summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-08 12:18:49 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-08 12:18:49 -0800
commit28144a1d22ab522f851856084140fd8ee74ec6b2 (patch)
tree4f975489e2cb83b5ee38362d4201b3e1c2bebe99
parent69a038df758c1d7323725521431257a97376b9f4 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-08 12:18:48HEADmain
-rw-r--r--41587-0.txt396
-rw-r--r--41587-0.zipbin40957 -> 0 bytes
-rw-r--r--41587-8.txt1815
-rw-r--r--41587-8.zipbin39997 -> 0 bytes
-rw-r--r--41587-h.zipbin44756 -> 0 bytes
-rw-r--r--41587-h/41587-h.htm374
6 files changed, 4 insertions, 2581 deletions
diff --git a/41587-0.txt b/41587-0.txt
index c492816..68d2aa9 100644
--- a/41587-0.txt
+++ b/41587-0.txt
@@ -1,38 +1,4 @@
-The Project Gutenberg eBook, Testamentum és Hat levél, by Elek Benedek
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-
-
-
-Title: Testamentum és Hat levél
-
-
-Author: Elek Benedek
-
-
-
-Release Date: December 9, 2012 [eBook #41587]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL***
-
-
-E-text prepared by Albert László, Tamás Róth, Gábor Hesz, and the
-Hungarian Distributed Proofreading Team (http://dphu.aladar.hu) from page
-images generously made available by the Google Books Library Project
-(http://books.google.com)
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 ***
Note: Images of the original pages are available through
the the Google Books Library Project. See
@@ -1454,362 +1420,4 @@ javítottuk. Ezek listája:
116 |egy öreg emher |egy öreg ember
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL***
-
-
-******* This file should be named 41587-0.txt or 41587-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/5/8/41587
-
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 ***
diff --git a/41587-0.zip b/41587-0.zip
deleted file mode 100644
index 0818b53..0000000
--- a/41587-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/41587-8.txt b/41587-8.txt
deleted file mode 100644
index 70d80a9..0000000
--- a/41587-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1815 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Testamentum és Hat levél, by Elek Benedek
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-
-
-
-Title: Testamentum és Hat levél
-
-
-Author: Elek Benedek
-
-
-
-Release Date: December 9, 2012 [eBook #41587]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL***
-
-
-E-text prepared by Albert László, Tamás Róth, Gábor Hesz, and the
-Hungarian Distributed Proofreading Team (http://dphu.aladar.hu) from page
-images generously made available by the Google Books Library Project
-(http://books.google.com)
-
-
-
-Note: Images of the original pages are available through
- the the Google Books Library Project. See
- http://www.google.com/books?id=cjo-AAAAYAAJ
-
-
-
-
-
-Testamentum
-
-BENEDEK ELEK
-
-*
-
-Testamentum
-és
-Hat levél
-
-
-
-
-
-
-
-Budapest, 1896
-Singer és Wolfner kiadása
-
-CORVINA irodalmi és nyomdai részvénytársaság Budapest, Révay-utcza 14.
-
-
-
-
-Marczinak
-
-
-I.
-
-Megirom már most a végrendeletemet, fiam. Ne félj, még nem akarok
-meghalni. Szeretnék élni bár még annyi esztendot, a mennyit eddig éltem.
-Szeretném megérni bár azt a pillanatot, melyben szárnyadra eresztlek. Ha
-kisebb testvéreid szárnyrakelését is megérhetném, Istennek különös
-kegyelmét látnám e nagy jótéteményben. De nem is merek reményleni ennyi
-jót.
-
-Pedig, mikor e sorokat irom, a legszebb férfikorban vagyok. Tele élet-
-és munkakedvvel. Szeretném, ha száz kezem volna, hogy dolgozhatnám
-sokat, megmérhetetlen sokat. De vannak napok (eleinte csak pillanatok,
-késobb órák, most már napok), mikor lelkemre nehezedik valami
-megmagyarázhatatlan, sejtelmes borongás, s a két kezemet is sokallom; a
-mikor sötétnek, hidegnek látom az egész világot; a mikor csak
-egyetlenegy gondolatom van: a halál. A halál, mely orozva lep meg. Talán
-épp abban a pillanatban rántja ki kezembol a tollat, mikor áradozó
-szivvel irom: de szép az élet, ó de szép!
-
-Az élet semmilyen körülményei közt nem értem magam gyávaságon, fiam. De
-a haláltól félek, a halállal szemben megdöbbentoen gyáva vagyok. Néha
-megesik, hogy, menvén az utczán, a szívem elszorúl, s mintha egy
-láthatatlan kéz megmarkolná kegyetlenül: fájdalmasan vonaglik. Tudom,
-hogy nincsen szívbajom, s én mégis megreszketek egész valómban. Istenem,
-ha meghalok itt, az utczán, messze toled, toletek, egy búcsuszó, egy
-búcsucsók nélkül!
-
-Ép hát csak megirom a végrendeletemet, fiam. Majd elolvasod, ha nagy
-leszel. Ha öreg kort érek, talán ki is pótolom, éloszóval vagy irással,
-ahogy lehet.
-
-Vagyonról nem kell rendelkeznem. Az nincs. Nem is lesz. Egy pár könyv,
-amit irtam és irok még talán, amelyek második kiadást sohasem érnek,
-nyilván azért, mert elsot sem kellett volna érniök: ez a te örökséged.
-Jó magyarán mondva: "hat ökörnek kötele, három vasvilla nyele". De ez
-téged ne búsítson, fiam. Voltak ugyan rövid idoszakok az én életemben
-is, mikor bántott a magam szegénysége s a mások gazdagságát irigyelém.
-Nem mintha kényelemben, pompában kivántam volna élni, de szerettem volna
-nagy jókat cselekedni. Letörülni az árvák, elhagyottak könnyeit, s
-szövetkezvén a jók legjavával, megnépesíteni hazámat a nemzeti kultura
-templomaival. Ám kérdés, hogy, ha milliókkal birnék, ugyanigy
-gondolkoznám-e. A gazdagság, a jólét nem rontaná-e meg szívemet; nem
-ölné-e ki kebelembol az idealizmust s a sok izmus közt azt, mely a
-századvég modern, kozmopolita fiainak szemében a legnagyobb mértékben
-nevetség tárgya: a chauvinizmust?
-
-Inkább maradjak szegény, semhogy a vagyon kiforgasson valómból. Inkább
-maradj te is szegény, a ki jó szívvel ad egy darab kenyeret a nálánál is
-szegényebbnek, semhogy duskálván a földi javakban, szív nélkül,
-tüntetoleg, az egész világ szemeláttára dobj kalácsot az éhezonek.
-
-A meddig csak vissza tudok menni régi irások kalauzolása mellett: a mi
-familiánk az arany középszeren felül sohasem emelkedék. Sem anyagi, sem
-szellemi javakban. Épp annyija volt nagyapádnak, ükapádnak, hogy a maga
-lován, a maga kardjával szolgálta a hazát és a királyt. Verekedtek
-törökkel, tatárral, burkussal, francziával s ezenközben pusztult otthon
-a gazdaság. Soványodott és fogyott a föld. Nekem már sem ló, sem kard,
-sem föld nem maradt. Ami kevés föld reám nézett, kicseréltem tudományra.
-Tudományra! Kevés földdel még tudományt is keveset lehet venni, fiam! Ha
-megnossz s én is élek, nem lesz nehéz észrevenned ismereteimnek nagy
-hiányosságait. Ám én az iskolákban, mesterekben nem válogathattam, édes
-fiam. S mikor kiléptem az életbe, csak akkor láttam nagy szívbeli
-keseruséggel: mennyire el vagyok maradva a sors ama kegyeltjeitol,
-akiket tudós tanárok és nyelvmesterek kísérnek bölcsotol a sírig.
-
-Hanem egyben mégis elonyben voltam fölöttük, fiam! Abban, hogy falun
-születtem, gyermek- és ifjúkorom javát a mezon, mesélo, nótázó parasztok
-közt töltöttem el. Hogy megismertem fenékig a népnek minden örömét,
-búját-baját, sok nagy nyomorúságát. Hogy részem volt munkában,
-sanyarúságban, s ez megedzé testemet, lelkemet. Te fiú! neked hiányozni
-fog a falú egész életedben. Félek, hogy üvegházi novevény maradsz, mely
-az elso szélfuvintásra elhervad, letörik. Ha én nem élnék serdülo
-korodban, nehogy te idegen országokban való "tanulmányutakra" indulj.
-Ráérsz arra késobbet is. Eredj le az atyádfiaihoz, azokhoz a derék,
-szorgalmas gazdaemberekhez, de nem uraskodni, hanem végy a kezedbe
-kapát, sarlót, kaszát s dolgozz versenyt velök. Hidd meg nekem, hogy
-csak az a valamennyire egész ember, kinek könnyü a toll s nem nehéz a -
-kasza. Látod, fiam, ha én hivatalnok volnék, sohasem félnék a kormány
-ellen szavazni. Kiüzhetnének a hivatalomból, lehetetlenné tehetnének
-mindenféle pályán: volna még mindig egy biztos menedékem: a _falú_. A
-föld, az édes anyaföld, melyet ha becsületesen megmuvelsz, meg nem csal.
-Egyszer többet, másszor kevesebbet, de mindig ád valamit.
-
-Hát én úgy nevelodtem, hogy: egyik kezemben sarló, a másikban könyv. A
-te nagyapád, ez a szegény öreg ember nevelt igy, a ki sohasem olvasott
-pedagógiai könyveket, de a természetes esze többet ért sok tudományos,
-innét-onnét összeollózott könyvnél; a ki filozófusok könyveit sem
-olvasta, de életfilozófiája okvetlenül tisztább, többet éro volt annál,
-mint amit könyvekbol össze-visszaszedhetsz. Ám azért csak olvasd el a
-könyveket is.
-
-Nem lehetetlen, hogy _iró_ lesz beloled. Már most sokat firkálsz s
-korodhoz képest elég ügyesen. Meglehet, hogy éppen az apád mesterségét
-folytatod: ujságot irsz, csinálsz majd te is. Egy szóval sem tanácsolom,
-hogy ujságiró ne légy. Te késobb ezen csodálkozol, mert hallani fogod,
-hogy a legtöbb apa a maga mesterségét ócsárolja s a fiának mindenféle
-pályát ajánl, csak a magáét nem. Fiam, tudván, hogy e soraimat érett
-korban olvasod, megmondhatom már most, hogy az apáknak _ebben az egy
-dologban_ rendesen nincs igazuk. Minden pálya terhes többé-kevésbbé s
-azok az emberek, kik erosen megdolgoznak a mindennapiért, nem látják a
-mások nehéz munkáját, talán mert nem érnek rá a magukétól. És nincs
-pálya, mely a kellemetlenségeknek, idonként lehangoló, elkeseríto
-momentumoknak egész sorával ne kedveskednék. De ha van pálya, hol a
-_szegény ember_ aránylag boldognak érezheti magát: az ujságiró pálya ez.
-Az egyetlen, hol a szegény ember megorizheti függetlenségét,
-szabadságát. Ezrek, milliók gondolatának, érzelmeinek lehet tolmácsolója
-egy egész életen keresztül; tollával megvédelmezheti az elnyomottat, az
-ártatlanul üldözöttet; egy czikkel, melyet úgy röptében vet a papirra,
-ezreket vigasztalhat meg; egy röpke szózattal milliókat bátorít, tüzel
-nemes akczióra; egy rövidke ujdonsággal lelepzi, pellengére állítja a
-becstelent, ki köztiszteletet bitorolt addig, holott titkos üzelmeivel
-régen rászolgált a közmegvetésre.
-
-Egyáltalán a _vagyonszerzést_ életed czéljáúl ki ne tuzd. Jó, ha van;
-jó, ha Isten becsületes munkásságodat mindenképpen megjutalmazza. De a
-mint föltetted magadban: pénzt és pénzt szerzek minél többet, számolj is
-le sok minden dologgal, a melyek birása nélkül közelebb állasz az
-ördöghöz, mint az Istenhez.
-
-Ne mosolyogj e szóra: Isten, - ne mosolyogj, te századvégi gyermek! Mind
-hazudik, a ki tagadja Istennek létezését. Okosabbnak, bölcsebbnek akar
-látszani más teremtett lényeknél csupán, de a mint bajba kerül, az
-Istenhez fohászkodik. Az Istenhez, a ki áld és ver. A ki
-meg-megszomorítja a jókat is, nyilván azért, nehogy elbizakodjanak.
-Hiszen tanúja valál, hogy szegény nagymamád, kit fiatal korában ért a
-bús özvegység s ki egymaga nevelt föl nyolcz kis gyermeket, dolgozván,
-megtoldván a napot az éjjel, mikor már munka, gond nélkül élhet vala,
-kényelemben, szereto gyermekektol, unokáktól környezetten - jön egy
-gyötrelmes betegség s szörnyü halálnak halálával hal meg! Hol itt az
-igazság? - kérdezed. Miért nem a késo öregségben halhatott meg, nagy
-kínok nélkül, csöndesen? Igaz, igaz, de tudhatja-e a gyarló ember, mit
-rejt méhében a jövo? Nem volt-e vajjon csekély az a kín, mit szenvedett,
-ahhoz képest, a mely érheté vala, ha tán egy gyermekét szerencsétlennek
-látja majd? S nem az volt-e vajjon az o rendeltetése, hogy, nagyra
-nevelvén apró gyermekeit, még a testi kínok kínjait is szenvedje át;
-hogy azok, kik életüket adták volna életéért, nagy fájdalmukban
-megkönnyebbedést érezzenek: _Istenem, csakhogy már nem szenved!_
-
-Fiam! A természet rendje szerint én elébb halok meg, mint édes anyád.
-Népes családom eltartása a te válladra nehezül talán. Jól megjegyezd,
-hogy azt a végetlen szeretetet, ezer gondot, aggodalmat, önfeláldozást,
-könnyet, azokat az átvirrasztott éjszakákat - soha vissza nem tudod
-fizetni az édes anyádnak. Lehetsz a legjobb fiú, a szíved arany; lehetsz
-figyelmes, gondos; anyádnak betegségben ápolója: századrészét nem
-fizetted meg az anyai szeretetnek. Az apa is tud szeretni: semmi ez az
-anya szeretetéhez. Az apa kínlódhatik, hullathatja véres verejtékét éj,
-nap, hogy meglegyen gyermekeinek a mindennapi: felét sem tette érettük
-annak, a mit egy jó anya tesz. Nehogy azt hidd hát, hogy, ha majd édes
-anyádnak adsz annyi pénzt, a mennyibol megélhet, leróttad iránta minden
-tartozásodat.
-
-A szeretodet kifizetheted pénzzel, az édes anyádat nem.
-
-Szeretetért szeretetet vár az anyai szív.
-
-S ne feledd, hogy az anya, ha meg is szünt dajkálni téged, nem szünt meg
-aggódni éretted utolsó pillanatáig. Ismertem anyákat, kik a fioktól
-kapott járadékot titkon félrerakták, hogy, ha tán rosszra fordul fioknak
-a sorsa, fölsegítsék. Hol az a fiú, a ki a szüleitol kapott pénzbol
-ezzel a gondolattal félretesz? - S hát azt mondjam-e, hogy a
-legszegényebb anya hamarább állit sírkövet meghalt gyermekének, ha még
-olyan rossz vala is, mint a legjobb fiú az édes anyjának?
-
-Nem, nem folytatom az összehasonlítgatást. Olyan jó nem tudsz lenni az
-édes anyádhoz, a mily jó o te hozzád. Hát én nem is kivánok toled
-lehetetlent: légy olyan jó, a milyen jó csak lenni tudsz. Példákban nem
-szukölködöl. Eredj János bácsihoz. Nézd meg, hogy eteti, itatja,
-dajkálja, orzi az öreg nagymamát. S ez is semmi ahhoz, a mire egy anya
-szereto szíve képes.
-
-A századvégnek két sötét foltja: a _stréberkedés_ és _hozományvadászat_.
-Nehogy kisértetbe vigyen egy-két stréber könnyü szerencséje, fiam!
-Semmit meg ne kivánj, a mi becsületes munkával el nem érheto. Sokszor
-félrelöknek talán utadból, de te ne csüggedj: ha van benned tartalom,
-ero, - stréberkedés, reklámhajhászat nélkül is eléred czélodat, csak a
-czélt erodhöz mérjed. Ha nem, akkor te is stréber vagy, fiam, s
-megérdemled, hogy visszaessél.
-
-Csak minél kevesebbet beszéljenek rólad! Mai világban nemcsak az az
-asszony gyanus, a kirol sokat beszélnek, hanem a férfiu is, hacsak nem
-politikus. Könyvet ha irsz, ne bántson se a malicziózus kritika, se a
-malicziózus hallgatás. S bár a nagyközönség nem lát a kulisszák közé, ne
-házalj a redakcziókban reklámok után.
-
-_Az a tudat, hogy bár egy embernek is igaz lelki gyönyört szerzettél
-irásoddal, nekem legalább többet ér, mint száz irótársnak a reklámja,
-émelygos, hazug dicsérete._
-
-A házasságodba nem szólhatok bele. Remélem, oly not veszel feleségül, a
-kit szeretsz és a ki téged szeret. Ma ugyan ez nem szokás, de te csak
-_ne szégyelj szeretni_, fiam! _Jó_, ha pénzt hoz a házhoz a feleséged,
-de _jobb_, ha nem hoz. A férfi dolgozzék, az asszony tartsa rendben a
-házat, nevelje a gyermekeket. Nem is lehet igazi boldogság ott, a hol
-semmi gond a holnapra. Ez forrasztja, ez, az élet gondja, egy lélekké a
-férjet és a not. Nem tudom, mi czélja lehet az oly életnek, mely mindent
-készen kap s csak arra van gondja, hogyan verje el a pénzt és idot?
-
-Hol a legtöbb boldogtalan házasság? A gazdagok közt, hol az asszonynak
-soha sincs alkalma megsímogatni a férj gondoktól redos homlokát; a hol
-sohasem érzik egy pár gyermekczipo megszerzésének az örömét; a hol nem
-veszi észre a férj, ha ma egy tál étellel több került az asztalra, mint
-tegnap; a hol van minden, de minden, csak gond nincs!
-
-Gunyoljanak papucshosnek, filiszternek: ne törodj vele. Nevessenek, hogy
-nem jársz kávéházakba, nem vacsorálsz korcsmákban, te csak siess haza,
-ha munkádat elvégezéd. Hidd el, sehol úgy nem örülnek neked, mint
-odahaza. Senki oly édes csókkal nem vár, mint a feleséged, gyermeked.
-Senki a te gyöngéid iránt nem oly elnézo, mint a feleséged, a családod.
-Sehol oly puha ágyat nem vetnek, mint otthon. Senki oly hamar észre nem
-veszi, ha bántja szívedet valami, mint a feleséged és senki oly igaz
-lélekkel nem igyekszik megvigasztalni, mint a feleséged.
-
-Hát - ne félj, ne szégyelj szeretni, fiam!
-
-... És aztán ne félj, ne szégyeld szeretni a hazát! Ma a világpolgáriasság
-a divat, de te ne hódolj e divatnak. Inkább légy "vad magyar", mint
-"szelid hazafi". Mennél jobban szaporodnak a szelid hazafiak, annál
-inkább lesz szükség a vad magyarokra. Ám ezzel nem mondtam azt, hogy a
-politikába nagyon beleártsd magadat. Legfoképpen honatyaságra ne
-aspirálj. Ez nem szegény embernek való. Várd meg az idok és emberek
-javulását, a mikor pénz nélkül is meg lehet szerezni a dicsoséget, hogy
-mint törvényhozó szolgálhasd a hazát!
-
-... De érzem, hogy ebbéli tanácsom kárba veszhet... Tégy bölcs belátásod
-szerint.
-
-Most jer velem, jer az udvarra ki és hallgasd azt az édes-bús éneket,
-mely a budai völgy ölébol minden este fölszáll ide hozzánk. Tudod-e,
-miféle ház az odalent? Árvaház, fiam... Árva gyermekek énekelnek esteli
-imát. Hallod, fiam, hallod? Hálaéneket zengnek a jó Istenhez, a ki az
-árvákat nem hagyja el.
-
-A ki gondot visel rád is, ha én meghalok.
-
-
-II.
-
-
-Te csak nyargalj vesszoparipádon, fiam, sejtelmed se legyen arról, hogy
-én ez órában a halál gondolatával foglalkozom, irván, folytatván
-végrendeletemet. Dalolj versenyt a dalos pacsirtával, mely ott fönt
-lebeg a magas levegoégben s nyilván azt hirdeti: de szép az élet, óh de
-szép!
-
-Nézd, csak nézd azt a vak fiút, ki mindennap kibotorkál a hegyek közé,
-egyedül, egy pálczika nélkül, - meg-megáll ez is, fejét fölemeli s
-mosolygó arczczal hallgatja a pacsirta dalát. Tele tüdovel szívja az üde
-levegot, a vadrózsák illatát s e pillanatban talán o is azt suttogja: de
-szép az élet, óh de szép! Pedig o nem látja a virágot, ám érzi illatát;
-pedig o nem látja a pacsirta szárnyalását, ám hallja csattogását; pedig
-o árva, apátlan, anyátlan, kegyelemkenyéren él, s im lásd, e pillanatban
-örül az életnek mégis.
-
-Ez csodálatosnak, rejtelmesnek tetszik tenéked. De te csak a botorkáló
-vak fiut látod, lelkének tartalmát nem ismered. Te még nem tudod
-megbecsülni Istennek végtelen jóságát, a mely téged ép kézzel
-ajándékozott meg; te még nem tudod, hogy e kézzel majd felemelheted a
-gyöngét, leverheted a gonoszt; szerezhetsz vele kenyeret magadnak és
-adhatsz vele e kenyérbol másoknak; és megajándékozott ép szemmel,
-melylyel nézheted mindazt, mit látni szép, s melyet behunyhatsz, ha nem
-akarod látni mindazt, mit látni kellemetlen. Ah, Isten orizz, ha csak
-egy idegszál hiányoznék tested épségébol, mely nagyot emelkednék becse a
-meglévoknek! Hidd el nekem, hogy annak a vak fiúnak édesebben csendül
-szívébe a madárdal, mint a tiedbe. Hidd el nekem, igazibb öröme van neki
-abban, hogy bár tapogatózva, botorkálva, de járhat-kelhet az édes
-anyaföldön, mint tenéked, hogy ugrálhatsz árkon, bokron át, megmászhatod
-a magas hegyet, leszaladhatsz a virágos völgybe, s eszedbe sem jut, hogy
-mindezt nem tehetnéd, ha Isten toled is megtagadja azt, mit attól a vak
-fiútól jónak vélt megtagadni az o végtelen, beláthatatlan bölcsessége.
-
-Természetesen, te ma még azt hiszed, hogy nem lehet nagyobb csapás, e
-földön nagyobb nyomorúság a vakságnál. Igazad van, nincs is ennél
-nagyobb _testi nyomorúság_. De megtudod, látni fogod majd az én irásom
-nélkül is, hogy van ennél egy nagyobb, rettentobb nyomorúság: a _lelki
-vakság_. Látni fogsz Isten képére teremtett embereket, akikbol elso
-tekintésre nem hiányzik semmi, a mi az embert egész emberré teszi;
-más-más a ruhájuk, ruhájuknak a kelméje; a szabása; más-más talán az
-arczuknak a szine; rövidebb, hosszabb, vékonyabb, vastagabb a termetük,
-de egyben mind egyenlok: Istennek képére vannak teremtve valamennyien.
-Látni fogod, hogy Istennek napja egyformán világít valamennyinek s im
-mégis milliók tapogatóznak, botorkálnak, éppen mint az a vak fiú. Van
-szemük a látásra és nem látnak. Van fülük a hallásra és nem hallanak.
-Látni fogod, hogy Isten képére teremtett emberek idegenül haladnak el
-egymás mellett. Látni fogod, hogy az "egy akol és egy pásztor" irott
-malaszt, melyet állandóan hazudtol a valóság; hogy az aklok száma
-megszámlálhatatlan, a pásztoroké még inkább... Meg fogod látni, mely
-éberen orködnek e pásztorok az aklok kapujában s csodálkozással
-szemléled, hogy hamarabb engednek kiszaladni hármat az akolból, mint
-beereszteni egyet, a mely - szerintük - nem az o aklukba való. Ezen
-nevet az én paraszt-eszem, de jegyezd meg, fiam, hogy nemcsak
-paraszt-ész van e világon. A mit én természetesnek találok, a
-természettel ellenesnek talál tán millió ember és viszont.
-
-De félek, hogy véletlenül már most kezedbe akad irásom s nem szeretném,
-ha legalább a velejét meg nem értenéd. Félek különösen attól, hogy, ha
-nem értenéd meg azt, mit mondandó vagyok, megkésve értenéd meg, a mikor
-már téged is elsodort valamely áradat. Félek, hogy mire kikerülsz az
-életbe, mindabból, mit az iskolában tanultál, csak annyi marad meg, a
-mennyivel megkeresheted a kenyeredet, talán vagyont is gyüjtesz, nagy
-vagyont általa, de üres lészen a szived, szeretet nélkül való. Avagy
-megmarad tán szívedben a szeretet, de dresszirozva, mint egy komédiás
-ponny. - Szívednek melegét nem azokra árasztod, a kik szeretetet
-szeretetnél egyébbel nem viszonozhatnak, hanem azokra, kik, szeretet
-nélkül élvén az életet, bolond szívedet még majd kinevetik.
-
-Látom, éppen most tanulod a bibliai történeteket. Szépen megmagyarázza
-Jézus a törvénytudónak, hogy mi az a felebaráti szeretet. A kirabolt,
-félholtan fetrengo utason nem könyörül a pap. Hasonlóképpen nem könyörül
-rajta a lévita. Végre jön egy szamaritánus. Bekötözi sebeit, elviszi a
-városba, elhelyezi egy háznál s még pénzt is ád a gazdának, hogy ápolja
-ot.
-
-- E három közül ki volt felebarátja a sebesültnek? - kérdé Jézus.
-
-- A ki könyörült rajta, - felelé a törvénytudó.
-
-A tanulságot ebbol igy vonja le könyvecskéd: "A valódi könyörületes
-szívü ember sohasem kérdezi: micsoda nemzetbol vagy vallásfelekezetbol
-való az, a ki nyomoruságban szenved, hanem segíti embertársát azért,
-mert tudja, hogy az Istennek gyermeke, tehát neki testvére és
-segedelemre van szüksége."
-
-Tehát Jézus, Istennek fia, a felebaráti szeretetet a könyörületesség egy
-példájával magyarázta meg. Ne feledd, fiam, hogy Jézus ennek elotte
-kétezer esztendovel járt és tanított e földön. Hogy abban az idoben még
-a könyörületesség volt a szeretet legszebb nyilatkozása. Ne feledd, hogy
-bár Jézusnak bölcseje jászol vala, királyok borultanak le e bölcso
-elott. Királyok és pásztoremberek. Olvasd a históriát s látni fogod,
-mint verodnek a népek külön kasztokká. Az eros leveri és ráadásul még
-meg is veti, lelkében megalázza a gyöngét. Fejébe veszi, hogy csak o az
-Isten képére teremtett ember, s a kit szegénysége, gyámoltalansága,
-gyengesége lenyügöz, az az o szolgája. A kinek kenyeret dob, hogy éhen
-ne veszszen, de szive melegébol nem juttat neki egy leheletnyit. Akit,
-Istentol nyert lelki adományok révén bár fölemelkedik a porból, magával
-egyenlonek nem ismer el, mert amannak bölcseje durva deszka volt, az övé
-aranynyal, selyemmel, biborral ékes.
-
-Ha majd szíved, lelked ki lészen muvelve; ha majd nemcsak látsz, de a
-látottakon gondolkodol is: csak akkor döbben meg a szíved, fiam, csak
-akkor szorongatja majd vasmarokkal a keseru fájdalom, látván, hogy
-boldogtalanabb vagy az éhezo koldusnál, mert annak nem fáj, ha pénzt vet
-lábához a nagy úr, a mint elrobog bársonyos hintaján; de neked fájni,
-kegyetlenül fájni fog, a midon tisztességtudó kalapemelésedre könnyü,
-megveto fejbiczczentéssel válaszol a gogös, de máskülönben _könyörületes
-szívü nagy úr!_
-
-Könyörületesség! Ki nem könyörületes manapság? Kinek nincs egy fillérje,
-egy falás kenyere a koldusok számára? Ki mer manapság nem lenni
-könyörületes szívu? Ma, mikor az ujságok számon tartják, ki mennyit ád a
-kárvallottaknak s ki nem ád semmit? Manapság, mikor a könyörületesség -
-mulatság, sport? Mikor fényes, drága toálettekben, keringozve vagy
-csárdást ropva törülik le a szenvedok könnyeit!?
-
-De én egyebet kérek toletek, könyörületes szívek! Nekem van kenyerem;
-nekem van ruhám, divatos szabású; tanultam, a mit tanultam; tudok, amit
-tudok; vagyok legalább is "átlagember", vagyok; beszédem nem sima, de
-nem is goromba; ha éppen elkerülhetetlen, még a lovakról is tudok
-társalogni; könyörüljetek rajtam s ne kérdjétek, paraszt vagyok-e vagy
-nemes; kereszténye-e vagy zsidó. Vegyetek úgy, a mint vagyok.
-Szeressetek, ha van bennem szeretni való; vessetek meg, ha van bennem
-megvetni való. De ne legyetek az oseimre kiváncsiak, mert ok alszanak,
-porladoznak régen; kegyes érdeklodésteket meg nem köszönik: ruházzátok
-rám ezt és én megköszönöm, meghálálom nektek. Szeretetért szeretetet
-adok.
-
-Ez a legnagyobb summa, fiam, melylyel a szeretetet megfizetni lehet:
-maga a szeretet. Ne sajnáld, ha többet adsz ebbol másnak, mint a mennyit
-más ad tenéked. Örülj ennek, hisz akkor te vagy a gazdagabb.
-
-Mikor e sorokat irom, édes fiam, nagy kérdések foglalkoztatják az
-elméket. Nagy kérdések, melyeket tán még az én életemben paragrafusokba
-szednek, de te késo öregséget érhetsz, akkor sem lesznek - megoldva.
-Bölcs, nagy elmék kigondolnak sok szépet, üdvöset, törvénykönyvekbe be
-is iktathatják: rideg paragrafusok még soha meg nem változtatták a
-társadalomnak szellemét.
-
-Ha én zsidó volnék s reczipiálnák az én vallásomat, megköszönném szépen,
-de megkérdeném: hát _engem_ mikor reczipiálnak? Ha én zsidó volnék s
-feleségül vehetném a keresztény leányt, akit szeretek, a nélkül, hogy
-meg kellene tagadnom a hitemet, megköszönném szépen, ah, de mi a törvény
-jótéteménye ahhoz, ha látnám, ha érezném, hogy van egy törvény, mely a
-szivekben lakozik: a szeretetnek törvénye, mely nem lát különbséget
-ember és ember között!
-
-Törvények még nem döntöttek le válaszfalakat, fiam, azt nekünk magunknak
-kell ledöntenünk. De nehogy azt mondd majd szukkeblüen: nekem nem fáj,
-engem nem éget s közömbösen nézd embertársaidnak küzdelmeit. Ha csak
-magadra gondolsz, ha csak a magad sebe fáj, menj a rengeteg erdo
-mélyébe, lakjál a vadak s ne az emberek között. Élj vad gyümölcsön,
-sebedet gyógyítsd füvekkel: igy is lehet élni, a mig halálod órája üt.
-De ha emberek közt élsz, vedd ki a magad részét minden igaz, becsületes,
-jogos küzdelembol. Állj a védtelenek, gyengék közé; az erosek,
-hatalmasok oldalán harczolni nem virtus. Ne ejtsen meg a könnyü, puha
-élet varázsa; nehogy cserbe hagyd a veled egysorsuakat, mert téged talán
-megturnek a felsobbek között. Neked ez nem okozhat akkora örömet, a
-mekkora keseruséget azoknak, a kiket te cserben hagyál. S ha még ez sem
-volna elég, hogy meg ne tántorodjál: gondolj reám, kinek az életét
-nemcsak a nehéz munka rövidité, de végetlen lánczolata az emészto
-gondolatoknak, bántó érzeteknek, melyek sokszor megakasztják tollamat,
-megzsibbasztják energiámat, tehetetlenül nézvén a vészes áradatot, mely
-jót, rosszat egyként elsöpréssel fenyeget...
-
-Lehet beloled nagy ember, - és hadd legyen! - de szív nélkül, szeretet
-nélkül igazán nagygyá nem leszel. Ne bizd el hát magad, ha csodálják
-elméd tündöklését: sok fényes elme elhomályosult már, de a szív, - jó
-vagy rossz - megmarad utolsó dobbanásig annak, a mi volt elso
-dobbanásakor. És te, fiam, kicsinyelheted majd tán elmémnek szuk körben
-való forgását, de egyet ki kell érezned e sorokból: tele volt a szívem
-szeretettel. Jutott ebbol mindenkinek és nem fogyott soha, de sot inkább
-növekedett. Nem osztályoztam a szeretetet: mindenkinek annyi jutott, a
-mennyit megérdemelt. Némelyiknek több is, de kevesebb soha senkinek.
-
-És nem félek, hogy kifogyok a szeretetbol, fiam! Ha egyéb nem, ez eltart
-a sírig. Ha egyebet nem, kaphatsz ezt tolem halálom után is s ha majdan
-talán üresnek érzed szívedet, gyere ki síromhoz, meglásd, megtelik
-szeretettel! Ha majdan talán bántani fog az emberek gogje, gyere ki a
-temetobe s megvigasztalódol. Porrá lesz itt gazdag és szegény, gogös és
-alázatos. Az egyiknek gránit jelöli emlékét, a másiknak egyszerü fejfa,
-de porrá lesz mind a ketto. Itt ember és ember közt nincs különbség.
-Gránit és fa: ennyi az egész.
-
-Jere ki a siromhoz, fiam!
-
-
-
-
-Jankónak
-
-Még hét esztendos sem vagy, Jankó, s már el-eltünodöm, hogy mi lesz
-beloled. Ugy tetszik nekem, hogy a betu iránt nincs tebenned valami nagy
-hajlandóság, s hacsak természeted meg nem változik, tudományos pályán
-aligha boldogulsz.
-
-Valószinu, hogy nemcsak kedved, de tehetséged sincs arra, hogy
-megharczold a tankönyvekkel való nem közönséges harczot s a mint én
-errol meggyozodtem, hidd el, fiam, jobban szeretlek, semhogy
-eroszakolván arra, mire való nem vagy, megrontsam egész életedet.
-
-Már most megmondanám neked, ha megértenéd mondásom velejét, hogy, ha
-majd látom kedved és tehetséged hiányát, sohasem ijesztlek azzal:
-tanulj, Jankó, tanulj, különben suszterinasnak adlak. Nem, fiam, hanem,
-elvégezvén tehetséged szerint a törvénykötelezte iskolát, szeliden
-megfogom a kezedet s mondom neked a következoket:
-
-Fiam, Jankó, látom, hogy sem kedved, sem tehetséged a tanulásra.
-Szeretném, ha becsületesen végezhetnéd az iskolákat, de minthogy ezt nem
-remélhetem, valami _mesterségre_ adlak, fiam.
-
-Többször megfigyeltem, hogy kezed rááll a faragásra s zsebkéseddel nem
-egy csinos munkát végezél már. Fiam, Jankó, beadlak asztalos-inasnak.
-
-Na, ne pityeregj, nincs abban semmi szégyenleni való. Szégyelje magát az
-a gyerek, ki ok nélkül költeti a szüleit; kit esztendorol-esztendore
-ajándékkal és könyörgéssel mentenek meg a bukástól. Te fiam, légy büszke
-rá, hogy nem akarod csalni szüleidet s még idejében oly pályára mégy, a
-hol talpig ember válhatik beloled. A becsületes munka nem szégyen, fiam.
-S ne hidd, hogy csak azokból a fiukból lesznek boldog emberek, kik
-tehetséggel vagy tehetség nélkül, végigtanulják az iskolákat. Száz
-példát mondhatnék neked arra, hogy gazdag és szegény szülok keservesen
-megsiratták, a miért kedv és tehetség nélkül tanuló gyermeküket végig
-eroszakolták az iskolákon s mikor már arra került a sor, hogy megéljenek
-a maguk emberségébol: elzüllöttek, mert csak névszerint jártak iskolába,
-valójában lopták az idot s szüleiknek a pénzét. Ismerek szüloket, fiam,
-kik minden vagyonukat gyermekük iskolázására költék; a kik nem hittek a
-tanárok oszinte szavának, nem akartak hinni saját maguknak s most, midon
-elfogyott a vagyon és az ido, kétségbeesetten vádolják magukat, hogy a
-mikor még nem volt késo: miért nem adták mesterségre gyermeküket!
-Igazabban: mért _szégyelték_ mesterségre adni gyermeköket!
-
-Mert jegyezd meg jól, fiam, minden szülo szereti gyermekét (az állat is
-szereti a magáét) - de nem minden szülo szeret _okosan_. Nemrég kaptam
-egy levelet, melyben egy kétségbeesett apa tanácsot kér tolem: mit
-tegyen a fiával. Azt irja: a fiu jó, engedelmes, de nincs tehetsége. Azt
-szeretné, ha legalább addig tanulhatna a gimnáziumban, mig beadhatja a
-katonatiszti akadémiába. Kérdi, ismerek-e oly iskolát, a hol _jó
-pénzért_ keresztülviszik a fiát a hátralevo osztályokon? Mert - irja
-tovább - "_nem becstelenithetem_ meg családomat azzal, hogy fiamat
-iparosnak vagy kereskedonek adjam!"
-
-A ki ezt a levelet irta, elokelo földbirtokos, fiam. Családja os idok
-óta _nemes_ s ezért gondolja megbecstelenitonek az iparosságot, a
-kereskedést. Ám azt nem tartja megbecstelenitonek, hogy vesztegetés árán
-tolja keresztül a fiát az osztályokon. Ha ez az apa, édes fiam, _okosan_
-szeretné a fiát: azt a pénzt, mit a manapság oly rettento drága
-iskoláztatásra s ezen felül még a tanárok megvesztegetésére is szánt,
-szépen félretenné esztendorol-esztendore s mikor fia akár önálló iparos,
-akár önálló kereskedo lesz, mondaná neki: ime, fiam, ezt a pénzt a te
-számodra takaritottam meg, kezdj vele valamit.
-
-Tudod-e, fiam, mi az igazi magyarázata annak, hogy úri szülok, kiknek
-különben néha a legszükségesebbet is meg kell vonni saját maguktól,
-csakhogy gyermekük gond nélkül lehessen az iskolában, - annyira féltik
-gyermeküket az iparosságtól? Talán mert nehéz a kalapács, a gyalu, a
-bárd? Nem, fiam, hisz a gyalu, a kalapács, a bárd nem nehezebb a
-könyvnél, a tollnál, a czirkalomnál. Ezek a szülok nem a gyermekeiket,
-hanem _saját magukat_ féltik. Attól félnek - mint ama levél irója is -
-hogy a mesterség megbecsteleniti a családot. Félnek azoktól a
-kérdésektol, melyeket majd ez is, az is intéz hozzájok: nos, mi lett a
-fiából? hol van? mit csinál? Hogy nekik azt kelljen válaszolni: a fiam
-asztalos! A fiam kereskedo! Félnek attól az idotol, midon az iparosfiu
-elvesz egy magához illo, tisztességes, egyszerü leányt s ezt is be kell
-mutatni: a menyem!
-
-Félnek azoktól az óráktól, mikor a kérges tenyerü fiú hazajön vasárnap a
-szülei házhoz s a vendégeknek be kell mutatni ot is épp úgy, mint a
-Brachfeld-kendos jogász-fiút: A fiam!
-
-Félnek attól a rettenetes eshetoségtol, hogy iparos fiokkal egyszer majd
-végig kell sétálni a váczi-utczán, egy sorban kell haladni vele, éppen
-mintha - édes gyermekük volna!
-
-Hát édes fiam, a ki a gyermekét, a saját vérébol való vért szégyenli,
-csak azért, mert mesterember, az a gyermekét nem szereti igazán.
-Földháborodik a szivem, egész valóm, arra a gondolatra, hogy lehetnek
-szülok, kik naplopó, gavallérkodó, léhüto, a jó Isten tudja mibol élo
-fiok miatt nem pirulnak, ellenben röstellik az utczán megindulni
-becsületes, tisztességes iparos gyermekükkel. S bánt, erosen bánt,
-látván, hogy száz meg száz jóravaló úri család inkább tönkre megy, s
-tönkre teszi egész életére a gyermekeit is, semhogy iparosnak vagy
-kereskedonek nevelje, a kik becsületes iparkodással talán még
-visszaszerezhetnék az elzüllodött osi birtokot s kalapácscsal vagy
-roffel, de visszaszereznék a család régi fényét. Bánt, végtelenül bánt,
-látván, miként pusztul az egykor eros, gazdag dzsentri s csak mikor már
-az élet kegyetlenül a földhöz verte, megczibálta, mikor már nincs sem
-égen, sem földön semmi: akkor alázkodik le a kalapácshoz, a rofhöz.
-
-Fiam, még ha jól tanulsz is, akkor is örülnék, ha kedvet éreznél
-iparosságra, kereskedésre. Mert ma már az iparos is, kereskedo is, csak
-az boldogul igazán, ha nemcsak a keze áll a munkára, de az esze is
-pallérozódott. Nem kell oly sokat forgatni a könyvet, mint a tanárnak, a
-doktornak, a fiskálisnak, de a neki való, mesterségébe vágó könyveket,
-czikkeket olvasgatni kell; érdeklodni minden ujítás, találmány iránt -
-és hogy egyszeruen necsak iparos, necsak kereskedo legyen: ismernie kell
-hazája történelmét, irodalmát. Iparos is, kereskedo is _egész ember_
-csak így lehet.
-
-Bármi lesz beloled, meg kell szerezned az általános muveltséget, fiam.
-Ez adja meg az igazi jogot, hogy helyet foglalj minden rendu és rangú
-emberek között. Az általános muveltség s mesterségednek tisztességes
-uzése. Ha e kettot megszerezted, egyesek és társadalmi osztályok
-eloítéletétol, elfogultságától ne félj. Nincs joga senkinek, hogy
-lenézzen, megvessen téged, ellenben te méltán sajnálhatod azokat, kik
-lenézni próbálnak téged.
-
-Manapság nemcsak az úrnak fia akar úrnak maradni, de úrrá akar lenni a
-szegény ember fia is. Te ne akarj úr lenni, fiam. Ez az a "pálya", mely
-leginkább el van árasztva a magyar hazában s épp azért e pályán a
-legnehezebb a boldogulás. Valakinek dolgozni is kell s hidd el nekem, az
-az igazi úr, a ki semmihez sem jut - ingyen, munka nélkül. Ez tesz
-magaddal megelégedetté s a megelégedésnél nagyobb kényelmet én nem
-ismerek.
-
-Megértettél-e, Jankó? Ugy-e meg? Csak azt akarom, fiam, hogy megérts.
-Kedved, vagy sorsod vigyen bárhová, ne félj, aggódó szeretetem
-árnyékodba jár. S kérges tenyérrel ha majd megtérsz a szülei házhoz, nem
-lészen kisebb az én örömem, mintha bátyád vagy öcséd diplomát lobogtat
-puha, finom kezében. S fogadván a vendégeket ünnepi lakománkra,
-boldogan, büszkén mutatok rád: _János_, az iparos fiam.
-
-
-
-
-Aranyvirágnak
-
-A világon sem voltál, s már igaztalan valék tehozzád, Aranyvirág, édes
-kicsi leányom. Búsitott, levert a gondolat, hátha leány lesz elso
-gyermekem. Féltem az ismerosök szánó mosolyától: leány! Na, -
-gratulálok. A te nemednek bús végzete, Aranyvirág, hogy nem szeretik
-sehol, ha elsonek röppent be a gólyamadár s im alig tollasodol meg, alig
-melegszel meg a fészekben, mindenféle ragadozó madarak kerengnek,
-vijjongnak körülötted s mi még örülünk, ha e vijjongó szárnyasok közül
-egy megragad s visz, elröpül veled, talán messze idegenbe... A te nemednek
-gyászos végzete, Aranyvirág, hogy, ha szép vagy, körülzsongnak a
-férfiak, mint virágot a méhek; nyomodban járnak, mint az árnyék;
-esekednek egy szép szavadért, egy mosolyodért, de lelkednek
-tengermélységébe nem tekintnek s bele is tekintvén, drága tartalmát soha
-meg nem ismerik. Soha, soha. - Egészen, valójában soha. - S mely
-kegyetlen végzet! A férfinak nem elég egy élet, hogy megismerjen, lelked
-tartalmának értéke szerint megbecsüljön s a te szemednek elég egy
-pillanat, hogy a férfi-lélek fenekére pillants, - ah, mért hogy akkor
-rendesen, a mikor már késo, mikor már ott vergodöl tört szárnyakkal s
-csak egy igaz menedéked van: a halál!
-
-Dalolj, dalolj, Aranyvirág, édes kicsi leányom, hadd csengjen a ház, az
-udvar. Csengo éneked talán elüzi bús gondolatimat... Te ide settenkedel az
-ablak alá, mosolyogva pipiskedsz föl s hallom: apa, kukk! Oda nézek, már
-nem vagy ott. Lent kuporogsz a fal tövében, összehúzódva, mint egy piczi
-bogárka a füszál tövén. Irok tovább s hallom ismét: kukk, apa, kukk, mit
-irsz?
-
-- Aranyvirág, ne háborgass, verset irok.
-
-- Kinek?
-
-- Neked, Aranyvirág, neked.
-
-Hallom, amint szaladsz a fiúkhoz s dicsekedel: az apa verset ír nekem!
-Csend, fiuk, csend, az apa verset ír...
-
-És írok tovább. Már nem hallom hangodat, az édesen csengot; nem látom
-ragyogó fekete szemedet, a mindig nevetost. S nem látván, nem érezvén
-közelemben senkit, messze jövendobe kalandozik lelkem. A mikor te már
-nem vagy csacsogó leányka s egyszerre csak - mi történt veled? - te, ki
-még tegnap hangos nevetéssel himbálóztál a térdemen, ma nem találod
-helyedet ottan, zavartan feszengesz s bár szólni nem mersz, érzem, hogy
-igyekszel megszabadulni tolem. Sétálunk az utczán, s te, ki még tegnap
-bátran, senkivel nem torodve, hangosan beszélgettél velem, az édes
-anyáddal, megláttál, észrevettél mindent és mindenkit, ma nem látsz, nem
-hallasz, nem beszélsz: lesütött fejjel haladsz közöttünk, csak egy pár
-lépést nézvén elore... Otthonn is mintha már nem volnál annyira élénk,
-bátor, mint annakelotte. Gyermekesen örülsz a hosszú ruhának, de csak
-addig, a mig egyszer-kétszer végig lebegsz a szobákon, aztán, úgy
-tetszik nekem, hirtelen lecsöndesülsz s komoly vagy, komolyabb, mint a
-hogy szeretném...
-
-Ó, Aranyvirág, miért nem maradhatsz mindörökre csacsogó kis babácska!
-Im, már gyötrodöm jövendod miatt. Látlak ragyogó szép leánynak, a kit
-nyomon kísérhet, a kinek elejébe kerülhet s szemtelenul a szemébe nézhet
-minden ripok; látok körötted üres fejü s még üresebb szívü, de
-rettenetes gonddal öltözködo ifjakat, kik csak szépségedet látják, nemes
-tartalmát szívednek észre nem veszik, nem is keresik; a kik áradozva
-dícsérik toálettedet, mely úgy-e bécsi szabónál készült? s hazug
-meglepodéssel nem akarják elhinni neked, mondván: ó nem, együtt varrtuk
-az édes anyámmal!
-
-Aminthogy az nem is lesz másként, Aranyvirág. Korán, ó talán nagyon is
-korán látni fogod, hogy a te apád szegény munkás-ember. Tollal vagy
-gyaluval keresi-e meg a mindennapi kenyeret, a ruhát, a czipot, neked és
-nektek: egyre mén; ne áltasd magadat azzal, hogy a toll több a gyalunál.
-Sot én azt hiszem, - kevesebbet éro...
-
-Én majd csak megleszek valahogyan.
-
-Csodálatos dolgokat muvelnek a kabátjaim. Esztendok viharzanak el
-felettük s meg sem érzik. Meglepodve látom, hogy minden esztendoben
-mintha megujhodnának. Ugy tetszik nekem, este, mikor levetettem, mintha
-a könyökén kikopott volna: nézem reggel s hát álom volt az egész.
-Tündérujjak babráltak rajta nyilván. Keresem a foltot s nem találom.
-Aztán reád nézek. Te mosolyogsz ártatlanul, ám látom szemed alján a
-kékes karikát.
-
-- Édes leányom! Megint virrasztottál, ugy-e?
-
-- Nem, édes apám, nem!
-
-Tisztes szegénységünket, bár nem titkoljuk, nem látják az emberek. De én
-álmatlan éjeket virrasztok át - miattad. Szeretném, ha mindig: halálomig
-itt látnálak fészkünkben. S mint egykor, mikor térdemen himbáltalak,
-átöleltelek, hogy le ne essél: most önkénytelenül védoleg emelem föl
-kezemet, nehogy elraboljanak. - És hiába, elvisznek egyszer mégis...
-
-De ki lesz az, vajjon lesz-e férfi, a ki elodbe lép s mondja:
-kisasszony, én szeretem önt. Nem a szépségének, - a lelkének lettem
-rabja. A fizetésem nem nagy, nem igérhetem, hogy élete gond nélkül való
-lesz oldalomon, de ha úgy tudna szeretni, mint én szeretem önt,
-aggodalom nélkül adhatja kezét!
-
-Ez a férfi, - ha eljön éretted - ez a férfi nem azok közül való lesz,
-Aranyvirág, a kik hangos lármával zsongtak körül az utczán s maguk közt
-sajnálkoztak fölötted: _be kár, hogy szegény!_ Ez a férfi talán nem is
-mert feléd közeledni amazoktól s szívében fájdalommal kisért messzirol,
-féltve, hogy fejedet megkábítja a léha beszéd, a külso csillogás, s ot
-nem is veszed észre soha. Ez a férfi el-eljár házunkhoz s mig a többi ki
-nem fogy a beszédbol, a traccsból, hallgat és hallgat, pedig annyi
-mondanivalója volna!
-
-Fölháborít már most a gondolat, Aranyvirág, hogy majdan tudakozódni
-fognak: vajjon van-e pénzed és mennyi? Meg fogom tudni, ó biztosan
-fülembe jut, hogy Iván ur, a kinek nevét én oly sok regényben olvasám,
-csillagokat lehozó szerelemmel kapcsolatban, szeret téged s el is venne
-szivesen, ha volna bár harmincz ezer forintod. Ám o úgy van informálva,
-hogy csak huszonöt ezer néz reád. Az is csak, ha meghal az öreg. "A vén
-szamár". Már pedig neki éppen harmincz ezer forint kellene!
-
-Felháborítanak a mindennap hallott házassági üzletek, melyek
-megfeneklodnek pár ezer forint "differenczián". Hallom szidni a "csaló"
-apákat, kik azt mondták: ötvenezret adnak a lányukkal s im az utolsó
-pillanatban _csak_ negyvenezret adhatnak. És az utolsó pillanatban
-"visszamegy a parthie." A tegnap még szerelmi orjöngést színlelo
-gavallérnak a szép, muvelt, az egész üzletben ártatlan leány nem pótolja
-ki szépségével, muveltségével, jóságával a tizezer forintos
-differencziát!
-
-Pfuj! S ezek férfiak! Ezek házasodnak! Ezeknek majd gyermekük lesz! És
-ezeket a gyermekeket ok még nevelni fogják! És Isten majd ezeket az
-embereket még meg is áldja - hiszen Isten jósága megmérhetetlen! - olyan
-édes, csacsogó leánykával, a milyen te vagy, Aranyvirág!
-
-... Dalolj, dalolj, édes kicsi lányom, hadd csengjen a ház, az udvar.
-Csengo éneked talán eluzi bús gondolatimat...
-
-
-
-
-Bándi Miklós (Négy levél)
-
-
-I.
-
-Édes Margit,
-
-Tegnap, midon elváltunk, az volt utolsó szava hozzám: "beszéljen a
-mamával", s lám, a helyett, hogy édes parancsának mindjárt
-engedelmeskedném, egy hosszú, magam sem tudom még, hány oldalas levelet
-irok önnek.
-
-Üljön le szépen, Margit, s olvassa nyugodtan levelemet. Nem lesz benne
-semmi különös. Csupán azt akarom, hogy egészen ismerjen. Mert ön, édes,
-szép Margit, bár négy év óta ismer, nem tud többet az én életembol, csak
-ennyit: "már huszonnyolcz éves korában egyetemi tanárrá lett, amit
-harmincz éves korában azzal hálált meg a kormánynak, hogy fellépett
-ellenzéki képviselonek, sot meg is választották."
-
-Ezenkivül mit tud rólam? Tudja, hogy a legujabb divat szerint
-öltözködöm, feljárok a nemzeti kaszinóba, eljárok a lóversenyekre, ott
-vagyok mindenütt, amint azt sürün olvashatja is az ujságokban: ott volt
-Bándi Miklós...
-
-A társaságokban érdemen fölül kitüntetnek. A lapok riporterei, a kik jól
-tudják, hogy a princzipálisukkal jó pajtásságban élek, már nem egyszer
-neveztek ki a "társaság lelkének". Mindegyre fölvillanyozom a társaságot
-szellemes élczeimmel, elmés ötleteimmel, miket a maguk helyén talán
-szellemeseknek és elméseknek is találtak, én azonban egy pillanatig sem
-áltatom magam ezzel. Rendesen üres csevegések, szószátyárkodások voltak
-ezek. Tantusz, mit az elite-társaság csengo arany gyanánt fogadott.
-
-Higyje meg, édes Margit, soha, egy pillanatig sem éreztem magamat jól e
-társaságokban. A legélénkebb csevegés közepett éreztem, hogy hirtelen
-elborul az arczom, s én önkéntelenül a fejemhez kaptam, mint a kinek
-hirtelen fejgörcse támadt. Megesett nem egyszer, hogy észrevette a
-figyelmes háziasszony s részvéttel kérdé: Bándi, mi lelte?
-
-- Semmi, semmi, muló fofájás... már semmi bajom - s arczom egyszerre
-földerült.
-
-Oh, ha sejtette volna valaki, hogy egy kép, messze-messze földrol,
-villant meg ilyenkor lelkemben s ez vala, mitol arczom elborult!
-
-Nem sejtette senki. Csodálatos, édes Margit, hogy mennyire szerencsés
-valék én e pillanatig minden dolgaimban. Száz embert ismerek, a ki
-megjelen a társaságban; elokelo a viselkedése, biztos a fellépése,
-elokelo az állása is s mégis egyszerre csak elkezdik kérdezni a
-társaságbeliek egymástól: de hát ki is tulajdonképpen ez az X? Hol a
-hazája? A családja? Az atyafisága? Nyilván azt kell hinnem, hogy azok az
-urak és hölgyek, a kik gyermekkoruk óta fátyolfinom légkörben éltek és
-élnek, egy semmiségbol: egy szóból, egy mozdulatból észreveszik, hogy ez
-meg ez közénk keveredett, de nem közülünk, tehát nem közibünk való.
-Lehet, édes Margit, - ámbár nem, nem hiszem, hogy úgy legyen! - lehet,
-mondom hogy én nem vettem észre, de annak nagyon a hátam mögött kellett
-történni, ha valaki azt kérdezte: de tulajdonképpen ki is ez a Bándi
-Miklós?
-
-Ön mosolyog, Margit, s tán idegesen toppant lábacskájával: Ki?! hát ki?
-Egyetemi tanár: és képviselo!
-
-De, édes Margit, a társaságban nem úgy vetik föl a kérdést, hogy erre
-azzal lehessen válaszolni: én Bándi Miklós egyetemi tanár és képviselo
-vagyok.
-
-Sokat tünodtem már azon, hogy miért soha senki sem mutatott érdeklodést
-az én családi viszonyaim iránt. Azt hiszem, csak egy elfogadható oka van
-ennek: a nevem. Anélkül, hogy én akartam és kivántam volna, ez nyilván
-tévedésbe ejtette a világot. Az én szukebb hazámban, Erdélyben, édes
-Margit, háromféle Bándi van. Az elso a dzsentri Bándi, - de minden
-vagyon nélkül. Földhöz ragadt, méltóságos koldusok, a kiknek létezésérol
-tudnak idefönt, de a kik közül negyven év óta még egy eleven Bándi sem
-fordult meg Budapesten. A második a kurta nemes Bándi. Ezeknek van egy
-kevés földjük, ezt szántják-vetik, élnek máról-holnapra. A harmadik a
-paraszt Bándi. Egyszeru földmuves nép, negyvennyolcz elott jobbágy, ma
-szabad és szegényebb, mint valaha.
-
-Tudom, tudom... látom innét, hogy már el is találta, melyik Bándi vagyok
-én. Az, az, a _harmadik_. Egy szegény, törodött, öreg ember az én apám.
-Egy meggörnyedt hátú öreg anyóka az én anyám.
-
-Olvassa tovább, édes Margit. Ismerje meg oket s akkor megismert engem
-is.
-
-Emlékezem, nyolcz-kilencz éves fiú lehettem, mikor az édes apám, akkor
-még daliás, szép, eros ember, azt mondta az édes anyámnak: feleség,
-beszéltem a tisztelendo úrral. Azt tanácsolta, hogy Miklóst vigyem a
-városi iskolába. Mi szegények vagyunk, kevéssel segíthetjük, de,
-feleség, nem bánom, ha ez a kis földem, a mi van, rámegy is, urat
-nevelek a fiamból. Eleget sanyarogtam én, ne sanyarogjon a fiam is.
-
-Az édes anyám sirt.
-
-- A mint kigyelmed akarja.
-
-Szüleimnek rajtam kívül nem volt több gyermeke. De ez csak annyit
-jelentett, hogy édes anyám, ha elemózsiát küldött a gimnáziumba, egy-két
-forintot is csusztathatott az elemózsia közé. Urfiak szolgája voltam
-nyolcz esztendon át. Ezekre takarítottam, ezeknek kenyerén tengodtem.
-Rendesen én csináltam meg a penzumukat s ezért idonkint egy pár hatost
-is adtak.
-
-Az egyetemi életemet meg sem próbálom leírni, édes Margit. Rettenetes
-nélkülözés, rongyoskodás, éhezés, irodáról-irodára való kopogtatás. De
-ez nem tartott igy végig. Társaimat a harmadik évben sorban elütöttem a
-pályadíjaktól. Egy szép napon úgy jelentem meg az egyetem ódon falai
-közt, mintha skatulyából húztak volna ki. Kollégáim eloször nagyot
-néztek, késobb azonban megszokták, hogy mindig elegáns vagyok. Azt
-hiszem, el is feledték, hogy valaha szegény, rongyos, kiéhezett arczú
-diák voltam.
-
-Csak az Isten a megmondhatója, hogy mennyit tünodött az édes apám,
-mennyit sírt az édes anyám, kiknek sohasem panaszkodtam, de a kik
-tudták, hogy nagy nyomorban élek. Annál többet panaszkodtak a szegény
-öregek. Keservesen megbánták, hogy iskolába adtak. Ha otthon maradok,
-nekik is van segítségük öreg napjaikban s én nem nyomorgok a messze
-idegenben, abban a rengeteg nagy városban, a hol az emberek a
-szomszédjukat sem ismerik.
-
-A mint módomban volt, pénzt küldöttem nekik. Visszaírtak: ne küldj,
-gyere inkább haza. Nem akarjuk, hogy éhezzél miattunk. Hiába írtam: van
-elég, nem hitték. Minden levélben azt írta édes apám: ne küldj pénzt,
-édes fiam, mert édes anyád folyton sir, éjjel-nappal. Azt hiszi, hogy
-éhezel. Én is azt hiszem.
-
-Hazamentem. Nem azért, hogy otthon maradjak, hanem, hogy a jó öregeket
-megnyugtassam. Egy csomó ujságot vittem haza magammal. Azokból
-bizonyítottam be, hogy van állásom. Hazavittem a könyveimet. Nézzék, itt
-a nevem. Én írtam.
-
-Istenem, hogy sirtak a szegény öregek! Az apám mondta: örömmel fekszem
-koporsómba, édes fiam.
-
-- Én is, - sirt az édes anyám - én is.
-
-De a pénz, a mit hazaküldtem apródonkint, ott hevert érintetlenül a
-tulipános láda fiában.
-
-- Tedd el fiam, nekünk nincs rá szükségünk. Te nagy úr vagy, neked kell
-a pénz.
-
-Vissza kellett vennem.
-
-De ön azt kérdi, édes Margit, mért hogy mindezt nem mondtam el eddig,
-már régen? Ön, édes Margit, soha sem kérdezett az én családi
-viszonyaimról, pedig én úgy szerettem volna beszélni az én édes jó
-szüleimrol. Ám ha én hozakodok elo vele, nem vette volna-e kérkedésnek?
-Igen, kérkedésnek. Hogy nagyra vagyok szüleim szegénységével,
-egyszerüségével, holott _kellemesebb_ volna az ellenkezo, ha
-beszélhetnék uradalmakról, nagy családi összeköttetésekrol, hires
-nagybácsikról, elokelo nagynénikrol.
-
-De hisz, úgy-e, feleségül vehettem volna önt, anélkül, hogy valaha lássa
-szüleimet. Igen, ezt tehettem volna, de éppen ez, a mit tenni nem
-akarok.
-
-Oh, Margit, ha hallotta volna ezeket az elaggott öregeket, mikor
-esténkint szóba került az én házasságom!
-
-- Soha sem fogom látni az én menyemasszonyomat, - sóhajtozott az öreg
-asszony.
-
-- De még én sem, feleség. - S hozzátette az öreg, miközben rajtam pihent
-becsületes tekintete: - Fiam, én tudom, hogy te nagyúri házból veszel
-feleséget. Mi együgyü emberek vagyunk. Nem kivánom, hogy megmutasd
-nekünk. Elég nekünk, ha híredet halljuk. Elég, ha tudjuk, hogy boldog
-vagy. Ha tudná, ha látná a feleséged, hogy szegény paraszt fia vagy,
-talán nem is lenne hozzád többé melegséggel. A féllábunk már úgy is a
-koporsóban. Fiam, ne hozd haza.
-
-- Ne, ne, én is azt mondom. Ó, pedig úgy szeretném látni, - epekedett az
-öreg asszony. Csak egyszer megcsókolhatnám hófehér arczát, azt a kicsi
-kezét a lelkemnek!
-
-- De édes anyám, még nincs is feleségem. Aztán tudják meg, mondám, az én
-feleségem nem lesz ám olyan finnyás, kevély úriasszony. Szeretni fogja,
-látni kívánja férje szüleit.
-
-- Ezt a csúnya vén embert, meg ezt a csúnya vén asszonyt, - mondta
-kedves évodéssel az öreg ember. Hiszen - s itt már legénykedett - még
-harmincz esztendovel ezelott megakadt ám rajtam az asszonynép szeme. Még
-az úriasszonynépé is, úgy-e feleség? De az anyád is szép egy asszony
-volt ám.
-
-- Most is szépek maguk, édes jó öregeim.
-
-S igazán, édes Margit, olyan szép öreg emberek az én szüleim. Ha látná
-egyszer, csak egyszer oket. S a házukat, az udvarukat. A kis virágos
-kertecskét. Reggeltol-estig kint tipegnek-tapognak az udvaron, a
-kertben. Mindig rólam beszélnek és önrol. Arról a szépséges szép
-kisasszonyról, a kit Miklós feleségul vesz. A kit ok sohasem láttak,
-sohasem is látnak talán. A kirol nem tudják, hogy az apja cs. és kir.
-kamarás, az anyja baronesse. De mintha ott lebegne elottük kibontott
-aranyhajával. S az öregek rajtakapják magukat nem egyszer, hogy ennek az
-aranyhajú leánynak az arczára hangos csókokat czuppantanak. Már t. i. a
-levegobe.
-
-A hosszú téli éjjeleken le nem hunyják a szemüket.
-
-- Alszol-e, feleség?
-
-- Nem, uram, nem. Nem tudok aludni.
-
-- Én sem. A fiadról gondolkozol úgy-e?
-
-- Arról, uram, arról. S a menyemasszonyról. Kegyelmed is, úgy-e?
-
-- Arról, feleség, arról.
-
-Már pitymallatkor fent van az öreg asszony s átcsoszog a szomszéd
-szobába. Ez a fiatalok szobája. Ide senki lélek be nem lép az öregeken
-kivül. Az öregasszony esztendok óta bútorozza, szépítgeti,
-csinosítgatja. A fakanapén, az asztalon, az ágyakon, a tulipános ládán
-az o keze fonta-szotte, régi módi, de olyan szép, olyan ízléses takarók.
-Az asztal közepén soha el nem hervad egy hosszu nyakú kancsóban a
-bokréta. A két kis ablak is tele virággal: majoránna, verbéna, fukszia,
-piros szegfu. Este, reggel öntözi. Az ágyak fölött is virágkoszorúk.
-Mind az öregek fonják.
-
-Aztán egy nap százszor is kilépnek a kapun s végignéznek az utczán.
-Hátha egyszer csak itt teremnek. Levelet sem írnak, csak jonek.
-
-- Csak jojjetek, csak jojjetek, a királyasszony is ellakhatnék abban a
-szobában.
-
-Margit! Ezek az én szüleim. Ezeknek utolsó napjait akarom én
-megaranyozni.
-
-Szeretem önt, Margit, egy becsületes férfiú szerelmével. Ön egyetlen,
-elso és utolsó szerelmem. De ha választani kellene... Margit, édes Margit,
-ne engedje befejeznem e mondatot.
-
-Most, most feleljen: beszélhetek-e a mamájával? Csak egy szóban kérem a
-feleletet: igen vagy nem.
-
-Kezét csókolja:
-
-_Bándi Miklós._
-
-
-II.
-
-Kedves Bándi,
-
-Ön arra kér engem, hogy csak egy szót válaszoljak levelére: _igen_ vagy
-_nem_. Hogy most mondjam, most, levelének olvasása után: "beszéljen a
-mamával!"
-
-Igen vagy nem... Hiszen, ha az volnék, a ki _tegnap_ valék, könnyu volna a
-válaszom, habozás nélkül írnám le akár az igen-t, akár a nem-et. De
-értse meg, Bándi Miklós, hogy Szemerjai Margit, a ki önnek tegnapelott
-azt mondta: "beszéljen a mamával" - volt és nincs többé. Nézem, hosszan
-nézem arczomat a tükörben, de egy idegen leányt látok ottan. Más az
-arcza, más a szeme, a szemének a csillogása - - ki ez a leány? -
-önkéntelen kérdem.
-
-Bándi Miklós, ön megírta nekem az élete történetét. Megírta, hogy az
-egyetemi tanár és képviselo, az elokelo társaságok "lelke", a ki elott
-nyitva állanak a szalonok: egy szegény, földhöz ragadt jobbágynak a fia.
-Hogy az az elokelo megjelenésu fiatal ember, a ki a legujabb divat
-szerint öltözködik, finom szivarokat szí, jár a kaszinóba, ott van a
-turfon, ott van mindenütt - - - még nem olyan régen kiéhezett arczú diák
-volt, a kit odahaza éjjel-nappal siratott egy öreg ember s egy öreg
-asszony... De a kik most olyan boldogok s a kiknek ön szeretné
-megaranyozni az utolsó napjait... Kivel? Velem.
-
-Velem!
-
-De, Bándi Miklós, tudod-e, ki vagyok én?
-
-- Tudom, tudom - mondod te - egy cs. és kir. kamarás és egy báróno
-egyetlen leánya.
-
-Nem tudsz semmit, Bándi Miklós. Az apám cs. és kir. kamarás. Ez igaz. -
-Az anyám báróno. Ez is igaz. De aztán többet te sem tudsz rólam.
-
-Uram, vessen meg engem, de mikor azt mondtam önnek: szeretem én is,
-beszéljen a mamával, - _hazudtam_, nem éreztem én ön iránt szerelmet.
-Nem, egy szemernyit sem. Mint olyan leány, a kit _okosnak_ neveltek:
-minden kelléket megtaláltam önben, a mi egy Szemerjai Margit férjévé
-kvalifikálja. Elokelo állás (hozzá még fiatal korban), elokeloség a
-viselkedésben, könnyed mozgás a társaságokban, szép termet és arcz,
-melyen a szem megakad - s hogy mindehhez nem hiányzik a _családi_
-föltétel is: erre nem is gondoltam. Olyan természetesnek találtam, hogy
-ön jó erdélyi családból való, hogy sértésnek vettem volna a
-kérdezosködést. Hisz ráérünk arra még az - _eljegyzés elott is_. Ha
-valaki nékem még egy hét elott azt mondja, hogy a te kezedet megkéri egy
-nemtársaságbeli ember: kinevetem. S mindenkire gondoltam volna családunk
-ismerosei közul, csak önre nem, egyedul önre nem, Bándi Miklós! Jaj
-nekem, ezerszer jaj, ha valaki más mondja, hogy ön paraszt szülok
-gyermeke! De jaj, százszor jaj akkor is, ha ön nem oszinte s akkor
-mondja meg, mikor már szavam, becsületem megtiltotta volna a
-visszalépést nekem!
-
-Szerelem nélkul megyek önhöz, a mi világunk könnyü gondolkozásával: elég
-a rokonszenv, minek a szerelem? Életem annyit változik, hogy ezentúl nem
-a mamával járok, hanem az ön oldalán. Ön elvisz engem mindenüvé, a hová
-vágyakozom: bálba, hangversenybe, a turfra, a Stefánia-utra, a kioszkba,
-fürdokbe. Kifogástalanúl elegáns és korrekt az életünk. Én szívesen
-vagyok az ön oldalán, mert hisz ön szép ember, elokelo ember, szellemes
-ember, udvarias is; s ön is szívesen lát engem az oldalán, hisz én nem
-vagyok olyan csúnya, liba sem vagyok, tudok öltözködni, háziasszony
-tisztjét szeretetreméltóan betölteni...
-
-Hát ilyenformán képzeltem én a házaséletet. S mikor a pap áldást ad
-reánk, ön kivisz a vasúthoz és Velencze helyett Brassóba vált jegyet:
-jerünk, édesem, az én szüleimhez. Az én szegény szüleimhez. A kik
-egyszeru, de becsületes, jó népek!
-
-Megborzadok, egész valómban reszketek, ha meggondolom, hogy mily
-rémülettel töltött volna el e váratlan fordulat. Hogy én, Szemerjai
-Margit, egy jobbágy-családdal kerülök atyafiságba! Irtóztató! Irtóztató!
-Sokkal üresebb volt a szívem, hogy amúgy is boldog, igazán boldog
-lehetett volna a mi frigyünk, de hát éltünk volna azért szépen, sot tán
-másoktól irigyelten is. De a mi erre következik, az már nem is
-boldogtalanság lett volna. Lábaim elé hordhatta volna a világ minden
-kincsét, szerelme kiapadhatatlan forrása lehetett volna a gyöngédségnek,
-figyelemnek: gyulöltem volna önt, mert kelepczébe csalt! Ezt a vádat
-szerelmének mélységes tengervizével sem mosta volna le.
-
-De im, most itt áll ön elottem, s ah, megsemmisülve tördelem a szókat:
-bocsásson meg, uram, bocsásson meg! Látom, mint no alakja szédíto
-sebességgel s mint zsugorodik össze a büszke, gogös Szemerjai Margit.
-Mily nagy ön s mily kicsiny én!
-
-Miklós, Bándi Miklós! fogd meg a kezemet s emelj, emelj, mert
-elsülyedek! Áraszd reám szívednek melegségét, hogy oly mélyen s igazán
-tudjalak szeretni téged, mint te a - szüleidet. Azokat az öreg
-embereket, a kik nap-nap után csinositgatják, virágozzák számunkra a kis
-szobát; a kik mindegyre kitipegnek-tapognak az utczára, hogy nem
-jönnek-e a fiatalok? A fiunk, a Miklós fiunk, a ki annyit nyomorgott s a
-ki most oly nagy úr s a menyemasszony, az aranyhajú menyemasszony, a
-kinek az öreg asszony szeretné megcsókolni hófehér arczát, kis kezét.
-Ah, az én arczomat, az én kezemet! Én, én, én ha megcsókolhatnám már
-azokat a kérges kezeket, melyek a porból téged fölemeltek, csak azért,
-csak egyedul azért, - mert érzem, hogy Istennek végetlen kegyelme van
-velem - hogy most te meg fölemelj engem lelki nyomorúságomból!
-
-Miklós! Hallgass ide. Üres szívem megtelt soha nem ismert érzelemmel.
-Kezedben a sorsom, tied vagyok. Szemerjai Margit, a kinek te szerelmedet
-megvallád - nincs többé. Egy új Szemerjai Margit áll elotted, a ki neked
-vall szerelmet. Mit nekem a világ! Nem törodöm vele. Szeretnék fönt
-lenni a legmagasabb hegynek az ormán és onnan kiáltani: Bándi Miklós
-_engem_ szeret!
-
-Te Miklós, te nem érted azt, hogy mit tesz az, mikor valaki egyszerre
-csak megérzi, hogy _szíve_ van. Te nem érted, mert neked mindig volt
-szíved. Nekem csak azóta van, mióta leveledet olvasám, olvasom és
-olvasni fogom mindig, valahányszor szükségét érzem annak, hogy az
-Istennel beszéljek.
-
-Gyere, gyere, beszélj a mamával. Jöhetsz, repülhetsz. Apám, anyám tudnak
-mindent. Apa olvasta a levelet. Mama hallgatta. Apának arcza - ah, mily
-élesen figyeltem! - egy pillanatra elborult. A mama elsápadt. De... aztán
-egyszerre csak - ó, ha láttad volna! - megeredt a könny az apa szemébol
-szavai zokogásba fúltak - s a levélnek még végére sem ért, egymás
-kebelén sírtunk mindahárman.
-
-- Ó, Istenem, - zokogott édes apám - köszönöm neked, hogy fiú helyett
-fiút adtál nekem!
-
-S a komor arczon, mely Andor testvérem halála óta nem vídult fel soha -
-im, mennyei öröm fénye ragyog.
-
-Miklós! Te már megaranyoztad az én szüleim utolsó napjait. Most már
-rajtad áll, hogy én is megaranyozzam a te szüleidét. Parancsolj velem!
-
-A tied
-
-_Margit._
-
-
-III.
-
-Édes fiam, Miklós!
-
-Könnyes szemekkel olvasók leveledet, melyben hírul adád nekünk, szegény
-szüleidnek, hogy Istennek bölcs rendelésibol hites társul veszed
-méltóságos Szemerjai Gábor úr egyetlen leányát. Az égnek áldása legyen
-ti rajtatok, lelkem gyermekeim. Mikor a leveled olvasók, sirtam én is,
-sirt az édes anyád is, sirunk azóta mindig, de most a nagy szívbeli
-örömtol. Ó, lelkem gyermekem, mennyit sanyarogtál, míg a jó Isten ide
-segített. De megsegített, áldott legyen szent neve érette. Hát én
-mennyit békétlenkedtem: minek is adtalak iskolába, mért nem hagytalak az
-eke szarva mellett, hogy túrjad a földet, mint az apád, a nagyapád. Az
-anyádat örökké attól féltettem, a sok sirásban elveszti a szeme világát.
-Mennyit zsémbeltem rá: ne sirj, feleség, ha te elébb halsz meg, mint én,
-mi lesz belolem? Mert, édes fiam, jaj az öreg paraszt embernek, ha
-magára marad a világon. Az asszony-ember, az ügyesebb, még ha öreg is.
-Könnyebben elél; a férfi-ember gyámoltalan, nyüg mindenkinek.
-
-Mi, édes fiam, nem megyünk el a te lakodalmadra. Nem valók vagyunk mink
-gála úri népek közé. Lenéznének minket is, téged is. Itthon megbecsül
-mindenki, mert a madárnak sem vétünk, senkinek az útjába nem kerülünk,
-odafel a fényes urak és dámák között csak szégyenkeznénk s neked is csak
-terhedre lennénk. Pedig az anyád de szeretne ott lenni, hogy senki se
-lássa ot! Úgy én is szeretnék, mondom az anyádnak. Éjjelenként, mikor
-szemeinkre nem jo álom, örökké arról diskurálunk: hogy lehetnénk ott
-látatlanúl. A gozösre nem igen merészkednénk ülni, mert hogy azon még
-sohasem ültünk, csak egyszer láttuk elszaladni Brassóból jövet, a mikor
-egy szekér buzácskát vittünk. Annak az ára éppen elég volna, - mondja az
-édes anyád. De két szekér buza ára is felmenne, - mondom én. Mi már nem
-ülünk gozösre, édes fiam, nem is nekünk való ez. Csak az édes anyád nem
-tud megbékülni, mindig azon sóhajtozik, hogy o bizony hozzátok repülne,
-ha szárnya volna. Hiszen akkor én is odarepülnék, tréfálkozom az öreg
-asszonynyal.
-
-Irod leveledben, édes fiam, hogy szegény házunkhoz is ellátogatsz
-feleségeddel. Ó, fiam, gondold meg jól, mit cselekszel. Mi látni való
-van mirajtunk, elöregedett, együgyü embereken! A mi házunk tiszta, de
-nincs benne semmi úri czifraság. A mi van a házunkban, az mind a
-házunktól is került ki. Finom úri ételekkel sem traktálhatjuk a
-feleségedet, pedig a szívünket is neki adnók különben. No, hanem az édes
-anyád nem olyan csüggedos, mint én. Azt mondja, csak írjam belé a
-levélbe, hogy jojjetek. Majd a menyemasszony eligazgat mindent gusztusa
-szerint. A faluban van egy noszemély, ki sok évekig szolgált úri
-házaknál, ezzel már szóba is van az öreg asszony. Ez - úgy hirlik a
-faluban - olyan úri ételeket foz, hogy még a királyné is megszopná az
-ujját utána, tisztesség nem esik mondván.
-
-Hát akkor, mondom az anyádnak, csak jojjetek Isten hirével. A kicsi
-szoba, azt magam is mondhatom, olyan mint egy kápolna. Az édes anyád, a
-mi szép képet talált az ujságokban - ó fiam, minek küldöd, ha sok
-pénzedbe kerül! - mind berámáztatta. A két ágyon kilencz-kilencz párna,
-a nagyanyádtól való, de még egy sem volt használatban. Eleget mondom az
-édes anyádnak, elég három-három párna is, az urak még ennyit sem
-használnak. De az édes anyád azt mondja: ha megannyi volna, azt is mind
-kirakná, mert tudja, hogy a drága menyeasszony el van kényeztetve. No,
-ezt én is elhiszem, - mondom én. Az apja kamarás, a mi valami erosen
-nagy hivatal, úgy-e fiam? az anyja pedig báróné. Ugyan bizony, hogy
-meréd megkérni a kezét, édes fiam! Ez semmiletteképpen nem fér a mi
-fejünkbe. Megkérdeztük a tisztelendo urat: ugyan mit szól, tisztelendo
-ur? Legyen áldott minden szava, úgy megkönnyítette a lelkünket.
-Megmagyarázta, hogy a ki igazán szeret, nem nézi a szíve választottjának
-alacsony származását. Azt is mondta, édes fiam, hogy te valami nagyon
-derék ember s elokelo úr volnál a kibe szerelmes lehet egy
-grófkisasszony is. Hálát adtunk az istennek, az anyád is, én is.
-Csakhogy így van s nem másképpen.
-
-Reszket már a kezem, édes fiam, eddig is alig birám az írást. A szemem
-mindegyre könyvedzik s nem látok, pedig az ókulárét feltettem. Azt
-mondja az édes anyád, hogy az övét tettem fel, azért nem látok. Pedig én
-azt hiszem, mindegy, mert egy fábrikában csinálták mindakettot. Talán el
-sem tudod olvasni az én gyenge irásomat. Ugy-e, jobb lett volna, ha a
-tisztelendo úrral irattam volna. Hanem most mindenképpen úgy jött, hogy
-én irjak. Az édes anyád is akart vetni rá egy pár betüt, de az már nem
-fért belé. De úgy is azt irta volna, hogy: jere haza, édes Miklós fiam,
-hozzad az én aranyhajú drága menyemasszonyt is, eszem azt a gyémántos
-szívecskéjét. No hát ezt én ide irám.
-
-A méltóságos apósodat, anyósodat igaz szívvel tiszteljük s mondd meg
-alázatos üzenetünket, hogy drága leányukért, a mig nálunk lészen, ne
-aggódjanak, huséges szeretettel gondját viseljük. Téged fiam az egész
-falu népe tisztel, nagy bandaszóval s felbokrétázott kapu elott vár a
-faluvégén. Mi már csak az udvarunkon várunk s
-
-maradok a te édes apád
-
-_Bándi János._
-
-
-IV.
-
-Édes mamám,
-
-Egy hete már, hogy kifejlettem ölelo karodból, egy hete, hogy asszony
-vagyok én is, a legboldogabb asszony a világon. Felesége Bándi
-Miklósnak, a szegény jobbágy fiának... Álom ez vagy valóság? Egy-egy
-pillanatban azt hiszem, hogy álom s ijedten rezzenek föl: hátha álom,
-szeszélyes álom... Nem úgy gondolom, édes mamám, hogy én, a cs. és kir.
-kamarás leánya, hogyan lehetek egy szegény paraszt ember fiának a
-felesége. Nem ez az, mit ma sem akarok elhinni. Ellenkezoleg: néha egy
-különös gondolat száll meg... Vajjon nem egy szép mese volt-e mindaz, a
-mit Miklós irt vala az o szüleinek szegénységérol, gyermek- és
-ifjúkorának szenvedéseirol, hogy jobban megejtse szívemet... Mert tudd
-meg, mamám, most az tenne boldogtalanná, ha Miklósom nem az volna, a ki:
-egy öreg, kérges tenyeru szegény embernek a fia...
-
-Nem, nem, mindaz, a mit Miklós megirt nekem: nemes szívének vallomása
-elso szótól az utolsóig - igaz, édes valóság. Édes valóság, mondom én,
-mert így szeretem én Miklóst. Képviselosége, egyetemi tanársága, a
-nagyvilági életben való csodálatos otthonossága - mind mellékes elottem.
-Én az igazi férfit imádom benne, a ki nem vezetett oltár elé, míg élete
-nyitott könyvként nem állott elottem; és imádom benne a gyermeket, a ki
-elokelo állásában, hiú fényesség, ragyogás közepett sem feledkezett meg
-agg szüleirol, ezekrol az egyszeru, szegény emberekrol. Ezekrol az
-áldott jó öregekrol, a kiket - ó ne vedd zokon, édes mamám s te se,
-drága apuska, - "szint-édes-szinte" (ezt a kifejezést itt tanúltam) úgy
-szeretek, mint titeket!
-
-Jaj mamám, de kedves szép öreg emberek a Miklós szülei! Azt én le sem
-tudom irni. Az öreg Bándi, a ki fiatal korában még valamivel magasabb
-lehetett Miklósnál, olyan szép öreg ember, a milyen még csak az én
-Miklósomból lesz... Az arcza ennek a hetven esztendos öreg embernek piros,
-mint a rózsa. De nem az egész arcza, csak egy piczi helyen, mintha egy
-piczi rózsa oda festodött volna. Nekem ez feltünt. Azt mondja az öreg
-ember: ez családi szín... Hát a Miklós arcza miért nem ilyen rózsás? -
-kérdezém. - Ó, az más, menyemasszony. Az o arcza is ilyen volt, a mig el
-nem került közülünk. - A pesti levego, menyemasszony, az törölte le a
-rózsát, - magyarázza az öreg asszony.
-
-Az öreg asszony! O róla még nem is irtam. Azaz, hogy az öreg emberrol
-sem irtam. Nem is tudom, hogy melyikkel kezdjem. Ez az asszony csupa
-szív és ész, édes mamám. Csodálatos egy ilyen egyszeru asszonyban. Én
-ezt álmodni sem mertem volna. Ó, sohasem feledem a pillanatot, mikor
-megérkezénk. Persze hogy úgy volt, a mint az öreg irta esküvonk elott. A
-falu kapujánál, mely fel volt virágozva, kendozve, muzsikaszóval várt az
-egész falú népe. A tisztelendo úr szép beszéddel fogadott.
-
-Miklós hebegett valamit. A könnyek elfojtották a szavát. Az én szemem is
-könnybe lábbadt. Nem láttam, csak éreztem, hogy asszonyok, leányok
-odaszaladtak hozzám s csókolták a kezemet, a ruhámat. Pedig én semmi jót
-nem tettem ezekkel a szegény népekkel. Hallottam, a mint mondták: az
-öregek otthon várnak. Az udvaron...
-
-Ott voltak, ott. Úgy, a mint elképzeltem. A galambdúczos kapu kitárva.
-Ott állott levett kalappal, könnybe lábbadt szemekkel egy öreg ember,
-ünneplo ruhában. Mellette egy jóságos arczú öreg asszony. Nem tudom,
-hogyan szállottam le a kocsiról. Az öreg Bándi vett-e le vagy Miklós.
-Csak azt tudom, hogy hosszú ideig pihent a fejem annak az öreg
-asszonynak a mellén, a kinek nem volt több szava: édes gyermekem! A
-többi belefúlt omló könnyeibe. Mikor kifejlettem az édes ölelésbol, az
-öreg ember, kinek szemében még csillogtak a könnyek, szeliden megfogta a
-kezemet a jobb kezével, balkezét gyöngéden a vállamra tette s csak
-annyit mondott, miközben erosen rám szegezodött a tekintete: Most már
-hiszem, hogy igaz szeretetbol lett a Miklós felesége! Azután nem is
-tudom, hogy is volt. Mi fogtuk-e közre az öregeket, az öregek-e minket:
-beléptünk a pitvarba (itt eresznek hivják), onnét jobbra a mi szobánkba...
-Abba a kis szobába, mely igazán olyan, a milyennek Miklós leirta. Abba a
-kis szobába, mely évek óta zárva volt idegenek elott. A hová mindennap
-becsoszogott az öreg asszony, rendezgette, csinosítgatta, hogy, ha majd
-megjön Miklós "az aranyhajú" feleségével, a királyné se átaljon belépni...
-
-Mamám, édes mamám, mily kedves, meleg fészek ez a kis szoba! Fehérre
-meszelt falán itt egy kép, ott egy virág-, amott meg egy
-buzakalász-koszorú, aztán ismét egy kép. Ujságból kivágott képek, de
-mind hires emberek arczképei. Semmi fölösleges bútor, de semmi sem is
-hiányzik. Van még diván is, az öreg asszony keze szotte-fonta csíkos
-gyapjú-szövettel bevonva. Még az ágyak takaróját is mind az öreg asszony
-szotte. Hát a vánkos-végeken a himzés, a varrás! Megannyi muvész-munka.
-S milyen tisztaság bent a szobában és kint az udvaron. S a virágos
-kertben! Két ablak nyilik erre s behajlik a szobába az égo vörös mályva.
-Egy ablak az udvarra nyilik s egy kicsike a veteményes kertbe. Ez a
-tyúkleso ablak. Innét lesi anyámasszony, hogy a tyúkok nem gyomlálnak-e
-az o palántái közt. Képzeld csak, mamám, tegnap, a mint kinézek a
-tyúkleson, hát egy öreg kotlós ott gyomlál a káposzta-palántákban.
-Eleget hessegettem: hess, hess, ne kapard ki az anyámasszony palántáját,
-de rám sem hederített. Nosza szaladtam ki, az ereszben fölkaptam egy
-nyirág-seprut, ki a kertbe. Persze, hogy a másik pillanatban
-tyúkasszonyság már túl volt árkon-bokron szörnyu kotkodácsolással. Épp a
-hogy fordulok vissza, lép be anyámasszony. Összecsapta a kezét s
-áradozva mondta: ó édes aranyszájú csirkém!
-
-Jött mindjárt az öreg Bándi is, a kit én apámuramnak szólítok. (Úgy-e
-kedves megszólítás?) Apámurammal Miklós.
-
-Mondta apámuram enyelegve: no lám, adjuk is át a gazdaságot a
-fiataloknak, feleség. Ok éppen jól eligazgatnák. Mi összetennok a
-kezünket s élnénk a készbol.
-
-- Ó, mit beszél maga, pirongatja az öreg asszony.
-
-- Hadd beszéljen, - biztatom én - nekem olyan jól esik.
-
-És apámuram csakugyan egész napon tréfál, adomázik. Itt a faluban _vén_
-_huszár_ a neve. Igy szólítja anyámasszony is. Mennyi sok érdekes dolgot
-mesél abból az idobol, a mikor o huszár volt! Mert az volt o is, az apja
-is, a nagyapja is. A Miklós nagyapja "kint volt a francziára is". Volt
-Párisban.
-
-- Az ám csak a nagy város, - mondja a vén huszár az apja után. Falú
-ahhoz képest Pest. Bár megesméri, hogy azóta Pest is nagyot
-nevelkedhetett.
-
-Anyámasszony folyton csitítja: Ó az Isten áldja meg, ne beszéljen annyi
-haszontalanságot. Hiszen azt a mesét már tizszer is elmondta a
-menyemasszonynak!
-
-S az öreg asszonynak igaza van. Apámuram mindennap elmeséli egy pár
-kedvencz dolgát, de én olyan áhítattal, olyan komolyan hallgatom. S
-roppant erosítem anyámasszonynyal szemben, hogy _ezt_ még nem hallottam.
-Csak mondja apámuram, mondja!
-
-S apámuram mondja és olyan hálás azért, hogy én hallgatom. A Miklós csak
-mosolyog, szorongatja a kezemet, hosszan néz a szemembe... o is olyan
-hálás, hogy az öreg meséit hallgatom... És hidd el nekem, mamám, hogy
-igazán élvezet hallgatni az öreget. Sokat tapasztalt s a mit nem is
-hittem volna: sokat olvasott. Miklós mindig küldött neki könyvet,
-ujságot s apámurammal mindenrol lehet beszélni - a szinházon kivül. Azt
-mondja, a mit errol irnak az ujságok, azt nem érti...
-
-Este, mikor magunkra maradunk, Miklós mindig vallatóra vesz: édesem,
-légy oszinte, - akarsz-e tovább menni? Melyik fürdore vigyelek? Itt van
-közel - Tusnád, Borszék...
-
-- Nem kivánkozom sehová, - tiltakozom én. Itt szeretnék maradni egész
-nyáron, itt, az öregeid között!
-
-S ez nem affektálás, édes mamám, _te_ elhiheted nekem. Miért is
-kivánkoznám én innét tovább? Akárhol járnánk, mindegy volna nekem, csak
-Miklós velem legyen. De örülnének-e bárhol is úgy nekem, mint a hogy
-örülnek ezek a jó öregek? A mig lehet, nem fosztom meg oket a fioktól.
-Hisz úgy is megfosztottam már oket. Egy hét, két hét mulva elmegyünk s
-ki tudja: látják e többé mindenüket, legdrágább kincsüket. Az o napjaik
-meg vannak számlálva, s kettejük közül egyiknek vajjon ki fogja be a
-szemét, ha majd üt az utolsó óra? Mi örömük is van tulajdonképpen abban
-ezeknek az egyszeru embereknek, hogy a fiok nagy urrá lett (a mint ok
-mondják), ha nem láthatják napról-napra, ha nem lehetnek közelében?
-Fölneveltek egy gyermeket... kinek nevelték? _Nekem, egyedül nekem!_ Nem
-volna-e szívtelenség, ha sajnálnám tolük ezt a pár hetet! Miért ne
-aranyoznám meg utolsó napjaikat, mikor ezzel nemcsak nekik, nemcsak az
-Istennek, de magamnak is tetszo dolgot cselekszem!?
-
-Ó ha látnád, édes jó mamám, mily gyöngéd, aggódó szeretettel vesznek
-körül engem ezek az egyszeru emberek! Nem dicsekesznek ok senkinek, nem
-ütik dobra a boldogságukat. S mennyire vigyáznak, hogy valamiképpen
-alkalmatlanok ne legyenek nekünk, bolond szerelmes fiataloknak. Mert
-bizony mi, édes mamám, bolond módra szeretjük egymást...
-
-Ki-kisétálunk a rétre, a rozsföldekre, a közel erdobe, bejárjuk
-mindazokat a helyeket, melyekhez Miklóst gyermekkori emlékek kötik. Én
-mindig hívom az öregeket, jojjenek ok is. Látom a szemükbol, hogy
-mennyire szeretnének jönni. Eltotyognának velünk a világ végére is. S
-nem jonek mégsem. A világ minden kincséért sem. Ki nem fogynak a
-kifogásokból. Hogy ok már nem birják a gyaloglást. Hogy a sétálás nem is
-való olyan egyszeru embereknek.
-
-- Csak menjetek, édes gyermekeim, menjetek. Az öregeknek sutban a helye.
-- Ott, ott.
-
-De a kapuig elkisérnek. És a meddig csak látnak, le nem veszik rólunk a
-szemüket. Mi vissza-vissza fordulunk, búcsut integetünk, ok is. S mintha
-hallanám az öreg asszony szavát: - Ó édes, aranyos csirkém! (Ez én
-vagyok.)
-
-S az öreg ember motyogását: Derék pár ember, igazán derék egy pár ember.
-
-Mikor befordulunk egy másik utczába, még azután is sokáig ott állnak s
-néznek, néznek hosszasan a messzeségbe, hátha valahol fölbukkanunk s még
-egyszer látnak.
-
-Nem, nem irom tovább, édes mamám... Oly végtelenül boldog vagyok, hogy
-meg-megreszketek, hátha ekkora boldogság nem is tarthat sokáig. Mindent
-megtalálok én itt, csak ti hiányoztok. Tudod mit, édes jó mamám? Jertek
-le! Lepjetek meg az apuskával! A vasútnál találtok fiakkert. Abba
-üljetek bele. Mondjátok a kocsisnak: hajtson Baczonba. Mikor aztán a
-falúba értek, akár ne is kérdezzetek senkit: hol lakik az öreg Bándi
-János. Csak hajtson a kocsis egyenesen, az útból ki nem térve. Addig
-hajtson, míg egy magas, galambduczos kapuhoz nem ér az út jobb oldalán.
-- De lehet ám több galamb duczos kapú is, - mondod te. Van bizony. De az
-apámuram kapujára ez van irva:
-
-"_Isten segedelmébol építették Bándi Huszár János és felesége Nagy
-Borbála._
-
-_Áldás a béjövoknek - béke a kimenoknek!_"
-
-Ezen a kapun hajtsatok be bátran. Jertek, jertek!
-
-Kezeteket csókolja:
-
-_Margit._
-
-
-
-
-Tartalom
-
- Testamentum (I-II.) 7
- Jankónak 47
- Aranyvirágnak 61
- Bándi Miklós (I-IV.) 75
-
-
-
-
- * * * * * *
-
-
-
-
-Transcriber's note:
-
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk. A nyomdai hibákat
-javítottuk. Ezek listája:
-
-116 |egy öreg emher |egy öreg ember
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL***
-
-
-******* This file should be named 41587-8.txt or 41587-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/5/8/41587
-
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/41587-8.zip b/41587-8.zip
deleted file mode 100644
index 3f48f9b..0000000
--- a/41587-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/41587-h.zip b/41587-h.zip
deleted file mode 100644
index 1536ec7..0000000
--- a/41587-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/41587-h/41587-h.htm b/41587-h/41587-h.htm
index e611740..e81fbd3 100644
--- a/41587-h/41587-h.htm
+++ b/41587-h/41587-h.htm
@@ -117,25 +117,9 @@ span.ralign {
</style>
</head>
<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 ***</div>
<h1>The Project Gutenberg eBook, Testamentum és Hat levél, by Elek Benedek</h1>
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-<p>Title: Testamentum és Hat levél</p>
-<p>Author: Elek Benedek</p>
-<p>Release Date: December 9, 2012 [eBook #41587]</p>
-<p>Language: Hungarian</p>
-<p>Character set encoding: UTF-8</p>
-<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM ÉS HAT LEVÉL***</p>
<p>&nbsp;</p>
-<h4>E-text prepared by Albert László, Tamás Róth, Gábor Hesz,<br />
- and the Hungarian Distributed Proofreading Team<br />
- (<a href="http://dphu.aladar.hu">http://dphu.aladar.hu</a>)<br />
- from page images generously made available by the<br />
- Google Books Library Project<br />
- (<a href="http://books.google.com">http://books.google.com</a>)</h4>
<p>&nbsp;</p>
<div class="center">
<table border="0" style="background-color: #E6E6FA;margin: 0 auto;"
@@ -1597,360 +1581,6 @@ Nagy Borbála.</i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
-<hr class="full" />
-<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM ÉS HAT LEVÉL***</p>
-<p>******* This file should be named 41587-h.txt or 41587-h.zip *******</p>
-<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
-<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/5/8/41587">http://www.gutenberg.org/4/1/5/8/41587</a></p>
-<p>
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.</p>
-
-<p>
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-</p>
-
-<h2>*** START: FULL LICENSE ***<br />
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2>
-
-<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
-<a href="http://www.gutenberg.org/license">www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-
-<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works</h3>
-
-<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p>
-
-<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.</p>
-
-<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.</p>
-
-<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.</p>
-
-<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-
-<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:</p>
-
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-
-<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.</p>
-
-<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p>
-
-<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.</p>
-
-<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-
-<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that</p>
-
-<ul>
-<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."</li>
-
-<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.</li>
-
-<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.</li>
-
-<li>You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.</li>
-</ul>
-
-<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.</p>
-
-<p>1.F.</p>
-
-<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.</p>
-
-<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-
-<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.</p>
-
-<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-
-<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p>
-
-<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.</p>
-
-<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.</p>
-
-<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and
-the Foundation information page at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-
-<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation</h3>
-
-<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-
-<p>The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at <a
-href="http://www.gutenberg.org/contact">www.gutenberg.org/contact</a></p>
-
-<p>For additional contact information:<br />
- Dr. Gregory B. Newby<br />
- Chief Executive and Director<br />
- gbnewby@pglaf.org</p>
-
-<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.</p>
-
-<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit <a
-href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p>
-
-<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-
-<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-
-<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: <a
-href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p>
-
-<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.</h3>
-
-<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.</p>
-
-<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.</p>
-
-<p>Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-<a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-
-<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 ***</div>
</body>
</html>