel arbre
-c'était, chanta ces vers en soupirant:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Amour! amour! lorsque je pense</span><br />
- <span class="i0">Au terrible tourment que tu me fais souffrir,</span><br />
- <span class="i4">Je ne songe plus qu'ŕ mourir</span><br />
- <span class="i4">Pour finir enfin ma souffrance.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Mais au point de franchir le pas</span><br />
- <span class="i0">Qui me doit délivrer des peines de la vie,</span><br />
- <span class="i0">Un excčs de plaisir dont mon âme est ravie</span><br />
- <span class="i4">Me dérobe encore au trépas.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_595" id="Page_595">595</a></span>Ainsi ne pouvant vivre et ne sachant mourir,</span><br />
- <span class="i0">J'éprouve ŕ tous moments des angoisses mortelles,</span><br />
- <span class="i4">Et le sort n'a rien ŕ m'offrir</span><br />
- <span class="i0">Qu'une vie, une mort également cruelles<a name="FNanchor_128" id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Il accompagnait chaque vers de soupirs et de larmes, comme un homme
-ulcéré du sentiment de sa défaite.</p>
-
-<p>Cependant le jour parut, et les rayons du soleil donnant dans les yeux
-de Sancho, il commença ŕ s'allonger, ŕ se tourner d'un côté, puis d'un
-autre, et parvint ŕ s'éveiller tout ŕ fait. En voyant le désordre
-qu'avaient causé les pourceaux dans son équipage, il se mit ŕ maudire le
-troupeau et ceux qui le conduisaient. Bref, nos aventuriers reprirent
-leurs montures, et continučrent leur chemin. A la nuit tombante, ils
-virent venir ŕ leur rencontre huit ou dix hommes ŕ cheval, suivis de
-cinq ou six autres ŕ pied. Don Quichotte sentit son c&oelig;ur battre, et
-Sancho le sien défaillir, car ces gens portaient des lances et des
-boucliers, et semblaient en équipage de guerre. Sancho, dit notre héros
-en se tournant vers son écuyer, s'il m'était permis de faire usage de
-mes armes, et que ma parole ne me liât point les mains, cet escadron
-entier ne me ferait pas peur. Il se pourrait cependant que ce fűt tout
-autre chose que ce que nous pensons.</p>
-
-<p>Il parlait encore lorsqu'ils furent rejoints par les cavaliers qui,
-environnant don Quichotte sans dire mot, lui mirent la pointe de leurs
-lances les uns sur la poitrine, les autres contre les reins, comme pour
-le menacer de mort. Un des gens ŕ pied, le doigt posé sur la bouche,
-pour montrer qu'il fallait se taire, prit Rossinante par la bride, et le
-conduisit hors du chemin; ses compagnons, entourant Sancho dans un
-merveilleux silence, le firent marcher du męme côté. Deux ou trois fois
-il prit envie au pauvre chevalier de demander ce qu'on lui voulait, et
-oů on le conduisait: mais dčs qu'il voulait desserrer les lčvres, ses
-gardes, d'un &oelig;il menaçant et faisant briller leur lance, lui
-fermaient la bouche. Sancho n'en était pas quitte ŕ si bon marché: pour
-peu qu'il fît mine de vouloir parler, on le piquait avec un aiguillon,
-lui et son âne, comme si l'on eűt appréhendé que le grison n'eűt la męme
-envie. La nuit venue, on doubla le pas, et la frayeur augmenta dans le
-c&oelig;ur de nos deux prisonniers, quand ils entendirent ces paroles:
-Avancez, Troglodites; silence, barbares; souffrez, anthropophages;
-cessez de vous plaindre, Scythes; fermez les yeux, Polyphčmes
-meurtriers, tigres dévorants, et autres noms semblables, dont on leur
-assourdissait les oreilles.</p>
-
-<p>Voilŕ des noms qui ne sonnent rien de bon; disait Sancho en lui-męme; il
-souffle un mauvais vent! et tous les maux viennent ŕ la fois, comme au
-chien les coups de bâton. Plaise ŕ Dieu que cette rencontre ne finisse
-pas de męme; mais elle commence trop mal pour avoir une bonne fin.</p>
-
-<p>Don Quichotte marchait tout interdit; il ne pouvait comprendre les
-injures et les reproches dont on l'accablait; et malgré ses efforts pour
-trouver une explication, il jugea seulement qu'il y avait beaucoup ŕ
-craindre et peu ŕ espérer de cette aventure. Environ ŕ une heure de la
-nuit, ils arrivčrent ŕ la porte d'un château que don Quichotte reconnut
-pour ętre celui du duc, oů il avait séjourné quelques jours auparavant.</p>
-
-<p>Eh! que signifie tout ceci? demanda-t-il alors: n'est-ce pas dans ces
-lieux oů j'ai rencontré nagučre tant de courtoisie? Mais pour les
-vaincus tout est amertume et déception, le bien se change en mal, et le
-mal en pis.</p>
-
-<p>En entrant dans la principale cour du château, ce qu'ils aperçurent
-augmenta leur étonnement, et redoubla leurs frayeurs, comme on le verra
-dans le chapitre suivant.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_596" id="Page_596">596</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_121" id="ch_121"></a>CHAPITRE LXIX<br />
-<small>DE LA PLUS SURPRENANTE AVENTURE QUI SOIT ARRIVÉE A DON QUICHOTTE DANS
-TOUT LE COURS DE CETTE GRANDE HISTOIRE</small></h2>
-
-<p>Les cavaliers mirent pied ŕ terre, puis enlevant don Quichotte et Sancho
-de leur selle, ils les portčrent dans la cour du château. Cent torches
-brűlaient ŕ l'entour, et plus de cinq cents lampes qui donnaient une
-lumičre égale ŕ celle du plus beau jour éclairaient les galeries. Au
-milieu de la cour s'élevait un catafalque haut de sept ŕ huit pieds,
-couvert d'un immense dais de velours noir, autour duquel brűlaient une
-centaine de cierges de cire blanche dans des chandeliers d'argent. Sur
-le catafalque était étendu le corps d'une jeune fille, si belle, qu'elle
-embellissait la mort męme. Sa tęte, posée sur un carreau de brocart,
-était couronnée d'une guirlande de fleurs diverses; dans ses mains,
-croisées sur sa poitrine, elle tenait une branche de palmier. A l'un des
-côtés de la cour s'élevait un espčce de théâtre, sur lequel on voyait
-deux personnages, couronne en tęte et sceptre ŕ la main, tels qu'on
-représente Minos et Rhadamanthe. Au pied de l'estrade, il y avait deux
-siéges vides: ce fut lŕ que les gens qui avaient arręté don Quichotte et
-Sancho les menčrent et les firent asseoir, en leur recommandant le
-silence d'un air farouche; mais il n'était pas besoin de menaces, la
-terreur les avait rendus muets.</p>
-
-<p>Pendant que notre chevalier regardait tout cela avec stupéfaction, ne
-sachant que penser, surtout en voyant que le corps déposé sur le
-catafalque était celui de la belle Altisidore, deux personnages de
-distinction, que nos aventuriers reconnurent pour le duc et la duchesse,
-nagučre leurs hôtes, montčrent sur le théâtre et vinrent s'asseoir sur
-deux riches fauteuils, auprčs des deux rois couronnés. Don Quichotte et
-Sancho leur firent une profonde révérence, ŕ laquelle le noble couple
-répondit en inclinant légčrement la tęte.</p>
-
-<p>Un officier de justice parut alors, et s'approchant de Sancho, il le
-revętit d'une robe de boucassin noir, bariolée de flammes peintes, lui
-posa sur la tęte une mitre pointue, semblable ŕ celles que portent les
-condamnés du saint-office, en lui déclarant ŕ voix basse que s'il
-desserrait les dents on lui mettrait un bâillon, si męme on ne le
-massacrait sur la place. Ainsi affublé, Sancho se regardant des pieds ŕ
-la tęte, se voyait tout couvert de flammes, mais comme il ne se sentait
-point brűler, il en prit son parti. Il ôta la mitre, et la voyant
-couverte de diables, il la replaça sur sa tęte, en se disant ŕ lui-męme:
-Puisque ni les flammes ne me brűlent ni les diables ne m'emportent, il
-n'y a pas ŕ s'inquiéter. Don Quichotte, en regardant son écuyer, ne put,
-malgré toute sa frayeur, s'empęcher de rire.</p>
-
-<p>Alors, au milieu du silence général, on entendit sortir de dessous le
-catafalque un agréable concert de flűtes; puis tout d'un coup, prčs du
-coussin sur lequel reposait le cadavre se montra un beau jeune homme
-vętu ŕ la romaine, qui, accordant sa voix avec une harpe qu'il tenait,
-chanta les stances suivantes:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="stanza">
- <span class="i0">Pendant que l'amoureuse et triste Altisidore</span><br />
- <span class="i6">Repose en son cercueil;</span><br />
- <span class="i4">Pendant que nous voyons encore</span><br />
- <span class="i0">Soupirer et gémir ses compagnes en deuil,</span><br />
- <span class="i4">Je vais, ainsi qu'un autre Orphée,</span><br />
- <span class="i4">Chanter son mérite en mes vers,</span><br />
- <span class="i4">Et pour l'apprendre ŕ l'univers,</span><br />
- <span class="i4">En informer la Renommée.</span><br />
- </div>
-
- <div class="stanza">
- <span class="i4">Je ne prétends seulement pas</span><br />
- <span class="i4">Le publier pendant la vie,</span><br />
- <span class="i4">Je veux męme aprčs le trépas</span><br />
- <span class="i0">Que, libre de mon corps, mon esprit le publie;</span><br />
- <span class="i4">Qu'on sache partout ses malheurs,</span><br />
- <span class="i4">Que l'univers entier en pleure,</span><br />
- <span class="i4">Et jusqu'en la sombre demeure,</span><br />
- <span class="i0">Que Pluton et sa cour en répandent des pleurs<a name="FNanchor_129" id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a>.</span><br />
- </div>
-</div>
-
-<p>Assez, dit un des deux rois; assez, chantre divin: ce serait ŕ n'en
-jamais finir que de vouloir <span class="pagenum"><a name="Page_597" id="Page_597">597</a></span> célébrer la mort et les attraits de
-l'incomparable Altisidore. Elle n'est pas morte, comme le pense le
-vulgaire ignorant, car elle vit grâce ŕ la renommée, mais elle vit et
-elle revivra, grâce surtout aux tourments que Sancho Panza, ici présent,
-va endurer pour la rendre ŕ la lumičre. Ainsi donc, ô Rhadamanthe! toi
-qui siéges avec moi dans les sombres cavernes du destin, toi qui connais
-ce qu'ordonnent ses immuables décrets, pour que cette aimable personne
-revienne ŕ la vie, déclare-le sur-le-champ, afin que nous ne soyons pas
-privés plus longtemps du bonheur que doit nous procurer son retour.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-597.jpg" alt="" title="" width="500" height="375" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Sans respect pour la chevalerie errante, les pourceaux
- leur passčrent sur le corps <a href="#Page_594">(p.&nbsp;594)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-597.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>A peine Minos eut-il cessé de parler, que Rhadamanthe se leva et dit:
-Allons, ministres de justice, grands et petits, forts et faibles, vous
-tous qui ętes ici, accourez, et appliquez sur le visage de Sancho Panza
-vingt-quatre croquignoles, faites-lui douze pincements aux bras, et aux
-reins six piqűres d'épingles, car de cela dépend la résurrection
-d'Altisidore.</p>
-
-<p>Mille Satans! s'écria Sancho, je suis aussi disposé ŕ me laisser faire
-qu'ŕ devenir Turc. Mort de ma vie! qu'a de commun ma peau avec la
-résurrection de cette demoiselle! Il paraît que l'appétit vient en
-mangeant. Madame Dulcinée est enchantée, il faut que je la désenchante ŕ
-coups de fouet; celle-lŕ meurt du mal que Dieu lui envoie et il faut que
-je me laisse meurtrir le visage ŕ coups de croquignoles, et percer le
-corps comme un crible pour la rappeler ŕ la vie! A d'autres, ŕ d'autres,
-s'il vous plaît: je suis un vieux renard, et je ne m'en laisse pas
-conter de la sorte.</p>
-
-<p>Tu mourras, cria Rhadamanthe d'une voix formidable; tigre, adoucis-toi,
-humilie-toi, superbe; souffre et tais-toi, puisqu'on ne te demande <span class="pagenum"><a name="Page_598" id="Page_598">598</a></span>
-rien d'impossible, et surtout n'essaye pas de pénétrer le secret de
-cette affaire: tu seras souffleté, tu seras égratigné, tu gémiras sous
-les poignantes piqűres des épingles. Sus donc, mes fidčles ministres,
-qu'on exécute ma sentence, oů je vais vous montrer si je sais me faire
-obéir.</p>
-
-<p>Aussitôt s'avancčrent six dučgnes marchant ŕ la file; quatre portaient
-des lunettes; toutes avaient la main droite levée et découverte jusqu'au
-poignet, afin qu'elle parűt plus longue. En les apercevant, Sancho se
-mit ŕ mugir comme un taureau.</p>
-
-<p>Non! non! dit-il. Je me laisserai bien manier et pincer par qui l'on
-voudra, mais par des dučgnes, jamais: qu'on m'égratigne le visage comme
-les chats égratignčrent celui de mon maître dans ce męme château; qu'on
-me perce le corps ŕ coups de dague; qu'on me déchiquette les bras avec
-des tenailles rouges, je le souffrirai, puisqu'il le faut: mais que les
-dučgnes me touchent, non, mille fois non; dussent tous les diables
-m'emporter.</p>
-
-<p>Résigne-toi, mon enfant, dit don Quichotte; donne contentement ŕ ces
-seigneurs, et rends grâces au ciel de t'avoir octroyé une aussi grande
-vertu que celle de désenchanter les enchantées, et de ressusciter les
-morts.</p>
-
-<p>Les dučgnes étaient déjŕ prčs de Sancho, lorsque devenu plus traitable,
-ou plutôt acceptant ce qu'il ne pouvait empęcher, il commença ŕ
-s'arranger sur son siége et tendit le visage. Une premičre dučgne lui
-appliqua une vigoureuse croquignole sur la joue et lui fit ensuite une
-grande révérence.</p>
-
-<p>Tręve de civilités, madame la dučgne, dit Sancho, et ŕ l'avenir rognez
-un peu mieux vos ongles.</p>
-
-<p>Bref, les six dučgnes lui en donnčrent autant avec les męmes cérémonies,
-et tous les gens de la maison lui pincčrent les bras. Mais les piqűres
-d'épingles lui firent perdre toute patience: ŕ la premičre il se leva de
-son siége, et, saisissant une torche enflammée qui se trouvait prčs de
-lui, il fondit sur ses bourreaux, en criant de toutes ses forces: Hors
-d'ici, ministres de Satan! croyez-vous que je sois de bronze pour ętre
-insensible ŕ un pareil supplice?</p>
-
-<p>En ce moment, Altisidore, fatiguée sans doute d'ętre resté si longtemps
-sur le dos, se tourna sur le côté; aussitôt tous les assistants de
-s'écrier: Altisidore est vivante! Altisidore est vivante!</p>
-
-<p>Rhadamanthe invita Sancho ŕ se calmer, puisque le résultat qu'on se
-proposait était obtenu.</p>
-
-<p>Quand don Quichotte vit remuer Altisidore, il se jeta ŕ deux genoux
-devant Sancho et lui dit: O mon fils! voici l'instant de t'appliquer
-quelques-uns de ces coups de fouet qu'on t'a ordonnés pour le
-désenchantement de Dulcinée! voici l'instant oů ta vertu est en train
-d'opérer: ne perds pas une minute, je t'en conjure, pour travailler ŕ la
-guérison de ma maîtresse, qui est aussi la tienne.</p>
-
-<p>Savez-vous bien, seigneur, répondit Sancho, que soie sur soie n'est pas
-propre ŕ faire bonne doublure? Comment, ce n'est pas assez d'ętre
-souffleté, pincé et égratigné, il faut encore que je me fouette? Tenez,
-seigneur, qu'on m'attache au cou une meule de moulin, et qu'on me jette
-dans un puits, si pour guérir les maux d'autrui je dois ętre toujours le
-veau de la noce. Qu'on me laisse tranquille, ou j'envoie tout au diable.</p>
-
-<p>Pendant ce temps, Altisidore s'était dressé sur son séant, et l'on
-entendait le son des hautbois et des musettes, męlé ŕ des voix qui
-criaient: Vive Altisidore! vive Altisidore! Le duc et la duchesse, Minos
-et Rhadamanthe se levčrent, et tous, y compris don Quichotte et Sancho,
-s'avancčrent vers elle pour l'aider ŕ descendre du catafalque.
-Altisidore fit une profonde révérence au duc, ŕ la duchesse et aux deux
-rois, puis regardant notre héros de travers: Dieu te le pardonne, lui
-dit-elle, insensible chevalier dont la cruauté m'a envoyée <span class="pagenum"><a name="Page_599" id="Page_599">599</a></span> dans
-l'autre monde oů je suis restée, ŕ ce qu'il me semble, un long sičcle.
-Quant ŕ toi, ô le plus compatissant des écuyers! ajouta-t-elle en se
-tournant vers Sancho, je te rends grâces de mon retour ŕ la vie; reçois
-en récompense d'un si grand service six de mes chemises dont tu pourras
-en faire six autres pour ton usage; si elles ne sont pas en trčs-bon
-état, au moins puis-je t'assurer qu'elles sont fort propres.</p>
-
-<p>Sancho, ayant ôté sa mitre, mit un genou en terre et lui baisa la main
-en signe de reconnaissance. Le duc ordonna qu'on rendît ŕ Sancho son
-chaperon et son pourpoint, et qu'on lui ôtât la robe semée de flammes;
-mais notre écuyer le supplia de permettre qu'il emportât chez lui la
-robe et la mitre, disant qu'il voulait les conserver en souvenir d'une
-aventure si étrange. La duchesse répondit qu'on les lui abandonnait
-volontiers.</p>
-
-<p>Le duc fit débarrasser la cour de tout cet attirail; chacun se retira,
-puis on conduisit nos deux aventuriers ŕ leur ancien appartement.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_122" id="ch_122"></a>CHAPITRE LXX<br />
-<small>QUI TRAITE DE CHOSES FORT IMPORTANTES POUR L'INTELLIGENCE DE CETTE
-HISTOIRE</small></h2>
-
-<p>Sancho coucha cette nuit-lŕ sur un lit de camp qu'on lui avait dressé
-dans la chambre du chevalier; ce qu'il aurait voulu éviter, se doutant
-bien que de questions en réponses et de réponses en questions, son
-maître ne lui laisserait pas un moment de repos, et il eűt de bon
-c&oelig;ur donné quelque chose pour coucher seul sous une hutte de berger
-plutôt que dans ce riche appartement.</p>
-
-<p>En effet, le pauvre diable ne fut pas plus tôt au lit, que don Quichotte
-l'interpella: Que te semble, ami Sancho, lui dit-il, de l'aventure de
-cette nuit? Comprend-on la force et la violence d'un désespoir amoureux!
-Car, enfin, tu as vu de tes propres yeux Altisidore tuée, non par une
-arme meurtričre ni par l'action mortelle du poison, mais uniquement par
-l'indifférence que je lui ai montrée.</p>
-
-<p>Qu'elle fűt morte, ŕ la bonne heure, répondit Sancho, mais au moins elle
-aurait dű me laisser tranquille, moi qui de ma vie ne l'ai ni enflammée
-ni dédaignée; qu'a de commun la guérison de cette Altisidore avec le
-martyre de Sancho Panza? C'est maintenant que je reconnais qu'il y a des
-enchanteurs et des enchantements dans ce monde: Dieu veuille m'en
-délivrer, puisque je ne sais pas m'en garantir. Mais, de grâce,
-seigneur, laissez-moi dormir, si vous ne voulez pas que je me jette par
-la fenętre.</p>
-
-<p>Dors, Sancho, dors, mon enfant, reprit don Quichotte, si toutefois tes
-chiquenaudes et tes piqűres te le permettent.</p>
-
-<p>N'était l'affront de les avoir reçus de ces dučgnes, je me moquerais
-bien des pincements et des piqűres, répliqua Sancho. Mais encore une
-fois, seigneur, laissez-moi dormir.</p>
-
-<p>Ainsi soit-il, dit don Quichotte, et que Dieu soit avec toi.</p>
-
-<p>Ils s'endormirent tous deux, et cid Hamed Ben-Engeli profite de ce répit
-pour nous apprendre ce qui avait engagé le duc ŕ imaginer la plaisante
-cérémonie que nous venons de raconter. Carrasco, dit-il, conservait un
-amer souvenir de la culbute que lui avait fait faire don Quichotte en le
-désarçonnant comme chevalier des Miroirs; aussi était-il résolu ŕ une
-nouvelle tentative aussitôt qu'il en trouverait l'occasion. S'étant donc
-informé prčs du page qui avait porté la lettre de la duchesse ŕ Thérčse
-Panza du lieu oů se trouvait notre héros, il se procura un cheval et des
-armes, et se mit en route avec un mulet chargé de son équipage que
-conduisait un paysan qui lui servait d'écuyer. En arrivant chez le duc,
-il sut le départ de don Quichotte, et le chemin qu'il avait pris dans le
-dessein de se trouver aux joutes de Saragosse. Le duc raconta ŕ Carrasco
-les tours que l'on avait joués ŕ notre chevalier, sans oublier le <span class="pagenum"><a name="Page_600" id="Page_600">600</a></span>
-désenchantement de Dulcinée, qui devait s'opérer aux dépens du pauvre
-Sancho; il lui raconta aussi la malice de l'écuyer qui avait fait
-accroire ŕ son maître que Dulcinée était enchantée et transformée en
-paysanne, mais comment la duchesse lui avait persuadé que c'était lui
-qui se trompait. Tout cela fit beaucoup rire le bachelier, qui se remit
-immédiatement ŕ la recherche de notre héros, et promit au duc de lui
-faire savoir l'issue de l'entreprise. Ne le trouvant pas ŕ Saragosse,
-Carrasco poussa plus avant, et le rencontra ŕ Barcelone, oů il eut sa
-revanche, comme nous l'avons dit. Il revint tout conter au duc, regagna
-promptement son village, oů don Quichotte ne devait pas tarder de le
-rejoindre. Voilŕ ce qui avait fourni au duc l'idée de cette
-mystification, tant il se plaisait dans la compagnie de deux fous si
-divertissants.</p>
-
-<p>Un grand nombre de ses gens, tant ŕ pied qu'ŕ cheval, se postčrent donc
-aux environs du château et sur tous les chemins par oů l'on pouvait
-penser que passeraient nos aventuriers. On les rencontra, en effet, et
-incontinent le duc en fut informé. Comme tout était déjŕ préparé, on
-n'eut qu'ŕ allumer les torches; Altisidore s'étendit sur le catafalque
-avec l'appareil qu'on vient de décrire, et tout réussit admirablement.
-Cid Hamet ajoute que pour lui il croit que les mystificateurs n'étaient
-gučre moins fous que les mystifiés, et qu'il ne saurait penser autre
-chose du duc et de la duchesse, qui employaient ainsi leur esprit ŕ se
-jouer de deux pauvres cervelles.</p>
-
-<p>Le jour surprit don Quichotte et Sancho, l'un ronflant de toutes ses
-forces, l'autre complétement absorbé dans ses ręveries ordinaires.</p>
-
-<p>Comme don Quichotte se disposait ŕ se lever, car vaincu ou vainqueur il
-fut toujours ennemi de la paresse, Altisidore, la tęte ornée de la męme
-guirlande que la veille, vętue d'une robe de satin blanc ŕ fleurs d'or,
-les cheveux épars sur les épaules, et s'appuyant sur un bâton d'ébčne,
-entra tout ŕ coup dans la chambre du chevalier qui, troublé et confus,
-s'enfonça sous sa couverture sans pouvoir articuler un seul mot.
-Altisidore s'assit sur une chaise, ŕ son chevet, et aprčs un grand
-soupir, elle lui dit ŕ voix basse et d'un air tendre: Quand les dames de
-qualité et les modestes jeunes filles foulent aux pieds la honte, et
-permettent ŕ leur langue de découvrir les secrets de leur c&oelig;ur, c'est
-qu'elles se trouvent réduites ŕ une bien cruelle extrémité; eh bien,
-moi, seigneur don Quichotte, je suis une de ces femmes, pressée par la
-passion, vaincue par l'amour, et cependant chaste ŕ ce point, que pour
-cacher mon martyre, il m'en a coűté la vie. Il y a deux jours,
-insensible chevalier, que la seule pensée de ton indifférence m'a mise
-au tombeau, ou du moins fait juger morte par ceux qui m'entouraient; et
-si, prenant pitié de mes peines, l'amour n'eűt trouvé un remčde dans le
-martyre de ce bon écuyer, je restais ŕ jamais dans l'autre monde.</p>
-
-<p>Par ma foi, dit Sancho, l'amour aurait bien pu faire ŕ mon âne l'honneur
-qu'il m'a fait, je lui en aurais su beaucoup de gré. Dieu veuille,
-madame, vous envoyer ŕ l'avenir un amant plus traitable que mon maître!
-Mais, dites-moi, qu'avez-vous vu dans l'autre monde? et qu'est-ce que
-c'est que cet enfer dont ceux qui meurent volontairement sont obligés de
-prendre le chemin.</p>
-
-<p>A dire vrai, répondit Altisidore, je doute fort que je fusse morte tout
-de bon, puisque je ne suis point entrée en enfer: car une fois dedans,
-il m'aurait bien fallu y rester. Je suis allé seulement jusqu'ŕ la
-porte, et lŕ j'ai trouvé une douzaine de démons en hauts-de-chausses et
-en pourpoint, avec des collets ŕ la wallonne, garnis de dentelle, qui
-tous jouaient ŕ la paume avec des raquettes de feu. Une chose me surprit
-étrangement: c'est qu'en guise de balles ils se servaient de livres
-enflés de vent et remplis de bourre. Mais ce qui m'étonna beaucoup
-aussi, ce fut de voir que, contre l'ordinaire des joueurs, <span class="pagenum"><a name="Page_601" id="Page_601">601</a></span> qui
-tantôt sont tristes, tantôt sont joyeux, ceux-lŕ grondaient toujours,
-pestaient, et s'envoyaient mille malédictions.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 377px;">
- <img src="images/page-601.jpg" alt="" title="" width="377" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center"> O mon fils! voici l'instant de t'appliquer quelques-uns
- de ces coups de foue <a href="#Page_598">(p.&nbsp;598)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-601.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Il n'y a pas lŕ de quoi s'étonner, dit Sancho; les diables, qu'ils
-jouent ou qu'ils ne jouent pas, qu'ils gagnent ou qu'ils perdent, ne
-peuvent jamais ętre contents.</p>
-
-<p>J'en demeure d'accord, répondit Altisidore; mais une chose qui me parut
-encore plus étonnante, c'est que d'un seul coup de raquette ils
-mettaient la balle dans un tel état, qu'elle ne pouvait plus servir, si
-bien qu'ils firent voler en pičces tant de livres vieux et nouveaux, que
-c'était merveille. Il y en eut un, entre autres, tout flambant neuf, qui
-reçut un si rude coup que toutes les feuilles s'éparpillčrent. «Quel est
-ce livre? demanda un des diables. C'est la seconde partie de don
-Quichotte de la Manche, répondit son voisin; non pas son histoire
-composée par cid Hamet, mais celle que nous a donné certain Aragonais
-qu'on dit natif de Tordesillas. Emporte-la, dit le premier démon, et
-jette-la au fond des abîmes; qu'elle ne paraisse jamais devant moi.
-Est-elle donc si détestable? dit l'autre <span class="pagenum"><a name="Page_602" id="Page_602">602</a></span> démon. Si détestable,
-répliqua le premier, que si je voulais en faire une semblable, je n'en
-viendrais jamais ŕ bout.» Ils continučrent ŕ peloter avec d'autres
-livres; et moi, pour avoir entendu seulement le nom de don Quichotte,
-que j'aime avec tant d'ardeur, j'ai voulu retenir cette vision, et je ne
-l'oublierai plus.</p>
-
-<p>Vision ce dut ętre, en effet, répliqua notre héros, car il n'y a point
-un second moi-męme dans le monde; cette histoire dont vous parlez passe
-ici de main en main, mais elle ne s'arręte en aucune, et partout on la
-repousse du pied. Pour moi, je ne suis nullement fâché d'apprendre que
-je me promčne, semblable ŕ un corps fantastique, au milieu des ténčbres
-de l'abîme et ŕ la clarté du jour, n'ayant rien de commun avec le don
-Quichotte dont parle cette histoire. Si elle est bonne et véridique,
-elle aura des sičcles de vie; si au contraire elle est fausse et
-menteuse, de sa naissance ŕ son enterrement le chemin ne sera pas long.</p>
-
-<p>Altisidore allait continuer ses doléances, quand don Quichotte la
-prévint: je vous l'ai dit maintes fois, mademoiselle, j'éprouve un grand
-déplaisir que vous ayez jeté les yeux sur moi, car je ne puis payer
-votre affection qu'avec de la reconnaissance. Je suis né pour appartenir
-ŕ Dulcinée du Toboso; c'est ŕ elle que le destin m'a réservé. S'imaginer
-qu'une autre beauté puisse prendre dans mon c&oelig;ur la place qu'elle
-occupe, c'est ręver l'impossible. Ces quelques mots suffiront, j'en ai
-l'espoir, pour vous désabuser et pour vous faire rentrer dans les bornes
-de la modestie.</p>
-
-<p>Ame de mortier, double tigre, plus dur et plus tętu qu'un vilain quand
-il se croit sűr d'avoir l'avantage, s'écria Altisidore, feignant une
-grande colčre, je ne sais qui m'empęche de t'arracher les yeux! Tu
-t'imagines, peut-ętre, don nigaud, don vaincu, don roué de coups de
-bâton, que je me suis laissée mourir d'amour pour ta maigre figure: non,
-non, Altisidore n'est pas assez sotte pour cela. Tout ce que tu as vu
-la nuit derničre n'était qu'une feinte. Je ne suis pas fille ŕ me
-désespérer pour un animal de ton espčce, et bien loin d'en mourir, je ne
-voudrais pas qu'il m'en coűtât seulement une larme.</p>
-
-<p>Pardieu, je le crois volontiers, dit Sancho, tous ces morts d'amoureux
-sont autant de plaisanteries; ils assurent toujours qu'ils vont se tuer,
-mais du diable s'ils en font rien!</p>
-
-<p>En ce moment entra le musicien qui avait chanté les deux stances
-précédemment rapportées. Que Votre Grâce, seigneur chevalier, dit-il en
-faisant un profond salut ŕ don Quichotte, veuille bien me compter au
-nombre de ses plus fidčles serviteurs. Depuis longtemps j'ai pour vous
-une grande affection et je vous ai voué une estime toute particuličre,
-tant ŕ cause de vos nombreuses prouesses que de la gloire qu'elles vous
-ont acquise.</p>
-
-<p>Que Votre Grâce, seigneur, daigne m'apprendre qui elle est, répondit don
-Quichotte, afin que je proportionne mes remercîments ŕ son mérite.</p>
-
-<p>Le musicien répondit qu'il était le panégyriste d'Altisidore, celui qui
-avait chanté des vers ŕ sa louange.</p>
-
-<p>Vous avez une bien belle voix, repartit don Quichotte, mais ce que vous
-chantiez n'était gučre ŕ sa place: quel rapport peut-il y avoir entre
-les stances de Garcilasso et la mort de cette demoiselle?</p>
-
-<p>Que cela ne vous étonne pas, seigneur, répliqua le musicien; il est de
-mode parmi les poëtes ŕ la douzaine de ce temps-ci, et męme parmi les
-plus habiles, d'écrire ce qui leur passe par la tęte et de voler ce qui
-leur convient. Cela n'empęche pas leurs ouvrages d'ętre bien accueillis,
-et leurs plus grandes sottises de passer pour licences poétiques.</p>
-
-<p>Don Quichotte s'apprętait ŕ répondre, mais il en fut empęché par
-l'arrivée du duc et de la duchesse. Alors une longue conversation
-s'engagea, dans laquelle Sancho débita tant de drôleries <span class="pagenum"><a name="Page_603" id="Page_603">603</a></span> et de
-malices, que ses nobles hôtes ne cessaient d'admirer un si curieux
-mélange de finesse et de simplicité. Notre héros supplia Leurs
-Excellences de lui permettre de les quitter le jour męme, disant qu'ŕ un
-chevalier vaincu tel que lui, il convenait mieux d'habiter une étable ŕ
-pourceaux qu'un palais de prince. Ses hôtes accédčrent de bonne grâce ŕ
-sa demande.</p>
-
-<p>La duchesse lui ayant demandé s'il ne gardait pas rancune ŕ Altisidore:
-Madame, répondit-il, tout le mal de cette jeune fille prend sa source
-dans l'oisiveté; une occupation honnęte et soutenue en sera le remčde.
-Elle vient de me dire qu'en enfer on porte de la dentelle; je dois
-supposer qu'elle connaît ce genre d'ouvrage; eh bien, que sa main ne
-quitte pas les fuseaux, et elle finira par oublier celui qui a troublé
-son repos. Tel est mon avis et mon conseil.</p>
-
-<p>C'est aussi le mien, ajouta Sancho; on n'a jamais vu mourir d'amour une
-faiseuse de dentelle, et lorsque les filles sont occupées, elles songent
-moins ŕ l'amour qu'ŕ leur ouvrage. J'en parle par expérience: car
-lorsque je suis ŕ piocher aux champs, j'oublie jusqu'ŕ ma ménagčre
-elle-męme, je veux dire ma Thérčse; et pourtant je l'aime comme la
-prunelle de mes yeux.</p>
-
-<p>Fort bien, Sancho, répondit la duchesse. Désormais Altisidore tournera
-le fuseau; d'ailleurs, elle s'y entend ŕ merveille.</p>
-
-<p>Il n'en sera pas besoin, madame, répondit Altisidore; le seul souvenir
-de l'ingratitude de ce malandrin vagabond me guérira; et avec la
-permission de Votre Grandeur, je me retire pour ne pas voir davantage sa
-maigre et désagréable figure.</p>
-
-<p>Cela me rappelle, reprit le duc, ce qu'on dit souvent: Qui s'emporte et
-éclate en injures, est bien prčs de pardonner.</p>
-
-<p>Altisidore feignit de s'essuyer les yeux, et aprčs avoir fait une grande
-révérence elle sortit.</p>
-
-<p>Pauvre fille! dit Sancho, elle mérite bien ce qu'elle a; aussi pourquoi
-va-t-elle s'adresser ŕ une âme sčche comme un jonc? Mort de ma vie! si
-elle s'était tournée de mon côté, elle aurait entendu chanter un autre
-coq.</p>
-
-<p>La conversation terminée, Don Quichotte s'habilla, et, aprčs avoir dîné
-avec ses hôtes, il se mit en route.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_123" id="ch_123"></a>CHAPITRE LXXI<br />
-<small>OU SANCHO SE MET EN DEVOIR DE DÉSENCHANTER DULCINÉE</small></h2>
-
-<p>Moitié triste, moitié joyeux, s'en allait le vaincu don Quichotte;
-triste ŕ cause de sa défaite, joyeux ŕ cause de la vertu merveilleuse
-qui s'était révélée dans son écuyer par la résurrection d'Altisidore;
-quoiqu'ŕ vrai dire il eűt conçu quelque doute touchant la mort de
-l'amoureuse demoiselle. Quant ŕ Sancho, toute sa tristesse venait de ce
-qu'Altisidore ne lui avait pas donné cette demi-douzaine de chemises
-qu'il avait si bien gagnée.</p>
-
-<p>En vérité, seigneur, dit-il ŕ son maître, il faut que je sois un bien
-malheureux médecin: la plupart tuent leurs malades et n'en sont pas
-moins grassement payés de leur peine, laquelle souvent ne consiste qu'ŕ
-signer quelque ordonnance qu'exécute l'apothicaire (et tant pis pour la
-pauvre dupe); tandis que moi, ŕ qui la santé d'autrui coűte des
-croquignoles, des pincements, des coups de fouet, on ne me donne pas
-seulement une obole. Je jure qu'ŕ l'avenir, si on m'amčne quelque
-malade, il faudra d'abord me graisser la patte; le moine vit de ce qu'il
-chante, et si Dieu m'accorde la vertu que je possčde, c'est pour en
-tirer pied ou aile.</p>
-
-<p>Tu as raison, Sancho, répondit don Quichotte, et Altisidore a eu tort de
-ne pas tenir sa parole; car, bien que la vertu que tu possčdes ne t'ait
-coűté aucune étude, ce que tu as souffert est pire qu'étudier. Quant ŕ
-moi, je puis t'assurer une chose, c'est que si tu voulais une <span class="pagenum"><a name="Page_604" id="Page_604">604</a></span>
-récompense pour les coups de fouet que tu as promis de t'appliquer afin
-de désenchanter Dulcinée, je te la donnerais si bonne que tu aurais lieu
-d'ętre satisfait. Je ne sais trop si la guérison suivrait le salaire, et
-je ne voudrais pas contrarier l'effet du remčde en le payant d'avance;
-cependant faisons-en l'épreuve. Voyons, Sancho, combien exiges-tu pour
-te fouetter sur l'heure; l'affaire finie, tu te payeras par tes mains
-sur l'argent que tu as ŕ moi.</p>
-
-<p>Ces paroles firent ouvrir les yeux et dresser les oreilles ŕ Sancho, qui
-ŕ l'instant résolut d'en finir avec le désenchantement de Dulcinée.
-Allons, seigneur, dit-il, il faut vous donner satisfaction: mon amour
-pour ma femme et mes enfants me fait songer ŕ leur avantage, bien que ce
-soit aux dépens de ma peau. Or çŕ, combien m'accorderez-vous pour chaque
-coup de fouet?</p>
-
-<p>Si la récompense devait égaler la nature et la grandeur du service,
-répondit don Quichotte, le trésor de Venise et les mines du Potose ne
-suffiraient pas; mais calcule d'aprčs ce que tu portes dans ma bourse,
-et mets toi-męme le prix ŕ chaque coup.</p>
-
-<p>Il y a, repartit Sancho, trois mille trois cents et tant de coups de
-fouet; je m'en suis déjŕ donné cinq; que ceux-ci passent pour ce qui
-excčde les trois mille trois cents, et calculons sur le reste. A un
-cuartillo la pičce, et je n'en rabattrais pas un maravédis, fűt-ce pour
-le pape, ce sont trois mille cuartillos, qui font quinze cents
-demi-réaux, ou sept cent cinquante réaux; pour les trois cents autres,
-je compte cent cinquante demi-réaux ou soixante-quinze réaux, lesquels
-ajoutés aux sept cent cinquante, font en tout huit cent vingt cinq
-réaux. Je retiendrai cette somme sur l'argent que j'ai ŕ Votre Grâce, et
-je rentrerai chez moi content, quoique bien fouetté; mais on ne prend
-pas de truites sans se mouiller les chausses.</p>
-
-<p>O mon cher Sancho! s'écria don Quichotte, ô mon aimable Sancho! ŕ quelle
-reconnaissance, Dulcinée et moi, nous allons ętre tenus envers toi pour
-le reste de tes jours. Si la pauvre dame se retrouve jamais dans son
-premier état, sa disgrâce aura été un bonheur, et ma défaite un
-véritable triomphe. Voyons, mon fils, quand veux-tu commencer? Afin de
-te donner du courage, et que tu finisses plus vite, j'ajoute encore cent
-réaux.</p>
-
-<p>Quand? répliqua Sancho; cette nuit męme; seulement, faites en sorte que
-nous couchions en rase campagne, et vous verrez si je sais m'étriller.</p>
-
-<p>Elle arriva enfin cette nuit que don Quichotte appelait avec tant
-d'impatience. Il lui semblait que les roues du char d'Apollon s'étaient
-brisées, et que le jour s'allongeait plus que de coutume, comme cela
-arrive aux amoureux qui toujours voudraient voir marcher le temps selon
-leurs désirs. Enfin, nos deux aventuriers entrčrent dans un bosquet
-d'arbres touffus un peu éloignés du chemin; puis, ayant dessellé
-Rossinante et débâté le grison, ils s'étendirent sur l'herbe et
-soupčrent avec ce qui se trouvait dans le bissac.</p>
-
-<p>Lorsque Sancho eut bien mangé, il voulut tenir sa promesse: prenant donc
-le licou et une sangle du bât de son âne, il s'éloigna d'une vingtaine
-de pas, et s'établit au milieu de quelques hętres.</p>
-
-<p>Mon enfant, lui dit son maître en le voyant partir d'un air si résolu,
-je t'en conjure, prends garde de ne pas te mettre en pičces: fais qu'un
-coup attende l'autre, ne te presse pas tellement d'arriver au but que
-l'haleine vienne ŕ te manquer au milieu de la carričre: en un mot, ne te
-frappe pas ŕ ce point que la vie t'échappe avant que la pénitence soit
-achevée. Et afin que tu ne perdes pas la partie pour un coup de plus ou
-de moins, je vais me tenir ici prčs, et les compter sur mon rosaire.
-Courage, mon ami, que le ciel seconde tes bonnes intentions et les rende
-efficaces.</p>
-
-<p>Un bon payeur ne craint point de donner des gages, dit Sancho, et je
-m'en vais m'étriller <span class="pagenum"><a name="Page_605" id="Page_605">605</a></span> de telle façon que, sans me tuer, il ne
-laissera pas de m'en cuire, car je pense que c'est en cela que doit
-consister la vertu du remčde.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 376px;">
- <img src="images/page-605.jpg" alt="" title="" width="376" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Le chevalier troublé et confus s'enfonça sous sa
- couverture <a href="#Page_600">(p.&nbsp;600)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-605.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Cela dit, Sancho se dépouille de la ceinture en haut, et se met en
-devoir de se fouetter, tandis que don Quichotte comptait les coups. Il
-s'en était ŕ peine appliqué sept ou huit, qu'il commença ŕ se dégoűter,
-et trouvant la charge trop pesante pour le prix: Par ma foi, seigneur,
-dit-il, j'en appelle comme d'abus, ces coups-lŕ valent chacun un
-demi-réal et non un cuartillo.</p>
-
-<p>Courage, ami Sancho, courage, reprit don Quichotte; qu'ŕ cela ne tienne,
-je double la somme.</p>
-
-<p>A la bonne heure, dit Sancho; ŕ présent les coups de fouet vont tomber
-comme gręle.</p>
-
-<p>Mais au lieu de s'en donner sur les épaules, le sournois se mit ŕ
-frapper contre les arbres, poussant de temps ŕ autre de grands soupirs,
-comme s'il eűt été prčs de rendre l'âme. Don Quichotte, craignant que
-son fidčle écuyer n'y laissât la vie et que son imprudence ne vînt ŕ
-tout perdre, lui cria: Arręte, mon ami, arręte! Comme tu y vas; le
-remčde me paraît un peu <span class="pagenum"><a name="Page_606" id="Page_606">606</a></span> rude, il sera bon d'y revenir ŕ deux fois;
-on n'a pas pris Zamora en une heure<a name="FNanchor_130" id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a>. Si j'ai bien compté, voilŕ
-plus de mille coups que tu viens de te donner; c'est assez quant ŕ
-présent: l'âne, comme on dit, peut porter la charge, mais non la
-surcharge.</p>
-
-<p>Non, non, seigneur, repartit Sancho, il ne sera jamais dit de moi: Gages
-payés, bras cassés. Que Votre Grâce s'éloigne un peu, et je vais m'en
-donner encore un mille. En deux temps, l'affaire sera terminée, il y
-aura męme bonne mesure.</p>
-
-<p>Puisque tu es en si bonne disposition, dit don Quichotte, fais ŕ ta
-fantaisie, je vais m'éloigner.</p>
-
-<p>Sancho reprit sa tâche, et avec une telle énergie que bientôt il n'y eut
-plus autour de lui un seul arbre auquel il restât un lambeau d'écorce.
-Enfin, poussant un grand cri et frappant de toute sa force un dernier
-coup contre un hętre: <i>Ici</i>, dit-il, <i>mourra Samson, et tous ceux qui
-avec lui sont</i>.</p>
-
-<p>A ce coup terrible et ŕ ce cri lamentable, don Quichotte accourut: A
-Dieu ne plaise, mon fils, dit-il en lui arrachant l'instrument de son
-supplice, ŕ Dieu ne plaise que pour me faire plaisir il t'en coűte la
-vie; elle est trop nécessaire ŕ ta femme et ŕ tes enfants; que Dulcinée
-attende encore un peu; quant ŕ moi, je m'entretiendrai d'espérance,
-jusqu'ŕ ce que tu aies repris de nouvelles forces. De cette maničre,
-tout le monde sera content.</p>
-
-<p>Puisque Votre Grâce l'exige, je le veux bien, répondit Sancho:
-seulement, jetez-moi votre manteau sur les épaules; car je suis tout en
-eau, et je pourrais me refroidir, comme cela arrive aux nouveaux
-pénitents.</p>
-
-<p>Don Quichotte lui donna son manteau, et demeura en justaucorps.</p>
-
-<p>Notre compagnon dormit jusqu'au jour, aprčs quoi tous deux se mirent en
-route. Au bout d'environ trois heures de marche ils arrivčrent ŕ une
-hôtellerie que don Quichotte reconnut pour telle, et non pour un château
-avec fossés et pont-levis, ainsi qu'il avait coutume de le faire; car
-depuis sa défaite, il semblait que la raison lui fűt revenue, comme on
-va le voir désormais. On logea notre héros dans une salle basse oů,
-selon la mode des villages, il y avait en guise de rideaux deux vieilles
-serges peintes: l'une représentait le rapt d'Hélčne, quand Pâris,
-violant l'hospitalité, l'enleva ŕ Ménélas; sur l'autre était l'histoire
-de Didon et d'Énée: la reine, montée sur une tour, agitait sa ceinture
-pour rappeler l'infidčle amant qui fuyait ŕ voiles déployées. Don
-Quichotte remarqua qu'Hélčne ne paraissait nullement fâchée de la
-violence qu'on lui faisait, car elle riait sous cape. Didon, au
-contraire, était toute éplorée; et le peintre, de crainte qu'on ne s'en
-aperçűt pas, avait sillonné ses joues de larmes aussi grosses que des
-noisettes.</p>
-
-<p>Ces deux dames, dit notre héros, furent bien malheureuses de n'ętre pas
-nées dans mon temps, et moi plus malheureux encore de n'ętre pas né dans
-le leur: si j'avais rencontré ces galants-lŕ, Troie n'aurait pas été
-embrasée, ni Carthage détruite, car la seule mort de Pâris aurait
-prévenu tous ces désastres.</p>
-
-<p>Je gagerais, dit Sancho, que d'ici ŕ peu de temps on ne trouvera pas de
-taverne, d'hôtellerie ou de boutique de barbier oů l'on ne trouve en
-peinture l'histoire de nos prouesses; mais du moins faudrait-il que ce
-fűt par un meilleur peintre que le barbouilleur qui a portraité ces
-dames.</p>
-
-<p>Tu as raison, reprit don Quichotte; car ce peintre me rappelle celui
-d'Ubeda<a name="FNanchor_131" id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a>, qui, lorsqu'on lui demandait ce qu'il peignait: Nous le
-verrons tout ŕ l'heure, répondait-il; et si c'était quelque chose qui
-approchât d'un coq, il écrivait au-dessous: «Ceci est un coq,» afin
-qu'on ne pűt s'y tromper.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_607" id="Page_607">607</a></span></p>
-
-<p>Je jurerais bien, dit Sancho, que l'Aragonais qui a composé notre
-histoire n'en savait gučre davantage; sa plume a marché au hasard, et il
-en est résulté ce qu'il aura plu ŕ Dieu.</p>
-
-<p>Il ressemble aussi beaucoup, ajouta don Quichotte, ŕ ce poëte appelé
-Mauléon, qu'on voyait il y a quelque temps ŕ la cour: ce Mauléon se
-vantait de répondre sur-le-champ ŕ toutes sortes de questions, et
-répondait tout de travers. Mais laissons cela; dis-moi, Sancho, dans le
-cas oů il te plairait d'achever cette nuit ta pénitence, veux-tu que ce
-soit en rase campagne ou ŕ couvert?</p>
-
-<p>Pardieu, seigneur, répondit Sancho, pour les coups que je songe ŕ
-m'appliquer, il importe peu oů je me les donne; pourtant j'aimerais
-mieux que ce fűt dans un bois; j'aime beaucoup les arbres, et je crois
-qu'ils me procurent du soulagement.</p>
-
-<p>Eh bien, mon ami, répliqua don Quichotte, afin que tu reprennes des
-forces, nous réserverons cela pour notre village, oů nous arriverons au
-plus tard aprčs-demain.</p>
-
-<p>Comme il vous plaira, seigneur, vous ętes le maître; mais si vous
-vouliez m'en croire, j'expédierais la chose et je battrais le fer
-pendant qu'il est chaud: il fait bon moudre quand la meule vient d'ętre
-repiquée; lorsqu'on est en haleine, on marche mieux, et l'occasion
-perdue ne se retrouve pas toujours; un tiens vaut mieux que deux tu
-auras, et moineau dans la main que grue qui vole.</p>
-
-<p>Halte-lŕ, interrompit don Quichotte; le voilŕ encore lancé dans les
-proverbes. Que ne parles-tu simplement et sans raffiner, comme je te
-l'ai recommandé tant de fois? tu verrais que tu t'en trouverais bien.</p>
-
-<p>Je ne sais quelle malédiction pčse sur moi, repartit Sancho; je ne puis
-dire une raison sans y joindre un proverbe, ni dire un proverbe qui ne
-me semble une raison. Cependant, je tâcherai de me corriger. Lŕ finit
-leur entretien.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_124" id="ch_124"></a>CHAPITRE LXXII<br />
-<small>COMMENT DON QUICHOTTE ET SANCHO ARRIVČRENT A LEUR VILLAGE</small></h2>
-
-<p>Don Quichotte et Sancho passčrent tout le jour dans cette hôtellerie,
-attendant la nuit, l'un pour achever sa pénitence, l'autre pour en voir
-la fin, qui était aussi celle de ses désirs. Pendant ce temps, un
-gentilhomme suivi de trois ou quatre domestiques vint y descendre, et
-l'un de ces derniers dit en s'adressant ŕ celui qui paraissait ętre son
-maître: Votre Grâce, seigneur don Alvaro Tarfé, peut s'arręter ici pour
-faire la sieste; l'endroit me paraît convenable.</p>
-
-<p>A ce nom, don Quichotte regarda Sancho: Ne te souvient-il pas, lui
-dit-il, quand je feuilletai cette seconde partie de mon histoire, que
-j'y rencontrai ce nom de don Alvaro Tarfé?</p>
-
-<p>Cela peut ętre, répondit Sancho; laissons-le descendre de cheval, nous
-le questionnerons ensuite.</p>
-
-<p>Le gentilhomme mit pied ŕ terre, et l'hôtesse lui donna une chambre en
-face de celle de don Quichotte, ornée pareillement de rideaux de serge
-peinte. Aprčs avoir revętu un costume d'été, l'inconnu se rendit sous le
-portail de l'auberge, qui était frais et spacieux, et y trouva notre
-chevalier se promenant de long en large. Seigneur, lui dit-il, peut-on
-savoir oů se rend Votre Grâce?</p>
-
-<p>A un village prčs d'ici oů je demeure, répondit don Quichotte; et Votre
-Grâce, oů va-t-elle?</p>
-
-<p>Moi, repartit le cavalier, je vais ŕ Grenade, ma patrie.</p>
-
-<p>Excellent pays, dit don Quichotte. Mais, seigneur, quel est, je vous
-prie, le nom de Votre Grâce? le c&oelig;ur me dit que j'ai quelque intéręt
-ŕ le savoir.</p>
-
-<p>Je m'appelle don Alvaro Tarfé, répondit le cavalier.</p>
-
-<p>En ce cas, seigneur, dit notre héros, serait-ce vous dont il est parlé
-dans la seconde partie de <span class="pagenum"><a name="Page_608" id="Page_608">608</a></span> l'histoire de don Quichotte de la Manche,
-que certain auteur a fait imprimer depuis peu?</p>
-
-<p>C'est moi-męme, répondit le cavalier, et ce don Quichotte, qui est le
-héros du livre, était fort de mes amis. C'est moi qui le tirai de chez
-lui, ou qui du moins lui inspirai le dessein de venir aux joutes de
-Saragosse oů j'allais moi-męme, et en vérité il m'a quelques
-obligations, mais une surtout, c'est que je l'ai empęché d'avoir les
-épaules flagellées par la main du bourreau ŕ cause de ses insolences.</p>
-
-<p>Dites-moi, seigneur don Alvaro, continua notre chevalier, est-ce que
-j'ai quelque ressemblance avec ce don Quichotte dont parle Votre Grâce?</p>
-
-<p>Non assurément, répondit le voyageur.</p>
-
-<p>Et ce don Quichotte, ajouta notre chevalier, avait-il un écuyer appelé
-Sancho Panza?</p>
-
-<p>Oui, répondit don Alvaro, cet écuyer passait pour ętre fort plaisant,
-mais je ne l'ai jamais entendu rien dire de bon.</p>
-
-<p>Oh! je le crois bien, dit Sancho; plaisanter d'une maničre agréable
-n'est pas donné ŕ tout le monde. Ce Sancho dont vous parlez, seigneur,
-doit ętre quelque grand vaurien; mais le véritable Sancho, c'est moi, et
-je débite des plaisanteries comme s'il en pleuvait. Sinon faites-en
-l'épreuve, que Votre Grâce me suive pendant toute une année, et ŕ chaque
-pas vous verrez qu'il m'en sort de la bouche en si grande abondance, que
-je fais rire tous ceux qui m'écoutent, sans savoir le plus souvent ce
-que je dis. Quant au véritable don Quichotte de la Manche, le fameux, le
-vaillant, le sage, le pčre des orphelins, le défenseur des veuves, le
-meurtrier des demoiselles, celui enfin qui a pour unique dame de ses
-pensées la sans pareille Dulcinée du Toboso, c'est mon maître que voilŕ
-devant vous. Tout autre don Quichotte et tout autre Sancho Panza sont
-autant de mensonges.</p>
-
-<p>Pardieu, mon ami, je le crois sans peine, répliqua don Alvaro, en quatre
-paroles vous venez de dire plus de bonnes choses, que l'autre Sancho
-dans tous ses longs bavardages. Il sentait bien plus le glouton que
-l'homme d'esprit, et je commence ŕ croire que les enchanteurs qui
-persécutent le véritable don Quichotte, ont voulu me persécuter, moi
-aussi, avec son méchant homonyme. En vérité je ne sais que penser: car
-j'ai laissé, il y a peu de jours, ce dernier enfermé dans l'hôpital des
-fous ŕ Tolčde, et j'en rencontre ici un autre qui, ŕ la vérité, ne lui
-ressemble en rien.</p>
-
-<p>Pour mon compte, reprit don Quichotte, je ne vous dirai pas que je suis
-le bon, mais je puis au moins affirmer que je ne suis pas le mauvais, et
-pour preuve, seigneur don Alvaro, apprenez que de ma vie je n'ai été ŕ
-Saragosse. C'est justement pour avoir entendu dire que le faux don
-Quichotte s'était trouvé aux joutes de cette ville, que je n'ai pas
-voulu y mettre le pied. Aussi, afin de donner un démenti ŕ l'auteur,
-j'ai gagné tout droit Barcelone, ville unique par son site et sa beauté,
-mčre de la courtoisie, refuge des étrangers, retraite des pauvres,
-patrie des braves; le lieu de toute l'Europe oů l'on peut le plus
-aisément lier une amitié constante et sincčre. Quoique les choses qui
-m'y sont arrivées, loin d'ętre agréables, aient été pour la plupart, au
-contraire, fâcheuses et déplaisantes, je n'en ai pas moins une joie
-extręme de l'avoir vue, et cela me fait oublier tout le reste. Bref,
-seigneur don Alvaro, je suis ce męme don Quichotte dont la renommée
-s'est occupée si souvent, et non ce misérable qui usurpe mon nom et se
-fait honneur de mes idées. Maintenant j'ai une grâce ŕ vous demander, et
-cette grâce la voici: c'est que, par-devant l'alcade de ce village, vous
-fassiez une déclaration valable et authentique, que jusqu'ŕ cette heure
-vous ne m'aviez jamais vu, et que je ne suis point le don Quichotte dont
-il est parlé dans cette seconde partie imprimée depuis peu; enfin, que
-Sancho Panza, mon écuyer, n'est point celui que Votre Grâce a connu.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_609" id="Page_609">609</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 375px;">
- <img src="images/page-609.jpg" alt="" title="" width="375" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Au lieu de s'en donner sur les épaules, le sournois se
- mit ŕ frapper contre les arbres <a href="#Page_605">(p.&nbsp;605)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-609.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Trčs-volontiers, seigneur don Quichotte, répondit don Alvaro, et je vous
-donnerai de bon c&oelig;ur cette satisfaction, quoiqu'il soit assez
-surprenant de voir en męme temps deux don Quichotte et deux Sancho
-Panza, qui se disent du męme pays et sont si différents de visages,
-d'actions et de maničres. Je doute presque de ce que j'ai vu; et peu
-s'en faut que je ne croie avoir fait un ręve.</p>
-
-<p>Sans doute que Votre Grâce est enchantée, tout comme madame Dulcinée,
-dit Sancho. Et plűt ŕ Dieu qu'il ne fallűt pour vous désenchanter que
-m'appliquer trois autres mille coups de fouet, comme je me les suis
-donnés pour elle; par ma foi, ce serait bientôt expédié, et il ne vous
-en coűterait rien.</p>
-
-<p>Qu'est-ce que ces coups de fouet? demanda don Alvaro; je ne comprends
-pas ce que vous voulez dire.</p>
-
-<p>Oh! seigneur, répondit Sancho, cela serait trop long ŕ raconter; mais si
-nous voyageons ensemble, je vous le dirai en chemin.</p>
-
-<p>L'heure du souper arriva, don Alvaro et don Quichotte se mirent ŕ table.
-Bientôt aprčs l'alcade <span class="pagenum"><a name="Page_610" id="Page_610">610</a></span> du lieu étant survenu, accompagné d'un
-greffier, don Quichotte le requit de dresser acte de la déclaration que
-faisait le seigneur don Alvaro Tarfé, déclaration dans laquelle il
-affirmait ne point reconnaître don Quichotte de la Manche, ici présent,
-comme étant celui dont il avait lu l'histoire imprimée sous le titre de
-seconde partie de don Quichotte de la Manche, composée par un certain
-Avellaneda de Tordesillas. L'alcade procéda judiciairement, et la
-déclaration fut reçue dans les formes voulues; ce qui réjouit fort nos
-chercheurs d'aventures, comme s'il eűt été besoin d'un pareil acte pour
-faire éclater la différence qu'il y avait entre les deux don Quichotte
-et les deux Sancho, et qu'elle ne fűt pas assez marquée par leurs
-actions et leurs paroles.</p>
-
-<p>Don Alvaro et son nouvel ami échangčrent mille politesses et mille
-offres de services; et notre chevalier déploya tant d'esprit, que le
-gentilhomme finit par se croire réellement enchanté, puisqu'il avait vu
-deux don Quichotte qui se ressemblaient si peu. Sur le soir, ils
-partirent tous ensemble, et chemin faisant notre héros apprit ŕ don
-Alvaro l'issue de sa rencontre avec le chevalier de la Blanche-Lune,
-ainsi que l'enchantement de Dulcinée, sans oublier le remčde enseigné
-par Merlin. Bref, aprčs s'ętre fait de nouveaux compliments et s'ętre
-embrassés, ils se séparčrent.</p>
-
-<p>Don Quichotte passa encore cette nuit-lŕ dans un bois, pour donner ŕ
-Sancho le loisir d'achever sa pénitence, ce que l'astucieux écuyer
-accomplit aux dépens des arbres plus que de ses épaules, qu'il sut si
-bien ménager que les coups de fouet n'auraient pu en faire envoler une
-mouche qui s'y serait posée. Le confiant chevalier n'omit pas un seul
-coup, et trouva qu'avec ceux de la nuit précédente, ils montaient ŕ
-trois mille vingt-neuf; il lui sembla męme que le soleil s'était levé
-plus tôt qu'ŕ l'ordinaire, comme s'il eűt été jaloux que la nuit fűt
-seule témoin de cet intéressant sacrifice. Nos aventuriers se remirent
-en route dčs qu'il fut jour, s'applaudissant derechef d'avoir tiré don
-Alvaro de l'erreur oů il était, et surtout d'avoir obtenu de lui une
-déclaration en si bonne forme.</p>
-
-<p>Cette journée et la nuit suivante se passčrent sans qu'il leur arrivât
-rien de remarquable, si ce n'est que Sancho compléta sa pénitence. Don
-Quichotte en ressentit une telle joie, qu'il attendait avec impatience
-le retour de la lumičre, espérant d'un instant ŕ l'autre rencontrer sa
-dame désenchantée. Ils partirent, et tout le long de la route notre
-héros n'apercevait point une femme qu'il ne courűt aussitôt aprčs elle,
-pour s'assurer si ce n'était point Dulcinée du Toboso, tant il tenait
-pour infaillibles les promesses de Merlin.</p>
-
-<p>Dans ces pensées et dans ces espérances, ils arrivčrent au haut d'une
-colline d'oů ils découvrirent un village<a name="FNanchor_132" id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a>. A peine Sancho l'eut-il
-reconnu qu'il se jeta ŕ genoux en s'écriant avec transport: Ouvre les
-yeux, patrie désirée, et vois revenir ŕ toi ton fils Sancho, sinon bien
-riche, au moins bien étrillé! Ouvre les bras, et reçois aussi ton fils
-don Quichotte, lequel, s'il revient vaincu par un bras étranger, revient
-vainqueur de lui-męme, victoire qui est, ŕ ce qu'il a dit souvent, la
-plus grande qu'on puisse remporter. Quant ŕ moi, j'apporte de l'argent,
-car si j'ai été bien étrillé, je me suis bien tenu sur ma bęte.</p>
-
-<p>Laisse lŕ ces sottises, dit don Quichotte, et préparons-nous ŕ entrer du
-pied droit dans notre village, oů, lâchant la bride ŕ notre fantaisie,
-nous disposerons tout pour la vie pastorale que nous devons mener. Cela
-dit, ils descendirent la colline.</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_125" id="ch_125"></a>CHAPITRE LXXIII<br />
-<small>DE CE QUE DON QUICHOTTE RENCONTRA, ET QU'IL IMPUTA A MAUVAIS PRÉSAGE</small></h2>
-
-<p>A l'entrée du pays, dit cid Hamet, don Quichotte vit sur la place qui
-sert ŕ battre le grain <span class="pagenum"><a name="Page_611" id="Page_611">611</a></span> deux petits garçons qui se querellaient;
-l'un disait ŕ l'autre: Tu as beau faire, Periquillo; tu ne la reverras
-de ta vie.</p>
-
-<p>Sancho, dit notre chevalier, entends-tu ce que dit ce drôle: Tu ne la
-reverras de ta vie!</p>
-
-<p>Qu'importe que ce petit garçon ait prononcé ces paroles? répondit
-Sancho.</p>
-
-<p>Eh bien, répliqua don Quichotte, cela signifie que je ne reverrai pas
-Dulcinée!</p>
-
-<p>Sancho allait riposter, mais il en fut empęché par la vue d'un ličvre
-que des chasseurs poursuivaient avec leurs lévriers. La pauvre bęte
-effrayée vint se réfugier et se blottir entre les jambes du grison;
-l'écuyer la saisit et la présenta ŕ son maître, qui murmura entre ses
-dents: <i>malum signum, malum signum</i><a name="FNanchor_133" id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>. Un ličvre fuit, des lévriers
-le poursuivent, et Dulcinée ne paraît point!</p>
-
-<p>Parbleu, vous ętes un homme étrange, dit Sancho: supposez que ce ličvre
-est madame Dulcinée du Toboso, et que les lévriers qui le poursuivent
-sont les scélérats d'enchanteurs qui l'ont changée en paysanne: elle
-fuit, je la prends, je la mets entre les mains de Votre Grâce, qui la
-serre contre son c&oelig;ur et la caresse tout ŕ son aise. Eh bien, quel
-mauvais signe est-ce lŕ? et quel mauvais présage peut-on en tirer?</p>
-
-<p>Sur ce, les deux petits garçons s'approchčrent pour voir le ličvre, et
-Sancho leur ayant demandé le sujet de leur querelle, celui qui avait dit
-ŕ l'autre: Tu ne la reverras de ta vie, répondit, en montrant une cage ŕ
-grillons, qu'il avait pris cette cage ŕ son compagnon et qu'il ne la lui
-rendrait jamais. Sancho leur donna une pičce de monnaie pour la cage, et
-la présentant ŕ don Quichotte: Tenez, seigneur, lui dit-il, voilŕ le
-charme détruit. Si j'ai bonne mémoire, il me souvient d'avoir entendu
-notre curé dire qu'il n'est pas d'un chrétien et d'un homme de sens de
-s'arręter ŕ ces enfantillages; et Votre Grâce ne m'assurait-elle pas
-encore, ces jours passés, que ceux qui y font attention sont des
-imbéciles? Allons, seigneur, rentrons chez nous; en voilŕ assez
-lŕ-dessus.</p>
-
-<p>Les chasseurs survinrent, réclamant leur ličvre, et don Quichotte le
-leur rendit.</p>
-
-<p>Le chevalier, s'étant remis en marche, rencontra ŕ l'entrée du pays le
-curé et le bachelier Carrasco, qui se promenaient dans un petit pré en
-causant. Nos deux amis accoururent les bras ouverts; et don Quichotte,
-ayant mis pied ŕ terre, les embrassa tendrement.</p>
-
-<p>Or, il faut savoir que Sancho avait placé sur son grison, par-dessus le
-paquet des armes de son maître, la robe semée de flammes qu'on lui avait
-donnée, et coiffé la tęte de l'animal avec la mitre couverte de diables,
-ce qui faisait le plus bizarre effet qui se puisse imaginer. Les petits
-enfants du pays (cet âge a des yeux de lynx) s'en étant aperçus,
-accouraient de tous côtés, se criant les uns aux autres: Holŕ! eh! venez
-vite, venez voir l'âne de Sancho Panza, plus gentil qu'un prince, et le
-cheval de don Quichotte, plus maigre encore que le jour de son départ.
-Bref, entourés de ces polissons et accompagnés du curé et de Carrasco,
-nos deux coureurs d'aventures entrčrent dans le village, et se rendirent
-tout droit ŕ la maison de don Quichotte, oů ils trouvčrent sur le pas de
-la porte la gouvernante et la ničce, déjŕ instruites de leur arrivée.</p>
-
-<p>On avait aussi raconté la nouvelle ŕ Thérčse Panza, qui, les cheveux en
-désordre et dans une toilette fort incomplčte, conduisant par la main
-Sanchette, sa fille, accourut au-devant de son mari. Mais en le voyant
-beaucoup moins bien costumé que, dans son opinion, devait l'ętre un
-gouverneur, elle lui dit: En quel état vous revois-je, mon cher mari?
-Vous m'avez l'air de revenir ŕ pied, traînant la patte, et l'on vous
-prendrait plutôt pour un vaurien ingouvernable que pour un gouverneur.</p>
-
-<p>Tais-toi, Thérčse, répondit Sancho; souvent <span class="pagenum"><a name="Page_612" id="Page_612">612</a></span> oů il se trouve des
-crochets il n'y a pas de lard. Allons ŕ la maison; lŕ je t'en conterai
-de belles! J'apporte de l'argent, ce qui est l'essentiel; et de l'argent
-gagné par mon industrie, sans avoir fait tort ŕ personne.</p>
-
-<p>Apportez de l'argent, mon bon mari, repartit Thérčse; et peu m'importe
-qu'il ait été gagné par ceci ou par cela; de quelque maničre qu'il soit
-venu, vous n'aurez pas introduit mode nouvelle dans le monde.</p>
-
-<p>Sanchette embrassa son pčre, en demandant s'il lui apportait quelque
-chose; car elle l'attendait, disait-elle, comme on attend la pluie en
-été. Puis, le prenant d'un côté par sa ceinture de cuir, tandis que de
-l'autre Thérčse le tenait sous le bras (la petite tirant l'âne par le
-licou), ils s'en furent ŕ leur maison, laissant don Quichotte dans la
-sienne, aux mains de sa gouvernante et de sa ničce, et en compagnie du
-curé et du bachelier.</p>
-
-<p>Don Quichotte, s'étant enfermé avec ses deux amis, leur raconta
-bričvement sa défaite, et l'engagement qu'il avait pris de rester chez
-lui pendant une année, engagement que comme chevalier errant il voulait
-remplir au pied de la lettre. Il ajouta qu'il avait songé ŕ se faire
-berger pendant ce temps-lŕ, afin de se distraire dans la solitude et de
-pouvoir y donner libre carričre ŕ ses amoureuses pensées. Enfin, il les
-supplia, si leurs occupations le leur permettaient, de vouloir bien ętre
-ses compagnons. Je me propose, dit-il, d'acheter un troupeau de brebis
-suffisant pour pouvoir nous dire bergers. Au reste, le plus difficile
-est fait, car j'ai trouvé des noms qui vous iront ŕ merveille. Le curé
-lui ayant demandé quels étaient ces noms: Moi, reprit le chevalier, je
-m'appellerai le berger Quichottin; vous, seigneur bachelier, le berger
-Carrascon; vous, seigneur licencié, le berger Curiambro; et Sancho
-Panza, le berger Pancinot.</p>
-
-<p>Les deux amis restčrent confondus de cette nouvelle folie; mais de
-crainte que le pauvre homme ne leur échappât une troisičme fois, et
-surtout espérant que dans le délai d'une année on parviendrait ŕ le
-guérir, ils feignirent d'entrer dans son idée, applaudirent ŕ son
-projet, et promirent de l'accompagner. Il y a plus, ajouta Samson
-Carrasco; étant, comme on le sait déjŕ, un de nos plus fameux poëtes, je
-composerai ŕ ma fantaisie des vers pastoraux ou héroďques, afin de
-passer le temps. L'essentiel, c'est que nous ne laissions pas un arbre,
-si dur soit-il, sans y graver les noms de nos bergčres, suivant le
-constant usage des bergers amoureux.</p>
-
-<p>A merveille, repartit don Quichotte. Mais moi, je n'ai pas besoin de
-chercher; j'ai sous la main la sans pareille Dulcinée du Toboso, gloire
-de ces rivages, ornement de ces prairies, fleur de l'esprit et de la
-grâce, finalement, personne si accomplie qu'aucune louange ne serait ŕ
-la hauteur de son mérite, quelque hyperbolique qu'elle fűt.</p>
-
-<p>Cela est vrai, dit le curé. Nous autres, nous chercherons par ici
-quelques bergerettes ŕ notre convenance.</p>
-
-<p>Et si elles nous faisaient défaut, ajouta le bachelier, nous leur
-donnerions les noms de ces bergčres imprimées et gravées: les Philis,
-les Amaryllis, les Dianes, les Bélizardes, les Galatées. Puisque les
-livres en sont pleins et que les boutiques de libraires en regorgent,
-nous pouvons bien nous en passer la fantaisie. Si ma dame, ou pour mieux
-dire ma bergčre, s'appelle Anne par hasard, je la célébrerai sous le nom
-d'Anarda; si Françoise, je la nommerai Francine; Lucie, Lucinde, et
-ainsi du reste. De cette maničre, tout sera pour le mieux. Sancho
-lui-męme, s'il entre dans notre confrérie, pourra chanter sa Thérčse
-sous le nom de Thérésine.</p>
-
-<p>Don Quichotte applaudit; et le curé, l'ayant comblé d'éloges pour une si
-honorable résolution, s'offrit de nouveau ŕ lui tenir compagnie tout le
-temps que ne réclameraient pas les devoirs de son ministčre. L'affaire
-convenue, les deux amis prirent congé du chevalier, en l'engageant <span class="pagenum"><a name="Page_613" id="Page_613">613</a></span>
-ŕ bien se soigner et ŕ ne rien négliger de ce qui pourrait lui ętre
-salutaire.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-613.jpg" alt="" title="" width="500" height="374" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Supposez, dit Sancho, que ce ličvre est madame Dulcinée
- du Toboso... <a href="#Page_611">(p.&nbsp;611)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-613.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le sort voulut que la ničce et la gouvernante entendissent toute la
-conversation; aussi, dčs que don Quichotte fut seul, elles entrčrent
-dans sa chambre.</p>
-
-<p>Quoi, mon oncle, dit la ničce: lorsque nous pensions que Votre Grâce
-venait enfin se retirer dans sa maison pour y vivre tranquillement,
-voilŕ que vous vous embarquez dans de nouvelles aventures et que vous
-pensez ŕ vous faire berger! Croyez-moi, la paille est trop műre pour en
-faire des chalumeaux. Et comment, ajouta la gouvernante, Votre Grâce
-fera-t-elle pour passer les aprčs-midi d'été, les nuits d'hiver ŕ la
-belle étoile et entendre les hurlements des loups? Non, non; c'est un
-métier d'homme robuste, endurci, élevé ŕ la peine dčs le maillot. Mal
-pour mal, mieux vaut encore ętre chevalier errant que berger. Tenez,
-croyez-moi; suivez mon conseil, je vous le donne ŕ jeun, et avec mes
-cinquante ans: restez chez vous, occupez-vous de vos affaires,
-confessez-vous une fois par semaine, venez en aide aux pauvres, et sur
-mon âme, si mal vous en arrive...</p>
-
-<p>Silence, mes enfants, répondit don Quichotte; vous ne m'apprendrez pas
-ce que j'ai ŕ faire. Menez-moi au lit, car je ne me sens pas bien, et
-sachez que, soit chevalier errant, soit berger errant, je ne cesserai de
-veiller ŕ ce que vous ne manquiez de rien, comme l'avenir vous
-l'apprendra.</p>
-
-<p>Sur ce, les deux bonnes filles le conduisirent ŕ son lit, ne songeant
-qu'ŕ le choyer de leur mieux.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_614" id="Page_614">614</a></span></p>
-
-<hr class="small" />
-
-<h2><a name="ch_126" id="ch_126"></a>CHAPITRE LXXIV<br />
-<small>COMME QUOI DON QUICHOTTE TOMBA MALADE, DU TESTAMENT QU'IL FIT, ET DE SA
-MORT</small></h2>
-
-<p>Comme rien n'est éternel ici-bas, comme toute chose y va déclinant de
-son origine ŕ sa fin derničre, principalement la vie de l'homme, comme
-enfin don Quichotte n'avait reçu du ciel aucun privilége particulier
-pour prolonger le cours de la sienne, sa fin arriva au moment oů il y
-pensait le moins. Soit par suite de la mélancolie que lui causait le
-sentiment de sa défaite, soit par la volonté du ciel qui en ordonnait
-ainsi, il fut pris d'une fičvre obstinée, qui le retint au lit six
-jours, pendant lesquels le visitčrent maintes fois ses amis le curé, le
-bachelier et le barbier, sans que le fidčle Sancho quittât son chevet un
-seul instant. Pensant que la honte d'avoir été vaincu et le chagrin de
-ne pas voir s'accomplir la délivrance de Dulcinée le tenaient en cet
-état, chacun d'eux cherchait ŕ le distraire de son mieux. Allons, lui
-disait le bachelier, prenez courage et levez-vous, afin de commencer
-notre vie pastorale. J'ai composé tout exprčs une églogue qui damera le
-pion aux églogues męmes de Sannazar, et j'ai acheté ŕ un berger de
-Quintanar deux fameux chiens de garde pour notre troupeau; l'un
-s'appelle Barcino, l'autre Butron.</p>
-
-<p>Le seigneur Carrasco avait beau faire, rien ne pouvait tirer don
-Quichotte de son abattement. On appela le médecin, qui lui tâta le
-pouls, n'en fut pas fort satisfait, et dit qu'il fallait sans perdre de
-temps songer ŕ la santé de l'âme, celle du corps étant en danger. Notre
-héros entendit cet arręt d'un esprit calme et résigné; mais il n'en fut
-pas de męme de sa gouvernante, de sa ničce et de son écuyer, qui tous
-trois se mirent ŕ pleurer comme s'ils l'eussent vu déjŕ mort. L'avis du
-médecin fut qu'il était miné par un chagrin secret. Don Quichotte,
-voulant reposer un peu, demanda qu'on le laissât seul. On s'éloigna, et
-il dormit d'une seule traite pendant plus de six heures, si bien que sa
-gouvernante et sa ničce crurent qu'il allait passer durant son sommeil.
-A la fin pourtant il s'éveilla en s'écriant: Béni soit le Dieu
-tout-puissant qui m'a accordé un pareil bienfait! Oui! sa miséricorde
-est infinie, et les péchés des hommes ne sauraient ni l'éloigner, ni
-l'affaiblir.</p>
-
-<p>Frappée de ces paroles, qui lui parurent plus raisonnables que de
-coutume: Que dites-vous, seigneur? demanda la ničce; que parlez-vous de
-miséricordes et de péchés des hommes?</p>
-
-<p>Ma fille, répondit don Quichotte, ces miséricordes sont celles dont Dieu
-vient ŕ l'instant męme de me combler; et je disais qu'il ne s'est pas
-arręté ŕ mes péchés. Oui, je me sens l'esprit libre et dégagé des ombres
-épaisses dont l'avait obscurci l'insipide et continuelle lecture des
-exécrables livres de chevalerie: aujourd'hui j'en reconnais
-l'extravagance et la fausseté; et je n'ai qu'un regret, c'est que
-désabusé trop tard je n'ai plus le temps de lire d'autres livres qui
-puissent éclairer mon âme. Je me sens prčs de ma fin, ma chčre ničce, et
-je voudrais en faire une d'oů l'on conclűt que ma vie n'a pas été si
-mauvaise que je doive laisser aprčs moi la réputation d'un fou. J'ai été
-fou, j'en conviens; mais je ne voudrais pas que ma mort en fűt la
-preuve. Mon enfant, fais venir mes bons amis le curé, le bachelier
-Samson Carrasco, et maître Nicolas le barbier; je désire me confesser et
-faire mon testament.</p>
-
-<p>La ničce fut dispensée de ce soin, car ils entraient au męme instant.
-Félicitez-moi, mes bons amis, leur dit le pauvre hidalgo en les voyant,
-félicitez-moi, je ne suis plus don Quichotte de la Manche, mais Alonzo
-Quixano, que la douceur de ses m&oelig;urs fit surnommer le Bon. Je suis ŕ
-cette heure l'ennemi déclaré d'Amadis de Gaule et de toute sa postérité;
-j'ai pris en aversion les profanes histoires de la chevalerie errante;
-je reconnais le danger que leur lecture m'a fait courir; enfin, par la
-miséricorde <span class="pagenum"><a name="Page_615" id="Page_615">615</a></span> de Dieu, devenu sage ŕ mes dépens, je les abhorre et
-les déteste!</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-615.jpg" alt="" title="" width="500" height="376" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Ils s'en furent ŕ leur maison, laissant don Quichotte
- dans la sienne <a href="#Page_615">(p.&nbsp;612)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-615.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Quand les trois amis l'entendirent parler de la sorte, ils s'imaginčrent
-qu'il venait d'ętre atteint d'une nouvelle folie.</p>
-
-<p>Comment, seigneur, lui dit Samson Carrasco, maintenant que nous savons ŕ
-n'en pas douter que madame Dulcinée est désenchantée, vous nous la
-donnez belle! Et quand nous sommes sur le point de nous faire bergers
-pour passer la vie en chantant comme des princes, vous parlez de vous
-faire ermite! De grâce! revenez ŕ vous, et laissez lŕ ces sornettes.</p>
-
-<p>Les sornettes qui m'ont occupé jusqu'ŕ présent, reprit don Quichotte,
-n'ont été que trop réelles, et ŕ mon grand préjudice; puisse ma mort,
-avec l'aide du ciel, les faire tourner ŕ mon profit! Seigneurs, je sens
-que je marche vers ma fin; ce n'est plus l'heure de plaisanter; j'ai
-besoin d'un prętre pour me confesser, et d'un notaire pour recevoir mon
-testament. Dans une pareille situation l'homme ne doit point jouer avec
-son âme. Je vous en supplie, laissez-moi avec le seigneur curé, qui
-voudra bien écouter ma confession, et, pendant ce temps, qu'on aille
-chercher le notaire.</p>
-
-<p>Ils se regardaient tous, étonnés d'un pareil langage; mais il fallut se
-rendre, car pour eux un des signes certains que le malade se mourait
-était ce retour ŕ la raison; d'autant plus qu'ŕ ses premiers discours il
-en ajouta d'autres en termes si chrétiens, si bien suivis, que leurs
-derniers doutes ayant disparu, ils reconnurent qu'il avait recouvré son
-bon sens.</p>
-
-<p>Le curé fit retirer tout le monde, et resta seul avec le mourant, qu'il
-confessa pendant que Carrasco allait chercher le notaire. Bientôt le
-bachelier fut de retour, amenant avec lui Sancho; <span class="pagenum"><a name="Page_616" id="Page_616">616</a></span> quand ce dernier,
-qui avait appris le triste état de son maître, vit la gouvernante et la
-ničce tout en larmes, il se mit ŕ sangloter avec elles.</p>
-
-<p>La confession terminée, le curé sortit en disant: Oui, mes amis, Alonzo
-Quixano est guéri de sa folie, mais il se meurt. Entrez, afin qu'il
-fasse son testament.</p>
-
-<p>Ces paroles furent une nouvelle provocation aux yeux pleins de larmes de
-la gouvernante, de la ničce et du fidčle Sancho Panza; elles les firent
-pleurer et soupirer de plus belle; car, ainsi qu'on l'a déjŕ dit, don
-Quichotte, tout le temps qu'il fut Alonzo Quixano le Bon, comme tout le
-temps qu'il fut don Quichotte de la Manche, montra le meilleur naturel,
-et son commerce fut des plus agréables, de sorte qu'il n'était pas
-seulement aimé des gens de sa maison, mais de tous ceux qui le
-connaissaient.</p>
-
-<p>Le notaire étant entré, écrivit le préambule du testament, dans lequel
-don Quichotte recommandait son âme ŕ Dieu, avec les pieuses formules en
-usage; puis, passant aux legs, le mourant dicta ce qui suit:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>Item, ma volonté est qu'ayant eu avec Sancho Panza, lequel dans ma
- folie, je fis mon écuyer, plusieurs difficultés en rčglement de
- compte, ŕ propos de certaines sommes qu'il a ŕ moi, on ne lui réclame
- rien; de plus, s'il reste quelque chose quand il sera payé de ce que
- je lui dois, que cet excédant, qui ne peut ętre considérable, lui soit
- laissé en propre; et grand bien lui fasse. Et si, de męme qu'étant
- fou, je lui fis obtenir le gouvernement d'une île, je pouvais,
- maintenant que je suis en possession de ma raison, lui donner celui
- d'un royaume, je le lui donnerais: la simplicité de son caractčre et
- la fidélité de ses services ne méritant pas moins.</p>
-</div>
-
-<p>Se tournant vers Sancho, il ajouta: Pardonne-moi, mon ami, de t'avoir
-fourni l'occasion de paraître aussi fou que moi-męme, en t'entraînant
-dans l'erreur oů je suis tombé relativement ŕ l'existence des
-chevaliers errants.</p>
-
-<p>Hélas! ne mourez pas, mon bon maître, répondit Sancho en sanglotant;
-croyez-moi, vivez, vivez longtemps; la plus grande folie que puisse
-faire un homme en cette vie, c'est de se faire mourir lui-męme, en
-s'abandonnant ŕ la mélancolie. Allons, un peu de courage, levez-vous, et
-gagnons les champs en costume de bergers, comme nous en sommes convenus;
-peut-ętre derričre quelque buisson trouverons-nous madame Dulcinée
-désenchantée, ce qui vous ravira. Que si Votre Grâce se meurt du chagrin
-d'avoir été vaincue, rejetez-en sur moi toute la faute, et dites qu'on
-vous a culbuté parce que j'avais mal sanglé Rossinante. Et puis
-n'avez-vous pas vu dans vos livres qu'il arrive souvent aux chevaliers
-de se culbuter les uns les autres, et que tel est vaincu aujourd'hui,
-qui demain revient vainqueur?</p>
-
-<p>Rien de plus vrai, ajouta Samson Carrasco et ŕ cet égard le bon Sancho a
-raison.<br /><br /></p>
-
-<p>Doucement, mes amis, reprit don Quichotte, les oiseaux sont dénichés.
-J'ai été fou, mais ŕ cette heure, je viens de recouvrer la raison; j'ai
-été don Quichotte de la Manche, et maintenant, je le répčte, me voilŕ
-redevenu Alonzo Quixano. Puissent mon repentir et ma sincérité me rendre
-l'estime que Vos Grâces avaient pour moi. Que le seigneur notaire
-continue:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>Item, je lčgue tous mes biens meubles et immeubles ŕ Antonia Quixana,
- ma ničce ici présente, aprčs qu'on aura prélevé, sur le plus clair de
- ma succession, les sommes nécessaires au service des legs que je fais,
- en commençant par les gages de ma gouvernante pour tout le temps
- qu'elle m'a servi, et, de plus, vingt ducats pour un habillement. Je
- nomme pour mes exécuteurs testamentaires le seigneur curé et le
- seigneur bachelier Samson Carrasco, ici présents;<br /><br /></p>
-
- <p><span class="pagenum"><a name="Page_617" id="Page_617">617</a></span></p>
-
- <p>Item, ma volonté est que si Antonia Quixana, ma ničce, veut se marier,
- on s'assure d'abord, et cela par enquęte judiciaire, que l'homme qu'elle
- épouse ne sait pas męme ce que c'est que les livres de chevalerie. Dans
- le cas contraire, et si cependant ma ničce persiste ŕ l'épouser, je veux
- qu'elle perde tout ce que je lui lčgue, et mes exécuteurs testamentaires
- pourront employer la somme en &oelig;uvres pies, ŕ leur volonté;<br /><br /></p>
-
- <p>Item, je supplie ces seigneurs, mes exécuteurs testamentaires, si de
- fortune ils venaient ŕ rencontrer l'auteur qui a composé, dit-on, une
- idée intitulée: <i>Seconde partie des aventures de don Quichotte de la
- Manche</i>, de le prier de ma part, avec toutes sortes d'instances, de me
- pardonner l'occasion que je lui ai si involontairement donnée d'écrire
- tant et de si énormes sottises; car je quitte cette vie avec un
- véritable remords de lui en avoir fourni le prétexte.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-617.jpg" alt="" title="" width="500" height="368" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">Telle fut la fin de l'<i>ingénieux don Quichotte de la
- Manche</i> <a href="#Page_618">(p.&nbsp;618)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-page-617.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Son testament signé et scellé, notre héros fut pris d'une grande
-défaillance, et s'étendit dans son lit. On s'empressa de lui porter
-secours; mais pendant les trois jours qu'il vécut encore, il
-s'évanouissait ŕ chaque instant. La maison était sens dessus dessous;
-néanmoins la ničce mangeait de bon appétit, la gouvernante portait des
-santés; Sancho prenait ses ébats; tant l'espoir d'un prochain héritage
-suffit pour adoucir dans le c&oelig;ur du légataire le sentiment de regret
-que devrait y laisser la perte du défunt.</p>
-
-<p>Enfin, don Quichotte expira aprčs avoir reçu les sacrements, et prononcé
-ŕ plusieurs reprises les plus énergiques malédictions contre les livres
-de chevalerie. Le notaire déclara n'avoir jamais vu dans les livres
-qu'aucun chevalier errant <span class="pagenum"><a name="Page_618" id="Page_618">618</a></span> fűt mort dans son lit aussi paisiblement
-et aussi chrétiennement que don Quichotte, lequel rendit l'âme, je veux
-dire mourut, au milieu de la douleur et des larmes de tous ceux qui
-l'entouraient. Le voyant expiré, le curé pria le notaire d'attester
-comme quoi Alonzo Quixano le Bon, communément appelé don Quichotte de la
-Manche, était passé de cette vie en l'autre, et décédé naturellement;
-ajoutant que s'il lui demandait cette attestation c'était pour empęcher
-que, contrairement ŕ la vérité, un faux cid Hamet Ben-Engeli le
-ressuscitât, et composât sur ses prouesses d'interminables histoires.<br /><br /></p>
-
-<p>Telle fut la fin de l'<i>ingénieux chevalier don Quichotte de la Manche</i>,
-dont cid Hamet ne voulut pas indiquer le pays natal, afin que toutes les
-villes et tous les bourgs de la Manche se disputassent l'insigne honneur
-de l'avoir vu naître et de le compter parmi leurs enfants, comme le
-firent sept villes de la Grčce ŕ propos d'Homčre<a name="FNanchor_134" id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a>. On ne dira rien
-ici des pleurs de Sancho Panza, de la ničce et de la gouvernante, ni des
-épitaphes, assez originales, composées pour la tombe de Don Quichotte.
-Voici cependant celle qu'y inscrivit Samson Carrasco:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Ci-gît le redoutable hidalgo qui porta si loin la valeur, que la mort
- ne put triompher de lui, męme en le mettant au tombeau.</p>
-
- <p>«Il brava l'univers entier, dont il fut l'admiration et l'effroi, et
- son bonheur fut de mourir sage aprčs avoir vécu fou!»</p>
-</div>
-
-<p>Ici le trčs-sage cid Hamet dit ŕ sa plume:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«O ma petite plume, bien ou mal taillée, je ne sais, tu vas demeurer
- suspendue ŕ ce fil de laiton; lŕ tu resteras des sičcles, ŕ moins que
- de présomptueux historiens ne t'enlčvent de cette place pour te
- profaner. S'ils l'osaient, crie leur:</p>
-
- <p>«Halte-lŕ, félons, halte-lŕ; que personne ne me touche; car cette
- entreprise, bon roi, ŕ moi seul était réservée<a name="FNanchor_135" id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>.</p>
-
- <p>«Pour moi seul, oui, pour moi seul naquit don Quichotte et moi pour
- lui. Il sut agir et moi écrire. Nous ne faisons qu'un, en dépit du
- pseudonyme écrivain qui osa, et qui peut-ętre oserait encore écrire
- avec une lourde plume d'oie les prouesses de mon vaillant chevalier.
- Mais ce n'est pas lŕ un fardeau ŕ sa taille, ni un thčme pour son
- esprit sec et froid. Si d'aventure tu parviens ŕ le connaître,
- conseille-lui de laisser reposer en paix les os fatigués et déjŕ
- pourris de don Quichotte, et de ne pas essayer de le ressusciter,
- contre les priviléges de la mort, en le tirant de la sépulture oů il
- gît étendu tout de son long, hors d'état de faire une sortie et une
- troisičme campagne<a name="FNanchor_136" id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>! Pour livrer au ridicule celles de tant de
- chevaliers errants, il suffit des deux qu'il a faites, et qui ont si
- franchement désopilé nationaux et étrangers. En agissant ainsi, tu
- rempliras le devoir du chrétien, lequel doit toujours s'efforcer de
- donner un bon conseil ŕ un ennemi. Quant ŕ moi, je serai heureux et
- fier d'avoir retiré de mes écrits le fruit que j'en attendais; car mon
- seul désir était de couvrir d'un ridicule justement mérité les fausses
- et extravagantes histoires des livres de chevalerie, déjŕ frappés ŕ
- mort par celle de mon véritable don Quichotte, et qui bientôt sans
- doute tomberont pour ne plus se relever. Adieu.»<br /><br /></p>
-</div>
-
-<p class="center">FIN DE DON QUICHOTTE</p>
-
-<hr class="small" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_619" id="Page_619">619</a></span></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-619.jpg" alt="" title="" width="500" height="141" />
-</div>
-
-<h2>TABLE DES MATIČRES</h2>
-
-<table summary="table_des_chapitres" border="0" cellspacing="0">
- <colgroup span="3">
- <col width="120" />
- <col width="360" />
- <col width="20" />
- </colgroup>
-<tbody>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdltop"><span class="smcap">Notice sur Cervantes</span></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_d"><span class="smcap">III</span></a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdltop"><span class="smcap">Portrait de Cervantes, par lui-męme</span></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_e"><span class="smcap">XIII</span></a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdltop"><span class="smcap">Dédicace a don Pedro Fernandez de Castro, comte de Lemos</span></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_f"><span class="smcap">XV</span></a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdltop"><span class="smcap">Préface de la premičre partie</span></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_a">2</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdltop"><span class="smcap">Un mot sur cette nouvelle traduction</span></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_b">4</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop2"><a href="#part_1">PREMIČRE PARTIE</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop">LIVRE PREMIER</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. I.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de la qualité et des habitudes de
- l'ingénieux don Quichotte</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_1">5</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. II.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de la premičre sortie que fit l'ingénieux
- don Quichotte</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_2">8</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. III.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte de quelle plaisante maničre
- don Quichotte fut armé chevalier</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_3">12</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. IV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ notre chevalier quand il
- fut sorti de l'hôtellerie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_4">16</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. V.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continue le récit de la disgrâce de notre
- chevalier</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_5">20</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. VI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la grande et agréable enquęte que firent
- le curé et le barbier dans la bibliothčque
- de notre chevalier</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_6">23</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. VII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la seconde sortie de notre bon chevalier
- don Quichotte de la Manche</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_7">27</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. VIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du beau succčs qu'eut le valeureux don Quichotte
- dans l'épouvantable et inouďe aventure
- des moulins ŕ vent</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_8">31</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop">LIVRE DEUXIČME</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. IX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se conclut et se termine l'épouvantable
- combat du brave Biscaďen et du Manchois</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_9">36</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. X.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du gracieux entretien qu'eut don Quichotte
- avec Sancho Panza son écuyer</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_10">39</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte avec les
- chevriers</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_11">42</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce que raconta un berger ŕ ceux qui
- étaient avec don Quichotte</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_12">46</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se termine l'histoire de la bergčre Marcelle,
- avec d'autres événements</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_13">48</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><span class="pagenum"><a name="Page_620" id="Page_620">620</a></span><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů sont rapportés les vers désespérés du
- berger défunt, et autres choses non attendues</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_14">55</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop"> LIVRE TROISIČME</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte la désagréable aventure qu'éprouva
- don Quichotte en rencontrant les muletiers Yangois</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_15">58</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ notre chevalier dans l'hôtellerie
- qu'il prenait pour un château</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_16">63</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continuent les travaux innombrables du
- vaillant don Quichotte et de son écuyer dans la malencontreuse hôtellerie, prise ŕ
- tort pour un château</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_17">67</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte l'entretien que don Quichotte
- et Sancho Panza eurent ensemble, avec d'autres aventures dignes d'ętre rapportées</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_18">72</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du sage et spirituel entretien que Sancho eut
- avec son maître, de la rencontre qu'ils firent d'un corps mort, ainsi que d'autres
- événements fameux</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_19">80</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la plus étonnante aventure qu'ait jamais
- rencontrée aucun chevalier errant, et de laquelle
- don Quichotte vint ŕ bout ŕ peu de frais</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_20">84</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de la conquęte de l'armet de Mambrin,
- et autres choses arrivées ŕ notre invincible
- chevalier</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_21">92</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment don Quichotte donna la liberté ŕ
- une quantité de malheureux qu'on menait,
- malgré eux, oů ils ne voulaient pas aller</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_22">100</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva au fameux don Quichotte
- dans la Sierra Morena, et de l'une des plus
- rares aventures que rapporte cette véridique
- histoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_23">107</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continue l'aventure de la Sierra Morena</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_24">115</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Des choses étranges qui arrivčrent au vaillant
- chevalier de la Manche dans la Sierra Morena,
- et de la pénitence qu'il fit, ŕ l'imitation
- du Beau Ténébreux</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_25">120</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continuent les raffinements d'amour du
- galant chevalier de la Manche, dans la Sierra Morena</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_26">131</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment le curé et le barbier vinrent ŕ bout
- de leur dessein, avec d'autres choses dignes
- d'ętre racontées</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_27">136</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop">LIVRE QUATRIČME</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la nouvelle et agréable aventure qui arriva
- au curé et au barbier dans la Sierra Morena</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_28">144</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite du gracieux artifice qu'on employa
- pour tirer notre amoureux chevalier de la rude pénitence qu'il accomplissait</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_29">152</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de la finesse d'esprit que montra
- la belle Dorothée, ainsi que d'autres choses non moins divertissantes</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_30">159</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du plaisant dialogue qui eut lieu entre don
- Quichotte et Sancho, son écuyer, avec d'autres événements</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_31">165</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de ce qui arriva dans l'hôtellerie ŕ
- don Quichotte et ŕ sa compagnie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_32">172</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte l'aventure du Curieux malavisé</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_33">176</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continue la nouvelle du Curieux malavisé</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_34">183</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de l'effroyable bataille que livra
- don Quichotte ŕ des outres de vin rouge,
- et oů se termine la nouvelle du Curieux malavisé</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_35">191</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite d'autres intéressantes aventures arrivées
- dans l'hôtellerie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_36">196</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se poursuit l'histoire de la princesse Micomicon,
- avec d'autres plaisantes aventures</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_37">200</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continue le curieux discours que fit don
- Quichotte sur les lettres et sur les armes</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_38">206</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů le captif raconte sa vie et ses aventures</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_39">209</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XL.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se continue l'histoire du captif</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_40">214</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů le captif termine son histoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_41">220</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva de nouveau dans l'hôtellerie,
- et de plusieurs autres choses qui méritent d'ętre connues</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_42">230</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte l'intéressante histoire du garçon
- muletier, avec d'autres événements extraordinaires
- arrivés dans l'hôtellerie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_43">235</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se poursuivent les événements inouďs de
- l'hôtellerie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_44">240</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on achčve de vérifier les doutes sur l'armet
- de Mambrin et sur le bât de l'âne, avec
- d'autres aventures aussi véritables</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_45">245</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la grande colčre de don Quichotte, et
- d'autres choses admirables</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_46">250</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui contient diverses choses</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_47">255</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite du discours du chanoine sur le sujet des
- livres de chevalerie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_48">261</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'excellente conversation de don Quichotte
- et de Sancho Panza</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_49">265</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. L.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'agréable dispute du chanoine et de don
- Quichotte</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_50">270</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Contenant ce que raconta le chevrier</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_51">274</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du démęlé de don Quichotte avec le chevrier,
- et de la rare aventure des pénitents, que le
- chevalier acheva ŕ la sueur de son corps</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_52">277</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop2"><a href="#part_2">SECONDE PARTIE</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop">&nbsp;</td>
- <td class="tdltop"><span class="pagenum"><a name="Page_621" id="Page_621">621</a></span><p class="hang" style="margin-top: 0"><span class="smcap">Préface de la seconde partie</span></p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_c">291</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. I.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui se passa entre le curé et le barbier
- avec don Quichotte, au sujet de sa maladie</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_53">293</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. II.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de la grande querelle qu'eut Sancho
- Panza avec la ničce et la gouvernante,
- ainsi que d'autres plaisants événements</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_54">300</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. III.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du risible entretien qu'eurent ensemble don
- Quichotte, Sancho Panza et le bachelier
- Samson Carrasco</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_55">303</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. IV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů Sancho Panza répond aux questions et
- éclaircit les doutes du bachelier Samson
- Carrasco, avec d'autres événements dignes
- d'ętre racontés</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_56">308</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. V.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du spirituel, profond et gracieux entretien de
- Sancho et de sa femme, avec d'autres événements
- dignes d'heureuse souvenance</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_57">311</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. VI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de ce qui arriva ŕ don Quichotte
- avec sa ničce et sa gouvernante, et l'un des
- plus importants chapitres de cette histoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_58">315</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. VII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui se passa entre don Quichotte et son
- écuyer, ainsi que d'autres événements on
- ne peut plus dignes de mémoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_59">318</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. VIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte et ŕ Sancho
- en allant voir Dulcinée</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_60">323</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. IX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte ce qu'on y verra</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_61">328</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. X.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on raconte le stratagčme qu'employa Sancho
- pour enchanter Dulcinée, avec d'autres
- événements non moins plaisants que véritables</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_62">331</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'étrange aventure du char des Cortčs de
- la mort</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_63">336</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'étrange aventure qui arriva au valeureux
- don Quichotte, avec le grand chevalier des
- Miroirs</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_64">340</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se poursuit l'aventure du chevalier du Bocage
- avec le piquant dialogue qu'eurent ensemble
- les écuyers</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_65">343</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů se poursuit l'aventure du chevalier du
- Bocage</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_66">348</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Quels étaient le chevalier des Miroirs et l'écuyer
- au grand nez</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_67">355</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte avec un chevalier
- de la Manche</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_68">356</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la plus grande preuve de courage qu'ait
- jamais donnée don Quichotte, et de l'heureuse
- fin de l'aventure des lions</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_69">362</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte dans la maison
- de don Diego</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_70">368</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'aventure du berger amoureux, et de plusieurs
- autres chose</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_71">373</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Des noces de Gamache, et de ce qu'y fit Basile</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_72">378</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite des noces de Gamache, et des choses
- étranges qui y arrivčrent</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_73">383</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'aventure inouďe de la caverne de Montesinos,
- dont le malheureux don Quichotte
- vint ŕ bout</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_74">387</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Des admirables choses que l'incomparable don
- Quichotte prétendit avoir vues dans la profonde
- caverne de Montesinos, et dont l'invraisemblance
- et la grandeur font que l'on
- tient cette aventure pour apocryphe</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_75">392</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on verra mille babioles aussi ridicules
- qu'elles sont nécessaires pour l'intelligence
- de cette véridique histoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_76">399</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'aventure du braiment de l'âne, de celle
- du joueur de marionnettes, et des divinations
- admirables du singe</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_77">403</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la représentation du tableau avec d'autres
- choses qui ne sont en vérité que mauvaises</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_78">409</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on apprend ce qu'étaient maître Pierre
- et son singe, avec le fameux succčs qu'eut
- don Quichotte dans l'aventure du braiment,
- qu'il ne termina pas comme il avait pensé</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_79">415</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><span class="pagenum"><a name="Page_622" id="Page_622">622</a></span><p class="hang" style="margin-top: 0">Des grandes choses que dit Ben-Engeli, et
- que saura celui qui les lira s'il les lit avec
- attention</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_80">419</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la fameuse aventure de la barque enchantée</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_81">422</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte avec une
- belle chasseresse</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_82">426</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de plusieurs grandes choses</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_83">429</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la réponse que fit don Quichotte aux invectives
- de l'ecclésiastique</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_84">434</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la conversation qui eut lieu entre la duchesse
- et Sancho Panza, conversation digne
- d'ętre lue avec attention</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_85">443</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Des moyens qu'on trouva pour désenchanter
- Dulcinée</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_86">447</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite des moyens qu'on prit pour désenchanter
- Dulcinée, etc.</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_87">452</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'étrange et inouďe aventure de la dučgne
- Doloride, appelée la comtesse Trifaldi, et
- d'une lettre que Sancho écrivit ŕ sa femme</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_88">456</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite de la fameuse aventure de la dučgne
- Doloride</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_89">459</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů la dučgne Doloride raconte son aventure</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_90">460</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XXXIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite de l'étonnante et mémorable histoire de
- la comtesse Trifaldi</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_91">464</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XL.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite de cette aventure, avec d'autres choses
- de męme importance</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_92">466</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'arrivée de Chevillard, et de la fin de
- cette longue et terrible aventure</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_93">470</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Des conseils que don Quichotte donna ŕ Sancho
- Panza touchant le gouvernement de
- l'île, etc.</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_94">476</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite des conseils que don Quichotte donna ŕ
- Sancho</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_95">480</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment Sancho alla prendre possession du
- gouvernement de l'île, et de l'étrange
- aventure qui arriva ŕ don Quichotte dans
- le château</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_96">483</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment le grand Sancho prit possession de
- son île, et de la maničre dont il gouverna</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_97">488</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'épouvantable charivari que reçut don
- Quichotte pendant qu'il ręvait ŕ l'amour
- d'Altisidore</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_98">492</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite du gouvernement du grand Sancho
- Panza</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_99">495</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte avec la seńora
- Rodriguez, et d'autres choses aussi
- admirables</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_100">501</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. XLIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ Sancho Panza, en faisant
- la ronde dans son île</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_101">506</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. L.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Des enchanteurs qui fouettčrent la seńora
- Rodriguez et qui égratignčrent don Quichotte</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_102">513</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Suite du gouvernement de Sancho Panza</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_103">519</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Aventure de la seconde Doloride, autrement
- la seńora Rodriguez</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_104">524</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la fin du gouvernement de Sancho Panza</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_105">528</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite des choses relatives ŕ cette histoire
- et non ŕ d'autres</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_106">532</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ Sancho en chemin</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_107">536</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'étrange combat de don Quichotte et du
- laquais Tosilos, au sujet de la fille de la
- seńora Rodriguez</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_108">540</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment don Quichotte prit congé du duc, et
- de ce qui lui arriva avec la belle Altisidore,
- demoiselle de la duchesse</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_109">543</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment don Quichotte rencontra aventures
- sur aventures, et en si grand nombre, qu'il
- ne savait de quel côté se tourner</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_110">546</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte, et que l'on
- peut véritablement appeler une aventure</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_111">553</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte en allant ŕ
- Barcelone</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_112">558</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce qui arriva ŕ don Quichotte ŕ son entrée
- dans Barcelone, avec d'autres choses qui
- semblent plus vraies que raisonnables</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_113">566</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Aventure de la tęte enchantée, ainsi que d'autres
- enfantillages qu'on ne peut s'empęcher
- de raconter</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_114">567</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Du plaisant résultat qu'eut pour Sancho sa
- visite aux galčres, et de l'aventure de la
- belle Morisque</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_115">575</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De l'aventure qui causa le plus de chagrin ŕ
- don Quichotte parmi toutes celles qui lui
- fussent jamais arrivées</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_116">580</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů l'on fait connaître qui était le chevalier de
- la Blanche-Lune, et oů l'on raconte la délivrance
- de don Gregorio, ainsi que d'autres
- événements</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_117">583</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXVI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de ce que verra celui qui voudra le
- lire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_118">586</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXVII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De la résolution que prit don Quichotte de se
- faire berger tout le temps qu'il était obligé
- de ne point porter les armes</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_119">589</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXVIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Aventure de nuit, qui fut plus sensible ŕ Sancho
- qu'ŕ don Quichotte</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_120">592</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXIX.</span></td>
- <td class="tdltop"><span class="pagenum"><a name="Page_623" id="Page_623">623</a></span><p class="hang" style="margin-top: 0">De la plus surprenante aventure qui soit arrivée
- ŕ don Quichotte dans tout le cours
- de cette grande histoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_121">596</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXX.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Qui traite de choses fort importantes pour l'intelligence
- de cette histoire</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_122">599</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXXI.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Oů Sancho se met en devoir de désenchanter
- Dulcinée</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_123">603</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXXII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comment don Quichotte et Sancho arrivčrent
- ŕ leur village</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_124">607</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXXIII.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">De ce que don Quichotte rencontra, et qu'il
- imputa ŕ mauvais présage</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_125">610</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td class="tdltop"><span class="smcap">Chap. LXXIV.</span></td>
- <td class="tdltop"><p class="hang" style="margin-top: 0">Comme quoi don Quichotte tomba malade, du
- testament qu'il fit, et de sa mort</p></td>
- <td class="tdrtop"><a href="#ch_126">614</a></td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td colspan="3" class="tdctop"><p class="center" style="margin-top: 0">FIN DE LA TABLE DES MATIČRES</p></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/page-623.jpg" alt="" title="" width="500" height="274" />
- <span class="link"><a href="images/x-page-623.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
-</div>
-
-<p class="center">PARIS.&mdash;IMPRIMERIE SIMON RAÇON ET COMP., RUE D'ERFURTH, 1</p>
-
-<hr class="part" />
-
-<div class="figcenter3" style="width: 420px;">
- <img src="images/vie-1.jpg" alt="" title="" width="420" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center"><span class="smcap">Miguel de Cervantes Saavedra.</span></span>
- <span class="link"><a href="images/x-vie-1.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p class="pagenum"><a name="Page_III" id="Page_III"><small>III</small></a></p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/vie-3.jpg" alt="" title="" width="500" height="30" />
-</div>
-
-<h2>VIE DE CERVANTES<a name="ch_d" id="ch_d"></a></h2>
-
-<hr class="small2" />
-
-<p>D'une fenętre de son palais d'oů l'on dominait le cours du Mançanarčs,
-un de ces mélancoliques souverains qui régnčrent sur l'Espagne pendant
-plus d'un sičcle, Philippe III, promenait ses regards sur la plaine
-aride et désolée qui entoure Madrid. En ce moment un jeune homme, qu'ŕ
-son manteau rapiécé on reconnaissait aisément pour un de ces pauvres
-étudiants si nombreux alors dans les grandes villes, suivait le bord du
-fleuve un livre ŕ la main. On le voyait ŕ chaque pas interrompre sa
-lecture, gesticuler, se frapper le front, puis laisser échapper de longs
-éclats de rire. Philippe observait cette pantomime: Assurément cet homme
-est fou, s'écria-t-il; ou bien il lit <i>Don Quichotte</i>. Un page, dépęché
-tout exprčs, revint bientôt confirmer ce que le roi avait soupçonné; en
-effet, l'étudiant lisait <i>Don Quichotte</i>.</p>
-
-<p>L'auteur de ce livre immortel qui provoquait si fort l'hilarité de ses
-contemporains, comme il excitera celle de bien d'autres générations,
-Miguel de Cervantes Saavedra, naquit le 9 octobre 1547 ŕ Alcala de
-Hénarčs, petite ville des environs de Madrid. De męme que pour Homčre,
-plusieurs villes<a name="FNanchor_137" id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a> se disputčrent aprčs sa mort l'honneur de l'avoir
-vu naître; mais un registre baptistaire, récemment découvert dans
-l'église de Sainte-Marie-Majeure, a mis fin ŕ ces prétentions en
-fournissant la preuve authentique que Alcala de Hénarčs avait été son
-berceau. Sa famille, originaire des Asturies, était venue s'établir en
-Castille. Dčs le treizičme sičcle, le nom de Cervantes figure parmi les
-vainqueurs de Séville, alors que le saint roi Ferdinand chassait les
-Mores de cette noble cité. Il y eut des Cervantes parmi les conquérants
-du nouveau monde. Dans les premičres années du quatorzičme sičcle, un
-Cervantes était corrégidor d'Ossuna. Son fils, Rodrigo Cervantes,
-épousa, vers 1540, une noble dame, dońa Leonor Cortinas, qui lui donna
-deux filles, Andrea et Luisa, puis deux fils, Rodrigo et Miguel. Ce
-dernier est l'homme, aussi grand que malheureux, dont nous allons
-esquisser la vie.</p>
-
-<p>On ne sait rien sur les premičres années de Cervantes. Seulement, par
-une allusion qu'il fait ŕ son enfance<a name="FNanchor_138" id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>, nous savons qu'une
-instinctive curiosité et un vif désir de s'instruire lui faisaient
-ramasser pour le lire jusqu'au moindre chiffon de papier. Il nous
-apprend encore que son goűt pour le théâtre se développa en voyant jouer
-le fameux Lope de Rueda, acteur et poëte tout ŕ la fois. On croit que le
-jeune Cervantes fit ses premičres études ŕ <span class="pagenum"><a name="Page_IV" id="Page_IV"><small>IV</small></a></span> Alcala, sa ville natale,
-et qu'ensuite il fut envoyé ŕ Salamanque, qui était alors la plus
-célčbre université de l'Espagne. Il y resta deux ans et habita une rue
-qu'on appelle encore la rue des Mores (<i>calle de los Moros</i>).</p>
-
-<p>Plus tard, nous retrouvons Cervantes ŕ Madrid chez l'humaniste Lopez de
-Hoyos. Ce Lopez, chargé par l'<i>Ayuntamiento</i> (municipalité) de Madrid de
-la composition des allégories et devises en vers qui devaient orner le
-catafalque de la reine Élisabeth de Valois dans la cérémonie des
-funérailles qu'on lui préparait, se fait aider par quelques-uns de ses
-élčves. Cervantes, qu'il appelle son disciple bien-aimé, figure au
-premier rang. Aussi, dans la relation des obsčques de la reine, que
-Lopez publia peu aprčs, le mentionne-t-il avec éloge comme auteur d'une
-épitaphe en forme de sonnet, et surtout d'une élégie oů le jeune poëte
-prenait la parole au nom de tous ses camarades. Encouragé par ce premier
-succčs, Cervantes composa un petit poëme pastoral appelé <i>Filena</i>, puis
-quelques sonnets et romances qui ne sont pas venus jusqu'ŕ nous. Tels
-furent ses débuts dans la poésie.</p>
-
-<p>Sans une circonstance fortuite, Cervantes restait peut-ętre toute sa vie
-voué au culte des Muses. Mais un drame mystérieux s'était accompli dans
-le sombre palais de l'Escurial. L'héritier du trône, l'infant don
-Carlos, fils de Philippe II, venait d'y mourir, précédant de deux mois
-seulement dans la tombe la reine Élisabeth de Valois. Le pontife qui
-occupait alors la chaire de Saint-Pierre, le pape Pie V, fit choix d'un
-fils du duc d'Atri, le cardinal Aquaviva, pour l'envoyer en Espagne, en
-qualité de légat extraordinaire, porter au roi ses compliments de
-condoléance sur ce double événement. Mais Philippe avait impérieusement
-défendu qu'on lui parlât jamais de son fils. Il accueillit
-trčs-froidement le légat, qui ne tarda pas ŕ recevoir ses passe-ports
-avec ordre de quitter la Péninsule. Dans son court séjour ŕ Madrid, ce
-prince de l'Église voulut voir le jeune poëte qui s'était distingué par
-cette touchante élégie sur la mort de la reine. Cervantes lui fut
-présenté et eut le bonheur de lui plaire. Le cardinal désirait se
-l'attacher en qualité de secrétaire ou de valet de chambre (<i>camarero</i>).
-La tentation était grande pour un esprit aventureux comme celui de
-Cervantes: il accepta avec empressement, et bientôt il fut en route pour
-l'Italie. A cette époque, un jeune gentilhomme ne croyait pas déroger en
-se mettant au service de la pourpre romaine, assuré qu'il était
-d'obtenir quelque bonne prébende.</p>
-
-<p>A la suite de son puissant patron, Cervantes traversa la riche Huerta de
-Valence; il put contempler l'imposante Barcelone, qu'il appelle <i>la
-ville de la courtoisie, le rendez-vous des étrangers</i>, et pour laquelle
-il conserva un enthousiasme qui ne s'est jamais affaibli. Les provinces
-méridionales de la France, le Languedoc et la Provence surtout, le
-frappčrent vivement, et quand, plus tard, Cervantes, revenu dans sa
-patrie, publia le poëme de <i>Galatée</i>, on put voir par le charme et la
-fraîcheur des descriptions combien les impressions du jeune voyageur
-avaient été vives et profondes.</p>
-
-<p>Arrivé dans la ville éternelle, Cervantes en visita les musées, en
-étudia les ruines, en admira les monuments; mais une fois sa curiosité
-satisfaite, aprčs quinze mois passés ŕ Rome, ne se sentant aucune
-vocation pour l'Église, il quitta l'antichambre du cardinal et <span class="pagenum"><a name="Page_V" id="Page_V"><small>V</small></a></span>
-courut s'enrôler dans les troupes espagnoles. Ce fut dans la compagnie
-de don Diego de Urbina qu'il fit sa premičre campagne et l'apprentissage
-de son nouveau métier. Il avait alors vingt-deux ans.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 379px;">
- <img src="images/vie-5.jpg" alt="" title="" width="379" height="500" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Quoique malade de la fičvre, Cervantes montra une grande
- intrépidité <a href="#Page_VI">(p.&nbsp;<span class="smcap"><small>VI</small></span>)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-vie-5.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Le moment était propice. La grande querelle de l'Islamisme et de la
-Croix venait de se rallumer. Une <i>ligue sainte</i> unissait le pape, Venise
-et l'Espagne. Sous les ordres de don Juan d'Autriche, le vainqueur des
-Mores dans les monts Alpujarras, une puissante flotte avait pris la mer.
-Longtemps cherchés sans succčs, les Turcs furent enfin rencontrés par
-les chrétiens au fond du golfe de Lépante (7 octobre 1571). L'action,
-engagée au milieu du jour, se termina par une des plus signalées
-victoires dont l'histoire fasse mention. La galčre sur laquelle était
-embarqué Cervantes, appelée <i>la Marquesa</i>, chargée d'attaquer <i>la
-Capitane</i> d'Alexandrie, s'en empara ainsi que du grand étendard
-d'Égypte, et tua cinq cents <span class="pagenum"><a name="Page_VI" id="Page_VI"><small>VI</small></a></span> hommes ŕ l'ennemi. Quoique malade de la
-fičvre, placé, sur ses vives instances, au poste le plus périlleux avec
-douze soldats d'élite, Cervantes montra une grande intrépidité, et,
-malgré deux coups d'arquebuse dans la poitrine et un troisičme qui le
-priva toute sa vie de l'usage de la main gauche, il ne voulut quitter
-son poste qu'aprčs la fuite des infidčles. Fier d'avoir pris part ŕ
-cette grande bataille qu'il appelle en maint endroit de ses écrits «la
-plus glorieuse qu'aient vue les sičcles passés et que verront les
-sičcles ŕ venir,» il montra depuis lors avec un légitime orgueil les
-cicatrices qu'il portait «comme autant d'étoiles faites pour guider les
-autres au ciel de l'honneur.»</p>
-
-<p>Une expédition contre Tunis qui suivit de prčs, et ŕ laquelle il prit
-part avec son frčre Rodrigo, lui fournit une nouvelle occasion de se
-distinguer dans les rangs de cette célčbre infanterie espagnole
-(<i>tercios</i>) qui, selon l'expression d'un historien, faisait trembler la
-terre sous ses mousquets.</p>
-
-<p>L'hôpital de Messine le reçut brisé des suites de ces deux campagnes; il
-y resta languissant prčs de neuf mois. Enfin, guéri de ses blessures, il
-sollicita et obtint un congé. Muni des plus hautes attestations sur son
-intelligence et sa valeur, Cervantes s'embarque dans la rade de Naples
-sur la frégate <i>el Sol</i>, et plein d'espoir d'embrasser sa famille dont
-il était séparé depuis sept ans, il fait voile vers l'Espagne en
-compagnie de son frčre Rodrigo, du général d'artillerie Carillo de
-Quesada, gouverneur de la Goulette, et d'autres militaires qui
-retournaient dans leur patrie. Mais le sort en ordonna autrement, et les
-plus cruelles épreuves l'attendaient. Le 26 septembre 1575, le bâtiment
-que montait Cervantes fut rencontré, ŕ la hauteur des îles Baléares, par
-une escadrille barbaresque aux ordres du farouche renégat arnaute
-Dali-Mami. Le combat s'engage, et aprčs une résistance désespérée la
-frégate espagnole, forcée de se rendre, est conduite en triomphe dans le
-port d'Alger.</p>
-
-<p>Dans la répartition du butin, Cervantes était tombé au pouvoir de
-Dali-Mami. En dépouillant son prisonnier, cet homme non moins avare que
-cruel, avait trouvé les lettres de recommandation données au brave
-soldat: convaincu qu'il tenait entre ses mains un personnage important
-dont il pouvait tirer une forte rançon, il commença par le faire charger
-de chaînes et l'accabla des plus mauvais traitements.</p>
-
-<p>C'est alors que dut se manifester chez Cervantes cet héroďsme de la
-patience, «cette seconde valeur de l'homme, dit Solis<a name="FNanchor_139" id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a>, peut-ętre
-plus grande que la premičre.» Notre but n'est pas de raconter ici toutes
-les phases de son séjour parmi les barbares. Des tentatives qu'il fit
-pour briser ses fers, l'une échoua par la trahison d'un More auquel il
-s'était confié, les autres par la grandeur des obstacles ou la
-défaillance de quelques-uns de ses compagnons d'infortune. Lui-męme nous
-a fait le récit de ses cruelles angoisses dans la nouvelle du
-<span class="smcap">Captif</span><a name="FNanchor_140" id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>. Qu'il nous suffise de dire qu'aprčs cinq ans du plus
-horrible esclavage, menacé ŕ tout instant de la mort et l'écartant
-chaque fois ŕ force de courage et de sang-froid, <span class="pagenum"><a name="Page_VII" id="Page_VII"><small>VII</small></a></span> Cervantes, dont la
-captivité, signalée par les incidents les plus romanesques, fournirait ŕ
-lui seul, dit un historien contemporain<a name="FNanchor_141" id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a>, la matičre d'un volume,
-fut racheté par les soins et l'intercession des Frčres de la Merci, qui
-s'imposčrent les plus grand sacrifices pour un tel prisonnier. Enfin,
-devenu libre en octobre 1580, il quitta cette terre maudite et fit voile
-pour l'Espagne, oů, en abordant, il dut goűter l'une des plus grandes
-joies qu'il soit donné ŕ l'homme d'éprouver: «celle de recouvrer la
-liberté et de revoir son pays.» Ainsi fut conservé au monde un des plus
-nobles c&oelig;urs qui aient honoré l'humanité, et aux lettres le rare
-génie auquel elles allaient devoir une éternelle illustration.</p>
-
-<p>Revenu dans cette patrie qu'il avait désespéré de revoir jamais,
-Cervantes se trouvait sans ressources; son pčre était mort et sa mčre
-avait, pour aider ŕ sa délivrance, engagé le peu de bien qui lui
-restait. Il reprit donc le mousquet de soldat et fit avec son frčre
-Rodrigo la campagne des Açores, dont la soumission devait compléter
-celle du Portugal, que le duc d'Albe venait de conquérir ŕ son maître.</p>
-
-<p>Ici doit trouver place un incident qui joue un grand rôle dans la vie de
-Cervantes. Pendant un séjour qu'il fit ŕ Lisbonne, avant de s'embarquer
-pour les Açores, son esprit vif et ingénieux lui avait ouvert l'accčs de
-plusieurs sociétés. Dans l'une d'elles, une noble dame s'éprit pour lui
-d'une vive passion; il en eut une fille ŕ laquelle il donna le nom
-d'Isabel de Saavedra, et qu'il garda toujours avec lui, męme aprčs
-s'ętre marié; car il n'eut point d'autre enfant. La campagne terminée,
-ce nouvel essai de la profession des armes ne lui ayant valu aucune
-récompense malgré ses blessures et ses glorieux services, il abandonna
-la carričre militaire.</p>
-
-<p>L'amour devait le ramener au culte des Muses. Le roman de <i>Galatée</i>,
-qu'il publia peu de temps aprčs son mariage, fut composé sous
-l'inspiration de ce tendre sentiment. Sans aucun doute Cervantes, caché
-sous le nom d'Élicio, berger des rives du Tage, a voulu peindre ses
-amours avec Galatée, bergčre habitante des męmes rivages. Il venait en
-effet d'épouser une fille noble et pauvre de la petite ville
-d'Esquivias, dona Catalina Palacios, moins pourvue d'argent que de
-beauté, car on voit figurer dix poules<a name="FNanchor_142" id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a> dans le détail de la faible
-dot qu'elle apportait ŕ son époux. Voilŕ donc Cervantes, chef d'une
-famille qui se composait, avec sa mčre, sa femme et sa fille naturelle,
-de ses deux s&oelig;urs, Andrea et Luise. Il avait trente-sept ans.</p>
-
-<p>La poésie pastorale offrait peu de ressources; pressé par le besoin,
-Cervantes revint aux premiers ręves de sa jeunesse, et prit le parti
-d'aller s'établir ŕ Madrid pour y demander des moyens de subsistance au
-théâtre, qui, alors comme aujourd'hui, promettait plus de profit. Il
-débuta par une comédie en six actes sur ses aventures (<i>el Trato de
-Argel</i>), les M&oelig;urs d'Alger. Dans cette pičce, il introduit sous son
-propre nom de Saavedra un soldat, qui adresse au roi une harangue
-véhémente pour l'engager ŕ détruire ce nid de pirates. Cette pičce fut
-suivie de plusieurs autres, parmi lesquelles on doit citer <i>Numancia</i>
-(la destruction de <span class="pagenum"><a name="Page_VIII" id="Page_VIII"><small>VIII</small></a></span> Numance). On applaudit dans <i>Numancia</i> le
-tableau des malheurs effroyables qu'entraîne un siége, et surtout le
-poignant épisode dans lequel un enfant tombant d'inanition demande du
-pain ŕ sa mčre. Cette pičce, palpitante d'exaltation patriotique, fut
-jouée ŕ Saragosse, pendant la derničre guerre de l'indépendance
-espagnole, et n'a pas peu contribué sans doute ŕ rendre la nouvelle
-Numance digne de l'ancienne. «J'osai le premier dans <i>Numancia</i>, dit
-Cervantes, personnifier les pensées secrčtes de l'âme, en introduisant
-des ętres moraux sur la scčne, au grand applaudissement du public. Mes
-autres pičces furent aussi représentées; mais tout leur succčs,
-ajoute-t-il, consista ŕ parcourir leur carričre sans sifflets ni tapage,
-ni sans cet accompagnement d'oranges et de concombres dont on a coutume
-de saluer les auteurs tombés.»</p>
-
-<p>L'espoir qu'il avait fondé sur le théâtre n'avait pas tardé ŕ
-s'évanouir. Le fameux Lope de Véga y régnait alors sans rivaux. Il
-avait, dit Cervantes lui-męme, soumis la monarchie comique ŕ ses lois,
-et maître du public et des acteurs, il remplissait le monde de ses
-comédies<a name="FNanchor_143" id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>.</p>
-
-<p>Banni du théâtre par cette prodigieuse fécondité, Cervantes fut
-contraint d'accepter un autre métier moins digne de lui; mais il fallait
-vivre, et avec sa nombreuse famille il n'y avait pas ŕ hésiter. Un
-certain Antonio Guevara, chargé de réunir ŕ Séville des
-approvisionnements pour cette immense <i>armada</i>, pour cette flotte
-invincible qui devait envahir l'Angleterre et que détruisirent les
-tempętes, lui offre un modeste emploi de commissaire des vivres.
-Cervantes accepte, et s'achemine aussitôt avec tous les siens vers la
-capitale de l'Andalousie. On croit pourtant qu'ŕ cette époque il avait
-déjŕ perdu sa mčre; quant ŕ son frčre Rodrigo, qui servait en Flandre,
-sans doute il fut tué dans quelque obscure rencontre, car il ne reparaît
-plus.</p>
-
-<p>Le séjour de Cervantes ŕ Séville dura dix années consécutives, sauf
-quelques excursions dans les environs et un seul voyage ŕ Madrid. Il
-connut ŕ Séville le célčbre peintre Francisco Pacheco, maître et
-beau-pčre du grand Velasquez, dont la maison était le rendez-vous des
-beaux esprits; Cervantes la fréquentait assidűment. Il s'y lia d'amitié
-avec le célčbre poëte lyrique Fernando de Herrera, et fit un sonnet sur
-sa mort. Il devint également l'ami de Juan de Jaureguy, l'élégant
-traducteur de l'<i>Aminte</i> du Tasse. Jaureguy, qui cultivait aussi la
-peinture, fit le portrait de son ami Cervantes. Ce fut pendant son
-séjour ŕ Séville que Cervantes composa presque toutes ses nouvelles:
-car, au milieu de vulgaires occupations, il entretenait avec les lettres
-un commerce secret. Ce fut encore ŕ Séville, qu'ŕ l'occasion de la mort
-du roi Philippe II (13 septembre 1598), il composa ce fameux sonnet oů
-il raille avec tant de grâce la forfanterie des Andalous. La date de ce
-sonnet est précieuse; elle sert ŕ fixer le terme de son séjour ŕ
-Séville, qu'il quitta peu de temps aprčs. Voici ŕ quelle occasion.</p>
-
-<p>Une somme de 7,400 réaux, produit des comptes arriérés de son
-commissariat, avait <span class="pagenum"><a name="Page_IX" id="Page_IX"><small>IX</small></a></span> été remise par lui ŕ un négociant de Séville,
-Simon Freire de Lima, pour ętre envoyé ŕ la <i>Contaduria</i>, trésorerie de
-Madrid. Au lieu de remplir son mandat, Simon disparut, emportant
-l'argent. La Contaduria fit saisir les biens du banquier; puis, comme en
-męme temps on avait conçu quelques doutes sur la parfaite régularité de
-la gestion de Cervantes, ses livres furent vérifiés ŕ l'improviste.
-Trouvé en déficit d'une misérable somme de 2,400 réaux (600 francs), on
-le mit en prison. Il réclama avec force, promettant de satisfaire dans
-le délai de quelques jours; on le relâcha, mais il avait perdu son
-emploi.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 383px;">
- <img src="images/vie-9.jpg" alt="" title="" width="383" height="500" />
- <div class="caption">
- <p class="left1">Paris, S. Raçon, et C<sup>ie</sup>, imp.</p>
- <p class="right1">Furne, Jouvet et C<sup>ie</sup>, édit.</p>
- <span class="center">C'est lŕ pourtant que fut engendré ce glorieux fils de
- son intelligence <a href="#Page_X">(p.&nbsp;<span class="smcap"><small>X</small></span>)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-vie-9.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<p>Ici la biographie de Cervantes présente une grande lacune. Pendant cinq
-années sa trace nous échappe, depuis 1598, oů il quitte Séville,
-jusqu'en 1603, oů on le retrouve ŕ Valadolid. On pense que durant cet
-intervalle, devenu agent d'affaires pour le compte de particuliers et de
-corporations, il vint s'établir dans quelque petite ville de la Manche.
-La connaissance <span class="pagenum"><a name="Page_X" id="Page_X"><small>X</small></a></span> qu'il montre des localités et des m&oelig;urs de cette
-province autorise cette conjecture et prouve qu'il y séjourna assez
-longtemps. Ce fut sans doute dans une des fréquentes excursions qu'il
-était obligé de faire dans l'intéręt de ses clients, qu'au bourg
-d'Argamasilla de Alba, les habitants le jetčrent en prison, soit parce
-qu'il réclamait les dîmes arriérées dues par eux au grand prieuré de
-Saint-Juan soit parce qu'il enlevait ŕ leurs irrigations les eaux de la
-Guadiana, dont il avait besoin pour la préparation des salpętres. On
-montre encore aujourd'hui dans ce bourg une vieille masure appelée <span class="smcap">la
-casa de Medrano</span> (<i>la maison de Medrano</i>), comme l'endroit oů Cervantes
-fut emprisonné. Il est certain qu'il y languit longtemps et dans un état
-fort misérable. C'est de ce triste lieu que, dans une lettre dont on a
-gardé le souvenir, Cervantes réclamait d'un de ses parents, Juan Barnabé
-de Saavedra, bourgeois d'Alcazar, secours et protection; cette lettre
-commençait ainsi: «De longs jours et des nuits sans sommeil me fatiguent
-dans cette prison<a name="FNanchor_144" id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a>, ou pour mieux dire, caverne...» Et c'est lŕ
-pourtant que fut engendré ce glorieux fils de son intelligence (<i>hijo
-del entendimiento</i>), et qu'il en écrivit les premičres pages. Il
-fallait, on doit en convenir, une singuličre habitude de l'adversité et
-une rare et noble liberté d'esprit pour faire d'un semblable cabinet de
-travail le berceau d'un livre tel que <i>Don Quichotte</i>.</p>
-
-<p>En 1603, nous retrouvons Cervantes ŕ Valladolid, oů la cour avait pour
-quelque temps établi sa résidence, et nous le voyons solliciteur ŕ
-cinquante-six ans. L'indolent Philippe III régnait, mais un orgueilleux
-favori gouvernait ŕ sa place. Cervantes s'arme de courage et, ses états
-de services ŕ la main, il se présente ŕ l'audience du duc de Lerme, ce
-puissant dispensateur des grâces, cet <i>Atlas</i>, comme il l'appelle, <i>du
-poids de cette monarchie</i>. Lŕ encore une déception l'attendait.
-Accueilli froidement, il est bientôt éconduit avec hauteur. Désabusé une
-fois de plus, mais non découragé, Cervantes reprit le chemin de sa
-pauvre demeure, afin d'y achever le livre qu'il avait commencé en
-prison, et qui allait l'immortaliser en le vengeant.</p>
-
-<p>Une si pénible situation devait lui faire hâter la publication du <i>Don
-Quichotte</i>: aussi s'occupa-t-il activement d'en obtenir le privilége;
-mais il fallait un Mécčne, l'usage le voulait ainsi. Pour lui offrir la
-dédicace de son livre, Cervantes avait jeté les yeux sur le dernier
-descendant des ducs de Bejar, don Alonzo Lopez de Zuniga y Sotomayor. Au
-premier mot de chevalerie errante, le grand seigneur refusa. Cervantes
-lui demanda pour toute faveur de vouloir bien entendre la lecture d'un
-seul chapitre; et tels furent la surprise et le charme de cette lecture,
-qu'on alla ainsi jusqu'ŕ la fin. Le duc accepta l'hommage, et la
-premičre partie de <i>Don Quichotte</i> parut (1605).</p>
-
-<p>Le succčs fut prodigieux. Trente mille exemplaires<a name="FNanchor_145" id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>, chose inouďe
-pour le temps, furent imprimés et vendus dans l'espace de quelques
-années; le Portugal, l'Italie, la France, les Pays-Bas lurent l'ouvrage
-avec avidité, et la langue espagnole dut ŕ Cervantes une popularité qui
-lui a longtemps survécu.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_XI" id="Page_XI"><small>XI</small></a></span></p>
-
-<p>Nous n'entreprendrons pas, nos forces nous trahiraient, l'examen
-approfondi de ce phénomčne littéraire: quelques mots seulement, avant de
-continuer ce récit, sur l'intention présumée du roman de <i>Don
-Quichotte</i>. On a prétendu qu'en publiant ce livre, l'unique but de
-Cervantes avait été de guérir ses contemporains de leur fol engouement
-pour les livres de chevalerie; lui-męme le laisse entendre ŕ la fin de
-sa préface. Certes la passion immodérée de son sičcle pour ces fades et
-insipides lectures appelait un redresseur, et sans aucun doute Cervantes
-voulut l'ętre; mais ceci n'est que la surface des choses, et chemin
-faisant il se proposa surtout un autre but. Aprčs avoir protesté, au nom
-de la raison et du goűt, contre l'emphase ridicule et la fausse
-grandeur, et donné ŕ ses contemporains une leçon qu'ils méritaient,
-Cervantes, selon nous, voulut aussi protester contre leur ingratitude et
-se rendre enfin justice ŕ lui-męme. Ainsi que Moličre cherchait ŕ se
-consoler des caprices d'une femme égoďste et coquette, en se peignant
-sous les traits du <i>Misanthrope</i>, de męme le soldat mutilé de Lépante,
-l'héroďque captif d'Alger, l'auteur dédaigné de <i>Galatée</i> et de
-<i>Numancia</i>, éprouvait, lui aussi, le besoin de se mettre en scčne, et,
-pour unique représaille envers son sičcle, de verser dans un ouvrage,
-miroir et confident de ses vicissitudes, un peu de cette ironie exempte
-d'amertume qui sied au génie méconnu. L'image d'un juste toujours bafoué
-devait lui sourire, car c'était sa propre histoire. Il se fit donc le
-héros de son livre, et, s'incarnant dans ce sublime <i>bâtonné</i>, si j'ose
-m'exprimer ainsi, il forma de toutes ses déceptions, de toutes ses
-misčres, une &oelig;uvre pleine d'ironie et de tendresse, drame ŕ la fois
-railleur et sympathique, <i>comédie aux cent actes divers</i>, épopée
-burlesque et grave tour ŕ tour, l'une des plus grandes créations, mais ŕ
-coup sűr la plus originale que dans aucune langue ait produite l'esprit
-humain.</p>
-
-<p>«Le style de l'ouvrage, dit M. de Sismondi, est d'une beauté inimitable;
-il a la noblesse, la candeur des anciens romans de chevalerie, et en
-męme temps une vivacité de coloris, un charme d'expression, une harmonie
-de périodes qu'aucun écrivain n'a égalée. Telle est la fameuse
-allocution de don Quichotte aux chevriers sur l'âge d'or. Dans le
-dialogue, le langage du héros est plein de grandeur, il a la pompe et la
-tournure antiques; ses discours comme sa personne ne quittent jamais la
-cuirasse et la lance.» Ajoutons qu'aucun livre ne respire un plus noble
-héroďsme, une morale plus pure, une philosophie plus douce; et pour ce
-qui est de l'utilité pratique, personne n'ignore que les proverbes de
-Sancho Panza sont devenus les oracles męmes du bon sens.</p>
-
-<p>La renommée allait redisant partout le nom de Cervantes; mais, comme
-toujours, avec le succčs vinrent les détracteurs et les ennemis. La
-troupe des auteurs tombés et des médiocrités jalouses se leva contre
-lui. On voulut enrôler le grand Lope de Véga dans cette ligue honteuse
-en lui dénonçant la critique que Cervantes avait faite de son
-théâtre<a name="FNanchor_146" id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a>; riche et heureux, Lope de Véga eut le bon sens de rejeter
-cette alliance, et daigna męme avouer que Cervantes ne manquait <i>ni de
-grâce ni de style</i>. Moins scrupuleux, un certain Aragonais, <span class="pagenum"><a name="Page_XII" id="Page_XII"><small>XII</small></a></span> auteur
-de quelques plates comédies, osa, sous le pseudonyme d'Avellaneda,
-publier une suite de <i>Don Quichotte</i>, dans laquelle il s'empare de
-l'idée du livre et du personnage principal. «Nous continuons cet
-ouvrage, dit-il effrontément, avec les matériaux que Cervantes a
-employés pour le commencer, en nous aidant de plusieurs relations
-fidčles qui sont tombées sous sa main, je dis sa main, car lui-męme
-avoue qu'il n'en a qu'une...<a name="FNanchor_147" id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a>» Ainsi, non content de voler
-Cervantes, ce plagiaire impudent ajoutait l'insulte ŕ l'ironie.</p>
-
-<p>«Cervantes, dit M. Mérimée, répondit ŕ ses lâches adversaires par la
-seconde partie du <i>Don Quichotte</i>, au moins égale, sinon supérieure ŕ la
-premičre. Dans la préface, il combat ses ennemis en homme d'esprit et de
-bon ton; mais il est facile de voir que les injures de l'Aragonais lui
-ont été sensibles, car il y revient ŕ plusieurs reprises, et se donne
-trop souvent la peine de confondre le misérable qu'il aurait dű
-oublier.»</p>
-
-<p>Dans cette seconde partie, les facultés créatrices de l'auteur se
-montrent avec encore plus d'éclat. Quelle variété d'incidents, quelle
-prodigieuse fécondité d'invention! Avec quel art le héros est promené ŕ
-travers mille nouvelles et étranges aventures! Mais cette fois, du
-moins, ses épaules n'ont rien ŕ redouter, et les nombreux coups de
-bâton, justement critiqués peut-ętre, ont fait place ŕ une série de
-mystifications dont un nouveau personnage, le bachelier Samson Carrasco,
-sorte de Figaro sceptique et railleur, devient le pivot et le principal
-instrument. Quant au bon Sancho Panza, qui a si grande envie d'ętre
-gouverneur, qu'il se rassure, il aura satisfaction, et dans une royauté
-de dix jours on l'entendra parler et juger comme Salomon.</p>
-
-<p>La premičre partie du <i>Don Quichotte</i> avait été dédiée au duc de Bejar.
-En échange de l'oubli dont il sauvait ce dés&oelig;uvré de noble sang,
-ainsi l'appelle M. Viardot, Cervantes avait espéré quelque appui: il
-n'en fut rien, et on doit le croire, car depuis lors, Cervantes, le plus
-reconnaissant des hommes, ne prononce plus ce nom. Il dédia la seconde
-partie au comte de Lemos, vice-roi de Naples. Celui-ci, il est vrai, se
-déclara son protecteur, mais d'une façon si mesquine, que la détresse de
-Cervantes en fut médiocrement allégée<a name="FNanchor_148" id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a>, et pourtant on verra bientôt
-quelles expressions de touchante gratitude il trouva dans son c&oelig;ur
-pour d'aussi maigres bienfaits.</p>
-
-<p>Trois ans avant la publication de la seconde partie de <i>Don Quichotte</i>,
-Cervantes avait publié le recueil de ses nouvelles, composées pendant
-son séjour ŕ Séville. Ces nouvelles, au nombre de quinze, auraient
-seules suffi ŕ sa gloire; elles sont divisées en sérieuses (serias) et
-badines (jocosas). Il les appella Nouvelles exemplaires <i>Novelas
-ejemplares</i>, pour montrer qu'elles renferment toutes un utile et
-agréable enseignement. On y reconnaît cet admirable talent de conteur
-qui lui a valu de la part du célčbre auteur de <i>Don Juan</i>, Tirso de
-Molina, <span class="pagenum"><a name="Page_XIII" id="Page_XIII"><small>XIII</small></a></span> le surnom de Boccace espagnol. Dans la préface de ses
-Nouvelles, Cervantes nous a laissé de lui un portrait que nous donnons
-ici; il avait 66 ans.</p>
-
-<div class="figcenter2" style="width: 500px;">
- <img src="images/vie-13.jpg" alt="" title="" width="500" height="360" />
- <div class="caption">
- <span class="center">Il s'écria: «Oui, oui, le voilŕ bien ce glorieux manchot» <a href="#Page_XV">(p.&nbsp;<span class="smcap"><small>XV</small></span>)</a>.</span>
- <span class="link"><a href="images/x-vie-13.jpg">
- <img class="agrandissement" src="images/agrandissement.jpg" alt="" title="" width="18" height="14" /></a></span>
- </div>
-</div>
-
-<div class="quote">
-
-<p class="center">PORTRAIT DE CERVANTES PAR LUI-MĘME.<a name="ch_e" id="ch_e"></a></p>
- <p class="addressee">«Cher lecteur,</p>
-
- <p>«Celui que tu vois représenté ici avec un visage aquilin, les cheveux
- châtains, le front lisse et découvert, les yeux vifs, le nez recourbé,
- quoique bien proportionné, la barbe d'argent (il y a vingt ans qu'elle
- était d'or), la moustache grande, la bouche petite, les dents peu
- nombreuses, car il ne lui en reste que six, encore en fort mauvais
- état, le corps entre les deux extręmes, ni grand ni petit, le teint
- assez animé, plutôt blanc que brun, un peu voűté des épaules et non
- fort léger des pieds; cela, dis-je, est le portrait de l'auteur de la
- <i>Galatée</i>, de <i>Don Quichotte de la Manche</i>, et d'autres &oelig;uvres qui
- courent le monde ŕ l'abandon, peut-ętre sans le nom de leur maître. On
- l'appelle communément Miguel de Cervantes Saavedra.»</p>
-</div>
-
-<p>Peu de temps aprčs la publication de ses Nouvelles, il fit aussi
-paraître un petit poëme intitulé: <i>le Voyage au Parnasse</i>, dans lequel
-on retrouve sa philosophie habituelle et son <span class="pagenum"><a name="Page_XIV" id="Page_XIV"><small>XIV</small></a></span> aimable enjouement.
-Dans cet ouvrage, il se suppose ŕ la cour d'Apollon, et en profile pour
-passer en revue les rimeurs de son temps; presque toujours il les loue,
-mais il est facile de voir que ces éloges sont ironiques; ce qu'il y a
-de piquant dans l'ouvrage, ce sont les éloges qu'il s'adresse, lui,
-d'ordinaire si modeste. Introduit devant Apollon, il le voit entouré des
-poëtes ses rivaux qui lui forment une cour nombreuse; il cherche un
-siége pour s'asseoir et ne peut en trouver. «Eh bien, dit le dieu, plie
-ton manteau et assieds-toi dessus.&mdash;Hélas! Sire, répondis-je, faites
-attention que je n'ai pas de manteau.&mdash;Ton mérite sera ton manteau, me
-dit Apollon.&mdash;Je me tus, et je restai debout.»</p>
-
-<p>On le voit, pour ętre moins obscur, Cervantes n'en était pas plus riche,
-et la pauvreté était toujours assise ŕ son foyer. L'anecdote suivante en
-est la preuve. Laissons parler le chapelain de l'archevęque de Tolčde,
-le licencié Francisco Marquez de Torres, qui fut chargé de faire la
-censure de la seconde partie du <i>Don Quichotte</i>:</p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Le 25 février de cette année 1615, dit-il, monseigneur de Tolčde ayant
- été rendre visite ŕ l'ambassadeur de France, plusieurs gentilshommes
- français, aprčs la réception, s'approchčrent de moi, s'informant avec
- curiosité des ouvrages en vogue en ce moment. Je citai par hasard la
- seconde partie du <i>Don Quichotte</i> dont je faisais l'examen. A peine le
- nom de Miguel Cervantes fut-il prononcé, que tous, aprčs avoir chuchoté
- ŕ voix basse, se mirent ŕ parler hautement de l'estime qu'on en faisait
- en France. Leurs éloges furent tels, que je m'offris ŕ les mener voir
- l'auteur, offre qu'ils acceptčrent avec de grandes démonstrations de
- joie. Chemin faisant ils me questionnčrent sur son âge, sa qualité, sa
- fortune. Je fus obligé de leur répondre qu'il était ancien soldat,
- gentilhomme et pauvre.&mdash;«Eh quoi! l'Espagne n'a pas fait riche un tel
- homme? dit un d'entre eux; il n'est pas nourri aux frais du Trésor
- public?&mdash;Si c'est la nécessité qui l'oblige ŕ écrire, répondit son
- compagnon, Dieu veuille qu'il n'ait jamais l'abondance; afin que restant
- pauvre, il enrichisse par ses &oelig;uvres le monde entier.»</p>
-</div>
-
-<p>Cet abandon systématique de la part de ses plus grands admirateurs eűt
-manqué ŕ la destinée de Cervantes; mais sa fin approchait, et affecté
-d'une hydropisie cruelle, déjŕ condamné par les médecins, la mort, selon
-l'expression d'un de ses biographes<a name="FNanchor_149" id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>, allait bientôt le dérober ŕ
-l'ingratitude des princes et ŕ l'injustice des hommes. Son âme stoďque
-la vit venir sans effroi, et elle le trouva tel qu'il s'était montré ŕ
-Lépante ou dans les fers du féroce Dali-Mami.</p>
-
-<p>Au commencement du printemps de l'année 1616, Cervantes avait quitté
-Madrid afin d'aller respirer ŕ la campagne un air plus pur, et s'était
-rendu ŕ Esquivias dans la famille de sa femme; mais lŕ, son mal empirant
-tout ŕ coup, il demanda ŕ revenir parmi les siens et reprit le chemin de
-sa maison, en compagnie de deux amis qui n'avaient pas voulu
-l'abandonner un seul instant. Dans le prologue de <i>Persiles et
-Sigismonde</i>, roman publié par sa veuve, en 1617, il parle presque
-gaiement de sa maladie et de ses derniers jours.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_XV" id="Page_XV"><small>XV</small></a></span></p>
-
-<div class="quote">
- <p>«Or, il advint, cher lecteur, que deux de mes amis et moi, sortant
- d'Esquivias, nous entendîmes derričre nous quelqu'un qui trottait de
- grande hâte, comme s'il voulait nous atteindre, ce qu'il prouva bientôt
- en nous criant de ne pas aller si vite. Nous l'attendîmes; et voilŕ que
- survint, monté sur une bourrique, un étudiant tout gris, car il était
- habillé de gris des pieds ŕ la tęte. Arrivé auprčs de nous, il s'écria:
- Si j'en juge au train dont elles trottent, Vos Seigneuries s'en vont
- prendre possession de quelque place ou de quelque prébende ŕ la cour, oů
- sont maintenant Son Éminence de Tolčde et Sa Majesté. En vérité, je ne
- croyais pas que ma bęte eűt sa pareille pour voyager. Sur quoi répondit
- un de mes amis: La faute est au cheval du seigneur Miguel Cervantes, qui
- a le pas fort allongé. A peine l'étudiant eut-il entendu mon nom, qu'il
- sauta ŕ bas de sa monture; puis me saisissant le bras gauche, il
- s'écria: Oui, oui, le voilŕ bien ce glorieux manchot, ce <i>fameux tout</i>,
- ce joyeux écrivain, ce consolateur des Muses! Moi qui en si peu de mots
- m'entendais louer si galamment, je crus qu'il y aurait peu de courtoisie
- ŕ ne pas lui répondre sur le męme ton.&mdash;Seigneur, lui dis-je, vous vous
- trompez, comme beaucoup d'autres honnętes gens. Je suis Miguel
- Cervantes, mais non le consolateur des Muses, et je ne mérite aucun des
- noms aimables que Votre Seigneurie veut bien me donner. On vint ŕ parler
- de ma maladie, et le bon étudiant me désespéra en me disant: C'est une
- hydropisie, et toute l'eau de la mer océane ne la guérirait pas, quand
- męme vous la boiriez goutte ŕ goutte. Ah! seigneur Cervantes, que Votre
- Grâce se rčgle sur le boire, sans oublier le manger, et elle se guérira
- sans autre remčde.&mdash;Oui, répondis-je, on m'a déjŕ dit cela bien des
- fois; mais je ne puis renoncer ŕ boire quand l'envie m'en prend; et il
- me semble que je ne sois né pour faire autre chose. Je m'en vais tout
- doucement, et aux éphémérides de mon pouls je sens que c'est dimanche
- que je quitterai ce monde. Vous ętes venu bien mal ŕ propos pour faire
- ma connaissance, car il ne me reste gučre de temps pour vous remercier
- de l'intéręt que vous me portez. Nous en étions lŕ quand nous arrivâmes
- au pont de Tolčde; je le passai, et lui entra par celui de Ségovie...»<br /><br /></p>
-</div>
-
-<p>Le mal était sans remčde, et bientôt Cervantes s'alita; le 18 avril,
-aprčs avoir reçu les sacrements, il dicta presque mourant la dédicace de
-<i>Persiles et Sigismonde</i> au comte de Lemos, qui revenait d'Italie
-prendre la présidence du conseil:</p>
-
-<div class="quote">
-<p class="center">A DON PEDRO FERNANDEZ DE CASTRO<a name="ch_f" id="ch_f"></a></p>
-
-<p class="center">COMTE DE LEMOS</p>
-
- <p>«Cette ancienne romance, qui fut célčbre dans son temps, et qui
- commence par ces mots: <i>Le pied dans l'étrier</i>, me revient ŕ la
- mémoire, hélas! trop naturellement, en écrivant cette lettre; car je
- puis la commencer ŕ peu prčs dans les męmes termes.</p>
-
- <p><span class="pagenum"><a name="Page_XVI" id="Page_XVI">XVI</a></span></p>
-
- <p>«<i>Le pied dans l'étrier, en agonie mortelle, seigneur, je t'écris ce
- billet<a name="FNanchor_150" id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>.</i></p>
-
- <p>«Hier ils m'ont donné l'extręme-onction, et aujourd'hui je vous écris
- ces lignes. Le temps est court: l'angoisse s'accroît, l'espérance
- diminue, et avec tout cela je vis, parce que je veux vivre assez de
- temps pour baiser les pieds de V. E., et peut-ętre que la joie de la
- revoir en bonne santé de retour en Espagne me rendrait la vie. Mais s'il
- est décrété que je doive mourir, que la volonté du ciel s'accomplisse:
- du moins V. E. connaîtra mes v&oelig;ux; qu'elle sache qu'elle perd en moi
- un serviteur dévoué, qui aurait voulu lui prouver son attachement, męme
- au delŕ de la mort.</p>
-
- <p>«Sur quoi je prie Dieu de conserver V. E., ainsi qu'il le peut.»</p>
-
- <p class="left2">Madrid, 19 avril 1616.<br /><br /></p>
-</div>
-
-<p>Il expira le 23 avril 1616, âgé de 69 ans, et plein de cette résignation
-chrétienne qu'il avait toujours professée. Ses obsčques furent sans
-aucune pompe. Sa fille, Isabel de Saavedra, chassée par la pauvreté de
-la maison paternelle, avait depuis quelque temps déjŕ prononcé ses
-v&oelig;ux et s'était retirée dans un couvent. Quant ŕ lui, l'ingratitude
-et l'abandon qu'il éprouva pendant sa vie devaient le suivre męme aprčs
-sa mort, car on ignore oů repose sa cendre; et dans sa patrie, qu'il
-dota d'une gloire immortelle, c'est vainement qu'on chercherait son
-tombeau.</p>
-
-<div class="figcenter3" style="width: 250px;">
- <img src="images/vie-16.jpg" alt="" title="" width="250" height="286" />
-</div>
-
-<h2>Notes</h2>
-
-<div class="footnotes">
- <div class="footnote">
-
- <p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Debajo de mi manto, el rey mato.</p>
-
- <p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2" href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Cette coutume, alors générale, était surtout trčs-suivie en
- Espagne.</p>
-
- <p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3" href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> Cervantes avait cinquante-sept ans lorsqu'il publia la
- premičre partie du <i>Don Quichotte</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> Personnage proverbial, comme l'est encore le juif errant.</p>
-
- <p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> C'est ŕ tort que Cervantes attribue ces vers ŕ Caton; ils
- sont d'Ovide.</p>
-
- <p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6" href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Don Antonio de Guevara, auteur de la notable histoire des
- <i>Trois Amoureuses</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7" href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> Rabbin, portugais qui a écrit les <i>Dialogues d'amour</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8" href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> Argamasilla de Alba; on y montre encore une antique maison
- oů la tradition locale place la prison de Cervantes.</p>
-
- <p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9" href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> <i>Olla</i>, pot-au-feu.</p>
-
- <p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10" href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> En Espagne, le b&oelig;uf est moins estimé que le mouton.</p>
-
- <p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11" href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> <i>Salpicon</i>, saupiquet, émincé de viande avec une sauce qui
- excite l'appétit.</p>
-
- <p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12" href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> Feliciano de Silva, auteur de la <i>Chronique des
- trčs-vaillants Chevaliers</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13" href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> Siguenza est dit ironiquement.</p>
-
- <p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14" href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> Bouffon du duc de Ferrare au quinzičme sičcle, dont le
- cheval n'avait que la peau et les os.</p>
-
- <p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15" href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> <span class="smcap">Rocin-antes</span>, <i>Rosse auparavant</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16" href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> En Espagne, on appelle <i>puerto</i>, port, un col ou passage
- dans les montagnes.</p>
-
- <p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17" href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a></p>
-
- <div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Mis arreos son las armas,<br />
- Mi descanso el pelear. (<i>Romancero.</i>)<br />
- </div>
- </div>
-
- <p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18" href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> Il y a ici un jeu de mots: en espagnol, <i>castellano</i> veut
- dire Castillan et châtelain.</p>
-
- <p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19" href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a></p>
-
- <div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Mi cama las duras peńas,<br />
- Mi dormir siempre velar. (<i>Romancero.</i>)<br />
- </div>
- </div>
-
- <p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20" href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> L'hôtelier donne ici la nomenclature des divers endroits
- fréquentés par les vagabonds et les voleurs.</p>
-
- <p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21" href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> Il était d'usage alors, chez les paysans espagnols, d'ętre
- armé de la lance, comme aujourd'hui de porter l'escopette.</p>
-
- <p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22" href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> Boyardo est auteur de <i>Roland amoureux</i>, et l'Arioste de
- <i>Roland furieux</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23" href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> Ce capitaine est don Geronimo Ximenez de Urrea, qui avait
- fait une détestable traduction du <i>Roland furieux</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24" href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> Cervantes renouvela peu de jours avant sa mort, dans la
- préface de <i>Persiles et Sigismonde</i>, la promesse de donner cette seconde
- partie de la <i>Galatée</i>. Elle ne fut point trouvée parmi ses écrits.</p>
-
- <p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25" href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> Cervantes divisa la premičre partie de <i>Don Quichotte</i> en
- quatre livres fort inégaux. Dans la seconde partie, il abandonna cette
- division pour s'en tenir ŕ celle des chapitres.</p>
-
- <p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26" href="#FNanchor_26"><span class="label">[26]</span></a> On appelait <i>Morisques</i> les descendants des Arabes et des
- Mores restés en Espagne, aprčs la prise de Grenade, et convertis
- violemment au christianisme.</p>
-
- <p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27" href="#FNanchor_27"><span class="label">[27]</span></a> Cervantes veut parler de l'hébreu, et faire entendre qu'il
- y avait des juifs ŕ Tolčde.</p>
-
- <p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28" href="#FNanchor_28"><span class="label">[28]</span></a> La <i>Sainte-Hermandad</i> était un corps spécialement chargé
- de la poursuite des malfaiteurs.</p>
-
- <p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29" href="#FNanchor_29"><span class="label">[29]</span></a> C'était, dit l'histoire de Charlemagne, un géant qui
- guérissait ses blessures en buvant d'un baume qu'il portait dans deux
- petits barils gagnés ŕ la conquęte de Jérusalem.</p>
-
- <p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30" href="#FNanchor_30"><span class="label">[30]</span></a> Royaumes extraordinaires cités dans <i>Amadis de Gaule</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31" href="#FNanchor_31"><span class="label">[31]</span></a> Roue garnie de seaux ŕ bascule, qui puisent l'eau et la
- versent dans un réservoir.</p>
-
- <p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32" href="#FNanchor_32"><span class="label">[32]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33" href="#FNanchor_33"><span class="label">[33]</span></a> Femme d'Abraham.</p>
-
- <p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34" href="#FNanchor_34"><span class="label">[34]</span></a> On donnait alors le nom de <i>Cachopin</i> ŕ l'Espagnol qui
- émigrait aux grandes Indes, par pauvreté ou vagabondage.</p>
-
- <p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35" href="#FNanchor_35"><span class="label">[35]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36" href="#FNanchor_36"><span class="label">[36]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37" href="#FNanchor_37"><span class="label">[37]</span></a> <i>Tizona</i>: c'était le nom de l'épée du Cid.</p>
-
- <p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38" href="#FNanchor_38"><span class="label">[38]</span></a> En voie de fortune. Mot ŕ mot: Chercher mon sort ŕ la
- piste.</p>
-
- <p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39" href="#FNanchor_39"><span class="label">[39]</span></a> André Laguna, né ŕ Ségovie, médecin de l'empereur
- Charles-Quint, traducteur et commentateur de Dioscoride.</p>
-
- <p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40" href="#FNanchor_40"><span class="label">[40]</span></a> Les bergers espagnols appellent la constellation de la
- Petite Ourse <i>la bocina</i> (le clairon).</p>
-
- <p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41" href="#FNanchor_41"><span class="label">[41]</span></a> Cervantes fait allusion au duc d'Ossuna, dont on disait
- qu'il n'avait de petit que la taille.</p>
-
- <p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42" href="#FNanchor_42"><span class="label">[42]</span></a> La Sainte-Hermandad faisait tuer ŕ coups de flčches les
- criminels qu'elle condamnait, et laissait leurs cadavres exposés au
- gibet.</p>
-
- <p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43" href="#FNanchor_43"><span class="label">[43]</span></a> Chirurgien d'Amadis de Gaule.</p>
-
- <p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44" href="#FNanchor_44"><span class="label">[44]</span></a> Inadvertance de l'auteur, car Sancho a perdu son âne et ne
- l'a pas encore retrouvé.</p>
-
- <p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45" href="#FNanchor_45"><span class="label">[45]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46" href="#FNanchor_46"><span class="label">[46]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47" href="#FNanchor_47"><span class="label">[47]</span></a> <i>Montera</i>, espčce de casquette sans visičre que portent
- les paysans espagnols.</p>
-
- <p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48" href="#FNanchor_48"><span class="label">[48]</span></a> Allusion ŕ l'usage des Bohémiens qui versaient du
- vif-argent dans les oreilles d'une mule pour lui donner une allure plus
- vive.</p>
-
- <p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49" href="#FNanchor_49"><span class="label">[49]</span></a> Allusion ŕ un proverbe italien.</p>
-
- <p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50" href="#FNanchor_50"><span class="label">[50]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51" href="#FNanchor_51"><span class="label">[51]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52" href="#FNanchor_52"><span class="label">[52]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53" href="#FNanchor_53"><span class="label">[53]</span></a> Le mot <i>cava</i>, signifie mauvaise, et <i>rumia</i> veut dire
- chrétienne.</p>
-
- <p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54" href="#FNanchor_54"><span class="label">[54]</span></a> Ces vers et les précédents sont empruntés ŕ la traduction
- de Filleau de Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55" href="#FNanchor_55"><span class="label">[55]</span></a> Cette nouvelle est de Cervantes lui-męme. Elle fut
- publiée, pour la premičre fois, dans le recueil de ses nouvelles, 1613.
- Elles étaient divisées en (<i>jocosas</i>) badines et (<i>serias</i>) sérieuses.</p>
-
- <p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56" href="#FNanchor_56"><span class="label">[56]</span></a> Gaspard de Villalpando est l'auteur d'un livre scolastique
- fort estimé de son temps.</p>
-
- <p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57" href="#FNanchor_57"><span class="label">[57]</span></a> Ces trois pičces sont de Lupercio Leonardo de Argensola.</p>
-
- <p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58" href="#FNanchor_58"><span class="label">[58]</span></a> L'<i>Ingratitude vengée</i> est de Lope de Vega; <i>Numancia</i>, de
- Cervantes lui-męme; le <i>Marchand amoureux</i>, de Gaspard de Aguilar, et
- l'<i>Ennemi favorable</i>, de Francisco Tarraga.</p>
-
- <p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59" href="#FNanchor_59"><span class="label">[59]</span></a> Lope de Vega. Il a composé prčs de dix-huit cents pičces
- de théâtre.</p>
-
- <p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60" href="#FNanchor_60"><span class="label">[60]</span></a> Mot composé de <i>mono</i>, singe, et de <i>congo</i>, c'est-ŕ-dire
- singe du Congo, marmot, gros singe.</p>
-
- <p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61" href="#FNanchor_61"><span class="label">[61]</span></a> Se dice del que tiene la cabeza atronada, y es vocinglero
- y alocado.</p>
-
- <p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62" href="#FNanchor_62"><span class="label">[62]</span></a> Ce mot a différentes acceptions, telles que <i>commensal,
- compagnon</i>, <i>partisan déclaré,</i> etc.</p>
-
- <p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63" href="#FNanchor_63"><span class="label">[63]</span></a> L'âne.</p>
-
- <p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64" href="#FNanchor_64"><span class="label">[64]</span></a> Nom d'un fameux renégat.</p>
-
- <p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65" href="#FNanchor_65"><span class="label">[65]</span></a> C'est l'écrivain caché sous le nom du licencié Alonzo
- Fernandez de Avellaneda, natif de Tordesillas, et dont le livre fut
- imprimé ŕ Tarragone.</p>
-
- <p><a name="Footnote_66" id="Footnote_66" href="#FNanchor_66"><span class="label">[66]</span></a> La bataille de Lépante, livrée le 5 octobre 1571.</p>
-
- <p><a name="Footnote_67" id="Footnote_67" href="#FNanchor_67"><span class="label">[67]</span></a> Allusion ŕ Lope de Vega, qui était en effet prętre et
- familier du Saint-Office.</p>
-
- <p><a name="Footnote_68" id="Footnote_68" href="#FNanchor_68"><span class="label">[68]</span></a> Don Bernardo Sandoval y Rojas.</p>
-
- <p><a name="Footnote_69" id="Footnote_69" href="#FNanchor_69"><span class="label">[69]</span></a> Il était alors d'usage en chirurgie de coudre les
- blessures.</p>
-
- <p><a name="Footnote_70" id="Footnote_70" href="#FNanchor_70"><span class="label">[70]</span></a> Allusion ŕ quelque romance populaire de l'époque,
- aujourd'hui inconnue.</p>
-
- <p><a name="Footnote_71" id="Footnote_71" href="#FNanchor_71"><span class="label">[71]</span></a> Médor fut laissé pour mort sur la place, en allant relever
- le cadavre de son maître. (<span class="smcap">Arioste</span>, chant <span class="smcap">xxiii</span>.)</p>
-
- <p><a name="Footnote_72" id="Footnote_72" href="#FNanchor_72"><span class="label">[72]</span></a> Sancho change le nom de Ben-Engeli en Berengena, qui veut
- dire aubergine, espčce de légume fort commun dans le royaume de
- Valence.</p>
-
- <p><a name="Footnote_73" id="Footnote_73" href="#FNanchor_73"><span class="label">[73]</span></a> Si le bon Homčre dort quelquefois.</p>
-
- <p><a name="Footnote_74" id="Footnote_74" href="#FNanchor_74"><span class="label">[74]</span></a> Infini est le nombre des fous.</p>
-
- <p><a name="Footnote_75" id="Footnote_75" href="#FNanchor_75"><span class="label">[75]</span></a> L'infante dona Urraca n'ayant rien reçu dans le partage
- des biens de la couronne que fit le roi de Castille, Ferdinand I<sup>er</sup>,
- entre ses trois fils, prit le bourdon de pčlerin, et menaça son pčre de
- quitter l'Espagne. Elle obtint alors la ville de Zamora.</p>
-
- <p><a name="Footnote_76" id="Footnote_76" href="#FNanchor_76"><span class="label">[76]</span></a> C'était la coiffure des condamnés du Saint-Office.</p>
-
- <p><a name="Footnote_77" id="Footnote_77" href="#FNanchor_77"><span class="label">[77]</span></a> Garcilaso de la Vega.</p>
-
- <p><a name="Footnote_78" id="Footnote_78" href="#FNanchor_78"><span class="label">[78]</span></a> Garcilaso de la Vega.</p>
-
- <p><a name="Footnote_79" id="Footnote_79" href="#FNanchor_79"><span class="label">[79]</span></a></p>
-
- <div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Mala la hovistes, Franceses,<br />
- La caza de Roncesvalles; etc., etc.(<i>Cancionero.</i>)<br />
- </div>
- </div>
-
- <p><a name="Footnote_80" id="Footnote_80" href="#FNanchor_80"><span class="label">[80]</span></a> Selle arabe, avec deux montants, un par devant et un par
- derričre.</p>
-
- <p><a name="Footnote_81" id="Footnote_81" href="#FNanchor_81"><span class="label">[81]</span></a> La Giralda, grande statue de bronze qui sert de girouette
- ŕ la haute tour arabe de la cathédrale de Séville.</p>
-
- <p><a name="Footnote_82" id="Footnote_82" href="#FNanchor_82"><span class="label">[82]</span></a> Les taureaux de Guisando sont quatre énormes blocs de
- pierre qui ont la forme de taureaux; ils sont dans la province d'Avila.</p>
-
- <p><a name="Footnote_83" id="Footnote_83" href="#FNanchor_83"><span class="label">[83]</span></a> C'était l'amende ŕ laquelle on condamnait les membres
- d'une confrérie absents le jour d'une réunion</p>
-
- <p><a name="Footnote_84" id="Footnote_84" href="#FNanchor_84"><span class="label">[84]</span></a> Ce passage, sous la plume de Cervantes, pauvre et oublié,
- est une bien innocente ironie.</p>
-
- <p><a name="Footnote_85" id="Footnote_85" href="#FNanchor_85"><span class="label">[85]</span></a> Allusion ŕ l'exil d'Ovide.</p>
-
- <p><a name="Footnote_86" id="Footnote_86" href="#FNanchor_86"><span class="label">[86]</span></a> On raconte que pendant la derničre guerre de Grenade, les
- Rois catholiques ayant reçu d'un émir africain un présent de plusieurs
- lions, des dames de la cour regardaient du haut d'un balcon ces animaux
- dans leur enceinte. L'une d'elles, que <i>servait</i> le célčbre don Manuel
- Ponce, laissa tomber son gant exprčs ou par mégarde. Aussitôt don Manuel
- s'élança dans l'enceinte l'épée ŕ la main, et releva le gant de sa
- maîtresse. C'est ŕ cette occasion que la reine Isabelle l'appela don
- Manuel Ponce de <i>Léon</i>, nom que ses descendants ont conservé depuis; et
- c'est aussi pour cela que Cervantes appelle don Quichotte <i>nouveau Ponce
- de Léon</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_87" id="Footnote_87" href="#FNanchor_87"><span class="label">[87]</span></a> Célčbres épées qui se fabriquaient ŕ Tolčde et qui avaient
- pour marque un petit chien.</p>
-
- <p><a name="Footnote_88" id="Footnote_88" href="#FNanchor_88"><span class="label">[88]</span></a> Ces vers et les suivants sont empruntés ŕ la traduction de
- Filleau de Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_89" id="Footnote_89" href="#FNanchor_89"><span class="label">[89]</span></a> <i>Zapateta</i>, danse aux souliers. Le danseur frappe par
- intervalle son soulier avec la paume de sa main.</p>
-
- <p><a name="Footnote_90" id="Footnote_90" href="#FNanchor_90"><span class="label">[90]</span></a> Les danses parlantes, pantomimes męlées de danses et de
- récitatifs.</p>
-
- <p><a name="Footnote_91" id="Footnote_91" href="#FNanchor_91"><span class="label">[91]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_92" id="Footnote_92" href="#FNanchor_92"><span class="label">[92]</span></a> Pallida mors ćquo, etc. (<span class="smcap">Horace.</span>)</p>
-
- <p><a name="Footnote_93" id="Footnote_93" href="#FNanchor_93"><span class="label">[93]</span></a> Passage dangereux qui borde la côte des Pays-Bas. On
- disait proverbialement pour faire l'éloge de quelqu'un, qu'il pouvait
- passer sur les bancs de Flandre.</p>
-
- <p><a name="Footnote_94" id="Footnote_94" href="#FNanchor_94"><span class="label">[94]</span></a> Célčbre armurier au seizičme sičcle.</p>
-
- <p><a name="Footnote_95" id="Footnote_95" href="#FNanchor_95"><span class="label">[95]</span></a> Le Guadiana tire sa source des lagunes de Ruidera, au pied
- de la Sierra de Alcaraz, dans la province de la Manche.</p>
-
- <p><a name="Footnote_96" id="Footnote_96" href="#FNanchor_96"><span class="label">[96]</span></a> Famille suisse établie ŕ Augsbourg, et qui rappelait par
- ses richesses les Médicis de Florence.</p>
-
- <p><a name="Footnote_97" id="Footnote_97" href="#FNanchor_97"><span class="label">[97]</span></a> Cervantes fait ici allusion au comte de Lemos, son
- protecteur.</p>
-
- <p><a name="Footnote_98" id="Footnote_98" href="#FNanchor_98"><span class="label">[98]</span></a> Expression italienne, prętée par Cervantes ŕ don
- Quichotte, qui équivaut ŕ cette locution française. «Quelle anguille
- sous roche?»</p>
-
- <p><a name="Footnote_99" id="Footnote_99" href="#FNanchor_99"><span class="label">[99]</span></a> Réminiscence du commencement du second chant de
- l'<i>Énéide</i>: <i>Conticuere omnes</i>, etc., etc.</p>
-
- <p><a name="Footnote_100" id="Footnote_100" href="#FNanchor_100"><span class="label">[100]</span></a> Voici ce défi:</p>
-
- <p>«Moi don Diego Ordunez de Lara, je vous
- défie, gens de Zamora, comme traîtres et félons; je défie tous les morts
- et avec eux tous les vivants; je défie les hommes et les femmes, ceux
- qui sont nés et ceux ŕ naître; je défie les grands et les petits, la
- viande, le poisson, les eaux des rivičres.</p>
-
- <p class="right">«<span class="smcap right">Cancionero.</span>»</p>
-
- <p><a name="Footnote_101" id="Footnote_101" href="#FNanchor_101"><span class="label">[101]</span></a> On appelait <i>Cazalleros</i> les habitants de Valladolid, par
- allusion ŕ Augustin de Cazalla, qui y périt sur l'échafaud. On ignore
- l'origine des autres surnoms.</p>
-
- <p><a name="Footnote_102" id="Footnote_102" href="#FNanchor_102"><span class="label">[102]</span></a> Nom donné par les Arabes ŕ la fille du comte Julien.</p>
-
- <p><a name="Footnote_103" id="Footnote_103" href="#FNanchor_103"><span class="label">[103]</span></a> Le texte porte <i>Girifaltes</i>, Gerfauts, oiseaux de proie.</p>
-
- <p><a name="Footnote_104" id="Footnote_104" href="#FNanchor_104"><span class="label">[104]</span></a> Vamba régna sur l'Espagne gothique au septičme sičcle.</p>
-
- <p><a name="Footnote_105" id="Footnote_105" href="#FNanchor_105"><span class="label">[105]</span></a> Rodrigue, dernier roi des Goths, périt ŕ la bataille de
- Guadalčte en 712.</p>
-
- <p><a name="Footnote_106" id="Footnote_106" href="#FNanchor_106"><span class="label">[106]</span></a> Ce Favila n'était pas un roi goth; il succéda ŕ Pélage
- dans les Asturies.</p>
-
- <p><a name="Footnote_107" id="Footnote_107" href="#FNanchor_107"><span class="label">[107]</span></a> Noël, l'Épiphanie, Pâques et la Pentecôte.</p>
-
- <p><a name="Footnote_108" id="Footnote_108" href="#FNanchor_108"><span class="label">[108]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ Florian.</p>
-
- <p><a name="Footnote_109" id="Footnote_109" href="#FNanchor_109"><span class="label">[109]</span></a> <i>Abrenuncio</i>: : locution familičre pour exprimer la répugnance.</p>
-
- <p><a name="Footnote_110" id="Footnote_110" href="#FNanchor_110"><span class="label">[110]</span></a> Qui pourrait, sans pleurer, conter pareille histoire!
- (Réminiscence de l'<i>Énéide</i> de Virgile.)</p>
-
- <p><a name="Footnote_111" id="Footnote_111" href="#FNanchor_111"><span class="label">[111]</span></a> Les épileuses étaient fort ŕ la mode du temps de
- Cervantes.</p>
-
- <p><a name="Footnote_112" id="Footnote_112" href="#FNanchor_112"><span class="label">[112]</span></a> Village prčs de Tolčde, oů la Sainte-Hermandad faisait
- exécuter les malfaiteurs.</p>
-
- <p><a name="Footnote_113" id="Footnote_113" href="#FNanchor_113"><span class="label">[113]</span></a> Juan de Mena, natif de Cordoue, auteur du <i>Labyrinthe</i>,
- ouvrage dans lequel il avait entrepris de réunir toute la science
- humaine.</p>
-
- <p><a name="Footnote_114" id="Footnote_114" href="#FNanchor_114"><span class="label">[114]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_115" id="Footnote_115" href="#FNanchor_115"><span class="label">[115]</span></a> En Espagne, pour rafraîchir l'eau pendant l'été, on place
- dans un courant d'air des cruches nommées <i>alcarazas</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_116" id="Footnote_116" href="#FNanchor_116"><span class="label">[116]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_117" id="Footnote_117" href="#FNanchor_117"><span class="label">[117]</span></a> A l'époque de Cervantes, les Biscayens étaient depuis
- longtemps en possession des places de secrétaire du conseil.</p>
-
- <p><a name="Footnote_118" id="Footnote_118" href="#FNanchor_118"><span class="label">[118]</span></a> J'aime Platon, mais j'aime encore plus la vérité.</p>
-
- <p><a name="Footnote_119" id="Footnote_119" href="#FNanchor_119"><span class="label">[119]</span></a> <i>Ayuntamiento</i>, corps municipal.</p>
-
- <p><a name="Footnote_120" id="Footnote_120" href="#FNanchor_120"><span class="label">[120]</span></a> Mot allemand qui veut dire <i>argent</i>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_121" id="Footnote_121" href="#FNanchor_121"><span class="label">[121]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_122" id="Footnote_122" href="#FNanchor_122"><span class="label">[122]</span></a> Santiago, y cierra, Espańa. Le mot <i>cerrar</i>, qui
- primitivement signifiait attaquer, veut dire aujourd'hui: fermer. C'est
- comme, en France, <i>Montjoie, Saint-Denis!</i></p>
-
- <p><a name="Footnote_123" id="Footnote_123" href="#FNanchor_123"><span class="label">[123]</span></a></p>
-
- <div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Aqui moriras, traydor<br />
- Enemigo de dona Sancha.<br /></div>
-
- <p class="right">(<i>Ancien romancero.</i>)</p>
- </div>
-
- <p><a name="Footnote_124" id="Footnote_124" href="#FNanchor_124"><span class="label">[124]</span></a> Allusion au don Quichotte d'Avellaneda.</p>
-
- <p><a name="Footnote_125" id="Footnote_125" href="#FNanchor_125"><span class="label">[125]</span></a> Campos ubi Troja fuit... (Réminiscence de Virgile.)</p>
-
- <p><a name="Footnote_126" id="Footnote_126" href="#FNanchor_126"><span class="label">[126]</span></a> Espčces de cymbales.</p>
-
- <p><a name="Footnote_127" id="Footnote_127" href="#FNanchor_127"><span class="label">[127]</span></a> Aprčs les ténčbres, j'attends la lumičre.</p>
-
- <p><a name="Footnote_128" id="Footnote_128" href="#FNanchor_128"><span class="label">[128]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_129" id="Footnote_129" href="#FNanchor_129"><span class="label">[129]</span></a> Ces vers sont empruntés ŕ la traduction de Filleau de
- Saint-Martin.</p>
-
- <p><a name="Footnote_130" id="Footnote_130" href="#FNanchor_130"><span class="label">[130]</span></a> Ville du royaume de Léon qu'Arabes et chrétiens se
- disputčrent longtemps.</p>
-
- <p><a name="Footnote_131" id="Footnote_131" href="#FNanchor_131"><span class="label">[131]</span></a> Cervantes a déjŕ raconté cette histoire dans un des
- premiers chapitres de cette seconde partie, page <a href="#Page_306">306.</a></p>
-
- <p><a name="Footnote_132" id="Footnote_132" href="#FNanchor_132"><span class="label">[132]</span></a> Voir la gravure page <a href="#Page_289">289.</a></p>
-
- <p><a name="Footnote_133" id="Footnote_133" href="#FNanchor_133"><span class="label">[133]</span></a> Mauvais présage, mauvais présage.</p>
-
- <p><a name="Footnote_134" id="Footnote_134" href="#FNanchor_134"><span class="label">[134]</span></a> En écrivant ces lignes, il semble que Cervantes ait eu le
- pressentiment qu'un jour huit villes d'Espagne se disputeraient
- l'honneur de l'avoir vu naître.</p>
-
- <p><a name="Footnote_135" id="Footnote_135" href="#FNanchor_135"><span class="label">[135]</span></a> Ce passage est la traduction de quatre vers d'un ancien
- romancero.</p>
-
- <p><a name="Footnote_136" id="Footnote_136" href="#FNanchor_136"><span class="label">[136]</span></a> A la fin de son livre, l'imitateur Avellaneda avait
- annoncé une troisičme partie.</p>
-
- <p><a name="Footnote_137" id="Footnote_137" href="#FNanchor_137"><span class="label">[137]</span></a> Ces villes sont Madrid, Séville, Tolčde, Lucena,
- Esquivias, Alcazar de San Juan, Consuegra et Alcala de Hénarčs.</p>
-
- <p><a name="Footnote_138" id="Footnote_138" href="#FNanchor_138"><span class="label">[138]</span></a> <i>Don Quichotte</i>, I<sup>re</sup> partie, livre III, ch. <a href="#ch_9"><span class="smcap">IX</span></a>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_139" id="Footnote_139" href="#FNanchor_139"><span class="label">[139]</span></a> Historien et poëte espagnol.</p>
-
- <p><a name="Footnote_140" id="Footnote_140" href="#FNanchor_140"><span class="label">[140]</span></a> <i>Don Quichotte</i>, I<sup>re</sup> partie, ch. <a href="#ch_39"><span class="smcap">XXXIX</span></a>, <a href="#ch_40"><span class="smcap">XL</span></a>, <a href="#ch_41"><span class="smcap">XLI</span></a>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_141" id="Footnote_141" href="#FNanchor_141"><span class="label">[141]</span></a> Le Pčre Haedo (<i>Historia de Argel</i>).</p>
-
- <p><a name="Footnote_142" id="Footnote_142" href="#FNanchor_142"><span class="label">[142]</span></a> Éloge de Cervantes par don Jose Mon de Fuentes.</p>
-
- <p><a name="Footnote_143" id="Footnote_143" href="#FNanchor_143"><span class="label">[143]</span></a> Lope de Véga a composé plus de dix-huit cents pičces de
- théâtre.</p>
-
- <p><a name="Footnote_144" id="Footnote_144" href="#FNanchor_144"><span class="label">[144]</span></a> C'est pour cela qu'il commence <i>Don Quichotte</i> par ces
- mots: «Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le
- nom...»</p>
-
- <p><a name="Footnote_145" id="Footnote_145" href="#FNanchor_145"><span class="label">[145]</span></a> <i>Treinta mil volumenes se han impreso de mi historia</i>;
- <i>Don Quichotte</i>, II<sup>e</sup> partie, ch. <a href="#ch_68"><span class="smcap">XVI</span></a>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_146" id="Footnote_146" href="#FNanchor_146"><span class="label">[146]</span></a> <i>Don Quichotte</i>, I<sup>re</sup> partie, ch. <a href="#ch_48"><span class="smcap">XLVIII</span></a>.</p>
-
- <p><a name="Footnote_147" id="Footnote_147" href="#FNanchor_147"><span class="label">[147]</span></a> Cervantes lui-męme nous apprend que, par suite de sa
- blessure ŕ la bataille de Lépante, il avait perdu le mouvement de la
- main gauche.</p>
-
- <p><a name="Footnote_148" id="Footnote_148" href="#FNanchor_148"><span class="label">[148]</span></a> A cette époque, il fut judiciairement expulsé du logement
- qu'il occupait ŕ Madrid, rue du <i>Duc d'Albe</i>, au coin de San-Isidro; il
- se réfugia dans un autre modeste réduit, rue <i>del Leon</i>, n<sup>o</sup> 20, au coin
- de celle de <i>Francos</i>, oů il mourut.</p>
-
- <p><a name="Footnote_149" id="Footnote_149" href="#FNanchor_149"><span class="label">[149]</span></a> M. Dumas-Hinard.</p>
-
- <p><a name="Footnote_150" id="Footnote_150" href="#FNanchor_150"><span class="label">[150]</span></a></p>
-
- <div class="poem">
- <div class="stanzanoindent">
- Puesto ya el pie en el estribo<br />
- Con las ansias de la muerte<br />
- Gran seńor, esta te escribo.<br />
- </div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<h2>Au lecteur</h2>
-
-<div class="tnote"><a name="note" id="note"></a>
-
-<p>L'orthographe et la typographie sont conformes ŕ l'édition papier.
-Seules les erreurs manifestes d'imprimerie ont été corrigées.</p>
-</div>
-
-<hr class="full" />
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of L'ingénieux chevalier Don Quichotte de
-la Manche, by Michel Cervantes
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK L'INGÉNIEUX CHEVALIER DON ***
-
-***** This file should be named 42524-h.htm or 42524-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/5/2/42524/
-
-Produced by Claudine Corbasson and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
- </body>
-</html>
diff --git a/old/42524-h/images/agrandissement.jpg b/old/42524-h/images/agrandissement.jpg
deleted file mode 100644
index 5a9bcf3..0000000
--- a/old/42524-h/images/agrandissement.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/cover.jpg b/old/42524-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index ed71ea6..0000000
--- a/old/42524-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/frontispice.jpg b/old/42524-h/images/frontispice.jpg
deleted file mode 100644
index 013924f..0000000
--- a/old/42524-h/images/frontispice.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-101.jpg b/old/42524-h/images/page-101.jpg
deleted file mode 100644
index e723b68..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-101.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-105.jpg b/old/42524-h/images/page-105.jpg
deleted file mode 100644
index 5904ab1..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-105.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-109.jpg b/old/42524-h/images/page-109.jpg
deleted file mode 100644
index bc1ac4b..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-109.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-113.jpg b/old/42524-h/images/page-113.jpg
deleted file mode 100644
index 7f478ae..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-113.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-117.jpg b/old/42524-h/images/page-117.jpg
deleted file mode 100644
index 4e94d0a..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-117.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-121.jpg b/old/42524-h/images/page-121.jpg
deleted file mode 100644
index d338934..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-121.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-125.jpg b/old/42524-h/images/page-125.jpg
deleted file mode 100644
index aa1bdee..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-125.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-129.jpg b/old/42524-h/images/page-129.jpg
deleted file mode 100644
index 2350c6a..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-129.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-13.jpg b/old/42524-h/images/page-13.jpg
deleted file mode 100644
index a38dbbc..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-13.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-133.jpg b/old/42524-h/images/page-133.jpg
deleted file mode 100644
index bcc356f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-133.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-137.jpg b/old/42524-h/images/page-137.jpg
deleted file mode 100644
index ab568c4..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-137.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-141.jpg b/old/42524-h/images/page-141.jpg
deleted file mode 100644
index a4f4917..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-141.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-145.jpg b/old/42524-h/images/page-145.jpg
deleted file mode 100644
index 6a2dc73..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-145.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-149.jpg b/old/42524-h/images/page-149.jpg
deleted file mode 100644
index 6c35d85..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-149.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-153.jpg b/old/42524-h/images/page-153.jpg
deleted file mode 100644
index 1b7dbc8..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-153.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-157.jpg b/old/42524-h/images/page-157.jpg
deleted file mode 100644
index 99fc77a..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-157.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-161.jpg b/old/42524-h/images/page-161.jpg
deleted file mode 100644
index 8b14394..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-161.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-165.jpg b/old/42524-h/images/page-165.jpg
deleted file mode 100644
index edae61e..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-165.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-169.jpg b/old/42524-h/images/page-169.jpg
deleted file mode 100644
index c576aa2..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-169.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-17.jpg b/old/42524-h/images/page-17.jpg
deleted file mode 100644
index fb7f652..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-17.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-173.jpg b/old/42524-h/images/page-173.jpg
deleted file mode 100644
index 47db9e9..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-173.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-177.jpg b/old/42524-h/images/page-177.jpg
deleted file mode 100644
index cfc5fdc..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-177.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-181.jpg b/old/42524-h/images/page-181.jpg
deleted file mode 100644
index 3f1f2f5..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-181.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-185.jpg b/old/42524-h/images/page-185.jpg
deleted file mode 100644
index 74116e9..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-185.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-189.jpg b/old/42524-h/images/page-189.jpg
deleted file mode 100644
index 6209e50..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-189.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-193.jpg b/old/42524-h/images/page-193.jpg
deleted file mode 100644
index d5d51e8..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-193.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-197.jpg b/old/42524-h/images/page-197.jpg
deleted file mode 100644
index fc111ce..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-197.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-201.jpg b/old/42524-h/images/page-201.jpg
deleted file mode 100644
index 6a00b8f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-201.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-205.jpg b/old/42524-h/images/page-205.jpg
deleted file mode 100644
index 77cf2f7..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-205.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-209.jpg b/old/42524-h/images/page-209.jpg
deleted file mode 100644
index 8d18e53..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-209.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-21.jpg b/old/42524-h/images/page-21.jpg
deleted file mode 100644
index 65afe37..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-21.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-213.jpg b/old/42524-h/images/page-213.jpg
deleted file mode 100644
index 2f4ab98..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-213.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-217.jpg b/old/42524-h/images/page-217.jpg
deleted file mode 100644
index e32c6ba..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-217.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-221.jpg b/old/42524-h/images/page-221.jpg
deleted file mode 100644
index 82eff4f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-221.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-225.jpg b/old/42524-h/images/page-225.jpg
deleted file mode 100644
index afdd2ff..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-225.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-229.jpg b/old/42524-h/images/page-229.jpg
deleted file mode 100644
index 4209d56..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-229.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-233.jpg b/old/42524-h/images/page-233.jpg
deleted file mode 100644
index 13c0317..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-233.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-237.jpg b/old/42524-h/images/page-237.jpg
deleted file mode 100644
index 73e0c2e..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-237.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-241.jpg b/old/42524-h/images/page-241.jpg
deleted file mode 100644
index a76047b..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-241.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-245.jpg b/old/42524-h/images/page-245.jpg
deleted file mode 100644
index f43519a..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-245.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-249.jpg b/old/42524-h/images/page-249.jpg
deleted file mode 100644
index 33a4c56..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-249.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-25.jpg b/old/42524-h/images/page-25.jpg
deleted file mode 100644
index 802e8b1..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-25.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-253.jpg b/old/42524-h/images/page-253.jpg
deleted file mode 100644
index d6638cb..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-253.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-257.jpg b/old/42524-h/images/page-257.jpg
deleted file mode 100644
index c9a2c6c..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-257.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-261.jpg b/old/42524-h/images/page-261.jpg
deleted file mode 100644
index 7149278..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-261.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-265.jpg b/old/42524-h/images/page-265.jpg
deleted file mode 100644
index b6b187b..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-265.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-269.jpg b/old/42524-h/images/page-269.jpg
deleted file mode 100644
index 34cf9fb..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-269.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-273.jpg b/old/42524-h/images/page-273.jpg
deleted file mode 100644
index 5c40936..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-273.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-277.jpg b/old/42524-h/images/page-277.jpg
deleted file mode 100644
index d9323cb..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-277.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-281.jpg b/old/42524-h/images/page-281.jpg
deleted file mode 100644
index 5a9e73d..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-281.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-283.jpg b/old/42524-h/images/page-283.jpg
deleted file mode 100644
index 3785f75..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-283.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-287.jpg b/old/42524-h/images/page-287.jpg
deleted file mode 100644
index b30699c..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-287.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-289.jpg b/old/42524-h/images/page-289.jpg
deleted file mode 100644
index 2cff839..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-289.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-29.jpg b/old/42524-h/images/page-29.jpg
deleted file mode 100644
index aba591c..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-29.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-292.jpg b/old/42524-h/images/page-292.jpg
deleted file mode 100644
index bc95942..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-292.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-293.jpg b/old/42524-h/images/page-293.jpg
deleted file mode 100644
index 319ab38..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-293.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-297.jpg b/old/42524-h/images/page-297.jpg
deleted file mode 100644
index fc97177..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-297.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-301.jpg b/old/42524-h/images/page-301.jpg
deleted file mode 100644
index 069ae23..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-301.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-305.jpg b/old/42524-h/images/page-305.jpg
deleted file mode 100644
index 0a430c7..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-305.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-309.jpg b/old/42524-h/images/page-309.jpg
deleted file mode 100644
index ece58cd..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-309.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-313.jpg b/old/42524-h/images/page-313.jpg
deleted file mode 100644
index 0924655..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-313.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-317.jpg b/old/42524-h/images/page-317.jpg
deleted file mode 100644
index 3d09bfb..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-317.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-321.jpg b/old/42524-h/images/page-321.jpg
deleted file mode 100644
index f805f2f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-321.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-325.jpg b/old/42524-h/images/page-325.jpg
deleted file mode 100644
index 5e810e8..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-325.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-329.jpg b/old/42524-h/images/page-329.jpg
deleted file mode 100644
index 4120826..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-329.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-33.jpg b/old/42524-h/images/page-33.jpg
deleted file mode 100644
index fa75a86..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-33.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-333.jpg b/old/42524-h/images/page-333.jpg
deleted file mode 100644
index d128c07..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-333.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-337.jpg b/old/42524-h/images/page-337.jpg
deleted file mode 100644
index 8e0e544..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-337.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-341.jpg b/old/42524-h/images/page-341.jpg
deleted file mode 100644
index 4760761..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-341.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-345.jpg b/old/42524-h/images/page-345.jpg
deleted file mode 100644
index 33b11cc..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-345.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-349.jpg b/old/42524-h/images/page-349.jpg
deleted file mode 100644
index 8cfb6fd..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-349.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-353.jpg b/old/42524-h/images/page-353.jpg
deleted file mode 100644
index e38c990..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-353.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-357.jpg b/old/42524-h/images/page-357.jpg
deleted file mode 100644
index 3ae2a5f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-357.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-361.jpg b/old/42524-h/images/page-361.jpg
deleted file mode 100644
index c4f0e5d..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-361.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-365.jpg b/old/42524-h/images/page-365.jpg
deleted file mode 100644
index 36ffba0..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-365.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-369.jpg b/old/42524-h/images/page-369.jpg
deleted file mode 100644
index 6e37bbc..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-369.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-37.jpg b/old/42524-h/images/page-37.jpg
deleted file mode 100644
index e81a949..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-37.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-373.jpg b/old/42524-h/images/page-373.jpg
deleted file mode 100644
index 6fa56ae..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-373.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-377.jpg b/old/42524-h/images/page-377.jpg
deleted file mode 100644
index ac7ed34..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-377.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-381.jpg b/old/42524-h/images/page-381.jpg
deleted file mode 100644
index 7427716..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-381.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-385.jpg b/old/42524-h/images/page-385.jpg
deleted file mode 100644
index 5930020..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-385.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-389.jpg b/old/42524-h/images/page-389.jpg
deleted file mode 100644
index 42970e7..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-389.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-393.jpg b/old/42524-h/images/page-393.jpg
deleted file mode 100644
index 1f5ad14..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-393.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-397.jpg b/old/42524-h/images/page-397.jpg
deleted file mode 100644
index ef6e5f4..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-397.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-401.jpg b/old/42524-h/images/page-401.jpg
deleted file mode 100644
index b999396..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-401.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-405.jpg b/old/42524-h/images/page-405.jpg
deleted file mode 100644
index aefef67..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-405.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-409.jpg b/old/42524-h/images/page-409.jpg
deleted file mode 100644
index 06beea9..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-409.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-41.jpg b/old/42524-h/images/page-41.jpg
deleted file mode 100644
index 8c328e9..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-41.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-413.jpg b/old/42524-h/images/page-413.jpg
deleted file mode 100644
index a15bf58..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-413.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-417.jpg b/old/42524-h/images/page-417.jpg
deleted file mode 100644
index c90ccd3..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-417.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-421.jpg b/old/42524-h/images/page-421.jpg
deleted file mode 100644
index c9bcd92..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-421.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-425.jpg b/old/42524-h/images/page-425.jpg
deleted file mode 100644
index 5c2b168..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-425.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-429.jpg b/old/42524-h/images/page-429.jpg
deleted file mode 100644
index 8448e73..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-429.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-433.jpg b/old/42524-h/images/page-433.jpg
deleted file mode 100644
index acf1595..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-433.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-437.jpg b/old/42524-h/images/page-437.jpg
deleted file mode 100644
index 3f92252..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-437.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-441.jpg b/old/42524-h/images/page-441.jpg
deleted file mode 100644
index 71e5702..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-441.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-445.jpg b/old/42524-h/images/page-445.jpg
deleted file mode 100644
index 435f80c..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-445.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-449.jpg b/old/42524-h/images/page-449.jpg
deleted file mode 100644
index 03c25f0..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-449.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-45.jpg b/old/42524-h/images/page-45.jpg
deleted file mode 100644
index 3e032cd..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-45.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-453.jpg b/old/42524-h/images/page-453.jpg
deleted file mode 100644
index fbfa3a3..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-453.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-457.jpg b/old/42524-h/images/page-457.jpg
deleted file mode 100644
index f8e8b0c..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-457.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-461.jpg b/old/42524-h/images/page-461.jpg
deleted file mode 100644
index 2d5169b..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-461.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-465.jpg b/old/42524-h/images/page-465.jpg
deleted file mode 100644
index a1dabe9..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-465.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-469.jpg b/old/42524-h/images/page-469.jpg
deleted file mode 100644
index e1424ec..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-469.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-473.jpg b/old/42524-h/images/page-473.jpg
deleted file mode 100644
index 03f2a52..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-473.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-477.jpg b/old/42524-h/images/page-477.jpg
deleted file mode 100644
index 6f01920..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-477.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-481.jpg b/old/42524-h/images/page-481.jpg
deleted file mode 100644
index 3fbd67f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-481.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-485.jpg b/old/42524-h/images/page-485.jpg
deleted file mode 100644
index 406301f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-485.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-489.jpg b/old/42524-h/images/page-489.jpg
deleted file mode 100644
index a1a69c1..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-489.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-49.jpg b/old/42524-h/images/page-49.jpg
deleted file mode 100644
index a8d0ee3..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-49.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-493.jpg b/old/42524-h/images/page-493.jpg
deleted file mode 100644
index 0efdfbd..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-493.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-497.jpg b/old/42524-h/images/page-497.jpg
deleted file mode 100644
index bd59391..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-497.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-5.jpg b/old/42524-h/images/page-5.jpg
deleted file mode 100644
index 03c1e71..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-501.jpg b/old/42524-h/images/page-501.jpg
deleted file mode 100644
index 55cc523..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-501.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-505.jpg b/old/42524-h/images/page-505.jpg
deleted file mode 100644
index 9321450..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-505.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-509.jpg b/old/42524-h/images/page-509.jpg
deleted file mode 100644
index bb2c364..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-509.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-513.jpg b/old/42524-h/images/page-513.jpg
deleted file mode 100644
index 4182a48..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-513.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-517.jpg b/old/42524-h/images/page-517.jpg
deleted file mode 100644
index 92bdc0d..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-517.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-521.jpg b/old/42524-h/images/page-521.jpg
deleted file mode 100644
index 3df9c9b..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-521.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-525.jpg b/old/42524-h/images/page-525.jpg
deleted file mode 100644
index d3cd55f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-525.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-529.jpg b/old/42524-h/images/page-529.jpg
deleted file mode 100644
index d5a642e..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-529.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-53.jpg b/old/42524-h/images/page-53.jpg
deleted file mode 100644
index 8e21905..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-53.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-533.jpg b/old/42524-h/images/page-533.jpg
deleted file mode 100644
index 0b857bd..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-533.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-537.jpg b/old/42524-h/images/page-537.jpg
deleted file mode 100644
index f64db96..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-537.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-541.jpg b/old/42524-h/images/page-541.jpg
deleted file mode 100644
index 5ee47d8..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-541.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-545.jpg b/old/42524-h/images/page-545.jpg
deleted file mode 100644
index 83ee9e2..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-545.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-549.jpg b/old/42524-h/images/page-549.jpg
deleted file mode 100644
index 0270da7..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-549.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-553.jpg b/old/42524-h/images/page-553.jpg
deleted file mode 100644
index 337b468..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-553.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-557.jpg b/old/42524-h/images/page-557.jpg
deleted file mode 100644
index 121daf0..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-557.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-561.jpg b/old/42524-h/images/page-561.jpg
deleted file mode 100644
index 5d0ff5d..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-561.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-565.jpg b/old/42524-h/images/page-565.jpg
deleted file mode 100644
index ebfe409..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-565.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-569.jpg b/old/42524-h/images/page-569.jpg
deleted file mode 100644
index 4ea9414..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-569.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-57.jpg b/old/42524-h/images/page-57.jpg
deleted file mode 100644
index 6fc17ad..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-57.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-573.jpg b/old/42524-h/images/page-573.jpg
deleted file mode 100644
index 161ba94..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-573.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-577.jpg b/old/42524-h/images/page-577.jpg
deleted file mode 100644
index b5cdad4..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-577.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-581.jpg b/old/42524-h/images/page-581.jpg
deleted file mode 100644
index ab71a85..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-581.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-585.jpg b/old/42524-h/images/page-585.jpg
deleted file mode 100644
index cf43492..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-585.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-589.jpg b/old/42524-h/images/page-589.jpg
deleted file mode 100644
index d8b49b9..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-589.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-593.jpg b/old/42524-h/images/page-593.jpg
deleted file mode 100644
index e4b89fe..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-593.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-597.jpg b/old/42524-h/images/page-597.jpg
deleted file mode 100644
index c756108..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-597.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-601.jpg b/old/42524-h/images/page-601.jpg
deleted file mode 100644
index c24d75f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-601.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-605.jpg b/old/42524-h/images/page-605.jpg
deleted file mode 100644
index f83abf2..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-605.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-609.jpg b/old/42524-h/images/page-609.jpg
deleted file mode 100644
index 72cb13d..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-609.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-61.jpg b/old/42524-h/images/page-61.jpg
deleted file mode 100644
index 5c0869f..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-61.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-613.jpg b/old/42524-h/images/page-613.jpg
deleted file mode 100644
index 3fcaaaf..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-613.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-615.jpg b/old/42524-h/images/page-615.jpg
deleted file mode 100644
index b87ee13..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-615.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-617.jpg b/old/42524-h/images/page-617.jpg
deleted file mode 100644
index a9801b6..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-617.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-619.jpg b/old/42524-h/images/page-619.jpg
deleted file mode 100644
index 97edf41..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-619.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-623.jpg b/old/42524-h/images/page-623.jpg
deleted file mode 100644
index 121fe37..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-623.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-65.jpg b/old/42524-h/images/page-65.jpg
deleted file mode 100644
index 3175dff..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-65.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-69.jpg b/old/42524-h/images/page-69.jpg
deleted file mode 100644
index 13d12fe..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-69.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-73.jpg b/old/42524-h/images/page-73.jpg
deleted file mode 100644
index 74090f0..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-73.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-77.jpg b/old/42524-h/images/page-77.jpg
deleted file mode 100644
index 8ba9554..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-77.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-81.jpg b/old/42524-h/images/page-81.jpg
deleted file mode 100644
index f64aad3..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-81.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-85.jpg b/old/42524-h/images/page-85.jpg
deleted file mode 100644
index 1f6480b..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-85.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-89.jpg b/old/42524-h/images/page-89.jpg
deleted file mode 100644
index 9bbd4de..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-89.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-9.jpg b/old/42524-h/images/page-9.jpg
deleted file mode 100644
index 60fc3be..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-9.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-93.jpg b/old/42524-h/images/page-93.jpg
deleted file mode 100644
index 7a21aca..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-93.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/page-97.jpg b/old/42524-h/images/page-97.jpg
deleted file mode 100644
index 758ca7d..0000000
--- a/old/42524-h/images/page-97.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/title.jpg b/old/42524-h/images/title.jpg
deleted file mode 100644
index a3257ff..0000000
--- a/old/42524-h/images/title.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/vie-1.jpg b/old/42524-h/images/vie-1.jpg
deleted file mode 100644
index 299e0d8..0000000
--- a/old/42524-h/images/vie-1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/vie-13.jpg b/old/42524-h/images/vie-13.jpg
deleted file mode 100644
index b983cdf..0000000
--- a/old/42524-h/images/vie-13.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/vie-16.jpg b/old/42524-h/images/vie-16.jpg
deleted file mode 100644
index 2e2d242..0000000
--- a/old/42524-h/images/vie-16.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/vie-3.jpg b/old/42524-h/images/vie-3.jpg
deleted file mode 100644
index 340e992..0000000
--- a/old/42524-h/images/vie-3.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/vie-5.jpg b/old/42524-h/images/vie-5.jpg
deleted file mode 100644
index ccbe6e3..0000000
--- a/old/42524-h/images/vie-5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/vie-9.jpg b/old/42524-h/images/vie-9.jpg
deleted file mode 100644
index 43af5f8..0000000
--- a/old/42524-h/images/vie-9.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-frontispice.jpg b/old/42524-h/images/x-frontispice.jpg
deleted file mode 100644
index a6d7393..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-frontispice.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-101.jpg b/old/42524-h/images/x-page-101.jpg
deleted file mode 100644
index e5cf92e..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-101.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-105.jpg b/old/42524-h/images/x-page-105.jpg
deleted file mode 100644
index f324b81..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-105.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-109.jpg b/old/42524-h/images/x-page-109.jpg
deleted file mode 100644
index 33b8667..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-109.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-113.jpg b/old/42524-h/images/x-page-113.jpg
deleted file mode 100644
index e915fb5..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-113.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-117.jpg b/old/42524-h/images/x-page-117.jpg
deleted file mode 100644
index a6182e0..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-117.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-121.jpg b/old/42524-h/images/x-page-121.jpg
deleted file mode 100644
index 148bf15..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-121.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-125.jpg b/old/42524-h/images/x-page-125.jpg
deleted file mode 100644
index 4f316c9..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-125.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-129.jpg b/old/42524-h/images/x-page-129.jpg
deleted file mode 100644
index bf283db..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-129.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-13.jpg b/old/42524-h/images/x-page-13.jpg
deleted file mode 100644
index 18a10f7..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-13.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-133.jpg b/old/42524-h/images/x-page-133.jpg
deleted file mode 100644
index e0c3a08..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-133.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-137.jpg b/old/42524-h/images/x-page-137.jpg
deleted file mode 100644
index c04a360..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-137.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-141.jpg b/old/42524-h/images/x-page-141.jpg
deleted file mode 100644
index bcf9d85..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-141.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-145.jpg b/old/42524-h/images/x-page-145.jpg
deleted file mode 100644
index 5a59db2..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-145.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-149.jpg b/old/42524-h/images/x-page-149.jpg
deleted file mode 100644
index 94d4267..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-149.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-153.jpg b/old/42524-h/images/x-page-153.jpg
deleted file mode 100644
index 3ef8aad..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-153.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-157.jpg b/old/42524-h/images/x-page-157.jpg
deleted file mode 100644
index 7dc60ba..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-157.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-161.jpg b/old/42524-h/images/x-page-161.jpg
deleted file mode 100644
index 0f58c51..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-161.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-165.jpg b/old/42524-h/images/x-page-165.jpg
deleted file mode 100644
index a8f406b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-165.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-169.jpg b/old/42524-h/images/x-page-169.jpg
deleted file mode 100644
index baa24a8..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-169.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-17.jpg b/old/42524-h/images/x-page-17.jpg
deleted file mode 100644
index 90c418d..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-17.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-173.jpg b/old/42524-h/images/x-page-173.jpg
deleted file mode 100644
index d7bf2ba..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-173.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-177.jpg b/old/42524-h/images/x-page-177.jpg
deleted file mode 100644
index 2d4386a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-177.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-181.jpg b/old/42524-h/images/x-page-181.jpg
deleted file mode 100644
index e319c1b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-181.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-185.jpg b/old/42524-h/images/x-page-185.jpg
deleted file mode 100644
index 8862a2e..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-185.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-189.jpg b/old/42524-h/images/x-page-189.jpg
deleted file mode 100644
index ba85c2a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-189.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-193.jpg b/old/42524-h/images/x-page-193.jpg
deleted file mode 100644
index 87b6b45..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-193.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-197.jpg b/old/42524-h/images/x-page-197.jpg
deleted file mode 100644
index 217b566..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-197.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-201.jpg b/old/42524-h/images/x-page-201.jpg
deleted file mode 100644
index 7d821d1..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-201.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-205.jpg b/old/42524-h/images/x-page-205.jpg
deleted file mode 100644
index 00c6e15..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-205.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-209.jpg b/old/42524-h/images/x-page-209.jpg
deleted file mode 100644
index 4d7762b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-209.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-21.jpg b/old/42524-h/images/x-page-21.jpg
deleted file mode 100644
index 2c66cd3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-21.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-213.jpg b/old/42524-h/images/x-page-213.jpg
deleted file mode 100644
index 0050e3e..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-213.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-217.jpg b/old/42524-h/images/x-page-217.jpg
deleted file mode 100644
index 5c952b5..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-217.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-221.jpg b/old/42524-h/images/x-page-221.jpg
deleted file mode 100644
index 29e3853..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-221.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-225.jpg b/old/42524-h/images/x-page-225.jpg
deleted file mode 100644
index db4f1c3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-225.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-229.jpg b/old/42524-h/images/x-page-229.jpg
deleted file mode 100644
index ddd8845..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-229.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-233.jpg b/old/42524-h/images/x-page-233.jpg
deleted file mode 100644
index 8dbe1f4..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-233.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-237.jpg b/old/42524-h/images/x-page-237.jpg
deleted file mode 100644
index 6cd8e21..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-237.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-241.jpg b/old/42524-h/images/x-page-241.jpg
deleted file mode 100644
index 9c814cd..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-241.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-245.jpg b/old/42524-h/images/x-page-245.jpg
deleted file mode 100644
index f5f1168..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-245.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-249.jpg b/old/42524-h/images/x-page-249.jpg
deleted file mode 100644
index a006c37..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-249.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-25.jpg b/old/42524-h/images/x-page-25.jpg
deleted file mode 100644
index a4145c2..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-25.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-253.jpg b/old/42524-h/images/x-page-253.jpg
deleted file mode 100644
index 5f5c142..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-253.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-257.jpg b/old/42524-h/images/x-page-257.jpg
deleted file mode 100644
index 66efbcc..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-257.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-261.jpg b/old/42524-h/images/x-page-261.jpg
deleted file mode 100644
index a6c186c..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-261.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-265.jpg b/old/42524-h/images/x-page-265.jpg
deleted file mode 100644
index dc94cf4..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-265.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-269.jpg b/old/42524-h/images/x-page-269.jpg
deleted file mode 100644
index c949d28..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-269.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-273.jpg b/old/42524-h/images/x-page-273.jpg
deleted file mode 100644
index 0d9b45f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-273.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-277.jpg b/old/42524-h/images/x-page-277.jpg
deleted file mode 100644
index d4700c6..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-277.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-281.jpg b/old/42524-h/images/x-page-281.jpg
deleted file mode 100644
index d11f7fe..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-281.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-283.jpg b/old/42524-h/images/x-page-283.jpg
deleted file mode 100644
index e023a46..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-283.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-289.jpg b/old/42524-h/images/x-page-289.jpg
deleted file mode 100644
index 2d5abae..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-289.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-29.jpg b/old/42524-h/images/x-page-29.jpg
deleted file mode 100644
index ee20437..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-29.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-293.jpg b/old/42524-h/images/x-page-293.jpg
deleted file mode 100644
index ce5d1d7..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-293.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-297.jpg b/old/42524-h/images/x-page-297.jpg
deleted file mode 100644
index e794c53..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-297.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-301.jpg b/old/42524-h/images/x-page-301.jpg
deleted file mode 100644
index 7a08c4b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-301.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-305.jpg b/old/42524-h/images/x-page-305.jpg
deleted file mode 100644
index 048ecd3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-305.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-309.jpg b/old/42524-h/images/x-page-309.jpg
deleted file mode 100644
index c887d84..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-309.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-313.jpg b/old/42524-h/images/x-page-313.jpg
deleted file mode 100644
index ec5d461..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-313.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-317.jpg b/old/42524-h/images/x-page-317.jpg
deleted file mode 100644
index 45cbd62..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-317.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-321.jpg b/old/42524-h/images/x-page-321.jpg
deleted file mode 100644
index 561fa11..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-321.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-325.jpg b/old/42524-h/images/x-page-325.jpg
deleted file mode 100644
index 4e59f55..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-325.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-329.jpg b/old/42524-h/images/x-page-329.jpg
deleted file mode 100644
index 911ab27..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-329.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-33.jpg b/old/42524-h/images/x-page-33.jpg
deleted file mode 100644
index 6d29855..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-33.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-333.jpg b/old/42524-h/images/x-page-333.jpg
deleted file mode 100644
index 02a193a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-333.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-337.jpg b/old/42524-h/images/x-page-337.jpg
deleted file mode 100644
index ce72be8..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-337.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-341.jpg b/old/42524-h/images/x-page-341.jpg
deleted file mode 100644
index 275c5b5..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-341.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-345.jpg b/old/42524-h/images/x-page-345.jpg
deleted file mode 100644
index f313647..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-345.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-349.jpg b/old/42524-h/images/x-page-349.jpg
deleted file mode 100644
index 61c273a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-349.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-353.jpg b/old/42524-h/images/x-page-353.jpg
deleted file mode 100644
index a38d9ef..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-353.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-357.jpg b/old/42524-h/images/x-page-357.jpg
deleted file mode 100644
index 04280ff..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-357.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-361.jpg b/old/42524-h/images/x-page-361.jpg
deleted file mode 100644
index 5442e7c..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-361.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-365.jpg b/old/42524-h/images/x-page-365.jpg
deleted file mode 100644
index 7f358df..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-365.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-369.jpg b/old/42524-h/images/x-page-369.jpg
deleted file mode 100644
index 6489be3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-369.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-37.jpg b/old/42524-h/images/x-page-37.jpg
deleted file mode 100644
index f2a8c65..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-37.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-373.jpg b/old/42524-h/images/x-page-373.jpg
deleted file mode 100644
index e0d0457..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-373.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-377.jpg b/old/42524-h/images/x-page-377.jpg
deleted file mode 100644
index 6a300eb..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-377.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-381.jpg b/old/42524-h/images/x-page-381.jpg
deleted file mode 100644
index 5a2e907..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-381.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-385.jpg b/old/42524-h/images/x-page-385.jpg
deleted file mode 100644
index fcd6da3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-385.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-389.jpg b/old/42524-h/images/x-page-389.jpg
deleted file mode 100644
index ea9a753..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-389.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-393.jpg b/old/42524-h/images/x-page-393.jpg
deleted file mode 100644
index 9c90668..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-393.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-397.jpg b/old/42524-h/images/x-page-397.jpg
deleted file mode 100644
index 6825816..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-397.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-401.jpg b/old/42524-h/images/x-page-401.jpg
deleted file mode 100644
index 94ebb4f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-401.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-405.jpg b/old/42524-h/images/x-page-405.jpg
deleted file mode 100644
index af3c81d..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-405.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-409.jpg b/old/42524-h/images/x-page-409.jpg
deleted file mode 100644
index 3c302aa..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-409.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-41.jpg b/old/42524-h/images/x-page-41.jpg
deleted file mode 100644
index 222a328..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-41.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-413.jpg b/old/42524-h/images/x-page-413.jpg
deleted file mode 100644
index a8c7ac3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-413.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-417.jpg b/old/42524-h/images/x-page-417.jpg
deleted file mode 100644
index 421cf51..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-417.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-421.jpg b/old/42524-h/images/x-page-421.jpg
deleted file mode 100644
index 0d4ebec..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-421.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-425.jpg b/old/42524-h/images/x-page-425.jpg
deleted file mode 100644
index d0ee025..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-425.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-429.jpg b/old/42524-h/images/x-page-429.jpg
deleted file mode 100644
index 901290d..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-429.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-433.jpg b/old/42524-h/images/x-page-433.jpg
deleted file mode 100644
index bd33734..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-433.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-437.jpg b/old/42524-h/images/x-page-437.jpg
deleted file mode 100644
index 1f2c4fe..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-437.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-441.jpg b/old/42524-h/images/x-page-441.jpg
deleted file mode 100644
index 53d58d4..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-441.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-445.jpg b/old/42524-h/images/x-page-445.jpg
deleted file mode 100644
index 18c858b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-445.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-449.jpg b/old/42524-h/images/x-page-449.jpg
deleted file mode 100644
index 2b37185..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-449.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-45.jpg b/old/42524-h/images/x-page-45.jpg
deleted file mode 100644
index faa071f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-45.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-453.jpg b/old/42524-h/images/x-page-453.jpg
deleted file mode 100644
index 4620796..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-453.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-457.jpg b/old/42524-h/images/x-page-457.jpg
deleted file mode 100644
index 4607157..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-457.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-461.jpg b/old/42524-h/images/x-page-461.jpg
deleted file mode 100644
index 7aef802..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-461.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-465.jpg b/old/42524-h/images/x-page-465.jpg
deleted file mode 100644
index e5a49e5..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-465.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-469.jpg b/old/42524-h/images/x-page-469.jpg
deleted file mode 100644
index 564a85c..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-469.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-473.jpg b/old/42524-h/images/x-page-473.jpg
deleted file mode 100644
index 441bee0..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-473.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-477.jpg b/old/42524-h/images/x-page-477.jpg
deleted file mode 100644
index 0ff6113..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-477.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-481.jpg b/old/42524-h/images/x-page-481.jpg
deleted file mode 100644
index 0e5b32f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-481.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-485.jpg b/old/42524-h/images/x-page-485.jpg
deleted file mode 100644
index 78dd1f7..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-485.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-489.jpg b/old/42524-h/images/x-page-489.jpg
deleted file mode 100644
index a7074e0..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-489.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-49.jpg b/old/42524-h/images/x-page-49.jpg
deleted file mode 100644
index 3965531..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-49.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-493.jpg b/old/42524-h/images/x-page-493.jpg
deleted file mode 100644
index f186696..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-493.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-497.jpg b/old/42524-h/images/x-page-497.jpg
deleted file mode 100644
index f04a81b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-497.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-5.jpg b/old/42524-h/images/x-page-5.jpg
deleted file mode 100644
index 6609097..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-501.jpg b/old/42524-h/images/x-page-501.jpg
deleted file mode 100644
index 5d87a7f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-501.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-505.jpg b/old/42524-h/images/x-page-505.jpg
deleted file mode 100644
index 49601f8..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-505.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-509.jpg b/old/42524-h/images/x-page-509.jpg
deleted file mode 100644
index fd22e60..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-509.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-513.jpg b/old/42524-h/images/x-page-513.jpg
deleted file mode 100644
index 0149240..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-513.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-517.jpg b/old/42524-h/images/x-page-517.jpg
deleted file mode 100644
index c3ecb26..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-517.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-521.jpg b/old/42524-h/images/x-page-521.jpg
deleted file mode 100644
index 0137d81..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-521.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-525.jpg b/old/42524-h/images/x-page-525.jpg
deleted file mode 100644
index 7762539..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-525.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-529.jpg b/old/42524-h/images/x-page-529.jpg
deleted file mode 100644
index fc55d8a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-529.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-53.jpg b/old/42524-h/images/x-page-53.jpg
deleted file mode 100644
index beb57a6..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-53.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-533.jpg b/old/42524-h/images/x-page-533.jpg
deleted file mode 100644
index cdb2917..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-533.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-537.jpg b/old/42524-h/images/x-page-537.jpg
deleted file mode 100644
index 5b2948f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-537.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-541.jpg b/old/42524-h/images/x-page-541.jpg
deleted file mode 100644
index bdd4ef2..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-541.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-545.jpg b/old/42524-h/images/x-page-545.jpg
deleted file mode 100644
index 4031471..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-545.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-549.jpg b/old/42524-h/images/x-page-549.jpg
deleted file mode 100644
index 6805673..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-549.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-553.jpg b/old/42524-h/images/x-page-553.jpg
deleted file mode 100644
index a7ddf5f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-553.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-557.jpg b/old/42524-h/images/x-page-557.jpg
deleted file mode 100644
index 9979e04..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-557.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-561.jpg b/old/42524-h/images/x-page-561.jpg
deleted file mode 100644
index 7f49cf6..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-561.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-565.jpg b/old/42524-h/images/x-page-565.jpg
deleted file mode 100644
index 04d724c..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-565.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-569.jpg b/old/42524-h/images/x-page-569.jpg
deleted file mode 100644
index 829fae7..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-569.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-57.jpg b/old/42524-h/images/x-page-57.jpg
deleted file mode 100644
index a92e614..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-57.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-573.jpg b/old/42524-h/images/x-page-573.jpg
deleted file mode 100644
index b8ffe51..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-573.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-577.jpg b/old/42524-h/images/x-page-577.jpg
deleted file mode 100644
index b5b7bcf..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-577.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-581.jpg b/old/42524-h/images/x-page-581.jpg
deleted file mode 100644
index 5389ffb..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-581.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-585.jpg b/old/42524-h/images/x-page-585.jpg
deleted file mode 100644
index 94477db..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-585.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-589.jpg b/old/42524-h/images/x-page-589.jpg
deleted file mode 100644
index a0ec4d3..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-589.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-593.jpg b/old/42524-h/images/x-page-593.jpg
deleted file mode 100644
index eac9d12..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-593.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-597.jpg b/old/42524-h/images/x-page-597.jpg
deleted file mode 100644
index 914b1a9..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-597.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-601.jpg b/old/42524-h/images/x-page-601.jpg
deleted file mode 100644
index 47690c2..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-601.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-605.jpg b/old/42524-h/images/x-page-605.jpg
deleted file mode 100644
index 15ed631..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-605.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-609.jpg b/old/42524-h/images/x-page-609.jpg
deleted file mode 100644
index d31b496..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-609.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-61.jpg b/old/42524-h/images/x-page-61.jpg
deleted file mode 100644
index 4e2b44d..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-61.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-613.jpg b/old/42524-h/images/x-page-613.jpg
deleted file mode 100644
index 35c3f91..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-613.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-615.jpg b/old/42524-h/images/x-page-615.jpg
deleted file mode 100644
index bc62015..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-615.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-617.jpg b/old/42524-h/images/x-page-617.jpg
deleted file mode 100644
index dce307f..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-617.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-623.jpg b/old/42524-h/images/x-page-623.jpg
deleted file mode 100644
index b00e0f1..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-623.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-65.jpg b/old/42524-h/images/x-page-65.jpg
deleted file mode 100644
index 65d8103..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-65.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-69.jpg b/old/42524-h/images/x-page-69.jpg
deleted file mode 100644
index 75e0d41..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-69.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-73.jpg b/old/42524-h/images/x-page-73.jpg
deleted file mode 100644
index 35d244a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-73.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-77.jpg b/old/42524-h/images/x-page-77.jpg
deleted file mode 100644
index 069eee7..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-77.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-81.jpg b/old/42524-h/images/x-page-81.jpg
deleted file mode 100644
index 2d303f9..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-81.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-85.jpg b/old/42524-h/images/x-page-85.jpg
deleted file mode 100644
index 249b037..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-85.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-89.jpg b/old/42524-h/images/x-page-89.jpg
deleted file mode 100644
index 4a5e62b..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-89.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-9.jpg b/old/42524-h/images/x-page-9.jpg
deleted file mode 100644
index 62889a1..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-9.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-93.jpg b/old/42524-h/images/x-page-93.jpg
deleted file mode 100644
index da5ce3e..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-93.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-page-97.jpg b/old/42524-h/images/x-page-97.jpg
deleted file mode 100644
index 5d0904a..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-page-97.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-title.jpg b/old/42524-h/images/x-title.jpg
deleted file mode 100644
index 7d30316..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-title.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-vie-1.jpg b/old/42524-h/images/x-vie-1.jpg
deleted file mode 100644
index 2f0003c..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-vie-1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-vie-13.jpg b/old/42524-h/images/x-vie-13.jpg
deleted file mode 100644
index 366c542..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-vie-13.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-vie-5.jpg b/old/42524-h/images/x-vie-5.jpg
deleted file mode 100644
index eb473bf..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-vie-5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/42524-h/images/x-vie-9.jpg b/old/42524-h/images/x-vie-9.jpg
deleted file mode 100644
index 65a6336..0000000
--- a/old/42524-h/images/x-vie-9.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ