summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/42020-0.txt
blob: c6134d7e48cb5f7287737000841c0a6193bb90a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42020 ***

Note: Images of the original pages are available through
      the the Google Books Library Project. See
      http://books.google.com/books?id=AaQWAAAAYAAJ


Transcriber's note:

      Text enclosed by underscores is in italics (_italics_).

      Text enclosed by equal signs is in bold face (=bold=).





MAGYAR NÉPKÖLTÉSI GYÜJTEMÉNY.

UJ FOLYAM.

A KISFALUDY-TÁRSASÁG MEGBIZÁSÁBÓL.

SZERKESZTIK ÉS KIADJÁK

ARANY LÁSZLÓ ÉS GYULAI PÁL.

III. KÖTET.







BUDAPEST.
AZ ATHENAEUM R. TÁRS. TULAJDONA.
1882.



SZÉKELYFÖLDI GYÜJTÉS.

GYÜJTÖTTÉK

KRIZA JÁNOS, ORBÁN BALÁZS, BENEDEK ELEK

ÉS

SEBESI JÓB.







BUDAPEST.
AZ ATHENAEUM R. TÁRS. TULAJDONA.
1882.

Budapest, 1882. Az Athenaeum r. társ. könyvnyomdája




ELŐSZÓ.

A Kisfaludy-Társaság népköltési gyüjteményének harmadik
kötetét nyujtjuk az olvasó közönség kezébe. Ez egész
gyüjtemény székelyföldi s azt részint boldogult Kriza János
hagyatékából, részint Orbán Balázs mesegyüjteményéből,
részint pedig Benedek Elek és Sebesi Jób sok nemü és terjedelmes
gyüjteményéből szerkesztettük össze. Fogadják a buzgó gyüjtők
a Kisfaludy-Társaság s az irodalom nevében hálás köszönetünket.

Kriza hagyatékát nemes lelkü özvegye bocsátotta
rendelkezésünkre. Azonban az rendezetlen volt s magában foglalta a
_Vadrózsák_ anyagát is. Kiválasztottunk belőle minden
kiválaszthatót, de a nagy becsü balladákon kivül, melyek egy
részét Kriza még életében a lapokban közzétette, nem sok
értékest találtunk benne. Az Orbán Balázs mesegyüjteményéből
néhány szép mesét válogattunk ki. A Benedek Elek és Sebesi Jób
balladában és dalban egyaránt gazdag gyüjteménye legterjedelmesebb
része kötetünknek.

Gyüjteményünk e kötetét is némi tájékozó és felvilágositó
jegyzetekkel kisértük, (a balladákat és dalokat Gyulai Pál, a
meséket és mondákat Arany László), de ezek nem igénylik magoknak
a teljességet. A mint az I-ső kötet előszavában is megjegyeztük,
fődolog volt előttünk a beküldött anyag megválasztása és gondos
kiadása; a kritikai magyarázatot úgy nyelvi, mint aesthetikai
tekintetben nagyrészt mellőztük s csak a legfőbb pontokra
szoritkoztunk.

Mellőztük a székely kiejtést is, mert még Kriza hagyatékában is
épen nem, vagy hiányosan volt meg – úgy látszik, később akarta
kiegésziteni a hely szinén – de különben is Kriza a
_Vadrózsák_-ban s a _Nyelvőr_ számos adalékban már elég hiven
visszatükrözték a székely kiejtést s igy nem volt szükség e
leginkább irodalmi czélu gyüjteményben erre is figyelmet
forditanunk. Minden egyébben hiven követtük a székely
tájszólást.

S most nincs egyéb hátra, mint kérnünk a népköltészet kedvelőit
s különösen hazánk lelkes ifjuságát, hogy gyüjtsék
népdalainkat és meséinket s küldeményeikkel minél többször
örvendeztessék meg a Kisfaludy-Társaságot.

Buda-Pest, jul. 20. 1882.

_=A szerkesztők.=_




TARTALOM.

  Előszó V
  Balladák és rokonnemüek 1–114
  Dalok 115–239
  Szerelmi dalok 117–181
  Hazafiui és katonadalok 182–212
  Tréfás és gúnydalok 213–230
  Vegyes dalok 231–239
  Tánczszók 240–252
  Gyermek- és játékdalok 253–263
  Lakodalmi versek, rigmusok, köszöntők 264–283
  Halotti énekek 284–290
  Találós mesék 291–298
  Közmondások és sajátságos szólásmódok 299–316
  Mesék és mondák 317–417
  Mesék 318–398
  Székely helyi mondák 399–406
  Krisztus-mondák 407–417
  Jegyzetek 421–459


BALLADÁK ÉS ROKONNEMÜEK.

Kriza János gyüjtése.

  A mádéfalvi veszedelemről 41
  A megcsalt leány 38
  A megétett János 7
  A székely katona 34
  Árva giliczéről 40
  Betlen Anna 18
  Biró Szép Anna 20
  Ugyanaz más változatban 22
  Dancsuj Dávid 35
  Fogarasi István 3
  Gál Ferus, Gál Gáspár 29
  Györbiró Áron 36
  Ugyanaz más változatban 37
  Homlodi Zsuzsánna 419
  Három tolvaj legény 32
  Ihon nevekedék 15
  János urfi 30
  Kerekes Izsák 4
  Kicsi nemes legény 42
  Kis Gergő Istvánné 16
  Magyarósi Tamás 14
  Mónusi Jánosné 17
  Rablegény 33
  Szakács Gyuri 39
  Szabó Orzsika 25
  Szeredai falu végen 39
  Szép Ilona 13
  Szép Julia 8
  Ugyanaz más változatban 10

Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.

  A fogoly katona 43
  A hegyi tolvaj 88
  A rablegény 87
  Árva Mózi 106
  Biró Máté 47
  Daniel Imre 56
  Ugyanaz más változatban 58
  Déne Józsi 92
  Ének ősapánk- és anyánkról 112
  Görög Ilona 63
  Három árva 78
  Ugyanaz más változatban 79
  Kapitánné leszek 104
  Kádár Kata 67
  Ugyanaz más változatban 70
  Király urfi 61
  Kis Ilona 80
  Kispál Imre 82
  Kőmives Kelemen 72
  Molnár Gyuri 107
  Nagybihal Albertné 59
  Nóta Dako Sándorról 76
  Pál Boriska 98
  Pénzes Máté 108
  Sajgó Sándor nótája 109
  Sári asszony 83
  Ugyanaz más változatban 85
  Selyem Sári 93
  Sólyom Eszti 101
  Sorozáskor 111
  Ugyanaz más változatban 112
  Szőcs Maris 102
  Szolga Máris 89
  Szőke Mihály 110
  Teleki Évi 103
  Ugron János 53
  Ugyanaz más változatban 55
  Váradi József 94
  Ugyanaz más változatban 96
  Ugyanaz más változatban 97
  Virág János 99
  Ugyanaz más változatban 100


DALOK.

Kriza János gyüjtése.

  A fekete holló gyászt visel magáért 119
  A malomba jártam 118
  A merre én járok 124
  Az én anyám káposztát főz 213
  Az Olt vize folydogál csendesen 125
  Barna pej paripa 125
  Bárcsak én addig ne sirnék 121
  Bohó az, a ki búsul 124
  Egy vén ember bánatjában 233
  Elment a galambom 118
  Elment a madárka 120
  Első házam vala 232
  Este felé jár az idő 231
  Este vagyon, szürkül be 120
  Érik a szőjlő 231
  Fehér ruha a fejemen 121
  Ha elmégysz is, járj békével 123
  Hála neked nagy Ur Isten! 214
  Huzzák a harangot 214
  Ifju legény vagyok, el-elszomorodom 234
  Istenem, mi lelt engemet 122
  Kapum előtt nincsen árok 127
  Ki az ő édesit igazán szereti 124
  Köszönöm, édesem 119
  Meghalt az én apám 213
  Mit keressz szarka a szeméten? 126
  Molnár legény voltam én 215
  Ne küldj rózsám, aratóra 117
  Nem hiszek kendteknek, hugom asszony 216
  Oh te szegény denevér 214
  Olyan beteg vagyok 123
  Sötét pej paripa 118

Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.

  Ablak alatt egy rózsafa nem látszik 188
  Ablak alól a rózsafa nem látszik 138
  Ablakomba három fazék muszkáti 156
  Ablakomra süt a nap 175
  Addig bánom, a mig élek 136
  Addig ültem a tüzhelyen 217
  Adjon Isten j’écczakát 130
  Adjon Isten minden jót 237
  A gőzösnek ablakába’ 182
  A hévízi piaczon 181
  A jegenye, jegenye 132
  A kalapom teteje 139
  Akár milyen szegény vagyok 170
  Akkor volna szép az erdő 173
  A macskának négy a lába 261
  A mult télen, a mult nyáron 155
  A nagy mező kutja 133
  Anyám, anyám, hozz ennem 253
  Apa-csiga-mamaliga 263
  A peteki hegytetőn 139
  A rákosi utcza 155
  A sárig asszonynak elveszett fatikája 255
  A szeretőm elhagya 178
  A szeretőm elhagyott 134
  A szép asszony messze lát 224
  A torjai mogyoró 163
  Az a virág, melyet adtál 129
  Az erdőben fiatal fa 145
  Az én csizmám disznóbőr 219
  Az én kedves ángyomasszony 230
  Az én rózsám felcsiki 216
  Az én rózsám székely huszár káplár 170
  Az én szivem csalni nem tud 159
  Azért, hogy én barna fattyu vagyok 196
  Az olyan leányért 219
  Azt a gyürüt, melyet adtam 166
  Árva vagyok, árva 239
  Árva vagyok, mint gerlicze 131
  Bacson vize folydogál csendesen 196
  Beli kuczi, beli 261
  Besorozott a német katonának 208
  Beteg az én rózsám szegény 175
  Bikafalván alúl Bögöz 137
  Boldogságnak édes anyja 286
  Bú életem, bánat napom 174
  Czifra száru laboda 226
  Csehországban voltunk veszedelemben 186
  Csörgedeznek a patakok 183
  Debreczentől nincsen messze a vasut 191
  De meguntam Ferencz Józsit szolgálni 203
  De szeretnék a császárral beszélni 209
  De szépen megy a hajó a vizen 199
  Eb adús 262
  Egy asszonynak két szép lánya 163
  Egy az óra, kettőre jár 156
  Egybegyültek, egybegyültek 220
  Egyerem, begyerem 255
  Egy kis kertet keriték 258
  Egyszer ide, máskor tova 181
  Elindulék a hazámból 201
  Elmehetsz már a templomba 219
  Elment az én rózsám 141
  Elment János az erdőre 226
  Elmégysz úgy-e 166
  Elől megyen úr 262
  Eltelt tőlem minden vigság 135
  Elvágtam az ujjam, de nem fáj 169
  Elvesztettem lovam 172
  Erdővidéki faluk gúnynevei 263
  Erre rózsám, erre nincsen sár 142
  Esik eső, bugyborékol 140
  Este későn ne járj hozzám 164
  Este jött a parancsolat 193
  Este van már, szól a dob a várban 207
  Esztendőben egyszer esik karácson 236
  Ez a kis lány mással éli világát 163
  Ez az utcza bánat utcza 162
  Édes anyám jaj de szépen neveltél 192
  Édes anyám kiállott a kapuba 202
  Édes anyám most küldött egy levelet 207
  Édes anyám nyujtsd ki a jobb karodat 237
  Édes anyám sokszor intél a jóra 185
  Édes rózsám ravasz voltál 149
  Életemnek komolyságát elértem 196
  Én csak azért szeretem 163
  Én csak hírül hallom 159
  Én is felülék a világ lovára 165
  Én vagyok az, a ki nem jó 228
  Falu végén de szépen muzsikálnak 195
  Faluvégi szögeleten 146
  Fáj a szívem szivedért 152
  Felsütött már a hajnali csillag 141
  Felszántom a király udvarát 206
  Felültem én kis pej lovam hátára 165
  Főbe ütték a birót 220
  Fujja a szél, kergeti a felleget 140
  Fuvom az éneket 211
  Galambfalvi nagy hegy alatt 129
  Galiczia közepébe 208
  Gyi fel sárga a tetőre 160
  Gyolcs az ingem, keményitett az alja 156
  Ha az alsó malom mind aranyat járna 225
  Ha a vizre általjösz tisztálni 133
  Ha bemegyek a sorozó szobába 205
  Hadd zeregjen a kocsi, hadd menjen 209
  Haj, de magas a kerttető 129
  Haj de magas a Réztető 129
  Haj Istenem, adj erőt a lovamnak 169
  Hallod rózsám, mint fütyöl a rigó 203
  Ha megházasodol 221
  Ha meguntad rózsám 157
  Ha még egyszer Ludwig-baka lehetnék 209
  Ha nem ismertelek volna 150
  Haragusznak rám a lányok 180
  Három dió hat baraczk 222
  Házam megett egy almafa 194
  Hát csak azért születtünk 288
  Hej Budavár, Budavár 171
  Hej gerenda, gerenda 254
  » » » 256
  Hej, kiállott 223
  Hej páva, hej páva 171
  Hej ricze, ricze 176
  Hej titkos a szerelem 138
  Herczeg Józsi lovas-regementje 186
  Hideg hóval, zuzmarával jő a tél 142
  Hires falu Madaras 261
  Hogyha folyó lennék 167
  Hogyha szeretsz, olyant szeress 152
  Hová lábad teszed 156
  Hová menyen csonka nagyapó? 262
  Hull a fáról most a virág 132
  Hull a golyó, fütyölnek a kartácsok 187
  Ide ki az éveg-csürnél 225
  Ifjak, szüzek vigyázzatok 287
  Ifjuság sólyom madár 159
  Indulásra készen állok egész nap 210
  Ingadozó nádszál 164
  Isten már hozzátok 285
  Isten veled rózsám 151
  Jaj de boldog az az édes anya 184
  Jaj, de megöregedtem 238
  Jaj Istenem, bánat napom 225
  Jaj Istenem, hogy éljek meg 168
  Jő az idő, húsz év közelget 198
  Kakas, Isten jó napot 254
  Kalangya van künn a mezőn 134
  Kapum előtt ne fütyörészsz 144
  Katonának vagyok irva 190
  Katonának visznek 207
  Kedves rózsám virágos kis kertje 195
  Kegyes szűz Mária 289
  Kerek a káposzta 177
  Kerek karazsia 257
  Kertem alatt szól a haris 223
  Kesereghet az az anya 185
  Kereszturi szép menyecske 128
  Készülj már ez világ 284
  Két ökörrel, szekervel 222
  Kétszer kettő tudom, hogy négy 128
  Kifeküdt az én rózsám a mezőre 161
  Kifogtam én a rózsámnak kendejét 162
  Ki-ki járja tánczát 237
  Kimenék a zöld erdőbe 168
  Kimenék egy hegyre 146
  » » » 153
  » » » 147
  Kinek a kutyája 158
  Kinek nincsen pántlikája 230
  Kinek nincsen szeretője 158
  Kinek szeretője nincsen 176
  Kis Baczonba’ gombos inget viselnek 178
  Kis kutya, nagy kutya 178
  Kis koromban árvaságra jutottam 236
  Kis menyecske, nagy menyecske 178
  Kis szekeres, nagy szekeres 179
  Kitörött a rózsám kis ablaka 198
  Ki van a szekerem rúdja 143
  Korond között nevekedtem 211
  Kormos vize kiöntött a mezőre 192
  Könnyü neked rózsám 184
  Le van az én rózsám képe 200
  » » » » » » 212
  Ma dagadjon, holnap apadjon 260
  Maros vize partján állok 151
  Már eljött az a nap 205
  Megházasodtam te Pista 218
  Megtagadott engem az édes anyám 167
  Mély kútba tekinték 257
  Micsoda csárda ez, de csinos 180
  Mikor az Isten a czigányt teremtette 228
  Mi lelt rózsám, mi lelt 172
  Mind azt mondják a nagy gazda-legények 239
  Mindenféle szeretőm volt 151
  Mit mond a bárány? 259
  Mit mond a czinege? 261
  Mit mond a fecske? 259
  Mit mond a kicsi kakas? 260
  Mit mond a kutya? 260
  Mit mond a lúd? 259
  Mit mond a macska? 261
  Mit mond a nyul? 260
  Mit mond a vad galamb? 260
  Mit mond a varju? 260
  Molnár leányt szeretek 224
  Mosd ki rózsám ingem gatyám fejérre 206
  Mostan hevertemben egy dolgot mondanék 228
  Nagy-baczoni hires lányok 222
  Nagy oka van keservemnek 144
  Ne felejts el rózsám, ne felejts engemet 210
  Ne hunyorits a szemembe 153
  Nem hiszed, hogy beteg vagyok 150
  Nem hitted rózsám, katona vagyok én 197
  Nem mind arany, a mi fényes 154
  Nem remélek semmi jót 144
  Négy ökröm a járomba 172
  Nincs okosabb, mint a ló 238
  Nincsen olyan jó gazdasszony 220
  Nincsen olyan keserüség 141
  Nincsen nagyobb gyötrelem 153
  Ó! ó! ó! kerek tó 258
  Oda ki a csöngörbe 136
  Oh hogy fülemile 167
  Oh Istenem, be megbántam 148
  Oláh, oláh, ordás zsák 261
  Őszszel hervad el a virág 208
  Patak marton nem jó lakni 168
  Piros leányt ne szeress 227
  Puty-pu-ruty 258
  Reggel korán megütötték a dobot 187
  Rózsám tegnap megkéretett 158
  Sárga csitkó, selyem nyereg rajta 149
  Sárga zsinor, fekete a közepe 138
  Simijon, sapka 261
  Sik az út előttem 135
  Sirhat az az édes anya 239
  Sirhatsz édes apa s anya 199
  Soha sem vétettem 188
  Ugyanaz más változatban 189
  » » » 203
  » » » 204
  Szabjad nekem rózsám a gyolcs inget 190
  Száll a felhő napnyugatról keletre 131
  Szegény vagyok, szegénynek születtem 174
  Szemeimet felvetettem 201
  Szentgerlicze, szekercze 230
  Szeress rózsám, a kit tetszik 153
  Szerettelek egy ideig 175
  Szerettelek rózsám nagyon 162
  Szereti a czigány 223
  Széles az ökröm szarva 171
  Széles árok, keskeny palló bel’estem 130
  Szép a tavasz, szép a nyár 152
  Szépen kérem tensur 238
  Szépen szól a francziának bandája 183
  Szombat este, szombat este 161
  Tán azt hiszed mákvirág 181
  Tán azt tudod, hogy bánom 170
  Tánczszók 240
  Te keritéd gyászba szivem 143
  Tej, turó, tejfel 224
  Tiltnak rózsám, tiltnak tőled 153
  Tisza partján van egy hajó kikötve 194
  Tiz, tiz, tiszta viz 256
  Tóba’ fürdik a rucza 176
  Tul a vízen dereng az ég 137
  Túrót eszik a czigány 221
  Udvarhelyi piaczon 140
  Udvarhelyi veres torony 222
  Udvarhelyről három zsandár utazik 212
  Udvaromon arany válu, arany kút 179
  Udvarom, udvarom 193
  Ugyan édes Zsuzsikám 132
  Úgy elmegyek a rózsámtól 139
  Ujjuju! 262
  Veszszen el az a szeretet 148
  Végig megyek a nagy utczán dalolva 209
  Végig mentem udvarhelyi piaczon 182
  Virágos kert közepibe 177
  Virágot szed a rózsám a réten 142
  Voltam én még molnár is 226
  Volt nekem szeretőm 218
  Volt szeretőm tizenhárom 160
  Zabot vittem a malomba 235
  Zöld fűre szokott a harmat leszállni 157


MESÉK ÉS MONDÁK.

  A bolondos legény 373
  A fotosi ember polturája 397
  A három szerencsepróbáló 343
  A két bors-ökröcske 350
  A Szerencse és az Áldás 377
  A szép ember és a csalfa asszony 393
  A táltos király-leány 339
  A tejkut 332
  A zarándok és az Isten angyala 384
  Hamvas Gyurka 362
  Mondjad hát: széna 355
  Szerencsének szerencséje 319
  Többet tud az apjánál 389
  Székely helyi mondák I–XII 399
  Krisztus-mondák I–VI 407






SZÉKELYFÖLDI GYÜJTÉS.




BALLADÁK ÉS ROKONNEMŰEK.



KRIZA JÁNOS GYÜJTÉSE.


1. FOGARASI ISTVÁN.

  Ablakba’ könyököl Fogarasi István,
  Mellette könyököl az ő testvérhuga.
  ‚Hallottad-e hírit, édes testvérhugom:
  Elköteleztelek be Törökországba,
  Nagy török császárnak, jegybeli mátkának?‘
  »Nem hallottam hírit, édes testvérbátyám!
  Adjon Isten nekem inkább víg vacsorát,
  Víg vacsora után könnyü betegséget,
  Szép piros hajnalba’ világból kimulást.«
  Meghallgatá Isten az ő kévánságát,
  Ada Isten neki egy jó víg vacsorát,
  Víg vacsora után könnyü betegséget,
  Szép piros hajnalba’ világból kimulást.

  Eljöve, eljöve a nagy török császár,
  Kérdezi: »Hol vagyon gyürüsöm, jegyösöm?«
  »Virágos kertiben virágokat plántál.«
  Oda mene, oda a nagy török császár,
  Hát a virágok is mind elhervadoztak,
  Az ő szeretője pedig sehol sincsen.
  Visszajöve, vissza a nagy török császár,
  Kérdezi: »Hol vagyon gyürüsöm, jegyösöm?«
  »Leányok házában magát öltözteti.«
  Oda mene, oda a nagy török császár,
  Hát a leányok is mind gyászba öltöztek,
  S az ő szeretője nyujtópadon fekszik.

  »Add ide, add ide, Fogarasi sógor,
  Add ide én nékem gyürüsöm, jegyösöm!
  Csináltatok néki márvánkő koporsót,
  Be is behuzatom földig bakacsinnal,
  Meg is megveretem arany fejü szeggel,
  Meg is gyászoltatom hatvan katonával.«
  »Nem adom, nem adom, te nagy török császár,
  Csináltatok én is márvánkő koporsót,
  Be is behuzatom földig bakacsinnal,
  Meg is gyászoltatom hatvan katonával,
  Hadd nyugodjék itten apjával, anyjával
  Apjával, anyjával szülötte földibe’.«


2. KEREKES IZSÁK.

  Hallottad-e hirét a hires Szebennek,
  A hires Szebennek s a hires Mohának,
  A Mohában lakó Kerekes Péternek,
  S Kerekes Izsáknak, ő felnőtt fiának?
  Ez egyszer ittason ment az istállóba,
  Ott is lefeküvék a lovak jászlyába.

  Egyszer csak kimene az ő édes apja
  A tornáczba s lenéz onnan a határra.
  Hát bizony jődögel nagy fekete sereg,
  Úgy látszik messzünnen mint a setét felleg,
  Nem tudják, miféle, kurucz-e vagy labancz,
  De mégis gondolják: a szebeni ráczok.

  Ekkor csak lemene Izsák édes apja
  A lovak jászlyához s ilyen szókkal mondja:
  »Kelj fel, fiam, kelj fel, jó Kerekes Izsák!
  Mert bizony jődögel nagy fekete sereg,
  Úgy látszik messzünnen mint a setét felleg,
  Nem tudjuk, miféle, kurucz-e vagy labancz,
  De mégis gondoljuk: a szebeni ráczok.«

  Ekkor megfordula az első álmából,
  De mégsem kele fel a lovak jászlyából.
  Másodszor kimene az ő édes anyja,
  S ilyen szókkal költi igen hamarjába:
  »Kelj fel, fiam, kelj fel jó Kerekes Izsák!
  Mert bizony jődögel nagy fekete sereg,
  Úgy látszik messzünnen, mint a setét felleg,
  Nem tudjuk miféle, kurucz-e vagy labancz,
  De mégis gondoljuk: a szebeni ráczok.«

  Ekkor megfordúla második álmából,
  De mégsem kele fel a lovak jászlyából.
  Harmadszor kimene szép gyönyörü mátka
  A tornáczba s mindjárt lenéz a határra.
  Hát jő az ellenség igen hamarjába’,
  És leszalada ő a lovak jászlyához,
  És igy kezd beszélni a kedves urához:
  »Kelj fel, szivem, kelj fel; itt van az ellenség,
  Nem tudjuk, miféle, kurucz-e vagy labancz,
  De mégis gondoljuk: a szebeni ráczok.«

  És ekkor felugrék jó Kerekes Izsák,
  Igen hamarjába’ a lovát kihozák,
  Felköté a kardját mindjárt oldalára,
  S felfordúla szépen jó barna lovára,
  És visszatekinte s ilyen szókkal beszélt:
  »Kiontatom vérem apámért, anyámért,
  Megöletem magam szép gyürűs mátkámért,
  Meghalok én még ma magyar nemzetemért.«

  E szók után lovát sarkantyúba kapja,
  S az ellenség felé nagy bátran ugratja;
  Hát jőnek a ráczok, ő meg előttök van,
  Kard-emelve vágtat igen iszonyuan.
  »Add meg magad, add meg, jó Kerekes Izsák’.«
  – A ráczok előre neki azt kiáltják –
  »Látjuk, hogy vitéz vagy, de csak egyedül vagy,
  A reménység téged most mindjárást itt hagy,
  Akár mint mesterkedj’, a mi kezünkbe vagy!«

  »Mit adok rajtatok, ha egyedül vagyok!
  Kard nem jár meg engem, akár mint vágjatok.«
  Mond Kerekes Izsák s vagdal jobbra-balra,
  Hullatja a ráczot a kardja egymásra,
  Egy elémentébe’ gyalog ösvényt vága,
  És visszajöttébe szekérutat nyita,
  De ekkor megbotlék a lovának lába,
  Ő meg a lováról a földre borúla.

  Jó Kerekes Izsák igy járt a lovával,
  A ráczok pediglen karddal és dárdával
  Vágják, ölik őtet s mindaddig göbődik,
  A mig egyet sem rug s nem is vergölődik.

  Igy pusztitották el Kerekes Izsákot,
  A ki a kardjával levága sok ráczot.


3. A MEGÉTETT[1] JÁNOS.

  »Hát te hol jártál, szivem lelkem Jánosom?«
  »Jaj, én ángyoméknitt, édes anyám aszszony!
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát ott mit adtak, szivem lelkem Jánosom?«
  »Ott négy lábu rákot[2] édes anyám asszony,
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát azt mibe’ adták, szivem lelkem Jánosom?«
  »Azt egy szép tányérban, édes anyám aszszony
    Jaj, fáj szivem, fáj vesd meg ágyamot!«

  »Azért vagy tán beteg szivem lelkem, Jánosom?«
  »Az a földbe viszen édes anyám aszszony.
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát mit hagysz apádnak, szivem lelkem Jánosom,«
  »Jó vasas szekerem édes anyám aszszony,
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát mit hagysz bátyádnak, lelkem szivem Jánosom?«
  »A szép négy ökrömet, édes anyám aszszony.
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát mit hagysz ecsédnek, szivem lelkem Jánosom?«
  »Négy szép hámos lovam, lelkem anyám aszszony,
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát mit hagysz hugodnak, szivem lelkem Jánosom?«
  »Házi rakományom, édes anyám aszszony,
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«

  »Hát mit hagysz ángyodnak szivem lelkem Jánosom?«
  »Örök kárhozatot, édes anyám aszszony,
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot.«

  »Hát mit hagysz anyádnak szivem lelkem Jánosom?«
  »A bút s a bánatot, édes anyám aszszony,
    Jaj, fáj szivem, fáj, vesd meg ágyamot!«


4. SZÉP JULIA.

  »Szép Juliám, szép leányom,
  Kertemben nyilt tulipánom,
  Ne szeresd te jobbágyodat!«

  Nem szeretem jobbágyomat,
  Csak szeretem az ifiat,
  Szép ifiat, a lelkemet!

  Jaj kimene öreg király,
  Megfogatá az ifiat,
  Fölteteté csonka torony,
  Csonka torony tetejére.

  Hej kimene szép Julia,
  Meglátá őt az ifiu:
  »Hej Juliám, szép Juliám,
  Kertbe’ nyiló szép violám,
  Menj be te is az apádhoz,
  Essél térdre eleibe,
  S mondd meg neki ilyen szókkal:
  »Atyám, atyám, öreg király!
  Vétesse be az ifiat,
  Csonka torony tetejéből,
  Ne veresse az esővel,
  Ne fútassa hideg széllel,
  Ne süttesse a napfénynyel.«

  Hej bemene szép Julia,
  Térdre esék apja előtt
  S monda neki ilyen szókkal:
  »Atyám, atyám, öreg király!
  Vétesse le az ifiat
  Csonka torony tetejéről,
  Ne veresse az esővel,
  Ne fútassa hideg széllel,
  Ne süttesse a napfénynyel!«

  Jaj kiméne öreg király,
  Levéteté az ifiat
  Csonka torony tetejéről,
  Kiviteté sik mezőre,
  Sík mezőnek közepére,
  Ott őt mindjárt megöleté,
  Szivét, máját kivéteté,
  S Juliának haza küldé.

  Hogy meglátá szép Julia,
  Hogy megölték az ifiat,
  Fejét földre csüggesztette,
  Magát halni eresztette.

  Hogy meglátá öreg király,
  Hogy haldoklik Juliája:
  »Hej Juliám, szép leányom,
  Kertembe’ nőtt tulipánom!
  Ha én ezt igy tudtam volna,
  De hogy megölettem volna,
  Fiamnak fogadtam volna,
  Királyságom, országomat,
  Mind, mind neki adtam volna.«


5. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  A pogány király leánya
  Szépen sétál az utczába’
  A szép kedves ifiuval.

  Azt meglátá pogány király,
  Megfogatá szép ifiut,
  Betéteté a tömlöczbe,
  A tömlöcznek fenekére;
  Ott tépeté a békákkal,
  Ott szivatá a kigyókkal.

  Oda sétál szép Lilia,
  Szépen termett szép viola:
  »Itt mit csinálsz szép ifiu?«
  ‚Én bizony csak, mint egy árva,
  Ki társától el van válva.‘

  Haza sétál kis Lilia,
  Szépen termett szép viola:
  »Atyám király, egyet szólnék,
  Ha nehezen nem is esnék,
  Azt izente szép ifiu:
  Vétesse ki a tömlöczből,
  A tömlöcznek fenekéből.
  Jaj mint tépik szálkás húsát,
  Jaj mint szívják piros vérit.«

  Kivéteté pogány király,
  Föltéteté a várfokra,
  Oda sétál szép Lilia,
  Szépen termett szép viola:

  »Itt mit csinálsz szép ifiu?«
  ‚Én bizony csak, mint egy árva,
  Ki társától el van válva.‘

  Haza mene kis Lilia,
  Szépen termett szép viola:
  »Atyám király egyet szólnék,
  Ha nehezen nem is esnék.

  Azt izente szép ifiu:
  Vétesse le a várfokról,
  Ne fúvassa hideg széllel,
  Ne veresse az esővel!«

  Megfordula pogány király,
  Ugy megrugá a leányát,
  Vörös szoknya elhasada,
  Piros vére megindula
  Ahajt szörnyü halált hala.

  Húzni kezdék a harangot,
  Azt meghallá szép ifiu:
  »Vajon kinek harangozank,
  Talán az én Liliámnak,
  Jaj, hogy ha ő meghalt értem,
  Jaj, én is meghalok érte.«

  Lefordula a várfokról,
  Ahajt szörnyü halált hala.
  Fölviteté pogány király,
  Egymás mellé nyújtóztatá,
  Az egyiknek csináltatott
  Fejér márván kő koporsót;
  A másiknak csináltatott
  Vörös márván kő koporsót;

  Az egyiket temettette
  Az oltárnak elejébe,
  A másikat temettette
  Az oltárnak háta mögé;
  Az egyiken nevelkedék
  Fejér márván liliomszál;
  A másikon nevelkedék
  Vörös márván liliomszál;
  Addig addig nevelkedtek,
  A mig öszszekapcsolódtak.

  Oda sétál pogány király,
  Le akará szakasztani…
  Megszólalék a leánya:
    »Atyám, atyám, édes atyám,
    Éltünkbe’ se hagytál békét,
    Bár holtunkba’ hagynál békét.«


6. SZÉP ILONA.

  »Isten jó nap, biró gazda, kelmed házában!«
  »Hozott Isten szép Ilona az én házamban!
  Mért sirsz, mért sirsz szép Ilona az én házamban?«
  ‚Én elhajtám lúdaimat szép zöld pázsitra,
  Oda jöve biró fia, lúdam behajtsa,
  Agyon üté kelmed fia szép gunáromat!‘
  »Ne sírj, ne sírj szép Ilona szép gunárodért,
  Megfizetem szép gunárod, mondsza: menynyit ért?«
  ‚Minden legkissebb tolláért egy-egy aranyat,
  Hátul legyező farkáért arany legyezőt,
  A szárnyáért, két szárnyáért két arany tányért,
  A lábáért, két lábáért két arany kalászt,
  A nyakáért, szép nyakáért hat sing pántlikát.
  A fejéért, szép fejéért egy arany almát,
  Abban égő két szeméért két égő gyertyát,
  Hajnal-visító torkáért, arany trombitát,
  Benne lévő költségéért hat font rizskását,
  A zúzáért, a májáért, hat fejkáposztát.‘
  »Számtalan sok kivánsága szép Ilonának,
  Akasztófa helye tehát biró fiának!«
  ‚Akasztófa olyan legyen, mint kinyilt rózsa,
  Két karom két szép karfája, akasztófája.‘


7. MAGYARÓSI TAMÁS.

  Honnét házasodol Magyarósi Tamás?
  »Én is házasodom, aj bé-Barassóból
  Vén Vajda Jánosné felnőtt szép leányát,
  Vajda Ilonáját!«
  Hindógál a hintó, sirdogál a leány,
  Vissza-visszatekint Magyarósi Tamás:
  »Mért sirsz, mért keseregsz jegybeli szép mátkám?
  Te tán azt gondolod, hogy nincsen én nekem
  Jó tizenkét ökröm, jó vasas szekerem.«
  »Én azt nem gondolom, jól tudom, hogy vagyon.«
  – Szóval fölfeleli nagyobbik nyoszolyó:
  »Add ide, add ide Magyarósi Tamás,
  Gyönge gyolcs ingedet al-pókaruhának!«
  »Nem adom, nem adom gyönge gyolcs ingemet
  Al-póka-ruhának a beste kurának!«
  Hindogál a hintó, sirdogál a leány
  Vissza-viszsza tekint Magyarósi Tamás:
  »Mért sirsz, mért keseregsz jegybeli szép mátkám?
  Te tán azt gondolod, hogy énnekem nincsen
  Jó csata ménesem, jó esztena juhom.«
  »Én azt nem gondolom, jól tudom, hogy vagyon!«
  – Szóval fölfeleli kisebbik nyoszolyó:
  »Add ide, add ide Magyarósi Tamás
  Selyem sinór öved al-póka-kötőnek.«
  »Nem adom, nem adom selyem sinor övem
  Al-póka-kötőnek a beste kurának!«
  »Kocsisom, kocsisom, forditsd meg a hintót,
  Mond meg az anyjának, az ördög adtának,
  Ha igy nevelt leányt, igy is vegye hasznát!«


8. IHON NEVEKEDÉK.

  Ihon nevekedék
  Egy arany almafa,
  Körül folyta tövét
  Gyenge gyopár virág;
  Alatta üldögél
  Szegény árva leány.
  Köti koszoruját,
  Siratozza magát:
  – »Sem apám, sem anyám,
  Sem gondom viselő.«

  Az ajtón hallgatja
  Egy kevély katona:
  »Ne sirj, ne keseregj,
  Szegény árva leány,
  Leszek apád, s anyád
  Mint gondod viselő.«

  »Nekem bizony ne légy,
  Te kevély katona,
  Mert nekem is vagyon
  Jegyösöm, gyürüsöm,
  Kiért én elvártam
  Hét szép esztendeig,
  Hét szép esztendeig
  Teljes harmadnapig.

  De én még elvárom
  Hét szép esztendeig,
  Hét szép esztendeig,
  Teljes harmadnapig;
  De ha akkor se jő,
  Én aztán elmegyek
  Az apáczák közé,
  Az apácza földre,
  Ott én a mig élek
  Istent is szolgálok,
  Ha pedig meghalok:
  Isten előtt állok.«


9. KIS-GERGŐ-ISTVÁNNÉ.

  »Uram édös uram, édös jámbor uram!
  Ereszsz el engemet, igen szépen kérlek,
  Legkissebb leányod’ látogatására;
  Hallottam felőle, nem szánja a szegént!«
  El is elindula, reá is talála,
  Kapuban áll vala legkissebb inassa.
  »Inasom, inasom, én édös inasom.
  Mondd meg aszszonyodnak, ne sajnáljon tőlem,
  Ne sajnáljon tőlem egy szelet kenyeret,
  Egy szelet kenyeret, s egy kis pohár vizet.«
  »Asszonyom, asszonyom! én édes asszonyom!
  Azt mondja egy koldus, ne sajnáljon tőle,
  Egy szelet kenyeret, s egy kis pohár vizet.«
  »Mint sem kenyeremet egy koldusnak adnám,
  Komondor kutyámnak oda hajitanám:
  Mintsem a vizemet egy koldusnak adnám
  Palotám földjével inkább fölitatnám.«
  »Hallod-e hallod-e, te nagyságos asszony!
  Mikor leány voltál, ki leánya voltál?«
  »Kis-Gergő Istvánné legkissebb leánya.«
  »Bizon ha te voltál legkissebb leánya,
  Úgy hát én is vagyok az ő hütös társa.«
  »Te vagy-e, te vagy-e lelkem édes anyám?
  Gyere be, gyere be, sietve jere be!
  Csináltatok neked jó köményes levet,
  Adok neked, adok, patyolat gyolcs inget,
  Neked adom, neked, irott palotámot,
  Neked adom, neked, gyontáros hintómot,
  Neked adom, neked, hat szép paripámot.«
  »Köményes levedet egye meg a kutya,
  Patyolat-gyolcs inged, fujja el a nagy szél,
  Irott palotádot égesse meg a tűz,
  Gyantáros hintódot egye meg a rozsda,
  Hat szép paripádot verje le döghalál,
  Nem kell nekem semmid, te magad sem kelleszsz,
  Maradj csak magadnak szép nagyságos aszszony!«


10. MÓNUSI JÁNOSNÉ.

  Ablakba’ könyököl Mónusi Jánosné,
  Ott himet varr vala fekete selyemmel,
  Hol selyme nem éri a könnyivel tölti.
  Lábával rengeti kis futkosó fiát
  »Beli fiam, beli, Mónusi Samuka,
  Beli fiam, beli Mónusi Samuka,
  Ha az Isten neked emberkort ad érni,
  Ne hídd te apádnak a Mónusi Jánost
  Hanem hídd apádnak a dersi főbirót.«
  Ajtóban hallgatá jó Mónusi János:
  »Nyiss ajtót, nyiss ajtót, asszony feleségem!«
  »Mindjárt megnyittatom édes, jámbor uram!«
  És Mónusi János berugá az ajtót.
  »Meg ne tagadd asszony mostan beszédedet!«
  »Nem tagadom, uram, a szolgálót hittam.«
  »Megtagadád asszony úgy-e beszédedet?
  Meghagyom életed, hogy ha nem emlited
  A dersi főbirót, de ha megemlited
  A fejét vétetem ő neki és neked!«
  »Dehogy nem emlitem, el sem is felejtem,
  Az eszemből soha, soha ki nem vetem.
  Fejem a fejével egy gödörbe hulljon,
  Vérem a vérével egy patakot mosson,
  Lelkem a lelkével Isten előtt álljon!«

  És Mónusi János haragra gyulada,
  A dersi főbirót rögtön elhivatja,
  A dersi főbiró a mint oda ére
  Mind a kettőt egybe állitotta térdre.
  És mind a kettőnek fejét elütteté,
  És mind a kettőt egy gödörbe teteté.


11. BETLEN ANNA.

  Sárosi Mihály, Betlen János
  Egy asztalnál ülnek vala,
  Együtt esznek, isznak vala,
  Együtt beszélgetnek vala. –
  Szóval mondja Sárosi Mihály:
  »Hallja-e kend, kedves komám,
  Fenyitse meg kend a hugát,
  Éjtszakának ideiben
  Ne járjon az istálóba.
  Kocsisomot szeretgeti
  Hiv paripám ébresztgeti.« –
  »Hallja-e kend, kedves komám,
  Az én hugom jámbor leány.«
  Szóval mondja Sárosi Mihály:
  »Meg mutatom jámborságát
  Két karomnak erejével,
  Fényes kardomnak élével.«
  Hallja kapu csikorgását,
  Magos patkó kopogását,
  Selyem szoknya suhogását.
  Mindgyárt ment az istálóba,
  Az istáló ajtajába.
  Szóval mondja kocsissának:
  »Nyisd ki kocsis az ajtódat:«
  Nem nyithatom, kedves gazdám,
  Szabadon van hiv paripám,
  Ha kinyitom, elszalasztom,
  Tudom soha meg sem fogom.
  Úgy megrugá az ajtaját
  Hogy két felé esék mindgyárt.
  Hát ott vagyon Betlen Anna.
  Kardját belé akasztotta,
  Selyem szoknya elhasada,
  Piros vére kicsordula. –
  Haza méne Betlen Anna,
  Lefekvék a vetett ágyba.
  Reggel oda ment az ángya:
  »Mi lelt, mi lelt Betlen Anna?«
  »Aj mi nem lelt, kedves ángyom!
  Béhágék a kőkertembe,
  Rózsabokor megakaszta,
  Selyem szoknya elszakada,
  A vér mingyát kicsordula.
  Talpig vagyok aludt vérben,
  Magam pedig haló félben.«
  »Hallod-e te Betlen Anna!
  Állj ki te az udvarodra,
  Imádkozzál az Istennek,
  Bocsássa meg büneidet.«
  Ángyom, ángyom, kedves ángyom,
  Mossanak meg ürmös borba,
  Takarjanak gyenge gyolcsba,
  Küldjenek ki Kolozsvárra,
  Vegyen minden példát róla,
  Az árvának hogy van dolga.


12. BIRÓ SZÉP ANNA.

  Aj Biró szép Anna ablakba ül vala,
  Himit varja vala fekete selyemmel,
  Hol selyme nem érte, könnyeivel tötte,
  De ki es tekinte egyszer az ablakán.
  Hát ott sétál vala három hajdu legén;
  Szóval felfelelé aj Biró szép Anna:
  »Hova valók vagytok három hajdu legén?«
  »Aj bizon mi vagyunk mező-madarasi«
  »Hallottátok hirit az én édösömnek,
  Az én édösömnek, Hajdu Benedöknek?«
  »Aj bizon hallottuk, igen jó barátunk,
  Igen jó barátunk s kinyeres pajtásunk.«
  Szóval felfelelé aj Biró szép Anna:
  »Ha tü nem bánnátok s ha tü akarnátok,
  Magam es elmennék az én édösömhöz,
  Az én édesömhöz, Hajdu Benedökhöz.«
  Szóval felfelelé nagyobb hajdu legén:
  »Jaj de hogy nem bánjuk, igen is akarjuk«
  Mindjár’ felőtözik aj Biró szép Anna:
  Nyakába veté a szép selyem szoknyáját,
  Eleibe tette fátyol karinczáját,
  Tiz ujjába huzta tiz arany gyürüjét,
  Jobb felől zsebibe háromszáz aranyát,
  Bal felől zsebibe három száz forintját.
  Se szél nem fuvinta, se ág nem csapinta,
  Még is elhasada fátyol karinczája.
  Szóval felfelelé az ő édes anyja:
  »Ne menj el, ne menj el én édös leányom,
  Mert nem lösz szöröncsés a te utazásod.«
  Mégis csak elmöne aj Biró szép Anna,
  Ők is mönnek vala röngetög havason,
  Röngetög havason, röngeteg erdőkön.
  Szóval fölfelelé aj Biró szép Anna:
  »Jaj én úgy ihatnám, hogy szinte möghalok!«
  Szóval fölfelelé nagyobb hajdu legén:
  »Várj kicsit, nem sokat aj Biró szép Anna!
  Elmegyünk, elmegyünk rózsa mezejibe,
  Rózsa mezejibe, rózsabokor alá.«
  Mindaddig menének, mig oda érének,
  S ők es leülének rózsabokor alá.
  Szóval fölfelelé aj Biró szép Anna:
  »Jaj én úgy alhatnám, hogy szinte meghalok,
  Ha tü nem bánnátok, ha tü akarnátok,
  Egy csöppöt alunnám rózsabokor alatt.«
  Szóval fölfelelé nagyobb hajdu legén:
  »Jaj dehogy nem bánjuk, igen is akarjuk.«
  Ekkor elaluvék rózsabokor alatt.
  Aval fölfelelé nagyobb hajdu legén:
  Öljük meg, öljük meg aj Biró szép Annát.
  Szóval fölfelelé kissebb hajdu legén:
  »Ne öljük meg szegént, hagyjuk meg életét,
  Hagyjuk meg életét, hadd jöjön el velünk.«
  Szóval fölfelelé nagyobb hajdu legén:
  »Ha őt meg nem őjük, őjünk meg tégedet!«
  Meg es csak megölik aj Biró szép Annát,
  Róla le es veszik dȧrága gunyáját.
  Ők es mennek vala röngetög havason,
  Távulról meglátták Hajdu Benedököt:
  Szóval, fölfelelé aj Hajdu Benedök:
  »Hova valók vagytok három hajdu legén?«
  »Aj bizon mi vagyunk mező-madarasi.«
  »Hát ti hol kaptátok dȧrága gunyákat?«
  Szóval fölfelelé nagyobb hajdu legén:
  »Hát bizon mi kaptuk Barassó piaczán,
  Barassó piaczán kótya-vetyén kaptuk.«
  Szóval felfelelé Hajdu Benedök is:
  »Hazudtok, hazudtok mert én jól ismerem!«
  Fölütte a kardját s belé ereszködött.


13. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Mögállnak mögállnak három hajdu legén,
  Biró Jánosnénak kötött kapujába!
  Oda leülének, ahajt kisétála
  Aj Biró szép Anna s szóval így fölmondja:
  »Hova valók vagytok, három hajdu legén?«
  Szóval igy fölmondja nagyobb hajdu legén:
  »Aj bizon mi vagyunk mező-dētrehēmi,«
  »Hát üsmeritök-e Biró Benedököt, az én édösömöt?«
  Szóval igy felmondja nagyobb hajdu legény:
  »Üsmerjük, üsmerjük kinyeres pȧjtásunk«
  Szóval igy felmondja aj Biró szép Anna:
  »Álljatok mög kissé hadd mönjek veletek,
  Az én édösömhöz, Hajdu Benedökhöz.«
  Ahajt besétála aj Biró szép Anna,
  A nyȧkába veté kamuka szoknyáját,
  Elejibe köté selyöem karinczáját,
  A fejire köté feteke fátyolát,
  A lábába huzá piros szép csidmáját.
  Jobb zsebébe tevé háromszáz aranyát,
  Bal zsebébe tevé háromszáz tallérát,
  Az ujjába huzá tiz ez arany gyürüt.
  Szóval igy fölmondja az ő édös anyja:
  »Ne mönj el, ne mönj el édös szép leányom,
  Mett bizon megölnek az hajdu legényök.«
  »Bizon elmönyök én az én édösömhöz,
  Hajdu Benedökhöz, az én édösömhöz.«
  El es elindula aj Biró szép Anna. –
  Úgy mönnek-ugy mönnek három hajdu legén
  Elhagyott utakon, felhagyott utakon.
  Egyszer egy szép mezőn mikor mönnek vala,
  Se szél nem fuvallék, se meg nem akada,
  Még es végig hasadt selyöm karinczája.
  »Istenöm, Istenöm! szerelmes Istenöm!
  Ma bételik rajtam édös ȧnyám szava,
  Mett bizon megölnek az hajdu legényök.«
  Szóval igy fölmondja aj Biró szép Anna:
  »Üljünk le, üljünk le három hajdu legén!«
  Szóval igy fölmondja nagyobb hajdu legén:
  »Ne üljünk, ne üljünk, aj Biró szép Anna!
  Ehejt elébb vagyon egy kis csitnye bokor,
  Annak árnyékába nyugodjunk meg mü es.«
  Oda leülének, oda leülének.
  Szóval igy fölmondja nagyobb hajdu legén:
  Öljük meg, öljük meg aj Biró szép Ānnát.
  Szóval igy fölmondja küssebb hajdu legén:
  »Hadd jöjön el velünk az ő édösihöz, Hajdu Benedökhöz.«
  Szóval igy felmondja nagyobb hajdu legén:
  »Ha őtöt nem öljük, megölünk tégedet.«
  »Ingöm se öljetök, őtöt se öljétök!«
  Szóval igy felmondja nagyobb hajdu legén:
  »Bizon megöljük mü, bizon megöljük mü,
  Aj Biró szép Ānnát! aj Biró szép Annát!«
  Szóval igy fölmondja aj Biró szép Anna:
  »A fejemön vagyon feteke fátyolom,
  A lábamba vagyon piros patkós csidmám,
  Tiz ujjomba vagyon tiz ez arany gyűrü,
  Jobb zsebembe vagyon háromszáz aranyom,
  Bal zsebembe vagyon háromszáz tallérom,
  Azt es néktek adom, csak meg ne öljetök.«
  Szóval igy fölmondja nagyobb hajdu legény:
  »Gyűrünk es elég van, pénzünk es elég van,
  Bizon megölünk mü, bizon megölünk mü!«
  Szóval igy felmondja, aj Biró szép Anna:
  »El ne mocskoljatok, el ne röcsköljetök,
  Egyszeri ütésbe szörnyü halált haljak.«
  Úgy megüté főbe nagyobb hajdu legén,
  Mingyát Biró Anna szörnyü halált hala,
  Őtöt es megfoszták sok szép gunyájától, –
  Csutakkal s bokorral oda bétȧkȧrák.
  Úgy mönnek, úgy mönnek három hajdu legén,
  Egy küs fogadócskát ők es elérének,
  Oda bémönének, s oda bémönének.
  Szóval igy felmondja nagyobb hajdu legén:
  »Mérjed a bort mérjed, küs korcsomárosné!
  Ha kell, gunyát adunk, ha kell, pénzt es adunk.«
  Szóval igy felmondja küs korcsomárosné:
  »Hol kaptátok tü es azt a sok szép gunyát?«
  Szóval igy felmondja nagyobb hajdu legén:
  »Egy szép hugom megholt ’s annak a gunyája.«
  Szóval igy felmondja küssebb hajdu legén:
  »Megölték, megölték aj Biró szép Annát
  S annak a gunyája, s annak a gunyája.«
  Azon elé szökék Hajdu Benedök es.
  »Hol öltétek tü meg, hol öltétek tü meg
  Az én édösömöt, aj Biró szép Annát?«
  Ő es megfogatá a két hajdu legént.
  »Gyere velem, gyere s mutasd meg én nékem:
  Hol öltétek tü meg az én édösömöt,
  Aj Biró szép Annát, az én édösömöt?«
  El es elindulnak, el es elmönének,
  Meges meg érköztek hamar arr’a helyre.
  Szóval igy felmondja aj Hajdu Benedök:
  »Te holtál érettem, s énis halok érted!«
  S mingyát ereszködék az élös kardjába
  S mingyát szörnyü halált ő es ahajt hala.


14. SZABÓ ORZSIKA.

  »Istenem, Istenem, hát én mért születtem,
  Hogy ily szerencsétlen lett az én életem?
  Kis Küküllő mellett,
  Nagy Küküllő mellett
  Nálamnál szebb sem volt,
  Nálamnál jobb sem volt,
  Még is csuffá leve az én vig életem.
  Igy üli, igy üli három királybiró
  Elvesztő törvényem a biró házánál,
  A biró házánál, Mezei Mártonnál.«

  »Hová mégy, hová mégy Szép Szabó Orzsika?«
  Igy kérdi barátja, jó leány barátja.
  »Elmegyek, elmegyek a biró házához,
  A biró házához, Mezei Mártonhoz.
  Ott ülik én nekem elvesztő törvényem!«

  Hogy ő elhallgatta, úgy sirt, úgy kesergett…
  Szóval igy felmondja egyik királybiró:
  »Ne sirj, ne keseregj, szegény Szabó Orzsik,
  Mert az én törvényem téged meg nem ölhet.«
  Másik királybiró szóval ezt feleli:
  »Mert az én törvényem őt meg nem öleti.«
  Mit hazudott, mit már a nagy királybiró?
  Szóval igy feleli átkozott Pap János:
  »Biz’ az én törvényem őt meg is öleti!
  Mert hosszu szilvásban, aszaló torkában
  Hallottam sirását a kicsi gyermeknek.
  Ő onnan kivette, csihányba aprítá,
  S a disznónak adá.
  Kiturá a disznó jobb lábát s bal karját!«
  Más két királybiró engede ő neki.
  Odament a nénje, tisztektől megkéré:
  Adnák a kezire, hogy őt elkisérné:
  Kezihez vevé a nénje és vezeté,
  Nagy sokaság úton Orzsikát kiséré.
  Kérdezi a nénjit:
  »Aj kedves jó néném, hát mi hova megyünk?«
  »Az Isten házába, a templomba megyünk,
  Édes jó testvérem!«
  Mikor addig értek, és mégis csak hitta:
  »Édes kedves néném, itt vagyon a templom,
  Itt az Isten háza – hát még hová megyünk?«
  »Eherré a dombra, a szőlő fejére.«
  Mikor kiérének a szőlő fejére,
  Aj a gödör készen, tövissel berakva!
  Ahajt csak elrémül szegény Szabó Orzsik,
  Hol a temetője, az ő vég ideje.
  Segesvári hengér a kezét megfogá,
  Gödörhöz hurczolá,
  S őt a tövis közé tüstént bebocsátá,
  Töviset tevének még a fejére is s földet hánytak reá.
  Akkor a testvére onnat eltintorga,
  Orzsik ott marada tövissel berakva,
  Tövissel berakva, földdel betakarva…
  Strázsákat vetének gödör mellékire, erős őrizetre…
  Strázsák ott hallgatták, hogy miket kesereg
  Szegény Szabó Orzsik, hogy miket panaszol:
  »Istenem, istenem, jaj beh nem gondoltam,
  Hogy kamuka szoknyám koporsóm is legyen,
  Patyolat gyolcs ruhám szemfödelem legyen.
  Az én történetem okozta ezt nekem.
  De oh én Istenem hallgass meg most ingöm!
  De verd meg Pap Jánost mind a mennyen s földön:
  A maradékát is, Atyám, eltöröljed,
  Nyomóssá e földön de soha ne tégyed!
  De oh jó strázsáim most meghallgassatok!
  Menjen el az egyik, menjen el oh! haza,
  Az édes anyámhoz s a jó testvéremhez,
  Nyissák oh nyissák ki a varróládámat,
  Vegyék ki, vegyék ki, mi van a fenekén.
  Hagyják hazugságba átkozott Pap Jánost,
  Mert ott van a gyermek, de halva született!«

  Mikoron megkapta ott az ő testvére
  Gyaluba takarva a kicsi gyermeket,
  Az utczára vitte,
  Ottan beszélette
  S mindennek mutatta.
  Doktort hoztak neki, meg is vizitálták,
  Az Orzsik szavait igaznak találták,
  Megismerték rajta, hogy halva született.
  Akkor az ő nénje lábáról leesett,
  Kétségbe is esett,
  Hogy halva vették föl ott a hideg földről,
  Az édes anyja is abba’ pillanatba’
  Bujába elindult,
  Elment föl Cséjjére,
  Hideg csorgón küjjel,
  S magát fölakasztá.
  Az édes apja is szekérre rakodott,
  Innen elbujdosott, elment, elbujdosott,
  Hogy soha is senki róla hirt nem hallott,
  Jószága, birtoka mind másra maradott.

  »Leányim, barátim, igy higy a legénynek,
  A hamis hitünek:
  Mert a legénynek van három hamis hite,
  Egyik hamis hite: a kalap fejében,
  Másik hamis hite: a bunda zsebében,
  A harmadik pedig: a bocskor orrában.

  Ne higy a legénynek, a hamis hitünek,
  Mert megcsal ő téged,
  Széles pántlikákkal, apró édes csókkal,
  Zörgő mogyoróval, csattogó dióval,
  Mézes beszédekkel, sürü hazugsággal.
  Mert én hittem neki, sürü hazugságnak,
  S immár csufja lettem az egész világnak.
  Tudom, hogy fenmarad az emlékezetem,
  Meddig a föld s világ, nem felejtnek engem;
  Nem vettem én hasznát az én szépségemnek,
  Csuffá tett az engem s csuffá az én végem:
  Mert a halottnak is hármat harangoznak,
  De Szabó Orzsiknak egyet sem konditnak!«


15. GÁL FERUS, GÁL GÁSPÁR.

  Nemes Alfaluban egy özvegy aszszonynak
  Vala két szép fia: Gál Ferus, Gál Gáspár.
  Dali szép ifiak, mint két szép virágszál.
  »Istenem, Istenem, hogy történék dolgunk
  A kerek mezőben, a nagy Bodza mellett,
  Egy vörös pipáért, egy dészüs[3] oláhért!
  Isten megfizesse, kedves édes anyám,
  Hogy kilencz hónapig a méhedben hordtál,
  Kilencz hónap után a világra hoztál.
  Mikor förösztgettél gyönge meleg vizbe,
  Förösztgettél volna lobogó melegbe;
  Mikor takargattál gyönge gyólcss ruhába,
  Takargattál volna tüzes parázsába;
  Mikor sirdogáltál rengő bölcsőm mellett,
  Sirdogáltál volna a koporsóm mellett.
  Isten megfizesse, Gál Katalin néném
  Ennyi rabságunkban, hogy minket tápláltál,
  Étellel, gyertyával, szép fehér ruhával,
  Isten megfizesse, Gál Amburus bátyám,
  Ennyi rabságunkban még hozzánk se jártál.
  Mikor szántogattunk Bodza vize mellett,
  Akkor tanitottál, hogy üssük az oláht.
  Istenem, Istenem, hogy történék dolgunk
  A kerek mezőben, a nagy Bodza mellett,
  Egy veres pipáért, egy dészüs oláhért!
  Megirták már nekünk az úti czédulát,
  Hogy ne nyomjuk többé az alfali utczát,
  Megkötötték nékünk a végső bokrétát,
  Veresből, fehérből, tiszta feketéből.
  Látod édes öcsém ezt a töltött tyukot,
  Ezt a töltött tyukot, hogy ennek nincs feje:
  Holnap nyolcz órakor igy lesz a mi dolgunk.«


16. JÁNOS URFI.

  János úrfi gondolkozik,
  Házasodni szándékozik,
  Nyergeli is paripáját,
  Hogy meglássa a mátkaját.

  Nyereg alatt paripája,
  Könnyen felül a hátára,
  Maga ifju, hosszu lába,
  Nem magas a paripája.

  János úrfi, János úrfi,
  Magát nem kergeti senki,
  Kár úgy sietve vágtatni,
  Kiért siet, megkaphatni.

  János úrfi hamarjába’
  A mátkája udvarába’,
  Ül a mátka az ablakba’,
  János úrfit rég nem várja.

  Szól a mátka az ablakba’,
  Vigyék lovát a pajtába,
  A cselédek ezt megteszik,
  Lovát szalmával étetik.

  János úrfi palotába’,
  Borult mátka a nyakába,
  Sir, de miért maga tudja,
  Hogy miért sir, az ő búja.

  János úrfi, jobb lett volna,
  Otthon maradni puczokba’,
  A mátkája azért búsul,
  Mért nincs maga tőle távul.

  A kit igazán szeretnek,
  Annak palacsintát sütnek,
  Nem marad el a borhozás,
  Székelyeknél ez a szokás.

  János úrfi haza jöve,
  A trektából részt nem vöve,
  Panaszolja az anyjának,
  Édes anyja szól fiának:

  Fiam Jankó, ott nem kellesz,
  Keress magadnak mást, jobb lesz;
  Ha nem kereszsz, te bánod meg,
  Tudom, sógorod elég lesz.

  A tanácsot nem fogadá,
  Feléségit haza hozá,
  Annyi is már a sógora,
  Szerit számát ő sem tudja.


17. HÁROM TOLVAJ LEGÉNY.

  Mind menyen, mind menyen
  Három tolvaj legén,
  Mind menyen, mind menyen
  Rengeteg erdőkön.
  Rengeteg erdőkön
  Görögöt érének,
  Görögöt megölék,
  Szekerét fölverék.

  Mind menyen, mind menyen
  Három tolvaj legén,
  Korcsomát érének,
  Oda bémenének.
  Egyből azt kérdezék:
  »Hej korcsomárosné!
  Vagyon-e jó borod?«
  ‚Borom is jó vagyon,
  Lányom is szép vagyon,
  Magam is vig vagyok.‘
  Mind eszik, mind iszik
  Három tolvaj legén,
  De a legifjabbik
  Nem eszik, nem iszik.
  Nem eszik, nem iszik,
  Egyre szomorodik:
  »Adta volna Isten,
  Hogy a rengő bőcsőm
  Lett vóna koporsóm,
  Az én póla ruhám
  Bizony szemfödelem,
  Az én póla-kötőm
  Eresztő kötelem!«


18. A RAB LEGÉNY.

  Véremmel irattam
  E kis czédulácskám,
  De nincs oly követem,
  Kitől elküldhessem.
  Méhemtől küldeném,
  Félek, mezőre száll,
  Kedve szerint való
  Virágjára talál.
  Szarkától küldeném,
  De igen cserregő,
  Titkos bánatimat
  Félek, kicserregi.
  Készülj édes fecském!
  Vidd el levelecském:
  Se nem olyan közel,
  Se nem olyan messze
  Csak túl a tengeren
  Harmincz mérfődnyire,
  A hol nevekedik
  Egy kerek dombocska.
  Egy kerek dombocska,
  Egy kicsi falucska,
  Tudom megismered
  Az én rózsám házát.
  Ónos az ablaka,
  Üveg az ajtaja,
  Az ablak alatt van
  Egy édes almafa.
  Édes az almája,
  Hamis a gazdája,
  Adta vóna Isten,
  Ne ismertem volna.
  Fekete két szemem
  Ki nem sirtam volna,
  Gesztenyeszín hajam
  Meg nem őszült volna.
  Ha kérdi: hogy vagyok?
  Mondd meg: hogy rab vagyok,
  Magam egészségben,
  Szivem gyötrelemben!


19. A SZÉKELY KATONA.

  Izend meg, izend meg
  József császárunknak:
  Hogy hogy’ vagyon dolga
  Vén katonájának,
  Szénája, abrakja
  Panaszos, lovának.
  Meguntam, meguntam
  Németet szógálni,
  Még a mundérját is
  Nem akarnám látni,
  Sótalan kenyerét
  Könnyemmel áztatni.
  Anyám édes anyám!
  Jó nevelő dajkám!
  Ki kilencz hónapig
  Méhedbe hordoztál,
  Tizedik hónapba
  A világra hoztál:
  Tudom édes anyám,
  Hogy te sok kint láttál,
  A mikor engemet
  E világra hoztál,
  S rengő bőcsőm mellett
  Gyakran megviradtál!
  Mikor feresztettél
  Gyenge meleg vizbe,
  Feresztettél vóna
  Forró lobogóba.
  Mikor takargattál
  Gyenge ruháidba,
  Takartál volna be
  Forró parázsába,
  S temettél vóna el
  A földnek gyomrába!


20. DANCSUJ DÁVID.

  Bodok felett vagyon egy kis sürü berek,
  Szegény Dancsuj Dávid a között kesereg,
  Nem jó Dávid, nem jó, sirni, keseregni,
  Ha meglát valaki, hova tudsz ellenni?…
  Az a fekete föld ketté hasadhatna,
  Szegény Dancsuj Dávid belé ború’hatna.
  De a fekete föld ketté nem hasadhat,
  Szegény Dancsuj Dávid belé sem ború’hat.
  »Adjon Isten annak ezernyi ezer jót,
  Ki az én bölcsőmet megrenditette vót.
  Köszönöm apámnak s az édes anyámnak,
  Mert jó fiat nevelt bolygó katonának,
  Az ország rabjának.
  Mennyi égen csillag, iró deák vóna,
  Mennyi réten fűszál, mind pennaszár vóna,
  Mennyi erdő-lapi, mind papiros vóna,
  Veres tenger hobja mind tentalé vóna:
  Az én sok bánatim még se’ férne réa,
  Még se’ férne réa.«


21. GYÖRBIRÓ ÁRON.

  Jaj de szépen harangoznak
  Az úzoni torony alatt!
  Szegény Györbiró Áronnak,
  Szegény Györbiró Áronnak.
  Áron, Áron, mit gondolál,
  Mikor a vizre indulál?
  Én egyebet nem gondoltam:
  Négy kerekemet megmostam.
  Jó barátim! kik valátok,
  Kik a viz szélin állátok,
  Kezem nyujtám, nem szánátok,
  Életem végét várátok.
  A gát alól kifogának,
  Lepedőbe takarának,
  A nagy úton felvivének,
  Györbiróni bétevének.
  Édes anyám! nyisd kapudot,
  Halva hozzák szép fiadot.
  Készitsd fel a nyujtó padot,
  Öltöztesd fel szép fiadot.
  Engem anyám ne sirasson,
  Értem könnyet ne hullasson!
  Sirasson meg az én mátkám,
  Az én Pünkösti Márikám!.


22. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Biró Áron, mit gondolál,
  Mikor a vizre indulál?
  Én egyebet nem gondolék, –
  Szerencsétlen úton járék,
  Ötön-haton ott valának,
  Mégis rajtam nem kapának.
  Vas kankókkal kihuzának,
  A nagy úton felhozának.
  Édes anyám, nyisd kapudot,
  Halva hozzák szép fiadot,
  Készits elé nyujtó padot,
  Öltöztesd fel szép fiadot.
  Édes anyám, ne sirasson,
  Értem könnyet ne hullasson!
  Sirasson meg az én mátkám,
  Az én Pünkösti Márikám.

* *

  Jaj de szépen harangoznak!
  Az úzoni torony alatt.
  Azért huzzák olyan szépen,
  Hogy a világ keseregjen!


23. A MEGCSALT LEÁNY.

  »Bolyong az én elmém a szerelöm miatt,
  Mint kis marti fecske kereng az ég alatt.
  Boldog az ifiu világon éltibe’,
  Kinek szüve nyugszik hótig szerelömbe’.
  Az enyim is nyugudt annak idejibe’,
  De most nem nyughatik, mert nincs módja benne.«

  »Ugyan édes rózsám mi bajod érközött?
  Talán vig vacsorád nem igen jól esött?
  Nesze ez a kulacs, igyál egy keveset,
  Talán helyre hozza szomorodott szüved.«

  »Nem kell a kulacsod, igyál csak te magad,
  Ha te nem sajnáltál, úgy megvetted magad.«

  »Sajnáltalak rózsám, mig megcsalhattalak,
  De már a jó Isten viselje gondodat.«

  »Tekénts az egekre s err’ a küsdedkére,
  A kit most nevelek árva kebelembe.«

  »Tekéntöttem rózsám, mig megcsalhattalak,
  Tekéntsen a halál, a hol elől talál.«


24. SZEREDAI FALU VÉGEN.

  Szeredai falu végen
  Buzog a vér az utszélen.
  Ha kérdik, hogy micsoda vér?
  Mondjad lelkem: ártatlan vér.

  Felsütött a nap a sikra,
  Kurom Zsigáné, járj sirva.
  Mert a fiad meg van halva,
  Most teszik a nyujtó padra.

  Kurom Zsiga, nyitsd kapudot,
  Halva hozzák szép fiadot.
  Keress neki nyujtó padot,
  Nyujtóztasd ki a fiadot.

  Kurom Zsigáné, járj sirva,
  Mert a fiad meg van halva,
  Nem tapodja küszöbödöt,
  Nem foglalja tüzhelyedöt.


25. SZAKÁCS GYURI.

  Szakács Gyuri mit gondoltál,
  Mikor úsztatni indultál?
  ȃn egyebet nem gondoltam,
  Szerencsétlen útra juttam,
  Olt vizébe belefultam.«
  »Onnét engem kifogának,
  Egy szekérre föltevének,
  Haza felé inditának.«

  Nyisd ki Bartha a kapudat,
  Halva hozzák kocsisodat.
  Nem eszi meg vacsorádat,
  Aprón vágott káposztádat,
  Nem vakarja a lovadot,
  Sárga szőrü paripádat.


26. ÁRVA GILICZÉRŐL.

  Oh! mint búsul kis gilicze,
  A ki társát elvesztette;
  Társát egy vad elkergette,
  Talán eddig meg is ölte.
  Én elmegyek arra helyre,
  Hol kiomlott piros vére,
  Hol szakgatták szálkás húsát,
  Ott rakatok egy kápolnát;
  A csontjából kirakatom,
  A vérivel föliratom:
  Hogy vagyon az árva dolga,
  Ki hazáját rég elhagyta!
  Én egy igaz árva voltam,
  Ki hazámat rég elhagytam,
  Viz mentére elindultam
  Ha megtalálnám a társam.
  A királyné ablakában
  Egy kis arany galiczkában
  Megtaláltam; de rabságban,
  Igy énekel bánatában:
  »Hej gilicze, kis gilicze,
  Mért jöttél te ilyen mesze!
  Menj vissza te arra helyre,
  Honnét jöttél ilyen meszsze!«
  S visszafordult arra helyre,
  Honnét jött ilyen messzire,
  Fejét földre csüggesztette,
  Szárnyát széjjel terjesztette,
  Magát holttá eresztette:
  Hogy a társát elvesztette.


27. Töredékek.

I. A MADÉFALI VESZEDELEMRŐL.

  De hol kerekedék siralom pataka?
  Talán kerekedék a kis Fel-Csik felől,
  A kis Fel-Csik felől, Madéfalva felől.
  Hol vagytok poéták, talán mind alusztok!
  Fel-Csik nagy bánatját, hogy le nem irjátok,
  Fel-Csik nagy bánatját, Háromszéknek gyászát,
  Megemlegethetjük Sivkovics járását:
  Sok szép virágszálát, mert mind levágatá,
  Kit tüzbe, kit vizbe halomba rakatá,
  Ki apját siratja, ki anyját jajgatja,
  Ki szép hites társát jajszóval óhajtja:
  Sürü könynyeitől patakocskák folynak,
  De jaj, még azok is mind vértől áradnak,
  Mind vértől áradnak, emberfejet hajtnak.


28.

II. KICSI NEMES LEGÉNY.

  Nagy Törökországban[4] kicsi nemes legény
  Ártatlan s ok nélkül raboskodik szegény!
  Szóval azt kiáltja: »Anyám, édes anyám,
  Három kővárad van, válts meg az egyikkel!«
  »Nem váltlak, nem váltlak, lelkem kedves fiam,
  Mert fiú helyébe fiat ád az Isten,
  De kőváram helyett nem ad mást az Isten!«

  »Nem bánom, nem bánom, lelkem édes anyám!
  Mert koporsóm leszen tengernek két martja,
  Szemfödelem leszen tenger sürü habja,
  Harangszóm is leszen tengernek zugása.
  Eltemetnek engem tengerbe’ a halak,
  Megsiratnak engem az égi madarak,
  Az égi madarak s az erdei vadak.«


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


29. A FOGOLY KATONA.

  Leszállott a páva
  Tengernek partjára,
  Tengernek partjáról
  Nagy török császárnak
  Dali udvarába.
  Onnét szálla páva
  – Kényes pávamadár
  Tömlecz ablakára:
  Ottan fúdogálá
  Szomoru énekit
  Szomoru fogságban –
  Egy székely katona:
  »Hej páva, hej páva!
  Császárné pávája!…
  Ha én páva volnék,
  Jó regvel felkelnék,
  Folyóvizre mennék,
  Folyóvizet innám,
  Szárnyim csattogtatnám,
  Tollamat hullatnám.
  Fényes tollaimat
  Szép leány fölszedné,
  Az ő édesinek
  Kalapjába tenné,
  Bokrétába kötné.«
  Hát ott üldögéle
  Czifra ablakába’
  Császár szép leánya,
  Gyönge violája.
  Ahajt meghallotta
  Szomoru énekit
  Székely katonának.
  »Nyits ajtót, nyits ajtót,
  Fegyveres istrázsa!
  Császár szép leánya,
  Gyönge violája,
  Tőled azt kivánja. –
  Ki vagy te, ki vagy te,
  Énekes katona?«
  »Nem látod: rab vagyok,
  Térgyig vasba’ vagyok.
  Székely fiu voltam,
  Bátor fiu voltam;
  Most semmi sem vagyok
  S mégis a strázsának
  Számolni kell rólam.«
  »Velem jössz te mostan
  Énekes katona!«
  »Hova menjek én el,
  Császár szép leánya?«
  »Czifra palotámba,
  Éjjeli szállásra.«
  »Nem látod: rab vagyok?
  Térgyig vasba’vagyok.«
  Ottan levéteté
  Nehéz vasat róla
  Fegyveres strázsával;
  Ottan átölelé
  Szegény székely legént
  Két gyenge karjával.
  Onnét elvezeté
  Czifra palotába,
  Ottan lefekteté
  Puha selyem-ágyba.
  »Enyém vagy te mostan
  Szép fogoly katona!«
  »Van nekem szeretőm,
  Császár szép leánya!«
  Ajtón hallgatózék
  A nagy török császár.
  »Nyits ajtót egyszerre,
  Beste-lélek lánya!«
  Jaj, nem nyitá ajtót,
  Berugá a császár,
  A nagy török császár.
  Székely katonának
  Ott fejét elvette,
  Testét a tengerbe
  Belé is vetette.
  »Hát te beste-lélek!
  Három halál közűl
  Melyiket választod?
  Vizbe vettesselek?
  Megégettesselek?
  Vagy halálig tartó
  Tömleczre vesselek?«

  Jaj hiába kéri
  Császár szép leánya,
  – Gyönge violája –
  A nagy török császárt.
  Vizbe nem vetteté,
  Tüzbe nem vetteté,
  Záratá toronyba,
  Szomoru fogságba.

  Onnét siratozá
  Szép fogoly katonát,
  Onnét fúdogálá
  Szomoru énekit
  Székely katonának.

  Szomoru énektől
  Éjjel sem alhaték,
  Nappal sem nyughaték
  A nagy török császár.
  »Hozzátok elémbe,
  Beste-lélek lányát!«
  Eleibe vitték.
  »Hát te mit énekelsz,
  Beste-lélek lánya!?
  Éjjel nem alhatom,
  Nappal nem nyughatom.«
  »Szomoru énekit
  Székely katonának.«
  »Egyszerre vigyétek
  A tüzbe vessétek!«
  Egyszeribe vitték,
  A tüzbe vetették.
  Tüz meg nem égette
  Császár szép leányát,
  Gyönge violáját.
  »Egyszerre vigyétek,
  Tengerbe vessétek
  Beste-lélek lányát!
  Székely katonához!«
  Egyszeribe vitték,
  Tengerbe vetették.
  Tenger béfogadta,
  Szépen eltakarta,
  Székely katonával
  Egy helyre habarta
  Császár szép leányát,
  Gyönge violáját!

(Csíkszék: Csík-Szent-Simon.)


30. BIRÓ MÁTÉ.

  Ne menj el, ne menj el,
  Hires Biró Máté!
  Maradj a Rikába’,
  Ne menj a városba,
  Király városába
  Királylány rabolni.
  Király szép leánya
  Hej, nem neked való!
  Selyem a ruhája,
  Halovány orczája;
  Liliom dereka
  Nem erdőre való!
  »Féket a fejébe,
  Gyémántköves féket
  Legjobbik lovamnak!
  Még ma el kell hoznom
  Király szép leányát,
  Gyönge Ilonáját.«

  Ne menj el, ne menj el,
  Hires Biró Máté!
  Menj legalább este,
  Ne menj fényes reggel.
  Otthon van a király
  Fényes nagy sereggel.
  »Nyerget a lovamra,
  Legjobbik lovamra,
  Szép aranyos nyerget!
  Az a fényes sereg
  Nem jár a nyomába
  Király leányának,
  Gyönge Ilonának.«

  Jaj, hiába kéri
  Tizenkét legénye
  Hires Biró Mátét,
  Rablók kapitányát.
  Sárga paripáján
  Aj csak elvágtata
  Király városába,
  Királylány rabolni.

* *

  Ihol jő, ihol jő,
  Szép király kisasszony,
  Szép selyem-ruhába.
  Kinek minden szála
  Meg van aranyozva,
  Kinek hosszuságát
  Három leány hozza.

  Fordulj meg, fordulj meg,
  Hires Biró Máté!
  Nem lesz ma jó dolgod:
  Sárga lovad horkol.
  »Csak tüszköl a portól.«
  Fordulj meg, fordulj meg,
  Hires Biró Máté!
  Lovad ágaskodik:
  Bizony rosszat érez.
  »Éles zabbal jól tartották,
  Sátés fűvel megvakarták,
  Azért ágaskodik,
  Azért bokrosodik.«

  Jaj, nem fordul vissza
  Hires Biró Máté.
  Vágtat egyenesen
  Király lány elébe,
  Templom ajtajához.
  Szép gyengén fölkapá
  Király szép leányát,
  Gyönge Ilonáját
  Aranyos nyergébe,
  S elvágtata véle
  Rablók tanyájára,
  Rika erdejébe.

* *

  »Jó napot, jó napot,
  Tizenkét szép legén!«
  Neked is jó napot,
  Hires Biró Máté!
  »Hamar megjártam-e,
  Tizenkét szép legén?«
  Jó hamar megjárád,
  Hires Biró Máté!
  Ott szépen levevé
  Aranyos nyergéből
  Király szép leányát
  Szőke Ilonáját.
  Szépen lefekteté
  Puha moha-ágyra,
  Ottan megölelé,
  Ottan megcsókolá,
  Két erős karjával
  Gyengén átkarolá
  Király szép leányát,
  Gyönge Ilonáját
  Hires Biró Máté,
  Rablók kapitánya.

  Nézz ki csak az utra,
  Hires Biró Máté!
  »Mért néznék, mért néznék,
  Tizenkét szép legén?«
  Nem mondók-e neked,
  Hires Biró Máté!
  Király szép leánya,
  Hej, nem neked való.
  Selyem a ruhája,
  Halovány orczája;
  Liliom dereka
  Nem erdőre való!
  »Mit beszélsz, mit beszélsz,
  Tizenkét szép legén?«
  Kelj fel az ágyadból
  Hires Biró Máté!
  Ahajt jő a király
  Fényes nagy sereggel.
  Hires Biró Máté
  Felszökék az ágyból,
  Puha moha-ágyból.
  Keresi a kardját,
  Aj de nem találja;
  Keresi a lovát,
  Aj! azt sem találja.
  »Csak ti ne hagyjatok,
  Tizenkét szép legén!«
  Aj! az is elfút a
  Tizenkét szép legén.

*

  Add meg magad egybe,
  Hires Biró Máté,
  Rablók kapitánya!

* *

  Jaj mért nem hallgaték
  Legényim szavára!
  Mért nem fordulék meg,
  Mikor lovam horkolt,
  Mikor ágaskodék,
  Mikor bokrosodék
  Sárig szin paripám!

  Szépen közbe vették
  Király katonái,
  Ott összekötözték,
  Nehéz vasba verték,
  Király városába’
  Mély tömlöczbe vették.
  Onnét fúdogálá
  Estétől reggelig
  Hires Biró Máté
  Szomoru énekét:

  »Ne menj el, ne menj el,
  Hires Biró Máté!
  Maradj a Rikába,
  Ne menj a városba,
  Király városába
  Király lány rabolni.
  Király szép leánya
  Hej, nem neked való!
  Selyem a ruhája,
  Halovány orczája;
  Liliom dereka
  Nem erdőre való!«
  Ablak alá méne
  Király szép leánya,
  Gyönge Ilonája.
  Onnét meghallgatá
  Szomoru énekét
  Rabló kapitánynak.
  Onnét haza méne
  Király szép leánya.
  Sirva feküvék le
  Szép selyem ágyába,
  Zöld selyem vánkosát
  Könnyével öntözé
  Hires Biró Mátét
  El nem feledheté
  Király szép leánya,
  Gyönge Ilonája.

(Udvarhelyszék: Kobátfalva.)


31. UGRON JÁNOS.

  Hova nyargalsz nyakra-főre
  Kevély Ugron János?
  »Megyek a városba,
  Szitás Kereszturba,
  Torma Panna leányasszony
  Látogatására.«
  Ne menj oda, ne menj
  Kevély Ugron János!
  Annak a leánynak
  Nagy hibái vannak,
  Nagy hibája három.
  »Nem bánom, nem bánom,
  Hogyha harminczhárom
  Hibája vagyon is.«
  Legelső hibája:
  Hogy sánta a leány!

  »Nem bánom, nem bánom,
  Tőlem lehet sánta.
  Csináltatok neki
  Magassarkú csizmát,
  Hosszu selyem szoknyát;
  Egyik kipótolja,
  Másik eltakarja
  Lába sántaságát.«

  Másik nagy hibája:
  Haragos a leány.
  Mindörökké dúl-fúl.
  Neveletlen két árvádat,
  Hogyha egyszer megharagszik
  Kiűzi a házból.
  »Nem bánom, ha haragos is,
  Én nem félek tőle,
  S neveletlen gyermekeim
  Kiállnak előle.«

  Harmadik hibája:
  Hogy boros a leány.
  Hajnalban megkezdi,
  Vacsorakor végzi,
  Boros feje borosságát,
  Fazék, tányér érzi.
  »Nem bánom, nem bánom,
  Teli van a pincze,
  Ha megtelik a kontyalja:
  Akár ki is öntse.«
  S elment Ugron János
  El a szép leányhoz.

  Hová nyargalsz nyakrafőre
  Kevély Ugron János?
  »Nem vagyok már többet
  Kevély Ugron János!
  Sánta feleségem
  Kiűzött a házból.
  Megyek már világgá:
  Neveletlen gyermekeim
  Ha föl nem fogadnak!«

(Udvarhelyszék: Rugonfalva.)


32. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Ne sarkantyuzd Ugron János
  Azt a lovat többet,
  Mert ha tovább sarkantyuzod,
  A kutyák eszik meg.
  »Enyém a ló, sarkantyuzom,
  Mi bajotok véle?
  Tormánéhoz, Kereszturra
  Megyek ma ebédre!«
  Ne menj oda Ugron János,
  A Tormáné lánya
  Részeges is haragos is,
  Bal lábára sánta.
  »Ha részeges, addig igyék,
  A meddig csak birja;
  Ha haragos, veszekedjék,
  Cselédimre fenekedjék.
  Ha pediglen sánta,
  Csidmát a lábába!
  Magas sarkú piros csidmát
  A sánta lábába.«

  Pej-piros szin paripádat
  Megsarkantyuznád még,
  Ugron János, hites társad
  Hej de ott hagynád még!…

* *

  Én Istenem, az eszemet
  De hová is tettem,
  Mikor ezt a sánta ringyót
  A nyakamba vettem!
  Szép orczája, mézes szája
  Az eszem elvette,
  Hamis lelke, gonoszsága
  Ismét megszerezte.

(Udvarhelyszék: Medősér.)


33. DANIEL IMRE.

  Maradj itthon, maradj
  Én édes jó uram!
  Látod, beteg vagyok,
  Könnyen meghalhatok.
  Nyitott szempilláim
  Nem lesz, ki befogja,
  A ki megölelje,
  A ki megcsókolja
  – Ha már te is elmégysz –
  Ujszülött fiamat.
  »Jaj, nem maradhatok,
  Drága feleségem!
  Még a tegnap kaptam
  Czitáló levelet
  Nagy vörös pecséttel
  A fejedelemtől,
  Abba vagyon irva:
  Egyszeribe menjek.«

  Kesereg az asszony,
  Jaj de nem hallgatja
  Jó Daniel Imre.
  Otthon csak azt mondja:
  Megyen Fejérvárba;
  De nem oda megyen.
  A szomszéd faluba
  Vagyon egy szép asszony
  Ahhoz járogat ő.
  Beugrat a kapun,
  A szép asszony várja
  Tyúkos vacsorára.
  Tölti poharába
  Piros szinű borát,
  Orczájára rakja
  Szerelmetes csókját.

  Reggelig mulatna
  Ott Daniel Imre:
  Ha meg nem érkeznék
  Puskásan a gazda.
  Ott keresztül lőtte,
  Testit a Vargyasba,
  A Vargyas vizébe
  Bele eresztette.

  Vágtat a paripa
  A Vargyasra inni,
  Haj, de nem ihatik.
  Vér vagyon a vizbe’,
  A Daniel vére.
  Haldoklik az asszony,
  Nyitott szempilláit
  Nincs a ki befogja…
  A ki vigasztalja,
  A ki megcsókolja
  Most született fiát.

(Udvarhelyszék: Vargyas.)


34. DANIEL IMRÉRŐL EGY MÁS.

  Ihol felöltözék jó Daniel Imre
  Sujtásos dolmányba, szép fehér leningbe.
  Szép fehér leningét felesége mosta,
  Könnyeivel mosta, napon száraztotta.
  Könnyeivel mosta, mert előre tudta,
  Hogy az ő urának merre lészen utja:
  A fekete földbe.

  Eleget is mondá: »Édes jámbor társam!
  Mintsebb én te néked halálodat lássam,
  Békülj ki, békülj ki ellenségeidvel.«
  »Béküljön a ki fél, béküljön ki nem mer
  Szál kardra kiállni három-négy legényvel!«
  Béfut az inasa: »körül fogták házunk,
  Add meg magad uram, ha nem csufot látunk.«
  »Nem adom, nem adom, nyisd ki az ablakot,
  Inkább futok, mintsebb megadjam magamat!«

* *

  Ablakon keresztül a vizbe leugrott,
  Feje felett a viz mingyát összecsapott,
  Mingyát összecsapott.

(Csikszék: Szent-Imre.)


35. NAGY-BIHAL ALBERTNÉ.

  Egy szegény asszonynak
  Egy árva leánya,
  Két karján fölnevelt
  Karon ülő lánya;
  Azt is megkérették
  Mikor fölnevelé,
  Bé Törökországba,
  Török császárnénak
  Dali udvarába.
  Mikor szegény mene
  Az ő udvarába,
  Állott kapujába.
  »Asszonyom, asszonyom,
  Ne sajnáld kiküldni
  Küs vágás kinyered,
  Küs pohár vizedet!«
  »Mintsebb kiküldeném
  Küs vágás kinyerem,
  Legrosszabb ebemnek
  Inkább oda vetném;
  Küs pohár vizemet
  Palotám földire
  Inkább kiönteném.
  Mindjárt fogjátok meg,
  Vessétek tömleczbe!«

* *

  Egy küs inasocska,
  Ki ott söpörgetett,
  Mindég hallgatózá,
  Mikor mondogatá:
  »Ma hét esztendeje,
  Teljes harmadnapja,
  Hogy estem rabságba,
  Szomoru fogságba,
  Bé Törökországba.
  Kit én fölneveltem
  Békáknak nyálával,
  Kégyóknak párával
  Az tétete vasba.
  A ki neköm adná
  Kinyerének héjját,
  Még az is meglátná
  Mennyeknek országát;
  A ki neköm adná
  Poharának vizét,
  Még az is kóstolná
  A mennyország ízét!«
  »Mingyát fogjátok meg,
  Hozzátok elémbe!
  Maga édes néném,
  Maga hová való?«
  »Bé bihalországi,
  Nagy-Bihal Albertné!«
  »Te vagy nekem, te vagy,
  Az én édös anyám!
  Csináltatok neked
  Gyönge feredőket,
  Gyönge leveseket.
  Neked adom, neked,
  Bársony folyó hintóm,
  Hatvan paripával,
  Hatvan katonával!«
  »Igya fel ház földje
  Gyönge feredődet,
  Locscsa fel a kutya
  Gyönge levesedet,
  Vetné föl tüz langja
  Bársony folyó hintód,
  Hatvan paripádat,
  Hatvan katonádat!«

(Szombatfalva.)


36. KIRÁLYURFI.

  Elindula királyurfi
  Este későn guzsajosba.
  Belé esett a tengerbe,
  Tengernek a közepibe,
  Annak is a mélységibe.
  Várja, várja, király lánya
  Búbánattal szeretőjét,
  Nem érkezik szereteje,
  Helyette jő halál hire.
  Úgy sir, úgy sir, király lánya.
  Kérdi tőle édes anyja:
  »Mért sirsz, mért sirsz, édes lányom?«
  ‚Sirok, sirok, édes anyám,
  Elvesztettem gyöngyös pártám.‘
  »Ne sirasd te azt a pártát,
  Édes lányom!
  Mást veszek én néked.
  Vagy ha a’ kell, a tengerbe
  Vizi buvárt küldök értte.«
  Vizi buvárt fogadának,
  A tengerbe leszállának,
  Épen a fenékre.
  Nem kapják a gyöngyös pártát,
  Megkapják a király fiát.
  Hogy meglátta király lánya
  Szeretőjét, ráborula.
  De apja eltaszitotta
  S a lány szive megszakada.

* *

  Eltemették nagy fényesen
  A király leányát,
  Szeretőjét a tengerbe
  Ismét vissza dobták.
  Leány lelke, legény lelke,
  Mindég találkoznak
  Egy virágos réten.
  Ölelkeznek, csókolóznak,
  Mindétig csak vigan vannak.
  Ha eljő az éjfél:
  El-elmenegetnek a király ágyához.
  Megkinozzák, mért nem adta
  Volt őket egymáshoz,
  A mikor még éltek.

(Udvarhelyszék: Martonos.)


37. GÖRÖG ILONA.

  »Bizony csak meghalok,
  Anyám, édes anyám!
  Görög Ilonáér’.
  Bizony csak meghalok
  Karcsu derekáér’;
  Karcsu derekáér’,
  Piros orczájáér’;
  Piros orczájáér’,
  Dombos ajakáér’;
  Dombos ajakáér’,
  Gömbölyü faráér’
  A lenvirág szemü
  Görög Ilonáér’.«

  »Ne halj fiam, ne halj,
  Zetelaki László!
  Csináltatok néked
  Olyan csudamalmot,
  Kinek első köve
  Béla gyöngyöt járjon,
  A második köve
  Sustákat hullasson,
  A harmadik pedig
  Szép suhogó selymet.
  Oda is eljőnek
  Szüzek, szép leányok,
  Csudamalom látni.
  A tied is eljő
  Csudamalom látni
  – Szép Görög Ilona.«

  »Ereszszen el anyám,
  Édes lelkem anyám!
  Csodamalom látni.«
  »Ne menj fiam, ne menj,
  Szép Görög Ilona!
  Megvetik a hálót,
  Megfogják a halat.«

  »Bizony csak meghalok
  Anyám, édes anyám!
  Görög Ilonáér’.
  Bizony csak meghalok
  Karcsu derekáér’;
  Karcsu derekáér,
  Piros orczájáér’;
  Piros orczájáér’,
  Dombos ajakáér’;
  Dombos ajakáér’,
  Gömbölyü faráér’,
  A lenvirág-szemü
  Görög Ilonáér’.«

  »Ne halj fiam, ne halj,
  Zetelaki László!
  Csináltatok neked
  Olyan csudatornyot,
  Kinek szélessége
  Dunapartig érjen,
  Kinek magassága
  Az egekig érjen.
  Oda is eljőnek
  Szüzek, szép leányok
  Csudatorony látni,
  A tied is eljő
  Csudatorony látni,
  Szép Görög Ilona.«

  »Ereszszen el anyám,
  Lelkem édes anyám!
  Csudatorony látni.«
  »Ne menj fiam, ne menj,
  Szép Görög Ilona!
  Megvetik a hálót,
  Megfogják a márnát.«

  »Bizony csak meghalok
  Anyám, édes anyám!
  Görög Ilonáér’.
  Bizony csak meghalok
  Karcsu derekáér’;
  Karcsu derekáér’,
  Dombos ajakáér’;
  Dombos ajakáér’,
  Piros orczájáér’;
  Piros orczájáér’,
  Gömbölyü faráér’
  A lenvirág szemü
  Görög Ilonának.«

  »Halj meg fiam, halj meg,
  Zetelaki László!
  Oda is eljőnek
  Hires szép leányok
  Csudahalott látni.
  A tied is eljő
  Csudahalott látni,
  Szép Görög Ilona.«

  »Édes lelkem anyám,
  Ereszszen el engem
  Csudahalott látni,
  Csudahalott látni,
  Ki érettem meghót.«
  »Ne menj fiam, ne menj,
  Csudahalott látni;
  Megvetik a hálót,
  Megfogják a márnát,
  Anyjától elviszik
  Szép Görög Ilonát.«

* *

  Nem hallgat anyjára,
  Bémegyen a házba,
  Ottan felöltözik
  Kék selyem ruhába.
  A lábába húza
  Piros, patkós csidmát,
  A fejére köte
  Piros selyem ruhát,
  Elejibe köte
  Fejér előkötőt.

  »Kelj fel fiam, kelj fel,
  Zetelaki László!
  Kiér’ te meghótál,
  Az uton jődögél.
  Kelj fel fiam, kelj fel,
  Zetelaki László!
  Kiér’ te meghalál,
  Belépék a házba!«

* *

  Láttam én halottat,
  De ilyent soha sem,
  Kinek az ő lába
  Felszökőleg álljon,
  Kinek az ő karja
  Ölelőleg álljon;
  Kinek az ő szája
  Csókolólag álljon,
  Ki föl is ébredjen,
  Csak én megcsókoljam!

(Udvarhelyszék: Rugonfalva.)


38. KÁDÁR KATA.

  Gyula Márton Kádár Katát,
  Jobbágyának szép leányát
  Úgy szereti, úgy szereti,
  Egész szüvét adja neki.
  »Édes anyám, édes anyám,
  Gyulainé, édes anyám!
  Arra egyre kérem:
  Engedje meg nékem,
  Hogy vegyem el Kádár Katát,
  Jobbágyunknak szép leányát.«
  »Nem engedem édes fiam,
  Gyula Márton!
  Hanem vedd el nagy uraknak
  Szép leányát.«
  »Nem kell nekem nagy uraknak
  Szép leánya,
  Egyedül csak Kádár Kata,
  Jobbágyunknak szép leánya.«
  »Ha nem kell, hát kitagadlak,
  Gyula Márton!
  Kitagadlak, nem vagy fiam,
  Sem egyszer, sem másszor!«

      »Inasom, inasom,
      Legjobbik inasom!
      Huzd elé hintómat,
      Fogd be lovaimat,
      Megyek a világba!«
  Lovakat befogák, el is indultanak.
  Egy keszkenőt ada
  Neki Kádár Kata.
  »Mikor a szényébe’ veresre változik,
  Tudd meg, életem is akkor megváltozik.«

      Megyen Gyula Márton,
      Megyen messze földre.
      Mikor beérnének
      Sürü rengetegbe,
      Nézi a keszkenőt.
      »Inasom, inasom,
      Legjobbik inasom!
      Forditsd a hintómat,
      Hajtsad lovaimat!
      A keszkenő szénye[5]
      Vörösre változott,
      Kata élete is
      Tudom, megváltozott.«
  Falu végén volt a rüdeg disznó-pásztor.
      »Hallod-e jó pásztor,
      Mi ujság nálatok?«
      »Mi nekünk jó vagyon,
      De neked rossz vagyon,
      Mert Kádár Katának
      Immár rége vagyon.
      A te édes anyád
      Őtet elvitette,
      Feneketlen tóba
      Belé is vetette.
      Háromszor jöve fel
      A viznek szényire,
      Három hóhér legény
      Esmét bele vette.«
      »Inasom, inasom,
      Legjobbik inasom!
      Forditsd a hintómat,
      Hajtsad lovaimat,
      Hogy érjünk el hamar
      Feneketlen tóhoz.«
  Mikor megérkeztek feneketlen tóhoz,
  Sirva lekiálta szegény Gyula Márton:
      »Itt vagy-e, itt vagy-e,
      Kéncsöm Kádár Kata?«
      »Itt vagyok, itt vagyok,
      Kéncsöm Gyula Márton!«
      Hallja Gyula Márton,
      Leszökik a tóba,
      Feneketlen tóba.
  Feneketlen tóba’ összeölelkeznek,
      Összeölelkeznek,
      Aj! ott sem lehetnek,
      Onnét is kiveszik.

  Egyiket temetik oltár elejébe,
  Másikat temetik oltár háta mögé.
  A kettőből kinőtt két kápolna-virág,
  Az oltár tetején összeölelkeztek.
  Az anyjok oda ment,
  Le is szakasztotta,
  A kápolna-virág hozza igy szólala:
      Átkozott légy, átkozott légy,
      Gyulainé, édes anyám!
      Éltembe’ rossz vótál,
      Most is meggyilkoltál.

(Udvarhelyszék: Nagy-Galambfalva.)


39. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  »Gyulainé, édes anyám,
  Engedje meg azt az egyet,
  Hogy kérjem meg Kádár Katát,
  Jobbágyunknak szép leányát.«
  »Mintsebb azt én megengedném,
  Készebb Katát elvesztetném,
  Feneketlen tóba vetném.«
  »Gyulainé, édes anyám,
  Szive ne legyen kőbálvány.
  Engedje meg azt az egyet,
  Hogy kérjem meg Kádár Katát,
  Kádár Katát majoránnát,
  Jobbágyunknak szép leányát.«
  »Mintsebb azt én megengedném,
  Készebb Katát elvesztetném,
  Feneketlen tóba vetném.«
  »Szolgám, szolgám, édes szolgám,
  Nyergeld meg a pej paripám,
  Hogy menjek el bujdosásra.«
  Kádár Kata észrevevé,
  Kapuját nyitani kezdé.
  »Ne nyitsd, ne nyitsd, a kapudot,
  Mert nem megyek guzsajosba,
  Hanem megyek bujdosásra.«
  Mene, mene egy erdőbe,
  Talála egy kis pakulárt.
  »Hallod-e te, kis pakulár!
  Mi hir vagyon a városba’?«
  »Kádár Katát elvesztették,
  Feneketlen tóba vették.«
  »Hallod-e te kis pakulár,
  Vigy el engem arr’ a helyre
  Feneketlen tó szélire,
  Neked adom pej paripám
  Minden nyereg-szerszámostól.«
  El is vivé arr’ a helyre
  Feneketlen tó szélire.
  »Élsz-e rózsám vagy meghótál?
  Vagy felőlem gondolkoztál?«
  »Se nem élek, se nem halok,
  Csak felőled gondolkozom.«
  »Hallod-e te kis pakulár!
  Vedd kezedre pej paripám,
  Minden nyereg-szerszámostól.«
  Azzal ő is belészökék,
  Ott is összeölelkezék.
  Gyulainé azt megtudta,
  Mind a kettőt kifogatta.
  Az egyiknek csináltatott
  Veres márvány kőkoporsót,
  A másiknak csináltatott
  Fejér márvány kőkoporsót.
  Az egyiket temettette
  Az oltárnak elejibe,
  A másikot temettette,
  Az oltárnak háta megi.
  Az egyiken nevelkedett
  Fejér márvány csemetécske,
  A másikon nevelkedett
  Veres márvány csemetécske.
  Mindakettő addig nőve,
  Mig az oltárt megkerülte.
  Gyulainé azt meglátá,
  Mind a kettőt leszakasztá;
  Mind a kettőt haza vivé,
  Ablakjába elülteté;
  Mind a kettő kivirágzék,
  Mind a kettő megszólalék:
  »Verje meg az egek ura,
  Ki a szeretetet rontja;
  Anyám, anyám, én hóhérom!
  Éltembe’ sem hagytál nyugton,
  Holtom után sem nyughatom.«

(Karatna. Hszm.)


40. KŐMIVES KELEMEN.

  Elindult, elindult
  Tizenegy kőmives,
  A tizenkettedik:
  Kelemen kőmives,
  Hogy felépitenék
  Magas Déva várát.
  A mit nappal raktak,
  Éjjel leduvada;
  A mit éjjel raktak,
  Leduvadt nappalra.
  »Halljátok, halljátok,
  Tizenegy kőmives!
  – Én mondom ti nektek,
  Kelemen kőmives –
  Kinek felesége
  Hamarább jő ide,
  Öljük meg s a vérit
  Keverjük a mészbe.
  Úgy ha megállitjuk
  Magas Déva várát:
  Gyönge asszonyvérrel.«

  Akkor éjjel láta
  Kelemenné álmat:
  Hogy vérkút fakada
  Az ő udvarába’.
  »Kocsisom, kocsisom,
  Kedvesebb kocsisom!
  Huzd elé a hintót,
  Fogd bé a lovakat!
  A hintó az enyém,
  A ló az uradé,
  Tiéd csak az ostor,
  Egyiket se kiméld!
  Gazdád halálára
  Ugyan hajts, ugyan hajts,
  Déva vára felé!«
  A mikor meglátta
  Kelemen kőmives,
  Imádkozni kezdett:
  »Istenem, Istenem,
  Adj egy ragya-hullást,
  Hogy a feleségem
  Veszeszsze el utját!«
  Isten nem hallgatá,
  Ujra imádkozék:
  »Én édes Istenem,
  Sántitsd meg a lovat,
  A szekeret törd le,
  Hogy soha se jöjön
  Dévavár elébe!«
  Nem hallja az Isten
  Kelemen kérésit,
  Közelébb segéjti
  Kedves feleségit.
  »Jó napot, jó napot,
  Tizenkét kőmives!«
  – Egyik sem fogadja. –
  »Ugyan mi dolog e’
  Tizenkét kőmives?
  Másszor ha köszöntem,
  Kétszer fogadtátok,
  Most kétszer köszöntem,
  S meg sem is halljátok!…«
  »Fogadnók, fogadnók,
  Édes feleségem,
  De a halálodra
  Egy nagy törvényt tettünk.«
  Kicsi gyermeke volt:
  Megijedt az asszony,
  Kelemenné asszony.
  »Istenem, Istenem,
  Kicsi gyermekemet,
  Add ide bölcsőstől,
  Add ide előmbe!«
  Isten meghallgatta,
  Eleibe adta.
  Ada meleg esőt,
  Hogy megfereszthesse,
  Ada meleg szelet,
  Hogy elrengethesse.

* *

  Mikor elbúcsuzék
  Kedves jó urától,
  Szoptatós fiától,
  Megfogá szép gyengén
  Tizenegy kőmives,
  A tizenkettedik:
  Kelemen kőmives –
  Gyenge piros vérit
  Vékába ereszték,
  A kulimász közé
  Belé is keverték.
  S a mit nappal raktak,
  Éjjel megmarada,
  A mit éjjel raktak,
  Megmaradt nappalra.
  Felrakták, felrakták,
  Magas Déva várát,
  Aj, belé is rakták
  Kelemen jó kedvit,
  Földi boldogságát.
  Házból sem menyen ki,
  Még sincs nyugovása,
  Éjjel is felveri
  Gyermeke sirása.

(Erdővidék: Kis-Baczon.)


41. NÓTA DAKÓ SÁNDORRÓL.

  »Megyek apám, megyek,
  Bé Madéfalvára,
  Fényes uraságok
  Nagy gyülést hirdettek –
  Madéfalvi rétre,
  Sok vitéz legények
  Gyülekeznek oda,
  Én is elmegyek hát.«
  »Édes jámbor fiam,
  Ne menj el te oda!
  Német uraságok
  Hirdették a gyülést,
  Jaj lészen ott nékünk.
  Német uraságok
  Mindég rosszak voltak,
  Szegény székely népre
  Mindég terüt hoztak.
  Sok anyának szivét
  Bánatba keriték,
  Kinnal nevelt fiát
  Katonának vitték,
  Ne menj fiam oda!«
  »Édes lelkem apám,
  El kell nekem mennem,
  Nem szabad én nekem
  Hamar megijednem.
  Fényes német tisztek
  Ha eljesztenének,
  Szép szőke leányok
  Reám se néznének,
  El kell nekem mennem!«

* *

  Elment Dakó Sándor,
  El Madéfalvára.
  Fényes német tisztek
  Nagy gyülést hirdettek,
  Madéfalvi réten
  Összegyülekeztek.
  Akkor méne oda
  Dali Dakó Sándor
  Szürke páripával,
  Piros tarsolyával.
  Dali szép legények
  Kiállottak sorba,
  Egytől-egyig mindeniknek
  Vére hullott porba.
  Dali Dakó Sándor,
  Mért is jövél ide!?
  Anyád fájdalmára,
  Magadnak vesztire!
  Jobb lett volna neked
  Apádra hallgatni,
  Otthon megmaradni;
  Most a sasok jőnek
  Rajtad mullatozni,
  Husodból lakozni!


42. HÁROM ÁRVA.

  Diófának három ága,
  Az alatt ül három árva.
  Hova mentek három árva?
  »Hosszu utra, bujdosásra.«
  Jertek hozzám három árva!
  Adok hárman három vesszőt,
  Verjétek meg a temetőt.
  »Kelj fel, kelj fel, édes anyánk!
  Mer’ elszakadt a gyászruvánk.«
  »Kelnék, kelnék, de nem tudok,
  Mer’ a föld moha béfogott.
  Vagyon nektek mostohátok,
  A ki fehért adjon rátok.«
  »Vagyon nekünk egy mostohánk,
  A ki fehért adjon reánk.
  Mikor fehért ad hátunkra,
  Vérrel virágzik az alja.«
  Tovább indult három árva,
  Hosszu utra, bujdosásra.
  Azt mondá a nagyobb árva:
  »Menjünk, menjünk, bujdosásra,
  Hosszu utra, Molduvába.«
  Azt mondá a kisebb árva:
  »Ne menjünk el Molduvába,
  Hosszu utra bujdosásra,
  Inkább öljetek meg engem!
  Vegyétek ki szivem, májam,
  Takarjátok gyenge gyolcsba,
  Tegyétek bé zöld ládába.
  Vigyétek bé Barassóba
  Tegyétek ki vaskapura:
  Vegyen példát minden árva,
  Kinek nincsen édes anyja.«

(Kis-Baczon.)


43. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Elindula három árva,
  Hosszú utra, bujdosásra.
  Mostohájok fenyegette,
  Hasáb-fával kenegette.

  Temetőbe kimenének,
  Anyjuk sirján leülének.
  »Kelj fel, kelj fel édes anyánk,
  Elszakadt már ingünk, gagyánk.«

  »Menjetek el három árva,
  Mostohátok hajlékába;
  Mondjátok meg, azt izentem:
  Hitványságát nem felejtem.

  Ha megtudom, rosszúl vagytok,
  Siromban is megfordulok.
  Haza megyek, megszoptatlak,
  Éjjel is meglátogatlak.«


44. KIS ILONA.

  Szentmártoni biró
  Hajdu Sárit szánta
  Kisebbik fiának.
  De hiába szánta,
  Nem kell neki, nem kell,
  Hajdu Péter uram
  Festett képü lánya.

  Erőlteti apja,
  Erőlteti anyja:
  ȃdes fiam vedd el,
  Ebb’ az egyben kedvünk
  Betöltheted egyszer.«
  Mind nem használ semmit.
  »Nem szeretem apám
  Hajdu Péter lányát,
  Csak a disznó-pásztor
  Szőke kis leányát,
  Szőke Ilonáját.«
  »Ha e leány nem kell,
  Szemem elől menj el!
  Akaszd a nyakadba
  Csikos tarisznyádat
  S vedd magad elébe
  Széles ez világot,
  Ördögadta fatytya!«

  Vette tarisznyáját
  S búcsuzatlan elment.
  Disznó-pásztor lányát,
  Szőke Ilonáját
  Kapuban találta.
  »Hová édes rózsám?«
  Kis Ilona kérdi.
  »Még magam sem tudom,
  Merre lészen utam?
  Aj de jó az Isten!
  Megsegít még engem,
  S a mint a madárra
  Gondot visel rám is.«
  »Látlak-e valaha
  Szivemnek szerelme,
  Lészen-e valaha,
  Fordul-e valaha
  Neked utad erre?«
  »Azt sugja valami,
  Hogy soha se lészen,
  Mert engem nem soká
  A halál elviszen.«
  Keserves könnyek közt
  Ők elbucsuzódtak,
  Összeölelkeztek,
  Összecsókolóztak.
  Ki se’ ment a legény
  Falu határából,
  Ottan belé esett
  Árok mélységibe.
  Siratja Ilona
  Meghalt szeretőjét,
  Átkozza, átkozza,
  A ki ezt okozta.
  »Verje meg az Isten
  A szeretőm házát,
  Aj nem is a házát,
  A benne lakóját,
  Azt se’ mindeniket,
  Csak az édes apját,
  Mér’ huzta el tőlem,
  Miér’ vesztette el
  A kisebbik fiát?
  Ha neki fia volt:
  Nekem szeretőm volt,
  Ha neki kedves volt:
  Nekem kedvesebb volt!«

(Udvarhelyszék: Oláhfalu.)


45. KISPÁL IMRE.

  »Hallod-e te Kispál Imre!
  Hol jártál a tegnap este?«
  »Nem jártam én egyfelé sem,
  Lefeküdtem az ereszben.«
  »Hallod-e te Kispál Imre!
  Nem jártál-e föl Kadácsba?
  A kadácsi biró fiát
  Bunkós bottal leütötték,
  Mikor mene haza felé
  Kedvesétől, mátkájától,
  A kit előbb te szerettél,
  A kiért te fenekedtél
  A birónak kis fiára –
  Te tetted-e Kispál Imre?«
  »Nem én tettem, nem tehettem,
  Réz sarkantyum elvesztettem
  Fehér Nyikó gátja fölött,
  Azt kerestem az éjtszaka
  Ott a gát sörtéi között.«
  »Édes anyád azt vallotta,
  Két fülével jól hallotta,
  A mikor te haza jöttél;
  Bunkós botod véres vala,
  Piros arczod fejér vala!«
  »Bunkós botom nem véres volt,
  Agyagos földbe szurtam volt,
  Arczom fehér csak azért lett,
  Hogy egy farkas megijesztett!«
  »Kispál Imre te ölted meg!
  Egyszeribe bezáratlak,
  Vagy esküdj’ meg épen hétszer!«
  »Megesküszöm hetvenhétszer!
  Úgy áldjon meg a jó Isten,
  A milyen igazán éltem!«
  S úgy áldotta meg az Isten.
  Fehér lova fortélyt kapott,
  Véle az árokba ugrott,
  S izzé-porrá törött teste…
  Igy áldotta meg az Isten.

(Medösér.)


46. SÁRI ASSZONY.

  »Jámbor gazdám, kész az asztal,
  Vacsorádat föltálaltam.
  Puha ágyam fölvetettem,
  Vacsoráljunk s feküdjünk le.«
  Sári asszony mondogatja,
  Jámbor gazda meghallgatja.
  Leülnek a vacsorához,
  Piros borát töltögeti,
  Jámbor urát ölelgeti.
  S mig az urát ölelgeti,
  Az altatót beléveti
  Jámbor gazda poharába.
  Lefekszik a jámbor gazda,
  Sári asszony mellé fekszik.
  Hogy az ura elaluszik,
  Kinyitja az eresz ajtót:
  »Jere be te szőke legény!«
  Bemegyen a szereteje,
  A sok kincset felpakolják,
  Jámbor gazdát vérbe hagyják.
  Mennek, mennek, mendegélnek.
  »Hallod-e te Sári asszony!
  Valami zúg a fülembe’;
  Vagy a gazda lelke kisér,
  Vagy a törvény-urak jőnek.«
  »Nem jöhet a gazda lelke,
  Rég pokolba vagyon a’ már;
  Törvény-urak sem jöhetnek,
  Nem tudják, hogy mi öltük meg.«
  Leülnek egy bükkfa alá
  Ujra mondja szőke legény:
  »Zúg valami a fülembe’,
  Sári asszony, fáj a lelkem!
  Nem birom a vétek terhét
  Mért is vettél erre engem?«
  Törvény urak megérkeznek
  Szőke legény mindent elmond.

(Udvarhelyszék.)


47. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  »Szép jó estét Sári asszony!«
  »Adjon Isten, jámbor gazdám!«
  »Haza jövék, Sári asszony!«
  »Hozott Isten, jámbor gazdám!«
  »Meg’jedél-e Sári asszony?«
  »Nem ’jedtem meg, jámbor gazdám.«
  »Kinek sütéd a sok pánkót?«
  »Neked sütém vacsorára,
  Piros bort is hoztam mellé;
  Egyél, igyál jámbor gazdám,
  Pánkó való a bor mellé.«
  Sári asszony mondogassa,
  Jámbor urát csókolgassa.
  »Alhathnál-e jámbor gazdám?«
  »Nem alhatnám Sári asszony.«
  »Ha alhatnál, lefektetlek,
  Puha ágyba bétemetlek.
  Jó csergével bétakarlak,
  Kebelemen elaltatlak,
  El sem hagylak jó hajnalig.«
  Sári asszony mondogassa,
  Jámbor gazdát csókolgassa.
  Mig a gazdát csókolgassa,
  Altatót vet poharába,
  Jámbor gazda poharába.
  Jámbor gazda lefeküvék,
  Sári asszony mellé fekvék;
  Nagy csergével betakará,
  A kebelin elaltatá.

* *

  Hallod-e te, Sári asszony,
  Dörömbölnek az ereszbe!
  »Nyitson ajtót Sári asszony,
  Kendhez jöttem, ereszszen be.«
  Szőke legényt beereszté,
  Jámbor gazda’ vérét veszté.
  Jámbor gazdát vérbe hagyják,
  A sok kincset felpakolják.
  Mennek, mennek, mendegélnek,
  Sürü rengetegbe érnek.
  Rengetegben szálas bükkfa,
  Hideg forrás van alatta.
  »Álljunk meg itt Sári asszony,
  Forrás vizre szomjuhozom.«
  »Jól esik-e szőke legény?«
  »Jaj, meghalok Sári asszony!
  Forrás vize vértől buzog,
  Azt bugyogja: gyilkos vagyok!«
  »Menjünk innét, szőke legény!«
  »Nem megyek én Sári asszony,
  Valami zúg a fülembe’,
  Nem birom a vétek terhét!«
  »Hajtsd le fejed az ölembe,
  Szőke legény aludjál el!«
  »Nem alszom én Sári asszony,
  Nagy vétkemtől nem alhatom.«
  »Menjünk, menjünk, szőke legény.«
  »Nem megyek én ez életben!«
  »Szőke legény hol az eszed?
  Talán a bor kajditott meg!?«
  »Te vetted el, Sári asszony,
  Mézes szavad kajditott meg.
  Sári asszony nézz a fára,
  Készülj velem az halálra!«

(Udvarhelyszék.)


48. A RAB LEGÉNY.

  Elment az én rózsám idegen országba,
  Azt üzente vissza, hogy menjek utána.
  De menjen a tatár idegen országba,
  Inkább meggyászolom selyem gyászruhába’.
  Délig feketébe, délután fejérbe,
  Este felé pedig lilaszin selyembe’.
  Vagy apácza leszek, szomorú apácza,
  De még sem megyek el idegen országba!

* *

  »Szállj le páva, szállj le, vármegye házára,
  Hogy irjak czédolát mindakét szárnyadra.
  Vidd a galambomnak vigasztalására,
  Mondd: hogy visszatérek innét nem sokára.
  Ha kérdi: hol vagyok? mondjad: hogy rab vagyok,
  Barassó piaczán térdig vasba’ vagyok.
  Térdig vasba vagyok, könyökemig lánczba…
  Telem rosszul telik idegen országba’.«

(Udvarhelyszék: N.-Galambfalva.)


49. A HEGYI TOLVAJ.

  »Eleget könyörgék
  Apámnak, anyámnak:
  Ne adjon engemet
  Nagy hideg havasra,
  Egy tüzes tolvajnak.
  Az a hires tolvaj
  Most is oda vagyon
  Keresztút-állani,
  Egy pénzért, kettőért
  Lelket veszeszteni.«
  Azonnal az ura
  Az ajtóhoz ére.
  »Nyits ajtót, nyits ajtót,
  Asszony feleségem!«
  »Várjon csak, várjon csak,
  Édes jámbor uram!
  Hogy huzzam lábamba
  Piros száru csidmám,
  Hogy kössem fejemre
  Fehér fátyolomat«
  Nem győzheté várni,
  Berugá az ajtót.
  »Mért sirtál, mért sirtál,
  Asszony feleségem?«
  »Nem sirtam, nem sirtam,
  Édes jámbor uram!
  Cserefát égettem,
  Cserefának füstje
  Huzta ki a könnyem.«
  »Készülj a halálra!
  Mindent jól hallottam.
  Három halál közűl
  Melyiket választod:
  Azt, hogy megöljelek,
  Vagy hogy meglőjjelek,
  Hét asztal-vendégnek
  Vigon gyertyát tartasz?«
  »Három halál közül
  Én aztot választom:
  Hét asztal-vendégnek
  Vigon gyertyát tartok.«
  Az a tüzes tolvaj
  A szép fehér vásznat
  Zsirral végig önti,
  Lábánál elkezdi,
  Fejéig tekeri,
  Fejénél elkezdi
  Lábáig tekeri,
  Hét asztal-vendégnek
  Vigon gyertyát tartott.

(Erdővidék.)


50. SZOLGA MÁRIS.

  »Ne ügyelj te arra,
  Édes rózsám Sándor!
  Gazdag-e a leány,
  Ki téged csalogat?
  Hanem térj csak vissza.
  Régi szeretődhöz,
  A ki, ha szegény is
  Soha meg nem tagad, –
  Maradj meg te nékem!«
  Sirva mondja Máris
  Győrbiró Sándornak,
  A ki hozza jára
  Három esztendeig,
  Most pedig elhagyta.
  Aj, nem ügyel reá
  Győrbiró Sándor, mert
  Most is oda ballag
  El Bibarczfalvára,
  A gazdag leányhoz.
  »Jere bé, jere bé,
  Édes rózsám, Sándor!
  Betegedő félben
  Vagyok én immáron…
  Hogyha fiam leszen,
  Olyan legyen, mint te;
  Ha leányom leszen,
  Hétszerte szebb nálad.
  Akármilyen kinba’
  Legyen nekem részem,
  Csak te légy mellettem,
  Mosolyogva nézem.«
  »Beszólok, beszólok,
  Csak elébb felnézek
  A czigány kovácshoz:
  Ujdon’t új ásóim
  Már megélezte-e?«

  El is mene onnét,
  De nem a kovácshoz,
  Be Bibarczfalvára.
  Gazdag Gáspár Károly
  Czifra szép leánya
  Győrbiró Sándort már
  A kapuba várja.

* * *

  Kelj fel Szolga Máris,
  Nézz ki ablakon!
  Lakadalmas népek
  Jőnek le az uton.
  »Nem kelek, nem kelek,
  Kis fiam szoptatom,
  Ha eljő az apja,
  Nehogy sikoltozzon.«
  Kelj fel Szolga Máris,
  Öltözz feketébe,
  Most jő a nagy uton
  Szeretőd násznépe.
  »Nem kelek, nem kelek,
  Mért hazudtok nekem?
  Nem hagy ő szégyenbe
  Engem s a gyermekem!«

* * *

  Pistaly-ropogásra
  Felkel Szolga Máris,
  Megyen az ablakhoz
  S majd kétségbe esik.
  Mer’ édes Istenem!
  Hat lovas szekéren
  Hozza feleségét
  Csalfa szeretője.

* *

  »Megcsaltál, megcsaltál,
  Lássa meg az Isten!…
  Egy gonosz czifráért
  Gyalázatba’ hagytál,
  Árva gyermekednek
  Még nevet sem adtál.
  Verjen meg az Isten,
  Veretlen se hagyjon,
  Te búbánatodnak
  Vége ne szakadjon!
  Verjen meg az Isten
  Kurva feleséggel,
  Tizenkét gyermekkel,
  Pénzen vett kenyérrel!…«

(Erdővidék: Vargyas.)


51. DÉNE JÓZSI.

  Végig menék Angyaloson,
  Betekinték egy ablakon:
  Szőcs Máris ült ablakába,
  Teli torokkal kiálta:
  »Józsi, Józsi, Déne Józsi!
  Ne menj a rétre takarni.
  Ha méssz a rétre takarni,
  Ne menj a vizre feredni.«

* *

  Kilencz rendet feltakarék,
  Tizedikhez hozzá fogék.
  Nagy bú ütközék szivembe,
  Halál jő ma életemre.
  »Jere pajtás, feredjünk meg,
  A lovat is usztassuk meg.«
  Lehuzatá a csizmáját,
  Abaposztó harisnyáját,
  Beléugrék a nagy vizbe,
  Annak is a mélységibe,
  Épen hat öl a mélysége.
  »Angyalosi jó barátok,
  A viz fenekén hagyátok,
  Nincs a viznek rókinczája,
  Itt van életem halála.«

* *

  Jaj de szépen harangoznak,
  Angyalosi torony alatt!
  Azért huzzák olyan szépen,
  Sok szép leány keseregjen.

(Háromszék: Angyalos.)


52. SELYÖM SÁRI.

  Selyöm Sári azt álmodta;
  Hogy a kedvese megcsalta.
  Selyöm Sári jól álmodta,
  Mert őt biz a rég megcsalta.

  Visszamondja erdő, berek,
  Selyöm Sári ugy kesereg.
  A mikor csak eszibe jut,
  Könyeitől ázik az ut.

  Kimegyen a zöld erdőbe,
  Zöld erdőből buzaföldre,
  El akarja felejteni,
  Búbánatát elrejteni.

  Búza földön kútat ére,
  Betekint a fenekére.
  Fenekibe magát látja,
  Hajh, de nem ismer magára.

  »Fejér Imre, értted lészen
  Én halálom, kora vesztem!«
  »Én Istenem verd meg értte,
  A ki egygyel be nem érte.«


53. VÁRADI JÓZSEF.

  Tüzet fúj a pej paripa,
  Úgy vágtat egy tiszt úr rajta.
  »Hová megyen hadnagy uram?«
  ›Lovagolok, édes fiam!‹
  »Ez sem igaz, hadnagy uram.
  A ki megyen lovagolni,
  Egy-két legényt viszen az csak.
  Itt pedig van tizenkettő,
  Ki kijedet kisérgeti.«
  »Egy pajtásom bujdokol itt,
  Azt indultam megkeresni.
  Nagyot vétett urak ellen,
  De én hozom a kegyelmet.
  Nem tudod-e, merre leve?
  Váradi az igaz neve.«
  ›Hogy ne tudnám, hogy ne tudnám!
  Ott a falu felső végén
  Lakik az ő violája,
  Leghamarább ott találja.‹
  Pásztor-legény uton marad,
  Hadnagy uram tovább halad.
  A kicsi ház ott fejérlik,
  Abba lakik Rofajiné,
  A Váradi szeretője,
  Most is ott vagyon mellette.
  ›Szép jó estét, Rofajiné!‹
  ››Adjon Isten, vitéz uram!‹‹
  ›Udvarodon van-e vállu?
  Ihatnék a kis pej lovam.‹
  ››Ha ihatnék, megitatom,
  Ha ehetnék, abrakolom.‹‹
  Megy a hadnagy a szobába,
  Váradit ott megtalálja.
  ›Add meg magad, te gazember!‹
  A katonák megrohanják,
  Kezét-lábát megvasazzák.

* *

  Hát ez a fa miféle fa?
  Hogy egy betű sincsen rajta.
  Ez a fa biz’ afféle fa:
  Váradit akaszszák rajta.

* *

  Ifjak, lányok, ügyeljetek,
  A németnek ne higyetek!
  Mer’ a német csuffá teszen,
  Akasztófa alá viszen.

(Udvarhelyszék: Székely-Keresztúr.)


54. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Háromszék be van kerítve,
  Váradit keritik benne.
  Ha Váradit megfoghatnák,
  Hóhérok kezibe adnák.
  Háromszéken kiadaték,
  Felvidéken béfogaték;
  Három zsandár az ajtóba’
  Leste, hogy karéjba fogja.
  »Ne fogj engemet karéjba,
  Elsétálok urfimódra.«
  Váradinak szép körhaja,
  Gesztenyeszin kondorhaja,
  Fel van a vállára csapva.
  Azért van az oda csapva,
  Hogy a kötél ne surolja.
  Váradinak szép körhaja,
  Meszes gödör a sirhalma,
  Jere Váradi, búj rea.

* *

  »Ti legények, ügyeljetek,
  A németnek ne higyetek,
  Én ha hittem, veszem hasznát,
  Viselem a gyalázatját.«

(Háromszék: Karatna.)


55. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Aj de szennyes az úr inge s gagyája,
  Megszennyesült a szentgyörgyi stokházba’,
  Édes rózsám, mossál engem fejérbe,
  Holnap visznek az ágyitor elébe.

  Ha felvisznek a törvényszék házába,
  Leborulok törvényszék asztalára.
  Rablánczomot keservesen zergetem,
  Jaj, Istenem, most végzik az életem.

  Ha kijövök a törvényszék házából,
  Elbúcsuzom kerek magyar hazámtól.
  Trombitások három troppot fújjanak,
  Jaj Istenem, már holnap felakasztnak!

* * *

  »Rofajiné én szeretőm,
  Áldjon meg az én teremtőm.
  Megnyughatol csókjaimtól,
  Ölelgető karjaimtól.«

* *

  Hát ez a fa miféle fa,
  Hogy egy betü sincsen rajta?
  Ez a fa biz’ afféle fa:
  Váradit akaszszák rajta.
  Váradinak szép kör haja,
  Meszes gödör a sirhalma.
  Mindez világ megengedett,
  S a kapitány nem engedett.
  Neki is vagyon gyermeke,
  Juttassa Isten ezekre.


56. PÁL BORISKA.

  Kimenék én az utczára,
  Arr’a szerencsétlen sánczra.
  Hol két zsandár megtalála:
  ›Jöjjön Boris kontumáczra.‹
  »Nem megyek én kontumáczra,
  Vizsitáljon meg nagysága.«
  Nagysága nem vizsitálja,
  Vád alá irást csinálja.
  »Arra kérem az urakot,
  Ne irjanak hazugságot,
  Nézzék az éfijuságot.
  Mind sétálnak ők kegyesen,
  Szereteikkel ékesen.
  Én is igen keservesen,
  Fejem lehajtom könnyesen.«
  Zúg az erdő, törik a fa,
  Pál Boriskát verik vasra,
  Úgy kisérik Somolyóra;
  Somolyóra, törvényházba.
  – Valld bé a mit cselekedtél!
  »Vallom, a mit cselekedtem:
  Gyermekemet elvesztettem!«
  – Tegyétek be a tömlöczbe,
  Annak is a mélységibe,
  Ott haljon meg keservibe.

* *

  Pál Samelné édes anyám,
  Mért nem jössz el egyszer hozzám?
  Néznéd meg a rab leányod,
  Néznéd meg a rab leányod.
  A raboknak úgy van dolga
  Mint a kutyának a kutba’,
  Ha kinéz is az utczára,
  Ott is a szél taszigálja.

(Háromszék.)


57. VIRÁG JÁNOS.

  Hej, Kolozsvár hires város,
  Van kapuja kilencz záros.
  Abba’ lakik egy mészáros,
  Kinek neve Virág János.
  Fényes kordovány csidmája,
  Sárig sarkantyús a lába.
  Kapum előtt összeveri,
  Vig szüvemet kesergeti.
  »Kapum előtt ne veregesd,
  Vig szüvemet ne kesergesd.«
  ›Az Isten azt úgy végezte,
  Hogy örökre váljak este.‹
  Virág János megyen haza,
  Sok rossz ember megrohanja.
  Kést vernek a szive alá,
  Bedobják egy bokor alá.
  Madár énekel felette,
  Füzfa-lapi beszél vele…
  Nem siratják, nincs senkije,
  Csak egy árva szereteje.

(Udvarhelyszék.)


58. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Hires város Kolozsváros,
  Abba’ lakik egy mészáros,
  Kinek neve Vidám János.
  Sárig sarkantyús csizmáját
  Összeveri, megpengeti,
  Vig szivemet kesergeti.
  »Kapum előtt ne veregesd,
  Vig szivemet ne kesergesd.«
  ›Kapud előtt veregetem,
  Vig szivedet kesergetem.‹

* *

  Elindulék haza felé,
  Gyilkosaim álltak elé.
  Mig magamat észrevettem
  A kezökben oda lettem.
  Vérem ontották a porba
  Testem vették a bokorba
  Egész nyolczad napok alatt
  Testem nyugodt bokor alatt
  Hajlik felettem az ág is
  Sirat engem a madár is.

(Csikszék.)


59. SOLYOM ESZTI.

  Ne menj Eszti Fehérvárra,
  Fehérvári füstös várba,
  Katonáknak van ott helye,
  Leányoknak kora-veszte.
  Fehérvári füstös várba’
  Sok szép leány ment már kárba.
  Piros orczád, szőke hajad,
  Szemet szúr a tiszturaknak.
  »Nem maradok megyek, megyek,
  Az én dolgom, ha elveszek.
  Hozzám nyuljon csak a polák,
  Elfelejti Galicziát!«
  Elment Eszti Fehérvárra,
  Fehérvári füstös várba;
  Strázsamester kerülgeti,
  Lopva meg is ölelgeti.
  »Strázsamester uram, kérem,
  Hagyjon békét immár nékem,
  Szolgálatra jöttem ide,
  Nem a katonák kedvire.«

* *

  Fehérvári füstös várba’
  Sétál Eszti egy magába’.
  Strázsamester kerülgeti,
  Csókolgassa, ölelgeti.

* *

  A vár alatt kis korcsoma,
  Solyom Eszti lakik abba’.
  Piros firhang az ablakon,
  Tiszturakkal teli vagyon.
  Jót mutat a tiszturaknak,
  Kesereg, ha elfordulhat.
  »Édes anyám, édes anyám,
  Sirass engem, elvesztem már…
  Hogy szót nem fogadtam egyszer,
  Megbántam már ezeregyszer!«

(Csikszék.)


60. SZŐCS MÁRIS.

  Este van, este van, hatot üt az óra,
  Minden szép eladó készül a fonóba.
  Szegény Szőcs Máris is elindul magába,
  Feje felett az ég homályba borula.
  Először megütik, leesett a hidra,
  Másodszor megütik, megfogott a szava,
  Harmadszor megütik, véres lett a foka,
  Kicsi balta foka.

  A torjai nagy rét körül van sánczolva,
  Annak a végibe’ fekete pántlika,
  Az is a Szőcs Máris gyászos pántikája.
  »Leánybarátaim, rólam tanuljatok,
  Hogy irigy legénynyel ne barátkozzatok.
  Ha fonóba mentek, igy lészen dolgotok,
  Szeredán estére megfogyik szavatok.«
  Zilahi Pistának két szál bokrétája,
  Az egyik muszkáta, másik majoránna,
  Az is a Szőcs Máris gyászos bokrétája,
  Zilahi Pistának nem kell a bokréta,
  Szegény Szőcs Márisnak ő volt a gyilkosa.

* *

  »Vérem a véreddel egy patakba folyjon,
  Testem a testeddel egy sirba’ nyugodjon,
  Lelkem a lelkeddel mennybe’ vigadozzon!«


61. TELEKI ÉVI.

  Telekiné Évi lánya,
  Mind a legényeket várja.
  Hej, de mind hiába várja,
  Csak nem akad neki párja.
  Várja, ha jő piros hajnal…
  – S megérkeznek alkonyattal.
  Zsebkendejök messze kéklik,
  Úgy mennek az utczán végig.
  »Édes kedves szülő anyám,
  Szemet vetett egy fiú rám.
  Haja szőke, kék a szeme,
  Palkó Pista igaz neve.«
  ›Édes lányom, jól ismerem,
  Sokat ette a kenyerem.‹
  »Édes anyám, fáj a lelkem,
  Palkó Pistát megszerettem.
  Ereszsz ki a kapu elé,
  Mindjárt jőnek erre felé.«
  ›Nem eresztlek, kedves lányom,
  Mit is látnál a hitványon?
  Apja jobbágy, nem külömb ő,
  Hitvány paraszt mindakettő.‹
  Telekiné lánya, Évi,
  Anyját de hijába kéri.
  Fájdalmába’, keservibe’
  Kimenyen a ház elibe.
  Ház elibe, kerek dombra…
  Ott zuhog az Olt folyója.

* *

  »Édes anyám, jaj én nekem!
  Pistát el nem felejthetem.
  S mintsább haragodat lássam,
  Legyen az Olt hitestársam!«

(Volál.)


62. KAPITÁNYNÉ LESZEK!

  »Megyek anyám, megyek,
  Kapitányné leszek.«
  Ne menj lányom, ne menj,
  Eladlak én téged.
  »Kihez anyám, kihez?«
  Egy kovács legényhez.
  »Nem kell anyám, nem kell,
  Az a kovács legény:
  Fuvónyomogatni,
  Patkószeget verni…
  Rip, rip, rip! rop, rop, rop
  Kapitányné leszek!«

  »Megyek anyám, menyek,
  Kapitányné leszek.«
  Ne menj lányom, ne menj,
  Eladlak én téged.
  »Kihez anyám, kihez?«
  Egy diák legényhez.
  »Nem kell anyám, nem kell,
  Az a diáklegény:
  Könyvet olvasgatni,
  Falut tanitani…
  Rip, rip, rip! stb…«

  »Megyek anyám, megyek,
  Kapitányné leszek.«
  Ne menj lányom, ne menj,
  Eladlak én téged.
  »Kihez anyám, kihez?«
  Egy molnár legényhez.
  »Nem kell anyám, nem kell,
  Az a molnár legény:
  Malomkövet vágni,
  Lisztet meregetni…
  Rip, rip, rip! stb.«

  »Megyek anyám, megyek,
  Kapitányné leszek.«
  Ne menj lányom, ne menj,
  Eladlak én téged.
  »Kihez anyám, kihez?«
  Egy harangozóhoz.
  »Nem kell anyám, nem kell,
  Harangozó legény:
  Egyet-kettőt kongat,
  Mindég csak pufolgat…
  Rip, rip, rip! rop, rop, rop!
  Kapitányné leszek!…«

(Nagy-Baczon.)


63. ÁRVA MÓZI.

  Árva Mózi, mit gondolál,
  Mikor hazól elindulál?
  Én egyebet nem gondoltam,
  Csak az uton felindultam.
  Csög Éráni[6] bekerültem,
  Ott egy kupa bort kikértem.
  Oda jöve Fábi fiam,
  A mig a bort illogattam.
  »Kérd ki apám még a társát,
  Úgy fizetem meg az árát.«
  ›Fábi fiam, nem kérem ki,
  Mert nem tudok haza menni.‹
  »Haza vezetlek én osztán,
  Kérd ki csak a társát, apám!…«
  Csög Éránúl kiindulék,
  Bükkös mellett béfordulék.
  Bükkös pataknak tövibe
  Piros vérem elfecscsene.

* *

  Három fertály tizenegyre,
  Ülj fel Fábi a gőzösre.
  El is viszen Segesvárra,
  Holtig tartó nagy fogságra.

* *

  Szállj le Fábi a tömleczbe,
  Könyökölj le a piricsre,
  Holtig való testvéredre.
  Lement Fábi a tömleczbe,
  Lekönyökölt a piricsre.
  Ki-kitekint az ablakon,
  Sürü könnye hull ki azon.


64. MOLNÁR GYURI.

  Molnár Gyuri, mit gondolál,
  Mikor hazól elindulál?
  Én egyebet nem gondoltam:
  Az halállal kezet fogtam.
  Gyilkosaim körül vettek,
  Puskaszóval fenyegettek.
  Csudálkoztak a csillagok:
  Mit csinálnak a gyilkosok.
  »Hagyjátok meg életemet,
  Nektek adom sok pénzemet.«
  Nem kell nekünk a sok pénzed,
  Kell nekünk a piros véred.
  Elébb kiontjuk véredet,
  Osztán elveszszük pénzedet.

* *

  Piros vérem folyt a porba,
  Testem veték a bokorba.
  Vadak elhordák testemet,
  Szánjátok bús esetemet!

(N.-Baczon.)


65. PÉNZES MÁTÉ.

  Pénzes Máté mit gondolál,
  Mikor hazúl elindulál?
  Nem gondoltam én egyebet:
  Féltettem az életemet.
  Vizaknai bánya mellett
  Utólért az éj engemet.
  Ellenségim ott várának,
  Velem ott találkozának.
  Hat katonák megtámadtak,
  Kardjaikkal megszabdaltak.
  Hetet vágtak a fejemre,
  Kilenczet a kebelemre.
  Lábom, karom, megszabdalták,
  A szivemet épen hagyták.
  De eljöve hű szeretőm,
  Felemele onnan engem.
  Apám, anyám, nyisd kapudat,
  Halva hozzák a fiadat.
  Szeretője vállán hozza,
  Gyilkosait elátkozza.
  Édes anyám, sirass engem,
  Mért is kellett megszületnem!
  Hogy ily átkos véget érjek,
  Oh én elkárhozott lélek!

(Vizakna.)


66. SAJGÓ SÁNDOR NÓTÁJA.

  Ezernyolczszáz huszonötbe’,
  Kimenék a zöld erdőbe
  Ott gyilkosom megtalála,
  Jajgatásom meg nem szánta.
  Torkon ragadott engemet,
  Elvégezé életemet.
  Vérem porban elereszté,
  Testem bokorba béveté.
  Magas felhők induljatok,
  A falumban hirt adjatok!
  A falumban hirt tevének,
  Harangszónál bévivének.
  Jó barátim, kik valátok,
  – A kik velem vigadátok, –
  Mennyben van a ti atyátok,
  Viseljen gondot reátok!
  Édes apám Sajgó Sándor,
  Könnyed hulljon, mint a zápor.
  Nem gondolád azt előre,
  Hogy halva hoznak elődbe.
  Ó borzasztó Cseretetőn
  Ártatlan vért kieresztőm!
  Jónás Ferencz, a ki valál,
  Boszuért boszut állottál!


67. SZŐKE MIHÁLY.

  Szabó Juli, Szőke Mihály,
  Úgy szeretik egymást,
  A mikor csak találkoznak,
  Majd megeszik egymást.

  »Hová mégy most gyönge rózsám?«
  – Kérdi Mihály tőle.
  ›Édes kincsem, Szőke Mihály,
  Megyek az erdőre.‹

  Elment Julis az erdőre,
  De nincs gondja fára,
  Három zsandár a cziher közt
  Várakozik rája.

  Egyik teszi, másik veszi…
  Jaj, nem veszik észre!
  Szőke Sándor megérkezett
  Puskával kezébe.

  »Hitvány személy! életemet
  Megkeseritetted!
  Puska-golyó igazságot
  Tegyen most feletted!…«


68. SOROZÁSKOR.

  Letörött a bécsi torony gombja,
  Ihatnék a Garibáldi lova.
  Szőke kis lány adjál néki vizet,
  Garibáldi a csatába siet.

  Garibáldi csárdás kis kalapja,
  Nemzeti szin pántika van rajta.
  Nemzeti szin pántika van rajta,
  Garibáldi neve ragyog rajta.

  Ess az eső, nagy sár van az uton,
  Szőke kis lány sirva mos az Olton.
  Sirva mondja az édes anyjának:
  »Szeretőmet viszik katonának.«

  ›Ne sirj lányom, ne sirj, a faluba’
  Marad legény még a te számodra.‹
  »Marad anyám, marad, nem szeretem,
  Gyász lesz vele az egész életem.«

  Szőke kis lány kiment a kis kertbe,
  Feltekintett a csillagos égre:
  »Jaj Istenem, megölöm magamat!
  Viszik katonának a rózsámat.«

  Szőke kis lány ne ölje meg magát,
  Kérdezte meg a zsandár kapitányt.
  A zsandár kapitány is azt mondja:
  Egyes fiú nem lehet katona.

(Kis-Baczon.)


69. UGYANAZ MÁS VÁLTOZATBAN.

  Es az eső az árpa-tarlóra,
  »Jere rózsám, üljünk fel a lóra!«
  ›Gyenge vagyok, nem tudok felülni,
  Kis pej lovad nem akar megállni.‹

  Es az eső, nagy sár van az uton,
  Barna kis lány sirva mos az Olton.
  Sirva mondja az édes anyjának:
  Szeretőjét viszik katonának.

  »Ne sirj lányom, ne sirj, a faluba’
  Maradt legény még a te számodra.«
  ›Maradt anyám, maradt, nem szeretem,
  Gyászos vele az egész életem.‹


70. ÉNEK ŐS APÁNK- ÉS ANYÁNKRÓL.

  Halljatok ujságot az életben,
  Ádámról s Éváról az édenben.

  Egykoron megunván magát az úr,
  Egy nagy darab sárból Ádámot gyúr.

  Hogy Ádám is meg ne unja magát,
  Azért gondolá ki az úr Évát.

  Azért is az Isten unalmából
  Évát szerzé görbe oldalából.

  De mihelyest Ádám felhorkantott,
  Éva asszony szemébe vigyorgott.
  ...........

  »Hó, hó! megálljatok, egy fa vagyon,
  A melyről ha esztek, ütlek agyon.«

  Az alma szépen piroslék a fán,
  És a nemi ösztön győze Éván.

  Kigyó tanácsára egy párt lelopa,
  S nagy kivánsággal beléharapa.

  Monda Ádámnak: »Me, kóstold te is,
  Igazán édes még a leve is.«

  Ádám a szép szóra megkóstolá,
  De torkán akadt, hogy befalá.

  Ekkor mindjárt megbánák a lopást,
  S jónak láták ők az elillanást.

  Éva a bűn után bokorba fut,
  Ádám is jettében melléje bútt.

  De im jő az Úr nagy haragjába’
  Tűz seprüjével paradicsomába.

  Szóla: »Hol vagy Ádám? hová lettél?
  A tiltott fából miért ettél?«

  Ádám szepeg, de Éva szaggatja
  Füge levelét s bőrére rakja.

  Most monda az úr: »fáradság, fájdalom
  Lészen számotokra a jutalom.«

  Ezzel tüz seprüjét eléveszi,
  S parancsolá paradicsomból ki.




DALOK.





SZERELMI DALOK.


KRIZA JÁNOS GYÜJTÉSE.


1.

  Ne küldj, rózsám, aratóra,
  Gyenge vagyok a sarlóra,
  Ha megvágom a kezemet,
  Ki süt nekem lágy kenyeret?

  Ne küldj, rózsám, a mezőre,
  Elég ott az orczám bőre
  S ha elvesztem szép képemet,
  Csókolsz-e szivből engemet?

  Ne küldj, rózsám, a templomba,
  Ha nem követsz engem nyomba,
  Mert ha szemem fölemelem,
  Hát ha más néz szembe velem.

  Ne küldj, rózsám, a vásárba,
  Sok eladó van ott nyárba’
  S ha engem is annak néznek,
  Hátha tőled eligéznek?


2.

  Sötét pej paripa,
  Selyem nyereg rajta,
  Most akartam, rózsám,
  Hozzád menni rajta.

  Most akartam, rózsám,
  Veled mulatozni,
  Fujják az indulót,
  El kell masirozni.


3.

  A malomba jártam,
  Tiszta buzát vittem,
  A szerelem miatt
  Meg se’ őrölhettem.

  Ne haragudj’ rózsám,
  Hogy szerelmes vagyok,
  Az apám is az volt,
  S én a fia vagyok.


4.

  Elment a galambom,
  Üres a galiczka,
  Azt izente viszsza,
  Viszszajő tavaszszal.
  Ha akkorra nem jő,
  Búza-aratáskor,
  Ha akkorra sem jő,
  Szilva-aszaláskor,
  Ha még akkor sem jő,
  Tudom sohasem jő.


5.

  Köszönöm, édesem,
  Hogy eddig szerettél,
  A többiek között
  Hozzám is eljöttél.

  Adjon Isten neked
  Szebbet, jobbat, mint én,
  Kivel a te szíved
  Soha se nyugodjék.

  Sohase nyugodjék,
  Örökké bánkodjék.
  Mint a tenger habja
  Örökké hánykodjék.


6.

  A fekete holló gyászt visel magáért,
  Én is gyászt viselek jegybeli mátkámért,
  Jegybeli mátkámért mit nem cselekedném,
  Tenger sürü habját kalánnal kimerném,
  Tenger fenekében gyöngyszemeket szednék,
  Jegybeli mátkámnak gyöngybokrétát kötnék.

  Küküllő kövecse kalamáris volna,
  Tenger sürü habja mind tintalé volna,
  Mezőn mennyi fűszál mind pennaszál volna,
  Fán a mennyi levél mind papiros volna,
  Bánatom leirni annak is sok volna.


7.

  Este vagyon, szürkül be,
  A tüzhelyet seperd be,
  Mert nem tudod, ki jő be,
  Egy szép legény döndül be.

  Az este is nálunk volt,
  Kilencz almát hozott volt,
  Mind a kilencz piros volt,
  Ő maga is csinos volt.


8.

  Elment a madárka,
  Üres a galiczka,
  Irja levelibe’.
  Viszszajő tavaszra.

  Köszönöm édesem,
  Hogy eddig szerettél,
  S arról sem tehetek,
  Ha már megvetettél.

  Nálamnál szebbeket,
  Jobbakat kerestél,
  Adjon is az Isten
  Szebbet, jobbat, mint én.

  Kivel a te szived
  Sohase nyugodjék,
  Mint a só a vizbe’
  Örökké hánykodjék.


9.

  Bár csak én addig ne sirnék,
  Mig egy levelecskét irnék,
  S azt az erdőn túl küldhetném,
  Szép szeretőm tisztelhetném.

  Reszket pennám, nem irhatok,
  Sir a szemem, nem láthatok,
  Olyan bánat a szivemen,
  Hogy meghajlik az egeken.

  Ha az egek meg nem szánnak,
  Könnyhullásim meg nem állnak,
  Egek, egek, szánjatok meg,
  Könnyhullásim álljatok meg!


10.

  Fehér ruha a fejemen,
  Fekete gyász a szivemen,
  Mert a kit én úgy szeretek,
  Azzal együtt nem élhetek.

  Édes anyám sok szép szava,
  Kit nem fogadék meg soha,
  Most ha élne megfogadnám,
  Kezét, lábát megcsókolnám.


11.

  Istenem, mi lelt engemet,
  Járok s nem lelem helyemet,
  Erdőt, mezőt öszszejártam,
  Egy igazra sem találtam.

  Egy hamissal találkoztam,
  Azzal összebarátkoztam,
  Addig, addig barátkoztam
  Mig fejemre bút hajtottam.

  Komor fölöttem az ég is,
  Elhagyott a reménység is,
  A nap is gyászt vont magára,
  Nem süt rám piros sugára.

  Bús életem, bánat napom,
  Fekete gyász alatt lakom,
  Fekete gyász, fehér üröm,
  Nekem a bánat nem öröm.

  Olyan bú van a szivemen,
  Két rét hajlott az egeken,
  Ha még egy rét hajlott volna,
  Szivem ketté hasadt volna.

  Feljő a nap, el is halad,
  Búban talált s abban is hagy,
  Bús anyámnak bús gyermeke,
  Én voltam annak egyike.

  Úgy elmegyek arra helyre,
  Honnat madár se’ jön erre,
  Fészket rakok egy sürübe’
  Bánatfának tetejibe.


12.

  Olyan beteg vagyok
  Hogy csak alig vagyok,
  Ha téged nem látlak
  Szörnyü halált halok.

  Semmi csontom nem fáj,
  Csak a szivem vérzik,
  Hogy én beteg volnék
  Az sem azért vérzik.

  Hanem azért vérzik:
  Elhagyott szép virág,
  De nem az a virág,
  Ki a kertbe’ virág,

  Hanem az a virág,
  Ki az uton sétál,
  Lobogós gyolcs ingbe’,
  Övibe’ török sál.


13.

  Ha elmégy is, járj békével,
  Rólam se felejtkezzél el,
  Akkor jussak az eszedbe,
  Mikor kenyér a kezedbe.

  El akarnak veszejteni,
  De az Isten nem engedi,
  Csipkebokor a szállásom,
  Nincs is sehol maradásom

  Én Istenem! tekints reám,
  Ne hints több banatot reám,
  Ha hintesz is csak vékonyon,
  Kit árva szivem elbirjon.


14.

  Ki az ő édesit igazán szereti,
  Nincsen olyan este, hogy fel nem keresi.
  Liliomadta!

  Lám én az enyimet igazán szeretem,
  Nincs is olyan este, hogy fel nem keresem,
  Liliomadta!


15.

  A merre én járok
  Még a fák is sirnak,
  Gyenge ágaikról
  A levelek hullnak.

  Hulljatok levelek
  Takarjatok engem,
  Mert az én kedvesem
  Sirva keres engem.

  Kereshetsz engemet,
  Mert meg vagyok halva,
  Gyenge falevéllel
  Be vagyok takarva.


16.

  Bohó az, a ki búsul
  Majd minden jóra fordul,
  Jer az ölembe,
  Nézz a szemembe,
  Enyém vagy te már,
  Rád szerencse vár.


17.

  Barna pej paripa,
  Selyem kantár rajta,
  Ott a kútnál rózsám
  A lovát itatja.

  Nem lovát itatja,
  Magát fitogatja,
  Két piros orczáját
  Mással csókoltatja.


18.

  Az Olt vize folydogál csendesen,
  Az én rózsám zokog keservesen.
  Zokoghatsz már, mert elszalasztottál
  Egy oly hivet, kit rég ohajtottál.

  Engem hinak Búslaki Mátyásnak,
  Visznek engem holnap katonának,
  Fényes kardot kötnek oldalamra,
  Tarka övet karcsu derekamra.

  Ha meghalok, ki sirat meg engem?
  Vajon kinek marad pergát ingem?
  Ha meglőnek, jó lesz a sebemre,
  Ha meghalok, eltemetnek benne.

  Ha meghalok, szépen temessetek,
  A rózsámnak levelet küldjetek;
  Ha nem hallja gyönge szavaimat,
  Ölelje bár gyászos koporsómat.

  Tán magamnak sirt ások előre,
  S lefekszem a sírom fenekére,
  Szerelmemet vetem az egekre,
  S a rózsámat bizom az egekre.


19.

  Mit keressz szarka a szemétben?
              Balla-léla, léla!
  Szőrszálat szedünk a szemétből.
              Balla-léla, léla!
  Mit csinálsz szarka a szőrszállal?
              Balla-léla, léla!
  Szitát kötünk a szőrszálból.
              Balla-léla, léla!
  Mit csinálsz szarka a szitával?
              Balla-léla, léla!
  Szilvát szedünk a szitába.
              Balla-léla, léla!
  Mit csinálsz szarka a szilvával?
              Balla-léla, léla!
  Disznót hizlalunk a magjával.
              Balla-léla, léla!
  Mit csinálsz szarka a disznóval?
              Balla-léla, léla!
  Szekeret kenünk a hájával.
              Balla-léla, léla!
  Mit csinálsz szarka a szekérrel?
              Balla-léla, léla!
  Menyasszonyt hozunk véle,
              Balla-léla, léla!
  Mit csinálsz szarka a menyasszonynyal?
              Balla-léla, léla!
  Megölelem, megcsókolom!
              Balla-léla, léla!


20.

  Kapum előtt nincsen árok,
  Nem gondoltam, hogy igy járok,
  Hogy még tőled elmaradok,
  Búbánatban elfonyadok.

  Megmondták volt azt énnekem,
  Ifju vagyok, legyen eszem,
  De nem tudtam meggondolni,
  Hogy a világ meg tud csalni.

  Ifju voltam, gondolatlan,
  Tréfás, nyájas, nyughatatlan,
  De az mégis hallhatatlan,
  Igy szenvedni nagy ártatlan.

  Igy jár a ki egy két szónak,
  Könnyen hiszen egy pár csóknak,
  Én is hittem szavaidnak
  S immár a könnyeim folynak

  Széles vizen keskeny palló,
  Igazán szeretni nem jó,
  Mert én igazán szerettem,
  Vig szivemben nagy kárt tettem.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


21.[7]

  Kereszturi szép menyecske,
  Jere, űlj az én ölembe.
  Ha ide ülsz az ölembe,
  Hozzád megyek holnap este.

  Holnap este, holnap után este…
  Nem szeretsz te engem, szép menyecske.
  Ha szeretnél, szép menyecske, engem:
  Ide ülnél az ölembe nékem.

(Székely-Keresztur.)


22.

  Kétszer kettő tudom, hogy négy,
  Azt is tudom, hogy te elmégy.
  Háromszor négy tizenkettő,
  Visszahoz még a Teremtő.

(Bikafalva.)


23.

  Az a virág, melyet adtál,
  El se’ hervadt, már elhagytál.
  Terem virág még a réten,
  Kapok szeretőt a héten.

  Kinek szereteje barna,
  Nincsen annak semmi búja.
  Lám, az enyim csak egy szőke,
  Mégsem kapok csókot tőle.

  Magasról hull alá a hó,
  Rózsafán terem a bimbó.
  Fejér, vagy rózsám, mint a hó,
  Holdvilágon csókolni jó.


24.

  Galambfalvi nagy hegy alatt
  Barna legény zabot arat.
  Zabot arat, nem vad lencsét…
  Leányt szeret, nem menyecskét.

(Nagy-Galambfalva.)


25.

  Haj de magas a Reztető!
  Ott eprész az én szeretőm.
  Utra kelek, felkeresem:
  Hol eprész az én kedvesem.

  Ketten szedünk egy kosárba,
  Majd eladjuk a vásárba’.
  Főkötőt veszünk belőle,
  – Enyim lesz ő jövendőbe’.

(Szombatfalva.)


26.

  Adjon Isten j’écczakát!
  Szeretőmnek jobb szokást:
  Ne szeressen mindjárt mást,
  Mihelyt engemet nem lát.

  Ne higy a mézes beszédnek,
  Az álnok szivü legénynek,
  Mert megölel, megcsókol,
  Tovább megyen s kicsufol.


27.

  Széles árok, keskeny palló, bel’estem,
  A rózsámat éjjel-nappal kerestem.
  Megtaláltam eme kis korcsomában,
  Bort iszik a jobb kezéből, bújában.

  Déltől fogvást estig nyilik a rózsa,
  Bárcsak eddig se szerettelek volna.
  Jobb lett volna szegény árva fejemnek,
  Ha soha sem ismerlek meg tégedet.

(Kis-Kede.)


28.

  Száll a felhő napnyugatról keletre,
  Gyönge rózsám, jutok-e még eszedbe?
  Nem jutok én soha többet eszedbe,
  Más legényt zársz immár a kebeledre.

  Ha én téged el tudnálak feledni!…
  Rajtad kivül mást is tudnék szeretni!…
  De én téged nem tudlak elfeledni,
  Rajtad kivül nem tudok mást szeretni.


29.

  Árva vagyok, mint gerlicze,
  Mint a kinek nincs senkije,
  Árva vagyok apa nélkül,
  De még inkább anya nélkül.

  Apám sincsen, anyám sincsen,
  Egy igaz barátom sincsen;
  Nincsen senkim, ki szeressen,
  Csak a rózsám s a jó Isten.

  Jaj Istenem! a ki árva,
  Még a szél is inkább járja,
  Én Istenem! árva vagyok,
  Szélfuvatlan nem maradok.

  Nincsen senki, ki szeressen,
  Csak a rózsám s a jó Isten,
  Én is árva, te is árva
  Bújunk egymás árnyékába.

(F.-Boldogasszonyfalva.)


30.

  Ugyan édes Zsuzsikám,
  Szeretsz-e még igazán?
  Ha nem szeretsz igazán,
  Ne járass magad után.

  Még akkor nekem igértek,
  Mikor bölcsőben rengettek.
  Már most hozzád jussom vagyon,
  Hogy az anyád nekem adjon.

(Kis-Kede.)


31.

  A jegenye, jegenye,
  Jegenyefa levele.
  A rózsámnak levele
  Későn jött a kezembe.

  Irnom kéne a rózsámnak,
  Legkedvesebb violámnak.
  Reszket kezem, hogyha irok,
  Ha nem látom, azért sirok.


32.

  Hull a fáról most a virág,
  Nem érek haza napvilág
  Édes rózsám, arra kérlek szépen,
  Este várj meg a kapuba’ engem.

  Ha zápor lesz, velem van a szokmányom,
  Hadd hulljon rám, értted rózsám, nem bánom.
  De jere ki, hadd nézzek a szemedbe,
  Isten tudja, úgy is mikor látsz még te.

(Bethlenfalva.)


33.

  A Nagymező kútja,
  Arany vider rajta;
  Ott is az én rózsám,
  Az én édes rózsám!
  A lovát itatja.
  A lovát itatja,
  Magát mutogatja,
  Rózsaszin orczáját
  Velem csókoltatja.


34.

  Ha a vizre általjössz tisztálni,
  Ki fogok én a partjára állni.
  S este, mikor aluszik mindenki,
  Hozzád megyek, a kapuba állj ki.

  Mikor meghal a te édes anyád,
  Nem megyek én titokba’ te hozzád.
  Lesz úgy, a mint kellett volna régen,
  Te lészsz az én kicsi feleségem!

(N.-Galambfalva.)


35.

  Kalangya van künn a mezőn,
  Elbújdosott a szeretőm,
  Hogy ne vigyék katonának,
  A németek kutyájának.

  Künn az erdőn bolyong szegény,
  De jó szivvel keresném én!
  Jobb szivvel, mint a zsandárok,
  Nem tartana föl az árok.

  Minek is féltem hiába?
  Nem fogják meg hamarjába!
  Hej, pedig fárad utána
  Három káplár katonája.

(Bethlenfalva.)


36.

  A szeretőm elhagyott,
  Barna leányra kapott.
  Verje meg az Isten őt,
  Hogy ne kapjon szeretőt.

  Mikor a kert mellett megcsókolt,
  Tudom, hogy már akkor hütlen volt.
  Azután s az azelőtti este,
  Már a barnát a kapuba’ leste.

  Ha meghalok, tudom, visszagondolsz rám,
  Hanem akkor sok föld nyomja az orczám.
  Ki-kijársz te akkor a temetőbe,
  Búsan mondod: »Rózsám átka most tölt be.«

(Székely-Udvarhely.)


37.

  Sir az út előttem, bánkodik az ösveny,
  Még az is azt mondja: verje meg az Isten!
  Verje meg az Isten a szeretőm házát,
  Ott se’ mindeniket, csak az édes anyját,
  Mért tiltá el tőlem az ő szép leányát!?
  Ha neki lánya volt, nekem szeretőm volt,
  Ha neki kedves volt, nekem kedvesebb volt!

(Nagy-Galambfalva.)


38.

  Eltelt tőlem minden vigság,
  Csillagom nem ragyog immár.
  Felsütött a hajnal-csillag,
  Nekem soha meg nem virad.

  Teremtett az Isten búra,
  Anyám szült nyomoruságra.
  Jobb lett volna, kis koromba’
  Ha az Isten elvett volna.

  Jobb lett volna ne születni,
  Mint hogy ennyi búval élni.
  Búval élem világomat,
  Bánattal töltöm napomat.

  Én Istenem, mi az oka?
  Talán meg vagyok átkozva…
  Vagy apámtól, vagy anyámtól,
  Vagy az elhagyott rózsámtól.


39.

  Addig bánom, a mig élek,
  Hogy mért szerettelek téged.
  Ha nem szerettelek volna,
  Most a szivem nem gyászolna.

  Zavaros a Nyikó vize,
  Bánom, hogy mért jöttem ide.
  Ha ide nem jöttem volna,
  Dolgom sokkal jobban folyna.

  Tán azt tudod te szigorú,
  Értted a szivem szomorú?
  Nem szomorú, még megújul,
  Még végtire jóra fordul.

(Kápolnás-Oláhfalu.)


40.

  Oda ki a Csöngörbe
  Rózsa terem a fübe’,
  Jere kis lány, szedjük le,
  Köss bokrétát belőle.

  Tedd a szatyrod végibe,
  Vidd a város szélibe;
  Add oda egy legénynek,
  Fiatalnak, ne vénnek.

  Ha kérdi, hogy: ki kötte?
  – Szeretője tisztelte.
  Mondd meg kötök máskor is,
  Megcsókolom százszor is.

(N.-Galambfalva.)


41.

  Túl a vizen dereng az ég,
  Édes rózsám, élhetsz-e még?
  Élek, rózsám, de csak elig,
  Nálad nélkül búval telik.

(Kobátfalva.)


42.

  Bikafalván alól Bögöz,
  Édes rózsám, ne dörömbözz!
  Úgy szeretlek én tégedet,
  Eszem a barna szentedet!

  Szép is vagy te, barna bogár,
  Sok legény szeme rajtad áll.
  Nézik karcsu derekadat,
  Csókra álló ajakadat.

  De te fel sem veszed őket,
  Mind lenézed szegényeket.
  Úgy-e érttem égsz csak, kedves,
  Ki beléd holtig szerelmes?

  Ha nem szeretnél engemet,
  Megátkoznám életemet.
  Vándor lennék mint a gólya,
  Kinek nincsen pártfogója.

(Uj-Székel.)


43.

  Sárga sinór, fekete a közepe…
  Jaj de bús a mostani lány élete!
  Mert nincs neki egy igaz szeretője,
  Hej! a német mind elvitte előle!


44.

  Ablak alól a rózsafa nem látszik,
  Minden éjen piros rózsát virágzik.
  Terem rajta piros rózsa, jószagú,
  Gyenge rózsám, mért vagy olyan szomorú?

  Megöl engem az iszonyu búbánat,
  Szeretőmet viszik el katonának.
  Ne szomorkodj’, édes rózsám, érettem,
  Tiéd leszek még ebben az életben.


45.

  Hej, titkos a szerelem,
  Fél az árulástól…
  Édes kincsem, galambom,
  Hogy váljunk egymástól!

  Ha megházasodom,
  Az Isten is bánja,
  Ha nem házasodom,
  Az is az én károm.

  Ha megházasodom,
  Nekem az a hasznom,
  Más ablaka alatt
  Hej, nem olálkodom!

(Martonos.)


46.

  A kalapom teteje,
  Tolu vagyon mellette.
  Egyik ága lehajlott,
  A szeretőm elhagyott.

  Ha ő elhagy egy hétre,
  Én elhagyom két hétre;
  Ha ő elhagy két hétre,
  Én elhagyom örökre!

(Nagy-Galambfalva.)


47.

  Úgy elmegyek a rózsámtól,
  Mint madár a száraz ágtól.
  Búcsut veszek, rózsám, tőled,
  Áldjon meg az Isten téged.

  Hol eszembe jutsz te nékem,
  Kihull éretted sok könnyem.
  Fáj a szivem értted mindig,
  Egész a sirom széléig.

(Nagy-Galambfalva.)


48.

  A peteki hegytetőn,
  Ott vár az én szeretőm.
  Kökény szeme taplót gyújt,
  Azért szeretem én úgy.

(Pálos.)


49.

  Esik eső, bugyborékol,
  Szól a kakas, kukorékol,
          Hajjaha!
  Most fujják az én marsomat,
  El kell hagyni galambomat,
          Hajjaha!

(Nagy-Galambfalva.)


50.

  Udvarhelyi piaczon,
  Rózsa terem bokroson.
  Jere, rózsám, szedj rózsát,
  Kössél nekem bokrétát;
  Bokrétát, bokrétát,
  Nemzeti szin bokrétát.


51.

  Fujja a szél, kergeti a felleget,
  Te csaltál meg, nem én, rózsám, tégedet.
  Gyászba borult az én szivem miattad,
  Bánatomat, keservemet te adtad.

  El van az én boldogságom temetve,
  Mióta nem nézhetek szép szemedbe.
  Szép szemeddel csalogattál engemet,
  Hogyha elhagysz, megrepeszted szívemet.

(Martonos.)


52.

  Elment az én rózsám Taliánországba,
  Azt üzente vissza, hogy menjek utána.
  Édes kedves rózsám, elmegyek utánad,
  Hogyha nem mehetnék, megölne a bánat.
  Hogyha piros orczád meg nem csókolhatnám,
  Hogyha nyakad körül karom nem fonhatnám;
  Elszakadna az én életem fonala,
  Elvinnének engem gyászos sirhalomba.

(Bikafalva.)


53.

  Nincsen olyan keserüség,
  Mint a kikapó feleség.
  Nincsen olyan szomoruság,
  Mint az egyedül-valóság!

(Zetelaka.)


54.

  Felsütött már a hajnali csillag,
  A rózsámhoz más legények járnak.
  Ha nem voltam elég neki,
  Az Úr Isten meg is veri.

  Hogyha megcsalt, csaljon is nem bánom,
  Lesz még nekem galambom, virágom.
  Huszár leszek s azután a leányok
  Szeretnek, ha nem is járok utánok.


55.

  Erre rózsám, erre nincsen sár,
  A kapumon semmiféle zár.
  Az ajtómon fából a kilincs,
  Jaj Istenem, még szeretőm sincs.

  A kapumon fából van a zár,
  Jaj Istenem, szeretőt adál!
  A záromat megcsináltatom,
  Szeretőmet becsalogatom.

(Demeterfalva.)


56.

  Virágot szed a rózsám a réten,
  Búbábanatos, nehéz szivvel nézem:
  Hogy közelit más legény hozzája,
  Hogy áll csókra mindakettő szája.

  Megöleli a rózsám derekát,
  Lesimitja szép fekete haját.
  Jaj Istenem, hogy fáj ez én nékem!…
  Ketté hasad a szivem még, érzem.

(Máréfalva.)


57.

  Hideg hóval, zuzmorával jő a tél,
  Édes rózsám, ne hagyj el, ha szerettél.
  Hogyha pedig szerettél idáig,
  Ne hagyj el most, szeress még halálig.

  Elvennélek, édes rózsám, szivesen,
  Ha az anyád ide adna énnekem.
  Hej, de az a hitvány vén boszorkány
  Örökké a kapuba’ les reám.


58.

  Ki van a szekerem rudja,
  Isten tudja: merre utja?
  Vagy lefelé vagy fölfelé,
  Vagy a rózsám háza felé.


59.

  Te keritéd gyászba szivem,
  Nincsen azért semmi kedvem.
  Mert elhagytál te engemet,
  Bánattal hagytad szivemet.

  Ne örvendjen senki szive,
  Mig a madár nincs kezibe’.
  Mert nehéz madarat fogni,
  Mint a szél után futkosni.

  Siratnálak, ha megszánnál,
  Megfognálak, ha megvárnál.
  Haj de nem szeretsz te engem.
  Szived hozzám rég idegen.

  De nincs olyan édes óra,
  A mely ne fordulna búra.
  Megkeresnél még te engem,
  De már testem földben leszen.

(Gagy.)


60.

  Nagy oka van keservemnek,
  Nincs urusság[8] sérelmemnek;
  Bokros bánata szivemnek,
  Mig vége lesz életemnek.

  Azért senki ne csudálja,
  Ha életemet vizsgálja;
  Csak az tudja, ki próbálja,
  Szivem mennyi bú találja.


61.

  Nem reméllek semmi jót,
  Csak úgy élek, mint a hólt,
  A ki nem tud mozdulni,
  A kinek nem fáj semmi.

  Holtom után siromra,
  Jegyezd fel a fejfámra:
  Itt ezen a temetőn
  Nyugszik az én szeretőm.


62.

  Kapum előtt ne fütyöréssz,
  A kertemen ne csinálj rést.
  Mert én szegény leány vagyok,
  Nem is hozzád való vagyok.

  Ne kacsintgass rám ok nélkül,
  Ne bolondits el ok nélkül:
  Nem merek én nézni reád,
  Úgy is mindég tilt az anyád.

(Rugonfalva.)


63.

  Az erdőbe’ fiatal fa,
  Meghajlott az ága,
  Az alatt van piros rózsa
  S bimbós majoránna.
  Az alatt van egy vetett ágy,
  De nem borsó szalma,
  Abba fekszik Andi Miska
  Gombos dolományba’.
  Előtte áll Mariskája
  Lángszin szoknyájába’,
  Ha nem lángszin szoknyájába’,
  Kurta rokolyába’.
  Mind azt mondja: »Miska uram,
  Szokjék becsületre.«
  »Szoktam volt én Maris asszony,
  Még ennek előtte.«

  Nem kár volna őket
  Tentába keverni,
  Aranyos rámába
  Szépen lerajzolni.


64.

  Kimenék egy hegyre,
  Benézek egy kertbe,
  Ott láték egy házat:
  Árgyelus a neve.
  Abba’ van egy asztal
  Bánattal befestve,
  Azon van egy pohár,
  Erdélyi bor benne.
  Köszönd reám, rózsám,
  Hadd igyam belőle.
  Mintsább rád köszönném,
  Inkább elönteném,
  Régi szeretetből
  Nagyot cselekedném:
  A tengernek habját
  Kalánynyal kimerném,
  Annak fenekéről
  Kláris-gyöngyöt szednék,
  Azt is a rózsámnak
  Bokrétának tenném.


65.

  Faluvégi szögeleten
  Áll egy korcsma magába’,
  Oda jár az én galambom
  Ebédre, vacsorára.

  Ne várj, rózsám, ne várj,
  Nem mehetek mindenkor,
  Nekem is van egy jó anyám,
  Ki rám vigyáz ilyenkor.

  Ne haragudj’, édes rózsám,
  Nem mehetek mindenkor,
  Van még nekem egy szeretőm,
  Ki rám vigyáz ilyenkor.

(Patakfalva.)


66.

  Kimenék egy hegyre,
  Benézék egy kertbe,
  Ott látám édesem,
  Az én édes rózsám!
  Talpig feketébe’.
  Megkérdezém tőle
  »Hol jártál, édesem?«
  Csak ide nem mesze,
  Virágos kertembe’,
  Gyászvirágot szedni,
  Szerető-vizsgálni.
  »Szedjed, rózsám, szedjed
  Azt a gyászvirágot,
  Hanem nekem szedj csak
  Rózsát, tulipántot.
  Rózsát, tulipántot
  Tedd a kalapomba,
  Legyen szép bokrétám
  A lakadalomra!«


67.

  »Oh Istenem, beh megbántam,
  Gyöngykoszorúm elhullattam,
  Keservesen megsirattam.«

  »Ne sirasd, rózsám koszorúd
  Kötök virágból koszorút.«

  »Éjjel nappal kössed, rózsám,
  Még sem leszek többet leány!«

(Árvátfalva.)


68.

  Veszszen el az a szeretet,
  A mely kettőt-hármat szeret.
  Lám, én csak egyet szerettem,
  Mégis eleget szenvedtem.

  Hogy engem igy megtréfáltál,
  Hogy elhagyni nem sajnáltál,
  Még az Isten meglátogat:
  A mi késik, el nem marad.

  Megvetettél, nem sajnálom,
  Elhagytál, de azt se bánom.
  Úgy is csak szembe szerettél,
  Hátam mögött kinevettél.

  Elteltek már vig napjaim,
  Nem virágoznak óráim,
  Nincs már nekem hű szeretőm,
  Nincs kedvemre ölelgetőm.

  Hej, megcsaltál, de nem bánom,
  Nincsen benne semmi károm.
  Csak fáradságom sajnálom,
  Hogy utánad kellett járnom.


69.

  Édes rózsám ravasz voltál,
  Csak szembe hogy szépet mondtál.
  Nem éreztél szeretetet,
  Olyat, a mi megilletett.

  Szerettelek, jól tudhatod,
  De te magad nem mondhatod.
  Mondjunk j’écczakát egymásnak,
  Nem mik vagyunk, kik igy jártak.


70.

  Sárga csitkó, selyem nyereg rajta,
  Azon megyek este guzsalyosba.
  Beszöktetek rózsámhoz a résen,
  Ott vár engem a vacsora készen.

  Megölelem rózsám karcsu derekát,
  Megcsókolom rózsa piros orczáját.
  Hálát adok azért a jó Istennek:
  Hogy itt ilyen szép leányok teremnek.

(Medösér.)


71.

  Ha nem ismertelek volna,
  Most sokkal jobb dolgom volna,
  A búbánatnak özöne,
  Tudom, reám nem ömölne.

  Tudod, rózsám, tiéd voltam,
  Azt is tudod, sokszor mondtam:
  Feláldozom életemet,
  Csak fogadd el hüségemet.

  Egyszer voltam kelepczébe’,
  De nem leszek többet, élve.
  Kinyertem a szabadságom,
  Már most jól élem világom.

(Demeterfalva.)


72.

  Nem hiszed, hogy beteg vagyok,
  Majt elhiszed, ha meghalok.
  Nem jöttél el nézésemre,
  Jöjj el a temetésemre.

  Kisérj ki a sirhalomig,
  Az örök nyugodalomig.
  Tán még egy-két kapaföldet
  Megérdemlek, rózsám, tőled.


73.

  Isten veled, rózsám, szived vigan éljen,
  Szépséged, jóságod az égig felérjen.
  Bánatnak fellege téged elkerüljön,
  Semmi szomoruság szivedhez ne férjen.
  Czitrus és tulipánt kertedben teremjen,
  Gyenge fülemile ablakodon zengjen;
  Nyárban aratáskor a mennyi buzaszem:
  Annyi jót kivánok te néked, kedvesem.


74.

  Mindenféle szeretőm volt,
  Csak még czigányleány nem volt.
  Czigány leány ne is legyen,
  Czigány leány nem kell nekem.

  Jó a czigány korcsomára,
  Mert rátermett a nótára;
  De nem való szeretőnek,
  Egygyel nem is elégszik meg.

(Kis-Kede.)


75.

  Maros vize partján állok,
  A rózsámtól most megválok.
  Nem szeretem, nem szeretem,
  Hamis leány, nem kell nekem.

  Ha én vagyok is mellette,
  Más legényen jár a szeme;
  Az egyiket bolonditja,
  A másikat kikaczagja.

(Rugonfalva.)


76.

  Fáj a szivem szivedért,
  Két fekete szemedért.
  Fáj a szivem, nem tagadom,
  Értted fáj, kedves galambom!


77.

  Hogyha szeretsz, olyant szeress,
  Hogy ha elhagy, könnyen felejtsd.
  Én is szerettem egy szépet,
  Felejteném, de nem képes.

  Szeress egyet, hogy legyen szép,
  Hogyha szenvedsz, hadd legyen mért.
  Mert én egy szépet szeretek,
  Azért eleget szenvedek.

  Ne higy annak a legénynek,
  Ki azt mondja, hogy: szeretlek.
  Mert a legény leánycsaló,
  Szavaiban nincsen való.


78.

  Szép a tavasz, szép a nyár,
  Szép a ki párjával jár.
  Én is járnék, s nem engedik,
  Igy az idő rosszúl telik.

  Azt akarják, ne éljek,
  Veled ne is beszéljek;
  De én attól megélek,
  S a hol lehet, beszélek.


79.

  Tiltnak rózsám, tiltnak tőled,
  Titkon se beszéljek veled.
  Mentől jobban tiltnak tőled,
  Annál jobban szólok veled.


80.

  Nincsen nagyobb gyötrelem,
  Mint a titkos szerelem.
  Mert a ki azt próbálja,
  Nincsen boldog órája.


81.

  Szeress rózsám, a kit tetszik,
  Nekem boszúmra nem esik.
  Én szeretek, a kit tetszik,
  Neked mind boszúdra esik.


82.

  Ne hunyorits a szemembe,
  Meghalok szégyelletembe.
  Nézzünk mind a ketten félre,
  Úgy válik becsületünkre.


83.

  Kimenék egy hegyre,
  Benézék egy vőgybe,
  Ott látám édesem’
  Földig feketébe.

  Kit kékbe, kit ződbe,
  Kit talpig veresbe,
  De az én édesem
  Folddig feketébe.

  S ott egy nagy fa álla,
  Annak kilencz ága,
  Arra rea szálla
  Kilencz tarka páva.

  Hej páva, hej páva!
  Tarka farku páva!
  Mért nem lehetek én
  Bár egy perczig páva!

  Hej páva, hej páva!
  Ha én páva volnék,
  Szárnyam csattogtatnám,
  S tolvam hullatgatnám.
  Tolvam hullatgatnám,
  S az én édesemnek
  Koszoruba fornám!


84.

  Nem mind arany, a mi fényes,
  A te szived tekervényes.
  Kapunk előtt ne csattogtass,
  Engem avval ne csalogass.

  Szeretettel né mit nyertem:
  A világ szájába estem,
  Aj Istenem, mi az oka?
  Nem lehetek boldog soha.


85.

  A rákosi utcza
  Végig tubarózsa,
  Megy a legény rajta,
  Elhervad alatta…
  Szegény jó legények!

  A várfalvi utcza
  Végig basarózsa,
  Menyen a lány rajta,
  Kinyílik alatta…
  Örvendjünk leányok!


86.

  A mult télen, a mult nyáron,
  Volt szeretőm kettő-három.
  De most egy sincs, jaj de bánom!
  Hogy meg kellett tőlök válnom.

  Árva vagyok, árva lettem,
  Szerencsétlennek születtem.
  Úgy jártam, mint a gerlicze,
  Kinek nincsen már senkije.

  Én Istenem, adj még egyet,
  Nem kérek én soha többet.
  Adj egy ügyest, adj egy jót,
  Adj egy kedvemre valót!


87.

  Hova lábad teszed,
  Bánat-virág keljen,
  Te fejér ágyadban
  Kigyófi heverjen.
  Kit leginkább szeretsz,
  Örökre veszeszd el,
  Te búbánatodat
  Ne értse meg ember!


88.

  Ablakomba három fazék muszkáti,
  Beizentem a rózsámnak: jöjjön ki.
  Én magam is beszólottam, no de nem jő ki,
  Várj meg csalfa, megbánja ezt valaki!


89.

  Gyolcs az ingem, keményitett az alja,
  Nem vagyok én leányoknak az alja.
  Sem az alja, sem az anyja nem vagyok,
  Barna legény szereteje én vagyok.


90.

  Egy az óra, kettőre jár,
  Az én rózsám lájbiba’ jár.
  Lájbiba, veresbe,
  Jere, rózsám, ülj az ölembe!

  Egy az óra, kettőre jár,
  Az én rózsám gyolcsingbe’ jár.
  Gyócsingbe’, pergátba’,
  Jól esik az álom az ágyba’!


91.

  »Ha meguntad, rózsám, velem életedet,
  Csináltass koporsót, temess el engemet.«
  ›Csináltatok rózsám aranyszin koporsót,
  A két oldalára két keserves jajszót.‹
  Az én sirkövemre az legyen ráirva:
  »Itt nyugszik egy árva,
  Kinek szerelemből történt az halála!«


92.[9]

  Zöld fűre szokott a harmat leszállni,
  Hogy kell, édes gyenge rózsám, megválni!…
  Megválásom sem annyira sajnálom,
  Csak hogy szivből szerettelek azt bánom.

  Megizentem én a régi babámnak:
  Fogadjon el még csak egyszer magának.
  El nem fogad ő még egyszer magának,
  Az lesz nekem a keserves bubánat.

  Nincsen kedvem, mert elkedvetlenedtem,
  Mert elhagyott, kit igazán szerettem.
  Széles a viz, keskeny palló, leestem…
  Rólad, rózsám, minden gondom levettem.


93.

  Kinek a kutyája,
  Kinek a kutyája
  Ugat a kapuba’?
  Sok irigyim vannak,
  Sok irigyim vannak
  Nekem a faluba’.
  Nem bánom én, hadd legyen,
  Hadd legyen sok irigyem,
  Csak a szived galambom,
  Hej! csak az enyim legyen.


94.

  Kinek nincsen szeretője,
  Menjen ki a zöld erdőre,
  Szakasszon egy falevelet,
  Adja annak, a kit szeret.

  Kinek meghalt szeretője,
  Menjen ki a temetőre.
  Irja fel a vas kapura,
  Hogy szivének mi a búja.


95.

  Rózsám tegnap megkéretett,
  Édes anyám nem engedett.
  Mert nincs rózsámnak egyebe,
  Csak a szive s két tenyere!


96.

  Ifiuság sólyom madár,
  Addig vig, mig szabadon jár.
  De jaj nekem szegénynek már,
  Szivem vig örömet nem vár.

  Illik annak keseregni,
  Ki világát búval éli,
  Szereteit más szereti,
  Távol nézi s úgy kesergi.


97.

  Én csak hirül hallom keseredett szűvel,
  Hogy az én édesem mással játszadozik.
  Ékesen, kegyesen ölelgeti nyakát,
  Kláris ajakával csókolgatja nyakát.
  Oda sem mehetek, nem is izenhetek,
  Arról azt gondolja, hogy én mást szeretek;
  De ha azt gondolja, hamisan gondolja,
  Hamis gondolatja el is kárhoztatja.
  Csendesen folyó viz télben megaluszik,
  De az én bús szüvem soha meg nem nyugszik.
  Én csak olyan vagyok, mint szélvészben madár,
  Kit a zápor eső elvadászott immár.


98.

  Az én szüvem csalni nem tud,
  Igazán szeret, nem hazud.
  Úgy kellett vóna szeretni,
  Hogy ne tudta vóna senki.

  Nem kellett vóna csengetni,
  S nem tudta vóna meg senki.
  Ha csengettél, úgy vedd hasznát,
  Valljad rózsám, gyalázatját.


99.[10]

  Gyi fel sárga a tetőre!
  Veled menyek menyegzőre.
  Iha, czin, czináron!
  Szeret a virágom.

  Ha megfázom, ha meghülök,
  Mellette felmelegülök…
  Iha, czin, czinárom!
  Szeret a virágom.

(Bodos.)


100.

  Volt szeretőm tizenhárom,
  Tiz elhagyott maradt három;
  Abból is elhagyott egy pár,
  Csak egyre maradtam immár.

  Volt szeretőm öt is, hat is
  De most nincsen csak egy vak is,
  Nem becsültem meg a hatot,
  Megbecsülném most a vakot.


101.

  Kifeküdt az én rózsám a mezőre,
  Mégis ellopták a lovat mellőle.
  Abba’ bizony nem vallotta nagy kárát,
  Husz dinnyéből kikaphassa az árát.

  Ettem dinnyét, de hagytam még hármat is,
  Numerus van oldalára vágva is.
  Vágjad rózsám azt a hármas numerust,
  Hogy az uton többször is eszembe juss.

  Édes rózsám, ha elméssz is, kivánom:
  Előtted az ut mind rózsáé váljon.
  Még a fű is rozsmarintot teremjen,
  Engemet a szived el ne felejtsen.

(Bardocz.)


102.

  Szombat este, szombat este,
  Tizet ütött az óra,
  Az én rózsám, az én rózsám
  Vár engem az ajtóba.

  Hej! mikor én megyek el,
  Szivem keseredik el…
  Jaj Istenem, gyenge rózsám,
  Hogy váljunk egymástól el!


103.

  Kifogtam én a rózsámnak kendejét,
  Zöld selyemmel varrattam bé a nevét.
  Közepébe bubánatot kötöttem,
  Hej! miána én is sokat szenvedtem!

(Karatna.)


104.

  Ez az utcza bánat-utcza,
  Bánatkővel van kirakva.
  Az én rózsám kirakatta,
  Hogy én sirva járjak rajta.

(Karatna.)


105.

  Szerettelek, rózsám, nagyon,
  De már annak vége vagyon.
  A ki miatt vége vagyon,
  Isten annak jót ne adjon.

  Tavaszi szél utat száraszt,
  Minden madár társat választ.
  Hát én magam kit válaszszak,
  Kire bokrétát akaszszak?


106.

  Én csak azért szeretem,
  Kék a szeme, mint nekem.
  Jaj Istenem, add nekem,
  De igazán szeretem!
  Hogyha nekem nem adod,
  Jaj Istenem! meghalok.

(Bodos.)


107.

  Egy asszonynak két szép lánya,
  Egyik szegfű, a más majoránna.
  Megizenem az édes anyjának,
  Hogy küldje meg nekem bokrétának.

(Kis-Baczon.)


108.

  Ez a kis lány mással éli világát,
  Hej pedig csak most vitték el virágát.
  Hej! elvitték a virágát messzire…
  Galiczia köllős közepire.


109.

  A torjai magyaró,
  Jaj de édes, jaj de jó!
  Abból bizon nem eszel,
  Mig vőlegény nem leszel.


110.

  Ingadozó nádszál,
  Én hozzám mért hajlál?
  Ha igaz hű társam
  Lenni nem akartál.

  Ritka madár, ritka,
  A fekete hattyu,
  Még annál is ritkább
  A hüséges fattyu.

  Ritka legény, ritka,
  Ki igazán szeret,
  Ha ma hozzád hajlik,
  Holnapután megvet.

(Karatna.)


111.

  Este későn ne járj hozzám,
  Mert nagy vigyázat van reám.
  Ha jársz, úgy is lassan járjál,
  Ablakomon hallgatózzál.

  A multkor is hogy eljöttél,
  Ablakomon köhentettél,
  A sarkantyud hogy megperdült:
  Az édes anyám felserdült.

  Szidta kis leányát, szegényt:
  Miért szereti a legényt?
  Tán az anyám nem szerette
  Apámat, mikor elvette!

(Kis-Baczon.)


112.

  Felültem én kis pej lovam hátára,
  Még zabolát se’ tettem a szájába.
  Elindulék hosszu utra, egyedül…
  Minden felé borúl az ég, nem derül.

  Jaj de setét, hosszu, sáros éjtszaka!
  Haza mennék, haj de nem érek haza.
  Korcsmárosné, de fejér a kend ágya!
  Maraszszon meg engem az éjtszakára.

  Korcsmárosné, de ugat a kutyája!
  Miklós-huszár vágtat az udvarára.
  Adjon szállást, kössem bé a lovamat,
  A lányával kimulatom magamat.

  Korcsmárosné irja fel a levélre,
  Hány kupa bort ittam én meg hitelbe.
  Belényulék kicsi lájbim zsebébe,
  Haj de kevés tizes bángó van benne!

(Bibarczfalva.)


113.

(Ugyanaz más változatban.)

  Én is felülék a világ lovára,
  De zabolát nem veték a szájába.
  Elindulék hosszu utra, egyedül…
  Mindenfelé borúl az ég, nem derül.

  Korcsmárosné, de ugat a kutyája!
  De szép legény mulat az udvarába!
  Én is bemék, bekötöm a lovamat,
  A lányával kimulatom magamat.

  Korcsmárosné, de fejér a kend ágya!
  Fogadjon bé engem az éjtszakára.
  Ugy is sötét, sáros ez az éjtszaka,
  Isten ugyse! nem megyek én ma haza.

(Olosztelek.)


114.

  Elméssz úgy-e? el bizony én.
  Itt hagysz úgy-e? itt bizony én.
  Elmentedet nem kivánom,
  Visszajöttöd holtig várom.

  De te elméssz, engem itt hagysz,
  Szivemre nagy bánatot hagysz.
  Ha elméssz, csendesen járjál,
  Csendes folyóvizet igyál.

  Akkor jussak én eszedbe,
  Mikor kenyér a kezedbe.
  Akkor se jussak egyébről,
  Csak az igaz szeretetről.


115.

  Azt a gyürüt, melyet adtam, add vissza,
  Mert annak a gyémántköve nem tiszta.
  Barna felleg beboritja az eget,
  Nem engedik rózsám, hogy szeresselek.

  Nálam is van egy zsebkendőd, vedd vissza,
  Mert közöttünk a szerelem nem tiszta.
  Kideriti még az Isten az eget,
  Megengedik rózsám, hogy szeresselek.

(Zágon.)


116.

  Ó, hogy fülemile-
  Madár nem lehetek!…
  Kis kertedbe rózsám,
  Fészket nem verhetek!…

(Torja.)


117.

  Hogyha folyó lennék,
  Bánatot se’ tudnék,
  Hegyek, völgyek között
  Gyenge martot ásnék.

  Kaszáló réteken
  Virágot gyüjtenék,
  Az én édesemnek
  Szép bokrétát tennék.

(Volál.)


118.

  Megtagadott engem az édes anyám,
  Hogy ne legyen se országom, se hazám.
  Én nem bánom, édes anyám, tagadj meg,
  De a szivem a rózsámért hasad meg.

  Édes anyám ha meguntál tartani,
  Küldj el engem a vásárra eladni.
  Ott is ott lesz az én rózsám megvenni,
  Páros pénzzel fog érettem fizetni.


119.

  Kimenék a zöld erdőbe sétálni,
  Leülék egy zöld fa alá nyugodni.
  Nyugudtomban el találék szunyadni,
  Oda jött egy fülemile dalolni.
  Hozott nekem körme között levelet,
  A’ van benne, hogy a rózsám nem szeret.

(Száldobos.)


120.

  Patakmarton nem jó lakni félelem nélkül,
  Szeretőt sem jó tartani szerelem nélkül,
  A szerelem sem esik meg édes csók nélkül.

  Nekem is volt egy szeretőm, de az olyan volt,
  Egy nap, két nap ha nem látott, mindjárt beteg volt.
  Megtaláltam, megkérdeztem: babám mi lelt volt?
  »Hű szivemet a szerelem körül fogta volt.«

(Füle.)


121.

  Jaj Istenem, hogy éljek meg,
  Hogy a világ ne tudja meg?
  Én megélnék a bú nélkül…
  Icczu te! de a bú nem nálam nélkül.

  Én Istenem add ezt nekem,
  Mert én igazán szeretem.
  Mert ha azt nekem nem adod,
  Icczu te! nem kell, de semmi vagyonod.

  Megvert Isten ostorával,
  Mindennapos bánatjával.
  Vajon mit is akar a szél?…
  Icczu te! mindétig csak rólam beszél.

(Homoród-Oklánd.)


122.

  Haj Istenem, adj erőt a lovamnak,
  Hogy keressek szép szeretőt magamnak.
  Nem ülhetek többé rózsám ölébe,
  Nem nézhetek szép fekete szemébe.

  Jaj Istenem, talán nagyot vétettem,
  A tiszta ég gyászba borult felettem.
  Azért borult gyászba az ég felettem,
  Mert elhagyott, kit igazán szerettem.

(Homoród-Almás.)


123.

  Elvágtam az újjom, de nem fáj,
  Fügefa levelét tettem rá.
  Fügefa levele gyógyits meg,
  Jere szivem Máris, csókolj meg.

  Elvitte az árviz a pallót,
  Nem az a szeretőm, a ki volt.
  Visszahozza árviz a pallót,
  Az lesz a szeretőm, a ki volt.

(H.-Oklánd.)


124.

  Akár milyen szegény vagyok,
  Szegény szolgalegény vagyok;
  Ölelek szegényt, gazdagot:
  A gazdagot a pénziért,
  A szegényt a szépségiért.

(H.-Oklánd)


125.

  Az én rózsám székely huszárkáplár,
  Minden este hozzám paripán jár.
  Barna legény barna paripája,
  Épen olyan szép mint a gazdája.

  Dolományát ha vállára veti,
  Sok szép leány szive hányja-veti:
  Hogy vagyon-e szebb legény ő nála
  Hat faluba’, hat puszta határba’.

(Vargyas.)


126.

  Tán azt tudod, hogy bánom,
  Hogy tőled meg kell válnom.
  De az nekem csak álom,
  Még a régit is bánom.

  Bánom, hogy hozzád jártam,
  Mert reád nem szorultam.
  Hogy te hozzád hajlottam,
  Abba nagy kárt vallottam.

(Kis-Baczon.)


127.

  Hej páva, hej páva,
  Császárné pávája!
  Ha én páva volnék,
  Jó regvel fölkelnék,
  Folyó vizet innám,
  Szárnyam csattogtatnám,
  Szép tollam hullatnám,
  Szép leány fölszedné,
  Az ő édesének bokrétának tenné!


128.

  Hej Budavár, Budavár!
  Volt szeretőm, de nincs már.
  A ki volt is, elhagyott,
  Az Isten jobbat adott.

  Sürü csillagos az ég,
  Majd eszedbe jutok még.
  De már akkor késő lesz,
  Gyenge szivem másé lesz.

(Magyar-Hermány.)


129.

  Széles az ökröm szarva,
  Nem fér az istállóba.
  Gyenge rózsám sok csókja
  Nem fér a két orczámra.

(Magyar-Hermány.)


130.

  Négy ökröm a járomba,
  Magam az áristomba.
  Jere rózsám, váltsál ki,
  Ne hagyj engem hervadni.

  Kiváltlak én, ki, ki, ki,
  Nem hagylak itt hervadni.
  Adok olyan pár csókot,
  – Megér ezer forintot!

(Magyar-Hermány.)


131.

  Mi lelt rózsám, mi lelt?
  Változik a szined.
  Itt a bor előtted,
  Igyál egy keveset.

  Nem kell a te borod,
  Kell a nyavalyának!
  Mért tevél engemet
  A világ csufjának!?

(Bodos.)


132.

  Elvesztettem lovam
  A bükkös erdőben,
  Elszakadt a csidmám,
  A nagy keresésben.

  Ismerem a lovam
  Csengője szaváról,
  Ismerem a babám,
  Kevély járásáról.

  Ne keresd a lovat,
  Be van az már hajtva,
  A székház udvarán
  Szól a csengő rajta.

  Ne keresd a babád,
  Szavát már nem tartja,
  A biró fiával
  Lakodalmát tartja.

(Száraz-Ajta.)


133.

  Akkor volna szép az erdő,
  Ha lány volna a kerülő.
  Csili-csalárom, csili-csalárom!
  Ha lány volna a kerülő.

  Megkerűlném én az erdőt,
  Megcsókolnám a kerülőt,
  Csili-csalárom, csili-csalárom!
  Megcsókolnám a kerülőt.

(Nagy-Baczon.)


134.

  Szegény vagyok, szegénynek születtem,
  A rózsámat igazán szerettem.
  Az irigyek elrabolták tőlem,
  Most lett szegény igazán belőlem.

  Fujja a szél a nyárfa levelét,
  Azt gondolom, hogy az is ellenség.
  A fűszál is felállott ellenem,
  Bujdosóvá tett már a szerelem.

  Elmegyek én messze utra innen,
  A hol senki ismerősöm nincsen.
  Elbújdosom a világ szélére,
  Hogy ne legyek senkinek terhére.

  Csipkebokor legyen a szállásom,
  A búbánat kisérő pajtásom.
  A búbánat és a rózsám képe…
  Isten veled kis falum örökre!

(Kis-Baczon.)


135.

  Bú életem, bánat napom,
  Szomoru gyász alatt lakom.
  Ha ezt a gyászt elvethetném,
  Rózsám ismét szerethetném.

  Nem adják a rózsám nekem,
  Csak titokban szerethetem.
  Hej búbánat, keserüség!
  Még a testvér is ellenség.


136.

  Beteg az én rózsám szegény,
  Én vagyok a doktor legény.
  Szedek százféle virágot,
  Abból főzök urusságot.

  Beteg az én szivem tája,
  Te vagy annak patikája.
  Ne szedj százféle virágot,
  Ne főzz nekem urusságot.


137.

  Szerettelek egy ideig,
  Keddtől fogva szeredáig.
  Ugy-e rózsám, sok szép idő,
  A mi elmult, vissza nem jő,
                  Tizenhárom meg kettő!

  Szerettelek rózsám nagyon,
  De már annak vége vagyon.
  A ki miatt vége vagyon,
  Isten annak jót ne adjon,
                  Tizenhárom meg kettő!


138.

  Ablakomra süt a nap,
  Összeád minket a pap;
  Összeád nem sokára
  Egész élet hosszára.

  Majd ha ő lesz a gazda,
  Megtelik a csűr s pajta,
  Gabonával, marhával,
  Az eresz vig nótával.

  Kiülünk a kapuba,
  Megszólal a vig nóta,
  Én a bölcsőt rengetem
  De szép lesz én Istenem!


139.

  Hej ricze, ricze, kukoricza dercze!
  Megcsókollak, gyenge rózsám, minden áldott este.
  Hogyha eljössz hozzánk a fagyon, a fagyon,
  Patkód ne kopogjon nagyon, de nagyon!


140.

  Tóba fürdik a rucza,
  Lebúvik utána,
  Kéret engem a kovács,
  Nem megyek hozzája.
  Jaj anyám, a kovács!…
  Olyan mint egy szenes zsák –
  Nem megyek hozzája.


141.

  Kinek szeretője nincsen,
  Annak egy csepp esze sincsen.
  Lám, én nekem van kedvesem,
  Találtam egyet a héten.

  Nincsen annak semmi baja,
  Kinek szeretője barna.
  Lám, az enyim csak egy szőke,
  Mégis csókot kapok tőle.

  De van annak mégis baja,
  Kinek szeretője barna.
  Mert a barna kecsegtető,
  De a szőke hű szerető.


142.

  Kerek a káposzta,
  Borúl a levele;
  Búsul a kis leány,
  Hogy nincs szeretője.

  Hej, ne búsulj, ne bánkodj’,
  Ne is siránkozzál,
  Megsegit a jó Isten,
  Csak jól imádkozzál.


143.

  Virágos kert közepibe
  Énekel a fülemile.
  Fülemile mind azt fujja:
  Valamennyi legény csalfa.


144.

  Kis menyecske, nagy menyecske,
  Mért nem jöttél tegnap este?
  Ha az este jöttél volna,
  Egy pár csókot kaptál volna.

(Karatna.)


145.

  A szeretőm elhagya,
  Más miatt megtagada;
  A ki miatt elhagya,
  Száradjon meg mint a fa.

  Térj meg rózsám, térj még vissza,
  Látod ruhám könnyem’ iszsza.
  Ha még nem térsz rózsám vissza,
  Menj el, ne lássalak soha.

(Kis-Baczon.)


146.

  Kis-Baczonba’ gombos inget viselnek,
  A legények házasodni nem mernek.
  Mind is olyan a mostani menyecske,
  Szép az ura, szebbet szeret mellette.


147.

  Kis kutya, nagy kutya,
  Ne ugass hiába!
  Van nekem szeretőm
  Majd minden utczába’.

  Van nekem szeretőm
  Egy utczába’ kettő,
  Szőke is, barna is,
  Szeret mindakettő.

  A szőkét nem adnám
  Kis Magyarországért,
  De még a barnát sem
  Széles ez világért!


148.

  Udvaromon arany vállu, arany kút,
  Abból iszik arany kakas, arany tyúk.
  Arany kakas csak azt kukorikolja:
  A szeretőm Csehországba’ katona.


149.

  Kis szekeres, nagy szekeres,
  Mindig a szép lányra keres.
  Mig a szekere oda jár,
  Száz forintnak végire jár.

  Azt üzente a szekeres:
  Kell-e rózsám ruha, veres?
  Nem kell nekem ruha, veres,
  Maga sem kell a szekeres.

  Azt üzente a mészáros:
  Kell-e rózsám gyürü, páros?
  Nem kell nekem gyürü, páros,
  De maga sem a mészáros.

  Azt üzente az új-boltos:
  Kell-e rózsám ruha, rojtos?
  Nem kell nekem ruha, rojtos,
  De maga sem az új-boltos.

  Üzente a csizmadia:
  Kell-e rózsám piros csizma?
  Nem kell nekem piros csizma,
  Hanem maga csizmadia!


150.

  Haragusznak rám a lányok,
  Hogy én más faluba járok.
  Csili-csallalárom, csili-csallalárom!
  Hogy én más faluba járok.

  Ne haragudjatok lányok,
  Szeretőm van, ahhoz járok.[11]
  Csili-csallalárom, stb…
  Szeretőm van, ahhoz járok.

  Azért járok más faluba,
  Ott nem beszél minden rusnya.
  Csili-csallalárom, stb…
  Ott nem beszél minden rusnya.


151.

  Micsoda csárda ez, de csinos!?
  Van-e benne szép lány, takaros?
  Ha nincs benne szép lány, takaros,
  Bolonduljon meg a korcsmáros.

  Micsoda falu ez, de fakó!?
  Van-e benne vendégfogadó?
  Ha nincs benne vendégfogadó,
  Nincs is benne szép lány, eladó!


152.

  A hévizi piaczon, piaczon,
  Rózsát árul egy asszony, egy asszony.
  Szálát adja petákon, petákon,
  Párját adja forinton, forinton.

  Azt a rózsát megveszem, megveszem,
  Galambomnak felteszem, felteszem.
  Szálát teszem egy csókért, egy csókért,
  Párját teszem száz csókért, száz csókért.

(Köpecz.)


153.

  Tám azt hiszed, mákvirág,
  Belőled áll a világ.
  Van náladnál szebb virág,
  Abból sem áll a világ!


154.

  Egyszer ide, másszor tova,
  Van a súlynak kedve sova.
  Nekem kedvem csak úgy vóna,
  Ha Juliska is itt vóna.




HAZAFIÚI ÉS KATONADALOK.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


1.[12]

  A gőzösnek ablakába
  Kinyilott a fejér rózsa.
  Két felé hajlott az ága
  Székely huszár kalapjába’.

  A gőzösnek hat ablaka,
  Nyujtsd ki rózsám kezed rajta.
  Nyujtsd ki rózsám utoljára…
  Bú temet el nem sokára.

  Üt az óra kakas szóra,
  El kell válni viradóra.
  Adj egy csókot utoljára
  Kedvesednek ajakára.


2.

  Végig mentem udvarhelyi piaczon,
  Piros pántlika vagyon a csákómon.
  Piros pántlikára vagyon felirva:
  Három esztendeig leszek katona.

  Zsendelyezik a szebeni kaszárnyát,
  Vállogatják a legénynek a javát.
  Jól tudom, hogy én leszek a legelső,
  Édes rózsám, hosszu három esztendő!…


3.

  Szépen szól a francziának bandája,
  Talám nincs a németnek katonája.
  Erdélyország fővárosa Kolozsvár,
  A franczia a némettel szembe’ áll.

  Messze földre visznek bé katonának,
  Mondd meg pajtás az én kedves babámnak,
  Hogy ne várjon s ne sirasson hiába,
  Holnap után visznek egy nagy csatába.

  Ha levágnak, ott maradok a síkon,
  Ha elfognak, főbe lőnek jól tudom.
  Édes rózsám, igy is ugy is: meghalok…
  Csillagokból nézek akkor reátok.


4.

  Csörgedeznek a patakok,
  Elhultak a szép magyarok.
  Magyarország igaz testvér,
  Huzza őt Erdélyhez a vér.

  Látja Erdély pusztulását,
  Elhagyta házát, lakását.
  Ilyen nagy tél s tüz idején
  Megjelent a harcz mezején.


5.

  Könnyü neked rózsám
  Palotán sétálni,
  De bajos én nekem
  Künn az esőn állni.

  Gyönge lábam fázik,
  Köpenyegem ázik.
  Piros pej paripám
  Kert alatt bánkodik.


6.

  Jaj de boldog az az édes anya,
  Kinek nincsen husz esztendős fia.
  A mi urunk maga is husz éves,
  Hát a magyar hogy ne volna kedves!

  Kék átilla szoritja testemet,
  Sárig sinór búsitja szivemet.
  Sárig sinór, fekete közepe…
  Igy van szőve a magyar élete!…

  Ferencz Józsi most lett magyar király,
  Ilyen hamar rékrutákat kiván.
  Engemet is huszárnak irának,
  Alájam is paripát adának.

  A gőzösnek hat erős kereke,
  Bárcsak hamar izré-porrá törne!
  Hogy ne vinne engemet el oda,
  Messze földre, idegen országba!…


7.

  Kesereghet az az anya,
  Kinek két fia katona.
  Egyik huszár, a más gyalog,
  Úgy kerülik az országot.

  Egyik baka, a más huszár,
  Pesti kaszárnyába sétál.
  Pesti kaszárnya repedj meg!
  Két szép fiam szabadulj meg!

  Szabadulnánk, ha lehetne,
  Ha Ferencz császár engedne.
  Szabadságunk el van zárva
  Ferencz császár ládájába.

  Elveszett a láda kulcsa,
  Nem szabadulunk meg soha.
  Megkerül a láda kulcsa,
  Megszabadulunk valaha!


8.

  Édes anyám, sokszor intél a jóra,
  Hogy ne menjek korcsomába borinnya.
  Ha betörik az én gyenge fejemet,
  Ki mossa ki az én véres ingemet?

  Édes anyám, mi vagyon a kasztenbe?
  Ha dió van, adjon nekem belőle.
  Úgy sem őrzöm sokáig a dióját,
  Viselem az ő felsége csákóját.

  Édes anyám, mi vagyon a szekrénybe?
  Ha kenyér van, adjon nekem belőle.
  Úgy sem őrzöm sokáig a kenyerét,
  Hordozom az ő felsége fegyverét.

  Édes anyám, mi vagyon a kasztenbe?
  Ha alma van, adjon nekem belőle.
  Úgy sem őrzöm sokig az almáját,
  Viselem az ő felsége nadrágját.


9.

  Csehországba voltunk veszedelembe,
  Ott hullott le sok szép magyar a földre.
  Még a nap is gyászba borult felettünk,
  Úgy gyászolta szegény magyar nemzetünk.

  Piros rózsa hullatja a levelét,
  Sok szép legény elveszté az életét.
  Temetőbe ki kiséri ezeket?
  Fejfájokra ki irja fel nevöket?

  Csak egy sir van ötnek-hatnak megásva,
  De név nincsen fejfájokra felvágva.
  Csak egy kereszt van emlékre felásva,
  Sirhat az is, ki ezt a sirt meglátja.


10.

  Herczeg Józsi lovas regimentje,
  Haj! de szép egy Isten teremtése!
  Hej! bakaságomért nem adnék egy kecskét,
  Miből kifejhetnék egy csipor tejecskét,
  Miből eltarthatnék egy barna menyecskét!


11.

  Reggel korán megütötték a dobot,
  Kiadták a kemény parancsolatot:
  Indulni kell a csatára!
  Csókot sem adtál orczámra,
                  Angyalom!

  Ha meghalok vagy a csatán elesem,
  Válaszsz egyet mást magadnak helyettem.
  Válaszsz egyet jót helyettem,
  Mert én tőled megérdemlem,
                  Galambom!

  Ha meglőnek, pajtásim eltemetnek,
  Meghagyom, hogy a sirfámra irják fel:
  Itt nyugszik egy hű szerető,
  Hazájáért hiven küzdő
                  Önkéntes!


12.

  Hull a golyó, fütyölnek a kartácsok,
  De én azért vitéz módra helytt állok.
  Csak az édes hazámról gondolkozom,
  Mikor lesz az, hogy én őt megláthatom?

  Édes rózsám ne sirass te engemet,
  Gyász-temető megnyugtatja testemet.
  Édes rózsám, arra kérlek tégedet,
  El ne feledd gyönge rózsád, ha lehet!


13.

  Ablak alatt egy rózsafa nem látszik,
  Minden éjen hajnal előtt virágzik.
  Terem rajta piros rózsa, jó szagu,
  Édes rózsám, mért vagy olyan szomoru?

  Hogy ne volnék, édes rózsám, szomoru,
  Nagy-Szebenbe’ most foly a nagy háboru.
  El kell menni masirozni messzire,
  Itt kell hagynom gyönge rózsám s nincs kire.

  Reád bizom édes kedves barátom,
  Éljed vele világodat, nem bánom.
  Én is éltem egy időbe’, azt bánom,
  Édes kedves, gyenge rózsa virágom!

(Bethfalva.)


14.

  Soha sem vétettem
  Falum határának,
  Mégis besoroztak
  Engem katonának.

  Huszárnak soroztak,
  De bakkancsot adtak.
  Verje meg az Isten!
  De megbusitottak!

  Kértem a kapitányt:
  Adjon egy paripát;
  Úgy viselem gondját,
  Nem kap benne hibát.

  Ezzel a kapitány
  Nagyon megörüle:
  Itt van száz rémonda,
  Válaszszál belőle!

  Száz rémonda között
  Fel s alá sétálék,
  Egy fakó csikónak
  Faránál megállék.

  Ez lesz jó, ez lesz jó,
  Ez a fakó csikó!
  Ebből lesz, ebből lesz
  Igaz huszári ló!

(Fiátfalva.)


15.

(Ugyanaz más változatban)

  Sohasem vétettem
  Falum birájának,
  Mégis besoroza
  Engem katonának.

  Huszárnak soroza,
  De bakkancsot ada,
  Verje meg az Isten!
  De megszomorita!

  Udvarom, udvarom,
  Szép kerek udvarom!
  Nem seper ki többet
  Az én gyenge karom.

  Udvarom közepén
  Vagyon egy almafa,
  Ahhoz van megkötne
  Egy fakó paripa.

  Fel is van nyergelve,
  Fel is kantározva,
  Gyere édes rózsám,
  Bujdossunk el rajta!

(Kis-Kada.)


16.

  Szabjad nekem rózsám a gyolcs inget,
  Idegen országba visznek el engemet.
  Ha meglőnek, jó lesz a sebemre,
  Ha meghalok, eltemetnek benne.

  Ha meghalok, szépen temessetek,
  Hat legénynyel sirba vitessetek.
  Koporsóm fejére koszorut kössetek,
  Sirom fölé pedig rózsát ültessetek.


17.

  Katonának vagyok irva,
  Ki van a két szemem sirva,
  Katonaságom se’ bánom,
  Csak édes anyám sajnálom.

  Ki van a két szemem sirva,
  Mert a rózsámat más birja.
  A csalfa rózsám se’ bánom,
  Csak szabadságom sajnálom.


18.

  Debreczentől nincsen messze a vasút,
  Azon mene, azon mene el Kossuth.
  Elvitte a koro-koro-koronát,
  A magyarnak minden jovát, bónumát.

  Visszatér ő még valaha, valaha,
  Haza jő még az a fényes korona.
  Felderül még a magyarnak a napja,
  Akkor leszen a németnek bánata.

  Muszka lova érdemli meg a zabot,
  Az nyerte meg Erdélyt s Magyarországot.
  Hallgatással verje Isten örökké…
  Hej a magyart rabbilincsbe zárta bé.

  Tizenkét év elég sajnos volt nekünk,
  Mert a zsarnok kiszivta piros vérünk.
  Szaladj, hordjad nyálas szájad előlünk,
  Mert mi, hidd meg, hogy sohasem szerettünk.

  Nagyon meggyült a némettel a bajunk,
  Azért hogy ő szereti az országunk.
  Szaladj német! czo ki innen, takarodj’!
  Mert ha nem mégy, levágom a nyakadot.

  A te orrod hosszusága másfél sing,
  Portubákkal meg van rakva majd félig.
  A te füled olyan, mint egy nagy lapát,
  Ette volna meg a te édes apád.

  Könyökéből sirat téged a magyar,
  Szekeresről gondoskodik csak hamar.
  Plutó urnak s a pokolnak fiai:
  Drumó, Mómus és Pilon hordjanak ki!


19.[13]

  Kormos vize kiöntött a mezőre,
  Isten veled édes rózsám, örökre!
  Nem fogok én ajtód előtt sétálni,
  Jaj de nehéz tőled, rózsám, megválni!

  El kell menni masérozni messzire,
  Itt kell hagynom a rózsámat s nincs kire.
  Reád bizom édes kedves barátom,
  Éljed vele világodat nem bánom.

  Nincsen kedvem, mert elkedvetlenedtem,
  Itt kell hagynom kit igazán szerettem.
  De megadja a jó Isten azt érnem:
  Meglátom még kit igazán szerettem.

* *

  Kis kertemben egy rózsafát ültettem,
  Melyet minden hajnalba’ megöntöttem.
  Terem rajta piros rózsa, jószagu,
  Értted vagyok, édes rózsám, szomoru.

(Kis-Baczon)


20.

  Édes anyám, haj de szépen neveltél!
  Mikor engem karjaidon rengettél.
  Akkor mondtad: jó leszek katonának,
  Besoroznak egy szép magyar huszárnak.

  De szépen szól az ezered bandája,
  Haj de messze hallik annak zugása!
  Jertek fiúk, álljunk be katonának,
  Öltözzünk fel egy szép magyar huszárnak!


21.

  Udvarom, udvarom,
  Szép kerek udvarom!
  Nem seper ki többet
  Az én gyenge karom.

  Udvarom közepén
  Vagyon egy almafa,
  Ahhoz van megkötve
  Egy bársony paripa.

  Fel is van nyergelve,
  Fel is kantározva,
  Jere édes rózsám
  Bujdossunk el rajta!

  Verje meg az Isten
  Azt az édes anyát,
  A ki katonának
  Neveli a fiát.

  Husz évig neveli
  Világ pompájába’,
  Azután pedéglen
  Temetteti gyászba


22.

  Este jött a parancsolat számunkra:
  Indulni kell székely fiak a harczra!
  Sirtam mint a záporeső,
  Hogy tőled búcsuzni késő,
                  Angyalom!

  Koránt reggel megütötték a dobot,
  Kiadták a kemény parancsolatot:
  Indulni kell a csatára!
  Csókot sem adtam szép szádra,
                  Angyalom!

  Ha meghalok vagy a csatán elesem,
  Meghagyom, hogy a fejfámra irják fel:
  Itt nyugszik egy hű szerető,
  Honáért hiven küzködő
                  Székelyfi!

  Ha az Isten haza hozna még egyszer,
  Megkérdezném: mit fogadtál ezerszer?
  Hogy mindaddig hivem maradsz,
  Mig tart a muszkával a harcz
                  Erdélyben!


23.

  Tisza partján van egy hajó kikötve,
  Abba’ van egy Miklós-huszár megölve.
  Kék átilla mellére van gombolva,
  Édes anyja felette áll, siratja.

  Menj el haza édes anya, ne sirasd,
  Van még otthon három árvád, neveld azt.
  Nem megyek én, nem nevelek több árvát,
  Nem adok én a császárnak több huszárt.


24.

  Házam megett egy almafa nem látszik,
  Mégis minden hajnal előtt virágzik.
  Terem rajta piros alma, de nem jó,
  El kell menni katonának, – az sem jó.


25.

  Falu végén de szépen muzsikálnak!
  Hivnak engem verbunkos katonának.
  Bé is állok verbunkos katonának,
  Ha a rózsám felöltöztet huszárnak.
  Öltöztess fel édes rózsám huszárnak,
  Hogy álljak be verbunkos katonának.


26.

  Kedves rózsám virágos kis kertje
  Rozmarinttal körül van ültetve,
  Rozmarintszál, bazsa rózsa-levél,
  Látom én már, hogy a másé levél.

  Hajlandó vagy mint a réten a nád,
  Azt gondoltam nekem nevelt anyád,
  De már látom, hogy nem neked nevelt,
  Jobb vállamon hordozom a fegyvert.

  Megérik a szőlő nem sokára,
  Árván marad a töve utána,
  Te is árván maradsz szép angyalom,
  Most már nekem el kell masiroznom.

  Magasan jár a csillag az égen,
  Ki könyörül a szegény legényen
  Elpanaszlom búmat egy madárnak,
  Kiénekli az egész világnak.

(Kis-Baczon.)


27.

  Azért hogy én barna fattyu vagyok,
  Szőke kis lány szeretője vagyok.
  Szeret is ő engemet igazán,
  El is veszem majd a szüret után.

  Azért hogy én ki vagyok már irva,
  Ne sirj rózsám, nem leszek katona.
  Lesz még talán a biró oly szives:
  Megtagadja, hogy vagyok husz éves.


28.

  Baczon vize folydogál csendesen,
  Az én rózsám zokog keservesen.
  Zokoghatsz is, mert elszalasztottál
  Egy oly hivet, kit rég ohajtottál.

  Minek varrod rózsám azt az inget?
  Mikor engem katonának visznek.
  Ha megvágnak, jó lesz a sebemre,
  Ha meghalok, hideg tetememre.

(Kis-Baczon.)


29.

  Életemnek komolyságát elértem,
  Mit reméltem, én azt el nem érhettem.
  Jobb vállamon katona-fegyver csörög,
  Bús szivem a jó Istenhez könyörög.

  Lerajzolom a nevemet feketén,
  E világon egy bús fiu vagyok én.
  A kinek nincs országa, se’ hazája:
  Elbujdoshat akármelyik pusztába.

  Eddig valék kis hazámnak lakója,
  Most már vagyok az országnak vándora.
  Ifjuságom virága itt hervad el,
  Ifju éltem gyászos homály fedi el.

  Bánatomtól nem tudok én megválni,
  Mert a császárt hüséggel kell szolgálni.
  Nézhetek én akár alá, akár fel,
  Bús életem napja többet nem jő fel.


30.

  Nem hitted rózsám: katona vagyok én,
  Majd elhiszed, ha elmasérozom én.
  Visznek, visznek, Lengyelország felé,
  Sirva nézek kedves hazám felé.

  A ki magyar fogja meg a kezem,
  Isten tudja: lát-e többé vagy sem.
  Ezer ágyu van a harcz mezején,
  Igy hát rózsám, katona leszek én.

  Addig engem el ne temessetek,
  A rózsámnak levelet küldjetek.
  Világoskék legyen az én koporsóm,
  Barna kis lány mellette siratóm.

(Nagy-Baczon.)


31.

  Jő az idő, husz év közelget, jaj!
  Mi jöhet rám abba’ Istenem, jaj!
  Mit már rám az Isten, nem tudhatom,
  A sorozást hogyha le kell járnom.

  Eltelt eddig az én vig életem,
  De már nem t’om, hogy mi lesz én velem.
  Katonának visznek el engemet,
  Búsuld rózsám, gyászos életemet!

  Busuld rózsám gyászos életemet,
  Mind te értted szenvedem ezeket.
  Szőke kis lány, te vittél a vizre,
  Te vittél a katona-életre.


32.

  Kitörött a rózsám kis ablaka,
  Az én rózsám sirva néz ki rajta.
  Ne sirj rózsám, ne könyezz alatta,
  Haza jövök három-négy év mulva.

  Megsikolt a gőzös masinája,
  Most indulok Károly-Fehérvárra.
  Most megyek s hogy mikor jövök vissza,
  Azt egyedül a jó Isten tudja.

  Ha meghalok, ott is eltemetnek,
  Hat legénynyel ott is kivitetnek.
  Sárig hompok nyomják a mellemet,
  Édes rózsám ne sirass engemet.


33.

  Sirhatsz édes apa s anya,
  Kinek két fia katona.
  Egyik baka, másik huszár,
  Pesti kaszárnyába’ sétál.

  Pesti kaszárnya repedj meg,
  Két szép fiam szabadulj meg
  Szabadulnánk, ha lehetne,
  Ha József császár engedne.

  Szabadságunk el van zárva
  József császár ládájába.
  Nincs olyan kulcs, hogy találja,
  Nyolcz esztendő majd kizárja!


34.

  De szépen megy a hajó a vizen!
  De szépen szól a madár a réten!
  Szállj le, szállj le kis madár a földre,
  Vidd el az én levelemet messze.

  Add oda azt a rózsám kezébe,
  Hogy jussak a távolban eszébe.
  Mert én voltam igaz szeretője,
  Tiszta szivem gyászol mindig értte.

  Zavaros a Tisza vize nyárba’,
  Ha felárad szépen a partjára;
  Ha megfujja záporeső szele…
  Vajon rózsám jutok-e eszedbe?

  Akkor jutok én neked eszedbe,
  Mikor bú száll szomorú szivedre.
  Szállott már egy, rózsám az enyémre,
  Szálljon másik pár a te szivedre.

  Vásárhelyen végig sütött a nap,
  Rajta sétálok rózsám, mindennap.
  Ha felnézek a magas egekre,
  Sürü könnyek hullanak előmbe.

  Mondd meg rózsám, szeretsz-e engemet?
  Ha nem szeretsz, ne ámitsd szivemet.
  Ha nem szeretsz galambom, hagyj abba,
  Nem varrottak engem a nyakadba.

  Várod rózsám szabadulásomat?
  Vagy tán inkább csendes halálomat?
  Azért várod csendes halálomat,
  Ne töltsem igy fiatalságomat.

  Minden madár siratja a társát,
  Ugyan ki ne szánná a rózsáját!
  Mikor messze tőle sirba teszik,
  A szivére akkora gyász esik…


35.

  Le van az én rózsám képe
  A szivembe rajzolva,
  Értted vagyok gyenge rózsám
  Katonának kiirva.

  Értted élek, halok is,
  Most is értted szenvedek…
  Értted rózsám a mig élek,
  Fekete gyászt viselek.


36.

  Szemeimet felvetettem
  A csillagos egekre,
  Ott láték egy bús gerliczét
  Hazám felé repülve.

  Állj meg te bús gerlicze,
  Vidd el azt a levelet,
  Mondd meg az én édesemnek,
  Ne sirasson engemet.

  Csehországnak külső szélén
  A csatába kell menni,
  Bucsuztató levelemet
  Most akarom megirni.

  Búcsuzom a hazámtól,
  Felnevelő dajkámtól,
  Jaj Istenem, gyenge rózsám,
  Hogy váljunk el egymástól!…

(Karatna.)


37.

(Ugyanaz más változatban.)

  Elindulék a hazámból
  Gyöngyös városa felé,
  Fél utamból visszatérék
  S tekinték hazám felé.

  Látám a nagy hegyekről,
  Mint siratnak engemet…
  Arczczal valék leborulva
  S szép hazám felé fordulva.

  Feltekinték könyes szemmel
  Én a magas egekre,
  Ott láték egy barna hollót
  Hazám felé repülve.

  Állj meg holló, ha lehet,
  Vidd el ezt a levelet:
  Mondd meg az én édesemnek,
  Ne sirasson engemet.

  El kell menni masérozni,
  Kész az uti czédola,
  De lábaim nagyon gyengék
  Masérodzó utakra.

  Hej! én el fogok menni,
  Vissza is fogok jőni;
  Reám rakott csókjaidat,
  Vissza fogom fizetni.


38.

  Édes anyám kiállott a kapuba,
  Úgy siratja, hogy a fia katona.
  Édes anyám ne sirasson engemet,
  Haza jövök valamikor, ha lehet.

  Édes anyám, pénz vagyon a zsebembe’,
  Azon kérem, markoljon ki belőle.
  Csináltasson abból nekem koporsót,
  Sárig szeggel veresse rá a jaj-szót.

  Édes anyám, mért szültél a világra?
  Kilencz fontos golyó van a számomra.
  Kilencz fontos golyó hogyha eltalál,
  Azt sem mondom, hogy: édes anyám valál.


39.

  De meguntam Ferencz Józsit szolgálni!
  Abba’ a hunczfut kaszárnyába sétálni.
  A prófontját a mellembe’ hordani,
  Rugós lovát mindég tisztán tartani!


40.

  Hallod rózsám, mint fütyöl a rigó!
  Katonának parancsol a biró.
  Ha a biró meg nem enged nekem,
  Vagy akarok vagy nem: el kell mennem.

  Tova van egy sárig ódalu ház,
  Téged rózsám beboritott a gyász.
  Boritsa be mind az irigyeket,
  Hogy te rózsám szerethess engemet.


41.

  Sohasem vétettem
  Világ lakossának,
  Mégis besoroltak
  Engem katonának

  Tizenkét évekre
  Elvették kedvemet,
  Jaj de sajnálom én
  Az én vig kedvemet!

  Jaj de kár a legényt
  Annyira sorolni,
  Annyi sok szép legényt
  Párja nékül hagyni!

  Sok országnak utját
  Át kell masérozni
  S az én gyenge rózsám’
  Más karjára hagyni.

  Fájlalom, sajnálom
  Az én szép hazámat,
  De annál is inkább
  Az én szép rózsámat.

  Bévettek huszárnak,
  Elirtak gyalognak,
  Verje meg az Isten!
  Még lovat sem adnak.

  Szeretném a lovam
  Kedvemre jártatni,
  S az én galombomtól
  Egy pár csókot kapni.

(Száraz-Ajta.)


42.

(Ugyanaz más változatban.)

  Tizenkét évekre
  Be vagyok sorolva,
  Telnek bús napjaim
  Idegen országba’.

  Istenem, Istenem,
  De sok ennyi idő!
  Hogy telik el búval
  Ennyi gyász-esztendő!

  Nyárba nyil a szekfü
  S a szép piros rózsa,
  Haza megyek rózsám
  Nyolcz esztendő mulva.

  Megátkozom akkor
  E széles világot,
  Csak érjem meg egyszer,
  Hogy megszabadulok.

(Magyar-Hermány.)


43.

  Ha bémegyek a sorozó szobába,
  Ingem, gagyám levetem az asztalra.
  Ingem, gatyám, ej, haj! leteszem az asztalra,
  Könyes szemmel úgy nézek az urakra.

  Ha kijövök a sorozó szobából,
  Könnyeimet letörölöm orczámról.
  Könnyeimet, ej, haj! letörölöm orczámról,
  Úgy búcsuzom el a gyönge rózsámtól.

(Nagy-Baczon.)


44.

  Már eljött az a nap, hogy el kell indulni,
  Hazámtól s házamtól messzire távozni,
  Öreg szülőimtől sirva elbúcsuzni.

  Harsog a trombita, indulni kell erre,
  Ökröm szarva helyett kard van a kezembe,
  Ekém szarva helyett a fegyverem töltve.

  Ki tudja, hol lészen nekem meghalásom?
  Erdőn-e vagy mezőn? vagy a hideg szellőn?
  Beteg fogok lenni, ki fog megsiratni?
  Meg találok halni, ki fog eltemetni?

  Tengernek nagy partja koporsóm oldala,
  Tengernek mélysége koporsóm feneke;
  Tenger sürü habja lészen szemfedelem,
  A tengeri halak lesznek sirásóim,
  Az égi madarak lesznek siratóim.


45.

  Felszántom a király udvarát,
  Vetek belé rózsát, ibolyát.
  Hadd tudja meg király felsége:
  Mi terem a legény szivébe’?

  Fekete föld terem jó buzát,
  Barna anya nevel jó leányt.
  Neveld anya, neveld számomra,
  Majd elveszem három év mulva!


46.

  Mosd ki rózsám ingem, gatyám fejérre,
  Hónap visznek a tiszt urak elébe.
  Beállok a mérték alá rendesen,
  Összeütöm a bokámat helyesen.

  Azt gondolám, hogy nem leszek katona,
  Gondot viselek az édes anyámra.
  De már látom, nem viselek szegényre…
  Reá bizom a jóságos Istenre.


47.

  Édes anyám most küldött egy levelet:
  Jere haza édes fiam, ha lehet.
  El is mennék édes anyám, s nem lehet,
  Hónap reggel masérozunk, úgy lehet.

  Ha kiállok a kaszárnya elébe,
  Feltekéntek a csillagos nagy égre.
  Jaj Istenem, merre van az én hazám?
  Merre felé van az én édes anyám!?


48.

  Este van már, szól a dob a várba’,
  A bakának ölébe galambja.
  Nem bánja, ha elvész is szabadsága,
  Csak ölébe lehessen a galambja!


49.

  Katonának visznek, Isten veled rózsám,
  Távól messze tőlem hű maradsz-e hozzám?
  Küldesz-e levelet szép piros pecséttel?
  Tele lesz-e irva piros szerelemmel?
  Eljársz-e házunkhoz vigasztalni néha,
  Szegény jó anyámat, hogy annyit ne sirna?…
  Segéjted-e varrni gyászos szemfedelem?
  Mert azt gondolhatod, a csatán elesem.
  – – – – – – – – –
  Visznek katonának, jere utoljára
  Hints még egy pár csókot halovány orczámra.


50.

  Galiczia közepibe’
  Hét kaszárnya egy végibe’.
  Egybe huszár, másba zsandár,
  A többibe bakkancsos jár.

  Oda vitték a rózsámat,
  Legdrágábbik vilojámat.
  Nyolcz keserves esztendeig
  Soha haza sem eresztik.


51.

  Besorozott a német katonának,
  Lovat adott még, hogy gyalog ne járjak.
  Rózsafából csináltatom a nyerget,
  Kedves babám, rávágatom a neved.


52.

  Ősszel hervad el a virág,
  Akkor ér a szomoruság.
  Leszünk ország katonái,
  Ferencz József hű szolgái.

  Messze földön, más országon
  Ha meghalok, azt se bánom.
  Csak édes anyám sajnálom,
  Szomorusággal fonnyasztom.

  Mi haszna szép ifjuságom,
  Ha most vagyon hervadásom.
  Örömemet elvesztettem,
  A lelkem’ megkésértettem.


53.

  Hadd zeregjen az a kocsi, hadd menjen,
  Rajtunk az a sok nép ne keseregjen.
  Isten hozzád apám, anyám, szeretőm!
  Isten tudja, hol lesz az én temetőm.

  A császártól meg vagyon az rendelve:
  Legyen készen kis pej lovam nyergelve.
  Megnyergelem hóka lábu lovamat,
  A csatába bemutatom magamat.


54.

  Végig megyek a nagy utczán dalolva,
  Barna kis lány áll a korcsma-ajtóba.
  Teli kancsó a kezébe, köszönti,
  Gyenge karom a derekát öleli.

  Ha kiállok a kaszárnya elébe,
  Sirva nézek a csillagos egekre,
  Jaj Istenem, merre van az én hazám!
  Merre sirat engem az édes anyám?…


55.

  De szeretnék a császárral beszélni,
  De még inkább szobájába sétálni,
  Megmondanám a császárnak magának,
  Ne vigye a szeretőmet bakának.


56.

  Ha még egyszer Ludvig-baka lehetnék,
  A lányok közt jobban széjjel-nézhetnék.
  Választanék olyan igaz szivü szeretőt,
  Ki elvárná ezt a három esztendőt.


57.

  Boszniába megfútták a trombitát,
  A ki huszár, nyergelje meg a lovát.
  Én is megnyergelem szürke lovamat,
  Karikára verem a sarkantyumat.

  Ha meghalok, tudom, hogy eltemetnek
  Boszniai temetőbe letesznek.
  Diófaszin legyen az én koporsóm,
  Barna leány legyen az én siratóm.


58.

  Indulásra készen állok egész nap,
  Gyenge vállam feltöri a czakonpakk.
  Csak a szivem nem töri fel semmi sem,
  Haptákba is rád gondolok, kedvesem.

  Ha elmegyek muszka ellen csatába,
  Gondolsz-e majd, rózsám, a te babádra?
  A ki ott áll véres csata mezején,
  Fényes csákó ragyog feje tetején.

  Nem hiszed, hogy megyünk már a csatába,
  El kell hinned majd alkonyat tájába.
  Hejh halovány lesz akkor az én orczám,
  Mikor tőled el kell válni, szép rózsám!


59.

  Ne felejts el, rózsám, ne felejts engemet,
  Ha a harcz piaczán végzem életemet.
  Hozd utánam fejér zsebkendődet,
  Úgy takard bé igaz szeretődet.


60.

  Fúvom az éneket, de nem jó kedvemből,
  Fútatja a bánat szomoru szivemből.

  A fekete hattyu gyászt visel magáért,
  Én is azt viselek elhagyott babámért.

  Szállj le hattyu, szállj le, a fekete földre,
  Hogy irjak levelet régi helységembe.

  Egyiket apámnak, egyiket anyámnak,
  Harmadikot irom elhagyott babámnak.

  Irom levelemet, nem adom nevemet,
  Jól tudod édesem, hogy’ hinak engemet.

  Irom levelemet gyorsan kezeimmel,
  Le is pecsételem gyászos pecsétemmel.

  Irom levelemet szebeni birónak,
  Szebeni birónak, törvényszék fiának.

  Jaj hogy ne sorozzon engem katonának,
  Hanem inkább hagyjon az édes anyámnak.


61.

  Korond között nevekedtem,
              Ne te ne!
  Jaj de kevély huszár lettem,
              Ne te ne!
  A parajdi bányász lányok,
  Jaj de nyifra a szoknyájok,
              Ne te, ne te, ne te, ne!

  Visznek engem katonának,
              Ne te ne!
  A németek kutyájának,
              Ne te, ne!
  Bornyu nyomja a vállamat,
  Más öleli a rózsámat,
              Ne te, ne te, ne te, ne!


62.

  Le van az én rózsám képe
  Hiv szivembe rajzolva,
  Értted vagyok gyenge rózsám
  Katonának kiirva.
  Értted élek, halok is,
  Most is értted szenvedek,
  Értted, rózsám, a mig élek,
  Fekete gyászt viselek.


63.

  Udvarhelyről három zsandár utazik,
  A császárral az utba’ találkozik.
  Ő felsége kérdi, hogy: mi az ujság?
  Nagy az adó, gyászba’ van Magyarország!




TRÉFÁS ÉS GUNYDALOK,


KRIZA JÁNOS GYÜJTÉSE.


1.

  Meghalt az én apám,
  Nagy gazdagság maradt rám,
  Hat ökörnek kötele
  Három vasvilla nyele.

  Ha neki szomorodom
  Öt kötelet beiszom,
  Hatodikat megfogom
  S a nyakamba akasztom.


2.

  Az én anyám káposztát főz,
  A fejébe ütött a gőz,
  Hányja-veti a kalánját,
  Kinek adja kedves lányát.

  Ne búsuljon szegény feje
  Lesz még valaki a veje
  Megveri az Isten vele.


3.

  Hála neked nagy Ur Isten!
  Hogy a bolhán patkó nincsen
  Mert ha rajta patkó volna,
  Sok szép asszonyt agyon rugna.

  Hála legyen az Istennek,
  Hogy nincs szarva az egérnek,
  Mert ha néki szarva volna
  Sok asztagot széjjel-turna.


4.

  Huzzák a harangot
  Sirnak az asszonyok,
  Harmad napja vagyon,
  Elek oda vagyon.

  Mondják vala nagyon,
  Gegő ütte agyon;
  Gegő mondja nagyon:
  Én nem üttem agyon.

  Az Egres tetején
  Egy fa alatt vagyon,
  Ott sem Isten nyila,
  A bor ütte agyon.


5.

  Oh te szegény denevér,
  Se nem madár, se’ egér
  Az unitárus legény
  Se’ pogány, se keresztény.


6.

  Molnár legén voltam én,
  Annak se’ voltam jó én:
  Elévettem a kupát
  Mind elmérten a buzát,
  Ej haj dunnám alá,
  Buj, be bundám alá.

  Csizmadia voltam én,
  Annak se’ voltam jó én:
  Elévettem az árat,
  Meglyuggattam a szárat.
  Ej haj dunnám alá,
  Bujj be bundám alá.

  Szabó legén voltam én
  Annak se’ voltam jó én:
  Elé vettem az ollót,
  Elnyirbáltam a posztót.
  Ej haj dunnám alá,
  Bujj be bundám alá.

  Korcsomáros voltam én,
  Annak se’ voltam jó én:
  Elé vettem a korsót,
  Mind megittam a jó bort.
  Ej haj dunnám alá,
  Bujj be bundám alá.

  Deák legén voltam én,
  Annak se’ voltam jó én:
  Elővettem a tentát,
  Bele vertem a pennát.
  Ej haj dunnám alá,
  Bujj be bundán alá.


7.

  Nem hiszek kendteknek, hugom asszony,
  Mert kendtek hamisak, való bizony,
  Kend hamis, ő hamis ő keme is,
  Ki hiszen kendteknek, hamis az is

  Felforrott már kendben száz hamisság,
  Szavában, százban sincs egy igazság,
  Jézsvita[14] volt apád, mert okos vagy
  Okos is, hamis is egyaránt vagy.

  Kivülről nyájas vagy, belül hamis,
  Szádból a hazugság foly mint a viz,
  Jobb Mátyás nap után bizni jéghez,
  Mint, kedves hugocskám, kegyelmedhez.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


8.[15]

  Az én rózsám felcsiki, felcsiki,
  A bocskorát – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiban, – felcsipi,
  Zetelati-latiban, – felcsipi.

  Egyszer-másszor úgy köti, úgy köti,
  Hogy az utczát – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiban – kisöpri.

  Jó gazdasszony vagyok én, vagyok én,
  Két fazékban – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiban, – főzök én.

  Az egyikbe fuszujkát, fuszujkát,
  A másikban – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiban – tót répát.


9.

  Addig ültem a tűzhelyen,
  Mig kiégett a pendelyem,
  Annál több pendelyem sem volt,
  Azon is volt harminczkét folt.

  Motollámon három pászma,
  Azt is hat hónapig fontam,
  Még is eleget aludtam.

  A bornyukot kihajtottam,
  Komám asszonyt megtaláltam.
  Én ott addig diskuráltam,
  Mig a csordát visszavártam.

  A csürömben rakás buza,
  Azt is a korcsmába hordtam,
  Jó uramnak elhazudtam.


10.

  Megházasodtam te Pista,
  Van feleségöm Aniska,
  De Aniska olyan tiszta,
  Kétszer seper egy hónapba’.

  Megházasodtam te Gyurka,
  Van feleségem Aniska.
  Felkél jókor, nyólcz órakor,
  Feje olyan mint egy bokor.

  Megházasodtam te Miska,
  Van feleségem Aniska.
  Szeme nem lát a csipától,
  Keze nem fog a mocsoktól.

  Kenyeret is jót tud sütni,
  Ötször-hatszor megkeleti,
  Ötször-hatszor megkeleti.
  S még is keletlen béveti.

  Puliszkát is jól tud főzni,
  Ötször-hatszor sót vet neki
  S mig a puliszkát keveri,
  Hosszu haja térdit veri.


11.

  Volt nekem szeretőm,
  Juczi volt a neve.
  Elhagyott, másé lett,
  Egye meg a fene.


12.

  Elmehetsz már a templomba,
  Szép hired van a faluba’.
  Béülhetsz az első székbe,
  Sárig rojtos keszkenőbe.


13.

  Az én csizmám disznóbőr, disznóbőr,
  Apám hozta – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiba – Sükőből.

  A sükei mesternek, mesternek,
  Bocskora van – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiba – szegénynek.

  Kötögeti bocskorát, bocskorát,
  Sepergeti – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiba – udvarát.

  A sükei határon, határon,
  Megy a pap egy – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiba – szamáron.

  A mester is utána, utána,
  Kötőfék a – zibidum-zabtum,
  Zetelati-latiba – nyakába’.


14.

  Az olyan leányért nem adnék egy hagymát,
  Ki minden hajnalban keresi a szoknyát.
  Haza leány, haza, otthon van a szoknya,
  Az ajtó sarkán egy szegre van akasztva.

  Az olyan legényért nem adnék egy hagymát,
  A ki minden reggel keresi a lovát.
  Haza legény, haza, otthon van a lova,
  A biró udvarán szól a csengő rajta.

(Nagy-Galambfalva.)


15.

  Főbe ütték a birót
  Egy nagy tökkel, hogy meghót.
  Hej szegény biró, de kár vót!
  Nekem kereszt apám vót!

  Megdöglött a biró lova,
  Megnyuzta a biró maga.
  Jó lesz a bőre bundának,
  Annak a kevély fiának.


16.

  Nincsen olyan jó gazdasszony,
  Mint Kondáné komámasszony.
  Tepsibe süti a lepényt,
  Úgy csalogassa a legényt.

  Ha lepényem megettétek,
  A leányom elvegyétek.
  Nem kell nekünk a kend lánya,
  – Szállást kap a fináncz nála!


17.

  Egybegyültek, egybegyültek, a miskolczi lányok,
  Ej, haj! hej, huj! a miskolczi lányok.
  Lisztet kértek, lisztet kértek, egy kis markocskával,
  Ej, haj! hej, huj! egy kis markocskával.
  Össze-gyurták, össze-gyurták turós gombiczának,
  Ej, huj! hej, huj! turós gombiczának.
  Kitálalák, kitálalák, egy nagy lapitóra,
  Ej, huj! hej, huj! egy nagy lapitóra.
  S mind megette, mind megegette, a papné kutyája,
  Ej, huj! hej, huj! a papné kutyája.
  D’ugy megütték, d’ugy megütték a laskanyujtóval,
  Ej, huj! hej, huj! a laskanyujtóval.
  Hogy megdöglött, hogy megdöglött, a papné kutyája,
  Ej, huj! hej, huj! a papné kutyája.
  S igy lett vége, s igy lett vége, a miskolczi bálnak,
  Ej, huj! hej, huj! a miskolczi bálnak.


18.

  Ha megházasodál,
  Sokat ne kóborálj;
  Mert ha nem vagy otthon,
  – Legény csúsz bé az ajtón.


19.

  Turót eszik a czigány, hum!
              A czigány, hum!
  Mikor megyen az utczán,
              Heje, hujja, hum!

  Kérek tőle, de nem ad, hum!
              De nem ad hum!
  Még azt mondja: pofon csap,
              Heje, hujja, hum!


20.[16]

  Három dió, hat baraczk,
  Urfi szeret, nem paraszt.
  Ha az urfi megmaraszt,
  Kell a sulynak a paraszt!
  Mert az urfi pengőt ad,
  A paraszt csak csókot ad.

(Torja.)


21.

  Két ökörvel, szekervel,
  Bé Gyergyóba edényvel,
  Apokával, anyóval,
  Bé Gyergyóba bogyóval.

(Bodos.)


22.

  Nagy-baczoni hires lányok,
  Mind az urfik után járnak.
  Kifésülik a hajukat,
  Úgy keresik az urfikat.

(Nagy-Baczon.)


23.

  Udvarhelyi veres torony,
  Elejtettem az ostorom.
  Adja ide hugom asszony,
  Mert ha élek megszolgálom,
  Vagy kapálok, vagy aratok,
  Vagy egy éjjel kenddel hálok.

(Karatna.)


24.

  Kertem alatt szól a haris,
  Este hozzád megyek Maris.
  Ha megfogom a csecsedet,
  Ne taszitsd el a kezemet.

(Karatna.)


25.

  Hej kiállott, hej kiállott!
  Kapu eleibe,
  Ez a barna kis leányka.
  Hej láncz, váncz!

  Oda mene a mátkája,
  Kérdi tőle: mit varrsz kapu eleibe?
  Hej láncz, váncz!

  Lengyel inget, lengyel gatyát,
  Szép szederincz, vincz!
  Telebokros, áncz, váncz!
  Hej láncz, váncz!

(Nagy-Baczon.)


26.

  Szereti a czigány a veres nadrágot,
  Hej de nem szereti a szent igazságot.
  Ilyenképen éltek a zsoltáros czigányok,
  Énekeltek egy tálból, imádkoztak egy fótból.
          A vén vajda tanitotta,
          Peti fia kántor vala.
          A füstös község hallgatta,
          Hogy az irást magyarázta:
  Volt a pokol száján egy ágas-bogas fa,
  Mely czigány lélekkel sürün meg volt rakva,
  Hát, egyszer egy nagy szél csak neki zúdula,
  S a sok czigány lélek mind pokolba hulla.


27.

  Téj, turó, téjfel,
  Bolond vagy te Péter,
  Mert a feleséged
  Mást szeret, nem téged.


28.

  A szép asszony messze lát,
              Csillárom haj!
  Vizre küldi az urát,
              Csillárom haj!
  Mig az ura vizre jár,
  Barna galambja bejár
        Csillárom, csillárom, csillárom haj!


29.

  Molnár leányt ne szeress,
              Csillárom haj!
  Mert annak a viz keres,
              Csillárom haj!
  Fejér leányt se szeress,
  Mert az árnyékot keres.
        Csillárom, csillárom, csillárom haj!

  Piros leányt se szeress,
              Csillárom haj!
  Mert az részeges lehet,
              Csillárom haj!
  Barna leányt szerethetsz,
  Mert az jó dolgu lehet,
        Csillárom, csillárom, csillárom haj!

(Kis-Baczon.)


30.

  Jaj Istenem, bánat-napom!
  Bánom, hogy a papnál lakom.
  Este-reggel csak a czibre,
  Igy lesz életemnek vége.


31.

  Ha az alsó malom mind aranyat járna,
  Úgy se’ kéne nekem a molnár leánya.
  Lisztes a szoknyája, mocskos a bokája,
  Azért nem kell nekem a molnár leánya!

(Kis-Baczon.)


32.

  Ide ki az évegcsürnél[17] jó bort mérnek,
  Jőjön édes komámasszony, igyunk egyet!
  Egy-két, három kupa bor
  Leszivárog mindenkor.
                  Komámasszony!

  Az a ménkő vén ember nincs ide haza,
  Ott vagyon már harmadnapja fogadóba’.
  Még oda ül egy hétig,
  Meggyógyulok én addig.
                  Komámasszony!

  Majd haza jő hónap este nagy borosan,
  Hol a buza? azt kérdezi haragosan.
  Azt hazudom én neki,
  Hogy a patkány hordta ki.
                  Komámasszony!

(Bikszád.)


33.

  Elment János az erdőre,
  Elvették a fészit[18] tőle.
  Csak egy csatlót vágott véle,
  S negyven rezet vettek értte!

(Karatna.)


34.

  Czifra száru laboda,
  Nem termettem dologra,
  Nem termettem dologra.
  Lábam termett a tánczra,
  Szemem a kacsintásra,
  Szájam a borivásra.

(Köpecz.)


35.

  Voltam én még molnár is,
              Csak azért is.
  Nem jól mértem a vámot,
  Szidták a vén anyámot,
              Csak azért is!

  Voltam én még halász is,
              Csak azért is!
  Kifogtam a nagy halat,
  Kolozsvári hid alatt,
              Csak azért is!

  Voltam én még legény is,
              Csak azért is!
  Félre vágtam sapkámat,
  Kinevették a lányok,
              Csak azért is!

  Voltam én még kovács is,
              Csak azért is!
  Megkoppintám a szeget,
  Nagyot sikoltott egyet,
              Csak azért is!

  Voltam én még timár is,
              Csak azért is!
  Ráfeküdtem a bőrre,
  Mégsem ment le a szőre,
              Csak azért is!


36.

  Piros leányt ne szeress,
  Mert az részeges lehet.
  Tűz leány ő magába’,
  S a tűzet is kiállja.

  Fehér leányt ne szeress,
  Mert az árnyékot keres.
  Fehér bőrét kiméli,
  S a világot úgy éli.

  Szőke leányt se szeress,
  Mert az restecske lehet.
  Immel-ámmal dolgozik,
  S hamar elrongyosodik.


37.

  Én vagyok az, én vagyok az, a ki nem jó,
  Boros kancsó-hajtogató.
  Éfi asszony, ki a házból!
  Most jövök a korcsomából.

  Én Istenem, én Istenem, tégy jót véle,
  Vedd el a szent lelket tőle.
  Huzd el a száját is félre,
  Hogy ne igyék többet véle.

(Nagy-Baczon.)


38.

  Mikor az Isten a czigányt teremtette,
  Egy hosszu deszkára de ki teritette,
  Azután a tüzes nappal megsüttette,
  S azóta maradott a czigány fekete.


39.

  Mostan hevertemben egy dolgot mondanék,
  Ha a fejér sereg meg nem haragudnék.
  Rólok egy éneket majdan énekelnék.

  Közpéldába’ szokta fejérnép mondani:
  Hétfőn és szeredán, két nap nem jó fonni;
  Sőt azon napokon nem jó matollálni,
  Mert az olyan fonal nem fog jól megkelni.

  Szombaton el szokták a guzsajat dugni,
  Hétfőn, kedden, szerdán ráérnek keresni.
  Pénteken nem igen jó kenderre nézni,
  Fonó keze-lába meg fog guzsorodni.

  Csütörtökre ilyen magyarázat vagyon,
  Hogy a ki fon este, ördög örül azon.
  Ott sok üres orsót hány bé az ablakon,
  Nagy zörgetést támaszt éjjel a padláson.

  Igy hát jó fejér nép, jól vagyon dolgotok,
  Minden héten hat nap ünnepet tartotok.
  S a kender munkának ellene mondotok,
  Dicséreteteket földre tapodjátok.

  Örzse szaparicska, Kata hamaricska,
  Zsuzsika puhácska, Éva boriczácska.
  Panna patvaricska, Ilkó palinkácska,
  De bezzeg közöttök ritka jó fonálka.

  Kilencz kötés kender, veti a vállára,
  Zsuska sietséggel viszi a vásárra.
  Nincsen pendelykéje s eladja magára,
  Gyócsot vészen s toldja ingének aljára.

  Te álmos Rebeka, mit szunnyodsz mint patkány?
  Jobb volna farodat riszálnád a rokkán,
  De anyád sem kapott mint te a fonócskán,
  Alvásába hót meg a száraz padocskán.


40.

  Az én kedves ángyom asszony
  Három héten négy orsót fon.
  Kiruházta jól az urát,
  Csinált belőle maszkurát.
  Adott reá csepü inget,
  Maga visel czicz fersinget.


41.

  Kinek nincsen pántlikája,
  Menjen frissen Szent-Királyra.
  Ott vagyon egy hires dáma,
  Vagyon neki pántlikája.
  Selyem papucs a lábába,’
  Három pár még a ládába’.


42.

  Szentgerlicze: szekercze,
  Harasztkerék a nyele.
  Azon alól Madaras,
  Ott a leány hat garas.
  Azon alól nem adják,
  Inkább magnak meghagyják.




VEGYES DALOK.


KRIZA JÁNOS GYÜJTÉSE.


1.

  Este felé jár az idő,
  Szállást kérnék, de nincs kitől,
  Apám, anyám mind elhaltak,
  Testvéreim megtagadtak.

  Még azt mondják: nem ismernek,
  Azt se’ tudják, hogy ki légyek,
  Nem is vagyok atyjok fia,
  Nem is láttak engem soha.

  Erdők, mezők, vad ligetek,
  Hadd bujdossam tibennetek,
  Hadd bujdossam a vadakkal,
  Sirjak a kis madarakkal.


2.

  Érik a szöjlő
  Hajlik az ága,
  Fodor a levele.

  A kovács-legény
  Menne vándorolni,
  De nincsen kenyere.

  Süss leányom rétest
  Tarisznyáld fel néki,
  Hadd legyen az utra.

  Sütök anyámajszon,
  Jól meg töpörtyüzöm,
  Haza jő tavaszra.

  Szép madár a fecske
  Az is tavaszszal jő,
  Itthon várja fészke.

  A kovács-legény is
  Tavaszon hogy jöjön
  Várja szeretője.

  Haza jött a fecske
  Mégért már a szöjlő
  De nincs kovács legény

  Addig vándorola
  Verte a sok vasat,
  Hogy meghala szegény.


3.[19]

  Első házam vala
  Rengő bölcsöm fája,
  A második lészen
  Koporsóm deszkája.

  Mi haszna a házat
  Hogy én épitettem,
  Más költözik belé
  Ma holnap helyettem.


4.

  Egy vén ember bánatjában,
  Csak kesereg ő magában,
  Ifjuságát ohajtozza,
  Öregségét siratozza:

  »Mire juték vénségemre,
  Sok búval teljes életre,
  Nem remélett öregségre,
  Jaj mit érek még végtére.

  Gyászba borult a vén fejem,
  Búra fordult mind örömem
  Nagy jajszóra minden kedvem,
  Kiért gyakran könnyez szemem.

  Mert megutált egész világ,
  Hogy kóróvá vált a virág,
  Elfonyadott a szép zöld ág
  Madár sem száll reá immár.

  Jaj egyedül elhagyottan
  Barátimból mind kifogytam,
  Erőmben megfogyatkoztam,
  Szép elmémtől elmaradtam.

  Jaj én nékem már szegénynek
  Nagy bánatban élő vénnek
  Nincs hallása a fülemnek,
  Nincs látása a szememnek.

  De a világ hadd utáljon,
  Csak az Isten el ne hagyjon,
  Oly kegyelmet nekem adjon,
  Kiben lelken vigadhasson.«


5.

  Ifju legény vagyok el-elszomorodom,
  Magános sorsomról sokat gondolkozom,
  Dolgomat miképen forditsam, nem tudom,
  Ideje volna már társamra akadnom.

  Páros gerliczeként fészekbe repülnem,
  De sehogy se’ tudom, kit kéne elvennem,
  Négy ut van előttem, melyiken kell mennem,
  Bár bizonyos volna s ne kéne tévednem.

  Egyik ut a rutság, a mely utálatos,
  Másik ut a szépség, a mely kivánatos,
  Harmadik gazdagság, a mely volna hasznos,
  A ki reá talál szerencse kell ahhoz

  A negyedik pedig lészen a szegénység,
  A mely emberek közt utolsó nagy inség,
  A ki reá akad, éri keserüség,
  Falusi, városi közt nincs nagy különbség.

  Hogyha rutat veszek, jaj hogy szerethessem,
  Igaz jó kedvemből meg se’ ölelhessem?
  Szomoruvá teszem egész életemet,
  Vele eltemetem minden jó kedvemet.

  Hogyha szépet veszek megy a fejem gőzi
  És aztat strázsálni mindenkor ki győzi,
  Hamar elhódítják, ha ember nem őrzi,
  A búbánat árja a fejemet éri.

  Ha gazdagot veszek, lesz sulyos keresztem,
  Azt is panaszolja, a mit iszom, eszem
  És szememre hányja, hogy csak készre jöttél,
  Enyém ám a jószág, kit te nem kerestél.

  Most is szegény vagyok, hátha szegényt veszek,
  Egy koldusból kettő, még szegényebb leszek.
  S majd esztendő mulva két koldus sem elég,
  S a jó Isten tudja, öt-hat is lehet még.

  Ha udvarit veszek, nem szokott munkához,
  Nem sokat kell bizni gazdasszonyságához,
  A serényen nem lát a maga dolgához,
  A sült galamb pedig nem repül szájához.

  Igy lesz házasságom gondból rakott fészkem,
  Jobb tehát én nékem ifju legénységem.
  Ezernyolczszáz után negyvenegyedikbe’
  Irom ezt a verset nőtelenségembe’.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


6.

  Zabot vittem a malomba,
  Azt hittem, hogy törökbuza,
  Törökbúza, édes málé,
  Engem szeret a molnárné.

  Fujja a szél a levelet,
  A molnárné engem szeret,
  Engem szeret nem az urát,
  Én csókolom meg a száját.


7.

  Esztendőbe egyszer esik karácson,
  Férjhez megyen a nagyságos kisasszony.
  Cse’bogár, cse’bogár,
  Kutya nem agár!

  Esztendőbe egyszer esik hushagyó,
  Akkor sütik minden háznál a pánkót.
  Cse’bogár, cse’bogár,
  Kutya nem agár!

  Esztendőbe egyszer esik nagy péntek,
  A kisasszonyt megcsókolni nem vétek.
  Cse’bogár, cse’bogár,
  Kutya nem agár!

  Jó volna, ha kétszer kéne szürni bort,
  S ne hoznának soha executiót.
  Cse’bogár, cse’bogár,
  Kutya nem agár!


8.

  Kis koromban árvaságra jutottam,
  Nagy koromban szolgálatba állottam.
  Megtanultam, hogy kell türni, szenvedni,
  E világon búval, bajjal megélni.

  Szolgállottam, szolgállottam négy tulkot,
  Ki mind a négy gazdám keze alatt volt.
  Megtanitom a négy tinót ekébe,
  Szántogatok a más szántóföldjébe.


9.

  Édes anyám nyujtsd ki a jobb karodat,
  Fogadd bé bús vándorló leányodat.
  Árva voltam életemnek napjáig,
  Jaj Istenem, életemnek add végit!


10.

  Adjon Isten minden jót,
  Mind ezelőtt régen volt.
  Süvegelje meg a magyart,
  Mind a lengyel, mind a német,
  Mind az oláh, mind a tót.

  Adjon Isten minden jót,
  Diófából koporsót.
  Bort, buzát az élőknek,
  Mogyorófát a németnek!


11.

  Ki-ki járja tánczát,
  Ne sajnálja talpát,
  Bolhabőr bocskorát;
  Mert egy ilyen jó muzsikás
  Megér egy polturát.

  No hát a lányokat
  Szedjük mind egyaránt!
  A vén brugós is vegye a brugóját,
  Hogy el ne felejtsük a székelek tánczát!


12.

  Jaj de megöregedtem!
  Örömmel bút cseréltem.
  Félre tőlem búbánat,
  Nem érek én több nyárat.
  Ha érek is csak hármat,
  Nem rakok én kővárat!


13.

  Nincs okosabb, mint a ló,
  Nem kell neki vigánó.
  Fejkötője a kantár,
  Úgy illik rá a huszár.


14.

  Szépen kérem tensúr,
  Ne kötődjék velem.
  Isten ugyse pofon ütöm,
  Kitelik az tőlem.
  Ne, ne, ne! hová nyúl?
  Ép’ a kötőm alá!
  Ugyan bizony mit gondolna,
  Ha valaki látná?…
  Nyitva vagyon ajtó, ablak,
  Benézhet akárki,
  Nézze meg, a kályha megett
  Alszik Pista bácsi.


15.

  Mind azt mondják a nagy gazdalegények:
  Mire isznak szegény szolgalegények?
  Arra isznak szegény szolgalegények:
  Istenben van nekik minden remények.


16.

  Árva vagyok, árva,
  Én vagyok az árva,
  Áldja meg az Isten,
  Ki az árvát szánja.
  Búval és bánattal
  Élem világomot,
  Búval teritették
  Az én asztalomot.
  Majd felhozza Isten
  A szép fényes napot,
  Felderiti Isten
  A sok szép csillagot,
  Hadd rakhasson minden
  Szegény jó asztagot.


17.

  Sirhat az az édes anya,
  Kinek két fia katona’.
  Két leánya Barassóba,
  A tömlöczbe’, az alsóba’.




TÁNCZ SZÓK.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


1.[20]

  Gyapot rost,
  Megyünk most!

  Happ szüz, korombüz!
  Ég a szemed mint a tüz.

  Látom lábod fejérségit,
  Eszem a szemed szépségit.

  Aló vigan legények,
  Itt vagyok én, segéjtek.

  Huzzad czigány, hegedüs,
  Fekete vagy mint az üst,
  Kürtön jártál mint a füst.

  Huzzad czigány reggelig,
  Le a falu végeig.

  A sarkantyum taréja
  Puliczkából van rakva.
  Ha az oláh meglátja,
  Túróval fut utána.

  Három krajczár a napszámja,
  Mégis fodros a szoknyája.

  Uczczu, bolond, ha nincs eszed!
  A mi volt is, mind elveszett.

  10.  Megölelem, meg biz’ én,
  Meg én Isten ucscsegén!

  Ó de ügyes, ó de jó!
  Ó de kedvemre való!

  Száraz kóré nem nedves,
  A vén asszony nem kedves.

  Aj Istenem, azt a vént
  Hogy ölelem meg szegényt!

  Olyan ránczos a bőre,
  Félrehuz a vér tőle.

  Vén asszonynak nem kár volna,
  Ha pokolban lánczon volna, hopp!

  Apró murok, petrezselem,
  A vén asszony veszedelem.
  Alig várom az ördögöt,
  Hogy elvigye a vén dögöt.

  Kicsi csupor hamar forr,
  A vén asszony puskapor.

  Úgy szeretem az öreget,
  Mint a bival a töreket.

  A vén leány dereka,
  Hajlik mint a gyertyánfa.

  20.  Ez a kicsi, ez is másé,
  Mégis tánczoltatom, ládd-é!

  Kicsi nekem ez a csűr,
  Kirepülök mint a fürj.

  Huzd ki czigány a nótát,
  Ha megetted a rókát.

  Tizenhárom réczetojás,
  Enyim vagy te kis rokojás.

  Kerek almafa-lapi,
  Szeret engem valaki.

  Vékony czérna, köménymag,
  Jaj de kevély legény (leány) vagy!

  Piros orcza, fekete szem,
  Ez engem a földbe teszen.

  Beteg az én rózsám, szegény,
  Én vagyok a doktor legény.

  Mindentől meg vagyok fosztva,
  A jó mind másnak van osztva.

  Adjon Isten mindennek jót,
  Mert az enyim búbánat volt.

  30.  Jobb a bor a pálinkánál,
  Egy menyecske száz leánynál.

  A menyecske jámbor fecske,
  Nem rug, nem döf, mint a kecske.

  Azért, hogy én rongyos vagyok,
  Szép lány szeretője vagyok.

  Szürőszita, tejes lábas,
  Álljon félre, a ki házas.

  Verd meg Isten a szakácsnét,
  Ne csináljon mindig czibrét.

  Éfi leány, bokréta,
  Házasember, favilla.

  Jó az öreg a háznál,
  Ha baj nincs is, bajt csinál.

  Volt szeretőm minden nevü,
  De még nem volt Juczi nevü.

  A kisasszony, ihaja!
  Azt sem tudja: mi baja.

  40.  Úgy szeretem az uramat,
  Majd elokádom magamat.

  Vékony czérna, kenderszál,
  Jaj de kicsin maradtál!

  Járjad, járjad, hajnalig,
  Mig a szoknyád langallik.

  Tébe-vajba feresztgetik,
  Hasábfával veregetik.

  A vén ember lefelé,
  Többet hátra, mint elé.

  Ha rávetem a szememet,
  Majd kihányom a bélemet.

  Ihaja! csuhaja!
  Libeg-lobog a haja.

  Aló legény, ne hagyd magad,
  A mig langot vet a talpad.

  Úgy meg vagyok keseredve,
  Mint a nyirgúzs tekeredve.

  Huppá, huppá, féltekenyő!
  Férjhez ment a szemétmerő.

  50.  A ki nem tud tánczolni,
  Menjen haza aludni.

  A ki úgy él, mint én élek,
  Jaj de keseredett lélek!

  Ülj le mellém egy kicsiddég,
  Szüved bár addig nyugodjék!

  Télbe’-nyárba’ mezitláb,
  Úgy kimélik a czizmát.

  Kerüld meg a kemenczét,
  Öleld meg a menyecskét.

  Túl a vizen zabkéve,
  Neked leány mi kéne?

  Huppá, huppá, eléfelé!
  Huzódj leány legény mellé!

  Kicsi járom, nagy bordicza,
  Rugjunk egyet kis Boricza.

  Hallod-e te Kukuk Tamás,
  Szebb ez a lány, mint az a más.

  Dombódalon bogáncskóró,
  Kendből sem lesz királybiró.

  60.  Istirinfi, topánka,
  Holnap megyünk a bálba.

  Túl a vizen zabasztag,
  Neked leány, mit adtak?[21]

  Ha eltelik három ősz,
  Kicsi leány hozzám nőssz.

  Rajta legény, jól teszed,
  Ha a leányt elveszed,
  Úgyis azon az eszed.

  Leányszőlő, bakator,
  A rektornak vad vaczkor.

  Napról napra csak fogyok,
  Hol hevülök, hol fagyok,
  Érted én beteg vagyok.

  Elvesztettem a gyürümet,
  Elvitték a szeretőmet,
  Ki elvitte, éljen vele,
  Csak előttem ne ölelje.

  A házasság kaloda,
  Ne dugd a lábad’ oda.

  Huzzad czigány azt a hosszut,
  Jó legénynek nincsen rossz út.

  Lefittyent a csizmám szára,
  Korcsomán a lovam ára.

  70.  Édes rózsám egyet szeress,
  Egynél többet ne is keress,
  Ha sokfelé jár az eszed,
  Bizony nem sok hasznát veszed.

  Ez a kis lány biztatott,
  Megkérettem, elfutott.

  Lobog a tüz fölfelé,
  Ezt a leányt mi lelé,
  Hogy másba szeret belé,
  Szalad tőlem más felé.

  Egyszer vagyon pünkösd napja,
  Csurogjon a hordó csapja.

  Ha máshoz is igérkeztél,
  Hozzám bizony ne jöjj közél.

  Úgy szeretlek, majd megeszlek,
  Megbecsüllek, ha elveszlek.

  Kolozsvári káposzta,
  Szőke leány zsirozta.

  A nagy főben kicsi ész,
  Ha megkottyan, oda vész.

  Törő, tiló, szakadék,
  Veled össze akadék.

  Jaj Istenem, jaj annak,
  Kinek leányt nem adnak.

  80.  Hej, nekem bizony adnak,
  Öttel-hattal kinálnak.

  Úgy szeretem a szépet,
  Mint a gyermek a képet.

  Aló Fitód, fel Zsögöd,
  Leányt viszek, nem dögöt!

  Hat ökre volt az apámnak,
  De most egy sincs a fiának,
  Köszönje a korcsomának,
  Bolond, tágas nagy torkának.

  A szépnek is időre,
  Csak ránczos lesz a bőre.

  Kormos Pista ügyes legény,
  Egy kötelet megér szegény.

  Milyen hamar megszerettél,
  Olyan hamar elfeledtél.

  Benned a bor igen sok,
  Félek hogy még kicsorog.

  Bort ittam én, részeg vagyok,
  Az öledbe majd lerogyok.

  Kapum előtt ne rikoltozz,
  A fülembe ne sikoltozz.

  90.  A kutya is hájat venne,
  Ha rá való pénze lenne.

  Nem iszom én, hamis a bor,
  Letántorit a lábamról.

  Feleségem de szeretném
  Ha mással elcserélhetném,
  Ki elvinné felfogadnám,
  Pótlás nélkül oda adnám.

  Ez a leány sokat ér,
  Se’ fekete, se’ fejér,
  Se’ kövér, se’ ösztövér.

  Özvegy asszonyt szeretek,
  Leányhoz nem mehetek,
  Van is ennek sok pénze,
  Három üres erszénye.

  Ha ezt el nem vehetem,
  Nem ihatom, ehetem,
  Magamat eltemetem.

  Még egy kicsit hörpölök,
  Inkább holnap böjtölök.

  A macskának nincs nadrágja,
  Mert a posztó igen drága.

  Nincsen lovam, gyalog járok,
  Átugranám, nagy az árok.

  Szegény szolga mit is tehet,
  A tánczba is ritkán mehet,
  Mégis megél, a hogy lehet.

  100.  Ez a fiu olyan jó,
  Mint a lyukas mogyoró,
  Nem tudja a miatyánkot,
  Szereti a leánykákot.

  Egy pohárral bánatomba’,
  Betettem az áristomba.

  Házasodj’ meg, ne panaszkodj’,
  Most ideje, most kapaszkodj’.

  Kidőlt a fa gyökerestől,
  Tüzre tesszük mindenestől.

  Kétszer jártam kondiba’,[22]
  S hire van a faluba’.

  Pille Gyuri jó katona,
  Azt se’ tudja, hol a lova.

  Azért vagyok lengeteg,
  Megsántitott a hideg,
  Három hétig mind rázott,
  Még a lelkem is fázott.

  Jaj de drága most a ló,
  Drágább a hegedű-szó.

  Béka terem a tóba’,
  Nem a boros hordóba’.

  Ne ülj rózsám az ölembe,
  Nem férek el a bőrömbe’,
  Örömömbe’!

  110.  Légy társam te kicsi Máris,
  Társat keres a madár is.

  Tizet tojott a tarka,
  Mind elvitte a szarka.

  Úgy meg vagyok keseredve,
  Mint a Biró Pali ökre.

  Keresztturi szitakéreg,
  Ne futkározz’, mint a féreg.

  Fáin legény az a Peti,
  Ha bokáját összeveri.
  Vagyon sarkantyus csizmája,
  S a patkóját egy szeg tartja.

  Szöktesd, forditsd, hamarjába,
  Repüljön a rokolyája.

  Szót a táncznak legények,
  A mig meg nem vénültek.
  A vig idő elhalad,
  S ülhettek a gócz alatt.

  Mintsebb veled tánczolnék,
  Inkább tőkét bütülnék.

  Vess figurát olyan czifrát,
  Hogy a patkód vessen szikrát!

  Messze vagyunk egymástól,
  Mint Verebes Tusnádtól.

  120.  Azért rongyos a gagyám,
  Háromszéki a rózsám.

  Hopp a Jézus csidmája,
  Bokáig ér a szára.

  Leszakadt a pincze-lakat,
  Jaj de vén szeretőm akadt!

  Ögyél fiam korélábét,
  Hogy a lábad hányjon prádét.

  Uram, Jézus, Kirisztus,
  Adj egy kupa spiritust.

  Czifra csepesz, részeg asszony,
  Hogy az ördög elszalaszszon.

  Iczczu neki Bereczky!
  A szemedet mereszd ki.

  Fejér füzfa, rakottya,
  Megszületett a fattya.
  Majd nyakába akaszsza,
  S a mezőre hordozza.

  Hugomasszony kend csak úgy,
  Én a kakas, kend a tyúk.

  Szeress engem, szeress mást,
  Holnap után keress mást.

  130.  Tiz az óra a toronyba;
  Tizenkettő a gyomromba’.

  Hatos borda, hetes nyüst,
  Édes uram lassan üss.
  Bezzeg ugyan jó vagy verni,
  S egy főkötőt nem tudsz venni.

  Ne kuczorogj a füttőn,
  Inkább bújj ki a kürtőn.

  Kolozsvári Kalára,
  Ne nézz olyan halálra.
  Nézz a csizmám szárára:
  Lehajlott az orrára.

  Icczu lábam ne hibázz!
  Ha nem deszkás is a ház.




GYERMEK ÉS JÁTÉKDALOK.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


1.

(_Kettő a gyermekek közűl megbúvik egy kerités mögé; ezek a
»farkasok;« a többiek egy pázsitos helyre telepednek meg; ezek a
»ludak.« A »ludakat« egy szolgáló és anyja őrzik, következő
párbeszédet folytatva:_)

  Szolgáló: Anyám, anyám, hozz ennem.
  Anya: Gyere haza, ha kell.
  Sz: Nem merek.
  A: Kitől?
  Sz: Királyné háza megett két farkas.
  A: Mit csinál?
  Sz: Himet varr.
  A: Mibe mozsdik?
  Sz: Réz medenczébe.
  A: Mihez kendik?
  Sz: Kutya lombos farkához.

(_Erre a farkasok eléugranak, a ludak gágogva szétfutnak ha valakit
elfog a »farkas,« az váltja fel._)


2.

(_Körbe állnak s ugy dalolják a következő dalt:_)

  Haj, gerenda, gerenda,
  Tartományi gerenda!
  Ipszilom, ipszilom,
  Ipszilomi rózsa.
  Ha én rózsa volnék,
  Mégis kifordulnék.
  Kék selyem mustya,
  Zöld galaria,
  Dinom-dánom szép Rózsika,
  Fordulj angyalmódra!

(_Erre az, kit a megszólitás illet, hátat fordit a körnek, s igy
tovább, míg mindenik ki nem fordul. Most a biró, kit még a játék
kezdetén megválasztanak, kiáll a körből s rendre kérdi a
többitől:_)

  „Ki lopta el a fészét?“

_Mindenik a szomszédjára hányja a vizes lepedőt, s miután egyik
sem vall magára, a biró felkiált:_

  „Majd megválik, ki lopta el a fészét!“

_A lehető legsebesebben kezdnek forogni; a ki legelőször esik el,
arra rákiáltják:_

  „Tolvaj! tolvaj! te loptad el a fészét!“


3.

(_Két csoportra oszlanak a gyermekek. Az egyik csoport letelepedik a
földre, – sorba ülve; – egy közülök, a »vezér« állva marad
a sor szélén. A vezér mellett ül a »kisasszony«. A másik csoport
megbúvik egy kerités mögé, ott egyiknek a lábára ruhát kötnek,
s ugy indulnak a földre telepedett csoporthoz, élükön szintén egy
vezérrel._)

  Vezér:
                  Kakas, Isten jó napot!
  Másik v.:
                  Récze rucza fogadja!
  Vezér:
                  Jutkáné, Butkáné,
                  Te kegyelmed leányodért
                  Jöttünk legszebbikért,
                  Legjobbikért,
                  Rózsaszin orczájuért.
  Másik v.:
                  Mert a mi leányunk
                  Igen hegyes, igen begyes,
                  Kőkapu nékül,
                  Arany perecz nékül
                  Ki sem adhassuk.

(_A vezér most a kisasszonyhoz fordul e szavakkal:_)

                  „Kérd ki kisasszony!“

(_Ez aztán oda megy a másik csoporthoz, s ha elsőre nem találja el,
hogy kinél a ruha, a játék ismétlődik._)


4.

  Egyerem, – begyerem, –
  Kender – táncz!
  Hát kend – sógor, –
  Mit ki – ált?
  Én án – gyomat – kiál – tom,
  Vas pálczámat – kongatom,
  Kong, – kong, – konga – tom,
  Kácz ki – tolvaj! –
  Te vagy, – te!


5.

A sárig asszonynak elveszett fekete fótikája. Fogta a fa-fütyökre,
a fa-fütyök ugyan esküszik, hogy az Isten őt likó-likába ne
vigye, ha ő ellopta.

(_Hangosan és szaporán szokták ezt mondani, többször
egymásután._)


6.

(_Egy vagy két gyerek felül a hintára, más kettő hintáztatja e
mondóka kiséretében:_)

  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, – tiz!
  Tiszta viz!

(_A többit énekelve:_)

  Belé halt a mátkám,
  Mivel vontassuk ki?
  Tizenkét szunyoggal,
  Tizenhárom bolhával,
  Tizennégy kullancscsal.
  Adjanak egy vékát!
  Minek azt a vékát?
  Hogy virágot, hogy virágot
  Ültessünk beléje.
  Minek a virágot?
  Vén asszonyok kebelibe,
  Leányoknak a kezibe,
  Legényeknek kalapjába!
  Dungó hajtsa, légy mozgassa,
  Hajts ki diófa tetejibe!

(_Ekkor a hogy csak birják, ugy kihajtják a hintát, s igy folyik
tovább._)


7.

(_Körbe állanak, egy beáll a középre, s forogva dalolják a
következő dalt:_)

  Hej gerenda, gerenda,
  Tartományi gerenda!
  And – ris, Band – ris,
  Benne – forog,
  Ölelj, a kit szeretsz!

(_Erre a középen álló bekap egyet a körből s forognak tovább._)

  Ezt szeretem, ezt kedvelem,
  Ez az én édesem!
  Szedek szép – rózsát,
  Kötök koszorucskát.
  Hej zsimojom, zsámojom,
  Zabolai zabszem!
  Ne hivjatok engem
  Többet Ilonának,
  Csak hivjatok engem
  Városi ponyának.
  Csiftom, paftom!
  Városi menyecske!
  Állj ki tavaszi fecske!

(_Most az, ki legelső állott be a középre, kiáll, bennmarad a
második._)

  Maradj benne kis fecske!

(_Ismételve a játékot, a bennmaradott szintén párt választ e sor
után:_)

  Ölelj, a kit szeretsz!


8.

(_E játék menete megegyez az előbbivel._)

  Az egész:
                      Kerek karazsia,
                      Kényes asszony,
                      Kapd bé, a kit szeretsz.
  Körbenálló:
                      Ezt szeretem, ezt kedvelem,
                      Ez az én édesem!
  Az egész:
                      Adjon Isten záporesőt,
                      Mossa össze mindakettőt!


9.

  Mély kutba tekinték,
  Köményszálat szakaszték.
  Kinek látom pisolygását, mosolygását,
  Biró vegye szép zálogját.

(_Egyik integet a többinek, arczát lehetőleg elfintoritva; ha
valamelyik elmosolyodik, megzálogolják. A zálogtárgyat vissza nem
adják, mig az illető ki nem kiáltja szeretője nevét._)


10.

  Ó! ó! ó!
  Kerek tó!
  Bujj ki csiga fülemből.
  Szántsunk, vessünk, arassunk.
  Neked is,
  Nekem is,
  Még az egyiptomnak is.
  Annak adom a fejem fájását,
  A ki hajonfejt van.

(_E verset fürdés után szokták mondani._)


11.

  Egy kis kertet keriték,
  Belé rózsát ülteték.
  Szél – szél – fuvo – gat,
  Eső – vere – get.
  Csurr!

(_Sebesen forognak s a végső szónál hirtelen lekuporodnak; és a ki
e közben hátraesik, kidobják a sorból s azt mondják: nyüveskas._)


12.

  Putypu – rutty!
  Mit ke – ressz?
  Hat lo – vat, szeke – ret,
  Szeke – rembe – kere – ket,
  Karin – czámba – kenye – ret;
  Poha – ramnak – fene – ket,
  Hadd e – hessem, –
  Hadd i – hassam –
  Ele – get!


13.

(_Egyik lúd a másiknak:_)

  Menjünk a pap rozsába!

(_Másik lúd:_)

  Ketten szedjünk egy zsákba.

(_Mikor oda érnek:_)

  Ki – ki magának, ki – ki magának!


14.

      Mit mond a fecske?
  Kicsinek kicsit,
  Nagynak nagyot;
  Mert ha kicsike kéred a nagyot,
  Kitekerintem a nyakadot!


15.

Bárány:

  Eperlapi!

Júh:

  Bár avarat kapnál!


16.

Bükki vadgalamb:

  Mit, mit, mit!
  Mit, mit kaptam én?


17.

A nyúl (ha elcsipte a kopó):

  Mást, mást, mást!


18.

Kutya:

  Hom, hom, hom!
  Honn a gazda, honn!


19.

Kicsi kakas:

  Forró viz!


20.

  Ma dagadjon, holnap apadjon,
  Hónapután a gödre maradjon!

(_Szemfájóssal mondatják._)


21.

  Gyurott mák!

(_Varju a disznóganajnak ezt károgja tavasszal._)

  Pi kaka! pi kaka!

(_Ősszel, mikor kukoriczát kap._)


22.

  A macskának négy a lába,
  Ötödik a farkinczája.


23.

Macska:

  Herausz! Má – jor!


24.

Czinege:

  Kümpics, kümpics, kümpics!


25.

  Beli kuczi, beli, veli,
  Kutyasággal vagyok teli.

(_Gyermeket altatják e danával._)


26.

  Olá’, olá’, ordás zsák,
  Czigány, czigány, szenes zsák.


27.

  Hires falu Madaras,
  Még a pap is fazekas!


28.

  Simijon, sapka,
  Szegletes laska.


29.

  Ujjuju!
  Megdöglött már a vén juh!
  Nem kell neki több sarjú.


30.

  Elől megyen úr,
  Közből király,
  Hátul béka,
    Vacs, vacs, vacs!

(_Három gyermek megy sebes léptekkel egymás után s az első mondja
e versikét; az utolsó meg teljes erejéből igyekszik, hogy első
lehessen és visszamondhassa._)


31.

(_Egyik gyermek megindúl sántitva, kezében bottal. A többi
kérdi:_)

  – Hová megyen csonka nagyapó?
  – Megyek a templomba.
  – Minket elereszt-e?
  – El, ha nem szeleltek.

(_A gyermekek utánozzák a szelelést, a »csonka nagyapó« pedig
kergeti őket._)


32.

  Eb adús, kuty’adús,
  Ha meg nem adod, légy adós.

(_Egyik gyermek a másiknak tenyerébe vereget e versike kiséretében,
azután megfutamodik; ha utólérik, változik a szerep._)


33.

  Apa – csiga – mama – liga,
  Ha u – tól érsz, vaska – rika – – –

(_Megegyez az előbbivel._)


34.

_Erdővidéki falvak gúnynevei:_

Füle bordás, Bardocz korpás, Ölösztelek[23] bocskorták Vargyas
kenyeres, Száldobos sántakerekes, czifra Köpecz, bű Barót, sáros
Bibarczfalva, hammas fazék Hérmány, kalácssütő kis-Baczon,
cserépvető Nagy-Baczon, kerékfuró Bodos, muszka Száraz-Ajta,
tolvaj Közép-Ajta, égető Nagy-Ajta.




LAKODALMI VERSEK, RIGMUSOK, KÖSZÖNTŐK.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


Lakodalmi versek.


1.

_Előköszöntő vers._

  Áldás harmatozzék ez ház gazdájára,
  Édes öröm, jó kedv, a gazdasszonyára,
  Ez ház udvarából soha ki ne fogyjon
  Isten adománya, sőt még szaporodjon.
  Kedves gazdauram, ez ház szószóllója,
  Legyen beszédemnek jól meghallgatója.
  A násznagy s vőlegény követségbe küldött,
  Csak hamar elmondom, hogy ne töltsek üdőt,
  Tisztelik mindnyájan e szép közönséget,
  Hogy készen legyenek, várjanak vendéget.
  Mutassák meg nékünk, a szállás hol lészen,
  Mikor megérkezünk, legyenek jól készen.

_Mikor az esküvőről a lakodalmas házhoz mennek._

Első vőfély:

  Drága jó uraim s nagy jó asszonyaim!
  Kik tekéntvén szorgos fáradozásaim,
  Meg nem vetettétek hivogatásaim,
  Nézzétek el nekem fogyatkozásaim.
  Tudjátok mindnyájan, nem sokat tanultam,
  Az oskola elől sokszor megszaladtam.
  Nem sokat porolták az én alfelemet,
  És nem is plágázták az én tenyeremet.
  A mit imitt-amott, tél-túl tanulgattam,
  Azért én keveset nyughatatlankodtam.
  Hanem a mi szegény házunktól kitelik,
  Szivesen szolgálok, ha kedvetek telik.
  A mi jó gazdánknak az az akaratja,
  Hogy vendégi vigan legyenek, biztatja.
  Általam jelenti: készen a vacsora,
  Csapra is van véve mind söre, mind bora.

Második vőfély.

  Minthogy már a nagyján immár általestünk,
  Vigadjunk! elég ha eddig pityeregtünk.
  Eddig is úgy volt az, ezután is ugy lesz,
  Meglátja kend szomszéd, ha feleséget vesz.
  Nosza Laczi koma, czimbalmad zendüljön,
  Úgy hogy a menyasszony füle megcsendüljön.
  Verd el a Rákóczi hires áriáját,
  Melyet tanult, mikor vivta Belgrád várát!
  Lám, hiszen nem látsz itt egyet is apáczát,
  Járjuk el hát frissen a vőlegény tánczát.

_Mikor a vendégeket asztalhoz ültetik._

  Uraim! az asztal meg vagyon teritve,
  Kés, tányér, villával, kalánnal készitve.
  Az ételeket is elhozzuk sorjába,
  Ez a sok legénység nem áll itt hiába.
  Nehogy az asztalon az étel meghüljön,
  Felmelengetése dologba kerüljön,
  Tessék kegymeteknek helyre telepedni,
  Úgy is a mozsikás meg kezd melegedni.
  Én mindent, mi tőlem telik, elkövetek,
  Jó apetitussal egyenek kegymetek.

_Mikor a leves fogyni kezd._

  Úgy bizony, gyorsabban forgatom magamat,
  Mintha bolhák csipnék a két oldalamat.
  Mikor bor áztatja kiszáradt torkomat,
  Nem minden szeméten találni páromat.

Kis vőfély.

  Sok szerencsétlenek voltak e világon,
  Kik nagy mohón kaptak a szent házasságon,
  De utóbb megálltak a szent igazságon,
  Hogy egyedül élni jobb lesz a világon.
  Mert az házas élet némelynek kalitka,
  Mivel az igaz társ igen nagyon ritka.
  Itt van a szivemnek minden belső titka,
  Bár fejemre szálljon sok asszonynak szitka.
  Ezért dicsőült meg Szent Pál is régenten,
  Hogy éltét folytatá haláláig szenten.
  Nem volt felesége, nem is csalatkozott,
  Nem volt az asszonytól neve is átkozott.

_Első vőfély felel._

  Megállj, egyszeribe felelek szavadra,
  Tudom, lakatot vetsz pittyedt ajakadra.
  De most már elmegyek, bort és ételt hozok,
  Hamar visszajövök, sokat nem motozok.

_Visszajövet._

  Hallod-e barátom, állj elé egy szóra!
  De nem kérlek most ám borra, sem savóra,
  Hanem megfelelek az előbbi szódra,
  Hogy megbomlott agyad fordithassam jóra.
  Igaz, hogy szent Pálnak nem volt felesége,
  De nem azért lett ám örök dicsősége;
  Hanem mivel példás vala ő szentsége,
  Azért leve neki a menny öröksége.
  Lám, hiszen Judás is nőtelen legény volt,
  De hogy mesterétől hitetlen elpártolt:
  Felakasztá magát, pokolba is lábolt,
  Hol álnokságáért keservesen lakolt.
  Rosz Delilája volt, az igaz, Sámsonnak,
  De hogy kutyául járt, maga oka annak.
  Nagy kincs a jó asszony barátom, a háznál,
  Ha asszony nem volna, most te sem papolnál!
  Ki tudja, mely ország szélén kuruttyolnál,
  Azért hát jobb volna, ha egyet sem szólnál.
  Sok példát hozhatnék a históriából,
  Mind a régi, mind a legujabb világból:
  Mennyi jó származik a szent házasságból,
  Látod-e atyafi, nem vetsz ki sarkamból!

_Mikor a »kásapénzt« szedik._

  Hogy szegény szakácsnénk a kását keverte,
  Kezét a meleg gőz erősen felverte.
  Folyvást nagyobbodik fájdalma sebének,
  Már az urusságért doktorhoz küldének.
  Kéri kigyelmetek, megszánván, szegénynek
  Ha a tányérkába egy-két pénzt vetnének

_Midőn az evést elvégezték, az első vőfély ajánlja magát._

  Drága jó uraim, s kedves asszonyaim!
  – Kik megtiszteltetek engem s rokonaim –
  Fogadjatok engem társaságotokba,
  Részesüljek én is mulatságotokba.
  Köztetek találom ezután helyemet,
  Nektek ajánlom fel szerető szivemet.
  Most pedig mindnyájan vigan mulassatok,
  Mint kedvetek tartja, a szerint bánjatok.
  A mulatság után békén alhassatok,
  Én jó akaróim holtig maradjatok!


2.

_Mikor a vőfély az ételt feladja._

  Becsületreméltó jeles gyülekezet!
  Férfi- s asszony rendből álló felekezet!
  Kiket a szeretet ide kötelezett,
  Halljunk szót, valaki e helyre érkezett.
  Nem czélom, hogy itten sokat prédikáljak,
  S a hosszas beszéddel unalmat csináljak.
  Czélom, hogy tisztemben serényen eljárjak,
  Ételt hozzak s osztán innen elébb álljak.
  Nagy öröme vagyon a gazdánk szivének,
  Hogy ily szép vendégek házába gyülének.
  Ezért poroncsolá nékem, vőfélyének,
  Hozzak ételt, hogy a vendégi ennének.

_Mikor a bort feladja._

  Sziv-vidámitásra Isten a bort adta,
  A mint a Zsoltárban szent Dávid mondotta.
  Azért is hordaját gazdánk kifuratta,
  Teli kancsó borát ide felhozatta.
  Azért jó uraim, a borból igyanak,
  E lakadalomban vigan mulassanak.
  Köszöntsék a kancsót, el ne aludjanak,
  De a vőfénynek is borocskát adjanak.

_Mikor a második fogás ételt feladja._

  Hogy a mi vendégink éhen ne legyenek,
  S hogy üres gyomorral haza ne menjenek,
  Más ételt is hoztam, azért hát egyenek,
  Isten áldásából megelégedjenek.

_Mikor a harmadik fogás ételt feladja._

  Itt van násznagy uram, a harmadik étel,
  Mig más következik, éljék egészséggel.
  Szivesen adja ezt a háznak gazdája,
  Ételét s italát tőlünk nem sajnálja.

_Az első vőfély komendálja a házasságot._

  Uraim! halljunk szót! szólok igazságot,
  Nem beszélek tréfát, hanem valóságot.
  Adjanak hát nekem egy kis szabadságot,
  Mig elébeszélem a szent házasságot.
  Ádámot az Isten mikor teremtette,
  A szent házasságot még akkor szerzette.
  Egy oldala csontját Ádámnak kivette,
  Melyből Éva asszonyt mellé készitette.
  Maga volt a vőfély, az egek királya,
  A mint azt Mózesnek szent históriája
  Bőven elémondja, bár ki-ki vizsgálja.
  S ezt minden értelem bámulja, csudálja,
  E szent rendelése az egek urának
  Tetszett Ádám atyánk sok maradékának,
  Mint pátriárkáknak s évángyélistáknak,
  Páratlan életet kevesen tartának.
  Bizony boldognak is lehet azt mondani,
  Kit az Úr jó társsal szeret megáldani.
  Sok példát lehetne itt előhordani,
  Melylyel meg lehetne azt bizonyitani.
  Boldog, kinek vagyon szép s jó felesége,
  Mert a jó feleség a ház ékessége.
  Boldog, kit igy megáld Isten ő felsége,
  Ezt minden elhigye, itt versemnek vége.

_A kis vőfély a házasság ellen beszél._

  Állj félre barátom, hadd én is beszéljek,
  Mert olyan legénytől, mint te, még nem félek.
  Magános éltemmel veled nem cserélek,
  Élj csak te párosan, én egyedül élek.
  Nem vala szent Pálnak soha felesége,
  A Krisztus keresztje volt gyönyörüsége.
  Ugyan a Krisztus lett az ő öröksége,
  Meg is áldattatott örök dicsősége.
  Soknak a házasság vagyon nagy kárára,
  Nem mindenik talál a kegyes Sárára.
  Nem szent Erzsébetre, Mária anyjára,
  Sőt talál sok ember hazug Delilára.
  Amaz erős Sámson hogy társa szavának
  Hitt mézes beszédü rosz Delilájának,
  Halálos sérelmet okozott magának,
  S az által vége lett élete napjának.
  Jobb pajtás, hogy te is meg nem házasodol,
  Majd ugy a konyháról nem is gondolkodol,
  De hidd el, ha egyszer te megpárosodol,
  Mit egyetek ketten? azon sopánkodol.
  Majd ott is vakarod, a hol nem is viszket,
  Mert a feleséged mindig rosszra kísztet.

_Mikor a pecsenyét feladja._

  Jó a sült pecsenye a vajas kásával,
  A sárga répa is a disznó farkával.
  A sült pecsenyével itt a vajas kása,
  Egyenek, mivel ez az Isten áldása.

*

  Vig az örömapa, mi is vigan leszünk,
  Nosza jó uraim, vigan igyunk, együnk.
  Nem siralmas ház ez, itt ne szomorkodjunk,
  Az örömapa vig, hát mi is vigadjunk.
  Zsákkal hordom a sert, rostával a jó bort,
  Lakjuk meg kedvünkre a lakadalmi tort.
  Keritsük a kancsót ugyancsak szaporán,
  Hozok bort, hiszen nincs lakat a kamarán.

_Mikor a kásapénzt szedik._

  Halljunk szót uraim! még itt perórálok,
  A szakácsnénk mellett mivel most felállok,
  S addig kelmetektől én el sem is válok,
  Mig azt meg nem nyerem, a miért istálok.
  Ugyanis uraim, szomoru hir vagyon,
  A szakácsnénk keze sebes igen nagyon.
  Szegény, hogy a kását ott künn kevergette,
  A tüz a jobb kezét nagyon elégette.
  Ennek a számára most erszényt oldjanak,
  Garast és petákot számára adjanak.
  A pénzen Budáról flastromot hozzanak,
  Hogy mérges sebei hamar gyógyuljanak.

_Mikor a czigánynak gyüjtenek._

  Új hir a faluban, érdemes uraim!
  S becsületre méltó jeles asszonyaim!
  A mig elbeszélem én itten panaszim,
  Kérem hallgassák meg együgyü szavaim.
  A muzsikusunknak nagy baja érkezett,
  S véletlen szerencse reá következett,
  Mert a hegedűje összetöredezett,
  A melyet a minap jól összeenyvezett.
  A kinek hát a táncz vagyon most kedvébe,
  Tekintsen jól bele teli erszényébe.
  A vajda szép nótát von majd örömébe,
  Csak huszast hányjanak a hegedüjébe.
  Márjást is elveszen, ha huszast nem adnak,
  De még inkább örül, ha tallért mutatnak.
  Mondja, hogy virradtig vigan tánczolhatnak,
  Ha pénzt a számára bőven adogatnak.

_Mikor a nyoszolyóasszony ajándékát feladja._

  Halljon szót Ádámnak minden maradéka!
  A kit befogadott e háznak hajléka;
  Mig megmondom: mi a szivemnek szándéka,
  Ne légyen szivemnek semmi akadéka.
  Nyoszolyó-asszonyunk a vendég számára
  Ajándékot küldött üres asztalára.
  Egyék meg csak frissen, mert meghűl sokára,
  A ki ebből eszik, forduljon hasznára.

_A menyasszony búcsuztatója apjától._

  Vajda! hegedüdnek álljon meg zengése,
  A sarkantyuknak is szünjön meg pengése,
  Mert búcsuzásomnak most lészen kezdése,
  Legyünk csendességben, mig lészen végzése.
  Elsőbb is te hozzád nyujtom én szavamat,
  Kedves édes apám! én búcsuzásomat.
  Mert te Isten után viselted gondomat,
  S mostan is sajnálod tőled válásomat.
  Azért rád kivánom az Úrnak áldását,
  Szállitsa rád, mint a bő viz áradását.
  A mikor elvégzed életed folyását,
  Adja meg lelkednek örökös szállását.

_Anyjától._

  Kedves szülő-anyám! már te hozzád térek,
  Mig új szállásomra te tőled elérek.
  Áldást Istenemtől én te reád kérek,
  A kit én szivemből szüntelen dicsérek.
  Kedves dajkám voltál, szüntelen szerettél,
  Jóra tanitottál, a rosztól intettél.
  Mint anya leánynyal, velem cselekedtél,
  Most pedig szárnyamra engemet eresztél.
  Látod édes anyám, elvisznek mellőled,
  Bocsánatot azért most kérek te tőled.
  De ha elmegyek is, jó szülém, mellőled,
  Jó gondolatom lesz mindenkor felőled.
  A mennyei atya legyen mindig véled,
  Valamig életed e világon éled.
  Mikor pedig élted halállal cseréled,
  Adja meg Jézusod te örökös béred.

_Leánytársaitól._

  Kedves lánybarátim, hozzátok fordulok,
  S ha reátok nézek ugyan megújolok.
  De azon szivemben már nagyon búsulok,
  Hogy seregetektől más utra indulok.
  Nem lesz már veletek többé mulatásom,
  Már férjem házánál lészen maradásom.
  A mint férjem fujja, úgy lesz tánczolásom,
  Jaj, be hamar elmult az én leányságom!
  Ar Úr ti nektek is jó hiv társat adjon,
  Férjetekkel együtt soha el ne hagyjon.
  Áldása Istennek rajtatok maradjon,
  Végre az egekbe magához fogadjon.


Karácsonyi mysterium.

(_A Betlehemet asztalra helyezik s körülállva énekelnek._)

Mind:

  Szigoru pajtában,
  Marháknak jászlában
  Megtaláltuk Jézust,
  Mi Megváltónkat.
  Könyörögjünk előtte,
  Érettünk az egekbe’
  Legyen közbenjáró.

Huszár:

  Ki Istentől küldettél,
  Szüz anyától születtél,
  Mennyei szent ajándék
  És egyetlen egy malaszt!
  Tekints minket kegyesen,
  Hogy megszabadulhassunk
  A tévelygő útaktól,
  És neked szolgálhassunk,
  Nálad boldogulhassunk.
  Áldott vagy te szüz Mária
  A szentháromságtól!
  Kérünk azért tégedet,
  Tisztits meg a bűntől,
  Mert te vagy irgalomnyerő
  Kegyes szüz Mária!

Mind:

  Egeknek királya, pásztorok pásztora,
  Szent szined elé száll könyörgésünk szava.
  Tégedet dicsérve, rimánkodva kérünk,
  Mennyország kapuját nyissd meg Uram nékünk!

Huszár:

Örök hálákat adunk mi te néked mennyei szent atyánk, hogy
megadtad érnünk szent karácsony napját, a kiön is megszületék
vala a te könyörülő szent fiad, az Ur Jézus Krisztus! (A
háziakhoz fordulva.) Te pedig e háznak érdemes gazdája,
gazdasszonya és minden hozzá tartozói, engedjétek meg nekünk, hogy
példának okáért mi is elmutassuk a Megváltó születését.

  Mert mi nem tréfára,
  Vígságra születtünk,
  Avagy hogy világi
  Dolgokat hirdessünk,
  De hogy megtérésre
  Példát is mutassunk,
  És az mennyországban
  Együtt mulathassunk.

Angyal:

  Dicsőség Istennek
  A magas egekben,
  Békesség e földön
  Minden embereknek.
  Mert ime született
  Mi nékünk Megváltó.
  Keljetek fel pásztorok,
  Született királyotok,
  Kit buzgón imádjatok.
  – – – – –
  Ez lesz jegy néktek róla,
  Ime fekszik jászolba’.
  Szüz, nagy jót cselekedtél,
  Hogy Isten anyja lettél,
  Azért is dicsértessél.

Első pásztor:

  Keljetek fel fortátok,
  Furcsa szót hallottam,
  Hogy a gócz alatt aludtam.

Második pásztor:

  Mi a hé!?

Első pásztor:

  Keljetek fel egybe’,
  Furcsa szót hallottam,
  Jézuska született,
  Én aztat álmodtam.

Második pásztor:

  Te, tán a kakas… (megpillantja az angyalt.)
          Keljetek fel hát mind,
          Istennek angyalát
          Itten most meglátjuk,
          Sok arany mondását
          Néki is hallgassuk.

Első pásztor:

  Én is felköltöm hát
  Jó öreg apámat;
  Megvénült, de tudom,
  Angyalt még nem látott.

(Az öreghez:)

  Kelj fel öreg apám,
  Ilyent még nem láttál,
  Istennek angyala
  Emberek közt sétál.

Öreg:

  Hozzatok lovat hát,
  Betlehembe mégyek,
  Úr fiát tisztelni,
  Valamig csak élek.

Angyal:

  Jertek Betlehembe,
  Romlott istállóba,
  Hol megváltó fekszik
  A hideg jászolba’,
  Kinek a födele
  Az egek párkánya.
  A magas egeknek
  Tündöklő királya
  Szurós ízikbe van
  Ottan bepólálva.

Öreg:

  Siessünk fiaim hamar Betlehembe,
  Öreg térdeimet meghajtom előtte.

(_Két pásztor az öreget botra ültetve, viszi a Betlehem elé._)

Pásztorok:

  Üdvöz légy Jézus, pásztorok pásztora,
  Mennynek és földnek teremtő szent ura,
    Teremtő szent ura.

  Ha te meg nem utálsz, te szolgáid vagyunk,
  És azért jövénk, hogy tégedet imádjunk,
    Tégedet imádjunk.

Mária:

  Serkenj fel én fiam,
  Pásztorok eljöttek,
  A szent angyaloktól
  Hozzájad küldettek.

Első pásztor:

  Mi lehet az oka pásztorok, fortátok,
  A mit én szememmel magam előtt látok,
  Hogy az Isten fia rossz pajtába szállott,
  Holott neki készen sok palota állott.

Második pásztor:

  Azért választá tán barmok istállóját,
  Hogy követnők mük is szentséges példáját.

Öreg:

  Meglássátok, nem lesz a városiaknak
  Jó dolguk, hogy neki még szállást sem adtak.

Első pásztor:

  Adjunk ajándékot, kitől a mi telik.
      Én édes Jézuskám,
      Egy báránykát hoztam,
      Legelső, de tőled
      Én nem sajnállottam.

_(Mielőtt átadná, az angyal megcsenditi a torony csengettyűjét,
mire a pásztor leborul. Ugyanez ismétlődik minden ajándék
átadásánál.)_

Második pásztor:

  Én is hoztam néked egy füstös sajtocskát,
  Hoztam volna biz’ én ennél nagyobbacskát.
  De a juhaimnak elapadt a tejek,
  Jól tudom mán hónap egy cseppet se fejek.

Öreg:

  Édes kis Jézuskám, nincsen más jószágom,
  Egy szép dészüszíjam, ezt néked ajánlom.

Mária:

  Köszönöm pásztorok szép ajándékitok,
  Megfizeti Isten a ti jóságitok.

Első pásztor:

  Betlehembe jártunk,
  Égi csudát láttunk,
  Mi nagy jó kedvünkbe’
  Vigan furulyázzunk.

(_Eléveszi furulyáját, a más kettővel szembe állva játsza a
zsukátát[24], mig az »öreg« szándékosan el nem esik
tánczközben._)

Pásztorok (énekelve):

  Egy szüz fiat szült,
  Kiért mennyben öröm gyült.

(_E két sort az egész ismétli, mi alatt az öreg feláll._)

Mind:

  Egy szüz fiat szült,
  Kiért mennyben öröm gyült.
  Pásztorok, pásztorok,
  Örvendjetek, örvendjetek,
  Szabaditó földre szálla,
  Ő leszen a bün halála,
  Örvendjetek, örvendjetek!

Huszár:

  Derék házi gazda, maradj békességben,
  Megbocsásd vétségünk a mi verseinkben.
  Szép házadnépével maradj egészségben,
  S holtod után végy részt az örök életben.
  Tüztől, viztől mindig te békében maradj,
  S tarisznyánkba máskor még többet is rakhass.

Mind:

  Immár mük is elmégyünk útunkra, útunkra,
  Áldás szálljon jó gazda, házadra, házadra.

(Oláhfalu Udvarhelymegye.)


Rigmusok.

Karácsonyra.


1.

  Tudom, jól tudjátok, itt vagyon karácsony,
  Most a mester keze nem jár a korbácson.
  De még a másé sem csépen, kalapácson,
  Inkább forog szeme a vajas kalácson.
  A ki felvirradott karácsony napjára,
  Jól főzet, jól süttet, háznépe számára.
  Gazd’uram őkeme parancsolatjára
  Egy kancsó bor ugrik rakott asztalára.
  A singes kolbászok, süstörögve sülnek,
  Ekként a jó bornak korcsolyák készülnek.
  A szép szőlőhegyek künn a fagyon ülnek,
  S itthon az emberek, levétől hevülnek.
  Most a jó barátok együtt beszélgetnek,
  Látogatják egymást, mig hasznot vehetnek.
  De a hol csak száraz kortytyal fenyegetnek,
  Oda tudom, ők is nem igen sietnek.
  Mi e szent ünnepen úgy vendégeskedjünk,
  Most is, de máskor is, annyit igyunk, s együnk,
  Hogy jusson, maradjon, máskorra is tegyünk,
  S Jézus születése hasznában részt vegyünk.


2.

  Hic, haec, hoc! igy kezdék én is deklinálni,
  De már nem sokára kezdek komparálni.
  Majd ugy megtanulok aztán konjugálni,
  A vén leány sem tud jobban motollálni.
  A praesenshez vigan és örömmel nyulok,
  Rosz praeteritumért semmit sem búsulok.
  Az imperfectumról még tovább indulok,
  Ijeszszen futurum, még meg se’ jajdulok.
  Futurumtól félés nem sujt engem agyon,
  Hogy született Jézus, hirdetem a fagyon.


3.

  Egy kis vándor szabó jött Szent-Gerliczére,
  De édes apámnak nem kisebbségére.
  Új szita szegen függ: sokan mentek hozzá,
  Ha egynek dolgozék, a más megátkozá.
  A mesternek is van egy kis boszusága,
  Mert itt van karácsony – s nincs kész a nadrága.


4.

  Ma karácsony napja,
  Minden ember tudja,
  Csak a pap nem tudja,
  Majd az is meghallja.
  Horgas a disznóláb,
  Az övembe szúrom,
  Karikós a kalács,
  A karomba húzom.
  Zergetik a kulcsot
  Pénzt akarnak adni,
  Ha karajczárt adnak,
  Meg fogom köszönni,
  De ha márjást adnak,
  El se fogom venni.

Husvétra.


5.

  Ez háznak kis kertjében
  Van egy rózsatő,
  Rózsás kertben növelje
  A jó teremtő.

  Vizet öntök a tövére,
  Szálljon áldás a fejére!
  Az Istentől ezt kérem,
  Piros tojás a bérem.


6.

  Kedves bátyámuram, ez ház családfője,
  Kedves néném asszony, ennek kedves nője,
  Szomoru nap vala ezelőtt harmadnap:
  Nagy kínok közt holt meg, a legnagyobb fő-pap.
  De már kiszabadult az halálfogságból,
  Föltámadott s kijött az gyászkoporsóból.
  Egy kedves kis lánykát ide szalasztottunk,
  A kinek mi mindég a nyomába voltunk.
  Nyájasan akarunk mi ő vele bánni,
  Őtet egy pár tojás meg fogja váltani.
  Még pedig pirosan meg légyen az festve,
  Ugy a vizöntéstől meg is lészen mentve.
                      Elmondám.


7.

  Gyönyörü a tavasz, mosolyog az élet,
  Áldásokat mutat az arany kikelet.
  Feltámadt a Jézus, mondják az irások,
  Vizöntő hétfőre buzognak források.
  Mi is ide jöttünk éfiu kedvünkbe’,
  Hogy harmatot öntsünk kedves nevendékre.
  Mert ha meg nem öntjük ezt a nevendéket,
  Nem virágzik nékünk jövendőre szépet.
  Áldja meg az Isten ékes virágokkal,
  Nyerjen az egekből dícső koronákat!
                      Elmondám.


Köszöntők.


1.

  Ez ház közepébe egy zászló üttessék,
  Aranynyal, ezüsttel felpuczomáztassék.
  Áldja meg az Isten ez háznak gazdáját,
  Cselédjivel együtt kedves gazdasszonyát,
  Ragyogó fáklyákkal töltse be udvarát,
  Piros hajnal után hozza fel a napját!


2.

  Három kenyér, egy czipó
  S egy zsiros lepény,
  Éljen köztünk boldogul
  Minden szép legény!

  Rajta hát, rajta hát!
  Rajta, vigadjunk!
  A búnak és bánatnak
  Most útat adjunk!




HALOTTI ÉNEKEK.


BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


1.

  Készülj már ez világ
  Könnyező helyéről,
  Mert befogad téged
  Már a mennyei ől.
  Hol lelkednek
  Lészen nyugodalma,
  Pályafutásodnak
  Örökös korona.

  Csendes légyen nyúgtod
  Sirhalmod fenekén,
  Mig felkölt Jézus a
  Végső nap reggelén.
  Akkor kinyilt
  Kapuján az égnek,
  Repülj közepébe
  A nagy dicsőségnek.


2.

  Isten már hozzátok,
  Megyek nyugalomba,
  A számomra ásott
  Gyászos sirhalomba.
  Testem a föld
  Kebelébe tészem,
  Mert onnan vétetett
  Vala ez a részem.

  Rólam mostan példát
  Mindnyájan végyetek,
  Ti is mind igy jártok,
  Mert ez a végetek.
  Testünk sirba
  E reménynyel teszszük,
  Hogy feltámadáskor
  Újonnal felveszszük.

  Lelkem már eljutott
  A mennyei jókra,
  Földi mulandókról
  Örökkévalókra.
  Nem készülök
  Vissza ez életre,
  Mert mene Istenhez
  Az örök életre.

  Örömmel vagyon hát
  E testtől válásom,
  Földi hazámért sincs
  Semmi búsulásom,
  Mert ezekért
  Én mennyeit nyertem,
  Hogy lelki harczomban
  Vivtam, nem hevertem.

  Temető-kert! holtak
  Nyugovó szállása!
  Csendes legyen ottan
  Testem aluvása!
  Mindaddig, mig
  A trombita szóra
  Felkelvén, eljutok
  A mennyei jóra.


3.

  Boldogságnak édes anyja,
  Velem jótevő halál!
  Nyomoruságim végpontja,
  Ily messze miért valál!?
  Mért nézéd behunyt szemekkel,
  Hallgatván siket fülekkel
  Kinozó fájdalmimat,
  S jajgató szavaimat!

  Noha könyörülni nem tudsz,
  De most mégis megszánál;
  A néked esdöklőtől futsz,
  Mégis engem kivonál
  Testem sáros fertőjéből,
  Inségemnek mély verméből,
  S oly helyre helyheztetél,
  Hol lelkem csendesen él.

  Meguntam volt ez világot,
  Mert tőlem elzárt mindent!
  Egészséget, vigasságot,
  S rám csak sértő nyilat fent.
  Világ! már maradj magadnak,
  Én örömmel ide hagylak,
  Nincs rád mit visszanézni,
  Ha csak kínt tudsz tetézni.


4.

  Ifjak, szüzek, vigyázzatok,
  Az idők multon-mulnak,
  Szépségtekben ne bizzatok,
  Szépségek elavulnak.
  Gyertyaláng lobogása,
  Rózsaszál virágzása
  Nem mulandóbbak, mint a ti
  Ifjuságtoknak bájai.

  A jövő szépen mosolyog
  Az ifjuság szemébe’,
  Nem is sajditva, mikor fog
  Mélység nyilni elébe.
  Magát boldognak érzi,
  Csak reményeit nézi.
  Hová merengsz? előtted áll
  Egy lépésnyire az halál.

  Fényes gyertyaláng ellobban,
  A rózsaszál elvirul;
  Szél jött rá, ki tudja: honnan?
  Mely vidéknek ormirul?
  Az a halál szellete,
  Öldöklő lehellete.
  Jaj, az élet rózsa és láng:
  Oda vannak mind egyaránt.

  Földi a testnek szépsége,
  Kétes ideig való;
  Égi a lélek épsége,
  Biztos, örökkévaló.
  Hadd porhadjon el a test,
  Sirba viszem örömest,
  Tudván, nem hal meg a lélek,
  Általa vég nélkül élek.


5.

  Hát csak azért születtünk,
  Hogy epedjünk jajjal?
  Csak nyomorogni lettünk,
  Hogy küzködjünk bajjal?
  Ez világra
  Hogy kiállunk,
  Mely sok kinnal
  Itt viadalra szállunk!

  Vidám fénybe borulva
  Bíztat a jövendő,
  Majd meglep idő mulva
  A gyászos esztendő.
  Napunk reggel
  Süt szép fénynyel,
  Majd köd alá
  Búvik gazdag reménynyel.

  Sok bajok árja kerget,
  Sok ezer veszélylyel,
  Minden nyomban keserget
  Minket nappal-éjjel.
  Mig az halál
  Kézre kapja
  Éltünk, s testünk
  A mély sirba becsapja.

  Boldog az, ki az halál
  Hives árnyékában
  Kivánt enyhülést talál
  Testi fájdalmában.
  Gond, fáradság
  Ott nem forgat,
  Semmi veszély
  S nyavalya nem háborgat.


6.

  Kegyes szűz Mária
  Pártfogold lelkemet,
  Jézus érdemében
  Részesits engemet,
  A szép menyországba,
  Örök boldogságba
  Vezess bé engemet.

  Mért is voltál halál
  Hozzám oly kegyetlen,
  Mért vettél el, mig bár
  Jót nem cselekedtem,
  Husz esztendős voltam,
  Mégis már meghaltam,
  Jézusomhoz szálltam.

  Sirassatok engem
  Könyörülő lelkek,
  Mert igaz szánalmat
  Tőletek érdemlek,
  Sötét siralomba,
  Örök nyugalomba,
  Hogy ily korán mégyek.




TALÁLÓS MESÉK.



BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.


1.

  Sürü erdőbe’ matató,
  Matató alatt pillantó.
  Pillantó alatt szippantó,
  Szippantó alatt tátintó,
  Tátintó alatt rottyintó?

(_Ember._)


2.

  Réten hizik, falun az asszonyok kebelén böndérezik?

(_Szita._)


3.

  Basa,
  Veres a hasa?

(_Réz-üst._)


4.

  Erdőn vágják,
  Falun csattogtatják?

(_Törő, tiló._)


5.

  Fára teszik, fával ütik?

(_Mosás._)


6.

  Erdőn vágják, vizen szól?

(_Sulyok._)


7.

  Erdőn vágják, falun gyermekek futnak utána?

(_Muzsika._)


8.

  Úton médala,
  Keze lába korcsoja;
  Szőr maga, szőr nadrágja,
  Szilágyi bársony szakála?

(_Medve._)


9.

  Künn is van, benn is van?

(_Ablak._)


10.

  Erdőn vágják,
  Pajtába’ bornyuzzák,
  Vas van a végibe?

(_Fuvó._)


11.

  Mi megy át a vizen árnyék nélkül?

(_A szó._)


12.

  Hová mész te hirgas-horgas?
  Mit kérdezed tetőnlikas,
  Mikor az én farkam aranyos?

(_Füst, kémény._)


13.

  Fut, fut, ficzėrėg
  S úgy tőti a horpacczát?

(_Orsó._)


14.

  Két csitkóm van: egyik fut s hízik; a másik sarjuba
  hever s mégis fogy?

(_Orsó, guzsaly._)


15.

  Én kicsi koromba’ zöld köntösbe’ jártam,
  Hogy nagyobbat nőttem, veresbe’ gyászoltam,
  Hótom után osztán feketébe’ jártam?

(_Haricska._)


16.

  Erdőn vágják s falun felruházzák?

(_Szárasztó-rud._)


17.

  Nagy apámnak nagy inge,
  Száz fót is van rajta,
  Még sincs egy őtés is rajta?

(_Csillagos ég._)


18.

  Fa tartsa vasat, vas a csontot, csont a hust?

(_Ló lába a hidláson._)


19.

  Nyifit, nyafot,
  Félfont gyapot,
  Ma felteszem,
  Holnap lefogy?

(_Szövőszék._)


20.

  Cson’ kürttel kürtölnek,
  Aran’ deczkák hasadnak,
  Földi férgek mozognak?

(_A kakas kukorikol, a hajnal hasad és az ember, a »földi féreg«
mozogni kezd._)


21.

  Kerek dombon csont eke szánt, holt huzza az elevent?

(_Fésü._)


22.

  A töngörnél sokkal nagyobb, még sem ér bokáig?

(_Harmat._)


23.

  Hogy mögyön a szarka Gyérgyóba?

(_Farkán._)


24.

  Nekem nincsen s az Isten se adjon, de ha csakugyan
  adna, e világ sűrü kincsiért sem adnám?

(_Félszem._)


25.

  Melyik a legrosszabb liszt?

(_A szúliszt._)


26.

  Mihelyt meglesz, mindjárt megmar,
  Mihelyt megmar, mindjárt meghal?

(_Tűzszikra._)


27.

  Négy nagy dibindobondáré,
  Kettő kicsiny kocsondáré,
  Egy a suhondáré?

(_Ló lába, füle, farka._)


28.

  Vizbe esik, eltörik,
  Kőre esik, nem törik?

(_Hó._)


29.

  Melyik ostor nem szól s mégis legjobban fáj a helye?

(_Az Isten ostora._)


30.

  Mit nem lát az Isten soha?

(_Istent._)


31.

  Melyik ág törik el leghamarább?

(_A hazugság._)


32.

  Miben különbözik a generális a szamártól?

(_Abban, hogy egyiknek a hátán, a másiknak a mellén van a
kereszt._)


33.

  Ki vágott az anyja hasán fát?

(_Ádám, neki a föld volt az anyja._)


34.

  Hegyen hó
  Völgyben hó,
  Malomban egy
  Kő se jó,
  Többet hátra,
  Mint elé,
  A konfráter
  Lefelé?

(_Vén ember._)




KÖZMONDÁSOK ÉS SAJÁTSÁGOS SZÓLÁSMÓDOK.



BENEDEK ELEK ÉS SEBESI JÓB GYÜJTÉSE.[25]

– Nó mán őkeme és olyan mind[26] a tekenyőbeli viz: egyszer ide,
másszor oda locscsan.

– Jól mondja biz’ azt kijed! mikor erre kéne menni né! hát arra
serül.

– Met tekeres a hurkája! (Hsz.)[27]

*

Akármilyen mély viz legyen, ha követ hanyittasz belé, bugygyot vet.
(Hsz.)

*

(Egyik ember kérdi a másiktól): Szotyorba káposztát főznek-ė?
(Ha a kérdezett „nem“-mel felel, a kérdező rávágja): – de
bizon főznek! (Lévén Szotyor egy falu Hsz.-en.)

*

Fonj pila, fonj, met minnyát megmondja a czenege: kümpics! kümpics!
(Ezzel biztatják a rossz fonó leányt tavasz felé.) (Hsz.)

*

Jobb két furustok egy verésnél. (Udvsz.)

*

– Én bizony mán tovébb nem nézhettem, hogy parragon nézze az
isten szabad egit s földet csináltam belőle. (Vagyis az addig
parlagon hevert helyet felszántotta.) (Erdv.)[28]

*

– Met osztán Velencze s Gelencze! Deczkakert s vesszőkert!

*

Jaj, mekkora farkad van te Juczi! (aratáskor mondják annak a
lánynak, ki hátramarad a többi aratótól.) – Lapátnyelet
csinál: holnap sütni akar. (Ugyan ilyenkor szokták mondani ezt is.)
(Hsz.)

*

Keritsd a harist! Fogjuk meg a nyulat! (Ezeket is aratók mondják,
mikor már végefelé jutottak a gabonaföldnek.) (Erdv.)

*

– Egy kópjányéra[29] van fenn a nap. (Hsz.)

*

– Ha fehér lovat látok, megehülök. Fehér lón hozzák az
igazságot. (Udvsz.)

*

– Nálunk a finánczok lepecsételték a süjtőt. (Azaz: nincs a
miből kenyeret sütni.) (Erdv.)

*

– Egy tehenyem árrát kevertem fel a pujiszkakeverőre.

*

– Ujraragadatkor álló esztendeje mult (közel az aratás
idejéhez.)

*

– A pásztor ember is két kecskével kezdi s azzal végzi. (Arra a
gazdaemberre mondják, kinek vénségére oda jut a gazdasága, hol
kezdette.)

*

– Laska legény s elázik! Ébredj! ennek jól béfejeltek.

*

– Uton igazság, háznál barátság. (Uton gazdálkodjál, otthon
légy vendégszerető.)

*

– Jól áll még a ropogtatója. (dereka.)

*

– A nagy harang mondja meg: ki milyen gazda volt.

*

– Megfacsarták a fülét. (Rávették, hogy elhallgasson valamit.)

*

– Verőfényen terem a búza, nem észkon. (Csik.)

*

– Mindég rajtam erdől, mindig ételődik velem ez a macska-béka.
(Erdől = nyakán van; ételődik = évelődik.)

*

– Oktalan nagy város lehet az a Pest! (Csik)

*

– Csak annyi, mintha hé[30] kőre öntenéd. (Hamar oda lesz.)

*

– Menj a szemem elől te emberízink! (emberiség szemetje.)

*

– Úgy fuss mint a rút dő.

*

– Hajnal felé mán mind lekankósodtak a legények. (elálmosodtak.)

*

– E mán igazi nagy mahomet-ember.

*

  Száraz kenyér, tiszta víz,
  Ott mosatlan nem esik.

*

– Dug’ bé immán, ne merkejj annyit. (Siró gyermeknek mondják.)

*

– Mit nyisletsz annyit? Nyukhass mán, üjj le a fenekedre.

*

– Met oszténg őkeme nagy okos, csak nem tudják sokan.

*

– A csábali ökröm sajnálja az utó-bal lábát. (fájlalja.)

*

– Most mán igazán ségóba veszik a tanulókat. (Szoros fegyelemben
tartják.)

*

Üsmerem az egész szelemuncziáját (minden pereputtyával egyetemben)

*

– Ugyan neki virhuttál a menésnek (neki buzdult.)

*

– Mindjárt leütöm a csillagodat! (Megöllek.)

*

– Azt bizon jól is teszi, hogy nem búvik kendermagba. Most az
ideje, mig éfi legény.

*

– Ágra néz a kecske szeme.

*

– Én bizon nem bánom, ha sohase’ látom is, csak meg ne
vakúljak.

*

– Szépséggel főtt káposztával nem lakol jól. Olyan leány
mellett kell tapodni a földet, kinek van ptücski-hajcski.

*

– Fitymálja, mind Csögözi a pujiszkát.

*

– Mindent felkajtat, mind a kajtár macska.

*

– Jaj de nagy mákok lesznek az idén! (Mikor többen vannak együtt
s egyszer csak nagy csöndesség áll be, szokták mondani.)

*

– No hiszeng őkeme és jól tud ónozni (nagyitani.) Hol a
hazugságot mérték, őkeminek köblösleg osztgatták.

*

– Perel az ördöggel. (Haldokló gazemberről mondják.)

*

– Ne tudj meg mindent, mind a Veres Bori kecskéje. (E közmondás
onnan ered, hogy egy V. B. nevü asszony, minden kapun bekukkintó
kecskéjére, imigy kiáltott: Czeccz ide te! ne tudj meg mindent!)

*

– Szertenéz, mind Vak Laji Barassóban.

*

– Tüzbe jött, mind a Kapcza Marczi lova.

*

– Szegény ember vizzel főz s bottal reá ránt. (Ugy él a hogy
lehet.)

*

– Ėszszegyültek, mind a rókabőr a csávába’.

*

– Zergetik a vaskalánt. (E közmondás eredete a következő: Téli
estéken összegyülnek a lányok fonóba; természetesen, a legények
sem maradnak el. A legényeket távozásukkor kikiséri a házileány,
egész a kapuig, s ha a kelleténél tovább időz künn – talán
épen kedvesével – a benmaradt lányok a vaskalánnal veregetik a
tüzhelyet, mi annyit tesz, hogy: elég volt már eddig… S innen ha
valaki kelleténél tovább ott felejti magát egy háznál – főkép
ha az illető gyermek – figyelmeztetésül csak ennyit mondnak:
zergetik a vaskalánt.)

*

– Csudálkozik, mind a csíki ló Bécsbe’.

*

– Pénz ára, mind a szásznak a torma.

*

– Teli van okkal, mind a tordai malacz koszszal.

*

– Kuczorog, mint Komolló mellett a menykő.

*

– Szemibe beszél, mint Csákány Pál a macskának. (Csákány Pált
megkarmolta a macska; nem verte meg, hanem összefogta a négy lábát
s imigy beszélt neki: „Te macska! azt mondom én neked, úgy
körmölj meg többet engem, hogy a tüzes istennyila hord el.“)

*

– Megszorult mind a recsenyédi kutya. (Árviz alkalmával felszorult
volt egy szénaboglya tetejére.)

*

– Jól főtt a lencse. (Jó kedve van.)

*

– Ugy pisojog, mind a sükei vadalma.

*

– A jó disznyó kiturja a csúnyát (fekete-gyökér) s a rossz
felkapja.

*

– Úgy nyikorog, mind a csiki deszkás szekér.

*

– Beállitott, mint Pap Andi a malomba, (a nélkül, hogy egyet
szólt volna.)

*

– Olyan pofát vágott, mind a harmadnapos esős idő.

*

– Még nem jött fel a vacsora csillaga. (Nem vacsorált.)

*

– Olyan, mind a bodosi lakodalom. (Elég volt mit enni-inni s nem is
maradt meg semmi.)

*

– Hejtelenkedik, mind a Nagy Áron lova. (Erdv.)

*

– Szökdösik, mind a Czipczer pujiszkája. (Az asztalról esik a
padra, a padról a kis székre, a székről a szoba földjére.)

*

– Hányja farát, mind a torba menő kutya.

*

– Minden ember bolond ember, a ki jobban tánczol, mint a hogy tud.

*

– A kölcsönnek kopasz az egyik fele.

*

– Kifeküttek a napra, mind a verőkőték (verőmalaczok.)

*

– Megette a vak tyúkot. (Elbolonditották.)

*

– Csak beüti az orrát, mint a szarászi disznyó s azzal odébb
lóginyázik.

*

– Hagyma s holnap es lesz. (Szójáték = hagyj mára.)

*

– Még azt sem kérte (kérdette): likba’ születtél-e Jóska?
(Erdv.) (Büszke ember.)

*

– Rosz kutya, ki megugassa vaszkát.

*

– Hosszu nyele van a mozsikának.

*

– Igyál bort s gyűjts pénzt!

– Farka válogassa a szitát. (Vagyis: milyen szőrből kötötték.)

*

– Met azt a csidmát nem huzta fel, azt a kalapot nem tette fel, hogy
meg ne csená’ja. (Hsz.)

*

– Úgy elváltunk egymástól, mind kenyér a belitől.

*

– Messze estek egymástól, mind Verebes Tusnádtól.
(Szomszédfalvak Csikmegyében.)

*

– Ott az élet, hol a káposzta rotyog s a pujiszka párállik.

*

– Veszek fiam, veszek, ha vásárba megyek! Látatlan szint, dali
verest, hoppi kéket.

*

– Jól van nó! Hál’ Istennek, hogy ezt is elajándékozhatád.
(elveszithetéd.)

*

– Sem egy szikra viz, sem egy csepp tüz nincs. (E szó-csere igen
gyakori Hsz. Felv.)

*

– A kenyér megédesedik, ha igy jár az idő. (Tartós esőzések
idejében mondják.)

*

– Ó hogy a leb (tüz lángja) vessen fel.

*

– Magossan ülnek, mind Fülébe’. (Erdv.)

*

– A verebek mind megrózongatták a búzát. (Elverték.)

*

– Ajangottam megszólitani. (Restelte.)

*

– Mindig félre farag. (Félrejár.)

*

– Hirtelen harag soha jót nem farag. (Egy ács mondása.)

*

– Nem jó a gyermeket szabadjába ereszteni.

*

– Egész éjen czablatott a lovával. (Tilosba járt, zabba’ volt.)

– Megholt apjostól, annyostól. (Apjával, anyjával együtt.)

*

– Elmene nagy derendóczczal (nagy készülettel, zajjal.)

*

– Azt sem mondta, hogy: Mihály bá’! (Egyértelmü ezzel: Azt sem
mondta, hogy befellegzett, vagy: cseréljünk pipát.)

*

– A ki minden galyhoz hozzá rug, csidmája sarka nélkül marad.

– Ne dicsérd nekem, ha dolog, még ha veres pántikába van is
szegve.

*

Légy a vásárba’ czigány, a fizetésbe’ becsületes ember.

*

– Ne félj, mert ha vízbe esel, senki sem keres vízmentire.
(Daczos, ellenkező természetünek mondják.)

*

– Ezt ródd fel az orrodra! (Ne felejtsd el.)

– Jobb az ember az Istennél. (Mikor t. i. a mennyben, az Istennél
van.)

*

– Fut a hazugság előtte. (Mindenütt hazud.)

*

– Uti czifra: házi rossz.

*

– Nem vagyok kopasz. (Meg jött az eszem.)

*

– Nincs mód benne. (Lehetetlen.)

*

– Elmehetsz a marasztástól.

*

– Nem szólhat az ökör, mert hosszu a nyelve. (Valaki nem akar
valamit kikottyantani.)

*

– Nem fele kár, a mit megeszik, (hanem – egész.)

*

– Ma nem volt kalánynyal bajom. (Nem ettem.)

*

– Ebben a borban brekegtek a békák. (Vizes.)

*

– Megette a vak tyúkot. (Nem tudja, hogy mást szeret a felesége.
Toroczkó)

*

– Nem is igen rég volt, csak Attila idejében.

*

– Nem tudja, mi az a hagyma. (Semmit sem hagy meg, nem
takarékoskodik.)

*

– Attila ágából nőtt ki. (Előkelő.)

*

– Ha annyi pénzem volna, a mennyi nincs, kölcsön is adnék.

*

– A bejáró tyúkot ne féltsd az éhhaláltól.

*

– Főzik a kapczáját. (Várják a lányok.)

*

– Bebujna egy fúrú-lyukba is, ha lehetne. (Fél.)

*

– Úgy járt mint a matató menykő.

*

– Nagy örömmel panaszolja, hogy megholt a felesége.

*

– Tudjuk, hány arasz a lelked.

*

– Azt se’ tudod, mit ettél ma.

*

– Józan is tud lenni, mikor nincs mit inni. (Msz.)

*

– Két csép-nyelen egy hadaró.

*

– Viz torkába épitett. (Uzsorástól kölcsönzött. Msz.)

*

– Ne higy neki, ha nadrágba’ jár. (A székely fehér nadrágját
„harisnyának“ nevezi, „nadrágot“ csak az ur visel szerinte.
Msz.)

*

– Más a tejföl, más a zsendicze.

*

– Kifeledte a sót az ételből.

*

– A csuf leánynak minden tükör rossz.

*

– Homályos a szeme. (Nem gondolkozik.)

*

– Agár fut a nyul előtt. (Visszás dolog.)

*

– A nyelvén hordozza a szivét. (Őszinte.)

*

– Más kertjében gyomlál s a magáé gazos. (Más szemében a
szálkát meglátja, magáéban a gerendát nem.)

*

– A döglött méh nem csip, de mézet se’ ad.

*

– Ott vakard, a hol viszket.

*

– Megvékonyult a lelke. (Elgyengült.)

*

– Én azt szégyenlem, ha rozsdás az ekém; de szégyelje a
tiszteletes úr is, ha poros a bibliája.

*

– Jobb valamit bolondul csinyálni, mint gonoszul. (Msz.)

*

– Szomoru „szó“ a „volt.“

*

– Kinek teli az erszénye, jól végződik a törvénye.

*

– Aranyat igér s rezet se’ ad.

*

– Serény az ördög a maga dolgában.

*

– Nem tölti az időt hiába, mert vagy iszik, vagy lop, vagy
kártyázik.

*

– Két keze van, mégis három felé kap.

*

– Lódarázsnak nézi a szunyogot. (Msz.)

*

– Könnyebb a követ kútba vetni, mint onnan kidobni.

*

– Hamar esik a seb, de későre gyógyul.

*

– Nagy erdőben nagy vadak teremnek.

*

– Hold fogytán született. (Szegény.) (Msz.)

*

– Nőnek neki a hegyek. (Vénül.)

*

– Ne halaszd a szántást márcziusi hóra!

*

– Megcsökkent a dolga közepén.

*

– Fenetes fenékig kifogyott. (Pl. a bor a pohárból.)

*

– Jó helyről köszöntötték rá a poharat. (Jól van dolga.)

*

– Egy szem rozsnak könnyü zsákot kapni.

*

– A hol a pap vizzel él, ott a mester mit remél?

*

– A nyakába ett. (Megcsemerlett.)

*

– Kifogyott magából. (Meghalt. Msz.)

*

– Neki húsolta magát. (Vérszemet kapott.)

*

– Feljegyzem az üszök farkára örök emlékezetűl. (Az üszök
vége később ég el, mint a dereka, s gyakran meg is marad.)

*

– Még az ökre is borjadzik. (Szerencsés.)

*

– Az unitáriusnak kapczából van a lelke, minden nagy ur a lábára
tekerheti. (Udv.)

*

– Nyugodjál, mint a német kalap. (Azt mindig emelgetik.)

*

– Megtámasztotta belülről az oldalát. (Jól evett.)

*

– Két gyertyát kell tartani, egyet az Istennek, egyet az
ördögnek, mert ki tudja, melyiknek kerülsz a kezeibe. (Toroczkó.)

*

– Két csábelije van. (Csábeli = jobbnál járó ökör tehát
négy ökre van.)

*

– Szálljon a kakas a jobb válladra. (Házasodjál meg.)

*

– Pipát, feleséget, nem kell másra bizni.

*

– Se’ ingem, se’ gagyám. (Semmi közöm hozzá.)

*

– Ha malaczot kapsz a faluba’, disznyóért ne menj más faluba.
(Ne menj gazdag leányért más faluba.)

*

– Kösse fel a gagyáját, a ki az én leányom elveszi. (Helyre
lány.)

*

– Akkor ismered meg a feleségedet, mikor hét kősót
elfogyasztottál vele. (A bányákon évente egy „kősót“ (egy
mázsát) ingyen adtak a székelyeknek.)

*

– Az a szegény, a ki a pénzt felveszi, nem a ki adja.

*

– Egy fertály pálinkáért megmondom, mi kár történt a háznál.
(Az a pálinka, a mit megivott.)

*

Osztán mondjad ennek, hogy Feren’bá’!

(Magyarázata következő: Az oláhfalviak két ficzkó legényt
küldöttek deputáczióba II. Rákóczy Ferenczhez. A süldő
deputátusoknak azonban csak utközben ötlik eszökbe, hogy hát ők
tulajdonképen nem is tudják: miként szólitsák a vitéz fejedelmet.
– Feren’bá’-nak! – javasolja az egyik, a ki annyi embernek
parancsol, az nem lehet éfi legény. Elérnek a rezidencziához, s
bemennek az előszobába, hol egy csillogós villogós ruháju apród
feszengett elé-hátra. Deputátusaink elképedve néznek hol az
apródra, hol egymásra. Egyszer aztán csak ódalba döfi egyik a
másikat s imigy fakad ki: Aztán mondjad ennek, hogy: Feren’bá’!)


Átkok és káromkodások.

– Verjen meg a Nap-Isten! – Az Isten tüze égjen meg! – Sok
háztól élj, kevéstől boldogulj. – Verjen meg az Isten utmelletti
földdel, vastag lábu lóval, vékony lábu ökörrel, papleány
feleséggel. – A forgó szél kergessen meg. – Isten ne engedje,
hogy több kukuk-szót érj. – Akkor lássalak, mikor a nyakam
csigáját. – Ó, hogy a száraz menykő sujtson ódalba. –
Csikorgós adta! – Fikom teremtette! – Hohározom adta! –
Ebugatta! (koldus.) – Vigyen el a bambucz. – Ó hogy essél a
büdübe. (tömlöczbe.) Hogy az Úristen mirigye fojtana meg. –
Három szekér zsúpos szalma rothadjon el alatta. – Kötélen forogj
az ágyba’. – Teringette faszekere! – Ó hogy a súj huzzon a
gyepre!




MESÉK ÉS MONDÁK.



I. SZERENCSÉNEK SZERENCSÉJE.

Egyszer volt egy király s annak egyetlenben egy fia. Annyéra nőtt
volt már a fiu, hogy 18 esztendős váltig lehetett, mikor az apjának
háboruba kellett menni. Összeszedte magát a király minden ahhoz
való népivel s elment háboruba, a fiának pedig azt hagyta, hogy
vigye a királyságot, de meg ne házasodjék, mig haza nem jő.

Telt, mult az idő. A királyfiu vitte a királyságot, a házasságot
se tette, se vette. De mikor a 25 esztendőt elérte, gondolkozni
kezdett a házasságról s egészen neki veszhüdt. Alig tudta magát
türköztetni. Várt-várt még esztendőkig, úgy hogy tiz egész
esztendeje volt már az apja odalétinek. Ekkor nagy serget gyüjtött
s egész pompával elindult guzsalyosba. Maga sem tudta: hova, merre.
Ment, ment, husz egész álló napig. – Szembetalálta az apja
táborát, kit az ellenség rútul megszalasztott volt. Örvendett a
király, hogy a fiát meglátta, de mikor megtudta, hogy az ő akarata
ellenére házasodni indult s nem várta őt haza, megharagudt erősen,
az egész serget magához vette s azt mondta a fiának: Te elmehetsz, a
merre a szemed lát, de az én népemet nem engedem a kezedre.

A királyfiuval csak egy hüséges vadász maradt, ki a király
szavára nem hajtott semmit. Mentek hegyen-völgyön keresztül, addig
mentek, hogy épen az arany várig értek. Volt az aranyvár
királyának egy éktelen szép leánya, s elmentek annak a nézésire.

Bezzeg örömmel fogadták-e! Mert bizon a királyfiu is szép legény
volt. Megkérte a királyleányt, s adták is jó szivvel. Helybe’
papot hivattak, összeeskették, s a vendégség egy hónapig tartott.

A vendégség után elindultak hazafelé a fiatalok. Első este
beszálltak egy fogadóba. Minden ember lenyugudt volt már, csak a
hűséges vadász maradt fenn őrzőnek. Egyszer csak úgy éjfél
tájba’ hallja, hogy három varju repül a ház tetejére s azok azt
beszélik egymás közt:

– Szép egypár ember szálla meg ide, csak az a kár, hogy ilyen
hamar el kell pusztulni szegény fejöknek.

– El biz’ a, – mondá a második varju – mert holnap álló
délbe, az aranyviz hidja leszakad alattok, a mint általmennek rajta.

– Le biz’ a – mondá a harmadik, – mert az éfiu király apja
mind egyig befürészeltette a hidlábakat. Hanem, halljátok-e! a ki
ezt a mi beszélgetésünket kitalálja mondani térdig
sóbálványnyá változik.

Elig beszélik el ezt a varjak, avval elrepülnek. De nyomukba érkezik
három galamb s ezek azt beszélik:

– Ha az éfiu király s királyné valahogy s mint a hidnál meg
tudnak szabadulni, csakugyan mégis el kell hogy pusztuljanak, mert az
öreg király olyan szép hintót küld elejökbe, mint egy irott
tojás, de mikkor abba belé ülnek, olyan veszett forgószél
kerekedik, hogy az őket hintóstól felseritti a levegőbe, s onnét
úgy lepotyognak, hogy szörnyü halálnak halálával halnak meg. De a
ki ezt a mi beszédünket hallja, úgy találja megmondani, hogy
mindjárt övig változik sóbálványnyá. Avval elmennek nagy sebes
szárnycsattogással a galambok is. Jő helyökbe három sas. Azok azt
mondják:

– Ha ezek az összekelt éfiu párok a hidtól s hintótól
megmentődnének is, küld eléjökbe a vén király egy pár
aranyhimes öltözetet, hogy vegyék fel. De mikor felveszik, az őket
mind összeégeti. Hanem a ki ezt a mi beszédünket hallja, úgy
mondja ki, hogy merejébe sóbálványnyá változik.

Reggelre kelnek az utazók, asztalhoz kerekednek, ebédelnek. Elmondja
egyik is, másik is, mit látott az éjjel álmába’. – Azt mondja
a hüséges vadász az urának: Felséges királyfi! én azt álmodtam,
hogy ha felséged minden kérésemnek enged, haza jutnak békével, de
ha nem, mind egy lábig el kell vesznünk. Engem az álmam nem szokott
megcsalni. Igérje meg felséged, hogy az egész uton reám hallgat.

– Ne csinálj akkorát az álomból, mondja a királyfiu. Álom s
esős idő. De kiveszlek a hitvány tünődésből s megigérem, hogy
szót fogadok neked. Avval végzik az evést s elindulnak.

Délre jutnak az aranyvizhez. Azt mondja a vadász az arany hidnál:
Felséges királyfi! a hintót hagyjuk itt s mi menjünk gyalog. Csak
ide nem messze van a város, ott vehetünk más hintót, mert ennek
rosz a kereke, s a városig letörnék alattunk. Szégyen volna az egy
királynak! Megnézegeti a hintót innet is túl is a királyfi, de nem
találta épen olyan rosznak, hogy romlástól kéne tartani. De már
egyszer szavát adta volt s abba’ meg is maradt.

Leszálltak a hintóról, leszedtek róla holmit, s a lovakra
fölrakták, a királyfi s a felesége gyalog mentek által a hidon, a
vadász pedig azt mondta, hogy ő lóháton gázol által a vizen, hogy
a lovak igyanak s mosuljanak is meg.

Szépen baj nélkül általmentek. Három puskalövésnél nem volt
tovább a város. Odáig gyalogoltak, ott uj hintót vásároltak s
utjokat folytatták.

Egyszer hát jő elejökbe az öreg királytól egy követ s az éfiu
királynak azt mondja: Felségednek az atyja küldi ezt a szép
hintót, hogy felséged ebbe érkezzék haza, mert ilyenbe illik
megérkezni egy királynak az ő népe előtt.

Az éfiu király úgy örvendett a szép hintónak, hogy a száját
se’ tudta befogni. De a vadász szóra kelt:

– Uram! azt a hintót meg kell vizsgálnom s csak ugy telepedjünk
reá, ha jónak találom; máskülömben a magunkén megmaradunk. Az
éfiu király most sem szólott a vadász ellen. Ez pedig jól
körülnézegette a hintót s azt mondta rá: Ez a milyen czifra, olyan
rosz! S avval ugy összeapritotta, hogy mind forgács lett belőle.

Eljuttak a birodalom széléig. Más követ érkezik elejökbe s
jelenti, hogy az öreg király a fiának is, menyének is küldött
egy-egy ajándék gunyát, azt vegyék magukra s abba érkezzenek meg.
De a vadász azokat is mind összeapritotta.

Boszankodott az öreg király magába, hogy a fiát el nem pusztithatta
s immár most által kell hogy adja neki a királyságot. Meg akarta
tudni, hogy mi lette képpen kerülte ki a veszedelmet. Azért igy
szólott a fiának: – Édes fiam! örömem van szerencsés
megérkezéseden, de nem foghatom meg, hogy mért nem kellett neked sem
a szép hintó, sem a lakadalmi drága köntös. Te azokat még el is
pusztittattad! Mivel érdemlem én ezt tőled? Erre az éfiu király
mentegetődzeni kezdett:

– Felséges apám uram! magam is erősen sajnáltam azoknak
elpusztulását, de a vadászomnak az volt a kivánsága, hogy az uton
mindent ő igazitson el. Én neki szavamat adtam, hogy beléegyezem.
Azt mondta, ha mindent el nem pusztittatok, nem tudunk szerencsésen
hazaérkezni.

Orrolt a vén király a vadászra csak azért is, hogy miért ment volt
el a fiával az ő akaratja ellen. Tanácsot gyüjtetett s a vadászt
halálra itélte.

Az akasztófát az udvar közepére fel is ásatta.

Kiviszik a szegény vadászt a vesztőhelyre, az itéletet felolvasta
előtte a törvénybiró. Az is meg volt abba’ irva, hogy mért
itélték halálra. A vadász azt mondta erre: – Én a mit tettem,
avval hüségből tartoztam is. Mikor visszaindultunk a fejér
királytól, első éjjel a mik[31] fogadóba megszállottunk, egész
éjen nem hunytam be a szememet, hanem talpon állva estrázsáltam. S
elmondja, hogy mit mondtak a varjak. Abba’ a minutába térgyig
sóbálványnyá változott. Oda kiált az éfiu király, hogy többet
egy szó nem sok, annyit se szóljon, mert azon küjjel is lássa
hüségét. De a vadász nem hagyta félbe beszédjét, elmondta mind,
a mit a galamboktól s a sasoktól hallott. Mikor végig elmondá,
tetőtől talpig sóbálványnyá változott.

De be megbúsult az éfiu király, hogy hüséges vadászát
elvesztette! Fájt az erősen az ő lelkinek, hogy kimentette őt a
veszedelemből s mégis ő okozá pusztulását. Reászánta magát,
hogy elindul világul, s addig meg nem áll, mig ki nem tanulja
valahol: hogy csinálhasson megint embert a vadászából.

Volt a királyi udvarba’ egy öreg banyi,[32] a ki neki dajkája
volt, avval közölte szándékát, s különösen lelkire kötötte a
feleségit. A vén asszony arra utasitotta: Fiam, te nagy utat vettél
magad eleibe, de ne keress mást senkit, hanem keresd fel Szerencsének
szerencséjit, s ha ő a te bajodon nem tud segéjteni, az egész föld
kerekén senki lélek nem.

Elindult az éfiu király, hogy keresse fel Szerencsének
szerencséjit. Ment, ment, s a hogy a birodalomból kiért, egy nagy
pusztába’ harmadnapig tévelygett, de még csak élő állatot sem
talált. Harmadnapján estére ért egy szép folyóviz martjához.
Volt ott egy hétkövü malom, a melynek még ványolója, de még
kásatörője is volt. Beszállott oda, s meghált. Reggel mikor
indulna, azt kérdi a molnár: Felséges uram! – életem s halálom
kezedbe’, – hova s meddig ilyen egyedül? Elmondja a király, hogy
mi járatba’ van.

– Kérdje meg hát felséged Szerencsének szerencséjit: mi az oka,
hogy én hétkövü malomba’ vagyok, van a malomnak kásatörője is,
ványolója is, őrlőm is elég jár s mégis olyan szegény vagyok,
hogy elines-elig képes élnem egyik napról a másikra.

Megigéré a király, hogy megkérdi s avval el-elmene. Esmént vagy
három nap a réten bolyongott a nélkül, hogy emberi kereszténynyel
találkoznék. Harmadik nap este felé meglát egy városkát, oda ér
késő este, bemegyen, nem lát semmi világlót egyfelé is, szinte
kiért belőle s még nem kapott szállást. A város vége felé egy
szegelet ablakba világot lát. Oda megyen, bekéredzik s talál a
házba három leányt, a kik épen szénszaporát fontak.[33]

Szállásra ajánlja magát az éjszakára s el is fogadják. Második
orsófonáskor lehetett az idő. Csakhamarjában vacsora után láttak.
Vacsorált a király, ágyat vettek, lefeküdt s jól aludt.

Reggel, mikor el akar indulni, kérdik a leányok, hogy mi járatba’
van. Elmondja nekik is. – Felséges király! – kérik a lányok –
kérdje meg Szerencsének szerencséjit: mi lehet az oka, hogy mi már
túljuttunk mind a hárman a harmincz esztendőn, ennek előtte
tiz-tizenöt esztendővel férjhez mehetett volna a legkisebbik is, de
nem akadt kérőnk, pedig mi szépek vagyunk, jól viseljük magunkat s
jó dolguak is vagyunk. Megigéri azoknak is a király, hogy választ
hoz s avval elment.

Beér egy rengeteg nagy erdőbe s ott bólyász reggeltől estig,
estétől reggelig. Mikor az erdőnek a tulsó hajlásán járna, egy
szép patakhoz ért. A patak csak megáll a szeme előtt, nem foly egy
szálat sem, hanem megszólal s azt mondja: Uram király, mondd meg
nekem, mi czél hozott téged ebbe a nagy rengetegbe? Mert lehet száz
esztendeje, hogy az én folyásom megkezdődött s azután soha itt nem
járt semmi féle lélek. Azt mondja erre a király:

– Megmondom, ha kétfelé nyilol, hogy rajtad általmehessek.

Helybe’ a patak kétfelé nyilik s a király száraz lábbal
átalmegyen. Túlfelől megáll, s elmondja, hogy mi dologba’
jár-kél. Azt mondja a patak:

– Kérd meg Szerencsének szerencséjit, mi lehet az oka, hogy én
olyan szép tiszta vizü patak vagyok, s bennem még sem volt soha még
eddig sem egy hal, sem egy rák, sem más élő állat. Megigéri ennek
is a király s avval tovább megyen.

Mikor az erdőből kiérne, megpillant egy szép völgyet, azon
egyenest lefog, s ér egy nádfedelü küzsdég házikót. Bemegy oda,
hogy magát kinyugodja, mert meg volt bágyadva. A házba minden jó
rendbe volt szedve, szép tisztán, s egy jókedvü becsületes vén
asszony volt benne.

– Jó napot adjon Isten, anyámasszony!

– Hozott a jó szerencse, fiam! mi járásbéli vagy? mi hozott ide a
mi helységünkbe?

– Én bizony Szerencsének szerencséjit keresem, – mondá a
király.

– Jó helyen jársz fiam, én éppeg az anyja vagyok. Ő most nincs
honn, oda van a szőlőbe kapálni, menj oda tés.[34] Ne neked két
kapa. A hogy hozzá érkezel, kezdj mellette kapálni két kézre, de
egy szót se szólj hozzá. Most 11 óra van; 12 órakor ennetek
viszek.

Mikor leül enni, tés ülj le s egyél vele. Evés után megkérdez s
akkor mondd elé, a mi bajod van. A mit kérdezesz, mindenre megfelel.
Avval megmutatta, hogy melyik ösvényen kell menni. A király elment s
mindent úgy csinált, a hogy a vén asszony mondta. Ebéd után
letelepedtek nyugonni.

Egyszer megszólal Szerencsének szerencséje s azk kérdi:

– Mondd meg te nekem, miféle ember vagy? Néma vagy-e, hogy a mióta
ide jöttél, még csak hozzám se szóltál?

– Nem vagyok én néma, hanem az a szerencsétlen király, a kinek a
leghűségesebb embere sóbálványnyá változott. Azt akartam
megkérdeni: mi módon segithetnék rajta?

– Igen jól teszed, mert az a vadász megérdemli, hogy érte
fáradj. Menj el haza. A mire haza érnél, feleséged leomlik, fia
lesz. Annak a kicsi fiunak a kicsid ujjából csippents egy pohárba
három csepp vérecskét, abból egy tulu száracskával kend meg a
sóbálványnak az erit, a vadászból lesz, a miyen volt.

– Még volna kérésem: itt a legközelebbi erdőbe’ van egy szép
patak, de abba’ nincsen sem hal, sem rák, sem más élő állat; mi
lehet annak az oka?

– Annak a’, hogy abba a patakba még nem nem nyuvadt bele senki. De
vigyázz, hogy előbb menj által rajta, onnét menj ki az erdőnek
tetejibe s még ott is a legmagasabb fának a hegyibe hágj fel, s
onnét kiáltsd meg neki, a mit mondék. Mert ha igy nem tész, te
lész a legelső, a ki belé nyuvadsz.

– Még egyet kérdenék. Mostani utamba’ egy városkába’ három
leánynál voltam szállva. Mind a három elrugta a harmincz
esztendőt, szépek, jól viselik magukat, jó dolguak, mégsem akadt
kérője egyiknek is. Hát ennek mi lehet az oka?

– Annak a, hogy azok a lányok a szemetet a nappal szembe öntik.

– Hát annak mi lehet az oka, hogy van egy hétkövü malom, s van
annak azon küjjel még kásatörője s ványolója is, a molnárnak
elég őrlője jár, s mégis olyan szegény, hogy napról-napra alig
élhet?

– Annak a’, hogy a molnár soha sem adott semmit Isten nevébe s
templomba nem jár.

Ezt a négyféle dolgot a király jól beszedte a begyibe, szépen
megköszönte s becsületesen elbúcsuzott Szerencsének
szerencséjitől, s elindult haza félé. Mikor a szép patakhoz ért
az erdőbe, a patak kérdezte hogy mi jó hirt hoz neki? De ő azt
mondta, hogy ereszsze által hát, osztég majd megmondja. A patak két
felé nyilt, ő átal ment, s fel az erdőnek a legmagasabb részire,
még ott is felmászott a legmagasabb fára s onnét ugy kiáltott le a
patakoz:

– Uhó! hallod-e te szép patak! Szerencsének szerencséje azt
mondta, hogy benned ezen az árnyék világon semmiféle élő állat
nem tud teremni, mig valaki beléd nem hal.

Mihent az utolsó szót kirikoltotta, olyan éktelenül megáradt a
patak, hogy annak a fának, a míken ő volt, a derekát egészen
ellepte s a futó-bolond locsogásával őt az ágak közül
szintédeste-szinte lemosta, a lábát ki is kapta alóla, de ő a két
karjával egy jó kemény ágat olyan anyásan[35] megölelt, hogy
onnét semmi uton-módon nem tudá lesodorintani. A viz ezt a faranczos
tempót egymás után három izbe’ tette meg, s osztég egészen
megcsendesedett. Akkor a király leszállott a fáról, inget-gatyát
megszárasztott a napon, azután magára vette, a többi gúnyáját
pedig egy kosztra vette s ugy vitte, a mig megszáradt.

Elment a molnárhoz hálni s megmondta, hogy ne sajnálja jót tenni a
szegénynyel s járjon a templomba. Azután megmondta a leányoknak is,
hogy többet a nappal szembe ne öntsék a szemetet.

Nem tudott addig a király haza érni, hogy valami tolvajok a szép
patakon lopott lovat vittek által de a hogy gázlattak, ahajt ugy ugy
feldurálta magát, hogy lovastul együtt elseperte. Az napságtól
fogva a leghiresebb halászó s rákászó patak lett belőle.

A molnár is adni kezdett a szegénynek. Istenhez tért s ugy
elgazdagodott, hogy azt sem tudta: mije van. Holtig ugy élt, mint
gátja alatt a harcsa.

A három leánynak is, hogy a szemetet nem kezdték a nappal szembe
önteni, kérője akadt egy hétre.

Az éfiu király mikor haza érkezett, a feleségit gyermekágyban
kapta. Megvolt a szép fiucska. Egy micczet sem tudott várni a
király, hanem kapta a fiucskát, a kicsid ujjából vért eresztett,
avval a sóbálványnak megkente az erét. Erre a sóbálvány egy
istenes nagyot rittyent, hétfelé repedt, s egyszeribe megébredt a
hűséges vadász. A vén király, a mint ezt látta, mérgibe’ egyet
nagyot horkintott, osztég egyet-kettőt tátintott, földhöz ütte
magát s elment Földvárra deszkát árulni.[36] A vadász egész
élete hosszára megmaradt a királynál szógálatba’. Becsületes
egy ember volt. Olyan kell sok!

(Kriza János hagyatékából.)


II. A TEJKÚT.

Volt egyszer egy király, annak a kertjében volt egy olyan kút, a
melyikből éjjel-nappal folyvást forrott a tej. Ebből a tejből élt
a király, ebből mosakodott, ebben fürdött. Hát egyszer egy reggel
a tejhordó nagy szomorán jelenti, hogy:

– Fölséges királyom, életem, halálom a kezedben van, nincsen
már a tejkútban egy csepp is.

Megszomorodik a király nagyon, mert az ő élete is ahhoz a tejkúthoz
volt kötve. Hivatja mindjárt tizenkét jágerét s megparancsolja
nekik, hogy ha ki nem tudják, hová lett a tej, többet az ő szeme
elé ne kerüljenek. Estére kerekedik az idő s a tizenkét jáger
kiül a kút mellé. Hát egyszer jön egy nagy disznó óriás, de
akkora hogy a fejével a felleget meszelte. Neki dől a kútnak s egy
szuszra mind egy cseppig kiiszsza. Jelenti a tizenkét jáger a
királynak, hogy miféle történet esett.

– Mit gondoltok – mondja a király – hogy lehetne, azt a nagy
disznót kézre keriteni.

– Azt másképen nem, mondják, minhogy lerészegitse az ember.

Kapja magát a király s teletölteti a kútat szilvapálinkával. Hát
pont tizenkét órakor jön az óriás, neki dől a kútnak, s mind egy
cseppig kiiszsza. No de meg is járta vele. Alig lépett hármat,
végig esett a földön s elaludt. A jágerek pedig behuzták a
filegóriába s reá zárták az ajtót.

Na a király mindjárt irással hivta össze a népeit, hogy jöjjenek,
nézzék, micsoda csodát keritettek kézre az ő jágerei.

De volt a királynak egy négy esztendős kicsi fia, az ott
játszadozott a filegória előtt, hát egyszer csak beejti a labdát
az ablakon. Beszól az óriásnak:

– Jaj bácsi, adja ki a labdámat.

– Nem adom én fiam, ha el nem lopod az apádtól ennek az ajtónak a
kulcsát.

Elszalad a kicsi fiu s elhozza a kulcsot.

– Köszönöm édes fiam, jobb apád leszek én neked apádnál,
mondta az óriás. Azzal alig várta, hogy este legyen, kiszökött a
filegoriából s ment egyenesen a tejkútnak. Kiitta mind, s osztég
»köd előttem köd utánam« eltünt.

Gyülekeztek másnap a népek, de a király nem tudta megmutatni nekik
a csudát. Eleget vallatta a cselédeket, egyik se vallott. Egyszer,
mikor épen a legkedvesebb inassát veri, csak beállit a kicsi fiu.

– Ne verd szegényt hiába édes apám, én eresztettem el az
óriást.

Nyomban összehivja a király a tanácsot s kérdezi, mit érdemel az
olyan gyermek, a ki apját és királyát igy megcsufolja. Mindjárt ki
is mondja a tanács, hogy fejét kell venni. De a király még is csak
sajnálta egyetlen fiát megöletni, hát ráültette egy lóra,
melléje adott egy czigányt s neki eresztette a világnak.

Elindul a szegény királyfiu s elérkezik egy rengeteg erdőbe. Volt
neki egy kicsi pumi kutyája, az egyszer megszólal. Édes gazdám, add
oda a lovat ennek a czigánynak, ugy is ellopná az éjjel, tartsd meg
magadnál felét a pénzednek, a többit ebből is add neki, hadd
menjen a hová tetszik, majd megélünk mi valahogy.

Ugy is teszen a király urfi s a czigány mindjárt elmegy a lóval.
Hát érkezik az óriás.

– No fiam megfogadtam volt, hogy apád helyett apád leszek, jere
már most velem. Felveszi a királyurfit az ölibe, a pumi kutyát
zsebre rakja s azzal neki indul a rengetegnek.

Hét óra mulva megérkeznek óriás országba. Ott azt mondja az
óriás:

– No fiam, itt te vagy most az úr, jere, hogy öltöztesselek föl.

Azzal fölöltöztette a királyurfit fáinul, de volt is miből, mert
ő volt az óriás király. Olyan legény is facsarodott belőle hét
esztendő alatt, hogy nem lehetett sehol párját kapni.

Egyszer azt mondja az óriás király:

– Ideje is volna már fiam, ha megházasodnál.

– Hát biz én meg is házasodnám, édes apám, ha volna, kit
elvenni.

– Biz az nehéz dolog fiam, de segitünk valahogy rajta.

– Azt mán tudom, hogy hozzád bajosan megyen el idevaló király
leány, de nem messze van ide Fejérország, ott megkapod a fejér
király leányát, az elmenyen jó szivvel, csak tudni kell a módját.

Fölöltözteti másnap az óriás disznópásztornak a legényt, de
inget olyant ad reá, hogy olyan semmi teremtett állatnak nem volt a
világon s elküldi a fejérkirály kapujába. Alig áll meg a kapu
előtt, mindjárt szalad ki az inas s behivja a király elébe.
Kérdezik, hogy ki fia légyen, de ő csak azt mondja:

– Nem tudom. Se’ apám’, se’ anyám’ nem ismertem, azt se
tudom, mi a nevem, ugy máskülömben Jancsikának hivnak.

Kérdezi tőle a fejér király, nem volna-e kedve beállani
kondásnak, mert a kondássa meghalt. Adna neki háromszáz forint
fizetést, annyi volt a másnak is.

– Én bizony fölséges atyám, beállok, – mondja Jancsika, –
úgy sincsen senkim kerek e világon

– No fiam jól van, vedd átal a kondát.

– Hé, adjatok enni valamit az uj kondásnak!

Egyszeribe hoznak neki ennivalót s avval általveszi a disznókat.
Estére kerekedik az idő s Jancsika beül a konyhába a góc alá.
Épen akkor menyen el ott a király leánya s kérdezi, hogy hol hál
az éjjel.

– Nincs még helyem, mondja Jancsika.

– Na hát fekügy le ide a padra.

Alig alusznak el a cselédek, jön a király leány.

– Jancsika, szivem szerelme, mond meg nekem, miféle fajzat vagy,
mert szegény legénynek nem lehet ilyen változója.[37]

– Nem tudom, fölséges király kisasszony.

– No ha nem tudod, maradj magadnak.

– Nesze, hoztam egy fejér czipót, meg egy kulacs bort, legyen a mit
egyél a mezőn.

Köszöni alásan Jancsika s azzal a leány elmegyen.

Másnap fúni kezdi Jancsika a furulyát, de a disznók úgy
tánczolnak előtte, mint a karikacsapás. Nézi ezt a király az
ablakból s oda szól a feleséginek:

– Nem tudom feleség, miféle fajzat lehet ez a Jancsika, hogy ugy
tánczolnak előtte a disznók.

– Bizony fölséges király-atyám, – mondja a lánya, – nem
lehet az a fiu paraszt, mert olyan változója kijednek sincs, mint
annak.

Kiér Jancsika a mezőre, hát ott várja az apja, az óriás király.

– Mit adtak fiam?

– Egy komlós czípót, meg egy kúlacs bort.

– Vesd oda annak az egyenes farku kannak.

– No te kan, őrizd a fiam helyett a disznókat

Azzal ölbe kapta a fiát s elvitte haza. Este, mikor a disznók
jöttek, vissza vitte a város végére s adott neki egy arany
guzsajat, de meghagyta, hogy oda ne adja addig a király kisasszonynak,
a mig meg nem mutatta neki magát övig. Ugy is lett, a király
kisasszony megmutatta magát övig, de azután ismét hiába kérdezte,
ki légyen Jancsika. Másnap adott az apja egy arany motóllát,
harmadnap egy arany orsót, de lelkire kötötte, hogy azért
mutattassa meg a király leánnyal magát egész anyaszült meztelen.

Egyszer kiadja a király a parancsolatot, hogy a ki kitalálja, hogy az
ő leányának mi a jegye, annak adja feleségűl.

Gyűlnek, gyülekeznek messze országokból az urak, de egyik se tudja
kitalálni. Egyszer Jancsika is beállit egy réz lóval, réz
gúnyába’s azt mondja:

– Fölséges király, ha meg nem sérteném, a király kisasszonynak
egyik hóna alatt a nap, a másik alatt a holdnak van a jegye.

Egyszeribe megütteti a király a nagy dobot s eljegyzik őket. De
Jancsika abban a perczben ugy eltünt, mintha ott se lett volna. Keresi
a király mindenütt, nem találja sehol se.

Másnap ismét megjelen egy ezüst paripán, megcsókolja a király
kisasszonyt, de ísmét eltünik.

Harmadik nap már nagy bánattal volt el az egész udvar, hogy hátha
ott felejti vőlegénye a király kisasszonyt. Várják reggelre: nem
jön, várják délre: nem jön. Már épen más urat akartak neki
választani, mikor beállit az udvarba olyan kocsival, hogy a napra
lehetett nézni, de arra nem. Egyszeribe olyan lakadalmat csaptak, hogy
Telelő Szent Páltól Tekerő Szent Pálig asztal asztalt ért. Én is
ott voltam, kaptam egy kicsi csontikát, de oda jött kereszt apám s
addig kérte, a mig megharagudtam s a lábához vágtam. A ki nem
hiszi, nézze meg, hogy még most is sántál belé.

(Kriza János hagyatékából.)


III. A TÁLTOS KIRÁLYLEÁNY.

Volt egyszer heted-hét országon is tul egy olyan táltos király
leány, a ki minden találós mesét kitalált, de az övéit nem tudta
kitalálni senki. Fogta magát se’ kihirdetteté, hogy a ki az ő
meséjét kitalálja, vagy neki olyat mond, a mit ő ne tudna
kitalálni, ahhoz menyen feleségül.

Sokan megpróbálkoztak már vele, de senki se ment semmire. A táltos
királyleány pedig mindeniknek karóba huzatta fejét.

Utoljára, mikor már kilenczvenkilencznek karóban volt a feje, maga
is gondolkozóba esett, hogy nehezen mehet valaki hozzá
»kárlátóba«, ha igy folytatja a dolgot. Ő bizony – gondolta –
valamelyikkel már csak úgy szinből kitaláltatja a mesét s hozzá
menyen feleségül.

Volt a szomszéd országban egy gazdag, de özvegy királyné s annak
egy fia. De az a király urfi olyan volt, hogy a napra lehetett nézni,
de rá nem.

Meggondolkozik ez a király urfi s azt mondja az édes anyjának:

– Édes anyám! én bizony elmegyek a táltos királyleányhoz
szerencsepróbálni.

Eleget próbálta az édes anyja, hogy lebeszélje róla, de biz’ azt
nem lehetett.

Mintsem odavesszen idegen országba, – gondolá az özvegy
királyné, – inkább én magam pusztitom el. Úgy is tett. Egy
pohárba a legerősebb méregből készitett egy pár kortyot, hogy
azt, mikor a fia indul, megitatja vele. De a király urfinak volt egy
táltos inassa, az megmondta neki, hogy abból a pohárból, a mit az
édes anyja nyujt neki, mikor indulnak, ne igyék egy cseppet se, hanem
öntse ki a földre.

Hát lelkem Istenem, mikor épen indulni akarnak, jön az özvegy
királyné egy pohár borral; de a király urfi a szájához sem vitte,
csak ledobta a földre, Egyetlen egy csepp a ló lábára esett s az
egyszeribe megdöglött.

Annak a lónak a husából evett két varju, azok is elpusztultak. A
király urfi azt a két varjut megsüttette, betette a tarisznyájába
s avval utnak eredtek.

Este felé egy rengeteg erdőbe érkeztek. Hát látnak egyszer egy
nagy tüzet, a mellett füttözik tizenkét tolvaj. Oda mennek hozzuk s
a király urfi megkinálta őket a varjak húsával.

A két varju meg se’ kottyant a tolvajoknak, de meg is halt tőle
mind a tizenkettő azonnal. Akkor a szolga ezt a találós mesét
találta:

»Egy csepptől meghalt egy, egytől kettő, kettőtől tizenkettő.«

Másnap megérkeztek a táltos királyleányhoz. Asztalnál mindjárt
el is mondta a király urfi a találós mesét, de a leány nem tudta
kitalálni. Három napi gondolkozási időt kért. A király urfi
megadta neki.

Első éjjel felöltöztette a király leány egyik szolgálóját a
maga ruháiba s elküldte a király urfihoz hogy tudja ki tőle a
mesét.

– Megmondom, – mondá a király fiu, – ha ide fekszel mellém. A
leány nem sokat kérette magát, hanem oda bútt. Akkor a király urfi
kiugrott az ágyból s kikergette a leányt, a ruhát pedig ott
tartotta.

Kétszer ismételte még ezt a királyleány, de a királyfiu mindenkor
elkergette a szolgálót.

Negyednap délben ujra feltette a kérdést: »Egy csepptől meghalt
egy, egytől kettő, kettőtől tizenkettő.« Mi az?

A leány most se tudta megmondani. Akkor elévette a három köntöst s
azt mondá a tanácsuraknak:

– Ime nektek olyan király leányatok van, a ki már három éjjel
egymás után lejött az én szobámba hálni, de én nem eresztettem
magamhoz, hanem elvettem a köntösseit.

– Mit érdemel az ilyen király leány?

A király leány eleget esküdözött mennyre-földre, hogy nem ő
volt, hanem szolgálói; de a király urfi semmi letteképen nem tudta
elhinni, hogy nem ő volt a szolgálók pedig esküdöztek, hogy nem
ők voltak hát mégis a király leányra sült a dolog.

Akkor mindjárt összeült a tanács s kimondta hogy az, a ki már
kilenczven kilencznek minden igaz ok nélkűl nem átallotta fejét
vétetni, maga sem érdemel egyebet. Egyszeribe hivatták is a hóhért
s a király leány feje is karóba került. Épen az volt a századik.
Akkor aztán az öreg király őt fiának fogadta s átadta az
országát.

A király urfi pedig nyomba’ megházasodott, elvette a fejér király
leányát, Liliom király kisasszonyt s még maig is élnek, ha meg nem
haltak.

(Kriza János hagyatékából.)


IV. A HÁROM SZERENCSEPRÓBÁLÓ.

Egyszer volt egy ország arra felé, hol a nap felkél; lakott abban
egy szegény ember, kinek olyan három szép fia volt, mint egy-egy
bokréta s a mellett egyik nagyobb vitéz volt a másnál. Mindig is
abban mesterkedtek, ha valami módon kimutathatnák vitézségüket, s
addig erdőltek az apjukon, mig el nem eresztette országot-világot
látni, szerencsepróbálni. Adott mind a háromnak egy-egy fegyvert s
avval azt mondá: No! isten hirivel, menjetek, ha nem nyughattok!

Mentek-mendegéltek s estére kelve, elértek a fekete erdőbe. Alig
nyugodtak le, egy vén banyó vetődött hozzájok s szállást kért
az éjtszakára. Istené a szállás, vén anyó! itt bizony te is
meghálhatsz velünk, mondá a nagyobbik legény, a más kettő
szószólója.

Reggel, mikor felkászolódnának, hogy tovább utazzanak, a vén
banyó megköszönte a szállást s adott nekik egy erszényt.

Ezt az idősebbnek adom által, – mondá a vén banyó. – tedd jó
helyre fiam, mert ebből az arany soha ki nem fogy e világi
életedben.

Avval tovább ment a három szerencsepróbáló testvér; az nap
estére elértek a nagy vizhez s annak a martján szállást vertek.
Éfélikor esmént eljött a vén banyó s kérte a szállást Adott a
három legény jó szüvel. Reggel egy sapkát adott a közepsőnek,
melyet ha a fejére tesz, látatlanná lesz.

Tovább mentek, s még az napon jókor egy küsdég várasba értek.
Ott arra egyeztek, hogy az erszényből vegyenek ki annyi aranyat, a
mennyivel a legszebb házat megvehetnék. Meg is vették a legszebbet,
s még estére beleköltöződtek. Éféltájban kopogtatnak az ajtón,
hát esmént a vén banyó van ott s szállást kér. Megadták. Azt
mondja reggel a vén banyó:

No fiaim! én veletek többet ez életben nem találkozom, hanem itt
van egy ezüst vessző, ez legyen a küsebbiké. Ennek a vesszőnek
azaz ereje van, hogy a hányat suhintasz vele, annyi egész tábor
katona áll elé. Hanem azt mondom én nektek, hogy nem messze innét
van egy vár, abban lakik egy szép herczeg kisasszony, az csak olyan
legénynek akar felesége lenni, a ki őt megtudja nyerni. Már sok
herczegurfi próbált vele szerencsét, de egy sem ment semmire.
Eredjetek ti is szerencsét próbálni, de helyén legyen az eszetek,
mert különben porul jártok. A mit adtam, annak jó hasznát
vehetitek.

Avval a vén banyó úgy oda lett a szemök elől, mintha a föld
nyelte volna el.

Elig tünt el a vén banyó, az idősebb legény vette az erszényét s
elindult a vár felé. A mint oda ért, bejelentette magát, s
egyszeribe be is eresztették. Ugy káprázott a szeme a nagy
fényességtől s a kisasszony szépségétől, hogy eleinte azt sem
tudta, égen van-e, földön van-e, de erőt vett magán, s azt mondá
a kisasszonynak:

– Nagyocska bátorság én tőlem, hogy elédbe merék jőni,
szépséges szép kisasszony, de engedj meg nekem, mert hallottam
hiredet s nem állhatám meg, hogy ide ne jőjek.

– Épen vártalak, mondja a kisasszony, jó hogy erre néztél. Ülj
le ehhez a kicsid asztalhoz, koczkázzunk aranyban, s ha meg tudsz
nyerni, tiéd vagyok apámnak fele birtokával együtt.

No, leülnek s elkezdik a játékot. A kisasszony egy miczre annyit
nyert, hogy halommal állott az arany előtte, de a legény
erszényéből még annál bővebben duvadtt a szép sárig arany.
Szeget üt a kisasszony fejébe, hogy abból a küzsdég erszényből
sokkal több arany jött ki, mint a mennyi beleférne. Félbeszakassza
a játékot s azt mondja:

– Te ugyan ügyesen tudsz játszani, de ha az erszényed nem volna
boszorkány-erszény, eddig megkellett volna, hogy add magad. Hoczcza
ide csak, hadd lámsza, milyen, csak megnézem, s egyszeribe
visszaadom.

Hitelt adott a szép mázas-szónak a legény, s odaadta az erszényt,
a kisasszony pedig mihent a kezébe foghatta, elkiáltotta magát:

– Jertek estrázsák! kötözzétek meg ezt a legényt s kisérjétek
ki a várból, hadd menjen, a merre a szeme lát.

Visszamegy a legény nagy búval-bánattal a testvéreihez, panaszolja,
hogy milyen csufosan járt. Azt végezték el egymás között, hogy
már most a közepső próbáljon szerencsét, s az erszényt is hozza
vissza, ha szerét ejtheti.

Elment a közepső is a várba. Elmondta himzés-hámozás nélkül,
hogy ő bizony az erszényért jött. No hiszen, felpattant a
herczeg-kisasszony, hogy még ilyen kéréssel mer eléállani,
kikiáltott az ablakon: Estrázsák! kötözzétek meg s vessétek ki
innét ezt a bolondot.

De a fiu fejébe huzta a sapkát s látatlanná lett. Mikor az
estrázsák kimentek, levette a sapkát s esmént kérte az erszényt.

A kisasszony hizelkedésre fogta, s azt mondá: itt az erszény, itt a
sok arany, a mit bátyádtól elnyertem, de még magam is a tiéd
vagyok, ha megmutatod nekem azt a boszorkányos sapkát. Addig
beszélt, addig mondott, hogy ezt is kibeszélte a szép eszéből, s
odaadta a sapkát. Egyéb sem kellett a kisasszonynak, helyből
megkötöztette az estrázsákkal s kikisértette a várból.

Visszament nagy búval bánattal az is a testvéreihez, s elpanaszolta,
hogy őt is milyen csúfúl rászedé a herczegkisasszony. Mit volt mit
tenni, elhatározták, hogy menjen el a küsebbik is, s próbáljon
szerencsét.

Elment most a küsebbik, a ki a legszebbik is volt. Hogy a vár alá
érkezett, suhintott hármat az ezüstvesszővel, s mindjárt három
erős tábor katonaság vette körül a várat, ő pedig talpig
felöltözött generálissá vátozott. Bejelenti magát s bémegyen,
jobb kezében tartotta az ezüstvesszőt.

A herczegkisasszonynak apja, anyja s minden rokonsága össze volt
gyülve. Azt mondja a legény:

– Felséges fejedelem! azért jöttem, hogy az erszényt s a sapkát
visszakérjem a leányodtól.

Azt kiáltja arra a fejedelem: Estrázsák! vessétek ki ezt a
vakmerőt!

Az estrázsák meg is fogják a gyenerálist, de mikor az udvarra
kiviszik, kiált egyet, s a temhetlen sok katonaság egybe ostromolni
kezdi a várat.

Bezzeg lett ijedtség a palotában! Egyben azt parancsolják az
estrázsáknak, hogy hozzák vissza a generális urat. Visszaviszik s
azt mondja a fejedelem:

– Vitéz generális! küld el innét a katonaságot s neked adom a
leányomat fele birodalmammal.

Kiment a generális, suhintott hármat az ezüstvesszővel, s a
temhetlen katonaság ugy el-lett a föld szinéről, mint a tű. Ő
maga sem generális volt immár, hanem csak akármilyen legény,
csakhogy a kezébe volt az ezüst vessző. Azt mondja most a
herczegkisasszony:

– Szép derék ifiu, édes szép szerelmem, én immár a tiéd
vagyok, csak meg kell esküdnünk, add ide hát, hadd nézzem meg azt a
szép ezüstvesszőt; látom, hogy avval minden ellenségünket
meggyőzhetjük s élhetünk boldogúl.

Hitt az is a szép szónak s oda adta. Nem is kellett egyéb, mert a
fortélyos kisasszony egybe kikisértette a várból a szegén
legényt.

Elment nagy búval a legény, de nem a testvéreihez vissza, hanem a
rengeteg havasba. Leheveredett egy nagy kőszál alá, ott helyben
álom lepi meg s álmában a vén banyó azt beszéli neki: Ne búsulj
fiam, kelj fel; itt van egy kurozsos forrás, tovább pedig egy almafa.
Szakaszsz le arról egy pár almát, a forrásból tölts a kulacsba,
de te nehogy megkóstold egyiket is. Azután menj vissza rongyos
öltözetben a várba, ott a konyhamesternek add el azt a pár almát,
s attól a fejedelemnek egész asztalnépe megbódul. Azután pedég
öltözz daktornak, s jelentesd magadot, hogy mindenféle betegséget
tudsz gyógyitani; a többit aztán a te eszedre bizom.

A legény úgyis cselekedett, mint a vén banyó javalta: eladta a két
almát, evett belőle a fejedelem egész háznépe, s megis bolondultak
tőle. Semmiféle daktor meg nem tudta gyavittani. Akkor jelenti magát
egy idegen daktor. De bezzeg kaptak rajta! Megnézegeti a betegeket, ad
mindeniknek egy gyüszünyi vizet a kulacsból, csak a kisasszonynak
nem. Meg is gyavúl mindenik egy miczre, csak a kisasszony marad
bolondnak. Sajnálták lelkekből, s még is kaczagni kellett rajta,
olyan bolond tempókat csinált s olyan bolondokat beszélt.

Könyörögni, rimánkodni kezd a fejedelem, hogy gyavitsa meg a
leányát is, s nem tud olyat kérni, hogy meg ne adná. Azt mondja
erre a daktor: Add nekem a leányodat, add vissza az erszényt,
sapkát, s az ezüst vesszőt s egyben meggyavittom! Észre veszi a
fejedelem, hogy kivel van dolga, de mit vólt mit nem nem tenni,
mindent vissza kellett adni. Akkor a legény ad egy gyüszűnyit a
herczegkisasszonynak is a vizből s mindjárt helyre állott az esze s
még jobb kedvű lett, mint annakelőtte. Csaptak is olyan lakadalmat,
hogy hét országra ment a hire. A más két legényt is meghitták a
vendégségre, s egybe herczegeknek tették. A küsebbikből pedig
üdővel fejedelem lett. Máig is élnek, ha meg nem haltak.

(Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.)


V. A KÉT BORS-ÖKRÖCSKE.

Egyszer volt, hol nem volt, még az óperencziás tengeren is túl, egy
nagy tenger, annak a közepén egy nagy sziget; ennek a szigetnek a
közepében egy nagy hegy s a hegy tetején egy ezeregy esztendős fa.
Ennek volt kilenczvenkilencz ága, a kilenczvenkilenczediken figyegett
egy kilenczvenkilencz rejtekes tarisznya; ennek a kilenczvenkilenczedik
rejtekében volt a szent Laczi bátyám kilenczvenkilencz levelű
bibliája, s ennek a kilenczvenkilenczedik levelén voltak megirva a
következő igék. A ki ezeket meg nem hallgassa, soha meg ne lássa a
mennyeknek országát, a ki pedig meghallgassa, horgadjon meg az orra,
mint a kapu kúlcsa.

A biz a’: volt egyszer egy igen-igen szegény ember; a
szomszédjában lakott még egy nálánál is szegényebb. Az egyiknek
fia volt, a másiknak leánya. Kapták magukat a szegény emberek, s
összeszenetálták a két ifjut, hogy ha már annyiban van: legyen egy
kódustarisznyából kettő.

Azt mondja egyszer az ifjasszony az urának: Hallá-e! kied, az igaz,
hogy nem a pápista hiten van, de próbáljon egyet: böjtöljön meg
egy pénteket, hátha adna az isten valamit.

Az ifju ember meg is hallgatta a tanácsot, nem eszik egy betévő
falást sem pénteken, hanem az isten nem adott azért semmit. No,
isten neki, – gondolja magában – legyen a többi után, s
megböjtöli a a másodikat, meg a harmadikat is s egyszer csak ugy
belé jött a böjtölésbe, hogy hét egymásután eső pénteken nem
evett semmit de semmit az ég alatt. De az isten csak nem adott semmit
a hét napos böjtre sem. Legény! – gondolja magában, – ez már
csak elég volt, ha akart volna adni ő szent felsége, erre adhatott
volna.

Meggondolkozik a szegény ember s azt mondja a feleségének: Hallod-e
feleség! süss nekem egy hamuból sült pogácsát, mert menni akarok
az istenhez, hadd látom: hol a hiba!

Süt is az asszony s a szegény ember utnak indul.

Dél tájatt elér a Herecz erdőbe. Ott talált egy ősz embert, a
mint két akkora ökörrel, mint egy-egy borsszem, szántogatott a
cziheres parlagon. Köszön neki, s az fogadja is. Kérdi: hogy merre
van szándéka? mi járatban van? Én bizon az istenhez mennék, –
felel a szegény ember. – Hét pénteken böjtöltem, s nem adott
érte semmit. Most azt szeretném megtudni, hogy mért nem adott?

– Abba’ hiába’ ne fáradj, – mondja az ősz ember, – hanem
én neked adom ezt a két bors ökröcskét, ezek után elélhetsz,
csak senkinek el ne add, akármennyit igérjenek értök.

Haza hajtja a szegény ember a két ajándék állatot, s más nap
mindjárt erdőbe ment velök. A szekeret innét s túl szedte össze;
egyik kereket, másik rudat, harmadik tengelyt adott, s úgy tákolta
össze. Elég az, hogy volt olyan a milyen. De nem is mert két szál
fánál többet feltenni, mert az ökröcskékben még kevesebbet
bizott. Hanem ezek táltosok voltak, s mikor megakará inditani,
megszólal az egyik:

– Hát ezt a két szál fát ki után tette gazduram? Csak rakja meg
a szekeret istenesen, hogy recsegjen alatta, mert mi két szál fával
szégyeljük bémenni a faluba. A szegény ember csak csavargatta a
fejét, de rászánta magát s istenesen megrakta a szekeret, a mennyi
csak ráfért.

A mint kiérnének az erdőből, találkoznak a gróffal s a
falubiróval. Ezek majd hanyatég estek, mikor látták, hogy az a két
pirinkó ökör mekkora szekér fát viszen. Kérdi a gróf: mennyiért
adod nekem ezt a két ökröt, te szegény ember? – Nem eladó
méltóságos gróf ur – felel a szegény ember. Megharagszik a gróf
s azt mondja a szegény embernek, hogy ha egy nap alatt meg nem
szántja a Herecz erdőt, s bé nem veti, s el nem boronálja: ökre
nélkül marad.

Aj! megbúsulja magát a szegény ember. Mit tudjon csinálni! –
Egyet se búsuljon gazduram, szólal meg az egyik borsszem ökröcske,
csak szerezzen kied ekeszerszámot, a többi a mi dolgunk lesz ketten.

No! szerez is a szegény ember. Egyik ad talyiga kereket, a más
ekekabalát, harmadik esztekét, kurta vasat, hosszu vasat, s egy
piczre összeszokotálta az ekét. Elmennek a Hereczbe, s azt mondja
ott az egyik ökör: kied csak feküdjék le s aludjék, gazduram,
eligazitjuk mi a többit. A gazda bizony meg is fogadta a szót:
lefeküdt, elaludt, s mire felébredt, már szépen el is volt
boronálva a szántás. Avval haza eregéltek, s jelentette a birónak,
hogy készen van a munkával. Kimegy a biró s a gróf a hely szinére,
végig járják a helyet, de egy hajszál nem sok annyi hibát sem
találtak a vetésben.

No te szegény ember, – mondja most a gróf, – ha mi nekem
takarmányom van, gyökerestől mindenestől be nem takaritod egy nap
alatt, ökröd nélkül maradsz, tudd meg! A szegény ember elkezd
búsulni, de a bors-ökröcske ismét megvigasztalja.

Egyet se búsuljon gazduram! kied csak feküdjék le a barázdába s
aludjék, a többi a mi gondunk. Bé is takaritották egy nap még a
helyét is a teméntelen sok takarmánynak. Egy szekérre rakták az
egészet, de olyan magasra felrakták, hogy a szegény ember nem tudott
a tetejébe nézni. Mikor a kastélyhoz érnek, bémegyen a szegény
ember a grófhoz, s azt mondja: méltóságos gróf ur! elhoztam eddig
a takarmányt, de ha a kastélyt el nem fordittatja a helyéről, nem
térünk bé az udvarra. A gróf még ki sem hallgatta jóformán, úgy
kivetette a szegény embert, hogy majd megszakadt a nyaka. Meglátták
ezt az ökröcskék, mozditnak egyet a szekéren, neki a kastélynak, s
az fenekestől felfordult. A grófot majd megölte a buszúság.

– Hallod-e, te szegény ember! – mondá a gróf, – ha te engem be
nem vitetsz a pokolba a biróval együtt, ökröd sem lesz s magad is
csúfot látsz. Látni akarom a pokolt, hogy milyen világ van ott.
Hej! búnak adja magát a szegény ember. Hogy tudja ő oda vitetni,
mikor soha még a tájéka felé sem járt a pokolnak. Megszólal az
egyik ökröcske:

Azért soha se búsuljon gazduram! Oda eppeg jó helyre kivánkoznak,
megilleti mind a kettőt.

Avval a szegény ember eléállott a nagy egész vágás szekérrel, a
gróf s a biró felkászolódtak rá, s elindult a két ökröcske
pokol tartománya felé. Estére kelve a szádához értek. A
borsszem-ökröcskék neki futottak az ajtónak, beütötték a
fejükkel, avval a gróf nagy tempóra besétált, s utána a biró.

– No most gazduram! rántsa rájok az ajtót, javallá az egyik. A
szegény ember ugy is tett, s a gróf soha ki nem tuda kerülni a
világ szinére, sem a biró. A szegény ember pedig a két
borsszem-ökröcskével máig is boldogul él, ha meg nem halt.

(Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.)


VI. MONDJAD HÁT: SZÉNA!

Egyszer volt, hol nem volt egy ember. Csak ide nem messze Gyalakután.
Volt ennek az embernek annyi leánya, akár a rosta lika, de az
egészre sem kellett annyit ügyelődni, mint a legkisebbre.
Furfangosabb volt az adta leánya még az ördögnél is. Annyit sem
hajtott apja szavára, anyja szavára, mint egy mákszem. Verték,
ütötték: nem használt.

A leány egyszer fogja magát, s elszökik. Meg sem állott
Nagy-Galambfalváig. Hogy oda megy, beáll szolgálatba. Jó dolga
volt, serény volt, megszereti egy legény s elveszi. Élnek egy
darabig békességben. Azt mondja egyszer a menyecske az urának:

– Hallá-e! menjünk el apámuramékhoz. Lássuk meg: élnek-e,
halnak-e.

Ők bizon neki czihelődnek, felkészülnek, szekér elé fognak két
tehéntinót s elindulnak Gyalakuta felé. Mikor mendegélnének
Szent-Györgyön keresztül, meglát az asszony egy boglya szalmát az
udvari csürkertben. Mondja az urának:

– Né, hallá-e! mekkora szénaboglya van ahajt!

Mondja az ura:

– Nem széna az, hanem szalmaboglya, feleség.

– A’ nem, hallá-e! mert a széna!

– A szalma! – mondja az ura.

Ahajt ugy összevesznek, hogy a menyecske haját is tépte nagy
buszuságában. Szidta az urát, hogy mért nem mondja ő is, hogy:
széna! De az ura mindig csak azt erősitette, hogy: szalma. Erre a
menyecske felkapja az eczetes korsót, s ugy a tinók közé teremti,
hogy mind miszlikbe[38] megy, a tehéntinókák megijednek,
megfutamodnak, keresztül-kasul az uton, mindent összerontanak.

Eleget mondta az ura, hogy ne bolondoskodjék, de a menyecske mind csak
azt kivánta, hogy az ura mondja azt, hogy: széna. De csak mondta biz
a hogy: szalma. Erre még jobban neki durálta magát a menyecske, az
inget is kivette nyakából, sirt, duzzogott. Az ura csak
csillapitotta, mondta neki:

– Feleség! közel vagyunk Gyalakutához, ott minden ember ismer,
hagyj fel a bolondsággal.

– Mondjad hát, hogy: széna.

– A bizon szalma!

Megérkeznek az apjáékhoz. A menyecske összekörmölve, borzasan,
megtépászva, leszáll a szekérből. Egyenesen bemegy a házba, de
nem szól senkinek egy szót se. Eleget kérdi az anyja, hogy: mi
lelte? mi baja? Lefeküdt az ágyba s hallgatott, mint a néma. Eleget
mondta az ura:

– Kelj fel feleség, mert szégyen a dolgod. Ne tedd magad.

– Mondjad hát: széna.

– A bizon csak szalma!

Este lesz. Jőnek-mennek a látogatók, az atyafiak. Egy sem maradt el
a menyecske zelletségiből,[39] mindenik sajnálkozik a betegségin.
Hivják vacsorára nem megy. Ágyat vetnek másuvá[40], hogy
feküdjék oda. Egyet sem szól, még nem is mozdul.

– No e bizon meghalt!

Elmennek a pap után. Addig az ura pustogja[41] neki:

– Állj talpra, mert mindjárt megmondom, hogy csak teszed magad.

– Mondjad hát, hogy: széna.

– A bizon csak szalma!

Eljő a pap, ádászkodik, imádkozik s avval elmegy. Megvirrad,
nézegetik, hogy él-e vagy meghalt? Hát se nem szól, se nem szuszog:
a szemét is behunyta. Gondolja magában, hogy majd ráijeszt az
urára. Az ura pedig csak pustogja neki:

– Ne bolondozz feleség! mindjárt nyujtó padra tesznek,
harangoznak, rútul lesz a dolgod.

– Mondjad hát: széna.

– A bizon szalma!

Elnyujtóztassák, sirassák, kivált mikor megkonditsák a harangot.
Eljő a temetés ideje, koporsóba teszik, gyülőt huznak,
mindenfelől bomlik a tenger nép, lezárják a koporsót, a pap
prédikál. Mikor elvégezné a perédikácziót, ismét pustogja a
szegény ember:

– Feleség! vége életednek, mindjárt visznek a temetőbe, szólj,
ébredj!

– Mondjad hát: széna!

– A bizon csak: szalma.

Meginditsák ki a temetőbe, leteszik a sirhoz, hogy eresszék le
kötéllel. Oda surlódik az ember s ismét csak pustogja:

– Feleség! add ki magad, mindjárt betakarnak, soha mig a világ ki
nem jösz innét.

– Mondjad hát: széna!

– A bizon szalma!

Leeresztik a koporsót; minden ember egy gajat vet rá előbb s avval
szépen betakarják.

No! a nép elmegyen. A menyecske most veszi magát észre, hogy milyen
bolondul cselekedett. Azt mondja magába:

– Bár az ördög vitt volna el engem!

Erre a szóra hallja, hogy ássa valaki a sirját. Megörűl, hogy az
ura gondolkozott meg, bizonyosan az ássa. De hát a bizon nem ugy van:
az ördög ásta. Szépen felnyitotta a koporsót, s azt mondá a
menyecskének:

– No, ha engemet kivántál, jere velem, ülj fel a nyakamba.

Felül biz a menyecske, még pedig jó hekkesen s kikerekednek a föld
szinyére.[42]

– No most szállj le! – mondja az ördög.

– E – en!?…

Még feljebb ült s amugy sarkantyúzta, hogy vigye haza.

– Szállj le hé! – kiáltott az ördög.

– E – en! – felelt a menyecske.

Megijed az ördög, hogy már mi az isten haragját csináljon vele.
Fut egyik hegyről a másra, sebes vágtatva. A mint fut találkozik
egy vörös csákós huszárral. Istenkedik neki, hogy szabaditsa meg a
menyecskétől, mert gazdag emberré teszi. A huszár előbb rendjin
szépen fogja, de mikor látta, hogy nem használ a szép szó,
kirántsa a kardját.

– Szállj le kujon teremtette, mert mindjárt megöllek a kardommal.
A menyecske sem veszi teréfára a dolgot s leszökik az ördög
nyakáról.

– No te huszár, – mondá az ördög, – jóért jóval fizetek.
Én most elmegyek a király udvarába, belebujok a királynéba; te
jere oda s csak annyit mond: indulj komám! De addig ki ne hajts engem
belőle, mig a király neked nem igéri a leányát s hóta után
egész királyságát. Azután egy más királynéba bújok, abból is
hajts ki egy jó summa pénzért, de osztég mikor a harmadikba bújok,
onnét ki ne hajts, hiába ne is próbálj.

Elmegyen az ördög, s belébúvik a királynéba. Egyszeribe
mindenfelé kurszust bocsát a király az ő birodalmába, hogy mennyi
doktor mind elé gyüljön. Mind elé gyülnek, de egy sem tud a
királynén segéjteni. Megérkezik a huszár is, bejelenteti magát,
bemegyen. Hát a királynét körülvette a zelletsége, sirtak,
piszögtek, pöcsörögtek, hogy kifogynak belőle. Elé áll a
huszár, megfogja a királyné pulszusát, gondolkozik, keresztet vet a
királyné homlokára, s azt mondja: indulj komám!

Egyszeribe az ördög kibújik, de hogy szómat össze ne keverjem,
addig a huszár nem fogott semmibe, mig a király meg nem igérte, hogy
neki adja a leányát, s hóta után egész királyságát.

Elment most az ördög s belebujt egy más királynéba. Összehivják
a mennyi doktor az országba csak volt, de egy sem tudott segéjteni
rajta. Azon közbe hire megy a huszárnak s elhivják azt. A bizon ki
is ugratá egy jó summa pénzért.

Elmegy az ördög a harmadikba. Beléhelyezkedik egész lelke
nyugodalmára, nem félt, hogy a huszár ismét kizaklatja.

A harmadik király is meghallja a huszár hirét, utána is küldött,
igért tenger sok pénzt, csak meggyavitsa az ő derága feleségét.
Kiált is egyet a huszár: _indulj komám!_ De biz az ördög egyet se
mozdult. Ugy hallgatott, mint a süket disznó a rozsba!

– Indulj komám!

Az ördög nem mozdul. Harmadszor is neki káromkodja magát:

– Fikkom teremtette! indulj, mert érkezik a székely menyecske!

Egyéb se kellett a szegény ördögnek. Ugy kipattant a
királynéból, mint a pereszlen, s ugy elvetette magát, hogy még e
mái szent napig is mind fut. Holnap legyen a kietek vendége.

(Kriza János hagyatéka.)


VII. HAMVAS GYURKA.

Vólt, hol nem vólt, még hetedhét országon is túl, egy szegény
asszony. Ennek a szegény asszonynak volt három fia: a legnagyobb
csizmadia-, a második szabómesterséget folytatott, hanem a
legkisebbel semmire sem lehetett menni, mindég a hamuban hevert,
azért el is nevezték Hamvas Gyurkának.

A két nagyobb legény egy darabig csak elnyögte, hogy ők a keresők
s az öccsük eszik-alszik, hamuba’ hemmedezik, de egyszer azt
mondták az anyjoknak, hogy ezt már a szent lélek sem állja ki
tovább, valamerre takaritsa el a beczefiát. El is vitte a szegény
asszony a városba, béadta fazakas-mesterségre, de már másnap
otthon volt Gyurka s azt mondta, hogy ő ugyan nem mocskolódik az
agyaggal, s belőle, mig e világ, soha fazekas nem lesz. Azután
elvitték timármesterségre, de innét is megszökött, mert a
büdösséget nem tudta szenvedni. Vitték szabóságra, azt azért nem
szenvedhette, mert ülni kellett.

A szegény asszony már ugy elkételenedett, hogy azt sem tudta: hol
áll a feje; de a legények addig morgolódtak, hogy ismét poróbált
egyet, s elinditotta a város felé. A mint mentek, találkoztak az
országuton egy veres szakállu urasággal. Kérdi az asszonyt: Hova
igyekszik kend néne, azzal a legénykével?

– Én bizony nagyságos uram, viszem ezt a szegény legénykét
szolgálatba, ha valahol helye kerekedhetnék, de hogy az igazat meg is
mondjam, még egy helyen sem tudott ellakni, mert Laczi a hátán űl a
macskabékának.

– Nem baj a! – örvendezett az uraság – eppeg ilyen legényt
keresek én. Nem lesz nálam semmi dolga az Isten földjén, s még is
olyan bért adok, hogy tiz esztendeig sem szolgálna más embernél
annyit.

Megörvend a szegény asszony, de még jobban Gyurka s meg is mondta az
anyjának egyszeribe, hogy ő ehhez az urhoz megy szolgálatba, ha
semmit sem fizet is, csak enni eleget adjon.

Az uraság megirta a szerződést s mikor a szegény asszony megnyomta
a keresztet, azt kérdi tőle: – No szegény asszony, tudod-e, hogy
ki vagyok én s hova viszem a fiadat?

– A biz’ a no! – renyekedett a szegény asszony, – nem is
kérdém.

– Hát tudd meg, hogy én Durumó vagyok, a pokol királya s fiadat
viszem az ördögök közé.

Aj, megijedett a szegény asszony, kérte, hogy a szerződést
égessék el, de Durumó azt felelte: Majd vaskedden! Hanem megigérte,
hogy esztendő mulva jőjjön el ebbe s ebbe a nagy rengetegbe, ott egy
helyet ugy hivnak hogy: Durumó sarka, s ott aztán visszaadja a fiát.
Belényugodt nagy nehezen a szegény asszony, de mikor haza ment, még
akkor jutott isten igazában eszibe, hogy a fiát kinek a kezire adta.
Elpanaszolta a nagyobb fiának, hogy milyen szerencsétlenül járt, de
ezek csak összenéztek s azt mondták: hogy a vén asszony bizonyosan
a konty alá hajtott, vagy meghibázott az eszében.

No! eltelik az esztendő s a szegény asszony elment pontosan Durumó
sarkához, várt-várt setét estig, de Durumó nem hozta vissza a
fiát. A mint ott búcsálódott, oda ment egy ősz ember. Kérdi:

– Mért búsulsz te szegény asszony?

Elmondta, hogy kinek adta szolgálatba a fiát, s hogy eppeg a mai
szent napra igérte, hogy visszahozza, de biz’ a nem is gondol arra.

– Ne is várd azt hijába szegény asszony, mert oda magadnak kell
elmenned, s ugy ha visszakapod a fiadat.

Avval belefútt a sipjába, s egy kicsi nyulacska mingyárt mellette
termett.

– No szegény asszony! ez a kicsi nyulacska elvezet a pokol
kapujáig, ott aztán beeresztnek, csak azt mond, hogy Durumót
keresed. Hanem a te fiad eddig ugy elvátoztatták, hogy még te sem
ismered meg; adok én neked egy szál rozsmarintot, indulj meg ezzel az
ördögök közt s a melyik előtt kivirágzik, az a te fiad.

Megköszönte szépen a szegény asszony az ősz ember szüvességét s
elindult a kicsi nyulacska után.

Három nap s három éjjel mentek, akkor értek a pokol kapujához,
innét megfordult a nyulacska s a szegény asszony békiáltott a
kapun.

Kifut egy ördög, s kérdi:

– Kit keressz, te szegény asszony?

– Én bizony Durumó ő felségit keresem, felelt a szegény asszony.

– No csak jere, eppeg most egzerczéroztatja a legényeit, ha jó
kedvibe lesz, még be is fogad a fütő katlan mellé.

Bement a szegény asszony; ment egyenest Durumóhoz.

– No kijed ugyan visszahozá a fiamat, Durumó uram.

– Ejnye azt bizon el is feledém, mondja Durumó, de hát melyik is
volt a kied fia? válassza ki, kend jobban ismeri.

A szegény asszony eltalálta egyre a rozmarint nélkül is, pedig
olyan fekete volt a fia, mint az üst.

– Jaj! – kiált Durumó – igy nem mesterség eltalálni!
Elészóllittatott egy regiment ördögöt s parancsolta, hogy
egyszeribe vagdalják össze azt a regimentet, melyikhez Hamvas Gyurka
tartozott, azután égessék porrá, s jóféle fűvekkel kenegessék
meg.

Összevagdalták egy miczre, porrá égették, jóféle füvekkel
megkenegették s a porból esmét egy regiment ördög lett, de egy
makula-mákszem nem sok, annyit sem külömbözött egyik ördög a
másiktól.

– No! most válassza ki kend a fiát, – biztatta Durumó.

Kezibe vette a szegény asszony a rozmarintot, megindult a geléda
előtt, s mikor a fiához ért, a rozmarint kivirágzott s ő
megállott előtte.

– Ez az én fiam! mondta Durumónak.

Tüsszögött Durumó nagy boszuságában, nem tudta már, hogy
mitévő legyen, mert Gyurkát semmiképpen ki nem akarta adni, ugy
megkedvelte.

Hanem Gyurka jóllakott már az ördögséggel is, keresztül
bucskázott a fején, s lett belőle egy csóka s ugy kirepült a pokol
szádán, hogy Duromónak szeme-szája elállott nagy bámulatában.

Azt mondja a szegény asszony:

– Már bizon, ha a fiam elment, én sem maradok itt, s avval ott
hagyta Durumót.

Káromkodott, szitkozódott Durumó, hogy az a tolvaj ugy kitanulta az
ő mesterségit egy esztendőre, hogy még az ő eszén is túl jár;
de nem hagyja annyiban, ha életivel játszik is. Ő is keresztül
bucskázott a fején, lett belőle egy sas madár, s avval utána
repült Hamvas Gyurkának. Mikor már szinte utolérte volna, egy szép
réten leszállott Gyurka, keresztül bucskázott a fején, s lett
belőle egy szép selyem-kendő. Az oláh legények meg a leányok
eppeg ott tánczoltak, az egyik leány megkapta s szépen a nyaka
körül kötötte. Leszállott erre a sas is, keresztül bucskázott a
fején s lett belőle egy istenes vastag macsuka. A tánczosok között
volt egy vidéki legény is, ez kérni kezdette a leánytól a szép
selyem kendőt, de ez nem adta. Azt mondta a legény: Hiszen ugy is
lelted! s erővel akarta elvenni. A leánynak a szeretője erre
felkapta a macsukát s ugy eldöngette a vidéki legényt, hogy a
csontja is ropogott belé. E közben a selyem kendő leesett a leány
nyakáról s esmét csóka lett belőle, a macsukából pedig sas, de
most mérgesebben üzőbe vette, mert ahogy fájt az ütés a vidéki
legénynek, ugy fájt neki is.

Mikor már szinte utolérte volna, a csóka berepült egy ablakon, ott
általhajitotta magát a fején, s lett belőle egy szép
gyémánt-gyürü. A sas nem tudott egyebet kieszelni, hanem
bucskázott egyet s lett belőle egy fiatal ur. A háznál eppeg akkor
készültek a bálba, s a kisasszony mikor észrevette a gyürüt a
kicsi asztalán, azt hitte, hogy az édes apja vette ajándékba s
felhuzta az ujjára. Beállitott erre Durumó is, gazdag urfi képében
s ugy megszerettette magát a háznál, hogy elhivták magokkal a
bálba. Durumó csak mind a gyürüs-kisasszony körül forgolódott,
mondta neki a szépet; s addig-addig, hogy kérni kezdette a gyürüt a
kisasszonytól. Ez azonban kikaczagta Durumót, hogy már első este
gyürüt kér tőle s azt mondta: majd máskor. Hanem Durumónak akkor
kellett egyszeriben s mikor tánczra kerekedtek, megfogta a gyürüt,
hogy erővel is lehuzza az ujjáról. A kisasszony elkezdett
sikoltozni, s Durumót megcsipték a többi urfiak s ugy kiseritették
az ablakon, hogy alig tudott összeszedelőzködni. Káromkodott
Durumó, s fel is fogadta, hogy többet nem üldözi azt a gyilkos
tolvajt, hogy mindenütt ő huzza a kurtát s visszament az
országába. Azonban vége lett a bálnak, s más este a kisasszony
lehuzta ujjáról a gyürüt, s lett belőle csóka, kirepűlt az
ablakon s hazáig meg sem állott. Az ajtó előtt keresztül
bucskázott, s ismét Hamvas Gyurka lett belőle.

– Jaj lelkem fiam! csakhogy haza kerűlhettél, – renyekedett a
szegény asszony, – ládd-e, bátyáid már bolond számba vettek
engem, nem hitték, hogy a Durumó szolgája voltál kerek esztendeig.

– De biz’ a voltam, a ki áldója van! – mondta Hamvas Gyurka,
– de bezzeg nem is bántam meg, mert annyi hunczfutságot tanultam
nála, hogy már az után is elélhetünk uri módra.

Másnap reggel azt mondja Gyurka a bátyjainak:

– No legények, ma sokadalom lesz a városban, én hollószin
paripává változom, ti pedig vezessetek el engem s adjatok el jó
pénzért. Csak kettőt kötök ki, hogy vörös szakállu embernek el
ne adjatok, s ha eladtok, fejemben ne hagyjátok a kötőféket, mert
gazul lesz a dolgom.

El is indultak a városba, s mikor egy cziheren mennének keresztül,
Gyurka átalbucskázott a fején s lett belőle egy szép hollószin
paripa. A bátyjai kötőféket vetettek a fejébe s úgy vezették be
a városba. Még jóformán be se értek, egy óbester megalkudta
ötszáz forintba, de addig itták a legények az áldomást, hogy mind
jobban-jobban neki melegedtek, ettek, ittak, huzatták a
muzsikásokkal, s az öcscsökrűl úgy megfelejtkeztek, mint a fekete
föld. Az óbester pedig haza vezettette a szép csitkót a
kötőféknél fogvást, beköttette az istállóba. Mingyárt adatott
neki jó lágy sarjut, de a csitkó csak tüsszögött s még belé se
harapott. Kimegy az óbester leánya, vitt egy karécz komlós czipót
s egy jó marék nádmézet s azt mind egy falásig megette. A
kisasszony még teréfálózott az apjával, hogy olyan csitkót vett,
mely czipóval él s czukorral. Jól van! kicsapatja az óbester az
udvarra, hadd járja meg magát, hanem mikor délben mind bémentek a
cselédek ebédelni, keresztül bucskázott a fején, csóka lett
belőle, s hazáig meg sem állott. Az ajtóban ismét bucskázott
egyet, s lett belőle Hamvas Gyurka. Bément a házba, ott istenesen
leczirmolta a bátyjait, hogy róla úgy megfelejtkeztek, s azt mondta,
hogy még holnap is vezessék el, de ha megint úgy járatják, többet
nem vigyit velök, hanem dolgozzék mindegyik a maga kezére.

Elindultak második nap is a sokadalomba, s mikor a cziherbe értek,
általbucskázott Gyurka a fején, s olyan gyönyörü szürke csitkó
lett belőle, milyen még a török császár alatt sem járt. Fejébe
huzták a kötőféket s a mint beértek a városba, megszólitja egy
veresszakállu uraság:

– Mit kértek ezért a csitkóért hé?

– Kétezer forintot, felelt a nagyobbik legény.

A veresszakállu uraság egyszeribe elévette a bugyellárisát, de a
legényeknek eszökbe jutott, hogy mit kötött volt ki az öcscsök s
megmásolták a szavukat. Azt mondták, hogy csak teréfa-beszéd volt
az egész, mert a csitkó nem aladó, viszik egy grófnak. A
veresszakállu uraság eppeg Durumó volt s nem is hagyta annyiban,
hanem szépen utánok sétált, hadd lám: kinek adják el a csitkót.
A mint vezették az utczán, kinéz az ablakon egy gróf s kérdi: mit
kérnek a csitkóért?

– Háromezer forintot! felelt a nagyobbik legény.

– Vezessétek be! parancsolta a gróf s mindjárt kifizette a
háromezer forintot. A legények nagy örömökben ismét a csitkó
fejében felejtették a kötőféket s annálfogvást be is köttette a
gróf az istállójába. Alig mentek el, Durumó is beállitott a
grófhoz s dicsérni kezdette a csitkót, mondta, hogy ő is megvette
volna annyiért.

– Hát az úr miféle? kérdi a gróf.

– Én bizony lovászmester voltam egy herczegnél s most szolgálatot
keresek, ha valahová befogadnának lovászmesternek, – felelt
Durumó.

No eppeg jó helyen jár, nekem egy ügyes lovászmesterre van
szükségem.

Megirták a szerződést s Durumó beállott lovászmesternek. Ment
tüstént az istállóba:

– No te tolvaj, akasztófára való gyilkos! Megveretél
egynehányszor, de most a kezem közé kerültél! Ezt mondta Durumó a
csitkónak, avval elékapott egy vastag cseberrudat, s úgy
elnáspágolta a szegény csikót, hogy az a hidlást is felrugta
kinjában. Meghallja a gróf a nagy dörömbözést, lefut az
istállóba.

– Hát te gazember! igy kezded az esztendőt!? Megfogatta a
béresekkel, lehuzatta s olyan ötvent huzatott reá, hogy elájult
belé. Mikor aztán felszeszpetelődött nagy kinnal, átalbucskázott
a fején s lett belőle sas, de megfogadta, hogy többé nem üldözi
azt a kitanult kötélrevalót, ki úgy a begyibe szedte az ő
mesterségit, hogy még őt is csuffá teszi.

A gróf ezalatt kieresztette a csitkót, hogy járja meg magát az
udvaron. Az egész háznépe sajnálkozott a szegény csitkón, jól
tartották czukorral, kalácscsal s különbnél-különb jóféle
süteményekkel. Hanem a hogy magára hagyták, csak keresztül
bucskázott a fején, s úgy repült haza csóka képiben, mint a
gondolat. Az ajtó előtt esmét Hamvas Gyurka lett. Mikor belépett az
ajtón, bátyjai ijedtökben az asztal alá hengeredtek.

– Csak ki onnét hé! szedte-vettézett Gyurka. Tovább nem tartjuk
az atyafiságot, mert ti látom, mindég leiszszátok az eszeteket.

A mi pénz volt, elosztotta négy felé, s azt mondta: Egy rész az
anyámé, hogy legyen miből éljen vénségire, kettő a tiétek, hogy
legyen miből folytassátok a mesterségeteket, a negyedik rész az
enyim, s én azzal megyek szerencsepróbálni.

Avval átalbucskázott a fején, s úgy elrepült csóka képiben, hogy
soha még hirét sem hallották.

(Orbán Balázs gyüjtése.)


VIII. A BOLONDOS LEGÉNY.

Egyszer volt, hol nem volt, még hetedhét országon is túl, kidőlt
kemenczének bedőlt oldalában egy nagy cserefa. Annak a cserefának a
tetejében hetvenhét varju, az aljába pedig hetvenhét poczegér. A
ki az én beszédem meg nem hallgassa, az a hetvenhét poczegér rágja
ki a máját, a ki pedig meghallgassa, az a hetvenhét varju vájja ki
a szemét.

Volt egyszer egy szegény ember. Holta után három fiára egy bikát
hagyott. A fiak úgy egyeztek meg, hogy épitsenek hárman-hárman
egy-egy pajtát, s a melyikbe belefut a bika, legyen azé. No! épitnek
is; a két nagyobb olyan czifrát, hogy még a pap is ellakhatott volna
benne, a harmadik, – egy kicsit bolondos is volt, – hitvány
nyirfa-seprüből font egyet. Eleresztik a bikát s az egyenesen a
vessző-pajtába futott.

A két nagyobb legény eleget boszankodott, de ők akarták igy, oda
kellett engedni a bikát a bolondnak. Ez egyszeribe kötelet vet a
fejire s annál fogva vezette a vásárra. A mint megy az országuton,
nagy szél kerekedik, s egy nagy horgas füzfa elkezd nyikorogni, mint
a csiki szekér. Hm! – gondolja magában a bolondos legény, – e
bizonyosan meg akarja venni a bikát. Oda kiált a fűzfának. – Mit
adsz érte hé? A fűzfa csak nyikorgott, nyikorgott. Ehe! gondolja a
legény, ennek látom úgy kell, ha mind a két szarvát kiütöm.
Kapja magát, s a bikának mind a két szarvát leüti egy
szempillantásra. Hanem a fűzfa csak nyikorgott. Hát nincs most
pénzed? Nem baj, csak szerencse! majd eljövök a jövő héten. Azzal
megköti a fűzfához a bikát, ő meg elindul hazafelé.

Kérdik otthon a bátyjai:

– Hát bolond, eladád-e a bikát?

– Meghiszem, felelt a bolondos legény.

– Kinek adtad el te bolond? Most tudom, hogy istenesen megcsaltak,
– kötekedik a legnagyobb testvér.

– De hiszen! jó helyen van az hékám! Eladtam egy horgas fűzfának
negyven forintért.

– Hát a pénz hol van?

– Megadja majd a jövő héten, ha arra járok.

Kaczagni kezd a két legény. No te világ bolondja! Azt ugyan jól
eladád; majd megkapod az árát bornyunyuzó nagypénteken.

A bolondos legény nem is hederitett a bátyjaira. Elmegy más héten a
fűzfához, s kéri a pénzt, de az még azt sem mondta, hogy:
Mihálybá’!

– Úgy-e! – mondja a legény, – hát ez a becsület!? Kapja a
fejszét, üt egy istenest a fűzfára s az gyükerestől kidől a
földből. Nézi a helyét, hát egy éktelen nagy üst pénz van
alatta! Azt mondja a füzfának a legény:

– No hallod-é, ebből már elviszem a tartozásomat, a többit pedig
elviszem az interesbe. Úgy a mint volt, kiemelte az üstöt, belehuzta
a fejsze nyelébe, fellóditotta a hátára s hazáig meg sem állott.
Megérkezik, meglássa a más két legény a tenger pénzt, össze
sugnak-bugnak, hogy az a pénz jobb volna nekik, mint annak a
bolondnak.

– Öljük meg az éjjel, – suttintja az egyik.

– Aztán vessük a vizbe, – suttintja a másik.

Hanem a bolondos legénynek jó füle volt, s meghallotta, hogy miben
járnak a bátyjai. Elszökött hazulról éjjel, s reggel egyenesen a
királyhoz ment panaszra. Ennek a királynak olyan leánya volt, hogy
soha emberi lélek el nem tudta kaczagtatni, úgy búnak ereszkedett.
Mikor a bolondos legény elmondotta panaszát, olyan hegyesen
elkaczagta magát, hogy az egész ház tájéka zengett belé.

Azt mondja a király erre: – No te legény! én megfogadtam, hogy a
ki a lányomat meg tudja kaczagtatni, annak adom; én nem is másitom
meg a szavamat. Neked adom a leányom s fele királyságomat, a
testvéreidet pedig felakasztatom.

– Fölséges királyom! Ne akasztasd fel szegényeket, majd jók
lesznek az udvarban béreseknek.

– Jól van, mond a király, – teljék a kedved.

Csaptak osztán olyan vendégséget, de olyant, hogy hét nap s hét
éjen még a ló is bort ivott. Azután a szerelmetes pár felült egy
tojáshéjba, letutajozott a Küküllőn, ha kiszállnak, legyenek a
kendtek vendégei.

(Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.)


IX. A SZERENCSE ÉS AZ ÁLDÁS.

Volt egyszer egy földhöz ragadt szegény ember. Mindennap kötött
egy hát seprüt, azt elvitte a városba, s úgy éldegélt
feleségével egyik napról a másra.

A város végén áncsorgott a Szerencse és az Áldás. Vetélkedtek,
hogy melyik a hatalmasabb, melyik tud több jót csinálni. Mikor
éppen a legerősebben virrongottak, oda ért a szegény ember egy jó
hát seprüvel.

Azt mondja az Áldás: Tegyünk próbát, itt jő egy szegény
seprükötő ember; lásd meg csak, hogy több seprüt nem hoz a
vásárra, ha én akarom.

– Jól van, – mondja a Szerencse, – majd aztán én is
poróbálok egyet, s az lesz a hatalmasabb melyik gazdagabbá teszi a
szegény embert. Nézd meg hogy azért is én nyerek, mert ez a
szegény ember a te ajándékod után is köt seprüt, de az enyim
után hat ökörrel hordat a városba buzát, maga pedig paripán
kevélykedik a szekér után.

Megszólitja az Áldás a szegény embert s azt mondja neki: No
szegény ember! Már elég ideje, hogy hordod a seprüt, megsajnáltam
sanyaru életedet; adok hát neked száz forintot, de többet aztán
meg ne lássalak seprüvel.

A szegény ember szépen megköszönte az ajándékot, a seprükön
túladott nagy szorgosan, s avval haza látott, örvendezve a nagy
summának, a mennyi még a nagyapjának sem volt soha. A feleségét
azonban nem találta, s mert nem volt egy istenadta jó záros helye, a
pénzt betakarta a korpás padba, maga pedig elfutott az erdőre, hogy
fát hozzon, hadd legyen mivel a felesége legalább vizet melegitsen.

Ezalatt haza került a felesége, de hogy nem volt miből ebédet
készitsen, hirtelen felmérte a korpát, szaladott a szomszédba, egy
szücsmesterember hez, a korpán puliszkalisztet cserélt. Mire ura
hazatért, már készen volt a puliszka s mikor abból jól
belapátolt, megyen a korpás padhoz, hogy vegye ki a száz pengő
forintot. Hát biz’ ott nem volt se korpa, se pénz.

– Hé asszony, hol a korpa?

– Azon biz’ én puliszkalisztet cseréltem a szücsnél, felelt az
asszony.

– De hát a száz forintot hová tetted?

– Volt is kendnek száz forintja, – pattogott az asszony, –
nemhogy kendnek, de még a nemzetséginek sem.

Szóból szó lett, a szegény embert elfogta a boszuság, elékapta az
ostort, s ostorszónál inditotta feleségét a szücshöz.

– Kiesett az eszetek kereke? – kérdezte a szücs, mikor a száz
forintot követelték, – hiszen te magad öntötted csávába a
korpát!

Mit volt mit tenni, pénz nélkül oldalogtak haza, s a szegény ember
ismét csak kiment az erdőbe, kötött egy hát seprüt s avval
elindult a városba. A Szerencse már messziről meglátta s hergelte
az Áldást:

– Nézd csak, nézd, Áldás! ahajt jő a szegény ember egy
hát-seprűvel.

Az Áldás erősen megboszankodott, elébe ment a szegény embernek:

– Hogy mer kend seprüt hordani!?

Ez elbeszélte, hogy milyen szerencsétlenül járt a száz forinttal.

– No, mondá az Áldás – adok még százat, de többet meg ne
lássalak seprüvel!

A szegény ember nagy örömmel haza sietett, de a feleségét most sem
találta honn, hamarjában hát a hamvas fazékba dugta el a pénzt.
Kiment fáért az erdőre, mialatt felesége is elékerült a
faluzásból. Nem volt bizony egy csipetnyi liszt nem sok, annyi sem a
háznál, kapta a hamvas fazekat, futott véle a timárhoz, s
puliszkalisztet cserélt rajta.

A gazda mikor jól hozzálátott a puliszkának, gondolta magában,
hogy eléveszi a pénzt, hadd lásson életében a felesége is nagy
summát. De hát lelkem Istenem, se hamunak, se pénznek, se hire, se
hamva.

– Hé asszony! hol a hamu?

– Hol-e? nyelvelt az asszony, ott a kend hasában.

– Hát a száz forint?

Szinét se látta biz annak a szegény asszony.

Elé az ostort a szegény ember s feleségét addig nyirte vele, mig a
timárhoz nem értek. Kérik vissza a száz forintot. Kapja a timár a
czorholó kést s úgy kiverte házából a szegény embert
feleségestől, hogy csudájára gyült a falu.

Mit volt mit tenni, a szegény ember elévette koczrát, kiment az
erdőre, kötött egy hátravaló seprüt s még az nap elinditotta a
városba. A Szerencse jó messziről megismerte s most még jobban
hergelte az Áldást.

– No ládd-é! itt a szegény ember, hozza a seprüt.

Az Áldás azt mondta:

– Már én többet nem adok neki semmit, mert látom, hogy nem
életre való ember, tégy vele, a mit tetszik.

Mikor a szegény ember oda ért, azt mondá neki a Szerencse: – No
szegény ember! adok én neked egy krajczárt, mert látom, hogy
nehezen keresed a mindennapit.

A szegény ember megköszönte szépen, avval bement a városba, ott
seprüjét eladta s vett az árán lisztet, sót, tojást, a
krajczáron pedig vett három diót s úgy indult haza felé.

Utközben három gyermekre akadt; ezek majd kiásták egymás szemét,
úgy veszekedtek valami felett. Kérdi a szegény ember:

– Hát ti mi felett virrongotok fiaim?

– Nézze csak bátyám-uram, – felelt az egyik, – ezt a fényeset
együtt leltük s most már nem tudunk megosztozni rajta.

Az a fényes pedig egy darab gyémánt volt, mit azonban se a
gyermekek, sem a szegény ember nem tudtak.

– Ne veszekedjetek, – mondta a szegény ember, – adjátok nekem,
én adok nektek érte egy-egy diót.

A gyermekek örömmel ráállottak, a szegény ember pedig hazavitte a
kincset, feltette a gerendára.

No, beestellik. Hát egyszer olyan világosság lett a házban, mintha
egy font gyertyát gyujtottak volna meg egyszerre! Megörvendett a
szegény ember; gondolta magában, hogy ezután már éjjel is kötheti
a seprüt, nem kell gyertyára gondolni, s igy valamicskével többet
szerezhet. A mint igy örvendezne, hallja, hogy egy szekér állott meg
a háza előtt. Egy örmény-kereskedő szólott be hozzá egy
pipatüzért, mert más házban már nem látott világot. Meglátja az
örmény a ragyogó gyémántot s tüstént megismerte. Kérdi a
szegény embertől, hogy mennyiért adná el, mert neki szüksége
volna ilyen égőszerszámra, a sok ide-oda járásban.

– Jaj uram, drága portéka az! – felelt a szegény ember.

– Adok érte egy véka ezüst huszast, – mondotta az örmény.

– Jaj uram, drága portéka az, – kötte meg magát a szegény
ember.

– No hát adok két vékát.

– Nem én uram három vékán alól, annyit megér az testvérek
között is.

Kezet csaptak, az örmény tudta, hogy mit vesz, s szivesen adott
három véka huszast érte. Mindjárt le is mérette a szekérről s
behordatta a pénzt. A szegény ember is örvendett a vásárnak, mert
nem tudta, hogy mit árul. Gondolta, hogy ebből telik gyertyára is,
meg más egyébre is.

Másnap megvett egy szép belső jószágot, vett szántót, kaszálót
s még azon őszön annyi szép buzát csépeltetett, hogy nem tudott
betelni a gyönyörűségivel. Vett hat szép ökröt, két lovat
szekér elé, egyet hátast, s a szentmártonnapi vásárra olyan
szekér buzát vitetett bé a városba, hogy hat ökör is ugyan
meghuzott egy-egy kaptatón. Ő maga hátas lovára ült s kisérte
nagy peczkesen a buzás szekeret.

A Szerencse és Áldás már ott állottak a város végén, mire oda
ért. Azt kérdi a Szerencse az Áldástól:

– Ismered-e Áldás azt az uri embert?

– Nem én, – felelt az Áldás, – nem emlékszem rá.

– Pedig ismerhetnéd, – mondja a Szerencse, mert ez a te egyszeri
seprüs embered. No, láddé! hogy gazdag embert csináltam belőle egy
krajczárral is.

Az Áldás erre megszégyelte magát s azt mondta:

– Igazad van, most már látom, hogy az áldás szerencse nélkül
keveset ér!

(Orbán Balázs gyüjtése.)


X. A ZARÁNDOK ÉS AZ ISTEN ANGYALA.

Egy gazdag embernek igen-igen sok szép báránya volt. Kihajtatta
kicsi szolgájával a rétre, hogy őrizgesse ott, de meghagyta neki:
hogy a bárányok s a feje!… úgy viselje gondjokat. A mint
furulyázgatna a kicsi szolgalegény, oda ment egy heczke-ficzki
legényecske, s ez addig hergelte, hogy a szegény pakulárocska fejbe
teremtette macsukájával s a kötölődző legény mindjárt szörnyű
halált halt. Megijedt a kicsi pakulár, széjjel tekintett nagy
hirtelen, hogy nem látta-e valaki, s egy árokba eltemette a holt
testet. Mikor este haza ment a bárányokkal, hiányzott egy
közülök.

A gazdag ember a fiát elküldötte a pakulárocskával, hogy keressék
meg az elveszett bárányt, de mikor semmiképen nyomába nem akadtak,
rátámadt a gazda fia, hogy bizonyosan megette, s úgy megütötte a
botjával, hogy a pakulárocska még jaj szót sem kiálthatott:
szörnyű halált halt. Gondolta a gazda fia: úgy sem lát senki az
ég alatt, eltemetem egy árokba, – s el is temette éppen abba az
árokba, hol a másik legényecske feküdt.

Azonban mind a két gyilkosságot látta egy zarándok, de a fiu apja
gazdag ember volt s nem mert törvényre menni; gondolta, hogy úgy is
hiábavalóság, a gazdag ember kiperli az életből. Imádságra adta
hát magát, s három egész esztendőn át folyvást azért
imádkozott, hogy az úr Isten alázza meg a gazdag embert, hogy
félelem nélkül jelenthesse fel. De az Isten nem hallgatta meg a
zarándok imádságát s a gazdag ember még gazdagabb lett három
esztendő lefolytában. Arra határozta magát ekkor a zarándok, hogy
ő bizony többet egy szót sem imádkozik hijába, hanem világi
életet él ezután. Mért imádkozzék többet, ha az Isten a
gonoszokat áldja meg, s az istenes emberről megfelejtkezik.

Elhagyta kicsi házikóját s elindult a világba. Túljárt már
hetedhét országon, s egy este későn egy emberre talált, a mint egy
nagy tűz körül heverészett. Letelepedett ő is a tűz mellé, s ott
elbeszélte, hogy mi járásbéli. Azt mondja a másik ember: No éppen
én is olyan kegyes életet éltem, mint te, de hogy láttam a rosszak
előmenetelét, a jók sanyarú életét, eltökéltem, hogy többet
nem kegyeskedem, hanem élek, a hogy más Isten teremtése.

Barátságot fogadtak egyszerre s virradatkor elindultak ketten.
Estére beértek egy faluba, s a legelső jóforma háznál szállást
kértek éjjelre. A gazda, kinek szép felesége volt s egyetlen egy
fiacskája, azt mondta: Istené a szállás! s még vacsorára is meg
hivta vendégeit. Azután ágyat vettetett nekik, s egymásnak
nyugodalmas jó éjtszakát kivánva, lefeküdtek, elaludtak.

Mikor már mindenki első álmában volt, felkelt a zarándok utitársa
s egy késsel elnyisszentette a kicsi gyermek nyakát. Avval
feldöfölte a zarándokot s szép suttyomba’ tovább utaztak.

Másnap estére más faluba értek s ott is találtak egy jószivű
gazdára, ki nemcsak szállást adott, hanem jó vacsorát s bort
annyit, a mennyit csak meg győztek inni. Volt a gazdának egy szép
ezüst-pohara, s vendégeit mind abból kinálgatta szerbe-sorba.
Biztatta, hogy csak igyanak abból a pohárból, ő is mindig abból
iszik, s más poharat még a szájához se venne. No! lenyugodtak a jó
boros vacsora után, de a zarándok társa csak azt várta, hogy a
gazda hortyogni kezdjen, leakasztotta az ezüst poharat a
kendőszegről, avval egyet döfött a zarándokon, hogy: tovább egy
házzal!

Mentek, mentek, sokáig vándoroltak, mig egyszer egy szász faluba’
setétedtek el. Hát olyan esős idő támadt, úgy szakadt a
záporeső, de olyan setétség kerekedett, hogy fészét lehetett
volna akasztani rája. Bekéredznek egy házhoz, de a gazda
kikiáltott, hogy: »a szomszéd jobb ember, mint én!« Mennek a
szomszédhoz, az is éppen azt kiáltotta. Rendre fogták a házakat,
de mindenütt kifizették azzal, hogy: »a szomszéd jobb ember, mint
én!« A legutolsó háznál azonban addig kuncsoráltak, hogy a gazda
beeresztette, de akkor sem a házba, hanem a disznó-pajtába. A vén
szász gondolta magában, hogy azok a gonosz mérges disznók még
szilakba szaggatják a két embert s legalább másnap nem kell, hogy
törökbuzát adasson nekik. De a disznók nem bántották a
vándorokat, s csendesen aludtak reggelig, a zarándok társa ekkor
megköszönte a szállást, s a vén szásznak ajándékozta az ezüst
poharat jószivüségéért.

Mentek tovább s utközben egy olyan keskeny pallóhoz értek, melyen
egyszerre csak egy ember mehetett által. Azt mondja a zarándok:
Üljünk le ide, mert látod-e, éppen most lépett egy ember a
pallóra, várjuk meg, mig átaljő. A társa azonban nem hallgatott
rá s szembe ment az emberrel, s mikor ez szerencsés jó napot
kivánt, megragadta s a vizbe taszitotta, s az bele is nyuvadott
egyszeribe’.

A zarándok ezen erősen megbotránkozott, s elhatározta, hogy többet
nem jár egy uton társával. A pallón túl egy keresztuthoz értek s
itt azt mondta társának:

– Én veled tovább nem utazom, hallod-e! ha te keletre mészsz, én
nyugotra megyek.

– Hát mért nem akarsz velem utazni? – kérdezte a társa.

– Azért, mert tovább nem tudom nézni gonoszságaidat. Megöléd a
jószivű gazda egyetlen fiát, a másiknak elloptad kedvelt poharát s
oda ajándékoztad annak a rossz embernek, ki a disznókkal hálatott
most meg vizbe taszitád azt a becsületes embert, pedig szerencsés
jó napot kivánt.

– Várj csak egy kisség, – mondá az utitárs, – ha még te
állasz az erdő felől. Hát te mit tettél? Zarándok létedre
elnézted, hogy egyik emberi állat megölje a másikat, s nem
szólottál, mert féltél, hogy betörik a fejed. Zarándok létedre
nem tudtad bevárni a bün büntetését, hanem világi életre adtad
magadat. Tudd meg, hogy én az Isten angyala vagyok, tudom az emberek
jövendő életét, s a szerint cselekszem. Annak a jószivű gazdának
azért öltem meg egyetlen fiát, mert szülei elkényeztették volna,
s lett volna belőle egy akasztófára való gazember: ezerszerte több
keserüséget okozott volna életével, mint halálával. Annak a
másiknak azért loptam el ezüst poharát, mert elrészegesedett
volna, annyira szeretett ivogatni belőle, de igy eltökélte magát,
hogy többet nem iszik. Annak a vén szásznak pedig azért
ajándékoztam a lopott ezüst poharat, hogy kapjon belé az ivásba, s
igya meg mindenét, mert az olyan embernek nem való a gazdagság, a ki
nem könyörül a szegény utasokon. A pallóról pedig azért
taszitottam vizbe azt a becsületes forma embert, mert éppen akkor
indult a gonoszság utjára. Ezt legalább megmentettem a
kárhozattól. Te is térj vissza kicsi házikódba s ne siettesd a jó
Istent, mert ő szent kigyelme nem késik soha az igazságosztással.
Ezt mondva az angyal, fényes lángszekéren felszállott az égbe.

(Orbán Balázs gyüjtése.)


XI. TÖBBET TUD AZ APJÁNÁL.

Egy szegény pásztorembernek volt két ficzkólegény fia. Az öreg
szeretett lopocsálgatni, s szerette volna, ha fiai is jól kitanulnák
ezt a mesterséget.

Elvitte hát a nagyobbik fiát az erdőre megpróbálni, hogy jóra
menendő-e?… De ez mind csak a fák hegyét nézte, ha nem látna-e
vagy egy madárfészket. Haza mennek este, s azt mondja a pásztorember
feleségének:

– No feleség, ebből sohasem lesz tolvaj, mert a szeme mindig a fák
tetején jár.

Másnap a kisebbiket vitte ki próbára. A mint mentek az erdőbe,
megláttak egy embert, a ki kecskét hajtott a vásárról. – Hej, de
jó volna ellopni azt a kecskét! – mondotta a legényke.

– Mit beszélsz te legényke? Szeretném látni, megmernéd-e
próbálni, – bizgatta az apja.

Avval ott hagyta fiát az öreg, átalcsapott egy ösvényen az esztena
felé. A legényke pedig lehuzta fél csizmáját, s letette az
ösvény mellé, hol a kecskés embernek el kellett menni. Meglátja ez
a csizmát s gondolja is, hogy e bizon jó volna az ő mezitlábos
fiának, de mégse’ vitte el, ki tudja: hátha valami szegény
gyermek hagyta ott s még utána jő.

Mikor a kecskés ember elhaladt, felkapta csizmáját a legényke s egy
másik ösvényen elejibe került amannak, ott ismét letette a
félcsizmát.

– Mégis csak elviszem – gondolja az ember, – kettő megérdemli.
Avval megkötötte a kecskét egy fához, visszafordult a másik
csizmáért. A legényke pedig felkapta a félcsizmát, felhuzta nagy
szorgosan, a kecskét meg eloldotta a fától, s elveszett vele a
sürübe, el az esztenára, oda adta az apjának, hogy ölje meg s
csináljon egy istenes lábas tokányt, ő majd addig ellopja a
kenyerit is az embernek.

Bezzeg hogy a kecskés embernek vissza kellett térni csizma nélkűl,
de még a volt a hadd el hadd, mikor látta, hogy: se kecske, se
csizma! Összekóborolta a szegény ember az erdő minden
zegét-zugát, de a kecskére nem akadt, mert abból bizony már
tokány lett. Nagy kifáradva leült egy forrás mellé, ott elévette
tarisznyáját, hogy egy kicsit falatozzon. A legényke meg bebújt egy
sürü cziherbe, s el kezdett nyekegni, mint a kecske… Megörvend a
szegény ember, hogy ott van közel eltévedt kecskéje, hagyja
kenyerét, hagyja tarisznyáját s megindul a kecskenyekegés
irányában. Mikor már jó messzire tévelygett a forrástól, a
legényke visszakerült, vette a kenyeret, tarisznyát, s avval usdi
neki! vesd el magad! egy miczre az apjánál termett az esztenán.

– Hogy tudád elhozni, te átkozott lélek?! – kérdi az apja.

– Ne kérdezze azt kied, csakhogy elhoztam, felelt a legényke.

– No, – mondja az öreg, – te ügyelj a húsra, én elmegyek s
vágok még vagy egy darab fát, hogy a tüzünk le ne szakadjon.

A mint behaladt az erdőbe, gondolja magában ez mégis igen sok; ha
igy folytatja, hamar akasztófára kerül, jó volna egy kicsit
megijeszteni. Erre az öreg orgonálni kezdett mint egy farkas, de a
legényke utána kiáltott:

– Ne fogja a teréfa apám uram! hozza hamar azt a fát, mert
mindjárt leszakad a tüz.

Az öreg visszatért s csak rázta a fejét s hmgetett.

– Ejnye de kicsi fát hozott apám uram! – mondja a legényke. –
Ennél soha meg nem sül a kecske, megyek, hozok én.

Kapta a baltát, beiramolt a sürübe, ott egy csutakot döngetni
kezdett amugy istenesen, siránkozó hangon pedig mind azt kiabálta:

– Ne üssön engem bátya! nem én loptam el a kecskét, ott süti az
a vén ember, az lopta el.

Arra el kezdett döbörögni, mintha futna a kecskés ember az apja
felé. Aj! megfutamodik a vén pásztor, mintha kivették volna a két
szemét.

– Hova fut apám uram? – kiáltott a fia utána, elésomolyogva a
cziherből, s úgy kaczagott, hogy a könyje is csurgott belé.

– Hát nincs itt a kecskés ember? – kérdi az öreg.

– Hiszen én vertem a csutakot öreg, a baltámmal!

Az öreg csak megcsóválta a fejét: Hej fiam, fiam! te többet tudsz
az apádnál!…

(Orbán Balázs gyüjtése.)


XII. A SZÉP EMBER ÉS A CSALFA ASSZONY.

Volt egyszer egy igen-igen szép ember. Nem volt ennek párja széles
ez világon, a ki szépségben vetekedett volna vele. Le is festették
a képét, s úgy hordozták szerteszélylyel az egész országban. A
ki csak látta, meg nem állotta, hogy meg ne vegye, s rámába
tétették, mint a szüz Mária képét. A sokból egy eljutott a
királyné kezébe is, s ez nem győzte eleget nézni, bámulni. Azt
mondja egyszer a királynak:

– Nem tudom elhinni, hogy élő ember képe ilyen legyen.

– Hát édes feleségem, ott van a neve a kép alatt, az is oda van
irva, hogy hová való; megtudhatod, csak akard, hogy a festő igazat
festett-e?

El is indít a király két hajdut utána, a szép ember azokkal utra
is kel nagy örvendezve; de mikor már jó messzire haladtak volna,
eszébe jut, hogy az imádságos könyvét otthon felejtette. A
nélkül pedig ő egy lépést sem ment tovább, mert az volt a hite,
hogy a szépsége csak úgy lesz állandó, ha abból a könyvből
mindennap imádkozik.

A hajduk visszakésérik s ő bemegy az imádságos könyvért. Hát
édes Istenem, a felesége már ott szerelmeteskedik egy éfiu
legénynyel. Ezen úgy megmérgelődött, hogy egyszeribe megváltozott
szinében s olyan lett, mint a cseppentett viasz. Hanem mit csináljon?
a hajduk siettették, s neki menni kellett.

Megérkeznek a király várába, bevezetik a király elébe, ez csak
megnézi:

– Magad is szép ember vagy, mondja a király, de a festő mégis
csak csalt, mert a kép szebb, mint te magad.

– Felséges királyom! – mond a szép ember, – küldjön csak
engem egy külön-szobába három napra, tudom Istenem, ismét szép
leszek.

Ad is a király neki egy külön szép szobát, melynek az ablaka épen
a kertre nyilott. Ide ült minden jó hajnalba’ a szép ember, s jó
hajnaltól késő estig mindég csak imádkozott a könyvéből, hogy
az Isten adja vissza szépségét.

Egyszer a mint épen az ablakon kitekint, látja, hogy a királyné
kisurran a palotából, megy a filegóriába, s ott egy csunya
szerecsennel csókolódzik-mókolódzik. Erre úgy megvigasztalódott,
hogy abban a pillanatban visszakerült a szépsége.

Három nap multával jelenti magát a királynál.

– Most már látom, mondja a király – hogy a festő csakugyan nem
csalt, mert most a képnél is szebb vagy; de mondd meg, hogy
vesztetted volt el a szined, s hogy kaptad ismét vissza?

A szép ember elbeszél mindent, a hogy történt. – Igy biz’a
felséges királyom! elgondoltam, miért adnám én búnak a fejemet,
mikor még a felséges király is egy hajóban evez velem. Mikor ezt
elgondoltam, egyszeribe’ szebb lettem, mint azelőtt is.

Azt mondja erre a király: – No te szép ember! te már
megvigasztalódtál, de én megkeseredtem; menjünk most addig, mig én
is megvigasztalódom.

El is indulnak, mennek országon-világon keresztül, hegyen-völgyön
által. A mint egy mezőn haladnának, látnak egy négy ökrös ekét
szántani, még pedig úgy, hogy az asszony fogta az eke szarvát, az
ura meg az ökröket hajtotta. A mint közelebb érnek, látják, hogy
a gazda egy nagy ládát emel a hátán, s csak úgy csurog róla az
izzadtság. Kérdi a király: hogy van az, hogy nálatok asszony tartja
az ekét, a gazda pedig az ökröt hajtja. Hát – felel az asszony,
mi csak ketten vagyunk, nincs senkink; ebben a ládában van a
legféltősebb kincsünk s nem merjük otthon hagyni; még a
szántóföld végére sem merjük letenni, mert mig egyet fordulunk,
elviheti valaki. Azért hordozza uram a hátán, s hogy miatta nem tud
lehajolni, én tartom az ekét s én is váltom meg.

– Hadd lássuk, mond a király – mi van a ládában?

Az asszony fogadkozott, hogy ezt igy nem lehet s úgy nem lehet
megnézni senkinek, de a király parancsolta, muszáj volt. Felnyitja
nagy kénytelenkedve; hát uram Jézus szent Péter! a szeretője ott
kuczorog a ládában!

Elneveti a király magát, s azt mondja a szép embernek:

– No már most én is meg vagyok vigasztalódva, mert ha a feleségem
más szeretőt tart is, de legalább nem hordoztatja velem a hátamon.

(Orbán Balázs gyüjtése.)


XIII. A FOTOSI EMBER POLTURÁJA.

Egyszer egy martonosi ember egy polturával adós maradt egy fotosinak.
Eleget kérte, hogy engedje el, de a fotosi nem tágitott és azt
mondá, hogy halálakor is felveszi rajta. Történt pedig, hogy a
martonosi ember csakugyan meghalt, mielőtt a polturát megadhatta
volna. Akkori szokás szerint kiteritették a templomba, mely közös
volt Fotossal és két község között feküdt.

Éjjel megtudja a fotosi ember, hogy adóssa meghalt és elmegy a
templomba, hogy fölvegye rajta a polturát.

Alig menyen be, látja, hogy a templomban tizenkét tolvaj a lopott
kincsen osztozódik. Meghúzódik egy szegletben és várja, hogy
menjenek el, de azok csak nem mennek, mert egy gyémánt nyelü kés
felett nem tudnak megosztozni. Utoljára a vezérnek igérik, de azzal
a feltétellel, hogy üsse bele a halottba. A vezér meg is indul,
hanem épen e perczben a halott feltámad. A tolvajok szerte-szét
szaladtak, a fotosi és martonosi ember pedig megosztoztak a kincsen.
Mikor már vége volt az osztozkodásnak, kérni kezdi a polturáját,
hanem a martonosi ember nem akart tudni róla.

E közben egyik tolvaj visszajött, hogy lássa, mi történik, de alig
dugta be fejét az ablakon, az adós lekapta sipkáját s oda dobta a
másiknak: »Nesze a polturáért!« mondá.

A rabló ugy megijedt, hogy megsem állott, mig a többihez nem ért.

– Jaj, halljátok-e – mondá – oda ne menjünk, mert annyian
vannak, hogy egynek csak egy poltura jutott s az utolsó igy is csak az
én sapkámat kapta.

Azóta mondják, hogy felveszi, mint a fotosi ember a polturáját.

(Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.)


XIV. SZÉKELY HELYI MONDÁK.


I.

Udvarhelyszéket Erdővidéktől a Rika nevü nagy erdő választja el.
Midőn abból Erdővidék felé az utas csaknem kihaladna, jobbra esik
az iránt, hol balról az út Vargyas falu felől bélejt a Rika
patakába, egy az ut melletti kis réten a hegy tövében levő igen
fris vizű forrás, melynek közneve Nagy János kútja. E forrás, és
az ettől éjszakra eső Somospataka között meredeken áll az
úgynevezett Hegyesdomb, minek tetején van egy őskori várrom, s ez
volt Attila vára, hol ő udvari személyzetével együtt időzni
nagyon szerete, s onnan a Rikában, és az azzal kapcsolatos
hegylánczozaton, nagy vadászatokat tartott és személyesen vezetett.

Nevezetesen a Rikán belűl dáki oláhokkal egykor az Attila hunjai
megütközni akarván, e hegyesdombi várból vonultak ki a Vargyas és
Rákos közötti térre, hol volt régebben a Csukástó, minek
kitöltés által való kiszoritásával alakul a hires rákosi borviz;
innen nyomták vissza őket a húnok, mint a várat megtámadókat.

A vár magas helyt állt a Rika pataka felett, hol a meredek fiatalos
szép erdő között a tetőn egy igen kellemes kis tér van. Ott még
egresfa, vörösszőllőfa s. t. eff. maradvány is találtatik.
»Vajon melyik székelynek ősapja ülteté volt azokat. Mert azok a mi
régi apáink voltak, kik Attilával ott laktak«, mondják a
vargyasiak.

E várban halt meg Réka, az Attila nője. El kellett temetni a
fölséges hölgyet, de ide-e, vagy amoda? nem tudták meghatározni.
Végre megegyeztek azon, hogy a vártér élén álló nagy mészkő
szirtdarabot hengeritsék le, s hol az aljban megáll, Rékát oda kell
temetni. Helyes! a szirtdarab lehengeredett s Réka eltemettetvén,
ráfordittatott. A szirtdarab északkeleti oldalán fölfedezhetők
némi őskori betűmetszések, miket az idő megváslalt, de tán ha
épen volnának is, ma olvasni senki sem tudná. A szirtdarab áll a
pataknál, mi azt megkerüli, s a jelen évszáz elején még épen
állott, mint egy nagy kunyhó, de azt 1820 táján egy menykő
derékba elszakitotta. Akár a várnép, akár a sirkő metszést
olvasó utasok nevezték legyen el azon nagy erdőt Rikának, elég az,
hogy az elnevezés, az ott szendergő Réka nevéről keletkezett.

Felhagyatván a vár a korábbi évszázakban, egy pásztorgyermek
talált ott némely fényes karikákat, ezek ezüst pénzek voltak,
nagyobbak a mostani talléroknál, miket nála meglátván egy vargyasi
faragó ember, azokat tőle elkérte, s cserébe csinált neki
színfestékkel czifrázott fa-karikát, mikkel a gyerek büszkén
karikázott játszótársaival az utczán. Az ember meg is mutattatta
vele magának, hol kapta a szép karikákat, hol keresgélvén, több
darabokat talált, mig végre a főkészletet is meglelte, mi annyi
ezüst pénz volt, hogy mig azt egy fejér lova hátán még egészen
nem tudta volt haza hordani, lova a nagy terhek mohón ismételt sulya
alatt összerogyott. De mi kár a fehér gebébe, midőn ő kegyelme
oly gazdaggá lett? Máténak hivták, és sok jelentékeny
birtokvásárlásaival alapitotta a mai nagy kiterjedésü virágzó
Máté-családot.


II.

Vargyason a temetőn küljel[43] a széles csere oldala, hol a
látóhegy keleti végével a hegyorom körűl összefügg, ott van az
úgynevezett Sírókút. S e kútfő miért viseli e nevet? Mikor a
tatár járt, és rabolt, elrabolta a Máté Bandi leányát
Vargyasról. Az anya vigasztalhatatlan volt. Máté Bandi megigérte
nejének, hogy, ha Isten segiti, visszahozza a leányt. Elment; elvitte
magával a lány szeretőjét is. Várta a bús anya, s kiment várni
oda a kútfőhöz. S im este felé szive nagy örömére látja jönni
őket. A viszontlátás mély örömében forró könyzáport sírtak;
s a kútfőt, hol e történt, sírókútnak nevezték. Ma is úgy
hivják.

(Kriza János hagyatékából.)


III.

A székely a Tejútat Hadakuttyának – hadak utja – nevezi.
Mondája eléggé ismeretes, de él egy másik hiedelem is Háromszék
felvidékein, mely szerint nem Csaba vitézei, hanem az ugyanazon
csatában elhullott székely katonák lelkei szállottak vissza. Ezek
ismét fölvették testöket és segitettek megverni az ellenséget.


IV.

Mező-Bánd[44] határán van egy régi várrom, melyről azt hiszi a
nép, hogy üregében roppant mennyiségü kincs van elrejtve. De
hozzá férni nem lehet, mert két tündér folyvást őrzi.

Minden kilenczedik husvét reggelén megnyilik az üreg kőajtaja s a
tündérek a közel forrásra sietnek vizért.

A kinek van elég bátorsága, ilyenkor bemehet és hozhat annyi
kincset, a mennyit akar; de úgy vigyázzon magára, hogy kijőjön,
mig a tündérek visszatérnek, mert ha elkésik, becsapódik fölötte
a kőajtó és odavész.

Emberemlékezet óta egy ember tért vissza a Pogányvár üregéből,
de az is késett egy szempillantásnyit sa becsapódó kőajtó
leszakitotta csizmája sarkát.


V.

Nagy Galambfalva[45] határán emelkedik a Csete hegye. A monda szerint
e hegy az itt tartott beigtatási lakomákról vette nevét. Csete a
régi székelyek nyelvén beigtatási lakomát jelentett.


VI.

Eresztevény[46] nevét következőleg származtatja a néphagyomány:
Őseink hajdan egy megnyert hadjáratból visszatértökben azon a
helyen, hol ma Eresztevény falu fekszik, pihenőt tartottak s e
pihenés emlékére nevezték el a helyet Eresztevénynek.

Egy más versio szerint itt nem a székelyek, hanem a tatárok
tartottak pihenőt, mikor a hadifoglyokat is számbavették, kik oly
nagy számmal voltak, hogy azt se tudta a vezér, mit tegyen velök.
Bajából egy öreg harczos segité ki, azt a tanácsot adván, hogy
bocsássa szabadon az öregeket.

A vezér el is bocsátá a véneket s azóta a helyet Eresztevénynek
nevezik.


VII.

Sólyomkő[47] nevét onnan veszi, hogy a török uralom alatt itt
fogdosták össze a portára küldeni szokott sólymokat.


VIII.

Etéd, Szolokma, Atyha[48] községek neveit ekképen származtatják:
egy apa három felnőtt fiának földet akarván adni, kivezette őket
a mezőre. Mikor az első fiu részét kiadta, igy szólt.

– E hely a tiéd! Ide épité aztán a fiu Etédet. Mikor a második
fiu részét is kiadta, azt mondá:

– Erről még szólok ma. Ide épité a második fiu Szolokmát. A
harmadik nem győzte bevárni, mig rákerül a sor és türelmetlenül
kiálta fel:

– Adj hát nekem is atyám!

Ez időtől fogva nevezik azt a helyet Atyhának.


IX.

Bereczk[49] határán emelkedik Venturné vára melyről azt tartja a
néphit, hogy egy Venturné nevü asszony épitette, mig fia a
hadjáratban volt, mert egyedül félt az ellenségtől.

Venturné nagyon büszke volt várára s midőn fia hazajött, elébe
lovagolt és azzal dicsekedett, hogy olyan várat épitett, melyet maga
az Isten se vesz be. A fiu nagyon megbotránkozott ezen és
elvágtatott. Venturné pedig visszalovagolt várába, de nagyon
megjárta, mert alig lépett be a kapun, nagy dörgés és
villámlások közt a szép vár fenekestül felfordult és Venturné
is odaveszett.


X.

Tartod[50] hegyéről az a monda él, hogy ott valamikor fényes vár
állott. Ugyanis két tündér versenyzett a fölött, melyik viszen
szebb munkát véghez. Az első Tartodra fényes várat épite, a
másik a korondi gyógyforrást fakasztá. Birónak egy öreg, beteg
embert hivtak, ki a korondi viznek adá az elsőséget, mert attól
gyógyult meg.

Az első tündér dühbe jött: »No te hegy, mondá, megszépitélek,
de szépségedet tovább nem tartod!«

Azzal kivette a vár szegletköveit, mely tüstént összeomlott.


XI.

Parajd és Szováta között van Rapsoné vára. A monda róla ez:
Rapsoné mindennap Kolozsvárra ment templomba, de gyakran elkésett,
mert rosz volt az ut. Megegyezett tehát az ördöggel, hogy neki
Kolozsvárig jó utat készitsen. Az ördög el is vállalta a munkát,
egy hegy arany és egy völgy ezüstért és olyan utat készitett,
milyen még addig nem volt a világon, Mikor elkészült, a ravasz
asszony azt mondá:

– Nagyon meg vagyok a munkáddal elégedve, azért két hegy aranyat
és egy völgy ezüstöt kapsz. És tett a két mellére két aranyat,
a kettő közé egy ezüst pénzt.

Az ördög látva, hogy rá van szedve, az utat a várral együtt
szétrombolta.


XII.

A szent-demeteri kastélyt két vitéz épité, kik mikor elfogyott az
épitő anyag, azt mondották, hogy a lelkiüdvösségöket is oda
adták volna, csak ne fogyjon el. Egyszeribe ott termett az ördög és
adott nekik a lelkiüdvösségökért cserébe’ épitő anyagot; de
alig irták meg a szerződést, nyomban eke elé fogta mindkettőt és
akkora árkot szántott velök, hogy maig se telt be. A nép Ördög
árkának[51] nevezi. Az ekevasat meg is találták ebben az árokban.
Akkora volt, hogy kilenczvenkilencz egészvágás szekeret megvasaltak
belőle s még megmaradt egy szekerczére való.

(Benedek Elek és Sebesi Jób gyüjtése.)


XV. KRISZTUS MONDÁK.


I.

Volt egyszer három árva legény, a kiknek semmi keresetök nem volt,
hanem a tengerből fát halásztak ki, abból éltek. Egyszer azt
mondja a nagyobbik:

– Halljátok-e fiuk, mi igy soha meg nem élünk, menjünk el
szerencse-próbálni.

– Biz’ a jó lesz, mondja a más kettő. El is indulnak egybe’.

Mennek-mennek heted-hét országon keresztül, egyszer találkoznak
Krisztus urunkkal s Szent Péterrel.

– Mi járatban vagytok? kérdezi Krisztus urunk a legényektől.

– Mi bizony – mondja a nagyobbik – elindultunk
szerencse-próbálni, mert otthon már nem lehet megélni.

– Hát te fiam, mi szeretnél lenni, kérdi a nagyobbiktól.

– Én – azt mondja a nagyobbik – gazdaember szeretnék lenni.

– No fiam, ha az szeretnél lenni, én megteszlek, mondja Krisztus
urunk. Eredj be abba az udvarházba, ott az ut szélén. Legyen az a
tiéd, de aztán ne feledkezz’ el a szegényekről.

– Hát te fiam, – fordul a másodikhoz – mit kivánnál?

– Én bács[52] szeretnék lenni.

– No, ha csak az a bajod, menj ki arra a hegyre, ott van egy üres
esztena, mellette juh elég, én neked adok mindent; de lelkedre
kötöm, ne feledkezz’ el a szegényről.

Azzal a két nagyobb elmegyen nagy örömmel, csak a kicsi marad ott.

– Hát te fiam mit kivánnál? Kérdezi tőle Krisztus urunk.

– Én nem kivánok nagyot, csak azt szeretném, hogy valahol
csolnakos lehessek.

– A bizony még nem is sok, mondja Krisztus urunk, jere hát velünk.

Elérkeznek egyszer egy nagy vizhez. A viz mellett volt egy kis
házikó s előtte egy csolnak kikötve.

– No fiam, ez a tiéd, foglald el, de lelkedre kötöm, hogy ne
feledkezz’ el a szegényekről. Azzal Krisztus urunk elballagott
Péterrel tovább.

Telik-mulik az idő, egyszer Krisztus urunk azt mondja Péternek:

– Jere Péter, nézzük meg, mit csinálnak a fiaink.

Elmennek a gazdához. Hát abból akkora úr lett, hogy három
tajték-pipából veti a füstöt egyszerre, a csürben pedig hat
cséplő siríti[53] a búzát.

– Menj be Péter, kérj valamit, mondja Krisztus urunk. Bemenyen
Péter, de bizony nem kap ott semmit.

– Eredj kérj hát – mondja Krisztus urunk – egy marék
szóratlan búzát legalább. Bemenyen Péter ismét s hoz egy marék
szóratlan buzát.

– No vidd el most – mondja Krisztus urunk – annak a szegény
asszonynak ott szembe az udvarára s égesd el.

Meggyujtja Péter, hát egy percz alatt tele lesz az udvar búzával. A
szegény asszony alig győzött hálálkodni. Látta ezt az uraság a
tornáczból s lekiáltott a cséplőknek, hogy ne vesződjenek
tovább, hanem gyujtsák meg az egészet. Azok meg is gyujtották, de
nem hogy tiszta búza lett volna belőle, hanem a csür is égni
kezdett. Megijedt most az uraság, szaladt a kutra, hanem úgy
bele-bucskázott, mintha ott se’ lett volna, a ház pedig
mindenestől porig égett.

– No ezzel végeztünk Péter – mondta Krisztus urunk – jere,
nézzük meg a másodikat.

Elmennek az esztenához. Bemenyen Péter, ha valamit kapna, de a bács
még kiszidja onnat.

– Eredj, kérj legalább egy csupor savót, mondja Krisztus urunk.

Elmenyen Péter s hoz egy csuporka savót.

Krisztus urunk fogja a csuprot s felhanyitsa az esztena fedelére. Hát
abban a perczben égni kezd az esztena s benne a bács.

– No Péter – mondja Krisztus urunk – nézzük meg már a
harmadikat is.

Elmennek ahhoz a vizhez s Krisztus urunk általszól, hogy jőjön
által a csolnakkal. Ez a fiu már nem mondatta kétszer. Nyomban
átjött s keresztül vitte őket nagy örömmel, hogy szolgálhat ő
is jóltevőjének. De Krisztus urunk, a mig keresztül mentek volna,
úgy megvarasodott, mint a béka.

– Mivel lehetne kijedet meggyógyítani? Kérdezte a legény.

– Engem fiam meg nem gyógyitasz, mert én csak a szopós gyermeked
vérétől gyógyulnék meg, mondta Krisztus urunk.

A legény csak vakarta a fejét egy darabig, akkor kapta a kést,
kivette az asszony kezéből a gyermeket s kieresztette a vérét.

Azzal a vérrel bekente Péter Krisztus urunkat s hát mindjárt
lepattogott a testéről a var.

– No most Péter, dobd be azt a gyermeket a kemenczébe s gyujtsd rá
a tüzet.

A gazda csak nézte szó nélkül, mit csinál Péter.

Egyszer ujra megszólal Krisztus urunk.

– Menj ki fiam, vár gyermeked a kemenczében.

Kimegy a gazda, hát ott ül a kemencze hátán s két arany almával
játszodik. Hozza nagy örömmel s térdre esik Krisztus urunk előtt,
de Krisztus urunk azt mondja neki:

– Soha se köszönd fiam, megérdemelted a jótéteményt. Menj ki az
ajtód elé, ott van egy nagy rét mérj ki magadnak ezzel a bottal, a
mennyit tetszik, belőle. Élj boldogul, de ezután se feledkezz’ meg
a szegényről. A gazda meg akarta köszönni, de már akkor Krisztus
urunk eltünt.

(Kriza János hagyatékából.)


II.

Krisztus urunk szent Péterrel utaztában, egy szegény özvegy
asszonyhoz fordult be éjjeli szállásra. Az özvegy asszonynak csak
egy tehene volt, azonkivül semmi gazdasága az Isten földjén. Volt
azonban egy neveletlen fiacskája, ezt erősen szerette, kényen
tartotta, s ha lehetett volna, még a szél elől is eldugta volna.

Az özvegy asszony jó szivvel látta vendégeit, tejjel, kenyérrel
megvendégelte. Reggel aztán megköszönték a szivességet,
elbúcsuztak s elindultak más faluba. Mikor kiértek a határra, azt
mondja a Krisztus:

– Hát hiszed-e Péter, hogy a melyik özvegy asszonynál az éjjel
hálánk, annak a tehenét épen most eszik a farkasok.

– Ó édes mesterem! hogy’ engeded te azt meg? Hiszen annak a
szegény asszonynak egyebe sem volt, s mégis a tejéből kétszer
megvendégelt minket!

Azt mondja erre a Krisztus:

– Igy akarom, hogy legyen, mert az az özvegy erősen kényen tartja
a fiacskáját annak a tehénnek a tejéből; dologra nem tanitja, ha
felnő, imigy-amugy tekergő tolvaj lesz belőle. De ne legyen csak,
mire tátsa a száját, megfogja a dolgot s becsületes emberré lesz.

(Orbán Balázs gyüjtése.)


III.

Mikor Krisztust a zsidók üzőbe vették, felmászott egy nyárfára s
ott huzódott meg; de a zsidók reá találtak, lehuzták a
nyárfáról s megkinozták.

– No te nyárfa! – szólott a Krisztus, – megátkozlak, hogy
télben, nyárban mindig dideregj.

Az átok meg is fogta a nyárfát, s azóta mindig reszket s olyan
szomorán zúg, hogy nem lehet alatta hallgatkozni.

Másszor fenyőfára mászott fel a Krisztus; ezen nem találták meg a
zsidók. Mikor leszállott róla, megáldotta.

– No te fenyőfa! télben nyárban zöld légy s mindég keresztesen
nőjj.

Ezért zöld mindég a fenyőfa s ezért nőnek az ágai keresztesen.

(Orbán Balázs gyüjtése.)


IV.

Krisztus urunk a földön jártában-keltében befordult egy fösvény
asszonyhoz is, szegény ember képében, s kért tőle egy kevés
kenyeret.

– Adnék biz’ én jó szivvel, – mondá a fösvény asszony, –
de most egy befaló falás sincs. Jőjjön kijed holnap, akkor sütök.

Másnap félre is tett egy szikra vakarék tésztát a szegény ember
részire, de mikor bevetette a sütőbe, a vakarékból akkora kenyér
lett, mint egy talyigakerék. A többi kenyér még szógája se’
lehetett volna ennek.

– No hiszen, – gondolta magában a fösvény asszony, – ebbe
ugyan nem vágod a fogadat, szegény ember! S mikor már meszszéről
látta jőni, elbujt a tekenyő alá s meghagyta leánykájának, hogy
mikor a szegény ember bejő a házba, mondja, hogy nincs itthon.

– Jaj, édes bátyám uram! nincs itthon édes anyám, – futott
elejébe a leányka a szegény embernek.

– Hordja hát, mig e világ, hátán a mi most rajta van, –
szólott a Krisztus.

A fösvény asszony abb’ a minutába’ tekenyős békává
változott.

(Orbán Balázs gyüjtése.)


V.

Krisztus és szent Péter, a mint egy falun keresztül utaztak,
bementek egy házhoz s ott sült ludat adtak nekik alamizsnába.
Krisztus ment elől, Péter utána, s azon közben megette a lud egyik
lábát, mert már nem tudta tovább türni az éhséget. A mint a falu
kapuját elhagyták, letelepedtek egy patak martjára, hogy
falatozzanak egy keveset. Hát a ludnak csak egy lába van meg!

– Hé Péter, hé! hol ennek a ludnak az egyik lába? – Kérdezte a
Krisztus.

– Uram, ennek csak egy lába volt, – bizongatózott Péter. Nézd
csak uram, ahajt a jégen is áll egy sereg lúd, azoknak is csak egy
lábok van.

– A bizony lehet is, látod-e! – mondá a Krisztus, – de mégis,
jere csak, szemléljük meg, ha igazán egy lábok van-e?

Erre mindketten fölszöktek helyökről s igyenesen a ludaknak
tartottak. A Krisztus, mikor csak egy német ölre volt tőlük,
hessentett egyet, s a ludak, a mennyi csak volt, mind leeresztették a
másik lábokat is, s nagy gigágázva széjjelszaladtak. A Krisztus
ekkor Péternek fordult.

– No látod-e Péter, hogy most is hazudtál, mert ezeknek
egytől-egyig két lábok van; az volt annak is, a kit nekünk Isten
nevében adtak, csak te megevéd Péter, mig utánam kullogtál.

– Ó édes mesterem! – rebegett Péter, – én azt hittem, hogy
téged is, mint más embert, el lehet ámitani, de most látom, hogy
Istenséged nemcsak előre, de hátra is lát. Te elől mentél, én
hátul, hátra se’ néztél s mégis tudod, hogy én hátul megettem
a lúdlábát!…

(Orbán Balázs gyüjtése.)


VI.

Régedes-régen, mikor még minden ember gyalog járt, ha lova nem
volt, Krisztus urunk is megindult szent Péterrel, hogy gyalogszerrel
bejárják kerek e földet. Jártokban-keltökben találkoztak egy
pópával. Kérdi tőle a Krisztus: – Mi jóban jársz, domnule
pópa?

– Én bizony, – öreg atyám, – felelt a pópa, – olyan
országba iparkodom, hol a búzakenyérnél jobb ennivalót kapok.

– Úgy-e? – gondolá magában Krisztus urunk, – várj csak, majd
elviszlek én téged jobb országba, ha nem tetszik a búzakenyér!
Büntetésűl tüstént lóvá változtatta a pópát. Épen abban a
szempillantásban járt arra egy szegény faragó ember. Ez a szegény
ember három kerékre való fentőt vitt a két vállán, s mint a
szakadó eső, úgy csurgott le róla a verejték.

Krisztus urunk egyszeribe megszólitotta.

– Jere csak, jere, szegény jámbor ember! rakd a terüdet erre a
lóra. Álló esztendeig minden áldott nap rakj rá három szekérbeli
fentőt, vidd a vásárra s esztendő végin vehetsz mellé egy
társat. Akkor osztán csinálj egy szekeret is s annyi kerékfentőt
rakj utánok, a mennyit csak elbirnak; de ennek a lónak
kádárforgácsnál egyebet enni ne adj.

Nem kellett a szegény faragó embernek sok biztatás. Hüségesen
eljárt minden vásárra, most már nem az ő ina hutyorgott a nagy
terű alatt, hanem a lóé. No de, jól is tartotta; adott neki annyi
kádárforgácsot, a mennyi csak bele fért. Esztendő végivel annyi
pénzt összekaparingatott, hogy társat is vehetett melléje. Mikor
osztán eltelt két esztendő, kihajtotta lovát a rétre. A Krisztus
éppen ott sétált szent Péterrel.

– No, apám uram! – áldázkodott a szegény ember, – én
elhozám a lovat. Az úr Isten ugyan fizessen meg kijednek a
jószivüségiért, mert a keresetből más lovat szereztem s most már
csak eléldegélek ezután is.

– Jó szivvel, fiam, – mondá a Krisztus, – hanem a lovat még
nálad hagyom egy esztendőre, csak használd a hogy tudod, de aztán
jól tartsd kádárforgácscsal.

A szegény ember még használta a lovat egy esztendeig, s esztendő
végivel megint vett egy másikat. Ekkor ujra kihajtotta a rétre s ott
esmét találkozott a Krisztussal.

– No, apám uram! visszahozám a lovat; szereztem már kettőt vele,
az úr Isten még a lábanyomát is áldja meg kijednek.

Erre szent Péter megfogta a kötőfék szárát, vezette maga után a
lovat, s azon módulag elgyalogoltak a pópa feleségéhez éjjeli
szállásra. Ott bekötték a pajtába s a papné egy jó öl szénát
tett elejébe. A ló, mikor megpillantotta a feleségét, nyujtotta az
orrát, hogy megcsókolja, de a papné úgy hozzá legyintett, hogy
mindjárt kiszökött az egyik szeme.

Reggel, mikor a Krisztus eltávozott, visszateremtette a lovat papnak.
De bezzeg volt drága dolga szegény papnak! Felesége nem hagyott
rajta egy garas ára becsületet.

– Te! te áncsori! te vankuj, te! hol tudtál járni három
esztendőt? Aztán né! még a szemedet is kiverték!

– Ki biz’ azt, – felelt nagy szomorún a pap, – kiveréd te
édes feleségem.

– Én!? Hiszen három esztendeje, hogy szinedet se’ láttam! Hogy
tudtam volna én kiütni?

– Azt biz’ ugy édes feleségem, hogy én voltam az a ló, a kinek
te tegnap este enni adtál; én örömömben meg akartalak csókolni s
te úgy hozzám találtál legyinteni, hogy az egyik szemem egyszeribe
kiszökött.

– Ládd-é, – szidta a papné, – eleget könyörgék, hogy ne
czékázz el, mert a búzakenyérnél jobb ennivalót nem találsz, ha
békoslatod is széles e világot! Úgy-e megmondtam?

– Igazad van, – mondá a pap, – de meg is vert az Isten. Három
esztendeig voltam ló s szénát is tegnap este ettem először.

– Uram Jézus! – hát mivel éltél lelkem jámbor uram?

A pap erre rőkölni kezdett, mint a kicsi gyermek s mondá:

– Kádárforgácscsal!…

(Orbán Balázs gyüjtése.)




PÓTLÉK A BALLADÁKHOZ.


71. Homlodi Zsuzsánna.

  »Mi oka, mi oka, Homlodi Zsuzsánna,
  Hogy a karton lajbli minduntalan szűkül?«
  »Az oka, az oka: szabó nem jól szabta,
  Szabó nem jól szabta, varró nem jól varrta.«
  »Kocsisom, kocsisom, én fellejtárjaim!
  Hozzátok, hozzátok a gyászos hintóim’
  Fogjátok, fogjátok pej paripáimat,
  Vigyétek, vigyéték Homlodi Zsuzsánnát,
  Vigyétek, vigyétek Homlodi Zsuzsánnát,
  A rózsa-mezőbe, a fővevő helyre!«
  »Jó napot, jó napot, Homlodi nagyasszony!
  Hol vagyon, hol vagyon Homlodi Zsuzsánna?«
  »Elküldtem, elküldtem a rózsás kertembe,
  Rózsákat vizsgálni, magát mulatozni!«
  »Jó napot, jó napot, te kis kertész legény!
  Hol vagyon, hol vagyon Homlodi Zsuzsánna?«
  »Nem tudom, nem láttam, tegnap, hajh, még itt járt!«
  »Jó napot, jó napot Homlodi nagyasszony!
  Hol vagyon, hol vagyon Homlodi Zsuzsánna?«
  »Elküldtem, elküldtem a tenger partjára,
  Arany halat fogni, magát mulatozni.«
  »Jó napot, jó napot, te kis hajós legény!
  Hol vagyon, hol vagyon Homlodi Zsuzsánna?«
  »Nem tudom, nem láttam, tegnap, hajh, még itt járt!«
  »Jó napot, jó napot, Homlodi nagyasszony!
  Hol vagyon, hol vagyon Homlodi Zsuzsánna?«
  »Mi türés tagadás, már meg kell mondanom:
  Elküldtem, elküldtem a rózsamezőbe,
  A rózsamezőbe, a fővevő helyre.«
  »Oh te pogány anya, mér’ vétetted fejét?
  Testemet testével egy sirba temetéd. –
  Jó napot, jó napot, te fővevő hóhér!
  Hol vagyon, hol vagyon Homlodi Zsuzsánna?«
  »Itt vagyon, itt nyugszik, csendesen aluszik.«
  »Testemet testével egy sirba temesd el,
  Véremet vérével egy patak mossa el.«

(Kriza János hagyatéka.)




JEGYZETEK.



BALLADÁK ÉS ROKONNEMÜEK.

1. =Fogarasi István=. A török uralom idejéből való s rokon a
_Boriska_ czimü népballadával (Lásd _Gyüjteményünk_ I. k. 148.
l.) Mind két ballada a keresztyén magyar nő kétségbeesését
rajzolja, a kit török hárembe akarnak vinni. Boriskát mostoha anyja
adja el török martalóczoknak, legalább a leány azt hiszi, hogy
megmenthette volna. Itt Fogarasi hugát maga jegyzi el a török
szultánnak, de úgy látszik, kénytelenségből. A leány inkább
meghal bánatjában, mintsem török kézbe jusson. Mind két ballada
jellemző a török hóditás korára Magyarországon. (Lásd
_Gyüjteményünk_ I. k. jegyzetét 554. l.) De nem csak történelmi
szempontból becses e ballada, hanem széptaniból is. A leány csendes
lemondása, a ki tudja, hogy bátyja meg nem mentheti s épen azért
gyöngédségből nem is unszolja erre; Istenhez fohászkodása, kitől
könnyű betegséget és világból kimulását kéri; a török
császár fájdalmas felindulása, a ki halva találja kedvesét s el
akarja vitetni, hogy minél fényesebben temettesse el; a bátya
ellenállása, ki eddig engedett, de most inkább halni kész, mintsem
idegenek temessék el hugát, idegen földbe: mind igen jellemző és
költői mozzanatok. S mily egyszerüen és biztosan emelkedik ki
mindez. Semmi czifraság semmi erőltetés, s mily éles ellentétben
áll némely ujabb műköltő népballadájával, a kik népiesbek
akarnak lenni magánál a népnél.

E sorokkal:

  Csináltatok neki márván kő-koporsót,
  Be is behuzatom földig bakacsinnal,
  Meg is megveretem arany fejü szeggel

a szöveg természete szerint alkalmazva, találkozunk más
népballadában is (Lásd _Gyüjteményünk_ I. köt. 181. l.)
_Világszép Erzsók_ czimü balladáját.

Sajtóhiba az utolsó sorban: _földiben_ olv. _földibe’_.

2. =Kerekes Izsák=. E ballada azon igen csekély számu balladáink
közé tartozik, melyeknek történelmi háttere van. Thaly Kálmán,
Kriza közleménye után, az 1864-i _Koszorúból_, fölvette az
_Adalékok a Thököly- és Rákóczykor irodalomtörténetéhez_,
_Pest_ 1872. czimü gyüjteményébe, II. köt. 147. l., a következő
megjegyzéssel: »Nagy-Szeben vára a kuruczvilágban kétszer vala
ostromzárolva: először 1705-ben, a mikor gr. Forgách Simon oly
szorosan körülfogatá, hogy a rácz lovas századok nem igen
kalandozhattak ki belőle s másodszor 1706 és 1707-ben gr. Pekry
Lőrincz által s ekkor valamivel lazábban. S ezért vélem e
költeményt ez utóbbi évek alá sorozhatni.« – A háromszor
előforduló költögetése Izsáknak ugyanazon szavakkal, a gondolat
rhythmusának párhuzamosságából foly, mely jellemző sajátsága a
magyar népköltészetnek, de különösen a székely népballadáknak,
melyek néha egy gondolatot nem más, hanem ugyanazon szavakkal
ismételnek. A hármas számot nemcsak a népmesékben kedveli a nép,
hanem a balladákban is, innen a gyakori hármas kérdés és felelet.
Jellemző, hogy midőn harmadszor kedvese költi Izsákot, az atya és
anya szavait rövidebben ismétli s ezzel mintegy kifejezi a veszély
közeledését és félelme nagyságát. Egy vagy két embernek egy
egész csapattal küzdése szintén kedvencz tárgya a népnek,
egyaránt előfordul meséiben, eposzaiban és balladáiban. Ez a
hősiesség legerősebb kifejezése akár győzelem vagy legyőzetés
eseteiben egyaránt. Izsák is, mint Szilágyi és Hajmási egy egész
sereggel küzd, ő is, mint azok

  Egy előmentébe’ gyalog ösvényt vága
  És visszajöttébe’ szekérutat nyita.

Csatára induló felkiáltásában:

  Kiontom vérem apámért, anyámért,
  Megöletem magam szép gyürüs mátkámért,
  Meghalok én még ma magyar nemzetemért!

a gondolat-rhythmus párhuzamossága némi haladványnyal egyesül,
előbb szülőit emlegeti, aztán mátkáját, végre nemzetét. E
felemelkedés mutatja, hogy a Rákóczi-forradalom nemcsak a
nemességet hatotta át, hanem a népet is.

3. =Megétett János=. E ballada mind tartalmára, mind formájára
nézve figyelmet érdemel. Egyetlen népballadáink között, melyben
mérgezés fordul elő. Rokon a _Lord Randal_ czimü skót balladával,
melyben a fiú szintén fáradtan tér haza s ugyanazt kiáltja
anyjának: vesd meg ágyamat. Randalt kedvese éteti meg, Jánost
ángya, de hogy mi okból, egyik ballada sem mondja Ily nemű homály
nem egyszer fordul elő a népballadákban, a minek megvan a maga
természetes oka. A népballada a legtöbbször valamely megtörtént
eseményt dolgozván föl, könnyen mellőzi, a mi köztudomásu, s
leginkább csak a katasztrófára szoritkozik. A belső formára nézve
egyébiránt egy nagy különbség van a két ballada között.
Mindkettő kérdésből és feleletből áll ugyan, de a haldokló
János anyja kérdéseire hagyakozik is, mit Randal nem tesz. A
bünösnek vagy a bün áldozatának e búcsuját, hagyakozását, mely
fájdalmat, szeretetet, gyülöletet, átkot vagy áldást fejez ki,
igen kedveli a népköltészet. Ilyen a skót _Edvard_, a szintén
skót _Davie_, (az elsőt Bajza és Szász K. nyelvünkre is
leforditották) továbbá a _Véres fiu_ (magyar forditásban Hunfalvy
Páltól és Halász Ignácztól), a svéd _Rózsakerti fiú_
Gregusstól forditva a _Balladáról_ irt művében (_Pest, 1865. 55.
l._), hol egyszersmind e rokon balladákról bővebben értekezik, s
végre egy erdélyi szász ballada Tóth Sándor közleményében
(_Kisfaludy-társaság évlapjai XVII-ik köt. 1882._) – Érdekes e
balladában a mind végig szabatosan megtartott refrain is, mely
annyira összhangzik a mű hangulatával. (Lásd bővebben a
refrainről irt jegyzetünket _Gyüjteményünk_ I-ső kötetében.
544. l.)

4–5. =Szép Julia=. A boszus atya vagy féltékeny férj, a ki
leányának vagy nejének kedvesét megöleti, s a megölt szivét
küldi a leánynak vagy nőnek, régi tárgya a népköltészetnek.
Már a provencei troubaduroknál előfordul. Faiel vitéz a szent
földön elesett Couci várnagy szivét éteti meg nejével. Egy svéd
mondában a király szintén megöleti Adelin leánya kedvesét,
Freudenburg herczeget s a megöltnek szivét tálaltatja fel.
Faielnéről egy angol ballada is megemlékezik (_The knigt of courtesy
and the fair lady of Fayuell. Ritson. Old Engl. Romanc. III. 193. l._)
Boccaccióban is megtaláljuk. (A IV. nap 9. beszélye). Rokon vele ama
féltékeny férj története is, ki nejét megölt kedvese
koponyájából készitett serlegből itatja, mely monda a _Római
Gesták_ 56. fejezete alapján a navarrai királyné regéiben is
olvasható. Ide számithatni a longobard mondának azt a gyászos
epizódját is, midőn Alboin király megölvén Kunimund gepida
királyt, s leányát, Rozamundát, nőül vevén, egy vig lakoma
alkalmával kényszeriti, hogy atyja koponyájából készitett
serlegből igyék. E mondát, Bonfini magyar történetéből véve,
Valkai András is kidolgozta. (_Andoinus és Alboinus historiája_.
Kolozsvár 1580.) Még rokonabb balladánkhoz a Gismonda és Giscard
mondája, melyben az apa, Tankred, megöli leánya, Gismonda kedvesét,
Giscardot, s elküldi neki szivét, mire az szörnyet hal. Tankred egy
skót balladában ir királylyá változtatva merül fel. (_Ballad of
Sir Cauline and the daughter of the King of Ireland_, _Percy I. 50._) E
mondát, mely Boccaccióban is megvan (IV nap. 1.), Enyedi György a
XVI. században szintén feldolgozta magyar versekben. (_Debreczen
1577_). (Lásd bővebben: Greguss: _A balladáról_. 54. l.) E ballada
két változata közt kevés a különbség. A tárgy és fordulatok is
nagyrészt ugyanazok. A legfőbb különbség az, hogy mig az elsőben
a király megöleti leánya kedvesét, a másodikban leánya kedvese
öli meg magát bujában; mig az elsőben a leány bújában hal meg,
látva megölt kedvese elébe hozott szivét, a másodikban az apa öli
meg kedveséért kérő leányát. Az apa mindkettőben megbánja
bünét, de a másodikban a szeretők sirján ölelkező virágok
megszólalása egészen a _Kádár Kata_ végsoraihoz hasonló
(_Vadrózsák. Krizától. Kolozsvár 1863. 4. és 7. l.
Gyüjteményünk III. köt. 70. 72. l._) Hogy e balladák
keletkezésére befolyt-e és mennyiben Enyedi Györgynek _Gismonda és
Giscard_ historiája, a mely a maga idejében kedves olvasmánya volt a
népnek, különösen a székelyföldön, az unitáriusok között,
maga Enyedi unitárius püspök lévén, azt természetesen bajos
megállapitani.

6. =Szép Ilona=. Változatát lásd Erdélyinél (_Népdalok és
mondák. Pest, 1846. I. köt. 372. l. Gyüjteményünk II. köt. 7.
l._) A két végső sor:

  Akasztófa olyan legyen, mint kinyilt rózsa,
  Két karom két szép karfája, akasztó fája.

hasonlit egy szerb népdal végéhez, melyet Bajza forditásában is
olvashatni:

  Akaszszátok fel egy rózsa fára,
  A leány nyakára.


7. =Magyarósi Tamás=. E ballada nem emelkedik föl a tragikai
hangulathoz, de a komikaihoz sem száll le, bizonyos közepet tart a
kettő között. Egy botrányos esetet lehető gyöngéden tár elénk.
A mennyasszonyt szülési fájdalmak kinozzák és sir, a vőlegény
azt hiszi, hogy csekélyli vagyonát, azonban a nyoszolyó asszonyok
beszédéből, a kik gyolcs inget kérnek pólyaruhának, és zsinórt
pólyakötőnek, észreveszi a bajt, a hintót megfordittatja s a
leányt visszaküldi anyjának.

Póka = _pólya_ értelmében egész székely-földön használatos.

8. =Ihon nevekedék=. Tulajdonkép nem ballada, hanem lyrai kép. A
párbeszédből nem fejlik ki semmi drámai fordulat, csak a leány
érzelmeit fejezi ki. Népköltészetünkben ez az első eset, hogy
paraszt leány apácza akar lenni. Lásd változatát Erdélyinél (I.
köt. 422. l.) Rokonságát több külföldi balladával bővebben
fejtegeti Abafi L. (_Kisfaludy-t. évk. XII. k. 131. l._)

9. =Kis-Gergő Istvánné=. Lásd változatait Kriza _Vadrózsáiban_
(9. l. _Bodrogi Ferenczné_) s _Gyüjteményünk_ e III. kötetében
(59. l. _Nagy-Bihal Albertné_.). Úgy látszik, hogy az itt közlött
kerekebb és érthetőbb a más kettőnél. _Bodroginé_ban a fogoly
nő panasza oly erős pathosz, minőt ritkán találunk balladáinkban,
de maga a cselekvény, hogy egy leány anyját minden ok nélkül hét
esztendeig tartsa fogva s ne ismerjen reá, vagy az anya ne ismertesse
meg magát, épen nem valószinü. _Nagy-Bihal Albertné_ már
világosabb. Itt egy szegény asszony leánya török császárné
lesz; az anya meglátogatja, s a kapuban kenyeret meg vizet kér, de a
leány nem ismerve reá, mint koldusasszonyt börtönbe vetteti. Hét
évig szenved a börtönben az anya, akkor a leány reá ismer s
mindennel ellátná, de az visszautasitja s átokkal felel. A harmadik
változat, _Kis-Gergő Istvánné_ egyszerübb, világosabb és
természetesebb. Az anya azt hallja férjhez ment leányáról, hogy
nem szánja a szegényt, meg akarja próbálni s mint koldus-asszony
jelen meg előtte. Tapasztalva szivtelenségét, fölfedi magát s
midőn erre leánya kényeztetné, megvetéssel fordul el tőle. Ebben
nemcsak a cselekvény világos, de a felfogás is népiesb, s a morál
is tisztább. A más két változat vagy ennek megromlott formája,
vagy egy bonyolultabb cselekvény töredéke, mely ezzel összeolvadt.

10. =Mónusi Jánosné=. Lásd változatait (_Gyüjteményünk_ I. k.
233. l. Kriza _Vadrózsái_-ban I. köt. 8. l. _Bátori Boldizsár_.) A
_Bátori_-változat vége eltér a más kettőtől. Amazokban a férj
mind nejét, mind neje kedvesét megöleti, emebben négy oly sorral
végződik a ballada, mely kétféle magyarázatra adhat alkalmat, de
bármelyik magyarázat szerint csak a nő a boszuló férj kiszemelt
áldozata. E sorok a következők:

  Azonba’ érközik erdélyi kapitány,
  Egyször megforditsa, kétszer megcsókolja,
  Kétszer megforditsa, százszor megcsókolja:
  »Enyim vagy nem másé, te asszonyi állat!«


Greguss _A balladáról_ irt könyvében (110. l.) a többek közt ezt
irja _Bátori Boldizsár_ végéről: »Az erdélyi kapitány megtudja,
hogy a kit szeret, el akarják veszteni, s oda siet, hogy megmentse.
Mintha a szegény áldozat is sejtené az érkező segélyt, mert akkor
szólal fel

  Várj kicsit, várj kicsit, te fekete hóhér,
  Mert a halottnak is kettőt harangoznak,
  Lám árva fejemnek egyet sem konditnak

de hiába. Midőn a kapitány megérkezik, ő már kiszenvedett s a
kapitány azon fájdalmas vigasztalással csókolgatja holttestét:

  Enyim vagy, nem másé, te asszonyi állat!«


Gyulai szerint (I. _Koszoru_ 1862. II. fél. 178–242. l. _Két
ó-székely ballada_) az erdélyi kapitány megszabaditja kedvesét.
»Az erdélyi kapitány – úgy mond – lóhalálában érkezik,
rohan a vérpadra, megragadja kedvesét, egyszer megforditja, mintha
meg akarna győződni: vajon ő az, él-e s reá borul, csókolni
kezdi. S aztán mintha nem hinne szemeinek, mintha nem tudna betelni
kedvese nézésével, még egyszer megforditja, csókjaival halmozza el
s mintegy csak most juthatva szóhoz, a szenvedély, öröm és diadal
hangjain kiáltja: Enyim vagy s nem másé! »Mennyire ki van fejezve
ez egy pár sorban a megmentés gyors erőszakossága, a szenvedély
és öröm szilaj rohama.« Greguss magyarázatát látszék igazolni
részint a _Mónusi Jánosné_ két változata, melyekben a nő
csakugyan meghal, részint pedig a nép hagyományos morálja. Azonban
maga a szöveg Gyulai mellett szól, valamint az a körülmény is,
hogy a végén hiányzik az ily nemü balladák közhelye: vérem a
véreddel egy patakot mosson stb. Gyulai idézett értekezésében a
nép hagyományos moraljára is kiterjeszkedik, a midőn igy szól: »A
népköltészet egy pár erős indok nélkül nem szokta pártját
fogni a hűtlen nőknek és csábitóknak, mint a hogy az ujabbkori
regényekben és vigjátékokban divatos. A népköltészet a
sophismák és társadalomellenes elméletek helyett a hagyományos
morált követi s kivált a férj és nő közötti viszony előtte a
legszentebbek egyike. Hogyan lehet hát megegyeztetni balladánk
alapeszméjét és költői igazságszolgáltatását a népköltészet
e jellemvonásával? A magyarázat nem épen bajos, bárminő eseteket
vegyünk is fel. Először is lehet e ballada csak töredék, bár
némi önálló töredéke egy nagyobb költeménynek. Akkor az egész
költeményt kellene ismernünk, hogy e tekintetben határozottan
itélhessünk. A mese egész szövedéke s mindenek felett a bevégzés
bizonyosan minden kétségünket eloszlatná. De ha mint egészet
veszszük is, úgy a mint van, úgy sem igen akadhatunk fel rajta. E
ballada alkalmasint, mint a legtöbb népballada, valóságos
történet alapján keletkezhetett. A kik számára készült, jól
ismerhették Bátorit és Judit asszonyt, tudták például, hogy
Bátori rabolta nejét, vagy a szülők nagy erőszakkal adták hozzá.
Épen azért a népköltő nem tartotta szükségesnek mindent
megemliteni, megelégedett azzal, hogy az ily házasságot számba sem
véve, a szeretők pártjára álljon s oly férjet rajzoljon, kihez ne
fordulhasson a hallgatók semmiféle részvéte. S valóban igy is van.
Bátori csak egy hallgatózó, kegyetlen, sőt gyáva férj; semmi
egyéb. A megcsalt szerelem- vagy sértett becsületnek egy hangja sem
lebben el ajkáról. Mintha kapna az alkalmon, hogy nejét
lefejeztesse, még vivni sem kiván becsületéért, midőn nejének
kedvese megjelen. Mit a ballada róla elhallgat, sokkal inkább ellene
szól, mint a mit elmond.« – Bármelyik véleményt fogadjuk el,
felmerül az a kérdés: melyik látszik régibbnek: _Bátori
Boldizsár_ vagy _Mónusi Jánosné_? A Greguss magyarázata szerint
épen úgy lehet az egyik, mint a másik, mert csekély köztök a
különbség, a Gyulaié szerint _Bátori Boldizsár_ régibbnek
látszik, a mennyiben a való esemény, mely alapjául szolgált,
feledésbe menvén, a vers uj tárgyra alkalmaztatott, s a nép
érvényesitette benne hagyományos morálját.

11. =Betlen Anna=. E balladának némi történeti háttere van,
legalább a nevek azok. Úgy látszik, hogy Apafi Mihály erdélyi
fejedelem idejéből való. A Sárosi-család alatta emelkedett ki,
mint Teleki Mihály pártfogoltja. Greguss a _Balladáról_ czimü
könyvében ezt irja e balladáról: (117) »Ime Betlen Anna, a ki
Sárosi Mihály kocsisát szeretgeti, de a kit alkalmasint maga Sárosi
Mihály szeretne szeretgetni s azért, kocsisánál kapva, boszuból
megöl. Anna bátyja, Betlen János, kivel Sárosi, mintegy a maga
előleges kimentésére, gyanuját és haragját közli, az által
mozditja elő a véres kifejlést, hogy nem törődik hugával, tán,
vagyoni szempontból, nem is bánja halálát; s erre vonatkozik a
haldokló leány vég panasza:

  Vegyen minden példát róla,
  Az árvának hogy van dolga.«


E magyarázatnak van ugyan némi alapja, de a végsorok inkább arra
vonatkoznak, hogy a rokonok az árva leányt elhanyagolják, nem
ügyelnek reája s az könnyen bajba, bűnbe esik. A nagybátya épen
nem látszik ellenséges indulattal viseltetni huga iránt. Védi
Sárosi ellenében. Inkább az ángy hibás, s a haldokló is hozzá
intézi leplezett vádját. A nem igen rokonszenves és kissé
homályos tárgy mellett is Betlen és Sárosi összeszólalkozása, az
ajtót kinyitni nem akaró kocsis, a haldokló leány tiltakozása és
fájdalmas kitörése élénk és találó rajzok.

12–13. =Biró Szép Anna=. Lásd változatát _Gyüjteményünk_ I.
k. 176. l. Mind a három változat a költői beszélyke felé hajlik,
a mennyiben a lyrai és drámai elemeken erőt vesz az epikai. De
egyszersmind példa arra is, hogy a népballada hogyan változik,
romlik s néhány sorban egész lényeges mozzanatok esnek ki belőle.
Első kötetünk változatában Biró Anna azért indul utnak, mert a
vándor hajdu-legények nem hajlandók izenetet vagy küldeményt vinni
tőle kedvesének, Hajdu Benedeknek. Továbbá midőn Benedek
találkozik a kedvesét megölt hajdukkal s reá ismer kedvese
holmijára s végre a kisebbik hajdu, a ki ártatlan, kivallja a
gyilkosságot, a két gyilkost előbb a törvény kezébe adja, s csak
azután vezetteti el magát a kisebbik hajduval kedvese sirjához, hol
megöli magát. Mindez hiányzik e két utóbbi változatban. Még más
csekélyebb eltéréseket is találunk bennök, melyek szintén inkább
rontják mint emelik a mű szépségét. Sőt egyes kifejezések is
megromolnak. Az első változat e sora:

  Ág nem érintette, szél nem fuvintotta,

a másodikban még nem romlik meg:

  Se szél nem fuvinta, se ág nem csapinta,

de a harmadik már megromlik:

  Se szél nem fuvallék, _se meg nem_ akada,

mert bizonyára igy kellene állania: se ág nem akada.

E balladában egy pár epikai és lyrai közhely is van. Általában
népballadáinknak természete az analog helyzetekre más balladából
venni át némely elbeszélő és lyrai kifejezéseket. Ilyen mindjárt
az első változatban:

  Himit varrja vala fekete selyemmel,
  Hol selyme nem érte, könnyeivel tette.

Ezt megtalálhatni _Bátori Boldizsárban_ és _Monusi Jánosné_ban
is.

  A nyakába veté kamuka szoknyáját
  Elejibe köté selyem katrinczáját,
  A fejére köté fekete fátyolát.

Szintén megtalálható _Gyüjteményünk_ első kötete _Barcsaiában_
(149. l.) Kriza _Vadrózsáiban_, a _Szomszéd legény Gyurkában_,
(14. l.) _Barcsaiban_, (192. l.)

  Vérem a véreddel egy patakot folyjon
  Lelkem a lelkeddel mennyországba jusson,

mely az első változatban fordul elő, oly kifejezés, melyet nem egy
haldokló használ. _Gyüjteményünk_ I. köt. _Landorvári Dorka_
(164. l.) s változataiban (169. l.) (170. l.) (1871. l.) _Szücs
Marcsa_ (212. l.) _Mónusi Jánosné_ (233. l.). II. köt.
_Gyöngyvári Katicza_ (6. l.). III. köt. _Mónusi Jánosné_ (18.
l.).

Érdekes e balladában a _fuvint_ szó, a _fú_-nak kicsinyzője,
melyet műköltőink nem használnak, pedig mind szép hangzásával,
mind árnyalati kifejezésével gazdagitaná költői nyelvünket.

14. =Szabó Orzsika=. _Orzsika_ annyi, mint _Örzsike_. E balladának
alkalmasint való történet szolgáltatta alapját, de vagy át nem
alakulhatott teljesen, vagy megromlott, s innen egyrészt külalakja is
mintegy közép a vers és próza közt. A megesett leány, a kit
gyermekgyilkolással vádolnak s elitélnek, de a ki nem gyilkolt, csak
holt gyermeket szült s kinek ártatlansága kiderűl, mindamellett
szégyene, fájdalma megmarad s végre csábitója ellen vád- és
panaszban tör ki: mindenesetre megható történet s részleteiben sok
költőiség nyilatkozik, de mint egészet nem görgette kerekké a
szájhagyomány; s talán azért nem vehetett föl rhythmusosabb alakot
is. Egyébiránt _Gyüjteményünk_ I. kötetében a _Nagy hegyi
tolvaj_ ily nemü menetü és alaku, csakhogy zavartabb, hiányosabb
és terjengőbb. Fölösleges emlitenünk, hogy a _henger_ = _hóhér_
(a német _Henker_); királybiró, a régi székely-székekben
alispán, a főispánnak főkirálybiró volt a neve.

15. =Gál Terus, Gál Gáspár=. Siralomházi nóta, melyeket az
elitéltek búcsuztatókép vagy magok készitenek, vagy mások
haláluk után. Lásd _Gyüjteményünk_ II. köt. a _Fabián
Pistához_ irt jegyzetet. (476. l.). Alfalu a régi Csikszékből menet
első falu Gyergyószékben; melléknév alakban _alfali_-nak mondják
= _alfali utcza_. Általában egész Székelyföldön a falvak
neveiből igy alkotják a melléknevet: _bethlenfali_, _tordátfali_
stb. – A benne előforduló átok:

  Mikor fürösztgöttél gyönge meleg vizbe stb.

többször előfordul _Gyüjteményünkben_. Lásd I. köt. (240. l.)
III. köt. (35. l.) ugyanaz a gondolat más változattal a _Három
tolvaj legényben_ is III. köt. (32. l.)

  Adta volna Isten,
  Hogy a rengő bőlcsőm
  Lett volna koporsóm;
  Az én póla-ruhám
  Bizony szemfödelem;
  Az én póla-kötőm
  Eresztő kötelem.


16. =János urfi=. A gondolat népies, de a kidolgozás nem. Kissé
bágyadt, s gúnya csak egypár helyt találó. Alkalmasint valamely
iskolamester átdolgozása s igy félnépi eredetü.

17. =Három tolvaj legény=. Rövid, de sikerült rajza a rabló
életnek. A két idősb rabló-gyilkos iszik, mulatozik a korcsmában,
az ifjabbik szomoru, fölébred benne a lelkiismeret s megátkozza
születését. Ha összehasonlitjuk _Gyüjteményünk_ I. köt. (221.
l.) _Bogár Imre_ czimü balladájával, a kevés hasonlóság mellett
tüstént feltűnik a nagy különbség is. A hasonlóság csak abban
nyilatkozik, hogy Bogár Imre is, mint itt a két székely rabló,
mulatni akar s bort és szép leányt követel a korcsmárosnétól. De
Bogár Imre csinos, délczeg legény, csufolódik a vármegyével, s
mikor elfogják, elszántan megy a halál elébe. Itt a két székely
rabló csendesebben mulat, a harmadik pedig elszomorodik a lelkiismeret
furdalásai köztt. Általában az alföldi betyárok délczegebbek,
daczosabbak, mint a székely zsiványok. Amazokban még a fájdalom is
elszántsággal vagy gúnynyal vegyest nyilatkozik, emezek könnyebben
esnek a lelkiismeret furdalásának martalékul s hamarabb megtörnek

18. =A rab legény=. Változatait lásd _Gyüjteményünk_ I. köt
(191–195) II. köt. (34–35). Bővebben tárgyalja 1. köt. jegyzete
(566 l.)

19. =A székely katona=. A költemény eleje némi változata
_Gyüjteményünk_ I. köt. (191. l.) _Rab_ czimü balladájának, a
többi rész talál _Gyüjteményünk_ I. köt. (240. l.) III. köt.
(32. 33. l.) álló soraival.

20. =Dancsuj Dávid=. A végsorok változatait lásd _Gyüjteményünk_
I. köt. (186. l.). Krizánál a jegyzetek közt (527. l.).

21–22. =Gyöngybiró Áron=. A vizbe fultakat, elégetteket vagy
meggyilkoltakat szokták ily versekkel elbúcsuztatni a világtól, a
melyeket vagy maga a nép költ, vagy a nép féltanult emberei. A
halott megszólitása: »mit gondoltál, mikor elindultál« vagy a
szülők-, testvér- vagy feleséghez intézett szavak: »Nyisd ki
kapudat, most hozzák fiadat« stb. oly közhelyek, melyek az ily
költeményekben rendesen előfordulnak. Lásd _Gyüjteményünk_ I.
köt. (200. 201. 203. l.) III. köt, (39, 40. 106. 107. 108. l.) Kriza
_Vadrózsái_. I. köt. (107. l.).

23. =A megcsalt leány=. Lásd változatát s a hozzá irt jegyzetet
_Gyüjteményünk_ I. köt, (205. 569. l.).

24. =Szeredai falu végén=. Úgy látszik, hogy egy, az uton
ártatlanul megölt ifju emlékére van irva. Első versszaka majdnem
ugyanaz, mint a _Tamás Rózsi_ czimünek a végső versszaka
(_Gyüjteményünk_ I. köt. 200. l.). Lásd a hozzá irt jegyzetet
(568. l.).

25. =Szakács Gyuri=. Egy vizbe fult kocsis emlékére iratott s meg
vannak benne az ily népi búcsuztatók szokott közhelyei.

26. =Árva giliczéről=. Változata meg van _Gyüjteményünk_ I.
köt. (_Párjavesztett gerlicze_ 179. l.) Azonban a két változatot
lényeges különbség választja el egymástól. Amabban a gerlicze
elveszti társát, s elbujdosik az erdőbe, azután messze földre,
végre a folyó vizre, de sehol sem találja nyugalmát. Emebben is
elveszti társát, s elindul felkeresni azt a helyet, a hol megölték,
hogy emlékére kápolnát rakasson. S ime a mint bujdosik, megtalálja
őt a királyné ablakán, egy arany kalitkában. Társa búsan sohajt
hozzá: miért jött el ily messze hiába; jobb, ha visszamegy! A
gilicze visszamegy s fejét földre csüggeszti s magát holttá
ereszti. Többé-kevésbbé változatainak mondhatni még Erdélyinél
(I. köt. 11. l. 434.) Krizánál (_Vadrózsák_. I. köt. 220. l.).
Rokon egy román népdal is (_Román népdalok és balladák.
Forditotta Moldován Gergely._ 1872. 86. l.) A magyar népdalokban
gyakori a gerlicze szereplése; erről bővebben értekezik Abafi _Két
magyar népballadáról_ czimü értekezésében (_A Kisfaludy
társaság évkönyvei XII. köt. 155 l._).

27. =A mádéfalvi veszedelemről=. Igy nevezik a székelyek azt a
napot, a melyen 1764-ben jan. 7-én a kormány megtörte a székelyek
ellenállását s felállitotta a határőrséget, A csiki és
háromszéki székelyek fegyverrel állottak ellent a kormány
intézkedéseinek s valóságos csata fejlődött ki a katonaság és
nép között. Buchov volt az erdélyi főhadi vezér és Siskovics a
határőrségi bizottság katonai tagja. Reájok czéloznak egy más
székely népdal a következő sorai:

  Siskovics járása
  Bukov álnoksága

(_Erdélyi népdalok és mondák I. köt. 335. l._) Még egy harmadik
költemény is van, mely a mádéfalvai veszedelmet tárgyazza.
(_Gyüjteményünk III. köt. 41. Nóta Dakó Sándorról 76. l._) Mind
a három költemény félnépi eredetű, a mennyiben iskolamesterek,
diákok irhatták, s úgy szállott a nép ajkaira. Az Erdélyi
gyüjteményében levő dalnak retrainje ez: Siculicidium;
_Gyüjteményünk Mádéfalvi veszedelme_ igy kiált fel:

  Hol vagytok poéták, talán mind alusztok?

A _Dakó Sándor_ czimü ujabb keletünek látszik és szintén nyomát
viseli az irodalmi befolyásnak. Magának a történelmi eseménynek
részleteit lásd bővebben Gr. Teleki Domokos munkájában (_A
székely határőrség története. Budapest 1877._ 48–102. l.)

28. =Kicsi nemes legény=. E ballada-töredék a török háboruk
idejére utal. Hány ki nem váltott vagy válthatott rab veszett el
Törökországban. Itt úgy látszik, az anya fösvénységből nem
akarja kiváltani fiát, s ugyanazzal a mentséggel él, a melylyel
Budai Ilona, midőn, hogy kincsével könnyebben futhasson, fiát az
erdőben hagyja:

  Bizon itt hagylak én, édös fiam tégöd,
  Mert fiu helyibe fiut ad az Isten,
  De pénzöm helyibe ingyen nem ad Isten!

(Krizánál 317. l.)

20. =A fogoly katona=. E ballada is a török időkből való s némi
rokonságban van a _Szilágyi és Hajmási_ czimü székely balladával
(_Gyüjteményünk I. köt. 158–61_), a mennyiben itt is a török
császár leánya egy székely fogolyba szeret, a ki dalban enyhiti
buját. Azonban itt a bonyodalom és kifejtés egészen más, kivált
ha hozzávesszük a Szendrei névtelen változatát is (_Toldy T. m.
költészet kézikönyve I. köt. Pest, 1855. 114–118_). Maga a
felfogás és hang is szint’ oly naiv s csak a költői lelemény és
szerkezet tekintetében áll alább amannál. Jellemzők a székely
vitéz naiv feleletei a császárleány kérdéseire és
egykedvüsége, midőn a leány bevallja szerelmét:

  Van nekem szeretőm,
  Császár szép leánya!

feleli a székely vitéz, épen mint Petőfi János vitéze, a ki
franczia királyleány kezét visszautasitja:

  Azért szép királylyány, ne tarts reám számot:
  Mert ha nem birhatom kedves Iluskámat,
  Nem is fogok birni senkit e világon,
  Ha elfelejtkezik is rólam halálom.

A császár ajtó-berugása, a vitéz lefejeztetése, a leányhoz
intézett kérdések, hogy mily halált akar választani,
többé-kevésbbé ismeretes részletek más székely balladákból. A
leány vizbevettetését ohajtja, hogy egyesülhessen kedvesével, de
atyja tömlöczbe vetteti. A leány ott folyvást énekli kivégzett
kedvese bús dalát. A császár nem alhatik, az általa üldözött
szeretők épen úgy üldözik őt, mint más balladákban, például
_Kádár Katában_, a szeretők sirján nőtt s megszólaló virágok.
A császár boszus kedvében leányát is megöleti, elébb tüzbe
vetteti, de a tüz nem fogja, akkor a tengerbe dobják:

  Tenger befogadta,
  Szépen eltakarta,
  Székely katonával
  Egy helyre habarta.

Egy szóval a néphit igazságszolgáltatását látjuk nyilatkozni,
mely a halálban egyesiteni szokta az életben elválasztott
szeretőket.

Érdekes a székely katona éneke:

  Hej pápa, hej páva,
  Császárné pávája stb.

mely mint önálló dal is él a nép ajkán (Erdélyinél I. köt. 5.
l. III. köt. 64. l.). E vagy ehhez hasonló tárgyu balladából
szakadt-e ki e dal, vagy mint önálló dal szövődött-e be a
balladába, bajos elhatározni. De valóbbszinü az első eset. Az
önálló dalban mit keresne a császárné pávája, mig a balladában
igen helyén van. E mellett itt a rab ablakába szálló páva mintegy
a rab szabadulását jelenti s igy érthető az a népdalunk is, mely
igy kezdődik:

  Felszállott a páva
  Vármegye házára,
  Sok szegény legénynek
  Szabadulására.

(Erdélyinél I. köt. 52. l.) Igy a ballada megmagyarázza egy pár
népdalunk homályos helyét s mintegy tanuskodik azon néphit mellett,
hogy a börtön ablakára vagy épületére szálló madár a rab
szabadulását jelenti.

30. =Biró Máté=. Ez is régibb keletü ballada s úgy látszik, hogy
eredeti alakjában nem rabló kapitány rabolta el a királyleányt,
hanem várúr. A népköltészetben nem ritka eset, hogy a régi
istenek, az uj hit hatása alatt, gonosz szellemekké válnak s a
hősök tetteit rablókra is átruházza a nép. Igy nálunk is a mult
században némely bujdosó kurucz, mint úgynevezett szegény legény,
kóborolta be az országot s a katonadalokból is nem egy
zsivány-dallá alakult át. A Székelyföldön Bika erdeje a mult
században s a jelen elején nem egyszer volt rablók fészke s igy egy
régibb hagyományt könnyen átruházhatott a nép valamely kedvencz
rablóra. – A fogoly bús éneke itt is szerepet játszik, ment
_Szilágyi és Hajmásiban_ és a _Fogoly katonában_. Biró Máté
büszke és merész önbizalma, mely se társai tanácsára, se a
baljóslatra nem hajt, szerelmi mámora, a mely mindent feledtet vele s
elfogatását is okozza, a királyleánynak rablója iránt kifejtett
szerelme: mind naiv és lélektani részletek, melyekkel jól
összhangzik a műnek inkább epikai, mint balladai menete, mélabús
hangulata s a rhythmusnak nem egyszer megcsendülő összerakó és
párhuzamos módja.

31–32. =Ugron János=. E ballada két változata meg van
Gyüjteményünk I. kötetében. (186–7. l.). Amazok inkább a
szerelmes férfiú elvakulását festik, a ki kedvese minden hibájára
tud mentséget találni s nem engedi magát lebeszéltetni
szenvedélyéről; emezek azonkívül a házasság szomorú végét is
előadják, azért némi balladaibb menetök van. Azonban, úgy
látszik, hogy amazok régiebbek és eredetiebbek, emezek ujabb
keletüek s bizonyos irodalmi befolyás is észlelhető rajtok.

33. =Dániel Imre=. Magának a tárgynak némely részlete, mint a
fejedelem idéző levele Gyula-Fehérvárba, az erdélyi fejedelmek
korára utal, de jelen alakja ujabb keletü, mely nem ment némi
irodalmi befolyástól is. Vargyas (Erdővidékén), mely a cselekvény
szinhelye, a Dániel nemzetség ősi fészke s maig is van ott birtoka.

34. =Dániel Imréről egy más=. Ez s az előbbi ballada cselekvénye
között a legcsekélyebb rokonság sincs, csak a főszemély neve
ugyanaz. Gyüjtője azt jegyzi meg, hogy a néphagyomány szerint, ez
egy a forradalom alatt magyarellenesen szereplő Dániel esetét
tárgyazza. Bárhogy álljon a dolog, magának a cselekvénynek nincs
semmi költői érdeke. Az csak puszta történet, minden költői
alakitás nélkül. Egy ember, a ki dicsekszik, hogy nem fél
ellenségeitől s mikor azok jönnek, kiugrik az ablakon s a vizbe
fúl, épen nem tragikai érdekü.

Nyomdahiba: Add meg uram magad, _hanem_ csufot látunk; olv. _ha nem_
csufot látunk.

35. =Nagy-Bihal Albertné=. Lásd _Gyüjteményünk_ e III. kötetében
megjelent _Kis-Gergő Istvánné_ (16. l.) czimü balladára irt
jegyzetünket. (428. l.)

Nyomdahiba: _Lacscsa_ fel a kutya gyönge levesedet; olv. _Locscsa_ fel
a kutya. – Locscsa = nyalja; kutyáról s néha macskáról is
szokás mondani. Érdekes, hogy a _locscsan_ középigének van
cselekvőleg kiható alakja is.

36. =Király urfi=. Gyönge változata _Kis Julia_ czímű balladának,
lásd _Gyüjteményünk_ I. k.(183 és 565. l.) Bartalusnál _Magyar
népdalok egyetemes gyüjteménye_ II. k. (4. l.) Itt is mint ott, a
királyurfi át akar evezni a vizen kedveséhez, a királyleányhoz és
vizbe fúl. A királyleány azon ürügy alatt, hogy pártáját a
vizbe ejtette, anyjával búvárt hozat, a ki aztán kifogja a
királyurfit. A leány szive bánatában meghasad. A különbség ez s
ama két ballada között az, hogy amazok egyikében a királyurfi a
Dunába fúl, emebben a tengerbe; amott a királyurfit és leányt
egyhelyre temetik és pedig az egyiket fehér, a másikat vörös
márványkőkoporsóba s a sirjokon növő fehér és piros tulipánok
összeölelkeznek; emitt az öreg király durván eltaszitja leányát
szeretője holt tetemétől s azt ismét a tengerbe dobatja, de a
leány és legény lelkei minden éjjel találkoznak egy virágos
réten s el-elmennek a király ágyához, megkinozzák, hogy miért nem
adta őket egymáshoz. De a legfőbb különbség köztök mégis az,
hogy amaz naiv hangu, természetes, költői, emez megromlott zavaros s
a vége valóságos csinálmánynak látszik. A virágos réten
ölelkező lelkek épen nem népies lelemény, az alvó atyát
háborgató lelkek magában véve népies, de igy kifejezve nem az. Az
atyának ez esetben döntőbb szerepet kellene játszania, hogy
egészen ő legyen oka mindkét szerelmes halálának, de különben
is, hogy a vigadó lelkek egy járást kinozni is induljanak s mindez
minden költőiség nélkül elbeszélve: mindazt bizonyitják, hogy a
befejezés ujabbkori s izetlen csinálmány.

37. =Görög Ilona=. Ez változata _Gyüjteményünk_ I. kötetében
közlött _Pálbeli Szép Antal_ czimü balladának. (172–3. l.)
Lásd ehhez irt jegyzetünket. (560. l.). Ott két változatban
közöltük e ritka faju balladát: az elsőben az ifju neve Pálbeli
Szép Antal, a leányé Varga Ilona, a második változatban, a mely
csak töredék, az ifju neve Bátalaki László, a leányé Görög
Ilona, épen mint az itt közlöttben. Itt e töredéket kiegészitve
veszszük épen oly kifejléssel, a minő a _Pálbeli Szép Antalé_,
de az összerakó és párhuzamos kifejezések gazdagsága ezt
rhythmusosabbá teszi mindkettőnél.

38–39. =Kádár Kata=. A székely bálladák e majdnem
legszebbikének, melynek két változatát Kriza közölte először a
_Vadrózsákban_ (3–7. l.), itt két ujabb változatát veszi az
olvasó. Azonban a régiebbeknél épen nem jobbak és se részben, se
egészben véve nem tartalmaznak semmi ujjat. Krizánál az első
változat a legjobb; az valóságos ballada, szakgatott, sietős, de a
lényeges mozzanatokat élénken kiemelő. Mily kényszerüen teszi
egymást boldogtalanná a mű három főszemélye: az anya, a fiú és
kedvese. Mintegy ötvenkét sorban mily gyorsan s plasztikain foly le e
kis tragédia. Semmi fölösleges diszitmény, semmi lyrai ömlengés.
Az egyszerü elbeszélés rohamosan halad s minden forduló ponton a
szenvedély egy-egy igaz és erős nyilatkozata. A kitagadás, az
emlékbe adott keszkenő babonája, a cselekvénynek mind megannyi
szála, melyek összeolvasztva rejtik magokban az indokot és
bonyadalmat s élénken hatnak képzelmünkre. S a szenvedély
démonismusa, mely az ifjut a hullámok közé ragadja, mily
költőileg van a tóban megszólaló leánynyal kifejezve. Aztán
midőn az anya mintegy megbánva tettét, kifogatja s egymás mellé
temetteti őket s oda megy vigaszul, emlékül virágot szakitni
sirjokról, mily rémitően kell megrendülnie bűne tudatában.
Boldoggá akarta tenni fiát és megölte, enyhülni akar sirjánál,
virágot szakit emlékül, s az emlék átokká válik, mely soha sem
némulhat el. Kell-e erősb és költőiebb igazságszolgáltatás? A
szeretők sirján növő fát vagy virágot sokszor használják a
műköltők, nálunk is csak Petőfi kétszer használja, de míg nála
is csak költői diszitmény, némi közhelyféle, itt a compositio
lényeges része, úgy szólva befejezése a cselekvénynek. A Kriza
második változata már folyamatosabb, részletezőbb s inkább a
költői beszély felé hajlik. Az itt közlött két uj változat
mintegy közép helyet foglal el a ballada és költői beszély
között, de egyik némely lényeges helyet mellőz, minő a keszkenő
szine változása, a másiknak pedig kezdete nehézkes. A ballada
vége: az együvé temetés és a sirvirágok összefonodása, mint az
egyesítő szerelem jelképe, majd minden népköltészetben
megtalálható. Bővebben értekeztek erről Greguss a _Balladáról_
irott könyvében (61. l.). Abafi Lajos _A halhatatlanság eszméje a
népköltészetben_ czím alatt a _Kisfaludy-társaság évkönyveiben_
(XII. köt. 168. l.).

40. =Kőmives Kelemen=. Ez harmadik változata e balladának. Az első
Kriza _Vadrózsáiban_ jelent meg (314. l.), a második
_Gyüjteményünk_ I. kötetében (174. l.) Az első a költői
beszély felé hajlik, de kitünő, a második inkább ballada,
valamint ez ujabb harmadik változat is. Lényeges különbség
egészben véve nem igen van köztök, azonban a harmadik változat
kevésbbé világos. Az első változatban, midőn Kőmives Kelemenné
megtudja, hogy tüzbe fogják dobni s hamvát mészbe keverik a dévai
vár omladozásának megállitása végett, haza megy, búcsut vesz
gyermekétől és barátnőitől. A második változatban vele van
gyermeke s a kőmivesek veszik le karjáról. A harmadikban nincs vele
gyermeke, haza sem megy, hanem gyermeke után esengvén, Isten
meghallgatja kérését:

  Istenem, Istenem,
  Kicsi gyermekemet
  Add ide bölcsőstül,
  Add ide előmbe!
  Isten meghallgatta,
  Eleibe adta.

E szerint az Isten varázsolja elibe gyermekét. Az első változatban
megégetik a nőt s mészbe keverik hamvát; a másodikban befalazzák
előbb térdig, aztán övig, végre csecsig, a harmadikban vérét
veszik, vékába eresztik, a kulimász közé keverve. Magáról a
mondáról lásd _Gyüjteményünk_ első kötetéhez irt
jegyzétünket (561. l.), mely a székely mondát összehasonlitja az
oláh, uj-görög és szerb hasonló mondákkal. Ehhez itt még a
következőt csatoljuk. A befalazás mondája és babonája tudtunkra,
nincs meg a nyugateurópai népköltészetben s úgy látszik, hogy az
csak a kelet-európai népköltészetben honos. E monda a babona
szülötte s a hol a babona honos, a mondának is meg kellett
születnie, ha nem ugyanazon alakban is. E babona a székelyeknél is
divatozott s mint maradványa, most is megvan az a szokás, hogy, mint
az oláhoknál, megmérik az árnyékát annak, a ki oly helyen megy
el, a hol épiteni kezdenek s a kákadarabot, a melylyel megmérték,
beteszik az épület alapjába. Benedek Elek, e gyüjtemény egyik
gyüjtője, igy értesitett bennünket, de egyszersmind hozzá tette,
hogy ma már se az épitők, se azok, kiknek árnyékát megmérik, nem
veszik komolyan e régi időkből maradt babonás szokást. Az oláhok
is kezdenek felhagyni véle, mivel sok szerencsétlenségnek volt
okozója. Megtörtént akárhányszor, hogy az illető, a kinek
árnyékát vették, nehéz betegségbe esett, sőt volt reá eset,
hogy az erős félelem sirba is vitte. Úgy látszik, hogy a
székelyeknél e babona nem ősvallások maradványa, hanem ó-hitü
babona, melyet alkalmasint az oláhoktól kölcsönöztek.

41. =Nóta Dakó Sándorról=. Tárgya szintén a mádéfalvi
veszedelem, mint a 27-ik számunak. Lásd ehhez irt jegyzetünket.

42–43. =Három árva=. Lásd változatait Krizánál (170. l.),
Erdélyinél I. köt. (397. l.), Pap Gyulánál (_Palócz
népköltemények_. Sárospatak 1865. 6. l.). Gyüjteményünk I. köt.
(185. l.). Kálmány Lajosnál (_Szeged népe és Szeged
népköltése_. I. k. 1881. 1. l.).

44. =Kis Ilona=. Tárgya nem emelkedik a költői cselekvényig. Egy
legényt atyja elválaszt kedvesétől, ezért bujdosni indul, de alig
megy ki a faluból, egy árokba esik s meghal: inkább csak szomoru
esemény, mint tragikai halál. Részint népi, részint irodalmi lyrai
reminiscenciák czifraságaival takargatja szegénységét. Ujabb
keletü s nem tisztán népi eredetü. A végső tizennégy sor
változata meg van Krizánál (I. köt. 218. l.) s _Gyüjteményünk_
I. kötetében. (285. l.).

45. =Kis Pál Imre=. Ujabb keletü s irodalmi befolyás érzik rajta.

46–47. =Sári asszony=. Ugyanezt mondhatni ezekről is.

48. =Rablegény=. Változatai Krizánál (14, 152, l.), Erdélyinél I.
köt. (52, 419, 422. 432. l.) Szini Károlynál (_A magyar nép dalai
és dallamai. Pest, 1865._ 132. l.) _Gyüjteményünk_ I. köt. (191,
194. l.).

Nyomdahiba az utolsó sorban: _Tőlem_, roszul telik, olv. _Telem_
rosszul telik.

49. =Hegyi tolvaj=. Változata, bár a végén némi eltéréssel,
Bartalusnál I. k. (5–6. l.) E mellett az első tiz sor változata a
_Gyüjteményünk_ I. kötetében (198. l.) megjelent _Zsivány
felesége_ czimünek s Krizánál a 229. számunak (137. l.), melylyel
mint egész is legjobban egyezik; a közepső és végső rész
megtalálható a _Szomszéd legény Gyurkában_ Krizánál (14. l.) és
Barcsai számos változataiban, Krizánál (142. l.),
_Gyüjteményünk_ I. kötetében (150–52. l.).

50. =Szolga Maris=. Tárgya népies, s egy pár részlete is, de az
egész irodalmi befolyást gyanittat. Végső sora változatait lásd
_Gyüjteményünk_ II. kötetének 244. lapján.

51. =Déne Józsi=. Lásd e kötet 21–22. számu balladáihoz irt
jegyzetünket.

52. =Sólyom Sári=. Ujabb keletü s úgy látszik nem is székely
eredetü.

53–55. =Váradi József=. Mind a három költemény a Váradi
József, egy politikai emissárius, emlékét őrzi, a ki 1853-ban
Sepsi-Szent-Györgyön kivégeztetett. Az 1851–52-ik években Mack,
honvéd tüzér-ezredes és Gál Sándor, honvéd tábornok,
Kossuthtól megbizattak, hogy a székelység között szitsák a
forradalmi szellemet s egy kitörendő felkelés idejére
guerilla-csapatokat szervezzenek. Mack Bukarestben tartózkodott, Gál
Sándor Konstantinápolyban. Váradi Gálnak volt emissáriusa, s
Moldván keresztül Erdélybe jövén, ott utasitásához hiven
közölte tervét néhány emberrel s ezek közremüködésével
megkezdte alakitani az első guerilla-csapatot. Azonban, úgy látszik,
Váradi nem igen volt alkalmas e küldetésre, mert rendkivül
közlékeny, optimista s a nők irányában olvadékony férfiu volt.
Kilétét, küldetését, czélját csakhamar felfedezte a hatóság
és elfogatta. Lásd bővebben Deák Farkas (_Fogságom története_)
és Veres Sándor (_A magyar emigratio keleten_ I. köt, 253. l.)
Egyébiránt a nép Váradira nem egészen uj nótát költött, hanem
a régieket alkalmazta reá. Lásd változatait Pap Gyulánál (19.)
_Gyüjteményünk_ I. köt. (218. l.)

56. =Pál Mariska=. Tárgya rokon a _Gyüjteményünk_ I. kötetében
közlött _Bereg Nánni_ czimü balladával (I. köt. 222. l.)

57–58. =Virág János=. Változatát lásd Krizánál (51–52. l.)

59. =Sólyom Eszti=. Ujabb keletü, s irodalmi befolyás nyomait hordja
magán.

60. =Szőcs Máris=. Változatai Erdélyinél I. köt. (378. l.),
Szininél (74. l.), _Gyüjteményünk_ I. köt. (212. l.).

61. =Teleki Évi=. Ez is ujabban keletkezett és irodalmi befolyás
alatt.

62. =Kapitányné leszek=. Változatai Bartalusnál I. k. (21. l.)
Székely Sándor _Szerelmi népdalok_ gyüjteménye (42. l.).

63–66. =Áron Mari, Molnár Gyuri, Pénzes Máté, Sajgó Sándor
nótája=. Mind szerencsétlenek búcsuztatói. Lásd 21–22. számhoz
irt jegyzetünket.

67. =Szőke Mihály=. Irodalmi befolyás alatt ujabban keletkezett.

68–69. =Sorozáskor=. Lásd a következő rokontárgyu
költeményeket: _Gyüjteményünk_ I. köt. (215, 292. l.), II. köt.
(41–42. l.).

70. =Ének ősapánk és anyánkról=. Változata Krizánál (265. l.),
_Gyüjteményünk_ II. kötetében (16. l.). Mester vagy deák irhatta
s inkább csak az olvasni tudó nép dalolja.

71. =Homlodi Zsuzsánna=. Változatai _Gyüjteményünk_ I. köt.
(162–172.), II. köt. (3. l.). Lásd e változatokhoz irt
jegyzetünket _Gyüjteményünk_ I. köt. (559. l.). Greguss a
balládáról irt könyvében (113. l.) azt jegyzi meg e balladáról:
»Ez a ballada csupa izgatottság, csupa mozgalom, csupa sebes
fordulat, csupa beszélgetés. Az egészben egy szónyi elbeszélés
nincs, az egész mű párbeszédek lánczolata. Tizenkét tagu soraiban
rim csak elvétve fordul elő; nyelve a legegyszerübb, s oly
hathatós, oly zengzetes. Nem ismerek balladát, mely
szóismétlésekben, alliteratiókban és parellismusokban oly gazdag
volna, mint _Homlodi Zsuzsanna_; harminczhat soru között csak
egyetlen egy van, melyben sem szóismétlést, sem alliteratiót nem
találunk (a 30-ik). Hogy az ismétlések mennyire fokozzák a nyelv
páthoszát s egyszersmind a vers dalolhatóságát, kevés ballada
bizonyitja oly fényesen, mint _Homlodi Zsuzsánna_. Midőn olvassuk,
mintegy magától dallá légesedik s úgy zeng be a lelkünkbe.«


DALOK.


I. SZERELMI DALOK.

1. Változata Erdélyinél III. köt. (66. l.)

2. Változata Erdélyinél I. köt. (362. l.)

4. Változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (69. l.)

6. Változata Krizánál (10. l.). Erdélyinél III. köt. (1. l.)

8. Az első versszak Változata _Gyüjteményünk_ II. k. (69. l.) III.
(118. l.)

9. A második versszak különböző változatban többször előfordul
mind Krizánál, mind Erdélyinél.

10. A második versszak változata Krizánál (75. l.)

11. A harmadik és ötödik versszak megvan Krizánál (208. 174. l.) a
hetedik Krizánál (156. l.) és Erdélyinél I. köt. (99. l.)

14. Változata Erdélyinél II. köt. (287. l.).

15. Változatai Krizánál (18. l.). Első és második versszaka
Erdélyinél I. k. (12. l.)

23. Első versszaka majdnem azonos _Gyüjteményünk_ II. köt. (120.
l.) egyik dalának utolsó versszakával. Ott igy áll:

  Az a virág, a kit adtál,
  El se’ hervadt, már elhagytál,
  Majd terem virág a réten,
  Lesz szeretőm még e héten.

A második versszak változatát lásd ugyancsak ott (116. l.).

25. Változata Krizánál (209. l.)

28. Utolsó két sora megvan némi különbséggel _Gyüjteményünk_
II. köt. (70. l.) ott igy hangzik:

  Bár tudnálak, bár tudnálak feledni,
  Rajtad kivül mást is tudnék szetetni!


31. A második versszak változatát lásd Erdélyinél I. köt. (19.
l.) ott igy van:

  Nem t’om mit irjak rózsámnak,
  Legkedvesebb violámnak,
  Reszket kezem, alig irok,
  Ha nem látom, azért sírok.

Az első versszak változatai Krizánál (147. l.).

37. Változatai Krizánál (218. l.), _Gyüjteményünk_ I. köt. (255.
l.). A különbség az, hogy ott az átok a leány szájába van adva.
Továbbá _Gyüjteményünk_ e III. köt. (81. l.).

40. Változatai Székely Sándornál (_Szerelmi népdalok._ Kiadja
Aigner Lajos. Pest, 1876. 12. l.), Krizánál (65. l.). Ott igy áll:

  Oda ki a csöngörbe’,[54]
  Róza terem a fübe’,
  Jere, rózsám, szedjük le,
  Tödd a szotyram végibe,
  Vidd a város végire.
  Add oda egy legénynek,
  Estány nevezetünek.
  Ha kérdi, hogy ki küldte,
  Mondd, hogy Panna tisztölte.


44. Az első versszak változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (202. l.)

46. Az első versszak _Gyüjteményünk_ II. köt. (208. l.). Második
versszak változata ugyanott (126. l.). Ugyancsak az első versszaknak
nagyon eltérő változata Mátray Gábornál: _Magyar népdalok
egyetemes gyüjteménye._ Pest, 1858. II. köt. 1. füz. 30. sz. alatt.

52. Változatai Szini Károlynál (61. l.) _Gyüjteményünk_ II. köt.
(72. l.).

52. Változatai Erdélyinél I. köt. (448. l.), Székely Sándornál
(53. l.), Krizánál több helyen.

63. Némikép rokon Krizánál a 262-ik (117. l.) és Erdélyinél II.
köt. 527. dallal (318. l.).

64, 66, 83, 127. Változatai Krizánál (194, 222. l.).

65. E négy sor belőle:

  Ne várj rózsám, ne várj,
  Nem mehetek mindenkor,
  Van én nekem egy galambom,
  Kihez menjek ilyenkor

meg van _Gyüjteményünk_ II. köt. 127. lapján.

72. A második versszak csekély eltéréssel Erdélyinél I. köt.
(104. l.).

79. Két sorának változata Krizánál (199. l.).

91. Változata Krizánál (223. l.).

100. Két első sora egyezik _Gyüjteményünk_ I. köt. 29-ik számu
szerelmi dalának hatodik és hetedik sorával.

101. A harmadik versszak változata Erdélyinél II. köt. (68. l.),
Székely Sándornál (61. l.), Krizánál (141. l.).

103. A két első sora Erdélyinél II. köt. (19. l.) ily
eltéréssel:

  Kilencz hete mióta itt halászok,
  Könnyeimtől egy csepp vizet sem látok.


105. A második versszak Krizánál (174. l.).

109. Változata Erdélyinél III. köt. (184. l.).

111. Változata Erdélyinél III. k. (11. l.), _Gyüjteményünk_ I.
köt. (270. l.).

112–113. Változata _Gyüjteményünkben_ II. köt. (200. l.).

114. A harmadik versszak változata Krizánál (63. l.).

115. A két első sor változata Krizánál (53. l.).

117. Az első versszak változata Krizánál a 262-ik számu dal
második versszakának (117. l.).

118. E két sora:

  Ott is ott lesz, barna babám, megvenni,
  Kész lesz értem száz aranyat letenni.

meg van _Gyüjteményünk_ II. köt. (150. l.). Bartalusnál II. k.
(13. l.)

119. Egy pár sora Krizánál (52. l.).

132. Néhány sora Erdélyinél I. köt. (221. l.).

139. Változata Gyüjteményünk II. köt. (203. l.).

142. Az első versszak változata _Gyűjteményünk_ I. köt. (259.
l.).

146. Változata _Gyüjteményünk_ I. köt. (339. l.).

147. Változata Erdélyinél II. köt. (28. l.).

149. Változata Mátraynál I. köt. 2. füzet (97. l.).

151. Az első versszak azonos _Gyüjteményünk_ II. köt. 42. számu
dalának harmadik versszakával (89. l.).

152. Változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (72. l.).


2. HAZAFIÚI ÉS KATONADALOK.

5. A második versszaka Székély Sándornál (30. l.).

6. Utolsó versszak megvan _Gyüjteményünk_ II. köt. (183 l.), az
első és második versszak pedig Krizánál (243. l.).

8. Az első versszak Pap Gyulánál (_Palócz költemények.
Sárospatak._ 1861. 29. l.).

11. A második versszak megvan Krízánál (204. l.).

13. Utolsó hat sora változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (189. l.).
14–15. Változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (188–89. l.).
Bartalusnál II. k. (69. l.)

18. Az első versszaka megvan _Gyüjteményünk_ II. köt. (173. l.).

21. Változata Krizánál (16. l.).

22. Változatai _Gyüjteményünk_ I. köt. (294. l.), Krizánál.
(204. l.).

26. A harmadik versszak megvan _Gyüjteményünk_ II. köt. (193. l.),
Mátraynál I. köt. 1. füzet (3. l.).

30. Töredéke Pap Gyulánál (30. l.).

33. Változata Krizánál (186. l.).

34. Változata Erdélyinél III. köt. (13. l.).

36–37. Változata _Gyüjteményünk_ I. köt. (293. l.), Erdélyinél
II. köt. (35. l.) egy pár sor.

38. Második versszakának változata Krizánál (237. l.).

41–42. Erdélyinél I. köt. (362. l.), _Gyüjteményünk_ II. köt.
(188. l.).

60. Néhány sorát lásd Krizánál (14. l.).


3. TRÉFÁS GÚNYDALOK.

3. Második versszakasza Erdélyinél III. köt. (184. l.).

6. Tévedésből került a kötetbe, teljesen azonos Krizánál a 184.
lapon olvasható darabbal.

7. Változata Erdélyinél III. köt. (102. l.).

8. Refrainje Krizánál (289. l.)

9. Változata Krizánál I. köt. (50. l.).

15. Változatai Krizánál (145. l.), Erdélyinél I. k. (259. l.).

16. Változatai Erdélyinél II. köt. (253. l.). _Gyüjteményünk_
II. köt. (46–47. l.), Krizánál (165. l.), Szininél (47. l.).
Bartalusnál II. k. (116. l.)

17. Változata Erdélyinél III. köt. (87. l.), Krizánál (241. l.).

28. Változatai Krizánál (150, 228 l.), _Gyüjteményünk_ II. köt.
(44–45. l.),

29. Változata Krizánál (23. l.).

32. Változata Erdélyinél I. köt. (262. l.).

35. Változata Krizánál (187. l.). Pintér Sándornál
(_Palóczokról_ Buda-Pest 1880. 58. l.)

36. Változata Krizánál (23. l.).

39. Változata Erdélyinél I. k. (247. l.). Félnépi eredetü


4. VEGYES DALOK.

2. Változata Erdélyinél III. köt. (37. l.).

3. Nem népi eredetü.

4. Ugy látszik, hogy e szép költeményt egy öreg s talán
irástudó földmives költhette. Itt-ott egy-egy sort részint
népdalokból, részint vallásos énekekből vett át.

5. Változatai Erdélyinél III. köt. (111. l.), Krizánál (60. l.).
Úgy látszik, hogy e költeményt régibb népdalokból szerkesztette
össze valaki, a mint maga mondja 1841-ben. Némi változata
Bartalusnál II. k. (46. l.) régiebbnek látszik.

7. Változata _Gyűjteményünkben_ II. köt. (220. l.).

10. Változatai Erdélyinél I. köt. (184. 342. l.), Krizánál (67.
l.), Szininél (57. l.).

15. Változata Pap Gyulánál (28. l.).


5. TÁNCZSZÓK.

1. Változata Krizánál (335. l.).

7. Változata Krizánál (325. l.).

10. Nyomdahiba: _ucscség én_, olv. _ucscsegén_.

16. Változata _Gyüjteményünkben_ I. köt. (320. l.).

48. Változata Krizánál (329. l.).


6. GYERMEK ÉS JÁTÉKDALOK.

1. Változatai _Gyüjteményünkben_ I. köt. (346. l.), II. köt.
(310. l.).

2. Változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (295. l.).

3. Változatai Erdélyinél I. köt. (405. l.), Krizánál (132. l.),
_Gyüjteményünkben_ II. köt. (309. l.).

7. Változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (285. l.).

9. Változata _Gyüjteményünk_ II. köt. (301. l.)

12. Változata _Gyüjteményünk_ I. köt. (345. l.).


7. LAKADALMI VERSEK, RIGMUSOK, KÖSZÖNTŐK.

Az itt közlött lakadalmi versek, bár némely részben ismeretesek,
de egészben véve elütnek a más gyüjteményekben közlöttektől.
Vesd össze az Erdélyiéivel I. köt. (113–143. l.), E versek
nagyrészt régi iskolamesterek’ művei, a kik a rég népszokás
komoly és tréfás mozzanatait versekbe foglalták, mely nemzedékről
nemzedékre száll, de toldást és változatot nyer néha magától a
néptől is.

Egy karácsonyi mysteriumot is e rovat alatt közlünk, mint társtalan
darabot. Leginkább hasonlit a csikszéki mysteriumhoz, melyet
_Gyüjteményünk_ I. kötetében (109–127. l.) jelent meg. Ebben is
a huszár mondja a prológot, csakhogy itt hiányzik József és Mária
föllépte, mely amazt oly érdekessé teszi; itt is a pásztorok
oláhok, mert a székelyek örömest tartanak oláh pásztorokat, vagy
adnak bérbe legelőt nekik, csakhogy itt nem hallunk székely-oláh
párbeszédet, s legfeljebb egy-egy szó árulja el a pásztorok
oláhságát, mint fortátok, fortátyék = pajtások; ebben is, mint
amabban, az öreg pásztor gyürüjét ajánlja fel a kis Jézusnak
stb. Lásd bővebben a mysteriumokról irt jegyzetünket
_Gyüjteményünk_ I. köt. (513–539. l.), A huszár kezdő szavai
feltünően hasonlitanak egy a középkorból reánk maradt
Mária-ének első és hetedik versszakához. Lásd _Régi magyar
költők tára_ (I. köt. 9. l.).

A rigmusokat és köszöntőket leginkább iskolás gyermekek
szavalgatják. Sátoros ünnepeken vagy névnapokon házról házra
járnak s a megtisztelt gazdák kalácscsal, bélessel vagy egy pár
krajczárral jutalmazzák őket. Némely ünnepi rigmus, melyekben a
vallásos szellem túlnyomó, régibb eredetet mutat, de az itt
közlöttek ujabbaknak látszanak s alkalmasint mesterek és diákok
művei.


8. HALOTTI ÉNEKEK, TALÁLÓS MESÉK, KÖZMONDÁSOK ÉS SAJÁTSÁGOS
SZÓLÁSMÓDOK.

E rovatokról kevés mondani valónk van. Az itt közlött találós
mesék nagyrészt ismeretlenek s az ismeretesek uj formában vagy
változatban jelennek meg. Néhány halotti éneket is fölvettünk, a
melyeket a nép maga énekel a virrasztóban vagy a sirnál. A
felekezeti énekes könyvek reminiscentiái ezek, többé-kevésbbé
átalakitva. A mi a közmondásokat illeti, ideje volna a régibb
gyüjteményekből s azon számos adalékból, melyek különböző
folyóiratokban megjelentek, továbbá a régibb és ujabb irók
közmondásos helyeiből egy uj és teljes gyüjteményt szerkeszteni.
A sajátságos szólásmódokra nézve Krizát követtük, a ki
szintén vett fel ilyeseket gyüjteményébe. Mindenesetre
gazdagítják a magyar phraseologiát, s a stilistát és nyelvészt
egyaránt érdeklik.


9. MESÉK ÉS MONDÁK.

1. =Szerencsének szerencséje=. A mese első része: az uráért
magát feláldozó és kővé változó hű szolga története megvan
Grimm[55] _Der Treue Johannes_ czimü meséjében (I. köt. 6. sz.). A
második rész pedig, melyben a hős bizonyos kérdések megfejtése
végett egy oraculumszerű távoli titkos lényhez vándorol s út
közben is több rendbeli megfejteni való kérdést kap, számos
változatban ismeretes. Ily oraculumként szerepel Gaal egyik
meséjében (28. sz.) a pelikán király, Gaalnak egy másik
meséjében (17. sz. _A szerencsés óra_) az alvilág királya,
Mailáth János _Két testvér_ cz. meséjében (2. sz.) a griff
madár, Grimmnél 29. sz. a. (_Der Teufel mit den drei goldenen
Haaren_) az ördög, Rimaŭski tót meséi között (2. sz. a. _Utazás
a naphoz_ cz. a.) maga a nap. Az útközben fölszedett kérdések
meglehetősen rokon természetüek mind e változatokban. Egyébiránt
Grimm e mese anyagának még igen sok variansát idézi (III. köt. 57.
l.) Az általunk közlött változatban különösen figyelmet érdemel
az elnevezés: »Szerencsének szerencséje«, a minek azonban
magyarázatát adni nem tudjuk.

2. =A tejkut=. Változatai: A mese elejére nézve _Gyüjteményünk_
I. kötetében _Az aranyszakálú ember_; a további kalandokra nézve
a _Népdalok és Mondák_ II. köt. _A hamupipőke_ és a _Két
legkisebb királygyermek_, továbbá Gaalnál (18. sz.) a
_Hamupepejke_. Az egész mese szerkezetére hasonló és csak a
részletekben mutat eltéréseket Grimmnél a 136. sz. »_Der
Eisenhans_.«

3. =A táltos királyleány=. Magyarban nem ismerjük variansát.
Grimmnél megvan 12. sz. a. _Das Rüthsel_ czimmel.

6. =Mondjad hát széna=. Variansát kidolgozta Arany János »Jóka
ördöge« czim alatt. Rokontárgyú Krizánál a _Huszár és
szolgáló_ (19.) és a _Rest macska_ (11. sz.)

7. =Hamvas Gyurka=. Igen régi mesetárgy. Már Straparola
gyüjteményében (_Tredeci pīacevoli notti_; Velencze 1550.)
előfordul a _Varázsló inas_ czim alatt. Egy varázsló bűvésztől
inasa ellesi az ördöngős mesterséget s aztán hazatérve atyjához,
otthon lóvá változik és eladatja magát, épen úgy, mint Hamvas
Gyurka. A mester bosszút akar állani; üldözi a fiút. de ez végre
is, számos átalakulások után, ki fog rajta. Ugyanezen mese meg van
Gaalnál 48. sz. a. _Az irástudó fiu_ czimmel. Rokon részletek (a
varázslatos üldözés) fordulnak elő Arany László népmeséi közt
a _Ráado és Anyicska_, Grimmnél pedig 51. sz. a. _Fundevogel_ cz. a.
Még közelebbi a rokonság Grimm 68. sz. meséjében: _De Gaudeif un
sien Meester_ czim alatt.

8. =A bolondos legény=. Változata Merényi _Eredeti Népmeséi_ közt
(II. k.) _Bolond Jankó_ cz. a.; továbbá Haltrich szász
mesegyüjteményében. (61.)

9. =A szerencse és áldás=. Rövidebb változata Krizánál 12. sz.
a. és Haltrichnál. 41. sz. a.

10. =A zarándok és az isten angyala=. Magyar gyüjteményeinkben
eddig egészen ismeretlen. Különben ős régi, úgy látszik héber
eredetü erkölcsi monda, melynek számos változata ismeretes;
előfordul a zsidó vallásos hagyományok közt, megvan a koránban,
feldolgozta Voltaire is, s az óta elterjedt az európai népek
mesekörében.

Egy ősi zsidómondában, melyet több más elbeszéléssel együtt egy
vaticani kézirat őrzött meg (idézi dr. Zunz: _Die
gottesdienstlichen Vorträge der Juden_. Berlin, 1832. 130. lap.) Josua
ben Levi vándorolván Ilyés prófétával, ez utóbbi minden
vendégszeretetért és jótéteményért, a melyben részesülnek,
valami gonoszszal fizet, mig aztán földeriti tettének inditó okát.

A koránbeli változat szerint (XVIII. fejezet 64–81. vers.) Mózes
találkozik egy előtte ismeretlen bölcs prófétával, s kéri, hogy
vigye őt is magával, hogy bölcs tapasztalatain okulhasson. Miért
vinnélek – mond amaz – te úgy sem maradnál velem, mert nem
szivelhetnéd el tetteimet, melyeknek értelmét fel nem foghatod.
Mózes azonban igéri, hogy vele marad s tetteiben minden
kérdezősködés nélkül meg fog nyugodni. Elindulnak tehát együtt
s először is a tengerpartra érnek, a hol egy hajó horgonyoz. A
próféta fog egy fejszét, lyukat üt a hajón, elsülyeszti. Mózes
nem állhatja meg, hogy meg ne kérdezze, miért tette ezt; de a
próféta emlékezteti őt igéretére s nem ad felvilágositást.
Tovább vándorolva, egy fiúra akadnak, a ki szeliden játszogat. A
próféta ezt megöli s mikor Mózes kérdezi, miért ölte meg,
ismétlődik az előbbi jelenet. Végre egy városhoz érnek, de ott
őket igen rosszúl fogadják, szállást nem kapnak sehol, tovább
kell menniök. Észre veszik azonban, hogy a város fala kidülő
félben van. A próféta ezt csudaerővel föltámogatja és szilárdan
megerősiti. Miért tetted ezt – kérdé Mózes – hiszen e rossz
emberek nem érdemelnek jó tettet; ily munkáért szállást és nagy
jutalmat is követelhettél volna. Ekkor a próféta kijelenti, hogy el
kell válniok s tettei okát igy magyarázza meg. A hajó szegény
embereké s egy hatalmas zsarnok, a kinek hajókra van szüksége,
parancsot adott, hogy minden ép hajót foglaljanak le és vigyék el
számára; a sülyedt hajót azonban nem fogja elvitetni s tulajdonosai
később majd kijavitják. A fiú kegyes szülők gyermeke volt, de
maga istentelen és gonosz indulatú; még szüleire is kárhozatot
hozott volna; Isten azonban majd ad nekik méltóbb gyermeket. A
düledező fal tövében árva gyermekek vagyona van elrejtve; ha
kidőlt volna a fal, mások kezére került volna az elásott kincs;
igy azonban rejtve marad s az árvák, ha felnőnek, megtalálják.

Voltaire e mondának egy másik, a mienkhez hasonlóbb változatát
Zadig czimü keleti regényében dolgozta fel (XX. fejezet:
_L’ermite_) Zadighoz, vándorutja közben, egy angyal (Jesrad)
csatlakozik. Előbb egy gazdag pazar urhoz térnek be, a ki őket
dúsan megvendégeli, de velök szóba sem áll. Az angyal innen ellop
egy drága arany tálat. Aztán egy fösvényhez jutnak, a ki befogadja
ugyan, de igen rosszúl látja el őket. Az angyal az arany tálat
ennek ajándékozza. Harmadszor egy bölcs és szives gazdánál
hálnak meg. Reggel, távozáskor, az angyal felgyujtja a házat.
Azután egy özvegy vendégeli meg őket, a kinek egy szép és kedves
unokaöcscse van; ezt az angyal a folyóba taszitja. Tettei okát
aztán igy fejti meg: A pazar úr hadd legyen vigyázóbb vagyonára; a
fösvény hadd fogadja jobban az utasokat; a bölcs és szives gazda a
leégett ház romjai között kincsre fog találni; a megölt fiú egy
év alatt saját jó nénjét meggyilkolta volna.

Valószinüleg irodalmi uton, talán a szombatosok idejében, jutott ez
ősi zsidó mese a székelyek közé. Részletei azonban, nézetünk
szerint, elmésebbek, mint az eredeti monda.

11. =Többet tud az apjánál=. Rokon természetü tolvajcsinyek:
Gaálnál 24. sz. a. _Az akasztófára rendelt királyfi_, Merényinél
I. és IV. k. _Kilinkó és Tilinkó_, Grimmnél 192. sz. a. _Der
Meisterdieb_ cz. a. Azonban mindezekben egészen más csinytettek
fordulnak elő.

12. =A szép ember és a csalfa asszony=. Az _Ezeregyéjből_ került,
de tetemesen megromlott. Az _Ezeregyéj_nek legelső meséje szerint,
mely egyszersmind az egész nagy gyüjteménynek befoglaló keretéül
szolgál, Shahrian szultán hűségtörésen kapván nejét,
bátyjával együtt, a kit szintén ugyanazon fátum ért, elindulnak
bujdosni, hogy magoknál megcsalatottabb embert keressenek. Találnak
egy dzsint (óriást), a ki a feleségét üvegszekrényben hordja a
hátán, de ez mégis oly sokszor megcsalja, hogy már egész füzér
gyürüje van azon férfiaktól, a kikkel hütlenkedett. Shahrián
elszörnyűködve az asszonyi csalfaságon, hazatér, és elhatározza,
hogy ezentul minden este más leányt vesz magának, s hogy azt reggel
megöleti. Egy ideig meg is teszi, azonban a szép Sheherzade ezer egy
éjen tartja őt mesével, mig végre meggyőződvén e leány
állhatatosságáról, kegyetlen határozatától eláll.

Mesénk ennek kissé gyarló reminiscentiája.

13. =A fotosi ember polturája=. Változata Jókai Mór Adomái közt.
_A szegény ember és a zsiványok_ cz. a.; továbbá Arany László
Népmeséi közt _Dongó és Mohácsi_ cz. mesében.

14. =Krisztus-mondák=. Gyüjteményünk első kötetében sikerült
tiz Krisztus-mondát összegyüjtenünk; köztök néhány igen
szépet, olyanokat is, melyeknek ereteti magyar voltok egyátalán
kétségbe nem vonható, mert az egész monda teljesen magyar
szó-játékon épül. E sikernek annyival inkább örvendhetünk, mert
azelőtt a magyar népköltési gyűtjemények Krisztus-mondákat nem
közöltek s mert ennélfogva remélhettük, hogy mihelyt a gyüjtők
figyelme ezekre is föl van ébresztve, a gyüjtemény talán gyorsan
szaporodni fog. E reményt a jelen kötet Krisztus-mondái csak
részben váltják be. Számra sem sok, a mi összekerült s költői
értékre és eredetiségre sem állják ki a versenyt az első
kötetbeliekkel. Azonban a közlést bizonyára ezek is megérdemlik,
már azért is, hogy a gyüjtők e kevésbbé méltatott
népköltészeti termékekről ezentúl se feledkezzenek meg.

Az egyes mondákra kevés megjegyezni valónk van.

Az 1. számút v. ö. _Gyüjteményünk_ I. kötetében a XXIV. sz.
Krisztus-mondával, melyhez mind szerkezet, mind erkölcsi tanulság
tekintetében rokon.

A 2. sz. alig egyéb, mint egy részlete azon ó héber mondának,
melyről lásd fentebb a X. számú meséhez irott jegyzetet.

A 3. számúra nézve v. ö. _Gyüjteményünk_ I. köt. XXX. sz.

A 4. sz. már régebben közöltetett irodalmunkban, mint cseh
népmese, Waldau Alfréd német nyelvü gyüjteménye nyomán a
_Koszorú_ 1864. II. félévi 17-ik számában. Variánsunk az ott
közlött mondával egészen azonos. V. ö. ezen kivül
_Gyüjteményünk_ I. köt. XXXIV. számát, mely szintén rokon.

5. sz. Előfordul Wenzig nyugati szláv meséi között. A magyarban
még egy változatát hallottuk, de oly élczes fordulattal, a mi
magával az eredeti naiv mondával aligha egykorú. Péter t. i. egy
élczczel vágja ki magát a bajból s az övé marad az utolsó szó.
Mikor Krisztus a féllábon álldogáló ludakra reá rezzent s ezzel
akar Péterre piritani, ez teljes nyugalommal azt feleli neki:
hessentett volna a sült lúdra is, akkor bizonyosan az is kinyujtotta
volna a másik czombját.

15. =Helyi mondák=. Néhány helyi mondát is fölvettünk, leginkább
azért, hogy gyüjtőinket ezek gyüjtésére is ösztönözzük. A
Kriza Attila-Réka mondája úgy látszik könyvmonda vagy legalább is
ily szellemben keletkezett monda. Nagyon érdekes volna, ha
összegyüjtve birhatnók mindazon mondákat, melyek Attiláról,
nejéről és fiairól élnek a székely nép ajkán. Ez némi világot
vethetne az oly sokat vitatott hún monda kérdésére is. A Kriza
mondája, valamint az itt közlött többi helyi mondák is,
ugynevezett etymologiai mondák, melyeket nemcsak a középkori
barátok, hanem maga a nép is kedvelt. Ha költői tekintetben nem is
nagy becsüek, de mint a népetymologia adatai minden esetre
érdekesek.




Lábjegyzetek.

[Footnote 1: _Megétni_ = megétetni.]

[Footnote 2: Négy lábu rákon a nép varasbékát ért mint mérget.]

[Footnote 3: dészű = tüszű, tüsző.]

[Footnote 4: E helyett egy más változatban, _Barassó_ piaczán áll,
de ez helyesebb.]

[Footnote 5: szény = szin.]

[Footnote 6: _Éráni_ = Erázmusékhoz.]

[Footnote 7: (21–84.) Udvarhelyszék- és Keresztur fiuszékben
gyüjtettek.]

[Footnote 8: Urusság = orvosság.]

[Footnote 9: 92–99. Csíkszékben gyüjtettek.]

[Footnote 10: 99–154. Háromszéken és Erdővidéken gyüjtettek.]

[Footnote 11: igy is: Büszkék vagytok, azért járok.]

[Footnote 12: 1–18. Udvarhelyszék: és Keresztur fiuszékben
gyüjtettek.]

[Footnote 13: 19–63. Háromszék és Erdővidéken gyüjtettek.]

[Footnote 14: Jezsvita = Jezsuita.]

[Footnote 15: 8–17. Udvarhely- és Kereszturfiszéken gyüjtettek.]

[Footnote 16: 20–42. Háromszék- és Erdővidéken gyüjtettek.]

[Footnote 17: Évegcsür = üvegcsür.]

[Footnote 18: fészit = fejszét.]

[Footnote 19: Felirat a házgerendán.]

[Footnote 20: 1–61. Háromszékmegyei gyüjtés.]

[Footnote 21: 61-től végig Udvarhelymegyei gyüjtés.]

[Footnote 22: Kondiba = látogatóba.]

[Footnote 23: Olasztelek.]

[Footnote 24: Egy oláh táncz.]

[Footnote 25: Részint Udvarhely-, részint háromszékmegyei
tájszólással.]

[Footnote 26: Mind = mint.]

[Footnote 27: Hsz. = Háromszék. Udv. = Udvarhely és Msz. =
Marosszék.]

[Footnote 28: Erdv. = Erdővidék.]

[Footnote 29: Kopja-nyél hosszura.]

[Footnote 30: Hé = hő.]

[Footnote 31: Mik = melyik.]

[Footnote 32: Banyi = banya.]

[Footnote 33: Szénszapora fonásnak a lányok azt nevezik, midőn
kitesznek egy eleven szenet, s a mig az elalszik, mindenik nyujt rendre
egyet, majd kettőt, hármat s igy tovább, mig kialszik. A kinek
nyujtása alatt elalszik, annak kikiáltják a szeretőjét, vagy néha
át kell, hogy bújon egy szék alatt.]

[Footnote 34: Tés = te is.]

[Footnote 35: Hatalmasan, erősen.]

[Footnote 36: Meghalt.]

[Footnote 37: Fehérnemü.]

[Footnote 38: Miszlikbe = apró darabokba.]

[Footnote 39: Zellétség = rokonság.]

[Footnote 40: Másuvá = máshová.]

[Footnote 41: Pustog = suttog.]

[Footnote 42: Szinére.]

[Footnote 43: Igy ejtik Erdővidéken kívül helyett.]

[Footnote 44: Mező-Bánd falu Maros-Tordamegyében, pár
mértföldnyire Maros-Vásárhelytől.]

[Footnote 45: Udvarhelymegyében.]

[Footnote 46: Háromszékmegyében.]

[Footnote 47: Csikmegyében fekszik, Bikszádhoz közel, valamikor
őrtorony lehetett, romjai még ma is láthatók.]

[Footnote 48: Határos faluk Udvarhelymegyében.]

[Footnote 49: Háromszéken, az ojtozi-szoros közelében.]

[Footnote 50: Udvarhelymegyében.]

[Footnote 51: Az Ördög árka átvonul egész Székelyföldön. Más
helyen Hom vagy Hunárka nevet visel.]

[Footnote 52: Bács = juhász.]

[Footnote 53: Siríti erősebb kifejezés a „csépeli“ helyett.]

[Footnote 54: Csenger, csöngör = sürü, bokros hely.]

[Footnote 55: Az idézett munkák teljes czimeit lásd gyüjteményünk
első kötetének jegyzetei között.]




      *      *      *      *      *




Transcriber's note:


Javítások.

Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.

A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:

4 |szülötte földiben |szülötte földibe’

6 |a foldre borúla |a földre borúla

7 |»Hát te hol jártál, szivem lelkem Jánosom? |»Hát te hol
jártál, szivem lelkem Jánosom?«

7 |Az a földbe viszen |»Az a földbe viszen

8 |Házi rakományom |»Házi rakományom

10 |Kertembe’ nőtt tulipanom! |Kertembe’ nőtt tulipánom!

11 |el van válva.’ |el van válva.‘

13 |egy–egy aranyat |egy-egy aranyat

13 |karfája, akasztófája. |karfája, akasztófája.‘

14 |‚Add ide, add ide |»Add ide, add ide

14 |al-pókaruhának! |al-pókaruhának!«

14 |‚Én azt nem gondolom, jól tudom, hogy vagyon!« |»Én azt nem
gondolom, jól tudom, hogy vagyon!«

16 |Isten előtt állok. |Isten előtt állok.«

17 |hat szép paripámot. |hat szép paripámot.«

17 |a dersi főbirót. |a dersi főbirót.«

20 |Hallottátok hirit |»Hallottátok hirit

22 |‚Ha őt meg nem őjük |»Ha őt meg nem őjük

24 |Ha őtöt nem öljük |»Ha őtöt nem öljük

24 |Bizon megöljük mü |»Bizon megöljük mü

26 |Az Isten házába |»Az Isten házába

32 |Magam is vig vagyok.« |Magam is vig vagyok.‘

38 |Tekénts az egekre |»Tekénts az egekre

55 |A sánta lábába. |A sánta lábába.«

58 |hanem csufot látunk |ha nem csufot látunk

61 |Lacscsa fel a kutya |Locscsa fel a kutya

61 |Hatvan katonádat! |Hatvan katonádat!«

61 |gyöngyös pártám.« |gyöngyös pártám.‘

71 |Vagy felőlem gondolkoztál? |Vagy felőlem gondolkoztál?«

72 |Holtom után sem nyughatom. |Holtom után sem nyughatom.«

77 |El kell nekem mennem! |El kell nekem mennem!«

79 |Kinek nincsen édes anyja. |Kinek nincsen édes anyja.«

80 |Édes fiam vedd el, |»Édes fiam vedd el,

82 |Te tetted-e Kispál Imre? |Te tetted-e Kispál Imre?«

87 |Tőlem rosszul telik idegen országba’. |Telem rosszul telik
idegen országba’.«

89 |Vigon gyertyát tartasz? |Vigon gyertyát tartasz?«

91 |Engem s a gyermekem! |Engem s a gyermekem!«

94 |Én halálom, kora vesztem! |Én halálom, kora vesztem!«

94 |»Hová megyen hadnagy uram? |»Hová megyen hadnagy uram?«

98 |Fejem lehajtom könnyesen. |Fejem lehajtom könnyesen.«

103 |Nem eresztlek, kedves lányom, |›Nem eresztlek, kedves lányom,

104 |Megyek anyám, megyek, |»Megyek anyám, megyek,

105 |»Megyek anyám, megyek, |»Megyek anyám, megyek,

105 |Kapitányné leszek!… |Kapitányné leszek!…«

113 |A tiltott fából miért ettél? |A tiltott fából miért
ettél?«

147 |A lakadalomra! |A lakadalomra!«

148 |Keservesen megsirattam. |Keservesen megsirattam.«

180 |Csili-csallalárom. stb… |Csili-csallalárom, stb…

194 |az sem jó |az sem jó.

195 |hogy a másé levél |hogy a másé levél.

195 |Arván marad |Árván marad

197 |Nagy-Baczon.) |(Nagy-Baczon.)

207 |édes anyám!?. |édes anyám!?

234 |Kiben lelken vigadhasson. |Kiben lelken vigadhasson.«

241 |Meg én Isten ucscseg én! |Meg én Isten ucscsegén!

254 |a többitől: |a többitől:)

254 |ül a »kisasszony.» |ül a »kisasszony«.

255 |e szavakkal: |e szavakkal:)

255 |többször egymásután. |többször egymásután.)

256 |mondóka kiséretében: |mondóka kiséretében:)

262 |és visszamondhassa. |és visszamondhassa.)

262 |többi kérdi: |többi kérdi:)

262 |a »csonka nagyapó» |a »csonka nagyapó«

303 |(Hamar oda lesz. |(Hamar oda lesz.)

309 |= Ne félj |– Ne félj

314 |(Azt mindig emelgetik. |(Azt mindig emelgetik.)

321 |halnak meg De |halnak meg. De

324 |az. itéletet |az itéletet

335 |ha megházasodnál |ha megházasodnál.

341 |egyik szol gálóját |egyik szolgálóját

341 |kérdést: Egy |kérdést: »Egy

344 |életben nem tatálkozom |életben nem találkozom

348 |de nem a testvéreíhez |de nem a testvéreihez

378 |abból jól b e lapátolt |abból jól belapátolt

386 |mint én!» A |mint én!« A

389 |TOBBET TUD |TÖBBET TUD

403 |Háromszékmegyében: |Háromszékmegyében.

419 |Homlodi Zsuzánna. |Homlodi Zsuzsánna.

419 |minduntalan szűkül?“ |minduntalan szűkül?«

420 |Nem tudom, nem láttam |»Nem tudom, nem láttam

420 |magát mulatozni.“ |magát mulatozni.«

424 |Rákóczykor irodalomtörténe-éhez |Rákóczykor
irodalomtörténetéhez

424 |eseteíben egyaránt |eseteiben egyaránt

428 |»Azonba’ érközik |Azonba’ érközik

432 |_Mónusi Jánosné_ 18. l.) |_Mónusi Jánosné_ (18. l.).

434 |(32. 3 3. l.) |(32. 33. l.)

435 |I. köt. 107. l.) |I. köt. (107. l.)

443 |_Palócz népköltemények_. |(_Palócz népköltemények_.

443 |((_Szeged népe_ |(_Szeged népe_

444 |Pest, 1865. 132. l. |Pest, 1865. 132. l.)

444 |Krizánál (142. l,) |Krizánál (142. l.)

447 |ott (116. l). |ott (116. l.).

450 |I. köt. (221. l.)) |I. köt. (221. l.).

450 |Krizánál (16. l). |Krizánál (16. l.).

452 |TÁCZSZÓK. |TÁNCZSZÓK.

454 |9, MESÉK ÉS MONDÁK. |9. MESÉK ÉS MONDÁK.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42020 ***