diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 11:38:11 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 11:38:11 -0800 |
| commit | c3ed947285df5fc284794658b62dc40e588e56c7 (patch) | |
| tree | 0eee44d4561ea2324d5a421972008e4da2659e33 /41644-h | |
| parent | 69f093b5af000c7f0b9632f6e070428061f486c5 (diff) | |
Diffstat (limited to '41644-h')
| -rw-r--r-- | 41644-h/41644-h.htm | 22545 |
1 files changed, 11063 insertions, 11482 deletions
diff --git a/41644-h/41644-h.htm b/41644-h/41644-h.htm index 400fa44..cd0d51c 100644 --- a/41644-h/41644-h.htm +++ b/41644-h/41644-h.htm @@ -3,10 +3,10 @@ <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr"> <head> <meta http-equiv="Content-Type" - content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + content="text/html;charset=UTF-8" /> <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> <title> - The Project Gutenberg's eBook of Correspondance Diplomatique de Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon, by Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon, Tome sixième</title> + The Project Gutenberg's eBook of Correspondance Diplomatique de Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon, by Bertrand de Salignac de la Mothe Fénélon, Tome sixième</title> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> <style type="text/css"> @@ -162,57 +162,16 @@ </style> </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Correspondance diplomatique de Bertrand de -Salignac de la Motte Fénélon, Tome Sixième, by Bertrand de Salignac de la Motte Fénélon - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Correspondance diplomatique de Bertrand de Salignac de la Motte Fénélon, Tome Sixième - Ambassadeur de France en Angleterre de 1568 à 1575 - -Author: Bertrand de Salignac de la Motte Fénélon - -Release Date: December 17, 2012 [EBook #41644] - -Language: French - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE *** - - - - -Produced by Robert Connal, Hélène de Mink, and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at -http://gallica.bnf.fr) - - - - - - -</pre> - +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41644 ***</div> <div class="tnote"> <p>Notes de transcription:<br /> -Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées. -L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.</p> +Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées. +L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.</p> <p>Sur la page <a href="#Page_456">456</a>, l'expression <span class="xs">V</span><sup>c</sup> signifie -que le chiffre romain doit être multiplié par cent. Le symbol <sup>#</sup>, qui suit, pourrait -représenter une «lire», car il est suivi du mot «d'esterling» et c'est sous -le nom de «lire» que le livre sterling était connu à l'époque en France.</p></div> +que le chiffre romain doit être multiplié par cent. Le symbol <sup>#</sup>, qui suit, pourrait +représenter une «lire», car il est suivi du mot «d'esterling» et c'est sous +le nom de «lire» que le livre sterling était connu à l'époque en France.</p></div> <p><a id="Page_I"> </a></p> @@ -222,15 +181,15 @@ DIPLOMATIQUE</h1> <p class="center xs">DE</p> <p class="p2 titre"><span class="small"><b>BERTRAND DE SALIGNAC</b></span><br /> -<b>DE LA MOTHE FÉNÉLON</b>,<br /> +<b>DE LA MOTHE FÉNÉLON</b>,<br /> <span class="xxs">AMBASSADEUR DE FRANCE EN ANGLETERRE</span><br /> <span class="xxs">DE 1568 A 1575,</span></p> -<p class="p2 titre"><span class="xs">PUBLIÉE POUR LA PREMIÈRE FOIS</span><br /> -<span class="small fancyfont">Sur les manuscrits conservés aux Archives du Royaume.</span></p> +<p class="p2 titre"><span class="xs">PUBLIÉE POUR LA PREMIÈRE FOIS</span><br /> +<span class="small fancyfont">Sur les manuscrits conservés aux Archives du Royaume.</span></p> -<p class="p4 titre medium"><b>TOME SIXIÈME.</b><br /> -<b>ANNEÉS 1574-1575.</b></p> +<p class="p4 titre medium"><b>TOME SIXIÈME.</b><br /> +<b>ANNEÉS 1574-1575.</b></p> <p class="p4 center"><b>PARIS ET LONDRES.</b></p> <hr class="c5" /> @@ -240,18 +199,18 @@ DIPLOMATIQUE</h1> <p class="p4 titre"><span class="xlarge"><b>RECUEIL</b></span><br /> <span class="xxs">DES</span><br /> -<span class="large"><b>DÉPÊCHES, RAPPORTS,</b></span><br /> -<b>INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</b></p> +<span class="large"><b>DÉPÊCHES, RAPPORTS,</b></span><br /> +<b>INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</b></p> <p class="p2 titre"><span class="fancyfont">Des Ambassadeurs de France</span><br /> -<span class="small"><i>EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</i></span><br /> -<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE,</span></p> +<span class="small"><i>EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</i></span><br /> +<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE,</span></p> -<p class="center"><span class="small fancyfont">Conservés aux Archives du Royaume,</span><br /> -<span class="xxs">A la Bibliothèque du Roi,</span><br /> +<p class="center"><span class="small fancyfont">Conservés aux Archives du Royaume,</span><br /> +<span class="xxs">A la Bibliothèque du Roi,</span><br /> <span class="xxs">etc., etc.,</span></p> -<p class="center"><span class="xs">ET PUBLIÉS POUR LA PREMIÈRE FOIS</span><br /> +<p class="center"><span class="xs">ET PUBLIÉS POUR LA PREMIÈRE FOIS</span><br /> <span class="xxs"><i>Sous la Direction</i></span><br /> <span class="medium"><b>DE M. CHARLES PURTON COOPER.</b></span></p> @@ -263,1694 +222,1694 @@ DIPLOMATIQUE</h1> <p class="center"><b>1840.</b></p> <p><a id="Page_III"></a></p> -<p class="p4 center"><span class="xlarge">DÉPÊCHES, RAPPORTS,</span><br /> -<span class="small">INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</span><br /> +<p class="p4 center"><span class="xlarge">DÉPÊCHES, RAPPORTS,</span><br /> +<span class="small">INSTRUCTIONS ET MÉMOIRES</span><br /> DES AMBASSADEURS DE FRANCE<br /> -<span class="xxs">EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</span><br /> -<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE.</span></p> +<span class="xxs">EN ANGLETERRE ET EN ÉCOSSE</span><br /> +<span class="xs">PENDANT LE XVI<sup>e</sup> SIÈCLE.</span></p> <p><a id="Page_IV"></a></p> -<p class="p4 center xlarge"><b>LA MOTHE FÉNÉLON.</b></p> +<p class="p4 center xlarge"><b>LA MOTHE FÉNÉLON.</b></p> <p><a id="Page_V"></a></p> -<p class="p4 center small">Imprimé par BÉTHUNE et PLON, à Paris.</p> +<p class="p4 center small">Imprimé par BÉTHUNE et PLON, à Paris.</p> <p><a id="Page_VI"></a></p> <p class="p4 titre"><span class="small">A</span><br /> <span class="large">M<sup><span class="xs">R</span></sup> HENRI HALLAM</span><br /> -<span class="small">COMME TÉMOIGNAGE D'ADMIRATION</span><br /> +<span class="small">COMME TÉMOIGNAGE D'ADMIRATION</span><br /> <span class="xs">POUR SES OUVRAGES HISTORIQUES</span><br /> <span class="xs">ET COMME GAGE</span><br /> <span class="xs">DE RECONNAISSANCE POUR DE NOMBREUX SERVICES PERSONNELS.</span><br /> -<span class="xs">CE VOLUME LUI EST DÉDIÉ</span><br /> +<span class="xs">CE VOLUME LUI EST DÉDIÉ</span><br /> <span class="xxs">PAR</span><br /> -<span class="xxs">SON TRÈS-FIDÈLE ET TRÈS-OBLIGÉ SERVITEUR</span><br /> +<span class="xxs">SON TRÈS-FIDÈLE ET TRÈS-OBLIGÉ SERVITEUR</span><br /> <span class="small">CHARLES PURTON COOPER.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_1"> 1</a></span></p> -<h2><span class="medium">DÉPÊCHES</span><br /> +<h2><span class="medium">DÉPÊCHES</span><br /> <span class="xs">DE</span><br /> -LA MOTHE FÉNÉLON</h2> +LA MOTHE FÉNÉLON</h2> -<h2>CCCLIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques en la court par Jacques.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques en la court par Jacques.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Négociation du mariage.—Desir d'Élisabeth de prendre l'avis -des princes protestans d'Allemagne.—Demande de nouveaux délais.—Avis -d'une entreprise projetée contre la France.—Nouvelles d'Écosse et +Audience.—Négociation du mariage.—Desir d'Élisabeth de prendre l'avis +des princes protestans d'Allemagne.—Demande de nouveaux délais.—Avis +d'une entreprise projetée contre la France.—Nouvelles d'Écosse et d'Irlande.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, le deuxiesme jour de ce moys de janvier, j'ay -esté faire les compliments du nouvel an à la Royne d'Angleterre, -et luy dire que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, le luy souhaitoient très bon, voyr le meilleur -qu'elle eût encores eu, depuis, ny auparavant estre Royne; -et que vous desiriés, de bon cueur, que ce fût, en cestuy cy, -auquel il pleût à Dieu de changer la solitude, où elle -avoit tousjours vescu, en ung soulas d'une très douce et -desirée compagnye d'ung jeune et vertueux prince, qui -luy fît trouver les années à venir encores plus heureuses -et plaines de félicité que les passées; et que vous n'aviez +esté faire les compliments du nouvel an à la Royne d'Angleterre, +et luy dire que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, le luy souhaitoient très bon, voyr le meilleur +qu'elle eût encores eu, depuis, ny auparavant estre Royne; +et que vous desiriés, de bon cueur, que ce fût, en cestuy cy, +auquel il pleût à Dieu de changer la solitude, où elle +avoit tousjours vescu, en ung soulas d'une très douce et +desirée compagnye d'ung jeune et vertueux prince, qui +luy fît trouver les années à venir encores plus heureuses +et plaines de félicité que les passées; et que vous n'aviez aujourdhuy aulcune chose au monde en plus grande -affection que de pouvoir bientost ouyr la responce, qu'après +affection que de pouvoir bientost ouyr la responce, qu'après le retour de M<sup>e</sup> Randolphe, elle vous voudroit faire; -dont me commandiés d'incister, aultant qu'il me seroit possible, +dont me commandiés d'incister, aultant qu'il me seroit possible, <span class="pagenum"><a id="Page_2"> 2</a></span> de l'avoir, du premier jour, et de l'avoyr ainsy -bonne comme la desiriés, et comme l'honneste et persévérant -desir de Monseigneur vers elle le méritoit. Et ay -adapté à cella les aultres propos que j'ay trouvés ès lettres -de Vostre Majesté, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> du passé, sellon +bonne comme la desiriés, et comme l'honneste et persévérant +desir de Monseigneur vers elle le méritoit. Et ay +adapté à cella les aultres propos que j'ay trouvés ès lettres +de Vostre Majesté, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> du passé, sellon que j'ay veu qu'ilz y pouvoient convenir.</p> <p>A quoy la dicte Dame m'a respondu qu'elle recevoit ces -bons et honnestes souhayts, que Vostre Majesté et la -Royne, vostre mère, luy faisiés, pour la meilleure estrayne, -et le plus précieulx et agréable présent, qui luy pouvoit estre -faict, à ce commancement d'année; dont vous en remercyoit +bons et honnestes souhayts, que Vostre Majesté et la +Royne, vostre mère, luy faisiés, pour la meilleure estrayne, +et le plus précieulx et agréable présent, qui luy pouvoit estre +faict, à ce commancement d'année; dont vous en remercyoit le plus qu'il luy estoit possible, et vous prioit, toutz deux, de vouloir aussi accepter d'elle ung semblable -présent d'ung pur et parfaict desir qu'elle avoit à vostre -bien et grandeur, et à la continuation de vos félicités, et +présent d'ung pur et parfaict desir qu'elle avoit à vostre +bien et grandeur, et à la continuation de vos félicités, et que, sortant cella de son cueur, ainsy qu'elle s'assuroit que -ce que luy aviés mandé partoit aussy du cueur de Voz -Très Chrestiennes Majestez, elle pensoit que c'estoit chose -à plus estimer, que si, de chascun costé, eussiés mis la main +ce que luy aviés mandé partoit aussy du cueur de Voz +Très Chrestiennes Majestez, elle pensoit que c'estoit chose +à plus estimer, que si, de chascun costé, eussiés mis la main au cabinet de voz meilleures bagues, pour vous entre envoyer -celles qui eussent esté de plus de pris; et qu'il estoit -très raysonnable qu'elle vous fît bientost sçavoir la responce -qu'attandiés maintenant d'elle, laquelle elle ne vous -vouloit nullement différer, et me prioit seulement de luy -donner deux ou troys jours de terme pour en dellibérer avec +celles qui eussent esté de plus de pris; et qu'il estoit +très raysonnable qu'elle vous fît bientost sçavoir la responce +qu'attandiés maintenant d'elle, laquelle elle ne vous +vouloit nullement différer, et me prioit seulement de luy +donner deux ou troys jours de terme pour en dellibérer avec ses conseillers, desquelz l'absence des ungs, et la maladye des aultres, estoit cause qu'elle n'y avoit peu vacquer, durant ces festes, ainsy qu'elle me l'avoit promis; et qu'il pourroit estre que cepandant arriveroient les ambassadeurs des princes protestants d'Allemaigne, desquelz s'estoit entendu -qu'ilz vouloient envoyer vers elle intercéder pour le propos +qu'ilz vouloient envoyer vers elle intercéder pour le propos <span class="pagenum"><a id="Page_3"> 3</a></span> -de Monseigneur; en quoy, encor qu'elle ne voulût estre veue -dépandre tant d'eux, qu'on cuydât qu'elle fût en leur tutelle, +de Monseigneur; en quoy, encor qu'elle ne voulût estre veue +dépandre tant d'eux, qu'on cuydât qu'elle fût en leur tutelle, si estimoit elle que leur office, en cest endroict, ne -pourroit estre sinon bien honnorable pour les deux costés; +pourroit estre sinon bien honnorable pour les deux costés; et pourroit, en plusieurs choses, parce qu'ilz estoient de la -mesme religion de ce royaulme, beaucoup servir à rendre -agréable, et plus approuvé le mariage vers toutz ses subjects.</p> - -<p>J'ay répliqué qu'après les aultres grands dellays qu'elle -avoit desjà prins en cest affaire, je craignois que celluy -qu'elle demandoit maintenant, encor que ne fût que de -troys jours, vous semblât intollérable; car pensiés qu'elle -eût desjà sa responce toute preste, pour la vous pouvoir -incontinent mander, sans estre besoing qu'elle l'allât rechercher +mesme religion de ce royaulme, beaucoup servir à rendre +agréable, et plus approuvé le mariage vers toutz ses subjects.</p> + +<p>J'ay répliqué qu'après les aultres grands dellays qu'elle +avoit desjà prins en cest affaire, je craignois que celluy +qu'elle demandoit maintenant, encor que ne fût que de +troys jours, vous semblât intollérable; car pensiés qu'elle +eût desjà sa responce toute preste, pour la vous pouvoir +incontinent mander, sans estre besoing qu'elle l'allât rechercher d'aultruy; et qu'au moins la priois je que, dans -ceste feste des Roys, il luy pleût me la faire ainsy royalle -comme il convenoit à la Royne qui la feroit, et aulx Roys -et princes à qui elle seroit faicte; et qu'encor que rien du -propos n'eût à dépendre d'ung tiers, si, pensois je, vous -n'auriés mal agréable que les princes d'Allemaigne envoyassent -icy leurs ambassadeurs, car les sentiés de si bonne +ceste feste des Roys, il luy pleût me la faire ainsy royalle +comme il convenoit à la Royne qui la feroit, et aulx Roys +et princes à qui elle seroit faicte; et qu'encor que rien du +propos n'eût à dépendre d'ung tiers, si, pensois je, vous +n'auriés mal agréable que les princes d'Allemaigne envoyassent +icy leurs ambassadeurs, car les sentiés de si bonne inclination vers vous qu'ilz n'y procureroient que l'effect -de ce que desiriés.</p> +de ce que desiriés.</p> <p>Elle m'a respondu que je cognoissois assez l'humeur de -deçà, comme rien ne s'y pouvoit expédier sans cérymonie; -dont ne me debvois tenir graivé qu'elle m'eût encores -demandé ce peu de temps, et qu'elle ne sçavoit de certain +deçà , comme rien ne s'y pouvoit expédier sans cérymonie; +dont ne me debvois tenir graivé qu'elle m'eût encores +demandé ce peu de temps, et qu'elle ne sçavoit de certain si les princes d'Allemaigne envoyeroient icy, mais qu'elle sentoit bien qu'il ne seroit que bon qu'ilz le fissent.</p> -<p>Et est ung poinct, Sire, qu'elle a monstré qu'elle le desiroit -bien fort, et qu'elle auroit grand plaisir qu'en fissiés +<p>Et est ung poinct, Sire, qu'elle a monstré qu'elle le desiroit +bien fort, et qu'elle auroit grand plaisir qu'en fissiés <span class="pagenum"><a id="Page_4"> 4</a></span> faire quelque instance, soubz main, ainsi que le comte de -Lestre me l'a confirmé; et peut estre que c'est ce qui la +Lestre me l'a confirmé; et peut estre que c'est ce qui la faict ainsy temporiser maintenant, ou bien pour entendre mieulx comme il va du faict de la Rochelle, car ceulx de ce conseil en sont toutz en grand suspens, ou bien pour -attandre l'arrivée du gentilhomme que le nouveau gouverneur -de Flandres envoye vers elle, qui sera icy à la fin de -ceste sepmayne, et bientost après le suyvront, à ce que j'entends, +attandre l'arrivée du gentilhomme que le nouveau gouverneur +de Flandres envoye vers elle, qui sera icy à la fin de +ceste sepmayne, et bientost après le suyvront, à ce que j'entends, le S<sup>r</sup> de Forges et le S<sup>r</sup> de Sueveguen, conseillers d'estat du pays, pour venir radresser l'entrecours, et accommoder -les aultres différants d'entre les Angloys et les +les aultres différants d'entre les Angloys et les subjects du Roy d'Espaigne. Or ay je, Sire, au partir de -la dicte Dame, bien estroictement conféré avec le garde des +la dicte Dame, bien estroictement conféré avec le garde des sceaulx, et avec le comte de Sussex, avec l'admiral, et -avec M<sup>r</sup> Walsingam, lesquelz m'ont uzé de beaucoup de -bonnes parolles; et puis, suis allé voyr, en passant, milord -trésorier, en son lict, qui m'en a uzé encores de meilleures. -Mais il m'a bien donné à cognoistre que l'accidant de la -Rochelle venoit mal à propos, par ce, dict il, qu'il ne falloit -s'attandre que la conclusion du mariage se fît, sinon +avec M<sup>r</sup> Walsingam, lesquelz m'ont uzé de beaucoup de +bonnes parolles; et puis, suis allé voyr, en passant, milord +trésorier, en son lict, qui m'en a uzé encores de meilleures. +Mais il m'a bien donné à cognoistre que l'accidant de la +Rochelle venoit mal à propos, par ce, dict il, qu'il ne falloit +s'attandre que la conclusion du mariage se fît, sinon en concluant une parfaicte union entre les deux royaumes, et faysant une communication des conseils et des forces des -deux, pour résister à toutz ceulx qui voudroient nuyre ou -à l'ung ou à l'aultre; et qu'il n'estoit possible que cella se -fît, si Vostre Majesté ne pourvoyoit que ceulx de la nouvelle +deux, pour résister à toutz ceulx qui voudroient nuyre ou +à l'ung ou à l'aultre; et qu'il n'estoit possible que cella se +fît, si Vostre Majesté ne pourvoyoit que ceulx de la nouvelle religion peussent vivre en France, non en la licence -que, possible, ilz voudroient, mais en la seureté de leurs vies, -et honneste liberté de leurs consciences, soubz la modération -que vos édicts leur ordonnoient. Je solliciteray, à toute -heure, la susdicte responce; et Vostre Majesté et la Royne, -vostre mère, y ayderez s'il vous plait de dellà, sellon +que, possible, ilz voudroient, mais en la seureté de leurs vies, +et honneste liberté de leurs consciences, soubz la modération +que vos édicts leur ordonnoient. Je solliciteray, à toute +heure, la susdicte responce; et Vostre Majesté et la Royne, +vostre mère, y ayderez s'il vous plait de dellà , sellon <span class="pagenum"><a id="Page_5"> 5</a></span> -qu'aurez prins expédient de le faire sur les advis que, par -le S<sup>r</sup> de Sabran, je vous ay mandés.</p> +qu'aurez prins expédient de le faire sur les advis que, par +le S<sup>r</sup> de Sabran, je vous ay mandés.</p> <p>Voicy, Sire, ung advis qu'on me vient de donner. Il -a esté mis en dellibération, entre aulcuns passionnés de la +a esté mis en dellibération, entre aulcuns passionnés de la nouvelle religion, que, de tant que ceulx de la Rochelle -s'apperçoyvent maintenant qu'il y a de la division entre +s'apperçoyvent maintenant qu'il y a de la division entre eulx, et qu'ilz sont en plus dangereux estat que quand ilz -estoient assiégés, l'hautorité du mayre n'estant pour y -tenir longuement les choses en modération, qu'ilz doibvent -estre persuadés de recevoyr en leur ville quelque force et +estoient assiégés, l'hautorité du mayre n'estant pour y +tenir longuement les choses en modération, qu'ilz doibvent +estre persuadés de recevoyr en leur ville quelque force et garnison des Angloys; et que, se trouvant les pays d'Aulnis, de Poictou, de Saintonge, d'Angoulmoys, et aultres -endroicts de la Guyenne, intéressés en la même cause, qu'il +endroicts de la Guyenne, intéressés en la même cause, qu'il sera facille de passer oultre en pays, et y mettre si bien le -pied qu'il ne sera aysé de l'oster, accordant mesmement +pied qu'il ne sera aysé de l'oster, accordant mesmement aulx habitans du pays de leur renouveller leurs anciennes -immunités et franchises; et que cella commançoit de se -mener bien à l'estroict, et bien fort secrettement, de peur -qu'il n'en vînt quelque chose à ma notice. Qui ne sçay -encores, Sire, s'il a esté ainsy proposé à ceste princesse, -mais l'on m'a bien fort assuré qu'il a esté mis en avant à -aulcuns de son conseil, lesquels l'ont grandement gousté; -et pourtant semble expédient que Vostre Majesté envoye +immunités et franchises; et que cella commançoit de se +mener bien à l'estroict, et bien fort secrettement, de peur +qu'il n'en vînt quelque chose à ma notice. Qui ne sçay +encores, Sire, s'il a esté ainsy proposé à ceste princesse, +mais l'on m'a bien fort assuré qu'il a esté mis en avant à +aulcuns de son conseil, lesquels l'ont grandement gousté; +et pourtant semble expédient que Vostre Majesté envoye promptement rassurer les dicts de la Rochelle en quelque -si bonne façon, qu'ilz n'ayent à desirer ny rechercher aulcune -sorte de nouvelleté en leur ville.</p> +si bonne façon, qu'ilz n'ayent à desirer ny rechercher aulcune +sorte de nouvelleté en leur ville.</p> -<p>Quand à l'Escoce, le comte de Morthon a naguyères -faict exécuter ung hermestran qui a chargé le comte +<p>Quand à l'Escoce, le comte de Morthon a naguyères +faict exécuter ung hermestran qui a chargé le comte d'Honteley, Baffour, le feu comte d'Arguil et le mesme Morthon, d'estre copables de la mort du feu Roy d'Escosse; -de quoy l'on soupçonne qu'il se pourra renouveller du +de quoy l'on soupçonne qu'il se pourra renouveller du <span class="pagenum"><a id="Page_6"> 6</a></span> trouble au pays. Au regard de l'Irlande, le vray comte d'Esmond a tant faict qu'il a mis des forces en campaigne, et a reprins presque tout son estat sur le bastard qui le luy usurpoit, et qui estoit maintenu par les Angloys, et a prins le mesme bastard et sa femme prisonniers. Et ayant Fitz -Maurice aussy soublevé ung aultre quartier du pays, et -prins quelques forts, il s'est joinct à luy avecques ses -troupes; et attandent du secours d'Espaigne, où le dict Fitz -Maurice a envoyé son filz pour ostage; et le comte d'Essex -a esté bien mal traicté au quartier où il est descendu. L'on +Maurice aussy soublevé ung aultre quartier du pays, et +prins quelques forts, il s'est joinct à luy avecques ses +troupes; et attandent du secours d'Espaigne, où le dict Fitz +Maurice a envoyé son filz pour ostage; et le comte d'Essex +a esté bien mal traicté au quartier où il est descendu. L'on traicte, en ce conseil, d'y envoyer promptement quatre cappitaines -avec les soldats qui sont naguyères revenus d'Ollande, +avec les soldats qui sont naguyères revenus d'Ollande, et d'y faire passer le comte d'Ormont, bien que, pour estre naturel du pays, l'on l'a aulcunement suspect, et, avec luy, milord Rich et M<sup>e</sup> Parait. Et m'a quelqu'ung faict sentir que ceste princesse auroit grand playsir que vostre -ambassadeur, qui est en Espaigne, veillât ung peu sur les +ambassadeur, qui est en Espaigne, veillât ung peu sur les actions de Estuqueley et du filz du dict Fitz Maurice, affin -de l'esclarcyr en ce qui se brassera par dellà contre elle. +de l'esclarcyr en ce qui se brassera par dellà contre elle. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">V</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.</span></p> -<h2>CCCLX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée par le cappitaine Mazin d'Albène.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée par le cappitaine Mazin d'Albène.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Explications sur l'entreprise tentée contre la Rochelle.—Assurances données -par le roi que l'édit de pacification sera maintenu.—Négociation du mariage.—Protestation -de dévouement de l'agent de la Rochelle.—Efforts -de l'ambassadcur pour empêcher les Anglais de former une entreprise contre +<p class="hanging indent">Explications sur l'entreprise tentée contre la Rochelle.—Assurances données +par le roi que l'édit de pacification sera maintenu.—Négociation du mariage.—Protestation +de dévouement de l'agent de la Rochelle.—Efforts +de l'ambassadcur pour empêcher les Anglais de former une entreprise contre la France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, la dépesche de Vostre Majesté, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, +<p>Sire, la dépesche de Vostre Majesté, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, <span class="pagenum"><a id="Page_7"> 7</a></span> laquelle le cappitaine Mazin m'a rendue le <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> d'estui cy, -m'a esté ung argument tout à propos pour aller trouver -ceste princesse, à laquelle j'ay faict entendre que les choses -de la Rochelle avoient passé et estoient maintenant en -l'estat que me l'avez mandé, et luy en ay faict voyr le -mémoire que j'en ay trouvé dans vostre pacquet, ensemble +m'a esté ung argument tout à propos pour aller trouver +ceste princesse, à laquelle j'ay faict entendre que les choses +de la Rochelle avoient passé et estoient maintenant en +l'estat que me l'avez mandé, et luy en ay faict voyr le +mémoire que j'en ay trouvé dans vostre pacquet, ensemble ung extraict de celle partye de vostre lettre qui en parle en -très bonne façon. Et ay estimé, Sire, qu'il estoit expédient -d'en uzer ainsy, parce que je sçavoys bien que desjà l'on -en avoit parlé, tout aultrement que de ce qui est, à la dicte -Dame; et que ceulx, qui craignent le succès du propos de +très bonne façon. Et ay estimé, Sire, qu'il estoit expédient +d'en uzer ainsy, parce que je sçavoys bien que desjà l'on +en avoit parlé, tout aultrement que de ce qui est, à la dicte +Dame; et que ceulx, qui craignent le succès du propos de Monseigneur le Duc, luy avoient discouru que vostre lieutenant -en Poictou n'eût jamays ozé attempter à la surprinse -de ceste ville, ny à rompre vostre édict, ny n'eussent, +en Poictou n'eût jamays ozé attempter à la surprinse +de ceste ville, ny à rompre vostre édict, ny n'eussent, deux ou trois des compagnyes de voz ordonnances, -marché jusques bien près du lieu, sans commandement de -Vostre Majesté; et avoient faict, de cella et de l'armement +marché jusques bien près du lieu, sans commandement de +Vostre Majesté; et avoient faict, de cella et de l'armement qu'ilz disent qui s'appreste en Normandie, et de la prinse -de huict ou dix navyres angloys qui ont esté nouvellement -combatus, à leur retour de Bourdeaulx, par des navyres -françoys qui les ont ammenés, une grande déduction à la +de huict ou dix navyres angloys qui ont esté nouvellement +combatus, à leur retour de Bourdeaulx, par des navyres +françoys qui les ont ammenés, une grande déduction à la dicte Dame pour luy imprimer que, en nulle sorte, se pourra -jamays bien establir amityé, aulmoins qui soit de durée, -entre Vostre Majesté et les Protestants; dont, par les arguments -que je luy ay admenés au contrayre, qui ont esté +jamays bien establir amityé, aulmoins qui soit de durée, +entre Vostre Majesté et les Protestants; dont, par les arguments +que je luy ay admenés au contrayre, qui ont esté les plus vifs que j'ay peu, j'estime luy avoir beaucoup -diminué ceste opynion.</p> +diminué ceste opynion.</p> -<p>Néantmoins, de ces accidants et de ce que, possible, son -ambassadeur luy a escript, elle a encores ceste foys différé -de me faire sa responce, bien que je l'en aye extrêmement -pressée, et que mes instances n'ont esté petites, et que je +<p>Néantmoins, de ces accidants et de ce que, possible, son +ambassadeur luy a escript, elle a encores ceste foys différé +de me faire sa responce, bien que je l'en aye extrêmement +pressée, et que mes instances n'ont esté petites, et que je <span class="pagenum"><a id="Page_8"> 8</a></span> -sçay bien que, dès devant hier, ses conseillers luy avoient, -là dessus, donné leur advis conforme, ainsy que j'entends, -à ce qu'ilz avoient tousjours conseillé: qu'elle se debvoit -marier et qu'elle debvoit entendre à cest honnorable party +sçay bien que, dès devant hier, ses conseillers luy avoient, +là dessus, donné leur advis conforme, ainsy que j'entends, +à ce qu'ilz avoient tousjours conseillé: qu'elle se debvoit +marier et qu'elle debvoit entendre à cest honnorable party de Monseigneur, pourveu qu'elle s'en peult complayre. -Mais elle m'a remis à Hamptoncourt, s'excusant que, à -cause que le souspeçon de peste la contreignoit de partir +Mais elle m'a remis à Hamptoncourt, s'excusant que, à +cause que le souspeçon de peste la contreignoit de partir trop soubdain d'icy, et qu'aulcuns de ses conseillers estoient -absants, elle ne me pouvoit résoudre, jusques à ce -qu'elle fût au dict lieu, mais que, sans aulcun doubte, elle -me résoudroit, dans ceste procheyne sepmayne, sans plus -de remises. Et je vous supplye très humblement, Sire, +absants, elle ne me pouvoit résoudre, jusques à ce +qu'elle fût au dict lieu, mais que, sans aulcun doubte, elle +me résoudroit, dans ceste procheyne sepmayne, sans plus +de remises. Et je vous supplye très humblement, Sire, de croyre que je ne perds heure, ny momant, de la sollicitation -qui se peut mectre en cest affère; et, encor que -la lettre de crédict ne soit poinct arrivée, je n'ay layssé +qui se peut mectre en cest affère; et, encor que +la lettre de crédict ne soit poinct arrivée, je n'ay layssé de faire valoir, le mieulx que j'ay peu, l'assurance, que -m'avez mandée, que me l'envoyeriés. Et ay dict à milord -trésorier et au comte de Lestre que vous ne vouliés prescripre -à l'ung ny à l'aultre ce qu'entendiés de fère pour -eulx, car dellibériés de commettre aultant que montoit la +m'avez mandée, que me l'envoyeriés. Et ay dict à milord +trésorier et au comte de Lestre que vous ne vouliés prescripre +à l'ung ny à l'aultre ce qu'entendiés de fère pour +eulx, car dellibériés de commettre aultant que montoit la mesmes personne et la grandeur et la fortune de Monseigneur, -vostre frère, le tout en leurs meins, et que leur +vostre frère, le tout en leurs meins, et que leur loyer surmonteroit indubitablement et vos promesses et -leur espérance; mais qu'en l'endroict des personnes, ès -quelles ilz estimeroient estre bon d'uzer quelque présente -libéralité, qu'ilz la promissent ardiment pour vous, car -vous y satisfferiés entièrement, et me feriés venir jusques -à cinquante et soixante, et cent mille escus pour y fournir -à leur discrétion, ce qui n'a esté prins que de très bonne -part. Et à quelques aultres propos, bien esloignés de cella, -j'ay sondé le S<sup>r</sup> Acerbo s'il auroit moyen de fournir, icy, de +leur espérance; mais qu'en l'endroict des personnes, ès +quelles ilz estimeroient estre bon d'uzer quelque présente +libéralité, qu'ilz la promissent ardiment pour vous, car +vous y satisfferiés entièrement, et me feriés venir jusques +à cinquante et soixante, et cent mille escus pour y fournir +à leur discrétion, ce qui n'a esté prins que de très bonne +part. Et à quelques aultres propos, bien esloignés de cella, +j'ay sondé le S<sup>r</sup> Acerbo s'il auroit moyen de fournir, icy, de <span class="pagenum"><a id="Page_9"> 9</a></span> l'argent; qui m'a dict qu'il fournira tousjours, en ceste ville, -jusques à cent mille escus, sur la lettre du S<sup>r</sup> Orace Russelin +jusques à cent mille escus, sur la lettre du S<sup>r</sup> Orace Russelin et sur celle du sieur Jehan Baptiste Gondy, et qu'il ne -fault sinon qu'on accorde de quelque assignation par dellà -avec l'ung d'eux pour estre rembourcé, au cas que leur -crédict soit employé icy, et que, s'il ne l'est poinct, l'on -leur rendra leur lettre. De quoy j'ay desjà prins parolle du +fault sinon qu'on accorde de quelque assignation par dellà +avec l'ung d'eux pour estre rembourcé, au cas que leur +crédict soit employé icy, et que, s'il ne l'est poinct, l'on +leur rendra leur lettre. De quoy j'ay desjà prins parolle du dict S<sup>r</sup> Acerbo.</p> -<p>Et après, Sire, que j'ay eu communiqué à la Royne -d'Angleterre et aulx seigneurs de son conseil ce que m'avés -mandé de la Rochelle, je l'ay faict sçavoyr aulx gentilshommes +<p>Et après, Sire, que j'ay eu communiqué à la Royne +d'Angleterre et aulx seigneurs de son conseil ce que m'avés +mandé de la Rochelle, je l'ay faict sçavoyr aulx gentilshommes et aultres vos subjects qui sont icy, desquelz y en y a eu qui n'ont peu contenir les larmes du grand ayse, -qu'ilz ont receu, de la déclaration de Vostre Majesté, et -de ce que leur voulés maintenir vostre édict; ny pas ung -d'eulx n'a dict, ny monstré semblant aulcun, de vouloir devenir -aultres que très humbles et très obéissantz subjectz -de Vostre Majesté. Et l'agent de la Rochelle, sur toutz, s'est -resjouy de la susdicte déclaration, et m'a instamment requis -de vous supplyer très humblement, Sire, qu'il vous +qu'ilz ont receu, de la déclaration de Vostre Majesté, et +de ce que leur voulés maintenir vostre édict; ny pas ung +d'eulx n'a dict, ny monstré semblant aulcun, de vouloir devenir +aultres que très humbles et très obéissantz subjectz +de Vostre Majesté. Et l'agent de la Rochelle, sur toutz, s'est +resjouy de la susdicte déclaration, et m'a instamment requis +de vous supplyer très humblement, Sire, qu'il vous playse ne croyre que, de la part de ceulx de sa ville, ny -en général, ny en particullier, il soit venu aulcun advertissement, +en général, ny en particullier, il soit venu aulcun advertissement, ny plaincte, ny remonstrance de ce faict en ceste -court; et que seulement ung homme qui estoit présent, +court; et que seulement ung homme qui estoit présent, quand les choses furent descouvertes, estant, d'avanture, -arrivé icy pendant le premier bruict qui en couroit, il a -esté appellé devant le comte de Lestre pour dire ce qu'il en -sçavoit; et qu'il me promettoit, devant Dieu, qu'il ne s'estoit -traicté ny se traicteroit rien, icy, par ceulx de sa ville, -qu'il ne m'en fît participant, affin que je fusse tesmoing -que leurs déportements n'estoient que de loyaulx et fidelles +arrivé icy pendant le premier bruict qui en couroit, il a +esté appellé devant le comte de Lestre pour dire ce qu'il en +sçavoit; et qu'il me promettoit, devant Dieu, qu'il ne s'estoit +traicté ny se traicteroit rien, icy, par ceulx de sa ville, +qu'il ne m'en fît participant, affin que je fusse tesmoing +que leurs déportements n'estoient que de loyaulx et fidelles <span class="pagenum"><a id="Page_10"> 10</a></span> -subjects de Vostre Majesté. Par quoy je luy ay permis -de fère sçavoir à ceulx de sa ville la façon dont Vostre -Majesté avoit escript, par deçà, de ce faict.</p> +subjects de Vostre Majesté. Par quoy je luy ay permis +de fère sçavoir à ceulx de sa ville la façon dont Vostre +Majesté avoit escript, par deçà , de ce faict.</p> -<p>J'ay mis toute la dilligence, qu'il m'a esté possible, et ne +<p>J'ay mis toute la dilligence, qu'il m'a esté possible, et ne cesse encores par les meilleurs moyens, que je puis, de destourner -celle dellibération, que je vous ay mandée qu'on +celle dellibération, que je vous ay mandée qu'on mettoit en avant, touchant la dicte ville de la Rochelle et ce quartier de la Guyenne qui est entre la Loyre et la Garonne, et pense avoyr faict quelque commancement de -la divertyr. Néantmoins, parce que ceulx de la nouvelle +la divertyr. Néantmoins, parce que ceulx de la nouvelle opinyon ne se peuvent encores bien rassurer de ces rescentes -souspeçons, et que ceulx cy arment et équippent +souspeçons, et que ceulx cy arment et équippent navyres et font quelque description de gens de guerre, pour -envoyer, ainsy qu'ilz disent, en Irlande, je supplye très -humblement Vostre Majesté de fère advertyr, secrettement, +envoyer, ainsy qu'ilz disent, en Irlande, je supplye très +humblement Vostre Majesté de fère advertyr, secrettement, les gouverneurs, tout le long de vostre coste, qui regarde -la mer de deçà, qu'ilz ayent à se tenir sur leurs gardes, -bien qu'on ne m'a jamays annoncé icy plus de paix ny d'amityé +la mer de deçà , qu'ilz ayent à se tenir sur leurs gardes, +bien qu'on ne m'a jamays annoncé icy plus de paix ny d'amityé qu'on faict maintenant. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs"> XII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_11"> 11</a></span></p> -<h2>CCCLXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Mission du baron d'Aubigny, envoyé en Angleterre par le roi d'Espagne.—Négociation -des Pays-Bas.—Affaires d'Irlande.—Nouvelles de la Rochelle.—Inquiétudes -causées à Londres par les armemens préparés en -France et les nouvelles prises faites par les Bretons.—État de la négociation +<p class="hanging indent">Mission du baron d'Aubigny, envoyé en Angleterre par le roi d'Espagne.—Négociation +des Pays-Bas.—Affaires d'Irlande.—Nouvelles de la Rochelle.—Inquiétudes +causées à Londres par les armemens préparés en +France et les nouvelles prises faites par les Bretons.—État de la négociation du mariage.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, le baron d'Aubigny, de Bourgoigne, est ce gentilhomme -que le grand commandeur de Castille a envoyé devers +que le grand commandeur de Castille a envoyé devers ceste princesse, lequel parle assez bien le langage de -ce pays, car il a esté nourry page de la feue Royne Marie -d'Angleterre, et est arrivé, le <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> de ce moys, en ceste -ville, et, le troysiesme jour après, il a passé oultre à Hamptoncourt. +ce pays, car il a esté nourry page de la feue Royne Marie +d'Angleterre, et est arrivé, le <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> de ce moys, en ceste +ville, et, le troysiesme jour après, il a passé oultre à Hamptoncourt. Les deux commissayres des Pays Bas, qui estoient -avecques luy, sont encores, derrière, à Donquerque, parce -qu'ils n'ont voulu passer deçà sans ung saufconduict de la -dicte Dame, laquelle le leur dépescha hier; et ilz seront, -de brief, icy, pour vacquer quelques moys à radresser l'entrecours, -et accorder les différants des prinses, s'ils peuvent. -Je ne sçay encores comme l'affère leur succèdera.</p> +avecques luy, sont encores, derrière, à Donquerque, parce +qu'ils n'ont voulu passer deçà sans ung saufconduict de la +dicte Dame, laquelle le leur dépescha hier; et ilz seront, +de brief, icy, pour vacquer quelques moys à radresser l'entrecours, +et accorder les différants des prinses, s'ils peuvent. +Je ne sçay encores comme l'affère leur succèdera.</p> <p>Les quatre cappitaynes, qui doibvent aller en Irlande, ont -faict la monstre de leur huict centz hommes, et ont touché +faict la monstre de leur huict centz hommes, et ont touché deniers. Ilz s'achemineront dans deux ou trois jours; et j'entends qu'on les haste ainsy de partir, parce qu'il est -venu nouvelles que les Angloys ont esté, de rechef, bien battus -de dellà, et l'ung des filz du milord Housdon tué, et -que le comte d'Essex est asssiégé en ung destroit de pays, -où, s'il n'est secouru dedans ung moys, il sera contrainct de +venu nouvelles que les Angloys ont esté, de rechef, bien battus +de dellà , et l'ung des filz du milord Housdon tué, et +que le comte d'Essex est asssiégé en ung destroit de pays, +où, s'il n'est secouru dedans ung moys, il sera contrainct de <span class="pagenum"><a id="Page_12"> 12</a></span> -se rendre; et a mandé que le comte d'Esmond a faict ligue -avec trois aultres comtes du pays, qui dellibèrent de mettre -chacun dix mille hommes en campaigne, à ce prochain +se rendre; et a mandé que le comte d'Esmond a faict ligue +avec trois aultres comtes du pays, qui dellibèrent de mettre +chacun dix mille hommes en campaigne, à ce prochain printemps, oultre le secours qu'ilz attandent de Mac O'Nel -l'escossoys. Dont ceulx cy se trouvent assés empeschés -comme remédier à cest affère, et mesmement qu'on leur +l'escossoys. Dont ceulx cy se trouvent assés empeschés +comme remédier à cest affère, et mesmement qu'on leur mande que les Irlandoys, lesquels on disoit que s'enfouyeroient -à la première harquebouzade qu'ilz orroient, se -monstrent aultant ou plus assurés harquebouziers que les -Angloys, dont souspeçonnent qu'il y ayt des françoys et +à la première harquebouzade qu'ilz orroient, se +monstrent aultant ou plus assurés harquebouziers que les +Angloys, dont souspeçonnent qu'il y ayt des françoys et hespaignols parmy eulx, qui les dressent ainsy et qui les conduysent.</p> <p>Quand au faict de la Rochelle, ce qu'il vous a pleu, -Sire, dernièrement m'en escripre, a faict que, en ceste +Sire, dernièrement m'en escripre, a faict que, en ceste court, ny parmy les Angloys, ny encores parmy voz subjects -qui sont icy, l'on n'en parle plus de la façon qu'on -faysoit, et que chascun commance de se proposer des considérations +qui sont icy, l'on n'en parle plus de la façon qu'on +faysoit, et que chascun commance de se proposer des considérations fort apparantes pour juger que l'entreprinse n'a -esté dressée, ny du sceu ny du commandement de Voz Majestez -Très Chrestiennes. Il est vray que, en l'endroict des +esté dressée, ny du sceu ny du commandement de Voz Majestez +Très Chrestiennes. Il est vray que, en l'endroict des ungs, ny en l'endroict des aultres, parce qu'ilz sont touts -assés ombrageux et deffiants, je ne puis, pour encores, -advancer guyères que de les fère demeurer paysibles, et -sans rien mouvoir, jusques à ce qu'ils voyent comme les -choses procèderont, et comme ceulx de Languedoc se réduyront, -et qu'est ce que résultera de ceste assemblée de -conseil que Vostre Majesté tient maintenant à S<sup>t</sup> Germain +assés ombrageux et deffiants, je ne puis, pour encores, +advancer guyères que de les fère demeurer paysibles, et +sans rien mouvoir, jusques à ce qu'ils voyent comme les +choses procèderont, et comme ceulx de Languedoc se réduyront, +et qu'est ce que résultera de ceste assemblée de +conseil que Vostre Majesté tient maintenant à S<sup>t</sup> Germain en Laye, car monstrent que, jusques allors, ilz ne pourront -guyères bien déposer la crainte et l'espouvantement où -ilz sont. Et si, m'a t on, depuis deux jours, Sire, confirmé -cella mesmes, que je vous ay naguyères mandé, touchant +guyères bien déposer la crainte et l'espouvantement où +ilz sont. Et si, m'a t on, depuis deux jours, Sire, confirmé +cella mesmes, que je vous ay naguyères mandé, touchant <span class="pagenum"><a id="Page_13"> 13</a></span> recevoir des forces d'Angleterre en ce quartier de la -Guyenne qui est entre Loyre et Garonne, et susciter là -une grande révolte contre Vostre Majesté. En quoy, encores -que je n'espère estre si endormy, si l'on en venoit à +Guyenne qui est entre Loyre et Garonne, et susciter là +une grande révolte contre Vostre Majesté. En quoy, encores +que je n'espère estre si endormy, si l'on en venoit à des actes prochains, que je ne vous en puisse bien advertyr, -si vous suppliè je très humblement, Sire, de faire cepandant +si vous suppliè je très humblement, Sire, de faire cepandant sonder, par vos lieutenants et gouverneurs, s'il y -a estincelle aulcune de telle impression ès cueurs de voz +a estincelle aulcune de telle impression ès cueurs de voz subjects au dict pays; car je confesse que cest advis me vient -d'ung endroict, d'où, d'aultres foys, l'on m'a interpretté les +d'ung endroict, d'où, d'aultres foys, l'on m'a interpretté les actions de ceulx de la nouvelle religion en tout aultre sens -que je ne l'ay, puis après, peu vériffier, ny qu'il ne s'est à -la fin trouvé.</p> +que je ne l'ay, puis après, peu vériffier, ny qu'il ne s'est à +la fin trouvé.</p> <p>Tant y a que ceste princesse ne m'a peu dissimuler qu'on n'ayt mis peyne de luy donner une malle impression de la -prinse de ces dix navyres, qui a esté faicte sur ses subjects, +prinse de ces dix navyres, qui a esté faicte sur ses subjects, en allant et retournant de Bourdeaulx, et de ce qu'on luy -a dict que, dans la rivyère de Bourdeaulx, Vostre Majesté +a dict que, dans la rivyère de Bourdeaulx, Vostre Majesté faict tenir deux grands navyres de guerre touts prets, et -ung en Brouage, et quatre fort grands à Brest, quelque -autre nombre à S<sup>t</sup> Mallo, cinq au Hâvre de Grâce, sept à +ung en Brouage, et quatre fort grands à Brest, quelque +autre nombre à S<sup>t</sup> Mallo, cinq au Hâvre de Grâce, sept à Dieppe, et vingt huict navires bretons, de cent et six vingts -tonneaulx chacuns, à Callays, qui y sont depuis deux moys, +tonneaulx chacuns, à Callays, qui y sont depuis deux moys, et les gens de guerre toutz prets, en Picardye, pour les embarquer. A quoy, encor que je luy aye abondamment satisfaict, -je sents néantmoins qu'on la veult, par là, mettre en -allarme, affin que, de son costé, elle face aussy armer et +je sents néantmoins qu'on la veult, par là , mettre en +allarme, affin que, de son costé, elle face aussy armer et mettre hors aulcuns de ses grands navyres de guerre, comme je ne fay doubte qu'on ne la conduyse facillement -à cella; et que sir Artus Chambernan et M<sup>e</sup> Hacquens qui -ont esté, ces jours passés, fort négociants en ceste court, +à cella; et que sir Artus Chambernan et M<sup>e</sup> Hacquens qui +ont esté, ces jours passés, fort négociants en ceste court, <span class="pagenum"><a id="Page_14"> 14</a></span> n'obtiennent aussy commission d'armer des vaisseaulx, vers le Ouest, pour courre ceste mer estroicte, ou pour estre -prets à toutes occasions. A quoy j'auray l'œil le plus ouvert, -que je pourray, pour en advertyr incontinent Vostre Majesté.</p> +prets à toutes occasions. A quoy j'auray l'œil le plus ouvert, +que je pourray, pour en advertyr incontinent Vostre Majesté.</p> <p>Au regard du propos de Monseigneur le Duc, j'attands, d'heure en heure, Sire, que la dicte Dame me face appeller -à Hamptoncourt pour me bailler sa responce. Et le +à Hamptoncourt pour me bailler sa responce. Et le comte de Lestre m'a promis qu'il sera fort dilligent et soigneux de luy recorder qu'elle ne me la vueille plus prolonger; -et encores, à toutes advantures, j'envoye le S<sup>r</sup> de -Vassal présentement devers luy affin qu'il ne l'oublye. Cepandant -j'ay visité milord de Burgley, à son commancement -de guérison, pour conférer de cest affaire avecques luy, lequel -m'a pryé de presser, le plus que je pourray, icelluy -affère, et que, nonobstant qu'il soit contredict de plusieurs, -que je n'en veuille encores mal espérer. Sur ce, etc.</p> +et encores, à toutes advantures, j'envoye le S<sup>r</sup> de +Vassal présentement devers luy affin qu'il ne l'oublye. Cepandant +j'ay visité milord de Burgley, à son commancement +de guérison, pour conférer de cest affaire avecques luy, lequel +m'a pryé de presser, le plus que je pourray, icelluy +affère, et que, nonobstant qu'il soit contredict de plusieurs, +que je n'en veuille encores mal espérer. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.</p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, premier que la Royne d'Angleterre soit partie -d'icy pour aller à Hamptoncourt, encor que ce ayt esté -bien soudaynement et à la haste, je l'ay néantmoins fort -pressée, et faicte bien fort instamment presser, par milord -trésorier et par le comte de Lestre, de me vouloyr fère -sçavoyr la responce qu'elle entend fère à Voz Majestez -Très Chrestiennes touchant le propos de Monseigneur le -Duc, vostre filz; mais il ne m'a esté possible de tirer aultre +d'icy pour aller à Hamptoncourt, encor que ce ayt esté +bien soudaynement et à la haste, je l'ay néantmoins fort +pressée, et faicte bien fort instamment presser, par milord +trésorier et par le comte de Lestre, de me vouloyr fère +sçavoyr la responce qu'elle entend fère à Voz Majestez +Très Chrestiennes touchant le propos de Monseigneur le +Duc, vostre filz; mais il ne m'a esté possible de tirer aultre chose d'elle, sinon que, dans peu de jours, elle me feroit appeler pour me la dire, et que, si elle se trouvoit maintenant <span class="pagenum"><a id="Page_15"> 15</a></span> -un peu longue à se résouldre en cella, qu'elle vous -prioit, Madame, de vous souvenir que vous aviés bien esté +un peu longue à se résouldre en cella, qu'elle vous +prioit, Madame, de vous souvenir que vous aviés bien esté six moys entiers sans luy mander rien de certain touchant -l'entrevue; à l'occasion de quoy elle vous supplioyt qu'à -ceste heure vous layssiés compenser la longueur de l'une +l'entrevue; à l'occasion de quoy elle vous supplioyt qu'à +ceste heure vous layssiés compenser la longueur de l'une avec celle de l'aultre. Et bien, Madame, que je n'aye deffally -de responce là dessus, elle m'a néantmoins fort conjuré +de responce là dessus, elle m'a néantmoins fort conjuré de ne me douloyr de ce petit dellay, qui luy faysoit encores besoing, car m'assuroit qu'il ne seroit long. Et le comte de Lestre a prins en luy de m'envoyer ung de ses gentilshommes pour m'advertyr proprement du jour que j'iray -trouver la dicte Dame; mais, ne m'attendant du tout à cella, -je viens de luy dépescher, tout à ceste heure, ung des miens, -affin de le luy recorder. Et semble qu'elle ayt esté persuadée +trouver la dicte Dame; mais, ne m'attendant du tout à cella, +je viens de luy dépescher, tout à ceste heure, ung des miens, +affin de le luy recorder. Et semble qu'elle ayt esté persuadée d'accomplir ce que le duc d'Alve desiroit en cest affaire, -qu'elle ne conclûd rien avec Monseigneur, vostre filz, +qu'elle ne conclûd rien avec Monseigneur, vostre filz, sans avoyr entendu quelz advantages l'on luy feroit proposer pour le filz de l'Empereur; et, possible, aulcuns, en ceste court, s'attendent que le baron d'Aubigny en mette quelque chose en avant, et qu'il ayt charge d'en parler. Et il -est bien certain que, toutes les foys que Voz Majestez Très +est bien certain que, toutes les foys que Voz Majestez Très Chrestiennes ont faict attacher chaudement ceste praticque, -que, du costé d'Espaigne, l'on n'a fally, soubz aultres prétextes, +que, du costé d'Espaigne, l'on n'a fally, soubz aultres prétextes, d'envoyer soubdain icy des ambassadeurs pour y donner tout l'empeschement qu'on a peu; tant y a qu'on -me faict accroyre que debvés encores paciemment attandre -ceste responce, sans vous désespérer de vostre pourchas.</p> +me faict accroyre que debvés encores paciemment attandre +ceste responce, sans vous désespérer de vostre pourchas.</p> -<p>Et milord Trésorier, avec lequel j'en ay, depuis deux jours, -fort estroictement conféré, m'a dict que les adversayres du +<p>Et milord Trésorier, avec lequel j'en ay, depuis deux jours, +fort estroictement conféré, m'a dict que les adversayres du propos, encor qu'ilz soient en grand nombre, n'ont, jusques -à ceste heure, peu prévaloyr contre la dellibération des +à ceste heure, peu prévaloyr contre la dellibération des <span class="pagenum"><a id="Page_16"> 16</a></span> -principaulx du conseil, qui sont fort bien résolus pour le +principaulx du conseil, qui sont fort bien résolus pour le mariage de leur Royne. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.</p> -<h2>CCCLXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Audience.—Nouveaux retards apportés à la négociation du mariage.—Mission +<p class="hanging indent">Audience.—Nouveaux retards apportés à la négociation du mariage.—Mission du baron d'Aubigny.—Communication faite par l'agent de la -Rochelle.—Assurance donnée par l'ambassadeur que le roi ne veut rien +Rochelle.—Assurance donnée par l'ambassadeur que le roi ne veut rien attenter contre cette ville.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay esté, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, à Hamptoncourt, -pour presser ceste princesse de me vouloir fère sa responce -sur le propos de Monseigneur le Duc, et elle a monstré -qu'elle estoit preste de le fère, et que nulle difficulté, ny argument -du passé, y donnoit plus d'empeschement, s'en estant -elle, avec ceulx de son conseil, entièrement bien résolue; +<p>Sire, j'ay esté, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, à Hamptoncourt, +pour presser ceste princesse de me vouloir fère sa responce +sur le propos de Monseigneur le Duc, et elle a monstré +qu'elle estoit preste de le fère, et que nulle difficulté, ny argument +du passé, y donnoit plus d'empeschement, s'en estant +elle, avec ceulx de son conseil, entièrement bien résolue; mais qu'il estoit survenu, de nouveau, aulcuns escrupules, -aulxquels elle pensoit que Vostre Majesté pourroit facillement -satisfère, lesquels iceulx de son dict conseil jugeoient -estre expédient de les oster, premier qu'elle peût bien respondre. +aulxquels elle pensoit que Vostre Majesté pourroit facillement +satisfère, lesquels iceulx de son dict conseil jugeoient +estre expédient de les oster, premier qu'elle peût bien respondre. Et me les a fort amplement desduicts, et m'a dict qu'elle feroit promptement partir ung courrier, devers son ambassadeur, pour vous faire entendre le tout, affin que -Vostre Majesté n'estimât que ceste remise fût sans beaucoup +Vostre Majesté n'estimât que ceste remise fût sans beaucoup de fondement.</p> -<p>J'ay respondu à toutz ces escrupulles de la dicte Dame, -et plus à ceulx dont j'estois adverty qu'elle estoit vifvement +<p>J'ay respondu à toutz ces escrupulles de la dicte Dame, +et plus à ceulx dont j'estois adverty qu'elle estoit vifvement <span class="pagenum"><a id="Page_17"> 17</a></span> -touchée dans son cueur, qui estoient véritablement considérables, +touchée dans son cueur, qui estoient véritablement considérables, et desquels elle ne me faisoit poinct de mencion, -que à ceulx dont elle me parloit; et l'ay fort adjurée de ne +que à ceulx dont elle me parloit; et l'ay fort adjurée de ne vouloir, pour cella, interposer plus de longueur en sa responce, -de peur que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, et Monseigneur le Duc, ne l'interprétissiés à une manyère -de deffaicte; et qu'il n'estoit besoing qu'elle envoyât -en France, ny qu'elle attandît aulcune satisfaction de -dellà, car ce que je venois de luy respondre pouvoit suffire -à elle, et aux seigneurs de son conseil, pour demeurer bien +de peur que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, et Monseigneur le Duc, ne l'interprétissiés à une manyère +de deffaicte; et qu'il n'estoit besoing qu'elle envoyât +en France, ny qu'elle attandît aulcune satisfaction de +dellà , car ce que je venois de luy respondre pouvoit suffire +à elle, et aux seigneurs de son conseil, pour demeurer bien esclarcys de toutz les dicts escrupulles.</p> -<p>Elle m'a réplicqué qu'elle me prioit donc de vouloir fère -communicquation, à quelques ungs de son dict conseil, -des articles de mes dépesches, que je luy venois de déduyre, +<p>Elle m'a réplicqué qu'elle me prioit donc de vouloir fère +communicquation, à quelques ungs de son dict conseil, +des articles de mes dépesches, que je luy venois de déduyre, affin qu'ilz en peussent prendre aultant de satisfaction qu'elle: -comme j'ay faict à milord trésorier et au -comte de Sussex. Et suys maintenant à poursuyvre, comme -devant, la susdicte responce, laquelle j'espère avoyr bientost. +comme j'ay faict à milord trésorier et au +comte de Sussex. Et suys maintenant à poursuyvre, comme +devant, la susdicte responce, laquelle j'espère avoyr bientost. Et pense, Sire, que, par le rapport, que le cappitaine Mazin vous aura faict, de la rigueur qu'on luy a tenue, au -repasser en France, Vostre Majesté aura comprins d'où -est procédé l'ung de leurs dicts escrupules, qui n'a esté si -petit qu'ilz n'en ayent faict tenir les passages sérés, pour +repasser en France, Vostre Majesté aura comprins d'où +est procédé l'ung de leurs dicts escrupules, qui n'a esté si +petit qu'ilz n'en ayent faict tenir les passages sérés, pour quelques jours, et faict surprendre beaucoup de pacquetz; -dont encores quelques ungs des miens en ont esté retardés.</p> +dont encores quelques ungs des miens en ont esté retardés.</p> -<p>Le baron d'Aubigny, après avoyr esté, cinq jours, en -ceste court, festoyé et caressé, et l'avoyr ceste princesse -fort bénignement ouy, par deux foys, et luy avoyr baillé -responce aulx troys lettres, qu'il luy a apportées, du duc +<p>Le baron d'Aubigny, après avoyr esté, cinq jours, en +ceste court, festoyé et caressé, et l'avoyr ceste princesse +fort bénignement ouy, par deux foys, et luy avoyr baillé +responce aulx troys lettres, qu'il luy a apportées, du duc d'Alve, du grand commandeur et des Estatz de Flandres, <span class="pagenum"><a id="Page_18"> 18</a></span> car n'en avoit du Roy d'Espaigne, bien qu'on l'ayt voulu -publier aultrement, il a esté favorablement licencié d'elle, -avec présant d'une chayne de quatre centz escuz. Et aulcuns +publier aultrement, il a esté favorablement licencié d'elle, +avec présant d'une chayne de quatre centz escuz. Et aulcuns luy ont voulu toucher, en passant, qu'elle se vouloit, -plus estroictement que jamays, confédérer avec le Roy d'Espaigne, -et luy envoyer bientost ou le vicomte de Montégu, +plus estroictement que jamays, confédérer avec le Roy d'Espaigne, +et luy envoyer bientost ou le vicomte de Montégu, ou milord Sideney, et que seulement elle s'entretenoit avec -Vostre Majesté pour gaigner temps. Néantmoins, le jour -d'après, ung estranger, qui est icy, lequel est fort du party +Vostre Majesté pour gaigner temps. Néantmoins, le jour +d'après, ung estranger, qui est icy, lequel est fort du party d'Espaigne et inthime amy de Gouaras, m'est venu chaudement -rechercher d'une praticque, de laquelle je résous -faire cy après mencion à Vostre Majesté; laquelle monstre -bien qu'ilz procèdent entre eulx d'une grande deffiance, et -que, nonobstant la venue des deux depputés des Pays Bas, -qui semblent n'attandre que le retour du dict d'Aubigny à -Dounquerque, pour passer deçà, ilz ne s'attandent guyères, -de pas ung costé, qu'ilz puissent bien accomoder leurs -différants.</p> +rechercher d'une praticque, de laquelle je résous +faire cy après mencion à Vostre Majesté; laquelle monstre +bien qu'ilz procèdent entre eulx d'une grande deffiance, et +que, nonobstant la venue des deux depputés des Pays Bas, +qui semblent n'attandre que le retour du dict d'Aubigny à +Dounquerque, pour passer deçà , ilz ne s'attandent guyères, +de pas ung costé, qu'ilz puissent bien accomoder leurs +différants.</p> <p>Ceulx de la Rochelle, devers lesquels le comte de Montgommery -avoit dépesché ung sien secrettère, pour leur donner -compte des frays du secours qu'il leur avoit admené, -durant ce siège, luy ont renvoyé en dilligence le dict secrettère.</p> +avoit dépesché ung sien secrettère, pour leur donner +compte des frays du secours qu'il leur avoit admené, +durant ce siège, luy ont renvoyé en dilligence le dict secrettère.</p> <p>Et despuis, l'agent de la Rochelle m'est venu dire, que, -suyvant la promesse, qu'il m'avoit faicte, de me conférer +suyvant la promesse, qu'il m'avoit faicte, de me conférer tout ce qui surviendroit, icy, concernant ceulx de sa ville, il me vouloit bien advertyr qu'il avoit receu lettres d'eux, -par lesquelles ilz luy confirmoient la vérification de l'entreprinse, -qui avoit esté faicte, pour livrer eulx, et leur ville, -à un misérable saccagement; non qu'on luy mandât que ce -fût, du sceu ny du commandement de Vostre Majesté, mais +par lesquelles ilz luy confirmoient la vérification de l'entreprinse, +qui avoit esté faicte, pour livrer eulx, et leur ville, +à un misérable saccagement; non qu'on luy mandât que ce +fût, du sceu ny du commandement de Vostre Majesté, mais <span class="pagenum"><a id="Page_19"> 19</a></span> -qu'ilz avoient évité ung très grand et manifeste danger; et +qu'ilz avoient évité ung très grand et manifeste danger; et estoient encores en quelque frayeur de ce que les garnisons, -d'alentour d'eux, se grossissoient et renforçoient, chacun -jour, et qu'ils entendoient qu'une nouvelle levée de Suisses -avoit esté mandée, et qu'en divers ports du royaulme s'équippoient +d'alentour d'eux, se grossissoient et renforçoient, chacun +jour, et qu'ils entendoient qu'une nouvelle levée de Suisses +avoit esté mandée, et qu'en divers ports du royaulme s'équippoient en guerre beaucoup de navyres. Ce qu'ayants les gentilshommes et aultres de la nouvelle religion eu bien -fort suspect, il s'en estoit retiré quelque nombre en leur -ville, non qu'ils les y eussent appellés, mais ilz y estoient -venus, de eulx mesmes, pour éviter le danger, et pour -recognoistre d'où procédoit le fonds de ceste entreprise; -et que le dict agent sçavoit bien que iceulx habitants n'avoient +fort suspect, il s'en estoit retiré quelque nombre en leur +ville, non qu'ils les y eussent appellés, mais ilz y estoient +venus, de eulx mesmes, pour éviter le danger, et pour +recognoistre d'où procédoit le fonds de ceste entreprise; +et que le dict agent sçavoit bien que iceulx habitants n'avoient aultre affection que de vivre en vrays et loyaulx subjects, sans exception quelconque, que de ce, seulement, qu'il -avoit pleu à Vostre Majesté leur octroyer par le dernier -édict; et qu'ilz ne cherchoient que la seule seureté, laquelle +avoit pleu à Vostre Majesté leur octroyer par le dernier +édict; et qu'ilz ne cherchoient que la seule seureté, laquelle si se pouvoit trouver, non seulement la ville seroit -preste d'obéyr à vostre vouloir, comme elle fera tousjours, +preste d'obéyr à vostre vouloir, comme elle fera tousjours, mais au simple mandement du moindre de voz officiers; et -qu'il me prioit que, de ce costé, je voulusse signiffier ceste -leur dévotion et servitude à Vostre Majesté, ainsy qu'il estimoit -que, de dellà, ilz envoyeroient ung de leurs habitans +qu'il me prioit que, de ce costé, je voulusse signiffier ceste +leur dévotion et servitude à Vostre Majesté, ainsy qu'il estimoit +que, de dellà , ilz envoyeroient ung de leurs habitans pour le vous dire.</p> <p>J'ay respondu, Sire, que, sans escrupulle aulcun, il se -pouvoit assurer que Vostre Majesté garderoit inviolablement -son édict à ceulx de sa ville, et qu'ilz n'avoient à -souspeçonner ny les garnisons, ny les Suisses, ny les navyres +pouvoit assurer que Vostre Majesté garderoit inviolablement +son édict à ceulx de sa ville, et qu'ilz n'avoient à +souspeçonner ny les garnisons, ny les Suisses, ny les navyres dont ilz parloient: car, oultre que je pensois qu'il n'en -estoit rien; encore, par nulle rayson ny par démonstration +estoit rien; encore, par nulle rayson ny par démonstration aulcune, il ne pouvoit estre ny vray ny vraysemblable que -les volussiez tourner assiéger, sinon qu'ils se missent tant +les volussiez tourner assiéger, sinon qu'ils se missent tant <span class="pagenum"><a id="Page_20"> 20</a></span> -hors des termes de l'édict que eulx mesmes en fussent l'occasion; -et que je craignois assés que ceste tant chaude -allarme, qu'ilz s'estoient donnée, les eût desjà tant esmeus, -et les fît passer si avant à des exécutions, et à recevoir -gens de guerre en leur ville, et, possible, à d'aultres +hors des termes de l'édict que eulx mesmes en fussent l'occasion; +et que je craignois assés que ceste tant chaude +allarme, qu'ilz s'estoient donnée, les eût desjà tant esmeus, +et les fît passer si avant à des exécutions, et à recevoir +gens de guerre en leur ville, et, possible, à d'aultres praticques ailleurs, qu'en lieu de se rendre, par iceulx habitants, -Vostre Majesté favorable, ilz la provoqueroient contre +Vostre Majesté favorable, ilz la provoqueroient contre eulx; et qu'icelluy agent avoit bien veu en quelle -bonne sorte vous m'aviés commandé de parler, icy, de leur -affère, et comme vous aviés approuvé l'exécution qu'ilz -avoient faicte; et j'espérois que, par mes premières, je luy +bonne sorte vous m'aviés commandé de parler, icy, de leur +affère, et comme vous aviés approuvé l'exécution qu'ilz +avoient faicte; et j'espérois que, par mes premières, je luy pourrois encores donner si bon compte de toutes ces choses, -dont il monstroit d'estre en peyne, qu'à mon advis il en -resteroit consolé, et auroit de quoy en consoler ceulx de sa +dont il monstroit d'estre en peyne, qu'à mon advis il en +resteroit consolé, et auroit de quoy en consoler ceulx de sa ville; et qu'en ce que je me pourrois employer, vers Vostre -Majesté, pour la seureté qu'il m'avoit parlé, et pour leur -procurer toute tranquillité, que je le ferois de bon cueur. -De quoy il m'a fort remercyé, et, de rechef, m'a promis qu'il +Majesté, pour la seureté qu'il m'avoit parlé, et pour leur +procurer toute tranquillité, que je le ferois de bon cueur. +De quoy il m'a fort remercyé, et, de rechef, m'a promis qu'il ne se traicteroit rien, icy, pour ses habitans que je n'en fusse participant. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de janvier 1574.</p> -<h2>CCCLXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Audience.—Réponse d'Élisabeth sur la négociation du mariage.—Consentement -donné par elle à l'entrevue sous la condition qu'elle sera tenue -secrète.</p> +<p class="hanging indent">Audience.—Réponse d'Élisabeth sur la négociation du mariage.—Consentement +donné par elle à l'entrevue sous la condition qu'elle sera tenue +secrète.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, après que j'ay eu donné une si ample satisfaction +<p>Sire, après que j'ay eu donné une si ample satisfaction <span class="pagenum"><a id="Page_21"> 21</a></span> -à milord trézorier, et au comte de Sussex, sur les escrupulles -dont la Royne, leur Mestraysse, m'avoit parlé, qu'elle et ceulx -de son conseil ont confessé que c'estoit assés, elle m'a mandé -venir, le <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, à Hamptoncourt; où, d'arrivée, -elle m'a grandement remercyé de la franchise, dont j'avoys -uzé, à communicquer le propre original de mes lettres à ces +à milord trézorier, et au comte de Sussex, sur les escrupulles +dont la Royne, leur Mestraysse, m'avoit parlé, qu'elle et ceulx +de son conseil ont confessé que c'estoit assés, elle m'a mandé +venir, le <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, à Hamptoncourt; où, d'arrivée, +elle m'a grandement remercyé de la franchise, dont j'avoys +uzé, à communicquer le propre original de mes lettres à ces deux milords, et qu'elle estoit fort ayse qu'ilz y eussent -trouvé cella mesmes que, sur ma parolle, elle leur avoit -desjà respondu de l'intention de Vostre Majesté, touchant +trouvé cella mesmes que, sur ma parolle, elle leur avoit +desjà respondu de l'intention de Vostre Majesté, touchant les dicts nouveaulx escrupulles; et qu'elle vous supplioit bien, Sire, ne trouver maulvais si elle se rendoit ainsy soigneuse -de complaire à ses subjects, non à toutz, car ne se -vouloit assubjectir à une si grande extrémité, mais à quelques +de complaire à ses subjects, non à toutz, car ne se +vouloit assubjectir à une si grande extrémité, mais à quelques ungs des principaulx qui monstroient avoyr leur fortune -et leurs vies entièrement conjoinctes avec la personne, -la condicion et l'heureux règne d'elle; et que, de tant que -le propos de son mariage estoit principallement fondé sur le +et leurs vies entièrement conjoinctes avec la personne, +la condicion et l'heureux règne d'elle; et que, de tant que +le propos de son mariage estoit principallement fondé sur le contentement de ses dicts subjectz, lesquels se trouvoient, -de rechef, escandalizés pour la rumeur des choses qu'on -rapportoit de France, elle jugeoit estre fort expédient que -Vostre Majesté monstrât, par quelque effect, ainsy comme de +de rechef, escandalizés pour la rumeur des choses qu'on +rapportoit de France, elle jugeoit estre fort expédient que +Vostre Majesté monstrât, par quelque effect, ainsy comme de parolle, contre ceulx qui machinoient la rupture de vostre -édict, que vous voulés surtout qu'il soit inviolablement -observé; tendant la dicte Dame, par là, à prolonger encores -sa responce, jusques à ce que quelque justice fût faicte de -ceulx qui ont troublé les choses de la Rochelle.</p> +édict, que vous voulés surtout qu'il soit inviolablement +observé; tendant la dicte Dame, par là , à prolonger encores +sa responce, jusques à ce que quelque justice fût faicte de +ceulx qui ont troublé les choses de la Rochelle.</p> -<p>A quoy, prévenant son opinyon par des raysons qui seroient -longues,à mettre icy, mais auxquelles elle a esté +<p>A quoy, prévenant son opinyon par des raysons qui seroient +longues,à mettre icy, mais auxquelles elle a esté contraincte d'acquiescer, je luy ay faict voyr qu'il n'y avoit lieu aulcun d'uzer plus de remise.</p> -<p>Dont elle a suivy à dire qu'elle me feroit donc la meilleure +<p>Dont elle a suivy à dire qu'elle me feroit donc la meilleure <span class="pagenum"><a id="Page_22"> 22</a></span> -et plus clère responce qu'elle pourroit. Qui a esté, -Sire, que Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, aviés -si longuement persévéré à pourchasser son alliance, et -aviés uzé de si honnorables moyens vers elle, qu'avec -la déclaration qu'elle vous avoit desjà faicte de se vouloir -marier, elle vous déclaroit, de nouveau, que ce seroit de la -mayson de France plustost que de nulle aultre de la Chrestienté; -bien que, depuis peu de moys, il luy eût esté offert +et plus clère responce qu'elle pourroit. Qui a esté, +Sire, que Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, aviés +si longuement persévéré à pourchasser son alliance, et +aviés uzé de si honnorables moyens vers elle, qu'avec +la déclaration qu'elle vous avoit desjà faicte de se vouloir +marier, elle vous déclaroit, de nouveau, que ce seroit de la +mayson de France plustost que de nulle aultre de la Chrestienté; +bien que, depuis peu de moys, il luy eût esté offert ung party bien grand et deulx aultres non petitz, fort honnorables, -et aulcuns d'iceux assés agréables en ce royaulme, +et aulcuns d'iceux assés agréables en ce royaulme, aulxquels elle n'avoit voulu respondre, et n'y respondroit -rien tant qu'elle auroit espérance que celluy de Monseigneur -le Duc peût réuscyr; lequel, oultre que, pour les grandes +rien tant qu'elle auroit espérance que celluy de Monseigneur +le Duc peût réuscyr; lequel, oultre que, pour les grandes et royalles marques de l'extraction d'ung tel prince, et pour -les excellantes qualités qu'on rapportoit de sa personne et +les excellantes qualités qu'on rapportoit de sa personne et de ses vertus, il estoit desirable, encor se santoit elle luy -avoyr de particulliers debvoirs, qui la rendoient obligée de -le préférer à quelque aultre party qui fût au monde; et que -pourtant, sur les dernières dellibérations qu'elle avoit tenu -de luy, (où l'on luy avoit, de rechef, par une si grande expression -qu'elle en estoit demeurée toute esbahye, voulu -assurer que la petite vérolle luy avoit layssé je ne sçay -quoy de difformité en quelque endroit du vysage, qu'elle -ne s'en pourroit jamays contanter, et qu'à ceste occasion +avoyr de particulliers debvoirs, qui la rendoient obligée de +le préférer à quelque aultre party qui fût au monde; et que +pourtant, sur les dernières dellibérations qu'elle avoit tenu +de luy, (où l'on luy avoit, de rechef, par une si grande expression +qu'elle en estoit demeurée toute esbahye, voulu +assurer que la petite vérolle luy avoit layssé je ne sçay +quoy de difformité en quelque endroit du vysage, qu'elle +ne s'en pourroit jamays contanter, et qu'à ceste occasion l'entrevue avecques luy ne pourroit estre sinon ung commancement -de désordre et de beaucoup d'offance entre -Voz Majestés Très Chrestiennes et elle), elle avoit si bien -débattu l'affère, par le rapport de M<sup>e</sup> Randolphe, et par le -pourtraict qu'il luy avoit apporté, qu'on avoit bien cognu +de désordre et de beaucoup d'offance entre +Voz Majestés Très Chrestiennes et elle), elle avoit si bien +débattu l'affère, par le rapport de M<sup>e</sup> Randolphe, et par le +pourtraict qu'il luy avoit apporté, qu'on avoit bien cognu qu'elle vouloit conduyre le propos au desir de Monseigneur -le Duc, d'estre sienne, si, en façon du monde, il se pouvoit +le Duc, d'estre sienne, si, en façon du monde, il se pouvoit <span class="pagenum"><a id="Page_23"> 23</a></span> honnestement faire; et, parce qu'elle ne se pouvoit -bien résouldre, ains estoit en très grande perplexité d'accorder +bien résouldre, ains estoit en très grande perplexité d'accorder l'entreveue en public, pour des grandes raysons qu'on -luy avoit alléguées, elle me prioit d'envoyer sçavoyr de -Vostre Majesté et de la Royne, Vostre mère, et de -Monseigneur le Duc, si vous pourriés trouver bon que la -dicte entreveue se fît en privé; auquel cas elle l'accordoit, -dès à présent, et me promettoit de me bailler telles seuretés, +luy avoit alléguées, elle me prioit d'envoyer sçavoyr de +Vostre Majesté et de la Royne, Vostre mère, et de +Monseigneur le Duc, si vous pourriés trouver bon que la +dicte entreveue se fît en privé; auquel cas elle l'accordoit, +dès à présent, et me promettoit de me bailler telles seuretés, de sa main propre, si besoing estoit, pour Mon dict Seigneur, comme je les voudrois demander.</p> -<p>J'ay respondu, Sire, que plusieurs inconvénients adviendroient -de ceste façon d'entreveue, et luy en ay allégué -les raysons qui seroient longues à desduyre, la priant qu'en -un acte si honnorable, et qui avoit à se passer entre très -grands princes, et lequel estoit poursuyvi, de vostre costé, -avecques tout honneur et grandeur, elle ne voulût y fère -intervenir des actes petits, bas et cachés, qui n'en feroient -que dimynuer la dignité; et pourtant qu'elle vous accordât -entièrement l'entreveue, avec l'assurance du mariage, puisque, -du contantement et félicité d'icelluy, elle pouvoit estre -mieulx assurée par M<sup>e</sup> Randolphe, et par le pourtraict qu'il -luy avoit apporté, que touts ces rapports contrayres, qui +<p>J'ay respondu, Sire, que plusieurs inconvénients adviendroient +de ceste façon d'entreveue, et luy en ay allégué +les raysons qui seroient longues à desduyre, la priant qu'en +un acte si honnorable, et qui avoit à se passer entre très +grands princes, et lequel estoit poursuyvi, de vostre costé, +avecques tout honneur et grandeur, elle ne voulût y fère +intervenir des actes petits, bas et cachés, qui n'en feroient +que dimynuer la dignité; et pourtant qu'elle vous accordât +entièrement l'entreveue, avec l'assurance du mariage, puisque, +du contantement et félicité d'icelluy, elle pouvoit estre +mieulx assurée par M<sup>e</sup> Randolphe, et par le pourtraict qu'il +luy avoit apporté, que touts ces rapports contrayres, qui estoient notoyrement faulx, ne l'en debvoient mettre en doubte.</p> -<p>Elle a réplicqué que je luy ferois tort, si je ne croyois -fermement qu'elle cherchoit de vous pouvoir complère, et -de fère que Monseigneur le Duc et elle peussent estre maryés -ensemble, car c'estoit ce qu'elle en avoit résolu, et +<p>Elle a réplicqué que je luy ferois tort, si je ne croyois +fermement qu'elle cherchoit de vous pouvoir complère, et +de fère que Monseigneur le Duc et elle peussent estre maryés +ensemble, car c'estoit ce qu'elle en avoit résolu, et son conseil en estoit bien d'accord avec elle. En quoy elle cognoissoit bien que l'entreveue estoit tousjours fort -nécessayre, et, possible, plus pour luy que pour elle; +nécessayre, et, possible, plus pour luy que pour elle; <span class="pagenum"><a id="Page_24"> 24</a></span> -mais que, de la fère publicque, il fauldroit que Monseigneur -le Duc y vînt en magnifficence, pour estre tel prince comme -il est, et que pareillement elle en uzât beaucoup pour le +mais que, de la fère publicque, il fauldroit que Monseigneur +le Duc y vînt en magnifficence, pour estre tel prince comme +il est, et que pareillement elle en uzât beaucoup pour le recevoyr; en quoy concourroient non seulement les yeulx de la France et de l'Angleterre, mais toutz ceulx de la -Chrestienté: et si, puis après, le mariage ne succédoit, -il y auroit de la matière de discours, et encores, possible, -d'offance, beaucoup plus que si elle et luy se voyoient privément, -car s'assuroit que si, après s'estre veus ainsy, il -restoit aulcune occasion de se plaindre de quelque costé, +Chrestienté: et si, puis après, le mariage ne succédoit, +il y auroit de la matière de discours, et encores, possible, +d'offance, beaucoup plus que si elle et luy se voyoient privément, +car s'assuroit que si, après s'estre veus ainsy, il +restoit aulcune occasion de se plaindre de quelque costé, que ce seroit du sien.</p> <p>Et, sans que je l'aye peu mouvoir de ceste opinyon, -elle s'est, mise à discourir des façons comme il pourroit +elle s'est, mise à discourir des façons comme il pourroit venir incognu, et comme elle s'approcheroit vers la mer -pour estre plus à propos; dont, de ses discours et de ceulx +pour estre plus à propos; dont, de ses discours et de ceulx qu'aulcuns de ses conseillers m'ont faict depuis, je laysse -au sieur de Vassal à qui je les ay commis, de vous en rendre +au sieur de Vassal à qui je les ay commis, de vous en rendre compte. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</p> -<h2>CCCLXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">IX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Audience.—Négociation du mariage.—Insistance d'Élisabeth, malgré les -réclamations de l'ambassadeur, pour que l'entrevue ait lieu secrètement.</p> +<p class="hanging indent">Audience.—Négociation du mariage.—Insistance d'Élisabeth, malgré les +réclamations de l'ambassadeur, pour que l'entrevue ait lieu secrètement.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, ayant la Royne d'Angleterre sceu par milord trésorier, -lequel, après estre guéry, est, ces jours icy, retourné à +<p>Sire, ayant la Royne d'Angleterre sceu par milord trésorier, +lequel, après estre guéry, est, ces jours icy, retourné à la court, que je ne me tenois assez bien satisfait <span class="pagenum"><a id="Page_25"> 25</a></span> de la responce qu'elle m'avoit faicte, ny de la lettre qu'on -m'avoit depuis escripte, elle a baillé charge à M<sup>r</sup> Walsingam, +m'avoit depuis escripte, elle a baillé charge à M<sup>r</sup> Walsingam, venant en ceste ville, de m'y donner quelque si bonne -interprétation que j'en peusse rester contant; mais, entendant +interprétation que j'en peusse rester contant; mais, entendant que je debvois aller retrouver la dicte Dame, il a -mieulx aymé que ce fût d'elle que je la receusse que non -pas de luy. Et ainsy, après que j'ay eu faict part à la dicte -Dame de toutes les particullarités de vostre lettre, du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> -du passé, et mesmement de ce qu'aviés réduy les princes -et seigneurs de vostre conseil à procéder, dorsenavant, +mieulx aymé que ce fût d'elle que je la receusse que non +pas de luy. Et ainsy, après que j'ay eu faict part à la dicte +Dame de toutes les particullarités de vostre lettre, du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> +du passé, et mesmement de ce qu'aviés réduy les princes +et seigneurs de vostre conseil à procéder, dorsenavant, d'ung bon accord aulx choses de vostre service; et du bon -ordre qu'aviés commancé restablyr en vostre royaulme; -et de la paciffication qu'espériés bientost du costé du Languedoc, -sellon les bonnes nouvelles qu'en aviés freschement +ordre qu'aviés commancé restablyr en vostre royaulme; +et de la paciffication qu'espériés bientost du costé du Languedoc, +sellon les bonnes nouvelles qu'en aviés freschement receues; aussy de celle qui continuoit vers la Rochelle, -et comme l'alarme que s'estoient donnée ceulx de la +et comme l'alarme que s'estoient donnée ceulx de la ville se trouvoit de peu de fondement, dont ceulx qui y -avoient accouru s'en estoient desjà retournés presque toutz -en leurs maisons; et que néantmoins vous y aviés dépesché -M<sup>r</sup> de Saint Suplice pour examiner bien le faict, et y fère -droictement observer l'édict; luy touchant, à ce propos, -ce qui s'estoit entendu, qu'on eût traicté avec elle d'envoyer -des forces par dellà, mais que vous n'en aviés rien creu, -comme aussy il n'en estoit besoing, veu l'honnesteté dont -me commandiés luy offrir beaucoup plus grand chose que +avoient accouru s'en estoient desjà retournés presque toutz +en leurs maisons; et que néantmoins vous y aviés dépesché +M<sup>r</sup> de Saint Suplice pour examiner bien le faict, et y fère +droictement observer l'édict; luy touchant, à ce propos, +ce qui s'estoit entendu, qu'on eût traicté avec elle d'envoyer +des forces par dellà , mais que vous n'en aviés rien creu, +comme aussy il n'en estoit besoing, veu l'honnesteté dont +me commandiés luy offrir beaucoup plus grand chose que cella; puis des remonstrances que son ambassadeur vous avoit faictes pour le commerce des Angloys en vostre royaulme, et pour y avoyr justice et pour leur y estre les -anciens privilèges restitués, et pour la satisfaction d'aultres -leurs pleinctes du présent, en quoy soubdain vous aviés -commandé fère des dépesches à Roanet et ez aultres endroicts +anciens privilèges restitués, et pour la satisfaction d'aultres +leurs pleinctes du présent, en quoy soubdain vous aviés +commandé fère des dépesches à Roanet et ez aultres endroicts <span class="pagenum"><a id="Page_26"> 26</a></span> -pour y pourvoir; je suis enfin venu à luy dire que, touchant -le propos du mariage, Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, et Monseigneur le Duc, vous estiés infinyement +pour y pourvoir; je suis enfin venu à luy dire que, touchant +le propos du mariage, Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, et Monseigneur le Duc, vous estiés infinyement resjouys de deux choses que je vous avois escriptes: l'une -est que M<sup>e</sup> Randolphe luy eût, par son rapport et par le -pourtraict qu'il luy avoit apporté, donné pleyne satisfaction -de ce qu'elle avoit desiré sçavoyr, du visage et de la +est que M<sup>e</sup> Randolphe luy eût, par son rapport et par le +pourtraict qu'il luy avoit apporté, donné pleyne satisfaction +de ce qu'elle avoit desiré sçavoyr, du visage et de la disposition de Mon dict Seigneur, contre les faulx rapports qu'on en avoit faicts; l'aultre, que, sellon les propos que j'avoys depuis ouys d'elle, et sellon ceulx que ses deux -conseillers m'en avoient tenus, je vous avois faict espérer -qu'elle vous feroit une bonne responce. Dont me commandiés -que je la conjurasse bien fort de la vous vouloir fère +conseillers m'en avoient tenus, je vous avois faict espérer +qu'elle vous feroit une bonne responce. Dont me commandiés +que je la conjurasse bien fort de la vous vouloir fère bientost, ainsy bonne et favorable, comme vostre longue -attante et vostre persévérance, et les honnestes satisfactions -que vous estiés tousjours efforcée de luy donner, et la +attante et vostre persévérance, et les honnestes satisfactions +que vous estiés tousjours efforcée de luy donner, et la conjoincte et constante bonne affection de toutz trois vers -elle, la vous faisoient justement mériter.</p> +elle, la vous faisoient justement mériter.</p> <p>A quoy elle, monstrant ung singulier plaisir des susdictes -particullarités, lesquelles luy avoient osté les souspeçons, -où l'on l'avoit volue mettre de vostre costé, m'a respondu -plusieurs honnestetés, sellon sa coustume, de la confiance -qu'elle prenoit, de jour en jour, plus grande de vostre amityé, -et de la parfaicte assurance que vous vous deviés donner +particullarités, lesquelles luy avoient osté les souspeçons, +où l'on l'avoit volue mettre de vostre costé, m'a respondu +plusieurs honnestetés, sellon sa coustume, de la confiance +qu'elle prenoit, de jour en jour, plus grande de vostre amityé, +et de la parfaicte assurance que vous vous deviés donner pour jamays de la sienne. Et puis, sur le propos de -Monseigneur le Duc, m'a dict qu'elle avoit esté en peyne +Monseigneur le Duc, m'a dict qu'elle avoit esté en peyne d'entendre que je n'eusse ainsy bien prins sa responce, comme elle pensoit me l'avoyr faicte fort bonne, sellon -que j'avoys bien cognu que la perplexité, où l'avoient mise -aulcuns, qui avoient naguyères veu Monseigneur le Duc, -(lesquels, pour l'acquit de leur loyaulté, s'estoient venus +que j'avoys bien cognu que la perplexité, où l'avoient mise +aulcuns, qui avoient naguyères veu Monseigneur le Duc, +(lesquels, pour l'acquit de leur loyaulté, s'estoient venus <span class="pagenum"><a id="Page_27"> 27</a></span> -descharger vers elle de ce qu'elle m'en avoit desjà dict), -ne portoit pas qu'elle me peût parler plus ouvertement et +descharger vers elle de ce qu'elle m'en avoit desjà dict), +ne portoit pas qu'elle me peût parler plus ouvertement et plus cordiallement qu'elle avoit faict; car estimoit toucher -à son honneur, premier que Vostre Majesté et la Royne, -vostre mère, azardissiés la venue de Mon dict Seigneur par -deçà, qu'elle vous deût clèrement mander tout ce qu'on +à son honneur, premier que Vostre Majesté et la Royne, +vostre mère, azardissiés la venue de Mon dict Seigneur par +deçà , qu'elle vous deût clèrement mander tout ce qu'on luy en proposoit, et ce qu'on luy en faysoit craindre. Mais, -affin que ne prinssiés argument qu'elle n'eût procédé tousjours -fort sincèrement en cest endroict, et qu'elle ne desirât -de bon cueur le mariage, s'il plaisoit à Dieu que eulx deux -se peussent complayre, et que ne tombissiés en aulcune malle +affin que ne prinssiés argument qu'elle n'eût procédé tousjours +fort sincèrement en cest endroict, et qu'elle ne desirât +de bon cueur le mariage, s'il plaisoit à Dieu que eulx deux +se peussent complayre, et que ne tombissiés en aulcune malle satisfaction d'elle, elle vous avoit bien voulu, de rechef, accorder -l'entrevue, en privé, pour estre néantmoins, premier, -bien considéré de Vostre Majesté et de la Royne, vostre -mère, et entièrement réglé par l'opinyon que pourriés avoyr +l'entrevue, en privé, pour estre néantmoins, premier, +bien considéré de Vostre Majesté et de la Royne, vostre +mère, et entièrement réglé par l'opinyon que pourriés avoyr que, nonobstant ceste nouvelle confirmation de rapport, la -présence seroit pour donner bon succès au mariage: car si -ne l'aviés telle, comme aussy, si elle ne s'en estoit réservée -une bien bonne espérance vers elle, elle vous supplieroit +présence seroit pour donner bon succès au mariage: car si +ne l'aviés telle, comme aussy, si elle ne s'en estoit réservée +une bien bonne espérance vers elle, elle vous supplieroit fort franchement, et de la plus grande affection de son -cueur, que vous volussiés déporter entièrement de la dicte -entrevue, affin de n'azarder rien de ceste tant bien fondée -amityé et confédération, où elle se retrouvoit maintenant -avec Vostre Majesté et avec vostre royaulme.</p> +cueur, que vous volussiés déporter entièrement de la dicte +entrevue, affin de n'azarder rien de ceste tant bien fondée +amityé et confédération, où elle se retrouvoit maintenant +avec Vostre Majesté et avec vostre royaulme.</p> -<p>Je luy ay, par ma réplicque, si clèrement remonstré le -peu de correspondance que sa responce apportoit à voz +<p>Je luy ay, par ma réplicque, si clèrement remonstré le +peu de correspondance que sa responce apportoit à voz honnorables offres, et aulx honnestes satisfactions que luy -aviés données, qu'il sembloit que mal volontiers, et à regret, -elle accordât la dicte entrevue, et qu'elle eût comme -à mespris, et quasy à honte, ce en quoy vous estimiés -l'honnorer et defférer beaucoup à sa grandeur, et que je +aviés données, qu'il sembloit que mal volontiers, et à regret, +elle accordât la dicte entrevue, et qu'elle eût comme +à mespris, et quasy à honte, ce en quoy vous estimiés +l'honnorer et defférer beaucoup à sa grandeur, et que je <span class="pagenum"><a id="Page_28"> 28</a></span> m'esbahissois comme elle ne s'appercevoit que c'estoit une imposture, par trop impudente, que de luy renouveller plus ce faulx rapport, qui estoit convaincu par le tesmoignage de Randolphe et par le pourtraict, et encores plus convaincu par l'offre de ce qu'on soubmettoit cella au jugement -que ses propres yeux en pourroient fère; qui luy engagoys +que ses propres yeux en pourroient fère; qui luy engagoys ma vye que, non seulement elle n'y verroit point de deffault, ains qu'elle y trouveroit tant de perfections qu'elle -se repputeroit bien heureuse d'estre aymée d'un tel prince, +se repputeroit bien heureuse d'estre aymée d'un tel prince, et qu'indubitablement elle viendroit amoureuse de luy. -Dont la suppliay qu'elle voulût amander sa responce, affin -que vous en peussiés recevoyr plus de satisfaction.</p> +Dont la suppliay qu'elle voulût amander sa responce, affin +que vous en peussiés recevoyr plus de satisfaction.</p> <p>Elle, soudain, appela les comtes de Lestre et de Sussex -et les deux secrettères, M<sup>rs</sup> Smith et Walsingam, pour leur -fère entendre mon instance, sur laquelle, après qu'ilz eurent -longuement débattu entre eulx, je ne peus, de toute leur -déduction, tirer rien de mieulx que devant, parce que desjà -elle avoit mandé à son ambassadeur de vous dire le mesmes +et les deux secrettères, M<sup>rs</sup> Smith et Walsingam, pour leur +fère entendre mon instance, sur laquelle, après qu'ilz eurent +longuement débattu entre eulx, je ne peus, de toute leur +déduction, tirer rien de mieulx que devant, parce que desjà +elle avoit mandé à son ambassadeur de vous dire le mesmes que je vous avois escript; sinon, quand au passeport, -qu'elle ne luy avoit donné aulcune charge de vous en parler, -mais elle me confirma, de rechef, qu'aussytost qu'auriés résolu -la dicte entrevue, ainsy en privé, qu'elle ne faudroit -de me la fère bailler très honnorable et bien seur, et qu'au +qu'elle ne luy avoit donné aulcune charge de vous en parler, +mais elle me confirma, de rechef, qu'aussytost qu'auriés résolu +la dicte entrevue, ainsy en privé, qu'elle ne faudroit +de me la fère bailler très honnorable et bien seur, et qu'au reste elle vous rendoit beaucoup de mercys de la tant ample -satisfaction que luy avés donnée à ses escrupulles, et -de ce que n'en aviés voulu prendre d'elle; qui vous prioit -de croyre, Sire, qu'elle n'avoit presté, ny presteroit jamays, -l'oreille à praticque quelquonque qui se fît jamays contre -vostre estat, et qu'elle estoit très ayse qu'eussiés prins à +satisfaction que luy avés donnée à ses escrupulles, et +de ce que n'en aviés voulu prendre d'elle; qui vous prioit +de croyre, Sire, qu'elle n'avoit presté, ny presteroit jamays, +l'oreille à praticque quelquonque qui se fît jamays contre +vostre estat, et qu'elle estoit très ayse qu'eussiés prins à cueur le traffic de ses subjects en vostre royaulme, comme -elle feroit le semblable pour les vostres par deçà; et ne +elle feroit le semblable pour les vostres par deçà ; et ne <span class="pagenum"><a id="Page_29"> 29</a></span> -sçavoit à quoy il pouvoit tenir qu'on n'eût desjà conclud -ce faict entre les deux pays, comme il estoit porté par le -traicté; et ne vouloit, pour la fin, oublyer de vous fayre -ung très expécial mercyement pour M<sup>e</sup> Vuarcop son pensyonnayre, -pour lequel elle ne s'estimoit moins gratiffiée, -en ce que feriés pour luy, que si la plaincte touchoit à elle +sçavoit à quoy il pouvoit tenir qu'on n'eût desjà conclud +ce faict entre les deux pays, comme il estoit porté par le +traicté; et ne vouloit, pour la fin, oublyer de vous fayre +ung très expécial mercyement pour M<sup>e</sup> Vuarcop son pensyonnayre, +pour lequel elle ne s'estimoit moins gratiffiée, +en ce que feriés pour luy, que si la plaincte touchoit à elle mesmes.</p> -<p>Et, après que je me fus ainsy licencié d'elle, j'entretins -longuement ses conseillers sur ce que vous trouveriés peu +<p>Et, après que je me fus ainsy licencié d'elle, j'entretins +longuement ses conseillers sur ce que vous trouveriés peu de satisfaction en la responce qu'elle vous avoit ceste foys -faicte; mais ilz me dirent qu'il y avoit des considérations +faicte; mais ilz me dirent qu'il y avoit des considérations qui la contreignent de protester ainsy ces choses premier que de passer plus avant, et qu'ilz ne peuvent encores que -fort bien espérer de tout l'affère, me déduysant plusieurs -raysons là dessus: lesquelles, pour estre trop longues, je les -remettray à une aultre foys, pour adjouxter seulement, icy, -Sire, que j'ay baillé à la comtesse de Montgommery les -provisions qu'avés octroyées à son mary, laquelle s'en est -resjouye infinyement, et les luy a envoyées incontinent, à -Gerzé, d'où il en fera la responce et le très humble mercyement -à Vostre Majesté. Et sur ce, etc.</p> +fort bien espérer de tout l'affère, me déduysant plusieurs +raysons là dessus: lesquelles, pour estre trop longues, je les +remettray à une aultre foys, pour adjouxter seulement, icy, +Sire, que j'ay baillé à la comtesse de Montgommery les +provisions qu'avés octroyées à son mary, laquelle s'en est +resjouye infinyement, et les luy a envoyées incontinent, à +Gerzé, d'où il en fera la responce et le très humble mercyement +à Vostre Majesté. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">IX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, après avoir debbatu à ceste princesse la forme -de sa responce, en la façon que je mande en la lettre du +<p>Madame, après avoir debbatu à ceste princesse la forme +de sa responce, en la façon que je mande en la lettre du Roy, et trop plus amplement et plus vifvement que je ne -le puis pas mander, je l'ay curieusement observée si, en +le puis pas mander, je l'ay curieusement observée si, en aulcunes de ses parolles, ou de ses contenances, je pourrois -noter qu'elle se fût alliennée du propos de Monseigneur, -vostre filz; mais, ou soit qu'elle le sçache bien cacher ou +noter qu'elle se fût alliennée du propos de Monseigneur, +vostre filz; mais, ou soit qu'elle le sçache bien cacher ou <span class="pagenum"><a id="Page_30"> 30</a></span> bien qu'il soit ainsy, je n'y ay peu cognoistre sinon la mesmes -bonne disposition qu'elle a tousjours monstrée vers -luy. Dont luy ay touché, en passant, si elle n'entendoit pas -que les mesmes articles, qui avoient esté desjà trouvés bons -au propos du Roy de Pouloigne, restassent entiers et accordés +bonne disposition qu'elle a tousjours monstrée vers +luy. Dont luy ay touché, en passant, si elle n'entendoit pas +que les mesmes articles, qui avoient esté desjà trouvés bons +au propos du Roy de Pouloigne, restassent entiers et accordés pour Monseigneur le Duc, et si elle luy feroit pas -l'honneur, au cas qu'il vînt par deçà, et qu'ilz se peussent -complère, de l'espouser, sans luy donner la peyne de repasser +l'honneur, au cas qu'il vînt par deçà , et qu'ilz se peussent +complère, de l'espouser, sans luy donner la peyne de repasser la mer, attandu que ce ne seroit par procureur, ains en personne, qu'il luy viendroit offrir son service. A quoy -elle m'a respondu que je ne demandois rien qui ne fût -raysonnable, sinon en ce que je pressois un peu trop l'affère, -d'aultant qu'il failloit que le mariage fût publicque -et solennel, là où l'entrevue seroit privée, et, entre peu, +elle m'a respondu que je ne demandois rien qui ne fût +raysonnable, sinon en ce que je pressois un peu trop l'affère, +d'aultant qu'il failloit que le mariage fût publicque +et solennel, là où l'entrevue seroit privée, et, entre peu, dans une salle. Dont j'estime, Madame, que, si Voz Majestez -se résolvent à la dicte entrevue, en privé, car je ne +se résolvent à la dicte entrevue, en privé, car je ne pense point qu'on en puisse obtenir d'aultre, qu'il sera bon -que vous réserviés de la fère en la plus commode et honnorable -façon que vous jugerés convenir à vostre grandeur, -et à la dignité de Mon dict Seigneur, vostre filz; et que les -deux pointz, dessus, soient gaignés, premier qu'il passe, affin +que vous réserviés de la fère en la plus commode et honnorable +façon que vous jugerés convenir à vostre grandeur, +et à la dignité de Mon dict Seigneur, vostre filz; et que les +deux pointz, dessus, soient gaignés, premier qu'il passe, affin de prendre tousjours pied, et avoyr des arres, sur ceulx qui -artifficieusement subtilisent par trop les points de cest affère, -et qui espèrent par là le mener à rupture. Dont vous -plerra en toucher quelque mot à l'ambassadeur de la dicte +artifficieusement subtilisent par trop les points de cest affère, +et qui espèrent par là le mener à rupture. Dont vous +plerra en toucher quelque mot à l'ambassadeur de la dicte Dame, et le disposer d'escripre tousjours en bonne sorte -par deçà, car ses lettres n'y peuvent estre sinon utilles; et +par deçà , car ses lettres n'y peuvent estre sinon utilles; et me commander, au reste, par le retour du S<sup>r</sup> de Vassal, l'ordre qu'il vous plerra que je preigne, car je ne fauldray -de bien entièrement l'observer. Et vous remercye très humblement, +de bien entièrement l'observer. Et vous remercye très humblement, Madame, de la favorable recordation qu'il vous <span class="pagenum"><a id="Page_31"> 31</a></span> -a pleu avoyr de moy, vers le Roy, pour me fère retenir de -son privé conseil, chose que je reçoys en plus grand heur -que nulle aultre qui m'eût peu venir de l'élection et bénefficence +a pleu avoyr de moy, vers le Roy, pour me fère retenir de +son privé conseil, chose que je reçoys en plus grand heur +que nulle aultre qui m'eût peu venir de l'élection et bénefficence de Voz Majestez, et en laquelle je regrette infinyement -que mon insuffisanze m'en oste le mérite; mais j'espère -y apporter tant de dilligence et de fidellité que Vostre -Majesté ne se repantira de son bienfaict, pour lequel ce qui -me reste de vye sera pour jamays employé à vostre service, -aydant le créateur auquel je prye, etc.</p> +que mon insuffisanze m'en oste le mérite; mais j'espère +y apporter tant de dilligence et de fidellité que Vostre +Majesté ne se repantira de son bienfaict, pour lequel ce qui +me reste de vye sera pour jamays employé à vostre service, +aydant le créateur auquel je prye, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">IX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</p> -<h2>CCCLXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Succès remporté par la flotte du prince d'Orange.—Négociation des Pays-Bas.—Affaires -d'Écosse.—Excès du comte de Morton; mécontentement -des Écossais.—Nouvelles de Marie Stuart.</p> +<p class="hanging indent">Succès remporté par la flotte du prince d'Orange.—Négociation des Pays-Bas.—Affaires +d'Écosse.—Excès du comte de Morton; mécontentement +des Écossais.—Nouvelles de Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, il est venu icy nouvelles, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> de ce moys, comme -les vaysseaulx du prince d'Orenge avoient repoussé et rompu +les vaysseaulx du prince d'Orenge avoient repoussé et rompu la flote, que le grand commandeur envoyoit pour avitailler -Meldelbourg, et que la ville, à ceste occasion, estoit bien -près de se rendre, de quoy l'on a faict diverses démonstrations -par deçà, les ungs d'estre marris, mais le plus commun, -et en public, l'on a monstré d'en estre fort ayse, +Meldelbourg, et que la ville, à ceste occasion, estoit bien +près de se rendre, de quoy l'on a faict diverses démonstrations +par deçà , les ungs d'estre marris, mais le plus commun, +et en public, l'on a monstré d'en estre fort ayse, mesmement qu'il y avoit beaucoup de vaysseaulx, et de -mariniers, et de soldats, angloys, à l'entreprinse. Et le mesmes -jour, les deux depputés des Pays Bas, qui avoient attandu -à Dounquerque le baron d'Aubigny, sont arryvés, +mariniers, et de soldats, angloys, à l'entreprinse. Et le mesmes +jour, les deux depputés des Pays Bas, qui avoient attandu +à Dounquerque le baron d'Aubigny, sont arryvés, <span class="pagenum"><a id="Page_32"> 32</a></span> -lesquels l'on n'a pas layssé, pour cela, de bien recevoyr, ni -eulx de monstrer bonne contenance; et est l'on après à depputer -des commyssayres pour vacquer avec eulx à l'accord -de leurs différentz. Et se continue la dellibération d'envoyer -ou le vycomte de Montégu, ou milord Sideney, en Espaigne, -lesquels sont toutz deux à présent en court; mais -je ne voy pas qu'ilz soient encore si près de partir, et croy -que, si les affères d'Irlande ne pressoient, que l'ung ny +lesquels l'on n'a pas layssé, pour cela, de bien recevoyr, ni +eulx de monstrer bonne contenance; et est l'on après à depputer +des commyssayres pour vacquer avec eulx à l'accord +de leurs différentz. Et se continue la dellibération d'envoyer +ou le vycomte de Montégu, ou milord Sideney, en Espaigne, +lesquels sont toutz deux à présent en court; mais +je ne voy pas qu'ilz soient encore si près de partir, et croy +que, si les affères d'Irlande ne pressoient, que l'ung ny l'aultre n'y yroient poinct du tout.</p> <p>Au regard de l'Escoce, les choses semblent s'y entretenir -encores en quelque forme de paix, soubz la prétendue -régence du comte de Morthon, bien que j'ay advis qu'il s'y -déporte en homme avare, et violent, et dissolu, et que, de -toutz les principaulx de la noblesse, il n'a près de luy, à +encores en quelque forme de paix, soubz la prétendue +régence du comte de Morthon, bien que j'ay advis qu'il s'y +déporte en homme avare, et violent, et dissolu, et que, de +toutz les principaulx de la noblesse, il n'a près de luy, à ceste heure, qu'ung seul milord, duquel il entretient la -femme, et en entretient encores deux ou trois aultres, maryées, +femme, et en entretient encores deux ou trois aultres, maryées, au grand escandalle d'ung chascun; et que, entre -aultres, le nouveau comte d'Arguil est très malcontant de -luy, de ce qu'ayant demandé de succéder à l'estat de chancellier, -ainsy que son frère, à son décès, le possédoit, -icelluy de Morthon l'a baillé à milord de Glames; dont ung -gentilhomme escouçoys, de bonne qualité, à qui j'ay eu -tousjours intelligence, oncle du dict d'Arguil, qui a résidé +aultres, le nouveau comte d'Arguil est très malcontant de +luy, de ce qu'ayant demandé de succéder à l'estat de chancellier, +ainsy que son frère, à son décès, le possédoit, +icelluy de Morthon l'a baillé à milord de Glames; dont ung +gentilhomme escouçoys, de bonne qualité, à qui j'ay eu +tousjours intelligence, oncle du dict d'Arguil, qui a résidé plus de huict moys en ceste ville, parce qu'il ne pouvoit -accorder avec le dict de Morthon, estant, à présent, mandé -par son nepveu, et estant peu satisffaict de la façon dont -les Angloys ont procédé vers luy, et qu'il void qu'ilz procèdent +accorder avec le dict de Morthon, estant, à présent, mandé +par son nepveu, et estant peu satisffaict de la façon dont +les Angloys ont procédé vers luy, et qu'il void qu'ilz procèdent vers sa nation, m'est venu dire qu'il s'en alloit remonstrer -clèrement, aulx principaulx de son pays, comme +clèrement, aulx principaulx de son pays, comme la Royne d'Angleterre ne cherchoit que leur ruyne et le moyen de les dominer, et qu'ilz se debvoient retirer de <span class="pagenum"><a id="Page_33"> 33</a></span> toute intelligence et communicquation d'avec elle, s'ilz ne -vouloient ung jour estre réputés traistres à leur prince, et -de se tenir plus fermes que jamays à l'alliance de France, -et qu'il sçavoit bien que les plus grands et les meilleurs du -royaulme estoient desjà tout persuadés de cella; dont, s'il -plaisoit à Vostre Majesté les assister, et mesmement le dict +vouloient ung jour estre réputés traistres à leur prince, et +de se tenir plus fermes que jamays à l'alliance de France, +et qu'il sçavoit bien que les plus grands et les meilleurs du +royaulme estoient desjà tout persuadés de cella; dont, s'il +plaisoit à Vostre Majesté les assister, et mesmement le dict comte d'Arguil, son nepveu, contre le dict de Morthon, -qui estoit du tout angloys, qu'indubitablement ilz le déchasseroient -facillement de toute son authorité, et pareillement -toute sa faction, laquelle n'estoit, à présent, guyères +qui estoit du tout angloys, qu'indubitablement ilz le déchasseroient +facillement de toute son authorité, et pareillement +toute sa faction, laquelle n'estoit, à présent, guyères grande.</p> <p>Je luy ay respondu qu'il pouvoit hardiment assurer le dict comte d'Arguil; son nepveu, et ceulx de la noblesse, -de son pays, que Vostre Majesté, en toutes sortes, dellibéroit +de son pays, que Vostre Majesté, en toutes sortes, dellibéroit de bien soigneusement conserver l'alliance de la couronne d'Escosse; et pourvoir, en tout ce qu'il vous seroit -possible, à la protection des princes du dict pays, et à la deffance +possible, à la protection des princes du dict pays, et à la deffance et repos de tout l'estat; et continuer aulx Escossoys -les mesmes entretènementz, pensions, privilèges et faveurs, +les mesmes entretènementz, pensions, privilèges et faveurs, qu'ilz avoient, de tousjours, eu en France; et n'habandonner nullement ceulx qui, comme gens de bien et bons escoussoys, voudroient suyvre cest honnorable party, que -leurs prédécesseurs avoient tousjours tenu. Dont, après qu'il -auroit parlé à eulx, s'il me faysoit sçavoyr leur intention, -je mettrois peyne de fère en sorte que Vostre Majesté leur +leurs prédécesseurs avoient tousjours tenu. Dont, après qu'il +auroit parlé à eulx, s'il me faysoit sçavoyr leur intention, +je mettrois peyne de fère en sorte que Vostre Majesté leur feroit santir l'effect et l'assurance de la sienne.</p> <p>Or, attand le dict gentilhomme son saufconduit, et je desire, de bon cueur, qu'il vous playse me mander ce que j'auray -à luy dire ou commettre davantage, pour vostre service -par dellà. J'entendz néantmoins que le susdict Morthon a +à luy dire ou commettre davantage, pour vostre service +par dellà . J'entendz néantmoins que le susdict Morthon a remis milord de Humes, moyennant dix mille livres, en la <span class="pagenum"><a id="Page_34"> 34</a></span> possession des deux chasteaulx que les Angloys ont rendus, -avec obligation qu'il tiendra le party contrayre à la Royne +avec obligation qu'il tiendra le party contrayre à la Royne d'Escosse.</p> -<p>J'ay parlé à milord trésorier, suyvant ce qu'il vous a pleu m'escripre, -le <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> du passé, du passeport de madamoyselle +<p>J'ay parlé à milord trésorier, suyvant ce qu'il vous a pleu m'escripre, +le <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> du passé, du passeport de madamoyselle de Rallay, et de deux servitteurs, pour venir servir la dicte Royne d'Escosse, et n'ay obmis aulcune sorte de -persuasion dont je ne luy aye uzé là dessus; mais il m'a -pryé de me contanter, pour ceste heure, de sçavoyr que la -dicte Dame se portoit bien et estoit bien traictée, et que la -Royne d'Angleterre n'estoit plus si irritée, comme elle souloit, +persuasion dont je ne luy aye uzé là dessus; mais il m'a +pryé de me contanter, pour ceste heure, de sçavoyr que la +dicte Dame se portoit bien et estoit bien traictée, et que la +Royne d'Angleterre n'estoit plus si irritée, comme elle souloit, contre elle, ni contre le comte de Cherosbery; et que -je réservasse de parler du dict saufconduict, après que je -verrois le propos de Monseigneur le Duc acheminé à quelque -bonne conclusion. Duquel propos, Sire, la négociation -demeure suspendue jusques à la procheyne response de -Voz Majestez Très Chrestiennes. Et sur ce, etc.</p> +je réservasse de parler du dict saufconduict, après que je +verrois le propos de Monseigneur le Duc acheminé à quelque +bonne conclusion. Duquel propos, Sire, la négociation +demeure suspendue jusques à la procheyne response de +Voz Majestez Très Chrestiennes. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</p> -<h2>CCCLXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Conférence de l'ambassadeur avec Burleigh et Walsingham sur la négociation -du mariage.—Affaires d'Irlande.—Détails particuliers donnés par Walsingham.</p> +<p class="hanging indent">Conférence de l'ambassadeur avec Burleigh et Walsingham sur la négociation +du mariage.—Affaires d'Irlande.—Détails particuliers donnés par Walsingham.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, quand la Royne d'Angleterre est partie d'Aptomcourt, pour aller en la mayson du comte de Lincoln, ainsy -que je le vous ay mandé par mes précédantes, milord trésorier -ne l'a point suivye, ains s'en est retorné reposer en +que je le vous ay mandé par mes précédantes, milord trésorier +ne l'a point suivye, ains s'en est retorné reposer en <span class="pagenum"><a id="Page_35"> 35</a></span> -sa mayson de ceste ville, pour achever de se bien guérir, -et pour confirmer sa santé, et M<sup>r</sup> Walsingam, avecques -luy; avec lesquels deux j'ay continué de négocier, aultant +sa mayson de ceste ville, pour achever de se bien guérir, +et pour confirmer sa santé, et M<sup>r</sup> Walsingam, avecques +luy; avec lesquels deux j'ay continué de négocier, aultant que j'ay peu, l'advancement du propos de Monseigneur le -Duc. Et le dict grand trésorier m'a faict sçavoyr comme, -le jour après que je fûs party d'avec la dicte Dame, il parla -longuement à elle, sur la forme de la responce qu'elle m'avoit -faicte, et que, sellon aulcunes considérations qu'elle -luy avoit sceu bien déduyre, il jugeoit, veu l'estat du propos, -qu'elle ne me l'eût peu fère meilleure; et qu'indubitablement +Duc. Et le dict grand trésorier m'a faict sçavoyr comme, +le jour après que je fûs party d'avec la dicte Dame, il parla +longuement à elle, sur la forme de la responce qu'elle m'avoit +faicte, et que, sellon aulcunes considérations qu'elle +luy avoit sceu bien déduyre, il jugeoit, veu l'estat du propos, +qu'elle ne me l'eût peu fère meilleure; et qu'indubitablement elle s'attandoit que Monseigneur le Duc ne refuzeroit -de venir ainsy, en privé, avec quelque honneste et +de venir ainsy, en privé, avec quelque honneste et honnorable, mais petite compagnye, des mieulx choisis de vostre court, et des siens; et qu'il se pouvoit assurer qu'elle -luy feroit tout l'honneur et bonne chère qu'elle pourroit; -et que, si elle n'avoit affection et bonne espérance du mariage, +luy feroit tout l'honneur et bonne chère qu'elle pourroit; +et que, si elle n'avoit affection et bonne espérance du mariage, elle ne consentiroit, pour chose du monde, que la -dicte entrevue se fît, ny en une façon, ny en une aultre; -mais que, pour l'incertitude de l'évènement, elle avoit, à -toutes advantures, estimé estre trop plus expédient de la -fère ainsy, en privé, que non à la descouverte.</p> +dicte entrevue se fît, ny en une façon, ny en une aultre; +mais que, pour l'incertitude de l'évènement, elle avoit, à +toutes advantures, estimé estre trop plus expédient de la +fère ainsy, en privé, que non à la descouverte.</p> <p>Et M<sup>r</sup> Walsingam dict que c'est tout le mieulx que la -dicte Dame eût peu fère, en la présente disposition du dict -propos, et que, si jamays l'on avoit remarqué aulcun indice -en elle d'y vouloir, à bon escient, entendre, que c'estoit -à présent; et qu'elle se persuadoit que Vostre Majesté, -ny la Royne, vostre mère, ne refuzeriés, ny n'auriés aulcunement -mal agréable, que ceste privée entrevue se fît; -et que, luy, de sa part, espéroit que la présence de -Monseigneur le Duc auroit plus d'effect, à mener l'affère -à sa conclusion, que nulle aultre chose qu'on y peût applicquer, +dicte Dame eût peu fère, en la présente disposition du dict +propos, et que, si jamays l'on avoit remarqué aulcun indice +en elle d'y vouloir, à bon escient, entendre, que c'estoit +à présent; et qu'elle se persuadoit que Vostre Majesté, +ny la Royne, vostre mère, ne refuzeriés, ny n'auriés aulcunement +mal agréable, que ceste privée entrevue se fît; +et que, luy, de sa part, espéroit que la présence de +Monseigneur le Duc auroit plus d'effect, à mener l'affère +à sa conclusion, que nulle aultre chose qu'on y peût applicquer, <span class="pagenum"><a id="Page_36"> 36</a></span> -se persuadant qu'il satisferoit à l'œil de la dicte -Dame, ainsy qu'il sçavoit bien qu'elle avoit desjà les aureilles -très satisfaictes de la grande réputation de ses vertus; +se persuadant qu'il satisferoit à l'œil de la dicte +Dame, ainsy qu'il sçavoit bien qu'elle avoit desjà les aureilles +très satisfaictes de la grande réputation de ses vertus; et que deux choses seulement retenoient le dict M<sup>r</sup> Walsingam -en doubte, l'une que la dicte Dame ne retournât -trop facillement, d'elle mesmes, à la naturelle inclination, +en doubte, l'une que la dicte Dame ne retournât +trop facillement, d'elle mesmes, à la naturelle inclination, qu'elle avoit, de ne se marier poinct; et l'aultre, que ceulx, -qui luy avoient faict passer beaucoup d'années en ceste -opinion, ne la luy temporisassent encores tout exprès, +qui luy avoient faict passer beaucoup d'années en ceste +opinion, ne la luy temporisassent encores tout exprès, pour enfin ne luy en laysser poinct prendre de meilleure, et que c'estoit ce qui l'engardoit de ne s'ozer entremettre, -sinon par mesure, au dict affère. Auquel néantmoins, quand -il viendroit à son tour, il vous supplioit, Sire, et la Royne, -vostre mère, de croyre qu'il ne faudroit de s'y employer +sinon par mesure, au dict affère. Auquel néantmoins, quand +il viendroit à son tour, il vous supplioit, Sire, et la Royne, +vostre mère, de croyre qu'il ne faudroit de s'y employer fermement et en homme de bien, comme en chose qu'il -réputoit utille et très honnorable à sa Maystresse, et qu'il -cognoissoit nécessayre à ces deux royaulmes.</p> +réputoit utille et très honnorable à sa Maystresse, et qu'il +cognoissoit nécessayre à ces deux royaulmes.</p> <p>Et c'est la substance de tout ce qui s'est peu tirer de la -dernière négociation d'avec les dicts deux personnages; -qui pourra, possible, après mes précédantes dépesches, assés -servir de responce aulx poinctz de celle de Vostre Majesté, -du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, que je viens maintenant de recevoir, -aulmoins jusques à ce que j'aye, de rechef, veu ceste princesse, -ou bien que m'ayés mandé d'aultres plus expresses -nouvelles là dessus.</p> - -<p>La dicte Dame et ceulx de son conseil sont rentrés -en quelque peu de bonne espérance des choses d'Irlande, -sur ce que le comte d'Essex a escript qu'il s'estoit retiré, -le mieulx qu'il avoit peu, du destroict où l'on l'avoit enfermé; +dernière négociation d'avec les dicts deux personnages; +qui pourra, possible, après mes précédantes dépesches, assés +servir de responce aulx poinctz de celle de Vostre Majesté, +du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, que je viens maintenant de recevoir, +aulmoins jusques à ce que j'aye, de rechef, veu ceste princesse, +ou bien que m'ayés mandé d'aultres plus expresses +nouvelles là dessus.</p> + +<p>La dicte Dame et ceulx de son conseil sont rentrés +en quelque peu de bonne espérance des choses d'Irlande, +sur ce que le comte d'Essex a escript qu'il s'estoit retiré, +le mieulx qu'il avoit peu, du destroict où l'on l'avoit enfermé; et que aulcuns, des principaulx du pays, luy avoient -mandé qu'ilz seroient prestz de se soubmettre à la dicte +mandé qu'ilz seroient prestz de se soubmettre à la dicte <span class="pagenum"><a id="Page_37"> 37</a></span> Dame, si elle les vouloit tenir et traicter comme bons subjectz, et leur laysser paysiblement jouyr de leurs terres, et qu'encores luy payeroient ilz quelque petit tribut annuel, -ainsy qu'il seroit advisé; mais qu'il ne pouvoit encores assés -bien juger s'ils luy avoient faict tenir ce langage à -feincte, ou bien à bon escient. Tant y a que cella venoit -d'aulcuns plus authorizés d'entre eulx; et que le comte de -Quildar, avec M<sup>e</sup> Gueret son frère, s'employent de grande -affection à réduyre tout le pays en quelque bonne tranquillité, -soubz l'obéyssance de la dicte Dame; néantmoins qu'il estoit -bien d'advis qu'elle ne layssât, pour cella, d'envoyer tousjours -les hommes et les provisions, qu'elle avoit ordonné pour la -guerre de dellà, comme, à la vérité, Sire, ceulx, qui cognoissent +ainsy qu'il seroit advisé; mais qu'il ne pouvoit encores assés +bien juger s'ils luy avoient faict tenir ce langage à +feincte, ou bien à bon escient. Tant y a que cella venoit +d'aulcuns plus authorizés d'entre eulx; et que le comte de +Quildar, avec M<sup>e</sup> Gueret son frère, s'employent de grande +affection à réduyre tout le pays en quelque bonne tranquillité, +soubz l'obéyssance de la dicte Dame; néantmoins qu'il estoit +bien d'advis qu'elle ne layssât, pour cella, d'envoyer tousjours +les hommes et les provisions, qu'elle avoit ordonné pour la +guerre de dellà , comme, à la vérité, Sire, ceulx, qui cognoissent bien l'Irlande et les Irlandoys, disent qu'elle y trouvera -plus de difficulté et de résistance que jamays. +plus de difficulté et de résistance que jamays. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, oultre ce que je mande en la lettre du Roy, -des propos de milord trésorier et de M<sup>r</sup> Walsingam, icelluy -Walsingam a adjouxté davantage qu'il supplioit Vostre -Majesté vous souvenir de ce qu'il vous avoit quelques foys -dict, quand il estoit en France, qu'il vous failloit réputer +des propos de milord trésorier et de M<sup>r</sup> Walsingam, icelluy +Walsingam a adjouxté davantage qu'il supplioit Vostre +Majesté vous souvenir de ce qu'il vous avoit quelques foys +dict, quand il estoit en France, qu'il vous failloit réputer vostre poursuyte, touchant le mariage de la Royne, sa -Maistresse, comme l'expugnation d'une forte place, où y -auroit de la résistance et de la difficulté beaucoup, ainsy -qu'il avoit bien trouvé, estant icy, qu'il estoit fort malaysé -de conduyre la dicte Dame au poinct d'une ferme résolution -de se maryer, et de l'y fère persévérer; et n'estoit moindre +Maistresse, comme l'expugnation d'une forte place, où y +auroit de la résistance et de la difficulté beaucoup, ainsy +qu'il avoit bien trouvé, estant icy, qu'il estoit fort malaysé +de conduyre la dicte Dame au poinct d'une ferme résolution +de se maryer, et de l'y fère persévérer; et n'estoit moindre la contradiction de recevoir ung prince estranger en ce -royaulme: toutesfoys plusieurs poinctz estoient desjà vuydés +royaulme: toutesfoys plusieurs poinctz estoient desjà vuydés <span class="pagenum"><a id="Page_38"> 38</a></span> -là dessus qui rendoient, à présent, la matière plus +là dessus qui rendoient, à présent, la matière plus facille; et quand bien Monseigneur le Duc, enfin, ne pourroit -venir à bout d'une si haulte entreprinse, comme d'emporter +venir à bout d'une si haulte entreprinse, comme d'emporter la dicte Dame et ce royaulme, qu'il ne s'en debvoit pourtant donner aulcune honte, non plus que si l'on n'avoit -pas prins la place forte qu'on auroit assiégée, pourveu -qu'on y eût bien faict son debvoir; et qu'icelluy de Walsingam, +pas prins la place forte qu'on auroit assiégée, pourveu +qu'on y eût bien faict son debvoir; et qu'icelluy de Walsingam, voyant les deux principaulx et aulcuns aultres conseillers -de la dicte Dame marcher de très bon pied en cest -affère, et y avoyr ung très grand desir, il n'en vouloit avoyr -ny moins de desir, ny moins d'espérance, que eulx; bien -qu'il me vouloit dire, tout franchement, que, à son advis, +de la dicte Dame marcher de très bon pied en cest +affère, et y avoyr ung très grand desir, il n'en vouloit avoyr +ny moins de desir, ny moins d'espérance, que eulx; bien +qu'il me vouloit dire, tout franchement, que, à son advis, ny les ungs ny les aultres ne s'en pouvoient encores promettre -l'yssue telle, ny si assurée, comme ilz la desireroient.</p> +l'yssue telle, ny si assurée, comme ilz la desireroient.</p> <p>De quoy, Madame, il se peut facillement comprendre qu'il y cognoit encores des doubtes, lesquelz ne permettent qu'il -puisse voyr bien cler dans le fondz de l'affère. Dont estant -encores à moy, qui suis estrangyer, plus difficile d'y pénétrer, +puisse voyr bien cler dans le fondz de l'affère. Dont estant +encores à moy, qui suis estrangyer, plus difficile d'y pénétrer, je suis contrainct d'en demeurer en ung incertain -sur le simple recueil, que je puis fère, de la substance et -des conjectures des parolles et des démonstrations de la +sur le simple recueil, que je puis fère, de la substance et +des conjectures des parolles et des démonstrations de la dicte Dame, et de ses dicts conseillers, comme je les vous -ay desjà escriptes et mandées, par le menu; et de supplier -là dessus Voz Majestez de prendre, de vous mesmes, et -avec l'advis de vostre prudent conseil, la résolution que -jugerés meilleure et plus honnorable pour Mon dict Seigneur, +ay desjà escriptes et mandées, par le menu; et de supplier +là dessus Voz Majestez de prendre, de vous mesmes, et +avec l'advis de vostre prudent conseil, la résolution que +jugerés meilleure et plus honnorable pour Mon dict Seigneur, vostre filz. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_39"> 39</a></span></p> -<h2>CCCLXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Négociation du mariage.—Conférence de l'ambassadeur avec Leicester.—Assurance -donnée par l'ambassadeur qu'il ne sera pas fourni de secours -aux protestans de France.—Dénonciation contre Marie Stuart, et punition -du dénonciateur.</p> +<p class="hanging indent">Négociation du mariage.—Conférence de l'ambassadeur avec Leicester.—Assurance +donnée par l'ambassadeur qu'il ne sera pas fourni de secours +aux protestans de France.—Dénonciation contre Marie Stuart, et punition +du dénonciateur.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, tous ces jours de caresme prenant, la Royne d'Angleterre -a esté convyée par les seigneurs et gentilshommes, +a esté convyée par les seigneurs et gentilshommes, voysins de Hamptoncourt, d'aller, de lieu en lieu, fort -privément et à peu de compagnye, fère bonne chère en -leurs maysons, et n'a esté bien à propos que je la sois allée -trouver là; mais j'ay conféré en ceste ville, fort à loysir, -avec milord trésorier, des poinctz contenus en la dernière -dépesche de Vostre Majesté, et mesmement de celluy où -est touché ce que dict l'ambassadeur d'Angleterre à la -Royne, vostre mère, le <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> du présent, et, depuis, au S<sup>r</sup> Géronyme -Gondy. Sur quoy le dict grand trésorier m'a respondu -que Voz Majestez très Chrestiennes debvoient prendre -de très bonne part l'instance du dict ambassadeur, -lequel ayant senty, après le retour de M<sup>e</sup> Randolphe, que -le mariage procédoit très bien du costé de sa Mestresse, -encor qu'il vît bien aussy que vous y alliés de très grande -affection et fort sincèrement du vostre, et que me fissiés +privément et à peu de compagnye, fère bonne chère en +leurs maysons, et n'a esté bien à propos que je la sois allée +trouver là ; mais j'ay conféré en ceste ville, fort à loysir, +avec milord trésorier, des poinctz contenus en la dernière +dépesche de Vostre Majesté, et mesmement de celluy où +est touché ce que dict l'ambassadeur d'Angleterre à la +Royne, vostre mère, le <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> du présent, et, depuis, au S<sup>r</sup> Géronyme +Gondy. Sur quoy le dict grand trésorier m'a respondu +que Voz Majestez très Chrestiennes debvoient prendre +de très bonne part l'instance du dict ambassadeur, +lequel ayant senty, après le retour de M<sup>e</sup> Randolphe, que +le mariage procédoit très bien du costé de sa Mestresse, +encor qu'il vît bien aussy que vous y alliés de très grande +affection et fort sincèrement du vostre, et que me fissiés encores estre, icy, en mes sollicitations, plustost pressant -et importun vers elle que de luy garder la médiocrité; si -vouloit il, sellon qu'il voyoit la trempe bonne, vous éguilloner +et importun vers elle que de luy garder la médiocrité; si +vouloit il, sellon qu'il voyoit la trempe bonne, vous éguilloner encores davantage, affin de ne la laysser nullement <span class="pagenum"><a id="Page_40"> 40</a></span> -réfroidir; et que le dict grand trésorier me juroit, en sa -conscience, qu'il avoit veu la dicte Dame très bien dellibérée -de me fère une bonne et bien résolue responce, +réfroidir; et que le dict grand trésorier me juroit, en sa +conscience, qu'il avoit veu la dicte Dame très bien dellibérée +de me fère une bonne et bien résolue responce, sans l'intervention d'ung, de qui il ne pouvoit nullement -approuver le zèle, lequel, pour l'acquit de sa loyaulté vers +approuver le zèle, lequel, pour l'acquit de sa loyaulté vers elle, luy estoit venu remettre sus le premier escrupulle du visage; et que, contre icelluy, il n'avoit pas craint, la -dernière foys qu'il l'avoit veue, de luy dire que j'avoys -fermement remonstré qu'après le rapport de M<sup>e</sup> Randolphe, -et après le pourtraict envoyé, et qu'on soubmettoit encores -le jugement de ce poinct à l'œil d'elle, je ne pouvois dire +dernière foys qu'il l'avoit veue, de luy dire que j'avoys +fermement remonstré qu'après le rapport de M<sup>e</sup> Randolphe, +et après le pourtraict envoyé, et qu'on soubmettoit encores +le jugement de ce poinct à l'œil d'elle, je ne pouvois dire sinon que c'estoit une pure imposture et trop grande impudence -de révoquer plus maintenant cella en doubte; +de révoquer plus maintenant cella en doubte; et que le comte de Lestre, ny luy, ne m'avoient sceu que -respondre, ainsy qu'elle mesmes, après y avoyr bien pensé, -avoit confessé que, voyrement, n'y avoit il poinct de réplicque; -néantmoins qu'il me prioit de supporter ung peu sa +respondre, ainsy qu'elle mesmes, après y avoyr bien pensé, +avoit confessé que, voyrement, n'y avoit il poinct de réplicque; +néantmoins qu'il me prioit de supporter ung peu sa Mestresse en cest endroit, veu qu'il n'estoit pas seulement -question de conclurre une simple amityé ou une ligue, d'où -l'on se peût, de chascun costé, puis après, départir, quand +question de conclurre une simple amityé ou une ligue, d'où +l'on se peût, de chascun costé, puis après, départir, quand l'on ne s'en trouveroit pas bien, car c'estoit une obligation pour toute la vye, en laquelle n'y auroit jamays plus lieu -de repantailles; et qu'il trouvoit la dicte Dame en une très -bonne, voyre, en la meilleure disposition qu'il l'eût jamays +de repantailles; et qu'il trouvoit la dicte Dame en une très +bonne, voyre, en la meilleure disposition qu'il l'eût jamays vue vers le mariage, dont il n'en vouloit sinon tousjours -bien espérer; et que, sellon que Vostre Majesté et la Royne, -vostre mère, disposeriés Monseigneur le Duc à ceste entrevue -privée, le propos pourroit parvenir à sa conclusion. +bien espérer; et que, sellon que Vostre Majesté et la Royne, +vostre mère, disposeriés Monseigneur le Duc à ceste entrevue +privée, le propos pourroit parvenir à sa conclusion. Dont luy sembloit que, sans rien mouvoir, pour ceste heure, je debvois attandre qu'est ce que, par vostre procheyne -dépesche, il m'en seroit escript.</p> +dépesche, il m'en seroit escript.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_41"> 41</a></span> -Depuis, j'ay envoyé, devers le comte de Lestre, le prier -de me mander de la santé de la Royne, sa Mestresse, et de +Depuis, j'ay envoyé, devers le comte de Lestre, le prier +de me mander de la santé de la Royne, sa Mestresse, et de son portement, sellon que j'avoys commandement de Voz -Majestez, et de Monseigneur le Duc, de vous en fère sçavoyr, +Majestez, et de Monseigneur le Duc, de vous en fère sçavoyr, le plus souvent que je pourrois. Et luy ay faict toucher les -mesmes poinctz que j'avoys déduictz à milord trésorier, et -qu'il voulût prendre occasion de fère voyr à la dicte Dame +mesmes poinctz que j'avoys déduictz à milord trésorier, et +qu'il voulût prendre occasion de fère voyr à la dicte Dame la lettre que Monseigneur m'avoit escripte de sa main, affin -qu'elle cogneût sa persévérance vers elle. Lequel comte, -après avoyr fort promptement et très vollontiers satisffaict -à cella, il m'a envoyé remercyer infinyement de la négociation -que je luy avoys commise à fère, laquelle il me +qu'elle cogneût sa persévérance vers elle. Lequel comte, +après avoyr fort promptement et très vollontiers satisffaict +à cella, il m'a envoyé remercyer infinyement de la négociation +que je luy avoys commise à fère, laquelle il me pouvoit assurer que la Royne, sa Mestresse, l'avoit eue -très agréable, et s'estoit resjouye, trop plus que ne le me -sçauroit exprimer, de la lettre de Monseigneur le Duc, et -mesmes d'avoyr veu qu'en termes exprès il y parloit du -mariage d'entre eulx d'eux, ce qu'elle avoit bien observé, -qu'en nulle de ses aultres lettres il n'en avoit uzé ainsy, et -qu'elle ne s'estoit pas contanté de la lyre une et deux foys, -car l'avoit relue la troysiesme foys, et l'avoit interprété -au dict comte en très bonne signiffication; et qu'il me pouvoit -assurer de n'avoyr jamays veu la volonté de la dicte -Dame mieulx inclinée vers le mariage, et vers Monseigneur +très agréable, et s'estoit resjouye, trop plus que ne le me +sçauroit exprimer, de la lettre de Monseigneur le Duc, et +mesmes d'avoyr veu qu'en termes exprès il y parloit du +mariage d'entre eulx d'eux, ce qu'elle avoit bien observé, +qu'en nulle de ses aultres lettres il n'en avoit uzé ainsy, et +qu'elle ne s'estoit pas contanté de la lyre une et deux foys, +car l'avoit relue la troysiesme foys, et l'avoit interprété +au dict comte en très bonne signiffication; et qu'il me pouvoit +assurer de n'avoyr jamays veu la volonté de la dicte +Dame mieulx inclinée vers le mariage, et vers Monseigneur le Duc, que maintenant; et qu'il cognoissoit bien qu'elle avoit grand desir de le voyr, mais qu'elle ne diroit jamays -ouvertement qu'il vînt; et que le dict comte, de sa part, -ne se présumoit pas tel qu'il ozât, de son costé, le luy +ouvertement qu'il vînt; et que le dict comte, de sa part, +ne se présumoit pas tel qu'il ozât, de son costé, le luy mander, car repputoit cella de trop d'importance vers luy, en l'endroict d'ung si grand prince comme est Mon dict Seigneur -le Duc; néantmoins, comme son très dévot serviteur +le Duc; néantmoins, comme son très dévot serviteur et partial de la France, il desiroit et ne se pouvoit tenir <span class="pagenum"><a id="Page_42"> 42</a></span> -de dire qu'il feroit très bien de venir ainsy, privément, -comme la dicte Dame l'avoit desjà consenty; et que, demeurant +de dire qu'il feroit très bien de venir ainsy, privément, +comme la dicte Dame l'avoit desjà consenty; et que, demeurant le rapport, qu'on avoit faict de luy, convaincu par -sa présence, il ne faysoit doubte qu'il n'obtînt son desir.</p> - -<p>Lesquels propos des dicts comte et milord trézorier j'ay -bien voulu, Sire, les vous représanter en propres termes, -affin que puissiés mieulx juger à quoy pourra réuscyr le -voyage de Mon dict Seigneur le Duc par deçà, si, d'avanture, -il l'entreprend, sur la responce, que je vous ay desjà mandée; -sur laquelle néantmoins, telle qu'elle est, la dicte Dame et +sa présence, il ne faysoit doubte qu'il n'obtînt son desir.</p> + +<p>Lesquels propos des dicts comte et milord trézorier j'ay +bien voulu, Sire, les vous représanter en propres termes, +affin que puissiés mieulx juger à quoy pourra réuscyr le +voyage de Mon dict Seigneur le Duc par deçà , si, d'avanture, +il l'entreprend, sur la responce, que je vous ay desjà mandée; +sur laquelle néantmoins, telle qu'elle est, la dicte Dame et les siens se persuadent que, s'il a bonne affection au mariage, -qu'il ne diffèrera de venir. Dont ceulx, qui le desirent, +qu'il ne diffèrera de venir. Dont ceulx, qui le desirent, ne cessent de me presser que je vous conseille de le haster, et ont opinyon que, par ce moyen, elle et luy se -trouveront plus tost maryés que on ne l'aura pensé; et -qu'il ne se pourra fère qu'il n'advienne une de deux choses: +trouveront plus tost maryés que on ne l'aura pensé; et +qu'il ne se pourra fère qu'il n'advienne une de deux choses: ou que Mon dict Seigneur l'espousera, ou qu'il emportera aulmoins parolle d'elle qu'elle n'en espousera jamays -d'aultre. Et de ma part, Sire, ne sachant à quel grand regret -Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, pourriés avoyr -ceste venue de Mon dict Seigneur par deçà, et luy encores -plus grand, s'il n'y obtenoit son desir, je ne puis, en façon +d'aultre. Et de ma part, Sire, ne sachant à quel grand regret +Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, pourriés avoyr +ceste venue de Mon dict Seigneur par deçà , et luy encores +plus grand, s'il n'y obtenoit son desir, je ne puis, en façon du monde, me contanter que ceulx cy luy en veuillent ainsy -laysser l'évènement trop incertain, et se monstrer, en cest endroict, -par trop inconstans et muables; dont je ne sçay qu'en -dire. Et ay opinion que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, et Mon dict Seigneur le Duc, pourrés plus prudemment, -et avec plus de généreuses et hautes considérations, -prendre l'expédient honnorable qui conviendra à cestuy vostre -péculier et vrayment royal affère, que nuls aultres ne le -vous sçauroient conseiller. Au regard de ce que le susdict +laysser l'évènement trop incertain, et se monstrer, en cest endroict, +par trop inconstans et muables; dont je ne sçay qu'en +dire. Et ay opinion que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, et Mon dict Seigneur le Duc, pourrés plus prudemment, +et avec plus de généreuses et hautes considérations, +prendre l'expédient honnorable qui conviendra à cestuy vostre +péculier et vrayment royal affère, que nuls aultres ne le +vous sçauroient conseiller. Au regard de ce que le susdict <span class="pagenum"><a id="Page_43"> 43</a></span> -ambassadeur a touché, comme de luy mesmes, au S<sup>r</sup> Gondy, -qu'il seroit bon que envoyssiés, de rechef, quelqu'ung par -deçà, ceulx ci n'en sont nullement d'advis; ains disent que, +ambassadeur a touché, comme de luy mesmes, au S<sup>r</sup> Gondy, +qu'il seroit bon que envoyssiés, de rechef, quelqu'ung par +deçà , ceulx ci n'en sont nullement d'advis; ains disent que, si Monseigneur ne vient, que toutz aultres voyages et dilligences, -pour ce regard, seront entièrement innutilles. Disent -davantage, quand au commerce, qu'il n'a tenu à la Royne, -leur Maystresse, ny à ma sollicitation, qu'il ne soit desjà bien -estably, car, à mon instance, plusieurs assemblées ont esté -desjà sur ce faictes en ceste ville, mais les marchandz y -ont tousjours résisté, et y résisteront jusques à ce qu'ilz -voyent une paix plus assurée et ung ordre mieulx estably +pour ce regard, seront entièrement innutilles. Disent +davantage, quand au commerce, qu'il n'a tenu à la Royne, +leur Maystresse, ny à ma sollicitation, qu'il ne soit desjà bien +estably, car, à mon instance, plusieurs assemblées ont esté +desjà sur ce faictes en ceste ville, mais les marchandz y +ont tousjours résisté, et y résisteront jusques à ce qu'ilz +voyent une paix plus assurée et ung ordre mieulx estably en France.</p> <p>Au surplus, Sire, je ne sentz qu'il se face encores, icy, -aulcune propre dellibération de guerre pour rien entreprendre +aulcune propre dellibération de guerre pour rien entreprendre hors du royaulme, bien qu'on envoye beaucoup d'artillerye, de toutz qualibres, dans les grands navyres, comme -pour en vouloir mettre quelque nombre dehors, à ce prochain +pour en vouloir mettre quelque nombre dehors, à ce prochain primptemps. Mais je ne voy pas haster l'avitaillement, ni les aultres apprestz, pour vous debvoir mettre encores en peyne; et difficilement pourra t on dresser ung armement, aulmoins qui soit de quelque importance, que je n'aye quelque loysir de vous en donner advis. Ces gens de guerre, -dont vous a esté faict rapport, sont seulement, ces huict -centz soldatz que je vous ay desjà mandé qu'on dépeschoit -en Irlande, et cinq centz à Fleximgues. Bien a l'on ordonné -de fère bientost les monstres accoustumées du -pays, et, quand à ce qui a esté traicté, de jetter des forces +dont vous a esté faict rapport, sont seulement, ces huict +centz soldatz que je vous ay desjà mandé qu'on dépeschoit +en Irlande, et cinq centz à Fleximgues. Bien a l'on ordonné +de fère bientost les monstres accoustumées du +pays, et, quand à ce qui a esté traicté, de jetter des forces de ce royaulme dans le quartier de la Guyenne, qui est -entre Loyre et Gironde, et dans la Rochelle, cella a esté -plus mis en avant par aulcuns angloys qui sont extrêmes +entre Loyre et Gironde, et dans la Rochelle, cella a esté +plus mis en avant par aulcuns angloys qui sont extrêmes en leurs impressions, que non que la dicte Dame, ny <span class="pagenum"><a id="Page_44"> 44</a></span> -que ceulx de son conseil y ayent presté l'oreille, ny l'ayent -trouvé bon, ny que pas ung françoys y soit intervenu. Et -croy que j'ay assés suffizamment advéré, tant du costé des -angloys que de voz subjectz, qui sont icy, que la dellibération +que ceulx de son conseil y ayent presté l'oreille, ny l'ayent +trouvé bon, ny que pas ung françoys y soit intervenu. Et +croy que j'ay assés suffizamment advéré, tant du costé des +angloys que de voz subjectz, qui sont icy, que la dellibération en demeure bien froide; bien que ceulx cy m'ayent, de rechef, ramanteu leur escrupulle de certain apprest de navyres, qu'on leur faict accroyre qui se poursuit fort chaudement -en Normandye et Bretaigne, et que Vostre Majesté -est après à fère levée d'allemans et suysses, et fère -venir des italiens, ce que je leur ay jetté bien loing.</p> +en Normandye et Bretaigne, et que Vostre Majesté +est après à fère levée d'allemans et suysses, et fère +venir des italiens, ce que je leur ay jetté bien loing.</p> <p>Il y a ung chapellain protestant, qui servoit le comte de -Cherosbery, lequel, estant venu defférer icy la Royne d'Escosse, -et ayant si fort irrité la Royne d'Angleterre contre -elle que sa vye en a esté en extrême danger, il a esté dilligemment -observé par ung bon amy, de ceste court, qui l'a -faict enfin convaincre d'imposture; dont a esté condempné +Cherosbery, lequel, estant venu defférer icy la Royne d'Escosse, +et ayant si fort irrité la Royne d'Angleterre contre +elle que sa vye en a esté en extrême danger, il a esté dilligemment +observé par ung bon amy, de ceste court, qui l'a +faict enfin convaincre d'imposture; dont a esté condempné au pillory, et la dicte Royne d'Escosse demeure, pour ce -coup, dellivrée de ce grand danger, grâces à Nostre Seigneur, +coup, dellivrée de ce grand danger, grâces à Nostre Seigneur, auquel je prie, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1574.</p> -<h2>CCCLXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Raymond.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Raymond.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Conférence de l'ambassadeur avec les députés de Flandre.—Vives assurances -de dévouement données par l'agent de la Rochelle.—Mesures prises -à Londres contre les étrangers.—Nouvelles d'Irlande.</p> +Conférence de l'ambassadeur avec les députés de Flandre.—Vives assurances +de dévouement données par l'agent de la Rochelle.—Mesures prises +à Londres contre les étrangers.—Nouvelles d'Irlande.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, n'ayant, pour ceste heure, à fère sçavoir à Vostre +<p>Sire, n'ayant, pour ceste heure, à fère sçavoir à Vostre <span class="pagenum"><a id="Page_45"> 45</a></span> -Majesté rien de nouveau, du propos de Monseigneur le -Duc, ny d'aulcune aultre chose que j'aye traictée avec ceulx -cy depuis ung moys en çà, sinon cella mesmes que je vous -ay désjà escript par mes précédentes dépesches, je viendray -maintenant à vous dire que les deux depputés de Flandres, -après avoyr présenté leurs lettres et leur commission -à la Royne d'Angleterre, et luy avoyr exposé le sommayre +Majesté rien de nouveau, du propos de Monseigneur le +Duc, ny d'aulcune aultre chose que j'aye traictée avec ceulx +cy depuis ung moys en çà , sinon cella mesmes que je vous +ay désjà escript par mes précédentes dépesches, je viendray +maintenant à vous dire que les deux depputés de Flandres, +après avoyr présenté leurs lettres et leur commission +à la Royne d'Angleterre, et luy avoyr exposé le sommayre de leur charge, ilz me sont venus visiter, le jour -ensuyvant, et je les ay conviés, pour le lendemain, à vouloir -prendre leur dîner en mon logis, où ilz ont uzé assés privément +ensuyvant, et je les ay conviés, pour le lendemain, à vouloir +prendre leur dîner en mon logis, où ilz ont uzé assés privément avecques moy. Et, entre aultres choses, m'ont dict -qu'ilz espéroient, sellon la bonne démonstration que la +qu'ilz espéroient, sellon la bonne démonstration que la dicte Dame leur avoit faicte, et sellon le plaisir, qu'elle -avoit eu, de recevoyr de si bénignes lettres, comme ilz luy -avoient apportées, du Roy d'Espaigne, que, avant la fin de -trois moys, qu'ilz avoient à estre icy, ilz auroient accomodé -les affères d'entre les deux pays, chose qu'ilz réputoient -estre de grande conséquence pour le Roy, leur Maistre, -et pour ses subjectz, et non moins utille et nécessayre à ce -royaulme; néantmoins qu'ilz me vouloient fort affectueusement -prier que, si je découvrois qu'il se menât quelque +avoit eu, de recevoyr de si bénignes lettres, comme ilz luy +avoient apportées, du Roy d'Espaigne, que, avant la fin de +trois moys, qu'ilz avoient à estre icy, ilz auroient accomodé +les affères d'entre les deux pays, chose qu'ilz réputoient +estre de grande conséquence pour le Roy, leur Maistre, +et pour ses subjectz, et non moins utille et nécessayre à ce +royaulme; néantmoins qu'ilz me vouloient fort affectueusement +prier que, si je découvrois qu'il se menât quelque praticque, par ceulx cy, en faveur du prince d'Orange, contre le Roy, leur Maistre, que je les en voulusse advertyr, et qu'ilz me feroient le semblable, s'ilz entendoient qu'on -y fît rien contre Vostre Majesté; et que, de vostre costé, +y fît rien contre Vostre Majesté; et que, de vostre costé, non plus que du leur, ne se falloit attandre que, pour tous ces bons propos de mariage, lesquels ne servoient que d'une -forme d'entretènement, ny pour nulles confédérations -et ligues, vielles ou rescentes, les Angloys se divertîssent +forme d'entretènement, ny pour nulles confédérations +et ligues, vielles ou rescentes, les Angloys se divertîssent des intelligences qu'ilz avoient avec les aultres protestants, ny qu'ilz ne broillassent tousjours, aultant qu'ilz pourroient, <span class="pagenum"><a id="Page_46"> 46</a></span> -les affères dedans les estatz de leurs voysins, car +les affères dedans les estatz de leurs voysins, car c'estoit ce de quoy ilz faysoient leur prouffit, et de quoy ilz estimoient pouvoir mieulx entretenir leur repos. A quoy, -Sire, je leur ay fort volontiers acquiescé.</p> +Sire, je leur ay fort volontiers acquiescé.</p> -<p>Or, Sire, pour vériffier davantage si l'advis, d'envoyer -des forces, d'icy, au quartier de la Guyenne, qui est à l'entour +<p>Or, Sire, pour vériffier davantage si l'advis, d'envoyer +des forces, d'icy, au quartier de la Guyenne, qui est à l'entour de la Rochelle, et dans la ville mesmes, auroit fondement, -j'ay curieusement examiné là dessus, l'ung après +j'ay curieusement examiné là dessus, l'ung après l'aultre, toutz les principaulx de voz subjectz qui sont par -deçà; lesquels m'ont fort évidemment faict cognoistre que -c'estoit chose à quoy nul d'eux n'avoit jamays pensé, ains -l'ont détestée avec exécration. Et, entre aultres, le sire Bobineau, -agent de la Rochelle, s'est offert à moy de se mettre -en lieu où l'on pourroit fère justice de sa personne, au -cas que, depuis le dernier édict, il se soit traicté chose aulcune, -ny en ayt esté proposé une seule, petite ny grande, -à ceulx cy, par ceulx de sa ville, qui puisse estre au préjudice -du dict édict, ny contre l'obéyssance et fidellité qu'ilz -doibvent à Vostre Majesté; et qu'il me prioit d'approfondir +deçà ; lesquels m'ont fort évidemment faict cognoistre que +c'estoit chose à quoy nul d'eux n'avoit jamays pensé, ains +l'ont détestée avec exécration. Et, entre aultres, le sire Bobineau, +agent de la Rochelle, s'est offert à moy de se mettre +en lieu où l'on pourroit fère justice de sa personne, au +cas que, depuis le dernier édict, il se soit traicté chose aulcune, +ny en ayt esté proposé une seule, petite ny grande, +à ceulx cy, par ceulx de sa ville, qui puisse estre au préjudice +du dict édict, ny contre l'obéyssance et fidellité qu'ilz +doibvent à Vostre Majesté; et qu'il me prioit d'approfondir bien cest advis, duquel je luy venois de parler, affin -que, par la vérité de ce que j'en trouverois, je vous peusse -oster toute la sinistre impression que pourriés avoyr conçue +que, par la vérité de ce que j'en trouverois, je vous peusse +oster toute la sinistre impression que pourriés avoyr conçue d'eux, car c'estoit ce qu'ilz craignoient le plus au -monde, que de vous mettre en quelque souspeçon et deffiance, +monde, que de vous mettre en quelque souspeçon et deffiance, et que ceulx de sa ville se vouloient maintenant monstrer -plus fermes et loyaulx subjectz de Vostre Majesté et de +plus fermes et loyaulx subjectz de Vostre Majesté et de vostre couronne, qu'ilz n'avoient jamays faict; et qu'icelluy -agent n'estoit retenu, icy, que pour quelque somme, à -quoy ilz estoient obligés vers les Angloys, depuis le siège; -et que, s'il vous plaisoit leur fère expédier la commission, -que leur avés, longtemps y a, accordée, de pouvoir lever +agent n'estoit retenu, icy, que pour quelque somme, à +quoy ilz estoient obligés vers les Angloys, depuis le siège; +et que, s'il vous plaisoit leur fère expédier la commission, +que leur avés, longtemps y a, accordée, de pouvoir lever <span class="pagenum"><a id="Page_47"> 47</a></span> les deniers pour ce payement, que luy se retireroit incontinent d'icy, et l'on verroit que les habitans de la Rochelle n'auroient plus aulcune communicquation avec les Angloys; -et qu'il ne me vouloit pas celler qu'il estoit après, maintenant, -à achepter quelque quantité de poudre, sellon que, +et qu'il ne me vouloit pas celler qu'il estoit après, maintenant, +à achepter quelque quantité de poudre, sellon que, de tout temps, ceulx de la Rochelle estoient tenus d'en avoyr ordinayrement quarante milliers de provision dans -leur ville; et, parce qu'après le siège il n'en y estoit point -resté, l'on luy avoit mandé d'y en fère venir. Je luy ay -respondu que je ferois entendre à Vostre Majesté tout ce -qu'il m'avoit dict, et qu'il se pouvoit assurer que vous maintiendriés -droictement à ceulx de la Rochelle vostre -édict, s'ils se sçavoient contenir de ne l'enfreindre de leur +leur ville; et, parce qu'après le siège il n'en y estoit point +resté, l'on luy avoit mandé d'y en fère venir. Je luy ay +respondu que je ferois entendre à Vostre Majesté tout ce +qu'il m'avoit dict, et qu'il se pouvoit assurer que vous maintiendriés +droictement à ceulx de la Rochelle vostre +édict, s'ils se sçavoient contenir de ne l'enfreindre de leur part.</p> -<p>Bientost après est arrivé, du dict lieu de la Rochelle, ung -marchant de ceste ville, nommé Landol, qui dict en estre -party le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé; et rapporte que M<sup>r</sup> de S<sup>t</sup> Suplice n'a -esté qu'ung soyr dans la ville, et que les habitans et ceulx +<p>Bientost après est arrivé, du dict lieu de la Rochelle, ung +marchant de ceste ville, nommé Landol, qui dict en estre +party le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé; et rapporte que M<sup>r</sup> de S<sup>t</sup> Suplice n'a +esté qu'ung soyr dans la ville, et que les habitans et ceulx de la nouvelle religion, qui sont aulx envyrons, estoient -après à fère leurs monstres et reveues, et que ceulx de -Languedoc leur avoient mandé de se mettre aulx champs. -Ce qui seroit, Sire, pour esmouvoir assés ceulx cy, si je +après à fère leurs monstres et reveues, et que ceulx de +Languedoc leur avoient mandé de se mettre aulx champs. +Ce qui seroit, Sire, pour esmouvoir assés ceulx cy, si je n'assurois fort fermement que le contrayre est toute la -vérité.</p> +vérité.</p> <p>L'on a descouvert, en ceste ville, que quelque nombre -d'angloys, promptz à la main, estoient toutz pretz de succiter -une grande sédicion, par tout ce royaulme, contre les -estrangiers, mais il y a esté dilligemment pourveu. Néantmoins, -pour mieulx appayser les mutins, il a esté faict une +d'angloys, promptz à la main, estoient toutz pretz de succiter +une grande sédicion, par tout ce royaulme, contre les +estrangiers, mais il y a esté dilligemment pourveu. Néantmoins, +pour mieulx appayser les mutins, il a esté faict une fort curieuse recherche sur les dicts estrangyers, et, de -trèze mille sept centz, qui s'en est trouvé en ceste seule +trèze mille sept centz, qui s'en est trouvé en ceste seule <span class="pagenum"><a id="Page_48"> 48</a></span> ville de Londres, l'on en a banny plus du tiers, presque -toutz flammantz, qui ne se rangeoient à nulle église, ny à -celle des Angloys, ny à celle des estrangiers. Et leur est -commandé de vuyder le royaulme, dans Nostre Dame de +toutz flammantz, qui ne se rangeoient à nulle église, ny à +celle des Angloys, ny à celle des estrangiers. Et leur est +commandé de vuyder le royaulme, dans Nostre Dame de mars, sur peyne de prison; dont ilz proposent de se retirer -à ceste heure en Zélande, où ilz entendent que Meldelbourg +à ceste heure en Zélande, où ilz entendent que Meldelbourg est rendu au prince d'Orange: et plusieurs aultres, en grand nombre, de ceulx mesmes qu'on souffriroit bien -de demeurer icy, dellibèrent de s'y en aller.</p> +de demeurer icy, dellibèrent de s'y en aller.</p> <p>Il n'est venu, longtemps y a, rien de nouveau d'Escosse, dont ne vous en feray icy mencion; mais parce que je voy praticquer plus souvent M<sup>e</sup> Quillegrey, en ceste court, depuis -huict jours en çà, qu'il n'avoit faict de longtemps auparavant, -je souspeçonne que ce ne peult estre que pour -quelque voïage en Escoce, ou bien pour l'envoyer en Allemaigne. -Je mettray peyne d'en entendre la vérité.</p> - -<p>Du costé d'Irlande, le comte d'Esmond va si bien prospérant -en ses entreprinses, qu'il a entièrement reprins tous -les chasteaulx et lieux forts de son estat, et tient à présent -fort à l'estroict la ville de Corc, dont ceulx cy hastent leurs -dellibérations et apprestz pour y remédyer; car l'ouverture +huict jours en çà , qu'il n'avoit faict de longtemps auparavant, +je souspeçonne que ce ne peult estre que pour +quelque voïage en Escoce, ou bien pour l'envoyer en Allemaigne. +Je mettray peyne d'en entendre la vérité.</p> + +<p>Du costé d'Irlande, le comte d'Esmond va si bien prospérant +en ses entreprinses, qu'il a entièrement reprins tous +les chasteaulx et lieux forts de son estat, et tient à présent +fort à l'estroict la ville de Corc, dont ceulx cy hastent leurs +dellibérations et apprestz pour y remédyer; car l'ouverture d'accord qu'on avoit faict au comte d'Essex demeure sans effect. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">V</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_49"> 49</a></span></p> -<h2>CCCLXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Jacques.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Jacques.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouvelle reprise d'armes en France.—Efforts de l'ambassadeur pour empêcher +Nouvelle reprise d'armes en France.—Efforts de l'ambassadeur pour empêcher les secours que pourraient donner les Anglais aux protestans de -France.—Avis d'une entreprise qui doit être tentée contre Calais.</p> +France.—Avis d'une entreprise qui doit être tentée contre Calais.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, parce que la Royne d'Angleterre veult prendre -ung peu de temps à dellibérer de ce qu'elle aura à respondre, -sur les lettres que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, et Monseigneur le Duc, luy avés dernièrement escriptes, -et sur la créance que m'avés faicte luy exposer de -vostre part, je ne vous diray rien de ce qui s'est passé entre -elle et moy là dessus, jusques à ce que je vous manderay +ung peu de temps à dellibérer de ce qu'elle aura à respondre, +sur les lettres que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, et Monseigneur le Duc, luy avés dernièrement escriptes, +et sur la créance que m'avés faicte luy exposer de +vostre part, je ne vous diray rien de ce qui s'est passé entre +elle et moy là dessus, jusques à ce que je vous manderay du tout sa responce. Et cepandant je vous donray advis, -Sire, comme j'ay receu vostre dépesche, du troysiesme du -présent, et, avec icelle, la confirmation de ce qu'à mon -très grand regret j'avois desjà entendu de la reprinse d'armes, +Sire, comme j'ay receu vostre dépesche, du troysiesme du +présent, et, avec icelle, la confirmation de ce qu'à mon +très grand regret j'avois desjà entendu de la reprinse d'armes, par voz subjectz de la nouvelle relligyon, qui disent -estre intimidés de leurs vyes par des advertissementz, qu'on -leur donne, que vous les voulés exterminer; en quoy et +estre intimidés de leurs vyes par des advertissementz, qu'on +leur donne, que vous les voulés exterminer; en quoy et ceulx qui leur baillent ces allarmes, et, eulx, qui les prennent -trop légèrement, sont bien fort à blasmer.</p> +trop légèrement, sont bien fort à blasmer.</p> -<p>Une entreprinse a esté publiée, icy, fort grande, d'une -soublévation générale, en ung mesme jour, de touts ceulx +<p>Une entreprinse a esté publiée, icy, fort grande, d'une +soublévation générale, en ung mesme jour, de touts ceulx de la dicte nouvelle religion, tant de pied que de cheval, en divers endroictz de vostre royaulme, et qu'ilz avoient prins sept ou huict villes en Poictou, Nantes et Vitry en -Bretaigne, Péronne en Picardye, plusieurs lieux d'importance +Bretaigne, Péronne en Picardye, plusieurs lieux d'importance <span class="pagenum"><a id="Page_50"> 50</a></span> -en Languedoc et Daulfiné, failly à surprendre Bordeaulx -et Blaye, et que leur armée, près d'Avignon, se +en Languedoc et Daulfiné, failly à surprendre Bordeaulx +et Blaye, et que leur armée, près d'Avignon, se trouvoit fort puissante; et estoient prestz d'en mettre une -aultre aulx champs du costé de la Rochelle, et que envyron +aultre aulx champs du costé de la Rochelle, et que envyron douze centz chevaulx des leurs s'estoient venus joindre -à ung rendés vous, près S<sup>t</sup> Germain en Laye, qui avoient -contreinct Vostre Majesté et toute la court de desloger, de -nuict, et fère une fort soubdayne retraicte à Paris. Il est -vray que, quand la dépesche de l'ambassadeur d'Angleterre -est arrivée, encore que le courrier ayt faict les choses -bien grandes, le comte de Lestre m'a néantmoins -mandé que les lettres parloient fort modérément, et ne disoient -sinon que Vostre Majesté, estant advertye que ceulx -de la dicte nouvelle religyon s'assambloient assés près de -S<sup>t</sup> Germain, vous vous en estiés venu à Paris pour y pourvoir.</p> +à ung rendés vous, près S<sup>t</sup> Germain en Laye, qui avoient +contreinct Vostre Majesté et toute la court de desloger, de +nuict, et fère une fort soubdayne retraicte à Paris. Il est +vray que, quand la dépesche de l'ambassadeur d'Angleterre +est arrivée, encore que le courrier ayt faict les choses +bien grandes, le comte de Lestre m'a néantmoins +mandé que les lettres parloient fort modérément, et ne disoient +sinon que Vostre Majesté, estant advertye que ceulx +de la dicte nouvelle religyon s'assambloient assés près de +S<sup>t</sup> Germain, vous vous en estiés venu à Paris pour y pourvoir.</p> <p>Maintenant, Sire, je mettray peyne que ceste princesse et ceulx de son conseil entendent mieulx comme le tout @@ -1958,457 +1917,457 @@ va, jouxte ce qu'il vous plaist m'en escripre; et feray tout ce qu'il me sera possible qu'elle et eulx ne se vueillent esmouvoir de rien, bien qu'il ne fault s'attandre, Sire, encor que, par advanture, je pourray bien tirer beaucoup de -parolles et de démonstrations bonnes d'elle, que pourtant -toutz les siens demeurent paysibles, si les troubles s'eslèvent +parolles et de démonstrations bonnes d'elle, que pourtant +toutz les siens demeurent paysibles, si les troubles s'eslèvent en vostre royaulme; non plus qu'ilz ne se peuvent contenir qu'ilz ne s'entremettent bien avant de ceulx de Flandres; oultre que la dicte Dame leur en pourra dissimuler davantage -sur ce qu'on luy a voulu fère accroyre que ces vaysseaulx -de Normandye s'équippoient en faveur d'Adam Gourdon, +sur ce qu'on luy a voulu fère accroyre que ces vaysseaulx +de Normandye s'équippoient en faveur d'Adam Gourdon, pour le trajetter, avec de bonnes forces, en Escoce. -Ce que je luy ay néantmoins assuré, sur ma vye, que non, +Ce que je luy ay néantmoins assuré, sur ma vye, que non, <span class="pagenum"><a id="Page_51"> 51</a></span> -ains que c'estoit pour Dantzic, ainsy que vostre dépesche, -du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du passé, le portoit; et me suis mocqué de ce qu'on -luy vouloit imprimer que Vostre Majesté, et le Roy d'Espaigne, -aviés une entreprinse, pour ce primptemps, sur +ains que c'estoit pour Dantzic, ainsy que vostre dépesche, +du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du passé, le portoit; et me suis mocqué de ce qu'on +luy vouloit imprimer que Vostre Majesté, et le Roy d'Espaigne, +aviés une entreprinse, pour ce primptemps, sur l'Angleterre, comme de chose qu'elle debvoit estimer ridicule -et pleyne de vanité.</p> +et pleyne de vanité.</p> -<p>Et, quand à voz subjectz, qui sont par deçà, Sire, je +<p>Et, quand à voz subjectz, qui sont par deçà , Sire, je leur feray entendre vostre bonne intention, et mettray -peyne de les retenir en la dévotion, qu'ilz m'ont plusieurs -foys assuré, qu'ilz avoient à vostre service; et sçay bien que +peyne de les retenir en la dévotion, qu'ilz m'ont plusieurs +foys assuré, qu'ilz avoient à vostre service; et sçay bien que le comte de Montgommery estoit encore, n'y a pas cinq -jours, à Gerzé, et que luy, ny son filz, n'en ont point -bougé; et que mesmes ilz s'en reviennent, toutz deux, -bientost trouver la comtesse de Montgommery, à Hamptonne; -d'où, s'il s'approche jusques icy, je ne faudray -de le confirmer, le plus qu'il me sera possible, à vouloir +jours, à Gerzé, et que luy, ny son filz, n'en ont point +bougé; et que mesmes ilz s'en reviennent, toutz deux, +bientost trouver la comtesse de Montgommery, à Hamptonne; +d'où, s'il s'approche jusques icy, je ne faudray +de le confirmer, le plus qu'il me sera possible, à vouloir demeurer en ce qu'il vous a promis, par l'escript, que je -vous ay naguyères envoyé, signé de sa main.</p> +vous ay naguyères envoyé, signé de sa main.</p> <p>Au surplus, Sire, l'on me vient d'advertyr que environ -quarante navyres de guerre, qui sont prestz à sortir de +quarante navyres de guerre, qui sont prestz à sortir de Fleximgues, avec bon nombre de soldatz, et le cappitaine Chestre, angloys, qui embarque encores de nouveau, icy, -quatre ou cinq centz hommes pour les passer, à ce qu'il +quatre ou cinq centz hommes pour les passer, à ce qu'il dict, en Hollande, ont une entreprinse sur Callays, par la -conduicte d'aulcuns françoys qui ont demeuré longtemps -à la Rye, et maintenant sont passés dellà. Dont, encor que +conduicte d'aulcuns françoys qui ont demeuré longtemps +à la Rye, et maintenant sont passés dellà . Dont, encor que l'advertissement ne me viegne de grand lieu, je ne l'ay -voulu mespriser, ains ay estimé que, à cause d'icelluy, je +voulu mespriser, ains ay estimé que, à cause d'icelluy, je debvois renvoyer promptement Jacques le courrier, affin -d'en donner advis, en passant, à M<sup>r</sup> de Gourdan, et pareillement -à M<sup>r</sup> de Caillac, à Bouloigne, comme, encores je +d'en donner advis, en passant, à M<sup>r</sup> de Gourdan, et pareillement +à M<sup>r</sup> de Caillac, à Bouloigne, comme, encores je <span class="pagenum"><a id="Page_52"> 52</a></span> -suys très ayse qu'ayés faict advertyr, tout le long de la -coste, qu'on ayt à s'y tenir sur ses gardes. Et sur ce, etc.</p> +suys très ayse qu'ayés faict advertyr, tout le long de la +coste, qu'on ayt à s'y tenir sur ses gardes. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.</p> -<h2>CCCLXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Joz, mon secrettère.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Joz, mon secrettère.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audiences.—Consentement du roi à ce que l'entrevue se fasse en secret à -Douvres.—Demande d'un délai pour donner la réponse.—Changement -apporté dans les délibérations d'Élisabeth par la nouvelle de la reprise des -armes en France.—Communication qui lui est faite à cet égard par l'ambassadeur.—Bonne -disposition des réfugiés français.—Réponse d'Élisabeth -qu'elle consent à l'entrevue, dans l'une de ses maisons, près de Douvres.</p> +Audiences.—Consentement du roi à ce que l'entrevue se fasse en secret à +Douvres.—Demande d'un délai pour donner la réponse.—Changement +apporté dans les délibérations d'Élisabeth par la nouvelle de la reprise des +armes en France.—Communication qui lui est faite à cet égard par l'ambassadeur.—Bonne +disposition des réfugiés français.—Réponse d'Élisabeth +qu'elle consent à l'entrevue, dans l'une de ses maisons, près de Douvres.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, la Royne d'Angleterre a curieusement, et avec -affection, leu les trois lettres, que Vostre Majesté et la -Royne, vostre mère, et Monseigneur le Duc, luy avés escriptes, -de voz mains, et a esté fort facille de cognoistre, -à ses parolles et contenances, qu'elle prenoit ung grand -playsir de voyr que toutz troys persévériés, conjoinctement -et constamment, vers elle. Néantmoins elle m'a dict, en -riant, qu'elle craignoit que, par mes dépesches, je vous -eusse parlé ung peu trop licencieusement de l'affection, -qu'elle m'avoit privément déclaré, qu'elle avoit à l'establissement -d'une mutuelle et perdurable amityé avec Voz -Majestez, et que je la vous eusse interprétée à quelque +affection, leu les trois lettres, que Vostre Majesté et la +Royne, vostre mère, et Monseigneur le Duc, luy avés escriptes, +de voz mains, et a esté fort facille de cognoistre, +à ses parolles et contenances, qu'elle prenoit ung grand +playsir de voyr que toutz troys persévériés, conjoinctement +et constamment, vers elle. Néantmoins elle m'a dict, en +riant, qu'elle craignoit que, par mes dépesches, je vous +eusse parlé ung peu trop licencieusement de l'affection, +qu'elle m'avoit privément déclaré, qu'elle avoit à l'establissement +d'une mutuelle et perdurable amityé avec Voz +Majestez, et que je la vous eusse interprétée à quelque aultre sorte d'affection vers le mariage et l'entrevue; en -quoy, si je ne luy avois réservé la modération, qui convenoit +quoy, si je ne luy avois réservé la modération, qui convenoit aulx filles, elle auroit grande occasion de se pleindre de moy.</p> -<p>Je luy ay respondu que ce que je luy avoys à explicquer +<p>Je luy ay respondu que ce que je luy avoys à explicquer <span class="pagenum"><a id="Page_53"> 53</a></span> -de ma créance luy donroit assez à cognoistre de quelle façon -je vous avoys escript ses propos, et comme Vostre Majesté +de ma créance luy donroit assez à cognoistre de quelle façon +je vous avoys escript ses propos, et comme Vostre Majesté les avoit prins. Et encor, Sire, qu'il m'est bien souvenu -qu'ung de ses troys conseillers m'avoit desjà admonesté -que je debvois considérer les ennemys que j'avoys en ce -propos; (et que, si je venois, de rechef, à débattre ceste -forme de privée entrevue, qui m'estoit desjà accordée, +qu'ung de ses troys conseillers m'avoit desjà admonesté +que je debvois considérer les ennemys que j'avoys en ce +propos; (et que, si je venois, de rechef, à débattre ceste +forme de privée entrevue, qui m'estoit desjà accordée, qu'ilz m'y succiteroient des labirintes nouveaulx, qui seroient -très longs et très difficilles à desmeller, et que, +très longs et très difficilles à desmeller, et que, puisque je pouvois avoyr la dicte entrevue en effect, qu'il -ne falloit que je m'arrestasse à la formalité, car il estoit -très certain que le tout dépendoit maintenant de voyr Monseigneur -le Duc, et que, sans cella, le mariage ne succèderoit -jamays; et néantmoins, pour l'incertitude de l'évènement, -la Royne, sa Mestresse, estoit conseillée de monstrer +ne falloit que je m'arrestasse à la formalité, car il estoit +très certain que le tout dépendoit maintenant de voyr Monseigneur +le Duc, et que, sans cella, le mariage ne succèderoit +jamays; et néantmoins, pour l'incertitude de l'évènement, +la Royne, sa Mestresse, estoit conseillée de monstrer tousjours qu'elle n'en vouloit venir si avant; dont, de tant -qu'il appartenoit à Monseigneur le Duc, qui estoit l'homme, -de fère toutes les instances du mariage, c'estoit aussy à luy -de monstrer quelque trêt extraordinayre de son affection -en la poursuyte de ceste entrevue, et qu'il ne debvoit réputer -qu'il luy peût jamays tourner à honte de venir voyr -celle qu'il nommoit sa maistresse, en la privée façon qu'elle -le devisoit); néantmoins, Sire, je me suis contenu dans les -termes de l'instruction que j'ay trouvée dans vostre lettre. -Et par ainsy, ay dict à la dicte Dame que Vostre Majesté et -la Royne, vostre mère, aviés beaucoup esmerveillé la forme +qu'il appartenoit à Monseigneur le Duc, qui estoit l'homme, +de fère toutes les instances du mariage, c'estoit aussy à luy +de monstrer quelque trêt extraordinayre de son affection +en la poursuyte de ceste entrevue, et qu'il ne debvoit réputer +qu'il luy peût jamays tourner à honte de venir voyr +celle qu'il nommoit sa maistresse, en la privée façon qu'elle +le devisoit); néantmoins, Sire, je me suis contenu dans les +termes de l'instruction que j'ay trouvée dans vostre lettre. +Et par ainsy, ay dict à la dicte Dame que Vostre Majesté et +la Royne, vostre mère, aviés beaucoup esmerveillé la forme de la responce qu'elle vous avoit faicte, et mesmes de ce -qu'elle vous y avoit représanté plus d'incertitude de sa -volonté que nulle bonne espérance de la vouloir effectuer; -dont aviés esté à ne sçavoyr que y fère, ny que dire davantage. -Néantmoins, après avoyr bien digéré le faict, +qu'elle vous y avoit représanté plus d'incertitude de sa +volonté que nulle bonne espérance de la vouloir effectuer; +dont aviés esté à ne sçavoyr que y fère, ny que dire davantage. +Néantmoins, après avoyr bien digéré le faict, <span class="pagenum"><a id="Page_54"> 54</a></span> voyant que le nouveau escrupulle n'estoit sinon celluy -mesmes qu'on avoit auparavant proposé, et que c'estoit -plustost une invention faicte, à poste, par les ennemys, pour +mesmes qu'on avoit auparavant proposé, et que c'estoit +plustost une invention faicte, à poste, par les ennemys, pour interrompre encores le propos, ceste foys, que non qu'ilz -pensassent dire vérité, car aviés l'object devant voz yeulx, -qui vous assuroit du contrayre, vous vous estiés mis toutz -trois à dellibérer comme vous pourriés, tout ensemble, contenter -le desir de la dicte Dame, et satisfère à vostre réputation, -car pensiés bien qu'elle ne voudroit que vînsiés à luy +pensassent dire vérité, car aviés l'object devant voz yeulx, +qui vous assuroit du contrayre, vous vous estiés mis toutz +trois à dellibérer comme vous pourriés, tout ensemble, contenter +le desir de la dicte Dame, et satisfère à vostre réputation, +car pensiés bien qu'elle ne voudroit que vînsiés à luy complayre, sinon avec la conservation de vostre honneur; -et que, là dessus, Sire, vous me commandiés de luy dire -tout franchement que vous ne croyriés jamays que, en vostre -endroict, et de la Royne, vostre mère, sur ung si cordial -offre, comme vous luy aviés faict, de Monseigneur le Duc, -qui s'estoit encores luy mesmes tout entièrement offert à -elle, elle eût le cueur de vous vouloir tromper ny uzer de -simulation, ny qu'elle vous ait faict fère déclaration qu'elle -se vouloit marier, et vouloit préférer vostre alliance à toutes -celles de la Chrestienté, pour, puis après, se mocquer de -vous, ains que sincèrement elle correspondoit à vostre sincérité; -et que, sur ceste confiance, vous aviés résolu de -surmonter encores, s'il vous estoit possible, ceste renouvellée -difficulté, en soubmettant la décision d'icelle au parfaict -jugement de ses yeulx. En quoy vous la vouliés prier, -de bon cueur, qu'elle considérât que Monseigneur le Duc -estoit nay grand, et tenoit ung très grand lieu au monde, -et commandoit aujourdhuy sur toutz les affères de Vostre -Majesté, et que pourtant il n'estoit pas possible que sa venue -vers elle peult estre collorée, ny couverte, soubz la -légation de quelconque aultre ambassadeur, que peussiés -envoyer par deçà; mais vous aviés advisé que, en venant en +et que, là dessus, Sire, vous me commandiés de luy dire +tout franchement que vous ne croyriés jamays que, en vostre +endroict, et de la Royne, vostre mère, sur ung si cordial +offre, comme vous luy aviés faict, de Monseigneur le Duc, +qui s'estoit encores luy mesmes tout entièrement offert à +elle, elle eût le cueur de vous vouloir tromper ny uzer de +simulation, ny qu'elle vous ait faict fère déclaration qu'elle +se vouloit marier, et vouloit préférer vostre alliance à toutes +celles de la Chrestienté, pour, puis après, se mocquer de +vous, ains que sincèrement elle correspondoit à vostre sincérité; +et que, sur ceste confiance, vous aviés résolu de +surmonter encores, s'il vous estoit possible, ceste renouvellée +difficulté, en soubmettant la décision d'icelle au parfaict +jugement de ses yeulx. En quoy vous la vouliés prier, +de bon cueur, qu'elle considérât que Monseigneur le Duc +estoit nay grand, et tenoit ung très grand lieu au monde, +et commandoit aujourdhuy sur toutz les affères de Vostre +Majesté, et que pourtant il n'estoit pas possible que sa venue +vers elle peult estre collorée, ny couverte, soubz la +légation de quelconque aultre ambassadeur, que peussiés +envoyer par deçà ; mais vous aviés advisé que, en venant en <span class="pagenum"><a id="Page_55"> 55</a></span> -Picardye, où aviés desjà proposé de vous acheminer, à -ceste my caresme, pour changer d'air, sellon que voz mèdecins -disoient que cella ayderoit bien fort à vous mieulx -reffère de la fiebvre quarte, laquelle vous avoit layssé; -que, pour l'amour d'elle, et pour servir à ce bon effect, +Picardye, où aviés desjà proposé de vous acheminer, à +ceste my caresme, pour changer d'air, sellon que voz mèdecins +disoient que cella ayderoit bien fort à vous mieulx +reffère de la fiebvre quarte, laquelle vous avoit layssé; +que, pour l'amour d'elle, et pour servir à ce bon effect, et pour mieulx couvrir le voyage de Monseigneur le Duc, -vous poursuivriés vostre chemin jusques à Bouloigne, et -que, si elle se vouloit aussy approcher, vers ce quartier là, -jusques à Douvres, que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, mettriés peyne de luy dresser si à propos, et privément, +vous poursuivriés vostre chemin jusques à Bouloigne, et +que, si elle se vouloit aussy approcher, vers ce quartier là , +jusques à Douvres, que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, mettriés peyne de luy dresser si à propos, et privément, et secrettement, la dicte entrevue, et sans y uzer -aulcun apparat ou despence, que vous espériés, en toutes -sortes, de la rendre très contante.</p> +aulcun apparat ou despence, que vous espériés, en toutes +sortes, de la rendre très contante.</p> -<p>Elle, d'ung bon visage, et d'une fort bonne démonstration, -m'a respondu que, en voz lettres et en la créance -d'icelles, il vous plaisoit et à la Royne, vostre mère, continuer +<p>Elle, d'ung bon visage, et d'une fort bonne démonstration, +m'a respondu que, en voz lettres et en la créance +d'icelles, il vous plaisoit et à la Royne, vostre mère, continuer si honnorablement le pourchas de son alliance, qu'elle voudroit de bon cueur vous pouvoir bien complayre, et -s'accommoder à ce que desiriés; et vous supplioit de croyre +s'accommoder à ce que desiriés; et vous supplioit de croyre qu'elle n'estoit si superbe de se vouloir excuser de s'approcher -vers Voz Majestez, car, pour servir à vostre honneur +vers Voz Majestez, car, pour servir à vostre honneur et grandeur, elle entreprendroit bien ung plus long et plus -malaysé voyage que d'aller jusques à Douvres; mais que n'y -ayant pas longtemps qu'elle y avoit esté, et que son premier -progrès estoit desjà dressé d'ung aultre costé, vers Yorc, +malaysé voyage que d'aller jusques à Douvres; mais que n'y +ayant pas longtemps qu'elle y avoit esté, et que son premier +progrès estoit desjà dressé d'ung aultre costé, vers Yorc, ung chascun diroit qu'elle alloit chercher mary, non qu'elle -voulût, pour cella, regarder tant à sa qualité de Royne, veu +voulût, pour cella, regarder tant à sa qualité de Royne, veu que Monseigneur le Duc estoit aussy luy mesmes royal, -comme à ce qu'elle estoit fille. En quoy elle vous supplioit -de trouver bon qu'elle n'outrepassât rien des modestes respectz -qu'elle se debvoit réserver, bien que, par advanture, +comme à ce qu'elle estoit fille. En quoy elle vous supplioit +de trouver bon qu'elle n'outrepassât rien des modestes respectz +qu'elle se debvoit réserver, bien que, par advanture, <span class="pagenum"><a id="Page_56"> 56</a></span> elle pourroit aller, comme en chassant, jusques en une -mayson de milord Coban, à vingt milles de Grenvich, sur le -chemin de Douvre, et rencontrer là Monseigneur le Duc, +mayson de milord Coban, à vingt milles de Grenvich, sur le +chemin de Douvre, et rencontrer là Monseigneur le Duc, qui s'y pourroit trouver avec douze ou quinze des siens; -ou bien, s'il se vouloit approcher à Gravesines, qui est ung +ou bien, s'il se vouloit approcher à Gravesines, qui est ung lieu sur la Tamise, que bien facillement une barge l'yroit -prendre là, et le porteroit fort secrettement avec les siens +prendre là , et le porteroit fort secrettement avec les siens dans Grenvich, et qu'elle estimoit que c'estoit bien tout le -mieulx qui s'y pouvoit fère.</p> +mieulx qui s'y pouvoit fère.</p> -<p>Je luy ay réplicqué que, puisque Voz Majestez condescendoient +<p>Je luy ay réplicqué que, puisque Voz Majestez condescendoient de luy envoyer Monseigneur le Duc, en la plus -descente et convenable façon que verriés le pouvoir fère, -je la suppliois qu'elle se voulût, en quelque partie, accomoder -à vostre volonté de s'approcher vers Douvres, et vous -envoyer présentement le saufconduict, et que, de tout le -surplus, elle s'en reposât ardiment sur le bon ordre que Voz -Majestez y sçauroient bien donner.</p> - -<p>A cella elle m'a respondu que la Royne, vostre mère, -sçauroit très bien dresser la finesse, quand elle vouldroit, -mais qu'elle craignoit qu'elle y voulût trop garder l'advantage +descente et convenable façon que verriés le pouvoir fère, +je la suppliois qu'elle se voulût, en quelque partie, accomoder +à vostre volonté de s'approcher vers Douvres, et vous +envoyer présentement le saufconduict, et que, de tout le +surplus, elle s'en reposât ardiment sur le bon ordre que Voz +Majestez y sçauroient bien donner.</p> + +<p>A cella elle m'a respondu que la Royne, vostre mère, +sçauroit très bien dresser la finesse, quand elle vouldroit, +mais qu'elle craignoit qu'elle y voulût trop garder l'advantage de son filz; et que, de tant que ses principaulx conseillers estoient absentz, lesquels elle n'attandoit jusques au deuxiesme jour ensuyvant, elle me prioit, premier que de -rien résoudre en cella, de luy donner ung peu de loisir d'en -pouvoir conférer avec eulx.</p> +rien résoudre en cella, de luy donner ung peu de loisir d'en +pouvoir conférer avec eulx.</p> -<p>Or ay je, Sire, distribué voz aultres lettres à iceulx conseillers, -aussytost qu'ilz ont esté arrivés, et n'ay obmis de -leur fère les instances et les offres, et leur déduyre les raysons, +<p>Or ay je, Sire, distribué voz aultres lettres à iceulx conseillers, +aussytost qu'ilz ont esté arrivés, et n'ay obmis de +leur fère les instances et les offres, et leur déduyre les raysons, que j'ay cognu les pouvoir anymer et encourager, -non seulement au poinct de ceste entrevue, ains aussy à -résoudre la conclusion de tout l'affère.</p> +non seulement au poinct de ceste entrevue, ains aussy à +résoudre la conclusion de tout l'affère.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_57"> 57</a></span> Mais cepandant est survenu ceste nouvelle de la reprinse d'armes par voz subjectz de la nouvelle religion, laquelle, -du commancement, a esté publiée fort grande, ainsy que je -le vous ay mandé; mais, depuis, l'ambassadeur d'Angleterre -l'a escripte fort modérément. Et je la suis allé représanter, -en propres termes, à la dicte Dame et aulx siens, comme je -l'ay trouvée dans vostre lettre, du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> du présent, y adjouxtant -seulement que vous craigniés bien que les impacientz +du commancement, a esté publiée fort grande, ainsy que je +le vous ay mandé; mais, depuis, l'ambassadeur d'Angleterre +l'a escripte fort modérément. Et je la suis allé représanter, +en propres termes, à la dicte Dame et aulx siens, comme je +l'ay trouvée dans vostre lettre, du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> du présent, y adjouxtant +seulement que vous craigniés bien que les impacientz du repos, lesquelz, par leurs faulx bruictz et par leurs -faulces subjections, s'efforçoient de ressuciter ce malheur -dans vostre royaulme, n'aspirassent oultre à fère tousjours -leur profict de ceste division, à deulx aultres encor plus +faulces subjections, s'efforçoient de ressuciter ce malheur +dans vostre royaulme, n'aspirassent oultre à fère tousjours +leur profict de ceste division, à deulx aultres encor plus maulvais effectz: l'ung estoit d'imprimer une maulvaise -opinyon de Vostre Majesté aulx princes protestantz d'Allemaigne, -pour les vous rendre ennemys, du costé de deçà, -et les fère aussy ennemys du Roy, vostre frère, du costé de -Pouloigne; et l'aultre, d'altérer la bonne amityé que vous -aviés avec la dicte Dame, et traverser le pourchas que faysiés -de son alliance. En quoy vous la supplyés, de bon +opinyon de Vostre Majesté aulx princes protestantz d'Allemaigne, +pour les vous rendre ennemys, du costé de deçà , +et les fère aussy ennemys du Roy, vostre frère, du costé de +Pouloigne; et l'aultre, d'altérer la bonne amityé que vous +aviés avec la dicte Dame, et traverser le pourchas que faysiés +de son alliance. En quoy vous la supplyés, de bon cueur, de ne vouloir, pour tout cecy, s'esmouvoir aulcunement -de sa part, car debvoit croyre, avec toute vérité, que -ce qui estoit recommancé, et ce qui pourroit ensuyvre de -trouble en vostre royaulme, seroit contre vostre volonté, et -contre celle de la Royne, vostre mère, et celle de Monseigneur, -vostre frère, et sans aulcune coulpe qui fût procédée -de nul de vous; et que touts troys, quoy qui deût advenir, -estiés tous résolus de persévérer, plus constamment -que jamays, vers elle; et attandiés maintenant, avec très -grand desir, sa responce sur ce que luy aviés naguyères faict +de sa part, car debvoit croyre, avec toute vérité, que +ce qui estoit recommancé, et ce qui pourroit ensuyvre de +trouble en vostre royaulme, seroit contre vostre volonté, et +contre celle de la Royne, vostre mère, et celle de Monseigneur, +vostre frère, et sans aulcune coulpe qui fût procédée +de nul de vous; et que touts troys, quoy qui deût advenir, +estiés tous résolus de persévérer, plus constamment +que jamays, vers elle; et attandiés maintenant, avec très +grand desir, sa responce sur ce que luy aviés naguyères faict proposer.</p> <p>La dicte Dame m'a respondu que, en nulle sorte du <span class="pagenum"><a id="Page_58"> 58</a></span> -monde, vous luy pouviés mieulx monstrer que vous l'aymiés -et que vous vous fyiés d'elle, que de luy fère ainsy -part et communicquation de voz affères; et qu'elle avoit ung +monde, vous luy pouviés mieulx monstrer que vous l'aymiés +et que vous vous fyiés d'elle, que de luy fère ainsy +part et communicquation de voz affères; et qu'elle avoit ung merveilleux regret, que ceulx qui envyoient le bien et la -prospérité d'iceulx, eussent tant de moyen que de les remettre +prospérité d'iceulx, eussent tant de moyen que de les remettre en trouble, en quoy, si son advis estoit digne de -venir devant Vostre Majesté et devant l'expérimantée prudence -de la Royne, vostre mère, elle vous conseilleroit -très volontiers toutz deux de fère, de main en main, enquérir +venir devant Vostre Majesté et devant l'expérimantée prudence +de la Royne, vostre mère, elle vous conseilleroit +très volontiers toutz deux de fère, de main en main, enquérir si avant, contre ces faulx rapporteurs, que quelqu'ung en -peult estre prins, pour le fère, en terreur des aultres, très +peult estre prins, pour le fère, en terreur des aultres, très exemplayrement punir, et plus griefvement que ceulx mesmes qui ont prins les armes, comme estant plus traistres -qu'eulx: car plus grand trahison, à son advis, ne vous -pourroit estre faicte que de vous distrayre et allyéner voz -subjectz, et vous mettre en nécessité d'esprouver que peut; -en voz susdicts subjectz, le désespoyr de vostre bonne -grâce; et, quand à elle, que, en cest accidant et toutz -aultres, vous la trouveriés tousjours très constante amye -et très germayne bonne seur; et que, desjà une foys, elle -avoit assemblé ceulx de son conseil pour adviser de la -responce qu'elle auroit à me faire; vray est, qu'ayant -depuis pensé que, à cause de ces nouveaulx accidantz, -vous pourriés, possible, m'avoyr mandé quelque changement, -elle avoit bien voulu attandre jusques à ce que -j'eusse, de rechef, parlé à elle, mais voyant que je ne luy -disois rien au contrayre, elle me feroit bientost sçavoyr ce -qu'elle dellibéroit vous respondre, qui ne vous seroit, à son -advis, sinon bien agréable.</p> - -<p>Or, attandant cella, Sire, j'ai communicqué la mesme -lettre de Vostre Majesté, du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> du présent, à ceulx de +qu'eulx: car plus grand trahison, à son advis, ne vous +pourroit estre faicte que de vous distrayre et allyéner voz +subjectz, et vous mettre en nécessité d'esprouver que peut; +en voz susdicts subjectz, le désespoyr de vostre bonne +grâce; et, quand à elle, que, en cest accidant et toutz +aultres, vous la trouveriés tousjours très constante amye +et très germayne bonne seur; et que, desjà une foys, elle +avoit assemblé ceulx de son conseil pour adviser de la +responce qu'elle auroit à me faire; vray est, qu'ayant +depuis pensé que, à cause de ces nouveaulx accidantz, +vous pourriés, possible, m'avoyr mandé quelque changement, +elle avoit bien voulu attandre jusques à ce que +j'eusse, de rechef, parlé à elle, mais voyant que je ne luy +disois rien au contrayre, elle me feroit bientost sçavoyr ce +qu'elle dellibéroit vous respondre, qui ne vous seroit, à son +advis, sinon bien agréable.</p> + +<p>Or, attandant cella, Sire, j'ai communicqué la mesme +lettre de Vostre Majesté, du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> du présent, à ceulx de <span class="pagenum"><a id="Page_59"> 59</a></span> voz subjectz, plus principaulx, qui sont encores icy; lesquelz -m'ont respondu qu'ilz estoient très marrys du renouvellement -du trouble, et néantmoins qu'ilz avoient beaucoup -de consolation de voyr que Vostre Majesté le détestoit -et le vouloit remédier. Dont M<sup>r</sup> le vydame, de sa -part, a monstré qu'il ne vouloit rien mouvoir, ains plustost -servir, en tout ce qu'il pourroit, à l'effect de la bonne intention -qu'aviés à la tranquillité de voz subjectz, et qu'il -y employeroit très volontiers, quand Vostre Majesté le luy +m'ont respondu qu'ilz estoient très marrys du renouvellement +du trouble, et néantmoins qu'ilz avoient beaucoup +de consolation de voyr que Vostre Majesté le détestoit +et le vouloit remédier. Dont M<sup>r</sup> le vydame, de sa +part, a monstré qu'il ne vouloit rien mouvoir, ains plustost +servir, en tout ce qu'il pourroit, à l'effect de la bonne intention +qu'aviés à la tranquillité de voz subjectz, et qu'il +y employeroit très volontiers, quand Vostre Majesté le luy commanderoit, les mesmes moyens qu'il m'avoit autreffoys dict qu'il pensoit avoyr bien bons vers le comte Palatin, aulmoins si les choses ne se trouvoient depuis bien fort -changées en luy. Et M<sup>r</sup> de Languillier m'a fort expressément -confirmé sa résolution de vouloir jouyr du béneffice -de l'édict, soubz la bonne grâce de Vostre Majesté, et que, +changées en luy. Et M<sup>r</sup> de Languillier m'a fort expressément +confirmé sa résolution de vouloir jouyr du béneffice +de l'édict, soubz la bonne grâce de Vostre Majesté, et que, s'il vous plaisoit vous servir de luy vers ceulx de la noblesse -de Poictou, qu'il espéroit pouvoir beaucoup vers eulx, à +de Poictou, qu'il espéroit pouvoir beaucoup vers eulx, à les rendre, par sa persuasion et par son exemple, bien capables de vostre bonne intention, et que, plustost que de sa part il repreigne les armes, sinon par vostre commandement, -encor qu'il voye ne pouvoir avoyr seur repos chés +encor qu'il voye ne pouvoir avoyr seur repos chés luy, qu'il s'en yra habiter en Suysse. Et la comtesse de Montgommery, laquelle m'est venue dire adieu, avec mademoiselle -de Beaufort sa fille, quand elles sont allées à -Hamptonne, m'a assuré qu'elle feroit incontinent sçavoyr -à son mary ce que je luy avoys déclaré de vostre droicte +de Beaufort sa fille, quand elles sont allées à +Hamptonne, m'a assuré qu'elle feroit incontinent sçavoyr +à son mary ce que je luy avoys déclaré de vostre droicte intention, et le persuaderoit bien fort de la suyvre. Lequel -son mary, Sire, estoit encores, le <span class="xs">V</span><sup>e</sup> de ce moys, à Gerzei, -et n'en a poinct bougé; et a descouvert, ce dit on, deux -trettés qui se faysoient pour le tuer, l'ung, par des soldatz +son mary, Sire, estoit encores, le <span class="xs">V</span><sup>e</sup> de ce moys, à Gerzei, +et n'en a poinct bougé; et a descouvert, ce dit on, deux +trettés qui se faysoient pour le tuer, l'ung, par des soldatz qui, en guyse de marchandz et de marinniers, estoient, <span class="pagenum"><a id="Page_60"> 60</a></span> -à cest effect, passés en l'isle, et l'aultre, par son secrettère, -avec du poyson, dont le dict secrettère est prins, et dict -on qu'il sera mené icy, et que le dict comte retournera -bientost par deçà.</p> +à cest effect, passés en l'isle, et l'aultre, par son secrettère, +avec du poyson, dont le dict secrettère est prins, et dict +on qu'il sera mené icy, et que le dict comte retournera +bientost par deçà .</p> <p>Je ne voy pas, Sire, que les Angloys, ny voz dictz subjectz, qui sont icy, dressent, pour encores, rien contre le -bien de voz affères, mais il ne se fault pas attandre, si les +bien de voz affères, mais il ne se fault pas attandre, si les choses vont plus avant, qu'ilz se puissent garder d'avoyr intelligence, et porter toute la faveur et support de forces -et d'argent, qu'ilz pourront, à ceulx de leur religion. Et -depuis naguyères, ung personnage, de grande qualité, allemand, -a esté, icy, en nom et habit déguysés, lequel je -sçay bien que ceste princesse a eu opinion que ce fût ung -prince; et il a négocyé fort estroictement avec ceulx de -son conseil. Dont je desire de bon cueur que Vostre Majesté -et la Royne, vostre mère, par vostre vertu et prudence, +et d'argent, qu'ilz pourront, à ceulx de leur religion. Et +depuis naguyères, ung personnage, de grande qualité, allemand, +a esté, icy, en nom et habit déguysés, lequel je +sçay bien que ceste princesse a eu opinion que ce fût ung +prince; et il a négocyé fort estroictement avec ceulx de +son conseil. Dont je desire de bon cueur que Vostre Majesté +et la Royne, vostre mère, par vostre vertu et prudence, pourvoyez que ce commancement de troubles, s'il est possible, n'ayt poinct de suyte en vostre royaulme.</p> <p>Cependant pour mieulx retenir ceulx cy, j'ay tousjours -plus instamment, que devant, sollicité la dicte Dame, leur -Mestresse, de sa responce, et de me la fère bonne; de +plus instamment, que devant, sollicité la dicte Dame, leur +Mestresse, de sa responce, et de me la fère bonne; de laquelle j'ay enfin obtenu de vous pouvoir mander, de sa -part, que, puisque vostre dellibération estoit de venir en -Picardye, pour changer d'air, après la fiebvre quarte, dont -elle louoit et remercyoit Dieu qu'en fussiés bien guéry, +part, que, puisque vostre dellibération estoit de venir en +Picardye, pour changer d'air, après la fiebvre quarte, dont +elle louoit et remercyoit Dieu qu'en fussiés bien guéry, qu'elle se tiendroit de tant plus heureuse et contante que -plus elle se santiroit estre près de Vostre Majesté et de la -Royne, vostre mère, et que ne luy pouvant estre bien -séant de retourner maintenant à Douvre, pour les considérations -qu'elle m'avoit desjà alléguées, que aulmoins se -pourroit elle, soubz colleur d'aller à l'esbat et à la chasse, +plus elle se santiroit estre près de Vostre Majesté et de la +Royne, vostre mère, et que ne luy pouvant estre bien +séant de retourner maintenant à Douvre, pour les considérations +qu'elle m'avoit desjà alléguées, que aulmoins se +pourroit elle, soubz colleur d'aller à l'esbat et à la chasse, <span class="pagenum"><a id="Page_61"> 61</a></span> -s'approcher en une de ses maysons, la moins esloignée du -dict Douvre que fère se pourroit, là où, s'il plaisoit à Monseigneur -le Duc prendre la peyne d'y venir privément, et -sans cérymonie, ilz s'y pourroient rencontrer toutz deux; -et elle auroit grand plaisir de le voyr; et, si Vostre Majesté -se pouvoit contanter que l'entrevue se fît en ceste -privée façon, car ne pouvoit juger qu'il luy peût estre bon +s'approcher en une de ses maysons, la moins esloignée du +dict Douvre que fère se pourroit, là où, s'il plaisoit à Monseigneur +le Duc prendre la peyne d'y venir privément, et +sans cérymonie, ilz s'y pourroient rencontrer toutz deux; +et elle auroit grand plaisir de le voyr; et, si Vostre Majesté +se pouvoit contanter que l'entrevue se fît en ceste +privée façon, car ne pouvoit juger qu'il luy peût estre bon de la consentyr aultrement, que son ambassadeur auroit -charge de vous dellivrer le saufconduict, lequel, à cest -effect, elle luy envoyoit présentement; et vous confirmeroit +charge de vous dellivrer le saufconduict, lequel, à cest +effect, elle luy envoyoit présentement; et vous confirmeroit plus amplement ceste sienne responce; laquelle elle -mesmes ne pouvoit, à cause d'ung peu de mal qui luy avoit -prins à la main, la vous escripre, ainsy qu'elle avoit bien -dellibéré de le fère. Qui est, en substance, Sire, tout ce +mesmes ne pouvoit, à cause d'ung peu de mal qui luy avoit +prins à la main, la vous escripre, ainsy qu'elle avoit bien +dellibéré de le fère. Qui est, en substance, Sire, tout ce que j'ay peu advancer en cest endroict. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.</p> -<h2>CCCLXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par le S<sup>r</sup> Cavalcanti.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par le S<sup>r</sup> Cavalcanti.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nécessité d'accepter l'entrevue.—Nouvelles des troubles de France.—Craintes -inspirées par Montgommery.—Armemens faits en Angleterre.—Nouvelles -des Pays-Bas et d'Écosse.—Meilleures dispositions d'Élisabeth envers Marie +Nécessité d'accepter l'entrevue.—Nouvelles des troubles de France.—Craintes +inspirées par Montgommery.—Armemens faits en Angleterre.—Nouvelles +des Pays-Bas et d'Écosse.—Meilleures dispositions d'Élisabeth envers Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, je n'ay, par ceste dépesche, à mettre ny oster -rien de ce que, par la précédante, du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du présent, je +<p>Sire, je n'ay, par ceste dépesche, à mettre ny oster +rien de ce que, par la précédante, du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du présent, je vous ay escript touchant l'entrevue, sinon de vous confirmer -qu'il est besoing que Vostre Majesté se détermine -à la consentir, ou bien laysser à tant le propos, car ceste +qu'il est besoing que Vostre Majesté se détermine +à la consentir, ou bien laysser à tant le propos, car ceste <span class="pagenum"><a id="Page_62"> 62</a></span> -princesse est très fermement résolue de ne passer oultre, +princesse est très fermement résolue de ne passer oultre, sans voyr Monseigneur le Duc; et encores, si, en le voyant, -l'on pouvoit estre bien assuré qu'elle procèderoit incontinent -à la conclusion du mariage, le voyage ne seroit tant -à regretter, mais, en l'incertitude où elle vous en laysse, -avec l'accoustumée instabilité de deçà, je ne voy sinon que, -pour parvenir là où Mon dict Seigneur le Duc prétend, il -fault, par nécessité, ou qu'il azarde de venir incertain, ou +l'on pouvoit estre bien assuré qu'elle procèderoit incontinent +à la conclusion du mariage, le voyage ne seroit tant +à regretter, mais, en l'incertitude où elle vous en laysse, +avec l'accoustumée instabilité de deçà , je ne voy sinon que, +pour parvenir là où Mon dict Seigneur le Duc prétend, il +fault, par nécessité, ou qu'il azarde de venir incertain, ou qu'il quitte du tout son entreprinse. Et vous puis assurer, Sire, que la dicte Dame s'attand, sans aulcun doubte, qu'il viendra, et qu'elle sera preste de s'approcher, quand elle en aura plus de certitude, vingt ou vingt cinq mille vers Douvre pour le rencontrer.</p> -<p>La nouvelle s'augmante, de jour en jour, icy, des désordres +<p>La nouvelle s'augmante, de jour en jour, icy, des désordres et troubles qui multiplient en vostre royaulme; qui est cause que plusieurs angloys commancent de solliciter des moyens et des provisions de ceste court, pour pouvoir -aller par dellà se joindre à ceulx de leur religion, et d'aultres +aller par dellà se joindre à ceulx de leur religion, et d'aultres praticquent d'avoyr des commissions pour armer des vaysseaulx; et aulcuns en y a qui mettent en avant qu'il seroit bon d'en accommoder de quelque nombre le comte de Montgommery, ensemble de quelques hommes et deniers, -affin qu'il peût maystriser ceste mer estroicte, et -entreprendre quelque descente en France, là où il verroit -le pouvoir mieulx fère à son advantage; mais il semble -qu'il ayt escript, de Gerzé, qu'encor qu'on ayt voulu attempter -à sa vye, qu'il ne remuera rien contre Vostre -Majesté, qu'il ne voye comme les choses yront plus avant, +affin qu'il peût maystriser ceste mer estroicte, et +entreprendre quelque descente en France, là où il verroit +le pouvoir mieulx fère à son advantage; mais il semble +qu'il ayt escript, de Gerzé, qu'encor qu'on ayt voulu attempter +à sa vye, qu'il ne remuera rien contre Vostre +Majesté, qu'il ne voye comme les choses yront plus avant, et comme il vous plerra uzer vers luy; car veult estimer -que cella n'est procédé aulcunement de vostre commandement. -Néantmoins, Sire, je l'observeray, le plus qu'il me +que cella n'est procédé aulcunement de vostre commandement. +Néantmoins, Sire, je l'observeray, le plus qu'il me <span class="pagenum"><a id="Page_63"> 63</a></span> -sera possible; car l'on m'a adverty qu'il a envoyé icy fère -quelque provision de pistollés et d'harquebouzes; et je voy -bien que ceulx cy, de leur costé, poursuyvent de garnyr -d'artillerye, d'armes et de tout aultre fourniement nécessayre, -tous leurs grandz navyres de guerre, réservé d'y +sera possible; car l'on m'a adverty qu'il a envoyé icy fère +quelque provision de pistollés et d'harquebouzes; et je voy +bien que ceulx cy, de leur costé, poursuyvent de garnyr +d'artillerye, d'armes et de tout aultre fourniement nécessayre, +tous leurs grandz navyres de guerre, réservé d'y mettre les vivres et le nombre d'hommes qui faict besoing, -car cella est remis à quand il sera temps. Et dellibèrent cepandant +car cella est remis à quand il sera temps. Et dellibèrent cepandant de mettre la flotte en deux, pour en envoyer tenir -la moictyé à Portsemue, vis à vis du Hâvre de Grâce, -et l'aultre moictié restera à Gilingam, où, de présent, elle -est. Et m'a l'on dict que, depuis huict jours, il a esté dépesché, -de ceste ville, une lettre de crédict, de soixante mille +la moictyé à Portsemue, vis à vis du Hâvre de Grâce, +et l'aultre moictié restera à Gilingam, où, de présent, elle +est. Et m'a l'on dict que, depuis huict jours, il a esté dépesché, +de ceste ville, une lettre de crédict, de soixante mille escuz, pour Francfort.</p> -<p>Je viens d'entendre que sept ou huict bretons sont arrivés, -desquelz l'on présume que l'ung d'eux a charge +<p>Je viens d'entendre que sept ou huict bretons sont arrivés, +desquelz l'on présume que l'ung d'eux a charge d'aller devers le prince d'Orange, pour emprunter des navyres -de guerre, mais je n'ay encores vériffyé cella. Bien -m'a l'on dict que le susdict prince a mandé comparoir, à -certain prochain jour, en Hollande, où il s'en est retourné, -toutz les vaysseaulx qui s'advouent à luy, soubz -prétexte de leur vouloir bailler ung règlement sur le faict de +de guerre, mais je n'ay encores vériffyé cella. Bien +m'a l'on dict que le susdict prince a mandé comparoir, à +certain prochain jour, en Hollande, où il s'en est retourné, +toutz les vaysseaulx qui s'advouent à luy, soubz +prétexte de leur vouloir bailler ung règlement sur le faict de la navigation et sur les prinses, affin qu'ilz ne se portent plus -en pirates, avec intention de déclarer désavouez ceulx qui -ne comparoistront. Je ne sçay si, lors, il fera quelque autre -dellibération. Les angloys qui s'estoient embarqués, icy, -pour luy, sont arrivés à Fleximgues, et s'y en est trouvé le +en pirates, avec intention de déclarer désavouez ceulx qui +ne comparoistront. Je ne sçay si, lors, il fera quelque autre +dellibération. Les angloys qui s'estoient embarqués, icy, +pour luy, sont arrivés à Fleximgues, et s'y en est trouvé le nombre de sept centz soldatz completz, quand ilz sont -descendus de dellà, qui incontinent ont receu paye; dont +descendus de dellà , qui incontinent ont receu paye; dont l'entreprinse qu'on m'avoit adverty, sur Callays, est, pour -ce regard, passée.</p> +ce regard, passée.</p> <p>Les choses d'Escosse s'entretiennent encores en quelque <span class="pagenum"><a id="Page_64"> 64</a></span> @@ -2418,115 +2377,115 @@ ligue contre le comte de Morthon, pour les grandes exactions qu'il faict sur eulx, et qu'ilz ne veulent plus souffrir qu'il aille ainsy, de lieu en lieu, tenir la justice pour les piller et ruyner, comme il faict, et que les principaulx de -la noblesse sont toutz retirés en leurs maysons. Milord -trésorier a observé, luy mesmes, le temps de pouvoir présenter, -bien à propos, la lettre de la Royne d'Escosse à la -Royne, sa Mestresse; et m'a mandé qu'il la luy avoit -faicte lyre toute entièrement, et qu'elle l'avoit trouvée en -termes si honnestes, et escripte de si bonne façon, qu'il -me pouvoit assurer que cella avoit beaucoup regaigné le -cueur de sa Mestresse, et que les choses alloient, à présent, -assés bien, et espéroit qu'iroient encores mieulx, entre +la noblesse sont toutz retirés en leurs maysons. Milord +trésorier a observé, luy mesmes, le temps de pouvoir présenter, +bien à propos, la lettre de la Royne d'Escosse à la +Royne, sa Mestresse; et m'a mandé qu'il la luy avoit +faicte lyre toute entièrement, et qu'elle l'avoit trouvée en +termes si honnestes, et escripte de si bonne façon, qu'il +me pouvoit assurer que cella avoit beaucoup regaigné le +cueur de sa Mestresse, et que les choses alloient, à présent, +assés bien, et espéroit qu'iroient encores mieulx, entre elles deux. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.</p> -<h2>CCCLXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Projet du roi de retarder l'entrevue.—Bruit de la mésintelligence qui aurait -éclaté entre le roi et le duc d'Alençon.—Craintes que les Anglais ne veuillent -profiter des troubles de France.—Soupçons contre Montgommery.—Affaires -d'Écosse.</p> +Projet du roi de retarder l'entrevue.—Bruit de la mésintelligence qui aurait +éclaté entre le roi et le duc d'Alençon.—Craintes que les Anglais ne veuillent +profiter des troubles de France.—Soupçons contre Montgommery.—Affaires +d'Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, estimant qu'il sera bon qu'ayés veu et considéré, -à loisyr, la responce que la Royne d'Angleterre m'a faicte, -laquelle je vous ay mandée, le <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> de ce moys, et +<p>Sire, estimant qu'il sera bon qu'ayés veu et considéré, +à loisyr, la responce que la Royne d'Angleterre m'a faicte, +laquelle je vous ay mandée, le <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> de ce moys, et <span class="pagenum"><a id="Page_65"> 65</a></span> -qu'ayés ouy son ambassadeur, et retiré de luy le saufconduict -qui luy a esté envoyé pour vous bailler, et que j'aye -receu, là dessus, nouveau commandement de Vostre Majesté, -premier que de changer ny débatre rien plus à la -dicte Dame, j'ay advisé de ne luy proposer, jusques allors, -ce que m'avez escript, du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> du présent, de luy prolonger -l'entrevue; car semble qu'elle est aulcunement persuadée -qu'encores que voz affères vous apportent une très suffizante +qu'ayés ouy son ambassadeur, et retiré de luy le saufconduict +qui luy a esté envoyé pour vous bailler, et que j'aye +receu, là dessus, nouveau commandement de Vostre Majesté, +premier que de changer ny débatre rien plus à la +dicte Dame, j'ay advisé de ne luy proposer, jusques allors, +ce que m'avez escript, du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> du présent, de luy prolonger +l'entrevue; car semble qu'elle est aulcunement persuadée +qu'encores que voz affères vous apportent une très suffizante occasion de ne vous esloigner, pour ceste heure, des -envyrons de Paris, que néantmoins vous ne voudrés que -Mon dict Seigneur le Duc laisse, pour cella, de venir fère, -secrettement et privément, une course jusques icy, comme -s'il alloit à quelque autre commission pour vostre service, +envyrons de Paris, que néantmoins vous ne voudrés que +Mon dict Seigneur le Duc laisse, pour cella, de venir fère, +secrettement et privément, une course jusques icy, comme +s'il alloit à quelque autre commission pour vostre service, joinct que le saufconduict, ainsy qu'on m'a dict, s'estend -jusques au <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de may prochain. Et il est à croyre, Sire, -que, si le poinct de l'entrevue estoit cependant vuydé, -que vostre voyage, puys après, en Picardye, seroit pour -donner grand chaleur à tout le reste, et pour fère que le -propos pourroit réuscyr à une ou aultre conclusion, pendant -que seriés si près d'icy; et, possible, que le mariage se -consommeroit, si, d'avanture, les personnes venoient à se +jusques au <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de may prochain. Et il est à croyre, Sire, +que, si le poinct de l'entrevue estoit cependant vuydé, +que vostre voyage, puys après, en Picardye, seroit pour +donner grand chaleur à tout le reste, et pour fère que le +propos pourroit réuscyr à une ou aultre conclusion, pendant +que seriés si près d'icy; et, possible, que le mariage se +consommeroit, si, d'avanture, les personnes venoient à se complayre. Mais, de tant que je tiens ceulx cy ordinayrement -pour très suspectz de mutation et de changement, je ne vous +pour très suspectz de mutation et de changement, je ne vous puis promettre, Sire, rien de plus certain d'eux que une -grande incertitude; bien qu'à présent les choses monstrent de -continuer, icy, telles, comme je le vous ay mandé, et comme -le S<sup>r</sup> Cavalcanti vous l'aura depuis confirmé, et encores, +grande incertitude; bien qu'à présent les choses monstrent de +continuer, icy, telles, comme je le vous ay mandé, et comme +le S<sup>r</sup> Cavalcanti vous l'aura depuis confirmé, et encores, en apparance, semble quelles vont de bien en mieulx.</p> -<p>Mesmes il m'a esté signiffié que ceste princesse et les -principaulx, d'auprès d'elle, ont esté très marrys d'ouyr -publier par deçà qu'il y eût mauvayse intelligence entre +<p>Mesmes il m'a esté signiffié que ceste princesse et les +principaulx, d'auprès d'elle, ont esté très marrys d'ouyr +publier par deçà qu'il y eût mauvayse intelligence entre <span class="pagenum"><a id="Page_66"> 66</a></span> -Vostre Majesté et Monseigneur le Duc, et que vous eussiés, -pour cella, faict quelques rigoureuses démonstrations à luy, -et au Roy de Navarre, à Monsieur le prince de Condé et -Monsieur de Montmorency; dont envoyèrent sçavoyr ce que +Vostre Majesté et Monseigneur le Duc, et que vous eussiés, +pour cella, faict quelques rigoureuses démonstrations à luy, +et au Roy de Navarre, à Monsieur le prince de Condé et +Monsieur de Montmorency; dont envoyèrent sçavoyr ce que j'en entendoys, et qu'ilz ne pouvoient, ny vouloient, croyre -qu'il en fût rien, car les lettres de leur ambassadeur n'en +qu'il en fût rien, car les lettres de leur ambassadeur n'en parloient nullement; et que cella estoit venu d'ung messager ordinayre, qui n'estoit poinct angloys, lequel, estant party -de Paris, le <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du présent, avoit semé ce bruict. Et à -peyne, Sire, ay je eu déchiffré la vostre, du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> du présent, -laquelle a séjournée, pour l'occasion du temps, huict -jours entiers, à Callays, que milord trésorier et le comte -de Lestre, chacun de sa part, m'ont envoyé ung gentilhomme +de Paris, le <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du présent, avoit semé ce bruict. Et à +peyne, Sire, ay je eu déchiffré la vostre, du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> du présent, +laquelle a séjournée, pour l'occasion du temps, huict +jours entiers, à Callays, que milord trésorier et le comte +de Lestre, chacun de sa part, m'ont envoyé ung gentilhomme pour m'advertyr que, par les plus rescentes du dict ambassadeur, lesquelles estoient du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de ce moys, il apparoissoit que le susdict bruict estoit faulx, et qu'il ne se -pouvoit desirer plus de vraye et cordialle amityé, entre deux -frères, qu'il s'en voyoit entre Vostre Majesté et Monseigneur -le Duc, et que vous luy portiés plus de faveur que +pouvoit desirer plus de vraye et cordialle amityé, entre deux +frères, qu'il s'en voyoit entre Vostre Majesté et Monseigneur +le Duc, et que vous luy portiés plus de faveur que vous n'aviez jamais faict, ensemble au Roy de Navarre et -aulx aultres deux. Et ont adjouxté qu'avec M<sup>r</sup> de Turène, -et M<sup>r</sup> de Torcy, estoient venus vers Vostre Majesté trois +aulx aultres deux. Et ont adjouxté qu'avec M<sup>r</sup> de Turène, +et M<sup>r</sup> de Torcy, estoient venus vers Vostre Majesté trois gentilshommes, de la nouvelle religyon, de ceulx qui ont -nouvellement prins les armes, pour se rendre plus assurés +nouvellement prins les armes, pour se rendre plus assurés de vostre bonne intention vers eulx, et qu'ilz s'en estoient -retournés bien fort satisfaictz; et que d'ailleurs vous -aviés envoyé le S<sup>r</sup> Strossy à M<sup>r</sup> de La Noue, en Poictou; +retournés bien fort satisfaictz; et que d'ailleurs vous +aviés envoyé le S<sup>r</sup> Strossy à M<sup>r</sup> de La Noue, en Poictou; dont se vouloient conjouyr, avecques moy, de ce que les -choses prenoient ung chemin pour retourner à la paix, -sans passer à plus d'altération. De quoy je les ay envoyés +choses prenoient ung chemin pour retourner à la paix, +sans passer à plus d'altération. De quoy je les ay envoyés infinyement remercyer par le S<sup>r</sup> de Vassal, et que cella <span class="pagenum"><a id="Page_67"> 67</a></span> monstroit combien l'affection de leur Mestresse, et la leur, -estoient très bonnes vers le bien de voz affères, et qu'ilz -seroient marris qu'il vous y succédât mal.</p> +estoient très bonnes vers le bien de voz affères, et qu'ilz +seroient marris qu'il vous y succédât mal.</p> <p>Or, est il bien certain, Sire, que, sur le renouvellement -des présents troubles de vostre royaulme, il a esté tenu, -icy, diverses assemblées de conseil; et plusieurs dellibérations -y ont esté mises en avant, ainsy que Vostre Majesté +des présents troubles de vostre royaulme, il a esté tenu, +icy, diverses assemblées de conseil; et plusieurs dellibérations +y ont esté mises en avant, ainsy que Vostre Majesté en a eu, comme je voy, quelque sentiment; mais, encor -qu'on y ayt procédé aulx opinions, et que tel peut avoyr -monstré d'incliner bien fort à la guerre ouverte, qui, possible, +qu'on y ayt procédé aulx opinions, et que tel peut avoyr +monstré d'incliner bien fort à la guerre ouverte, qui, possible, est plus remis que nul des aultres, je ne puis toutesfoys -descouvrir qu'on en soit venu encores à quelque conclusion. +descouvrir qu'on en soit venu encores à quelque conclusion. Et je mettray peyne, aultant qu'il me sera possible, s'il s'en faict aulcune, que l'effect d'icelle ne passe oultre, sans que je vous en puisse donner quelque advertissement; @@ -2534,491 +2493,491 @@ ne voulant toutesfoys mettre en doubte que, si ce nouveau feu s'allume davantage, ceulx cy ne facent ouvertement, ou soubz main, tout ce qu'ilz pourront pour le fomenter.</p> -<p>Le comte de Montgommery est si près de la coste de -dellà, et si esloigné d'icy, que Vostre Majesté peut avoyr, +<p>Le comte de Montgommery est si près de la coste de +dellà , et si esloigné d'icy, que Vostre Majesté peut avoyr, plus souvent et ordinayrement, nouvelles de luy, que non -pas moy; tant y a que je souspeçonne fort, parce que le +pas moy; tant y a que je souspeçonne fort, parce que le S<sup>r</sup> de S<sup>t</sup> Ouan, de Gersey, a faict, icy, de nouveau, quelque -provision d'harquebouzes et pistollés, que ce ne soit +provision d'harquebouzes et pistollés, que ce ne soit pour en accomoder davantage le dict de Montgommery.</p> -<p>L'oncle du comte d'Arguil estoit desjà party pour Escosse, -quand vostre dépesche est arryvée, mais je l'ay, +<p>L'oncle du comte d'Arguil estoit desjà party pour Escosse, +quand vostre dépesche est arryvée, mais je l'ay, avant son partement, si bien instruict des mesmes choses, -que m'avez escriptes, que j'espère qu'il les sçaura très bien -représanter par dellà. Et sur ce, etc.</p> +que m'avez escriptes, que j'espère qu'il les sçaura très bien +représanter par dellà . Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_68"> 68</a></span></p> -<h2>CCCLXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à la court par Anthoyne Laguète.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à la court par Anthoyne Laguète.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—État des négociations en France pour rétablir la paix.—Réception -faite au roi de Pologne dans ses états.—Nouvelle de la descente de. -Montgommery en Normandie.—Protestation d'Élisabeth qu'elle a ignoré -cette entreprise.—Doute sur la vérité de cette nouvelle.—Assurance donnée -par l'ambassadeur qu'Élisabeth ne veut fournir aucun secours aux protestans +Audience.—État des négociations en France pour rétablir la paix.—Réception +faite au roi de Pologne dans ses états.—Nouvelle de la descente de. +Montgommery en Normandie.—Protestation d'Élisabeth qu'elle a ignoré +cette entreprise.—Doute sur la vérité de cette nouvelle.—Assurance donnée +par l'ambassadeur qu'Élisabeth ne veut fournir aucun secours aux protestans de France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, je loue Dieu que ceulx, qui se sont eslevez en -vostre royaulme, ayent prins l'expédient d'envoyer sçavoyr, -par le S<sup>r</sup> de Guyteri, la vérité de ce qu'on les mettoit en -doubte, et qu'on les intimidoit de la volonté qu'avez vers +vostre royaulme, ayent prins l'expédient d'envoyer sçavoyr, +par le S<sup>r</sup> de Guyteri, la vérité de ce qu'on les mettoit en +doubte, et qu'on les intimidoit de la volonté qu'avez vers eulx, et qu'il ayt eu de quoy leur rapporter, de la part de -Vostre Majesté, qu'ilz ont esté trompés, et qu'ils trouveront -tousjours trop plus de bonne seureté, en la protection +Vostre Majesté, qu'ilz ont esté trompés, et qu'ils trouveront +tousjours trop plus de bonne seureté, en la protection de vostre parolle, qu'en tout l'effect des armes qu'ilz ont -reprinses. Ce que ayant faict sçavoyr à la Royne d'Angleterre, -et comme vous attandiés, par M<sup>r</sup> de Torcy et M<sup>r</sup> de -Turène, lesquels vous aviés renvoyés, avec le dict de Guyteri, -vers eulx, et par le S<sup>r</sup> Strossy, qui estoit allé devers -le S<sup>r</sup> de La Noue, en Poictou, et pareillement du costé +reprinses. Ce que ayant faict sçavoyr à la Royne d'Angleterre, +et comme vous attandiés, par M<sup>r</sup> de Torcy et M<sup>r</sup> de +Turène, lesquels vous aviés renvoyés, avec le dict de Guyteri, +vers eulx, et par le S<sup>r</sup> Strossy, qui estoit allé devers +le S<sup>r</sup> de La Noue, en Poictou, et pareillement du costé de M<sup>r</sup> le mareschal d'Envylle, qui traictoit aussy de quelque moyen de paix, avec ceulx de Languedoc, bientost -quelque bonne responce de leur modération, je l'ay assurée -qu'incontinent après vous aviés dellibéré de leur bailler -ceste ampliation de vostre édict, dont je luy avois parlé, -qui les debvoit contanter; et, par ainsy que vous ne doubtiés +quelque bonne responce de leur modération, je l'ay assurée +qu'incontinent après vous aviés dellibéré de leur bailler +ceste ampliation de vostre édict, dont je luy avois parlé, +qui les debvoit contanter; et, par ainsy que vous ne doubtiés que, dans bien peu de jours, tout ce renouvellement de troubles <span class="pagenum"><a id="Page_69"> 69</a></span> -ne cessât. Et luy ay compté, Sire, la bonne et desirée -nouvelle qu'aviés receue du couronnement du Roy de -Pouloigne, vostre frère, et comme les Poulonnois, pour le +ne cessât. Et luy ay compté, Sire, la bonne et desirée +nouvelle qu'aviés receue du couronnement du Roy de +Pouloigne, vostre frère, et comme les Poulonnois, pour le grand contantement qu'ilz avoient de le voyr, luy avoient remis beaucoup de ces condicions, aulxquelles les ambassadeurs, -qui luy avoient apporté les décrets de son élection, -l'avoient obligé, de sorte qu'il se trouvoit aussy absolu +qui luy avoient apporté les décrets de son élection, +l'avoient obligé, de sorte qu'il se trouvoit aussy absolu prince, sur ce grand royaulme, que quelque aultre roy -qui fût en la Chrestienté; et que vous desiriés qu'elle participât -à l'ayse, que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, et Monseigneur le duc, en santiés, ainsy que vous -la feriés toujours participer aulx profictz et advantages qui -vous en viendroient, sellon la plus estroicte amityé et confédération -qu'elle avoit avecques Vostre Majesté; et que +qui fût en la Chrestienté; et que vous desiriés qu'elle participât +à l'ayse, que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, et Monseigneur le duc, en santiés, ainsy que vous +la feriés toujours participer aulx profictz et advantages qui +vous en viendroient, sellon la plus estroicte amityé et confédération +qu'elle avoit avecques Vostre Majesté; et que cella vous faysoit davantage desirer que l'honneste pourchas, -auquel vous persévériés toujours de l'alliance d'elle -avec Mon dict Seigneur le Duc, vostre frère, peût réuscyr -à bon effect, affin que l'union indissoluble, d'entre ces trois -grandes couronnes, fût plus craincte et respectée par toute -la Chrestienté; et que vous estiés bien marry que ces nouveaulx -désordres retardassent vostre venue en Picardye, -mais que vous espériés y avoir bientost pourveu, pour, incontinent -après, vous y acheminer. Dont m'assurois qu'aussytôst -que vous auriés veu la dernière responce, qu'elle -vous avoit mandée, que vous m'escripriés tout ce que pourriés -fère en cella, affin de l'en advertyr. Bien estois je en -grande perplexité comme Vostre Majesté pourroit prendre -ce qui se publioit, icy, que, de l'isle de Gersey, qui est à -elle, le comte de Montgommery fût descendu, en armes, +auquel vous persévériés toujours de l'alliance d'elle +avec Mon dict Seigneur le Duc, vostre frère, peût réuscyr +à bon effect, affin que l'union indissoluble, d'entre ces trois +grandes couronnes, fût plus craincte et respectée par toute +la Chrestienté; et que vous estiés bien marry que ces nouveaulx +désordres retardassent vostre venue en Picardye, +mais que vous espériés y avoir bientost pourveu, pour, incontinent +après, vous y acheminer. Dont m'assurois qu'aussytôst +que vous auriés veu la dernière responce, qu'elle +vous avoit mandée, que vous m'escripriés tout ce que pourriés +fère en cella, affin de l'en advertyr. Bien estois je en +grande perplexité comme Vostre Majesté pourroit prendre +ce qui se publioit, icy, que, de l'isle de Gersey, qui est à +elle, le comte de Montgommery fût descendu, en armes, au pays de Normandye, chose qui estoit toute contrayre -à la promesse et au sèrement, et à la teneur du dernier +à la promesse et au sèrement, et à la teneur du dernier <span class="pagenum"><a id="Page_70"> 70</a></span> -traicté de ligue, qu'elle avoit faicte avec Vostre Majesté; -et que je demeurois le plus infâme gentilhomme du monde, +traicté de ligue, qu'elle avoit faicte avec Vostre Majesté; +et que je demeurois le plus infâme gentilhomme du monde, et la parolle d'elle ne se pouvoit non plus saulver, si elle -n'y pourvoyoit, et ne vous en faysoit fère une bien prompte -réparation; car m'avoit fait vous escripre, encores depuis -ung moys, que vous la trouveriés, en touts ces nouveaulx -accidantz, et en l'occurrence de toutz voz affères, très +n'y pourvoyoit, et ne vous en faysoit fère une bien prompte +réparation; car m'avoit fait vous escripre, encores depuis +ung moys, que vous la trouveriés, en touts ces nouveaulx +accidantz, et en l'occurrence de toutz voz affères, très bonne amye, et vrayement germayne bonne seur.</p> -<p>La dicte Dame, premier que respondre à ces poinctz, -m'a prié de luy dire qu'est ce que je sçavoys de vostre -santé, et si vous estiés bien dellivré de la fiebvre quarte, -et s'il y avoit apparance qu'eussiés eu ce grand malcontantement, -contre vostre frère et contre vostre beau frère, -comme on l'avoit publié par deçà.</p> +<p>La dicte Dame, premier que respondre à ces poinctz, +m'a prié de luy dire qu'est ce que je sçavoys de vostre +santé, et si vous estiés bien dellivré de la fiebvre quarte, +et s'il y avoit apparance qu'eussiés eu ce grand malcontantement, +contre vostre frère et contre vostre beau frère, +comme on l'avoit publié par deçà .</p> -<p>Je luy ay respondu que, grâces à Dieu, la fiebvre vous -avoit, il y a longtemps, du tout layssé, et que vous estiés, -à présent, aussy dispos et gaillard que fûtes oncques, et +<p>Je luy ay respondu que, grâces à Dieu, la fiebvre vous +avoit, il y a longtemps, du tout layssé, et que vous estiés, +à présent, aussy dispos et gaillard que fûtes oncques, et qu'il ne se pouvoit imaginer une plus parfaicte et cordialle -amityé, entre deux frères, que celle qui se voyoit entre -Vostre Majesté et Monseigneur le Duc; et que vous n'estiés -moins assuré de sa volonté que de la vostre, ny n'aviés +amityé, entre deux frères, que celle qui se voyoit entre +Vostre Majesté et Monseigneur le Duc; et que vous n'estiés +moins assuré de sa volonté que de la vostre, ny n'aviés plus de fiance en vous mesmes que en luy; et le semblable du Roy de Navarre; et que ce faulx bruict estoit -sorty de la malice de ceulx, à qui il faysoit bien mal qu'il +sorty de la malice de ceulx, à qui il faysoit bien mal qu'il n'estoit vray, et qui voudroient bien voyr de la division en ce premier lieu, ainsy qu'ilz l'entretiennent ez aultres lieux, -qui suyvent après.</p> +qui suyvent après.</p> -<p>Lors, elle a suivy à dire, qu'elle remercyoit Dieu, de -très bon cueur, que la disposition de vostre santé et celle -de voz affères allassent trop mieulx qu'on ne le disoit, -car avoit entendu que vous estiés encores bien fort maigre +<p>Lors, elle a suivy à dire, qu'elle remercyoit Dieu, de +très bon cueur, que la disposition de vostre santé et celle +de voz affères allassent trop mieulx qu'on ne le disoit, +car avoit entendu que vous estiés encores bien fort maigre <span class="pagenum"><a id="Page_71"> 71</a></span> et foible; dont vous prioit de ne mesprizer aulcun bon -régyme, qu'on vous ordonnât, pour vous bien remettre du -tout; et qu'elle avoit bien rejetté cest aultre fascheux +régyme, qu'on vous ordonnât, pour vous bien remettre du +tout; et qu'elle avoit bien rejetté cest aultre fascheux bruict, de Mon dict Seigneur le Duc, et des aultres seigneurs, qu'on mestoit au compte, comme du tout faulx; -mais quiquonques l'eût inventé, c'estoit bien tout le pis -qu'il pouvoit fère contre vostre grandeur et contre la réputation -de voz affères, dont elle avoit ung très grand playsir -d'estre bien assurée qu'il n'en fût rien, et que vous -eussiés, au reste, ung si bon desir, conjoinct avec beaucoup -d'espérance, que ces nouveaulx troubles ne passeroient -oultre, sellon que proposiés d'adjouxter quelque déclaration -à vostre édict pour contanter ceulx de la nouvelle religion, +mais quiquonques l'eût inventé, c'estoit bien tout le pis +qu'il pouvoit fère contre vostre grandeur et contre la réputation +de voz affères, dont elle avoit ung très grand playsir +d'estre bien assurée qu'il n'en fût rien, et que vous +eussiés, au reste, ung si bon desir, conjoinct avec beaucoup +d'espérance, que ces nouveaulx troubles ne passeroient +oultre, sellon que proposiés d'adjouxter quelque déclaration +à vostre édict pour contanter ceulx de la nouvelle religion, affin de les mettre en plus de repos, en leurs maysons; -et que surtout elle se conjouyssoit avec Vostre Majesté, -et bien fort expéciallement avec la Royne, vostre -mère, des bonnes nouvelles qu'aviés reçues du Roy de +et que surtout elle se conjouyssoit avec Vostre Majesté, +et bien fort expéciallement avec la Royne, vostre +mère, des bonnes nouvelles qu'aviés reçues du Roy de Pouloigne, lesquelles elle vous prioit de croyre qu'elle les -santoit, aultant et nullement moins, que si elle fût sa propre +santoit, aultant et nullement moins, que si elle fût sa propre seur de sang, comme elle l'estoit d'estat; mais, en ce -que vous auriés veu, depuis, de la responce qu'elle vous +que vous auriés veu, depuis, de la responce qu'elle vous avoit faicte au propos de Monseigneur le Duc, elle croyoit bien que ce ne seroit pour vous apporter ung si grand contantement -comme du costé de Pouloigne; aussy falloit il -qu'il vous y survînt du tempérament, de quelque aultre -costé; bien pensoit que ne le jugeriés chose de mespris, -et qu'elle verroit maintenant à quelle dellibération Vostre -Majesté en voudroit venir.</p> - -<p>Et, quand à la descente du comte de Montgommery en -France, que c'estoit chose qu'elle ne sçavoit, et ne la pouvoit +comme du costé de Pouloigne; aussy falloit il +qu'il vous y survînt du tempérament, de quelque aultre +costé; bien pensoit que ne le jugeriés chose de mespris, +et qu'elle verroit maintenant à quelle dellibération Vostre +Majesté en voudroit venir.</p> + +<p>Et, quand à la descente du comte de Montgommery en +France, que c'estoit chose qu'elle ne sçavoit, et ne la pouvoit aulcunement croyre, veu ce qu'elle luy avoit deffandu, <span class="pagenum"><a id="Page_72"> 72</a></span> -lorsqu'elle luy avoit permis d'aller à Gersey, pour y sçavoyr -nouvelles de ses affères: qu'il se gardât bien de vous fère, -de ce lieu là, non seulement ennuy, mais de ne vous y donner -aulcune souspeçon de luy; dont ne luy pourroit avoyr -faict une plus mortelle offance que d'avoyr attempté de -descendre en armes par dellà, et qu'elle désavoueroit le +lorsqu'elle luy avoit permis d'aller à Gersey, pour y sçavoyr +nouvelles de ses affères: qu'il se gardât bien de vous fère, +de ce lieu là , non seulement ennuy, mais de ne vous y donner +aulcune souspeçon de luy; dont ne luy pourroit avoyr +faict une plus mortelle offance que d'avoyr attempté de +descendre en armes par dellà , et qu'elle désavoueroit le premier angloys qui le rencontreroit, s'il ne le tuoit, desirant -que vous croyés et espériés d'elle, Sire, qu'elle, persévèrera -droictement en la vraye amityé, qu'elle vous a -jurée, si vous ne commancés de luy fallir de correspondance.</p> +que vous croyés et espériés d'elle, Sire, qu'elle, persévèrera +droictement en la vraye amityé, qu'elle vous a +jurée, si vous ne commancés de luy fallir de correspondance.</p> <p>Et n'ay veu, ny peu nother chose aulcune, de la dicte -Dame, qui m'ayt semblé tendre, sinon à cella mesmes, -que je vous ay mandé par mes précédantes. Et, pour le regard +Dame, qui m'ayt semblé tendre, sinon à cella mesmes, +que je vous ay mandé par mes précédantes. Et, pour le regard de ce dernier poinct, du comte de Montgommery, -toutz les seigneurs de ce conseil m'ont fermement assuré -qu'ilz n'en sçavoient du tout rien, et ne le pouvoient croyre. -Néantmoins, puisque M<sup>r</sup> de Matignon vous l'a mandé, il le -peut mieulx sçavoyr, estant voysin du lieu, que non pas -nous, qui en sommes bien loing, et d'où souvant il fault +toutz les seigneurs de ce conseil m'ont fermement assuré +qu'ilz n'en sçavoient du tout rien, et ne le pouvoient croyre. +Néantmoins, puisque M<sup>r</sup> de Matignon vous l'a mandé, il le +peut mieulx sçavoyr, estant voysin du lieu, que non pas +nous, qui en sommes bien loing, et d'où souvant il fault attandre beaucoup de jours le temps, premier qu'il en viegne des nouvelles; et quoy que soit, ny en ceste court, ny en ceste ville, l'on n'en a rien de certein.</p> -<p>Et, au regard de préparer icy une aultre descente de -plus grand nombre d'angloix par dellà, soubz colleur d'équipper -en guerre plusieurs navyres marchandz, je sçay -qu'il s'en équippe voyrement quelques ungs, pour aller +<p>Et, au regard de préparer icy une aultre descente de +plus grand nombre d'angloix par dellà , soubz colleur d'équipper +en guerre plusieurs navyres marchandz, je sçay +qu'il s'en équippe voyrement quelques ungs, pour aller en Hespaigne, et en Barbarye, et non ailleurs, bien -que je loue infinyement l'ordre que Vostre Majesté a -donné de fère advertyr, par toute la coste, qu'on ayt à s'y -tenir sur ses gardes; car, en nulle façon du monde, se +que je loue infinyement l'ordre que Vostre Majesté a +donné de fère advertyr, par toute la coste, qu'on ayt à s'y +tenir sur ses gardes; car, en nulle façon du monde, se <span class="pagenum"><a id="Page_73"> 73</a></span> pourroient garder les Angloys, si la guerre de voz subjectz continue, qu'ilz ne s'en vueillent mesler, tout ainsy qu'ilz -font du costé de Flandres. Mais pourtant je vous supplye -très humblement, Sire, de ne vous esmouvoir, pour +font du costé de Flandres. Mais pourtant je vous supplye +très humblement, Sire, de ne vous esmouvoir, pour encores, des bruictz et rapportz qu'on vous pourra donner -des dellibérations de deçà, car ne se pourra dresser aulcun +des dellibérations de deçà , car ne se pourra dresser aulcun appareil de guerre, qui soit d'importance, sans que je vous en donne advis, de quelque temps devant. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">II</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p> <p class="blockquote"> -Il y a homme, en ceste ville, qui assure d'avoyr layssé le comte de -Montgommery, le <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> de mars, à Gerzé, et les seigneurs de ce conseil -jurent qu'à tout le moins ne peut il estre vray qu'il ayt tiré ny poudres, +Il y a homme, en ceste ville, qui assure d'avoyr layssé le comte de +Montgommery, le <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> de mars, à Gerzé, et les seigneurs de ce conseil +jurent qu'à tout le moins ne peut il estre vray qu'il ayt tiré ny poudres, ny amres, ny aulcune artillerye, de ce royaulme; et que, si luy mesmes est descendu en Normandye, il a si grandement mespris contre la Royne, leur Mestresse, et contre son estat, qu'on mettra -peyne de l'en fère amèrement repantir.</p> +peyne de l'en fère amèrement repantir.</p> -<h2>CCCLXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Meusnier.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Meusnier.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Délibération des seigneurs du conseil sur l'entreprise de Montgommery.—Déclaration -de la reine d'Angleterre que les armemens, faits à Londres, ont +Délibération des seigneurs du conseil sur l'entreprise de Montgommery.—Déclaration +de la reine d'Angleterre que les armemens, faits à Londres, ont pour objet d'observer la flotte espagnole qui doit se rendre dans les Pays-Bas.—Nouvelles -de Flandre et d'Écosse.—Disposition favorable d'Élisabeth -à l'égard de Marie Stuart.</p> +de Flandre et d'Écosse.—Disposition favorable d'Élisabeth +à l'égard de Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, après que j'ay eu faict ma plaincte à la Royne +<p>Sire, après que j'ay eu faict ma plaincte à la Royne d'Angleterre de la descente du comte de Montgommery en -Normandye, et de ce que, de l'isle de Gersey, qui est à elle, -il a dressé toute son entreprinse par dellà, et en a tiré les +Normandye, et de ce que, de l'isle de Gersey, qui est à elle, +il a dressé toute son entreprinse par dellà , et en a tiré les poudres, les armes, l'artillerye et les monitions qu'il a <span class="pagenum"><a id="Page_74"> 74</a></span> -voulu, elle a proposé le faict en son conseil, avec démonstration, -sellon qu'on me l'a bien fort assuré, qu'elle en -estoit grandement offancée. Et M<sup>e</sup> Pollet, gouverneur de +voulu, elle a proposé le faict en son conseil, avec démonstration, +sellon qu'on me l'a bien fort assuré, qu'elle en +estoit grandement offancée. Et M<sup>e</sup> Pollet, gouverneur de la dicte isle, qui, plus d'ung moys auparavant, estoit icy, -a esté appellé, lequel s'est efforcé de monstrer qu'il ne -pouvoit estre que cella fût vray, et qu'aulmoins estoit il -très certain que luy, ny son lieutenant, n'en estoient nullement -consentantz. Dont, sur ce doubte, l'on a envoyé -devers la comtesse de Montgommery, à Hamptonne, pour -en avoyr la certitude; laquelle a mandé qu'elle n'en sçavoit +a esté appellé, lequel s'est efforcé de monstrer qu'il ne +pouvoit estre que cella fût vray, et qu'aulmoins estoit il +très certain que luy, ny son lieutenant, n'en estoient nullement +consentantz. Dont, sur ce doubte, l'on a envoyé +devers la comtesse de Montgommery, à Hamptonne, pour +en avoyr la certitude; laquelle a mandé qu'elle n'en sçavoit du tout rien, et que, si son mary avoit faict ce voyage par -dellà, qu'il le luy avoit desrobbé, et qu'elle n'avoit eu nouvelles +dellà , qu'il le luy avoit desrobbé, et qu'elle n'avoit eu nouvelles de luy, ny n'en estoient venues aulcunes de Gersey, -à cause du vent contrayre, plus de troys sepmaynes avoit. -Et, là dessus, le dict Pollet a esté renvoyé à sa charge pour +à cause du vent contrayre, plus de troys sepmaynes avoit. +Et, là dessus, le dict Pollet a esté renvoyé à sa charge pour en donner promptement advis, et n'y a eu celluy, de tout -le dict conseil, qui n'ayt advoué à la dicte Dame que le comte +le dict conseil, qui n'ayt advoué à la dicte Dame que le comte auroit bien fort mespris contre elle, s'il avoit entreprins -la dicte descente, et qu'elle la luy debvoit fère réparer. -Et elle a déclaré davantage qu'elle ne vouloit, en façon -que ce fût, que hommes, armes, vaysseaulx, ny nulle aultre -assistance sortît de ce royaulme pour ceulx qui s'estoient -eslevez contre Vostre Majesté.</p> +la dicte descente, et qu'elle la luy debvoit fère réparer. +Et elle a déclaré davantage qu'elle ne vouloit, en façon +que ce fût, que hommes, armes, vaysseaulx, ny nulle aultre +assistance sortît de ce royaulme pour ceulx qui s'estoient +eslevez contre Vostre Majesté.</p> <p>Dont je verray, Sire, comme cella s'observera; et en continuant ma remonstrance du dict de Montgommery, quand la surprinse qu'on dict qu'il a faicte de Carantan -sera mieulx advérée par deçà, et allant souvant à plaincte +sera mieulx advérée par deçà , et allant souvant à plaincte pour les aultres supportz, que j'entendray que les dictz -Angloys feront aulx dictz eslevez; qui, à mon advis, ne se +Angloys feront aulx dictz eslevez; qui, à mon advis, ne se pourront tenir qu'ilz ne leur en facent quelques ungs, je mettray peyne de vous destourner tout le mal, que je pourray, <span class="pagenum"><a id="Page_75"> 75</a></span> -de ce costé; et essayeray ce que m'avez mandé, de +de ce costé; et essayeray ce que m'avez mandé, de la susdicte comtesse de Montgommery, ayant cepandant, Sire, prins parolle d'aulcuns principaulx de son conseil, oultre celle de la dicte Dame, de vous pouvoir assurer, -qu'encor qu'elle prépare des forces, par mer et par terre, -et qu'elle en ayt desjà de prestes, que néantmoins sa présente -dellibération n'est de les employer nullement contre -Vostre Majesté. Et je sçay bien, Sire, que, par icelles, -elle, en tout évènement, se veult trouver pourveue, pour le -passage de cette grande armée qui doibt venir d'Espaigne, +qu'encor qu'elle prépare des forces, par mer et par terre, +et qu'elle en ayt desjà de prestes, que néantmoins sa présente +dellibération n'est de les employer nullement contre +Vostre Majesté. Et je sçay bien, Sire, que, par icelles, +elle, en tout évènement, se veult trouver pourveue, pour le +passage de cette grande armée qui doibt venir d'Espaigne, au secours des Pays Bas, quand elle arryvera en la mer -de deçà; et aussy que les choses d'Irlande la pressent assez, -et qu'elle ne se peut jamays tenir assez assurée de celles -d'Escosse. Néantmoins la naturelle inclination, que les +de deçà ; et aussy que les choses d'Irlande la pressent assez, +et qu'elle ne se peut jamays tenir assez assurée de celles +d'Escosse. Néantmoins la naturelle inclination, que les Angloys ont contre la France, et leur commune religyon -avec ceulx qui ont prins les armes par dellà, me faict vous -supplyer très humblement, Sire, de ne laysser rien de si -exposé, de leur costé, que l'occasion les puisse convyer +avec ceulx qui ont prins les armes par dellà , me faict vous +supplyer très humblement, Sire, de ne laysser rien de si +exposé, de leur costé, que l'occasion les puisse convyer d'entreprendre; car, encores qu'en toutes les parolles et -démonstrations de la dicte Dame, si elle n'est bien la plus -faulce et simulée princesse de la terre, elle face tout semblant -d'avoyr bonne intention vers Vostre Majesté, et -mesmes d'estre bien inclinée au party de Monseigneur le -Duc, vostre frère, s'il advenoit que les Angloys fissent -quelque exploit en France, qui réuscyst, advantageux pour -les prétencions de ce royaulme, indubitablement elle l'advoueroit; -et quand bien elle n'auroit volonté de le fère, +démonstrations de la dicte Dame, si elle n'est bien la plus +faulce et simulée princesse de la terre, elle face tout semblant +d'avoyr bonne intention vers Vostre Majesté, et +mesmes d'estre bien inclinée au party de Monseigneur le +Duc, vostre frère, s'il advenoit que les Angloys fissent +quelque exploit en France, qui réuscyst, advantageux pour +les prétencions de ce royaulme, indubitablement elle l'advoueroit; +et quand bien elle n'auroit volonté de le fère, ses subjectz l'y contreindroient; dont se fault tenir sur ses gardes.</p> <p>Les depputez de Flandres continuent de vacquer tousjours -à leur commission, bien qu'à dire vray il semble qu'ilz +à leur commission, bien qu'à dire vray il semble qu'ilz <span class="pagenum"><a id="Page_76"> 76</a></span> y vont lentement, et qu'ilz praticquent d'aultres choses d'importance en ceste court, lesquelles je mettray peyne -de sçavoyr au vray, affin de le vous mander. Et ayant recherché, +de sçavoyr au vray, affin de le vous mander. Et ayant recherché, jusques au fondz, quelle estoit celle entreprinse -qu'on m'avoit adverty sur Callays, j'ay trouvé qu'elle estoit -sur l'Éscluse, et qu'avec les navyres qui partoient d'Ollande +qu'on m'avoit adverty sur Callays, j'ay trouvé qu'elle estoit +sur l'Éscluse, et qu'avec les navyres qui partoient d'Ollande et les angloys, qui s'embarquoient lors, icy, le dict prince -d'Orange prétandoit d'emporter le dict Éscluse, et se fère, -incontinent après, maistre de Bruges, pour y avoyr encores +d'Orange prétandoit d'emporter le dict Éscluse, et se fère, +incontinent après, maistre de Bruges, pour y avoyr encores ung butin plus riche que celluy de Meldelbourg.</p> -<p>J'ay, ces jours passés, escript, par deux diverses voyes, -en Escosse, et ay mandé au S<sup>r</sup> de Quelsey la responce que -m'avez commandé de luy fère. J'espère que, dans peu de +<p>J'ay, ces jours passés, escript, par deux diverses voyes, +en Escosse, et ay mandé au S<sup>r</sup> de Quelsey la responce que +m'avez commandé de luy fère. J'espère que, dans peu de jours, j'auray responce des principaulx seigneurs du pays. J'entendz que le comte de Morthon a faict appeller le comte d'Arguil pour venir rendre compte d'aulcunes bagues, -qu'il prétend que la comtesse d'Arguil, sa femme, veufve +qu'il prétend que la comtesse d'Arguil, sa femme, veufve du feu comte de Mar, retient, de celles de la couronne; et -l'a faict venir au ban pour le fère déclarer forfaict, d'où -l'on crainct, icy, que les armes s'en repreignent par dellà. -Et le susdict Quelsey m'a layssé, par mémoyre, de supplyer -très humblement Vostre Majesté qu'il vous playse octroyer -vostre ordre au dict d'Arguil, ainsy que son feu père l'avoit.</p> - -<p>J'ay supplyé, le plus humblement que j'ay peu, la Royne -d'Angleterre de vouloir fère responce à certaynes lettres, -que la Royne d'Escosse luy a escriptes, et l'ay sondée fort -doulcement de quelle affection elle estoit, à ceste heure, -vers elle; qui m'a, en très bonne sorte, respondu qu'elle +l'a faict venir au ban pour le fère déclarer forfaict, d'où +l'on crainct, icy, que les armes s'en repreignent par dellà . +Et le susdict Quelsey m'a layssé, par mémoyre, de supplyer +très humblement Vostre Majesté qu'il vous playse octroyer +vostre ordre au dict d'Arguil, ainsy que son feu père l'avoit.</p> + +<p>J'ay supplyé, le plus humblement que j'ay peu, la Royne +d'Angleterre de vouloir fère responce à certaynes lettres, +que la Royne d'Escosse luy a escriptes, et l'ay sondée fort +doulcement de quelle affection elle estoit, à ceste heure, +vers elle; qui m'a, en très bonne sorte, respondu qu'elle luy escriproit, ou aulmoins escriproit au comte de Cherosbery -tout ce qu'elle avoit à luy respondre; et qu'elle vouloit +tout ce qu'elle avoit à luy respondre; et qu'elle vouloit <span class="pagenum"><a id="Page_77"> 77</a></span> -que je luy escripvisse ardiment qu'elle n'avoit, à présent, +que je luy escripvisse ardiment qu'elle n'avoit, à présent, aulcune aultre nouvelle offance contre elle, que la -recordation de celles qui estoient déjà passées; et a commandé -de fère seurement conduyre à la dicte Dame les +recordation de celles qui estoient déjà passées; et a commandé +de fère seurement conduyre à la dicte Dame les coffres et besoignes, et lettres, qui luy estoient freschement -arrivées de France. Vray est qu'elle a voulu que ce ayt -esté par des serviteurs du dict S<sup>r</sup> de Cherosbery, et non -par ceulx qui les avoient menés jusques icy. Sur ce, etc.</p> +arrivées de France. Vray est qu'elle a voulu que ce ayt +esté par des serviteurs du dict S<sup>r</sup> de Cherosbery, et non +par ceulx qui les avoient menés jusques icy. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p> -<h2>CCCLXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Prise de Carentan par Montgommery.—Désaveu que font les Anglais de cette -entreprise.—Desir d'Élisabeth que l'entrevue soit accordée.</p> +Prise de Carentan par Montgommery.—Désaveu que font les Anglais de cette +entreprise.—Desir d'Élisabeth que l'entrevue soit accordée.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, le jeudy de la sepmayne saincte, et non plus tost, -est arrivée à ceulx cy la certitude de la descente du comte +est arrivée à ceulx cy la certitude de la descente du comte de Montgommery en Normandye, et de la surprinse qu'il a faicte de Quarantan; et j'entendz que le mesme advis -porte qu'il estoit bien près d'avoyr aussy Valoignes, et -que M<sup>r</sup> de Torcy avoit parlé à luy, le <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> du passé, et -luy avoit monstré des articles, de la part de Vostre Majesté, -aulxquelz il avoit faict la responce, qu'il a mandée par -deçà; et que son frère avoit été tué, de guet à pens, par +porte qu'il estoit bien près d'avoyr aussy Valoignes, et +que M<sup>r</sup> de Torcy avoit parlé à luy, le <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> du passé, et +luy avoit monstré des articles, de la part de Vostre Majesté, +aulxquelz il avoit faict la responce, qu'il a mandée par +deçà ; et que son frère avoit été tué, de guet à pens, par le commandement de la Royne. Dont vous puis assurer, Sire, que ceste princesse et ceulx de son conseil ont faict -grande démonstration d'estre fort malcontantz du dict -comte, et m'avoit esté donné espérance qu'il luy seroit escript +grande démonstration d'estre fort malcontantz du dict +comte, et m'avoit esté donné espérance qu'il luy seroit escript <span class="pagenum"><a id="Page_78"> 78</a></span> de s'en retourner, et d'amander la faulte qu'il avoit faicte, ou aultrement, que la dicte Dame s'en ressantiroit; -dont suis attandant ce qu'elle y voudra fère, car n'a encores -bien résolu, en son conseil, comme y procéder. Et je -vous supplye très humblement, Sire, vous souvenir comme, -dès le commancement de janvyer, je vous advertys du -voyage du dict de Montgommery à Gersé, et comme il falloit -que le fissiés observer de dellà, parce qu'il estoit tout -auprès de vostre coste, et bien fort esloigné d'icy, et que -mandissiés advertyr, tout au long des places de la mer, de +dont suis attandant ce qu'elle y voudra fère, car n'a encores +bien résolu, en son conseil, comme y procéder. Et je +vous supplye très humblement, Sire, vous souvenir comme, +dès le commancement de janvyer, je vous advertys du +voyage du dict de Montgommery à Gersé, et comme il falloit +que le fissiés observer de dellà , parce qu'il estoit tout +auprès de vostre coste, et bien fort esloigné d'icy, et que +mandissiés advertyr, tout au long des places de la mer, de se tenir bien sur ses gardes; dont je fus infinyement ayse, -par une dépesche du moys de febvrier dernier, que Vostre -Majesté me mandoit d'y avoyr très bien pourveu.</p> +par une dépesche du moys de febvrier dernier, que Vostre +Majesté me mandoit d'y avoyr très bien pourveu.</p> -<p>Or, Sire, ce que j'estime pouvoir maintenant fère est +<p>Or, Sire, ce que j'estime pouvoir maintenant fère est de retenir ceste princesse, et pareillement ceulx de voz -subjectz, qui sont encores par deçà, le plus que je pourray, -en vostre dévotion, et garder qu'ilz ne suyvent ny favorisent +subjectz, qui sont encores par deçà , le plus que je pourray, +en vostre dévotion, et garder qu'ilz ne suyvent ny favorisent l'entreprinse du dict de Montgommery. En quoy j'ay -faict desjà, et continueray ordinayrement de fère, les plus -exprès et les plus ardentz offices qu'il me sera possible. -Et, quand à l'heure présente, je ne sçaurois desirer rien +faict desjà , et continueray ordinayrement de fère, les plus +exprès et les plus ardentz offices qu'il me sera possible. +Et, quand à l'heure présente, je ne sçaurois desirer rien de mieulx, de ceste princesse, que ce que sa parolle et tout -son semblant monstrent de vouloir fère bonnement pour -vous, en l'occurrence de voz présentz affères; et que, pourveu -que luy faciés sçavoyr, ou bien qu'elle puisse cognoistre -ce que desirés d'elle, elle promet de très volontiers s'y +son semblant monstrent de vouloir fère bonnement pour +vous, en l'occurrence de voz présentz affères; et que, pourveu +que luy faciés sçavoyr, ou bien qu'elle puisse cognoistre +ce que desirés d'elle, elle promet de très volontiers s'y employer.</p> -<p>Ung de ses principaulx conseillers, sur une nostre privée -communicquation, m'a faict sçavoyr que la dicte Dame et -ceulx de son conseil ne furent oncques mieulx disposés qu'à -présent au propos du mariage, parce qu'ilz prévoyent, +<p>Ung de ses principaulx conseillers, sur une nostre privée +communicquation, m'a faict sçavoyr que la dicte Dame et +ceulx de son conseil ne furent oncques mieulx disposés qu'à +présent au propos du mariage, parce qu'ilz prévoyent, <span class="pagenum"><a id="Page_79"> 79</a></span> -plus que jamays, par une occulte nécessité qui est dans cest -estat, qu'elle et toutz eulx sont ruynés, si elle ne se marye. -Et néantmoins il leur semble que le docteur Dayl y a senty -du réfroydissement, de vostre costé, non que les termes, -dont Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, luy avez -uzé, en sa dernière audience, n'ayent esté bons et fondés -en rayson, mais il luy a semblé n'y avoyr cognu la mesmes +plus que jamays, par une occulte nécessité qui est dans cest +estat, qu'elle et toutz eulx sont ruynés, si elle ne se marye. +Et néantmoins il leur semble que le docteur Dayl y a senty +du réfroydissement, de vostre costé, non que les termes, +dont Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, luy avez +uzé, en sa dernière audience, n'ayent esté bons et fondés +en rayson, mais il luy a semblé n'y avoyr cognu la mesmes affection que devant; et qu'icelluy conseiller desireroit, au cas que Voz Majestez ne peussent, pour encores, -s'approcher de ceste frontyère, qu'elles fissent aulmoins -venir Mon dict Seigneur le Duc à ceste entrevue privée; -où il me pouvoit assurer qu'il seroit receuilly et reçu de bon -cueur; et que desjà ceste princesse avoit préparé ce qui -faysoit besoing pour aller là où elle prétandoit de le rencontrer; +s'approcher de ceste frontyère, qu'elles fissent aulmoins +venir Mon dict Seigneur le Duc à ceste entrevue privée; +où il me pouvoit assurer qu'il seroit receuilly et reçu de bon +cueur; et que desjà ceste princesse avoit préparé ce qui +faysoit besoing pour aller là où elle prétandoit de le rencontrer; et, quoy que ce soit, il me vouloit assurer, sur -son honneur et sur le péril de son âme, que la dicte Dame -ny ceulx de son conseil n'estoient consantz, ny sçavantz, de +son honneur et sur le péril de son âme, que la dicte Dame +ny ceulx de son conseil n'estoient consantz, ny sçavantz, de l'entreprinse du dict de Montgonmery, ains se tenoient fort -offancés de ce qu'il l'avoit faicte; et que c'estoit chose -très assurée qu'il n'avoit admené ny hommes, ny monitions +offancés de ce qu'il l'avoit faicte; et que c'estoit chose +très assurée qu'il n'avoit admené ny hommes, ny monitions aulcunes, de ce royaulme, et n'en tireroit la valeur d'ung -soul; comme à la vérité, Sire, sellon le rapport que j'ay -de l'estat du pays d'Ouest, il ne s'y prépare, pour encores, +soul; comme à la vérité, Sire, sellon le rapport que j'ay +de l'estat du pays d'Ouest, il ne s'y prépare, pour encores, rien en faveur de luy. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_80"> 80</a></span></p> -<h2>CCCLXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Motifs qui ont engagé Montgommery à reprendre les armes.—Ses instances -pour obtenir des secours.—Nouvelle de la fuite du prince de Condé.—Négociation -faite, au nom de La Noue, auprès des Anglais et du prince d'Orange, -pour qu'ils portent des secours à la Rochelle.—Armemens des Anglais, -qui se tiennent prêts à profiter des troubles de France.—Nécessité -de reprendre la négociation du mariage.—Effet produit à Londres par la -nouvelle de l'arrestation du duc d'Alençon et du roi de Navarre.</p> +Motifs qui ont engagé Montgommery à reprendre les armes.—Ses instances +pour obtenir des secours.—Nouvelle de la fuite du prince de Condé.—Négociation +faite, au nom de La Noue, auprès des Anglais et du prince d'Orange, +pour qu'ils portent des secours à la Rochelle.—Armemens des Anglais, +qui se tiennent prêts à profiter des troubles de France.—Nécessité +de reprendre la négociation du mariage.—Effet produit à Londres par la +nouvelle de l'arrestation du duc d'Alençon et du roi de Navarre.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, par des lettres, que le comte de Montgommery a escriptes en ceste court, il s'est voulu justiffier, de sa descente en Normandye, sur des advertissementz qu'il assure -luy avoyr esté donnés, de bon lieu, comme l'entreprinse estoit +luy avoyr esté donnés, de bon lieu, comme l'entreprinse estoit faicte de le tuer, de voye de faict ou par poyson, dans Gersey, et que, d'ailleurs, la Royne d'Angleterre avoit suspecte sa demeure au dict lieu; dont il avoit mieulx -aymé aller exposer sa vye, avec ceulx qui estoient en armes +aymé aller exposer sa vye, avec ceulx qui estoient en armes en France, que demeurer en ceste peyne, entendant mesmement qu'ilz monstroient de ne les avoyr prinses que -pour deffandre leur religyon, et pour éviter une généralle -exécution qu'on avoit décrettée contre eulx; et supplioyt ses +pour deffandre leur religyon, et pour éviter une généralle +exécution qu'on avoit décrettée contre eulx; et supplioyt ses amys et parantz de luy moyenner quelques forces, de icy, pour le secourir, et des vaysseaulx pour courre la mer, en -son nom, et pour fère quelque surprinse par dellà, où il -s'en trouveroit la commodicté. A quoy il n'a esté encores +son nom, et pour fère quelque surprinse par dellà , où il +s'en trouveroit la commodicté. A quoy il n'a esté encores respondu, et ne seroient ses instances pour produyre de grandz effectz, n'estoit tant de choses qu'on publie, si advantageuses pour les eslevez, que cella esmeut bien fort les <span class="pagenum"><a id="Page_81"> 81</a></span> -Angloys d'accourir à leur guerre; en quoy n'est de petit +Angloys d'accourir à leur guerre; en quoy n'est de petit moment la fuyte, qu'on assure estre vraye, du Prince de -Condé, qui a layssé la charge que luy aviez donnée en Picardye, +Condé, qui a layssé la charge que luy aviez donnée en Picardye, pour se retirer ou en Allemaigue, ou avec eulx. Et, -d'ailleurs, Sire, M<sup>r</sup> de La Noue a envoyé icy son ministre, -Textor, lequel il a faict passer à la Rochelle pour y prendre -mémoyres et instructions; et n'a esté sitost arryvé en +d'ailleurs, Sire, M<sup>r</sup> de La Noue a envoyé icy son ministre, +Textor, lequel il a faict passer à la Rochelle pour y prendre +mémoyres et instructions; et n'a esté sitost arryvé en ceste ville, que le ministre Villiers, et Bobineau, agent de la Rochelle, et avec eulx Calnar, agent du prince -d'Orange, l'ont mené vers aulcuns seigneurs de ce conseil, -à la court, où il a négocié bien fort privément avec eulx. -Et luy a l'on eu de tant plus de foy qu'il a apporté lettres -de fort expresse recommandation du dict S<sup>r</sup> de La Noue à +d'Orange, l'ont mené vers aulcuns seigneurs de ce conseil, +à la court, où il a négocié bien fort privément avec eulx. +Et luy a l'on eu de tant plus de foy qu'il a apporté lettres +de fort expresse recommandation du dict S<sup>r</sup> de La Noue à M<sup>r</sup> de Walsingam; ensemble, ainsy que j'entendz, certayne -moictyé de quelques enseignes, que les susdicts de +moictyé de quelques enseignes, que les susdicts de La Noue et de Valsingam s'estoient d'autrefoys my parties -entre eulx pour signe de crédict, à celluy par qui ilz les -envoyeroient l'ung à l'aultre.</p> +entre eulx pour signe de crédict, à celluy par qui ilz les +envoyeroient l'ung à l'aultre.</p> -<p>Et je souspeçonne fort que la négociation n'est légère, +<p>Et je souspeçonne fort que la négociation n'est légère, ny de peu d'importance; de laquelle ce que j'en descouvre, pour ce commancement, est que icelluy Textor rejette bien loing toutz moyens et propos de @@ -3028,318 +2987,318 @@ et aultres marchandises, et pareillement demande quelques vaysseaulx armez. En quoy semble que, pour ce poinct, des vaysseaulx, il traicte aussy avec le dict Calnar d'en avoyr du prince d'Orange; et est en grande -espérance qu'il en impétrera d'icy, avec les aultres choses +espérance qu'il en impétrera d'icy, avec les aultres choses qu'il requiert, et que, de ceulx du dict prince, il les a -desjà toutz assurés.</p> +desjà toutz assurés.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_82"> 82</a></span> Or, Sire, ayant descouvert ces choses, je m'efforce, par toutz les meilleurs moyens que je puis, et m'efforceray, -à toute heure, d'en traverser les effectz, et, possible, en +à toute heure, d'en traverser les effectz, et, possible, en interrompray je la pluspart; mais de ce qui en pourra eschaper, -à la desrobée ou soubz aultres prétextes, je me -trouve aussy perplex que j'ay esté, les aultres foys, de le +à la desrobée ou soubz aultres prétextes, je me +trouve aussy perplex que j'ay esté, les aultres foys, de le pouvoir empescher; mesmement que je viens d'entendre -que ceulx cy ont faict résolution d'armer toutz leurs grands +que ceulx cy ont faict résolution d'armer toutz leurs grands navyres, et de mettre bientost les meilleures et les plus gaillardes forces, qu'ilz ayent, en mer, soubz colleur d'assurer -ceste coste contre le passage de l'armée d'Espaigne, -bien que le depputé de Flandres, qui m'est venu, ces -jours icy, visiter, m'ayt dict qu'il a eu une très bonne et +ceste coste contre le passage de l'armée d'Espaigne, +bien que le depputé de Flandres, qui m'est venu, ces +jours icy, visiter, m'ayt dict qu'il a eu une très bonne et fort favorable responce de ceste princesse, quand il l'a -priée de vouloir concéder le passage libre et seur, ez rades -et portz d'Angleterre, pour l'armée d'Espaigne. Dont semble, -Sire, suyvant les précédantz advis que je vous ay -mandés, qu'il ne sera que bon qu'ayez aulcunement suspect, -et pourvoyés, le mieulx que pourrés, que cest armement +priée de vouloir concéder le passage libre et seur, ez rades +et portz d'Angleterre, pour l'armée d'Espaigne. Dont semble, +Sire, suyvant les précédantz advis que je vous ay +mandés, qu'il ne sera que bon qu'ayez aulcunement suspect, +et pourvoyés, le mieulx que pourrés, que cest armement ne vous puisse nuyre, non que je descouvre en ceste princesse ny aulx siens, pour encores, aulcune sinistre intention contre Voz Majestez. Et seulement je les voy un -peu altérez de ce resfroidissement, qu'il leur semble sentir -en Voz Majestez Très Chrestiennes et Monseigneur le Duc, +peu altérez de ce resfroidissement, qu'il leur semble sentir +en Voz Majestez Très Chrestiennes et Monseigneur le Duc, vers le propos du mariage; duquel, si ne mandez bientost quelque bonne responce, il y a grand danger qu'ilz n'accordent du tout, et ne concluent de bien grandes et estroictes intelligences avec le Roy d'Espaigne, m'ayant -ung personnage d'authorité, et bien fort principal de ceste -court, mandé que, si bientost le party de Mon dict Seigneur -le Duc ne se résoult, et l'entrevue ne se fait, qu'il +ung personnage d'authorité, et bien fort principal de ceste +court, mandé que, si bientost le party de Mon dict Seigneur +le Duc ne se résoult, et l'entrevue ne se fait, qu'il <span class="pagenum"><a id="Page_83"> 83</a></span> n'en faudra jamays plus parler; car ung aultre propos sera -substitué en lieu d'icelluy. Et sur ce, etc.</p> +substitué en lieu d'icelluy. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p> <p class="blockquote"> -Comme je voulois clorre la présente, les seigneurs de ce conseil -m'ont envoyé dire que le pacquet de leur ambassadeur estoit arryvé; par -où ilz avoient sceu que la fiebvre quarte avoit reprins Vostre Majesté, -et qu'il y avoit grand trouble en vostre court, à l'occasion de certaynes +Comme je voulois clorre la présente, les seigneurs de ce conseil +m'ont envoyé dire que le pacquet de leur ambassadeur estoit arryvé; par +où ilz avoient sceu que la fiebvre quarte avoit reprins Vostre Majesté, +et qu'il y avoit grand trouble en vostre court, à l'occasion de certaynes praticques qui s'estoient descouvertes; dont aulcuns gentilhommes -avoient esté constitués prisonniers, et Monseigneur le Duc et le -Roy de Navarre mis en arrest, et voz gardes renforcés, et logés dedans -le chasteau de Vincennes, et que tout y estoit si resserré qu'à -peyne avoit peu sçavoyr, le dict ambassadeur, qu'est ce que se faysoit -dedans; dont iceulx du dict conseil déploroient le présent estat de -voz affères. De laquelle nouvelle, Sire, ceste court, avec toute ceste +avoient esté constitués prisonniers, et Monseigneur le Duc et le +Roy de Navarre mis en arrest, et voz gardes renforcés, et logés dedans +le chasteau de Vincennes, et que tout y estoit si resserré qu'à +peyne avoit peu sçavoyr, le dict ambassadeur, qu'est ce que se faysoit +dedans; dont iceulx du dict conseil déploroient le présent estat de +voz affères. De laquelle nouvelle, Sire, ceste court, avec toute ceste ville, sont si pleines, et y faict on dessus tant de nouveaulx desseings -que j'en suis en très grande peyne. Dieu veuille que ce qu'ilz -disent, et ce qu'ilz proposent, se trouve, à la fin, tout vain.</p> +que j'en suis en très grande peyne. Dieu veuille que ce qu'ilz +disent, et ce qu'ilz proposent, se trouve, à la fin, tout vain.</p> -<h2>CCCLXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Retard apporté à la réponse du roi, sur l'entrevue, par les nouveaux -évènemens de France.—Reproche adressé, en France, à la reine d'Angleterre -d'avoir favorisé l'expédition de Montgommery, et trempé dans le complot +Audience.—Retard apporté à la réponse du roi, sur l'entrevue, par les nouveaux +évènemens de France.—Reproche adressé, en France, à la reine d'Angleterre +d'avoir favorisé l'expédition de Montgommery, et trempé dans le complot de Saint-Germain.—Sa justification.—Demandes faites par l'ambassadeur -de la confirmation de la ligue, du secours promis par le traité d'alliance, et -du désistement de l'entreprise de Montgommery, ou de la remise au roi de +de la confirmation de la ligue, du secours promis par le traité d'alliance, et +du désistement de l'entreprise de Montgommery, ou de la remise au roi de sa femme et de ses enfans.—Protestation que l'on doit avoir confiance dans le desir du roi d'accommoder les affaires de la religion en France.—Consentement -donné par Élisabeth à toutes ces demandes.—Délibération des -seigneurs d'Angleterre.—Conseil donné par Élisabeth au roi d'user de rigueur -contre les auteurs du complot de Saint—Germain.—<em>Mémoire.</em> État -des forces de Montgommery et de La Noue: détails de leurs négociations -en Angleterre.—Avis d'une entreprise projetée contre Dieppe.</p> +donné par Élisabeth à toutes ces demandes.—Délibération des +seigneurs d'Angleterre.—Conseil donné par Élisabeth au roi d'user de rigueur +contre les auteurs du complot de Saint—Germain.—<em>Mémoire.</em> État +des forces de Montgommery et de La Noue: détails de leurs négociations +en Angleterre.—Avis d'une entreprise projetée contre Dieppe.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay esté, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, donner les bonnes +<p>Sire, j'ay esté, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, donner les bonnes <span class="pagenum"><a id="Page_84"> 84</a></span> -pasques à la Royne d'Angleterre, et luy ay dict que j'avoys -expressément différé, cinq ou six jours, de venir fère ce -debvoir vers elle, pour attendre qu'il m'arryvât quelque -dépesche de France; car Vostre Majesté n'avoit accoustumé, -ny la Royne, vostre mère, ny pareillement Monseigneur +pasques à la Royne d'Angleterre, et luy ay dict que j'avoys +expressément différé, cinq ou six jours, de venir fère ce +debvoir vers elle, pour attendre qu'il m'arryvât quelque +dépesche de France; car Vostre Majesté n'avoit accoustumé, +ny la Royne, vostre mère, ny pareillement Monseigneur le Duc, d'estre tant longtemps sans me mander de -voz nouvelles, affin d'en fère tousjours part à la dicte Dame, +voz nouvelles, affin d'en fère tousjours part à la dicte Dame, ny sans me commander de vous escripre souvant des siennes. -Dont il pouvoit bien estre qu'il y eût quelque chose de ce +Dont il pouvoit bien estre qu'il y eût quelque chose de ce trouble qu'on publioit de vostre court, qui vous retardoit ainsy; mais que je la supplioys bien de ne croyre que le -tout fût vray, car il se cognoissoit facillement que la pluspart +tout fût vray, car il se cognoissoit facillement que la pluspart de ce qu'on en avoit escript estoit plus recueilly de la paillasse que prins du cabinet; et que n'ayant de quoy traicter maintenant avec elle sur des lettres fresches, je luy racompterois -ce que me commandiés par voz précédentes, -du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé: c'est que vous desiriés qu'elle ne voulût -interpréter, sinon à bien, qu'au partir de Saint Germain -vous n'eussiés prins le chemin de Picardye, comme vous -luy aviez promis de le fère, Car aviés esté contrainct de -retourner vers Paris, pour pourvoir aux affères qui vous estoient -survenus; dont la supplyois qu'elle vous voulût ung +ce que me commandiés par voz précédentes, +du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé: c'est que vous desiriés qu'elle ne voulût +interpréter, sinon à bien, qu'au partir de Saint Germain +vous n'eussiés prins le chemin de Picardye, comme vous +luy aviez promis de le fère, Car aviés esté contrainct de +retourner vers Paris, pour pourvoir aux affères qui vous estoient +survenus; dont la supplyois qu'elle vous voulût ung peu proroger le temps de l'entrevue, avec promesse que -vous la luy viendriés accomplyr, en la façon qu'elle la vous -accordoit, à la première sallie que feriés des environs de -Paris, après qu'auriés restably la paciffication de vostre -royaulme. Et cependant vous vouliés seulement impétrer -d'elle que Mon dict Seigneur le Duc peût mener quelques +vous la luy viendriés accomplyr, en la façon qu'elle la vous +accordoit, à la première sallie que feriés des environs de +Paris, après qu'auriés restably la paciffication de vostre +royaulme. Et cependant vous vouliés seulement impétrer +d'elle que Mon dict Seigneur le Duc peût mener quelques seigneurs et gentilshommes, non en grand nombre, mais -de bonne qualité, quand il passeroit de deçà, affin de -pouvoir plus honnorablement comparoir en sa présence.</p> +de bonne qualité, quand il passeroit de deçà , affin de +pouvoir plus honnorablement comparoir en sa présence.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_85"> 85</a></span> Elle m'a respondu qu'elle me remercyoit infinyement des bonnes pasques que j'estois venu luy donner, lesquelles -luy seroient ung passage à plus d'heur, puisque je le luy +luy seroient ung passage à plus d'heur, puisque je le luy souhaytois, et qu'elle regrettoit, du plus profond de son -âme, que les vostres ne vous eussent esté ainsy joyeuses +âme, que les vostres ne vous eussent esté ainsy joyeuses et pleynes de repos comme elle les vous desiroit, et qu'elle -n'avoit peu contenir ses larmes, au récit, de ce qu'on luy -avoit escript, du trouble que vous aviés en voz affères publicques -de vostre royaulme, et aulx privés de vostre +n'avoit peu contenir ses larmes, au récit, de ce qu'on luy +avoit escript, du trouble que vous aviés en voz affères publicques +de vostre royaulme, et aulx privés de vostre mayson; et que, sellon l'exemple, non trop vieulx, mais bien fort calamiteux, qu'elle avoit en ses cronicques, de la -ruyne d'aulcuns roys et des frères des roys d'Angleterre, -ses prédécesseurs, par la division, en quoy aulcuns ambicieux +ruyne d'aulcuns roys et des frères des roys d'Angleterre, +ses prédécesseurs, par la division, en quoy aulcuns ambicieux subjectz, et pleins de passion, les avoient entretenus, -lesquels en avoient esté eulx mesmes les premiers -ruynés, elle vous supplyoit, de tout son cueur, Sire, que -voulussiés procéder sagement, et par les prudentz advis de -la Royne, vostre mère, et par meure dellibération du -conseil, sans aulcune perturbation d'esprit, à l'examen de -cest affère; et que, de vous proroger l'entrevue, elle ne le +lesquels en avoient esté eulx mesmes les premiers +ruynés, elle vous supplyoit, de tout son cueur, Sire, que +voulussiés procéder sagement, et par les prudentz advis de +la Royne, vostre mère, et par meure dellibération du +conseil, sans aulcune perturbation d'esprit, à l'examen de +cest affère; et que, de vous proroger l'entrevue, elle ne le vous voudroit pas refuzer; mais pensoit que les choses se -trouveroient changées, et qu'elle n'avoit garde de recevoyr -vers elle ce que vous jugeriés digne d'estre banny de vous.</p> +trouveroient changées, et qu'elle n'avoit garde de recevoyr +vers elle ce que vous jugeriés digne d'estre banny de vous.</p> -<p>Je luy ay réplicqué qu'elle se pouvoit promectre d'avoir +<p>Je luy ay réplicqué qu'elle se pouvoit promectre d'avoir aultres nouvelles, et trop meilleures, par la procheyne -dépesche qui viendroit de Vostre Majesté, que celles qu'on -luy avoit escriptes; et, comment qu'il en fût, que je sçavoys -bien que vous luy feriés part de la vraye vérité du tout. -Et ay adjouxté qu'elle voyoit bien comme il playsoit à Dieu -de vous succiter beaucoup d'affères, par la présumption et +dépesche qui viendroit de Vostre Majesté, que celles qu'on +luy avoit escriptes; et, comment qu'il en fût, que je sçavoys +bien que vous luy feriés part de la vraye vérité du tout. +Et ay adjouxté qu'elle voyoit bien comme il playsoit à Dieu +de vous succiter beaucoup d'affères, par la présumption et trop grande licence d'aulcuns de voz subjectz, dont aviez <span class="pagenum"><a id="Page_86"> 86</a></span> -besoing, plus que jamays, d'estre consolé et assisté des +besoing, plus que jamays, d'estre consolé et assisté des princes de vostre alliance; et que je la supplioys de ne vous vouloir maintenant deffalir, sellon que, en telles grandes occasions, -les bonnes et royalles, et généreuses amityés, -comme estoit la sienne, se sçavoient bien monstrer; et -qu'elle vous fît sentir, à bon esciant, qu'il ne vous failloit -recourir, pour tous ces accidantz, à nulle meilleure ny plus -certeyne confédération que celle qu'elle vous avoit jurée, -affin que, vous tenant ferme à icelle, vous n'eussiés occasion -de vous unir, ny vous obliger, à nul aultre nouveau +les bonnes et royalles, et généreuses amityés, +comme estoit la sienne, se sçavoient bien monstrer; et +qu'elle vous fît sentir, à bon esciant, qu'il ne vous failloit +recourir, pour tous ces accidantz, à nulle meilleure ny plus +certeyne confédération que celle qu'elle vous avoit jurée, +affin que, vous tenant ferme à icelle, vous n'eussiés occasion +de vous unir, ny vous obliger, à nul aultre nouveau party;</p> -<p>Et que j'avoys ung extrême regret que le comte de -Montgommery eût ainsy entreprins d'aller, de l'isle de Gersey, -qui estoit à elle, surprendre une de voz places en Normandye, -sans considérer le tort qu'il succitoit à la ligue +<p>Et que j'avoys ung extrême regret que le comte de +Montgommery eût ainsy entreprins d'aller, de l'isle de Gersey, +qui estoit à elle, surprendre une de voz places en Normandye, +sans considérer le tort qu'il succitoit à la ligue d'entre Voz Majestez, et l'interromption qu'il mettoit au -commerce de voz deux royaulmes, et le préjudice qu'il faysoit -au bon propos du mariage. Dont je l'avoys desjà supplyée -que, pour tesmoigner du déplaysir qu'elle en avoit, -elle luy voulût mander de se départir de son entreprinse, -et réparer sa faulte, ou qu'aultrement elle vous mettroit sa +commerce de voz deux royaulmes, et le préjudice qu'il faysoit +au bon propos du mariage. Dont je l'avoys desjà supplyée +que, pour tesmoigner du déplaysir qu'elle en avoit, +elle luy voulût mander de se départir de son entreprinse, +et réparer sa faulte, ou qu'aultrement elle vous mettroit sa femme et ses enfantz entre voz mains; et qu'il y avoit deux -personnages, de bonne qualité, en Normandye, qui m'avoient +personnages, de bonne qualité, en Normandye, qui m'avoient escript que, par aulcuns propos du dict de Montgommery, et aultres divers argumentz, il y avoit grande -apparance que la dicte Dame eût sceu et tenu la main à +apparance que la dicte Dame eût sceu et tenu la main à l'entreprinse du dict de Montgommery, et davantage qu'elle -eût adhéré à ceulx qui, peu auparavant, avoient atiltré leur -rendez vous près de S<sup>t</sup> Germain, pour surpendre Vostre -Majesté.</p> +eût adhéré à ceulx qui, peu auparavant, avoient atiltré leur +rendez vous près de S<sup>t</sup> Germain, pour surpendre Vostre +Majesté.</p> <p>Sur quoy, je l'assurois de vous avoyr escript, Sire, <span class="pagenum"><a id="Page_87"> 87</a></span> -que, si rien de semblable vous estoit rapporté, que je vous -supplioys très humblement de ne le croyre, car je me voulois -soubmettre à telle punition de mort, qu'il vous plerroit +que, si rien de semblable vous estoit rapporté, que je vous +supplioys très humblement de ne le croyre, car je me voulois +soubmettre à telle punition de mort, qu'il vous plerroit me condampner, qu'elle ny ceulx de son conseil n'avoient -esté consentz ny sçavantz de l'une ny de l'autre entreprinse, +esté consentz ny sçavantz de l'une ny de l'autre entreprinse, cognoissant qu'elle avoit le cueur si royal et la conscience si bonne, et avoit en si grande recommandation sa parolle, son honneur et la droicture, qu'elle ne -voudroit, pour chose du monde, avoyr faulcé les promesses -et les serrementz de vostre dernier traicté, ny vous -avoyr rendu, en eschange de la grande amityé que luy -portiés, et du pourchas que fesiés de son alliance, ung tel -trêt d'ingrate et d'ennemye princesse, oultre que les mutuelles +voudroit, pour chose du monde, avoyr faulcé les promesses +et les serrementz de vostre dernier traicté, ny vous +avoyr rendu, en eschange de la grande amityé que luy +portiés, et du pourchas que fesiés de son alliance, ung tel +trêt d'ingrate et d'ennemye princesse, oultre que les mutuelles lettres, qu'aviez de la main l'ung de l'aultre, vous -debvoient assurer de toutes semblables souspeçons d'entre +debvoient assurer de toutes semblables souspeçons d'entre vous; et qu'elle jugoit assez que ceste reprinse d'armes de -voz subjectz estoit si inicque qu'elle ne méritoit d'estre -favorizée, ains d'estre mortellement poursuivye de toutz les +voz subjectz estoit si inicque qu'elle ne méritoit d'estre +favorizée, ains d'estre mortellement poursuivye de toutz les honnorables princes du monde, sellon que je la supplioys -de considérer qu'il ne pouvoit estre rien de plus injuste -que de ne vouloir avoyr esgard que Vostre Majesté, ayant -ung royaulme composé de beaucoup de grandz princes et +de considérer qu'il ne pouvoit estre rien de plus injuste +que de ne vouloir avoyr esgard que Vostre Majesté, ayant +ung royaulme composé de beaucoup de grandz princes et seigneurs, et de beaucoup de noblesse, et d'ung grand -nombre de prélatz et gentz d'église, et de plusieurs bonnes +nombre de prélatz et gentz d'église, et de plusieurs bonnes et puissantes villes, de sept ou huict parlementz, et -d'une infinité de subjectz toutz catholicques, lesquelz ne -falloit doubter que n'eussent en grande révérance l'église +d'une infinité de subjectz toutz catholicques, lesquelz ne +falloit doubter que n'eussent en grande révérance l'église romaine, s'ilz voyoient qu'advantagissiez par trop les Protestantz, -il n'y eût danger qu'ilz prînssent ung party tout -contrayre à celle naturelle affection et vray amour qu'ilz vous +il n'y eût danger qu'ilz prînssent ung party tout +contrayre à celle naturelle affection et vray amour qu'ilz vous portoient. Dont falloit qu'ilz se contentassent de ce que <span class="pagenum"><a id="Page_88"> 88</a></span> -bonnement pouviez fère pour eulx, sans mettre vostre estat -en danger; et que, s'ilz n'eussent aulmoins fondé leur +bonnement pouviez fère pour eulx, sans mettre vostre estat +en danger; et que, s'ilz n'eussent aulmoins fondé leur reprinse d'armes, sinon sur l'instance d'estre mieulx accomodez de l'exercice de leur religion, sellon que, par le -dernier édict de la Rochelle, il ne leur y estoit assez suffizamment +dernier édict de la Rochelle, il ne leur y estoit assez suffizamment pourveu, bien que, pour nulle occasion du monde, les subjectz doibvent jamays recourir aulx armes en l'endroict -de leur prince, si seroient ilz encores plus tolérables +de leur prince, si seroient ilz encores plus tolérables que de collorer leur grand meffaict, par ung aultre -plus grand, de calompnier vostre réputation, qu'ayez voulu, -contre votre parolle, surprendre la Rochelle, et décrété -une généralle exécution contre eux; chose que la dicte +plus grand, de calompnier vostre réputation, qu'ayez voulu, +contre votre parolle, surprendre la Rochelle, et décrété +une généralle exécution contre eux; chose que la dicte Dame pouvoit juger, par les aultres occasions et grandz -empeschementz où vous estiés lors occupé, tant de vostre -malladye que de l'expédition du Roy de Pouloigne, vostre -frère, et de son passage par l'Allemaigne, et de l'avoyr -franchement commis à la foy des Protestantz, et vous estre -quasy du tout désarmé, là où ilz demeuroient avec une -puissante armée en Languedoc, et d'avoyr approuvé l'exécution +empeschementz où vous estiés lors occupé, tant de vostre +malladye que de l'expédition du Roy de Pouloigne, vostre +frère, et de son passage par l'Allemaigne, et de l'avoyr +franchement commis à la foy des Protestantz, et vous estre +quasy du tout désarmé, là où ilz demeuroient avec une +puissante armée en Languedoc, et d'avoyr approuvé l'exécution que ceulx de la Rochelle avoient faicte contre ceulx qu'ilz accusoient de la conspiration, bien qu'ilz s'en soient -purgez à leur mort, et l'ayent prinse à leur dampnation au -cas qu'il fût vray, et d'avoyr, en mesme temps, poursuivy, +purgez à leur mort, et l'ayent prinse à leur dampnation au +cas qu'il fût vray, et d'avoyr, en mesme temps, poursuivy, avec plus d'affection que jamays, le propos du mariage -d'entre elle et Monseigneur le Duc, combien leur prétexte -avoit peu d'apparance de vérité:</p> +d'entre elle et Monseigneur le Duc, combien leur prétexte +avoit peu d'apparance de vérité:</p> -<p>Et que pourtant je la supplioys qu'elle me voulût accorder -quatre choses; esquelles le droict et l'honnesteté l'obligoyent -vers Vostre Majesté: l'une estoit de vous assurer, -avec effect, de la confirmation et entretènement de +<p>Et que pourtant je la supplioys qu'elle me voulût accorder +quatre choses; esquelles le droict et l'honnesteté l'obligoyent +vers Vostre Majesté: l'une estoit de vous assurer, +avec effect, de la confirmation et entretènement de la ligue que vous aviez avec elle, affin que n'eussiez occasion <span class="pagenum"><a id="Page_89"> 89</a></span> d'en chercher de nouvelle ailleurs; l'aultre, qu'elle -vous offrît l'assistance, en quoy la dicte ligue l'obligoit -vers vous, et la dényât du tout aulx eslevez, de sorte -qu'en nulle façon du monde, ny ouverte, ny dissimulée, ilz +vous offrît l'assistance, en quoy la dicte ligue l'obligoit +vers vous, et la dényât du tout aulx eslevez, de sorte +qu'en nulle façon du monde, ny ouverte, ny dissimulée, ilz ne peussent tirer aulcun secours d'elle ny de son royaulme; la tierce estoit de faire despartir le comte de Montgommery de son entreprinse, ou bien remettre sa femme et -ses enfantz entre voz mains, et qu'à cest effect elle fît arrester -sa famille; et la quatriesme, qu'elle voulût ainsy juger -de Vostre Majesté, comme d'ung prince qui vouloit +ses enfantz entre voz mains, et qu'à cest effect elle fît arrester +sa famille; et la quatriesme, qu'elle voulût ainsy juger +de Vostre Majesté, comme d'ung prince qui vouloit bien traicter toutz ses subjectz, et accommoder, avec toute -seureté, en l'exercice de leur nouvelle religyon, ceulx qui -en estoient, aultant que, sans altérer l'estat de vostre couronne, -vous le pourriez fère.</p> - -<p>Qui a esté ung propos, Sire, que, sur aulcuns advis -qu'on m'a donnés, de bonne part, j'ay estimé estre nécessayre -que je tînse à la dicte Dame.</p> - -<p>Et elle m'a respondu qu'elle réputoit à ung très bon -office que je vous eusse ainsy escript à la descharge d'elle -et de ses conseillers, et qu'elle appeloit Dieu à tesmoing, -et le prioit de fère tomber sur elle la punition de mort, à +seureté, en l'exercice de leur nouvelle religyon, ceulx qui +en estoient, aultant que, sans altérer l'estat de vostre couronne, +vous le pourriez fère.</p> + +<p>Qui a esté ung propos, Sire, que, sur aulcuns advis +qu'on m'a donnés, de bonne part, j'ay estimé estre nécessayre +que je tînse à la dicte Dame.</p> + +<p>Et elle m'a respondu qu'elle réputoit à ung très bon +office que je vous eusse ainsy escript à la descharge d'elle +et de ses conseillers, et qu'elle appeloit Dieu à tesmoing, +et le prioit de fère tomber sur elle la punition de mort, à quoy je m'estois soubmis vers vous, au cas qu'elle ny eulx eussent eu aulcune participation aulx entreprinses de voz eslevez, et que les choses que je luy demandois estoient si raysonnables qu'elle n'en vouloit refuzer pas une; mesmes -elle avoit pensé de vous envoyer ung gentilhomme pour +elle avoit pensé de vous envoyer ung gentilhomme pour les vous offrir; ou bien, encores mieulx que cella: tant -y a qu'elle considéroit de ne se debvoir trop ingérer en -ceste cause, laquelle sembloit aulcunement appartenir à sa -religyon, de peur que, possible, vous eussiés son office -plus suspect que agréable, néantmoins qu'elle vous prioit, +y a qu'elle considéroit de ne se debvoir trop ingérer en +ceste cause, laquelle sembloit aulcunement appartenir à sa +religyon, de peur que, possible, vous eussiés son office +plus suspect que agréable, néantmoins qu'elle vous prioit, <span class="pagenum"><a id="Page_90"> 90</a></span> de tout son cueur, d'adviser qu'est ce qu'il vous plerroit -qu'elle fît pour vous, en la présente occasion de voz affères, +qu'elle fît pour vous, en la présente occasion de voz affères, et qu'elle vous promectoit devant Dieu que, droictement et de bonne affection, elle s'y employeroit.</p> -<p>Et, sur ce, m'a renvoyé aulx seigneurs de son conseil, en -l'assemblée desquelz j'ay proposé les mesmes choses que -j'avoys faict à elle. Et eulx, après aulcunes excuses de -l'occasion que les eslevez avoient de souspeçonner le danger -de leurs vyes et de leur religyon, m'ont protesté, avec -grands sèrementz, d'estre innocentz de toutes leurs entreprinses, +<p>Et, sur ce, m'a renvoyé aulx seigneurs de son conseil, en +l'assemblée desquelz j'ay proposé les mesmes choses que +j'avoys faict à elle. Et eulx, après aulcunes excuses de +l'occasion que les eslevez avoient de souspeçonner le danger +de leurs vyes et de leur religyon, m'ont protesté, avec +grands sèrementz, d'estre innocentz de toutes leurs entreprinses, et que, non seulement ilz estoient marris, -mais qu'ilz déploroient la désolation de vostre royaulme, +mais qu'ilz déploroient la désolation de vostre royaulme, et que, pour le bien de leur Mestresse et de sa couronne, -ilz voudroient éviter, de tout leur pouvoir, la diminution de +ilz voudroient éviter, de tout leur pouvoir, la diminution de vostre grandeur; dont, en ce qu'ilz auroient moyen de la relever et conserver, ilz seroient prestz de s'y employer -très volontiers, en la façon que leur Mestresse le leur +très volontiers, en la façon que leur Mestresse le leur commanderoit.</p> -<p>Et m'estant, le jour après, arryvée la petite dépesche, -que Vostre Majesté m'a faicte, du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, laquelle -a esté onze jours en chemin, je n'ay eu, par icelle, que -adjouxter à ma précédente négociation, ny de quoy leur +<p>Et m'estant, le jour après, arryvée la petite dépesche, +que Vostre Majesté m'a faicte, du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, laquelle +a esté onze jours en chemin, je n'ay eu, par icelle, que +adjouxter à ma précédente négociation, ny de quoy leur respondre rien de plus certain sur les particullaritez dont -ils m'interrogeoient, que auparavant. Dont j'ay advisé de ne -retourner vers elle jusques à la venue de mon secrettère, -mais bien leur ay envoyé comunicquer la plus petite des -deux lettres de Vostre Majesté, et celle de Monseigneur le -Duc, affin qu'ilz vissent que les choses n'alloient de la façon +ils m'interrogeoient, que auparavant. Dont j'ay advisé de ne +retourner vers elle jusques à la venue de mon secrettère, +mais bien leur ay envoyé comunicquer la plus petite des +deux lettres de Vostre Majesté, et celle de Monseigneur le +Duc, affin qu'ilz vissent que les choses n'alloient de la façon qu'on les leur avoit escriptes. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p> @@ -3349,234 +3308,234 @@ qu'on les leur avoit escriptes. Sur ce, etc.</p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, ez propos que la Royne d'Angleterre m'a -ceste foys tenus, elle a monstré, à bon escient, qu'elle -portoit peyne du trouble de voz affères, et plus de ceulx -qu'on luy avoit mandé estre survenuz en vostre court que +ceste foys tenus, elle a monstré, à bon escient, qu'elle +portoit peyne du trouble de voz affères, et plus de ceulx +qu'on luy avoit mandé estre survenuz en vostre court que des aultres du royaulme; dont m'a faict les honnestes responces que je mectz en la lettre du Roy; et encores d'aultres, touchant les grandes preuves, que Dieu faict voyr au monde, de vostre grande prudence et de vostre vertu, -mettant souvant l'une et l'aultre à des essays si dangereux +mettant souvant l'une et l'aultre à des essays si dangereux qu'ung chascun s'esmerveille comme il est possible de vous -en desmeller; et néantmoins qu'il vous en faict tousjours +en desmeller; et néantmoins qu'il vous en faict tousjours venir au dessus. En quoy, si son opinyon vous pouvoit sembler -aussy bonne comme elle est loyalle et pleyne d'amityé, -elle vous conseilleroit que fissiés si sévèrement punir ceulx, -que trouveriés coupables de ces désordres, qu'il servît +aussy bonne comme elle est loyalle et pleyne d'amityé, +elle vous conseilleroit que fissiés si sévèrement punir ceulx, +que trouveriés coupables de ces désordres, qu'il servît d'exemple aulx aultres. Et le comte de Lestre, sellon qu'on -m'a rapporté, a faict, sur ces nouveaulx accidantz, de bien +m'a rapporté, a faict, sur ces nouveaulx accidantz, de bien fort dignes offices vers la dicte Dame et dans ce conseil; -et a déclaré qu'il aymeroit mieulx avoyr perdu vingt mille -escuz du sien, que si Voz Majestez Très Chrestiennes -avoient reçeu de Monseigneur le Duc, ny du Roy de Navarre, -le déplaysir qu'on leur avoit escript. Si Vostre Majesté -a agréable que la dicte Dame envoye, vers le Roy, -ung gentilhomme pour les complimentz que pourriés desirer -d'elle, en ce temps, il m'a semblé avoyr comprins d'elle -qu'elle le fera très volontiers. Sur ce, etc.</p> +et a déclaré qu'il aymeroit mieulx avoyr perdu vingt mille +escuz du sien, que si Voz Majestez Très Chrestiennes +avoient reçeu de Monseigneur le Duc, ny du Roy de Navarre, +le déplaysir qu'on leur avoit escript. Si Vostre Majesté +a agréable que la dicte Dame envoye, vers le Roy, +ung gentilhomme pour les complimentz que pourriés desirer +d'elle, en ce temps, il m'a semblé avoyr comprins d'elle +qu'elle le fera très volontiers. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_92"> 92</a></span></p> <div class="blockquote"> -<p class="header">OULTRE LES DEUX PRÉCÉDANTES LETTRES,<br /> -le mémoyre, qui s'ensuit, a esté adjouxté à la dépêche:</p> +<p class="header">OULTRE LES DEUX PRÉCÉDANTES LETTRES,<br /> +le mémoyre, qui s'ensuit, a esté adjouxté à la dépêche:</p> -<p>Que le comte de Montgommery a escript, du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de ce moys, à +<p>Que le comte de Montgommery a escript, du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de ce moys, à la comtesse, sa femme, comme il luy envoyoit la femme de son filz, -et qu'elle ne fût plus en peyne de l'ung ny de l'aultre, car leur entreprinse -alloit très bien;</p> +et qu'elle ne fût plus en peyne de l'ung ny de l'aultre, car leur entreprinse +alloit très bien;</p> <p>Qu'il avoit deux mille cinq centz bons hommes de pied et envyron six centz chevaulx;</p> -<p>Que La Noue luy avoyt escript qu'il mît peyne de le venir bientost -joindre, par le passage qu'il sçavoit: et ne le nommoit pas.</p> +<p>Que La Noue luy avoyt escript qu'il mît peyne de le venir bientost +joindre, par le passage qu'il sçavoit: et ne le nommoit pas.</p> -<p>Lequel La Noue avoit de cinq à six mille hommes de pied, et envyron +<p>Lequel La Noue avoit de cinq à six mille hommes de pied, et envyron mille chevaulx, et assuroit que tout le Poictou, tant Papistes que Huguenotz, estoient unanimes avecques luy.</p> -<p>Que le dict de Montgommery espéroit avoyr bientost prins le -chasteau de Valongnes, parce que, par un garçon qui alloit haster le +<p>Que le dict de Montgommery espéroit avoyr bientost prins le +chasteau de Valongnes, parce que, par un garçon qui alloit haster le secours, il avoit sceu qu'il n'y avoit plus munition, ny de guerre, ny de bouche, dedans;</p> -<p>Qu'il prioit la dicte comtesse de fère advertyr les soldats françoys, -et aultres, de deçà, qui avoient intention de l'aller trouver, qu'ilz -se hastassent, pendant qu'il estoit près de la mer, parce que, quand -il auroit marché en pays, il seroit difficile de se pouvoir conduyre jusques -à luy;</p> +<p>Qu'il prioit la dicte comtesse de fère advertyr les soldats françoys, +et aultres, de deçà , qui avoient intention de l'aller trouver, qu'ilz +se hastassent, pendant qu'il estoit près de la mer, parce que, quand +il auroit marché en pays, il seroit difficile de se pouvoir conduyre jusques +à luy;</p> <p>Que, par des lettres de la Rochelle, du premier, de ce moys, lesquelles -le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon a trouvé moyen de voyr, semble -que le ministre Textor ayt esté seulement dépesché par deçà, de la +le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon a trouvé moyen de voyr, semble +que le ministre Textor ayt esté seulement dépesché par deçà , de la part du dict La Noue; et que, passant au dict lieu de la Rochelle, il -ne luy ayt esté donné aulcune instruction, ny mémoyres, par les habitans; +ne luy ayt esté donné aulcune instruction, ny mémoyres, par les habitans; lesquelz monstrent que ceste reprinse d'armes ne leur plaist; -et ne s'y joignent qu'à regret, se contantantz de l'édict qui est favorable -pour eulx, et qu'ilz sentent qu'il y a, je ne sçay quoy, de trop -maulvais, et du désordre beaucoup dans le fondz de l'entreprinse, -dont n'en espèrent bien.</p> +et ne s'y joignent qu'à regret, se contantantz de l'édict qui est favorable +pour eulx, et qu'ilz sentent qu'il y a, je ne sçay quoy, de trop +maulvais, et du désordre beaucoup dans le fondz de l'entreprinse, +dont n'en espèrent bien.</p> -<p>Néantmoins leur agent, qui est icy, s'est envoyé excuser, vers le +<p>Néantmoins leur agent, qui est icy, s'est envoyé excuser, vers le dict S<sup>r</sup> de La Mothe, s'il n'alloit plus le visiter comme auparavant, -parce que les choses estoient changées, et qu'on s'estoit, de rechef, -esmeu en France pour la cause généralle de la religion; de laquelle -il pensoit que ceulx de sa ville ne se voudroient séparer.</p> +parce que les choses estoient changées, et qu'on s'estoit, de rechef, +esmeu en France pour la cause généralle de la religion; de laquelle +il pensoit que ceulx de sa ville ne se voudroient séparer.</p> -<p>Celluy, que le dict de La Mothe a faict nommer à Leurs Majestez +<p>Celluy, que le dict de La Mothe a faict nommer à Leurs Majestez <span class="pagenum"><a id="Page_93"> 93</a></span> par le S<sup>r</sup> de Vassal, assure fort qu'il a beaucoup de moyen en la -dicte ville, et parmy toute la noblesse du Poictou, de leur fère accepter +dicte ville, et parmy toute la noblesse du Poictou, de leur fère accepter les honnestes conditions de paix qu'il playra au Roy leur offrir, -et s'en faict fort, ne luy manquant émulation, ny compétence -contre les aultres chefz, et promet de fère ung très grand et loyal -service à Sa Majesté.</p> +et s'en faict fort, ne luy manquant émulation, ny compétence +contre les aultres chefz, et promet de fère ung très grand et loyal +service à Sa Majesté.</p> -<p>Que le susdict ministre Textor, après avoyr négocyé en ceste -court, est passé en Ollande, et va trouver le comte Ludovic, de la +<p>Que le susdict ministre Textor, après avoyr négocyé en ceste +court, est passé en Ollande, et va trouver le comte Ludovic, de la part du dict La Noue, ce qui monstre que les Allemans et Flammantz, et Angloys, protestantz, sont de mesmes intelligence avec les Huguenotz, -et qu'il y a quelque secrette confédération entre toutz eulx; -à laquelle l'on contrainct ceste princesse de secrettement y adhérer, -sur l'impression qu'on luy donne que le Roy s'est de nouveau ligué, +et qu'il y a quelque secrette confédération entre toutz eulx; +à laquelle l'on contrainct ceste princesse de secrettement y adhérer, +sur l'impression qu'on luy donne que le Roy s'est de nouveau ligué, avec le Pape et le Roy d'Espaigne, contre les dicts Protestantz et contre elle;</p> <p>Qu'il n'y a chose que le dict Textor rejette plus loing que toutz propos de paix, et dict qu'on n'a garde de poser ceste foys les armes, -sans avoyr bien accommodé et estably, avec toute seureté, le faict -de leur religyon: dont semble que le Roy doibt préparer ses +sans avoyr bien accommodé et estably, avec toute seureté, le faict +de leur religyon: dont semble que le Roy doibt préparer ses forces pour n'estre contrainct de ses subjectz, ains pour les contraindre, eulx, d'accepter, de luy, les condicions qu'il leur voudra bailler;</p> <p>Que plusieurs particulliers, icy, font provision d'armes et de monitions -de guerre, que le dict de La Mothe souspeçonne estre pour en +de guerre, que le dict de La Mothe souspeçonne estre pour en accomoder le dict de Montgommery; et se dict que envyron quatre -centz gentilshommes, ou soldatz, anglois, se préparent pour l'aller -trouver, à quoy icelluy de la Mothe s'opposera, le plus qu'il luy sera +centz gentilshommes, ou soldatz, anglois, se préparent pour l'aller +trouver, à quoy icelluy de la Mothe s'opposera, le plus qu'il luy sera possible;</p> <p>Que le cappitaine Girons, de Dieppe, a une entreprinse d'aller, avec quelques siens navyres de guerre, brusler la Salamandre, et -aultres vaisseaulx, qui sont dans le hâvre de Dieppe, et mettre le feu -dans la ville, s'il peut, affin d'essayer si, par ce désordre, il pourroit -surprendre le chasteau: à quoy le dict de La Mothe a mandé, par -deux voyes, à M<sup>r</sup> de Sigoignes, d'y prendre garde;</p> +aultres vaisseaulx, qui sont dans le hâvre de Dieppe, et mettre le feu +dans la ville, s'il peut, affin d'essayer si, par ce désordre, il pourroit +surprendre le chasteau: à quoy le dict de La Mothe a mandé, par +deux voyes, à M<sup>r</sup> de Sigoignes, d'y prendre garde;</p> <p>Que le vidame de Chartres promect bien tousjours de ne s'entremettre -de rien contre le service du Roy. Néantmoins il semble que -la nécessité le contreigne de sortir d'icy, et qu'il dellibère d'aller +de rien contre le service du Roy. Néantmoins il semble que +la nécessité le contreigne de sortir d'icy, et qu'il dellibère d'aller trouver le prince d'Orange ou le comte Palatin; dont le dict de La -Mothe l'a prié de ne vouloir partir, sans le fère sçavoyr au Roy: et il -luy a dissimulé qu'il eût volonté de s'en aller.</p></div> +Mothe l'a prié de ne vouloir partir, sans le fère sçavoyr au Roy: et il +luy a dissimulé qu'il eût volonté de s'en aller.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_94"> 94</a></span></p> -<h2>CCCLXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du dernier jour d'apvril 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouveaux détails de la précédente audience—-Efforts de l'ambassadeur pour -rassurer Élisabeth sur la crainte d'une ligue, formée contre elle, par le roi et -le roi d'Espagne.—Grands armemens faits à Londres.—Nouvelles d'Irlande.—Secours -préparé pour Montgommery.—Projet d'Élisabeth d'envoyer un -député en France.</p> +Nouveaux détails de la précédente audience—-Efforts de l'ambassadeur pour +rassurer Élisabeth sur la crainte d'une ligue, formée contre elle, par le roi et +le roi d'Espagne.—Grands armemens faits à Londres.—Nouvelles d'Irlande.—Secours +préparé pour Montgommery.—Projet d'Élisabeth d'envoyer un +député en France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, je vous ay mandé, par mes précédentes, comme, -entre aulcuns propos de ma dernière audience, la Royne -d'Angleterre m'avoit touché, en passant, qu'on avoit opinyon -que Vostre Majesté s'estoit, de nouveau, ligué avec +<p>Sire, je vous ay mandé, par mes précédentes, comme, +entre aulcuns propos de ma dernière audience, la Royne +d'Angleterre m'avoit touché, en passant, qu'on avoit opinyon +que Vostre Majesté s'estoit, de nouveau, ligué avec le Roy d'Espaigne contre les Protestantz; et que, sans la -faveur et assistance qu'aviez promis de luy fère, il n'eût -poinct entreprins d'envoyer son armée de mer par deçà, -parce qu'il n'y avoit pas ung port qui fût à sa dévotion. A -quoy ma responce a esté que Vous, Sire, et luy, pareillement, -aviez assez à fère, chascun en vostre propre estat, +faveur et assistance qu'aviez promis de luy fère, il n'eût +poinct entreprins d'envoyer son armée de mer par deçà , +parce qu'il n'y avoit pas ung port qui fût à sa dévotion. A +quoy ma responce a esté que Vous, Sire, et luy, pareillement, +aviez assez à fère, chascun en vostre propre estat, sans vous obliger, ny vous entremettre, de celluy de l'aultre, -et que voz prétancions estoient diverses, tendans, les -vostres, principallement à troys choses: à bien assurer la -paix en vostre royaulme, bien establyr les affères du Roy -de Pouloigne, vostre frère, et conduyre à quelque bonne -fin le propos que pourchassés d'elle avec Monseigneur le -Duc, vostre aultre frère; et qu'en tout cella Vostre Majesté +et que voz prétancions estoient diverses, tendans, les +vostres, principallement à troys choses: à bien assurer la +paix en vostre royaulme, bien establyr les affères du Roy +de Pouloigne, vostre frère, et conduyre à quelque bonne +fin le propos que pourchassés d'elle avec Monseigneur le +Duc, vostre aultre frère; et qu'en tout cella Vostre Majesté n'avoit besoing de se liguer contre les Protestantz; et -que le Roy d'Espaigne prétandoit, de son costé, de saulver +que le Roy d'Espaigne prétandoit, de son costé, de saulver ses Pays Ras, et de soubstenir la guerre contre le Turc; -dont elle pouvoit voyr que vostre intérest et le sien n'avoient +dont elle pouvoit voyr que vostre intérest et le sien n'avoient <span class="pagenum"><a id="Page_95"> 95</a></span> -rien de commun; et que vous estiés entré en ligue +rien de commun; et que vous estiés entré en ligue avec elle, en laquelle, si elle vouloit bonnement et droictement persister, vous n'aviez garde d'en chercher d'autre, mais, s'il vous apparoissoit qu'en lieu de vous ayder, elle -s'efforçât ouvertement, ou soubz main, de vous nuyre, +s'efforçât ouvertement, ou soubz main, de vous nuyre, qu'elle vous donroit grande occasion de rechercher le Roy -d'Espaigne, et de prendre party avecques luy; néantmoins -que je ne pensois qu'il y eût, à présent, aultre chose, entre -vous deux, sinon, possible, qu'il vous avoit demandé le -passaige libre pour son armée, comme j'estimois qu'aussy -avoit il faict à elle, et que, à mon advis, ny vous, ny elle, -ne voudriés, en une si juste entreprinse, comme sembloit +d'Espaigne, et de prendre party avecques luy; néantmoins +que je ne pensois qu'il y eût, à présent, aultre chose, entre +vous deux, sinon, possible, qu'il vous avoit demandé le +passaige libre pour son armée, comme j'estimois qu'aussy +avoit il faict à elle, et que, à mon advis, ny vous, ny elle, +ne voudriés, en une si juste entreprinse, comme sembloit estre la sienne, le luy refuzer.</p> -<p>Elle m'a réplicqué que, voyrement, luy avoit, le S<sup>r</sup> de -Sueneguen, depuis huict jours en çà, parlé du dict passage, -et luy en avoit baillé lettre de son Maistre; et qu'elle luy +<p>Elle m'a réplicqué que, voyrement, luy avoit, le S<sup>r</sup> de +Sueneguen, depuis huict jours en çà , parlé du dict passage, +et luy en avoit baillé lettre de son Maistre; et qu'elle luy avoit respondu qu'elle s'esbahyssoit par trop comme, en -tant d'ouverte amityé, que le Roy d'Espaigne luy monstroit, -il luy portoit une si occulte inimytié que d'entretenir +tant d'ouverte amityé, que le Roy d'Espaigne luy monstroit, +il luy portoit une si occulte inimytié que d'entretenir et extipendier ses rebelles, en ses pays, et mesmes qu'il -les retiroit près de luy, ainsy comme, à présent, elle entendoit +les retiroit près de luy, ainsy comme, à présent, elle entendoit qu'il avoit faict venir en Espaigne Wesmerland, Acres, Merley, et aultres, leurs semblables; et qu'elle me vouloit dire, en ung mot, qu'elle ne creignoit nullement le -Roy d'Espaigne, et qu'elle avoit desjà pourveu qu'il ne luy -peût, avec sa grande armée qu'il préparoit, ny avec ses +Roy d'Espaigne, et qu'elle avoit desjà pourveu qu'il ne luy +peût, avec sa grande armée qu'il préparoit, ny avec ses nouvelles ligues, ny avec l'intelligence de ses rebelles, -fère aulcun dommage.</p> +fère aulcun dommage.</p> -<p>Dont j'entendz, Sire, qu'elle a mandé renforcer d'armes +<p>Dont j'entendz, Sire, qu'elle a mandé renforcer d'armes et d'artillerye, d'hommes et de monitions, toutz les forts, qui sont le long de la coste, et toutz les portz de ce <span class="pagenum"><a id="Page_96"> 96</a></span> -royaulme, et ordonné de mettre en mer toutz ses grandz -navyres, excepté seulement quatre; et qu'il en sortira six, -devant le <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de may, avitaillés pour deux moys, ainsy que -desjà l'on faict venir trois mille marinyers pour mettre +royaulme, et ordonné de mettre en mer toutz ses grandz +navyres, excepté seulement quatre; et qu'il en sortira six, +devant le <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de may, avitaillés pour deux moys, ainsy que +desjà l'on faict venir trois mille marinyers pour mettre dessus; et, dans le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> de juing, sortiront les aultres <span class="xs">XVIII</span> -avitaillés pour ung moys; mais toutz extrêmement bien -pourveus de toutes choses nécessayres pour ung combat. -Néantmoins elle n'a ordonné encores, pour toute ceste dépence, -que trente cinq mille escus, d'extraordinayre, là où +avitaillés pour ung moys; mais toutz extrêmement bien +pourveus de toutes choses nécessayres pour ung combat. +Néantmoins elle n'a ordonné encores, pour toute ceste dépence, +que trente cinq mille escus, d'extraordinayre, là où il en fault quatre vingtz mille, si toutz les navyres sortent, -oultre le coust des poudres. Et plusieurs particulliers, à la +oultre le coust des poudres. Et plusieurs particulliers, à la chaleur de cest armement, arment aussy en divers endroictz -de ce royaulme. Ce qui semble requérir, Sire, que, le +de ce royaulme. Ce qui semble requérir, Sire, que, le long de vostre coste, l'on soit adverty de mettre toutes choses en bon estat et de s'y tenir sur ses gardes.</p> <p>Au regard des choses d'Irlande, il semble que ceste -princesse les veuille terminer par accord, et, à cest effect, -elle a envoyé, ez archives de Windesor, fère chercher certaynes +princesse les veuille terminer par accord, et, à cest effect, +elle a envoyé, ez archives de Windesor, fère chercher certaynes capitulations, faictes envyron l'an quarante cinq, par aulcuns principaulx O'Nels du pays, avec le feu Roy -Henry, son père, affin de les renouveller avec eulx.</p> +Henry, son père, affin de les renouveller avec eulx.</p> -<p>Et quand aulx choses de France, le jeune La Moyssonnyère, +<p>Et quand aulx choses de France, le jeune La Moyssonnyère, normand, s'appreste, le plus secrettement qu'il peut, pour aller trouver le comte de Montgommery, avec quarante -ou cinquante françoys qu'il ramasse par deçà. Et, au reste, -il ne se remue rien, à présent, entre les Angloys, de ceste -matyère, attandant que les nouvelles, qui viendront, tant de -vostre court, que du costé des eslevez, leur monstrent +ou cinquante françoys qu'il ramasse par deçà . Et, au reste, +il ne se remue rien, à présent, entre les Angloys, de ceste +matyère, attandant que les nouvelles, qui viendront, tant de +vostre court, que du costé des eslevez, leur monstrent comme s'y gouverner; dont je prie Dieu qu'elles soient sellon vostre desir. Et sur ce, etc.</p> @@ -3585,144 +3544,144 @@ sellon vostre desir. Et sur ce, etc.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_97"> 97</a></span></p> <div class="blockquote"> -<p class="header"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> +<p class="header"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> -<p>Je viens, tout à ceste heure, d'estre adverty que, sur une dépesche, -qui est arryvée du docteur Dayl, ceste princesse a prins une soubdayne -résolution de vous envoyer, dans deux ou trois jours, ung +<p>Je viens, tout à ceste heure, d'estre adverty que, sur une dépesche, +qui est arryvée du docteur Dayl, ceste princesse a prins une soubdayne +résolution de vous envoyer, dans deux ou trois jours, ung gentilhomme. Je mettray peyne d'entendre, le plus avant que je -pourray, de sa légation, affin de la vous mander; et ne le lerray partir, +pourray, de sa légation, affin de la vous mander; et ne le lerray partir, s'il m'est possible, sans l'accompaigner de l'ung des miens, tant -pour l'observer que pour le fère bien recevoyr.</p></div> +pour l'observer que pour le fère bien recevoyr.</p></div> -<h2>CCCLXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de may 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Sabran.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Sabran.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle a résolu d'envoyer le capitaine -Leython en France pour s'informer de la santé du roi, connaître le véritable -état des choses, offrir sa médiation, et savoir les causes de la mise en -arrêt du duc d'Alençon.—Efforts de l'ambassadeur pour retarder le départ -du capitaine Leython.—Crainte que lui inspire cette mission.—Prière -pour qu'un bon accueil soit fait à l'envoyé d'Élisabeth.</p> +Audience.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle a résolu d'envoyer le capitaine +Leython en France pour s'informer de la santé du roi, connaître le véritable +état des choses, offrir sa médiation, et savoir les causes de la mise en +arrêt du duc d'Alençon.—Efforts de l'ambassadeur pour retarder le départ +du capitaine Leython.—Crainte que lui inspire cette mission.—Prière +pour qu'un bon accueil soit fait à l'envoyé d'Élisabeth.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, suyvant ce que je vous ay mandé, par le postille -de ma précédente, du dernier du passé, que ceste princesse -avoit dellibéré d'envoyer ung gentilhomme devers -Vostre Majesté, elle, premier que de le dépescher, a bien -voulu m'en parler, et m'a envoyé prier que je la vînse -trouver à Grenvich; auquel lieu, après aulcunes parolles de -la diverse façon de ceste audience, en laquelle elle se -trouvoit requérante, au lieu que j'avoys accoustumé tousjours -de requérir, elle m'a dict:</p> - -<p>Qu'ayant considéré la diversité des choses qu'on mandoit -de France, elle avoit escript à son ambassadeur qu'il -fît dilligence de sçavoyr, le plus près qu'il pourroit, le vray -estat d'icelles, affin qu'elle peût uzer, là dessus, vers Vostre -Majesté, du debvoir, en quoy vostre commune confédération, +<p>Sire, suyvant ce que je vous ay mandé, par le postille +de ma précédente, du dernier du passé, que ceste princesse +avoit dellibéré d'envoyer ung gentilhomme devers +Vostre Majesté, elle, premier que de le dépescher, a bien +voulu m'en parler, et m'a envoyé prier que je la vînse +trouver à Grenvich; auquel lieu, après aulcunes parolles de +la diverse façon de ceste audience, en laquelle elle se +trouvoit requérante, au lieu que j'avoys accoustumé tousjours +de requérir, elle m'a dict:</p> + +<p>Qu'ayant considéré la diversité des choses qu'on mandoit +de France, elle avoit escript à son ambassadeur qu'il +fît dilligence de sçavoyr, le plus près qu'il pourroit, le vray +estat d'icelles, affin qu'elle peût uzer, là dessus, vers Vostre +Majesté, du debvoir, en quoy vostre commune confédération, <span class="pagenum"><a id="Page_98"> 98</a></span> -et vostre mutuelle amityé, l'obligeoit; et qu'il luy +et vostre mutuelle amityé, l'obligeoit; et qu'il luy avoit freschement escript qu'il avoit eu deux audiences de -Voz Majestez Très Chrestiennes, et qu'encor que ne fussiés -bien guéry de la fiebvre quarte, que néantmoins vous -n'aviez layssé de bien fort bénignement l'ouyr, et pareillement -la Royne, vostre mère, l'avoit escouté, aultant +Voz Majestez Très Chrestiennes, et qu'encor que ne fussiés +bien guéry de la fiebvre quarte, que néantmoins vous +n'aviez layssé de bien fort bénignement l'ouyr, et pareillement +la Royne, vostre mère, l'avoit escouté, aultant qu'il avoit voulu, et luy avoit amplement respondu; et que, -de là et d'aulcuns aultres advertissementz, qu'on luy avoit -donné, d'ailleurs, il l'avoit maintenant esclarcye, le plus +de là et d'aulcuns aultres advertissementz, qu'on luy avoit +donné, d'ailleurs, il l'avoit maintenant esclarcye, le plus qu'il avoit peu, comme le tout alloit, dont estimoit toucher -maintenant à elle de vous envoyer visiter sur trois occasions:</p> +maintenant à elle de vous envoyer visiter sur trois occasions:</p> <p>L'une, de vostre malladye, pour vous tesmoigner combien -elle en avoit de déplaysir, et combien, de bon cueur, -elle desiroit vostre santé; l'autre, sur les troubles de vostre -royaulme, pour vous offrir ce qu'estimeriés qu'elle peût -fère pour la conservation de vostre authorité, car elle seroit +elle en avoit de déplaysir, et combien, de bon cueur, +elle desiroit vostre santé; l'autre, sur les troubles de vostre +royaulme, pour vous offrir ce qu'estimeriés qu'elle peût +fère pour la conservation de vostre authorité, car elle seroit preste de vous y assister de toute sa puissance; et la -troysiesme, pour se condouloir de ceste plus privée et domesticque -calamité du souspeçon, qu'on vous avoit donné, de -Monseigneur le Duc, vostre frère;</p> +troysiesme, pour se condouloir de ceste plus privée et domesticque +calamité du souspeçon, qu'on vous avoit donné, de +Monseigneur le Duc, vostre frère;</p> -<p>Et que, sur ceste dernière, elle me vouloit dire librement +<p>Et que, sur ceste dernière, elle me vouloit dire librement que, si, en nulle des deux entreprinses, de S<sup>t</sup> Germain, ny du boys de Vincennes, ny en nulle aultre occasion du monde, Mon dict Seigneur se trouvoit, peu ny prou, coupable vers -la personne ny l'estat de Vostre Majesté, qu'elle protestoit -de ne le voyr jamays, car elle n'avoit d'amityé avecques luy, -qu'aultant que Vous mesmes et la Royne, vostre mère, y +la personne ny l'estat de Vostre Majesté, qu'elle protestoit +de ne le voyr jamays, car elle n'avoit d'amityé avecques luy, +qu'aultant que Vous mesmes et la Royne, vostre mère, y en aviez voulu mettre; et n'y en pouvoit jamays avoyr -d'aultre que celle que vous y establiriés, parce qu'elle faysoit -principalement estat de la vostre. Néantmoins, si les +d'aultre que celle que vous y establiriés, parce qu'elle faysoit +principalement estat de la vostre. Néantmoins, si les <span class="pagenum"><a id="Page_99"> 99</a></span> choses alloient ainsy, comme aulcuns disoient, que Mon -dict Seigneur eût esté adverty, par des siens, de prendre -garde à luy, parce qu'on vouloit attempter à sa personne, -et que, sur cella, il eût pensé de se retirer en quelque -lieu pour, de là en hors, fère entendre son faict à Vostre -Majesté, et à là Royne, vostre mère; et que, pour ceste -occasion seulement, vous fussiés entré en quelque deffiance -de luy, qu'elle estimoit que, pour chose si légière, Vostre -Majesté luy debvoit avoyr espargné l'escorne et l'escandalle -de mettre en doubte qu'il ne vous ayt tousjours esté -très fidelle et très obéyssant frère et subject; et qu'elle +dict Seigneur eût esté adverty, par des siens, de prendre +garde à luy, parce qu'on vouloit attempter à sa personne, +et que, sur cella, il eût pensé de se retirer en quelque +lieu pour, de là en hors, fère entendre son faict à Vostre +Majesté, et à là Royne, vostre mère; et que, pour ceste +occasion seulement, vous fussiés entré en quelque deffiance +de luy, qu'elle estimoit que, pour chose si légière, Vostre +Majesté luy debvoit avoyr espargné l'escorne et l'escandalle +de mettre en doubte qu'il ne vous ayt tousjours esté +très fidelle et très obéyssant frère et subject; et qu'elle vouloit encores passer oultre, de tant que Vous et la -Royne, vostre mère, l'aviez tant honnorée que de la rechercher +Royne, vostre mère, l'aviez tant honnorée que de la rechercher d'alliance pour luy, et que luy mesmes s'estoit -offert à elle, bien qu'ilz ne fussent, ny, possible, seroient -jamais l'ung à l'autre; néantmoins y ayant, elle, faict -desjà quelque responce, si, d'avanture, aulcuns particulliers -s'estoient cependant ingérés de mener une si pernicieuse +offert à elle, bien qu'ilz ne fussent, ny, possible, seroient +jamais l'ung à l'autre; néantmoins y ayant, elle, faict +desjà quelque responce, si, d'avanture, aulcuns particulliers +s'estoient cependant ingérés de mener une si pernicieuse trame que de vous avoir faict mettre la main sur luy, en deffaveur du dict propos, et pour l'interrompre, -qu'elle estimoit toucher, par trop, à son honneur, de s'en -ressentir contre eulx, en toutes les façons qu'elle pourroit, +qu'elle estimoit toucher, par trop, à son honneur, de s'en +ressentir contre eulx, en toutes les façons qu'elle pourroit, et qu'indubitablement elle se mettroit en son debvoir de le -fère; et que ces trois occasions l'avoient faicte résoudre de -vous envoyer promptement le cappitaine Leython, espérant -qu'auriés agréable, et prendriés de bonne part sa -bonne et saincte intention; laquelle ne tendoit qu'à vostre -honneur, et à l'honneur des vostres, et à vostre repos.</p> +fère; et que ces trois occasions l'avoient faicte résoudre de +vous envoyer promptement le cappitaine Leython, espérant +qu'auriés agréable, et prendriés de bonne part sa +bonne et saincte intention; laquelle ne tendoit qu'à vostre +honneur, et à l'honneur des vostres, et à vostre repos.</p> <p>Je luy ay respondu que je ne pouvois sinon beaucoup louer, et la remercyer infinyement du propos qu'elle me -venoit de tenir, voyant la grande considération, qu'elle y +venoit de tenir, voyant la grande considération, qu'elle y <span class="pagenum"><a id="Page_100"> 100</a></span> -avoit, de la santé de Vostre Majesté, du repos de vostre -royaulme, et de l'union de Mon dict Seigneur le Duc à -vostre parfaicte intelligence; et que sa légation là dessus -ne pourroit estre sinon très honnorable pour, elle, et convenable -au besoing qu'aviez d'estre, en ce temps, visité, -conseillé et assisté des princes de vostre alliance; et que, +avoit, de la santé de Vostre Majesté, du repos de vostre +royaulme, et de l'union de Mon dict Seigneur le Duc à +vostre parfaicte intelligence; et que sa légation là dessus +ne pourroit estre sinon très honnorable pour, elle, et convenable +au besoing qu'aviez d'estre, en ce temps, visité, +conseillé et assisté des princes de vostre alliance; et que, pour le regard du dernier poinct, je luy avoys faict voyr ce que Mon dict Seigneur le Duc m'avoit luy mesme escript, -du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, comme il n'avoit eu, ny n'auroit jamays, -aultre volonté que de se conformer, en tout et par tout, à la +du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, comme il n'avoit eu, ny n'auroit jamays, +aultre volonté que de se conformer, en tout et par tout, à la vostre; et que je la supplioys de ne vouloir penser aultrement -de luy qu'ainsy que Vostre Majesté et la Royne, vostre -mère, en avoient respondu à son ambassadeur; et que, -si elle vouloit avoyr pacience de dépescher le dict cappitaine -Leython, jusques à ce que j'eusse receu lettres de -Vostre Majesté, je l'informerois si clèrement de la vérité de -ce qui en estoit, qu'elle le pourroit, puis après, fère partir +de luy qu'ainsy que Vostre Majesté et la Royne, vostre +mère, en avoient respondu à son ambassadeur; et que, +si elle vouloit avoyr pacience de dépescher le dict cappitaine +Leython, jusques à ce que j'eusse receu lettres de +Vostre Majesté, je l'informerois si clèrement de la vérité de +ce qui en estoit, qu'elle le pourroit, puis après, fère partir avec plus de fondement.</p> -<p>Elle m'a réplicqué que les advertissementz, qu'elle avoit, -n'estoient légiers, ny vains, et que pourtant elle ne vouloit -plus temporiser là dessus, et si, vouloit que le dict Leython -fût plus tost par dellà, qu'on ne sceût qu'elle le vous -eût dépesché.</p> +<p>Elle m'a réplicqué que les advertissementz, qu'elle avoit, +n'estoient légiers, ny vains, et que pourtant elle ne vouloit +plus temporiser là dessus, et si, vouloit que le dict Leython +fût plus tost par dellà , qu'on ne sceût qu'elle le vous +eût dépesché.</p> -<p>J'ay adjouxté que je la supplioys donc de deux choses: +<p>J'ay adjouxté que je la supplioys donc de deux choses: c'est que je le peusse accompaigner d'ung mien gentilhomme, -pour le fère traicter et bien recevoyr partout, et -qu'elle le voulût adresser seulement à Voz Majestez, et le -charger de ne fère, ny dire, ny uzer, en ce temps, sinon +pour le fère traicter et bien recevoyr partout, et +qu'elle le voulût adresser seulement à Voz Majestez, et le +charger de ne fère, ny dire, ny uzer, en ce temps, sinon ainsi que luy ordonneriez.</p> <p>Elle m'a respondu qu'elle m'accordoit volontiers ce dernier, @@ -3730,269 +3689,269 @@ et mesmes de ne voyr poinct Mon dict Seigneur le <span class="pagenum"><a id="Page_101"> 101</a></span> Duc; s'il ne vous playsoit, mais qu'au reste il n'estoit poinct besoing de tant de traictement au dict Leython, et qu'elle -vouloit qu'il y allât fort secrettement. Et puis a adjouxté +vouloit qu'il y allât fort secrettement. Et puis a adjouxté certaynes plainctes d'aulcuns de leurs navyres marchandz, -qui ont esté nouvellement assallis par des françoys, et du +qui ont esté nouvellement assallis par des françoys, et du peu de justice qu'on leur administroit en France; ce qui animoit les Angloys de s'en vouloir revencher.</p> -<p>A quoy je n'ay esté court de luy bien respondre que +<p>A quoy je n'ay esté court de luy bien respondre que ceulx, qui faysoient l'injure et la violence, se pleignoient. -Dont, Sire, ayant considéré le langage et les contenances -de la dicte Dame, l'altération en quoy son ambassadeur, -qui est par dellà, semble l'avoyr mise, l'estroite négociation +Dont, Sire, ayant considéré le langage et les contenances +de la dicte Dame, l'altération en quoy son ambassadeur, +qui est par dellà , semble l'avoyr mise, l'estroite négociation que le S<sup>r</sup> de Montleroy, venant de Ollande, a eu avec aulcuns de son conseil, premier que de se rembarquer pour la Rochelle, et l'advancement qui se met en l'accord des -Pays Bas, je suis tombé en de nouvelles souspeçons; lesquelles -il vous plerra entendre du S<sup>r</sup> de Sabran, présent -porteur, qui, pour en éviter encores de plus grandes, je l'ay +Pays Bas, je suis tombé en de nouvelles souspeçons; lesquelles +il vous plerra entendre du S<sup>r</sup> de Sabran, présent +porteur, qui, pour en éviter encores de plus grandes, je l'ay bien voulu joindre au voyage du dict cappitaine Leython. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, encor que le prétexte, que la Royne d'Angleterre -prend, d'envoyer présentement M<sup>e</sup> Leython, cappitaine -de Grènezay, devers Voz Majestez, soit sur une -occasion si honneste et pleyne d'honneur que je n'ay ozé -bonnement le luy contredire, si ay je essayé, par divers -moyens, de l'en divertyr; ou aulmoins qu'elle voulût -prolonger son partement, jusques à ce que j'aurois receu -quelque pacquet de France, par où elle peût donner plus +<p>Madame, encor que le prétexte, que la Royne d'Angleterre +prend, d'envoyer présentement M<sup>e</sup> Leython, cappitaine +de Grènezay, devers Voz Majestez, soit sur une +occasion si honneste et pleyne d'honneur que je n'ay ozé +bonnement le luy contredire, si ay je essayé, par divers +moyens, de l'en divertyr; ou aulmoins qu'elle voulût +prolonger son partement, jusques à ce que j'aurois receu +quelque pacquet de France, par où elle peût donner plus <span class="pagenum"><a id="Page_102"> 102</a></span> -de fondement à ce voyage; mais il semble que le docteur -Dayl la luy ayt baillée si chaude, qu'elle prend pour ung +de fondement à ce voyage; mais il semble que le docteur +Dayl la luy ayt baillée si chaude, qu'elle prend pour ung grand poinct d'honneur de ne temporizer en cella une seulle heure. Dont, de tant que plusieurs choses concourent maintenant -avec ceste cy, je fay aulcunes conjectures là dessus +avec ceste cy, je fay aulcunes conjectures là dessus qui ont beaucoup de vraysemblable; lesquelles le S<sup>r</sup> de Sabran, qui va avec le dict Leython, vous dira; et je supplie -très humblement Vostre Majesté de les considérer, et qu'au -reste elle veuille fère bien recevoyr, et fère bien traicter +très humblement Vostre Majesté de les considérer, et qu'au +reste elle veuille fère bien recevoyr, et fère bien traicter et gratiffier le dict M<sup>e</sup> Leython, parce qu'il est tenu en quelque bon compte de sa Mestresse et en ceste court, et est parant, et bien fort favory, du comte de Lestre.</p> -<p>J'ay admené beaucoup de raisons à la dicte Dame pour -la persuader que, sans s'arrester à l'apparence des choses, +<p>J'ay admené beaucoup de raisons à la dicte Dame pour +la persuader que, sans s'arrester à l'apparence des choses, qu'aulcuns qui, possible, ne les cognoissoient ny les entendoient, -luy pourroient avoyr escripte, elle voulût demeurer -ferme au bon propos dont Voz Majestez Très Chrestiennes -l'avoient recherchée, et la recherchoient encores, +luy pourroient avoyr escripte, elle voulût demeurer +ferme au bon propos dont Voz Majestez Très Chrestiennes +l'avoient recherchée, et la recherchoient encores, plus que jamays, pour Monseigneur le Duc. A quoy elle -m'a respondu qu'il falloit que le temps luy monstrât comme -elle auroit à s'y conduyre, et qu'elle avoit à vous fère une -querelle de ce que vous aviez aulcunement dissimulé à son -ambassadeur la détention de Mon dict Seigneur le Duc.</p> +m'a respondu qu'il falloit que le temps luy monstrât comme +elle auroit à s'y conduyre, et qu'elle avoit à vous fère une +querelle de ce que vous aviez aulcunement dissimulé à son +ambassadeur la détention de Mon dict Seigneur le Duc.</p> <p>Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</span></p> <p class="blockquote"> -Je vous suplie très humblement, Madame, de monstrer au dict -Leython que Voz Majestez ont très bonne opinyon et grande confiance +Je vous suplie très humblement, Madame, de monstrer au dict +Leython que Voz Majestez ont très bonne opinyon et grande confiance du comte de Lestre; car il importe de tout ce que pouvez -desirer de ce royaulme, que le reteigniés en vostre dévotion, et est -nécessayre que le gratiffiés de quelque honneste présent.</p> +desirer de ce royaulme, que le reteigniés en vostre dévotion, et est +nécessayre que le gratiffiés de quelque honneste présent.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_103"> 103</a></span></p> -<h2>CCCLXXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de may 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à la court par l'homme de M<sup>r</sup> Brullard.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à la court par l'homme de M<sup>r</sup> Brullard.</i>)</p> <p class="hanging indent"> Audience.—Complot de Saint-Germain.—Arrestation de Coconas et de La -Mole.—Dispositions prises par le roi pour rétablir la paix.—Justification -du duc d'Alençon et du roi de Navarre.—Intercession d'Élisabeth en faveur -de La Mole.—Déclaration concernant Montgommery.—Assurance -donnée par l'ambassadeur à Élisabeth, que M<sup>r</sup> de Montmorenci n'a pas -trempé dans le complot.—Plaintes d'Élisabeth au sujet des prises faites +Mole.—Dispositions prises par le roi pour rétablir la paix.—Justification +du duc d'Alençon et du roi de Navarre.—Intercession d'Élisabeth en faveur +de La Mole.—Déclaration concernant Montgommery.—Assurance +donnée par l'ambassadeur à Élisabeth, que M<sup>r</sup> de Montmorenci n'a pas +trempé dans le complot.—Plaintes d'Élisabeth au sujet des prises faites sur les Anglais.—Nouvelle de l'arrestation de M<sup>rs</sup> de Montmorenci et de -Cossé.</p> +Cossé.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, sur le retour de mon secrettère, je suis allé dire à -la Royne d'Angleterre, qu'après avoyr longuement desiré -sçavoyr de voz nouvelles et de celles de vostre santé, et -de ce qui se faisoit près de Voz Majestez Très Chrestiennes, +<p>Sire, sur le retour de mon secrettère, je suis allé dire à +la Royne d'Angleterre, qu'après avoyr longuement desiré +sçavoyr de voz nouvelles et de celles de vostre santé, et +de ce qui se faisoit près de Voz Majestez Très Chrestiennes, il vous avoit pleu m'en mander bien largement pour en -fère bonne part à elle; et qu'en premier lieu, me commandiés +fère bonne part à elle; et qu'en premier lieu, me commandiés de l'assurer de vostre convalescence et bon portement, -et, après, de luy représanter fort expressément, le bien +et, après, de luy représanter fort expressément, le bien et consolation que, par aulcunes de mes lettres, et par des -propos de son ambassadeur, vous aviez receu, ez présentz -accidans de voz affères, d'avoyr comprins qu'elle en portoit +propos de son ambassadeur, vous aviez receu, ez présentz +accidans de voz affères, d'avoyr comprins qu'elle en portoit peyne, comme si elle santoit du trouble aulx siens; et -mesmement de ce qu'on luy avoit rapporté qu'il y avoit -quelque chose meslé de Monseigneur, vostre frère, et pareillement +mesmement de ce qu'on luy avoit rapporté qu'il y avoit +quelque chose meslé de Monseigneur, vostre frère, et pareillement des honnorables responces qu'elle m'avoit rendues, sur le faict du comte de Montgommery; qui estoient -démonstrations que vous recognoissiés procéder d'une très +démonstrations que vous recognoissiés procéder d'une très bonne affection qu'elle vous portoit, et qui vous estoient si utilles et propres, en ce temps, qu'en nulle aultre sayson <span class="pagenum"><a id="Page_104"> 104</a></span> -du monde, elle vous pourroit mieulx fère gouster le fruict, +du monde, elle vous pourroit mieulx fère gouster le fruict, qui vous restoit, d'avoyr longuement entretenu une pure et -ferme amityé avecques elle: dont l'en vouliés remercyer -de tout vostre cueur, et la suppliés de croyre qu'elle n'employeroit -jamays aulcune sorte d'honnesteté, ny de courtoysie, -vers prince du monde, qui les receût avec plus de -profonde recognoissance, que vous fesiés; qui vous assuriés +ferme amityé avecques elle: dont l'en vouliés remercyer +de tout vostre cueur, et la suppliés de croyre qu'elle n'employeroit +jamays aulcune sorte d'honnesteté, ny de courtoysie, +vers prince du monde, qui les receût avec plus de +profonde recognoissance, que vous fesiés; qui vous assuriés qu'elle les accompagneroit toujours de semblables bons -effectz, ainsy qu'elle ne debvoit fère aussy aulcun doubte -de ne trouver une parfaicte correspondance en Vostre Majesté, -sur toutz les affères et accidans qui luy pourroient +effectz, ainsy qu'elle ne debvoit fère aussy aulcun doubte +de ne trouver une parfaicte correspondance en Vostre Majesté, +sur toutz les affères et accidans qui luy pourroient jamays survenir; et que, pour ne luy celler rien de ce qui -vous estoit advenu, vous me commandiés de luy en dire -toutes les particullarités jusques à la plus moindre.</p> - -<p>Dont luy ay récité, Sire, le contenu de vostre lettre du -<span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du passé,<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> en ce qui concernoit l'entreprinse de -S<sup>t</sup> Germain en Laye, qui avoit esté descouverte, et comme, -depuis, l'on l'avoit volue exécuter, ou bien une semblable, -au boys de Vincennes; à quoy vous aviez très bien remédyé, +vous estoit advenu, vous me commandiés de luy en dire +toutes les particullarités jusques à la plus moindre.</p> + +<p>Dont luy ay récité, Sire, le contenu de vostre lettre du +<span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du passé,<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> en ce qui concernoit l'entreprinse de +S<sup>t</sup> Germain en Laye, qui avoit esté descouverte, et comme, +depuis, l'on l'avoit volue exécuter, ou bien une semblable, +au boys de Vincennes; à quoy vous aviez très bien remédyé, et comme aviez faict constituer prisonnier le comte de -Couconnas, La Mole, et aultres, qu'on souspeçonnoit y avoyr -tenu la main; lesquels aviés renvoyés à vostre parlement de -Paris pour en fère justice; la volontayre confession, qu'ilz +Couconnas, La Mole, et aultres, qu'on souspeçonnoit y avoyr +tenu la main; lesquels aviés renvoyés à vostre parlement de +Paris pour en fère justice; la volontayre confession, qu'ilz avoient faicte, d'avoyr voulu suborner Monseigneur le Duc, et le Roy de Navarre, et d'avoyr faict atiltrer chevaulx, avec -le rendés vous, pour les substrère de court, et les desjoindre -d'avec Voz Majestez Très Chrestiennes; la déclaration que +le rendés vous, pour les substrère de court, et les desjoindre +d'avec Voz Majestez Très Chrestiennes; la déclaration que Mon dict Seigneur le Duc, et le Roy de Navarre, s'appercevans <span class="pagenum"><a id="Page_105"> 105</a></span> -de la tromperie qu'on leur avoit uzée, vous estoient venus -fère, où n'aviez trouvé qu'une très honneste signiffication -de n'avoyr, l'ung ny l'aultre, jamays eu aultre volonté que -de suyvre entièrement la vostre; le poinct de la déposition +de la tromperie qu'on leur avoit uzée, vous estoient venus +fère, où n'aviez trouvé qu'une très honneste signiffication +de n'avoyr, l'ung ny l'aultre, jamays eu aultre volonté que +de suyvre entièrement la vostre; le poinct de la déposition du dict Couconnas, touchant le comte de Montgommery, et -l'instance que vous faysiés là dessus à la dicte Dame d'y -pourvoir; la retraicte du Prince de Condé vers Sedan, sur -ung faulx donner entendre; et comme vous aviez envoyé -après luy pour le bien informer, et le rappeller en la charge +l'instance que vous faysiés là dessus à la dicte Dame d'y +pourvoir; la retraicte du Prince de Condé vers Sedan, sur +ung faulx donner entendre; et comme vous aviez envoyé +après luy pour le bien informer, et le rappeller en la charge de son gouvernement; les nouvelles que Monsieur de Montpensier -et monsieur de La Vauguyon, du costé de Poictou, -et monsieur de Matignon, du costé de Normandye, et monsieur -de La Vallete, du costé de Gascogne, vous avoient -mandées, touchant les bons exploitz qu'ilz avoient exécutés -contre les eslevez, lesquels vous estimiés que bientost seroient -réduictz à ne mespriser poinct la paix, ainsy que -vous dellibériés, plus que jamays, de la leur donner, et de -l'establir en vostre royaulme, sellon qu'aviés envoyé la -traicter et la conclurre près de monsieur le mareschal Danville, +et monsieur de La Vauguyon, du costé de Poictou, +et monsieur de Matignon, du costé de Normandye, et monsieur +de La Vallete, du costé de Gascogne, vous avoient +mandées, touchant les bons exploitz qu'ilz avoient exécutés +contre les eslevez, lesquels vous estimiés que bientost seroient +réduictz à ne mespriser poinct la paix, ainsy que +vous dellibériés, plus que jamays, de la leur donner, et de +l'establir en vostre royaulme, sellon qu'aviés envoyé la +traicter et la conclurre près de monsieur le mareschal Danville, avec ceulx de Languedoc, par M<sup>r</sup> de S<sup>t</sup> Suplice et de Villeroy, et avec ceulx de Poictou et de la Rochelle par -M<sup>rs</sup> Strossy et Pinard; et que, à deffault qu'ilz ne la voulussent -accepter, que vous fesiés tenir quatre mille reytres -en vuartguelt, et une levée de six mille suysses toute +M<sup>rs</sup> Strossy et Pinard; et que, à deffault qu'ilz ne la voulussent +accepter, que vous fesiés tenir quatre mille reytres +en vuartguelt, et une levée de six mille suysses toute preste pour les y contraindre.</p> -<p>Et puis ay adjouxté, Sire, qu'encor que toutz ces affères -vous pressassent beaucoup, et vous empêchassent de -satisfère à ce qu'aviez mandé à la dicte Dame, de vouloir +<p>Et puis ay adjouxté, Sire, qu'encor que toutz ces affères +vous pressassent beaucoup, et vous empêchassent de +satisfère à ce qu'aviez mandé à la dicte Dame, de vouloir venir en Picardye, pour conduyre l'entrevue qu'elle vous -avoit accordée, que néantmoins vous la suppliés, de bon -cueur, qu'elle ne voulût en rien changer sa bonne dellibération, +avoit accordée, que néantmoins vous la suppliés, de bon +cueur, qu'elle ne voulût en rien changer sa bonne dellibération, <span class="pagenum"><a id="Page_106"> 106</a></span> -en cest endroict, tout ainsy que Vostre Majesté et la -Royne, vostre mère, demeuriés très constantz et immobiles +en cest endroict, tout ainsy que Vostre Majesté et la +Royne, vostre mère, demeuriés très constantz et immobiles en l'affection d'estreindre, de plus en plus, par ce bon propos de mariage, et par tous les bons moyens qui se pourroient trouver au monde, une perdurable et inviolable -amityé et alliance avec elle; et qu'aussytost que sentiriés -ung peu de relasche en voz dicts affères, vous ne faudriés -de vous acheminer à Bouloigne.</p> +amityé et alliance avec elle; et qu'aussytost que sentiriés +ung peu de relasche en voz dicts affères, vous ne faudriés +de vous acheminer à Bouloigne.</p> -<p>De toutz lesquelz propos, Sire, la dicte Dame a monstré, +<p>De toutz lesquelz propos, Sire, la dicte Dame a monstré, par des parolles bien expresses, et par des contenances, -qui m'ont semblé non feinctes, ny pleines d'artiffice, +qui m'ont semblé non feinctes, ny pleines d'artiffice, qu'elle en recevoit beaucoup d'ayse et de contantement; et m'a dict que de vostre convalescence, elle en avoit eu -desjà advis, et en avoit remercyé Dieu, ainsy dévotement, -comme elle debvoit, pour la conservation d'ung prince, à +desjà advis, et en avoit remercyé Dieu, ainsy dévotement, +comme elle debvoit, pour la conservation d'ung prince, à qui elle se trouvoit, par plusieurs grandes et bien expresses -obligations d'amityé, fort estroictement unie; et que, -de tant plus avoit elle agréable la confirmation, que je luy +obligations d'amityé, fort estroictement unie; et que, +de tant plus avoit elle agréable la confirmation, que je luy en apportois maintenant, qu'on luy avoit voulu imprimer -beaucoup de doubtes de la qualité de vostre malladye, dont +beaucoup de doubtes de la qualité de vostre malladye, dont elle vous supplioit, de toute son affection, que voulussiez -avoyr soing de vostre santé; qu'elle santoit ung très grand -playsir que vous jugiés ainsy bien de ses déportementz vers -voz affères, comme ilz estoient très parfaictement bons et -droictz, et qu'il luy seroit faict un très grand tort de les -souspeçonner aultrement, car juroit à Dieu qu'elle desiroit -la conservation de vostre estat, de vostre authorité et +avoyr soing de vostre santé; qu'elle santoit ung très grand +playsir que vous jugiés ainsy bien de ses déportementz vers +voz affères, comme ilz estoient très parfaictement bons et +droictz, et qu'il luy seroit faict un très grand tort de les +souspeçonner aultrement, car juroit à Dieu qu'elle desiroit +la conservation de vostre estat, de vostre authorité et de vostre grandeur, comme la sienne propre, ainsy qu'elle -vous l'avoit envoyé tesmoigner par le cappitaine Leython, -duquel elle espéroit que prendriés de bonne part tous les -poinctz de sa légation;</p> +vous l'avoit envoyé tesmoigner par le cappitaine Leython, +duquel elle espéroit que prendriés de bonne part tous les +poinctz de sa légation;</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_107"> 107</a></span> -Qu'elle vous remercyoit très grandement de la communicquation, -qu'il vous playsoit luy fère, de voz affères, -laquelle elle prenoit pour ung très certain gage de la bonne -intelligence que vouliés continuer avec elle; et qu'elle joignoit -en cella les mouvementz de son affection à ceulx de -Vostre Majesté et de la Royne, vostre mère, pour se +Qu'elle vous remercyoit très grandement de la communicquation, +qu'il vous playsoit luy fère, de voz affères, +laquelle elle prenoit pour ung très certain gage de la bonne +intelligence que vouliés continuer avec elle; et qu'elle joignoit +en cella les mouvementz de son affection à ceulx de +Vostre Majesté et de la Royne, vostre mère, pour se douloir de ce qui vous donroit affliction, et se resjouyr des -choses qui succèderoient à vostre advantage; qu'elle confessoit -avoyr porté beaucoup de peyne du bruict qu'on avoit +choses qui succèderoient à vostre advantage; qu'elle confessoit +avoyr porté beaucoup de peyne du bruict qu'on avoit faict courir de Monseigneur le Duc, car desiroit qu'ung tel -prince, de qui vous meniés ung propos d'alliance avecques -elle, fût exempt de toute apparance de chose qui peût -toucher à sa réputation; ce qu'elle, à dire vray, vouloit +prince, de qui vous meniés ung propos d'alliance avecques +elle, fût exempt de toute apparance de chose qui peût +toucher à sa réputation; ce qu'elle, à dire vray, vouloit bien examiner, car, non seulement le vouloit cognoistre -exempt de coulpe, mais encores de toute souspeçon d'en +exempt de coulpe, mais encores de toute souspeçon d'en avoyr; et que si, d'avanture, la chose alloit ainsy, qu'on -l'eût adverty que quelques ungs vouloient attempter à sa -personne, et qu'à ceste occasion il eût pensé de se retirer, +l'eût adverty que quelques ungs vouloient attempter à sa +personne, et qu'à ceste occasion il eût pensé de se retirer, non pour se joindre aulx eslevez, ny pour entreprendre rien contre vostre intention, car cella seroit inexcusable, -mais pour pourvoir à luy, qu'il ne luy en debvoit estre rien -imputé, non plus qu'à La Molle, si sa dellibération n'avoit -tendu qu'à saulver la vye de son maistre, ainsy +mais pour pourvoir à luy, qu'il ne luy en debvoit estre rien +imputé, non plus qu'à La Molle, si sa dellibération n'avoit +tendu qu'à saulver la vye de son maistre, ainsy qu'elle le vous avoit faict remonstrer par son ambassadeur; et qu'elle vous prioit, d'ung cueur de bonne seur, -de ne vouloir, à la persuasion et praticque de ceulx qui, -possible, n'ont bonne intention à vostre grandeur, -laysser oprimer la réputation de Mon dict Seigneur +de ne vouloir, à la persuasion et praticque de ceulx qui, +possible, n'ont bonne intention à vostre grandeur, +laysser oprimer la réputation de Mon dict Seigneur le Duc, ny la vye de son serviteur, si elle y attouchoit en rien;</p> -<p>Et, quand à ce que le comte de Couconnas avoit dict +<p>Et, quand à ce que le comte de Couconnas avoit dict <span class="pagenum"><a id="Page_108"> 108</a></span> du comte de Montgommery, elle me pouvoit dire, avec -vérité, de n'avoyr entendu ung seul mot d'icelluy Montgommery, +vérité, de n'avoyr entendu ung seul mot d'icelluy Montgommery, depuis sa folle entreprinse, et qu'il sentoit bien, -où qu'il fût, qu'il l'avoit offancée, et qu'il n'avoit à demander -ny espérer rien de ce royaulme; dont elle vous +où qu'il fût, qu'il l'avoit offancée, et qu'il n'avoit à demander +ny espérer rien de ce royaulme; dont elle vous prioit, Sire, de vous en mettre en tout repos; qu'elle auroit -grand playsir que donnissiés la paix, et ung honneste -accommodement en la religion, à voz subjectz, affin de satisfère -à vostre parolle, et divertyr les inconvénientz de +grand playsir que donnissiés la paix, et ung honneste +accommodement en la religion, à voz subjectz, affin de satisfère +à vostre parolle, et divertyr les inconvénientz de ceste guerre, qui ne pourroient, sellon qu'elle les comprenoit, estre sinon bien grands et dangereux; et, en cas qu'ilz ne se voulusent contanter de la rayson, qu'elle -louoit bien fort qu'eussiés faict une bonne provision de forces +louoit bien fort qu'eussiés faict une bonne provision de forces pour les y contreindre; en quoy elle vous offroit, de -bon cueur, tout ce à quoy vous jugeriés bon et honneste +bon cueur, tout ce à quoy vous jugeriés bon et honneste de l'employer.</p> -<p>J'ay mis peyne, Sire, de luy agréer, par toutes les +<p>J'ay mis peyne, Sire, de luy agréer, par toutes les bonnes parolles que j'ay peu, sa bonne et vertueuse responce, -et, après aulcunes particullarités, je me suis arresté -ung peu à luy dire, touchant Monseigneur le Duc et le Roy -de Navarre, que Voz Majestez Très Chrestiennes les -avoient trouvés si esloignés de toutes malles pensées, et -avoyr l'intention et l'inclination si vertueuses et si généreuses, -à tout ce qui estoit de leur debvoir et de leur -honneur, envers Dieu et Vostre Majesté, que Vous, et la -Royne, vostre mère, me mandiés que, pour vostre singullier -contantement, vous n'y sçauriés desirer rien de +et, après aulcunes particullarités, je me suis arresté +ung peu à luy dire, touchant Monseigneur le Duc et le Roy +de Navarre, que Voz Majestez Très Chrestiennes les +avoient trouvés si esloignés de toutes malles pensées, et +avoyr l'intention et l'inclination si vertueuses et si généreuses, +à tout ce qui estoit de leur debvoir et de leur +honneur, envers Dieu et Vostre Majesté, que Vous, et la +Royne, vostre mère, me mandiés que, pour vostre singullier +contantement, vous n'y sçauriés desirer rien de plus, ny de mieulx, et qu'il n'y avoit jamays eu ung plus naturel amour, ny une plus parfaicte intelligence, entre vous, que mayntenant;</p> @@ -4000,331 +3959,331 @@ que mayntenant;</p> <p>Et, pour le regard de La Molle, que je luy voulois bien <span class="pagenum"><a id="Page_109"> 109</a></span> monstrer ce que la Royne m'en escripvoit, du <span class="xs">XXV</span><sup>e</sup> du -passé, dont luy ay leu la lettre.</p> +passé, dont luy ay leu la lettre.</p> <p>Et elle m'a dict qu'elle craignoit seulement le danger du -serviteur, pour la réputation de Monseigneur; et m'a demandé +serviteur, pour la réputation de Monseigneur; et m'a demandé comme il alloit de Monsieur de Montmorency.</p> <p>Je luy ay dict qu'il continuoit tousjours le debvoir d'ung -grand et loyal, et très fidelle subject, vers Vostre Majesté, -et que c'estoit luy qui, ayant examiné le faict, et -cognu la grande tromperie qu'on avoit voulu uzer à Voz -Majestez, et à ces jeunes princes, avoit jugé qu'il estoit -besoing de chastiement; dont il tenoit son lieu près de Voz -Majestez, avec plus de crédit et d'authorité que jamays.</p> - -<p>Et, sur la fin, la dicte Dame m'a comentée la pleincte +grand et loyal, et très fidelle subject, vers Vostre Majesté, +et que c'estoit luy qui, ayant examiné le faict, et +cognu la grande tromperie qu'on avoit voulu uzer à Voz +Majestez, et à ces jeunes princes, avoit jugé qu'il estoit +besoing de chastiement; dont il tenoit son lieu près de Voz +Majestez, avec plus de crédit et d'authorité que jamays.</p> + +<p>Et, sur la fin, la dicte Dame m'a comentée la pleincte de ses subjectz, touchant les prinses et otrages, que les -Françoys leur faysoient sur mer, et du peu de justice qu'ilz -trouvoient en France; et qu'elle vous supplyoit très cordiallement, +Françoys leur faysoient sur mer, et du peu de justice qu'ilz +trouvoient en France; et qu'elle vous supplyoit très cordiallement, Sire, d'y pourvoir, affin de fermer la bouche -à aulcuns des siens, qui prenoient occasion, par là, de -mal opiner sur l'entretènement de vostre mutuelle amityé. -Sur quoy, luy ayant déduict plusieurs choses pour rejecter +à aulcuns des siens, qui prenoient occasion, par là , de +mal opiner sur l'entretènement de vostre mutuelle amityé. +Sur quoy, luy ayant déduict plusieurs choses pour rejecter la coulpe sur elle, et sur les siens, ainsy qu'elle en a -advoué une grande partie, elle m'a fort gracieusement -licencié. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</span></p> +advoué une grande partie, elle m'a fort gracieusement +licencié. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</span></p> <div class="blockquote"> -<p>Ce que dessus estoit bien advancé d'escripre, quand la dépesche de -Vostre Majesté, du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> du présent, est arrivée, laquelle satisfaict amplement, -et par très bon ordre, à mes précédantes, et à plusieurs aultres +<p>Ce que dessus estoit bien advancé d'escripre, quand la dépesche de +Vostre Majesté, du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> du présent, est arrivée, laquelle satisfaict amplement, +et par très bon ordre, à mes précédantes, et à plusieurs aultres choses qu'il estoit besoing que je sceusse; dont en iray entretenir, ung jour de ceste sepmayne, ceste princesse, et mettray peyne de la -tenir tousjours la mieulx disposée, que je pourray, vers Vostre Majesté.</p> +tenir tousjours la mieulx disposée, que je pourray, vers Vostre Majesté.</p> -<p>Tout à ceste heure, me vient d'arryver une aultre dépesche, du -<span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> du présent, avec la nouvelle de la détention de messieurs de +<p>Tout à ceste heure, me vient d'arryver une aultre dépesche, du +<span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> du présent, avec la nouvelle de la détention de messieurs de <span class="pagenum"><a id="Page_110"> 110</a></span> -Montmorency et de Cossé. Je traicteray de l'une et de l'aultre avec +Montmorency et de Cossé. Je traicteray de l'une et de l'aultre avec la dicte Dame, et puis vous manderay ce qu'elle m'en aura dict.</p></div> -<h2>CCCLXXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> jour de may 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Changement apporté dans les bonnes dispositions des Anglais par les exécutions +Changement apporté dans les bonnes dispositions des Anglais par les exécutions de Coconas et de La Mole, et l'arrestation de M<sup>rs</sup> de Montmorenci -et de Cossé.—Grands armemens faits en Angleterre, qui peuvent être dirigés -contre la France.—Sollicitations de Montgommery pour avoir des secours.—Audience.—Mécontentement -d'Élisabeth au sujet de l'exécution de +et de Cossé.—Grands armemens faits en Angleterre, qui peuvent être dirigés +contre la France.—Sollicitations de Montgommery pour avoir des secours.—Audience.—Mécontentement +d'Élisabeth au sujet de l'exécution de La Mole.—Conseils qu'elle donne au roi.—Nouvelle proposition de l'entrevue, -faite par l'ambassadeur.—Disposition d'Élisabeth à reprendre la -négociation du mariage.</p> +faite par l'ambassadeur.—Disposition d'Élisabeth à reprendre la +négociation du mariage.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, devant le dixiesme de ce moys, je n'avoys poinct -cognu que les Angloys eussent aulcune dellibération contre -Vostre Majesté, ny pas une contre le repos de vostre +cognu que les Angloys eussent aulcune dellibération contre +Vostre Majesté, ny pas une contre le repos de vostre royaulme, en faveur des eslevez; ains que toutz leurs appretz et appareils, tant par mer que par terre, s'adressoient -contre l'armée d'Espaigne, à laquelle, nonobstant qu'ilz -eussent accordé l'octroy du passage libre, et de pouvoir +contre l'armée d'Espaigne, à laquelle, nonobstant qu'ilz +eussent accordé l'octroy du passage libre, et de pouvoir entrer dans les portz, et toutes aultres faveurs et rafraychissementz -qu'elle voudroit demander, comme à flote -d'amys et confédérez, la résolution estoit néantmoins prinse -de luy oposer une aultre gagliarde armée, de toutz les +qu'elle voudroit demander, comme à flote +d'amys et confédérez, la résolution estoit néantmoins prinse +de luy oposer une aultre gagliarde armée, de toutz les grandz vaysseaulx de ceste princesse, et de plusieurs aultres particulliers, jusques au nombre de cent; non sans quelque secrette intelligence, avec le prince d'Orange et avec ceulx de la Rochelle, que, au cas qu'avec cent aultres bons navyres -qu'ilz debvoient avoyr lors en mer (sçavoir le dict +qu'ilz debvoient avoyr lors en mer (sçavoir le dict prince, soixante dix, pour sa part, et iceulx de la Rochelle <span class="pagenum"><a id="Page_111"> 111</a></span> -trente, équippés aulx despens du contract de sel qu'ilz ont -faict avec les Ollandoys), icelluy prince attachât le combat, -qu'indubitablement il seroit assisté des Angloys. Et desjà -estoit arresté que l'amyral mesmes d'Angleterre, et plusieurs +trente, équippés aulx despens du contract de sel qu'ilz ont +faict avec les Ollandoys), icelluy prince attachât le combat, +qu'indubitablement il seroit assisté des Angloys. Et desjà +estoit arresté que l'amyral mesmes d'Angleterre, et plusieurs gentilshommes de court, et aultres principaulx personnages -du royaulme, yroient à l'entreprinse. Dont les +du royaulme, yroient à l'entreprinse. Dont les six premiers vaysseaulx, avec deux mille cinq centz hommes, -debvoient sortir, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du présent, soubz la conduicte -de milord Havart, et le reste de l'armée s'aller dresser, -en la plus grande dilligence que fère se pourroit, à Porsemue, +debvoient sortir, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du présent, soubz la conduicte +de milord Havart, et le reste de l'armée s'aller dresser, +en la plus grande dilligence que fère se pourroit, à Porsemue, pour estre preste, ung peu avant la S<sup>t</sup> Jehan.</p> -<p>Mais aussytost que les deux évènementz, de l'exécution +<p>Mais aussytost que les deux évènementz, de l'exécution du comte de Couconnas et de La Molle, et puis de l'emprisonnement de MM<sup>rs</sup> les mareschaulx de Montmorency et de -Cossé, ont esté rapportés icy, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> de ce moys, par le courrier -de leur ambassadeur; à quoy ilz adjouxtent davantage -que M<sup>r</sup> le mareschal Dampville a esté aussy faict prisonnier -à Narbonne, il n'est pas à croyre la mutation et changement -de volontés qu'on a incontinent veu en ceste court. -Et n'ay peu encores descouvrir, Sire, si, en leurs fréquentes -et longues tenues de conseil, ilz ont rien ordonné -contre ce qu'ilz avoient dellibéré auparavant, ny à quoy -présentement ilz se résolvent; tant y a que je supplye très -humblement Vostre Majesté de donner tout le meilleur +Cossé, ont esté rapportés icy, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> de ce moys, par le courrier +de leur ambassadeur; à quoy ilz adjouxtent davantage +que M<sup>r</sup> le mareschal Dampville a esté aussy faict prisonnier +à Narbonne, il n'est pas à croyre la mutation et changement +de volontés qu'on a incontinent veu en ceste court. +Et n'ay peu encores descouvrir, Sire, si, en leurs fréquentes +et longues tenues de conseil, ilz ont rien ordonné +contre ce qu'ilz avoient dellibéré auparavant, ny à quoy +présentement ilz se résolvent; tant y a que je supplye très +humblement Vostre Majesté de donner tout le meilleur ordre, qu'elle pourra, aulx portz et places qui regardent -l'Angleterre; car, là où auparavant je n'entendoys, de +l'Angleterre; car, là où auparavant je n'entendoys, de toutes partz, icy, que bonnes parolles de paix avecques la -France, maintenant l'on m'en rapporte, à toute heure, de -bien contrayres. Et je sçay bien que ceulx cy n'ont faute -d'inclination à la cause des eslevez, et si, sont si picqués -de l'exécution de ces deux gentilshommes, et de la détention +France, maintenant l'on m'en rapporte, à toute heure, de +bien contrayres. Et je sçay bien que ceulx cy n'ont faute +d'inclination à la cause des eslevez, et si, sont si picqués +de l'exécution de ces deux gentilshommes, et de la détention <span class="pagenum"><a id="Page_112"> 112</a></span> des aultres trois seigneurs, croyant fermement que -cella a esté conduict par la menée du party, qu'ilz estiment +cella a esté conduict par la menée du party, qu'ilz estiment estre leur adversayre, que je ne fay doubte que Vostre -Majesté n'ayt à sentir, ou ouvertement, ou soubz main, de -la contradiction, de ce royaulme, avant la fin de l'esté; bien +Majesté n'ayt à sentir, ou ouvertement, ou soubz main, de +la contradiction, de ce royaulme, avant la fin de l'esté; bien que je m'y opposeray le plus qu'il me sera possible.</p> <p>Et suyvant ce qu'il vous a pleu me commander, Sire, que je advertisse les gouverneurs, mes voysins, de ce que -je pourrois descouvrir qui leur importeroit, j'ay desjà -escript, de ma main, à M<sup>r</sup> de Calliac une entreprinse qu'on -avoit sur Bolloigne, laquelle a esté offerte au prince d'Orange, -qui, sellon qu'on m'a dict, l'a refuzée; et depuis, -celluy, qui l'a mené, a esté icy, et a parlé à ceulx de ce -conseil. Aussy a parlé à eulx ung, qu'on nomme Lelua, -homme de peu d'apparance et de petite qualité, qui dit -estre envoyé de la part du Prince de Condé, pour encourager -à la guerre les françoys qui sont par deçà, et les +je pourrois descouvrir qui leur importeroit, j'ay desjà +escript, de ma main, à M<sup>r</sup> de Calliac une entreprinse qu'on +avoit sur Bolloigne, laquelle a esté offerte au prince d'Orange, +qui, sellon qu'on m'a dict, l'a refuzée; et depuis, +celluy, qui l'a mené, a esté icy, et a parlé à ceulx de ce +conseil. Aussy a parlé à eulx ung, qu'on nomme Lelua, +homme de peu d'apparance et de petite qualité, qui dit +estre envoyé de la part du Prince de Condé, pour encourager +à la guerre les françoys qui sont par deçà , et les assurer que, dans le prochain moys de juillet, il sera avec -une armée bien près de Paris.</p> +une armée bien près de Paris.</p> -<p>Et le comte de Montgommery a escript, de son costé, -en ceste court, conformément à ce que m'avez mandé de +<p>Et le comte de Montgommery a escript, de son costé, +en ceste court, conformément à ce que m'avez mandé de luy, qu'il estoit sorty de S<sup>t</sup> Lo; mais dict que c'est avec -trois centz chevaulx, et ce, à deux fins: l'une, pour soulager +trois centz chevaulx, et ce, à deux fins: l'une, pour soulager les vivres et monitions de la place, et l'autre pour assembler des forces, affin d'aller lever M<sup>r</sup> de Matignon de -devant le dict S<sup>t</sup> Lo, ainsy qu'il l'a levé, luy, de devant -Valoignes; mais aulcuns présument qu'il l'a faict pour ne +devant le dict S<sup>t</sup> Lo, ainsy qu'il l'a levé, luy, de devant +Valoignes; mais aulcuns présument qu'il l'a faict pour ne se vouloir enfermer, et pour munir, le mieulx qu'il pourra, Quarantan, qui est ung lieu sur la mer, affin de s'en pouvoir rettirer quand il voudra. Et cependant il sollicite avec -très grande instance ceulx qui ont, icy, affection à son +très grande instance ceulx qui ont, icy, affection à son <span class="pagenum"><a id="Page_113"> 113</a></span> entreprinse, de l'aller trouver bientost, ou bien de luy envoyer ung bien prompt secours, dont j'entendz que le -jeune La Moyssonnyère, qui se faict nommer le cappitaine -Mondurant, s'est desjà secrettement appresté, avec soixante -ou quatre vingts françoys, pour s'y acheminer, à la file.</p> +jeune La Moyssonnyère, qui se faict nommer le cappitaine +Mondurant, s'est desjà secrettement appresté, avec soixante +ou quatre vingts françoys, pour s'y acheminer, à la file.</p> <p>Et d'ailleurs j'ay aulcunement suspect cest armement des Angloys, parce que aulcuns des parans et amys du dict Montgommery vont dessus: ce qui me faict, de rechef, suplier -très humblement Vostre Majesté de fère réytérer, +très humblement Vostre Majesté de fère réytérer, tout le long de la coste, l'advertissement de s'y tenir sur ses gardes, et envoyer ung peu de renfort de gens de -guerre partout; bien qu'à dire vray, Sire, ceste princesse -ne m'a encores faict démonstration, ny déclaration aulcune, -que je puisse ny doibve sinon interpréter en très bonne -part; car m'ayant assigné l'audience à jeudi dernier, et se -trouvant, d'avanture, pressée de beaucoup d'aultres affères, -elle me dépescha ung de ses valletz de chambre pour +guerre partout; bien qu'à dire vray, Sire, ceste princesse +ne m'a encores faict démonstration, ny déclaration aulcune, +que je puisse ny doibve sinon interpréter en très bonne +part; car m'ayant assigné l'audience à jeudi dernier, et se +trouvant, d'avanture, pressée de beaucoup d'aultres affères, +elle me dépescha ung de ses valletz de chambre pour me pryer que je voulusse avoyr pacience jusques au deuxiesme jour ensuyvant; mais, comme le messager me -fallit, j'arrivay lorsqu'elle n'y pensoit pas. Néantmoins elle -ne voulut que je m'en retournasse sans la voyr, dont supercéda -ses aultres affères, et m'ouyt fort volontiers.</p> +fallit, j'arrivay lorsqu'elle n'y pensoit pas. Néantmoins elle +ne voulut que je m'en retournasse sans la voyr, dont supercéda +ses aultres affères, et m'ouyt fort volontiers.</p> -<p>A laquelle je récitay, par le menu, la teneur des deux dépesches -de Vostre Majesté, du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> et <span class="xs">III</span><sup>e</sup> du présent, sur +<p>A laquelle je récitay, par le menu, la teneur des deux dépesches +de Vostre Majesté, du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> et <span class="xs">III</span><sup>e</sup> du présent, sur lesquelles je confesse librement qu'elle monstra de ne rester -guyères contente, ny de l'exécution des deux premiers, +guyères contente, ny de l'exécution des deux premiers, ny de la prison des deux seconds; mais elle fit bien une -grande allégresse de l'amandement qu'aviez senty en -vostre mal, et de l'espérance qu'aviez de vostre prochaine -et parfaicte guérison, pour laquelle elle vous prioit -de croyre qu'elle faysoit continuelles prières à Dieu, aussy +grande allégresse de l'amandement qu'aviez senty en +vostre mal, et de l'espérance qu'aviez de vostre prochaine +et parfaicte guérison, pour laquelle elle vous prioit +de croyre qu'elle faysoit continuelles prières à Dieu, aussy <span class="pagenum"><a id="Page_114"> 114</a></span> -dévotement comme pour la conservation de sa propre vye.</p> +dévotement comme pour la conservation de sa propre vye.</p> -<p>Et s'est mise à discourir qu'elle creignoit bien fort que, +<p>Et s'est mise à discourir qu'elle creignoit bien fort que, par les aguetz et artiffices d'aulcuns, qui avoient faict de -grands dessings sur vostre malladye, Vostre Majesté et la -Royne, vostre mère, ne vous layssissiés conduyre à jouer -vous mesmes, contre vostre propre repos, et seureté, ces -divers roolles qu'aviez commancé en vostre mayson, car +grands dessings sur vostre malladye, Vostre Majesté et la +Royne, vostre mère, ne vous layssissiés conduyre à jouer +vous mesmes, contre vostre propre repos, et seureté, ces +divers roolles qu'aviez commancé en vostre mayson, car elle le conjecturoit ainsy sur aulcunes dilligences, qu'on luy -avoit mandé, qui s'estoient faictes en Allemaigne, et qu'elle -desireroit, de bon cueur, pouvoir estre quelques heures près +avoit mandé, qui s'estoient faictes en Allemaigne, et qu'elle +desireroit, de bon cueur, pouvoir estre quelques heures près de Voz Majestez, pour vous dire librement ce que, possible, -vous ne sçavez, ny nul vous l'ozoit dire; et que, d'une -chose avoit elle à se plaindre grandement de vous deux, -touchant l'exécution de La Molle, et en faysoit plus de tort -à la Royne que non pas à vous, car, principallement, elle -s'en estoit addressée à elle pour la prier qu'elle voulût considérer, +vous ne sçavez, ny nul vous l'ozoit dire; et que, d'une +chose avoit elle à se plaindre grandement de vous deux, +touchant l'exécution de La Molle, et en faysoit plus de tort +à la Royne que non pas à vous, car, principallement, elle +s'en estoit addressée à elle pour la prier qu'elle voulût considérer, en cella, l'honneur de son filz, lequel elle luy proposoit -pour mary; dont elle pensoit avoyr aulmoins impétré -que, quand le procès seroit parachevé, la communicquation +pour mary; dont elle pensoit avoyr aulmoins impétré +que, quand le procès seroit parachevé, la communicquation luy en seroit sommayrement faicte, premier que de -passer à l'exécution, ainsy que son ambassadeur le luy +passer à l'exécution, ainsy que son ambassadeur le luy avoit escript; et la lettre, que je luy avoys faicte voyr, de la Royne, sembloit parler en ce sens; mais que toutes -ses prières et remonstrances n'avoient peu gaigner une +ses prières et remonstrances n'avoient peu gaigner une heure de temps en cella, dont elle voyoit bien que son -crédit devers Voz Majestez estoit par trop petit; et néantmoins -qu'elle n'attandoit sinon une pareille précipitation +crédit devers Voz Majestez estoit par trop petit; et néantmoins +qu'elle n'attandoit sinon une pareille précipitation de jugement contre les aultres deux prisonniers, par la -dilligence de leurs adversayres, qui vous vouloient fère -ruyner ce party, affin que le leur se trouvât seul, et supérieur, +dilligence de leurs adversayres, qui vous vouloient fère +ruyner ce party, affin que le leur se trouvât seul, et supérieur, et nullement contredict en vostre royaulme; ce <span class="pagenum"><a id="Page_115"> 115</a></span> -qu'elle n'estimoit estre la seureté de Voz Majestez.</p> +qu'elle n'estimoit estre la seureté de Voz Majestez.</p> -<p>Néantmoins, puisque, ny ce qu'elle vous pourroit donner +<p>Néantmoins, puisque, ny ce qu'elle vous pourroit donner de conseil, ny de consolation, ny d'assistance, en voz -présentz affères, pouvoit estre bien prins, ny tenu en grand -compte, elle s'en déporteroit, et recourroit à prier Dieu -pour vous, qu'il voulût bien conduyre voz affères, et donner -à elle le sens de conduyre bien les siens par deçà la +présentz affères, pouvoit estre bien prins, ny tenu en grand +compte, elle s'en déporteroit, et recourroit à prier Dieu +pour vous, qu'il voulût bien conduyre voz affères, et donner +à elle le sens de conduyre bien les siens par deçà la mer, adjouxtant plusieurs aultres choses en termes fort -exprès, tant des personnes que des évènementz passés, et -de ceulx qu'elle crainct à l'advenir; et avec tant d'apparance -d'affection que j'ay esté contrainct de luy réplicquer:</p> +exprès, tant des personnes que des évènementz passés, et +de ceulx qu'elle crainct à l'advenir; et avec tant d'apparance +d'affection que j'ay esté contrainct de luy réplicquer:</p> <p>Que je la supplioys de se souvenir que, en toutes -grandes et excellantes qualités de bonne seur, elle estoit -germayne de Vostre Majesté, et, comme telle, il falloit -qu'elle jugeât ceste matière d'estat, et non sellon le discours +grandes et excellantes qualités de bonne seur, elle estoit +germayne de Vostre Majesté, et, comme telle, il falloit +qu'elle jugeât ceste matière d'estat, et non sellon le discours de ces passionnez, que je cognoissois bien, qui avoient -parlé à elle; et qu'elle debvoit penser de ne pouvoir avoyr -amityé en France qui luy sceût estre utile, ny inimityé qui -luy peût estre dommageable, que aultant qu'elle se feroit -proprement amye ou ennemye de Vostre Majesté, et non -de quel qui fût de voz subjectz; et que je ne voulois rien +parlé à elle; et qu'elle debvoit penser de ne pouvoir avoyr +amityé en France qui luy sceût estre utile, ny inimityé qui +luy peût estre dommageable, que aultant qu'elle se feroit +proprement amye ou ennemye de Vostre Majesté, et non +de quel qui fût de voz subjectz; et que je ne voulois rien dire contre le comte de Couconnas et La Molle, qu'aultant -que Vostre Majesté m'en avoit escript, suyvant leur +que Vostre Majesté m'en avoit escript, suyvant leur condempnation par arrest de vostre parlement, ny de -MM<sup>rs</sup> les mareschaulx de Montmorency et de Cossé, sinon -qu'ilz avoient esté tenus, jusques icy, pour fort honnorables, +MM<sup>rs</sup> les mareschaulx de Montmorency et de Cossé, sinon +qu'ilz avoient esté tenus, jusques icy, pour fort honnorables, fort prudentz et fort loyaulx conseillers et subjectz; -desquelz néantmoins la réputation, sur l'examen de leurs +desquelz néantmoins la réputation, sur l'examen de leurs faictz, ne pourroit estre aultre que celle que vous en aurez; et que je la supplioys qu'en lieu de se courroucer, elle -se voulût condouloyr, avecques vous, de la violence qu'elle +se voulût condouloyr, avecques vous, de la violence qu'elle <span class="pagenum"><a id="Page_116"> 116</a></span> -jugeoit bien que Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, -aviez souffert en vous mesmes, premier que de la fère à -ces deux personnages, lorsqu'aviés esté contrainct de -mettre la main sur eulx; et que vous en souffriés encores -plus, à ceste heure, en les gardant en prison, que eulx d'y -estre gardés;</p> +jugeoit bien que Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, +aviez souffert en vous mesmes, premier que de la fère à +ces deux personnages, lorsqu'aviés esté contrainct de +mettre la main sur eulx; et que vous en souffriés encores +plus, à ceste heure, en les gardant en prison, que eulx d'y +estre gardés;</p> <p>Et qu'au reste, de plusieurs grands ennuys, qui vous -venoient de ces accidantz, celluy estoit très grand, que -vous vous trouviés contrainct de différer, pour quelques -jours, vostre voyage de Bolloigne; lequel néantmoins vous -proposiés plus fermement que jamays d'accomplir, aussytost -qu'auriés ung peu accommodé voz affères, affin de conduyre -l'entrevue, puisque l'affère n'estoit plus accroché qu'à -ceste seule difficulté: qu'elle peût avoyr agréable la personne, -sellon que ne desiriés rien tant au monde que de vous -conjoindre en une perpétuelle confédération et alliance +venoient de ces accidantz, celluy estoit très grand, que +vous vous trouviés contrainct de différer, pour quelques +jours, vostre voyage de Bolloigne; lequel néantmoins vous +proposiés plus fermement que jamays d'accomplir, aussytost +qu'auriés ung peu accommodé voz affères, affin de conduyre +l'entrevue, puisque l'affère n'estoit plus accroché qu'à +ceste seule difficulté: qu'elle peût avoyr agréable la personne, +sellon que ne desiriés rien tant au monde que de vous +conjoindre en une perpétuelle confédération et alliance avec elle et avec sa couronne, par le moyen de ce mariage;</p> <p>Et sur ce qu'elle avoit craint que Monseigneur le Duc -fût en maulvaise intelligence avec Voz Majestez, auquel +fût en maulvaise intelligence avec Voz Majestez, auquel cas, elle disoit de ne pouvoir jamays plus avoyr si bonne opinion de luy comme auparavant, que j'avoys commandement de luy respondre, encores une foys, ce que la Royne -Mère en avoit respondu à son ambassadeur, et ce que je -avoys eu charge de luy en dire, icy, à elle: que vous l'aviez -trouvé si esloigné de cella, et avoyr l'inclination si -droicte et si vertueuse, à tout ce qui estoit de son debvoir -vers Dieu et Vostre Majesté, et vers la Royne, sa mère, -que toutz deux n'y pouviés desirer rien de plus, ny de +Mère en avoit respondu à son ambassadeur, et ce que je +avoys eu charge de luy en dire, icy, à elle: que vous l'aviez +trouvé si esloigné de cella, et avoyr l'inclination si +droicte et si vertueuse, à tout ce qui estoit de son debvoir +vers Dieu et Vostre Majesté, et vers la Royne, sa mère, +que toutz deux n'y pouviés desirer rien de plus, ny de mieulx, pour vostre parfaict contantement; et luy aviez -trouvé ung desir qui tendoit tant à acquérir honneur, -avec dignité et réputation, sans blasme, que vous pouviés +trouvé ung desir qui tendoit tant à acquérir honneur, +avec dignité et réputation, sans blasme, que vous pouviés <span class="pagenum"><a id="Page_117"> 117</a></span> -dire qu'il avoit le cueur aultant généreulx et royal que -prince qui fût au monde.</p> +dire qu'il avoit le cueur aultant généreulx et royal que +prince qui fût au monde.</p> <p>Elle m'a respondu que je me gardasse bien d'avoyr si -maulvayse opinion d'elle, qu'elle eût emprunpté ce qu'elle +maulvayse opinion d'elle, qu'elle eût emprunpté ce qu'elle m'avoit dict du discours de pas ung des siens; ains qu'elle -l'avoit prins de la vraye bonne affection qu'elle portoit à -Vostre Majesté, et qu'elle prioit Dieu qu'elle eût veu plus -de mal en ces accidantz, que vous n'en y eussiés, puis -après ce, trouvé; et que, de vostre voyage, de Bolloigne, -elle pouvoit bien présumer que les ennemys du propos, -lesquelz vous sçavoient bien tirer ailleurs, vous pourroient -bien divertyr d'y venir, mais qu'elle remettoit cella à Dieu; +l'avoit prins de la vraye bonne affection qu'elle portoit à +Vostre Majesté, et qu'elle prioit Dieu qu'elle eût veu plus +de mal en ces accidantz, que vous n'en y eussiés, puis +après ce, trouvé; et que, de vostre voyage, de Bolloigne, +elle pouvoit bien présumer que les ennemys du propos, +lesquelz vous sçavoient bien tirer ailleurs, vous pourroient +bien divertyr d'y venir, mais qu'elle remettoit cella à Dieu; seulement me vouloit dire, et me l'a dict en riant, qu'elle -estoit d'assez bon lieu pour avoyr ung prince libre à mary, +estoit d'assez bon lieu pour avoyr ung prince libre à mary, et qu'elle n'en vouloit poinct de pire condicion.</p> -<p>Et ainsy, après plusieurs devis, dont les aulcuns ont -esté proférés d'affection, et les aultres ont esté assez gracieulx, -je me suis, pour ceste foys, licencié d'elle.</p> +<p>Et ainsy, après plusieurs devis, dont les aulcuns ont +esté proférés d'affection, et les aultres ont esté assez gracieulx, +je me suis, pour ceste foys, licencié d'elle.</p> <p>Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, en une partie de la lettre que je fay présentement -au Roy, je y mectz les advis que j'ay à mander à Voz +<p>Madame, en une partie de la lettre que je fay présentement +au Roy, je y mectz les advis que j'ay à mander à Voz Majestez, et, en l'aultre, je y touche les propos que ceste -princesse m'a ceste foys tenus, laquelle m'a fort prié de -vous représanter, le plus vifvement que je pourrois, la juste -occasion, qu'elle avoit, de se tenir pour offancée que n'eussiés -voulu avoyr quelque esgard à ce qu'elle vous avoit faict +princesse m'a ceste foys tenus, laquelle m'a fort prié de +vous représanter, le plus vifvement que je pourrois, la juste +occasion, qu'elle avoit, de se tenir pour offancée que n'eussiés +voulu avoyr quelque esgard à ce qu'elle vous avoit faict dire et remonstrer pour La Molle et Couconnas, qui pourtant -n'estoit chose qui touchât à elle, ains proprement à l'honneur -de vostre filz et par conséquent au vostre. Sur quoy, +n'estoit chose qui touchât à elle, ains proprement à l'honneur +de vostre filz et par conséquent au vostre. Sur quoy, <span class="pagenum"><a id="Page_118"> 118</a></span> -après l'avoyr layssée ung peu eslargir en sa collère, je me -suis vifvement opposé à la pluspart de son discours, et en +après l'avoyr layssée ung peu eslargir en sa collère, je me +suis vifvement opposé à la pluspart de son discours, et en sommes venus en une contestation non petite; mais encor -que je sçay bien que la rayson a esté de mon costé, elle, +que je sçay bien que la rayson a esté de mon costé, elle, comme grande Royne, ne s'est volue laysser vaincre, -jusques à ce que je luy ay dict que je m'assuroys que Vostre -Majesté luy feroit cognoistre que l'exécution, dont elle se -pleignoit, de ces deux gentilshommes, estoit très juste, et -n'avoit peu estre plus longtemps différée; et qu'il faudroit -qu'elle prînt rayson en payement. Ce qu'elle, à la fin, a -accepté. Et puis, j'ay suivy à luy dire que je vous escriprois +jusques à ce que je luy ay dict que je m'assuroys que Vostre +Majesté luy feroit cognoistre que l'exécution, dont elle se +pleignoit, de ces deux gentilshommes, estoit très juste, et +n'avoit peu estre plus longtemps différée; et qu'il faudroit +qu'elle prînt rayson en payement. Ce qu'elle, à la fin, a +accepté. Et puis, j'ay suivy à luy dire que je vous escriprois ardiment que j'avoys facillement recueilly, du propos et des contenances d'elle, qu'elle n'avoit nulle malle impression de Monseigneur le Duc, vostre filz.</p> @@ -4332,54 +4291,54 @@ de Monseigneur le Duc, vostre filz.</p> <p>Elle m'a respondu qu'elle ne vouloit estre si ingrate que d'avoyr en mauvayse estime ung prince, qui monstroit de l'avoyr bonne d'elle; mais que je vous disse ardiment, et -s'est mise à soubrire, qu'elle ne prendroit poinct de mary, +s'est mise à soubrire, qu'elle ne prendroit poinct de mary, les fers aulx pieds. Et, pour ceste foys, je n'ay peu tirer aultre chose d'elle sinon qu'elle verra ce que le cappitaine Leython luy rapportera de la part de Voz Majestez.</p> -<p>Au surplus, Madame, je me suis beaucoup consolé de ce +<p>Au surplus, Madame, je me suis beaucoup consolé de ce que, en me commandant, par vostre lettre du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> de ce moys, -d'avoir encores ung peu de pacience jusques à ce que ces -présentz affères soient ung petit remis, il vous plaist m'assurer, -qu'aussytost qu'ils le seront, Vostre Majesté mesmes -me moyennera mon congé, et fera que le Roy, qui monstre +d'avoir encores ung peu de pacience jusques à ce que ces +présentz affères soient ung petit remis, il vous plaist m'assurer, +qu'aussytost qu'ils le seront, Vostre Majesté mesmes +me moyennera mon congé, et fera que le Roy, qui monstre estre bien contant de mon service, m'uzera quelque digne -récompense. Je remercye très humblement Vostre Majesté +récompense. Je remercye très humblement Vostre Majesté de l'une et de l'aultre promesse, et, comme ayant besoing de -toutes les deux, je les accepte et supplie très humblement +toutes les deux, je les accepte et supplie très humblement <span class="pagenum"><a id="Page_119"> 119</a></span> -Vostre Majesté les accomplir, et qu'il luy playse se souvenir +Vostre Majesté les accomplir, et qu'il luy playse se souvenir que nul gentilhomme, de toutz ceulx qui sont au service de -Voz Majestez, a esté plus longuement continué, et sollicité -au travail, que moy, ny plus longtemps oblié à la récompense; -et que beaucoup de nécessitez me pressent, à ceste +Voz Majestez, a esté plus longuement continué, et sollicité +au travail, que moy, ny plus longtemps oblié à la récompense; +et que beaucoup de nécessitez me pressent, à ceste heure, de ne pouvoir plus attandre. Dont, entre aultres, je -vous puis assurer, Madame, avecques vérité, que la cherté -est si extrême, icy, que, depuis ung an, toutes provisions -sont enchéries par moytié, et quelques unes excèdent le +vous puis assurer, Madame, avecques vérité, que la cherté +est si extrême, icy, que, depuis ung an, toutes provisions +sont enchéries par moytié, et quelques unes excèdent le double, de sorte qu'il s'en fault par trop que l'estat ordinayre -d'ambassadeur y puisse suffire. A quoy je supplye très -humblement Vostre Majesté y fère avoyr de l'esgard, et +d'ambassadeur y puisse suffire. A quoy je supplye très +humblement Vostre Majesté y fère avoyr de l'esgard, et qu'il ne me soit faict tant de tort que de me oster, ou retarder, les gages de la chambre et la pension de douze centz livres: car, avec les autres pertes que j'ay faictes, ce seroit -me conduyre à mendicité, dont j'espère que Vostre Majesté -m'en préservera. Et sur ce, etc.</p> +me conduyre à mendicité, dont j'espère que Vostre Majesté +m'en préservera. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</p> -<h2>CCCLXXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de may 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Plainte contre une expédition préparée par le capitaine Montdurant.—Assurance -de la reine qu'elle en arrêtera le départ.—Continuation -des armemens.—Nouvelles instructions données au capitaine Leython.—Nouvelles -de Marie Stuart.—Plaintes des Anglais à raison des prises.—Sollicitations -de l'ambassadeur pour obtenir la juste récompense de ses +Audience.—Plainte contre une expédition préparée par le capitaine Montdurant.—Assurance +de la reine qu'elle en arrêtera le départ.—Continuation +des armemens.—Nouvelles instructions données au capitaine Leython.—Nouvelles +de Marie Stuart.—Plaintes des Anglais à raison des prises.—Sollicitations +de l'ambassadeur pour obtenir la juste récompense de ses services.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> @@ -4389,95 +4348,95 @@ envyron quatrevingtz soldatz, qu'il a ramassez icy, s'en <span class="pagenum"><a id="Page_120"> 120</a></span> alloit trouver la comtesse de Montgommery vers Hamptonne, en intention de s'embarquer au dict lieu, pour passer -aulx isles de Gerzey et de Grènesey, et, des dictes +aulx isles de Gerzey et de Grènesey, et, des dictes isles, aller descendre en celle poincte de Normandye, qui -est près de Carantan, pour se joindre au comte de Montgommery, +est près de Carantan, pour se joindre au comte de Montgommery, ou bien pour tenter luy mesmes quelque entreprinse -par dellà, je suis allé remonstrer à la Royne d'Angleterre -que, de tant que je ne résidois près d'elle que -pour y estre procureur et directeur du bien de l'amityé -qu'elle vous avoit jurée, et pour divertyr le mal qui pourroit -naystre de quelque altération si, d'avanture, elle y -survenoit, je la voulois bien supplyer de fère en sorte qu'on -ne peût dire que, de la ville capitalle de son royaulme, et -de ses portz et isles, fût party ung équipage pour vous aller -fère la guerre; et qu'elle deffendît que la folle entreprinse +par dellà , je suis allé remonstrer à la Royne d'Angleterre +que, de tant que je ne résidois près d'elle que +pour y estre procureur et directeur du bien de l'amityé +qu'elle vous avoit jurée, et pour divertyr le mal qui pourroit +naystre de quelque altération si, d'avanture, elle y +survenoit, je la voulois bien supplyer de fère en sorte qu'on +ne peût dire que, de la ville capitalle de son royaulme, et +de ses portz et isles, fût party ung équipage pour vous aller +fère la guerre; et qu'elle deffendît que la folle entreprinse du comte de Montgommery n'eust poinct de suite, d'icy, -affin qu'on cognût, à bon escient, qu'elle n'en avoit poinct +affin qu'on cognût, à bon escient, qu'elle n'en avoit poinct prins le commancement; et qu'il ne pourroit rien advenir -de plus répugnant à la ligue et confédération, qu'elle -vous avoit jurée, ny rien de plus contrayre aulx promesses +de plus répugnant à la ligue et confédération, qu'elle +vous avoit jurée, ny rien de plus contrayre aulx promesses et offres honnorables, qu'elle vous avoit rescentement faictes, que si elle n'empeschoit le voyage du dict cappitayne -Montdurant; et que pourtant elle voulût, par ceste -petite chose, esclarcyr le monde comme elle dellibéroit -procéder dorsenavant vers vous, et comme vous auriés à -juger, cy après, de ses intentions.</p> +Montdurant; et que pourtant elle voulût, par ceste +petite chose, esclarcyr le monde comme elle dellibéroit +procéder dorsenavant vers vous, et comme vous auriés à +juger, cy après, de ses intentions.</p> -<p>La dicte Dame, d'une fort franche volonté, et sans aulcune +<p>La dicte Dame, d'une fort franche volonté, et sans aulcune remise, m'a respondu qu'elle le feroit, et a prins incontinent le nom du cappitayne pour envoyer empescher son embarquement. Et m'a dict, davantage, qu'ayant sceu -que quelques ungs avoient achepté des pouldres pour envoyer +que quelques ungs avoient achepté des pouldres pour envoyer <span class="pagenum"><a id="Page_121"> 121</a></span> -en France, qu'elle avoit mandé les retenir pour elle, -et les avoit payées et faictes mettre dans la Tour; et qu'elle -espéroit vous fère cognoistre qu'elle avoit Dieu et son sèrement, -et le debvoir de l'amityé, qu'elle vous avoit promise, -devant les yeulx. Et si, m'a touché, en termes couvertz, -quelque particullarité de l'armement de ses navyres -pour me fère comprendre qu'elle les dressoit contre l'armée +en France, qu'elle avoit mandé les retenir pour elle, +et les avoit payées et faictes mettre dans la Tour; et qu'elle +espéroit vous fère cognoistre qu'elle avoit Dieu et son sèrement, +et le debvoir de l'amityé, qu'elle vous avoit promise, +devant les yeulx. Et si, m'a touché, en termes couvertz, +quelque particullarité de l'armement de ses navyres +pour me fère comprendre qu'elle les dressoit contre l'armée d'Espaigne; mais je n'ay faict semblant de l'entendre, car je m'attandz, Sire, que, sur l'advis que je vous en ay -donné, Vostre Majesté me commandera d'en parler ouvertement -à la dicte Dame, affin de tirer d'elle, là dessus, la -plus expresse déclaration que je pourray.</p> +donné, Vostre Majesté me commandera d'en parler ouvertement +à la dicte Dame, affin de tirer d'elle, là dessus, la +plus expresse déclaration que je pourray.</p> <p>Les six premiers navyres de son dict armement sortiront -à la fin de ce moys, et non plus tost, et les aultres, puis -après, s'yront conduysant, tout à loysir, à Porsemmue, où -desjà l'on prépare les vivres, le biscuit, la cher, et aultres +à la fin de ce moys, et non plus tost, et les aultres, puis +après, s'yront conduysant, tout à loysir, à Porsemmue, où +desjà l'on prépare les vivres, le biscuit, la cher, et aultres provisions, pour les avitailler; et le comte de Bethfort part bientost pour aller donner ordre, en Cornoialle et Dauncher, que les mariniers et gens de guerre, qu'il faudra -mettre dessus, se trouvent prestz. Néantmoins je sentz -bien que les évènementz de France font que ceulx cy +mettre dessus, se trouvent prestz. Néantmoins je sentz +bien que les évènementz de France font que ceulx cy traictent plus gracieusement avec le Roy d'Espaigne qu'ilz ne faysoient auparavant, et qu'il semble qu'ilz entreront -en beaucoup de modération avecques luy, ainsy que luy, de -son costé, les en recherche; et que difficillement se garderont -ilz qu'ils n'employent, en une façon ou aultre, quelque +en beaucoup de modération avecques luy, ainsy que luy, de +son costé, les en recherche; et que difficillement se garderont +ilz qu'ils n'employent, en une façon ou aultre, quelque partie de leur armement en faveur des eslevez de vostre royaulme, bien que je ne cesseray de m'y oposer tousjours, autant qu'il me sera possible.</p> -<p>L'on a envoyé nouvelle instruction au cappitayne Leython, -depuis l'exécution du comte de Couconnas et de La +<p>L'on a envoyé nouvelle instruction au cappitayne Leython, +depuis l'exécution du comte de Couconnas et de La <span class="pagenum"><a id="Page_122"> 122</a></span> Molle, et depuis l'emprisonnement de messieurs les Mareschaulx; -dont j'estime qu'il parlera en toute aultre façon à -Vostre Majesté qu'on ne le luy avoit commandé, à son -partement. Néantmoins je desire qu'il vous playse le renvoyer +dont j'estime qu'il parlera en toute aultre façon à +Vostre Majesté qu'on ne le luy avoit commandé, à son +partement. Néantmoins je desire qu'il vous playse le renvoyer bien contant, et mander, par luy, beaucoup d'honnestes -satisfactions à la Royne, sa Mestresse, et pareillement -à ses deux conseillers.</p> +satisfactions à la Royne, sa Mestresse, et pareillement +à ses deux conseillers.</p> -<p>Elle est après à dépescher quelque personnage, et croy +<p>Elle est après à dépescher quelque personnage, et croy que ce sera Quillegreu, eu Escosse, devers le comte de -Morthon, par prétexte de traicter de certains désordres -qui sont nays en la frontyère; mais je croy que c'est pour -conférer avecques luy sur le passage de l'armée d'Espaigne. +Morthon, par prétexte de traicter de certains désordres +qui sont nays en la frontyère; mais je croy que c'est pour +conférer avecques luy sur le passage de l'armée d'Espaigne. Je ne vous toucheray rien, icy, des nouvelles du dict pays, parce que le sieur de Molins, qui en vient tout freschement, -vous en aura donné bon compte. La Royne d'Escosse, -vostre belle sœur, se porte bien, et, hier, je présentay, -de sa part, une basquinne de satin incarnat, à ouvrage -d'argent, fort menu, et tout tissu de sa main, à la Royne -d'Angleterre, laquelle a eu très agréable le présent, et l'a -trouvé fort beau, et l'a prisé beaucoup, et m'a semblé -que je l'ay trouvée fort modérée vers elle. J'ay, icy, des -lettres que la dicte Royne, vostre belle seur, escript à Voz -Majestez, mais je n'ay encores congé de les vous envoyer. +vous en aura donné bon compte. La Royne d'Escosse, +vostre belle sœur, se porte bien, et, hier, je présentay, +de sa part, une basquinne de satin incarnat, à ouvrage +d'argent, fort menu, et tout tissu de sa main, à la Royne +d'Angleterre, laquelle a eu très agréable le présent, et l'a +trouvé fort beau, et l'a prisé beaucoup, et m'a semblé +que je l'ay trouvée fort modérée vers elle. J'ay, icy, des +lettres que la dicte Royne, vostre belle seur, escript à Voz +Majestez, mais je n'ay encores congé de les vous envoyer. Ce sera par Halley, son vallet de chambre, qui est icy, l'ung de voz chevaulcheurs d'escuyerie, lequel les attand. Et semble qu'il n'y aura rien de mal que Voz Majestez @@ -4485,927 +4444,927 @@ luy respondent quelquefoys; car ceulx cy voyent bien passer ordinayrement des lettres d'elle, qui vous vont provoquant et obligeant de luy respondre.</p> -<p>J'ay tant faict que sir Artus Chambernon s'est contanté -de me bailler ses procurations pour les fère tenir à l'ambassadeur +<p>J'ay tant faict que sir Artus Chambernon s'est contanté +de me bailler ses procurations pour les fère tenir à l'ambassadeur <span class="pagenum"><a id="Page_123"> 123</a></span> d'Angleterre, et promect de se monstrer, en sa charge, aultant vostre serviteur qu'il luy sera possible, -n'ayant voulu permettre que son filz soit allé trouver le -comte de Montgommery, son beau père. Il vous plerra, -Sire, luy fère avoyr quelque bonne provision de justice sur +n'ayant voulu permettre que son filz soit allé trouver le +comte de Montgommery, son beau père. Il vous plerra, +Sire, luy fère avoyr quelque bonne provision de justice sur les biens du dict de Montgommery, pour la dot de sa belle fille.</p> -<p>Ceulx cy me rengrègent, plus que jamays, la pleincte +<p>Ceulx cy me rengrègent, plus que jamays, la pleincte des prinses, et le manquement de justice en France; dont y en a aulcuns, dans ce conseil, qui, par deux et trois foys, -ont pressé ceste princesse de permettre à ses subjectz +ont pressé ceste princesse de permettre à ses subjectz d'armer pour en avoyr la revenche, et mesmement contre -deux navyres de Vostre Majesté, qui s'appellent, l'ung le -Prince et l'aultre l'Ours, lesquels, depuis naguyères, ont faict +deux navyres de Vostre Majesté, qui s'appellent, l'ung le +Prince et l'aultre l'Ours, lesquels, depuis naguyères, ont faict plusieurs prinses, et icelles, avec grande violence et meurtre, -sur les Angloys; dont je vous supplie très humblement, +sur les Angloys; dont je vous supplie très humblement, Sire, y vouloir pourvoir.</p> -<p>Et pour la fin, je remercyeray très humblement Vostre -Majesté des favorables responces qu'il vous a pleu fère à -celluy des miens qui vous a parlé de celle petite abbaye de -Néelle, que ung mien frère, qui naguyères a esté tué dans -Sarlat, me tenoit, et qui vous a présenté aussy ung placet +<p>Et pour la fin, je remercyeray très humblement Vostre +Majesté des favorables responces qu'il vous a pleu fère à +celluy des miens qui vous a parlé de celle petite abbaye de +Néelle, que ung mien frère, qui naguyères a esté tué dans +Sarlat, me tenoit, et qui vous a présenté aussy ung placet pour mes gages de la chambre, et pour la petite pencion de -douze centz livres qu'il plaist à Vostre Majesté me donner; +douze centz livres qu'il plaist à Vostre Majesté me donner; qui sont choses raysonnables et sur lesquelles je ne veux -sinon très bien espérer de Vostre Majesté, parce qu'elle -ne voudra jamays oublier ny mon long service ny ma fidellité, -ny me laysser tomber en l'extrême pouvreté, où je -serois réduict, si elle n'avoit souvenance, à ceste procheyne -distribution, de m'accomplir la libéralité de quelque +sinon très bien espérer de Vostre Majesté, parce qu'elle +ne voudra jamays oublier ny mon long service ny ma fidellité, +ny me laysser tomber en l'extrême pouvreté, où je +serois réduict, si elle n'avoit souvenance, à ceste procheyne +distribution, de m'accomplir la libéralité de quelque bienfaict, selon que, longtemps y a, il luy a pleu me <span class="pagenum"><a id="Page_124"> 124</a></span> la promettre, et laquelle j'ay plus longuement attandue -que nul aultre gentilhomme qui soit à son service; et, tout -ensemble, me récompenser de la perte que je fay, estant -icy, de celle petite abbaye de Néelle que Monseigneur le -Duc a donnée à ung de ses secrettères, qui m'estoit venue, -par résignation, d'ung de mes parantz; et avoyr esgard, -Sire, touchant ma pencion, et gages, que la cherté est si -extrême et insupportable en ce lieu, où Vostre Majesté me -détient plus longtemps et plus extraordinayrement qu'il n'a +que nul aultre gentilhomme qui soit à son service; et, tout +ensemble, me récompenser de la perte que je fay, estant +icy, de celle petite abbaye de Néelle que Monseigneur le +Duc a donnée à ung de ses secrettères, qui m'estoit venue, +par résignation, d'ung de mes parantz; et avoyr esgard, +Sire, touchant ma pencion, et gages, que la cherté est si +extrême et insupportable en ce lieu, où Vostre Majesté me +détient plus longtemps et plus extraordinayrement qu'il n'a jamais faict nul aultre ambassadeur, que l'estat qu'elle m'y donne n'y peut de beaucoup suffire. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</p> -<h2>CCCLXXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Hallay.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Hallay.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Assurance que les armemens d'Angleterre sont dirigés contre l'Espagne.—Nécessité +Assurance que les armemens d'Angleterre sont dirigés contre l'Espagne.—Nécessité de se tenir cependant sur ses gardes en France.—Nouvelles -d'Allemagne et d'Écosse.—Instances de Montgommerry auprès des -Anglais.—Avis donné par l'ambassadeur aux gouverneurs des côtes de -l'expédition du capitaine Montdurant.</p> +d'Allemagne et d'Écosse.—Instances de Montgommerry auprès des +Anglais.—Avis donné par l'ambassadeur aux gouverneurs des côtes de +l'expédition du capitaine Montdurant.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, je ne puis encores descouvrir que, en toutes ces -longues assemblées de conseil, que ceulx cy ont quasy -toutz les jours tenues, depuis ung moys en ça, il y ayt esté -rien déterminé contre Vostre Majesté; ains mes advis se -rapportent qu'ilz ont dressé leurs délibérations à ordonner, +longues assemblées de conseil, que ceulx cy ont quasy +toutz les jours tenues, depuis ung moys en ça, il y ayt esté +rien déterminé contre Vostre Majesté; ains mes advis se +rapportent qu'ilz ont dressé leurs délibérations à ordonner, comme ils pourront, par leur appareil de mer, lequel ilz -préparent tousjours, bien résister à l'entreprinse qu'ilz se +préparent tousjours, bien résister à l'entreprinse qu'ilz se persuadent que le Roy Catholique a sur ce royaulme ou <span class="pagenum"><a id="Page_125"> 125</a></span> bien sur l'Irlande, et comme, sans commancer aulcune infraction -de paix, de leur costé, ilz rendront inutilles les efforts -de l'armée qui s'attand d'Espaigne, au cas qu'elle +de paix, de leur costé, ilz rendront inutilles les efforts +de l'armée qui s'attand d'Espaigne, au cas qu'elle essaye rien sur eulx; et de faict, les parolles de ceste princesse, et de ceulx qui guident plus ses intentions, tendent -à me fère bien espérer de leurs déportementz pour -Vostre Majesté; et mesmes ont escript aulx portz de ne +à me fère bien espérer de leurs déportementz pour +Vostre Majesté; et mesmes ont escript aulx portz de ne laysser sortir, avec armes, ceulx qui s'acheminoient vers -le comte de Montgommery. Néantmoins, pour la façon de -laquelle j'entendz qu'ilz parlent des évènementz de France, +le comte de Montgommery. Néantmoins, pour la façon de +laquelle j'entendz qu'ilz parlent des évènementz de France, qui ne se peuvent tenir qu'ilz ne supportent tousjours la cause des eslevez, et qu'ilz ne desirent bien fort qu'ilz ne -soient poinct opprimés, et admettent ordinayrement leurs -agentz à traicter de leurs affères avec eulx; et que, parmy +soient poinct opprimés, et admettent ordinayrement leurs +agentz à traicter de leurs affères avec eulx; et que, parmy aulcuns de ceulx qui s'apprestent pour aller sur leurs grands navyres, il court ung bruict sourt qu'ilz feront quelque -descente en Normandye ou en Guyenne; je me résouls, -d'ung costé, Sire, de retenir ceste princesse, aultant que -je pourray, en vostre dévotion, et de divertyr, s'il est +descente en Normandye ou en Guyenne; je me résouls, +d'ung costé, Sire, de retenir ceste princesse, aultant que +je pourray, en vostre dévotion, et de divertyr, s'il est possible, qu'il ne vous viegne nul mal d'elle ny des siens, -ou le moins que fère se pourra, et vous supplyer très humblement, -de l'aultre, que vous ne layssiés, pour cella, de +ou le moins que fère se pourra, et vous supplyer très humblement, +de l'aultre, que vous ne layssiés, pour cella, de vous pourvoir contre leur armement, comme contre suspectz amys, ou bien contre couvertz ennemys, affin qu'ilz ne vous puissent uzer de surprinse. Dont, de jour en jour, je ne faudray de vous escripre ce que je pourray approfondir -davantage de leurs dellibérations, desquelles, sellon +davantage de leurs dellibérations, desquelles, sellon qu'au retour du cappitayne Leython ilz se trouveront bien -ou mal satisfaictz de sa légation, j'en pourray, lors, plus +ou mal satisfaictz de sa légation, j'en pourray, lors, plus certeynement juger.</p> -<p>Il leur est arrivé, depuis trois jours, ung Courier d'Allemagne, +<p>Il leur est arrivé, depuis trois jours, ung Courier d'Allemagne, <span class="pagenum"><a id="Page_126"> 126</a></span> -dépesché par ung, leur agent, qui se tient à -Franckfort, et, soubdain le conseil s'est assemblé là dessus; -où j'entendz qu'il a esté résolu que promptement seront -envoyés cinquante mille escuz en Hambourg et à Colloigne, -pour estre remis à ung Jehan Lith, facteur de M<sup>e</sup> Grassen, -auquel sera mandé comme et à qui il les faudra distribuer. -Et parce qu'on y employe quelque forme de crédict d'Anvers, +dépesché par ung, leur agent, qui se tient à +Franckfort, et, soubdain le conseil s'est assemblé là dessus; +où j'entendz qu'il a esté résolu que promptement seront +envoyés cinquante mille escuz en Hambourg et à Colloigne, +pour estre remis à ung Jehan Lith, facteur de M<sup>e</sup> Grassen, +auquel sera mandé comme et à qui il les faudra distribuer. +Et parce qu'on y employe quelque forme de crédict d'Anvers, il semble que ce soit plustost une provision pour le -prince d'Orange, que non une emplète contre Vostre Majesté; +prince d'Orange, que non une emplète contre Vostre Majesté; mais, de tant qu'on dict que M<sup>e</sup> Randolphe sera bientost -dépesché devers les princes protestantz, je vous supplie -très humblement, Sire, ordonner quelqu'ung qui le -sache bien observer de dellà.</p> +dépesché devers les princes protestantz, je vous supplie +très humblement, Sire, ordonner quelqu'ung qui le +sache bien observer de dellà .</p> -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est commandé de se tenir prest pour aller +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est commandé de se tenir prest pour aller en Escosse, et j'entendz que c'est pour une praticque qu'on a descouvert que quelques seigneurs du pays menoient pour -restablir l'authorité de la Royne d'Escoce. Il va voyr ce qui +restablir l'authorité de la Royne d'Escoce. Il va voyr ce qui en est, et va traicter avec le comte de Morthon du passage -de l'armée d'Espaigne, et comme il aura à s'en gouverner.</p> +de l'armée d'Espaigne, et comme il aura à s'en gouverner.</p> -<p>Le comte de Montgommery avoit envoyé, icy, ung des -siens, nommé Lafouloyne, pour luy admener des soldatz, -et luy procurer quelques secours; mais il s'en est retourné -aujourdhuy, fort mal accompaigné, n'ayant peu praticquer, +<p>Le comte de Montgommery avoit envoyé, icy, ung des +siens, nommé Lafouloyne, pour luy admener des soldatz, +et luy procurer quelques secours; mais il s'en est retourné +aujourdhuy, fort mal accompaigné, n'ayant peu praticquer, en ceste ville, que six ou sept hommes. J'ay adverty -M<sup>r</sup> de Sigoignes de la dellibération, que le cappitayne -Montdurant a faicte, de descendre près de Carantan, avec -les quatre vingtz soldatz qu'il a ramassés par deçà; dont je +M<sup>r</sup> de Sigoignes de la dellibération, que le cappitayne +Montdurant a faicte, de descendre près de Carantan, avec +les quatre vingtz soldatz qu'il a ramassés par deçà ; dont je m'assure qu'il en advertyra M<sup>r</sup> de Matignon pour y pourvoir, -et pareillement M<sup>r</sup> de la Melleraye, au cas qu'il s'efforçât +et pareillement M<sup>r</sup> de la Melleraye, au cas qu'il s'efforçât de descendre ailleurs. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de may 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_127"> 127</a></span></p> -<h2>CCCLXXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Armemens maritimes faits par M<sup>e</sup> Grinvil.—Assurance qu'ils sont destinés -pour l'Irlande et pour un voyage de découverte.—Résolution des Anglais +Armemens maritimes faits par M<sup>e</sup> Grinvil.—Assurance qu'ils sont destinés +pour l'Irlande et pour un voyage de découverte.—Résolution des Anglais de se joindre aux vaisseaux du prince d'Orange et de la Rochelle pour combattre -la flotte d'Espagne.—Avis donné par l'ambassadeur d'un coup de -main qui doit s'exécuter en France.—Nécessité d'exercer une active surveillance -auprès du roi et des princes.</p> +la flotte d'Espagne.—Avis donné par l'ambassadeur d'un coup de +main qui doit s'exécuter en France.—Nécessité d'exercer une active surveillance +auprès du roi et des princes.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, estant adverty que, oultre l'armement des grandz navyres de ceste princesse, lequel va tousjours en avant, -ung particullier de ce royaulme, nommé Grinvil, gentilhomme -tenu en très bon compte en ceste court, et qui, -dès l'entrée de l'hyver, a commancé de mettre sept bons -navyres en équippage de guerre, avecques voix de vouloir +ung particullier de ce royaulme, nommé Grinvil, gentilhomme +tenu en très bon compte en ceste court, et qui, +dès l'entrée de l'hyver, a commancé de mettre sept bons +navyres en équippage de guerre, avecques voix de vouloir aller descouvrir quelque destroict vers le North, ayant -layssé passer la sayson d'un tel voyage, ne laysse pourtant -de se préparer, à ceste heure, en toute dilligence, pour +layssé passer la sayson d'un tel voyage, ne laysse pourtant +de se préparer, à ceste heure, en toute dilligence, pour s'aller mettre sur mer avec les susdictz sept navyres et encor trois davantage, qu'il y a joinctz de nouveau; et -qu'il s'est desja expédié de court pour aller fère son embarquement, +qu'il s'est desja expédié de court pour aller fère son embarquement, en divers endroictz, sellon que ses susdictz -navyres sont distribués en divers portz de ce royaulme, où +navyres sont distribués en divers portz de ce royaulme, où plusieurs gentilshommes vont estre de la partye, et des soldatz ou mariniers, jusques au nombre de quinze centz hommes, en tout, j'ay eu le dict appareil pour bien fort suspect; de tant mesmement qu'on m'a dict qu'icelluy -Grinvil a associé avecques luy le sir Artus Chambernon. -Dont j'ay incontinent envoyé rechercher bien curieusement, +Grinvil a associé avecques luy le sir Artus Chambernon. +Dont j'ay incontinent envoyé rechercher bien curieusement, <span class="pagenum"><a id="Page_128"> 128</a></span> -par toutz mes advis, où se pouvoit addresser cette entreprinse. -Et voicy, Sire, ce qu'on m'en a rapporté:</p> +par toutz mes advis, où se pouvoit addresser cette entreprinse. +Et voicy, Sire, ce qu'on m'en a rapporté:</p> -<p>Que le dict Grinvil, ayant longtemps sollicité la permission -de pouvoir aller fère ceste descouverte, qu'il a en -main, et en ayant, jusques à ceste heure, esté empesché +<p>Que le dict Grinvil, ayant longtemps sollicité la permission +de pouvoir aller fère ceste descouverte, qu'il a en +main, et en ayant, jusques à ceste heure, esté empesché par ceulx qui portent, icy, le faict du Roy d'Espaigne et du Roy de Portugal, qu'il a sceu enfin si bien remonstrer -l'utillité qui adviendra de son voyage à tout ce royaulme, +l'utillité qui adviendra de son voyage à tout ce royaulme, si on le luy laysse parachever, qu'avec la faveur de ses -amys il a obtenu de le pouvoir fère, en ce toutesfoys que, +amys il a obtenu de le pouvoir fère, en ce toutesfoys que, devant toute œuvre, il yra donner quelque forme de secours, -qui luy a esté prescripte, au comte d'Essex, en Irlande; -et de là il prendra, puis après, sa route où il prétend -aller, sans luy estre néantmoins loysible de descouvrir -en endroict, où les Espaignols et Portugoys ayent -desjà actuellement descouvert, et sans qu'il puisse attempter -rien contre les amys de ce royaulme, spéciallement contre -Vostre Majesté. Et, par ainsy, mes advertissementz portent +qui luy a esté prescripte, au comte d'Essex, en Irlande; +et de là il prendra, puis après, sa route où il prétend +aller, sans luy estre néantmoins loysible de descouvrir +en endroict, où les Espaignols et Portugoys ayent +desjà actuellement descouvert, et sans qu'il puisse attempter +rien contre les amys de ce royaulme, spéciallement contre +Vostre Majesté. Et, par ainsy, mes advertissementz portent que je ne doibs prendre allarme, ny vous en donner aulcune, de l'entreprinse du dict Grinvil.</p> -<p>Et m'a l'on rapporté, davantage, Sire, que ceste princesse, -jeudy dernier, entre ses plus privés, a dict qu'elle -estoit fort marrye qu'on vous fît prendre, ny que vous -vous imprimissiés, aulcune sorte de deffiance, du costé de +<p>Et m'a l'on rapporté, davantage, Sire, que ceste princesse, +jeudy dernier, entre ses plus privés, a dict qu'elle +estoit fort marrye qu'on vous fît prendre, ny que vous +vous imprimissiés, aulcune sorte de deffiance, du costé de ce royaulme; car elle vous maintiendroit, sans aulcun -doubte, l'amityé qu'elle vous avoit promise, et qu'il n'y -auroit nul qui la vous ozât enfeindre. Et, de faict, encor -que j'aye des présumptions bien violentes contre les Angloys, -à les avoyr suspectz ez présentz troubles de vostre -royaulme, si ne découvrè je que, pour encores, ilz ayent -aulcune entreprinse déterminée contre Vostre Majesté, +doubte, l'amityé qu'elle vous avoit promise, et qu'il n'y +auroit nul qui la vous ozât enfeindre. Et, de faict, encor +que j'aye des présumptions bien violentes contre les Angloys, +à les avoyr suspectz ez présentz troubles de vostre +royaulme, si ne découvrè je que, pour encores, ilz ayent +aulcune entreprinse déterminée contre Vostre Majesté, <span class="pagenum"><a id="Page_129"> 129</a></span> -ains que l'ordre, qu'ilz ont proposé de tenir, quand ilz auront -mis leurs grandz navyres en mer, est, à ce que j'entendz, +ains que l'ordre, qu'ilz ont proposé de tenir, quand ilz auront +mis leurs grandz navyres en mer, est, à ce que j'entendz, qu'ilz n'entreront dans nulz portz; ains qu'ilz tiendront -tousjours la mer, et aussytost qu'ilz auront recognu l'armée +tousjours la mer, et aussytost qu'ilz auront recognu l'armée d'Espaigne, qu'ilz l'yront tousjours costoyant sur l'aile gauche, pour luy couvrir la coste d'Ouest d'Angleterre et la routte d'Irlande, sans la laysser nullement approcher de -deçà; et, si aulcuns vaysseaulx d'icelle s'y escartent, encor -que ce soit par tourmente ou par aultre contraincte nécessité, +deçà ; et, si aulcuns vaysseaulx d'icelle s'y escartent, encor +que ce soit par tourmente ou par aultre contraincte nécessité, l'on ne layra de les investir et combattre. Et mesmes -se présume qu'ilz ont concerté avec le prince d'Orange, +se présume qu'ilz ont concerté avec le prince d'Orange, lequel doibt avoyr, lors, cent bons navyres sur mer, comprins ceulx de la Rochelle, qu'ilz chercheront les occasions -de provoquer la dicte armée de venir aulx mains, ayant -faict équipper dix huict pataches, du port de vingt cinq ou -trente tonneaulx chascune, dans la rivière de Golchestre, en -forme de frégates à rames, bien garnies d'artillerye à fleur -d'eau, pour les oposer aulx gallères qu'on dict qui seront -en la dicte armée. Et n'y a que six jours que deux marchandz +de provoquer la dicte armée de venir aulx mains, ayant +faict équipper dix huict pataches, du port de vingt cinq ou +trente tonneaulx chascune, dans la rivière de Golchestre, en +forme de frégates à rames, bien garnies d'artillerye à fleur +d'eau, pour les oposer aulx gallères qu'on dict qui seront +en la dicte armée. Et n'y a que six jours que deux marchandz de Flandres, qui venoient d'Espaigne par mer, -ayantz esté contrainctz du vent à prendre port vers le cap -de Cornoaille, ont esté incontinent conduictz, avec toutes +ayantz esté contrainctz du vent à prendre port vers le cap +de Cornoaille, ont esté incontinent conduictz, avec toutes les lettres qu'ilz portoient, devers les seigneurs de ce conseil, -qui les ont dilligemment examinés du faict de la dicte -armée. Et il semble qu'ilz leur ayent confirmé qu'elle sera -bientost preste à se mettre à la voylle; ce qui faict que ceulx +qui les ont dilligemment examinés du faict de la dicte +armée. Et il semble qu'ilz leur ayent confirmé qu'elle sera +bientost preste à se mettre à la voylle; ce qui faict que ceulx cy hastent davantage leur armement. Dont, de jour en jour, Sire, je vous donray advis de la dilligence qu'ilz y mettront, affin que, nonobstant leurs bonnes parolles et leurs -démonstrations, vous vous pourvoyés tousjours, comme je -vous en supplie très humblement, que ne soyés surprins +démonstrations, vous vous pourvoyés tousjours, comme je +vous en supplie très humblement, que ne soyés surprins <span class="pagenum"><a id="Page_130"> 130</a></span> de leurs maulvais effectz, si, d'avanture, ilz en avoient.</p> -<p>J'entendz qu'on a changé d'advis d'envoyer M<sup>e</sup> Randolphe +<p>J'entendz qu'on a changé d'advis d'envoyer M<sup>e</sup> Randolphe en Allemaigne, et que ce sera un agent, lequel partira bientost, qui est ung fort dangereulx homme et de mauvayse intention. Il doibt passer devers le prince d'Orange, duquel, depuis peu de jours, le ministre Textor -est retourné icy, avec beaucoup de mémoyres. Et de tant, -Sire, qu'il est eschappé à aulcuns des plus passionnés supposts -de la nouvelle religyon, qui soient par deçà, de dire +est retourné icy, avec beaucoup de mémoyres. Et de tant, +Sire, qu'il est eschappé à aulcuns des plus passionnés supposts +de la nouvelle religyon, qui soient par deçà , de dire que bientost adviendra, en France, une chose grande et -de grande importance, qui mettra toute la Chrestienté en +de grande importance, qui mettra toute la Chrestienté en admiration; et qu'ilz monstrent qu'avec grand desir et joye -indubitablement ilz l'espèrent, je vous supplye très humblement, -en l'incertitude que ce peut estre, que vueillés fère +indubitablement ilz l'espèrent, je vous supplye très humblement, +en l'incertitude que ce peut estre, que vueillés fère uzer quelque forme d'aguet et d'observance, plus grande que de coustume, entour les personnes de Voz Majestez, -et fère tenir quelque assemblée de Conseil ung peu solennelle, -pour leur fère penser que leur entreprinse est descouverte, -car pourra estre que peu de démonstration la +et fère tenir quelque assemblée de Conseil ung peu solennelle, +pour leur fère penser que leur entreprinse est descouverte, +car pourra estre que peu de démonstration la leur destournera et leur emportera toute leur attante. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">IV</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_131"> 131</a></span></p> -<h2>CCCLXXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> Audience.—Nouvelles de la maladie du roi.—Mission du capitaine Leython.—Explication -donnée par l'ambassadeur sur la communication qu'il avait -précédemment faite à l'égard de Coconas et de La Mole.—Plaintes du roi -sur les armemens des Anglais qui lui ont été dénoncés comme devant -être dirigés contre la Normandie et la Bretagne.—Satisfaction donnée en -France au sujet des prises.—Succès remportés sur les protestans.—Mécontentement -d'Élisabeth de ce que le roi n'a pas voulu, sur sa demande, faire -surseoir à l'exécution de Coconas et de La Mole.—Sa déclaration que ses -navires sont armés pour surveiller le passage de la flotte d'Espagne.—Protestation +donnée par l'ambassadeur sur la communication qu'il avait +précédemment faite à l'égard de Coconas et de La Mole.—Plaintes du roi +sur les armemens des Anglais qui lui ont été dénoncés comme devant +être dirigés contre la Normandie et la Bretagne.—Satisfaction donnée en +France au sujet des prises.—Succès remportés sur les protestans.—Mécontentement +d'Élisabeth de ce que le roi n'a pas voulu, sur sa demande, faire +surseoir à l'exécution de Coconas et de La Mole.—Sa déclaration que ses +navires sont armés pour surveiller le passage de la flotte d'Espagne.—Protestation de sa part qu'elle n'a aucune intention d'attaquer la France.—Nouvelle -de la mort du roi.—Condoléances de l'ambassadeur à la reine-mère.—Message -d'Élisabeth sur la mort du roi.—Son desir de renouveler -l'alliance avec le nouveau roi.—Avis d'une entreprise préparée contre les -côtes de France.</p> +de la mort du roi.—Condoléances de l'ambassadeur à la reine-mère.—Message +d'Élisabeth sur la mort du roi.—Son desir de renouveler +l'alliance avec le nouveau roi.—Avis d'une entreprise préparée contre les +côtes de France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, suyvant ce qu'il vous a pleu m'escripre, du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> -du passé, j'ay dict à la Royne d'Angleterre que vous aviés -prins en fort bonne part, et vous estiés bien fort resjouy +du passé, j'ay dict à la Royne d'Angleterre que vous aviés +prins en fort bonne part, et vous estiés bien fort resjouy de la venue du cappitaine Leython, comme de celluy dont -aviés trouvé que toutz les poinctz de la légation, qu'il vous -avoit explicquée, de par elle, estoient aultant de tesmoignages -de la vraye et indubitable amityé qu'elle vous portoit, +aviés trouvé que toutz les poinctz de la légation, qu'il vous +avoit explicquée, de par elle, estoient aultant de tesmoignages +de la vraye et indubitable amityé qu'elle vous portoit, et qu'en premier lieu il vous avoit faict grand bien de -voyr le soing qu'elle prenoit de vostre santé; dont luy en -aviez grande obligation, et que vous la vouliés assurer que, -grâces à Dieu, vous alliés en amandant, et qu'ung accès -de tierce double, qui vous avoit prins le <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du passé, -avoit mis voz mèdecins en bonne espérance qu'il retrancheroit +voyr le soing qu'elle prenoit de vostre santé; dont luy en +aviez grande obligation, et que vous la vouliés assurer que, +grâces à Dieu, vous alliés en amandant, et qu'ung accès +de tierce double, qui vous avoit prins le <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du passé, +avoit mis voz mèdecins en bonne espérance qu'il retrancheroit les accidantz de la quarte, et que ce seroit une <span class="pagenum"><a id="Page_132"> 132</a></span> -parfaicte guérison, dont en sentirez desjà du solagement; -et quand aulx honnorables offres qu'elle vous avoit mandé -fère de vous vouloir assister, aultant qu'elle pourroit, en -voz présentz affères, pour maintenir et conserver vostre -authorité, que c'estoit ung des vrays fruictz que vous alliés -recueillant de la longue persévérance en laquelle vous vous -estiés confirmé, depuis vostre règne, à ne vous vouloir -départir, pour occasion ou persuasion, ou instigation, qu'on -vous eût peu donner au contrayre, jamays de son amityé; -et que vous expérimantiés, à ceste heure, avec vostre grand -contantement, combien il vous venoit bien à propos d'avoyr -sceu acquérir et conserver une si grande et si parfaicte, +parfaicte guérison, dont en sentirez desjà du solagement; +et quand aulx honnorables offres qu'elle vous avoit mandé +fère de vous vouloir assister, aultant qu'elle pourroit, en +voz présentz affères, pour maintenir et conserver vostre +authorité, que c'estoit ung des vrays fruictz que vous alliés +recueillant de la longue persévérance en laquelle vous vous +estiés confirmé, depuis vostre règne, à ne vous vouloir +départir, pour occasion ou persuasion, ou instigation, qu'on +vous eût peu donner au contrayre, jamays de son amityé; +et que vous expérimantiés, à ceste heure, avec vostre grand +contantement, combien il vous venoit bien à propos d'avoyr +sceu acquérir et conserver une si grande et si parfaicte, et si constante amye, et bonne voysine, comme elle vous -estoit; et qu'elle pouvoit croyre et croyroit, avecques vérité, -que vous luy uzeriés, toute vostre vye, une semblable -correspondance, et vous porteriés, en toutes les choses -qui surviendroient au monde, très droictement et cordiallement, +estoit; et qu'elle pouvoit croyre et croyroit, avecques vérité, +que vous luy uzeriés, toute vostre vye, une semblable +correspondance, et vous porteriés, en toutes les choses +qui surviendroient au monde, très droictement et cordiallement, vers elle, aultant qu'elle le pourroit desirer, et -espérer, du plus entier et esprouvé amy qu'elle eût en la -Chrestienté; et puisqu'elle se monstroit de ceste bonne -disposition vers voz affères, qu'à la mesure qu'ilz vous -surviendroient, vous les luy feriés entendre, affin d'uzer +espérer, du plus entier et esprouvé amy qu'elle eût en la +Chrestienté; et puisqu'elle se monstroit de ceste bonne +disposition vers voz affères, qu'à la mesure qu'ilz vous +surviendroient, vous les luy feriés entendre, affin d'uzer de son assistance et de son conseil, et de son bon secours, -là où verriés d'en avoyr besoing;</p> +là où verriés d'en avoyr besoing;</p> <p>Et, au regard des propos que le dict cappitaine Leython avoit tenus, de Monseigneur le Duc, en l'honneste -et honnorable et très modeste façon qu'elle luy avoit ordonné -d'en parler à Vostre Majesté et à la Royne, vostre -mère, que toutz deux en aviés senty ung ayse et ung contantement +et honnorable et très modeste façon qu'elle luy avoit ordonné +d'en parler à Vostre Majesté et à la Royne, vostre +mère, que toutz deux en aviés senty ung ayse et ung contantement trop plus grands qu'il ne vous estoit possible de -l'exprimer, cognoissant, par là, la bonne affection qu'elle +l'exprimer, cognoissant, par là , la bonne affection qu'elle <span class="pagenum"><a id="Page_133"> 133</a></span> luy portoit, et la bonne opinyon et estime en quoy elle le -tenoit, sans avoyr donné foy à plusieurs rapportz que vous -pensiés bien qu'on luy avoit faictz de luy; ce qui vous -faysoit espérer, de bien en mieulx, du bon propos dont -vous la recherchiés plus que jamays, qu'elle voulût accepter +tenoit, sans avoyr donné foy à plusieurs rapportz que vous +pensiés bien qu'on luy avoit faictz de luy; ce qui vous +faysoit espérer, de bien en mieulx, du bon propos dont +vous la recherchiés plus que jamays, qu'elle voulût accepter ce vertueux prince pour tout sien, et que vous ne -faudriés, ny la Royne, vostre mère, aussytost que la violence -de voz affères vous permettroit ung peu de respirer, -de venir en çà, pour le luy consigner; et qu'elle s'assurât +faudriés, ny la Royne, vostre mère, aussytost que la violence +de voz affères vous permettroit ung peu de respirer, +de venir en çà , pour le luy consigner; et qu'elle s'assurât qu'en toute vraye amour et intelligence, Monseigneur le -Duc et le Roy de Navarre estoient très unis avec Voz Majestez -par ung lyen si estroictement attaché, que nulle +Duc et le Roy de Navarre estoient très unis avec Voz Majestez +par ung lyen si estroictement attaché, que nulle chose au monde le pourroit jamays rompre; que, de ce qu'elle vous avoit faict parler du comte de Couconnas et de La Mole, et de l'emprisonnement de M<sup>rs</sup> de Montmorency -et de Cossé, je layssois bien à ses ambassadeurs -de luy fère entendre les responces que Voz Majestez Très +et de Cossé, je layssois bien à ses ambassadeurs +de luy fère entendre les responces que Voz Majestez Très Chrestiennes leur en avoient faictes, et comme elles leur -avoient faict voyr que la procédure de ceulx cy estoit la +avoient faict voyr que la procédure de ceulx cy estoit la vraye justiffication de Monseigneur le Duc et du Roy de Navarre;</p> -<p>Mais que j'avoys bien à me plaindre de ce que ses dicts +<p>Mais que j'avoys bien à me plaindre de ce que ses dicts ambassadeurs vous avoient dict que j'avoys promis, de -vostre part, aulcunes choses en cella, icy, à elle, que, -puis après, vous n'aviez pas accomplyes; et que je la priois +vostre part, aulcunes choses en cella, icy, à elle, que, +puis après, vous n'aviez pas accomplyes; et que je la priois de se souvenir comme, par une lettre que je luy avoys -monstrée, là dessus, de la Royne, vostre mère, elle luy -avoit mandé qu'après que le procès seroit faict et parfaict +monstrée, là dessus, de la Royne, vostre mère, elle luy +avoit mandé qu'après que le procès seroit faict et parfaict aux dictz de Couconnas et de La Molle, elle luy feroit entendre -le tout, non qu'elle luy eût promis de luy envoyer -le dict procès, car ce n'estoit chose digne de sa grandeur, +le tout, non qu'elle luy eût promis de luy envoyer +le dict procès, car ce n'estoit chose digne de sa grandeur, <span class="pagenum"><a id="Page_134"> 134</a></span> ains c'estoient actes secretz de vostre court de parlement, -où, possible, plusieurs aultres se trouvoient defférez, qui -n'estoit loysible de les réveller; mais que, bientost après, -je luy estois allé dire comme iceulx Couconnas et La Molle -avoient librement confessé d'avoyr voulu suborner Monseigneur +où, possible, plusieurs aultres se trouvoient defférez, qui +n'estoit loysible de les réveller; mais que, bientost après, +je luy estois allé dire comme iceulx Couconnas et La Molle +avoient librement confessé d'avoyr voulu suborner Monseigneur le Duc, et le Roy de Navarre, pour les distrayre -d'avec Voz Majestez, et d'avoyr, à cest effect, -faict atiltrer des chevaulx, et ordonné des rendez vous, pour +d'avec Voz Majestez, et d'avoyr, à cest effect, +faict atiltrer des chevaulx, et ordonné des rendez vous, pour les transporter en quelque lieu, hors de la court; et que -eulx mesmes s'estoient jugés dignes de plus rigoureuse +eulx mesmes s'estoient jugés dignes de plus rigoureuse mort que celle qu'on leur faysoit souffrir: qui estoit bien -luy donner, à elle, ung très ample compte de leur condampnation; +luy donner, à elle, ung très ample compte de leur condampnation; mais que je layssois ce propos pour luy dire que -ses bonnes démonstrations vous rendoient si parfaictement -assuré de sa bonne et droicte intention vers vous, qu'il faudroit -bien qu'il vous advînt beaucoup de mal, du costé -d'elle, et qu'elle se déclarât, à bon escient, contre vous, -premier que vous peussiés croyre qu'elle se voulût déterminer +ses bonnes démonstrations vous rendoient si parfaictement +assuré de sa bonne et droicte intention vers vous, qu'il faudroit +bien qu'il vous advînt beaucoup de mal, du costé +d'elle, et qu'elle se déclarât, à bon escient, contre vous, +premier que vous peussiés croyre qu'elle se voulût déterminer de vous nuyre ou de vous offancer;</p> -<p>Et pourtant que vous la priés de vous esclarcyr franchement -d'ung advertissement, qu'on vous avoit donné, qu'elle -mettoit présentement ses grands navyres de guerre dehors, -avec les barques pour les suyvre, soubz prétexte d'assurer -sa coste, au passage de l'armée d'Espaigne, et que, n'estant -la dicte armée si preste à passer, l'on vouloit inférer que son +<p>Et pourtant que vous la priés de vous esclarcyr franchement +d'ung advertissement, qu'on vous avoit donné, qu'elle +mettoit présentement ses grands navyres de guerre dehors, +avec les barques pour les suyvre, soubz prétexte d'assurer +sa coste, au passage de l'armée d'Espaigne, et que, n'estant +la dicte armée si preste à passer, l'on vouloit inférer que son armement s'addressoit contre vous, en faveur des eslevez de vostre royaulme;</p> -<p>Et qu'à cest effect elle avoit, depuis naguyères, envoyé +<p>Et qu'à cest effect elle avoit, depuis naguyères, envoyé secrettement recognoistre et figurer les portz et advenues de Normandye et Bretaigne, et que l'on vous -vouloit mettre en grande souspeçon d'elle, mais que +vouloit mettre en grande souspeçon d'elle, mais que <span class="pagenum"><a id="Page_135"> 135</a></span> -vous ne le feriés pas, ains croyriés ce qu'elle vous en manderoit, -et vous en reposeriés en sa parolle.</p> +vous ne le feriés pas, ains croyriés ce qu'elle vous en manderoit, +et vous en reposeriés en sa parolle.</p> -<p>Puis luy ay adjouxté ce qu'aviés ordonné pour les -plainctes de ses subjectz, et l'offre que faysiés d'aulcuns +<p>Puis luy ay adjouxté ce qu'aviés ordonné pour les +plainctes de ses subjectz, et l'offre que faysiés d'aulcuns vaysseaulx de conserve avec ceulx que, par commune intelligence, elle voudroit envoyer, de sa part, pour tenir la navigation seure.</p> -<p>Et, pour la fin, luy ay compté des bons exploictz que -voz cappitaines, et chefz de guerre, alloient exécutant en -la Gascoigne, Poictou et Normandye, pour réprimer les -eslevez, et pour réduyre aulcunes places, qu'ilz avoient -prinses, à vostre obéissance.</p> - -<p>La dicte Dame, se trouvant très contante de tout le -propos, m'a respondu qu'elle avoit ung grand plésir que -la légation du cappitaine Leython vous fût agréable, et -qu'à ceste intention l'avoit elle, d'ung cueur pur et entier, -très volontiers dépesché; et se donnoit honte que, -plus tost, elle ne vous eût envoyé visiter en vostre malladye, -attandu que, du succès d'icelle, venant Vostre Majesté -à convalescence, ce luy estoit le plus souverain contantement +<p>Et, pour la fin, luy ay compté des bons exploictz que +voz cappitaines, et chefz de guerre, alloient exécutant en +la Gascoigne, Poictou et Normandye, pour réprimer les +eslevez, et pour réduyre aulcunes places, qu'ilz avoient +prinses, à vostre obéissance.</p> + +<p>La dicte Dame, se trouvant très contante de tout le +propos, m'a respondu qu'elle avoit ung grand plésir que +la légation du cappitaine Leython vous fût agréable, et +qu'à ceste intention l'avoit elle, d'ung cueur pur et entier, +très volontiers dépesché; et se donnoit honte que, +plus tost, elle ne vous eût envoyé visiter en vostre malladye, +attandu que, du succès d'icelle, venant Vostre Majesté +à convalescence, ce luy estoit le plus souverain contantement qu'elle pouvoit desirer; et, au contrayre, s'il -vous mésadvenoit, c'estoit le plus grand ennuy et le plus -grand trouble qu'elle pourroit sentir au monde: dont pouviés -croyre qu'elle prioit Dieu dévotement pour vostre longue +vous mésadvenoit, c'estoit le plus grand ennuy et le plus +grand trouble qu'elle pourroit sentir au monde: dont pouviés +croyre qu'elle prioit Dieu dévotement pour vostre longue et heureuse vye, et juroit que nulle aultre personnage, -de toute la terre habitable, elle préféroit à vous à le desirer +de toute la terre habitable, elle préféroit à vous à le desirer tenir la couronne de France. Et s'est curieusement enquise des accidans de vostre maladye, et qu'elle sera -tousjours en frayeur jusques à ce qu'elle entendît que -vostre santé soit bien confirmée; que, au regard de ses +tousjours en frayeur jusques à ce qu'elle entendît que +vostre santé soit bien confirmée; que, au regard de ses offres, elle les vous confirmoit, de rechef, en tout ce que <span class="pagenum"><a id="Page_136"> 136</a></span> -estimeriés estre bon et honneste de l'employer, pour la conservation -de vostre authorité.</p> +estimeriés estre bon et honneste de l'employer, pour la conservation +de vostre authorité.</p> <p>Et, touchant les propos qu'elle vous avoit faict tenir, de -Monseigneur le Duc, elle espéroit que vous auriés bien -cognu qu'ilz ne tendoient qu'à l'honneur de Vostre Majesté -et de la Royne, vostre mère, et à celle de vostre -mayson, et à garder bien entière la réputation de vostre -frère, dont nul justement en pouvoit fère sinon une bonne -et saincte interprétation; que de ce, qu'elle vous avoit +Monseigneur le Duc, elle espéroit que vous auriés bien +cognu qu'ilz ne tendoient qu'à l'honneur de Vostre Majesté +et de la Royne, vostre mère, et à celle de vostre +mayson, et à garder bien entière la réputation de vostre +frère, dont nul justement en pouvoit fère sinon une bonne +et saincte interprétation; que de ce, qu'elle vous avoit faict toucher du comte de Couconnas et de La Molle, que -j'excusasse si ses ambassadeurs en avoient ainsi parlé, car -ce avoit esté de son commandement, et que c'estoit pour -ne pouvoir rester contante que, à son instance, Vostre -Majesté et la Royne, vostre mère, n'eussiés voulu supercéder, -huict jours, leur exécution, car, possible, eussiés -vous apprins des choses que vous ne sçavez pas, et qu'elle -pense que vous ne les sçaurés jamays;</p> - -<p>Que, de l'armement de ses navyres de guerre, à la vérité, -elle avoit commandé d'en mettre douze dehors, à -cause de l'armée du Roy d'Espaigne; puis, que, sur les -lettres qu'il luy en avoit escriptes, elle luy avoit accordé le -passage libre, et l'entrée et refraychissement dans ses portz, -dont ne se vouloit trouver désarmée à un tel advènement, +j'excusasse si ses ambassadeurs en avoient ainsi parlé, car +ce avoit esté de son commandement, et que c'estoit pour +ne pouvoir rester contante que, à son instance, Vostre +Majesté et la Royne, vostre mère, n'eussiés voulu supercéder, +huict jours, leur exécution, car, possible, eussiés +vous apprins des choses que vous ne sçavez pas, et qu'elle +pense que vous ne les sçaurés jamays;</p> + +<p>Que, de l'armement de ses navyres de guerre, à la vérité, +elle avoit commandé d'en mettre douze dehors, à +cause de l'armée du Roy d'Espaigne; puis, que, sur les +lettres qu'il luy en avoit escriptes, elle luy avoit accordé le +passage libre, et l'entrée et refraychissement dans ses portz, +dont ne se vouloit trouver désarmée à un tel advènement, comme ce n'estoit pas aussy la coustume des princes; et -aussy qu'on disoit qu'ung de ses rebelles d'Irlande, nommé +aussy qu'on disoit qu'ung de ses rebelles d'Irlande, nommé Stuqueley, avoit la conduicte de six navyres de la dicte -armée, mais qu'elle espéroit bien que le Roy d'Espaigne +armée, mais qu'elle espéroit bien que le Roy d'Espaigne seroit si sage qu'il ne mouveroit rien contre elle; et qu'elle -pensoit que ne fussiés bien adverty du faict de la dicte armée, -car entendoit qu'elle seroit bientost à la voylle, et -que mesmes, d'ung aultre costé, avant ne fût dix jours, +pensoit que ne fussiés bien adverty du faict de la dicte armée, +car entendoit qu'elle seroit bientost à la voylle, et +que mesmes, d'ung aultre costé, avant ne fût dix jours, <span class="pagenum"><a id="Page_137"> 137</a></span> que don Johan d'Austria vous envoyeroit demander son -passage par la Bourgoigne, avec l'armée qu'il mène d'Italye, +passage par la Bourgoigne, avec l'armée qu'il mène d'Italye, pour les Pays Bas; et qu'elle vous promettoit, sur son honneur, qu'en ordonnant de son appareil, elle n'avoit jamais -pensé, ny n'avoit esté faicte une seule mencion des -choses de France, ny ce n'estoit qu'imposture et faulceté -de vous avoyr rapporté qu'elle eût envoyé recognoistre la +pensé, ny n'avoit esté faicte une seule mencion des +choses de France, ny ce n'estoit qu'imposture et faulceté +de vous avoyr rapporté qu'elle eût envoyé recognoistre la coste de Normandye et Bretaigne, car juroit qu'il n'en -estoit rien; et que pouviés croyre qu'elle aymeroit mieulx -estre morte que si, ez pleins termes d'amityé où elle estoit -de présent avecques vous, elle estoit trouvée de vous avoyr -uzé ung tel trêt; mais, quand elle en voudroit venir là, -qu'elle chercheroit, premier, l'occasion de se départir de -l'amityé; et qu'elle vous vouloit bien confesser, tout librement, +estoit rien; et que pouviés croyre qu'elle aymeroit mieulx +estre morte que si, ez pleins termes d'amityé où elle estoit +de présent avecques vous, elle estoit trouvée de vous avoyr +uzé ung tel trêt; mais, quand elle en voudroit venir là , +qu'elle chercheroit, premier, l'occasion de se départir de +l'amityé; et qu'elle vous vouloit bien confesser, tout librement, qu'elle s'estoit mise en estat de pouvoir repoulcer le -mal, qu'on luy voudroit fère, plustost que d'estre contraincte +mal, qu'on luy voudroit fère, plustost que d'estre contraincte de le souffrir;</p> -<p>Que, de l'ordre qu'aviés prins pour les plainctes de ses +<p>Que, de l'ordre qu'aviés prins pour les plainctes de ses subjectz, elle vous en remercyoit grandement, et vous -prioit qu'avec les provisions de justice, il vous pleût pourvoyr -à l'exécution d'icelles, car c'estoit ce dont ses subjectz +prioit qu'avec les provisions de justice, il vous pleût pourvoyr +à l'exécution d'icelles, car c'estoit ce dont ses subjectz se plaignoient le plus; et que, touchant les deux chefs de cest article, elle en communicqueroit avec ceulx -de son conseil pour, puis après, m'y fère avoyr responce; +de son conseil pour, puis après, m'y fère avoyr responce; et qu'au reste elle se resjouyssoit beaucoup des aultres nouvelles, dont luy aviez faict part: que voz cappitaines alloient, -avec les armées, réduysant vos provinces, mais +avec les armées, réduysant vos provinces, mais qu'elle desiroit plustost que, sans armes, avec une bonne -paciffication, vous peussiés réduyre, en union, toutz voz -subjectz à la parfaite obéyssance de vostre authorité.</p> +paciffication, vous peussiés réduyre, en union, toutz voz +subjectz à la parfaite obéyssance de vostre authorité.</p> <p>Je luy ay respondu que ses responses estoient si vertueuses, <span class="pagenum"><a id="Page_138"> 138</a></span> et pleynes d'honneur, que je ne y voulois uzer d'autre -réplicque que de l'en remercyer, le plus humblement +réplicque que de l'en remercyer, le plus humblement qu'il m'estoit possible, et de l'assurer que je mettrois peyne -d'en contanter bien fort Voz Très Chrestiennes Majestez.</p> +d'en contanter bien fort Voz Très Chrestiennes Majestez.</p> -<p>Là dessus, elle m'a très expressément prié de vous présenter, -et à la Royne, vostre mère, ses très affectueuses -et très cordialles recommandations; et que vous croyés que, -sans excepter ceulx mesmes qui, de plus près, vous appartiennent, +<p>Là dessus, elle m'a très expressément prié de vous présenter, +et à la Royne, vostre mère, ses très affectueuses +et très cordialles recommandations; et que vous croyés que, +sans excepter ceulx mesmes qui, de plus près, vous appartiennent, elle est une de celles, de ce monde, qui plus desire vostre bon portement, et longue vye, et la conservation de -vostre grandeur, et la prospérité de voz affères. Et s'estant -encores longtemps arrestée à discourir de Vostre Majesté, -et des présentz évènementz de France, et des deux prisonniers, +vostre grandeur, et la prospérité de voz affères. Et s'estant +encores longtemps arrestée à discourir de Vostre Majesté, +et des présentz évènementz de France, et des deux prisonniers, et de ce qu'on dict de M<sup>r</sup> le mareschal Danville, et aultres particullaritez, auxquelles j'ay mis peyne de luy -satisfère le mieulx que j'ay peu, je me suis licencié d'elle. +satisfère le mieulx que j'ay peu, je me suis licencié d'elle. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, au retour de l'audience, en laquelle j'avoys recueilly les propos que je mande en la lettre du Roy, j'ay -trouvé que le S<sup>r</sup> de Vassal estoit arryvé, avec les deux dépesches, -du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXX</span><sup>e</sup> du passé, en l'une desquelles, me -faysant Vostre Majesté mencion de l'ennuy qu'elle sentoit -de l'extrémité du Roy, son filz, j'ay soubdain demandé au -S<sup>r</sup> de Vassal comme il se portoit, et il m'a librement confessé -qu'avant qu'il partît, Sa Majesté avoit rendu l'esprit -à Dieu; de quoy j'ay esté très profondément attaint, jusques -en l'âme, d'ung très mortel regret, pour la perte que j'ay +trouvé que le S<sup>r</sup> de Vassal estoit arryvé, avec les deux dépesches, +du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXX</span><sup>e</sup> du passé, en l'une desquelles, me +faysant Vostre Majesté mencion de l'ennuy qu'elle sentoit +de l'extrémité du Roy, son filz, j'ay soubdain demandé au +S<sup>r</sup> de Vassal comme il se portoit, et il m'a librement confessé +qu'avant qu'il partît, Sa Majesté avoit rendu l'esprit +à Dieu; de quoy j'ay esté très profondément attaint, jusques +en l'âme, d'ung très mortel regret, pour la perte que j'ay faicte de mon Roy et bon Maistre, et de mon naturel Seigneur, <span class="pagenum"><a id="Page_139"> 139</a></span> -et pour la calamité publicque de son royaulme, qui +et pour la calamité publicque de son royaulme, qui ne pourra estre que n'en viegne plus grande, et bien fort, -pour l'extrême amertume que je sçay bien que Vostre Majesté +pour l'extrême amertume que je sçay bien que Vostre Majesté en sent dans son cueur. Dont, en ung si lamantable -accidant, j'ay eu mon recours à Dieu, pour dévotement le -supplier que, comme il a faict la mercy, à ce très chrestien -prince, de très chrestiennement mourir, qu'il luy playse, -Madame, vous administrer une très chrestienne consolation, -et vous inspirer, d'en hault, les remèdes qui font besoing, -pour subvenir aux grands affères publicques et privés qu'il -a layssés en son royaulme.</p> +accidant, j'ay eu mon recours à Dieu, pour dévotement le +supplier que, comme il a faict la mercy, à ce très chrestien +prince, de très chrestiennement mourir, qu'il luy playse, +Madame, vous administrer une très chrestienne consolation, +et vous inspirer, d'en hault, les remèdes qui font besoing, +pour subvenir aux grands affères publicques et privés qu'il +a layssés en son royaulme.</p> <p>Le courrier de l'ambassadeur d'Angleterre est bientost -après arrivé, qui a porté la confirmation de ceste dollante -nouvelle; laquelle, tout aussytost, a esté divulguée partout. +après arrivé, qui a porté la confirmation de ceste dollante +nouvelle; laquelle, tout aussytost, a esté divulguée partout. Dont est besoing que j'attande, maintenant, vostre -procheyne dépesche, et que j'aye faict mon habit de deuil, +procheyne dépesche, et que j'aye faict mon habit de deuil, premier que de retourner vers ceste princesse; affin que, -tout par ung moyen, je luy face la condoléance de cest -accidant, et que je luy traicte du contenu ez dernières +tout par ung moyen, je luy face la condoléance de cest +accidant, et que je luy traicte du contenu ez dernières lettres de Voz Majestez, et de celle mesmement que Vostre -Majesté luy escript de sa main, ne voulant vous ennuyer, +Majesté luy escript de sa main, ne voulant vous ennuyer, icy, pour ceste heure, Madame, de plus long escript que pour vous assurer que je n'obmettray rien, de tout ce qui -se pourra fère, pour retenir tousjours très soigneusement -la dicte Dame en vostre amityé. Et sur ce, etc.</p> +se pourra fère, pour retenir tousjours très soigneusement +la dicte Dame en vostre amityé. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</p> <div class="blockquote"> -<p>Tout présentement, ceste princesse vient de m'envoyer visiter par +<p>Tout présentement, ceste princesse vient de m'envoyer visiter par ung gentilhomme de sa chambre, et dire que si, sur ma grande affliction du trespas du Roy, Monseigneur, elle peut quelque chose, pour mon -bien et consolation, qu'elle me l'offre de très bon cueur; et que, de +bien et consolation, qu'elle me l'offre de très bon cueur; et que, de sa part, elle s'en trouve plus attaincte que de nulle aultre dolleur <span class="pagenum"><a id="Page_140"> 140</a></span> qu'elle ayt jamays sentye en sa vye, pour avoyr perdu le plus certain -et le meilleur, et le plus grand, de toutz les amys qu'elle eût au -monde, et qu'elle dellibère de vous envoyer promptement ung gentilhomme -pour s'en condouloyr avec Vostre Majesté; et qu'aussytost -que le Roy de Pouloigne sera arrivé, elle luy en envoyera encores -ung aultre pour renouveller la ligue et l'amytié avecques luy.</p> +et le meilleur, et le plus grand, de toutz les amys qu'elle eût au +monde, et qu'elle dellibère de vous envoyer promptement ung gentilhomme +pour s'en condouloyr avec Vostre Majesté; et qu'aussytost +que le Roy de Pouloigne sera arrivé, elle luy en envoyera encores +ung aultre pour renouveller la ligue et l'amytié avecques luy.</p> <p>L'on me vient d'advertir qu'aulcuns murmurent, icy, d'une descente -en Brouage, et que, par lettres, qui arryvèrent, hier au soyr, de -Collogne, l'on escript qu'il a esté accordé une levée de quatre mille -reytres au prince de Condé.</p></div> +en Brouage, et que, par lettres, qui arryvèrent, hier au soyr, de +Collogne, l'on escript qu'il a esté accordé une levée de quatre mille +reytres au prince de Condé.</p></div> -<h2>CCCLXXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Retard apporté à l'audience demandée par l'ambassadeur.—Discontinuation +Retard apporté à l'audience demandée par l'ambassadeur.—Discontinuation des armemens.—Montgommery fait prisonnier.—Proposition des seigneurs -anglais de renouer la ligue avec l'Espagne.—Nouvelles d'Écosse.—Délibération -des seigneurs du conseil au sujet des prises.—Succès remporté en +anglais de renouer la ligue avec l'Espagne.—Nouvelles d'Écosse.—Délibération +des seigneurs du conseil au sujet des prises.—Succès remporté en mer par le capitaine Montdurant.—Nouvelles de la flotte d'Espagne.—Crainte -conçue en Angleterre.—Décision soudaine de reprendre les armemens.</p> +conçue en Angleterre.—Décision soudaine de reprendre les armemens.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> <p>Madame, au pied de la lettre que je vous ay escripte, -du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du présent, je vous ay faict mencion de l'honneste -office que, le jour mesmes, ceste princesse avoit envoyé -fère vers moy, sur le trespas du feu Roy, vostre filz, pour -me signiffier le deuil et le déplaysir qu'elle en avoit; laquelle -a continué, depuis, et continue de monstrer qu'elle -le regrette infinyement; et mesmes, ayant envoyé demander -à la dicte Dame quand il luy playroit que, sur une dépesche -que j'avoys receue de Vostre Majesté, je l'allasse -trouver, elle m'a mandé qu'elle me prioit de luy différer -ung peu la dolleur, qu'elle sçayt bien qui luy renouvellera +du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du présent, je vous ay faict mencion de l'honneste +office que, le jour mesmes, ceste princesse avoit envoyé +fère vers moy, sur le trespas du feu Roy, vostre filz, pour +me signiffier le deuil et le déplaysir qu'elle en avoit; laquelle +a continué, depuis, et continue de monstrer qu'elle +le regrette infinyement; et mesmes, ayant envoyé demander +à la dicte Dame quand il luy playroit que, sur une dépesche +que j'avoys receue de Vostre Majesté, je l'allasse +trouver, elle m'a mandé qu'elle me prioit de luy différer +ung peu la dolleur, qu'elle sçayt bien qui luy renouvellera <span class="pagenum"><a id="Page_141"> 141</a></span> -de me voyr, et qu'elle sent son cueur si pressé de la première -appréhension de cette dolente nouvelle, qu'il ne luy +de me voyr, et qu'elle sent son cueur si pressé de la première +appréhension de cette dolente nouvelle, qu'il ne luy seroit pas possible de supporter, pour encores, celle segonde, -qui luy viendra, de la condoléance de Vostre Majesté; -et qu'elle partoit expressément de Grenvich, pour -s'aller ung peu désennuyer, le mieulx qu'elle pourroit, en -une sienne mayson, aulx champs, nommée Avrin, où je -pourroys renvoyer, d'icy à troys jours, mon secrettère, +qui luy viendra, de la condoléance de Vostre Majesté; +et qu'elle partoit expressément de Grenvich, pour +s'aller ung peu désennuyer, le mieulx qu'elle pourroit, en +une sienne mayson, aulx champs, nommée Avrin, où je +pourroys renvoyer, d'icy à troys jours, mon secrettère, et qu'elle me manderoit, lors, quand elle me pourroit donner lieu de la venir voyr. Par ainsy, je remetz, jusques -à ce que j'aye parlé à elle, de respondre aulx troys dernières -dépesches de Vostre Majesté.</p> +à ce que j'aye parlé à elle, de respondre aulx troys dernières +dépesches de Vostre Majesté.</p> <p>Et vous diray cependant, Madame, que ceste princesse -a assemblé, par plusieurs foys, ceulx de son conseil pour -dellibérer de ce qu'elle auroit à fère, et comme elle auroit -à se comporter en ses présentz affères, après ce grand +a assemblé, par plusieurs foys, ceulx de son conseil pour +dellibérer de ce qu'elle auroit à fère, et comme elle auroit +à se comporter en ses présentz affères, après ce grand accidant de la mort du Roy. Dont j'entendz que les advis -n'ont esté pareils, et que mesmes ilz sont tombés en deux -opinions, qui sont contraires l'une à l'aultre; desquelles, -parce que je n'en sçay encores bien au vray les particullaritez, -je me déporteray de vous en rien mander jusques -à mes premières: Mais je sçay bien qu'après la tenue du -dict conseil, l'on a envoyé à Gelingam supercéder l'apprest -des navyres de guerre, et mandé à Portsemue de ne +n'ont esté pareils, et que mesmes ilz sont tombés en deux +opinions, qui sont contraires l'une à l'aultre; desquelles, +parce que je n'en sçay encores bien au vray les particullaritez, +je me déporteray de vous en rien mander jusques +à mes premières: Mais je sçay bien qu'après la tenue du +dict conseil, l'on a envoyé à Gelingam supercéder l'apprest +des navyres de guerre, et mandé à Portsemue de ne brasser plus de vivres, ny cuyre de biscuyts, ny tuer la -cher, ny assembler les hommes; mais qu'on ayt à tenir ce -qui est desjà préparé de victuailles, et pareillement le roole -des hommes, et la somme ordonnée pour les frays de cest +cher, ny assembler les hommes; mais qu'on ayt à tenir ce +qui est desjà préparé de victuailles, et pareillement le roole +des hommes, et la somme ordonnée pour les frays de cest armement, en ung estat, tout prest, pour s'en servir en ung soubdein besoing, si, d'avanture, il survient. Ce que -je présume bien, Madame, qu'a esté ordonné ainsy, en +je présume bien, Madame, qu'a esté ordonné ainsy, en <span class="pagenum"><a id="Page_142"> 142</a></span> partye, pour le changement des choses de France, et pour la prinse du comte de Montgommery; mais principallement pour avoyr ceulx, qui portent icy le faict du Roy d'Espaigne, -remonstré à ceste princesse que la confédération, +remonstré à ceste princesse que la confédération, qu'elle avoit avecques la France, reste maintenant esteinte -par le décès du feu Roy, vostre filz, et qu'ilz respondoient, +par le décès du feu Roy, vostre filz, et qu'ilz respondoient, sur leur vye et sur leur honneur, que, si elle ne vouloit poinct provocquer le dict Roy d'Espaigne, que luy aussy, -de son costé, ne mouveroit, en façon du monde, rien -contre elle, ains entreroit volontiers aulx termes d'amityé +de son costé, ne mouveroit, en façon du monde, rien +contre elle, ains entreroit volontiers aulx termes d'amityé dont il la faisoit tousjours rechercher, et qu'elle trouveroit -en luy toute seureté et vérité. A quoy la dicte Dame -a monstré d'incliner. Et pensent aulcuns qu'elle n'uzera -d'aulcune plus ennemye démonstration à l'armée d'Espaigne, +en luy toute seureté et vérité. A quoy la dicte Dame +a monstré d'incliner. Et pensent aulcuns qu'elle n'uzera +d'aulcune plus ennemye démonstration à l'armée d'Espaigne, quand elle passera, que de se tenir sur ses gardes, -et qu'elle layssera aller à quelque bonne conclusion -le renouvellement d'amityé qui se mène entre eulx. A +et qu'elle layssera aller à quelque bonne conclusion +le renouvellement d'amityé qui se mène entre eulx. A quoy, Madame, il ne seroit honneste et ne peut estre juste qu'on s'y aille opposer; mais j'ay bien regret que aulcuns -seigneurs de ce conseil n'ont esté, par Voz Majestez Très -Chrestiennes, ainsy que souvant je l'ay requis, aussy obligés -de s'affectionner à vostre party, comme le Roy d'Espaigne -y a tousjours bien tenu ceulx du sien bien estipendiés.</p> - -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est party pour Escoce, où j'entendz qu'il -fera quelque résidence, y estant allé à ses journées. Aulcuns, -qui sont icy, bien affectionnés à la Royne d'Escoce, +seigneurs de ce conseil n'ont esté, par Voz Majestez Très +Chrestiennes, ainsy que souvant je l'ay requis, aussy obligés +de s'affectionner à vostre party, comme le Roy d'Espaigne +y a tousjours bien tenu ceulx du sien bien estipendiés.</p> + +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est party pour Escoce, où j'entendz qu'il +fera quelque résidence, y estant allé à ses journées. Aulcuns, +qui sont icy, bien affectionnés à la Royne d'Escoce, m'ont adverty que, vers le North d'Escoce, l'on s'y est -eslevé contre le comte de Morthon, en faveur de leur +eslevé contre le comte de Morthon, en faveur de leur Royne; et qu'avec quelque secours, qu'on leur pourroit envoyer de France, d'hommes ou d'argent, ilz tiendroient <span class="pagenum"><a id="Page_143"> 143</a></span> en si grand suspens les Angloys, qu'ilz les garderoient bien -de rien entreprendre de notre costé. Je ne sçay encores -au vray si l'élévation des Escossoys est certayne, mais je +de rien entreprendre de notre costé. Je ne sçay encores +au vray si l'élévation des Escossoys est certayne, mais je m'en informeray, le plus soigneusement que je pourray, pour le vous mander.</p> -<p>La dépesche, qu'on faysoit, icy, pour Allemaigne, est -différée pour quelques jours; néantmoins celluy, qui doibt -aller, est commandé de ne s'esloigner, et de se tenir prest. -Ceulx de ce conseil incistent que l'ordre que Vostre Majesté -a prins par dellà, pour pourvoyr aulx plainctes des -subjectz de ce royaulme, s'entende des plainctes du passé, +<p>La dépesche, qu'on faysoit, icy, pour Allemaigne, est +différée pour quelques jours; néantmoins celluy, qui doibt +aller, est commandé de ne s'esloigner, et de se tenir prest. +Ceulx de ce conseil incistent que l'ordre que Vostre Majesté +a prins par dellà , pour pourvoyr aulx plainctes des +subjectz de ce royaulme, s'entende des plainctes du passé, aussy bien que de celles de l'avenir; et mesmement de celle de M<sup>e</sup> Warcop, gentilhomme, pensionnayre de ceste princesse, -lequel estant aymé et favorizé en ceste court, et -m'ayant la dicte Dame cy devant plus expressément recommandé +lequel estant aymé et favorizé en ceste court, et +m'ayant la dicte Dame cy devant plus expressément recommandé sa cause que nulle aultre, dont elle m'ayt jamays -parlé, il presse bien fort de luy estre faict rayson. +parlé, il presse bien fort de luy estre faict rayson. Et m'a l'on adverty que, sur aulcunes aultres prinses qu'aulcuns -navyres françoys ont faictes, tout de nouveau, sur -des angloys, encor que ceste princesse n'ayt trouvé bon -qu'on aye uzé d'aulcun arrest pour cella sur les biens des -Françoys, qu'il a esté, néantmoins, donné une secrette +navyres françoys ont faictes, tout de nouveau, sur +des angloys, encor que ceste princesse n'ayt trouvé bon +qu'on aye uzé d'aulcun arrest pour cella sur les biens des +Françoys, qu'il a esté, néantmoins, donné une secrette permission de s'en revencher sur la mer; de quoy je me pleindray bien fort, si je puis advizer qu'il soit vray.</p> -<p>Je croy que Vostre Majesté a bien sceu comme le cappitaine -Montdurant, à qui n'a esté permis d'aller aux isles -de Gerzey et Grènesey, s'estant mis sur mer, avec ung +<p>Je croy que Vostre Majesté a bien sceu comme le cappitaine +Montdurant, à qui n'a esté permis d'aller aux isles +de Gerzey et Grènesey, s'estant mis sur mer, avec ung navyre d'ung des fuytifs de Dieppe, a combatu le navyre -du cappitayne S<sup>t</sup> Martin, et a tué le dict cappitaine, et -mené prisonnier le reste des hommes, qui estoient dedans, +du cappitayne S<sup>t</sup> Martin, et a tué le dict cappitaine, et +mené prisonnier le reste des hommes, qui estoient dedans, ensemble le dict navyre; dont entendant qu'il s'apprestoit, <span class="pagenum"><a id="Page_144"> 144</a></span> -de rechef, pour aller s'essayer de descendre à Carantan, -j'ay mandé à M<sup>r</sup> de Sigoignes qu'il en advertît M<sup>r</sup> de Matignon, +de rechef, pour aller s'essayer de descendre à Carantan, +j'ay mandé à M<sup>r</sup> de Sigoignes qu'il en advertît M<sup>r</sup> de Matignon, affin de l'empescher, mais l'on me vient de dire -qu'il laysse maintenant ceste entreprinse pour s'en aller à +qu'il laysse maintenant ceste entreprinse pour s'en aller à la Rochelle. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</p> <div class="blockquote"> -<p class="header first-line"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> - -<p>A peyne ay je eu signé la présente, qu'il m'est venu ung advis, de -bon lieu, de ceste court, comme, hier au soyr, y estant arryvé le secrettayre -du docteur Dayl, d'ung costé, et des nouvelles d'Espaigne, -d'autre; par lesquelles l'on assure que l'armée d'Espaigne partira indubitablement, -à la fin de ce moys, avec deux centz cinquante navyres -armez, l'assurance que ceste princesse s'estoit cuidé donner de -ses affères s'est soubdain convertye en nouvelles souspeçons. Et, -nonobstant que le bagage fût desjà party pour aller à Avrin, elle l'a -contremandé, et a différé ce voyage pour trois sepmaynes, assemblant -incontinent son conseil; à l'yssue duquel l'on a commandé aulx officiers +<p class="header first-line"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> + +<p>A peyne ay je eu signé la présente, qu'il m'est venu ung advis, de +bon lieu, de ceste court, comme, hier au soyr, y estant arryvé le secrettayre +du docteur Dayl, d'ung costé, et des nouvelles d'Espaigne, +d'autre; par lesquelles l'on assure que l'armée d'Espaigne partira indubitablement, +à la fin de ce moys, avec deux centz cinquante navyres +armez, l'assurance que ceste princesse s'estoit cuidé donner de +ses affères s'est soubdain convertye en nouvelles souspeçons. Et, +nonobstant que le bagage fût desjà party pour aller à Avrin, elle l'a +contremandé, et a différé ce voyage pour trois sepmaynes, assemblant +incontinent son conseil; à l'yssue duquel l'on a commandé aulx officiers de la maryne d'aller en dilligence accomplir tout ce que, par -la première ordonnance, leur avoit esté commandé; et dépesché le -comte Dherby pour aller fère la levée d'hommes et maryniers, vers -son quartier; et prins les marynniers de ceste rivyère, affin que, +la première ordonnance, leur avoit esté commandé; et dépesché le +comte Dherby pour aller fère la levée d'hommes et maryniers, vers +son quartier; et prins les marynniers de ceste rivyère, affin que, dans douze jours d'icy, au plus loing, les susdictz navyres, premiers -prestz, puissent sortir; et à milord Sidney de passer promptement +prestz, puissent sortir; et à milord Sidney de passer promptement en Irlande, avec bonne provision d'argent et avec quelque nombre d'hommes.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_145"> 145</a></span></p> -<h2>CCCLXXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouveau retard apporté à l'audience.—Hésitation des Anglais.—Craintes -que l'on doit avoir en France de leurs armemens,—Détail des nouvelles -données par l'ambassadeur d'Angleterre de ce qui s'est passé à la cour depuis -la mort du roi.—Sollicitations du prince d'Orange auprès d'Élisabeth.—Projet -du roi d'Espagne de se faire remettre le prince d'Écosse.—Avis +Nouveau retard apporté à l'audience.—Hésitation des Anglais.—Craintes +que l'on doit avoir en France de leurs armemens,—Détail des nouvelles +données par l'ambassadeur d'Angleterre de ce qui s'est passé à la cour depuis +la mort du roi.—Sollicitations du prince d'Orange auprès d'Élisabeth.—Projet +du roi d'Espagne de se faire remettre le prince d'Écosse.—Avis d'une entreprise sur Calais et sur Boulogne.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> <p>Madame, suyvant ce que la Royne d'Angleterre m'avoit -faict prier, ainsy que je le vous ay mandé par mes -précédentes, de ne luy renouveller si tost son extrême -regret du trespas du feu Roy, vostre filz, j'ay layssé couler +faict prier, ainsy que je le vous ay mandé par mes +précédentes, de ne luy renouveller si tost son extrême +regret du trespas du feu Roy, vostre filz, j'ay layssé couler cinq jours entiers sans renvoyer vers elle; et, au sixiesme, -luy ayant faict sçavoyr que j'avoys, depuis, receu une segonde -et troysiesme dépesches de Vostre Majesté pour luy -fère, avec le dict triste accidant, entendre d'aultres propos -de satisfaction et d'amityé, qu'elle auroit bien agréables, -et dont elle resteroit bien consolée et contante, elle a voulu -prendre encores du temps pour dellibérer si elle me debvoit +luy ayant faict sçavoyr que j'avoys, depuis, receu une segonde +et troysiesme dépesches de Vostre Majesté pour luy +fère, avec le dict triste accidant, entendre d'aultres propos +de satisfaction et d'amityé, qu'elle auroit bien agréables, +et dont elle resteroit bien consolée et contante, elle a voulu +prendre encores du temps pour dellibérer si elle me debvoit admettre vers elle, ou non; et m'a, de rechef, faict respondre, par le comte de Sussex, son grand chamberlan, -qu'elle luy avoit commandé de luy en fère souvenir le -matin ensuyvant, affin qu'elle me peût mander quand elle -me pourroit bailler son audience. En quoy elle a monstré, -ou de se vouloyr revencher du dellay que Vostre Majesté +qu'elle luy avoit commandé de luy en fère souvenir le +matin ensuyvant, affin qu'elle me peût mander quand elle +me pourroit bailler son audience. En quoy elle a monstré, +ou de se vouloyr revencher du dellay que Vostre Majesté avoit prins d'ouyr son ambassadeur, ou bien qu'elle vouloit attandre des nouvelles de France, ainsy que, bientost -après, elle en a receu par M<sup>e</sup> de Quillegreu; dont ayant +après, elle en a receu par M<sup>e</sup> de Quillegreu; dont ayant <span class="pagenum"><a id="Page_146"> 146</a></span> -encores renvoyé vers elle, elle m'a, ceste troysième foys, -mandé que, après demain, je seray le très bien venu. Où, +encores renvoyé vers elle, elle m'a, ceste troysième foys, +mandé que, après demain, je seray le très bien venu. Où, Madame, je mettray peyne de ne luy obmettre rien de ce -que, par vos six dernières, du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> et trentiesme du passé, +que, par vos six dernières, du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> et trentiesme du passé, et du premier, troysiesme, cinquiesme et huictiesme d'estuy cy, il vous a pleu me commander de luy dire. Et noteray soigneusement les propos qu'elle me tiendra, et la -façon et substance d'iceulx, affin de vous pouvoir représanter, +façon et substance d'iceulx, affin de vous pouvoir représanter, aultant qu'il me sera possible, de quelle intention -et disposition je la trouveray vers Voz Majestez Très -Chrestiennes, et vers le présent estat de voz affères.</p> +et disposition je la trouveray vers Voz Majestez Très +Chrestiennes, et vers le présent estat de voz affères.</p> <p>Et vous diray cependant, Madame, qu'elle et ceulx de son conseil sont, chascun jour, depuis le matin jusques au -soyr, à dellibérer qu'est ce qu'ilz ont à fère, et comme ilz -ont à se comporter au passage de l'armée d'Espaigne, +soyr, à dellibérer qu'est ce qu'ilz ont à fère, et comme ilz +ont à se comporter au passage de l'armée d'Espaigne, mesmes que le comte d'Esmond, par la challeur d'icelle, monstre de renforcer ses entreprises et combatz en Irlande -avec plusieurs bons succès, et qu'on assure fort que -M<sup>e</sup> Stuqueley a charge de huict navyres en la dicte armée; +avec plusieurs bons succès, et qu'on assure fort que +M<sup>e</sup> Stuqueley a charge de huict navyres en la dicte armée; ce qui faict que la dicte Dame et les siens l'ont davantage suspecte, et la redoubtent beaucoup. A l'occasion de quoy -ont mandé en divers portz de ce royaulme d'armer, en +ont mandé en divers portz de ce royaulme d'armer, en dilligence, grand nombre de navyres particulliers, oultre -ceulx de la dicte Dame, et commandé de fère la monstre -généralle partout, et encores des descriptions particullières +ceulx de la dicte Dame, et commandé de fère la monstre +généralle partout, et encores des descriptions particullières de certain nombre de soldatz, ez endroictz plus propres -à fère les embarquementz, et pour estre prestz à +à fère les embarquementz, et pour estre prestz à deffandre les descentes. En quoy, parce que, nonobstant -le grand souspeçon qu'ilz monstrent avoyr de la dicte armée, -les agentz du Roy d'Espaigne ne layssent de négocier +le grand souspeçon qu'ilz monstrent avoyr de la dicte armée, +les agentz du Roy d'Espaigne ne layssent de négocier ordinayrement avec eulx, et d'estre fort bien et favorablement <span class="pagenum"><a id="Page_147"> 147</a></span> -receus en ceste court, et qu'il ne se voit ès -parolles et démonstrations, de l'ung costé ny de l'aultre, -apparance quelconque que de toute amityé; aussy que je -sçay bien que, sur la résolution de leur armement, ilz ont -mis en avant plusieurs considérations des choses de France, -et que les minystres françoys, qui sont icy, et aulcuns, -de la part des eslevez, ne cessent de négocyer, toutz les +receus en ceste court, et qu'il ne se voit ès +parolles et démonstrations, de l'ung costé ny de l'aultre, +apparance quelconque que de toute amityé; aussy que je +sçay bien que, sur la résolution de leur armement, ilz ont +mis en avant plusieurs considérations des choses de France, +et que les minystres françoys, qui sont icy, et aulcuns, +de la part des eslevez, ne cessent de négocyer, toutz les jours, avec eulx; et que mesmes le cappitayne Montdurant -et ceulx de sa troupe ont envoyé offrir leur service à la -dicte Dame, je ne puis fère que je n'aye grande meffiance +et ceulx de sa troupe ont envoyé offrir leur service à la +dicte Dame, je ne puis fère que je n'aye grande meffiance de leur susdict armement. Dont je me suis bien fort resjouy, -Madame, d'avoyr veu, par vostre dépesche du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> -du présent, qu'ayez envoyé, de bonne heure, pourvoyr au -long de la coste de dellà; et supplieray encores très humblement -Vostre Majesté qu'avec l'advis, que je pense bien -que y manderez, du passage de l'armée d'Espaigne, il vous -playse y fère refrayschir celluy de cest appareil d'Angleterre, -affin qu'on ayt à s'y tenir fort soigneusement sur +Madame, d'avoyr veu, par vostre dépesche du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> +du présent, qu'ayez envoyé, de bonne heure, pourvoyr au +long de la coste de dellà ; et supplieray encores très humblement +Vostre Majesté qu'avec l'advis, que je pense bien +que y manderez, du passage de l'armée d'Espaigne, il vous +playse y fère refrayschir celluy de cest appareil d'Angleterre, +affin qu'on ayt à s'y tenir fort soigneusement sur ses gardes.</p> -<p>L'ambassadeur d'Angleterre a escript, du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> du présent, +<p>L'ambassadeur d'Angleterre a escript, du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> du présent, beaucoup de nouvelles, et entre aultres que le trouble -et le souspeçon croyssoit tousjours, de plus en plus, en -vostre court, et que Vostre Majesté s'en trouvoit en une -fort grande perplexité, bien que, pour le dissimuler, vous -mandiés souvant aulx ambassadeurs, et principallement à +et le souspeçon croyssoit tousjours, de plus en plus, en +vostre court, et que Vostre Majesté s'en trouvoit en une +fort grande perplexité, bien que, pour le dissimuler, vous +mandiés souvant aulx ambassadeurs, et principallement à luy, et au cappitaine Leython, de bien honnestes et courtois -messages, et monstriés de desirer l'amityé de la Royne, -leur Mestresse, bien qu'à dire vray, ilz cognoissent que +messages, et monstriés de desirer l'amityé de la Royne, +leur Mestresse, bien qu'à dire vray, ilz cognoissent que vous vous meffiez assez d'elle; que, sur quelques parolles -que le feu Roy avoit dictes à son trépas, vous vous estiez -attribué l'administration du royaulme, de vostre propre +que le feu Roy avoit dictes à son trépas, vous vous estiez +attribué l'administration du royaulme, de vostre propre <span class="pagenum"><a id="Page_148"> 148</a></span> -authorité, et aviez faict sortir voix que le Roy de Pouloigne +authorité, et aviez faict sortir voix que le Roy de Pouloigne seroit bientost de retour, mais que ceulx, qui entendoient l'ordre du pays, et qui en estoient, n'a pas longtemps, -revenus, assuroient qu'on ne le layroit partir jusques après -l'élection d'ung nouveau Roy; que vous estiés plus rigoureuse, -que jamays, à Monseigneur, vostre filz, et au Roy +revenus, assuroient qu'on ne le layroit partir jusques après +l'élection d'ung nouveau Roy; que vous estiés plus rigoureuse, +que jamays, à Monseigneur, vostre filz, et au Roy de Navarre, leur ayant faict redoubler les gardes, et faict boucher les fenestres de leurs chambres, qui regardoient hors du logis, et aviez faict prendre Bonacorsy, non pour -faulte qu'il eût faicte, mais parce que Mon dict Seigneur +faulte qu'il eût faicte, mais parce que Mon dict Seigneur l'aymoit, et se fyoit de luy, affin d'intimyder ses aultres -serviteurs; que vous estiés après à dépescher M<sup>r</sup> le jeune +serviteurs; que vous estiés après à dépescher M<sup>r</sup> le jeune Lansac en Allemaigne pour aller obtenir le saufconduict du passage du Roy de Pouloigne; et que Mon dict Seigneur -le Duc et le Roy de Navarre avoient envoyé, l'ung M<sup>r</sup> d'Estrée, +le Duc et le Roy de Navarre avoient envoyé, l'ung M<sup>r</sup> d'Estrée, et l'aultre M<sup>r</sup> de Mioncens, saluer, de leur part, le -Roy de Pouloigne pour Roy; que le S<sup>r</sup> de La Noue, après +Roy de Pouloigne pour Roy; que le S<sup>r</sup> de La Noue, après avoyr receuilly deux mille harquebouziers de Gascoigne, -avoit si entièrement deffaict la troupe de M<sup>r</sup> de Montpensier, -qu'à peyne s'estoit le dict seigneur peu saulver; et -qu'on avoit admené le comte de Montgommery devant S<sup>t</sup> Lô -et Carantan, pour fère rendre ces deux places, mais que +avoit si entièrement deffaict la troupe de M<sup>r</sup> de Montpensier, +qu'à peyne s'estoit le dict seigneur peu saulver; et +qu'on avoit admené le comte de Montgommery devant S<sup>t</sup> Lô +et Carantan, pour fère rendre ces deux places, mais que ceulx de dedans n'en avoient tenu compte, et continuoient de se deffendre gaillardement.</p> -<p>Depuis cella, Madame, le jeune Quillegreu a apporté, -ainsy que j'entendz, que M<sup>r</sup> le mareschal de Retz, après -beaucoup de difficultez qu'il avoit trouvé en Allemaigne, -estoit enfin arryvé, et ne s'entendoit encores quel effaict -avoit prins sa négociation avec les princes protestantz; que +<p>Depuis cella, Madame, le jeune Quillegreu a apporté, +ainsy que j'entendz, que M<sup>r</sup> le mareschal de Retz, après +beaucoup de difficultez qu'il avoit trouvé en Allemaigne, +estoit enfin arryvé, et ne s'entendoit encores quel effaict +avoit prins sa négociation avec les princes protestantz; que M<sup>r</sup> de S<sup>t</sup> Suplice et M<sup>r</sup> de Villeroy estoient revenus de -Languedoc, avec peu ou poinct d'espérance de paciffication, +Languedoc, avec peu ou poinct d'espérance de paciffication, <span class="pagenum"><a id="Page_149"> 149</a></span> ce qui vous mettoit en grand peyne; et que, de rechef, -vous aviez renvoyé par dellà, ensemble une lettre, -prétandue du comte Palatin au S<sup>r</sup> de La Noue, par l'abbé +vous aviez renvoyé par dellà , ensemble une lettre, +prétandue du comte Palatin au S<sup>r</sup> de La Noue, par l'abbé Gadaigne, et la carte blanche, aulx ungs et aulx aultres, pour leur accorder tout ce qu'ilz demanderoient; et que, -pour couvrir ung peu l'estroicte garde que teniés sur Monseigneur -le Duc et le Roy de Navarre, vous les meniés en +pour couvrir ung peu l'estroicte garde que teniés sur Monseigneur +le Duc et le Roy de Navarre, vous les meniés en conseil, et quelquefoys promener jusques aulx Tuylleries.</p> -<p>Je verray, Madame, de quelz termes et de quelles démonstrations +<p>Je verray, Madame, de quelz termes et de quelles démonstrations ceste princesse m'usera, affin de vous en advertyr incontinent, ensemble de ce que je pourray descouvrir -d'aulcunes allées et venues, qui se sont faictes, et qui -se continuent encores à présent, avec plus de dilligence -que jamays, du prince d'Orange à la Rochelle, et de la +d'aulcunes allées et venues, qui se sont faictes, et qui +se continuent encores à présent, avec plus de dilligence +que jamays, du prince d'Orange à la Rochelle, et de la Rochelle vers luy; et dont les messagers viennent rapporter -et conférer tousjours le tout avec aulcuns de ce conseil, -comme, encores de présent, ung gentilhomme de -Liège, serviteur du dict prince, est, depuis deux jours, -arryvé du dict lieu, de la Rochelle; qui passera vers luy, -aussytost qu'il aura esté expédyé de ceste court. Et sur +et conférer tousjours le tout avec aulcuns de ce conseil, +comme, encores de présent, ung gentilhomme de +Liège, serviteur du dict prince, est, depuis deux jours, +arryvé du dict lieu, de la Rochelle; qui passera vers luy, +aussytost qu'il aura esté expédyé de ceste court. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</span></p> <div class="blockquote"> -<p>Tout présentement, je viens d'estre adverty, de bon lieu et seur, -que le Roy d'Espaigne mène chaudement la practique d'avoyr le -Prince d'Escosse entre ses mains, et qu'en son armée y a charge, -expressément commise, de tenter si cella se pourra effectuer. J'en -esclarciray davantage Vostre Majesté par mes premières; mais cependant -je la supplye très humblement de regarder comme y debvoir +<p>Tout présentement, je viens d'estre adverty, de bon lieu et seur, +que le Roy d'Espaigne mène chaudement la practique d'avoyr le +Prince d'Escosse entre ses mains, et qu'en son armée y a charge, +expressément commise, de tenter si cella se pourra effectuer. J'en +esclarciray davantage Vostre Majesté par mes premières; mais cependant +je la supplye très humblement de regarder comme y debvoir pourvoyr.</p> <p>Encore, depuis ce dessus, l'on me vient de dire qu'il y a une entreprinse @@ -5415,363 +5374,363 @@ quelque renfort.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_150"> 150</a></span></p> -<h2>CCCLXXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Communication officielle de la mort du roi et de la régence de la -reine-mère.—Offre faite au nom de Catherine de continuer la ligue.—Condoléance +Audience.—Communication officielle de la mort du roi et de la régence de la +reine-mère.—Offre faite au nom de Catherine de continuer la ligue.—Condoléance de la reine d'Angleterre.—Son desir de maintenir l'alliance.—Emportements -d'Élisabeth au sujet des mesures prises en France après la -mort du roi.—Sa déclaration qu'elle considère les pouvoirs de l'ambassadeur -comme expirés.—Protestation de l'ambassadeur contre cette détermination.—Nouvel -avis d'une entreprise formée contre l'une des villes de la côte +d'Élisabeth au sujet des mesures prises en France après la +mort du roi.—Sa déclaration qu'elle considère les pouvoirs de l'ambassadeur +comme expirés.—Protestation de l'ambassadeur contre cette détermination.—Nouvel +avis d'une entreprise formée contre l'une des villes de la côte de France.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, je viens de fère la condoléance de la mort du -feu Roy, vostre filz, à la Royne d'Angleterre, et de luy -représanter toutes les particullarités que, par plusieurs de -voz dépesches, depuis cest accidant, il vous a pleu me -commander de luy dire; et l'ay infinyement remercyé des -honnorables et vertueux propos, et des vrayes démonstrations, -que desjà elle m'avoit envoyé signifier par ung de +<p>Madame, je viens de fère la condoléance de la mort du +feu Roy, vostre filz, à la Royne d'Angleterre, et de luy +représanter toutes les particullarités que, par plusieurs de +voz dépesches, depuis cest accidant, il vous a pleu me +commander de luy dire; et l'ay infinyement remercyé des +honnorables et vertueux propos, et des vrayes démonstrations, +que desjà elle m'avoit envoyé signifier par ung de ses gentilshommes; du grand regret qu'elle en avoit; qui -l'ay assuré que j'avoys creu et croyrois, et voulois bien -croyre, sans aulcune difficulté, qu'il estoit grand, parce -qu'une princesse, ornée de tant de vertu et d'humanité -comme elle, ne pourroit pas fère qu'elle ne sentît beaucoup -le trespas de ce prince, qui luy estoit frère d'estat, et de voysinance, -et d'affection, et de toute perfection d'amityé, aultant -que s'il luy eût esté propre germain, ainsy que les quatorze -ans de son règne luy avoient donné bonne preuve que nulle +l'ay assuré que j'avoys creu et croyrois, et voulois bien +croyre, sans aulcune difficulté, qu'il estoit grand, parce +qu'une princesse, ornée de tant de vertu et d'humanité +comme elle, ne pourroit pas fère qu'elle ne sentît beaucoup +le trespas de ce prince, qui luy estoit frère d'estat, et de voysinance, +et d'affection, et de toute perfection d'amityé, aultant +que s'il luy eût esté propre germain, ainsy que les quatorze +ans de son règne luy avoient donné bonne preuve que nulle occasion, ny persuasion, ny instigation, l'avoient jamays peu -mouvoyr de la vraye amityé qu'il luy portoit; ains s'estoit -tousjours confirmé à la recherche du parantage, et de plus +mouvoyr de la vraye amityé qu'il luy portoit; ains s'estoit +tousjours confirmé à la recherche du parantage, et de plus <span class="pagenum"><a id="Page_151"> 151</a></span> -de confédération et d'intelligence que nul de toutz les aultres +de confédération et d'intelligence que nul de toutz les aultres princes de son alliance, et qu'en effet, elle avoit perdu le plus certain et le meilleur, et le plus grand, de -toutz ses amys; et que Vostre Majesté qui, mieulx que -nul aultre, sçaviés ce qu'il en avoit dans le cueur, comme -celle qui le luy aviez dressé, et le luy teniez tousjours bien -incliné à cella, et qui vous trouviés maintenant outrée de -ceste grande perte, jugiés bien que vostre condoléance en -estoit bien adressée à elle, et estoit très convenable entre -vous deux; dont m'aviés commandé de la luy fère trop -plus expresse, et plus grande, que n'aviés pas donné charge -de la fère semblable à nul autre prince ni princesse de la -Chrestienté. Et, là dessus, luy ayant racompté aulcunes choses -de la qualité de son mal, et comme le bon sens et la mémoyre, -et la parolle, ne luy avoient manqué jusques à l'extrême -souspir, et qu'après avoyr satisfaict aulx pitoyables -offices de ce monde, d'avoyr demandé pardon à Vostre -Majesté, d'avoyr, avec grand amour et charité, recommandé -la Royne, sa femme, avoyr dict le dernier adieu à -Monseigneur, son frère, à la Royne de Navarre, sa seur, +toutz ses amys; et que Vostre Majesté qui, mieulx que +nul aultre, sçaviés ce qu'il en avoit dans le cueur, comme +celle qui le luy aviez dressé, et le luy teniez tousjours bien +incliné à cella, et qui vous trouviés maintenant outrée de +ceste grande perte, jugiés bien que vostre condoléance en +estoit bien adressée à elle, et estoit très convenable entre +vous deux; dont m'aviés commandé de la luy fère trop +plus expresse, et plus grande, que n'aviés pas donné charge +de la fère semblable à nul autre prince ni princesse de la +Chrestienté. Et, là dessus, luy ayant racompté aulcunes choses +de la qualité de son mal, et comme le bon sens et la mémoyre, +et la parolle, ne luy avoient manqué jusques à l'extrême +souspir, et qu'après avoyr satisfaict aulx pitoyables +offices de ce monde, d'avoyr demandé pardon à Vostre +Majesté, d'avoyr, avec grand amour et charité, recommandé +la Royne, sa femme, avoyr dict le dernier adieu à +Monseigneur, son frère, à la Royne de Navarre, sa seur, au Roy de Navarre et aultres Princes; et avoyr fort dignement -parlé de son estât, et du regret qu'il avoit qu'il -n'eût esté plus soulagé de son temps, et qu'il ne le pouvoit -laysser plus paysible, il avoit achevé ses derniers actes +parlé de son estât, et du regret qu'il avoit qu'il +n'eût esté plus soulagé de son temps, et qu'il ne le pouvoit +laysser plus paysible, il avoit achevé ses derniers actes par des parolles si sainctes, invoquant tousjours Dieu, et -par des gestes si paysibles et le visage si composé, avec ung -si doulx trespassement, que ceulx, qui y avoient assisté, +par des gestes si paysibles et le visage si composé, avec ung +si doulx trespassement, que ceulx, qui y avoient assisté, pleins de larmes, voyantz une si saincte et si chrestienne -mort, n'avoient nullement doubté de son salut, ny de sa +mort, n'avoient nullement doubté de son salut, ny de sa vye plus heureuse et perdurable;</p> -<p>Et qu'avant trespasser, il vous avoit très instamment +<p>Et qu'avant trespasser, il vous avoit très instamment <span class="pagenum"><a id="Page_152"> 152</a></span> -priée, et vous avoit adjurée, de vouloir prendre l'administration +priée, et vous avoit adjurée, de vouloir prendre l'administration du royaulme, jusques au retour du Roy de Pouloigne, -son frère, à qui, de droict, il appartenoit; ce que -Vostre Majesté, surprinse d'une très véhémente appréhension -de ceste perte présente et des grands désordres qui -pourroient multiplier dans le royaulme, n'aviés eu rien tant +son frère, à qui, de droict, il appartenoit; ce que +Vostre Majesté, surprinse d'une très véhémente appréhension +de ceste perte présente et des grands désordres qui +pourroient multiplier dans le royaulme, n'aviés eu rien tant en affection que de vous pouvoir retirer, en quelque lieu -solitayre et escarté, pour y passer le reste de voz jours à -repos; et que vous en fussiés excusée, sans la considération -qu'aviés eue de ne debvoir, en une si importante occasion, -défallir à l'amityé que portiés au Roy de Pouloigne, -vostre filz, qui véritablement estoit grande, ny refuzer, -en ce temps, vostre peyne ny voz bons offices à la -couronne de France, à laquelle vous réputiés avoyr très -grande obligation; et que, pourtant, vous aviés accepté +solitayre et escarté, pour y passer le reste de voz jours à +repos; et que vous en fussiés excusée, sans la considération +qu'aviés eue de ne debvoir, en une si importante occasion, +défallir à l'amityé que portiés au Roy de Pouloigne, +vostre filz, qui véritablement estoit grande, ny refuzer, +en ce temps, vostre peyne ny voz bons offices à la +couronne de France, à laquelle vous réputiés avoyr très +grande obligation; et que, pourtant, vous aviés accepté la dicte administration avec l'assistance que Monseigneur le -Duc, vostre filz, et le Roy de Navarre, avoient très cordiallement -offert de vous y fère, y concourantz les Princes +Duc, vostre filz, et le Roy de Navarre, avoient très cordiallement +offert de vous y fère, y concourantz les Princes du sang, et les aultres princes et seigneurs du conseil de l'estat, et la noblesse du royaulme, et les officiers principaulx de la couronne, les gouverneurs des provinces, les -parlementz, les bonnes villes, et générallement toutz les -meilleurs subjectz du royaulme, avec lesquelz vous espériés -conduyre toutes choses par si bon advis et modération -qu'il n'y surviendroit poinct de nouvelle altération ny -de changement; et de tant que vous sçaviés la bienvueillance -qu'elle portoit à ceste couronne, et à ceulx qui en -estoient, vous luy aviés bien volu fère toute ceste communicquation +parlementz, les bonnes villes, et générallement toutz les +meilleurs subjectz du royaulme, avec lesquelz vous espériés +conduyre toutes choses par si bon advis et modération +qu'il n'y surviendroit poinct de nouvelle altération ny +de changement; et de tant que vous sçaviés la bienvueillance +qu'elle portoit à ceste couronne, et à ceulx qui en +estoient, vous luy aviés bien volu fère toute ceste communicquation pour la prier de vous vouloir bien assister des bons et fermes offices de bonne seur, qu'elle vous pouvoit -rendre en ce temps, et de vouloir constamment persévérer +rendre en ce temps, et de vouloir constamment persévérer <span class="pagenum"><a id="Page_153"> 153</a></span> -ez termes de l'amityé et confédération qu'elle avoit jurée -au feu Roy, et au bon propos dont luy et Vostre Majesté -l'aviez tousjours pourchassée, sellon que vous sçaviez bien -que le desir du Roy, à présent, vostre filz, seroit de renouveller -avec elle le dernier traicté de ligue, et l'entretenir -inviolablement; et que vous luy promettiés de le luy -rendre très ferme et perpétuel amy, et pareillement Monseigneur -le Duc très dévot serviteur, et de ne laysser deffallir, -tant que vous vivriés, l'amityé de dellà, si elle la -vouloit conserver du costé d'elle; et que Mon dict Seigneur -le Duc m'avoit commandé de fère aussy à la dicte Dame -sa condoléance de la perte qu'il avoit faicte, et luy signiffier -l'administration de Vostre Majesté, et l'assistance, et +ez termes de l'amityé et confédération qu'elle avoit jurée +au feu Roy, et au bon propos dont luy et Vostre Majesté +l'aviez tousjours pourchassée, sellon que vous sçaviez bien +que le desir du Roy, à présent, vostre filz, seroit de renouveller +avec elle le dernier traicté de ligue, et l'entretenir +inviolablement; et que vous luy promettiés de le luy +rendre très ferme et perpétuel amy, et pareillement Monseigneur +le Duc très dévot serviteur, et de ne laysser deffallir, +tant que vous vivriés, l'amityé de dellà , si elle la +vouloit conserver du costé d'elle; et que Mon dict Seigneur +le Duc m'avoit commandé de fère aussy à la dicte Dame +sa condoléance de la perte qu'il avoit faicte, et luy signiffier +l'administration de Vostre Majesté, et l'assistance, et service, qu'il vous y vouloit rendre; ensemble le Roy de Navarre, qui, toutz deux, m'en avoient escript, et -m'avoient mandé d'y conformer ma négociation en tout ce -que j'auroys à traicter, icy, avec la dicte Dame.</p> - -<p>Elle, d'ung visage fort composé à la dolleur, après -m'avoyr paysiblement et fort attentivement escousté, m'a -respondu qu'elle estoit bien fort marrye que je fusse arryvé -au bout de ma légation par ung accidant si lamantable, -comme estoit la mort du prince qui m'avoit envoyé; et +m'avoient mandé d'y conformer ma négociation en tout ce +que j'auroys à traicter, icy, avec la dicte Dame.</p> + +<p>Elle, d'ung visage fort composé à la dolleur, après +m'avoyr paysiblement et fort attentivement escousté, m'a +respondu qu'elle estoit bien fort marrye que je fusse arryvé +au bout de ma légation par ung accidant si lamantable, +comme estoit la mort du prince qui m'avoit envoyé; et qu'elle en avoit receu ung ennuy qui surpassoit de beaucoup -toutz les aultres plus grands qu'elle eût senty depuis -qu'elle estoit royne, pour avoyr perdu ung frère, ung -amy, et ung voysin qui luy estoit plus estroictement confédéré -que nul aultre prince de la Chrestienté, et de la bienveillance +toutz les aultres plus grands qu'elle eût senty depuis +qu'elle estoit royne, pour avoyr perdu ung frère, ung +amy, et ung voysin qui luy estoit plus estroictement confédéré +que nul aultre prince de la Chrestienté, et de la bienveillance duquel elle avoit la preuve, des quatorze ans que -je disois de son règne. Dont je pouvois ardimment bien -croyre que le regret, qu'elle m'en avoit envoyé tesmoigner +je disois de son règne. Dont je pouvois ardimment bien +croyre que le regret, qu'elle m'en avoit envoyé tesmoigner par son gentilhomme, et les larmes qu'elle n'avoit peu <span class="pagenum"><a id="Page_154"> 154</a></span> -contenir, à mon arryvée, me voyant en cest habit de -deuil, et oyant mon piteux récit, et celles qu'elle avoit +contenir, à mon arryvée, me voyant en cest habit de +deuil, et oyant mon piteux récit, et celles qu'elle avoit encores aulx yeulx en me faysant ceste responce, n'estoient -nullement feinctes; ains procédoient d'une aultant profonde +nullement feinctes; ains procédoient d'une aultant profonde dolleur de son cueur que nulz de ses plus prochains en -eussent point jetté; et que, oultre les privées conférances, +eussent point jetté; et que, oultre les privées conférances, et les honnestes gratiffications, et familiers complimentz, -dont ilz avoient uzé l'ung vers l'aultre, aultant qu'il s'estoit -peu fère entre princes absentz, pour contracter une bien -fort ferme amityé, elle s'estimoit encor avoyr prins de si -bonnes erres de luy qu'elle se tenoit très assurée qu'il eût -perpétuellement persévéré vers elle; chose qu'elle ne sçavoit +dont ilz avoient uzé l'ung vers l'aultre, aultant qu'il s'estoit +peu fère entre princes absentz, pour contracter une bien +fort ferme amityé, elle s'estimoit encor avoyr prins de si +bonnes erres de luy qu'elle se tenoit très assurée qu'il eût +perpétuellement persévéré vers elle; chose qu'elle ne sçavoit si elle s'en pouvoit promettre de semblable de quiconque -luy viendroit à succéder.</p> +luy viendroit à succéder.</p> -<p>Par ainsy n'estoit de merveille si elle le pleignoit amèrement, +<p>Par ainsy n'estoit de merveille si elle le pleignoit amèrement, et que, voyrement, en estoit fort bien et proprement -addressée à elle la condoléance que Vostre Majesté +addressée à elle la condoléance que Vostre Majesté luy en faysoit, qui vouloit aussy mutuellement se condouloir avecques vous de ceste mesmes perte, laquelle elle jugoit -bien que ne la pouviés sentir petite, parce que celluy -que vous aviés perdu estoit très grand, et le premier de -voz troys enfans, et celluy qui, jusques à sa mort, vous -avoit rendu toute entière obéyssance;</p> +bien que ne la pouviés sentir petite, parce que celluy +que vous aviés perdu estoit très grand, et le premier de +voz troys enfans, et celluy qui, jusques à sa mort, vous +avoit rendu toute entière obéyssance;</p> -<p>Et, au regard de vostre administration, qu'elle ne sçavoit +<p>Et, au regard de vostre administration, qu'elle ne sçavoit ce que les loix du royaulme en ordonnoient, et n'en vouloit -estre davantage curieuse, s'assurant que Vostre Majesté -estoit si vertueuse et prudente que n'en vouldriés -rien oultrepasser; et que, pour le bien qu'elle vouloit à la +estre davantage curieuse, s'assurant que Vostre Majesté +estoit si vertueuse et prudente que n'en vouldriés +rien oultrepasser; et que, pour le bien qu'elle vouloit à la France, elle ne pouvoit estre sinon bien ayse que le manyement -en fût venu en vostre main, parce que nul le pouvoit +en fût venu en vostre main, parce que nul le pouvoit conduyre avec plus d'amour et de foy, ny avec plus de <span class="pagenum"><a id="Page_155"> 155</a></span> -droicture et d'intégrité, que vous, qui estes la mère des -deux, qui, l'ung après l'autre, estoient appellés à y succéder, -et qui en entendiés mieulx les affères, pour les avoyr -longuement manyés, que nul autre qui s'en sceût mesler;</p> +droicture et d'intégrité, que vous, qui estes la mère des +deux, qui, l'ung après l'autre, estoient appellés à y succéder, +et qui en entendiés mieulx les affères, pour les avoyr +longuement manyés, que nul autre qui s'en sceût mesler;</p> -<p>Et, quand à la continuation d'amityé, qu'il vous playsoit -luy offrir, qu'elle l'acceptoit de très bon cueur, et vous en +<p>Et, quand à la continuation d'amityé, qu'il vous playsoit +luy offrir, qu'elle l'acceptoit de très bon cueur, et vous en remercyoit, aultant qu'il luy estoit possible, et que son ferme -propos estoit de ne s'en départir nullement, si ne luy en -donniés occasion; qu'elle espéroit, dans troys ou quatre -jours, vous dépescher ung gentilhomme pour aller accomplir -le debvoir de sa condoléance vers Vostre Majesté, et -qu'après que le Roy de Pouloigne seroit arryvé, elle y en -envoyeroit ung autre, pour procéder ainsy vers luy, comme -elle verroit qu'il procèderoit vers elle, bien qu'à dire vray, -elle ne voyoit poinct qu'il peût estre de retour encores de +propos estoit de ne s'en départir nullement, si ne luy en +donniés occasion; qu'elle espéroit, dans troys ou quatre +jours, vous dépescher ung gentilhomme pour aller accomplir +le debvoir de sa condoléance vers Vostre Majesté, et +qu'après que le Roy de Pouloigne seroit arryvé, elle y en +envoyeroit ung autre, pour procéder ainsy vers luy, comme +elle verroit qu'il procèderoit vers elle, bien qu'à dire vray, +elle ne voyoit poinct qu'il peût estre de retour encores de longtemps.</p> -<p>Et, quand à la condoléance de Monseigneur le Duc, elle +<p>Et, quand à la condoléance de Monseigneur le Duc, elle la voyoit vraye et certeyne, comme de celluy qui avoit faict une grande et fort sensible perte; et que, touchant -ung raport qu'on avoit faict, que le Roy, son frère, ne luy -avoit monstré si bon semblant, à son trespas, comme au -Roy de Navarre, qu'elle estoit très bien advertye que cella -estoit faulx, et qu'il ne l'avoit jamays réputé aultre que son -très loyal et très obéyssant frère, comme aussy elle l'estimeroit -digne de perdre le nom de prince, et de déchoir -de tout degré d'honneur et de réputation, s'il avoit non -seulement tenté mais pensé jamays chose contre luy, ny -contre Vostre Majesté, ny contre le repos de voz affères; +ung raport qu'on avoit faict, que le Roy, son frère, ne luy +avoit monstré si bon semblant, à son trespas, comme au +Roy de Navarre, qu'elle estoit très bien advertye que cella +estoit faulx, et qu'il ne l'avoit jamays réputé aultre que son +très loyal et très obéyssant frère, comme aussy elle l'estimeroit +digne de perdre le nom de prince, et de déchoir +de tout degré d'honneur et de réputation, s'il avoit non +seulement tenté mais pensé jamays chose contre luy, ny +contre Vostre Majesté, ny contre le repos de voz affères; et qu'elle louoit grandement l'assistance que luy et le Roy de Navarre vous avoient offert en vostre administration; -adjouxtant, avec un soubzrire, que vous aviés bien donné +adjouxtant, avec un soubzrire, que vous aviés bien donné <span class="pagenum"><a id="Page_156"> 156</a></span> -ordre qu'ilz s'en reposassent du tout sur vous; et qu'à ce -propos elle me vouloit bien dire qu'on luy avoit rapporté -des choses bien estranges, desquelles elle eût esté esbahye, -et peu contante, si elle ne se fût tousjours assurée qu'à nul -pris Vostre Majesté voudroit jamays changer le gracieux -nom de bonne mère en celluy de cruelle marastre.</p> - -<p>Et là dessus, Madame, je confesse qu'elle s'est eslargye -en des propos ung peu bien véhémentz, lesquelz m'ont -rendu hardy de luy ozer aussy uzer de véhémentes remonstrances; -lesquelles m'ont semblé, avant que je me soye -départy d'avec elle, qu'elles l'ont ramenée à quelque modération. +ordre qu'ilz s'en reposassent du tout sur vous; et qu'à ce +propos elle me vouloit bien dire qu'on luy avoit rapporté +des choses bien estranges, desquelles elle eût esté esbahye, +et peu contante, si elle ne se fût tousjours assurée qu'à nul +pris Vostre Majesté voudroit jamays changer le gracieux +nom de bonne mère en celluy de cruelle marastre.</p> + +<p>Et là dessus, Madame, je confesse qu'elle s'est eslargye +en des propos ung peu bien véhémentz, lesquelz m'ont +rendu hardy de luy ozer aussy uzer de véhémentes remonstrances; +lesquelles m'ont semblé, avant que je me soye +départy d'avec elle, qu'elles l'ont ramenée à quelque modération. Et je mettray peyne qu'elles produisent encores -d'aultres meilleures effectz, s'il m'est possible; bien qu'à -dire vray, je trouve la dicte Dame plus picquée et altérée -que je ne pensois. Dont de ce qui s'est passé, pour ce +d'aultres meilleures effectz, s'il m'est possible; bien qu'à +dire vray, je trouve la dicte Dame plus picquée et altérée +que je ne pensois. Dont de ce qui s'est passé, pour ce regard, entre elle et moy, et de l'intention que j'ay peu -nother qu'elle a vers le Roy, à présent, vostre filz, je vous +nother qu'elle a vers le Roy, à présent, vostre filz, je vous envoyeray bientost ung des miens pour vous en donner -compte, ensemble de ce qu'elle m'a respondu à la lettre -que luy avés escripte de vostre main, le <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, et -à vostre plaincte des gens de ses ambassadeurs, et sur ce -qu'elle vouloit monstrer de tenir ma légation pour expirée: -de quoy toutesfoys elle m'a pryé, à la fin, de n'en vouloir +compte, ensemble de ce qu'elle m'a respondu à la lettre +que luy avés escripte de vostre main, le <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, et +à vostre plaincte des gens de ses ambassadeurs, et sur ce +qu'elle vouloit monstrer de tenir ma légation pour expirée: +de quoy toutesfoys elle m'a pryé, à la fin, de n'en vouloir rien escripre; et ce qu'elle m'a dict de son armement, lequel -véritablement est grand et formidable: qui sont toutz +véritablement est grand et formidable: qui sont toutz poinctz desquelz elle s'est assez ouverte de parolle et de -démonstration.</p> +démonstration.</p> <p>L'on me confirme, de divers endroictz, ce que je vous -ay mandé de certayne praticque sur Callays, et que, quoy -que ce soit, il y a entreprinse projectée sur quelque endroict -de la coste de dellà; dont je supplye très humblement +ay mandé de certayne praticque sur Callays, et que, quoy +que ce soit, il y a entreprinse projectée sur quelque endroict +de la coste de dellà ; dont je supplye très humblement <span class="pagenum"><a id="Page_157"> 157</a></span> -Vostre Majesté de fère renforcer la garnison du dict Callays, -celle de Bouloigne, de Dieppe, du Hâvre et de Cherbourg, +Vostre Majesté de fère renforcer la garnison du dict Callays, +celle de Bouloigne, de Dieppe, du Hâvre et de Cherbourg, et refraychir l'advertissement ez aultres places, sur la mer, -qu'on ayt à s'y tenir bien sur ses gardes; car je trouve -ceulx cy changés et beaucoup eslevez pour cest armement +qu'on ayt à s'y tenir bien sur ses gardes; car je trouve +ceulx cy changés et beaucoup eslevez pour cest armement qu'ilz vont avoyr tout prest. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.</p> -<h2>CCCLXXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCLXXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> jour de juing 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Sabran.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Sabran.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Détails de la précédente audience.—Plaintes de l'ambassadeur contre les menées -des Anglais attachés aux ambassadeurs en France.—Déclaration d'Élisabeth -qu'elle est prête à punir ceux qui seraient coupables.—Assurance -donnée par la reine qu'elle n'a conservé aucune animosité contre le duc +Détails de la précédente audience.—Plaintes de l'ambassadeur contre les menées +des Anglais attachés aux ambassadeurs en France.—Déclaration d'Élisabeth +qu'elle est prête à punir ceux qui seraient coupables.—Assurance +donnée par la reine qu'elle n'a conservé aucune animosité contre le duc d'Anjou.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, après la condoléance faicte à ceste princesse, +<p>Madame, après la condoléance faicte à ceste princesse, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, ainsi que, par mes lettres du jour ensuyvant, -je le vous ay mandé, je luy présentay la lettre +je le vous ay mandé, je luy présentay la lettre que, du vivant encores du feu Roy, vostre filz, vous luy -aviés, au nom de toutz deux, escripte, de vostre main, -laquelle elle leut bien curieusement, et se satisfit assés -d'aulcuns honnestes trêtz d'amityé qu'elle y trouva. Et me -dict que ce de quoy elle avoit desiré, lors, pouvoir privéement -traicter avec Voz Majestez, estoit pour vous fère ouvrir +aviés, au nom de toutz deux, escripte, de vostre main, +laquelle elle leut bien curieusement, et se satisfit assés +d'aulcuns honnestes trêtz d'amityé qu'elle y trouva. Et me +dict que ce de quoy elle avoit desiré, lors, pouvoir privéement +traicter avec Voz Majestez, estoit pour vous fère ouvrir les yeulx sur aulcunes choses qui vous travailloient; -desquelles elle eût espéré vous mettre facillement hors de -payne, mais qu'estant, à présent, l'occasion passée, cella +desquelles elle eût espéré vous mettre facillement hors de +payne, mais qu'estant, à présent, l'occasion passée, cella ne pourroit plus servir de rien: seulement elle vous prioit <span class="pagenum"><a id="Page_158"> 158</a></span> de croyre que, quand quelque advertissement luy viendroit, -concernant les personnes de Voz Très Chrestiennes Majestez +concernant les personnes de Voz Très Chrestiennes Majestez et vostre estat, qu'elle ne seroit paresseuse de le -vous fère sçavoyr, ainsy qu'elle s'assuroit que ne diffèreriés -la semblable bonté vers elle, quand l'occasion s'y offriroit.</p> - -<p>Je luy parlay de ces menées, que les gens de ses ambassadeurs -s'efforcent de fère par dellà, qui tournoient bien -fort à vostre offance et mespris, et au préjudice du repos -de l'estat; et lesquelles vous la priés de les fère cesser, et -de vouloir qu'entre Vos deux Majestez se continuât et se -nourrît tant de vraye et inthyme amityé qu'il ne se peût +vous fère sçavoyr, ainsy qu'elle s'assuroit que ne diffèreriés +la semblable bonté vers elle, quand l'occasion s'y offriroit.</p> + +<p>Je luy parlay de ces menées, que les gens de ses ambassadeurs +s'efforcent de fère par dellà , qui tournoient bien +fort à vostre offance et mespris, et au préjudice du repos +de l'estat; et lesquelles vous la priés de les fère cesser, et +de vouloir qu'entre Vos deux Majestez se continuât et se +nourrît tant de vraye et inthyme amityé qu'il ne se peût praticquer rien, au nom d'elle, en France, ny pareillement, -au nom de Voz Majestez Très Chrestiennes, par -deçà, sans une mutuelle et privée communicquation d'entre +au nom de Voz Majestez Très Chrestiennes, par +deçà , sans une mutuelle et privée communicquation d'entre vous deux.</p> -<p>A quoy, elle, après une longue digression, meslée d'ung -peu d'aigreur et de collère, m'ayant demandé si vous ne -me mandiés pas à quoy tendoit la fin des dictes menées, et +<p>A quoy, elle, après une longue digression, meslée d'ung +peu d'aigreur et de collère, m'ayant demandé si vous ne +me mandiés pas à quoy tendoit la fin des dictes menées, et luy ayant respondu que non; mais que, de tant qu'on y -alloit à vostre desceu, je jugeois bien que ce n'estoit pour +alloit à vostre desceu, je jugeois bien que ce n'estoit pour l'advancement ny grandeur de Messieurs voz enfans, ny pour le bien de leur couronne, car l'on ne le vous celleroit -pas; et luy ayant réplicqué aussi aulx aultres poinctz -de sa digression, sellon que j'estimoys le debvoir fère; elle -m'a respondu qu'elle vous prioit d'approfondir bien la vérité -des dictes menées, et, si trouviés qu'elles fussent à -vostre préjudice, ou de l'estat, qu'elle offroit d'en fère -telle punition que vous voudriés; et qu'elle ne voyoit pas -que ès grandes offres, dont je luy avoys touché en passant, -il y peût avoyr rien de vérité, ny nul aultre bien, +pas; et luy ayant réplicqué aussi aulx aultres poinctz +de sa digression, sellon que j'estimoys le debvoir fère; elle +m'a respondu qu'elle vous prioit d'approfondir bien la vérité +des dictes menées, et, si trouviés qu'elles fussent à +vostre préjudice, ou de l'estat, qu'elle offroit d'en fère +telle punition que vous voudriés; et qu'elle ne voyoit pas +que ès grandes offres, dont je luy avoys touché en passant, +il y peût avoyr rien de vérité, ny nul aultre bien, <span class="pagenum"><a id="Page_159"> 159</a></span> -sinon que, si Monseigneur le Duc sçavoit et croyoit qu'elle -eût voulu fère tout cella pour luy, qu'il l'en aymeroit mieulx -quand ilz seroient maryez ensemble. Et, après avoyr riz -là dessus, elle se mist à parler du retour du Roy, vostre -filz, comme si elle estimoit qu'il seroit retardé.</p> +sinon que, si Monseigneur le Duc sçavoit et croyoit qu'elle +eût voulu fère tout cella pour luy, qu'il l'en aymeroit mieulx +quand ilz seroient maryez ensemble. Et, après avoyr riz +là dessus, elle se mist à parler du retour du Roy, vostre +filz, comme si elle estimoit qu'il seroit retardé.</p> <p>Et de propos en propos, elles mesmes m'a ouvert l'argument de luy dire que je craignois assez que quelque peu -de nuée, que j'avoys comprins luy rester encores contre -le nouveau Roy, ne la rendît trop facille à se laysser persuader +de nuée, que j'avoys comprins luy rester encores contre +le nouveau Roy, ne la rendît trop facille à se laysser persuader des choses de luy qui n'estoient point; et que je la -supplioys que, de ce qu'ilz auroient à desmeller ensemble, -elle n'en voulût prendre l'advis de ceulx qui estoient extrêmes, -et sans modération aulcune, sur le faict de la religion, -ny de ceulx qui prétandoient d'establir le fondement +supplioys que, de ce qu'ilz auroient à desmeller ensemble, +elle n'en voulût prendre l'advis de ceulx qui estoient extrêmes, +et sans modération aulcune, sur le faict de la religion, +ny de ceulx qui prétandoient d'establir le fondement de son repos sur le travail de la France; car ilz ne la conseilleroient -jamays droictement, et la conduyroient à des -dellibérations, auxquelles je m'assurois qu'elle auroit regret; -mais qu'elle prînt le conseil ordonné de Dieu, et -celluy qui procèderoit de l'honneur et vertu qui estoient en -elle, sur les moyens d'amityé qu'elle debvoit tenir vers -ceulx qui cherchoient la sienne, et qui véritablement l'aymoient, +jamays droictement, et la conduyroient à des +dellibérations, auxquelles je m'assurois qu'elle auroit regret; +mais qu'elle prînt le conseil ordonné de Dieu, et +celluy qui procèderoit de l'honneur et vertu qui estoient en +elle, sur les moyens d'amityé qu'elle debvoit tenir vers +ceulx qui cherchoient la sienne, et qui véritablement l'aymoient, ainsy qu'elle en avoit la preuve, pour le regard -de Vostre Majesté, de plus de quinze ans, et du Roy, vostre -filz, depuis son aage de discrétion; et que, si elle avoit -doubté, d'aultrefoys, de quelque sienne affection, lorsqu'il -n'estoit que Duc d'Anjou, qu'elle estimât qu'à présent +de Vostre Majesté, de plus de quinze ans, et du Roy, vostre +filz, depuis son aage de discrétion; et que, si elle avoit +doubté, d'aultrefoys, de quelque sienne affection, lorsqu'il +n'estoit que Duc d'Anjou, qu'elle estimât qu'à présent toutes ses affections seroient d'ung grand Roy de France, son voysin, qui, en restablissant les ruynes de son royaulme par une perdurable paciffication de ses subjects, chercheroit -de confirmer avec elle la mesmes confédération que -le feu Roy, son frère, luy avoit jurée; et que Vous, Madame, +de confirmer avec elle la mesmes confédération que +le feu Roy, son frère, luy avoit jurée; et que Vous, Madame, <span class="pagenum"><a id="Page_160"> 160</a></span> -luy prométiés de le luy réserver très constant et +luy prométiés de le luy réserver très constant et parfaict amy, ainsy qu'elle l'avoit eu quelquefoys serviteur.</p> -<p>Elle m'a respondu qu'elle espéroit qu'il n'uzeroit sinon +<p>Elle m'a respondu qu'elle espéroit qu'il n'uzeroit sinon honnorablement vers elle, ainsy qu'elle ne luy avoit jamays -donné occasion de fère aultrement, et que, suyvant -cella, elle procèderoit aussy avec droicture et honneur -vers luy; et qu'elle me prioit de croyre que la nuée, que je -craignois, estoit passée, car plusieurs choses estoient depuis +donné occasion de fère aultrement, et que, suyvant +cella, elle procèderoit aussy avec droicture et honneur +vers luy; et qu'elle me prioit de croyre que la nuée, que je +craignois, estoit passée, car plusieurs choses estoient depuis intervenues qui avoient faict oublier tout cella; et que, -le jour précédent, ung des siens luy avoit dict que, possible, -avoit elle faict difficulté de l'espouser, parce que -lors il n'estoit pas Roy, et qu'à présent, qu'il estoit double -Roy, elle s'en debvoit contanter: à quoy elle avoit respondu -qu'il avoit esté tousjours Royal, et qu'une chose, +le jour précédent, ung des siens luy avoit dict que, possible, +avoit elle faict difficulté de l'espouser, parce que +lors il n'estoit pas Roy, et qu'à présent, qu'il estoit double +Roy, elle s'en debvoit contanter: à quoy elle avoit respondu +qu'il avoit esté tousjours Royal, et qu'une chose, plus haute que les couronnes, y avoit mis l'empeschement, c'estoit la religion, laquelle faysoit qu'on layssoit le monde pour suyvre Dieu; et que l'ung ny l'autre n'y @@ -5781,356 +5740,356 @@ debvoient avoyr regret. Et sur ce, etc.</p> <div class="blockquote"> -<p class="header">MÉMOIRE PARTICULIER,<br /> -baillé au S<sup>r</sup> de Sabran, pour dire, de vive voix, à la Royne.</p> +<p class="header">MÉMOIRE PARTICULIER,<br /> +baillé au S<sup>r</sup> de Sabran, pour dire, de vive voix, à la Royne.</p> -<p>Le S<sup>r</sup> de Sabran retiendra en mémoire les principaulx poincts de -la dépesche pour en pouvoir satisfaire la Royne.</p> +<p>Le S<sup>r</sup> de Sabran retiendra en mémoire les principaulx poincts de +la dépesche pour en pouvoir satisfaire la Royne.</p> -<p>Luy dira que les affections sont fort changées par deçà, qu'ils -creignent à merveilles que le nouveau Roy soit mal incliné vers -eulx, et qu'il se laysse du tout posséder à ceulx de son party, -qu'ils réputent leurs ennemis; et qu'il opprimera ceulx qui conseilleroient -l'intelligence et confédération d'entre ces deux royaulmes; +<p>Luy dira que les affections sont fort changées par deçà , qu'ils +creignent à merveilles que le nouveau Roy soit mal incliné vers +eulx, et qu'il se laysse du tout posséder à ceulx de son party, +qu'ils réputent leurs ennemis; et qu'il opprimera ceulx qui conseilleroient +l'intelligence et confédération d'entre ces deux royaulmes; et qu'il entrera facilement en quelque obligation avec le Pape et le Roy Catholique contre ce royaulme.</p> -<p>Outre cella, ils le tiennent pour un irréconciliable ennemy de -ceux de leur religion, dont les plus passionnés mettent peine de +<p>Outre cella, ils le tiennent pour un irréconciliable ennemy de +ceux de leur religion, dont les plus passionnés mettent peine de <span class="pagenum"><a id="Page_161"> 161</a></span> bander ceste princesse contre luy, et de la rendre, de jour en jour, -plus piquée du mespris et reffus qu'ils luy représentent qu'il a faict -d'elle, et de lui imprimer beaucoup de deffiance de la Royne Mère; -de sorte qu'à très grande difficulté a l'on pu rompre, jusques icy, -les délibérations, à quoy l'on l'a volue pousser, de se déclarer -ouvertement pour les eslevés;</p> - -<p>Qu'il est bien certain que toutes les délibérations de ce conseil ont -toujours esté de ne rompre jamais avecques le feu Roy, et elle ne le +plus piquée du mespris et reffus qu'ils luy représentent qu'il a faict +d'elle, et de lui imprimer beaucoup de deffiance de la Royne Mère; +de sorte qu'à très grande difficulté a l'on pu rompre, jusques icy, +les délibérations, à quoy l'on l'a volue pousser, de se déclarer +ouvertement pour les eslevés;</p> + +<p>Qu'il est bien certain que toutes les délibérations de ce conseil ont +toujours esté de ne rompre jamais avecques le feu Roy, et elle ne le voulloit nullement faire, et a tenu la main que l'entreprinse de Montgommery n'a poinct eu de suitte; et monstre, par tous ses propos -et démonstrations, qu'elle n'a esté, du vivant du feu Roy, jamais -participante d'aucune pratique par delà, qui fût contre luy, ny +et démonstrations, qu'elle n'a esté, du vivant du feu Roy, jamais +participante d'aucune pratique par delà , qui fût contre luy, ny contre la Royne, ny contre leurs affaires. A ceste heure, la mutation -de règne a admené beaucoup d'escrupules et mutation de volonté.</p> +de règne a admené beaucoup d'escrupules et mutation de volonté.</p> <p>Et, quant aux pratiques avec Monseigneur le Duc, il n'est possible -d'ouyr rien, plus esloigné de toute apparance de mal, que ce que -ceste princesse monstre juger de ses délibérations; et parle en termes -si exprès de la sincérité sienne, et d'avoir en exécration non seulement -les actes, mais les pensées, s'il en avoit jamais eu pas une contre -son frère, ny contre sa mère, ny tendant à troubler leurs affères, -que non seulement elle le rend infiniment bien justiffié, mais monstre +d'ouyr rien, plus esloigné de toute apparance de mal, que ce que +ceste princesse monstre juger de ses délibérations; et parle en termes +si exprès de la sincérité sienne, et d'avoir en exécration non seulement +les actes, mais les pensées, s'il en avoit jamais eu pas une contre +son frère, ny contre sa mère, ny tendant à troubler leurs affères, +que non seulement elle le rend infiniment bien justiffié, mais monstre sentir bien fort qu'on l'ayt eu, ny qu'on l'ayt suspect; et ne dissimule -sa collère et menasses là dessus, ains semble qu'elle y va -un peu plus expressément que n'est accoustumé en affaires d'autruy;</p> +sa collère et menasses là dessus, ains semble qu'elle y va +un peu plus expressément que n'est accoustumé en affaires d'autruy;</p> -<p>Qu'à ceste heure, les plus protestants monstrent de chercher la -réconciliation de ceste princesse avec le Roy d'Espagne, et se rengent -avec ceux, qui sont, icy, de ce party là; ce qui donne le plus -d'obstacle aujourdhuy à ces choses de France, en ce Royaulme. Dont, +<p>Qu'à ceste heure, les plus protestants monstrent de chercher la +réconciliation de ceste princesse avec le Roy d'Espagne, et se rengent +avec ceux, qui sont, icy, de ce party là ; ce qui donne le plus +d'obstacle aujourdhuy à ces choses de France, en ce Royaulme. Dont, sans quelque nouveau moyen, sera impossible de les y pouvoir plus -maintenir à la réputation de ces six ans passés. Et pourtant faut incister -à quelque honneste présent, dès ceste heure, pour le comte -de Lestre et milord de Burgley, et pour quelque pension, à l'advenir; -car c'est par là qu'on destournera les mauvaises intentions et -délibérations de deçà;</p> - -<p>Que les advis continuent de venir, de divers bons lieux et asseurés, -que le Roy d'Espaigne mène chaudement la praticque d'avoir le -Prince d'Escosse entre ses mains; et que son armée a expressément -charge de tenter si cela se pourra effectuer. A quoy il est nécessaire -de voir de quelle façon il y faut pourvoir.</p></div> +maintenir à la réputation de ces six ans passés. Et pourtant faut incister +à quelque honneste présent, dès ceste heure, pour le comte +de Lestre et milord de Burgley, et pour quelque pension, à l'advenir; +car c'est par là qu'on destournera les mauvaises intentions et +délibérations de deçà ;</p> + +<p>Que les advis continuent de venir, de divers bons lieux et asseurés, +que le Roy d'Espaigne mène chaudement la praticque d'avoir le +Prince d'Escosse entre ses mains; et que son armée a expressément +charge de tenter si cela se pourra effectuer. A quoy il est nécessaire +de voir de quelle façon il y faut pourvoir.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_162"> 162</a></span></p> -<h2>CCCXC<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXC<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du premier jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Délibération des seigneurs du conseil.—Proposition de renouer l'alliance avec +Délibération des seigneurs du conseil.—Proposition de renouer l'alliance avec l'Espagne.—Interruption des armemens.—Plaintes des agens anglais, qui -sont à Paris, des soupçons dirigés contre eux.—Mécontentement de Leicester -à raison de la méfiance qui lui est témoignée.—Nécessité de dissimuler +sont à Paris, des soupçons dirigés contre eux.—Mécontentement de Leicester +à raison de la méfiance qui lui est témoignée.—Nécessité de dissimuler les sujets de plaintes que l'on peut avoir en France contre l'Angleterre.—Efforts -de l'ambassadeur pour empêcher les représailles des Anglais sur -mer.—Affaires d'Écosse.</p> +de l'ambassadeur pour empêcher les représailles des Anglais sur +mer.—Affaires d'Écosse.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, deux jours après que j'ay eu parlé à ceste -princesse, elle a rassemblé ceulx de son conseil pour leur +<p>Madame, deux jours après que j'ay eu parlé à ceste +princesse, elle a rassemblé ceulx de son conseil pour leur proposer ce que je luy avoys offert, de la part de Vostre -Majesté, de la continuer en celle mesmes bonne amityé et -confédération du Roy, à présent, vostre filz, que le feu -Roy, son frère, luy avoit jurée; et, ayant ceulx du party -d'Espaigne concouru à l'assemblée, ilz n'ont failly de représanter +Majesté, de la continuer en celle mesmes bonne amityé et +confédération du Roy, à présent, vostre filz, que le feu +Roy, son frère, luy avoit jurée; et, ayant ceulx du party +d'Espaigne concouru à l'assemblée, ilz n'ont failly de représanter pareillement l'offre que le Roy Catholicque luy faysoit de renouveller aussy, avec elle, l'ancienne allience -de Bourgoigne; et mesmes ont atiltré des lettres et +de Bourgoigne; et mesmes ont atiltré des lettres et adviz, qu'ilz disoient venir freschement d'Espaigne, pour -monstrer qu'il ne y avoit, en tout l'appareil de dellà, rien -de pourpensé ny de dellibéré contre l'Angleterre. Dont, -après plusieurs allées et veneues devers leur Mestresse, et +monstrer qu'il ne y avoit, en tout l'appareil de dellà , rien +de pourpensé ny de dellibéré contre l'Angleterre. Dont, +après plusieurs allées et veneues devers leur Mestresse, et de leur Mestresse vers eulx, elle, enfin, par leur advis, a -ordonné que son armement ne passeroit plus oultre, et que -la dépance cesseroit; néantmoins que l'appareil demeureroit +ordonné que son armement ne passeroit plus oultre, et que +la dépance cesseroit; néantmoins que l'appareil demeureroit en l'estat qu'il est pour s'en servir en ung soubdain besoing, si, d'avanture, il survenoit, et qu'on ne mettroit, pour <span class="pagenum"><a id="Page_163"> 163</a></span> ceste heure, dehors que deux de ses grands navyres pour -garder l'embouchure de la Tamyse, de façon que, le jour -d'après, il a esté envoyé, de par elle, descharger les habitans +garder l'embouchure de la Tamyse, de façon que, le jour +d'après, il a esté envoyé, de par elle, descharger les habitans de ceste ville du nombre des marinyers et des -quatre centz soldats qu'ilz estoient cothisés de bailler, et -mandé le semblable ez aultres lieux et villes de ce royaulme; +quatre centz soldats qu'ilz estoient cothisés de bailler, et +mandé le semblable ez aultres lieux et villes de ce royaulme; et de mettre en suspens tout ce qu'on leur pourroit avoyr -commandé d'extraordinayre, oultre les monstres généralles, +commandé d'extraordinayre, oultre les monstres généralles, lesquelles, de nouveau, elle leur a enjoinct de les continuer, et les parachever, en la plus grande dilligence que -fère se pourra.</p> +fère se pourra.</p> -<p>Et a la dicte Dame concédé au S<sup>r</sup> de Sueneguen et à -Goaras de pouvoir aller attandre, à Porsemmue, le passage -de l'armée pour pourvoir à ce qu'ilz jugeroient, ou -qui leur seroit mandé d'y préparer pour la rafreschir, +<p>Et a la dicte Dame concédé au S<sup>r</sup> de Sueneguen et à +Goaras de pouvoir aller attandre, à Porsemmue, le passage +de l'armée pour pourvoir à ce qu'ilz jugeroient, ou +qui leur seroit mandé d'y préparer pour la rafreschir, sans toutesfoys ottroyer aulcune descente, aulmoins qui -puisse excéder le nombre de cinquante personnes à la foys. -De laquelle nouvelle dellibération vous proviendra aulmoins -ce soulagement, Madame, que toute la frontière, de ce -costé, sera moins travaillée, et en plus de seureté, attandant -le retour du Roy, vostre filz; et se fût peu traicter +puisse excéder le nombre de cinquante personnes à la foys. +De laquelle nouvelle dellibération vous proviendra aulmoins +ce soulagement, Madame, que toute la frontière, de ce +costé, sera moins travaillée, et en plus de seureté, attandant +le retour du Roy, vostre filz; et se fût peu traicter d'aultres choses avec ceste princesse aussy utilles en ce -temps, si, de la mesme façon que m'aviés tousjours commandé +temps, si, de la mesme façon que m'aviés tousjours commandé de la temporiser doulcement, et de luy interrompre de loin, sans l'offancer, ce qu'elle pouvoit avoir de -malle impression et de maulvaise praticque contre le présent -estat de voz affères, il vous eût pleu la manyer de +malle impression et de maulvaise praticque contre le présent +estat de voz affères, il vous eût pleu la manyer de mesmes doulcement, et ne monstrer de l'avoyr si suspecte, -et ses ambassadeurs, et ne les fère si soigneusement observer, -comme le jeune Quillegreu s'en est plainct par deçà; -ne layssant toutesfoys de luy rompre ses menées en celle +et ses ambassadeurs, et ne les fère si soigneusement observer, +comme le jeune Quillegreu s'en est plainct par deçà ; +ne layssant toutesfoys de luy rompre ses menées en celle <span class="pagenum"><a id="Page_164"> 164</a></span> -bonne façon et ouverte qu'envoyastes uzer à ses dictz ambassadeurs +bonne façon et ouverte qu'envoyastes uzer à ses dictz ambassadeurs par M<sup>r</sup> Pinart, qui fut fort honnorable. Et peut bien estre, Madame, que le dict Quillegreu s'est -plainct icy à tort.</p> +plainct icy à tort.</p> -<p>Néantmoins, après son retour, le S<sup>r</sup> de Walsingam m'a -fait sçavoyr, par le S<sup>r</sup> de Vassal, lequel j'avoys envoyé vers -luy, que sa Mestresse, voyant que Vostre Majesté avoit +<p>Néantmoins, après son retour, le S<sup>r</sup> de Walsingam m'a +fait sçavoyr, par le S<sup>r</sup> de Vassal, lequel j'avoys envoyé vers +luy, que sa Mestresse, voyant que Vostre Majesté avoit prins ceste grande deffiance d'elle, et que touts les siens -estoient ouvertement remarqués pour très suspects en +estoient ouvertement remarqués pour très suspects en vostre court, et n'y estoient nullement bien veus, qu'elle -avoit changé d'opinyon de vous envoyer le gentilhomme, -qu'elle avoit desjà faict apprester pour vous aller fère -sa condoléance de la mort du feu Roy, vostre filz, -et qu'elle n'attandoit sinon l'arryvée du cappitaine -Leython pour, incontinent après, escripre à son ambassadeur -qu'il s'acquitât, le mieulx qu'il pourroit, de cest +avoit changé d'opinyon de vous envoyer le gentilhomme, +qu'elle avoit desjà faict apprester pour vous aller fère +sa condoléance de la mort du feu Roy, vostre filz, +et qu'elle n'attandoit sinon l'arryvée du cappitaine +Leython pour, incontinent après, escripre à son ambassadeur +qu'il s'acquitât, le mieulx qu'il pourroit, de cest office.</p> <p>Et le comte de Lestre, auquel j'avoys aussy, par le -mesme S<sup>r</sup> de Vassal, envoyé communicquer l'honneste -mencion, que Vostre Majesté faysoit de luy, en la lettre -que le dict Quillegreu m'avoit apportée, après avoyr uzé -d'ung très humble mercyement, monstrant d'avoyr le cueur -très élevé et plein de despit, m'a mandé qu'oncques -n'avoit esté faict ung plus grand tort, ny une plus grande -injure à gentilhomme qu'à luy, de l'avoyr eu suspect: -car juroit à Dieu, le Créateur, qu'il n'avoit jamays faict, -ny pensé de fère, ny consenty à chose quelconque, qui, -près ny loing, peût mériter cella, ny pareillement les siens; -lesquels, et luy, à leur exemple, s'estoient toujours monstrés -parciaulx, jusques à exposer leurs vyes pour la couronne -de France; et qu'il sçavoit combien de grands ennemys, +mesme S<sup>r</sup> de Vassal, envoyé communicquer l'honneste +mencion, que Vostre Majesté faysoit de luy, en la lettre +que le dict Quillegreu m'avoit apportée, après avoyr uzé +d'ung très humble mercyement, monstrant d'avoyr le cueur +très élevé et plein de despit, m'a mandé qu'oncques +n'avoit esté faict ung plus grand tort, ny une plus grande +injure à gentilhomme qu'à luy, de l'avoyr eu suspect: +car juroit à Dieu, le Créateur, qu'il n'avoit jamays faict, +ny pensé de fère, ny consenty à chose quelconque, qui, +près ny loing, peût mériter cella, ny pareillement les siens; +lesquels, et luy, à leur exemple, s'estoient toujours monstrés +parciaulx, jusques à exposer leurs vyes pour la couronne +de France; et qu'il sçavoit combien de grands ennemys, <span class="pagenum"><a id="Page_165"> 165</a></span> dans ce royaulme, et quels plus grands, dehors, -il s'estoit acquis, pour avoyr incliné et faict incliner les -choses de deçà à la dévotion de Voz Majestez Très Chrestiennes; -dont il en recevoit, à présent, ung très maulvais -loyer: et qu'il vous supplioit aulmoins de croyre, si estimiés -qu'il y eût d'honneur en luy, que pour chose du -monde il n'eût envoyé Quillegreu en France, s'il eût pensé -qu'il y eût deu fère quelque praticque, ny ung seul semblant +il s'estoit acquis, pour avoyr incliné et faict incliner les +choses de deçà à la dévotion de Voz Majestez Très Chrestiennes; +dont il en recevoit, à présent, ung très maulvais +loyer: et qu'il vous supplioit aulmoins de croyre, si estimiés +qu'il y eût d'honneur en luy, que pour chose du +monde il n'eût envoyé Quillegreu en France, s'il eût pensé +qu'il y eût deu fère quelque praticque, ny ung seul semblant d'y praticquer rien contre l'intention et le playsir de -Vostre Majesté; et qu'il chercheroit l'opportunité de parler -à moy, pour me déduyre davantage l'extrême marrisson, -qu'il sentoit dans son cueur, de la mauvèse opinyon que -vous aviés prinse de luy.</p> +Vostre Majesté; et qu'il chercheroit l'opportunité de parler +à moy, pour me déduyre davantage l'extrême marrisson, +qu'il sentoit dans son cueur, de la mauvèse opinyon que +vous aviés prinse de luy.</p> <p>Sur quoy, Madame, si avez desir de conserver au Roy, -vostre filz, l'intelligence et confédération de ce royaulme, -je vous supplye très humblement de couvrir et modérer, -aultant qu'il vous sera possible, bien que non de déposer -du tout, la grande meffiance qu'avez monstré d'avoyr de -ceste princesse, de peur que, la mettant en désespoir de -vostre amityé et de celle du Roy, elle n'entre ouvertement +vostre filz, l'intelligence et confédération de ce royaulme, +je vous supplye très humblement de couvrir et modérer, +aultant qu'il vous sera possible, bien que non de déposer +du tout, la grande meffiance qu'avez monstré d'avoyr de +ceste princesse, de peur que, la mettant en désespoir de +vostre amityé et de celle du Roy, elle n'entre ouvertement en ligue avec les Protestantz et eslevez, et qu'elle ne se -réunisse avec le Roy Catholicque, comme elle en est infinyement -recherchée; et pour le regard du comte de Lestre, +réunisse avec le Roy Catholicque, comme elle en est infinyement +recherchée; et pour le regard du comte de Lestre, qu'il vous playse le gratiffier, ainsy que je le vous ay -naguyères escript, affin de conserver, icy, par son moyen, +naguyères escript, affin de conserver, icy, par son moyen, et pareillement en Escoce, les choses qui appartiennent au service de Voz Majestez, et espargner, possible, par ung -petit présent, l'occasion d'une très grande despence, qui +petit présent, l'occasion d'une très grande despence, qui vous pourroit survenir, si ce royaulme se changeoit contre -vous; à quoy il peut, plus que nul aultre, obvier: et que, -par quelques bonnes lettres, de vostre main, à la dicte +vous; à quoy il peut, plus que nul aultre, obvier: et que, +par quelques bonnes lettres, de vostre main, à la dicte <span class="pagenum"><a id="Page_166"> 166</a></span> -Dame, et au dict comte, et pareillement au grand trézorier, +Dame, et au dict comte, et pareillement au grand trézorier, il vous playse radoulcyr leurs espritz.</p> -<p>J'ay commancé et continueray de débatre fort vifvement -la permission, qu'ilz veulent octroyer, icy, à leurs subjectz, -de se revancher, sur mer, des violences et déprédations -que les Françoys leur ont faictes; mais le grand -manquement, non de provisions de justice, mais d'exécution +<p>J'ay commancé et continueray de débatre fort vifvement +la permission, qu'ilz veulent octroyer, icy, à leurs subjectz, +de se revancher, sur mer, des violences et déprédations +que les Françoys leur ont faictes; mais le grand +manquement, non de provisions de justice, mais d'exécution d'icelles, qu'ilz disent que leurs dictz subjectz trouvent -en France, me mect souvant à ne sçavoyr que leur réplicquer; -et je voy bien qu'ilz vuellent, par là, entrer en +en France, me mect souvant à ne sçavoyr que leur réplicquer; +et je voy bien qu'ilz vuellent, par là , entrer en occasion de noyse avecques nous.</p> -<p>J'entendz que quinze ourques, chargées de vivres et -de monitions, se sont desrobbées de l'armée d'Espaigne -pour se retirer par deçà, lesquelles l'on n'a trouvé bon -que restassent icy, et sont passées en Ollande.</p> +<p>J'entendz que quinze ourques, chargées de vivres et +de monitions, se sont desrobbées de l'armée d'Espaigne +pour se retirer par deçà , lesquelles l'on n'a trouvé bon +que restassent icy, et sont passées en Ollande.</p> <p>M<sup>e</sup> Quillegreu a escript, d'Escoce, que les choses s'y -maintiennent assez paysibles soubz le prétandu régent, lequel -a affermy beaucoup son authorité par le moyen d'aulcuns -principaulx de la noblesse, qui se sont racoinctés à -luy, et mesmement du comte d'Hontelay, à qui il mande +maintiennent assez paysibles soubz le prétandu régent, lequel +a affermy beaucoup son authorité par le moyen d'aulcuns +principaulx de la noblesse, qui se sont racoinctés à +luy, et mesmement du comte d'Hontelay, à qui il mande qu'il est en termes de luy remettre les sceaulx et l'estat de chancellier du royaulme. J'ay, par deux foys, adverty Vostre -Majesté, et ceste cy sera la troysième, comme il se +Majesté, et ceste cy sera la troysième, comme il se praticque de mettre le jeune Prince d'Escoce entre les mains du Roy d'Espaigne; et maintenant l'on vient de me -confirmer, de rechef, qu'il n'y a rien qui se mène plus +confirmer, de rechef, qu'il n'y a rien qui se mène plus chaudement que cella. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">I</span><sup>er</sup> jour de juillet 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_167"> 167</a></span></p> -<h2>CCCXCI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Retour du capitaine Leython.—Prise de Saint-Lô par les catholiques.—Exécution -de Montgommery.—Résolution arrêtée en Angleterre d'engager le -prince de Condé à entrer en France avec une armée, et de lui fournir -secrètement des secours.—Dispositions des réfugiés à passer en armes en -France.—Reproche fait à Marie Stuart d'être en intelligence avec le -roi d'Espagne.—Résolution des Anglais d'user de représailles sur mer; -déclaration de sir Arthur Chambernon que, sur le refus de la reine régente -de faire droit à ses réclamations, il a chargé son fils de se payer -lui-même sur les navires français qu'il pourrait prendre.—Mandement -donné à l'ambassadeur pour recevoir une communication des seigneurs +Retour du capitaine Leython.—Prise de Saint-Lô par les catholiques.—Exécution +de Montgommery.—Résolution arrêtée en Angleterre d'engager le +prince de Condé à entrer en France avec une armée, et de lui fournir +secrètement des secours.—Dispositions des réfugiés à passer en armes en +France.—Reproche fait à Marie Stuart d'être en intelligence avec le +roi d'Espagne.—Résolution des Anglais d'user de représailles sur mer; +déclaration de sir Arthur Chambernon que, sur le refus de la reine régente +de faire droit à ses réclamations, il a chargé son fils de se payer +lui-même sur les navires français qu'il pourrait prendre.—Mandement +donné à l'ambassadeur pour recevoir une communication des seigneurs du conseil.—Plaintes des Anglais au sujet des prises faites par les -Français.—Demande d'audience.—Refus de la reine de recevoir l'ambassadeur -en cette qualité.—Résolution de l'ambassadeur de ne plus paraître à -la cour.—Vive instance pour qu'il lui soit envoyé un successeur.</p> - -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> - -<p>Madame, le dernier jour du passé, le cappitaine Leython -est arryvé devers la Royne d'Angleterre, à Grenvich, -duquel lieu, dans bien peu d'heures après, elle est partie -pour aller à Richemont, où elle séjournera six jours, et de -là s'acheminera en son progrès vers Bristo. J'espère la -voyr demain, sur l'occasion de voz dernières dépesches, -du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, et mettray peyne de bien notter -comme elle aura esté satisfaicte du rapport que le dict cappitaine +Français.—Demande d'audience.—Refus de la reine de recevoir l'ambassadeur +en cette qualité.—Résolution de l'ambassadeur de ne plus paraître à +la cour.—Vive instance pour qu'il lui soit envoyé un successeur.</p> + +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> + +<p>Madame, le dernier jour du passé, le cappitaine Leython +est arryvé devers la Royne d'Angleterre, à Grenvich, +duquel lieu, dans bien peu d'heures après, elle est partie +pour aller à Richemont, où elle séjournera six jours, et de +là s'acheminera en son progrès vers Bristo. J'espère la +voyr demain, sur l'occasion de voz dernières dépesches, +du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, et mettray peyne de bien notter +comme elle aura esté satisfaicte du rapport que le dict cappitaine Leython luy a faict. Ceulx qui sont, icy, les principaulx entre les Protestantz, ont fort senty, et sentent -grandement la prinse de S<sup>t</sup> Lô, et l'exécution du comte -de Montgommery. Et les ministres françoys, mesmement -Villiers, joinct à luy l'agent du comte palatin, et +grandement la prinse de S<sup>t</sup> Lô, et l'exécution du comte +de Montgommery. Et les ministres françoys, mesmement +Villiers, joinct à luy l'agent du comte palatin, et celluy du Duc de Saxe, et celluy du prince d'Orange, ont -esté, depuis cella, fort fréquents en ceste court; mesmes, +esté, depuis cella, fort fréquents en ceste court; mesmes, <span class="pagenum"><a id="Page_168"> 168</a></span> -mardy dernier, <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, ilz furent, cinq grosses -heures, en estroicte conférance avec quatre de ce conseil; -et, le lendemain, l'on m'assura qu'il y avoit esté déterminé -que le Prince de Condé entreroit résolument en France -avecques forces; et qu'il seroit assisté, d'icy, soubz main, -sans que ceste princesse s'en meslât, et qu'on feroit en -sorte qu'elle n'empêcheroit poinct qu'on ne trouvât du crédict +mardy dernier, <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, ilz furent, cinq grosses +heures, en estroicte conférance avec quatre de ce conseil; +et, le lendemain, l'on m'assura qu'il y avoit esté déterminé +que le Prince de Condé entreroit résolument en France +avecques forces; et qu'il seroit assisté, d'icy, soubz main, +sans que ceste princesse s'en meslât, et qu'on feroit en +sorte qu'elle n'empêcheroit poinct qu'on ne trouvât du crédict en ceste ville pour la dicte entreprinse, pendant que la -dicte Dame s'esloigneroit en son progrès; et depuis, a esté -depesché ung Labrosse devers le dict Prince. J'entendz -que, de ceste court, mais je ne sçay encores de quelle main, -luy sera envoyée une espée et une dague, fort richement -garnyes, pour l'encourager à la superintandance de ceste +dicte Dame s'esloigneroit en son progrès; et depuis, a esté +depesché ung Labrosse devers le dict Prince. J'entendz +que, de ceste court, mais je ne sçay encores de quelle main, +luy sera envoyée une espée et une dague, fort richement +garnyes, pour l'encourager à la superintandance de ceste guerre pour la cause de la religyon, ainsy que son feu -père l'avoit.</p> +père l'avoit.</p> <p>L'agent du prince d'Orange est souvant avec le vydame de Chartres, et luy faict ordinayrement tenir des lettres de son maistre, et semble que le dict sieur vydame s'employe en ce qu'il peut pour luy. Les cappitaines Barrache, Limons, -La Roque, et quelques aultres françoys, jusques à -six ou sept vingts, naguyères revenus de Ollande, sont, depuis +La Roque, et quelques aultres françoys, jusques à +six ou sept vingts, naguyères revenus de Ollande, sont, depuis quatre jours, allez vers l'Ouest en intention de s'embarquer -où ilz pourront, pour passer à Carantan. Il est vray -que, parmy eulx, se parloit de la difficulté et du danger -qu'il y auroit à se jetter dedans, dont la pluspart inclinoient -de s'en aller à la Rochelle, et je croy qu'ilz auront prins -celle route. Néantmoins j'ay escript à M<sup>r</sup> de Sigoignes -qu'il advertît M<sup>r</sup> de Matignon de leur dellibération.</p> +où ilz pourront, pour passer à Carantan. Il est vray +que, parmy eulx, se parloit de la difficulté et du danger +qu'il y auroit à se jetter dedans, dont la pluspart inclinoient +de s'en aller à la Rochelle, et je croy qu'ilz auront prins +celle route. Néantmoins j'ay escript à M<sup>r</sup> de Sigoignes +qu'il advertît M<sup>r</sup> de Matignon de leur dellibération.</p> <p>M<sup>e</sup> Quillegreu a escript qu'il avoit descouvert, en Escosse, comme le Roy d'Espaigne avoit une fort secrette, -et néantmoins fort grande intelligence avec la Royne +et néantmoins fort grande intelligence avec la Royne <span class="pagenum"><a id="Page_169"> 169</a></span> -d'Escosse: ce que je pense qu'il a faict, tout à poste, pour -anymer la Royne d'Angleterre à parachever son armement, +d'Escosse: ce que je pense qu'il a faict, tout à poste, pour +anymer la Royne d'Angleterre à parachever son armement, affin de l'employer contre le dict Roy d'Espaigne, car il est -merveilleusement affectionné au dict prince d'Orange. -Néantmoins icelluy armement a cessé, et ne paroistra nullement -en mer contre l'armée d'Espaigne, bien que le -S<sup>r</sup> Boyssot, gouverneur de Fleximgues, lequel est passé, -depuis huict jours, avec sa femme par deçà, comme pour -s'y venir esbattre, ayt négocié plusieurs choses fort secrettement -avec les seigneurs de ce conseil; mais ne se sçait -encores ce qu'il a impétré. Goaras a trouvé moyen, soubz -le nom de quelque aultre, de le fère mettre en prison, pour -certeynes pleinctes et déprédations prétandues contre luy, -mais il a esté incontinent mandé de ceste court qu'on l'eût -à relaxer, sans ung seul denier de frayx; de quoy le dict -Goaras se sent fort offancé. Néantmoins le dict advertissement -de Quillegreu a esté cause qu'on a envoyé quérir -ung Amelthon, précepteur des jeunes enfantz du comte de +merveilleusement affectionné au dict prince d'Orange. +Néantmoins icelluy armement a cessé, et ne paroistra nullement +en mer contre l'armée d'Espaigne, bien que le +S<sup>r</sup> Boyssot, gouverneur de Fleximgues, lequel est passé, +depuis huict jours, avec sa femme par deçà , comme pour +s'y venir esbattre, ayt négocié plusieurs choses fort secrettement +avec les seigneurs de ce conseil; mais ne se sçait +encores ce qu'il a impétré. Goaras a trouvé moyen, soubz +le nom de quelque aultre, de le fère mettre en prison, pour +certeynes pleinctes et déprédations prétandues contre luy, +mais il a esté incontinent mandé de ceste court qu'on l'eût +à relaxer, sans ung seul denier de frayx; de quoy le dict +Goaras se sent fort offancé. Néantmoins le dict advertissement +de Quillegreu a esté cause qu'on a envoyé quérir +ung Amelthon, précepteur des jeunes enfantz du comte de Cherosbery, pour l'examiner sur ceste intelligence de la -Royne d'Escoce avec le Roy Catholicque, ny s'il sçayt -qu'elle ayt receu, ny qu'elle reçoyve, de nulle part, aulcuns +Royne d'Escoce avec le Roy Catholicque, ny s'il sçayt +qu'elle ayt receu, ny qu'elle reçoyve, de nulle part, aulcuns chiffres.</p> -<p>Il semble que ceulx cy se résolvent d'envoyer trois ou -quatre navyres pour réprimer aulcuns vaysseaulx françoys, +<p>Il semble que ceulx cy se résolvent d'envoyer trois ou +quatre navyres pour réprimer aulcuns vaysseaulx françoys, qui pillent, sur mer, les subjectz de ce royaulme; et sir Artus Chambernon m'a escript que, vue la froyde responce -que Vostre Majesté avoit faicte sur son affère à l'ambassadeur -d'Angleterre, après celle tant bonne que le feu Roy, -vostre filz, luy en avoit mandée auparavant, qu'il a remis -la debte du comte de Montgommery à son filz, lequel adviseroit +que Vostre Majesté avoit faicte sur son affère à l'ambassadeur +d'Angleterre, après celle tant bonne que le feu Roy, +vostre filz, luy en avoit mandée auparavant, qu'il a remis +la debte du comte de Montgommery à son filz, lequel adviseroit maintenant de s'en payer le mieulx qu'il pourroit <span class="pagenum"><a id="Page_170"> 170</a></span> -sur les Françoys. A quoi je m'opposeray, Madame, aujourdhuy -vers les seigneurs de ce conseil, qui m'ont envoyé -prier de me trouver, à troys heures après midy, en la -maison de milord Quipper, où ilz seront toutz assemblés -pour me fère entendre aulcunes choses que la Royne, leur -Mestresse, leur a donné charge de me déclarer; de quoy -je suis bien en peyne que ce peut estre; mais j'espère que -Dieu me fera la grâce de leur respondre comme il conviendra +sur les Françoys. A quoi je m'opposeray, Madame, aujourdhuy +vers les seigneurs de ce conseil, qui m'ont envoyé +prier de me trouver, à troys heures après midy, en la +maison de milord Quipper, où ilz seront toutz assemblés +pour me fère entendre aulcunes choses que la Royne, leur +Mestresse, leur a donné charge de me déclarer; de quoy +je suis bien en peyne que ce peut estre; mais j'espère que +Dieu me fera la grâce de leur respondre comme il conviendra pour le service du Roy et vostre. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</p> @@ -6138,555 +6097,555 @@ pour le service du Roy et vostre. Et sur ce, etc.</p> <div class="blockquote"> <p class="header first-line">PAR POSTILLE.</p> -<p>Pendant que j'ay faict mettre au net la présente, j'ay esté devers les -susdictz seigneurs du conseil, qui m'ont faict une assez rude déclaration +<p>Pendant que j'ay faict mettre au net la présente, j'ay esté devers les +susdictz seigneurs du conseil, qui m'ont faict une assez rude déclaration touchant la pleincte de leurs subjectz; dont je vous manderay, -Madame, par mes premières, comme le tout a passé entre nous. -Et voulant desjà clorre le pacquet, le S<sup>r</sup> du Vassal, qui estoit allé -pour mon audience à la court, et à qui j'avoys donné charge de sçavoyr -résoluement comme je y serois receu, m'a rapporté, de la part +Madame, par mes premières, comme le tout a passé entre nous. +Et voulant desjà clorre le pacquet, le S<sup>r</sup> du Vassal, qui estoit allé +pour mon audience à la court, et à qui j'avoys donné charge de sçavoyr +résoluement comme je y serois receu, m'a rapporté, de la part du comte de Lestre, que la Royne, sa Mestresse, me mandoit que je -serois le bien venu quand il me playroit; et que je sçavoys bien ce -qu'elle n'avoit dict dernièrement, qu'encor que ma légation fût expirée, +serois le bien venu quand il me playroit; et que je sçavoys bien ce +qu'elle n'avoit dict dernièrement, qu'encor que ma légation fût expirée, qu'elle ne layrroit de traicter avecques moy comme avec ung -gentilhomme françoys, ministre du Roy, mon Maistre, lequel, avoit -bien agréable, mais qu'elle ne pouvoit, en façon du monde, me recevoyr -plus comme ambassadeur, jusques à ce que j'eusse nouvelle -commission du Roy, qui est à présent. Sur quoy je me suis arresté, -et suis tout résolu, Madame, de ne fère tant de préjudice à la grandeur -du Roy, vostre filz, et à la vostre, ny tant d'indignité à la charge -qu'on m'a veu exercer, icy, les six ans passés, que d'y aller maintenant -en aultre qualité, dont vous plerra adviser de quelque expédient. -Et s'il vous playsoit fère venir mon successeur, pour estre +gentilhomme françoys, ministre du Roy, mon Maistre, lequel, avoit +bien agréable, mais qu'elle ne pouvoit, en façon du monde, me recevoyr +plus comme ambassadeur, jusques à ce que j'eusse nouvelle +commission du Roy, qui est à présent. Sur quoy je me suis arresté, +et suis tout résolu, Madame, de ne fère tant de préjudice à la grandeur +du Roy, vostre filz, et à la vostre, ny tant d'indignité à la charge +qu'on m'a veu exercer, icy, les six ans passés, que d'y aller maintenant +en aultre qualité, dont vous plerra adviser de quelque expédient. +Et s'il vous playsoit fère venir mon successeur, pour estre quelques moys, icy, agent, pendant que les lettres du Roy, vostre filz, luy arryveroient pour estre ambassadeur, nous conduyrions, -par ensemble, la négociation ung espace de temps; et puis je la luy -layrroys, au partyr, si clère et nette, qu'il ne s'y sentiroit aulcune +par ensemble, la négociation ung espace de temps; et puis je la luy +layrroys, au partyr, si clère et nette, qu'il ne s'y sentiroit aulcune mutation, sinon possible en mieulx, en ce que, mieulx que moy, <span class="pagenum"><a id="Page_171"> 171</a></span> -il pourroit fère. Et vous pléra, Madame, pourvoyr promptement à -ce faict, de peur que les affères de Voz Majestez ne reçoyvent quelque -détriment, par faulte de personnage qui les puisse aller négocier +il pourroit fère. Et vous pléra, Madame, pourvoyr promptement à +ce faict, de peur que les affères de Voz Majestez ne reçoyvent quelque +détriment, par faulte de personnage qui les puisse aller négocier avec la dicte Dame.</p></div> -<h2>CCCXCII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer</i>).</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer</i>).</p> <p class="hanging indent"> -Déclaration faite à l'ambassadeur, en conseil, que la reine a pris la résolution -de permettre à ses sujets d'user de représailles sur mer contre les Français.—Protestation +Déclaration faite à l'ambassadeur, en conseil, que la reine a pris la résolution +de permettre à ses sujets d'user de représailles sur mer contre les Français.—Protestation qu'elle ne veut pas pour cela abandonner l'alliance, ni faire -acte d'hostilité.—Regret témoigné par l'ambassadeur de ce que des excès -ont été commis sur mer, et par les Français et par les Anglais.—Son desir -qu'il y soit remédié conformément au traité.—Ses plaintes contre les secours -donnés, depuis le commencement des guerres civiles, aux révoltés -de France.—Ses remontrances à raison des prises faites par les Anglais.—Protestation -de sa part qu'il prendra toute autorisation de représailles -comme une infraction au traité d'alliance.—Déclaration du conseil qu'il en -sera référé à la reine.—Ordre donné de mettre tous les navires en mer.</p> - -<p class="dest">A la Royne, Mère du Roy, Régente.</p> - -<p>Madame, ayant, jeudy dernier, esté appellé en la mayson +acte d'hostilité.—Regret témoigné par l'ambassadeur de ce que des excès +ont été commis sur mer, et par les Français et par les Anglais.—Son desir +qu'il y soit remédié conformément au traité.—Ses plaintes contre les secours +donnés, depuis le commencement des guerres civiles, aux révoltés +de France.—Ses remontrances à raison des prises faites par les Anglais.—Protestation +de sa part qu'il prendra toute autorisation de représailles +comme une infraction au traité d'alliance.—Déclaration du conseil qu'il en +sera référé à la reine.—Ordre donné de mettre tous les navires en mer.</p> + +<p class="dest">A la Royne, Mère du Roy, Régente.</p> + +<p>Madame, ayant, jeudy dernier, esté appellé en la mayson de milord Quipper par les principaulx de ce conseil, -j'ay trouvé qu'il y en avoit neuf des principaulx desjà assemblez +j'ay trouvé qu'il y en avoit neuf des principaulx desjà assemblez et assis, lesquels m'ont assez bien receu; et s'estantz remis, chascun en sa place, et m'ayantz, ainsy que de -coustume, donné celle du premier lieu, ilz ont esté quelque +coustume, donné celle du premier lieu, ilz ont esté quelque temps en silence, comme s'ilz attandoient que j'ouvrisse le propos; mais voyantz que je ne sonnois mot, milord Quiper -et milord trézorier m'ont dict que la Royne, leur -Mestresse, avoit ordonné que aulcunes choses, qui estoient -d'assez d'importance, me seroient déclarées en ceste assemblée; +et milord trézorier m'ont dict que la Royne, leur +Mestresse, avoit ordonné que aulcunes choses, qui estoient +d'assez d'importance, me seroient déclarées en ceste assemblée; lesquelles ilz me prioient de les vouloir ouyr de M<sup>e</sup> Smith.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_172"> 172</a></span> -Et tout aussytost, s'estant le dict M<sup>e</sup> Smith levé, il m'a, -avec ung peu d'apparat, dict que les grandes et fréquentes +Et tout aussytost, s'estant le dict M<sup>e</sup> Smith levé, il m'a, +avec ung peu d'apparat, dict que les grandes et fréquentes plainctes, qui, depuis ung an, estoient venues, et venoient -encores tous les jours à la dicte Dame, des déprédations, -volleries, meurtres et rançonnementz que les subjectz de ce -royaulme souffroient, en mer, par les Françoys, et mesmes +encores tous les jours à la dicte Dame, des déprédations, +volleries, meurtres et rançonnementz que les subjectz de ce +royaulme souffroient, en mer, par les Françoys, et mesmes bien freschement de celles que deux navyres de guerre, -qui s'avouoient au Roy, l'ung nommé le <em>Prince</em> et l'autre -l'<em>Ours</em>, exécutoient sur eulx, et le peu de justice qu'ilz +qui s'avouoient au Roy, l'ung nommé le <em>Prince</em> et l'autre +l'<em>Ours</em>, exécutoient sur eulx, et le peu de justice qu'ilz trouvoient en France ez officiers de sur les lieux; lesquelz, encor que le Roy et les seigneurs de son conseil ordonnassent souvant de bonnes provisions, ilz les mesprisoient, -et ne tenoient compte de les exécuter, et layssoient intimider +et ne tenoient compte de les exécuter, et layssoient intimider devant eulx, injurier, battre, mutiller et meurtrir -ceulx qui en alloient fère la poursuyte, sans qu'on leur -eût encores jamays veu fère punition d'ung seul pirate, -ny une seule restitution, bien que la dicte Dame en eût +ceulx qui en alloient fère la poursuyte, sans qu'on leur +eût encores jamays veu fère punition d'ung seul pirate, +ny une seule restitution, bien que la dicte Dame en eût faict addresser ses pleinctes fort souvant par moy mesmes, -et ordinayrement par ses ambassadeurs, à Voz Très Chrestiennes -Majestez, et se fût mise en tout debvoir de punir, -de son costé, ceulx de ses subjectz qui avoient troublé la -mer, et donné toute satisfaction aulx Françoys;</p> +et ordinayrement par ses ambassadeurs, à Voz Très Chrestiennes +Majestez, et se fût mise en tout debvoir de punir, +de son costé, ceulx de ses subjectz qui avoient troublé la +mer, et donné toute satisfaction aulx Françoys;</p> -<p>Et voyant, à ceste heure, le désordre continuer tousjours -plus grand sur les siens, et les remèdes de justice leur +<p>Et voyant, à ceste heure, le désordre continuer tousjours +plus grand sur les siens, et les remèdes de justice leur deffallyr du tout, ainsy qu'il apparoissoit par le faict de -M<sup>e</sup> Warcop, qui estoit fondé en très grande équité; et +M<sup>e</sup> Warcop, qui estoit fondé en très grande équité; et par celluy de Guyllaume Rutheau, qui avoit obtenu lettres patantes du grand sceau pour estre satisfaict en l'espargne, -sellon que ses biens avoient esté prins pour les exprès -affères du feu Roy, néantmoins le trésorier de l'espargne +sellon que ses biens avoient esté prins pour les exprès +affères du feu Roy, néantmoins le trésorier de l'espargne en refuzoit le payement; ensemble de plusieurs aultres <span class="pagenum"><a id="Page_173"> 173</a></span> semblables accidantz de ses subjectz, qui ne cessoyent -d'inquiéter la dicte Dame, et ceulx de son conseil, de leurs -très lamentables doléances;</p> +d'inquiéter la dicte Dame, et ceulx de son conseil, de leurs +très lamentables doléances;</p> -<p>Elle, pour ne laysser dépérir le commerce, ny voyr cesser +<p>Elle, pour ne laysser dépérir le commerce, ny voyr cesser la navigation en son royaulme, qui estoient les deux choses -qui principallement maintenoient son estat, avoit advisé -que, sans plus m'en parler, ny aller plus à pleincte à Voz -Majestez Très Chrestiennes, elle adviseroit des remèdes -que, par l'advis de ceulx de son conseil, elle avoit jugé les -plus propres et les plus expédientz, pour récompenser et +qui principallement maintenoient son estat, avoit advisé +que, sans plus m'en parler, ny aller plus à pleincte à Voz +Majestez Très Chrestiennes, elle adviseroit des remèdes +que, par l'advis de ceulx de son conseil, elle avoit jugé les +plus propres et les plus expédientz, pour récompenser et desdomager ses dictz subjectz et leur assurer leurs dictz -navigation et commerce, sans, pour ce, altérer la bonne +navigation et commerce, sans, pour ce, altérer la bonne paix qu'elle vouloit droictement garder au Roy, vostre filz, -et à son royaulme; et que ce qu'elle en faysoit estoit principallement +et à son royaulme; et que ce qu'elle en faysoit estoit principallement pour obvier que les choses ne passassent si avant -que la dicte paix s'en peût rompre; par ainsy, s'il advenoit -que je vîsse ou ouysse parler de quelque nouvel ordre sur +que la dicte paix s'en peût rompre; par ainsy, s'il advenoit +que je vîsse ou ouysse parler de quelque nouvel ordre sur la mer, que je n'en prinse poinct d'esbahyssement.</p> -<p>Et, sans passer plus oultre, m'ayant lors exibé ung grand -cahier de pleinctes, qu'il disoit n'y avoir esté satisfaict, et -ung role de restitutions faictes aulx Françoys à mon instance, -il s'est tourné rassoyr.</p> +<p>Et, sans passer plus oultre, m'ayant lors exibé ung grand +cahier de pleinctes, qu'il disoit n'y avoir esté satisfaict, et +ung role de restitutions faictes aulx Françoys à mon instance, +il s'est tourné rassoyr.</p> -<p>Et les aultres s'estantz rendus fort attentifs à ce que je +<p>Et les aultres s'estantz rendus fort attentifs à ce que je respondrois, je leur ay dict, que le propos, qu'ilz m'avoient maintenant faict tenir, venant de la Royne, leur Mestresse, et d'ung si prudent et vertueux conseil, comme le sien, -se trouveroit, à mon advis, pour le regard de celle partie qui -faysoit mencion de garder droictement l'amityé, très conforme -au desir du Roy, vostre filz, et au vostre, de façon +se trouveroit, à mon advis, pour le regard de celle partie qui +faysoit mencion de garder droictement l'amityé, très conforme +au desir du Roy, vostre filz, et au vostre, de façon que je leur pouvois assurer que Voz Majestez, et toutz ceulx -de vostre couronne, l'auroient très agréable; et encores ne +de vostre couronne, l'auroient très agréable; et encores ne <span class="pagenum"><a id="Page_174"> 174</a></span> -pensois je que l'autre partye, qui monstroit avoyr de l'altération, -vous peût du tout desplayre, parce qu'elle tendoit -à descouvrir franchement les occasions qui avoient commancé -de troubler, et qui troubleroient davantage la clerté -de ceste amityé, si elles n'estoient remédiées; que le remède -n'en seroit désormais difficile, puisque les causes du +pensois je que l'autre partye, qui monstroit avoyr de l'altération, +vous peût du tout desplayre, parce qu'elle tendoit +à descouvrir franchement les occasions qui avoient commancé +de troubler, et qui troubleroient davantage la clerté +de ceste amityé, si elles n'estoient remédiées; que le remède +n'en seroit désormais difficile, puisque les causes du mal estoient descouvertes, lesquelles ne me sembloient ny si griefves, ny de tel poids, qu'elles peussent esbranler la -très solide et très ferme, et très sainctement jurée, bonne -amityé qui avoit, depuis quinze ans, prins son fondement +très solide et très ferme, et très sainctement jurée, bonne +amityé qui avoit, depuis quinze ans, prins son fondement sur la mutuelle bonne inclination que Voz Majestez s'estoient -réciproquement portée;</p> +réciproquement portée;</p> -<p>Que, touchant les désordres de la mer, et manquement -de justice, en France, pour leurs subjectz, j'étois très +<p>Que, touchant les désordres de la mer, et manquement +de justice, en France, pour leurs subjectz, j'étois très marry qu'ilz eussent occasion de s'en douloyr, et je m'en -voulois douloir avec eulx, n'estant du debvoir de la confédération -qu'ilz receussent injure de nous, ny qu'elle ne fût -réparée, quand nous la leur aurions faicte, car les trettés +voulois douloir avec eulx, n'estant du debvoir de la confédération +qu'ilz receussent injure de nous, ny qu'elle ne fût +réparée, quand nous la leur aurions faicte, car les trettés le portoient ainsy; mais la malice du temps avoit assez -privé en France et l'estranger et le subject de l'ancien -ordre de la justice; néantmoins je pouvois tant affirmer, de -l'intention et desir de Voz Majestez Très Chrestiennes et +privé en France et l'estranger et le subject de l'ancien +ordre de la justice; néantmoins je pouvois tant affirmer, de +l'intention et desir de Voz Majestez Très Chrestiennes et de vostre conseil, que les provisions, qui avoient deu en -cella procéder de très justes princes, et très sévères et équitables +cella procéder de très justes princes, et très sévères et équitables conseillers, n'y avoient jamays deffally; que eulx -mesmes estoient ceulx, et je les supplyois de n'estre offancés -d'ouyr ceste vérité, qui avoient donné commancement -à ce mal: car, jusques en l'an 1568, encor que nos troubles -eussent desjà duré cinq ou six ans, les Angloys n'avoient +mesmes estoient ceulx, et je les supplyois de n'estre offancés +d'ouyr ceste vérité, qui avoient donné commancement +à ce mal: car, jusques en l'an 1568, encor que nos troubles +eussent desjà duré cinq ou six ans, les Angloys n'avoient toutesfoys senty de nous, ny nous d'eux, aulcune -injure sur la mer; mais, après qu'ilz avoient eu admis, icy, +injure sur la mer; mais, après qu'ilz avoient eu admis, icy, <span class="pagenum"><a id="Page_175"> 175</a></span> -Chastellier Portault comme visadmyral, nonobstant qu'il fût -un fuitif condampné à mort par justice, et qu'ilz eurent -donné lieu aulx commissions du Prince de Condé et du -cardinal de Chastillon et du prince d'Orange, et dernièrement -à celles du comte de Montgommery, et que, soubz +Chastellier Portault comme visadmyral, nonobstant qu'il fût +un fuitif condampné à mort par justice, et qu'ilz eurent +donné lieu aulx commissions du Prince de Condé et du +cardinal de Chastillon et du prince d'Orange, et dernièrement +à celles du comte de Montgommery, et que, soubz icelles, ung grand nombre d'angloys, et pareillement beaucoup -de fuitifz françoys, escossoys et walons, eurent entreprins, +de fuitifz françoys, escossoys et walons, eurent entreprins, soubz la faveur de ce royaulme, sortantz de leurs portz et y ayantz leur retrette, de piller les Catholicques, -et de débiter par deçà leurs prinses, la mer avoit esté incontinent -remplye de très grands désordres; et, encor que, -depuis, ilz s'estoient efforcez de les réprimer, et que la -Royne, leur Mestresse, eût commandé de fère justice, elle -n'avoit esté faicte entière, ny à toutz, ny contre toutz. Et +et de débiter par deçà leurs prinses, la mer avoit esté incontinent +remplye de très grands désordres; et, encor que, +depuis, ilz s'estoient efforcez de les réprimer, et que la +Royne, leur Mestresse, eût commandé de fère justice, elle +n'avoit esté faicte entière, ny à toutz, ny contre toutz. Et bien souvant une partye du principal, avec les frays, ou -toutz les deux ensemble y estoient demeurés, de façon que -le dommage des Françoys restoit encores et en diminution +toutz les deux ensemble y estoient demeurés, de façon que +le dommage des Françoys restoit encores et en diminution de leurs biens, et en injure et violence contre leurs personnes, -et en perte de navyres, si grande qu'il excédoit -de dix mille pour cent celluy qu'ilz m'alléguoyoient de leurs +et en perte de navyres, si grande qu'il excédoit +de dix mille pour cent celluy qu'ilz m'alléguoyoient de leurs subjectz;</p> -<p>Que je ne voulois nyer qu'il n'y eût à desirer quelque -chose de nostre costé, mais beaucoup plus sans comparayson +<p>Que je ne voulois nyer qu'il n'y eût à desirer quelque +chose de nostre costé, mais beaucoup plus sans comparayson du leur; et, au pis aller, les injures, qu'ils avoient -reçues de nous, ne pouvoient estre sinon semblables à -celles qu'ils nous avoient faictes, ès quelles nous n'avions -jamays tenté aultre remède que de recourir à la Royne, -leur Mestresse, et à eulx, de nous fère justice sellon les -traictés; et nous estions contantés de celle qu'elle nous -avoit administrée, ou qu'elle avoit monstré de nous vouloir +reçues de nous, ne pouvoient estre sinon semblables à +celles qu'ils nous avoient faictes, ès quelles nous n'avions +jamays tenté aultre remède que de recourir à la Royne, +leur Mestresse, et à eulx, de nous fère justice sellon les +traictés; et nous estions contantés de celle qu'elle nous +avoit administrée, ou qu'elle avoit monstré de nous vouloir administrer, excusans le reste sur la malice du temps; <span class="pagenum"><a id="Page_176"> 176</a></span> dont je la supplyois, et eulx aussy, qu'ilz voulussent maintenant -uzer le semblable, et ne chercher nulz remèdes en -cella hors des traictés; et que leurs ambassadeurs avoient -naguyères tretté de cest affère avec Voz Majestez Très +uzer le semblable, et ne chercher nulz remèdes en +cella hors des traictés; et que leurs ambassadeurs avoient +naguyères tretté de cest affère avec Voz Majestez Très Chrestiennes, lesquelles avoient prins avec eulx l'ordre que -je leur avoys desjà déclaré; lequel, s'il ne leur satisfaysoit +je leur avoys desjà déclaré; lequel, s'il ne leur satisfaysoit assez, qu'ilz en missent quelque autre en avant, et je leur ozois bien promettre que, s'il n'estoit bien malhonneste et -inique, que Vostre Majesté le leur accorderoit, et leur +inique, que Vostre Majesté le leur accorderoit, et leur feroit voyr qu'elle desire soigneusement conserver le commerce et intelligence de ce royaulme;</p> <p>Que la Royne, leur Mestresse, ny eulx ne pouvoient, -ny debvoient procéder maintenant d'aultre façon; et, -pour le debvoir de ma charge, je ne pouvois fère de -moins, en cas de quelque nouveaulté en cest endroict, que -de les requérir de la vous communicquer, et d'attandre sur -icelle vostre consentement, premier que de la mettre à -exécution, ou bien leur protester de l'infraction des traictés; -que je les priois de considérer que le feu Roy estoit mort -leur bon allié et confédéré, et que le Roy, à présent, -son frère, selon le troysième article du traicté, avoit succédé -en la mesme ligue et confédération, et avoit ung an -de terme pour en déclarer sa volonté, et que Vostre Majesté +ny debvoient procéder maintenant d'aultre façon; et, +pour le debvoir de ma charge, je ne pouvois fère de +moins, en cas de quelque nouveaulté en cest endroict, que +de les requérir de la vous communicquer, et d'attandre sur +icelle vostre consentement, premier que de la mettre à +exécution, ou bien leur protester de l'infraction des traictés; +que je les priois de considérer que le feu Roy estoit mort +leur bon allié et confédéré, et que le Roy, à présent, +son frère, selon le troysième article du traicté, avoit succédé +en la mesme ligue et confédération, et avoit ung an +de terme pour en déclarer sa volonté, et que Vostre Majesté leur promettoit qu'il ne l'auroit poinct dissamblable au deffunct, et, possible, beaucoup meilleure; et aulmoins -ne pouvoient ilz, pour chose qu'il eût faicte, depuis son -règne, aulcunement juger qu'il la deût avoyr aultre; et pourtant +ne pouvoient ilz, pour chose qu'il eût faicte, depuis son +règne, aulcunement juger qu'il la deût avoyr aultre; et pourtant je les priois que la Royne, leur Mestresse, et eulx se -voulussent, en l'absence sienne, et à l'advènement sien à +voulussent, en l'absence sienne, et à l'advènement sien à ceste grande couronne de France, qui leur estoit voisine, -et en l'administration de ses présentz affères ez mains de +et en l'administration de ses présentz affères ez mains de <span class="pagenum"><a id="Page_177"> 177</a></span> -Vostre Majesté, se déporter en vrays bons alliez et confédérez, -et luy ayder et assister, comme à celluy qui debvoit -estre, cy après, bien fort à eulx; et de qui, pour estre -ung prince nay à toute vertu, creignant Dieu, fort esprouvé -aulx armes et aulx affères, et dont la fortune ne se monstroit -petite, ny les augures de sa grandeur que très bons, -ilz pouvoient espérer et se promettre beaucoup plus que -de nul aultre prince de la Chrestienté.</p> - -<p>Laquelle responce, qui a esté, en quelque endroict, -plus ample et plus expresse, milord trésorier l'a incontinent -récapitulée en angloix, à ceulx qui n'entendoient le -françoys.</p> - -<p>Et après qu'ilz ont eu assez longtemps débattu ensemble, +Vostre Majesté, se déporter en vrays bons alliez et confédérez, +et luy ayder et assister, comme à celluy qui debvoit +estre, cy après, bien fort à eulx; et de qui, pour estre +ung prince nay à toute vertu, creignant Dieu, fort esprouvé +aulx armes et aulx affères, et dont la fortune ne se monstroit +petite, ny les augures de sa grandeur que très bons, +ilz pouvoient espérer et se promettre beaucoup plus que +de nul aultre prince de la Chrestienté.</p> + +<p>Laquelle responce, qui a esté, en quelque endroict, +plus ample et plus expresse, milord trésorier l'a incontinent +récapitulée en angloix, à ceulx qui n'entendoient le +françoys.</p> + +<p>Et après qu'ilz ont eu assez longtemps débattu ensemble, luy mesmes m'a respondu, que ce qu'ilz m'avoient auparavant -déclaré de l'intention de leur Mestresse estoit -sellon la résollution qu'elle en avoit prinse, à laquelle ne +déclaré de l'intention de leur Mestresse estoit +sellon la résollution qu'elle en avoit prinse, à laquelle ne leur pouvoit estre loysible d'y rien oster ou mettre; mais qu'ilz luy rapporteroient fidellement mon dire, lequel leur -avoit semblé à toutz honnorable et plein de beaucoup de -satisfaction; et que, puis après, elle m'y feroit entendre sa -volonté. Il s'est passé, là mesmes, d'autres choses lesquelles -je réserve à la prochayne dépesche, parce que cette lestre -est desjà trop longue. Et adjouxteray seulement que, samedy +avoit semblé à toutz honnorable et plein de beaucoup de +satisfaction; et que, puis après, elle m'y feroit entendre sa +volonté. Il s'est passé, là mesmes, d'autres choses lesquelles +je réserve à la prochayne dépesche, parce que cette lestre +est desjà trop longue. Et adjouxteray seulement que, samedy dernier, le comte d'Oxfort et milord Edwart de Sommerset se sont desrobez d'icy pour passer en Flandres, de quoy -ceste court est assez troublée. Et sur ce, etc.</p> +ceste court est assez troublée. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</p> <p class="blockquote"> -L'on me vient d'advertyr, tout à ceste heure, que ceux cy ont, depuis -hier au soyr, changé, encores un coup, de dellibération, et +L'on me vient d'advertyr, tout à ceste heure, que ceux cy ont, depuis +hier au soyr, changé, encores un coup, de dellibération, et qu'indubitablement ilz mettront toutz leurs navyres dehors avant le -<span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> de ce moys. J'envoye de ce pas en vériffier l'advis, et incontinent +<span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> de ce moys. J'envoye de ce pas en vériffier l'advis, et incontinent <span class="pagenum"><a id="Page_178"> 178</a></span> -après, je le vous escripray. Le pacquet de Vostre Majesté, du -dernier du passé, vient d'arryver. Il est besoing de pourvoyr promptement -à la difficulté que, par le postscripte de ma précédente, je vous -ay mandé.</p> +après, je le vous escripray. Le pacquet de Vostre Majesté, du +dernier du passé, vient d'arryver. Il est besoing de pourvoyr promptement +à la difficulté que, par le postscripte de ma précédente, je vous +ay mandé.</p> -<h2>CCCXCIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> Reprise des armemens.—Intrigues des partisans de l'alliance de Bourgogne.—Suspension -des lettres de marque contre les Français.—<em>Mémoire.</em> Conférence -de l'ambassadeur avec Burleigh, Leicester et Walsingham, sur la déclaration +des lettres de marque contre les Français.—<em>Mémoire.</em> Conférence +de l'ambassadeur avec Burleigh, Leicester et Walsingham, sur la déclaration des seigneurs du conseil.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> <p>Madame, ce n'est sans rougir de honte qu'il fault que, par ceste cy, je vous mande, touchant l'armement de ceste princesse, tout le contrayre de ce que, par celle du premier -de ce moys, je vous avoys escript: qu'elle l'avoit desjà interrompu, +de ce moys, je vous avoys escript: qu'elle l'avoit desjà interrompu, et avoit faict licencier les gens de guerre, et les marinyers, et les ouvriers, et officiers de ses navyres, et -faict cesser les provisions des victuaylles, et révoqué toutes +faict cesser les provisions des victuaylles, et révoqué toutes aultres commissions en cella, chose que j'ay veue de -mes yeulx. Et mesmes la dicte Dame estoit desjà entrée -en marché avec le S<sup>r</sup> Boyssot, gouverneur de Fleximgues, +mes yeulx. Et mesmes la dicte Dame estoit desjà entrée +en marché avec le S<sup>r</sup> Boyssot, gouverneur de Fleximgues, qui estoit lors icy, pour luy vendre les dictes victuailles. Mais estant, samedy dernier, survenu des nouvelles de -France à la dicte Dame, lesquelles j'entendz que ne luy -ont pleu; et, bientost après, d'autres, du costé de Biscaye, -comme l'armée d'Espaigne se debvoit mettre en +France à la dicte Dame, lesquelles j'entendz que ne luy +ont pleu; et, bientost après, d'autres, du costé de Biscaye, +comme l'armée d'Espaigne se debvoit mettre en mer le cinquiesme de ce moys en nombre de troys centz -voylles, toutes à double équippage de guerre; et encores +voylles, toutes à double équippage de guerre; et encores d'aultres fascheuses nouvelles, le mesmes soyr, comme les <span class="pagenum"><a id="Page_179"> 179</a></span> deux milords, dont je vous ay cy devant escript, s'estoient -desrobez pour passer en Flandres, la peur et les souspeçons -luy ont renouvellé plus grandz que jamays. Dont soubdain -elle a faict contremander ce qui estoit licencyé, et -envoyé argent de toutes partz pour haster les soldatz et les -maryniers; et maintenant elle faict fère une extrême dilligence -de pouvoir, avant le <span class="xs">XXV</span><sup>e</sup> du présent, mettre ses +desrobez pour passer en Flandres, la peur et les souspeçons +luy ont renouvellé plus grandz que jamays. Dont soubdain +elle a faict contremander ce qui estoit licencyé, et +envoyé argent de toutes partz pour haster les soldatz et les +maryniers; et maintenant elle faict fère une extrême dilligence +de pouvoir, avant le <span class="xs">XXV</span><sup>e</sup> du présent, mettre ses grands navyres dehors, en nombre de <span class="xs">XXV</span>, aultant bien -équippés qu'il y en ayt en ceste mer, avec les barques et +équippés qu'il y en ayt en ceste mer, avec les barques et aultres vayssaulx qui suyvront, oultre les particulliers qui seront bien aultant. Et l'admyral mesmes d'Angleterre se -prépare, avec beaucoup de noblesse, pour y aller commander; -chose néantmoins qu'à mon advis ne pourra estre si -tost preste, et de laquelle j'espère, et desire de bon cueur, +prépare, avec beaucoup de noblesse, pour y aller commander; +chose néantmoins qu'à mon advis ne pourra estre si +tost preste, et de laquelle j'espère, et desire de bon cueur, que je puisse encores une foys changer les advis que j'auray -à vous en mander, non qu'on ne m'ayt donné beaucoup +à vous en mander, non qu'on ne m'ayt donné beaucoup de bonnes parolles d'assurance que rien de cest appareil -n'est contre la France. Néantmoins je ne puis fère, pour -aulcunes considérations que j'ay, que je ne le souspeçonne -beaucoup, et que je ne le rende suspect à Vostre Majesté, -veu mesmement la déclaration assez rude que les seigneurs -de ce conseil m'ont naguyères faicte, comme je le vous -ay mandé du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup>; et veu que les ministres françoys de +n'est contre la France. Néantmoins je ne puis fère, pour +aulcunes considérations que j'ay, que je ne le souspeçonne +beaucoup, et que je ne le rende suspect à Vostre Majesté, +veu mesmement la déclaration assez rude que les seigneurs +de ce conseil m'ont naguyères faicte, comme je le vous +ay mandé du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup>; et veu que les ministres françoys de ceste ville, qui sont bien les plus passionnez du monde, sont ceulx qui le sollicitent. Joinct que les partisans de Bourgoigne, lesquelz sont trop plus ferventz, pour ceste heure, -que les nostres, et qui sont très bien estipendiés, s'efforceroient -de traverser cella, s'ilz sentoient qu'il y eût rien au +que les nostres, et qui sont très bien estipendiés, s'efforceroient +de traverser cella, s'ilz sentoient qu'il y eût rien au dommage du Roy Catholicque.</p> -<p>Et à propos des dictz partisans de Bourgoigne, je vous +<p>Et à propos des dictz partisans de Bourgoigne, je vous puis assurer, Madame, qu'ilz ont faict tout ce qu'ilz ont <span class="pagenum"><a id="Page_180"> 180</a></span> peu pour induyre ceste princesse de rompre avecque vous; et n'est sans apparance que, ez praticques qu'avez descouvertes -par dellà, il y ayt de leur artiffice beaucoup, sans -le sceu et oultre la volonté d'elle. Car desjà ilz avoient -tant faict, icy, à la sollicitation d'ung hespagnol, naturalizé +par dellà , il y ayt de leur artiffice beaucoup, sans +le sceu et oultre la volonté d'elle. Car desjà ilz avoient +tant faict, icy, à la sollicitation d'ung hespagnol, naturalizé en ceste ville, lequel pourchassoit pour luy une lettre -de marque contre les Portugoys, que ce conseil avoit résolu +de marque contre les Portugoys, que ce conseil avoit résolu qu'on en octroyeroit aussy, avec toutes provisions de -représailles, et d'arrest, aulx marchantz angloys contre -les Françoys. Et sans ce que la dicte Dame, quand l'on -luy en est allé parler, a dict qu'il falloit qu'on m'en notiffiât -la déclaration, et qu'on entendît là dessus ma responce, -premier qu'elle le consentît, l'on eût desjà passé -oultre; bien qu'elle n'a faict grand difficulté de passer la +représailles, et d'arrest, aulx marchantz angloys contre +les Françoys. Et sans ce que la dicte Dame, quand l'on +luy en est allé parler, a dict qu'il falloit qu'on m'en notiffiât +la déclaration, et qu'on entendît là dessus ma responce, +premier qu'elle le consentît, l'on eût desjà passé +oultre; bien qu'elle n'a faict grand difficulté de passer la lettre contre les Portugoys. Et c'est sur quoy iceulx de ce -conseil m'ont tenu depuis le propos que je vous ay mandé; +conseil m'ont tenu depuis le propos que je vous ay mandé; sur quoy je leur ay faict, sur le champ, la responce, et -eulx leur réplicque que Vostre Majesté a veue par ma dépesche -du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> de ce moys. Et je joins dans un mémoyre -à part ce qui s'en est ensuivy.</p> +eulx leur réplicque que Vostre Majesté a veue par ma dépesche +du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> de ce moys. Et je joins dans un mémoyre +à part ce qui s'en est ensuivy.</p> <p>Et depuis, Madame, l'on m'a adverty que les dictes -lettres de marque ont esté suspendues. Je ne sçay si, à -présent, l'on les remettra. Et le S<sup>r</sup> Artus Chambernon -m'est venu dire que, puisqu'il vous playsoit fère rayson à -son fils du dot de sa femme, qu'il garderoit qu'il ne l'allât -pourchasser, sinon vers Vostre Majesté, par la voye que luy -permettriés de le fère. Et sur ce, etc.</p> +lettres de marque ont esté suspendues. Je ne sçay si, à +présent, l'on les remettra. Et le S<sup>r</sup> Artus Chambernon +m'est venu dire que, puisqu'il vous playsoit fère rayson à +son fils du dot de sa femme, qu'il garderoit qu'il ne l'allât +pourchasser, sinon vers Vostre Majesté, par la voye que luy +permettriés de le fère. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_181"> 181</a></span></p> <div class="blockquote"> -<p class="header">MÉMOIRE.</p> +<p class="header">MÉMOIRE.</p> -<p>Madame, après estre levez du conseil, milord trézorier et le -comte de Lestre, m'ayantz retiré à part, m'ont remonstré en combien -de deffiance de vostre amityé et de celle du Roy, vostre filz, vous -aviez mis ceste princesse par les estranges façons dont aviez procédé +<p>Madame, après estre levez du conseil, milord trézorier et le +comte de Lestre, m'ayantz retiré à part, m'ont remonstré en combien +de deffiance de vostre amityé et de celle du Roy, vostre filz, vous +aviez mis ceste princesse par les estranges façons dont aviez procédé vers ses ambassadeurs et leurs gens: de les avoir ainsi faict observer -comme si vous la teniés desjà pour vostre déclarée et mortelle ennemye, +comme si vous la teniés desjà pour vostre déclarée et mortelle ennemye, et mesmes de ce tret, qu'aviez faict uzer, par le grand commandeur de Champaigne, au cappitaine Leython, le jour qu'il estoit -party de Paris, bien qu'il luy eût dict que ce n'estoit de vostre part; -et qu'ilz promettoient à Dieu qu'ilz ne voyoient ny sçavoient qu'il y -eût eu, cy devant, ny qu'il y eût, à présent, en l'intention de leur -Mestresse, chose aulcune qui vous deût raysonnablement esmouvoyr +party de Paris, bien qu'il luy eût dict que ce n'estoit de vostre part; +et qu'ilz promettoient à Dieu qu'ilz ne voyoient ny sçavoient qu'il y +eût eu, cy devant, ny qu'il y eût, à présent, en l'intention de leur +Mestresse, chose aulcune qui vous deût raysonnablement esmouvoyr contre elle; et que, si elle avoit voulu monstrer quelque recognoissance vers Monseigneur vostre filz, de l'obligation, en quoy elle se -sentoit estre, de ce que le feu Roy, son frère, et Vous, le luy aviés -présenté, et que luy mesmes s'estoit offert à elle, que vous la debviés -avoyr segondée en cella, si aviés nul desir de leur mariage, car pouviés -croyre qu'elle ne tendoit qu'à fère tout ce qu'elle jugeoit bon -pour le bien et contentement de Voz Majestez Très Chrestiennes et +sentoit estre, de ce que le feu Roy, son frère, et Vous, le luy aviés +présenté, et que luy mesmes s'estoit offert à elle, que vous la debviés +avoyr segondée en cella, si aviés nul desir de leur mariage, car pouviés +croyre qu'elle ne tendoit qu'à fère tout ce qu'elle jugeoit bon +pour le bien et contentement de Voz Majestez Très Chrestiennes et pour l'honneur de vostre couronne, et pour conserver et accroystre la -réputation de Mon dict Seigneur, vostre filz; et qu'il falloit dire ou que -vous estiés fort circonvenue en l'opinyon qu'on vous faisoit prendre de -leur Mestresse, ou que vous luy portiés une fort maulvayse volonté.</p> +réputation de Mon dict Seigneur, vostre filz; et qu'il falloit dire ou que +vous estiés fort circonvenue en l'opinyon qu'on vous faisoit prendre de +leur Mestresse, ou que vous luy portiés une fort maulvayse volonté.</p> -<p>Je leur ay respondu qu'à dire vray, là où la meffiance pénétroit et +<p>Je leur ay respondu qu'à dire vray, là où la meffiance pénétroit et pouvoit mettre racyne, qu'elle y suffocquoit facillement toutes les -plantes d'amityé; mais que je les suplioys de considérer, par leurs +plantes d'amityé; mais que je les suplioys de considérer, par leurs prudences, si, en ung temps qu'il vous estoit advenu, Madame, de -perdre le feu Roy, vostre filz ayné, et avoyr absent le Roy, son frère, -vostre segond filz, en ung pays très loingtain; et que son royaulme, -durant vostre administration, se trouvoit ombragé, en plusieurs endroictz, -de diverses guerres intestines, où vous aviés six armées aulx +perdre le feu Roy, vostre filz ayné, et avoyr absent le Roy, son frère, +vostre segond filz, en ung pays très loingtain; et que son royaulme, +durant vostre administration, se trouvoit ombragé, en plusieurs endroictz, +de diverses guerres intestines, où vous aviés six armées aulx champs pour luy, l'une en Normandye, une en Poictou, une en Gascoigne, -une en Languedoc, une en Daulfiné et une aultre en Champaigne, +une en Languedoc, une en Daulfiné et une aultre en Champaigne, et deux mareschaulz de France prisonnyers, et le Prince de -Condé, qui se préparoit en Allemaigne, pour venir, avec nouvelles -forces, troubler davantage voz affères; et que le comte de Montgonmery -estoit par ce costé descendu en Normandye; et que les eslevez +Condé, qui se préparoit en Allemaigne, pour venir, avec nouvelles +forces, troubler davantage voz affères; et que le comte de Montgonmery +estoit par ce costé descendu en Normandye; et que les eslevez ne faysoient de rien tant d'estat que du secours d'Angleterre; <span class="pagenum"><a id="Page_182"> 182</a></span> -et que plusieurs ministres, et aultres françoys fuityfs, ne cessoient -de dellibérer icy, toutz les jours, des moyens d'entretenir la guerre -par dellà; et que les gens de leur ambassadeur s'estoient efforcez de -mener, jusques en vostre court, de très dangereuses praticques; -si toutes ces choses là ne vous debvoient bien avoyr causé de la -souspeçon;</p> +et que plusieurs ministres, et aultres françoys fuityfs, ne cessoient +de dellibérer icy, toutz les jours, des moyens d'entretenir la guerre +par dellà ; et que les gens de leur ambassadeur s'estoient efforcez de +mener, jusques en vostre court, de très dangereuses praticques; +si toutes ces choses là ne vous debvoient bien avoyr causé de la +souspeçon;</p> <p>Et que je leur voulois librement dire que la Royne, leur Mestresse, -et eulx vous debvoient sçavoyr grand gré de l'ordre que vous aviés tenu, -là dessus, pour conserver l'amityé; car aviés envoyé M<sup>r</sup> Pinart, secrettère +et eulx vous debvoient sçavoyr grand gré de l'ordre que vous aviés tenu, +là dessus, pour conserver l'amityé; car aviés envoyé M<sup>r</sup> Pinart, secrettère des commandementz, devers leurs ambassadeurs pour les -prier doulcement d'ouvrir les yeulx sur ces maulvais déportementz de -leurs gens, et y vouloir pourvoyr; et m'aviez commandé de déclarer, -icy, à leur dicte Mestresse, les poinctz et termes de la dicte pratique; +prier doulcement d'ouvrir les yeulx sur ces maulvais déportementz de +leurs gens, et y vouloir pourvoyr; et m'aviez commandé de déclarer, +icy, à leur dicte Mestresse, les poinctz et termes de la dicte pratique; et luy nommer les propres personnes qui la menoient, la -priant qu'elle jugeât combien il vous debvoit estre grief, qu'au -nom d'elle l'on entreprînt telles choses près de Vostre Majesté, en -vostre mayson, et jusques dans vostre cabinet, sans vous en fère +priant qu'elle jugeât combien il vous debvoit estre grief, qu'au +nom d'elle l'on entreprînt telles choses près de Vostre Majesté, en +vostre mayson, et jusques dans vostre cabinet, sans vous en fère part;</p> -<p>Et que vous promectiés à Dieu que vous aviés fermement creu -que c'estoit sans qu'elle le sceût, et contre sa volonté, qu'ilz le faysoient; -et que cella procédoit de l'artiffice des eslevez, ou bien des -ministres réfugiés par deçà: dont l'aviés priée qu'elle fît cesser ces -choses, et qu'elle voulût entretenir et nourrir tant de vraye amityé -avecques vous, que rien ne se peût traicter de par elle en France, -comme vous luy promettiés bien que rien ne se traicteroit de par -Voz Majestez Très Chrestiennes par deçà, sans une privée communicquation +<p>Et que vous promectiés à Dieu que vous aviés fermement creu +que c'estoit sans qu'elle le sceût, et contre sa volonté, qu'ilz le faysoient; +et que cella procédoit de l'artiffice des eslevez, ou bien des +ministres réfugiés par deçà : dont l'aviés priée qu'elle fît cesser ces +choses, et qu'elle voulût entretenir et nourrir tant de vraye amityé +avecques vous, que rien ne se peût traicter de par elle en France, +comme vous luy promettiés bien que rien ne se traicteroit de par +Voz Majestez Très Chrestiennes par deçà , sans une privée communicquation d'entre vous deux.</p> <p>En quoy ilz pouvoient voyr combien grande occasion l'on vous -avoit donné de souspeçon, et combien vous aviés mis peyne de garder -qu'elle ne vînt à altération; et qu'ilz debvoient ainsy juger de -Vostre Majesté, comme d'une princesse qui leur aviez conservé, -quinze ans durant, l'amityé du feu Roy, vostre filz, et qui luy conserveriés -perpétuellement celle du Roy, son frère, et conduyriés à +avoit donné de souspeçon, et combien vous aviés mis peyne de garder +qu'elle ne vînt à altération; et qu'ilz debvoient ainsy juger de +Vostre Majesté, comme d'une princesse qui leur aviez conservé, +quinze ans durant, l'amityé du feu Roy, vostre filz, et qui luy conserveriés +perpétuellement celle du Roy, son frère, et conduyriés à bon effect le propos de Monseigneur le Duc, si eulx mesmes ne vous donnoient occasion d'en uzer aultrement.</p> <p>Et les ayant layssez en cella, M<sup>r</sup> Walsingam m'est venu ramener jusques hors du logis, qui m'a dict que, de tousjours, il avoit plus -esté françois qu'espaignol, et pourtant qu'il s'advanceroit de me +esté françois qu'espaignol, et pourtant qu'il s'advanceroit de me prier franchement que je me voulusse souvenir combien j'avoys tousjours -trouvé sa Mestresse bien inclinée à la France; et combien elle +trouvé sa Mestresse bien inclinée à la France; et combien elle <span class="pagenum"><a id="Page_183"> 183</a></span> -méritoit que Voz Majestez Très Chrestiennes tînsiés en grand -compte son amityé, et la traictissiés, en toutes choses, honnorablement -et avec dignité, et respect; et que c'estoit une princesse très -débonnayre, très vertueuse et paysible, à laquelle falloit donner de la -satisfaction; et que pourtant, sur la déclaration qu'elle m'avoit faicte -fère par ceulx de son conseil, il estoit nécessaire que Vostre Majesté -la contantât honnestement, en faysant avoyr satisfaction, par -justice, à ceulx de ses subjectz qui plus luy faysoient de presse.</p> +méritoit que Voz Majestez Très Chrestiennes tînsiés en grand +compte son amityé, et la traictissiés, en toutes choses, honnorablement +et avec dignité, et respect; et que c'estoit une princesse très +débonnayre, très vertueuse et paysible, à laquelle falloit donner de la +satisfaction; et que pourtant, sur la déclaration qu'elle m'avoit faicte +fère par ceulx de son conseil, il estoit nécessaire que Vostre Majesté +la contantât honnestement, en faysant avoyr satisfaction, par +justice, à ceulx de ses subjectz qui plus luy faysoient de presse.</p> <p>A quoy je luy ay respondu que, jusques icy, il s'estoit veu beaucoup de correspondance entre Voz Majestez et entre ces deux -royaulmes, et que, de vostre costé, il ne s'y trouveroit ny resfroydissement +royaulmes, et que, de vostre costé, il ne s'y trouveroit ny resfroydissement ny diminution; dont luy pouvois promettre que la satisfaction -seroit faicte par justice à leurs subjectz, s'il leur playsoit l'administrer -de mesmes bonne aulx Françoys par deçà.</p></div> +seroit faicte par justice à leurs subjectz, s'il leur playsoit l'administrer +de mesmes bonne aulx Françoys par deçà .</p></div> -<h2>CCCXCIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Jacques.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Jacques.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouvelle suspension des armemens.—Assurances données par Leicester de -son affection pour la France.—Avis qu'une audience est accordée à l'ambassadeur.—Affaires -d'Écosse.—<em>Mémoire.</em> Communication entre l'ambassadeur +Nouvelle suspension des armemens.—Assurances données par Leicester de +son affection pour la France.—Avis qu'une audience est accordée à l'ambassadeur.—Affaires +d'Écosse.—<em>Mémoire.</em> Communication entre l'ambassadeur et Leicester.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, en ce que, par ma dépesche, du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de ce -moys, j'avoys présagé que j'auroys encores une foys à vous -mander quelque changement de la dellibération de ceulx +<p>Madame, en ce que, par ma dépesche, du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de ce +moys, j'avoys présagé que j'auroys encores une foys à vous +mander quelque changement de la dellibération de ceulx cy touchant leur armement, je ne m'en trouve nullement -déceu, car, sellon que je l'ay dict, et comme je le desirois, -mais, certes, plus tost que je ne l'espérois, il est -advenu qu'ilz ont, de rechef, depuis peu d'heures en çà, entièrement -cassé tout l'appareil de leurs grands navyres. Et ne -sçay d'où est procédé ceste tant soubdeyne mutation, car don +déceu, car, sellon que je l'ay dict, et comme je le desirois, +mais, certes, plus tost que je ne l'espérois, il est +advenu qu'ilz ont, de rechef, depuis peu d'heures en çà , entièrement +cassé tout l'appareil de leurs grands navyres. Et ne +sçay d'où est procédé ceste tant soubdeyne mutation, car don <span class="pagenum"><a id="Page_184"> 184</a></span> Bernardin de Mendossa, qui vient de la part du grand -commandeur de Castille, n'a point esté encores ouy, et le -secrettère de l'ambassadeur d'Angleterre ne fut pas si -tost arryvé, samedy au soyr, à Windsor, qu'on envoya +commandeur de Castille, n'a point esté encores ouy, et le +secrettère de l'ambassadeur d'Angleterre ne fut pas si +tost arryvé, samedy au soyr, à Windsor, qu'on envoya icy redoubler le commandement de haster la sortie des -dictz grands navyres. Et si, je sçay certaynement que +dictz grands navyres. Et si, je sçay certaynement que aulcuns ministres furent, le dimanche ensuyvant, appelez -à la court, pour encourager ceste princesse à ces deux +à la court, pour encourager ceste princesse à ces deux guerres, de France et de Flandres, et pour luy remonstrer que le salut de ce royaulme et la conservation de leur religion -requéroit que l'ordre de son armement ne se trouvât -nullement diminué de ce qu'il est, ains plustost augmenté, -quand le Prince de Condé entreroit en France, et quand -l'armée d'Espaigne passeroit icy, au long, pour aller en +requéroit que l'ordre de son armement ne se trouvât +nullement diminué de ce qu'il est, ains plustost augmenté, +quand le Prince de Condé entreroit en France, et quand +l'armée d'Espaigne passeroit icy, au long, pour aller en Flandres.</p> -<p>Il est bien vray, Madame, que j'avoys desjà eu, en +<p>Il est bien vray, Madame, que j'avoys desjà eu, en cella, quelque bonne parolle du comte de Lestre, dont je -metz le propos à part, qui pense bien que, de luy et de +metz le propos à part, qui pense bien que, de luy et de quelques ungs qui n'ont encores perdu toute leur bonne affection vers la France, et de quelques amys du Roy d'Espaigne, est venu maintenant ceste interrumption d'armement; -et à luy aussy, plus qu'à nul aultre, j'en rendray, -samedy prochain, les grandz mercys, quand j'iray à l'audience -à Redinc, à quarante mille d'icy, où ceste princesse -m'a assigné. A laquelle je n'obmettray ung seul poinct -de toutz ceulx qui sont contenus en vostre dernière dépesche -du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> du présent, desquelles, en ce qui touche -aulcunes particullaritez, bien bonnes et bien desirées du +et à luy aussy, plus qu'à nul aultre, j'en rendray, +samedy prochain, les grandz mercys, quand j'iray à l'audience +à Redinc, à quarante mille d'icy, où ceste princesse +m'a assigné. A laquelle je n'obmettray ung seul poinct +de toutz ceulx qui sont contenus en vostre dernière dépesche +du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> du présent, desquelles, en ce qui touche +aulcunes particullaritez, bien bonnes et bien desirées du Roy, vostre filz, je m'en conjouys infinyement avec Vostre -Majesté; et surtout j'ay bien fort solennisé la nouvelle de +Majesté; et surtout j'ay bien fort solennisé la nouvelle de son bref retour, car c'est ce qui resjouyt, plus que je ne <span class="pagenum"><a id="Page_185"> 185</a></span> -le sçauroys dire, les bons, et met en terreur et confusion +le sçauroys dire, les bons, et met en terreur et confusion ceulx qui n'ont bonne intention.</p> -<p>Au regard de l'affère d'Escoce, je ne sçay comme bien +<p>Au regard de l'affère d'Escoce, je ne sçay comme bien y pourvoir, car, de s'en adresser au comte de Morthon, -ou à pas ung de sa faction, le debvoir ny la rayson ne le -peuvent requérir; et je ne sçay à quel, de toutz ceulx de +ou à pas ung de sa faction, le debvoir ny la rayson ne le +peuvent requérir; et je ne sçay à quel, de toutz ceulx de l'aultre party, j'en pourrois escripre, qui n'ayme, possible, -beaucoup mieulx que ce que je vous ay mandé succède, au -cas que n'y veuillés entendre pour vous, que d'en demeurer -là où ilz sont. Dont semble estre expédient que, soubz -une colleur, fassiés passer quelque escossoys confident -jusques là, par mer, pour y aller manyer ce négoce +beaucoup mieulx que ce que je vous ay mandé succède, au +cas que n'y veuillés entendre pour vous, que d'en demeurer +là où ilz sont. Dont semble estre expédient que, soubz +une colleur, fassiés passer quelque escossoys confident +jusques là , par mer, pour y aller manyer ce négoce sellon vostre intention. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</p> @@ -6694,218 +6653,218 @@ sellon vostre intention. Et sur ce, etc.</p> <div class="blockquote"> <p class="header">ADVIS, A PART.</p> -<p>Madame, j'ay envoyé devers le comte de Lestre le S<sup>r</sup> Acerbo pour -le prier de troys choses: l'une, qu'il voulût oster, d'entre la Royne -d'Angleterre et moy, cette difficulté qu'elle faysoit de ne me vouloir -recevoyr comme ambassadeur, luy ayant à dire une chose fort expécialle -et d'importance que Vostre Majesté luy mandoit; l'aultre, -de m'advertyr en quelle disposition elle estoit demeurée vers Voz -Majestez et vers la France, après qu'elle eût ouy le rapport de ceulx -de son conseil, sur ce qui s'estoit passé naguyères entre eulx et moy; -et la troysiesme, qu'il promît ardiment à la dicte Dame, sur la parolle -de Vostre Majesté, que la confirmation de la ligue avec le Roy, +<p>Madame, j'ay envoyé devers le comte de Lestre le S<sup>r</sup> Acerbo pour +le prier de troys choses: l'une, qu'il voulût oster, d'entre la Royne +d'Angleterre et moy, cette difficulté qu'elle faysoit de ne me vouloir +recevoyr comme ambassadeur, luy ayant à dire une chose fort expécialle +et d'importance que Vostre Majesté luy mandoit; l'aultre, +de m'advertyr en quelle disposition elle estoit demeurée vers Voz +Majestez et vers la France, après qu'elle eût ouy le rapport de ceulx +de son conseil, sur ce qui s'estoit passé naguyères entre eulx et moy; +et la troysiesme, qu'il promît ardiment à la dicte Dame, sur la parolle +de Vostre Majesté, que la confirmation de la ligue avec le Roy, vostre filz, s'en suyvroit, tout ainsy qu'elle l'avoit eue avec le deffunct, -son frère, et que je luy en obligeoys ma vye; et plusieurs aultres +son frère, et que je luy en obligeoys ma vye; et plusieurs aultres bonnes parolles et promesses au dict comte pour l'eschaufer, plus que jamays, au party du Roy, et de ne se laysser surmonter ny aulx partisantz d'Espaigne, ny aulx passionnez protestans.</p> -<p>A quoy, après avoyr conféré avec la dicte Dame, il m'avoit mandé, +<p>A quoy, après avoyr conféré avec la dicte Dame, il m'avoit mandé, comme de luy mesmes, qu'il me prioit de n'estre point marry, si je -ne pouvois estre receu comme ambassadeur, car, à la vérité, je ne -l'estois poinct; et s'il advenoit que quelque chose se trettât avecques +ne pouvois estre receu comme ambassadeur, car, à la vérité, je ne +l'estois poinct; et s'il advenoit que quelque chose se trettât avecques <span class="pagenum"><a id="Page_186"> 186</a></span> -moy, en celle qualité, que tout cella seroit de nulle valeur; mais +moy, en celle qualité, que tout cella seroit de nulle valeur; mais qu'il me respondoit, sur son honneur, si je venois trouver la dicte Dame, qu'elle ne me tiendroit en aultre lieu et rang que comme elle -avoit accoustumé, bien que non d'ambassadeur;</p> +avoit accoustumé, bien que non d'ambassadeur;</p> -<p>Et, au regard de ce qui s'estoit passé entre ceulx du dict conseil -et moy, qu'après que luy et milord trézorier, et les deux secrettères, -en avoient eu rendu compte en bien bonne sorte à la dicte Dame, +<p>Et, au regard de ce qui s'estoit passé entre ceulx du dict conseil +et moy, qu'après que luy et milord trézorier, et les deux secrettères, +en avoient eu rendu compte en bien bonne sorte à la dicte Dame, elle avoit dict que ma responce luy sembloit telle que de plus -honnorable ne s'en pouvoit fère, ny qui fût plus pleyne de satisfaction; +honnorable ne s'en pouvoit fère, ny qui fût plus pleyne de satisfaction; et qu'elle avoit lors faict arrester, en son dict conseil, que, -premier que d'innover rien aulx trettés d'entre le Roy et elle, ny -attempter rien contre les Françoys, qu'on attandroit de voyr s'il -sortiroit aulcun effect des bonnes parolles et déclarations que je leur +premier que d'innover rien aulx trettés d'entre le Roy et elle, ny +attempter rien contre les Françoys, qu'on attandroit de voyr s'il +sortiroit aulcun effect des bonnes parolles et déclarations que je leur avoys faictes; vray est que ceulx, qui nous estoient peu amys, -avoient tant faict qu'il avoit esté réservé, au cas que les violences -continuassent de nostre costé, et que les Anglois fussent maltraictés -en France, et déprédés par les Françoys, et qu'on ne leur fît quelque -satisfaction du passé, qu'on leur permettroit de se revencher -sur mer, et prendre leur récompense sur les dictz Françoys, ainsy +avoient tant faict qu'il avoit esté réservé, au cas que les violences +continuassent de nostre costé, et que les Anglois fussent maltraictés +en France, et déprédés par les Françoys, et qu'on ne leur fît quelque +satisfaction du passé, qu'on leur permettroit de se revencher +sur mer, et prendre leur récompense sur les dictz Françoys, ainsy qu'ilz la pourroient avoyr: qui pouvois penser que leur seroit chose -assez aysée, mais mal convenable à l'amytié;</p> +assez aysée, mais mal convenable à l'amytié;</p> <p>Et que la dicte Dame avoit dict, tout hault, que Vous, Madame, -vous estiez trompée et circonvenue vous mesmes, d'avoyr prins tout -aultrement l'intention d'elle qu'elle n'estoit; car prioit à Dieu de la -punir très griefvement si elle avoit pensé, ny consenty jamays, à -chose qui deût offancer le feu Roy, vostre filz, ny vous, ny troubler -aulcunement voz affères; et que, s'il luy apparoyssoit que, quelz que +vous estiez trompée et circonvenue vous mesmes, d'avoyr prins tout +aultrement l'intention d'elle qu'elle n'estoit; car prioit à Dieu de la +punir très griefvement si elle avoit pensé, ny consenty jamays, à +chose qui deût offancer le feu Roy, vostre filz, ny vous, ny troubler +aulcunement voz affères; et que, s'il luy apparoyssoit que, quelz que ce soient en France, de ceulx que vous aviez suspectz, eussent vollu rien attempter contre la personne du feu Roy ny contre la vostre, -ny contre l'estat, que ce seroit elle qui solliciteroit très instammant -qu'on leur tranchât la teste;</p> +ny contre l'estat, que ce seroit elle qui solliciteroit très instammant +qu'on leur tranchât la teste;</p> -<p>Que, quand à respondre, sur la parolle de Vostre Majesté, de la -confirmation de la ligue à la dicte Dame, qu'il s'y employeroit très -volontiers, car c'estoit chose qu'il desiroit infinyement, et espéroit -qu'elle l'accepteroit, et ne s'en monstreroit ny refuzante ny dédaigneuse, -pourveu qu'elle en fût honnestement recherchée;</p> +<p>Que, quand à respondre, sur la parolle de Vostre Majesté, de la +confirmation de la ligue à la dicte Dame, qu'il s'y employeroit très +volontiers, car c'estoit chose qu'il desiroit infinyement, et espéroit +qu'elle l'accepteroit, et ne s'en monstreroit ny refuzante ny dédaigneuse, +pourveu qu'elle en fût honnestement recherchée;</p> <p>Et qu'au reste, il n'estoit besoing que, par nouvelles persuasions -et promesses, je le sollicitasse au party du Roy, car il s'estoit desjà -déclaré tant parcial françoys, en toutes les compétences d'entre les -deux maysons de France et de Bourgoygne, qu'il sçavoit n'avoyr, +et promesses, je le sollicitasse au party du Roy, car il s'estoit desjà +déclaré tant parcial françoys, en toutes les compétences d'entre les +deux maysons de France et de Bourgoygne, qu'il sçavoit n'avoyr, <span class="pagenum"><a id="Page_187"> 187</a></span> aujourd'huy, ung plus capital ennemy au monde que le Roy d'Espaigne; -et que les Protestantz n'avoient guyères meilleure opinyon de -luy, en ce qui concernoit Voz Très Chrestiennes Majestez, car estoient +et que les Protestantz n'avoient guyères meilleure opinyon de +luy, en ce qui concernoit Voz Très Chrestiennes Majestez, car estoient bien advertys que, sur les diverses instances que j'avoys souvant -faictes à la dicte Dame contre eulx, ce avoit esté luy qui l'avoit, -en temps et lieu, tousjours faicte résouldre de ne les assister ny +faictes à la dicte Dame contre eulx, ce avoit esté luy qui l'avoit, +en temps et lieu, tousjours faicte résouldre de ne les assister ny d'argent, ny d'hommes, ny de monitions, ny d'aultres moyens, pour -soustenir la guerre; et que mesmes, aussytost que j'avoys eu dernièrement -faict ma plaincte à elle du comte de Montgommery, qu'il +soustenir la guerre; et que mesmes, aussytost que j'avoys eu dernièrement +faict ma plaincte à elle du comte de Montgommery, qu'il l'avoit induyte de deffendre que, de quinze centz hommes, les -mieulx choysis d'Angleterre, lesquelz estoient desjà secrettement +mieulx choysis d'Angleterre, lesquelz estoient desjà secrettement enrollez pour aller trouver le dict comte en Normandye, il n'y en -passât ung seul; dont luy reprochoient que la ruyne de ce pouvre +passât ung seul; dont luy reprochoient que la ruyne de ce pouvre gentilhomme, et de toutz ceulx de leur religyon au dict pays, s'en -estoit ensuyvie; et, nonobstant que la France se monstrât très ingrate -en son endroict, et que les meffiances et souspeçons, que Vostre -Majesté avoit prinses de luy, fussent de très maulvayses récompanses +estoit ensuyvie; et, nonobstant que la France se monstrât très ingrate +en son endroict, et que les meffiances et souspeçons, que Vostre +Majesté avoit prinses de luy, fussent de très maulvayses récompanses de ses bons, voyre souveraynement bons, offices passez, qu'il ne layrroit pourtant de les continuer encores meilleurs et plus fervans que jamays; et qu'il me promettoit que bientost je m'en appercevroys.</p> </div> -<h2>CCCXCV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center small"><b>ET PREMIÈRE AU ROY TRÈS CHRESTIEN HENRY IIIe</b></p> +<p class="center small"><b>ET PREMIÈRE AU ROY TRÈS CHRESTIEN HENRY IIIe</b></p> <p class="center">—du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Remerciemens de l'ambassadeur au roi.—Heureux effet produit à Londres -par la nouvelle que le roi a quitté la Pologne.—Audience.—Desir -d'Élisabeth de continuer le traité d'alliance.—Détails de l'audience.—Communication -d'une lettre écrite par la reine-mère.—Satisfaction -d'Élisabeth.—Protestation qu'elle ne conserve aucun ressentiment au sujet -des plaintes qu'elle a faites.—Réclamation des seigneurs du conseil à l'égard +Remerciemens de l'ambassadeur au roi.—Heureux effet produit à Londres +par la nouvelle que le roi a quitté la Pologne.—Audience.—Desir +d'Élisabeth de continuer le traité d'alliance.—Détails de l'audience.—Communication +d'une lettre écrite par la reine-mère.—Satisfaction +d'Élisabeth.—Protestation qu'elle ne conserve aucun ressentiment au sujet +des plaintes qu'elle a faites.—Réclamation des seigneurs du conseil à l'égard des prises.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay, avec révérance et respect, très humblement +<p>Sire, j'ay, avec révérance et respect, très humblement <span class="pagenum"><a id="Page_188"> 188</a></span> -baysé la lettre qu'il a pleu à Vostre Majesté m'escripre, de -Cracovia, du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> du passé, laquelle m'a esté d'une souverayne -consolation; et m'a confirmé, quand au trespas du feu -Roy, vostre frère, cella mesmes que j'en avoys indubitablement +baysé la lettre qu'il a pleu à Vostre Majesté m'escripre, de +Cracovia, du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> du passé, laquelle m'a esté d'une souverayne +consolation; et m'a confirmé, quand au trespas du feu +Roy, vostre frère, cella mesmes que j'en avoys indubitablement veu, que la dolleur avoit d'aultant plus faict d'impression -dans vostre cueur que plus vous l'aviés magnanime, -généreulx et royal, sellon qu'à tels est tousjours la douleur -plus naturelle, et l'humanité plus familière, que n'est aulx +dans vostre cueur que plus vous l'aviés magnanime, +généreulx et royal, sellon qu'à tels est tousjours la douleur +plus naturelle, et l'humanité plus familière, que n'est aulx aultres. Et semble qu'avez voulu davantage augmenter -vostre regret par la recordation de l'amityé qu'il vous portoit, -et des advantages que, de son vivant, il s'estoit efforcé +vostre regret par la recordation de l'amityé qu'il vous portoit, +et des advantages que, de son vivant, il s'estoit efforcé de vous donner en son royaulme; en quoy vous avez -bien fort honnoré la mémoyre de luy, et orné grandement -vostre réputation, et apporté beaucoup de soulagement au +bien fort honnoré la mémoyre de luy, et orné grandement +vostre réputation, et apporté beaucoup de soulagement au grand mal que nous portions de sa mort. Qui vous promects bien, Sire, qu'il seroit encores plus grand et insupportable, sans l'assurance, que nous donnez, de vostre brief retour; dont je prie Dieu qu'il vous veuille ramener sain et -sauf, bientost, aulx vostres, et rendre vostre règne très -heureux, et très heureux le fère sentir à ceulx à qui venés +sauf, bientost, aulx vostres, et rendre vostre règne très +heureux, et très heureux le fère sentir à ceulx à qui venés naturellement commander.</p> -<p>Il n'est pas à croyre combien d'inconvénientz et de désordres -se préparoient au monde pour l'opinyon, que quelques -ungs avoient, qu'on vous deût susciter des empeschementz +<p>Il n'est pas à croyre combien d'inconvénientz et de désordres +se préparoient au monde pour l'opinyon, que quelques +ungs avoient, qu'on vous deût susciter des empeschementz et des difficultez non petites en Pouloigne, pour ne vous en -laysser partir de longtemps. Et est certain que voz affères, -et ceulx de la France, commançoient d'en venir, icy, aussy -bien qu'aillyeurs, à quelque mespris, et moy en assés de -défaveur; mais je vous puis dire que la seule nouvelle de -vostre arryvée en Autriche, les a, en l'endroict de ceste -princesse, plus relevez que jamays, laquelle, à dire vray, +laysser partir de longtemps. Et est certain que voz affères, +et ceulx de la France, commançoient d'en venir, icy, aussy +bien qu'aillyeurs, à quelque mespris, et moy en assés de +défaveur; mais je vous puis dire que la seule nouvelle de +vostre arryvée en Autriche, les a, en l'endroict de ceste +princesse, plus relevez que jamays, laquelle, à dire vray, <span class="pagenum"><a id="Page_189"> 189</a></span> -ne s'est jamays esloignée de sa bonne inclination. Et ne se +ne s'est jamays esloignée de sa bonne inclination. Et ne se pourroit desirer une plus ouverte signiffication de grand -contantement que celluy, qu'elle a monstré avoyr, de la -lettre de Vostre Majesté, laquelle je luy ay présentée, le -<span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, avec voz très affectueuses et très cordialles -recommandations à toutes ses bonnes grâces; et elle l'a +contantement que celluy, qu'elle a monstré avoyr, de la +lettre de Vostre Majesté, laquelle je luy ay présentée, le +<span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, avec voz très affectueuses et très cordialles +recommandations à toutes ses bonnes grâces; et elle l'a fort volontiers et attentivement leue.</p> -<p>Et, luy ayant, après, touché les poinctz de celle que -Vostre Majesté m'adressoit, desquels elle a fort gousté -celluy qui l'assure de la continuation de vostre amityé, et -de vous trouver non moins entier et persévérant vers -elle que le feu Roy l'a tousjours esté jusques à son trespas, -elle m'a respondu qu'elle confessoit d'avoyr extrêmement +<p>Et, luy ayant, après, touché les poinctz de celle que +Vostre Majesté m'adressoit, desquels elle a fort gousté +celluy qui l'assure de la continuation de vostre amityé, et +de vous trouver non moins entier et persévérant vers +elle que le feu Roy l'a tousjours esté jusques à son trespas, +elle m'a respondu qu'elle confessoit d'avoyr extrêmement senty la mort du dict feu Roy, comme d'ung fort -grand et fort esprouvé amy, qu'elle avoit perdu; mais que, +grand et fort esprouvé amy, qu'elle avoit perdu; mais que, maintenant, le playsir ne luy estoit moindre de voyr que, en la mesme place, elle avoit recouvert ung aultre amy, -qui n'estoit dissemblable, ny de rien inférieur au premier; -et que, de nulle part du monde, luy eût peu venir chose, -en ce temps, qui plus luy eût apporté de vray contantement +qui n'estoit dissemblable, ny de rien inférieur au premier; +et que, de nulle part du monde, luy eût peu venir chose, +en ce temps, qui plus luy eût apporté de vray contantement que faysoit vostre lettre, et l'assurance de vostre -amytié, et la nouvelle de vostre brief retour, et la confirmation -de la régence de la Royne, vostre mère, et la continuation -de ma légation, icy, auprès d'elle: qui estoient +amytié, et la nouvelle de vostre brief retour, et la confirmation +de la régence de la Royne, vostre mère, et la continuation +de ma légation, icy, auprès d'elle: qui estoient choses, desquelles elle me prioit de vous en rendre, de par -elle, le plus grand mercys que je pourrois, attendant qu'à -vostre arryvée en France elle vous en envoyât davantage, -par ung de ses milords, espéciallement remercyer: lequel +elle, le plus grand mercys que je pourrois, attendant qu'à +vostre arryvée en France elle vous en envoyât davantage, +par ung de ses milords, espéciallement remercyer: lequel satisferoit aussy aulx aultres honnestes debvoirs qu'elle -sçavoit estre tenue vous rendre, sur le trespas du feu Roy, -et sur vostre heureulx advènement à la couronne, sellon +sçavoit estre tenue vous rendre, sur le trespas du feu Roy, +et sur vostre heureulx advènement à la couronne, sellon <span class="pagenum"><a id="Page_190"> 190</a></span> qu'elle s'en vouloit dignement acquiter, le plus qu'elle -pourroit, pour l'honneur et grandeur de Vostre Majesté, -et pour vous donner une non moins assurée confirmation -de son amityé, qu'il vous playsoit l'assurer de la vostre; -avec plusieurs aultres parolles et plusieurs démonstrations -qui ont semblé procéder d'une vrayement bonne affection.</p> - -<p>Mais je ne metz icy le tout, affin que je ne préocupe la -légation de celluy qu'elle vous doibt bientost envoyer; et -adjouxteray seulement que je remercye très humblement -Vostre Majesté du favorable jugement, que sa lettre faict -de mon service passé, et de la bonne opinyon qu'il luy plaist +pourroit, pour l'honneur et grandeur de Vostre Majesté, +et pour vous donner une non moins assurée confirmation +de son amityé, qu'il vous playsoit l'assurer de la vostre; +avec plusieurs aultres parolles et plusieurs démonstrations +qui ont semblé procéder d'une vrayement bonne affection.</p> + +<p>Mais je ne metz icy le tout, affin que je ne préocupe la +légation de celluy qu'elle vous doibt bientost envoyer; et +adjouxteray seulement que je remercye très humblement +Vostre Majesté du favorable jugement, que sa lettre faict +de mon service passé, et de la bonne opinyon qu'il luy plaist prendre de celluy de l'advenir. Qui vous promectz bien, -Sire, que je n'ay dressé, ny dresserai jamays, l'heur et la -félicité de ma vye à nul meilleur but, au monde, que de -vous en pouvoir fère qui vous soit agréable; et ay réputé à +Sire, que je n'ay dressé, ny dresserai jamays, l'heur et la +félicité de ma vye à nul meilleur but, au monde, que de +vous en pouvoir fère qui vous soit agréable; et ay réputé à grand honneur qu'il vous ayt pleu ainsy, de loing, me continuer -en ceste charge jusques à vostre retour, après lequel -je vous supplie très humblement avoyr tant de compassion +en ceste charge jusques à vostre retour, après lequel +je vous supplie très humblement avoyr tant de compassion de moy que de m'en retirer, et m'octroyer tant de -grâce que je puisse aller voyr la face de Vostre Majesté, -et luy bayser très humblement les mains, ainsy que très +grâce que je puisse aller voyr la face de Vostre Majesté, +et luy bayser très humblement les mains, ainsy que très humblement je les luy bayse, d'icy en hors, de toute -l'affection de mon cueur; et prie le Créateur qu'il vous +l'affection de mon cueur; et prie le Créateur qu'il vous doinct, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</span></p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, la lettre du Roy, vostre fils, a esté singullièrement -bien receue de ceste princesse, et nonobstant qu'à -l'ouverture d'icelle, ainsy qu'elle a jetté l'œil sur le seing, +<p>Madame, la lettre du Roy, vostre fils, a esté singullièrement +bien receue de ceste princesse, et nonobstant qu'à +l'ouverture d'icelle, ainsy qu'elle a jetté l'œil sur le seing, <span class="pagenum"><a id="Page_191"> 191</a></span> -elle ayt ung peu soupiré de ne trouver plus <em>Charles</em>, elle -n'a layssé de prononcer fort gracieusement que c'estoit +elle ayt ung peu soupiré de ne trouver plus <em>Charles</em>, elle +n'a layssé de prononcer fort gracieusement que c'estoit maintenant ung <em>Henry</em> qu'elle y trouvoit. Et a leu tout -du long, avec son grand plésir, et bien curieusement, la -dicte lettre, et m'a très volontiers accepté en la continuation +du long, avec son grand plésir, et bien curieusement, la +dicte lettre, et m'a très volontiers accepté en la continuation de ceste charge, avec plus de faveur qu'elle ne m'avoit jamays faict, dont je metz sommayrement en la lettre du Roy ce que, pour ce regard, elle m'a respondu; ayant davantage @@ -6913,694 +6872,694 @@ recueilly de ses propos, qu'encor qu'elle ne soit <em>lyonne</em>, elle ne layssoit d'estre yssue et tenir beaucoup de la complexion du <em>lyon</em>, et que, sellon que le Roy la traictera doulcement, il la trouvera doulce et traictable, -aultant qu'il le sçauroit desirer; et s'il luy est rude, elle +aultant qu'il le sçauroit desirer; et s'il luy est rude, elle mettra peyne de luy estre le plus rude et nuysible qu'elle pourra. Et s'est eslargie en aulcuns poinctz qui seroient -longs à mettre icy; lesquels néantmoins elle me les a bien -voulu fère sonner: et m'a prié de vous en mander ung entre -aultres qu'elle estime le plus considérable, mais je l'ay -supliée qu'elles mesmes le vous voulût escripre.</p> - -<p>Et ay suivy à luy dire que j'avoys à luy toucher d'ung -aultre faict, qui estoit de très grande importance, comme -de celluy d'où avoit à dépandre l'establissement ou la ruyne -de toutz les fondementz de l'amityé qui se pouvoit espérer +longs à mettre icy; lesquels néantmoins elle me les a bien +voulu fère sonner: et m'a prié de vous en mander ung entre +aultres qu'elle estime le plus considérable, mais je l'ay +supliée qu'elles mesmes le vous voulût escripre.</p> + +<p>Et ay suivy à luy dire que j'avoys à luy toucher d'ung +aultre faict, qui estoit de très grande importance, comme +de celluy d'où avoit à dépandre l'establissement ou la ruyne +de toutz les fondementz de l'amityé qui se pouvoit espérer pour jamays entre ce jeune prince, nostre nouveau Roy, -et elle; et lequel, s'il n'estoit remédié, pourroit engendrer -de la meffiance beaucoup entre eulx, pour les conduyre à -des discordes et malcontantements, qui, petit à petit, les +et elle; et lequel, s'il n'estoit remédié, pourroit engendrer +de la meffiance beaucoup entre eulx, pour les conduyre à +des discordes et malcontantements, qui, petit à petit, les feroient, possible, tomber en ropture. Et de tant que -cella estoit au long fort bien déduict en une lettre de Vostre -Majesté du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du passé, en laquelle toute la conception -de vostre cueur estoit clèrement expliquée, il estoit expédient, +cella estoit au long fort bien déduict en une lettre de Vostre +Majesté du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du passé, en laquelle toute la conception +de vostre cueur estoit clèrement expliquée, il estoit expédient, <span class="pagenum"><a id="Page_192"> 192</a></span> -ou qu'elle prînt la peyne de la voyr, ou qu'elle eût +ou qu'elle prînt la peyne de la voyr, ou qu'elle eût la patience de l'ouyr lire.</p> -<p>Et, là dessus, s'estant rendue fort attentifve, avec -quelque esbahyssement que ce pouvoit estre, m'a prié que +<p>Et, là dessus, s'estant rendue fort attentifve, avec +quelque esbahyssement que ce pouvoit estre, m'a prié que je luy voulusse lyre la dicte lettre, ce que j'ay faict; et -ayant layssé le premier article, qui estoit en chiffre, j'ay -commancé en l'endroict où est dict: <em>J'ay sceu certaynement -que aulcuns, qui sçavent beaucoup du secret +ayant layssé le premier article, qui estoit en chiffre, j'ay +commancé en l'endroict où est dict: <em>J'ay sceu certaynement +que aulcuns, qui sçavent beaucoup du secret de la Royne d'Angleterre, se sont layssez entendre</em>, -etc., jusques à la fin du propos, qui concerne le malcontantement +etc., jusques à la fin du propos, qui concerne le malcontantement qu'on vous a dict qu'elle avoit du Roy, de ce -qu'on luy avoit rapporté qu'il avoit mesdict d'elle. Et m'estant -arresté là dessus, pour entendre ce qu'elle me diroit, -s'estant trouvée ung peu surprinse, et n'avoyr encores bien -preste sa responce, elle m'a prié d'achever le reste de la -lettre, s'il y avoit chose dont j'eusse à luy parler.</p> - -<p>Et ainsy j'ay continué les aultres articles, qui estoient -de l'espérance de la paciffication, des exploicts qui se faysoient -cependant en la guerre, du faict de M<sup>r</sup> le maréchal -de Dampville, de la maladye de M<sup>r</sup> le maréchal de -Cossé, de vostre bon desir à la justiffication de M<sup>r</sup> de -Montmorency et du dict S<sup>r</sup> de Cossé, de l'exécution du +qu'on luy avoit rapporté qu'il avoit mesdict d'elle. Et m'estant +arresté là dessus, pour entendre ce qu'elle me diroit, +s'estant trouvée ung peu surprinse, et n'avoyr encores bien +preste sa responce, elle m'a prié d'achever le reste de la +lettre, s'il y avoit chose dont j'eusse à luy parler.</p> + +<p>Et ainsy j'ay continué les aultres articles, qui estoient +de l'espérance de la paciffication, des exploicts qui se faysoient +cependant en la guerre, du faict de M<sup>r</sup> le maréchal +de Dampville, de la maladye de M<sup>r</sup> le maréchal de +Cossé, de vostre bon desir à la justiffication de M<sup>r</sup> de +Montmorency et du dict S<sup>r</sup> de Cossé, de l'exécution du comte de Montgommery et du faict des pleinctes des marchandz; sur toutz lesquelz poinctz nous avons longuement -discouru. Mais j'ay ramené, le plus tost que j'ay peu, le -discours à silence, affin de retourner au premier article, -dont elle m'a prié que je le luy voulusse encor lyre ung +discouru. Mais j'ay ramené, le plus tost que j'ay peu, le +discours à silence, affin de retourner au premier article, +dont elle m'a prié que je le luy voulusse encor lyre ung coup.</p> -<p>Et puis m'a dict que, quand bien elle auroit esté cy devant -offancée, ceste lettre luy apportoit maintenant tant de +<p>Et puis m'a dict que, quand bien elle auroit esté cy devant +offancée, ceste lettre luy apportoit maintenant tant de satisfaction qu'elle avoit occasion de demeurer contante, <span class="pagenum"><a id="Page_193"> 193</a></span> -et qu'elle n'avoit point sceu que le Roy eût mesdict d'elle, -car elle ne luy en avoit jamays donné occasion, ny il n'en -avoit eu le subject, ny, comme elle pensoit, aussy la volonté; +et qu'elle n'avoit point sceu que le Roy eût mesdict d'elle, +car elle ne luy en avoit jamays donné occasion, ny il n'en +avoit eu le subject, ny, comme elle pensoit, aussy la volonté; mais qu'elle ozoit bien dire qu'il l'avoit peu traicter plus honnorablement qu'il n'avoit faict, car indubitablement -elle avoit eu l'intention et la volonté très bonnes vers +elle avoit eu l'intention et la volonté très bonnes vers luy, de l'espouser, de bon cueur, et n'avoit attandu autre -chose sinon qu'il fît quelque déclaration de se contanter -de sa religyon en privé; et que lorsqu'elle pensoit l'avoyr -aulcunement eue, et qu'elle s'estoit tant advancé que d'envoyer -ung de ses conseillers, avec exprès pouvoir, pour -conclurre le propos par dellà, il s'estoit trouvé qu'il avoit -prins une aultre bien contrayre résolution. En quoy elle ne +chose sinon qu'il fît quelque déclaration de se contanter +de sa religyon en privé; et que lorsqu'elle pensoit l'avoyr +aulcunement eue, et qu'elle s'estoit tant advancé que d'envoyer +ung de ses conseillers, avec exprès pouvoir, pour +conclurre le propos par dellà , il s'estoit trouvé qu'il avoit +prins une aultre bien contrayre résolution. En quoy elle ne vouloit pourtant ny pouvoit justement le blasmer d'avoyr -évité le mariage avec une vieille; mais elle me tournoit -dire, de rechef, que la bonne affection et la bonne façon, -dont elle avoit procédé vers luy, méritoit qu'il eût ung -peu plus d'honneste respect à elle.</p> - -<p>Je luy ay réplicqué ce que j'ay estimé propre pour luy -ramantevoyr que les difficultez avoient tousjours procédé -d'elle, et de ceulx qui, pour elle, avoient manyé le propos; -et qu'il n'avoit tenu, sinon à elle mesmes et à eulx, -que ce prince n'eust esté tout sien. Et m'a semblé, Madame, -qu'elle a eu bien agréable la recordation d'aulcunes -choses qui avoient passé en cella; qui luy ont faict remettre -sur aulcuns gracieulx propos, qui ont donné une fort gracieuse -fin à cestuy cy.</p> - -<p>Et lors je luy ay présentée la lettre que Vostre Majesté +évité le mariage avec une vieille; mais elle me tournoit +dire, de rechef, que la bonne affection et la bonne façon, +dont elle avoit procédé vers luy, méritoit qu'il eût ung +peu plus d'honneste respect à elle.</p> + +<p>Je luy ay réplicqué ce que j'ay estimé propre pour luy +ramantevoyr que les difficultez avoient tousjours procédé +d'elle, et de ceulx qui, pour elle, avoient manyé le propos; +et qu'il n'avoit tenu, sinon à elle mesmes et à eulx, +que ce prince n'eust esté tout sien. Et m'a semblé, Madame, +qu'elle a eu bien agréable la recordation d'aulcunes +choses qui avoient passé en cella; qui luy ont faict remettre +sur aulcuns gracieulx propos, qui ont donné une fort gracieuse +fin à cestuy cy.</p> + +<p>Et lors je luy ay présentée la lettre que Vostre Majesté luy escripvoit, laquelle, quand elle a veu qu'elle estoit toute -de vostre main, m'a demandé si je sçavoys de quoy ce pouvoit +de vostre main, m'a demandé si je sçavoys de quoy ce pouvoit estre; et je luy ay respondu que non, mais que, si <span class="pagenum"><a id="Page_194"> 194</a></span> -c'estoit de chose qui procédât de mon advertissement, -j'estois là tout prest pour en respondre.</p> +c'estoit de chose qui procédât de mon advertissement, +j'estois là tout prest pour en respondre.</p> -<p>Elle m'a lors appellé à lyre avec elle la dicte lettre et -n'en a perdu ung seul mot, et s'est fort arresté sur ce -que Monseigneur le Duc vous avoit revellé la praticque, -et sur le poinct du secrettère, et de ce que vous affermiez +<p>Elle m'a lors appellé à lyre avec elle la dicte lettre et +n'en a perdu ung seul mot, et s'est fort arresté sur ce +que Monseigneur le Duc vous avoit revellé la praticque, +et sur le poinct du secrettère, et de ce que vous affermiez qu'il ne parloit que de luy mesmes, et de la part d'aulcuns turbulans qui y mestoient les noms des deux princes, affin -qu'elle y adjouxtât plus de foy, et de ce que vous luy aviez +qu'elle y adjouxtât plus de foy, et de ce que vous luy aviez bien voulu escripre fort confidemment toute ceste hystoyre, -affin qu'elle ne se layssât tromper d'une si meschante négociation. -Et ayant longuement poisé toutz ces poinctz, et +affin qu'elle ne se layssât tromper d'une si meschante négociation. +Et ayant longuement poisé toutz ces poinctz, et iceulx releus plus de trois foys, avec diverses contenances, -elle a appellé le comte de Lestre qui s'est venu mettre sur -un genoul devant elle; dont je me suis levé.</p> - -<p>Et, après qu'ilz ont eu conféré une petite espace de temps, -s'en estant retourné, elle m'a rappellé et m'a faict rassoyr. -Puis m'a dict, que c'estoit, à ce coup, que Vostre Majesté -s'estoit portée en vraye et naturelle mère vers elle, -et luy avoit monstré ung très expécial signe de grande amityé, +elle a appellé le comte de Lestre qui s'est venu mettre sur +un genoul devant elle; dont je me suis levé.</p> + +<p>Et, après qu'ilz ont eu conféré une petite espace de temps, +s'en estant retourné, elle m'a rappellé et m'a faict rassoyr. +Puis m'a dict, que c'estoit, à ce coup, que Vostre Majesté +s'estoit portée en vraye et naturelle mère vers elle, +et luy avoit monstré ung très expécial signe de grande amityé, dont elle vous en remercyoit de tout son cueur; et -ne s'esbahyssoit plus, si vous aviez eu de la souspeçon +ne s'esbahyssoit plus, si vous aviez eu de la souspeçon beaucoup, bien que, pour ne la vous augmenter davantage, -elle avoit différé de vous envoyer ung gentilhomme, qui -estoit tout prest, pour vous aller fère la condoléance du -feu Roy, vostre filz; et que, si plus tost elle eût eu vostre -lettre, indubitablement elle l'eût faict partir, mais que désormays +elle avoit différé de vous envoyer ung gentilhomme, qui +estoit tout prest, pour vous aller fère la condoléance du +feu Roy, vostre filz; et que, si plus tost elle eût eu vostre +lettre, indubitablement elle l'eût faict partir, mais que désormays elle feroit de tout ung, d'envoyer ung milord vers -le Roy, vostre filz, et vers vous, aussytost qu'il seroit arryvé; +le Roy, vostre filz, et vers vous, aussytost qu'il seroit arryvé; et qu'elle estoit bien ayse que Monseigneur le Duc -se fust ainsy acquitté du debvoir de bon filz à vous réveller +se fust ainsy acquitté du debvoir de bon filz à vous réveller <span class="pagenum"><a id="Page_195"> 195</a></span> -ce qu'il sçavoit, ainsy que nature l'obligeoit de le fère, et -que c'estoit de luy que vous pourriés sçavoyr si elle luy avoit -faict proposer chose aulcune qui fût contre Voz Très Chrestiennes -Majestez, ny contre le repos de vos affères; et -qu'elle ne cognoissoit le secrettère ny nul de toutz les serviteurs +ce qu'il sçavoit, ainsy que nature l'obligeoit de le fère, et +que c'estoit de luy que vous pourriés sçavoyr si elle luy avoit +faict proposer chose aulcune qui fût contre Voz Très Chrestiennes +Majestez, ny contre le repos de vos affères; et +qu'elle ne cognoissoit le secrettère ny nul de toutz les serviteurs de son ambassadeur, mais qu'elle s'enquerroit qui -il pouvoit estre, pour le fère bien chastier; et vous prioit -d'approfondir davantage le dict affère, affin de luy en pouvoir -fère plus grande communicquation; et que vous pouviés -croyre qu'elle ne se layrroit circonvenir à fère jamays -chose qui vous peût offancer; et vous respondroit plus amplement +il pouvoit estre, pour le fère bien chastier; et vous prioit +d'approfondir davantage le dict affère, affin de luy en pouvoir +fère plus grande communicquation; et que vous pouviés +croyre qu'elle ne se layrroit circonvenir à fère jamays +chose qui vous peût offancer; et vous respondroit plus amplement par une sienne lettre, affin de vous donner aultant de satisfaction d'elle, en cest endroict, comme vous luy -en aviés faict recevoyr par celle que vous luy aviez escripte.</p> +en aviés faict recevoyr par celle que vous luy aviez escripte.</p> -<p>Je l'ay infinyement remercyé de sa bonne et vertueuse -dellibération, et n'ay rien oublyé de ce que j'ay estimé -pouvoir servir pour luy fère voyr que, non seulement elle -debvoit sçavoyr gré, mais qu'elle se debvoit réputer grandement -attenue à Vostre Majesté de cest advertissement.</p> +<p>Je l'ay infinyement remercyé de sa bonne et vertueuse +dellibération, et n'ay rien oublyé de ce que j'ay estimé +pouvoir servir pour luy fère voyr que, non seulement elle +debvoit sçavoyr gré, mais qu'elle se debvoit réputer grandement +attenue à Vostre Majesté de cest advertissement.</p> -<p>Et, après ce propos, nous sommes entrés en devis de +<p>Et, après ce propos, nous sommes entrés en devis de don Bernardin de Mandossa, duquel elle m'a dict qu'encor -qu'il l'eût bien fort faicte presser de son audience, qu'elle -la luy avoit néantmoins remise après la mienne, et qu'elle +qu'il l'eût bien fort faicte presser de son audience, qu'elle +la luy avoit néantmoins remise après la mienne, et qu'elle pensoit qu'il ne venoit poinct pour parler pour la France.</p> -<p>Je luy ay respondu que je ne faysois doubte qu'il ne vînt -pour remettre sur la parciallité de Bourgoigne, mais, de -tant qu'elle mesmes estoit le chef de la part françoyse par -deça, que je la supplyois de maintenir et deffendre bien ce -party, duquel elle se prévaudroit mieulx que de nul aultre -de la Chrestienté.</p> +<p>Je luy ay respondu que je ne faysois doubte qu'il ne vînt +pour remettre sur la parciallité de Bourgoigne, mais, de +tant qu'elle mesmes estoit le chef de la part françoyse par +deça, que je la supplyois de maintenir et deffendre bien ce +party, duquel elle se prévaudroit mieulx que de nul aultre +de la Chrestienté.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_196"> 196</a></span> -Et, sur ce, m'estant licencié d'elle, les seigneurs du conseil -m'ont détenu quelque temps, sur la déclaration qu'ilz +Et, sur ce, m'estant licencié d'elle, les seigneurs du conseil +m'ont détenu quelque temps, sur la déclaration qu'ilz m'avoient auparavant faicte en ceste ville, et dict qu'ilz verroient -qu'est ce que réuscyroit de la bonne et honnorable +qu'est ce que réuscyroit de la bonne et honnorable responce que je leur avoys rendue, car entendoient que les -désordres et injures continuent plus grands que jamays sur +désordres et injures continuent plus grands que jamays sur leurs subjectz, et que freschement ung vaysseau de guerre -du Hâvre de Grâce avoit pillé ung navyre marchand anglois +du Hâvre de Grâce avoit pillé ung navyre marchand anglois qui venoit de Roan, quasy sur l'emboucheure de -la rivyère de Seyne. Dont le sieur de Walsingam m'a -baillé une nothe de leurs pleinctes, avec la marque, en -marge, de celles où ilz desireroient estre principallement -pourveu. Dont je vous supplye très humblement, Madame, +la rivyère de Seyne. Dont le sieur de Walsingam m'a +baillé une nothe de leurs pleinctes, avec la marque, en +marge, de celles où ilz desireroient estre principallement +pourveu. Dont je vous supplye très humblement, Madame, mander en Picardye, Normandye, Bretaigne et la Guyenne, qu'on m'envoye aussy ung rolle des pleinctes des subjectz -du Roy, aulxquelles il n'a esté satisfaict par deçà, et ung -extrêt des jugementz donnés, depuis dix ans en çà, au +du Roy, aulxquelles il n'a esté satisfaict par deçà , et ung +extrêt des jugementz donnés, depuis dix ans en çà , au prouffit des Anglois, avec actuelle restitution, parce qu'on -exagère fort à ceste princesse que je ne luy en pourrois -fère apparoir d'une seule, et que ses subjectz sont mesprisez -et très maltraictés en France. Et sur ce, etc.</p> +exagère fort à ceste princesse que je ne luy en pourrois +fère apparoir d'une seule, et que ses subjectz sont mesprisez +et très maltraictés en France. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</p> <p class="blockquote"> -La dicte Dame m'a dict qu'elle a commandé de préparer les obsèques -du feu Roy, vostre filz, dont Vostre Majesté me commandera -si j'auray à m'y trouver, et si je assisteray au service, et à la cérimonye, +La dicte Dame m'a dict qu'elle a commandé de préparer les obsèques +du feu Roy, vostre filz, dont Vostre Majesté me commandera +si j'auray à m'y trouver, et si je assisteray au service, et à la cérimonye, qui s'y fera sellon la religyon receue en ce royaulme.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_197"> 197</a></span></p> -<h2>CCCXCVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Monyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience accordée à don Bernardin de Mendoce envoyé du roi d'Espagne.—Gracieux +Audience accordée à don Bernardin de Mendoce envoyé du roi d'Espagne.—Gracieux accueil qui lui est fait par la reine et par les seigneurs de la -cour.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle ne mettra pas sa flotte en mer.—Promesse -d'une satisfaction sur la plainte de la reine-mère contre le secrétaire +cour.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle ne mettra pas sa flotte en mer.—Promesse +d'une satisfaction sur la plainte de la reine-mère contre le secrétaire de l'ambassadeur d'Angleterre en France.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, je n'ay si tost esté party d'avec la Royne +<p>Madame, je n'ay si tost esté party d'avec la Royne d'Angleterre, de Redinc, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, que don Bernardin -de Mendossa y est arryvé, lequel a esté honnorablement -receu, et elle luy a donné fort bénigne et fort favorable +de Mendossa y est arryvé, lequel a esté honnorablement +receu, et elle luy a donné fort bénigne et fort favorable audience, aultant de foys et si longuement qu'il l'a -desiré. Et s'est sa légation explicquée, pour la pluspart, en -la salle de présance, où les principaulx de la court et ceulx -du conseil sont intervenus à voyr comme il a présenté les +desiré. Et s'est sa légation explicquée, pour la pluspart, en +la salle de présance, où les principaulx de la court et ceulx +du conseil sont intervenus à voyr comme il a présenté les lettres du Roy, son Maistre, et qu'il a requis la continuation -de l'amityé, et qu'il a faict le mercyement de la bonne -responce qu'elle avoit rendue, touchant l'armée d'Espaigne, -d'en avoyr accordé le passage libre, et l'entrée, et refraychissementz, +de l'amityé, et qu'il a faict le mercyement de la bonne +responce qu'elle avoit rendue, touchant l'armée d'Espaigne, +d'en avoyr accordé le passage libre, et l'entrée, et refraychissementz, dans les portz de ce royaulme; et comme il -luy a offert les angloys qui avoient esté prins en Flandres, -ainsy que le grand commandeur les avoit desjà faictz reconduyre -par deçà; desquelz il n'imputoit nullement à elle, -mais à leur propre affection ce, qu'ilz avoient suyvy le prince +luy a offert les angloys qui avoient esté prins en Flandres, +ainsy que le grand commandeur les avoit desjà faictz reconduyre +par deçà ; desquelz il n'imputoit nullement à elle, +mais à leur propre affection ce, qu'ilz avoient suyvy le prince d'Orange, ainsy qu'il y avoit bien, parmy leurs compagnies hespaignols, aussy des gentilshommes angloys, vaillantz et de grand cueur; qui cherchoient, les ungs et les aultres, de <span class="pagenum"><a id="Page_198"> 198</a></span> voyr la guerre; et que le Roy, son Maistre, ne desiroit rien tant que de renouveller et confirmer plus estroictement -que jamays avec elle les anciennes amityés et alliances de -Bourgoigne, sellon qu'il avoit mandé aulx députés de -Flandres, qui estoient icy, qu'ilz eussent à composer, -commant que ce fût, avec elle et avec ses subjectz, ces -derniers différends des prinses, en la façon qui plus la pourroit +que jamays avec elle les anciennes amityés et alliances de +Bourgoigne, sellon qu'il avoit mandé aulx députés de +Flandres, qui estoient icy, qu'ilz eussent à composer, +commant que ce fût, avec elle et avec ses subjectz, ces +derniers différends des prinses, en la façon qui plus la pourroit contanter.</p> -<p>De toutz lesquelz propos elle a monstré de demeurer infinyement -bien satisfaicte, et a confirmé, tout hault, les -mesmes seuretés et resfraychissementz, qu'elle avoit octroyé -pour l'armée d'Espaigne; et a remercyé grandement +<p>De toutz lesquelz propos elle a monstré de demeurer infinyement +bien satisfaicte, et a confirmé, tout hault, les +mesmes seuretés et resfraychissementz, qu'elle avoit octroyé +pour l'armée d'Espaigne; et a remercyé grandement le renvoy des anglois, non pour l'amour d'eux, car estoient, disoit elle, sans adveu et dignes de chastiement, mais pour -le respect que le Roy d'Espaigne avoit voulu avoyr à elle; -qui luy avoit monstré en cella, et en plusieurs aultres -choses, beaucoup de vrays signes de l'amityé qu'il luy portoit; +le respect que le Roy d'Espaigne avoit voulu avoyr à elle; +qui luy avoit monstré en cella, et en plusieurs aultres +choses, beaucoup de vrays signes de l'amityé qu'il luy portoit; et qu'elle seroit par trop ingrate, si elle ne luy rendoit pareils bons tesmoignages de la sienne, sellon qu'elle -se recognoissoit obligée à luy de la vye, et de l'estat, et du -lieu qu'elle tenoit; et que, pour luy fère foy de la confiance -qu'elle vouloit avoyr en luy, qu'elle ne métroit ung seul +se recognoissoit obligée à luy de la vye, et de l'estat, et du +lieu qu'elle tenoit; et que, pour luy fère foy de la confiance +qu'elle vouloit avoyr en luy, qu'elle ne métroit ung seul navyre de guerre dehors; ains estimeroit que ce seroit luy, -puisqu'il avoit, à présent, des forces en mer, qui se trouveroit -armé pour elle, si quelqu'ung la vouloit offancer, +puisqu'il avoit, à présent, des forces en mer, qui se trouveroit +armé pour elle, si quelqu'ung la vouloit offancer, monstrant cesser de son armement en faveur du dict Roy -Catolicque, bien qu'auparavant elle l'eût ainsy résolu de -fère.</p> +Catolicque, bien qu'auparavant elle l'eût ainsy résolu de +fère.</p> -<p>Néantmoins, sur cette tant ouverte démonstration sienne, +<p>Néantmoins, sur cette tant ouverte démonstration sienne, il n'y a eu celluy de sa court qui n'ayt mis peyne de monstrer aussy quelque signe de bonne affection, vers le dict <span class="pagenum"><a id="Page_199"> 199</a></span> -Roy Catholicque, au dict don Bernardin, et que la générale -inclination de ce royaulme estoit à l'alliance de +Roy Catholicque, au dict don Bernardin, et que la générale +inclination de ce royaulme estoit à l'alliance de Bourgoigne.</p> -<p>Or a il eu, depuis, une plus longue et plus privée communicquation -avec elle, et a praticqué bien fort estroictement -avec milord trézorier, mais beaucoup plus estroictement -avec milord de Lestre, et a esté, sellon qu'on m'a -dict, bien instruict par M<sup>e</sup> Athon, qui ne l'a layssé sans -guyde et sans le bien addresser en tout ce qu'il a eu à fère. -Et après avoyr esté bien caressé, festoyé, entretenu, mené -à la chasse, mangé à la table de la dicte Dame, et honnoré -d'une chayne de huict centz escus, avec d'autres présentz -d'hacquenées et de lévriers, que les seigneurs luy ont -donné, il a esté fort gracieusement licencié. Et luy a esté -ordonné deux navyres de guerre de la dicte Dame pour le -repasser dellà.</p> - -<p>Je ne sçay encores sur quoy a esté sa secrette négociation, +<p>Or a il eu, depuis, une plus longue et plus privée communicquation +avec elle, et a praticqué bien fort estroictement +avec milord trézorier, mais beaucoup plus estroictement +avec milord de Lestre, et a esté, sellon qu'on m'a +dict, bien instruict par M<sup>e</sup> Athon, qui ne l'a layssé sans +guyde et sans le bien addresser en tout ce qu'il a eu à fère. +Et après avoyr esté bien caressé, festoyé, entretenu, mené +à la chasse, mangé à la table de la dicte Dame, et honnoré +d'une chayne de huict centz escus, avec d'autres présentz +d'hacquenées et de lévriers, que les seigneurs luy ont +donné, il a esté fort gracieusement licencié. Et luy a esté +ordonné deux navyres de guerre de la dicte Dame pour le +repasser dellà .</p> + +<p>Je ne sçay encores sur quoy a esté sa secrette négociation, ny quelles autres bonnes responces il emporta; mais je feray dilligence de vous en pouvoir bientost mander quelque chose.</p> -<p>Cepandant j'ay travaillé de sçavoyr comme la dicte -Dame demeuroit bien satisfaicte de Vostre Majesté, depuis -ma dernière audience; et il m'a esté rapporté qu'elle -avoit esté plusieurs foys en conseil avec les deux milords -trézorier et de Lestre, et avec M<sup>r</sup> de Walsingam, sur ce -que je luy avoys dict et porté par escript; et qu'elle avoit -fort curieusement faict examiner le secrettère de son ambassadeur, +<p>Cepandant j'ay travaillé de sçavoyr comme la dicte +Dame demeuroit bien satisfaicte de Vostre Majesté, depuis +ma dernière audience; et il m'a esté rapporté qu'elle +avoit esté plusieurs foys en conseil avec les deux milords +trézorier et de Lestre, et avec M<sup>r</sup> de Walsingam, sur ce +que je luy avoys dict et porté par escript; et qu'elle avoit +fort curieusement faict examiner le secrettère de son ambassadeur, duquel ne se rapportant sa responce au contenu -de vostre lettre, ilz jugeoient que Vostre Majesté avoit -plus procédé par conjecture, à l'escripre, que par certeyne -science. Et néantmoins le comte de Lestre m'a depuis +de vostre lettre, ilz jugeoient que Vostre Majesté avoit +plus procédé par conjecture, à l'escripre, que par certeyne +science. Et néantmoins le comte de Lestre m'a depuis <span class="pagenum"><a id="Page_200"> 200</a></span> -mandé que la dicte Dame ne vouloit, en façon du monde, -que vous demeurissiés sans satisfaction; dont vous escriproit, -de sa main, et vous renvoyeroit le secrettère, affin +mandé que la dicte Dame ne vouloit, en façon du monde, +que vous demeurissiés sans satisfaction; dont vous escriproit, +de sa main, et vous renvoyeroit le secrettère, affin que, s'il ne se pouvoit bien justiffier, vous le fissiez ainsy -bien chastier comme sa témérité le méritoit; et qu'elle le +bien chastier comme sa témérité le méritoit; et qu'elle le feroit passer devers moy, affin que je l'interrogeasse davantage, -et m'envoyeroit sa lettre pour Vostre Majesté, ou +et m'envoyeroit sa lettre pour Vostre Majesté, ou bien la coppie d'icelle; et que le dict comte me prioit, surtout, que je misse peyne d'oster et d'effacer de vostre -opinion que jamays il ayt esté rapporté à la dicte Dame +opinion que jamays il ayt esté rapporté à la dicte Dame que le Roy, vostre filz, ait mesdit d'elle, car ne l'avoit jamays -entendu, ny oncques n'avoit eu peur ny souspeçon -qu'il le deût fère.</p> +entendu, ny oncques n'avoit eu peur ny souspeçon +qu'il le deût fère.</p> -<p>Je me resjouys infinyement de ce qu'il plaist à Dieu favorizer +<p>Je me resjouys infinyement de ce qu'il plaist à Dieu favorizer et facilliter le retour du Roy, vostre filz. C'est ung -bien qui se sent grand et universel en toute la Chrestienté, -et qui est incomparable à nous, ses subjectz; et m'aperçoy -bien que ses affères et ceulx de son royaulme se vont de +bien qui se sent grand et universel en toute la Chrestienté, +et qui est incomparable à nous, ses subjectz; et m'aperçoy +bien que ses affères et ceulx de son royaulme se vont de tant plus relevans que la nouvelle continue qu'il approche. -Je vous envoye, de l'extrêt des pleinctes de ceulx cy, celles +Je vous envoye, de l'extrêt des pleinctes de ceulx cy, celles qu'ilz desirent estre principallement satisfaictes; dont vous -plerra y fère pourvoir. Et sur ce, etc.</p> +plerra y fère pourvoir. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_201"> 201</a></span></p> -<h2>CCCXCVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Grognet, mon secrettère.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Grognet, mon secrettère.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Arrêt fait à Rouen sur les navires et marchandises des Anglais.—Nouvelles -plaintes à ce sujet.—Nécessité de révoquer promptement cette mesure.——Nouvelles -d'Écosse et de Marie Stuart.</p> +Arrêt fait à Rouen sur les navires et marchandises des Anglais.—Nouvelles +plaintes à ce sujet.—Nécessité de révoquer promptement cette mesure.——Nouvelles +d'Écosse et de Marie Stuart.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, jusques à ceste heure, j'ay tenu Vostre Majesté, +<p>Madame, jusques à ceste heure, j'ay tenu Vostre Majesté, la plus soigneusement que j'ay peu, bien advertye de -l'estat des choses de deçà, et comme l'on a esté, deux -et troys, et plusieurs foys, en dellibération de mettre une -armée de mer dehors; et comme ceste princesse a esté fort -sollicitée de se déclarer pour les eslevez de France, et infinyement -pressée, par ceulx qui voudroient bien qu'elle eût -desjà rompu avecques vous, qu'elle permît à ses subjectz -de prendre leur revenche sur mer des déprédations que les -Françoys leur ont faictes; et comme j'ay mis peyne de -divertyr ces choses, et de fère que la dicte Dame les ayt -mises en suspens, sur l'assurance que je luy ay donnée -que Vostre Majesté la continuera en la mesme ligue et -confédération avec le Roy, vostre filz, qu'elle l'a eu avec -le feu Roy, son frère; de sorte que, nonobstant qu'elle +l'estat des choses de deçà , et comme l'on a esté, deux +et troys, et plusieurs foys, en dellibération de mettre une +armée de mer dehors; et comme ceste princesse a esté fort +sollicitée de se déclarer pour les eslevez de France, et infinyement +pressée, par ceulx qui voudroient bien qu'elle eût +desjà rompu avecques vous, qu'elle permît à ses subjectz +de prendre leur revenche sur mer des déprédations que les +Françoys leur ont faictes; et comme j'ay mis peyne de +divertyr ces choses, et de fère que la dicte Dame les ayt +mises en suspens, sur l'assurance que je luy ay donnée +que Vostre Majesté la continuera en la mesme ligue et +confédération avec le Roy, vostre filz, qu'elle l'a eu avec +le feu Roy, son frère; de sorte que, nonobstant qu'elle ayt eu quelque peu d'indignation, dans son cueur, de ce -qu'il luy a semblé que vous l'aviez tenue trop suspecte, et -que, là dessus, l'on luy ayt faict recevoyr, avec trop grande -et par trop extraordinayre faveur, ceste dernière légation -du Roy d'Espaigne, néantmoins j'avoys desjà tiré d'elle -qu'elle persévèreroit très constamment en l'amityé de Voz +qu'il luy a semblé que vous l'aviez tenue trop suspecte, et +que, là dessus, l'on luy ayt faict recevoyr, avec trop grande +et par trop extraordinayre faveur, ceste dernière légation +du Roy d'Espaigne, néantmoins j'avoys desjà tiré d'elle +qu'elle persévèreroit très constamment en l'amityé de Voz <span class="pagenum"><a id="Page_202"> 202</a></span> -Majestez Très Chrestiennes, si vous ne vouliés poinct départir +Majestez Très Chrestiennes, si vous ne vouliés poinct départir de la sienne.</p> -<p>Maintenant j'ay à vous dire, Madame, que, depuis deux -jours, les seigneurs de ce conseil m'ont renvoyé une certeyne +<p>Maintenant j'ay à vous dire, Madame, que, depuis deux +jours, les seigneurs de ce conseil m'ont renvoyé une certeyne remonstrance que les principaulx bourgeoys de Londres -sont allez présenter à la dicte Dame, et à eulx; et +sont allez présenter à la dicte Dame, et à eulx; et m'ont faict venir les mesmes bourgeoys pour m'en signiffier -l'occasion, laquelle est toute fondée sur l'arrest qui a -esté faict en Normandye de leurs biens, navyres, marchandises +l'occasion, laquelle est toute fondée sur l'arrest qui a +esté faict en Normandye de leurs biens, navyres, marchandises et facteurs. Dont l'allarme en est grande en ceste ville, et n'en est pas petite en ceste court, m'ayantz, -des deux costés, faict de fort vifves et fort grandes instances +des deux costés, faict de fort vifves et fort grandes instances qu'ilz puissent estre promptement esclarcys de l'intention -de Vostre Majesté en cest endroict, affin de pourvoyr à -leurs affères.</p> +de Vostre Majesté en cest endroict, affin de pourvoyr à +leurs affères.</p> <p>A quoy je leur ay respondu, le plus gracieusement qu'il -m'a esté possible, que cest arrest, à mon advis, provenoit -de l'ordre que Vostre Majesté avoit auparavant mandé -qu'on mît en la frontyère, pour l'assurer à la venue de -l'armée d'Espaigne, et au sortyr de celle qui se préparoit, +m'a esté possible, que cest arrest, à mon advis, provenoit +de l'ordre que Vostre Majesté avoit auparavant mandé +qu'on mît en la frontyère, pour l'assurer à la venue de +l'armée d'Espaigne, et au sortyr de celle qui se préparoit, icy, et non pour innover chose aulcune contre les traictez; et que de ce j'en avoys ung grand argument par une lettre -de Vostre Majesté, du <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> du passé, par laquelle me -mandiés d'avoyr escript à M<sup>r</sup> de La Meilleraye qu'il fît -promptement rendre à un angloys son navyre, et marchandises -et biens, qui luy avoient esté prins assez près -du Hâvre de Grâce, avec toutz les dommages et intéretz, +de Vostre Majesté, du <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> du passé, par laquelle me +mandiés d'avoyr escript à M<sup>r</sup> de La Meilleraye qu'il fît +promptement rendre à un angloys son navyre, et marchandises +et biens, qui luy avoient esté prins assez près +du Hâvre de Grâce, avec toutz les dommages et intéretz, chose qui monstroit bien qu'il n'y avoit aulcune innovation -contre ce royaulme: ce qui les a ung peu modérez. Néantmoins, +contre ce royaulme: ce qui les a ung peu modérez. Néantmoins, parce que aulcuns de leurs facteurs sont passez icy, -toutz effrayez des difficultez qu'on leur a faictes par dellà, +toutz effrayez des difficultez qu'on leur a faictes par dellà , <span class="pagenum"><a id="Page_203"> 203</a></span> -ilz m'ont fort pryé d'envoyer ung des miens, tout exprès, -devers Vostre Majesté, affin de sçavoyr comme il en va, +ilz m'ont fort pryé d'envoyer ung des miens, tout exprès, +devers Vostre Majesté, affin de sçavoyr comme il en va, et ne les en tenir en suspens. Dont, Madame, si avez dezir -que les choses s'entretiennent paysibles, de ce costé, -je vous supplye très humblement me commander de leur -fère quelque bonne responce, et qu'escripviés tout d'ung -trein, en Normandye, qu'on lève le dict arrest, et qu'on -ouvre le passage aulx Angloys; ayant à vous dire davantage -que sur ceste nouveaulté, qu'on leur a faicte par dellà, ilz -ont incontinent mandé aulx officiers de la maryne, icy, -de fère nouvelles provisions pour leurs navyres, parce que -le gouverneur de Fleximgues a desjà achepté et enlevé -celles qui estoient auparavant faictes, et les a transportées -en Hollande, à cause que l'armée du grand commandeur -empesche que nuls vivres puissent venir, du costé de terre, -dans les villes et places du dict pays. Et ainsy l'on a commancé -de tuer nouvelle cher; mais, à mesure que les choses -yront en avant, j'en donray advis à Vostre Majesté, ayant -cepandant envoyé le S<sup>r</sup> de Vassal, jusques en ceste court, -fère, pour ce regard, et sur quelques aultres occasions, -une particullière négociation avec aulcuns qui sont de bonne -intention. Et j'espère que je pourray contenir encores les -choses, et vous mander, dans bien peu de jours, à quoy -elles auront à devenir; qui cependant vous supplye très +que les choses s'entretiennent paysibles, de ce costé, +je vous supplye très humblement me commander de leur +fère quelque bonne responce, et qu'escripviés tout d'ung +trein, en Normandye, qu'on lève le dict arrest, et qu'on +ouvre le passage aulx Angloys; ayant à vous dire davantage +que sur ceste nouveaulté, qu'on leur a faicte par dellà , ilz +ont incontinent mandé aulx officiers de la maryne, icy, +de fère nouvelles provisions pour leurs navyres, parce que +le gouverneur de Fleximgues a desjà achepté et enlevé +celles qui estoient auparavant faictes, et les a transportées +en Hollande, à cause que l'armée du grand commandeur +empesche que nuls vivres puissent venir, du costé de terre, +dans les villes et places du dict pays. Et ainsy l'on a commancé +de tuer nouvelle cher; mais, à mesure que les choses +yront en avant, j'en donray advis à Vostre Majesté, ayant +cepandant envoyé le S<sup>r</sup> de Vassal, jusques en ceste court, +fère, pour ce regard, et sur quelques aultres occasions, +une particullière négociation avec aulcuns qui sont de bonne +intention. Et j'espère que je pourray contenir encores les +choses, et vous mander, dans bien peu de jours, à quoy +elles auront à devenir; qui cependant vous supplye très humblement, Madame, de vouloir non seulement dissimuler -que demeuriez plus en souspeçon de ceulx cy, et que le Roy -pareillement le dissimule, mais que toutz deux monstriés +que demeuriez plus en souspeçon de ceulx cy, et que le Roy +pareillement le dissimule, mais que toutz deux monstriés de vouloir prendre de la confiance d'eux, ou certaynement -vous les vous acquerrez pour tout déclarez ennemys.</p> +vous les vous acquerrez pour tout déclarez ennemys.</p> -<p>Le secrettère de leur ambassadeur vous sera bientost -renvoyé, et la dicte Dame vous escripra, de sa main; laquelle +<p>Le secrettère de leur ambassadeur vous sera bientost +renvoyé, et la dicte Dame vous escripra, de sa main; laquelle <span class="pagenum"><a id="Page_204"> 204</a></span> -cepandant continue son progrès vers Bristol, bien -joyeuse de ce que le comte d'Oxfort est retourné à son -mandement, encor que milord Edwart soit demeuré.</p> +cepandant continue son progrès vers Bristol, bien +joyeuse de ce que le comte d'Oxfort est retourné à son +mandement, encor que milord Edwart soit demeuré.</p> <p>M<sup>e</sup> Quillegreu est encores en Escoce, lequel assure fort -que les choses y continuent paysibles par dellà. Et, de faict, -le comte d'Honteley est venu à Lillebourg, et le comte -de Morthon faict semblant de s'estre fort racointé avecques +que les choses y continuent paysibles par dellà . Et, de faict, +le comte d'Honteley est venu à Lillebourg, et le comte +de Morthon faict semblant de s'estre fort racointé avecques luy, qui, en ceste confiance, s'en va bientost visiter paysiblement -le pays du North jusques à Abredin, car aultrement -il n'y fût point allé qu'avec des forces. Il faict -réparer le chasteau de Lillebourg. Et milord S<sup>t</sup> Jehan, Escossoys, +le pays du North jusques à Abredin, car aultrement +il n'y fût point allé qu'avec des forces. Il faict +réparer le chasteau de Lillebourg. Et milord S<sup>t</sup> Jehan, Escossoys, est venu, depuis peu de temps, en ceste ville, lequel -sollicite d'y pouvoir demeurer sans souspeçon, ou +sollicite d'y pouvoir demeurer sans souspeçon, ou bien qu'on luy baille passeport de se pouvoir retirer en France ou bien en Italye. Le Prince d'Escoce se porte fort -bien, et la Royne d'Escoce, sa mère, aussy assez bien de -sa santé; laquelle envoye ung gros pacquet de lettres à -M<sup>r</sup> de Glasgo, son ambassadeur, pour le distribuer à Voz -Majestez Très Chrestiennes et à ses aultres parantz par -dellà. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.</span></p> +bien, et la Royne d'Escoce, sa mère, aussy assez bien de +sa santé; laquelle envoye ung gros pacquet de lettres à +M<sup>r</sup> de Glasgo, son ambassadeur, pour le distribuer à Voz +Majestez Très Chrestiennes et à ses aultres parantz par +dellà . Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.</span></p> -<h2>CCCXCVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouvelles plaintes à raison de prises nouvellement faites sur les Anglais.—Voyage -du roi en Italie.—Présence de l'ambassadeur au service célébré à -Londres en mémoire du feu roi.</p> +Nouvelles plaintes à raison de prises nouvellement faites sur les Anglais.—Voyage +du roi en Italie.—Présence de l'ambassadeur au service célébré à +Londres en mémoire du feu roi.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> <p>Madame, ce que j'ay respondu, sur la plaincte que les <span class="pagenum"><a id="Page_205"> 205</a></span> -seigneurs de ce conseil m'avoient renvoyée des bourgeoys +seigneurs de ce conseil m'avoient renvoyée des bourgeoys de cette ville, et la dilligence, qu'ilz ont veu que j'ay mise, -de vous dépescher promptement mon secrettère pour aller -procurer leur satisfaction, a esté cause qu'on a mandé de -cesser la provision des navyres, et que seulement l'on eût -à tenir deux centz bœufs à l'herbe, et disposer des aultres -victuailles et des hommes et marinyers en façon que le tout -peût estre prest, le cinquiesme jour après que le premier +de vous dépescher promptement mon secrettère pour aller +procurer leur satisfaction, a esté cause qu'on a mandé de +cesser la provision des navyres, et que seulement l'on eût +à tenir deux centz bœufs à l'herbe, et disposer des aultres +victuailles et des hommes et marinyers en façon que le tout +peût estre prest, le cinquiesme jour après que le premier mandement leur en seroit faict. Mais, depuis, les mesmes bourgeoys me sont venus crier qu'ung leur navyre, qui -estoit de grand valleur, avoit de nouveau esté prins et pillé, -dans la rivyère de Seyne, par troys navyres françoys, l'ung -du Hâvre, l'autre de Fescamp, et l'aultre de Bretaigne, et -qu'ilz n'attandoient sinon l'heure qu'on leur rapportât la +estoit de grand valleur, avoit de nouveau esté prins et pillé, +dans la rivyère de Seyne, par troys navyres françoys, l'ung +du Hâvre, l'autre de Fescamp, et l'aultre de Bretaigne, et +qu'ilz n'attandoient sinon l'heure qu'on leur rapportât la perte d'aultres cinq de leurs vaysseaulx, qui ne sont pas -moindres, lesquelz on tenoit arrestez dedans la dicte rivyère, -et les pirates les attandoient à l'yssue pour les piller; et +moindres, lesquelz on tenoit arrestez dedans la dicte rivyère, +et les pirates les attandoient à l'yssue pour les piller; et qu'il n'estoit pas possible qu'ilz peussent plus supporter les -grandes injures et violences que les Françoys leur faysoient. +grandes injures et violences que les Françoys leur faysoient. A quoy je n'ay eu que respondre, sinon d'assurer ces gens -de bien que Vostre Majesté estoit extrêmement marrye +de bien que Vostre Majesté estoit extrêmement marrye que la navigation n'estoit plus seure, et qu'il n'avoit tenu -à elle qu'il n'y eût desjà esté pourveu, ayant faict offrir à +à elle qu'il n'y eût desjà esté pourveu, ayant faict offrir à la Royne, leur Mestresse, de mettre, par commune intelligence avec elle, aultant de navyres de conserve, en mer, comme elle y en voudroit mettre, de sa part, mais qu'elle ny ceulx de son conseil n'y avoient encores voulu entendre; -et que tout le désordre provenoit du support qu'on -faysoit, en ce royaulme, à ceulx de la nouvelle religion, +et que tout le désordre provenoit du support qu'on +faysoit, en ce royaulme, à ceulx de la nouvelle religion, qui alloient piller les Catholicques. Ce que la pluspart -d'eux ont confessé estre vray, et ne l'ont moins détesté +d'eux ont confessé estre vray, et ne l'ont moins détesté <span class="pagenum"><a id="Page_206"> 206</a></span> -que moy. Néantmoins, Madame, je supplye très humblement -Vostre Majesté de mander aulx gouverneurs de Normandye -que, pour la réputation de la couronne, et pour -l'entretènement de la paix, ilz vueillent tenir le faict du +que moy. Néantmoins, Madame, je supplye très humblement +Vostre Majesté de mander aulx gouverneurs de Normandye +que, pour la réputation de la couronne, et pour +l'entretènement de la paix, ilz vueillent tenir le faict du commerce et de la navigation en quelque meilleur estat qu'il n'est.</p> -<p>Ceulx cy commencent de n'espérer plus, tant qu'ilz faysoient, +<p>Ceulx cy commencent de n'espérer plus, tant qu'ilz faysoient, l'accord d'entre le grand commandeur de Castille et le prince d'Orange; et si, se parle, entre eulx, que la -venue du Prince de Condé est retardée, mais ilz ont bien -quelque opinyon que le Roy, à son retour, voudra remettre -la paix en son royaulme. Et n'est pas à croyre, Madame, +venue du Prince de Condé est retardée, mais ilz ont bien +quelque opinyon que le Roy, à son retour, voudra remettre +la paix en son royaulme. Et n'est pas à croyre, Madame, en quelle admiration ung chacung, icy, a ce qu'on escript, d'Italye des grands appretz qui s'y font pour honnorer le passage du Roy, vostre filz, et que toutz les -potentats du pays concourent à luy aller au devant. De quoy +potentats du pays concourent à luy aller au devant. De quoy aulcuns sont aussy aises comme si c'estoit pour leur propre -prince; et les aultres en restent touts estonnés: et milord -de Windesor, qui est à Venise, en a mandé ung grand +prince; et les aultres en restent touts estonnés: et milord +de Windesor, qui est à Venise, en a mandé ung grand discours en ceste court. Dont je verray ce que ceste princesse -m'en dira, quand je l'iray trouver, à la première -occasion que Vostre Majesté m'en donra, après ceste vostre -dépesche, que je viens de recepvoyr, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé, -laquelle contient bien des matières d'importance, mais non +m'en dira, quand je l'iray trouver, à la première +occasion que Vostre Majesté m'en donra, après ceste vostre +dépesche, que je viens de recepvoyr, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé, +laquelle contient bien des matières d'importance, mais non propres pour aller tretter d'icelles seules avec la dicte Dame; -et aussy que je me suis arresté icy pour les exèques, qu'on +et aussy que je me suis arresté icy pour les exèques, qu'on a faictes, le <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> de ce moys, du feu Roy, vostre filz, assez -magnificques; où milord trézorier est intervenu pour la +magnificques; où milord trézorier est intervenu pour la Royne, sa Mestresse, avec plusieurs aultres milords; par -où l'on a bien voulu fère voyr qu'on tenoit le deffunct pour -ung grand amy et confédéré de ceste couronne, qui est +où l'on a bien voulu fère voyr qu'on tenoit le deffunct pour +ung grand amy et confédéré de ceste couronne, qui est <span class="pagenum"><a id="Page_207"> 207</a></span> -une démonstration qui tend à vouloir persévérer vers le -Roy, son frère, si, d'avanture, les choses sont gracieusement -conduictes. Je m'y suis trouvé, à l'instance de la dicte -Dame et à la leur, avec protestation que c'estoit seulement -pour ne refuzer d'assister à l'acte de gratitude de ceste +une démonstration qui tend à vouloir persévérer vers le +Roy, son frère, si, d'avanture, les choses sont gracieusement +conduictes. Je m'y suis trouvé, à l'instance de la dicte +Dame et à la leur, avec protestation que c'estoit seulement +pour ne refuzer d'assister à l'acte de gratitude de ceste princesse vers le feu Roy, et pour ne la mettre en aulcun -doubte que Voz Majestez Très Chrestiennes ne vueilliés -persévérer tousjours fort constamment vers elle; mais ce a -esté sans y fère ny dire chose qui n'ayt beaucoup plus -monstré de n'approuver que de donner tant soit peu d'aprobation -à leurs cérymonies. Et me suis excusé d'aller à l'offrande, -bien qu'on m'y ayt semond, et qu'on m'ayt remonstré +doubte que Voz Majestez Très Chrestiennes ne vueilliés +persévérer tousjours fort constamment vers elle; mais ce a +esté sans y fère ny dire chose qui n'ayt beaucoup plus +monstré de n'approuver que de donner tant soit peu d'aprobation +à leurs cérymonies. Et me suis excusé d'aller à l'offrande, +bien qu'on m'y ayt semond, et qu'on m'ayt remonstré que c'estoit la coustume.</p> <p>Il y a, icy, encores quelque petit nombre de cappitaines -et soldatz françoys, de la nouvelle religyon, qui parlent +et soldatz françoys, de la nouvelle religyon, qui parlent entre eulx de la surprinse de quelque place en France; -mais je n'en puis si tost descouvrir la particullarité. Et sur +mais je n'en puis si tost descouvrir la particullarité. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.</span></p> <p class="blockquote">Les choses d'Espaigne se vont fort accommodant avec ceulx cy, et faict on tenir prest un gentilhomme, pour l'envoyer devers le Roy Catholicque, ainsy qu'on faict aussy apprester ung milord, pour le -dépescher devers le Roy, vostre filz.</p> +dépescher devers le Roy, vostre filz.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_208"> 208</a></span></p> -<h2>CCCXCIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCXCIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Irrésolution des Anglais.—Sollicitations des protestans de France pour obtenir -des secours.—Instances de l'ambassadeur auprès des réfugiés afin de les -engager à recourir au roi.—Nouvelles d'Écosse.—Négociation des Pays-Bas.</p> +Irrésolution des Anglais.—Sollicitations des protestans de France pour obtenir +des secours.—Instances de l'ambassadeur auprès des réfugiés afin de les +engager à recourir au roi.—Nouvelles d'Écosse.—Négociation des Pays-Bas.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, je n'ay pas esté avec milord trézorier durant -les exèques, qu'il a célébrées, icy, au nom de la Royne, +<p>Madame, je n'ay pas esté avec milord trézorier durant +les exèques, qu'il a célébrées, icy, au nom de la Royne, sa Mestresse, pour le feu Roy, vostre fils, sans le mettre -en propos de confirmer, à ce nouveau règne, l'amityé qui -a duré tout le règne passé, affin de sentir en quelle disposition +en propos de confirmer, à ce nouveau règne, l'amityé qui +a duré tout le règne passé, affin de sentir en quelle disposition sa dicte Mestresse et eulx de son conseil en estoient. Qui m'a respondu honnorablement plusieurs choses, les -unes généralles, les aultres particullières, et les aultres indifférentes, -lesquelles seroient bien longues à les mettre -toutes, icy; mais, en substance, il a esté facille de recueillyr, +unes généralles, les aultres particullières, et les aultres indifférentes, +lesquelles seroient bien longues à les mettre +toutes, icy; mais, en substance, il a esté facille de recueillyr, de son dire, que la dicte Dame et eulx ont remis de -prendre leur résolution, vers le Roy, jusques à ce qu'ilz -voyent comme il se déportera à cestuy sien advènement à -la couronne, et comme il commencera l'entrée de son règne; +prendre leur résolution, vers le Roy, jusques à ce qu'ilz +voyent comme il se déportera à cestuy sien advènement à +la couronne, et comme il commencera l'entrée de son règne; en quoy ne fault doubter qu'ilz ne remarquent, de -près, tout ce qui s'y fera, et qu'ilz ne se forment une impression +près, tout ce qui s'y fera, et qu'ilz ne se forment une impression que la suyte en doibve estre semblable. Bien m'a -il dict que ce qu'il estimoit, à présent, estre besoing de plus +il dict que ce qu'il estimoit, à présent, estre besoing de plus promptement pourvoyr, estoit celle plaincte de leurs marchandz -et subjectz qu'ilz m'avoient renvoyée, à laquelle -ils avoient à adjouxter plusieurs excès nouveaulx, qui estoient +et subjectz qu'ilz m'avoient renvoyée, à laquelle +ils avoient à adjouxter plusieurs excès nouveaulx, qui estoient <span class="pagenum"><a id="Page_209"> 209</a></span> par trop insupportables, et sur lesquels la Royne, -sa Mestresse, ne pouvoit plus dényer sa provision, si elle -ne vouloit renoncer à sa couronne; et mesmement que ses -subjectz la supplioient qu'aulmoins elle leur permît de se -revencher sur les mesmes françoys qui les avoient oultragés +sa Mestresse, ne pouvoit plus dényer sa provision, si elle +ne vouloit renoncer à sa couronne; et mesmement que ses +subjectz la supplioient qu'aulmoins elle leur permît de se +revencher sur les mesmes françoys qui les avoient oultragés et endommagez.</p> -<p>A quoy je luy ay oposé plusieurs raysons, et allégué -beaucoup d'inconvénients, qui adviendroient de cella, et -luy ay exibé des plainctes, aussi récentes, des nostres, +<p>A quoy je luy ay oposé plusieurs raysons, et allégué +beaucoup d'inconvénients, qui adviendroient de cella, et +luy ay exibé des plainctes, aussi récentes, des nostres, comme estoient celles dont il me parloit des leurs; et qu'en effaict, il falloit que, par commune intelligence, Voz Majestez -Très Chrestiennes, et la Royne, Sa Mestresse, -fissiés cesser ces désordres, et qu'on ne donnât ny retraicte, -ny faveur, en ce royaulme, à ceulx de la nouvelle religyon +Très Chrestiennes, et la Royne, Sa Mestresse, +fissiés cesser ces désordres, et qu'on ne donnât ny retraicte, +ny faveur, en ce royaulme, à ceulx de la nouvelle religyon qui alloient piller les Catholicques, ce qu'il n'a nullement -contredict; ains m'a assuré que, sellon qu'il n'avoit jamays -approuvé telles choses, il en parleroit vifvement à la Royne, +contredict; ains m'a assuré que, sellon qu'il n'avoit jamays +approuvé telles choses, il en parleroit vifvement à la Royne, sa Mestresse, laquelle il alloit trouver, le jour ensuyvant, pour luy ramener le comte d'Oxfort, son beau fils. Lequel -il espéroit qu'elle le verroit très volontiers pour s'estre bien -fort vertueusement acquité vers son service, quand il a -esté en Flandres, où non seulement il n'avoit voulu fréquenter +il espéroit qu'elle le verroit très volontiers pour s'estre bien +fort vertueusement acquité vers son service, quand il a +esté en Flandres, où non seulement il n'avoit voulu fréquenter le comte de Vuestmerland ny la comtesse de Northomberland, mais ne les avoit voulu ny voyr, ny ouyr, ny nul des fuitifs de ce royaulme.</p> -<p>J'ay depuis receu la lettre de Vostre Majesté, du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> -du passé, laquelle j'ay envoyée communiquer au comte -de Lestre par le S<sup>r</sup> de Vassal, affin d'en fère part à la -Royne, sa Mestresse; et ay envoyé, par mesme moyen, -à M<sup>r</sup> de Walsingam, une coppye de la patante qu'avez faicte -expédier en faveur des Angloix. Il est arryvé icy, d'Allemaigne, +<p>J'ay depuis receu la lettre de Vostre Majesté, du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> +du passé, laquelle j'ay envoyée communiquer au comte +de Lestre par le S<sup>r</sup> de Vassal, affin d'en fère part à la +Royne, sa Mestresse; et ay envoyé, par mesme moyen, +à M<sup>r</sup> de Walsingam, une coppye de la patante qu'avez faicte +expédier en faveur des Angloix. Il est arryvé icy, d'Allemaigne, <span class="pagenum"><a id="Page_210"> 210</a></span> -ung françoys, qu'on m'a dict s'appeler, de son +ung françoys, qu'on m'a dict s'appeler, de son propre surnom, Poutrin, mais il se faict nommer Dupin, -lequel a esté négocier en ceste court, et les ministres, avec +lequel a esté négocier en ceste court, et les ministres, avec aulcuns aultres principaulz protestantz, le sont allez assister. -Qui ont, toutz ensemble, ainsy qu'on me l'a rapporté, -fort instamment pressé d'avoir argent ou crédit de ceste -princesse pour fère la levée, en Allemaigne; mais, après -beaucoup de réplicques, d'ung costé et d'aultre, elle les a -remis à attandre ung peu que le temps luy appreigne ce -qu'elle debvra fère; et ainsy ilz sont temporisans, icy, ceste -espérance.</p> - -<p>J'ay faict admonester les principaulx françoys de la nouvelle -religyon, qui sont encores par deçà, d'aller au devant -du Roy, vostre filz, et qu'avec le debvoir de leur obéyssance +Qui ont, toutz ensemble, ainsy qu'on me l'a rapporté, +fort instamment pressé d'avoir argent ou crédit de ceste +princesse pour fère la levée, en Allemaigne; mais, après +beaucoup de réplicques, d'ung costé et d'aultre, elle les a +remis à attandre ung peu que le temps luy appreigne ce +qu'elle debvra fère; et ainsy ilz sont temporisans, icy, ceste +espérance.</p> + +<p>J'ay faict admonester les principaulx françoys de la nouvelle +religyon, qui sont encores par deçà , d'aller au devant +du Roy, vostre filz, et qu'avec le debvoir de leur obéyssance ilz luy facent eulx mesmes entendre leurs requestes, -sur ce qu'ilz desirent de Sa Majesté pour le repos et seureté +sur ce qu'ilz desirent de Sa Majesté pour le repos et seureté de leurs personnes, biens et conscience, leur assurant -que Vostre Majesté leur assistera. Et ay faict presser le +que Vostre Majesté leur assistera. Et ay faict presser le vydame de Chartres, lequel semble s'apprester pour passer -en Allemaigne, le chassant d'icy la nécessité, qu'il vueille -attandre la déclaration de la bonne volonté et intention -de Voz Majestez, à ce commencement de ce nouveau -règne.</p> +en Allemaigne, le chassant d'icy la nécessité, qu'il vueille +attandre la déclaration de la bonne volonté et intention +de Voz Majestez, à ce commencement de ce nouveau +règne.</p> -<p>Je ne sçay encores comme luy et les aultres en uzeront; -tant y a qu'il m'a mandé que Vous, Madame, sçavez bien +<p>Je ne sçay encores comme luy et les aultres en uzeront; +tant y a qu'il m'a mandé que Vous, Madame, sçavez bien qu'il vous est, et ne peut, ny veult vous estre aultre que -très bon et très humble serviteur, et qu'il avoit fondé toute -son espérance et la resource de toutz ses affères, sur la -bonne opinyon qu'il pensoit que Vostre Majesté eût de luy; -mais qu'il avoit bien senty tout le contrayre, en son procès +très bon et très humble serviteur, et qu'il avoit fondé toute +son espérance et la resource de toutz ses affères, sur la +bonne opinyon qu'il pensoit que Vostre Majesté eût de luy; +mais qu'il avoit bien senty tout le contrayre, en son procès de Chavamoye, et qu'il croyoit estre vray, ce qu'on disoit: <span class="pagenum"><a id="Page_211"> 211</a></span> -que Vostre Majesté ne faysoit bien sinon à ceulx qui s'efforçoient -de vous fère du mal.</p> +que Vostre Majesté ne faysoit bien sinon à ceulx qui s'efforçoient +de vous fère du mal.</p> <p>J'attands, d'heure en heure, le retour d'ung escossoys, -lequel j'ay, longtemps y a, faict acheminer à Lillebourg, +lequel j'ay, longtemps y a, faict acheminer à Lillebourg, pour observer M<sup>e</sup> Quillegreu, et pour me rapporter, au -vray, l'estat des choses de dellà, et comme je y pourray -escripre, et où adresser mes lettres. Il m'a cependant adverty +vray, l'estat des choses de dellà , et comme je y pourray +escripre, et où adresser mes lettres. Il m'a cependant adverty que la payx s'y entretient aulcunement, et que le comte de Morthon et celuy d'Honteley sont, de vray, assez -bien ensemble; et qu'icelluy de Honteley demeure à Lillebourg, -pendant que l'autre va tenir la justice à Abredin, et -vers le North, (comme ostâges l'ung pour l'autre); et que -toutz les grands d'Escosse ont presté l'obéyssance au dict -de Morthon, réservé le comte d'Arguil, qui, pour ceste +bien ensemble; et qu'icelluy de Honteley demeure à Lillebourg, +pendant que l'autre va tenir la justice à Abredin, et +vers le North, (comme ostâges l'ung pour l'autre); et que +toutz les grands d'Escosse ont presté l'obéyssance au dict +de Morthon, réservé le comte d'Arguil, qui, pour ceste occasion, est mis au ban; et qu'on y parle d'entretenir fermement la ligue avecques la France.</p> -<p>Les depputés, qui vacquent, icy, sur les différens des -Pays Bas, sont fort près de conduire l'accord, et m'a l'on -dict qu'il se fait quelque forme de récompense aulx mutuelz +<p>Les depputés, qui vacquent, icy, sur les différens des +Pays Bas, sont fort près de conduire l'accord, et m'a l'on +dict qu'il se fait quelque forme de récompense aulx mutuelz subjectz, de laquelle l'on pense qu'encore que, de pas ung -des costez, l'on ne s'en ayt bien à contanter, néantmoins, -parce que les princes ne veulent poinct de différent, que -nul ne s'y oposera. Et desjà la flotte des leynes est partye -de ceste rivyère pour aller à Bruges, et delà en Anvers, -ainsy qu'on avoit auparavant accoustumé de le fère.</p> +des costez, l'on ne s'en ayt bien à contanter, néantmoins, +parce que les princes ne veulent poinct de différent, que +nul ne s'y oposera. Et desjà la flotte des leynes est partye +de ceste rivyère pour aller à Bruges, et delà en Anvers, +ainsy qu'on avoit auparavant accoustumé de le fère.</p> <p>Je loue Dieu, de bon cueur, de ce qu'il luy plaist donner -toute facillité et bon rencontre au voïage du Roy, vostre +toute facillité et bon rencontre au voïage du Roy, vostre filz, et prie Dieu qu'il le vous vueille rendre, bientost, bien sain et bien joyeulx. Et sur ce, etc.</p> @@ -7608,598 +7567,598 @@ bien sain et bien joyeulx. Et sur ce, etc.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_212"> 212</a></span></p> -<h2>CCCC<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCC<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Nicolas de Malehape.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Nicolas de Malehape.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Préparatifs faits secrètement pour secourir la Rochelle.—État de la négociation -des Pays-Bas.—Incertitude sur le départ de la flotte d'Espagne.</p> - -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> - -<p>Madame, ayant, le tréziesme du présent, receu la dépesche -de Vostre Majesté, du <span class="xs">V</span><sup>e</sup>, j'ay incontinent envoyé -là, où j'ay quelque intelligence, pour fère dilligemment -observer les choses aulxquelles me commandiés prendre -garde. Et j'ay trouvé que, sur ung pacquet qui est arryvé, -à ceste princesse, le <span class="xs">IX</span><sup>e</sup> de ce moys, de son ambassadeur -qui est en France, elle luy a incontinent renvoyé son secrettère -Thomas Wilx, celuy mesmes, à mon advis, dont -Vostre Majesté m'a cy devant faict mencion, lequel est +Préparatifs faits secrètement pour secourir la Rochelle.—État de la négociation +des Pays-Bas.—Incertitude sur le départ de la flotte d'Espagne.</p> + +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> + +<p>Madame, ayant, le tréziesme du présent, receu la dépesche +de Vostre Majesté, du <span class="xs">V</span><sup>e</sup>, j'ay incontinent envoyé +là , où j'ay quelque intelligence, pour fère dilligemment +observer les choses aulxquelles me commandiés prendre +garde. Et j'ay trouvé que, sur ung pacquet qui est arryvé, +à ceste princesse, le <span class="xs">IX</span><sup>e</sup> de ce moys, de son ambassadeur +qui est en France, elle luy a incontinent renvoyé son secrettère +Thomas Wilx, celuy mesmes, à mon advis, dont +Vostre Majesté m'a cy devant faict mencion, lequel est party de ceste ville, le <span class="xs">XII</span><sup>e</sup>, mais non en grande dilligence, -car a emmené deux hacquenées, comme s'il alloit à -journées; et a esté conférer avec les ministres et aultres -principaulx françoys de la nouvelle religyon, qui sont encores +car a emmené deux hacquenées, comme s'il alloit à +journées; et a esté conférer avec les ministres et aultres +principaulx françoys de la nouvelle religyon, qui sont encores icy, sans passer nullement devers moy, bien qu'on -m'eût assuré qu'il luy seroit commandé de le fère. Et, bien -peu d'heures après, ung allemant, d'assez bonne apparance, -qui estoit party de Paris, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup>, est arrivé icy, le -tréziesme fort matin; et incontinent, a passé oultre vers -ceste court, à Bristo, où j'ay aussytost dépesché de mon -costé, affin d'estre adverty comme et avec qui il négocyera. -Et n'est pas à croyre, Madame, combien la venue du Roy, -et les levées des reytres et suysses, qui sont entrés, pour +m'eût assuré qu'il luy seroit commandé de le fère. Et, bien +peu d'heures après, ung allemant, d'assez bonne apparance, +qui estoit party de Paris, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup>, est arrivé icy, le +tréziesme fort matin; et incontinent, a passé oultre vers +ceste court, à Bristo, où j'ay aussytost dépesché de mon +costé, affin d'estre adverty comme et avec qui il négocyera. +Et n'est pas à croyre, Madame, combien la venue du Roy, +et les levées des reytres et suysses, qui sont entrés, pour <span class="pagenum"><a id="Page_213"> 213</a></span> son service, en France, meuvent diversement les affections de ceulx cy, et font diverses impressions en eulx, et en -ceulx des aultres nations, françoys, allemans, flammants, +ceulx des aultres nations, françoys, allemans, flammants, et encores italiens et hespaignols, qui sont en ceste ville; dont se faict plusieurs discours, et beaucoup de gageures, entre eulx, sur ce qui debvra advenir. Et cependant ceulx -de la nouvelle relligyon ont envoyé, en Hambourg et -Emdhem, fère provision d'armes et de poudre, et de monitions +de la nouvelle relligyon ont envoyé, en Hambourg et +Emdhem, fère provision d'armes et de poudre, et de monitions de guerre, et en cherchent de toutes partz, secrettement, -en ce royaulme, pour envoyer à la Rochelle.</p> +en ce royaulme, pour envoyer à la Rochelle.</p> -<p>Les depputés qui vacquoient icy, pour le Roy d'Espaigne, -sur les différends des Pays Bas, se sont condescendus -presque à tout ce que les Angloix ont voulu, réservé à ung +<p>Les depputés qui vacquoient icy, pour le Roy d'Espaigne, +sur les différends des Pays Bas, se sont condescendus +presque à tout ce que les Angloix ont voulu, réservé à ung seul poinct, sur lequel eulx et les principaulx marchands de ceste ville sont allez trouver les seigneurs de ce conseil, -à Bristo, qui les en mettront, ainsy que chascun pense, +à Bristo, qui les en mettront, ainsy que chascun pense, fort facillement d'accord.</p> -<p>L'on commance fort à doubter de la venue de l'armée -d'Espaigne, s'entendant que celle du Turc va à Tuniz; et -que desjà la sayson, pour venir par deçà, s'en va passer. -Néantmoins Goaras dict qu'il luy est arryvé ung pacquet du -Roy d'Espaigne, qui s'adresse à Péro Mélendès, pour le +<p>L'on commance fort à doubter de la venue de l'armée +d'Espaigne, s'entendant que celle du Turc va à Tuniz; et +que desjà la sayson, pour venir par deçà , s'en va passer. +Néantmoins Goaras dict qu'il luy est arryvé ung pacquet du +Roy d'Espaigne, qui s'adresse à Péro Mélendès, pour le luy dellivrer, au premier port que l'ung de ses vaysseaulx -abordera, en ce royaulme; par où il publie que l'armée estoit -desjà partye. Et sur ce, etc.</p> +abordera, en ce royaulme; par où il publie que l'armée estoit +desjà partye. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_214"> 214</a></span></p> -<h2>CCCCI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Félicitation au roi sur son retour en France.—Demande par l'ambassadeur -de son rappel.—<em>Mémoire général.</em> Détails de la négociation de don Bernardin +Félicitation au roi sur son retour en France.—Demande par l'ambassadeur +de son rappel.—<em>Mémoire général.</em> Détails de la négociation de don Bernardin de Mendoce.—Ses efforts pour renouer l'alliance de l'Angleterre et de -l'Espagne.—Démarches de l'ambassadeur pour rompre ses projets.—Confidences -de Leicester sur les offres qui lui avaient été faites par le roi d'Espagne -lors de l'avènement d'Élisabeth.—Ses plaintes de l'abandon où le laisse -la France.—Nécessité où il se trouve d'accepter les nouvelles offres des -Espagnols.—Hésitation d'Élisabeth à se prononcer entre la France ou l'Espagne.—Vive -recommandation de l'ambassadeur pour que la légation -annoncée par Élisabeth soit bien reçue en France.</p> +l'Espagne.—Démarches de l'ambassadeur pour rompre ses projets.—Confidences +de Leicester sur les offres qui lui avaient été faites par le roi d'Espagne +lors de l'avènement d'Élisabeth.—Ses plaintes de l'abandon où le laisse +la France.—Nécessité où il se trouve d'accepter les nouvelles offres des +Espagnols.—Hésitation d'Élisabeth à se prononcer entre la France ou l'Espagne.—Vive +recommandation de l'ambassadeur pour que la légation +annoncée par Élisabeth soit bien reçue en France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, sellon le debvoir et servitude que j'ay à Vostre -Majesté, je la supplie très humblement avoyr agréable +<p>Sire, sellon le debvoir et servitude que j'ay à Vostre +Majesté, je la supplie très humblement avoyr agréable que je luy puisse, d'icy en hors, par le S<sup>r</sup> de Vassal, avec -la présente, très humblement bayser les mains, et me conjouyr, +la présente, très humblement bayser les mains, et me conjouyr, avec elle, ainsy de parolle et par escript, comme je le fay infinyement du profond de mon cueur, de son -heureulx retour; sur lequel je fay ceste dévote prière à +heureulx retour; sur lequel je fay ceste dévote prière à Dieu, que tout ainsy qu'il luy a pleu de le guider, et le -rendre favorizé des plus souverains princes et potentatz -de la terre et de toutz les peuples, où elle a passé, et le -rendre encores non moins desiré de ses bons et naturels +rendre favorizé des plus souverains princes et potentatz +de la terre et de toutz les peuples, où elle a passé, et le +rendre encores non moins desiré de ses bons et naturels subjectz que leur propre vye, qu'ainsy sa divine providence vous vueille maintenant, Sire, introduyre en ung -règne qui soit d'une continuelle félicité à Vostre Majesté, -et d'ung bien assuré et perdurable repos à voz subjectz; -et qu'il vous face aussy contant de la fidelle obéyssance -qu'ilz vous doibvent, comme ilz vivront très heureulx soubz +règne qui soit d'une continuelle félicité à Vostre Majesté, +et d'ung bien assuré et perdurable repos à voz subjectz; +et qu'il vous face aussy contant de la fidelle obéyssance +qu'ilz vous doibvent, comme ilz vivront très heureulx soubz <span class="pagenum"><a id="Page_215"> 215</a></span> -vostre légitime et souverayne authorité. Il ne fault pas -qu'on juge autrement des extrêmes difficultez que Vostre -Majesté, par une grande magnanimité de cueur, en s'en -venant, et la Royne, vostre mère, par une singullière prudence, +vostre légitime et souverayne authorité. Il ne fault pas +qu'on juge autrement des extrêmes difficultez que Vostre +Majesté, par une grande magnanimité de cueur, en s'en +venant, et la Royne, vostre mère, par une singullière prudence, eu vous attandant, avez, l'ung et l'autre, vertueusement -surmontées, sinon que, par là, Dieu a déterminé, +surmontées, sinon que, par là , Dieu a déterminé, sellon le grand soing qu'il a tousjours eu de la couronne de France, de la restablir bientost en quelque meilleur estat et en plus d'esplandeur qu'on ne l'a veue de longtemps. -Et Dieu vueille que, pour ce regard, Vostre Majesté -me répute, en quelque endroict, digne de son service; car +Et Dieu vueille que, pour ce regard, Vostre Majesté +me répute, en quelque endroict, digne de son service; car je n'ay, pour nulle aultre occasion qui soit au monde, -plus cher le restant de mes jours que pour les dédyer -toutz à très humblement vous en fère.</p> +plus cher le restant de mes jours que pour les dédyer +toutz à très humblement vous en fère.</p> -<p>Je desire bien que les choses d'icy vous soient entièrement +<p>Je desire bien que les choses d'icy vous soient entièrement cognues, affin de prendre advis comme vous conduyre vers celles qui, en l'endroict de ceste princesse et de son -royaulme, peulvent concerner le présent estat des vostres. -Et s'il vous plaist, Sire, vous souvenir des termes, où l'on +royaulme, peulvent concerner le présent estat des vostres. +Et s'il vous plaist, Sire, vous souvenir des termes, où l'on en estoit, quand partistes pour vostre royaulme de Pouloigne, sellon que, jusques allors, je vous en avoys tousjours -rendu bon compte; et entendre, à ceste heure, de -la Royne, vostre mère, ce que, depuis, du vivant encores -du feu Roy, vostre frère, et, après qu'elle a esté Régente, -je luy en ay ordinairement mandé, joinct l'ample instruction -que, par le S<sup>r</sup> de Vassal, présent porteur, je vous en -envoye, et ce que luy mesmes, par qui j'ay souvent négocyé +rendu bon compte; et entendre, à ceste heure, de +la Royne, vostre mère, ce que, depuis, du vivant encores +du feu Roy, vostre frère, et, après qu'elle a esté Régente, +je luy en ay ordinairement mandé, joinct l'ample instruction +que, par le S<sup>r</sup> de Vassal, présent porteur, je vous en +envoye, et ce que luy mesmes, par qui j'ay souvent négocyé avec des principaulx de ce conseil vous en dira, il ne vous -sera malaysé d'eslire, entre plusieurs expédients là dessus, -celluy qui plus conviendra au bien de voz affères. Une -chose vous supplyè je très humblement, Sire, de considérer: +sera malaysé d'eslire, entre plusieurs expédients là dessus, +celluy qui plus conviendra au bien de voz affères. Une +chose vous supplyè je très humblement, Sire, de considérer: <span class="pagenum"><a id="Page_216"> 216</a></span> -qu'il y a ung grand nombre d'ans que nulle entrée de règne -n'a esté si curieusement observée, en la Chrestienté, que +qu'il y a ung grand nombre d'ans que nulle entrée de règne +n'a esté si curieusement observée, en la Chrestienté, que sera la vostre, ny nuls actes de prince plus dilligemment -remarqués que ceulx que vous y ferés; que tant plus, sur ce +remarqués que ceulx que vous y ferés; que tant plus, sur ce commancement, l'on les verra bien et sagement et sans -précipitation conduictz au seul but du bien et utillité de -vostre couronne, tant plus Vostre Majesté en demeurera -redoubtée de ses voysins, et creincte et révérée de ses -subjectz, et son authorité en prendra, avec sa grande réputation, -ung très solide fondement pour tout le temps de -son règne; bien qu'à dire vray rien n'est advenu, du passé, -que ceulx icy ne monstrent desjà, comme je pense que +précipitation conduictz au seul but du bien et utillité de +vostre couronne, tant plus Vostre Majesté en demeurera +redoubtée de ses voysins, et creincte et révérée de ses +subjectz, et son authorité en prendra, avec sa grande réputation, +ung très solide fondement pour tout le temps de +son règne; bien qu'à dire vray rien n'est advenu, du passé, +que ceulx icy ne monstrent desjà , comme je pense que feront ceulx des aultres courts, de le vouloir tirer en argument de l'advenir, sellon qu'ilz verront que les premiers -déportements de Vostre Majesté procèderont.</p> +déportements de Vostre Majesté procèderont.</p> -<p>J'ay commancé, par ma dépesche, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé, et -continueray, par ceste cy, de suplier très humblement -Vostre Majesté de m'octroyer tant de grâce qu'après une -si longue résidance, de six ans continuels que j'ay esté +<p>J'ay commancé, par ma dépesche, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé, et +continueray, par ceste cy, de suplier très humblement +Vostre Majesté de m'octroyer tant de grâce qu'après une +si longue résidance, de six ans continuels que j'ay esté en ceste charge, avec la ruyne de mes meilleurs ans, et de -ma santé, et de mes affères; et avec la perte de ce peu de -bien que j'avoys, qui tout m'a esté osté, et ung de mes -frères meurtry, et troys aultres, pendant que j'ay esté icy, +ma santé, et de mes affères; et avec la perte de ce peu de +bien que j'avoys, qui tout m'a esté osté, et ung de mes +frères meurtry, et troys aultres, pendant que j'ay esté icy, sont mortz; je puisse maintenant, pour mon souverain bien et pour ma meilleure consolation, aller voyr la face de -Vostre Majesté; ayant la Royne, vostre mère, pour diverses +Vostre Majesté; ayant la Royne, vostre mère, pour diverses occasions qui sont survenues en vostre service, tousjours -différé, de temps en temps, de me retirer jusques à ceste -heure, que j'espère que Dieu l'aura voulu ainsy, affin que j'aye -tant plus d'heur d'estre rappellé et relevé de ma pouvreté, -et récompensé de mon tant long et très fidelle service, par +différé, de temps en temps, de me retirer jusques à ceste +heure, que j'espère que Dieu l'aura voulu ainsy, affin que j'aye +tant plus d'heur d'estre rappellé et relevé de ma pouvreté, +et récompensé de mon tant long et très fidelle service, par <span class="pagenum"><a id="Page_217"> 217</a></span> -la libéralle main de Vostre Majesté, ainsy que, de rechef, -pour une singullière estreyne à cestuy sien très heureulx -retour, très humblement, et au nom de Dieu, je l'en requiers. -Et je supplieray le Créateur, etc.</p> +la libéralle main de Vostre Majesté, ainsy que, de rechef, +pour une singullière estreyne à cestuy sien très heureulx +retour, très humblement, et au nom de Dieu, je l'en requiers. +Et je supplieray le Créateur, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.</p> <div class="blockquote"> -<p class="first line header">MÉMOIRE PRINCIPAL,<br /> -baillé au S<sup>r</sup> de Vassal de ce qui est expédiant que Leurs Majestez entendent +<p class="first line header">MÉMOIRE PRINCIPAL,<br /> +baillé au S<sup>r</sup> de Vassal de ce qui est expédiant que Leurs Majestez entendent de l'estat des choses d'Angleterre:</p> <p>Que, au mois de juing dernier, le cappitaine Leython et le jeune Quillegreu rendirent fort mal satisfaicte la Royne d'Angleterre des choses de France, et firent que le comte de Lestre, qui avoit tousjours entretenu la dicte Dame en l'intelligence du Roy, et luy mesmes, -qui s'estoit toujours montré partial françois, demeura encores -plus offencé qu'elle, de ce qu'ils luy rapportèrent qu'on se deffioit -grandement de luy et qu'on l'avoit bien fort suspect par delà.</p> +qui s'estoit toujours montré partial françois, demeura encores +plus offencé qu'elle, de ce qu'ils luy rapportèrent qu'on se deffioit +grandement de luy et qu'on l'avoit bien fort suspect par delà .</p> -<p>De quoy s'estant les passionnés Protestants bien apperceus, et +<p>De quoy s'estant les passionnés Protestants bien apperceus, et pareillement ceux qui portent, ici, le faict du Roy d'Espaigne, et se voullants, les uns et les autres, servir de l'occasion, ceux ici firent -incontinent sçavoir au grand commandeur de Castille, qu'il estoit -temps qu'il envoyât par deçà un personnage de qualité, pour renouveller -l'amitié avec cette princesse, et avec ce royaulme; et que, +incontinent sçavoir au grand commandeur de Castille, qu'il estoit +temps qu'il envoyât par deçà un personnage de qualité, pour renouveller +l'amitié avec cette princesse, et avec ce royaulme; et que, si le Roy, son Maistre, y avoit tant d'affection, comme il en faisoit le -semblant, qu'il y trouveroit, à ceste heure, de la facilité et disposition -fort bonne. Dont, soubdain, il print espédiant d'y envoyer don +semblant, qu'il y trouveroit, à ceste heure, de la facilité et disposition +fort bonne. Dont, soubdain, il print espédiant d'y envoyer don Bernardin de Mendossa; mais, pour monstrer que l'occasion de sa -légation n'estoit soubdaine, ains qu'elle provenoit de plus loing, il -fit courir le bruict que, de certains blancs qu'il avoit rempli à cest +légation n'estoit soubdaine, ains qu'elle provenoit de plus loing, il +fit courir le bruict que, de certains blancs qu'il avoit rempli à cest effaict, c'estoient des lettres bien fresches du Roy, son Maistre, qui -enfin luy estoient venues par la voye de Gènes, après que plusieurs -aultres siens pacquets avoient esté volés, en France, par ceux de la +enfin luy estoient venues par la voye de Gènes, après que plusieurs +aultres siens pacquets avoient esté volés, en France, par ceux de la nouvelle religion; et advertit ceux de son parti, ici, qu'ils commenceassent d'ainsi le publier.</p> <p>Lesquels ne faillirent pas de faire bien honneste cette nouvelle, -comme très oportune, sur le doubte où l'on estoit de l'armée d'Espaigne, -et se mirent à pratiquer des personnes plus principalles, +comme très oportune, sur le doubte où l'on estoit de l'armée d'Espaigne, +et se mirent à pratiquer des personnes plus principalles, hommes, et femmes de ceste cour, et proposer tout ouvertement, et <span class="pagenum"><a id="Page_218"> 218</a></span> avec grande expression, dans ce conseil, les choses que s'ensuivent, -ainsi que le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon en a esté seurement adverti:</p> +ainsi que le S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon en a esté seurement adverti:</p> -<p>Que l'intelligence du Roy d'Espaigne estoit nécessaire et de très -grande utilité à l'Angleterre, considéré que le commerce et la navigation +<p>Que l'intelligence du Roy d'Espaigne estoit nécessaire et de très +grande utilité à l'Angleterre, considéré que le commerce et la navigation des Anglois, qui estoient les deux choses sur lesquelles se -maintenoit principallement l'estat de ceste couronne, estoient si meslées -et fondées avec l'Espaigne et Flandres, et pareillement celles des +maintenoit principallement l'estat de ceste couronne, estoient si meslées +et fondées avec l'Espaigne et Flandres, et pareillement celles des Espagnols et Flamans avecque l'Angleterre, qu'il n'estoit pas possible que les uns se pussent passer des aultres, ainsi que la preuve du -suspens et intermission du traffiq, où ils en avoient esté, ces quatre -ou cinq ans derniers, avoit faict sentir, de chasque costé, que les -inconvénients en venoient si grands que les pays s'en estoient plusieurs -fois cuidés rebeller;</p> +suspens et intermission du traffiq, où ils en avoient esté, ces quatre +ou cinq ans derniers, avoit faict sentir, de chasque costé, que les +inconvénients en venoient si grands que les pays s'en estoient plusieurs +fois cuidés rebeller;</p> <p>Et qu'on n'avoit jamais peu bien establir le commerce en ce -royaulme de France, fust pour incompatibilité des deux nations, ou -par faulte qu'il n'y eust de bons ports par delà, ou que les subsides +royaulme de France, fust pour incompatibilité des deux nations, ou +par faulte qu'il n'y eust de bons ports par delà , ou que les subsides y feussent trop grands, et les charrois trop chers et difficilles, et les -chemins mal seurs: ou qu'on n'y trouvât à y faire la descharge, ni à -charger ce qui faisoit besoin par deçà: ou bien d'aultres désordres +chemins mal seurs: ou qu'on n'y trouvât à y faire la descharge, ni à +charger ce qui faisoit besoin par deçà : ou bien d'aultres désordres et manquements de la police et de la justice du royaulme; de sorte qu'ils jugeoient n'y avoir propos ni apparence qu'ils deussent laisser -leurs anciens entrecours, lesquels estoient faciles et aisés, pour en -commencer des nouveaux qui n'avoient nulle aisance ni facilité;</p> +leurs anciens entrecours, lesquels estoient faciles et aisés, pour en +commencer des nouveaux qui n'avoient nulle aisance ni facilité;</p> <p>Qu'il ne s'estoit veu, ni ne se voyoit rien au Roy d'Espaigne, -pour quoy la Royne, leur Mestresse, deubt rejetter son amitié ny -luy dénier la sienne, puisqu'il la venoit rechercher; car il s'estoit -tousjours monstré prince véritable et certain, plain de grande modération, -et d'intégrité, qui n'avoit poinct meu de guerres injustes, -ni qui ne feussent nécessaires; et n'avoit usé, en icelles, ni fraude, -ni mauvaise foy, ni exercé aulcuns actes cruelz qui feussent hors du +pour quoy la Royne, leur Mestresse, deubt rejetter son amitié ny +luy dénier la sienne, puisqu'il la venoit rechercher; car il s'estoit +tousjours monstré prince véritable et certain, plain de grande modération, +et d'intégrité, qui n'avoit poinct meu de guerres injustes, +ni qui ne feussent nécessaires; et n'avoit usé, en icelles, ni fraude, +ni mauvaise foy, ni exercé aulcuns actes cruelz qui feussent hors du debvoir de la guerre, ni contre les termes de la justice;</p> -<p>Qu'il s'estoit monstré si modéré qu'il n'avoit poinct refusé, pour la -diversité de religion, de confirmer les anciens traictés avecques la -Royne, leur Mestresse; et que, tant qu'elle avoit esté de bonne intelligence -avecques luy, il avoit bien gardé que le Pape ni le concille +<p>Qu'il s'estoit monstré si modéré qu'il n'avoit poinct refusé, pour la +diversité de religion, de confirmer les anciens traictés avecques la +Royne, leur Mestresse; et que, tant qu'elle avoit esté de bonne intelligence +avecques luy, il avoit bien gardé que le Pape ni le concille n'avoient rien meu contre elle; qu'elle n'avoit poinct de particuliers -ennemis auprès de luy, pour l'inciter à la fascher: et si le duc d'Alve -l'avoit d'aultrefois esté, il falloit considérer qu'il en avoit esté aulcunement -provoqué; et néantmoins son Maistre ne l'en avoit pas despuys -advoué, et le tenoit encores, à cause de cella, assez recullé de luy;</p> +ennemis auprès de luy, pour l'inciter à la fascher: et si le duc d'Alve +l'avoit d'aultrefois esté, il falloit considérer qu'il en avoit esté aulcunement +provoqué; et néantmoins son Maistre ne l'en avoit pas despuys +advoué, et le tenoit encores, à cause de cella, assez recullé de luy;</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_219"> 219</a></span> -Que les précédents Roys, prédécesseurs de ceste couronne, -avoient assez cognu que leurs affaires s'estoient tousjours très bien -portés avec l'intelligence d'Espaigne, et non seullement ils en -avoient maintenu leur estat en grande seurté, et enrichi leurs subjects, -mais avoient exécuté, avec cet appuy, de grandes entreprinses -ailleurs, et s'estoient rendus formidables à leurs ennemis; et qu'en -effaict, de tous les aultres voysins, ils n'avoient jamais guières senti +Que les précédents Roys, prédécesseurs de ceste couronne, +avoient assez cognu que leurs affaires s'estoient tousjours très bien +portés avec l'intelligence d'Espaigne, et non seullement ils en +avoient maintenu leur estat en grande seurté, et enrichi leurs subjects, +mais avoient exécuté, avec cet appuy, de grandes entreprinses +ailleurs, et s'estoient rendus formidables à leurs ennemis; et qu'en +effaict, de tous les aultres voysins, ils n'avoient jamais guières senti que mal, dommage et ennuy, et de cestuy ci toujours beaucoup de bien, faveur et support; et estoient pour en sentir plus que -jamais, et pour estre bien secourus de luy, à leur besoin, là où -les aultres estoient si ruinés et si empeschés, qu'ils ne se pouvoient +jamais, et pour estre bien secourus de luy, à leur besoin, là où +les aultres estoient si ruinés et si empeschés, qu'ils ne se pouvoient secourir eux mesmes;</p> -<p>Et que, si l'on venoit à l'occasion des derniers différents d'entre +<p>Et que, si l'on venoit à l'occasion des derniers différents d'entre la Royne, leur Mestresse, et le dict Roy d'Espaigne, l'on trouveroit -que c'estoit luy qui avoit à se plaindre; car il estoit l'offencé, et ses -subjects avoient esté beaucoup plus pillez que les Anglois. Dont, -puisque l'opportunité s'y offroit très bonne, de pouvoir esteindre -maintenant ceste injure avec un tel prince, leur ancien ami et confédéré, +que c'estoit luy qui avoit à se plaindre; car il estoit l'offencé, et ses +subjects avoient esté beaucoup plus pillez que les Anglois. Dont, +puisque l'opportunité s'y offroit très bonne, de pouvoir esteindre +maintenant ceste injure avec un tel prince, leur ancien ami et confédéré, et avecques ses dicts subjects, qu'ils ne la debvoient nullement laisser passer; et que eulx osoient bien respondre, sur leur vie, que, si la Royne, leur Mestresse, voulloit bien user vers luy, qu'elle ne sentiroit, par mer ni par terre, ny en nul endroit de ses pays, ni -en chose qui appartienne à sa grandeur et couronne, ni en l'estat de +en chose qui appartienne à sa grandeur et couronne, ni en l'estat de sa relligion, aulcun empeschement, dommage ny desplaisir, de tout le temps de sa vie.</p> <p>A laquelle opinion un chascung monstra non seullement de consentir, mais d'y apporter quelque bonne parolle de confirmation; -dont feut délibéré que le dict don Bernardin seroit bien et honnorablement +dont feut délibéré que le dict don Bernardin seroit bien et honnorablement receu, et seroit respondu avec toute faveur.</p> -<p>D'autre costé, les principaux supposts de la nouvelle religion se -assemblèrent, plusieurs foys, en conseil, et appellèrent souvant Villiers +<p>D'autre costé, les principaux supposts de la nouvelle religion se +assemblèrent, plusieurs foys, en conseil, et appellèrent souvant Villiers Calvart, et aultres ministres, et pareillement les agents des princes protestants et de la Rochelle; pour adviser, avec eux, de ce -qui estoit à faire, après la mort du feu Roy, et en l'absance de cestuy -ci. Et puis allèrent ressusciter, plus vifves que jamais, leurs poursuittes -en ceste cour: où ils feurent mieux ouis qu'ils ne l'avoient -encores esté, depuis ces nouveaux troubles: et feurent assistés des +qui estoit à faire, après la mort du feu Roy, et en l'absance de cestuy +ci. Et puis allèrent ressusciter, plus vifves que jamais, leurs poursuittes +en ceste cour: où ils feurent mieux ouis qu'ils ne l'avoient +encores esté, depuis ces nouveaux troubles: et feurent assistés des mesmes partisans d'Espaigne, soubs l'odeur de l'accord qui se menoit entre le grand commandeur de Castille et le prince d'Orange; et, -bien qu'ils ne rapportassent pour lors l'espécialle promesse, qu'ils +bien qu'ils ne rapportassent pour lors l'espécialle promesse, qu'ils <span class="pagenum"><a id="Page_220"> 220</a></span> -demandoient de la dicte Dame, d'estre assistés de somme désignée +demandoient de la dicte Dame, d'estre assistés de somme désignée de deniers, et de nombre certain d'hommes et de vaisseaux, et de la faire entrer en ligue ouverte avec les princes protestantz, si eurent ilz beaucoup de bonnes parolles, et firent tant qu'elle retourna souvent -à la délibération d'armer: et que un Orné, anglois, et un Labrosse, -françois, feurent dépeschés en Allemagne, et qu'on fît au -dict sieur de La Mothe Fénélon ceste déclaration qu'il a mandée touchant -les déprédations; et obtîndrent aussy que, sellon qu'on verroit -la disposition du temps et des choses le requérir, ils seroient, de +à la délibération d'armer: et que un Orné, anglois, et un Labrosse, +françois, feurent dépeschés en Allemagne, et qu'on fît au +dict sieur de La Mothe Fénélon ceste déclaration qu'il a mandée touchant +les déprédations; et obtîndrent aussy que, sellon qu'on verroit +la disposition du temps et des choses le requérir, ils seroient, de jour en jour, mieux respondus et satisfaictz.</p> -<p>De toutes lesquelles délibérations estant, le dict ambassadeur adverti, +<p>De toutes lesquelles délibérations estant, le dict ambassadeur adverti, et craignant que la dicte Dame et les siens, non seulement se bandassent, mais qu'ils s'efforceassent aussy de bander, avec eulx, ceux de leur intelligence contre le Roy, il envoya soubdain devers -milord trésorier et le comte de Lestre, et M<sup>r</sup> de Walsingham, pour les -reschaufer à la ligue de France; et leur en fist représenter les utilités, -et la grande seurté qui en viendroit à tout ce royaulme. A quoy les -deux respondirent aulcunes parolles indifférantes, sans se voulloir +milord trésorier et le comte de Lestre, et M<sup>r</sup> de Walsingham, pour les +reschaufer à la ligue de France; et leur en fist représenter les utilités, +et la grande seurté qui en viendroit à tout ce royaulme. A quoy les +deux respondirent aulcunes parolles indifférantes, sans se voulloir ouvrir de rien.</p> <p>Mais le comte de Lestre, avec lequel feut besoing d'estreindre un -peu plus la négociation, parce qu'avecques luy plus qu'avec nul aultre -ces supposts protestants et les partisans d'Espaigne s'efforçoient -d'entrer en estroicte pratique, manda franchement à ce dict ambassadeur -qu'il avoit le cœur oultré de despit et de regret, de ce qu'après -avoir tant travaillé et tant despandu, comme il avoit faict, pour +peu plus la négociation, parce qu'avecques luy plus qu'avec nul aultre +ces supposts protestants et les partisans d'Espaigne s'efforçoient +d'entrer en estroicte pratique, manda franchement à ce dict ambassadeur +qu'il avoit le cœur oultré de despit et de regret, de ce qu'après +avoir tant travaillé et tant despandu, comme il avoit faict, pour avancer en ce royaulme l'intelligence de France, il y avoit faict entrer la Royne, sa Mestresse, et tout son conseil, il se trouvoit maintenant -de n'estre, en nulle part de la Chrestienté, tant haï ni tenu -pour suspect, que là; et que, quand il se souvenoit qu'il s'estoit extrêmement -formalisé pour la dicte couronne, au préjudice des aultres +de n'estre, en nulle part de la Chrestienté, tant haï ni tenu +pour suspect, que là ; et que, quand il se souvenoit qu'il s'estoit extrêmement +formalisé pour la dicte couronne, au préjudice des aultres alliances, et d'Espaigne et d'Allemaigne, et de sa propre relligion; et qu'il n'estoit nulle sorte de bons et bien rellevez offices -qu'il n'eût faict pour icelle, trop plus ouvertement que nul aultre -estranger du monde ne l'eût osé entreprendre, espérant d'y trouver -du refuge à son besoin, il ne pouvoit dire sinon que la France se +qu'il n'eût faict pour icelle, trop plus ouvertement que nul aultre +estranger du monde ne l'eût osé entreprendre, espérant d'y trouver +du refuge à son besoin, il ne pouvoit dire sinon que la France se portoit par trop ingratement vers luy; mais que, pour cella, il ne -lairoit de conseiller à sa Mestresse de garder bien l'amitié au Roy, -quand il viendroit en son rang d'en parler, ayant tousjour jugé que -c'estoit le bien d'elle et de ses subjects, car aultrement il n'y eût eu +lairoit de conseiller à sa Mestresse de garder bien l'amitié au Roy, +quand il viendroit en son rang d'en parler, ayant tousjour jugé que +c'estoit le bien d'elle et de ses subjects, car aultrement il n'y eût eu tant d'affection; et ne falloit doubter que si le Roy la demandoit, et <span class="pagenum"><a id="Page_221"> 221</a></span> qu'il requist, de bonne sorte, la confirmation de la ligue; qu'il ne -l'obtînt: mais qu'il craindroit par trop de s'en rendre désormais plus -solliciteur, ni instiguant, comme il avoit faict, s'il ne voyoit bien procéder -de meilleurs effaicts de delà.</p> - -<p>Comme aussy, il se délibéroit de conseiller, de mesmes, l'amitié -d'Espaigne, puisqu'il estoit si humainement recerché de ne s'y opposer -plus, et qu'à dire vray le Roy d'Espaigne ne luy avoit jamais -donné occasion que de luy estre fort serviteur: car, quand il estoit -entré en ce royaulme, il avoit tiré luy et ses deux frères de prison, -et leur avoit faict rendre l'héritage de leur père, qui estoit confisqué; -et quand l'armée d'Angleterre avoit esté à Sainct Quentin, +l'obtînt: mais qu'il craindroit par trop de s'en rendre désormais plus +solliciteur, ni instiguant, comme il avoit faict, s'il ne voyoit bien procéder +de meilleurs effaicts de delà .</p> + +<p>Comme aussy, il se délibéroit de conseiller, de mesmes, l'amitié +d'Espaigne, puisqu'il estoit si humainement recerché de ne s'y opposer +plus, et qu'à dire vray le Roy d'Espaigne ne luy avoit jamais +donné occasion que de luy estre fort serviteur: car, quand il estoit +entré en ce royaulme, il avoit tiré luy et ses deux frères de prison, +et leur avoit faict rendre l'héritage de leur père, qui estoit confisqué; +et quand l'armée d'Angleterre avoit esté à Sainct Quentin, soubz le comte de Pembrok, il luy avoit faict tenir le second lieu, -et commander à l'artillerie; et puis, au retour, il n'avoit poinct escript, -pour nul aultre, plus favorablement que pour luy, à la +et commander à l'artillerie; et puis, au retour, il n'avoit poinct escript, +pour nul aultre, plus favorablement que pour luy, à la Royne Marie, sa femme; dont son premier avancement en estoit venu.</p> -<p>Et, après la mort de la dicte Royne, il avoit à luy et non à pas -un plus de ceste cour, escript de sa main, par le comte de Férie; -et luy avoit offert une pension de quatre mille escuz, prévoyant bien -qu'il estoit pour tenir quelque lieu d'authorité en ce royaulme, laquelle -pension il avoit reffusée, bien que d'aultres en avoient accepté. -Et depuis, par l'évesque d'Aquila, il luy avoit faict mestre +<p>Et, après la mort de la dicte Royne, il avoit à luy et non à pas +un plus de ceste cour, escript de sa main, par le comte de Férie; +et luy avoit offert une pension de quatre mille escuz, prévoyant bien +qu'il estoit pour tenir quelque lieu d'authorité en ce royaulme, laquelle +pension il avoit reffusée, bien que d'aultres en avoient accepté. +Et depuis, par l'évesque d'Aquila, il luy avoit faict mestre en avant de s'ayder de luy pour espouser la Royne, sa Mestresse: et que, indubitablement, il luy conduiroit l'effaict de ses nopces au -poinct qu'il le pourroit desirer, à ses propres despans, avec le concours +poinct qu'il le pourroit desirer, à ses propres despans, avec le concours de tous les amis qu'il avoit en ce royaulme, et avec la faveur -des princes estrangers, jusques à luy offrir le consentement et -l'authorisation du Pape; et que, mesmes, s'il voulloit incliner à la -réduction de la religion catholique, que le Pape luy octroyeroit un -chapeau de cardinal pour son frère, et d'establir luy et sa race, pour -jamais, en ceste couronne, qui avoit esté un poinct de ce dernier qui +des princes estrangers, jusques à luy offrir le consentement et +l'authorisation du Pape; et que, mesmes, s'il voulloit incliner à la +réduction de la religion catholique, que le Pape luy octroyeroit un +chapeau de cardinal pour son frère, et d'establir luy et sa race, pour +jamais, en ceste couronne, qui avoit esté un poinct de ce dernier qui l'avoit faict retirer de la praticque du dict d'Aquila; mais il ne laissoit -pourtant d'en avoir grande obligation à son Maistre;</p> - -<p>Que, pour lors, il avoit eu plus d'inclination à la France, et trop -meilleur opinion des François que des Espaignols, ce qui l'avoit, -assez tost après, faict déclarer ouvertement pour le Roy, jusques à -avoir accepté, pour très grand honneur et faveur, son ordre: dont -le Roy d'Espaigne avoit commencé de désespérer des choses de ce -royaulme; mais qu'à présent la preuve du temps et des personnes -luy faisoit voir, et à tout ce royaulme, que l'alliance d'un tel prince +pourtant d'en avoir grande obligation à son Maistre;</p> + +<p>Que, pour lors, il avoit eu plus d'inclination à la France, et trop +meilleur opinion des François que des Espaignols, ce qui l'avoit, +assez tost après, faict déclarer ouvertement pour le Roy, jusques à +avoir accepté, pour très grand honneur et faveur, son ordre: dont +le Roy d'Espaigne avoit commencé de désespérer des choses de ce +royaulme; mais qu'à présent la preuve du temps et des personnes +luy faisoit voir, et à tout ce royaulme, que l'alliance d'un tel prince <span class="pagenum"><a id="Page_222"> 222</a></span> -n'estoit nullement à rejetter, et mesmes qu'il se conduisoit si bien -vers eux, qu'ilz ne sçavoient desirer rien de mieux de luy; car, de -tous les traictés, entrecours, et trafiqs de ses païs il offroit cella mesmes -aux Anglois que ses prédécesseurs leur avoient, de tout temps, -concédé, sans diminution quelconque; et encores avec des privilèges +n'estoit nullement à rejetter, et mesmes qu'il se conduisoit si bien +vers eux, qu'ilz ne sçavoient desirer rien de mieux de luy; car, de +tous les traictés, entrecours, et trafiqs de ses païs il offroit cella mesmes +aux Anglois que ses prédécesseurs leur avoient, de tout temps, +concédé, sans diminution quelconque; et encores avec des privilèges davantage, s'ils en demandoient; et, pour le regard des prinses, et aultres -différants, d'en fère entièrement comme ils voudroient; touchant -à son armée de mer et à ses forces, qu'elles seroient pour servir et -non pour nuire, en façon que ce feust, à leur Mestresse, ny à son +différants, d'en fère entièrement comme ils voudroient; touchant +à son armée de mer et à ses forces, qu'elles seroient pour servir et +non pour nuire, en façon que ce feust, à leur Mestresse, ny à son royaulme; et que, mesmes, le dict comte entendoit que don Bernardin -avoit charge d'offrir parti à la dicte Dame, ne voullant poinct -dissimuler au dict de La Mothe Fénélon, que indubitablement il seroit +avoit charge d'offrir parti à la dicte Dame, ne voullant poinct +dissimuler au dict de La Mothe Fénélon, que indubitablement il seroit bien venu en ceste cour.</p> -<p>Là dessus, il vint bien à propos au dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon -qu'il eût à demander audience, laquelle il n'obtint pas pourtant, -sans que les partisants d'Espaigne débatissent assez qu'elle debvoit -estre premièrement octroyée au susdict don Bernardin, lequel la +<p>Là dessus, il vint bien à propos au dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon +qu'il eût à demander audience, laquelle il n'obtint pas pourtant, +sans que les partisants d'Espaigne débatissent assez qu'elle debvoit +estre premièrement octroyée au susdict don Bernardin, lequel la demandoit en mesmes temps, par ce, disoient ils, qu'il venoit de -loing. Néantmoins le dict de La Mothe Fénélon luy feust préféré, et +loing. Néantmoins le dict de La Mothe Fénélon luy feust préféré, et mit peyne, avec une lettre du Roy, du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de juin, de Cracovia, et -une aultre que la Royne, sa mère, escripvoit, de sa main, à ceste +une aultre que la Royne, sa mère, escripvoit, de sa main, à ceste princesse, de la remestre en quelque bien bonne disposition vers -eux; et ne cogneut le dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon qu'elle se réservât -que une seule chose: c'est que, si Leurs Majestez Très Chrestiennes -se voulloient tant laisser posséder aux princes estrangers, ou -bien à ceux des leurs, lesquels elle ne pouvoit avoir sinon fort suspects, +eux; et ne cogneut le dict S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon qu'elle se réservât +que une seule chose: c'est que, si Leurs Majestez Très Chrestiennes +se voulloient tant laisser posséder aux princes estrangers, ou +bien à ceux des leurs, lesquels elle ne pouvoit avoir sinon fort suspects, se souvenant qu'ils avoient peu interrompre le mariage d'entre le Roy et elle, et qu'ils voulleussent tant deppendre de leurs advis -et persuasions, qu'elle ne peût rien establir avec Leurs majestez -mesmes, sans danger d'estre bientost renversée par les aultres, -qu'indubitablement elle ne sçauroit se commettre à leur amitié. Sur -laquelle audience le dict ambassadeur fit une bien ample dépesche à -Leurs Majestez Très Chrestiennes, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé.</p> +et persuasions, qu'elle ne peût rien establir avec Leurs majestez +mesmes, sans danger d'estre bientost renversée par les aultres, +qu'indubitablement elle ne sçauroit se commettre à leur amitié. Sur +laquelle audience le dict ambassadeur fit une bien ample dépesche à +Leurs Majestez Très Chrestiennes, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé.</p> <p>Le jour ensuivant, le dict don Bernardin fust ainsi bien honnorablement -receu, et bien ouï et festoyé, et puis favorablement licencié, -comme le dict de La Mothe Fénélon l'a despuis mandé. Et oultre les -particullarités, qu'il a desjà escriptes, de sa négociation, il a entendu, -despuis, que celle, qu'il avoit faicte, en privé, avoit esté de dire à la +receu, et bien ouï et festoyé, et puis favorablement licencié, +comme le dict de La Mothe Fénélon l'a despuis mandé. Et oultre les +particullarités, qu'il a desjà escriptes, de sa négociation, il a entendu, +despuis, que celle, qu'il avoit faicte, en privé, avoit esté de dire à la dicte Dame que, puisqu'elle monstroit de se voulloir marier, le -Roy, son Maistre, luy voulloit bien offrir un party très honnorable, +Roy, son Maistre, luy voulloit bien offrir un party très honnorable, <span class="pagenum"><a id="Page_223"> 223</a></span> -et lequel il espéroit que seroit à son contentement, premièrement de -son frère, don Joan, lequel il ne tenoit en aultre rang que de frère -germain et utérin, estant fils du grand Empereur Charles cinquiesme, -et prince, de soy mesmes, d'une telle vertu et singullière valleur, +et lequel il espéroit que seroit à son contentement, premièrement de +son frère, don Joan, lequel il ne tenoit en aultre rang que de frère +germain et utérin, estant fils du grand Empereur Charles cinquiesme, +et prince, de soy mesmes, d'une telle vertu et singullière valleur, et de telle perfection de nature, que nul aultre prince se pouvoit justement -préférer à luy, ou bien le prince Ernest, segond fils de l'Empereur, -prince excellent et rare, entre tous ceux de la Chrestienté; +préférer à luy, ou bien le prince Ernest, segond fils de l'Empereur, +prince excellent et rare, entre tous ceux de la Chrestienté; et avec l'ung ou l'aultre luy faire des avantages trop meilleurs et plus -grands qu'elle n'en sçauroit avoir de nul aultre party.</p> - -<p>Or, n'a pu encores bien au vray sçavoir le dict de La Mothe Fénélon -quelle responce il a emportée; mais on l'a bien adverti que -ceux de ce conseil avoient plus pressé, que onques ils n'avoient faict -auparavant, la dicte Dame de se marier, sans toutesfois l'adstreindre à -un party plus qu'à un aultre, mais d'en prendre quelqu'un qui luy -peût plaire; et qu'elle leur avoit monstré de n'en estre pas esloignée; +grands qu'elle n'en sçauroit avoir de nul aultre party.</p> + +<p>Or, n'a pu encores bien au vray sçavoir le dict de La Mothe Fénélon +quelle responce il a emportée; mais on l'a bien adverti que +ceux de ce conseil avoient plus pressé, que onques ils n'avoient faict +auparavant, la dicte Dame de se marier, sans toutesfois l'adstreindre à +un party plus qu'à un aultre, mais d'en prendre quelqu'un qui luy +peût plaire; et qu'elle leur avoit monstré de n'en estre pas esloignée; et qu'il sembloit que ses deux principaux conseillers inclinoient toujours -plus à Monseigneur le Duc, puisque le propos en estoit si avant, -que à tout aultre, pourveu que les choses, qu'on luy avoit mises sus, +plus à Monseigneur le Duc, puisque le propos en estoit si avant, +que à tout aultre, pourveu que les choses, qu'on luy avoit mises sus, n'y donnassent d'empeschement, bien que je jugeois que, de ce -costé, ni de l'aultre, on ne se debvoit plus attendre à ceste poursuitte.</p> +costé, ni de l'aultre, on ne se debvoit plus attendre à ceste poursuitte.</p> -<p>Néantmoins le dict don Bernardin manda au dict de la Mothe Fénélon, -après pleusieurs honnestes parolles de merciement, sur une -visitte qu'il luy envoya faire par le S<sup>r</sup> de Vassal, qu'il l'excusât, s'il -ne le pouvoit venir voir, parce qu'il estoit pressé de son retour devers -le grand commandeur, et qu'il ne sçavoit s'il avoit à passer incontinent -devers le Roy, son Maistre, sur certain incident de la présente -légation.</p> +<p>Néantmoins le dict don Bernardin manda au dict de la Mothe Fénélon, +après pleusieurs honnestes parolles de merciement, sur une +visitte qu'il luy envoya faire par le S<sup>r</sup> de Vassal, qu'il l'excusât, s'il +ne le pouvoit venir voir, parce qu'il estoit pressé de son retour devers +le grand commandeur, et qu'il ne sçavoit s'il avoit à passer incontinent +devers le Roy, son Maistre, sur certain incident de la présente +légation.</p> <p>Cestuy ci ne feust plus tost party, que les Protestants et les ministres -retournèrent, en cour, renouveller leurs premières instances, et +retournèrent, en cour, renouveller leurs premières instances, et en mectre encores d'aultres en avant, de ce qu'ils estimoient estre -besoin de pourvoir, à l'arrivée du Roy.</p> +besoin de pourvoir, à l'arrivée du Roy.</p> -<p>Sur quoy, le dict de La Mothe Fénélon, pour ne laisser aller les -choses ni à leur poursuitte, ni à celle que le dict don Bernardin avoit -faicte; il envoya incontinent le S<sup>r</sup> de Vassal à la cour, parce que luy +<p>Sur quoy, le dict de La Mothe Fénélon, pour ne laisser aller les +choses ni à leur poursuitte, ni à celle que le dict don Bernardin avoit +faicte; il envoya incontinent le S<sup>r</sup> de Vassal à la cour, parce que luy mesmes n'avoit argument assez propre d'y aller: et luy bailla des -lettres au comte de Lestre et à M<sup>r</sup> de Walsingam, pour avoir moyen, -en négotiant avec eux, de leur faire bien gouster les choses qui estoient +lettres au comte de Lestre et à M<sup>r</sup> de Walsingam, pour avoir moyen, +en négotiant avec eux, de leur faire bien gouster les choses qui estoient pour le service du Roy, et les divertir de l'opinion des aultres, qui pouvoient estre au contraire, et approfondir s'il y en avoit quelqu'une <span class="pagenum"><a id="Page_224"> 224</a></span> -mauvaise, qui eût desjà passé en délibération. Dont il receuillit +mauvaise, qui eût desjà passé en délibération. Dont il receuillit de leurs propos assez de quoy prendre une grande conjecture -de l'intention de leur Mestresse, et de la résolution de son -conseil; ainsi qu'il plairra à Leurs Majestez l'entendre de luy +de l'intention de leur Mestresse, et de la résolution de son +conseil; ainsi qu'il plairra à Leurs Majestez l'entendre de luy mesmes.</p> <p>Lesquelles, possible, fairont le mesme jugement que faict le dict -de La Mothe Fénélon: c'est que, ne pouvant la Royne d'Angleterre -s'asseurer assez de quelle vollonté sera le Roy vers elle, et se deffiant +de La Mothe Fénélon: c'est que, ne pouvant la Royne d'Angleterre +s'asseurer assez de quelle vollonté sera le Roy vers elle, et se deffiant beaucoup de celle du Roy d'Espaigne, elle et son dict conseil demeurent en suspens; et tiennent, pour ceste occasion, suspendues -leurs délibérations, donnant entendre aux Protestants qu'il n'est -encore temps qu'elle se déclare, ni qu'elle attente rien contre les -termes de la ligue qu'elle a avec le Roy, jusques à ce qu'elle voye -comme il se déportera à son arrivée: et entretiennent ceux du party -de Bourgoigne d'une espérance, d'envoyer bientost un gentilhomme -devers le Roy Catholique, estant le jeune Coban desjà nommé pour -cest effaict; et néantmoins que ces expresses démonstrations, qu'elle +leurs délibérations, donnant entendre aux Protestants qu'il n'est +encore temps qu'elle se déclare, ni qu'elle attente rien contre les +termes de la ligue qu'elle a avec le Roy, jusques à ce qu'elle voye +comme il se déportera à son arrivée: et entretiennent ceux du party +de Bourgoigne d'une espérance, d'envoyer bientost un gentilhomme +devers le Roy Catholique, estant le jeune Coban desjà nommé pour +cest effaict; et néantmoins que ces expresses démonstrations, qu'elle faict vers le dict Roy d'Espaigne et vers les dicts partisants, sont plus pour mettre le Roy en jalousie, que non qu'elle soit encores bien -déterminée vers eux; vray est que d'autant, que les choses se pourroient -bien disjoindre d'avecques le Roy, pour se réunir à l'un ou à +déterminée vers eux; vray est que d'autant, que les choses se pourroient +bien disjoindre d'avecques le Roy, pour se réunir à l'un ou à l'aultre des aultres partis, ou aux deux ensemble, parce que tous -deux sont fort appuyés et authorisés en ceste cour, il sera bon d'y +deux sont fort appuyés et authorisés en ceste cour, il sera bon d'y pourvoir de bonne heure.</p> -<p>Et le moyen plus aisé, en cella, semble estre que le Roy, à cestuy -sien advennement, veuille bien et favorablement recevoir la légation, +<p>Et le moyen plus aisé, en cella, semble estre que le Roy, à cestuy +sien advennement, veuille bien et favorablement recevoir la légation, qui luy sera faicte de la part de ceste princesse, et qu'il luy en -dépesche bientost une aultre bien honnorable, s'ouvrans, de chasque -costé, à parler franchement entre eux, sans plus de deffience, et -sans essayer de se convaincre l'un l'aultre sur ce qui a desjà passé, +dépesche bientost une aultre bien honnorable, s'ouvrans, de chasque +costé, à parler franchement entre eux, sans plus de deffience, et +sans essayer de se convaincre l'un l'aultre sur ce qui a desjà passé, ains s'en donner toute la mutuelle satisfaction qu'ils pourront; et -que le Roy face déclarer à la dicte Dame qu'il veut succéder à la ligue -du feu Roy, son frère, avec elle, et qu'il en requiert la confirmation; -et qu'au reste il face toute démonstration de voulloir establir -si bien, et à conditions si raisonnables, la paix en son royaulme, -que les eslevés soient convaincus de manifeste rébellion s'ils ne l'acceptent.</p> +que le Roy face déclarer à la dicte Dame qu'il veut succéder à la ligue +du feu Roy, son frère, avec elle, et qu'il en requiert la confirmation; +et qu'au reste il face toute démonstration de voulloir establir +si bien, et à conditions si raisonnables, la paix en son royaulme, +que les eslevés soient convaincus de manifeste rébellion s'ils ne l'acceptent.</p> </div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_225"> 225</a></span></p> -<h2>CCCCII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Voyage de la reine-mère pour aller recevoir le roi.—État des affaires en -France.—Annonce d'une audience.—Nouvelles d'Écosse.</p> - -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> - -<p>Madame, premier que de parachever ma dépesche, par -le S<sup>r</sup> de Vassal, lequel vous est allé trouver, le <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> de -ce moys, Grougnet, mon secrétaire, estoit desjà arryvé, -avec celle de Vostre Majesté, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> auparavant. Et je -m'en vay, tout à ceste heure, trouver la Royne d'Angleterre, -à cent mille d'icy, pour luy dire vostre partement -pour Lyon, où espérés rencontrer le Roy, vostre filz; et -que, pour fère meilleure dilligence, vous avez layssé la -Royne, vostre belle fille, à Paris, ayant seulement admené +Voyage de la reine-mère pour aller recevoir le roi.—État des affaires en +France.—Annonce d'une audience.—Nouvelles d'Écosse.</p> + +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> + +<p>Madame, premier que de parachever ma dépesche, par +le S<sup>r</sup> de Vassal, lequel vous est allé trouver, le <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> de +ce moys, Grougnet, mon secrétaire, estoit desjà arryvé, +avec celle de Vostre Majesté, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> auparavant. Et je +m'en vay, tout à ceste heure, trouver la Royne d'Angleterre, +à cent mille d'icy, pour luy dire vostre partement +pour Lyon, où espérés rencontrer le Roy, vostre filz; et +que, pour fère meilleure dilligence, vous avez layssé la +Royne, vostre belle fille, à Paris, ayant seulement admené Monseigneur, et le Roy et la Royne de Navarre, voz enfans, avecques vous. Et luy toucheray les aultres poinctz -de voz troys ou quatre dernières dépesches, espéciallement -l'espérance qu'avez de la paix, et comme il ne tiendra -à Voz deux Majestés Très Chrestiennes qu'elle ne -succède bonne et seure, et de longue durée, en vostre +de voz troys ou quatre dernières dépesches, espéciallement +l'espérance qu'avez de la paix, et comme il ne tiendra +à Voz deux Majestés Très Chrestiennes qu'elle ne +succède bonne et seure, et de longue durée, en vostre royaulme; pareillement de la venue des ambassadeurs des princes d'Allemaigue, et des depputez de ceulx de la nouvelle relligyon qui sont allez au devant du Roy; aussy des -deux levées de reytres et suysses, pour pouvoir, avec plus -d'authorité, conclure la dicte paix, ou bien réprimer, par -force, l'élévation de voz subjectz; et puis du bon ordre -qu'avez layssé à Paris, pour la police, et pour, entre +deux levées de reytres et suysses, pour pouvoir, avec plus +d'authorité, conclure la dicte paix, ou bien réprimer, par +force, l'élévation de voz subjectz; et puis du bon ordre +qu'avez layssé à Paris, pour la police, et pour, entre <span class="pagenum"><a id="Page_226"> 226</a></span> aultres choses, administrer, bien et promptement, par le grand commandeur de Champaigne et le chancellier de Navarre, qui sont deux personnages fort notables du conseil -privé du Roy, la justice aulx Angloix, sur les pleinctes -que je vous ay dernièrement envoyées. Et mettray peyne -que, de tout ce qui se pourra tirer de voz dictes dépesches, +privé du Roy, la justice aulx Angloix, sur les pleinctes +que je vous ay dernièrement envoyées. Et mettray peyne +que, de tout ce qui se pourra tirer de voz dictes dépesches, rien n'en soit obmis, qui puisse apporter de la satisfaction -à la dicte Dame, et luy fère bien espérer de vostre +à la dicte Dame, et luy fère bien espérer de vostre intention, et luy disposer bien la sienne vers Voz Majestez -Très Chrestiennes.</p> +Très Chrestiennes.</p> <p>En quoy je sentz bien, Madame, qu'il me vient de -grandes traverses, du costé des Protestantz, parce qu'ilz -ont très suspect le passage que le Roy a faict par l'Italye, -et craignent qu'il y ait esté conseillé, ou que, mesmes, on -l'ayt expressément obligé, de promesse, avant qu'il en -soit sorty, qu'il poursuyvra, à oultrance, ce qu'avant estre -Roy, il avoit desjà commancé: d'exterminer ceulx de la +grandes traverses, du costé des Protestantz, parce qu'ilz +ont très suspect le passage que le Roy a faict par l'Italye, +et craignent qu'il y ait esté conseillé, ou que, mesmes, on +l'ayt expressément obligé, de promesse, avant qu'il en +soit sorty, qu'il poursuyvra, à oultrance, ce qu'avant estre +Roy, il avoit desjà commancé: d'exterminer ceulx de la nouvelle relligion. Et non moins me traversent les partisans de Bourgoigne, lesquels, jaloux du mesmes passage, -allèguent à ceste princesse qu'il ne luy peult venir ny +allèguent à ceste princesse qu'il ne luy peult venir ny proufit, ny secours, de continuer la ligue avec le Roy, -parce que, disent ilz, qu'il est si empesché qu'il ne se sçauroit +parce que, disent ilz, qu'il est si empesché qu'il ne se sçauroit ayder, ny secourir, soy mesmes; et que, s'il se veult tirer d'empeschement, il n'en a nul moyen sinon en cherchant -de le fère d'une façon qui seroit plus suspecte à ce -royaume que s'il demeuroit bien empesché: et pressent +de le fère d'une façon qui seroit plus suspecte à ce +royaume que s'il demeuroit bien empesché: et pressent tousjours la dicte Dame d'envoyer une honneste ambassade vers le Roy d'Espaigne.</p> -<p>Néantmoins je viens d'estre adverty qu'elle a desir que +<p>Néantmoins je viens d'estre adverty qu'elle a desir que je l'aille trouver, affin d'avoyr de quoy donner, aulx ungs et aulx aultres, des bonnes parolles, de celles qu'elle entendra <span class="pagenum"><a id="Page_227"> 227</a></span> de moy, et de celles qu'elle leur pourra adapter, -pour les entretenir en quelque espérance, sans qu'ilz la -pressent, à ceste heure, par trop; et aussy qu'à dire +pour les entretenir en quelque espérance, sans qu'ilz la +pressent, à ceste heure, par trop; et aussy qu'à dire vray, elle se tient assez doubteuse de quelle intention le Roy sera vers elle, et ne se peult garder qu'elle n'ayt aulcunement suspectes les forces qu'il assemble; de tant @@ -8208,1232 +8167,1232 @@ France, et des partisans d'Espaigne, l'on use de toutz les artifices qu'on peult pour luy en donner peur.</p> <p>Le comte de Morthon luy a, d'abondant, escript qu'il -a descouvert, au quartier du North d'Escosse, où il est de -présent, qu'il y a dellibération, en France, de fère bientost -une descente par dellà; mais je m'esforceray de luy +a descouvert, au quartier du North d'Escosse, où il est de +présent, qu'il y a dellibération, en France, de fère bientost +une descente par dellà ; mais je m'esforceray de luy oster ces impressions, et de luy persuader qu'elle veuille, du premier jour, envoyer saluer le Roy, vostre filz, et -visiter Vostre Majesté, par ung personnage d'authorité, et -ne mouvoir rien cepandant jusques à son retour; comme, -pour le présent, Madame, je ne descouvre aultre chose -de nouveau par deçà, sinon que dix ou douze cappitaynes -et soldatz, françoys, qui sont encores icy, s'apprestent -pour passer à la Rochelle, estant bruict, parmy eulx, que -le Roy, vostre filz, prétend d'addresser son premier exploict, -de ceste année, contre ceste ville. Et sur ce, etc.</p> +visiter Vostre Majesté, par ung personnage d'authorité, et +ne mouvoir rien cepandant jusques à son retour; comme, +pour le présent, Madame, je ne descouvre aultre chose +de nouveau par deçà , sinon que dix ou douze cappitaynes +et soldatz, françoys, qui sont encores icy, s'apprestent +pour passer à la Rochelle, estant bruict, parmy eulx, que +le Roy, vostre filz, prétend d'addresser son premier exploict, +de ceste année, contre ceste ville. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1574.</p> <p class="blockquote"> Depuis ce dessus, ung de mes amys m'a adverty que M<sup>e</sup> Quillegreu, -qui est en Escosse, a escript à ceste princesse qu'il est en -grande espérance d'avoyr bientost ce qu'il a tant pourchassé; et que -le dict amy souspeçonne que c'est la personne du Prince d'Escosse; -et qu'il a opinyon que milord Housdon n'est allé, ces jours passez, -à Barvic, que pour ceste occasion. Il vous plerra, Madame, adviser, -avec ceulx de voz affectionnés serviteurs, escoussoys, qui sont en +qui est en Escosse, a escript à ceste princesse qu'il est en +grande espérance d'avoyr bientost ce qu'il a tant pourchassé; et que +le dict amy souspeçonne que c'est la personne du Prince d'Escosse; +et qu'il a opinyon que milord Housdon n'est allé, ces jours passez, +à Barvic, que pour ceste occasion. Il vous plerra, Madame, adviser, +avec ceulx de voz affectionnés serviteurs, escoussoys, qui sont en France, le moyen d'y pourvoir, et envoyer promptement sur le lieu <span class="pagenum"><a id="Page_228"> 228</a></span> -pour cest effect. Qui, de mon costé, feray bien, d'icy en hors, tout, -ce que je pourray; mais je ne voy pas comme, ny à qui, m'en pouvoir +pour cest effect. Qui, de mon costé, feray bien, d'icy en hors, tout, +ce que je pourray; mais je ne voy pas comme, ny à qui, m'en pouvoir bien addresser en Escosse pour y mettre empeschement; et mesmes -qu'on me veult fère souspeçonner que cella ne se conduyra sinon +qu'on me veult fère souspeçonner que cella ne se conduyra sinon avec l'intelligence d'Espaigne.</p> -<h2>CCCCIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Félicitations d'Élisabeth sur le retour du roi.—<em>Mémoire.</em> Détails -de l'audience.—État des choses en France.—Déclaration qu'une armée est -réunie par le roi pour forcer les protestans à faire la paix.—Protestations -d'amitié d'Élisabeth.—Sa déclaration qu'elle doit considérer le projet de -mariage comme rompu.—Conseil qu'elle donne au roi d'éviter la guerre.—Arrivée -à Londres de M<sup>r</sup> de Méru.—Sa conférence avec l'ambassadeur.—Sollicitation -de M<sup>r</sup> de Méru en faveur de M<sup>r</sup> de Montmorenci, son -frère.</p> +Audience.—Félicitations d'Élisabeth sur le retour du roi.—<em>Mémoire.</em> Détails +de l'audience.—État des choses en France.—Déclaration qu'une armée est +réunie par le roi pour forcer les protestans à faire la paix.—Protestations +d'amitié d'Élisabeth.—Sa déclaration qu'elle doit considérer le projet de +mariage comme rompu.—Conseil qu'elle donne au roi d'éviter la guerre.—Arrivée +à Londres de M<sup>r</sup> de Méru.—Sa conférence avec l'ambassadeur.—Sollicitation +de M<sup>r</sup> de Méru en faveur de M<sup>r</sup> de Montmorenci, son +frère.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, estant allé trouver la Royne d'Angleterre, à +<p>Sire, estant allé trouver la Royne d'Angleterre, à soixante dix milles d'icy, pour traicter avec elle du contenu -ez quatre dernières dépesches, que j'ay receues de -la Royne, vostre mère, elle m'a incontinent, devant -toutes aultres choses, fort curieusement demandé si j'avoys -nouvelles que Vostre Majesté fût arryvée en France, +ez quatre dernières dépesches, que j'ay receues de +la Royne, vostre mère, elle m'a incontinent, devant +toutes aultres choses, fort curieusement demandé si j'avoys +nouvelles que Vostre Majesté fût arryvée en France, et qu'est ce que j'entendoys de vostre bon portement et -santé, car on faysoit courir le bruict que vous estiés bien +santé, car on faysoit courir le bruict que vous estiés bien fort malade en Italye.</p> -<p>Je luy ay respondu que la Royne, vostre mère, m'avoit -escript, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> d'aoust, qu'elle espéroit bien arryver, -sur la fin du moys, à Lyon, et qu'ung gentilhomme, que -Vostre Majesté avoit dépesché vers elle, vous avoit layssé -sur le Pô, qui veniés, par eau, jusques à Casal de Montferrat, +<p>Je luy ay respondu que la Royne, vostre mère, m'avoit +escript, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> d'aoust, qu'elle espéroit bien arryver, +sur la fin du moys, à Lyon, et qu'ung gentilhomme, que +Vostre Majesté avoit dépesché vers elle, vous avoit layssé +sur le Pô, qui veniés, par eau, jusques à Casal de Montferrat, <span class="pagenum"><a id="Page_229"> 229</a></span> bien sain et gaillard, et bien fort contant du grand -recueil, et des suprêmes honneurs, qu'on vous avoit faict -par toutz les lieux où aviés passé. De quoy elle a monstré -d'estre bien fort ayse; et sommes entrés en plusieurs +recueil, et des suprêmes honneurs, qu'on vous avoit faict +par toutz les lieux où aviés passé. De quoy elle a monstré +d'estre bien fort ayse; et sommes entrés en plusieurs honnestes devis de vostre partement de Pouloigne, et de vostre long voyage.</p> -<p>Et m'a dict qu'elle regrettoit que son royaulme ne fût -en quelque climat, où vous eussiés eu à passer, car se fût -mise en debvoir de vous y fère toutes les sortes d'honneurs -et de bonne chère qu'elle eût peu, et, possible, que +<p>Et m'a dict qu'elle regrettoit que son royaulme ne fût +en quelque climat, où vous eussiés eu à passer, car se fût +mise en debvoir de vous y fère toutes les sortes d'honneurs +et de bonne chère qu'elle eût peu, et, possible, que l'Empereur ny la Seigneurie de Venize ne l'eussent, de -guyères, surmontée; et que de cella estimoit elle son païs -moins heureulx que vous n'en aviés approché, ny à l'aller, -ny au retour, et qu'il n'estoit en endroict où peussiés jamays -addresser vostre chemin. Et m'a fort prié, Sire, de -vous présenter, et à la Royne, Vostre mère, ses très cordialles +guyères, surmontée; et que de cella estimoit elle son païs +moins heureulx que vous n'en aviés approché, ny à l'aller, +ny au retour, et qu'il n'estoit en endroict où peussiés jamays +addresser vostre chemin. Et m'a fort prié, Sire, de +vous présenter, et à la Royne, Vostre mère, ses très cordialles recommandations, et vous assurer que, sellon qu'elle -pourra cognoistre qu'aurés bonne intention vers elle, qu'elle -se disposera de nourrir une bien confidente amityé avecques +pourra cognoistre qu'aurés bonne intention vers elle, qu'elle +se disposera de nourrir une bien confidente amityé avecques vous deux. Et remettant, Sire, de vous escripre plus amplement -par mes premières, estant le mémoire, que j'envoie -à la Royne, très ample sur tout ce qui présentement -occourt par deçà, je n'adjouxteray rien plus, icy, sinon -une très dévote prière à Dieu, etc.</p> +par mes premières, estant le mémoire, que j'envoie +à la Royne, très ample sur tout ce qui présentement +occourt par deçà , je n'adjouxteray rien plus, icy, sinon +une très dévote prière à Dieu, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</p> <div class="blockquote"> -<p class="header first-line">MÉMOIRE A LA ROYNE.</p> +<p class="header first-line">MÉMOIRE A LA ROYNE.</p> -<p>Madame, m'ayant la Royne d'Angleterre donné toute la commodicté -que j'ay desiré de pouvoir, à loysir, traicter avec elle en la mayson -du comte de Pembrok, près de Salsbury, en une chasse où elle -a voulu que je l'aye accompaignée; après que je luy ay eu faict le plus -honnorable mercyement, qu'il m'a esté possible, pour l'exèque du +<p>Madame, m'ayant la Royne d'Angleterre donné toute la commodicté +que j'ay desiré de pouvoir, à loysir, traicter avec elle en la mayson +du comte de Pembrok, près de Salsbury, en une chasse où elle +a voulu que je l'aye accompaignée; après que je luy ay eu faict le plus +honnorable mercyement, qu'il m'a esté possible, pour l'exèque du <span class="pagenum"><a id="Page_230"> 230</a></span> -feu Roy, vostre filz, qu'elle avoit faicte cellébrer à Londres, je luy -ay touché, sellon l'ordre de voz quatre dépesches, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> et +feu Roy, vostre filz, qu'elle avoit faicte cellébrer à Londres, je luy +ay touché, sellon l'ordre de voz quatre dépesches, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> de juillet, et <span class="xs">V</span><sup>e</sup> et <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> d'aoust, toutz les poinctz qu'elles contiennent; -et mesmement de la condoléance que son ambassadeur vous +et mesmement de la condoléance que son ambassadeur vous avoit faicte de la mort du dict feu Roy, vostre filz, et de l'excuse, -dont il vous avoit uzé, sur ce qu'elle ne vous avoit poinct dépesché de -gentilhomme, exprès pour cella:</p> +dont il vous avoit uzé, sur ce qu'elle ne vous avoit poinct dépesché de +gentilhomme, exprès pour cella:</p> <p>Qui estoit, sellon son dire, pour ne vous augmenter davantage -voz souspeçons, et qu'elle s'attendoit de fère, de tout ung, quand -le Roy, vostre filz, seroit arryvé, lequel elle envoyeroit saluer, et -envoyeroit pareillement visiter Vostre Majesté par ung personnage -d'authorité, qui vous signiffieroit, à toutz deux, le desir qu'elle avoit -de confirmer avecques luy l'amityé commancée avec le feu Roy, son -frère, et estre assurée de la sienne; et de voyr qu'il fît bien administrer +voz souspeçons, et qu'elle s'attendoit de fère, de tout ung, quand +le Roy, vostre filz, seroit arryvé, lequel elle envoyeroit saluer, et +envoyeroit pareillement visiter Vostre Majesté par ung personnage +d'authorité, qui vous signiffieroit, à toutz deux, le desir qu'elle avoit +de confirmer avecques luy l'amityé commancée avec le feu Roy, son +frère, et estre assurée de la sienne; et de voyr qu'il fît bien administrer en son royaulme la justice aulx Angloys: qui estoient, en substance, les principaulx poinctz que son dict ambassadeur vous avoit -lors déduictz;</p> - -<p>Et que Vostre Majesté l'avoit prié de la remercyer infinyement de -la condoléance, et luy escripre hardiment que le personnage d'honneur, -qu'elle eût envoyé pour la fère, n'eût pas augmanté, ains eût -plustost dimynué vostre souspeçon; car estimiés qu'elle luy eût -commandé, voyant ce que luy en aviés escript, de vostre main, de -régler si bien les gens du dict ambassadeur qu'on ne les eût plus -trouvés à vous en donner d'occasion; et que, de nouveau, vous vous -estiés plaincte à luy de ce que, depuis le partement de son secrettère, -son aultre serviteur, Jacomo, italyen, s'estoit esforcé de ressusciter, +lors déduictz;</p> + +<p>Et que Vostre Majesté l'avoit prié de la remercyer infinyement de +la condoléance, et luy escripre hardiment que le personnage d'honneur, +qu'elle eût envoyé pour la fère, n'eût pas augmanté, ains eût +plustost dimynué vostre souspeçon; car estimiés qu'elle luy eût +commandé, voyant ce que luy en aviés escript, de vostre main, de +régler si bien les gens du dict ambassadeur qu'on ne les eût plus +trouvés à vous en donner d'occasion; et que, de nouveau, vous vous +estiés plaincte à luy de ce que, depuis le partement de son secrettère, +son aultre serviteur, Jacomo, italyen, s'estoit esforcé de ressusciter, avec le Bastard de Bourbon, et avec une des dames de la -Princesse de Navarre, les mesmes praticques qui avoient engendré -les dictes souspeçons; de quoy vous ne pouviés rester sinon malcontante;</p> - -<p>Mais, quand à l'amityé du Roy, vostre filz, qu'il lui escripvît, d'assurance, -que Vostre Majesté luy seroit caution qu'il la luy continueroit, -aussy longuement qu'avoit faict le feu Roy, son frère, c'estoit jusques -à la mort, si elle ne l'interrompoit, de son costé; et que Vostre -Majesté ne voyoit chose plus convenable, pour la rendre perpétuelle, -et pour déchasser toutes souspeçons d'entre vous, que de parachever +Princesse de Navarre, les mesmes praticques qui avoient engendré +les dictes souspeçons; de quoy vous ne pouviés rester sinon malcontante;</p> + +<p>Mais, quand à l'amityé du Roy, vostre filz, qu'il lui escripvît, d'assurance, +que Vostre Majesté luy seroit caution qu'il la luy continueroit, +aussy longuement qu'avoit faict le feu Roy, son frère, c'estoit jusques +à la mort, si elle ne l'interrompoit, de son costé; et que Vostre +Majesté ne voyoit chose plus convenable, pour la rendre perpétuelle, +et pour déchasser toutes souspeçons d'entre vous, que de parachever le bon propos de Monseigneur le Duc, vostre filz;</p> -<p>Que, touchant fère justice aulx Angloix, qu'il estoit très nécessayre -qu'on l'administrât, bonne et prompte, aulx mutuels subjectz, en +<p>Que, touchant fère justice aulx Angloix, qu'il estoit très nécessayre +qu'on l'administrât, bonne et prompte, aulx mutuels subjectz, en l'ung et l'aultre royaulme.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_231"> 231</a></span> -Et là dessus je luy ay discouru l'ordre, que vous y aviés desjà -mis, pour les siens, en France, et qu'elle voulût ordonner le semblable -pour les Françoys, en Angleterre; et que Vostre Majesté -avoit donné une bien prompte provision, par lettres patantes, à ses -dicts subjectz, et, encores, pour l'amour d'eux à d'aultres, estrangers, -pour avoir l'entrée et l'yssue libres par dellà, aussytost que aviez +Et là dessus je luy ay discouru l'ordre, que vous y aviés desjà +mis, pour les siens, en France, et qu'elle voulût ordonner le semblable +pour les Françoys, en Angleterre; et que Vostre Majesté +avoit donné une bien prompte provision, par lettres patantes, à ses +dicts subjectz, et, encores, pour l'amour d'eux à d'aultres, estrangers, +pour avoir l'entrée et l'yssue libres par dellà , aussytost que aviez entendu que M<sup>r</sup> de La Meilleraye leur y avoit mis de l'empeschement.</p> -<p>Puis ay suivy à luy parler des ambassadeurs des princes protestantz, -qui sont allez trouver le Roy, vostre filz, et des levées de -reytres et de suysses, et aultres forces, que faysiés acheminer vers -luy à Lyon, desquelles vous desiriés bien fort que la dicte Dame ne -se voulût donner aulcune souspeçon; car estoient pour la servir, plus -que pour luy nuyre; et que Voz Majestez prétendoient, par là, de -fère la paix, avec authorité, ou bien terminer bientost la guerre, par -la force; et qu'il ne tiendroit au Roy, vostre filz, ny à Vous, que la -dicte paix ne s'en suivît, à condicions si bonnes et si seures, pour -voz subjectz, que toutz les princes chrestiens les auroient à tenir +<p>Puis ay suivy à luy parler des ambassadeurs des princes protestantz, +qui sont allez trouver le Roy, vostre filz, et des levées de +reytres et de suysses, et aultres forces, que faysiés acheminer vers +luy à Lyon, desquelles vous desiriés bien fort que la dicte Dame ne +se voulût donner aulcune souspeçon; car estoient pour la servir, plus +que pour luy nuyre; et que Voz Majestez prétendoient, par là , de +fère la paix, avec authorité, ou bien terminer bientost la guerre, par +la force; et qu'il ne tiendroit au Roy, vostre filz, ny à Vous, que la +dicte paix ne s'en suivît, à condicions si bonnes et si seures, pour +voz subjectz, que toutz les princes chrestiens les auroient à tenir pour manifestes rebelles, s'ilz ne s'en contantoient. Dont, en -ce cas, vous la vouliés bien prier de se porter en bonne amye, -et en confédérée bonne seur, vers le Roy, vostre filz, contre +ce cas, vous la vouliés bien prier de se porter en bonne amye, +et en confédérée bonne seur, vers le Roy, vostre filz, contre eulx.</p> <p>La dicte Dame, devant toutes choses, ayant prins, sur le mercyement -de l'exèque, et sur l'office de la condoléance, un argument -de dire plusieurs choses à la louenge du feu Roy, et du tort qu'elle -se feroit, si elle n'en honnoroit la mémoyre, m'a, au reste, respondu, +de l'exèque, et sur l'office de la condoléance, un argument +de dire plusieurs choses à la louenge du feu Roy, et du tort qu'elle +se feroit, si elle n'en honnoroit la mémoyre, m'a, au reste, respondu, qu'elle vous avoit amplement escript de sa main tout ce qu'elle avoit eu sur le cueur, touchant les particullaritez qu'elle avoit veues dans -voz dernières lettres, et touchant aulcunes aultres; lesquelles elle -vous prioit bien fort de les prendre, et de les fère prendre, de très -bonne part, au Roy, vostre filz, sellon qu'elles procédoient d'une -grande franchise, qu'elle desiroit estre uzée entre vous; et vous ouvrir -clèrement son estomac, affin de nourrir une plus parfaicte et plus pure -amityé, avec Voz Majestez, si, d'avanture, vous ne vouliés mespriser +voz dernières lettres, et touchant aulcunes aultres; lesquelles elle +vous prioit bien fort de les prendre, et de les fère prendre, de très +bonne part, au Roy, vostre filz, sellon qu'elles procédoient d'une +grande franchise, qu'elle desiroit estre uzée entre vous; et vous ouvrir +clèrement son estomac, affin de nourrir une plus parfaicte et plus pure +amityé, avec Voz Majestez, si, d'avanture, vous ne vouliés mespriser la sienne; et qu'il seroit en vostre main de pouvoir aussy seurement respondre au Roy, vostre filz, pour elle, comme il vous playsoit -d'estre respondante à elle, pour luy; car, indubitablement, vous, et -luy, jouyriés de ce qu'elle avoit de moyen et de pouvoir, et aultant -qu'il y en avoit en sa couronne, pour voz commodictés, si luy donniés -bien à cognoistre qu'elle se peût confier à Voz Majestez; et qu'elle ne +d'estre respondante à elle, pour luy; car, indubitablement, vous, et +luy, jouyriés de ce qu'elle avoit de moyen et de pouvoir, et aultant +qu'il y en avoit en sa couronne, pour voz commodictés, si luy donniés +bien à cognoistre qu'elle se peût confier à Voz Majestez; et qu'elle ne <span class="pagenum"><a id="Page_232"> 232</a></span> se souvenoit plus de la petite querelle qu'elle avoit eue avec le Duc d'Anjou, et n'en vouloit avoir nulle avec le Roy de France, ains luy -ayder, en ce qu'elle pourroit, à establir sa grandeur et accomoder -ses affères;</p> +ayder, en ce qu'elle pourroit, à establir sa grandeur et accomoder +ses affères;</p> -<p>Et, quant à parachever le propos de Monseigneur le Duc, qu'elle -estimoit que c'estoit une chose du tout délayssée, laquelle auroit besoing -d'ung esclarcissement de beaucoup de faictz d'autruy, là où il -luy suffisoit assez qu'elle peût bien respondre des siens; qu'elle estoit +<p>Et, quant à parachever le propos de Monseigneur le Duc, qu'elle +estimoit que c'estoit une chose du tout délayssée, laquelle auroit besoing +d'ung esclarcissement de beaucoup de faictz d'autruy, là où il +luy suffisoit assez qu'elle peût bien respondre des siens; qu'elle estoit infinyement marrye de la fascherye que l'italien Jacomo vous -avoit donnée, lequel Vostre Majesté pouvoit fère bien chastier, si -elle vouloit, car c'estoit sans qu'elle le sceût, et contre son vouloir, -qu'il faysoit ces meschantes praticques; et qu'elle commançoit d'avoyr -cest homme là pour suspect, et pour ung qui trahissoit son +avoit donnée, lequel Vostre Majesté pouvoit fère bien chastier, si +elle vouloit, car c'estoit sans qu'elle le sceût, et contre son vouloir, +qu'il faysoit ces meschantes praticques; et qu'elle commançoit d'avoyr +cest homme là pour suspect, et pour ung qui trahissoit son maistre; et, que je serois trop esbahy d'entendre ce qu'elle avoit -commancé de descouvrir, depuis ma dernière audience, comme bon -nombre de ducatz avoient couru, en ceste menée, pour vous mettre +commancé de descouvrir, depuis ma dernière audience, comme bon +nombre de ducatz avoient couru, en ceste menée, pour vous mettre l'une et l'aultre en peyne, et en mauvais mesnage, toutes deux; -que d'administrer justice, en France, à ses subjectz, c'estoit ce, de -quoy elle vous vouloit infinyement requérir, parce que ses dicts -subjectz commançoient desjà d'uzer de parolles arrogantes contre +que d'administrer justice, en France, à ses subjectz, c'estoit ce, de +quoy elle vous vouloit infinyement requérir, parce que ses dicts +subjectz commançoient desjà d'uzer de parolles arrogantes contre elle, et contre ceulx de son conseil, de ce qu'elle ne prenoit aultrement -à cueur leurs injures, pour leur en faire avoyr leur réparation +à cueur leurs injures, pour leur en faire avoyr leur réparation et revenche; et qu'indubitablement c'estoit la chose qui pouvoit -plustost admener une ropture entre vous, s'il n'y estoit bien remédyé;</p> +plustost admener une ropture entre vous, s'il n'y estoit bien remédyé;</p> <p>Qu'elle avoit grand playsir que les princes d'Allemaigne eussent -desjà envoyé devers le Roy, vostre filz, ainsy qu'elle avoit aussy -desjà faict élection d'ung de ses milords, pour le luy dépescher, incontinent -qu'elle entendroit son arryvée à Lyon; et qu'il ne falloit +desjà envoyé devers le Roy, vostre filz, ainsy qu'elle avoit aussy +desjà faict élection d'ung de ses milords, pour le luy dépescher, incontinent +qu'elle entendroit son arryvée à Lyon; et qu'il ne falloit doubter que toutz les Protestantz n'eussent assez suspect son passage, qu'il avoit faict par l'Italie; et que, s'ilz voyoient maintenant -qu'il poursuivît ses subjects, qui sont de leur religyon, par les armes, +qu'il poursuivît ses subjects, qui sont de leur religyon, par les armes, qu'ilz ne jugeassent incontinent que les mesmes armes s'adresseroient -à eulx, aussytost qu'il auroit faict en son royaulme; dont ilz -pourvoyroient, de bonne heure, à leurs affères;</p> - -<p>Et, si elle n'estoit pas trop ignorante des affères du monde, elle -pronosticquoit une plus obstinée et plus dangereuse guerre en -France, que n'avoient esté toutes les précédentes, si le Roy et Vous, -Madame, n'embrassiés la paix; ce qui luy faysoit grandement louer -la dellibération qu'aviés prinse, qu'il ne tiendroit ny à luy, ny à +à eulx, aussytost qu'il auroit faict en son royaulme; dont ilz +pourvoyroient, de bonne heure, à leurs affères;</p> + +<p>Et, si elle n'estoit pas trop ignorante des affères du monde, elle +pronosticquoit une plus obstinée et plus dangereuse guerre en +France, que n'avoient esté toutes les précédentes, si le Roy et Vous, +Madame, n'embrassiés la paix; ce qui luy faysoit grandement louer +la dellibération qu'aviés prinse, qu'il ne tiendroit ny à luy, ny à <span class="pagenum"><a id="Page_233"> 233</a></span> -Vostre Majesté, qu'elle ne se fît; et que, pour ce regard, approuvoit -elle bien fort les levées des estrangers et les forces du royaulme, que -faysiés acheminer au devant de luy, à Lyon, affin qu'elles luy peussent -servir de meilleur moyen et de plus d'authorité en cella; desquelles +Vostre Majesté, qu'elle ne se fît; et que, pour ce regard, approuvoit +elle bien fort les levées des estrangers et les forces du royaulme, que +faysiés acheminer au devant de luy, à Lyon, affin qu'elles luy peussent +servir de meilleur moyen et de plus d'authorité en cella; desquelles forces, pour ceste occasion, elle ne se donnoit poinct de peur, -ny n'en prenoit aulcune souspeçon, jugeant qu'elles luy faysoient bien -besoing pour luy, et qu'il avoit assés où les employer, en son propre +ny n'en prenoit aulcune souspeçon, jugeant qu'elles luy faysoient bien +besoing pour luy, et qu'il avoit assés où les employer, en son propre estat, sans en aller troubler ses voysins; et qu'elle vous prioit toutz deux de croyre fermement que, si voz subjectz ne se vouloient contanter de la rayson, ny accepter les honnestes condicions qu'il -vous plerroit leur donner, et qu'il apparût tant soit peu de rébellion -en eulx, que non seulement elle leur dényeroit toute retraicte +vous plerroit leur donner, et qu'il apparût tant soit peu de rébellion +en eulx, que non seulement elle leur dényeroit toute retraicte et assistance en son royaulme, mais qu'ilz n'auroient nulle plus -mortelle ny plus irréconciliable ennemye qu'elle, en tout ce monde +mortelle ny plus irréconciliable ennemye qu'elle, en tout ce monde universel;</p> -<p>Et se sont faictes, Madame, plusieurs aultres honnestes déductions -et plusieurs réplicques sur les susdicts propos, desquels, et de -toutes ses démonstrations, et de plusieurs discours que j'ay eus avec +<p>Et se sont faictes, Madame, plusieurs aultres honnestes déductions +et plusieurs réplicques sur les susdicts propos, desquels, et de +toutes ses démonstrations, et de plusieurs discours que j'ay eus avec ceulx de son conseil, je n'ay poinct comprins qu'elle et eulx ayent -aultre intention que celle que je vous ay desjà mandée par mes précédentes, -du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé: c'est de persévérer en l'amytié du -Roy, vostre filz, avec la considération toutesfoys et réserve de ce -qu'elle vous a dernièrement escript, de sa main; qui espère encores -que, sur cella mesmes, ce que je luy ay déduict de raysons luy -tiendront modérée sa trop violente impression.</p> - -<p>Après estre de retour de la dicte Dame, j'ay trouvé que M<sup>r</sup> de -Méru estoit arryvé en ceste ville, lequel m'a incontinent envoyé ung -des siens pour me dire qu'il me viendroit fère entendre l'occasion -qui le menoit par deçà, quand je serois de loysir; dont soubdain, -je luy ay renvoyé troys ou quatre des miens, pour le conduyre +aultre intention que celle que je vous ay desjà mandée par mes précédentes, +du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé: c'est de persévérer en l'amytié du +Roy, vostre filz, avec la considération toutesfoys et réserve de ce +qu'elle vous a dernièrement escript, de sa main; qui espère encores +que, sur cella mesmes, ce que je luy ay déduict de raysons luy +tiendront modérée sa trop violente impression.</p> + +<p>Après estre de retour de la dicte Dame, j'ay trouvé que M<sup>r</sup> de +Méru estoit arryvé en ceste ville, lequel m'a incontinent envoyé ung +des siens pour me dire qu'il me viendroit fère entendre l'occasion +qui le menoit par deçà , quand je serois de loysir; dont soubdain, +je luy ay renvoyé troys ou quatre des miens, pour le conduyre en mon logis; mais cependant aulcuns l'ont eu diverty de n'y venir poinct.</p> -<p>Vray est qu'il m'est depuis venu trouver, aulx champs, où il m'a -déclaré qu'il s'estoit retiré d'Allemaigne, pour éviter de ne donner -aulcune souspeçon de luy à Voz Majestez, ayant receu une lettre de -madame la connestable, laquelle il m'a monstrée, qui l'advertissoit -de la détresse, où elle estoit, d'entendre le bruict, qui couroit de luy -et de son frère, qu'ilz fussent pour dresser des praticques en Allemaigne, -et pour mener des reytres en France; et qu'il advisât de s'oster -de là: n'y ayant aultre chose, en substance, dans la dicte lettre, sinon +<p>Vray est qu'il m'est depuis venu trouver, aulx champs, où il m'a +déclaré qu'il s'estoit retiré d'Allemaigne, pour éviter de ne donner +aulcune souspeçon de luy à Voz Majestez, ayant receu une lettre de +madame la connestable, laquelle il m'a monstrée, qui l'advertissoit +de la détresse, où elle estoit, d'entendre le bruict, qui couroit de luy +et de son frère, qu'ilz fussent pour dresser des praticques en Allemaigne, +et pour mener des reytres en France; et qu'il advisât de s'oster +de là : n'y ayant aultre chose, en substance, dans la dicte lettre, sinon <span class="pagenum"><a id="Page_234"> 234</a></span> qu'elle l'exortoit au reste de prier fort Nostre Seigneur et la Vierge Marie;</p> -<p>Et que, suyvant le conseil de la dicte Dame, il estoit passé en ce -royaulme, comme en pays allié et confédéré du Roy, où il ne pouvoit -fère de moins que de bayser la main de la Royne d'Angleterre, et -la prier d'intercéder pour monsieur de Montmorency, son frère, à -ce qu'il playse à Voz Majestez Très Chrestiennes le recognoistre pour -vostre très fidelle et loyal subject et serviteur, et pareillement luy, -qui ne s'est jamays entremis plus avant que de très humblement -obéyr à tout ce que luy aviez commandé; et que si, à ce retour -du Roy, Voz Majestez vouloient uzer de clémence et de douceur, -vers le dict S<sup>r</sup> de Montmorency, et vers M<sup>r</sup> le maréchal de Cossé, -qu'il s'yroit jetter à voz piedz; et sçavoit que touts les siens le -feroient de mesmes, pour n'entendre jamays à rien aultre chose -qu'à bien employer leurs vies pour vostre service.</p> - -<p>Sur quoy l'ayant conforté de toute bonne espérance de Voz Majestez, -aultant que je l'ay peu, et sceu fère, je l'ay fort admonesté -d'accomoder tout son parler par deçà à la louange et réputation de +<p>Et que, suyvant le conseil de la dicte Dame, il estoit passé en ce +royaulme, comme en pays allié et confédéré du Roy, où il ne pouvoit +fère de moins que de bayser la main de la Royne d'Angleterre, et +la prier d'intercéder pour monsieur de Montmorency, son frère, à +ce qu'il playse à Voz Majestez Très Chrestiennes le recognoistre pour +vostre très fidelle et loyal subject et serviteur, et pareillement luy, +qui ne s'est jamays entremis plus avant que de très humblement +obéyr à tout ce que luy aviez commandé; et que si, à ce retour +du Roy, Voz Majestez vouloient uzer de clémence et de douceur, +vers le dict S<sup>r</sup> de Montmorency, et vers M<sup>r</sup> le maréchal de Cossé, +qu'il s'yroit jetter à voz piedz; et sçavoit que touts les siens le +feroient de mesmes, pour n'entendre jamays à rien aultre chose +qu'à bien employer leurs vies pour vostre service.</p> + +<p>Sur quoy l'ayant conforté de toute bonne espérance de Voz Majestez, +aultant que je l'ay peu, et sceu fère, je l'ay fort admonesté +d'accomoder tout son parler par deçà à la louange et réputation de Voz dictes Majestez et de Monseigneur le Duc et de la couronne de -France, et n'uzer d'aulcun déportement qui puisse estre ny contre -vostre intention, ny contre le présent estat de voz affères; et que, +France, et n'uzer d'aulcun déportement qui puisse estre ny contre +vostre intention, ny contre le présent estat de voz affères; et que, indubitablement, je le ferois observer, pour ne vous dissimuler rien de ce que j'entendrois de luy;</p> -<p>Et, quand à l'intercession qu'il vouloit rechercher de la Royne -d'Angleterre, qu'il pensât que la clémence et débonnayreté du Roy -et la vostre n'avoient à se mouvoir tant, vers messieurs les mareschaulx, -à l'entremise d'ung prince estranger, ny pareillement leur -justiffication en estre tant advancée, comme elle le seroit par ung +<p>Et, quand à l'intercession qu'il vouloit rechercher de la Royne +d'Angleterre, qu'il pensât que la clémence et débonnayreté du Roy +et la vostre n'avoient à se mouvoir tant, vers messieurs les mareschaulx, +à l'entremise d'ung prince estranger, ny pareillement leur +justiffication en estre tant advancée, comme elle le seroit par ung vray et naturel debvoyr de bons et fidelles subjectz, s'ilz mettent -peyne de le fère eulx mesmes bien cognoistre à Voz Majestez.</p> +peyne de le fère eulx mesmes bien cognoistre à Voz Majestez.</p> -<p>Sur quoy il m'a fort pryé d'octroyer ung passeport à ung sien argentier -pour aller supplyer madame la connestable de luy fère tenir, +<p>Sur quoy il m'a fort pryé d'octroyer ung passeport à ung sien argentier +pour aller supplyer madame la connestable de luy fère tenir, icy, de l'argent pour sa despence, me donnant sa foy et son honneur qu'il n'auroit, ny par lettres, ny en parolles, aultre charge que celle -là; ce que je luy ay promis de fère, pour ne l'estranger trop, et +là ; ce que je luy ay promis de fère, pour ne l'estranger trop, et ne le laysser trop praticquer de ceulx qui le voudroient mal persuader.</p> -<p>Avec M<sup>r</sup> de Méru sont arryvés le cappitayne La Porte et le cappitaine -Chat, desquelz je n'ay oublyé ce qui m'en a esté escript du -vivant du feu Roy; dont je vous supplye très humblement, Madame, +<p>Avec M<sup>r</sup> de Méru sont arryvés le cappitayne La Porte et le cappitaine +Chat, desquelz je n'ay oublyé ce qui m'en a esté escript du +vivant du feu Roy; dont je vous supplye très humblement, Madame, <span class="pagenum"><a id="Page_235"> 235</a></span> -me mander, à ceste heure, comme j'en auray à uzer; et ce que j'auray -à fère entendre, de la part de Voz Majestez, au dict S<sup>r</sup> de Méru et à -eulx. M<sup>r</sup> le vydame monstre d'estre entièrement résolu de partyr, +me mander, à ceste heure, comme j'en auray à uzer; et ce que j'auray +à fère entendre, de la part de Voz Majestez, au dict S<sup>r</sup> de Méru et à +eulx. M<sup>r</sup> le vydame monstre d'estre entièrement résolu de partyr, d'icy, bientost, pour se retirer en Allemaigne.</p> </div> -<h2>CCCCIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounier.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounier.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Traité conclu entre l'Angleterre et l'Espagne.—Nouvelles de la Rochelle.—Négociation +Traité conclu entre l'Angleterre et l'Espagne.—Nouvelles de la Rochelle.—Négociation des protestans de France avec le prince d'Orange.—Affaires -d'Écosse.</p> +d'Écosse.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, j'ay receu, le treiziesme du présent, la dépesche -de Vostre Majesté, du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, et, avec +<p>Madame, j'ay receu, le treiziesme du présent, la dépesche +de Vostre Majesté, du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé, et, avec icelle, une consolation, trop plus grande que je ne le -sçaurois exprimer, pour m'avoyr tiré hors d'une incertitude, -où, plus de douze jours durant, m'a détenu le faulx +sçaurois exprimer, pour m'avoyr tiré hors d'une incertitude, +où, plus de douze jours durant, m'a détenu le faulx bruict, qu'on a faict courir, de la maladye du Roy, vostre -filz, et de l'indisposition et retour de Vostre Majesté à -Paris, à cause, ce disoit on, de quelque désordre qui vous +filz, et de l'indisposition et retour de Vostre Majesté à +Paris, à cause, ce disoit on, de quelque désordre qui vous estoit survenu en chemin. Dont je loue Dieu que, en son -voyage et au vostre, toutes choses se sont ainsy bien portées, -comme Vostre Majesté me l'escript. Il est très certain -que la venue sienne faict craindre et faict espérer à divers +voyage et au vostre, toutes choses se sont ainsy bien portées, +comme Vostre Majesté me l'escript. Il est très certain +que la venue sienne faict craindre et faict espérer à divers diverses choses; dont les affections se manifestent en ce que les ungs s'en resjouyssent infinyement, et prient pour -sa prospérité, et desirent qu'il ayt soing de se conserver, +sa prospérité, et desirent qu'il ayt soing de se conserver, et mesmes me sollicitent de vous advertyr toutz deux bien -expressément, et comme par chose nécessayre, que vueillés -prendre bien garde à voz personnes; les aultres parlent +expressément, et comme par chose nécessayre, que vueillés +prendre bien garde à voz personnes; les aultres parlent <span class="pagenum"><a id="Page_236"> 236</a></span> et font toutes choses comme gens mal assurez, qui ont beaucoup de meffiance. Et parce que ces segonds vont semant plusieurs discours, et beaucoup de grands argumentz, -à leur poste, en ceste court, ceste princesse et +à leur poste, en ceste court, ceste princesse et ceulx de son conseil s'en layssent plus facillement aller aux offres et persuasions d'Espaigne; de sorte que l'accord des Pays Bas s'en est du tout ensuivy. Et le seul poinct qui -tenoit l'affère accroché, qui estoit pour cent mille escuz, -que les subjectz du Roy Catholicque demandoient pour récompence, -a esté vuydé à leur prouffict: sçavoyr est que +tenoit l'affère accroché, qui estoit pour cent mille escuz, +que les subjectz du Roy Catholicque demandoient pour récompence, +a esté vuydé à leur prouffict: sçavoyr est que les Angloys leur en payeront soixante quinze mille. Et -s'espère qu'il se renouvellera une fort grande et estroicte -amityé entre le dict Roy Catholicque et ceste princesse, +s'espère qu'il se renouvellera une fort grande et estroicte +amityé entre le dict Roy Catholicque et ceste princesse, et que touts les anciens commerces et entrecours, d'entre -leurs pays et subjectz, seront remis; qui semble à ceulx cy -d'avoyr recouvert ung très ferme appuy de ce costé là. Et +leurs pays et subjectz, seront remis; qui semble à ceulx cy +d'avoyr recouvert ung très ferme appuy de ce costé là . Et n'ont obmis aussy, entendans qu'il se debvoit tenir une -diette en Allemaigne, d'y envoyer ung personnage de qualité, -nommé le sir Henry Quenols, qui est assez favorizé +diette en Allemaigne, d'y envoyer ung personnage de qualité, +nommé le sir Henry Quenols, qui est assez favorizé en ceste court, et l'ung des plus parciaulx protestantz de ce royaulme, affin de se fortiffier de cest aultre endroict. -Et je ne despère pas qu'ilz ne recherchent de mesmes, +Et je ne despère pas qu'ilz ne recherchent de mesmes, et, possible, plus ardemment que de nul aultre prince, -l'amityé et intelligence du Roy, vostre filz, estant le voyage -du milord, que ceste princesse luy doibt envoyer, desjà -tout résolu, aussytost qu'on entendra son arryvée à Lyon; +l'amityé et intelligence du Roy, vostre filz, estant le voyage +du milord, que ceste princesse luy doibt envoyer, desjà +tout résolu, aussytost qu'on entendra son arryvée à Lyon; qui pense que ce sera milord de North.</p> <p>L'on m'a adverty que le S<sup>r</sup> de La Noue a escript plusieurs -lettres par deçà, et que, par icelles, il monstre de +lettres par deçà , et que, par icelles, il monstre de desirer infinyement la paix, et de vouloir rendre toute -obéyssance au Roy; mais crainct que le Roy ne vueille +obéyssance au Roy; mais crainct que le Roy ne vueille <span class="pagenum"><a id="Page_237"> 237</a></span> -donner la dicte paix bien seure à ses subjectz, ny avec les +donner la dicte paix bien seure à ses subjectz, ny avec les condicions qu'ilz demandent pour leur religyon et conscience, et qu'en ce cas luy et touts ceulx qui ont prins les -armes par dellà sont résolus de souffrir, avec toutes les aultres -extrémitez, la mort mesmes, premier que de rien +armes par dellà sont résolus de souffrir, avec toutes les aultres +extrémitez, la mort mesmes, premier que de rien quicter de leur dicte religyon; et que pourtant ilz supplyent -la Royne d'Angleterre, et les seigneurs d'auprès d'elle, de +la Royne d'Angleterre, et les seigneurs d'auprès d'elle, de ne concevoyr aulcune sinistre opinyon qu'ilz vueillent estre -rebelles, encor qu'il soit rapporté qu'ilz n'ayent si tost posé +rebelles, encor qu'il soit rapporté qu'ilz n'ayent si tost posé les armes. Et cependant, Madame, je suis adverty que -ceulx de la Rochelle se pourvoyent, en Hembourg, et à -Hendem, et en Ollande, et encores en ce royaulme, là -où ilz peuvent, de grand nombre d'armes, et de pouldres, +ceulx de la Rochelle se pourvoyent, en Hembourg, et à +Hendem, et en Ollande, et encores en ce royaulme, là +où ilz peuvent, de grand nombre d'armes, et de pouldres, et d'autres monitions de guerre, creignant que le Roy les -vueille assiéger. Et le ministre Textor est passé devers le -prince d'Orange, affin d'impétrer de luy un nombre de navyres +vueille assiéger. Et le ministre Textor est passé devers le +prince d'Orange, affin d'impétrer de luy un nombre de navyres armez, pour les tenir en Brouage, et sur la coste de -la Rochelle, chose qu'on asseure desjà icy que le dict -prince luy a accordée, tant pour se relever des frays d'ung -si grand nombre de vaysseaulx, qu'il a ordinayrement à entretenir, -veu que l'armée d'Espaigne ne faict plus semblant +la Rochelle, chose qu'on asseure desjà icy que le dict +prince luy a accordée, tant pour se relever des frays d'ung +si grand nombre de vaysseaulx, qu'il a ordinayrement à entretenir, +veu que l'armée d'Espaigne ne faict plus semblant de venir, que pour maintenir tousjours vifve la guerre par mer en France, affin que le Roy n'ayt moyen, par la mesmes -mer, de favorizer les affères du Roy Catholicque, et +mer, de favorizer les affères du Roy Catholicque, et que rien ne puisse venir d'Espaigne, qui ne tombe en leurs mains. J'entendray plus avant du voyage du dict Textor, quand il repassera par icy.</p> <p>Les cappitaynes Barache, Limons et dix ou douze aultres -soldatz françoys se sont embarquez, depuis troys jours, -pour aller à la Rochelle. M<sup>r</sup> de Méru n'est poinct encores -allé trouver la Royne d'Angleterre, et se tient retiré en +soldatz françoys se sont embarquez, depuis troys jours, +pour aller à la Rochelle. M<sup>r</sup> de Méru n'est poinct encores +allé trouver la Royne d'Angleterre, et se tient retiré en <span class="pagenum"><a id="Page_238"> 238</a></span> son logis. Je luy feray part des nouvelles de M<sup>r</sup> de Dampville -son frère, affin de le fère tousjours mieulx espérer de +son frère, affin de le fère tousjours mieulx espérer de son propre faict. Ung agent du comte Palatin vient de passer, ce matin, par la poste, qui va trouver ceste princesse. -J'ay envoyé incontinent après pour le fère observer.</p> +J'ay envoyé incontinent après pour le fère observer.</p> <p>L'on me continue les advis que je vous ay cy devant -mandez, comme il se mène une bien chaude praticque de -mettre le prince d'Escoce ez mains des Angloix, et qu'à -cest effect le comte de Houtinthon a esté jusques à Barvic, -dont j'ay dépesché exprès ung escoussoys vers les seigneurs +mandez, comme il se mène une bien chaude praticque de +mettre le prince d'Escoce ez mains des Angloix, et qu'à +cest effect le comte de Houtinthon a esté jusques à Barvic, +dont j'ay dépesché exprès ung escoussoys vers les seigneurs du pays, affin d'y donner tout l'empeschement qu'il sera possible; et si j'entends que cella passe oultre, je m'y -oposeray à ceste princesse, mesmes au nom du Roy, vostre +oposeray à ceste princesse, mesmes au nom du Roy, vostre filz, tout ouvertement. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</p> -<h2>CCCCV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Nycolas.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Nycolas.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Départ du secrétaire de l'ambassadeur d'Angleterre.—Sollicitations des protestans +Départ du secrétaire de l'ambassadeur d'Angleterre.—Sollicitations des protestans de France et des princes d'Allemagne.—Fabrique de fausse monnaie -établie en Angleterre pour soutenir la guerre en France.—Nouvelles -d'Écosse.—Audience accordée par Élisabeth à M<sup>r</sup> de Méru.</p> +établie en Angleterre pour soutenir la guerre en France.—Nouvelles +d'Écosse.—Audience accordée par Élisabeth à M<sup>r</sup> de Méru.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, par la dépesche, que Vostre Majesté m'a -faicte, de Lyon, le dernier du passé, j'ay eu assez de quoy +<p>Madame, par la dépesche, que Vostre Majesté m'a +faicte, de Lyon, le dernier du passé, j'ay eu assez de quoy bien convaincre ceulx qui disoient que le Roy, vostre filz, -et Vostre Majesté avoient eu du destourbis et empeschement -en leurs voïages, et aussy de quoy bien confirmer la bonne +et Vostre Majesté avoient eu du destourbis et empeschement +en leurs voïages, et aussy de quoy bien confirmer la bonne <span class="pagenum"><a id="Page_239"> 239</a></span> -opinyon de ceulx qui avoient tousjours espéré, et qui espèrent -encores très bien des affères de Voz Majestez. Je ne -fauldray, à la première nouvelle, qui m'arrivera que le Roy -soit entré en son royaulme, d'aller retrouver ceste princesse, -au retour de son progrès, laquelle est encores assez loing, +opinyon de ceulx qui avoient tousjours espéré, et qui espèrent +encores très bien des affères de Voz Majestez. Je ne +fauldray, à la première nouvelle, qui m'arrivera que le Roy +soit entré en son royaulme, d'aller retrouver ceste princesse, +au retour de son progrès, laquelle est encores assez loing, pour m'en conjouyr avec elle, et pour haster le partement du millord qu'elle vous doibt envoyer. Et cependant je vous -diray, Madame, que le secrettère de l'ambassadeur de la dicte -Dame est assurément repassé en France, et m'a mandé ses -excuses, de Bouloigne, en hors, de ce qu'il n'estoit passé -devers moy, confessant qu'il luy avoit esté commandé de -le fère, mais que les aultres commissions, qu'on luy avoit -baillées en ceste ville, luy avoyent faict oublyer ceste cy.</p> +diray, Madame, que le secrettère de l'ambassadeur de la dicte +Dame est assurément repassé en France, et m'a mandé ses +excuses, de Bouloigne, en hors, de ce qu'il n'estoit passé +devers moy, confessant qu'il luy avoit esté commandé de +le fère, mais que les aultres commissions, qu'on luy avoit +baillées en ceste ville, luy avoyent faict oublyer ceste cy.</p> <p>Celluy Poutrin, qui se faict appeller Dupin, est encores -icy, n'ayant peu, avec toute l'assistance des ministres, impétrer +icy, n'ayant peu, avec toute l'assistance des ministres, impétrer rien de ceste princesse par dessus ce que je vous ay -desjà escript: qu'elle s'estoit dellibérée d'attandre comment -procèderoit le Roy, vostre fils, vers elle, et vers l'entretènement +desjà escript: qu'elle s'estoit dellibérée d'attandre comment +procèderoit le Roy, vostre fils, vers elle, et vers l'entretènement de la ligue, qu'elle avoit avec le feu Roy, son -frère, premier que de rien attempter contre luy. Ce qui -a faict mettre en avant par les plus passionés ces faulx -bruictz que je vous ay desjà mandez, affin d'essayer s'ilz -la pourroient mouvoir à leurs affections; et ne m'ont espargné +frère, premier que de rien attempter contre luy. Ce qui +a faict mettre en avant par les plus passionés ces faulx +bruictz que je vous ay desjà mandez, affin d'essayer s'ilz +la pourroient mouvoir à leurs affections; et ne m'ont espargné en leurs discours vers elle, disantz que je la trompois de mensonges et de veynes persuasions, et que je luy allois racomptant du faict du Roy, vostre filz, et de Vostre -Majesté, et de voz affères, tout au contraire de ce que -j'en sçavoys; tant y a que le dict Poutrin est encores icy, -attendant sa résolution. Et le ministre Textor n'a pas esté -conseillé, arryvant de la Rochelle, d'aller rien pourchasser -en ceste court, car ont bien veu que cella ne luy eût esté +Majesté, et de voz affères, tout au contraire de ce que +j'en sçavoys; tant y a que le dict Poutrin est encores icy, +attendant sa résolution. Et le ministre Textor n'a pas esté +conseillé, arryvant de la Rochelle, d'aller rien pourchasser +en ceste court, car ont bien veu que cella ne luy eût esté <span class="pagenum"><a id="Page_240"> 240</a></span> -que temps perdu; dont, après qu'il a eu faict assembler, +que temps perdu; dont, après qu'il a eu faict assembler, par quatre ou cinq foys, le conseil des ministres, en ceste ville, sur les moyens de pourvoyr au secours et deffance de -la Rochelle, et pour dresser des forces par mer par dellà, il -est passé devers le prince d'Orange en Hollande, et Du Lua -a esté renvoyé en Allemaigne. Et m'a quelqu'ung adverty -que, sellon la négociation qu'a faicte le dict Textor, il +la Rochelle, et pour dresser des forces par mer par dellà , il +est passé devers le prince d'Orange en Hollande, et Du Lua +a esté renvoyé en Allemaigne. Et m'a quelqu'ung adverty +que, sellon la négociation qu'a faicte le dict Textor, il semble que ceulx de la nouvelle religyon, de la Rochelle -et du Poictou, se sentent pressés, et qu'ilz sont assez effrayés; +et du Poictou, se sentent pressés, et qu'ilz sont assez effrayés; dont, si Brouage estoit reprins, je croy que les Angloix, -à très grande difficulté, se mouveroient jamays par -mer pour eulx, par faulte de retraicte; parce que celle là +à très grande difficulté, se mouveroient jamays par +mer pour eulx, par faulte de retraicte; parce que celle là seule leur semble opportune, puisque les Rochellois ne les -veulent recevoyr dans leur ville, et aussy que la commodicté +veulent recevoyr dans leur ville, et aussy que la commodicté du sel, du quel ilz font leurs contratz et marchez, leur deffaudroit.</p> <p>J'entends que cest agent du comte Palatin qui est freschement -arryvé en ceste court, et encores ung aultre allemant +arryvé en ceste court, et encores ung aultre allemant qu'on estime estre agent du duc de Saxe, ont eu -à fère deux sortes de légation à ceste princesse: l'une, ouverte, +à fère deux sortes de légation à ceste princesse: l'une, ouverte, pour la prier de conformer les instructions du millord, -qu'elle envoyera devers le Roy, à celles que leurs mestres -ont baillées à leurs ambassadeurs, qu'ils luy ont desjà dépeschées, +qu'elle envoyera devers le Roy, à celles que leurs mestres +ont baillées à leurs ambassadeurs, qu'ils luy ont desjà dépeschées, tendantes au soulagement de ceulx de leur religyon -et à mettre ung repos en la Chrestienté; et l'autre, +et à mettre ung repos en la Chrestienté; et l'autre, secrette, pour luy remonstrer qu'elle et les aultres princes -protestantz doibvent avoyr une grande considération sur +protestantz doibvent avoyr une grande considération sur le retour du Roy, vostre filz, et sur le passage qu'il a faict par l'Italye, qui leur doibt estre grandement suspect, et -que la légation du cardinal Saint Sixte, nepveu du Pape, -vers luy, et les confidentes démonstrations que luy ont uzé +que la légation du cardinal Saint Sixte, nepveu du Pape, +vers luy, et les confidentes démonstrations que luy ont uzé <span class="pagenum"><a id="Page_241"> 241</a></span> ceulx qui commandent pour le Roy d'Espagne en l'estat de -Milan, leur debvoient estre arguments irréfragables que -l'intelligence et confédération de ces deux puissants Roys -avec le Pape est très certeyne. Dont l'ont exortée qu'elle +Milan, leur debvoient estre arguments irréfragables que +l'intelligence et confédération de ces deux puissants Roys +avec le Pape est très certeyne. Dont l'ont exortée qu'elle vueille, avec les aultres princes protestantz, pourvoyr, de -bonne heure, à leur seureté, et favorizer, en France et +bonne heure, à leur seureté, et favorizer, en France et en Flandres, ceulx qui ont prins les armes pour la deffence de leur dicte religyon, pendant qu'ilz sont encores -en pieds; et qu'il y auroit bientost une levée de sept mille +en pieds; et qu'il y auroit bientost une levée de sept mille reytres et quatre mille lansequenetz en estre, qui seroit preste de marcher en leur faveur, s'il se pouvoit trouver moyen de leur fournyr deux centz mille escuz pour leurs deux premiers payementz. Sur quoy je croy bien que, touchant -le premier poinct de leur légation, les dictz agentz +le premier poinct de leur légation, les dictz agentz seront fort bien respondus: c'est que la dicte Dame fera par le dict milord parler le mesme langage que leurs mestres -à Voz Très Chrestiennes Majestez; mais j'espère bien -qu'ilz ne seront assez bons orateurs pour impétrer si tost +à Voz Très Chrestiennes Majestez; mais j'espère bien +qu'ilz ne seront assez bons orateurs pour impétrer si tost les deux centz mille escuz, bien que quelqu'ung m'a dict -que les évesques de ce royaulme offroient d'y contribuer -et d'y fère contribuer leurs diocèses: ce qui n'est pas matière +que les évesques de ce royaulme offroient d'y contribuer +et d'y fère contribuer leurs diocèses: ce qui n'est pas matière bien preste.</p> <p>Et ce que je crains le plus est ung aultre moyen de recouvrer deniers, et qui est esmerveillable et bien frauduleux, c'est que certains allemands et ollandoys, et encores, -m'a l'on dict, quelques françoys, ont entreprins de forger, -en ung endroict de ce royaulme, jusques à ung million +m'a l'on dict, quelques françoys, ont entreprins de forger, +en ung endroict de ce royaulme, jusques à ung million d'escus, du coing de France, d'Espaigne et de Flandres, pour soustenir ceste guerre; qui seront si bien faicts qu'on -n'en pourra, ny au poix, ny à la touche, cognoistre la -différence dans les bons; et que desjà ils ont si bien commancé +n'en pourra, ny au poix, ny à la touche, cognoistre la +différence dans les bons; et que desjà ils ont si bien commancé <span class="pagenum"><a id="Page_242"> 242</a></span> d'y besoigner, avec la secrette permission d'aulcuns de ce conseil, qu'ilz ont cinquante mille escuz de France toutz pretz. A quoy, Madame, il est besoin de pourvoyr, -et mander à Paris, et aultres principalles villes, où la première -emplète s'yra fère, qu'on y prenne bien garde; et -je ne fauldray de vous mander, de jour à aultre, tout ce +et mander à Paris, et aultres principalles villes, où la première +emplète s'yra fère, qu'on y prenne bien garde; et +je ne fauldray de vous mander, de jour à aultre, tout ce que j'en pourray descouvrir davantage.</p> <p>M<sup>e</sup> Quillegreu est revenu, depuis deux jours, en poste, d'Escosse, et l'on continue toujours de m'advertyr qu'il -mène la praticque d'avoyr la personne du Prince d'Escosse -par deçà, dont je suis bien en peyne que cella se trame si -secrettement que je ne le puis bien descouvrir. M<sup>r</sup> de Méru -est allé trouver ceste princesse à Fernand Castel, où elle -luy a assigné l'audience à ce jourdhuy. Il faict toutes démonstrations -de se vouloyr comporter en très bon et fidelle +mène la praticque d'avoyr la personne du Prince d'Escosse +par deçà , dont je suis bien en peyne que cella se trame si +secrettement que je ne le puis bien descouvrir. M<sup>r</sup> de Méru +est allé trouver ceste princesse à Fernand Castel, où elle +luy a assigné l'audience à ce jourdhuy. Il faict toutes démonstrations +de se vouloyr comporter en très bon et fidelle subject du Roy, mais tels que je voirray estre ses -déportements, je ne fauldray de les vous tesmoigner. Et +déportements, je ne fauldray de les vous tesmoigner. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</span></p> -<h2>CCCCVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Crainte des Anglais que le roi n'ait formé une ligue avec le pape pour détruire -le protestantisme.—Leurs efforts pour s'emparer du prince d'Écosse.—Arrestation -et mise en liberté de ceux qui fabriquaient la fausse monnaie.—Nouvelles +Crainte des Anglais que le roi n'ait formé une ligue avec le pape pour détruire +le protestantisme.—Leurs efforts pour s'emparer du prince d'Écosse.—Arrestation +et mise en liberté de ceux qui fabriquaient la fausse monnaie.—Nouvelles d'Irlande.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> <p>Madame, en attendant d'avoyr bientost la certitude de -la bonne et desirée nouvelle que le Roy, vostre filz, soit +la bonne et desirée nouvelle que le Roy, vostre filz, soit <span class="pagenum"><a id="Page_243"> 243</a></span> -entré en son royaulme, laquelle se faict desjà aulcunement +entré en son royaulme, laquelle se faict desjà aulcunement confesser par ceulx qui plus opinyastroient qu'elle n'adviendroit -jamays, j'ay faict sçavoyr à la Royne d'Angleterre -ce que Vostre Majesté m'en avoit escript, du dernier -du passé, laquelle a monstré non seulement d'en estre bien -ayse, mais a faict grand signe d'allégresse de ce qu'il ne -pouvoit apparoir qu'il y deût plus avoyr de difficulté, ny -de retardement, en son voyage; et s'est efforcée de donner -à cognoistre à ung chascun que véritablement elle avoit -grand playsir du retour de ce prince; et a eu à dire plusieurs +jamays, j'ay faict sçavoyr à la Royne d'Angleterre +ce que Vostre Majesté m'en avoit escript, du dernier +du passé, laquelle a monstré non seulement d'en estre bien +ayse, mais a faict grand signe d'allégresse de ce qu'il ne +pouvoit apparoir qu'il y deût plus avoyr de difficulté, ny +de retardement, en son voyage; et s'est efforcée de donner +à cognoistre à ung chascun que véritablement elle avoit +grand playsir du retour de ce prince; et a eu à dire plusieurs choses, de la vertu et du bonheur qui accompaignent ses entreprinses, et du contentement qu'elle aura d'estreindre -une bonne amityé avecques luy, si, d'avanture, il ne +une bonne amityé avecques luy, si, d'avanture, il ne veult point mespriser la sienne. Et m'ont ceulx de ce conseil -envoyé curieusement demander si Voz Majestez s'achemineroient +envoyé curieusement demander si Voz Majestez s'achemineroient bientost vers Reims, ou bien si elles prendroient aultre chemin, affin de pouvoir mieulx ordonner du partement du millord qui vous doibt aller trouver. Je leur ay respondu cella mesmes que j'ay veu, par vostre lettre, -que en aviés desjà dict à leur ambassadeur; et aulcuns -d'eulx m'ont, d'abondant, faict part de celle légation ouverte, +que en aviés desjà dict à leur ambassadeur; et aulcuns +d'eulx m'ont, d'abondant, faict part de celle légation ouverte, que les agens des princes d'Allemaigne, lesquelz -sont encores à la suyte de ceste court, ont faicte à la -dicte Dame: qui m'ont mandé que c'estoit en la propre -forme que je l'ay desjà escript par mes précédentes, du -<span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> du présent, mais ne m'ont rien touché de leur aultre -secrette négociation; dont a esté besoing que je l'aye recherchée +sont encores à la suyte de ceste court, ont faicte à la +dicte Dame: qui m'ont mandé que c'estoit en la propre +forme que je l'ay desjà escript par mes précédentes, du +<span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> du présent, mais ne m'ont rien touché de leur aultre +secrette négociation; dont a esté besoing que je l'aye recherchée d'ailleurs.</p> -<p>Il est bien vray que touts mes advis se rapportent à ce +<p>Il est bien vray que touts mes advis se rapportent à ce que ceste princesse conviendra sans doubte avec les dictz -princes de fère remonstrer au Roy, vostre filz, plusieurs +princes de fère remonstrer au Roy, vostre filz, plusieurs <span class="pagenum"><a id="Page_244"> 244</a></span> choses, touchant le soulagement des Protestantz, et d'establir, pour le regard de l'estat de la religyon, une paix -publicque en la Chrestienté; mais que, pour encores, elle -ne résouldra rien, ny de guerre, ny de paix, ny de ligue, -ny de contributions de deniers, là dessus, avec les dicts -princes, qu'elle ne voye plus avant comme le Roy se déportera +publicque en la Chrestienté; mais que, pour encores, elle +ne résouldra rien, ny de guerre, ny de paix, ny de ligue, +ny de contributions de deniers, là dessus, avec les dicts +princes, qu'elle ne voye plus avant comme le Roy se déportera vers elle. Qui cognois bien, Madame, que quelle -démonstration qu'elle face, elle ne peut encores prendre -assés de confiance de luy, tant pour les choses qui ont passé -au propos d'entre eulx deux, que pour se représanter encores +démonstration qu'elle face, elle ne peut encores prendre +assés de confiance de luy, tant pour les choses qui ont passé +au propos d'entre eulx deux, que pour se représanter encores en l'esprit ce qu'elle a d'autrefoys creu, que la -Royne d'Escoce luy avoit cédé le droict et le tiltre qu'elle -prétend en ce royaulme, se persuadant la dicte Dame que +Royne d'Escoce luy avoit cédé le droict et le tiltre qu'elle +prétend en ce royaulme, se persuadant la dicte Dame que le mesme conseil, duquel il se conduysit lors, ez dicts -deux affères, est en plus d'authorité qu'il ne fut jamays -près de luy. Sur quoy je n'ay obmis une seule de toutes les -démonstrations, dont j'ay peu user à elle et aulx siens, -que je ne les leur aye franchement déduictes, pour les -divertyr de ceste opinyon. Néantmoins ilz ne cessent, sur +deux affères, est en plus d'authorité qu'il ne fut jamays +près de luy. Sur quoy je n'ay obmis une seule de toutes les +démonstrations, dont j'ay peu user à elle et aulx siens, +que je ne les leur aye franchement déduictes, pour les +divertyr de ceste opinyon. Néantmoins ilz ne cessent, sur ce retour de M<sup>e</sup> Quillegreu, sellon qu'on m'en a adverty, -de dellibérer chaudement comme ilz pourront avoyr le -Prince d'Escosse par deçà, bien que la dicte Dame tient -cella aulcunement suspect pour elle, et n'y entend qu'à +de dellibérer chaudement comme ilz pourront avoyr le +Prince d'Escosse par deçà , bien que la dicte Dame tient +cella aulcunement suspect pour elle, et n'y entend qu'à regret. Mais il y a grand apparance que les persuasions des -Protestantz, lesquelz veulent fère nourrir ce petit prince à -leur mode, comme celluy qu'ilz réputent desjà aparant successeur +Protestantz, lesquelz veulent fère nourrir ce petit prince à +leur mode, comme celluy qu'ilz réputent desjà aparant successeur de ce royaulme, et qui remonstrent que c'est la -principalle seureté de ceste princesse, et de son estat, que -d'avoyr la mère et le filz en ses mains, la facent enfin condescendre -à leur intention, mesmement s'ilz trouvent que -les choses ne soient trop difficiles, du costé d'Escosse. Et +principalle seureté de ceste princesse, et de son estat, que +d'avoyr la mère et le filz en ses mains, la facent enfin condescendre +à leur intention, mesmement s'ilz trouvent que +les choses ne soient trop difficiles, du costé d'Escosse. Et <span class="pagenum"><a id="Page_245"> 245</a></span> y en y a aulcuns qui estiment qu'on essayera de tretter cella avec la Royne d'Escoce mesme, avec promesse de -luy amplyer sa liberté, si elle le veult consentir; et que, pour -le mieulx conduyre, l'on a trouvé moyen de fère persuader, +luy amplyer sa liberté, si elle le veult consentir; et que, pour +le mieulx conduyre, l'on a trouvé moyen de fère persuader, par la duchesse de Suffolc, laquelle n'ayme poinct la Royne d'Escoce, au comte et comtesse de Cherosbery, en faysant le mariage de leurs enfans, qu'ilz feront bien de remuer la Royne d'Escoce au chasteau de Pontfroid, qui est l'une des maysons de la Royne d'Angleterre; ce -que je ne sçay encores bien au vray si tout cella succèdera.</p> +que je ne sçay encores bien au vray si tout cella succèdera.</p> -<p>Tant y a qu'ayant desjà faict dire, en passant, au +<p>Tant y a qu'ayant desjà faict dire, en passant, au comte de Lestre que j'en avois eu le vent, mesmement du faict du petit Prince, et que c'estoit chose qui ne se pourroit conduyre sans offancer le Roy, lequel estoit le principal -alié de la couronne et des Princes d'Escosse, il m'a seulement -mandé que je réputois sa Mestresse et ceulx de son +alié de la couronne et des Princes d'Escosse, il m'a seulement +mandé que je réputois sa Mestresse et ceulx de son conseil plus sages et plus pourvoyans qu'ilz n'estoient, et -que, pleût a Dieu, qu'ilz peussent avoyr le dict Prince, +que, pleût a Dieu, qu'ilz peussent avoyr le dict Prince, sans m'y respondre rien davantage. Et me vient on de dire -qu'on est après à fère une dépesche pour renvoyer le dict -M<sup>e</sup> Quillegreu, de rechef, par dellà. Il sera bon, Madame, +qu'on est après à fère une dépesche pour renvoyer le dict +M<sup>e</sup> Quillegreu, de rechef, par dellà . Il sera bon, Madame, que, sur l'occasion de ce que M<sup>r</sup> de Glasgo remonstrera -au Roy, en sa première audience, Voz dictes Majestez parlent -ung peu de bonne sorte à l'ambassadeur d'Angleterre -des affères d'Escoce, et de l'estat de la Royne et du Prince +au Roy, en sa première audience, Voz dictes Majestez parlent +ung peu de bonne sorte à l'ambassadeur d'Angleterre +des affères d'Escoce, et de l'estat de la Royne et du Prince du dict pays, affin d'arrester les instantes poursuites de -ceulx cy: vous ayant à dire au surplus, Madame, qu'on -avoit trouvé moyen de fère constituer prisonniers aulcuns -de ceulx qui forgent par deçà celle faulce monnoye, dont, -par mes précédentes, je vous ay faict mencion, mais ilz ont +ceulx cy: vous ayant à dire au surplus, Madame, qu'on +avoit trouvé moyen de fère constituer prisonniers aulcuns +de ceulx qui forgent par deçà celle faulce monnoye, dont, +par mes précédentes, je vous ay faict mencion, mais ilz ont <span class="pagenum"><a id="Page_246"> 246</a></span> -esté assez tost eslargis par secret mandement d'aulcuns de +esté assez tost eslargis par secret mandement d'aulcuns de ce conseil; ce qui me faict avoir davantage suspecte l'inique et meschante provision de deniers qu'ilz font, laquelle -j'entendz, quand à ce qui s'en bat du coing de France, -que c'est de celluy du feu Roy, dernier décédé, dont je -mettray peyne d'en recouvrer quelque pièce si je puis, pour +j'entendz, quand à ce qui s'en bat du coing de France, +que c'est de celluy du feu Roy, dernier décédé, dont je +mettray peyne d'en recouvrer quelque pièce si je puis, pour vous en envoyer la monstre. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</p> <p class="blockquote"> Depuis ce dessus, j'ay eu advis de ceste court de deux choses: -l'une est que la dépesche qui y est arryvée de M<sup>r</sup> le docteur Dayl, -du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, y a suscité beaucoup d'escrupulles de la dellibération, +l'une est que la dépesche qui y est arryvée de M<sup>r</sup> le docteur Dayl, +du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, y a suscité beaucoup d'escrupulles de la dellibération, qu'il mande que le roy aporte d'Italye contre les Protestantz; -et l'aultre, que, en Irlande, le comte d'Esmond ayant esté attiré à -parlementer, il a esté, soubz parolle de paix, détenu prisonnyer, et -le conduict on maintenant soubz bonne garde par deçà. Je mettray -peyne de vériffier l'une et l'autre nouvelle pour vous en mander plus -de certitude par mes premières.</p> +et l'aultre, que, en Irlande, le comte d'Esmond ayant esté attiré à +parlementer, il a esté, soubz parolle de paix, détenu prisonnyer, et +le conduict on maintenant soubz bonne garde par deçà . Je mettray +peyne de vériffier l'une et l'autre nouvelle pour vous en mander plus +de certitude par mes premières.</p> -<h2>CCCCVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouvelles d'Écosse.—Disposition des Écossais à maintenir l'alliance avec la -France.—Assurance donnée à l'ambassadeur que M<sup>r</sup> de Méru ne sollicite +Nouvelles d'Écosse.—Disposition des Écossais à maintenir l'alliance avec la +France.—Assurance donnée à l'ambassadeur que M<sup>r</sup> de Méru ne sollicite de la reine rien autre chose que son intercession en faveur de M<sup>rs</sup> de Montmorenci -et de Cossé.—Nouvelle de l'arrivée du roi à Lyon.—Désignation de +et de Cossé.—Nouvelle de l'arrivée du roi à Lyon.—Désignation de lord de North pour passer en France.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, celluy que j'avoys, il y a desjà assez longtemps, -dépesché en Escoce, quand M<sup>e</sup> Quillegreu y alla, est revenu -depuis deux jours, lequel m'a rapporté de plusieurs -seigneurs, à qui il dict avoyr parlé, et leur avoyr bayllé +<p>Madame, celluy que j'avoys, il y a desjà assez longtemps, +dépesché en Escoce, quand M<sup>e</sup> Quillegreu y alla, est revenu +depuis deux jours, lequel m'a rapporté de plusieurs +seigneurs, à qui il dict avoyr parlé, et leur avoyr bayllé <span class="pagenum"><a id="Page_247"> 247</a></span> -mes lettres, par dellà, leurs responces de bouche, parce -qu'ilz n'ont ozé m'escripre, ne m'ayant apporté que celle +mes lettres, par dellà , leurs responces de bouche, parce +qu'ilz n'ont ozé m'escripre, ne m'ayant apporté que celle seule du comte d'Arguil, et du laer de Quelseit, par escript.</p> <p>Je m'assure que l'on ne veut souffrir au dict pays, -en façon que ce soit, qu'on y propose rien contre la ligue +en façon que ce soit, qu'on y propose rien contre la ligue de France; et mesmes le comte de Morthon monstre de ne le vouloyr essayer, par ce, possible, qu'il sent qu'aussy bien -il ne le pourroit mener à bout; et qu'encores qu'il se laysse +il ne le pourroit mener à bout; et qu'encores qu'il se laysse entretenir et poursuyvre par grande instance de M<sup>e</sup> Quillegreu, sur la consignation de la personne du jeune Prince -à la Royne d'Angleterre, qu'il n'y a apparence quelconque, -(quand bien l'avarice l'aveugleroit de s'en obliger à elle +à la Royne d'Angleterre, qu'il n'y a apparence quelconque, +(quand bien l'avarice l'aveugleroit de s'en obliger à elle moyennant quelque somme d'angelotz, ainsy qu'on dict -qu'on luy en promect beaucoup), qu'il le puisse néantmoins, +qu'on luy en promect beaucoup), qu'il le puisse néantmoins, sans beaucoup de contradiction, ny sans beaucoup de danger, -effectuer; et mesmement, si Voz Majestez Très Chrestiennes -faictes voyr et entendre par dellà que vous ne le +effectuer; et mesmement, si Voz Majestez Très Chrestiennes +faictes voyr et entendre par dellà que vous ne le voulez, ny mesmes n'estes pour souffrir qu'il se face.</p> -<p>Le mesmes messager m'a aussy apporté une lettre du +<p>Le mesmes messager m'a aussy apporté une lettre du duc de Chastelleraut pour la Royne d'Escoce, et ung petit pourtraict du jeune Prince, son filz. J'advizeray de le -luy fère tenir par la plus seure et commode voye qu'il me -sera possible; et j'espère que, par cest aultre messager, -que j'ay dernièrement dépesché au dict pays, lequel toutesfoys -cestuy n'a pas rencontré, les seigneurs de dellà seront -davantage confirmés en leur bonne dellibération vers le +luy fère tenir par la plus seure et commode voye qu'il me +sera possible; et j'espère que, par cest aultre messager, +que j'ay dernièrement dépesché au dict pays, lequel toutesfoys +cestuy n'a pas rencontré, les seigneurs de dellà seront +davantage confirmés en leur bonne dellibération vers le Roy, vostre filz, et vers sa couronne.</p> <p>La femme du comte de Morthon est morte depuis quinze -jours en çà, au grand contantement de son mary, qui est -après à choysir party; et s'espère que, par le moyen de +jours en çà , au grand contantement de son mary, qui est +après à choysir party; et s'espère que, par le moyen de <span class="pagenum"><a id="Page_248"> 248</a></span> -quelque alliance, il se réduyra à plus de modération qu'il -n'en a monstré jusques icy.</p> +quelque alliance, il se réduyra à plus de modération qu'il +n'en a monstré jusques icy.</p> -<p>M<sup>r</sup> de Méru est retourné, depuis deux jours, de devers -ceste princesse, avec laquelle il a esté huict jours entiers. -Et j'entendz qu'il a esté fort humaynement receu d'elle, +<p>M<sup>r</sup> de Méru est retourné, depuis deux jours, de devers +ceste princesse, avec laquelle il a esté huict jours entiers. +Et j'entendz qu'il a esté fort humaynement receu d'elle, et que les seigneurs de ceste court luy ont faict beaucoup -d'honneur et beaucoup de courtoysyes, l'ont traicté et l'ont -accompaigné à la chasse, et luy ont donné tout le playsir -qu'ilz ont peu. Et l'ung d'eux m'a mandé que je ne fusse -poinct en peyne de chose qu'il peût pourchasser vers elle, -car m'assuroit que, si elle n'eût esté bien certeyne qu'il -n'avoit à luy parler qu'avec grand honneur et respect de -Voz Majestez Très Chrestiennes, et que seulement il la -vouloit requérir d'intercéder pour M<sup>rs</sup> les mareschaulx, ses -frère et beau père, qu'elle ne l'eût aulcunement admis en -sa présence. Tant y a que je ne lairay, pour cella, de le -fère tousjours observer, affin de vous mander, le plus au -vray que je pourray, quelz seront ses déportementz.</p> - -<p>J'ay sceu, à la vérité, que la dépesche de M<sup>r</sup> le docteur -Dayl, du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, a engendré assez d'escrupulles en +d'honneur et beaucoup de courtoysyes, l'ont traicté et l'ont +accompaigné à la chasse, et luy ont donné tout le playsir +qu'ilz ont peu. Et l'ung d'eux m'a mandé que je ne fusse +poinct en peyne de chose qu'il peût pourchasser vers elle, +car m'assuroit que, si elle n'eût esté bien certeyne qu'il +n'avoit à luy parler qu'avec grand honneur et respect de +Voz Majestez Très Chrestiennes, et que seulement il la +vouloit requérir d'intercéder pour M<sup>rs</sup> les mareschaulx, ses +frère et beau père, qu'elle ne l'eût aulcunement admis en +sa présence. Tant y a que je ne lairay, pour cella, de le +fère tousjours observer, affin de vous mander, le plus au +vray que je pourray, quelz seront ses déportementz.</p> + +<p>J'ay sceu, à la vérité, que la dépesche de M<sup>r</sup> le docteur +Dayl, du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, a engendré assez d'escrupulles en ceste court, mais l'on ne m'a encores sceu bien discerner -sur quelles particularités ce peut estre; tant y a que, depuis, -est arryvé ung de ses secrettères, nommé Devet, lequel +sur quelles particularités ce peut estre; tant y a que, depuis, +est arryvé ung de ses secrettères, nommé Devet, lequel est venu en dilligence, de qui les propos n'adoulcissent -pas beaucoup ce que son maistre avoit altéré. Et, auparavant -le dict Devet, estoit passé, icy, ung qui se dict serviteur +pas beaucoup ce que son maistre avoit altéré. Et, auparavant +le dict Devet, estoit passé, icy, ung qui se dict serviteur de madame de Ferrare, lequel ne s'est nullement -addressé à moy, ains m'a l'on dict qu'il a eu grande communicquation +addressé à moy, ains m'a l'on dict qu'il a eu grande communicquation avecques Villiers et avec les aultres ministres -françoys qui sont en ceste ville.</p> +françoys qui sont en ceste ville.</p> -<p>Milord trézorier, estant encores le dict S<sup>r</sup> de Méru à la +<p>Milord trézorier, estant encores le dict S<sup>r</sup> de Méru à la <span class="pagenum"><a id="Page_249"> 249</a></span> -court, s'est retiré en une sienne mayson des champs, pour -quelques jours, assez près de ceste ville, où il a festoyé les +court, s'est retiré en une sienne mayson des champs, pour +quelques jours, assez près de ceste ville, où il a festoyé les agentz des princes d'Allemaigne; desquelz j'entendz que -celluy du comte Palatin est escouçoys, frère de M<sup>e</sup> Robert -Melvin, et les principaulx supostz et entreméteurs de la +celluy du comte Palatin est escouçoys, frère de M<sup>e</sup> Robert +Melvin, et les principaulx supostz et entreméteurs de la nouvelle religyon s'y sont trouvez, qui m'ont rendu davantage -curieux de fère observer ce qui s'y feroit. Et l'on m'a -rapporté que la responce y a esté rendue aulx dictz agentz, -et leur dépesche bayllée pour s'en retourner; mais je n'ay -encores peu sçavoyr qu'est ce qu'elle contient, ny si M<sup>r</sup> le -vydame, qui a bien esté au festin, l'a sceue, lequel s'est -enfin entièrement résolu de passer avec les dictz agentz en +curieux de fère observer ce qui s'y feroit. Et l'on m'a +rapporté que la responce y a esté rendue aulx dictz agentz, +et leur dépesche bayllée pour s'en retourner; mais je n'ay +encores peu sçavoyr qu'est ce qu'elle contient, ny si M<sup>r</sup> le +vydame, qui a bien esté au festin, l'a sceue, lequel s'est +enfin entièrement résolu de passer avec les dictz agentz en Allemaigne. Mais je croy que ce ne sera sans me venir dire adieu, et je ne fauldray de l'exorter vifvement qu'il ne -vueille rien mouvoir par dellà qui puisse estre contre l'intention -de Voz Très Chrestiennes Majestez, ny contre le -desir qu'il a tousjours montré avoyr à la tranquillité du -royaulme. En cestuy mesmes festin du dict grand trézorier -m'a esté suscité ung aultre escrupulle, pour la comtesse de -Lenox qui s'y est trouvée, et pour avoyr icelluy grand trézorier +vueille rien mouvoir par dellà qui puisse estre contre l'intention +de Voz Très Chrestiennes Majestez, ny contre le +desir qu'il a tousjours montré avoyr à la tranquillité du +royaulme. En cestuy mesmes festin du dict grand trézorier +m'a esté suscité ung aultre escrupulle, pour la comtesse de +Lenox qui s'y est trouvée, et pour avoyr icelluy grand trézorier et M<sup>e</sup> Quillegreu, et le dict Melvin, agent du comte -Palatin, conféré longuement et fort estroictement avec +Palatin, conféré longuement et fort estroictement avec elle; dont, depuis, j'ay sceu qu'elle s'apreste d'aller jusques en une sienne mayson qui est vers le North, et que, -de là, elle passera en Escoce, pour visiter le jeune Prince, -son petit filz, ce que je juge n'estre à aultres fins que +de là , elle passera en Escoce, pour visiter le jeune Prince, +son petit filz, ce que je juge n'estre à aultres fins que pour essayer de l'avoyr entre ses mains, affin de le transporter -par deçà, et que ceulx cy veulent, en toutes sortes, -tenter tous moyens à eulx possibles pour surmonter les difficultez +par deçà , et que ceulx cy veulent, en toutes sortes, +tenter tous moyens à eulx possibles pour surmonter les difficultez qui s'y pourroient trouver. A quoy je vous supplye -très humblement vouloir pourvoyr du costé de dellà; car je +très humblement vouloir pourvoyr du costé de dellà ; car je <span class="pagenum"><a id="Page_250"> 250</a></span> -crains bien fort que, nonobstant ce que m'a rapporté le -messager, qui naguères en est venu, je ne pourray mettre -assez de suffizans obstacles, du costé d'icy, pour les empescher. +crains bien fort que, nonobstant ce que m'a rapporté le +messager, qui naguères en est venu, je ne pourray mettre +assez de suffizans obstacles, du costé d'icy, pour les empescher. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1574.</p> <p class="blockquote"> -Ainsy que je signois la présente, milord de North m'a envoyé +Ainsy que je signois la présente, milord de North m'a envoyé dire, par ung sien gentilhomme, que la Royne, sa Mestresse, ayant eu advertissement par son ambassadeur, comme le Roy, vostre -filz, estoit arryvé à Lyon, elle luy avoit incontinent commandé de -haster son partement pour l'aller trouver, et qu'il dellibéroit de partir, +filz, estoit arryvé à Lyon, elle luy avoit incontinent commandé de +haster son partement pour l'aller trouver, et qu'il dellibéroit de partir, le quatriesme ou cinquiesme d'octobre, mais que, devant cella, -il me viendroit visiter, ainsy qu'il avoit commandement de le fère; -et cependant me prioit de donner ordre qu'à Bouloigne, et sur les -chemins, il peût trouver des chevaulx prestz pour fère meilleure dilligence. -Dont présentement j'en fays ung mot de lettre à M<sup>r</sup> de Calliac; -et je vous suplye très humblement, Madame, de commander -ce que Vostre Majesté sçayt estre expédient pour le fère honnorer et -bien recevoyr, tant par les chemins qu'arryvant à la court, sellon -que ce premier acte, de la confirmation d'amityé d'entre le Roy, -vostre filz, et la Royne, sa Mestresse, semble infinyement le requérir.</p> - -<h2>CCCCVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +il me viendroit visiter, ainsy qu'il avoit commandement de le fère; +et cependant me prioit de donner ordre qu'à Bouloigne, et sur les +chemins, il peût trouver des chevaulx prestz pour fère meilleure dilligence. +Dont présentement j'en fays ung mot de lettre à M<sup>r</sup> de Calliac; +et je vous suplye très humblement, Madame, de commander +ce que Vostre Majesté sçayt estre expédient pour le fère honnorer et +bien recevoyr, tant par les chemins qu'arryvant à la court, sellon +que ce premier acte, de la confirmation d'amityé d'entre le Roy, +vostre filz, et la Royne, sa Mestresse, semble infinyement le requérir.</p> + +<h2>CCCCVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Bouloigne par ung des gens de milord de North.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Bouloigne par ung des gens de milord de North.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Desir d'Élisabeth de conserver l'alliance avec la France.—Départ de lord de -North.—Négociations des princes d'Allemagne.—Pacification de l'Irlande.—Nouvelles -d'Écosse.</p> +Desir d'Élisabeth de conserver l'alliance avec la France.—Départ de lord de +North.—Négociations des princes d'Allemagne.—Pacification de l'Irlande.—Nouvelles +d'Écosse.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> -<p>Madame, je n'ay receu les lettres de Vostre Majesté, du +<p>Madame, je n'ay receu les lettres de Vostre Majesté, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> de septembre, jusques au vingt uniesme jour de leur -dathe, à cause que la mer a esté si haulte qu'on ne l'a peu +dathe, à cause que la mer a esté si haulte qu'on ne l'a peu passer, sinon envyron la fin du moys; et, avec icelles, j'ay <span class="pagenum"><a id="Page_251"> 251</a></span> receu la coppie de la lettre que la Royne d'Angleterre a -escripte, de sa main, à Vostre Majesté; en laquelle, encor +escripte, de sa main, à Vostre Majesté; en laquelle, encor qu'elle uze de beaucoup de digressions, et d'aulcunes -formes de parler qui n'expliquent qu'à demy ce qu'elle a +formes de parler qui n'expliquent qu'à demy ce qu'elle a voulu dire; et, en d'autres endroictz, elle s'efforce d'en -fère plus comprendre qu'elle n'en veut exprimer, si descouvre -elle bien avant de l'intérieur de son cueur; et monstre +fère plus comprendre qu'elle n'en veut exprimer, si descouvre +elle bien avant de l'intérieur de son cueur; et monstre de l'avoyr grandement esmeu, et que diverses impressions -la mettent à ne sçavoyr comme espérer de l'amityé du Roy, -vostre filz, ny si elle se doibt résoudre de renouveller la +la mettent à ne sçavoyr comme espérer de l'amityé du Roy, +vostre filz, ny si elle se doibt résoudre de renouveller la ligue avecques luy, au cas qu'il le luy demande, ou bien si -elle doibt retourner à celle de Bourgoigne.</p> +elle doibt retourner à celle de Bourgoigne.</p> -<p>Et en cella, Madame, j'ay à dire à Vostre Majesté que, +<p>Et en cella, Madame, j'ay à dire à Vostre Majesté que, depuis le passage du Roy, vostre filz, en Italye, et la bonne -et grande opinyon qu'on dict qu'ung chascun a conçue de -luy, à voyr seulement sa présence, et son maintien, et ses -vertueux déportemens, partout où il a passé, joinct sa -précédente réputation, et la grandeur et bonne fortune -qui l'accompaignent, il n'est pas à croyre combien les -agentz du Roy d'Espaigne, icy, se sont imprimés une merveilleuse +et grande opinyon qu'on dict qu'ung chascun a conçue de +luy, à voyr seulement sa présence, et son maintien, et ses +vertueux déportemens, partout où il a passé, joinct sa +précédente réputation, et la grandeur et bonne fortune +qui l'accompaignent, il n'est pas à croyre combien les +agentz du Roy d'Espaigne, icy, se sont imprimés une merveilleuse jalousie de luy; lesquelz travaillent, plus qu'ilz -ne firent jamays, de séparer ceste princesse de son intelligence, +ne firent jamays, de séparer ceste princesse de son intelligence, et mettent toute la dilligence, qu'ilz peuvent, -d'entretenir par fréquentes sollicitations et par promesses -et présantz ceulx qui sont auprès d'elle, et de gaigner -nomméement ceulx qu'ilz estiment qui ont de l'affection à -la France; dont n'est sans difficulté qu'on peut maintenant -tenir, icy, relevé le nom du Roy et de sa couronne. -Néantmoins je ne veux désespérer qu'il n'y trouve encores +d'entretenir par fréquentes sollicitations et par promesses +et présantz ceulx qui sont auprès d'elle, et de gaigner +nomméement ceulx qu'ilz estiment qui ont de l'affection à +la France; dont n'est sans difficulté qu'on peut maintenant +tenir, icy, relevé le nom du Roy et de sa couronne. +Néantmoins je ne veux désespérer qu'il n'y trouve encores de la correspondance, parce que ceste princesse, en son cueur, ne le hayt poinct, ains l'ayme, et desire estre <span class="pagenum"><a id="Page_252"> 252</a></span> -aymée de luy, comme de celluy qu'elle estime et prise, +aymée de luy, comme de celluy qu'elle estime et prise, sur toutz les princes qui vivent; et si, n'a pas grande inclination -à l'Espaigne, ny ne peut encores prendre confiance -de ce costé là. Dont se pourra fère, Madame, que, par +à l'Espaigne, ny ne peut encores prendre confiance +de ce costé là . Dont se pourra fère, Madame, que, par ceste nouvelle ambassade, qu'elle vous envoye maintenant, -si, d'avanture, Voz Majestez la reçoyvent favorablement, -et en font ainsy cas, comme elle monstre de l'espérer, que +si, d'avanture, Voz Majestez la reçoyvent favorablement, +et en font ainsy cas, comme elle monstre de l'espérer, que les choses se remettront facillement aux mesmes bons termes qu'elles estoient.</p> -<p>D'une chose ne me puis je assés esbahyr, sur quoy elle -s'est peu fonder d'avoyr présupposé, en sa lettre, que Vostre -Majesté eust apprins de quelqu'ung de ses conseillers -qu'elle se tenoit offancée du Roy, car je luy fis voyr par voz +<p>D'une chose ne me puis je assés esbahyr, sur quoy elle +s'est peu fonder d'avoyr présupposé, en sa lettre, que Vostre +Majesté eust apprins de quelqu'ung de ses conseillers +qu'elle se tenoit offancée du Roy, car je luy fis voyr par voz propres lettres que c'estoit de la depposition du comte de -Montgommery que Vostre Majesté l'avoit tiré; mais, à dire -vray, elle se trouva lors si surprinse, quand je vins à luy +Montgommery que Vostre Majesté l'avoit tiré; mais, à dire +vray, elle se trouva lors si surprinse, quand je vins à luy toucher ce poinct, qu'elle a bien voulu, depuis, prendre -le prétexte de ceste plaincte pour en esteindre si bien, si -elle peut, la mémoyre, qu'il n'en soit jamays, en peu ni -en prou, aulcune nouvelle, ny de vostre costé ny du sien.</p> +le prétexte de ceste plaincte pour en esteindre si bien, si +elle peut, la mémoyre, qu'il n'en soit jamays, en peu ni +en prou, aulcune nouvelle, ny de vostre costé ny du sien.</p> <p>La pluspart de ceulx, qui sont ordonnez pour accompaigner -ceste ambassade, sont desjà partis de ceste ville, et -milord de North, l'ambassadeur, partira demain. J'ay desjà -adverty M<sup>rs</sup> de Gourdan et de Calliac, et M<sup>r</sup> de Crèvecœur, -de son voïage, affin de le fère bien recevoyr, et le fère +ceste ambassade, sont desjà partis de ceste ville, et +milord de North, l'ambassadeur, partira demain. J'ay desjà +adverty M<sup>rs</sup> de Gourdan et de Calliac, et M<sup>r</sup> de Crèvecœur, +de son voïage, affin de le fère bien recevoyr, et le fère accomoder de chevaulx en Picardye. Et je vous supplye -très humblement, Madame, de commander qu'il soit bien -receu et accomodé au reste du chemin, et qu'il luy soit faict +très humblement, Madame, de commander qu'il soit bien +receu et accomodé au reste du chemin, et qu'il luy soit faict honneur et faveur, quand il arryvera vers Voz Majestez; car l'on prendra, icy, un grand argument de vostre intention, -sellon qu'on verra que uzerés vers luy. Il a charge, +sellon qu'on verra que uzerés vers luy. Il a charge, <span class="pagenum"><a id="Page_253"> 253</a></span> -après les complimentz faictz, de parler vifvement à Voz -Majestez du faict des déprédations, et semble qu'on desire, -icy, que luy faciés avoyr conférance avec les deux du conseil -qui sont depputés là dessus.</p> +après les complimentz faictz, de parler vifvement à Voz +Majestez du faict des déprédations, et semble qu'on desire, +icy, que luy faciés avoyr conférance avec les deux du conseil +qui sont depputés là dessus.</p> <p>Les agentz des princes d'Allemaigne viennent de partir, -lesquelz, à ce que j'entendz, n'emportent rien de +lesquelz, à ce que j'entendz, n'emportent rien de contant, mais seulement une promesse de deux centz -mille escuz, qu'ilz ont demandé, qu'on les leur fera fournir -de ce royaulme, en espèces, ou par crédit, pour fère -les levées, au cas que la paix ne succède en France. Et -en y a qui présument que desjà il est allé en Hembourg -une partie de ces escus que je vous ay mandé qu'on a nouvellement -forgez; dont sera bon d'en fère éventer par -dellà la faulceté, affin qu'ilz demeurent descriez. M<sup>r</sup> le +mille escuz, qu'ilz ont demandé, qu'on les leur fera fournir +de ce royaulme, en espèces, ou par crédit, pour fère +les levées, au cas que la paix ne succède en France. Et +en y a qui présument que desjà il est allé en Hembourg +une partie de ces escus que je vous ay mandé qu'on a nouvellement +forgez; dont sera bon d'en fère éventer par +dellà la faulceté, affin qu'ilz demeurent descriez. M<sup>r</sup> le vydame faict toutes les dilligences qu'il peut pour s'en -aller avec les dictz depputés, mais, comme aulcunes nécessitez +aller avec les dictz depputés, mais, comme aulcunes nécessitez le convient de s'en aller, aussy il y en a d'aultres qui l'empeschent de partir. M<sup>e</sup> Astafort, jeune gentilhomme -de ceste court, s'est desjà embarqué dans leur vaysseau, -et s'en va jusques là où sont les dictz princes, pour revenir +de ceste court, s'est desjà embarqué dans leur vaysseau, +et s'en va jusques là où sont les dictz princes, pour revenir bientost rapporter de leurs nouvelles.</p> -<p>Le comte d'Esmont n'a pas esté faict prisonnyer, en -Irlande, comme l'on me l'avoit rapporté, ains ceste princesse -a si bien accommodé ses affères au dict pays, par -voye d'accord, avec présans et promesses, et gracieuses +<p>Le comte d'Esmont n'a pas esté faict prisonnyer, en +Irlande, comme l'on me l'avoit rapporté, ains ceste princesse +a si bien accommodé ses affères au dict pays, par +voye d'accord, avec présans et promesses, et gracieuses condicions, que le dict comte, avec quatre mille hommes, -s'est remis au service d'elle, et Mac O'Nel est repassé en -son païs du North d'Escosse, avec quatre mille harquebouziers -qu'il avoit admenez. Et, à présent, les officiers +s'est remis au service d'elle, et Mac O'Nel est repassé en +son païs du North d'Escosse, avec quatre mille harquebouziers +qu'il avoit admenez. Et, à présent, les officiers et agentz de la dicte Dame vont reprenant la possession des -places, sans qu'on leur y face de résistance: vray est qu'on +places, sans qu'on leur y face de résistance: vray est qu'on <span class="pagenum"><a id="Page_254"> 254</a></span> -crainct tousjours bien fort l'instabilité de ceste nation.</p> +crainct tousjours bien fort l'instabilité de ceste nation.</p> <p>Ung de mes amys me vient d'advertyr qu'indubitablement -la praticque de livrer le Prince d'Escoce par deçà a esté -bien fort en avant, et qu'elle a esté sur le poinct d'estre -exécutée, si le comte d'Honteley et M<sup>e</sup> Alexandre Asquin -ne l'eussent empeschée; et qu'on présume, en ceste court, +la praticque de livrer le Prince d'Escoce par deçà a esté +bien fort en avant, et qu'elle a esté sur le poinct d'estre +exécutée, si le comte d'Honteley et M<sup>e</sup> Alexandre Asquin +ne l'eussent empeschée; et qu'on présume, en ceste court, que cella est venu de mon advertissement, et qu'il fault -qu'on m'observe de plus près. Il y en a aussy qui pensent -que, de tant que ceste princesse n'a pas monstré d'en estre +qu'on m'observe de plus près. Il y en a aussy qui pensent +que, de tant que ceste princesse n'a pas monstré d'en estre trop marrye, qu'elle mesmes, soubz mein, les en a -faictz advertyr; tant y a que le voïage, dont je vous ay +faictz advertyr; tant y a que le voïage, dont je vous ay cy devant escript, de la comtesse de Lenox, pour aller visiter -le dict Prince, se poursuit; et je suis après à descouvrir +le dict Prince, se poursuit; et je suis après à descouvrir sur quelle intention elle y va.</p> -<p>Il y a icy desjà de longtemps un gentilhomme polounoys, -de la mayson d'Alasco, et y en est arryvé encores d'autres, +<p>Il y a icy desjà de longtemps un gentilhomme polounoys, +de la mayson d'Alasco, et y en est arryvé encores d'autres, depuis la venue du Roy, qui ne m'ont, ny les ungs ny les -aultres, visité; ains ilz sont souvant visitez par les ministres -françoys et flammans, qui sont icy; et si, ont esté -quelquefoys en ceste court, et de la court l'on a envoyé -vers eulx. Il vous plerra me mander si j'auray à fère aulcun +aultres, visité; ains ilz sont souvant visitez par les ministres +françoys et flammans, qui sont icy; et si, ont esté +quelquefoys en ceste court, et de la court l'on a envoyé +vers eulx. Il vous plerra me mander si j'auray à fère aulcun office en leur endroict. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">V</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_255"> 255</a></span></p> -<h2>CCCCIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Conférence de l'ambassadeur avec lord de North.—Desir d'Élisabeth de connaître -les intentions du roi.—Sa réponse aux envoyés des princes d'Allemagne.—Sollicitations +Conférence de l'ambassadeur avec lord de North.—Desir d'Élisabeth de connaître +les intentions du roi.—Sa réponse aux envoyés des princes d'Allemagne.—Sollicitations pour Marie Stuart.</p> -<p class="dest">A la Royne, Régente</p> +<p class="dest">A la Royne, Régente</p> <p>Madame, premier que milord de North soit party, il -m'est venu visiter, et m'a discouru, en général, de la +m'est venu visiter, et m'a discouru, en général, de la bonne intention que la Royne, sa Mestresse, a vers le Roy, vostre filz, et comme elle desire infyniement de se maintenir en bonne paix avecques luy, et garder inviolablement avec -Vostre Majesté la vraye amityé que vous vous estes, longtemps -y a, promise l'une à l'autre, et estreindre, s'il est +Vostre Majesté la vraye amityé que vous vous estes, longtemps +y a, promise l'une à l'autre, et estreindre, s'il est possible, plus fort que jamays, celle en quoy il vous a pleu nourrir tousjours toutz Noz Seigneurs, voz enfantz, avecques elle; dont, s'il peut vous bien explicquer sa commission, tout de mesmes que la dicte Dame la luy a -donnée là dessus, il ne faict aulcun doubte que n'en demeuriez -très assurée; et que, de sa part, il s'en va très -dellibéré de fère, en cest endroict, les meilleurs et plus -exprès offices qu'il pourra.</p> +donnée là dessus, il ne faict aulcun doubte que n'en demeuriez +très assurée; et que, de sa part, il s'en va très +dellibéré de fère, en cest endroict, les meilleurs et plus +exprès offices qu'il pourra.</p> -<p>De quoy je l'ay bien fort remercyé, et, après luy +<p>De quoy je l'ay bien fort remercyé, et, après luy avoyr faict aulcunes remonstrances sur les escrupulles -qu'on vous avoit suscités, de ce costé, je l'ay exorté de -se déporter en façon que, en France et icy, l'on ayt à -se louer de son élection à ceste charge. Et parce qu'ung +qu'on vous avoit suscités, de ce costé, je l'ay exorté de +se déporter en façon que, en France et icy, l'on ayt à +se louer de son élection à ceste charge. Et parce qu'ung mien amy m'a adverty que, le propre jour que sa -dicte Majesté l'a licencié, elle a monstré d'estre aulcunement +dicte Majesté l'a licencié, elle a monstré d'estre aulcunement <span class="pagenum"><a id="Page_256"> 256</a></span> en peyne de ce que je ne luy allois annoncer -l'arryvée du Roy à Lyon, ny luy fère entendre aulcune +l'arryvée du Roy à Lyon, ny luy fère entendre aulcune chose, de sa part; et qu'il y en y avoit, de ceulx qui aspirent -à la retirer de l'intelligence de France, qui s'efforçoient -de luy en fère une maulvayse interprétation; j'ay, -soubz prétexte de visite, envoyé dire à ses plus expéciaux +à la retirer de l'intelligence de France, qui s'efforçoient +de luy en fère une maulvayse interprétation; j'ay, +soubz prétexte de visite, envoyé dire à ses plus expéciaux conseillers que je n'attandoys que l'heure qu'il m'arrivast -une dépesche du Roy, vostre filz, pour aller trouver la -dicte Dame; et que Vostre Majesté m'avoit escript, du -<span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du passé, qu'il estoit desjà arryvé à Lyon, mais qu'il -estoit si empressé, à ce commancement, qu'il n'avoit -encores peu ouyr le gentilhomme que je luy avoys dépesché, -néantmoins que, dans deux jours, ou troys, il les -ouyroit à loysir, et puis me manderoit, par luy mesmes, -ce qu'il voudroit que je fisse sçavoyr, de sa part, à la dicte -Dame; et que cependant je ne fallisse de vous escripre à -toutz deux du bon portement d'elle et de sa santé, dont +une dépesche du Roy, vostre filz, pour aller trouver la +dicte Dame; et que Vostre Majesté m'avoit escript, du +<span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du passé, qu'il estoit desjà arryvé à Lyon, mais qu'il +estoit si empressé, à ce commancement, qu'il n'avoit +encores peu ouyr le gentilhomme que je luy avoys dépesché, +néantmoins que, dans deux jours, ou troys, il les +ouyroit à loysir, et puis me manderoit, par luy mesmes, +ce qu'il voudroit que je fisse sçavoyr, de sa part, à la dicte +Dame; et que cependant je ne fallisse de vous escripre à +toutz deux du bon portement d'elle et de sa santé, dont les priois de m'en vouloir mander.</p> -<p>Sur quoy, après avoyr conféré avec elle, ilz m'ont mandé, -par mon secrettère, qu'elle avoit eu très agréable ceste +<p>Sur quoy, après avoyr conféré avec elle, ilz m'ont mandé, +par mon secrettère, qu'elle avoit eu très agréable ceste mienne dilligence, et s'en estoit plus grandement resjouye -qu'ils ne le me sçauroient dire, et desiroit que j'eusse de +qu'ils ne le me sçauroient dire, et desiroit que j'eusse de quoy lui venir bientost compter des nouvelles du Roy, vostre filz, et que je les luy peusse tesmoigner aussy bonnes, comme elle les souhaytoit pour elles mesmes. Puis -l'ung d'eux m'a mandé qu'elle n'avoit, en chose de ce -monde, aujourdhuy, le cueur si tendu qu'à ouyr jusques aulx +l'ung d'eux m'a mandé qu'elle n'avoit, en chose de ce +monde, aujourdhuy, le cueur si tendu qu'à ouyr jusques aulx moindres particullaritez qui venoient de luy; et qu'il me pouvoit assurer que, de beaucoup de demandes qu'on luy -avoit faictes depuis peu de temps en çà, elle s'estoit tenue -ferme à n'en vouloir accorder aulcune, au préjudice +avoit faictes depuis peu de temps en çà , elle s'estoit tenue +ferme à n'en vouloir accorder aulcune, au préjudice <span class="pagenum"><a id="Page_257"> 257</a></span> -de luy, que premièrement elle ne voye comme il se voudra -déporter vers elle.</p> +de luy, que premièrement elle ne voye comme il se voudra +déporter vers elle.</p> -<p>Néantmoins, Madame, je mettray, icy, ceste digression +<p>Néantmoins, Madame, je mettray, icy, ceste digression qu'on m'a adverty d'ailleurs qu'indubitablement les -agentz des princes d'Allemaigne s'en sont retournés bien +agentz des princes d'Allemaigne s'en sont retournés bien contantz des bonnes parolles et promesses qu'elle leur a -données; et les dictz conseillers ont davantage dict à mon +données; et les dictz conseillers ont davantage dict à mon dict secrettayre qu'ilz avoient entendu que le Roy, vostre -filz, desiroit bien fort la paix; néantmoins que les grosses -forces, qu'il faysoit marcher, leur faysoient souspeçonner la +filz, desiroit bien fort la paix; néantmoins que les grosses +forces, qu'il faysoit marcher, leur faysoient souspeçonner la guerre, et qu'on leur avoit dict qu'il se rendoit beaucoup -plus assidu en ses affères que n'avoient faict ses prédécesseurs; -et néantmoins se monstroit plus grave, et de difficile -accès, que nul d'eux, et que leur Mestresse et eulx estoient -à regarder, avec le reste de la Chrestienté, comme -il formeroit ses affères, à ce commancement, affin de fère -une conséquence comme ilz auroient à procéder tout le -reste de son règne.</p> - -<p>J'ay, à deux jours de là, renvoyé, encores une aultre -foys, devers eulx, pour impétrer aulcunes honnestes et -bien raysonnables demandes, que j'avoys à fère à leur dicte -Mestresse et à eulx, pour la Royne d'Escosse, vostre -belle fille, et pour leur fère voyr ung cahier de plainctes -que M<sup>r</sup> de La Melleraye m'a envoyé. Et sur ce, etc.</p> +plus assidu en ses affères que n'avoient faict ses prédécesseurs; +et néantmoins se monstroit plus grave, et de difficile +accès, que nul d'eux, et que leur Mestresse et eulx estoient +à regarder, avec le reste de la Chrestienté, comme +il formeroit ses affères, à ce commancement, affin de fère +une conséquence comme ilz auroient à procéder tout le +reste de son règne.</p> + +<p>J'ay, à deux jours de là , renvoyé, encores une aultre +foys, devers eulx, pour impétrer aulcunes honnestes et +bien raysonnables demandes, que j'avoys à fère à leur dicte +Mestresse et à eulx, pour la Royne d'Escosse, vostre +belle fille, et pour leur fère voyr ung cahier de plainctes +que M<sup>r</sup> de La Melleraye m'a envoyé. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_258"> 258</a></span></p> -<h2>CCCCX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Certitude de l'arrivée du roi en France.—Nouvelle répandue en Angleterre -que le roi, à son passage en Italie, a formé une ligue avec le pape.—Assurance -donnée à l'ambassadeur qu'Élisabeth, pour la combattre, est entrée +Certitude de l'arrivée du roi en France.—Nouvelle répandue en Angleterre +que le roi, à son passage en Italie, a formé une ligue avec le pape.—Assurance +donnée à l'ambassadeur qu'Élisabeth, pour la combattre, est entrée en ligue avec les princes protestans d'Allemagne.—Efforts des Anglais -pour renouer l'alliance avec le roi d'Espagne.—Nouvelles d'Écosse.</p> +pour renouer l'alliance avec le roi d'Espagne.—Nouvelles d'Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, par ung des gens de l'ambassadeur d'Angleterre, -lequel est arryvé icy, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> de ce moys, qui est le second -courrier qu'il a dépesché à la Royne, sa Mestresse, depuis -vostre retour, il l'a advertye comme Vostre Majesté, -s'estant expédiée de ses plus pressans affères à Lyon, elle -s'acheminoit maintenant à Reyms, pour y fère bientost -son sacre et couronnement. De quoy la dicte Dame a estimé -qu'elle avoit très bien faict d'avoyr desjà dépesché +lequel est arryvé icy, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> de ce moys, qui est le second +courrier qu'il a dépesché à la Royne, sa Mestresse, depuis +vostre retour, il l'a advertye comme Vostre Majesté, +s'estant expédiée de ses plus pressans affères à Lyon, elle +s'acheminoit maintenant à Reyms, pour y fère bientost +son sacre et couronnement. De quoy la dicte Dame a estimé +qu'elle avoit très bien faict d'avoyr desjà dépesché milord de North pour vous aller saluer de par elle, et estre -l'une des premières qui honnoreront et se conjouyront de -vostre heureux advènement à la couronne. Et par mesme -moyen luy a escript que les depputés de ceulx, qui se sont -eslevez en Languedoc et Daulfiné, n'ayantz peu obtenir, +l'une des premières qui honnoreront et se conjouyront de +vostre heureux advènement à la couronne. Et par mesme +moyen luy a escript que les depputés de ceulx, qui se sont +eslevez en Languedoc et Daulfiné, n'ayantz peu obtenir, ny par leur requeste ny par l'intercession des agentz des princes d'Allemaigne, aulcun exercice de leur religyon, -ilz s'estoient retirez, et les dictz agentz départis avec plus -d'opinyon, les ungs et les aultres, de la guerre que d'espérance -de la paix; et que Vostre Majesté avoit donné -charge de parachever ceste guerre à M<sup>r</sup> de Savoye, comme -pour le déclarer desjà, et l'introduyre par là, à estre cappitaine +ilz s'estoient retirez, et les dictz agentz départis avec plus +d'opinyon, les ungs et les aultres, de la guerre que d'espérance +de la paix; et que Vostre Majesté avoit donné +charge de parachever ceste guerre à M<sup>r</sup> de Savoye, comme +pour le déclarer desjà , et l'introduyre par là , à estre cappitaine <span class="pagenum"><a id="Page_259"> 259</a></span> -général de la ligue qu'on présumoit estre entièrement -conclue entre le Pape et Vostre Majesté et le Roy +général de la ligue qu'on présumoit estre entièrement +conclue entre le Pape et Vostre Majesté et le Roy d'Espaigne, avec les aultres princes catholicques, contre les Protestantz et contre leur religyon.</p> <p>Sur lequel advertissement, Sire, la dicte Dame et ceulx -d'auprès d'elle se sont de nouveau restreinctz en conseil +d'auprès d'elle se sont de nouveau restreinctz en conseil avec les principaulx personnages de ce royaulme, et ont -contremandé les agentz, qui estoient desjà partis, des dictz -princes protestantz pour, de rechef, entrer en conférence -avec eulx; mais je ne sçay encores s'ilz ont rien changé -de leurs précédentes dellibérations. Tant y a qu'ung de ce -conseil m'a mandé qu'ilz s'ébahyssoient toutz comme, à -l'apétit de troys centz mille escuz qu'on vous avoit offert de -prest en Italye, vous vous estiez layssé persuader à la continuation +contremandé les agentz, qui estoient desjà partis, des dictz +princes protestantz pour, de rechef, entrer en conférence +avec eulx; mais je ne sçay encores s'ilz ont rien changé +de leurs précédentes dellibérations. Tant y a qu'ung de ce +conseil m'a mandé qu'ilz s'ébahyssoient toutz comme, à +l'apétit de troys centz mille escuz qu'on vous avoit offert de +prest en Italye, vous vous estiez layssé persuader à la continuation de ceste guerre, laquelle vous ruyneroit de plus de vingt millions, et vous mettroit, possible, en danger de ne pouvoir jamays heureusement jouyr l'amplytude de vostre beau royaulme. A quoy je luy ay respondu que je n'avoys rien entendu des dictz troys centz mille escus, et -n'en croyois rien, parce que vous n'estiés prince pour vous -mouvoir de cella; et qu'indubitablement vous vouliés la -paix, et entendiés de la donner, avec honnestes et raysonnables -condicions, à voz subjectz, mais que nul, soubz le -ciel, sçavoit mieulx que vous et la Royne, vostre mère, -comme vous la leur debviez octroyer, et de quelle façon elle -pouvoit estre utille à vostre royaulme; qui vouliez, comment que -ce fût, comme chose très juste et très légytime, -demeurer Roy et Mestre, et surmonter toutes les désobéyssances +n'en croyois rien, parce que vous n'estiés prince pour vous +mouvoir de cella; et qu'indubitablement vous vouliés la +paix, et entendiés de la donner, avec honnestes et raysonnables +condicions, à voz subjectz, mais que nul, soubz le +ciel, sçavoit mieulx que vous et la Royne, vostre mère, +comme vous la leur debviez octroyer, et de quelle façon elle +pouvoit estre utille à vostre royaulme; qui vouliez, comment que +ce fût, comme chose très juste et très légytime, +demeurer Roy et Mestre, et surmonter toutes les désobéyssances et violentes contradictions qu'on atempteroit -contre vostre authorité, et ne souffrir uzurper aulcune loy +contre vostre authorité, et ne souffrir uzurper aulcune loy par voz subjectz, sinon celle qu'ilz prendroient de vous, qui <span class="pagenum"><a id="Page_260"> 260</a></span> -rechercheriés tousjours, aultant que vous pourriez, leur +rechercheriés tousjours, aultant que vous pourriez, leur solagement et le repoz de leurs consciences; et qu'ilz ne -debvoient vous presser de chose qui ne vous semblât loysible, -et qui ne vous fût à playsir de la leur concéder.</p> +debvoient vous presser de chose qui ne vous semblât loysible, +et qui ne vous fût à playsir de la leur concéder.</p> -<p>Et, depuis cella, l'on m'a voulu fère croyre que la dicte -Dame avoit passé oultre à se joindre formellement à la ligue, -et à s'obliger aulx chapitres d'icelle, pour la contribution +<p>Et, depuis cella, l'on m'a voulu fère croyre que la dicte +Dame avoit passé oultre à se joindre formellement à la ligue, +et à s'obliger aulx chapitres d'icelle, pour la contribution et secours, avec les dictz princes protestantz, et avec les dictz eslevez, de France et de Flandres; mais je -ne puis ny veulx croyre que, jusques à ce qu'elle ayt entendu -comme Vostre Majesté aura receu sa dernière ambassade, +ne puis ny veulx croyre que, jusques à ce qu'elle ayt entendu +comme Vostre Majesté aura receu sa dernière ambassade, et comme il vous plerra uzer vers elle, qu'elle s'oblige -à nulle nouvelle ligue, ny qu'elle conclue rien qui -puisse directement tourner à vostre préjudice: car j'ay parolle -et promesse fort expresse d'elle, et qui m'a semblé +à nulle nouvelle ligue, ny qu'elle conclue rien qui +puisse directement tourner à vostre préjudice: car j'ay parolle +et promesse fort expresse d'elle, et qui m'a semblé partir de son cueur, qu'elle ne le fera nullement. Vray est -que je me crains assez qu'on l'ayt persuadée de fermer les +que je me crains assez qu'on l'ayt persuadée de fermer les yeulx sur les secretz moyenz que les susdictz agentz et les ministres, et aultres plus aspres suppostz de la nouvelle religyon, s'efforcent d'inventer, toutz les jours, pour cuyder maintenir et fortiffier davantage leur cause, ainsy comme, de ceste nouvelle forge d'escuz, dont j'ay cy devant -escript, laquelle ilz poursuivent tousjours; et les espèces +escript, laquelle ilz poursuivent tousjours; et les espèces en sont si belles, sellon qu'ung homme de bien, qui -en a veu, me l'a rapporté, et si parfaictement bien faictes +en a veu, me l'a rapporté, et si parfaictement bien faictes au molinet, qu'il ne s'y peut cognoistre, ny au son, ny au -poix, ny à la touche, rien de différent d'avecques les bons; -et qu'il en est desjà allé, ce m'a il assuré, ung bon nombre -en Hembourg, de toutes les dictes espèces, et nomméement -cinquante mille, du coing de Vostre Majesté; dont -je fay extrême dilligence d'en recouvrer ung des dictz escuz +poix, ny à la touche, rien de différent d'avecques les bons; +et qu'il en est desjà allé, ce m'a il assuré, ung bon nombre +en Hembourg, de toutes les dictes espèces, et nomméement +cinquante mille, du coing de Vostre Majesté; dont +je fay extrême dilligence d'en recouvrer ung des dictz escuz <span class="pagenum"><a id="Page_261"> 261</a></span> -pour le vous fère voyr, et pour, avec telle monstre, -me pleindre infinyement à ceste princesse de la tollérance -d'une si grande faulceté.</p> +pour le vous fère voyr, et pour, avec telle monstre, +me pleindre infinyement à ceste princesse de la tollérance +d'une si grande faulceté.</p> <p>Cependant elle travaille, aultant qu'elle peut, de se remettre en bons termes avec le Roy d'Espaigne, et d'establir -ung bien assuré commerce entre leurs subjectz, ayant, -dimanche dernier, licencyé ung des commissayres des -Pays Bas; qui s'en est retourné fort satisfaict de l'accomplissement +ung bien assuré commerce entre leurs subjectz, ayant, +dimanche dernier, licencyé ung des commissayres des +Pays Bas; qui s'en est retourné fort satisfaict de l'accomplissement de leur commission, et du payement, que les -Angloix ont desjà bien advancé de fournir, de la somme -de soixante quinze mille escuz, pour la récompense des +Angloix ont desjà bien advancé de fournir, de la somme +de soixante quinze mille escuz, pour la récompense des prinses faictes sur les subjectz du Roy d'Espaigne. Et l'autre commissayre plus principal demeure encores icy, comme agent, pour le dict Roy, son Mestre. Et m'a l'on @@ -9443,141 +9402,141 @@ grand commandeur, en Flandres.</p> <p>D'ailleurs, Sire, la comtesse de Lenox part, dans cinq ou six jours, de ceste court, pour aller en sa mayson vers -le North, avec celle mesme dellibération, que j'ay cy devant +le North, avec celle mesme dellibération, que j'ay cy devant escript, que, si les choses d'Escosse apparoissent bien -disposées pour son voyage, elle yra jusques à Esterlin visiter +disposées pour son voyage, elle yra jusques à Esterlin visiter le Prince d'Escosse, son petit fils; qui est chose -que j'ay fort suspecte, et laquelle je ne puis interpréter -que soit à aultres fins que pour pouvoir transporter ce -jeune Prince en ce royaulme. Mais, de ces choses là et de -toutes celles qui se praticqueront par deçà contre vostre -service, tant du costé de France que d'Escosse, et aussy -de Flandres, je ne fauldray de vous en donner, à toute +que j'ay fort suspecte, et laquelle je ne puis interpréter +que soit à aultres fins que pour pouvoir transporter ce +jeune Prince en ce royaulme. Mais, de ces choses là et de +toutes celles qui se praticqueront par deçà contre vostre +service, tant du costé de France que d'Escosse, et aussy +de Flandres, je ne fauldray de vous en donner, à toute heure, le plus d'esclarcissement, et d'y mettre de moy mesmes le plus d'empeschement, qu'il me sera possible, <span class="pagenum"><a id="Page_262"> 262</a></span> attandant qu'il vous playse m'envoyer mon successeur; -comme j'espère que, sur la très humble et très raysonnable +comme j'espère que, sur la très humble et très raysonnable requeste que je vous en ay faicte, et sur l'occasion -d'envoyer visiter ceste princesse, à vostre nouvel advènement, +d'envoyer visiter ceste princesse, à vostre nouvel advènement, il vous aura pleu, avant partir de Lyon, en nommer quelqu'ung, et luy commander de se tenir prest pour passer, icy, aussytost que milord de North aura accomply -sa légation par dellà; et qu'il vous aura aussy pleu, Sire, -(et la Royne, vostre mère, vous l'aura recordé), de vous +sa légation par dellà ; et qu'il vous aura aussy pleu, Sire, +(et la Royne, vostre mère, vous l'aura recordé), de vous souvenir de moy en la distribution de voz bienfaictz, affin -qu'en contemplation des bons et fidelles services, où j'ay -actuellement continué, durant les troys règnes passez, et -soubz celluy heureux, où nous sommes à présent, cella -me soit ung commancement de récompense à la perte et -pouvreté qu'ung chascun sçayt et void que j'ay souffertz -pour les fère. Et sur ce, etc.</p> +qu'en contemplation des bons et fidelles services, où j'ay +actuellement continué, durant les troys règnes passez, et +soubz celluy heureux, où nous sommes à présent, cella +me soit ung commancement de récompense à la perte et +pouvreté qu'ung chascun sçayt et void que j'ay souffertz +pour les fère. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.</p> -<h2>CCCCXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Instructions données à lord de North.—Négociations avec l'Espagne.—Sollicitations -des protestans de France auprès des Anglais.—Efforts faits pour -entraîner Élisabeth dans la ligue avec l'Espagne, et l'exciter à faire mourir -Marie Stuart.—Démarches auprès du prince de Condé.—Disposition où -paraît être ce prince de demander à rentrer en grâce.—Nouvelles d'Écosse.</p> +Instructions données à lord de North.—Négociations avec l'Espagne.—Sollicitations +des protestans de France auprès des Anglais.—Efforts faits pour +entraîner Élisabeth dans la ligue avec l'Espagne, et l'exciter à faire mourir +Marie Stuart.—Démarches auprès du prince de Condé.—Disposition où +paraît être ce prince de demander à rentrer en grâce.—Nouvelles d'Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, parce que milord de North, estant à Douvre, a -trouvé que la mer estoit bien haulte, il n'a ozé incontinent +<p>Sire, parce que milord de North, estant à Douvre, a +trouvé que la mer estoit bien haulte, il n'a ozé incontinent <span class="pagenum"><a id="Page_263"> 263</a></span> -s'y commettre, ains a temporisé jusques au <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> du -présent qu'il s'est embarqué, et toutes ses gens, dans ung +s'y commettre, ains a temporisé jusques au <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> du +présent qu'il s'est embarqué, et toutes ses gens, dans ung des navyres de la Royne, sa Mestresse, pour passer, le -mesmes jour, à Bouloigne. Et j'estime que, de présent, il -est à Paris, et que bientost il sera devers Vostre Majesté, -là où il a charge, ainsy qu'on m'a adverty, de bon lieu, -d'avoyr principallement le cueur à quatre choses: l'une +mesmes jour, à Bouloigne. Et j'estime que, de présent, il +est à Paris, et que bientost il sera devers Vostre Majesté, +là où il a charge, ainsy qu'on m'a adverty, de bon lieu, +d'avoyr principallement le cueur à quatre choses: l'une est de nother fort curieusement, et par toutes les circonstances et conjectures qu'il pourra, si, en vostre desir, -Sire, y a quelque inclination de retenir, à bon escient, -ceste princesse et son royaulme en vostre amityé; la segonde +Sire, y a quelque inclination de retenir, à bon escient, +ceste princesse et son royaulme en vostre amityé; la segonde est d'approfondir si avez nulle secrette intelligence avec le Roy d'Espaigne contre elle; la troysiesme, s'il -vous reste beaucoup d'affection à la restitution de la Royne -d'Escosse; et la quatriesme, qui sont ceulx à qui donnés -plus de crédict et d'authorité près de vous: car, sellon +vous reste beaucoup d'affection à la restitution de la Royne +d'Escosse; et la quatriesme, qui sont ceulx à qui donnés +plus de crédict et d'authorité près de vous: car, sellon qu'il rapportera le certain ou le vraysemblable de ces choses -à la dicte Dame, elle a proposé de se ranger à une ou -aultre disposition vers Vostre Majesté.</p> +à la dicte Dame, elle a proposé de se ranger à une ou +aultre disposition vers Vostre Majesté.</p> <p>Et cepandant elle faict passer, sur le commancement de la prochaine sepmayne, son premier maistre des requestes, M<sup>e</sup> Wilson, en Flandres, pour y renouveller, le plus -qu'il pourra, l'ancienne amityé d'entre le Roy d'Espaigne -et elle, et arrester avec le grand commandeur une assemblée -à Bruges d'aulcuns grands et notables personnages, -de dellà et d'icy, à ce prochain mars, pour vuyder le différent +qu'il pourra, l'ancienne amityé d'entre le Roy d'Espaigne +et elle, et arrester avec le grand commandeur une assemblée +à Bruges d'aulcuns grands et notables personnages, +de dellà et d'icy, à ce prochain mars, pour vuyder le différent des entrecours. Et m'a l'on dict qu'il y va avec commission, -laquelle a esté secrettement recherché par les agentz +laquelle a esté secrettement recherché par les agentz d'Espaigne, d'ayder, en ce qu'il pourra, au nom de sa Mestresse, -à la paciffication du pays, comme aussy le dict milord -de North vous doibt exorter à celle de vostre royaulme.</p> +à la paciffication du pays, comme aussy le dict milord +de North vous doibt exorter à celle de vostre royaulme.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_264"> 264</a></span> -Et, à ce propos, Sire, l'ung de ceulx que j'ay mis après +Et, à ce propos, Sire, l'ung de ceulx que j'ay mis après pour descouvrir, parmy les ministres et les suppostz de la -nouvelle religyon, qu'est ce qu'ilz espèrent de secours, d'icy, -en leurs affères, m'a rapporté qu'ilz ne s'assurent encores -de rien, parce qu'on les a remis de leur donner résolution, -après le retour de ces deux ambassadeurs; dont craignent +nouvelle religyon, qu'est ce qu'ilz espèrent de secours, d'icy, +en leurs affères, m'a rapporté qu'ilz ne s'assurent encores +de rien, parce qu'on les a remis de leur donner résolution, +après le retour de ces deux ambassadeurs; dont craignent bien fort, si le dict de North est receu avecques faveur de -Vostre Majesté, et que le renvoyés contant, et mandiés, -par luy, quelque assurance de vostre amityé à la dicte -Dame, que difficilement impètreront ilz rien de mieulx -d'elle, pour leurs dicts affères en France que par le passé, +Vostre Majesté, et que le renvoyés contant, et mandiés, +par luy, quelque assurance de vostre amityé à la dicte +Dame, que difficilement impètreront ilz rien de mieulx +d'elle, pour leurs dicts affères en France que par le passé, ny, possible, tant qu'ilz ont faict jusques icy; sinon, par -advanture, qu'à la persuasion des évesques, d'icy, ilz pourront +advanture, qu'à la persuasion des évesques, d'icy, ilz pourront abstreindre, par escrupulle de conscience, la dicte -Dame à fère, soubz main, ou dissimuler aulcunes secrettes -et légières assistances de ce royaulme, en faveur de sa religyon, -par dellà, pour ne l'y laysser opprimer, ou n'estre -veue de l'avoyr du tout habandonnée; et n'espèrent qu'elle -face guyères mieulx pour la Ollande. Vray est qu'ilz sont -après à dresser de bien vifves remonstrances pour l'induyre, -comment que ce soit, à la ligue avec les princes d'Allemaigne +Dame à fère, soubz main, ou dissimuler aulcunes secrettes +et légières assistances de ce royaulme, en faveur de sa religyon, +par dellà , pour ne l'y laysser opprimer, ou n'estre +veue de l'avoyr du tout habandonnée; et n'espèrent qu'elle +face guyères mieulx pour la Ollande. Vray est qu'ilz sont +après à dresser de bien vifves remonstrances pour l'induyre, +comment que ce soit, à la ligue avec les princes d'Allemaigne et avec les eslevez, et de se debvoir joindre ouvertement -à eulx, si Vostre Majesté délaysse la voye de paix pour -venir à bout de cest affère par les armes, et ont des argumentz -préparez pour luy imprimer de très grandes deffiances -de Vostre Majesté, trop plus que du Roy d'Espaigne, +à eulx, si Vostre Majesté délaysse la voye de paix pour +venir à bout de cest affère par les armes, et ont des argumentz +préparez pour luy imprimer de très grandes deffiances +de Vostre Majesté, trop plus que du Roy d'Espaigne, comme redoubtans vostre fortune et voz effectz plus que les siens, parce que, en personne, vous vous trouvez aulx -affères, et il s'en tient loing; avec ce, qu'ilz l'estiment assez -engagé à la guerre du Turc; et si, prétendent de ressuciter +affères, et il s'en tient loing; avec ce, qu'ilz l'estiment assez +engagé à la guerre du Turc; et si, prétendent de ressuciter les mesmes machinations qu'ilz avoient cy devant <span class="pagenum"><a id="Page_265"> 265</a></span> -contre la Royne d'Escoce, pour la fère mourir, alléguans -que c'est le seul moyen d'esteindre la querelle que pourriés -dresser par deçà pour l'amour d'elle, et pour mettre -fin à toutes les maulvaises querelles qui se pourroient eslever -en ce royaulme à son occasion; et que mesmes ilz -aspirent de fère entrer le petit Prince d'Escosse avec le +contre la Royne d'Escoce, pour la fère mourir, alléguans +que c'est le seul moyen d'esteindre la querelle que pourriés +dresser par deçà pour l'amour d'elle, et pour mettre +fin à toutes les maulvaises querelles qui se pourroient eslever +en ce royaulme à son occasion; et que mesmes ilz +aspirent de fère entrer le petit Prince d'Escosse avec le comte de Morthon dans la dicte ligue, jusques avoyr escript -naguyères au Prince de Condé de les envoyer visiter +naguyères au Prince de Condé de les envoyer visiter toutz deux, de sa part: duquel prince toutesfoys ilz monstrent -de n'espérer plus tant qu'ilz faysoient au commancement, +de n'espérer plus tant qu'ilz faysoient au commancement, par ce, possible, que les princes d'Allemaigne n'ont -trouvé ung tel subject en luy comme ilz le s'estoient promis, -qui l'avoient jugé tout semblable ou peu dissemblable -de feu Monseigneur le Prince, son père, et peut estre -qu'ilz y voyent ung peu de manquement pour la surdité, -et qu'il a de l'inclination à retourner vers Vostre Majesté; +trouvé ung tel subject en luy comme ilz le s'estoient promis, +qui l'avoient jugé tout semblable ou peu dissemblable +de feu Monseigneur le Prince, son père, et peut estre +qu'ilz y voyent ung peu de manquement pour la surdité, +et qu'il a de l'inclination à retourner vers Vostre Majesté; et creignent assez, ce dict le mesmes advis, que luy et le S<sup>r</sup> de Laval s'y layssent persuader, dont ne seroit, -par advanture, mal à propos que Vostre Majesté les fît fort +par advanture, mal à propos que Vostre Majesté les fît fort instamment praticquer toutz deux.</p> <p>Les choses d'Escosse demeurent tousjours en ce suspens @@ -9585,118 +9544,118 @@ que j'ay cy devant escript, soubz la violente et avare domination du comte de Morthon; et m'a lon dict que, depuis quinze jours, il a faict constituer prisonnyers deux honnestes personnages que M<sup>r</sup> de Glasgo et M<sup>r</sup> de Roz -avoient envoyez par delà, et qu'il les a faictz conduyre en -sa mayson de Datquier. Je ne sçay si ce qu'il tirera de leur -déposition l'aygrira davantage, ou si les seigneurs du pays +avoient envoyez par delà , et qu'il les a faictz conduyre en +sa mayson de Datquier. Je ne sçay si ce qu'il tirera de leur +déposition l'aygrira davantage, ou si les seigneurs du pays s'en voudront esmouvoir. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_266"> 266</a></span></p> -<h2>CCCCXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Nycolas.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Nycolas.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Défiances inspirées à Élisabeth à l'égard des projets du roi contre les protestans -et contre l'Angleterre.—Conférence de l'ambassadeur avec l'envoyé -du roi d'Espagne.—Projet du prince de Condé de se jeter dans le Languedoc.—<em>Avis -à la reine-mère</em>. Conférence de l'ambassadeur avec M<sup>r</sup> de Méru.</p> +Défiances inspirées à Élisabeth à l'égard des projets du roi contre les protestans +et contre l'Angleterre.—Conférence de l'ambassadeur avec l'envoyé +du roi d'Espagne.—Projet du prince de Condé de se jeter dans le Languedoc.—<em>Avis +à la reine-mère</em>. Conférence de l'ambassadeur avec M<sup>r</sup> de Méru.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, affin que la Royne d'Angleterre ne pensât que +<p>Sire, affin que la Royne d'Angleterre ne pensât que l'occasion de n'avoyr heu de voz nouvelles, depuis vostre -arryvée à Lyon, provînt d'ailleurs que de voz grandes occupations, -j'ay envoyé fère aulcuns honnestes complimentz +arryvée à Lyon, provînt d'ailleurs que de voz grandes occupations, +j'ay envoyé fère aulcuns honnestes complimentz vers elle, et pour l'assurer que bientost il me viendroit -quelque dépesche de Vostre Majesté pour luy en fère sçavoyr +quelque dépesche de Vostre Majesté pour luy en fère sçavoyr de bien bonnes, et pour luy donner toute honneste -satisfaction de vostre part; ce qu'elle a eu très agréable: -et l'ung de ses expéciaulx conseillers m'a mandé que cest -office estoit venu bien à propos pour luy oster une fâcheuse -impression, qu'on luy donnoit, de Vostre Majesté, et ne -m'en a pas déclaré davantage. Mais j'estime que c'est ce -que ung aultre m'a descouvert que, ayant naguyères esté -tenue une assemblée de conseil, en ceste ville, par ceulx de -la nouvelle religyon, pour pourvoyr à leurs affères, ilz ont, -incontinent après, faict semer, en ceste court, que par des -lettres qui leur estoient venues de dellà la mer, l'on les -avoit seurement advertys que les dellibérations du concille -de Trante, contre ceulx de leur dicte religyon, avoient esté -renouvellées et confirmées ez mains de Vostre Majesté passant +satisfaction de vostre part; ce qu'elle a eu très agréable: +et l'ung de ses expéciaulx conseillers m'a mandé que cest +office estoit venu bien à propos pour luy oster une fâcheuse +impression, qu'on luy donnoit, de Vostre Majesté, et ne +m'en a pas déclaré davantage. Mais j'estime que c'est ce +que ung aultre m'a descouvert que, ayant naguyères esté +tenue une assemblée de conseil, en ceste ville, par ceulx de +la nouvelle religyon, pour pourvoyr à leurs affères, ilz ont, +incontinent après, faict semer, en ceste court, que par des +lettres qui leur estoient venues de dellà la mer, l'on les +avoit seurement advertys que les dellibérations du concille +de Trante, contre ceulx de leur dicte religyon, avoient esté +renouvellées et confirmées ez mains de Vostre Majesté passant <span class="pagenum"><a id="Page_267"> 267</a></span> -par Italye; et que vous vous estiés obligé, Sire, à -Nostre Saint Père, et aulx princes et estatz catholicques, -par sèrement solennel, qu'aussytost qu'auriés, avec leur +par Italye; et que vous vous estiés obligé, Sire, à +Nostre Saint Père, et aulx princes et estatz catholicques, +par sèrement solennel, qu'aussytost qu'auriés, avec leur secours, pourveu aulx troubles de vostre royaulme, et recouvert -l'obéyssance de voz subjectz, que vous entreprendriés +l'obéyssance de voz subjectz, que vous entreprendriés la guerre contre ceulx de voz voysins qui refuzeroient -d'obéyr à l'église romayne; et oultre cella, vous aviez -faict résouldre, en vostre conseil privé, depuis vostre arryvée -à Lyon, que l'Inquisition seroit reçue en France, +d'obéyr à l'église romayne; et oultre cella, vous aviez +faict résouldre, en vostre conseil privé, depuis vostre arryvée +à Lyon, que l'Inquisition seroit reçue en France, mais qu'ilz s'assuroient bien que les courtz de parlement et le peuple, et les meilleurs de vostre royaulme, sinon, -par advanture, quelques éclésiastiques, s'y oposeroient, et -qu'indubitablement il sourdiroit de là une très grande et -généralle révolte, par laquelle la pluspart des Catholicques -prendroient lors les armes, sans estre attainctz de rébellion, -et les Huguenotz continueroient de les exécuter sans +par advanture, quelques éclésiastiques, s'y oposeroient, et +qu'indubitablement il sourdiroit de là une très grande et +généralle révolte, par laquelle la pluspart des Catholicques +prendroient lors les armes, sans estre attainctz de rébellion, +et les Huguenotz continueroient de les exécuter sans estre arguez de maulvayse conscience. Et se sont efforcez -de fère bien mordre dans ce dernier poinct la dicte Dame, -et ceulx de son conseil, qui, à ce que j'entendz, y ont -prins goust, comme au meilleur remède de la peur où les +de fère bien mordre dans ce dernier poinct la dicte Dame, +et ceulx de son conseil, qui, à ce que j'entendz, y ont +prins goust, comme au meilleur remède de la peur où les aultres deux les mettent, craignantz infinyement que le -premier esclat ne tombe sur eulx. Et ont adjouxté que, +premier esclat ne tombe sur eulx. Et ont adjouxté que, d'ung bon endroict, ilz estoient aussy advertys que Vostre -Majesté me donroit bientost charge de ouvrir, en termes -honnestes et bien gracieulx, un propos à la dicte Dame -pour mettre en liberté la Royne d'Escoce; et que si, dans +Majesté me donroit bientost charge de ouvrir, en termes +honnestes et bien gracieulx, un propos à la dicte Dame +pour mettre en liberté la Royne d'Escoce; et que si, dans une ou deux foys, elle ne vous y faysoit quelque responce -de satisfaction, que vous me feriés, puis après, parler -plus rudement à elle, et la sommer ouvertement de sa dellivrance -ou que Vostre Majesté se mettroit en debvoir d'y +de satisfaction, que vous me feriés, puis après, parler +plus rudement à elle, et la sommer ouvertement de sa dellivrance +ou que Vostre Majesté se mettroit en debvoir d'y pourvoyr.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_268"> 268</a></span> Lesquelles choses j'ay bien mis ordre, Sire, aussytost -que j'en ay esté adverty, qu'elle ne les ayt receues pour -vrayes; néantmoins ilz luy ont mis de poignantz escrupulles -dans le cueur, et luy ont fondé, sur cestuy dernier, leurs -principalles remonstrances: qu'elle se debvoit dépescher -de sa cousine. Néantmoins j'espère qu'elle ne se layrra encores -conduyre à nulle dellibération qui vous puisse estre -préjudiciable, ny qui puisse interrompre, de sa part, l'amityé, -que premièrement elle ne voye comme il luy succèdera +que j'en ay esté adverty, qu'elle ne les ayt receues pour +vrayes; néantmoins ilz luy ont mis de poignantz escrupulles +dans le cueur, et luy ont fondé, sur cestuy dernier, leurs +principalles remonstrances: qu'elle se debvoit dépescher +de sa cousine. Néantmoins j'espère qu'elle ne se layrra encores +conduyre à nulle dellibération qui vous puisse estre +préjudiciable, ny qui puisse interrompre, de sa part, l'amityé, +que premièrement elle ne voye comme il luy succèdera de la vostre.</p> -<p>Le S<sup>r</sup> de Sueneguen lequel est demeuré, icy, agent +<p>Le S<sup>r</sup> de Sueneguen lequel est demeuré, icy, agent pour le Roy d'Espaigne, m'est venu visiter, et m'a bien -voulu fère sentir qu'il avoit beaucoup de contantement de +voulu fère sentir qu'il avoit beaucoup de contantement de ceste court, et de la disposition, qu'il y voyoit maintenant bien bonne vers le Roy, son Maistre, et qu'il pensoit avoyr beaucoup faict, pour son service et pour la conservation de -ses Pays Bas, de luy avoyr reconfirmé l'amityé de ceste -princesse. Et néantmoins il semble que le dict S<sup>r</sup> de Sueneguen +ses Pays Bas, de luy avoyr reconfirmé l'amityé de ceste +princesse. Et néantmoins il semble que le dict S<sup>r</sup> de Sueneguen ne rejette de communicquer avec les flammantz, qui -sont refouys par deçà, ny laysse, pour la faveur et support -qu'on leur y faict, de procurer tousjours que les affères -de son Maistre y soient pareillement favorisés et supportés. +sont refouys par deçà , ny laysse, pour la faveur et support +qu'on leur y faict, de procurer tousjours que les affères +de son Maistre y soient pareillement favorisés et supportés. Et estime que c'est beaucoup, en ce temps, de garder que -l'on ne s'y déclare ouvertement contre luy.</p> +l'on ne s'y déclare ouvertement contre luy.</p> <p>M<sup>r</sup> le vidame de Chartres est encores icy, tout prest pour partir au premier bon vent. L'on me vient de dire qu'il court une nouvelle, parmy ceulx de la nouvelle religyon, -que M<sup>r</sup> le Prince de Condé est approché vers Genève, +que M<sup>r</sup> le Prince de Condé est approché vers Genève, et qu'il a intention, n'ayant peu tirer des forces, ainsy -qu'il prétendoit, d'Allemaigne, de pénétrer, s'il peut, +qu'il prétendoit, d'Allemaigne, de pénétrer, s'il peut, avec ce qu'il a des siens, jusques en Languedoc, pour employer <span class="pagenum"><a id="Page_269"> 269</a></span> -là sa personne, et azarder sa vye à la deffense de +là sa personne, et azarder sa vye à la deffense de sa religyon. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.</p> @@ -9704,419 +9663,419 @@ sa religyon. Sur ce, etc.</p> <div class="blockquote"> <p class="header first-line">ADVIS, A PART, A LA ROYNE.</p> -<p>Madame, aussytost que M<sup>r</sup> de Méru a esté de retour en ceste ville, -j'ai trouvé moyen de parler à luy, en lieu escarté, aux champs, -parce qu'il n'a ozé venir en mon logis, et, non seulement je luy ay dict, -mais je luy ay baillé à lyre ce que me commandiez luy fère entendre -par la vostre, du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé; et y ay adjouxté toutes les meilleures -raysons et persuasions que j'ay peu, pour l'induyre à se bien -disposer vers ce que luy commandiez, lequel a monstré qu'il sentoit +<p>Madame, aussytost que M<sup>r</sup> de Méru a esté de retour en ceste ville, +j'ai trouvé moyen de parler à luy, en lieu escarté, aux champs, +parce qu'il n'a ozé venir en mon logis, et, non seulement je luy ay dict, +mais je luy ay baillé à lyre ce que me commandiez luy fère entendre +par la vostre, du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé; et y ay adjouxté toutes les meilleures +raysons et persuasions que j'ay peu, pour l'induyre à se bien +disposer vers ce que luy commandiez, lequel a monstré qu'il sentoit une grande consolation de la bonne opinyon qu'il vous playsoit avoyr de luy.</p> -<p>Et m'a respondu qu'il supplioit Vostre Majesté se souvenir qu'il -ne s'estoit absenté pour faulte qu'il eût commise, et qu'il prenoit -Dieu pour juge de son cueur, et le Roy, et Vostre Majesté pour arbitres -de ses euvres, s'il avoit jamays faict, ny dict, ny pensé chose -qui vous deût offancer;</p> +<p>Et m'a respondu qu'il supplioit Vostre Majesté se souvenir qu'il +ne s'estoit absenté pour faulte qu'il eût commise, et qu'il prenoit +Dieu pour juge de son cueur, et le Roy, et Vostre Majesté pour arbitres +de ses euvres, s'il avoit jamays faict, ny dict, ny pensé chose +qui vous deût offancer;</p> <p>Et qu'il n'avoit jamays eu praticque ny intelligence avec pas ung -qui portât les armes contre le Roy, ains leur avoit esté très adversayre, -fussent ilz ses proches parantz, ou non, et avoit esté très esloigné, +qui portât les armes contre le Roy, ains leur avoit esté très adversayre, +fussent ilz ses proches parantz, ou non, et avoit esté très esloigné, comme il estoit encores, et seroit toute sa vye, de leur religyon, -n'y n'avoit esté meslé en toutes les menées que vous aviez -eues suspectes à la court; mais que, en une si grande deffaveur et -ruyne, qui estoit inopinèment, et, comme il espéroit que se trouveroit, -sans juste cause, suscités contre toutz ceulx de sa mayson, -et contre son beau père, qu'il avoit bien voulu éviter ce grand orage, -le mieulx qu'il avoit peu, attandant que le temps et la clémence de -Voz Majestez leur fît à toutz reluyre quelque plus beau jour;</p> - -<p>Et que, considéré ce dessus, et qu'il n'avoit aulcune privée cognoissance -avec les eslevez, ny avec pas ung de ceulx qui ont l'authorité -parmi eulx, et qu'il sçavoit qu'ilz s'estoient pleinctz que, -quand M<sup>r</sup> de Montmorency avoit esté cy devant employé à leur fère -poser les armes, ilz avoient esté lors les plus maltraictez, qu'indubitablement, -s'il leur escripvoit à ceste heure, ilz se mocqueroient -de luy, et de ses lettres, et qu'il ne pensoit poinct qu'il vous peût +n'y n'avoit esté meslé en toutes les menées que vous aviez +eues suspectes à la court; mais que, en une si grande deffaveur et +ruyne, qui estoit inopinèment, et, comme il espéroit que se trouveroit, +sans juste cause, suscités contre toutz ceulx de sa mayson, +et contre son beau père, qu'il avoit bien voulu éviter ce grand orage, +le mieulx qu'il avoit peu, attandant que le temps et la clémence de +Voz Majestez leur fît à toutz reluyre quelque plus beau jour;</p> + +<p>Et que, considéré ce dessus, et qu'il n'avoit aulcune privée cognoissance +avec les eslevez, ny avec pas ung de ceulx qui ont l'authorité +parmi eulx, et qu'il sçavoit qu'ilz s'estoient pleinctz que, +quand M<sup>r</sup> de Montmorency avoit esté cy devant employé à leur fère +poser les armes, ilz avoient esté lors les plus maltraictez, qu'indubitablement, +s'il leur escripvoit à ceste heure, ilz se mocqueroient +de luy, et de ses lettres, et qu'il ne pensoit poinct qu'il vous peût estre utille en cest endroict;</p> -<p>Néantmoins que Vostre Majesté advisât en quoy et comment il +<p>Néantmoins que Vostre Majesté advisât en quoy et comment il <span class="pagenum"><a id="Page_270"> 270</a></span> pourroit estre si heureulx que d'employer sa personne et sa vye, et toutz ses moyenz pour le service de Voz Majestez, et qu'il n'avoit -aultre affection, ny dévotion, que de vous rendre toute la plus -parfaicte et très humble obéyssance qu'il luy seroit possible, me -priant de le vous fère ainsy entendre, et de vous tesmoigner qu'il -protestoit à Dieu, et le prenoit en comdempnation de son âme, -que toutz ses déportementz, icy, ne tendoient qu'à honnorer et révérer -Voz Majestez, et de publier vostre louange, et la réputation -de voz affères, le plus qu'il luy estoit possible, et n'y mouvoir rien, -qui peût estre contre vostre service.</p> - -<p>Et a monstré que, si je luy pouvois fornir d'ung passeport du -Roy, ou qu'il vous pleût luy escripre quelque mot de lettre, qu'il -vous dépescheroit incontinent ung des siens pour aller mieux comprendre +aultre affection, ny dévotion, que de vous rendre toute la plus +parfaicte et très humble obéyssance qu'il luy seroit possible, me +priant de le vous fère ainsy entendre, et de vous tesmoigner qu'il +protestoit à Dieu, et le prenoit en comdempnation de son âme, +que toutz ses déportementz, icy, ne tendoient qu'à honnorer et révérer +Voz Majestez, et de publier vostre louange, et la réputation +de voz affères, le plus qu'il luy estoit possible, et n'y mouvoir rien, +qui peût estre contre vostre service.</p> + +<p>Et a monstré que, si je luy pouvois fornir d'ung passeport du +Roy, ou qu'il vous pleût luy escripre quelque mot de lettre, qu'il +vous dépescheroit incontinent ung des siens pour aller mieux comprendre vostre intention: qui est tout ce que j'ay peu tirer, pour ceste foys, de luy.</p> <p>Et, sur les aultres remonstrances que je luy ay faictes, touchant -les ministres qui le visitent souvant, il s'est efforcé de m'y satisfère, +les ministres qui le visitent souvant, il s'est efforcé de m'y satisfère, mais je verray comme il s'y conduyra.</p></div> -<h2>CCCCXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Mécontentement d'Élisabeth à raison du silence que garde le -roi à son égard.—Présentation des lettres du roi par l'ambassadeur.—Satisfaction -montrée par la reine.—Son desir de continuer l'alliance avec -la France.—Conseils qu'elle donne au roi.—Difficulté qu'elle fait d'admettre -les messages adressés à Marie Stuart et en Écosse.</p> +Audience.—Mécontentement d'Élisabeth à raison du silence que garde le +roi à son égard.—Présentation des lettres du roi par l'ambassadeur.—Satisfaction +montrée par la reine.—Son desir de continuer l'alliance avec +la France.—Conseils qu'elle donne au roi.—Difficulté qu'elle fait d'admettre +les messages adressés à Marie Stuart et en Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay esté, le <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> de ce moys, à Hamptoncourt, -où, d'arrivée, la Royne d'Angleterre m'a bien donné à +<p>Sire, j'ay esté, le <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> de ce moys, à Hamptoncourt, +où, d'arrivée, la Royne d'Angleterre m'a bien donné à cognoistre, assez ouvertement, et avec ung peu d'apparat -non accoustumé de magnificence et de grandeur, devant la -pluspart des siens, en sa salle de présence, qu'elle ne pouvoit -interpréter à nul signe de vostre bonne volonté vers +non accoustumé de magnificence et de grandeur, devant la +pluspart des siens, en sa salle de présence, qu'elle ne pouvoit +interpréter à nul signe de vostre bonne volonté vers <span class="pagenum"><a id="Page_271"> 271</a></span> elle que, depuis vostre retour, elle n'avoit eu une seule nouvelle, ny une lettre, ny mesmes une recommandation, -de Vostre Majesté, comme si teniez en fort petit compte -son amityé. Mais, après que je l'ay eue fort cordiallement -saluée de vostre part, et que je luy ay heu présenté vostre +de Vostre Majesté, comme si teniez en fort petit compte +son amityé. Mais, après que je l'ay eue fort cordiallement +saluée de vostre part, et que je luy ay heu présenté vostre lettre, et desduict l'occasion de ce retardement, sur voz -très grandes occupations, avec d'aultres choses, que j'ay -estimé bien à propos de luy dire, de vostre bonne disposition +très grandes occupations, avec d'aultres choses, que j'ay +estimé bien à propos de luy dire, de vostre bonne disposition vers elle; elle a, tout aussytost, sans bouger du lieu, -et devant le mesmes concours des siens, changé de façon; +et devant le mesmes concours des siens, changé de façon; et, d'ung visage fort riant, et d'une contenance bien fort -joyeuse, m'a exprimé l'ayse, qu'elle sentoit en son cueur, -de vous voyr entrer en ce bon chemin d'amityé et de bonne +joyeuse, m'a exprimé l'ayse, qu'elle sentoit en son cueur, +de vous voyr entrer en ce bon chemin d'amityé et de bonne intelligence avec elle.</p> -<p>Et, encor qu'elle se soit eslargye à me déclarer là dessus, -sellon que, de propos en propos, je l'y ay attirée, +<p>Et, encor qu'elle se soit eslargye à me déclarer là dessus, +sellon que, de propos en propos, je l'y ay attirée, comme l'on l'avoit volue intimider de beaucoup d'entreprinses qu'on luy avoit dict que vous aviez contre elle, -tant par les promesses, à quoy l'on vous y avoit obligé, -passant par l'Italye, à cause de sa religyon, que par la -perpétuelle instigation qu'on vous y donnoit maintenant -en France, à cause de la Royne d'Escosse; ainsy qu'aulcuns -se vantoient, sellon qu'on le luy avoit rapporté, qu'ilz -vengeroient, à ce coup, le tort qu'elle luy avoit faict de -la détenir par deçà; elle néantmoins m'a déclaré qu'elle -s'arresteroit à ce que vous luy diriez et luy promettriez, -et ne recevroit impression aulcune qui peût estre contrayre -à cella, sinon qu'elle vît bien que la vérité de voz paroles -fût convaincue par l'effaict de voz œuvres; ce qu'elle ne -vouloit présumer, pour rien du monde, pouvoir jamays -procéder d'ung prince si excellemment qualifyé en toute +tant par les promesses, à quoy l'on vous y avoit obligé, +passant par l'Italye, à cause de sa religyon, que par la +perpétuelle instigation qu'on vous y donnoit maintenant +en France, à cause de la Royne d'Escosse; ainsy qu'aulcuns +se vantoient, sellon qu'on le luy avoit rapporté, qu'ilz +vengeroient, à ce coup, le tort qu'elle luy avoit faict de +la détenir par deçà ; elle néantmoins m'a déclaré qu'elle +s'arresteroit à ce que vous luy diriez et luy promettriez, +et ne recevroit impression aulcune qui peût estre contrayre +à cella, sinon qu'elle vît bien que la vérité de voz paroles +fût convaincue par l'effaict de voz œuvres; ce qu'elle ne +vouloit présumer, pour rien du monde, pouvoir jamays +procéder d'ung prince si excellemment qualifyé en toute <span class="pagenum"><a id="Page_272"> 272</a></span> preuve de vertu comme vous; et qu'il n'y avoit pas deux -heures, sçachant que je debvois venir, qu'elle avoit reveu -le dernier traicté de ligue d'entre le feu Roy, vostre frère, +heures, sçachant que je debvois venir, qu'elle avoit reveu +le dernier traicté de ligue d'entre le feu Roy, vostre frère, et elle, et que, par l'ordre d'icelluy, vous debviez parler le premier; dont en la forme que vous commanceriez, elle vous respondroit, et, si vous monstriez d'avoyr en estime l'intelligence d'elle et de son royaulme, elle se mettroit en debvoir d'honnorer beaucoup la vostre, et celle de vostre -couronne; et prioit Dieu qu'il vous mît au cueur de vous -fère aultant aymer comme il vous avoit donné de quoy fère -beaucoup priser et estimer vostre amityé, me voulant bien +couronne; et prioit Dieu qu'il vous mît au cueur de vous +fère aultant aymer comme il vous avoit donné de quoy fère +beaucoup priser et estimer vostre amityé, me voulant bien dire, touchant la bonne lettre que luy aviez escripte, qu'elle -la tiendroit bien fort précieuse comme estant la première -marque de vostre bonne démonstration vers elle, et qu'elle -dellibéroit de se mettre en pareille bonne disposition vers -vous, et y persévérer aussy constamment qu'elle avoit faict -vers le feu Roy, vostre frère, pourveu que, comme luy, -vous ne vous en départissiez; adjouxtant tout bas, et me +la tiendroit bien fort précieuse comme estant la première +marque de vostre bonne démonstration vers elle, et qu'elle +dellibéroit de se mettre en pareille bonne disposition vers +vous, et y persévérer aussy constamment qu'elle avoit faict +vers le feu Roy, vostre frère, pourveu que, comme luy, +vous ne vous en départissiez; adjouxtant tout bas, et me l'est venu dire, quasy en l'oreille, qu'il la failloit prendre -présentement, car, si l'occasion se passoit, elle seroit, +présentement, car, si l'occasion se passoit, elle seroit, comme la mesmes occasion, qui ne se laysseroit jamays -prendre puis après, et que je creusse qu'elle estoit très -instamment et sans intermission recherchée, avec de grandz -advantages, d'ailleurs; dont verroit comme, de l'ung costé -et de l'autre, les choses procèderoient pour elle et son -estat, car c'estoit la règle par où elle se vouloit gouverner; +prendre puis après, et que je creusse qu'elle estoit très +instamment et sans intermission recherchée, avec de grandz +advantages, d'ailleurs; dont verroit comme, de l'ung costé +et de l'autre, les choses procèderoient pour elle et son +estat, car c'estoit la règle par où elle se vouloit gouverner; et remercyoit Dieu qu'elle se trouvoit pourveue, pour tout -évènement de paix ou de guerre qui pourroit arriver.</p> +évènement de paix ou de guerre qui pourroit arriver.</p> -<p>Et m'a encores là dessus, et sur aulcunes aultres particullaritez, +<p>Et m'a encores là dessus, et sur aulcunes aultres particullaritez, qu'elle dict avoyr entendues de vostre court, faict ung plus ample discours, auquel il seroit trop long <span class="pagenum"><a id="Page_273"> 273</a></span> de mettre, icy, ce que je luy ay respondu; dont suffira que -je vous dye, Sire, qu'elle a monstré de demeurer de ma -réplicque beaucoup satisfaicte, et pleyne de toute bonne -espérance. Et m'a confirmé, avec grande expression, que, -si vous luy faictes bientost voyr quelque effect bien fondé -de vostre amityé vers elle, que vous pourrez fère entier et -perpétuel estat de la sienne vers vous.</p> - -<p>Puis, sur ce que je luy ay touché de celle bonne intention +je vous dye, Sire, qu'elle a monstré de demeurer de ma +réplicque beaucoup satisfaicte, et pleyne de toute bonne +espérance. Et m'a confirmé, avec grande expression, que, +si vous luy faictes bientost voyr quelque effect bien fondé +de vostre amityé vers elle, que vous pourrez fère entier et +perpétuel estat de la sienne vers vous.</p> + +<p>Puis, sur ce que je luy ay touché de celle bonne intention que vous avez vers ceulx de voz subjectz qui s'estoient eslevez, et, s'ilz se monstroient tels comme ilz debvoient -envers vous, que vous dellibériez d'estre entièrement tel -vers eulx comme ilz le sçauroient desirer, elle m'a respondu +envers vous, que vous dellibériez d'estre entièrement tel +vers eulx comme ilz le sçauroient desirer, elle m'a respondu que vous aviez peu cognoistre par son ambassadeur, -et le cognoistriés davantage par milord de North, qu'elle +et le cognoistriés davantage par milord de North, qu'elle ne desiroit nullement ny le mal ny le trouble de vostre royaulme, et qu'elle prioit Dieu que vous peussiez bien prendre le conseil de ceulx qui droictement desiroient le -bien de vostre grandeur, et l'establissement de voz affères; -en quoy, encor que ce fût ung poinct bien fort enveloppé +bien de vostre grandeur, et l'establissement de voz affères; +en quoy, encor que ce fût ung poinct bien fort enveloppé d'aultres apparances persuasives, qui avoient tant de vraysemblable -qu'à peyne permettoient elles qu'on les peût discerner -du vray mesmes, si espéroit elle que l'expérience, -que vous aviez du passé, conjoincte avec vostre vertu et +qu'à peyne permettoient elles qu'on les peût discerner +du vray mesmes, si espéroit elle que l'expérience, +que vous aviez du passé, conjoincte avec vostre vertu et prudence, vous y feroient voyr plus cler que n'avoit jamays -faict le feu Roy, vostre frère; duquel le règne, par faulte -de cella, n'avoit esté, pour luy et pour vous, et pour la -Royne vostre mère, et pour toutz ceulx de vostre couronne, +faict le feu Roy, vostre frère; duquel le règne, par faulte +de cella, n'avoit esté, pour luy et pour vous, et pour la +Royne vostre mère, et pour toutz ceulx de vostre couronne, et encores pour les plus vaillantz et les meilleurs -de vostre royaulme, qu'ung perpétuel tourment, ny qu'une +de vostre royaulme, qu'ung perpétuel tourment, ny qu'une mort et une incomparable ruyne de tout vostre estat; -m'enchargeant bien fort de vous supplier très affectueusement, +m'enchargeant bien fort de vous supplier très affectueusement, <span class="pagenum"><a id="Page_274"> 274</a></span> de sa part, que vous y voulussiez approcher l'œil -de bien près: ce que non seulement je luy ay promis que -je ferois, ains luy ay bien fort gratiffyé, en vostre nom, -son bon conseil et sa bonne volonté.</p> +de bien près: ce que non seulement je luy ay promis que +je ferois, ains luy ay bien fort gratiffyé, en vostre nom, +son bon conseil et sa bonne volonté.</p> -<p>Mais, quand je suis venu à la prier, de vostre part, -qu'elle voulût octroyer passeport à ung des miens, pour -porter à la Royne d'Escosse, et puis, au Prince d'Escosse, +<p>Mais, quand je suis venu à la prier, de vostre part, +qu'elle voulût octroyer passeport à ung des miens, pour +porter à la Royne d'Escosse, et puis, au Prince d'Escosse, son filz, et au comte de Morthon, des lettres que Vostre -Majesté leur escripvoit, elle s'est incontinent esmeue: et -m'a dict que vous la debviez tenir à elle, pour beaucoup +Majesté leur escripvoit, elle s'est incontinent esmeue: et +m'a dict que vous la debviez tenir à elle, pour beaucoup de respectz qui ne vous estoient pas incognus, en trop meilleur compte que la Royne d'Escosse, laquelle, quand bien -se trouveroit régner en ceste isle, ne vous y seroit jamays +se trouveroit régner en ceste isle, ne vous y seroit jamays si bonne amye, ny n'auroit en tant d'affection la conservation -de vostre grandeur, comme elle avoit; qui sentiriés -mieulx cella, quand il playroit à Dieu y ordonner de la +de vostre grandeur, comme elle avoit; qui sentiriés +mieulx cella, quand il playroit à Dieu y ordonner de la mutation, et qu'elle s'assuroit que, lors, vous regretteriez -amèrement la Royne Elizabeth.</p> +amèrement la Royne Elizabeth.</p> -<p>Et m'a récapitulé aulcunes de ces mesmes choses qu'elle -m'avoit dict qu'on l'avoit menacé, de cest endroict; mais je -luy ay réplicqué que Vostre Majesté n'avait peu fère de +<p>Et m'a récapitulé aulcunes de ces mesmes choses qu'elle +m'avoit dict qu'on l'avoit menacé, de cest endroict; mais je +luy ay réplicqué que Vostre Majesté n'avait peu fère de moins, sur les instances de l'ambassadeur d'Escoce, et sur -les remonstrances, qu'il vous avoit faictes, des très anciennes -et très estroictes obligations d'entre les princes et +les remonstrances, qu'il vous avoit faictes, des très anciennes +et très estroictes obligations d'entre les princes et les couronnes de France et d'Escosse, que d'uzer de cest honneste compliment de lettres vers ceste pouvre princesse, qui estoit vostre belle seur, vostre parante et vostre principalle -allyée, de laquelle vous ne debviez, ny vouliés aulcunement +allyée, de laquelle vous ne debviez, ny vouliés aulcunement impugner les droictz, et pareillement vers le -Prince, son filz, et vers les seigneurs du païs, qui estoient -toutz voz confédérés; et qu'en cella, vous n'aviez voulu +Prince, son filz, et vers les seigneurs du païs, qui estoient +toutz voz confédérés; et qu'en cella, vous n'aviez voulu <span class="pagenum"><a id="Page_275"> 275</a></span> -fère sinon aultant que m'aviez commandé de luy en communicquer, -ce qu'elle debvoit interpréter en meilleure part -que toutes les aultres impostures qu'on luy avoit rapportées, -et ne debvoit différer l'octroy de passeport que luy demandiez; -en quoy, s'il luy playsoit bailler ung adjoinct à celluy -que j'envoyerois, affin qu'elle demeurât sans escrupulle, -je m'assuroys que Vostre Majesté en seroit très contante.</p> - -<p>Là dessus, la dicte Dame s'est ung peu modérée, et m'a -prié que je luy donnasse ung peu de temps pour en communicquer -à son conseil, et que, bientost après, elle m'y +fère sinon aultant que m'aviez commandé de luy en communicquer, +ce qu'elle debvoit interpréter en meilleure part +que toutes les aultres impostures qu'on luy avoit rapportées, +et ne debvoit différer l'octroy de passeport que luy demandiez; +en quoy, s'il luy playsoit bailler ung adjoinct à celluy +que j'envoyerois, affin qu'elle demeurât sans escrupulle, +je m'assuroys que Vostre Majesté en seroit très contante.</p> + +<p>Là dessus, la dicte Dame s'est ung peu modérée, et m'a +prié que je luy donnasse ung peu de temps pour en communicquer +à son conseil, et que, bientost après, elle m'y feroit responce. Et m'ayant, sur deux aultres poinctz que je luy ay remonstrez, touchant le peu de justice que voz -subjectz trouvoient par deçà, et touchant la faulce monoye +subjectz trouvoient par deçà , et touchant la faulce monoye qu'on battoit en ceste ville, assez faict cognoistre -qu'elle vous vouloit beaucoup satisfère, elle m'a bien fort -gracieusement licencyé. Et sur ce, etc.</p> +qu'elle vous vouloit beaucoup satisfère, elle m'a bien fort +gracieusement licencyé. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour d'octobre 1574.</p> -<h2>CCCCXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Déclaration de Burleigh et de Leicester sur les intentions d'Élisabeth de renouer +Déclaration de Burleigh et de Leicester sur les intentions d'Élisabeth de renouer l'alliance avec la France, pourvu que le roi lui donne la ferme assurance -qu'il veut maintenir le traité.—État des affaires en Écosse.—Eclaircissements -sur des projets d'attentats dirigés contre la personne du roi.—Départ +qu'il veut maintenir le traité.—État des affaires en Écosse.—Eclaircissements +sur des projets d'attentats dirigés contre la personne du roi.—Départ du vidame de Chartres pour l'Allemagne.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, pour davantage recognoistre si le fondz de l'intention de ceste princesse estoit semblable aulx bonnes responces -qu'elle m'avoit dernièrement faictes, quand je luy +qu'elle m'avoit dernièrement faictes, quand je luy <span class="pagenum"><a id="Page_276"> 276</a></span> -présentay vostre lettre, j'ay mis peyne, sur l'occasion des -aultres deux lettres, qu'avez escriptes à ses deux principaulx -conseillers, de négocier et fère négocier bien estroictement, +présentay vostre lettre, j'ay mis peyne, sur l'occasion des +aultres deux lettres, qu'avez escriptes à ses deux principaulx +conseillers, de négocier et fère négocier bien estroictement, avec eulx, en termes si clers que je les ay contreinctz -de parler clèrement.</p> +de parler clèrement.</p> <p>Et, en substance, il s'est recueilly de leur dire qu'ilz -estiment que leur Mestresse et eulx ont très juste occasion -d'avoyr les dellibérations qui se font près de Vostre -Majesté, et les entreprinses à quoy ilz voyent que Vostre -Majesté se prépare, pour bien fort suspectes, tant pour la -source d'où ilz disent que dérivent voz conseilz, qui est du +estiment que leur Mestresse et eulx ont très juste occasion +d'avoyr les dellibérations qui se font près de Vostre +Majesté, et les entreprinses à quoy ilz voyent que Vostre +Majesté se prépare, pour bien fort suspectes, tant pour la +source d'où ilz disent que dérivent voz conseilz, qui est du Pape et du Roy d'Espaigne, et d'aulcuns des vostres desquelz ilz ont une merveilleuse deffiance, que pour les objectz qu'il leur semble bien qu'ilz vous pourront mouvoir d'entreprendre contre ce royaulme pour la cause de la religyon, -et pour la détention, qu'on y faict, de la Royne -d'Escosse; et que, là dessus, ilz ne me veulent nullement +et pour la détention, qu'on y faict, de la Royne +d'Escosse; et que, là dessus, ilz ne me veulent nullement dissimuler qu'ilz ne veillent, et qu'ilz ne consultent, dilligemment -et souvant, comme ilz pourront fère que ceulx -de leur dicte religyon ne souffrent tant de détriment, ailleurs, -que l'orage en puisse, puis après, venir fondre, icy, sur +et souvant, comme ilz pourront fère que ceulx +de leur dicte religyon ne souffrent tant de détriment, ailleurs, +que l'orage en puisse, puis après, venir fondre, icy, sur eulx; et comme ilz pourront pourvoyr que les grands dangers, -qu'ilz ont tousjours jugé très imminentz à la Royne, -leur Mestresse, et à son estat, si elle ne se tenoit bien assurée +qu'ilz ont tousjours jugé très imminentz à la Royne, +leur Mestresse, et à son estat, si elle ne se tenoit bien assurée de la Royne d'Escosse, ne luy survenoient; et qu'en -cella ilz ont réputé nécessayre, touchant le premier poinct, +cella ilz ont réputé nécessayre, touchant le premier poinct, d'en entendre l'advis de ceulx qui sont en mesme cause, -et en pareille condicion que eulx, et, par ainsy, d'en conférer +et en pareille condicion que eulx, et, par ainsy, d'en conférer avec les princes protestantz; et, quand au second, -de adhérer à ceulx des Escossoys qui conviennent, mieulx +de adhérer à ceulx des Escossoys qui conviennent, mieulx que les aultres, avec le repos de l'Angleterre; et, pour <span class="pagenum"><a id="Page_277"> 277</a></span> -toutz les deux poinctz ensemble, ilz ont estimé bon de renouveller -les anciennes amityés, et en fère de nouvelles et +toutz les deux poinctz ensemble, ilz ont estimé bon de renouveller +les anciennes amityés, et en fère de nouvelles et regaigner les perdues, le plus tost et le mieulx qu'il leur -seroit possible; mesmement qu'ilz estoient incertains à quoy -inclineroit Vostre Majesté, à vouloir ou ne vouloir poinct -l'intelligence de ce royaulme. Et néantmoins, encor que -desjà il y eût de ces choses qui fussent beaucoup advancées +seroit possible; mesmement qu'ilz estoient incertains à quoy +inclineroit Vostre Majesté, à vouloir ou ne vouloir poinct +l'intelligence de ce royaulme. Et néantmoins, encor que +desjà il y eût de ces choses qui fussent beaucoup advancées ailleurs, il y en avoit aussy, et de plus importantes, -qui restoient en suspens, pour attandre l'évidence de voz -actions; et qu'ilz ne doubtoient nullement, si, après ceste -bonne lettre qu'avez escripte à leur Mestresse, il vous plaisoit -luy fère voyr une suyte de vostre bonne intention, et -de voz bons effectz vers elle, qu'elle ne se disposât en si -bonne sorte, vers voz affères, que vous la trouveriez, à +qui restoient en suspens, pour attandre l'évidence de voz +actions; et qu'ilz ne doubtoient nullement, si, après ceste +bonne lettre qu'avez escripte à leur Mestresse, il vous plaisoit +luy fère voyr une suyte de vostre bonne intention, et +de voz bons effectz vers elle, qu'elle ne se disposât en si +bonne sorte, vers voz affères, que vous la trouveriez, à toutes occasions, preste de les segonder, et de procurer -l'establissement et le progrès de vostre grandeur; et que, -sans difficulté, elle vous accorderoit la confirmation de la -ligue, si la luy envoyés ainsi honnorablement demander, -comme le traicté monstre qu'il touche à vous de le fère; +l'establissement et le progrès de vostre grandeur; et que, +sans difficulté, elle vous accorderoit la confirmation de la +ligue, si la luy envoyés ainsi honnorablement demander, +comme le traicté monstre qu'il touche à vous de le fère; mais qu'ilz me vouloient bien advertir qu'ilz ne la pouvoient conseiller de demeurer longuement sur l'incertain, -parce que la sayson ne portoit qu'on se deût arrester à +parce que la sayson ne portoit qu'on se deût arrester à simples parolles: dont failloit que j'advisasse de haster, le plus que je pourrois, ce qui se debvoit establir entre vous.</p> -<p>Qui sont propos, Sire, fort conformes à ceulx que la +<p>Qui sont propos, Sire, fort conformes à ceulx que la dicte Dame m'a tenus, aulxquelz je n'ay deffailly de suffizante -réplicque; car la matière et les bonnes raysons ont -abondé de mon costé: et pense qu'elles ont esté de quelque -moment, et mesmement à divertyr le voyage de -M<sup>e</sup> Wilson en Flandres, aulmoins l'ont elles retardé. Mais, -sur les dictz propos, j'ay à dire à Vostre Majesté que, au +réplicque; car la matière et les bonnes raysons ont +abondé de mon costé: et pense qu'elles ont esté de quelque +moment, et mesmement à divertyr le voyage de +M<sup>e</sup> Wilson en Flandres, aulmoins l'ont elles retardé. Mais, +sur les dictz propos, j'ay à dire à Vostre Majesté que, au <span class="pagenum"><a id="Page_278"> 278</a></span> -retour de milord de North, il se doibt fère, icy, une grande -résolution des choses appartenantes à ceste présente guerre, -qu'ilz appellent de la religyon, sellon que je sçay qu'on a -prié des personnages allemantz, qui sont prestz de partir, +retour de milord de North, il se doibt fère, icy, une grande +résolution des choses appartenantes à ceste présente guerre, +qu'ilz appellent de la religyon, sellon que je sçay qu'on a +prié des personnages allemantz, qui sont prestz de partir, qu'ilz vueillent attandre jusques allors. Dont semble qu'il -est expédient, Sire, que la légation de Vostre Majesté vers +est expédient, Sire, que la légation de Vostre Majesté vers ceste princesse suive bientost, et sans intervalle, celle qu'elle a faicte vers vous. Et de tant qu'elle et les siens sont merveilleusement tendus sur le faict de la Royne d'Escosse, et encor plus sur le faict des Escossoys, et qu'ilz veulent pourvoyr, par toutz les moyens qu'ilz pourront, que ny la personne d'elle, laquelle ilz ont en leurs mains, ny l'intelligence -d'eux, qu'ilz pensent encores mieulx posséder, ne -leur eschapent, sellon qu'à présant ilz ne vivent en peyne -de nul aultre endroict, ayantz réduict l'Irlande, que de ce -costé là; et qu'ilz prétendent d'avoyr, s'il leur est possible, +d'eux, qu'ilz pensent encores mieulx posséder, ne +leur eschapent, sellon qu'à présant ilz ne vivent en peyne +de nul aultre endroict, ayantz réduict l'Irlande, que de ce +costé là ; et qu'ilz prétendent d'avoyr, s'il leur est possible, ou le Prince ou quelque aultre grande chose en gage, pour garder que le pays ne se destourne de leur dicte intelligence; -il sera bon, Sire, que pourvoyés, le plus tost que -pourrés, que celle ancienne alliance, conjoincte avec authorité, -que voz prédécesseurs y ont tousjours conservée, -et qui est deue à vostre couronne, ne vous y soit en rien -diminuée; et qu'à cest effect, en desmellant les aultres choses -avec la Royne d'Angleterre, vous vous esclarcissiés +il sera bon, Sire, que pourvoyés, le plus tost que +pourrés, que celle ancienne alliance, conjoincte avec authorité, +que voz prédécesseurs y ont tousjours conservée, +et qui est deue à vostre couronne, ne vous y soit en rien +diminuée; et qu'à cest effect, en desmellant les aultres choses +avec la Royne d'Angleterre, vous vous esclarcissiés encores avec elle de ceste cy.</p> -<p>J'ay bien escript, depuis naguyères, à aulcuns seigneurs -du pays, mais, parce que ce a esté par voye secrette, je -ne sçay quand j'auray responce d'eux. Et me vient on +<p>J'ay bien escript, depuis naguyères, à aulcuns seigneurs +du pays, mais, parce que ce a esté par voye secrette, je +ne sçay quand j'auray responce d'eux. Et me vient on d'advertyr qu'il y a grande apparance que les armes y seront -bientost reprinses, parce que quelque mylord y a esté tué, +bientost reprinses, parce que quelque mylord y a esté tué, qu'on dict estre le comte d'Athol; et que c'est le comte de <span class="pagenum"><a id="Page_279"> 279</a></span> -Morthon qui l'a faict fère; mais je n'ay encores bien la -vériffication de cella. L'on m'a desjà promis le passeport, +Morthon qui l'a faict fère; mais je n'ay encores bien la +vériffication de cella. L'on m'a desjà promis le passeport, icy, pour envoyer voz lettres au jeune Prince d'Escosse et au dict de Morthon; mais je me trouve en celle mesmes -difficulté, que j'ay cy devant mandée, que le dict de Morthon +difficulté, que j'ay cy devant mandée, que le dict de Morthon ne voudra recepvoir, ny mesmes souffrir, qu'aulcun -entre au païs, qui ayt adressé au dict Prince, sinon comme -à Roy, ny à luy, sinon comme à régent, et les lettres de -Vostre Majesté n'ont pas celle intitulation.</p> +entre au païs, qui ayt adressé au dict Prince, sinon comme +à Roy, ny à luy, sinon comme à régent, et les lettres de +Vostre Majesté n'ont pas celle intitulation.</p> -<p>Et, au regard de l'autre lettre, qu'avez escripte à la -Royne d'Escosse, parce qu'on avoit desjà octroyé passeport -au frère de son chancellier, présidant de Tours, pour +<p>Et, au regard de l'autre lettre, qu'avez escripte à la +Royne d'Escosse, parce qu'on avoit desjà octroyé passeport +au frère de son chancellier, présidant de Tours, pour luy aller porter quelques besoignes, lequel est encores icy, -l'on a desiré que je fisse fère, par luy mesmes, le message. +l'on a desiré que je fisse fère, par luy mesmes, le message. A quoy, pour n'augmenter les escrupulles de ceste -princesse, lesquelz, par occasion nouvelle, qui a procédé -de la duchesse de Suffolk, se sont, puis peu de jours, rengrégés, -oultre la générallité de ceulx qu'elle a tousjours -non petitz de Vostre Majesté, je m'y suis condescendu.</p> - -<p>Et, quand à esclarcyr davantage Voz Majestez sur l'advertissement -de prendre garde à voz personnes, j'ay singullièrement -recherché de ceulx, d'où cella estoit venu, -de m'en dire la particullarité. Et ilz m'ont séparément confirmé, -qu'après qu'il se sceut, icy, que les empeschementz +princesse, lesquelz, par occasion nouvelle, qui a procédé +de la duchesse de Suffolk, se sont, puis peu de jours, rengrégés, +oultre la générallité de ceulx qu'elle a tousjours +non petitz de Vostre Majesté, je m'y suis condescendu.</p> + +<p>Et, quand à esclarcyr davantage Voz Majestez sur l'advertissement +de prendre garde à voz personnes, j'ay singullièrement +recherché de ceulx, d'où cella estoit venu, +de m'en dire la particullarité. Et ilz m'ont séparément confirmé, +qu'après qu'il se sceut, icy, que les empeschementz qu'on croyoit fermement qui deussent retarder vostre retour estoient ostez, qu'il y eut de ceulx qu'ilz appellent Puretains, qui tindrent des propos fort meschantz et malheureux, disantz qu'il n'importoit pas beaucoup que vous fussiez venu, car bientost l'on verroit ung semblable jugement -sur vous, et sur la Royne, vostre mère, qu'on avoit -veu sur le feu Roy, vostre frère; et qu'il ne falloit destendre +sur vous, et sur la Royne, vostre mère, qu'on avoit +veu sur le feu Roy, vostre frère; et qu'il ne falloit destendre <span class="pagenum"><a id="Page_280"> 280</a></span> -le tabernacle qui avoit esté dressé pour ses obsèques, -parce que l'on y auroit bientost à cellébrer les vostres, -et aultres motz tendantz à mesmes effect; de façon -que, s'estantz eulx donnés une grande peur du danger de -Voz Majestez, ilz avoient bien volu fère en sorte que je +le tabernacle qui avoit esté dressé pour ses obsèques, +parce que l'on y auroit bientost à cellébrer les vostres, +et aultres motz tendantz à mesmes effect; de façon +que, s'estantz eulx donnés une grande peur du danger de +Voz Majestez, ilz avoient bien volu fère en sorte que je vous advertisse d'y prendre bien garde, et que, quand ilz -en entendroient davantage, et de plus expécial, qu'ilz me -le feroient incontinent sçavoyr. A quoy pouvez croyre, +en entendroient davantage, et de plus expécial, qu'ilz me +le feroient incontinent sçavoyr. A quoy pouvez croyre, Sire, que je n'auray l'œil et le cueur moins tendus, que si c'estoit pour ma vye et pour le mesmes salut de mon -âme.</p> - -<p>M<sup>r</sup> le vidame de Chartres s'est enfin embarqué, le <span class="xs">XXX</span><sup>e</sup> -du passé, avec la pluspart de toutz ces françoys qui restoient -icy, et est passé à Fleximgues devers le prince d'Orange. -Il m'a promis qu'estant là, et lorsqu'il sera près du -comte Palatin, où il prétend d'aller, il s'efforcera de vous -fère cognoistre qu'il a toute dévotion à vostre service et à +âme.</p> + +<p>M<sup>r</sup> le vidame de Chartres s'est enfin embarqué, le <span class="xs">XXX</span><sup>e</sup> +du passé, avec la pluspart de toutz ces françoys qui restoient +icy, et est passé à Fleximgues devers le prince d'Orange. +Il m'a promis qu'estant là , et lorsqu'il sera près du +comte Palatin, où il prétend d'aller, il s'efforcera de vous +fère cognoistre qu'il a toute dévotion à vostre service et à la paix de vostre royaulme; et que, de Hollande en hors, -il dépeschera ung des siens devers Vostre Majesté. Néantmoins +il dépeschera ung des siens devers Vostre Majesté. Néantmoins l'on m'a adverty qu'ainsy qu'il entroit dans son navyre, -celluy Rua, que j'ay cy devant mandé, qui estoit -allé en Allemaigne, est arryvé, et qu'il s'en est retourné -avecques luy en Zélande; mais qu'il doibt bientost revenir, +celluy Rua, que j'ay cy devant mandé, qui estoit +allé en Allemaigne, est arryvé, et qu'il s'en est retourné +avecques luy en Zélande; mais qu'il doibt bientost revenir, et qu'on a entendu qu'il a dict que les choses se portoient -très bien, là où il avoit esté, ce qu'on juge estre qu'il y +très bien, là où il avoit esté, ce qu'on juge estre qu'il y a des forces prestes en Allemaigne pour ceulx de leur religion. Sur ce, etc.</p> @@ -10124,133 +10083,133 @@ religion. Sur ce, etc.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_281"> 281</a></span></p> -<h2>CCCCXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Entreprises diverses projetées par les Anglais contre les villes maritimes de la -France.—Découverte d'une entreprise sur le Hâvre.—Surveillance qu'il +Entreprises diverses projetées par les Anglais contre les villes maritimes de la +France.—Découverte d'une entreprise sur le Hâvre.—Surveillance qu'il importe d'exercer.—Protestation des seigneurs du conseil qu'ils ignoraient -entièrement le projet de s'emparer du Hâvre.—Demande faite par +entièrement le projet de s'emparer du Hâvre.—Demande faite par l'agent du roi d'Espagne de son passeport.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, je supplye très humblement la Royne, vostre -mère, de se vouloir souvenir comme, dès qu'il fut sceu -par deçà que le retour de Vostre Majesté en France estoit -par l'Italye, je luy donnay advis que les entreméteurs de +<p>Sire, je supplye très humblement la Royne, vostre +mère, de se vouloir souvenir comme, dès qu'il fut sceu +par deçà que le retour de Vostre Majesté en France estoit +par l'Italye, je luy donnay advis que les entreméteurs de ceulx de la nouvelle religyon, se deffiantz de pouvoir obtenir telles condicions de paix comme ilz desiroient, s'estoient -mis à dellibérer de la continuation de la guerre, +mis à dellibérer de la continuation de la guerre, et, entre aultres choses, de surprendre des places en Picardye -et Normandye, le long de la mer; et desjà ilz faysoient +et Normandye, le long de la mer; et desjà ilz faysoient estat d'en emporter quelques unes, dont estimois -estre besoing qu'on renforçât les garnisons de Callays, de -Bouloigne, de Dieppe, du Hâvre et de Cherbourg, et -qu'on advertît les gouverneurs d'estre vigilantz à la garde +estre besoing qu'on renforçât les garnisons de Callays, de +Bouloigne, de Dieppe, du Hâvre et de Cherbourg, et +qu'on advertît les gouverneurs d'estre vigilantz à la garde de ces cinq villes, et touchoys encore quelques mots de -Brouage; dont, à peu de jours de là, je fus infinyement -ayse que Sa Majesté m'escripvît qu'elle avoit très bien -pourveu, non seulement à ces cinq places, mais à toutes -les aultres le long de la mer, jusques à Bourdeaulx. Qui +Brouage; dont, à peu de jours de là , je fus infinyement +ayse que Sa Majesté m'escripvît qu'elle avoit très bien +pourveu, non seulement à ces cinq places, mais à toutes +les aultres le long de la mer, jusques à Bourdeaulx. Qui pense, Sire, que ceste sienne dilligence d'allors a servi beaucoup maintenant contre la praticque, qu'on dict qui <span class="pagenum"><a id="Page_282"> 282</a></span> -s'est descouverte du Hâvre de Grâce, de quoy je loue et +s'est descouverte du Hâvre de Grâce, de quoy je loue et remercye Dieu de tout mon cueur.</p> -<p>Néantmoins je retourne advertyr Vostre Majesté qu'il -est expédient de refraychir, de rechef, ce mesmes advertissement -aulx mêmes gouverneurs, et renforcer leurs garnisons, +<p>Néantmoins je retourne advertyr Vostre Majesté qu'il +est expédient de refraychir, de rechef, ce mesmes advertissement +aulx mêmes gouverneurs, et renforcer leurs garnisons, tant pour la conservation de leurs places, et pour -ne laysser occasion quelconque à ceulx de dehors d'y entreprendre, +ne laysser occasion quelconque à ceulx de dehors d'y entreprendre, que pour garder que, au dedans du pays, ne se face aulcun mouvement; car voicy, Sire, ce que l'ung -de ceulx, que j'ay mis après à observer les ministres, m'a -rapporté, que aulcuns d'eulx se sont desbouchez de dire -que Vostre Majesté seroit bientost travaillé de plus d'endroictz +de ceulx, que j'ay mis après à observer les ministres, m'a +rapporté, que aulcuns d'eulx se sont desbouchez de dire +que Vostre Majesté seroit bientost travaillé de plus d'endroictz qu'elle ne pensoit; et qu'ilz avoient de leurs amys, gens de bonne mayson, et aultres, en Picardye, qui, du -premier jour, se déclareroient ouvertement pour eulx, et +premier jour, se déclareroient ouvertement pour eulx, et que les restes de Normandye, qui n'estoient encores toutes -mortes, ne manqueroient pas de leur costé, et, possible, -de telz d'où l'on n'avoit encores ouy parler; et que ce ne +mortes, ne manqueroient pas de leur costé, et, possible, +de telz d'où l'on n'avoit encores ouy parler; et que ce ne seroit, sans qu'ilz se fissent maystres de quelque bonne -place d'importance, où ilz pourroient recevoyr le secours, +place d'importance, où ilz pourroient recevoyr le secours, car c'estoit de quoy ilz se debvoient principallement efforcer, pour induyre les Angloix de favorizer leurs entreprinses. -Et disoient davantage qu'il estoit résolu qu'on tiendroit +Et disoient davantage qu'il estoit résolu qu'on tiendroit ung bon nombre des navyres de guerre angloix, et de ceulx de Hollande, en Brouage, et qu'on recepvroit leurs gens dans le fort, affin qu'ilz se peussent tenir plus assurez de leurs vaysseaulx; et que les mesmes ministres avoient -remonstré à ceste princesse, qu'en la présente occasion, -où elle voyoit bien qu'il y alloit de l'entière extermination, +remonstré à ceste princesse, qu'en la présente occasion, +où elle voyoit bien qu'il y alloit de l'entière extermination, ou de l'establissement, pour jamays, de sa religyon, et le semblable de l'estat de sa couronne, elle ne debvoit refuzer <span class="pagenum"><a id="Page_283"> 283</a></span> -d'y mettre, à bon escient, la main, et se préparer -à quelque belle entreprinse par dellà, comme de s'impatronir +d'y mettre, à bon escient, la main, et se préparer +à quelque belle entreprinse par dellà , comme de s'impatronir de quelque bonne place, et la bien pourvoyr, ou -bien envoyer joindre ses forces à celles qu'elle y verroit -bientost en campaigne; car pouvoit considérer que les vostres -seroient bien fort retardées en Languedoc, et beaucoup -diminuées, avant que Nymes et Montaulban, après +bien envoyer joindre ses forces à celles qu'elle y verroit +bientost en campaigne; car pouvoit considérer que les vostres +seroient bien fort retardées en Languedoc, et beaucoup +diminuées, avant que Nymes et Montaulban, après les aultres moindres places, fussent prinses; et que la -Rochelle, si vouliés entreprendre de la forcer, vous ruyneroit +Rochelle, si vouliés entreprendre de la forcer, vous ruyneroit plus d'hommes et vous consommeroit plus d'argent et de monitions de guerre, que n'avoit faict l'aultre foys; -et que la trouveriez, à ceste heure, plus imprenable que -ne fîtes au premier siège, parce qu'ilz avoient mieulx pourveu +et que la trouveriez, à ceste heure, plus imprenable que +ne fîtes au premier siège, parce qu'ilz avoient mieulx pourveu de garder les advantages de la mer, qu'ilz n'avoient -eu, lors, ny le temps, ny le moyen de le fère; et quand la +eu, lors, ny le temps, ny le moyen de le fère; et quand la dicte Dame n'en debvroit rapporter aultre prouffict que -d'entretenir la guerre par dellà, et garder qu'elle ne passât, +d'entretenir la guerre par dellà , et garder qu'elle ne passât, icy, en son royaulme, et ne laysser succomber, du tout, -sa religyon, ce luy seroit ung très grand bien et une réputation +sa religyon, ce luy seroit ung très grand bien et une réputation immortelle.</p> -<p>Sur quoy, Sire, je retourne supplier très humblement -Vostre Majesté de pourvoir à ces deux coings, de Picardye +<p>Sur quoy, Sire, je retourne supplier très humblement +Vostre Majesté de pourvoir à ces deux coings, de Picardye et Normandye, qui regardent ceste mer, et commander -de fère quelque effort à reprendre Brouage, pendant qu'il -n'est encores ny si bien fortiffié, ny si bien muny, ny en -telle deffance, comme l'on prétend bientost de le mettre. +de fère quelque effort à reprendre Brouage, pendant qu'il +n'est encores ny si bien fortiffié, ny si bien muny, ny en +telle deffance, comme l'on prétend bientost de le mettre. Qui ay opinyon que c'est la plus salutayre entreprinse qui -se pourroit fère du costé de la Guyenne; bien que je ne -pense pas que, désormays, ceste princesse se laysse aller -à toutes les persuasions des dictz ministres, et que mesmes +se pourroit fère du costé de la Guyenne; bien que je ne +pense pas que, désormays, ceste princesse se laysse aller +à toutes les persuasions des dictz ministres, et que mesmes nous leur pourrons rabattre une bonne partye de leurs plus <span class="pagenum"><a id="Page_284"> 284</a></span> -aspres dellibérations, si renvoyés aulcunement bien satisfaict +aspres dellibérations, si renvoyés aulcunement bien satisfaict son milord de North, sellon que je l'ay remise, et les plus authorisez de son conseil, en trein de renouveller et -confirmer très estroictement la ligue avec Vostre Majesté. -Et ay convié iceulx seigneurs du conseil à disner, le jour de -S<sup>t</sup> Martin, en mon logys, pour y fère la conjouyssance de -l'heureux retour de Vostre Majesté, et pour aultres bons +confirmer très estroictement la ligue avec Vostre Majesté. +Et ay convié iceulx seigneurs du conseil à disner, le jour de +S<sup>t</sup> Martin, en mon logys, pour y fère la conjouyssance de +l'heureux retour de Vostre Majesté, et pour aultres bons effectz; qui m'ont toutz promis d'y venir volontiers, ayant -bien voulu cependant toucher à aulcuns d'eulx que Vostre -Majesté sentiroit grandement ceste trame qu'on avoit menée -sur le Hâvre, laquelle on disoit procéder en partie de -deçà, ce qu'ilz m'ont aussytost très fermement contredict, et +bien voulu cependant toucher à aulcuns d'eulx que Vostre +Majesté sentiroit grandement ceste trame qu'on avoit menée +sur le Hâvre, laquelle on disoit procéder en partie de +deçà , ce qu'ilz m'ont aussytost très fermement contredict, et qu'elle n'en venoit nullement. A tout le moins me vouloient -ilz, et mesmement le comte de Lestre, assurer, à peyne -de reproche, et d'estre estymé, luy, le plus infâme et desloyal +ilz, et mesmement le comte de Lestre, assurer, à peyne +de reproche, et d'estre estymé, luy, le plus infâme et desloyal gentilhomme qui vive, si la Royne, sa Mestresse, ny pas ung de son conseil, ny de sa court, ny mesmes ung seul -angloix, y participoit; car, pour ceste heure, leurs dellibérations -ne tendoient à rien de semblable. Le S<sup>r</sup> de +angloix, y participoit; car, pour ceste heure, leurs dellibérations +ne tendoient à rien de semblable. Le S<sup>r</sup> de Sueneguen, agent du Roy d'Espaigne, voyant que le -voyage de M<sup>e</sup> Wilson s'alloit retardant, et réfroidissant, de -jour à aultre, a faict semblant qu'il avoit obtenu congé du +voyage de M<sup>e</sup> Wilson s'alloit retardant, et réfroidissant, de +jour à aultre, a faict semblant qu'il avoit obtenu congé du grand commandeur de Castille pour se retirer, dont est -allé à Ampthoncourt se licencier de ceste princesse, en espérance -qu'elle le prieroit de demeurer. Je ne sçay ce +allé à Ampthoncourt se licencier de ceste princesse, en espérance +qu'elle le prieroit de demeurer. Je ne sçay ce qu'elle fera; tant y a qu'il m'est venu dire adieu, avant d'aller au dict Ampthoncourt, comme pour publier davantage sa retraicte. Sur ce, etc.</p> @@ -10259,133 +10218,133 @@ sa retraicte. Sur ce, etc.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_285"> 285</a></span></p> -<h2>CCCCXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Conférence de l'ambassadeur avec Leicester.—Déclaration qu'Élisabeth est -avertie que le roi a résolu de lui faire la guerre.—Complète réconciliation -de la reine d'Angleterre avec le roi d'Espagne.—Affaires d'Écosse.—Nouvelles -répandues à Londres des succès remportés par les protestans en -France.—<em>Avis à la reine-mère.</em> Plainte d'Élisabeth de ce que le roi et la -reine-mère lui auraient voué une haine implacable.—Justification faite par -l'ambassadeur à raison de ce reproche.—Description d'un phénomène -maritime survenu à Londres.</p> +Conférence de l'ambassadeur avec Leicester.—Déclaration qu'Élisabeth est +avertie que le roi a résolu de lui faire la guerre.—Complète réconciliation +de la reine d'Angleterre avec le roi d'Espagne.—Affaires d'Écosse.—Nouvelles +répandues à Londres des succès remportés par les protestans en +France.—<em>Avis à la reine-mère.</em> Plainte d'Élisabeth de ce que le roi et la +reine-mère lui auraient voué une haine implacable.—Justification faite par +l'ambassadeur à raison de ce reproche.—Description d'un phénomène +maritime survenu à Londres.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, entendant que la Royne d'Angleterre avoit faict -assembler ceulx de son conseil, sur une dépesche qu'elle +assembler ceulx de son conseil, sur une dépesche qu'elle avoit receu d'Allemaigne, et sur troys aultres qui luy estoient -venues, coup sur coup, du costé de France, les -deux de son ambassadeur résidant, et la troysiesme de milord -de North, avant qu'il outrepassât Paris; et encores sur -ce que luy avoit rapporté ung courrier freschement retourné -d'Escosse; et que, là dessus, les ministres, et, incontinent -après eulx, le S<sup>r</sup> de Sueneguen avoient esté devers elle; +venues, coup sur coup, du costé de France, les +deux de son ambassadeur résidant, et la troysiesme de milord +de North, avant qu'il outrepassât Paris; et encores sur +ce que luy avoit rapporté ung courrier freschement retourné +d'Escosse; et que, là dessus, les ministres, et, incontinent +après eulx, le S<sup>r</sup> de Sueneguen avoient esté devers elle; je n'ay peu demeurer longtemps sans m'esclarcyr des escrupulles -que tout cella m'avoit engendré. Qui, pour ne -vivre en plus de peyne, ay trouvé moyen de parler, à part, +que tout cella m'avoit engendré. Qui, pour ne +vivre en plus de peyne, ay trouvé moyen de parler, à part, et bien au long, avec le comte de Lestre, et l'ay curieusement -examiné si, de nul costé, estoit survenue occasion -qui eût admené du changement en la bonne dellibération -où me sembloit naguyères avoyr layssé la Royne, sa Mestresse, -et eulx toutz, vers les présentz affères de Vostre -Majesté.</p> +examiné si, de nul costé, estoit survenue occasion +qui eût admené du changement en la bonne dellibération +où me sembloit naguyères avoyr layssé la Royne, sa Mestresse, +et eulx toutz, vers les présentz affères de Vostre +Majesté.</p> <p>Lequel m'a respondu en somme que, de divers endroicz <span class="pagenum"><a id="Page_286"> 286</a></span> -de la Chrestienté, la dicte Dame estoit admonestée de se -préparer à la guerre, parce que vous aviez proposé de la -luy fère, et que de cella l'on luy admenoit tant d'argumentz -et de raysons apparantes qu'il me confessoit qu'elle ne sçavoit -à quoy s'en tenir; et que ceulx, qui mettoient peyne -de ne la laysser aller à ceste persuasion, n'avoient qu'y +de la Chrestienté, la dicte Dame estoit admonestée de se +préparer à la guerre, parce que vous aviez proposé de la +luy fère, et que de cella l'on luy admenoit tant d'argumentz +et de raysons apparantes qu'il me confessoit qu'elle ne sçavoit +à quoy s'en tenir; et que ceulx, qui mettoient peyne +de ne la laysser aller à ceste persuasion, n'avoient qu'y pouvoir opposer, sinon la seule parolle, que je leur avoys -donnée, de la bonne intention de Vostre Majesté vers elle; +donnée, de la bonne intention de Vostre Majesté vers elle; et que le dict comte et quelques autres, qu'il ne me vouloit -pas nommer, s'estoient formalizés, pour moy, de dire -qu'ilz ne m'avoient encores jamays veu négocier à faulces +pas nommer, s'estoient formalizés, pour moy, de dire +qu'ilz ne m'avoient encores jamays veu négocier à faulces enseignes, ny sans que j'eusse charge bien expresse et -bien fondée de tout ce que je disois, et qu'il m'assuroit que -la dicte Dame demeuroit encores fermement résolue d'attendre -l'évidence de voz effectz vers elle; et que, si elle +bien fondée de tout ce que je disois, et qu'il m'assuroit que +la dicte Dame demeuroit encores fermement résolue d'attendre +l'évidence de voz effectz vers elle; et que, si elle les cognoissoit bons et pleins d'une vraye et non feincte -amityé, qu'indubitablement elle vous uzeroit d'une très +amityé, qu'indubitablement elle vous uzeroit d'une très ferme correspondance, et vous pourriez assurer d'avoyr -en elle la plus entière et parfaicte de toutes les amies, +en elle la plus entière et parfaicte de toutes les amies, qu'ayez au monde; et, au contrayre, aussy, si vous la provoquiez, que nulle, en toute la terre, vous seroit plus mortelle, -ny plus irréconciliable ennemye, qu'elle; et que, -pour le présant, il me pouvoit jurer que, non seulement -des ouvertes dellibérations de la dicte Dame, mais des -plus secrettes, qui se fissent dans son cabinet, Vostre Majesté -avoit occasion d'en demeurer très contant, et mesmes -d'en sentir beaucoup d'obligation à elle; et qu'il desiroit -que, bientost après le retour de milord de North, Vostre -Majesté envoyât quelque personnage d'honneur et bien -choisy par deçà; car espéroit qu'il vous rapporteroit toute +ny plus irréconciliable ennemye, qu'elle; et que, +pour le présant, il me pouvoit jurer que, non seulement +des ouvertes dellibérations de la dicte Dame, mais des +plus secrettes, qui se fissent dans son cabinet, Vostre Majesté +avoit occasion d'en demeurer très contant, et mesmes +d'en sentir beaucoup d'obligation à elle; et qu'il desiroit +que, bientost après le retour de milord de North, Vostre +Majesté envoyât quelque personnage d'honneur et bien +choisy par deçà ; car espéroit qu'il vous rapporteroit toute satisfaction, ne me voulant toutesfoys dissimuler que sa <span class="pagenum"><a id="Page_287"> 287</a></span> -Mestresse estoit en très bons termes avec le Roy d'Espaigne, -mais que cella n'empescheroit qu'elle ne fût encores +Mestresse estoit en très bons termes avec le Roy d'Espaigne, +mais que cella n'empescheroit qu'elle ne fût encores en meilleurs avec vous.</p> -<p>Et de ceste mesme substance ont esté les responces -d'aulcuns aultres de ce conseil avec lesquelz j'ay envoyé -négocyer; ayant à vous dire, Sire, touchant ce dernier -poinct, que m'a touché le comte de Lestre, de la réconciliation +<p>Et de ceste mesme substance ont esté les responces +d'aulcuns aultres de ce conseil avec lesquelz j'ay envoyé +négocyer; ayant à vous dire, Sire, touchant ce dernier +poinct, que m'a touché le comte de Lestre, de la réconciliation avec le Roy d'Espaigne, que le S<sup>r</sup> de Sueneguen, -estant naguyères à Amptoncourt, a tant faict que, bien -qu'on ne l'ayt beaucoup prié de résider davantage par -deçà, il a néantmoins obtenu que la légation du mestre des -requestes, laquelle avoit esté interrompue, s'effectueroit -présentement; et mesmes j'entendz qu'ilz passent aujourdhuy +estant naguyères à Amptoncourt, a tant faict que, bien +qu'on ne l'ayt beaucoup prié de résider davantage par +deçà , il a néantmoins obtenu que la légation du mestre des +requestes, laquelle avoit esté interrompue, s'effectueroit +présentement; et mesmes j'entendz qu'ilz passent aujourdhuy la mer, de compagnye, pour aller trouver le grand -commandeur de Castille. A quoy a bien aydé certain advis, -qui est freschement arryvé, par chiffre, de Bruxelles, à -M<sup>r</sup> Walsingam, comme la paix se va fère aulx Pays Bas.</p> +commandeur de Castille. A quoy a bien aydé certain advis, +qui est freschement arryvé, par chiffre, de Bruxelles, à +M<sup>r</sup> Walsingam, comme la paix se va fère aulx Pays Bas.</p> -<p>J'ay retiré, avec assez de difficulté, ung passeport, signé +<p>J'ay retiré, avec assez de difficulté, ung passeport, signé de huict de ce conseil, pour envoyer ung des miens -porter les lettres de Vostre Majesté en Escosse; mais je -suis tousjours en peyne de ce que j'ay mandé, par mes -précédantes, que le comte de Morthon ne voudra, en façon +porter les lettres de Vostre Majesté en Escosse; mais je +suis tousjours en peyne de ce que j'ay mandé, par mes +précédantes, que le comte de Morthon ne voudra, en façon du monde, recepvoir personne qui n'ayt addresse au Prince -d'Escosse comme à Roy, et à luy comme à régent. Dont +d'Escosse comme à Roy, et à luy comme à régent. Dont attandray encores le segond commandement de Vostre -Majesté là dessus. Et vous diray cependant, Sire, que -j'ay faict une négociation, depuis huict jours, en quelque -endroict de ce royaulme, par laquelle j'espère qu'il sera -mis assez d'empeschement à celle tant chaude praticque, +Majesté là dessus. Et vous diray cependant, Sire, que +j'ay faict une négociation, depuis huict jours, en quelque +endroict de ce royaulme, par laquelle j'espère qu'il sera +mis assez d'empeschement à celle tant chaude praticque, qu'on menoit, d'avoyr le dict jeune Prince d'Escosse par -deçà, et que les picques, qu'on nourrissoit entre ceste princesse +deçà , et que les picques, qu'on nourrissoit entre ceste princesse <span class="pagenum"><a id="Page_288"> 288</a></span> et la Royne d'Escosse, demeureroient pour la pluspart -esteinctes. Du Rua n'a point encores esté renvoyé par +esteinctes. Du Rua n'a point encores esté renvoyé par le vidame, et sont, toutz deux, avec le prince d'Orange. -Ce qu'il a publié, que les affères alloient bien, de là -où il venoit, semble avoyr esté plus dict à artiffice, pour -le cuyder ainsy fère acroyre, que pour la vérité. Car l'on -a, depuis, remarqué que les ministres ont esté fort troublés -du peu d'espérance, qu'il leur a donnée, que les forces +Ce qu'il a publié, que les affères alloient bien, de là +où il venoit, semble avoyr esté plus dict à artiffice, pour +le cuyder ainsy fère acroyre, que pour la vérité. Car l'on +a, depuis, remarqué que les ministres ont esté fort troublés +du peu d'espérance, qu'il leur a donnée, que les forces d'Allemaigne vueillent marcher pour eulx, s'il n'y a du contant, ou assurance de plus grand somme, qu'ilz n'ont moyen, pour encores, de fournir, ny de bailler respondant. Et vouloit le dict Rua destourner le vidame de n'aller -poinct par dellà, l'assurant qu'il n'y advanceroit rien. -Néantmoins les ministres, pour maintenir, par ung aultre -endroict, leurs affères en réputation, publient que -M<sup>r</sup> le maréchal Dampville s'est ouvertement déclaré pour -eulx, et qu'il s'est saysy de Beaucayre, Montpélier, Aygues +poinct par dellà , l'assurant qu'il n'y advanceroit rien. +Néantmoins les ministres, pour maintenir, par ung aultre +endroict, leurs affères en réputation, publient que +M<sup>r</sup> le maréchal Dampville s'est ouvertement déclaré pour +eulx, et qu'il s'est saysy de Beaucayre, Montpélier, Aygues Mortes et Narbonne; et que le cappitaine Montbrun a deffaict -sept enseignes de gens de pied de Vostre Majesté, -et qu'à Lusignan, ceulx de dedans ont faict une si brave +sept enseignes de gens de pied de Vostre Majesté, +et qu'à Lusignan, ceulx de dedans ont faict une si brave sallye, qu'ilz ont mis en roupte tout le camp de M<sup>r</sup> de Montpensier: -et s'y mesle, je ne sçay quoy, de M<sup>r</sup> de Savoye, ez +et s'y mesle, je ne sçay quoy, de M<sup>r</sup> de Savoye, ez dictz propos, que je n'ay encores bien comprins. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</p> @@ -10393,2049 +10352,2049 @@ dictz propos, que je n'ay encores bien comprins. Sur ce, etc.</p> <div class="blockquote"> <p class="header first-line">ADVIS, A PART, A LA ROYNE.</p> -<p>Madame, en ceste conférance, que j'ay eue avec le comte de Lestre, -oultre les propos que je déduictz en la lettre du Roy, vostre +<p>Madame, en ceste conférance, que j'ay eue avec le comte de Lestre, +oultre les propos que je déduictz en la lettre du Roy, vostre filz, qu'il m'a tenuz, il m'a dict davantage que la Royne, sa Mestresse, -ne se pouvoit donner, à ceste heure, tant de repos, du costé +ne se pouvoit donner, à ceste heure, tant de repos, du costé de France, comme elle avoit faict jusques icy, parce qu'on luy avoit -révellé que Vostre Majesté ne l'aymoit nullement, et que toutes ces -honnestes démonstrations, dont uziés vers elle, n'estoient que pour +révellé que Vostre Majesté ne l'aymoit nullement, et que toutes ces +honnestes démonstrations, dont uziés vers elle, n'estoient que pour <span class="pagenum"><a id="Page_289"> 289</a></span> -l'entretenir, pendant que le Roy, vostre filz, et Vous, estiés bien -empeschés ailleurs; mais que, toutz deux, luy gardiés une dangereuse -pensée, pour l'effectuer, quand le temps vous y pourroit +l'entretenir, pendant que le Roy, vostre filz, et Vous, estiés bien +empeschés ailleurs; mais que, toutz deux, luy gardiés une dangereuse +pensée, pour l'effectuer, quand le temps vous y pourroit servir;</p> -<p>Néantmoins qu'elle résistoit fort à ceste persuasion, et desiroit, -plus que chose du monde, qu'elle peût cognoistre qu'il en alloit +<p>Néantmoins qu'elle résistoit fort à ceste persuasion, et desiroit, +plus que chose du monde, qu'elle peût cognoistre qu'il en alloit aultrement, car, si elle se pouvoit bien assurer de vostre droicte -amityé, encor qu'elle se sentît bien avoyr des ennemys près du Roy, -néantmoins elle n'auroit plus à estre ny en difficulté, ny en doubte, -d'aulcune chose de dellà.</p> +amityé, encor qu'elle se sentît bien avoyr des ennemys près du Roy, +néantmoins elle n'auroit plus à estre ny en difficulté, ny en doubte, +d'aulcune chose de dellà .</p> <p> -Sur quoy j'ay admené au dict sieur comte la pluspart des évènementz, -qui ont apparu en la Chrestienté, depuis que Vostre Majesté -manye les affères de France jusques à maintenant; et que l'ordre -et succez d'iceulx avoit bien peu fère voyr à la Royne, sa Mestresse, +Sur quoy j'ay admené au dict sieur comte la pluspart des évènementz, +qui ont apparu en la Chrestienté, depuis que Vostre Majesté +manye les affères de France jusques à maintenant; et que l'ordre +et succez d'iceulx avoit bien peu fère voyr à la Royne, sa Mestresse, que, oncques, il ne luy estoit advenu de rencontrer une si constante -amye, ny sy persévérante, en toutes occasions, comme Vostre Majesté -luy avoit toujours esté.</p> +amye, ny sy persévérante, en toutes occasions, comme Vostre Majesté +luy avoit toujours esté.</p> -<p>Et l'ay pryé qu'il voulût bien remarquer cella pour en rendre capable +<p>Et l'ay pryé qu'il voulût bien remarquer cella pour en rendre capable sa Mestresse, et pour la mettre hors de ceste faulce et fascheuse -impression qu'on luy avoit voulu donner. Ce qu'il a monstré de beaucoup -gouster, et m'a promis de fère en sorte que sa Mestresse le gousteroit, +impression qu'on luy avoit voulu donner. Ce qu'il a monstré de beaucoup +gouster, et m'a promis de fère en sorte que sa Mestresse le gousteroit, et s'en contanteroit.</p> <hr class="c15" /> <p>Et me remettant, Madame, pour ceste foys, de toutes aultres choses au contenu de la lettre du Roy, vostre filz, je adjouxteray -seulement, icy, une nouveaulté qui est arrivée, en ceste ville, le -<span class="xs">VI</span><sup>e</sup> de ce moys, qu'après la première marée du matin, ainsy que l'eau -commançoit à baysser, une aultre marée est soubdain revenue, qui -a remonté: et est venue si haulte qu'elle a inondé bien avant dans le -pays, chose que ceulx cy ont prinse pour un grand présage et y donnent -diverses interprétations.</p></div> +seulement, icy, une nouveaulté qui est arrivée, en ceste ville, le +<span class="xs">VI</span><sup>e</sup> de ce moys, qu'après la première marée du matin, ainsy que l'eau +commançoit à baysser, une aultre marée est soubdain revenue, qui +a remonté: et est venue si haulte qu'elle a inondé bien avant dans le +pays, chose que ceulx cy ont prinse pour un grand présage et y donnent +diverses interprétations.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_290"> 290</a></span></p> -<h2>CCCCXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Conférence de l'ambassadeur avec les seigneurs du conseil.—Retour en Angleterre -du frère de lord de North.—Nouvelles de la Rochelle.—Mécontentement -d'Élisabeth contre la comtesse de Lennox, au sujet du mariage -de son fils avec la fille du comte de Schrewsbury.—Défense qui lui est faite -de continuer son voyage en Écosse.—Nouvelles de ce pays.—<em>Avis à la -reine-mère.</em> Conférence de l'ambassadeur avec Walsingham.</p> +Conférence de l'ambassadeur avec les seigneurs du conseil.—Retour en Angleterre +du frère de lord de North.—Nouvelles de la Rochelle.—Mécontentement +d'Élisabeth contre la comtesse de Lennox, au sujet du mariage +de son fils avec la fille du comte de Schrewsbury.—Défense qui lui est faite +de continuer son voyage en Écosse.—Nouvelles de ce pays.—<em>Avis à la +reine-mère.</em> Conférence de l'ambassadeur avec Walsingham.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, les sept premiers et principaulx du conseil d'Angleterre, avec d'autres seigneurs de ceste court, sont venuz, -le jour de S<sup>t</sup> Martin, prendre leur dîner en mon logys, +le jour de S<sup>t</sup> Martin, prendre leur dîner en mon logys, et M<sup>r</sup> de Walsingam, qui estoit l'ung d'eux, m'a dict -qu'il avoit charge de me fère les recommandations de la -Royne, leur Mestresse, et m'assurer qu'encor qu'elle fût +qu'il avoit charge de me fère les recommandations de la +Royne, leur Mestresse, et m'assurer qu'encor qu'elle fût absente elle desiroit de communicquer, aussy bien que -eulx, qui estoient présentz à ceste conjouyssance, que -je cellébroys, de l'heureux retour de Vostre Majesté; et -que, non seulement elle leur avoit volontiers donné licence -d'y venir, ains avoit prins grand plésir de voyr que, -allègrement et fort vollontiers, ilz y venoient. Pour laquelle -honneste démonstration d'elle, j'ay pryé le S<sup>r</sup> de Walsingam +eulx, qui estoient présentz à ceste conjouyssance, que +je cellébroys, de l'heureux retour de Vostre Majesté; et +que, non seulement elle leur avoit volontiers donné licence +d'y venir, ains avoit prins grand plésir de voyr que, +allègrement et fort vollontiers, ilz y venoient. Pour laquelle +honneste démonstration d'elle, j'ay pryé le S<sup>r</sup> de Walsingam de luy dire que, mille et mille foys, je luy baysois -très humblement les mains, et que je ne fauldroys de -le signiffyer à Vostre Majesté. Et vous puis dire, Sire, -quand à iceulx seigneurs du conseil, qu'il n'y en a eu pas +très humblement les mains, et que je ne fauldroys de +le signiffyer à Vostre Majesté. Et vous puis dire, Sire, +quand à iceulx seigneurs du conseil, qu'il n'y en a eu pas ung qui n'ayt mis quelque honneste propos en avant pour -honnorer vostre valeur et vertu, et pour cellébrer les rares +honnorer vostre valeur et vertu, et pour cellébrer les rares et excellantes qualitez que Dieu a mis en vostre personne; <span class="pagenum"><a id="Page_291"> 291</a></span> -monstrans ung singullier desir que l'amityé puisse -continuer, bonne et droicte, entre Vostre Majesté et la +monstrans ung singullier desir que l'amityé puisse +continuer, bonne et droicte, entre Vostre Majesté et la Royne, leur Mestresse, avec une bonne et parfaicte intelligence entre voz deux royaulmes.</p> -<p>Sur quoy je leur ay remonstré que c'estoit de eulx -mesmes que principallement avoit à dépendre le succez +<p>Sur quoy je leur ay remonstré que c'estoit de eulx +mesmes que principallement avoit à dépendre le succez de ce grand bien, parce qu'ilz guidoient les intentions de -leur Mestresse, et régloient les actions de ses subjectz; -et que je les priois qu'à l'appétit et persuasion d'aulcuns, -qui se faisoient, à crédit, et sans aulcune juste occasion, -eulx mesmes malcontantz, ilz ne voulussent dellibérer -chose aulcune, ny en dissimuler nulle aultre, par deçà, qui -peût susciter de l'altération en ceste bonne amityé: car -pouvoient penser que ce ne seroit par injures et déplaysir, -ains par honnestes gratiffications, et mutuelles bénefficences, -que la dicte amityé se rendroit perdurable.</p> - -<p>Ilz m'ont répliqué que pleût à Dieu que toutz ceulx de +leur Mestresse, et régloient les actions de ses subjectz; +et que je les priois qu'à l'appétit et persuasion d'aulcuns, +qui se faisoient, à crédit, et sans aulcune juste occasion, +eulx mesmes malcontantz, ilz ne voulussent dellibérer +chose aulcune, ny en dissimuler nulle aultre, par deçà , qui +peût susciter de l'altération en ceste bonne amityé: car +pouvoient penser que ce ne seroit par injures et déplaysir, +ains par honnestes gratiffications, et mutuelles bénefficences, +que la dicte amityé se rendroit perdurable.</p> + +<p>Ilz m'ont répliqué que pleût à Dieu que toutz ceulx de vostre conseil fussent d'aussy bonne intention vers la dicte -amityé, et aussy promptz de la vous persuader, comme ilz +amityé, et aussy promptz de la vous persuader, comme ilz la desiroient de leur part, et estoient prestz de la conseiller -toujours à leur Mestresse; et qu'encor que, quelquefoys -même, ilz ne le vouloient pas nyer, ilz prêtassent l'oreille -aulx malcontantz, sellon qu'il n'estoit pas expédient +toujours à leur Mestresse; et qu'encor que, quelquefoys +même, ilz ne le vouloient pas nyer, ilz prêtassent l'oreille +aulx malcontantz, sellon qu'il n'estoit pas expédient de la leur fermer du tout, si me prioient ilz de croyre qu'ilz -sçavoient assez bien comme s'excuser, et se couvrir de +sçavoient assez bien comme s'excuser, et se couvrir de leurs importunitez, et qu'en effect vous ne trouveriez que toute bonne correspondance en leur Mestresse, et en eulx, et en tout ce royaulme, pour veu qu'ilz peussent cognoistre -de la disposition bonne en Vostre Majesté.</p> +de la disposition bonne en Vostre Majesté.</p> -<p>J'ay à eulx toutz, en général, et encores à quelques +<p>J'ay à eulx toutz, en général, et encores à quelques ungs, en particulier, aprofondy davantage ce propos, <span class="pagenum"><a id="Page_292"> 292</a></span> -parce que, le jour précédant, estant la nouvelle, dont j'ay -faict mencion en la fin de ma dernière dépesche, arrivée, +parce que, le jour précédant, estant la nouvelle, dont j'ay +faict mencion en la fin de ma dernière dépesche, arrivée, j'eus advertissement que M<sup>e</sup> Quillegreu, lequel est assez -dilligent de brouiller tousjours les affères, estoit aussy allé -trouver M<sup>r</sup> de Méru, et avoit assemblé les plus aspres ministres -chez luy, et puis l'avoit mené à Amtoncourt. De -quoy m'estant imprimé beaucoup de souspeçon, j'ay bien -voulu tout clèrement la leur descouvrir, mais ilz m'ont -pryé de n'estre en peyne, et n'en vouloir encores donner, -de cest endroict, à Vostre Majesté; car vous estiez en -très bons termes avec la Royne, leur Mestresse, pour establir -une mutuelle et très ferme assurance entre vous, et -que pourtant il se failloit bien garder de ne rien précipiter.</p> - -<p>Et s'en estantz, le jour d'après, iceulx seigneurs tournez -vers leur Mestresse, ilz ont trouvé que le frère de milord -de North estoit arrivé, lequel, en passant, a tenu à ceulx de +dilligent de brouiller tousjours les affères, estoit aussy allé +trouver M<sup>r</sup> de Méru, et avoit assemblé les plus aspres ministres +chez luy, et puis l'avoit mené à Amtoncourt. De +quoy m'estant imprimé beaucoup de souspeçon, j'ay bien +voulu tout clèrement la leur descouvrir, mais ilz m'ont +pryé de n'estre en peyne, et n'en vouloir encores donner, +de cest endroict, à Vostre Majesté; car vous estiez en +très bons termes avec la Royne, leur Mestresse, pour establir +une mutuelle et très ferme assurance entre vous, et +que pourtant il se failloit bien garder de ne rien précipiter.</p> + +<p>Et s'en estantz, le jour d'après, iceulx seigneurs tournez +vers leur Mestresse, ilz ont trouvé que le frère de milord +de North estoit arrivé, lequel, en passant, a tenu à ceulx de ses amys, qu'il a rencontrez en ceste ville, plusieurs propos -de fort grande satisfaction, du lieu d'où il venoit. Et j'ay -aussytost envoyé en court, pour observer, au vray, le +de fort grande satisfaction, du lieu d'où il venoit. Et j'ay +aussytost envoyé en court, pour observer, au vray, le rapport qu'il y feroit.</p> -<p>Ceulx de la Rochelle ont faict une fort ample dépesche +<p>Ceulx de la Rochelle ont faict une fort ample dépesche aulx ministres et aultres de la nouvelle relligyon, qui sont -icy, du <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> du passé, par où j'entendz qu'ilz monstrent +icy, du <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> du passé, par où j'entendz qu'ilz monstrent de desirer la paix, et qu'ilz ont, au retour de Roger, -vostre valet de chambre, que leur aviez envoyé, dépesché -incontinent le S<sup>r</sup> de Bessons vers Vostre Majesté; et -néantmoins, pour n'espérer telles condicions de seureté, +vostre valet de chambre, que leur aviez envoyé, dépesché +incontinent le S<sup>r</sup> de Bessons vers Vostre Majesté; et +néantmoins, pour n'espérer telles condicions de seureté, ny tant d'exercisse de leur religyon comme ilz desireroient, ilz remonstrent qu'ils font cepandant grand dilligence de se munir, par terre et par mer, et de pourvoyr leur ville, pour soubstenir la guerre; et sollicitent ceulx <span class="pagenum"><a id="Page_293"> 293</a></span> -de deçà de leur moyenner du secours pour le besoing, et +de deçà de leur moyenner du secours pour le besoing, et de leur envoyer des armes et des pouldres, et aultres monitions. En quoy je mettray peyne de leur y estre le plus oposant qu'il me sera possible. Les dictz ministres font un grandissime cas de la conversion du S<sup>r</sup> Dampville, et disent qu'il a de grandes forces aulx champs, qui marchent pour eulx, et beaucoup de bonnes et fortes places -à sa dévotion. Et m'a l'on confirmé, qu'ilz continuent de +à sa dévotion. Et m'a l'on confirmé, qu'ilz continuent de mesler M<sup>r</sup> de Savoye fort avant au discours de ces choses; -et que bientost l'on me sçaura dire en quelz propres termes +et que bientost l'on me sçaura dire en quelz propres termes ilz en parlent, dont je ne fauldray d'en advertyr incontinent -Vostre Majesté.</p> +Vostre Majesté.</p> <p>Il est advenu que la comtesse de Lenox, faysant son -voïage vers le North, s'est rencontré avec la comtesse de -Cherosbery, et a moyenné, pour le jeune comte de Lenox, +voïage vers le North, s'est rencontré avec la comtesse de +Cherosbery, et a moyenné, pour le jeune comte de Lenox, son filz, le mariage de la fille de la dicte comtesse, bien -qu'elle en fût en termes avec la duchesse de Suffolk, pour -le filz de la dicte duchesse; et ont passé oultre à fère les -nopces, sans attandre la volonté de la Royne d'Angleterre; -laquelle s'en trouve si offancée qu'elle a contremandé +qu'elle en fût en termes avec la duchesse de Suffolk, pour +le filz de la dicte duchesse; et ont passé oultre à fère les +nopces, sans attandre la volonté de la Royne d'Angleterre; +laquelle s'en trouve si offancée qu'elle a contremandé la dicte comtesse de Lenox et son filz; et pense -l'on qu'elle les fera mettre dans la Tour. Duquel évènement -je suis, d'ung costé, bien ayse, parce que le voïage de la +l'on qu'elle les fera mettre dans la Tour. Duquel évènement +je suis, d'ung costé, bien ayse, parce que le voïage de la dicte comtesse demeure interrompu, et qu'elle n'yra poinct -en Escosse; et, d'ailleurs, je crains qu'ayant faict amityé +en Escosse; et, d'ailleurs, je crains qu'ayant faict amityé avec la comtesse de Cherosbery, elle la rende ennemye de la Royne d'Escosse.</p> <p>J'ay sceu que, en Escosse, les choses se maintiennent encores assez paysibles, et que le comte d'Athol, qu'on -disoit avoir esté tué, se porte bien, et n'a eu nul mal; et -que le comte de Morthon a esté fort malade, mais qu'à +disoit avoir esté tué, se porte bien, et n'a eu nul mal; et +que le comte de Morthon a esté fort malade, mais qu'à <span class="pagenum"><a id="Page_294"> 294</a></span> -présent il est guéry, et qu'encor qu'il continue de se fère -haïr, il se faict néantmoins tousjours craindre et obéyr. +présent il est guéry, et qu'encor qu'il continue de se fère +haïr, il se faict néantmoins tousjours craindre et obéyr. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</span></p> <div class="blockquote"> -<p>Je viens de recepvoyr vostre pacquet, du dernier du passé, sellon -lequel M<sup>e</sup> North a grande occasion de bien cellébrer la faveur et bon -traictement, que milord de North, son frère, a receu de Vostre -Majesté.</p> +<p>Je viens de recepvoyr vostre pacquet, du dernier du passé, sellon +lequel M<sup>e</sup> North a grande occasion de bien cellébrer la faveur et bon +traictement, que milord de North, son frère, a receu de Vostre +Majesté.</p> <p class="header">ADVIS A PART, A LA ROYNE.</p> <p>Madame, je racompte sommayrement, en la lettre du Roy, ce qui -s'est passé avec les seigneurs de ce conseil, quand je les ay festoyés, +s'est passé avec les seigneurs de ce conseil, quand je les ay festoyés, le jour de S<sup>t</sup> Martin, en mon logis; et adjouxteray davantage que, -le mesmes jour, j'ay tiré, à part, M<sup>r</sup> de Walsingam pour luy dire -que Voz Majestez Très Chrestiennes avoient plus de plésir de son -advancement, et de le voyr monter en authorité, en ceste court, que -de gentilhomme qui fût en Angleterre, pour la bonne opinyon qu'aviez +le mesmes jour, j'ay tiré, à part, M<sup>r</sup> de Walsingam pour luy dire +que Voz Majestez Très Chrestiennes avoient plus de plésir de son +advancement, et de le voyr monter en authorité, en ceste court, que +de gentilhomme qui fût en Angleterre, pour la bonne opinyon qu'aviez conceue de sa vertu et de sa suffisance; et n'y avoit qu'une seule -chose qui vous mît en suspens de luy, c'est que vous l'aviez ung peu -cognu extrême au faict de sa religyon, dont creigniez qu'il se formalizât, -et qu'il se rendît plus parcial, qu'il n'estoit besoing, près de +chose qui vous mît en suspens de luy, c'est que vous l'aviez ung peu +cognu extrême au faict de sa religyon, dont creigniez qu'il se formalizât, +et qu'il se rendît plus parcial, qu'il n'estoit besoing, près de la Royne, sa Mestresse, pour ceulx qui s'estoient eslevez en vostre royaulme.</p> -<p>En quoy j'estois bien ayse qu'il eût gousté, depuis qu'il estoit dans +<p>En quoy j'estois bien ayse qu'il eût gousté, depuis qu'il estoit dans ce conseil, mieulx qu'il n'avoit faict auparavant, les poinctz qui appartiennent -à la souverayne authorité d'ung prince, pour considérer -qu'ayant le Roy, vostre filz, premier que de venir à la couronne, -exposé mainte foys et azardé fort courageusement sa propre personne -pour la religyon catholicque, c'estoit bien tout ce qu'avec sa réputation -il pouvoit fère, pour ceulx de l'autre religyon contrayre, que de -leur octroyer l'entière restitution de leurs biens, la seureté de leurs -personnes, et la liberté de leurs consciences; et que, si, dorsenavant, -sa Mestresse et ceulx de son conseil favorisoient leur opiniastreté, -ny pareillement celle des malcontantz qui leur voudroient adhérer, -qu'il failloit qu'elle et eulx confessassent de soustenir ung très maulvais -exemple de rébellion, dans l'estat du Roy, qui seroit, possible, -quelque jour, de très grand préjudice au leur.</p> - -<p>A quoy il m'a respondu qu'il baysoit très humblement les mains de +à la souverayne authorité d'ung prince, pour considérer +qu'ayant le Roy, vostre filz, premier que de venir à la couronne, +exposé mainte foys et azardé fort courageusement sa propre personne +pour la religyon catholicque, c'estoit bien tout ce qu'avec sa réputation +il pouvoit fère, pour ceulx de l'autre religyon contrayre, que de +leur octroyer l'entière restitution de leurs biens, la seureté de leurs +personnes, et la liberté de leurs consciences; et que, si, dorsenavant, +sa Mestresse et ceulx de son conseil favorisoient leur opiniastreté, +ny pareillement celle des malcontantz qui leur voudroient adhérer, +qu'il failloit qu'elle et eulx confessassent de soustenir ung très maulvais +exemple de rébellion, dans l'estat du Roy, qui seroit, possible, +quelque jour, de très grand préjudice au leur.</p> + +<p>A quoy il m'a respondu qu'il baysoit très humblement les mains de Voz Majestez, et qu'en mettant toute la peyne, qu'il pourroit, d'honnestement <span class="pagenum"><a id="Page_295"> 295</a></span> -s'employer près de la Royne, sa Mestresse, pour vostre -service, il s'efforceroit d'esgaller ses actions à la bonne opinyon qu'il +s'employer près de la Royne, sa Mestresse, pour vostre +service, il s'efforceroit d'esgaller ses actions à la bonne opinyon qu'il vous playsoit avoyr de luy; et qu'il ne voyoit pas que la dicte Dame -ny les siens eussent à se formalizer beaucoup pour les eslevez de -vostre royaulme, si leur octroyés, ou ne leur octroyés poinct, tout +ny les siens eussent à se formalizer beaucoup pour les eslevez de +vostre royaulme, si leur octroyés, ou ne leur octroyés poinct, tout ce qu'ilz demandent de leur religyon; et que, sellon son advis, -s'ilz obtenoient de leur prince l'entière liberté de leur conscience, +s'ilz obtenoient de leur prince l'entière liberté de leur conscience, qu'ilz debvoient, attandant mieulx, louer Dieu, et se contanter; mais qu'il y avoit bien aultre chose qui mouvoit sa Mestresse, c'estoit -de voyr que toutes les dellibérations du Roy, vostre filz, s'alloient -formant par ung conseil qu'elle avoyt très suspect, et que, si ne -luy faisiés cognoistre qu'elle peût establir très confidemment une +de voyr que toutes les dellibérations du Roy, vostre filz, s'alloient +formant par ung conseil qu'elle avoyt très suspect, et que, si ne +luy faisiés cognoistre qu'elle peût establir très confidemment une bonne intelligence avec Voz Majestez mesmes, sans danger d'estre interrompue par ceulx qu'elle a opinyon que ne la voudroient pas, qu'il me vouloit librement dire que vous ne trouveriez jamays que -meffiances et difficultez, et très grandes escrupulles, du costé +meffiances et difficultez, et très grandes escrupulles, du costé d'elle.</p> -<p>Et bien que je me soys efforcé de luy rabatre ceste sienne impression, -comme très mal fondée, il a monstré d'entendre si parfaictement -tout ce qui dépandoit de ce poinct, et toutes les circonstances +<p>Et bien que je me soys efforcé de luy rabatre ceste sienne impression, +comme très mal fondée, il a monstré d'entendre si parfaictement +tout ce qui dépandoit de ce poinct, et toutes les circonstances d'icelluy, que je n'en ay peu tirer aultre chose, sinon que, pour la -fin, il m'a dict qu'il supplioyt très humblement Voz Majestez de +fin, il m'a dict qu'il supplioyt très humblement Voz Majestez de croyre que, estant parfaictement angloix, nul seroit jamays meilleur -françoys, en Angleterre, que luy; et que bientost il reviendroit en -ceste ville, tout exprès, pour me visiter, et pour conférer privéement +françoys, en Angleterre, que luy; et que bientost il reviendroit en +ceste ville, tout exprès, pour me visiter, et pour conférer privéement de toutes choses avecques moy.</p></div> -<h2>CCCCXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Satisfaction d'Élisabeth à raison de l'accueil fait en France à lord de North, +Satisfaction d'Élisabeth à raison de l'accueil fait en France à lord de North, son ambassadeur extraordinaire.—Desir des protestans du Poitou et de -la Rochelle de faire la paix.—Description de phénomènes atmosphériques +la Rochelle de faire la paix.—Description de phénomènes atmosphériques survenus en Angleterre.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, j'entends que, de la lettre que milord de North <span class="pagenum"><a id="Page_296"> 296</a></span> -a escripte, et du rapport que son frère a faict, il demeure -ung très grand et souveraynement bon tesmoignage de -Vostre Majesté en ceste court, et que toutz deux ont loué -bien fort à la Royne, leur Mestresse, l'honnorable façon de -laquelle il vous a pleu recepvoyr sa légation; et vous ont -attribué, sur ce qu'ilz ont peu comprendre de la gravité de -voz responces, et de la dignité de voz actions et de vostre +a escripte, et du rapport que son frère a faict, il demeure +ung très grand et souveraynement bon tesmoignage de +Vostre Majesté en ceste court, et que toutz deux ont loué +bien fort à la Royne, leur Mestresse, l'honnorable façon de +laquelle il vous a pleu recepvoyr sa légation; et vous ont +attribué, sur ce qu'ilz ont peu comprendre de la gravité de +voz responces, et de la dignité de voz actions et de vostre royalle personne, toutes les excellantes et plus belles parties qui se pourroient desirer en ung prince. De quoy aulcuns eussent bien voulu qu'ilz eussent moins dict, et moins -escript, et qu'ilz eussent espargné la vérité; mais ilz ont -parlé droictement, et si, ont fort assuré qu'aviez bonne -inclination à la paix, et que néantmoins vous n'obmettiez -une de toutes les provisions qui estoient nécessayres pour +escript, et qu'ilz eussent espargné la vérité; mais ilz ont +parlé droictement, et si, ont fort assuré qu'aviez bonne +inclination à la paix, et que néantmoins vous n'obmettiez +une de toutes les provisions qui estoient nécessayres pour une bien forte guerre; en quoy toutes choses vous y alloient, -de jour en jour, succédant sellon vostre desir. Bien est -vray qu'ilz avoient opinyon que, de la déclaration de +de jour en jour, succédant sellon vostre desir. Bien est +vray qu'ilz avoient opinyon que, de la déclaration de M<sup>r</sup> Dampville vous pourroit survenir des difficultez nouvelles, et non petites, en la dicte guerre, et du retardement -beaucoup en la paix, toutesfoys qu'ilz avoient cuydé sentir -que ceulx de la nouvelle religyon ne se fioient que bien à +beaucoup en la paix, toutesfoys qu'ilz avoient cuydé sentir +que ceulx de la nouvelle religyon ne se fioient que bien à point de luy, et qu'ilz creignoient que, pour retirer son -frère aysné, et fère revenir ses aultres frères, et accomoder -ses affères, il pourroit bien entreprendre de vous fère quelque -extraordinaire service à leurs despens.</p> +frère aysné, et fère revenir ses aultres frères, et accomoder +ses affères, il pourroit bien entreprendre de vous fère quelque +extraordinaire service à leurs despens.</p> -<p>Sur quoy il m'a esté mandé que la dicte Dame avoit +<p>Sur quoy il m'a esté mandé que la dicte Dame avoit seulement respondu qu'elle s'estoit toujours bien attendue, -que vous uzeriés de quelque bonne démonstration vers elle, +que vous uzeriés de quelque bonne démonstration vers elle, mais non de si grande et si pleyne d'honneur et de faveur, comme aviez faict en l'endroict de son ambassadeur, dont elle vous en avoit beaucoup d'obligation; et qu'elle se resjouyssoit <span class="pagenum"><a id="Page_297"> 297</a></span> -bien fort qu'eussiez la volonté d'amortir ces émotions +bien fort qu'eussiez la volonté d'amortir ces émotions de vostre royaulme par la voye de douceur, sellon -qu'elle réputoit estre une chose trop plus heureuse que +qu'elle réputoit estre une chose trop plus heureuse que recouvrissiez de voz subjectz, avec leur amour et bienveillance, -en leur donnant la paix, l'obéyssance naturelle et -parfaicte qu'ilz vous doibvent, que si, par une définition de -guerre, vous ne regaignés sur eulx que une domination +en leur donnant la paix, l'obéyssance naturelle et +parfaicte qu'ilz vous doibvent, que si, par une définition de +guerre, vous ne regaignés sur eulx que une domination pleyne de terreurs, d'espouvantement, et d'indignation -cachée dans leurs cueurs; et qu'au reste elle vouloit suspendre -son jugement du faict de M<sup>r</sup> Dampville jusques à -ce qu'elle en sceût mieulx la vérité. Et j'estime, Sire, que +cachée dans leurs cueurs; et qu'au reste elle vouloit suspendre +son jugement du faict de M<sup>r</sup> Dampville jusques à +ce qu'elle en sceût mieulx la vérité. Et j'estime, Sire, que les choses demeureront en cest estat jusques au retour de -milord de North, lequel l'on espère que pourra estre icy -à la fin de ce moys.</p> +milord de North, lequel l'on espère que pourra estre icy +à la fin de ce moys.</p> -<p>L'on m'a raporté que ceulx de Poictou et de la Rochelle, +<p>L'on m'a raporté que ceulx de Poictou et de la Rochelle, par le discours de leurs lettres, qu'ilz ont escriptes -par deçà, du <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> du passé, monstrent, à bon -escient, qu'ilz desirent la paix; et que, regardans à plus -de choses que ne font ceulx qui les incitent à la guerre, -mandent à leurs agentz que, s'ilz peuvent trouver de -bonnes et seures condicions vers Vostre Majesté, qu'ilz -sont toutz résolus d'y entendre; et que ce sont ceulx de la +par deçà , du <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> du passé, monstrent, à bon +escient, qu'ilz desirent la paix; et que, regardans à plus +de choses que ne font ceulx qui les incitent à la guerre, +mandent à leurs agentz que, s'ilz peuvent trouver de +bonnes et seures condicions vers Vostre Majesté, qu'ilz +sont toutz résolus d'y entendre; et que ce sont ceulx de la noblesse qui principallement les y persuadent. De quoy les ministres de ceste ville, qui creignent quelque diminution -en leur religyon, s'en trouvent grandement escandalizés, -et s'en esmeuvent, plus que je ne le sçauroys dire, et -ne layssent nulle pierre à mouvoir pour interrompre ce +en leur religyon, s'en trouvent grandement escandalizés, +et s'en esmeuvent, plus que je ne le sçauroys dire, et +ne layssent nulle pierre à mouvoir pour interrompre ce bon euvre, sollicitantz ung chascun, et veillantz, jour et nuict, pour dresser des remonstrances et une longue responce -par dellà, affin d'y divertyr les gens de bien de ce bon -et sainct propos, et les abuser d'une veyne espérance de +par dellà , affin d'y divertyr les gens de bien de ce bon +et sainct propos, et les abuser d'une veyne espérance de <span class="pagenum"><a id="Page_298"> 298</a></span> secours d'Angleterre, d'Allemaigne et de Flandres; et -font tenir prest ung Lachemaye, qui, naguyères, en est -venu, pour le renvoyer avec ceste ample dépesche. Dont +font tenir prest ung Lachemaye, qui, naguyères, en est +venu, pour le renvoyer avec ceste ample dépesche. Dont je desireroys, Sire, que fissiez uzer de quelque dilligence -vers les dictz de Poictou et de la Rochelle, pour prévenir +vers les dictz de Poictou et de la Rochelle, pour prévenir vers eulx la malice des dictz ministres; et, de ma part, -j'essaye bien, par les meilleurs moyens que je puis, de fère +j'essaye bien, par les meilleurs moyens que je puis, de fère escripre l'agent de la Rochelle et les aultres, qui sont de -ce quartier là, tout au contrayre de leurs dictes dépesches. +ce quartier là , tout au contrayre de leurs dictes dépesches. J'entendz que, depuis deux jours, les dictz ministres font -courir, de main en main, une déclaration qu'ilz disent venir -de M<sup>r</sup> le Prince de Condé, et quelques aultres escriptz que +courir, de main en main, une déclaration qu'ilz disent venir +de M<sup>r</sup> le Prince de Condé, et quelques aultres escriptz que je n'ay peu encores recouvrer; mais je feray dilligence de -sçavoyr que c'est, pour en advertyr Vostre Majesté.</p> +sçavoyr que c'est, pour en advertyr Vostre Majesté.</p> <p>Il semble que, sur ce malcontantement, que la Royne d'Angleterre a conceu de la comtesse de Lenox, qu'elle -dellibère de renvoyer M<sup>e</sup> Quillegreu en Escosse. Je ne sçay -à quelles fins; mais je feray observer l'occasion pour quoy +dellibère de renvoyer M<sup>e</sup> Quillegreu en Escosse. Je ne sçay +à quelles fins; mais je feray observer l'occasion pour quoy c'est, affin de pourvoyr, le mieulx que je pourray, qu'il -n'en viegne détriment à vostre service. Et sur ce, etc.</p> +n'en viegne détriment à vostre service. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</p> <p class="blockquote"> La dicte Dame et les siens sont aulcunement espouvantez des -prodiges, qui apparoissent par deçà; et mesmes que, depuis la -double marée, du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> de ce moys, il a esté veu de grands brandons -de feu, en l'ayr, qui ont rendu les deux nuicts, du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> du présent, -aussi lumineuses et clères comme de plein jour, encor qu'il ne -fît poinct de lune. Et ont continué les dictz feux, en diverses figures, -depuis les deux heures après minuict, jusques envyron les huict -heures du matin, que le soleil estoit desjà bien haut. Sur quoy, aulcuns -astrologiens de ce royaulme ont esté mandez; mais ne sçay +prodiges, qui apparoissent par deçà ; et mesmes que, depuis la +double marée, du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> de ce moys, il a esté veu de grands brandons +de feu, en l'ayr, qui ont rendu les deux nuicts, du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> du présent, +aussi lumineuses et clères comme de plein jour, encor qu'il ne +fît poinct de lune. Et ont continué les dictz feux, en diverses figures, +depuis les deux heures après minuict, jusques envyron les huict +heures du matin, que le soleil estoit desjà bien haut. Sur quoy, aulcuns +astrologiens de ce royaulme ont esté mandez; mais ne sçay encore quelle signiffication ils y donnent.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_299"> 299</a></span></p> -<h2>CCCCXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Danger de la reine d'Écosse.—Prière de Marie Stuart au roi pour qu'il la -prenne en sa protection.—Instances des protestans de France auprès de -M<sup>r</sup> de Méru.—Résolution des habitans de la Rochelle de se défendre jusqu'à -la dernière extrémité.—Changement apporté dans les bonnes dispositions +Danger de la reine d'Écosse.—Prière de Marie Stuart au roi pour qu'il la +prenne en sa protection.—Instances des protestans de France auprès de +M<sup>r</sup> de Méru.—Résolution des habitans de la Rochelle de se défendre jusqu'à +la dernière extrémité.—Changement apporté dans les bonnes dispositions des Anglais par la violation de la capitulation de Fontenay.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay addressé, en la meilleure et plus digne façon -que j'ay peu, à la Royne d'Escosse, vostre seur, la lettre -que Vostre Majesté luy a escripte, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du passé; et -elle m'a mandé qu'elle s'en est resjouye, oultre mesure, -et plus que de nulle autre chose, qui luy eût, en ce temps, +<p>Sire, j'ay addressé, en la meilleure et plus digne façon +que j'ay peu, à la Royne d'Escosse, vostre seur, la lettre +que Vostre Majesté luy a escripte, du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> du passé; et +elle m'a mandé qu'elle s'en est resjouye, oultre mesure, +et plus que de nulle autre chose, qui luy eût, en ce temps, peu advenir, de quelle part qui soit au monde, et m'a faict tenir la responce, qui est de sa main, laquelle j'ay -adjouxté à ce pacquet; et croy que la consolation et visite -de vos lettres, à ceste pouvre princesse, vous sera imputé -à ung euvre de grande charité devant Dieu, et ung office de -singullière recommandation envers les princes souverains, +adjouxté à ce pacquet; et croy que la consolation et visite +de vos lettres, à ceste pouvre princesse, vous sera imputé +à ung euvre de grande charité devant Dieu, et ung office de +singullière recommandation envers les princes souverains, et envers les gens de bien de toute la terre. La dicte Dame -loue Dieu de vostre heureuse arrivée, et le prie incessamment, -pour le bon succès de voz affères, et pour la grandeur -et félicité de Vostre Majesté. Elle est si subjecte à -calompnies, et ses ennemys sont si promptz à luy attribuer -l'occasion de toutz les maux et désordres qui surviennent -en ce royaulme, qu'ilz ont voulu imprimer à la Royne, +loue Dieu de vostre heureuse arrivée, et le prie incessamment, +pour le bon succès de voz affères, et pour la grandeur +et félicité de Vostre Majesté. Elle est si subjecte à +calompnies, et ses ennemys sont si promptz à luy attribuer +l'occasion de toutz les maux et désordres qui surviennent +en ce royaulme, qu'ilz ont voulu imprimer à la Royne, sa seur, qu'elle estoit cause du mariage du comte de Lenox avec la fille de la comtesse de Cherosbery, et qu'elle avoit <span class="pagenum"><a id="Page_300"> 300</a></span> -ligué la duchesse de Suffolc et la comtesse de Lenox avec +ligué la duchesse de Suffolc et la comtesse de Lenox avec la dicte comtesse de Cherosbery pour monopoler plusieurs -choses pour elle dans ce royaulme; là où, au contrayre, +choses pour elle dans ce royaulme; là où, au contrayre, elle crainct, plus que chose du monde, que de la racointance -de ces troys dames, desquelles les deux luy ont esté -tousjours très ennemyes, ne luy viegne beaucoup de traverse -en ses affères et ung préjudice, par trop grand, à sa -propre liberté. Dont, de quelle part que puisse procéder -le mal, elle a senty qu'on faysoit, là dessoubz, une aspre -menée pour l'oster de la garde du comte de Cherosbery, +de ces troys dames, desquelles les deux luy ont esté +tousjours très ennemyes, ne luy viegne beaucoup de traverse +en ses affères et ung préjudice, par trop grand, à sa +propre liberté. Dont, de quelle part que puisse procéder +le mal, elle a senty qu'on faysoit, là dessoubz, une aspre +menée pour l'oster de la garde du comte de Cherosbery, et la mettre en des mains qu'elle n'a moins suspectes que la mort. Sur quoy m'a escript qu'elle recouroit, comme -vostre belle seur, et vostre principalle allyée, et de vostre -sang, à la protection de Vostre Majesté, et, qu'en cas -qu'on la voulût mettre en mains suspectes, qu'elle vous supplioyt +vostre belle seur, et vostre principalle allyée, et de vostre +sang, à la protection de Vostre Majesté, et, qu'en cas +qu'on la voulût mettre en mains suspectes, qu'elle vous supplioyt de vous y oposer, et de protester de la conservation de sa vye, et de vanger sa mort, et le tort et injure qu'on luy feroit; et que c'est bien ce qu'elle doibt et peut justement -espérer de l'appuy de vostre couronne.</p> +espérer de l'appuy de vostre couronne.</p> <p>Je ne luy ay encores respondu, mais, ayant descouvert, premier qu'elle, toute ceste trame, j'ay mis le plus de -dilligence et de soing que j'ay peu d'y remédier, et espère +dilligence et de soing que j'ay peu d'y remédier, et espère que les choses n'iront si mal, comme ses ennemys le procurent, ny comme elle a eu juste occasion de le craindre. -Néantmoins il vous plerra me commander, là dessus, -vostre volonté, et me mander ce que j'auray à luy respondre.</p> +Néantmoins il vous plerra me commander, là dessus, +vostre volonté, et me mander ce que j'auray à luy respondre.</p> -<p>Le S<sup>r</sup> de Vassal est arryvé, avec vostre dépesche, du -<span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, sur laquelle j'espère voyr bientost ceste -princesse, et je satisferay, puis après, à toutz les chefz de -vos lettres, le plus tost et le mieulx que ma santé, laquelle +<p>Le S<sup>r</sup> de Vassal est arryvé, avec vostre dépesche, du +<span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, sur laquelle j'espère voyr bientost ceste +princesse, et je satisferay, puis après, à toutz les chefz de +vos lettres, le plus tost et le mieulx que ma santé, laquelle <span class="pagenum"><a id="Page_301"> 301</a></span> -je sentz, de jour en jour, évidemment empirer, en +je sentz, de jour en jour, évidemment empirer, en ce lieu, me le pourra permettre. Et vous diray cepandant Sire, que, sur ce que j'ay faict cognoistre en ceste court, -que les allées et venues, que M<sup>r</sup> de Méru y faisoit, m'estoient +que les allées et venues, que M<sup>r</sup> de Méru y faisoit, m'estoient suspectes et plus encores celles des ministres; il m'a -esté respondu, quand aulx ministres, qu'on ne pouvoit, en +esté respondu, quand aulx ministres, qu'on ne pouvoit, en Dieu et conscience, refuzer d'ouyr ce qu'ilz trouvoient -nécessayre d'estre dict et remonstré, ou bien proposé, pour +nécessayre d'estre dict et remonstré, ou bien proposé, pour la deffance de leur relygion, qu'ilz avoient commune avec -cest estat, et qu'à cella je m'oposeroys en vain; mais -quand à l'aultre, que je n'avoys à me plaindre de faveur -qu'on luy fît, car l'on n'avoit encores veu ny ouy parolle -de luy, qui ne fût sellon l'honneur et dignité de Vostre Majesté, +cest estat, et qu'à cella je m'oposeroys en vain; mais +quand à l'aultre, que je n'avoys à me plaindre de faveur +qu'on luy fît, car l'on n'avoit encores veu ny ouy parolle +de luy, qui ne fût sellon l'honneur et dignité de Vostre Majesté, et pour le repos de vostre royaulme; et ne se cognoissoit -rien en luy qui sentît la rébellion, car, quand il +rien en luy qui sentît la rébellion, car, quand il en monstreroit le moindre signe du monde, il ne trouveroit plus tel visage, en ceste princesse, ny aulx siens, comme -il avoit faict, ny n'auroit plus aucun accez à eulx.</p> +il avoit faict, ny n'auroit plus aucun accez à eulx.</p> -<p>Je ne puis, à dire vray, Sire, bien descouvrir s'il trame +<p>Je ne puis, à dire vray, Sire, bien descouvrir s'il trame rien avec la dicte Dame, mais je ne me puis contanter que le ministre Villiers, et quelques aultres, ses semblables, soient ordinayrement, et trop souvant, en secrette -conférance avecques luy; et que je commance d'entendre +conférance avecques luy; et que je commance d'entendre qu'il se parle, parmy les siens, de retourner bientost en -Allemaigne. Je travailleray de le réduyre au poinct que -m'avez mandé de vostre intention par toutz les moyens et +Allemaigne. Je travailleray de le réduyre au poinct que +m'avez mandé de vostre intention par toutz les moyens et plus vifves persuasions qu'il me sera possible; et vous rendray compte de ce qu'il m'aura dict.</p> -<p>Quelqu'ung m'a rapporté, du costé d'Ouest, là où la +<p>Quelqu'ung m'a rapporté, du costé d'Ouest, là où la comtesse de Montgommery et sa famille sont, que le jeune -Lorges y est arrivé secrettement, en habit incognu, pour +Lorges y est arrivé secrettement, en habit incognu, pour <span class="pagenum"><a id="Page_302"> 302</a></span> voyr sa femme: et je le croy, en partye, parce que -M<sup>r</sup> de Walsingam m'a mandé qu'il avoit receu des lettres -de la Rochelle, que je pense qu'il a apportées, et qu'on -luy mande qu'on se dellibéroit entièrement d'attandre l'extrémité, +M<sup>r</sup> de Walsingam m'a mandé qu'il avoit receu des lettres +de la Rochelle, que je pense qu'il a apportées, et qu'on +luy mande qu'on se dellibéroit entièrement d'attandre l'extrémité, parce que l'exemple de Fontenoy<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> leur monstroit -qu'il ne leur seroit gardé capitulation, ny promesse, -qu'on leur fît. Sur ce, etc.</p> +qu'il ne leur seroit gardé capitulation, ny promesse, +qu'on leur fît. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</p> <p class="blockquote"> Le comte de Sussex, grand chambelland de ceste princesse, a prins -des lettres de moy à M<sup>r</sup> de Matignon et au cappitayne Lago, pour +des lettres de moy à M<sup>r</sup> de Matignon et au cappitayne Lago, pour pouvoir tirer le nombre de cinq centz tonneaulx de pierre blanche, -de Caen; dont il desire qu'il playse à Vostre Majesté leur escripre, -à toutz deux, de tenir la main que, sans empeschement, ny destourbier, -ny sans aulcun grief, ses gens puissent fère transporter librement -la dicte pierre deçà la mer. De quoy, Sire, je supplye très -humblement Vostre Majesté le vouloir gratiffier.</p> +de Caen; dont il desire qu'il playse à Vostre Majesté leur escripre, +à toutz deux, de tenir la main que, sans empeschement, ny destourbier, +ny sans aulcun grief, ses gens puissent fère transporter librement +la dicte pierre deçà la mer. De quoy, Sire, je supplye très +humblement Vostre Majesté le vouloir gratiffier.</p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, ayant mis peyne d'approfondir, en ceste court, -l'occasion de quoy il est advenu, qu'après avoyr faict retarder -le voïage de M<sup>e</sup> Wilson en Flandres, et l'avoyr si -bien interrompu qu'on luy avoyt une foys mandé de descharger +l'occasion de quoy il est advenu, qu'après avoyr faict retarder +le voïage de M<sup>e</sup> Wilson en Flandres, et l'avoyr si +bien interrompu qu'on luy avoyt une foys mandé de descharger ses gens, il y ayt depuis ung si soubdain changement -qu'en moins d'une heure l'on l'ayt dépesché et l'ayt -on faict incontinent partir; il m'a esté respondu à cella, -que la grande impression que j'avoys donnée à ceste princesse -qu'elle pourroit establir une ferme et perdurable amityé -avecques le Roy, vostre filz, et la grande réputation +qu'en moins d'une heure l'on l'ayt dépesché et l'ayt +on faict incontinent partir; il m'a esté respondu à cella, +que la grande impression que j'avoys donnée à ceste princesse +qu'elle pourroit establir une ferme et perdurable amityé +avecques le Roy, vostre filz, et la grande réputation qui couroit, icy, de sa vertu, et surtout qu'il estoit <span class="pagenum"><a id="Page_303"> 303</a></span> -prince de parolle et de grande vérité, avoient faict qu'elle -s'estoit résolue de se commettre entyèrement à luy, et ne +prince de parolle et de grande vérité, avoient faict qu'elle +s'estoit résolue de se commettre entyèrement à luy, et ne passer plus oultre avec le Roy d'Espaigne; mais que, sur l'advertissement que ceulx de la Rochelle avoient, depuis, -mandé: que la capitulation n'avoit esté gardée à ceulx de -Fontenoy, il avoit esté remonstré à la dicte Dame que, -bien que le Roy se voulût rendre, en toutes aultres choses, -fort entier, il monstroit néantmoins desjà qu'il estoit persuadé, +mandé: que la capitulation n'avoit esté gardée à ceulx de +Fontenoy, il avoit esté remonstré à la dicte Dame que, +bien que le Roy se voulût rendre, en toutes aultres choses, +fort entier, il monstroit néantmoins desjà qu'il estoit persuadé, jouxte le concile de Constance, de ne debvoir tenir -ny foy ny promesse à ceulx de la religyon dont elle estoit, -et que, pourtant, elle se hastât de renouveller, le +ny foy ny promesse à ceulx de la religyon dont elle estoit, +et que, pourtant, elle se hastât de renouveller, le plus tost qu'elle pourroit, avec le Roy d'Espaigne, les -anciennes amityés de Bourgoigne; auxquelles, encor que, -pour quelque occasion, il voulût bien suyvre le concille de +anciennes amityés de Bourgoigne; auxquelles, encor que, +pour quelque occasion, il voulût bien suyvre le concille de Constance, il n'entreprendroit toutesfoys, pour d'aultres -grandes utillitez, de préjudicier aulx dictes anciennes -amityés, oultre que, jusques icy, il n'avoit jamays démenty +grandes utillitez, de préjudicier aulx dictes anciennes +amityés, oultre que, jusques icy, il n'avoit jamays démenty sa parolle.</p> -<p>Et par ce, Madame, que j'ay envoyé assurer que ce -que ceulx de la Rochelle avoient mandé de Fontenoy estoit -faulx, aulcuns de ceulx qui se monstrent mieulx inclinez à -la France qu'à l'Espaigne, m'ont secrettement adverty -qu'on sçavoit trop bien ce qui en estoit, et que je n'en -parlasse plus; et m'ont pressé de vous fère ung article, exprès, +<p>Et par ce, Madame, que j'ay envoyé assurer que ce +que ceulx de la Rochelle avoient mandé de Fontenoy estoit +faulx, aulcuns de ceulx qui se monstrent mieulx inclinez à +la France qu'à l'Espaigne, m'ont secrettement adverty +qu'on sçavoit trop bien ce qui en estoit, et que je n'en +parlasse plus; et m'ont pressé de vous fère ung article, exprès, comme il est besoing qu'advertissiez le Roy, vostre filz, que, en ceste cause, laquelle est aujourdhuy la plus -grande de la Chrestienté, et laquelle va bander toutes les +grande de la Chrestienté, et laquelle va bander toutes les armes et puissances des Chrestiens les unes contre les aultres, il ne veuille laysser prendre au monde ceste impression de luy, qu'il ne vueille bien garder la foy et les -promesses qu'il donnera, ou aultrement qu'il se prépare +promesses qu'il donnera, ou aultrement qu'il se prépare <span class="pagenum"><a id="Page_304"> 304</a></span> ardiment de soubstenir, dans son royaulme, une guerre continuelle, sans intermission, ny relasche aulcun, non seulement avec ses subjectz, mais avec toutz les princes -et estatz, et avec toutz les intéressés en la dicte cause, -jusques à ce que, par une deffinition et une victoyre généralle, -il ayt exterminé entyèrement tout aultant qu'il y en +et estatz, et avec toutz les intéressés en la dicte cause, +jusques à ce que, par une deffinition et une victoyre généralle, +il ayt exterminé entyèrement tout aultant qu'il y en a au monde.</p> <p>J'ay respondu, sans promettre que je vous en escriprois, -ce que j'ay estimé digne de la grandeur du Roy et de +ce que j'ay estimé digne de la grandeur du Roy et de sa couronne, et de la juste cause, qu'il poursuyt, de recouvrer -l'obéyssance de ses subjectz; et feray, le mieulx +l'obéyssance de ses subjectz; et feray, le mieulx que je pourray, pour effacer les aultres violentes impressions, qu'on s'efforce de donner au monde, de vostre intention et de celle du Roy. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> jour de novembre 1574.</p> -<h2>CCCCXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Nécessité de faire surveiller les protestans qui passent d'Angleterre -en France.—Démarches faites par l'ambassadeur auprès de M<sup>r</sup> de -Méru.—Plaintes de l'ambassadeur à raison de l'oubli dans lequel on laisse -ses services.—<em>Mémoire.</em> Détails de l'audience.—Réponse d'Élisabeth à la -déclaration du roi qu'il veut maintenir l'alliance avec elle.—Protestation -d'amitié de la part de la reine d'Angleterre.—Ses instances pour -que la paix soit rétablie en France.—Conférence de l'ambassadeur avec les +Audience.—Nécessité de faire surveiller les protestans qui passent d'Angleterre +en France.—Démarches faites par l'ambassadeur auprès de M<sup>r</sup> de +Méru.—Plaintes de l'ambassadeur à raison de l'oubli dans lequel on laisse +ses services.—<em>Mémoire.</em> Détails de l'audience.—Réponse d'Élisabeth à la +déclaration du roi qu'il veut maintenir l'alliance avec elle.—Protestation +d'amitié de la part de la reine d'Angleterre.—Ses instances pour +que la paix soit rétablie en France.—Conférence de l'ambassadeur avec les seigneurs du conseil.</p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, ce que j'ay recueilly des propos et responces -de la Royne d'Angleterre en ma dernière audience, je le -metz assez particullièrement en ung mémoire à part au +de la Royne d'Angleterre en ma dernière audience, je le +metz assez particullièrement en ung mémoire à part au <span class="pagenum"><a id="Page_305"> 305</a></span> Roy, vostre filz, et me reste seulement de vous dire que la -dicte Dame supplie Vostre Majesté de se souvenir que, au -premier an du règne du feu Roy, Françoys, vostre filz, -vous luy promistes l'amityé de voz enfantz; dont elle vous -prie tenir vostre parolle pour le Roy, qui est à présent, +dicte Dame supplie Vostre Majesté de se souvenir que, au +premier an du règne du feu Roy, Françoys, vostre filz, +vous luy promistes l'amityé de voz enfantz; dont elle vous +prie tenir vostre parolle pour le Roy, qui est à présent, ainsy qu'avez faict pour les deux passez; et qu'elle ne -doubte nullement que n'ayés encores l'affection très bonne +doubte nullement que n'ayés encores l'affection très bonne au propos que luy aviez mis en avant pour le quatriesme; -mais l'on s'est bien fort escarté de la voye de l'effaictuer, -néantmoins qu'il ne sera jamays qu'elle ne luy vueille beaucoup -de bien, et qu'elle ne l'honnore et n'ayt une très +mais l'on s'est bien fort escarté de la voye de l'effaictuer, +néantmoins qu'il ne sera jamays qu'elle ne luy vueille beaucoup +de bien, et qu'elle ne l'honnore et n'ayt une très bonne opinyon de luy.</p> -<p>Je suys adverty, Madame, qu'il y a ung ministre, nommé +<p>Je suys adverty, Madame, qu'il y a ung ministre, nommé Joys, homme de lettres, nourry longtemps en Angleterre, lequel, partant d'icy, disoit s'en aller en Constantinople, -qui s'est arresté à Paris, et escript souvent par deçà, et -mande plusieurs choses à l'advantage des eslevez, et qu'ilz -obtiendront, ceste année, tout ce qu'ilz vouldront; dont, +qui s'est arresté à Paris, et escript souvent par deçà , et +mande plusieurs choses à l'advantage des eslevez, et qu'ilz +obtiendront, ceste année, tout ce qu'ilz vouldront; dont, de tant qu'il parle plusieurs langues, et que, soubz ombre -de hanter les collèges, pour l'occasion des lettres, il pourroit +de hanter les collèges, pour l'occasion des lettres, il pourroit praticquer des intelligences dans la ville contre le service -de Voz Majestez, il sera bon de le fère chasser ou -aulmoins prendre garde à luy.</p> +de Voz Majestez, il sera bon de le fère chasser ou +aulmoins prendre garde à luy.</p> -<p>J'ay parlé à M<sup>r</sup> de Méru, et n'ay rien obmis du postscripta +<p>J'ay parlé à M<sup>r</sup> de Méru, et n'ay rien obmis du postscripta de la lettre du Roy ni des poinctz qu'il vous pleut -toucher au S<sup>r</sup> de Vassal. Je l'ay trouvé en collère et malcontant; +toucher au S<sup>r</sup> de Vassal. Je l'ay trouvé en collère et malcontant; mais il a remis de me respondre, dans ung jour -ou deux, dont, par mes premières, je vous feray entendre -ce qu'il m'aura dict. Et persévérant plus que jamays, Madame, -à vous supplyer très humblement pour mon congé, -sellon que je sentz, de jour en jour, diminuer ma santé et +ou deux, dont, par mes premières, je vous feray entendre +ce qu'il m'aura dict. Et persévérant plus que jamays, Madame, +à vous supplyer très humblement pour mon congé, +sellon que je sentz, de jour en jour, diminuer ma santé et <span class="pagenum"><a id="Page_306"> 306</a></span> me croystre plusieurs manquementz en la continuation de -ceste charge, je pryeray le Créateur, etc.</p> +ceste charge, je pryeray le Créateur, etc.</p> -<p class="right">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> +<p class="right">Ce <span class="xs">III</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> <div class="blockquote"> -<p>Je ne sçay de quelz termes uzer pour me douloir, à Vostre Majesté, -de m'avoyr, non oublyé, mais déjetté très honteusement de celle -grande distribution de biens qui a esté faicte, à l'arryvée du Roy, vostre -filz. Aulmoins me debvoit ce béneffice, qu'on m'a osté, qui estoit +<p>Je ne sçay de quelz termes uzer pour me douloir, à Vostre Majesté, +de m'avoyr, non oublyé, mais déjetté très honteusement de celle +grande distribution de biens qui a esté faicte, à l'arryvée du Roy, vostre +filz. Aulmoins me debvoit ce béneffice, qu'on m'a osté, qui estoit tout mon bien, estre rendu; et ne puis dire, Madame, sinon que je -suis celluy, à qui il vous playst de fère porter la plus notable marque -d'indignité et de défaveur, et de malcontantement, qu'à nul aultre -gentilhomme, qui soit au service de Voz Majestez; et je laysse bien à -Dieu, et elles, de juger si je l'ay mérité.</p> +suis celluy, à qui il vous playst de fère porter la plus notable marque +d'indignité et de défaveur, et de malcontantement, qu'à nul aultre +gentilhomme, qui soit au service de Voz Majestez; et je laysse bien à +Dieu, et elles, de juger si je l'ay mérité.</p> -<p class="header">MÉMOIRE AU ROY.</p> +<p class="header">MÉMOIRE AU ROY.</p> <p>Sire, il n'est besoing que je vous racompte les propos que j'ay tenus, -ceste foys, à la Royne d'Angleterre, car je les ay prins de la -lettre que Vostre Majesté m'a escripte, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, et il sera facille -de comprendre quelz ilz ont esté par les responces que la +ceste foys, à la Royne d'Angleterre, car je les ay prins de la +lettre que Vostre Majesté m'a escripte, le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, et il sera facille +de comprendre quelz ilz ont esté par les responces que la dicte Dame m'a faictes, qui sont, en substance, comme s'ensuyt:</p> <p>Que jamays chose ne luy estoit mieulx advenue, sellon son desir, -que l'effaict de la légation de milord de North, puisque, des lettres -qu'elle vous a escriptes par luy, et des poinctz qu'il vous a explicqué -de sa créance, il vous reste du contantement; et que toute l'ambassade -et l'ambassadeur vous ont esté agréables, car la principalle intention -qu'elle a eue, en le vous envoyant, a bien esté d'honnorer -vostre grandeur, et donner ung évident tesmoignage au monde de -l'affection qu'elle porte, très bonne et de très bonne seur, à Vostre -Majesté, et à l'establissement de voz affères;</p> +que l'effaict de la légation de milord de North, puisque, des lettres +qu'elle vous a escriptes par luy, et des poinctz qu'il vous a explicqué +de sa créance, il vous reste du contantement; et que toute l'ambassade +et l'ambassadeur vous ont esté agréables, car la principalle intention +qu'elle a eue, en le vous envoyant, a bien esté d'honnorer +vostre grandeur, et donner ung évident tesmoignage au monde de +l'affection qu'elle porte, très bonne et de très bonne seur, à Vostre +Majesté, et à l'establissement de voz affères;</p> <p>Qu'elle a ung singullier playsir de voyr, par ce commancement, -que vous voulez tenir en quelque bon compte son amityé, et luy -donner à elle une très grande espérance de la vostre; que ce qu'elle +que vous voulez tenir en quelque bon compte son amityé, et luy +donner à elle une très grande espérance de la vostre; que ce qu'elle desire maintenant, le plus au monde, est que les choses puissent -ainsy procéder entre vous que vous ayez mutuellement à prendre -une très assurée confiance l'ung de l'aultre;</p> +ainsy procéder entre vous que vous ayez mutuellement à prendre +une très assurée confiance l'ung de l'aultre;</p> <p>Que nulle meilleure ny plus honnorable nouvelle eust elle peu -entendre de voz vertueuses dellibérations, que celle que je luy ay -assurée que, de vostre propre naturel vous avez, de vouloir résoluement -tenir voz promesses, et manquer plustost à la vye que à la parolle +entendre de voz vertueuses dellibérations, que celle que je luy ay +assurée que, de vostre propre naturel vous avez, de vouloir résoluement +tenir voz promesses, et manquer plustost à la vye que à la parolle <span class="pagenum"><a id="Page_307"> 307</a></span> -que vous aurez une foys donnée; que, sur le solide fondement -de ceste vostre constante volonté, laquelle estoit vrayement royalle -et digne de vous, qui estiez par extraction, et par élection, et par -succession, le plus royal prince qui ayt esté, de longtemps, en la -Chrestienté, elle se disposeroit en telle sorte vers vostre amityé que, -s'il n'y deffailloit de correspondance, de vostre costé, vous pourriez -fère estat d'avoyr en elle la plus entière et parfaicte bonne sœur, et -bonne amye, qui fût au monde;</p> - -<p>Qu'elle ne vouloit nyer qu'on ne luy eût voulu donner quelque -male impression des promesses, à quoy on vous pouvoit avoyr obligé, +que vous aurez une foys donnée; que, sur le solide fondement +de ceste vostre constante volonté, laquelle estoit vrayement royalle +et digne de vous, qui estiez par extraction, et par élection, et par +succession, le plus royal prince qui ayt esté, de longtemps, en la +Chrestienté, elle se disposeroit en telle sorte vers vostre amityé que, +s'il n'y deffailloit de correspondance, de vostre costé, vous pourriez +fère estat d'avoyr en elle la plus entière et parfaicte bonne sœur, et +bonne amye, qui fût au monde;</p> + +<p>Qu'elle ne vouloit nyer qu'on ne luy eût voulu donner quelque +male impression des promesses, à quoy on vous pouvoit avoyr obligé, passant par l'Italie, contre elle, et contre le repos de son royaulme, ou contre sa religyon; dont se resjouyssoit bien fort de ce que luy -donniés parolle qu'il n'en estoit rien, et que vous vous trouviez libre +donniés parolle qu'il n'en estoit rien, et que vous vous trouviez libre de toutes ligues et obligations, sinon des anciennes de vostre couronne, -et de celle que pouviez avoyr avec elle, à cause du sèrement -du feu Roy, vostre frère, et avec le royaulme de Pouloigne, à cause +et de celle que pouviez avoyr avec elle, à cause du sèrement +du feu Roy, vostre frère, et avec le royaulme de Pouloigne, à cause du vostre;</p> -<p>Que, puisque vous estiez résolu de vivre en bonne intelligence +<p>Que, puisque vous estiez résolu de vivre en bonne intelligence avec les princes et estatz voz voisins, qui la voudroient avoyr bonne -avecques vous, que vous la vous pouviez ardiment promectre très -seure et perdurable, de son costé; car, tant qu'elle vivroit, vous en -pourriés fère très certain estat;</p> +avecques vous, que vous la vous pouviez ardiment promectre très +seure et perdurable, de son costé; car, tant qu'elle vivroit, vous en +pourriés fère très certain estat;</p> <p>Que nulle chose au monde vous pouvoit elle plus louer, ny plus recommander, que celle voye de paix, que proposiez de suyvre, pour mettre le repoz en vostre royaulme, et que celluy vous seroit -bien traistre et infidelle, voyre très cruel ennemy, qui vous ozeroit -conseiller, ou dire, qu'il ne fût honnorable et utille, et mesmes très -nécessayre de la fère;</p> +bien traistre et infidelle, voyre très cruel ennemy, qui vous ozeroit +conseiller, ou dire, qu'il ne fût honnorable et utille, et mesmes très +nécessayre de la fère;</p> -<p>Que, pour le bien universel de la Chrestienté, elle se sentoit obligée, -entendant le grand progrès des armées et victoires du Turc sur +<p>Que, pour le bien universel de la Chrestienté, elle se sentoit obligée, +entendant le grand progrès des armées et victoires du Turc sur les Chrestiens, et des appareils qu'il faict pour entreprendre plus avant, de vous supplier que vueillez embrasser la paix publicque et unyon des dictz Chrestiens; mais encores plus, pour vostre bien et -repos particullier, elle vous vouloit fort expressément exorter d'amortyr, +repos particullier, elle vous vouloit fort expressément exorter d'amortyr, en toutes sortes, ces guerres de vostre royaulme, et y employer -si avant vostre clémence et doulceur, et l'authorité de vostre -foy et parolle, que voz subjectz puissent seurement retourner à l'obéyssance +si avant vostre clémence et doulceur, et l'authorité de vostre +foy et parolle, que voz subjectz puissent seurement retourner à l'obéyssance et subjection qu'ilz vous doibvent;</p> <p>Qu'elle n'approuvoit nullement les armes des eslevez, en quelle -façon, ny soubz quel prétexte, qu'ilz les eussent prinses, et mesmement +façon, ny soubz quel prétexte, qu'ilz les eussent prinses, et mesmement <span class="pagenum"><a id="Page_308"> 308</a></span> -en ce qui se faysoit hors de la considération de la religyon, et -qu'elle s'esbahyssoit assés de M<sup>r</sup> le maréchal Dampville, et n'avoit, -depuis la nouvelle qui estoit venue de sa déclaration, veu M<sup>r</sup> de -Méru, son frère, ny ne le verroit, s'il apparoissoit en luy ung seul -signe de rébellion;</p> - -<p>Néantmoins qu'elle entendoit que la craincte de mort et l'injustice -faysoient renger un grand nombre de voz subjectz à la deffansive, et -prendre voz villes et places pour lieu de refuge, et passer encores à +en ce qui se faysoit hors de la considération de la religyon, et +qu'elle s'esbahyssoit assés de M<sup>r</sup> le maréchal Dampville, et n'avoit, +depuis la nouvelle qui estoit venue de sa déclaration, veu M<sup>r</sup> de +Méru, son frère, ny ne le verroit, s'il apparoissoit en luy ung seul +signe de rébellion;</p> + +<p>Néantmoins qu'elle entendoit que la craincte de mort et l'injustice +faysoient renger un grand nombre de voz subjectz à la deffansive, et +prendre voz villes et places pour lieu de refuge, et passer encores à l'offensive, et attirer troubles sur troubles, et susciter les estrangers dans vostre royaulme;</p> -<p>Sur quoy, pour la singullière affection qu'elle avoit à la conservation +<p>Sur quoy, pour la singullière affection qu'elle avoit à la conservation de vostre grandeur, et de vostre couronne, elle vous prioit de rompre, le plus tost que vous pourriez, le cours de ce malheur, et prendre, de bonne part, si elle vous disoit librement que les choses, -mal passées contre ceulx de la nouvelle religyon, requerroient que +mal passées contre ceulx de la nouvelle religyon, requerroient que vous ne refusissiez ny trouvissiez mal honnorable, ny contre vostre -réputation, de les accomoder maintenant de quelque honneste -seureté.</p> - -<p>Ces responces de la dicte Dame, qui ont esté plus expresses et -plus considérées que nulles aultres qu'elle m'eût guyères jamays -faictes, m'ont baillé argument de luy mettre bien devant les yeux -la conséquence de ceste cause, et combien ceulx, qui s'efforçoient de -la luy desduyre pour bonne et soubstenable, bandoient desjà, et -dressoient de semblables rébellions contre elle; et qu'elle considérât -si, de Vostre Majesté, qui aviez, premier que d'estre Roy, combatu, -l'espace de sept ans, très courageusement, et azardé souvant, et mis +réputation, de les accomoder maintenant de quelque honneste +seureté.</p> + +<p>Ces responces de la dicte Dame, qui ont esté plus expresses et +plus considérées que nulles aultres qu'elle m'eût guyères jamays +faictes, m'ont baillé argument de luy mettre bien devant les yeux +la conséquence de ceste cause, et combien ceulx, qui s'efforçoient de +la luy desduyre pour bonne et soubstenable, bandoient desjà , et +dressoient de semblables rébellions contre elle; et qu'elle considérât +si, de Vostre Majesté, qui aviez, premier que d'estre Roy, combatu, +l'espace de sept ans, très courageusement, et azardé souvant, et mis en manifeste danger vostre propre personne, pour la religyon catholicque, -ce n'estoit pas assés, maintenant que estiez monté à la couronne, +ce n'estoit pas assés, maintenant que estiez monté à la couronne, et que la somme de toutes choses estoit parvenue en voz -mains, d'accorder, à iceulx de la dicte religyon, l'abolition du passé, +mains, d'accorder, à iceulx de la dicte religyon, l'abolition du passé, la jouyssance de leurs biens, la demeure paysible de leurs maysons, -et la liberté de leur conscience; et que, de demander davantage, -c'estoit par trop forcer la volonté qu'ilz sçavoient bien que vous +et la liberté de leur conscience; et que, de demander davantage, +c'estoit par trop forcer la volonté qu'ilz sçavoient bien que vous aviez, qui estiez leur Roy, et leur prince;</p> -<p>Que néantmoins vous donniez ceste parolle à la dicte Dame qu'il -n'y auroit aulcune honneste ny tollérable condicion, pourveu que -n'offançât vostre honneur, que ne fût accordée à voz dictz subjectz, -pour les fère revenir à leur debvoir; mais aussy que, quand vous +<p>Que néantmoins vous donniez ceste parolle à la dicte Dame qu'il +n'y auroit aulcune honneste ny tollérable condicion, pourveu que +n'offançât vostre honneur, que ne fût accordée à voz dictz subjectz, +pour les fère revenir à leur debvoir; mais aussy que, quand vous auriez faict ainsy le vostre envers Dieu et les hommes, vous protestiez bien d'employer toutes les forces et moyens, que Dieu vous <span class="pagenum"><a id="Page_309"> 309</a></span> -avoit donnez, et n'en laysser ung seul en arrière, de toutz ceulx que -vous pourriés mouvoir en la Chrestienté, pour réprimer justement -la présumption et témérité de ceulx qui, inicquement, persévèreroyent +avoit donnez, et n'en laysser ung seul en arrière, de toutz ceulx que +vous pourriés mouvoir en la Chrestienté, pour réprimer justement +la présumption et témérité de ceulx qui, inicquement, persévèreroyent d'estre rebelles contre vous; et qu'en ce cas vous l'adjuriez, -elle, de non seulement leur dénier la faveur et apuy de ce royaulme, +elle, de non seulement leur dénier la faveur et apuy de ce royaulme, mais de joindre ses forces aulx vostres pour extirper de la terre ung si pernicieux exemple que le leur.</p> <p>A quoy elle m'a respondu qu'elle se souvenoit tant d'estre Royne, et de vous estre, pour cella, conjoincte d'estat, qu'elle ne manqueroit -jamays à nul debvoir de bien bonne seur vers Vostre Majesté, et -qu'après que milord de North seroit arryvé, et qu'il luy auroit faict -le récit des choses de dellà, nous pourrions lors poursuivre plus amplement +jamays à nul debvoir de bien bonne seur vers Vostre Majesté, et +qu'après que milord de North seroit arryvé, et qu'il luy auroit faict +le récit des choses de dellà , nous pourrions lors poursuivre plus amplement ce propos; et qu'elle s'esbahyssoit comment il ne vous avoit -parlé du faict de la navigation, et de l'administration de la justice à +parlé du faict de la navigation, et de l'administration de la justice à voz mutuelz subjectz, car il en avoit eu charge, et qu'elle ne desiroit rien tant que d'y pourvoyr, par bonne intelligence, avecques vous, -et députer, pour cest effect, deux de son conseil, ainsy que Vostre -Majesté en avoit depputé deux du sien; et que, quand le gentilhomme, -que dellibériez envoyer vers elle, seroit icy, elle nous +et députer, pour cest effect, deux de son conseil, ainsy que Vostre +Majesté en avoit depputé deux du sien; et que, quand le gentilhomme, +que dellibériez envoyer vers elle, seroit icy, elle nous feroit rendre, par son admiral et par les officiers de la marine, ung si bon compte de leurs depportementz passez, en tout ce qui avoit -concerné les Françoys, qu'elle espéroit que vous en demeureriez +concerné les Françoys, qu'elle espéroit que vous en demeureriez contant.</p> -<p>Et, là dessus, m'estant licencyé de la dicte Dame, j'ay estimé bon -de déduyre aulx seigneurs de son conseil ce que j'avoys dict à elle, -affin de bailler à ceulx, à qui reste encores quelque affection vers -Vostre Majesté, de quoy pouvoir fère incliner leurs dellibérations, le +<p>Et, là dessus, m'estant licencyé de la dicte Dame, j'ay estimé bon +de déduyre aulx seigneurs de son conseil ce que j'avoys dict à elle, +affin de bailler à ceulx, à qui reste encores quelque affection vers +Vostre Majesté, de quoy pouvoir fère incliner leurs dellibérations, le plus qu'il leur seroit possible, au bien de vostre service. Lesquelz -ont monstré toutz d'estre bien fort ayses de l'assurance, que je leur -ay donnée, de vostre bonne intention vers leur Mestresse, et vers +ont monstré toutz d'estre bien fort ayses de l'assurance, que je leur +ay donnée, de vostre bonne intention vers leur Mestresse, et vers eulx, et vers l'estat de ce royaulme. Et leurs responces m'ont assez -contanté, sinon en ce que l'ung d'eux m'a dict fort rondement que, -voyantz la profession, que Vostre Majesté avoit jusques icy faicte, -de se monstrer adversayre de leur religyon, qu'ilz ne pouvoient interpréter -l'effaict de voz armes, sinon qu'elles estoient dressées et -s'exécutoient contre eulx, et que vous pouviez bien fère estat qu'ilz -n'estoient pour se déjoindre aulcunement de la cause de leur dicte -religion. Et ne m'estant pas, en toutes choses, si bien accordé avec -eulx comme avec la dicte Dame, nous n'avons passé plus avant.</p></div> +contanté, sinon en ce que l'ung d'eux m'a dict fort rondement que, +voyantz la profession, que Vostre Majesté avoit jusques icy faicte, +de se monstrer adversayre de leur religyon, qu'ilz ne pouvoient interpréter +l'effaict de voz armes, sinon qu'elles estoient dressées et +s'exécutoient contre eulx, et que vous pouviez bien fère estat qu'ilz +n'estoient pour se déjoindre aulcunement de la cause de leur dicte +religion. Et ne m'estant pas, en toutes choses, si bien accordé avec +eulx comme avec la dicte Dame, nous n'avons passé plus avant.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_310"> 310</a></span></p> -<h2>CCCCXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Négociation de l'ambassadeur avec M<sup>r</sup> de Méru.—Nouvelles de Marie Stuart; -crainte qu'elle ne soit commise à la garde de l'un de ses ennemis.—Sollicitations -des réfugiés.—Retour de lord de North.—<em>Mémoire.</em> Détails de la négociation -avec M<sup>r</sup> de Méru.—Desir du roi qu'il serve d'intermédiaire pour -procurer la paix.—Plainte de M<sup>r</sup> de Méru contre la conduite tenue a l'égard +Négociation de l'ambassadeur avec M<sup>r</sup> de Méru.—Nouvelles de Marie Stuart; +crainte qu'elle ne soit commise à la garde de l'un de ses ennemis.—Sollicitations +des réfugiés.—Retour de lord de North.—<em>Mémoire.</em> Détails de la négociation +avec M<sup>r</sup> de Méru.—Desir du roi qu'il serve d'intermédiaire pour +procurer la paix.—Plainte de M<sup>r</sup> de Méru contre la conduite tenue a l'égard des Montmorenci.—Leur justification.—Assurance de leur entier -dévouement au roi.—Desir de M<sup>r</sup> de Méru que M<sup>r</sup> de Montmorenci, son -frère, soit lui-même choisi par le roi comme négociateur.—Déclaration du +dévouement au roi.—Desir de M<sup>r</sup> de Méru que M<sup>r</sup> de Montmorenci, son +frère, soit lui-même choisi par le roi comme négociateur.—Déclaration du capitaine La Porte.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, je pense que rien n'a esté obmis, comme verrez -par le mémoire au Roy que je joins à ce paquet, de -ce qui se pouvoit déduyre à M<sup>r</sup> de Méru, pour le ramener +<p>Madame, je pense que rien n'a esté obmis, comme verrez +par le mémoire au Roy que je joins à ce paquet, de +ce qui se pouvoit déduyre à M<sup>r</sup> de Méru, pour le ramener au sentiment des choses que desiriez luy estre, de moy mesmes, et encores aulcunement de la part de Voz Majestez, -déclarées touchant l'acheminement de la paix, et le -divertissement des forces estrangières, qui ne luy ayt esté -vifvement remonstré; et encores qu'il ayt, du commancement, -déchargé ung peu sa collère, si est il revenu, à la -fin, à la modération et à la cognoissance de son debvoir -vers Voz Majestez, et monstré d'estre tout disposé à vous -rendre entière obéyssance. Il est bien vray qu'il demeure -ferme en la justiffication et innocence de ses deux frères, +déclarées touchant l'acheminement de la paix, et le +divertissement des forces estrangières, qui ne luy ayt esté +vifvement remonstré; et encores qu'il ayt, du commancement, +déchargé ung peu sa collère, si est il revenu, à la +fin, à la modération et à la cognoissance de son debvoir +vers Voz Majestez, et monstré d'estre tout disposé à vous +rendre entière obéyssance. Il est bien vray qu'il demeure +ferme en la justiffication et innocence de ses deux frères, et de ne se vouloir desjoindre de leur cause ny d'eux, mais -il a opinyon que, sans difficulté, ilz se réunyront toutz unanimement, -et pareillement son beau père, et ceulx qui -pourroient dépendre d'eux, au poinct que Voz Majestez +il a opinyon que, sans difficulté, ilz se réunyront toutz unanimement, +et pareillement son beau père, et ceulx qui +pourroient dépendre d'eux, au poinct que Voz Majestez <span class="pagenum"><a id="Page_311"> 311</a></span> desireront, s'il vous plaist les rendre assurez de vostre bonne -grâce.</p> +grâce.</p> -<p>Le milord de North n'est encores retourné, dont l'on -s'esbahyt assés qu'est ce qui le peut si longtemps retenir -par dellà.</p> +<p>Le milord de North n'est encores retourné, dont l'on +s'esbahyt assés qu'est ce qui le peut si longtemps retenir +par dellà .</p> -<p>Ceste princesse se tient si offancée du mespris que la +<p>Ceste princesse se tient si offancée du mespris que la comtesse de Lenox et le comte et la comtesse de Cherosbery ont tenu d'elle, en ce mariage du jeune comte de Lenox, -qui est parant de la couronne, qu'elle dellibère de le -leur fère bien sentir à toutz. Mais le pis est qu'elle veut oster +qui est parant de la couronne, qu'elle dellibère de le +leur fère bien sentir à toutz. Mais le pis est qu'elle veut oster au dict comte la garde de la Royne d'Escosse, et les ennemys de la dicte Dame l'en sollicitent instamment; de -quoy je sçay que la dicte Royne d'Escoce sera fort troublée +quoy je sçay que la dicte Royne d'Escoce sera fort troublée et fort marrye, et suis en grand peyne en quelles -mains on la voudra mettre. Dont je supplye très humblement -Vostre Majesté de dire, ou fère dire à l'ambassadeur +mains on la voudra mettre. Dont je supplye très humblement +Vostre Majesté de dire, ou fère dire à l'ambassadeur d'Angleterre, que vous suppliez la Royne, sa Mestresse, -de ne la commettre à nul qu'elle ayt suspect, ny qui ne -soit seigneur de qualité pour respondre du traictement -d'une telle princesse. L'on m'a bien faict desjà une honnorable -promesse là dessus, mais je crains les artiffices et -menées de ses ennemys. J'ay obtenu une lettre à l'ambassadeur -d'Angleterre, par laquelle luy ay mandé de bayller -ung passeport de luy à Nau, pour venir jusques icy, et il +de ne la commettre à nul qu'elle ayt suspect, ny qui ne +soit seigneur de qualité pour respondre du traictement +d'une telle princesse. L'on m'a bien faict desjà une honnorable +promesse là dessus, mais je crains les artiffices et +menées de ses ennemys. J'ay obtenu une lettre à l'ambassadeur +d'Angleterre, par laquelle luy ay mandé de bayller +ung passeport de luy à Nau, pour venir jusques icy, et il en prendra ung aultre, icy, pour aller trouver la Royne d'Escosse.</p> -<p>J'ay octroyé des certifficatz à des habitants de Roen, et -de Normandye, de leurs paysibles déportementz par deçà, +<p>J'ay octroyé des certifficatz à des habitants de Roen, et +de Normandye, de leurs paysibles déportementz par deçà , sur des bons tesmoignages qu'on m'a rendus d'eux, affin -d'obvier à la saysie de leurs biens. Et y a ung ministre, -lequel, entre les autres, est plus modéré, et n'adhère poinct +d'obvier à la saysie de leurs biens. Et y a ung ministre, +lequel, entre les autres, est plus modéré, et n'adhère poinct <span class="pagenum"><a id="Page_312"> 312</a></span> aulx violentz conseils de la guerre, ny aulx invectives et praticques de ses compaignons, qui m'a faict aussy demander -ung certifficat pour luy; mais, à cause de sa qualité +ung certifficat pour luy; mais, à cause de sa qualité de ministre, je ne luy ay poinct voulu octroyer sans en avoyr expresse permission de Voz Majestez, dont vous -plerra me commander comme j'auray à en uzer: et semble +plerra me commander comme j'auray à en uzer: et semble que cella pourroit aulcunement servir de tenir leurs opinyons -parties et divisées, en ne dényant vostre faveur à -ceulx qui l'ont modérée et paysible.</p> - -<p>Le cappitayne Janeton, après s'estre excusé de passer -à la Rochelle, ny d'aller trouver le Prince de Condé, s'est -résolu de se retirer à vostre service, ou en sa mayson; et -persévérer là, toute sa vye, en l'obéyssance de Voz Majestez, -de laquelle il ne s'est jamays départy; et qu'il aymeroit -mieulx estre mort que d'avoyr porté les armes contre -vostre service. Il vous supplye très humblement de luy fère +parties et divisées, en ne dényant vostre faveur à +ceulx qui l'ont modérée et paysible.</p> + +<p>Le cappitayne Janeton, après s'estre excusé de passer +à la Rochelle, ny d'aller trouver le Prince de Condé, s'est +résolu de se retirer à vostre service, ou en sa mayson; et +persévérer là , toute sa vye, en l'obéyssance de Voz Majestez, +de laquelle il ne s'est jamays départy; et qu'il aymeroit +mieulx estre mort que d'avoyr porté les armes contre +vostre service. Il vous supplye très humblement de luy fère envoyer ung passeport: et je vous promectz, Madame, que, -par ce que j'ay veu et ouy de luy par deçà, il mérite vostre +par ce que j'ay veu et ouy de luy par deçà , il mérite vostre faveur. Je suis contrainct de vous ramantevoyr tousjours -mon congé, et vous supplye de le vouloir fère résoudre -comme chose fondée en très grande nécessité. Et sur -ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</span></p> +mon congé, et vous supplye de le vouloir fère résoudre +comme chose fondée en très grande nécessité. Et sur +ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</span></p> <p class="blockquote"> -L'on me vient d'advertyr, toute à ceste heure, que milord de -North arrive aujourd'huy à Douvre. Et je viens de fère une petite -négociation avec ung seigneur de ce conseil, suyvant laquelle il sera -bon que différiez de fère parler du faict de la Royne d'Escosse à -l'ambassadeur d'Angleterre, jusques à ce que Vostre Majesté ayt aultres +L'on me vient d'advertyr, toute à ceste heure, que milord de +North arrive aujourd'huy à Douvre. Et je viens de fère une petite +négociation avec ung seigneur de ce conseil, suyvant laquelle il sera +bon que différiez de fère parler du faict de la Royne d'Escosse à +l'ambassadeur d'Angleterre, jusques à ce que Vostre Majesté ayt aultres nouvelles de moy.</p> -<p class="header first-line">MÉMOIRE AU ROY.</p> +<p class="header first-line">MÉMOIRE AU ROY.</p> -<p>Sire, après que M<sup>r</sup> de Méru m'a heu fort volontiers escouté, sur +<p>Sire, après que M<sup>r</sup> de Méru m'a heu fort volontiers escouté, sur tout ce que je luy ay voulu dire, conforme au postille de la lettre <span class="pagenum"><a id="Page_313"> 313</a></span> -de Vostre Majesté, du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, et suyvant ce que la Royne, -vostre mère, m'en avoit mandé par le S<sup>r</sup> de Vassal, avec plusieurs +de Vostre Majesté, du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, et suyvant ce que la Royne, +vostre mère, m'en avoit mandé par le S<sup>r</sup> de Vassal, avec plusieurs remonstrances que je luy ai faictes, de moy mesmes, de ne vouloir, -ny luy ni ses frères, gaster une cause qu'ilz réputoient si bonne et +ny luy ni ses frères, gaster une cause qu'ilz réputoient si bonne et juste comme la leur, et ne provoquer, en ce temps, l'indignation de -Vostre Majesté, ny celle à jamays de la couronne de France, de laquelle -eulx et feu M<sup>r</sup> le connestable, leur père, et leurs prédécesseurs -avoient mis peyne, jusques icy, de bien mériter d'icelle; et -elle les avoyt plus obligés que nulz gentilzhommes du royaulme, +Vostre Majesté, ny celle à jamays de la couronne de France, de laquelle +eulx et feu M<sup>r</sup> le connestable, leur père, et leurs prédécesseurs +avoient mis peyne, jusques icy, de bien mériter d'icelle; et +elle les avoyt plus obligés que nulz gentilzhommes du royaulme, dont luy monstreroient maintenant une horrible ingratitude, et la -provoqueroient, durant tout vostre règne et de voz enfantz, et quiconque -y vînt à régner après vous, à une très juste indignation -contre eulx, pour les avoyr et toutz les leurs à l'advenir très suspectz, -et ne cesser qu'elle n'en ait exterminé la race, s'ilz suyvoient le chemin -qu'ilz avoient commancé;</p> - -<p>Et pourtant qu'il voulût embrasser l'honneste moyen qui luy estoit -offert de pouvoir conserver, pour luy et ses frères, vostre bonne -grâce, et maintenyr la mayson de Montmorency en l'honnorable degré -qu'elle a esté jusques icy, et de pouvoir encores un jour recueillir -à soy la succession d'icelle, et celle de son beau père, et, possible -encores, l'estat que son dict beau père tient, s'il sçavoit bien uzer -de la présente occasion; oultre que ce, en quoy il avoit à s'employer -maintenant, non seulement luy éviteroit les dommages et dangers, et -luy apporteroit les utillitez que je luy déduysois, mais luy acquerroit -ung non petit mérite envers Dieu, et une grande faveur de -Vostre Majesté, et une très grande louange par toute la France; et -qu'il pouvoit espérer que sa dilligence et ses bons offices en cest endroict +provoqueroient, durant tout vostre règne et de voz enfantz, et quiconque +y vînt à régner après vous, à une très juste indignation +contre eulx, pour les avoyr et toutz les leurs à l'advenir très suspectz, +et ne cesser qu'elle n'en ait exterminé la race, s'ilz suyvoient le chemin +qu'ilz avoient commancé;</p> + +<p>Et pourtant qu'il voulût embrasser l'honneste moyen qui luy estoit +offert de pouvoir conserver, pour luy et ses frères, vostre bonne +grâce, et maintenyr la mayson de Montmorency en l'honnorable degré +qu'elle a esté jusques icy, et de pouvoir encores un jour recueillir +à soy la succession d'icelle, et celle de son beau père, et, possible +encores, l'estat que son dict beau père tient, s'il sçavoit bien uzer +de la présente occasion; oultre que ce, en quoy il avoit à s'employer +maintenant, non seulement luy éviteroit les dommages et dangers, et +luy apporteroit les utillitez que je luy déduysois, mais luy acquerroit +ung non petit mérite envers Dieu, et une grande faveur de +Vostre Majesté, et une très grande louange par toute la France; et +qu'il pouvoit espérer que sa dilligence et ses bons offices en cest endroict auroient tant d'heur qu'ilz nous produyroient une bonne et -desirée paix, sellon que je luy jurois, devant Dieu, que tout ce -qu'il vous avoit pleu me fère sentir et cognoistre de voz intentions -estoit entièrement dressé à la paix et repos de voz subjectz; et qu'il -pesât bien que luy ny ses frères ne pouvoient comparoistre en ceste +desirée paix, sellon que je luy jurois, devant Dieu, que tout ce +qu'il vous avoit pleu me fère sentir et cognoistre de voz intentions +estoit entièrement dressé à la paix et repos de voz subjectz; et qu'il +pesât bien que luy ny ses frères ne pouvoient comparoistre en ceste guerre, parce qu'ilz n'estoient de la nouvelle religyon, sinon comme purs rebelles, et qu'ilz ne se donneroient la garde que les dictz de -la nouvelle religyon auroient accepté l'accommodement que Vostre -Majesté leur vouloit fère, et que luy et les siens demeureroient dehors, -délayssés de toutz les Françoys et nullement soubstenus d'aulcun +la nouvelle religyon auroient accepté l'accommodement que Vostre +Majesté leur vouloit fère, et que luy et les siens demeureroient dehors, +délayssés de toutz les Françoys et nullement soubstenus d'aulcun prince, ny estat estranger, et que la fin ne leur en seroit que honteuse et pleyne de confusion, et d'une grande ruyne de leurs -biens, de leurs vyes et de leur honneur, à jamays.</p> +biens, de leurs vyes et de leur honneur, à jamays.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_314"> 314</a></span> -Il m'a respondu, en une certeyne façon, qu'il est venu à conclurre -tout au contrayre de son narré, car m'a parlé en homme fort -malcontant et tout oultré de courroux et de dheuil, de ce que son -frère aysné et son beau père estoient trop long temps détenus prisonnyers, -sans qu'on examinât leur cause, et de ce que, contre la -promesse que Vostre Majesté avoit faicte à M<sup>r</sup> de Dampville à Turin, -l'on s'estoit efforcé de luy fère depuis son procès à Lyon, et l'avoit -on contrainct, maugré luy, de prendre le party où il estoit à présent;</p> - -<p>Et pour le regard sien, du dict S<sup>r</sup> de Méru, qu'on sçavoit assés -qu'il ne s'estoit absenté pour offance qu'il eût faicte, ains pour éviter -l'orage qu'il voyoit concité contre ceulx de sa mayson; et s'estoit retiré -en Allemaigne, et depuis, pour ne donner souspeçon, passé -icy, où il s'estoit comporté en bon et loyal subject de Vostre Majesté, -et néantmoins ses biens estoient meintenant saysis, et deffanse faicte -de luy apporter de l'argent par deçà.</p> +Il m'a respondu, en une certeyne façon, qu'il est venu à conclurre +tout au contrayre de son narré, car m'a parlé en homme fort +malcontant et tout oultré de courroux et de dheuil, de ce que son +frère aysné et son beau père estoient trop long temps détenus prisonnyers, +sans qu'on examinât leur cause, et de ce que, contre la +promesse que Vostre Majesté avoit faicte à M<sup>r</sup> de Dampville à Turin, +l'on s'estoit efforcé de luy fère depuis son procès à Lyon, et l'avoit +on contrainct, maugré luy, de prendre le party où il estoit à présent;</p> + +<p>Et pour le regard sien, du dict S<sup>r</sup> de Méru, qu'on sçavoit assés +qu'il ne s'estoit absenté pour offance qu'il eût faicte, ains pour éviter +l'orage qu'il voyoit concité contre ceulx de sa mayson; et s'estoit retiré +en Allemaigne, et depuis, pour ne donner souspeçon, passé +icy, où il s'estoit comporté en bon et loyal subject de Vostre Majesté, +et néantmoins ses biens estoient meintenant saysis, et deffanse faicte +de luy apporter de l'argent par deçà .</p> <p>Ce qui les menoit, avec l'impression qu'on leur donnoit d'ailleurs -que leur ruyne estoit desjà jurée, à ung si extrême désespoir que -force leur estoit de chercher des remèdes pour ne périr du tout, -soubz la violence de ceulx qui bandoient ainsy vostre authorité contre +que leur ruyne estoit desjà jurée, à ung si extrême désespoir que +force leur estoit de chercher des remèdes pour ne périr du tout, +soubz la violence de ceulx qui bandoient ainsy vostre authorité contre eulx; et que, sentans leur cause bonne et juste, et eulx munis de -bonne conscience envers Dieu et Vostre Majesté, ilz dellibéroient -de n'obmettre ung de toutz les moyens, dont ilz se pourroient prévaloyr, +bonne conscience envers Dieu et Vostre Majesté, ilz dellibéroient +de n'obmettre ung de toutz les moyens, dont ilz se pourroient prévaloyr, pour repousser plus courageusement ceste injure, que ceulx qui la leur procuroient, et qui les vouloient opprimer, ne -pensoient qu'ilz le peussent fère;</p> +pensoient qu'ilz le peussent fère;</p> -<p>Adjouxtant plusieurs choses, de particullier, de luy et de ses frères, -et plusieurs aultres, de général, du Royaulme, qui seroient par trop +<p>Adjouxtant plusieurs choses, de particullier, de luy et de ses frères, +et plusieurs aultres, de général, du Royaulme, qui seroient par trop longues icy.</p> -<p>Néantmoins le pressant de restreindre en brief ce que j'auroys à -vous fère entendre de sa dellibération, il m'a dict, et encores, après -y avoyr mieulx pensé, m'a mandé qu'il supplioyt très humblement -Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, de le vouloir tenir pour -vostre très obéyssant et très fidelle serviteur, et que ce qu'il vous +<p>Néantmoins le pressant de restreindre en brief ce que j'auroys à +vous fère entendre de sa dellibération, il m'a dict, et encores, après +y avoyr mieulx pensé, m'a mandé qu'il supplioyt très humblement +Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, de le vouloir tenir pour +vostre très obéyssant et très fidelle serviteur, et que ce qu'il vous plerroit luy commander, pour paix ou pour guerre, qu'il seroit tout -prest de très humblement y obéyr;</p> +prest de très humblement y obéyr;</p> -<p>Que ses frères et luy ne desirent pas tant leur propre vye comme la -bonne grâce de Vostre Majesté et la paix de vostre royaulme; que -très volontiers, s'il se sentoit avoyr quelque moyen d'induyre voz -subjectz à la dicte paix, ou bien de divertyr les forces estrangères +<p>Que ses frères et luy ne desirent pas tant leur propre vye comme la +bonne grâce de Vostre Majesté et la paix de vostre royaulme; que +très volontiers, s'il se sentoit avoyr quelque moyen d'induyre voz +subjectz à la dicte paix, ou bien de divertyr les forces estrangères qui se pourroient apprester de venir en France, qu'il le feroit, mais <span class="pagenum"><a id="Page_315"> 315</a></span> qu'il pouvoit si peu en l'ung ny en l'autre, estant mesmement si -loing qu'il ne sçauroit par où y commencer;</p> +loing qu'il ne sçauroit par où y commencer;</p> -<p>Que M<sup>r</sup> Dampville estoit là, beaucoup plus près, à quy Vostre -Majesté en pourroit fère parler, et que, si estimiez que ceulx de -sa mayson peussent aulcunement servir à ces deux choses, ou à -quelque autre de vostre intention, qu'à son adviz M<sup>r</sup> de Montmorency +<p>Que M<sup>r</sup> Dampville estoit là , beaucoup plus près, à quy Vostre +Majesté en pourroit fère parler, et que, si estimiez que ceulx de +sa mayson peussent aulcunement servir à ces deux choses, ou à +quelque autre de vostre intention, qu'à son adviz M<sup>r</sup> de Montmorency estoit le plus capable de toutz, plein de persuasion et de -conseil, et qui avoit son desir du tout à la paix et à l'establissement -de voz affères, et que, s'il vous playsoit le fère parler à M<sup>r</sup> de Dampville, -sellon que vous le cognessiez homme entier et de grande sincérité, -et aviez mille expériences et mille bonnes cautions de luy, il -s'assuroit qu'il vous serviroit droictement et sincèrement, et avec +conseil, et qui avoit son desir du tout à la paix et à l'establissement +de voz affères, et que, s'il vous playsoit le fère parler à M<sup>r</sup> de Dampville, +sellon que vous le cognessiez homme entier et de grande sincérité, +et aviez mille expériences et mille bonnes cautions de luy, il +s'assuroit qu'il vous serviroit droictement et sincèrement, et avec honneur et conscience;</p> -<p>Qu'il adjuroit la bonté et clémence de Vostre Majesté et de la -Royne, vostre mère, de vouloir fère examiner par la règle de justice, +<p>Qu'il adjuroit la bonté et clémence de Vostre Majesté et de la +Royne, vostre mère, de vouloir fère examiner par la règle de justice, devant les payrs de France, la cause du dict S<sup>r</sup> de Montmorency -et de M<sup>r</sup> le maréchal de Cossé, et s'ilz estoient trouvez coupables, -que luy mesmes les réputoit dignes de mort, voyre la plus +et de M<sup>r</sup> le maréchal de Cossé, et s'ilz estoient trouvez coupables, +que luy mesmes les réputoit dignes de mort, voyre la plus cruelle que nulz aultres subjectz de la terre; mais, s'ilz estoient innocentz, -qu'il vous supplioyt, au nom de Dieu, de les remettre en liberté;</p> +qu'il vous supplioyt, au nom de Dieu, de les remettre en liberté;</p> -<p>Que s'il vous playsoit de disposer des estats de ses deux frères et -de son beau père, et du sien, et mesmes prendre de leur bien, si +<p>Que s'il vous playsoit de disposer des estats de ses deux frères et +de son beau père, et du sien, et mesmes prendre de leur bien, si pensiez qu'ilz en eussent trop, et leur commander de demeurer comme privez gentilzhommes en leurs maysons, sans se mesler de -rien, ou bien de vuyder le royaulme, qu'ilz seroient prestz d'obéyr -à tout ce qu'il vous plerroit leur commander.</p> +rien, ou bien de vuyder le royaulme, qu'ilz seroient prestz d'obéyr +à tout ce qu'il vous plerroit leur commander.</p> <p>Et c'est en substance tout ce que j'ay peu tirer de luy.</p> <hr class="c15" /> -<p>Le cappitayne La Porte m'est venu dire qu'il juroit à Dieu de n'avoyr -jamays pensé qu'à estre très obéyssant et très fidelle subject et -serviteur de Vostre Majesté, et qu'il ne s'estoit absenté pour chose -qu'il eût jamays dicte ny faicte au contrayre; mais, parce qu'il avoit -esté cherché et suivy pour le fère prisonnyer, aussytost que M<sup>r</sup> de -Montmorency fût prins, il avoit bien voulu sortir hors du royaulme, -non que très volontiers il ne fût allé présenter sa vye pour servir à -la liberté de M<sup>r</sup> de Montmorency, mais qu'il voyoit bien qu'on ne le +<p>Le cappitayne La Porte m'est venu dire qu'il juroit à Dieu de n'avoyr +jamays pensé qu'à estre très obéyssant et très fidelle subject et +serviteur de Vostre Majesté, et qu'il ne s'estoit absenté pour chose +qu'il eût jamays dicte ny faicte au contrayre; mais, parce qu'il avoit +esté cherché et suivy pour le fère prisonnyer, aussytost que M<sup>r</sup> de +Montmorency fût prins, il avoit bien voulu sortir hors du royaulme, +non que très volontiers il ne fût allé présenter sa vye pour servir à +la liberté de M<sup>r</sup> de Montmorency, mais qu'il voyoit bien qu'on ne le vouloit que tourmenter et questionner, pour tirer, par violence, -quelque déposition de luy, pour nuyre au dict seigneur, dont estoit -résolu de ne retourner jamays en France qu'il ne fût hors de prison. +quelque déposition de luy, pour nuyre au dict seigneur, dont estoit +résolu de ne retourner jamays en France qu'il ne fût hors de prison. <span class="pagenum"><a id="Page_316"> 316</a></span></p> -<h2>CCCCXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> Communication de l'ambassadeur avec Walsingham.—Instances de Walsingham -pour que la paix soit rétablie en France.—Démarches de l'ambassadeur -auprès de l'agent de la Rochelle afin de l'engager à rompre toute négociation -avec les Anglais.—<em>Avis à la reine-mère.</em> Nouvelles de Marie Stuart.—Arrivée -de la comtesse de Lennox à Londres.</p> +pour que la paix soit rétablie en France.—Démarches de l'ambassadeur +auprès de l'agent de la Rochelle afin de l'engager à rompre toute négociation +avec les Anglais.—<em>Avis à la reine-mère.</em> Nouvelles de Marie Stuart.—Arrivée +de la comtesse de Lennox à Londres.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, estant milord de North arryvé en ceste ville de -Londres, le <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, il y a séjourné le <span class="xs">VI</span><sup>e</sup>, et est -allé, le <span class="xs">VII</span><sup>e</sup>, trouver la Royne, sa Mestresse, à Hamptoncourt, -où j'ay aussytost envoyé pour sçavoyr en quelle disposition +<p>Sire, estant milord de North arryvé en ceste ville de +Londres, le <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, il y a séjourné le <span class="xs">VI</span><sup>e</sup>, et est +allé, le <span class="xs">VII</span><sup>e</sup>, trouver la Royne, sa Mestresse, à Hamptoncourt, +où j'ay aussytost envoyé pour sçavoyr en quelle disposition resteroit la dicte Dame, et ceulx de son conseil, -après qu'il aura faict son rapport. Il est encores là, et croy +après qu'il aura faict son rapport. Il est encores là , et croy que bientost il me viendra visiter, dont, de ce que je pourray -noter de ses propos, et de ce qui me sera rapporté de -ceulx qu'il aura tenus à la court, je ne fauldray de vous -en mander incontinent toute la particullarité. Aulcuns de +noter de ses propos, et de ce qui me sera rapporté de +ceulx qu'il aura tenus à la court, je ne fauldray de vous +en mander incontinent toute la particullarité. Aulcuns de ces cappitaynes, qui estoient allez en Hollande avec le vidame de Chartres, voyantz qu'il passoit oultre en Hambourg, -et qu'il dellibéroit d'aller vivre, comme gentilhomme -privé, auprès du comte Palatin, sans s'entremettre +et qu'il dellibéroit d'aller vivre, comme gentilhomme +privé, auprès du comte Palatin, sans s'entremettre trop avant de ceste guerre, s'en sont retournez icy, et font -semblant de vouloir passer à la Rochelle.</p> +semblant de vouloir passer à la Rochelle.</p> -<p>Ceste princesse a bien mandé, ces jours icy, toutz ses +<p>Ceste princesse a bien mandé, ces jours icy, toutz ses officiers de la marine pour luy venir rendre compte des -frays qu'ilz avoient faict, ceste année, pour l'apprest de ses -navyres, et a révoqué toutz mandementz et commissions, à +frays qu'ilz avoient faict, ceste année, pour l'apprest de ses +navyres, et a révoqué toutz mandementz et commissions, à <span class="pagenum"><a id="Page_317"> 317</a></span> -celle fin de n'y employer rien plus que l'ordinayre accoustumé -à la garde et entretènement d'iceulx dans le hâvre, -jusques à ce qu'elle y ayt aultrement ordonné, mais elle -a commandé de les tenir en estat, pour estre prestz à ung +celle fin de n'y employer rien plus que l'ordinayre accoustumé +à la garde et entretènement d'iceulx dans le hâvre, +jusques à ce qu'elle y ayt aultrement ordonné, mais elle +a commandé de les tenir en estat, pour estre prestz à ung soubdein mandement.</p> -<p>Et m'a l'on adverty qu'il y a une secrette dellibération +<p>Et m'a l'on adverty qu'il y a une secrette dellibération de les mettre en mer, et de dresser un gros armement, -à ce prochain printemps, si, d'avanture, la -guerre continue en France, bien que, ayant envoyé fère -par le S<sup>r</sup> de Vassal une gracieuse négociation avec le -S<sup>r</sup> de Walsingam sur la continuation de l'amityé et de la +à ce prochain printemps, si, d'avanture, la +guerre continue en France, bien que, ayant envoyé fère +par le S<sup>r</sup> de Vassal une gracieuse négociation avec le +S<sup>r</sup> de Walsingam sur la continuation de l'amityé et de la bonne intelligence d'entre ces deux royaulmes, il m'a -mandé, après plusieurs honnestetés de celle dévotion qu'il +mandé, après plusieurs honnestetés de celle dévotion qu'il dict avoyr plus grande vers vostre service et vostre couronne, -après celle d'Angleterre, que à nulle aultre de la -Chrestienté, qu'il s'employeroit de toute son affection à nourrir -et fomanter par deçà, tant qu'il pourroit, ceste bonne -amityé, et divertyr toutes occasions d'altération d'entre Voz +après celle d'Angleterre, que à nulle aultre de la +Chrestienté, qu'il s'employeroit de toute son affection à nourrir +et fomanter par deçà , tant qu'il pourroit, ceste bonne +amityé, et divertyr toutes occasions d'altération d'entre Voz Majestez; mais qu'il vous supplioyt et adjuroit, au nom de Dieu, de commencer, en l'endroict de voz subjectz, d'establyr, -par tout le reste de la Chrestienté, une bonne paix, -sellon qu'il estoit plus en vostre main de le pouvoir fère qu'en +par tout le reste de la Chrestienté, une bonne paix, +sellon qu'il estoit plus en vostre main de le pouvoir fère qu'en celle de toutz les aultres princes chrestiens ensemble; et que ne voulussiez mespriser en cella ny le conseil honneste ny les admonitions cordiales que la Royne, sa Mestresse, et les princes d'Allemaigne vous en faisoient: car vous ne le -pourriez rejetter sans vous nuyre beaucoup à vous et les -offancer grandement à eulx, et les bander toutz entièrement -contre voz entreprinses; et qu'il sçavoit bien que, +pourriez rejetter sans vous nuyre beaucoup à vous et les +offancer grandement à eulx, et les bander toutz entièrement +contre voz entreprinses; et qu'il sçavoit bien que, s'il vous playsoit octroyer quelques lieux de refuge pour -seureté à ceulx de vos subjectz qui sont en armes, et en +seureté à ceulx de vos subjectz qui sont en armes, et en <span class="pagenum"><a id="Page_318"> 318</a></span> iceulx l'exercisse de leur religion, que la paix estoit faicte; -et qu'il avoit naguyères receu des lettres de M<sup>r</sup> de La +et qu'il avoit naguyères receu des lettres de M<sup>r</sup> de La Noue qui ne portoient en elles que le tesmoignage d'ung vray subject et serviteur.</p> -<p>Sur quoy, depuis, je luy ay mandé qu'il ne doubtât -nullement de vostre bonne intention, et de vostre desir à -la paix, mais qu'il admonestât ceulx de voz subjectz, qui +<p>Sur quoy, depuis, je luy ay mandé qu'il ne doubtât +nullement de vostre bonne intention, et de vostre desir à +la paix, mais qu'il admonestât ceulx de voz subjectz, qui estoient opinyastres, de se contanter des honnestes condicions avec lesquelles vous la leur pourriez donner. Et ay -envoyé exorter le sire Bobineau, agent de la Rochelle, de -ne vouloir tromper ses citoyens soubz une feincte espérance +envoyé exorter le sire Bobineau, agent de la Rochelle, de +ne vouloir tromper ses citoyens soubz une feincte espérance de secours d'Angleterre, car je luy obligeois ma vye que ceste princesse ne luy en bailleroit nullement, ny mesmes, quand ilz luy consigneroient leur vye entre ses mains, (ce -que je m'assurois que, pour leur fidellité et pour la recordation +que je m'assurois que, pour leur fidellité et pour la recordation des anticques offances qu'ilz avoient faictes aulx -Angloys, avec l'exemple du Hâvre de Grâce, ilz ne le feroient +Angloys, avec l'exemple du Hâvre de Grâce, ilz ne le feroient jamays), elle ne la voudroit pas accepter; et que, si ceulx cy monstroient au dict Bobineau quelque disposition, en apparance, de faveur pour les dictz de la Rochelle, que -ce n'estoit que pour maintenir la division et fère durer -les troubles en France, d'où proviendroit, à la fin, la ruyne +ce n'estoit que pour maintenir la division et fère durer +les troubles en France, d'où proviendroit, à la fin, la ruyne de ses dictz citoyens et de leur ville, s'ilz ne se remettoient -bientost en l'obéyssance et bonne grâce de Vostre -Majesté.</p> - -<p>Sur quoy il m'a mandé, depuis, qu'il me remercyoit de -mon advertissement, et qu'il cognoissoit qu'il estoit véritable, -dont m'assuroit avoyr incontinent escript à ses dictz -citoyens d'entendre incontinent à la paix, et d'accepter les -condicions que Vostre Majesté leur voudroit offrir, pourveu -qu'ilz vissent de la seureté pour leurs vyes, et qu'ilz puissent +bientost en l'obéyssance et bonne grâce de Vostre +Majesté.</p> + +<p>Sur quoy il m'a mandé, depuis, qu'il me remercyoit de +mon advertissement, et qu'il cognoissoit qu'il estoit véritable, +dont m'assuroit avoyr incontinent escript à ses dictz +citoyens d'entendre incontinent à la paix, et d'accepter les +condicions que Vostre Majesté leur voudroit offrir, pourveu +qu'ilz vissent de la seureté pour leurs vyes, et qu'ilz puissent <span class="pagenum"><a id="Page_319"> 319</a></span> obtenir quelque exercisse de leur religyon pour leurs consciences.</p> -<p>Il y a ung gentilhomme de Normandye, nommé Des -Troyspierres, qui est depuis huict jours passé en ce royaulme. -Il semble qu'il a crainct que, à cause de ceste praticque du -Hâvre, l'on ne voulût courre sus à ceulx de sa religyon, -dont est venu à refuge par deçà.</p> +<p>Il y a ung gentilhomme de Normandye, nommé Des +Troyspierres, qui est depuis huict jours passé en ce royaulme. +Il semble qu'il a crainct que, à cause de ceste praticque du +Hâvre, l'on ne voulût courre sus à ceulx de sa religyon, +dont est venu à refuge par deçà .</p> <p>Je continueray, Sire, aultant qu'il me sera possible, de veiller icy, et d'y estre soigneux de vostre service; mais le -deffault de santé et mes aultres nécessitez me contreignent -de vous supplyer très humblement pour mon congé, et en -presser fort instamment Vostre Majesté. Sur ce, etc.</p> +deffault de santé et mes aultres nécessitez me contreignent +de vous supplyer très humblement pour mon congé, et en +presser fort instamment Vostre Majesté. Sur ce, etc.</p> -<p class="right">Ce <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> +<p class="right">Ce <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> <div class="blockquote"> <p class="header first-line">ADVIS A LA ROYNE.</p> <p>Madame, je suis bien en peyne pour la praticque, que je sentz -qu'on mène tousjours pour fère changer de gardien à la Royne -d'Escosse. Vray est que la résolution n'en est pas encores prinse, et +qu'on mène tousjours pour fère changer de gardien à la Royne +d'Escosse. Vray est que la résolution n'en est pas encores prinse, et je tiens le plus ferme que je puis qu'elle ne se face poinct. Dont -j'espère que, si le comte de Cherosbery se rend ung peu difficile, -de son costé, comme il y a grande apparance qu'il le fera, que les -choses en demeureront à tant, et qu'on n'entreprendra poinct de la +j'espère que, si le comte de Cherosbery se rend ung peu difficile, +de son costé, comme il y a grande apparance qu'il le fera, que les +choses en demeureront à tant, et qu'on n'entreprendra poinct de la luy oster. La comtesse de Lenox vient d'arriver, laquelle yra demain en court. Elle crainct bien fort l'indignation de la Royne, sa Mestresse, -et qu'elle ne la face remettre dans la Tour, à cause de ce +et qu'elle ne la face remettre dans la Tour, à cause de ce mariage, mais elle s'appuye sur des amys qu'elle pense qui luy sauveront ce coup.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_320"> 320</a></span></p> -<h2>CCCCXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Desir du roi de rétablir la paix en France.—Vive assurance -donnée par l'ambassadeur que lord de North ne peut avoir qu'un compte -favorable à rendre de sa légation.—Emportement d'Élisabeth contre la conduite -tenue à son égard en France.—Ferme remontrance de l'ambassadeur -sur les conséquences qu'aurait pour elle une rupture avec le roi.—Danger -qu'elle doit craindre en s'unissant aux protestans de France.—Déclaration -de la reine qu'elle ne veut pas s'unir à eux.—Entreprises formées sur Calais, -Boulogne, Dieppe, Le Hâvre et Cherbourg.—Irritation d'Élisabeth à +Audience.—Desir du roi de rétablir la paix en France.—Vive assurance +donnée par l'ambassadeur que lord de North ne peut avoir qu'un compte +favorable à rendre de sa légation.—Emportement d'Élisabeth contre la conduite +tenue à son égard en France.—Ferme remontrance de l'ambassadeur +sur les conséquences qu'aurait pour elle une rupture avec le roi.—Danger +qu'elle doit craindre en s'unissant aux protestans de France.—Déclaration +de la reine qu'elle ne veut pas s'unir à eux.—Entreprises formées sur Calais, +Boulogne, Dieppe, Le Hâvre et Cherbourg.—Irritation d'Élisabeth à la suite des rapports faits par lord de North.—Efforts de quelques seigneurs -anglais pour amener une déclaration de guerre.</p> +anglais pour amener une déclaration de guerre.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, ayant déduict à la Royne d'Angleterre, le <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de -ce moys, à Ampthoncourt, les honnestes propos d'amityé -que, par vostre lettre du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé, il vous playsoit -me commander luy tenir, avec le récit de vostre voïage en -Avignon, et de l'espérance qu'aviez de mettre la paix en +<p>Sire, ayant déduict à la Royne d'Angleterre, le <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de +ce moys, à Ampthoncourt, les honnestes propos d'amityé +que, par vostre lettre du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du passé, il vous playsoit +me commander luy tenir, avec le récit de vostre voïage en +Avignon, et de l'espérance qu'aviez de mettre la paix en vostre royaulme, si les depputez des eslevez, lesquelz vous attandiez de brief, se monstroient raysonnables en leurs demandes, -et à recevoyr les honnestes condicions qu'entendiez +et à recevoyr les honnestes condicions qu'entendiez leur offrir; auquel cas, s'ilz ne se vouloient, puis -après, réduyre à vostre obéyssance, vous la vouliez bien -prier que, en une si grande opiniastreté et arrogance que +après, réduyre à vostre obéyssance, vous la vouliez bien +prier que, en une si grande opiniastreté et arrogance que seroit la leur, et en ce maulvais debvoir qu'ilz uzeroient vers leur Roy et Prince, elle, Royne et Princesse, ne -voullût les assister, ny permettre qu'ilz fussent assistez en -rien de son royaulme, ainsy que Vostre Majesté luy promettoit +voullût les assister, ny permettre qu'ilz fussent assistez en +rien de son royaulme, ainsy que Vostre Majesté luy promettoit bien aussy qu'en tout ce qui concerneroit le bien -et repos d'elle et la tranquillité de son estat, elle ne sentiroit +et repos d'elle et la tranquillité de son estat, elle ne sentiroit <span class="pagenum"><a id="Page_321"> 321</a></span> -jamays que faveur et support de vostre costé, et rien -qui la peût ny ennuyer ny fâcher.</p> +jamays que faveur et support de vostre costé, et rien +qui la peût ny ennuyer ny fâcher.</p> -<p>J'ay, pour occasion bien nécessayre, suivy, puis après, -à luy dire que, de tant que c'estoit toute la gloyre et félicité -de ma négociation, qu'elle peût trouver en Vostre Majesté +<p>J'ay, pour occasion bien nécessayre, suivy, puis après, +à luy dire que, de tant que c'estoit toute la gloyre et félicité +de ma négociation, qu'elle peût trouver en Vostre Majesté les poinctz de bienveillance et de vraye affection dont -m'aviez cy devant commandé de luy porter parolle de vostre +m'aviez cy devant commandé de luy porter parolle de vostre part, et que pareillement vous trouvissiez en elle celle -vraye correspondance qu'elle m'avoit fort expressément -enchargé vous escripre de la sienne, je venois maintenant +vraye correspondance qu'elle m'avoit fort expressément +enchargé vous escripre de la sienne, je venois maintenant me conjouyr, avec elle, de ce que je vouloys croyre que milord de North, s'il estoit gentilhomme d'honneur et de -vérité, il luy avoit à son retour rapporté: qu'il avoit trouvé -en Vostre Majesté tout ce qu'elle pouvoit desirer en cest +vérité, il luy avoit à son retour rapporté: qu'il avoit trouvé +en Vostre Majesté tout ce qu'elle pouvoit desirer en cest endroict, et encores plus abondamment que je ne le luy -avoys jamays sceu expliquer ny ozé promettre; et que je -louoys Dieu que Vous, Sire, me randiez véritable vers elle, +avoys jamays sceu expliquer ny ozé promettre; et que je +louoys Dieu que Vous, Sire, me randiez véritable vers elle, ainsy que je la supplioys aussy, et l'adjurois aussy, sur -l'honneur et vérité de sa parolle, qu'elle ne me voulût +l'honneur et vérité de sa parolle, qu'elle ne me voulût rendre menteur vers vous, sellon qu'il n'y avoit rien de -plus expédient en toute la Chrestienté, entre nulz aultres -princes, qu'estoit le poinct de l'amityé entre vous deux; et +plus expédient en toute la Chrestienté, entre nulz aultres +princes, qu'estoit le poinct de l'amityé entre vous deux; et que les utillitez s'en manifestoient si grandes, conjoinctes -avec quelque nécessité du temps présent, pour le bien et -repos de touts deux, et la tranquillité de voz estatz, et encores +avec quelque nécessité du temps présent, pour le bien et +repos de touts deux, et la tranquillité de voz estatz, et encores pour l'accomodement de la meilleure part de la -Chrestienté, que je ne pouvois assez louer ny assés desirer +Chrestienté, que je ne pouvois assez louer ny assés desirer ce grand bien.</p> -<p>A quoy la dicte Dame, par sa responce, m'a récité aulcuns -propos, que milord de North luy avoit rapporté, bien -fort honnorables de Vostre Majesté et de la Royne, vostre +<p>A quoy la dicte Dame, par sa responce, m'a récité aulcuns +propos, que milord de North luy avoit rapporté, bien +fort honnorables de Vostre Majesté et de la Royne, vostre <span class="pagenum"><a id="Page_322"> 322</a></span> -mère, et telz qu'elle n'eût sceu desirer rien de mieulx que ce -que voz parolles luy avoient signiffyé de vostre bonne intention -vers elle; mais qu'il y avoit eu d'aultres démonstrations entremeslées -qui avoient entièrement monstré le contrayre.</p> +mère, et telz qu'elle n'eût sceu desirer rien de mieulx que ce +que voz parolles luy avoient signiffyé de vostre bonne intention +vers elle; mais qu'il y avoit eu d'aultres démonstrations entremeslées +qui avoient entièrement monstré le contrayre.</p> <p>Et s'est lors la dicte Dame, en haussant la voix, affin d'estre mieulx ouye de ses conseillers et des dames principalles -qui estoient dans sa chambre, licencyée en des parolles -grosses, qui m'ont assez troublé, et aulxquelles je n'ay -voulu différer aussy, tout hault et en la mesme présence, +qui estoient dans sa chambre, licencyée en des parolles +grosses, qui m'ont assez troublé, et aulxquelles je n'ay +voulu différer aussy, tout hault et en la mesme présence, de promtement et bien fermement y respondre, ainsy -que, par mes premières, j'en feray le récit à Vostre Majesté.</p> +que, par mes premières, j'en feray le récit à Vostre Majesté.</p> -<p>Et après luy avoir remonstré le tort, qu'elle se faisoit, -de se laysser ainsy transporter à l'artificieuse persuasion, +<p>Et après luy avoir remonstré le tort, qu'elle se faisoit, +de se laysser ainsy transporter à l'artificieuse persuasion, pleyne de malice, de ceulx qui la vouloient brouiller avec -Vostre Majesté, et de leur vouloir tant complayre que, sur -de petitz faulx rapportz, elle se mît hors des honnorables -termes qu'elle debvoit garder vers Voz Très Chrestiennes -Majestez, je luy ay dict qu'elle avoit assés de preuves comme +Vostre Majesté, et de leur vouloir tant complayre que, sur +de petitz faulx rapportz, elle se mît hors des honnorables +termes qu'elle debvoit garder vers Voz Très Chrestiennes +Majestez, je luy ay dict qu'elle avoit assés de preuves comme il ne manquoit de ceulx qui ne cherchoient rien tant que -d'empescher l'establissement de l'amityé d'entre vous et +d'empescher l'establissement de l'amityé d'entre vous et elle, et y susciter tousjours de la meffiance; et qui estoient bien marrys qu'ilz n'avoient de quoy vous pouvoir si bien -picquer l'ung contre l'aultre que vous en fussiez desjà aulx +picquer l'ung contre l'aultre que vous en fussiez desjà aulx mains; et qu'elle jugeoit bien que ce n'estoit pas pour -vostre commun bien qu'ilz le faysoient, ains pour leur intérest, +vostre commun bien qu'ilz le faysoient, ains pour leur intérest, ou pour leurs passions et vengences, et pour leurs malcontantementz; et que, si c'estoient princes, ilz creignoient l'unyon de voz forces, et, si c'estoient subjectz, -leur prétention n'estoit plus ny pure ny simple pour la considération -de la religyon ny pour la seureté de vyes, ains +leur prétention n'estoit plus ny pure ny simple pour la considération +de la religyon ny pour la seureté de vyes, ains <span class="pagenum"><a id="Page_323"> 323</a></span> -avoient relevé une aultre forme de prétention, de laquelle +avoient relevé une aultre forme de prétention, de laquelle nulle autre pouvoit estre ny plus odieuse, ny plus adversayre -à l'authorité des princes; et qu'elle pensât, si l'on la -dressoit contre Vostre Majesté, quelz aultres princes du +à l'authorité des princes; et qu'elle pensât, si l'on la +dressoit contre Vostre Majesté, quelz aultres princes du monde s'en pourroient saulver: car l'on ne pouvoit rien -débattre contre les qualitez de vostre extraction, estant -encores la mémoyre du feu grand Roy, Françoys, vostre +débattre contre les qualitez de vostre extraction, estant +encores la mémoyre du feu grand Roy, Françoys, vostre ayeul, et de la Royne Claude, vostre ayeulle, fille du Roy Loys douxiesme et de la Royne Anne, duchesse de Bretaigne, -et la mémoyre pareillement du feu Roy Henry, -vostre père, et de voz deux frères, Roys, et la présence -de la Royne, vostre mère, encores toutes fresches, et -Vostre Majesté en fleur d'aage, garny de toutes les plus -excellantes qualitez pour régner, que prince qui, en plusieurs -siècles, ayt monté à ce degré, et lesquelles une nation -loingtayne de Pouloigne les avoit tant prisées qu'elle +et la mémoyre pareillement du feu Roy Henry, +vostre père, et de voz deux frères, Roys, et la présence +de la Royne, vostre mère, encores toutes fresches, et +Vostre Majesté en fleur d'aage, garny de toutes les plus +excellantes qualitez pour régner, que prince qui, en plusieurs +siècles, ayt monté à ce degré, et lesquelles une nation +loingtayne de Pouloigne les avoit tant prisées qu'elle vous avoit esleu pour son Roy; et aviez, en traversant -l'Allemaigne pour y aller, et puis l'Italye, à vostre retour, -esté partout approuvé et recognu pour ung si royal et accomply +l'Allemaigne pour y aller, et puis l'Italye, à vostre retour, +esté partout approuvé et recognu pour ung si royal et accomply prince que ceulx, qui vous estoient propres et mutuels subjectz, avoient maintenant ung trop malheureux tort de -ne se soubmettre de tout leur cueur à vostre obéyssance, -et mesmes qu'ils ne pouvoient prétendre que vous eussiez -encores rien mal administré, car ne faysiés que d'entrer -au premier an de vostre règne; et que je supplioys la dicte -Dame de vouloir, dez maintenant, fère voyr au monde qu'elle +ne se soubmettre de tout leur cueur à vostre obéyssance, +et mesmes qu'ils ne pouvoient prétendre que vous eussiez +encores rien mal administré, car ne faysiés que d'entrer +au premier an de vostre règne; et que je supplioys la dicte +Dame de vouloir, dez maintenant, fère voyr au monde qu'elle estoit pour favorizer et maintenir, de toutes ses forces, la -juste et royalle cause de Vostre Majesté, et réprimer celle -trop présomptueuse des eslevez.</p> +juste et royalle cause de Vostre Majesté, et réprimer celle +trop présomptueuse des eslevez.</p> <p>Sur quoy, la dicte Dame m'ayant dilligemment enquis -de la qualité de ceste aultre cause et s'estant représanté en +de la qualité de ceste aultre cause et s'estant représanté en <span class="pagenum"><a id="Page_324"> 324</a></span> son esprit aulcunes particullaritez, par lesquelles l'on s'estoit -efforcé de la luy fère trouver meilleure et plus espécieuse +efforcé de la luy fère trouver meilleure et plus espécieuse qu'elle n'estoit, m'a respondu, pour la fin, qu'elle vous rendoit toutz les plus grandz mercys, qu'elle pouvoit, pour -l'honneur et bon traictement qu'aviez faict à milord de -North, et pour les bons propos que luy aviez enchargé de -luy apporter de vostre amityé et persévérance vers elle; +l'honneur et bon traictement qu'aviez faict à milord de +North, et pour les bons propos que luy aviez enchargé de +luy apporter de vostre amityé et persévérance vers elle; lesquelz, encor que ne les eussiez estendus en beaucoup de -langage, vous les aviez néantmoins si bien ordonnez et en +langage, vous les aviez néantmoins si bien ordonnez et en parolles de telle efficace qu'elle les vouloit indubitablement -croyre, et tenir vostre amityé en tel priz que vous réputeriez -de ne l'avoyr mal colloquée, ny mise en lieu d'où vous n'en +croyre, et tenir vostre amityé en tel priz que vous réputeriez +de ne l'avoyr mal colloquée, ny mise en lieu d'où vous n'en tiriez toute l'honneste et utille correspondance que pourriez desirer de la meilleure et plus germayne bonne seur qu'ayez au monde; qu'elle n'avoit garde de laysser rien -procéder d'elle, ny de son royaulme, qui vous peût donner -du trouble ez affères du vostre, car se jugeroit elle mesmes -digne d'estre troublée au sien, et qu'elle ne boucheroit là -dessus ses yeulx à doigtz ouvertz, ains seroit très soigneuse -d'empescher, partout où elle pourroit, qu'on n'y commît +procéder d'elle, ny de son royaulme, qui vous peût donner +du trouble ez affères du vostre, car se jugeroit elle mesmes +digne d'estre troublée au sien, et qu'elle ne boucheroit là +dessus ses yeulx à doigtz ouvertz, ains seroit très soigneuse +d'empescher, partout où elle pourroit, qu'on n'y commît de l'abus; et qu'elle vous tesmoigneroit davantage de sa -bonne et droicte intention par le gentilhomme que dellibériez +bonne et droicte intention par le gentilhomme que dellibériez envoyer vers elle.</p> -<p>J'ay monstré que je demeuroys bien fort satisfaict de +<p>J'ay monstré que je demeuroys bien fort satisfaict de ses derniers propos, mais qu'il me restoit d'avoyr quelque satisfaction de ceulx qu'elle m'avoit tenuz auparavant.</p> -<p>Et estant desjà bien fort tard je me suis licencyé, avec quelque +<p>Et estant desjà bien fort tard je me suis licencyé, avec quelque opinyon, Sire, d'avoyr beaucoup interrompu la trame -qu'on avoit ordye pour fère que ceste princesse rompît -avecques vous. Et semble qu'il sera bon que Vostre Majesté +qu'on avoit ordye pour fère que ceste princesse rompît +avecques vous. Et semble qu'il sera bon que Vostre Majesté face haster les deux personnages qui sont ordonnez <span class="pagenum"><a id="Page_325"> 325</a></span> -pour venir par deçà: car, si la ligue peut estre une foys -renouvellée et bien confirmée, il y a grande apparance que +pour venir par deçà : car, si la ligue peut estre une foys +renouvellée et bien confirmée, il y a grande apparance que les aultres poursuyvans n'obtiendront sinon ce qu'on ne -leur pourra honnestement dényer.</p> +leur pourra honnestement dényer.</p> <p>Je suis contrainct pour des nouveaulx advis qu'on me vient de donner, touchant les cinq places, dont vous ay cy devant faict mencion: de Callays, Bouloigne, Dieppe, le -Hâvre et Cherbourg; de vous supplyer, de rechef, très +Hâvre et Cherbourg; de vous supplyer, de rechef, très humblement, qu'il vous playse de renforcer les garnisons -et advertyr les gouverneurs de prendre bien garde à eulx, +et advertyr les gouverneurs de prendre bien garde à eulx, car il y a entreprinse sur une chascune des dictes places.</p> -<p>Je remercye très humblement Vostre Majesté de la +<p>Je remercye très humblement Vostre Majesté de la compassion, qu'il luy a pleu avoyr enfin de moy, de m'ordonner ung successeur pour me retirer de ce long exil. -Je mettray peyne de laysser ceste négociation à celluy +Je mettray peyne de laysser ceste négociation à celluy qui viendra, en si bon ordre, qu'il ne s'y pourra cognoistre de mutation sinon en mieulx, en ce que je ne doubte qu'il n'y apporte plus de suffizance que je n'en ay heu; -et je réserveray ce qui me reste de vye pour le mettre et -exposer à jamays pour vostre service. Sur ce, etc.</p> +et je réserveray ce qui me reste de vye pour le mettre et +exposer à jamays pour vostre service. Sur ce, etc.</p> -<p class="right">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> +<p class="right">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, par ung de ceulx que j'avoys envoyé à Amthoncourt +<p>Madame, par ung de ceulx que j'avoys envoyé à Amthoncourt pour observer ce que milord de North rapporteroit de France, et pour notter quelle satisfaction il feroit -prendre à la Royne, sa Mestresse, des choses de dellà, j'ay -sceu qu'il avoit meslé, parmy les bonnes choses et bien -honnorables qu'il avoit dictes de Voz Très Chrestiennes +prendre à la Royne, sa Mestresse, des choses de dellà , j'ay +sceu qu'il avoit meslé, parmy les bonnes choses et bien +honnorables qu'il avoit dictes de Voz Très Chrestiennes Majestez, aulcuns si malplaysantz et si fascheux rapportz -d'elle et de la court, que la dicte Dame restoit extrêmement +d'elle et de la court, que la dicte Dame restoit extrêmement <span class="pagenum"><a id="Page_326"> 326</a></span> -picquée et offancée. Et, sur cella, l'estant allé trouver -pour luy oster cette malle impression, elle s'est advancée +picquée et offancée. Et, sur cella, l'estant allé trouver +pour luy oster cette malle impression, elle s'est advancée de descharger son cueur, et monstrer, par des parolles -qu'elle a dictes, desquelles je ne suis demeuré contant, -qu'elle l'avoit bien fort ulcéré, et que la partye estoit toute -dressée, et aulcuns de son conseil l'avoient tramée, pour -fère qu'elle passât à quelque poinct de ropture avec Voz -Très Chrestiennes Majestez.</p> - -<p>Dont, après luy avoyr, tout franchement et hault, respondu, -mot par mot, à ce qu'elle m'avoit dict, sellon que -par mes premières je feray le discours du tout à Vostre -Majesté, j'ay esté contrainct de luy uzer de la remonstrance -que je déduictz en la lettre du Roy, laquelle m'a semblé +qu'elle a dictes, desquelles je ne suis demeuré contant, +qu'elle l'avoit bien fort ulcéré, et que la partye estoit toute +dressée, et aulcuns de son conseil l'avoient tramée, pour +fère qu'elle passât à quelque poinct de ropture avec Voz +Très Chrestiennes Majestez.</p> + +<p>Dont, après luy avoyr, tout franchement et hault, respondu, +mot par mot, à ce qu'elle m'avoit dict, sellon que +par mes premières je feray le discours du tout à Vostre +Majesté, j'ay esté contrainct de luy uzer de la remonstrance +que je déduictz en la lettre du Roy, laquelle m'a semblé que luy a ouvert les yeulx, et luy a faict comprendre qu'on -vouloit artifficieusement l'attirer à ceste guerre des eslevez; -si bien qu'avant que je soye bougé d'avec elle, j'ay emporté -une assez bonne espoyr et encores une plus expresse déclaration -de son intention: que très difficilement se layrra elle -embrouiller en leurs entreprinses, aulmoins elle y résistera +vouloit artifficieusement l'attirer à ceste guerre des eslevez; +si bien qu'avant que je soye bougé d'avec elle, j'ay emporté +une assez bonne espoyr et encores une plus expresse déclaration +de son intention: que très difficilement se layrra elle +embrouiller en leurs entreprinses, aulmoins elle y résistera le plus longtemps qu'elle pourra; et, si envoyez bientost -requérir la confirmation de la ligue, j'ay grande espérance +requérir la confirmation de la ligue, j'ay grande espérance que toutz les aultres poursuyvantz demeureront exclus. -Dont, pour mon regard, Madame, je prépareray à ces deux +Dont, pour mon regard, Madame, je prépareray à ces deux gentilzhommes qui viendront, l'ung pour la dicte confirmation, -et l'autre pour résider, tout ce qui se pourra fère -pour obtenir l'effect de ce qu'aurons à requérir pour le -service de Voz Très Chrestiennes Majestez, vous remercyant -très humblement, Madame, de la souvenance qu'il -vous a pleu avoyr enfin de me fère ordonner ung successeur +et l'autre pour résider, tout ce qui se pourra fère +pour obtenir l'effect de ce qu'aurons à requérir pour le +service de Voz Très Chrestiennes Majestez, vous remercyant +très humblement, Madame, de la souvenance qu'il +vous a pleu avoyr enfin de me fère ordonner ung successeur pour me retirer d'icy. Et sur ce, etc.</p> -<p class="right">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> +<p class="right">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_327"> 327</a></span></p> -<h2>CCCCXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Succès que l'ambassadeur espère de ses efforts pour détourner Élisabeth de -déclarer la guerre.—Nécessité d'envoyer promptement les députés de -France qui lui ont été annoncés.—Nouvelles d'Allemagne et d'Espagne.—Mise -en arrêt de la comtesse de Lennox, de son fils et de sa bru.</p> +Succès que l'ambassadeur espère de ses efforts pour détourner Élisabeth de +déclarer la guerre.—Nécessité d'envoyer promptement les députés de +France qui lui ont été annoncés.—Nouvelles d'Allemagne et d'Espagne.—Mise +en arrêt de la comtesse de Lennox, de son fils et de sa bru.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, je ne puis avoyr regret d'avoyr ung peu différé -de vous escripre la male satisfaction que j'avoys rapporté -de ma dernière audience, car, en lieu que les choses -avoient commancé d'entrer en ung assés maulvais train, et -estoient en voye d'aller plus mal, elles ont, grâces à Dieu, +<p>Sire, je ne puis avoyr regret d'avoyr ung peu différé +de vous escripre la male satisfaction que j'avoys rapporté +de ma dernière audience, car, en lieu que les choses +avoient commancé d'entrer en ung assés maulvais train, et +estoient en voye d'aller plus mal, elles ont, grâces à Dieu, depuis, reprins ung beaucoup meilleur chemin; et s'en vont -desjà en termes que j'ay bien opinyon que vous n'aurez que +desjà en termes que j'ay bien opinyon que vous n'aurez que playsir de les entendre telles, comme, dans deux ou troys -jours au plus tard, j'espère que, par ung des miens, je les -vous pourray bien particullièrement mander, sellon que -j'en ay desjà de bonnes erres. Et j'espère de travailler encores +jours au plus tard, j'espère que, par ung des miens, je les +vous pourray bien particullièrement mander, sellon que +j'en ay desjà de bonnes erres. Et j'espère de travailler encores si bien que je feray que la chose ne parviendra qu'en -bien bon estat et bien rabillée, devant Voz Très Chrestiennes -Majestez. Seulement je vous supplye très humblement, -Sire, de fère apprester les deux personnages qu'avez -proposé d'envoyer par deçà, affin que ceste princesse -ayt par eulx, le plus tost que fère se pourra, ung nouveau -tesmoignage de vostre droicte persévérance vers elle, car -peu s'en faut que milord de North et les siens n'ayent renversé +bien bon estat et bien rabillée, devant Voz Très Chrestiennes +Majestez. Seulement je vous supplye très humblement, +Sire, de fère apprester les deux personnages qu'avez +proposé d'envoyer par deçà , affin que ceste princesse +ayt par eulx, le plus tost que fère se pourra, ung nouveau +tesmoignage de vostre droicte persévérance vers elle, car +peu s'en faut que milord de North et les siens n'ayent renversé tout celluy qu'elle en avoit auparavant.</p> -<p>J'entendz que, depuis cinq jours, ceulx cy ont dépesché -ung personnage de qualité en Allemaigne, sur le retour +<p>J'entendz que, depuis cinq jours, ceulx cy ont dépesché +ung personnage de qualité en Allemaigne, sur le retour <span class="pagenum"><a id="Page_328"> 328</a></span> d'ung autre des leurs qui n'en faysoit que d'arryver, avec ung nouvel agent du comte Palatin, et avec ung -Valfenyère, qui est encores icy; lequel on m'a dict qu'il -s'appreste pour passer à la Rochelle, et qu'il s'en va embarquer -à Hamptonne dans ung navyre du feu comte de +Valfenyère, qui est encores icy; lequel on m'a dict qu'il +s'appreste pour passer à la Rochelle, et qu'il s'en va embarquer +à Hamptonne dans ung navyre du feu comte de Montgommery, et visiter la comtesse, en passant, qui n'est -sans qu'il ayt bien fort négocyé par deçà.</p> +sans qu'il ayt bien fort négocyé par deçà .</p> <p>Le ministre Calvart, agent du prince d'Orange, ayant -esté, toutz ces jours, à Amptoncourt, s'en va aussy bientost +esté, toutz ces jours, à Amptoncourt, s'en va aussy bientost trouver son maistre en Ollande; et m'a quelqu'ung -adverty qu'il porte parolle de promettre par dellà que, si +adverty qu'il porte parolle de promettre par dellà que, si ung nombre des meilleurs vaysseaulx du dict prince se -vuellent mettre en mer, comme advanturiés, et s'aller tenir +vuellent mettre en mer, comme advanturiés, et s'aller tenir en Brouage, et vers la Rochelle, qu'on leur donra, -soubz main, de l'entretènement. Il peut estre qu'on est -rentré en allarme du nouvel armement qu'on dict que le -Roy d'Espaigne appreste en Biscaye, et qu'il a desjà désigné -pour général celluy don Martin d'Alcandèle, qui -soustint le siège d'Oran, en l'an soixante ung.</p> +soubz main, de l'entretènement. Il peut estre qu'on est +rentré en allarme du nouvel armement qu'on dict que le +Roy d'Espaigne appreste en Biscaye, et qu'il a desjà désigné +pour général celluy don Martin d'Alcandèle, qui +soustint le siège d'Oran, en l'an soixante ung.</p> <p>Je n'ay, longtemps y a, aulcunes nouvelles d'Escosse, et M<sup>e</sup> Quillegreu, qu'on faysoit apprester pour y retourner, est encores icy. La comtesse de Lenox et son filz, et sa -belle fille, sont commandés de ne bouger de leur logys, et -deffandu que nul ne parle à eulx que le conseil ne les ayt -ouys. La Royne d'Escosse a escript une bonne lettre à la +belle fille, sont commandés de ne bouger de leur logys, et +deffandu que nul ne parle à eulx que le conseil ne les ayt +ouys. La Royne d'Escosse a escript une bonne lettre à la Royne, sa cousine, pour sa justiffication de ce qui est advenu, touchant ce mariage du comte de Lenox; et m'a -l'on dict qu'elle en restoit assés satisfaicte, tant y a qu'on +l'on dict qu'elle en restoit assés satisfaicte, tant y a qu'on parle encores de remuer la dicte Dame; mais je m'y oposeray aultant qu'il me sera possible. Sur ce, etc.</p> -<p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> +<p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_329"> 329</a></span></p> -<h2>CCCCXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Joz, mon secrettère.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par Joz, mon secrettère.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Détails de la précédente audience.—Rapports faits par lord de North à son +Détails de la précédente audience.—Rapports faits par lord de North à son retour de France.—Ses plaintes contre le duc de Guise et les autres seigneurs -de la cour.—Insulte qu'il déclare avoir été faite par la reine-mère a -la reine d'Angleterre.—Vive irritation d'Élisabeth.—Ses emportemens.—Protestation -de l'ambassadeur contre le reproche adressé à la reine-mère.—Ses +de la cour.—Insulte qu'il déclare avoir été faite par la reine-mère a +la reine d'Angleterre.—Vive irritation d'Élisabeth.—Ses emportemens.—Protestation +de l'ambassadeur contre le reproche adressé à la reine-mère.—Ses plaintes contre les intrigues qui ont pu engager lord de North -à dénaturer les intentions du roi.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle n'a pas -entendu faire injure à la reine-mère.—Nécessité de donner quelques explications -sur le propos qui a été rapporté.—Bons offices de Walsingham -dans cette affaire.—Rapport confidentiel des propos répandus par lord -de North sur le mépris que l'on faisait d'Élisabeth à la cour de France.—Ressentiment -d'Élisabeth.—Prière pour que la reine-mère fasse une déclaration -écrite qui puisse satisfaire la reine d'Angleterre.—<em>Mémoire général.</em> -Bonnes dispositions d'Élisabeth à l'avènement du roi.—Intrigues pour la -détourner de l'alliance de France.—Projets de l'Espagne.—Avis donné à -Élisabeth que le pape a fait cession de l'Angleterre au roi, qui a le projet -d'envahir l'Écosse, d'épouser Marie Stuart et de conquérir l'Angleterre.—Mesures -arrêtées par la reine pour former une ligue avec le prince -d'Orange et les protestans de France.—Engagement pris à l'égard de M<sup>r</sup> de -Mèru de soutenir la ligue du bien public.—Projet d'une guerre générale.—Avis -donné à l'ambassadeur d'un complot dirigé contre le roi.—<em>Lettre -confidentielle au roi.</em> Détails particuliers sur la conspiration.</p> +à dénaturer les intentions du roi.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle n'a pas +entendu faire injure à la reine-mère.—Nécessité de donner quelques explications +sur le propos qui a été rapporté.—Bons offices de Walsingham +dans cette affaire.—Rapport confidentiel des propos répandus par lord +de North sur le mépris que l'on faisait d'Élisabeth à la cour de France.—Ressentiment +d'Élisabeth.—Prière pour que la reine-mère fasse une déclaration +écrite qui puisse satisfaire la reine d'Angleterre.—<em>Mémoire général.</em> +Bonnes dispositions d'Élisabeth à l'avènement du roi.—Intrigues pour la +détourner de l'alliance de France.—Projets de l'Espagne.—Avis donné à +Élisabeth que le pape a fait cession de l'Angleterre au roi, qui a le projet +d'envahir l'Écosse, d'épouser Marie Stuart et de conquérir l'Angleterre.—Mesures +arrêtées par la reine pour former une ligue avec le prince +d'Orange et les protestans de France.—Engagement pris à l'égard de M<sup>r</sup> de +Mèru de soutenir la ligue du bien public.—Projet d'une guerre générale.—Avis +donné à l'ambassadeur d'un complot dirigé contre le roi.—<em>Lettre +confidentielle au roi.</em> Détails particuliers sur la conspiration.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, pour rendre compte à Vostre Majesté de ce que, -par mes deux précédentes dépesches, j'ay réservé de vous +<p>Sire, pour rendre compte à Vostre Majesté de ce que, +par mes deux précédentes dépesches, j'ay réservé de vous escripre en ceste cy, je vous diray que la Royne d'Angleterre -s'est trouvée extrêmement offancée des maulvaiz rapportz -que milord de North luy a faictz, qui, à la vérité, -luy touchent bien fort, sellon la façon qu'il les luy a dictz, -et la fascheuse interprétation qu'il leur a donnée; non, -qu'au partir de Lyon, à mon advis, il eust pensé d'en uzer -ainsy, mais il en a esté embousché, en passant en ceste +s'est trouvée extrêmement offancée des maulvaiz rapportz +que milord de North luy a faictz, qui, à la vérité, +luy touchent bien fort, sellon la façon qu'il les luy a dictz, +et la fascheuse interprétation qu'il leur a donnée; non, +qu'au partir de Lyon, à mon advis, il eust pensé d'en uzer +ainsy, mais il en a esté embousché, en passant en ceste <span class="pagenum"><a id="Page_330"> 330</a></span> ville, affin de provoquer, par toutz les plus picquantz moyens qu'il pourroit, la dicte Dame de rompre avecques -vous. Et aulcuns de son conseil, qui sont de ceste menée, -quand ilz l'en ont veu bien altérée et en collère, l'ont confortée -d'en debvoir fère ung très grand ressentiment, de -faict et de parolle, se persuadans que l'amityé s'en pourroit +vous. Et aulcuns de son conseil, qui sont de ceste menée, +quand ilz l'en ont veu bien altérée et en collère, l'ont confortée +d'en debvoir fère ung très grand ressentiment, de +faict et de parolle, se persuadans que l'amityé s'en pourroit bien rompre.</p> -<p>Dont la dicte Dame s'estant proposée que, aussytost +<p>Dont la dicte Dame s'estant proposée que, aussytost qu'elle me verroit, elle m'en feroit ouvertement, et en -présence de ses dicts conseillers, sentir son malcontantement, -elle n'a pas failly (après qu'elle m'a eu récité aulcuns +présence de ses dicts conseillers, sentir son malcontantement, +elle n'a pas failly (après qu'elle m'a eu récité aulcuns bien bons et bien fort gracieux propos, de ceulx que -le dict de North luy avoit rapportez de Vostre Majesté et de -la Royne vostre mère, desquelz elle a dict estre très bien -satisfaicte), de me dire qu'elle avoit à me fère sçavoyr que, -si on luy avoit signiffyé, en France, quelque bonne volonté +le dict de North luy avoit rapportez de Vostre Majesté et de +la Royne vostre mère, desquelz elle a dict estre très bien +satisfaicte), de me dire qu'elle avoit à me fère sçavoyr que, +si on luy avoit signiffyé, en France, quelque bonne volonté de parolle, l'on avoit bien prins aultant de peyne -de l'oltrager et de l'offancer par effect; car, réservé le -comte de Charny, duquel à la vérité elle avoit à se louer, -il ne s'estoit trouvé nul autre gentilhomme françoys, en -toute vostre court, qui eût daigné saluer ny entretenir, ny -fère ung seul bon semblant à pas ung des gentilzhommes +de l'oltrager et de l'offancer par effect; car, réservé le +comte de Charny, duquel à la vérité elle avoit à se louer, +il ne s'estoit trouvé nul autre gentilhomme françoys, en +toute vostre court, qui eût daigné saluer ny entretenir, ny +fère ung seul bon semblant à pas ung des gentilzhommes angloix qui estoient avec milord de North; et que M<sup>r</sup> de -Guyse, en mespris d'elle, et pour fère honte aulx dictz -gentilzhommes, leur avoit commandé, dans vostre chambre, -qu'ilz eussent à se descouvrir, bien que ce ne fût -la coustume de dellà, et avoit uzé d'aulcunes parolles et -gestes vers eulx, qui avoient bien monstré combien il avoit -d'animosité vers elle; de sorte que, s'il eust esté aultre -part, il y en avoit là qui eussent entreprins de luy bien respondre; -et, qui pis est, que la Royne, vostre mère, en +Guyse, en mespris d'elle, et pour fère honte aulx dictz +gentilzhommes, leur avoit commandé, dans vostre chambre, +qu'ilz eussent à se descouvrir, bien que ce ne fût +la coustume de dellà , et avoit uzé d'aulcunes parolles et +gestes vers eulx, qui avoient bien monstré combien il avoit +d'animosité vers elle; de sorte que, s'il eust esté aultre +part, il y en avoit là qui eussent entreprins de luy bien respondre; +et, qui pis est, que la Royne, vostre mère, en <span class="pagenum"><a id="Page_331"> 331</a></span> -sa chambre, ayant faict venir ung bouffon abillé à l'angloyse, -avoit dict, par dérision, à milord de North, que +sa chambre, ayant faict venir ung bouffon abillé à l'angloyse, +avoit dict, par dérision, à milord de North, que c'estoit proprement le feu Roy Henry d'Angleterre; de -quoy elle avoit le cueur plus serré, et se tenoit plus outragée -que de nulle aultre chose qu'on luy eût dicte ny faicte, +quoy elle avoit le cueur plus serré, et se tenoit plus outragée +que de nulle aultre chose qu'on luy eût dicte ny faicte, depuis qu'elle estoit au monde.</p> -<p>Et, là dessus, haussant sa voix, affin d'estre mieulx +<p>Et, là dessus, haussant sa voix, affin d'estre mieulx ouye de ses conseillers et de ses dames, a poursuivy, en -collère, le propos, avec des parolles assez grosses, desquelles -m'a semblé comprendre qu'elle a dict que, s'il y eût eu -de l'honneur en la Royne, vostre mère, elle n'eût parlé -ainsy mal honnorablement, et en dérision, d'ung si honnorable -prince qu'estoit le feu Roy, son père, et qu'elle seroit -très marrye d'avoyr faict ny dict rien de semblable d'elle, +collère, le propos, avec des parolles assez grosses, desquelles +m'a semblé comprendre qu'elle a dict que, s'il y eût eu +de l'honneur en la Royne, vostre mère, elle n'eût parlé +ainsy mal honnorablement, et en dérision, d'ung si honnorable +prince qu'estoit le feu Roy, son père, et qu'elle seroit +très marrye d'avoyr faict ny dict rien de semblable d'elle, ny de quelconque aultre prince que ce soit; et que le dict de North avoit aulmoins respondu que les tailleurs de France -avoient peu sçavoyr la façon comme s'abilloit ce grand Roy, -car quelques foys avoit il passé la mer à bonnes enseignes, -et avoit bien faict parler de luy par dellà.</p> +avoient peu sçavoyr la façon comme s'abilloit ce grand Roy, +car quelques foys avoit il passé la mer à bonnes enseignes, +et avoit bien faict parler de luy par dellà .</p> <p>Sur quoy, Sire, estimant que je debvois commancer ma responce par ce dernier poinct, qui touchoit la Royne, -vostre mère, j'ay addressé, présantz et oyantz les aultres, -ma parolle en ceste sorte, à la dicte Dame:</p> +vostre mère, j'ay addressé, présantz et oyantz les aultres, +ma parolle en ceste sorte, à la dicte Dame:</p> -<p>Que la Royne, ma Mestresse, mère du Roy, Mon Seigneur, +<p>Que la Royne, ma Mestresse, mère du Roy, Mon Seigneur, estoit toute pleyne d'honneur et aultant honnorable princesse -qu'il y en ayt soubz le ciel, sans rien réserver, et que je voulois +qu'il y en ayt soubz le ciel, sans rien réserver, et que je voulois dire, et maintenir jusqu'au dernier souspir de ma vye, que milord de North n'avoit veu ny ouy d'elle, ny de Vostre -Majesté, ny mesmes de M<sup>r</sup> de Guyse, ny de nul autre -prince ny seigneur de vostre court, chose aulcune, procédant -de l'intention de Voz Majestez Très Chrestiennes, qui +Majesté, ny mesmes de M<sup>r</sup> de Guyse, ny de nul autre +prince ny seigneur de vostre court, chose aulcune, procédant +de l'intention de Voz Majestez Très Chrestiennes, qui <span class="pagenum"><a id="Page_332"> 332</a></span> -eût esté dicte ny faicte, ny qu'on la peût interpréter, contre +eût esté dicte ny faicte, ny qu'on la peût interpréter, contre la dicte Dame, ny contre l'honneur du feu Roy Henry, son -père, ny contre la dignité de la couronne d'Angleterre; et +père, ny contre la dignité de la couronne d'Angleterre; et que, si milord de North, ou aultre, le luy avoient aultrement -raporté, qu'ilz ne l'avoient bien entendu, ny n'avoient -ainsy bien négocyé comme il convenoit de le fère entre +raporté, qu'ilz ne l'avoient bien entendu, ny n'avoient +ainsy bien négocyé comme il convenoit de le fère entre princes.</p> <p>Et m'est venu, Sire, en l'esprit de sommer la dicte -Dame qu'avant que je sortisse de sa chambre, elle voulût -rabiller ce qu'elle avoit dit de la Royne, vostre mère, -ou bien qu'elle me donnât congé de sortir de tout hors de -son royaulme; mais, considérant que le présent estat de voz -affères ne requéroit cella, et que c'estoit le poinct auquel -les adversaires tendoient le plus, j'ay suivy l'autre expédient, -de remonstrer à la dicte Dame ce qui est porté par -ma précédante dépesche. Et ay adjouxté que, puisqu'elle -mesmes advouoyt que, de la part de Vostre Majesté, qui -faisiez exacte profession d'estre plus soigneux de la vérité +Dame qu'avant que je sortisse de sa chambre, elle voulût +rabiller ce qu'elle avoit dit de la Royne, vostre mère, +ou bien qu'elle me donnât congé de sortir de tout hors de +son royaulme; mais, considérant que le présent estat de voz +affères ne requéroit cella, et que c'estoit le poinct auquel +les adversaires tendoient le plus, j'ay suivy l'autre expédient, +de remonstrer à la dicte Dame ce qui est porté par +ma précédante dépesche. Et ay adjouxté que, puisqu'elle +mesmes advouoyt que, de la part de Vostre Majesté, qui +faisiez exacte profession d'estre plus soigneux de la vérité de voz parolles et promesses que de la propre vye, milord -de North luy en avoit apporté de très bonnes, avec la confirmation +de North luy en avoit apporté de très bonnes, avec la confirmation d'icelles par une vostre lettre; et je les trouvois -encores très confirmées par celles qu'il vous avoit pleu +encores très confirmées par celles qu'il vous avoit pleu m'escripre, depuis qu'il estoit party d'avecques vous; -joinct qu'elle sçavoit bien que la Royne, vostre mère, l'avoit -tousjours fort respectée, et luy avoit uzé plus d'honnestes -traictz d'amityé que princesse qui fût au monde, et ne l'avoit -jamays offancée; je m'esbahyssois par trop comme -elle, qui estoit prudente et advisée, s'estoit layssée mener -à dire d'elle rien qui la peût offancer, et qu'elle ne cognoissoit +joinct qu'elle sçavoit bien que la Royne, vostre mère, l'avoit +tousjours fort respectée, et luy avoit uzé plus d'honnestes +traictz d'amityé que princesse qui fût au monde, et ne l'avoit +jamays offancée; je m'esbahyssois par trop comme +elle, qui estoit prudente et advisée, s'estoit layssée mener +à dire d'elle rien qui la peût offancer, et qu'elle ne cognoissoit qu'on la vouloit tromper, car j'ozois dire librement que, si milord de North et ceulx de sa suyte, au <span class="pagenum"><a id="Page_333"> 333</a></span> sortir de vostre chambre, fussent saultez dans la sienne, -qu'ilz ne luy eussent apporté que tout contantement de Voz +qu'ilz ne luy eussent apporté que tout contantement de Voz Majestez; mais ilz avoient apprins ung aultre roollet par -les chemins; et qu'indubitablement la Royne, vostre mère, -laquelle se souvenoit très bien que le feu Roy Henry -d'Angleterre avoit esté prince très estimé de son temps, -et aultant honnoré et bien voulu en la court de France que -en la sienne propre, n'avoit aulcunement parlé de luy, -sinon en la mesme façon qu'elle eût voulu parler des feus -Roys, ses beau père et mary; et que M<sup>r</sup> de Guyse aussy -estoit si modeste prince qu'il n'avoit uzé de parolle ny de -démonstration vers les Angloix, dont elle eût occasion de -se tenir offancée; car, oultre que ce n'estoit son naturel, de -dire ny fère choses semblables, il s'en fût encores abstenu -pour le respect du lieu et de la présence de Vostre Majesté, +les chemins; et qu'indubitablement la Royne, vostre mère, +laquelle se souvenoit très bien que le feu Roy Henry +d'Angleterre avoit esté prince très estimé de son temps, +et aultant honnoré et bien voulu en la court de France que +en la sienne propre, n'avoit aulcunement parlé de luy, +sinon en la mesme façon qu'elle eût voulu parler des feus +Roys, ses beau père et mary; et que M<sup>r</sup> de Guyse aussy +estoit si modeste prince qu'il n'avoit uzé de parolle ny de +démonstration vers les Angloix, dont elle eût occasion de +se tenir offancée; car, oultre que ce n'estoit son naturel, de +dire ny fère choses semblables, il s'en fût encores abstenu +pour le respect du lieu et de la présence de Vostre Majesté, bien que c'estoit son debvoir, comme grand maistre, -de fère advertyr les dictz gentilzhommes angloix de ne se +de fère advertyr les dictz gentilzhommes angloix de ne se couvrir, tant que Monseigneur et le Roy de Navarre, et les -aultres Princes et grands seigneurs, qui assistoient à ceste -cérémonie, seroient descouvertz, encor que, au dict de -North, quand il vous explicquoit sa créance, vous luy fissiez -tenir le bonnet à la teste, car c'estoit pour davantage -l'honnorer à elle; et que M<sup>r</sup> de Guyse avoit justement peu +aultres Princes et grands seigneurs, qui assistoient à ceste +cérémonie, seroient descouvertz, encor que, au dict de +North, quand il vous explicquoit sa créance, vous luy fissiez +tenir le bonnet à la teste, car c'estoit pour davantage +l'honnorer à elle; et que M<sup>r</sup> de Guyse avoit justement peu supplyr en cella la faute, que ses dictz ambassadeurs avoient faicte, de n'avoyr adverty les gentilzhommes comme ilz debvoient -uzer en vostre chambre, et néantmoins j'entendoys -qu'il s'estoit retenu de ne le fère pas; et qu'au reste, quand -elle vous eût bien dépesché le plus grand de son royaulme, -ou quand même l'Empereur vous eût envoyé quelqu'ung -de ses enfantz ou de ses frères, archiducz, ilz ne pourroient +uzer en vostre chambre, et néantmoins j'entendoys +qu'il s'estoit retenu de ne le fère pas; et qu'au reste, quand +elle vous eût bien dépesché le plus grand de son royaulme, +ou quand même l'Empereur vous eût envoyé quelqu'ung +de ses enfantz ou de ses frères, archiducz, ilz ne pourroient justement se plaindre que ne les eussiez faictz fort honnorablement <span class="pagenum"><a id="Page_334"> 334</a></span> recevoir par M<sup>r</sup> le comte de Charny et les gentilshommes qui avoient receu le dict de North et sa -trouppe; et que je sçavoys bien qu'il n'avoit pas esté faict -davantage ny, possible, tant, à ung comte que le Roy -d'Espaigne vous avoit envoyé: dont je la supplyois de ne +trouppe; et que je sçavoys bien qu'il n'avoit pas esté faict +davantage ny, possible, tant, à ung comte que le Roy +d'Espaigne vous avoit envoyé: dont je la supplyois de ne se vouloyr laysser transporter en cest endroict.</p> <p>La dicte Dame, ayant prins de bonne part ma remonstrance, s'est incontinent, en tout le reste de son parler, -bien fort composée; et avec beaucoup de modération est -venue à dire plusieurs choses en bien fort bonne sorte de +bien fort composée; et avec beaucoup de modération est +venue à dire plusieurs choses en bien fort bonne sorte de Voz Majestez, et du desir qu'elle avoit d'establyr une ferme -amityé avecques elles. Et depuis m'a mandé, par troys des +amityé avecques elles. Et depuis m'a mandé, par troys des plus grands et principaulx seigneurs de son conseil, qui -estoient présentz, qu'elle n'avoit dict ny entendu dire de la -Royne, vostre mère, sinon que, si elle avoit dict ou faict, -en mespris ou dérision du Roy, son père, ce que le dict -de North luy avoit rapporté, qu'elle n'y pouvoit pas avoyr -beaucoup d'honneur; et me prioyt d'en escripre à Voz Majestez -affin qu'elle en peût estre satisfaicte, et en peût satisfère +estoient présentz, qu'elle n'avoit dict ny entendu dire de la +Royne, vostre mère, sinon que, si elle avoit dict ou faict, +en mespris ou dérision du Roy, son père, ce que le dict +de North luy avoit rapporté, qu'elle n'y pouvoit pas avoyr +beaucoup d'honneur; et me prioyt d'en escripre à Voz Majestez +affin qu'elle en peût estre satisfaicte, et en peût satisfère ceulx de ses subjectz qui en estoient escandalisez; -et qu'elle ne demeurât offancée par Voz Majestez, lesquelles +et qu'elle ne demeurât offancée par Voz Majestez, lesquelles elle ne vouloit nullement offancer.</p> -<p>Sur quoy, Sire, je supplye très humblement Vostre Majesté -me donner, par voz premières, de quoy convaincre +<p>Sur quoy, Sire, je supplye très humblement Vostre Majesté +me donner, par voz premières, de quoy convaincre et ce que le dict de North a dict, et la malice de ceulx qui le luy ont faict dire; et que ce qu'il vous plerra m'en escripre -soit en façon que je le puisse monstrer à la dicte Dame. Et -s'il plaist à la Royne, vostre mère, luy en escripre ung bon -mot de sa main, elle en restera extrêmement contante.</p> +soit en façon que je le puisse monstrer à la dicte Dame. Et +s'il plaist à la Royne, vostre mère, luy en escripre ung bon +mot de sa main, elle en restera extrêmement contante.</p> -<p>M<sup>r</sup> Walsingam a faict en cest endroit ung très honneste -office vers elle. Il remercye très humblement Vostre Majesté +<p>M<sup>r</sup> Walsingam a faict en cest endroit ung très honneste +office vers elle. Il remercye très humblement Vostre Majesté <span class="pagenum"><a id="Page_335"> 335</a></span> de l'honneur que luy avez faict de luy escripre, et promect qu'il employera tout son moyen et pouvoir pour conserver -droictement l'amityé et bonne intelligence qu'avez +droictement l'amityé et bonne intelligence qu'avez avec ceste couronne.</p> <p>Pardonnez moy, s'il vous playst, Sire, si je continue de vous importuner pour la venue de mon successeur, car -plusieurs nécessitez, et mesmement celles de vostre service -pour le deffaut de ma santé, m'y contreignent, mais -j'espère que je luy lairay ceste négociation en très bon -estat. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</span></p> +plusieurs nécessitez, et mesmement celles de vostre service +pour le deffaut de ma santé, m'y contreignent, mais +j'espère que je luy lairay ceste négociation en très bon +estat. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, il ne fut onc à princesse du monde faict ung si +<p>Madame, il ne fut onc à princesse du monde faict ung si fascheux et malplaysant rapport, que celluy, dont milord -de North et ceulx de sa trouppe ont uzé à leur Mestresse, +de North et ceulx de sa trouppe ont uzé à leur Mestresse, sur la pluspart des choses qu'ilz ont veues et ouyes en -France; car, oultre les traictz que j'en récite en la lettre +France; car, oultre les traictz que j'en récite en la lettre du Roy, vostre filz, j'ay sceu qu'ilz ont, d'habondant, dict -à la dicte Dame que, en leur faysant Vostre Majesté voyr -dans vostre chambre deux petites neynes habillées comme -elle, vous aviez, et aulcunes de voz dames, jetté tout plein -de motz qui ne pouvoient estre prins qu'en dérision et +à la dicte Dame que, en leur faysant Vostre Majesté voyr +dans vostre chambre deux petites neynes habillées comme +elle, vous aviez, et aulcunes de voz dames, jetté tout plein +de motz qui ne pouvoient estre prins qu'en dérision et mocquerie d'elle; et mesmes qu'il avoit bien cognu, quand vous aviez faict semblant, en luy parlant de Monseigneur -le Duc, vostre filz, de luy louer la beauté et belles qualitez -d'elle, que ce n'avoit esté que pour vous en mocquer; et -s'est efforcé, par toutz les moyens qu'il a peu, de mettre -au cueur de la dicte Dame qu'elle estoit infinyement haïe -et mesprisée de Voz Très Chrestiennes Majestez, et la -moins respectée en vostre court qu'en nulle part de la -Chrestienté; de sorte que, s'en trouvant elle bien fort escandalizée +le Duc, vostre filz, de luy louer la beauté et belles qualitez +d'elle, que ce n'avoit esté que pour vous en mocquer; et +s'est efforcé, par toutz les moyens qu'il a peu, de mettre +au cueur de la dicte Dame qu'elle estoit infinyement haïe +et mesprisée de Voz Très Chrestiennes Majestez, et la +moins respectée en vostre court qu'en nulle part de la +Chrestienté; de sorte que, s'en trouvant elle bien fort escandalizée <span class="pagenum"><a id="Page_336"> 336</a></span> -et quasy oultrée d'une très juste dolleur, de se -voyr desprisée, injuryée et touchée en son honneur par -ceulx qu'elle s'esforçoit d'honnorer, et dont elle recherche -l'amityé, elle ne s'est peu tenir de respondre quelques -mots pour revancher l'honneur et dignité de son père, dissimulant -ce qui touchoit particullièrement à elle, non pour -l'oublier, ains pour en réserver cachée en son cueur une +et quasy oultrée d'une très juste dolleur, de se +voyr desprisée, injuryée et touchée en son honneur par +ceulx qu'elle s'esforçoit d'honnorer, et dont elle recherche +l'amityé, elle ne s'est peu tenir de respondre quelques +mots pour revancher l'honneur et dignité de son père, dissimulant +ce qui touchoit particullièrement à elle, non pour +l'oublier, ains pour en réserver cachée en son cueur une indignation et vengeance pour lorsqu'elle verroit le poinct de vous pouvoir bien nuyre.</p> -<p>Mais, aussytost que je luy ay eu fermement assuré du +<p>Mais, aussytost que je luy ay eu fermement assuré du contrayre, et que je luy ay faict voyr qu'on la vouloit tromper, -elle s'est ressouvenue des tesmoignages d'amityé que -Vostre Majesté luy avoit tousjours monstré, qui l'ont, plus -que nulle aultre chose, ramenée incontinent à modération, +elle s'est ressouvenue des tesmoignages d'amityé que +Vostre Majesté luy avoit tousjours monstré, qui l'ont, plus +que nulle aultre chose, ramenée incontinent à modération, et lui ont faict sentir que les choses n'estoient telles qu'on -les luy avoit données entendre; et a protesté que, si, par -collère, n'ayant bien la propriété de la langue françoyse, -elle avoit advancé quelque mot en deffance de l'honneur -du feu Roy son père, elle n'avoit toutesfoys dict ny entendu -dire, sinon que, si Vostre Majesté avoit ainsy faict -ou parlé en mocquerye et dérision de luy, comme milord -de North luy avoit rapporté, que n'y pouviez avoyr beaucoup -d'honneur; et qu'elle desiroit qu'il vous pleût, Madame, -luy fère voyr que cella n'estoit auculnement advenu, -et que aulmoins il n'avoit esté faict en ceste mauvayse -intention de dénigrer la mémoyre du dict feu Roy, son -père, affin qu'elle en peût satisferre ceulx des siens qui +les luy avoit données entendre; et a protesté que, si, par +collère, n'ayant bien la propriété de la langue françoyse, +elle avoit advancé quelque mot en deffance de l'honneur +du feu Roy son père, elle n'avoit toutesfoys dict ny entendu +dire, sinon que, si Vostre Majesté avoit ainsy faict +ou parlé en mocquerye et dérision de luy, comme milord +de North luy avoit rapporté, que n'y pouviez avoyr beaucoup +d'honneur; et qu'elle desiroit qu'il vous pleût, Madame, +luy fère voyr que cella n'estoit auculnement advenu, +et que aulmoins il n'avoit esté faict en ceste mauvayse +intention de dénigrer la mémoyre du dict feu Roy, son +père, affin qu'elle en peût satisferre ceulx des siens qui avoient ouy le mesmes compte, et qui jugeoient que l'honneur -d'elle, et la dignité de sa couronne, et tout ce royaulme -en estoient grandement intéressez.</p> +d'elle, et la dignité de sa couronne, et tout ce royaulme +en estoient grandement intéressez.</p> <p>En quoy, Madame, estant ce qu'elle demande bien fort <span class="pagenum"><a id="Page_337"> 337</a></span> juste, et mesmes qu'il semble qu'il y auroit de l'injustice -de le luy refuzer, j'espère que Vostre Majesté le luy accordera, -jouxte la vraye vérité de ce qui en est, qui m'assure -qu'il ne y a rien eu de mal à propos contre elle par dellà, +de le luy refuzer, j'espère que Vostre Majesté le luy accordera, +jouxte la vraye vérité de ce qui en est, qui m'assure +qu'il ne y a rien eu de mal à propos contre elle par dellà , et que milord de North et les siens resteront confuz de ce qu'ilz en ont dict, mesmement s'il vous plaist en -escripre une bonne lettre, de vostre main, à la dicte Dame, -comme très humblement je vous en supplye.</p> +escripre une bonne lettre, de vostre main, à la dicte Dame, +comme très humblement je vous en supplye.</p> -<p>M<sup>r</sup> de Walsingam s'est monstré vertueux et honneste -gentilhomme à rejetter ces faulx rapportz; et a parlé, à -son tour, très honnorablement de Vostre Majesté, ainsy -que je l'ay bien certeynement sceu. Il vous remercye très +<p>M<sup>r</sup> de Walsingam s'est monstré vertueux et honneste +gentilhomme à rejetter ces faulx rapportz; et a parlé, à +son tour, très honnorablement de Vostre Majesté, ainsy +que je l'ay bien certeynement sceu. Il vous remercye très humblement de l'honneur que luy avez faict de luy escripre, et promect qu'il n'aura nul plus grand soing, en sa charge, -que de conserver l'amityé d'entre Voz Très Chrestiennes -Majestez et la Royne, sa Mestresse, et qu'il espère de -voyr la dicte amityé plus ferme que jamays, si la paix -succède en France. Sur ce, etc.</p> +que de conserver l'amityé d'entre Voz Très Chrestiennes +Majestez et la Royne, sa Mestresse, et qu'il espère de +voyr la dicte amityé plus ferme que jamays, si la paix +succède en France. Sur ce, etc.</p> -<p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> +<p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</p> <div class="blockquote"> <p class="header">ADVERTISSEMENT D'AULCUNES CHOSES<br /> -à Leurs Majestez, oultre le contenu des lettres:</p> +à Leurs Majestez, oultre le contenu des lettres:</p> -<p>Que ceste princesse, depuys l'advènement du Roy à la couronne, +<p>Que ceste princesse, depuys l'advènement du Roy à la couronne, s'est rendue bien fort curieuse de monstrer que, pour chose qui ayt -passé cy devant entre eulx, elle ne se tient offancée de luy, et n'a -opinyon qu'il se tienne aussy en rien offancé d'elle, affin que le +passé cy devant entre eulx, elle ne se tient offancée de luy, et n'a +opinyon qu'il se tienne aussy en rien offancé d'elle, affin que le fondement ne deffaille entre eulx de pouvoir mutuellement renouveller -les traictez de paix et d'amityé qu'ilz ont l'ung avecques +les traictez de paix et d'amityé qu'ilz ont l'ung avecques l'aultre.</p> <p>En quoy, encor qu'il y ait ou y puisse avoyr, sellon aulcunes non -légères conjectures, de l'artiffice autant que de vérité, si est il bien -certain que la résolution a esté une foys prinse par la dicte Dame, au -cas qu'elle peût trouver de la correspondance au Roy, qu'elle persévèreroit +légères conjectures, de l'artiffice autant que de vérité, si est il bien +certain que la résolution a esté une foys prinse par la dicte Dame, au +cas qu'elle peût trouver de la correspondance au Roy, qu'elle persévèreroit <span class="pagenum"><a id="Page_338"> 338</a></span> -très constamment vers luy, ainsi qu'elle avoit persévéré -vers le feu Roy, son frère;</p> +très constamment vers luy, ainsi qu'elle avoit persévéré +vers le feu Roy, son frère;</p> -<p>Mais l'on luy a suscité des escrupulles non petites pour la divertyr -de ce bon propos, car, oultre la contrariété de la religyon et autres -choses, que j'ay cy devant mandées, l'on luy a faict tomber ung advertissement +<p>Mais l'on luy a suscité des escrupulles non petites pour la divertyr +de ce bon propos, car, oultre la contrariété de la religyon et autres +choses, que j'ay cy devant mandées, l'on luy a faict tomber ung advertissement entre meins, comme venant de Flandres, mais j'estime -que quelque ministre l'ayt inventé, que le Roy adhérant soubz main -à la guerre que le Turc mène si aspre au Roy d'Espaigne, il prétend, -après l'avoyr bien travaillé par là, de luy courir sus au duché de Milan, -et que desjà la jalousie en estoit si grande, en Italye, qu'on n'avoit +que quelque ministre l'ayt inventé, que le Roy adhérant soubz main +à la guerre que le Turc mène si aspre au Roy d'Espaigne, il prétend, +après l'avoyr bien travaillé par là , de luy courir sus au duché de Milan, +et que desjà la jalousie en estoit si grande, en Italye, qu'on n'avoit voulu octroyer le passage aux forces de pied et de cheval que le Pape luy offroit pour la guerre de France;</p> -<p>Et que M<sup>r</sup> de Savoye avoit donné parolle au Roy d'Espaigne qu'il +<p>Et que M<sup>r</sup> de Savoye avoit donné parolle au Roy d'Espaigne qu'il ne les permettroit aulcunement passer par ses terres;</p> -<p>Et ont meslé, parmy le dict advertissement, que, par aulcuns -mémoyres du dict duc de Savoye, l'on avoit descouvert que véritablement -le Roy avoit accepté du Pape le droict de conqueste de ces isles -de deçà, qui se sont substrettes de l'obéyssance de l'église rommayne, -en la forme que le feu Pape et le consistoyre en avoient octroyé l'investiture -au Roy d'Espaigne, avant qu'il entrât en ceste guerre du +<p>Et ont meslé, parmy le dict advertissement, que, par aulcuns +mémoyres du dict duc de Savoye, l'on avoit descouvert que véritablement +le Roy avoit accepté du Pape le droict de conqueste de ces isles +de deçà , qui se sont substrettes de l'obéyssance de l'église rommayne, +en la forme que le feu Pape et le consistoyre en avoient octroyé l'investiture +au Roy d'Espaigne, avant qu'il entrât en ceste guerre du Turc;</p> <p>Et qu'indubitablement le Roy avoit promis, pour l'effet de cella, -de fère descendre en Escosse six mille harquebuziers italiens, quatre -mille françoys et quinze centz chevaulx, pour, avec plus grandes -forces, après qu'il auroit avec celles icy réduict l'Escosse, passer +de fère descendre en Escosse six mille harquebuziers italiens, quatre +mille françoys et quinze centz chevaulx, pour, avec plus grandes +forces, après qu'il auroit avec celles icy réduict l'Escosse, passer plus avant, et entreprendre, en personne mesmes, la plus forte et la plus aspre guerre en Angleterre, avec l'ayde des Catholicques, qu'on y ayt jamays veu;</p> -<p>Et que, pour s'attribuer, le Roy, plus de droict en cella, il prétandoit -d'espouser la Royne d'Escosse et fère valoir le transport du +<p>Et que, pour s'attribuer, le Roy, plus de droict en cella, il prétandoit +d'espouser la Royne d'Escosse et fère valoir le transport du tiltre d'Angleterre que, de longtemps, elle luy a faict, et de poursuyvre -si vifvement ceste entreprinse qu'il l'eût menée à fin avant le +si vifvement ceste entreprinse qu'il l'eût menée à fin avant le bout de deux ans;</p> -<p>Mais que le roy d'Espaigne se dellibéroit de luy susciter tant d'affères +<p>Mais que le roy d'Espaigne se dellibéroit de luy susciter tant d'affères d'ailleurs, et luy tirer la guerre intestine de la France en telle longueur, sellon qu'il en avoit assez de moyenz par le Languedoc, et par diverses intelligences dans le royaulme, que, si la Royne d'Angleterre -se vouloyt aider, de son costé, on feroit aysément escouter +se vouloyt aider, de son costé, on feroit aysément escouter au Roy ses forces et ses finances, et ses bons hommes, et tout l'effaict -de ceste grande fortune, qui lui ryoit si fort à ce commancement, +de ceste grande fortune, qui lui ryoit si fort à ce commancement, <span class="pagenum"><a id="Page_339"> 339</a></span> -pour avoyr assez que fère dans son royaulme, sans s'estendre ny en +pour avoyr assez que fère dans son royaulme, sans s'estendre ny en Italye, ny en Flandres, ny en Angleterre.</p> -<p>Et, là dessus, est arryvé milord de North, qui a faict à la dicte Dame +<p>Et, là dessus, est arryvé milord de North, qui a faict à la dicte Dame d'aussy fascheux et malplaysantz rapportz qu'il est possible, non du -Roy, car il n'a ozé estre si impudent, mais de tout le reste de sa -court; et qu'il n'y avoit rien veu qui ne luy eût signiffyé une manifeste -déclaration d'hayne et de malveillance contre elle et contre ce +Roy, car il n'a ozé estre si impudent, mais de tout le reste de sa +court; et qu'il n'y avoit rien veu qui ne luy eût signiffyé une manifeste +déclaration d'hayne et de malveillance contre elle et contre ce royaulme, racomptant ce que j'ay plus au long desduict ez lettres de Leurs Majestez, n'obmettant rien de ce qui pouvoit irriter et -picquer jusques en l'âme ceste princesse, et luy rendre très suspecte -l'amytié de Leurs Très Chrestiennes Majestez.</p> +picquer jusques en l'âme ceste princesse, et luy rendre très suspecte +l'amytié de Leurs Très Chrestiennes Majestez.</p> -<p>Sur quoy, elle, assez troublée et pleyne d'indignation, a mandé -ses plus privés conseillers pour leur communicquer ce fascheux rapport, +<p>Sur quoy, elle, assez troublée et pleyne d'indignation, a mandé +ses plus privés conseillers pour leur communicquer ce fascheux rapport, et le juste malcontantement, qu'elle avoyt, que le Roy et sa -court luy eussent rendu honte pour l'honneur qu'elle luy avoit envoyé -fère.</p> +court luy eussent rendu honte pour l'honneur qu'elle luy avoit envoyé +fère.</p> -<p>Et là dessus se sont prinses des dellibérations que je n'ay peu toutes -descouvrir; mais voicy ce qui en est venu à ma cognoissance:</p> +<p>Et là dessus se sont prinses des dellibérations que je n'ay peu toutes +descouvrir; mais voicy ce qui en est venu à ma cognoissance:</p> -<p>Que, en premier lieu, il a esté mandé à M<sup>e</sup> Wilson, à Bruxelles, +<p>Que, en premier lieu, il a esté mandé à M<sup>e</sup> Wilson, à Bruxelles, de s'employer, le plus vifvement qu'il pourroit, et employer le -nom et crédict de la dicte Dame, pour fère venir bientost les choses +nom et crédict de la dicte Dame, pour fère venir bientost les choses en accord avec le prince d'Orange, et de renouveller comment que ce soit, et le plus estroictement qu'il luy sera possible, les anciens -entrecours d'entre ce royaulme et les Païs Bas;</p> +entrecours d'entre ce royaulme et les Païs Bas;</p> -<p>Que des cappitaynes angloix ont esté mandez à Ampthoncourt -pour leur accorder quelque entretènement, et les assurer qu'ilz seront -bientost employez, et qu'ils ayent cependant à advertyr leurs -gens de se tenir prestz; et a l'on aussy creu la pencyon à quelques +<p>Que des cappitaynes angloix ont esté mandez à Ampthoncourt +pour leur accorder quelque entretènement, et les assurer qu'ilz seront +bientost employez, et qu'ils ayent cependant à advertyr leurs +gens de se tenir prestz; et a l'on aussy creu la pencyon à quelques cappitaynes italyens qui sont en ceste ville;</p> -<p>Qu'on a envoyé ung gentilhomme devers M<sup>r</sup> de Méru, qui a longuement -conféré avecques luy; et, après qu'il a esté départy, le dict -S<sup>r</sup> de Méru s'est trouvé si surprins d'ayse qu'il ne s'est peu tenir de -dyre que la dicte Dame et ceulx de son conseil avoient envoyé luy -fère la conjouyssance de ce que milord de North rapportoit: qu'ung +<p>Qu'on a envoyé ung gentilhomme devers M<sup>r</sup> de Méru, qui a longuement +conféré avecques luy; et, après qu'il a esté départy, le dict +S<sup>r</sup> de Méru s'est trouvé si surprins d'ayse qu'il ne s'est peu tenir de +dyre que la dicte Dame et ceulx de son conseil avoient envoyé luy +fère la conjouyssance de ce que milord de North rapportoit: qu'ung grand nombre de seigneurs, et gens de bonne mayson et gentilzhommes -de France, avoient commancé de manifester la bonne affection -qu'ils portoient à la mayson de Montmorency, et que M<sup>rs</sup> l'admiral +de France, avoient commancé de manifester la bonne affection +qu'ils portoient à la mayson de Montmorency, et que M<sup>rs</sup> l'admiral de Turenne et de Ventadour, de Carses, de Limreilh et -plusieurs autres s'estoient déclarez ouvertement pour eulx; et que le -maréchal Dampville avoit troys mille chevaulx et dix huit mille harquebuziers +plusieurs autres s'estoient déclarez ouvertement pour eulx; et que le +maréchal Dampville avoit troys mille chevaulx et dix huit mille harquebuziers <span class="pagenum"><a id="Page_340"> 340</a></span> en campagne, et que le mareschal de Retz, qui avoit -voulu marcher vers ces quartiers là, s'estoit trouvé si foible qu'il -avoit esté contreinct de se retirer, et mander au Roy qu'il le supplyoit -de s'advancer pour renforcer son armée; que beaucoup de -gens abandonnoient l'armée du Roy, et que Monsieur le Prince Daulfin -s'estoit retiré fort malcontant, que Monsieur le Prince de Condé -armoit et avoit espérance d'entrer bientost avec dix mille reytres en -France; et que, en Provence, Daulfiné et Languedoc, ne restoit plus -qu'une seule ville que toutes n'eussent adhéré aulx eslevez, ou pour -la cause de la religyon ou pour l'autre prétendue du <em>bien public</em>.</p> - -<p>Et, à deux jours de là, le dict S<sup>r</sup> de Méru est allé à Hamptoncourt, +voulu marcher vers ces quartiers là , s'estoit trouvé si foible qu'il +avoit esté contreinct de se retirer, et mander au Roy qu'il le supplyoit +de s'advancer pour renforcer son armée; que beaucoup de +gens abandonnoient l'armée du Roy, et que Monsieur le Prince Daulfin +s'estoit retiré fort malcontant, que Monsieur le Prince de Condé +armoit et avoit espérance d'entrer bientost avec dix mille reytres en +France; et que, en Provence, Daulfiné et Languedoc, ne restoit plus +qu'une seule ville que toutes n'eussent adhéré aulx eslevez, ou pour +la cause de la religyon ou pour l'autre prétendue du <em>bien public</em>.</p> + +<p>Et, à deux jours de là , le dict S<sup>r</sup> de Méru est allé à Hamptoncourt, avec le cappitayne La Porte, et le cappitayne Chat, lesquels deux j'entendz qu'ont faict la cenne avec les Protestantz, mais luy demeure -catholicque; et ont esté fort bien et fort privéement caressez;</p> +catholicque; et ont esté fort bien et fort privéement caressez;</p> -<p>Que les ministres se sont assemblés en conseil pour dellibérer de -ce qui estoit à fère sur ung concours de tant de nouvelles; et m'a -l'on rapporté qu'il a esté résolu entre eulx qu'il sera dépesché ung -homme exprès, vers ceulx qu'ils sentent estre de leur party et mesmement +<p>Que les ministres se sont assemblés en conseil pour dellibérer de +ce qui estoit à fère sur ung concours de tant de nouvelles; et m'a +l'on rapporté qu'il a esté résolu entre eulx qu'il sera dépesché ung +homme exprès, vers ceulx qu'ils sentent estre de leur party et mesmement vers les principaulx et plus grands, pour les admonester de -prendre, à ce coup, les armes, et que le poinct est venu qu'il n'y aura +prendre, à ce coup, les armes, et que le poinct est venu qu'il n'y aura jamays plus envers Dieu et les hommes aulcune excuse pour eux, -s'ilz ne se déclarent maintenant, et s'ilz ne sont dilligentz à susciter -bientost les soublévations et révoltes qu'ils sçavent estre secrettement -formées en divers endroictz du royaulme, de sorte qu'il n'y ayt province -où il n'y en apparoysse quelqu'une;</p> - -<p>Que, par mesme moyen, ils ayent à se saysir du plus grand nombre -de places qu'ilz pourront, et, par exprès, d'aulcunes sur la -mer de deçà, le long de Picardye et de Normandye, affin d'attirer -les Angloix à ceste guerre, car lors ils se déclareront indubitablement +s'ilz ne se déclarent maintenant, et s'ilz ne sont dilligentz à susciter +bientost les soublévations et révoltes qu'ils sçavent estre secrettement +formées en divers endroictz du royaulme, de sorte qu'il n'y ayt province +où il n'y en apparoysse quelqu'une;</p> + +<p>Que, par mesme moyen, ils ayent à se saysir du plus grand nombre +de places qu'ilz pourront, et, par exprès, d'aulcunes sur la +mer de deçà , le long de Picardye et de Normandye, affin d'attirer +les Angloix à ceste guerre, car lors ils se déclareront indubitablement pour eulx;</p> -<p>Que les praticques qui sont tramées, de longtemps, sur Callays, -Bouloigne, Dieppe, le Hâvre et Cherbourg, seront tantées; en quoy +<p>Que les praticques qui sont tramées, de longtemps, sur Callays, +Bouloigne, Dieppe, le Hâvre et Cherbourg, seront tantées; en quoy se parle qu'il y a des habitantz, aulxquelz on a promis cinq centz escus -de rante à chascun, dans ce royaulme, pour introduyre les Angloix +de rante à chascun, dans ce royaulme, pour introduyre les Angloix dans leurs villes; et qu'on doibt conduyre l'entreprinse par des navyres -marchands, où y aura des harquebouziers et gens de guerre +marchands, où y aura des harquebouziers et gens de guerre cachez, lesquelz, avec leurs intelligences, se rendront mestres des portes; et qu'en mesmes temps y aura partye faicte, dans les dictes villes, pour tuer les gouverneurs et cappitaynes;</p> <p>Et qu'en effect la guerre s'allumera par toutz les coings et endroictz <span class="pagenum"><a id="Page_341"> 341</a></span> -du royaulme, pour obtenir ceste foys l'édict irrévocable de janvyer, -avec de si bonnes places et lieux de seureté, qu'ilz n'auront jamays -plus à creindre qu'on leur viegne forcer ny leurs vyes ny leurs consciences; -et que le Roy et la Royne, sa mère, se trouveroient si perplex +du royaulme, pour obtenir ceste foys l'édict irrévocable de janvyer, +avec de si bonnes places et lieux de seureté, qu'ilz n'auront jamays +plus à creindre qu'on leur viegne forcer ny leurs vyes ny leurs consciences; +et que le Roy et la Royne, sa mère, se trouveroient si perplex que, de la pluspart de ceulx qu'ilz se voudroient servir, ou -qu'ilz voudroient retenir près d'eulx, ou bien les employer en légations -et charges, ilz ne les réputeront fidelles; et, s'il est possible, -ilz persuaderont ceulx de ce conseil de fère que ceste princesse +qu'ilz voudroient retenir près d'eulx, ou bien les employer en légations +et charges, ilz ne les réputeront fidelles; et, s'il est possible, +ilz persuaderont ceulx de ce conseil de fère que ceste princesse monstre quelque ressentiment, de parolle ou d'effaict, sur les susdictz rapportz de milord de North, affin de venir en ropture avecques le Roy.</p> <p>Mais ce qui plus me griefve est que deux personnages catholicques, -et bien fort vénérables, de ce royaulme, m'ont mandé, séparément -l'ung de l'autre, sellon qu'ilz sont aussy séparez, que la conjuration -a esté faicte contre la vye et la personne du Roy, et qu'à -présent, plus que jamays, l'on la poursuyt; et qu'il faut que Sa -Majesté face prendre soigneusement garde à son boyre, à son manger, -à ses vestementz, à ce qu'il touchera, et nomméement au pommeau -de la selle et aulx rènes du cheval qu'il montera.</p> +et bien fort vénérables, de ce royaulme, m'ont mandé, séparément +l'ung de l'autre, sellon qu'ilz sont aussy séparez, que la conjuration +a esté faicte contre la vye et la personne du Roy, et qu'à +présent, plus que jamays, l'on la poursuyt; et qu'il faut que Sa +Majesté face prendre soigneusement garde à son boyre, à son manger, +à ses vestementz, à ce qu'il touchera, et nomméement au pommeau +de la selle et aulx rènes du cheval qu'il montera.</p> <p>Et, depuis, les dessusdictz et ung autre personnage de bonne -qualité, estranger, m'est venu confirmer le mesmes advertissement, -par la relation d'aulcuns aultres, et comme il est ordonné d'employer -de grands dons et présantz pour corrompre quelqu'ung de la cuysine, +qualité, estranger, m'est venu confirmer le mesmes advertissement, +par la relation d'aulcuns aultres, et comme il est ordonné d'employer +de grands dons et présantz pour corrompre quelqu'ung de la cuysine, ou d'autre office de la bouche du Roy, ou bien de sa garderobbe, -ou de l'escuyerye, pour exécuter l'entreprinse. Et n'ont deffally -aussy aulcuns françoys de la nouvelle religyon qui m'ont adverty -comme ilz avoient eu quelque sentiment de ceste détestable conjuration, +ou de l'escuyerye, pour exécuter l'entreprinse. Et n'ont deffally +aussy aulcuns françoys de la nouvelle religyon qui m'ont adverty +comme ilz avoient eu quelque sentiment de ceste détestable conjuration, et, qu'en toutes sortes j'en debvois donner advis au Roy.</p> -<p>Et les ungs et les aultres, tant plus je les ay examinés des circonstances -de ce faict, plus je les ay trouvez conformes et persévérantz -en ce qu'ilz m'en avoient desjà dict. Et m'ont, d'abondant, confirmé -qu'il y a secrette dellibération, entre les Angloix, d'armer et de tanter +<p>Et les ungs et les aultres, tant plus je les ay examinés des circonstances +de ce faict, plus je les ay trouvez conformes et persévérantz +en ce qu'ilz m'en avoient desjà dict. Et m'ont, d'abondant, confirmé +qu'il y a secrette dellibération, entre les Angloix, d'armer et de tanter l'entreprinse des susdictes cinq places, ou de quelqu'une d'icelles; et que pareillement il y a grande conjuration contre la vye de la Royne d'Escosse, ce que la pouvre princesse a bien senty, ainsy -qu'ung chiffre que j'ay dernièrement receu d'elle le tesmoigne.</p> +qu'ung chiffre que j'ay dernièrement receu d'elle le tesmoigne.</p> <p>Et y a grande apparance, aussy, que, si les escrupulles qu'on a -imprimé à la Royne d'Angleterre ne sont modérez, qu'elle tentera, +imprimé à la Royne d'Angleterre ne sont modérez, qu'elle tentera, de rechef, l'entreprinse d'avoyr le Prince d'Escosse, sellon qu'on -m'a rapporté que, depuis quelques jours en çà, elle a dict qu'elle +m'a rapporté que, depuis quelques jours en çà , elle a dict qu'elle <span class="pagenum"><a id="Page_342"> 342</a></span> -vouloit fère en sorte que le dict Prince et le château de Dombertrand -fussent mis ez mains du comte de Morthon, parce qu'il réputoit +vouloit fère en sorte que le dict Prince et le château de Dombertrand +fussent mis ez mains du comte de Morthon, parce qu'il réputoit M<sup>e</sup> Alexandre Asquin et ceulx qui gardent Dombertrand, et -nomméement Droucastel, traystres. De quoy seroit bon les advertyr +nomméement Droucastel, traystres. De quoy seroit bon les advertyr de l'opinyon que la dicte Dame a d'eux, car cella les feroit du tout jetter ez bras du Roy.</p> <p>Et n'ont deffally aulcuns, mesmement des partisans de Bourgoigne, -qui ont mis en avant à ceste princesse que, sans plus s'amuzer aulx -belles parolles du Roy et de la Royne, sa mère, lesquelles n'estoient -que pour la tromper, elle voulût estroictement racoincter le Roy -d'Espaygne; et avoyr agréable que M<sup>r</sup> de Savoye envoyât la requérir -de mariage, sellon que c'estoit ung prince d'âge compétant, qui -avoit eu des enfans d'une princesse aussy advancée en l'aage comme -elle, et qui estoit prince d'une esprouvée vertu, qui n'escandalizeroit -rien par deçà, et qui sçavoyt supporter ceulx de la nouvelle religyon +qui ont mis en avant à ceste princesse que, sans plus s'amuzer aulx +belles parolles du Roy et de la Royne, sa mère, lesquelles n'estoient +que pour la tromper, elle voulût estroictement racoincter le Roy +d'Espaygne; et avoyr agréable que M<sup>r</sup> de Savoye envoyât la requérir +de mariage, sellon que c'estoit ung prince d'âge compétant, qui +avoit eu des enfans d'une princesse aussy advancée en l'aage comme +elle, et qui estoit prince d'une esprouvée vertu, qui n'escandalizeroit +rien par deçà , et qui sçavoyt supporter ceulx de la nouvelle religyon en ses terres, estant certain que le Roy d'Espaigne, en faveur de ce mariage, et pour paciffyer et saulver ses Pays Bas, comme indubitablement il le feroit avec la faveur de ce royaulme, il establiroit le dict M<sup>r</sup> de Savoye gouverneur de Flandres, chose qu'il -n'en pourroit advenir de plus heureuse, ny plus à propos, pour l'Angleterre +n'en pourroit advenir de plus heureuse, ny plus à propos, pour l'Angleterre que cella.</p> -<p>Et m'est bien souvenu de ce que, par une dépesche du moys d'octobre -dernier, Leurs Majestez m'avoient mandé, que je ne fusse, à -présent, nullement endormy, parce que ce seroit le temps auquel l'on -feroit les plus grands effortz de mettre la dicte Dame à la guerre; -mais j'espère que Dieu fera la grâce au Roy d'establyr la paix en son +<p>Et m'est bien souvenu de ce que, par une dépesche du moys d'octobre +dernier, Leurs Majestez m'avoient mandé, que je ne fusse, à +présent, nullement endormy, parce que ce seroit le temps auquel l'on +feroit les plus grands effortz de mettre la dicte Dame à la guerre; +mais j'espère que Dieu fera la grâce au Roy d'establyr la paix en son royaulme, par le moyen de laquelle il rendra esteinctes aulx malins -leurs males pensées dans leurs cueurs, et veynes toutes leurs entreprinses; -et que, s'il luy playst d'envoyer requérir la continuation de -la ligue avec ceste princesse, et la satisfère ung peu de ces impressions -que milord de North luy a données, qu'il obtiendra tout ce qu'il voudra -d'elle, et ne sentira de son royaulme que toutz offices d'amityé et +leurs males pensées dans leurs cueurs, et veynes toutes leurs entreprinses; +et que, s'il luy playst d'envoyer requérir la continuation de +la ligue avec ceste princesse, et la satisfère ung peu de ces impressions +que milord de North luy a données, qu'il obtiendra tout ce qu'il voudra +d'elle, et ne sentira de son royaulme que toutz offices d'amityé et de bonne intelligence.</p></div> <p><span class="pagenum"><a id="Page_343"> 343</a></span></p> @@ -12443,586 +12402,586 @@ de bonne intelligence.</p></div> <div class="blockquote"> <p class="header">AUTRE LETTRE A PART.<br /> -(<i>Escripte de la main du S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon.</i>)</p> +(<i>Escripte de la main du S<sup>r</sup> de La Mothe Fénélon.</i>)</p> -<p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.—</p> </div> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, il y a des personnes, à qui leur malice les presse -si fort au cueur qu'ilz ne l'y peuvent tenir cachée, et -manifestent souvant des pensées qu'ilz ont, qui sont plus -malignes qu'il ne leur abonde le moyen de les exécuter, -ainsy que, sur ce que je viens de vous escripre par ung mémoyre +<p>Sire, il y a des personnes, à qui leur malice les presse +si fort au cueur qu'ilz ne l'y peuvent tenir cachée, et +manifestent souvant des pensées qu'ilz ont, qui sont plus +malignes qu'il ne leur abonde le moyen de les exécuter, +ainsy que, sur ce que je viens de vous escripre par ung mémoyre de ceste dathe, touchant la conjuration faicte contre -la personne de Vostre Majesté, j'ay envoyé remonstrer -au vieux évesque catholicque de Lincoln, et à ung autre -grand docteur très catholicque, qui sont toutz deux en arrest +la personne de Vostre Majesté, j'ay envoyé remonstrer +au vieux évesque catholicque de Lincoln, et à ung autre +grand docteur très catholicque, qui sont toutz deux en arrest en ceste ville, et pareillement au S<sup>r</sup> Fogas, portugoys, et surtout au S<sup>r</sup> de Languillier et au cappitayne Bastian, -provançal, et à quelques aultres françoys, (qui m'ont -donné le dict advertissement, et y ont meslé le danger de -la Royne, vostre mère, avecques le vostre), que je ne voulois -légèrement, sur ung dire si général et incertain que le +provançal, et à quelques aultres françoys, (qui m'ont +donné le dict advertissement, et y ont meslé le danger de +la Royne, vostre mère, avecques le vostre), que je ne voulois +légèrement, sur ung dire si général et incertain que le leur, vous donner ceste tant fascheuse impression, laquelle -ne pourroit estre que ne vous esmeût bien fort, et -ne picquât estrangement les cueurs de Voz Majestez; et -que pourtant je les prioys de me désigner s'il y avoit, de -présent, près de Voz dictes Majestez, ou s'il y debvoit -venir personne, de quelque qualité que ce fût, qu'ilz +ne pourroit estre que ne vous esmeût bien fort, et +ne picquât estrangement les cueurs de Voz Majestez; et +que pourtant je les prioys de me désigner s'il y avoit, de +présent, près de Voz dictes Majestez, ou s'il y debvoit +venir personne, de quelque qualité que ce fût, qu'ilz l'eussent ouy nommer pour suspecte de cest acte, affin -que la puissiez fère mieulx observer et vous mieulx contregarder.</p> +que la puissiez fère mieulx observer et vous mieulx contregarder.</p> -<p>Et ilz m'ont respondu le mesmes qu'ilz m'avoient desjà +<p>Et ilz m'ont respondu le mesmes qu'ilz m'avoient desjà <span class="pagenum"><a id="Page_344"> 344</a></span> -mandé, que, par des propos qu'aulcuns, transportez de -passion, avoient tenuz entre eulx, il estoit évident que la +mandé, que, par des propos qu'aulcuns, transportez de +passion, avoient tenuz entre eulx, il estoit évident que la dicte conjuration estoit faicte, et qu'on poursuyvoit encores, -à présent, plus qu'on n'avoit encores faict, de l'effectuer. -Et ont adjouxté qu'il falloit prendre bien garde que +à présent, plus qu'on n'avoit encores faict, de l'effectuer. +Et ont adjouxté qu'il falloit prendre bien garde que quelqu'ung, ayant une baguette en la main, avec ung -nœud, ou ung petit boucquet au bout, ne vous touchât, -feignant de le fère par mégarde, car le bouquet seroit empoysonné; -et aussy que, pour éviter quelque malheureux -coup de dague ou de pistollé par trahyson, Vostre Majesté -n'admît près de soy personnes incognues, et nomméement -nul escossoys, qui ne fût bien advoué.</p> +nœud, ou ung petit boucquet au bout, ne vous touchât, +feignant de le fère par mégarde, car le bouquet seroit empoysonné; +et aussy que, pour éviter quelque malheureux +coup de dague ou de pistollé par trahyson, Vostre Majesté +n'admît près de soy personnes incognues, et nomméement +nul escossoys, qui ne fût bien advoué.</p> <p>Et m'ont, d'abondant, adverty que les ministres s'estant persuadez qu'il n'y avoit bonne intelligence entre Vostre -Majesté et Monseigneur vostre frère, avoient proposé de -mettre en avant que nouveau partage luy fût baillé, avec -tiltre de Roy, ou aulmoins de souverayneté, affin que ses -terres fussent ung lieu de refuge à ceulx de leur religyon, qui -estoit la plus honneste seureté qu'ilz vous sçauroyent demander; -mais qu'ilz ne sçavoient pas encores si Mon dict -Seigneur le trouveroit bon, car ce n'estoit chose qui fût -provenue de luy. Qui sont dellibérations, Sire, qui descouvrent +Majesté et Monseigneur vostre frère, avoient proposé de +mettre en avant que nouveau partage luy fût baillé, avec +tiltre de Roy, ou aulmoins de souverayneté, affin que ses +terres fussent ung lieu de refuge à ceulx de leur religyon, qui +estoit la plus honneste seureté qu'ilz vous sçauroyent demander; +mais qu'ilz ne sçavoient pas encores si Mon dict +Seigneur le trouveroit bon, car ce n'estoit chose qui fût +provenue de luy. Qui sont dellibérations, Sire, qui descouvrent plus de tourment en ceulx qui les font, qu'il n'y a apparance qu'ilz les puissent ny ozent jamays entreprendre, tant elles ont peu de fondement; dont n'en debvez estre en peyne.</p> -<p>Et néantmoins je n'ay voullu fallir de les vous mander, +<p>Et néantmoins je n'ay voullu fallir de les vous mander, puisqu'elles concernent vostre personne, vous supplyant -très humblement, Sire, que, de tant que ces gens ne cessent +très humblement, Sire, que, de tant que ces gens ne cessent de vous dresser, dedans vostre royaulme et partout -où ilz peuvent, dehors, tout plein de fâcheuses praticques, +où ilz peuvent, dehors, tout plein de fâcheuses praticques, <span class="pagenum"><a id="Page_345"> 345</a></span> sur l'apparance de ce qu'ilz imaginent debvoir estre ou -pouvoir advenir, qu'il vous playse, et à la Royne, vostre -mère, pour les rendre confus, unyr très intimement et -très cordiallement Monseigneur vostre frère à voz intentions, +pouvoir advenir, qu'il vous playse, et à la Royne, vostre +mère, pour les rendre confus, unyr très intimement et +très cordiallement Monseigneur vostre frère à voz intentions, comme ung autre bras droict de vostre force, et -l'appuy de vostre authorité, et que faciez paroistre qu'il -est ainsy; et réputiez, au reste, très honnorable, et encores +l'appuy de vostre authorité, et que faciez paroistre qu'il +est ainsy; et réputiez, au reste, très honnorable, et encores plus heureuse, la paix avec voz subjectz, en quelle -façon que Dieu vous donnera de la pouvoir fère avec vostre -réputation, car elle vous mènera à bout de toutz voz affères; -et qu'il soit vostre bon playsir de me renvoyer la présente, +façon que Dieu vous donnera de la pouvoir fère avec vostre +réputation, car elle vous mènera à bout de toutz voz affères; +et qu'il soit vostre bon playsir de me renvoyer la présente, qui est escripte de ma main: car ceulx qui y sont nommez me l'ont ainsy faict jurer et promettre. Et sur -ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</span></p> +ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de décembre 1574.</span></p> -<h2>CCCCXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du segond jour de l'an 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Assurances réciproques d'amitié.—Offre faite par Élisabeth de -sa médiation pour procurer la paix en France.—Réponse évasive de l'ambassadeur.—État +Audience.—Assurances réciproques d'amitié.—Offre faite par Élisabeth de +sa médiation pour procurer la paix en France.—Réponse évasive de l'ambassadeur.—État des forces que le roi peut opposer aux rebelles.—Explications -sur les propos rapportés par lord de North.—Déclaration d'Élisabeth -à ce sujet.—Instances de l'ambassadeur en faveur de Marie Stuart.—Meilleure -disposition d'Élisabeth à l'égard de la reine d'Écosse.—Recommandation -au roi en faveur de M<sup>e</sup> Warcop.—Prière à la reine-mère -de faire une réponse à la déclaration d'Élisabeth.</p> +sur les propos rapportés par lord de North.—Déclaration d'Élisabeth +à ce sujet.—Instances de l'ambassadeur en faveur de Marie Stuart.—Meilleure +disposition d'Élisabeth à l'égard de la reine d'Écosse.—Recommandation +au roi en faveur de M<sup>e</sup> Warcop.—Prière à la reine-mère +de faire une réponse à la déclaration d'Élisabeth.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, estant, à l'occasion de vostre dépesche du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du -passé, allé donner, le premier d'estui cy, les bonnes festes -et le bon an à la Royne d'Angleterre, à Ampthoncourt, -elle s'est trouvée merveilleusement bien contante des propos +<p>Sire, estant, à l'occasion de vostre dépesche du <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du +passé, allé donner, le premier d'estui cy, les bonnes festes +et le bon an à la Royne d'Angleterre, à Ampthoncourt, +elle s'est trouvée merveilleusement bien contante des propos <span class="pagenum"><a id="Page_346"> 346</a></span> -que j'ay eus à luy tenir de vostre part; et après qu'elle -m'a eu, avec démonstration de beaucoup d'affection, dict +que j'ay eus à luy tenir de vostre part; et après qu'elle +m'a eu, avec démonstration de beaucoup d'affection, dict qu'elle vous faisoit, de bon cueur, les mesmes bons et honnestes -souhaitz que je luy faisois, icy, à elle, et qu'elle -desiroit que ce segond an de vostre règne fût en toutes -sortes si segond, et bien heureux, qu'il vous peût introduyre -en plusieurs aultres années après, qui vous fussent -pleynes de félicité, elle m'a prié de vous escripre qu'elle +souhaitz que je luy faisois, icy, à elle, et qu'elle +desiroit que ce segond an de vostre règne fût en toutes +sortes si segond, et bien heureux, qu'il vous peût introduyre +en plusieurs aultres années après, qui vous fussent +pleynes de félicité, elle m'a prié de vous escripre qu'elle vous remercyoit infinyement de celle forme d'excuse que -luy faysiez de ne l'avoyr encores envoyé visiter, laquelle +luy faysiez de ne l'avoyr encores envoyé visiter, laquelle luy estoit ung tesmoignage non petit que vostre intention -estoit de vous entretenir en bonne amityé avec elle, puisqu'au -milieu des grands et très urgentz affères de vostre -royaulme, et mesmement de ceulx où vous vous trouviez -à présent enveloppé, ez confins d'icelluy, vers le Languedoc, -il vous playsoit d'avoyr en mémoyre ceste visite, sur -laquelle elle considéroit assez vos empeschementz; mais -elle vous promettoit bien qu'en quel temps qu'elle vînt, +estoit de vous entretenir en bonne amityé avec elle, puisqu'au +milieu des grands et très urgentz affères de vostre +royaulme, et mesmement de ceulx où vous vous trouviez +à présent enveloppé, ez confins d'icelluy, vers le Languedoc, +il vous playsoit d'avoyr en mémoyre ceste visite, sur +laquelle elle considéroit assez vos empeschementz; mais +elle vous promettoit bien qu'en quel temps qu'elle vînt, elle tesmoigneroit au monde qu'elle l'acceptoit de bon -cueur, et qu'elle la recepvoit à très grand honneur, et +cueur, et qu'elle la recepvoit à très grand honneur, et pour une marque de la plus parfaicte intelligence qu'elle desire avoyr avec quelconque aultre prince qui soit en la -Chrestienté; et puisque luy offriez de luy garder sincèrement -les droictz de vostre amityé, qu'elle vous prioit de -croyre qu'elle vous conserveroit perpétuelle et inviolable +Chrestienté; et puisque luy offriez de luy garder sincèrement +les droictz de vostre amityé, qu'elle vous prioit de +croyre qu'elle vous conserveroit perpétuelle et inviolable ceulx de la sienne, bien qu'elle ne se pouvoit assurer qu'il -n'y en eût, près de vous, qui vous persuadoient aultrement, +n'y en eût, près de vous, qui vous persuadoient aultrement, et qui desiroient vous voyr brouillez ensemble, et -la troubler à elle en son estat, mais qu'elle ne layrroit, -pour cella, de donner foy à ce que luy promettiez, et de -souhayter, de tout son cueur, l'establissement de voz affères +la troubler à elle en son estat, mais qu'elle ne layrroit, +pour cella, de donner foy à ce que luy promettiez, et de +souhayter, de tout son cueur, l'establissement de voz affères <span class="pagenum"><a id="Page_347"> 347</a></span> -et la tranquillité de vostre estat; et que la mesmes -offre, qu'elle avoit faicte au feu Roy, vostre frère, aulx -troubles de son temps, elle la tournoit fère à Vostre Majesté +et la tranquillité de vostre estat; et que la mesmes +offre, qu'elle avoit faicte au feu Roy, vostre frère, aulx +troubles de son temps, elle la tournoit fère à Vostre Majesté en ceulx qui se sont ressucitez du vostre:</p> -<p>C'est que, si voyez qu'elle puisse quelque chose pour les réduyre -à de bons termes de paix, avec la conservation de vostre -authorité et réputation, et avec toutz les advantaiges qui -doibvent estre réservez à ung roy et prince souverain, +<p>C'est que, si voyez qu'elle puisse quelque chose pour les réduyre +à de bons termes de paix, avec la conservation de vostre +authorité et réputation, et avec toutz les advantaiges qui +doibvent estre réservez à ung roy et prince souverain, qu'elle est preste de s'y employer en la mesme forme qu'elle desire demeurer establie sur ses propres subjectz, -et non à rien moins que cella. En quoy s'il luy pouvoit +et non à rien moins que cella. En quoy s'il luy pouvoit apparoir que eussiez offert aulx vostres, non toutes les condicions qu'ilz voudroient, mais quelques unes, honnestes -et tollérables, pour satisfère à leurs consciences, et d'autres +et tollérables, pour satisfère à leurs consciences, et d'autres pour les rendre aulcunement assurez contre les justes -meffiances que vous mesmes jugés bien qu'ilz ont occasion +meffiances que vous mesmes jugés bien qu'ilz ont occasion d'avoyr, et qu'ilz ne s'en voulussent contanter, qu'elle -les réputeroit lors substretz de la droicte religyon pour entrer -en une manifeste rébellion contre Dieu et contre leur +les réputeroit lors substretz de la droicte religyon pour entrer +en une manifeste rébellion contre Dieu et contre leur prince naturel, et comme telz elle ayderoit, de tout son -pouvoir, à les chastier et réprimer.</p> - -<p>De quoy l'ayant bien fort remercyé avecques une suyte -de toutz les honnestes propos que j'ay estimez convenir à -l'expression de vostre bon desir à la paix, sans m'arrester -nullement à son offre, sinon de l'assurer que je le vous -signiffieroys le plus près que je pourrois des mesmes termes -qu'elle me l'avoit dicte, je luy ay satisfaict à ce qu'au -reste elle m'a demandé: s'il n'y avoit poinct cependant -suspencion d'armes? Que véritablement non, et que j'entendoys +pouvoir, à les chastier et réprimer.</p> + +<p>De quoy l'ayant bien fort remercyé avecques une suyte +de toutz les honnestes propos que j'ay estimez convenir à +l'expression de vostre bon desir à la paix, sans m'arrester +nullement à son offre, sinon de l'assurer que je le vous +signiffieroys le plus près que je pourrois des mesmes termes +qu'elle me l'avoit dicte, je luy ay satisfaict à ce qu'au +reste elle m'a demandé: s'il n'y avoit poinct cependant +suspencion d'armes? Que véritablement non, et que j'entendoys que M<sup>r</sup> de Bellegarde estoit devant Livron avec -une bonne armée et vingt canons; et M<sup>r</sup> le maréchal de +une bonne armée et vingt canons; et M<sup>r</sup> le maréchal de <span class="pagenum"><a id="Page_348"> 348</a></span> -Retz devant Riez, en Provence, avec une aultre armée -et avec une aultre bonne bande d'artillerye; et le duc d'Uzès +Retz devant Riez, en Provence, avec une aultre armée +et avec une aultre bonne bande d'artillerye; et le duc d'Uzès avec d'autres bonnes forces vers l'autre part de Languedoc; -et M<sup>r</sup> le maréchal de Monluc avec d'autres en la -Guyenne; et M<sup>r</sup> de Montpensier continuoit le siège de Lusignan -en Poictou: de sorte que Vostre Majesté avoit cinq -armées aulx champs, et estiez prest d'introduyre encores -bien d'autres grosses levées de reytres et de suisses, et -estrangers, et joindre de très grandes forces de voz subjectz -pour remédyer, par ce violent moyen, à la trop ostinée -opiniastreté à voz subjectz, si les remèdes de vostre -clémence et doulceur n'y pouvoient estre applicquez.</p> - -<p>De quoy la dicte Dame s'est donnée beaucoup d'admiration, -d'où, ny commant, après tant de ruynes et de calamités +et M<sup>r</sup> le maréchal de Monluc avec d'autres en la +Guyenne; et M<sup>r</sup> de Montpensier continuoit le siège de Lusignan +en Poictou: de sorte que Vostre Majesté avoit cinq +armées aulx champs, et estiez prest d'introduyre encores +bien d'autres grosses levées de reytres et de suisses, et +estrangers, et joindre de très grandes forces de voz subjectz +pour remédyer, par ce violent moyen, à la trop ostinée +opiniastreté à voz subjectz, si les remèdes de vostre +clémence et doulceur n'y pouvoient estre applicquez.</p> + +<p>De quoy la dicte Dame s'est donnée beaucoup d'admiration, +d'où, ny commant, après tant de ruynes et de calamités de vostre royaulme, vous pouvoient maintenant survenir tant de grands et esmerveillables moyenz. Et a -adjouxté qu'elle vous prioit, sur toutes choses, de ne vouloir -essayer l'extrémité, parce qu'après icelle n'y avoit -plus, de ressource. Et puis a faict venir à propos de me -dire que, depuis huict jours en çà, je l'avoys cuydé remettre -en la mesme détresse qu'elle estoit, lorsque la feue -Royne, sa seur, luy faisoit fère son procès dans la Tour +adjouxté qu'elle vous prioit, sur toutes choses, de ne vouloir +essayer l'extrémité, parce qu'après icelle n'y avoit +plus, de ressource. Et puis a faict venir à propos de me +dire que, depuis huict jours en çà , je l'avoys cuydé remettre +en la mesme détresse qu'elle estoit, lorsque la feue +Royne, sa seur, luy faisoit fère son procès dans la Tour sur des parolles qu'on avoit mal entendues d'elle; et qu'elle -me pouvoit dire qu'encores jamays elle n'avoit, à son escient, -intéressé l'honneur de gentilhomme ny de dame, -qui fût au monde, et que pourtant je pouvois croyre qu'elle -n'avoit touché ny entendu toucher, en façon que ce fût, à -celluy d'une telle princesse comme la Royne, vostre mère; -mais qu'elle n'avoit peu fère de moins, pour l'honneur et -révérance du feu Roy, son père, que de dire qu'il n'avoit -esté honnorable à elle de se mocquer de luy, si, d'avanture, +me pouvoit dire qu'encores jamays elle n'avoit, à son escient, +intéressé l'honneur de gentilhomme ny de dame, +qui fût au monde, et que pourtant je pouvois croyre qu'elle +n'avoit touché ny entendu toucher, en façon que ce fût, à +celluy d'une telle princesse comme la Royne, vostre mère; +mais qu'elle n'avoit peu fère de moins, pour l'honneur et +révérance du feu Roy, son père, que de dire qu'il n'avoit +esté honnorable à elle de se mocquer de luy, si, d'avanture, <span class="pagenum"><a id="Page_349"> 349</a></span> -elle l'avoit faict; et qu'elle verroit quelle interprétation elle +elle l'avoit faict; et qu'elle verroit quelle interprétation elle y voudroit donner.</p> -<p>Je luy ay respondu que, à dire vray, j'estois, l'autre -foys, party bien troublé de sa présence, ayant entendu des -parolles qui tendoient, d'ung costé, à blasmer la Royne, -vostre mère, et par conséquent Vostre Majesté mesmes, -et, de l'autre, à mettre de l'altération en vostre mutuelle -amityé; et que pourtant j'avoys cherché quelque radresse -en cella, mais qu'à présent je demeuroys le plus satisfaict -gentilhomme du monde, et me soubscripvois à ce qu'elle -m'en avoit mandé, et à ce que présentement elle m'en -disoit; dont espérois que bientost il luy viendroit aussy à +<p>Je luy ay respondu que, à dire vray, j'estois, l'autre +foys, party bien troublé de sa présence, ayant entendu des +parolles qui tendoient, d'ung costé, à blasmer la Royne, +vostre mère, et par conséquent Vostre Majesté mesmes, +et, de l'autre, à mettre de l'altération en vostre mutuelle +amityé; et que pourtant j'avoys cherché quelque radresse +en cella, mais qu'à présent je demeuroys le plus satisfaict +gentilhomme du monde, et me soubscripvois à ce qu'elle +m'en avoit mandé, et à ce que présentement elle m'en +disoit; dont espérois que bientost il luy viendroit aussy à elle tant de satisfaction, de cest endroict, que les mauvais -rapportz en resteroient convaincus. Et suis passé à luy -fère une petite négociation pour la Royne d'Escoce, et -luy présenter une lettre qu'elle luy escripvoit, et une très -belle coyfure de réseil, qu'elle luy envoyoit, fort mignonement -ouvrée de la main mesmes de la Royne d'Escosse, -avec le collet et manches, et aultres petites pièces appartenantes -à cella, que la dicte Dame a eu autant agréables -qu'il est possible. Et pense avoyr réduit les choses, entre -elles, à quelques bons termes, pour n'estre besoing, Sire, -que touchiez rien à l'ambassadeur d'Angleterre du changement -qu'elle creignoit, jusques à ce que je vous en auray +rapportz en resteroient convaincus. Et suis passé à luy +fère une petite négociation pour la Royne d'Escoce, et +luy présenter une lettre qu'elle luy escripvoit, et une très +belle coyfure de réseil, qu'elle luy envoyoit, fort mignonement +ouvrée de la main mesmes de la Royne d'Escosse, +avec le collet et manches, et aultres petites pièces appartenantes +à cella, que la dicte Dame a eu autant agréables +qu'il est possible. Et pense avoyr réduit les choses, entre +elles, à quelques bons termes, pour n'estre besoing, Sire, +que touchiez rien à l'ambassadeur d'Angleterre du changement +qu'elle creignoit, jusques à ce que je vous en auray autrement escript. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">II</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</p> <div class="blockquote"> -<p class="header"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> +<p class="header"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> <p>Ceste princesse et les principaulx de son conseil m'ont si instamment -pryé de remémorer à Vostre Majesté la promesse qu'avez faicte -à milord de North, touchant l'affère de M<sup>e</sup> Warcop, que je vous supplie -très humblement, Sire, d'y vouloir fère regarder, et luy pourvoyr; +pryé de remémorer à Vostre Majesté la promesse qu'avez faicte +à milord de North, touchant l'affère de M<sup>e</sup> Warcop, que je vous supplie +très humblement, Sire, d'y vouloir fère regarder, et luy pourvoyr; <span class="pagenum"><a id="Page_350"> 350</a></span> -car, avec l'équité de sa cause, il est gentilhomme de mérite, et -qui est fort bien veu et bien fort estimé de la Royne, sa Mestresse, et +car, avec l'équité de sa cause, il est gentilhomme de mérite, et +qui est fort bien veu et bien fort estimé de la Royne, sa Mestresse, et de toute sa court.</p></div> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, je suis retourné, ceste foys, si satisfaict de +<p>Madame, je suis retourné, ceste foys, si satisfaict de la Royne d'Angleterre, des honnestes et vertueux propos -qu'elle m'a tenuz de Vostre Majesté, et de l'obligation +qu'elle m'a tenuz de Vostre Majesté, et de l'obligation qu'elle dict avoyr de vous aymer et respecter par dessus -toutes les aultres princesses de la Chrestienté, et de la -ferme créance qu'elle veut avoyr, attandu les honnorables -offres d'amityé et d'alliance qu'elle a eues plus expresses de +toutes les aultres princesses de la Chrestienté, et de la +ferme créance qu'elle veut avoyr, attandu les honnorables +offres d'amityé et d'alliance qu'elle a eues plus expresses de vous que de nul autre prince ny princesse qui vivent, qu'il ne peut estre que vous l'ayez volue offancer ny injurier, -en vous mocquant et faisant ceste dérision, qu'on luy a -dict du feu Roy, son père. Et a si bien rabillé ce que la -collère et l'instigation d'autruy luy pouvoient avoyr faict +en vous mocquant et faisant ceste dérision, qu'on luy a +dict du feu Roy, son père. Et a si bien rabillé ce que la +collère et l'instigation d'autruy luy pouvoient avoyr faict advancer quelque parolle, que j'estime, Madame, s'il vous -plaist luy escripre ung bon mot, de vostre main, sur l'interprétation -de ce qui peut avoyr esté faict en cella; et que -Vostre Majesté l'assure qu'il n'y a eu rien en dérision ny -mocquerie d'elle ny du feu Roy, son père, que toutes choses -se réduyront entre vous deux en aussy bons termes -qu'elles ont esté jamays. Et de tant que cella ne peut estre, +plaist luy escripre ung bon mot, de vostre main, sur l'interprétation +de ce qui peut avoyr esté faict en cella; et que +Vostre Majesté l'assure qu'il n'y a eu rien en dérision ny +mocquerie d'elle ny du feu Roy, son père, que toutes choses +se réduyront entre vous deux en aussy bons termes +qu'elles ont esté jamays. Et de tant que cella ne peut estre, en ce temps, ny pour quelles occasions qui puissent survenir, -sinon très commode et de beaucoup d'utillité aulx -affères de Voz Majestez Très Chrestiennes, et au bien de -vostre royaulme, je vous supplye très humblement, Madame, +sinon très commode et de beaucoup d'utillité aulx +affères de Voz Majestez Très Chrestiennes, et au bien de +vostre royaulme, je vous supplye très humblement, Madame, ne la vouloir mespriser. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">II</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_351"> 351</a></span></p> -<h2>CCCCXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de janvyer 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mousnyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mousnyer.</i>)</p> -<p class="hanging indent">Nécessité d'envoyer promptement la légation annoncée pour complimenter -Élisabeth de la part du roi.—Maladie de l'ambassadeur.—Ses instances +<p class="hanging indent">Nécessité d'envoyer promptement la légation annoncée pour complimenter +Élisabeth de la part du roi.—Maladie de l'ambassadeur.—Ses instances pour obtenir son rappel.—Nouvelles des Pays-Bas, d'Irlande et de la Rochelle.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, ayant, par ma précédante dépesche, donné ung -bien entier compte à Vostre Majesté des propos qui ont esté -tenuz entre la Royne d'Angleterre et moy, à ce nouvel an, -j'ai depuis travaillé, et fais tousjours tout ce que je puis +<p>Sire, ayant, par ma précédante dépesche, donné ung +bien entier compte à Vostre Majesté des propos qui ont esté +tenuz entre la Royne d'Angleterre et moy, à ce nouvel an, +j'ai depuis travaillé, et fais tousjours tout ce que je puis pour entretenir la dicte Dame et ceulx de son conseil aulx -meilleurs et plus exprès termes de vostre amityé qu'il m'est -possible, affin qu'ilz ne se layssent conduyre, d'ailleurs, à -fère des dellibérations qui vous puissent estre nuysibles, ny -qui soient pour apporter de l'empeschement à l'establissement -de voz affères. Et bien qu'ilz s'assemblent assez souvant -pour traicter des entreprinses de l'année où nous entrons, -si ne descouvrè je qu'ilz se résolvent, pour encores, -à rien de bien certain, jusques à ce qu'ilz puissent voyr -quelle yssue prendra le pourparlé de paciffication que Vostre -Majesté a commancé avec ceulx de leur religion, car il +meilleurs et plus exprès termes de vostre amityé qu'il m'est +possible, affin qu'ilz ne se layssent conduyre, d'ailleurs, à +fère des dellibérations qui vous puissent estre nuysibles, ny +qui soient pour apporter de l'empeschement à l'establissement +de voz affères. Et bien qu'ilz s'assemblent assez souvant +pour traicter des entreprinses de l'année où nous entrons, +si ne descouvrè je qu'ilz se résolvent, pour encores, +à rien de bien certain, jusques à ce qu'ilz puissent voyr +quelle yssue prendra le pourparlé de paciffication que Vostre +Majesté a commancé avec ceulx de leur religion, car il semble bien, Sire, que la dicte Dame, avec aulcuns des -mieulx intentionnés de son conseil, vous desirent de bon -cueur la réduction de voz subjectz; mais il est bien certain -qu'elle ny pas ung d'eux ne voudroient, en façon du monde, -qu'elle advînt par une deffinition d'armes; et je crains par -trop, si le dict pourparler vient du tout à se rompre, que +mieulx intentionnés de son conseil, vous desirent de bon +cueur la réduction de voz subjectz; mais il est bien certain +qu'elle ny pas ung d'eux ne voudroient, en façon du monde, +qu'elle advînt par une deffinition d'armes; et je crains par +trop, si le dict pourparler vient du tout à se rompre, que <span class="pagenum"><a id="Page_352"> 352</a></span> -leurs dictes dellibérations, avec celles des Allemantz, lesquels, -par messagers ordinayres, confèrent quasy toutes les -sepmaynes ensemble, ne se résolvent, en faveur de voz -dictz subjectz, à vous susciter avec eulx une guerre plus +leurs dictes dellibérations, avec celles des Allemantz, lesquels, +par messagers ordinayres, confèrent quasy toutes les +sepmaynes ensemble, ne se résolvent, en faveur de voz +dictz subjectz, à vous susciter avec eulx une guerre plus longue et plus pleyne de difficultez et de dangers que n'ont -esté les précédantes. Dont, affin, Sire, que, en tout évènement +esté les précédantes. Dont, affin, Sire, que, en tout évènement de paix ou de guerre, l'on ne puisse ainsy facillement divertyr ceulx cy de vostre intelligence, comme je voy bien que ceulx qui envyent vostre grandeur, et ceulx -qui la creignent, s'efforcent de le fère, je vous supplye -d'envoyer bientost visiter la dicte Dame, et la requérir -de la confirmation de la ligue; car j'espère, moyennant +qui la creignent, s'efforcent de le fère, je vous supplye +d'envoyer bientost visiter la dicte Dame, et la requérir +de la confirmation de la ligue; car j'espère, moyennant cella, que je pourray bien, avec le gentilhomme qui viendra -pour cest effect, et avec celluy qu'envoyerez me succéder, -fère en sorte que les aultres poursuyvans, qui sont -à présent icy, demeureront exclus de la pluspart de leurs -demandes; et que je pourray laysser à mon successeur -les choses de vostre service en très bonne disposition par -deçà.</p> +pour cest effect, et avec celluy qu'envoyerez me succéder, +fère en sorte que les aultres poursuyvans, qui sont +à présent icy, demeureront exclus de la pluspart de leurs +demandes; et que je pourray laysser à mon successeur +les choses de vostre service en très bonne disposition par +deçà .</p> <p>En quoy, Sire, pour l'occasion de mon indisposition, -laquelle me rengrège si fort, à toute heure, qu'à peyne -ozè je plus habandonner la chambre, je suis contrainct de -presser, plus qu'autrement je ne ferois, Vostre Majesté, de +laquelle me rengrège si fort, à toute heure, qu'à peyne +ozè je plus habandonner la chambre, je suis contrainct de +presser, plus qu'autrement je ne ferois, Vostre Majesté, de la venue des dictz deux gentilzhommes, joinct que M<sup>e</sup> Wilson -a naguyères escript de Bruxelles qu'il avoit obtenu telle -expédition qu'il avoit peu desirer sur toutz les poinctz de -sa légation, et que le commerce d'Anvers estoit réouvert -aulx Angloix, et l'amityé avec le Roy d'Espaigne s'alloit +a naguyères escript de Bruxelles qu'il avoit obtenu telle +expédition qu'il avoit peu desirer sur toutz les poinctz de +sa légation, et que le commerce d'Anvers estoit réouvert +aulx Angloix, et l'amityé avec le Roy d'Espaigne s'alloit renouer plus estroictement que jamays, se louant infinyement -des bonnes chères et des festins et accueils et bons +des bonnes chères et des festins et accueils et bons trettementz que le grand commandeur et le duc d'Ascot, <span class="pagenum"><a id="Page_353"> 353</a></span> et don Bernardin de Mendossa, et aultres seigneurs de -celle court luy avoient faict; ce que venant à estre mis en -comparayson des choses que milord de North a mal rapportées +celle court luy avoient faict; ce que venant à estre mis en +comparayson des choses que milord de North a mal rapportées de France, je sentz bien que quelques ungs s'efforcent d'en relever la part d'Espaigne par dessus celle de Vostre -Majesté, dont est besoing de quelque ayde et de quelque -prompt entretènement pour y remédyer.</p> +Majesté, dont est besoing de quelque ayde et de quelque +prompt entretènement pour y remédyer.</p> -<p>Les choses d'Irlande succèdent, à ceste heure, assez -heureusement à ceste princesse depuis la réduction du +<p>Les choses d'Irlande succèdent, à ceste heure, assez +heureusement à ceste princesse depuis la réduction du comte d'Esmont, qui luy a remis cinq fortz entre mains. -Et le comte d'Essex en a gaigné deux ou troys, et en faict -réédiffyer quatre; dont demande, à présent, ung renfort -de soldatz, affin de les garnyr bien très toutz; et si, a prins, -à ce que j'entends, Briant Mac O'Nel, qui est escossoys, +Et le comte d'Essex en a gaigné deux ou troys, et en faict +réédiffyer quatre; dont demande, à présent, ung renfort +de soldatz, affin de les garnyr bien très toutz; et si, a prins, +à ce que j'entends, Briant Mac O'Nel, qui est escossoys, prisonnyer. Et le susdict comte d'Esmont promect qu'il fera -bientost réduyre tout le païs à une bonne tranquillité soubz -l'obéyssance de la Royne d'Angleterre.</p> +bientost réduyre tout le païs à une bonne tranquillité soubz +l'obéyssance de la Royne d'Angleterre.</p> <p>L'on dict qu'il est party de Flexingues une flote de dix huict bons navyres de guerre pour aller courre la coste -d'Espaigne, et se retirer, puis après, en Brouage.</p> +d'Espaigne, et se retirer, puis après, en Brouage.</p> -<p>Il y a ung jeune homme, naguyères revenu de la Rochelle, +<p>Il y a ung jeune homme, naguyères revenu de la Rochelle, qui rapporte que M<sup>r</sup> de La Noue en est party, avec quarante chevaulx, assez malcontant des habitants; bien -que les ministres font courir le bruict qu'il est allé, avec +que les ministres font courir le bruict qu'il est allé, avec troys centz chevaulx, recueillyr aultres troys ou quatre -centz chevaulx en Périgort, et six centz harquebouziers; +centz chevaulx en Périgort, et six centz harquebouziers; et qu'avec ces forces, et aultres qu'il pourra assembler, il -dellibère d'aller combatre M<sup>r</sup> de Montpensier, et secourir +dellibère d'aller combatre M<sup>r</sup> de Montpensier, et secourir ceulx qui sont dans Lusignan. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_354"> 354</a></span></p> -<h2>CCCCXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de janvyer 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Retards apportés à la négociation de la paix en France.—Démarches faites -auprès de M<sup>r</sup> de Méru par les protestans.—Mort du duc de Bouillon et du -cardinal de Lorraine.—État de la négociation de la paix.</p> +Retards apportés à la négociation de la paix en France.—Démarches faites +auprès de M<sup>r</sup> de Méru par les protestans.—Mort du duc de Bouillon et du +cardinal de Lorraine.—État de la négociation de la paix.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, avec les honnestes propos d'amityé que j'ay tirés des -deux dépesches de Vostre Majesté, du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> du passé, -qui me sont arryvées le quatriesme et sixiesme d'estui cy, +<p>Sire, avec les honnestes propos d'amityé que j'ay tirés des +deux dépesches de Vostre Majesté, du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XIIII</span><sup>e</sup> du passé, +qui me sont arryvées le quatriesme et sixiesme d'estui cy, j'ay mis peyne d'entretenir la Royne d'Angleterre, et ceulx -qui guident ses dellibérations, en la meilleure disposition que -j'ay peu; et ay, par là, assés faict suspendre les responces -qu'aulcuns s'efforçoient d'avoyr d'elle sur les présentz affères -qui se débatent en vostre royaulme; qui, avec bonnes -parolles, les a remys jusques après que, par la procheyne -légation que luy envoyerés, elle aura pu cognoistre comme +qui guident ses dellibérations, en la meilleure disposition que +j'ay peu; et ay, par là , assés faict suspendre les responces +qu'aulcuns s'efforçoient d'avoyr d'elle sur les présentz affères +qui se débatent en vostre royaulme; qui, avec bonnes +parolles, les a remys jusques après que, par la procheyne +légation que luy envoyerés, elle aura pu cognoistre comme vous entendez de vivre avec elle. Il est vray, Sire, que je sentz bien que, sur les difficultez que l'ambassadeur d'Angleterre a escript qui se trouvoient si grandes, en la -paciffication de voz subjectz, que Vostre Majesté perdoit -quasy l'espérance de ne les pouvoir plus réduyre sinon par -la force, il a esté donné quelque parolle là dessus, qui a -beaucoup contanté les poursuyvans. Et a l'on mis en avant -je ne sçay encores bonnement quoy, sur la nouvelle qui -est arryvée de la mort de M<sup>r</sup> de Boillon<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>, touchant ses deux +paciffication de voz subjectz, que Vostre Majesté perdoit +quasy l'espérance de ne les pouvoir plus réduyre sinon par +la force, il a esté donné quelque parolle là dessus, qui a +beaucoup contanté les poursuyvans. Et a l'on mis en avant +je ne sçay encores bonnement quoy, sur la nouvelle qui +est arryvée de la mort de M<sup>r</sup> de Boillon<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>, touchant ses deux places de Sedan et de Jamays.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_355"> 355</a></span> -Et le cinquiesme de ce moys est arryvé, en ceste ville, -ung provençal, nommé Pierre Garnier, de Marseille, qui -monstre estre assés habille homme et homme d'affères; +Et le cinquiesme de ce moys est arryvé, en ceste ville, +ung provençal, nommé Pierre Garnier, de Marseille, qui +monstre estre assés habille homme et homme d'affères; lequel dict que, voyant la guerre en son pays, il avoit -volontiers prins l'occasion de s'en esloigner, soubz prétexte +volontiers prins l'occasion de s'en esloigner, soubz prétexte de marchandise, et qu'il attandoit de bref ung navyre sien qui luy estoit de grande importance. Et incontinent est -allé trouver M<sup>r</sup> de Méru, feignant toutesfoys d'estre homme -fort indifférent, et de n'avoyr poinct sceu que M<sup>r</sup> de Méru -fût icy, mais que, pour avoyr esté d'autresfoys fort cognu -de M<sup>r</sup> Dampville, il luy vouloit bien fère la révérance, et -luy a faict les forces de son dict frère fort grandes, de +allé trouver M<sup>r</sup> de Méru, feignant toutesfoys d'estre homme +fort indifférent, et de n'avoyr poinct sceu que M<sup>r</sup> de Méru +fût icy, mais que, pour avoyr esté d'autresfoys fort cognu +de M<sup>r</sup> Dampville, il luy vouloit bien fère la révérance, et +luy a faict les forces de son dict frère fort grandes, de vingt mille harquebusiers et troys mille chevaulx. Dont, -bientost après, le dict sieur de Méru est allé à Ampthoncourt -négocier quelque chose là dessus avec ceste princesse +bientost après, le dict sieur de Méru est allé à Ampthoncourt +négocier quelque chose là dessus avec ceste princesse et avec ceulx de son conseil; et, encores depuis, il y est -retourné, quand l'homme du docteur Dayl a esté arryvé, -avec la dépesche de son maistre, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, par la -quelle il assure que M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne estoit trespassé -le jour de Noël, qui a esté une nouvelle à ceulx cy -non mal agréable, à cause de la Royne d'Escosse, mais +retourné, quand l'homme du docteur Dayl a esté arryvé, +avec la dépesche de son maistre, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, par la +quelle il assure que M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne estoit trespassé +le jour de Noël, qui a esté une nouvelle à ceulx cy +non mal agréable, à cause de la Royne d'Escosse, mais j'assure fort que je n'en ay poinct de confirmation. Et -semble que le dict S<sup>r</sup> de Méru se prépare pour retourner +semble que le dict S<sup>r</sup> de Méru se prépare pour retourner de bref en Allemaigne, et m'a l'on dict qu'il emmeyne -avecques luy le jeune Montgommery, frère puyné de celluy -qui s'en est retourné à la Rochelle avecques sa femme.</p> +avecques luy le jeune Montgommery, frère puyné de celluy +qui s'en est retourné à la Rochelle avecques sa femme.</p> -<p>Le susdict ambassadeur d'Angleterre avoit desjà escript, +<p>Le susdict ambassadeur d'Angleterre avoit desjà escript, icy, du deppart des depputez de Languedoc, en une certeyne -façon qui faisoit assés doubter que vous desirissiés +façon qui faisoit assés doubter que vous desirissiés la paix; mais j'ay faict voyr que nul ne debvoit trouver -estrange si aviez renvoyé les dictz depputez sans leur accorder +estrange si aviez renvoyé les dictz depputez sans leur accorder <span class="pagenum"><a id="Page_356"> 356</a></span> -celle convoquation qu'ilz demandoient estre faicte à +celle convoquation qu'ilz demandoient estre faicte à Nismes; car, oultre qu'elle tiroit les choses en longueur, -vous leur avez proposé d'autres expédientz qu'ilz n'avoient -poinct rejettez, lesquelz ilz estoient allez conférer avec +vous leur avez proposé d'autres expédientz qu'ilz n'avoient +poinct rejettez, lesquelz ilz estoient allez conférer avec ceulx qui les avoient depputez, en intention d'incontinent -après vous venir retrouver, et que cepandant vous dellibériez, +après vous venir retrouver, et que cepandant vous dellibériez, avec les depputez de Monsieur le Prince, lesquelz -vous attendiez d'heure en heure, de disposer la matière -pour la fère venir à quelque bonne conclusion. Ce qui a, +vous attendiez d'heure en heure, de disposer la matière +pour la fère venir à quelque bonne conclusion. Ce qui a, de rechef, remis ceulx cy en l'opinyon de la paix. Et le mesmes ambassadeur leur a escript que, depuis la mort -de M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne, l'on en avoit plus d'espérance. +de M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne, l'on en avoit plus d'espérance. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</span></p> -<h2>CCCCXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour de janvyer 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Injonction faite à l'ambassadeur d'intercéder vivement auprès d'Élisabeth -pour Marie Stuart.—Crainte qu'une pareille démarche ne soit inopportune.—Espoir -que la reine d'Écosse est pour le moment hors de danger.—État -de la négociation de la paix en France.—Promesses faites par Élisabeth -aux protestans de France et d'Allemagne.—Armemens préparés -secrètement à Londres.—Nouvelles de la Rochelle.—Négociation de la +Injonction faite à l'ambassadeur d'intercéder vivement auprès d'Élisabeth +pour Marie Stuart.—Crainte qu'une pareille démarche ne soit inopportune.—Espoir +que la reine d'Écosse est pour le moment hors de danger.—État +de la négociation de la paix en France.—Promesses faites par Élisabeth +aux protestans de France et d'Allemagne.—Armemens préparés +secrètement à Londres.—Nouvelles de la Rochelle.—Négociation de la paix dans les Pays-Bas.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, à ce premier chef de vostre dépesche, du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du -passé, que j'ay receue le tréziesme d'estuy cy, par où Vostre -Majesté me mande que je m'opose au transport de la Royne -d'Escosse, je ne fauldray d'y satisfère, quand j'entendray, +<p>Sire, à ce premier chef de vostre dépesche, du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> du +passé, que j'ay receue le tréziesme d'estuy cy, par où Vostre +Majesté me mande que je m'opose au transport de la Royne +d'Escosse, je ne fauldray d'y satisfère, quand j'entendray, par elle, ou que je sentiray, icy, qu'il en sera besoing, bien <span class="pagenum"><a id="Page_357"> 357</a></span> que nulle autre chose pourra estre prinse en pire part, ny -plus mal interprétée de la Royne d'Angleterre et des siens, -que l'instance que j'en pourray fère, parce qu'elle et eulx +plus mal interprétée de la Royne d'Angleterre et des siens, +que l'instance que j'en pourray fère, parce qu'elle et eulx ne sont de rien au monde si jaloux que de tout ce qui, au -nom de Vostre Majesté, vient estre dict ou faict en faveur -de ceste princesse. Néantmoins je n'obmettray rien de tout +nom de Vostre Majesté, vient estre dict ou faict en faveur +de ceste princesse. Néantmoins je n'obmettray rien de tout ce qu'il vous plaist m'en commander avec la deue observance, -toutesfoys, qu'y sera requise, pour n'altérer rien de -voz affères par deçà. Dont je loue Dieu que, pour ceste -heure, il n'y fault rien fère; car il est desjà pourveu, si plus -grand accidant ne survient, qu'elle ne sera poinct changée +toutesfoys, qu'y sera requise, pour n'altérer rien de +voz affères par deçà . Dont je loue Dieu que, pour ceste +heure, il n'y fault rien fère; car il est desjà pourveu, si plus +grand accidant ne survient, qu'elle ne sera poinct changée de la garde du comte de Cherosbery.</p> -<p>Et pour l'autre segond chef de vostre dicte dépesche, -j'ay mis peyne de fère voyr, icy, de quelle bénignité vous -avez commancé de tretter avec les depputez du Prince de -Condé, et combien vous desirez et avez bonne espérance +<p>Et pour l'autre segond chef de vostre dicte dépesche, +j'ay mis peyne de fère voyr, icy, de quelle bénignité vous +avez commancé de tretter avec les depputez du Prince de +Condé, et combien vous desirez et avez bonne espérance de mettre de bref la paciffication en vostre royaulme. Qui vous promectz, Sire, que les aultres depputez des eslevez -de Languedoc ne furent pas plus tost départis d'Avignon, +de Languedoc ne furent pas plus tost départis d'Avignon, sans avoyr rien faict, que les suppostz de la nouvelle religyon, -qui sont icy, n'allassent incontinent à Ampthoncourt, +qui sont icy, n'allassent incontinent à Ampthoncourt, devers la Royne d'Angleterre et devers ceulx de son conseil, -y estant lors M<sup>r</sup> de Méru, pour leur donner entendre +y estant lors M<sup>r</sup> de Méru, pour leur donner entendre que, sur des difficultez non petites, et sur certeyne forme -d'articles qu'ilz leur monstreroient, toute l'espérance de la +d'articles qu'ilz leur monstreroient, toute l'espérance de la paix estoit rompue, et que les eslevez se trouvoient sy gaillards qu'ilz se mettroient bientost en campaigne; et -que, dans peu de jours, le Prince de Condé seroit prest de +que, dans peu de jours, le Prince de Condé seroit prest de descendre, avec de grandes forces, d'Allemaigne en France; -dont supplyoient la dicte Dame de se vouloir, à ce coup, -bien résoudre de leur donner, sinon ouvertement du secours +dont supplyoient la dicte Dame de se vouloir, à ce coup, +bien résoudre de leur donner, sinon ouvertement du secours <span class="pagenum"><a id="Page_358"> 358</a></span> d'hommes, aulmoins celle faveur de son royaulme, par mer et par terre, que le temps et l'occasion leur pourroit admener d'en avoyr besoing.</p> <p>A quoy j'entends qu'elle leur a respondu qu'elle estoit -en bonne amityé et intelligence avec Vostre Majesté, et ne -leur pouvoit, pour ceste heure, rien promettre à vostre -préjudice, mais qu'elle se réservoit de leur fère une bien +en bonne amityé et intelligence avec Vostre Majesté, et ne +leur pouvoit, pour ceste heure, rien promettre à vostre +préjudice, mais qu'elle se réservoit de leur fère une bien plus expresse responce dans bien peu de moys, qu'elle auroit -veu comme vous dellibèreriez de demeurer avec elle, et +veu comme vous dellibèreriez de demeurer avec elle, et comme vous entendriez de demeurer avec eulx; et que, si -cepandant elle pouvoit estre moyen de quelque réconciliation -entre Vostre Majesté et eulx, elle offroit de s'y employer +cepandant elle pouvoit estre moyen de quelque réconciliation +entre Vostre Majesté et eulx, elle offroit de s'y employer de tout le pouvoir et moyen qu'elle en auroit. Et les a ainsy renvoyez.</p> -<p>Néantmoins il se poursuyt tousjours une secrette dellibération +<p>Néantmoins il se poursuyt tousjours une secrette dellibération d'armer bon nombre de navyres, et de mettre jusques -à huict mille hommes dessus, par apparance d'en +à huict mille hommes dessus, par apparance d'en vouloir secourir le Roy d'Espaigne, et Guoras s'en entremet -aulcunement; mais ceulx qui considèrent l'affère de -près jugent que c'est toute aultre chose qu'on couvre là +aulcunement; mais ceulx qui considèrent l'affère de +près jugent que c'est toute aultre chose qu'on couvre là dessoubz. Dont je mettray peyne d'y avoyr l'œil le plus ouvert qu'il me sera possible.</p> <p>Deux jeunes hommes partys de la Rochelle le segond de ce moys sont arryvez, n'y a que troys jours, en ceste ville, avec quelque commission de passer en Ollande; et ont -apporté diverses dépesches à plusieurs, expéciallement à -M<sup>r</sup> de Walsingam, lequel s'est retiré pour ung moys en -ceste ville, affin de se fère panser de son accoustumée difficulté +apporté diverses dépesches à plusieurs, expéciallement à +M<sup>r</sup> de Walsingam, lequel s'est retiré pour ung moys en +ceste ville, affin de se fère panser de son accoustumée difficulté d'urine. Et j'entends qu'ilz rapportent que le S<sup>r</sup> de -La Noue estoit retourné à la Rochelle, le <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, +La Noue estoit retourné à la Rochelle, le <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, et pareillement le baron de Miraubeau, et le lieutenant de <span class="pagenum"><a id="Page_359"> 359</a></span> -Poictiers en Brouage, ayantz fally à deux entreprinses, -pour lesquelles ilz estoient partys: l'une, de Zainctes, où -leurs eschelles pour estre trop chargées s'estoient rompues; -et l'autre, de S<sup>t</sup> Jehan d'Angely, où ceulx de dedans, qui -estoient de leur intelligence, pour l'espérance procheyne +Poictiers en Brouage, ayantz fally à deux entreprinses, +pour lesquelles ilz estoient partys: l'une, de Zainctes, où +leurs eschelles pour estre trop chargées s'estoient rompues; +et l'autre, de S<sup>t</sup> Jehan d'Angely, où ceulx de dedans, qui +estoient de leur intelligence, pour l'espérance procheyne de la paix n'avoient voulu interrompre leur repos, mais que, si la guerre continuoit, ilz faysoient estat de s'en rendre -facillement maystres; et qu'ilz n'avoient, de plus près -que Barbesieux, approché Lusignan, estantz hors d'espérance +facillement maystres; et qu'ilz n'avoient, de plus près +que Barbesieux, approché Lusignan, estantz hors d'espérance de le pouvoir secourir, de quoy ilz vouloient advertyr ceulx de dedans, affin de prendre party, lesquelz estoient -en extrême nécessité de toutes aultres choses, ormis +en extrême nécessité de toutes aultres choses, ormis de bled et de farine qu'ilz en avoient encores pour longtemps. -Et ont les dictz deux rochelloys assés déclaré que +Et ont les dictz deux rochelloys assés déclaré que ceulx de leur ville et les aultres eslevez de tout ce quartier -là inclineroient bien fort à la paix.</p> +là inclineroient bien fort à la paix.</p> <p>M<sup>e</sup> Wilson a escript, de Flandres, que les choses s'y -tournoient fort disposées à la paix, s'estant le grand commandeur -layssé entendre que le Roy, son Mestre, pourroit -condescendre de retirer les Hespaignols, et laysser à ceulx -de la nouvelle religyon la liberté de conscience sans exercisse, -et de remettre toutz les anciens privilèges du pays, -et confirmer le gouvernement de Ollande et Zélande au +tournoient fort disposées à la paix, s'estant le grand commandeur +layssé entendre que le Roy, son Mestre, pourroit +condescendre de retirer les Hespaignols, et laysser à ceulx +de la nouvelle religyon la liberté de conscience sans exercisse, +et de remettre toutz les anciens privilèges du pays, +et confirmer le gouvernement de Ollande et Zélande au prince d'Orange, et de luy rendre son filz qui est en Espaigne; -et qu'à cest effect il y avoit des depputés devers -le dict prince tant de la part de l'Empereur, comme entreméteur, +et qu'à cest effect il y avoit des depputés devers +le dict prince tant de la part de l'Empereur, comme entreméteur, que ung du conseil d'estat du Pays Bas, pour en dresser des articles. Et sur ce, etc.</p> @@ -13030,148 +12989,148 @@ dresser des articles. Et sur ce, etc.</p> <p class="blockquote"> Je viens d'estre adverty que quelques cappitaynes et gentilzhommes -angloys, où y a des françoys meslez, s'apprestent à grand +angloys, où y a des françoys meslez, s'apprestent à grand <span class="pagenum"><a id="Page_360"> 360</a></span> haste, comme de eulx mesmes, d'aller tanter quelque entreprinse -par dellà la mer. Dont je supplye très humblement Vostre Majesté +par dellà la mer. Dont je supplye très humblement Vostre Majesté d'envoyer tout promptement refrayschir aulx cappitaynes et gouverneurs -de la frontière de deçà qu'ilz ayent à se tenir sur leurs +de la frontière de deçà qu'ilz ayent à se tenir sur leurs gardes.</p> -<h2>CCCCXXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de janvyer 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Continuation des armemens pour une entreprise secrète.—Vive recommandation +Continuation des armemens pour une entreprise secrète.—Vive recommandation de l'ambassadeur en faveur du comte d'Oxfort qui passe en France.—Bruit -répandu à Londres d'une défaite essuyée par les catholiques dans -le Dauphiné.—Nouvelles des Pays-Bas.—Saisie de lettres qui paraissent +répandu à Londres d'une défaite essuyée par les catholiques dans +le Dauphiné.—Nouvelles des Pays-Bas.—Saisie de lettres qui paraissent concerner Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, suyvant l'advertissement dont, au pied de ma -dépesche du <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> du présent, j'ay faict mencion à Vostre -Majesté, comme aulcuns gentilshommes et cappitaynes angloys -s'apprestoient, comme d'eux mesmes, de fère une entreprinse -de par dellà la mer, j'ay mis peyne de le fère -sçavoyr aulx gouverneurs plus voysins d'icy, qui ont la -charge des places au long de la coste de deçà, lesquels -j'espère que s'en tiendront plus apperceus. Et en confirmation +dépesche du <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> du présent, j'ay faict mencion à Vostre +Majesté, comme aulcuns gentilshommes et cappitaynes angloys +s'apprestoient, comme d'eux mesmes, de fère une entreprinse +de par dellà la mer, j'ay mis peyne de le fère +sçavoyr aulx gouverneurs plus voysins d'icy, qui ont la +charge des places au long de la coste de deçà , lesquels +j'espère que s'en tiendront plus apperceus. Et en confirmation de cella, je suis adverty que, toutes les nuictz, l'on tire secrettement des armes et des monitions de guerre de la Tour de Londres pour les envoyer ez portz, et les distribuer aulx cappitaynes et soldatz qui sont volontayres, et aulx vaysseaulx de l'entreprinse qui sont toutz de particulliers.</p> -<p>Il sembloit que le comte d'Oxfort deût estre le chef de +<p>Il sembloit que le comte d'Oxfort deût estre le chef de la dicte entreprinse, mais il prend ung aultre chemin, <span class="pagenum"><a id="Page_361"> 361</a></span> -ayant tant faict qu'il a impétré de la Royne, sa Mestresse, -son congé pour aller fère un voïage en Italye; et dellibère +ayant tant faict qu'il a impétré de la Royne, sa Mestresse, +son congé pour aller fère un voïage en Italye; et dellibère partir dans huict jours, et passer par France, faisant estat -de séjourner ung moys à Paris; et monstre, Sire, d'estre -grandement dévot à Vostre Majesté, ayant voulu suplyer la -Royne, sa Mestresse, de trouver bon qu'il se peût offrir -à vostre service, mais l'on l'a adverty que, parce qu'il est -notoyrement réputé fort partial pour la Royne d'Escosse +de séjourner ung moys à Paris; et monstre, Sire, d'estre +grandement dévot à Vostre Majesté, ayant voulu suplyer la +Royne, sa Mestresse, de trouver bon qu'il se peût offrir +à vostre service, mais l'on l'a adverty que, parce qu'il est +notoyrement réputé fort partial pour la Royne d'Escosse et nepveu du feu duc de Norfolc, qu'elle tiendroit cella -pour trop suspect; néantmoins il dellibère de bayser très -humblement les mains à Vostre Majesté, et ne refuser -d'obéyr à ce qu'il vous plerra luy commander. Et parce qu'il +pour trop suspect; néantmoins il dellibère de bayser très +humblement les mains à Vostre Majesté, et ne refuser +d'obéyr à ce qu'il vous plerra luy commander. Et parce qu'il est quasy le premier comte et grand chamberlan d'Angleterre, et comme le premier de la noblesse du pays, et le -mieulx suivy et de trop plus d'espérance que nul aultre seigneur +mieulx suivy et de trop plus d'espérance que nul aultre seigneur du royaulme, il vous plerra, Sire, commander qu'il -luy soit faict quelque honneur et luy soit porté faveur et +luy soit faict quelque honneur et luy soit porté faveur et respect, en passant par vostre royaulme; car, oultre -son mérite, toute l'Angleterre et ceste court mesmement +son mérite, toute l'Angleterre et ceste court mesmement s'en sentiront infiniement gratiffiez. Les partisans de Bourgoigne luy promettent qu'il aura charge au service du Roy d'Espaigne, aussytost qu'il arryvera en Italye, et le pressent d'aller trouver dom Johan d'Austria, ne luy manquant -lettres de banque et crédict, et deniers contantz, -pour fère une honneste despence par dellà; mais il monstre -d'avoyr plus d'inclination à vostre service qu'à celluy du +lettres de banque et crédict, et deniers contantz, +pour fère une honneste despence par dellà ; mais il monstre +d'avoyr plus d'inclination à vostre service qu'à celluy du dict Roy d'Espaigne.</p> <p>L'on a faict courir, icy, le bruict qu'il y avoit eu ung -gros rencontre en Daulfiné, où avoit esté, de chascun -costé, asprement combatu, avec si divers évènementz que -les vostres avoient eu du pire; et néantmoins Monbrun +gros rencontre en Daulfiné, où avoit esté, de chascun +costé, asprement combatu, avec si divers évènementz que +les vostres avoient eu du pire; et néantmoins Monbrun <span class="pagenum"><a id="Page_362"> 362</a></span> -estoit demeuré prisonnyer. Ceulx de ceste court m'en ont -envoyé demander des nouvelles, mais je leur ay respondu +estoit demeuré prisonnyer. Ceulx de ceste court m'en ont +envoyé demander des nouvelles, mais je leur ay respondu que je n'en avoys poinct.</p> -<p>Le ministre Feugré est depuis quatre jours retourné de +<p>Le ministre Feugré est depuis quatre jours retourné de Hollande, duquel je ne puis encores bien descouvrir qu'est -ce qu'il rapporte de dellà, sinon qu'il assure que, succédant -ou ne succédant poinct la paix en Flandres, ceulx de -la Rochelle, premier que les gallères de Vostre Majesté -sortent de la rivière de Nantes, auront des navyres, de Ollande -et Zélande, assés pour suffire pour garder le hâvre +ce qu'il rapporte de dellà , sinon qu'il assure que, succédant +ou ne succédant poinct la paix en Flandres, ceulx de +la Rochelle, premier que les gallères de Vostre Majesté +sortent de la rivière de Nantes, auront des navyres, de Ollande +et Zélande, assés pour suffire pour garder le hâvre de Brouage, et leur rade de Chef de Boys.</p> -<p>M<sup>r</sup> de Méru continue de s'apprester pour retourner en -Allemaigne; néantmoins quelques françoys qui le suyvent -monstrent estre de l'entreprinse des Angloix. Le provençal +<p>M<sup>r</sup> de Méru continue de s'apprester pour retourner en +Allemaigne; néantmoins quelques françoys qui le suyvent +monstrent estre de l'entreprinse des Angloix. Le provençal Pierre Grenier, de Marseille, dont, cy devant, je vous ay faict de mencion, monstre de vouloir passer en Ollande, -et n'attend plus que le vent. Je ne sçay si c'est pour y +et n'attend plus que le vent. Je ne sçay si c'est pour y praticquer quelque chose ou pour y chercher son repoz; -mais, quoyqu'il se monstre personnage fort composé, il a -néantmoins négocyé avec ceulx qui s'entremettent des praticques.</p> +mais, quoyqu'il se monstre personnage fort composé, il a +néantmoins négocyé avec ceulx qui s'entremettent des praticques.</p> -<p>J'entendz qu'il a esté surprinz à Barwyc des lettres en -chiffre, qui venoient ou à la Royne d'Escoce ou à moy; -de quoy il y a ung peu d'altération en ceste court: et a l'on -prins quelques ungs en ceste ville qui sont réputez serviteurs +<p>J'entendz qu'il a esté surprinz à Barwyc des lettres en +chiffre, qui venoient ou à la Royne d'Escoce ou à moy; +de quoy il y a ung peu d'altération en ceste court: et a l'on +prins quelques ungs en ceste ville qui sont réputez serviteurs secretz de la Royne d'Escosse, lesquelz l'on a mis -dans la Tour. Je ne sçay si cella produyra quelque autre +dans la Tour. Je ne sçay si cella produyra quelque autre chose plus rigoureuse contre elle, mais je y pourvoyray du -meilleur remède qu'il me sera possible. Sur ce, etc.</p> +meilleur remède qu'il me sera possible. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_363"> 363</a></span></p> -<h2>CCCCXXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de janvyer 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Continuation des armemens.—Secours d'argent envoyé d'Angleterre aux -protestans d'Allemagne.—Projets d'Élisabeth sur l'Écosse.—Réclamation -faite par l'ambassadeur au roi, en faveur des réfugiés de Rouen, afin d'obtenir -la restitution de leurs biens.—Instance auprès de la reine-mère -pour l'engager à faire donner satisfaction à la reine d'Angleterre.</p> +Continuation des armemens.—Secours d'argent envoyé d'Angleterre aux +protestans d'Allemagne.—Projets d'Élisabeth sur l'Écosse.—Réclamation +faite par l'ambassadeur au roi, en faveur des réfugiés de Rouen, afin d'obtenir +la restitution de leurs biens.—Instance auprès de la reine-mère +pour l'engager à faire donner satisfaction à la reine d'Angleterre.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay receu, le <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> de ce moys, deux dépesches -de Vostre Majesté, l'une du dernier du passé, et l'aultre du -second d'estuy cy, par lesquelles j'ay eu assés de quoy esclarcyr +<p>Sire, j'ay receu, le <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> de ce moys, deux dépesches +de Vostre Majesté, l'une du dernier du passé, et l'aultre du +second d'estuy cy, par lesquelles j'ay eu assés de quoy esclarcyr les derniers bruictz qu'on faisoit courir du maulvais -succez des choses de Languedoc, et du peu d'espérance -de la paix; de quoy j'espère que, demain, je rendrai ceste -princesse plus capable de la vérité de ce qui en est, et -mieulx édiffyée de vostre intention vers elle, et de vostre desir -à la tranquillité de voz subjectz, et repos universel de la -Chrestienté, et encores de la particullarité de M<sup>r</sup> de Dampville, -qu'on ne s'est efforcé de le luy persuader; et n'obmettray -de luy relever d'autant plus la réputation et bon -progrès de voz affères qu'on met peyne de les luy représanter +succez des choses de Languedoc, et du peu d'espérance +de la paix; de quoy j'espère que, demain, je rendrai ceste +princesse plus capable de la vérité de ce qui en est, et +mieulx édiffyée de vostre intention vers elle, et de vostre desir +à la tranquillité de voz subjectz, et repos universel de la +Chrestienté, et encores de la particullarité de M<sup>r</sup> de Dampville, +qu'on ne s'est efforcé de le luy persuader; et n'obmettray +de luy relever d'autant plus la réputation et bon +progrès de voz affères qu'on met peyne de les luy représanter bien bas et en ung fort maulvais estat; et feray, en somme, tout ce qui me sera possible vers elle, que les -dellibérations et apprestz, que je voy fère par les siens, +dellibérations et apprestz, que je voy fère par les siens, demeureront interrompus, ou aulmoins que l'effaict n'en -aille que le moins que fère se pourra contre le service de +aille que le moins que fère se pourra contre le service de Voz Majestez.</p> <p>L'armement, dont je vous ay cy devant escript, se continue @@ -13179,626 +13138,626 @@ Voz Majestez.</p> toujours sans aulcun doubte, et pareillement le transport des armes et des monitions vers les portz; et est advenu que, depuis quatre jours, sous colleur d'ung festin, l'on a -mené essayer des armes dans la Tour de Londres à plus de +mené essayer des armes dans la Tour de Londres à plus de deux centz gentilshommes, comme pour une soubdeyne et secrette entreprinse; de quoy j'ay prins ung peu d'allarme, -et en envoye présentement donner aulx gouverneurs +et en envoye présentement donner aulx gouverneurs de voz places, qui sont plus voysins d'icy. Et d'ailleurs j'ay entendu qu'on dresse secrettement ung party, avec aulcuns -marchands de ceste ville, pour fère remettre en Allemaigne -trente mille angelotz en espèce; de quoy j'ay mis gens -après pour approfondir à qui et comment le payement s'en +marchands de ceste ville, pour fère remettre en Allemaigne +trente mille angelotz en espèce; de quoy j'ay mis gens +après pour approfondir à qui et comment le payement s'en fera. Et me vient on aussy d'advertyr que ceulx de ce conseil -dellibèrent de proposer, avec invincibles argumentz, à +dellibèrent de proposer, avec invincibles argumentz, à leur Mestresse, qu'elle doibt effectuer les praticques qui souvent -ont esté mises en termes: de conclurre une ligue avec +ont esté mises en termes: de conclurre une ligue avec les Escossoys et s'attribuer la protection du jeune Prince -d'Escosse et de sa couronne, durant sa minorité, et luy -procurer le mariage d'une des filles d'Espaigne, en le déclarant +d'Escosse et de sa couronne, durant sa minorité, et luy +procurer le mariage d'une des filles d'Espaigne, en le déclarant successeur de ce royaulme. Qui est cause, Sire, -que je supplye très humblement Vostre Majesté de fère +que je supplye très humblement Vostre Majesté de fère passer promptement en Escosse le gentilhomme qu'avez -dellibéré d'y envoyer résider, affin qu'il n'y laysse rien -passer qui soit au préjudice de vostre ancienne alliance de -dellà. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</span></p> +dellibéré d'y envoyer résider, affin qu'il n'y laysse rien +passer qui soit au préjudice de vostre ancienne alliance de +dellà . Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</span></p> <p class="blockquote"> Aulcuns de voz subjectz de Normandye, qui sont icy, me sont venus remonstrer que la cour du parlement de Roan, sans avoyr -esgard à la réservation portée par voz lettres patentes du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> -jour de décembre dernier, ny aulx attestations que, suyvant icelles, -je leur ay baillées de leurs paysibles déportementz, elle leur a faict -saysir leurs biens; et sur la main levée que leurs procureurs ont -demandée, elle les a renvoyez à Vostre Majesté. Dont je vous supplye +esgard à la réservation portée par voz lettres patentes du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> +jour de décembre dernier, ny aulx attestations que, suyvant icelles, +je leur ay baillées de leurs paysibles déportementz, elle leur a faict +saysir leurs biens; et sur la main levée que leurs procureurs ont +demandée, elle les a renvoyez à Vostre Majesté. Dont je vous supplye <span class="pagenum"><a id="Page_365"> 365</a></span> -très humblement, Sire, que, de tant qu'ilz ont la promesse de -Vostre Majesté, et que voz lettres patantes contiennent nomméement -leur réserve, qu'il vous playse mander, par seconde jussion, à +très humblement, Sire, que, de tant qu'ilz ont la promesse de +Vostre Majesté, et que voz lettres patantes contiennent nomméement +leur réserve, qu'il vous playse mander, par seconde jussion, à vostre dict parlement de Roan, de ne leur saysir leurs biens, et, -si saysis estoient, leur en fère la main levée. Et j'estime que cela reviendra -au bien et réputation de vostre service.</p> +si saysis estoient, leur en fère la main levée. Et j'estime que cela reviendra +au bien et réputation de vostre service.</p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, attandant les aultres choses que je pourray recueillyr plus amples des propos que j'auray demain avec la -Royne d'Angleterre, je mande cepandant à Voz Majestez -celles qui me sont venues à notice, lesquelles je metz sommayrement +Royne d'Angleterre, je mande cepandant à Voz Majestez +celles qui me sont venues à notice, lesquelles je metz sommayrement en la lettre que j'escriptz au Roy, vostre filz. Et ne veulx rien adjouxter, icy, davantage sinon vous supplyer -très humblement, Madame, que, sur la dépesche que -mon secrettère vous a apportée, du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, il vous -playse m'y fère avoyr bientost quelque responce, par laquelle -je puisse lever à ceste princesse toute la male satisfaction -que les fascheux rapportz, qu'on s'est efforcé de luy -fère de Voz Majestez, luy ont peu mettre en l'opinyon.</p> +très humblement, Madame, que, sur la dépesche que +mon secrettère vous a apportée, du <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> du passé, il vous +playse m'y fère avoyr bientost quelque responce, par laquelle +je puisse lever à ceste princesse toute la male satisfaction +que les fascheux rapportz, qu'on s'est efforcé de luy +fère de Voz Majestez, luy ont peu mettre en l'opinyon.</p> <p>Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> jour de janvier 1575.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_366"> 366</a></span></p> -<h2>CCCCXXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusque à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusque à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Questions faites par Élisabeth sur l'état des affaires de France.—Assurance -donnée par l'ambassadeur qu'il n'a point été livré de bataille -en Languedoc.—Nouvelles du siège de Livron.—Persévérance du roi à -desirer la paix.—Confiance que le prince de Condé partage ce desir.—Ignorance -de l'ambassadeur sur la déclaration attribuée au maréchal de -Danville.—Volonté du roi de conserver l'alliance avec Élisabeth.—Instances -pour qu'elle refuse les secours qui lui sont demandés par les rebelles.—Sollicitations -d'Élisabeth pour engager le roi à accorder la paix.—Offre -de sa médiation.—Nouvelles de la prise de Lusignan par M<sup>r</sup> de -Montpensier, et de divers assauts donnés à Livron.—<em>Avis à la reine-mère.</em> -Plaintes de l'ambassadeur sur le retard mis à lui envoyer de l'argent.</p> +Audience.—Questions faites par Élisabeth sur l'état des affaires de France.—Assurance +donnée par l'ambassadeur qu'il n'a point été livré de bataille +en Languedoc.—Nouvelles du siège de Livron.—Persévérance du roi à +desirer la paix.—Confiance que le prince de Condé partage ce desir.—Ignorance +de l'ambassadeur sur la déclaration attribuée au maréchal de +Danville.—Volonté du roi de conserver l'alliance avec Élisabeth.—Instances +pour qu'elle refuse les secours qui lui sont demandés par les rebelles.—Sollicitations +d'Élisabeth pour engager le roi à accorder la paix.—Offre +de sa médiation.—Nouvelles de la prise de Lusignan par M<sup>r</sup> de +Montpensier, et de divers assauts donnés à Livron.—<em>Avis à la reine-mère.</em> +Plaintes de l'ambassadeur sur le retard mis à lui envoyer de l'argent.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, il a esté facille, dimanche dernier, à Ampthoncourt, -de juger que je y venois desiré de la Royne d'Angleterre -pour luy compter des nouvelles de Vostre Majesté, et de -celles de voz affères; car, de tout le moys passé, elle n'en -avoit poinct ouy de bien vrayes, et le bruict en avoit semé +<p>Sire, il a esté facille, dimanche dernier, à Ampthoncourt, +de juger que je y venois desiré de la Royne d'Angleterre +pour luy compter des nouvelles de Vostre Majesté, et de +celles de voz affères; car, de tout le moys passé, elle n'en +avoit poinct ouy de bien vrayes, et le bruict en avoit semé de si incerteynes que, monstrant d'estre bien fort ayse -qu'elle peût, à ceste heure, sçavoyr ce qui en estoit, après -s'estre soigneusement enquise de vostre santé et du bon -portement de la Royne, vostre mère, elle m'a incontinent demandé +qu'elle peût, à ceste heure, sçavoyr ce qui en estoit, après +s'estre soigneusement enquise de vostre santé et du bon +portement de la Royne, vostre mère, elle m'a incontinent demandé de ces combatz et rencontres qu'on disoit estre advenuz en Languedoc? Et des termes en quoy vous estiez de la paix? -Et où estoit M<sup>r</sup> le Prince de Condé? Et si les levées, qu'on +Et où estoit M<sup>r</sup> le Prince de Condé? Et si les levées, qu'on bruyoit si fort qu'il avoit toutes prestes en Allemaigne, -commançoient poinct de marcher? S'il estoit vray que le -mareschal Dampville eût faict une déclaration qu'elle avoit +commançoient poinct de marcher? S'il estoit vray que le +mareschal Dampville eût faict une déclaration qu'elle avoit <span class="pagenum"><a id="Page_367"> 367</a></span> -naguyères veue, ou bien si c'estoit chose supposée? Et si -vous approchiez poinct en çà, pour venir à vostre couronnation +naguyères veue, ou bien si c'estoit chose supposée? Et si +vous approchiez poinct en çà , pour venir à vostre couronnation et sacre? Se pleignant bien fort que son ambassadeur -estoit paresseux, ou bien que ses dépesches demeuroient -en quelque part arrestées, car elle ne pouvoit rien +estoit paresseux, ou bien que ses dépesches demeuroient +en quelque part arrestées, car elle ne pouvoit rien entendre de luy.</p> -<p>Je luy ay respondu que ce que j'avoys à luy dire, de la part -de Vostre Majesté, estoit proprement la satisfaction des choses -qu'elle venoit de me demander; et que, grâces à Dieu, Voz -Majestez Très Chrestiennes estoient en bonne santé; et que +<p>Je luy ay respondu que ce que j'avoys à luy dire, de la part +de Vostre Majesté, estoit proprement la satisfaction des choses +qu'elle venoit de me demander; et que, grâces à Dieu, Voz +Majestez Très Chrestiennes estoient en bonne santé; et que de rencontre ny combat il n'y en avoit poinct eu, parce que les eslevez n'avoient poinct de forces en campaigne, ny de quoy y en mettre pour s'opposer aulx vostres; et seulement -au siège de Livron, ayantz quelques gentilshommes de -bonne volonté voulu recognoistre la bresche, il y en avoit +au siège de Livron, ayantz quelques gentilshommes de +bonne volonté voulu recognoistre la bresche, il y en avoit eu de ceulx du dehors une vingtaine de blessez, mais beaucoup plus grand nombre de ceulx de dedans; que, touchant -la paciffication, vous persévériez en ce qu'aviez -faict cognoistre à voz subjectz, et l'aviez manifesté à toute -la Chrestienté, que c'estoit la chose que plus vous desiriez +la paciffication, vous persévériez en ce qu'aviez +faict cognoistre à voz subjectz, et l'aviez manifesté à toute +la Chrestienté, que c'estoit la chose que plus vous desiriez en ce monde, luy particullarisant l'article, que me faisiez -dans vostre lettre, des allées et venues des depputez, et -que vous luy promettiez bien que vous condescendriez à de +dans vostre lettre, des allées et venues des depputez, et +que vous luy promettiez bien que vous condescendriez à de si bonnes et si honnestes condicions vers voz subjectz, pour le faict de leurs consciences et pour leur repos, et -pour la seureté qu'ilz demandoient, qu'ilz ne les pourroient +pour la seureté qu'ilz demandoient, qu'ilz ne les pourroient refuzer, sinon qu'ilz voulussent du tout renoncer au respect -et révérance, et à la fidellité et subjection qu'ilz vous debvoient, -sans qu'il fût besoing pour cella d'assembler voz +et révérance, et à la fidellité et subjection qu'ilz vous debvoient, +sans qu'il fût besoing pour cella d'assembler voz Estatz, ainsy que les ministres, lesquelz ne cherchoient -que d'alonger les matières, et d'esjamber tousjours quelque +que d'alonger les matières, et d'esjamber tousjours quelque <span class="pagenum"><a id="Page_368"> 368</a></span> -chose sur l'authorité des princes, monstroient que, -indiscrètement et contre tout ordre, ilz les vouloient requérir, +chose sur l'authorité des princes, monstroient que, +indiscrètement et contre tout ordre, ilz les vouloient requérir, car vous le feriez bien de vous mesmes;</p> -<p>Que M<sup>r</sup> le Prince de Condé estoit à Basle, inclinant bien -fort à la dicte paciffication, et ne hastoit guyères les levées +<p>Que M<sup>r</sup> le Prince de Condé estoit à Basle, inclinant bien +fort à la dicte paciffication, et ne hastoit guyères les levées ny les forces d'Allemaigne; desquelles je voulois dire librement -à la dicte Dame que j'avoys opinyon qu'elles ne -bougeroient nullement, si elle, ou son crédit ou ses deniers -contantz, ne les faisoit marcher, comme je sçavoys -qu'elle en estoit fort pressée et fort sollicitée toutz les -jours, et que pourtant vous auriez occasion d'en imputer à +à la dicte Dame que j'avoys opinyon qu'elles ne +bougeroient nullement, si elle, ou son crédit ou ses deniers +contantz, ne les faisoit marcher, comme je sçavoys +qu'elle en estoit fort pressée et fort sollicitée toutz les +jours, et que pourtant vous auriez occasion d'en imputer à elle tout le mal, si, d'avanture, elles descendoient en France;</p> -<p>Que je n'avoys poinct encores veue celle déclaration, -dont elle m'avoit parlé, de M<sup>r</sup> Dampville, laquelle pouvoit -estre aussytost supposée que vraye; mais, quoy qu'elle eût +<p>Que je n'avoys poinct encores veue celle déclaration, +dont elle m'avoit parlé, de M<sup>r</sup> Dampville, laquelle pouvoit +estre aussytost supposée que vraye; mais, quoy qu'elle eût ouy dire de l'occasion de son malcontantement, il estoit certein, et Vous, Sire, l'affirmiez ainsy sur vostre honneur, -que ne luy aviez rien promis à Turin que ne luy eussiez -depuis invyolablement tenu. Dont ay fait peser à la dicte +que ne luy aviez rien promis à Turin que ne luy eussiez +depuis invyolablement tenu. Dont ay fait peser à la dicte Dame ce qu'il vous avoit pleu m'en escripre, et qu'en effect il n'y avoit, ny ez actions ny ez intentions de Vostre -Majesté, rien que ce que convenoit d'avoyr à ung magnanime -et très excellent prince, et autant orné de toute vertu -qu'il y en eût jamays eu en France; et que Dieu vous avoit -faict si généreulx que vous ne pouviez estre vaincu par -force, et si clément qu'à peyne seriez vous jamays surmonté -de bénignité. Dont estant tel, et que d'autrefoys vous luy -aviez esté à elle dévot serviteur, et maintenant estiez devenu -son frère, je la supplyois qu'elle voulût nourrir une -bien bonne et germeyne amityé avecques vous, sellon que +Majesté, rien que ce que convenoit d'avoyr à ung magnanime +et très excellent prince, et autant orné de toute vertu +qu'il y en eût jamays eu en France; et que Dieu vous avoit +faict si généreulx que vous ne pouviez estre vaincu par +force, et si clément qu'à peyne seriez vous jamays surmonté +de bénignité. Dont estant tel, et que d'autrefoys vous luy +aviez esté à elle dévot serviteur, et maintenant estiez devenu +son frère, je la supplyois qu'elle voulût nourrir une +bien bonne et germeyne amityé avecques vous, sellon que <span class="pagenum"><a id="Page_369"> 369</a></span> -vous luy en rendriez une semblable très constante et perdurable -à jamays;</p> - -<p>Et que desjà sur ce qu'elle m'avoit faict vous escripre, -le troysiesme de décembre, de la sincérité et droicture dont -elle dellibéroit de procéder vers vous, que vous veuillez tant -honnorer sa parolle, et y defférer si grandement, que ne -feriez difficulté de vous y commettre et vous y reposer -sans escrupulle ny meffiance quelconque; et que désormays +vous luy en rendriez une semblable très constante et perdurable +à jamays;</p> + +<p>Et que desjà sur ce qu'elle m'avoit faict vous escripre, +le troysiesme de décembre, de la sincérité et droicture dont +elle dellibéroit de procéder vers vous, que vous veuillez tant +honnorer sa parolle, et y defférer si grandement, que ne +feriez difficulté de vous y commettre et vous y reposer +sans escrupulle ny meffiance quelconque; et que désormays vous vous promettiez d'elle toutz les bons tours, de vrayement bonne seur et bonne amye, que vous proposiez de -les luy rendre semblables de très bon frère et de très bon +les luy rendre semblables de très bon frère et de très bon amy, et de ne deffallir d'aulcun bon et honnorable office -que verriez pouvoir fère pour elle, qui fût digne de sa +que verriez pouvoir fère pour elle, qui fût digne de sa grandeur et non indigne de la vostre, ainsy qu'ung gentilhomme -de bonne qualité que faysiez desjà préparer pour +de bonne qualité que faysiez desjà préparer pour l'envoyer visiter, aussytost que seriez, pour vostre sacre et -corronnation, arryvé à Reyms, envyron la my febvrier, le +corronnation, arryvé à Reyms, envyron la my febvrier, le luy tesmoigneroit davantage. Qui ay bien voulu, Sire, luy -fère ceste expression de vostre bonne intention vers elle, -affin de m'oposer à ceulx qui s'efforçoient de luy préoccuper +fère ceste expression de vostre bonne intention vers elle, +affin de m'oposer à ceulx qui s'efforçoient de luy préoccuper et engager la sienne contre vous.</p> <p>A quoy elle m'a respondu qu'elle estoit de tant plus ayse -d'entendre la bonne disposition de Voz Très Chrestiennes -Majestez qu'on luy avoit rapporté que la Royne, vostre -mère, estoit bien malade, dont elle prioit Dieu de bon +d'entendre la bonne disposition de Voz Très Chrestiennes +Majestez qu'on luy avoit rapporté que la Royne, vostre +mère, estoit bien malade, dont elle prioit Dieu de bon cueur pour le bon portement de toutz deux; qu'elle avoit -playsir que ceulx qui avoient publyé ces combatz et deffaictes +playsir que ceulx qui avoient publyé ces combatz et deffaictes de Languedoc fussent trouvez menteurs, et voudroit -de bon cueur qu'il y eût desjà abstinence d'armes, -affin que les nouvelles playes ne rendissent celles du passé +de bon cueur qu'il y eût desjà abstinence d'armes, +affin que les nouvelles playes ne rendissent celles du passé incurables;</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_370"> 370</a></span> Que, de plus en plus, elle louoit et approuvoit vostre -saincte dellibération de vouloir apayser les troubles de vostre +saincte dellibération de vouloir apayser les troubles de vostre royaulme par la voye de douceur, et qu'en cella sentoit elle de vous porter tant plus de bienvueillance par dessus toutz les aultres princes ny princesses de vostre alliance, que plus que nul d'eulx elle desiroit de bon cueur que, -establissant très bien vostre règne, vous espargnissiez le -sang et la vye et la désolation de ceulx qui, de l'un et de -l'aultre costé; sont toutz vostres;</p> +establissant très bien vostre règne, vous espargnissiez le +sang et la vye et la désolation de ceulx qui, de l'un et de +l'aultre costé; sont toutz vostres;</p> <p>Que j'avoys tort de la vouloir tant sonder, comme je faisois, sur le secours que les pouvres protestantz cherchoyent -d'avoyr de leurs frères d'Allemaigne, car elle ne +d'avoyr de leurs frères d'Allemaigne, car elle ne me sondoit pas de celluy que vous y pourchassiez; et qu'elle -ne vouloit nyer qu'elle n'y eût du crédict assez, mais que +ne vouloit nyer qu'elle n'y eût du crédict assez, mais que vous cognoistriez aussy bien qu'avoit faict le feu Roy, -vostre frère, que jamays les Roys de France n'avoient -trouvé tant d'amityé en la couronne d'Angleterre que quand +vostre frère, que jamays les Roys de France n'avoient +trouvé tant d'amityé en la couronne d'Angleterre que quand elle l'avoit tenue; et que, de tant auriez vous plus grand -preuve d'elle, qu'elle estoit à toute heure infinyement tentée -et sollicitée contre vous;</p> +preuve d'elle, qu'elle estoit à toute heure infinyement tentée +et sollicitée contre vous;</p> <p>Qu'elle ne doubtoit que les ministres ne demandassent la tenue des Estatz, et que, possible, ilz n'eussent -supposé celle déclaration de M<sup>r</sup> Dampville; car, puisqu'ilz -s'eslevoient jusques à vouloir pénétrer ez secretz de +supposé celle déclaration de M<sup>r</sup> Dampville; car, puisqu'ilz +s'eslevoient jusques à vouloir pénétrer ez secretz de Dieu au ciel et en ses jugementz, ilz s'atribuoient encores -plus licentieusement de s'entremettre des trônes des princes +plus licentieusement de s'entremettre des trônes des princes en terre, mais qu'il n'y avoit poinct de besoing d'Estatz, -là où vous mesmes pouviez bien pourvoir; et qu'elle tenoit +là où vous mesmes pouviez bien pourvoir; et qu'elle tenoit le mareschal Dampville pour ung si gentil chevalier et -si loyal serviteur, à l'exemple de ses prédécesseurs, à vostre -couronne, et si expéciallement dévot à Vostre propre Majesté +si loyal serviteur, à l'exemple de ses prédécesseurs, à vostre +couronne, et si expéciallement dévot à Vostre propre Majesté <span class="pagenum"><a id="Page_371"> 371</a></span> qu'elle ne faysoit doubte qu'il ne se rengeast facillement -à tout ce que luy commanderiez, pourveu que ne -cherchissiez la ruyne de luy ny celle de ses frères.</p> - -<p>Et puis est retournée aulx levées d'Allemaigne, et comme -princesse fort pressée de fournir deniers, ou d'employer -son crédict, ou de fère quelque aultre résolution, à son -regret, contre Vostre Majesté, m'a dict que, pour Dieu, -elle vous prioit de fère la paix, car aultrement vous ne -pourriez éviter beaucoup de grands inconvénientz; et que, -si aviés besoing de quelque prince estrangyer, de vostre alliance, -qui s'en meslât, parce que maintesfoys les parties +à tout ce que luy commanderiez, pourveu que ne +cherchissiez la ruyne de luy ny celle de ses frères.</p> + +<p>Et puis est retournée aulx levées d'Allemaigne, et comme +princesse fort pressée de fournir deniers, ou d'employer +son crédict, ou de fère quelque aultre résolution, à son +regret, contre Vostre Majesté, m'a dict que, pour Dieu, +elle vous prioit de fère la paix, car aultrement vous ne +pourriez éviter beaucoup de grands inconvénientz; et que, +si aviés besoing de quelque prince estrangyer, de vostre alliance, +qui s'en meslât, parce que maintesfoys les parties mesmes n'ozoient proposer tout ce qu'elles desiroient, qu'elle ne vouloit pas entreprendre de s'y offrir, mais que, -si Vostre Majesté l'avoit agréable, c'estoit bien l'œuvre -aujourdhuy de ce monde à quoy elle s'employeroit le plus -volontiers, et pouviez estre très assuré qu'elle vous y considèreroit +si Vostre Majesté l'avoit agréable, c'estoit bien l'œuvre +aujourdhuy de ce monde à quoy elle s'employeroit le plus +volontiers, et pouviez estre très assuré qu'elle vous y considèreroit en tout et partout ainsy Roy et Maistre comme elle desiroit demeurer Royne et Mestresse sur ses subjectz; -et que, sur ce que je luy avoys déduyt de vostre bonne et -constante amityé vers elle, qui estoit ce qui l'avoit, plus -que tout le reste, souveraynement contantée, qu'elle vous -en remercyoit de tout son cueur, et sçavoit qu'entre les -particulliers mesmes les loix de l'amityé estoient vénérables +et que, sur ce que je luy avoys déduyt de vostre bonne et +constante amityé vers elle, qui estoit ce qui l'avoit, plus +que tout le reste, souveraynement contantée, qu'elle vous +en remercyoit de tout son cueur, et sçavoit qu'entre les +particulliers mesmes les loix de l'amityé estoient vénérables et dignes de grande observance, mais qu'elles l'estoient davantage sans comparayson entre les princes, parce que, des bons effectz qui en provenoient, ilz en demeuroient -entre eulx très contantz, et si, leurs communs subjectz en -sentoient de très grandes commodictez; et que, s'il estoit -intervenu là dessus quelque première coulpe entre vous et +entre eulx très contantz, et si, leurs communs subjectz en +sentoient de très grandes commodictez; et que, s'il estoit +intervenu là dessus quelque première coulpe entre vous et elle, qu'elle ne l'avoit nullement commise, et que sans doubte ce ne seroit aussy elle qui commanceroit de <span class="pagenum"><a id="Page_372"> 372</a></span> commettre la segonde; et qu'elle avoit grand plaisir que -vous approchissiez à Reyms pour vostre coronnation et -sacre, d'où celluy que luy envoyeriez seroit le très bien +vous approchissiez à Reyms pour vostre coronnation et +sacre, d'où celluy que luy envoyeriez seroit le très bien venu, et qu'elle mettroit peyne de le vous renvoyer contant.</p> <p>Qui est en substance ce que, pour ceste foys, j'ay recueilly des propos de la dicte Dame, remettant ce qu'il y -pourroit avoyr de surplus à la procheyne dépesche, parce -que ceste cy est desjà trop longue. Et sur ce, etc.</p> +pourroit avoyr de surplus à la procheyne dépesche, parce +que ceste cy est desjà trop longue. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">IV</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> <p class="blockquote"> -M<sup>r</sup> de Walsingam me vient de mander la reddition de Lusignan à +M<sup>r</sup> de Walsingam me vient de mander la reddition de Lusignan à M<sup>r</sup> de Montpensier par composition, moyennant ostages qu'il a baillez -pour la tenir; et qu'il a esté donné trois assautz à Livron qui ont -esté bravement soustenuz, où le cappitayne de la place est mort, -mais que soubdain il y en a esté subrogé ung autre, et que deux centz +pour la tenir; et qu'il a esté donné trois assautz à Livron qui ont +esté bravement soustenuz, où le cappitayne de la place est mort, +mais que soubdain il y en a esté subrogé ung autre, et que deux centz soldatz de la part des eslevez y sont entrez.</p> -<p class="header">ADVIZ, A PART, A LA ROYNE MÈRE.</p> +<p class="header">ADVIZ, A PART, A LA ROYNE MÈRE.</p> <p>Parce que c'est icy le <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> moys que je n'ay receu nul argent, et -que je vis sur le crédit que me faict le S<sup>r</sup> Acerbo avec gros intérest, +que je vis sur le crédit que me faict le S<sup>r</sup> Acerbo avec gros intérest, et que le S<sup>r</sup> Sardiny luy a escript qu'il ne peut acquitter les mandementz -dont M<sup>r</sup> le trésorier de l'espargne m'a dressé sur luy, parce -qu'il ne reçoit, ce dict il, rien des assignations que Voz Majestez luy -ont bayllées, je suys sur le poinct d'estre habandonné du dict -S<sup>r</sup> Acerbo, et d'estre pressé de ce que desjà je luy doibs; et que je +dont M<sup>r</sup> le trésorier de l'espargne m'a dressé sur luy, parce +qu'il ne reçoit, ce dict il, rien des assignations que Voz Majestez luy +ont bayllées, je suys sur le poinct d'estre habandonné du dict +S<sup>r</sup> Acerbo, et d'estre pressé de ce que desjà je luy doibs; et que je seray contrainct de cesser ma mayson, avec beaucoup de honte et -avec détriment du service de Voz Majestez. Dont je vous supplye très -humblement, Madame, commander au dict trésorier de l'espargne -qu'il me vueille fère payer d'iceulx mandementz qu'il m'a desjà -bayllés, ou m'en assigner de meilleurs, et qu'il mande que mes deniers -ne soient plus retardez, car Vostre Majesté sçayt que je suis +avec détriment du service de Voz Majestez. Dont je vous supplye très +humblement, Madame, commander au dict trésorier de l'espargne +qu'il me vueille fère payer d'iceulx mandementz qu'il m'a desjà +bayllés, ou m'en assigner de meilleurs, et qu'il mande que mes deniers +ne soient plus retardez, car Vostre Majesté sçayt que je suis par trop pauvre pour pouvoir advancer. <span class="pagenum"><a id="Page_373"> 373</a></span></p> -<h2>CCCCXXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Favorable disposition d'Élisabeth à l'égard de la France.—Conférence de -l'ambassadeur avec Leicester.—Nécessité de faire en France quelque démonstration -d'amitié.—Vive intercession pour qu'il soit satisfait à la -plainte de M<sup>r</sup> Warcop.—Bruits répandus par les protestans pour exciter -Élisabeth à la guerre.—Nouvelles d'Écosse.—Mesures prises pour déchiffrer -les lettres saisies, adressées à Marie Stuart.</p> +Favorable disposition d'Élisabeth à l'égard de la France.—Conférence de +l'ambassadeur avec Leicester.—Nécessité de faire en France quelque démonstration +d'amitié.—Vive intercession pour qu'il soit satisfait à la +plainte de M<sup>r</sup> Warcop.—Bruits répandus par les protestans pour exciter +Élisabeth à la guerre.—Nouvelles d'Écosse.—Mesures prises pour déchiffrer +les lettres saisies, adressées à Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, les propos d'entre la Royne d'Angleterre et moy, -desquelz j'ay donné compte à Vostre Majesté par ma dépesche -du <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> du présent, ont esté de quelque moment à -quiéter ung peu l'esprit de la dicte Dame contre la violence -des malcontantz et passionnez qui s'efforçoient de l'agiter +desquelz j'ay donné compte à Vostre Majesté par ma dépesche +du <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> du présent, ont esté de quelque moment à +quiéter ung peu l'esprit de la dicte Dame contre la violence +des malcontantz et passionnez qui s'efforçoient de l'agiter infinyement et de l'irriter contre vous: car, depuis ce temps, -elle a tousjours montré qu'elle avoit reprins nouvelle confiance -de vostre amityé, et qu'elle vouloit qu'il demeurât -en elle d'incliner ou de n'incliner pas à leurs instances, -jusques à ce qu'elle vît plus avant comme vous procèderiez -vers elle. De quoy ceulx de son conseil ont esté fort esbahys, +elle a tousjours montré qu'elle avoit reprins nouvelle confiance +de vostre amityé, et qu'elle vouloit qu'il demeurât +en elle d'incliner ou de n'incliner pas à leurs instances, +jusques à ce qu'elle vît plus avant comme vous procèderiez +vers elle. De quoy ceulx de son conseil ont esté fort esbahys, et aulcuns d'eux bien malcontantz; mais le comte de Lestre, qui monstre d'en avoyr plaisir, m'a dict que ce ne m'estoit chose fort difficile en l'endroit de la dicte Dame, laquelle avoit bonne opinyon de moy et croyoit que je ne -négocyois nullement faulx avec elle, de luy persuader ce -qu'elle desiroit le plus en ce monde: qui estoit de se réputer -aymée et bien volue de Voz Majestez Très Chrestiennes; +négocyois nullement faulx avec elle, de luy persuader ce +qu'elle desiroit le plus en ce monde: qui estoit de se réputer +aymée et bien volue de Voz Majestez Très Chrestiennes; et que, par les mesmes raysons qu'elle avoit apprinses -en cella de moy, elle s'estoit efforcée de vaincre +en cella de moy, elle s'estoit efforcée de vaincre <span class="pagenum"><a id="Page_374"> 374</a></span> -celles que son propre conseil luy avoit admenées au contrayre, +celles que son propre conseil luy avoit admenées au contrayre, et de surmonter les argumentz desquels les princes d'Allemaigne s'estoient efforcez de luy dessiller les yeulx -sur les dangereuses dellibérations qu'ilz disoient estre de -longtemps faictes, et se fère encores de présent, contre elle, -en France, pour les exécuter, aussytost que Vostre Majesté -aura ung peu desmellé ses affères; et qu'ilz luy reprochoyent -que non seulement elle procédoit avec peu d'advis, +sur les dangereuses dellibérations qu'ilz disoient estre de +longtemps faictes, et se fère encores de présent, contre elle, +en France, pour les exécuter, aussytost que Vostre Majesté +aura ung peu desmellé ses affères; et qu'ilz luy reprochoyent +que non seulement elle procédoit avec peu d'advis, mais avec quelque forme d'injustice contre le bien de sa -couronne, de ne se prévaloyr du temps et de l'occasion, -et des advantages, que Dieu luy offroit, qui estoient si évidentz +couronne, de ne se prévaloyr du temps et de l'occasion, +et des advantages, que Dieu luy offroit, qui estoient si évidentz que, quand Vous, Sire, seriez beaucoup plus fort, et elle moins puissante, que l'ung et l'autre n'estes, qu'encor vous pourroit elle maintenant assez nuyre; et que, voyant le dict comte que, nonobstant cella, elle se rendoit -de plus en plus confidente et toute assurée de vostre amityé, -qu'il vous supplioyt que volussiés adjouxter aulx bonnes +de plus en plus confidente et toute assurée de vostre amityé, +qu'il vous supplioyt que volussiés adjouxter aulx bonnes parolles et promesses, que luy faisiez donner, quelques bons effectz, qui fussent semblables, affin que, par iceulx, luy -et ceulx qui luy adhéroyent, en la dévotion et servitude +et ceulx qui luy adhéroyent, en la dévotion et servitude qu'il vous porte, peussent confirmer la dicte Dame en sa -bonne opinyon, et rabatre à aulcuns d'auprès d'elle celle +bonne opinyon, et rabatre à aulcuns d'auprès d'elle celle qu'ilz avoient au contrayre;</p> -<p>Et que, pour le présent, il me vouloit ramantevoyr ce +<p>Et que, pour le présent, il me vouloit ramantevoyr ce qu'elle mesmes m'avoit dict du faict de M<sup>e</sup> Warcop, gentilhomme -singullièrement aymé et bien voulu d'elle, que, -suyvant la promesse qu'en aviez faicte à milord de North, -et l'ordonnance que le dict Warcop a devers luy, signée +singullièrement aymé et bien voulu d'elle, que, +suyvant la promesse qu'en aviez faicte à milord de North, +et l'ordonnance que le dict Warcop a devers luy, signée de vostre main, dez qu'estiez devant la Rochelle, il vous -plaise luy fère avoyr rayson de ce navyre de bled qui luy +plaise luy fère avoyr rayson de ce navyre de bled qui luy fut lors prins pour avitayller vostre camp; chose, Sire, <span class="pagenum"><a id="Page_375"> 375</a></span> -qui, à la vérité, m'a esté aultant expressément recommandée +qui, à la vérité, m'a esté aultant expressément recommandée de la dicte Dame que nulle aultre, depuis que je suis -en ceste charge; et que je debvois considérer que ceulx qui +en ceste charge; et que je debvois considérer que ceulx qui luy remettoyent en avant l'intelligence du Roy d'Espaigne, -pour la réfroidir de la vostre, avoient de quoy luy représanter, +pour la réfroidir de la vostre, avoient de quoy luy représanter, toutz les jours, quelque nouvelle gratiffication du grand commandeur de Castille vers elle et ses subjectz; -et qu'il vous supplioyt aussy, Sire, la fère esclarcyr -d'ung advis qu'on luy avoit donné qu'il y avoit -mandement de Vostre Majesté, en Bretaigne, de fère tenir +et qu'il vous supplioyt aussy, Sire, la fère esclarcyr +d'ung advis qu'on luy avoit donné qu'il y avoit +mandement de Vostre Majesté, en Bretaigne, de fère tenir des navyres prestz pour trajetter bientost des forces en Escosse; et, au reste, que ne prolongissiez plus de l'envoyer -visiter, car l'on en arguoyt desjà une fort froide et -mal fondée amityé de vostre part.</p> +visiter, car l'on en arguoyt desjà une fort froide et +mal fondée amityé de vostre part.</p> <p>Sur lesquelles choses j'ay mis peyne de rendre le dict -comte bien édiffyé, et de le remplyr de toute bonne espérance -de Vostre Majesté, s'estant nostre propos terminé par -une fort expécialle recommandation, que je luy ay faicte, des -affères de la Royne d'Escosse; en quoy je ne l'ay trouvé -mal disposé. Et si, ay cognu qu'il n'y a pour le présent, -en cest courte, rien de mal ordonné contre elle.</p> - -<p>Or, ayant ainsy ramené la Royne d'Angleterre à meilleure -disposition vers Vostre Majesté, et pareillement le dict comte, -qui le lendemain est allé, pour dix jours, en sa maison de -Quilingourt; et ayant, possible, par là, avec la nouvelle de -la reddition de Lusignan, accroché les meilleures et les plus -procheynes espérances de ceulx qui sont icy poursuyvantz, -ilz se sont advisé de publier aussitost, affin de ralumer le -cueur à la dicte Dame et à ceulx de son conseil, qu'on -avoit descouvert que les propos de paix, du costé de Vostre -Majesté, estoient simulez et pleins de fraude, et que M<sup>r</sup> le +comte bien édiffyé, et de le remplyr de toute bonne espérance +de Vostre Majesté, s'estant nostre propos terminé par +une fort expécialle recommandation, que je luy ay faicte, des +affères de la Royne d'Escosse; en quoy je ne l'ay trouvé +mal disposé. Et si, ay cognu qu'il n'y a pour le présent, +en cest courte, rien de mal ordonné contre elle.</p> + +<p>Or, ayant ainsy ramené la Royne d'Angleterre à meilleure +disposition vers Vostre Majesté, et pareillement le dict comte, +qui le lendemain est allé, pour dix jours, en sa maison de +Quilingourt; et ayant, possible, par là , avec la nouvelle de +la reddition de Lusignan, accroché les meilleures et les plus +procheynes espérances de ceulx qui sont icy poursuyvantz, +ilz se sont advisé de publier aussitost, affin de ralumer le +cueur à la dicte Dame et à ceulx de son conseil, qu'on +avoit descouvert que les propos de paix, du costé de Vostre +Majesté, estoient simulez et pleins de fraude, et que M<sup>r</sup> le <span class="pagenum"><a id="Page_376"> 376</a></span> -Prince de Condé armoit à furie pour entrer bientost en -France avec douze mille chevaulx, et qu'après troys assautz -soubstenus par ceulx de Livron, Vostre Majesté en -avoit faict lever le siège pour admener toutes ses forces -par deçà, et que deux cornettes de voz reytres s'estoient -tournées du costé des eslevez: auxquelles choses, lesquelles -j'estime pour la pluspart controuvées, je mettray peyne, -par la première dépesche qui me viendra de Vostre Majesté, -d'y oposer la vérité que m'en manderez.</p> - -<p>Il est naguyères arryvé ung courrier d'Escosse, par lequel -le comte de Morthon a envoyé certayne déposition, -qu'il a tiré d'ung des gens de M<sup>r</sup> de Glasgo et d'ung autre +Prince de Condé armoit à furie pour entrer bientost en +France avec douze mille chevaulx, et qu'après troys assautz +soubstenus par ceulx de Livron, Vostre Majesté en +avoit faict lever le siège pour admener toutes ses forces +par deçà , et que deux cornettes de voz reytres s'estoient +tournées du costé des eslevez: auxquelles choses, lesquelles +j'estime pour la pluspart controuvées, je mettray peyne, +par la première dépesche qui me viendra de Vostre Majesté, +d'y oposer la vérité que m'en manderez.</p> + +<p>Il est naguyères arryvé ung courrier d'Escosse, par lequel +le comte de Morthon a envoyé certayne déposition, +qu'il a tiré d'ung des gens de M<sup>r</sup> de Glasgo et d'ung autre de M<sup>r</sup> de Roz, avec les chiffres qu'il leur a surprins; et -l'on a mis, icy, ung jeune homme, qui est réputé serviteur +l'on a mis, icy, ung jeune homme, qui est réputé serviteur secret de la Royne d'Escosse, dans la Tour de Londres, -pour le contraindre de les déchiffrer. Je ne sçay encores ce -qui en résultera. Sur ce, etc.</p> +pour le contraindre de les déchiffrer. Je ne sçay encores ce +qui en résultera. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> -<h2>CCCCXXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Annonce d'audience.—Instances des protestans d'Allemagne auprès d'Élisabeth.—Continuation -des armemens.—Explications transmises à l'ambassadcur -sur les propos rapportés par lord de North.</p> +Annonce d'audience.—Instances des protestans d'Allemagne auprès d'Élisabeth.—Continuation +des armemens.—Explications transmises à l'ambassadcur +sur les propos rapportés par lord de North.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, demain, Dieu aydant, je verray la Royne d'Angleterre, -à Richemont, pour luy fère bien entendre les -particullaritez de l'honneste responce que Vostre Majesté, +à Richemont, pour luy fère bien entendre les +particullaritez de l'honneste responce que Vostre Majesté, <span class="pagenum"><a id="Page_377"> 377</a></span> -par la dépesche du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, m'a commandé de luy -fère, touchant les fascheux rapportz de milord de North, +par la dépesche du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, m'a commandé de luy +fère, touchant les fascheux rapportz de milord de North, qui pense bien qu'elle jugera que les choses n'eussent peu -passer plus dignement de vostre costé, ny avec plus d'honneur -pour elle, ainsy que la sage déduction et bien ordonnée -de vostre lettre luy en manifestera la vraye vérité; et +passer plus dignement de vostre costé, ny avec plus d'honneur +pour elle, ainsy que la sage déduction et bien ordonnée +de vostre lettre luy en manifestera la vraye vérité; et le tout y est si bien et si proprement comprins, que je n'auray -à y rien adjouxter du mien, sinon que, possible, je y +à y rien adjouxter du mien, sinon que, possible, je y mette quelque mot, non pour plus grande satisfaction de la dicte Dame, mais pour en tirer encores quelqu'une -d'elle pour Voz Très Chrestiennes Majestez. Et après que -j'auray bien recueilly ce qu'elle m'aura dict là dessus et -sur le propos que je luy tiendray davantage de voz présentz -affères, je vous en feray, par mes premières, ung -plus ample récit; ayant à vous dire cependant, Sire, que, -du costé d'Allemaigne, et de la part des eslevez de vostre +d'elle pour Voz Très Chrestiennes Majestez. Et après que +j'auray bien recueilly ce qu'elle m'aura dict là dessus et +sur le propos que je luy tiendray davantage de voz présentz +affères, je vous en feray, par mes premières, ung +plus ample récit; ayant à vous dire cependant, Sire, que, +du costé d'Allemaigne, et de la part des eslevez de vostre royaulme, se poursuyt, icy, avec plus vifve instance que jamays, une prompte provision pour continuer et maintenir -la guerre. Et je sentz bien qu'on leur faict, peu à peu, +la guerre. Et je sentz bien qu'on leur faict, peu à peu, filer les responces, sans leur accorder ny leur refuser aussy -ce qu'ilz demandent, mais l'on les entretient en bonne espérance, -et mesmes l'on leur propose comme présant, et +ce qu'ilz demandent, mais l'on les entretient en bonne espérance, +et mesmes l'on leur propose comme présant, et qui se trouvera bien prest au besoing, la pluspart de ce -qu'ilz pourchassent, attandant de voyr comme procèdera -le propos de paix, après que les depputez auront esté, de -rechef, devers Vostre Majesté, et ce qui résultera de la -venue du gentilhomme qu'envoyerés pour visiter la dicte -Dame. Cepandant ce que je vous ay cy devant mandé, de -l'armement de deçà, se poursuyt tousjours avec la description +qu'ilz pourchassent, attandant de voyr comme procèdera +le propos de paix, après que les depputez auront esté, de +rechef, devers Vostre Majesté, et ce qui résultera de la +venue du gentilhomme qu'envoyerés pour visiter la dicte +Dame. Cepandant ce que je vous ay cy devant mandé, de +l'armement de deçà , se poursuyt tousjours avec la description des hommes; et a l'on faict venir aulcuns cappitaynes, qui estoient en Irlande, pour dresser, icy, des compagnyes <span class="pagenum"><a id="Page_378"> 378</a></span> -affin d'aller en ceste expédition, n'y ayant, à présent, -au dict pays d'Irlande, depuis la réduction du comte -d'Esmont, guyères de contradiction à l'obéyssance de ceste +affin d'aller en ceste expédition, n'y ayant, à présent, +au dict pays d'Irlande, depuis la réduction du comte +d'Esmont, guyères de contradiction à l'obéyssance de ceste princesse; et mesmes que ung Artus Maurice, qu'on avoit -suspect, a esté naguyères resserré, et luy faict on son -procès.</p> +suspect, a esté naguyères resserré, et luy faict on son +procès.</p> -<p>M<sup>r</sup> de Méru est encores icy, qui va quelquefoys en ceste +<p>M<sup>r</sup> de Méru est encores icy, qui va quelquefoys en ceste court, et les ministres traictent ordinayrement avecques luy et il se tient prest pour retourner bientost en Allemaigne; -mesmes il fût party plus d'ung moys a, sans quelque advertissement +mesmes il fût party plus d'ung moys a, sans quelque advertissement qui luy vint de France, sur le poinct de son partement, et aussy qu'il semble qu'il attande la responce que ceste princesse va ainsy temporisant pour l'aller apporter -luy mesmes à M<sup>r</sup> le Prince de Condé.</p> +luy mesmes à M<sup>r</sup> le Prince de Condé.</p> <p>J'entendz que, depuis cinq ou six jours, l'admiral d'Angleterre -a envoyé des officiers de la marine visiter les +a envoyé des officiers de la marine visiter les grands navyres de la dicte Dame, comme pour commancer -de les apprester pour ce printemps. J'auray l'œil à ce qui -s'y fera. Et persévérantz ceulx, qui portent, icy, le party -de Bourgoigne, au renouvellement de l'amityé de ceste -princesse avec le Roy d'Espaigne, ilz sont fort après à +de les apprester pour ce printemps. J'auray l'œil à ce qui +s'y fera. Et persévérantz ceulx, qui portent, icy, le party +de Bourgoigne, au renouvellement de l'amityé de ceste +princesse avec le Roy d'Espaigne, ilz sont fort après à pourchasser que nouveaulx ambassadeurs soient envoyez -pour résider près de l'ung et de l'aultre prince. Sur ce, etc.</p> +pour résider près de l'ung et de l'aultre prince. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, je mettray peyne d'exprimer bien à la Royne +<p>Madame, je mettray peyne d'exprimer bien à la Royne d'Angleterre, et de ne luy obmettre ung tout seul poinct de -ce que le Roy, vostre filz, et Vostre Majesté, par voz lettres -du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, me commandés de luy dire touchant +ce que le Roy, vostre filz, et Vostre Majesté, par voz lettres +du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, me commandés de luy dire touchant les maulvais rapportz que milord de North luy a <span class="pagenum"><a id="Page_379"> 379</a></span> -faitz à son retour de France; et j'espère que la vérité du +faitz à son retour de France; et j'espère que la vérité du faict luy fera avoyr regret de s'estre trop tost esmeue du -mensonge, et qu'elle se prendra à son ambassadeur de -l'erreur qu'il a commis en matyère de si grande conséquence +mensonge, et qu'elle se prendra à son ambassadeur de +l'erreur qu'il a commis en matyère de si grande conséquence et entre si grandes princesses, comme sont Voz -Majestez. Et encores, Madame, que n'ayez jugé d'estre -aulcunement expédient d'escripre à la dicte Dame de -vostre main, affin de n'user d'interprétation ny d'excuse, -là où il n'en est besoing, si ne laysse la satisfaction que +Majestez. Et encores, Madame, que n'ayez jugé d'estre +aulcunement expédient d'escripre à la dicte Dame de +vostre main, affin de n'user d'interprétation ny d'excuse, +là où il n'en est besoing, si ne laysse la satisfaction que luy donnez par les lettres qu'il vous a pleu m'addresser, d'estre si ample, qu'elle aura occasion d'en avoyr tout contantement; et je feray tout ce qu'il me sera possible qu'elle -viegne aussy, de son costé, à vous satisfère de ce qu'elle -n'a mieulx examiné le faict, plus tost que de s'en courroucer. +viegne aussy, de son costé, à vous satisfère de ce qu'elle +n'a mieulx examiné le faict, plus tost que de s'en courroucer. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> -<h2>CCCCXXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Satisfaction d'Élisabeth sur les explications qui lui ont été données -au sujet des propos rapportés par lord de North.—Menées des protestans +Audience.—Satisfaction d'Élisabeth sur les explications qui lui ont été données +au sujet des propos rapportés par lord de North.—Menées des protestans sur lesquelles l'ambassadeur attend de nouveaux renseignemens.—Affaires -d'Écosse.—Nécessité d'envoyer promptement un agent français dans ce +d'Écosse.—Nécessité d'envoyer promptement un agent français dans ce pays.—Nouvelle du sacre et du mariage du roi.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay apporté de la satisfaction beaucoup de vostre -lettre, du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, à la Royne d'Angleterre, et en -ay aussy rapporté beaucoup d'elle pour Voz Très Chrestiennes -Majestez, ainsy que ce qui s'est passé entre elle et +<p>Sire, j'ay apporté de la satisfaction beaucoup de vostre +lettre, du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, à la Royne d'Angleterre, et en +ay aussy rapporté beaucoup d'elle pour Voz Très Chrestiennes +Majestez, ainsy que ce qui s'est passé entre elle et <span class="pagenum"><a id="Page_380"> 380</a></span> -moy vous le pourra tesmoigner par mes premières, ès -quelles je vous en feray l'entier récit avec d'autres choses -que j'ay ung peu esclarcyes, que je suis après à les recueillyr, -sellon qu'il est expédiant qu'elles viennent à la -notice de Vostre Majesté, affin que puissiez mieulx juger -comme elles pourront, ou peu ou beaucoup, importer à +moy vous le pourra tesmoigner par mes premières, ès +quelles je vous en feray l'entier récit avec d'autres choses +que j'ay ung peu esclarcyes, que je suis après à les recueillyr, +sellon qu'il est expédiant qu'elles viennent à la +notice de Vostre Majesté, affin que puissiez mieulx juger +comme elles pourront, ou peu ou beaucoup, importer à vostre service. Et je feray cependant, comme j'ay faict tousjours, tout ce qu'il me sera possible pour traverser les -affères de ceulx qui pourchassent, icy, les moyens de traverser -les vostres. Et j'estime de les leur avoyr desjà beaucoup -retardez; mais ilz y sentent je ne sçay quelle espérance -(et je crains bien, si la paix ne succède, qu'elle ne -leur sera vayne), qui les y faict instamment persévérer; -dont les quatre ministres, qui sont préposez en ceste ville, +affères de ceulx qui pourchassent, icy, les moyens de traverser +les vostres. Et j'estime de les leur avoyr desjà beaucoup +retardez; mais ilz y sentent je ne sçay quelle espérance +(et je crains bien, si la paix ne succède, qu'elle ne +leur sera vayne), qui les y faict instamment persévérer; +dont les quatre ministres, qui sont préposez en ceste ville, pour le conseil d'estat de ceulx de la nouvelle religyon -de France et de Flandres, ayant esté, par diverses foys, en -ceste court, et conféré avec M<sup>r</sup> de Walsingam et avec +de France et de Flandres, ayant esté, par diverses foys, en +ceste court, et conféré avec M<sup>r</sup> de Walsingam et avec M<sup>e</sup> Randolphe et M<sup>e</sup> Quillegreu, et aultres de leur faction, sont, il y a six jours, depuis le matin jusques au soyr, -tousjours après à dresser quatre grosses dépesches, qui +tousjours après à dresser quatre grosses dépesches, qui sont, l'une pour France, l'autre pour Ollande, la troysiesme pour Allemaigne et la quatriesme, de quoy je suis fort esbahy, -pour Escosse; et font tenir prestz des hommes d'affères -et propres à négotier, pour les aller porter; lesquelz -n'attandent plus, à ce que j'entendz, de partir, sinon que -M<sup>r</sup> de Méru, avec lequel les dictz ministres communicquent -ordinayrement, ayt esté encores une foys devers -ceste princesse, et soit de retour avec une plus entière responce +pour Escosse; et font tenir prestz des hommes d'affères +et propres à négotier, pour les aller porter; lesquelz +n'attandent plus, à ce que j'entendz, de partir, sinon que +M<sup>r</sup> de Méru, avec lequel les dictz ministres communicquent +ordinayrement, ayt esté encores une foys devers +ceste princesse, et soit de retour avec une plus entière responce qu'ilz n'ont eu encores d'elle; mais l'audience luy -a esté desjà remise deux foys, et je ne sçay qu'est ce qu'il -impètrera à la troysiesme.</p> +a esté desjà remise deux foys, et je ne sçay qu'est ce qu'il +impètrera à la troysiesme.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_381"> 381</a></span> -Le filz ayné de milord de Sethon est venu trouver le -comte de Lestre à Quilingourt avec des lettres de recommandation -de son père, et d'aultres lettres bien fort favorables +Le filz ayné de milord de Sethon est venu trouver le +comte de Lestre à Quilingourt avec des lettres de recommandation +de son père, et d'aultres lettres bien fort favorables du comte de Morthon, et monstre qu'il veut suyvre quelque temps ceste court d'Angleterre; ce que je ne puis -avoyr sinon beaucoup suspect, considéré mesmement que -son père a tousjours esté tenu pour catholicque et très +avoyr sinon beaucoup suspect, considéré mesmement que +son père a tousjours esté tenu pour catholicque et très parcial serviteur de la Royne d'Escosse, sa Mestresse; dont faut dire qu'il y a quelque secrette praticque, qui se -mène là dessoubs, depuis la mort du duc de Chastellerault, -lequel est naguyères décédé, et que milord Glaude son filz -se trouve à présent gendre du dict milord de Sethon. Ung -messager qui avoit apporté de mes lettres aulx seigneurs -de dellà est revenu sans me rapporter nulle responce par -escript, mais il m'a dict, de bouche, ce que je réserve de +mène là dessoubs, depuis la mort du duc de Chastellerault, +lequel est naguyères décédé, et que milord Glaude son filz +se trouve à présent gendre du dict milord de Sethon. Ung +messager qui avoit apporté de mes lettres aulx seigneurs +de dellà est revenu sans me rapporter nulle responce par +escript, mais il m'a dict, de bouche, ce que je réserve de vous mander bientost par ung des miens qui, de bouche aussy, le vous dira; car ilz me prient de ne le vous poinct -escrire. Tant y a qu'il me tarde beaucoup de sçavoyr que -le personnage qu'avez ordonné pour aller résider au dict -pays y soit arryvé, car il pourra obvier à plusieurs inconvénientz +escrire. Tant y a qu'il me tarde beaucoup de sçavoyr que +le personnage qu'avez ordonné pour aller résider au dict +pays y soit arryvé, car il pourra obvier à plusieurs inconvénientz que la longue absence de voz ambassadeurs y pourroit avoyr causez; estant, au reste, Sire, merveilleusement en peyne du bruict qu'on faict courir, icy, de vostre -indisposition, laquelle ilz disent que vous a arresté en chemin -et vous a retardé de venir à vostre sacre. Je fay bien -dévote prière à Dieu qu'il en soit aultrement. Et sur ce, etc.</p> +indisposition, laquelle ilz disent que vous a arresté en chemin +et vous a retardé de venir à vostre sacre. Je fay bien +dévote prière à Dieu qu'il en soit aultrement. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> <p class="blockquote"> -Comme je fermoys la présente, l'on m'a adverty qu'ung courrier +Comme je fermoys la présente, l'on m'a adverty qu'ung courrier de M<sup>r</sup> le docteur Dayl vient de passer vers Richemont, qui porte la -nouvelle du sacre et couronnement, et du mariage de Vostre Majesté, -de quoy je loue Dieu. Il y mesle je ne sçay quel rencontre en +nouvelle du sacre et couronnement, et du mariage de Vostre Majesté, +de quoy je loue Dieu. Il y mesle je ne sçay quel rencontre en <span class="pagenum"><a id="Page_382"> 382</a></span> -Languedoc, où M<sup>r</sup> d'Uzez a heu du pire. J'espère qu'il ne sera +Languedoc, où M<sup>r</sup> d'Uzez a heu du pire. J'espère qu'il ne sera ainsy.</p> <p class="dest">A la Royne</p> @@ -13807,167 +13766,167 @@ ainsy.</p> satisfaction de la Royne d'Angleterre, ny dont vous en eussiez peu tirer plus largement d'elle, sur la faute que milord de North avoit commise entre Voz deux Majestez, ainsy -qu'elles ont esté conduictes par l'ordre que m'avez commandé -d'y tenir. Qui espère, Madame, que Vostre Majesté -aura plésir d'en entendre le discours, lequel, parce qu'il -contient des diversitez qui sont assez considérables, et qui -conviennent avec d'autres choses que je suis après à tirer -d'aylleurs, je réserve de vous mander le tout ensemble par -mes premières, avec ung des miens qui vous en récitera ce -qui seroit ou malaysé ou trop long de le vous mander par +qu'elles ont esté conduictes par l'ordre que m'avez commandé +d'y tenir. Qui espère, Madame, que Vostre Majesté +aura plésir d'en entendre le discours, lequel, parce qu'il +contient des diversitez qui sont assez considérables, et qui +conviennent avec d'autres choses que je suis après à tirer +d'aylleurs, je réserve de vous mander le tout ensemble par +mes premières, avec ung des miens qui vous en récitera ce +qui seroit ou malaysé ou trop long de le vous mander par escript. Et cepandant je vivray en peyne du bruict qu'on -faict courir icy de l'indisposition du Roy jusques à ce qu'il -plerra à Dieu m'en fère ouyr de meilleures nouvelles, -et aussy de quelque différant qu'on publye estre advenu +faict courir icy de l'indisposition du Roy jusques à ce qu'il +plerra à Dieu m'en fère ouyr de meilleures nouvelles, +et aussy de quelque différant qu'on publye estre advenu entre le Roy de Navarre et M<sup>r</sup> de Guyse, jusques avoyr -mis la main a l'espée l'ung contre l'aultre; mais j'espère -que ces nouvelles seront semblables à plusieurs aultres, -yssues de mesme bouticque, qui se sont trouvées faulces, +mis la main a l'espée l'ung contre l'aultre; mais j'espère +que ces nouvelles seront semblables à plusieurs aultres, +yssues de mesme bouticque, qui se sont trouvées faulces, ainsy que j'en prie Dieu de bon cueur. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> <p class="blockquote"> -Ceste lettre estoit escripte et signée quand le courrier est passé +Ceste lettre estoit escripte et signée quand le courrier est passé qui porte l'heureuse nouvelle du sacre et couronnement et mariage du Roy, vostre filz, dont je loue Dieu de bon cueur.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_383"> 383</a></span></p> -<h2>CCCCXXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du dernier jour de febvrier 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Détails de la précédente audience.—Déclaration du roi de la fausseté des propos -rapportés par lord de North.—Satisfaction d'Élisabeth de cette déclaration.—Protestation -de sa part qu'elle n'a voulu faire aucune offense à la -reine.—Plainte d'Élisabeth du silence gardé par la reine-mère à ce sujet.—Communication -de la lettre écrite par Catherine de Médicis à l'ambassadeur.—Explications données par Élisabeth.—Assurances qu'elle veut maintenir -l'amitié avec la reine-mère et le roi.</p> +Détails de la précédente audience.—Déclaration du roi de la fausseté des propos +rapportés par lord de North.—Satisfaction d'Élisabeth de cette déclaration.—Protestation +de sa part qu'elle n'a voulu faire aucune offense à la +reine.—Plainte d'Élisabeth du silence gardé par la reine-mère à ce sujet.—Communication +de la lettre écrite par Catherine de Médicis à l'ambassadeur.—Explications données par Élisabeth.—Assurances qu'elle veut maintenir +l'amitié avec la reine-mère et le roi.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay esté bénignement et fort bien ouy de la Royne +<p>Sire, j'ay esté bénignement et fort bien ouy de la Royne d'Angleterre sur ce que je luy ay dict que jamays chose n'estoit tant venue hors l'opinyon, ny contre l'opinyon de -Vostre Majesté et de la Royne, vostre mère, que d'avoyr -entendu que milord de North luy eût peu fère ung tout seul -maulvais rapport de vous deux; car pensiez luy avoyr donné -argument de luy en fère plusieurs bons de la droicte et cordialle -amityé que luy portiez, et de ce que, plus que nuls -aultres ses alliés, vous l'aviez, autant et possible plus en +Vostre Majesté et de la Royne, vostre mère, que d'avoyr +entendu que milord de North luy eût peu fère ung tout seul +maulvais rapport de vous deux; car pensiez luy avoyr donné +argument de luy en fère plusieurs bons de la droicte et cordialle +amityé que luy portiez, et de ce que, plus que nuls +aultres ses alliés, vous l'aviez, autant et possible plus en honneur et respect que nul aultre prince ny princesse de vostre alliance; et que cella vous avoit beaucoup troublez de voyr que voz bonnes euvres, voyre les meilleures et les plus pures et les plus courtoyses, dont vous estiez peu advizer vers son ambassadeur, pour honnorer la dicte Dame -et honnorer la ligue et confédération qu'aviez avec elle, +et honnorer la ligue et confédération qu'aviez avec elle, et la magniffyer devant tout le monde, avec, possible, la jalousye des aultres princes chrestiens, fussent non seulement -tenues en peu de compte, mais eussent esté calompnyées -et convertyes en une matière d'offance et de courroux; à -quoy ne se pouvoit fère que n'eussiez beaucoup de regret, +tenues en peu de compte, mais eussent esté calompnyées +et convertyes en une matière d'offance et de courroux; à +quoy ne se pouvoit fère que n'eussiez beaucoup de regret, <span class="pagenum"><a id="Page_384"> 384</a></span> -et que ne vous pleignissiez à elle d'elle mesmes, d'avoyr +et que ne vous pleignissiez à elle d'elle mesmes, d'avoyr voulu recepvoyr une si male impression de vous, voyre de -l'avoyr escoutée, ou mesme d'avoyr souffert qu'elle luy eût -esté rapportée; car, encor que toutz deux vouliez librement -confesser que vous mériteriez mille et mille indignitez +l'avoyr escoutée, ou mesme d'avoyr souffert qu'elle luy eût +esté rapportée; car, encor que toutz deux vouliez librement +confesser que vous mériteriez mille et mille indignitez contre vous, si vous aviez faicte ceste cy, dont est question, -contre elle, ny contre la mémoyre du feu Roy, son -père, si debvoit elle avoyr ainsy jugé de Voz Majestez, +contre elle, ny contre la mémoyre du feu Roy, son +père, si debvoit elle avoyr ainsy jugé de Voz Majestez, comme de princes qui n'estiez ny si mal honnorables, ny si mal nays, ny si imprudentz, que d'avoyr jamays commis -une telle erreur que celle là, qui eût esté par trop grande; -et que ne sçaviez comme penser de l'amityé qu'elle vous -avoit promise, car vous trouveriez très mal appuyez si elle -s'esmouvoit ainsy de si légers rapportz, et qu'il faudroit +une telle erreur que celle là , qui eût esté par trop grande; +et que ne sçaviez comme penser de l'amityé qu'elle vous +avoit promise, car vous trouveriez très mal appuyez si elle +s'esmouvoit ainsy de si légers rapportz, et qu'il faudroit bien qu'allissiez chercher ailleurs d'autres amityez qui fussent -mieulx fondées et mieulx qualiffyées que la sienne; +mieulx fondées et mieulx qualiffyées que la sienne; bien avois je mis peyne, en vous tesmoignant son courroux, de vous mander, par mesmes moyen, comme elle s'estoit -modérée, et comme, enfin, elle mesmes avoit parlé pour -vous et pour la Royne, vostre mère, et avoit faict là dessus -une très honneste déclaration, qui m'avoit rendu le +modérée, et comme, enfin, elle mesmes avoit parlé pour +vous et pour la Royne, vostre mère, et avoit faict là dessus +une très honneste déclaration, qui m'avoit rendu le plus satisfaict gentilhomme du monde, de quoy pareillement Voz Majestez avoient receu de la satisfaction, et -pourtant m'aviez commandé de luy en donner à elle une -très entière de laquelle j'espéroys qu'elle se contanteroit; -et faudroit aussy qu'après qu'elle auroit cognu que trop -tost elle s'estoit esmeue contre Voz Majestez, qu'elle s'efforçât +pourtant m'aviez commandé de luy en donner à elle une +très entière de laquelle j'espéroys qu'elle se contanteroit; +et faudroit aussy qu'après qu'elle auroit cognu que trop +tost elle s'estoit esmeue contre Voz Majestez, qu'elle s'efforçât de vous donner de sa part quelque contantement.</p> -<p>La dicte Dame, avec un peu de colleur qui luy est montée +<p>La dicte Dame, avec un peu de colleur qui luy est montée au visage, m'a soubdain respondu que ce que je venois de luy dire luy faisoit craindre que, possible, j'auroys <span class="pagenum"><a id="Page_385"> 385</a></span> -adjouxté une nouvelle faulte à celle de milord de North, -de vous avoyr représanté trop plus aigres les choses qu'elles +adjouxté une nouvelle faulte à celle de milord de North, +de vous avoyr représanté trop plus aigres les choses qu'elles n'estoient.</p> -<p>Je luy ay réplicqué que, si j'avoys erré, ce n'avoit esté que -pour n'errer pas en une matière de si grande importance -comme ceste cy, de ne laysser ulcérer son cueur de chose qui -procédât de Voz Très Chrestiennes Majestez, ni pareillement -les vostres de chose qui procédât d'elle, et qu'elle verroit, +<p>Je luy ay réplicqué que, si j'avoys erré, ce n'avoit esté que +pour n'errer pas en une matière de si grande importance +comme ceste cy, de ne laysser ulcérer son cueur de chose qui +procédât de Voz Très Chrestiennes Majestez, ni pareillement +les vostres de chose qui procédât d'elle, et qu'elle verroit, par le contenu de ce qu'il vous avoit pleu m'en escripre, que -je n'avoys, de mon costé, rien gasté. Et luy ayant là dessus -faict lecture de vostre lettre, elle a curieusement noté les +je n'avoys, de mon costé, rien gasté. Et luy ayant là dessus +faict lecture de vostre lettre, elle a curieusement noté les particullaritez, qui y estoient, de l'honneste faveur et des advantages -qu'aviez faict au dict de North, plus qu'à l'ambassadeur -du Roy Catholicque, ny à celluy de l'Empereur. Et -après avoyr bien comprins le tout, elle m'a dict qu'elle seroit +qu'aviez faict au dict de North, plus qu'à l'ambassadeur +du Roy Catholicque, ny à celluy de l'Empereur. Et +après avoyr bien comprins le tout, elle m'a dict qu'elle seroit par trop marrye, s'il vous restoit aulcune male satisfaction -de chose qu'elle eût dicte; et qu'elle vous suplyoit de considérer -qu'elle n'avoit peu fère de moins, sur le rapport +de chose qu'elle eût dicte; et qu'elle vous suplyoit de considérer +qu'elle n'avoit peu fère de moins, sur le rapport que son ambassadeur luy avoit faict, duquel ceulx de son conseil et de sa court estoient participans, que de m'avoyr -privéement déclaré ce qu'elle en avoit sur le cueur, non -qu'elle se fût dès lors formée nulle mauvayse impression de -Voz Majestez, mais pour l'oster à ceulx qui la pouvoient -avoyr, et aussy pour ne monstrer qu'elle ne prînt à cueur -ce qui touchoit l'honneur et mémoyre du feu Roy, son -père; et qu'à ceste heure elle sentoit en son cueur une -singullière consolation de voyr, par l'évident tesmoignage +privéement déclaré ce qu'elle en avoit sur le cueur, non +qu'elle se fût dès lors formée nulle mauvayse impression de +Voz Majestez, mais pour l'oster à ceulx qui la pouvoient +avoyr, et aussy pour ne monstrer qu'elle ne prînt à cueur +ce qui touchoit l'honneur et mémoyre du feu Roy, son +père; et qu'à ceste heure elle sentoit en son cueur une +singullière consolation de voyr, par l'évident tesmoignage de vostre lettre, que vostre intention et celle de la Royne, -vostre mère, et voz actions vers elle estoient ainsy nettes -et pleynes d'une vraye et droicte amityé comme elle le +vostre mère, et voz actions vers elle estoient ainsy nettes +et pleynes d'une vraye et droicte amityé comme elle le pouvoit desirer, et comme elle vous prioit bien de croyre <span class="pagenum"><a id="Page_386"> 386</a></span> que vous trouveriez les siennes vers vous toutes semblables, -sans qu'il y eût jamays de manquement; et vous remercyoit, +sans qu'il y eût jamays de manquement; et vous remercyoit, de tout son cueur, du soing qu'aviez eu de luy en -mander ceste tant pleyne et entière satisfaction, sur laquelle +mander ceste tant pleyne et entière satisfaction, sur laquelle elle desiroit que voulussiez demeurer ainsy bien persuadez -d'elle, qu'il n'y avoit que l'extrême desir qu'elle a -tousjours eu de se voyr bien aymée de toutz deux, et le -regrect qu'elle avoit qu'elle ne le fût, qui l'avoient ainsy -troublée et esmeue de ce fascheux rapport; et que néantmoins -elle n'y avoit advancé ung mot ny entendu d'en dire -ung autre qui peût tourner à vostre offance, car elle en seroit -déplaysante jusques en l'âme, et qu'elle me promettoit -bien qu'elle parleroit à bon escient à milord de North; -m'ayant la dicte Dame, en toutes ses parolles et démonstrations, -fort expressément monstré qu'elle ne vouloit entrer -en aulcune mauvayse intelligence avec Voz Majestez Très +d'elle, qu'il n'y avoit que l'extrême desir qu'elle a +tousjours eu de se voyr bien aymée de toutz deux, et le +regrect qu'elle avoit qu'elle ne le fût, qui l'avoient ainsy +troublée et esmeue de ce fascheux rapport; et que néantmoins +elle n'y avoit advancé ung mot ny entendu d'en dire +ung autre qui peût tourner à vostre offance, car elle en seroit +déplaysante jusques en l'âme, et qu'elle me promettoit +bien qu'elle parleroit à bon escient à milord de North; +m'ayant la dicte Dame, en toutes ses parolles et démonstrations, +fort expressément monstré qu'elle ne vouloit entrer +en aulcune mauvayse intelligence avec Voz Majestez Très Chrestiennes, si elle s'en pouvoit garder.</p> <p>Dont je ne l'ay volue ny presser ny convaincre davantage -de ce qui estoit advenu, et sommes passez à ce que -Vostre Majesté trouvera déduict en la lettre que j'escriptz -à la Royne. Et puis, je l'ay ainsy remercyé de l'offre qu'elle -vous avoit faicte de s'employer à la paciffication de vostre +de ce qui estoit advenu, et sommes passez à ce que +Vostre Majesté trouvera déduict en la lettre que j'escriptz +à la Royne. Et puis, je l'ay ainsy remercyé de l'offre qu'elle +vous avoit faicte de s'employer à la paciffication de vostre royaulme, comme me le commandiez par le postscripta de -vostre dernière lettre. Sur quoy elle m'a respondu ce que -je vous supplye très humblement de vouloyr ouyr du S<sup>r</sup> de -Vassal, et vouloir bénignement entendre à la très humble -requeste qu'il continuera de vous fère pour moy, à ce qu'il +vostre dernière lettre. Sur quoy elle m'a respondu ce que +je vous supplye très humblement de vouloyr ouyr du S<sup>r</sup> de +Vassal, et vouloir bénignement entendre à la très humble +requeste qu'il continuera de vous fère pour moy, à ce qu'il vous playse, et pour l'importance de vostre service, et pour -mon indisposition et nécessité, accélérer le congé qu'il -vous a desjà pleu m'octroyer. Et sur ce, etc.</p> +mon indisposition et nécessité, accélérer le congé qu'il +vous a desjà pleu m'octroyer. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> @@ -13975,615 +13934,615 @@ vous a desjà pleu m'octroyer. Et sur ce, etc.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, après avoyr faict lecture à la Royne d'Angleterre -de la lettre du Roy, vostre filz, du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, -et après m'avoyr, elle, dict avec sa grande satisfaction -qu'elle se sentoit fort atenue à luy de ce bon office qu'il -faisoit entre Vostre Majesté, qui estiez sa mère; et elle qui -estoit sa seur, et qui vous respondoit à fille, elle m'a prié -de luy vouloir librement dire qu'est ce que Vostre Majesté -particullièrement m'en mandoit.</p> - -<p>Je luy ay respondu que, de tant que j'avoys addressé le -récit du tout au Roy, vostre filz, que vous luy aviez layssé -fère toute la responce, et que me commandiez d'en parler +<p>Madame, après avoyr faict lecture à la Royne d'Angleterre +de la lettre du Roy, vostre filz, du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> du passé, +et après m'avoyr, elle, dict avec sa grande satisfaction +qu'elle se sentoit fort atenue à luy de ce bon office qu'il +faisoit entre Vostre Majesté, qui estiez sa mère; et elle qui +estoit sa seur, et qui vous respondoit à fille, elle m'a prié +de luy vouloir librement dire qu'est ce que Vostre Majesté +particullièrement m'en mandoit.</p> + +<p>Je luy ay respondu que, de tant que j'avoys addressé le +récit du tout au Roy, vostre filz, que vous luy aviez layssé +fère toute la responce, et que me commandiez d'en parler seullement sellon le contenu de sa lettre.</p> -<p>Elle m'a réplicqué que cella seroit ung argument, ou +<p>Elle m'a réplicqué que cella seroit ung argument, ou que vous seriez malcontante, ou que ne vous souciez pas -beaucoup qu'elle le fût, et qu'elle se trouvoit bien empeschée +beaucoup qu'elle le fût, et qu'elle se trouvoit bien empeschée que vous debvoir mander sur ce que le Roy luy faysoit dire, si je ne luy disoys aussy quelque chose de vostre -part; et m'a, de rechef, fort conjuré que je ne luy voulusse +part; et m'a, de rechef, fort conjuré que je ne luy voulusse rien dissimuler de ce que m'en escripviez.</p> -<p>J'ay tiré lors vostre lettre de ma pochète, et, après -avoyr pryé la dicte Dame, si, d'avanture, elle y trouvoit -quelque marque de vostre courroux, qu'elle voulût considérer +<p>J'ay tiré lors vostre lettre de ma pochète, et, après +avoyr pryé la dicte Dame, si, d'avanture, elle y trouvoit +quelque marque de vostre courroux, qu'elle voulût considérer que c'estoit l'offance que milord de North vous avoit -trop indiscrètement faicte, et celle que depuis, elle mesmes, -pour y avoyr trop tost creu, y avoit adjouxtée, qui -vous avoient touché le cueur de deux justes dolleurs, desquelles +trop indiscrètement faicte, et celle que depuis, elle mesmes, +pour y avoyr trop tost creu, y avoit adjouxtée, qui +vous avoient touché le cueur de deux justes dolleurs, desquelles vous demandiez avec rayson d'estre maintenant -satisfaicte; dont failloit qu'elle prînt de bonne part tout ce +satisfaicte; dont failloit qu'elle prînt de bonne part tout ce qu'elle y verroit. Et la luy ayant ainsy tout franchement <span class="pagenum"><a id="Page_388"> 388</a></span> -présentée, elle l'a incontinent et bien fort curieusement -toute leue jusques à la fin, ensemble l'addition qui estoit -au bas. Puis m'a dict qu'elle n'y trouvoit rien qui ne fût -en termes très honnorables, et desquels elle ne vouloit -fallir de vous en rendre le plus exprès grand mercys qu'elle +présentée, elle l'a incontinent et bien fort curieusement +toute leue jusques à la fin, ensemble l'addition qui estoit +au bas. Puis m'a dict qu'elle n'y trouvoit rien qui ne fût +en termes très honnorables, et desquels elle ne vouloit +fallir de vous en rendre le plus exprès grand mercys qu'elle pouvoit, et qu'elle voyoit bien que la lettre du Roy et la -vostre non seulement luy rendoient ung très certain tesmoignage -de la grande sincérité de toutz deux vers elle, +vostre non seulement luy rendoient ung très certain tesmoignage +de la grande sincérité de toutz deux vers elle, mais encores du grand soing que l'ung et l'aultre aviez -qu'elle demeurât bien esclarcye de tout ce qui y pourroit -fère survenir du doubte; et qu'elle ne se souvenoit pas bien +qu'elle demeurât bien esclarcye de tout ce qui y pourroit +fère survenir du doubte; et qu'elle ne se souvenoit pas bien si milord de North, en luy faysant le compte du feu Roy -Henry, son père, luy avoit aussy parlé du feu grand Roy -Françoys, mais que ce n'estoit pas aulmoins à elle, à qui -il avoit mal interprété le faict des deux neynes, car ne luy -eût layssé passer, ayant entendu qu'elles estoient fort jolyes -et bien fort proprement habillées, et qu'elle eût desiré de les +Henry, son père, luy avoit aussy parlé du feu grand Roy +Françoys, mais que ce n'estoit pas aulmoins à elle, à qui +il avoit mal interprété le faict des deux neynes, car ne luy +eût layssé passer, ayant entendu qu'elles estoient fort jolyes +et bien fort proprement habillées, et qu'elle eût desiré de les pouvoir voyr, et seroit chose qu'elle accepteroit, de bon -cueur, s'il vous playsoit luy en fère présant d'une;</p> +cueur, s'il vous playsoit luy en fère présant d'une;</p> <p>Et que, de l'article de M<sup>r</sup> de Guyse elle avoit ouy dire jusques aujourdhuy que la coustume de France en estoit -aultre, mais, comment que ce fût, si je n'avoys sur ce +aultre, mais, comment que ce fût, si je n'avoys sur ce qu'elle m'avoit dict icy, ny son ambassadeur sur ce qu'elle -luy avoit escript par dellà, bien représanté au Roy, et à -Vostre Majesté, l'obligation qu'elle recognoissoit vous -avoyr à toutz deux, pour la faveur et bon traictement +luy avoit escript par dellà , bien représanté au Roy, et à +Vostre Majesté, l'obligation qu'elle recognoissoit vous +avoyr à toutz deux, pour la faveur et bon traictement qu'avez faict au dict de North, que de nouveau elle vous en remercyoit le plus grandement et du meilleur cueur qu'il luy estoit possible; et que, de toute la faulte qui pouvoit estre advenue, depuis son retour, elle s'en prendroit, -ainsy qu'elle debvoit, entyèrement à luy; et que, pour +ainsy qu'elle debvoit, entyèrement à luy; et que, pour <span class="pagenum"><a id="Page_389"> 389</a></span> vostre satisfaction, elle vous prioit, Madame, de demeurer -très fermement persuadée qu'elle n'avoit entendu ny +très fermement persuadée qu'elle n'avoit entendu ny entendoit avoyr dict, sinon qu'elle ne pouvoit estimer que fussiez si mal honnorable princesse que d'avoyr voulu mal honnorablement parler d'ung si honnorable prince comme -estoit le feu Roy, son père; et que c'estoit le moins qu'elle -avoit peu ny deu dire, pour l'honneur de son dict père, à -celle qu'elle honnoroit comme sa mère, et de laquelle elle -desiroit estre plus singullièrement aymée et bien volue que +estoit le feu Roy, son père; et que c'estoit le moins qu'elle +avoit peu ny deu dire, pour l'honneur de son dict père, à +celle qu'elle honnoroit comme sa mère, et de laquelle elle +desiroit estre plus singullièrement aymée et bien volue que de princesse de tout le monde.</p> -<p>Et m'ayant fort prié de mesnager ainsy ce propos qu'il -n'en peût rester rien d'offance en vostre cueur, comme il -n'en restoit ung seul brin dans le sien, et après m'avoyr +<p>Et m'ayant fort prié de mesnager ainsy ce propos qu'il +n'en peût rester rien d'offance en vostre cueur, comme il +n'en restoit ung seul brin dans le sien, et après m'avoyr encores quelque temps entretenu d'aulcunes aultres choses, dont le S<sup>r</sup> de Vassal vous rendra compte, elle m'a fort -gracieusement licencyé. Et semble bien, Madame, que la -grande expression, dont elle m'a uzé sur la déclaration du -propos qu'elle avoit tenu de Vostre Majesté, monstre assés +gracieusement licencyé. Et semble bien, Madame, que la +grande expression, dont elle m'a uzé sur la déclaration du +propos qu'elle avoit tenu de Vostre Majesté, monstre assés qu'elle ne se veut aulcunement despartyr, si elle peut, -de celle privée amityé et honneste entretien dont avez de -loing uzé l'une avec l'aultre. Et sur ce, etc.</p> +de celle privée amityé et honneste entretien dont avez de +loing uzé l'une avec l'aultre. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de febvrier 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_390"> 390</a></span></p> -<h2>CCCCXXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Excuse pour le retard apporté à la communication du mariage -du roi.—Méfiance inspirée à Élisabeth par l'alliance du roi à la maison -de Lorraine.—Desir qu'elle témoigne de recourir à des alliances hostiles à +Audience.—Excuse pour le retard apporté à la communication du mariage +du roi.—Méfiance inspirée à Élisabeth par l'alliance du roi à la maison +de Lorraine.—Desir qu'elle témoigne de recourir à des alliances hostiles à la France.—Remontrances de l'ambassadeur.—Assurance que le roi veut -renouveler solennellement le traité de la ligue.—Plaintes à l'occasion de -réjouissances faites à Londres par les réfugiés pour célébrer une victoire -remportée par le maréchal de Danville.</p> +renouveler solennellement le traité de la ligue.—Plaintes à l'occasion de +réjouissances faites à Londres par les réfugiés pour célébrer une victoire +remportée par le maréchal de Danville.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, affin que la Royne d'Angleterre ne peût penser +<p>Sire, affin que la Royne d'Angleterre ne peût penser que ne luy eussiez voulu communicquer le propos de vostre -mariage, sinon après l'évènement, je luy ay dict que ce +mariage, sinon après l'évènement, je luy ay dict que ce n'estoit nullement par vostre coulpe, ny de la Royne, vostre -mère, mais par la négligence des courriers, qu'elle recepvoit +mère, mais par la négligence des courriers, qu'elle recepvoit maintenant beaucoup plus tard ceste nouvelle que Voz -Très Chrestiennes Majestez ne l'eussent voulu, et qu'il -n'estoit raysonnable qu'on la luy deût tant différer. De +Très Chrestiennes Majestez ne l'eussent voulu, et qu'il +n'estoit raysonnable qu'on la luy deût tant différer. De quoy elle ne vous en debvoit rien imputer, car n'aviez -plus tost esté vaincu des sages persuasions et remonstrances -de la Royne, vostre mère, à vous debvoir maryer, affin -d'avoyr bientost lignée; et aulmoins n'aviez vous prins plus -tost la résolution de le fère qu'incontinent, et devant le -mander à nul aultre prince de la Chrestienté, Vostre Majesté +plus tost esté vaincu des sages persuasions et remonstrances +de la Royne, vostre mère, à vous debvoir maryer, affin +d'avoyr bientost lignée; et aulmoins n'aviez vous prins plus +tost la résolution de le fère qu'incontinent, et devant le +mander à nul aultre prince de la Chrestienté, Vostre Majesté m'avoit escript, estant encores en chemin, sur le -retour d'Avignon, et deux journées devant qu'arriver à -Reims, que je ne faillisse de le notiffier à la dicte Dame; -et que, pour la grande et très bonne opinyon que vous aviez -de la fille aynée de M<sup>r</sup> de Vaudémont, de la mayson de +retour d'Avignon, et deux journées devant qu'arriver à +Reims, que je ne faillisse de le notiffier à la dicte Dame; +et que, pour la grande et très bonne opinyon que vous aviez +de la fille aynée de M<sup>r</sup> de Vaudémont, de la mayson de <span class="pagenum"><a id="Page_391"> 391</a></span> -Lorrayne, princesse en toutes sortes bien née et de très +Lorrayne, princesse en toutes sortes bien née et de très illustre extraction, appartenant aulx plus grands princes -de la Chrestienté, vous aviez bien voulu tant defférer à -vostre propre jugement et à celluy de la Royne, vostre -mère, qui l'aviez, l'ung et l'aultre, assez souvant veue -et aviez soigneusement, et à loysir, considéré la personne +de la Chrestienté, vous aviez bien voulu tant defférer à +vostre propre jugement et à celluy de la Royne, vostre +mère, qui l'aviez, l'ung et l'aultre, assez souvant veue +et aviez soigneusement, et à loysir, considéré la personne et les belles et excellantes qualitez que Dieu avoit mis en -elle, que de la préférer à toute aultre grandeur de party. -De quoy vous espériez que la dicte Royne d'Angleterre, -pour le debvoir de sa bonne et sincère amityé vers vous, -prendroit en elle mesmes ung double plésir de ce bien heureux -mariage: premièrement, pour le contantement que +elle, que de la préférer à toute aultre grandeur de party. +De quoy vous espériez que la dicte Royne d'Angleterre, +pour le debvoir de sa bonne et sincère amityé vers vous, +prendroit en elle mesmes ung double plésir de ce bien heureux +mariage: premièrement, pour le contantement que vous vous en promettiez; et puis, pour les successeurs -qu'elle vous verroit bientost naystre, qui, de père en filz, -et d'ayeul en petit filz, continueroient de luy estre, à elle, -bons alliez et parantz, et tousjours très bons confédérés de +qu'elle vous verroit bientost naystre, qui, de père en filz, +et d'ayeul en petit filz, continueroient de luy estre, à elle, +bons alliez et parantz, et tousjours très bons confédérés de sa couronne.</p> <p>A quoy la dicte Dame m'a soubdain respondu qu'il y -avoit desjà plusieurs jours qu'elle avoit eu, et, possible, +avoit desjà plusieurs jours qu'elle avoit eu, et, possible, plus tost que moy, quelque sentiment de ce propos, sur -lequel l'on luy avoit donné de bien diverses interprétations, +lequel l'on luy avoit donné de bien diverses interprétations, dont les aulcunes estoient bien fort subtilles, de l'occasion -qui avoit meu la Royne, vostre mère, de se pourchasser -une telle belle fille; et les aultres estoient des dellibérations -que, en faveur de la Royne Très Chrestienne à présent -vostre femme, vous entreprendriez d'exécuter ez isles -de deçà, pour la restitution de la Royne d'Escosse, sa parante; -et que néantmoins, tout ainsy qu'elle ne debvoit +qui avoit meu la Royne, vostre mère, de se pourchasser +une telle belle fille; et les aultres estoient des dellibérations +que, en faveur de la Royne Très Chrestienne à présent +vostre femme, vous entreprendriez d'exécuter ez isles +de deçà , pour la restitution de la Royne d'Escosse, sa parante; +et que néantmoins, tout ainsy qu'elle ne debvoit nullement, aussy ne vouloit elle parler sinon bien fort -honnorablement de l'élection qu'il vous avoit pleu fère en +honnorablement de l'élection qu'il vous avoit pleu fère en cella, et la louer et approuver de tout son pouvoir, et vous <span class="pagenum"><a id="Page_392"> 392</a></span> remercyer infinyement, comme elle faisoit, de la communicquation que luy en aviez faicte; et que, pour le regard -des deux poinctz que je luy avoys touché, de vostre contantement -et de la postérité qu'espériez bientost de ce +des deux poinctz que je luy avoys touché, de vostre contantement +et de la postérité qu'espériez bientost de ce mariage, que nul, soubz le ciel, en sentoit plus de playsir -qu'elle, ny nul vous y souhaytoit plus de faveur et de bénédiction +qu'elle, ny nul vous y souhaytoit plus de faveur et de bénédiction de Dieu, ny nul d'entre toutz voz alliez s'en conjouyroit jamays plus cordiallement, qu'elle faysoit, avec -Vostre Majesté; bien me vouloit dire tout franchement, +Vostre Majesté; bien me vouloit dire tout franchement, et sans dissimulation aulcune, qu'encor que toutes les plus excellantes et plus desirables perfections, qui se puissent -souhayter en une grande Royne, soyent entièrement, et, -possible, plus habondamment en la Royne Très Chrestienne +souhayter en une grande Royne, soyent entièrement, et, +possible, plus habondamment en la Royne Très Chrestienne qu'en nulle aultre princesse qui vive aujourdhuy au monde, sellon que vous ne l'eussiez aultrement choysie, -si desireroit elle, de bon cueur, que vostre élection eust -esté d'une aultre mayson, à elle moins ennemye que celle +si desireroit elle, de bon cueur, que vostre élection eust +esté d'une aultre mayson, à elle moins ennemye que celle de Lorrayne, et non tant prochayne parante comme elle est de Messieurs de Guyse, lesquels avoient tousjours faict expresse profession de vous pousser, et les feux Roys, voz -prédécesseurs, à la guerre contre elle et contre son +prédécesseurs, à la guerre contre elle et contre son royaulme; et que aulcuns personnages de bon sens luy -avoyent, par de bien sages et bien vraysemblables considérations, -évidemment monstré que ce mariage luy debvoit -estre à elle très suspect, comme estant ung article du testament -de feu M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne, où il ne l'avoit -nullement nommée pour l'ung de ses exécuteurs; et qu'ilz +avoyent, par de bien sages et bien vraysemblables considérations, +évidemment monstré que ce mariage luy debvoit +estre à elle très suspect, comme estant ung article du testament +de feu M<sup>r</sup> le cardinal de Lorrayne, où il ne l'avoit +nullement nommée pour l'ung de ses exécuteurs; et qu'ilz la conseilloient que, tout ainsy que vous aviez faict ceste -alliance, sans aulcun esgard à elle ny à son estat, qu'ainsy -en pouvoit et debvoit elle fère maintenant, sans aulcun -respect ny à vous ny au vostre.</p> +alliance, sans aulcun esgard à elle ny à son estat, qu'ainsy +en pouvoit et debvoit elle fère maintenant, sans aulcun +respect ny à vous ny au vostre.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_393"> 393</a></span> -A quoy je luy ay réplicqué que je l'estimois princesse -de trop bon jugement pour croyre que nulle autre considération -au monde vous eût meu, en cest endroict, que la -seule persuasion de la Royne, vostre mère, et le beau et -très desirable object de la Royne, vostre femme; et que, +A quoy je luy ay réplicqué que je l'estimois princesse +de trop bon jugement pour croyre que nulle autre considération +au monde vous eût meu, en cest endroict, que la +seule persuasion de la Royne, vostre mère, et le beau et +très desirable object de la Royne, vostre femme; et que, de tant plus debvoit elle trouver bon ce party que, en le -prenant, vous vous estiez si bien senty et appuyé de l'amityé +prenant, vous vous estiez si bien senty et appuyé de l'amityé qu'elle vous avoit promise, que vous n'aviez tant -regardé à une alliance forte et puissante comme à la fère -très honneste et très honnorable; et que, auparavant aussy -bien qu'à ceste heure, les troys maysons, de Lorrayne, de -Vaudémont et de Guyse, estoient entièrement à vostre -dévotion, dont n'estoit depuis advenu chose aulcune de -nouveau, d'où elle se deût donner aulcun souspeçon; et -qu'il avoit pleu à Dieu joindre, de longtemps, de si bonnes -et naturelles forces à vostre couronne que vous n'aviez +regardé à une alliance forte et puissante comme à la fère +très honneste et très honnorable; et que, auparavant aussy +bien qu'à ceste heure, les troys maysons, de Lorrayne, de +Vaudémont et de Guyse, estoient entièrement à vostre +dévotion, dont n'estoit depuis advenu chose aulcune de +nouveau, d'où elle se deût donner aulcun souspeçon; et +qu'il avoit pleu à Dieu joindre, de longtemps, de si bonnes +et naturelles forces à vostre couronne que vous n'aviez poinct besoing d'en aller mendier d'autres par vostre mariage; -et ne pensois fère tort à nulle aultre grandeur de +et ne pensois fère tort à nulle aultre grandeur de dire cella de la vostre, que tousjours les Roys de France -avoient plus esté appuy et reffuge aulx aultres princes de -la Chrestienté qu'ilz ne s'estoient appuyez ny fortiffiez -d'eux; et quand à fère, elle, de son costé, sans aulcun -respect de Vostre Majesté, quelque aultre alliance pour +avoient plus esté appuy et reffuge aulx aultres princes de +la Chrestienté qu'ilz ne s'estoient appuyez ny fortiffiez +d'eux; et quand à fère, elle, de son costé, sans aulcun +respect de Vostre Majesté, quelque aultre alliance pour elle, que, si c'estoit par mariage, vous le luy desireriez -tousjours très honnorable et plein de très heureux contantement, -mais si c'estoit par ligue ou confédération, que -j'espéroys que bientost vous envoyeriez renouveller et confirmer +tousjours très honnorable et plein de très heureux contantement, +mais si c'estoit par ligue ou confédération, que +j'espéroys que bientost vous envoyeriez renouveller et confirmer si estroictement celle que vous aviez avec elle, que -je m'assurois qu'elle ne voudroit, comme elle ne sçauroit +je m'assurois qu'elle ne voudroit, comme elle ne sçauroit aussy, jamays en desirer de meilleure; et que j'ozois jurer -que ceulx, qui avoient ainsy interprêté vostre mariage +que ceulx, qui avoient ainsy interprêté vostre mariage <span class="pagenum"><a id="Page_394"> 394</a></span> -pour dangereux à elle et à ses affères, n'estoient non plus -vrays et purs angloix qu'ilz se monstroient très maulvays -françoys.</p> +pour dangereux à elle et à ses affères, n'estoient non plus +vrays et purs angloix qu'ilz se monstroient très maulvays +françoys.</p> <p>Elle m'a respondu que voyrement estoient ce des partisans -espaignols, qui avoient parlé à elle là dessus, lesquelz +espaignols, qui avoient parlé à elle là dessus, lesquelz ne jugeoient ce qui estoit advenu de vostre mariage estre moins suspect au Roy d'Espaigne qu'ilz le remonstroient -très suspect à elle; en quoy, possible, ilz passoyent vers +très suspect à elle; en quoy, possible, ilz passoyent vers toutz deux trop plus avant qu'ilz ne debvoient; et qu'elle, pour son regard, se reposeroit, pour ceste heure, sur ce que je luy venois de dire de vostre part, attandant que -Vostre Majesté accomplyst par euvre ce que je luy avoys -déduict de parolle.</p> - -<p>Et m'estant là dessus plainct à elle des démonstrations -et conjouyssances publicques que les ministres de l'églyse -françoyse de Londres avoyent ozé fère d'une victoyre -qu'ilz ont publyé que M<sup>r</sup> Dampville avoit gaignée en Languedoc, -où il avoit deffaict toutes les forces de pied et -cheval que Vostre Majesté avoit au dict pays, et tué le général -et emmeyné l'artillerye, elle m'a dict que c'estoit -chose dont ilz ne luy avoient pas demandé congé de la fère, +Vostre Majesté accomplyst par euvre ce que je luy avoys +déduict de parolle.</p> + +<p>Et m'estant là dessus plainct à elle des démonstrations +et conjouyssances publicques que les ministres de l'églyse +françoyse de Londres avoyent ozé fère d'une victoyre +qu'ilz ont publyé que M<sup>r</sup> Dampville avoit gaignée en Languedoc, +où il avoit deffaict toutes les forces de pied et +cheval que Vostre Majesté avoit au dict pays, et tué le général +et emmeyné l'artillerye, elle m'a dict que c'estoit +chose dont ilz ne luy avoient pas demandé congé de la fère, et qu'elle ne la trouvoit nullement bonne; et que, puisque -je m'en pleignoys, elle leur en feroit fère une si bonne réprimande +je m'en pleignoys, elle leur en feroit fère une si bonne réprimande que, s'ilz ne se monstroient, dorsenavant, plus -modérez, elle les chasseroit de son royaulme.</p> +modérez, elle les chasseroit de son royaulme.</p> -<p>Et ayant ainsy layssé la dicte Dame bien contante, je -me suys pour ceste foys retiré. Et sur ce, etc.</p> +<p>Et ayant ainsy layssé la dicte Dame bien contante, je +me suys pour ceste foys retiré. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_395"> 395</a></span></p> -<h2>CCCCXXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XI</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Désignation de M<sup>r</sup> de La Châtre pour passer en Angleterre, afin de renouveler -le traité d'alliance.—Refus du commandeur de Castille d'accepter le -secours proposé par Élisabeth au roi d'Espagne contre les Turcs; demande -que ce secours soit employé pour la guerre de Hollande.—Dispositions -d'Élisabeth à l'égard de Marie Stuart.</p> +Désignation de M<sup>r</sup> de La Châtre pour passer en Angleterre, afin de renouveler +le traité d'alliance.—Refus du commandeur de Castille d'accepter le +secours proposé par Élisabeth au roi d'Espagne contre les Turcs; demande +que ce secours soit employé pour la guerre de Hollande.—Dispositions +d'Élisabeth à l'égard de Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'espère que la venue de M<sup>r</sup> de La Chastre confirmera -grandement ceste princesse vers Vostre Majesté, -et la gardera d'obtempérer en beaucoup de choses aulx +<p>Sire, j'espère que la venue de M<sup>r</sup> de La Chastre confirmera +grandement ceste princesse vers Vostre Majesté, +et la gardera d'obtempérer en beaucoup de choses aulx tant instantes persuasions et vifves poursuytes que luy renouvellent, -à toute heure, ceulx qui s'efforcent de la bander -contre voz affères. Je luy ay desjà bien fort loué ceste -vostre élection comme très digne, et en toutes sortes très +à toute heure, ceulx qui s'efforcent de la bander +contre voz affères. Je luy ay desjà bien fort loué ceste +vostre élection comme très digne, et en toutes sortes très bien faicte, sans rien obmettre des honnestes et bien fort -bonne qualitez de luy, qui espère qu'elle le recepvra avec +bonne qualitez de luy, qui espère qu'elle le recepvra avec toute faveur; et je mettray encores peyne que, d'elle et -des siens, sa légation soit la plus honnorée, et qu'il en reviegne -le plus d'utillité pour vostre service qu'il me sera -possible. Cella est bien à propos qu'il sera icy plus tost +des siens, sa légation soit la plus honnorée, et qu'il en reviegne +le plus d'utillité pour vostre service qu'il me sera +possible. Cella est bien à propos qu'il sera icy plus tost que le conseiller de Flandres ny M<sup>e</sup> Wilson y arryvent, -lesquelz, à ce que j'entendz, apportent beaucoup d'ouvertures +lesquelz, à ce que j'entendz, apportent beaucoup d'ouvertures pour remettre les anciennes entrecours et toutes aultres choses d'entre ces deux pays en plus estroicte intelligence que jamays.</p> -<p>Je ne sçay toutefoys à quel prétexte ceulx cy pourront, -à ceste heure, poursuyvre davantage leur armement et appareil +<p>Je ne sçay toutefoys à quel prétexte ceulx cy pourront, +à ceste heure, poursuyvre davantage leur armement et appareil <span class="pagenum"><a id="Page_396"> 396</a></span> -de mer, veu que le commandeur de Castille a renvoyé -le cappitayne, qui luy en estoit allé apporter l'offre, +de mer, veu que le commandeur de Castille a renvoyé +le cappitayne, qui luy en estoit allé apporter l'offre, avec une responce laquelle ne satisfaict ceste princesse et encores moins ceulx de son conseil: car, en la remercyant -de sa bonne volonté et de la bonne et prompte disposition +de sa bonne volonté et de la bonne et prompte disposition de ses subjectz vers le Roy, son Mestre, et la priant et -eulx d'y vouloir persévérer, il s'excuse que, de tant que -l'offre est faicte pour la mer du Levant contre le Turc, où +eulx d'y vouloir persévérer, il s'excuse que, de tant que +l'offre est faicte pour la mer du Levant contre le Turc, où il n'a nulle charge, qu'il ne la peut accepter, mais qu'il la fera entendre au dict Roy, son Mestre, le plus tot qu'il luy -sera possible, en quoy y pourra avoyr de la longueur, à -cause que les chemins sont, à présent, interrompus en +sera possible, en quoy y pourra avoyr de la longueur, à +cause que les chemins sont, à présent, interrompus en France; mais que, si c'estoit pour servir en la guerre des Pays Bas contre le prince d'Orange, qu'il l'accepteroit incontinent, -et appoincteroit très bien les cappitaynes et +et appoincteroit très bien les cappitaynes et soldatz et marinyers et vaysseaulx angloix, qui viendroient -à ceste entreprinse, laquelle seroit trop plus agréable au -Roy, son Mestre, et non moins honnorable et utille à la +à ceste entreprinse, laquelle seroit trop plus agréable au +Roy, son Mestre, et non moins honnorable et utille à la dicte Dame et aulx siens que si c'estoit contre le Turc. Sur laquelle responce j'entendz qu'elle et ceulx de son dict -conseil se trouvent fort empeschez quelle dellibération y -prendre; et néantmoins leur appareil va tousjours en +conseil se trouvent fort empeschez quelle dellibération y +prendre; et néantmoins leur appareil va tousjours en avant.</p> -<p>Les deniers qui ont demeuré quelque temps ainsy dépositez, -comme je vous ay mandé, devers ung marchand de -ceste ville ont esté, depuis deux jours, apportez chez le -grand trézoryer, montantz trente mille escus, en angelotz; -je ne sçay encores quel chemin ilz prendront. J'entendz -qu'on prépare une dépesche, icy, pour renvoyer M<sup>e</sup> Quillegreu +<p>Les deniers qui ont demeuré quelque temps ainsy dépositez, +comme je vous ay mandé, devers ung marchand de +ceste ville ont esté, depuis deux jours, apportez chez le +grand trézoryer, montantz trente mille escus, en angelotz; +je ne sçay encores quel chemin ilz prendront. J'entendz +qu'on prépare une dépesche, icy, pour renvoyer M<sup>e</sup> Quillegreu en Escosse, et qu'il y doibt apporter ung duplicata -de celle que les ministres ont esté plusieurs foys assemblez +de celle que les ministres ont esté plusieurs foys assemblez <span class="pagenum"><a id="Page_397"> 397</a></span> pour la dresser, de laquelle ne se peult encores avoyr aulcune notice quelz chapitres elle contient.</p> -<p>J'ay eu ces jours passez à présenter à ceste princesse, +<p>J'ay eu ces jours passez à présenter à ceste princesse, de la part de la Royne d'Escosse, sa cousine, nonobstant la jalouzie que, sur vostre mariage, elle a nouvellement -reprins d'elle, troys petites coyfures de nuict, ouvrées de +reprins d'elle, troys petites coyfures de nuict, ouvrées de sa main, avec une lettre fort gracieuse et aulcuns propos -qu'elle m'a escript, à part, pour luy dire; qui n'a esté sans -qu'il y ayt eu de la difficulté et de la contradiction beaucoup, -car, après m'avoyr ouy et avoyr uzé de quelque +qu'elle m'a escript, à part, pour luy dire; qui n'a esté sans +qu'il y ayt eu de la difficulté et de la contradiction beaucoup, +car, après m'avoyr ouy et avoyr uzé de quelque excuse tout haut de ne les pouvoir accepter, elle m'a dict -que je seroys trop esbahy, si je sçavoys ce qu'on avoit -composé sur les aultres petitz présantz qu'elle avoit desjà -receus d'elle par mes mains, et sur ce qu'elle avoit dellibéré -de luy en envoyer ung de sa part, comme si desjà -la Royne d'Escosse avoit tiré promesse d'elle qu'elle entreprendroit +que je seroys trop esbahy, si je sçavoys ce qu'on avoit +composé sur les aultres petitz présantz qu'elle avoit desjà +receus d'elle par mes mains, et sur ce qu'elle avoit dellibéré +de luy en envoyer ung de sa part, comme si desjà +la Royne d'Escosse avoit tiré promesse d'elle qu'elle entreprendroit de la restituer par force, et qu'elles en baillassent ainsy de mutuels gages l'une de l'aultre; de quoy, -encor qu'il n'en soit rien, l'on n'avoit layssé de luy en escripre +encor qu'il n'en soit rien, l'on n'avoit layssé de luy en escripre des lettres bien expresses d'Escosse et qu'elle estoit en peyne comme en debvoir uzer.</p> -<p>Je luy ay réplicqué que ceulx qui luy escripvoient ainsy -sellon leur naturel barbare et meschant, ne sçavoient considérer +<p>Je luy ay réplicqué que ceulx qui luy escripvoient ainsy +sellon leur naturel barbare et meschant, ne sçavoient considérer qu'elle estoit bonne et vertueuse et d'ung cueur si -généreulx et royal qu'elle ne pouvoit avoyr à mespris une +généreulx et royal qu'elle ne pouvoit avoyr à mespris une aultre Royne et princesse, sa parante, en quelle fortune -qu'elle se trouvât, ny dédaigner les petitz ouvrages qu'elle -luy avoit faictz de sa main, vrays tesmoings de sa sincère +qu'elle se trouvât, ny dédaigner les petitz ouvrages qu'elle +luy avoit faictz de sa main, vrays tesmoings de sa sincère affection vers elle, qui n'en pouvoit estre offert de nulles meilleures mains qu'ilz partoient ny receus de meilleures -qu'ilz alloient; et que les détracteurs de cella méritoyent +qu'ilz alloient; et que les détracteurs de cella méritoyent <span class="pagenum"><a id="Page_398"> 398</a></span> tout le mal qu'ilz creignoient leur en advenir et -beaucoup davantage, sellon leurs démérites.</p> - -<p>A quoy elle m'a dict que, véritablement, ilz parloient sellon -eulx, mais qu'elle ne lairroit de fère sellon elle, et -qu'elle acceptoit doncques son présent; mais me prioit de -ramantevoyr à la Royne d'Escosse qu'elle avoit quelques -ans plus qu'elle, et que celles qui advancoient en l'âge, -volontiers prenoient à deux mains, et ne donnoient que -d'ung doigt. Et ainsy je l'ay layssée assés bien disposée +beaucoup davantage, sellon leurs démérites.</p> + +<p>A quoy elle m'a dict que, véritablement, ilz parloient sellon +eulx, mais qu'elle ne lairroit de fère sellon elle, et +qu'elle acceptoit doncques son présent; mais me prioit de +ramantevoyr à la Royne d'Escosse qu'elle avoit quelques +ans plus qu'elle, et que celles qui advancoient en l'âge, +volontiers prenoient à deux mains, et ne donnoient que +d'ung doigt. Et ainsy je l'ay layssée assés bien disposée vers sa cousine. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XI</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p> -<h2>CCCCXXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXXXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Olivyer Champernon.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Olivyer Champernon.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Navires envoyés d'Angleterre pour recevoir M<sup>r</sup> de La Châtre.—Méfiances -inspirées à la reine contre sa légation.—Rapprochement entre Élisabeth -et le roi d'Espagne.—Continuation des armemens.—Nouvelles d'Écosse.</p> +Navires envoyés d'Angleterre pour recevoir M<sup>r</sup> de La Châtre.—Méfiances +inspirées à la reine contre sa légation.—Rapprochement entre Élisabeth +et le roi d'Espagne.—Continuation des armemens.—Nouvelles d'Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay reçeu, le <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de ce moys, environ les quatre -heures après midy, la dépesche de Vostre Majesté du -<span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé et celle du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> d'estui cy, toutes deux, à la -foys; et incontinent j'ay envoyé demander en ceste court +<p>Sire, j'ay reçeu, le <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de ce moys, environ les quatre +heures après midy, la dépesche de Vostre Majesté du +<span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> du passé et celle du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> d'estui cy, toutes deux, à la +foys; et incontinent j'ay envoyé demander en ceste court ung des navyres de guerre de la Royne d'Angleterre pour -aller prendre M<sup>r</sup> de La Chastre à Bouloigne, affin de le -passer plus seurement, et qu'il ne prînt mal sur la mer en -venant par deçà. Dont l'on m'a libérallement accordé d'y +aller prendre M<sup>r</sup> de La Chastre à Bouloigne, affin de le +passer plus seurement, et qu'il ne prînt mal sur la mer en +venant par deçà . Dont l'on m'a libérallement accordé d'y envoyer deux vaysseaulx passagers de Douvre, les mieulx -équippez, sellon le temps et la haste, que fère se pourra: +équippez, sellon le temps et la haste, que fère se pourra: <span class="pagenum"><a id="Page_399"> 399</a></span> -de quoy je fay présentement un mot de lettre au dict +de quoy je fay présentement un mot de lettre au dict S<sup>r</sup> de La Chastre affin qu'il temporise ung peu au dict lieu de Bouloigne, attandant les deux vayssaulx, sans se commettre -à la discrétion de tant de pirates qui se tiennent ordinayrement +à la discrétion de tant de pirates qui se tiennent ordinayrement en ce destroict. Et sur ce, je vous diray, Sire, -qu'il n'a esté plus tost sceu, icy, que Vostre Majesté y dépeschoyt +qu'il n'a esté plus tost sceu, icy, que Vostre Majesté y dépeschoyt M<sup>r</sup> de La Chastre qu'incontinent ceulx qui se -veulent formaliser contre voz affères n'aient couru à la -court, pour réfroydir ceste princesse et ceulx de son conseil -de la bonne réception qu'ilz préparoyent de luy fère; -et m'a l'on adverty qu'on y a faict de très maulvays offices -contre luy, et qu'on n'a bien parlé de luy. Je remédieray -à cella, le mieulx qu'il me sera possible, et, pour le moins, +veulent formaliser contre voz affères n'aient couru à la +court, pour réfroydir ceste princesse et ceulx de son conseil +de la bonne réception qu'ilz préparoyent de luy fère; +et m'a l'on adverty qu'on y a faict de très maulvays offices +contre luy, et qu'on n'a bien parlé de luy. Je remédieray +à cella, le mieulx qu'il me sera possible, et, pour le moins, je m'efforceray d'honnorer, autant que je pourray, et luy -et la commission, qu'il porte, de Vostre Majesté, et de -fère qu'il vous rapporte le plus de satisfaction qui se pourra +et la commission, qu'il porte, de Vostre Majesté, et de +fère qu'il vous rapporte le plus de satisfaction qui se pourra tirer, de la dicte Dame et des siens, sur les choses qu'il -aura à leur dire et proposer de vostre part.</p> +aura à leur dire et proposer de vostre part.</p> <p>Il est certain que le conseiller de Bruxelles vient en -la compagnye de M<sup>e</sup> Wilson, et dict on que c'est pour résider, -à bon escient, ambassadeur, icy, pour le Roy d'Espaigne; -ce qu'estant recherché de luy, avec la soubmission -qu'il promet de fère prester par les bannys angloix à la -dicte Dame, elle se laysse tirer assés de son costé, et +la compagnye de M<sup>e</sup> Wilson, et dict on que c'est pour résider, +à bon escient, ambassadeur, icy, pour le Roy d'Espaigne; +ce qu'estant recherché de luy, avec la soubmission +qu'il promet de fère prester par les bannys angloix à la +dicte Dame, elle se laysse tirer assés de son costé, et s'esloigne d'autant du vostre; et mesmes qu'on luy faict, ainsy que j'en suys bien adverty, avoyr non moins suspect vostre mariage que s'il estoit directement contre tout ce -qu'elle pouvoit espérer de paix et d'amityé de Vostre Majesté. +qu'elle pouvoit espérer de paix et d'amityé de Vostre Majesté. L'on ne poursuyt plus, soubz celle colleur de donner secours au dict Roy d'Espaigne contre le Turc, cest armement -qu'on avoit commancé, icy, depuis que le grand +qu'on avoit commancé, icy, depuis que le grand <span class="pagenum"><a id="Page_400"> 400</a></span> -commandeur a mandé sa response, mais l'on le continue -avec aultre tiltre, d'entreprendre un voïage au Cathay, -ce qui ne m'est moins suspect que le précédant; +commandeur a mandé sa response, mais l'on le continue +avec aultre tiltre, d'entreprendre un voïage au Cathay, +ce qui ne m'est moins suspect que le précédant; dont j'y auray l'œil le plus ouvert qu'il me sera possible.</p> -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est desjà tout prest pour aller en Escosse -avec une dépesche de ce conseil, et bonne somme de deniers +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est desjà tout prest pour aller en Escosse +avec une dépesche de ce conseil, et bonne somme de deniers qu'il emporte avecques luy. Je ne puis encores descouvrir -à quel effect ce peut estre. Il y apporte aussy une -de ces quatre dépesches, que je vous ay desjà escript que -les ministres ont avec grande curiosité et dilligence dressées: +à quel effect ce peut estre. Il y apporte aussy une +de ces quatre dépesches, que je vous ay desjà escript que +les ministres ont avec grande curiosité et dilligence dressées: et me tarde beaucoup que le gentilhomme, qu'avez -ordonné pour aller résider ambassadeur par dellà, y soit -arryvé; car aultrement je crains bien fort qu'il ne s'y face -quelque préjudice à l'ancienne alliance qu'avez avec la couronne +ordonné pour aller résider ambassadeur par dellà , y soit +arryvé; car aultrement je crains bien fort qu'il ne s'y face +quelque préjudice à l'ancienne alliance qu'avez avec la couronne d'Escosse. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XIV</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p> -<h2>CCCCXL<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXL<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Efforts de l'ambassadeur pour dissiper les méfiances de la reine d'Angleterre.—Délibération +Efforts de l'ambassadeur pour dissiper les méfiances de la reine d'Angleterre.—Délibération des seigneurs du conseil sur les affaires d'Irlande.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay pourveu le mieulx qu'il m'a esté possible à ce -que le réfroydissement, où l'on avoit voulu mettre ceste +<p>Sire, j'ay pourveu le mieulx qu'il m'a esté possible à ce +que le réfroydissement, où l'on avoit voulu mettre ceste princesse et ceulx de son conseil vers la venue de M<sup>r</sup> de La -Chastre, n'ayt poinct duré, et m'a l'on desjà promis que +Chastre, n'ayt poinct duré, et m'a l'on desjà promis que le dict sieur sera bien et favorablement receu. Je l'attandz <span class="pagenum"><a id="Page_401"> 401</a></span> -à demain ou après demain, car il y a desjà six jours -que je luy ay redépesché son homme, avec l'ordonnance de -prendre deux vaysseaulx équippez en guerre à Douvre +à demain ou après demain, car il y a desjà six jours +que je luy ay redépesché son homme, avec l'ordonnance de +prendre deux vaysseaulx équippez en guerre à Douvre pour son passage; mais, de tant plus qu'on le sent approcher, plus l'on s'efforce de presser, en ceste court, les instances -et sollicitations qui peuvent estre contrayres à sa -légation, et ne puis encores bien juger ce qui en réuscyra.</p> +et sollicitations qui peuvent estre contrayres à sa +légation, et ne puis encores bien juger ce qui en réuscyra.</p> <p>Il est vray que, sellon qu'une chose qui est maintenant -en dellibération dans ce conseil se déterminera, l'on pourra +en dellibération dans ce conseil se déterminera, l'on pourra lors cognoistre si ceste princesse voudra proprement entendre -à l'establissement de ses affères dans ses pays, ou bien si +à l'establissement de ses affères dans ses pays, ou bien si elle continuera de s'embrouyller aulx guerres et troubles -de ses voysins; car le comte d'Essex luy a dépesché, d'Irlande, +de ses voysins; car le comte d'Essex luy a dépesché, d'Irlande, ung sien gentilhomme pour luy venir remonstrer -qu'il a descouvert, en poursuyvant la guerre par dellà, des -moyens propres pour y establyr l'authorité d'elle, qui sont +qu'il a descouvert, en poursuyvant la guerre par dellà , des +moyens propres pour y establyr l'authorité d'elle, qui sont beaucoup meilleurs et trop plus certains que ceulx qu'on y -a tenus jusques icy, mais qu'il a besoing, à ce commancement, +a tenus jusques icy, mais qu'il a besoing, à ce commancement, de plus grande provision de deniers et de plus grand -nombre d'hommes qu'on ne luy a encores ordonné, affin -de mettre la chose promptement et bien à entière exécution. -Ce que ayant, en l'assemblée de plusieurs de ce dict -conseil, esté fort vifvement débatu, la dicte Dame n'a obmis +nombre d'hommes qu'on ne luy a encores ordonné, affin +de mettre la chose promptement et bien à entière exécution. +Ce que ayant, en l'assemblée de plusieurs de ce dict +conseil, esté fort vifvement débatu, la dicte Dame n'a obmis de leur mettre devant les yeulx que, par plusieurs foys -et en maintes façons, ceste entreprinse d'Irlande avoit esté, +et en maintes façons, ceste entreprinse d'Irlande avoit esté, avec de grands frays, mais tousjours en vain, diversement -tantée; et qu'ilz examinassent, à ceste heure, de bien -près, si ce que le comte d'Essex mettoit en avant avoit +tantée; et qu'ilz examinassent, à ceste heure, de bien +près, si ce que le comte d'Essex mettoit en avant avoit fondement ou non, et si la despence qu'il demandoit y estre -faicte seroit bien employée, ou bien si l'on le révoqueroit +faicte seroit bien employée, ou bien si l'on le révoqueroit <span class="pagenum"><a id="Page_402"> 402</a></span> -par deçà, puisque les choses ne luy avoient ainsy -succédé au dict pays comme il l'espéroit, et luy ordonner, -icy, des bienfaictz, pour le récompanser des frays et dommages -qu'il avoit souffertz en son expédition. Sur quoy -j'entendz que les opinyons ont esté contrayres, et mesmes -qu'il y en a de bien fort préoccupées, tant pour la jalouzye -particullière des conseillers, que pour ce, qu'aulcuns -d'eux voudroient bien que, toutes aultres choses délayssées, -la dicte Dame entendît, pour ceste heure, au seul -secours des Protestantz comme à ceulx dont la victoyre, ainsy -qu'ilz disent, luy establiroit entièrement son repos, et luy -accommoderoit très bien ses affères, là où, aultrement +par deçà , puisque les choses ne luy avoient ainsy +succédé au dict pays comme il l'espéroit, et luy ordonner, +icy, des bienfaictz, pour le récompanser des frays et dommages +qu'il avoit souffertz en son expédition. Sur quoy +j'entendz que les opinyons ont esté contrayres, et mesmes +qu'il y en a de bien fort préoccupées, tant pour la jalouzye +particullière des conseillers, que pour ce, qu'aulcuns +d'eux voudroient bien que, toutes aultres choses délayssées, +la dicte Dame entendît, pour ceste heure, au seul +secours des Protestantz comme à ceulx dont la victoyre, ainsy +qu'ilz disent, luy establiroit entièrement son repos, et luy +accommoderoit très bien ses affères, là où, aultrement elle ne pourra, ce leur semble, estre, en l'ung ny en l'autre, -jamays bien assurée. Néantmoins il semble que l'advis -des plus authorisez tend à l'entreprinse d'Irlande, dont, -dans bien peu de jours, se sentira la résolution de l'ung ou +jamays bien assurée. Néantmoins il semble que l'advis +des plus authorisez tend à l'entreprinse d'Irlande, dont, +dans bien peu de jours, se sentira la résolution de l'ung ou de l'autre.</p> -<p>Et quand à ce que j'ay naguyères escript à Vostre Majesté, -de la venue du conseiller de Flandres, l'on attand icy, à toute -heure, son arryvée. Et, touchant l'armement, il se poursuyt -tousjours; mais, quand au voïage de M<sup>e</sup> Quillegreu en +<p>Et quand à ce que j'ay naguyères escript à Vostre Majesté, +de la venue du conseiller de Flandres, l'on attand icy, à toute +heure, son arryvée. Et, touchant l'armement, il se poursuyt +tousjours; mais, quand au voïage de M<sup>e</sup> Quillegreu en Escosse, il est ung peu suspendu. Nous verrons comme les -choses procèderont, et mettrons payne qu'en soyez promptement +choses procèderont, et mettrons payne qu'en soyez promptement adverty. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_403"> 403</a></span></p> -<h2>CCCCXLI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Retard apporté au passage de M<sup>r</sup> de La Châtre.—Nouvelles d'Ecosse.—Assurances -de dévouement au roi données au nom des seigneurs écossais.—Recommandation -pour les réfugiés de Rouen.</p> +Retard apporté au passage de M<sup>r</sup> de La Châtre.—Nouvelles d'Ecosse.—Assurances +de dévouement au roi données au nom des seigneurs écossais.—Recommandation +pour les réfugiés de Rouen.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, les deux vaysseaulx de Douvre, que la Royne d'Angleterre avait faict ordonner pour M<sup>r</sup> de La Chastre, -ne fallirent de se rendre à Bouloigne, le <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> de ce moys, -pour le passer deçà, mais il jugea qu'ilz n'estoient suffisans -ny assez bien équippés pour le saulver devant les pirates +ne fallirent de se rendre à Bouloigne, le <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> de ce moys, +pour le passer deçà , mais il jugea qu'ilz n'estoient suffisans +ny assez bien équippés pour le saulver devant les pirates qui l'attandoyent pour le piller: dont il renvoya, le lendemain, ung sien gentilhomme, icy, pour obtenir d'aultres vaysseaulx mieulx armez et plus fortz, ou bien quelque meilleur ordre de ceste princesse pour assurer son passage. -Sur quoy j'envoyay tout aussytost fère ung mot de remonstrance -là dessus à la dicte Dame, et elle, sur l'heure mesmes, -manda à milord Cobhan qu'il ne fallît de dépescher -son frère, ou quelque aultre gentilhomme de bonne qualité, -dellà la mer, avec les meilleurs vaysseaulx et les mieulx -équippez qui, en ceste grande haste, se pourroient trouver, +Sur quoy j'envoyay tout aussytost fère ung mot de remonstrance +là dessus à la dicte Dame, et elle, sur l'heure mesmes, +manda à milord Cobhan qu'il ne fallît de dépescher +son frère, ou quelque aultre gentilhomme de bonne qualité, +dellà la mer, avec les meilleurs vaysseaulx et les mieulx +équippez qui, en ceste grande haste, se pourroient trouver, affin de conduyre, seurement et sans danger, le dict S<sup>r</sup> de -La Chastre et sa compagnye par deçà: ce qui a esté incontinent -exécuté. Et j'estime que, de présent, toute la troupe -ayt passé, et que, au plus tard, ilz arriveront demain en -ceste ville, où la dicte Dame s'en vient aussy avec toute sa +La Chastre et sa compagnye par deçà : ce qui a esté incontinent +exécuté. Et j'estime que, de présent, toute la troupe +ayt passé, et que, au plus tard, ilz arriveront demain en +ceste ville, où la dicte Dame s'en vient aussy avec toute sa court pour y solenniser ces Pasques: ce qui fera que le dict -S<sup>r</sup> de La Chastre aura le moyen d'accomplir plus commodément +S<sup>r</sup> de La Chastre aura le moyen d'accomplir plus commodément <span class="pagenum"><a id="Page_404"> 404</a></span> -et plus tost sa commission; et j'espère qu'il vous +et plus tost sa commission; et j'espère qu'il vous rapportera tout contantement.</p> <p>J'ay tant faict que le filz de milord de Sethon, qui est -icy, lequel n'est pas l'ayné, comme on me l'avoit dict, ains +icy, lequel n'est pas l'ayné, comme on me l'avoit dict, ains est le segond, m'est venu trouver fort secrettement et de -nuict, affin d'éviter souspeçon; et m'a assuré que son père +nuict, affin d'éviter souspeçon; et m'a assuré que son père et les principaulx seigneurs, et mesmes la pluspart de la noblesse -d'Escosse, persévèreront constamment vers l'alliance -de Vostre Majesté et en l'affection de bons subjectz vers la +d'Escosse, persévèreront constamment vers l'alliance +de Vostre Majesté et en l'affection de bons subjectz vers la Royne, leur Mestresse, mais qu'ilz gardent ceste bonne -volonté cachée dans leurs cueurs, pour ne l'ozer manifester +volonté cachée dans leurs cueurs, pour ne l'ozer manifester que au besoing, et lorsqu'ilz verront que les choses seront -en estat que, sans danger, ils se pourront déclarer; et que +en estat que, sans danger, ils se pourront déclarer; et que de sa part, il n'estoit venu, icy, sinon pour n'avoyr peu -obtenir du comte de Morthon qu'il s'en peût retourner en -France, et m'a donné parolle de gentilhomme qu'il vous -demeurera tousjours très dévot serviteur. Milord de S<sup>t</sup> Jehan, +obtenir du comte de Morthon qu'il s'en peût retourner en +France, et m'a donné parolle de gentilhomme qu'il vous +demeurera tousjours très dévot serviteur. Milord de S<sup>t</sup> Jehan, escossoys, lequel est depuis ung an en ceste ville, m'a faict aussy secrettement remonstrer que, ayant trop -plus agréable, pour la malice du temps, d'estre hors de +plus agréable, pour la malice du temps, d'estre hors de son pays que d'y habiter, et luy manquantz, par la mort et par l'absence des deux Roynes, ses Mestresses, les moyens -qu'elles luy avoient donné en leur faysant service, il estoit +qu'elles luy avoient donné en leur faysant service, il estoit maintenant en sa viellesse contrainct de chercher nouveau -mestre et nouvelle protection; et que, pour la dévotion +mestre et nouvelle protection; et que, pour la dévotion qu'il avoit tousjours eue en vostre couronne, et les faveurs -et grâces que luy et sa nation en avoyent receu par le passé, -il ne vouloit fallyr d'offrir sa bonne volonté et son fidelle -service à Vostre Majesté, réputant à plus d'honneur la +et grâces que luy et sa nation en avoyent receu par le passé, +il ne vouloit fallyr d'offrir sa bonne volonté et son fidelle +service à Vostre Majesté, réputant à plus d'honneur la moindre faveur qu'il pourra recepvoir d'ung si grand Roy -que tout aultre bien que nul autre prince luy pourroit fère; +que tout aultre bien que nul autre prince luy pourroit fère; <span class="pagenum"><a id="Page_405"> 405</a></span> -en quoy j'entendz qu'il desireroit estre advoué pour vostre +en quoy j'entendz qu'il desireroit estre advoué pour vostre domestique serviteur, gentilhomme de vostre chambre, ce -qui semble bien, Sire, qu'il est personnage pour mériter +qui semble bien, Sire, qu'il est personnage pour mériter que daignez le gratiffyer de cella. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</p> @@ -14591,481 +14550,481 @@ que daignez le gratiffyer de cella. Et sur ce, etc.</p> <p class="blockquote"> Ceulx de voz subjectz de la nouvelle religyon, qui vivent paysiblement icy, me viennent, tout maintenant, de prier que je rende -très humbles grâces à Vostre Majesté pour les lettres qu'il vous a -pleu escripre en leur faveur à vostre court du parlement de Roan; +très humbles grâces à Vostre Majesté pour les lettres qu'il vous a +pleu escripre en leur faveur à vostre court du parlement de Roan; mais que, de tant que leurs parantz et procureurs, qu'ilz ont sur les -lieux, leur ont mandé que la dicte court n'y veut avoyr esgard, parce -que ne sont que lettres closes, qu'ilz supplyent très humblement -Vostre Majesté de vouloir, par nouvelles lettres patantes, confirmer -la première déclaration et octroy, qu'il vous a pleu leur fère, de ne -poinct saysir leurs biens, en se déportant loyaulment vers vostre service. -Sur quoy je vous supplye très humblement, Sire, de les fère -jouyr de l'effaict de vostre promesse, sellon que ceulx, à qui j'ay -donné mes certificatz, ont bon tesmoignage qu'ilz n'ont attempté ny +lieux, leur ont mandé que la dicte court n'y veut avoyr esgard, parce +que ne sont que lettres closes, qu'ilz supplyent très humblement +Vostre Majesté de vouloir, par nouvelles lettres patantes, confirmer +la première déclaration et octroy, qu'il vous a pleu leur fère, de ne +poinct saysir leurs biens, en se déportant loyaulment vers vostre service. +Sur quoy je vous supplye très humblement, Sire, de les fère +jouyr de l'effaict de vostre promesse, sellon que ceulx, à qui j'ay +donné mes certificatz, ont bon tesmoignage qu'ilz n'ont attempté ny attemptent par armes, par praticques ny par contribution, chose aulcune -contre l'obéyssance et fidellité qu'ilz vous doibvent.</p> +contre l'obéyssance et fidellité qu'ilz vous doibvent.</p> -<h2>CCCCXLII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du dernier jour de mars 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Arrivée de M<sup>r</sup> de La Châtre à Londres.—Bonne réception qui lui est faite.—Arrivée +Arrivée de M<sup>r</sup> de La Châtre à Londres.—Bonne réception qui lui est faite.—Arrivée de l'ambassadeur du roi d'Espagne.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, il n'eût esté bien à propos que M<sup>r</sup> de La Chastre -fût passé la mer plus tost qu'il a faict, car il eût trouvé, ici, +<p>Sire, il n'eût esté bien à propos que M<sup>r</sup> de La Chastre +fût passé la mer plus tost qu'il a faict, car il eût trouvé, ici, des difficultez non petites, lesquelles je n'avoys peu encores vaincre, et de la froideur que je ne pouvoys encores reschauffer; <span class="pagenum"><a id="Page_406"> 406</a></span> -qui eussent, par advanture, desrogé assez à sa réception, -et, possible, empesché le meilleur effect de son -voyage. Dont je loue Dieu qu'il m'a enfin esté plus octroyé -pour luy que je n'eusse ozé demander, car ayant la Royne -commandé au frère de milord Coban et aultres gentilshommes -anglois de l'aller quérir jusques à Callays, pour le -passer deçà, elle l'a depuis faict fort honnorablement recepvoyr -à Douvre et à Conturbery, et partout où il a passé, -avec le concours de beaucoup de noblesse du pays; et a envoyé -le jeune Houdson, son parant, le rencontrer à une -journée d'icy, et ses propres barges le prendre à Gravesines -pour le porter en ceste ville, où la réception luy a esté +qui eussent, par advanture, desrogé assez à sa réception, +et, possible, empesché le meilleur effect de son +voyage. Dont je loue Dieu qu'il m'a enfin esté plus octroyé +pour luy que je n'eusse ozé demander, car ayant la Royne +commandé au frère de milord Coban et aultres gentilshommes +anglois de l'aller quérir jusques à Callays, pour le +passer deçà , elle l'a depuis faict fort honnorablement recepvoyr +à Douvre et à Conturbery, et partout où il a passé, +avec le concours de beaucoup de noblesse du pays; et a envoyé +le jeune Houdson, son parant, le rencontrer à une +journée d'icy, et ses propres barges le prendre à Gravesines +pour le porter en ceste ville, où la réception luy a esté faicte encores plus grande et plus honnorable qu'aylleurs. Et luy, avec toute sa troupe, y sont bien logez et fort bien -traictez aulx dépens de la dicte Dame, et visitez souvant +traictez aulx dépens de la dicte Dame, et visitez souvant par les seigneurs et gentilshommes de ceste court, lesquelz -nous ont déjà conduictz une foys, avec ordre et cérymonie, +nous ont déjà conduictz une foys, avec ordre et cérymonie, vers elle; et elle, avec ordre et magnifficence, l'a fort favorablement -receu, et luy a donné une bien bénigne audience, -en laquelle elle a monstré qu'elle avoit la légation, -et celluy qui la luy portoit, fort agréable. Qui vous puis -aussy très certaynement assurer, Sire, que luy, de son costé -a commancé, et qu'il poursuyt de l'accomplyr avec beaucoup -d'honneur et de dignité, et avec tant de bonne façon +receu, et luy a donné une bien bénigne audience, +en laquelle elle a monstré qu'elle avoit la légation, +et celluy qui la luy portoit, fort agréable. Qui vous puis +aussy très certaynement assurer, Sire, que luy, de son costé +a commancé, et qu'il poursuyt de l'accomplyr avec beaucoup +d'honneur et de dignité, et avec tant de bonne façon qu'il ne s'y peut desirer rien de mieulx, et faict comporter bien modestement sa troupe, de sorte que toute ceste court -en demeure bien édiffyée. Dont j'espère qu'avec beaucoup -de sa réputation il rapportera beaucoup de contantement -de son voïage à Vostre Majesté; et ne me reste qu'un seul +en demeure bien édiffyée. Dont j'espère qu'avec beaucoup +de sa réputation il rapportera beaucoup de contantement +de son voïage à Vostre Majesté; et ne me reste qu'un seul escrupulle, c'est la traverse que nous pourra donner l'ambassadeur -du Roy d'Espagne, lequel en dilligence est arryvé +du Roy d'Espagne, lequel en dilligence est arryvé <span class="pagenum"><a id="Page_407"> 407</a></span> -icy dans bien peu d'heures après que M<sup>r</sup> de La -Chastre a esté descendu; mais nous n'obmettrons ung seul -poinct du soing et dilligence que debvons à vostre service, +icy dans bien peu d'heures après que M<sup>r</sup> de La +Chastre a esté descendu; mais nous n'obmettrons ung seul +poinct du soing et dilligence que debvons à vostre service, ainsy que par luy mesmes qui pourra, dans quatre ou cinq -jours, s'expédyer d'icy, aurez l'entière relation du tout. +jours, s'expédyer d'icy, aurez l'entière relation du tout. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXXI</span><sup>e</sup> jour de mars 1575.</span></p> -<h2>CCCCXLIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès par M<sup>r</sup> de la Chastre.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès par M<sup>r</sup> de la Chastre.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Heureux résultat de la mission de M<sup>r</sup> de La Châtre.—Renouvellement de la +Heureux résultat de la mission de M<sup>r</sup> de La Châtre.—Renouvellement de la ligue entre la France et l'Angleterre.—Assurance que la confiance est pleinement -rétablie.—Instance pour que M<sup>r</sup> de Mauvissière, successeur désigné -de l'ambassadeur, se rende sans retard à Londres.</p> +rétablie.—Instance pour que M<sup>r</sup> de Mauvissière, successeur désigné +de l'ambassadeur, se rende sans retard à Londres.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, la bonne et digne façon de laquelle M<sup>r</sup> de La -Chastre s'est conduict à fère la visite que luy avez commandé -vers ceste princesse, et à luy présenter les lettres -de Vostre Majesté et de la Royne, vostre mère, +<p>Sire, la bonne et digne façon de laquelle M<sup>r</sup> de La +Chastre s'est conduict à fère la visite que luy avez commandé +vers ceste princesse, et à luy présenter les lettres +de Vostre Majesté et de la Royne, vostre mère, (mesmement celles qui estoient escriptes de voz mains, lesquelles, avec l'acte d'acceptation de la ligue, qui a -esté trouvé fort bien couché, ont esté de grand moment), -et à luy bien explicquer les poinctz de sa créance, -et singulièrement à luy ouvrir clèrement la droicte intention -de Voz Très Chrestiennes Majestez, et aussy à luy admener +esté trouvé fort bien couché, ont esté de grand moment), +et à luy bien explicquer les poinctz de sa créance, +et singulièrement à luy ouvrir clèrement la droicte intention +de Voz Très Chrestiennes Majestez, et aussy à luy admener de bien vifves raysons pour luy oster tout escrupulle -qu'il y ayt aultre chose que toute sincérité, bien esloignée -de faintise et de dissimulation, en l'amityé que luy promettez, +qu'il y ayt aultre chose que toute sincérité, bien esloignée +de faintise et de dissimulation, en l'amityé que luy promettez, ont faict que la confirmation de la dicte ligue, pour <span class="pagenum"><a id="Page_408"> 408</a></span> -laquelle principallement l'aviez dépesché par deçà, a heureusement -succédé, ainsy que luy mesmes vous en fera le -récit, et vous en délivrera l'acte et les lettres, que la +laquelle principallement l'aviez dépesché par deçà , a heureusement +succédé, ainsy que luy mesmes vous en fera le +récit, et vous en délivrera l'acte et les lettres, que la dicte Dame vous en escript. Qui me semble, Sire, que les -choses en sont venues à si bons termes que de meilleurs +choses en sont venues à si bons termes que de meilleurs ny de plus honnorables, pour ce regard, n'en pourroient -estre desirez pour Vostre Majesté. Et j'en loue Dieu de -bon cueur, car, avec l'utillité de vostre service, je puis, à -ceste heure, plus confidemment supplyer très humblement -Vostre Majesté de m'effectuer la promesse de mon congé, +estre desirez pour Vostre Majesté. Et j'en loue Dieu de +bon cueur, car, avec l'utillité de vostre service, je puis, à +ceste heure, plus confidemment supplyer très humblement +Vostre Majesté de m'effectuer la promesse de mon congé, sans craindre que le changement d'ambassadeur puisse -rien altérer en la négociation de deçà, et commander de rechef -à M<sup>r</sup> de Mauvissyère de se rendre, icy, le <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de ce -moys, ou au plus tard à la fin d'icelluy, sellon que, par la -dépesche du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du passé, j'ay veu que desjà il en avoit +rien altérer en la négociation de deçà , et commander de rechef +à M<sup>r</sup> de Mauvissyère de se rendre, icy, le <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> de ce +moys, ou au plus tard à la fin d'icelluy, sellon que, par la +dépesche du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> du passé, j'ay veu que desjà il en avoit receu vostre commandement. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.</p> -<h2>CCCCXLIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mousnyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mousnyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Remerciemens de l'ambassadeur pour l'honorable accueil fait à -M<sup>r</sup> de La Châtre et le renouvellement de la ligue.—Demande d'Élisabeth -que le roi prête serment pour la confirmation du traité.—Déclaration -des armemens faits à Saint-Malo contre ceux de la Rochelle.—Adhésion de la -reine à ces armemens qu'elle juge nécessaires pour réprimer les excès des -protestans.—Affaires d'Irlande.—Réclamation de l'ambassadeur au sujet +Audience.—Remerciemens de l'ambassadeur pour l'honorable accueil fait à +M<sup>r</sup> de La Châtre et le renouvellement de la ligue.—Demande d'Élisabeth +que le roi prête serment pour la confirmation du traité.—Déclaration +des armemens faits à Saint-Malo contre ceux de la Rochelle.—Adhésion de la +reine à ces armemens qu'elle juge nécessaires pour réprimer les excès des +protestans.—Affaires d'Irlande.—Réclamation de l'ambassadeur au sujet de son traitement.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, je viens de dire à la Royne d'Angleterre que, +<p>Sire, je viens de dire à la Royne d'Angleterre que, <span class="pagenum"><a id="Page_409"> 409</a></span> -quand il n'y eût eu aultre argument que celluy de l'obligation, +quand il n'y eût eu aultre argument que celluy de l'obligation, que je luy avoys, de m'avoyr rendu si heureux qu'avant -la fin de ma charge elle eût faict réuscyr très honnorable -et pleyne de contantement la première légation que -Vostre Majesté luy avoit envoyée, qu'encores n'avoys je, -pour ce regard, voullu fallir de luy en venir très humblement +la fin de ma charge elle eût faict réuscyr très honnorable +et pleyne de contantement la première légation que +Vostre Majesté luy avoit envoyée, qu'encores n'avoys je, +pour ce regard, voullu fallir de luy en venir très humblement bayser les mains, et la remercyer, d'abondant, de ce -qu'elle avoit donné à M<sup>r</sup> de La Chastre, et aulx gentilshommes -françoys de sa compagnye, de quoy rapporter à -Vostre Majesté que, en nulle aultre part du monde, ilz +qu'elle avoit donné à M<sup>r</sup> de La Chastre, et aulx gentilshommes +françoys de sa compagnye, de quoy rapporter à +Vostre Majesté que, en nulle aultre part du monde, ilz eussent peu estre mieulx veus ny plus caressez qu'ilz -avoyent esté, icy, ny recepvoir tant d'honnestes gracieusetez +avoyent esté, icy, ny recepvoir tant d'honnestes gracieusetez qu'ilz avoient faict d'elle, comme d'une des plus vertueuses et courtoises princesses que le monde ayt, ny, possible, aura de longtemps; et que toutz ensemble avions -loué Dieu du prompt et franc desir dont elle avoit très volontiers, -et de bon cœur, accepté Vostre Majesté en la -continuation de la ligue, que le feu Roy, vostre frère, +loué Dieu du prompt et franc desir dont elle avoit très volontiers, +et de bon cœur, accepté Vostre Majesté en la +continuation de la ligue, que le feu Roy, vostre frère, avoit avec elle; et que le dict S<sup>r</sup> de La Chastre la pryoit -bien de croyre qu'il n'avoit layssé tomber ung seul mot de +bien de croyre qu'il n'avoit layssé tomber ung seul mot de tant d'honnestes propos qu'elle nous avoit tenus de Vostre -Majesté et de la Royne, vostre mère, et de toutz ceulx +Majesté et de la Royne, vostre mère, et de toutz ceulx de vostre couronne, ny de toutes les responces qu'elle -nous avoit faicte, ny des honnorables signiffications d'amityé -qu'elle nous avoit monstré vous porter, ny encores des +nous avoit faicte, ny des honnorables signiffications d'amityé +qu'elle nous avoit monstré vous porter, ny encores des aultres tant habondantes et vrayement royalles faveurs que, -pour l'honneur de vous, elle luy avoit faictes, et à luy et à -sa compagnye, qu'il n'eût soigneusement recueilly le tout -pour en pouvoir donner bon compte à Vostre Majesté; et +pour l'honneur de vous, elle luy avoit faictes, et à luy et à +sa compagnye, qu'il n'eût soigneusement recueilly le tout +pour en pouvoir donner bon compte à Vostre Majesté; et qu'il desiroit que quelque chose de ce qu'il avoit de plus cher au monde, ou mesmes une partye de soy mesmes, se <span class="pagenum"><a id="Page_410"> 410</a></span> -peût convertyr en mercyement qui se trouvât digne de l'obligation -qu'elle avoit gaignée sur luy, et aulmoins luy -layssoit il par deçà une très dévote affection de luy fère, -après Vostre Majesté et ce qu'il debvoit à vostre -couronne, plus de service qu'à nul prince ny princesse de la -Chrestienté;</p> - -<p>Et que les aultres gentilhommes françoys, en leur disant -adieu, m'avoient prié, toutz d'une voix, que, +peût convertyr en mercyement qui se trouvât digne de l'obligation +qu'elle avoit gaignée sur luy, et aulmoins luy +layssoit il par deçà une très dévote affection de luy fère, +après Vostre Majesté et ce qu'il debvoit à vostre +couronne, plus de service qu'à nul prince ny princesse de la +Chrestienté;</p> + +<p>Et que les aultres gentilhommes françoys, en leur disant +adieu, m'avoient prié, toutz d'une voix, que, en leur nom, je luy voulusse aussy bayser ses royalles -mains; et qu'ilz réputeroyent à grand heur que, quelques -jours, avec le bon congé de Vostre Majesté, ilz peussent -estre employez en chose qui fût pour l'honneur et service +mains; et qu'ilz réputeroyent à grand heur que, quelques +jours, avec le bon congé de Vostre Majesté, ilz peussent +estre employez en chose qui fût pour l'honneur et service d'elle; car ilz n'y espargneroyent ny leurs vies ny leurs -personnes; et que, en expécial, M<sup>r</sup> de Beauvoys luy rendoit -très humbles grâces de ce qu'elle avoit deigné privément -l'enquérir de plusieurs particullaritez de Vostre Majesté -et fort famylièrement l'en entretenir; et que celle +personnes; et que, en expécial, M<sup>r</sup> de Beauvoys luy rendoit +très humbles grâces de ce qu'elle avoit deigné privément +l'enquérir de plusieurs particullaritez de Vostre Majesté +et fort famylièrement l'en entretenir; et que celle grande faveur, dont une si excellente princesse l'avoit -voulu fère digne, luy avoit réaulcé le cueur, pour espérer -d'estre quelque chose de meilleur à l'advenir qu'il ne s'estoit -encores jamays ozé promettre; et qu'il avoit faict un +voulu fère digne, luy avoit réaulcé le cueur, pour espérer +d'estre quelque chose de meilleur à l'advenir qu'il ne s'estoit +encores jamays ozé promettre; et qu'il avoit faict un registre, en soy mesmes, de toutes les vertueuses parolles -et honnestes démonstrations de la dicte Dame, et singullièrement -de celle très expresse commission qu'elle luy -avoit donné pour ne faillir d'en entretenir, bien au long et -à loysir, Vostre Majesté.</p> +et honnestes démonstrations de la dicte Dame, et singullièrement +de celle très expresse commission qu'elle luy +avoit donné pour ne faillir d'en entretenir, bien au long et +à loysir, Vostre Majesté.</p> <p>Lesquelz propos je vous promectz, Sire, que la dicte -Dame a eu souveraynement agréables, et, nonobstant la -dilligence d'aulcuns, qui s'estoient cependant efforcez d'attiédyr -nostre précédante négociation, elle, d'une démonstration +Dame a eu souveraynement agréables, et, nonobstant la +dilligence d'aulcuns, qui s'estoient cependant efforcez d'attiédyr +nostre précédante négociation, elle, d'une démonstration de playsir et de contantement, plus que ordinayre, <span class="pagenum"><a id="Page_411"> 411</a></span> -m'a respondu que, quoyqu'on luy eût voulu dire, ny persuader -de Vostre Majesté, elle avoit trouvé que, sur le -voïage de M<sup>r</sup> de La Chastre, aussy bien qu'en aultres choses, -j'estoys plus véritable que ceulx qui en avoyent mal -rapporté, et qu'elle ne se souvenoit d'estre jamays demeurée -plus pleynement satisfaicte de nulle autre négociation -qu'elle eût faict en sa vye, que de ceste cy; et que -pourtant, si j'avoys jamays rien faict à sa pryère, que je -voulusse, à ce coup, avec plus d'expression que jamays, -infinyement remercyer Vostre Majesté de sa part, pour +m'a respondu que, quoyqu'on luy eût voulu dire, ny persuader +de Vostre Majesté, elle avoit trouvé que, sur le +voïage de M<sup>r</sup> de La Chastre, aussy bien qu'en aultres choses, +j'estoys plus véritable que ceulx qui en avoyent mal +rapporté, et qu'elle ne se souvenoit d'estre jamays demeurée +plus pleynement satisfaicte de nulle autre négociation +qu'elle eût faict en sa vye, que de ceste cy; et que +pourtant, si j'avoys jamays rien faict à sa pryère, que je +voulusse, à ce coup, avec plus d'expression que jamays, +infinyement remercyer Vostre Majesté de sa part, pour l'effect de ceste ambassade, laquelle vous luy aviez faicte -fère en termes si honnorables qu'elle ne le sçauroit desirer -davantage; et qui estoyent très signifficatifs de la -droicte amityé que luy portés; et puis il sembloit que eussiez +fère en termes si honnorables qu'elle ne le sçauroit desirer +davantage; et qui estoyent très signifficatifs de la +droicte amityé que luy portés; et puis il sembloit que eussiez choysy l'ambassadeur, garny de toutes les qualitez -dignes et propres pour l'honnorer beaucoup à elle et donner -grand contantement à toutz les siens, et qu'elle avoit -desjà envoyé à son ambassadeur par dellà ung pouvoir pour -assister à vostre sèrement et requérir une plus ample confirmation; -jouxte le <span class="xs">XXXIX</span><sup>e</sup> article du traité, et la lettre de -vostre main, affin de donner perfection à cest affère, duquel, +dignes et propres pour l'honnorer beaucoup à elle et donner +grand contantement à toutz les siens, et qu'elle avoit +desjà envoyé à son ambassadeur par dellà ung pouvoir pour +assister à vostre sèrement et requérir une plus ample confirmation; +jouxte le <span class="xs">XXXIX</span><sup>e</sup> article du traité, et la lettre de +vostre main, affin de donner perfection à cest affère, duquel, si elle voyoit que les choses se continuassent sellon ce bon commancement, elle vous promettoit bien que vous -auriez en elle une très loyalle et perpétuelle confédérée +auriez en elle une très loyalle et perpétuelle confédérée pour tout le temps de sa vye.</p> -<p>Sur quoy, Sire, je supplye très humblement Vostre Majesté -de satisfère premièrement aulx deux premiers poinctz: -du sèrement et confirmation, et en fère dellivrer l'acte au +<p>Sur quoy, Sire, je supplye très humblement Vostre Majesté +de satisfère premièrement aulx deux premiers poinctz: +du sèrement et confirmation, et en fère dellivrer l'acte au dict sieur ambassadeur; mais, quand au troysiesme, de la lettre de vostre main, il vous plerra me l'envoyer pour la -dellivrer à la dicte Dame, affin d'avoyr argument de parler +dellivrer à la dicte Dame, affin d'avoyr argument de parler <span class="pagenum"><a id="Page_412"> 412</a></span> -bien à elle et de tirer d'elle une bien expresse déclaration -là dessus.</p> - -<p>J'entendz que la dellibération d'envoyer en Espaigne, -et pareillement de dépescher en Escosse, demeurent en -quelque suspens jusques après les prochaynes nouvelles qui -viendront de France, après le retour de M<sup>r</sup> de La Chastre. -Cependant j'ay communicqué à la dicte Dame une lettre, -que M<sup>r</sup> de Boyllé m'a escripte, du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de mars, +bien à elle et de tirer d'elle une bien expresse déclaration +là dessus.</p> + +<p>J'entendz que la dellibération d'envoyer en Espaigne, +et pareillement de dépescher en Escosse, demeurent en +quelque suspens jusques après les prochaynes nouvelles qui +viendront de France, après le retour de M<sup>r</sup> de La Chastre. +Cependant j'ay communicqué à la dicte Dame une lettre, +que M<sup>r</sup> de Boyllé m'a escripte, du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> de mars, touchant l'apprest que font ceulx de S<sup>t</sup> Malo pour se revencher contre ceulx de la Rochelle; de quoy elle m'a dict -qu'elle ne pourroit désormays prendre meffiance d'aulcun -appareil qui se fît en vostre royaulme, et que les injures -et larrecins, que font ces réformez, méritoient, à bon escient, -qu'on les aille bien réprimer.</p> - -<p>Il est survenu en Irlande une grande altération entre le -comte d'Essex et M<sup>e</sup> Finguillien, présidant au dict pays, -pour rayson de quoy l'ung et l'aultre ont dépesché en ceste -court; et le conseil s'en est assemblé, par troys foys, devant +qu'elle ne pourroit désormays prendre meffiance d'aulcun +appareil qui se fît en vostre royaulme, et que les injures +et larrecins, que font ces réformez, méritoient, à bon escient, +qu'on les aille bien réprimer.</p> + +<p>Il est survenu en Irlande une grande altération entre le +comte d'Essex et M<sup>e</sup> Finguillien, présidant au dict pays, +pour rayson de quoy l'ung et l'aultre ont dépesché en ceste +court; et le conseil s'en est assemblé, par troys foys, devant la dicte Dame, laquelle, nonobstant qu'elle porte -grand faveur au dict d'Essex, qui a espousé une sienne +grand faveur au dict d'Essex, qui a espousé une sienne fort proche parante, si entendz je qu'elle ne l'a voulu supporter, -et m'a l'on dict qu'il est révoqué de sa charge. Et +et m'a l'on dict qu'il est révoqué de sa charge. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XV</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.</span></p> <p class="blockquote"> -J'entendz que M<sup>r</sup> le trésorier de l'espargne me veut roigner la -moictyé du présent quartier, où nous sommes, de l'estat d'ambassadeur, -bien que méshuy je ne pourray arryver vers Vostre Majesté, -non que me conduyre en ma mayzon, que ne soyons à la fin du -dict quartier. Dont vous supplye très humblement, Sire, luy commander -de ne m'y fère de diminution, car le tout me faict bien besoing +J'entendz que M<sup>r</sup> le trésorier de l'espargne me veut roigner la +moictyé du présent quartier, où nous sommes, de l'estat d'ambassadeur, +bien que méshuy je ne pourray arryver vers Vostre Majesté, +non que me conduyre en ma mayzon, que ne soyons à la fin du +dict quartier. Dont vous supplye très humblement, Sire, luy commander +de ne m'y fère de diminution, car le tout me faict bien besoing pour sortir d'icy.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_413"> 413</a></span></p> -<h2>CCCCXLV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Olyvier Champernon.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Olyvier Champernon.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Emprunts et armemens faits par Élisabeth.—Confiance de l'ambassadeur -qu'elle n'a aucun projet hostile contre la France.—Nouvelles d'Écosse.—État -de la négociation de la paix dans les Pays-Bas.</p> +Emprunts et armemens faits par Élisabeth.—Confiance de l'ambassadeur +qu'elle n'a aucun projet hostile contre la France.—Nouvelles d'Écosse.—État +de la négociation de la paix dans les Pays-Bas.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, je n'apperçoy encores, pour aulcun semblant de +<p>Sire, je n'apperçoy encores, pour aulcun semblant de ceste princesse, qu'elle vueille, en l'endroict de Vostre -Majesté, ny du présent estat de voz affères, suyvre aultre -dellibération que celle bonne qu'elle nous a déclarée, quand -M<sup>r</sup> de La Chastre estoit icy. Et, bien que ceulx, à qui cella +Majesté, ny du présent estat de voz affères, suyvre aultre +dellibération que celle bonne qu'elle nous a déclarée, quand +M<sup>r</sup> de La Chastre estoit icy. Et, bien que ceulx, à qui cella ne peut playre, n'obmettent aulcune dilligence pour l'en -cuyder divertyr, si espérè je qu'avec les gracieulx termes, -dont Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, aurez desjà -gratiffié à son ambassadeur les honnorables démonstrations -qu'elle a uzé en la confirmation de la ligue, nous pourrons -fère qu'elle se tiendra assez ferme contre les menées +cuyder divertyr, si espérè je qu'avec les gracieulx termes, +dont Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, aurez desjà +gratiffié à son ambassadeur les honnorables démonstrations +qu'elle a uzé en la confirmation de la ligue, nous pourrons +fère qu'elle se tiendra assez ferme contre les menées et instigations des poursuyvans; en quoy je ne faudray, -à la première dépesche qui me viendra de Vostre -Majesté, de l'aller encores, de plus en plus, confirmer en +à la première dépesche qui me viendra de Vostre +Majesté, de l'aller encores, de plus en plus, confirmer en son bon propos. Il m'est bien venu, Sire, d'ung mesmes lieu, et en une mesme heure, deux et troys advis pour -me fère assés doubter d'elle: l'ung est, qu'après une assemblée -de son conseil, à laquelle ont concouru les ministres +me fère assés doubter d'elle: l'ung est, qu'après une assemblée +de son conseil, à laquelle ont concouru les ministres et aulcuns des plus apparantz suppostz de ceulx de la nouvelle religyon, la dicte Dame a soubdain mis sus ung -emprunt de soixante mille livres esterlin, la moytié sur -ceste ville de Londres, un sixiesme sur le clergé et les +emprunt de soixante mille livres esterlin, la moytié sur +ceste ville de Londres, un sixiesme sur le clergé et les <span class="pagenum"><a id="Page_414"> 414</a></span> aultres deux sixiesmes sur le commun du royaulme; qui -sont deux centz mille escus en tout à estre payez, le plus -tost que fère se pourra, par ses lettres qu'ilz appellent <em>Privez -Selz</em>, lesquelz l'on dépesche en grand dilligence. Et -l'autre advis porte que, en mesme temps, M<sup>r</sup> de Méru a -eu à dire à quelque personnage de ceste court, que, ayant -chascung de ses deux frères bien pourveu, là où ilz sont, à -leur faict, et que n'ayant luy moins heureusement négocié, -icy, de sa part, il dellibéroit de s'en retourner, à ceste +sont deux centz mille escus en tout à estre payez, le plus +tost que fère se pourra, par ses lettres qu'ilz appellent <em>Privez +Selz</em>, lesquelz l'on dépesche en grand dilligence. Et +l'autre advis porte que, en mesme temps, M<sup>r</sup> de Méru a +eu à dire à quelque personnage de ceste court, que, ayant +chascung de ses deux frères bien pourveu, là où ilz sont, à +leur faict, et que n'ayant luy moins heureusement négocié, +icy, de sa part, il dellibéroit de s'en retourner, à ceste heure, en Allemaigne, puisque M<sup>r</sup> de Turenne s'estoit -desjà déclaré, affin de haster M<sup>r</sup> le Prince de Condé aulx +desjà déclaré, affin de haster M<sup>r</sup> le Prince de Condé aulx entreprinses qu'il a entre mains. Et le troysiesme advis est qu'on poursuyt, en ceste court, plus chaudement qu'on n'a encores faict, une description de cappitaynes et de soldatz, et ung apprest de navyres de guerre; ce que aulcuns -veulent interpréter que tout cella se faict en faveur +veulent interpréter que tout cella se faict en faveur des eslevez de vostre royaulme.</p> -<p>De quoy, pour l'instabilité des Angloix et l'extrême -passion qu'ilz ont à leur religyon, et la peur qui les tient -tousjours, de laquelle ilz ne se peuvent jamays deffère, +<p>De quoy, pour l'instabilité des Angloix et l'extrême +passion qu'ilz ont à leur religyon, et la peur qui les tient +tousjours, de laquelle ilz ne se peuvent jamays deffère, du faict de la Royne d'Escosse, je ne me veulx trop persuader qu'il n'eu puisse estre quelque chose. Mais je -mezure bien aussy que tout cest appareil n'excède de -guyères ce qui faict besoing à la dicte Dame pour son -entreprinse d'Irlande, à laquelle elle est comme engagée, +mezure bien aussy que tout cest appareil n'excède de +guyères ce qui faict besoing à la dicte Dame pour son +entreprinse d'Irlande, à laquelle elle est comme engagée, et faut qu'elle y pourvoye promptement pour ne rien perdre -de la sayson de l'esté; car les aultres troys saysons de -l'an sont inutiles à la guerre de delà. Et puis je veulx présumer +de la sayson de l'esté; car les aultres troys saysons de +l'an sont inutiles à la guerre de delà . Et puis je veulx présumer qu'elle ne voudra si tost aller contre ce qu'elle vient tout freschement de vous promettre par la susdite confirmation de la ligue. Et, au pis aller, il faudra avoyr <span class="pagenum"><a id="Page_415"> 415</a></span> l'œil bien ouvert sur ce qu'elle entreprendra, affin que -rien ne s'en puisse addresser contre Vostre Majesté que -n'en soyez auparavant apperceu. Et, pour le présent, je -vous, diray, Sire, qu'il y a, à la vérité, deux navyres, de la +rien ne s'en puisse addresser contre Vostre Majesté que +n'en soyez auparavant apperceu. Et, pour le présent, je +vous, diray, Sire, qu'il y a, à la vérité, deux navyres, de la dicte Dame dehors, lesquelz sont allez convoyer la flotte de Hembourg, et il s'en appreste quatre aultres, et puis il en doibt sortir promptement six des particulliers. Et j'entends -que, en Ollande, l'on prépare à furie d'en mettre +que, en Ollande, l'on prépare à furie d'en mettre quelque nombre dehors; en quoy je crains bien que l'ambassadeur -d'Angleterre, par le courrier qui est arryvé, icy, -le <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> de ce moys, ayt escript que Vostre Majesté a une -secrette dellibération d'aller promptement assiéger par mer -et par terre la Rochelle, et qu'il ayt donné une grande -allarme de l'armement de Bretaigne. Dont, à toutes advantures, +d'Angleterre, par le courrier qui est arryvé, icy, +le <span class="xs">XVI</span><sup>e</sup> de ce moys, ayt escript que Vostre Majesté a une +secrette dellibération d'aller promptement assiéger par mer +et par terre la Rochelle, et qu'il ayt donné une grande +allarme de l'armement de Bretaigne. Dont, à toutes advantures, il sera bon, Sire, que faciez promptement advertyr voz cappitaynes, qui sont sur mer, et pareillement -les gouverneurs, du long de la coste de deçà, qu'ilz se +les gouverneurs, du long de la coste de deçà , qu'ilz se donnent garde de ces deux appareils de Ollande et d'icy.</p> <p>L'on m'a dict aussy que la dicte Dame a eu des lettres d'ung sien serviteur secret, qui est en Escosse, lequel la -mect en peyne des choses de dellà comme si la part françoyse -y estoit plus relevée que jamays, et que le comte +mect en peyne des choses de dellà comme si la part françoyse +y estoit plus relevée que jamays, et que le comte de Morthon soit pour s'y laysser ramener; ce que j'estime -luy avoyr esté escript à poste par la praticque d'aulcuns -d'auprès d'elle. Tant y a qu'elle a faict une prompte dépesche -à Barwyc, par laquelle elle mande qu'on en examine -bien le faict, affin d'envoyer, puis après, M<sup>e</sup> Quillegreu -par dellà, s'il est cognu qu'il en soit besoing.</p> - -<p>L'ung des principaulx entreméteurs de la paix des Pays -Bas a escript à ung sien amy, en ceste ville, et j'ay veu la -lettre, que, encor que les choses semblent estre accrochées +luy avoyr esté escript à poste par la praticque d'aulcuns +d'auprès d'elle. Tant y a qu'elle a faict une prompte dépesche +à Barwyc, par laquelle elle mande qu'on en examine +bien le faict, affin d'envoyer, puis après, M<sup>e</sup> Quillegreu +par dellà , s'il est cognu qu'il en soit besoing.</p> + +<p>L'ung des principaulx entreméteurs de la paix des Pays +Bas a escript à ung sien amy, en ceste ville, et j'ay veu la +lettre, que, encor que les choses semblent estre accrochées <span class="pagenum"><a id="Page_416"> 416</a></span> -à des difficultez non petites, et mesmement au poinct -de la religyon, et à la tenue des Estatz, et à fère sortyr -les estrangers hors du pays, si voyoit il néantmoins qu'on -en viendroit, à la fin, en accord. Et semble bien à ceulx cy +à des difficultez non petites, et mesmement au poinct +de la religyon, et à la tenue des Estatz, et à fère sortyr +les estrangers hors du pays, si voyoit il néantmoins qu'on +en viendroit, à la fin, en accord. Et semble bien à ceulx cy que la nouvelle qu'ilz ont: comme l'Empereur s'en va conclurre -le mariage du roy de Hongrye, son filz ayné, avec +le mariage du roy de Hongrye, son filz ayné, avec la fille du duc de Saxe, facilitera davantage le dict accord, et baillera ung grand moyen au dict roy de Hongrye -de parvenir à l'élection du roy des Romains. Et sur +de parvenir à l'élection du roy des Romains. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.</span></p> -<h2>CCCCXLVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par le secrétère du président de Toulouze.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par le secrétère du président de Toulouze.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -État de la négociation de la paix en France.—Assurance que les préparatifs -faits en Angleterre sont dirigés contre l'Irlande.—Conférence de l'ambassadeur -avec l'envoyé du roi d'Espagne.</p> +État de la négociation de la paix en France.—Assurance que les préparatifs +faits en Angleterre sont dirigés contre l'Irlande.—Conférence de l'ambassadeur +avec l'envoyé du roi d'Espagne.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, à l'occasion du retour du S<sup>r</sup> de Vassal et de la -dépesche qu'il m'a apportée, de Vostre Majesté, du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> -de ce moys, j'ay estimé qu'il estoit expédient d'informer +<p>Sire, à l'occasion du retour du S<sup>r</sup> de Vassal et de la +dépesche qu'il m'a apportée, de Vostre Majesté, du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> +de ce moys, j'ay estimé qu'il estoit expédient d'informer ung peu mieulx ceste princesse et les siens de voz nouvelles -et de l'estat des choses de dellà, qu'il ne sembloit que leur -ambassadeur les leur eût ainsy proprement escript comme -elles sont: car ilz tenoient entre eulx que le traicté de paciffication +et de l'estat des choses de dellà , qu'il ne sembloit que leur +ambassadeur les leur eût ainsy proprement escript comme +elles sont: car ilz tenoient entre eulx que le traicté de paciffication en vostre royaulme ne prenoit aulcun bon commancement; et que M<sup>r</sup> de Beauvoys La Nocle, qui estoit -venu, jusques bien près de Paris, pour vous apporter les +venu, jusques bien près de Paris, pour vous apporter les articles de la demande des eslevez, ayant eu advertissement <span class="pagenum"><a id="Page_417"> 417</a></span> -qu'on luy vouloit fère ung très maulvais tour, s'en +qu'on luy vouloit fère ung très maulvais tour, s'en estoit fouy en la plus grande haste qu'il avoit peu, et qu'encor -qu'on s'efforçât de traicter avec les aultres depputez, -et que l'on en corrompît quelques ungs, que néantmoins -tout ce qu'ilz feroient n'auroit point d'aucthorité, et qu'il -estoit tout apparant que, sans la liberté des deux mareschaulx -et sans le consantement des aultres troys frères de -Montmorency, l'accord ne succèderoit jamays; que cepandant +qu'on s'efforçât de traicter avec les aultres depputez, +et que l'on en corrompît quelques ungs, que néantmoins +tout ce qu'ilz feroient n'auroit point d'aucthorité, et qu'il +estoit tout apparant que, sans la liberté des deux mareschaulx +et sans le consantement des aultres troys frères de +Montmorency, l'accord ne succèderoit jamays; que cepandant la guerre continuoit tousjours, et qu'en la Guyenne -au comte Martinengue avoit esté deffaictes quatre ou cinq +au comte Martinengue avoit esté deffaictes quatre ou cinq compagnies d'arquebuziers, et luy contrainct se saulver dans ung prochain fort; et que Vous, Sire, sentiez plus et -estiez beaucoup plus fasché que M<sup>r</sup> de Turène eût prins les +estiez beaucoup plus fasché que M<sup>r</sup> de Turène eût prins les armes que de tout ce que M<sup>r</sup> de Dampville, son oncle, avoit -faict jusques icy; et que ceulx de la Rochelle avoient gaigné -une victoyre sur mer contre les Bretons; que Vostre Majesté -se trouvoit en une extrême nécessité d'argent, et +faict jusques icy; et que ceulx de la Rochelle avoient gaigné +une victoyre sur mer contre les Bretons; que Vostre Majesté +se trouvoit en une extrême nécessité d'argent, et que mesme la Royne Veufve, par faulte que ne luy en -pouviez bailler, demeuroit d'aller voyr sa fille jusques à -Bloys, avec d'aultres particullaritez qui n'estoient à l'advantage -de voz affères.</p> +pouviez bailler, demeuroit d'aller voyr sa fille jusques à +Bloys, avec d'aultres particullaritez qui n'estoient à l'advantage +de voz affères.</p> <p>A quoy, par le contenu de ce qu'il vous avoit pleu m'escripre, -et de ce que le dict S<sup>r</sup> de Vassal m'avoit rapporté -de parolle, il y a esté satisfaict le mieulx que j'ay peu, de +et de ce que le dict S<sup>r</sup> de Vassal m'avoit rapporté +de parolle, il y a esté satisfaict le mieulx que j'ay peu, de sorte que chascung demeure maintenant plus capable de la -vérité. Et ne sentz poinct, Sire, que cella ayt faict, ny soit -pour fère encores de mutation icy; ains j'espère que, venant -bientost, icy, l'acte de vostre sèrement et de vostre plus -ample confirmation du traicté de ligue, et la lettre de déclaration +vérité. Et ne sentz poinct, Sire, que cella ayt faict, ny soit +pour fère encores de mutation icy; ains j'espère que, venant +bientost, icy, l'acte de vostre sèrement et de vostre plus +ample confirmation du traicté de ligue, et la lettre de déclaration que ceste princesse attand de vostre main, qu'elle -persévèrera plus constante que jamays vers Vostre Majesté, +persévèrera plus constante que jamays vers Vostre Majesté, <span class="pagenum"><a id="Page_418"> 418</a></span> -se commançant desjà bien à cognoistre que l'emprunct des -deniers et l'apprest qu'elle a commandé de fère, ainsy que -par ma précédante je le vous ay escript, est principallement -destiné pour l'Irlande.</p> - -<p>J'ay, ces jours passez, pryé le docteur fiscal de Bruxelles -à dîner en mon logis, et l'ay honnoré comme ambassadeur -d'Espaigne. Néantmoins il m'a dict que ceste princesse, -avec beaucoup de faveur, l'avoit bien receu, non à dire +se commançant desjà bien à cognoistre que l'emprunct des +deniers et l'apprest qu'elle a commandé de fère, ainsy que +par ma précédante je le vous ay escript, est principallement +destiné pour l'Irlande.</p> + +<p>J'ay, ces jours passez, pryé le docteur fiscal de Bruxelles +à dîner en mon logis, et l'ay honnoré comme ambassadeur +d'Espaigne. Néantmoins il m'a dict que ceste princesse, +avec beaucoup de faveur, l'avoit bien receu, non à dire vray pour ambassadeur, mais pour agent, sur les lettres -qu'il luy avoit apportées du Roy, son Mestre, par lesquelles -il promettoit d'observer et tenir ce que desjà avoit -esté, et seroit, après, négocyé par luy; et que, en attandant -la détermination que le dict Roy, son Mestre, et elle prendroient -sur la mutuelle résidence des ambassadeurs de l'ung -auprès de l'autre (et qu'en cas qu'ilz s'en accordassent que +qu'il luy avoit apportées du Roy, son Mestre, par lesquelles +il promettoit d'observer et tenir ce que desjà avoit +esté, et seroit, après, négocyé par luy; et que, en attandant +la détermination que le dict Roy, son Mestre, et elle prendroient +sur la mutuelle résidence des ambassadeurs de l'ung +auprès de l'autre (et qu'en cas qu'ilz s'en accordassent que seroit luy ou bien don Bernardin de Mendossa qui seroit -ordonné en ceste place), il continueroit de mettre à -effect les aultres bons accords, qui estoyent desjà comme +ordonné en ceste place), il continueroit de mettre à +effect les aultres bons accords, qui estoyent desjà comme arrestez entre ces deux pays pour leurs commerces et entrecours. Et en devisant avec luy, il m'a discouru ce qui -s'estoit passé jusques icy au traicté de la paix de Flandres, +s'estoit passé jusques icy au traicté de la paix de Flandres, et que, encor que les depputez se fussent retirez, et que -le comte de Sualsembourg s'en fût retourné vers l'Empereur, -ce n'estoit que pour en venir tant mieulx à +le comte de Sualsembourg s'en fût retourné vers l'Empereur, +ce n'estoit que pour en venir tant mieulx à une bonne conclusion; et que, ce matin mesmes, il venoit -de recepvoyr des lettres de dellà qui le mettoient -hors de tout doubte que la dicte paix ne deût bientost et -bien heureusement succéder, parce qu'on l'advertissoit -qu'ung bien honneste moyen de seureté avoit esté mis en +de recepvoyr des lettres de dellà qui le mettoient +hors de tout doubte que la dicte paix ne deût bientost et +bien heureusement succéder, parce qu'on l'advertissoit +qu'ung bien honneste moyen de seureté avoit esté mis en avant, lequel le Roy Catholicque ne refuzeroit nullement de bayller; et que le prince d'Orange et les eslevez <span class="pagenum"><a id="Page_419"> 419</a></span> @@ -15073,742 +15032,742 @@ s'en tiendroient pour bien contantz. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.</p> -<h2>CCCCXLVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du dernier jour d'apvril 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Négociation de l'ambassadeur pour Marie Stuart.—Arrivée à -Londres des députés de Bâle, chargés de solliciter des secours pour les -protestans de France.—Élection du roi comme chevalier de l'ordre de la -Jarretière.</p> +Audience.—Négociation de l'ambassadeur pour Marie Stuart.—Arrivée à +Londres des députés de Bâle, chargés de solliciter des secours pour les +protestans de France.—Élection du roi comme chevalier de l'ordre de la +Jarretière.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, parce que la Royne d'Angleterre avoit monstré -de ne prendre en bonne part la négociation que luy aviez -faicte fère pour la Royne d'Escosse, affin de mieulx cognoistre -si ce qu'elle nous en avoit respondu luy partoit, à +<p>Sire, parce que la Royne d'Angleterre avoit monstré +de ne prendre en bonne part la négociation que luy aviez +faicte fère pour la Royne d'Escosse, affin de mieulx cognoistre +si ce qu'elle nous en avoit respondu luy partoit, à bon esciant, de dedans du cueur, ou si c'estoit artiffice, je -luy suis allé dire que j'avoys à luy fère ung peu de querelle -de la rude responce, qu'elle vous avoit mandé, sur les honnestes +luy suis allé dire que j'avoys à luy fère ung peu de querelle +de la rude responce, qu'elle vous avoit mandé, sur les honnestes propos que luy aviez faict tenir par M<sup>r</sup> de La Chastre en faveur de ceste princesse.</p> <p>A quoy soubdain, sans me laysser passer plus avant, -elle m'a respondu que je serois tout esbahy, si je sçavois ce +elle m'a respondu que je serois tout esbahy, si je sçavois ce qu'elle avoit faict davantage, car, par la lettre qu'elle -avoit escripte, de sa main, à la Royne, vostre mère, elle -luy avoit mandé qu'elle ne luy layrroit passer ceste grande -faute d'avoyr permis que Vostre Majesté fût entrée en renouvellement -de ligue avec elle par ung si mal considéré -commancement que celluy là; et mesmes s'estoit pleincte -à elle que je ne m'estois monstré, icy, guyères moins ambassadeur +avoit escripte, de sa main, à la Royne, vostre mère, elle +luy avoit mandé qu'elle ne luy layrroit passer ceste grande +faute d'avoyr permis que Vostre Majesté fût entrée en renouvellement +de ligue avec elle par ung si mal considéré +commancement que celluy là ; et mesmes s'estoit pleincte +à elle que je ne m'estois monstré, icy, guyères moins ambassadeur de la Royne d'Escoce que le vostre.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_420"> 420</a></span> A quoy aussy, en ryant, je luy ay dict que, en cuydant -taxer d'erreur Voz Très Chrestiennes Majestez, elle ne +taxer d'erreur Voz Très Chrestiennes Majestez, elle ne prenoit pas garde qu'elle manifestoit proprement le sien de vous reprocher les honnestes offices que faisiez pour vostre -belle seur et parante, et pour vostre principalle allyée; lesquels -offices je sçavoys qu'elle mesmes jugeoit assez que, +belle seur et parante, et pour vostre principalle allyée; lesquels +offices je sçavoys qu'elle mesmes jugeoit assez que, sans grand reproche, vous ne les pouviez obmettre, et qu'il -failloit bien qu'elle pensât de ne vous avoyr jamays pour +failloit bien qu'elle pensât de ne vous avoyr jamays pour amy, si elle ne vous vouloit aymer avec toutes les circonstances -de vostre honneur et dignité; et que, pour mon regard, -je n'avoys jamays attainct de fère, à beaucoup près, -pour la dicte Dame, tout ce que Vostre Majesté m'en avoit -commandé, dont je ne creignoys d'estre blasmé de l'excez; -et que, de tant que je sçavoys qu'à présent elle n'avoit -aulcune matière d'offance ny de courroux contre elle, que +de vostre honneur et dignité; et que, pour mon regard, +je n'avoys jamays attainct de fère, à beaucoup près, +pour la dicte Dame, tout ce que Vostre Majesté m'en avoit +commandé, dont je ne creignoys d'estre blasmé de l'excez; +et que, de tant que je sçavoys qu'à présent elle n'avoit +aulcune matière d'offance ny de courroux contre elle, que je ne layrroys pourtant cella de luy communicquer une sienne -lettre que j'avoys naguyères receue, laquelle luy feroit -venir à regret que, pour son regard, elle ne vous eût plus -agréablement satisfaict.</p> - -<p>Et, la luy ayant baillée, elle l'a fort volontiers serrée dans -sa pochette, et m'a pryé de la luy laysser pour la lyre à son -loysir. Qui ay bien cognu depuis, Sire, qu'elle y avoit trouvé -des particullaritez qui l'avoient contantée, dont elle a -contanté aussy de quelques aultres la dicte Dame; et a -permis que M<sup>e</sup> Jehan de Compiègne, son tailleur, avec plusieurs -besoignes qu'il a apportées de Paris, la soit allé +lettre que j'avoys naguyères receue, laquelle luy feroit +venir à regret que, pour son regard, elle ne vous eût plus +agréablement satisfaict.</p> + +<p>Et, la luy ayant baillée, elle l'a fort volontiers serrée dans +sa pochette, et m'a pryé de la luy laysser pour la lyre à son +loysir. Qui ay bien cognu depuis, Sire, qu'elle y avoit trouvé +des particullaritez qui l'avoient contantée, dont elle a +contanté aussy de quelques aultres la dicte Dame; et a +permis que M<sup>e</sup> Jehan de Compiègne, son tailleur, avec plusieurs +besoignes qu'il a apportées de Paris, la soit allé trouver.</p> -<p>Ceste difficulté n'a esté sitost vuydée qu'il s'en est présenté +<p>Ceste difficulté n'a esté sitost vuydée qu'il s'en est présenté incontinent une aultre, plus grande, de troys gentilshommes, -l'ung françoys, l'autre allemand et l'autre -flammand, lesquelz, ayant esté naguyères dépeschés par +l'ung françoys, l'autre allemand et l'autre +flammand, lesquelz, ayant esté naguyères dépeschés par <span class="pagenum"><a id="Page_421"> 421</a></span> -l'assemblée qui a esté tenue à Basle, sont venus incister à -ceste princesse et au clergé de ce royaulme en des demandes +l'assemblée qui a esté tenue à Basle, sont venus incister à +ceste princesse et au clergé de ce royaulme en des demandes bien grandes pour ceulx qui ont prins les armes en faveur et deffence de ceulx de la nouvelle religyon; lesquelles -demandes je n'ay peu encores bien approfondyr, à la vérité, -quelles elles sont; tant y a qu'il semble que les évesques -d'icy y vont assez inclinant. Néantmoins il a esté si bien +demandes je n'ay peu encores bien approfondyr, à la vérité, +quelles elles sont; tant y a qu'il semble que les évesques +d'icy y vont assez inclinant. Néantmoins il a esté si bien pourveu au reste, que je ne descouvre nullement que ceste princesse ny ceulx de son conseil ayent, pour encores, aulcune -dellibération de leur rien accorder.</p> +dellibération de leur rien accorder.</p> -<p>Et, au contrayre, il est advenu, contre ce qu'ilz espéroyent, +<p>Et, au contrayre, il est advenu, contre ce qu'ilz espéroyent, et au regret de plusieurs aultres poursuyvantz en ceste court, que le jour de S<sup>t</sup> Georges, et tenant le chapitre -de l'ordre de la Jarretyère, à Grenvich, la dicte Dame -a faict que Vostre Majesté y a esté esleu chevalyer du dict -ordre; dont le comte de Lestre s'en est incontinent envoyé -conjouyr avecques moy, avant qu'il en ayt esté rien divulgué. -Et, le jour ensuyvant, elle a envoyé troys honnestes +de l'ordre de la Jarretyère, à Grenvich, la dicte Dame +a faict que Vostre Majesté y a esté esleu chevalyer du dict +ordre; dont le comte de Lestre s'en est incontinent envoyé +conjouyr avecques moy, avant qu'il en ayt esté rien divulgué. +Et, le jour ensuyvant, elle a envoyé troys honnestes gentilshommes de sa court, du nombre de ses pensionnayres, dont l'ung est son parant, devers moy, pour me notiffyer -la dicte élection, et comme elle n'avoit voulu permettre -que ce chapitre se passât sans qu'elle se fît; et -qu'aussytost qu'elle entendroit que Vostre Majesté l'auroit -agréable, elle ne faudroit de vous dépescher ung personnage -d'honneur et ung seigneur de qualité pour vous aller -apporter le dict ordre. Je l'ay infinyement remercyée de -ceste marque, et de l'évident tesmoignage qu'elle vous -rend, en cella, de son indubitable amityé, et que je ne -tarderoys de le vous fère bientost sçavoyr; luy osant desjà -bien advancer cella, en vostre nom, qu'elle n'eût peu -fère eschoyr ceste élection en l'endroict de nul autre +la dicte élection, et comme elle n'avoit voulu permettre +que ce chapitre se passât sans qu'elle se fît; et +qu'aussytost qu'elle entendroit que Vostre Majesté l'auroit +agréable, elle ne faudroit de vous dépescher ung personnage +d'honneur et ung seigneur de qualité pour vous aller +apporter le dict ordre. Je l'ay infinyement remercyée de +ceste marque, et de l'évident tesmoignage qu'elle vous +rend, en cella, de son indubitable amityé, et que je ne +tarderoys de le vous fère bientost sçavoyr; luy osant desjà +bien advancer cella, en vostre nom, qu'elle n'eût peu +fère eschoyr ceste élection en l'endroict de nul autre <span class="pagenum"><a id="Page_422"> 422</a></span> -prince de la Chrestienté qui mît plus de peyne d'honnorer -son ordre, et de l'accepter en très bon gré, que Vostre -Majesté feroit: dont vous supplye très humblement, Sire, -m'y fère promptement, et par voz premières, ung mot de +prince de la Chrestienté qui mît plus de peyne d'honnorer +son ordre, et de l'accepter en très bon gré, que Vostre +Majesté feroit: dont vous supplye très humblement, Sire, +m'y fère promptement, et par voz premières, ung mot de responce. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXX</span><sup>e</sup> jour d'apvril 1575.</span></p> -<h2>CCCCXLVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> jour de may 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée à Callais expressément par le S<sup>r</sup> Biscop.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée à Callais expressément par le S<sup>r</sup> Biscop.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Vives instances des députés de Bâle à l'effet d'obtenir des secours pour les -protestans de la Rochelle.—Réclamations des Anglais pour que justice leur -soit rendue en France.—Nouvelles d'Écosse.—Plaintes de l'ambassadeur -à raison du dénuement où il se trouve.</p> +Vives instances des députés de Bâle à l'effet d'obtenir des secours pour les +protestans de la Rochelle.—Réclamations des Anglais pour que justice leur +soit rendue en France.—Nouvelles d'Écosse.—Plaintes de l'ambassadeur +à raison du dénuement où il se trouve.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, comme ceste princesse estoit après à dellibérer, +<p>Sire, comme ceste princesse estoit après à dellibérer, avec ceulx de son conseil, si elle debvoit, ou si elle ne -debvoit pas, fère promptement mettre les douze navyres, -dont je vous ay cy devant escript, (sçavoyr est: six des +debvoit pas, fère promptement mettre les douze navyres, +dont je vous ay cy devant escript, (sçavoyr est: six des siens, et les six aultres des particulliers), en mer, il y en -a qui sont expressément allez la persuader que, pour occasion -du monde, elle ne voulût laysser de les fère sortir, +a qui sont expressément allez la persuader que, pour occasion +du monde, elle ne voulût laysser de les fère sortir, attandu que, de Normandye et de Bretaigne, il y en avoit -desjà ung bon nombre sur mer dehors. Et s'en est bien -peu failly, à l'instance des depputez de Basle, et d'aulcuns -venus de la Rochelle, lesquelz se sont tout à poinct présentez -là dessus en ceste court, lorsque M<sup>r</sup> de Méru y -estoit, que la résolution n'en ayt esté prinse, et mesmes -que aulcuns de ce conseil, qui inclinoyent à cella, opinoient -que ce seroit chose fort à propos pour favoriser l'entreprinse +desjà ung bon nombre sur mer dehors. Et s'en est bien +peu failly, à l'instance des depputez de Basle, et d'aulcuns +venus de la Rochelle, lesquelz se sont tout à poinct présentez +là dessus en ceste court, lorsque M<sup>r</sup> de Méru y +estoit, que la résolution n'en ayt esté prinse, et mesmes +que aulcuns de ce conseil, qui inclinoyent à cella, opinoient +que ce seroit chose fort à propos pour favoriser l'entreprinse <span class="pagenum"><a id="Page_423"> 423</a></span> -d'Irlande. Mais, quand j'ay eu, soubz main, remonstré -qu'il ne pourroit estre que Vostre Majesté n'en -prînt de la jalousye, attandu que vous aviez faict donner -advis à la dicte Dame de tout ce que vous aviez sur mer, +d'Irlande. Mais, quand j'ay eu, soubz main, remonstré +qu'il ne pourroit estre que Vostre Majesté n'en +prînt de la jalousye, attandu que vous aviez faict donner +advis à la dicte Dame de tout ce que vous aviez sur mer, et de ce qu'entendiez y mettre davantage, ensemble de -son armement; et que vous sçaviez assez que, pour l'Irlande, +son armement; et que vous sçaviez assez que, pour l'Irlande, il ne luy faisoit besoing d'aultres vaysseaulx que de passagers pour y trajetter des hommes; et que je croy aussy que, en mesmes temps, le conseiller fiscal de Bruxelles, -(lequel est après à renouveller les accords d'entre les pays +(lequel est après à renouveller les accords d'entre les pays du Roy d'Espaigne avec ce royaulme, d'autant que leur -trefve, qui n'avoit esté prinse que pour deux ans, est expirée, -à ce premier jour de may), a aussy remonstré que -son Mestre auroit cella pour suspect; il a esté résolu que, +trefve, qui n'avoit esté prinse que pour deux ans, est expirée, +à ce premier jour de may), a aussy remonstré que +son Mestre auroit cella pour suspect; il a esté résolu que, pour ceste heure, cest armement ne passeroit plus oultre, -et qu'il seroit remis jusques à ce que la dicte Dame vît si, -pour quelque occasion qui luy peût cy après survenir, qui -luy fût plus grande qu'elle n'en avoit à présent, elle seroit +et qu'il seroit remis jusques à ce que la dicte Dame vît si, +pour quelque occasion qui luy peût cy après survenir, qui +luy fût plus grande qu'elle n'en avoit à présent, elle seroit meue de le parachever.</p> -<p>Et sur cella j'entends qu'il luy est arryvé, de son ambassadeur, -ung pacquet, lequel luy a donné assés de satisfaction +<p>Et sur cella j'entends qu'il luy est arryvé, de son ambassadeur, +ung pacquet, lequel luy a donné assés de satisfaction du bon rapport qu'a faict d'elle et des choses de -deçà M<sup>r</sup> de La Chastre, et comme il vous a pleu commander -à icelluy mesmes S<sup>r</sup> de La Chastre, et à M<sup>rs</sup> de Limoges +deçà M<sup>r</sup> de La Chastre, et comme il vous a pleu commander +à icelluy mesmes S<sup>r</sup> de La Chastre, et à M<sup>rs</sup> de Limoges et de Chiverny, d'aller apporter beaucoup d'honnestes -et agréables mercyementz, de vostre part, à son dict ambassadeur; -ce qui l'a grandement contantée. Mais il semble -bien qu'il ne luy ayt donné guyères d'espérance que -vueillés pourvoir aulx particullières demandes qu'elle vous -a mandé fère pour aulcuns de ses subjectz. De quoy elle -et ceulx de son conseil demeurent fort escandalizés, et disent +et agréables mercyementz, de vostre part, à son dict ambassadeur; +ce qui l'a grandement contantée. Mais il semble +bien qu'il ne luy ayt donné guyères d'espérance que +vueillés pourvoir aulx particullières demandes qu'elle vous +a mandé fère pour aulcuns de ses subjectz. De quoy elle +et ceulx de son conseil demeurent fort escandalizés, et disent <span class="pagenum"><a id="Page_424"> 424</a></span> -qu'il n'est pas possible que l'amityé se puisse conserver +qu'il n'est pas possible que l'amityé se puisse conserver entre Voz deux Majestez, si la justice n'est mutuellement, -là et icy, administrée à voz communs subjectz. Et +là et icy, administrée à voz communs subjectz. Et pour ceste occasion, ilz m'ont faict tomber une lettre entre -mains que M<sup>e</sup> Chambernon m'a escripte pour fère que, par -la presse que cestuy faict de son affère, Vostre Majesté -cognoisse combien ceste princesse est pressée, de plusieurs +mains que M<sup>e</sup> Chambernon m'a escripte pour fère que, par +la presse que cestuy faict de son affère, Vostre Majesté +cognoisse combien ceste princesse est pressée, de plusieurs aultres des siens, de leur pourchasser quelque rayson et restitution en France.</p> -<p>J'ay faict recepvoyr en bonne part à milord de S<sup>t</sup> Jehan, -l'escossoys, la responce que m'aviez commandé de luy fère, +<p>J'ay faict recepvoyr en bonne part à milord de S<sup>t</sup> Jehan, +l'escossoys, la responce que m'aviez commandé de luy fère, lequel se contantera qu'il vous playse luy envoyer une vostre -lettre de protection; car il proteste que ce n'a esté pour -gain ny pour ambition qu'il s'est adressé à Vostre Majesté, +lettre de protection; car il proteste que ce n'a esté pour +gain ny pour ambition qu'il s'est adressé à Vostre Majesté, ains pour la servitude qu'il vous porte, et pour la naturelle -affection qu'il porte à vostre couronne, et qu'il espère bien -de fère que ce tesmoignage de vostre faveur, que vous luy -donrez maintenant, servira de beaucoup à establir l'authorité +affection qu'il porte à vostre couronne, et qu'il espère bien +de fère que ce tesmoignage de vostre faveur, que vous luy +donrez maintenant, servira de beaucoup à establir l'authorité de vostre nom et celle de vostre alliance en Escosse, et qu'il vous y regaignera cinq centz, voyre mille gentilshommes -pour fère entièrement ce que vous leur commanderez. +pour fère entièrement ce que vous leur commanderez. L'on m'a dict que, au dict pays, la noblesse et le -peuple sont après à déposer, toutz d'ung accord, le comte -de Morthon de la régence pour la bailler à l'ung des enfans +peuple sont après à déposer, toutz d'ung accord, le comte +de Morthon de la régence pour la bailler à l'ung des enfans du feu duc de Chastelleraut, ou bien au comte de Honteley: -qui seroit chose peu agréable en ceste court. Je mettray +qui seroit chose peu agréable en ceste court. Je mettray peyne d'en avoyr plus de certitude, affin de le vous -mander par mes premières. Et sur ce, etc.</p> +mander par mes premières. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> jour de may 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_425"> 425</a></span></p> <div class="blockquote"> -<p class="header"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> +<p class="header"><i>Par postille à la lettre précédente.</i></p> -<p>Sire, vostre service souffre icy du détriment beaucoup, et moy de -la honte bien grande et une nécessité insupportable, pour le tort, que +<p>Sire, vostre service souffre icy du détriment beaucoup, et moy de +la honte bien grande et une nécessité insupportable, pour le tort, que le S<sup>r</sup> Scipion Sardiny me faict, de ne me vouloir payer les assignations -que M<sup>r</sup> le trézorier de l'espargne m'a, dez l'année passée, baillée -sur luy; qui vous supplye très humblement luy commander qu'il -ayt à les acquitter tout promptement aulx S<sup>rs</sup> Macey et Cevany pour -le S<sup>r</sup> Acerbo Velutelly; lequel prétend de me fère mettre en arrest, -pour troys mille escus qu'il m'a desjà advancez, et pour l'intérest -des troys foyres que le dict Sardiny a layssé passer sans le vouloyr +que M<sup>r</sup> le trézorier de l'espargne m'a, dez l'année passée, baillée +sur luy; qui vous supplye très humblement luy commander qu'il +ayt à les acquitter tout promptement aulx S<sup>rs</sup> Macey et Cevany pour +le S<sup>r</sup> Acerbo Velutelly; lequel prétend de me fère mettre en arrest, +pour troys mille escus qu'il m'a desjà advancez, et pour l'intérest +des troys foyres que le dict Sardiny a layssé passer sans le vouloyr contanter.</p></div> -<h2>CCCCXLIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCXLIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de may 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Intrigues pour forcer Élisabeth à prendre le parti des protestans de France.—Négociation -du roi d'Espagne avec l'Angleterre.—Affaires d'Écosse.—Nouveau -danger de Marie Stuart.—Poursuites faites à raison de lettres -qui lui ont été adressées.—État de la négociation de la paix en France.</p> +Intrigues pour forcer Élisabeth à prendre le parti des protestans de France.—Négociation +du roi d'Espagne avec l'Angleterre.—Affaires d'Écosse.—Nouveau +danger de Marie Stuart.—Poursuites faites à raison de lettres +qui lui ont été adressées.—État de la négociation de la paix en France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, celluy secrettayre Wilx, angloys, qui accompaignoit -le secrettayre de M<sup>r</sup> de Méru, quand il fut prins à Bouloigne, -est retourné, icy, depuis quatre ou cinq jours, avec -plusieurs lettres et dépesches qu'il a apportées d'Allemaigne -et de Basle à ceste princesse, et à ceulx de son conseil, et -pareillement à M<sup>r</sup> de Méru, et aulx ministres françoys et +le secrettayre de M<sup>r</sup> de Méru, quand il fut prins à Bouloigne, +est retourné, icy, depuis quatre ou cinq jours, avec +plusieurs lettres et dépesches qu'il a apportées d'Allemaigne +et de Basle à ceste princesse, et à ceulx de son conseil, et +pareillement à M<sup>r</sup> de Méru, et aulx ministres françoys et flammantz qui sont en ceste ville. Et soubdain, ceulx, qui -sont superintendantz des affères de ceulx de la nouvelle -religyon, se sont assemblez pour dellibérer du contenu des -dictes dépesches; et, le lendemain, M<sup>r</sup> de Méru, avec l'ung -d'eux, est allé à Grenvich, où il a estroictement conféré -avec troys de ce conseil: et y est convenu ung nommé +sont superintendantz des affères de ceulx de la nouvelle +religyon, se sont assemblez pour dellibérer du contenu des +dictes dépesches; et, le lendemain, M<sup>r</sup> de Méru, avec l'ung +d'eux, est allé à Grenvich, où il a estroictement conféré +avec troys de ce conseil: et y est convenu ung nommé <span class="pagenum"><a id="Page_426"> 426</a></span> le S<sup>r</sup> de Martinez, agent de M<sup>r</sup> de Laval, et troys cappitaines -ou gentilshommes françoys, de ceulx qui souloyent +ou gentilshommes françoys, de ceulx qui souloyent suyvre le feu comte de Montgommery. Dont j'entendz -qu'il y a esté mis en avant beaucoup de propositions -pour essayer de tirer d'icy, en une façon ou aultre, des deniers +qu'il y a esté mis en avant beaucoup de propositions +pour essayer de tirer d'icy, en une façon ou aultre, des deniers et des hommes et des vaysseaulx, et aultres moyens, en faveur des eslevez de vostre royaulme; et mesmes de -fère que ceste princesse se voulût déclarer pour eulx en ce +fère que ceste princesse se voulût déclarer pour eulx en ce qui concerneroit la deffance de leur religyon, luy assurant le dict Wilx, oultre la teneur des lettres, que, pour chose -très certayne, le Prince de Condé armoit bien grossement. -Et celluy, que j'ay mis après pour descouvrir ce qui résulteroit -de toutes ces dellibérations, m'a mandé qu'il n'estoit -pas possible, pour encores, de le sçavoyr, parce que nulle -chose au monde estoit menée plus secrettement ny plus à -couvert que ceste cy; néantmoins, sellon qu'il le pouvoit -comprendre pour la démonstration que faisoyent les plus -passionnez, il sembloit bien qu'ilz ne peussent aysément -mouvoyr la dicte Dame à leurs desirs, mais qu'il estoit bien -à craindre qu'enfin ilz obtînsent d'elle qu'elle dissimuleroit -ce que le clergé et les particulliers de ce royaulme voudroient -fère en cest endroict. Sur quoy, Sire, au premier +très certayne, le Prince de Condé armoit bien grossement. +Et celluy, que j'ay mis après pour descouvrir ce qui résulteroit +de toutes ces dellibérations, m'a mandé qu'il n'estoit +pas possible, pour encores, de le sçavoyr, parce que nulle +chose au monde estoit menée plus secrettement ny plus à +couvert que ceste cy; néantmoins, sellon qu'il le pouvoit +comprendre pour la démonstration que faisoyent les plus +passionnez, il sembloit bien qu'ilz ne peussent aysément +mouvoyr la dicte Dame à leurs desirs, mais qu'il estoit bien +à craindre qu'enfin ilz obtînsent d'elle qu'elle dissimuleroit +ce que le clergé et les particulliers de ce royaulme voudroient +fère en cest endroict. Sur quoy, Sire, au premier sentiment que j'auray de chose aulcune qui puisse, tant -soit peu, manifester leurs dictes dellibérations, je ne faudray +soit peu, manifester leurs dictes dellibérations, je ne faudray de vous en donner incontinent advis, vous voulant -cependant bien assurer que la dicte Dame n'a envoyé aulcun -nouveau mandement à ses navyres, et qu'elle a faict -surçoyr, pour quelque temps, l'emprunct des deux centz +cependant bien assurer que la dicte Dame n'a envoyé aulcun +nouveau mandement à ses navyres, et qu'elle a faict +surçoyr, pour quelque temps, l'emprunct des deux centz mille escus dont je vous avoys faict mencion.</p> -<p>Les choses, que le docteur fiscal de Bruxelles avoit à -négocyer en ceste court, ne sont si facillement venues à +<p>Les choses, que le docteur fiscal de Bruxelles avoit à +négocyer en ceste court, ne sont si facillement venues à <span class="pagenum"><a id="Page_427"> 427</a></span> -conclusion comme il espéroit; et semble qu'elles vont en -longueur. Néantmoins il se promect de fère que la mutuelle -résidance des ambassadeurs sera accordée entre le Roy, son +conclusion comme il espéroit; et semble qu'elles vont en +longueur. Néantmoins il se promect de fère que la mutuelle +résidance des ambassadeurs sera accordée entre le Roy, son Mestre, et ceste princesse; par le moyen de quoy toutes -les aultres difficultez seront bientost vuydées entre eulx; -et il en est entré en plus d'espérance, depuis troys jours -qu'il a eu à présenter à la dicte Dame une lettre, de la +les aultres difficultez seront bientost vuydées entre eulx; +et il en est entré en plus d'espérance, depuis troys jours +qu'il a eu à présenter à la dicte Dame une lettre, de la main de son dict Mestre, qui la remercye sans fin de l'honneste offre qu'elle luy avoit faicte de ses navyres et hommes -contre le Turc; et y a adjouxté beaucoup de bonnes et -expresses parolles d'amityé qui l'ont grandement contantée.</p> - -<p>L'on a eu craincte, icy, de quelque altération vers le -North, d'autant que d'Escosse l'on avoit transporté en la -frontyère de deçà, ez mains de milord de Scrup, gardien -d'icelle, une jeune hérityère, bien riche, contre le vouloyr -du comte de Morthon, qui prétandoit d'en avoyr la garde -noble, et de la maryer à quelqu'ung de ses parantz; mais -la Royne d'Angleterre a mandé qu'on la luy rendît, dont -cella n'a passé plus oultre.</p> +contre le Turc; et y a adjouxté beaucoup de bonnes et +expresses parolles d'amityé qui l'ont grandement contantée.</p> + +<p>L'on a eu craincte, icy, de quelque altération vers le +North, d'autant que d'Escosse l'on avoit transporté en la +frontyère de deçà , ez mains de milord de Scrup, gardien +d'icelle, une jeune hérityère, bien riche, contre le vouloyr +du comte de Morthon, qui prétandoit d'en avoyr la garde +noble, et de la maryer à quelqu'ung de ses parantz; mais +la Royne d'Angleterre a mandé qu'on la luy rendît, dont +cella n'a passé plus oultre.</p> <p>Il se faict, icy, une grande recherche sur la Royne d'Escosse; -et a l'on mis desjà cinq personnages de qualité dans -la Tour, et examiné deux milords, et envoyé quérir troys -serviteurs du comte de Cherosbery pour vériffyer par qui et -commant ont esté conduictz les pacquetz et chiffres de la -dicte Dame, et quelle négociation elle en a menée avec +et a l'on mis desjà cinq personnages de qualité dans +la Tour, et examiné deux milords, et envoyé quérir troys +serviteurs du comte de Cherosbery pour vériffyer par qui et +commant ont esté conduictz les pacquetz et chiffres de la +dicte Dame, et quelle négociation elle en a menée avec Guoaras; agent du Roy d'Espaigne. Je fay tout ce que je -puis pour modérer cella, et ne discontinue poinct, pour -toutes ces traverses, les gracieuses négociations; et de -fère ordinayrement tenyr de petitz présentz et des lettres +puis pour modérer cella, et ne discontinue poinct, pour +toutes ces traverses, les gracieuses négociations; et de +fère ordinayrement tenyr de petitz présentz et des lettres et aultres honnestes entretiens, de la part de la dicte Dame, <span class="pagenum"><a id="Page_428"> 428</a></span> -à la Royne, sa cousine, laquelle ne les a encore rejettez; -mais je crains fort que ses ennemys parviendront enfin à ce -qu'ilz prétandent: de la fère oster des mains du comte de +à la Royne, sa cousine, laquelle ne les a encore rejettez; +mais je crains fort que ses ennemys parviendront enfin à ce +qu'ilz prétandent: de la fère oster des mains du comte de Cherosbery. En quoy je feray bien tout ce qu'il me sera possible pour les en garder.</p> -<p>L'on m'a dict que les ministres françoys, qui sont icy, +<p>L'on m'a dict que les ministres françoys, qui sont icy, ont receu freschement une forme d'articles que les depputez, -qui sont à Paris, leur ont envoyé, avec les responces -de Vostre Majesté; et qu'ilz disent qu'ilz ne voyent pas, -par là, que les choses aillent ainsy clères et nettes, comme -il seroit requis pour parvenir à une bonne paciffication. +qui sont à Paris, leur ont envoyé, avec les responces +de Vostre Majesté; et qu'ilz disent qu'ilz ne voyent pas, +par là , que les choses aillent ainsy clères et nettes, comme +il seroit requis pour parvenir à une bonne paciffication. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de may 1575.</span></p> -<h2>CCCCL<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCL<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Chevalyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Chevalyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Résistance d'Élisabeth aux sollicitations des protestans de l'Allemagne et de la -Suisse.—Négociation des Pays-Bas.—Poursuites à raison des lettres adressées -à Marie Stuart.—Nouvelles d'Écosse.</p> +Résistance d'Élisabeth aux sollicitations des protestans de l'Allemagne et de la +Suisse.—Négociation des Pays-Bas.—Poursuites à raison des lettres adressées +à Marie Stuart.—Nouvelles d'Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, il a esté, à ce coup, bien difficile de résister à l'effort -qu'avec les dépesches d'Allemaigne et de Basle, et -l'instante sollicitation d'aulcuns, qui sont icy, l'on a faict à +<p>Sire, il a esté, à ce coup, bien difficile de résister à l'effort +qu'avec les dépesches d'Allemaigne et de Basle, et +l'instante sollicitation d'aulcuns, qui sont icy, l'on a faict à ceste princesse, pour la cuyder tirer au contrayre party de -voz présentz affères; et me suys trouvé assez empesché -comme y remédier, parce que je n'avoys de quoy luy aller -ouvrir aulcun propos, qui vînt de vostre part, pour m'achemyner -à ceulx qu'il y failloit oposer. Néantmoins il a pleu -à Dieu ne me deffaillyr en cest endroict par la bonne inclination +voz présentz affères; et me suys trouvé assez empesché +comme y remédier, parce que je n'avoys de quoy luy aller +ouvrir aulcun propos, qui vînt de vostre part, pour m'achemyner +à ceulx qu'il y failloit oposer. Néantmoins il a pleu +à Dieu ne me deffaillyr en cest endroict par la bonne inclination <span class="pagenum"><a id="Page_429"> 429</a></span> que la dicte Dame a de vous garder la paix, et -de ne rompre d'amityé avecques vous. J'entendz qu'elle a -pryé aulcuns de ses plus expéciaulx conseillers d'adviser -des expédientz honnestes comme la descharger elle, et se -descharger à eulx, de ces tant grandes importunitez; et +de ne rompre d'amityé avecques vous. J'entendz qu'elle a +pryé aulcuns de ses plus expéciaulx conseillers d'adviser +des expédientz honnestes comme la descharger elle, et se +descharger à eulx, de ces tant grandes importunitez; et que, en quelle sorte que les choses puissent aller pour ceulx qui recherchent de la faveur et du secours de son -royaulme, elle ne vouloit estre meslée avec eulx en rien -qui luy peût susciter de l'altération avec Vostre Majesté ny -avec le Roy d'Espaigne, jusques à ce qu'elle vît mieulx -comme, l'ung et l'autre, vous déporteriez vers elle. Sur -cella, l'on n'a pas ozé la presser davantage de l'armement +royaulme, elle ne vouloit estre meslée avec eulx en rien +qui luy peût susciter de l'altération avec Vostre Majesté ny +avec le Roy d'Espaigne, jusques à ce qu'elle vît mieulx +comme, l'ung et l'autre, vous déporteriez vers elle. Sur +cella, l'on n'a pas ozé la presser davantage de l'armement de ses navyres, lesquelz demeurent en ung demy appareil; -et si, s'est contantée, quand à l'emprunt de deux centz mil -escuz, que ceulx de Londres luy en ayent presté contant, +et si, s'est contantée, quand à l'emprunt de deux centz mil +escuz, que ceulx de Londres luy en ayent presté contant, pour ung an, soixante six mille, affin de les employer en sa guerre d'Irlande.</p> -<p>Les négociations de Flandres ne s'advancent guyères, +<p>Les négociations de Flandres ne s'advancent guyères, parce que le docteur de Bruxelles est ung peu malade; et -ceulx cy ne veulent procéder à la publication contre les -fuitifz des Pays Bas que le plus tard qu'ilz pourront. Néantmoins +ceulx cy ne veulent procéder à la publication contre les +fuitifz des Pays Bas que le plus tard qu'ilz pourront. Néantmoins aulcuns des principaulx de ceste court monstrent de -prendre bien à cueur que les choses demeurent imparfaictes +prendre bien à cueur que les choses demeurent imparfaictes avec le Roy d'Espaigne.</p> <p>L'examen se poursuyt vifvement et sans intermission -contre ceulx qu'on a mis dans la Tour par souspeçon de la +contre ceulx qu'on a mis dans la Tour par souspeçon de la Royne d'Escosse. L'on m'a dict qu'on ne tire encores que -choses légères et de peu de moment de leur audition; -néantmoins l'on est à dellibérer, dans ce conseil, si la dicte -Dame sera eschangée des mains du comte de Cherosbery, -ou bien si l'on luy ordonnera à luy de la fère observer de +choses légères et de peu de moment de leur audition; +néantmoins l'on est à dellibérer, dans ce conseil, si la dicte +Dame sera eschangée des mains du comte de Cherosbery, +ou bien si l'on luy ordonnera à luy de la fère observer de <span class="pagenum"><a id="Page_430"> 430</a></span> -plus près qu'il n'a faict jusques icy. Je ne sçay où en ira -encores la résolution, tant y a que je incisteray, aultant +plus près qu'il n'a faict jusques icy. Je ne sçay où en ira +encores la résolution, tant y a que je incisteray, aultant qu'il me sera possible, qu'elle aille tousjours au mieulx.</p> <p>Les choses d'Escosse se maintiennent encores assez paysibles, -et a esté tenu à Lislebourg une forme d'Estatz, où +et a esté tenu à Lislebourg une forme d'Estatz, où les principaulx de la noblesse ont convenu, et s'en sont retournez assez contantz; et mesmes le comte d'Arguil a satisfaict, -en présence des Estatz, aux bagues de la couronne, -que le comte de Morthon demandoit à sa femme -et en a emporté son acquict. Il n'y a esté, à ce que j'entendz, -rien dict, faict, ny ordonné, au préjudice de vostre +en présence des Estatz, aux bagues de la couronne, +que le comte de Morthon demandoit à sa femme +et en a emporté son acquict. Il n'y a esté, à ce que j'entendz, +rien dict, faict, ny ordonné, au préjudice de vostre alliance; et Quillegreu, ny nul aultre, pour la part -d'Angleterre, n'y a assisté. Il semble que, d'icy à quelques +d'Angleterre, n'y a assisté. Il semble que, d'icy à quelques moys, l'on se doibt, de rechef, assembler au dict Lislebourg pour adviser s'il sera bon que le jeune Prince commance de prendre estat, et qu'il sorte d'Esterling, pour se monstrer au peuple, et qu'il aylle se promener par le pays; -en quoy ne se sçayt encores comme l'on en dellibèrera, -ny si l'on y peysera bien toutes les circonstances et inconvénientz +en quoy ne se sçayt encores comme l'on en dellibèrera, +ny si l'on y peysera bien toutes les circonstances et inconvénientz qui en pourroient advenir.</p> <p>J'attandz avec grand desir mon successeur, et attandz -avec très grande dévotion de voz nouvelles, s'esbahyssant +avec très grande dévotion de voz nouvelles, s'esbahyssant ceste princesse que, depuis le retour de M<sup>r</sup> de La Chastre, -il ne m'est arryvé ung seul mot de vostre part pour luy +il ne m'est arryvé ung seul mot de vostre part pour luy dire. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XVIII</span><sup>e</sup> jour de may 1575.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_431"> 431</a></span></p> -<h2>CCCCLI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de may 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Remerciement de l'ambassadeur pour l'élection du roi comme -chevalier de la Jarretière.—Serment prêté par le roi sur la confirmation -de la ligue.—Demande afin qu'Élisabeth remplisse les nouvelles formalités -auxquelles le roi s'est soumis.—Son refus de prêter un nouveau serment -motivé sur ce qu'elle a déjà juré le traité.—Renvoi au conseil de -cette difficulté.—Déclaration de la reine que, par suite du retard mis à acquitter -en France une créance due à un anglais, il lui a été donné autorisation -de se payer par lui-même sur les biens des Français.—Vives réclamations -de l'ambassadeur contre cette résolution.—Délibération du conseil.—Instance -pour que la reine déclare formellement à son ambassadeur -auprès du roi, qu'elle desire la pacification en France.</p> +Audience.—Remerciement de l'ambassadeur pour l'élection du roi comme +chevalier de la Jarretière.—Serment prêté par le roi sur la confirmation +de la ligue.—Demande afin qu'Élisabeth remplisse les nouvelles formalités +auxquelles le roi s'est soumis.—Son refus de prêter un nouveau serment +motivé sur ce qu'elle a déjà juré le traité.—Renvoi au conseil de +cette difficulté.—Déclaration de la reine que, par suite du retard mis à acquitter +en France une créance due à un anglais, il lui a été donné autorisation +de se payer par lui-même sur les biens des Français.—Vives réclamations +de l'ambassadeur contre cette résolution.—Délibération du conseil.—Instance +pour que la reine déclare formellement à son ambassadeur +auprès du roi, qu'elle desire la pacification en France.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, la veille de la Pantecoste, j'ay esté à Grenvich, -où, d'arryvée, la Royne d'Angleterre m'a reproché que je -l'avoys quasy oublyée; et je luy ay dict que je ne vouloys -nullement excuser ma faulte d'avoyr esté plus longtemps que -je ne debvoys à l'aller trouver, et que je cognoissoys très -bien que ce que, depuis deux moys en çà, elle avoit faict -vers Vostre Majesté, aultant honnorablement qu'il se pouvoit -dire ny desirer au monde, méritoit bien que je luy -usasse de plus grand debvoir, mais que j'avoys différé de -venir à elle pour attandre qu'il me vînt quelqu'une de voz -dépesches, après le retour de M<sup>r</sup> de La Chastre; et vous -aviez si continuellement esté occupé à ouyr les depputez de -voz subjectz, que ne m'en aviez peu fère pas une, jusques -à celle de maintenant.</p> +<p>Sire, la veille de la Pantecoste, j'ay esté à Grenvich, +où, d'arryvée, la Royne d'Angleterre m'a reproché que je +l'avoys quasy oublyée; et je luy ay dict que je ne vouloys +nullement excuser ma faulte d'avoyr esté plus longtemps que +je ne debvoys à l'aller trouver, et que je cognoissoys très +bien que ce que, depuis deux moys en çà , elle avoit faict +vers Vostre Majesté, aultant honnorablement qu'il se pouvoit +dire ny desirer au monde, méritoit bien que je luy +usasse de plus grand debvoir, mais que j'avoys différé de +venir à elle pour attandre qu'il me vînt quelqu'une de voz +dépesches, après le retour de M<sup>r</sup> de La Chastre; et vous +aviez si continuellement esté occupé à ouyr les depputez de +voz subjectz, que ne m'en aviez peu fère pas une, jusques +à celle de maintenant.</p> <p>De laquelle, premier que de traicter rien de ce qu'elle contenoit, je la vouloys bien fort humblement remercyer <span class="pagenum"><a id="Page_432"> 432</a></span> du soing qu'elle avoit eu, au dernier chapitre de son ordre, -de vous fère eslire ung des chevalyers de la Jarretyère; qui -estoit une suyte de ses bonnes démonstrations vers vous, -par lesquelles elle faisoyt foy, à toute la Chrestienté, qu'elle -vouloit avoyr beaucoup d'amityé et de bonne intelligence -avecques Vostre Majesté; et que les troys gentilshommes, +de vous fère eslire ung des chevalyers de la Jarretyère; qui +estoit une suyte de ses bonnes démonstrations vers vous, +par lesquelles elle faisoyt foy, à toute la Chrestienté, qu'elle +vouloit avoyr beaucoup d'amityé et de bonne intelligence +avecques Vostre Majesté; et que les troys gentilshommes, qu'elle m'avoit envoyez pour me le signiffier, n'avoyent rien, -obmis de ce qui pouvoit servir à l'ornement de ce propos, -et de m'assurer qu'aussytost qu'elle pourroit sçavoyr que -vous l'auriez agréable, qu'elle vous dépescheroit ung seigneur -de qualité pour vous aller apporter le dict ordre, ce -que je vous avoys tout aussytost mandé; qu'elle ne sçauroit -avoyr faict eschoyr ceste élection sur prince de la -Chrestienté qui mette plus de peyne, que vous ferez, d'honnorer -son dict ordre, et de l'accepter de très bon cueur.</p> +obmis de ce qui pouvoit servir à l'ornement de ce propos, +et de m'assurer qu'aussytost qu'elle pourroit sçavoyr que +vous l'auriez agréable, qu'elle vous dépescheroit ung seigneur +de qualité pour vous aller apporter le dict ordre, ce +que je vous avoys tout aussytost mandé; qu'elle ne sçauroit +avoyr faict eschoyr ceste élection sur prince de la +Chrestienté qui mette plus de peyne, que vous ferez, d'honnorer +son dict ordre, et de l'accepter de très bon cueur.</p> <p>Elle m'a respondu que, voyrement, avoit elle voulu -fère cecy pour ung acte patant à ung chascung de la confirmation -d'amityé et de plus estroicte intelligence qu'elle -avoit avec Vostre Majesté; et que, si elle eût eu quelque -aultre chose de plus présant et de plus grand en sa puissance, -elle eût mis peyne de vous en honnorer; et que elle -espéroit qu'ainsy que les feus Roys, voz bisayeul, ayeul, père -et frère, ne l'avoyent refuzé de la main des prédécesseurs -Roys de ceste couronne, qu'aussy Vostre Majesté ne dédaigneroit +fère cecy pour ung acte patant à ung chascung de la confirmation +d'amityé et de plus estroicte intelligence qu'elle +avoit avec Vostre Majesté; et que, si elle eût eu quelque +aultre chose de plus présant et de plus grand en sa puissance, +elle eût mis peyne de vous en honnorer; et que elle +espéroit qu'ainsy que les feus Roys, voz bisayeul, ayeul, père +et frère, ne l'avoyent refuzé de la main des prédécesseurs +Roys de ceste couronne, qu'aussy Vostre Majesté ne dédaigneroit de l'accepter maintenant de la sienne.</p> -<p>J'ay suivy à luy dire que vous me commandiez, par -ceste vostre dernière dépesche, de luy bien tesmoigner -l'ayse et grand plésir qu'aviez eu d'entendre, par M<sup>r</sup> de -La Chastre, qu'elle avoit bien et agréablement receu la -première négociation que luy aviez envoyée, avec toutz les +<p>J'ay suivy à luy dire que vous me commandiez, par +ceste vostre dernière dépesche, de luy bien tesmoigner +l'ayse et grand plésir qu'aviez eu d'entendre, par M<sup>r</sup> de +La Chastre, qu'elle avoit bien et agréablement receu la +première négociation que luy aviez envoyée, avec toutz les poinctz qu'elle contenoit, comme elle avoit grandement <span class="pagenum"><a id="Page_433"> 433</a></span> -caressé et bien traicté vostre ambassadeur et toutz les gentilshommes -françoys qui estoyent avecques luy; de quoy +caressé et bien traicté vostre ambassadeur et toutz les gentilshommes +françoys qui estoyent avecques luy; de quoy vous la vouliez, de tout vostre cueur, infinyement remercyer, -ensemble de la bonne et prompte volonté dont elle -vous avoit, sans excuse ny difficulté, ny sans remise aulcune, -accepté en la ligue commancée avec le feu Roy, -vostre frère, et de vous en avoyr expédyé ung acte en termes -de grande amityé et qui vous attribuoyent beaucoup +ensemble de la bonne et prompte volonté dont elle +vous avoit, sans excuse ny difficulté, ny sans remise aulcune, +accepté en la ligue commancée avec le feu Roy, +vostre frère, et de vous en avoyr expédyé ung acte en termes +de grande amityé et qui vous attribuoyent beaucoup d'honneur et de louange; et aussy que, en beaucoup de -sortes, et par plusieurs de ses propos, elle vous avoit clèrement -signiffyé son intention et la bonne affection qu'elle +sortes, et par plusieurs de ses propos, elle vous avoit clèrement +signiffyé son intention et la bonne affection qu'elle vous portoit; mesmes, lorsque, voyant retirer ung dogue -mort d'entre les pattes de l'ours, elle avoit souhayté -qu'<em>ainsy fussent toutz les ennemys de Vostre Majesté</em>. -Qui estoyent toutes démonstrations qui vous avoyent -extrêmement contanté, et vous la vouliez bien pryer de -croyre qu'elle les avoit colloquées en l'endroict du meilleur +mort d'entre les pattes de l'ours, elle avoit souhayté +qu'<em>ainsy fussent toutz les ennemys de Vostre Majesté</em>. +Qui estoyent toutes démonstrations qui vous avoyent +extrêmement contanté, et vous la vouliez bien pryer de +croyre qu'elle les avoit colloquées en l'endroict du meilleur et plus certain de ses amys, et du plus recognoissant prince, -d'entre toutz ceulx de son alliance; et que à nulle aultre +d'entre toutz ceulx de son alliance; et que à nulle aultre promesse, que vous eussiez jamays faicte, vous n'aviez -plus allègrement ny plus volontiers obligé vostre foy et sèrement, -qu'à celle de son amityé et de la confédération que +plus allègrement ny plus volontiers obligé vostre foy et sèrement, +qu'à celle de son amityé et de la confédération que vous aviez avec elle; et que, tout ainsy que vous la luy -aviez sollennellement jurée, qu'ainsy la luy garderiez vous -très sainctement et de bonne foy; et n'y auroit occasion du +aviez sollennellement jurée, qu'ainsy la luy garderiez vous +très sainctement et de bonne foy; et n'y auroit occasion du monde, ny persuasion de personne vivante, qui vous en -peût destourner. En confirmation de quoy, vous luy envoyez -la lettre, de vostre main, qu'elle avoit demandée.</p> +peût destourner. En confirmation de quoy, vous luy envoyez +la lettre, de vostre main, qu'elle avoit demandée.</p> -<p>La dicte Dame, avec beaucoup de plésir, a soubdein +<p>La dicte Dame, avec beaucoup de plésir, a soubdein prins, et leu, et releu, fort curieusement, la dicte lettre, ensemble la soubscription et la suscription d'icelle; et <span class="pagenum"><a id="Page_434"> 434</a></span> -l'ayant trouvée entièrement sellon son desir, elle m'a dict -qu'elle avoit à se louer beaucoup de M<sup>r</sup> de La Chastre et de +l'ayant trouvée entièrement sellon son desir, elle m'a dict +qu'elle avoit à se louer beaucoup de M<sup>r</sup> de La Chastre et de moy, des bons et honnorables raportz qu'elle cognoissoit bien que nous avions faict et escript d'elle, et mesmes de -ne vous avoyr cellé la particullarité de l'ours, qui estoit +ne vous avoyr cellé la particullarité de l'ours, qui estoit ung compte qu'elle me vouloit confirmer, de rechef, qui -n'avoit nullement esté feinct, ny prins d'aylleurs que de +n'avoit nullement esté feinct, ny prins d'aylleurs que de la vraye affection de son cueur; et qu'il vous avoit pleu, de -vostre costé, si parfaictement accomplyr tout ce à quoy le -traicté vous obligeoyt vers elle, qu'elle restoit, à ceste -heure, très estroictement obligée vers vous; de quoy elle -avoit plus de playsir que de nulle aultre bien qu'elle eût en +vostre costé, si parfaictement accomplyr tout ce à quoy le +traicté vous obligeoyt vers elle, qu'elle restoit, à ceste +heure, très estroictement obligée vers vous; de quoy elle +avoit plus de playsir que de nulle aultre bien qu'elle eût en ce monde, et mettroit peyne de le conserver soigneusement, tant qu'elle vivroit, et de vous donner occasion que n'en sentissiez moindre bien ny moins de contantement de vostre part.</p> -<p>J'ay continué de luy dire que, oultre les quatre choses -que vous aviez très libérallement accomplies en cest endroict, -s'il en restoit encores quelqu'une à fère, de vostre -costé, pour la rendre davantage assurée de vous, que vous +<p>J'ay continué de luy dire que, oultre les quatre choses +que vous aviez très libérallement accomplies en cest endroict, +s'il en restoit encores quelqu'une à fère, de vostre +costé, pour la rendre davantage assurée de vous, que vous vous y offriez de bon cueur, et estiez prest de l'accomplyr; -et que, de mesmes, vous la priez qu'elle ne se grevât de vous +et que, de mesmes, vous la priez qu'elle ne se grevât de vous contanter de troys aultres choses qui estoyent bien raysonnables, -et d'une mutuelle satisfaction entre vous: la première -estoit de vous renouveller son sèrement; la segonde, +et d'une mutuelle satisfaction entre vous: la première +estoit de vous renouveller son sèrement; la segonde, de vous escripre ung mot de sa main, au mesmes sens que -vous aviez escript à elle; et la troysiesme, de procéder à -l'établissement du commerce entre voz deux royaulmes, -sellon la teneur du traicté.</p> +vous aviez escript à elle; et la troysiesme, de procéder à +l'établissement du commerce entre voz deux royaulmes, +sellon la teneur du traicté.</p> -<p>Elle m'a respondu qu'elle, de son costé, ne mettroit -nulle difficulté en nulle de ces troys choses, mais on luy +<p>Elle m'a respondu qu'elle, de son costé, ne mettroit +nulle difficulté en nulle de ces troys choses, mais on luy <span class="pagenum"><a id="Page_435"> 435</a></span> -avoit remonstré, quand aulx deux premières, que vous aviez -desjà, devers vous, le sèrement qu'elle avoit faict et la -lettre qu'elle avoit escripte au feu Roy, vostre frère, qui -l'obligeoient tout de mesmes à vous qu'elle s'estoit obligée -à luy, et l'obligeroyent encores vers toutz les successeurs +avoit remonstré, quand aulx deux premières, que vous aviez +desjà , devers vous, le sèrement qu'elle avoit faict et la +lettre qu'elle avoit escripte au feu Roy, vostre frère, qui +l'obligeoient tout de mesmes à vous qu'elle s'estoit obligée +à luy, et l'obligeroyent encores vers toutz les successeurs de vostre couronne qui voudroyent continuer en la ligue avec elle, et, par ainsy, qu'il n'estoit besoing de renouveller rien de cella; et quand au commerce, qu'elle vouloit, de bon cueur, que les choses s'effectuassent sellon le -traicté.</p> - -<p>J'ay réplicqué qu'encor qu'elle eût bien devers elle le -sèrement et la lettre du feu Roy, vous ne luy aviez pourtant -dényé vostre propre sèrement et vostre lettre, bien -que le traicté ne vous obligeât qu'à luy signiffier simplement -vostre intention; et, que pour ne donner lieu à nul -escrupulles, je la supplyois qu'elle ne se voulût rendre difficile +traicté.</p> + +<p>J'ay réplicqué qu'encor qu'elle eût bien devers elle le +sèrement et la lettre du feu Roy, vous ne luy aviez pourtant +dényé vostre propre sèrement et vostre lettre, bien +que le traicté ne vous obligeât qu'à luy signiffier simplement +vostre intention; et, que pour ne donner lieu à nul +escrupulles, je la supplyois qu'elle ne se voulût rendre difficile vers vous de ces deux choses, parce que l'une et -l'aultre ne luy estoyent d'aulcun intérest à elle, et qu'après -avoyr, Vostre Majesté, ouy là dessus son ambassadeur, -vous n'aviez layssé de me mander de luy en continuer -à elle mesmes vostre instance. Et n'ay rien obmis, -Sire, de ce que j'ay estymé la pouvoir mouvoyr à n'y fère +l'aultre ne luy estoyent d'aulcun intérest à elle, et qu'après +avoyr, Vostre Majesté, ouy là dessus son ambassadeur, +vous n'aviez layssé de me mander de luy en continuer +à elle mesmes vostre instance. Et n'ay rien obmis, +Sire, de ce que j'ay estymé la pouvoir mouvoyr à n'y fère poinct de refus.</p> -<p>Sur quoy elle m'a pryé que j'en volusse conférer avec -ceulx de son conseil, lesquelz avoyent aussy à me parler -d'ung aultre affère, duquel elle leur avoit commandé me -fère part, affin que je ne l'interprétasse nullement mal à -Vostre Majesté: c'estoit que, pour satisfère ung de ses +<p>Sur quoy elle m'a pryé que j'en volusse conférer avec +ceulx de son conseil, lesquelz avoyent aussy à me parler +d'ung aultre affère, duquel elle leur avoit commandé me +fère part, affin que je ne l'interprétasse nullement mal à +Vostre Majesté: c'estoit que, pour satisfère ung de ses marchandz d'une certayne somme, de laquelle il avoit l'ordonnance de vostre conseil et lettres de vostre grand -sceau, et vostre mandement au trézorier de vostre espargne +sceau, et vostre mandement au trézorier de vostre espargne <span class="pagenum"><a id="Page_436"> 436</a></span> -pour en estre payé, et n'en ayant, après une longue +pour en estre payé, et n'en ayant, après une longue poursuyte et beaucoup de frays, peu rien obtenir, elle luy -avoit concédé de pouvoir arrester par deçà du bien de -quelque françoys jusques à la concourrance de la dicte -somme, en transportant son debte au dict françoys, qui -en pourroit, puis après, aller poursuyvre son rembourcement -vers Vostre Majesté.</p> - -<p>J'ay soubdain fermement incisté au contrayre de cella, -et l'ay fort conjurée de n'admettre telles ouvertes, et -n'outrepasser les termes des anciens traictés; mais je n'ay -peu impétrer d'elle que le dellay d'ung moys pour vous en -advertyr, lequel passé, elle vous prioit de la tenir pour fort -excusée.</p> +avoit concédé de pouvoir arrester par deçà du bien de +quelque françoys jusques à la concourrance de la dicte +somme, en transportant son debte au dict françoys, qui +en pourroit, puis après, aller poursuyvre son rembourcement +vers Vostre Majesté.</p> + +<p>J'ay soubdain fermement incisté au contrayre de cella, +et l'ay fort conjurée de n'admettre telles ouvertes, et +n'outrepasser les termes des anciens traictés; mais je n'ay +peu impétrer d'elle que le dellay d'ung moys pour vous en +advertyr, lequel passé, elle vous prioit de la tenir pour fort +excusée.</p> <p>Les seigneurs de son conseil, qui estoyent assemblez en -bon nombre, m'ont, au partir d'elle, fort volontiers escouté -sur les remonstrances que je leur ay déduictes touchant -ce dessus. Et, après les avoyr débatues, ilz ont -advisé, quant à celles de la ligue, qu'ilz les yroient résouldre -avec la dicte Dame pour, puis après, m'en fère -avoyr entière responce. Dont, depuis, M<sup>r</sup> de Walsingam +bon nombre, m'ont, au partir d'elle, fort volontiers escouté +sur les remonstrances que je leur ay déduictes touchant +ce dessus. Et, après les avoyr débatues, ilz ont +advisé, quant à celles de la ligue, qu'ilz les yroient résouldre +avec la dicte Dame pour, puis après, m'en fère +avoyr entière responce. Dont, depuis, M<sup>r</sup> de Walsingam m'a adverty, par le S<sup>r</sup> de Vassal, qu'ilz s'opinyastroient, -quand au sèrement, de ne se debvoir poinct réytérer; et -quand à la lettre, qu'ilz la consentiroyent; et quand au -commerce, qu'ilz le desiroient plus que nous, néantmoins +quand au sèrement, de ne se debvoir poinct réytérer; et +quand à la lettre, qu'ilz la consentiroyent; et quand au +commerce, qu'ilz le desiroient plus que nous, néantmoins qu'il ne se pouvoit establyr parmy les armes, tant que noz troubles dureront. Mais, pour le regard du faict du marchand, -ilz se sont toutz, en ma présence, escriez qu'il n'y -avoit rayson aulcune qu'après les grandes dilligences et -poursuytes qu'il avoit faictes, et après les promesses de +ilz se sont toutz, en ma présence, escriez qu'il n'y +avoit rayson aulcune qu'après les grandes dilligences et +poursuytes qu'il avoit faictes, et après les promesses de M<sup>r</sup> le mareschal de Retz et aultres seigneurs, qui avoyent -esté par deçà, lesquelles estoyent toutes réuscyes vaynes, +esté par deçà , lesquelles estoyent toutes réuscyes vaynes, <span class="pagenum"><a id="Page_437"> 437</a></span> -j'eusse maintenant extorqué de la dicte Dame ung nouveau -dellay contre luy; et que ny les démonstrations, ny les +j'eusse maintenant extorqué de la dicte Dame ung nouveau +dellay contre luy; et que ny les démonstrations, ny les œuvres, dont on usoit en France vers leur Mestresse, ne correspondoyent en rien aulx bonnes parolles et persuasions dont je l'entretenoys icy, ordinayrement; et que leur -ambassadeur, après avoyr, de temps en temps et de lieu -en lieu, tousjours esté remis de toutes ses demandes jusques -à ce qu'on seroit à Paris, ne pouvoit avoyr communicquation -avec M<sup>rs</sup> de Chiverny et de Bellyèvre, auxquelz -Vostre Majesté l'avoit renvoyé; et le renouvellement de la -ligue méritoit bien qu'on procédât d'une plus franche et +ambassadeur, après avoyr, de temps en temps et de lieu +en lieu, tousjours esté remis de toutes ses demandes jusques +à ce qu'on seroit à Paris, ne pouvoit avoyr communicquation +avec M<sup>rs</sup> de Chiverny et de Bellyèvre, auxquelz +Vostre Majesté l'avoit renvoyé; et le renouvellement de la +ligue méritoit bien qu'on procédât d'une plus franche et meilleure affection avecques luy.</p> -<p>Je verray ce que je pourray fère de mieulx en ma première +<p>Je verray ce que je pourray fère de mieulx en ma première audience; mais, de tant que la dicte Dame, pour -quelque souspeçon de peste, a deslogé, dès lendemain de -Penthecoste, de Grenvich, et s'achemine desjà en son -progrès, je vous supplye, Sire, commander bien estroictement -à M<sup>r</sup> de Mauvissière que, sans excuse ny dellay quelconque, +quelque souspeçon de peste, a deslogé, dès lendemain de +Penthecoste, de Grenvich, et s'achemine desjà en son +progrès, je vous supplye, Sire, commander bien estroictement +à M<sup>r</sup> de Mauvissière que, sans excuse ny dellay quelconque, il s'en vueille dilligemment venir, car, autrement, -je vous ay bien expressément escript qu'il en viendroit -faulte et manquement à vostre service. Et sur ce, etc.</p> +je vous ay bien expressément escript qu'il en viendroit +faulte et manquement à vostre service. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de may 1575.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, j'ay tesmoigné à ceste princesse le grand playsir +<p>Madame, j'ay tesmoigné à ceste princesse le grand playsir qu'avez eu de la continuation de la ligue d'entre le Roy, vostre filz, et elle, et comme vous promettiez bien -que vous la rendriez d'éternelle durée tant que vous vivrés, -du costé de dellà, si elle la sçayt et veut maintenir -bien droicte, du sien; qui a esté ung propos qu'elle a eu +que vous la rendriez d'éternelle durée tant que vous vivrés, +du costé de dellà , si elle la sçayt et veut maintenir +bien droicte, du sien; qui a esté ung propos qu'elle a eu <span class="pagenum"><a id="Page_438"> 438</a></span> -fort agréable. Et m'a respondu qu'elle vouloit franchement -recognoistre de Vostre Majesté la conservation de la -paix et de l'amityé que, depuis son advènement à ceste couronne, +fort agréable. Et m'a respondu qu'elle vouloit franchement +recognoistre de Vostre Majesté la conservation de la +paix et de l'amityé que, depuis son advènement à ceste couronne, elle avoit tousjours eue avec la couronne de France, et qu'elle vous supplioyt de ne vous lasser encores de ce commun bien, duquel elle mettroit peyne que ne demeurissiez -moins bien satisfaict d'elle qu'elle espéroit de l'estre -tousjours bien fort de Voz Très Chrestiennes Majestez.</p> +moins bien satisfaict d'elle qu'elle espéroit de l'estre +tousjours bien fort de Voz Très Chrestiennes Majestez.</p> -<p>J'ay suivy à luy dire que vous m'aviez commandé de la -prier confidemment, de vostre part, que, par la première -dépesche qu'elle feroit à son ambassadeur, elle luy voulût -adjouxter ung mot de telle expression qu'il cognût évidemment +<p>J'ay suivy à luy dire que vous m'aviez commandé de la +prier confidemment, de vostre part, que, par la première +dépesche qu'elle feroit à son ambassadeur, elle luy voulût +adjouxter ung mot de telle expression qu'il cognût évidemment qu'elle vouloit et desiroit, sans feincte ny simulation -aulcune, que la paix succédât en France: car on vous -avoit rapporté que, ez secrettes conférances d'entre les +aulcune, que la paix succédât en France: car on vous +avoit rapporté que, ez secrettes conférances d'entre les depputez et luy, il leur donnoit entendre le contrayre.</p> -<p>Elle m'a respondu qu'il ne se pouvoit fère qu'il eût -commis ung si meschant acte que celluy là, car c'estoit -contre ce qu'elle luy avoit commandé de fère, et qu'elle -sçavoit bien que les depputés avoient cherché d'avoyr -communicquation avecques luy, mais qu'il s'en estoit excusé, -et estoit aulcunement souspeçonné d'estre papiste, et que -c'estoit luy mesmes qui l'avoit incitée de procurer la paix -par dellà, et de offrir à Voz Majestez ce qu'elle y pourroit -fère, comme elle l'avoit desjà faict; et qu'elle eût bien -pensé de pouvoir mener ceulx de la nouvelle religyon à se +<p>Elle m'a respondu qu'il ne se pouvoit fère qu'il eût +commis ung si meschant acte que celluy là , car c'estoit +contre ce qu'elle luy avoit commandé de fère, et qu'elle +sçavoit bien que les depputés avoient cherché d'avoyr +communicquation avecques luy, mais qu'il s'en estoit excusé, +et estoit aulcunement souspeçonné d'estre papiste, et que +c'estoit luy mesmes qui l'avoit incitée de procurer la paix +par dellà , et de offrir à Voz Majestez ce qu'elle y pourroit +fère, comme elle l'avoit desjà faict; et qu'elle eût bien +pensé de pouvoir mener ceulx de la nouvelle religyon à se contanter de moins que, possible, ilz ne feront; et qu'il y a quelque temps que le Roy d'Espaigne luy avoit bien faict -dire, soubz main, qu'il auroit grand playsir qu'elle se voulût -employer à luy moyenner une bonne paix en ses Pays -Bas, après toutesfoys qu'il auroit essayé de l'y fère luy +dire, soubz main, qu'il auroit grand playsir qu'elle se voulût +employer à luy moyenner une bonne paix en ses Pays +Bas, après toutesfoys qu'il auroit essayé de l'y fère luy <span class="pagenum"><a id="Page_439"> 439</a></span> -mesmes, et que, depuis, il l'avoit pourchassée, l'espace de +mesmes, et que, depuis, il l'avoit pourchassée, l'espace de deux ans, et si, ne l'avoit pas encores; ny l'Empereur, lequel -il y avoit employé, ne l'avoit guyères advancée; et +il y avoit employé, ne l'avoit guyères advancée; et qu'elle ne vous pouvoit, pour ce regard, prier de prendre -ung plus salutayre conseil que de fère, commant que ce +ung plus salutayre conseil que de fère, commant que ce soit, et le plus tost que pourrez, la paix, ny vous offrir rien -de mieulx en cella que ce qu'elle vous avoit desjà offert, +de mieulx en cella que ce qu'elle vous avoit desjà offert, qu'elle vous offroit encores de bon cueur; et vous assurer, au reste, qu'elle n'oublyeroit nullement l'article que demandiez, -en la première lettre qu'elle escriproit à son ambassadeur. +en la première lettre qu'elle escriproit à son ambassadeur. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de may 1575.</span></p> -<h2>CCCCLII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">II</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Guybon.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Guybon.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Bruit répandu à Londres que la négociation de la paix est entièrement rompue -en France.—Affaires d'Écosse.—Sollicitations de l'ambassadeur auprès -d'Élisabeth en faveur de Marie Stuart.—Espoir qu'il pourra bientôt +Bruit répandu à Londres que la négociation de la paix est entièrement rompue +en France.—Affaires d'Écosse.—Sollicitations de l'ambassadeur auprès +d'Élisabeth en faveur de Marie Stuart.—Espoir qu'il pourra bientôt y avoir un rapprochement entre les deux reines.—Le comte de Killdare -et sa famille conduits prisonniers à Londres.</p> +et sa famille conduits prisonniers à Londres.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, parce que, à ce soubdain délogement que la +<p>Sire, parce que, à ce soubdain délogement que la Royne d'Angleterre a faict, le lendemain de Panthecoste, -de Grenvich, à cause de la peste, la pluspart des seigneurs +de Grenvich, à cause de la peste, la pluspart des seigneurs de sa court et les principaulx de son conseil se sont escartez en divers lieux pour prendre l'ayr des champs, je -ne puis, jusques à ce qu'ilz soyent rassemblez près d'elle, -retirer la responce des choses que je luy proposay dernièrement; -mais j'espère que, bientost, ilz y seront toutz de -retour, et qu'incontinent après je la vous pourray mander, +ne puis, jusques à ce qu'ilz soyent rassemblez près d'elle, +retirer la responce des choses que je luy proposay dernièrement; +mais j'espère que, bientost, ilz y seront toutz de +retour, et qu'incontinent après je la vous pourray mander, <span class="pagenum"><a id="Page_440"> 440</a></span> n'estant sans quelque apparence que les suppostz de la nouvelle -religyon, lesquels, ces jours passez, ont esté en court, -se soyent cepandant efforcez de m'y susciter de la difficulté. +religyon, lesquels, ces jours passez, ont esté en court, +se soyent cepandant efforcez de m'y susciter de la difficulté. Et mesmes sur ce que l'ambassadeur d'Angleterre a -escript, du <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> du passé, que le traicté que Vostre Majesté -avoit commancé entre les depputez de ceulx de la -nouvelle religyon estoit entyèrement rompu, et eulx toutz +escript, du <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> du passé, que le traicté que Vostre Majesté +avoit commancé entre les depputez de ceulx de la +nouvelle religyon estoit entyèrement rompu, et eulx toutz retirez, sans aulcun espoyr d'accord; et que, depuis ung -moys, Vostre Majesté s'estoit fort réfroidye de la paix -contre ce qu'elle avoit auparavant monstré d'infinyement la +moys, Vostre Majesté s'estoit fort réfroidye de la paix +contre ce qu'elle avoit auparavant monstré d'infinyement la desirer, je ne cesseray pourtant de solliciter la responce que j'attandz de la dicte Dame, et de m'oposer aulx pratiques d'iceulx suppostz aultant qu'il me sera possible, attandant @@ -15816,233 +15775,233 @@ la venue de mon successeur, duquel la longueur n'est plus excusable pour vostre service.</p> <p>J'entendz que, de nouveau, l'on remect en terme le -voïage de M<sup>e</sup> Quillegreu; et semble que ce soit pour deux -occasions: l'une, pour fère souscripre le comte de Morthon -et le conseil de dellà à la ligue de la nouvelle religyon, -laquelle on tâche à renforcer plus que jamays; et l'aultre, -pour accommoder certein grand différent, que les ministres -et toute ceste sorte de clergé d'Escosse ont contre le +voïage de M<sup>e</sup> Quillegreu; et semble que ce soit pour deux +occasions: l'une, pour fère souscripre le comte de Morthon +et le conseil de dellà à la ligue de la nouvelle religyon, +laquelle on tâche à renforcer plus que jamays; et l'aultre, +pour accommoder certein grand différent, que les ministres +et toute ceste sorte de clergé d'Escosse ont contre le dict de Morthon, sur ce qu'il veut applicquer le tiers des -bénéfices du royaulme au revenu de la couronne. Je ne -sçay si le dict Quillegreu se déportera avec plus de modération -vers le nom et l'alliance de Vostre Majesté par -dellà qu'il n'a faict, les aultres foys qu'il y est allé.</p> - -<p>Il a esté besoing, pour la trop curieuse et aspre inquisition, -qu'on faisoit icy contre la Royne d'Escosse, de fère -une honneste et gracieuse mencion d'elle à la Royne, sa +bénéfices du royaulme au revenu de la couronne. Je ne +sçay si le dict Quillegreu se déportera avec plus de modération +vers le nom et l'alliance de Vostre Majesté par +dellà qu'il n'a faict, les aultres foys qu'il y est allé.</p> + +<p>Il a esté besoing, pour la trop curieuse et aspre inquisition, +qu'on faisoit icy contre la Royne d'Escosse, de fère +une honneste et gracieuse mencion d'elle à la Royne, sa seur, et luy tesmoigner que sa droicte et bonne intention <span class="pagenum"><a id="Page_441"> 441</a></span> -vers elle méritoit, en toutes sortes, qu'elle eût plus de respect -à elle, et ne luy dényât le premier et meilleur lieu -que justement elle desiroit avoyr en sa bonne grâce. En -quoy m'a semblé qu'encor qu'elle m'ayt ramanteu aulcunes +vers elle méritoit, en toutes sortes, qu'elle eût plus de respect +à elle, et ne luy dényât le premier et meilleur lieu +que justement elle desiroit avoyr en sa bonne grâce. En +quoy m'a semblé qu'encor qu'elle m'ayt ramanteu aulcunes traverses et empeschementz, que le susdict comte de -Morthon, avec ses adhérentz, s'efforçoit d'y mettre, -néantmoins elle n'a tant couvert ny dissimulé son cueur -qu'elle ne m'ayt donné à cognoistre qu'elle n'estoit mal -disposée vers elle, et qu'encor que les ennemys puissent -bien retarder aulcunes de ses bonnes démonstrations vers +Morthon, avec ses adhérentz, s'efforçoit d'y mettre, +néantmoins elle n'a tant couvert ny dissimulé son cueur +qu'elle ne m'ayt donné à cognoistre qu'elle n'estoit mal +disposée vers elle, et qu'encor que les ennemys puissent +bien retarder aulcunes de ses bonnes démonstrations vers elle, qu'ilz ne pourront toutesfoys jamays tant rompre les liens, dont Dieu et nature les ont conjoinctes ensemble, qu'elle ne luy rende tousjours ung honneste et honnorable debvoir de bonne parante. De quoy j'ay mis peyne d'en resjouyr et consoler, par ung mot de lettre, la dicte Dame, et luy conseiller qu'elle ne vueille discontinuer vers elle ses -honnestes escriptz et ses gracieulx présantz; et j'espère -que ceste aigreur, aussy bien que les précédentes, se réduyra -à modération. Et mesmes y en a qui pensent qu'elles -se pourront voyr en ce progrès: sur quoy se faict de bonnes -et maulvaises interprétations.</p> +honnestes escriptz et ses gracieulx présantz; et j'espère +que ceste aigreur, aussy bien que les précédentes, se réduyra +à modération. Et mesmes y en a qui pensent qu'elles +se pourront voyr en ce progrès: sur quoy se faict de bonnes +et maulvaises interprétations.</p> -<p>Le comte de Quildar a esté admené prisonnyer, d'Irlande, +<p>Le comte de Quildar a esté admené prisonnyer, d'Irlande, ensemble la comtesse sa femme et ses enfans, et -sont desjà mis soubz diverses gardes en ceste ville, attandant +sont desjà mis soubz diverses gardes en ceste ville, attandant qu'ilz soyent examinez. Je mettray peyne d'entendre davantage de leur faict, ensemble de l'estat du pays de -dellà, pour vous en donner advis par mes premières. Et, +dellà , pour vous en donner advis par mes premières. Et, sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">II</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_442"> 442</a></span></p> -<h2>CCCCLIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Annonce d'une audience.—Négociation de M<sup>r</sup> de Méru avec les seigneurs du +Annonce d'une audience.—Négociation de M<sup>r</sup> de Méru avec les seigneurs du conseil.—Affaires d'Irlande.—Nouvelles des Pays-Bas.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, sur l'occasion de vostre dépesche, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du -passé, laquelle j'ay recue le deuxiesme d'estui cy, j'yray demain -trouver la Royne d'Angleterre à Athfeild, à dix huict -mille d'icy, pour luy fère bien particullièrement entendre +<p>Sire, sur l'occasion de vostre dépesche, du <span class="xs">XXIII</span><sup>e</sup> du +passé, laquelle j'ay recue le deuxiesme d'estui cy, j'yray demain +trouver la Royne d'Angleterre à Athfeild, à dix huict +mille d'icy, pour luy fère bien particullièrement entendre tout ce qu'il vous plaist me commander de luy dyre; qui -espère qu'elle en recevra du contantement beaucoup, et -qu'elle cognoistra combien de plus en plus vous dellibérez -de procéder sincèrement vers elle, pour mériter qu'elle uze -aussy de toute sincérité vers vous. Et parce qu'il semble -qu'on luy ayt donné diverses interprétations d'aulcunes -choses de Vostre Majesté, et mesmement de celles ès -quelles elle prétend d'avoyr quelque intérest, et aussy des -aultres qu'avez à desmeller avec voz subjectz, je mettray +espère qu'elle en recevra du contantement beaucoup, et +qu'elle cognoistra combien de plus en plus vous dellibérez +de procéder sincèrement vers elle, pour mériter qu'elle uze +aussy de toute sincérité vers vous. Et parce qu'il semble +qu'on luy ayt donné diverses interprétations d'aulcunes +choses de Vostre Majesté, et mesmement de celles ès +quelles elle prétend d'avoyr quelque intérest, et aussy des +aultres qu'avez à desmeller avec voz subjectz, je mettray peyne de luy toucher les principaulx poinctz des unes et des -aultres, affin que, des réponses qu'elle m'y fera, je puisse +aultres, affin que, des réponses qu'elle m'y fera, je puisse tirer tout ce qu'il me sera possible de son intention pour -vous en rendre, par mes premières, bien informé, et que -ne soyez sans cognoistre à quoy il vous faudra préparer -pour les dellibérations qu'elle y pourroit prendre.</p> +vous en rendre, par mes premières, bien informé, et que +ne soyez sans cognoistre à quoy il vous faudra préparer +pour les dellibérations qu'elle y pourroit prendre.</p> -<p>M<sup>r</sup> de Méru a esté luy bayser la main depuis troys jours, +<p>M<sup>r</sup> de Méru a esté luy bayser la main depuis troys jours, non sans avoyr eu de la communicquation longuement et -privéement avec les seigneurs de son conseil sur les advertissementz +privéement avec les seigneurs de son conseil sur les advertissementz qui sont venuz de l'ambassadeur d'Angleterre, <span class="pagenum"><a id="Page_443"> 443</a></span> -et sur ceulx que les depputez luy ont envoyé à luy mesmes, +et sur ceulx que les depputez luy ont envoyé à luy mesmes, avant qu'ilz soyent partis de Paris, touchant les difficultez -de la paix; desquelles il semble qu'ilz les raportent toutes à -celles de la seureté. Le cappitayne La Porte et le cappitayne -Chat ont esté aussy bayser les mains de la dicte -Dame; et, bien que le dict S<sup>r</sup> de Méru face semblant de +de la paix; desquelles il semble qu'ilz les raportent toutes à +celles de la seureté. Le cappitayne La Porte et le cappitayne +Chat ont esté aussy bayser les mains de la dicte +Dame; et, bien que le dict S<sup>r</sup> de Méru face semblant de ne bouger de ceste ville, je sentz bien que l'ung des aultres -deux ou toutz les deux prétandent de fère bientost ung -voïage en Allemaigne. Cepandant quelques cappitaynes +deux ou toutz les deux prétandent de fère bientost ung +voïage en Allemaigne. Cepandant quelques cappitaynes font, icy, semblant d'armer, et de lever des soldatz, et -équipper des vaysseaulx de guerre, se continuant la voix +équipper des vaysseaulx de guerre, se continuant la voix que c'est pour aller aulx Pays Bas, les uns trouver le commandeur, les aultres le prince d'Orange. Je feray curieusement observer s'il y a rien contre la France.</p> -<p>Le comte de Quildar a esté ouy, et creignent, ses amys, +<p>Le comte de Quildar a esté ouy, et creignent, ses amys, qu'il sera mis dans la Tour. L'on dict que, pour aultant -qu'après qu'il a esté party, le présidant d'Irlande a mis la +qu'après qu'il a esté party, le présidant d'Irlande a mis la main sur vingt ou trente aultres des principaulx, qui habitent dans la Pallissade, le comte d'Esmond s'est mis, quand -et quand, aulx champs, creignant qu'on ne s'adressât aussy, -à la fin, à luy; dont les choses tournent se rebrouyller aulcunement -par dellà.</p> +et quand, aulx champs, creignant qu'on ne s'adressât aussy, +à la fin, à luy; dont les choses tournent se rebrouyller aulcunement +par dellà .</p> -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est commandé de suyvre le progrès, et se +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est commandé de suyvre le progrès, et se tenir prest pour aller en Escosse. Je ne puis encores proprement -descouvrir l'occasion de son voïage, sinon ce que -je vous en ay mandé par mes précédantes; et, si j'en apprends -davantage, je l'adjouxteray à mes premières. Le docteur de -Bruxelles continue toujours sa négociation, et mesmement sur -le poinct d'envoyer ses ambassadeurs près de l'ung et l'autre -prince, et m'a l'on dict qu'il a donné entendre que le Roy -d'Espaigne a nommé dom Loys de Sylva pour venir icy; +descouvrir l'occasion de son voïage, sinon ce que +je vous en ay mandé par mes précédantes; et, si j'en apprends +davantage, je l'adjouxteray à mes premières. Le docteur de +Bruxelles continue toujours sa négociation, et mesmement sur +le poinct d'envoyer ses ambassadeurs près de l'ung et l'autre +prince, et m'a l'on dict qu'il a donné entendre que le Roy +d'Espaigne a nommé dom Loys de Sylva pour venir icy; <span class="pagenum"><a id="Page_444"> 444</a></span> -mais ceste princesse, encor qu'elle ait desjà nommé +mais ceste princesse, encor qu'elle ait desjà nommé M<sup>e</sup> Henry Cobhan pour aller en Espaigne, elle ne se haste -toutesfoys de le dépescher, et pense l'on que, d'icy à quelques +toutesfoys de le dépescher, et pense l'on que, d'icy à quelques jours, elle l'y pourra bien envoyer, mais non avec -commission d'y résider, sinon après que le Roy d'Espaigne +commission d'y résider, sinon après que le Roy d'Espaigne l'aura satisfaicte d'aulcuns poinctz qu'il aura charge, devant toutes aultres choses, de luy demander.</p> -<p>Je feray entendre à ceulx de voz subjectz, qui sont encores +<p>Je feray entendre à ceulx de voz subjectz, qui sont encores icy, la droicte et saincte intention que me mandez -avoyr à la paix, et verray quel contentement leur auront -donné les depputez touchant les bonnes responces que leur -aviez faictes; et m'efforceray, au reste, en attandant l'arryvée +avoyr à la paix, et verray quel contentement leur auront +donné les depputez touchant les bonnes responces que leur +aviez faictes; et m'efforceray, au reste, en attandant l'arryvée de mon successeur, qui faict par trop le long, de -pourvoir, le mieulx que je pourray, à ce qui surviendra, +pourvoir, le mieulx que je pourray, à ce qui surviendra, icy, pour vostre service. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VII</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.</p> -<h2>CCCCLIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Acceptation par le roi de l'ordre de la Jarretière.—Instance de -l'ambassadeur pour que Leicester soit envoyé en France à cette occasion.—Excuse -donnée par la reine.—Mécontentement qu'elle témoigne à l'égard -de la France.—Demande qu'elle fait de la communication des articles proposés -pour la pacification.—Sollicitations dont elle est entourée afin de la -forcer de se prononcer en faveur des protestans de France.—Sa déclaration -qu'elle a toute confiance dans le roi et la reine-mère.</p> +Audience.—Acceptation par le roi de l'ordre de la Jarretière.—Instance de +l'ambassadeur pour que Leicester soit envoyé en France à cette occasion.—Excuse +donnée par la reine.—Mécontentement qu'elle témoigne à l'égard +de la France.—Demande qu'elle fait de la communication des articles proposés +pour la pacification.—Sollicitations dont elle est entourée afin de la +forcer de se prononcer en faveur des protestans de France.—Sa déclaration +qu'elle a toute confiance dans le roi et la reine-mère.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, j'ay esté, ceste foys, assez favorablement receu -de ceste princesse, en la mayson de milord trésorier, où -elle a séjourné huict ou dix jours, et m'a faict invyter à ung +<p>Sire, j'ay esté, ceste foys, assez favorablement receu +de ceste princesse, en la mayson de milord trésorier, où +elle a séjourné huict ou dix jours, et m'a faict invyter à ung <span class="pagenum"><a id="Page_445"> 445</a></span> -festin qui s'y est faict dimanche dernyer. Elle a esté fort -contante de vostre acceptation de son ordre, et m'a pryé +festin qui s'y est faict dimanche dernyer. Elle a esté fort +contante de vostre acceptation de son ordre, et m'a pryé que je vous en fisse ung singullier mercyement de sa part, -et que bientost elle vous dépeschera ung seigneur de bonne -qualité pour le vous apporter; qui aura la mesmes bonne -affection à l'entretènement de vostre mutuelle amityé +et que bientost elle vous dépeschera ung seigneur de bonne +qualité pour le vous apporter; qui aura la mesmes bonne +affection à l'entretènement de vostre mutuelle amityé que le comte de Lestre pourroit avoyr, lequel elle ne refuzeroit pas de le vous envoyer, si c'estoit pour occasion -qui importât à vostre service; mais, parce que c'est luy -qui a la principalle charge de son progrès, et qu'elle dellibère -de l'aller fère bien loing vers le North, et mesmes -passer, à l'aller et au retour, en la mayson du dict comte, -à Quilingourt, elle vous supplye de l'excuser de ce voyage.</p> - -<p>Je luy ay fort incisté qu'elle vous contantât de cella, -et qu'il luy rapporteroit, à son retour, de quoy estre plus +qui importât à vostre service; mais, parce que c'est luy +qui a la principalle charge de son progrès, et qu'elle dellibère +de l'aller fère bien loing vers le North, et mesmes +passer, à l'aller et au retour, en la mayson du dict comte, +à Quilingourt, elle vous supplye de l'excuser de ce voyage.</p> + +<p>Je luy ay fort incisté qu'elle vous contantât de cella, +et qu'il luy rapporteroit, à son retour, de quoy estre plus contante et plus joyeuse, et en plus de repos, toute sa -vye; mais je ne l'ay peu impétrer. Je ne sçays encores si -elle se ravisera; néantmoins, Sire, il est venu fort à propos -que Vostre Majesté l'ayt ainsy demandé, car, sans +vye; mais je ne l'ay peu impétrer. Je ne sçays encores si +elle se ravisera; néantmoins, Sire, il est venu fort à propos +que Vostre Majesté l'ayt ainsy demandé, car, sans cella, je me trouvoys fort confus sur quelques poinctz que -la dicte Dame m'a touché, en passant, avec ung peu d'aygreur; +la dicte Dame m'a touché, en passant, avec ung peu d'aygreur; desquels il est besoing que je cherche de descouvrir, au vray, quel en est le fondz, affin de le vous mander. Et -je pense bien qu'une bonne partye a procédé de la dernière -dépesche de son ambassadeur, et de la créance que -me mandez que Jacomo, qui la luy a apportée, a eu à luy +je pense bien qu'une bonne partye a procédé de la dernière +dépesche de son ambassadeur, et de la créance que +me mandez que Jacomo, qui la luy a apportée, a eu à luy explicquer; dont bientost j'en auray quelque esclarcissement, et vous manderay, par mesmes moyen, Sire, ce qu'elle m'a discouru sur le faict de la paix, avecques voz subjectz. Qui ay bien cognu qu'elle n'avoit encores eu la -relation de la vraye vérité de voz responces, dont m'a fort +relation de la vraye vérité de voz responces, dont m'a fort <span class="pagenum"><a id="Page_446"> 446</a></span> -pryé de luy vouloir bayller, par escript, le sommayre de -ce que vous accordés à voz subjectz pour l'exercice de -leur religyon; ce que je ne luy ay ozé promettre, et ne -le luy ay pas refuzé, aussy, à cause du postscript de vostre +pryé de luy vouloir bayller, par escript, le sommayre de +ce que vous accordés à voz subjectz pour l'exercice de +leur religyon; ce que je ne luy ay ozé promettre, et ne +le luy ay pas refuzé, aussy, à cause du postscript de vostre lettre.</p> -<p>Néantmoins je supplye très humblement Vostre Majesté -de donner tant de foy à ce que j'ay très soigneusement -nothé, et bien curieusement recueilly, des propos et -démonstrations de la dicte Dame, qu'elle desire, sans fiction +<p>Néantmoins je supplye très humblement Vostre Majesté +de donner tant de foy à ce que j'ay très soigneusement +nothé, et bien curieusement recueilly, des propos et +démonstrations de la dicte Dame, qu'elle desire, sans fiction ny ypochrisye quelconque, que puissiez mettre la paix en vostre royaulme; et se trouve assez en peyne comme se -desmeller des violentes persuasions à quoy, de toutes partz, +desmeller des violentes persuasions à quoy, de toutes partz, l'on la sollicite contre vous, en cest endroict. Qui veulx -bien confesser, Sire, qu'elle ne m'a pas dissimulé que, +bien confesser, Sire, qu'elle ne m'a pas dissimulé que, pour aulcunes occasions, et mesmes pour quelque griefve -matière d'offance, elle ne soit aulcunement provoquée à +matière d'offance, elle ne soit aulcunement provoquée à vous nuyre.</p> -<p>Mais, enfin, après luy avoyr admené des considérations -qui sont venues tout à temps, (et ne failloit pas qu'elles tardassent +<p>Mais, enfin, après luy avoyr admené des considérations +qui sont venues tout à temps, (et ne failloit pas qu'elles tardassent davantage), elle m'a dict qu'elle ne deffaudra nullement -à l'amityé qu'elle vous a promise, si vous ne luy +à l'amityé qu'elle vous a promise, si vous ne luy manquez de la vostre; et qu'elle vous prye de ne donner -légèrement foy aulx rapportz qu'on vous fera d'elle, comme -aussy elle n'en donra poinct à ceulx qu'on luy fera de vous; +légèrement foy aulx rapportz qu'on vous fera d'elle, comme +aussy elle n'en donra poinct à ceulx qu'on luy fera de vous; mais que vous reportiez toutz deux aulx mutuelles actions l'ung de l'aultre, sellon qu'elle ne refuze poinct que vous examiniez bien les siennes; car elle examinera bien fort curieusement les vostres.</p> <p>Et, pour ceste foys, Sire, je ne veulx mettre Vostre -Majesté en allarme d'aulcune chose apparante de ce costé, -mais l'on m'a bien dict qu'il s'y prépare quelques contributions +Majesté en allarme d'aulcune chose apparante de ce costé, +mais l'on m'a bien dict qu'il s'y prépare quelques contributions <span class="pagenum"><a id="Page_447"> 447</a></span> de deniers d'aulcuns particulliers protestantz pour envoyer en Allemaigne. Sur ce, etc.</p> @@ -16051,370 +16010,370 @@ envoyer en Allemaigne. Sur ce, etc.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, parce que, dès l'entrée des propos, où la -Royne d'Angleterre et moy, après ceulx des honnestes -complimentz, sommes ceste foys venus à ceulx de la négociation -de deçà, j'ay bien cognu qu'elle estoit esmeue, -et avoit le cueur pressé et son esprit en perplexité d'aulcunes -choses de France, je l'ay temporisée longtemps sans -luy rien contredyre. Et, après, je luy ay faict aulcunes -remonstrances, en partye grâcieuses, et en partye avec -quelque expression, pour la conduyre peu à peu à parler de -Vostre Majesté. Et enfin luy ay dict qu'elle se pouvoit bien +<p>Madame, parce que, dès l'entrée des propos, où la +Royne d'Angleterre et moy, après ceulx des honnestes +complimentz, sommes ceste foys venus à ceulx de la négociation +de deçà , j'ay bien cognu qu'elle estoit esmeue, +et avoit le cueur pressé et son esprit en perplexité d'aulcunes +choses de France, je l'ay temporisée longtemps sans +luy rien contredyre. Et, après, je luy ay faict aulcunes +remonstrances, en partye grâcieuses, et en partye avec +quelque expression, pour la conduyre peu à peu à parler de +Vostre Majesté. Et enfin luy ay dict qu'elle se pouvoit bien souvenir que vous aviez tousjours mis bon ordre que nulz de ses ennemys fussent ouys ny jamays bien venus en France, -et qu'à présent ilz en estoient plus reboutez que jamays; -dont le Roy et Vostre Majesté la vouliez bien prier que +et qu'à présent ilz en estoient plus reboutez que jamays; +dont le Roy et Vostre Majesté la vouliez bien prier que ceulx, qui vous estoyent malveillantz, ne fussent aussy ny bien receus d'elle, ny escoutez de ceulx de son conseil, et -qu'elle ne leur voulût donner ny foy ny crédict contre vous.</p> +qu'elle ne leur voulût donner ny foy ny crédict contre vous.</p> -<p>A quoy elle, après plusieurs argumentz et réplicques, -m'a enfin confessé qu'elle ne pouvoit ny vouloit nyer qu'elle -ne vous eût plus d'obligations qu'à princesse de la Chrestienté, +<p>A quoy elle, après plusieurs argumentz et réplicques, +m'a enfin confessé qu'elle ne pouvoit ny vouloit nyer qu'elle +ne vous eût plus d'obligations qu'à princesse de la Chrestienté, mais que vous cognoissyez aussy qu'elle n'en estoit -ny ingrate ny mescognoissante, et que ses bons déportementz -n'avoient esté moindres, ny de moins de prouffit à -Voz Très Chrestiennes Majestez que les vostres vers elle; -et qu'elle me prioit de vous saluer très cordiallement de +ny ingrate ny mescognoissante, et que ses bons déportementz +n'avoient esté moindres, ny de moins de prouffit à +Voz Très Chrestiennes Majestez que les vostres vers elle; +et qu'elle me prioit de vous saluer très cordiallement de <span class="pagenum"><a id="Page_448"> 448</a></span> toutes ses meilleures recommandations, et de vous prier -que voulussiez, à ceste heure, plus que jamays, avoyr ung -honneste respect à elle et à son amityé, ainsy qu'elle en -avoit tousjours eu, et vouloit de bon cueur avoyr, à vous -et à la vostre, et au Roy, vostre filz, et à la sienne, et +que voulussiez, à ceste heure, plus que jamays, avoyr ung +honneste respect à elle et à son amityé, ainsy qu'elle en +avoit tousjours eu, et vouloit de bon cueur avoyr, à vous +et à la vostre, et au Roy, vostre filz, et à la sienne, et qu'elle ne m'en diroit pas, pour ce coup, davantage.</p> -<p>Je pense desjà avoyr comprins où cella va; dont par mes -premières je le vous manderay, ensemble ce que j'auray plus +<p>Je pense desjà avoyr comprins où cella va; dont par mes +premières je le vous manderay, ensemble ce que j'auray plus avant apprins d'aultres choses. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.</p> -<h2>CCCCLV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Secours d'argent donné par les Anglais aux protestans d'Allemagne et de -France.—Refroidissement entre Élisabeth et le prince d'Orange.—Incertitude -sur quelque évènement nouveau survenu en Écosse.</p> +Secours d'argent donné par les Anglais aux protestans d'Allemagne et de +France.—Refroidissement entre Élisabeth et le prince d'Orange.—Incertitude +sur quelque évènement nouveau survenu en Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, parce que j'attandz encores une responce de ceste princesse et des seigneurs de son conseil sur ce que j'ay -dernyèrement négocyé avec elle et avec eulx, je remettray, -jusques à mes premières, affin de fère de tout ung, +dernyèrement négocyé avec elle et avec eulx, je remettray, +jusques à mes premières, affin de fère de tout ung, de vous mander les principaulx poinctz des choses que je -leur ay débatues, et de celles que, par aulcunes conjectures +leur ay débatues, et de celles que, par aulcunes conjectures et de leurs parolles, je puis avoyr comprinses; lesquelles -je mettray peyne, entre cy et là, d'approfondir davantage, -affin de les vous escripre plus fondées, pour pouvoir +je mettray peyne, entre cy et là , d'approfondir davantage, +affin de les vous escripre plus fondées, pour pouvoir mieulx asseoyr vostre bon jugement. Et vous diray cepandant, -Sire, que M<sup>r</sup> de Méru est retourné trouver la dicte +Sire, que M<sup>r</sup> de Méru est retourné trouver la dicte <span class="pagenum"><a id="Page_449"> 449</a></span> -Dame et iceulx du conseil, le lendemain que j'en ay esté -party, sur l'occasion, à mon advis, d'ung qui est freschement -arryvé de Basle, qu'on dict estre le mèdecin du -Prince de Condé. J'espère qu'il ne m'y aura, quand il s'en -sera bien essayé, guyères peu altérer les choses; ny les -aultres poursuivantz qui ont esté depuis luy; et ce que je -sentz qu'il a plus advancé, icy, est que, par lettres de banque, -et par le crédict qu'on luy donne de France et d'Allemaigne, +Dame et iceulx du conseil, le lendemain que j'en ay esté +party, sur l'occasion, à mon advis, d'ung qui est freschement +arryvé de Basle, qu'on dict estre le mèdecin du +Prince de Condé. J'espère qu'il ne m'y aura, quand il s'en +sera bien essayé, guyères peu altérer les choses; ny les +aultres poursuivantz qui ont esté depuis luy; et ce que je +sentz qu'il a plus advancé, icy, est que, par lettres de banque, +et par le crédict qu'on luy donne de France et d'Allemaigne, et encores de Flandres, aulx marchandz de Londres, il pourra, avec la faveur d'aulcuns de ce dict -conseil, trouver jusques à neuf ou dix mille livres d'esterling, -qui est envyron trente mille escuz, à prester -avec bon intérest. Et je sçay qu'il y a desjà dix mille -angelotz, en espèces, devers certains personnages de ceste -ville, que je crains y estre mis à cest effect; mais il n'y a +conseil, trouver jusques à neuf ou dix mille livres d'esterling, +qui est envyron trente mille escuz, à prester +avec bon intérest. Et je sçay qu'il y a desjà dix mille +angelotz, en espèces, devers certains personnages de ceste +ville, que je crains y estre mis à cest effect; mais il n'y a ordre de l'empescher, car la chose va fort secrette et -entre personnages de telle authorité et de tel commerce +entre personnages de telle authorité et de tel commerce qu'elles peuvent facillement coulorer et couvrir plus grand chose que cella. J'entendz que ceulx de la Rochelle ont aussy faict quelque contract de sel avec ceulx de Hembourg, pour quarante mille escuz, qui doibvent estre fournis en Allemaigne; et disent les ministres que le Prince -de Condé arrivera sans doubte, sinon qu'il soit pourveu de +de Condé arrivera sans doubte, sinon qu'il soit pourveu de plus amples seuretez, et pour plus longtemps, aulx eslevez, -que les responces de Vostre Majesté ne leur en donnent; -et qu'à ce seul poinct tient toute la difficulté de la paix.</p> - -<p>Le sire Philippes Sidney, nepveu et hérityer du comte -de Lestre, est revenu, ces jours cy, d'Allemaigne, où il -a demeuré envyron deux ans, en la court de l'Empereur, -et aylleurs, pour voyr le pays; et a apporté lettres de -créance d'aulcuns princes protestantz à ceste princesse. +que les responces de Vostre Majesté ne leur en donnent; +et qu'à ce seul poinct tient toute la difficulté de la paix.</p> + +<p>Le sire Philippes Sidney, nepveu et hérityer du comte +de Lestre, est revenu, ces jours cy, d'Allemaigne, où il +a demeuré envyron deux ans, en la court de l'Empereur, +et aylleurs, pour voyr le pays; et a apporté lettres de +créance d'aulcuns princes protestantz à ceste princesse. <span class="pagenum"><a id="Page_450"> 450</a></span> -Elle est sur le poinct de redépescher le secrettère Wilx -par dellà; et seroit bon que Vostre Majesté fît observer -par quelqu'ung, à Strasbourg, le S<sup>r</sup> Sturmius; car il est -à présent agent de ceste princesse en Allemaigne, depuis -la mort du docteur Mont, qui se tenoit à Francfort: et dict +Elle est sur le poinct de redépescher le secrettère Wilx +par dellà ; et seroit bon que Vostre Majesté fît observer +par quelqu'ung, à Strasbourg, le S<sup>r</sup> Sturmius; car il est +à présent agent de ceste princesse en Allemaigne, depuis +la mort du docteur Mont, qui se tenoit à Francfort: et dict on que le dict Sturmius est bien savant aulx lettres, mais -qu'il est homme simple et peu entendu en affères d'estat, -et que, près de luy, se pourroit descouvrir la pluspart de -leurs dellibérations.</p> +qu'il est homme simple et peu entendu en affères d'estat, +et que, près de luy, se pourroit descouvrir la pluspart de +leurs dellibérations.</p> <p>Le prince d'Orange est merveilleusement venu suspect aux Angloix depuis la nouvelle de son mariage avec madame -de Jouare, et mesmes qu'il estoit desjà en quelque -discord avec eulx sur ce qu'ilz l'avoyent sommé de leur +de Jouare, et mesmes qu'il estoit desjà en quelque +discord avec eulx sur ce qu'ilz l'avoyent sommé de leur laysser la navygation et le commerce libres en Anvers, non seulement des marchandises de ce royaulme et aultres -à eulx appartenantz, mais de celles qu'ilz prendroyent, à +à eulx appartenantz, mais de celles qu'ilz prendroyent, à conduyre, des Hespaignolz et Portugoys et des aultres qu'ilz voudroyent colorer et advouer pour ligues. A quoy le dict prince, nonobstant leurs bravades et menasses, n'a voulu condescendre, sinon seulement pour les marchandises proprement -appartenant à iceulx Angloix et pour celles des -marchandz advanturiers de Londres; dont y a desjà des -lettres de marque expédiées sur quelque occasion contre +appartenant à iceulx Angloix et pour celles des +marchandz advanturiers de Londres; dont y a desjà des +lettres de marque expédiées sur quelque occasion contre ceulx de Fleximgues. Et par ce, aussy, que le dict sieur -prince ne reçoit plus si volontiers comme il souloit les soldatz -angloix à sa soulde, il s'en appreste ung nombre avec +prince ne reçoit plus si volontiers comme il souloit les soldatz +angloix à sa soulde, il s'en appreste ung nombre avec leurs cappitaynes pour aller au service du grand commandeur -de Castille contre luy. Vray est qu'à ce que j'entendz, -l'on propose d'envoyer bientost ung personnage de qualité +de Castille contre luy. Vray est qu'à ce que j'entendz, +l'on propose d'envoyer bientost ung personnage de qualité de ceste court vers le dict prince, en Ollande, pour -accommoder toutz ces différandz avecques luy.</p> +accommoder toutz ces différandz avecques luy.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_451"> 451</a></span> -Le voïage de M<sup>e</sup> Quillegreu en Escosse sembloit estre -non seulement différé mais interrompu du tout jusques à ce -que, depuis deux jours, l'on l'a contremandé en haste à la -court, pour le dépescher par dellà, et pour mener avecques +Le voïage de M<sup>e</sup> Quillegreu en Escosse sembloit estre +non seulement différé mais interrompu du tout jusques à ce +que, depuis deux jours, l'on l'a contremandé en haste à la +court, pour le dépescher par dellà , et pour mener avecques luy certain aultre personnage, qu'on nomme M<sup>e</sup> Davidson, -qu'on estyme qui demeurera résidant près du comte +qu'on estyme qui demeurera résidant près du comte de Morthon; ce qui monstre qu'il y doibt avoyr quelque -nouveaulté suscitée au dict comte, ou qu'on commence +nouveaulté suscitée au dict comte, ou qu'on commence de l'avoyr suspect. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XVII</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.</p> -<h2>CCCCLVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à la court par le S<sup>r</sup> de Vassal.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Détails de la précédente audience.—Motifs qui engagent Élisabeth à refuser -de prêter un nouveau serment.—Instances au nom du roi pour qu'il -ne soit donné aucun refuge en Angleterre à ses sujets rebelles.—Satisfaction -d'Élisabeth à raison de l'acceptation que le roi a faite de son ordre.</p> +Détails de la précédente audience.—Motifs qui engagent Élisabeth à refuser +de prêter un nouveau serment.—Instances au nom du roi pour qu'il +ne soit donné aucun refuge en Angleterre à ses sujets rebelles.—Satisfaction +d'Élisabeth à raison de l'acceptation que le roi a faite de son ordre.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, parmy les propos que j'ay dernièrement tenus à la -Royne d'Angleterre, j'ay estimé, pour aulcunes bonnes -occasions, qu'il estoit besoing de luy dire que Vostre Majesté -se trouvoit de plus en plus très contante de la ligue, -naguyères renouvellée avec elle; et que jamays, à quelconque +<p>Sire, parmy les propos que j'ay dernièrement tenus à la +Royne d'Angleterre, j'ay estimé, pour aulcunes bonnes +occasions, qu'il estoit besoing de luy dire que Vostre Majesté +se trouvoit de plus en plus très contante de la ligue, +naguyères renouvellée avec elle; et que jamays, à quelconque aultre promesse qu'eussiez faicte en ce monde, vous -n'aviez plus volontiers adjouxté vostre foy et sèrement qu'à -celle de son amityé; et que, si elle desiroit encores quelque +n'aviez plus volontiers adjouxté vostre foy et sèrement qu'à +celle de son amityé; et que, si elle desiroit encores quelque aultre chose, pour s'assurer davantage de vous en cest endroict, que vous la luy offriez de bon cueur et estiez <span class="pagenum"><a id="Page_452"> 452</a></span> prest de l'effectuer; et que pareillement vous me commandiez de vous rendre responce des particullaritez qui -touchoient à elle de vous accomplyr, sellon que j'en avoys -baillé la nothe par escript à M<sup>r</sup> de Walsingam, à qui j'avoys -aussy communicqué le pouvoir que m'aviez envoyé pour -assister à son sèrement; lequel sèrement je la pryois bien +touchoient à elle de vous accomplyr, sellon que j'en avoys +baillé la nothe par escript à M<sup>r</sup> de Walsingam, à qui j'avoys +aussy communicqué le pouvoir que m'aviez envoyé pour +assister à son sèrement; lequel sèrement je la pryois bien fort ne se grever de vous renouveller, encor que possible -le traicté ne l'y obligeât, sellon que vous n'aviez différé de -le luy prester à elle, oultre l'obligation du dict traicté, affin -qu'il ne demeurât aucun escrupulle entre vous.</p> +le traicté ne l'y obligeât, sellon que vous n'aviez différé de +le luy prester à elle, oultre l'obligation du dict traicté, affin +qu'il ne demeurât aucun escrupulle entre vous.</p> <p>Elle m'a respondu qu'elle louoit Dieu de voyr que vostre contantement correspondoit au sien sur la continuation -de la ligue, et vostre desir à celluy qu'elle avoit de la bien +de la ligue, et vostre desir à celluy qu'elle avoit de la bien observer, chose qu'elle prioit Dieu, et l'a dict ung peu en -collère, qu'il vous fît quelquefoys cognoistre combien elle +collère, qu'il vous fît quelquefoys cognoistre combien elle vous estoit plus utille que vous ne le pensiez, et plus qu'on -ne s'efforçoit de le vous persuader; et qu'elle ne vous voudroit -pas différer son sèrement, n'estoit que ceulx de son -conseil luy remonstroyent qu'il estoit impertinent de le fère, -et que cella seroit remettre en doubte tout le passé, et -que son ambassadeur luy avoit aussy mandé que Vostre -Majesté demeuroit bien capable et satisfaicte de ce poinct; +ne s'efforçoit de le vous persuader; et qu'elle ne vous voudroit +pas différer son sèrement, n'estoit que ceulx de son +conseil luy remonstroyent qu'il estoit impertinent de le fère, +et que cella seroit remettre en doubte tout le passé, et +que son ambassadeur luy avoit aussy mandé que Vostre +Majesté demeuroit bien capable et satisfaicte de ce poinct; et qu'au reste je l'excusasse si elle ne vous avoit encores -envoyé la lettre qu'elle vous debvoit escripre, de sa main, -car, pour s'estre faict mal à un bras, en courant à la +envoyé la lettre qu'elle vous debvoit escripre, de sa main, +car, pour s'estre faict mal à un bras, en courant à la chasse, sur ung cheval d'Espaigne, elle n'y avoit peu encores vacquer, mais que, dans quatre ou cinq jours, je -l'aurois sans aulcune difficulté.</p> +l'aurois sans aulcune difficulté.</p> -<p>J'ay suivy à luy dire que, pour ceste heure, doncques, -je ne la presserois plus du sèrement, et me contanteroys +<p>J'ay suivy à luy dire que, pour ceste heure, doncques, +je ne la presserois plus du sèrement, et me contanteroys de vous escrypre sa raison, et m'efforceroys, avec la lettre <span class="pagenum"><a id="Page_453"> 453</a></span> de sa main et ses aultres honnestes responces, de vous donner le plus de satisfaction d'elle qu'il me seroit possible, -et qu'elle se pouvoit vanter d'avoyr acquis en Vostre Majesté +et qu'elle se pouvoit vanter d'avoyr acquis en Vostre Majesté le plus grand et le meilleur de tous les amys qu'elle -eût peu rencontrer en la Chrestienté, et le plus ferme -confédéré que sa couronne ayt eu depuis qu'elle est +eût peu rencontrer en la Chrestienté, et le plus ferme +confédéré que sa couronne ayt eu depuis qu'elle est establye, et que, dorsenavant, nul de ses ennemys, ny -nul de ses rebelles, ny nul qui luy voulût mal, ne trouveroyent +nul de ses rebelles, ny nul qui luy voulût mal, ne trouveroyent lieu ny place en France; et que de mesmes vous -desiriés, Sire, que nul aussy, qui pourchassât de vous -nuyre, en peût trouver près d'elle ny des seigneurs de +desiriés, Sire, que nul aussy, qui pourchassât de vous +nuyre, en peût trouver près d'elle ny des seigneurs de son conseil, ny faveur aulcune contre vous en ce royaulme; -et que de cella vous l'en priez très affectueusement comme -chose très raysonnable, et sur laquelle les parolles que me -commandiez de luy en dire n'estoient ny légères ny communes, -ains d'une grande expression, qui déclaroyent bien -que vous aviez une singullière bonne volonté de persévérer -à jamays vers elle, et faisiez aussy estat qu'elle persévèreroit -très constamment vers vous; et que de cella vous aviez -prins une plus grande assurance par ce nouveau et très -agréable tesmoignage, qu'elle vous donnoit, de vous avoyr +et que de cella vous l'en priez très affectueusement comme +chose très raysonnable, et sur laquelle les parolles que me +commandiez de luy en dire n'estoient ny légères ny communes, +ains d'une grande expression, qui déclaroyent bien +que vous aviez une singullière bonne volonté de persévérer +à jamays vers elle, et faisiez aussy estat qu'elle persévèreroit +très constamment vers vous; et que de cella vous aviez +prins une plus grande assurance par ce nouveau et très +agréable tesmoignage, qu'elle vous donnoit, de vous avoyr esleu chevalyer de son ordre; de quoy, pour n'emprunpter rien hors de vostre lettre, de ce que me commandiez luy dyre du grand contantement qu'en aviez receu, et de l'infiny -mercyement que luy en rendiez, et du debvoir où vous -vous mettriez d'honnorer son ordre avec le plus de dignité +mercyement que luy en rendiez, et du debvoir où vous +vous mettriez d'honnorer son ordre avec le plus de dignité qu'il vous seroit possible, et du playsir que vous auriez -qu'elle le vous envoyât bientost, qui seroit redoublé si elle -vouloit que ce fût par le comte de Lestre, je la supplyois -qu'elle mesmes voulût lyre ce qu'il vous playsoit m'en escripre, -et elle trouveroit que son ordre estoit très bien +qu'elle le vous envoyât bientost, qui seroit redoublé si elle +vouloit que ce fût par le comte de Lestre, je la supplyois +qu'elle mesmes voulût lyre ce qu'il vous playsoit m'en escripre, +et elle trouveroit que son ordre estoit très bien <span class="pagenum"><a id="Page_454"> 454</a></span> -employé en Vostre Majesté, et que vous sçaviez honnorer +employé en Vostre Majesté, et que vous sçaviez honnorer grandement ceulx qui vous honnoroyent et honnorer l'honneur -qu'on s'efforçoit de vous fère.</p> +qu'on s'efforçoit de vous fère.</p> <p>Elle a distinctement leu tout l'article de vostre lettre, -qui faisoit mencion de cella, et, après, comme toute resjouye +qui faisoit mencion de cella, et, après, comme toute resjouye et bien fort contante, m'a faict la responce que je -vous ay sommayrement comptée en mes précédantes. Et, +vous ay sommayrement comptée en mes précédantes. Et, d'abondant, m'a dict qu'elle vous remercyoit, de tout son -cueur, du grand et remarquable honneur que Vostre Majesté -faisoit à elle et à son ordre de si favorablement l'accepter, +cueur, du grand et remarquable honneur que Vostre Majesté +faisoit à elle et à son ordre de si favorablement l'accepter, et qu'elle le vous envoyeroit bientost par ung personnage -d'authorité, bien incliné à vostre mutuelle amityé, -que vous n'auriez moins agréable que le comte de Lestre; +d'authorité, bien incliné à vostre mutuelle amityé, +que vous n'auriez moins agréable que le comte de Lestre; duquel elle me manderoit le nom, incontinent qu'elle en -auroit faicte l'élection; et néantmoins qu'elle avoit grand -plésir qu'eussiez demandé le dict comte, car elle cognoissoit -par là que vous vouliez procéder de grande sincérité +auroit faicte l'élection; et néantmoins qu'elle avoit grand +plésir qu'eussiez demandé le dict comte, car elle cognoissoit +par là que vous vouliez procéder de grande sincérité vers elle.</p> <p>Dont de ce propos et d'aulcuns aultres que nous avons -continué, l'espace de deux heures, Vostre Majesté en entendra -davantage par le S<sup>r</sup> de Vassal, présent porteur. Et -n'adjouxteray rien plus icy, Sire, sinon qu'encor qu'on eût -aulcunement altéré la dicte Dame contre vous, j'ay bien +continué, l'espace de deux heures, Vostre Majesté en entendra +davantage par le S<sup>r</sup> de Vassal, présent porteur. Et +n'adjouxteray rien plus icy, Sire, sinon qu'encor qu'on eût +aulcunement altéré la dicte Dame contre vous, j'ay bien cognu qu'elle n'estoit preste, pour cella, de se destourner -de vostre amityé s'il vous plaist continuer en la sienne. Je +de vostre amityé s'il vous plaist continuer en la sienne. Je vous envoye la lettre de sa main et la responce que ceulx de son conseil m'ont faicte sur le reste de mes demandes. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> jour de juing 1575.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_455"> 455</a></span></p> -<h2>CCCCLVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du premier jour de juillet 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Convalescence du roi.—Mort du maréchal de Danville.—Départ de M<sup>r</sup> de -Méru pour l'Allemagne.—Efforts de l'ambassadeur afin d'empêcher Élisabeth -de donner des secours sérieux aux protestans de France.—Assurance -qu'elle a formé la résolution de s'en tenir avec eux à de simples promesses.</p> +Convalescence du roi.—Mort du maréchal de Danville.—Départ de M<sup>r</sup> de +Méru pour l'Allemagne.—Efforts de l'ambassadeur afin d'empêcher Élisabeth +de donner des secours sérieux aux protestans de France.—Assurance +qu'elle a formé la résolution de s'en tenir avec eux à de simples promesses.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, l'on a parlé icy diversement de la qualité et de +<p>Sire, l'on a parlé icy diversement de la qualité et de l'effect de vostre maladye, et je loue Dieu, de bon cueur, -et le remercye, bien dévotement, qu'il vous en a bientost -relevé, et qu'il n'a permis qu'elle ayt esté si violente ni -sy dangereuse comme on le disoit. Je fay présentement -ung mot de vostre parfaicte guérison à la Royne d'Angleterre, +et le remercye, bien dévotement, qu'il vous en a bientost +relevé, et qu'il n'a permis qu'elle ayt esté si violente ni +sy dangereuse comme on le disoit. Je fay présentement +ung mot de vostre parfaicte guérison à la Royne d'Angleterre, attandant que, sur l'occasion de quelque aultre vostre -dépesche, je l'aille trouver pour m'en conjouyr davantage -et plus expressément avec elle.</p> +dépesche, je l'aille trouver pour m'en conjouyr davantage +et plus expressément avec elle.</p> -<p>La mort de M<sup>r</sup> de Dampville<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> estoit desjà publiée, icy, +<p>La mort de M<sup>r</sup> de Dampville<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> estoit desjà publiée, icy, sur ung advertissement de l'ambassadeur d'Angleterre, -premier que j'ay receu celluy de Vostre Majesté, et n'a -esté petite l'émotion qu'on s'est donnée de cella, creignantz -les ungs que le party duquel il estoit se doibve trouver, à -présent, beaucoup affoybly et débilité par son manquement, -et les aultres estiment que, de ce qu'il s'estoit joinct à la +premier que j'ay receu celluy de Vostre Majesté, et n'a +esté petite l'émotion qu'on s'est donnée de cella, creignantz +les ungs que le party duquel il estoit se doibve trouver, à +présent, beaucoup affoybly et débilité par son manquement, +et les aultres estiment que, de ce qu'il s'estoit joinct à la cause de la nouvelle relligyon, elle en estoit devenue plus foible, et en recepvoit quelque deffaveur vers aulcuns princes protestantz. Comment que ce soit, s'il estoit occasion <span class="pagenum"><a id="Page_456"> 456</a></span> -que ne peussiez donner la paix à voz subjectz ny la +que ne peussiez donner la paix à voz subjectz ny la recepvoyr d'eux, Dieu, de qui les jugementz sont toujours -très justes et sainctz, la luy vueille octroyer bonne par dellà.</p> +très justes et sainctz, la luy vueille octroyer bonne par dellà .</p> -<p>M<sup>r</sup> de Méru est desjà embarqué pour passer en Hemden +<p>M<sup>r</sup> de Méru est desjà embarqué pour passer en Hemden ou bien en Hanbourg, affin d'aller trouver le Prince -de Condé à Basle. J'entendz que ceste princesse, quand -il a prins congé d'elle, luy a faict présant d'envyron troys -mille escus; et m'a l'on dict que Wilx va avecques luy, dépesché +de Condé à Basle. J'entendz que ceste princesse, quand +il a prins congé d'elle, luy a faict présant d'envyron troys +mille escus; et m'a l'on dict que Wilx va avecques luy, dépesché par aulcuns particulliers de ce royaulme, avec <span class="xs">VII</span> mille <span class="xs">V</span><sup>c #</sup> d'esterling, qui sont vingt cinq mille escus, avec -quelque chayne d'assés grand pris pour fère présent par -dellà: dont quelqu'ung a comprins, de certain propos que -le dict S<sup>r</sup> de Méru a eu à tenir, que ce seroit pour fère marcher +quelque chayne d'assés grand pris pour fère présent par +dellà : dont quelqu'ung a comprins, de certain propos que +le dict S<sup>r</sup> de Méru a eu à tenir, que ce seroit pour fère marcher bientost deux milles reytres et quatre mille lansequenetz -en France. Néantmoins il a faict démonstration, en -mon endroict, à son partement, qu'il avoit desir et espérance -de la paix; et a dict que, si son frère de Dampville +en France. Néantmoins il a faict démonstration, en +mon endroict, à son partement, qu'il avoit desir et espérance +de la paix; et a dict que, si son frère de Dampville estoit mort, ce qu'il ne vouloit encores croyre, la plus -grande perte en seroit à Vostre Majesté, d'autant qu'il -luy avoit naguyères escript qu'il ne se trouvoit tant en +grande perte en seroit à Vostre Majesté, d'autant qu'il +luy avoit naguyères escript qu'il ne se trouvoit tant en peyne de combatre contre ceulx contre qui il s'estoit mis, que de vaincre ceulx, avec qui il estoit, pour les retenir en -vostre dévotion.</p> +vostre dévotion.</p> <p>Je rencontre, par toutz mes advis, qu'il n'a poinct obtenu aulcune aultre provision de deniers, ny promesse d'hommes, ny de vaysseaulx, de ceste princesse; et pour -le moins ne me trouvè je si veufflé d'elle que, quand aulx +le moins ne me trouvè je si veufflé d'elle que, quand aulx hommes et vaysseaulx, je n'aye faict que ouvertement elle -a refuzé aulx ministres et aultres poursuyvantz, qui sont icy, +a refuzé aulx ministres et aultres poursuyvantz, qui sont icy, d'en bailler; et, quand aulx deniers, si, d'avanture, elle -consent, soubz main, à quelque crédict de ses marchandz, +consent, soubz main, à quelque crédict de ses marchandz, <span class="pagenum"><a id="Page_457"> 457</a></span> -ce ne peut estre de grand somme. Et si, luy ay je protesté, +ce ne peut estre de grand somme. Et si, luy ay je protesté, il y a plus de six moys, et le luy renouvelle toutz les jours, que vous vous plaindriez d'elle, si les Allemantz marchoient -en France, parce qu'on sçayt assez que le Prince de Condé -n'a de quoy les y fère marcher, si elle, de son argent ou -crédict, ne leur faict des jambes et des pieds. Et je vous -supplye, Sire, de ne donner trop de foy à ceulx qui vous -cellèbrent la facilité de la dicte Dame à bailler son argent -contre vous, ny à vous rompre le traicté; mais bien à -ceulx qui la font libéralle de bonnes parolles et de promesses +en France, parce qu'on sçayt assez que le Prince de Condé +n'a de quoy les y fère marcher, si elle, de son argent ou +crédict, ne leur faict des jambes et des pieds. Et je vous +supplye, Sire, de ne donner trop de foy à ceulx qui vous +cellèbrent la facilité de la dicte Dame à bailler son argent +contre vous, ny à vous rompre le traicté; mais bien à +ceulx qui la font libéralle de bonnes parolles et de promesses vers ung chascung. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">I</span><sup>er</sup> jour de juillet 1575.</p> -<h2>CCCCLVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">IIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> Prises faites sur les Anglais par les navires de S<sup>t</sup> Malo.—Vives plaintes -des Anglais, qui veulent considérer cet acte comme une déclaration de -guerre.—Assurance de l'ambassadeur qu'il leur sera donné satisfaction.—Menace -de guerre de la part d'Élisabeth contre ceux de Flessingue à raison +des Anglais, qui veulent considérer cet acte comme une déclaration de +guerre.—Assurance de l'ambassadeur qu'il leur sera donné satisfaction.—Menace +de guerre de la part d'Élisabeth contre ceux de Flessingue à raison de prises qu'ils ont faites.—Nouvelles des Pays-Bas.—Incertitude sur les -affaires d'Écosse.—Instance de l'ambassadeur pour qu'il soit donné satisfaction +affaires d'Écosse.—Instance de l'ambassadeur pour qu'il soit donné satisfaction relativement aux prises faites par ceux de S<sup>t</sup> Malo.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> @@ -16422,870 +16381,870 @@ relativement aux prises faites par ceux de S<sup>t</sup> Malo.</p> <p>Sire, aulcuns particulliers de ce royaulme, qui favorisoient les pyrateries, entendantz que ceulx de S<sup>t</sup> Malo s'estoient mis sur mer pour garder que ceulx de la Rochelle -n'en peussent plus fère et n'empeschassent la navigation, +n'en peussent plus fère et n'empeschassent la navigation, avoyent secrettement entreprins d'armer dix ou douze grandz navyres de guerre, en divers portz de ce <span class="pagenum"><a id="Page_458"> 458</a></span> -royaulme, pour courre sus à ceulx de S<sup>t</sup> Malo; de quoy, +royaulme, pour courre sus à ceulx de S<sup>t</sup> Malo; de quoy, aussytost que j'en ay eu vent, j'ay faict cognoistre que j'avoys descouvert l'entreprinse. Dont la Royne d'Angleterre -a incontinent mandé aulx justices du pays d'ung -chascung endroict de fère incontinent cesser le dict apprest, +a incontinent mandé aulx justices du pays d'ung +chascung endroict de fère incontinent cesser le dict apprest, et garder qu'aulcun navyre ne sorte que pour faict de marchandise; et si, d'avanture, il y en a quelqu'ung qui -vueille sortyr armé, à cause des pirates, qu'il donne caution -de ne rien attempter au préjudice des traités contre -les amys et confédérez de ce royaulme. Mais il n'a guyères -tardé, après cella, qu'ung advertissement est arryvé comme, +vueille sortyr armé, à cause des pirates, qu'il donne caution +de ne rien attempter au préjudice des traités contre +les amys et confédérez de ce royaulme. Mais il n'a guyères +tardé, après cella, qu'ung advertissement est arryvé comme, depuis le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de may dernier, les dictz de S<sup>t</sup> Malo ont prins troys navyres marchands angloix, venant, l'ung de la Rochelle, et les aultres deux d'Espaigne et du Portugal, lesquels, aussytost qu'ilz les ont eus amenez en leur port, les -ont faict déclarer de bonne prinse et toute leur marchandise -a esté dissipée: de quoy l'on m'a faict une extrême -plaincte, et que l'on vouloit sçavoyr de moy si Vostre Majesté -prétendoit par là d'ouvrir la guerre à ce royaulme, -car n'avoyent entendu qu'il fût prohibé aulx Angloix de +ont faict déclarer de bonne prinse et toute leur marchandise +a esté dissipée: de quoy l'on m'a faict une extrême +plaincte, et que l'on vouloit sçavoyr de moy si Vostre Majesté +prétendoit par là d'ouvrir la guerre à ce royaulme, +car n'avoyent entendu qu'il fût prohibé aulx Angloix de traffiquer avec ceulx de la Rochelle, ny aylleurs.</p> <p>A quoy je leur ay respondu que c'estoit ung faict nouveau, sur lequel je ne leur pouvoys dire aultre chose, sinon que je les assuroys de vostre bonne et droicte intention -vers la paix et amityé de ceste couronne, et que, +vers la paix et amityé de ceste couronne, et que, d'ouverture de guerre, il n'en y avoit poinct; dont pourroyent -fère leurs dilligences vers Vostre Majesté, et que je +fère leurs dilligences vers Vostre Majesté, et que je les accompaigneroys de mes lettres, et en escriproys aussy aulx gouverneurs de Bretaigne et de S<sup>t</sup> Malo pour leur -en fère avoyr rayson et justice; ce qui les a remis en quelque -espérance de recouvrer leurs biens.</p> +en fère avoyr rayson et justice; ce qui les a remis en quelque +espérance de recouvrer leurs biens.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_459"> 459</a></span> -Néantmoins, parce qu'il y a une semblable querelle -contre ceulx de Flexingues, lesquelz ont aussy naguyères -prins des navyres angloix bien riches, et qu'à cause de -cella ceste princesse les a envoyés sommer, par le docteur -Roger de ceste ville, de fère entière restitution de tout ce -que ses subjectz leur pourroyent duement vériffyer qu'ilz -ont prins depuis troys ans en çà, aultrement qu'elle leur -dénoncera la guerre; l'on est sur le poinct de dresser ung -grand équippage de mer contre eulx. Il sera bon d'y avoyr -l'œil et de fère, affin que cella ne s'addresse contre nous, -que l'on sache au vrai, du premier jour, comme aura passé +Néantmoins, parce qu'il y a une semblable querelle +contre ceulx de Flexingues, lesquelz ont aussy naguyères +prins des navyres angloix bien riches, et qu'à cause de +cella ceste princesse les a envoyés sommer, par le docteur +Roger de ceste ville, de fère entière restitution de tout ce +que ses subjectz leur pourroyent duement vériffyer qu'ilz +ont prins depuis troys ans en çà , aultrement qu'elle leur +dénoncera la guerre; l'on est sur le poinct de dresser ung +grand équippage de mer contre eulx. Il sera bon d'y avoyr +l'œil et de fère, affin que cella ne s'addresse contre nous, +que l'on sache au vrai, du premier jour, comme aura passé le faict de la prinse de S<sup>t</sup> Malo et en donner quelque -rayson par deçà.</p> +rayson par deçà .</p> <p>Je croy bien que les nouvelles nopces du prince d'Orange, lesquelles leur sont fort suspectes, font qu'ilz prennent -plus à cueur qu'ilz n'eussent pas faict les injures de ceulx +plus à cueur qu'ilz n'eussent pas faict les injures de ceulx de Flexingues. Et mesmes j'entendz qu'il y a mille Angloix, -près de Bruges, qui se vont enroller au service du grand +près de Bruges, qui se vont enroller au service du grand commandeur de Castille, et qu'il recouvrera dorsenavant beaucoup plus de marinyers de ce royaulme qu'ilz n'ont pas faict; et que M<sup>e</sup> Henry Cobhan partira bientost pour -aller résider ambassadeur de ceste princesse en Hespaigne.</p> +aller résider ambassadeur de ceste princesse en Hespaigne.</p> <p>M<sup>e</sup> Quillegreu n'est encores party pour Escosse, mais on -le faict suyvre pour le dépescher, d'heure en heure, et +le faict suyvre pour le dépescher, d'heure en heure, et croy qu'on n'attand plus sinon les nouvelles de la paix de -vostre royaulme, si elle succèdera ou non, pour le fère +vostre royaulme, si elle succèdera ou non, pour le fère acheminer. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">IV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</span></p> <p class="blockquote"> -Il court bruict qu'il est survenu quelque nouveaulté au comte de +Il court bruict qu'il est survenu quelque nouveaulté au comte de Morthon en Escosse, et le faict on mort. J'en entendray davantage, -affin de le vous mander par mes premières; mais il y doibt avoyr +affin de le vous mander par mes premières; mais il y doibt avoyr quelque chose, car l'on s'en esmeut assez.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_460"> 460</a></span></p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, il n'y a, à présent, icy, aultre chose digne -de Voz Majestez, aulmoins qui soit encores venue à ma -cognoissance, depuis mes précédentes dépesches, du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> -du passé, et premier d'estui cy, que ce qu'il vous plerra +<p>Madame, il n'y a, à présent, icy, aultre chose digne +de Voz Majestez, aulmoins qui soit encores venue à ma +cognoissance, depuis mes précédentes dépesches, du <span class="xs">XXVI</span><sup>e</sup> +du passé, et premier d'estui cy, que ce qu'il vous plerra voyr en la lettre que j'escriptz, de ceste dathe, au Roy, vostre filz; en laquelle je luy touche ung faict duquel l'on -m'est venu fère grande plaincte, et sur lequel j'estime, Madame, -qu'il est expédient d'y fère bien regarder, affin que -le cas n'en aylle à plus d'altération; et que, sur ce renouvellement +m'est venu fère grande plaincte, et sur lequel j'estime, Madame, +qu'il est expédient d'y fère bien regarder, affin que +le cas n'en aylle à plus d'altération; et que, sur ce renouvellement de ligue, les subjectz de ces deux royaulmes, -non seulement trouvent une mutuelle seureté, mais qu'ilz +non seulement trouvent une mutuelle seureté, mais qu'ilz sentent beaucoup de faveur et de support les ungs des aultres -en leurs communs traffics: aultrement le sèrement +en leurs communs traffics: aultrement le sèrement du Roy et celluy aussy que ceste princesse a faict seroyent -violez, au grand mespris de Dieu, à qui ilz ont esté sollennellement -jurés, et à l'offance des hommes, et mesmement +violez, au grand mespris de Dieu, à qui ilz ont esté sollennellement +jurés, et à l'offance des hommes, et mesmement des princes et gens de bien, qui en demeureroyent fort scandalisez. Ce que je m'assure que le Roy, ny Vous, Madame, -ne voudriez pour aulcun pris que telle chose advînt. +ne voudriez pour aulcun pris que telle chose advînt. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">IV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_461"> 461</a></span></p> -<h2>CCCCLIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par Estienne Jumeau.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calays par Estienne Jumeau.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Conférence de l'ambassadeur avec Burleigh.—Ses plaintes au sujet des secours -accordés en Angleterre aux protestans de France.—Ferme assurance -donnée par Burleigh qu'Élisabeth veut maintenir le traité.—Nouvelles -d'Écosse.—Révolte à Édimbourg contre le comte de Morton.</p> +Conférence de l'ambassadeur avec Burleigh.—Ses plaintes au sujet des secours +accordés en Angleterre aux protestans de France.—Ferme assurance +donnée par Burleigh qu'Élisabeth veut maintenir le traité.—Nouvelles +d'Écosse.—Révolte à Édimbourg contre le comte de Morton.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, premier que de recepvoyr vostre lettre, du <span class="xs">XXI</span><sup>e</sup> -du passé, j'avoys visité milord trézorier pour retirer de luy -aulcuns accomplissementz qui restoient du traicté de la ligue, +du passé, j'avoys visité milord trézorier pour retirer de luy +aulcuns accomplissementz qui restoient du traicté de la ligue, affin que je les vous peusse envoyer, comme depuis je -l'ay faict. Et, par mesme moyen, j'estois entré bien avant +l'ay faict. Et, par mesme moyen, j'estois entré bien avant avecques luy sur le peu d'observance, qu'on faysoit icy, -du dict traicté, luy déclarant ouvertement que Vostre Majesté, +du dict traicté, luy déclarant ouvertement que Vostre Majesté, par divers rencontres, trouvoit que la Royne, sa -Mestresse, en lieu de se trouver amye et bonne confédérée -en voz affères, portoit entièrement le party de ceulx qui +Mestresse, en lieu de se trouver amye et bonne confédérée +en voz affères, portoit entièrement le party de ceulx qui estoient eslevez en vostre royaulme, comme si elle avoit -ligue et confédération avec eulx; et que non seulement elle -les admettoit favorablement à parler, icy, à elle, et à +ligue et confédération avec eulx; et que non seulement elle +les admettoit favorablement à parler, icy, à elle, et à ceulx de son conseil, et de s'accomoder de deniers, de monitions et de beaucoup de moyens en son royaulme, -mais que, jusques en Languedoc, à la Rochelle et aultres -lieux, où la guerre se faysoit, et jusques à Basle, où le -Prince de Condé estoit, et en Allemaigne, où il pourchassoit +mais que, jusques en Languedoc, à la Rochelle et aultres +lieux, où la guerre se faysoit, et jusques à Basle, où le +Prince de Condé estoit, et en Allemaigne, où il pourchassoit des forces, elle leur faisoit sentir son support et assistance; -et que mesmes j'entendoys que M<sup>r</sup> de Méru emportoit -de l'argent, ou du crédict, d'icy, pour fère marcher +et que mesmes j'entendoys que M<sup>r</sup> de Méru emportoit +de l'argent, ou du crédict, d'icy, pour fère marcher <span class="pagenum"><a id="Page_462"> 462</a></span> -les reytres en France, aussytost qu'il seroit arryvé devers -le Prince de Condé: ce qui arguoit grandement l'intégrité +les reytres en France, aussytost qu'il seroit arryvé devers +le Prince de Condé: ce qui arguoit grandement l'intégrité d'elle et des seigneurs de son conseil, et la rendoit et eulx inexcusables, devant Dieu et vers les princes et gens -de bien de la Chrestienté, pour sa foy et sèrement violez; -et mesmes qu'elle sçavoit bien que les responces qu'aviez -faites à voz subjectz, pour l'exercice de leur religyon, et -pour leurs seuretés, et pour tout aultre leur accomodement -en vostre royaulme, estoient si bénignes et amples, que -je ne pouvois penser à quel aultre tiltre, sinon de pure -rébellion et infidellité, ilz vous pourroient plus continuer la +de bien de la Chrestienté, pour sa foy et sèrement violez; +et mesmes qu'elle sçavoit bien que les responces qu'aviez +faites à voz subjectz, pour l'exercice de leur religyon, et +pour leurs seuretés, et pour tout aultre leur accomodement +en vostre royaulme, estoient si bénignes et amples, que +je ne pouvois penser à quel aultre tiltre, sinon de pure +rébellion et infidellité, ilz vous pourroient plus continuer la guerre; et que si, d'avanture, elle n'estimoit beaucoup plus -d'avoir une honneste et légitime confédération avec vous, +d'avoir une honneste et légitime confédération avec vous, que non une intelligence malhonneste et de pernicieulx exemple avec eulx, qu'elle le dict ardiment; car il vous seroit moins dommageable de l'avoyr ouverte que non pas -secrette ennemye, ou que dissimulée amye.</p> +secrette ennemye, ou que dissimulée amye.</p> -<p>Il m'a respondu que plusieurs choses du passé debvoient +<p>Il m'a respondu que plusieurs choses du passé debvoient rendre bien advertye la Royne, sa Mestresse, comme se -conduyre sur celles du présent, et comme pourvoyr à celles +conduyre sur celles du présent, et comme pourvoyr à celles d'advenir, et que jamays princesse ne s'estoit plus franchement -commise à l'amityé de nul prince qu'elle avoit -faict à celle du feu Roy, vostre frère; duquel elle s'estoit -proposée une très grande seureté et un grand repos, soubz +commise à l'amityé de nul prince qu'elle avoit +faict à celle du feu Roy, vostre frère; duquel elle s'estoit +proposée une très grande seureté et un grand repos, soubz la bonne opinyon qu'elle avoit de sa foy, et soubz la -loyaulté qu'elle pensoit estre ez promesses qu'il avoit faictes -à ceulx de la nouvelle religyon, avec lesquelz elle avoit -sa propre tranquillité et celle de son estat comme conjoinctes; +loyaulté qu'elle pensoit estre ez promesses qu'il avoit faictes +à ceulx de la nouvelle religyon, avec lesquelz elle avoit +sa propre tranquillité et celle de son estat comme conjoinctes; et Dieu estoit tesmoing de ce qui estoit depuis advenu, et en monstroit de grands jugementz, dont failloit -qu'ilz fussent, à ceste heure, bien soigneulx de fère leurs +qu'ilz fussent, à ceste heure, bien soigneulx de fère leurs <span class="pagenum"><a id="Page_463"> 463</a></span> -descouvertes; et que, touchant les responces à voz subjectz, -il ne les vouloit débatre, car estimoit que les leur -aviez rendues toutes honnorables; bien luy sembloit, à cause +descouvertes; et que, touchant les responces à voz subjectz, +il ne les vouloit débatre, car estimoit que les leur +aviez rendues toutes honnorables; bien luy sembloit, à cause des accidantz passez, qu'elles seroient encores plus honnorables et plus utilles, si elles estoient moindres en concession -des choses particullières, et plus amples en octroy des -seuretez; néantmoins, comment que ce fût, la Royne, sa -Mestresse, vous garderoit invyolablement l'amityé et confédération +des choses particullières, et plus amples en octroy des +seuretez; néantmoins, comment que ce fût, la Royne, sa +Mestresse, vous garderoit invyolablement l'amityé et confédération qu'elle vous avoit promise, si vous ne la rompiez -de vostre costé; auquel cas Dieu luy avoit donné et luy -donroit les moyens et forces pour se garder d'estre offancée, -et mesme pour fère offance à ceulx qui la voudroient -offancer; mais que vous ne debviez légièrement croyre les +de vostre costé; auquel cas Dieu luy avoit donné et luy +donroit les moyens et forces pour se garder d'estre offancée, +et mesme pour fère offance à ceulx qui la voudroient +offancer; mais que vous ne debviez légièrement croyre les advis et maulvais rapportz qu'on vous feroit d'elle: car, -parce que voz subjectz, qui estoient en armes, sçavoient +parce que voz subjectz, qui estoient en armes, sçavoient qu'elle estoit de leur religyon, ilz se proposoyent plusieurs grands advantages d'elle, et se vantoyent d'avoyr souvant -impétré beaucoup de ce qu'ilz n'avoyent rien, affin de tenir -leurs affères en réputation, et tirer, par ce moyen, les plus +impétré beaucoup de ce qu'ilz n'avoyent rien, affin de tenir +leurs affères en réputation, et tirer, par ce moyen, les plus seures et meilleures condicions de paix, qu'ils pourroyent, -de Vostre Majesté; et qu'il ne pouvoit, ny debvoit me réveller -les secrettes dellibérations de sa Mestresse, mais qu'il -me promettoit bien qu'elle ne feroit, ny estoit pour fère -chose aulcune contre l'honneur et la grandeur, ny au préjudice -de Vostre Majesté. Et s'est mis là dessus à discourir +de Vostre Majesté; et qu'il ne pouvoit, ny debvoit me réveller +les secrettes dellibérations de sa Mestresse, mais qu'il +me promettoit bien qu'elle ne feroit, ny estoit pour fère +chose aulcune contre l'honneur et la grandeur, ny au préjudice +de Vostre Majesté. Et s'est mis là dessus à discourir de plusieurs choses, et comme il sembloit que vous en -eussiez aulcunes, lesquelles ne vous touchoient guyères en -plus de considération que celle de vostre propre bien et -prouffit, et que, par nécessité, il failloit ou que prinsiez +eussiez aulcunes, lesquelles ne vous touchoient guyères en +plus de considération que celle de vostre propre bien et +prouffit, et que, par nécessité, il failloit ou que prinsiez bien le poinct de ce temps, qui se offroit maintenant, et la -présente occasion pour establir ung ordre et ung règlement +présente occasion pour establir ung ordre et ung règlement <span class="pagenum"><a id="Page_464"> 464</a></span> -en voz affères, et pour recueillyr toutz voz subjectz +en voz affères, et pour recueillyr toutz voz subjectz et esteindre leurs partialitez et querelles, ou que fissiez estat -de voyr vostre règne augmanter, de jour en jour, en -plus de troubles et de dangers, et Vostre Majesté moins +de voyr vostre règne augmanter, de jour en jour, en +plus de troubles et de dangers, et Vostre Majesté moins jouyssante, toute sa vye, de l'amplitude de son royaulme -que nul de ses prédécesseurs.</p> +que nul de ses prédécesseurs.</p> -<p>A quoy je luy ay satisfaict, sellon ce que j'ay estimé -convenir à vostre réputation et grandeur, et la bonne intention -qu'avez vers voz subjectz, le mieulx qu'il m'a esté possible. -Et par ce, Sire, que, dans ung jour ou deux, j'espère +<p>A quoy je luy ay satisfaict, sellon ce que j'ay estimé +convenir à vostre réputation et grandeur, et la bonne intention +qu'avez vers voz subjectz, le mieulx qu'il m'a esté possible. +Et par ce, Sire, que, dans ung jour ou deux, j'espère aller trouver ceste princesse pour noter davantage -comme elle persévère vers Vostre Majesté, et pour luy -toucher, avec le plus de discrétion que je pourray, les -poinctz de voz deux dépesches du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> du passé, -et aussy pour continuer vers elle une gracieuse négociation -que je luy ay commancée pour la Royne d'Escosse, -qui sont desjà aulcunement racoinctées ensemble, je remettray -à vous mander, lors, tout ce que j'auray recueilly +comme elle persévère vers Vostre Majesté, et pour luy +toucher, avec le plus de discrétion que je pourray, les +poinctz de voz deux dépesches du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> et <span class="xs">XXII</span><sup>e</sup> du passé, +et aussy pour continuer vers elle une gracieuse négociation +que je luy ay commancée pour la Royne d'Escosse, +qui sont desjà aulcunement racoinctées ensemble, je remettray +à vous mander, lors, tout ce que j'auray recueilly de ses propos.</p> <p>Et adjouxteray seulement icy, Sire, que le bruict continue de la mort du comte de Morthon, et que c'est milord de -Lentzay, prévost de Lillebourg, qui, avec la commune de -la ville, offancée de l'oppression des impostz, luy a couru +Lentzay, prévost de Lillebourg, qui, avec la commune de +la ville, offancée de l'oppression des impostz, luy a couru sus. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">VIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</span></p> <p class="blockquote"> Depuis ce dessus, l'on me vient d'advertyr bien seurement que la -commune de Lislebourg s'est véritablement eslevée contre le comte -de Morthon à cause de la monoye, mais qu'il s'est saulvé dans le +commune de Lislebourg s'est véritablement eslevée contre le comte +de Morthon à cause de la monoye, mais qu'il s'est saulvé dans le chasteau; et que ceste princesse, dans ung jour ou deux, faict acheminer -M<sup>e</sup> Quillegreu par dellà. Je desireroys, de bon cueur, qu'il y -eût quelqu'ung par dellà, de la part de Vostre Majesté.</p> +M<sup>e</sup> Quillegreu par dellà . Je desireroys, de bon cueur, qu'il y +eût quelqu'ung par dellà , de la part de Vostre Majesté.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_465"> 465</a></span></p> -<h2>CCCCLX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience.—Communication de la réception faite en France à sir Jacques -Fitz Maurice.—Déclaration du roi qu'il ne veut pas soutenir les catholiques -d'Irlande.—Conseil donné par le roi à sir Jacques de solliciter sa -rentrée en grâce.—Satisfaction d'Élisabeth.—Remontrances de l'ambassadeur -sur ce que l'on se conduit en Angleterre comme si la guerre était -résolue contre le roi.—Déclaration qu'il a été fait droit en France à toutes -les plaintes des Anglais.—Assurance donnée par la reine qu'elle arrête -les secours, et qu'elle a formellement refusé de faire passer de l'argent en -Allemagne.—Même assurance confirmée par les seigneurs du conseil.—Départ -de M<sup>e</sup> Quillegrey pour l'Écosse.—Proposition secrètement faite -de reprendre la négociation du mariage d'Élisabeth avec le duc d'Alençon.</p> +Audience.—Communication de la réception faite en France à sir Jacques +Fitz Maurice.—Déclaration du roi qu'il ne veut pas soutenir les catholiques +d'Irlande.—Conseil donné par le roi à sir Jacques de solliciter sa +rentrée en grâce.—Satisfaction d'Élisabeth.—Remontrances de l'ambassadeur +sur ce que l'on se conduit en Angleterre comme si la guerre était +résolue contre le roi.—Déclaration qu'il a été fait droit en France à toutes +les plaintes des Anglais.—Assurance donnée par la reine qu'elle arrête +les secours, et qu'elle a formellement refusé de faire passer de l'argent en +Allemagne.—Même assurance confirmée par les seigneurs du conseil.—Départ +de M<sup>e</sup> Quillegrey pour l'Écosse.—Proposition secrètement faite +de reprendre la négociation du mariage d'Élisabeth avec le duc d'Alençon.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, m'estant approché, mardy dernier, à troys mille +<p>Sire, m'estant approché, mardy dernier, à troys mille de ceste court, la Royne d'Angleterre m'a incontinent -mandé, par ung de ses pensionnayres, que je la vînse -trouver à la prochayne forest, où elle estoit desjà, dès le -grand matin, à la chasse, et qu'elle ne me vouloit différer +mandé, par ung de ses pensionnayres, que je la vînse +trouver à la prochayne forest, où elle estoit desjà , dès le +grand matin, à la chasse, et qu'elle ne me vouloit différer aylleurs, ny plus longtemps, mon audience, affin de pouvoir -tant plus tost ouyr des nouvelles de Vostre Majesté, -lesquelles elle espéroit et desiroit estre bonnes; et que, -de là, elle me mèneroit disner chez ung gentilhomme, là -auprès, qui luy faisoit ung festin, où elle vouloit que je -mangeasse ce jour avec elle. A quoy ayant obéy, et ayant, -la dicte Dame, aussytost que je l'ay rencontrée au boys, -délayssé ung peu sa chasse pour s'enquérir soigneusement -de vostre santé, et l'en ayant amplement satisfaicte, sellon -le contenu de vostre lettre du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> du passé, de quoy +tant plus tost ouyr des nouvelles de Vostre Majesté, +lesquelles elle espéroit et desiroit estre bonnes; et que, +de là , elle me mèneroit disner chez ung gentilhomme, là +auprès, qui luy faisoit ung festin, où elle vouloit que je +mangeasse ce jour avec elle. A quoy ayant obéy, et ayant, +la dicte Dame, aussytost que je l'ay rencontrée au boys, +délayssé ung peu sa chasse pour s'enquérir soigneusement +de vostre santé, et l'en ayant amplement satisfaicte, sellon +le contenu de vostre lettre du <span class="xs">XII</span><sup>e</sup> du passé, de quoy <span class="pagenum"><a id="Page_466"> 466</a></span> -elle a monstré avoyr grand contantement, le surplus des -propos ont esté remis jusques après la dicte chasse, et jusques -après le dîner, qui a esté somptueux; durant lequel +elle a monstré avoyr grand contantement, le surplus des +propos ont esté remis jusques après la dicte chasse, et jusques +après le dîner, qui a esté somptueux; durant lequel elle a tenu beaucoup de bien honnorables propos de Vostre -Majesté et des troys Roynes Très Chrestiennes; et après -qu'elle a esté hors de table, elle m'a retiré en ung coing -de sale, où je luy ay dict:</p> +Majesté et des troys Roynes Très Chrestiennes; et après +qu'elle a esté hors de table, elle m'a retiré en ung coing +de sale, où je luy ay dict:</p> <p>Que j'estoys venu luy signiffyer deux vrays tesmoignages -de l'indubitable affection que Vostre Majesté avoit de vivre -en très bon frère et très parfaict confédéré avec elle; -l'ung estoit celle communicquation, que je luy avoys desjà +de l'indubitable affection que Vostre Majesté avoit de vivre +en très bon frère et très parfaict confédéré avec elle; +l'ung estoit celle communicquation, que je luy avoys desjà faicte, de vostre convalescence et de la bonne disposition -où, grâces à Dieu, vous vous trouviez à présent, après +où, grâces à Dieu, vous vous trouviez à présent, après ce petit sentiment de fiebvre qu'aviez eu, au commancement -de juing dernier, qui estoit une singullière privaulté +de juing dernier, qui estoit une singullière privaulté que vous luy communicquiez, et qui desiriez l'avoyr mutuelle -avec elle, affin qu'ordinayrement elle vous fît aussy -sçavoyr comme elle se portoit; et l'autre estoit touchant le +avec elle, affin qu'ordinayrement elle vous fît aussy +sçavoyr comme elle se portoit; et l'autre estoit touchant le sire Jacques Fitz Maurice, l'ung de ses fuitifz d'Irlande, lequel -estant passé en France, Vostre Majesté ne luy avoit -poinct aiguysé le cueur contre elle, et ne l'avoit animé à +estant passé en France, Vostre Majesté ne luy avoit +poinct aiguysé le cueur contre elle, et ne l'avoit animé à luy continuer la guerre ny luy troubler son estat, et ne luy aviez offert vaysseaulx, ny hommes, ny monitions, ny -deniers pour le fère, ains l'aviez exorté de retourner à son -debvoir de bon subject vers elle, et recourir à sa clémence -et bonté, et se remettre, luy et ses partisans, en son -obéyssance et bonne grâce; de quoy ne l'ayant trouvé -aliéné, vous aviez bien voulu intercéder pour luy par voz +deniers pour le fère, ains l'aviez exorté de retourner à son +debvoir de bon subject vers elle, et recourir à sa clémence +et bonté, et se remettre, luy et ses partisans, en son +obéyssance et bonne grâce; de quoy ne l'ayant trouvé +aliéné, vous aviez bien voulu intercéder pour luy par voz propres lettres, lesquelles, avec celles que m'aviez escriptes -là dessus, je luy apportoys, affin qu'elle vît comme, +là dessus, je luy apportoys, affin qu'elle vît comme, par ce bon office, qui ne pouvoit estre ny meilleur ny plus <span class="pagenum"><a id="Page_467"> 467</a></span> -cordial vers elle, ny vers le repos de ses affères, vous desiriez -qu'elle peût tout de mesmes recueillyr ses subjectz, -qui estoyent escartez, et leur oster l'espouvantement où +cordial vers elle, ny vers le repos de ses affères, vous desiriez +qu'elle peût tout de mesmes recueillyr ses subjectz, +qui estoyent escartez, et leur oster l'espouvantement où ilz estoyent, comme vous le desiriez des vostres propres, -ainsy que ce temps requéroit qu'on en uzât ainsy; et qu'elle -sçavoit assez que mesmement ceulx de la noblesse ne cessoyent +ainsy que ce temps requéroit qu'on en uzât ainsy; et qu'elle +sçavoit assez que mesmement ceulx de la noblesse ne cessoyent jamays, quand ilz estoient hors de leur pays, de praticquer tout ce qu'ilz pouvoient, et de remuer aultant de besoigne qu'il leur estoit possible, pour y estre remis; et quiconques le pensoit aultrement se trompoit bien fort, -et que pourtant vous aviez grand plésir de luy fère regaigner +et que pourtant vous aviez grand plésir de luy fère regaigner ce gentilhomme avec ses partisans, aulx condicions qu'il demandoit, qui estoient beaucoup plus facilles que -celles que vous offriez à voz propres subjectz.</p> +celles que vous offriez à voz propres subjectz.</p> -<p>La dicte Dame, avec une démonstration de grand ayse -sur cest affère, duquel elle estoit assez en peyne, et n'en +<p>La dicte Dame, avec une démonstration de grand ayse +sur cest affère, duquel elle estoit assez en peyne, et n'en attandoit pas de si bonnes nouvelles comme celle cy, a tout incontinent prins sa lettre et la mienne et les a curieusement leues. Et puis m'a dict qu'elle vous avoit beaucoup -d'obligations, pour l'honnorable déportement dont -elle voyoit qu'aviez usé en ce faict, tout aultrement -qu'on ne le luy avoit rapporté, et aultrement que le -dict mesmes Fitz Maurice ne s'en estoit vanté, et qu'il -l'avoit escript à ceulx de son party, en Irlande, par ses -lettres de la fin de may dernier, où il les assuroit que -Vostre Majesté luy avoit accordé huict vaysseaulx de -guerre et deux mille harquebusiers, et luy avoit desjà -donné troys mille escuz contantz; de quoy elle avoit maintenant -très grand playsir qu'elle vous peût remercyer du +d'obligations, pour l'honnorable déportement dont +elle voyoit qu'aviez usé en ce faict, tout aultrement +qu'on ne le luy avoit rapporté, et aultrement que le +dict mesmes Fitz Maurice ne s'en estoit vanté, et qu'il +l'avoit escript à ceulx de son party, en Irlande, par ses +lettres de la fin de may dernier, où il les assuroit que +Vostre Majesté luy avoit accordé huict vaysseaulx de +guerre et deux mille harquebusiers, et luy avoit desjà +donné troys mille escuz contantz; de quoy elle avoit maintenant +très grand playsir qu'elle vous peût remercyer du contrayre, comme elle faysoit de bon cueur, et vouloit bien que, du discours qu'elle m'avoit faict du dict Fitz <span class="pagenum"><a id="Page_468"> 468</a></span> -Maurice, lequel seroit trop long, je vous disse ceste particullarité: +Maurice, lequel seroit trop long, je vous disse ceste particullarité: qu'il s'estoit mis sur mer en intention d'aller trouver -le Roy d'Espaigne, mais que l'ayant le vent jetté à -S<sup>t</sup> Malo, le cappitayne La Roche, qui est, à ce qu'elle +le Roy d'Espaigne, mais que l'ayant le vent jetté à +S<sup>t</sup> Malo, le cappitayne La Roche, qui est, à ce qu'elle dict, ung terrible gallant contre elle, l'avoit avec beaucoup -de grandes espérances admené vers vous, où, grâces -à Dieu, il avoit trouvé que la matière n'estoit sellon sa -disposition; et bien que, jusques icy, il ayt monstré de ne +de grandes espérances admené vers vous, où, grâces +à Dieu, il avoit trouvé que la matière n'estoit sellon sa +disposition; et bien que, jusques icy, il ayt monstré de ne vouloyr poinct de pardon, toutesfoys qu'elle feroit voyr, par son conseil, sur vostre lettre, les condicions auxquelles maintenant il le demandoit, et qu'elle me prioit de communicquer aulx comtes de Lestre et de Sussex, qui -estoyent là présantz, ce qu'il vous avoit pleu m'en escripre.</p> +estoyent là présantz, ce qu'il vous avoit pleu m'en escripre.</p> -<p>J'ay suivy à luy dire que, le propre lendemain que M<sup>r</sup> de +<p>J'ay suivy à luy dire que, le propre lendemain que M<sup>r</sup> de Walsingam m'estoit venu parler, de la part d'elle, du dict -Fitz Maurice, j'avoys receu ceste présente dépesche, et -avoys esté infinyement ayse de voir qu'avant que je vous -en eusse escript, ny que l'ambassadeur d'elle vous en eût -rien touché par dellà, vous aviez desjà procédé de vous +Fitz Maurice, j'avoys receu ceste présente dépesche, et +avoys esté infinyement ayse de voir qu'avant que je vous +en eusse escript, ny que l'ambassadeur d'elle vous en eût +rien touché par dellà , vous aviez desjà procédé de vous mesme en cest endroict, comme prince d'honneur et de -vertus, et comme vray amy et bon confédéré d'elle, et que -je ne voulois doubter qu'elle n'eût la pareille intention vers -vous, si toutz ceulx qui estoyent auprès d'elle l'avoyent de +vertus, et comme vray amy et bon confédéré d'elle, et que +je ne voulois doubter qu'elle n'eût la pareille intention vers +vous, si toutz ceulx qui estoyent auprès d'elle l'avoyent de mesmes, la priant de prendre de bonne part si je luy disoys aulcunes choses qui l'argueroyent devant Dieu et les hommes d'une grande coulpe, en vostre endroict, si, d'avanture, elle -les sçavoyt, ou bien d'une grande négligence vers vostre -amityé, si, d'avanture, elle en vouloit estre ignorante: c'estoit +les sçavoyt, ou bien d'une grande négligence vers vostre +amityé, si, d'avanture, elle en vouloit estre ignorante: c'estoit que, par divers rencontres et par plusieurs advertissementz -de diverses partz, Vostre Majesté trouvoit que, -du costé d'icy, en lieu de procéder droictement vers voz +de diverses partz, Vostre Majesté trouvoit que, +du costé d'icy, en lieu de procéder droictement vers voz <span class="pagenum"><a id="Page_469"> 469</a></span> -affères sellon l'obligation de la ligue, c'estoyent les eslevez -de vostre royaulme qui estoient favorablement admis à parler -à elle et à ceulx de son conseil, et s'accomoder ordinayrement +affères sellon l'obligation de la ligue, c'estoyent les eslevez +de vostre royaulme qui estoient favorablement admis à parler +à elle et à ceulx de son conseil, et s'accomoder ordinayrement d'armes, de vaysseaulx, de monitions de guerre, et aultres leurs provisions; et que mesmes j'entendoys qu'il estoit freschement sorty quatre navyres de guerre, et s'en apprestoit aultres quatre pour sortyr, du premier jour, -de divers portz de deçà, pour aller, en faveur des dictz eslevez; -et que, jusques aulx propres lieux, où ilz faisoyent -la guerre en France, et jusques en Allemaigne, où ilz +de divers portz de deçà , pour aller, en faveur des dictz eslevez; +et que, jusques aulx propres lieux, où ilz faisoyent +la guerre en France, et jusques en Allemaigne, où ilz procuroient d'avoyr des forces, ilz sentoyent l'apuy et assistance -de l'Angleterre; et nommément, par aulcunes -lettres, qui naguyères avoient esté surprinses, il vous apparoissoit -que M<sup>r</sup> de Méru, au partir d'icy, debvoit emporter -des deniers contantz, ou bien du crédict, pour fère -marcher les reytres en France, aussytost qu'il seroit arryvé -devers le Prince de Condé; ce que, pour estre ces +de l'Angleterre; et nommément, par aulcunes +lettres, qui naguyères avoient esté surprinses, il vous apparoissoit +que M<sup>r</sup> de Méru, au partir d'icy, debvoit emporter +des deniers contantz, ou bien du crédict, pour fère +marcher les reytres en France, aussytost qu'il seroit arryvé +devers le Prince de Condé; ce que, pour estre ces actes par trop ennemys en l'endroict mesmement d'un -prince qui la cherchoit d'amityé, et par trop contrayres à +prince qui la cherchoit d'amityé, et par trop contrayres à la foy et promesse que vous aviez d'elle, et qu'il vous sembloit que ses conseillers n'oseroyent pas, de eulx mesmes, attempter telles choses contre l'honneur de sa parolle, et -mesmement, à ceste heure, qu'ilz sçavoient combien vous -aviez bénignement respondu à voz subjectz touchant l'exercice +mesmement, à ceste heure, qu'ilz sçavoient combien vous +aviez bénignement respondu à voz subjectz touchant l'exercice de leur religyon, et touchant leurs seuretez, et tout aultre accommodement en vostre royaulme, pour ne pouvoir -à nul aultre tiltre désormays, que de pure rébellion -et infidélité, vous continuer plus la guerre, vous ne vouliez +à nul aultre tiltre désormays, que de pure rébellion +et infidélité, vous continuer plus la guerre, vous ne vouliez si mal juger d'elle que cella, ains penser, selon qu'elle -n'avoit le cueur bas, qu'elle vous déclareroit plustost la +n'avoit le cueur bas, qu'elle vous déclareroit plustost la guerre tout ouvertement que de se porter ainsy couverte <span class="pagenum"><a id="Page_470"> 470</a></span> -ennemye ou dissimulée amye vers vous, et que pourtant +ennemye ou dissimulée amye vers vous, et que pourtant vous attandriez quelle preuve vous auriez de ses effaictz, premier que d'adjouxter foy aulx lettres et rapportz de ceulx qui vous vouloyent mettre en deffiance d'elle; et que -cepandant vous n'aviez layssé de fère pourvoyr, de vostre +cepandant vous n'aviez layssé de fère pourvoyr, de vostre propre espargne, au marchand d'Ampthonne, dont elle -m'avoit dernièrement parlé, et aviez mandé à vostre parlement -de Paris d'expédyer favorablement les librayres de -Londres, et donné charge à M<sup>r</sup> de Chiverny de fère voyr +m'avoit dernièrement parlé, et aviez mandé à vostre parlement +de Paris d'expédyer favorablement les librayres de +Londres, et donné charge à M<sup>r</sup> de Chiverny de fère voyr toutes les aultres plainctes de son ambassadeur en vostre -conseil, affin d'y satisfère sellon l'obligation des trettés; +conseil, affin d'y satisfère sellon l'obligation des trettés; lesquelz vous vouliez que fussent droictement observez de -vostre costé, et desiriez aussy qu'elle les fît mieulx observer +vostre costé, et desiriez aussy qu'elle les fît mieulx observer du vostre, que jusques icy elle ne l'avoit pas faict.</p> <p>La dicte Dame m'a respondu qu'elle vous remercyoit -bien fort de ce que ne la vouliez légyèrement arguer de -parjure, et qu'elle vous promettoit bien que l'intégrité de +bien fort de ce que ne la vouliez légyèrement arguer de +parjure, et qu'elle vous promettoit bien que l'intégrité de ses euvres vous rendroit assez manifeste le mensonge de ceulx qui ozoient calompnier la foy et promesse qu'elle vous -avoit jurée, sans qu'elle se mît en peyne d'aultrement les -convaincre, mais qu'elle ne sçavoit ce qui adviendroit, -après le retour de M<sup>r</sup> de Méru en Allemaigne, sinon qu'elle -s'assuroit bien qu'il n'auroit à se vanter de rien d'elle contre -vous, ny à vous fère douloir d'aulcune chose qu'elle eût -uzée vers luy, non plus que vous vers elle, en l'endroict -du Fitz Maurice; que vous sçaviez assez la résolution qui +avoit jurée, sans qu'elle se mît en peyne d'aultrement les +convaincre, mais qu'elle ne sçavoit ce qui adviendroit, +après le retour de M<sup>r</sup> de Méru en Allemaigne, sinon qu'elle +s'assuroit bien qu'il n'auroit à se vanter de rien d'elle contre +vous, ny à vous fère douloir d'aulcune chose qu'elle eût +uzée vers luy, non plus que vous vers elle, en l'endroict +du Fitz Maurice; que vous sçaviez assez la résolution qui estoit prinse entre les Protestantz d'Allemaigne de ne manquer -de secours à ceulx de leur religyon qui estoyent en +de secours à ceulx de leur religyon qui estoyent en armes en vostre royaulme, s'ilz ne pouvoyent avoyr la paix, -et qu'elle sçavoyt bien que les forces estoyent prestes, et -ne restoit, pour les fère marcher, que quelque argent, +et qu'elle sçavoyt bien que les forces estoyent prestes, et +ne restoit, pour les fère marcher, que quelque argent, <span class="pagenum"><a id="Page_471"> 471</a></span> -en quoy ne me vouloit nyer qu'ung gentilhomme ne fût -passé, depuis peu de temps, en ce royaulme pour avoyr +en quoy ne me vouloit nyer qu'ung gentilhomme ne fût +passé, depuis peu de temps, en ce royaulme pour avoyr l'accomodement de la somme en deniers contantz, ou bien -par crédict; mais que, pour le respect de la ligue qui estoit -entre vous, quoy qu'on luy représentât l'obligation de +par crédict; mais que, pour le respect de la ligue qui estoit +entre vous, quoy qu'on luy représentât l'obligation de la religyon, et que ce n'estoit que pour contre cautionner -aulcuns seigneurs françoys bien riches, qui estoyent les +aulcuns seigneurs françoys bien riches, qui estoyent les premiers et les principaulx obligez, elle ne l'avoit seulement -volu ouyr; et, à dire vray, ny la faulte de moyens, +volu ouyr; et, à dire vray, ny la faulte de moyens, ny la faulte d'occasions, ny la faulte de cueur, ne la retardoyent d'entreprendre contre vous, mais c'estoit sa foy -et son sèrement et l'amityé qu'elle vous portoit, qui luy -faisoyent sentyr qu'elle ne sçauroit, en honneur et conscience, +et son sèrement et l'amityé qu'elle vous portoit, qui luy +faisoyent sentyr qu'elle ne sçauroit, en honneur et conscience, employer son pouvoir, ny mesmes se laysser venir -la volonté de vous nuyre, et qu'elle n'yroit jamays que -de plein jour et ouvertement en voz affères, ainsy qu'elle -desiroit la mesmes clarté de vous vers les siens; qu'elle estimoit -que M<sup>r</sup> de Méru se rendroit plus ministre de paix -que de querelle, quand il seroit avec le Prince de Condé, -et qu'elle voyoit bien que toute la difficulté resteroit aulx +la volonté de vous nuyre, et qu'elle n'yroit jamays que +de plein jour et ouvertement en voz affères, ainsy qu'elle +desiroit la mesmes clarté de vous vers les siens; qu'elle estimoit +que M<sup>r</sup> de Méru se rendroit plus ministre de paix +que de querelle, quand il seroit avec le Prince de Condé, +et qu'elle voyoit bien que toute la difficulté resteroit aulx seuretez, lesquelles elle ne pouvoit cesser de vous supplyer -que ne vous sentissiez grevé de les leur accorder -bonnes; car ce vous seroit, puis après, ung soulagement -incomparable, et qui ne pourroit estre assez prisé, en l'estat -de vostre personne et en celluy de voz affères; qu'elle -avoit grand plésir qu'eussiez commandé de pourvoyr aulx -plainctes de ses subjectz, car c'estoit de là d'où l'on +que ne vous sentissiez grevé de les leur accorder +bonnes; car ce vous seroit, puis après, ung soulagement +incomparable, et qui ne pourroit estre assez prisé, en l'estat +de vostre personne et en celluy de voz affères; qu'elle +avoit grand plésir qu'eussiez commandé de pourvoyr aulx +plainctes de ses subjectz, car c'estoit de là d'où l'on prenoit ordinayrement les plus fortz argumentz pour luy -rendre suspecte vostre amityé, et pour bander tout ce -royaulme contre voz affères; dont vous supplioyt de n'en -laysser la chose sans effect, ainsy que, de ce costé, elle +rendre suspecte vostre amityé, et pour bander tout ce +royaulme contre voz affères; dont vous supplioyt de n'en +laysser la chose sans effect, ainsy que, de ce costé, elle <span class="pagenum"><a id="Page_472"> 472</a></span> donroit ordre que voz subjectz demeurassent bien satisfaictz et sans plaincte.</p> -<p>Au partyr de la dicte Dame, j'ay communicqué avec les +<p>Au partyr de la dicte Dame, j'ay communicqué avec les comtes de Lestre et de Sussex, lesquelz monstrans d'avoyr grand contantement que les choses passassent bien, de -vostre costé, vers leur Mestresse, m'ont juré toutz deux -que, du costé d'elle, elles estoyent pures et nettes vers +vostre costé, vers leur Mestresse, m'ont juré toutz deux +que, du costé d'elle, elles estoyent pures et nettes vers vous, et que les advis et rapportz qu'on vous avoit faict du contrayre estoyent faulx, et que, de ces huict navyres -dont je leur avoys parlé, ilz me promettoyent, sur leur +dont je leur avoys parlé, ilz me promettoyent, sur leur honneur, qu'il n'y avoit rien contre vous.</p> -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est party pour Escosse, à cause de ce tumulte +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu est party pour Escosse, à cause de ce tumulte de Lislebourg contre le comte de Morthon, ainsy que je le vous ay cy devant escript. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</p> <p class="blockquote"> -Le cappitayne Morguen, qui est des plus estimez de deçà se offre -à vostre service, et dict qu'il fera, s'il vous plaist, que quelques entreprinses, -où l'on le veut employer, soubz main, contre vous, seront -converties si à propos à vostre prouffit que vous le réputerez à +Le cappitayne Morguen, qui est des plus estimez de deçà se offre +à vostre service, et dict qu'il fera, s'il vous plaist, que quelques entreprinses, +où l'on le veut employer, soubz main, contre vous, seront +converties si à propos à vostre prouffit que vous le réputerez à grand service, soit sur mer ou dans la Rochelle: dont vous plerra me -mander comme j'auray à luy en respondre.</p> +mander comme j'auray à luy en respondre.</p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, j'ay bien cognu que ceste princesse s'attendoit que je lui deusse maintenant apporter quelque response du -propos<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> que je vous ay dernyèrement mandé par le S<sup>r</sup> de -Vassal; mais je luy ay touché, en passant, que le gentilhomme, -que j'avoys dépesché à cest effect vers Voz Majestez, -s'estoit, pour quelque accidant, retardé en chemin, -et j'espéroys qu'il seroit bientost de retour, icy, avec +propos<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> que je vous ay dernyèrement mandé par le S<sup>r</sup> de +Vassal; mais je luy ay touché, en passant, que le gentilhomme, +que j'avoys dépesché à cest effect vers Voz Majestez, +s'estoit, pour quelque accidant, retardé en chemin, +et j'espéroys qu'il seroit bientost de retour, icy, avec <span class="pagenum"><a id="Page_473"> 473</a></span> -mon successeur; dont je l'yrois retrouver à Quilingourt, au -plus tost et aulx meilleures journées que ma santé le pourroit -permettre, affin de luy fère entendre le tout. Et croy, -Madame, que sur cella, quand je luy ay demandé si elle -avoit encores nommé le seigneur qu'elle dellibéroit d'envoyer +mon successeur; dont je l'yrois retrouver à Quilingourt, au +plus tost et aulx meilleures journées que ma santé le pourroit +permettre, affin de luy fère entendre le tout. Et croy, +Madame, que sur cella, quand je luy ay demandé si elle +avoit encores nommé le seigneur qu'elle dellibéroit d'envoyer en France, et quand il partiroit, qu'elle m'a respondu que, au dict Quilingourt, elle le nommeroit, et que, dans troys sepmaynes, elle le feroit partyr. Dont depuis, le comte de Lestre m'a dict que, si la response venoit bonne, -il ne despéroit pas d'estre celluy qui feroit le voïage en +il ne despéroit pas d'estre celluy qui feroit le voïage en France. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</p> -<h2>CCCCLXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Heureux effet produit sur les résolutions d'Élisabeth par la conduite du roi -à l'égard de sir Jacques Fitz Maurice.—Arrêt mis sur tous les navires -marchands armés en guerre.—Retard apporté au départ de sir Henri Coban -désigné pour passer en Espagne.—Nouvelles transmises par l'ambassadeur +Heureux effet produit sur les résolutions d'Élisabeth par la conduite du roi +à l'égard de sir Jacques Fitz Maurice.—Arrêt mis sur tous les navires +marchands armés en guerre.—Retard apporté au départ de sir Henri Coban +désigné pour passer en Espagne.—Nouvelles transmises par l'ambassadeur d'Angleterre.—Confiance que l'on peut avoir dans les intentions -d'Élisabeth.—Ses favorables dispositions à l'égard de Marie Stuart.</p> +d'Élisabeth.—Ses favorables dispositions à l'égard de Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, ceste princesse s'est trouvée si consolée des propos +<p>Sire, ceste princesse s'est trouvée si consolée des propos qu'il vous a pleu luy mander du Fitz Maurice, et d'autres que je luy ay tenus de vostre droicte intention vers le -repoz de ses affères, que, depuis, elle a changé d'aulcunes -dellibérations, à quoy sembloit qu'on l'eût desjà comme -toute acheminée: de permettre à plusieurs gentilshommes +repoz de ses affères, que, depuis, elle a changé d'aulcunes +dellibérations, à quoy sembloit qu'on l'eût desjà comme +toute acheminée: de permettre à plusieurs gentilshommes angloix de sortyr en ceste mer estroicte, avec leurs vaysseaulx <span class="pagenum"><a id="Page_474"> 474</a></span> armez, pour maistriser la navigation, et se revencher -des prinses que les Françoys leur ont faictes, et, oultre -cella, d'arrester les navyres et biens des Françoys ez -portz et endroictz où il s'en pourroit trouver par deçà, y -ayant encores là dessoubs d'aultres choses cachées, aulxquelles -quelques ungs de ceste court vouloient, peu à peu, -embarquer leur Mestresse, sans qu'elle en sentît quasy rien, +des prinses que les Françoys leur ont faictes, et, oultre +cella, d'arrester les navyres et biens des Françoys ez +portz et endroictz où il s'en pourroit trouver par deçà , y +ayant encores là dessoubs d'aultres choses cachées, aulxquelles +quelques ungs de ceste court vouloient, peu à peu, +embarquer leur Mestresse, sans qu'elle en sentît quasy rien, pour vous remuer de la besoigne en France et en Escosse, -en faveur des eslevez, si, d'avanture, ilz eussent esté -creus; et sembloit qu'à cause de cella ilz la fissent temporiser -ez envyrons de ceste ville, sans advancer son progrès, -affin de donner chaleur à l'entreprinse; mais elle a mandé -que nul vaysseau ayt à sortyr, sans donner caution de douze +en faveur des eslevez, si, d'avanture, ilz eussent esté +creus; et sembloit qu'à cause de cella ilz la fissent temporiser +ez envyrons de ceste ville, sans advancer son progrès, +affin de donner chaleur à l'entreprinse; mais elle a mandé +que nul vaysseau ayt à sortyr, sans donner caution de douze mille cinq centz escuz qu'il n'atemptera rien contre les amyz et alliez de ceste couronne, et que, s'il y a quelques -navyres desjà prests, qu'ilz les envoyent en marchandise +navyres desjà prests, qu'ilz les envoyent en marchandise affin de ne perdre leur affret; et que le marchand d'Ampthonne -aille recepvoyr le payement que Vostre Majesté luy -a ordonné sans procéder, icy, à nul arrest: qui sont deux -choses qui ont esté incontinent exécutées.</p> - -<p>Et la dicte Dame a continué son progrès, faisant encores -temporiser M<sup>e</sup> Henry Cobham sur la dépesche d'Espagne, -bien qu'il faict tousjours achemyner ses besoignes à -Plemmue, pour s'y aller embarquer; car dellibère de fère -son voïage par mer, et croy qu'on luy fera encores attandre -la prochayne responce qui doibt venir de dellà, pendant -laquelle le docteur fescal de Bruxelles s'est allé promener -vers la contrée, parce que toute sa négociation demeure +aille recepvoyr le payement que Vostre Majesté luy +a ordonné sans procéder, icy, à nul arrest: qui sont deux +choses qui ont esté incontinent exécutées.</p> + +<p>Et la dicte Dame a continué son progrès, faisant encores +temporiser M<sup>e</sup> Henry Cobham sur la dépesche d'Espagne, +bien qu'il faict tousjours achemyner ses besoignes à +Plemmue, pour s'y aller embarquer; car dellibère de fère +son voïage par mer, et croy qu'on luy fera encores attandre +la prochayne responce qui doibt venir de dellà , pendant +laquelle le docteur fescal de Bruxelles s'est allé promener +vers la contrée, parce que toute sa négociation demeure en suspens.</p> -<p>Et sont, à présent, toutes choses, icy, si paysibles qu'il -n'y apparoit mouvement ny nouveaulté aulcune, que ce que +<p>Et sont, à présent, toutes choses, icy, si paysibles qu'il +n'y apparoit mouvement ny nouveaulté aulcune, que ce que <span class="pagenum"><a id="Page_475"> 475</a></span> -les nouvelles de dellà la mer y apportent, qui semble que +les nouvelles de dellà la mer y apportent, qui semble que l'ambassadeur d'Angleterre y ayt escript que Mourevert a -failly de tuer le Prince de Condé d'ung coup d'arquebouze -et qu'il a esté prins; que Vostre Majesté dresse deux grandes -armées par terre, et une troysiesme par mer; que, -en ung rencontre en Daufiné Montbrun a eu du meilleur -contre M. de Gorden; et que, le <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, il a cuydé -avoyr ung gros tumulte à Paris contre les Italiens. Je ne -sçay que pourra cella, ny les aultres particullaritez qu'il +failly de tuer le Prince de Condé d'ung coup d'arquebouze +et qu'il a esté prins; que Vostre Majesté dresse deux grandes +armées par terre, et une troysiesme par mer; que, +en ung rencontre en Daufiné Montbrun a eu du meilleur +contre M. de Gorden; et que, le <span class="xs">V</span><sup>e</sup> du présent, il a cuydé +avoyr ung gros tumulte à Paris contre les Italiens. Je ne +sçay que pourra cella, ny les aultres particullaritez qu'il peut avoyr escriptes davantage, produyre de changement -en ceste court; tant y a que j'espère qu'à l'arryvée de -mon successeur, lequel j'attendz en très grande dévotion, +en ceste court; tant y a que j'espère qu'à l'arryvée de +mon successeur, lequel j'attendz en très grande dévotion, nous retrouverons la dicte Dame, en quelle part qu'elle -soit, tousjours bien persévérante vers Vostre Majesté, -sans qu'elle se laysse attirer contre voz affères qu'aultant -qu'elle ne le pourra dénier à sa religyon.</p> +soit, tousjours bien persévérante vers Vostre Majesté, +sans qu'elle se laysse attirer contre voz affères qu'aultant +qu'elle ne le pourra dénier à sa religyon.</p> <p>Elle est sur le poinct d'envoyer visiter, par ung de ses -gentilshommes, la Royne d'Escosse, avec ung présent, -de sa part, et luy fère parler de vouloyr elle mesmes fère +gentilshommes, la Royne d'Escosse, avec ung présent, +de sa part, et luy fère parler de vouloyr elle mesmes fère la despence de sa table, et de ses serviteurs domesticques, -du douayre qu'elle a de France. Je ne sçay comme elles -s'en accorderont; néantmoins j'ay grand plésir de les voyr -mieulx racoinctées qu'elles n'estoyent.</p> +du douayre qu'elle a de France. Je ne sçay comme elles +s'en accorderont; néantmoins j'ay grand plésir de les voyr +mieulx racoinctées qu'elles n'estoyent.</p> <p>Je n'ay nulle nouvelle d'Escosse, depuis le partement de M<sup>e</sup> Quillegreu, mais j'attandz de brief, le retour d'ung -homme qui me doibt apporter toutes nouvelles de dellà, +homme qui me doibt apporter toutes nouvelles de dellà , et je ne fauldray tout incontinent de les vous mander. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XIX</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_476"> 476</a></span></p> -<h2>CCCCLXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXIIII</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par Jehan Volet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Demande présentée au nom d'Élisabeth d'une réparation à raison des prises -faites par ceux de S<sup>t</sup>-Malo.—Protestation de l'ambassadeur que la réparation -sera accordée.—Prise faite par les Anglais d'un navire français.—Voyage -de M<sup>e</sup> Quillegrey.—Entrée en Écosse de plusieurs seigneurs anglais.—Attaque -faite contre eux par les Écossais.—Détails sur le séjour -d'Élisabeth dans la maison de Leicester.</p> +Demande présentée au nom d'Élisabeth d'une réparation à raison des prises +faites par ceux de S<sup>t</sup>-Malo.—Protestation de l'ambassadeur que la réparation +sera accordée.—Prise faite par les Anglais d'un navire français.—Voyage +de M<sup>e</sup> Quillegrey.—Entrée en Écosse de plusieurs seigneurs anglais.—Attaque +faite contre eux par les Écossais.—Détails sur le séjour +d'Élisabeth dans la maison de Leicester.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, le juge de l'admiraulté de +<p>Sire, le <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> de ce moys, le juge de l'admiraulté de ceste ville m'est venu communicquer une lettre, que la Royne, sa Mestresse, luy a escripte, par laquelle elle luy -mande de me signiffier l'extrême plaincte que aulcuns de +mande de me signiffier l'extrême plaincte que aulcuns de ses marchands luy ont faicte contre ceulx de S<sup>t</sup> Malo, qui les ont assaillys en mer, et les ayant combattus, blessez et meurtris, les ont admenez, eulx, leurs vaysseaulx et marchandises, -à S<sup>t</sup> Malo, où ne leur a esté uzé d'aulcuns termes -de rayson, ny de justice, ains procédé contre eulx +à S<sup>t</sup> Malo, où ne leur a esté uzé d'aulcuns termes +de rayson, ny de justice, ains procédé contre eulx comme contre ennemys, prins de bonne guerre. De quoy -la dicte Dame se sent très griefvement offancée, ou bien de -Vous, Sire, qui n'avez faict sçavoyr à voz subjectz la -confédération qu'aviez avec elle, ou bien d'eulx qui, la -sachant, ne la veulent observer; et que j'aye à remonstrer -à Vostre Majesté que cella, après plusieurs aultres injures, -ne peut demeurer sans réparation, et qu'il est expédient -ou que Vostre Majesté la luy face fère par ceulx de S<sup>t</sup> Malo, +la dicte Dame se sent très griefvement offancée, ou bien de +Vous, Sire, qui n'avez faict sçavoyr à voz subjectz la +confédération qu'aviez avec elle, ou bien d'eulx qui, la +sachant, ne la veulent observer; et que j'aye à remonstrer +à Vostre Majesté que cella, après plusieurs aultres injures, +ne peut demeurer sans réparation, et qu'il est expédient +ou que Vostre Majesté la luy face fère par ceulx de S<sup>t</sup> Malo, ou que ne trouve maulvais qu'elle la preigne, le mieulx qu'elle pourra, sur eulx.</p> -<p>J'ay respondu au dict juge que j'estoys marry, et sçavoys +<p>J'ay respondu au dict juge que j'estoys marry, et sçavoys <span class="pagenum"><a id="Page_477"> 477</a></span> -que Vostre Majesté le seroit bien fort de quoy cest accidant +que Vostre Majesté le seroit bien fort de quoy cest accidant estoit advenu, et qu'il ne failloit que sa Mestresse -se mît en peyne de la réparation, car vous la luy feriez fère +se mît en peyne de la réparation, car vous la luy feriez fère sans doubte, si ceulx de S<sup>t</sup> Malo se trouvoyent en coulpe, car leur aviez bien permis d'armer contre ceulx de la Rochelle, affin d'assurer la navigation, et mesmes de se revancher d'aulcunes prinses et violences qu'ilz leur avoyent -faictes, sellon que, de longtemps, j'avoys communicqué -une lettre de M<sup>r</sup> de Bouyllé là dessus à la dicte Dame, -mais non de passer plus avant; en quoy, s'ilz avoyent excédé -la permission contre quiconques eût paix et amityé +faictes, sellon que, de longtemps, j'avoys communicqué +une lettre de M<sup>r</sup> de Bouyllé là dessus à la dicte Dame, +mais non de passer plus avant; en quoy, s'ilz avoyent excédé +la permission contre quiconques eût paix et amityé avecques vous, non que contre les Angloix, qui, oultre -d'estre amys, estoyent voz confédérez, que vous les en -chastîriez bien; et que desjà, ayant eu le vent de ceste +d'estre amys, estoyent voz confédérez, que vous les en +chastîriez bien; et que desjà , ayant eu le vent de ceste plaincte, je vous en avoys escript, et vous en escriproys, de rechef, sur la remonstrance de la Royne, sa Mestresse, -avec le plus d'efficasse que je pourroys, pour fère avoyr rayson +avec le plus d'efficasse que je pourroys, pour fère avoyr rayson et restitution aulx dictz Angloix.</p> <p>Le dict juge, se contantant assez de ma responce, m'a incontinant introduyt iceulx marchandz, et les patrons des -navyres qui, avec beaucoup d'exclamations, m'ont bayllé -leurs plainctes par escript. Et, le jour d'après, j'ay receu -la dépesche de Vostre Majesté du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, contenant -une aultre plaincte d'ung navyre françoys qui venoit -de Naples, lequel les Angloix ont prins, et l'ont mené en -Irlande; dont je n'en agraveray moins à la dicte Dame -le cas pour voz subjectz qu'elle a faict à vous celluy des +navyres qui, avec beaucoup d'exclamations, m'ont bayllé +leurs plainctes par escript. Et, le jour d'après, j'ay receu +la dépesche de Vostre Majesté du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, contenant +une aultre plaincte d'ung navyre françoys qui venoit +de Naples, lequel les Angloix ont prins, et l'ont mené en +Irlande; dont je n'en agraveray moins à la dicte Dame +le cas pour voz subjectz qu'elle a faict à vous celluy des siens; et me comporteray vers elle en toutz les aultres -poinctz de la dépesche, sellon que Vostre Majesté me le +poinctz de la dépesche, sellon que Vostre Majesté me le commande;</p> -<p>Ayant à vous dire, Sire, que, sur ce que j'avoys adverty +<p>Ayant à vous dire, Sire, que, sur ce que j'avoys adverty <span class="pagenum"><a id="Page_478"> 478</a></span> -voz partisans, en Escosse, de l'allée de M<sup>e</sup> Quillegreu par -dellà, et qu'ilz l'observassent de bien près, car je sçavoys -qu'on avoit envoyé dix mille escuz devant luy, à Barwyc, +voz partisans, en Escosse, de l'allée de M<sup>e</sup> Quillegreu par +dellà , et qu'ilz l'observassent de bien près, car je sçavoys +qu'on avoit envoyé dix mille escuz devant luy, à Barwyc, pour quelque entreprinse, il est advenu que le dict Quillegreu -a temporisé, quelques jours, au dict Barwic; et -ayant là receu les deniers, il a dépesché ung de ses gens -en Escosse. Et incontinent le filz du comte de Béfort, avec -d'aultres gentilshommes angloiz, est entré, comme par -manière d'esbat, oultre les frontyères, dans le pays; et a +a temporisé, quelques jours, au dict Barwic; et +ayant là receu les deniers, il a dépesché ung de ses gens +en Escosse. Et incontinent le filz du comte de Béfort, avec +d'aultres gentilshommes angloiz, est entré, comme par +manière d'esbat, oultre les frontyères, dans le pays; et a l'on opinyon que c'estoit pour avoyr la personne du jeune Prince; mais j'entendz que quelques Escossoys luy ont -couru sus, et à sa compagnye, et qu'ilz l'ont blessé, et -mené prisonnyer. De quoy je ne sçay qui en adviendra, -et mettray peyne de sçavoyr mieulx ce qui en est, +couru sus, et à sa compagnye, et qu'ilz l'ont blessé, et +mené prisonnyer. De quoy je ne sçay qui en adviendra, +et mettray peyne de sçavoyr mieulx ce qui en est, affin de le vous mander; mais je vis ordinayrement en -grand peyne des choses de dellà, parce qu'il n'y a nul, de +grand peyne des choses de dellà , parce qu'il n'y a nul, de vostre part, sur les lieux pour les conduyre, et je ne les -puis bien remédyer d'icy en hors. Et sur ce, etc.</p> +puis bien remédyer d'icy en hors. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, en la lettre que j'escriptz présentement au -Roy, vostre filz, Vostre Majesté trouvera tout ce qui me +<p>Madame, en la lettre que j'escriptz présentement au +Roy, vostre filz, Vostre Majesté trouvera tout ce qui me occourt de luy dire, pour ceste heure, des choses d'icy; et, -après que j'auray veu ce qu'il vous a pleu à toutz deux me -mander par vostre dépesche du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, laquelle je -viens de recevoyr, et que j'auray pourveu au plus hasté, -je vous y feray plus ample responce. Et n'adjouxteray à la -présente sinon ce mot de la continuation du progrès de -ceste princesse: c'est qu'elle est arryvée le neufvième d'estui +après que j'auray veu ce qu'il vous a pleu à toutz deux me +mander par vostre dépesche du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du présent, laquelle je +viens de recevoyr, et que j'auray pourveu au plus hasté, +je vous y feray plus ample responce. Et n'adjouxteray à la +présente sinon ce mot de la continuation du progrès de +ceste princesse: c'est qu'elle est arryvée le neufvième d'estui <span class="pagenum"><a id="Page_479"> 479</a></span> -cy à Quilingourt, où elle a esté fort honnorablement -receue. Et le comte de Lestre l'a logé, elle et ses dames, +cy à Quilingourt, où elle a esté fort honnorablement +receue. Et le comte de Lestre l'a logé, elle et ses dames, et quatorze comtes, et dix sept aultres principaulx milords, -toutz dans son chasteau, et deffrayé toute la court à cent +toutz dans son chasteau, et deffrayé toute la court à cent soixante platz d'assiette, l'espace de douze jours, et despendu, -entre aultres choses, sèze pièces de vin et quarante -pièces de bierre et dix beufs, chascung jour, avec +entre aultres choses, sèze pièces de vin et quarante +pièces de bierre et dix beufs, chascung jour, avec une si grande abondance de toutes aultres sortes de bons vivres et de fruictz et confitures, qu'on s'en est esbahy; et -quatre centz serviteurs habillez à neuf de livrées, oultre +quatre centz serviteurs habillez à neuf de livrées, oultre les gentilzhommes, vestus de velours pour servir; et les -chasses et playsirs des champs, et puis les commédyes et les -danses au logis, ordonnées si à propos qu'on n'a veu, de +chasses et playsirs des champs, et puis les commédyes et les +danses au logis, ordonnées si à propos qu'on n'a veu, de longtemps, rien de plus magnifique en ce royaulme.</p> -<p>Sur quoy l'on faict de diverses interprétations; mais je +<p>Sur quoy l'on faict de diverses interprétations; mais je croy que c'est pour recognoistre ung octroy, que la dicte -Dame luy a faict, ceste année, de quelques vaquanz, qu'on +Dame luy a faict, ceste année, de quelques vaquanz, qu'on estime valoyr plus de deux centz mille escus. Je me fusse -trouvé là, ainsi que le dict sieur comte m'en avoit fort pryé, -mais je ne me suys estimé avoyr assez de santé pour l'ozer -employer, sinon là où l'exprès service de Voz Majestez le -requerra; qui vous supplye très humblement, Madame, à -ceste heure que M<sup>r</sup> de Mauvissière s'est accommodé de ses -affères, et qu'il m'a faict estendre ma paciance oultre mon -extrémité, qu'il vous playse ne luy comporter plus une -seulle heure de dellay, à me venir soulager et relever. Et +trouvé là , ainsi que le dict sieur comte m'en avoit fort pryé, +mais je ne me suys estimé avoyr assez de santé pour l'ozer +employer, sinon là où l'exprès service de Voz Majestez le +requerra; qui vous supplye très humblement, Madame, à +ceste heure que M<sup>r</sup> de Mauvissière s'est accommodé de ses +affères, et qu'il m'a faict estendre ma paciance oultre mon +extrémité, qu'il vous playse ne luy comporter plus une +seulle heure de dellay, à me venir soulager et relever. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XXIV</span><sup>e</sup> jour de juillet 1575.</span></p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_480"> 480</a></span></p> -<h2>CCCCLXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du premier jour d'aoust 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Détails de la querelle survenue sur les frontières d'Écosse.—État des armemens -faits en Angleterre.—Réclamations réciproques au sujet des prises.—Instances -des protestans de France auprès d'Élisabeth.—Sa déclaration -qu'elle ne peut accorder à sir Jacques Fitz Maurice rien de plus que ce -qu'elle avait fait pour lui avant sa fuite.—Espoir que la paix sera bientôt -conclue.—Projet attribué au prince d'Orange de vouloir pénétrer en -France.—Assurance donnée par Leicester qu'il sera désigné pour se rendre -auprès du roi si l'on reprend la négociation du mariage.</p> +Détails de la querelle survenue sur les frontières d'Écosse.—État des armemens +faits en Angleterre.—Réclamations réciproques au sujet des prises.—Instances +des protestans de France auprès d'Élisabeth.—Sa déclaration +qu'elle ne peut accorder à sir Jacques Fitz Maurice rien de plus que ce +qu'elle avait fait pour lui avant sa fuite.—Espoir que la paix sera bientôt +conclue.—Projet attribué au prince d'Orange de vouloir pénétrer en +France.—Assurance donnée par Leicester qu'il sera désigné pour se rendre +auprès du roi si l'on reprend la négociation du mariage.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, le différent, dont je vous ay naguyères escript, +<p>Sire, le différent, dont je vous ay naguyères escript, d'entre les Angloix et les Escossoys, est advenu de ce -que, en l'assemblée et convention des gardiens des deux -frontyères, ayant les Escossoys demandé qu'ung gentilhomme -des leurs, qui avoit esté admené par deçà, fût là -représanté sellon l'ordre des dictes frontyères, les Angloix +que, en l'assemblée et convention des gardiens des deux +frontyères, ayant les Escossoys demandé qu'ung gentilhomme +des leurs, qui avoit esté admené par deçà , fût là +représanté sellon l'ordre des dictes frontyères, les Angloix ont respondu qu'il estoit si malade qu'on ne l'y avoit peu -admener, et de cella ont exibé incontinent des tesmoings, -qui l'ont ainsy affermé; mais interpellés de l'assurer par -sèrement, et y ayant faict difficulté, ilz sont venus en +admener, et de cella ont exibé incontinent des tesmoings, +qui l'ont ainsy affermé; mais interpellés de l'assurer par +sèrement, et y ayant faict difficulté, ilz sont venus en grosses parolles, et des parolles aulx mains et aulx armes: -dont quatre Angloix ont esté tuez sur le lieu et plusieurs -blessez, et entre aultres le filz du comte de Béfort, qu'on +dont quatre Angloix ont esté tuez sur le lieu et plusieurs +blessez, et entre aultres le filz du comte de Béfort, qu'on dict estre depuis mort. La Royne d'Angleterre a incontinent -envoyé milord de Housdon sur le lieu, affin de -pourvoyr, le mieulx qu'il lui seroit possible, à ce désordre. -Il semble qu'il y eût, je ne sçay quoy, de caché là dessoubz, +envoyé milord de Housdon sur le lieu, affin de +pourvoyr, le mieulx qu'il lui seroit possible, à ce désordre. +Il semble qu'il y eût, je ne sçay quoy, de caché là dessoubz, qu'aulcuns personnaiges d'honneur de ceste court ne <span class="pagenum"><a id="Page_481"> 481</a></span> -sont pas marrys qu'il ayt esté ainsy descouvert, à la confusion -de ceulx qui l'avoient conseillé et de ceulx qui le -vouloyent fère exécuter.</p> +sont pas marrys qu'il ayt esté ainsy descouvert, à la confusion +de ceulx qui l'avoient conseillé et de ceulx qui le +vouloyent fère exécuter.</p> -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu a passé oultre jusques à Lislebourg. J'espère +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu a passé oultre jusques à Lislebourg. J'espère que bientost j'auray quelque relation de ce qu'il faict -par dellà. L'on dict que la fille de la comtesse de Mar, laquelle -le comte de Morthon avoit faicte épouser au comte +par dellà . L'on dict que la fille de la comtesse de Mar, laquelle +le comte de Morthon avoit faicte épouser au comte d'Angoux, son nepveu, est morte, et que le dict Morthon pourchasse de le remaryer avec une fille des Amelthons.</p> -<p>Quand à l'estat des choses d'icy, la Royne d'Angleterre -est encore à Quilingourt; et vous puis assurer, Sire, +<p>Quand à l'estat des choses d'icy, la Royne d'Angleterre +est encore à Quilingourt; et vous puis assurer, Sire, que ces cinq grands navyres de guerre, dont l'on vous a -parlé, ne sont poinct dehors. Il est vray qu'il s'en appreste +parlé, ne sont poinct dehors. Il est vray qu'il s'en appreste troys pour sortyr bientost, et dict on que c'est pour aller -contre les pirates françoys et flammantz, qui infestent ceste +contre les pirates françoys et flammantz, qui infestent ceste mer; mais j'entendz que c'est pour se pourvoyr de bonne -heure contre les souspeçons, que ceulx cy se donnent, de -l'armement que Vostre Majesté faict fère en Normandye et +heure contre les souspeçons, que ceulx cy se donnent, de +l'armement que Vostre Majesté faict fère en Normandye et en Bretaigne.</p> -<p>J'ay envoyé représanter la plaincte du navyre françoys, -nommé le <em>Saulveur</em>, qui a esté prins par les Angloix en -revenant de Naples, à la dicte Dame, sellon l'article que -m'en avez faict en une lettre du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, et sellon -une relation que ceulx de S<sup>t</sup> Malo m'en ont envoyée, +<p>J'ay envoyé représanter la plaincte du navyre françoys, +nommé le <em>Saulveur</em>, qui a esté prins par les Angloix en +revenant de Naples, à la dicte Dame, sellon l'article que +m'en avez faict en une lettre du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, et sellon +une relation que ceulx de S<sup>t</sup> Malo m'en ont envoyée, avec la justiffication de leurs derniers exploitz qu'ilz -ont faict sur mer, lesquels je ne sçay comme je les pourray -fère bien prendre à ceulx qui s'en pleignent icy fort -amèrement. J'estime, Sire, qu'il est expédient de fère -voyr cest affère à la justice, affin de conserver la paix et +ont faict sur mer, lesquels je ne sçay comme je les pourray +fère bien prendre à ceulx qui s'en pleignent icy fort +amèrement. J'estime, Sire, qu'il est expédient de fère +voyr cest affère à la justice, affin de conserver la paix et entretenir le commerce d'entre ces deux royaulmes.</p> -<p>Le voïage de M<sup>e</sup> Henry Cobhan pour Espaigne avoit +<p>Le voïage de M<sup>e</sup> Henry Cobhan pour Espaigne avoit <span class="pagenum"><a id="Page_482"> 482</a></span> -esté réfroidy, mais je viens de sçavoyr qu'il s'effectuera -bientost, et qu'on l'a honnoré de quelque tiltre affin de -luy fère tenir meilleur lieu par dellà. J'entendz que, le -jour de la Madeleyne, un françoys, naguyères party de -Basle, est arryvé en ceste ville, feignant qu'il y venoit -chercher M<sup>r</sup> de Méru, néantmoins il a incontinent passé -oultre vers M<sup>r</sup> de Walsingam, à la court. Je ne sçay qu'il y +esté réfroidy, mais je viens de sçavoyr qu'il s'effectuera +bientost, et qu'on l'a honnoré de quelque tiltre affin de +luy fère tenir meilleur lieu par dellà . J'entendz que, le +jour de la Madeleyne, un françoys, naguyères party de +Basle, est arryvé en ceste ville, feignant qu'il y venoit +chercher M<sup>r</sup> de Méru, néantmoins il a incontinent passé +oultre vers M<sup>r</sup> de Walsingam, à la court. Je ne sçay qu'il y praticquera, et croy bien qu'il y trouvera assez de ceulx qui vouldroyent favoriser la guerre en vostre royaulme; mais -j'espère qu'il n'impètrera, pour tout cella, ny les hommes, ny +j'espère qu'il n'impètrera, pour tout cella, ny les hommes, ny les vaysseaulx, ny tant d'argent de ceste princesse comme il voudroit; laquelle m'a faict prier, touchant ce que luy aviez escript pour James d'Esmont, dict Fitz Maurice, que -je vous veuille mander comme elle, ayant cy devant envoyé -au gouverneur de la province où il a commis la trahison -contre elle, son pardon, et n'ayant, luy, voulu ny daigné +je vous veuille mander comme elle, ayant cy devant envoyé +au gouverneur de la province où il a commis la trahison +contre elle, son pardon, et n'ayant, luy, voulu ny daigné aller vers le dict gouverneur pour le demander et -l'accepter, elle ne peut, avec son honneur, luy en concéder -ung aultre, et que de cella elle remect à Vostre Majesté +l'accepter, elle ne peut, avec son honneur, luy en concéder +ung aultre, et que de cella elle remect à Vostre Majesté d'en estre juge.</p> <p>Je me resjouys infinyement du retour du S<sup>r</sup> de Misery et de l'acheminement des depputez. Je croy qu'ilz ne -viennent pas, sans apporter une modération de leurs premières +viennent pas, sans apporter une modération de leurs premières demandes, et sans ung suffisant pouvoir d'accepter -les bonnes responces que Vostre Majesté leur a desjà faictes, +les bonnes responces que Vostre Majesté leur a desjà faictes, ou bien celles, si besoing est, que voudrez encores -leur fère. Et depuis deux jours, est arryvé, icy, ung de +leur fère. Et depuis deux jours, est arryvé, icy, ung de la Rochelle, qui assure avoyr veu partyr les S<sup>rs</sup> de Mirambeau -et de Bessons pour aller rencontrer les aultres depputés, -portans bonne instruction de ceulx de ce quartier là -à la paix. Néantmoins il court, icy, ung bruict sourd que, +et de Bessons pour aller rencontrer les aultres depputés, +portans bonne instruction de ceulx de ce quartier là +à la paix. Néantmoins il court, icy, ung bruict sourd que, <span class="pagenum"><a id="Page_483"> 483</a></span> -en Ollande, a esté mis en dellibération, touchant la guerre +en Ollande, a esté mis en dellibération, touchant la guerre de vostre royaulme, que, si le prince d'Orange veut entreprendre d'y marcher en faveur des eslevez, et passer en armes par le Brabant, Aynaut et Artoys, affin d'eslever -ces peuples là, que iceulx de Ollande le secourront de deux -centz mille florins contantz; mais parce que Vostre Majesté +ces peuples là , que iceulx de Ollande le secourront de deux +centz mille florins contantz; mais parce que Vostre Majesté doibt avoyr notice de cella, s'il est vray, par une plus seure voye que la mienne, je n'en toucheray, icy, davantage. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce 1<sup>er</sup> jour d'aoust 1575.</span></p> @@ -17293,126 +17252,126 @@ Sur ce, etc. <span class="i2">Ce 1<sup>er</sup> jour d'aoust 1575.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> <p>Madame, estimant qu'il n'y a poinct de mal que ceulx cy -soyent détenus en quelque suspens de ne pouvoir, du premier +soyent détenus en quelque suspens de ne pouvoir, du premier coup, descouvrir le fonds de l'intention de Voz Majestez -Très Chrestiennes touchant le propos qu'ilz m'ont naguyères -renouvellé, je leur allègue tousjours quelque occasion +Très Chrestiennes touchant le propos qu'ilz m'ont naguyères +renouvellé, je leur allègue tousjours quelque occasion du juste retardement de vostre responce; qui seray bien -ayse que je ne soys pressé de ne leur en dire rien davantage -jusques à ce que Voz Majestez m'ayent ung peu plus expressément +ayse que je ne soys pressé de ne leur en dire rien davantage +jusques à ce que Voz Majestez m'ayent ung peu plus expressément respondu aux particullaritez que je leur en ay depuis -escripte, du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> du passé, et mesmement sur ce que le comte -de Lestre m'a fort considérément dict que, s'il venoit aulcune -bonne response de dellà pour le dict propos, il n'estoit -pas hors d'espérance qu'il ne fût celluy qui iroyt apporter -la jarretyère au Roy, vostre filz. Et cependant je ne veulx -obmettre, Madame, de très humblement vous remercyer -pour la tant expresse déclaration, qu'il vous a pleu me fère, +escripte, du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> du passé, et mesmement sur ce que le comte +de Lestre m'a fort considérément dict que, s'il venoit aulcune +bonne response de dellà pour le dict propos, il n'estoit +pas hors d'espérance qu'il ne fût celluy qui iroyt apporter +la jarretyère au Roy, vostre filz. Et cependant je ne veulx +obmettre, Madame, de très humblement vous remercyer +pour la tant expresse déclaration, qu'il vous a pleu me fère, du contantement que Voz Majestez ont de mon service, et de l'assurance que me donnez de la venue de mon successeur, -et de me fère avoyr quelque récompense: qui sont -troys choses que Vostre Majesté adaptera à la nécessité +et de me fère avoyr quelque récompense: qui sont +troys choses que Vostre Majesté adaptera à la nécessité <span class="pagenum"><a id="Page_484"> 484</a></span> d'ung gentilhomme qui en a plus de besoing que nul aultre -qu'ayez jamays employé au service du Roy ny au vostre, -et qui, sans me confier par trop de mes mérites passez, -desire encores de le mériter davantage par nouveaulx services -que j'essayeray de vous fère à toutz deux, les meilleurs +qu'ayez jamays employé au service du Roy ny au vostre, +et qui, sans me confier par trop de mes mérites passez, +desire encores de le mériter davantage par nouveaulx services +que j'essayeray de vous fère à toutz deux, les meilleurs et avec le plus de soing et de dilligence que mon aage -et ma santé le pourront porter, et tousjours avec une singullière -fidellité: et par exprès, Madame, j'auray à jamays, +et ma santé le pourront porter, et tousjours avec une singullière +fidellité: et par exprès, Madame, j'auray à jamays, pour l'effet que me ferez sentir de ces troys choses que j'ay -dict cy dessus, une immortelle obligation à Vostre Majesté. +dict cy dessus, une immortelle obligation à Vostre Majesté. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce 1<sup>er</sup> jour d'aoust 1575.</span></p> -<h2>CCCCLXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXIV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Communication confidentielle, faite par l'un des seigneurs du conseil à l'ambassadeur, -de la bonne disposition d'Élisabeth au sujet de son mariage avec -le duc d'Alençon.—Nécessité de faire une nouvelle proposition de l'entrevue, -si le roi desire que ce mariage s'effectue.—Résolution prise en Angleterre -d'attendre une réponse du roi à cet égard, avant de désigner le -seigneur qui portera au roi l'ordre de la Jarretière.</p> +Communication confidentielle, faite par l'un des seigneurs du conseil à l'ambassadeur, +de la bonne disposition d'Élisabeth au sujet de son mariage avec +le duc d'Alençon.—Nécessité de faire une nouvelle proposition de l'entrevue, +si le roi desire que ce mariage s'effectue.—Résolution prise en Angleterre +d'attendre une réponse du roi à cet égard, avant de désigner le +seigneur qui portera au roi l'ordre de la Jarretière.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, par la dépesche que je vous ay faicte, du premier -du présent, j'ay réytéré en la lettre de la Royne, vostre -mère, à ce que, du tréziesme auparavant, je vous avoys +<p>Sire, par la dépesche que je vous ay faicte, du premier +du présent, j'ay réytéré en la lettre de la Royne, vostre +mère, à ce que, du tréziesme auparavant, je vous avoys escript, comme le comte de Lestre m'avoit ouvertement -déclaré que, s'il venoit quelque bonne nouvelle de France, -sur la reprinse du bon propos de sa Mestresse, qu'il espéroit -estre celluy qui vous yroit apporter la jarretyère. Sur +déclaré que, s'il venoit quelque bonne nouvelle de France, +sur la reprinse du bon propos de sa Mestresse, qu'il espéroit +estre celluy qui vous yroit apporter la jarretyère. Sur quoy attandant qu'il vous playse me mander ce que j'auray <span class="pagenum"><a id="Page_485"> 485</a></span> -à luy respondre, je ne m'advance pas de rendre encores -l'autre responce que m'avez mandée du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> auparavant, +à luy respondre, je ne m'advance pas de rendre encores +l'autre responce que m'avez mandée du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> auparavant, touchant le principal du dict propos, parce qu'il semble que -voz présentz affères ne perdent rien de laysser cella en +voz présentz affères ne perdent rien de laysser cella en quelque suspens, et aussy que l'on ne me presse beaucoup -d'y respondre. Néantmoins ung des premiers et fort principal +d'y respondre. Néantmoins ung des premiers et fort principal personnage de ce royaulme m'a secrettement adverty -que la Royne, sa Mestresse, ayant ung jour, à Quilingourt, +que la Royne, sa Mestresse, ayant ung jour, à Quilingourt, faict appeller en sa chambre ceulx de son conseil pour, entre -autres choses, fère l'élection de celluy qui vous apporteroit -la dicte jarretyère, elle et eulx, par occasion, là dessus, -avoyent ramené en mémoyre l'estat de tout l'autre -principal propos, et que la matière en avoit esté si avant -débatue qu'on avoit jugé expédient de ne nommer encores -pas ung pour ceste légation, jusques à ce qu'on eût ung -peu mieulx cognu de quelle intention Vostre Majesté seroit +autres choses, fère l'élection de celluy qui vous apporteroit +la dicte jarretyère, elle et eulx, par occasion, là dessus, +avoyent ramené en mémoyre l'estat de tout l'autre +principal propos, et que la matière en avoit esté si avant +débatue qu'on avoit jugé expédient de ne nommer encores +pas ung pour ceste légation, jusques à ce qu'on eût ung +peu mieulx cognu de quelle intention Vostre Majesté seroit vers le dict bon propos, affin que, sellon cella, elle -peût, de plusieurs seigneurs de sa court, eslyre lors celluy -qu'ilz estimeroyent le plus propre pour bien négocyer cest -affère; et qu'il me vouloit bien dire qu'il avoit fort profondément -sondé le cueur de sa Mestresse en cest endroict, +peût, de plusieurs seigneurs de sa court, eslyre lors celluy +qu'ilz estimeroyent le plus propre pour bien négocyer cest +affère; et qu'il me vouloit bien dire qu'il avoit fort profondément +sondé le cueur de sa Mestresse en cest endroict, et qu'il trouvoit, en somme:</p> -<p>Qu'elle ne sçavoit à quoy bonnement se tenir de l'intention -de Vostre Majesté; car, parce qu'elle m'avoit tousjours -cognu d'une prompte et grande affection à l'entretènement -de vostre mutuelle amityé, et à vouloyr, tout ainsy +<p>Qu'elle ne sçavoit à quoy bonnement se tenir de l'intention +de Vostre Majesté; car, parce qu'elle m'avoit tousjours +cognu d'une prompte et grande affection à l'entretènement +de vostre mutuelle amityé, et à vouloyr, tout ainsy que Voz Majestez estoyent unis par la ligue, vous unyr encores davantage par alliance; et que, toutes les foys que -le feu Roy, vostre frère, m'en avoit commandé quelque -chose, je la luy avoys non seulement fort volontiers communicquée, -mais luy avoys tousjours admené beaucoup de +le feu Roy, vostre frère, m'en avoit commandé quelque +chose, je la luy avoys non seulement fort volontiers communicquée, +mais luy avoys tousjours admené beaucoup de <span class="pagenum"><a id="Page_486"> 486</a></span> -raysons pour l'y persuader, voyant, à ceste heure, que je +raysons pour l'y persuader, voyant, à ceste heure, que je ne monstroys plus nulle challeur en cella, elle creignoit -que Vostre Majesté n'en y eût poinct aussy; néantmoins +que Vostre Majesté n'en y eût poinct aussy; néantmoins qu'elle vouloit croyre fermement que le feu Roy, et la -Royne, sa mère, avoient jusques icy, ainsy que je l'avoys -tousjours assuré, procédé d'une fort droicte intention à -vouloir, avec leur honneur et dignité, fère tout ce qu'ilz -pourroyent pour conduyre l'affère à bonne fin, et qu'ilz -avoient demandé ung saufconduict pour l'entreveue, lequel -elle leur avoit une foys accordé, et depuis n'en avoit jamays +Royne, sa mère, avoient jusques icy, ainsy que je l'avoys +tousjours assuré, procédé d'une fort droicte intention à +vouloir, avec leur honneur et dignité, fère tout ce qu'ilz +pourroyent pour conduyre l'affère à bonne fin, et qu'ilz +avoient demandé ung saufconduict pour l'entreveue, lequel +elle leur avoit une foys accordé, et depuis n'en avoit jamays faict de refus; dont restoit maintenant en Vostre -Majesté d'y procéder sellon ces dernières erres, sinon que, -pour aulcuns respectz et accidantz, il vous fût survenue +Majesté d'y procéder sellon ces dernières erres, sinon que, +pour aulcuns respectz et accidantz, il vous fût survenue nouvelle occasion de ne le vouloyr poinct;</p> <p>Et que c'estoit tout ce qu'il avoit peu tirer de la dicte -Dame, par où je pouvois voyr qu'elle estimoit avoyr bien -accomply, de son costé, ce qui touchoit à cella, et qu'elle -attandoit, à ceste heure, comme vous entendiez d'y cheminer, -du vostre; et que, là dessus, il me vouloit privéement -déclarer son opinyon, qui estoit: que, sans remémorer -l'amplitude de l'estat ny les excellantes grâces de sa +Dame, par où je pouvois voyr qu'elle estimoit avoyr bien +accomply, de son costé, ce qui touchoit à cella, et qu'elle +attandoit, à ceste heure, comme vous entendiez d'y cheminer, +du vostre; et que, là dessus, il me vouloit privéement +déclarer son opinyon, qui estoit: que, sans remémorer +l'amplitude de l'estat ny les excellantes grâces de sa Mestresse, qui estoyent choses notoyres, ny la cognoissance -que Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, aviez que +que Vostre Majesté et la Royne, vostre mère, aviez que celluy qui se vouloit rendre possesseur d'une telle princesse, -et posséder avec elle toute sa grandeur, la debvoit, avec -beaucoup de soing et avec beaucoup de respectz, très dilligemment -poursuyvre, il jugeoit nécessayre, puisque le -poinct de l'affère estoit maintenant tout en vostre main, -si d'avanture je pensoys que Vostre Majesté y eût encores +et posséder avec elle toute sa grandeur, la debvoit, avec +beaucoup de soing et avec beaucoup de respectz, très dilligemment +poursuyvre, il jugeoit nécessayre, puisque le +poinct de l'affère estoit maintenant tout en vostre main, +si d'avanture je pensoys que Vostre Majesté y eût encores de l'affection, que tout promptement je vous escripvisse de demander encores l'entreveue, comme chose avec laquelle <span class="pagenum"><a id="Page_487"> 487</a></span> @@ -17420,63 +17379,63 @@ le bon effaict s'en pourroit facillement ensuyvre, et sans laquelle jamays ne s'ensuyvroit; et que, sellon la dilligence que je vous ferois mettre en cella, se pourroit cognoistre s'il restoit de la disposition, ou non, de vostre -costé; car la prolongation ne servoit que de confirmer aulx +costé; car la prolongation ne servoit que de confirmer aulx ennemys les argumentz qu'ilz faisoient contre ce propos, -et de mettre les amys en quelque doubte de vostre sincérité; -et confessoit estre l'ung de ceulx qui avoient consulté +et de mettre les amys en quelque doubte de vostre sincérité; +et confessoit estre l'ung de ceulx qui avoient consulté la dicte Dame de ne nommer poinct le personnage -qu'elle vouloit envoyer en France jusques à ce qu'elle sceût -playnement le cueur de Vostre Majesté, affin de fère allors -plus seurement l'élection; car jugeoit n'estre aulcunement -raysonnable qu'elle fît partyr ung qui seroit pour résouldre -cest affère, sinon à bien bonnes enseignes; et, si elle perdoit -la présente occasion de la jarretyère, elle n'espéroit, +qu'elle vouloit envoyer en France jusques à ce qu'elle sceût +playnement le cueur de Vostre Majesté, affin de fère allors +plus seurement l'élection; car jugeoit n'estre aulcunement +raysonnable qu'elle fît partyr ung qui seroit pour résouldre +cest affère, sinon à bien bonnes enseignes; et, si elle perdoit +la présente occasion de la jarretyère, elle n'espéroit, de longtemps, d'en recouvrer une aultre si honnorable, ny -qui peût estre si à propos; et que, quand luy et ceulx qui, -comme luy, avoient grande dévotion à cest affère, pourroient +qui peût estre si à propos; et que, quand luy et ceulx qui, +comme luy, avoient grande dévotion à cest affère, pourroient avoyr quelque cognoissance de la vraye et certayne -intention de Vostre Majesté, je ne fisse nul doubte qu'ilz +intention de Vostre Majesté, je ne fisse nul doubte qu'ilz n'y employassent lors tous les bons moyens et addresses qui s'y pourroient desirer; me priant d'uzer bien secrettement -et avec discrétion, de cestuy sien conseil, qui estoit sans -le sceu de nul aultre de la compagnye; et qu'il avoit congé +et avec discrétion, de cestuy sien conseil, qui estoit sans +le sceu de nul aultre de la compagnye; et qu'il avoit congé d'aller estre quelques jours en sa maison, mais qu'il seroit -tout à temps de retour à la court pour servir, aultant qu'il +tout à temps de retour à la court pour servir, aultant qu'il luy seroit possible, en cest endroict.</p> -<p>Voilà, Sire, la substance et les propres termes, en brief, +<p>Voilà , Sire, la substance et les propres termes, en brief, de tout ce qu'il m'a plus au long escript; qui ay retenu l'original de sa lettre devers moy, et ne luy ay poinct faict de -responce. Mesmes j'avoys une foys dellibéré de n'en rien +responce. Mesmes j'avoys une foys dellibéré de n'en rien <span class="pagenum"><a id="Page_488"> 488</a></span> -mander à Vostre Majesté, parce que celle vostre aultre responce, -du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, sembloit assez y satisfère; mais il -ne faut rien tayre à son prince, comme je ne luy ay jamais -faict, ny suis pour jamays le fère. Sur ce, etc.</p> +mander à Vostre Majesté, parce que celle vostre aultre responce, +du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> du passé, sembloit assez y satisfère; mais il +ne faut rien tayre à son prince, comme je ne luy ay jamais +faict, ny suis pour jamays le fère. Sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">VI</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, ceste dépesche, que je fay présentement à Voz -Majestez, est pour leur fère entendre le contenu d'une lettre +<p>Madame, ceste dépesche, que je fay présentement à Voz +Majestez, est pour leur fère entendre le contenu d'une lettre qu'ung des premiers et principaulx milords de ce royaulme -m'a escripte, à laquelle je ne luy ay rien respondu, et si, ay -esté en doubte si je la debvoys entièrement réserver secrette +m'a escripte, à laquelle je ne luy ay rien respondu, et si, ay +esté en doubte si je la debvoys entièrement réserver secrette devers moy, affin de ne remuer rien plus en ung -affère qui a esté plusieurs foys en vain essayé, et lequel -je ne sçay comme, à présent, il est agréable de vostre costé. -Mais considérant qu'il fault révéler toutes choses à Voz -Majestez, et elles, puis après, en ordonneront comme il +affère qui a esté plusieurs foys en vain essayé, et lequel +je ne sçay comme, à présent, il est agréable de vostre costé. +Mais considérant qu'il fault révéler toutes choses à Voz +Majestez, et elles, puis après, en ordonneront comme il leur plerra, et que d'ailleurs, le personnage qui m'a escript -est de tel poix et gravité, et si retenu, qu'il ne dict -rien à la volée ny sans bon fondement, j'ay enfin prins ceste -résolution qu'il ne vous en seroit rien dissimulé. Et seulement +est de tel poix et gravité, et si retenu, qu'il ne dict +rien à la volée ny sans bon fondement, j'ay enfin prins ceste +résolution qu'il ne vous en seroit rien dissimulé. Et seulement je me suis abstenu de vous y adjouxter rien de mon -adviz parce que Vostre Majesté void tout à cler ce qui est -de dellà, et juge mieulx de ce qui est icy que je ne sçauroys -fère; et ne diray que ce mot que ceulx cy temporizeront -indubitablement d'envoyer l'ordre jusques à ce qu'ilz +adviz parce que Vostre Majesté void tout à cler ce qui est +de dellà , et juge mieulx de ce qui est icy que je ne sçauroys +fère; et ne diray que ce mot que ceulx cy temporizeront +indubitablement d'envoyer l'ordre jusques à ce qu'ilz pourront avoyr eu quelque notice de l'intention de Voz Majestez en cest endroict. Et sur ce, etc.</p> @@ -17484,663 +17443,663 @@ Majestez en cest endroict. Et sur ce, etc.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_489"> 489</a></span></p> -<h2>CCCCLXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXV<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouveaux armemens faits en Angleterre.—Prochain départ de sir Henri Sidney -pour l'Irlande.—Temporisation de M<sup>e</sup> Quillegrey à Barwich.—Maladie -de sir Henri Coban.—Exécution à Londres de plusieurs Hollandais brûlés -vifs pour cause d'hérésie.—Méfiance que doivent inspirer les nouveaux -préparatifs des Anglais, et un envoi d'argent fait par Élisabeth en Allemagne.</p> +Nouveaux armemens faits en Angleterre.—Prochain départ de sir Henri Sidney +pour l'Irlande.—Temporisation de M<sup>e</sup> Quillegrey à Barwich.—Maladie +de sir Henri Coban.—Exécution à Londres de plusieurs Hollandais brûlés +vifs pour cause d'hérésie.—Méfiance que doivent inspirer les nouveaux +préparatifs des Anglais, et un envoi d'argent fait par Élisabeth en Allemagne.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, ayant sceu que l'admyral d'Angleterre et le gardien des cinq portz, avec les principaulx officiers de la marine, -s'estoyent assemblés, la sepmayne passée, à Rochester, -où sont les grands navyres de ceste princesse, -comme pour y ordonner d'ung armement à fère quelque -entreprinse, j'ay envoyé sçavoyr ce qui en estoit; et m'a -l'on rapporté qu'on y avoit commandé de mettre promptement +s'estoyent assemblés, la sepmayne passée, à Rochester, +où sont les grands navyres de ceste princesse, +comme pour y ordonner d'ung armement à fère quelque +entreprinse, j'ay envoyé sçavoyr ce qui en estoit; et m'a +l'on rapporté qu'on y avoit commandé de mettre promptement huict des grands navyres en estat pour estre prestz de sortir dans dix jours, toutes les foys que le commandement -en seroit venu; mais qu'on n'avoit encores rien ordonné +en seroit venu; mais qu'on n'avoit encores rien ordonné de l'advytayllement, et que seulement le dict admiral, -estant au dict lieu, avoit envoyé surprendre, en l'embouchure -de la Tamise, deux vaysseaulx, où y avoit sept -ou huict gentilhommes de bonne qualité, angloix, qui pensoient +estant au dict lieu, avoit envoyé surprendre, en l'embouchure +de la Tamise, deux vaysseaulx, où y avoit sept +ou huict gentilhommes de bonne qualité, angloix, qui pensoient se desrober de ce pays, lesquelz il a ramenez et sont -réservez soubz quelque garde; et qu'il s'apprestoit bien envyron +réservez soubz quelque garde; et qu'il s'apprestoit bien envyron vingt quatre ou vingt cinq vaysseaulx, en demy -équippage de guerre, dans ceste rivyère, par des particulliers, +équippage de guerre, dans ceste rivyère, par des particulliers, qui disoyent vouloir aller, les ungs en Hespaigne, les aultres en Portugal, et les aultres en Barbarye, pour <span class="pagenum"><a id="Page_490"> 490</a></span> -faict de marchandise; dont nous verrons, de jour à l'aultre, -ce qui s'en fera. Il semble que, de ceste année, il n'y -a pas grande flotte pour les vins à Bourdeaulx, parce que -ceste princesse a très rigoureusement deffendu qu'on ne +faict de marchandise; dont nous verrons, de jour à l'aultre, +ce qui s'en fera. Il semble que, de ceste année, il n'y +a pas grande flotte pour les vins à Bourdeaulx, parce que +ceste princesse a très rigoureusement deffendu qu'on ne puisse vendre ny achapter en Angleterre, toutz frays et subsides payez, plus haut de dix livres d'esterling la tonne -de vin, qui sont cent livres tournoys, là où, à présent, il +de vin, qui sont cent livres tournoys, là où, à présent, il se vent bien au double.</p> <p>Le sire Henry Sidney s'en va, du premier jour, passer -en Irlande, où l'on pense qu'il y réduyra les choses, et -qu'il remettra facillement tout le pays en l'obéyssance de +en Irlande, où l'on pense qu'il y réduyra les choses, et +qu'il remettra facillement tout le pays en l'obéyssance de ceste couronne, et le comte d'Essex s'en retournera.</p> -<p>M<sup>e</sup> Quillegreu a temporisé, plus longtemps qu'on ne -m'avoit dict, à Barwic, à cause de ce désordre naguyères -survenu entre les gardiens des deux frontyères, et s'il n'en +<p>M<sup>e</sup> Quillegreu a temporisé, plus longtemps qu'on ne +m'avoit dict, à Barwic, à cause de ce désordre naguyères +survenu entre les gardiens des deux frontyères, et s'il n'en est party depuis dix jours, il y est encores. La Royne d'Escosse se porte bien et cuydoyent aulcuns que la Royne -d'Angleterre, sa cousine, s'estant approchée à une journée -et demye d'elle, la deût voyr; mais j'entendz que -seulement elle l'a envoyée visiter. M<sup>e</sup> Henry Cobhan, en -attandant, icy, sa dépesche pour Espaigne, est tombé -malade; néantmoins il espère partyr, aussytost qu'il se -portera ung peu bien, et dellibère de fère son chemin +d'Angleterre, sa cousine, s'estant approchée à une journée +et demye d'elle, la deût voyr; mais j'entendz que +seulement elle l'a envoyée visiter. M<sup>e</sup> Henry Cobhan, en +attandant, icy, sa dépesche pour Espaigne, est tombé +malade; néantmoins il espère partyr, aussytost qu'il se +portera ung peu bien, et dellibère de fère son chemin par France.</p> -<p>L'on a brullé, ces jours passez, en ceste ville, aulcuns -Ollandoys pour cause d'hérésye, parce qu'ilz ne se sont +<p>L'on a brullé, ces jours passez, en ceste ville, aulcuns +Ollandoys pour cause d'hérésye, parce qu'ilz ne se sont voulus desdire, soubstenans, entre aultres erreurs, qu'il n'estoit loysible aulx Chrestiens d'exercer magistrat.</p> -<p>Je ne veulx pas, Sire, après tant de bonnes parolles et -de bonnes démonstrations que j'ay naguyères eues de ceste +<p>Je ne veulx pas, Sire, après tant de bonnes parolles et +de bonnes démonstrations que j'ay naguyères eues de ceste princesse et des siens, sur la continuation de la ligue, les <span class="pagenum"><a id="Page_491"> 491</a></span> -souspeçonner légèrement; néantmoins ayant sceu que, de -trente mille livres d'esterling, que la dicte Dame a dernyèrement -empruntés de ceulx de Londres, en ayant receu -contant vingt mille, et icelles ordonnées pour la guerre +souspeçonner légèrement; néantmoins ayant sceu que, de +trente mille livres d'esterling, que la dicte Dame a dernyèrement +empruntés de ceulx de Londres, en ayant receu +contant vingt mille, et icelles ordonnées pour la guerre d'Irlande, je crains que des aultres dix mille, lesquelz elle -a envoyé remettre en Hambourg, que, si elles ne sont distribuées +a envoyé remettre en Hambourg, que, si elles ne sont distribuées aulx pensionnayres qu'elle a en Allemaigne, ou -bien employées en l'acquit de quelque vieulx partis qu'elle -doibt encores par dellà, qu'elles ne soyent convertyes à fère -une levée de reytres en faveur des eslevez de vostre +bien employées en l'acquit de quelque vieulx partis qu'elle +doibt encores par dellà , qu'elles ne soyent convertyes à fère +une levée de reytres en faveur des eslevez de vostre royaulme; et que ceste somme soit celle partye de deniers -qu'on dict qu'elle est obligée de contribuer en la ligue des +qu'on dict qu'elle est obligée de contribuer en la ligue des princes protestantz pour la deffance de leur religyon, sellon -qu'on m'a assuré qu'il est convenu, par articles exprès, +qu'on m'a assuré qu'il est convenu, par articles exprès, avec les dictz princes protestantz que, toutes les foys et -pour aultant de vingt mille escus qu'on leur pourra fère +pour aultant de vingt mille escus qu'on leur pourra fère fournir en deniers contantz, ilz seront tenus, dans certains -jours après, de fère marcher autant de troys mille reytres -ou en France ou en Flandres, là où le besoing en sera -cognu plus grand; dont Vostre Majesté pourra, par quelqu'ung -de ses serviteurs en Allemaigne, fère observer +jours après, de fère marcher autant de troys mille reytres +ou en France ou en Flandres, là où le besoing en sera +cognu plus grand; dont Vostre Majesté pourra, par quelqu'ung +de ses serviteurs en Allemaigne, fère observer cella.</p> -<p>Je ne puis vériffyer que M<sup>r</sup> de Méru ayt emporté plus +<p>Je ne puis vériffyer que M<sup>r</sup> de Méru ayt emporté plus grande somme de ceste court que les douze centz angelotz que cette princesse luy a donnez; et encores m'a l'on -dict que le présent, à la fin, a esté restreinct à six centz +dict que le présent, à la fin, a esté restreinct à six centz angelotz.</p> -<p>Je parachevoys cest article quand la dépesche de Vostre -Majesté, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, est arryvée, de laquelle j'uzeray -en la façon qu'il vous plaist me le commander, la -première foys que j'iray retrouver ceste princesse; et +<p>Je parachevoys cest article quand la dépesche de Vostre +Majesté, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, est arryvée, de laquelle j'uzeray +en la façon qu'il vous plaist me le commander, la +première foys que j'iray retrouver ceste princesse; et <span class="pagenum"><a id="Page_492"> 492</a></span> -incontinent après, je vous manderay ce qu'elle m'y aura +incontinent après, je vous manderay ce qu'elle m'y aura respondu. Sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.</span></p> -<h2>CCCCLXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXVI<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Calais par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Arrivée de M<sup>r</sup> de Mauvissière en Angleterre.—Refus du roi d'accepter les -offres faites par le capitaine Bathe d'une entreprise contre l'Angleterre.—Préparatifs -des Anglais pour se tenir prêts à une expédition.—Réclamations -réciproques à raison des prises.—Sollicitations de l'ambassadeur afin -qu'il lui soit envoyé de l'argent.—Mission qui lui est donnée de se rendre -auprès de Marie Stuart et de passer en Écosse.</p> +Arrivée de M<sup>r</sup> de Mauvissière en Angleterre.—Refus du roi d'accepter les +offres faites par le capitaine Bathe d'une entreprise contre l'Angleterre.—Préparatifs +des Anglais pour se tenir prêts à une expédition.—Réclamations +réciproques à raison des prises.—Sollicitations de l'ambassadeur afin +qu'il lui soit envoyé de l'argent.—Mission qui lui est donnée de se rendre +auprès de Marie Stuart et de passer en Écosse.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> <p>Sire, parce qu'il y a huict jours que je ne fay, d'heure -à aultre, que regarder si M<sup>r</sup> de Mauvissyère arryvera, pour +à aultre, que regarder si M<sup>r</sup> de Mauvissyère arryvera, pour le conduyre incontinent devers la Royne d'Angleterre, laquelle -est encores bien loing en son progrès, je temporise -d'aller parler à elle du contenu de la dépesche de Vostre -Majesté, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, jusques à ce qu'il soit icy, affin -de fère de tout ung; mais venant de sçavoyr par le S<sup>r</sup> de +est encores bien loing en son progrès, je temporise +d'aller parler à elle du contenu de la dépesche de Vostre +Majesté, du <span class="xs">XXIX</span><sup>e</sup> du passé, jusques à ce qu'il soit icy, affin +de fère de tout ung; mais venant de sçavoyr par le S<sup>r</sup> de Vassal, lequel ne faict que d'arryver, que le dict S<sup>r</sup> de -Mauvissyère est desjà en Angleterre, de quoy je loue Dieu -de bon cueur, j'espère que, dans ung jour ou deux, nous +Mauvissyère est desjà en Angleterre, de quoy je loue Dieu +de bon cueur, j'espère que, dans ung jour ou deux, nous yrons toutz deux trouver la dicte Dame.</p> <p>Cependant je ne puis sinon bien fort approuver ce que -la Royne, vostre mère, a prudemment advysé de rejetter +la Royne, vostre mère, a prudemment advysé de rejetter les offres du cappitayne Bathe comme malhonnestes, et -louer infinyement vostre vertu de les avoyr de mesmes mesprisées; +louer infinyement vostre vertu de les avoyr de mesmes mesprisées; car c'est sellon que voz promesses et l'obligation -de vostre foy et de vostre sèrement le requièrent, et je -mettray peyne de fère voyr à ceste princesse combien ces +de vostre foy et de vostre sèrement le requièrent, et je +mettray peyne de fère voyr à ceste princesse combien ces <span class="pagenum"><a id="Page_493"> 493</a></span> -deux honnorables actes, que luy avez uzé touchant le sire -James Fitz Maurice et cestui cy, méritent qu'elle s'acquite de -mesmes honnorablement vers Vostre Majesté. Et vous +deux honnorables actes, que luy avez uzé touchant le sire +James Fitz Maurice et cestui cy, méritent qu'elle s'acquite de +mesmes honnorablement vers Vostre Majesté. Et vous diray, Sire, que j'ay opinyon qu'il y avoit de l'artiffice beaucoup ez offres du dict Bathe, et qu'il cherchoit comme il pourroit trouver le moyen de provoquer sa Mestresse contre -vous, et non pas comme il pourroit nuyre à elle, sellon +vous, et non pas comme il pourroit nuyre à elle, sellon qu'il y en a assez, en ceste court, qui luy en pouvoient -avoyr bayllé l'instruction; car, après s'estre eschappé des -mains du grand commandeur de Castille, qui l'avoit détenu -dix huict moys en prison, à cause qu'il le souspeçonnoit -d'estre passé en Flandres pour tuer, de guet à pens, le -comte de Vesmerland, aussytost qu'il a esté de retour par -deçà, l'on l'a receu et favorizé en ceste court, et ceulx -qui manyent les affères ont persuadé à ceste princesse de +avoyr bayllé l'instruction; car, après s'estre eschappé des +mains du grand commandeur de Castille, qui l'avoit détenu +dix huict moys en prison, à cause qu'il le souspeçonnoit +d'estre passé en Flandres pour tuer, de guet à pens, le +comte de Vesmerland, aussytost qu'il a esté de retour par +deçà , l'on l'a receu et favorizé en ceste court, et ceulx +qui manyent les affères ont persuadé à ceste princesse de luy ordonner une pencion de deux centz escuz, l'an, pour toute sa vye, et il ne venoit que de recepvoyr ce bienfaict -d'elle quand il est passé en France, avec ce, que je ne +d'elle quand il est passé en France, avec ce, que je ne pense poinct qu'il ayt eu communicquation avec le comte -de Quildar, car l'on l'observe de trop près, ny le dict comte -ne se fût jamays commis à luy, car il n'est nullement léger. +de Quildar, car l'on l'observe de trop près, ny le dict comte +ne se fût jamays commis à luy, car il n'est nullement léger. Mais, quand au cappitayne Morguen, de tant que son -offre ne tend à rien qui soit contre sa Mestresse ny contre -son pays, ains d'exécuter quelque entreprinse qu'il dict +offre ne tend à rien qui soit contre sa Mestresse ny contre +son pays, ains d'exécuter quelque entreprinse qu'il dict estre d'importance, et laquelle il estime pouvoir conduyre -à bon effect pour le service de Vostre Majesté contre +à bon effect pour le service de Vostre Majesté contre ceulx de la Rochelle et les eslevez de vostre royaulme, elle semble avoyr plus d'apparance que l'autre.</p> -<p>Néantmoins luy et les autres cappitaynes angloix, qui -sont icy, sont à présent retenus pour la guerre d'Irlande, +<p>Néantmoins luy et les autres cappitaynes angloix, qui +sont icy, sont à présent retenus pour la guerre d'Irlande, de peur que le dict sire James Fitz Maurice n'y repasse <span class="pagenum"><a id="Page_494"> 494</a></span> -pour y brouyller les affères. Et puis il semble qu'encor que +pour y brouyller les affères. Et puis il semble qu'encor que ceste princesse et les siens ne monstrent pas qu'ilz soyent beaucoup offancez de ce que les Escossoys ont faict en -l'assemblée des gardiens de la frontyère du North, ilz en -réservent néantmoins une vengeance dans le cueur contre -eulx, et si, ont quelque opinyon qu'ilz ayent esté meus à +l'assemblée des gardiens de la frontyère du North, ilz en +réservent néantmoins une vengeance dans le cueur contre +eulx, et si, ont quelque opinyon qu'ilz ayent esté meus à uzer de ceste audace par quelque conseil de France; ce qui faict qu'ilz caressent davantage leurs cappitaynes et leurs -soldatz, estimantz qu'ilz en auront bientost à fère. Et depuis +soldatz, estimantz qu'ilz en auront bientost à fère. Et depuis troys jours, ilz ont faict sortir troys grands navyres de -guerre, de ceulx que je vous ay mandé qu'on apprestoit, -et ont envoyé revisiter les fortz qui sont le long de la coste +guerre, de ceulx que je vous ay mandé qu'on apprestoit, +et ont envoyé revisiter les fortz qui sont le long de la coste d'Ouest, qui regarde la France, affin de les mettre promptement en deffance, et les garnyr d'artillerye et de monitions et de gens de guerre, ung peu mieulx que de l'ordinayre, -sur quelque souspeçon qu'ilz ont que ce, que Vostre Majesté -a commandé d'armer des vaysseaulx par dellà pour +sur quelque souspeçon qu'ilz ont que ce, que Vostre Majesté +a commandé d'armer des vaysseaulx par dellà pour assurer la mer contre les pirates, ayt quelque aultre chose -de caché là dessoubz; de quoy je les mettray bien hors de -peyne sur l'assurance de l'amityé que leur avez jurée, si, +de caché là dessoubz; de quoy je les mettray bien hors de +peyne sur l'assurance de l'amityé que leur avez jurée, si, d'avanture, ilz daignent m'en parler.</p> <p>M<sup>r</sup> de Walsingam me vient d'escripre, du <span class="xs">XIII</span><sup>e</sup> de ce -moys, que je vueille refraischir à Vostre Majesté la plaincte +moys, que je vueille refraischir à Vostre Majesté la plaincte des marchandz de Londres contre les habitans de S<sup>t</sup> Malo, -parce que la Royne, sa Mestresse, en est pressée; et que, -quand à la plaincte du sire Lacheroy, de Roan, de laquelle -Vostre Majesté m'a naguyères escript, il me mande que la -dicte Dame a commandé à son ambassadeur par dellà d'y -regarder, et d'en accommoder l'affère sellon que, par les -preuves et vériffications du procez, il cognoistra qu'il se -debvra fère.</p> +parce que la Royne, sa Mestresse, en est pressée; et que, +quand à la plaincte du sire Lacheroy, de Roan, de laquelle +Vostre Majesté m'a naguyères escript, il me mande que la +dicte Dame a commandé à son ambassadeur par dellà d'y +regarder, et d'en accommoder l'affère sellon que, par les +preuves et vériffications du procez, il cognoistra qu'il se +debvra fère.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_495"> 495</a></span> Au surplus, Sire, je reste le plus confus gentilhomme -de toutz ceulx qui sont à vostre service pour n'avoyr receu, +de toutz ceulx qui sont à vostre service pour n'avoyr receu, par le S<sup>r</sup> de Vassal, aulcune provision d'ung seul denier -de Vostre Majesté, pour me désangager d'icy, qui suis en -danger d'y souffrir une très grande honte au préjudice de -la réputation de voz affères, par la rigueur que justement -m'uzeront, à ceste heure, ceulx à qui je doibs; qui vous -supplye très humblement, Sire, y vouloir pourvoyr, et -avec ce qui en peut toucher à la dignité de vostre service, -avoyr compassion de l'extrême nécessité de vostre serviteur.</p> +de Vostre Majesté, pour me désangager d'icy, qui suis en +danger d'y souffrir une très grande honte au préjudice de +la réputation de voz affères, par la rigueur que justement +m'uzeront, à ceste heure, ceulx à qui je doibs; qui vous +supplye très humblement, Sire, y vouloir pourvoyr, et +avec ce qui en peut toucher à la dignité de vostre service, +avoyr compassion de l'extrême nécessité de vostre serviteur.</p> <p>Je feray bien tout ce qu'il me sera possible pour avoyr la permission d'aller visiter la Royne d'Escosse et Monsieur -le Prince, son filz, de la part de Vostre Majesté, et +le Prince, son filz, de la part de Vostre Majesté, et vous y feray tout le service qu'il vous plaist me commander, -sans y espargner ma santé ny mesmes ma vye, s'il est +sans y espargner ma santé ny mesmes ma vye, s'il est besoing; mais il n'est pas possible que, sans qu'il vous -playse me fère envoyer de l'argent, je puisse frayer au -voïage. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.</span></p> +playse me fère envoyer de l'argent, je puisse frayer au +voïage. Et sur ce, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.</span></p> -<h2>CCCCLXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXVII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Callays par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Callays par la voye du S<sup>r</sup> Acerbo.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Nouvelle répandue à Londres de l'entrée en France du prince de Condé -avec une armée.—Secours d'argent donné aux protestans de France et -d'Allemagne par les églises d'Angleterre.—Incursion des Anglais sur les -frontières d'Écosse.—Craintes pour Marie Stuart.</p> +Nouvelle répandue à Londres de l'entrée en France du prince de Condé +avec une armée.—Secours d'argent donné aux protestans de France et +d'Allemagne par les églises d'Angleterre.—Incursion des Anglais sur les +frontières d'Écosse.—Craintes pour Marie Stuart.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, depuis huict ou dix jours en çà, la Royne d'Angleterre -n'a poinct arresté en lieu de séjour, où nous ayons +<p>Sire, depuis huict ou dix jours en çà , la Royne d'Angleterre +n'a poinct arresté en lieu de séjour, où nous ayons <span class="pagenum"><a id="Page_496"> 496</a></span> -peu avoyr accez à elle, et n'en y aurons jusques à mardy prochain, -trentiesme de ce moys, que nous l'yrons trouver à -Wodstok, à cinquante mille d'icy, où j'espère qu'elle acceptera -agréablement M<sup>r</sup> de Mauvissière en ma place, ainsy -que desjà il a bien cognu, par des démonstrations que mylord -trésorier luy a faictes, qu'il sera receu avecques +peu avoyr accez à elle, et n'en y aurons jusques à mardy prochain, +trentiesme de ce moys, que nous l'yrons trouver à +Wodstok, à cinquante mille d'icy, où j'espère qu'elle acceptera +agréablement M<sup>r</sup> de Mauvissière en ma place, ainsy +que desjà il a bien cognu, par des démonstrations que mylord +trésorier luy a faictes, qu'il sera receu avecques toute faveur d'elle et de ceulx de son conseil. Dont je juge bien que, sellon la dilligence qu'il mect de s'instruyre et de se bien informer de toutes choses d'icy, et pour la bonne -affection qu'il monstre avoyr à vostre service, qu'il vous -en fera de très bon et très fidelle; en quoy de tout ce que -je sçay et que je cognoistray luy pouvoyr donner lumyère +affection qu'il monstre avoyr à vostre service, qu'il vous +en fera de très bon et très fidelle; en quoy de tout ce que +je sçay et que je cognoistray luy pouvoyr donner lumyère en ceste charge que luy avez commise, je vous supplye -très humblement, Sire, de croire que je n'y manqueray -nullement. Et après que nous aurons parlé à la dicte Dame, -nous vous ferons incontinent sçavoyr ce que nous aurons +très humblement, Sire, de croire que je n'y manqueray +nullement. Et après que nous aurons parlé à la dicte Dame, +nous vous ferons incontinent sçavoyr ce que nous aurons apprins d'elle et des siens, sur les particullaritez que nous -avez commandé leur proposer.</p> +avez commandé leur proposer.</p> <p>Et vous diray cependant, Sire, que la nouvelle, qui -court icy, que le Prince de Condé est desjà entré en vostre +court icy, que le Prince de Condé est desjà entré en vostre royaulme avec ung nombre de reystres, donne quelque -chaleur à des particulliers de ce royaulme de s'esmouvoyr; +chaleur à des particulliers de ce royaulme de s'esmouvoyr; et est certain que, oultre les trois navires de ceste princesse, -que je vous ay dernièrement escript qui estoient sortis +que je vous ay dernièrement escript qui estoient sortis en mer, il y en a cinq de Hacquens, de Thomas Cobhan, de Forbicher et de quelques aultres cappitaynes de mer, -qui, dans trois ou quatre jours, doibvent sortir de ceste rivyère -en équippage de guerre, et ne se sçayt encores où -s'addresse leur entreprinse; néantmoins nous en donnons -présentement advis aulx gouverneurs de dellà affin qu'ilz en +qui, dans trois ou quatre jours, doibvent sortir de ceste rivyère +en équippage de guerre, et ne se sçayt encores où +s'addresse leur entreprinse; néantmoins nous en donnons +présentement advis aulx gouverneurs de dellà affin qu'ilz en demeurent apperceus.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_497"> 497</a></span> -Il a esté faicte une secrette ceuillette de deniers par les -églyses de ce royaulme, qui monte envyron cinq mille livres +Il a esté faicte une secrette ceuillette de deniers par les +églyses de ce royaulme, qui monte envyron cinq mille livres esterling, c'est dix huict mille escus, qui doibvent estre prestz en angelotz ez mains d'ung marchant de ceste -ville, le premier jour du moys prochain; et présument +ville, le premier jour du moys prochain; et présument aulcuns que c'est pour secourir le prince d'Orange, lequel -n'a renvoyé si malcontant le docteur Roger, naguyères -envoyé d'icy devers luy, comme l'on le publioit; ains j'ay naguyères +n'a renvoyé si malcontant le docteur Roger, naguyères +envoyé d'icy devers luy, comme l'on le publioit; ains j'ay naguyères comprins de certains propos que le docteur -fiscal de Bruxelles m'a tenus, lequel j'ay convyé à dîner avec -M<sup>r</sup> de Mauvissière, que le dict Roger avoit porté offre du -dict prince de mettre des places de Hollande et Zélande ez +fiscal de Bruxelles m'a tenus, lequel j'ay convyé à dîner avec +M<sup>r</sup> de Mauvissière, que le dict Roger avoit porté offre du +dict prince de mettre des places de Hollande et Zélande ez mains de ceste princesse, si elle vouloit prendre la protection du pays, ou aultrement qu'il s'iroit getter ez mains de -Vostre Majesté, parce qu'il ne pouvoit plus supporter la +Vostre Majesté, parce qu'il ne pouvoit plus supporter la guerre; mais, de tant que je n'ay encores la certitude de ce faict, et que, s'il est vray, vous en avez assez de certitude d'aylleurs, je ne m'en estendrai davantage.</p> <p>Et adjouxteray seulement, icy, que les Angloix sont -entrés en armes dans la frontière d'Escoce, pour revencher +entrés en armes dans la frontière d'Escoce, pour revencher l'injure que les Escossoys leur avoient faicte; dont, pour accommoder cella, j'entendz que le comte de Houtinthon, -président du North d'Angleterre, et le comte de Morthon +président du North d'Angleterre, et le comte de Morthon se doibvent bientost assembler, ce que j'ay grandement suspect pour la personne de la Royne d'Escosse; car ce sont les deux plus viollantz ennemys qu'elle ayt en ces deux -royaulmes. M<sup>e</sup> Quillegreu a desjà veu le dict Morthon, et -croy qu'il se trouvera à cest abouchement; et m'a l'on -dict qu'il praticque une nouvelle levée d'Escossoys pour -la fère passer du premier jour, en Hollande. Et sur ce, etc.</p> +royaulmes. M<sup>e</sup> Quillegreu a desjà veu le dict Morthon, et +croy qu'il se trouvera à cest abouchement; et m'a l'on +dict qu'il praticque une nouvelle levée d'Escossoys pour +la fère passer du premier jour, en Hollande. Et sur ce, etc.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XXVII</span><sup>e</sup> jour d'aoust 1575.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_498"> 498</a></span></p> -<h2>CCCCLXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXVIII<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> -<p class="center">—du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575, à Oxford.—</p> +<p class="center">—du <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575, à Oxford.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Callays par Jehan Mounyer.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Callays par Jehan Mounyer.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Audience de présentation de Castelnau de Mauvissière.—Reprise de la négociation +Audience de présentation de Castelnau de Mauvissière.—Reprise de la négociation du mariage.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, le dernier du moys passé, j'ay présenté en ce lieu, -de Vuodstok, M<sup>r</sup> de Mauvissière à la Royne d'Angleterre, -et luy ay dict que, m'ayant, Vostre Majesté, octroyé mon -congé, vous l'aviez envoyé pour me succéder en ceste -charge, et espériez que l'élection luy en playroit, sellon -que vous l'aviez ainsy expressément faicte, affin qu'elle luy -pleût en toutes sortes, et qu'elle cogneût que vous aviez +<p>Sire, le dernier du moys passé, j'ay présenté en ce lieu, +de Vuodstok, M<sup>r</sup> de Mauvissière à la Royne d'Angleterre, +et luy ay dict que, m'ayant, Vostre Majesté, octroyé mon +congé, vous l'aviez envoyé pour me succéder en ceste +charge, et espériez que l'élection luy en playroit, sellon +que vous l'aviez ainsy expressément faicte, affin qu'elle luy +pleût en toutes sortes, et qu'elle cogneût que vous aviez bien voulu mettre ung ambassadeur prez d'elle, duquel, oultre l'estime que vous aviez de sa suffizance, pour estre -ung gentilhomme de longtemps versé en affères d'estat, +ung gentilhomme de longtemps versé en affères d'estat, qui avoit eu de bien honnorables commissions, en paix et en guerre, et aulcunes vers elle, dont il s'estoit tousjours -dignement acquité, et oultre, aussy, que vous le teniés -pour très loyal serviteur, duquel vous aviez esprouvé le -cueur estre bon et droict vers vostre service, et bien incliné -aulx choses bonnes, voyre, à celles qui estoient meilleures, -vous sçaviez qu'il estoit bien affectionné et dévot +dignement acquité, et oultre, aussy, que vous le teniés +pour très loyal serviteur, duquel vous aviez esprouvé le +cueur estre bon et droict vers vostre service, et bien incliné +aulx choses bonnes, voyre, à celles qui estoient meilleures, +vous sçaviez qu'il estoit bien affectionné et dévot aux rares et excellantes vertus qu'il avoit cognues, et souvant -publiées, de la dicte Dame; et que luy ayant, Vostre -Majesté, fort expressément commandé de la révérer, et de -luy complère en tout ce qu'il luy seroit possible, il estoit +publiées, de la dicte Dame; et que luy ayant, Vostre +Majesté, fort expressément commandé de la révérer, et de +luy complère en tout ce qu'il luy seroit possible, il estoit venu pour nullement n'y faillyr;</p> <p>Que, de ma part, je m'en retourneroys, avec son bon <span class="pagenum"><a id="Page_499"> 499</a></span> -congé, retrouver Vostre Majesté, et que, si je ne m'estois -rendu indigne des grâces et faveurs, dont elle m'avoit -obligé, tout le temps que j'avoys résidé par deçà, je la -supplioys d'y obliger davantage le dict S<sup>r</sup> de Mauvissière.</p> - -<p>Et là dessus, il luy a présenté voz lettres et recommandations, -et luy a, d'une fort bonne et fort agréable façon, -expliqué la créance qu'il avoit de Vostre Majesté pour la -continuation de vostre commune amityé, et pour la confirmation +congé, retrouver Vostre Majesté, et que, si je ne m'estois +rendu indigne des grâces et faveurs, dont elle m'avoit +obligé, tout le temps que j'avoys résidé par deçà , je la +supplioys d'y obliger davantage le dict S<sup>r</sup> de Mauvissière.</p> + +<p>Et là dessus, il luy a présenté voz lettres et recommandations, +et luy a, d'une fort bonne et fort agréable façon, +expliqué la créance qu'il avoit de Vostre Majesté pour la +continuation de vostre commune amityé, et pour la confirmation d'icelle, par le bon propos de Monseigneur vostre -frère, suyvant ce que la Royne, vostre mère, luy en escripvoit -de sa main. Et luy a déduict plusieurs raysons fort -considérables pour la mouvoir, et la rendre bien inclinée à +frère, suyvant ce que la Royne, vostre mère, luy en escripvoit +de sa main. Et luy a déduict plusieurs raysons fort +considérables pour la mouvoir, et la rendre bien inclinée à vostre honneste desir.</p> -<p>A quoy, elle, après aulcunes parolles qu'il luy a pleu -dire en quelque recommandation de ma négociation passée, -lesquelles ne me siéroient bien de les escripre, elle en a -dict plusieurs aultres bien bonnes du gré, qu'elle vous sçavoit, -de luy avoyr envoyé M<sup>r</sup> de Mauvissière, et qu'elle le -recevoit aultant agréablement que gentilhomme qu'eussiez -sceu mettre en ce lieu. Ce qu'elle a davantage tesmoigné -par des caresses, faveurs et honnestes privautés, qu'elle luy +<p>A quoy, elle, après aulcunes parolles qu'il luy a pleu +dire en quelque recommandation de ma négociation passée, +lesquelles ne me siéroient bien de les escripre, elle en a +dict plusieurs aultres bien bonnes du gré, qu'elle vous sçavoit, +de luy avoyr envoyé M<sup>r</sup> de Mauvissière, et qu'elle le +recevoit aultant agréablement que gentilhomme qu'eussiez +sceu mettre en ce lieu. Ce qu'elle a davantage tesmoigné +par des caresses, faveurs et honnestes privautés, qu'elle luy a faictes.</p> -<p>Et sommes entrés en conférance des particullaritez du -propos de Mon dict Seigneur, vostre frère, avec la dicte +<p>Et sommes entrés en conférance des particullaritez du +propos de Mon dict Seigneur, vostre frère, avec la dicte Dame et avec les seigneurs de son conseil; dont voicy la cinquiesme foys, aujourdhuy, que nous sommes assemblez -là dessus, avec elle et avec eulx, non sans beaucoup d'oppositions +là dessus, avec elle et avec eulx, non sans beaucoup d'oppositions et de difficultez qu'ilz nous font; lesquelles nous essayerons d'oster, aultant qu'il nous sera possible, affin que -nous puissions tirer une bonne et aulmoins une clère résolution -d'eux. Dont M<sup>r</sup> de Mauvissière la vous escripra et +nous puissions tirer une bonne et aulmoins une clère résolution +d'eux. Dont M<sup>r</sup> de Mauvissière la vous escripra et <span class="pagenum"><a id="Page_500"> 500</a></span> je la vous iray apporter; vous voulant bien assurer, Sire, qu'il -a si bien et si heureusement commancé sa charge, et les -choses d'icy monstrent de luy debvoir si bien succéder que -Vostre Majesté en peut espérer beaucoup de bon service, -et beaucoup de bon contantement; aydant le Créateur auquel, +a si bien et si heureusement commancé sa charge, et les +choses d'icy monstrent de luy debvoir si bien succéder que +Vostre Majesté en peut espérer beaucoup de bon service, +et beaucoup de bon contantement; aydant le Créateur auquel, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575.</span></p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, vous entendrés par les lettres de M<sup>r</sup> de Mauvissière, +<p>Madame, vous entendrés par les lettres de M<sup>r</sup> de Mauvissière, et par celle que j'escriptz au Roy, les propos que nous avons eus avec ceste princesse, le jour que je l'ay -présenté, et que j'ay commancé de prendre congé d'elle; -qui, en substance, ont esté parolles de courtoysie et d'honnesteté, -qu'elle m'a uzé pour signiffier sa satisfaction de -ma négociation passée, et de quelque regrect de mon partement, +présenté, et que j'ay commancé de prendre congé d'elle; +qui, en substance, ont esté parolles de courtoysie et d'honnesteté, +qu'elle m'a uzé pour signiffier sa satisfaction de +ma négociation passée, et de quelque regrect de mon partement, et d'aultres parolles non moins courtoyses ny moins -honnestes, ny de moindre faveur que celles là, à M<sup>r</sup> de -Mauvissière pour luy dire qu'il fût le bien venu, et qu'elle -avoit grand contantement de l'élection que Voz Majestez -ont faicte de luy; et que très agréablement elle le recevoit -vostre ambassadeur pour résider prez d'elle. A quoy les +honnestes, ny de moindre faveur que celles là , à M<sup>r</sup> de +Mauvissière pour luy dire qu'il fût le bien venu, et qu'elle +avoit grand contantement de l'élection que Voz Majestez +ont faicte de luy; et que très agréablement elle le recevoit +vostre ambassadeur pour résider prez d'elle. A quoy les principaulx seigneurs de ce conseil et toute ceste court ont -concouru d'une bonne démonstration d'affection vers luy, -et d'avoyr très bonne opinyon de luy. Il a expliqué -fort honnorablement sa créance à la dicte Dame, et luy -a renouvellé le propos de Monseigneur, vostre filz, aux -plus exprès et approchans termes qu'il s'est peu souvenir -de ceux que Vostre Majesté a uzé en la lettre qu'elle a -escripte à la dicte Dame. Et elle les a prins de fort bonne -part. Et desjà nous avons, par quatre ou cinq foys, esté +concouru d'une bonne démonstration d'affection vers luy, +et d'avoyr très bonne opinyon de luy. Il a expliqué +fort honnorablement sa créance à la dicte Dame, et luy +a renouvellé le propos de Monseigneur, vostre filz, aux +plus exprès et approchans termes qu'il s'est peu souvenir +de ceux que Vostre Majesté a uzé en la lettre qu'elle a +escripte à la dicte Dame. Et elle les a prins de fort bonne +part. Et desjà nous avons, par quatre ou cinq foys, esté <span class="pagenum"><a id="Page_501"> 501</a></span> -là dessus en conférance avec elle et avec ceulx de son conseil; -qui, parmy des facillités, vous opposent tousjours des -difficultez non petites, lesquelles néantmoins regardent plus -à vouloir éviter qu'à vouloir fère le refus; et quand nous en aurons -tiré quelque résolution, M<sup>r</sup> de Mauvissière la vous escripra, +là dessus en conférance avec elle et avec ceulx de son conseil; +qui, parmy des facillités, vous opposent tousjours des +difficultez non petites, lesquelles néantmoins regardent plus +à vouloir éviter qu'à vouloir fère le refus; et quand nous en aurons +tiré quelque résolution, M<sup>r</sup> de Mauvissière la vous escripra, et je la vous iray apporter. Et vous promectz, Madame, -que je luy layrray l'entière instruction de ce qui m'a -escléré icy, et qui m'a guidé de vous fère, en ce propos -et aultres évènemens de deçà, le service dont monstrés +que je luy layrray l'entière instruction de ce qui m'a +escléré icy, et qui m'a guidé de vous fère, en ce propos +et aultres évènemens de deçà , le service dont monstrés avoyr contantement: duquel je loue et remercye Dieu et le prye, etc. <span class="i2">Ce <span class="xs">X</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575.</span></p> -<h2>CCCCLXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> +<h2>CCCCLXIX<sup>e</sup> DÉPESCHE</h2> <p class="center">—du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575.—</p> -<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Callais par Jehan Vollet.</i>)</p> +<p class="center">(<i>Envoyée exprès jusques à Callais par Jehan Vollet.</i>)</p> <p class="hanging indent"> -Réponse d'Élisabeth sur la négociation du mariage.—Son refus de permettre -à l'ambassadeur de visiter Marie Stuart et d'aller en Écosse.—Autorisation -donnée aux neveux de La Mothe Fénélon de se rendre auprès de -Marie Stuart.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle n'a fourni aucun secours -d'argent au prince de Condé.—Audience de congé accordée à l'ambassadeur.—Félicitations -d'Élisabeth sur toutes les négociations dont il a été -chargé.—Vif desir qu'ont les Anglais de recouvrer Calais, et de profiter -des troubles de France pour s'en saisir.—État de la négociation du mariage -qui peut être reprise pu abandonnée sans qu'il y ait à craindre une +Réponse d'Élisabeth sur la négociation du mariage.—Son refus de permettre +à l'ambassadeur de visiter Marie Stuart et d'aller en Écosse.—Autorisation +donnée aux neveux de La Mothe Fénélon de se rendre auprès de +Marie Stuart.—Déclaration d'Élisabeth qu'elle n'a fourni aucun secours +d'argent au prince de Condé.—Audience de congé accordée à l'ambassadeur.—Félicitations +d'Élisabeth sur toutes les négociations dont il a été +chargé.—Vif desir qu'ont les Anglais de recouvrer Calais, et de profiter +des troubles de France pour s'en saisir.—État de la négociation du mariage +qui peut être reprise pu abandonnée sans qu'il y ait à craindre une rupture avec l'Angleterre.</p> <p class="dest">Au Roy.</p> -<p>Sire, pendant que nous estions à négocyer, à Vuodstok, +<p>Sire, pendant que nous estions à négocyer, à Vuodstok, avec ceste princesse et avec les seigneurs de son conseil, -du propos de Monseigneur, vostre frère, et de la visite que -desiriés estre faicte, de vostre part, à la Royne d'Escoce -et au Prince, son filz, il nous est arryvé deux dépesches +du propos de Monseigneur, vostre frère, et de la visite que +desiriés estre faicte, de vostre part, à la Royne d'Escoce +et au Prince, son filz, il nous est arryvé deux dépesches <span class="pagenum"><a id="Page_502"> 502</a></span> -de Vostre Majesté, l'une du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> d'aoust, par l'ordinère, +de Vostre Majesté, l'une du <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> d'aoust, par l'ordinère, et l'aultre, du dernier du dict moys, par le S<sup>r</sup> d'Assas, qui la nous a rendue le <span class="xs">X</span><sup>e</sup> d'estui cy. Et vous dirons, -Sire, que nous trouvons avoyr procédé, en toutes -choses, ainsy proprement que Vostre Majesté le desiroit; -et avons enfin, au bout de dix sept jours, rapporté de ceste +Sire, que nous trouvons avoyr procédé, en toutes +choses, ainsy proprement que Vostre Majesté le desiroit; +et avons enfin, au bout de dix sept jours, rapporté de ceste princesse des responces, lesquelles, encor que ne soient du tout telles que nous les demandions, elles ne layssent d'estre -bien honnorables et bien conformes à l'amityé, que désirés +bien honnorables et bien conformes à l'amityé, que désirés continuer avec elle et ce royaulme; et si, vous mettent en -chemin de pouvoir estreindre davantage ceste amityé par +chemin de pouvoir estreindre davantage ceste amityé par le propos de Monseigneur, si les choses sont bien prinses, et qu'on y aylle par les moyens qu'ung si excellent acte le requiert.</p> <p>Celluy de nous, qui demeurera, vous escripra dans -quatre ou cinq jours, bien au long, les termes où nous -en sommes à présant; et l'autre vous les yra apporter, et -mettra peyne de vous représanter ce que nous avons ensemblement -veu et bien curieusement notté des parolles et -démonstrations de ceste princesse et de tous les siens, pour -y pouvoir, par Vostre Majesté, prendre une bien bonne et -prompte résolution.</p> - -<p>La visite de la Royne d'Escosse a esté entyèrement dényée +quatre ou cinq jours, bien au long, les termes où nous +en sommes à présant; et l'autre vous les yra apporter, et +mettra peyne de vous représanter ce que nous avons ensemblement +veu et bien curieusement notté des parolles et +démonstrations de ceste princesse et de tous les siens, pour +y pouvoir, par Vostre Majesté, prendre une bien bonne et +prompte résolution.</p> + +<p>La visite de la Royne d'Escosse a esté entyèrement dényée d'estre faicte par vostre ambassadeur; mais il nous a -esté octroyé que moy, La Mothe, puisse envoyer mes nepveus -porter les lettres de Vostre Majesté, et satisfère en -la meilleure et plus révérante façon qu'ilz pourront à cestuy -vostre compliment vers elle; dont ilz y sont desjà allez, +esté octroyé que moy, La Mothe, puisse envoyer mes nepveus +porter les lettres de Vostre Majesté, et satisfère en +la meilleure et plus révérante façon qu'ilz pourront à cestuy +vostre compliment vers elle; dont ilz y sont desjà allez, ensemble le S<sup>r</sup> de Vassal, et ung des clercs de ce -conseil qui leur a esté baillé pour adjoinct; mais, quand au -voïage d'Escoce, après que nous l'avons eu aultant vifvement +conseil qui leur a esté baillé pour adjoinct; mais, quand au +voïage d'Escoce, après que nous l'avons eu aultant vifvement <span class="pagenum"><a id="Page_503"> 503</a></span> -débattu qu'il nous a esté possible, la dicte Dame nous -a faict respondre qu'elle supplioit le Roy de le vouloir fère -différer pour ung peu de temps, à cause des différents qui -estoyent naguyères survenus en la frontyère, ezquels elle -estoit sur le poinct d'y mettre quelque accomodement, là -où, par ce dict voyage, ilz pourroient estre rendus plus -difficiles. Néantmoins, dans ung moys ou six sepmaynes, elle +débattu qu'il nous a esté possible, la dicte Dame nous +a faict respondre qu'elle supplioit le Roy de le vouloir fère +différer pour ung peu de temps, à cause des différents qui +estoyent naguyères survenus en la frontyère, ezquels elle +estoit sur le poinct d'y mettre quelque accomodement, là +où, par ce dict voyage, ilz pourroient estre rendus plus +difficiles. Néantmoins, dans ung moys ou six sepmaynes, elle octroyeroit de bon cueur le passeport pour tel gentilhomme -qu'il playroit à Vostre Majesté y envoyer.</p> +qu'il playroit à Vostre Majesté y envoyer.</p> <p>Et touchant la remonstrance, que nous luy avons faicte, -sur l'advis qu'on vous avoit donné que le Prince de Condé -commançoit de marcher par les moyens qu'il avoit eus d'elle -en deniers contantz, ou en crédict, ce que vous ne pouviez +sur l'advis qu'on vous avoit donné que le Prince de Condé +commançoit de marcher par les moyens qu'il avoit eus d'elle +en deniers contantz, ou en crédict, ce que vous ne pouviez ny vouliez si mal croyre de la foy et promesse d'une telle princesse, elle nous a respondu qu'elle ne pouvoit -empescher qu'on ne feît courir tels bruictz, et qu'on ne se -vantât de beaucoup de choses d'elle, en parolles, et pour -authoriser les entreprinses qu'on faisoit là dessoubz, qui -pourtant n'en estoit rien en effect; et qu'elle promettoit à -Dieu, et juroit, en sa conscience, qu'elle n'avoit bayllé -argent ny moyens, ny conseil aulcun, contre Vostre Majesté, -et n'avoit volonté, ny intention, de le fère, tant -que seriés en bonne intelligence et confédération avec elle; +empescher qu'on ne feît courir tels bruictz, et qu'on ne se +vantât de beaucoup de choses d'elle, en parolles, et pour +authoriser les entreprinses qu'on faisoit là dessoubz, qui +pourtant n'en estoit rien en effect; et qu'elle promettoit à +Dieu, et juroit, en sa conscience, qu'elle n'avoit bayllé +argent ny moyens, ny conseil aulcun, contre Vostre Majesté, +et n'avoit volonté, ny intention, de le fère, tant +que seriés en bonne intelligence et confédération avec elle; mais qu'elle vous vouloit bien advertyr que d'aultres moyens -plus grands et meilleurs que les siens ne deffailloient à ceulx +plus grands et meilleurs que les siens ne deffailloient à ceulx de la nouvelle relligyon pour continuer la guerre; et, si -les choses ne venoient à la paix, que vous fissiez ardiment -estat d'avoyr le plus grand et le plus pesant affère, qui fût -aujourdhuy au monde, sur les bras, et qui estoit si appuyé +les choses ne venoient à la paix, que vous fissiez ardiment +estat d'avoyr le plus grand et le plus pesant affère, qui fût +aujourdhuy au monde, sur les bras, et qui estoit si appuyé en vostre propre royaulme, et ez aultres partz de la -Chrestienté, qu'il seroit pour affoiblir et miner le propre +Chrestienté, qu'il seroit pour affoiblir et miner le propre <span class="pagenum"><a id="Page_504"> 504</a></span> empire romain, s'il estoit encores en estat; et que pourtant elle ne pouvoit cesser de vous desirer la paix, et de vous prier qu'en la prenant bonne et utille pour vous, vous -la voulussiés donner seure et stable à toute la Chrestienté, -sellon qu'elle pensoit que vous le pouviez fère.</p> - -<p>Sur quoy, ayantz respondu à ung mot que nous sçavions -certeynement que Vostre Majesté n'avoit aulcun plus grand -desir, en ce monde, qu'à la paix, ny n'estiés en rien -plus résolu, si ne la pouviés avoyr bien honnorable, ny -mieux préparé qu'à la guerre, nous avons couppé cella +la voulussiés donner seure et stable à toute la Chrestienté, +sellon qu'elle pensoit que vous le pouviez fère.</p> + +<p>Sur quoy, ayantz respondu à ung mot que nous sçavions +certeynement que Vostre Majesté n'avoit aulcun plus grand +desir, en ce monde, qu'à la paix, ny n'estiés en rien +plus résolu, si ne la pouviés avoyr bien honnorable, ny +mieux préparé qu'à la guerre, nous avons couppé cella bien court.</p> -<p>Et nous ayant, la dicte Dame et tous les siens, uzé de -nouveau à toutz deux beaucoup de courtoysie et bien honnestes -faveurs pour la plus ample réception de l'ung et le -congé de l'autre, nous nous sommes fort gracieusement +<p>Et nous ayant, la dicte Dame et tous les siens, uzé de +nouveau à toutz deux beaucoup de courtoysie et bien honnestes +faveurs pour la plus ample réception de l'ung et le +congé de l'autre, nous nous sommes fort gracieusement licenciez d'elle. Et estans de retour en ce lieu, nous avons eu aulcunement suspect ung payement de vingt mille livres sterling, qui sont deux centz mille livres tournois, qu'on nous a advertys qui se doibvent fournyr par lettres -d'eschange, sur le crédict de M<sup>e</sup> Grassen, facteur de +d'eschange, sur le crédict de M<sup>e</sup> Grassen, facteur de ceste princesse, et d'aulcuns aultres principaulx marchands de Londres, le premier jour d'octobre prochain, -en Anvers, ez mains d'ung Hervé, angloix; et creignons -assés que cella aylle en Allemaigne pour le payement -des levées du Prince de Condé, bien que aulcuns nous -assurent que non, et que ces deniers vont à aultre effect, -et qu'il ne y a rien contre Vostre Majesté, mais nous mettrons -peyne de le mieux vériffier.</p> - -<p>Il est bien vray que ceulx cy se monstrent, à ceste +en Anvers, ez mains d'ung Hervé, angloix; et creignons +assés que cella aylle en Allemaigne pour le payement +des levées du Prince de Condé, bien que aulcuns nous +assurent que non, et que ces deniers vont à aultre effect, +et qu'il ne y a rien contre Vostre Majesté, mais nous mettrons +peyne de le mieux vériffier.</p> + +<p>Il est bien vray que ceulx cy se monstrent, à ceste heure, sur ceste descente des reystres en vostre royaulme, -plus esmeus et eschauffés à tenter quelque chose par +plus esmeus et eschauffés à tenter quelque chose par <span class="pagenum"><a id="Page_505"> 505</a></span> -dellà, qu'ilz ne faisoient; et nous a l'on dict qu'ung des -plus authorisés de ce conseil prétend de se signaler, à ce +dellà , qu'ilz ne faisoient; et nous a l'on dict qu'ung des +plus authorisés de ce conseil prétend de se signaler, à ce coup, par des entreprinses qu'il pense si bien conduyre au prouffit de ceste couronne que, pour le moins, Callays y demourera. Dont y a des vaysseaulx de ceste princesse et d'aultres particulliers en mer, mais nous n'estimons pas, -attandu le petit et foible équippage en quoy ilz sont, qu'ilz -puissent fère grand effort, ny ne voyons, pour encores, -qu'il se prépare aulcun nouveau avitaillement de navyres -pour les suyvre, bien qu'à dire vray les navyres sont, de -toutes aultres choses, prestz. Néantmoins il sera tousjours -bon que Vostre Majesté face advertyr au dict Callays et à -Boulogne, et au long de la coste de dellà, qu'on s'y tienne +attandu le petit et foible équippage en quoy ilz sont, qu'ilz +puissent fère grand effort, ny ne voyons, pour encores, +qu'il se prépare aulcun nouveau avitaillement de navyres +pour les suyvre, bien qu'à dire vray les navyres sont, de +toutes aultres choses, prestz. Néantmoins il sera tousjours +bon que Vostre Majesté face advertyr au dict Callays et à +Boulogne, et au long de la coste de dellà , qu'on s'y tienne bien sur ses gardes.</p> -<p>Tout le reste qu'aurions à vous escripre maintenant sera +<p>Tout le reste qu'aurions à vous escripre maintenant sera remis au retour de moy, La Mothe, qui partiray aussytost que mes nepveus seront de retour de devers la Royne -d'Escoce, aydant le Créateur; auquel je prie, après avoyr -très humblement baysé les mains de Vostre Majesté qu'il -vous doinct, Sire, en parfaicte santé, très heureuse et très -longue vie, et toute la grandeur et prospérité que vous desire.</p> +d'Escoce, aydant le Créateur; auquel je prie, après avoyr +très humblement baysé les mains de Vostre Majesté qu'il +vous doinct, Sire, en parfaicte santé, très heureuse et très +longue vie, et toute la grandeur et prospérité que vous desire.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575.</p> <p class="dest">A la Royne</p> -<p>Madame, nous nous sommes conduictz en ceste négociation +<p>Madame, nous nous sommes conduictz en ceste négociation du propos de Monseigneur, vostre filz, avec ceste princesse, par le meilleur ordre et la plus grande pacience -qu'il nous a esté possible; et avons esté bien ferme ez -poinctz que nous aviez commandez, jusques avoyr mené la +qu'il nous a esté possible; et avons esté bien ferme ez +poinctz que nous aviez commandez, jusques avoyr mené la dicte Dame et ceulx de son conseil au fin bout de ceulx -aulxquels ilz sont résolus de demeurer; et sur lesquels la +aulxquels ilz sont résolus de demeurer; et sur lesquels la <span class="pagenum"><a id="Page_506"> 506</a></span> -conclusion ou la ropture s'en prendra; qui avons esté contans, +conclusion ou la ropture s'en prendra; qui avons esté contans, pour aulcuns bons respects, d'accepter les responces qu'elle mesme nous a faictes, qui sont bien fort honnorables, -et lesquelles, si on les considère bien, sont pour vous +et lesquelles, si on les considère bien, sont pour vous apporter beaucoup de satisfaction et pour mettre en vostre -main de quoy parfère ou bien de quoy laysser ceste poursuite, -sans altération de l'amityé; ainsy que Vostre Majesté -le verra par les lettres que, moy, de Mauvissière, +main de quoy parfère ou bien de quoy laysser ceste poursuite, +sans altération de l'amityé; ainsy que Vostre Majesté +le verra par les lettres que, moy, de Mauvissière, vous escripray, et que moy, de La Mothe, vous iray apporter, -et vous réciter toutes ces particullaritez par le +et vous réciter toutes ces particullaritez par le menu, aussytost que ceulx qui sont allez devers la Royne d'Escosse seront de retour, qui sera bientost, Dieu aydant; -auquel je prie, après avoyr très humblement baysé -les mains de Vostre Majesté qu'il vous doinct, Madame, -en parfaicte santé, très heureuse et très longue vie et tout -le bien et prospérité que vous desire.</p> +auquel je prie, après avoyr très humblement baysé +les mains de Vostre Majesté qu'il vous doinct, Madame, +en parfaicte santé, très heureuse et très longue vie et tout +le bien et prospérité que vous desire.</p> <p class="right">Ce <span class="xs">XX</span><sup>e</sup> jour de septembre 1575.</p> -<p class="center p2 small">FIN DU SIXIÈME VOLUME ET DERNIER DES DÉPÊCHES -DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p> +<p class="center p2 small">FIN DU SIXIÈME VOLUME ET DERNIER DES DÉPÊCHES +DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p> <p><span class="pagenum"><a id="Page_507"> 507</a></span></p> <hr class="c15 p4" /> <div class="footnotes"><h2>NOTES:</h2> <div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> Voir le <cite>Supplément à la Correspondance Diplomatique de La Mothe Fénélon</cite>. -Cette lettre est inédite, elle ne se trouve pas dans la collection publiée +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> Voir le <cite>Supplément à la Correspondance Diplomatique de La Mothe Fénélon</cite>. +Cette lettre est inédite, elle ne se trouve pas dans la collection publiée par Le Laboureur.</p> -<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Après une vive résistance, les protestans qui occupaient Fontenay-le-Comte -capitulèrent le 16 septembre 1574; mais, pendant que l'on discutait -les dernières conditions, les catholiques furent introduits dans la ville par -surprise. Les articles, déjà accordés, ne furent pas exécutés.</p> +<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Après une vive résistance, les protestans qui occupaient Fontenay-le-Comte +capitulèrent le 16 septembre 1574; mais, pendant que l'on discutait +les dernières conditions, les catholiques furent introduits dans la ville par +surprise. Les articles, déjà accordés, ne furent pas exécutés.</p> -<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> Henri Robert de La Mark, duc de Bouillon, mort le 2 décembre 1574.</p> +<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> Henri Robert de La Mark, duc de Bouillon, mort le 2 décembre 1574.</p> -<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Cette nouvelle était fausse. Henri, maréchal de Danville, frère puîné du -duc de Montmorenci, est mort à Agde, le 1<sup>er</sup> avril 1614, âgé de soixante-dix +<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Cette nouvelle était fausse. Henri, maréchal de Danville, frère puîné du +duc de Montmorenci, est mort à Agde, le 1<sup>er</sup> avril 1614, âgé de soixante-dix ans.</p> -<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Du mariage d'Élisabeth avec le duc d'Alençon.</p> +<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Du mariage d'Élisabeth avec le duc d'Alençon.</p> <hr class="c5" /> </div></div> -<h2>TABLE DES MATIÈRES DU SIXIÈME VOLUME.</h2> +<h2>TABLE DES MATIÈRES DU SIXIÈME VOLUME.</h2> <table border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" summary="toc"> <tr> -<th colspan="2"><span class="medium">ANNÉE 1574.</span></th> +<th colspan="2"><span class="medium">ANNÉE 1574.</span></th> </tr> <tr> <td> </td> <td class="tdr">Pages</td> </tr> <tr> -<th class="inter">359<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—5 janvier.—</th> +<th class="inter">359<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—5 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18151,7 +18110,7 @@ ans.</p> <td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage d'Elisabeth avec le duc d'Alençon.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage d'Elisabeth avec le duc d'Alençon.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td> </tr> <tr> @@ -18167,7 +18126,7 @@ ans.</p> <td class="tdr"><a href="#Page_6">6</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">360<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 janvier.—</th> +<th class="inter">360<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18178,11 +18137,11 @@ ans.</p> <td class="tdr"><a href="#Page_7">7</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_7">7</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">361<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 janvier.—</th> +<th class="inter">361<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18205,11 +18164,11 @@ ans.</p> <td class="tdr"><a href="#Page_14">14</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_14">14</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">362<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 janvier.—</th> +<th class="inter">362<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18220,11 +18179,11 @@ ans.</p> <td class="tdr"><a href="#Page_14">14</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec l'agent de la Rochelle.</td> +<td class="tdl">Conférence avec l'agent de la Rochelle.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_18">18</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">363<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 février.—</th> +<th class="inter">363<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18235,12 +18194,12 @@ ans.</p> <td class="tdr"><a href="#Page_20">20</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage, consentement d'Elisabeth à une -entrevue secrète.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage, consentement d'Elisabeth à une +entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_22">22</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">364<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—9 février.—</th> +<th class="inter">364<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—9 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18251,7 +18210,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_25">25</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation sur l'entrevue.</td> +<td class="tdl">Négociation sur l'entrevue.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_25">25</a></td> </tr> <tr> @@ -18259,18 +18218,18 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_29">29</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">État de la négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">État de la négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_29">29</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">365<sup>e</sup> <i>Dépêche</i>.—15 février.—</th> +<th class="inter">365<sup>e</sup> <i>Dépêche</i>.—15 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr">31</td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Succès du prince d'Orange.</td> +<td class="tdl">Succès du prince d'Orange.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_31">31</a></td> </tr> <tr> @@ -18282,14 +18241,14 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_34">34</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">366<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 février.—</th> +<th class="inter">366<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_34">34</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec Burleigh et Walsingham.</td> +<td class="tdl">Conférence avec Burleigh et Walsingham.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_35">35</a></td> </tr> <tr> @@ -18301,18 +18260,18 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_37">37</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_37">37</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">367<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 février.—</th> +<th class="inter">367<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_39">39</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec Leicester.</td> +<td class="tdl">Conférence avec Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_39">39</a></td> </tr> <tr> @@ -18320,18 +18279,18 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_43">43</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Dénonciation contre Marie Stuart.</td> +<td class="tdl">Dénonciation contre Marie Stuart.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_44">44</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">368<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—5 mars.—</th> +<th class="inter">368<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—5 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_44">44</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec les députés de Flandre.</td> +<td class="tdl">Conférence avec les députés de Flandre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_45">45</a></td> </tr> <tr> @@ -18343,7 +18302,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_48">48</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">369<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 mars.—</th> +<th class="inter">369<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18358,7 +18317,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_51">51</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">370<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 mars.—</th> +<th class="inter">370<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18370,7 +18329,7 @@ entrevue secrète.</td> <span class="pagenum"><a id="Page_508"> 508</a></span></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Consentement du roi à l'entrevue.</td> +<td class="tdl">Consentement du roi à l'entrevue.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_53">53</a></td> </tr> <tr> @@ -18378,11 +18337,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_57">57</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Réponse d'Elisabeth sur l'entrevue.</td> +<td class="tdl">Réponse d'Elisabeth sur l'entrevue.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_57">57</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">371<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—23 mars.—</th> +<th class="inter">371<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—23 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18393,7 +18352,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_62">62</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Craintes inspirées par Montgommery.</td> +<td class="tdl">Craintes inspirées par Montgommery.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_62">62</a></td> </tr> <tr> @@ -18405,22 +18364,22 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_64">64</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">372<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 mars.—</th> +<th class="inter">372<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_61">61</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Mésintelligences à la cour de France.</td> +<td class="tdl">Mésintelligences à la cour de France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_65">65</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Soupçons contre Montgommery.</td> +<td class="tdl">Soupçons contre Montgommery.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_67">67</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">373<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—2 avril.—</th> +<th class="inter">373<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—2 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18435,11 +18394,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_69">69</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Assurance d'amitié de la part d'Elisabeth.</td> +<td class="tdl">Assurance d'amitié de la part d'Elisabeth.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_71">71</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">374<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—6 avril.—</th> +<th class="inter">374<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—6 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18450,7 +18409,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_73">73</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Armemens de Londres dirigés contre I'Espagne.</td> +<td class="tdl">Armemens de Londres dirigés contre I'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_75">75</a></td> </tr> <tr> @@ -18462,7 +18421,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_76">76</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">375<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 avril.—</th> +<th class="inter">375<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18473,11 +18432,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_77">77</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_78">78</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">376<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 avril.—</th> +<th class="inter">376<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18488,11 +18447,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_80">80</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Fuite du prince de Condé.</td> +<td class="tdl">Fuite du prince de Condé.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_81">81</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation faite par La Noue.</td> +<td class="tdl">Négociation faite par La Noue.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_81">81</a></td> </tr> <tr> @@ -18500,11 +18459,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_82">82</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrestation du duc d'Alençon et du roi de Navarre.</td> +<td class="tdl">Arrestation du duc d'Alençon et du roi de Navarre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_83">83</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">377<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 avril.—</th> +<th class="inter">377<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18515,7 +18474,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_84">84</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Délibération du conseil.</td> +<td class="tdl">Délibération du conseil.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_90">90</a></td> </tr> <tr> @@ -18523,26 +18482,26 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_91">91</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Désir d'Elisabeth de voir la paix succéder en France.</td> +<td class="tdl">Désir d'Elisabeth de voir la paix succéder en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_91">91</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Négociation de Montgommery et La Noue.</td> +<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Négociation de Montgommery et La Noue.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_92">92</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">378<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—30 avril.—</th> +<th class="inter">378<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—30 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_94">94</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Nouveaux détails d'audience.</td> +<td class="tdl">Nouveaux détails d'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_94">94</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Armemens faits à Londres.</td> +<td class="tdl">Armemens faits à Londres.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_95">95</a></td> </tr> <tr> @@ -18550,7 +18509,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_96">96</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">379<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 mai.—</th> +<th class="inter">379<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18561,7 +18520,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_97">97</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Désignation du capitaine Leython pour passer en France.</td> +<td class="tdl">Désignation du capitaine Leython pour passer en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_99">99</a></td> </tr> <tr> @@ -18573,7 +18532,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_102">102</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">380<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 mai.—</th> +<th class="inter">380<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18588,11 +18547,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_104">104</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrestation de M<sup>rs</sup> de Montmorenci et de Cossé.</td> +<td class="tdl">Arrestation de M<sup>rs</sup> de Montmorenci et de Cossé.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_109">109</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">381<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—16 mai.—</th> +<th class="inter">381<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—16 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18603,7 +18562,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_110">110</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Exécution de Coconas et La Mole.</td> +<td class="tdl">Exécution de Coconas et La Mole.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_111">111</a></td> </tr> <tr> @@ -18619,11 +18578,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_117">117</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_117">117</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">382<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—23 mai.—</th> +<th class="inter">382<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—23 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18647,7 +18606,7 @@ entrevue secrète.</td> <span class="pagenum"><a id="Page_509"> 509</a></span></td> </tr> <tr> -<th class="inter">383<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 mai.—</th> +<th class="inter">383<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18662,11 +18621,11 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_125">125</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Expédition du capitaine Montdurant.</td> +<td class="tdl">Expédition du capitaine Montdurant.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_126">126</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">384<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—4 juin.—</th> +<th class="inter">384<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—4 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18677,7 +18636,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_127">127</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Résolution des Anglais de combattre la flotte d'Espagne.</td> +<td class="tdl">Résolution des Anglais de combattre la flotte d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_129">129</a></td> </tr> <tr> @@ -18685,7 +18644,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_130">130</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">385<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 juin.—</th> +<th class="inter">385<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -18708,10 +18667,10 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_138">138</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">386<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 juin.—</th> +<th class="inter">386<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 juin.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_140">140</a></td> </tr> <tr> @@ -18723,7 +18682,7 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_142">142</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Succès de Montdurant.</td> +<td class="tdl">Succès de Montdurant.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_143">143</a></td> </tr> <tr> @@ -18731,14 +18690,14 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_144">144</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">387<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 juin.—</th> +<th class="inter">387<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 juin.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_145">145</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Hésitation des Anglais.</td> +<td class="tdl">Hésitation des Anglais.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_146">146</a></td> </tr> <tr> @@ -18750,10 +18709,10 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_149">149</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">388<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—21 juin.—</th> +<th class="inter">388<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—21 juin.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_150">150</a></td> </tr> <tr> @@ -18769,38 +18728,38 @@ entrevue secrète.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_156">156</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">389<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—27 juin.—</th> +<th class="inter">389<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—27 juin.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_157">157</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Nouveaux détails d'audience.</td> +<td class="tdl">Nouveaux détails d'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_157">157</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Changement dans la politique des Anglais.</td> +<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Changement dans la politique des Anglais.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_160">160</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">390<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—1<sup>er</sup> juillet.—</th> +<th class="inter">390<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—1<sup>er</sup> juillet.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_162">162</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Proposition faite à Elisabeth de renouer +<td class="tdl">Proposition faite à Elisabeth de renouer l'alliance d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_162">162</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Mécontentement de Leicester.</td> +<td class="tdl">Mécontentement de Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_164">164</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Menaces de représailles sur mer.</td> +<td class="tdl">Menaces de représailles sur mer.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_166">166</a></td> </tr> <tr> @@ -18808,10 +18767,10 @@ l'alliance d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_166">166</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">391<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 juillet.—</th> +<th class="inter">391<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 juillet.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_167">167</a></td> </tr> <tr> @@ -18819,11 +18778,11 @@ l'alliance d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_167">167</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Prise de Saint-Lô.</td> +<td class="tdl">Prise de Saint-Lô.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_167">167</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Exécution de Montgommery.</td> +<td class="tdl">Exécution de Montgommery.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_167">167</a></td> </tr> <tr> @@ -18835,33 +18794,33 @@ l'alliance d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_169">169</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Déclaration du conseil.</td> +<td class="tdl">Déclaration du conseil.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_170">170</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">392<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 juillet.—</th> +<th class="inter">392<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 juillet.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_171">171</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Séance du conseil.</td> +<td class="tdl">Séance du conseil.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_171">171</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Résolution d'user de représailles sur mer.</td> +<td class="tdl">Résolution d'user de représailles sur mer.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_172">172</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Réponse de l'ambassadeur.</td> +<td class="tdl">Réponse de l'ambassadeur.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_175">175</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">393<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 juillet.—</th> +<th class="inter">393<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 juillet.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_178">178</a></td> </tr> <tr> @@ -18873,15 +18832,15 @@ l'alliance d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_179">179</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Conférence avec Burleigh, +<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Conférence avec Burleigh, Leicester et Walsingham.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_181">181</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">394<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—16 juillet.—</th> +<th class="inter">394<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—16 juillet.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_183">183</a></td> </tr> <tr> @@ -18893,18 +18852,18 @@ Leicester et Walsingham.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_185">185</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Communication avec Leicester.</td> +<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Communication avec Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_185">185</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">395<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—23 juillet.—</th> +<th class="inter">395<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—23 juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_187">187</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Félicitations sur le départ de Pologne.</td> +<td class="tdl">Félicitations sur le départ de Pologne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_187">187</a></td> </tr> <tr> @@ -18912,22 +18871,22 @@ Leicester et Walsingham.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_189">189</a></td> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_190">190</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Nouveaux détails d'audience.</td> +<td class="tdl">Nouveaux détails d'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_190">190</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Réclamations sur les prises.</td> +<td class="tdl">Réclamations sur les prises.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_196">196</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">396<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 juillet.—</th> +<th class="inter">396<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 juillet.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td> </tr> <tr> @@ -18935,20 +18894,20 @@ Leicester et Walsingham.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Plaintes contre les Anglais attachés à +<td class="tdl">Plaintes contre les Anglais attachés à l'ambassade en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_199">199</a> <span class="pagenum"><a id="Page_510"> 510</a></span></td> </tr> <tr> -<th class="inter">397<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 août.—</th> +<th class="inter">397<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 août.—</th> </tr> <tr> -<td> <span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td> <span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_201">201</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrêt fait à Rouen.</td> +<td class="tdl">Arrêt fait à Rouen.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_202">202</a></td> </tr> <tr> @@ -18956,10 +18915,10 @@ l'ambassade en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_204">204</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">398<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 août.—</th> +<th class="inter">398<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 août.—</th> </tr> <tr> -<td> <span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td> <span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_204">204</a></td> </tr> <tr> @@ -18971,22 +18930,22 @@ l'ambassade en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_206">206</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Service en mémoire du feu roi.</td> +<td class="tdl">Service en mémoire du feu roi.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_206">206</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">399<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 août.—</th> +<th class="inter">399<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 août.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_208">208</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Irrésolution des Anglais.</td> +<td class="tdl">Irrésolution des Anglais.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_208">208</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Dispositions des réfugiés.</td> +<td class="tdl">Dispositions des réfugiés.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_210">210</a></td> </tr> <tr> @@ -18994,26 +18953,26 @@ l'ambassade en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_211">211</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation des Pays-Bas.</td> +<td class="tdl">Négociation des Pays-Bas.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_211">211</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">400<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 août.—</th> +<th class="inter">400<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 août.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_212">212</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Préparatifs pour la Rochelle.</td> +<td class="tdl">Préparatifs pour la Rochelle.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_212">212</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation des Pays-Bas.</td> +<td class="tdl">Négociation des Pays-Bas.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_213">213</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">401<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 août.—</th> +<th class="inter">401<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 août.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19028,19 +18987,19 @@ l'ambassade en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_216">216</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire général</i>. Détails de la -négociation de Mendoce.</td> +<td class="tdl"><i>Mémoire général</i>. Détails de la +négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_217">217</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">402<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 août.—</th> +<th class="inter">402<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 août.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_225">225</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Voyage de la reine-mère au-devant du roi.</td> +<td class="tdl">Voyage de la reine-mère au-devant du roi.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_225">225</a></td> </tr> <tr> @@ -19052,7 +19011,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_227">227</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">403<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 septemb.—</th> +<th class="inter">403<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 septemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19063,20 +19022,20 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_228">228</a></td> </tr> <tr> -<td><i>Mémoire.</i> Détails de l'audience.<br /> +<td><i>Mémoire.</i> Détails de l'audience.<br /> <span class="i2">—Etat des choses en France.</span><br /> - <span class="i2">—Arrivée de M<sup>r</sup> de Méru.</span></td> + <span class="i2">—Arrivée de M<sup>r</sup> de Méru.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_229">229</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">404<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 septemb.—</th> +<th class="inter">404<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 septemb.—</th> </tr> <tr> -<td> <span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td> <span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_235">235</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Traité entre l'Angleterre et l'Espagne.</td> +<td class="tdl">Traité entre l'Angleterre et l'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_235">235</a></td> </tr> <tr> @@ -19088,10 +19047,10 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_238">238</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">405<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 septemb.—</th> +<th class="inter">405<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 septemb.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_238">238</a></td> </tr> <tr> @@ -19107,14 +19066,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_242">242</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">406<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 septemb.—</th> +<th class="inter">406<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 septemb.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_242">242</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Crainte des Anglais d'une ligue formée par le roi.</td> +<td class="tdl">Crainte des Anglais d'une ligue formée par le roi.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_244">244</a></td> </tr> <tr> @@ -19126,10 +19085,10 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_246">246</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">407<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 septemb.—</th> +<th class="inter">407<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 septemb.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_246">246</a></td> </tr> <tr> @@ -19137,18 +19096,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_246">246</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociations de M<sup>r</sup> de Méru.</td> +<td class="tdl">Négociations de M<sup>r</sup> de Méru.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_248">248</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrivée du roi à Lyon.</td> +<td class="tdl">Arrivée du roi à Lyon.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_250">250</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">408<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—5 octobre.—</th> +<th class="inter">408<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—5 octobre.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_250">250</a></td> </tr> <tr> @@ -19156,7 +19115,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_251">251</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Prochain départ de lord de North.</td> +<td class="tdl">Prochain départ de lord de North.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_252">252</a></td> </tr> <tr> @@ -19168,29 +19127,29 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_254">254</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">409<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 octobre.—</th> +<th class="inter">409<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 octobre.—</th> </tr> <tr> -<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> +<td><span class="i2">A LA REINE, RÉGENTE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_255">255</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec lord de North.</td> +<td class="tdl">Conférence avec lord de North.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_255">255</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation des princes d'Allemagne.</td> +<td class="tdl">Négociation des princes d'Allemagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_257">257</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">410<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 octobre.—</th> +<th class="inter">410<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 octobre.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_258">258</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Inquiétude des Anglais sur le passage du roi en Italie.</td> +<td class="tdl">Inquiétude des Anglais sur le passage du roi en Italie.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_258">258</a></td> </tr> <tr> @@ -19202,7 +19161,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_261">261</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">411<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 octobre.—</th> +<th class="inter">411<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 octobre.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19213,7 +19172,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_263">263</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociations avec l'Espagne.</td> +<td class="tdl">Négociations avec l'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_263">263</a></td> </tr> <tr> @@ -19221,27 +19180,27 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_264">264</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">412<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 octobre.—</th> +<th class="inter">412<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 octobre.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_266">266</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Défiances d'Elisabeth contre le roi.</td> +<td class="tdl">Défiances d'Elisabeth contre le roi.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_266">266</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec l'envoyé d'Espagne.</td> +<td class="tdl">Conférence avec l'envoyé d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_268">268</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Conférence avec M<sup>r</sup> de Méru.</td> +<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Conférence avec M<sup>r</sup> de Méru.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_269">269</a> <span class="pagenum"><a id="Page_511"> 511</a></span></td> </tr> <tr> -<th class="inter">413<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 octobre.—</th> +<th class="inter">413<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 octobre.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19252,18 +19211,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_270">270</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Désir d'Elisabeth de conserver l'alliance de France.</td> +<td class="tdl">Désir d'Elisabeth de conserver l'alliance de France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_272">272</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">414<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 novemb.—</th> +<th class="inter">414<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 novemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_275">275</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Déclaration de Burleigh et Leicester.</td> +<td class="tdl">Déclaration de Burleigh et Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_276">276</a></td> </tr> <tr> @@ -19275,7 +19234,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_279">279</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">415<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 novemb.—</th> +<th class="inter">415<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 novemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19286,18 +19245,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_281">281</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de l'Espagne.</td> +<td class="tdl">Négociation de l'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_284">284</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">416<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 novemb.—</th> +<th class="inter">416<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 novemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_285">285</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec Leicester.</td> +<td class="tdl">Conférence avec Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_285">285</a></td> </tr> <tr> @@ -19305,26 +19264,26 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_287">287</a></td> </tr> <tr> -<td>Succès remportés par les protestans en France.</td> +<td>Succès remportés par les protestans en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_288">288</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Détails de la conférence.</td> +<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Détails de la conférence.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_288">288</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Phénomène maritime.</td> +<td class="tdl">Phénomène maritime.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_289">289</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">417<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 novemb.—</th> +<th class="inter">417<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 novemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_290">290</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec des seigneurs.</td> +<td class="tdl">Conférence avec des seigneurs.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_290">290</a></td> </tr> <tr> @@ -19332,15 +19291,15 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_292">292</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Mécontentement d'Elisabeth contre la comtesse de Lennox.</td> +<td class="tdl">Mécontentement d'Elisabeth contre la comtesse de Lennox.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_293">293</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Conférence avec Walsingham.</td> +<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Conférence avec Walsingham.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_294">294</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">418<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—22 novemb.—</th> +<th class="inter">418<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—22 novemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19351,15 +19310,15 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_295">295</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de la paix.</td> +<td class="tdl">Négociation de la paix.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_297">297</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Phénomènes atmosphériques.</td> +<td class="tdl">Phénomènes atmosphériques.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_298">298</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">419<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—27 novemb.—</th> +<th class="inter">419<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—27 novemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19370,7 +19329,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_299">299</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Menée des protestans.</td> +<td class="tdl">Menée des protestans.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_301">301</a></td> </tr> <tr> @@ -19382,11 +19341,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_302">302</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Changement de résolution des Anglais.</td> +<td class="tdl">Changement de résolution des Anglais.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_303">303</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">420<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 décemb.—</th> +<th class="inter">420<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—3 décemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">A LA REINE.</span></td> @@ -19397,22 +19356,22 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_305">305</a></td> </tr> <tr> -<td><i>Mémoire.</i> Détails de l'audience.</td> +<td><i>Mémoire.</i> Détails de l'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_306">306</a></td> </tr> <tr> -<td>Conférence avec le conseil.</td> +<td>Conférence avec le conseil.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_309">309</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">421<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 décemb.—</th> +<th class="inter">421<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 décemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">A LA REINE.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_310">310</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation avec M<sup>r</sup> de Méru.</td> +<td class="tdl">Négociation avec M<sup>r</sup> de Méru.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_310">310</a></td> </tr> <tr> @@ -19424,11 +19383,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_312">312</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Détails de la négociation avec M<sup>r</sup> de Méru.</td> +<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Détails de la négociation avec M<sup>r</sup> de Méru.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_312">312</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">422<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 décemb.—</th> +<th class="inter">422<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 décemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19443,11 +19402,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_318">318</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Nouvelles de Marie Stuart.</td> +<td class="tdl"><i>Avis à la reine.</i> Nouvelles de Marie Stuart.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_319">319</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">423<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 décemb.—</th> +<th class="inter">423<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 décemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19458,7 +19417,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_320">320</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Propos rapportés par lord de North.</td> +<td class="tdl">Propos rapportés par lord de North.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_321">321</a></td> </tr> <tr> @@ -19470,18 +19429,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_325">325</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Vive irritation d'Elisabeth après le retour de lord de North.</td> +<td class="tdl">Vive irritation d'Elisabeth après le retour de lord de North.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_326">326</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">424<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 décemb.—</th> +<th class="inter">424<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 décemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_327">327</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Efforts pour empêcher la guerre.</td> +<td class="tdl">Efforts pour empêcher la guerre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_327">327</a></td> </tr> <tr> @@ -19489,18 +19448,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_327">327</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Mise en arrêt de la comtesse de Lennox.</td> +<td class="tdl">Mise en arrêt de la comtesse de Lennox.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_328">328</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">425<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 décemb.—</th> +<th class="inter">425<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 décemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_329">329</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de la précédente audience.</td> +<td class="tdl">Détails de la précédente audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_329">329</a></td> </tr> <tr> @@ -19516,7 +19475,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_335">335</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Menace d'une guerre générale.</td> +<td class="tdl"><i>Mémoire.</i> Menace d'une guerre générale.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_337">337</a></td> </tr> <tr> @@ -19524,19 +19483,19 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_341">341</a></td> </tr> <tr> -<td>AU ROI. (<i>lettre secrète</i>).</td> +<td>AU ROI. (<i>lettre secrète</i>).</td> <td class="tdr"><a href="#Page_343">343</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails sur le complot.</td> +<td class="tdl">Détails sur le complot.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_343">343</a> <span class="pagenum"><a id="Page_512"> 512</a></span></td> </tr> <tr> -<th colspan="2"><p class="center"><span class="medium">ANNÉE 1575.</span></p></th> +<th colspan="2"><p class="center"><span class="medium">ANNÉE 1575.</span></p></th> </tr> <tr> -<th class="inter">426<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—2 janvier.—</th> +<th class="inter">426<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—2 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19551,11 +19510,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_350">350</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Demande d'une réponse pour Elisabeth.</td> +<td class="tdl">Demande d'une réponse pour Elisabeth.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_350">350</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">427<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 janvier.—</th> +<th class="inter">427<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19578,14 +19537,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_353">353</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">428<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 janvier.—</th> +<th class="inter">428<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_354">354</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de la paix.</td> +<td class="tdl">Négociation de la paix.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_354">354</a></td> </tr> <tr> @@ -19597,7 +19556,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_355">355</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">429<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 janvier.—</th> +<th class="inter">429<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19608,7 +19567,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_356">356</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de la paix.</td> +<td class="tdl">Négociation de la paix.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_357">357</a></td> </tr> <tr> @@ -19616,7 +19575,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_359">359</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">430<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 janvier.—</th> +<th class="inter">430<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19635,7 +19594,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_362">362</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">431<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 janvier.—</th> +<th class="inter">431<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—29 janvier.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19654,11 +19613,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_365">365</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Instances pour une réponse.</td> +<td class="tdl">Instances pour une réponse.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_365">365</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">432<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—4 février.—</th> +<th class="inter">432<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—4 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19669,18 +19628,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_366">366</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl"><i>Avis à la reine-mère.</i></td> +<td class="tdl"><i>Avis à la reine-mère.</i></td> <td class="tdr"><a href="#Page_372">372</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">433<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 février.—</th> +<th class="inter">433<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_373">373</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec Leicester.</td> +<td class="tdl">Conférence avec Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_373">373</a></td> </tr> <tr> @@ -19688,7 +19647,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_375">375</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">434<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 février.—</th> +<th class="inter">434<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19707,7 +19666,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_378">378</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">435<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—21 février.—</th> +<th class="inter">435<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—21 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19734,14 +19693,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_382">382</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">436<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 février.—</th> +<th class="inter">436<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—28 février.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_383">383</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de la précédente audience.</td> +<td class="tdl">Détails de la précédente audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_383">383</a></td> </tr> <tr> @@ -19749,11 +19708,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_387">387</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Communication faite à Elisabeth.</td> +<td class="tdl">Communication faite à Elisabeth.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_387">387</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">437<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 mars.—</th> +<th class="inter">437<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19768,14 +19727,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_390">390</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">438<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—11 mars.—</th> +<th class="inter">438<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—11 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_395">395</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Mission de La Châtre.</td> +<td class="tdl">Mission de La Châtre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_395">395</a></td> </tr> <tr> @@ -19787,14 +19746,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_397">397</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">439<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—14 mars.—</th> +<th class="inter">439<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—14 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_398">398</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Méfiances d'Elisabeth contre La Châtre.</td> +<td class="tdl">Méfiances d'Elisabeth contre La Châtre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_398">398</a></td> </tr> <tr> @@ -19806,7 +19765,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_400">400</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">440<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 mars.—</th> +<th class="inter">440<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19822,7 +19781,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <span class="pagenum"><a id="Page_513"> 513</a></span></td> </tr> <tr> -<th class="inter">441<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 mars.—</th> +<th class="inter">441<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19833,33 +19792,33 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_404">404</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Recommandation pour les réfugiés de Rouen.</td> +<td class="tdl">Recommandation pour les réfugiés de Rouen.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_405">405</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">442<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—31 mars.—</th> +<th class="inter">442<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—31 mars.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_405">405</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrivée de La Châtre.</td> +<td class="tdl">Arrivée de La Châtre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_405">405</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Sa bonne réception.</td> +<td class="tdl">Sa bonne réception.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_406">406</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">443<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 avril.—</th> +<th class="inter">443<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_407">407</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de La Châtre.</td> +<td class="tdl">Négociation de La Châtre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_407">407</a></td> </tr> <tr> @@ -19867,7 +19826,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_407">407</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">444<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 avril.—</th> +<th class="inter">444<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—15 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19878,15 +19837,15 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_409">409</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de la négociation de La Châtre.</td> +<td class="tdl">Détails de la négociation de La Châtre.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_410">410</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Armemens faits à Saint-Malo.</td> +<td class="tdl">Armemens faits à Saint-Malo.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_412">412</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">445<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—21 avril.—</th> +<th class="inter">445<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—21 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19901,26 +19860,26 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_415">415</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation des Pays-Bas.</td> +<td class="tdl">Négociation des Pays-Bas.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_415">415</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">446<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 avril.—</th> +<th class="inter">446<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 avril.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_416">416</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de la paix en France.</td> +<td class="tdl">Négociation de la paix en France.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_416">416</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec l'agent d'Espagne.</td> +<td class="tdl">Conférence avec l'agent d'Espagne.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_418">418</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">447<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—30 avril—</th> +<th class="inter">447<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—30 avril—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19931,22 +19890,22 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_419">419</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrivée des députés de Bâle.</td> +<td class="tdl">Arrivée des députés de Bâle.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_420">420</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Le roi élu chevalier de la Jarretière.</td> +<td class="tdl">Le roi élu chevalier de la Jarretière.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_421">421</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">448<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—6 mai.—</th> +<th class="inter">448<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—6 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_422">422</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Instances des députés de Bâle.</td> +<td class="tdl">Instances des députés de Bâle.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_422">422</a></td> </tr> <tr> @@ -19954,14 +19913,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_424">424</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">449<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 mai.—</th> +<th class="inter">449<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_425">425</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation des Espagnols.</td> +<td class="tdl">Négociation des Espagnols.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_426">426</a></td> </tr> <tr> @@ -19969,7 +19928,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_427">427</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">450<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 mai.—</th> +<th class="inter">450<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—18 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19988,7 +19947,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_430">430</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">451<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 mai.—</th> +<th class="inter">451<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 mai.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -19999,7 +19958,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_431">431</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Délibération du conseil.</td> +<td class="tdl">Délibération du conseil.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_436">436</a></td> </tr> <tr> @@ -20007,11 +19966,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_437">437</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de l'audience.</td> +<td class="tdl">Détails de l'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_437">437</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">452<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—2 juin.—</th> +<th class="inter">452<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—2 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20030,14 +19989,14 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_441">441</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">453<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 juin.—</th> +<th class="inter">453<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—7 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_442">442</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation de M<sup>r</sup> de Méru.</td> +<td class="tdl">Négociation de M<sup>r</sup> de Méru.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_442">442</a></td> </tr> <tr> @@ -20045,7 +20004,7 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_443">443</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">454<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 juin.—</th> +<th class="inter">454<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—12 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20060,18 +20019,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_447">447</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de l'audience.</td> +<td class="tdl">Détails de l'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_447">447</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">455<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 juin.—</th> +<th class="inter">455<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—17 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_448">448</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Secours envoyés aux protestans.</td> +<td class="tdl">Secours envoyés aux protestans.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_448">448</a></td> </tr> <tr> @@ -20083,18 +20042,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_451">451</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">456<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 juin.—</th> +<th class="inter">456<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—26 juin.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_451">451</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de la précédente audience.</td> +<td class="tdl">Détails de la précédente audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_451">451</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">457<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—1<sup>er</sup> juillet.—</th> +<th class="inter">457<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—1<sup>er</sup> juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20109,11 +20068,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_455">455</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Départ de M<sup>r</sup> de Méru.</td> +<td class="tdl">Départ de M<sup>r</sup> de Méru.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_456">456</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">458<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—4 juillet.—</th> +<th class="inter">458<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—4 juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20137,18 +20096,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_460">460</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Nécessité de donner satisfaction sur les nouvelles prises.</td> +<td class="tdl">Nécessité de donner satisfaction sur les nouvelles prises.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_460">460</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">459<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 juillet.—</th> +<th class="inter">459<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—8 juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_461">461</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Conférence avec Burleigh.</td> +<td class="tdl">Conférence avec Burleigh.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_461">461</a></td> </tr> <tr> @@ -20156,11 +20115,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_464">464</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Révolte contre Morton.</td> +<td class="tdl">Révolte contre Morton.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_464">464</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">460<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 juillet.—</th> +<th class="inter">460<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20171,11 +20130,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_465">465</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Résolution du roi à l'égard de Fitz-Maurice.</td> +<td class="tdl">Résolution du roi à l'égard de Fitz-Maurice.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_466">466</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Assurance d'amitié donnée par Elisabeth et le conseil.</td> +<td class="tdl">Assurance d'amitié donnée par Elisabeth et le conseil.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_472">472</a></td> </tr> <tr> @@ -20183,11 +20142,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_472">472</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Proposition de reprendre la négociationdu mariage.</td> +<td class="tdl">Proposition de reprendre la négociationdu mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_472">472</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">461<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 juillet.—</th> +<th class="inter">461<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—19 juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20206,18 +20165,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_475">475</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">462<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 juillet.—</th> +<th class="inter">462<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—24 juillet.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_476">476</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Demande de réparation pour les prises de Saint-Malo.</td> +<td class="tdl">Demande de réparation pour les prises de Saint-Malo.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_476">476</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Combat sur les frontières d'Ecosse.</td> +<td class="tdl">Combat sur les frontières d'Ecosse.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_478">478</a></td> </tr> <tr> @@ -20225,11 +20184,11 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_478">478</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Séjour d'Elisabeth dans la maison de Leicester.</td> +<td class="tdl">Séjour d'Elisabeth dans la maison de Leicester.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_478">478</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">463<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—1<sup>er</sup> août.—</th> +<th class="inter">463<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—1<sup>er</sup> août.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20248,18 +20207,18 @@ négociation de Mendoce.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_483">483</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_483">483</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">464<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—6 août.—</th> +<th class="inter">464<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—6 août.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_484">484</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Communication confidentielle sur la négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Communication confidentielle sur la négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_484">484</a></td> </tr> <tr> @@ -20268,11 +20227,11 @@ négociation de Mendoce.</td> </tr> <tr> <td class="tdl">Doute sur les intentions de la reine au sujet -de cette négociation.</td> +de cette négociation.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_488">488</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">465<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 août.—</th> +<th class="inter">465<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—13 août.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> @@ -20283,22 +20242,22 @@ de cette négociation.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_489">489</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Hollandais brûlés vifs pour crime d'hérésie.</td> +<td class="tdl">Hollandais brûlés vifs pour crime d'hérésie.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_490">490</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Méfiance contre les Anglais.</td> +<td class="tdl">Méfiance contre les Anglais.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_491">491</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">466<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 août.—</th> +<th class="inter">466<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 août.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_492">492</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Arrivée de Castelnau.</td> +<td class="tdl">Arrivée de Castelnau.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_492">492</a></td> </tr> <tr> @@ -20310,19 +20269,19 @@ de cette négociation.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_494">494</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Mission donnée à l'ambassadeur de se rendre -auprès de Marie Stuart et en Ecosse.</td> +<td class="tdl">Mission donnée à l'ambassadeur de se rendre +auprès de Marie Stuart et en Ecosse.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_495">495</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">467<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—27 août.—</th> +<th class="inter">467<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—27 août.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_495">495</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Nouvelles du prince de Condé.</td> +<td class="tdl">Nouvelles du prince de Condé.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_496">496</a></td> </tr> <tr> @@ -20338,18 +20297,18 @@ auprès de Marie Stuart et en Ecosse.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_497">497</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">468<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 septemb.—</th> +<th class="inter">468<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—10 septemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_498">498</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Présentation de Castelnau.</td> +<td class="tdl">Présentation de Castelnau.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_498">498</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_499">499</a></td> </tr> <tr> @@ -20357,26 +20316,26 @@ auprès de Marie Stuart et en Ecosse.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_500">500</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Détails de l'audience.</td> +<td class="tdl">Détails de l'audience.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_500">500</a></td> </tr> <tr> -<th class="inter">469<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 septemb.—</th> +<th class="inter">469<sup>e</sup> <i>Dépêche.</i>—20 septemb.—</th> </tr> <tr> <td><span class="i2">AU ROI.</span></td> <td class="tdr"><a href="#Page_501">501</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Réponse sur le mariage.</td> +<td class="tdl">Réponse sur le mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_502">502</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Audience de congé.</td> +<td class="tdl">Audience de congé.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_503">503</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Méfiance contre les Anglais.</td> +<td class="tdl">Méfiance contre les Anglais.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_504">504</a></td> </tr> <tr> @@ -20384,392 +20343,14 @@ auprès de Marie Stuart et en Ecosse.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_505">505</a></td> </tr> <tr> -<td class="tdl">Etat de la négociation du mariage.</td> +<td class="tdl">Etat de la négociation du mariage.</td> <td class="tdr"><a href="#Page_505">505</a></td> </tr> </table> -<p class="p2 center small">FIN DE LA TABLE DU SIXIÈME VOLUME ET DERNIER DES -DÉPÊCHES DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p> - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Correspondance diplomatique de -Bertrand de Salignac de la Motte Fénélon, Tome Sixième, by Bertrand de Salignac de la Motte Fénélon - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE *** - -***** This file should be named 41644-h.htm or 41644-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/1/6/4/41644/ - -Produced by Robert Connal, Hélène de Mink, and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at -http://gallica.bnf.fr) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - -</pre> +<p class="p2 center small">FIN DE LA TABLE DU SIXIÈME VOLUME ET DERNIER DES +DÉPÊCHES DE LA MOTHE FÉNÉLON.</p> +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41644 ***</div> </body> </html> |
