summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/41726-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '41726-8.txt')
-rw-r--r--41726-8.txt3134
1 files changed, 0 insertions, 3134 deletions
diff --git a/41726-8.txt b/41726-8.txt
deleted file mode 100644
index 1d0d692..0000000
--- a/41726-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3134 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Narcissus, by Unknown
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Narcissus
- A Twelfe Night Merriment
-
-Author: Unknown
-
-Editor: Margaret Lee
-
-Release Date: January 5, 2013 [EBook #41726]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NARCISSUS ***
-
-
-
-
-Produced by Irma Spehar, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Transcriber's note
-
-Variable, archaic or unusual spelling and punctuation have been retained
-apart from minor punctuation inconsistencies which have been silently
-corrected. A list of other changes made can be found at the end of the
-book. Line numbers and sidenotes are placed within [square brackets].
-
-For this text version, text in superscript is placed within curly
-brackets preceded by a carat character like ^{this}. Diacritical marks
-that cannot be represented in plain text are shown in the following
-manner:
-
- [=a] a with macron
- Ligature [oe] is encoded as oe.
-
- Mark up: _italics_
-
-
-
-
-The Tudor Library.
-
-NARCISSUS, A TWELFE NIGHT MERRIMENT.
-
-
-
-
-_Five hundred copies of this Edition are printed._
-
-
-
-
- A TWELFE NIGHT MERRIMENT.
-
- ANNO 1602.
-
-
-
-
- NARCISSUS
-
- A TWELFE NIGHT MERRIMENT
-
- PLAYED BY YOUTHS OF THE PARISH
-
- AT
-
- THE COLLEGE OF S. JOHN THE BAPTIST IN OXFORD, A.D. 1602
-
- WITH APPENDIX
-
- [Illustration]
-
- NOW FIRST EDITED FROM A BODLEIAN MS.
-
- BY
-
- MARGARET L. LEE
- OF S. HUGH'S HALL, OXFORD
-
-
- [Illustration]
-
-
- LONDON
-
- PUBLISHED BY DAVID NUTT IN THE STRAND
-
- MDCCCXCIII
-
-
-
-
-CHISWICK PRESS:--C. WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT, CHANCERY LANE,
-LONDON.
-
-
-
-
-INTERLOQUUTORES.
-
- 1. TYRESIAS.
- 2. CEPHISUS.
- 3. NARCISSUS.
- 4. DORASTUS.
- 5. CLINIAS.
- 6. ECCHO.
- 7. LYRIOPE.
- 8. FLORIDA.
- 9. CLOIS.
- 10. THE WELL.
- 11. PORTER.
-
-
-
-
-PREFACE.
-
-
-IN editing the hitherto unpublished play of _Narcissus_, together with
-the three speeches and the letter composed for Francis Clarke, porter of
-S. John's, I have retained throughout the very irregular spelling of the
-MS. The punctuation and use of capital letters have, however, been
-modernized, the contractions employed for _the_, _which_, _with_,
-_what_, and certain prefixes, expanded, and a few obviously scribal
-errors corrected in the text, the notes supplying in every such case the
-original MS. reading.
-
-In bringing to its conclusion a work which now seems even less
-satisfactorily performed than I once hoped it might be, there is at
-least a pleasure in recording thanks to all those who have interested
-themselves on my behalf, and aided me with suggestions and criticisms,
-or--as in the case of the editors of the _N. E. D._--with valuable
-references. Indeed, were it not for the direct and indirect help of
-friends--and amongst those who have given me the former I must make
-special and grateful mention of Professor Ker, Professor Napier, and Mr.
-Madan--_Narcissus_ would have been left to find a worthier editor.
-
- 26, WARRINGTON CRESCENT,
- MAIDA HILL.
-
-
-
-
-INTRODUCTION.
-
-
-SECTION I. NARCISSUS.
-
-THIS play, which for want of a ready-made title I have called
-_Narcissus_, dates from a period of peculiar interest in the history of
-that class of dramatic composition to which it belongs.
-
-So vast a phenomenon as the rise and fall of the complete English drama
-could not but be attended by widely-spread symptoms of the popular love
-for stage representation; a tendency which, though it would never have
-produced a Shaksperian tragedy, yet alone rendered possible the work of
-a Shakspere. These lesser manifestations of the feeling that pervaded
-Elizabethan England may be compared to the small fissures on the side of
-a volcano, through which the same lava as fills the molten crater
-emanates in slender and perhaps hardly perceptible channels. It may
-chance that the activity of these side-streams presages the final
-eruption at the summit; yet afterwards they are scarcely noticed, and
-their effects are too puny to attract attention. So it is with the
-abortive forms of drama, heralding, accompanying, and in some cases
-outliving, the culmination of English dramatic art under Shakspere. They
-are not, as a rule, the product of those great intellects which helped
-in the rearing of the main structure; but rather of such lesser writers
-as were either possessed by the dramatic spirit while ignorant of the
-formative and restraining rules of art, or else imbued with a desire to
-follow those rules, as they had been drawn up by Aristotle and Horace
-and exemplified in French and Italian literature, whilst themselves
-wanting in originality, and oblivious of the superiority of a native
-growth over the best of importations. The latter class of would-be
-English dramatists, in especial, found a natural field for action
-amongst the scholarly societies which constituted a mediæval university.
-Though as early as 1584 and 1593 statutes are found enacting that no
-players shall perform within five miles of Oxford, it must be remembered
-that these refer to professional, not to academical actors, and that the
-regulations controlling the former were of much greater stringency than
-those which concerned the latter.
-
-Nor were plays imitated from Greek and Latin writers the only ones to be
-performed by undergraduates and others before select audiences in the
-college halls. Youthful players would probably demand the introduction
-of something more or less witty; and the fact that theatrical
-representations generally took place on the occasion of a royal visit,
-or at times of special rejoicing, accounts in some degree for the
-casting aside of the strictly classical models, and the employment of
-masques, or of such looser forms of comedy as were the outcome of
-Heywood's _Interludes_, into either of which contemporary allusions and
-jests could be readily introduced. Nevertheless, the majority of such
-pieces continued to deal with subjects taken from Roman and Greek
-mythology, the various anachronisms and absurdities which arose from
-this method of treatment only contributing to heighten the amusement of
-the spectators.
-
-I have already implied that _Narcissus_ belongs to the class of
-University plays, inasmuch as it was acted at S. John's College, Oxford,
-on Twelfth Night, 1602. It does not, however, approximate in any way to
-the classical form of comedy; it is rather to be regarded as a Christmas
-piece, an imitation of the Yule-tide mummeries acted by disguised
-villagers or townsfolk at the houses of such wealthier persons as would
-afford them hospitality.
-
-The following list of Oxford plays--compiled, with additions, from W. L.
-Courtney's article in _Notes and Queries_ for December 11th, 1886, and
-W. Carew Hazlitt's _Manual of English Plays_--may be of interest, as
-showing the frequency of dramatic entertainments at the various colleges
-between 1547 and the Restoration. The dates appended are in most cases
-those of presentation; but when these are either unknown, or impossible
-to distinguish from dates of entry at Stationers' Hall, I have
-substituted the latter.
-
- 1547. _Archipropheta_, sive _Joannes Baptista_, by Nicholas Grimald,
- in Ch. Ch. Hall.
-
- 1566. _Marcus Geminus_, by (?) in Ch. Ch. Hall.
-
- 1566. _Palæmon and Arcyte_, by Richard Edwards, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1566. _Ariosto_, by Geo. Gascoigne, at Trin. Coll.
-
- 1566. _Progne_, by Dr. James Calfhill, in Ch. Ch. Hall.
-
- ? 1580. _Ulysses Redux_, by William Gager, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1581. _Meleager_, by William Gager, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1582. _Supposes_, translated from Ariosto, by Geo. Gascoigne, at
- Trin. Coll.
-
- 1582. _Julius Cæsar_, by Dr. Geddes, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1583. _Rivales_, by William Gager, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1583. _Dido_, by William Gager, in Ch. Ch. Hall.
-
- ? _Tancred_, by H. Wotton, at Queen's Coll.
-
- ? _Kermophus_, by George Wild (?) at (?)
-
- 1591. _Kynes Redux_, by William Gager, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1592. _Bellum Grammaticale_, sive _Nominum Verborumque Discordia
- Civilis_, by (?) at Ch. Ch.
-
- ? 1602. _Hamlet_, by W. Shakspere, at (?).
-
- 1602. _Narcissus_, by (?) at S. John's College.
-
- 1605. _Ajax Flagellifer_, by (?) at (?).
-
- 1605. _Alba_, by (?) in Ch. Ch. Hall.
-
- 1605. _Vertumnus_, sive, _Annus Recurrens Oxonii_, by Dr. Matthew
- Gwinne, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1606. _The Queen's Arcadia_, by Samuel Daniel, in Ch. Ch. Hall.
-
- 1607. _Cæsar and Pompey_, by (?) at Trin. Coll.
-
- 1607. _The Christmas Prince_, by divers hands, at S. John's Coll.
-
- 1608. _Yule-tide_, by (?) at Ch. Ch.
-
- 1614. _Spurius_, by Peter Heylin, at Hart Hall.
-
- 1617. _Technogamia_, by Barten Holiday, at Ch. Ch.
-
- 1617-8. _Philosophaster_, by R. Burton, at Ch. Ch.
-
- 1631. _The Raging Turk_, by Thomas Goffe, at Ch. Ch.
-
- 1632. _The Courageous Turk_, by Thomas Goffe, at Ch. Ch.
-
- 1633. _Fuimus Troes_, by Dr. Jasper Fisher, at Magd. Coll.
-
- 1633. _Orestes_, by Thomas Goffe, at Ch. Ch.
-
- ? 1634. _The Sophister_, by R. Zouch, at (?).
-
- 1634-5. _Euphormus_, sive, _Cupido Adultus_, by Geo. Wilde, at S. John's
- Coll.
-
- 1636. _Stonehenge_, by John Speed, at S. John's Coll.
-
- 1636. _The floating Island_, by William Strode, at Ch. Ch.
-
- 1636. _Love's Hospital_ (or, _The Hospital of Lovers_), by Geo. Wilde,
- at S. John's Coll.
-
- 1636. _The Royal Slave_, by William Cartwright, at Ch. Ch.
-
- 1637. _The Converted Robber_, by Geo. Wilde, at S. John's College.
-
- ? 1640. _Pharamus_, sive, _Libido Vindex_ (also published under the
- title of _Thibaldus_, sive _Vindictæ Ingenium_), by Thomas
- Snelling, at (?).
-
- 1648. _Stoicus Vapulans_, by (?) at S. John's Coll.
-
- 1648. _Amorous War_, by Jasper Maine, D.D., at (?).
-
- ? _The Scholar_, by Richard Lovelace, at Gloucester Hall.
- (Prologue and Epilogue appear in _Lucasta_, 1649.)
-
- 1651. _The Lady Errant_, by William Cartwright, at (?).
-
- 1653. _The Inconstant Lady_, by Arthur Wilson, at Trin. Coll. (?)
-
- 1654. _The Combat of Love and Friendship_, by Robt. Mead, at Ch. Ch.
-
- 1660. _The Christmas Ordinary_, by W. R., M.A., at Trin. Coll.
-
- 1660. _The Guardian_, by (?) at "new dancing-school against S.
- Michael's Church." (Wood, iii. 705.)
-
- 1663. _Flora's Vagaries_, by Richard Rhodes, at Ch. Ch.
-
-This catalogue does not, of course, pretend to be exhaustive. An
-examination of the various college archives would doubtless afford
-further material. There exists, for instance, the record of performances
-at Merton; cf. G. C. Brodrick's _Memorials of Merton College_ (Oxford
-Hist. Soc., 1885), p. 67: "In January and February, 1566-7, two dramatic
-performances were given in the Warden's lodgings by members of the
-foundation ... the one being an English comedy, and the other Terence's
-_Eunuchus_.... Again, in 1568, a play of Plautus was acted in the hall."
-
-It will be seen that of the above-mentioned plays six, besides
-_Narcissus_, were performed at the College of S. John the Baptist, the
-first recorded being the _Christmas Prince_ in 1607, the succeeding ones
-taking place after an interval of twenty-six years; and to these we
-should very probably add _Pharamus_, the writer of which, Thomas
-Snelling, "became Scholar of S. John's in 1633, aged 19, and afterwards
-fellow ... and was esteemed an excellent Latin poet." (Wood, _Ath. Ox._,
-vol. iii., p. 275.)
-
-A passage from Wake's _Rex Platonicus_ (ed. 1, p. 18) is also worthy of
-note in this connection: "Quorum primos jam ordines dum principes
-contemplantur, primisque congratulantium acclamationibus delectantur,
-Collegium Diui Iohannis, nobile literarum domicilium (quod Dominus
-Thomas Whitus Prætor olim Londinensis, opimis reditibus locupletârat)
-faciles eorum oculos speciosæ structuræ adblanditione invitat; moxque et
-oculos & aures detinet ingeniosâ nec injucundâ lusiunculâ quâ
-clarissimus præses cum quinquaginta, quos alit Collegium studiosis,
-magnaque studentium conuiventium cateruâ prodeuns, principes in transitu
-salutandos censuit.
-
-"Fabulæ ansam dedit antiqua de Regia prosapia historiola apud
-Scoto-Britannos celebrata, quæ narrat tres olim Sibyllas occurrisse
-duobus Scotiæ proceribus Macbetho & Banchoni, & illum prædixisse Regem
-futurum, sed Regem nullum geniturum, hunc Regem non futurum, sed Reges
-geniturum multos. Vaticinii veritatem rerum eventus comprobavit:
-Banchonis enim è stirpe Potentissimus Iacobus oriundus. Tres
-adolescentes concinno Sibyllarum habitu induti, è Collegio prodeuntes, &
-carmina lepida alternatim canentes, Regi se tres esse illas Sibyllas
-profitentur, quæ Banchoni olim Sobolis imperia prædixerant, jamque
-iterum comparere, vt eâdem vaticinij veritate prædicerent Iacobo, se
-iam, & diu regem futurum Britanniæ felicissimum & multorum Regum
-parentem, vt ex Banchonis stirpe nunquam sit hæres Britannico diademati
-defuturus. Deinde tribus Principibus suaves felicitatum triplicitates
-triplicatis carminum vicibus succinentes veniamque precantes, quòd
-alumni ædium Divi Iohannis (qui præcursor Christi) alumnos Ædis Christi
-(quo tum Rex tendebat) præcursoriâ hâc salutatione antevertissent,
-Principes ingeniosâ fictiunculâ delectatos dimittunt; quos inde vniversa
-astantium multitudo, felici prædictionum successui suffragans, votis
-precibusque ad portam vsque civitatis Borealem prosequitur."
-
- * * * * *
-
-The _Christmas Prince_ is, properly speaking, not a single play, but a
-collection of performances consequent on the revival of the old custom,
-left in abeyance since 1577, of choosing a prince, or master of the
-revels, who should exercise undisputed authority during the festive
-season, and in whose honour the company at large should indulge freely
-in various sorts of pastimes. The account given of this revival, in
-1607, seems to imply that there had been of late years no Christmas
-festivities at S. John's. In 1602 the college porter, pleading for the
-admission of players on Twelfth Night, could say:
-
- "Christmas is now at the point to bee past;
- 'Tis giving vp the ghost and this is the last;
- And shall it passe thus without life or cheere?
- This hath not beene seene this many a yeere."
-
-Without laying too much stress upon a single allusion, it is safe to
-assert that the discovery of the comedy of _Narcissus_, played five
-years earlier than the performances of which an account is given in the
-_Christmas Prince_, must be of considerable interest in the history of
-S. John's, and indeed in that of Oxford play-acting generally.
-
-The MS. containing this comedy is one of the Rawlinson collection, now
-in the possession of the Bodleian Library. The volume, which is 5½ × 4
-inches in size, with 156 leaves, appears to have been the commonplace
-book of an Oxford man. It contains a variety of English poems and prose
-pieces, written at the end of the sixteenth and beginning of the
-seventeenth century; amongst them several pages of extracts from the
-essays of Bacon and of his less-known contemporary Robert Johnson. Sir
-H. Wotton's poem, "How happy is he borne or taught," also finds a place
-in the collection. But the majority of the contents are of small
-literary value, and, so far as I am aware, have never been published.
-Perhaps the most interesting pieces in the volume are certain "English
-Epigrammes much like Buckminster's Almanacke ... calculated by John
-Davis of Grayes Inne ... 1594" of the character of which the following
-lines, occurring early in the series, may give some idea.
-
-
-_Of a Gull._
-
- "Oft in my laughinge rimes I name a gull,
- But this new tearme will many questions breed,
- Therefore at first I will describe at full
- Who is a true & perfect gull indeede.
-
- "A gull is hee that weares a velvett gowne,
- And when a wench is brave dare not speake to her;
- A gull is hee that traverseth the towne,
- And is for marriage knowne a common wooer.
-
- "A gull is hee that, when he proudly weares
- A silver hilted rapier by his side,
- Endures the lye and knocks about the eares,
- Whilst in his sheath his sleepinge sword doth bide.
-
- "A gull is hee that hath good handsome cloaths,
- And stands in presence stroking vpp his haire,
- And fills vpp his imperfecte speech with oathes,
- But speaks not one wise woord throughout the yeere.
- But, to define a gull in tearms precise,
- A gull is hee that seemes, and is not, wise."
-
-That the play now under consideration is the work of some member or
-members of the college of S. John's there can be no doubt. It is, as the
-Prologue affirms, "Ovid's owne Narcissus," _i.e._, the story of
-Narcissus as told in the third book of the _Metamorphoses_, which forms
-the basis of the plot; and the resemblance to the Latin is in parts so
-close as necessarily to imply a knowledge of that language on the part
-of the writer. There is, indeed, one passage of literal and yet graceful
-translation (see ll. 494-505) which especially betokens a scholarly
-hand.
-
-But it has been already hinted that the chief interest of the comedy
-lies in another direction. The arrangement and methods are those of the
-rough-and-ready English stage of the period; and as in the Pyramus and
-Thisbe interlude of the _Midsummer Night's Dream_, and the Nine Worthies
-of _Love's Labour's Lost_, the writer imitates and ridicules that naïve
-realism which appertained to native comedy in its rude embryonic forms.
-The absurdities with which the _Narcissus_ abounds are obviously
-intentional; it is, in fact, a burlesque, not skilful nor humorous
-enough to take its place beside the immortal parodies of Shakspere,
-which in aim and scope it resembles, but a good average specimen of its
-class, doubtless provocative of intense delight in the minds of a
-contemporary audience. It is, of course, with a view to heightening the
-reality of the effect that the Porter is made to plead on behalf of
-certain "youths of the parish," who are waiting, armed with their
-wassail-bowl, for admittance into the hall, and who, besides a song,
-have "some other sporte too out of dowbt" for the delectation of the
-assembled guests. Then follows, first the song, and afterwards an
-altercation in prose between the Porter and the Players, who assume an
-air of bashfulness when called upon to exercise their dramatic talent.
-Finally, the Prologue enters, and the play is begun; the general
-smoothness of the versification standing out in contrast to the
-intentional doggerel of the Porter's introductory speech and epilogue.
-
-The mention of "youths of the parish" is probably not serious; but as an
-allusion to a real play of the kind here imitated, the following extract
-from the _Christmas Prince_ (ed. 1816, p. 25) may be of interest: "S.
-Steevens day was past over in silence, and so had S. John's day also;
-butt that some of the princes honest neighbours of S. Giles presented
-him with a maske or morris, which though it were but rudely performed,
-yet itt being so freely & lovingly profered it could not but bee as
-lovingly received."
-
- * * * * *
-
-I shall now pass on to the consideration of the play itself, and, first,
-of the characters which make up the list of _dramatis personæ_. Five of
-these, namely, Tiresias, Cephisus, Narcissus, Echo, and Liriope, appear
-in the story of Narcissus as told by Ovid. Cephisus, son of Pontus and
-Thalassa, and divinity of the river whence he derives his name, is the
-father of the hero; the nymph Liriope is his mother. Tiresias, the blind
-prophet of Thebes, and Echo, the unhappy victim of the anger of Juno and
-the contempt of Narcissus, are well-known figures in classical
-mythology. Neither Dorastus and Clinias, who attend Narcissus as
-youthful friends, nor Florida and Clois, nymphs enamoured of his beauty,
-have any actual counterparts in the _Metamorphoses_.
-
-Most curious and interesting is the inclusion of "The Well" in the list
-of characters. We have here no mere stage property, or piece of scenery,
-but an actual personification of an inanimate object, closely resembling
-that of Wall and Moonshine in Peter Quince's company. Just as Moonshine
-carries a lantern to represent more vividly the actual moon, so the
-personage called The Well aids the imagination of his audience by the
-visible sign of a water-bucket. The fact of his being enumerated amongst
-the _dramatis personæ_ shows that the part was played by a separate
-artist, and not doubled with that of any other character. Of the Porter,
-Francis, more will be said in Section II.
-
- * * * * *
-
-The play of _Narcissus_, though it can boast of no artificial divisions,
-falls naturally into twelve different portions, which for want of a
-better term I will call scenes. Whilst using this word it is necessary
-to bear in mind that no change of _scenery_ is implied, and probably
-none was intended.
-
-_Scene I._ reveals Cephisus, Liriope, and Narcissus, awaiting the
-prophet Tiresias. It consists of 132 lines, amplified from _Met._ iii.
-341, 346-348:
-
- "Prima fide vocisque ratæ tentamina sumsit
- Cærula Liriope ...
- ... De quo consultus, an esset
- Tempora maturæ visurus longa senectæ
- Fatidicus vates--'Si se non viderit' inquit."
-
-The introduction of Cephisus, the conversation between Narcissus and his
-parents, the telling of the youth's fate _by the aid of chiromancy_, and
-Liriope's scornful comment on the prophecy, are the materials used by
-the English writer to form an effective scene.
-
-_Scene II._ is wholly an interpolation. Dorastus and Clinias also try
-their fate with Tiresias; he prophesies their early death, and they jest
-upon the subject.
-
-_Scene III._, in which Dorastus and Clinias flatter Narcissus for his
-beauty, has no counterpart in Ovid. Probably, however, it was suggested
-by _Met._ iii. 353-355:
-
- "Multi illum juvenes, multæ cupiere puellæ;
- Sed fuit in tenera tam dira superbia forma;
- Nulli illum juvenes, nullæ tetigere puellæ."
-
-_Scene IV._ pursues a like theme; the nymphs Florida and Clois are in
-their turn repulsed by the scornful youth, and relate their woes to
-Dorastus and Clinias.
-
-The hint for this is given in _Met._ iii. 402:
-
- "Sic hanc, sic alias undis aut montibus ortas
- Luserat hic Nymphas."
-
-And likewise the suggestion of Florida's revengeful wish:
-
- "Inde manus aliquis despectus ad æthera tollens
- 'Sic amet ipse licet, sic non potiatur amato!'
- Dixerat."
-
-_Scene V._ Echo enters, and gives an account of herself, amplified--with
-a very free use of the English vernacular--from _Met._ iii. 356-368.
-
-_Scene VI._, which has no counterpart in Ovid, consists of a spirited
-hunting-song in five stanzas, sung (presumably) while Narcissus,
-Dorastus, and Clinias chase a supposed hare over the stage.
-
-_Scene VII._ introduces the "one with a bucket," _i.e._, The Well. The
-first twelve lines of his speech are a literal and smoothly-versified
-translation of _Met._ iii. 407-412. In Ovid, however, this description
-of the well comes after the conversation between Echo and Narcissus, and
-the account proceeds at once (l. 413) with:
-
- "Hic puer, et studio venandi lassus et æstu,
- Procubuit."
-
-It is doubtful why the English writer should have preferred to introduce
-the Well thus early. With Ovid's lines may be compared those in the
-translation of the _Romaunt of the Rose_ attributed to Chaucer:
-
- "----Springyng in a marble stone,
- Had nature set the sothe to tel
- Under that pyne tree a wel.
-
- * * * * *
-
- Aboute it is grasse springyng
- For moyste so thycke and wel lykyng,
- That it ne may in wynter dye
- No more than may the see be drye.
-
- * * * * *
-
- For of the welle this is the syne,
- In worlde is none so clere of hewe,
- The water is euer fresshe and newe
- That welmeth vp with wawes bright."
-
-_Scene VIII._ consists of a dialogue between Dorastus and Echo.
-
-_Scene IX._ continues the same theme, Clinias being substituted for
-Dorastus. Both these scenes are interpolations, introduced evidently for
-the amusement of the audience rather than for any bearing on the main
-plot.
-
-_Scene X._ Here Narcissus delivers himself of a soliloquy, suggested by
-_Met._ iii. 479:
-
- "Forte puer, comitum seductus et agmine fido,
- Dixerat"--
-
-He is answered by Echo, who wishes to proffer him her affection. The
-conversation, gathered from Ovid, runs as follows:
-
- "Ecquis adest?
- Adest.
- Veni!
- Veni!
- Quid me fugis?
- Quid me fugis?
- Huc Coëamus!
- Coeämus!"
-
-This, with various amplifications, is followed in ll. 602-630 of the
-_Narcissus_.
-
-Here, however, there is no reproduction of Ovid's account:
-
- "Et verbis favet ipsa suis, egressaque silvis
- Ibat, ut injiceret sperato brachia collo.
- Ille fugit, fugiensque manus complexibus aufert."
-
-which leads on to and explains the next speech of Narcissus:
-
- "'Ante' ait 'emoriar, quam sit tibi copia nostri.'"
-
-rendered in the English by:
-
- "Let mee dye first ere thou meddle with mee."
-
-This terminates the interview; Echo does not seem to make any appearance
-on the stage. The few lines which, in Ovid, describe the effect of her
-hopeless love, are partly followed in ll. 740-747 of the English play.
-
-_Scene XI._ Dorastus and Clinias abuse, fight with, and finally kill
-each other.
-
-_Scene XII._ Narcissus enters, _fleeing from Echo_ (a connecting touch
-not found in Ovid). His speech, on discovering the well, is a mixture of
-the description of his transports in the _Metamorphoses_, and of the
-soliloquy there attributed to him. ll. 697-707 of the _Narcissus_
-correspond word for word to _Met._ iii. 442-450.
-
-It is remarkable that the use of the name of the goddess of corn instead
-of bread itself ("Cereris," l. 437) should have suggested to the English
-writer a similar metaphorical use of the names of Morpheus and Bacchus.
-Another small point worthy of note is the introduction of a jest into
-the midst of this mournful scene; Ovid's:
-
- "Et, quantum motu formosi suspicor oris,
- Verba refers aures non pervenientia nostras"
-
-being irreverently rendered by:
-
- "And by thy lippes moving, well I doe suppose
- Woordes thou dost speake, may well come to our nose;
- For to oure eares I am sure they never passe."
-
-Ovid's Narcissus discovers his own identity with the vision (_Met._ iii.
-463), which the English version ignores; while, on the other hand, the
-prophecy of ll. 730-731:
-
- "I, which whilome was
- The flower of youth, shalbee made flower againe"
-
-finds no counterpart in Ovid.
-
-Many of the reflections and entreaties ascribed to Narcissus in the
-Latin version are omitted in the English; neither is there any mention
-of the beating of the breast (_Met._ iii. 480-485). The final
-conversation with Echo is given thus by Ovid:
-
- Eheu!
- Eheu!
- Heu frustra dilecte puer!
- Heu frustra dilecte puer!
- Vale!
- Vale!
-
-The English writer somewhat amplifies this, Echo being always a
-favourite stage-character. The rising up of Narcissus after death is an
-English expedient; so is Echo's return to give a final account of
-herself, the matter of which is suggested, as has been said, by _Met._
-iii. 393-401.
-
-So much for the classical basis of the play; it remains to notice
-briefly the points in which it resembles an English comedy, or shows
-traces of the influence of other English writers. Most remarkable in the
-latter connection is the frequent coincidence of expressions between the
-_Narcissus_ and Shakspere's _Henry IV._ (Part 1.). Amongst these are the
-following:
-
- L. 78. Ladds of metall. Cf. 1 _Henry IV._, ii. 4, 13.
- 80. No vertue extant " ii. 4, 132.
- 111. I tickle (them) for " ii. 4, 489.
- 422. Never ioyd (it) since " ii. 1, 13.
- 575. Kee (= quoth) pickpurse " ii. 1, 53.
- 734. (My) grandam earth " iii. 1, 34.
-
-See also the notes on ll. 282, 396, and 683.
-
-As _Henry IV._ was entered at Stationers' Hall February 25th, 1597, and
-the first quarto appeared in 1598, it is quite possible that these may
-be direct borrowings on the part of the writer of the _Narcissus_.
-
-A common trick of English burlesque at this time (cf. _Midsummer Night's
-Dream_, v. 1, 337, etc.) was the inversion of epithets, producing
-nonsensical combinations; an expedient which, if we condemn it as poor
-wit, we must at least allow to fall under the definition of humour as
-"the unexpected." A good example of this occurs in ll. 360, 361:
-
- "So cruell as the huge camelion,
- Nor yet so changing as small elephant."
-
-And another in ll. 677, 678:
-
- "But oh, remaine, and let thy christall lippe
- No more of this same cherrye water sippe."
-
-Sarcastic allusions are also not wanting; see, for instance, the
-cheerful inducement held out to Narcissus:
-
- "As true as Helen was to Menela,
- So true to you will bee thy Florida."
-
-And cf. the notes on ll. 337, 342.
-
-There are several facetious mistakes in the forms of words, such as
-_spoone_ for moon (l. 350), _Late-mouse_ for Latmus (l. 279), and
-_Davis_ for Davus (l. 400); of which the first recalls Ancient Pistol's
-"Cannibals" (2 _Henry IV._ ii. 4, 180), or the contrary slip in _Every
-Man in his Humour_, iii. 4, 53, and the two latter, Bottom's "Shafalus"
-and "Procrus," and the blunders of Costard.
-
-The naïve devices by which the players seem to have made up for some
-paucity of accoutrements and stage appliances, and their direct appeals
-to the intelligence of the audience to excuse all defects, are highly
-edifying. There is, as I have before remarked, no indication of any
-scenery; and the only characters whom we know to have worn a special
-dress are Tiresias and Liriope. The prophets of classical history were
-often converted into bishops by English writers; so, for example,
-Helenus, son of Priam, in the fourteenth century alliterative _Gest
-Hystoriale of Troy_. This is why Tiresias wears a bishop's rochet. It is
-unfortunate that the collection of robes now in the possession of St.
-John's College does not include a garment of this description.
-
-Liriope has a symbolical costume, which she very carefully interprets to
-Narcissus:
-
- "And I thy mother nimphe, as may bee seene
- By coulours that I weare, blew, white, and greene;
- For nimphes ar of the sea, and sea is right
- Of coulour truly greene and blew and white.
- Would you knowe how, I pray? Billowes are blew,
- Water is greene, and foome is white of hue."
-
-Cephisus is content to carry the emblems of his origin, which he
-emphasizes at the same time by representative action:
-
- "Thy father I, Cephisus, that brave river
- Who is all water, doe like water shiver.
- As any man of iudgment may descrye
- By face, hands washt, and bowle, thy father I."
-
-In the same way Narcissus, rising up after his supposed death, bears a
-daffodil as a sign of his metamorphosis, addressing the audience after a
-manner more brusque than polite:
-
- "If you take mee for Narcissus y'are very sillye,
- I desire you to take mee for a daffa downe dillye;
- For so I rose, and so I am in trothe,
- As may appeare by the flower in my mouthe."
-
-Echo gives her reasons somewhat confidentially:
-
- "But ho, the hobby horse, youle think't absurde
- That I should of my selfe once speake a woord.
- 'Tis true; but lett your wisdomes tell me than,
- How'de you know Eccho from another man?"
-
-And at the conclusion of the play she kindly directs the imagination of
-the spectators into the right channel:
-
- "Now auditors of intelligence quicke,
- I pray you suppose that Eccho is sicke"----
-
-and craves their applause by a skilful ruse.
-
-Tiresias makes his exit at an early stage in the play, addressing
-congratulations to himself:
-
- "Goe, thou hast done, Tyresias; bidd adieu;
- Thy part is well plaid and thy wordes are true."
-
-As a last instance of this naïve custom, Florida's words at the end of
-the short part assigned to herself and Clois may be cited:
-
- "Looke you for maids no more, our parte is done,
- Wee come but to be scornd, and so are gone."
-
-Both the songs contained in the play have a considerable amount of
-vivacity and vigour, though they fall short of actual lyrical beauty.
-The first and longer of the two is a drinking-song with a refrain of
-eight lines, written in a lively and irregular, but not ill-handled
-metre; the second, a hunting-song of five stanzas, with the chorus
-"Yolp" in imitation of the cry of the dogs. Besides these, which may
-very possibly have been in existence before the play was written, the
-effusion of Dorastus on meeting Narcissus ("Cracke eye strings cracke,"
-l. 305) is lyrical in character.
-
-Taken as a whole, it will be seen that the comedy of _Narcissus_ is
-rather interesting for its quaintness, its humour, and its apparent
-borrowings from, and undoubted resemblances to, Shakspere, than for any
-intrinsic literary value. In spite of this, I cannot but hope that those
-who now study it for the first time, though they may have "seene a
-farre better play at the theater," will not find reason to condemn it as
-wholly dull and unprofitable.
-
-
-SECTION II.
-
-It only remains to say a few words with regard to the four pieces which
-I have included in the present volume.
-
-These occur in the same MS. as the _Narcissus_, and taken with it appear
-to form a united group, by virtue of their common connection with S.
-John's College. It is true that the Porter who acts so prominent a part
-in the admission of the supposed players reveals to us only his
-Christian name, Frances (see last line of Epilogue), but it is hardly
-possible to doubt his identity with the Francke (or Francis) Clarke, the
-porter of S. John's, to whom the remarkable productions above-mentioned
-are attributed. After several vain attempts to discover the record of
-this man's tenure of office, I have chanced upon his name in Mr. A.
-Clark's _Register of the University of Oxford_, vol. ii. (1571-1622),
-pt. 1, p. 398, where it occurs in the list of "personæ privilegiatæ," a
-term including, in its widest sense, all persons who enjoyed the
-immunities conferred by charter on the corporation of the University,
-but technically used to describe certain classes to whom these
-immunities were granted by special favour; as, for example, the college
-servants, of whom the manciple, cook, and porter or janitor, were
-amongst the chief.
-
-The entry is as follows:
-
- "8 May 1601, S. Jo., Clark, Francis; Worc., pleb. f., 24; 'janitor.'"
-
-From this we gather that Francis Clark had not been long appointed to
-his office; that he was twenty-four years of age, a Worcestershire man,
-and of humble birth.
-
-Judging by the internal evidence of the MS. now under consideration, we
-may very naturally suppose that the porter, a worthy possessed of a
-shrewd wit and somewhat combative temperament, enjoyed high favour
-amongst the undergraduates, though often in disgrace with their
-superiors; and that for his benefit (in the case of the first and fourth
-pieces), and for their own (in the case of the third), the wags of the
-college composed certain apologies, which Francis Clarke was clever
-enough to commit to memory, and confident enough to pronounce before the
-Head in the character of a privileged humourist. The last of the pieces
-seems to have been written down and delivered as a letter; and some or
-all may be the products of the same pen as wrote the _Narcissus_. That
-they were not written by the porter himself is evident; for over and
-above the mere improbability that a college servant would be capable of
-such frequent reference to Lilly, we have the testimony of the headings,
-two of which bear mention of "a speech _made for_ the foresaid porter,"
-and "a letter _composed for_ Francke Clarke." It is very possible that
-the porter's part in the _Narcissus_ may have been specially designed
-for, and entrusted to, the worthy Francis.
-
- * * * * *
-
-Of these four pieces, the apology addressed to "Master President, that
-had sconc't him 10 groates for lettinge the fidlers into the hall at
-Christmas," occurs next to the play in the MS., and was probably the
-result of some mock trial and sentence forming a part of the Christmas
-festivities. If we could suppose the "fidlers" to have been the same as
-the players, a still closer connection would be established between
-this speech and the comedy; but there is no mention of any dramatic
-entertainment in the circumstantial account of their entrance and exit
-given by the porter.
-
-The other pieces have no apparent connection with Christmas time, and
-the last, being addressed to Laud during the year of his proctorship,
-fixes its own date as 1603-4. The speech _To the Ladie Keneda_ is the
-most puzzling of the group, inasmuch as it bears no reference to
-collegiate life, and deals with a subject of some obscurity. _Kennedy_
-was the family name of the earls of Cassilis; and the fifth earl, then
-living, had married in 1597 Jean, daughter of James, fourth Lord
-Fleming, and widow of Lord Chancellor Maitland. But whether she is the
-"Ladie Keneda" to whom Francis Clarke pleads on behalf of her cook
-Piers, it is impossible to say. Neither have I found out anything
-concerning the annual holiday for cooks, to which allusion seems to be
-made. Here, however, as in the other speeches, a wide margin must be
-allowed for euphuism, and bare facts are difficult to deduce.
-
-I have refrained from supplying references to the numerous classical
-quotations with which the speeches are embellished, for the simple
-reason that a contemporary edition of Lilly's Grammar will be found to
-include them all. Doubtless the youthful composers derived a special
-delight from the process of making "Lilly leape out of his skinne," with
-a "muster of sentences" of which the porter's supposed use and
-interpretation is, if not always scholarly, at least decidedly
-ingenious.
-
-
-
-
-A TWELFE NIGHT MERRIMENT.
-
-ANNO 1602.
-
-
-_Enter the_ Porter _at the end of supper._
-
- _Porter._
-
- MASTER and Mistris with all your guests, [F. 81v rev.]
- God save you, heerin the matter rests;
- Christmas is now at the point to bee past,
- 'Tis giving vp the ghost & this is the last;
- And shall it passe thus without life or cheere?
- This hath not beene seene this many a yeere.
- If youl have any sporte, then say the woord,
- Heere come youths of the parish that will it affoord,
- They are heere hard by comminge alonge,
- Crowning their wassaile bowle with a songe: [10]
- They have some other sport too out of dowbt,
- Let mee alone, & I will finde it out.
- I am your porter & your vassaile,
- Shall I lett in the boyes with their wassaile?
- Say: they are at doore, to sing they beginne,
- Goe to then, Ile goe & lett them in!
-
-_Enter the wassaile, two of them bearinge the bowle, & singinge the
-songe, & all of them bearing the burden._
-
-_The Songe._
-
- Gentills all
- Both great & small,
- Sitt close in the hall
- And make some roome, [20]
- For amongst you heere
- At the end of your cheere
- With our countrey beare
- Wee ar bold to come.
- Heers then a full carowse,
- Let it goe about the house,
- While wee doe carrye it thus
- 'Tis noe great labour.
- Heave it vpp merilye, [F. 81r rev.]
- Let care & anger flye, [30]
- A pinne for povertye;
- Drinke to your neighbour.
-
- Those that are wise,
- Doe knowe that with spice
- God Bacchus his iuyce
- Is wholsome & good.
- It comforts age,
- It refresheth the sage,
- It rebateth rage,
- And cheereth the bloud. [40]
- Heeres then a full, &c.
-
- Take it with quicknes,
- Tis phisicke for sicknes,
- It driveth the thicknes
- Of care from the harte;
- The vaynes that are empty
- It filleth with plenty,
- Not one amongst twenty
- But it easeth of smarte.
- Heers then a full, &c. [50]
-
- Are you sadd,
- For fortune badd,
- And would bee gladd
- As ever you were,
- If that a quaffe
- Doe not make you laffe,
- Then with a staffe
- Drive mee out of dore.
- Heers then a full, &c.
-
- To tell you his merritts, [60]
- Good thoughts it inherites,
- It raiseth the spirritts
- And quickens the witt;
- It peoples the veyns,
- It scoureth the reynes,
- It purgeth the braines
- And maks all things fitte.
- Heers then a full, &c.
-
- It makes a man bold,
- It keepes out the cold; [70]
- Hee hath all things twice told
- Vnto his comforte,
- Hee stands in the middle,
- The world, hey dery diddle,
- Goes round without a fiddle
- To make them sporte.
- Heers then a full carowse, &c.
-
- _Por._ Why well said, my ladds of mettall, this is [F. 80v rev.]
- somwhat yett, 'tis trimlye done; but what sporte, what merriment,
- all dead, no vertue extant? [80]
-
- _Pri[mus]._ Pray, sir, gett our good Mistris to bestowe something on
- us, & wee ar gone.
-
- _Por._ Talke of that _tempore venturo_; there's no goinge to any
- other houses now, your bowle is at the bottome, & that which is left
- is for mee.
-
- _Sec[undus]._ Nay, good Master Porter.
-
- _Por._ Come, come, daunce vs a morrice, or els goe sell fishe; I
- warrant youle make as good a night of it heere as if you had beene
- at all the houses in the towne.
-
- _Ter[tius]._ Nay, pray letts goe, wee can doe nothinge. [90]
-
- _Por._ Noe! What was that I tooke you all a gabling tother day in
- mother Bunches backside by the well there, when Tom at Hobses ranne
- vnder the hovell with a kettle on's head?
-
- _Pri._ Why, you would not have a play, would you?
-
- _Por._ Oh, by all meanes, 'tis your onely fine course. About it,
- ladds, a the stampe, I warrante you a reward sufficient; I tell you,
- my little windsuckers, had not a certaine melancholye ingendred with
- a nippinge dolour overshadowed the sunne shine of my mirthe, I had
- beene I pre, sequor, one of your consorte. But [F. 80r rev.] [100]
- wheres gooddy Hubbardes sonne--I saw him in his mothers holliday
- cloaths eennow?
-
- _Sec._ Doe you heere, Master Porter, wee have pittifull nailes in
- our shooes; you were best lay something on the grounde, els wee
- shall make abhominable scarrs in the face on't.
-
- _Por. Rem tenes_; well, weele thinke on't.
-
- _Ter._ It is a most condolent tragedye wee shall move.
-
- _Por. Dictum puta; satis est quod suffocat._ [110]
-
- _Sec._ In faith, I tickle them for a good voice.
-
- _Por. Sufficiente quantitate_, a woord is enough to the wise.
-
- _Pri._ You have noe butterd beare in the house, have yee?
-
- _Por._ No, no, trudge, some of the guests are one the point to bee
- gone.
-
- _Sec._ Have you ere a gentlewomans picture in the house, or noe?
-
- _Por._ Why? [120]
-
- _Sec._ If you have, doe but hange it yonder, & twill make mee act in
- conye.
-
- _Por._ Well then, away about your geere.
-
- [_Exeunt._
-
-_Enter Prologue._
-
- Wee are noe vagabones, wee ar no arrant
- Rogues that doe runne with plaies about the country.
- Our play is good, & I dare farther warrant [F. 79v rev.]
- It will make you more sport then catt in plum tree.
- Wee are no saucye common playenge skipiackes,
- But towne borne lads, the kings owne lovely subiects.
-
- This is the night, night latest of the twelve, [130]
- Now give vs leave for to bee blith & frolicke,
- To morrow wee must fall to digg & delve;
- Weele bee but short, long sittinge breeds the collicke.
- Then wee beginne, & lett none hope to hisse vs,
- The play wee play is Ovid's owne Narcissus.
-
-
-CEPHISUS, LYRIOPE, NARCISSUS.
-
- [_Cep._] Open thine eares, my sonne, open I bidd
- To heare the sound saw which the sage shall reed,
- I meane the sage Tyresias, my ducke,
- Which shall lay ope to thee thy lott, thy lucke.
- Thy father I, Cephisus, that brave river [140]
- Who is all water, doe like water shiver.
- As any man of iudgment may descrye
- By face, hands washt, & bowle, thy father I.
-
- _Lyr._ And I thy mother nimphe, as may bee seene
- By coulours that I weare, blew, white, & greene;
- For nimphes ar of the sea, & sea is right
- Of colour truly greene & blew & white;
- Would you knowe how, I pray? Billowes are blew,
- Water is greene, & foome is white of hue.
-
- _Cep._ Wee both bidd the, Narcisse, our dearest child, [150]
- With count'nance sober, modest lookes & milde,
- To prophett's wisest woords with tention harken; [F. 79r rev.]
- But Sunne is gonne & welkin gins to darken,
- Vulcan the weary horses is a shooinge,
- While Phebus with queene Thetis is a doinge:
- Prophett comes not, letts goe both all & some,
- Wee may goe home like fooles as wee did come.
-
- _Lyr._ O stay deare husband, flowe not away bright water,
- The prophett will come by sooner or later.
-
- _Cep._ Why stand wee heere, as it were cappes a thrumming, [160]
- To look for prophett? Prophett is not comminge.
-
- _Nar._ Sweete running river which Cephisus hight,
- Whose water is so cleare, whose waves so bright,
- Gold is thy sand and christall is thy current,
- Thy brooke so cleare that no vile wind dare stirre in't;
- Thou art my father, & thou, sweetest nimphe,
- Thou art my mother, I thy sonne, thy shrimpe.
- Agree you in one point, to goe or tarrye,
- Narcissus must obey, aye, must hee, marye.
-
- _Cep._ Gush, water, gush! runne, river, from thy channell! [170]
- Thou hast a sonne more lovinge then a spanniell;
- With watry eyes I see how tis expedient
- To have a sonne so wise & so obedient.
- Most beauteous sonne, yet not indeede so beautifull
- As thou art mannerly & dutifull!
-
- _Lyr._ See, husband, see, O see where prophett blind
- In twice good time is comming heere behind.
-
- _Cep._ O heere hee is, and now that hee's come nye vs,
- Lye close, good wife & sonne, least hee espye vs.
-
-_Enter_ TYRESIAS.
-
- All you that see mee heere in byshoppes rochett, [F. 78v rev.] [180]
- And I see not, your heads may runne on crotchett,
- For ought I knowe, to knowe what manner wight
- In this strange guise I am, or how I hight;
- I am Tyresias, the not seeing prophett,
- Blinde though I bee, I pray lett noe man scoffe it:
- For blind I am, yea, blind as any beetle,
- And cannot see a whitt, no, nere so little.
- Heere ar no eyes, why, they ar in my minde,
- Wherby I see the fortunes of mankind;
- Who made mee blind? Jove? I may say to you noe; [190]
- But it was Joves wife & his sister Juno.
- Juno & Jove fell out, both biggest gods,
- And I was hee tooke vpp the merrye oddes.
- You knowe it all, I am sure, 'tis somewhat common,
- And how besides seven yeares I was a woman;
- Which if you knowe you doe know all my state:
- Come on, Ile fold the fortune of your fate.
-
- _Lyr._ Tremblinge, Tyresias, I pray you cease to travell,
- And rest a little on the groundy gravell.
-
- _Tyr._ Who ist calls? Speake, for I cannot see. [200]
-
- _Cep._ Poore frends, sir, to the number of some three.
-
- _Tyr._ What would you have?
-
- _Cep._ Why, sir, this is the matter,
- To bee plaine with you & not to flatter;
- I am the stately river hight Cephise,
- Smoother then glasse & softer farre then ice; [F. 78r rev.]
- This nimphe before you heere whom you doe see
- Is my owne wife, yclipt Lyriope.
- Though with the dawbe of prayse I am loath to lome her,
- This Ile assure you, the blind poett Homer [210]
- Saw not the like amongst his nimphes and goddesses,
- Nor in his Iliads, no, nor in his Odysses.
- Thinke not, I pray, that wee are come for nought;
- Our lovely infant have wee to you brought.
- The purple hew of this our iolly striplynge
- I would not have you thinke was gott with tiplinge;
- Hee is our sonne Narcisse, no common varlett,
- Nature in graine hath died his face in skarlett.
- Speak then, I pray you, speake, for wee you portune
- That you would tell our sunnfac't sonne his fortune. [220]
-
- _Lyr._ Doe not shrink backe, Narcissus, come & stand,
- Hold vpp & lett the blind man see thy hand.
-
- _Tyr._ Come, my young sonne, hold vp & catch audacitye;
- I see thy hand with the eyes of my capacitye.
- Though I speake riddles, thinke not I am typsye,
- For what I speake I learnde it of a gipsye,
- And though I speak hard woords of curromanstike,
- Doe not, I pray, suppose that I am franticke.
- The table of thy hand is somewhat ragged,
- Thy mensall line is too direct and cragged, [230]
- Thy line of life, my sonne, is to, to breife,
- And crosseth Venus girdle heere in cheife,
- And heere (O dolefull signe) is overthwarte
- In Venus mount a little pricke or warte. [F. 77v rev.]
- Besides heere, in the hillocke of great Jupiter,
- Monnsieur la mors lyes lurking like a sheppbiter;
- What can I make out of this hard construction
- But dolefull dumpes, decay, death, & destruction?
-
- _Cep._ O furious fates, O three thread-thrumming sisters,
- O fickle fortune, thou, thou art the mistres [240]
- Of this mishapp; why am I longer liver?
- Runne river, runne, & drowne thee in the river.
-
- _Tyr._ Then sith to thee, my sonne, I doe pronounce ill,
- It shall behove thee for to take good counsell,
- And that eft soone; wisdoome they say is good,
- Your parents ambo have done what they coode,
- They can but bringe horse to the water brinke,
- But horse may choose whether that horse will drinke.
-
- _Lyr._ Oh say, thou holy preist of high Apollo,
- What harme, what hurt, what chaunge, what chaunce, will [250]
- followe,
- That if wee can wee may provide a plaster
- Of holsome hearbes to cure this dire disaster.
-
- _Tyr._ If I should tell you, you amisse would iudge it;
- I have one salve, one medecine, in my budgett,
- And that is this, since you will have mee tell,
- If hee himselfe doe never knowe; farewell. [_Exit_ TYR.
-
- _Lyr._ Mary come out, is his ould noddle dotinge?
- Heere is an ould said saw well woorth the notinge;
- Shall hee not know himselfe? Who shall hee then? [F. 77r rev.]
- My boy shall knowe himselfe from other men, [260]
- I, & my boy shall live vntill hee dye,
- In spight of prophett & in spight of pye.
- It is an ould sawe: That it is too late
- When steede is stolne to shutt the stable gate;
- Therfore take heed; yet I bethinke at Delph,
- One Phibbus walls is written: Knowe thyselfe.
- Shall hee not know himselfe, and so bee laught on,
- When as Apollo cries, gnotti seauton? [_Exeunt._
-
-
-DORASTUS. CLINIAS.
-
- Come, prethy lett vs goe: come, Clinias, come,
- And girt thy baskett dagger to thy bumme; [270]
- Lett vs, I say, bee packinge, and goe meete
- The poore blind prophett stalking in the streete:
- Lett us be iogginge quickly.
-
- _Cli._ Peace, you asse,
- I smell the footinge of Tyresias.
-
-_Enter_ TYRESIAS.
-
- _Dor._ O thou which hast thy staffe to bee thy tutor,
- Whose head doth shine with bright hairs white as pewter,
- Like silver moone, when as shee kist her minion
- In Late-mouse mont, the swaine yclipt Endimion,
- Who, beeing cald Endimion the drowsye, [280]
- Slept fifty yeers, & for want of shift was lowsye; [F. 76v rev.]
- O thou whose breast, I, even this little cantle,
- Is counsells capcase, prudences portmantle,
- O thou that pickest wisdome out of guttes
- As easy as men doe kernells out of nuttes,
- Looke in our midriffs, & I pray you tell vs
- Whether wee two shall live & dye good fellowes.
-
- _Tyr._ How doe you both?
-
- _Dor._ Well, I thanke you.
-
- _Tyr._ Are you not sicklye? [290]
-
- _Cli._ Noe, I thanke God.
-
- _Tyr._ Yet you shall both dye quicklye.
- Goe, thou hast done, Tyresias; bidd adiew; [_Exit._
- Thy part is well plaid & thy wordes are true.
-
- _Dor._ Shall wee dye quickly, both? I pray what coulour?
- Ile bee a diar, thou shalt be a fuller;
- Weele cozin the prophett, I my life will pawne yee,
- Thou shalt dye whyte, & Ile dye oreng tawnye.
-
-
-_Enter_ NARCISSUS _walkinge_.
-
- _Cli._ O eyes, what see you? Eyes, bee ever bloud shedd
- That turne your Master thus into a codshead. [300]
- O eyes, noe eyes, O instruments, O engines,
- That were ordain'd to worke your Master's vengeance!
- His huge orentall beawty melts my eyeballs
- Into rayne dropps, even as sunne doth snowballes.
-
- _Dor._ Cracke eye strings, cracke, [F. 76r rev.]
- Runne eyes, runne backe,
- My lovely brace of beagles;
- Looke no more on
- Yon shininge sunne,
- For your eyes are not eagles. [310]
- Leave off the chace
- My pretty brace,
- And hide you in your kennell,
- And hunt no more,
- Your sight is sore;
- Oh that I had some fennell!
-
- _Nar._ Leave off to bragg, thou boy of Venus bredd,
- I am as faire as thou, for white & redd;
- If then twixt mee & thee theres no more oddes,
- Why I on earth & thou amongst the goddes? [320]
-
- _Cli._ Thy voice, Narcisse, so softly & so loude,
- Makes in mine eares more musicke then a crowde
- Of most melodious minstrells, & thy tonge
- Is edged with silver, & with iewells strunge;
- Thy throate, which speaketh ever & anan,
- Is farre more shriller then the pipe of Pan,
- Thy weasand pipe is clearer then an organ,
- Thy face more faire then was the head of Gorgon,
- Thy haire, which bout thy necke so faire dishevells,
- Excells the haire of the faire queene of devills, [330]
- And thy perfumed breath farr better savours
- Then does the sweat hot breath of blowing Mavors;
- Thy azur'd veynes blewer then Saturne shine,
- And what are Cupids eyes to those of thine? [F. 75v rev.]
- Thy currall cheeks hath a farre better lustre
- Then Ceres when the sunne in harvest bust her;
- Silenus for streight backe, & I can tell yee,
- You putt downe Bacchus for a slender bellye.
- To passe from braunch to barke, from rine to roote,
- Venus her husband hath not such a foote. [340]
-
- _Dor._ O thou whose cheeks are like the skye so blewe,
- Whose nose is rubye, of the sunnlike hue,
- Whose forhead is most plaine without all rinkle,
- Whose eyes like starrs in frosty night doe twinkle,
- Most hollowe are thy eyelidds, & thy ball
- Whiter then ivory, brighter yea withall,
- Whose ledge of teeth is farre more bright then jett is,
- Whose lipps are too, too good for any lettice,
- O doe thou condiscend vnto my boone,
- Graunt mee thy love, graunt it, O silver spoone, [350]
- Silver moone, silver moone.
-
- _Cli._ Graunt mee thy love, to speake I first begunne,
- Graunt mee thy love, graunt it, O golden sunne.
-
- _Nar._ Nor sunne, nor moone, nor twinkling starre in skye,
- Nor god, nor goddesse, nor yet nimphe am I,
- And though my sweete face bee sett out with rubye,
- You misse your marke, I am a man as you bee.
-
- _Dor._ A man, Narcisse, thou hast a manlike figure;
- Then bee not like vnto the savage tiger, [F. 75r rev.]
- So cruell as the huge camelion, [360]
- Nor yet so changing as small elephant.
- A man, Narcisse, then bee not thou a wolfe,
- To devoure my hart in thy mawes griping gulfe,
- Bee none of these, & lett not nature vaunt her
- That shee hath made a man like to a panther;
- A man thou art, Narcisse, & soe are wee,
- Then love thou vs againe as wee love thee.
-
- _Nar._ A man I am, & sweare by gods above
- I cannot yett find in my heart to love.
-
- _Dor._ Cannott find love in hart! O search more narrowe, [370]
- Thou well shalt knowe him by his ivory arrowe;
- That arrowe, when in breast, my bloud was tunninge,
- Broacht my harts barrell, sett it all a runninge,
- Which with loves liquor vnles thou doe staunch,
- All my lifes liquor will runne out my paunche.
-
- _Nar._ Why would you have mee love? You talke most oddlye,
- Love is a naughty thinge & an ungodlye.
-
- _Cli._ Is love ungodlye? Love is still a god.
-
- _Nar._ But in his nonage allwaies vnder rodde.
-
- _Amb._ O love, Narcissus, wee beseech thee, O love. [380]
-
- _Nar._ Noe love, good gentiles, Ile assure you, noe love.
-
-[_Exeunt_ DORASTUS _et_ CLINIAS, _ambulat_ NARCISSUS.
-
-
-_Enter_ FLORIDA, CLOIS.
-
- Clois, what ist I wis that I doe see, [F. 74v rev.]
- What forme doth charme this storme within my breast,
- What face, what grace, what race may that same bee,
- So faire, so rare, debonaire, breeds this vnrest?
- How white, how bright, how light, like starre of Venus
- His beames & gleames so streames so faire between vs!
-
- _Clo._ 'Tis Venus sure, why doe wee stand and palter?
- Lett vs goe shake our thighes vpon the altar.
-
- _Flo._ Most brightest Hasparus, for thou seemst to mee soe, [390]
- I, and in very deed thou well maist bee soe,
- For as bigg as a man is every plannett,
- Although it seemes a farre that wee may spanne it,
- Shine thou on mee, sweet plannet, bee soe good
- As with thy fiery beames to warme my bloud;
- Ile beare thee light, and thinke light of the burthen,
- And say, light plannett neare was heavy lurden.
-
- _Nar._ To speake the truth, faire maid, if you will have vs,
- O Oedipus I am not, I am Davus.
-
- _Clo._ Good Master Davis, bee not so discourteous [400]
- As not to heare a maidens plaint for vertuous.
-
- _Nar._ Speake on a Gods name, so love bee not the theame.
-
- _Flo._ O, whiter then a dish of clowted creame,
- Speake not of love? How can I overskippe
- To speake of love to such a cherrye lippe?
-
- _Nar._ It would beseeme a maidens slender vastitye
- Never to speake of any thinge but chastitye.
-
- _Flo._ As true as Helen was to Menela
- So true to thee will bee thy Florida. [F. 74r rev.]
-
- _Clo._ As was to trusty Pyramus truest Thisbee [410]
- So true to you will ever thy sweete Clois bee.
-
- _Flo._ O doe not stay a moment nor a minute,
- Loves is a puddle, I am ore shooes in it.
-
- _Clo._ Doe not delay vs halfe a minutes mountenance
- That ar in love, in love with thy sweet countenance.
-
- _Nar._ Then take my dole although I deale my alms ill,
- Narcissus cannot love with any damzell;
- Although, for most part, men to love encline all,
- I will not, I, this is your answere finall.
- And so farwell; march on doggs, love's a griper, [420]
- If I love any, 'tis Tickler & Piper.
- Ah, the poore rascall, never ioyd it since
- His fellow iugler first was iugled hence,
- Iugler the hope; but now to hunte abraode,
- Where, if I meete loves little minitive god,
- Ile pay his breech vntill I make his bumme ake,
- For why, the talke of him hath turnd my stomacke. [_Exit._
-
- _Flo._ And is hee gone? Letts goe & dye, sweet Cloris,
- For poets of our loves shall write the stories.
-
-_Enter_ CLINIAS, DORASTUS, _meeting them_.
-
- _Cli._ Well mett, faire Florida sweete, which way goe you? [430]
-
- _Flo._ In faith, sweete Clinias, I cannot knowe you. [F. 73v rev.]
-
- _Dor._ Noe, knowe, but did you see the white Narcisse?
-
- _Clo._ The whitest man alive a huntinge is;
- Hee that doth looke farre whiter then the vilett,
- Or moone at midday, or els skye at twilight.
-
- _Cli._ That is the same, even that is that Narcissus,
- Hee that hath love despis'd, & scorned vs.
-
- _Flo._ Not you alone hee scornes, but vs also;
- O doe not greive when maids part stakes in woe.
- O, that same youthe's the scummer of all skorne, [440]
- Of surquedry the very shooing horne,
- Piller of pride, casting topp of contempt,
- Stopple of statelines for takinge vente.
- Many youthes, many maids sought him to gaine,
- Noe youthes, noe maids could ever him obtaine:
- Then thus I pray, & hands to heaven vpp leave,
- So may hee love & neare his love atcheive.
- Looke you for maids no more, our parte is done,
- Wee come but to bee scornd, & so are gone. [_Exeunt_.
-
- _Dor._ But wee have more to doe, that have wee perdie, [450]
- Wee must a fish & hunt the hare so hardye,
- For even as after hare runnes swiftest beagle,
- So doth Narcissus our poore harts corneagle. [_Exeunt_.
-
-
-_Enter_ ECCHO.
-
- Who, why, wherfore, from whence or what I am, [F. 73r rev.]
- Knowe, if you aske, that Eccho is my name,
- That cannott speake a woord, nor halfe a sillable,
- Vnles you speake before so intelligible.
- But ho, the hobby horse, youle think 't absurde
- That I should of my selfe once speake a woord.
- 'Tis true; but lett your wisdomes tell me than [460]
- How'de you know Eccho from another man?
- I was a well toung'd nimphe, but what of that?
- My mother Juno still to hold in chatte,
- With tales of tubbes, from thence I ever strove,
- Whiles nimphes abroad lay allwaies vnder Jove.
- But oh, when drift was spied, my angry grammer
- Made ever since my tottering tongue to stammer;
- And now, in wild woods, & in moist mountaines,
- In high, tall valleys, & in steepye plaines,
- Eccho I live, Eccho, surnam'd the dolefull, [470]
- That, in remembrance, now could weepe a bowlfull;
- Or rather, if you will, Eccho the sorrowfull,
- That, in remembrance, now could weepe a barrowfull.
- (_Within. Yolp! yolpe!_) [_Exit clamans Yolpe!_
-
-
-_Enter_ DORASTUS, NARCISSUS, CLINIAS.
-
- _Cantantes._
-
- Harke, they crye, I heare by that
- The doggs have putt the hare from quatte,
- Then woe bee vnto little Watt, [F. 72v rev.]
- Yolp, yolp, yolp, yolp!
-
- Hollowe in the hind doggs, hollowe,
- So come on then, solla, solla,
- And lett vs so blithly followe, [480]
- Yolp, &c.
-
- O, the doggs ar out of sight,
- But the crye is my delight;
- Harke how Jumball hitts it right,
- Yolp, &c.
-
- Over briars, over bushes;
- Whose affeard of pricks & pushes,
- Hee's no hunter woorth two rushes,
- Yolp, &c.
-
- But how long thus shall wee wander? [490]
- O, the hares a lusty stander,
- Follow apace, the doggs are yonder,
- Yolp, &c. [_Exeunt._
-
-
-_Enter one with a buckett and boughes and grasse._
-
- A well there was withouten mudd,
- Of silver hue, with waters cleare,
- Whome neither sheepe that chawe the cudd,
- Shepheards nor goates came ever neare;
- Whome, truth to say, nor beast nor bird,
- Nor windfalls yet from trees had stirrde.
- [_He strawes the grasse about the buckett._
- And round about it there was grasse, [F. 72r rev.] [500]
- As learned lines of poets showe,
- Which by next water nourisht was; [_Sprinkle water._
- Neere to it too a wood did growe, [_Sets down the bowes._
- To keep the place, as well I wott,
- With too much sunne from being hott.
- And thus least you should have mistooke it,
- The truth of all I to you tell:
- Suppose you the well had a buckett,
- And so the buckett stands for the well;
- And 'tis, least you should counte mee for a sot O, [510]
- A very pretty figure cald _pars pro toto_. [_Exit._
-
-
-_Enter_ DORASTUS, ECCHO _answeringe him within_.
-
- _Dor._ Narcissus?
- _Ecc._ Kisse us.
- Kisse you; who are you, with a botts take you?
- Botts take you.
- Botts take mee, you rogue?
- You rogue.
- Slidd, hee retortes woord for woord.
- Woord for woord.
- Clinias, prethy, where art thou, Clinias? [520]
- In, yee asse.
- In where--in a ditch?
- Itch.
- What is his businesse? [F. 71v rev.]
- At his businesse.
- You don't tell mee trulye.
- You lye.
- Say so againe, ile cudgell you duely.
- You doe lye.
- Of your tearmes you are very full. [530]
- Your a very foole.
- Doe you crowe, I shall cracke your coxcombe.
- Coxcombe.
- I shall make you whine & blubber.
- Lubber.
- Youle make an end & dispatch.
- Patch.
- Goe to, youle let these woordes passe.
- Asse.
- If I come to you Ile make you singe a palinodye. [540]
- Noddye.
- Foole, coxcombe, lubber, patch, & noddye,
- Are these good woords to give a bodye?
- Doe not provoke me, I shall come.
- Come.
- Meete mee if you dare.
- If you dare.
- I come, despaire not.
- Spare not. [_Exit._
-
-
-_Enter_ CLINIAS, ECCHO _answeringe within_. [F. 71r rev.]
-
- _Cli._ Dorastus, where art thou, Dorastus? [550]
- _Ecc._ Asse to vs.
- Asse to you, whose that's an asse to you?
- You.
- Know mee for what I am, as good as your selfe.
- Elfe.
- Elfe! Why I hope you ben't so malaparte.
- All a parte.
- All apart, yes, wee ar alone; but you doe not meane to fight,
- I trust in Jove?
- Trust in Jove. [560]
- Jove helpes then if wee fight, but wee trust to our swoordes.
- Woordes.
- Woordes; why, doe you thinke tis your woordes shall vs affright?
- Right.
- 'Tis noe such matter, you are mightely out.
- Loute.
- Lout, dost abuse mee so? Goe to, y'are a scall scabbe.
- Rascall scabbe. [570]
- Rascall scabbe, why thou groome base & needye!
- Niddye.
- Slidd, if I meete you Ile bange you.
- Hange you.
- Ist so; nay then, Ile bee at hand, kee pickpurse. [F. 70v rev.]
- Pickpurse.
- Dare you vse mee thus to my face, spidar?
- I dare.
- But will you stand too't & not flintch?
- Not flinch. [580]
- Well, meete mee, I am like iron & steele, trustye.
- Rustye.
- Rusty, what, mocke mee to my face againe?
- Asse againe.
- Out of dowbt, if wee meete I shall thee boxe.
- Oxe.
- Why, the foole rides mee, I am spurrgald & iolted.
- Jolthead.
- Jolthead! this is more then I can brooke.
- Rooke. [590]
- Rooke too, nay then, as farr as a knockinge goes I am yours to
- commaund, sir.
- Come on, sir. [_Exit._
-
-
-_Enter_ NARCISSUS.
-
- O, I am weary; I have runne to daye
- Ten miles, nay, 10 & a quarter I dare saye.
- You may beleeve it, for my ioyntes are numme,
- And every finger truly is a thumbe.
- For my younge hunters, Clinias & Dorastus,
- Surely so farre to day they have out past vs, [F. 70r rev.]
- That heere I am encompast round about, [600]
- And doe not knowe the way nor in nor out.
- What Holla, holla!
- _Ecc._ Holla, holla.
- Is any body nye?
- I.
- Come neere.
- Come neere.
- Whither?
- Hither.
- I prethy helpe mee foorth, els I am the rude woods forfeiture. [610]
- Faire feature.
- O lord, sir, tis but your pleasure to call it soe.
- Its soe.
- I had rather have your counsell how to gett out of this laborinthe.
- Labour in't.
- Labour in't, why soe I doe, sore against my will, but to labour out
- of it what shall I doe?
- Doe. [620]
- Nay, pray helpe mee out if you love mee.
- Love mee.
- Come neere, then, why doe you flye?
- Why doe you flye?
- Where b'ye?
- [F. 69v rev.] Heerbye.
- Let vs come together.
- Let vs come together.
- I prethy come.
- I come. [630]
- Let mee dye first ere thou meddle with mee.
- Meddle with mee. [_Exit._
-
-
-_Enter_ DORASTUS, CLINIAS, _at_ 2 _doores_.
-
- _Cli._ Wast you, Dorastus, mockt mee all this season?
-
- _Dor._ Pray, Clinias, hold your tounge, y'haue little reason
- To make a foole of mee & mocke mee too.
-
- _Cli._ Nay, sir, twas you that mockt mee, so you doe;
- While heere I cald for you by greenwood side,
- You gibde on mee, which you shall deare abide.
-
- _Dor._ Nay, you did call mee, that I was loath to heare,
- Truly such woords as a dogg would not beare. [640]
- But as I scorne so to bee ast & knaved,
- Soe truly doe I scorne to bee outbraved.
-
- _Cli._ O frieng panne of all fritters of fraud,
- My scindifer, that longe hath beene vndrawde,
- Shall come out of his sheath most fiery hott,
- And slice thee small, even as hearbes to pott.
-
- _Dor._ Thou huge & humminge humblebee, thou hornett,
- Come doe thy worst, I say that I doe scorne it.
-
- _Cli._ O with thy bloud Ile make so redd my whineard,
- As ripest liquor is of grapes in vineyearde. [F. 69r rev.] [650]
-
- _Dor._ And with thy bloud Ile make my swoord so ruddye,
- As skye at eventide shall not bee soe bloudye.
- [_They fight & fall._
-
- _Cli._ O, O, about my harte I feele a paine;
- Dorastus, hold thy handes, for I am slaine.
-
- _Dor._ This shall thy comfort bee when thou art dead,
- That thou hast kild mee too, for I am spedd.
-
- _Cli._ O, I am dead, depart life out of hand,
- Stray, soule, from home vnto the Stingian strand.
-
- _Dor._ Goe thou, my ghost, complaine thee vnto Rhadamant
- That the 3 sisters hartes are made of adamant. [660]
-
- _Cli._ Since wee must passe ore lake in Charons ferry,
- Had wee Narcissus wee should bee more merrye.
-
- _Dor._ My soule doth say that wee must goe before,
- Narcisse will overtake vs at the shore;
- And that that mockt vs both, deformed dwarfe,
- Will er't bee long arive at Charons wharfe.
-
- _Cli._ Lett us, Dorastus, die, departe, decease;
- Wee lovd in strife, & lett vs dye in peace.
-
- _Dor._ Stay, take mee with you, letts togither goe.
-
- _Am._ Vild world adieu, wee die, ô ô ô ô! [670]
-
-
-_Enter_ NARCISSUS.
-
- Does the hagg followe? Stay for her never durst I;
- Sh'as made mee runne so longe that I am thurstye,
- But O, yee gods immortall, by good fortune [F. 68v rev.]
- Heere is a well in good time & oportune;
- Drinke, drinke, Narcissus, till thy belly burst,
- Water is Rennish wine to them that thirst.
- But oh remaine & let thy christall lippe
- Noe more of this same cherrye water sippe;
- What deadly beautye or what aerye nimphe
- Is heare belowe now seated in the limphe? [680]
- Looke, looke, Narcissus, how his eyes are silver,
- Looke, least those eyes thy hart from thee doe pilfer,
- Yet O looke not, for by these eyes so headye,
- Thy hart from thee is filcht away allreadye;
- O Well, how oft I kisse thy wholsome liquor,
- While on my love kisses I heape a dicker.
- O love, come foorth accordinge to my mind,
- How deepe I dive yet thee I cannott find;
- O love, come foorth, my face is not so foule
- That thou shouldst scorne mee; pittye mee, poor soule. [690]
- Well, dost thou scorne mee? Nimphes they did not soe,
- They had a better thought of mee I trowe.
- Not care of Ceres, Morpheus, nor of Bacchus,
- That is meate, drinke, & sleepe from hence shall take vs;
- Heere will I dye, this well shall bee my tombe,
- My webb is spunne; Lachesis, loppe thy loome.
- [_Lye downe & rise vpp againe._ [F. 68r rev.]
- Tell mee, you woods, tell mee, you oakes soe stronge,
- Whether in all your life, your life so longe,
- So faire a youth pinde thus, & tell mee trulye
- Whether that any man ere lov'd so cruellye. [700]
- The thinge I like I see, but what I see
- And like, natheles I cannot find perdie,
- And that that greives my liver most, no seas
- Surging, mountaines, monstrous or weary ways,
- Nor walls with gates yshutt doe mee remove;
- A little water keepes mee from my love.
- Come out, come out, deare boye.
-
- _Ecc._ Come out, deare boye.
-
- [_Nar._] Thy frend I am, O doe not mee destroye;
- Thou dost putt out thy hand as I doe mine, [710]
- And thou dost pinke vpon mee with thine eyen,
- Smile as I smile; besides I tooke good keepe,
- And saw thee eke shedd teares when I did weepe,
- And by thy lippes moving, well I doe suppose
- Woordes thou dost speake, may well come to our nose;
- For to oure eares I am sure they never passe,
- Which makes me to crye out, alas!
-
- _Ecc._ Alas!
-
- [_Nar._] O delicate pretty youth,
- Pretty youth; [720]
- Take on my woes pittye, youthe!
- Pittye, youthe!
- O sweetest boy, pray love mee! [F. 67v rev.]
- Pray love mee!
- Or els I dye for thee,
- I dye for thee!
-
- [_Nar._] Colour is gone & bloud in face is thinne,
- And I am naught left now but bone & skinne;
- I dye; but though I dye it shall come to passe,
- Certes it shall, that I which whilome was [730]
- The flower of youth, shalbee made flower againe.
- I dye; farewell, O boy belov'd in vaine.
-
- [_Ecc._] O boy belov'd in vaine.
- [NARCISSUS _risinge vp againe._
- And so I died & sunke into my grandam,
- Surnamde old earth: lett not your iudgments randome,
- For if you take mee for Narcissus y'are very sillye,
- I desire you to take mee for a daffa downe dillye;
- For so I rose, & so I am in trothe,
- As may appeare by the flower in my mouthe.
-
- _Ecc._ Now auditors of intelligence quicke, [740]
- I pray you suppose that Eccho is sicke;
- Sicke at the hart, for you must thinke,
- For lacke of love shee could nor eate nor drinke;
- Soe that of her nothinge remainde but bone,
- And that they say was turn'd into a stone.
- Onely her voice was left, as by good happe [F. 67r rev.]
- You may perceive if you imparte a clappe. [_Exit._
-
-
-_Enter the_ Porter _as Epilogue_.
-
- Are those the ladds that would doe the deede?
- They may bee gone, & God bee their speede;
- Ile take vpp their buckett, but I sweare by the water, [750]
- I have seene a farre better play at the theater.
- Ile shutt them out of doores, 'tis no matter for their larges;
- Thinke you well of my service, & Ile beare the charges.
- If there bee any that expecte some dances,
- 'Tis I must perform it, for my name is Frances.
-
-
-FINIS.
-
-
-
-
-APPENDIX.
-
-
-I.
-
- _A speech made for the foresaid porter, who [F. 84r rev.]
- pronounc't it in the hall before most of the house and Master
- Præsident, that had sconc't him 10 groates for lettinge the fidlers
- into the hall at Christmas._
-
-Ille ego qui quondam, I am hee that in ould season have made Lilly leape
-out of his skinne, & with a muster of sentences out of his syntaxis have
-besieged the eares of the audience in the behalfe of the wretched. But
-alas!--Mihi isthic nec seritur nec metitur; it is to mee neither a
-sorrye turne nor a merrye turne. I have sifted out for other mens sakes
-the flower of my fancye, that I have left nothing but the branne in my
-braine. And yet who is there amongst them that in the depth of my
-distresse will speake for the poore porter, who meltes [10] the muses
-into mourninge or turnes Parnassus into plaintes, Hellicon into
-heavines, Apollo into an apollogie, for my sake? My learninge goeth not
-beyond Lillye, nor my reading beyond my rules, yet have I for them so
-canvast their concavitye that I have opened their entraills, so dived
-into the depth of them that I have manifested their marrowe, soe pried
-into their profunditye that I have plac't the verye pith of them before
-you. And, alas that I should [F. 83v rev.] now speake for my
-selfe, what remaines for mee but the rinde & the barke, when I have
-given the roote & [20] the bodye to others? What remaines for mee but
-the shell, when I have given others the substaunce, what remaines for
-mee but the curdes, when I have given others the creame? Yea, what is
-left for mee but the paringes, when I have given others the peares? But
-I therin made knowen my valour, for you knowe, Aliorum vitia cernere
-oblivisci suorum, to supplye other mens wants & to forgett his owne,
-proprium est stultitiæ, is the parte of a stoute man; since then I must
-speake for my selfe, Stat mihi casus renovare omnes; you shall [30]
-heare the whole cause, case, and the course of it.
-
-Sub nocte silenti, (i) in nocte vel paulo ante noctem, cum spectatur in
-ignibus aurum; when you might have seene gold in the fier, the fier
-shin'de so like gold, Ecce per opaca locorum, came the fidlers creeping
-alonge, densa subter testudine casus, their instruments vnder their
-arms, in their cases, & at lenghe, Itum est in viscera terræ, broke open
-into the harte of the hall; neither when they were there could they bee
-content to [F. 83r rev.] warme their fingers by the fier and bee gone,
-though I [40] would have persuaded them thereto, but Iuvat vsque morari
-et conferre gradum; they would needes staye & the youth daunce; but oh
-to see, woe to see, that pleasure is but a pinch and felicitye but a
-phillippe; when as Juvat ire per altum, some were cutting capers aloft
-in the ayre, canit similiter huic, and they likewise with their
-minstrelsey fitting it to their footing, all on a suddaine, Subito I may
-say to them, but Repente to mee, their sporte was spoild, their musicke
-marrd, their dauncinge dasht with a vox hominem sonat, with a voyce,
-[50] with an awefull voice, Hæccine fieri flagitia; ar these the fruites
-of the fires; statur a me, (i) sto, statur ab illis, (i) stant; they
-that even now scrap't so fast with their stickes fell now to scraping
-faster with their leggs; their fum fum was turn'd to mum mum, and their
-pleasaunt melodye to most pittifull making of faces; but when they
-look't that their fiddles should have flyen about their eares, their
-calveskin cases about their calveshead pates, as the sunne shines
-brightest through a shower, so did softnes in the midst of severitye:
-[F. 82v rev.] there was noe more [60] said to them but, Teque his ait
-eripe flammis; they were best, since they had made many mens heeles
-warme with shakinge, to coole their owne by quaking without doore. But
-the more mercy was shewed before, the lesse was left for mee. Had I
-beene dealt with soe mercifullye, I had not neede to have come with this
-exclamation, or had it beene but gratia ab officio, but a groat out of
-mine office, I should not have stonied the stones nor rented the rockes
-with my dolorous outcryes.
-
-But when it shall come to denarii dicti quod denos, [70] when tenn
-groats shall make a muster togeather and sitte heavy on my head, actum
-est ilicet, the porter periit. O weathercoke of wretchednes that I am,
-seated on the may-pole of misfortune; whither shall I turne, or to whome
-shall I looke for releife? Shall I speake to my minstrells for my money?
-Why, they have allready forsaken mee, to the verifieng of the ould
-proverbe; Quantum quisque sua nummorum servat in arc[=a], tantum habet
-et fidei; as long as a man hath money in his purse, so long hee shall
-have the fidlers. What is to bee looked [80] for of them that will doe
-nothing without pay, and hard-mony for their harmonye? Shall I speake to
-my frends? Why: nullus ad amissas ibit amicus opes. [F. 43r rev.] Oh,
-then, lett mee runne to the speare of Achilles (recorded by auncient
-philosophers) which first hurt mee and last can heale mee: lett my
-penitencye find pittye, and my confession move compassion; if you will
-live according to rule, ever after penitet, tædet, lett miseret,
-miserescit succeede.
-
-That they came in, it was a fault of oversight in not overseeing my
-office: if any should slinke by Cerberus [90] out of hell, it weare a
-thing to bee wondred at, & yet wee see there doth, ther are so many
-spirritts walking. If any should steale by Janus into heaven, it weare
-much woorthy of marvaile, and yet wee see there doth, there are soe many
-of Jupiters lemmans: if anye should skippe in or out by mee it is not to
-bee admired: for why? Cerberus the porter of hell hath 3 heads, Janus
-hath two, & I your poore colledg porter have but one. That they weare
-not putt out of the colledge when they weare in, it was a fault; but a
-fault of curtesie; for who could [100] find in his hart, when hee seeth
-a man accompanied with musicke, musis comitantibus, to bidd him, Ibis
-Homere foras, gett you home for an asse?
-
-But though my breast (I must confesse) weare then somewhat [F. 42v rev.]
-moved with their melodye, yet heerafter my breast shall bee marble when
-they warble: Nemo sibi Mimos accipere debet favori, I will never lett in
-minstrells againe vpon favour; for your selves I can say no more but
-profit; & when (after this Christmas cheere is ended) you fall againe to
-your studdies, I could wish that [110] Hippocrene may bee Hippocrise,
-the muses Muskadine, & the Pierides pies every day for your sakes; and
-as for my tenn groates, if it will please you to remitte it, I will give
-you decies decem mille gratiarum. Dixi.
-
-
-II.
-
- _A speech delivered by Francis Clarke to the Ladie Keneda._
- [F. 46r rev.]
-
-Noble ladye, give him leave that hath beene so bolde as to take leave,
-to speake before your ladyshipp, and out of the prognosticks, not of
-profound pond or deepe dale, but out of the candlesticke of mine owne
-observation, to give your ladyshipp some lightning of a great thunder
-that will happen in the morning.
-
-The reason of it is a flatt, slimye, & sulphureous matter exhaled out of
-the kitchins & enflamed in the highest region of the dripping pannes,
-which will breed fiery commetts with much lightning and thunder. And
-[10] the influence of it will so domineere in the cooks heads, that are
-brought vpp under the torridd zone of the chimney, that few of them will
-take rest this night, & suffer as few to take rest in the morning. They
-have sett a little porch before so great an house, and have called their
-show the flye. Some say because a maide comming to towne with butter was
-mett by a cooke & by him deceaved in a wood neare adioyning, whose
-laments the dryades and hamadriades of the place, pittieng, turned her
-into a butterflie; & ever since the cooks are bound to this [20]
-anniversary celebration of her metamorphosis; but soft, if the cooks
-heare that the porridgpott of my mouth [F. 45v rev.] runnes over soe,
-they will keele it with the ladle of reprehension; therfore I will make
-hast away, onely asking this boone, which wilbee as good as a bone to
-the cookes; that your ladyshipps servaunt Monsieur Piers may ride
-to-morrowe with the fierye fraternitye of his fellowe cookes, & make
-vpp the worthy companye of the round table, which they are resolvd not
-to leave till the whole house goe rounde with them. [30]
-
-
-III.
-
- _A Speech spoken by Francis Clarke in the behalfe of the freshmen._
-
-Ne sævi, magne sacerdos, bee not so severe, great session [F. 44v rev.]
-holder; lett pittie prevaile over the poenitent, lett thy woords of
-woormwood goe downe againe into thy throate, & so by consequence into
-thy belly, but lett not those goe to the place from whence they came, &
-so by cohærence to the place of exequution: and though these bee, as it
-is rightly said in the rule, Turba gravis paci placidæque inimica
-quieti, yet thinke what goes next before, Sis bonus ô felixque tuis: and
-although I must needes say I am sorry for it that Fertur atrocia
-flagitia [10] designasse, yet remember what followes immediatlye in the
-place; Teque ferunt iræ poenituisse tuæ.
-
-Your lordshipp is learned as well as I (it is bootles & I should offer
-you the bootes), you knowing the Latine to expounde.
-
-I am heere the jaylor, the Janus, the janitor; you are the judge, the
-justice, the Jupiter, to this miserable companye; yet beare I not two
-faces under a hoode, neither deale I doubly betweene your lordshipp &
-the lewde; for though Janus & the jaylor goe together, vt bifrons, [20]
-custos, yet Bos stands for a barre to distinguish the jaylor from the
-theefe, vt bifrons, custos, bos, fur.
-
-O that you weare Jupiter, to bee a helping father to these sonnes of
-sorrow, or I weare Janus indeed, that I might have two tongues to
-intreate for this pittifull crew. [F. 44r rev.] Looke, O thou flower of
-favour, thou marigold of mercye and columbine of compassion, looke, O
-looke on the dolorous dew dropps distilld from the limbecks or
-loope-holes of their eyes, and plentifully powred on the flower of their
-faces; O see in these (O thou most exalted [30] eldest sonne of Justice)
-a lamentable example; consider that homo bulla, honor is but a blast;
-pittie, O pitty the cause of these hopeles, helples, hartles and indeed
-half-hanged young men; if they have erred, humanum est, they are men;
-looke not thou for that of them which you can but expect of gods. Have
-they spoken against the lawes of your court, why, Dolet dictum
-imprudenti adolescenti et libero: has their tongue tript, why, Lingua
-percurrit, it was too quicke for the witt, quicknes is commendable.
-Pectora percussit, have they fought with [40] your highnes servaunts,
-have they beene obstinate? Why, they have had their punishment, and
-toties quoties, went either wett skind or dry beaten to bedd. Quid est
-quod, in hac caus[=a] defensionis egeat; take pittie (O thou peerles
-patterne of equity) if on nothing els, yet on their youth.
-
-Some of them are heires, all of good abilitye; I beseech your lordshipp
-with the rest of the ioynd stooles, I would say the bench, take my
-foolish iudgment, & lett them fine for it, merce them according to their
-merritts [50] [F. 43v rev.] and their purses, wee shall all fare the
-better for it.
-
-As for other punishments (I speake it with weeping teares) they have
-suffered no small affliction in my keeping; Est locus in carcere quod
-dungeanum appellatur; there they lay, noctes atque dies, at no great
-charge, for, Constat parvo fames; but so laded with irons that I made
-them Livida armis brachia, & now, see, they are come foorth after all,
-Trepidus morte futura.
-
-O miseresce malis, take pitty on the poore prisners, Patres æquum esse
-censent nos iam iam; you may very [60] well remember, since yourselfe
-weare in the same case. Cutt not off for some few slippes those younge
-plantes of such towardnes; make not mothers weepe, winke at small
-faultes, rovoke your sentence, lett the common good have their fines,
-mee have my fees, they have their lives, and all shalbee well pleased.
-Dixi.
-
-
-IV.
-
- _A letter composd for Francke Clarke, the porter of [F. 84v rev.]
- S. John's, who in his brother's behalfe did breake one's head with
- a blacke staffe._
-
-TO MASTER LAUDE, THEN PROCTOR.
-
-Worshipfull and woorthy Master Proctor, wheras I, your poore vassaile,
-in charitye towardes my afflicted brother, have stepped over the shooes
-of my duetye in participatinge or accommodatinge my blacke staffe to the
-easinge of his over-charged artickles & members, wherby I have iustlye
-plucked the oulde house, or rather the maine beame of your indignation,
-upon my impotent and impudent shoulders, I doe now beseech you upon the
-knees of my sorrowfullnes and marybones of repentance to forgive mee all
-delictes & crimes as have beene [10] formerly committed.
-
-And wheras you, contrary to my desertes, have out of the bottomles pitt
-of your liberalitye restored mee out of the porters lodge of miserye
-into the tower of fælicitie, by giving that which was due from mee
-(silly mee) vnto your worshippfull selfe, I meane my ladye pecunia; lett
-mee intreate you that I may burden the leggs of your liberalitie so
-much farther, as to deliver mee the afore-said blacke staffe, without
-which I am a man & noe beast, a wretch & no porter. But wheras it is
-thus [20] by my most vnfortunate fate, that so woorthy a President [F.
-85r rev.] hath seene so vnworthy a present, I cannott but condole my
-tragedies, committing you to the profunditye or abisse of your
-liberalitie, & my selfe to the 3 craues of my adversitie. Dixi.
-
-
-
-
-NOTES TO THE PLAY OF "NARCISSUS."
-
-
-
-
-NOTES TO THE PLAY OF "NARCISSUS."
-
-
-Line 1. _Master and Mistris._--Doubtless the President of S. John's and
-his wife. The office was held at this time by Ralph Hutchinson, who had
-been elected to it in 1590, after holding for some years the college
-living of Charlbury, Oxon. Little seems to be known of Mrs. Hutchinson
-beyond the fact that after her husband's death in 1606 she placed his
-effigy in the college chapel.
-
-Line 39. _Rebateth._--To rebate, to blunt or disedge; see _Measure for
-Measure_, i. 4, 60--"Doth rebate and blunt his natural edge."
-
-Line 55. _Quaffe._--The substantival use of this word is not uncommon in
-contemporary writings. Cf., in 1579, L. Tomson, Calvin's _Sermons on
-Timothy, &c.,_ p. 512, col. 2: "Now they thinke that a sermon costeth no
-more then a quaffe wil them."
-
-Line 78. _Ladds of mettall._--Cf. 1 _Henry IV._ ii. 4, 13.
-
-Line 80._ No vertue extant._--Cf. 1 _Henry IV._ ii. 4, 132, where virtue
-= bravery, physical courage. The porter's use of the phrase sounds like
-a quotation.
-
-Line 97. _A the stampe._--Halliwell gives "Stamp, a tune," and quotes
-from MS. Fairfax, 16, "Songes, stampes, and eke daunces." Cf. also
-_Midsummer Night's Dream_, iii. 2, 25.
-
-Line 98. _Windsuckers._--This old name for the kestrel, or wind-hover,
-is of tolerably frequent occurrence. It is used metaphorically of a
-person ready to pounce on anything. "There is a certain envious
-windsucker that hovers up and down" (Chapman).
-
-Line 101. _I pre, sequor._--Literally, "Go before, I follow." The porter
-supplies a free translation in the words "one of your consorte." Cf.
-the use of the phrase "to be hail-fellow-well-met with anyone."
-
-Line 109. _Condolent_ here means _expressing sorrow_. For this sense see
-Wood, Ath. Oxon. (R)--"His vein for ditty and amorous ode was deemed
-most lofty, condolent, and passionate."
-
-Line 110. _Suffocat._--The porter's substitute for _sufficit_; though,
-strictly speaking, the _o_ should be long.
-
-Line 111. _I tickle them for a good voice._--Besides the ordinary
-metaphorical meaning of to flatter, _tickle_ sometimes = to serve one
-right, to make one pay for a thing. For this sense see 1 _Henry IV._ ii.
-4, 489, "I'll tickle ye for a young prince, i' faith;" and cf. _Ibid._
-ii. 1, 66. Probably the expression has a similar force here.
-
-Line 114. _Butterd beare._--Ale boiled with lump-sugar, butter, and
-spice.
-
-Line 122. _Act in conye._--The adjective _incony_, with the apparent
-sense of fine, delicate, is used twice by Costard in _Love's Labour's
-Lost_ (iii. 136, iv. 1, 144) and also in Marlowe's _Jew of Malta_, iv.
-5--"While I in thy incony lap do tumble." Other examples are rare, and I
-have not found any instance of an adverbial use. A second, though much
-less probable interpretation of the passage is suggested by the frequent
-use of _cony_ as a term of endearment to a woman (cf. Skelton's _Eleanor
-Rummyng_, 225--"He called me his whytyng, his nobbes, and his conny").
-If, however, "act in conye" were equivalent to "act as woman," _i.e._
-take a female part, examples of analogous constructions should be
-forthcoming.
-
-Line 129. _Lovely._--Here used in the sense of loving, tender. Cf.
-_Taming of the Shrew_, iii. 2, 125--"And seal the title with a lovely
-kiss."
-
-Line 156. _All and some._--An expression meaning everyone, everything,
-altogether:
-
- "For which the people blisful, _al and somme_,
- So cryden" ...
-
- (CHAUCER, _Anelida and Arcite_, i. 26.)
-
- "Thou who wilt not love, do this;
- Learne of me what Woman is.
- Something made of thred and thrumme;
- A meere botch of all and some."
-
- (HERRICK, _Hesperides_, i. 100.)
-
-Line 160. _Cappes a thrumming._--Cf. _Knight of the Burning Pestle_, iv.
-5--
-
- "And let it ne'er be said for shame that we, the youths of London,
- Lay thrumming of our caps at home, and left our custom undone."
-
-To _thrum_ = to beat in the Suffolk dialect.
-
-Line 167. _Shrimpe._--This use of the word in the sense of child,
-offspring (or possibly as a term of endearment, "little one") is not
-common. It was generally employed contemptuously, and meant a dwarfish
-or stunted creature, as in 1 _Henry VI._ ii. 3, 23. See, however,
-_Love's Labour's Lost_, v. 2, 594.
-
-Line 193. _Oddes_ here = contention, quarrel. For this sense compare--
-
- "I cannot speak
- Any beginning to this peevish odds."
-
- (_Othello_, ii. 3, 185.)
-
-and also _Henry V._ ii. 4, 129, and _Timon of Athens_, iv. 3, 42.
-
-Line 195. _Seven yeares I was a woman._--The blindness of Tiresias is
-most frequently ascribed, either to his having, when a child, revealed
-the secrets of the gods, or to his having gazed upon Athenè bathing, on
-which occasion the goddess is said to have deprived him of sight.
-Another tradition, however (adhered to by Ovid, _Met._ iii. 516, etc.),
-relates that Tiresias beheld two serpents together; he struck at them,
-and, happening to kill the female, was himself changed into a woman.
-Seven years later he again encountered two serpents, but now killed the
-male, and resumed the shape of man. Zeus and Hera, disputing over the
-relative happiness of man and woman, referred the matter to Tiresias, as
-having a practical knowledge of both conditions. He favoured Zeus's
-assertion that a woman possessed the more enjoyments; whereupon Hera,
-indignant, blinded him, while Zeus bestowed on him, in compensation, the
-power of prophecy.
-
-Line 197. _Fold._--The omission of a prefix to suit the exigencies of
-metre, common enough in verbs such as defend, defile, becomes remarkable
-when the force of the prefix itself is such as to change entirely the
-meaning of the verb. Examples of omission in such cases are comparatively
-rare, but they are not confined to our own language. See Vergil, _Aen._
-i. 262--
-
- "Longius et volvens fatorum arcana movebo"--
-
-and cf. also _Aen._ v. 26, and Cicero's _Brutus_, 87.
-
-Line 223. _Catch audacitye._--For the old metaphorical use of catch cf.
-Wyclif's Bible (1 Tim. vi. 12), "Catche euerlastyng lyf."
-
-Line 227. _Curromanstike_, chiromantic, _i.e._ pertaining to chiromancy;
-the rhyme being probably responsible for the use of the adjective rather
-than the noun.
-
-Line 229. _The table_, etc.--"The table-line, or line of fortune, begins
-under the mount of Mercury, and ends near the index and middle
-finger.... When lines come from the mount of Venus, and cut the line of
-life, it denotes the party unfortunate in love and business, and
-threatens him with some suddain death" (_The True Fortune-teller, or
-Guide to Knowledge_, 1686).
-
-Line 236. _Sheppbiter._--A malicious, surly fellow; according to Dyce,
-"a cant term for a thief." See _Twelfth Night_, ii. 5, 6, "The
-niggardly, rascally sheep-biter."
-
-Line 246. _What._--MS. has the abbreviation w^{th}, usually denoting
-_with_, but evidently substituted here, by a copyist's error, for w^{t}
-= _what_.
-
-Line 247. _They can but bring_, etc.--W. Carew Hazlitt (_English
-Proverbs_, p. 28) quotes from Heywood, 1562--"A man maie well bring a
-horse to the water, but he can not make him drinke without he will." He
-also mentions that the proverb is ascribed (probably falsely) to Queen
-Elizabeth, in the _Philosopher's Banquet_ (1614).
-
-Line 261. _I_ = ay.--Both spellings occur in the MS. For the common use
-of the capital _I_ in this sense, see Juliet's play upon the word--
-
- "Hath Romeo slain himself? Say thou but 'I,'
- And that bare vowel 'I' shall poison more
- Than the death-darting eye of cockatrice;
- I am not I, if there be such an I."
-
- (_Romeo and Juliet_, iii. 2, 45, etc.)
-
-Line 262. _In spight of ... pye._--Alluding to the common belief in the
-pie, or magpie, as a bird of ill-omen.
-
-Line 266. _Phibbus._--The same spelling as in _Midsummer Night's Dream_,
-i. 2, 37.
-
-Line 270. _Baskett dagger._--Doubtless a weapon resembling the
-basket-_sword_, which had a hilt specially designed to protect the hand
-from injury. Cf. 2 _Henry IV._ ii. 4, 141.
-
-Line 275. _Footinge_, step, tread; cf. _Merchant of Venice_, v. 24.
-
-Line 279.--_Late-mouse._--A facetious spelling of Latmus, the "mount of
-oblivion."
-
-Line 281. _Shift_ originally meant simply change, substitution of one
-thing for another. Cf. _Timon of Athens_, i. 1, 84--"Fortune, in her
-shift and change of mood." Wotton writes--"My going to Oxford was not
-merely for shift of air." From this arose the later sense of a change of
-clothing, in which the word is here used; and which has now become
-further limited, _shift_ amongst the lower classes being equivalent to
-an under-garment.
-
-Line 282. _Cantle._--A corner, angle, small point. Cf. 1 _Henry IV._
-iii. 1, 100; _Antony and Cleopatra_, iii. 10, 6. See also under _cantle_
-in N. E. D.
-
-Line 283. _Portmantle._--The older and commoner form of _portmanteau_,
-occurring, for example, in Howell's _Familiar Letters_ (1623). Early
-instances of _portmanteau_ are, however, to be found.
-
-Line 296. _Ile bee a diar,_ etc.--The joke is on the double meaning of
-_diar_; there seems to be no special significance in the choice of the
-colour orange-tawny.
-
-Line 300. _Codshead_ = stupid-head, foolish fellow. Cf. in 1607,
-Drewill's _Arraignm_. in Harl. Misc. (Malh.) iii. 56:--"Lloyd
-(threatning he) woulde trye acquaintance with the other codsheade."
-Also, in 1594, Carew Huarte's _Exam. Wits_, i. (1596), 2:--"His
-(Cicero's) sonne ... prooued but a cods-head."
-
-Line 301. _O eyes, noe eyes._--The common tag from Hieronymo, in Kyd's
-_Spanish Tragedy_, Act iii.:
-
- "O eyes! No eyes, but fountains fraught with tears;
- O life! No life, but lively form of death."
-
-The line was a frequent subject of ridicule amongst contemporary
-writers; cf. _Every Man in his Humour_, i. 5, 58, etc.
-
-Line 316. _Fennell._--Foeniculum vulgare, considered as an inflammatory
-herb, and used as an emblem of flattery. Cf. _Hamlet_, iv. 5, 180.
-
-Line 320. _Thou._--MS. has _though_.
-
-Line 327. _Weasand._--This word is generally used as a noun, and itself
-means wind-pipe. Cf. _Tempest_, iii. 2, 99.
-
-Line 328. _Thy face more faire, etc._--According to some legends, Gorgon
-or Medusa was a beautiful maiden before Athenè, in anger, changed her
-hair into serpents, thereby rendering her so hideous that all who saw
-her became petrified. Possibly, however, the allusion here is merely
-facetious.
-
-Line 329. _Dishevells._--Spreads in disorder (an intransitive use).
-"Their hair, curling, dishevels about their shoulders." (Sir T.
-Herbert.)
-
-Line 330. _Queene of devills._--Probably Persephone, the wife of Pluto,
-who ruled amongst the shades of the departed.
-
-Line 332. _Mavors_ or _Mavers_ is the form from which _Mars_ is
-contracted.
-
-Line 337. _Silenus for streight backe._--Silenus is usually depicted as
-a fat, jovial old man, intoxicated and requiring support. The comparison
-is of course ironical.
-
-Line 339. _Rine_ = rind or bark. The O. E. form was rinde; but for a
-similar omission of _d_ in the literary language cf. _lime_ (O. E.
-linde) and _lawn_ (M. E. launde).
-
-Line 342. _Whose nose, etc._--Cf. _Midsummer Night's Dream_, v. 338. A
-similar jest occurs in Peele's "Old Wives' Tale": "Her corall lippes,
-her crimson chinne."
-
-Line 345. _Thy._--MS. has _they_.
-
-Line 360. _Cruell_, _huge_, are the epithets properly belonging to
-_elephant_; _changing_, _small_, to _chameleon_. See Introduction.
-
-Line 396. _Ile beare thee light._--If this expression be an idiom, I can
-find no other instance of it; cf., however, the analogous phrase "to
-bear hard," _i.e._ to take ill (_Julius Cæsar_, ii. 1, 215; 1 _Henry
-IV._ i. 3, 270). The punning character of the passage makes it difficult
-to determine what exact meaning Florida wishes to convey. A not
-improbable sense would be obtained by supplying a comma after _thee_,
-and thus turning _light_ into a nominative of address.
-
-Line 397. _Lurden_, a clown, sluggard, ill-bred person (Halliwell).
-
- "And seyde, lurden, what doyst thou here?
- Thou art a thefe, or thefys fere."
-
- (MS. _Cantab_, Ff. ii. 38, f. 240.)
-
-The word occurs in _Piers Plowman_.
-
-Line 399. _O Oedipus I am not, I am Davus._--A quotation from Terence,
-_Andria_, i. 2, 23: "Davus sum, non Oedipus."
-
-Line 400. _Master Davis._--Evidently an intentional anglicizing of the
-classical name.
-
-Line 406. _Vastitye._--So MS., possibly for _vastilye_.
-
-Line 408. _As true as Helen, etc._--Cf. the professions of Pyramus and
-Thisbe (where, however, no irony is intended), _Midsummer Night's
-Dream_, v. 1, 200-203.
-
-Line 413. _Loves._--So MS. for _love_.
-
-Line 413. _I am ore shooes in it._--Cf. _Two Gentlemen of Verona_, i. 1,
-23:
-
- "That's a deep story of a deeper love,
- For he was more than over shoes in love."
-
-Line 414. _Mountenance_, quantity, amount. The translation of the
-_Romaunt of the Rose_, attributed to Chaucer, has--"The mountenance of
-two fynger hight."
-
-Line 422. _Never ioyd it since._--Cf. 1 _Henry IV._ ii. 1, 13: "Poor
-fellow, never joyed since the price of oats rose; it was the death of
-him."
-
-Line 426. _Pay_ = beat (still used dialectically):
-
- "They with a foxe tale him soundly did pay."
-
- (_The King and a poore Northerne Man_, 1640.)
-
-Line 440. _Scummer._--The meanings of this word appear to be either
-various or obscure. Halliwell gives "_Scummer_, wonder; Somerset." In
-Elworthy's _West Somersetshire Wordbook_ the definitions stand thus: (1)
-row, disturbance; (2) confusion, upset; (3) mess, dirty muddle. Wright,
-in his _Provincial Dictionary_, gives the meaning as ordure, without
-referring the word to any special locality. Obviously, this _scummer_ is
-not to be confounded with M. E. _scumer_, a rover or pirate.
-
-Line 441. _Surquedry_, presumption, arrogance, conceit. Chaucer
-has--"Presumpcion is he whan a man taketh an emprise that him ought not
-to do, or ellis he may it not do & that is called surquidrie" (_Parson's
-Tale_, Corpus MS.).
-
-Line 441. _Shooing-horne._--Metaphorically, anything which helps to draw
-something else on: a tool. Cf. _Troilus and Cressida_, v. 1, 61: "A
-thrifty shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's leg." The
-expression "shoeing horn of surquedry" is thus equivalent to "chosen
-implement of personified arrogance."
-
-Line 442. _Casting topp_, a peg-top. See W. Coles (1657), _Adam in
-Eden_, 169--"The fruit is in forme like a casting-top."
-
-Line 443. _Stopple._--The older form of stopper. Cotgrave has--"Tampon,
-a bung or stopple."
-
-Line 446. _Vpp leave._--So MS. for _vpp heave_, possibly by confusion
-with _vpp lift_.
-
-Line 453. _Corneagle._--I can find no instances whatever of this very
-puzzling word; neither does it seem to be closely analogous to any known
-form. Can _corneagle_ be a corrupt spelling of _co-niggle_, to niggle
-both (our hearts) together? _Niggle_ was used formerly for deceive,
-steal (still in the dialects), make sport of, mock; but is not, to my
-knowledge, compounded elsewhere with this prefix. Or is "harts
-corneagle" a substitution for "harts' core niggle"? (Heart's core occurs
-in _Hamlet_.) Both explanations have been suggested to me only as a last
-resource, and are too far-fetched to be at all convincing. Moreover, the
-context seems to require the sense of pursue, persecute, rather than of
-deceive.
-
-Line 464. _Tales of tubbes._--A characteristic rendering into
-Elizabethan English of Ovid's "Illa Deam longo prudens sermone tenebat."
-The earliest instances of the expression "tales of tubs" seem to occur
-about the middle of the sixteenth century.
-
-_Notes and Queries_, series v. vol. xi. p. 505, quotes amongst "curious
-phrases in 1580"--"To heare some Gospel of a distaffe and tale of a
-tubbe" (_Beehive of the Romish Church_, fo. 275b). See also Holland's
-"Plutarch," p. 644, and (for further references) Dodsley-Hazlitt's _Old
-Plays_, ii. 335.
-
-Line 475. _Quatte._--A corruption of _squat_, sometimes used
-substantively for the sitting of a hare:
-
- "Procure a little sport
- And then be put to the dead quat."
-
- (_White Devil_, 4to, H.)
-
-That the word in this sense was not general may be gathered from the
-fact that George Turberville, in his full description of the various
-methods of hunting the hare (_Noble Art of Venerie_, 1575), makes no use
-of it, but speaks constantly of the hare's form. _Quat_ for _squat_
-(non-substantival) is still frequent in some of the dialects, and is the
-word specially used of a hare or other game when flattening itself on
-the earth to escape observation. In West Somersetshire it is used in
-connection with the verb to go--"The hare went quat" (Elworthy). This
-is the modern use most nearly approximating to that of the present
-passage.
-
-Line 476. _Watt_, the old name for a hare; hence metaphorically used of
-a wily, cautious person (Halliwell).
-
-Line 478. _Hollowe in the hind doggs._--Turberville, describing the
-hunting of hares, writes,--"One of the huntesmen shall take charge to
-rate & beate on _such doggs as bide plodding behinde_; and the other
-shall make them seeke and cast about."
-
-Line 518. _Slidd_, God's lid, a mean oath. See _Merry Wives of Windsor_,
-iii. 4, 24; _Twelfth Night_, iii. 4, 427; _Every Man in his Humour_, i.
-1, 56.
-
-Line 537. _Patch._--A term of contempt, generally supposed to have been
-first applied to professional fools, by reason of their parti-coloured
-dress. See _Tempest_, iii. 2, 71; _Comedy of Errors_, iii. 1, 32, 36.
-
-Line 556. _Malaparte_, forward, saucy. See _Twelfth Night_, iv. 1, 47,
-and 3 _Henry VI._ v. 5, 32.
-
-Line 569. _Scall scabbe._--A scall = a scab; scald = scabby. See _Merry
-Wives of Windsor_, iii. 1, 123; _Twelfth Night_, ii. 5, 82; _Troilus and
-Cressida_, ii. 1, 31.
-
-Line 571. _Groome._--In M. E. this word meant simply boy, youth; hence
-(at a later period) serving-lad. See _Taming of the Shrew_, iii. 2, 215,
-and _Titus Andronicus_, iv. 2, 164.
-
-Line 573. _Bange_, beat. Cf. _Othello_, ii. 1, 21, and _Julius Cæsar_,
-iii. 3, 20.
-
-Line 575. _Kee pickpurse._--This expression seems to be a quotation from
-1 _Henry IV._ ii. 1, 53:
-
- "_Gads._ What, ho! Chamberlain!
-
- _Cham. (within)._ At hand, quoth pick-purse."
-
-I am told that the colloquial use of _kee_, or _quy_, for _quoth_, is
-frequent in certain parts of Scotland; but I can find no literary
-example of the form, and it is hard to account for its presence in this
-passage. The scribal substitution of _quy_ for the abbreviated _quoth_
-might easily occur, the thorn-letter being erroneously transcribed by
-_y_, as in _the_; but this cannot have given rise to any M. E. phonetic
-change such as the spelling _kee_ certainly implies.
-
-Line 587. _Spurrgald._--Cf. _Richard II._ v. 5, 94.
-
-Line 588. _Jolthead_, blockhead, dunce. See _Two Gentlemen of Verona_,
-iii. 1, 290,--"Fie on thee, jolt-head! Thou canst not read." Also
-_Taming of the Shrew_, iv. 1, 169.
-
-Line 590. _Rooke_ = cheat or sharper, and is used as a general term of
-contempt. See _Every Man in his Humour_, i. 5, 89,--"Hang him, rook!"
-The host of the Garter frequently addresses his familiars as
-"bully-rook." See _Merry Wives of Windsor_, i. 3, 2; ii. 1, 200, 207,
-213.
-
-Line 611. _Forfeiture._--Properly, something lost on engagement, or in
-consequence of the breach of an obligation. Cf. _Merchant of Venice_, i.
-3, 165; iv. 1, 24, 122. Here the word is used in a modified and more
-general sense.
-
-Line 641. _Ast._--Cf., in 1592, G. Harvey's _Pierces Superer_, 57,--"He
-... bourdeth, girdeth, asseth, the excellentest writers."
-
-Line 644. _Scindifer._--So MS., possibly for _scimitar_.
-
-Line 649. _Whineard_, a sword or hanger (Halliwell):--
-
- "His cloake grew large and sid
- And a faire whinniard by his side."
-
- (_Cobler of Canterburie_, 1608, sig. E, ii.)
-
-Line 658. _Stingian._--So MS. for _Stygian_.
-
-Line 668. _Lovd._--So MS., possibly for _livd_.
-
-Line 670. _Vild._--So MS. for _vile_ or _wild_.
-
-Lines 677, 678. _Christall_ and _cherrye_ reversed.
-
-Line 683. _Headye_, rash, impetuous. See 1 _Henry IV._ ii. 3, 58, and
-_Henry V._ i. 1, 34.
-
-Line 686. _Dicker._--Ten of any commodity, as ten hides of leather, ten
-bars of iron, etc. This word comes from the late Latin _dicra_ (_dicora,
-decora, dacra, dacrum_), classical Latin _decuria_, meaning ten hides,
-occasionally ten of other things. "Also that no maner foreyn sille no
-lether in the seid cite, but it be in the yelde halle of the same,
-paying for the custom of every _dyker_ i.d." (_English Guilds_, ed. by
-Toulmin Smith, p. 384). For the wide use of the word in Western and
-Northern Europe, cf. O. Norse _dekr_, ten hides, M. H. G. _decker_, ten
-of anything, especially hides. Modern German _decker_ = ten hides.
-
-Line 688. _How_ here = however, as in _Venus and Adonis_, 79; 1 _Henry
-IV._ v. 2, 12; and _Much Ado about Nothing_, iii. 1, 60.
-
-Line 703. _Seas._--MS. has _sea_.
-
-Line 711. _Pinke._--A word found in the northern dialects for "to peep
-slyly." Cf. the adjective _pink_, winking, half-shut; "Plumpy Bacchus
-with pink eyne" (_Antony and Cleopatra_, ii. 7, 121).
-
-Line 734. _My grandam ... earth._--Cf. 1 _Henry IV._ iii. 1, 34.
-
-Line 735. _Randome._--The verb random, to stray wildly, is more
-frequently found with the original spelling _randon_ (French _randoner_,
-to run rapidly), which became altered, possibly by analogy with _whilom_
-and _seldom_, possibly by a process of change similar to that which
-converted _ranson_ to _ransom_. Sackville writes:--"Shall leave them
-free to randon of their will."
-
-
-
-
-NOTES TO THE APPENDIX.
-
-
-I.
-
-Line 32. (_i_) is here equivalent to _id est_. Lilly gives the examples
-of lines 52, 53 (in which the same abbreviation here occurs) with the
-words written in full.
-
-Line 48. _Repente._--A play on the meaning of the English and the form
-of the Latin word _repente_ is clearly intended.
-
-Line 70. "Denarii dicti, quod denos æris valebant; quinarii, quod
-quinos" (Varro).
-
-Line 93. _Janus_ is frequently, though not invariably, represented in
-mythology as guardian of the entrance to heaven; in which capacity he
-holds in his right hand a staff, and in his left a key, symbolical of
-his office (Ovid, _Fast._ i. 125). The names of Jupiter and Janus were
-usually coupled in prayer, as the divinities whose aid it was necessary
-to invoke at the beginning of any undertaking. Jupiter gave by augury
-the requisite sanction; but it was the part of Janus to confer a
-blessing at the outset.
-
-Line 111. _Hippocrise._--A beverage composed of wine, with spices and
-sugar, strained through a cloth; said to have been named from
-Hippocrates' sleeve, the term given by apothecaries to a strainer
-(Halliwell).
-
-Line 111. _Muskadine._--A well-known rich wine.
-
- "And I will have also wyne de Ryne
- With new maid clarye, that is good and fyne,
- Muscadell, terantyne, and bastard,
- With Ypocras and Pyment comyng afterwarde."
-
- (_MS. Rawl._ C. 86.)
-
-Though _muscadell_ is the usual form (for instances see Furnivall, _The
-Babees Book_, p. 205), the spelling _muscadine_ occurs in Beaumont and
-Fletcher's _Loyal Subject_, iii. 4.
-
-Line 112. _The Pierides pies._--The reference is not to the Muses
-themselves (sometimes called Pierides from Pieria, near Olympus), but to
-the nine daughters of Pierus, who for attempting to rival the Muses were
-changed into birds of the magpie kind. For a full account of the
-transformation see Ovid, _Met._ v. 670, etc. There is a play here on the
-double meaning of _pie_, namely a bird (Latin pica), and an article of
-food.
-
-
-II.
-
-Line 23.--_Keele_, to cool, from O. E. cêlan, M. E. kelen. See _Love's
-Labour's Lost_, v. 2, 930--"While greasy Joan doth keel the pot."
-Usually, however, the verb bore the derived sense of "to keep from
-boiling over by stirring round." _A Tour to the Caves_, 1781,
-gives--"_Keel_, to keep the pot from boiling over." This is evidently
-the meaning which should be adopted here.
-
-
-III.
-
-Line 13. _It is bootles_, etc.--Puns on the different meanings of the
-word _boot_ are very common in Elizabethan writers, and the relevant use
-of the one frequently entails the irrelevant introduction of the other.
-See, for example, _Two Gentlemen of Verona_, i. 1, 27, etc.:
-
- "_Pro._ Over the boots? Nay, give me not the boots.
-
- _Val._ No, I will not, for it boots thee not."
-
-And _Every Man in his Humour_, i. 3, 30, etc.:
-
- "_Brai._ Why, you may ha' my master's gelding, to save your longing,
- sir.
-
- _Step._ But I ha' no boots, that's the spite on't.
-
- _Brai._ Why, a fine wisp of hay roll'd hard, Master Stephen.
-
- _Step._ No, faith, it's no boot to follow him now."
-
-"Give me not the boots" = "do not make a laughing-stock of me."
-
-Line 48. _Ioynd stooles._--The word joint-stool, meaning a seat made
-with joints, a folding-chair, is sometimes spelt _join'd stool_ in old
-editions of Shakespeare. The porter's use of this form is probably
-intended to convey a jest; _ioynd stooles_ is here equivalent to stooles
-joined to one another, and the term is used as a facetious synonym for
-_bench_.
-
-
-IV.
-
-Line 6. _Oulde._--So MS., possibly for _whole_.
-
-Line 19. _A man & noe beast._--An inversion, probably intentional.
-
-Line 22. _Condole my tragedies._--_Condole_ is here used in the now
-obsolete transitive sense, and is equivalent to bewail, grieve over,
-lament. See (in 1607) Hieron, _Works_, i. 179--"How tender-hearted the
-Lord is, and how he doth ... condole our miseries." Cf. also Pistol's
-use of the verb, _Henry V._ ii. 1, 133.
-
-Line 24. _Craues._--The substantive crave, = craving, is not in general
-use, but appears to be considered rather as a new formation than as an
-obsolete word. Thus the earliest of the three examples given in the N.
-E. D. dates from 1830--"His crave and his vanity so far deluded him"
-(_Fraser's Magazine_, i. 134). This is a clear instance of a previous
-use.
-
-The sentence as it stands presents some difficulty, inasmuch as the
-porter has made in the course of his speech only two distinct petitions,
-namely that he may be forgiven "all delictes and crimes" (l. 10), and
-that his black staff may be restored to him (l. 18). Perhaps the
-delicate hint concerning "my ladye pecunia," coupled with the appeal to
-"the profunditye or abisse" of the President's liberality, is to be
-considered as constituting a third.
-
-
-
-
-[Illustration: CHISWICK PRESS:--C. WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT,
-CHANCERY LANE.]
-
-
-
-
-Corrections.
-
-The first line indicates the original, the second the correction:
-
-p. 18:
-
- [F. 72r. rev.]
- [F. 72r rev.]
-
-p. 30:
-
- [F. 43r. rev.]
- [F. 43r rev.]
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Narcissus, by Unknown
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NARCISSUS ***
-
-***** This file should be named 41726-8.txt or 41726-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/1/7/2/41726/
-
-Produced by Irma Spehar, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-