diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 12:18:49 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 12:18:49 -0800 |
| commit | 28144a1d22ab522f851856084140fd8ee74ec6b2 (patch) | |
| tree | 4f975489e2cb83b5ee38362d4201b3e1c2bebe99 | |
| parent | 69a038df758c1d7323725521431257a97376b9f4 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 41587-0.txt | 396 | ||||
| -rw-r--r-- | 41587-0.zip | bin | 40957 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 41587-8.txt | 1815 | ||||
| -rw-r--r-- | 41587-8.zip | bin | 39997 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 41587-h.zip | bin | 44756 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 41587-h/41587-h.htm | 374 |
6 files changed, 4 insertions, 2581 deletions
diff --git a/41587-0.txt b/41587-0.txt index c492816..68d2aa9 100644 --- a/41587-0.txt +++ b/41587-0.txt @@ -1,38 +1,4 @@ -The Project Gutenberg eBook, Testamentum és Hat levél, by Elek Benedek - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - - - - -Title: Testamentum és Hat levél - - -Author: Elek Benedek - - - -Release Date: December 9, 2012 [eBook #41587] - -Language: Hungarian - -Character set encoding: UTF-8 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL*** - - -E-text prepared by Albert László, Tamás Róth, Gábor Hesz, and the -Hungarian Distributed Proofreading Team (http://dphu.aladar.hu) from page -images generously made available by the Google Books Library Project -(http://books.google.com) - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 *** Note: Images of the original pages are available through the the Google Books Library Project. See @@ -1454,362 +1420,4 @@ javÃtottuk. Ezek listája: 116 |egy öreg emher |egy öreg ember - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL*** - - -******* This file should be named 41587-0.txt or 41587-0.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/5/8/41587 - - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 *** diff --git a/41587-0.zip b/41587-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 0818b53..0000000 --- a/41587-0.zip +++ /dev/null diff --git a/41587-8.txt b/41587-8.txt deleted file mode 100644 index 70d80a9..0000000 --- a/41587-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1815 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Testamentum és Hat levél, by Elek Benedek - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - - - - -Title: Testamentum és Hat levél - - -Author: Elek Benedek - - - -Release Date: December 9, 2012 [eBook #41587] - -Language: Hungarian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL*** - - -E-text prepared by Albert László, Tamás Róth, Gábor Hesz, and the -Hungarian Distributed Proofreading Team (http://dphu.aladar.hu) from page -images generously made available by the Google Books Library Project -(http://books.google.com) - - - -Note: Images of the original pages are available through - the the Google Books Library Project. See - http://www.google.com/books?id=cjo-AAAAYAAJ - - - - - -Testamentum - -BENEDEK ELEK - -* - -Testamentum -és -Hat levél - - - - - - - -Budapest, 1896 -Singer és Wolfner kiadása - -CORVINA irodalmi és nyomdai részvénytársaság Budapest, Révay-utcza 14. - - - - -Marczinak - - -I. - -Megirom már most a végrendeletemet, fiam. Ne félj, még nem akarok -meghalni. Szeretnék élni bár még annyi esztendot, a mennyit eddig éltem. -Szeretném megérni bár azt a pillanatot, melyben szárnyadra eresztlek. Ha -kisebb testvéreid szárnyrakelését is megérhetném, Istennek különös -kegyelmét látnám e nagy jótéteményben. De nem is merek reményleni ennyi -jót. - -Pedig, mikor e sorokat irom, a legszebb férfikorban vagyok. Tele élet- -és munkakedvvel. Szeretném, ha száz kezem volna, hogy dolgozhatnám -sokat, megmérhetetlen sokat. De vannak napok (eleinte csak pillanatok, -késobb órák, most már napok), mikor lelkemre nehezedik valami -megmagyarázhatatlan, sejtelmes borongás, s a két kezemet is sokallom; a -mikor sötétnek, hidegnek látom az egész világot; a mikor csak -egyetlenegy gondolatom van: a halál. A halál, mely orozva lep meg. Talán -épp abban a pillanatban rántja ki kezembol a tollat, mikor áradozó -szivvel irom: de szép az élet, ó de szép! - -Az élet semmilyen körülményei közt nem értem magam gyávaságon, fiam. De -a haláltól félek, a halállal szemben megdöbbentoen gyáva vagyok. Néha -megesik, hogy, menvén az utczán, a szívem elszorúl, s mintha egy -láthatatlan kéz megmarkolná kegyetlenül: fájdalmasan vonaglik. Tudom, -hogy nincsen szívbajom, s én mégis megreszketek egész valómban. Istenem, -ha meghalok itt, az utczán, messze toled, toletek, egy búcsuszó, egy -búcsucsók nélkül! - -Ép hát csak megirom a végrendeletemet, fiam. Majd elolvasod, ha nagy -leszel. Ha öreg kort érek, talán ki is pótolom, éloszóval vagy irással, -ahogy lehet. - -Vagyonról nem kell rendelkeznem. Az nincs. Nem is lesz. Egy pár könyv, -amit irtam és irok még talán, amelyek második kiadást sohasem érnek, -nyilván azért, mert elsot sem kellett volna érniök: ez a te örökséged. -Jó magyarán mondva: "hat ökörnek kötele, három vasvilla nyele". De ez -téged ne búsítson, fiam. Voltak ugyan rövid idoszakok az én életemben -is, mikor bántott a magam szegénysége s a mások gazdagságát irigyelém. -Nem mintha kényelemben, pompában kivántam volna élni, de szerettem volna -nagy jókat cselekedni. Letörülni az árvák, elhagyottak könnyeit, s -szövetkezvén a jók legjavával, megnépesíteni hazámat a nemzeti kultura -templomaival. Ám kérdés, hogy, ha milliókkal birnék, ugyanigy -gondolkoznám-e. A gazdagság, a jólét nem rontaná-e meg szívemet; nem -ölné-e ki kebelembol az idealizmust s a sok izmus közt azt, mely a -századvég modern, kozmopolita fiainak szemében a legnagyobb mértékben -nevetség tárgya: a chauvinizmust? - -Inkább maradjak szegény, semhogy a vagyon kiforgasson valómból. Inkább -maradj te is szegény, a ki jó szívvel ad egy darab kenyeret a nálánál is -szegényebbnek, semhogy duskálván a földi javakban, szív nélkül, -tüntetoleg, az egész világ szemeláttára dobj kalácsot az éhezonek. - -A meddig csak vissza tudok menni régi irások kalauzolása mellett: a mi -familiánk az arany középszeren felül sohasem emelkedék. Sem anyagi, sem -szellemi javakban. Épp annyija volt nagyapádnak, ükapádnak, hogy a maga -lován, a maga kardjával szolgálta a hazát és a királyt. Verekedtek -törökkel, tatárral, burkussal, francziával s ezenközben pusztult otthon -a gazdaság. Soványodott és fogyott a föld. Nekem már sem ló, sem kard, -sem föld nem maradt. Ami kevés föld reám nézett, kicseréltem tudományra. -Tudományra! Kevés földdel még tudományt is keveset lehet venni, fiam! Ha -megnossz s én is élek, nem lesz nehéz észrevenned ismereteimnek nagy -hiányosságait. Ám én az iskolákban, mesterekben nem válogathattam, édes -fiam. S mikor kiléptem az életbe, csak akkor láttam nagy szívbeli -keseruséggel: mennyire el vagyok maradva a sors ama kegyeltjeitol, -akiket tudós tanárok és nyelvmesterek kísérnek bölcsotol a sírig. - -Hanem egyben mégis elonyben voltam fölöttük, fiam! Abban, hogy falun -születtem, gyermek- és ifjúkorom javát a mezon, mesélo, nótázó parasztok -közt töltöttem el. Hogy megismertem fenékig a népnek minden örömét, -búját-baját, sok nagy nyomorúságát. Hogy részem volt munkában, -sanyarúságban, s ez megedzé testemet, lelkemet. Te fiú! neked hiányozni -fog a falú egész életedben. Félek, hogy üvegházi novevény maradsz, mely -az elso szélfuvintásra elhervad, letörik. Ha én nem élnék serdülo -korodban, nehogy te idegen országokban való "tanulmányutakra" indulj. -Ráérsz arra késobbet is. Eredj le az atyádfiaihoz, azokhoz a derék, -szorgalmas gazdaemberekhez, de nem uraskodni, hanem végy a kezedbe -kapát, sarlót, kaszát s dolgozz versenyt velök. Hidd meg nekem, hogy -csak az a valamennyire egész ember, kinek könnyü a toll s nem nehéz a - -kasza. Látod, fiam, ha én hivatalnok volnék, sohasem félnék a kormány -ellen szavazni. Kiüzhetnének a hivatalomból, lehetetlenné tehetnének -mindenféle pályán: volna még mindig egy biztos menedékem: a _falú_. A -föld, az édes anyaföld, melyet ha becsületesen megmuvelsz, meg nem csal. -Egyszer többet, másszor kevesebbet, de mindig ád valamit. - -Hát én úgy nevelodtem, hogy: egyik kezemben sarló, a másikban könyv. A -te nagyapád, ez a szegény öreg ember nevelt igy, a ki sohasem olvasott -pedagógiai könyveket, de a természetes esze többet ért sok tudományos, -innét-onnét összeollózott könyvnél; a ki filozófusok könyveit sem -olvasta, de életfilozófiája okvetlenül tisztább, többet éro volt annál, -mint amit könyvekbol össze-visszaszedhetsz. Ám azért csak olvasd el a -könyveket is. - -Nem lehetetlen, hogy _iró_ lesz beloled. Már most sokat firkálsz s -korodhoz képest elég ügyesen. Meglehet, hogy éppen az apád mesterségét -folytatod: ujságot irsz, csinálsz majd te is. Egy szóval sem tanácsolom, -hogy ujságiró ne légy. Te késobb ezen csodálkozol, mert hallani fogod, -hogy a legtöbb apa a maga mesterségét ócsárolja s a fiának mindenféle -pályát ajánl, csak a magáét nem. Fiam, tudván, hogy e soraimat érett -korban olvasod, megmondhatom már most, hogy az apáknak _ebben az egy -dologban_ rendesen nincs igazuk. Minden pálya terhes többé-kevésbbé s -azok az emberek, kik erosen megdolgoznak a mindennapiért, nem látják a -mások nehéz munkáját, talán mert nem érnek rá a magukétól. És nincs -pálya, mely a kellemetlenségeknek, idonként lehangoló, elkeseríto -momentumoknak egész sorával ne kedveskednék. De ha van pálya, hol a -_szegény ember_ aránylag boldognak érezheti magát: az ujságiró pálya ez. -Az egyetlen, hol a szegény ember megorizheti függetlenségét, -szabadságát. Ezrek, milliók gondolatának, érzelmeinek lehet tolmácsolója -egy egész életen keresztül; tollával megvédelmezheti az elnyomottat, az -ártatlanul üldözöttet; egy czikkel, melyet úgy röptében vet a papirra, -ezreket vigasztalhat meg; egy röpke szózattal milliókat bátorít, tüzel -nemes akczióra; egy rövidke ujdonsággal lelepzi, pellengére állítja a -becstelent, ki köztiszteletet bitorolt addig, holott titkos üzelmeivel -régen rászolgált a közmegvetésre. - -Egyáltalán a _vagyonszerzést_ életed czéljáúl ki ne tuzd. Jó, ha van; -jó, ha Isten becsületes munkásságodat mindenképpen megjutalmazza. De a -mint föltetted magadban: pénzt és pénzt szerzek minél többet, számolj is -le sok minden dologgal, a melyek birása nélkül közelebb állasz az -ördöghöz, mint az Istenhez. - -Ne mosolyogj e szóra: Isten, - ne mosolyogj, te századvégi gyermek! Mind -hazudik, a ki tagadja Istennek létezését. Okosabbnak, bölcsebbnek akar -látszani más teremtett lényeknél csupán, de a mint bajba kerül, az -Istenhez fohászkodik. Az Istenhez, a ki áld és ver. A ki -meg-megszomorítja a jókat is, nyilván azért, nehogy elbizakodjanak. -Hiszen tanúja valál, hogy szegény nagymamád, kit fiatal korában ért a -bús özvegység s ki egymaga nevelt föl nyolcz kis gyermeket, dolgozván, -megtoldván a napot az éjjel, mikor már munka, gond nélkül élhet vala, -kényelemben, szereto gyermekektol, unokáktól környezetten - jön egy -gyötrelmes betegség s szörnyü halálnak halálával hal meg! Hol itt az -igazság? - kérdezed. Miért nem a késo öregségben halhatott meg, nagy -kínok nélkül, csöndesen? Igaz, igaz, de tudhatja-e a gyarló ember, mit -rejt méhében a jövo? Nem volt-e vajjon csekély az a kín, mit szenvedett, -ahhoz képest, a mely érheté vala, ha tán egy gyermekét szerencsétlennek -látja majd? S nem az volt-e vajjon az o rendeltetése, hogy, nagyra -nevelvén apró gyermekeit, még a testi kínok kínjait is szenvedje át; -hogy azok, kik életüket adták volna életéért, nagy fájdalmukban -megkönnyebbedést érezzenek: _Istenem, csakhogy már nem szenved!_ - -Fiam! A természet rendje szerint én elébb halok meg, mint édes anyád. -Népes családom eltartása a te válladra nehezül talán. Jól megjegyezd, -hogy azt a végetlen szeretetet, ezer gondot, aggodalmat, önfeláldozást, -könnyet, azokat az átvirrasztott éjszakákat - soha vissza nem tudod -fizetni az édes anyádnak. Lehetsz a legjobb fiú, a szíved arany; lehetsz -figyelmes, gondos; anyádnak betegségben ápolója: századrészét nem -fizetted meg az anyai szeretetnek. Az apa is tud szeretni: semmi ez az -anya szeretetéhez. Az apa kínlódhatik, hullathatja véres verejtékét éj, -nap, hogy meglegyen gyermekeinek a mindennapi: felét sem tette érettük -annak, a mit egy jó anya tesz. Nehogy azt hidd hát, hogy, ha majd édes -anyádnak adsz annyi pénzt, a mennyibol megélhet, leróttad iránta minden -tartozásodat. - -A szeretodet kifizetheted pénzzel, az édes anyádat nem. - -Szeretetért szeretetet vár az anyai szív. - -S ne feledd, hogy az anya, ha meg is szünt dajkálni téged, nem szünt meg -aggódni éretted utolsó pillanatáig. Ismertem anyákat, kik a fioktól -kapott járadékot titkon félrerakták, hogy, ha tán rosszra fordul fioknak -a sorsa, fölsegítsék. Hol az a fiú, a ki a szüleitol kapott pénzbol -ezzel a gondolattal félretesz? - S hát azt mondjam-e, hogy a -legszegényebb anya hamarább állit sírkövet meghalt gyermekének, ha még -olyan rossz vala is, mint a legjobb fiú az édes anyjának? - -Nem, nem folytatom az összehasonlítgatást. Olyan jó nem tudsz lenni az -édes anyádhoz, a mily jó o te hozzád. Hát én nem is kivánok toled -lehetetlent: légy olyan jó, a milyen jó csak lenni tudsz. Példákban nem -szukölködöl. Eredj János bácsihoz. Nézd meg, hogy eteti, itatja, -dajkálja, orzi az öreg nagymamát. S ez is semmi ahhoz, a mire egy anya -szereto szíve képes. - -A századvégnek két sötét foltja: a _stréberkedés_ és _hozományvadászat_. -Nehogy kisértetbe vigyen egy-két stréber könnyü szerencséje, fiam! -Semmit meg ne kivánj, a mi becsületes munkával el nem érheto. Sokszor -félrelöknek talán utadból, de te ne csüggedj: ha van benned tartalom, -ero, - stréberkedés, reklámhajhászat nélkül is eléred czélodat, csak a -czélt erodhöz mérjed. Ha nem, akkor te is stréber vagy, fiam, s -megérdemled, hogy visszaessél. - -Csak minél kevesebbet beszéljenek rólad! Mai világban nemcsak az az -asszony gyanus, a kirol sokat beszélnek, hanem a férfiu is, hacsak nem -politikus. Könyvet ha irsz, ne bántson se a malicziózus kritika, se a -malicziózus hallgatás. S bár a nagyközönség nem lát a kulisszák közé, ne -házalj a redakcziókban reklámok után. - -_Az a tudat, hogy bár egy embernek is igaz lelki gyönyört szerzettél -irásoddal, nekem legalább többet ér, mint száz irótársnak a reklámja, -émelygos, hazug dicsérete._ - -A házasságodba nem szólhatok bele. Remélem, oly not veszel feleségül, a -kit szeretsz és a ki téged szeret. Ma ugyan ez nem szokás, de te csak -_ne szégyelj szeretni_, fiam! _Jó_, ha pénzt hoz a házhoz a feleséged, -de _jobb_, ha nem hoz. A férfi dolgozzék, az asszony tartsa rendben a -házat, nevelje a gyermekeket. Nem is lehet igazi boldogság ott, a hol -semmi gond a holnapra. Ez forrasztja, ez, az élet gondja, egy lélekké a -férjet és a not. Nem tudom, mi czélja lehet az oly életnek, mely mindent -készen kap s csak arra van gondja, hogyan verje el a pénzt és idot? - -Hol a legtöbb boldogtalan házasság? A gazdagok közt, hol az asszonynak -soha sincs alkalma megsímogatni a férj gondoktól redos homlokát; a hol -sohasem érzik egy pár gyermekczipo megszerzésének az örömét; a hol nem -veszi észre a férj, ha ma egy tál étellel több került az asztalra, mint -tegnap; a hol van minden, de minden, csak gond nincs! - -Gunyoljanak papucshosnek, filiszternek: ne törodj vele. Nevessenek, hogy -nem jársz kávéházakba, nem vacsorálsz korcsmákban, te csak siess haza, -ha munkádat elvégezéd. Hidd el, sehol úgy nem örülnek neked, mint -odahaza. Senki oly édes csókkal nem vár, mint a feleséged, gyermeked. -Senki a te gyöngéid iránt nem oly elnézo, mint a feleséged, a családod. -Sehol oly puha ágyat nem vetnek, mint otthon. Senki oly hamar észre nem -veszi, ha bántja szívedet valami, mint a feleséged és senki oly igaz -lélekkel nem igyekszik megvigasztalni, mint a feleséged. - -Hát - ne félj, ne szégyelj szeretni, fiam! - -... És aztán ne félj, ne szégyeld szeretni a hazát! Ma a világpolgáriasság -a divat, de te ne hódolj e divatnak. Inkább légy "vad magyar", mint -"szelid hazafi". Mennél jobban szaporodnak a szelid hazafiak, annál -inkább lesz szükség a vad magyarokra. Ám ezzel nem mondtam azt, hogy a -politikába nagyon beleártsd magadat. Legfoképpen honatyaságra ne -aspirálj. Ez nem szegény embernek való. Várd meg az idok és emberek -javulását, a mikor pénz nélkül is meg lehet szerezni a dicsoséget, hogy -mint törvényhozó szolgálhasd a hazát! - -... De érzem, hogy ebbéli tanácsom kárba veszhet... Tégy bölcs belátásod -szerint. - -Most jer velem, jer az udvarra ki és hallgasd azt az édes-bús éneket, -mely a budai völgy ölébol minden este fölszáll ide hozzánk. Tudod-e, -miféle ház az odalent? Árvaház, fiam... Árva gyermekek énekelnek esteli -imát. Hallod, fiam, hallod? Hálaéneket zengnek a jó Istenhez, a ki az -árvákat nem hagyja el. - -A ki gondot visel rád is, ha én meghalok. - - -II. - - -Te csak nyargalj vesszoparipádon, fiam, sejtelmed se legyen arról, hogy -én ez órában a halál gondolatával foglalkozom, irván, folytatván -végrendeletemet. Dalolj versenyt a dalos pacsirtával, mely ott fönt -lebeg a magas levegoégben s nyilván azt hirdeti: de szép az élet, óh de -szép! - -Nézd, csak nézd azt a vak fiút, ki mindennap kibotorkál a hegyek közé, -egyedül, egy pálczika nélkül, - meg-megáll ez is, fejét fölemeli s -mosolygó arczczal hallgatja a pacsirta dalát. Tele tüdovel szívja az üde -levegot, a vadrózsák illatát s e pillanatban talán o is azt suttogja: de -szép az élet, óh de szép! Pedig o nem látja a virágot, ám érzi illatát; -pedig o nem látja a pacsirta szárnyalását, ám hallja csattogását; pedig -o árva, apátlan, anyátlan, kegyelemkenyéren él, s im lásd, e pillanatban -örül az életnek mégis. - -Ez csodálatosnak, rejtelmesnek tetszik tenéked. De te csak a botorkáló -vak fiut látod, lelkének tartalmát nem ismered. Te még nem tudod -megbecsülni Istennek végtelen jóságát, a mely téged ép kézzel -ajándékozott meg; te még nem tudod, hogy e kézzel majd felemelheted a -gyöngét, leverheted a gonoszt; szerezhetsz vele kenyeret magadnak és -adhatsz vele e kenyérbol másoknak; és megajándékozott ép szemmel, -melylyel nézheted mindazt, mit látni szép, s melyet behunyhatsz, ha nem -akarod látni mindazt, mit látni kellemetlen. Ah, Isten orizz, ha csak -egy idegszál hiányoznék tested épségébol, mely nagyot emelkednék becse a -meglévoknek! Hidd el nekem, hogy annak a vak fiúnak édesebben csendül -szívébe a madárdal, mint a tiedbe. Hidd el nekem, igazibb öröme van neki -abban, hogy bár tapogatózva, botorkálva, de járhat-kelhet az édes -anyaföldön, mint tenéked, hogy ugrálhatsz árkon, bokron át, megmászhatod -a magas hegyet, leszaladhatsz a virágos völgybe, s eszedbe sem jut, hogy -mindezt nem tehetnéd, ha Isten toled is megtagadja azt, mit attól a vak -fiútól jónak vélt megtagadni az o végtelen, beláthatatlan bölcsessége. - -Természetesen, te ma még azt hiszed, hogy nem lehet nagyobb csapás, e -földön nagyobb nyomorúság a vakságnál. Igazad van, nincs is ennél -nagyobb _testi nyomorúság_. De megtudod, látni fogod majd az én irásom -nélkül is, hogy van ennél egy nagyobb, rettentobb nyomorúság: a _lelki -vakság_. Látni fogsz Isten képére teremtett embereket, akikbol elso -tekintésre nem hiányzik semmi, a mi az embert egész emberré teszi; -más-más a ruhájuk, ruhájuknak a kelméje; a szabása; más-más talán az -arczuknak a szine; rövidebb, hosszabb, vékonyabb, vastagabb a termetük, -de egyben mind egyenlok: Istennek képére vannak teremtve valamennyien. -Látni fogod, hogy Istennek napja egyformán világít valamennyinek s im -mégis milliók tapogatóznak, botorkálnak, éppen mint az a vak fiú. Van -szemük a látásra és nem látnak. Van fülük a hallásra és nem hallanak. -Látni fogod, hogy Isten képére teremtett emberek idegenül haladnak el -egymás mellett. Látni fogod, hogy az "egy akol és egy pásztor" irott -malaszt, melyet állandóan hazudtol a valóság; hogy az aklok száma -megszámlálhatatlan, a pásztoroké még inkább... Meg fogod látni, mely -éberen orködnek e pásztorok az aklok kapujában s csodálkozással -szemléled, hogy hamarabb engednek kiszaladni hármat az akolból, mint -beereszteni egyet, a mely - szerintük - nem az o aklukba való. Ezen -nevet az én paraszt-eszem, de jegyezd meg, fiam, hogy nemcsak -paraszt-ész van e világon. A mit én természetesnek találok, a -természettel ellenesnek talál tán millió ember és viszont. - -De félek, hogy véletlenül már most kezedbe akad irásom s nem szeretném, -ha legalább a velejét meg nem értenéd. Félek különösen attól, hogy, ha -nem értenéd meg azt, mit mondandó vagyok, megkésve értenéd meg, a mikor -már téged is elsodort valamely áradat. Félek, hogy mire kikerülsz az -életbe, mindabból, mit az iskolában tanultál, csak annyi marad meg, a -mennyivel megkeresheted a kenyeredet, talán vagyont is gyüjtesz, nagy -vagyont általa, de üres lészen a szived, szeretet nélkül való. Avagy -megmarad tán szívedben a szeretet, de dresszirozva, mint egy komédiás -ponny. - Szívednek melegét nem azokra árasztod, a kik szeretetet -szeretetnél egyébbel nem viszonozhatnak, hanem azokra, kik, szeretet -nélkül élvén az életet, bolond szívedet még majd kinevetik. - -Látom, éppen most tanulod a bibliai történeteket. Szépen megmagyarázza -Jézus a törvénytudónak, hogy mi az a felebaráti szeretet. A kirabolt, -félholtan fetrengo utason nem könyörül a pap. Hasonlóképpen nem könyörül -rajta a lévita. Végre jön egy szamaritánus. Bekötözi sebeit, elviszi a -városba, elhelyezi egy háznál s még pénzt is ád a gazdának, hogy ápolja -ot. - -- E három közül ki volt felebarátja a sebesültnek? - kérdé Jézus. - -- A ki könyörült rajta, - felelé a törvénytudó. - -A tanulságot ebbol igy vonja le könyvecskéd: "A valódi könyörületes -szívü ember sohasem kérdezi: micsoda nemzetbol vagy vallásfelekezetbol -való az, a ki nyomoruságban szenved, hanem segíti embertársát azért, -mert tudja, hogy az Istennek gyermeke, tehát neki testvére és -segedelemre van szüksége." - -Tehát Jézus, Istennek fia, a felebaráti szeretetet a könyörületesség egy -példájával magyarázta meg. Ne feledd, fiam, hogy Jézus ennek elotte -kétezer esztendovel járt és tanított e földön. Hogy abban az idoben még -a könyörületesség volt a szeretet legszebb nyilatkozása. Ne feledd, hogy -bár Jézusnak bölcseje jászol vala, királyok borultanak le e bölcso -elott. Királyok és pásztoremberek. Olvasd a históriát s látni fogod, -mint verodnek a népek külön kasztokká. Az eros leveri és ráadásul még -meg is veti, lelkében megalázza a gyöngét. Fejébe veszi, hogy csak o az -Isten képére teremtett ember, s a kit szegénysége, gyámoltalansága, -gyengesége lenyügöz, az az o szolgája. A kinek kenyeret dob, hogy éhen -ne veszszen, de szive melegébol nem juttat neki egy leheletnyit. Akit, -Istentol nyert lelki adományok révén bár fölemelkedik a porból, magával -egyenlonek nem ismer el, mert amannak bölcseje durva deszka volt, az övé -aranynyal, selyemmel, biborral ékes. - -Ha majd szíved, lelked ki lészen muvelve; ha majd nemcsak látsz, de a -látottakon gondolkodol is: csak akkor döbben meg a szíved, fiam, csak -akkor szorongatja majd vasmarokkal a keseru fájdalom, látván, hogy -boldogtalanabb vagy az éhezo koldusnál, mert annak nem fáj, ha pénzt vet -lábához a nagy úr, a mint elrobog bársonyos hintaján; de neked fájni, -kegyetlenül fájni fog, a midon tisztességtudó kalapemelésedre könnyü, -megveto fejbiczczentéssel válaszol a gogös, de máskülönben _könyörületes -szívü nagy úr!_ - -Könyörületesség! Ki nem könyörületes manapság? Kinek nincs egy fillérje, -egy falás kenyere a koldusok számára? Ki mer manapság nem lenni -könyörületes szívu? Ma, mikor az ujságok számon tartják, ki mennyit ád a -kárvallottaknak s ki nem ád semmit? Manapság, mikor a könyörületesség - -mulatság, sport? Mikor fényes, drága toálettekben, keringozve vagy -csárdást ropva törülik le a szenvedok könnyeit!? - -De én egyebet kérek toletek, könyörületes szívek! Nekem van kenyerem; -nekem van ruhám, divatos szabású; tanultam, a mit tanultam; tudok, amit -tudok; vagyok legalább is "átlagember", vagyok; beszédem nem sima, de -nem is goromba; ha éppen elkerülhetetlen, még a lovakról is tudok -társalogni; könyörüljetek rajtam s ne kérdjétek, paraszt vagyok-e vagy -nemes; kereszténye-e vagy zsidó. Vegyetek úgy, a mint vagyok. -Szeressetek, ha van bennem szeretni való; vessetek meg, ha van bennem -megvetni való. De ne legyetek az oseimre kiváncsiak, mert ok alszanak, -porladoznak régen; kegyes érdeklodésteket meg nem köszönik: ruházzátok -rám ezt és én megköszönöm, meghálálom nektek. Szeretetért szeretetet -adok. - -Ez a legnagyobb summa, fiam, melylyel a szeretetet megfizetni lehet: -maga a szeretet. Ne sajnáld, ha többet adsz ebbol másnak, mint a mennyit -más ad tenéked. Örülj ennek, hisz akkor te vagy a gazdagabb. - -Mikor e sorokat irom, édes fiam, nagy kérdések foglalkoztatják az -elméket. Nagy kérdések, melyeket tán még az én életemben paragrafusokba -szednek, de te késo öregséget érhetsz, akkor sem lesznek - megoldva. -Bölcs, nagy elmék kigondolnak sok szépet, üdvöset, törvénykönyvekbe be -is iktathatják: rideg paragrafusok még soha meg nem változtatták a -társadalomnak szellemét. - -Ha én zsidó volnék s reczipiálnák az én vallásomat, megköszönném szépen, -de megkérdeném: hát _engem_ mikor reczipiálnak? Ha én zsidó volnék s -feleségül vehetném a keresztény leányt, akit szeretek, a nélkül, hogy -meg kellene tagadnom a hitemet, megköszönném szépen, ah, de mi a törvény -jótéteménye ahhoz, ha látnám, ha érezném, hogy van egy törvény, mely a -szivekben lakozik: a szeretetnek törvénye, mely nem lát különbséget -ember és ember között! - -Törvények még nem döntöttek le válaszfalakat, fiam, azt nekünk magunknak -kell ledöntenünk. De nehogy azt mondd majd szukkeblüen: nekem nem fáj, -engem nem éget s közömbösen nézd embertársaidnak küzdelmeit. Ha csak -magadra gondolsz, ha csak a magad sebe fáj, menj a rengeteg erdo -mélyébe, lakjál a vadak s ne az emberek között. Élj vad gyümölcsön, -sebedet gyógyítsd füvekkel: igy is lehet élni, a mig halálod órája üt. -De ha emberek közt élsz, vedd ki a magad részét minden igaz, becsületes, -jogos küzdelembol. Állj a védtelenek, gyengék közé; az erosek, -hatalmasok oldalán harczolni nem virtus. Ne ejtsen meg a könnyü, puha -élet varázsa; nehogy cserbe hagyd a veled egysorsuakat, mert téged talán -megturnek a felsobbek között. Neked ez nem okozhat akkora örömet, a -mekkora keseruséget azoknak, a kiket te cserben hagyál. S ha még ez sem -volna elég, hogy meg ne tántorodjál: gondolj reám, kinek az életét -nemcsak a nehéz munka rövidité, de végetlen lánczolata az emészto -gondolatoknak, bántó érzeteknek, melyek sokszor megakasztják tollamat, -megzsibbasztják energiámat, tehetetlenül nézvén a vészes áradatot, mely -jót, rosszat egyként elsöpréssel fenyeget... - -Lehet beloled nagy ember, - és hadd legyen! - de szív nélkül, szeretet -nélkül igazán nagygyá nem leszel. Ne bizd el hát magad, ha csodálják -elméd tündöklését: sok fényes elme elhomályosult már, de a szív, - jó -vagy rossz - megmarad utolsó dobbanásig annak, a mi volt elso -dobbanásakor. És te, fiam, kicsinyelheted majd tán elmémnek szuk körben -való forgását, de egyet ki kell érezned e sorokból: tele volt a szívem -szeretettel. Jutott ebbol mindenkinek és nem fogyott soha, de sot inkább -növekedett. Nem osztályoztam a szeretetet: mindenkinek annyi jutott, a -mennyit megérdemelt. Némelyiknek több is, de kevesebb soha senkinek. - -És nem félek, hogy kifogyok a szeretetbol, fiam! Ha egyéb nem, ez eltart -a sírig. Ha egyebet nem, kaphatsz ezt tolem halálom után is s ha majdan -talán üresnek érzed szívedet, gyere ki síromhoz, meglásd, megtelik -szeretettel! Ha majdan talán bántani fog az emberek gogje, gyere ki a -temetobe s megvigasztalódol. Porrá lesz itt gazdag és szegény, gogös és -alázatos. Az egyiknek gránit jelöli emlékét, a másiknak egyszerü fejfa, -de porrá lesz mind a ketto. Itt ember és ember közt nincs különbség. -Gránit és fa: ennyi az egész. - -Jere ki a siromhoz, fiam! - - - - -Jankónak - -Még hét esztendos sem vagy, Jankó, s már el-eltünodöm, hogy mi lesz -beloled. Ugy tetszik nekem, hogy a betu iránt nincs tebenned valami nagy -hajlandóság, s hacsak természeted meg nem változik, tudományos pályán -aligha boldogulsz. - -Valószinu, hogy nemcsak kedved, de tehetséged sincs arra, hogy -megharczold a tankönyvekkel való nem közönséges harczot s a mint én -errol meggyozodtem, hidd el, fiam, jobban szeretlek, semhogy -eroszakolván arra, mire való nem vagy, megrontsam egész életedet. - -Már most megmondanám neked, ha megértenéd mondásom velejét, hogy, ha -majd látom kedved és tehetséged hiányát, sohasem ijesztlek azzal: -tanulj, Jankó, tanulj, különben suszterinasnak adlak. Nem, fiam, hanem, -elvégezvén tehetséged szerint a törvénykötelezte iskolát, szeliden -megfogom a kezedet s mondom neked a következoket: - -Fiam, Jankó, látom, hogy sem kedved, sem tehetséged a tanulásra. -Szeretném, ha becsületesen végezhetnéd az iskolákat, de minthogy ezt nem -remélhetem, valami _mesterségre_ adlak, fiam. - -Többször megfigyeltem, hogy kezed rááll a faragásra s zsebkéseddel nem -egy csinos munkát végezél már. Fiam, Jankó, beadlak asztalos-inasnak. - -Na, ne pityeregj, nincs abban semmi szégyenleni való. Szégyelje magát az -a gyerek, ki ok nélkül költeti a szüleit; kit esztendorol-esztendore -ajándékkal és könyörgéssel mentenek meg a bukástól. Te fiam, légy büszke -rá, hogy nem akarod csalni szüleidet s még idejében oly pályára mégy, a -hol talpig ember válhatik beloled. A becsületes munka nem szégyen, fiam. -S ne hidd, hogy csak azokból a fiukból lesznek boldog emberek, kik -tehetséggel vagy tehetség nélkül, végigtanulják az iskolákat. Száz -példát mondhatnék neked arra, hogy gazdag és szegény szülok keservesen -megsiratták, a miért kedv és tehetség nélkül tanuló gyermeküket végig -eroszakolták az iskolákon s mikor már arra került a sor, hogy megéljenek -a maguk emberségébol: elzüllöttek, mert csak névszerint jártak iskolába, -valójában lopták az idot s szüleiknek a pénzét. Ismerek szüloket, fiam, -kik minden vagyonukat gyermekük iskolázására költék; a kik nem hittek a -tanárok oszinte szavának, nem akartak hinni saját maguknak s most, midon -elfogyott a vagyon és az ido, kétségbeesetten vádolják magukat, hogy a -mikor még nem volt késo: miért nem adták mesterségre gyermeküket! -Igazabban: mért _szégyelték_ mesterségre adni gyermeköket! - -Mert jegyezd meg jól, fiam, minden szülo szereti gyermekét (az állat is -szereti a magáét) - de nem minden szülo szeret _okosan_. Nemrég kaptam -egy levelet, melyben egy kétségbeesett apa tanácsot kér tolem: mit -tegyen a fiával. Azt irja: a fiu jó, engedelmes, de nincs tehetsége. Azt -szeretné, ha legalább addig tanulhatna a gimnáziumban, mig beadhatja a -katonatiszti akadémiába. Kérdi, ismerek-e oly iskolát, a hol _jó -pénzért_ keresztülviszik a fiát a hátralevo osztályokon? Mert - irja -tovább - "_nem becstelenithetem_ meg családomat azzal, hogy fiamat -iparosnak vagy kereskedonek adjam!" - -A ki ezt a levelet irta, elokelo földbirtokos, fiam. Családja os idok -óta _nemes_ s ezért gondolja megbecstelenitonek az iparosságot, a -kereskedést. Ám azt nem tartja megbecstelenitonek, hogy vesztegetés árán -tolja keresztül a fiát az osztályokon. Ha ez az apa, édes fiam, _okosan_ -szeretné a fiát: azt a pénzt, mit a manapság oly rettento drága -iskoláztatásra s ezen felül még a tanárok megvesztegetésére is szánt, -szépen félretenné esztendorol-esztendore s mikor fia akár önálló iparos, -akár önálló kereskedo lesz, mondaná neki: ime, fiam, ezt a pénzt a te -számodra takaritottam meg, kezdj vele valamit. - -Tudod-e, fiam, mi az igazi magyarázata annak, hogy úri szülok, kiknek -különben néha a legszükségesebbet is meg kell vonni saját maguktól, -csakhogy gyermekük gond nélkül lehessen az iskolában, - annyira féltik -gyermeküket az iparosságtól? Talán mert nehéz a kalapács, a gyalu, a -bárd? Nem, fiam, hisz a gyalu, a kalapács, a bárd nem nehezebb a -könyvnél, a tollnál, a czirkalomnál. Ezek a szülok nem a gyermekeiket, -hanem _saját magukat_ féltik. Attól félnek - mint ama levél irója is - -hogy a mesterség megbecsteleniti a családot. Félnek azoktól a -kérdésektol, melyeket majd ez is, az is intéz hozzájok: nos, mi lett a -fiából? hol van? mit csinál? Hogy nekik azt kelljen válaszolni: a fiam -asztalos! A fiam kereskedo! Félnek attól az idotol, midon az iparosfiu -elvesz egy magához illo, tisztességes, egyszerü leányt s ezt is be kell -mutatni: a menyem! - -Félnek azoktól az óráktól, mikor a kérges tenyerü fiú hazajön vasárnap a -szülei házhoz s a vendégeknek be kell mutatni ot is épp úgy, mint a -Brachfeld-kendos jogász-fiút: A fiam! - -Félnek attól a rettenetes eshetoségtol, hogy iparos fiokkal egyszer majd -végig kell sétálni a váczi-utczán, egy sorban kell haladni vele, éppen -mintha - édes gyermekük volna! - -Hát édes fiam, a ki a gyermekét, a saját vérébol való vért szégyenli, -csak azért, mert mesterember, az a gyermekét nem szereti igazán. -Földháborodik a szivem, egész valóm, arra a gondolatra, hogy lehetnek -szülok, kik naplopó, gavallérkodó, léhüto, a jó Isten tudja mibol élo -fiok miatt nem pirulnak, ellenben röstellik az utczán megindulni -becsületes, tisztességes iparos gyermekükkel. S bánt, erosen bánt, -látván, hogy száz meg száz jóravaló úri család inkább tönkre megy, s -tönkre teszi egész életére a gyermekeit is, semhogy iparosnak vagy -kereskedonek nevelje, a kik becsületes iparkodással talán még -visszaszerezhetnék az elzüllodött osi birtokot s kalapácscsal vagy -roffel, de visszaszereznék a család régi fényét. Bánt, végtelenül bánt, -látván, miként pusztul az egykor eros, gazdag dzsentri s csak mikor már -az élet kegyetlenül a földhöz verte, megczibálta, mikor már nincs sem -égen, sem földön semmi: akkor alázkodik le a kalapácshoz, a rofhöz. - -Fiam, még ha jól tanulsz is, akkor is örülnék, ha kedvet éreznél -iparosságra, kereskedésre. Mert ma már az iparos is, kereskedo is, csak -az boldogul igazán, ha nemcsak a keze áll a munkára, de az esze is -pallérozódott. Nem kell oly sokat forgatni a könyvet, mint a tanárnak, a -doktornak, a fiskálisnak, de a neki való, mesterségébe vágó könyveket, -czikkeket olvasgatni kell; érdeklodni minden ujítás, találmány iránt - -és hogy egyszeruen necsak iparos, necsak kereskedo legyen: ismernie kell -hazája történelmét, irodalmát. Iparos is, kereskedo is _egész ember_ -csak így lehet. - -Bármi lesz beloled, meg kell szerezned az általános muveltséget, fiam. -Ez adja meg az igazi jogot, hogy helyet foglalj minden rendu és rangú -emberek között. Az általános muveltség s mesterségednek tisztességes -uzése. Ha e kettot megszerezted, egyesek és társadalmi osztályok -eloítéletétol, elfogultságától ne félj. Nincs joga senkinek, hogy -lenézzen, megvessen téged, ellenben te méltán sajnálhatod azokat, kik -lenézni próbálnak téged. - -Manapság nemcsak az úrnak fia akar úrnak maradni, de úrrá akar lenni a -szegény ember fia is. Te ne akarj úr lenni, fiam. Ez az a "pálya", mely -leginkább el van árasztva a magyar hazában s épp azért e pályán a -legnehezebb a boldogulás. Valakinek dolgozni is kell s hidd el nekem, az -az igazi úr, a ki semmihez sem jut - ingyen, munka nélkül. Ez tesz -magaddal megelégedetté s a megelégedésnél nagyobb kényelmet én nem -ismerek. - -Megértettél-e, Jankó? Ugy-e meg? Csak azt akarom, fiam, hogy megérts. -Kedved, vagy sorsod vigyen bárhová, ne félj, aggódó szeretetem -árnyékodba jár. S kérges tenyérrel ha majd megtérsz a szülei házhoz, nem -lészen kisebb az én örömem, mintha bátyád vagy öcséd diplomát lobogtat -puha, finom kezében. S fogadván a vendégeket ünnepi lakománkra, -boldogan, büszkén mutatok rád: _János_, az iparos fiam. - - - - -Aranyvirágnak - -A világon sem voltál, s már igaztalan valék tehozzád, Aranyvirág, édes -kicsi leányom. Búsitott, levert a gondolat, hátha leány lesz elso -gyermekem. Féltem az ismerosök szánó mosolyától: leány! Na, - -gratulálok. A te nemednek bús végzete, Aranyvirág, hogy nem szeretik -sehol, ha elsonek röppent be a gólyamadár s im alig tollasodol meg, alig -melegszel meg a fészekben, mindenféle ragadozó madarak kerengnek, -vijjongnak körülötted s mi még örülünk, ha e vijjongó szárnyasok közül -egy megragad s visz, elröpül veled, talán messze idegenbe... A te nemednek -gyászos végzete, Aranyvirág, hogy, ha szép vagy, körülzsongnak a -férfiak, mint virágot a méhek; nyomodban járnak, mint az árnyék; -esekednek egy szép szavadért, egy mosolyodért, de lelkednek -tengermélységébe nem tekintnek s bele is tekintvén, drága tartalmát soha -meg nem ismerik. Soha, soha. - Egészen, valójában soha. - S mely -kegyetlen végzet! A férfinak nem elég egy élet, hogy megismerjen, lelked -tartalmának értéke szerint megbecsüljön s a te szemednek elég egy -pillanat, hogy a férfi-lélek fenekére pillants, - ah, mért hogy akkor -rendesen, a mikor már késo, mikor már ott vergodöl tört szárnyakkal s -csak egy igaz menedéked van: a halál! - -Dalolj, dalolj, Aranyvirág, édes kicsi leányom, hadd csengjen a ház, az -udvar. Csengo éneked talán elüzi bús gondolatimat... Te ide settenkedel az -ablak alá, mosolyogva pipiskedsz föl s hallom: apa, kukk! Oda nézek, már -nem vagy ott. Lent kuporogsz a fal tövében, összehúzódva, mint egy piczi -bogárka a füszál tövén. Irok tovább s hallom ismét: kukk, apa, kukk, mit -irsz? - -- Aranyvirág, ne háborgass, verset irok. - -- Kinek? - -- Neked, Aranyvirág, neked. - -Hallom, amint szaladsz a fiúkhoz s dicsekedel: az apa verset ír nekem! -Csend, fiuk, csend, az apa verset ír... - -És írok tovább. Már nem hallom hangodat, az édesen csengot; nem látom -ragyogó fekete szemedet, a mindig nevetost. S nem látván, nem érezvén -közelemben senkit, messze jövendobe kalandozik lelkem. A mikor te már -nem vagy csacsogó leányka s egyszerre csak - mi történt veled? - te, ki -még tegnap hangos nevetéssel himbálóztál a térdemen, ma nem találod -helyedet ottan, zavartan feszengesz s bár szólni nem mersz, érzem, hogy -igyekszel megszabadulni tolem. Sétálunk az utczán, s te, ki még tegnap -bátran, senkivel nem torodve, hangosan beszélgettél velem, az édes -anyáddal, megláttál, észrevettél mindent és mindenkit, ma nem látsz, nem -hallasz, nem beszélsz: lesütött fejjel haladsz közöttünk, csak egy pár -lépést nézvén elore... Otthonn is mintha már nem volnál annyira élénk, -bátor, mint annakelotte. Gyermekesen örülsz a hosszú ruhának, de csak -addig, a mig egyszer-kétszer végig lebegsz a szobákon, aztán, úgy -tetszik nekem, hirtelen lecsöndesülsz s komoly vagy, komolyabb, mint a -hogy szeretném... - -Ó, Aranyvirág, miért nem maradhatsz mindörökre csacsogó kis babácska! -Im, már gyötrodöm jövendod miatt. Látlak ragyogó szép leánynak, a kit -nyomon kísérhet, a kinek elejébe kerülhet s szemtelenul a szemébe nézhet -minden ripok; látok körötted üres fejü s még üresebb szívü, de -rettenetes gonddal öltözködo ifjakat, kik csak szépségedet látják, nemes -tartalmát szívednek észre nem veszik, nem is keresik; a kik áradozva -dícsérik toálettedet, mely úgy-e bécsi szabónál készült? s hazug -meglepodéssel nem akarják elhinni neked, mondván: ó nem, együtt varrtuk -az édes anyámmal! - -Aminthogy az nem is lesz másként, Aranyvirág. Korán, ó talán nagyon is -korán látni fogod, hogy a te apád szegény munkás-ember. Tollal vagy -gyaluval keresi-e meg a mindennapi kenyeret, a ruhát, a czipot, neked és -nektek: egyre mén; ne áltasd magadat azzal, hogy a toll több a gyalunál. -Sot én azt hiszem, - kevesebbet éro... - -Én majd csak megleszek valahogyan. - -Csodálatos dolgokat muvelnek a kabátjaim. Esztendok viharzanak el -felettük s meg sem érzik. Meglepodve látom, hogy minden esztendoben -mintha megujhodnának. Ugy tetszik nekem, este, mikor levetettem, mintha -a könyökén kikopott volna: nézem reggel s hát álom volt az egész. -Tündérujjak babráltak rajta nyilván. Keresem a foltot s nem találom. -Aztán reád nézek. Te mosolyogsz ártatlanul, ám látom szemed alján a -kékes karikát. - -- Édes leányom! Megint virrasztottál, ugy-e? - -- Nem, édes apám, nem! - -Tisztes szegénységünket, bár nem titkoljuk, nem látják az emberek. De én -álmatlan éjeket virrasztok át - miattad. Szeretném, ha mindig: halálomig -itt látnálak fészkünkben. S mint egykor, mikor térdemen himbáltalak, -átöleltelek, hogy le ne essél: most önkénytelenül védoleg emelem föl -kezemet, nehogy elraboljanak. - És hiába, elvisznek egyszer mégis... - -De ki lesz az, vajjon lesz-e férfi, a ki elodbe lép s mondja: -kisasszony, én szeretem önt. Nem a szépségének, - a lelkének lettem -rabja. A fizetésem nem nagy, nem igérhetem, hogy élete gond nélkül való -lesz oldalomon, de ha úgy tudna szeretni, mint én szeretem önt, -aggodalom nélkül adhatja kezét! - -Ez a férfi, - ha eljön éretted - ez a férfi nem azok közül való lesz, -Aranyvirág, a kik hangos lármával zsongtak körül az utczán s maguk közt -sajnálkoztak fölötted: _be kár, hogy szegény!_ Ez a férfi talán nem is -mert feléd közeledni amazoktól s szívében fájdalommal kisért messzirol, -féltve, hogy fejedet megkábítja a léha beszéd, a külso csillogás, s ot -nem is veszed észre soha. Ez a férfi el-eljár házunkhoz s mig a többi ki -nem fogy a beszédbol, a traccsból, hallgat és hallgat, pedig annyi -mondanivalója volna! - -Fölháborít már most a gondolat, Aranyvirág, hogy majdan tudakozódni -fognak: vajjon van-e pénzed és mennyi? Meg fogom tudni, ó biztosan -fülembe jut, hogy Iván ur, a kinek nevét én oly sok regényben olvasám, -csillagokat lehozó szerelemmel kapcsolatban, szeret téged s el is venne -szivesen, ha volna bár harmincz ezer forintod. Ám o úgy van informálva, -hogy csak huszonöt ezer néz reád. Az is csak, ha meghal az öreg. "A vén -szamár". Már pedig neki éppen harmincz ezer forint kellene! - -Felháborítanak a mindennap hallott házassági üzletek, melyek -megfeneklodnek pár ezer forint "differenczián". Hallom szidni a "csaló" -apákat, kik azt mondták: ötvenezret adnak a lányukkal s im az utolsó -pillanatban _csak_ negyvenezret adhatnak. És az utolsó pillanatban -"visszamegy a parthie." A tegnap még szerelmi orjöngést színlelo -gavallérnak a szép, muvelt, az egész üzletben ártatlan leány nem pótolja -ki szépségével, muveltségével, jóságával a tizezer forintos -differencziát! - -Pfuj! S ezek férfiak! Ezek házasodnak! Ezeknek majd gyermekük lesz! És -ezeket a gyermekeket ok még nevelni fogják! És Isten majd ezeket az -embereket még meg is áldja - hiszen Isten jósága megmérhetetlen! - olyan -édes, csacsogó leánykával, a milyen te vagy, Aranyvirág! - -... Dalolj, dalolj, édes kicsi lányom, hadd csengjen a ház, az udvar. -Csengo éneked talán eluzi bús gondolatimat... - - - - -Bándi Miklós (Négy levél) - - -I. - -Édes Margit, - -Tegnap, midon elváltunk, az volt utolsó szava hozzám: "beszéljen a -mamával", s lám, a helyett, hogy édes parancsának mindjárt -engedelmeskedném, egy hosszú, magam sem tudom még, hány oldalas levelet -irok önnek. - -Üljön le szépen, Margit, s olvassa nyugodtan levelemet. Nem lesz benne -semmi különös. Csupán azt akarom, hogy egészen ismerjen. Mert ön, édes, -szép Margit, bár négy év óta ismer, nem tud többet az én életembol, csak -ennyit: "már huszonnyolcz éves korában egyetemi tanárrá lett, amit -harmincz éves korában azzal hálált meg a kormánynak, hogy fellépett -ellenzéki képviselonek, sot meg is választották." - -Ezenkivül mit tud rólam? Tudja, hogy a legujabb divat szerint -öltözködöm, feljárok a nemzeti kaszinóba, eljárok a lóversenyekre, ott -vagyok mindenütt, amint azt sürün olvashatja is az ujságokban: ott volt -Bándi Miklós... - -A társaságokban érdemen fölül kitüntetnek. A lapok riporterei, a kik jól -tudják, hogy a princzipálisukkal jó pajtásságban élek, már nem egyszer -neveztek ki a "társaság lelkének". Mindegyre fölvillanyozom a társaságot -szellemes élczeimmel, elmés ötleteimmel, miket a maguk helyén talán -szellemeseknek és elméseknek is találtak, én azonban egy pillanatig sem -áltatom magam ezzel. Rendesen üres csevegések, szószátyárkodások voltak -ezek. Tantusz, mit az elite-társaság csengo arany gyanánt fogadott. - -Higyje meg, édes Margit, soha, egy pillanatig sem éreztem magamat jól e -társaságokban. A legélénkebb csevegés közepett éreztem, hogy hirtelen -elborul az arczom, s én önkéntelenül a fejemhez kaptam, mint a kinek -hirtelen fejgörcse támadt. Megesett nem egyszer, hogy észrevette a -figyelmes háziasszony s részvéttel kérdé: Bándi, mi lelte? - -- Semmi, semmi, muló fofájás... már semmi bajom - s arczom egyszerre -földerült. - -Oh, ha sejtette volna valaki, hogy egy kép, messze-messze földrol, -villant meg ilyenkor lelkemben s ez vala, mitol arczom elborult! - -Nem sejtette senki. Csodálatos, édes Margit, hogy mennyire szerencsés -valék én e pillanatig minden dolgaimban. Száz embert ismerek, a ki -megjelen a társaságban; elokelo a viselkedése, biztos a fellépése, -elokelo az állása is s mégis egyszerre csak elkezdik kérdezni a -társaságbeliek egymástól: de hát ki is tulajdonképpen ez az X? Hol a -hazája? A családja? Az atyafisága? Nyilván azt kell hinnem, hogy azok az -urak és hölgyek, a kik gyermekkoruk óta fátyolfinom légkörben éltek és -élnek, egy semmiségbol: egy szóból, egy mozdulatból észreveszik, hogy ez -meg ez közénk keveredett, de nem közülünk, tehát nem közibünk való. -Lehet, édes Margit, - ámbár nem, nem hiszem, hogy úgy legyen! - lehet, -mondom hogy én nem vettem észre, de annak nagyon a hátam mögött kellett -történni, ha valaki azt kérdezte: de tulajdonképpen ki is ez a Bándi -Miklós? - -Ön mosolyog, Margit, s tán idegesen toppant lábacskájával: Ki?! hát ki? -Egyetemi tanár: és képviselo! - -De, édes Margit, a társaságban nem úgy vetik föl a kérdést, hogy erre -azzal lehessen válaszolni: én Bándi Miklós egyetemi tanár és képviselo -vagyok. - -Sokat tünodtem már azon, hogy miért soha senki sem mutatott érdeklodést -az én családi viszonyaim iránt. Azt hiszem, csak egy elfogadható oka van -ennek: a nevem. Anélkül, hogy én akartam és kivántam volna, ez nyilván -tévedésbe ejtette a világot. Az én szukebb hazámban, Erdélyben, édes -Margit, háromféle Bándi van. Az elso a dzsentri Bándi, - de minden -vagyon nélkül. Földhöz ragadt, méltóságos koldusok, a kiknek létezésérol -tudnak idefönt, de a kik közül negyven év óta még egy eleven Bándi sem -fordult meg Budapesten. A második a kurta nemes Bándi. Ezeknek van egy -kevés földjük, ezt szántják-vetik, élnek máról-holnapra. A harmadik a -paraszt Bándi. Egyszeru földmuves nép, negyvennyolcz elott jobbágy, ma -szabad és szegényebb, mint valaha. - -Tudom, tudom... látom innét, hogy már el is találta, melyik Bándi vagyok -én. Az, az, a _harmadik_. Egy szegény, törodött, öreg ember az én apám. -Egy meggörnyedt hátú öreg anyóka az én anyám. - -Olvassa tovább, édes Margit. Ismerje meg oket s akkor megismert engem -is. - -Emlékezem, nyolcz-kilencz éves fiú lehettem, mikor az édes apám, akkor -még daliás, szép, eros ember, azt mondta az édes anyámnak: feleség, -beszéltem a tisztelendo úrral. Azt tanácsolta, hogy Miklóst vigyem a -városi iskolába. Mi szegények vagyunk, kevéssel segíthetjük, de, -feleség, nem bánom, ha ez a kis földem, a mi van, rámegy is, urat -nevelek a fiamból. Eleget sanyarogtam én, ne sanyarogjon a fiam is. - -Az édes anyám sirt. - -- A mint kigyelmed akarja. - -Szüleimnek rajtam kívül nem volt több gyermeke. De ez csak annyit -jelentett, hogy édes anyám, ha elemózsiát küldött a gimnáziumba, egy-két -forintot is csusztathatott az elemózsia közé. Urfiak szolgája voltam -nyolcz esztendon át. Ezekre takarítottam, ezeknek kenyerén tengodtem. -Rendesen én csináltam meg a penzumukat s ezért idonkint egy pár hatost -is adtak. - -Az egyetemi életemet meg sem próbálom leírni, édes Margit. Rettenetes -nélkülözés, rongyoskodás, éhezés, irodáról-irodára való kopogtatás. De -ez nem tartott igy végig. Társaimat a harmadik évben sorban elütöttem a -pályadíjaktól. Egy szép napon úgy jelentem meg az egyetem ódon falai -közt, mintha skatulyából húztak volna ki. Kollégáim eloször nagyot -néztek, késobb azonban megszokták, hogy mindig elegáns vagyok. Azt -hiszem, el is feledték, hogy valaha szegény, rongyos, kiéhezett arczú -diák voltam. - -Csak az Isten a megmondhatója, hogy mennyit tünodött az édes apám, -mennyit sírt az édes anyám, kiknek sohasem panaszkodtam, de a kik -tudták, hogy nagy nyomorban élek. Annál többet panaszkodtak a szegény -öregek. Keservesen megbánták, hogy iskolába adtak. Ha otthon maradok, -nekik is van segítségük öreg napjaikban s én nem nyomorgok a messze -idegenben, abban a rengeteg nagy városban, a hol az emberek a -szomszédjukat sem ismerik. - -A mint módomban volt, pénzt küldöttem nekik. Visszaírtak: ne küldj, -gyere inkább haza. Nem akarjuk, hogy éhezzél miattunk. Hiába írtam: van -elég, nem hitték. Minden levélben azt írta édes apám: ne küldj pénzt, -édes fiam, mert édes anyád folyton sir, éjjel-nappal. Azt hiszi, hogy -éhezel. Én is azt hiszem. - -Hazamentem. Nem azért, hogy otthon maradjak, hanem, hogy a jó öregeket -megnyugtassam. Egy csomó ujságot vittem haza magammal. Azokból -bizonyítottam be, hogy van állásom. Hazavittem a könyveimet. Nézzék, itt -a nevem. Én írtam. - -Istenem, hogy sirtak a szegény öregek! Az apám mondta: örömmel fekszem -koporsómba, édes fiam. - -- Én is, - sirt az édes anyám - én is. - -De a pénz, a mit hazaküldtem apródonkint, ott hevert érintetlenül a -tulipános láda fiában. - -- Tedd el fiam, nekünk nincs rá szükségünk. Te nagy úr vagy, neked kell -a pénz. - -Vissza kellett vennem. - -De ön azt kérdi, édes Margit, mért hogy mindezt nem mondtam el eddig, -már régen? Ön, édes Margit, soha sem kérdezett az én családi -viszonyaimról, pedig én úgy szerettem volna beszélni az én édes jó -szüleimrol. Ám ha én hozakodok elo vele, nem vette volna-e kérkedésnek? -Igen, kérkedésnek. Hogy nagyra vagyok szüleim szegénységével, -egyszerüségével, holott _kellemesebb_ volna az ellenkezo, ha -beszélhetnék uradalmakról, nagy családi összeköttetésekrol, hires -nagybácsikról, elokelo nagynénikrol. - -De hisz, úgy-e, feleségül vehettem volna önt, anélkül, hogy valaha lássa -szüleimet. Igen, ezt tehettem volna, de éppen ez, a mit tenni nem -akarok. - -Oh, Margit, ha hallotta volna ezeket az elaggott öregeket, mikor -esténkint szóba került az én házasságom! - -- Soha sem fogom látni az én menyemasszonyomat, - sóhajtozott az öreg -asszony. - -- De még én sem, feleség. - S hozzátette az öreg, miközben rajtam pihent -becsületes tekintete: - Fiam, én tudom, hogy te nagyúri házból veszel -feleséget. Mi együgyü emberek vagyunk. Nem kivánom, hogy megmutasd -nekünk. Elég nekünk, ha híredet halljuk. Elég, ha tudjuk, hogy boldog -vagy. Ha tudná, ha látná a feleséged, hogy szegény paraszt fia vagy, -talán nem is lenne hozzád többé melegséggel. A féllábunk már úgy is a -koporsóban. Fiam, ne hozd haza. - -- Ne, ne, én is azt mondom. Ó, pedig úgy szeretném látni, - epekedett az -öreg asszony. Csak egyszer megcsókolhatnám hófehér arczát, azt a kicsi -kezét a lelkemnek! - -- De édes anyám, még nincs is feleségem. Aztán tudják meg, mondám, az én -feleségem nem lesz ám olyan finnyás, kevély úriasszony. Szeretni fogja, -látni kívánja férje szüleit. - -- Ezt a csúnya vén embert, meg ezt a csúnya vén asszonyt, - mondta -kedves évodéssel az öreg ember. Hiszen - s itt már legénykedett - még -harmincz esztendovel ezelott megakadt ám rajtam az asszonynép szeme. Még -az úriasszonynépé is, úgy-e feleség? De az anyád is szép egy asszony -volt ám. - -- Most is szépek maguk, édes jó öregeim. - -S igazán, édes Margit, olyan szép öreg emberek az én szüleim. Ha látná -egyszer, csak egyszer oket. S a házukat, az udvarukat. A kis virágos -kertecskét. Reggeltol-estig kint tipegnek-tapognak az udvaron, a -kertben. Mindig rólam beszélnek és önrol. Arról a szépséges szép -kisasszonyról, a kit Miklós feleségul vesz. A kit ok sohasem láttak, -sohasem is látnak talán. A kirol nem tudják, hogy az apja cs. és kir. -kamarás, az anyja baronesse. De mintha ott lebegne elottük kibontott -aranyhajával. S az öregek rajtakapják magukat nem egyszer, hogy ennek az -aranyhajú leánynak az arczára hangos csókokat czuppantanak. Már t. i. a -levegobe. - -A hosszú téli éjjeleken le nem hunyják a szemüket. - -- Alszol-e, feleség? - -- Nem, uram, nem. Nem tudok aludni. - -- Én sem. A fiadról gondolkozol úgy-e? - -- Arról, uram, arról. S a menyemasszonyról. Kegyelmed is, úgy-e? - -- Arról, feleség, arról. - -Már pitymallatkor fent van az öreg asszony s átcsoszog a szomszéd -szobába. Ez a fiatalok szobája. Ide senki lélek be nem lép az öregeken -kivül. Az öregasszony esztendok óta bútorozza, szépítgeti, -csinosítgatja. A fakanapén, az asztalon, az ágyakon, a tulipános ládán -az o keze fonta-szotte, régi módi, de olyan szép, olyan ízléses takarók. -Az asztal közepén soha el nem hervad egy hosszu nyakú kancsóban a -bokréta. A két kis ablak is tele virággal: majoránna, verbéna, fukszia, -piros szegfu. Este, reggel öntözi. Az ágyak fölött is virágkoszorúk. -Mind az öregek fonják. - -Aztán egy nap százszor is kilépnek a kapun s végignéznek az utczán. -Hátha egyszer csak itt teremnek. Levelet sem írnak, csak jonek. - -- Csak jojjetek, csak jojjetek, a királyasszony is ellakhatnék abban a -szobában. - -Margit! Ezek az én szüleim. Ezeknek utolsó napjait akarom én -megaranyozni. - -Szeretem önt, Margit, egy becsületes férfiú szerelmével. Ön egyetlen, -elso és utolsó szerelmem. De ha választani kellene... Margit, édes Margit, -ne engedje befejeznem e mondatot. - -Most, most feleljen: beszélhetek-e a mamájával? Csak egy szóban kérem a -feleletet: igen vagy nem. - -Kezét csókolja: - -_Bándi Miklós._ - - -II. - -Kedves Bándi, - -Ön arra kér engem, hogy csak egy szót válaszoljak levelére: _igen_ vagy -_nem_. Hogy most mondjam, most, levelének olvasása után: "beszéljen a -mamával!" - -Igen vagy nem... Hiszen, ha az volnék, a ki _tegnap_ valék, könnyu volna a -válaszom, habozás nélkül írnám le akár az igen-t, akár a nem-et. De -értse meg, Bándi Miklós, hogy Szemerjai Margit, a ki önnek tegnapelott -azt mondta: "beszéljen a mamával" - volt és nincs többé. Nézem, hosszan -nézem arczomat a tükörben, de egy idegen leányt látok ottan. Más az -arcza, más a szeme, a szemének a csillogása - - ki ez a leány? - -önkéntelen kérdem. - -Bándi Miklós, ön megírta nekem az élete történetét. Megírta, hogy az -egyetemi tanár és képviselo, az elokelo társaságok "lelke", a ki elott -nyitva állanak a szalonok: egy szegény, földhöz ragadt jobbágynak a fia. -Hogy az az elokelo megjelenésu fiatal ember, a ki a legujabb divat -szerint öltözködik, finom szivarokat szí, jár a kaszinóba, ott van a -turfon, ott van mindenütt - - - még nem olyan régen kiéhezett arczú diák -volt, a kit odahaza éjjel-nappal siratott egy öreg ember s egy öreg -asszony... De a kik most olyan boldogok s a kiknek ön szeretné -megaranyozni az utolsó napjait... Kivel? Velem. - -Velem! - -De, Bándi Miklós, tudod-e, ki vagyok én? - -- Tudom, tudom - mondod te - egy cs. és kir. kamarás és egy báróno -egyetlen leánya. - -Nem tudsz semmit, Bándi Miklós. Az apám cs. és kir. kamarás. Ez igaz. - -Az anyám báróno. Ez is igaz. De aztán többet te sem tudsz rólam. - -Uram, vessen meg engem, de mikor azt mondtam önnek: szeretem én is, -beszéljen a mamával, - _hazudtam_, nem éreztem én ön iránt szerelmet. -Nem, egy szemernyit sem. Mint olyan leány, a kit _okosnak_ neveltek: -minden kelléket megtaláltam önben, a mi egy Szemerjai Margit férjévé -kvalifikálja. Elokelo állás (hozzá még fiatal korban), elokeloség a -viselkedésben, könnyed mozgás a társaságokban, szép termet és arcz, -melyen a szem megakad - s hogy mindehhez nem hiányzik a _családi_ -föltétel is: erre nem is gondoltam. Olyan természetesnek találtam, hogy -ön jó erdélyi családból való, hogy sértésnek vettem volna a -kérdezosködést. Hisz ráérünk arra még az - _eljegyzés elott is_. Ha -valaki nékem még egy hét elott azt mondja, hogy a te kezedet megkéri egy -nemtársaságbeli ember: kinevetem. S mindenkire gondoltam volna családunk -ismerosei közul, csak önre nem, egyedul önre nem, Bándi Miklós! Jaj -nekem, ezerszer jaj, ha valaki más mondja, hogy ön paraszt szülok -gyermeke! De jaj, százszor jaj akkor is, ha ön nem oszinte s akkor -mondja meg, mikor már szavam, becsületem megtiltotta volna a -visszalépést nekem! - -Szerelem nélkul megyek önhöz, a mi világunk könnyü gondolkozásával: elég -a rokonszenv, minek a szerelem? Életem annyit változik, hogy ezentúl nem -a mamával járok, hanem az ön oldalán. Ön elvisz engem mindenüvé, a hová -vágyakozom: bálba, hangversenybe, a turfra, a Stefánia-utra, a kioszkba, -fürdokbe. Kifogástalanúl elegáns és korrekt az életünk. Én szívesen -vagyok az ön oldalán, mert hisz ön szép ember, elokelo ember, szellemes -ember, udvarias is; s ön is szívesen lát engem az oldalán, hisz én nem -vagyok olyan csúnya, liba sem vagyok, tudok öltözködni, háziasszony -tisztjét szeretetreméltóan betölteni... - -Hát ilyenformán képzeltem én a házaséletet. S mikor a pap áldást ad -reánk, ön kivisz a vasúthoz és Velencze helyett Brassóba vált jegyet: -jerünk, édesem, az én szüleimhez. Az én szegény szüleimhez. A kik -egyszeru, de becsületes, jó népek! - -Megborzadok, egész valómban reszketek, ha meggondolom, hogy mily -rémülettel töltött volna el e váratlan fordulat. Hogy én, Szemerjai -Margit, egy jobbágy-családdal kerülök atyafiságba! Irtóztató! Irtóztató! -Sokkal üresebb volt a szívem, hogy amúgy is boldog, igazán boldog -lehetett volna a mi frigyünk, de hát éltünk volna azért szépen, sot tán -másoktól irigyelten is. De a mi erre következik, az már nem is -boldogtalanság lett volna. Lábaim elé hordhatta volna a világ minden -kincsét, szerelme kiapadhatatlan forrása lehetett volna a gyöngédségnek, -figyelemnek: gyulöltem volna önt, mert kelepczébe csalt! Ezt a vádat -szerelmének mélységes tengervizével sem mosta volna le. - -De im, most itt áll ön elottem, s ah, megsemmisülve tördelem a szókat: -bocsásson meg, uram, bocsásson meg! Látom, mint no alakja szédíto -sebességgel s mint zsugorodik össze a büszke, gogös Szemerjai Margit. -Mily nagy ön s mily kicsiny én! - -Miklós, Bándi Miklós! fogd meg a kezemet s emelj, emelj, mert -elsülyedek! Áraszd reám szívednek melegségét, hogy oly mélyen s igazán -tudjalak szeretni téged, mint te a - szüleidet. Azokat az öreg -embereket, a kik nap-nap után csinositgatják, virágozzák számunkra a kis -szobát; a kik mindegyre kitipegnek-tapognak az utczára, hogy nem -jönnek-e a fiatalok? A fiunk, a Miklós fiunk, a ki annyit nyomorgott s a -ki most oly nagy úr s a menyemasszony, az aranyhajú menyemasszony, a -kinek az öreg asszony szeretné megcsókolni hófehér arczát, kis kezét. -Ah, az én arczomat, az én kezemet! Én, én, én ha megcsókolhatnám már -azokat a kérges kezeket, melyek a porból téged fölemeltek, csak azért, -csak egyedul azért, - mert érzem, hogy Istennek végetlen kegyelme van -velem - hogy most te meg fölemelj engem lelki nyomorúságomból! - -Miklós! Hallgass ide. Üres szívem megtelt soha nem ismert érzelemmel. -Kezedben a sorsom, tied vagyok. Szemerjai Margit, a kinek te szerelmedet -megvallád - nincs többé. Egy új Szemerjai Margit áll elotted, a ki neked -vall szerelmet. Mit nekem a világ! Nem törodöm vele. Szeretnék fönt -lenni a legmagasabb hegynek az ormán és onnan kiáltani: Bándi Miklós -_engem_ szeret! - -Te Miklós, te nem érted azt, hogy mit tesz az, mikor valaki egyszerre -csak megérzi, hogy _szíve_ van. Te nem érted, mert neked mindig volt -szíved. Nekem csak azóta van, mióta leveledet olvasám, olvasom és -olvasni fogom mindig, valahányszor szükségét érzem annak, hogy az -Istennel beszéljek. - -Gyere, gyere, beszélj a mamával. Jöhetsz, repülhetsz. Apám, anyám tudnak -mindent. Apa olvasta a levelet. Mama hallgatta. Apának arcza - ah, mily -élesen figyeltem! - egy pillanatra elborult. A mama elsápadt. De... aztán -egyszerre csak - ó, ha láttad volna! - megeredt a könny az apa szemébol -szavai zokogásba fúltak - s a levélnek még végére sem ért, egymás -kebelén sírtunk mindahárman. - -- Ó, Istenem, - zokogott édes apám - köszönöm neked, hogy fiú helyett -fiút adtál nekem! - -S a komor arczon, mely Andor testvérem halála óta nem vídult fel soha - -im, mennyei öröm fénye ragyog. - -Miklós! Te már megaranyoztad az én szüleim utolsó napjait. Most már -rajtad áll, hogy én is megaranyozzam a te szüleidét. Parancsolj velem! - -A tied - -_Margit._ - - -III. - -Édes fiam, Miklós! - -Könnyes szemekkel olvasók leveledet, melyben hírul adád nekünk, szegény -szüleidnek, hogy Istennek bölcs rendelésibol hites társul veszed -méltóságos Szemerjai Gábor úr egyetlen leányát. Az égnek áldása legyen -ti rajtatok, lelkem gyermekeim. Mikor a leveled olvasók, sirtam én is, -sirt az édes anyád is, sirunk azóta mindig, de most a nagy szívbeli -örömtol. Ó, lelkem gyermekem, mennyit sanyarogtál, míg a jó Isten ide -segített. De megsegített, áldott legyen szent neve érette. Hát én -mennyit békétlenkedtem: minek is adtalak iskolába, mért nem hagytalak az -eke szarva mellett, hogy túrjad a földet, mint az apád, a nagyapád. Az -anyádat örökké attól féltettem, a sok sirásban elveszti a szeme világát. -Mennyit zsémbeltem rá: ne sirj, feleség, ha te elébb halsz meg, mint én, -mi lesz belolem? Mert, édes fiam, jaj az öreg paraszt embernek, ha -magára marad a világon. Az asszony-ember, az ügyesebb, még ha öreg is. -Könnyebben elél; a férfi-ember gyámoltalan, nyüg mindenkinek. - -Mi, édes fiam, nem megyünk el a te lakodalmadra. Nem valók vagyunk mink -gála úri népek közé. Lenéznének minket is, téged is. Itthon megbecsül -mindenki, mert a madárnak sem vétünk, senkinek az útjába nem kerülünk, -odafel a fényes urak és dámák között csak szégyenkeznénk s neked is csak -terhedre lennénk. Pedig az anyád de szeretne ott lenni, hogy senki se -lássa ot! Úgy én is szeretnék, mondom az anyádnak. Éjjelenként, mikor -szemeinkre nem jo álom, örökké arról diskurálunk: hogy lehetnénk ott -látatlanúl. A gozösre nem igen merészkednénk ülni, mert hogy azon még -sohasem ültünk, csak egyszer láttuk elszaladni Brassóból jövet, a mikor -egy szekér buzácskát vittünk. Annak az ára éppen elég volna, - mondja az -édes anyád. De két szekér buza ára is felmenne, - mondom én. Mi már nem -ülünk gozösre, édes fiam, nem is nekünk való ez. Csak az édes anyád nem -tud megbékülni, mindig azon sóhajtozik, hogy o bizony hozzátok repülne, -ha szárnya volna. Hiszen akkor én is odarepülnék, tréfálkozom az öreg -asszonynyal. - -Irod leveledben, édes fiam, hogy szegény házunkhoz is ellátogatsz -feleségeddel. Ó, fiam, gondold meg jól, mit cselekszel. Mi látni való -van mirajtunk, elöregedett, együgyü embereken! A mi házunk tiszta, de -nincs benne semmi úri czifraság. A mi van a házunkban, az mind a -házunktól is került ki. Finom úri ételekkel sem traktálhatjuk a -feleségedet, pedig a szívünket is neki adnók különben. No, hanem az édes -anyád nem olyan csüggedos, mint én. Azt mondja, csak írjam belé a -levélbe, hogy jojjetek. Majd a menyemasszony eligazgat mindent gusztusa -szerint. A faluban van egy noszemély, ki sok évekig szolgált úri -házaknál, ezzel már szóba is van az öreg asszony. Ez - úgy hirlik a -faluban - olyan úri ételeket foz, hogy még a királyné is megszopná az -ujját utána, tisztesség nem esik mondván. - -Hát akkor, mondom az anyádnak, csak jojjetek Isten hirével. A kicsi -szoba, azt magam is mondhatom, olyan mint egy kápolna. Az édes anyád, a -mi szép képet talált az ujságokban - ó fiam, minek küldöd, ha sok -pénzedbe kerül! - mind berámáztatta. A két ágyon kilencz-kilencz párna, -a nagyanyádtól való, de még egy sem volt használatban. Eleget mondom az -édes anyádnak, elég három-három párna is, az urak még ennyit sem -használnak. De az édes anyád azt mondja: ha megannyi volna, azt is mind -kirakná, mert tudja, hogy a drága menyeasszony el van kényeztetve. No, -ezt én is elhiszem, - mondom én. Az apja kamarás, a mi valami erosen -nagy hivatal, úgy-e fiam? az anyja pedig báróné. Ugyan bizony, hogy -meréd megkérni a kezét, édes fiam! Ez semmiletteképpen nem fér a mi -fejünkbe. Megkérdeztük a tisztelendo urat: ugyan mit szól, tisztelendo -ur? Legyen áldott minden szava, úgy megkönnyítette a lelkünket. -Megmagyarázta, hogy a ki igazán szeret, nem nézi a szíve választottjának -alacsony származását. Azt is mondta, édes fiam, hogy te valami nagyon -derék ember s elokelo úr volnál a kibe szerelmes lehet egy -grófkisasszony is. Hálát adtunk az istennek, az anyád is, én is. -Csakhogy így van s nem másképpen. - -Reszket már a kezem, édes fiam, eddig is alig birám az írást. A szemem -mindegyre könyvedzik s nem látok, pedig az ókulárét feltettem. Azt -mondja az édes anyád, hogy az övét tettem fel, azért nem látok. Pedig én -azt hiszem, mindegy, mert egy fábrikában csinálták mindakettot. Talán el -sem tudod olvasni az én gyenge irásomat. Ugy-e, jobb lett volna, ha a -tisztelendo úrral irattam volna. Hanem most mindenképpen úgy jött, hogy -én irjak. Az édes anyád is akart vetni rá egy pár betüt, de az már nem -fért belé. De úgy is azt irta volna, hogy: jere haza, édes Miklós fiam, -hozzad az én aranyhajú drága menyemasszonyt is, eszem azt a gyémántos -szívecskéjét. No hát ezt én ide irám. - -A méltóságos apósodat, anyósodat igaz szívvel tiszteljük s mondd meg -alázatos üzenetünket, hogy drága leányukért, a mig nálunk lészen, ne -aggódjanak, huséges szeretettel gondját viseljük. Téged fiam az egész -falu népe tisztel, nagy bandaszóval s felbokrétázott kapu elott vár a -faluvégén. Mi már csak az udvarunkon várunk s - -maradok a te édes apád - -_Bándi János._ - - -IV. - -Édes mamám, - -Egy hete már, hogy kifejlettem ölelo karodból, egy hete, hogy asszony -vagyok én is, a legboldogabb asszony a világon. Felesége Bándi -Miklósnak, a szegény jobbágy fiának... Álom ez vagy valóság? Egy-egy -pillanatban azt hiszem, hogy álom s ijedten rezzenek föl: hátha álom, -szeszélyes álom... Nem úgy gondolom, édes mamám, hogy én, a cs. és kir. -kamarás leánya, hogyan lehetek egy szegény paraszt ember fiának a -felesége. Nem ez az, mit ma sem akarok elhinni. Ellenkezoleg: néha egy -különös gondolat száll meg... Vajjon nem egy szép mese volt-e mindaz, a -mit Miklós irt vala az o szüleinek szegénységérol, gyermek- és -ifjúkorának szenvedéseirol, hogy jobban megejtse szívemet... Mert tudd -meg, mamám, most az tenne boldogtalanná, ha Miklósom nem az volna, a ki: -egy öreg, kérges tenyeru szegény embernek a fia... - -Nem, nem, mindaz, a mit Miklós megirt nekem: nemes szívének vallomása -elso szótól az utolsóig - igaz, édes valóság. Édes valóság, mondom én, -mert így szeretem én Miklóst. Képviselosége, egyetemi tanársága, a -nagyvilági életben való csodálatos otthonossága - mind mellékes elottem. -Én az igazi férfit imádom benne, a ki nem vezetett oltár elé, míg élete -nyitott könyvként nem állott elottem; és imádom benne a gyermeket, a ki -elokelo állásában, hiú fényesség, ragyogás közepett sem feledkezett meg -agg szüleirol, ezekrol az egyszeru, szegény emberekrol. Ezekrol az -áldott jó öregekrol, a kiket - ó ne vedd zokon, édes mamám s te se, -drága apuska, - "szint-édes-szinte" (ezt a kifejezést itt tanúltam) úgy -szeretek, mint titeket! - -Jaj mamám, de kedves szép öreg emberek a Miklós szülei! Azt én le sem -tudom irni. Az öreg Bándi, a ki fiatal korában még valamivel magasabb -lehetett Miklósnál, olyan szép öreg ember, a milyen még csak az én -Miklósomból lesz... Az arcza ennek a hetven esztendos öreg embernek piros, -mint a rózsa. De nem az egész arcza, csak egy piczi helyen, mintha egy -piczi rózsa oda festodött volna. Nekem ez feltünt. Azt mondja az öreg -ember: ez családi szín... Hát a Miklós arcza miért nem ilyen rózsás? - -kérdezém. - Ó, az más, menyemasszony. Az o arcza is ilyen volt, a mig el -nem került közülünk. - A pesti levego, menyemasszony, az törölte le a -rózsát, - magyarázza az öreg asszony. - -Az öreg asszony! O róla még nem is irtam. Azaz, hogy az öreg emberrol -sem irtam. Nem is tudom, hogy melyikkel kezdjem. Ez az asszony csupa -szív és ész, édes mamám. Csodálatos egy ilyen egyszeru asszonyban. Én -ezt álmodni sem mertem volna. Ó, sohasem feledem a pillanatot, mikor -megérkezénk. Persze hogy úgy volt, a mint az öreg irta esküvonk elott. A -falu kapujánál, mely fel volt virágozva, kendozve, muzsikaszóval várt az -egész falú népe. A tisztelendo úr szép beszéddel fogadott. - -Miklós hebegett valamit. A könnyek elfojtották a szavát. Az én szemem is -könnybe lábbadt. Nem láttam, csak éreztem, hogy asszonyok, leányok -odaszaladtak hozzám s csókolták a kezemet, a ruhámat. Pedig én semmi jót -nem tettem ezekkel a szegény népekkel. Hallottam, a mint mondták: az -öregek otthon várnak. Az udvaron... - -Ott voltak, ott. Úgy, a mint elképzeltem. A galambdúczos kapu kitárva. -Ott állott levett kalappal, könnybe lábbadt szemekkel egy öreg ember, -ünneplo ruhában. Mellette egy jóságos arczú öreg asszony. Nem tudom, -hogyan szállottam le a kocsiról. Az öreg Bándi vett-e le vagy Miklós. -Csak azt tudom, hogy hosszú ideig pihent a fejem annak az öreg -asszonynak a mellén, a kinek nem volt több szava: édes gyermekem! A -többi belefúlt omló könnyeibe. Mikor kifejlettem az édes ölelésbol, az -öreg ember, kinek szemében még csillogtak a könnyek, szeliden megfogta a -kezemet a jobb kezével, balkezét gyöngéden a vállamra tette s csak -annyit mondott, miközben erosen rám szegezodött a tekintete: Most már -hiszem, hogy igaz szeretetbol lett a Miklós felesége! Azután nem is -tudom, hogy is volt. Mi fogtuk-e közre az öregeket, az öregek-e minket: -beléptünk a pitvarba (itt eresznek hivják), onnét jobbra a mi szobánkba... -Abba a kis szobába, mely igazán olyan, a milyennek Miklós leirta. Abba a -kis szobába, mely évek óta zárva volt idegenek elott. A hová mindennap -becsoszogott az öreg asszony, rendezgette, csinosítgatta, hogy, ha majd -megjön Miklós "az aranyhajú" feleségével, a királyné se átaljon belépni... - -Mamám, édes mamám, mily kedves, meleg fészek ez a kis szoba! Fehérre -meszelt falán itt egy kép, ott egy virág-, amott meg egy -buzakalász-koszorú, aztán ismét egy kép. Ujságból kivágott képek, de -mind hires emberek arczképei. Semmi fölösleges bútor, de semmi sem is -hiányzik. Van még diván is, az öreg asszony keze szotte-fonta csíkos -gyapjú-szövettel bevonva. Még az ágyak takaróját is mind az öreg asszony -szotte. Hát a vánkos-végeken a himzés, a varrás! Megannyi muvész-munka. -S milyen tisztaság bent a szobában és kint az udvaron. S a virágos -kertben! Két ablak nyilik erre s behajlik a szobába az égo vörös mályva. -Egy ablak az udvarra nyilik s egy kicsike a veteményes kertbe. Ez a -tyúkleso ablak. Innét lesi anyámasszony, hogy a tyúkok nem gyomlálnak-e -az o palántái közt. Képzeld csak, mamám, tegnap, a mint kinézek a -tyúkleson, hát egy öreg kotlós ott gyomlál a káposzta-palántákban. -Eleget hessegettem: hess, hess, ne kapard ki az anyámasszony palántáját, -de rám sem hederített. Nosza szaladtam ki, az ereszben fölkaptam egy -nyirág-seprut, ki a kertbe. Persze, hogy a másik pillanatban -tyúkasszonyság már túl volt árkon-bokron szörnyu kotkodácsolással. Épp a -hogy fordulok vissza, lép be anyámasszony. Összecsapta a kezét s -áradozva mondta: ó édes aranyszájú csirkém! - -Jött mindjárt az öreg Bándi is, a kit én apámuramnak szólítok. (Úgy-e -kedves megszólítás?) Apámurammal Miklós. - -Mondta apámuram enyelegve: no lám, adjuk is át a gazdaságot a -fiataloknak, feleség. Ok éppen jól eligazgatnák. Mi összetennok a -kezünket s élnénk a készbol. - -- Ó, mit beszél maga, pirongatja az öreg asszony. - -- Hadd beszéljen, - biztatom én - nekem olyan jól esik. - -És apámuram csakugyan egész napon tréfál, adomázik. Itt a faluban _vén_ -_huszár_ a neve. Igy szólítja anyámasszony is. Mennyi sok érdekes dolgot -mesél abból az idobol, a mikor o huszár volt! Mert az volt o is, az apja -is, a nagyapja is. A Miklós nagyapja "kint volt a francziára is". Volt -Párisban. - -- Az ám csak a nagy város, - mondja a vén huszár az apja után. Falú -ahhoz képest Pest. Bár megesméri, hogy azóta Pest is nagyot -nevelkedhetett. - -Anyámasszony folyton csitítja: Ó az Isten áldja meg, ne beszéljen annyi -haszontalanságot. Hiszen azt a mesét már tizszer is elmondta a -menyemasszonynak! - -S az öreg asszonynak igaza van. Apámuram mindennap elmeséli egy pár -kedvencz dolgát, de én olyan áhítattal, olyan komolyan hallgatom. S -roppant erosítem anyámasszonynyal szemben, hogy _ezt_ még nem hallottam. -Csak mondja apámuram, mondja! - -S apámuram mondja és olyan hálás azért, hogy én hallgatom. A Miklós csak -mosolyog, szorongatja a kezemet, hosszan néz a szemembe... o is olyan -hálás, hogy az öreg meséit hallgatom... És hidd el nekem, mamám, hogy -igazán élvezet hallgatni az öreget. Sokat tapasztalt s a mit nem is -hittem volna: sokat olvasott. Miklós mindig küldött neki könyvet, -ujságot s apámurammal mindenrol lehet beszélni - a szinházon kivül. Azt -mondja, a mit errol irnak az ujságok, azt nem érti... - -Este, mikor magunkra maradunk, Miklós mindig vallatóra vesz: édesem, -légy oszinte, - akarsz-e tovább menni? Melyik fürdore vigyelek? Itt van -közel - Tusnád, Borszék... - -- Nem kivánkozom sehová, - tiltakozom én. Itt szeretnék maradni egész -nyáron, itt, az öregeid között! - -S ez nem affektálás, édes mamám, _te_ elhiheted nekem. Miért is -kivánkoznám én innét tovább? Akárhol járnánk, mindegy volna nekem, csak -Miklós velem legyen. De örülnének-e bárhol is úgy nekem, mint a hogy -örülnek ezek a jó öregek? A mig lehet, nem fosztom meg oket a fioktól. -Hisz úgy is megfosztottam már oket. Egy hét, két hét mulva elmegyünk s -ki tudja: látják e többé mindenüket, legdrágább kincsüket. Az o napjaik -meg vannak számlálva, s kettejük közül egyiknek vajjon ki fogja be a -szemét, ha majd üt az utolsó óra? Mi örömük is van tulajdonképpen abban -ezeknek az egyszeru embereknek, hogy a fiok nagy urrá lett (a mint ok -mondják), ha nem láthatják napról-napra, ha nem lehetnek közelében? -Fölneveltek egy gyermeket... kinek nevelték? _Nekem, egyedül nekem!_ Nem -volna-e szívtelenség, ha sajnálnám tolük ezt a pár hetet! Miért ne -aranyoznám meg utolsó napjaikat, mikor ezzel nemcsak nekik, nemcsak az -Istennek, de magamnak is tetszo dolgot cselekszem!? - -Ó ha látnád, édes jó mamám, mily gyöngéd, aggódó szeretettel vesznek -körül engem ezek az egyszeru emberek! Nem dicsekesznek ok senkinek, nem -ütik dobra a boldogságukat. S mennyire vigyáznak, hogy valamiképpen -alkalmatlanok ne legyenek nekünk, bolond szerelmes fiataloknak. Mert -bizony mi, édes mamám, bolond módra szeretjük egymást... - -Ki-kisétálunk a rétre, a rozsföldekre, a közel erdobe, bejárjuk -mindazokat a helyeket, melyekhez Miklóst gyermekkori emlékek kötik. Én -mindig hívom az öregeket, jojjenek ok is. Látom a szemükbol, hogy -mennyire szeretnének jönni. Eltotyognának velünk a világ végére is. S -nem jonek mégsem. A világ minden kincséért sem. Ki nem fogynak a -kifogásokból. Hogy ok már nem birják a gyaloglást. Hogy a sétálás nem is -való olyan egyszeru embereknek. - -- Csak menjetek, édes gyermekeim, menjetek. Az öregeknek sutban a helye. -- Ott, ott. - -De a kapuig elkisérnek. És a meddig csak látnak, le nem veszik rólunk a -szemüket. Mi vissza-vissza fordulunk, búcsut integetünk, ok is. S mintha -hallanám az öreg asszony szavát: - Ó édes, aranyos csirkém! (Ez én -vagyok.) - -S az öreg ember motyogását: Derék pár ember, igazán derék egy pár ember. - -Mikor befordulunk egy másik utczába, még azután is sokáig ott állnak s -néznek, néznek hosszasan a messzeségbe, hátha valahol fölbukkanunk s még -egyszer látnak. - -Nem, nem irom tovább, édes mamám... Oly végtelenül boldog vagyok, hogy -meg-megreszketek, hátha ekkora boldogság nem is tarthat sokáig. Mindent -megtalálok én itt, csak ti hiányoztok. Tudod mit, édes jó mamám? Jertek -le! Lepjetek meg az apuskával! A vasútnál találtok fiakkert. Abba -üljetek bele. Mondjátok a kocsisnak: hajtson Baczonba. Mikor aztán a -falúba értek, akár ne is kérdezzetek senkit: hol lakik az öreg Bándi -János. Csak hajtson a kocsis egyenesen, az útból ki nem térve. Addig -hajtson, míg egy magas, galambduczos kapuhoz nem ér az út jobb oldalán. -- De lehet ám több galamb duczos kapú is, - mondod te. Van bizony. De az -apámuram kapujára ez van irva: - -"_Isten segedelmébol építették Bándi Huszár János és felesége Nagy -Borbála._ - -_Áldás a béjövoknek - béke a kimenoknek!_" - -Ezen a kapun hajtsatok be bátran. Jertek, jertek! - -Kezeteket csókolja: - -_Margit._ - - - - -Tartalom - - Testamentum (I-II.) 7 - Jankónak 47 - Aranyvirágnak 61 - Bándi Miklós (I-IV.) 75 - - - - - * * * * * * - - - - -Transcriber's note: - - -Javítások. - -Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk. A nyomdai hibákat -javítottuk. Ezek listája: - -116 |egy öreg emher |egy öreg ember - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM éS HAT LEVéL*** - - -******* This file should be named 41587-8.txt or 41587-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/5/8/41587 - - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/41587-8.zip b/41587-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 3f48f9b..0000000 --- a/41587-8.zip +++ /dev/null diff --git a/41587-h.zip b/41587-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 1536ec7..0000000 --- a/41587-h.zip +++ /dev/null diff --git a/41587-h/41587-h.htm b/41587-h/41587-h.htm index e611740..e81fbd3 100644 --- a/41587-h/41587-h.htm +++ b/41587-h/41587-h.htm @@ -117,25 +117,9 @@ span.ralign { </style> </head> <body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 ***</div> <h1>The Project Gutenberg eBook, Testamentum és Hat levél, by Elek Benedek</h1> -<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> -<p>Title: Testamentum és Hat levél</p> -<p>Author: Elek Benedek</p> -<p>Release Date: December 9, 2012 [eBook #41587]</p> -<p>Language: Hungarian</p> -<p>Character set encoding: UTF-8</p> -<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM ÉS HAT LEVÉL***</p> <p> </p> -<h4>E-text prepared by Albert László, Tamás Róth, Gábor Hesz,<br /> - and the Hungarian Distributed Proofreading Team<br /> - (<a href="http://dphu.aladar.hu">http://dphu.aladar.hu</a>)<br /> - from page images generously made available by the<br /> - Google Books Library Project<br /> - (<a href="http://books.google.com">http://books.google.com</a>)</h4> <p> </p> <div class="center"> <table border="0" style="background-color: #E6E6FA;margin: 0 auto;" @@ -1597,360 +1581,6 @@ Nagy Borbála.</i></p> <p> </p> <p> </p> -<hr class="full" /> -<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTAMENTUM ÉS HAT LEVÉL***</p> -<p>******* This file should be named 41587-h.txt or 41587-h.zip *******</p> -<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br /> -<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/5/8/41587">http://www.gutenberg.org/4/1/5/8/41587</a></p> -<p> -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed.</p> - -<p> -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. -</p> - -<h2>*** START: FULL LICENSE ***<br /> - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2> - -<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at -<a href="http://www.gutenberg.org/license">www.gutenberg.org/license</a>.</p> - -<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works</h3> - -<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p> - -<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below.</p> - -<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.</p> - -<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States.</p> - -<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p> - -<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed:</p> - -<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> - -<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9.</p> - -<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work.</p> - -<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p> - -<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License.</p> - -<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1.</p> - -<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p> - -<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that</p> - -<ul> -<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."</li> - -<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works.</li> - -<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work.</li> - -<li>You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works.</li> -</ul> - -<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below.</p> - -<p>1.F.</p> - -<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment.</p> - -<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE.</p> - -<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem.</p> - -<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p> - -<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p> - -<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.</p> - -<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life.</p> - -<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and -the Foundation information page at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> - -<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation</h3> - -<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p> - -<p>The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at <a -href="http://www.gutenberg.org/contact">www.gutenberg.org/contact</a></p> - -<p>For additional contact information:<br /> - Dr. Gregory B. Newby<br /> - Chief Executive and Director<br /> - gbnewby@pglaf.org</p> - -<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS.</p> - -<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit <a -href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p> - -<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate.</p> - -<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p> - -<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: <a -href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p> - -<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works.</h3> - -<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.</p> - -<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition.</p> - -<p>Most people start at our Web site which has the main PG search facility: -<a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> - -<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41587 ***</div> </body> </html> |
