diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 00:37:48 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 00:37:48 -0800 |
| commit | a8effee49b95d559a787274948b69c7f22aa983d (patch) | |
| tree | b900a655f76c81080babfdae9ffb053629e4f8de | |
| parent | ed846d7be594253aa3938c2ec7c259f91d6ca62f (diff) | |
| -rw-r--r-- | 42470-0.txt | 1225 | ||||
| -rw-r--r-- | 42470-8.txt | 1607 | ||||
| -rw-r--r-- | 42470-8.zip | bin | 36270 -> 0 bytes |
3 files changed, 1225 insertions, 1607 deletions
diff --git a/42470-0.txt b/42470-0.txt new file mode 100644 index 0000000..d6cb27c --- /dev/null +++ b/42470-0.txt @@ -0,0 +1,1225 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42470 *** + +KUUN TARINOITA + +Kertoeli + +Julius Krohn + + + +Viipurissa, +Clouberg ja Kumpp. +1889. + +SSK:n kirjapainossa. + + + + +JOHDATUS. + + +Yhtenä iltana sattui käteeni Tanskan sulosuisen tarinoitsijan, +Andersen'in, kirja "_Billedbog uden billeder_". Mä ihastuin jo +ensisivuihin, ja mitä edemmä pääsin, sitä enemmän se minua miellytti. +Jo oli myöhää, kun kirjan sain loppuhun. -- Mutta en vielä maata +pannut; kauan istuin vielä ikkunan edessä, muistossa uudestaan ihaellen +noita utuisia, puolihämäräisiä piirroksia, jotka häämöittävät kuin +ihana seutu kuutamossa, puoleksi valaistuna, puoleksi pimeyden +peitossa. Mitä ei selitä silmä, sitä mieli kuvaelee, kenties paljon +kauniimmaksi, viehättävämmäksi kuin todella onkaan. + +Näin istuessani juohtui minulle mieleen, että kummahan se on, kun ei +meillä kuu kelienkään ole ruvennut tarinoimaan näkemiänsä. -- +Kumottaahan meillä sama kuu kuin Tanskassakin! -- lieneekö näillä +poloisilla Pohjanmailla pakkanen häneltä suun hyytänyt kiinni? Vai +onkos kuu siitä äissään, kun kesän kaunehimpana ollessa ei auringon +valolta pääse ensinkään näkyviin. -- Vai pitäneekö hänkin Suomen +kieliraukkaa niin halpana, ett'ei sillä huoli huuliaan pilata? -- + +Näissä miettein kohotin silmäni taivaalle, johon kuu paraillaan oli +noussut. En tiedä, lieneekö ollut mielihairaus vai totta, -- -- vaan +minusta oli ikäänkuin olisi kuu nyykäyttänyt päätään minulle ja samassa +vieno ääni kuiskahtanut korviini: "Nuorukainen! Kerkeät olette aina, te +ihmiset, muita moittimaan, kun itse olette syypäät. En ole mä +pakkasesta mykkä, enkä kateudesta ääneti. Ja ihan olet väärässä kun +minun luulet kieltänne halveksivan. Tiedä, että minä maan kiertelijä, +joka kaikki maat ja manteret olen nähnyt ja kaikkein kansojen murteita +kuullut, tuskin tunnen yhtään sen vertaista rikkaudessa ja +suloisuudessa. Josko sen onkin kauan täytynyt korvissa kuhnustella +kaukana mahtavien saleista ja oppineiden kammareista, niin muista että +kultakin aikoja venyy maan mustassa povessa ennenkuin ilmi saatetaan +ihmisten ihanteheksi. -- Teissä itsessänne vaan on syy, jos ei se vielä +väkikoskena kohise ja lempilauluna helise! -- Teissä on syy, jos ei +maailma vielä tiedä, mitä Suomenniemellä on ihanaa, on suloista ja +jaloa. Teillä on korvat ja ette kuule, teillä on silmät ja ette näe, +teillä on ääni ja ette laula!" + +Näin lausui kuu innossaan ja peittäysi sitten pilven taa. Mutta +seuraavana iltana, kun näki hartaan haluni hänen tarinoitansa +kuulemaan, se leppyi. Se on siitä päivin usein käynyt minulle +juttelemassa, mitä retkillänsä on nähnyt, milloin äsköisiä tapauksia, +milloin muistelmia muinaisista, jo kauan unhoitetuista ajoista. Mitä +kuu kertoo, sen panen paperille. Kuun omia sanoja en kerkiäkään +tarkalleen panna; kyhäänpä miten paraiten muistan ja osaan. Mutta jos +ei lukija tällä tavoin saakaan näitä kertomuksia niin viehättävässä +muodossa kuin ne kuun omasta suusta kuuluvat, niin se kuitenkin on +lohdutuksenani, että "kun ei muut lihavat laula, minä laulan, laiha +lapsi". Tulkoon toinen tarkempi korva ja suloisempi kieli! Kyllä kuulla +on tarinoita, kun vaan olis kuultelijoita. + + + +Ensimmäinen ilta. + + +Sovittuaan minun kanssani alkoi kuu tarinoida: Mennä yönä luikertelin +äärettömän valtameren ylitse; aalloilla keikkui, yleten aleten, suuri +laiva. Se pöyhkeili valkeissa purjeissaan ja iloisesti liehui lippu +maston huipussa. Kansi oli täynnä ihmisiä: vanhoja, nuoria, miehiä, +naisia; kaikkein silmistä loisti iloa ja toivoa. -- Erillään muista +seisoivat nuorukainen ja neitonen käsi kädessä; nuorukainen painoi +palavan suukkosen armahansa huulille ja lausui: "huomenna olemme +Amerikassa! Siellä saamme rauhassa elää; siellä ei meitä tunne kukaan. +Minä olen köyhän miehen poika, sinä mahtavan kreivin tytär; vaan siellä +me vaan olemme mies ja vaimo. Jumala on siunaava kättemme työtä!" -- +Toisessa paikassa istui vaimo, polvillaan pieni lapsi; kaksi suurempaa +seisoi vieressä. Vähän matkaa siitä istui hopeatukka vanhus; hänen +edessään verevä mies. Mies virkkoi: "Huomenna olemme Amerikassa; +huomenna olemme perillä! Siellä on työllä palkkansa; siellä saattaa +köyhäkin elää, kun vaan on ahkera. Voi niitä onnen päiviä!" Vaimo nosti +vetiset silmänsä luottamuksella häneen, joka niin puhui; lapset +karskuttivat kovaa leipäkannikkataan, toisillensa kuiskuttaen: +"huomenna saamme vehnästä". Ja ukko pani kätensä ristiin sanoen: "Amen, +suokoon meille Jumala siellä parempaa onnea!" + +Aivan kokkapuun nenähän oli kiivennyt yksi nuorukainen ja katseli +sieltä länteen päin, eiköhän jo rupeaisi näkymään mannerta. -- +"Huomenna olemme Amerikassa!" huusi hän riemuiten. "Terve, tuhannen +terve, sä vapauden kultainen koti! Toista on siellä elää kuin vanhassa, +elähtäneessä Euroopassa; siellä saa kenenkään estämättä käyttää +voimiaan ihmisveljien hyväksi! Siellä ei sanota kapinoitsijaksi, ken +yrittää vääriä lakeja kumota; siellä ei ole hallitsijata, joka kansan +vapautta pelkäisi kuin omaa surmaansa. Terve, sä toivoni maa!" -- +Pimeässä nurkassa seisoi synkeän näköinen mies; hän huokasi syvään ja +ojensi itsensä suoraksi: "Huomenna olemme Amerikassa! Siellä ei tunne +kukaan minua eikä rikostani. Kotimaassa pääsin vankeudesta vapaaksi, +vaan kaikki minua kammoivat; eihän kukaan tahtonut palvelukseensa +murhaajaa! -- -- Ja kuitenkin olen niin syvään katunut mitä vimmassa +tein! -- Siellä saan ruveta uuteen parempaan elämään. Jumala on antanut +anteeksi rikokseni; ihmiset sitä siellä eivät tunne!" + +Niin kuulin toivon ja riemun sanoja joka paikasta. Yö kun tuli puoleen, +alkoi väki kannelta vähetä; toinen toisensa perään meni kannen alle +makuusijalleen. Kohta oli kansi tyhjä; ainoasti peränpitäjä ja muut +yövartiat olivat enää valveella. -- Kaikkea tätä katsellessa en ollut +älynnytkään mustaa pilveä, joka alkoi nousta itäiseltä taivaan +rannalta; se kasvoi kasvamistansa kunne viimein peitti koko taivaan ja +esti minunkin näkemästä. Hirmuisesti rajusi myrsky niin kuin niissä +seuduin tavallisesti tekee; salamoita leimahteli yhtenään ja ukkonen +jyräeli kuin olis taivas ollut puhkeamassa. Sitä kesti kaiken yötä; ei +ilma asettunut eikä taivas seljinnyt jälleen ennen kuin aamua vastaan, +koska jo olin alas menemäisilläni. Minä heti katsahdin merelle: +taannoista laivaa ei näkynyt enää! Se jo on tainnut kerjitä satamaan, +arvelin mä, ja loin silmäni rannalle. Siellä, missä Amerikka ylpeästi +kohottaa kivirintaansa valtameren hyrskyä vastaan, näin jotain mustaa +aalloilla keinuvan; mä katsahdin tarkkaan -- se oli laivan hylky; +mastot poikki, kansi tyhjä, runko yhä syvemmälle aaltoihin vajoamassa; +ei kaukana siitä ui parsi, parressa vaate, -- se oli laivani lippu! + +Huomeis-aamu oli tullut, jota odottivat, toivottelivat; he olivat +päässeet toivonsa perille: -- he olivat siellä, missä ei ole eroa, ei +köyhyyttä, ei väkivaltaa, ei katuvalle armottomuutta. + + + +Toinen ilta. + + +Kuu nousi tavalliseen aikaansa, tervehytti minua ja jutteli sitten: + +Kerran tulin yksinäisellä matkallani perimmäisehen Pohjaan, siihen +maahan, jonka paljas nimi jo hirvittää -- Siperiaan. Mä näin +Obi-virran viertelevän mutaisia vesiään ja rientävän Jäämeren kylmään +povehen, jossa häntä odotteli kuolema. Rannalla seisoi yksinäinen +Samojedilaiskota eli jurtta, puoleksi maahan uponneena. Koko seutu oli +kolkko ja kuollut. Surkeille puuttomille soille ja kanervikoille oli +lumi levittänyt valkoisen peitteensä, ja leikitteli, pyrytteli Pohjan +tuulessa. Elävää ei näkynyt, ei kuulunut; yksin vaan nälkäisen suden +ulvonta yhdistyi pohjoistuulen valitusvirsiin. -- Tässä oli kuoleman ja +yön valta. Aurinko oli jo aikoja sitten paennut paremmille maille. +Pimeä olis ollut alinomaa, jos en minä olisi välistä käynyt +kumoittamassa ja revontulet toisinansa välähytelleet monivärisiä +säteinään. + +Mä katsahdin kotaan, josta valkeata välkkyi: lampun himeässä valossa +istui, pää käden nojassa, pöydän ääressä nuori kalvakka mies. Kasvonsa +olivat laihat, otsahan oli liika työ ja vaiva piirtänyt syviä kurttuja. +Silmissä paloi taudin tuli ja siuhoten kulki henki vaikeasti hänen +kipeässä rinnassaan. Hän kohotti päätään ja tarttui taas kynään. Mä +vaan vilaukselta näin hänen silmänsä, vaan kuitenkin johtui heti +mieleeni, että hänet ennenkin joskus olin nähnyt. -- Mutta se oli +kaukana tästä, se oli Suomen pääkaupungissa, Helsingissä. Matalasta +katon-alaisesta kammarista silloin loisti kirkas valo, ja riemu kaikui +ulos kadulle. Minä tirkistämään sisälle. Kammari oli täynnä iloisia +nuorukaisia; loistavin silmin ja hehkuvin poskin he puhuivat armahasta +kotimaasta, toivoistaan ja riennoistansa. Kättä kätehen lyöden vahvaksi +liitoksi he lupasivat kukin tavallaan uhrata elämänsä Suomen +edistymiselle, kukoistamiselle, eikä vaivoja, ei kuolemaakaan pelätä, +kun vaan olis Suomen onneksi, Suomen kunniaksi. Sen tehtyään he +lähtivät, mutta kammarissa asuja seisoi vielä kauan ikkunan vieressä; +hänen huuliltaan kuului rukous: "Anna, Jumala, voimaa täyttämään mitä +olemme luvanneet!" + +Minä silloin näin lupauksen, -- nyt se oli täytetty. Se rakkauden +kipinä, jonka silloin olin nähnyt syttyvän, oli kasvanut +sammumattomaksi tuleksi; se hänet oli vienyt kauas kotomaasta +ventovierasten majoille; se hänet oli tuonut tähän vihattuun, +kammottuun maahan Suomen kunniaa enentämään. -- Ulkona oli kylmä talvi +ja pimeä yö; hänen sydämessään suloinen suvi ja valoisa päivä! -- Sinä +jo arvannet ken se oli! -- Ympäri maailman maine kannattaa, kotimaa +lukee parasten poikainsa joukkoon nimen -- Castrén. + + + +Kolmas ilta. + + +Tänä iltana, sanoi kuu, en ole mitään erinomaista nähnyt; mutta +muistooni johtui yksi yö, jota en milloinkaan tule unhoittamaan. Se oli +vuonna 1415. Mä kuljin Kostmitz'in ijäti muistettavan kaupungin ylitse. +-- Yö oli lopussaan, vaan päivän koite ei vielä ollut ajanut pimeyttä +pakoon. Bodenjärven rannalla näin vanhan tornin; sen seinässä vanhoja +ikkunareikiä, rautaristikko edessä. Yhdestä niistä pujahutin säteeni +tiedustelemaan mitä sisällä oli. Pienessä kammiossa makasi mies +huonolla olkivuoteella. Päällänsä oli hänellä munkkipuku; näkönsä oli +kalvakka; vaivat ja rasitukset oli posken vaalentaneet; mutta hänen +unensa oli rauhallinen niinkuin sen, jonka omatunto ei viasta tiedä. + +Oven saranat ulvahtivat; makaaja heräsi. Sisään astui kolme miestä: +kaksi rautapaidassa, keihäs kädessä, kolmas mustassa munkkikaapussa, +mutta päässä punainen kardinali-hattu. -- Kardinali lausui vangille: +"Pyhä pappi-kokous on asiasi päättänyt; tuomios on langennut. Mutta +pyhä kirkko on hellä äiti; se ei tahdo lastensa kadotusta; se vielä +viimeisen kerran tarjoo sinulle armoa, jos väärästä uskostas luovut!" + +Hiljaisella, vaan lujalla äänellä vastasi vanki: "Minä uskostani en +taida luopua, sillä se on tosi!" -- Vihan leimaus välähti toisen +silmistä, vaan ei hän virkkanut muuta kuin: "katso!" ja viittasi +sormellaan ulos ikkunasta. Vanki katsoi ulos. -- Torilla oli näin +aikaiseksi tavaton liike. Väkeä siinä vilskui; mitkä kantoivat +keskitorille halkoja, mitkä ne latoivat röykkiöön; kaikki olivat niin +ahkerana, niin innoissaan. Ja syrjempänä näkyi vielä paljon muuta +joutilasta väkeä; ne puhelivat, haastelivat keskenänsä uutteraan ja +viittaelivat milloin rÖykkiölle, milloin tornille päin. -- "Tiedätkö +mitä tuo merkitsee?" kysyi kardinali ja katsoi vankia tuikeasti +silmiin. Vaan ei siinä näkynyt pelkoa! Puna kohosi poskiin, joista +kauan oli paossa ollut; silmissä paloi taivaallinen tuli ja vanki +huusi: "Hanhen[9] te poltatte, mutta katsokaa, tuossa jo leutävi, +rientävi joutsen, ja sitä ette saa kynsiinne raadeltavaksi! Väkevä +siipensä sujahtaa, ja komeat linnanne, kirkkonne rojahtavat +raunioiksi!" + +Heidän näitä puhuessaan oli päivä valjennut valkenemistaan. Taivaan +itäinen ranta rusoitti ja hehkui, kuin olisi ollut veressä ja tulessa. +Yht'äkkiä välähti kultainen säde, sitten toinen; aamuruskon veristä ja +tulesta kohosi päivä kirkkaudessaan ja yön viimeiset hämärät pakenivat +sen tieltä. -- Muuta en sillä kertaa nähnyt, sillä matkani oli +loppunut. + + + +Neljäs ilta. + + +Epäilemättä, virkkoi kuu taas eräänä iltana, olet lukenut Cooperin +tarinoita Amerikan uudis-talolaisista. Sinä olet mielessäs seurannut +heitä kaikkiin elämänsä vaiheisin; milloin peltoa korpeen raivatessa +heidän väsyneet kätensä vaipuivat, olet heitä surkutellut; sinä olet +vavissut, milloin Indianin hirveä sotakarjunta heidät unesta herätti; +heidän tuskansa ja huolensa ovat silmihisi vieretelleet katkeroita +kyyneleitä; heidän ilonsa, heidän riemunsa ovat sykähyttäneet sinunkin +sydäntäsi. -- Mutta tiedätkös että omassa kotimaassas, ehkä omassa +pitäjässäskin, eletään samanlaatuista elämää ja nähdään yhtä suuria +vaivoja, koetaan yhtä kovia tuskia, kuin noissa Amerikan takasolissa? +Vaan mistähän sen tietäisit; eihän siitä Cooper ole virkkanut +sanaakaan! + +Kuule nyt mitä minä olen nähnyt. Se oli kesällä 1857. Yö oli kirkas ja +valoisa, niin ettei minun vaaleata valoani tarvittu; mutta omaksi +huvikseni kuljin näkymätönnäkin yhtä hyvin tavallista matkaani. Mä +satuin Karjalaan, Höytiäisen tienoille. Siihen aikaan ei ollut vielä +tää Suomen kirkkain järvi ahtaana mutalampena lietereunojen sisällä. +Peninkulmien avaralle ulottui vielä valtansa, ja pitkät, tasaiset +lainehensa roiskuivat korkeita, metsäisiä rantoja vastaan. -- Tänä yön +hetkenä se kuitenkaan ei ajatellut aaltoja, vaan lepäsi äärettömänä, +sileänä peilinä. Välistä vaan kävi yön henki piirtelemässä hienoja +väreitä hänen tyyneen pintahansa. Usein olin ennenkin käynyt tätä +ihanata seutua ihaelemassa, ja silloin olivat silmäni aina pysähtyneet +eräälle korkealle vaaralle. Siihen ne kääntyivät nytkin. Ylt'ympärillä, +niin kauas kuin silmä kannatti, vaaroilla, laaksoissa, seisoi vielä +männikkö, kuusikko alkuperäisessä synkässä jaloudessaan. Mutta tämä +vaara oli erinäköinen. Paikoittain rehoitteli sen kupeilla nuorta +koivikkoa paikoittain punerteli, sinerteli aho marjoineen, kukkineen; +tässä näkyi äsken poltettu musta kaski ruskein reunoinensa; tuossa +heristeli jo kellertäväisiä tähkiä kantojen välistä. Harvoja ne kyllä +olivat ja huonoja, mutta salolaisen sydän olisi niitä nähdessä +kuitenkin iloisesti sykähtänyt; sillä tässä toki oli toivoa. Vaaran +niskoilla seisoi mökki. Se oli niin huono ja pieni, että sinä, +kaupungin komeihin kartanoihin tottunut, sitä tuskin olisit uskonutkaan +ihmisen asunnoksi. Vuolemattomista hirsistä kyhätyt seinät tukien +nojassa; katto hajallinen: turpeiden lomista pyrki ilmi pitkiä valkeita +tuohikaistaleita, niinkuin kerjäläisen mekkorepaleesta paitaryysyt. +Mutta mustennut savupiippu ja seinää vasten asetetut työkalut +todistivat, että tässäkin elettiin ja vaivoja nähtiin. Kenties kävi +ilokin toisinaan vieraana tässä ahtahassa asunnossa ja oli +ylevimmilläkin tunteilla sijaa tämän matalan katoksen alla! Vaan päätä +itse! + +Minä jo olen kauan tuntenut tätä mökkiä. Silloin kun sen ensikerran +näin, noin kymmenen vuotta takaperin, se oli vastarakettu. Hänessä asui +mies ja vaimo. He olivat nuoria; verevässä ruumiissa ilmoittihe voimaa +ja terveyttä. Mies oli kotitalossa nuorempana veljenä elellyt; mutta +naitua läksi hän vaimonsa keralla salolle ja rupesi omaa tilaa +raivaamaan. Ensi kesän he asuivat majassa; seuraavana tässä jo mökki +kohosi, huononlainen kyllä -- eihän sitä suuremmaksi ja tarkemmaksi +kerjitty eikä kyetty saamaan -- vaan oltiinhan siinä kuitenkin oman +katon alla. Männikkö näkyi tätä outoa rakennusta kammoavan ja pakeni +yhä loitommalle. Hänen sijaansa siirtyi kirjavaa nurmea ja viherjää +orasta. Metsässä yhdistyi lehmäkelloin tiukunta lintujen lauluihin, ja +mökissä karttui vuosi vuodelta pieniä ihmisvesoja emäpuiden ympärille. + +Vaan nyt ei enään ollut niinkuin ennen. Mennä kesänä oli kontio +kaatanut kaksi talon lehmää, siitä äissään kun kutsumatta kuljeskelivat +hänen kankaitansa; viime talvena oli täytynyt myödä ainoa jäljelle +jäänyt lehmä kaupunkiin, koska halla oli syksyllä viljan vienyt. Lehmän +hinnasta saadut jauhot oli petäisellä sekoitettu, eikä sittenkään +riittänyt aina. Minä kun nyt mökin ikkunasta katsoin sisään, näin siinä +kalpeita kasvoja, laihtuneita ruumiita; mutta kuitenkin makasivat +kaikki rauhallista unta, ja| huolettomuutta, melkein ilollisuutta +ilmoittihe heidän näössään. Johan alkoi vilja kellertää ja kohta +päästiin uutiseen. Paitsi talonväkeä näin tuvassa kaksi vierasta lasta; +he olivat orpolapsia. Isän ja äidin oli heiltä tauti tänä kesänä +ryöstänyt. Lapset olivat nyt mieron armoilla. + +Näitä katsellessani alkoi näköni himmetä. Mikä siihen oli syynä? -- +Suon myrkkyhenki ei tänäkään yön hetkenä saanut unta. Hän nousi +lietevuoteeltaan, kulki hiljaa hiipien maita myöten ja levitti koko +seudulle valkean sumu-peitteen. Hän sen kääri joka kukkaseen, joka +tähkään, niin huolellisesti kuin hellä äiti sairasta sydänkäpyänsä +peittelee. Vaan tämä peite ei lämmittänyt, ei varjellut; se jäädytti, +se kuoletti. + +Aamulla varhain heräsi mökissä mies. Hän meni ulos viljaansa +ihaelemaan. -- Kalpeat kasvonsa vaalenivat vieläkin kalpeammaksi; +päänsä painui rinnalle; mielenliikutus näkyi häntä tukahuttavan, mutta +viimein sydämen syvimmästä pohjasta pääsi julma huuto. Mitä silmänsä +oli nähneet? -- Koko pelto oli valkoisena, ja koittavan auringon +säteissä kimaltelivat tähkäpäät niin iloisesti, kuin olisi niissä paha +henki itse ollut irvistelemässä. + +Huuto oli vaimonkin herättänyt; hän tuli ulos ... kauan aikaa ei +kuulunut muuta kuin raskaita huokauksia, ja katkeroita kyyneleitä +virtaeli pitkin poskia. Mutta sitten miehen näkö kirkastui; hän pani +kätensä ristiin ja sanoi vakavalla äänellä: "Herra on antanut, Herra on +ottanut, ylistetty olkoon nimensä ijankaikkisesti!" "Amen!" sanoi vaimo +kyyneleensä pyyhkien. Ja vakaalla, rauhallisella mielellä menivät he +takaisin tupaan. Siinä olivat lapset jo hereillä. "Isä, meillä on +nälkä!" huusivat he vanhemmille vastaan. Tuska väänti hetkeksi isän +suuta; mutta hän hillitsi itsensä. Vakaasti otti hän kaapista viimeisen +leivän ja leikkasi jokaiselle lapselle palasen. Kerjäläiset seisoivat +syrjempänä, vaan katselivat tätä halullisilla silmillä. Mies epäili +hetken, vaan sitten leikkasi leivästä vielä kaksi palasta ja antoi ne +heille. Sen tehtyään kääntyi hän vaimoonsa ja virkkoi: "Huomenna täytyy +meidän lähteä muualta työtä etsimään; tässä ei ole pysymistämme enää!" + + + +Viides ilta.[10] + + +Siitä jo on kauan aikaa, jutteli kuu, mutta vieläkin hirvittää minua +sitä muistellessa. Kristikunta silloin luki 1589:nnen vuoden siitä kun +rakkauden opin saarnaaja syntyi tähän maailmaan. Mä katselin +Vienanmeren rantoja, siellä, missä se on kaivanut Kannanlahden syvälle +Suomen maan povehen. Rannalla näkyi ja näkyy nytkin kylä, jolla on +nimenä Kannanlahti. -- Kesä oli kauneimmillaan; sydän-yölläkin paistoi +ja lämmitteli päivä. -- Pietarin juhlaa oltiin viettämässä. Tasaisella +tantereella kylän edustalla olivat asukkaat kaikki koolla. Nuoret +pitivät iloista kisaa. Neidot tanhuta tepastelivat ringissä; pojat +koettelivat voimiaan. Voi miekkoista sitä, ken voittajaksi pääsi! +Hurraa huusivat hänelle kumppalit, ja neitosetkin kisansa kesken +heittäen, lähettivät pulskalle pojalle suloisimpia silmän-luontejaan. +Vanhat, hongikon suojassa istuen, katselivat tätä menoa ja muistelivat +muinaisia päiviänsä, jolloin jalka juosta jaksoi, polvi norja +notkutella. -- Vihdoin uupuivat nuoretkin voimat ja lähdettiin levolle. + +Kun ei tanterella enää näkynyt ketään, nousi hongan juuren alta mies, +joka siinä oli piilossa ollut. Hän oli sotapuvussa ja aseissa. Hän +naurahti julmasti itsekseen ja vihelti metsään. Silloin näytti kuin +olisi metsä eläväksi tullut; honkien latvoista ja juurista ilmestyi +miehiä, julmannäköisiä kuin edellinenkin, miekka vyöllä, keihäs +kädessä. Hiljaa hiipien he lähenivät kylää; kohta leimahti joka +kulmassa huoneita ilmituleen ja hirveä sotakarjunta herätti asukkaat. +Palavista huoneista karkasi puoli-alastomia ihmisiä pelosta hurjana; +vaan minne pakenivat? Takana oli tuli, edessä vihollinen, joka ei +säästänyt, ei armahtanut; miekkansa tappoi, raateli, kunne kädet +väsyivät. Uusi aurinko ei vielä kerjinnyt nousemaan, kun somien +asuntojen sijassa näkyi vaan tuhkaa ja kyteviä kekäleitä, kekäleiden +seassa kärvennettyjä, raadeltuja ruumiita. Rantaa myöten souteli +venheitä täynnä verisiä sotilaita, täynnä itkeviä vankeja, täynnä +ryöstettyä saalista. -- Ja kuka se vihollinen oli, joka niin +armottomasti oli menetellyt? Kuule, ja hirmu on jäykistyttävä jäsenesi! +-- -- Mä kuulin voitto- ja riemuhuudot -- ne oli Suomen kieltä; mä +kuulin kuolevien viime huokauksen, mä kuulin vankien parkunaa -- se oli +Suomea! Voi hirveätä ja onnettomuutta! Veljet veljiä raatelee! Eri-usko +ja erivaltaajat ovat heidät niin vierastuttaneet, ett'eivät tunne +toisiansa. -- Kuinka taitaa ihminen eroittaa, minkä Jumala on yhteen +luonut! + + + +Kuudes ilta. + + +Mä äsken kuljin Viipurin ylitse, sanoi kerran kuu, ja silloin johtui +muistooni, mitä nyt sinulle tahdon kertoella. Se oli Syyskuulla, +illalla myöhään, mutta ilma oli vielä niin kesäinen ja lämmin, että +olis luullut etelämpänä, Saksassa, olevansa. + +Eikä ollut muutenkaan Viipurin kaupunki tavallisessa asussaan. Kadut, +pitkä silta ja Torkelin vanha torni olivat valaistuna. Joka paikassa +vilskui tunkien ja rähisten ihmisjoukkoja. Veden pinta oli ihan +peitetty laivoilla ja veneillä, joiden mastoissa liehui lukemattomia +kirjavia lakuja; maalta ja mereltä kaikui riemuhuutoja, naurua ja +iloista puhetta; maalla ja merellä kumpueli loppumaton viinan lähde ja +pamahutteli sampanja korkkejansa ilmahan. + +Viipuri sinä iltana ei ollut entisellään; se oli juhlapuvussaan; se oli +helppo nähdä. Min' en kaupunkia olisi tuntenutkaan Viipuriksi +ensinkään, jos ei Torkelin torni olis seista törröttänyt entisellä +asemallaan. Vaan sekin oli valaistuna: ikkunoista ja ampumareijistä +liehuivat ja paistoivat kynttilät niin kirkkahasti, että näytti kuin +olisi torni sadoin silmin katsellut tuota outoa menoa kaupungissa. -- +Semmoista ei ollut torni nähnyt pitkään aikaan. Näin oli muinoin ollut, +koska Viipuri Karjalan ruhtinaana hallitsi. Siihen aikaan näkyi usein +suuria ihmisjoukkoja koossa sen ympärillä. Pieliseltä ja Saimaalta, +Vuokselta ja Laatokalta riensi tänne Karjalan uljaita uroita. Miekat +välkkyi, keihäät haristi, rautapaidat kiilsi ja päälliköt kallehissa +vaatteissa kävelivät joukosta joukkoon miehiä tappeluun kehoittamassa. + +Se aika oli jo ammoin kadonnut; sota oli kaatanut Karjalan urohot, itse +ruhtinas vangiksi viety. Siitä päivin oli Torkelin torni ikävissään ja +suruissaan seisonut. -- + +Taas oli aika nyt muuttunut; taas oli Viipuri tullut Karjalan +ruhtinahaksi; taas kulki Pieliseltä sekä Saimaalta, Vuokselta sekä +Laatokalta uroita sen luoksi; ei enää rautapaidoissa, sota mielessä, +vaan rauhan askareissa, maansa lahjoja ulkolaisen tuomisihin +vaihtamaan. Nyt juuri vietettiin Viipurin kruunausjuhlaa, Saimaan +kaivannon avausjuhlaa. + +Ja Torkelin torni oli pitkällisestä unestaan herännyt; se näki entisen +ajan palauneen: ilo loisti yhä kirkkaammin, -- yht'äkkiä se leimahti +ulos, -- torni oli ilmitulessa! Korkealle ilmahan kohosi leimu, +avaralle sinkoeli kipunoita, ilmoittaen maille, maailmoille, että +Viipuria taas kruunattiin Karjalan ruhtinahaksi! + + + +Seitsemäs ilta.[11] + + +Mä tulen Vienan vienoilta vesiltä, sanoi kuu. Siinä, missä Tundran +tytär Pinega lankeaa Vienanvirran sylihin, näin rantatörmällä +hautakummun. Maantie kulkee kummun sivuitse. Sitä katsellessani, tulla +siihen karahutti uhkea troika. Aisahevonen tepasteli ylpeästi, pää +pystyssä, ja syytähän sen olikin ylpeillä, kun sen kannettavaksi oli +uskottu korkea vemmel, jossa iso kello kululle rämpätteli tahtia. +Kadesilmin katselivat tätä kunniata sivuhevoset; he laukkaelivat kaikin +voiminsa ponnistaen, ja pyrkivät aisahevosesta edelle; vaan mikä +auttoi, se yhä vaan pysyi rinnalla. He välistä haukahtelivat sitä +kaulaan puremaan, vaan silloin partasuu kyytimies aina tempaili +ohjakset tiukemmaksi ja siimansa huiskautteli katehia selkään. -- Reen +kuomussa istui herra; kumpua kun tultiin lähemmäksi, hän katsahti ulos +ja kysyi mitä tuo olisi. -- "Kah se on kurgan, herraseni", vastasi +kyytimies. "Se on niitä Tshudihautoja. Näissä maissa, näet, muinoin +asui rikas ja mahtava Tshudin kansa, jolla oli kultia, hopeita aitat +täynnä, ja mammontia, sopulia karjana. Iso äiti Novgorod kun tänne +alkoi levittää valtaansa ja pyhää uskoamme, he ylpeät pakanat eivät +ruvenneetkaan niskojansa notkistamaan vieraan vallan alle, vaan +vetäysivät aarteineen päivineen maan alle asumaan. Siinä elävät vielä +nytkin. -- Jos isäseni, päivällä tämmöistä kurgania kaivelisit, et +löytäisi mitään; mutta tulepas tänne yöllä, varsinkin Juhannus-aattona, +niin palaa kummun päässä sininen liekki, ja jos raosta uskallat +tirkistellä sisään, niin he ovat siinä pöydän ääressä pikaria +kallistamassa. -- Näin vanhat ainakin haastavat; minä en sitä ole +nähnyt eikä kukaan nykyisestä miespolvesta! Yrittihän kerran +Pietarilainen yöllä mennä heiltä aarteita anastamaan; vaan mitenkäs +hänen kävi? Hän löydettiin aamulla tundralta nurinniskoin. Se on ihan +tosi, ukko-vainaa sen meille lapsille aina jutteli!" + +Ja ikään kuin peläten että puheensa olisi saattanut herättää jotakuta +näistä Tshudi-haahmoista, kyytimies risti silmiään ja sivalsi +troikkaansa siimalla. Hevoset karahtivat neliseen, ja nuolena katosi +reki metsään. + +Mutta kyytimiehen tarina oli minussa muistoja herättänyt. Ammoisten +aikain haahmoja alkoi häämöitellä silmäini edessä. Olinhan tässä ennen +käynyt, käynyt silloin koska Tshudi vielä oli tämän maan ainoana +haltijana. -- Eräänä yönä näin rannassa ison veneen, joka köydellä oli +kiinnitetty honkaan. Tavaroita siinä mahtoi olla paljon ja kalleita, +sillä vene oli melkein laitoja myöten vedessä, ja teljoilla näkyi +joutsia, miekkoja varalla, jos vihollinen tulisi ryöstämään. Veneessä +makasi muutamia miehiä, toisia rannalla. He olivat kaupparetkeltä +tulevia Tshudeja, jotka tässä pitivät viimeistä yölepoa; huomenna piti +heidän olla kotona, huomenna piti heidän Jumalan temppelissä +kiitosuhria teurastaa. Kaikki uinaelivat sikeätä unta; ei vartijatkaan +enää olleet valvehilla; he olivat päivän soudusta väsyksissä, ja mikä +hätä nyt enää voi tulla, kun jo melkein kotirannassa oltiin! -- Muu +väki makasi taivaan kannen alla, mutta nuorella päälliköllä oli suojana +lämmin, puna-kirjoilla koristettu huopateltta, itäisen ruhtinaan lahja. +Siinä hän lepäsi; suunsa myhäeli niin autuaallisesti. Mitä hän unessa +näki? Hän näki naapurin ihanata tytärtä, joka hänen sydämeensä oli +semmoisen tulen sytyttänyt, ett'ei sitä olis saattanut sammuttaa +Jäämeren jäät eikä Pohjoistuulen viluinen viima. -- Hänen kotinsa oli +köyhä; hän ei jaksanut suorittaa isän vaatimaa naimishintaa. Sentähden +oli + + Vierryt maille vierahille, + Kulkenunna kaukaisille + Hopeiden helisevien, + Kullan kiiltävän hakohon. + +Nyt hän oli paluumatkallaan itämaista, vene täynnä kultaa, täynnä +kallista tavaraa. Unessa hän jo armahansa näki -- se hänelle kavahti +kaulaan -- se huusi hänen nimeään -- hän heräsi. -- -- Ei häntä armaan +käsi likistänyt, ei armaan ääni kutsunut -- se oli vanhan uskollisen +palvelijan kova käsi, äreä ääni, joka hänet unesta herätti. "Ylös +isäntä! Turjalainen on päällämme!" -- Nuori päällikkö kavahti +jaloilleen ja töytäisi teltasta ulos. Siellä jo riehui taistelu +tuimimmillaan. -- Vartiat kun nukkuivat, oli Turjan vikingejä kenenkään +älyämättä karannut päälle. -- Ensisäikähdyksestä toinnuttua Bjarmit +tekivät kuitenkin lujaa vastarintaa. Vikingein etupäässä tappeli nuori +uros, rautaverkko ryntäillään, kiiltävä kypäri päässä. Mihin tapparansa +iski, siihen kaatui mies kuin honka ukkosen nuolesta. -- Häntä vastaan +riensi Bjarmein päällikkö; kohta he seisoivat vastakkain. Bjarmin +miekka välähti ilmassa, -- mutta rauta-verkkohon kilahti kappaleiksi. +-- "Ei auta Bjarmin taika hyvää terästä vastaan!" huusi vikingi. +Tapparansa viuhahti ja halkaisi Bjarmin pään kaulaa myöten. Tässä on +hänen hautakumpunsa. Monta yötä näin sitten siinä itkevän neidon. Vaan +hänen kyynel-lähtehensä on jo kauan kuivana ollut! -- Koko Bjarmin +kansa on jo ammoin rauennut, kadonnut! Se elää vaan valloittajainsa +muistossa, tarinoissa! + + + +Kahdeksas ilta. + + +Kuu jutteli: Helsingin kaupungissa on mereen ulos pistävä niemi, +nimeltä Katajanokka. Talot siinä ovat huonoja rähjiä vaan ja asukkaat +köyhää työväkeä. Yöllä ei siihen jokainen uskaltaisikaan mennä, sillä +kummia hoetaan olosta ja elämästä siellä. Minunpa pisti mieleen tuota +kerran käydä katsomassa. -- Oli kirkas talvi-ilta. Tarkastellessani +kaikkia keksin pikkuisen puoli-hajonneen mökin ikkunasta valoa. +Ikkunalasihin oli pakkanen kuvannut monenmuotoisia eriskummaisia +kukkia, vaan oli sija kuitenkin läpi-tirkistelläkseni mitä sisällä +tapahtui. -- Jos oli huone ulkonäöltään huono, niin eipä ollut +sisuskaan parempi! Seinät noessa, lattia likainen, nurkassa pieni +kirstu, kolmijalkaisella tuolilla vaaterepaleita, ja matalalla +vuotehella makasi tyttö, joka ei suinkaan vielä tainnut vanha olla, +mutta taudista ja kurjuudesta oli niin laiha ja rypistynyt, että oli +sääli nähdä. -- Vuoteen vieressä seisoi pappi; minä hänet tunsin: hän +on perin oppinut mies ja saarnataidoltaan kuulu. -- Hän näytti +kuolevaiselle kuinka tämä synnillään oli ikuisen kadotuksen ansainnut +ja kuinka katumalla vieläkin voisi päästä armoon. Hän puhui, ja koreina +kukkaisina kumpueli lausehet hänen huuliltaan, mutta mielensä oli +kaukana -- hän olis suonut jo pääsevänsä tästä synnin ja kurjuuden +pesästä kotiin, missä nuori rouvansa häntä ikävöitsi tulevaksi. Sairas +kuulteli puhetta, mutta levottomasti vilkkuivat silmät sinne tänne, ja +jääkukkaset ikkunassa kimaltelivat valossani niin eriskummallisesti, +kasvaen hirveän suuriksi! -- Työnsä tehtyään pappi läksi pois, ja kohta +sen jälkeen astui sisään vanha, nähtävästi köyhä akka. Tullessaan hän +lempeästi tervehti sairasta. Sitten istausi hän vuoteen viereen, juuri +siihen, missä pappikin oli seisonut, ja alkoi puhua sairaalle. Hän +puhui samaa kuin pappi, vaikk'ei niin koreilla lauseilla, -- mistäs +köyhä, oppimaton akka net olis saanut, -- puhuipa sydämensä tunnosta, +vakaasti ja lempeästi katsoen sairaan silmihin. Ja tämä kuulteli +hartaasti; kyyneleitä herui silmistä, mutta muotonsa kirkastui yhä +rauhallisemmaksi... + +Ikkunalla oli avattu kirja. -- Mä katsahdin ja luin: Jos ihmisten ja +enkelein kielillä puhuisin eikä olisi minulla rakkautta, niin olisin +kuin helisevä vaski ja kilisevä kulkuinen! -- + +Ja jos prohveteerata taitaisin ja tietäisin kaikki salaisuudet ja +minulla olisi kaikki usko, niin että vuoret siirtäisin, vaan ei olisi +minulla rakkautta, niin en mitään olisi! + + + +Yhdeksäs ilta.[12] + + +Oli joulukuu. Muutaman päivän perästä piti minun mennä omaisten +seurassa joulua viettämään. Mä istuin kirja kädessä. -- Mä sen viskasin +pöydälle ja otin toisen, vaan ei sekään ollut minulle mieleen. -- +Ajatukseni ei pysyneet luonani; ne riensivät edelle kotihin, armaasen +kotihin. -- + +Mä herkesin lukemasta ja katsahdin vanhaan ystävääni kuuhun, arvellen +eikö hän rupeaisi tarinoilla lievittämään ikävääni. Kuu heti arvasikin +mitä minulla oli mielessä, ja alkoi tarinoida: + +Mä tulen Pohjanmeren sopukasta, siitä, missä mutainen Elbe-virta tulee +meren kirkkaita, viherjäisiä aaltoja sokaisemaan. -- Tuuli oli kauan +maalle päin ollut, vaan äsken kääntynyt luoteiseksi, ja kymmenittäin +rienteli nyt laivoja Elben suuhun päin. -- Minä rupesin yhtä +katselemaan. Mastot olivat huipulle asti valkeissa vaattehissa; kokka +hyrskien halkaisi aaltoja, ja pitkä vako vaahtoeli laivan jäljessä. -- +Puoli väkeä oli kannella vahdissa. Nojassa kokkapuuta vastaan seisoi +nuori merimies. Haljetaksehen täytyi ja kohoeli rintansa toivosta; +silmänsä paloivat ja katselivat vilkahtamatta eteen päin. Siinä +häämöitteli jo taivaan äärellä matala rannikko. Se kohoeli, se läheni; +mutta nuorukaisesta näkyi laivan joutuisa juoksu olevan etanan +matelemista. Hänen ajatuksensa olivat lentäneet, kiitäneet edelle; ne +jo olivat ennättäneet siihen matalaan hiekkaluotoon, jossa hän oli +syntynyt, kasvanut. Hän mielessään jo näki hietikossa heiluvaa +rantakauraa; hän näki lampaat pienoisella nurmikedolla; hän näki +potaattimaan, jonka kukkaisia hän lasna oli maailman kaunehimpina +pitänyt. Tuossa oli hänen isänsä mökki, seinät särkynein laivain +jäännöksistä kyhätyt; tässä musta, tuossa punainen lauta; oven päällä +paistoi kullattu onnen jumalatar entinen, kokkakuva, jota hän lasna oli +ihmetellyt kuinka se taisi seisoa ympyriäisellä pallollaan. Tuossa oli +ranta, jossa hän oli keräellyt kirjavia hauroja ja näkinkenkiä. Tuossa +vene, jossa isän kanssa usein oli mäkeä laskenut lainehia myöten. -- + +Mä tunsin nuorukaisen kodin. Noin kaksi kuukautta takaperin, +syyspäivätasauksen aikana, olin siellä käynyt. Kauhea myrsky raivosi +silloin; Jäämerestä asti samosi tuulen tuima henki, sutena ulvoen. +Hurjana pakenivat sen edessä taivaan mustat lampahat, peloissaan +milloin hajoten, milloin pakkautuen suuriin laumoihin. Niiden lomista +pääsivät säteeni tirkistelemään mitä alaalla tapahtui. -- Koko meren +väki oli noussut sotaan. Pitkissä riveissä ryntäelivät aallot rantaa +vastaan; ensimmäiset murtuivat ja vaipuivat; mutta toisia yhä tuli +jäljestä; kaatuneitten hartioille nousten ne ryntäsivät edelle. -- Jo +olivat voittamassa; -- jo koputtelivat mökin oveen; jo tärähyttelivät +ikkunain luukkuja. -- Luukun raosta katsoin sisään. Pöydän ääressä +istui vanhanlainen, vakaan-näköinen mies, lasisilmät nenällä, ja luki +ääneen kokolehti-raamatusta. Pöydän toisella puolella istui vaimo, +lapsi sylissään, toinen vieressä. -- Entisiä suurempi laine kohahti +seinää vastaan ja tärähytti koko mökin. -- Vaimon kasvot vaalenivat ja +lapset säikähdyksissään vavisten peittivät kasvonsa äidin syliin. Mies +herkesi lukemasta ja lausui: "Älkäät, armaani, pelätkö! Me olemme +Jumalan kädessä! Hänen tahdottaan ei taida hiuskarvakaan päästämme +karista. -- Ja sitten", lisäsi hän hymyellen, "olemme ennenkin +tämmöisiä öitä nähneet, ja aina on myrsky viihtynyt ja aallot +asettuneet jälleen". + +Mä jatkoin matkaani. Kolme päivää rajuttuaan, myrsky viihtyi, niinkuin +vanhus oli vakuuttanut. Mä tulin katsomaan miten luodolla jaksettiin. +-- -- -- Poika raukka! Kun kotiasi tulet hakemaan, niin näet meren +lainehtivan sen sijassa! Monta aaltoa kumpuna kohoaa, vaan mikä niistä +on vanhempais, sisareis hautakumpu? -- + + + +Kymmenes ilta. + + +Oli Toukokuun alku. Talvi jo oli muuttanut pois majoiltamme, mutta +meri, manner oli vielä romua, roskaa täynnä, niinkuin muuttajilta aina +jääpi. + +Uusi asukas, kevät, oli vasta tullut eikä vielä ollut kerjinnyt +huoneitansa siivoamaan. Pölyisinä hämähäkin verkkoina roikkui vielä +harmaita pilviä laessa; särkyneitä jääsirpaleita ajeli aalloilla; +nurmipermanto oli vielä lakaisematta; ei ollut vielä kulo peitetty +kirjavalla kukkasmatolla; lehdettömät puut näyttivät kuin ikkunan +pielet, joista kartiinit on pois otettu. Kevät ei huonettaan vielä +oikein saanut lämmittäneeksikään; ilma oli semmoinen, josta Virolainen +sanoo: suven silmät, talven hampaat. + +Illalla tuli kuu taas puheilleni. Ohoh, sanoi hän, myöhäiset tässä +ollaan. Toista on tuossa ikuisen kevähän kodissa. Ihana, sanomattoman +ihana on Italia! Mitäs on tää vaalea hursti, joka teillä kesällä laeksi +on levitetty, Italian tummansinisen taivahan verralla. Tässä ei tähtiä +näy ollenkaan ja minäkin töin tuskin pääsen näkyviin. Toista on siellä. +-- Kuu oli nähtävästi pahalla tuulellaan; se oli tainnut matkalla +vilustua. Se vaikeni ja oli äkäisen näköinen. Mutta kohta se taas +selkeni ja virkkoi: Niin, niin; kyllä on Etelä ihana; mutta miksi +kääntyy maneetin silmä aina Pohjoseen päin; miksi + + -- syksylinnun lähtevän + On sävel niin surullinen? + Keväillä mielimaillehen + Se rientää riemuiten! + +Vaan mitäs mä tyhjiä rupatan; parempi olis jotain ruveta tarinoimaan. +Ja koska Italiaa mainitsin, juttelen sinulle siitä. + +Mä kerran luikertelin Nizzan yli. Teillä oli vielä tuima talvi, siellä +oli suloinen suvi. -- + +Meren maininki kohoeli hiljalleen niinkuin makaajan rinta. Ilma oli +lämmin ja täynnä tuoksua. Sitruuna- ja pomeransipuut olivat valkeilla +kukkakinoksilla peitetyt; tuossa taivaan äärellä näkyivät korkeat +Alpit, jotka ovat tämän paratiisin vartiat Pohjan pahoja peikkoja +vastaan. Ja meren, mantereen ylitse kaarrutteli Etelän taivas, jonka +pimeässä pohjassa tähdet välkkyivät niinkuin kultakirjat kuningattaren +morsiuspeitossa. -- + +Meren aalloissa keinui pienoinen vene; kaksi soutajaa sitä välistä +kiidätteli kulkemaan; kultaisena kuohui silloin laine kokassa ja +airoista tippueli kultapisaroita; välistä soutajat levähtivät ja vene +luikerteli hiljaa itsekseen. Perässä istui neito: se nähtävästi oli +Italian ihana tytär. Mustana kuin yö liehuivat pitkät suortuvansa +tuulessa ja silmät tuikkivat kuin tähtien tulet. Hänen vieressään istui +nuorukainen. Keltakähärät, sinisilmät ja punaiset ruusut valkeilla +poskilla ilmoittivat Pohjan poikaa. He istuivat käsityksin, ja huulet +kuiskaeli suloisia sanoja. He katsahtivat ylös taivaasen. Joutsenjoukko +lensi heidän ylitsensä. Siivet suhahteli, heillä oli niin kiire; +riemuhuuto kajahti; he olivat matkalla Pohjoseen. -- Nuorukaisen sydän +sykähti, silmäin kirkkaus sokaistui, hän vaikeni ja istui synkkänä. + +"Mikäs sinun taas on, armas Antonio; jokos pilvi taas on peittänyt +Pohjantähteni loisteen? Mitäs sinä suret, kun koko luonto autuaana +riemuitsee?" -- Nuorukainen viittasi joutsenia ja virkkoi: "Katso +noita; he rientävät Pohjaan, ja minäkin olen Pohjan lapsi". "Pohja, +Pohja", huokasi neito. "Mikä lumous Pohjassa on? Tässä on paratiisi, +siellä yön ja pakkasen valta: tässä olet terveyden jällehen saanut, +siellä sinut kohtaisi kuolema. Tässä on sinulla lempi ja siellä..." +Nuorukainen huusi: "Siellä on syntymämaa!" + + + +Yhdestoista ilta. + + +Kuu haastoi: Mä mielelläni käyn lasten makuukammareita katselemassa. He +lepäävät niin rauhallisesti, he hymyelevät unissaan niin autuaallisesti +kuin lampi salon suojassa, jota ei tuuli koskaan pääse vellottamaan. + +Kuule mitä kerran näin: ikkunan edessä oli kartiinit, mutta niillä ei +ollut kylläksi leveyttä; niiden välille jäi pieni rako ja siitä +tirkistelin sisään. -- Lyhyisessä sängyssään istui paitasillaan pieni +poika. Silmänsä loisti, suu hymyili, posket hehkui. Hän oli niin +autuaan näköinen. Kädessä oli hänellä hopeamarkka, ja sitä hän +käänteli, katseli. -- Se oli ensimmäinen raha, jonka omalla työllä oli +ansainnut. Ryytimaassa oli rikkaruohoa. Isä oli sanonut: "Ilmari, +kitkepäs tämä kukkaslava hyvin puhtaaksi, niin annan sulle markan!" -- +Ja pikku Ilmari oli heti ryhtynyt työhön, koko iltapuolen oli hän lavan +vieressä kykkinyt ja rikkaruohoa nyhdellyt, kitkellyt. Työnsä tehtyään +oli hän isältä saanut markan, uuden uutukaisen hopeamarkan. Se +kiilteli, kimalteli niin kirkkaasti, ett'ei sitä Ilmari kyllikseen +saanut ihaelleeksi. Ei hän siitä maata pannessakaan hennonut luopua; +yhä vielä hän istui sängyssä, markka kädessä. Mitä jos äiti olis nähnyt +että Ilmari vielä oli valveilla? Uni jo vihdoin alkoi painaa +silmäluomia, näkö himmeni, pää hiljaa vaipui tyynylle, -- Ilmari +nukkui. Vaan markastaan hän ei luopunut sittenkään; sitä hän piti +puristeli sormissaan, ikään kuin peläten että häneltä aarteensa +ryöstettäisiin. -- Hän makasi lieheellä suin. Mitä hän unissaan näki? +Hän luultavasti ajatteli, mitä hänen piti mahdottomalla rikkaudellansa +tehdä. Huulensa liikkuivat, hän sanoi: "He, Edvard raukka, osta sillä +leipää itsellesi" Hän ojensi kätensä: hopeamarkka kilahti sormista +lattialle. + +Voi lapsen tyytyväistä ja turmelematonta mieltä! Kenties tulee Ilmari +kerran rikkahaksi, kenties mahdottoman rikkaaksi. Vaan nostanevatko +hänessä tuhannet koskaan enää niin viatonta iloa, kuin tämä yksi +hopeamarkka? -- Ilmari kenties tulee anteliaaksi ihmis-ystäväksi; hän +kenties on tuhansia uhraava ihmisveljiensä hyödyksi. Mutta saaneeko hän +milloinkaan enää sitä autuutta maistaa, kuin koska ainoan roponsa +päätti antaa köyhälle? -- + + + +Kahdestoista ilta. + + +Ma tulen kosken rannalta, sanoi kuu synkeänä syysiltana: ilma oli +hirveä. Tuuli viuhaeli surkeasti ja ajeli mustia pilvirepaleita +taivasta myöten. Kesän viimeiset lehdet karisivat kellastuneena puista +ja lentelivät rauhatonna. Milloin vettä hetkeksi herkesi satamasta, +tuli lumiräntää. Paisunut koski möyryeli kauheasti ja nieli vyöryviä, +mutaisia laineita kitaansa. -- Kosken rannalla seisoi nuorukainen. -- + +Mä olin hänet tässä paikassa jo ennenkin kerran nähnyt. Silloin ei +rajunnut myrsky; silloin oli tyyni suvi-yö. Hänen vieressään seisoi +silloin neito. Nuorukainen lausui: "Hurjaksi minua ihmiset sanovat ja +hurja minä olenkin! Kuin tuo koski kalliota vastaan kuohuu myös +mieleni; koskeksi olen luotu, en taida tyynenä lampena levätä! -- Mutta +katso, tuossa kosken pyörtehessä on ihana saari. Joka paikasta näissä +seuduin on ihmisen armoton käsi koivikot hävittänyt ja kaatanut +kaskeksi. Tuo saari vaan rehoittaa pyhänä, koskematonna. Kosken +vihainen virta sitä varjelee. -- Ole sä saareni, mä koskena ympärilläsi +kuohun, käteni sinua halaavat, ja ei mikään voi rauhaas häiritä!" + +He olivat viimeisen illan yhdessä; eron hetki joutui. Nuorukaisen oli +maailmalle lähteminen. Koskina hän kuohui maille kaukaisille; hän vieri +yhä kauemmaksi. Hän kävi ihanoita rantoja, hän kierteli suloisia saaria +-- ja mielestänsä haihtui se saari, jota oli luvannut varjella. -- + +Monta vuotta oli kulunut. Nuorukainen oli sattumalta tullut entisille +tienoille. Hänen mieleensä johtuivat entiset ajat. Hän tiedusteli +entistä kultaansa. -- Jo oli rakas riutunut, lintu kuollut liikaan +huoleen! -- + +Nyt seisoi nuorukainen yksinänsä kosken rannalla. Tuuli repieli, +hajoitteli hänen tukkaansa; kylmää lunta satoi paljaalle rinnalle; hän +ei siitä huolinut, ei tietänyt; -- hän vaan seisoi ja katseli koskeen. +-- Mitä hän myrskystä huoli -- hänen sydäntänsä vihlaili, repieli +omantunnon myrsky; hän ei lumista, ei jäistä tiennyt -- hänen +sydämessään oli kylmempi jää; hän ei yön pimeyttä huomannut -- hänen +sydämessään oli epätoivon synkeä yö; hän ei älynyt karisevia lehtiä -- +hänen sydämessään lenteli miettehet yhtä rauhatonna. Hän vaan katseli +koskeen. -- Lainehet kohoelivat kuin pehmeät polstarit, kuohu lenteli +valkoisina höyheninä. -- Nuorukaisen silmät loisti: "Kas tuossa ma saan +lepoa, rauhaa!" Hän katosi kosken kuohuvaan kitaan. + + + +Kolmastoista ilta. + + +Paljon, virkkoi kuu, olen kuullut kehuttavan ruusuin kauneutta, ja +varsinkin sanotaan niiden kaunehimpana olevan, koska kasteen pisara +heissä kiiltelee kuin timantti morsiamen otsassa. Näitä kuullessa on +useinkin mieleni tehnyt sitä näkemään; vaan juuri silloin, kun päivän +koittaessa kaste kukkihin laskeutuu, täytyy minun aina pois lähteä +piilemään. + +Kerran olen kuitenkin nähnyt koko kedon täynnä ihanimpia ruusuja ja +yhdessä niistä kastepisaran, kalliimman ja kirkkaamman kuin ne, joista +te ihmiset kehutte. + +Oli vielä talvi, mä kuljin lakean kankahan yli. Päivällä oli siinä +ollut vilkasta elämää; nyt se oli autiona; -- päivällä oli kuulunut +tykkien pauhina, voittohuutoja ja kaatuneiden valitus; nyt oli kaikki +ääneti. Se oli Siikajoen tanner. Palavalla innolla oli tässä Suomen +joukko tapellut kotimaan puolesta. Se rakkauden liekki oli talven +nietoksetkin saattanut kukkimaan; -- mihin vaan silmänsä loi, paistoi +valkoiselta lumelta punaisia veriruusuja. -- Tätä katsellessani läheni +neitonen tappelustannerta; hän asteli kuolleiden seassa; hän katseli, +etsiskeli jotain -- ja viimein lankesi polvilleen nuoren kaatuneen +sotilaan viereen. Sen kupehesta oli punaisia ruusuja valunut lumelle. +-- Neito häntä katseli ja hänen silmistään herui kyynelpisara; se +tipahti veri-ruusulle lumella. -- Kah se oli kallehin kaste +kaunehimmassa ruusussa. + + + +Neljästoista ilta. + + +Silmäni kohosivat taivaasen vanhaa ystävääni katselemaan. Hän jo oli +noussut, vaan ei kumottanut kirkkahasti. Taivas oli täynnä +pilvenmöyhiä, jotka kyllä ei häntä tainneet kokonaan peittää, vaan +kuitenkin himmensivät hänen valonsa. Minusta näytti kuin olis kuu +niistä pyrkinyt selvälle; se yritteli, se ponnisteli. Se yritteli +minulle iloisesti hymyellä, se yritti lempeästi puhua, vaan pilviä aina +tuli väliin ja hymynsä vääntyi surkeaksi irvistelyksi, puheensa +katkaantui huokaukseksi. Viimein tuli suuri, paksu pilvi ja peitti kuun +kokonaan. + +Ystävä parka, arvelin siihen, samaten kuin sinun käypi myös monen +ihmisraukan. Se hartaasti haluaisi olla kaikille veljilleen lempeä; +mutta kun synkät pilvet hänen sydäntänsä pimittää, niin vääntyy +hänenkin hymynsä ja katkaantuu hänenkin puheensa. -- Eheä sydän on +sileä, sit' on hyvä kätellä; mutta särkynehen sydämen sirpaleilla on +terävät reunat, pistäväiset kärjet, -- ken voipi estää ett'ei ne joskus +sen kättä leikkaa, joka siihen koskee! + + + +Viidestoista ilta. + + +Kuu jutteli: Sen harjun niskoilla, joka Taunus nimisenä, Reinvirran +rannoilta lähtien seurustelee Mainvirran pohjaisvartta, näkyy +puolihajonneita muureja, huoneitten raunioita, hautakiviä latinaisin +kirjoituksineen j.n.e. Jos kysyt mitä se on ollut, niin kuuluu vastaus: +se on Romalaisleiri. Ikään kuin hautakivi säilyttää nurmen alla +nukkuvan miehen muistoa, niin nämät jäännöksetkin johtavat mieleen sen +ajan, jolloin Roman maailmanvalta ulottui tähän saakka. + +Minä hyvinkin muistan kuinka tässä oli Augustus keisarin aikoina. +Silloin kävi Romalaisvallan raja Taunusharjua pitkin, ja tämä leiri oli +rakettu esteeksi Germanian metsäläisten ryöstöretkille. Kaksi legionaa +oli tässä majassa. Vahvat vallit sulkivat sisällensä avaran +neliskulman, joka kartanoineen, katuineen näytti pieneltä kaupungilta. +Sotaväen majat olivat savesta, mutta päälliköt asuivat komeissa +kivikartanoissa. + +Isoimmasta ja komeimmasta kuului riemullista hälinää. Ma katsahdin +sisään. Siihen astuttua ei olis suinkaan luullut olevansa metsäläisten +maassa aivan silloisen "maailman" rajoilla. Siinä huikaisi silmiä +romalaisen sivistyksen koko komeus ja koreus: marmoripielet laen +kannattimena, mosaikkia seinissä ja permannossa, ihanoita veistokuvia +joka nurkassa. Pöytä oli täynnä herkkuja kaikilta maailman ääriltä ja +Falernon viini vaahtoeli taiteella valetuissa amforissa; penkit pöydän +ympärillä olivat peitetyt kalleilla purppurakankailla. Kullakin +penkillä loikui, pää vasemman käden nojassa, kolme miestä. Korvia +miellytti suloinen soitto ja silmiä ihastutti ihanain impien hempeä +tanssi. + +Ylipäälliköllä oli pidot äsken päätetyn onnellisen sotaretken vuoksi. +-- Hän nyt kohosi penkiltään, täytätti maljansa uudestaan ja lausui: + +-- "Kasvakoon ja kukoistakoon Roma ijästä ikään! Hallitkoon armollinen +Augustomme onnella alamaisiansa, joita on enemmän kuin hiekkaa +rannoilla ja kuin lainehia meressä. Valtansa on jo nytkin ääretön: +tuskin alenee aurinko sen länsi-rajoille, niin jo jälleen alkaa nousta +itä-ääreltä. Herkuleen pielihin saakka, missä maailman rajana Okeanos +virtaa, -- Indusvirtaan, josta uljaan Aleksanterinkin täytyi kääntyä +jäljilleen, -- Aetiopian tulikuumiin hietiköihin saakka -- on pian koko +maailma Roman käskyjä kuulemassa. Ainoasti tää kurja Germanian korpi +eroittaa meidät Pohjan äärimmäisistä peristä, joissa hyytyvän meren +aallot verkalleen loiskivat Thulen jäisiä kallioita vastaan. Mutta +kerran on Roma paisuva koko maailman valtiaaksi! Pian on tämä +korpikin kukistettu jalkojemme juureen! Pian saavat sen kesyttömät +metsäläisetkin maistaa, kuinka Romalaisen ruoska orjan selkälihaa +hyväelee! Nuot kurjat, jotka eivät miesvoimalla yksinään kykene +maatansa varjelemaan, vaan vievät naisiakin tappeluun! -- Olettekos", +lisäsi hän kumppaniensa puoleen kääntyen, "olettekos, veljet, nähneet +sitä hurjaa naisleijonaa, mikä muiden joukossa on joutunut vangiksi? Se +pitää haettaa tänne, että saisimme vertaella Pohjan karhuttaren +kontastelemista näiden gazellisääristen Idän keijukaisten tepasteluun". + +Samassa taputti hän käsiään orjalle merkiksi ja käski hänen noutaa +se vangittu neito. -- Pian talutettiinkin sisään jalon- vaan +huimannäköinen neito: hiukset valuivat hajallaan olkapäille, vaatteet +riippuivat repaleina rinnoilta, kädet olivat selän taa sidottuna; +silmiä vaivutti enimmiten häpy maahan, mutta välistä ne kohosivat +salamana välkähytellen ympäri seuraa. Siinä leimauksessa paloi +epätoivoa, paloi vihaa ja kesytöntä huimuutta. + +"No, hempukkani, Brunhilda, Gunilda tai mikä nimesi lieneekin", sanoi +ylipäällikkö, "etkös minun ja näiden korkeasukuisten herrain +ihastukseksi tahtoisi meille näyttää kuinka karhuttarenne polvia +notkuttelevat?" + +Vanki ei ymmärtänyt puoliakaan sanoja, vaan suun irvistys kyllä +ilmoitti hänelle, että se oli häväistystä. Koko ruumiinsa sävähti ja +entisiä huimempi silmän isku säihkysi ripsien alta. Arvaamattomalla +voimain jännityksellä katkaisi hän siteensä ja seisoi vapaana, Furian +elävänä kuvana, säikähtyneiden, miekkojansa tapailevien Romalaisten +edessä. Mutta hän ei karannut kenenkään päälle; hän vaan nosti kädet ja +silmät taivaasen päin ja lausui haltioissaan: + +"Silmäni sumun puhkaisevi, joka peittää tulevat ajat! Kah + + "Tuho mahtavan tulevi, + Kurjan koittaa kostopäivä. + +"Ma näen -- -- ma näen -- -- Roman muurit murtuu -- -- hurja vihollinen +vyöryy sisään -- komeat kartanot ovat ilmitulessa -- aarteet +ryöstetään, riistetään -- miehet vaipuvat veriinsä -- vaimot ja lapset +viedään orjuuteen! Kadonnut on Roman komeus ja valtansa vyöryy kuni +nietos vuorelta vyöryy laaksoon sulamaan! -- Ja Germania riemuitsee +vapaana, se loistaa Roman voittajana!" + +Sen sanottua neito ikään kuin heräsi unen horroksista ja lausui: +"Germanian vapaata tytärtä ei saa häväistä kuni halpaa orjaa. Kun ei +muu auta, niin auttaa rauta!" Samassa tempasi hän, ennenkuin kenkään +kerkesi estämään, tikarin lähimmän miehen vyöltä ja pisti sen syvälle +rintaansa. + +Hämmästyksissään seisoivat Romalaiset kaatuneen ympärillä. Riemu oli +paennut sydämistä ja synkkä aavistus painoi mieltä. Germanian naiset +olivat mainiot ennustaidoltaan. Mitä jos tämä olikin tulevan ajan +salaisuudet ilmoittanut? Mitä jos Roman tuhohetki todellakin oli +lähenemässä? + + + +Kuudestoista ilta. + + +"Oletkos", sanoi kuu, "käynyt muutamassa noita ikivanhoja kaupunkeja +Saksanmaalla. Uusi kaupunki levein katuineen ja komein kartanoineen +loistaa sinulle, ensin sisään tullessas, joka haaralta vastaan; mutta +menepäs kerta kaupungin sydänpaikkoihin, niin luulet itses muutetuksi +muutamia vuosisatoja taemmaksi. Uusi kaupunki vaan ympäröipi ja peittää +vanhan niinkuin puleeraus vanhoja huonekaluja. Kummastuksella katselet +noita kapeita katuja, noita supeita solia monimutkaisin loukeroineen, +noita kartanoita, joiden joka ylikerros aina kurkistelee vähän +ulommaksi kadulle päin kuin alempansa, niin että paikoittain melkein +kaartuvat katoksi kadun yli, ja asujat milt'eivät aamusilla voi +tervehtiä naapuriansa käsiä yhteen lyömällä. + +"Mutta on monessa näitä kaupunkeja eräs osa, jossa tämä vanhan-aikuinen +luonne on vielä näkyvämpi, -- se on Juutalaisten kortteeri. Siinä ovat +kadut vielä kapeammat, solat vielä supeammat, ylikerrokset ovat +kurottuneet niin likelle toisiansa, että melkein kokonaan estävät +päivän paistamasta. Näillä likaisilla kaduilla tuskin pääset +liikkumaan, niin täynnä ovat kaluja ja ramua, niin täynnä tunkevia, +rähiseviä, kaupittelevia ihmisiä. + +"Tämmöiseen Juutalais-kortteeriin Frankfurtin kaupungissa uskalsin +kuitenkin pistäytä vuonna 1196. Muualta kaupungista kuului vielä kansan +hälinää ja rähinää, mutta Juutalais-kortteerissa oli hiljaa kuin +haudassa. Tuskin näkyikään ketään liikkuvan kaduilla, joiden suut +vahvoilla rautakahleilla olivat suljetut. Kulkiessaan erästä huoneriviä +myöten, seisahtui silmäni kurjannäköisen kivihuoneen eteen, joka +vanhuuttansa jo oli aivan kallellaan. Ikkunaluukut olivat tiiviisti +kiinni pantuna, niin että tavallisen silmän olis ollut vaikea edes +huomata valoa niiden sisältä: mutta mistä raosta ei säteeni suikahda! +-- Sisällä oli aivan toisellainen näkö kuin ulkona. Jos huone ulkoa oli +kurja, niin sisältä oli mitä komein. Lattialla pehmoisia mattoja, +ylt'ympäri seinien kalliilla kankaalla verhotut sohvat, laesta riippui +kultavitjoissa lamppu, jonka hyvänhajuinen öljy valaisi koko kammarin. +Perhe oli ruoalla. Paraalla istuimella istui vanha mies mustassa +samettikauhtanassa, kaulassa raskaat kultavitjat; molemmin puolin +istuivat lapset pitkässä sarjassa; vereviä nuorukaisia ja kauniita +naisia, hekin kaikki koreissa puvuissa. Kultavadeista ja ruukuista +syötiin ja juotiin herkullisesti. + +"Vanhuksen mustat silmät loistivat; hän lausui ylpeästi: 'Anna noiden +Nazarilaisten haukkua ja halveksia meitä; me olemme kuitenkin Jumalan +oma kansa, jota hän yli muiden rakastaa, jota hän kaitsee ja ravitsee. +Josko isällinen kätensä meitä välin rankaiseekin ja antaa vihollisten +kouriin, niin on hän meidät kuitenkin viimein johdattava voitolle ja +kukistava viholliset astinlaudaksemme. Jerusalem, oi pyhä kaupunki! +Sinä kyllä olet hävitettynä, ett'ei kiveä ole jäänyt kiven päälle ja +kansas ompi hajallaan vainolaisten maissa. Mutta samatenkuin Jumala +salli että Jooseppi myötiin orjaksi Egyptiin, siks että siellä tulis +Pharaonin sijaiseksi, niin piti koko kansammekin hävityksen kautta +tulla hajoitetuksi ympäri maailman äärten, juuri sen vuoksi että +kohoaisi kaikkein muiden herraksi ja hallitsijaksi. -- Mitäs noista +Nazarilaisista, noista ylpeistä papeista, noista uhkeista ritareista, +noista maan matelijoista, heidän talonpojistaan -- kaikkihan ne jo +nytkin ovat meillä käskyläisinä, meillä orjina! Rahattamme ei ne pääsis +liikahtamaan mihinkään. Ja siitä täytyy heidän antaa pantiksi viljavat +vainionsa ja viinamäkensä, antaa komeat linnansa, jopa halvat ruumiinsa +ja sielunsakin. Kaikki, kaikki on meidän omamme, ja Israeli +orjuudessaan, kurjuudessaan polkee maan mahtavien päätä!" Vanhuksen +silmät, hänen niin puhuessaan, paloivat tuimalla tulella ja tulta +säihkyivät kuulijoidenkin silmät. Ukko jatkoi: "Nyt juuri suoriuvat he +menemään Mahomedin uskolaisia vastaan, joiden saastuttavissa käsissä on +lupauksen maa. Anna niiden mennä, anna koirain veren vuotaa virtana! +Sitten kun orjat työn ovat tehneet, tulee herra hyödyn perimään. -- Ja +kerran kun ikävöitty Messiaamme joutuu taivaallisin sotajoukkoineen, +silloin Israelin kansa heittää päältään tämän halvan puvun, jolla se +kuninkuuttansa peittelee, -- silloin koittaa koston päivä!' -- -- -- + +"Vanhuksen viime sanat näkyivät herättäneen koston peikot unestaan. -- +Kadulta kuului meteliä, tuhansin äänin karjuttiin: 'Kuolemaa +Juutalaisille! Kuolemaa Vapahtajan murhaajille! Murhaa kristityn hien +imijöille! Murhaa niille, jotka lapsiamme varastavat ja teurastavat +pääsiäislampaiksi! Tappakaa, polttakaa! Älkää armahtako lastakaan +äitinsä kohdussa!' + +"Vaalistunein kasvoin kavahtivat kaikki istuimiltaan; lapset ja vaimot +parkumaan, nuoret miehet aseisin; mutta ukko lausui: 'Israelin Jumala +kansaansa vielä kerran koettelee; aikamme ei vielä ole tullut; +paetkaamme pakanoita!' + +"Niin sanoen tempasi hän seinän komerosta lippaan kalleimmin aarteineen +ja sitten riennettiin salaportaita alas Mainjoen rantaan, missä heillä +oli vene. -- Mutta autioksi jääneesen kammariin tunkeusi väkijoukko, +kaikki raastettiin, haaskattiin ja hakattiin. -- Ja kun aamupuolella +jätin Juutalais-kortteerille jäähyväiset, ei siinä näkynyt muuta kuin +tuhkaa ja raunioita ja verta. Se oli niinkuin prohveetta Esaias sanoi: +Maanne on kylmillä, kaupunkinne tulella poltettu; muukalaiset syövät +peltojanne omain silmäinne edessä ja ne ovat autiona kuin vihollisten +hävittämät. Mutta mitä vielä on jäljellä Zion-tyttärestä, on niinkuin +maja viinamäessä, kuin vartian majanen pellolla." + + + +Seitsemästoista ilta. + + +Ma tulen Delawarejoen rannalta, sanoi kuu. Siellä seisoo tuuhean +vaahteralehdon suojassa soma talo. Se on tiileistä rakennettu ja seiniä +myöten kasvaa murattiköynnöksiä niin tiheään, että niiden peitosta +ikkunat vaan pilkistelevät niinkuin silmät naamuksesta. Talon ympärillä +on kukkaslavoja ja etempänä kauniit pellot ja niityt pensas-aitoineen. +-- Kas semmoista on amerikalainen farm. Se on toista kuin teidän maanne +hirsihökkelöt ja seiväs-aidat. + +Vähän matkaa asumahuoneista seisoo vanha aitta. Se on pölkyistä +kyhätty, ja turtaunut, mustennut muotonsa osoittaa selvästi sen olevan +perintöä niiltä ajoilta, kun ensimmäiset uudisasukkaat tänne +asettausivat. Sen yliselle on talon väki korjannut vanhaa ramua pois +jaloista. Minä sitä rupesin tarkastelemaan, ja mitä virkat, jos sanon +että muun seassa keksin vanhan kanteleen, missä kuitenkin vielä näkyi +pari katkennutta vaskikieltä. -- Kanteleenko! huutanet naurussa suin, +kaikkia tuon vanhuksen heikot silmät ovatkin näkevinänsä! kuinka olis +Suomen kantele joutunut amerikalaiseen taloon? -- Olipa kuitenkin, ja +siitä vaan näkyy, että maassa, maailmassa on paljon teihin koskevia +asioita, joista ei teidän Suomalaisten filosofia vielä ole saanut +vihiä. + +Minä, näet, olen tässä samassa paikassa käynyt 200 vuotta takaperin. +Silloin oli nykyinen vanha aitta korkeammassa virassa, se oli +uudisasukasten asumahuoneena. Siihen aikaan peitti korpi vielä +suurimman osan nykyistä viljavaa laaksoa. Yhdessä kohdin oli kuitenkin +jo metsä kaadettu. Siinä näkyi sakeassa savussa liikkuvia olentoja. +Mustuneena, hiestyneenä he viertelivät suuria, kyteviä pölkkyjä maata +myöten. Ja kummastuksella katselivat sitä outoa menoa heidän +hollantilaiset naapurinsa. + +Talon vanhaa ukkoa näissä töissä et olisi nähnyt; hän niihin ei enää +kyennyt. Päivät pitkät istuskeli vanhus ruuhessaan järven tyynöisellä +lahdella; hän oli onkivinansa, mutta saalista ei sattunut paljon. Ukko +kökötti syvissä mietteissänsä eikä huomannutkaan, kuinka kalat +nykielivät syöttiä. Miettehensä oli kaukana, aivan toisella puolella +avaraa valtamerta, noissa Savon synkissä saloissa, missä hän oli +syntynyt ja toivonut saavansa levätä viimeistä lepoa. Koska Kristiina +kuningattaren kehoituksesta hänen lapsensa muuttivat, oli hänkin heitä +seurannut tähän onnen luvattuun maahan, mutta vanhaa honkaa ei käy +siirtäminen niinkuin nuorta vesaa; monta sydänjuurta katkeaa, ja se +uudessa paikassa kituu kitumistaan kunne kuivuu. + +Pyhä-iltana tässä talossa oli iloista melua. Likeisistä ruotsalaisista +ja hollantilaisista taloista kävi usein nuorisoa vanhan "Finnin" +farmilla, missä aina oli vieraan varaa. Talon sinisilmät eivät suotta +olleet Suomen sukuperää; ne olivat suloudellaan kokonaan lumonneet +nuorten miesten sydämet. -- Siinä soitettiin, siinä tanssittiin, siinä +riemasteltiin kaikella tavalla. Mutta ukkoa ei nähty yhteisissä iloissa +sen enempää kuin töissäkään. Hänestä oli kaikki outoa siinä menossa: +vieras mieli, vieras kieli. Hän vaan istui yksinänsä saunakodassa ja +lauleli itseksensä noita kansansa ikirunoja, joita oli kuullut +kotimaassa: + + Piimäsuuna pikkaraisna, + Maitopartana pahaisna. + +Kolmas vuosisata jo vieree vanhuksen haudan ylitse; hänen lapsensa +muukalaisten joukossa unhoittivat kotikielensä; lasten lapset sitä +tuskin olivat tunteneetkaan. He muuttuivat Ruotsalaisiksi, sitten +Hollantilaisiksi, viimein Englantilaisiksi, ja nykyinen polvi ei +muistakaan enää mistä alkuperästä ovat lähteneet. Mutta ukon kannel +säilyy vielä unhoitettuna, tuntematonna muun ramun seassa vanhan aitan +pölyisessä nurkassa. + + + +Kahdeksastoista ilta. + + +Kuu yhtenä iltana oli syvissä mieliliikutuksissa; minä luulen kyynel +kiilteli sen silmässä; se lausui: + +Nuorien rakkautta ovat teidän runoniekkojenne laulut täynnä; sitä +ylistellään, sitä ihaellaan, sitä kuvataan kaikkein ihanimmilla +vertauksilla. Silloin muka veri suonissa kuohuu väkevästi kuin keväinen +puro, silloin sydän on lauluja ja kukkia täynnä niinkuin keväinen +lehto. -- Mutta vanhojen rakkaudesta eivät ne tiedä laulaa sanaakaan, +taikka jos sen tekevät, niin se on pilkkaamalla. Minä usein olen +arvellut mikä siihen lienee syynä. Nyt sen luulen käsittäneeni; +runoilijat ottavat vertaus-kuvansa luonnosta, he pukevat ajatuksensa ja +tunteensa mitä suloisimpaan maalliseen muotoon. Mutta vanhan avioparin +rakkaus ei ole enää "tästä maailmasta", siinä jo on alku sitä perin +puhdasta, hiljaista lempeä, jolla autuaat taivaassa toisiansa +kohtelevat. Ja sentähden ei sille runoniekka löydäkään sopivaa +vertauskuvaa luonnosta. Vanhuuden lumiset hiukset ja lakastuneet posket +kuuluvat syksyyn, mutta hiljainen ja kuitenkin väkevä lemmen liekki +niiden rinnassa, sitä ei luonto taidakaan kuvata. + +Kuule nyt mitä juttelen: Pappilassa oli ollut suuri melu ja hälinä. Oli +vietetty vanhan kirkkoherran ja hänen rouvansa kultahäitä. Lapset ja +lasten lapset olivat tietysti tässä juhlassa kaikki olleet koolla, ja +niitä oli, tiedät, jommoinenkin joukko; sen lisäksi oli likeltä ja +kaukaa ystäviä tullut vanhan oivan kirkkoherran kunniaksi, ja piha oli +ollut täpötäynnä seurakuntalaisia, jotka rakkaalle sielunpaimenelle +tahtoivat onnea toivottaa. Nyt, puoli-yön aikana oli hälinä hälvennyt +ja vieraat eronneet, varoen ett'ei kovin pitkällä valvottamisella +väsytettäisi vanhaa pariskuntaa. Nyt istuivat vanhukset kammarissaan +kahden kesken, ja silmistä loisti hiljainen autuus. + +"Viisikymmentä vuotta!" lausui hiljaisella äänellä kirkkoherra, +"viisikymmentä vuotta! Pitkältä se aika näyttää matkaan lähtiessä, +mutta perille päässeestä on se niinkuin yksi hetki. Viisikymmentä +vuotta on nyt kulunut siitä päivästä, jona Herralta rukoilimme +siunausta liittoomme, -- ja siunaustansa Hän on runsaasti vuodattanut +päällemme. -- Välin suoden pilveä, välin päivänpaistetta, on Hän meitä +armon kädellä taluttanut näille päivin asti. -- Muistatkos vielä, armas +toveri, kuinka vaivoja ja puutetta pelkäämättä, tulit köyhän +kappalaisen matalahan majahan?" -- "Eipäs siinä matalassa majassa +tuntunutkaan puutetta", vastas rouva, miehensä kättä puristellen, "kun +lempeillä sanankuulijoilla kirkolle tullessaan aina oli tuomisia +rakkaalle sielunpaimenelleen". -- "Ja muistatkos kuinka sitten Jumala +liittoamme siunasi ja millä ilolla otimme esikoisemme vastaan?" -- "Ja +sitten kuinka noiden armaitten pienten leipähiirten karttuissa leipä +toisinaan kuitenkin kovin hupeni korista, ja kuin monta yötä valvoimme +neuvoa pitäen, kuinka ne kaikki saisi koulutetuksi ja kasvatetuksi". -- +"Mutta kuinka", kerkesi kirkkoherra kesken puheen, "hädän juuri +pahimmallaan ollessa, kappelimme lohkaistiin eripitäjäksi ja minä +pääsin sen ensimmäiseksi kirkkoherraksi". -- "Ja siitä seurakunnasta et +sitten ole tahtonut luopua, vaikka sinua on tahdottu paljon +runsaammille leipäpaloille". -- "Olihan minulla tässäkin tarpeeksi, ja +olisko lisätty palkka voinut minulle palkita sen rakkauden, jolla +vanhuudesta tutut seurakuntalaiset minua ovat kohdelleet? -- Niin, +niin. Runsas on Herran armo ollut meille ja elämämme on ollut +rauhallinen ja suloinen kuin sunnuntai-aamu. Mutta niinkuin lapsi +pehmoisestakin kätkyestä pyrkii hellän äitinsä helmaan, niin sielumme +jo tästä halavoipi Luojansa luoksi, ikävöitsee Isän kotihin". -- + +Vanhukset sitten laskivat levolle ja minä läksin edelleni. -- +Seuraavana iltana kuljin taas pappilan sivuitse. -- Ikkunat olivat +valkeilla hursteilla peitetyt. Ma tirkistin sisään. Vuoteella makasi +vanha pariskunta liikkumatonna, kalpeissa kasvoissaan Jumalassa +nukkuneen rauhallinen näkö. Oi autuas elämä, autuas kuolo! + + + +Yhdeksästoista ilta. + + +Eilen oli Dresden'in teateri ollut täpötäynnään, kaikki istumasijat +olivat edeltäkäsin olleet tilatut ja kenen ei semmoista ollut +onnistunut saada, oli edes pyrkinyt seinävieressä seisomaan. Sillä +mainio Pohjan satakielinen, Jenny Lind, oli taas kerran luvannut +laulaa. Kun hän sitten oli tullut laulamaan, olivat kaikki pidättäneet +henkeänsäkin, ett'ei haihtuisi pienintäkään säveltä, ja laulun perästä +oli käsiä niin taputeltu ja bravoa huudettu, että seinät tärisivät. + +Jennyn huulilta sinä iltana ei kuitenkaan kuulunutkaan noita kouluissa +opittuja rallatuksia ja monimutkaisia liverryksiä, jotka muulloin aina +teateri-yleisöä ihastuttavat. Hänen laulunsa oli ollut yksinkertainen +kehtolaulu, jommoisia joka talonpojankin vaimo osaa laulaa lapselleen. +Vaan kuitenkaan ei ollut Jennyn laululla koskaan ennen ollut sitä +lumousvoimaa. Kaikki nuot koreat ryökynät ja pöyhkeät rouvat, nuot +pönäkät upseerit ja läpiviisaat oppineet tunsivat sydämessään niin +ihmeellisen tunteen, jota eivät ymmärtäneetkään mitä se oli. Ryökynät +unhoittivat ihanat poskensa, rouvat naapuriensa vaatteet, upseerit +lornjettinsa ja oppineet suuren viisautensa. Kaikista tuntui sinä +hetkenä ikään kuin eivät olisikaan sitä perin sivistynyttä, sitä +"fiiniä", korkeasukuista herrasväkeä, mitä olivat, vaan ainoastaan +ihmisiä eikä mitään muuta, semmoisia säädyttömiä, arvottomia +ihmis-sieluja, kuin äidin polvilla olivat olleet. Tarkemmin tutkien +olisi kenties havainnut että monelta oli kokonaan unhottunut olevansa +luonnon herrakin, olevansa kaikki punnitsevalla ja tutkivalla järjellä +varustettu ihminen, vaan että sydämessä tuntui ikään kuin olisi vaan +ollut pikku lintunen lehdossa, joka ei osaa muuta kuin nöyrästi nauttia +Luojansa lahjoja ja niistä kiitosvirsiä viserrellä. + +Laulu loppui, esirippu lankes, kuulijat vähitellen tulivat jälleen +koreiksi ryökynöiksi, pöyhkeiksi rouviksi, pönäköiksi upseereiksi ja +läpiviisaiksi oppineiksi. He läksivät kotiin, ihmetellen mielessään, +mikä siinä laulussa niin oli voinut heidät lumota. + +Mutta minä sen tiesin. Usein olin ennenkin kuullut tätä samaa laulua +Jenny Lind'in huulilta. Minä olin nähnyt hänen liekuttavan lastansa, ma +olin nähnyt kuinka pikku poika suurin silmin katseli äitiänsä ja sille +ojenteli käsiänsä: ma olin nähnyt ilon loistavan äidin silmistä ja +äidin rinnan kohoelevan puhtaimmasta tunteesta. -- Eilen teaterissa hän +oli muistanut pientä poikaansa, sille oli hän laulanut, sille +ruikutellut, ja se ihmeellinen lumousvoima, minkä kuulijat olivat +tunteneet, vaan jota eivät ymmärtäneet, -- oli ollut äidin rakkaus, +kaikesta maallisesta rakkaudesta ylin ja pyhin. + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kuun tarinoita, by Julius Krohn + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42470 *** diff --git a/42470-8.txt b/42470-8.txt deleted file mode 100644 index 617ddcc..0000000 --- a/42470-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1607 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Kuun tarinoita, by Julius Krohn - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Kuun tarinoita - -Author: Julius Krohn - -Release Date: April 6, 2013 [EBook #42470] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUUN TARINOITA *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - -KUUN TARINOITA - -Kertoeli - -Julius Krohn - - - -Viipurissa, -Clouberg ja Kumpp. -1889. - -SSK:n kirjapainossa. - - - - -JOHDATUS. - - -Yhtenä iltana sattui käteeni Tanskan sulosuisen tarinoitsijan, -Andersen'in, kirja "_Billedbog uden billeder_". Mä ihastuin jo -ensisivuihin, ja mitä edemmä pääsin, sitä enemmän se minua miellytti. -Jo oli myöhää, kun kirjan sain loppuhun. -- Mutta en vielä maata -pannut; kauan istuin vielä ikkunan edessä, muistossa uudestaan ihaellen -noita utuisia, puolihämäräisiä piirroksia, jotka häämöittävät kuin -ihana seutu kuutamossa, puoleksi valaistuna, puoleksi pimeyden -peitossa. Mitä ei selitä silmä, sitä mieli kuvaelee, kenties paljon -kauniimmaksi, viehättävämmäksi kuin todella onkaan. - -Näin istuessani juohtui minulle mieleen, että kummahan se on, kun ei -meillä kuu kelienkään ole ruvennut tarinoimaan näkemiänsä. -- -Kumottaahan meillä sama kuu kuin Tanskassakin! -- lieneekö näillä -poloisilla Pohjanmailla pakkanen häneltä suun hyytänyt kiinni? Vai -onkos kuu siitä äissään, kun kesän kaunehimpana ollessa ei auringon -valolta pääse ensinkään näkyviin. -- Vai pitäneekö hänkin Suomen -kieliraukkaa niin halpana, ett'ei sillä huoli huuliaan pilata? -- - -Näissä miettein kohotin silmäni taivaalle, johon kuu paraillaan oli -noussut. En tiedä, lieneekö ollut mielihairaus vai totta, -- -- vaan -minusta oli ikäänkuin olisi kuu nyykäyttänyt päätään minulle ja samassa -vieno ääni kuiskahtanut korviini: "Nuorukainen! Kerkeät olette aina, te -ihmiset, muita moittimaan, kun itse olette syypäät. En ole mä -pakkasesta mykkä, enkä kateudesta ääneti. Ja ihan olet väärässä kun -minun luulet kieltänne halveksivan. Tiedä, että minä maan kiertelijä, -joka kaikki maat ja manteret olen nähnyt ja kaikkein kansojen murteita -kuullut, tuskin tunnen yhtään sen vertaista rikkaudessa ja -suloisuudessa. Josko sen onkin kauan täytynyt korvissa kuhnustella -kaukana mahtavien saleista ja oppineiden kammareista, niin muista että -kultakin aikoja venyy maan mustassa povessa ennenkuin ilmi saatetaan -ihmisten ihanteheksi. -- Teissä itsessänne vaan on syy, jos ei se vielä -väkikoskena kohise ja lempilauluna helise! -- Teissä on syy, jos ei -maailma vielä tiedä, mitä Suomenniemellä on ihanaa, on suloista ja -jaloa. Teillä on korvat ja ette kuule, teillä on silmät ja ette näe, -teillä on ääni ja ette laula!" - -Näin lausui kuu innossaan ja peittäysi sitten pilven taa. Mutta -seuraavana iltana, kun näki hartaan haluni hänen tarinoitansa -kuulemaan, se leppyi. Se on siitä päivin usein käynyt minulle -juttelemassa, mitä retkillänsä on nähnyt, milloin äsköisiä tapauksia, -milloin muistelmia muinaisista, jo kauan unhoitetuista ajoista. Mitä -kuu kertoo, sen panen paperille. Kuun omia sanoja en kerkiäkään -tarkalleen panna; kyhäänpä miten paraiten muistan ja osaan. Mutta jos -ei lukija tällä tavoin saakaan näitä kertomuksia niin viehättävässä -muodossa kuin ne kuun omasta suusta kuuluvat, niin se kuitenkin on -lohdutuksenani, että "kun ei muut lihavat laula, minä laulan, laiha -lapsi". Tulkoon toinen tarkempi korva ja suloisempi kieli! Kyllä kuulla -on tarinoita, kun vaan olis kuultelijoita. - - - -Ensimmäinen ilta. - - -Sovittuaan minun kanssani alkoi kuu tarinoida: Mennä yönä luikertelin -äärettömän valtameren ylitse; aalloilla keikkui, yleten aleten, suuri -laiva. Se pöyhkeili valkeissa purjeissaan ja iloisesti liehui lippu -maston huipussa. Kansi oli täynnä ihmisiä: vanhoja, nuoria, miehiä, -naisia; kaikkein silmistä loisti iloa ja toivoa. -- Erillään muista -seisoivat nuorukainen ja neitonen käsi kädessä; nuorukainen painoi -palavan suukkosen armahansa huulille ja lausui: "huomenna olemme -Amerikassa! Siellä saamme rauhassa elää; siellä ei meitä tunne kukaan. -Minä olen köyhän miehen poika, sinä mahtavan kreivin tytär; vaan siellä -me vaan olemme mies ja vaimo. Jumala on siunaava kättemme työtä!" -- -Toisessa paikassa istui vaimo, polvillaan pieni lapsi; kaksi suurempaa -seisoi vieressä. Vähän matkaa siitä istui hopeatukka vanhus; hänen -edessään verevä mies. Mies virkkoi: "Huomenna olemme Amerikassa; -huomenna olemme perillä! Siellä on työllä palkkansa; siellä saattaa -köyhäkin elää, kun vaan on ahkera. Voi niitä onnen päiviä!" Vaimo nosti -vetiset silmänsä luottamuksella häneen, joka niin puhui; lapset -karskuttivat kovaa leipäkannikkataan, toisillensa kuiskuttaen: -"huomenna saamme vehnästä". Ja ukko pani kätensä ristiin sanoen: "Amen, -suokoon meille Jumala siellä parempaa onnea!" - -Aivan kokkapuun nenähän oli kiivennyt yksi nuorukainen ja katseli -sieltä länteen päin, eiköhän jo rupeaisi näkymään mannerta. -- -"Huomenna olemme Amerikassa!" huusi hän riemuiten. "Terve, tuhannen -terve, sä vapauden kultainen koti! Toista on siellä elää kuin vanhassa, -elähtäneessä Euroopassa; siellä saa kenenkään estämättä käyttää -voimiaan ihmisveljien hyväksi! Siellä ei sanota kapinoitsijaksi, ken -yrittää vääriä lakeja kumota; siellä ei ole hallitsijata, joka kansan -vapautta pelkäisi kuin omaa surmaansa. Terve, sä toivoni maa!" -- -Pimeässä nurkassa seisoi synkeän näköinen mies; hän huokasi syvään ja -ojensi itsensä suoraksi: "Huomenna olemme Amerikassa! Siellä ei tunne -kukaan minua eikä rikostani. Kotimaassa pääsin vankeudesta vapaaksi, -vaan kaikki minua kammoivat; eihän kukaan tahtonut palvelukseensa -murhaajaa! -- -- Ja kuitenkin olen niin syvään katunut mitä vimmassa -tein! -- Siellä saan ruveta uuteen parempaan elämään. Jumala on antanut -anteeksi rikokseni; ihmiset sitä siellä eivät tunne!" - -Niin kuulin toivon ja riemun sanoja joka paikasta. Yö kun tuli puoleen, -alkoi väki kannelta vähetä; toinen toisensa perään meni kannen alle -makuusijalleen. Kohta oli kansi tyhjä; ainoasti peränpitäjä ja muut -yövartiat olivat enää valveella. -- Kaikkea tätä katsellessa en ollut -älynnytkään mustaa pilveä, joka alkoi nousta itäiseltä taivaan -rannalta; se kasvoi kasvamistansa kunne viimein peitti koko taivaan ja -esti minunkin näkemästä. Hirmuisesti rajusi myrsky niin kuin niissä -seuduin tavallisesti tekee; salamoita leimahteli yhtenään ja ukkonen -jyräeli kuin olis taivas ollut puhkeamassa. Sitä kesti kaiken yötä; ei -ilma asettunut eikä taivas seljinnyt jälleen ennen kuin aamua vastaan, -koska jo olin alas menemäisilläni. Minä heti katsahdin merelle: -taannoista laivaa ei näkynyt enää! Se jo on tainnut kerjitä satamaan, -arvelin mä, ja loin silmäni rannalle. Siellä, missä Amerikka ylpeästi -kohottaa kivirintaansa valtameren hyrskyä vastaan, näin jotain mustaa -aalloilla keinuvan; mä katsahdin tarkkaan -- se oli laivan hylky; -mastot poikki, kansi tyhjä, runko yhä syvemmälle aaltoihin vajoamassa; -ei kaukana siitä ui parsi, parressa vaate, -- se oli laivani lippu! - -Huomeis-aamu oli tullut, jota odottivat, toivottelivat; he olivat -päässeet toivonsa perille: -- he olivat siellä, missä ei ole eroa, ei -köyhyyttä, ei väkivaltaa, ei katuvalle armottomuutta. - - - -Toinen ilta. - - -Kuu nousi tavalliseen aikaansa, tervehytti minua ja jutteli sitten: - -Kerran tulin yksinäisellä matkallani perimmäisehen Pohjaan, siihen -maahan, jonka paljas nimi jo hirvittää -- Siperiaan. Mä näin -Obi-virran viertelevän mutaisia vesiään ja rientävän Jäämeren kylmään -povehen, jossa häntä odotteli kuolema. Rannalla seisoi yksinäinen -Samojedilaiskota eli jurtta, puoleksi maahan uponneena. Koko seutu oli -kolkko ja kuollut. Surkeille puuttomille soille ja kanervikoille oli -lumi levittänyt valkoisen peitteensä, ja leikitteli, pyrytteli Pohjan -tuulessa. Elävää ei näkynyt, ei kuulunut; yksin vaan nälkäisen suden -ulvonta yhdistyi pohjoistuulen valitusvirsiin. -- Tässä oli kuoleman ja -yön valta. Aurinko oli jo aikoja sitten paennut paremmille maille. -Pimeä olis ollut alinomaa, jos en minä olisi välistä käynyt -kumoittamassa ja revontulet toisinansa välähytelleet monivärisiä -säteinään. - -Mä katsahdin kotaan, josta valkeata välkkyi: lampun himeässä valossa -istui, pää käden nojassa, pöydän ääressä nuori kalvakka mies. Kasvonsa -olivat laihat, otsahan oli liika työ ja vaiva piirtänyt syviä kurttuja. -Silmissä paloi taudin tuli ja siuhoten kulki henki vaikeasti hänen -kipeässä rinnassaan. Hän kohotti päätään ja tarttui taas kynään. Mä -vaan vilaukselta näin hänen silmänsä, vaan kuitenkin johtui heti -mieleeni, että hänet ennenkin joskus olin nähnyt. -- Mutta se oli -kaukana tästä, se oli Suomen pääkaupungissa, Helsingissä. Matalasta -katon-alaisesta kammarista silloin loisti kirkas valo, ja riemu kaikui -ulos kadulle. Minä tirkistämään sisälle. Kammari oli täynnä iloisia -nuorukaisia; loistavin silmin ja hehkuvin poskin he puhuivat armahasta -kotimaasta, toivoistaan ja riennoistansa. Kättä kätehen lyöden vahvaksi -liitoksi he lupasivat kukin tavallaan uhrata elämänsä Suomen -edistymiselle, kukoistamiselle, eikä vaivoja, ei kuolemaakaan pelätä, -kun vaan olis Suomen onneksi, Suomen kunniaksi. Sen tehtyään he -lähtivät, mutta kammarissa asuja seisoi vielä kauan ikkunan vieressä; -hänen huuliltaan kuului rukous: "Anna, Jumala, voimaa täyttämään mitä -olemme luvanneet!" - -Minä silloin näin lupauksen, -- nyt se oli täytetty. Se rakkauden -kipinä, jonka silloin olin nähnyt syttyvän, oli kasvanut -sammumattomaksi tuleksi; se hänet oli vienyt kauas kotomaasta -ventovierasten majoille; se hänet oli tuonut tähän vihattuun, -kammottuun maahan Suomen kunniaa enentämään. -- Ulkona oli kylmä talvi -ja pimeä yö; hänen sydämessään suloinen suvi ja valoisa päivä! -- Sinä -jo arvannet ken se oli! -- Ympäri maailman maine kannattaa, kotimaa -lukee parasten poikainsa joukkoon nimen -- Castrén. - - - -Kolmas ilta. - - -Tänä iltana, sanoi kuu, en ole mitään erinomaista nähnyt; mutta -muistooni johtui yksi yö, jota en milloinkaan tule unhoittamaan. Se oli -vuonna 1415. Mä kuljin Kostmitz'in ijäti muistettavan kaupungin ylitse. --- Yö oli lopussaan, vaan päivän koite ei vielä ollut ajanut pimeyttä -pakoon. Bodenjärven rannalla näin vanhan tornin; sen seinässä vanhoja -ikkunareikiä, rautaristikko edessä. Yhdestä niistä pujahutin säteeni -tiedustelemaan mitä sisällä oli. Pienessä kammiossa makasi mies -huonolla olkivuoteella. Päällänsä oli hänellä munkkipuku; näkönsä oli -kalvakka; vaivat ja rasitukset oli posken vaalentaneet; mutta hänen -unensa oli rauhallinen niinkuin sen, jonka omatunto ei viasta tiedä. - -Oven saranat ulvahtivat; makaaja heräsi. Sisään astui kolme miestä: -kaksi rautapaidassa, keihäs kädessä, kolmas mustassa munkkikaapussa, -mutta päässä punainen kardinali-hattu. -- Kardinali lausui vangille: -"Pyhä pappi-kokous on asiasi päättänyt; tuomios on langennut. Mutta -pyhä kirkko on hellä äiti; se ei tahdo lastensa kadotusta; se vielä -viimeisen kerran tarjoo sinulle armoa, jos väärästä uskostas luovut!" - -Hiljaisella, vaan lujalla äänellä vastasi vanki: "Minä uskostani en -taida luopua, sillä se on tosi!" -- Vihan leimaus välähti toisen -silmistä, vaan ei hän virkkanut muuta kuin: "katso!" ja viittasi -sormellaan ulos ikkunasta. Vanki katsoi ulos. -- Torilla oli näin -aikaiseksi tavaton liike. Väkeä siinä vilskui; mitkä kantoivat -keskitorille halkoja, mitkä ne latoivat röykkiöön; kaikki olivat niin -ahkerana, niin innoissaan. Ja syrjempänä näkyi vielä paljon muuta -joutilasta väkeä; ne puhelivat, haastelivat keskenänsä uutteraan ja -viittaelivat milloin rÖykkiölle, milloin tornille päin. -- "Tiedätkö -mitä tuo merkitsee?" kysyi kardinali ja katsoi vankia tuikeasti -silmiin. Vaan ei siinä näkynyt pelkoa! Puna kohosi poskiin, joista -kauan oli paossa ollut; silmissä paloi taivaallinen tuli ja vanki -huusi: "Hanhen[9] te poltatte, mutta katsokaa, tuossa jo leutävi, -rientävi joutsen, ja sitä ette saa kynsiinne raadeltavaksi! Väkevä -siipensä sujahtaa, ja komeat linnanne, kirkkonne rojahtavat -raunioiksi!" - -Heidän näitä puhuessaan oli päivä valjennut valkenemistaan. Taivaan -itäinen ranta rusoitti ja hehkui, kuin olisi ollut veressä ja tulessa. -Yht'äkkiä välähti kultainen säde, sitten toinen; aamuruskon veristä ja -tulesta kohosi päivä kirkkaudessaan ja yön viimeiset hämärät pakenivat -sen tieltä. -- Muuta en sillä kertaa nähnyt, sillä matkani oli -loppunut. - - - -Neljäs ilta. - - -Epäilemättä, virkkoi kuu taas eräänä iltana, olet lukenut Cooperin -tarinoita Amerikan uudis-talolaisista. Sinä olet mielessäs seurannut -heitä kaikkiin elämänsä vaiheisin; milloin peltoa korpeen raivatessa -heidän väsyneet kätensä vaipuivat, olet heitä surkutellut; sinä olet -vavissut, milloin Indianin hirveä sotakarjunta heidät unesta herätti; -heidän tuskansa ja huolensa ovat silmihisi vieretelleet katkeroita -kyyneleitä; heidän ilonsa, heidän riemunsa ovat sykähyttäneet sinunkin -sydäntäsi. -- Mutta tiedätkös että omassa kotimaassas, ehkä omassa -pitäjässäskin, eletään samanlaatuista elämää ja nähdään yhtä suuria -vaivoja, koetaan yhtä kovia tuskia, kuin noissa Amerikan takasolissa? -Vaan mistähän sen tietäisit; eihän siitä Cooper ole virkkanut -sanaakaan! - -Kuule nyt mitä minä olen nähnyt. Se oli kesällä 1857. Yö oli kirkas ja -valoisa, niin ettei minun vaaleata valoani tarvittu; mutta omaksi -huvikseni kuljin näkymätönnäkin yhtä hyvin tavallista matkaani. Mä -satuin Karjalaan, Höytiäisen tienoille. Siihen aikaan ei ollut vielä -tää Suomen kirkkain järvi ahtaana mutalampena lietereunojen sisällä. -Peninkulmien avaralle ulottui vielä valtansa, ja pitkät, tasaiset -lainehensa roiskuivat korkeita, metsäisiä rantoja vastaan. -- Tänä yön -hetkenä se kuitenkaan ei ajatellut aaltoja, vaan lepäsi äärettömänä, -sileänä peilinä. Välistä vaan kävi yön henki piirtelemässä hienoja -väreitä hänen tyyneen pintahansa. Usein olin ennenkin käynyt tätä -ihanata seutua ihaelemassa, ja silloin olivat silmäni aina pysähtyneet -eräälle korkealle vaaralle. Siihen ne kääntyivät nytkin. Ylt'ympärillä, -niin kauas kuin silmä kannatti, vaaroilla, laaksoissa, seisoi vielä -männikkö, kuusikko alkuperäisessä synkässä jaloudessaan. Mutta tämä -vaara oli erinäköinen. Paikoittain rehoitteli sen kupeilla nuorta -koivikkoa paikoittain punerteli, sinerteli aho marjoineen, kukkineen; -tässä näkyi äsken poltettu musta kaski ruskein reunoinensa; tuossa -heristeli jo kellertäväisiä tähkiä kantojen välistä. Harvoja ne kyllä -olivat ja huonoja, mutta salolaisen sydän olisi niitä nähdessä -kuitenkin iloisesti sykähtänyt; sillä tässä toki oli toivoa. Vaaran -niskoilla seisoi mökki. Se oli niin huono ja pieni, että sinä, -kaupungin komeihin kartanoihin tottunut, sitä tuskin olisit uskonutkaan -ihmisen asunnoksi. Vuolemattomista hirsistä kyhätyt seinät tukien -nojassa; katto hajallinen: turpeiden lomista pyrki ilmi pitkiä valkeita -tuohikaistaleita, niinkuin kerjäläisen mekkorepaleesta paitaryysyt. -Mutta mustennut savupiippu ja seinää vasten asetetut työkalut -todistivat, että tässäkin elettiin ja vaivoja nähtiin. Kenties kävi -ilokin toisinaan vieraana tässä ahtahassa asunnossa ja oli -ylevimmilläkin tunteilla sijaa tämän matalan katoksen alla! Vaan päätä -itse! - -Minä jo olen kauan tuntenut tätä mökkiä. Silloin kun sen ensikerran -näin, noin kymmenen vuotta takaperin, se oli vastarakettu. Hänessä asui -mies ja vaimo. He olivat nuoria; verevässä ruumiissa ilmoittihe voimaa -ja terveyttä. Mies oli kotitalossa nuorempana veljenä elellyt; mutta -naitua läksi hän vaimonsa keralla salolle ja rupesi omaa tilaa -raivaamaan. Ensi kesän he asuivat majassa; seuraavana tässä jo mökki -kohosi, huononlainen kyllä -- eihän sitä suuremmaksi ja tarkemmaksi -kerjitty eikä kyetty saamaan -- vaan oltiinhan siinä kuitenkin oman -katon alla. Männikkö näkyi tätä outoa rakennusta kammoavan ja pakeni -yhä loitommalle. Hänen sijaansa siirtyi kirjavaa nurmea ja viherjää -orasta. Metsässä yhdistyi lehmäkelloin tiukunta lintujen lauluihin, ja -mökissä karttui vuosi vuodelta pieniä ihmisvesoja emäpuiden ympärille. - -Vaan nyt ei enään ollut niinkuin ennen. Mennä kesänä oli kontio -kaatanut kaksi talon lehmää, siitä äissään kun kutsumatta kuljeskelivat -hänen kankaitansa; viime talvena oli täytynyt myödä ainoa jäljelle -jäänyt lehmä kaupunkiin, koska halla oli syksyllä viljan vienyt. Lehmän -hinnasta saadut jauhot oli petäisellä sekoitettu, eikä sittenkään -riittänyt aina. Minä kun nyt mökin ikkunasta katsoin sisään, näin siinä -kalpeita kasvoja, laihtuneita ruumiita; mutta kuitenkin makasivat -kaikki rauhallista unta, ja| huolettomuutta, melkein ilollisuutta -ilmoittihe heidän näössään. Johan alkoi vilja kellertää ja kohta -päästiin uutiseen. Paitsi talonväkeä näin tuvassa kaksi vierasta lasta; -he olivat orpolapsia. Isän ja äidin oli heiltä tauti tänä kesänä -ryöstänyt. Lapset olivat nyt mieron armoilla. - -Näitä katsellessani alkoi näköni himmetä. Mikä siihen oli syynä? -- -Suon myrkkyhenki ei tänäkään yön hetkenä saanut unta. Hän nousi -lietevuoteeltaan, kulki hiljaa hiipien maita myöten ja levitti koko -seudulle valkean sumu-peitteen. Hän sen kääri joka kukkaseen, joka -tähkään, niin huolellisesti kuin hellä äiti sairasta sydänkäpyänsä -peittelee. Vaan tämä peite ei lämmittänyt, ei varjellut; se jäädytti, -se kuoletti. - -Aamulla varhain heräsi mökissä mies. Hän meni ulos viljaansa -ihaelemaan. -- Kalpeat kasvonsa vaalenivat vieläkin kalpeammaksi; -päänsä painui rinnalle; mielenliikutus näkyi häntä tukahuttavan, mutta -viimein sydämen syvimmästä pohjasta pääsi julma huuto. Mitä silmänsä -oli nähneet? -- Koko pelto oli valkoisena, ja koittavan auringon -säteissä kimaltelivat tähkäpäät niin iloisesti, kuin olisi niissä paha -henki itse ollut irvistelemässä. - -Huuto oli vaimonkin herättänyt; hän tuli ulos ... kauan aikaa ei -kuulunut muuta kuin raskaita huokauksia, ja katkeroita kyyneleitä -virtaeli pitkin poskia. Mutta sitten miehen näkö kirkastui; hän pani -kätensä ristiin ja sanoi vakavalla äänellä: "Herra on antanut, Herra on -ottanut, ylistetty olkoon nimensä ijankaikkisesti!" "Amen!" sanoi vaimo -kyyneleensä pyyhkien. Ja vakaalla, rauhallisella mielellä menivät he -takaisin tupaan. Siinä olivat lapset jo hereillä. "Isä, meillä on -nälkä!" huusivat he vanhemmille vastaan. Tuska väänti hetkeksi isän -suuta; mutta hän hillitsi itsensä. Vakaasti otti hän kaapista viimeisen -leivän ja leikkasi jokaiselle lapselle palasen. Kerjäläiset seisoivat -syrjempänä, vaan katselivat tätä halullisilla silmillä. Mies epäili -hetken, vaan sitten leikkasi leivästä vielä kaksi palasta ja antoi ne -heille. Sen tehtyään kääntyi hän vaimoonsa ja virkkoi: "Huomenna täytyy -meidän lähteä muualta työtä etsimään; tässä ei ole pysymistämme enää!" - - - -Viides ilta.[10] - - -Siitä jo on kauan aikaa, jutteli kuu, mutta vieläkin hirvittää minua -sitä muistellessa. Kristikunta silloin luki 1589:nnen vuoden siitä kun -rakkauden opin saarnaaja syntyi tähän maailmaan. Mä katselin -Vienanmeren rantoja, siellä, missä se on kaivanut Kannanlahden syvälle -Suomen maan povehen. Rannalla näkyi ja näkyy nytkin kylä, jolla on -nimenä Kannanlahti. -- Kesä oli kauneimmillaan; sydän-yölläkin paistoi -ja lämmitteli päivä. -- Pietarin juhlaa oltiin viettämässä. Tasaisella -tantereella kylän edustalla olivat asukkaat kaikki koolla. Nuoret -pitivät iloista kisaa. Neidot tanhuta tepastelivat ringissä; pojat -koettelivat voimiaan. Voi miekkoista sitä, ken voittajaksi pääsi! -Hurraa huusivat hänelle kumppalit, ja neitosetkin kisansa kesken -heittäen, lähettivät pulskalle pojalle suloisimpia silmän-luontejaan. -Vanhat, hongikon suojassa istuen, katselivat tätä menoa ja muistelivat -muinaisia päiviänsä, jolloin jalka juosta jaksoi, polvi norja -notkutella. -- Vihdoin uupuivat nuoretkin voimat ja lähdettiin levolle. - -Kun ei tanterella enää näkynyt ketään, nousi hongan juuren alta mies, -joka siinä oli piilossa ollut. Hän oli sotapuvussa ja aseissa. Hän -naurahti julmasti itsekseen ja vihelti metsään. Silloin näytti kuin -olisi metsä eläväksi tullut; honkien latvoista ja juurista ilmestyi -miehiä, julmannäköisiä kuin edellinenkin, miekka vyöllä, keihäs -kädessä. Hiljaa hiipien he lähenivät kylää; kohta leimahti joka -kulmassa huoneita ilmituleen ja hirveä sotakarjunta herätti asukkaat. -Palavista huoneista karkasi puoli-alastomia ihmisiä pelosta hurjana; -vaan minne pakenivat? Takana oli tuli, edessä vihollinen, joka ei -säästänyt, ei armahtanut; miekkansa tappoi, raateli, kunne kädet -väsyivät. Uusi aurinko ei vielä kerjinnyt nousemaan, kun somien -asuntojen sijassa näkyi vaan tuhkaa ja kyteviä kekäleitä, kekäleiden -seassa kärvennettyjä, raadeltuja ruumiita. Rantaa myöten souteli -venheitä täynnä verisiä sotilaita, täynnä itkeviä vankeja, täynnä -ryöstettyä saalista. -- Ja kuka se vihollinen oli, joka niin -armottomasti oli menetellyt? Kuule, ja hirmu on jäykistyttävä jäsenesi! --- -- Mä kuulin voitto- ja riemuhuudot -- ne oli Suomen kieltä; mä -kuulin kuolevien viime huokauksen, mä kuulin vankien parkunaa -- se oli -Suomea! Voi hirveätä ja onnettomuutta! Veljet veljiä raatelee! Eri-usko -ja erivaltaajat ovat heidät niin vierastuttaneet, ett'eivät tunne -toisiansa. -- Kuinka taitaa ihminen eroittaa, minkä Jumala on yhteen -luonut! - - - -Kuudes ilta. - - -Mä äsken kuljin Viipurin ylitse, sanoi kerran kuu, ja silloin johtui -muistooni, mitä nyt sinulle tahdon kertoella. Se oli Syyskuulla, -illalla myöhään, mutta ilma oli vielä niin kesäinen ja lämmin, että -olis luullut etelämpänä, Saksassa, olevansa. - -Eikä ollut muutenkaan Viipurin kaupunki tavallisessa asussaan. Kadut, -pitkä silta ja Torkelin vanha torni olivat valaistuna. Joka paikassa -vilskui tunkien ja rähisten ihmisjoukkoja. Veden pinta oli ihan -peitetty laivoilla ja veneillä, joiden mastoissa liehui lukemattomia -kirjavia lakuja; maalta ja mereltä kaikui riemuhuutoja, naurua ja -iloista puhetta; maalla ja merellä kumpueli loppumaton viinan lähde ja -pamahutteli sampanja korkkejansa ilmahan. - -Viipuri sinä iltana ei ollut entisellään; se oli juhlapuvussaan; se oli -helppo nähdä. Min' en kaupunkia olisi tuntenutkaan Viipuriksi -ensinkään, jos ei Torkelin torni olis seista törröttänyt entisellä -asemallaan. Vaan sekin oli valaistuna: ikkunoista ja ampumareijistä -liehuivat ja paistoivat kynttilät niin kirkkahasti, että näytti kuin -olisi torni sadoin silmin katsellut tuota outoa menoa kaupungissa. -- -Semmoista ei ollut torni nähnyt pitkään aikaan. Näin oli muinoin ollut, -koska Viipuri Karjalan ruhtinaana hallitsi. Siihen aikaan näkyi usein -suuria ihmisjoukkoja koossa sen ympärillä. Pieliseltä ja Saimaalta, -Vuokselta ja Laatokalta riensi tänne Karjalan uljaita uroita. Miekat -välkkyi, keihäät haristi, rautapaidat kiilsi ja päälliköt kallehissa -vaatteissa kävelivät joukosta joukkoon miehiä tappeluun kehoittamassa. - -Se aika oli jo ammoin kadonnut; sota oli kaatanut Karjalan urohot, itse -ruhtinas vangiksi viety. Siitä päivin oli Torkelin torni ikävissään ja -suruissaan seisonut. -- - -Taas oli aika nyt muuttunut; taas oli Viipuri tullut Karjalan -ruhtinahaksi; taas kulki Pieliseltä sekä Saimaalta, Vuokselta sekä -Laatokalta uroita sen luoksi; ei enää rautapaidoissa, sota mielessä, -vaan rauhan askareissa, maansa lahjoja ulkolaisen tuomisihin -vaihtamaan. Nyt juuri vietettiin Viipurin kruunausjuhlaa, Saimaan -kaivannon avausjuhlaa. - -Ja Torkelin torni oli pitkällisestä unestaan herännyt; se näki entisen -ajan palauneen: ilo loisti yhä kirkkaammin, -- yht'äkkiä se leimahti -ulos, -- torni oli ilmitulessa! Korkealle ilmahan kohosi leimu, -avaralle sinkoeli kipunoita, ilmoittaen maille, maailmoille, että -Viipuria taas kruunattiin Karjalan ruhtinahaksi! - - - -Seitsemäs ilta.[11] - - -Mä tulen Vienan vienoilta vesiltä, sanoi kuu. Siinä, missä Tundran -tytär Pinega lankeaa Vienanvirran sylihin, näin rantatörmällä -hautakummun. Maantie kulkee kummun sivuitse. Sitä katsellessani, tulla -siihen karahutti uhkea troika. Aisahevonen tepasteli ylpeästi, pää -pystyssä, ja syytähän sen olikin ylpeillä, kun sen kannettavaksi oli -uskottu korkea vemmel, jossa iso kello kululle rämpätteli tahtia. -Kadesilmin katselivat tätä kunniata sivuhevoset; he laukkaelivat kaikin -voiminsa ponnistaen, ja pyrkivät aisahevosesta edelle; vaan mikä -auttoi, se yhä vaan pysyi rinnalla. He välistä haukahtelivat sitä -kaulaan puremaan, vaan silloin partasuu kyytimies aina tempaili -ohjakset tiukemmaksi ja siimansa huiskautteli katehia selkään. -- Reen -kuomussa istui herra; kumpua kun tultiin lähemmäksi, hän katsahti ulos -ja kysyi mitä tuo olisi. -- "Kah se on kurgan, herraseni", vastasi -kyytimies. "Se on niitä Tshudihautoja. Näissä maissa, näet, muinoin -asui rikas ja mahtava Tshudin kansa, jolla oli kultia, hopeita aitat -täynnä, ja mammontia, sopulia karjana. Iso äiti Novgorod kun tänne -alkoi levittää valtaansa ja pyhää uskoamme, he ylpeät pakanat eivät -ruvenneetkaan niskojansa notkistamaan vieraan vallan alle, vaan -vetäysivät aarteineen päivineen maan alle asumaan. Siinä elävät vielä -nytkin. -- Jos isäseni, päivällä tämmöistä kurgania kaivelisit, et -löytäisi mitään; mutta tulepas tänne yöllä, varsinkin Juhannus-aattona, -niin palaa kummun päässä sininen liekki, ja jos raosta uskallat -tirkistellä sisään, niin he ovat siinä pöydän ääressä pikaria -kallistamassa. -- Näin vanhat ainakin haastavat; minä en sitä ole -nähnyt eikä kukaan nykyisestä miespolvesta! Yrittihän kerran -Pietarilainen yöllä mennä heiltä aarteita anastamaan; vaan mitenkäs -hänen kävi? Hän löydettiin aamulla tundralta nurinniskoin. Se on ihan -tosi, ukko-vainaa sen meille lapsille aina jutteli!" - -Ja ikään kuin peläten että puheensa olisi saattanut herättää jotakuta -näistä Tshudi-haahmoista, kyytimies risti silmiään ja sivalsi -troikkaansa siimalla. Hevoset karahtivat neliseen, ja nuolena katosi -reki metsään. - -Mutta kyytimiehen tarina oli minussa muistoja herättänyt. Ammoisten -aikain haahmoja alkoi häämöitellä silmäini edessä. Olinhan tässä ennen -käynyt, käynyt silloin koska Tshudi vielä oli tämän maan ainoana -haltijana. -- Eräänä yönä näin rannassa ison veneen, joka köydellä oli -kiinnitetty honkaan. Tavaroita siinä mahtoi olla paljon ja kalleita, -sillä vene oli melkein laitoja myöten vedessä, ja teljoilla näkyi -joutsia, miekkoja varalla, jos vihollinen tulisi ryöstämään. Veneessä -makasi muutamia miehiä, toisia rannalla. He olivat kaupparetkeltä -tulevia Tshudeja, jotka tässä pitivät viimeistä yölepoa; huomenna piti -heidän olla kotona, huomenna piti heidän Jumalan temppelissä -kiitosuhria teurastaa. Kaikki uinaelivat sikeätä unta; ei vartijatkaan -enää olleet valvehilla; he olivat päivän soudusta väsyksissä, ja mikä -hätä nyt enää voi tulla, kun jo melkein kotirannassa oltiin! -- Muu -väki makasi taivaan kannen alla, mutta nuorella päälliköllä oli suojana -lämmin, puna-kirjoilla koristettu huopateltta, itäisen ruhtinaan lahja. -Siinä hän lepäsi; suunsa myhäeli niin autuaallisesti. Mitä hän unessa -näki? Hän näki naapurin ihanata tytärtä, joka hänen sydämeensä oli -semmoisen tulen sytyttänyt, ett'ei sitä olis saattanut sammuttaa -Jäämeren jäät eikä Pohjoistuulen viluinen viima. -- Hänen kotinsa oli -köyhä; hän ei jaksanut suorittaa isän vaatimaa naimishintaa. Sentähden -oli - - Vierryt maille vierahille, - Kulkenunna kaukaisille - Hopeiden helisevien, - Kullan kiiltävän hakohon. - -Nyt hän oli paluumatkallaan itämaista, vene täynnä kultaa, täynnä -kallista tavaraa. Unessa hän jo armahansa näki -- se hänelle kavahti -kaulaan -- se huusi hänen nimeään -- hän heräsi. -- -- Ei häntä armaan -käsi likistänyt, ei armaan ääni kutsunut -- se oli vanhan uskollisen -palvelijan kova käsi, äreä ääni, joka hänet unesta herätti. "Ylös -isäntä! Turjalainen on päällämme!" -- Nuori päällikkö kavahti -jaloilleen ja töytäisi teltasta ulos. Siellä jo riehui taistelu -tuimimmillaan. -- Vartiat kun nukkuivat, oli Turjan vikingejä kenenkään -älyämättä karannut päälle. -- Ensisäikähdyksestä toinnuttua Bjarmit -tekivät kuitenkin lujaa vastarintaa. Vikingein etupäässä tappeli nuori -uros, rautaverkko ryntäillään, kiiltävä kypäri päässä. Mihin tapparansa -iski, siihen kaatui mies kuin honka ukkosen nuolesta. -- Häntä vastaan -riensi Bjarmein päällikkö; kohta he seisoivat vastakkain. Bjarmin -miekka välähti ilmassa, -- mutta rauta-verkkohon kilahti kappaleiksi. --- "Ei auta Bjarmin taika hyvää terästä vastaan!" huusi vikingi. -Tapparansa viuhahti ja halkaisi Bjarmin pään kaulaa myöten. Tässä on -hänen hautakumpunsa. Monta yötä näin sitten siinä itkevän neidon. Vaan -hänen kyynel-lähtehensä on jo kauan kuivana ollut! -- Koko Bjarmin -kansa on jo ammoin rauennut, kadonnut! Se elää vaan valloittajainsa -muistossa, tarinoissa! - - - -Kahdeksas ilta. - - -Kuu jutteli: Helsingin kaupungissa on mereen ulos pistävä niemi, -nimeltä Katajanokka. Talot siinä ovat huonoja rähjiä vaan ja asukkaat -köyhää työväkeä. Yöllä ei siihen jokainen uskaltaisikaan mennä, sillä -kummia hoetaan olosta ja elämästä siellä. Minunpa pisti mieleen tuota -kerran käydä katsomassa. -- Oli kirkas talvi-ilta. Tarkastellessani -kaikkia keksin pikkuisen puoli-hajonneen mökin ikkunasta valoa. -Ikkunalasihin oli pakkanen kuvannut monenmuotoisia eriskummaisia -kukkia, vaan oli sija kuitenkin läpi-tirkistelläkseni mitä sisällä -tapahtui. -- Jos oli huone ulkonäöltään huono, niin eipä ollut -sisuskaan parempi! Seinät noessa, lattia likainen, nurkassa pieni -kirstu, kolmijalkaisella tuolilla vaaterepaleita, ja matalalla -vuotehella makasi tyttö, joka ei suinkaan vielä tainnut vanha olla, -mutta taudista ja kurjuudesta oli niin laiha ja rypistynyt, että oli -sääli nähdä. -- Vuoteen vieressä seisoi pappi; minä hänet tunsin: hän -on perin oppinut mies ja saarnataidoltaan kuulu. -- Hän näytti -kuolevaiselle kuinka tämä synnillään oli ikuisen kadotuksen ansainnut -ja kuinka katumalla vieläkin voisi päästä armoon. Hän puhui, ja koreina -kukkaisina kumpueli lausehet hänen huuliltaan, mutta mielensä oli -kaukana -- hän olis suonut jo pääsevänsä tästä synnin ja kurjuuden -pesästä kotiin, missä nuori rouvansa häntä ikävöitsi tulevaksi. Sairas -kuulteli puhetta, mutta levottomasti vilkkuivat silmät sinne tänne, ja -jääkukkaset ikkunassa kimaltelivat valossani niin eriskummallisesti, -kasvaen hirveän suuriksi! -- Työnsä tehtyään pappi läksi pois, ja kohta -sen jälkeen astui sisään vanha, nähtävästi köyhä akka. Tullessaan hän -lempeästi tervehti sairasta. Sitten istausi hän vuoteen viereen, juuri -siihen, missä pappikin oli seisonut, ja alkoi puhua sairaalle. Hän -puhui samaa kuin pappi, vaikk'ei niin koreilla lauseilla, -- mistäs -köyhä, oppimaton akka net olis saanut, -- puhuipa sydämensä tunnosta, -vakaasti ja lempeästi katsoen sairaan silmihin. Ja tämä kuulteli -hartaasti; kyyneleitä herui silmistä, mutta muotonsa kirkastui yhä -rauhallisemmaksi... - -Ikkunalla oli avattu kirja. -- Mä katsahdin ja luin: Jos ihmisten ja -enkelein kielillä puhuisin eikä olisi minulla rakkautta, niin olisin -kuin helisevä vaski ja kilisevä kulkuinen! -- - -Ja jos prohveteerata taitaisin ja tietäisin kaikki salaisuudet ja -minulla olisi kaikki usko, niin että vuoret siirtäisin, vaan ei olisi -minulla rakkautta, niin en mitään olisi! - - - -Yhdeksäs ilta.[12] - - -Oli joulukuu. Muutaman päivän perästä piti minun mennä omaisten -seurassa joulua viettämään. Mä istuin kirja kädessä. -- Mä sen viskasin -pöydälle ja otin toisen, vaan ei sekään ollut minulle mieleen. -- -Ajatukseni ei pysyneet luonani; ne riensivät edelle kotihin, armaasen -kotihin. -- - -Mä herkesin lukemasta ja katsahdin vanhaan ystävääni kuuhun, arvellen -eikö hän rupeaisi tarinoilla lievittämään ikävääni. Kuu heti arvasikin -mitä minulla oli mielessä, ja alkoi tarinoida: - -Mä tulen Pohjanmeren sopukasta, siitä, missä mutainen Elbe-virta tulee -meren kirkkaita, viherjäisiä aaltoja sokaisemaan. -- Tuuli oli kauan -maalle päin ollut, vaan äsken kääntynyt luoteiseksi, ja kymmenittäin -rienteli nyt laivoja Elben suuhun päin. -- Minä rupesin yhtä -katselemaan. Mastot olivat huipulle asti valkeissa vaattehissa; kokka -hyrskien halkaisi aaltoja, ja pitkä vako vaahtoeli laivan jäljessä. -- -Puoli väkeä oli kannella vahdissa. Nojassa kokkapuuta vastaan seisoi -nuori merimies. Haljetaksehen täytyi ja kohoeli rintansa toivosta; -silmänsä paloivat ja katselivat vilkahtamatta eteen päin. Siinä -häämöitteli jo taivaan äärellä matala rannikko. Se kohoeli, se läheni; -mutta nuorukaisesta näkyi laivan joutuisa juoksu olevan etanan -matelemista. Hänen ajatuksensa olivat lentäneet, kiitäneet edelle; ne -jo olivat ennättäneet siihen matalaan hiekkaluotoon, jossa hän oli -syntynyt, kasvanut. Hän mielessään jo näki hietikossa heiluvaa -rantakauraa; hän näki lampaat pienoisella nurmikedolla; hän näki -potaattimaan, jonka kukkaisia hän lasna oli maailman kaunehimpina -pitänyt. Tuossa oli hänen isänsä mökki, seinät särkynein laivain -jäännöksistä kyhätyt; tässä musta, tuossa punainen lauta; oven päällä -paistoi kullattu onnen jumalatar entinen, kokkakuva, jota hän lasna oli -ihmetellyt kuinka se taisi seisoa ympyriäisellä pallollaan. Tuossa oli -ranta, jossa hän oli keräellyt kirjavia hauroja ja näkinkenkiä. Tuossa -vene, jossa isän kanssa usein oli mäkeä laskenut lainehia myöten. -- - -Mä tunsin nuorukaisen kodin. Noin kaksi kuukautta takaperin, -syyspäivätasauksen aikana, olin siellä käynyt. Kauhea myrsky raivosi -silloin; Jäämerestä asti samosi tuulen tuima henki, sutena ulvoen. -Hurjana pakenivat sen edessä taivaan mustat lampahat, peloissaan -milloin hajoten, milloin pakkautuen suuriin laumoihin. Niiden lomista -pääsivät säteeni tirkistelemään mitä alaalla tapahtui. -- Koko meren -väki oli noussut sotaan. Pitkissä riveissä ryntäelivät aallot rantaa -vastaan; ensimmäiset murtuivat ja vaipuivat; mutta toisia yhä tuli -jäljestä; kaatuneitten hartioille nousten ne ryntäsivät edelle. -- Jo -olivat voittamassa; -- jo koputtelivat mökin oveen; jo tärähyttelivät -ikkunain luukkuja. -- Luukun raosta katsoin sisään. Pöydän ääressä -istui vanhanlainen, vakaan-näköinen mies, lasisilmät nenällä, ja luki -ääneen kokolehti-raamatusta. Pöydän toisella puolella istui vaimo, -lapsi sylissään, toinen vieressä. -- Entisiä suurempi laine kohahti -seinää vastaan ja tärähytti koko mökin. -- Vaimon kasvot vaalenivat ja -lapset säikähdyksissään vavisten peittivät kasvonsa äidin syliin. Mies -herkesi lukemasta ja lausui: "Älkäät, armaani, pelätkö! Me olemme -Jumalan kädessä! Hänen tahdottaan ei taida hiuskarvakaan päästämme -karista. -- Ja sitten", lisäsi hän hymyellen, "olemme ennenkin -tämmöisiä öitä nähneet, ja aina on myrsky viihtynyt ja aallot -asettuneet jälleen". - -Mä jatkoin matkaani. Kolme päivää rajuttuaan, myrsky viihtyi, niinkuin -vanhus oli vakuuttanut. Mä tulin katsomaan miten luodolla jaksettiin. --- -- -- Poika raukka! Kun kotiasi tulet hakemaan, niin näet meren -lainehtivan sen sijassa! Monta aaltoa kumpuna kohoaa, vaan mikä niistä -on vanhempais, sisareis hautakumpu? -- - - - -Kymmenes ilta. - - -Oli Toukokuun alku. Talvi jo oli muuttanut pois majoiltamme, mutta -meri, manner oli vielä romua, roskaa täynnä, niinkuin muuttajilta aina -jääpi. - -Uusi asukas, kevät, oli vasta tullut eikä vielä ollut kerjinnyt -huoneitansa siivoamaan. Pölyisinä hämähäkin verkkoina roikkui vielä -harmaita pilviä laessa; särkyneitä jääsirpaleita ajeli aalloilla; -nurmipermanto oli vielä lakaisematta; ei ollut vielä kulo peitetty -kirjavalla kukkasmatolla; lehdettömät puut näyttivät kuin ikkunan -pielet, joista kartiinit on pois otettu. Kevät ei huonettaan vielä -oikein saanut lämmittäneeksikään; ilma oli semmoinen, josta Virolainen -sanoo: suven silmät, talven hampaat. - -Illalla tuli kuu taas puheilleni. Ohoh, sanoi hän, myöhäiset tässä -ollaan. Toista on tuossa ikuisen kevähän kodissa. Ihana, sanomattoman -ihana on Italia! Mitäs on tää vaalea hursti, joka teillä kesällä laeksi -on levitetty, Italian tummansinisen taivahan verralla. Tässä ei tähtiä -näy ollenkaan ja minäkin töin tuskin pääsen näkyviin. Toista on siellä. --- Kuu oli nähtävästi pahalla tuulellaan; se oli tainnut matkalla -vilustua. Se vaikeni ja oli äkäisen näköinen. Mutta kohta se taas -selkeni ja virkkoi: Niin, niin; kyllä on Etelä ihana; mutta miksi -kääntyy maneetin silmä aina Pohjoseen päin; miksi - - -- syksylinnun lähtevän - On sävel niin surullinen? - Keväillä mielimaillehen - Se rientää riemuiten! - -Vaan mitäs mä tyhjiä rupatan; parempi olis jotain ruveta tarinoimaan. -Ja koska Italiaa mainitsin, juttelen sinulle siitä. - -Mä kerran luikertelin Nizzan yli. Teillä oli vielä tuima talvi, siellä -oli suloinen suvi. -- - -Meren maininki kohoeli hiljalleen niinkuin makaajan rinta. Ilma oli -lämmin ja täynnä tuoksua. Sitruuna- ja pomeransipuut olivat valkeilla -kukkakinoksilla peitetyt; tuossa taivaan äärellä näkyivät korkeat -Alpit, jotka ovat tämän paratiisin vartiat Pohjan pahoja peikkoja -vastaan. Ja meren, mantereen ylitse kaarrutteli Etelän taivas, jonka -pimeässä pohjassa tähdet välkkyivät niinkuin kultakirjat kuningattaren -morsiuspeitossa. -- - -Meren aalloissa keinui pienoinen vene; kaksi soutajaa sitä välistä -kiidätteli kulkemaan; kultaisena kuohui silloin laine kokassa ja -airoista tippueli kultapisaroita; välistä soutajat levähtivät ja vene -luikerteli hiljaa itsekseen. Perässä istui neito: se nähtävästi oli -Italian ihana tytär. Mustana kuin yö liehuivat pitkät suortuvansa -tuulessa ja silmät tuikkivat kuin tähtien tulet. Hänen vieressään istui -nuorukainen. Keltakähärät, sinisilmät ja punaiset ruusut valkeilla -poskilla ilmoittivat Pohjan poikaa. He istuivat käsityksin, ja huulet -kuiskaeli suloisia sanoja. He katsahtivat ylös taivaasen. Joutsenjoukko -lensi heidän ylitsensä. Siivet suhahteli, heillä oli niin kiire; -riemuhuuto kajahti; he olivat matkalla Pohjoseen. -- Nuorukaisen sydän -sykähti, silmäin kirkkaus sokaistui, hän vaikeni ja istui synkkänä. - -"Mikäs sinun taas on, armas Antonio; jokos pilvi taas on peittänyt -Pohjantähteni loisteen? Mitäs sinä suret, kun koko luonto autuaana -riemuitsee?" -- Nuorukainen viittasi joutsenia ja virkkoi: "Katso -noita; he rientävät Pohjaan, ja minäkin olen Pohjan lapsi". "Pohja, -Pohja", huokasi neito. "Mikä lumous Pohjassa on? Tässä on paratiisi, -siellä yön ja pakkasen valta: tässä olet terveyden jällehen saanut, -siellä sinut kohtaisi kuolema. Tässä on sinulla lempi ja siellä..." -Nuorukainen huusi: "Siellä on syntymämaa!" - - - -Yhdestoista ilta. - - -Kuu haastoi: Mä mielelläni käyn lasten makuukammareita katselemassa. He -lepäävät niin rauhallisesti, he hymyelevät unissaan niin autuaallisesti -kuin lampi salon suojassa, jota ei tuuli koskaan pääse vellottamaan. - -Kuule mitä kerran näin: ikkunan edessä oli kartiinit, mutta niillä ei -ollut kylläksi leveyttä; niiden välille jäi pieni rako ja siitä -tirkistelin sisään. -- Lyhyisessä sängyssään istui paitasillaan pieni -poika. Silmänsä loisti, suu hymyili, posket hehkui. Hän oli niin -autuaan näköinen. Kädessä oli hänellä hopeamarkka, ja sitä hän -käänteli, katseli. -- Se oli ensimmäinen raha, jonka omalla työllä oli -ansainnut. Ryytimaassa oli rikkaruohoa. Isä oli sanonut: "Ilmari, -kitkepäs tämä kukkaslava hyvin puhtaaksi, niin annan sulle markan!" -- -Ja pikku Ilmari oli heti ryhtynyt työhön, koko iltapuolen oli hän lavan -vieressä kykkinyt ja rikkaruohoa nyhdellyt, kitkellyt. Työnsä tehtyään -oli hän isältä saanut markan, uuden uutukaisen hopeamarkan. Se -kiilteli, kimalteli niin kirkkaasti, ett'ei sitä Ilmari kyllikseen -saanut ihaelleeksi. Ei hän siitä maata pannessakaan hennonut luopua; -yhä vielä hän istui sängyssä, markka kädessä. Mitä jos äiti olis nähnyt -että Ilmari vielä oli valveilla? Uni jo vihdoin alkoi painaa -silmäluomia, näkö himmeni, pää hiljaa vaipui tyynylle, -- Ilmari -nukkui. Vaan markastaan hän ei luopunut sittenkään; sitä hän piti -puristeli sormissaan, ikään kuin peläten että häneltä aarteensa -ryöstettäisiin. -- Hän makasi lieheellä suin. Mitä hän unissaan näki? -Hän luultavasti ajatteli, mitä hänen piti mahdottomalla rikkaudellansa -tehdä. Huulensa liikkuivat, hän sanoi: "He, Edvard raukka, osta sillä -leipää itsellesi" Hän ojensi kätensä: hopeamarkka kilahti sormista -lattialle. - -Voi lapsen tyytyväistä ja turmelematonta mieltä! Kenties tulee Ilmari -kerran rikkahaksi, kenties mahdottoman rikkaaksi. Vaan nostanevatko -hänessä tuhannet koskaan enää niin viatonta iloa, kuin tämä yksi -hopeamarkka? -- Ilmari kenties tulee anteliaaksi ihmis-ystäväksi; hän -kenties on tuhansia uhraava ihmisveljiensä hyödyksi. Mutta saaneeko hän -milloinkaan enää sitä autuutta maistaa, kuin koska ainoan roponsa -päätti antaa köyhälle? -- - - - -Kahdestoista ilta. - - -Ma tulen kosken rannalta, sanoi kuu synkeänä syysiltana: ilma oli -hirveä. Tuuli viuhaeli surkeasti ja ajeli mustia pilvirepaleita -taivasta myöten. Kesän viimeiset lehdet karisivat kellastuneena puista -ja lentelivät rauhatonna. Milloin vettä hetkeksi herkesi satamasta, -tuli lumiräntää. Paisunut koski möyryeli kauheasti ja nieli vyöryviä, -mutaisia laineita kitaansa. -- Kosken rannalla seisoi nuorukainen. -- - -Mä olin hänet tässä paikassa jo ennenkin kerran nähnyt. Silloin ei -rajunnut myrsky; silloin oli tyyni suvi-yö. Hänen vieressään seisoi -silloin neito. Nuorukainen lausui: "Hurjaksi minua ihmiset sanovat ja -hurja minä olenkin! Kuin tuo koski kalliota vastaan kuohuu myös -mieleni; koskeksi olen luotu, en taida tyynenä lampena levätä! -- Mutta -katso, tuossa kosken pyörtehessä on ihana saari. Joka paikasta näissä -seuduin on ihmisen armoton käsi koivikot hävittänyt ja kaatanut -kaskeksi. Tuo saari vaan rehoittaa pyhänä, koskematonna. Kosken -vihainen virta sitä varjelee. -- Ole sä saareni, mä koskena ympärilläsi -kuohun, käteni sinua halaavat, ja ei mikään voi rauhaas häiritä!" - -He olivat viimeisen illan yhdessä; eron hetki joutui. Nuorukaisen oli -maailmalle lähteminen. Koskina hän kuohui maille kaukaisille; hän vieri -yhä kauemmaksi. Hän kävi ihanoita rantoja, hän kierteli suloisia saaria --- ja mielestänsä haihtui se saari, jota oli luvannut varjella. -- - -Monta vuotta oli kulunut. Nuorukainen oli sattumalta tullut entisille -tienoille. Hänen mieleensä johtuivat entiset ajat. Hän tiedusteli -entistä kultaansa. -- Jo oli rakas riutunut, lintu kuollut liikaan -huoleen! -- - -Nyt seisoi nuorukainen yksinänsä kosken rannalla. Tuuli repieli, -hajoitteli hänen tukkaansa; kylmää lunta satoi paljaalle rinnalle; hän -ei siitä huolinut, ei tietänyt; -- hän vaan seisoi ja katseli koskeen. --- Mitä hän myrskystä huoli -- hänen sydäntänsä vihlaili, repieli -omantunnon myrsky; hän ei lumista, ei jäistä tiennyt -- hänen -sydämessään oli kylmempi jää; hän ei yön pimeyttä huomannut -- hänen -sydämessään oli epätoivon synkeä yö; hän ei älynyt karisevia lehtiä -- -hänen sydämessään lenteli miettehet yhtä rauhatonna. Hän vaan katseli -koskeen. -- Lainehet kohoelivat kuin pehmeät polstarit, kuohu lenteli -valkoisina höyheninä. -- Nuorukaisen silmät loisti: "Kas tuossa ma saan -lepoa, rauhaa!" Hän katosi kosken kuohuvaan kitaan. - - - -Kolmastoista ilta. - - -Paljon, virkkoi kuu, olen kuullut kehuttavan ruusuin kauneutta, ja -varsinkin sanotaan niiden kaunehimpana olevan, koska kasteen pisara -heissä kiiltelee kuin timantti morsiamen otsassa. Näitä kuullessa on -useinkin mieleni tehnyt sitä näkemään; vaan juuri silloin, kun päivän -koittaessa kaste kukkihin laskeutuu, täytyy minun aina pois lähteä -piilemään. - -Kerran olen kuitenkin nähnyt koko kedon täynnä ihanimpia ruusuja ja -yhdessä niistä kastepisaran, kalliimman ja kirkkaamman kuin ne, joista -te ihmiset kehutte. - -Oli vielä talvi, mä kuljin lakean kankahan yli. Päivällä oli siinä -ollut vilkasta elämää; nyt se oli autiona; -- päivällä oli kuulunut -tykkien pauhina, voittohuutoja ja kaatuneiden valitus; nyt oli kaikki -ääneti. Se oli Siikajoen tanner. Palavalla innolla oli tässä Suomen -joukko tapellut kotimaan puolesta. Se rakkauden liekki oli talven -nietoksetkin saattanut kukkimaan; -- mihin vaan silmänsä loi, paistoi -valkoiselta lumelta punaisia veriruusuja. -- Tätä katsellessani läheni -neitonen tappelustannerta; hän asteli kuolleiden seassa; hän katseli, -etsiskeli jotain -- ja viimein lankesi polvilleen nuoren kaatuneen -sotilaan viereen. Sen kupehesta oli punaisia ruusuja valunut lumelle. --- Neito häntä katseli ja hänen silmistään herui kyynelpisara; se -tipahti veri-ruusulle lumella. -- Kah se oli kallehin kaste -kaunehimmassa ruusussa. - - - -Neljästoista ilta. - - -Silmäni kohosivat taivaasen vanhaa ystävääni katselemaan. Hän jo oli -noussut, vaan ei kumottanut kirkkahasti. Taivas oli täynnä -pilvenmöyhiä, jotka kyllä ei häntä tainneet kokonaan peittää, vaan -kuitenkin himmensivät hänen valonsa. Minusta näytti kuin olis kuu -niistä pyrkinyt selvälle; se yritteli, se ponnisteli. Se yritteli -minulle iloisesti hymyellä, se yritti lempeästi puhua, vaan pilviä aina -tuli väliin ja hymynsä vääntyi surkeaksi irvistelyksi, puheensa -katkaantui huokaukseksi. Viimein tuli suuri, paksu pilvi ja peitti kuun -kokonaan. - -Ystävä parka, arvelin siihen, samaten kuin sinun käypi myös monen -ihmisraukan. Se hartaasti haluaisi olla kaikille veljilleen lempeä; -mutta kun synkät pilvet hänen sydäntänsä pimittää, niin vääntyy -hänenkin hymynsä ja katkaantuu hänenkin puheensa. -- Eheä sydän on -sileä, sit' on hyvä kätellä; mutta särkynehen sydämen sirpaleilla on -terävät reunat, pistäväiset kärjet, -- ken voipi estää ett'ei ne joskus -sen kättä leikkaa, joka siihen koskee! - - - -Viidestoista ilta. - - -Kuu jutteli: Sen harjun niskoilla, joka Taunus nimisenä, Reinvirran -rannoilta lähtien seurustelee Mainvirran pohjaisvartta, näkyy -puolihajonneita muureja, huoneitten raunioita, hautakiviä latinaisin -kirjoituksineen j.n.e. Jos kysyt mitä se on ollut, niin kuuluu vastaus: -se on Romalaisleiri. Ikään kuin hautakivi säilyttää nurmen alla -nukkuvan miehen muistoa, niin nämät jäännöksetkin johtavat mieleen sen -ajan, jolloin Roman maailmanvalta ulottui tähän saakka. - -Minä hyvinkin muistan kuinka tässä oli Augustus keisarin aikoina. -Silloin kävi Romalaisvallan raja Taunusharjua pitkin, ja tämä leiri oli -rakettu esteeksi Germanian metsäläisten ryöstöretkille. Kaksi legionaa -oli tässä majassa. Vahvat vallit sulkivat sisällensä avaran -neliskulman, joka kartanoineen, katuineen näytti pieneltä kaupungilta. -Sotaväen majat olivat savesta, mutta päälliköt asuivat komeissa -kivikartanoissa. - -Isoimmasta ja komeimmasta kuului riemullista hälinää. Ma katsahdin -sisään. Siihen astuttua ei olis suinkaan luullut olevansa metsäläisten -maassa aivan silloisen "maailman" rajoilla. Siinä huikaisi silmiä -romalaisen sivistyksen koko komeus ja koreus: marmoripielet laen -kannattimena, mosaikkia seinissä ja permannossa, ihanoita veistokuvia -joka nurkassa. Pöytä oli täynnä herkkuja kaikilta maailman ääriltä ja -Falernon viini vaahtoeli taiteella valetuissa amforissa; penkit pöydän -ympärillä olivat peitetyt kalleilla purppurakankailla. Kullakin -penkillä loikui, pää vasemman käden nojassa, kolme miestä. Korvia -miellytti suloinen soitto ja silmiä ihastutti ihanain impien hempeä -tanssi. - -Ylipäälliköllä oli pidot äsken päätetyn onnellisen sotaretken vuoksi. --- Hän nyt kohosi penkiltään, täytätti maljansa uudestaan ja lausui: - --- "Kasvakoon ja kukoistakoon Roma ijästä ikään! Hallitkoon armollinen -Augustomme onnella alamaisiansa, joita on enemmän kuin hiekkaa -rannoilla ja kuin lainehia meressä. Valtansa on jo nytkin ääretön: -tuskin alenee aurinko sen länsi-rajoille, niin jo jälleen alkaa nousta -itä-ääreltä. Herkuleen pielihin saakka, missä maailman rajana Okeanos -virtaa, -- Indusvirtaan, josta uljaan Aleksanterinkin täytyi kääntyä -jäljilleen, -- Aetiopian tulikuumiin hietiköihin saakka -- on pian koko -maailma Roman käskyjä kuulemassa. Ainoasti tää kurja Germanian korpi -eroittaa meidät Pohjan äärimmäisistä peristä, joissa hyytyvän meren -aallot verkalleen loiskivat Thulen jäisiä kallioita vastaan. Mutta -kerran on Roma paisuva koko maailman valtiaaksi! Pian on tämä -korpikin kukistettu jalkojemme juureen! Pian saavat sen kesyttömät -metsäläisetkin maistaa, kuinka Romalaisen ruoska orjan selkälihaa -hyväelee! Nuot kurjat, jotka eivät miesvoimalla yksinään kykene -maatansa varjelemaan, vaan vievät naisiakin tappeluun! -- Olettekos", -lisäsi hän kumppaniensa puoleen kääntyen, "olettekos, veljet, nähneet -sitä hurjaa naisleijonaa, mikä muiden joukossa on joutunut vangiksi? Se -pitää haettaa tänne, että saisimme vertaella Pohjan karhuttaren -kontastelemista näiden gazellisääristen Idän keijukaisten tepasteluun". - -Samassa taputti hän käsiään orjalle merkiksi ja käski hänen noutaa -se vangittu neito. -- Pian talutettiinkin sisään jalon- vaan -huimannäköinen neito: hiukset valuivat hajallaan olkapäille, vaatteet -riippuivat repaleina rinnoilta, kädet olivat selän taa sidottuna; -silmiä vaivutti enimmiten häpy maahan, mutta välistä ne kohosivat -salamana välkähytellen ympäri seuraa. Siinä leimauksessa paloi -epätoivoa, paloi vihaa ja kesytöntä huimuutta. - -"No, hempukkani, Brunhilda, Gunilda tai mikä nimesi lieneekin", sanoi -ylipäällikkö, "etkös minun ja näiden korkeasukuisten herrain -ihastukseksi tahtoisi meille näyttää kuinka karhuttarenne polvia -notkuttelevat?" - -Vanki ei ymmärtänyt puoliakaan sanoja, vaan suun irvistys kyllä -ilmoitti hänelle, että se oli häväistystä. Koko ruumiinsa sävähti ja -entisiä huimempi silmän isku säihkysi ripsien alta. Arvaamattomalla -voimain jännityksellä katkaisi hän siteensä ja seisoi vapaana, Furian -elävänä kuvana, säikähtyneiden, miekkojansa tapailevien Romalaisten -edessä. Mutta hän ei karannut kenenkään päälle; hän vaan nosti kädet ja -silmät taivaasen päin ja lausui haltioissaan: - -"Silmäni sumun puhkaisevi, joka peittää tulevat ajat! Kah - - "Tuho mahtavan tulevi, - Kurjan koittaa kostopäivä. - -"Ma näen -- -- ma näen -- -- Roman muurit murtuu -- -- hurja vihollinen -vyöryy sisään -- komeat kartanot ovat ilmitulessa -- aarteet -ryöstetään, riistetään -- miehet vaipuvat veriinsä -- vaimot ja lapset -viedään orjuuteen! Kadonnut on Roman komeus ja valtansa vyöryy kuni -nietos vuorelta vyöryy laaksoon sulamaan! -- Ja Germania riemuitsee -vapaana, se loistaa Roman voittajana!" - -Sen sanottua neito ikään kuin heräsi unen horroksista ja lausui: -"Germanian vapaata tytärtä ei saa häväistä kuni halpaa orjaa. Kun ei -muu auta, niin auttaa rauta!" Samassa tempasi hän, ennenkuin kenkään -kerkesi estämään, tikarin lähimmän miehen vyöltä ja pisti sen syvälle -rintaansa. - -Hämmästyksissään seisoivat Romalaiset kaatuneen ympärillä. Riemu oli -paennut sydämistä ja synkkä aavistus painoi mieltä. Germanian naiset -olivat mainiot ennustaidoltaan. Mitä jos tämä olikin tulevan ajan -salaisuudet ilmoittanut? Mitä jos Roman tuhohetki todellakin oli -lähenemässä? - - - -Kuudestoista ilta. - - -"Oletkos", sanoi kuu, "käynyt muutamassa noita ikivanhoja kaupunkeja -Saksanmaalla. Uusi kaupunki levein katuineen ja komein kartanoineen -loistaa sinulle, ensin sisään tullessas, joka haaralta vastaan; mutta -menepäs kerta kaupungin sydänpaikkoihin, niin luulet itses muutetuksi -muutamia vuosisatoja taemmaksi. Uusi kaupunki vaan ympäröipi ja peittää -vanhan niinkuin puleeraus vanhoja huonekaluja. Kummastuksella katselet -noita kapeita katuja, noita supeita solia monimutkaisin loukeroineen, -noita kartanoita, joiden joka ylikerros aina kurkistelee vähän -ulommaksi kadulle päin kuin alempansa, niin että paikoittain melkein -kaartuvat katoksi kadun yli, ja asujat milt'eivät aamusilla voi -tervehtiä naapuriansa käsiä yhteen lyömällä. - -"Mutta on monessa näitä kaupunkeja eräs osa, jossa tämä vanhan-aikuinen -luonne on vielä näkyvämpi, -- se on Juutalaisten kortteeri. Siinä ovat -kadut vielä kapeammat, solat vielä supeammat, ylikerrokset ovat -kurottuneet niin likelle toisiansa, että melkein kokonaan estävät -päivän paistamasta. Näillä likaisilla kaduilla tuskin pääset -liikkumaan, niin täynnä ovat kaluja ja ramua, niin täynnä tunkevia, -rähiseviä, kaupittelevia ihmisiä. - -"Tämmöiseen Juutalais-kortteeriin Frankfurtin kaupungissa uskalsin -kuitenkin pistäytä vuonna 1196. Muualta kaupungista kuului vielä kansan -hälinää ja rähinää, mutta Juutalais-kortteerissa oli hiljaa kuin -haudassa. Tuskin näkyikään ketään liikkuvan kaduilla, joiden suut -vahvoilla rautakahleilla olivat suljetut. Kulkiessaan erästä huoneriviä -myöten, seisahtui silmäni kurjannäköisen kivihuoneen eteen, joka -vanhuuttansa jo oli aivan kallellaan. Ikkunaluukut olivat tiiviisti -kiinni pantuna, niin että tavallisen silmän olis ollut vaikea edes -huomata valoa niiden sisältä: mutta mistä raosta ei säteeni suikahda! --- Sisällä oli aivan toisellainen näkö kuin ulkona. Jos huone ulkoa oli -kurja, niin sisältä oli mitä komein. Lattialla pehmoisia mattoja, -ylt'ympäri seinien kalliilla kankaalla verhotut sohvat, laesta riippui -kultavitjoissa lamppu, jonka hyvänhajuinen öljy valaisi koko kammarin. -Perhe oli ruoalla. Paraalla istuimella istui vanha mies mustassa -samettikauhtanassa, kaulassa raskaat kultavitjat; molemmin puolin -istuivat lapset pitkässä sarjassa; vereviä nuorukaisia ja kauniita -naisia, hekin kaikki koreissa puvuissa. Kultavadeista ja ruukuista -syötiin ja juotiin herkullisesti. - -"Vanhuksen mustat silmät loistivat; hän lausui ylpeästi: 'Anna noiden -Nazarilaisten haukkua ja halveksia meitä; me olemme kuitenkin Jumalan -oma kansa, jota hän yli muiden rakastaa, jota hän kaitsee ja ravitsee. -Josko isällinen kätensä meitä välin rankaiseekin ja antaa vihollisten -kouriin, niin on hän meidät kuitenkin viimein johdattava voitolle ja -kukistava viholliset astinlaudaksemme. Jerusalem, oi pyhä kaupunki! -Sinä kyllä olet hävitettynä, ett'ei kiveä ole jäänyt kiven päälle ja -kansas ompi hajallaan vainolaisten maissa. Mutta samatenkuin Jumala -salli että Jooseppi myötiin orjaksi Egyptiin, siks että siellä tulis -Pharaonin sijaiseksi, niin piti koko kansammekin hävityksen kautta -tulla hajoitetuksi ympäri maailman äärten, juuri sen vuoksi että -kohoaisi kaikkein muiden herraksi ja hallitsijaksi. -- Mitäs noista -Nazarilaisista, noista ylpeistä papeista, noista uhkeista ritareista, -noista maan matelijoista, heidän talonpojistaan -- kaikkihan ne jo -nytkin ovat meillä käskyläisinä, meillä orjina! Rahattamme ei ne pääsis -liikahtamaan mihinkään. Ja siitä täytyy heidän antaa pantiksi viljavat -vainionsa ja viinamäkensä, antaa komeat linnansa, jopa halvat ruumiinsa -ja sielunsakin. Kaikki, kaikki on meidän omamme, ja Israeli -orjuudessaan, kurjuudessaan polkee maan mahtavien päätä!" Vanhuksen -silmät, hänen niin puhuessaan, paloivat tuimalla tulella ja tulta -säihkyivät kuulijoidenkin silmät. Ukko jatkoi: "Nyt juuri suoriuvat he -menemään Mahomedin uskolaisia vastaan, joiden saastuttavissa käsissä on -lupauksen maa. Anna niiden mennä, anna koirain veren vuotaa virtana! -Sitten kun orjat työn ovat tehneet, tulee herra hyödyn perimään. -- Ja -kerran kun ikävöitty Messiaamme joutuu taivaallisin sotajoukkoineen, -silloin Israelin kansa heittää päältään tämän halvan puvun, jolla se -kuninkuuttansa peittelee, -- silloin koittaa koston päivä!' -- -- -- - -"Vanhuksen viime sanat näkyivät herättäneen koston peikot unestaan. -- -Kadulta kuului meteliä, tuhansin äänin karjuttiin: 'Kuolemaa -Juutalaisille! Kuolemaa Vapahtajan murhaajille! Murhaa kristityn hien -imijöille! Murhaa niille, jotka lapsiamme varastavat ja teurastavat -pääsiäislampaiksi! Tappakaa, polttakaa! Älkää armahtako lastakaan -äitinsä kohdussa!' - -"Vaalistunein kasvoin kavahtivat kaikki istuimiltaan; lapset ja vaimot -parkumaan, nuoret miehet aseisin; mutta ukko lausui: 'Israelin Jumala -kansaansa vielä kerran koettelee; aikamme ei vielä ole tullut; -paetkaamme pakanoita!' - -"Niin sanoen tempasi hän seinän komerosta lippaan kalleimmin aarteineen -ja sitten riennettiin salaportaita alas Mainjoen rantaan, missä heillä -oli vene. -- Mutta autioksi jääneesen kammariin tunkeusi väkijoukko, -kaikki raastettiin, haaskattiin ja hakattiin. -- Ja kun aamupuolella -jätin Juutalais-kortteerille jäähyväiset, ei siinä näkynyt muuta kuin -tuhkaa ja raunioita ja verta. Se oli niinkuin prohveetta Esaias sanoi: -Maanne on kylmillä, kaupunkinne tulella poltettu; muukalaiset syövät -peltojanne omain silmäinne edessä ja ne ovat autiona kuin vihollisten -hävittämät. Mutta mitä vielä on jäljellä Zion-tyttärestä, on niinkuin -maja viinamäessä, kuin vartian majanen pellolla." - - - -Seitsemästoista ilta. - - -Ma tulen Delawarejoen rannalta, sanoi kuu. Siellä seisoo tuuhean -vaahteralehdon suojassa soma talo. Se on tiileistä rakennettu ja seiniä -myöten kasvaa murattiköynnöksiä niin tiheään, että niiden peitosta -ikkunat vaan pilkistelevät niinkuin silmät naamuksesta. Talon ympärillä -on kukkaslavoja ja etempänä kauniit pellot ja niityt pensas-aitoineen. --- Kas semmoista on amerikalainen farm. Se on toista kuin teidän maanne -hirsihökkelöt ja seiväs-aidat. - -Vähän matkaa asumahuoneista seisoo vanha aitta. Se on pölkyistä -kyhätty, ja turtaunut, mustennut muotonsa osoittaa selvästi sen olevan -perintöä niiltä ajoilta, kun ensimmäiset uudisasukkaat tänne -asettausivat. Sen yliselle on talon väki korjannut vanhaa ramua pois -jaloista. Minä sitä rupesin tarkastelemaan, ja mitä virkat, jos sanon -että muun seassa keksin vanhan kanteleen, missä kuitenkin vielä näkyi -pari katkennutta vaskikieltä. -- Kanteleenko! huutanet naurussa suin, -kaikkia tuon vanhuksen heikot silmät ovatkin näkevinänsä! kuinka olis -Suomen kantele joutunut amerikalaiseen taloon? -- Olipa kuitenkin, ja -siitä vaan näkyy, että maassa, maailmassa on paljon teihin koskevia -asioita, joista ei teidän Suomalaisten filosofia vielä ole saanut -vihiä. - -Minä, näet, olen tässä samassa paikassa käynyt 200 vuotta takaperin. -Silloin oli nykyinen vanha aitta korkeammassa virassa, se oli -uudisasukasten asumahuoneena. Siihen aikaan peitti korpi vielä -suurimman osan nykyistä viljavaa laaksoa. Yhdessä kohdin oli kuitenkin -jo metsä kaadettu. Siinä näkyi sakeassa savussa liikkuvia olentoja. -Mustuneena, hiestyneenä he viertelivät suuria, kyteviä pölkkyjä maata -myöten. Ja kummastuksella katselivat sitä outoa menoa heidän -hollantilaiset naapurinsa. - -Talon vanhaa ukkoa näissä töissä et olisi nähnyt; hän niihin ei enää -kyennyt. Päivät pitkät istuskeli vanhus ruuhessaan järven tyynöisellä -lahdella; hän oli onkivinansa, mutta saalista ei sattunut paljon. Ukko -kökötti syvissä mietteissänsä eikä huomannutkaan, kuinka kalat -nykielivät syöttiä. Miettehensä oli kaukana, aivan toisella puolella -avaraa valtamerta, noissa Savon synkissä saloissa, missä hän oli -syntynyt ja toivonut saavansa levätä viimeistä lepoa. Koska Kristiina -kuningattaren kehoituksesta hänen lapsensa muuttivat, oli hänkin heitä -seurannut tähän onnen luvattuun maahan, mutta vanhaa honkaa ei käy -siirtäminen niinkuin nuorta vesaa; monta sydänjuurta katkeaa, ja se -uudessa paikassa kituu kitumistaan kunne kuivuu. - -Pyhä-iltana tässä talossa oli iloista melua. Likeisistä ruotsalaisista -ja hollantilaisista taloista kävi usein nuorisoa vanhan "Finnin" -farmilla, missä aina oli vieraan varaa. Talon sinisilmät eivät suotta -olleet Suomen sukuperää; ne olivat suloudellaan kokonaan lumonneet -nuorten miesten sydämet. -- Siinä soitettiin, siinä tanssittiin, siinä -riemasteltiin kaikella tavalla. Mutta ukkoa ei nähty yhteisissä iloissa -sen enempää kuin töissäkään. Hänestä oli kaikki outoa siinä menossa: -vieras mieli, vieras kieli. Hän vaan istui yksinänsä saunakodassa ja -lauleli itseksensä noita kansansa ikirunoja, joita oli kuullut -kotimaassa: - - Piimäsuuna pikkaraisna, - Maitopartana pahaisna. - -Kolmas vuosisata jo vieree vanhuksen haudan ylitse; hänen lapsensa -muukalaisten joukossa unhoittivat kotikielensä; lasten lapset sitä -tuskin olivat tunteneetkaan. He muuttuivat Ruotsalaisiksi, sitten -Hollantilaisiksi, viimein Englantilaisiksi, ja nykyinen polvi ei -muistakaan enää mistä alkuperästä ovat lähteneet. Mutta ukon kannel -säilyy vielä unhoitettuna, tuntematonna muun ramun seassa vanhan aitan -pölyisessä nurkassa. - - - -Kahdeksastoista ilta. - - -Kuu yhtenä iltana oli syvissä mieliliikutuksissa; minä luulen kyynel -kiilteli sen silmässä; se lausui: - -Nuorien rakkautta ovat teidän runoniekkojenne laulut täynnä; sitä -ylistellään, sitä ihaellaan, sitä kuvataan kaikkein ihanimmilla -vertauksilla. Silloin muka veri suonissa kuohuu väkevästi kuin keväinen -puro, silloin sydän on lauluja ja kukkia täynnä niinkuin keväinen -lehto. -- Mutta vanhojen rakkaudesta eivät ne tiedä laulaa sanaakaan, -taikka jos sen tekevät, niin se on pilkkaamalla. Minä usein olen -arvellut mikä siihen lienee syynä. Nyt sen luulen käsittäneeni; -runoilijat ottavat vertaus-kuvansa luonnosta, he pukevat ajatuksensa ja -tunteensa mitä suloisimpaan maalliseen muotoon. Mutta vanhan avioparin -rakkaus ei ole enää "tästä maailmasta", siinä jo on alku sitä perin -puhdasta, hiljaista lempeä, jolla autuaat taivaassa toisiansa -kohtelevat. Ja sentähden ei sille runoniekka löydäkään sopivaa -vertauskuvaa luonnosta. Vanhuuden lumiset hiukset ja lakastuneet posket -kuuluvat syksyyn, mutta hiljainen ja kuitenkin väkevä lemmen liekki -niiden rinnassa, sitä ei luonto taidakaan kuvata. - -Kuule nyt mitä juttelen: Pappilassa oli ollut suuri melu ja hälinä. Oli -vietetty vanhan kirkkoherran ja hänen rouvansa kultahäitä. Lapset ja -lasten lapset olivat tietysti tässä juhlassa kaikki olleet koolla, ja -niitä oli, tiedät, jommoinenkin joukko; sen lisäksi oli likeltä ja -kaukaa ystäviä tullut vanhan oivan kirkkoherran kunniaksi, ja piha oli -ollut täpötäynnä seurakuntalaisia, jotka rakkaalle sielunpaimenelle -tahtoivat onnea toivottaa. Nyt, puoli-yön aikana oli hälinä hälvennyt -ja vieraat eronneet, varoen ett'ei kovin pitkällä valvottamisella -väsytettäisi vanhaa pariskuntaa. Nyt istuivat vanhukset kammarissaan -kahden kesken, ja silmistä loisti hiljainen autuus. - -"Viisikymmentä vuotta!" lausui hiljaisella äänellä kirkkoherra, -"viisikymmentä vuotta! Pitkältä se aika näyttää matkaan lähtiessä, -mutta perille päässeestä on se niinkuin yksi hetki. Viisikymmentä -vuotta on nyt kulunut siitä päivästä, jona Herralta rukoilimme -siunausta liittoomme, -- ja siunaustansa Hän on runsaasti vuodattanut -päällemme. -- Välin suoden pilveä, välin päivänpaistetta, on Hän meitä -armon kädellä taluttanut näille päivin asti. -- Muistatkos vielä, armas -toveri, kuinka vaivoja ja puutetta pelkäämättä, tulit köyhän -kappalaisen matalahan majahan?" -- "Eipäs siinä matalassa majassa -tuntunutkaan puutetta", vastas rouva, miehensä kättä puristellen, "kun -lempeillä sanankuulijoilla kirkolle tullessaan aina oli tuomisia -rakkaalle sielunpaimenelleen". -- "Ja muistatkos kuinka sitten Jumala -liittoamme siunasi ja millä ilolla otimme esikoisemme vastaan?" -- "Ja -sitten kuinka noiden armaitten pienten leipähiirten karttuissa leipä -toisinaan kuitenkin kovin hupeni korista, ja kuin monta yötä valvoimme -neuvoa pitäen, kuinka ne kaikki saisi koulutetuksi ja kasvatetuksi". -- -"Mutta kuinka", kerkesi kirkkoherra kesken puheen, "hädän juuri -pahimmallaan ollessa, kappelimme lohkaistiin eripitäjäksi ja minä -pääsin sen ensimmäiseksi kirkkoherraksi". -- "Ja siitä seurakunnasta et -sitten ole tahtonut luopua, vaikka sinua on tahdottu paljon -runsaammille leipäpaloille". -- "Olihan minulla tässäkin tarpeeksi, ja -olisko lisätty palkka voinut minulle palkita sen rakkauden, jolla -vanhuudesta tutut seurakuntalaiset minua ovat kohdelleet? -- Niin, -niin. Runsas on Herran armo ollut meille ja elämämme on ollut -rauhallinen ja suloinen kuin sunnuntai-aamu. Mutta niinkuin lapsi -pehmoisestakin kätkyestä pyrkii hellän äitinsä helmaan, niin sielumme -jo tästä halavoipi Luojansa luoksi, ikävöitsee Isän kotihin". -- - -Vanhukset sitten laskivat levolle ja minä läksin edelleni. -- -Seuraavana iltana kuljin taas pappilan sivuitse. -- Ikkunat olivat -valkeilla hursteilla peitetyt. Ma tirkistin sisään. Vuoteella makasi -vanha pariskunta liikkumatonna, kalpeissa kasvoissaan Jumalassa -nukkuneen rauhallinen näkö. Oi autuas elämä, autuas kuolo! - - - -Yhdeksästoista ilta. - - -Eilen oli Dresden'in teateri ollut täpötäynnään, kaikki istumasijat -olivat edeltäkäsin olleet tilatut ja kenen ei semmoista ollut -onnistunut saada, oli edes pyrkinyt seinävieressä seisomaan. Sillä -mainio Pohjan satakielinen, Jenny Lind, oli taas kerran luvannut -laulaa. Kun hän sitten oli tullut laulamaan, olivat kaikki pidättäneet -henkeänsäkin, ett'ei haihtuisi pienintäkään säveltä, ja laulun perästä -oli käsiä niin taputeltu ja bravoa huudettu, että seinät tärisivät. - -Jennyn huulilta sinä iltana ei kuitenkaan kuulunutkaan noita kouluissa -opittuja rallatuksia ja monimutkaisia liverryksiä, jotka muulloin aina -teateri-yleisöä ihastuttavat. Hänen laulunsa oli ollut yksinkertainen -kehtolaulu, jommoisia joka talonpojankin vaimo osaa laulaa lapselleen. -Vaan kuitenkaan ei ollut Jennyn laululla koskaan ennen ollut sitä -lumousvoimaa. Kaikki nuot koreat ryökynät ja pöyhkeät rouvat, nuot -pönäkät upseerit ja läpiviisaat oppineet tunsivat sydämessään niin -ihmeellisen tunteen, jota eivät ymmärtäneetkään mitä se oli. Ryökynät -unhoittivat ihanat poskensa, rouvat naapuriensa vaatteet, upseerit -lornjettinsa ja oppineet suuren viisautensa. Kaikista tuntui sinä -hetkenä ikään kuin eivät olisikaan sitä perin sivistynyttä, sitä -"fiiniä", korkeasukuista herrasväkeä, mitä olivat, vaan ainoastaan -ihmisiä eikä mitään muuta, semmoisia säädyttömiä, arvottomia -ihmis-sieluja, kuin äidin polvilla olivat olleet. Tarkemmin tutkien -olisi kenties havainnut että monelta oli kokonaan unhottunut olevansa -luonnon herrakin, olevansa kaikki punnitsevalla ja tutkivalla järjellä -varustettu ihminen, vaan että sydämessä tuntui ikään kuin olisi vaan -ollut pikku lintunen lehdossa, joka ei osaa muuta kuin nöyrästi nauttia -Luojansa lahjoja ja niistä kiitosvirsiä viserrellä. - -Laulu loppui, esirippu lankes, kuulijat vähitellen tulivat jälleen -koreiksi ryökynöiksi, pöyhkeiksi rouviksi, pönäköiksi upseereiksi ja -läpiviisaiksi oppineiksi. He läksivät kotiin, ihmetellen mielessään, -mikä siinä laulussa niin oli voinut heidät lumota. - -Mutta minä sen tiesin. Usein olin ennenkin kuullut tätä samaa laulua -Jenny Lind'in huulilta. Minä olin nähnyt hänen liekuttavan lastansa, ma -olin nähnyt kuinka pikku poika suurin silmin katseli äitiänsä ja sille -ojenteli käsiänsä: ma olin nähnyt ilon loistavan äidin silmistä ja -äidin rinnan kohoelevan puhtaimmasta tunteesta. -- Eilen teaterissa hän -oli muistanut pientä poikaansa, sille oli hän laulanut, sille -ruikutellut, ja se ihmeellinen lumousvoima, minkä kuulijat olivat -tunteneet, vaan jota eivät ymmärtäneet, -- oli ollut äidin rakkaus, -kaikesta maallisesta rakkaudesta ylin ja pyhin. - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Kuun tarinoita, by Julius Krohn - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUUN TARINOITA *** - -***** This file should be named 42470-8.txt or 42470-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/2/4/7/42470/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/42470-8.zip b/42470-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 53205d7..0000000 --- a/42470-8.zip +++ /dev/null |
