summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/41577-h/41577-h.htm
blob: 0c92c7d858b18454057a93eae2cedf33de526d61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<title>
  The Project Gutenberg eBook of Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises, by Charles Nodier.
</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<style type="text/css">

.big { font-size: 150%; }
.small { font-size: 80%; }
ul { list-style: none; /* margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; */ }
li { list-style: none; }

body { margin-left: 10%; margin-right: 10%; }
h1, h2, h3, h4 { text-align: center; line-height: 1.5em; }
.c { text-align: center; line-height: 1.5em; text-indent: 0; }
.cdeuxem { text-align: center; line-height: 1.5em; text-indent: 0; margin-top: 2em; }
h1, h2 { margin-top: 2em; }
p { text-align: justify; line-height: 1.2em; text-indent: 1.5em;
  margin: .3em 0 .3em 0; }
p.noindent { text-indent: 0; }
.dict p { padding-left: 1.5em; }
.item { text-indent: -1.5em; }
.sc { font-variant: small-caps; }
i small, i em { font-style: normal; }
hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto;
  margin-top: 1.2em; margin-bottom: 1.2em; }
.narrow { margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
.attr { text-align: right; margin-right: 5%; }
.poem { text-align: left; margin-left: 5%; width: 90%; font-size: 95%; }
.stanza { margin-top: .7em; margin-bottom: .7em; }
.stanza br { display: none; }
.i0 { display: block; margin: 0 0 0 2em; text-indent: -2em; }
.i1 { display: block; margin: 0 0 0 3em; text-indent: -2em; }
.i2 { display: block; margin: 0 0 0 4em; text-indent: -2em; }
.i4 { display: block; margin: 0 0 0 6em; text-indent: -2em; }
.i6 { display: block; margin: 0 0 0 8em; text-indent: -2em; }
.fnanchor { font-size: 80%; vertical-align: 0.35em; padding: 0 .15em;
  text-decoration: none;
}
.footnote { margin: 1em 0 1em 0; }
.footnote .label { float: left; text-align: left; width: 2em; }
.footnote a { text-decoration: none; }
a.void { text-decoration: none; color: inherit; background-color: inherit; }

.trnote { font-family: sans-serif; font-size: 95%; padding: .5em;
  margin-top: 3em; margin-left: 5%; margin-right: 5%; border: dotted 1px; }
.trnote h2 { margin-top: .5em; }

.cbreak { margin-top: 3em; text-align: center; text-indent: 0; line-height: 1.5em; }
@media handheld {
  .cbreak { page-break-before: always; margin-top: 0; padding-top: 1em; }
}
</style>
</head>
<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41577 ***</div>

<h1><span class="big">DICTIONNAIRE</span><br/>
RAISONNÉ<br/>
<span class="big">DES ONOMATOPÉES</span><br/>
FRANÇAISES,<br/>
<span class="sc">Par Charles</span> NODIER.</h1>

<p class="c"><span class="small">ADOPTÉ</span><br/>
Par la Commission d'Instruction publique,<br/>
<span class="small">POUR LES BIBLIOTHEQUES DES LYCÉES.</span></p>


<p class="cdeuxem"><span class="big">PARIS</span>,<br/>
DEMONVILLE, Imprimeur-Libraire,<br/>
rue Christine, N<sup>o</sup>. 2.</p>
<p class="c">1808.</p>




<p class="cbreak"><span class="big">A<br/>
MONSIEUR OUDET,</span><br/>
<span class="small">BIBLIOTHÉCAIRE DE LA POLICE GENERALE.</span></p>
<p class="c">HOMMAGE<br/>
<i>De l'estime et de la reconnaissance.</i></p>




<h2>PRÉFACE.</h2>


<p>On a desiré quelquefois un dictionnaire
des Onomatopées françaises. On a
cru que ce recueil serait utile à ceux qui
étudient notre langue, et je souhaite
que mon ouvrage ne trompe pas cette
espérance.</p>

<p>Il y a, sans doute, peu de mérite à
ces sortes de compilations. Ce sont de
ces travaux qui, suivant l'expression de
Duverdier, exigent plus de zèle que de
talent, et plus de patience que d'industrie.
Mais c'est en cela même qu'ils sont
dignes de quelque considération, quand
ils atteignent leur but, puisqu'ils supposent
à la fois du désintéressement et
du courage. On connaît ces vers de
Scaliger:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Si quem dura manet sententia judicis olim,</i></span><br/>
    <span class="i2"><i>Damnatum ærumnis suppliciisque caput:</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Hunc neque fabrili lassent ergastula massa,</i></span><br/>
    <span class="i2"><i>Nec rigidas vexent fossa metalla manus.</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Lexica contextat: nam, cætera quid moror? Omnes</i></span><br/>
    <span class="i2"><i>P&oelig;narum facies hic labor unus habet.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>«L'Onomatopée, dit Dumarsais, est
une figure par laquelle un mot imite
le son naturel de ce qu'il signifie. On
réduit sous cette figure les mots formés
par imitation du son, comme le <i>glouglou</i>
de la bouteille: le <i>cliquetis</i>, c'est-à-dire
le bruit que font les boucliers,
les épées, et autres armes en se choquant:
le <i>tric trac</i> qu'on appelait autrefois
<i>tic tac</i>, sorte de jeu assez commun,
ainsi nommé du bruit que font
les dames et les dez dont on se sert à
ce jeu: <i>tinnitus acris</i>, tintement,
c'est le son clair et aigu des métaux:
<i>bilbire</i>, <i>bilbit amphora</i>, la petite
bouteille qui fait glouglou, on le dit
d'une petite bouteille dont le goulot
est étroit: <i>taratantara</i>, c'est le bruit
de la trompette,</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>At tuba terribili sonitu taratantara dixit.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>»C'est un ancien vers d'Ennius au
rapport de Servius. Virgile en a changé
le dernier hémistiche qu'il n'a pas
trouvé assez digne de la poésie épique;
voyez Servius sur ce vers de Virgile:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>At tuba terribilem sonitum procul ære canoro</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Increpuit.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>»<i>Cachinnus</i>, c'est un rire immodéré.
<i>Cachinno, onis</i>, se dit d'un homme
qui rit sans retenue. Ces deux mots
sont formés du son ou du bruit que
l'on entend, quand quelqu'un rit avec
éclat.</p>

<p>»Il y a aussi plusieurs mots qui expriment
le cri des animaux, comme
<i>bêler</i>, qui se dit des brebis.</p>

<p>»<i>Baubari</i>, aboyer, se dit des gros
chiens. <i>Latrare</i>, aboyer, hurler, c'est
le mot générique. <i>Mutire</i>, parler entre
les dents, murmurer, gronder
comme les chiens. Les noms de plusieurs
animaux sont tirés de leurs cris,
sur-tout dans les langues originales.</p>

<p>»<i>Upupa</i>, huppe, hibou.</p>

<p>»<i>Cuculus</i>, qu'on prononçait coucoulous,
un coucou, oiseau.</p>

<p>»<i>Hirundo</i>, une hirondelle.</p>

<p>»<i>Hulula</i>, une chouette.</p>

<p>»<i>Bubo</i>, un hibou.</p>

<p>»<i>Gracculus</i>, un choucas, espèce de
corneille.</p>

<p>»<i>Gallina</i>, une poule»...</p>

<p>»Le nom de cette figure est composé
de deux mots grecs, <i>onoma</i>, <i>nomen</i>,
et <i>poïo</i>, <i>fingo</i>. <i>Nominis seu vocabuli
fictio.</i>»</p>

<p>Il paraîtra, peut-être, étonnant qu'on
ne puisse citer sur l'Onomatopée que
cette notice imparfaite, et à-peu-près
insignifiante. Elle n'a été traitée qu'en
passant par Dumarsais, parce que les
détails auxquels elle aurait pu le conduire
étaient étrangers au plan et à la
marche de son ouvrage. Ici même, il serait
hors de propos d'épuiser cette matière,
et de rassembler les raisonnemens
qui attestent que les langues n'ont pas
eu d'autre type, et n'ont pas suivi dans
leur formation d'autre mode que cette
figure. En attendant que je puisse offrir
au public le résultat des études dont cette
question a été pour moi l'objet, je dois
me borner à des applications purement
classiques; et si j'y attache cependant
quelques considérations élémentaires qui
feront pressentir mon systême, c'est que
j'ai cru qu'il étoit nécessaire à la tête d'un
recueil d'Onomatopées, de donner de
l'Onomatopée une idée plus distincte et
plus précise que celles qu'on puiserait
dans les vagues définitions des rhéteurs.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">La parole est le signe de la pensée,</span><br/>
    <span class="i0">L'écriture est le signe de la parole.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Pour faire passer une sensation dans
l'esprit des autres, on a dû représenter
l'objet qui la produisait par son bruit ou
par sa figure.</p>

<p>Les noms des choses, parlés, ont donc
été l'imitation de leurs sons, et les noms
des choses, écrits, l'imitation de leurs
formes.</p>

<p>L'Onomatopée est donc le type des
langues prononcées, et l'hieroglyphe, le
type des langues écrites.</p>

<p>Les êtres qui n'ont pas des formes
propres et des bruits particuliers n'ont
été dénommés que par analogie, soit
dans le langage, soit dans l'écriture.</p>

<p>Les abstractions morales qui sont plus
ou moins postérieures à l'établissement
des premières sociétés, du moins en
très-grande partie, ont dû être dénommées,
conformément à la même règle.</p>

<p>Les premiers rapports des choses sensibles
et des choses intellectuelles, tels
qu'ils ont été saisis par des sens neufs,
ayant échappé à nos organes, à travers
la succession des temps, ne peuvent être
que difficilement retrouvés. Les motifs
qui ont déterminé la désignation de ces
idées, étant assez généralement perdus,
il restera dans les langues une partie
qu'on peut appeler la langue abstraite,
et dont l'origine ne se démontrera que par
une longue suite d'analyses et de comparaisons.</p>

<p>L'autre partie s'expliquera d'elle-même.
La nature se nomme.</p>

<p>On aurait tort de conclure, cependant,
que suivant les principes que
j'émets, tous les hommes dussent parler
la même langue, ou que toutes les
langues du moins, dussent rapporter
leurs termes aux mêmes racines; car,
non-seulement, les objets physiques ne
nous apparaissent pas à tous sous les
mêmes rapports, en raison de la variété
de notre organisation; mais encore il
n'en est aucun qui ne puisse nous apparaître
sous un grand nombre de rapports
différens, parmi lesquels notre choix
s'est fixé quand il s'est agi de déterminer
des signes. Il n'est donc pas surprenant
que dans des temps postérieurs à la création
d'une langue première, et après de
grandes révolutions du globe qui ont
dispersé les hommes et effacé les traditions,
on en soit venu à reconstruire de
nouvelles langues, formées sur des racines
nouvelles; mais le procédé aura été le
même, l'analyse de ces langues n'exigera
que le même genre d'études, et on remontera
par elles, comme par les langues
antérieurement parlées, aux racines
naturelles, seule et véritable source
de tout idiome.</p>

<p>Il en sera de même des mots à sens
abstrait ou figuré, car l'esprit ne fait pas
par-tout les mêmes comparaisons et ne
saisit pas toujours les mêmes analogies.
Tel aperçoit entre deux objets une relation
qui n'y sera point pour les autres,
ou qui ne se révélera à leur esprit qu'au
moyen d'une série d'observations moins
rapides.</p>

<p>Ces modifications dans la nature des
sons dont se composent les langues, dépendent
de toutes sortes d'influences dont
il serait trop long d'examiner l'effet; mais
celle des climats s'y fait sur-tout reconnaître.
Dans le vocabulaire des pays
chauds, tous les mots sont vocaux et
fluides. Le grec a une emphase majestueuse,
comme le bruit des flots du
Pénée. L'italien roule dans ses syllabes
sonores, le murmure des cascatelles et
le frémissement des oliviers. Dans celui
des pays froids, tous les mots sont rudes
et consonnans; leurs sons retentissans et
heurtés rappellent la rumeur des torrens,
le cri des sapins que l'orage courbe, et le
fracas des rocs qui s'écroulent.</p>

<p>L'extension des sons radicaux qui expriment
une chose bruyante à des sensations
d'un autre ordre, n'est pas plus
difficile à comprendre. Parmi les sensations
de l'homme, il n'y en a qu'un certain
nombre qui soient propres au sens de
l'ouïe, mais comme c'est à ce sens que
s'adresse la parole, et que c'est par lui
qu'elle transmet le signe de l'objet qui
nous frappe, toutes les expressions paraissent
formées pour lui. Des sons ne
peuvent exprimer par eux-mêmes les
sensations de la vue, du goût, du tact
et de l'odorat, mais ces sensations peuvent
se comparer jusqu'à un certain point
avec celle de l'ouïe, et se rendre manifestes
par leur secours. Ces comparaisons
n'ont rien d'ailleurs qui ne soit naturel
et facile. C'est à elles que toutes les langues
doivent les figures et tout concourt
à prouver que le langage de l'homme
primitif était très-figuré.</p>

<p>Quand on dit qu'une couleur est éclatante,
par exemple, on n'entend point
par là qu'une couleur puisse produire
sur l'organe auditif la sensation d'un
bruit violent, comme celui dont la racine
du mot <i>éclatant</i> est l'expression;
mais bien que cette couleur produit sur
l'organe visuel une sensation vive et forte
comme celle à laquelle on la compare.</p>

<p>L'impression que font éprouver à
l'organe du goût les substances acres,
âpres ou aigres, n'est accompagnée d'aucun
bruit qui reproduise à l'oreille la
racine de ces mots qualificatifs; mais elle
rappelle à l'organe de l'ouïe les impressions
qui ont agi sur lui d'une manière
analogue. Si on était porté à croire que
ces idées sont forcées, et que l'esprit ne
fait pas aisément les comparaisons de
sensations, il suffirait de jeter un coup-d'&oelig;il
sur les poésies primitives qui en
sont remplies, ou de donner un instant
à la conversation d'un homme ingénieux
et simple. Le langage des enfans abonde
en figures de cette espèce, et au défaut
du terme propre, ils emploient souvent
le signe d'une sensation étrangère pour
représenter la leur. Les femmes qui ont
la sensibilité plus délicate, et qui saisissent
plus vîte les rapprochemens les
plus fins, en font aussi un grand usage.
Enfin, on peut dire que les sens se
servent si nécessairement les uns les autres,
que sans les emprunts qu'ils se
font, on ne pourrait guère peindre qu'imparfaitement
les effets qui leur sont propres,
et qu'il n'y a rien qui en rende la
perception plus exacte et plus profonde.</p>

<p>Indépendamment des mots formés
par imitation, il y a dans les langues un
très-grand nombre de mots qui sans avoir
la même origine n'en sont pas moins
composés très-naturellement, et doivent
être rapportés à la même figure, c'est-à-dire,
à l'Onomatopée, littéralement,
<i>fiction de nom</i>.</p>

<p>Par exemple, chaque touche vocale
étant appropriée à deux ou trois sons
particuliers, on ne s'étonnera pas que
le nom de ces touches ait été construit
sur les sons auxquels elles étaient affectées.
C'est ce que j'appellerais langue mécanique.
Ainsi, la lettre labiale B a désigné
initialement dès le commencement des
langues l'organe qui la forme.</p>

<p>Les lettres dentales D et P ont caractérisé
les dents.</p>

<p>Les lettres gutturales G et K expriment
universellement l'idée de gorge et de gosier.</p>

<p>La nazale N indique le nez.</p>

<p>La lettre L a été consacrée à la langue,
parce qu'elle est le plus liquide
des sons que la langue forme, et que la
langue, pour la prononcer, ne faisant
qu'agir contre la voûte du palais, en
paraît d'abord la seule touche et le seul
agent.</p>

<p>Qui ne voit quelles immenses générations,
cette petite quantité de mots a
pu fournir, et jusqu'à quel point leurs
dérivations ont dû s'étendre dans les
langues?</p>

<p>Ensuite, en considérant, avec tous
les philosophes qui ont analysé la parole,
les sons simples ou vocaux comme
la première langue de l'homme, et en
passant de là aux sons compliqués, ou
consonnans, qui ont dû se succéder
suivant le degré de facilité de leur prononciation,
nous verrons les langues
s'enrichir d'une immense famille d'expressions
également naturelles, et c'est
ce que j'appelle la langue puérile, parce
qu'elle se retrouve toute entière dans le
premier langage des enfans.</p>

<p>Le desir, la haine, l'épouvante, le
plaisir, toutes les passions que peut
éprouver l'homme si voisin de son berceau,
ne se manifestent d'abord que
par une émission de sons simples, de
cris ou de vagissemens. C'est sa langue
vocale.</p>

<p>Il invente de nouvelles lettres à mesure
que ses organes se développent, et
qu'il commence à juger de leurs rapports
et de leurs actions réciproques. Il
apprend l'emploi des touches de la parole.
C'est sa langue consonnante ou articulée.</p>

<p>Mais comme il ne s'en instruit que
lentement, et dans un ordre successif,
en allant du plus simple au plus composé,
les sons dont l'artifice est le plus
facile sont les premiers qu'il saisisse, et
par conséquent les premiers qu'il attache
à ses idées. Telles sont les lettres labiales.</p>

<p>Aussi observe-t-on que ces lettres
sont les caractéristiques de toutes les
idées essentiellement premières qu'admet
l'esprit des enfans. C'est par elles
qu'ils désignent presque toutes les choses
qui les touchent immédiatement, comme
le <i>bien</i> et le <i>mal</i> physique, les rapports
de <i>parenté</i> les plus prochains, le <i>boire</i>,
le <i>manger</i>, l'action même de <i>parler</i>, etc.</p>

<p>Parcourez les peuples de l'univers,
anciens et modernes, dit M. de Brosse;
vous verrez que dans tous les siècles et
dans toutes les contrées, on employe la
lettre de lèvre, ou à son défaut la lettre
de dent, ou toutes les deux ensemble,
dans la construction des mots enfantins
qui représentent ceux de <i>père</i> et de
<i>mère</i>.</p>

<p>Le Chananéen, continue-t-il, l'Hébreu,
le Syriaque, l'Arabe, et autres
dérivés de l'Assyrien et du Phénicien,
que nous n'avons plus, disent <i>aB</i>,
<i>aBBa</i>, <i>aVa</i>, <i>aBoh</i>, <i>aBou</i>;</p>

<p>Le Grec, le Latin, l'Italien, l'Espagnol,
le Français: <i>PaTer</i>, <i>PaDre</i>,
<i>Père</i>;</p>

<p>L'Istrien, le Catalan, le Portugais,
le Gascon: <i>Pari</i>, <i>Para</i>, <i>Pae</i>, <i>Paire</i>;</p>

<p>Le Tudesque, le Francisque, l'Anglo-Saxon,
le Belgique, le Flamand, le
Frison, le Rhunique, le Scandinave,
l'Écossais, l'Anglais, l'Allemand, le
Persan, et autres qui paraissent dérivés
du Scythe: <i>FaDer</i>, <i>FaTer</i>, <i>VaTTer</i>,
<i>VaDer</i>, <i>PaDer</i>, <i>Payer</i>, <i>Peer</i>, <i>Feer</i>,
<i>FoeDor</i>, <i>FaDiir</i>, <i>FaTher</i>, <i>FaTTer</i>,
etc.</p>

<p>L'Arcadien, <i>FaVor</i>;</p>

<p>Le Malabare, <i>PiTaVe</i>;</p>

<p>Le Chingulais de l'île Ceylan, <i>PiTa</i>;</p>

<p>L'Ethiopien, l'Abyssin, le Mélindien
des Côtes d'Afrique, et autres qui
paraissent dérivés de l'Arabe: <i>aBi</i>,
<i>aBBa</i>, <i>aBa</i>, <i>BaBa</i>;</p>

<p>Le Turc, <i>BaBa</i>;</p>

<p>Le Moresque, <i>aBBé</i>;</p>

<p>Le Sarde, <i>BaBu</i>;</p>

<p>L'ancien Rhoetique, <i>PaPa</i>;</p>

<p>Le Hongrois, <i>aPa</i>;</p>

<p>Le Malais de l'Inde et du Bengale,
<i>BaPPa</i>;</p>

<p>Le Balie des Siamois, <i>Poo</i>;</p>

<p>Le Mogol, <i>BaaB</i>;</p>

<p>Le Tangut, <i>haPa</i>;</p>

<p>Le Thibet, <i>Fa</i>;</p>

<p>Le Hottentot, <i>Bo</i>;</p>

<p>Les Chinois, l'Annamitique du Tunquin,
<i>Fu</i>, <i>Phu</i>;</p>

<p>Le Tartare, <i>BaBa</i>;</p>

<p>Le Mantcheou, <i>aMa</i>;</p>

<p>Le Tunguz, <i>aMin</i>;</p>

<p>Le Georgien et l'Ibérien, <i>MaMa</i>;</p>

<p>Le Caraïbe, <i>BaBa</i>;</p>

<p>Le Groënlandais, <i>uBia</i>;</p>

<p>Le Galibis, <i>BaBa</i>;</p>

<p>Le Sauvage de la rivière des Amazônes,
<i>PaPe</i>;</p>

<p>Le Kalmouck, <i>aBega</i>;</p>

<p>Le Samoïède, <i>aBaM</i>;</p>

<p>Le Moluquois, <i>BaPa</i>;</p>

<p>Le Tamoul, <i>BiTa</i>, <i>ViDa</i>;</p>

<p>Passant ensuite à la lettre de dent, le
même Savant rapporte les synonimies de
l'Egyptien, du Cophte, de l'Africain
d'Angola, qui disent <i>TaauT</i>, <i>TheuT</i>,
<i>ThoT</i>, <i>ToT</i>;</p>

<p>L'Africain du Congo dit <i>TaT</i>;</p>

<p>Le Cimraëc, le Celtique, l'Armorique,
le Bas-Breton, le Gallois, le
Cantabre disent <i>TaaT</i>, <i>TaaD</i>, <i>TaD</i>,
<i>TaTh</i>, <i>Taz</i>, <i>aiTa</i>;</p>

<p>L'Irlandais, <i>naThair</i>;</p>

<p>Le Gothique, <i>aTTa</i>;</p>

<p>L'Epirote, <i>aTTi</i>;</p>

<p>Le Frison, <i>haiTe</i>;</p>

<p>Le Valaque, <i>TaTul</i>;</p>

<p>L'Esclavon, le Russe, le Polonais,
le Bohémien, le Dalmate, le Croate, le
Vandale, le Bulgare, le Servite, le Carnique,
le Lusacien, et autres dérivés de
l'ancien Illyrien et de l'ancien Sarmate:
<i>oTTsc</i>, <i>oTsche</i>, <i>oTshe</i>, ou par corruption,
<i>oièze</i>, <i>woTzo</i>, <i>wschzi</i>, <i>oTzki</i>,
<i>wosche</i>;</p>

<p>Le Sauvage de la Nouvelle Zemble,
<i>oTcze</i>;</p>

<p>Le Lapon, <i>aTTi</i>;</p>

<p>Le Livonien, le Curlandais, le Prussien,
le Lithuanien, le Mecklenbourgeois:
<i>TaBas</i>, <i>Tewes</i>, <i>Tews</i>, <i>Thawe</i>,
<i>Tewe</i>;</p>

<p>Le Hongrois, <i>aTyank</i>, <i>aTya</i>;</p>

<p>Les Sauvages du Canada, <i>aisTan</i>,
<i>ayTan</i>, <i>ouTa</i>, <i>aDatti</i>;</p>

<p>Le Huron, <i>aihTaha</i>;</p>

<p>Le Groënlandais, <i>aTTaTa</i>;</p>

<p>Le Mexicain, <i>TaThli</i>;</p>

<p>Le Brasilien, <i>TuBa</i>;</p>

<p>Le Sybérien, <i>aTaï</i>;</p>

<p>Le Russe, <i>oTeTze</i>, etc.</p>

<p>Je ne serais même point étonné qu'on
m'alléguât que la lettre dentale de l'une
et de l'autre touche paraît déjà d'un artifice
un peu difficile pour ces premiers
essais de la parole, et que l'expérience
prouve d'ailleurs que les enfans ne l'employent
point successivement, mais simultanément
avec les lettres labiales.
Il sera aisé de répondre à cette objection,
en rappelant simplement que l'articulation
de cette lettre nous est apprise, en
quelque sorte, dès le premier jour de la
vie, puisque la succion du sein de la
mère se fait nécessairement avec un
petit claquement de la langue contre la
partie la plus extérieure du palais, à
l'origine des dents, ou plutôt vers la
place qu'elles doivent occuper, et que
ce bruit ne peut être représenté que par
la lettre dentale douce ou forte. Aussi,
voit-on que le son <i>thet</i> ou <i>theta</i>, représenté
chez les Grecs par une lettre qui
a la forme de la mamelle avec son mamelon,
est, dans toute les langues connues,
le type ou la racine des signes
servant à exprimer les idées qui ont rapport
à l'action de teter, comme de ceux
qui désignent les premières relations de
parenté.</p>

<p>Veut-on s'assurer de l'affinité de la
langue puérile et de la langue primitive
dans leurs progrès? Que l'on consulte
les vocabulaires recueillis par les
voyageurs et les missionnaires chez les
peuples incivilisés, on verra que presque
tous leurs mots sont composés de
voyelles et de consonnes des premières
touches.</p>

<p>C'est encore guidé par le même
principe d'imitation et d'analogie, que
l'homme a composé un grand nombre
de mots, d'après l'affinité de nature
qu'il a cru apercevoir entre le son de
certaines lettres et l'esprit de certaines
idées. La lettre <i>h</i>, par exemple, voyelle
indéterminée, ou plutôt signe particulier
d'aspiration, qu'on attache quelquefois
aux voyelles, fut propre à exprimer
imitativement tous les accidens
de la respiration humaine; mais en la
considérant sous le rapport de son esprit,
et en prenant égard à la manière
dont elle est formée, qui a quelque
chose d'un empressement avide, d'une
rapacité impatiente, on la consacra à
représenter les idées qui ont rapport à
l'action de saisir ou de dérober. La palatale
roulante R peignait à l'oreille un
bruit méchanique engendré par le mouvement
circulaire des corps; et comme
on ne peut faire rendre ce son à la touche,
par un mouvement simple et indécomposable
de la langue, mais seulement
par un <i>frôlement</i> rapide et prolongé
de cet instrument, il est devenu
le caractère de tous les signes par lesquels
on avait à rendre l'idée de continuité,
de répétition, de renouvellement;
et cela s'est opéré d'une manière si naturelle,
qu'il est commun dans les langues
de le voir unir capricieusement et
sans règles à toutes les espèces de mots
dans lesquels on a besoin d'indiquer la
réproduction ou la multiplicité d'action,
et que le peuple l'employe tous les jours
arbitrairement à cet usage.</p>

<p>«On peut remarquer, dit M. de
Châteaubriand sur ce sujet, que la
première voyelle de l'alphabet se trouve
dans presque tous les mots qui peignent
les scènes de la campagne,
comme dans <i>charrue</i>, <i>vache</i>, <i>cheval</i>,
<i>labourage</i>, <i>vallée</i>, <i>montagne</i>, <i>arbre</i>,
<i>pâturage</i>, <i>laitage</i>, etc.; et dans les
épithètes qui ordinairement accompagnent
ces noms, tels que <i>pesante</i>,
<i>champêtre</i>, <i>laborieux</i>, <i>grasse</i>, <i>agreste</i>,
<i>frais</i>, <i>délectable</i>, etc. Cette observation
tombe avec la même justesse sur
tous les idiomes connus. La lettre <i>a</i>
ayant été découverte la première,
comme étant la première émission naturelle
de la voix, les hommes, alors
pasteurs, l'ont employée dans tous les
mots qui composaient le simple dictionnaire
de leur vie. L'égalité de leurs
m&oelig;urs et le peu de variété de leurs
idées, nécessairement teintes des images
des champs, devaient aussi rapeler
le retour des mêmes sons dans le
langage. Le son de l'<i>a</i> convient au
calme d'un c&oelig;ur champêtre et à la paix
des tableaux rustiques. L'accent d'une
ame passionnée est aigu, sifflant, précipité;
l'<i>a</i> est trop long pour elle: il
faut une bouche pastorale qui puisse
prendre le temps de le prononcer avec
lenteur. Mais toutefois il entre fort
bien encore dans les plaintes, dans les
larmes amoureuses, et dans les naïfs
<i>hélas</i> d'un chévrier. Enfin, la nature
fait entendre cette lettre rurale dans
ses bruits, et une oreille attentive peut
la reconnaître diversement accentuée,
dans les murmures de certains ombrages,
comme dans celui du tremble
et du lière, dans la première voix ou
la finale du bêlement des troupeaux,
et la nuit dans les aboiemens du chien
rustique.»</p>

<p>L'Onomatopée est d'un grand secours
aux poëtes, puisqu'elle est comme l'ame
de l'harmonie pittoresque et de la poésie
imitative.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Quels qu'ils soient, aux objets conformez votre ton.</span><br/>
    <span class="i0">Ainsi que par les mots exprimez par le son.</span><br/>
    <span class="i0">Peignez en vers légers l'amant léger de Flore.</span><br/>
    <span class="i0">Qu'un doux ruisseau murmure en vers plus doux encore.</span><br/>
    <span class="i0">Entend-on d'un torrent les ondes bouillonner?</span><br/>
    <span class="i0">Le vers tumultueux en roulant doit tonner,</span><br/>
    <span class="i0">Que d'un pas lent et sourd le b&oelig;uf fende la plaine,</span><br/>
    <span class="i0">Chaque syllabe pèse, et chaque mot se traîne.</span><br/>
    <span class="i0">Mais si le daim léger bondit, vole et fend l'air,</span><br/>
    <span class="i0">Le vers vole et le suit aussi prompt que l'éclair,</span><br/>
    <span class="i0">Ainsi de votre chant la marche cadencée</span><br/>
    <span class="i0">Imite l'action et note la pensée.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>On voit qu'indépendamment des Onomatopées
nombreuses qu'a employées le
poëte, il a trouvé un autre moyen d'harmonie
dans le concours heureux de certains
mots choisis, qui sans être imitatifs
par eux-mêmes, produisent cependant
une imitation parfaite.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Que d'un pas lent et lourd le b&oelig;uf fende la plaine.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Ce vers, par exemple, est composé
de monosyllabes durs et heurtés qui représentent
très-bien la marche du b&oelig;uf,
et qui la notent exactement à l'oreille.</p>

<p>Tout le monde se rappelle cet admirable
passage de Boileau, dans le poëme
du <cite>Lutrin</cite>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Ses ais demi pourris que l'âge a relâchés</span><br/>
    <span class="i0">Sont à coup de maillet unis et rapprochés.</span><br/>
    <span class="i0">Sous les coups redoublés tous les bancs retentissent;</span><br/>
    <span class="i0">Les murs en sont émus, les voûtes en mugissent,</span><br/>
    <span class="i0">Et l'orgue même en pousse un long gémissement.</span><br/>
    <span class="i0">Que fais-tu, chantre, hélas! dans ce triste moment?</span><br/>
    <span class="i0">Tu dors d'un profond somme.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Cet hémistiche ne le cède en rien au
<i>procumbit humi bos</i> de Virgile.</p>

<p>Ces exemples ne sont pas rares chez
les Latins, et sur-tout dans ce dernier
poëte. Il n'est personne qui n'ait entendu
citer ces vers d'une si riche harmonie:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Tum ferri rigor atque argutæ lamina serræ.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>

  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>

  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Necdum etiam audierant inflari classica, necdum</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Impositos duris crepitare incudibus enses.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>

  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Luctantes ventos, tempestatesque sonoras.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>

  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Continuò ventis surgentibus, aut freta ponti.</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Incipiunt agitata tumescere, et aridus altis</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Montibus audiri fragor, aut resonantia longè</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Littora misceri, et nemorum increbrescere murmur.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>On est même parvenu à exprimer les
différentes passions de l'ame, au moyen
de la seule prosodie.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i6">Ses gardes affligés</span><br/>
    <span class="i0">Imitaient son silence autour de lui rangés:</span><br/>
    <span class="i0">Il suivait tout pensif le chemin de Mycènes,</span><br/>
    <span class="i0">Sa main sur ses chevaux laissait flotter les rênes;</span><br/>
    <span class="i0">Ces superbes coursiers qu'on voyait autrefois</span><br/>
    <span class="i0">Pleins d'une ardeur si noble obéir à sa voix,</span><br/>
    <span class="i0">L'&oelig;il morne maintenant et la tête baissée</span><br/>
    <span class="i0">Semblaient se conformer à sa triste pensée.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Et dans Virgile:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Extinctum Nymphæ crudeli funere Daphnim</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Flebant.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Mais autant ces belles combinaisons
sont agréables et ingénieuses, autant est
misérable l'abus qu'on en a fait quelquefois,
et principalement de nos jours.
Puisqu'on a osé reprocher à Racine un
emploi trop recherché de l'Onomatopée
dans certains vers d'<i>Andromaque</i> et de
<i>Phèdre</i>, que doit-on penser, en effet,
de ces poëmes descriptifs devenus si
communs, et qui ne sont, à dire vrai,
qu'un entassement laborieux d'expressions
étudiées? Cette affectation est tout-à-fait
indigne d'un vrai poëte, et le résultat
de tant d'efforts minutieux n'est
bon qu'à augmenter le nombre de ces
<i>nugæ difficiles</i> si méprisées des gens de
goût. Il me serait trop aisé de montrer
à quel point on a porté récemment ce
travers d'esprit, et ce que j'en dirais
ne serait peut-être pas sans utilité;
mais qu'il me suffise de rappeler la description
de l'alouette, par Dubartas, qui
est le prototype de toutes les sottises
qu'on a faites dès-lors en ce genre.</p>

<p>Je ferai la même observation sur les
mots purement factices que des auteurs
peu délicats dans le choix des termes,
ont cru pouvoir créer pour exprimer des
sons qu'ils ne savaient pas imiter autrement.
Si une pareille fantaisie était de
nature à devenir contagieuse, la langue
serait bientôt inondée d'onomatopées
barbares, et n'offrirait plus qu'une suite
de cacophonies intolérables. Le vers macaronique,
qui peint les éclats de l'escopette,
et le <i>taratantara</i> d'Ennius sont
de cette espèce; mais il n'y a rien de
comparable, parmi les abus de l'harmonie
imitative et du langage factice,
au <i>breke ke koax</i> de J.-B. Rousseau. Il
est d'ailleurs important de remarquer
qu'il n'est donné qu'aux poëtes d'un
grand talent d'employer heureusement
les effets d'une harmonie rauque et pénible.
On ne choque impunément l'oreille,
qu'autant qu'il le fallait pour
ajouter à la force et à l'éclat de la pensée.
Ce sont de ces licences qui veulent être
justifiées par le succès, et qu'on ne
pardonne qu'en faveur de l'impression
qu'elles produisent.</p>

<p>Je parlerai maintenant du plan que
je me suis tracé pour la composition de
ce Dictionnaire. Mon premier projet
était de recueillir les Onomatopées de
tous les peuples, et de faire ainsi un
espèce de lexicon polyglote de tous les
sons naturels qui restent dans les langues,
de manière à remonter, en quelque
sorte, à une langue commune et
primitive, indépendante des conventions
particulières, et universellement
intelligible. Mais, sans compter les difficultés
essentielles que mon impuissance
aurait opposées à l'exécution de cet ouvrage,
ainsi conçu, et les circonstances
qui ont restreint mes recherches, il m'a
semblé qu'une énumération raisonnée
des Onomatopées françaises remplirait
assez bien le dessein le plus important
que je me sois proposé, qui est d'épargner
un soin incommode et futile, et de
présenter, sous un cadre étroit, une
série de rapprochemens curieux à ceux
que ce genre d'observations intéresse, et
qui peuvent en tirer parti pour leurs
études.</p>

<p>J'ai cru cependant ne pas devoir négliger
les principales Onomatopées que
les langues mortes ou étrangères ont
consacrées; mais je ne les ai recueillies
qu'autant qu'elles avaient rapport à des
Onomatopées françaises, et qu'il résultait
de leur analogie une comparaison
instructive et piquante.</p>

<p>Je ne me suis point attaché à rassembler
tous les mots dont un son naturel a
pu être la racine. Je crois ces mots très-nombreux,
mais inutiles à mon plan.
Je crois même qu'il n'y en a presque point
qu'on ne dérive au besoin de cette espèce
d'origine, soit immédiatement, soit
par extension. On pourra voir quelques-unes
de leurs immenses générations,
dans le systême de M. Court de Gébelin,
systême spirituel et séduisant, mais encore
un peu conjectural, comme tous
les systêmes, et dans l'ouvrage non
moins docte et non moins ingénieux que
prépare un écrivain de l'amitié duquel
j'aime à m'honorer, M. David de Saint-Georges.
Je répète que si l'avenir me
laisse quelques loisirs, et que ce faible
essai m'obtienne un seul encouragement
de l'indulgence, j'entreprendrai sans
doute un jour de jeter quelque lumière
sur cette partie importante de la grammaire
générale, et d'appliquer d'une
manière plus complète ma théorie des
étymologies naturelles. En attendant, il
n'y aura ici que des Onomatopées incontestables
et frappantes, et qu'il sera aisé
de ramener à leur racine, sans le secours
d'une analyse laborieuse.</p>

<p>Je n'ai pas cherché non plus à rapporter
à chaque Onomatopée spécifique
toutes les expressions qui en sont composées
dans notre langue, et tous les
modes qu'elle a subis, si ce n'est quand
il a pu sortir de cette aride énumération
des observations de quelque intérêt. Ceux
à qui ces dérivations ne paraîtraient pas
si superflues, les retrouveront sans peine
en partant du mot typique.</p>

<p>Enfin, j'ai rangé sous le même titre,
et à leur rang alphabétique, un certain
nombre d'Onomatopées que notre langue
n'a point encore admises, mais qui
sont comme naturalisées par l'usage
que d'excellens écrivains en ont fait. Les
Onomatopées anciennes qui sont tombées
en désuétude avec une partie de
notre langue, trouveront place dans cet
ouvrage toutes les fois qu'elles me sembleront
bonnes à conserver, et que je
n'en verrai pas l'équivalent dans les vocabulaires
modernes; mais pour éviter
les méprises qui proviendraient d'une
telle confusion, je distinguerai ces deux
familles de mots inusités, par l'astérisque
en tête de l'article.</p>

<p>Qu'on me permette d'ajouter à ce
propos que si la manie du néologisme est
extrêmement déplorable pour les lettres,
et tend insensiblement à dénaturer les
idiomes dans lesquels elle se glisse, il
n'en serait pas moins injuste de repousser
sous ce prétexte, un grand nombre
de ces expressions vives, caractéristiques,
indispensables, dont le génie fait de
temps en temps présent aux langues. Il
n'appartient à personne d'arrêter irrévocablement
les limites d'une langue, et
de marquer le point où il devient impossible
de rien ajouter à ses richesses.
Voltaire, pour qui la nôtre était si opulente
et si féconde, l'accuse d'être une
<i>gueuse</i> fière à qui il faut faire l'aumône
malgré elle. J'avoue que je me suis
souvent étonné de la voir exclure tel mot
qu'elle ne peut remplacer que par une
périphrase languissante, et le dictionnaire
que je soumets au public en renferme
quelques-uns de ce genre. C'est
une témérité qui avait besoin d'apologie.</p>

<p>Au reste, on insistera moins sur le
reproche qu'elle devrait me mériter, si
on daigne se rappeler que la classe de
littérature de l'Institut fait espérer un
dictionnaire qui ne laissera plus de doute
sur la valeur des mots que notre langue
a acquis ou qu'elle a tenté de ressusciter
dans ces derniers temps. En attendant
le monument que cette savante compagnie
se propose d'élever, l'homme de
lettres peut lui apporter des matériaux,
et le Lexicographe peut essayer d'en
réunir quelques-uns, en subordonnant
son jugement prématuré à celui de ses
maîtres.</p>

<p>Je ne finirai point cette préface sans
payer de justes tributs de reconnaissance
à ceux qui ont bien voulu protéger ou
éclairer mes études. Il en est un à qui
j'en ai offert les premiers fruits. Il m'est
doux de joindre à son nom celui d'un
ami que l'élévation de son caractère et
de ses talents doit porter à de grandes
destinées, sous un gouvernement qui
apprécie et qui récompense, M. de Roujoux,
sous-préfet de Dôle; si jamais j'ai
osé desirer que cet écrit fût accueilli de
quelque estime, c'était pour le voir plus
digne d'eux.</p>




<h2>AVIS.</h2>


<p class="narrow"><i>Les mots dont il est question dans ce Dictionnaire,
n'étant considérés que sous le
rapport de leurs sons, on a cru devoir exprimer
les Onomatopées hébraïques et grecques,
par la simple lettre italique, pour en
mettre la lecture à la portée des premières
études.</i></p>
<p class="narrow"><i>L'Astérisque * indique les Onomatopées
anciennes tombées en désuétude, et les Onomatopées
non encore admises, mais employées
par quelques bons Ecrivains.</i></p>



<h2>ONOMATOPÉES FRANÇAISES.</h2>

<div class="dict">
<h3>A</h3>

<p class="item">* <a class="void" name="aarbrer" id="aarbrer">AARBRER</a>. Se cabrer. Terme de Manége,
qui se dit des chevaux qui se dressent
sur les pieds de derrière quand on leur
tire trop la bride.</p>
<p>Ce mot, plus énergique que celui qui
nous est resté, et dont la double voyelle
rend la construction plus imitative, est
depuis long-temps hors d'usage. On le
trouve dans le vieux roman de Perceval.</p>

<p class="item"><a class="void" name="aboi" id="aboi">ABOI</a>, ABOIEMENT, ABOIER. En vieux
langage, <i>Abai</i>.</p>
<p>C'est une des Onomatopées qui expriment
le cri du chien. Quelques Étymologistes
dérivent ce mot de <i>ad baubare</i>,
forme de <i>baubare</i>, que les Latins ont dit,
ainsi que <i>boare</i>. Ces mots eux-mêmes
sont des Onomatopées.</p>

<p>On peut présumer, au reste, que les
Grecs de la colonie de Massilia introduisirent
dans les Gaules le mot <i>bauzein</i>,
moins expressif qu'<i>aboier</i>, mais dont
celui-ci doit être fait.</p>

<p>Dans les Langues Canadiennes, un
chien s'appelle <i>gagnenou</i>, autre Onomatopée
qui a beaucoup de rapport avec le
<i>canis</i> des Latins.</p>

<p class="item"><span class="sc">Aboiement</span>, est plus d'usage qu'<i>aboi</i>, qui
ne s'emploie plus guère qu'au figuré. Un
de nos poètes dit cependant en parlant
du chien:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">De ton champêtre enclos, sentinelle assidue,</span><br/>
    <span class="i0">A toute heure, en tous sens, il parcourt l'étendue:</span><br/>
    <span class="i0">Quelquefois en silence, il rôde; et quelquefois</span><br/>
    <span class="i0">La forêt s'épouvante au bruit de ses <i>abois</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="achoppement" id="achoppement">ACHOPPEMENT</a>. Ce mot qui était une Onomatopée
faite du bruit d'un corps qui en
heurte un autre, ne s'emploie plus au sens
propre. On ne s'en sert même que dans
cette façon proverbiale de parler: une
pierre d'<i>achoppement</i>, pour dire, Un
obstacle inattendu.</p>
<p class="item"><span class="sc">Chopper</span>, est presque tout-à-fait hors d'usage.</p>
<p class="item"><a class="void" name="affres" id="affres">AFFRES</a>. Il ne se dit guères qu'au pluriel.
C'est un grand effroi, une émotion extrême,
causée par quelque terrible vision.
L'Onomatopée exprime le frémissement
qu'excitent l'épouvante et l'horreur.
On a donc eu tort de dériver ce mot du
latin <i>affari</i> ou du grec <i>phren</i> et <i>afronos</i>,
comme Voltaire, qui regrette d'ailleurs
qu'on ne l'emploie pas plus souvent.</p>
<p>Pourquoi ne dirait-on pas les <i>affres</i> de
la mort que l'Académie autorise? Il n'y a
rien qui puisse mieux représenter les frissons
de l'agonie. D'<i>affres</i>, on a fait</p>

<p class="item"><span class="sc">Affreux</span>, qui se dit des objets qu'on ne
peut voir sans éprouver un sentiment de
crainte ou d'aversion.</p>
<p class="item"><a class="void" name="agacement" id="agacement">AGACEMENT, AGACER</a>. Du son dont on
se sert pour irriter ou <i>agacer</i> les animaux,
ou bien du bruit que produit sous les
dents un fruit acide, ou un fruit qui n'est
point à sa maturité, et dont l'effet est
d'<i>agacer</i> les dents.</p>
<p>On a dit assez hardiment, au style figuré,
les <i>agaceries</i> d'une coquette, des
regards, des propos <i>agaçans</i>, des manières
<i>agaçantes</i>.</p>

<p>Ménage a très-bien dérivé ce mot du
latin <i>acaciare</i>, qui a la même racine. Il
aurait pu remonter jusqu'au grec où elle
se trouve également. On disait <i>hegaçç</i> en
celtique.</p>

<p class="item"><a class="void" name="agouti" id="agouti">AGOUTI</a>. C'est un quadrupède des Antilles,
qui a beaucoup de rapport avec le lièvre.
Son nom est formé d'après son cri qu'on
exprime à-peu-près par le mot <i>couy</i>. M. de
Buffon compare ce cri au grognement du
cochon.</p>
<p>Pison et Marcgrave disent qu'au Brésil
on appelle cet animal <i>cotia</i>. Souchu de
Rennefort l'appelle <i>couti</i>, dont on a fait
<i>acouti</i> et <i>agouti</i>.</p>

<p>Il est bon de remarquer en passant, sur
ce mot, que la plupart des animaux sont
caractérisés par l'Onomatopée, et que
l'énumération en serait devenue fatigante
si je ne m'en étais tenu aux indigênes
et à ceux qui sont tellement connus,
que leur nom est devenu propre à la Langue.
Celui-ci est de cette dernière espèce.</p>

<p class="item"><a class="void" name="agraffe" id="agraffe">AGRAFFE, AGRAFFER</a>. L'<i>agraffe</i> est une
espèce de crochet qui sert ordinairement
à fixer ensemble les deux côtés d'une robe
ou d'un manteau. L'Onomatopée consiste
dans l'imitation du bruit produit par le
déchirement de l'objet que les pointes de
l'<i>agraffe</i> saisissent.</p>
<p>Le père Labbe croit qu'<i>agraffer</i> a été
pris pour <i>agriffer</i>. Budée le fait venir du
grec <i>agra</i>, qui signifie l'action de saisir
vivement, et qui a la même racine naturelle.
On peut la reconnaître encore dans
le verbe hébreu <i>garah</i> ou <i>garaph</i> que
Saint Jérôme exprime par le mot <i>arripere</i>,
au cinquième chapitre des Juges.</p>

<p class="item"><span class="sc">Rafler</span>, mot ignoble de notre Langue, se
rapporte à ceux-ci par le sens et par le
son. Les vieux Dictionnaires disent aussi
<i>riffler</i>.</p>
<p class="item">* <span class="sc">Rafle</span> ou <span class="sc">Raphe</span>, qui n'est plus français,
est un mot ancien de la même famille.
Nicod rapporte ces paroles de Nicole Gilles
en la vie de Dagobert: «Notre Seigneur
Jésus-Christ, afin qu'ils l'en voulsissent
croire, s'approcha du ladre, et lui passa
la main par-dessus le visage, et lui osta
une <i>raphe</i> de la maladie de lèpre qu'il
avoit au visage, si que la face lui demeura
belle, claire et nette, et le restitua
en santé. Laquelle <i>raphe</i> est encore
gardée en un reliquaire en ladite église
Saint-Denys». Par lequel mot, ajoute
Nicod, il semble vouloir dire une poingnée,
un plein poing. «Car on dit <i>rapher</i>
quand au jeu de dez qu'on appelle la
<i>raphe</i>, ayant gaigné, on prend hastivement
ou bien plustost rapidement la
mise qui est sur le jeu. Ce qu'on dit
aussi <i>raphler</i> ou <i>rafler</i>, et par métaphore,
<i>rafler</i> tout, quand on prend rapidement
tout ce qu'on trouve en un
lieu».</p>
<p>Dans le vieux langage, <i>raphe</i> signifiait
encore la poignée, le manche d'un outil,
l'endroit par où on le saisissait.</p>

<p class="item"><a class="void" name="agripper" id="agripper">AGRIPPER</a>. Du bruit que produit le frottement
des griffes ou des mains contre
les corps dont elles s'emparent. <i>Voyez</i>
<a href="#griffe"><span class="sc">Griffe</span></a> et <a href="#agraffe"><span class="sc">Agraffe</span></a>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Grappiller</span>, est peut-être un diminutif de
ce verbe, et de là on aurait fait</p>
<p class="item"><span class="sc">Grappe</span>, un fruit sujet à être <i>grappillé</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Grappilleur</span>, celui qui <i>grappille</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Grappillon</span>, ce que l'on rejette d'une <i>grappe</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Grappe</span>, instrument de Menuiserie qui présente
plusieurs pointes propres à saisir ou
<i>agripper</i> le bois,</p>
<p class="item"><span class="sc">Grappin</span>, instrument de fer dont on se sert
pour accrocher un vaisseau, soit pour
l'aborder, soit pour y attacher un brûlot.</p>
<p>Je n'ai pas besoin de faire observer que
presque tous ces mots sont du style le
plus bas.</p>

<p class="item"><span class="sc">Gravir</span>, s'aider avec les ongles dans les anfractuosités
d'un chemin raboteux.</p>
<p class="item"><span class="sc">Gravier</span>, le sable qui se détache sous les
ongles d'un homme qui <i>gravit</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Grimper</span>, <i>gravir</i> difficilement une route
roide et montueuse, me paraissent autant
d'Onomatopées qui se rapportent à
la même racine, et que je rassemble autour
d'elle pour mettre ici autant d'ordre
que la méthode alphabétique en permet.
Ce qui rend cette analogie plus sensible,
c'est que le peuple emploie bassement le
mot <i>grappiller</i> au sens de <i>gravir</i> dans un
grand nombre de provinces, et que <i>gravir</i>
s'est même dit <i>grapir</i> en français, selon
Borel.</p>
<p>Nicod rapporte <i>grip</i>, qui se disait autrefois
en style trivial pour piraterie et
rapine. Les Grecs avaient construit beaucoup
de mots sur le même son et d'après
le même esprit; <i>gripos</i>, qui étoit un filet
à prendre du poisson; <i>gripeus</i>, le preneur
de poissons; <i>grupès</i>, l'ancre du navire,
et le <i>grappin</i> dont on saisissait un navire
ennemi; <i>grupaï</i>, les aires des vautours et
des oiseaux carnassiers.</p>

<p>Nos vieux Écrivains ont employé plus
communément encore <i>grippe</i>, qui signifiait
vol et filouterie.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Je sais bien tous les biais</span><br/>
    <span class="i0">Desquels on se sert pour la <i>grippe</i>,</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="noindent">dit Chevalier dans la <cite>désolation des filous</cite>.
Cholières, tome II de ses Contes,
applique <i>gripperie</i> au même usage.</p>
<p>La <i>grupée</i>, c'était le produit, le revenant
bon de la <i>grippe</i>. On dit dans la
<cite>comédie de la Passion</cite>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Pour mettre mignons en alaine,</span><br/>
    <span class="i0">Voici fine espice sucrée,</span><br/>
    <span class="i0">Et tel y laissera la laine</span><br/>
    <span class="i0">Qui n'en aura jà la <i>grupée</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>On a dit aussi <i>gruper</i> pour, agraffer,
et plus souvent pour <i>agripper</i> ou saisir
avec les griffes. «Qui sait, dit Rabelais,
s'ils useroient de qui pro quo, et en
lieu de rominagrobis <i>grupperoient</i> paovre
Panurge?»</p>

<p>Les Bretons ont <i>krapa</i>, <i>krafa</i>, <i>gripper</i>,
<i>grimper</i>, égratigner; <i>kraf</i>, égratignure;
<i>craban</i>, griffe; <i>crib</i>, peigne; <i>criba</i>, peigner;
<i>cribin</i>, peigne de fer; <i>crabb</i>, cancre,
écrevisse, qui s'est conservé dans le
français. <i>Craff</i> est le nom gallois du <i>grappin</i>,
du harpon des mariniers.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="ahaler" id="ahaler">AHALER</a>. Pousser l'haleine au dehors.
Quelques Écrivains ont dit <i>adhaler</i>. Ce
mot très-expressif a un autre sens qu'<i>exhaler</i>,
et n'a point d'équivalent en français.
<i>Haleter</i> donne l'idée d'une respiration
forte et pressée. C'est l'<i>anhelare</i> des
Latins qui avaient aussi <i>halare</i> et <i>halitus</i>.</p>
<p>Il semble que l'hiatus considérable qu'on
remarque dans l'expression proposée, lui
donne quelque chose de pittoresque qui
n'est pas dans cette dernière Langue.</p>

<p class="item"><a class="void" name="ahan" id="ahan">AHAN, AHANER</a>. Ahan représente un grand
effort qui ôte presque la faculté de respirer.
C'est l'expression du bucheron, des
man&oelig;uvres pour reprendre leur souffle,
et se donner la force nécessaire pour bien
porter leur coup. De là on a fait <i>ahaner</i>,
travailler avec peine, avec <i>ahan</i>, comme
dans ces vers de Dubellay:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">De votre doulce haleine</span><br/>
    <span class="i0">Esventez cette plaine,</span><br/>
    <span class="i0">Esventez ce séjour,</span><br/>
    <span class="i0">Cependant que j'<i>ahane</i></span><br/>
    <span class="i0">A mon blé que je vanne</span><br/>
    <span class="i0">En la chaleur du jour.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Ahaner</i> un champ, s'est dit par extension
pour, Cultiver une terre difficile.</p>

<p><i>Ahan</i>, est passé au style figuré pour
exprimer de pénibles travaux d'esprit, et
l'agitation d'un homme qui a de la peine
à se résoudre à quelque chose.</p>

<p>On a fait venir ce mot du grec <i>ao</i> et
du latin <i>anhelare</i>. C'est l'opinion de du
Cange. Ménage en a cherché l'étymologie
dans l'italien <i>affanno</i>, peine, douleur. On
aurait pu le retrouver tout entier dans
le dictionnaire des Caraïbes et dans beaucoup
d'autres, puisqu'il est tiré du dictionnaire
de la Nature. C'est la plus évidente
des Onomatopées. Pasquier et Nicod
ne s'y sont pas mépris.</p>

<p>Dans des lettres de rémission de l'an
1375, on trouve: «Après ce que ledit
Jehan fut deschaucié, entra ondit gué,
et tant se y efforça pour mettre hors
laditte charrette, que il entra en fièvre
en icelui gué, pour le grant <i>ahan</i> que
il avoit eu».</p>

<p>On ne se sert plus de ce mot qui était
très-familier à nos anciens Écrivains. Rabelais,
Montaigne, Amyot l'ont singulièrement
affectionné. Il est encore dans
Costar. Jupiter, dit-il, en sua d'<i>ahan</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="ai" id="ai">AÏ</a>. C'est le quadrupède, autrement nommé
le <i>Paresseux</i>, qui est un des <i>anthropomorphes</i>
de Linné.</p>
<p>Il articule les syllabes dont on a formé
son nom avec des modulations si justes,
que cela a donné lieu à Clusius de dire
très-ridiculement que c'était le <i>Paresseux</i>
qui avait inventé la musique. Il aurait pu
d'ailleurs appuyer cette bizarre présomption
d'une analogie curieuse de la Langue
grecque ou <i>aïo</i> s'est dit quelquefois pour
<i>cano</i>, et il faut observer que ce mot est
passé dans la Langue latine avec le sens
de <i>loquor</i>. Il n'appartenait qu'à ces peuples
d'harmonieux langage d'attacher la
même expression aux idées de chant et de
parole.</p>

<p class="item"><a class="void" name="ame" id="ame">AME</a>. Le principe de la vie dans l'homme et
dans les animaux.</p>
<p>L'opinion qui range ce mot au nombre
des Onomatopées, repose sur une théorie
bizarre et curieuse. La lettre labiale <i>M</i> est
une consonne qui résulte, comme on le
sait, de la jonction des lèvres, en sorte que
la bouche très-ouverte doit produire en
se fermant le son composé <i>am</i>: savoir,
la voyelle par le moyen du souffle émis
dans le moment où l'organe est ouvert,
et la consonne par le contact des deux
parties de la touche, dans le moment où
l'organe se resserre. C'est ce qu'on appelle
rendre l'<i>ame</i>, car telle est la figure de l'expiration
de l'homme, et l'esprit de cette
racine.</p>

<p>Au contraire, pour prononcer <i>M</i> initiale
suivie d'une voyelle, il faut que les
deux parties de la touche labiale agissent
mutuellement l'une sur l'autre, et se séparent
pour l'émission du bruit vocal qui succède
au bruit consonnant. Ainsi se prononcera
<i>ma</i>, qui est une racine dont l'esprit
est diamétralement opposé à celui de
la précédente, puisqu'au lieu d'exprimer
le dernier acte physique de l'homme, elle
exprime, par la figure et par le son, le
premier acte, et, en quelque sorte, la
prise de possession de la vie.</p>

<p>Cette racine <i>ma</i> seroit donc la désignation
nécessaire de l'existence <i>matérielle</i>,
comme cette racine <i>am</i> de l'existence spirituelle.
La première appartiendra aux
idées purement corporelles; la seconde
aux idées morales, à celles des principes
<i>animans</i>, de l'<i>amour</i>, de l'<i>amitié</i>, de
toutes les affections.</p>

<p>En appuyant la racine <i>ma</i> sur la touche
dentale, ou en fera <i>mat</i>, qui est le son
typique du nom de la mort dans la plus
grande partie des Langues premières.</p>

<p>En la nazalant, on en fera <i>man</i>, qui
est le signe presque universel du nom de
l'homme.</p>

<p>Je donne, au reste, ces hypothèses
comme plus ingénieuses que probables,
et M. Court de Gébelin, qui les a suggérées,
se livre trop souvent et avec trop
d'abandon à son imagination, pour être
toujours un guide sûr.</p>

<p>Ce qu'il y a de certain, c'est que les
différens noms de l'ame chez presque tous
les peuples, sont autant de modifications
du souffle et d'Onomatopées de la respiration,
diversement modulées. Tels sont le
<i>Psyché</i> des Grecs, le <i>Seele</i> des Allemands,
le <i>Soul</i> des Anglais, l'<i>ayre</i> des Espagnols,
l'<i>alma</i> et le <i>fiato</i> des Italiens. Il serait,
à la vérité, difficile d'en dire autant de
l'<i>anima</i> des Latins, dont le mot <i>ame</i> est
une contraction évidente.</p>

<p class="item"><a class="void" name="anche" id="anche">ANCHE</a>. Partie d'un instrument à vent, faite
de deux pièces de canne, jointes de si
près, qu'elles ne laissent qu'un espace
très-resserré pour le souffle; ce qui a fait
penser à de savans Étymologistes que ce
mot venait du celtique <i>anc</i>, étroit, resserré,
affilé. Il paraît plus vraisemblable
qu'il a été formé par Onomatopée; et ce
qui me porte à le croire, c'est que je
trouve une Onomatopée grecque absolument
semblable à celle-ci, qui exprime
l'idée que nous rendons par notre verbe
<i>suffoquer</i>. L'air étouffé dans l'étroit canal
de l'<i>anche</i>, séparé de l'instrument auquel
elle appartient, imite très-bien le gémissement
aigu et forcé d'un homme qui
suffoque. De là, la conformité de ces deux
Onomatopées.</p>
<p class="item"><a class="void" name="asthme" id="asthme">ASTHME</a>. L'<i>asthme</i> est une infirmité qui
consiste dans une grande difficulté de respirer
dans de certains temps. Cette Onomatopée
imite le bruit de la respiration
brusquement interrompue. Elle nous
vient immédiatement, et sans changement,
d'une Onomatopée grecque qui représente
la même chose.</p>

<h3>B</h3>

<p class="item"><a class="void" name="babil" id="babil">BABIL, BABILLARD, BABILLER</a>. <i>Babil</i>,
abondance de paroles sur des choses inutiles,
manie importune de parler continuellement.</p>
<p>De la lettre <i>b</i> qui résulte de la simple
disjonction des lèvres, et qui est la première
que les enfans combinent avec les
sons vocaux. Aussi est-elle la première
consonne de tous les alphabets.</p>

<p>Nicod dérive ce mot de <i>Babel</i>, à cause
de la confusion des Langues qui y eut lieu.
Ménage le fait venir de <i>bambinare</i>, qui
a été fait de <i>bambino</i>, diminutif de <i>bambo</i>,
transféré selon lui dans l'italien du syriaque
<i>babion</i>, qui signifie <i>enfant</i>. De la
même racine, nous avons créé</p>

<p class="item"><span class="sc">Babiole</span>, une chose de peu de conséquence,
une bagatelle qui ne peut occuper que
des enfans;</p>
<p class="item"><span class="sc">Babouin</span>, <span class="sc">Bambin</span>, un petit enfant qui articule
à peine; en gallois <i>bach</i>, d'où vient
le nom de <i>Bacchus</i> qu'on représente ordinairement
comme un enfant gros et
joufflu;</p>
<p class="item"><span class="sc">Bamboche</span>, un enfant grotesque et contrefait,
une marionnette ridicule;</p>
<p class="item"><span class="sc">Bambochade</span>, un genre de Peinture qui ne
s'exerce que sur des formes triviales, sur
des marionnettes et des <i>bambins</i>.</p>
<p>Ménage aurait trouvé d'ailleurs une
étymologie plus exacte et plus naturelle
encore dans le grec, où l'on dit <i>bao</i>, <i>babazo</i>,
<i>babalo</i> et <i>bambaino</i> pour <i>loquor</i>.
Mais le fait est que tous ces mots et leur
immense famille sont composés d'après le
son naturel.</p>

<p><i>Baba</i>, <i>babe</i>, en arabe, signifient <i>bouche</i>,
ouverture; <i>be</i> a le même sens en
Langue celtique. Dans la même Langue,
<i>enfant</i> se dit <i>map</i>, <i>vap</i>, <i>mab</i>, <i>vab</i>, et
avec le diminutif, <i>babic</i>, <i>un petit enfant</i>.</p>

<p>On dit dans le latin <i>garrulitas</i>, <i>garrulus</i>,
<i>garrire</i>, autres Onomatopées; dans
l'italien, <i>garrire</i>, <i>cicalare</i>, <i>ciarlare</i> et
<i>ciachierare</i>; dans l'espagnol, <i>babillar</i>,
<i>charlar</i>, <i>chicarrar</i>.</p>

<p>Amyot a dit <i>rebabiller</i>. «Si un <i>babillard</i>
escoute un peu, ce n'est que comme
un reflux de <i>babil</i> qui prend haleine
pour <i>rebabiller</i> puis après encore davantage».</p>

<p>Madame Pernelle dit dans le <i>Tartuffe</i>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">C'est véritablement la tour de Babylone,</span><br/>
    <span class="i0">Car chacun y <i>babille</i> et tout du long de l'aune.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Voilà l'étymologie de Nicod consacrée
par deux vers de Molière.</p>

<p class="item"><a class="void" name="baillement" id="baillement">BÂILLEMENT, BÂILLER</a>. De l'action d'ouvrir
involontairement la bouche dans le
sommeil ou dans l'ennui.</p>
<p>Observez que la première syllabe de ce
mot est longue, et qu'autrefois on disait
<i>baailler</i> et <i>baaillement</i>, ce qui donnait
plus d'expression à l'Onomatopée.</p>

<p>En latin, <i>hiare</i>, <i>hiatus</i>; en italien, <i>sbadigliare</i>,
<i>sbadigliamento</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Béer</span>, ou plutôt, <span class="sc">Bayer</span>, mot fait pour peindre
une curiosité vaine et un peu niaise,
qui se manifeste par la même émission
vocale et par la même figuration de la
bouche, appartiennent à la même racine.
<i>Bayer aux corneilles</i>, est une expression
proverbiale assez en usage dans notre langue.
On lit dans un de nos plus anciens
dictionnaires: <i>bayer</i> à la mamelle, <i>appetere
mammam</i>. «C'est proprement ouvrir
la bouche, mais parce que quand
plusieurs regardent par grande affection
quelque chose, ils ouvrent la bouche;
de là est que <i>bayer</i> signifie aucunes fois
autant que regarder».</p>
<p class="item"><span class="sc">Bah</span>, est un mot factice ou artificiel qui
échappe aux gens étonnés. De là</p>
<p class="item"><span class="sc">Badaud</span>, homme simple et sans expérience,
qui s'étonne de tout,</p>
<p class="item"><span class="sc">S'ébahir</span>, <span class="sc">être ébahi</span>, termes attachés au
même sens. S'il est vrai qu'ils remontent
à l'hébreu <i>Schebasch</i>, comme l'ont prétendu
les Etymologistes, c'est que celui-ci
a été fait sur le son commun, et n'a
pas d'autre type naturel.</p>
<p class="item"><a class="void" name="barboter" id="barboter">BARBOTER</a>. Ce mot, dit Ménage, est formé
du bruit que font les cannes quand elles
cherchent dans la boue de quoi manger,
et on appelle de là <i>barboteur</i>, un canard
privé. <i>Barboter</i> en cette signification semble
être une Onomatopée.</p>
<p><a class="void" name="baret" id="baret"><i>Baret</i></a>. On emploie presqu'indistinctement
<i>baret</i>, <i>barret</i>, ou <i>barri</i>. C'est le cri de
l'éléphant. On appelait autrefois l'éléphant
<i>barre</i> aux Indes orientales. En latin, on
l'appelle <i>barrus</i>, et son cri <i>barritus</i>.</p>

<p>Nous avons perdu ce mot.</p>

<p class="item"><a class="void" name="beffroi" id="beffroi">BEFFROI</a>. Espèce de tocsin. «Quasi <i>bée
effroi</i>, dit Nicod, car il est expressément
fait pour <i>béer</i> et regarder, ou
faire le guet en temps soupçonneux, et
pour sonner à l'<i>effroi</i>».</p>
<p>Il est à remarquer cependant qu'un
instrument d'airain creux et sonore s'appelait
<i>bel</i> en breton, et que de là peuvent
venir l'anglais <i>belfry</i> et le français
<i>beffroi</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="belement" id="belement">BÊLEMENT, BÊLER</a>. On disait beaucoup
mieux autrefois <i>béellement</i>, <i>béeller</i>. Onomatopée
du cri du mouton. Elle est parfaitement
naturelle, et Pasquier la préfère
avec raison au <i>balare</i> des Latins.</p>
<p class="item"><span class="sc">Bégayement</span>, <span class="sc">Bégayer</span>, ont été pris de la
même racine, parce que le défaut de prononciation
que ces mots désignent consiste
à répéter souvent le même son avec
des inflexions tremblantes, comme les
animaux <i>bêlans</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="belier" id="belier">BELIER</a>. Le nom de cet animal est certainement
formé d'après son cri, d'après son
<i>bêlement</i>. Il est donc ridicule de l'avoir
cherché dans <i>vellus</i> qui signifie <i>toison</i>;
dans <i>bahal</i>, hebreu, qui est notre mot
<i>Seigneur</i> ou <i>chef</i>, parce que le <i>belier</i> est
le maître du troupeau.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Le <i>belier</i>, colonel de la laineuse troupe,</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="noindent">dit Ronsard; et dans <i>Jobel</i>, autre terme
de la même langue, qui était un des noms
de ce quadrupède.</p>
<p><i>Belin</i>, est l'ancien nom du <i>belier</i>. On le
dit encore en certains lieux, des agneaux,
et il s'est conservé long-tems au figuré où
il signifiait <i>doucereux</i>. C'est un nom d'amitié,
que l'on donne aux enfans, mon
<i>belin</i>, ma <i>beline</i>; on a employé <i>beliner</i>,
<i>faire le doucereux</i>, dans quelques occasions,
et Rabelais l'a étendu à des acceptions
très-variées. Il est absolument hors
d'usage.</p>

<p class="item"><a class="void" name="beuglement" id="beuglement">BEUGLEMENT, BEUGLER</a>. Cri du taureau,
du <i>b&oelig;uf</i>, de la vache, mugir comme les
taureaux.</p>
<p>Ménage dérive ce mot de <i>baculare</i>, <i>à
bacula</i>; mais c'est une Onomatopée qui
est également dans le latin <i>boare</i>, d'où
<i>bos</i> a été tiré.</p>

<p class="item"><span class="sc">B&oelig;uf</span>, est le nom d'un animal qui <i>beugle</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Boa</span>, est celui d'un serpent énorme dont le
cri ressemble au <i>beuglement</i> des taureaux.</p>
<p class="item"><span class="sc">Meuglement</span>, <span class="sc">Meugler</span>, qui se prononcent
sur la même touche avec une bien légère
modification, s'emploient indistinctement.
On a même dit <i>muglement</i> en vieux
langage, comme dans ce passage d'Amadis:
«La blanche biche qui en la forest
craintive eslevoit ses <i>muglements</i> contre
le ciel, sera retirée et rappellée».</p>
<p class="item"><a class="void" name="biberon" id="biberon">BIBERON</a>. Homme qui aime à boire, qui
boit avec excès.</p>
<p>Du bruit que fait le vin en coulant
goutte à goutte. Le <i>bibax</i> et sur-tout le
<i>bibulus</i> des Latins, représentent bien
cette expression. Ces mots dérivaient de
leur <i>bibere</i>, qui était aussi fort imitatif,
et dont nous avons dégradé la valeur en
le contractant dans le mot <i>boire</i>. Leur joli
mot <i>bilbire</i> était de la même famille.</p>

<p>En celtique, le mot <i>boire</i> se rend par
<i>ef</i>, <i>ev</i>, Onomatopées du bruit que fait
la bouche en aspirant un liquide. C'est
de là que vient probablement le verbe
<i>avaler</i>.</p>

<p>C'est une idée d'une hardiesse bien plaisante
et bien ridicule, que celle de ce
savant d'ailleurs estimable, qui explique
le nom d'<i>Eve</i> par ce petit verbe de la Langue
celtique, et qui se sert de ce rapprochement
pour prouver que cette Langue
est la première que les hommes aient
parlée.</p>

<p class="item"><a class="void" name="biffer" id="biffer">BIFFER</a>. Effacer une écriture en passant la
plume dessus.</p>
<p>Un habile Etymologiste regarde ce mot
comme pris de <i>buffare</i>, souffler, qui est
une Onomatopée latine: ainsi, <i>biffer</i>
signifierait, détruire un objet, et le faire
disparaître, comme en soufflant dessus.
Sans aller en fixer si loin l'origine, on
l'aurait trouvée dans le bruit que fait une
plume passée brusquement sur le papier.
Cette conjecture est d'autant plus vraisemblable,
que le mot <i>biffer</i> n'a point
d'analogie de consonnance avec les mots
anciens qui ont été attachés à une idée
de même espèce, et peut passer pour une
Onomatopée très moderne.</p>

<p class="item"><a class="void" name="bombe" id="bombe">BOMBE</a>. Ce mot dérive du bruit de la <i>bombe</i>
qui éclate.</p>
<p>Il était au moins inutile d'en chercher
ailleurs l'étymologie, et de la dériver, soit
de <i>Lombardie</i>, parce qu'on croit qu'elle
y a été inventée, soit de <i>bomba</i> dont quelques
Auteurs ont usé pour parler de certaines
coquilles qui servaient de trompettes,
ou de <i>bombus</i> qui exprime le bruit
du même instrument, ou de l'allemand
<i>bomber</i> qui signifiait <i>baliste</i>. Il est étonnant
qu'on ne l'ait pas fait remonter aussi
aux belles Onomatopées italienne et espagnole,
<i>rimbomba</i> et <i>zumbido</i> avec lesquelles
il a tout autant de rapport; mais
le fait est qu'on devait le chercher, aussi
bien que ses différens analogues, dans le
son naturel qui les a tous produits.</p>

<p class="item"><a class="void" name="bond" id="bond">BOND, BONDIR, BONDISSEMENT</a>. L'Onomatopée
est prise du retentissement de
la terre sous un corps dur qui la frappe,
et se relève aussitôt.</p>
<p>Le mot <i>bondir</i> revient au <i>subsilire</i> des
Latins qui est moins imitatif.</p>

<p class="item"><a class="void" name="borborigme" id="borborigme">BORBORIGME</a>. On dit aussi <i>borborisme</i>.
Bruit de l'air contenu dans les intestins.</p>
<p class="item"><a class="void" name="bouc" id="bouc">BOUC</a>. La grande conformité des différens
noms de cet animal dans presque toutes
les Langues, prouve qu'ils ont dû avoir
une racine commune et naturelle. C'est
l'imitation de son cri. Les Grecs qui l'appelaient
communément <i>tragon</i>, l'ont aussi
nommé <i>bekkos</i>. Ménage dit que <i>buccus</i>
se trouve dans la loi salique, et <i>bouch</i>
dans le Celtique. En Langue franque, c'est
<i>buk</i>, en allemand, <i>bock</i>, en italien, <i>becco</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="bouffee" id="bouffee">BOUFFÉE, BOUFFI</a>. «Ces mots, suivant
Nicod, sont par raison d'Onomatopée,
et représentent tant le son du vent qui
vient à <i>bouffées</i>, que de la flamme
<i>bouffant</i>, ainsi que de la bouche de
l'homme quand il <i>bouffe</i>, c'est-à-dire,
souffle ou le feu, ou la poudre, ou
autre chose».</p>
<p class="item"><span class="sc">Ouf</span>, est le son radical converti en interjection
pour exprimer l'émission de l'air,
poussé par un homme essoufflé. Les Latins
en avaient fait <i>buffare</i> ou <i>bouffare</i>,
que nous avons fidèlement transporté en
notre langue dans le vieux verbe <i>bouffer</i>.</p>
<p><i>Buffe</i>, se dit fort anciennement pour
un soufflet, pour un coup sur les joues,
comme en ce passage de Marot:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Vien donc, déclare toy</span><br/>
    <span class="i0">Qui de <i>buffes</i> renverses</span><br/>
    <span class="i0">Mes ennemis mordans,</span><br/>
    <span class="i0">Et qui leur moult les dents</span><br/>
    <span class="i0">En leurs gueules perverses.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Et observez que <i>buffe</i> et soufflet ont été
faits analogiquement, et d'après le même
principe, parce que la joue frappée paraît
souffler ou <i>bouffer</i> sous la main qui la
comprime.</p>

<p>On a employé <i>buffoi</i> au figuré, pour
orgueil et présomption; et en perdant
l'expression, nous avons conservé la métaphore.
<i>Bouffi</i> de vanité, est une figure
d'un usage très-commun.</p>

<p class="item"><span class="sc">Bouffon</span>, doit se rapporter à la même racine,
suivant Ménage qui, d'après Saumaise,
le dérive du <i>bocca infiata</i> des
Italiens. Ils appellent encore <i>buffo magro</i>,
un maigre <i>bouffon</i>, le mauvais plaisant
qui ne les fait pas rire; soit, comme le
dit Voltaire, qu'on veuille dans un <i>bouffon</i>
un visage rond et une joue rebondie;
soit que cette <i>bouffissure</i> des joues, qui
est une des <i>bouffonneries</i> les plus triviales
des plus grossiers saltinbanques, ait déterminé
leur nom générique. Il serait
tout au moins difficile d'en donner une
autre explication.</p>
<p class="item"><a class="void" name="bouillir" id="bouillir">BOUILLIR, BOUILLONNEMENT, BOUILLONNER</a>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Bouillie</span>, <span class="sc">Bouillon</span>, choses que l'on fait
<i>bouillir</i>. Ces mots viennent du bruit que
fait un liquide échauffé à certain degré.
Dans le verbe <i>bouillir</i>, le son radical pur
a été conservé aux trois personnes du
singulier de l'indicatif présent.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Ceux à qui la chaleur ne <i>bout</i> plus dans les veines</span><br/>
    <span class="i0">En vain dans les combats ont des soins diligens;</span><br/>
    <span class="i0">Mars est comme l'Amour. Ses travaux et ses peines</span><br/>
    <span class="i6">Veulent de jeunes gens.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="attr"><span class="sc">Malherbe</span>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Bulle</span>, mot par lequel on désigne ces petites
éminences qui s'élèvent sur l'eau
<i>bouillante</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Boule</span>, qui en est une espèce d'homonyme,
étendu à des acceptions plus générales,</p>
<p class="item"><span class="sc">Bouton</span>, autre terme qui, dans toutes ses
acceptions, signifie une éminence ou un
corps de la même forme, n'ont probablement
pas d'autre étymologie. Le peuple,
si riche en expressions pittoresques, se
sert du verbe <i>boutonner</i> pour déterminer
le premier degré de l'<i>ébullition</i>.</p>
<p>M. Court de Gébelin s'est donc certainement
trompé en dérivant toute cette
famille de mots du Celtique <i>bal</i>, qui signifierait
<i>&oelig;il</i>, et par une extension d'ailleurs
très-forcée, suivant l'usage de cet érudit,
tous les objets ronds ou roulans. Il est
faux qu'<i>&oelig;il</i> se dise en Celtique autrement
que <i>lagad</i>; les deux yeux, <i>daou lagad</i>.
L'auteur du <i>monde primitif</i> a pris cette
fausse interprétation dans Bullet et dans
tel autre lexicographe, qui ont confondu
le Basque et le Celtique, et y ont mêlé, en
outre, une foule de mots qui n'ont jamais
fait partie de ces deux langues.</p>

<p class="item"><a class="void" name="bourdon" id="bourdon">BOURDON, BOURDONNEMENT, BOURDONNER</a>.</p>
<p class="item">«<span class="sc">Bourdon</span>, dit Nicod, est une espèce de
grosse mouche, tavelée comme mouche
à miel, n'ayant point de picquon ou
aiguillon, plus grosse de corsage que
la mouche à miel nommée abeille, et
ne fait ni ne sert à faire le miel ni la
cire; ains dévore l'aliment et la provision
que les mouches à miel se sont
pourchassé, seulement de sa chaleur
conserve les petits abeillons, qui est la
cause que Virgile, au quatrième des
Géorgiques, l'appelle <i>ignavum pecus</i>,
fainéant et coüard. Pline, en son livre
onzième, leur attribue partie de l'opifice
des mouches à miel, ce que Varron
son devancier ne fait pas, <i>fucus</i>. Le
Français lui a donné ce nom par Onomatopée,
à cause du bruit qu'il fait
quand il volète.»</p>
<p><i>Boud</i> a signifié le <i>bourdonnement</i> du
frélon, dans la Langue Celtique.</p>

<p class="item"><span class="sc">Bourdon</span>, cloche très-sonore qui produit
un bruit de même genre que celui dont il
est question dans cet article, a été ainsi
nommée par analogie.</p>
<p><i>Bourder</i> est un vieux mot très-précieux
qui voulait dire <i>rester court en chaire</i>, parce
que le prédicateur, en cet état, ne forme
plus qu'un murmure et un <i>bourdonnement</i>
confus. Il est à regretter que cette
expression soit perdue.</p>

<p class="item"><span class="sc">Bourde</span>, chose vague et confuse, mensonge
qu'on articule à demi, en est clairement
dérivé. On a pu dire allusivement qu'un
menteur pris sur le fait, se tire d'affaire,
en murmurant des mots sans suite,
comme un prédicateur qui a perdu le
fil de son sermon. Regnier se sert de ce
terme dans cette hypothèse même:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Ils bâillent pour raison des chansons et des <i>bourdes</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="braire" id="braire">BRAIRE</a>. «L'âne <i>brait</i>, dit M. de Buffon,
ce qui se fait par un grand cri, très-long,
très-désagréable, et discordant
par dissonances alternatives de l'aigu
au grave, et du grave à l'aigu. Ordinairement,
il ne crie que lorsqu'il est
pressé d'amour ou d'appétit. L'ânesse
a la voix plus aigre et plus perçante.
L'âne qu'on fait hongre, ne <i>brait</i> qu'à
basse voix, et quoiqu'il paraisse faire
autant d'efforts et les mêmes mouvemens
de la gorge, son cri ne se fait pas
entendre de loin.»</p>
<p class="item"><a class="void" name="bramer" id="bramer">BRAMER</a>. Ce mot se dit du cerf en certaines
occasions, et en général de tous
les animaux qui crient fortement. Il s'est
même employé en vieux langage, pour
exprimer le cri de l'homme, comme dans
ces vers, attribués à Clotilde de Surville:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Tant de loin que de près n'est laide</span><br/>
    <span class="i0">La mort. La clamoit à son ayde</span><br/>
    <span class="i0">Tojorz un povre bosquillon</span><br/>
    <span class="i0">Que n'ôt chevance ne sillon.</span><br/>
    <span class="i0">.  .  .  .  .  .  .  .  .  .</span><br/>
    <span class="i0">Tant brama, qu'advint...</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Court de Gébelin et Voltaire prétendent
que <i>bram</i> signifiait <i>un grand cri</i> en
Langue Gothique. Cette racine, commune
dans les Langues, se retrouve d'ailleurs
toute entière dans le Grec.</p>

<p>Si l'on veut s'assurer, au reste, que
l'Onomatopée n'est nulle part plus fréquente
que dans les idiomes qui se rapprochent
des temps primitifs, que l'on
consulte Voltaire au même lieu, dans ses
fragmens sur la Langue Française. Les
mots que cet auteur, toutefois peu versé
dans le mécanisme de la Langue qu'il a
enrichie de tant de chef-d'&oelig;uvres, les
mots, dis-je, qu'il fait dériver du Celte,
sont autant d'Onomatopées.</p>

<p class="item"><span class="sc">Brailler</span>, terme populaire qui ne se prend
qu'en mauvaise part, et dans l'usage le
plus trivial, a évidemment le même type.</p>
<p class="item"><a class="void" name="bredouiller" id="bredouiller">BREDOUILLER</a>. Parler confusément et articuler
avec peine.</p>
<p><i>Bredi-breda</i> est une locution basse et
factice qui exprime l'espèce de <i>bredouillage</i>
d'une personne très-loquace, qui
articule difficilement. Ce mot ne se trouve
que dans Poisson, et quelques auteurs du
même ordre.</p>

<p class="item"><a class="void" name="brouhaha" id="brouhaha">BROUHAHA</a>. Bruit confus d'applaudissemens
qu'on entend dans les spectacles,
et dans les lieux d'assemblée où l'on récite
des ouvrages d'esprit. C'est une contraction
de <i>bruit de haha</i>, prononcé <i>brouit
de haha</i> dans le vieux langage.</p>
<p class="item"><a class="void" name="brouter" id="brouter">BROUTER</a>. Du bruit que font les animaux
en brisant les plantes près de leur racine,
et en les arrachant avec les dents.</p>
<p>Il y a un exemple de l'harmonie pittoresque
de ce mot, dans une des plus
jolies fables de la Fontaine, <cite>le chat, la
belette et le petit lapin</cite>.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i4">Du palais d'un jeune lapin</span><br/>
    <span class="i4">Dame belette, un beau matin,</span><br/>
    <span class="i4">S'empara: c'est une rusée.</span><br/>
    <span class="i0">Le maître étant absent, ce lui fut chose aisée.</span><br/>
    <span class="i0">Elle porta chez lui ses pénates, un jour</span><br/>
    <span class="i0">Qu'il était allé faire à l'aurore sa cour</span><br/>
    <span class="i4">Parmi le thym et la rosée.</span><br/>
    <span class="i0">Après qu'il eut <i>brouté</i>, trotté, fait tous ses tours,</span><br/>
    <span class="i0">Jeannot Lapin retourne aux souterrains séjours.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Voici le même mot employé dans la
prose, avec un effet d'harmonie imitative
aussi vrai que celui qu'on vient de remarquer.
Ce passage est de M. de Châteaubriand,
un des Écrivains dont notre
siècle a le plus à se glorifier; et je rapporte
cet exemple avec d'autant plus
d'empressement, que je n'en connais
point de si riche en Onomatopées:</p>

<p>«Si tout est silence et repos dans les
savanes de l'autre côté du fleuve, tout
ici au contraire est mouvement et murmure:
des coups de bec contre le tronc
des chênes, des froissemens d'animaux
qui marchent, <i>broutent</i> ou broyent
entre leurs dents les noyaux des fruits;
des bruissemens d'ondes, de faibles
gémissemens, de sourds meuglemens,
de doux roucoulemens, remplissent ces
déserts d'une tendre et sauvage harmonie.»</p>

<p class="item"><a class="void" name="broiement" id="broiement">BROYEMENT, BROYER</a>. Ces mots sont faits
du bruit d'une substance un peu récalcitrante,
brisée entre deux corps durs.
C'est ce qu'expriment aussi bien le <i>sfratumare</i>
des Italiens, et le <i>quebrar</i> des
Espagnols.</p>
<p class="item"><a class="void" name="bruire" id="bruire">BRUIRE, BRUISSEMENT, BRUIT</a>. Ces
mots <i>bruire</i> et <i>bruissement</i>, qu'on a affecté
de négliger je ne sais pourquoi, présentent
une des belles Onomatopées de la
Langue. Ils donnent l'idée d'un <i>bruit</i>
vague, sourd et confus, comme celui
qui s'élève d'une forêt ébranlée par des
vents impétueux, ou qui résulte du fracas
des torrens et de l'écoulement des
grandes eaux; en général, ils sont graves
et solennels, et ont un caractère particulier
d'imitation qu'on ne trouve pas
dans leurs analogues.</p>
<p>Un auteur déjà classique, et qu'on peut
appeler le Racine de la prose, a prouvé,
par l'emploi qu'il a fait de certains temps
du verbe <i>bruire</i>, qu'il serait d'une injuste
délicatesse de le réduire à l'infinitif,
comme quelques Grammairiens y avaient
paru disposés.</p>

<p>«La lune, dit M. Bernardin de Saint-Pierre,
paraissait au milieu du firmament,
entourée d'un rideau de nuages
que ses rayons dissipaient par degrés.
Sa lumière se répandait insensiblement
sur les montagnes de l'île, et sur leurs
pitons qui brillaient d'un vert argenté;
les vents retenaient leurs haleines. On
entendait dans les bois, au fond des
vallées, au haut des rochers, de petits
cris, de doux murmures d'oiseaux qui
se caressaient dans leurs nids, réjouis
par la clarté de la nuit et la tranquillité
de l'air. Tous, jusqu'aux insectes,
<i>bruissaient</i> sous l'herbe.»</p>

<p>La Bruyère a dit aussi <i>brouissement</i>.</p>

<p>«Une femme entend-elle le <i>brouissement</i>
d'un carosse qui s'arrête à sa porte,
elle prépare toute sa complaisance pour
quiconque est dedans, sans le connaître».</p>

<p>Cette licence est heureuse dans cette
occasion, parce qu'elle caractérise très-bien
l'espèce de <i>bruissement</i> dont il s'agit.</p>

<p class="item"><span class="sc">Bruyère.</span> Il est probable que le nom de cette
plante, dont les tiges souples, grêles et
ligneuses, <i>bruissent</i> au moindre vent,
est tiré du même son radical que les mots
précédens. L'étymologie que je donne de
ce mot n'est d'ailleurs qu'une conjecture,
aussi plausible toutefois que celle qui le
tire du latin <i>uro</i>, parce qu'on brûle les
<i>bruyères</i> pour les défricher, et rendre
l'emplacement où elles croissaient susceptible
de culture: c'est l'opinion de
Borel.</p>

<h3>C</h3>

<p class="item"><a class="void" name="cahot" id="cahot">CAHOT, CAHOTER</a>. De la secousse qu'on
éprouve dans une voiture mal suspendue
qui roule sur un chemin âpre et raboteux,
et de l'effort qu'on fait pour reprendre
la respiration durement interrompue.</p>
<p>Les Latins ont dit <i>succussus</i>, qu'ils prononçaient
<i>soucoussous</i>, et qui rendait la
même idée.</p>

<p class="item"><a class="void" name="caille" id="caille">CAILLE</a>. «Le mâle et la femelle, dit Buffon,
ont chacun deux cris, l'un plus éclatant
et plus fort, l'autre plus faible. Le mâle
fait <i>ouan, ouan, ouan, ouan</i>; il ne
donne sa voix sonore que lorsqu'il est
éloigné des femelles, et il ne la fait jamais
entendre en cage, pour peu qu'il
ait une compagne avec lui: la femelle
a un cri que tout le monde connaît, qui
ne lui sert que pour rappeler son mâle;
et quoique ce cri soit faible, et que nous
ne puissions l'entendre que d'une petite
distance, les mâles y accourent de
près d'une demi-lieue; elle a aussi un
petit son tremblotant <i>cri cri</i>. Le mâle
est plus ardent que la femelle, car celle-ci
ne court point à la voix du mâle,
comme le mâle accourt à la voix de la
femelle dans le temps de l'amour, et souvent
avec une telle précipitation, un
tel abandon de lui-même, qu'il vient la
chercher jusques dans la main de l'oiseleur».</p>
<p>C'est de ce cri, que Buffon dit connu
de tout le monde, et qu'un autre Ornithologiste
a exprimé par les mots factices
<i>caille caillette</i>, qu'est venu le nom de la
<i>caille</i> dans notre Langue et dans la plupart
des autres. En effet, on a dit <i>kakkaba</i>
en grec, <i>qualea</i> dans la basse latinité,
<i>cuaderviz</i> en espagnol, excellente Onomatopée
dont les deux dernières syllabes
doivent se prononcer très-brèves, <i>quaglia</i>,
en italien, <i>quaïl</i>, en anglais, <i>wachtel</i>,
eu allemand; et ce son imitatif se retrouve
jusque dans l'hébreu <i>saly</i> ou <i>xaly</i>.
De ce nom l'on a fait</p>

<p class="item"><span class="sc">Cailletage</span>, babillage insupportable et continuel
comme celui de la <i>caille</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Caillette</span>, femme frivole et babillarde,</p>
<p class="item"><span class="sc">Cailleter</span>, l'action de parler sans cesse, et
à propos de toute chose, expressions que
la Langue française a repoussées jusqu'ici,
et qui ne sont d'usage que dans le style
familier.</p>
<p>Rousseau a dit cependant, en parlant
de madame de Warens: «La vie uniforme
et simple des Religieuses, leur petit
<i>cailletage</i> de parloir, tout cela ne pouvait
flatter un esprit toujours en mouvement,
qui formant chaque jour de
nouveaux systêmes, avait besoin de
liberté pour s'y livrer».</p>

<p class="item"><a class="void" name="canard" id="canard">CANARD</a>. Du son <i>can can</i>, souvent répété,
qui est le cri de cet animal, plutôt que
d'<i>anas</i>, probablement <i>à natando</i>, qui est
son nom latin. Mon opinion est du moins
conforme en ce point à celles de quelques
Auteurs, et entr'autres à celle de l'ornithologiste
Martinet, qui remarque fort
judicieusement qu'il est du génie de notre
Langue de terminer par cette syllabe ouverte
et éclatante, <i>ard</i>, les mots qui désignent
un parleur impitoyable et fatigant,
comme <i>bavard</i> et <i>babillard</i>.</p>
<p>Les Allemands ont représenté par une
autre Onomatopée le cri rauque, âpre,
et enroué du <i>canard</i>. Ils l'ont appelé
<i>racha</i> et <i>rachtscha</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Can Can</span>, mot factice tiré du cri du <i>canard</i>,
a été appliqué par extension aux bruits
tumultueux qui s'élèvent dans une assemblée
nombreuse où l'on ne s'accorde pas,
et où l'on traite des affaires de peu d'importance.
Ce n'est pas le sentiment de
l'Académie qui l'écrit <i>quanquan</i>, et qui
pense qu'on l'a appliqué aux discussions
orageuses sur des choses futiles, par allusion
aux horribles disputes que causa
au seizième siècle la prononciation du
mot <i>quamquam</i>, et qui coûtèrent peut-être
la vie à Ramus. Quelqu'égard qu'on
doive cependant aux décisions de ce corps
savant, j'ai cru pouvoir persister dans
mon opinion qui me semble mieux fondée,
et que je partage d'ailleurs avec le
plus grand nombre des Etymologistes.</p>
<p class="item"><a class="void" name="caquet" id="caquet">CAQUET, CAQUETER</a>. Ces mots se disent
au propre, du bruit que font les poules
quand elles sont prêtes à pondre, et au
figuré, du babillage des personnes qui
<i>caquettent</i> comme les poules. Cette Onomatopée
se retrouve très-fidèlement dans
la Langue grecque.</p>
<p>On disait autrefois dans notre Langue
<i>cluper</i> ou <i>gluper</i>, pour exprimer une espèce
de <i>caquet</i> de la poule. Ce terme mériterait
d'être renouvelé.</p>

<p>Linguet s'est servi du mot <i>caquetage</i> en
parlant du chancelier de l'Hôpital. «Aucun,
ministre, dit-il, ne fit jamais convoquer
autant de grandes assemblées;
mais satisfait d'y étaler une éloquence
prolixe et toujours mal-adroite, il les
laissait toutes dégénérer en cohues tumultueuses
ou en <i>caquetages</i> scandaleux
dont l'unique résultat était de constater
la frivolité et l'impuissance du
Gouvernement».</p>

<p class="item"><a class="void" name="cascade" id="cascade">CASCADE</a>. Ménage pense que ce mot est
fait de l'italien <i>cascata</i>, ce qui est incontestable.
Il fait remonter celui-ci au latin
<i>cado</i>, ce qui est plus douteux; mais ce
verbe aurait été employé comme désinent
dans l'expression dont il s'agit, qu'on n'en
devrait pas moins reconnaître cette expression
pour une Onomatopée. La première
syllabe est un son factice qui fait
rebondir la seconde, et cet effet représente
d'une manière vive le bruit redondant
de la <i>cascade</i>.</p>
<p>Il y a beaucoup d'Onomatopées du
même genre, c'est-à-dire, composées d'un
son naturel et d'un son abstrait. C'est ce
que les Etymologistes n'ont pas remarqué;
et satisfaits dès qu'ils ont trouvé dans
un mot l'origine d'un de ses membres, on
croirait qu'ils ont regardé le reste comme
le produit du hasard ou du caprice. Il est
cependant démontré que quelque fortuite
qu'ait été la composition des Langues, il
ne peut y avoir eu qu'un très-petit nombre
de mots formés sans motifs.</p>

<p class="item"><a class="void" name="catacombe" id="catacombe">CATACOMBES</a>. Du grec <i>kata</i> qui est consacré
à l'action de descendre ou de tomber,
et qui a peut-être fourni le latin
<i>cado</i> dont je parlais tout-à-l'heure; et du
vieux français <i>combe</i>, vallée, gorge, endroit
creux ou souterrain. La réunion de
ces deux mots heureusement mariés produit
un des beaux effets d'imitation de la
Langue. Il est impossible de trouver une
suite de sons plus pittoresques, pour rendre
le retentissement du cercueil, roulant
de degrés en degrés, sur les angles
aigus des pierres, et s'arrêtant tout-à-coup
au milieu des tombes.</p>
<p class="item"><a class="void" name="cataracte" id="cataracte">CATARACTE</a>. En Grec, <i>Kataraktès</i>. Chûte
d'eau impétueuse et bruyante qui tombe
et se brise de roc en roc avec un grand
fracas.</p>
<p>Herbinius, dans son Traité <cite>de admirandis
mundi cataractis supra et subterraneis</cite>,
a étendu le sens de cette expression
à tous les violens chocs élémentaires,
de quelque espèce qu'ils fussent.</p>

<p class="item"><a class="void" name="chat-huant" id="chat-huant">CHAT-HUANT</a>. «<i>Chahuant</i>, dit un de nos
anciens glossateurs, est une espèce d'oiseau
qui va voletant et huant de nuict,
duquel chant huant il est ainsi nommé,
car son chant n'est que hu et cry piteux:
pour laquelle cause les Latins l'ont appellé
<i>ulula</i>, et aussi <i>noctua</i>, parce qu'il
ne chante et ne erre que la nuict. Ils
l'ont aussi nommé <i>bubo</i> par Onomatopoée,
représentant le chant d'iceluy
par ce nom, et dient que cest oiseau
est féral et funébre, pour estre ténébreux
et nocturne et effrayant: et à
ceste occasion tenoit on anciennement
son chant pour présage de calamité
future, mesme par mort de maladie.
Il est hay à merveilles des autres oyseaux,
lesquels pour estre diurnes,
c'est-à-dire, errans et voletans par jour,
et ne avoir la rencontre ordinaire de ce
dit <i>chahuant</i>, et pour l'aspect hydeux
de luy, le hayent et poursuyvent à
coups de bec et de griffes, quand ils
le trouvent, faisans tous un esquadron
combattant contre luy, ausquels, comme
Pline dit au livre X, chap. 17, il résiste
par se coucher à l'envers et se reserrant
en arc, si qu'il demeure presque couvert
de son bec et de ses griffes ou serres,
laquelle inimitié estant aperçüe par les
oyseleurs, se servent dudit <i>chahuant</i>,
pour attraper ceux qui viennent à la
meslée contre iceluy. De ce que dessus
se voit que de l'appeler <i>chathuant</i>, et
pour la difficulté de la prolation françoise
en l'aspiration <i>h</i> après la consonne,
dire que <i>chahuant</i> est fait de
<i>chat huant</i>, il n'y a pas raison grande,
veu que ceste particule <i>cha</i> est ailleurs
commune au François, comme en ces
mots chatouille, chatfourré, chafouyn,
esquels le mot de chat n'a que
veoir».</p>
<p class="item"><a class="void" name="cheveche" id="cheveche">CHEVÊCHE</a>. En Latin, <i>Strix</i>. Ce mot a
désigné génériquement les oiseaux de
nuit de l'espèce de la chouette. Maintenant
on n'appelle du nom de <i>chevêche</i>
que des oiseaux à qui ce nom ne convient
plus, puisqu'il avait été formé par
Onomatopée, et qu'il ne désigne point
leur cri, mais celui de l'<i>efraye</i> ou fresaye.
«Les cris acres et lugubres de l'efraye,
et sa voix entrecoupée qu'elle fait souvent
entendre pendant le silence de la
nuit, semblent articuler <i>grei</i>, <i>gré</i>,
<i>crei</i>; et ses soufflemens <i>ché</i>, <i>chei</i>, <i>cheu</i>,
<i>cheue</i>, <i>chiou</i>, qu'elle réitère sans cesse,
ressemblent à ceux d'un homme qui
dort la bouche ouverte: elle pousse
encore en volant différens sons aussi
désagréables.» Ces expressions, tirées
d'un de nos Naturalistes, donnent l'incontestable
étymologie des mots <i>chevêche</i>
et <i>chouette</i>, et font regretter que l'impéritie
des Méthodistes ait consacré de
nouvelles <i>appellations</i> insignifiantes et capricieuses,
puis transporté les anciennes
à des espèces qu'elles ne désignent point,
et bouleversé ainsi la nomenclature naturelle,
sans qu'il en résulte aucun avantage
pour la science.</p>
<p>Oserai-je souhaiter que les Naturalistes
à venir, moins jaloux d'étaler une vaine
érudition, en appliquant aux animaux
des noms difficilement composés, voulussent
bien s'en tenir aux désignations
imitatives qui sont naturelles à tous les
peuples, et qui universaliseraient, en
quelque sorte, leurs nomenclatures. Cette
idée n'a pas été étrangère à Linné et aux
autres Méthodistes philosophes.</p>

<p class="item"><a class="void" name="choc" id="choc">CHOC, CHOQUER</a>. Du bruit de deux corps
qui se heurtent.</p>
<p>Du même son naturel les Espagnols,
pour joûte, ont dit <i>choca</i>.</p>

<p>Nous représentions cette dernière idée
par le vieux verbe <i>toster</i>, dont les Anglais
ont fait <i>toast</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="choucas" id="choucas">CHOUCAS</a>. En Grec, <i>ankos</i>, <i>koloïos</i>; en
Latin, <i>graccus</i>, <i>gracculus</i>; en Espagnol,
<i>graio</i>, <i>graia</i>; en Italien, <i>ciagula</i>; en
Savoyard, <i>chüe</i>, <i>caüe</i>, <i>cavette</i>, <i>cauvette</i>;
en Turc, <i>tschaucka</i>; en Saxon, <i>aelcke</i>,
<i>kaeyke</i>, <i>gache</i>; en Suisse, <i>graake</i>; en
Hollandais, <i>kaw</i>, <i>chaw</i>; en Illirien,
<i>kauka</i>, <i>kawa</i>, <i>zegzolka</i>; en Flamand,
<i>gaey</i>; en Suédois, <i>kaja</i>; en Anglais, <i>kae</i>,
<i>chog</i>, <i>jak-daw</i>; en quelques provinces
de France, <i>chicas</i>, <i>chocotte</i> et <i>chocas</i>.</p>
<p>J'ai rapporté ces différentes synonymies
comme autant d'Onomatopées. Le <i>choucas</i>,
indépendamment du cri qui lui a
fait donner son nom, en pousse un autre
encore qu'on a exprimé par le son <i>tian</i>,
<i>tian</i>, souvent répété; mais il lui est beaucoup
moins familier, et n'a jamais été
converti en Onomatopée.</p>

<p class="item"><a class="void" name="chuchotter" id="chuchotter">CHUCHOTTER, CHUCHOTTERIE, CHUCHOTTEUR</a>.
Du mot factice <i>st</i> qu'on a
employé pour imposer silence, ou pour
indiquer qu'il faut baisser la voix, et
parler de manière à n'être pas entendu,
on a fait <i>chut</i>, suivant l'usage de notre
Langue qui mouille ordinairement les
sons sifflans, et de là le verbe <i>chuchotter</i>,
qui présente une nouvelle Onomatopée
par le concours des syllabes sourdes qui
le composent. On disait autrefois <i>chuchetter</i>.</p>
<p>On ne supposerait guères que les Étymologistes
eussent vu, dans le son radical
<i>st</i> qui est si simple et si général, une
contraction du <i>silentium tene</i> des Latins.
Cela est cependant vrai, car il n'y a point
d'idée si bizarre que ce genre d'érudition
n'en puisse offrir un exemple.</p>

<p class="item"><a class="void" name="cigale" id="cigale">CIGALE</a>. Du son radical <i>cic</i>, <i>cic</i>, qui est
le chant de cet insecte, les Grecs ont fait
probablement <i>kik aïodos</i>, l'insecte <i>chanteur</i>
qui dit <i>kik</i>; et de ce nom, les Latins
<i>cicada</i>, les Espagnols <i>cigarra</i>, les Italiens
<i>cigala</i>, et nous le mot <i>cigale</i>, qui est
une Onomatopée alongée d'une terminaison
oiseuse et étrangère à notre Langue.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="clappement" id="clappement">CLAPPEMENT</a>. Un homme d'esprit qui se
pique d'originalité sur toutes les matières,
et qui a dit beaucoup de mal de Racine
et de Newton, a cru devoir, en raison du
même principe, attaquer l'ancienne réputation
du rossignol, si prôné parmi
les chantres des bois.</p>
<p>«Qu'une oreille impartiale, dit-il,
écoute avec attention le rossignol;
qu'elle entende ses sons souvent aigres,
toujours fortement prononcés, mais
sans variété, si ce n'est quatre tons,
sans modulations; sans nuances, elle
éprouvera une sensation pénible, désagréable.
Transportez l'oiseau, suspendez
sa prison à une fenêtre, le
chant sera le même, et le passant l'entendra
avec indifférence; s'il s'arrête,
ce n'est pas par l'attrait du plaisir,
c'est de surprise et d'étonnement. Il
croyait que l'oiseau ne chantait que
dans les bois et pendant la nuit; mais
la lune ne brille pas au travers des
branchages touffus; le silence solennel
de la nature ne l'environne pas; le
murmure vague d'un ruisseau ne s'unit
pas aux légers frémissemens du feuillage
sous lequel il est assis: il est dans
la ville.</p>

<p>«Que peut-on comparer au <i>clappement</i>
dur et déchirant que l'oiseau tant
vanté fait entendre au milieu ou à la
fin de son chant imphrasé? Je souffre
quand je réfléchis aux efforts redoublés
des muscles de son gosier.»</p>

<p>On ne verra peut-être ici que le caprice
d'une imagination d'ailleurs ingénieuse
qui se complaît à colorer agréablement
des paradoxes; mais je rapporte ce passage
pour soumettre aux arbitres de la
Langue le mot pittoresque, mais un peu
hasardé, qui est l'objet de cet article, et
qui me paraît une innovation plus heureuse
que le reste.</p>

<p class="item"><a class="void" name="claque" id="claque">CLAQUE, CLAQUEMENT, CLAQUER</a>. Du
son que produisent les deux mains vivement
appliquées l'une contre l'autre, ou
contre un corps retentissant.</p>
<p><i>Claquer</i> se dit aussi fort bien du bruit
d'un fouet qui coupe l'air avec force. Il
est passé au sens proverbial dans cette
acception.</p>

<p><i>Claquement</i> s'applique sur-tout au
heurt convulsif et spontanée des dents.</p>

<p>Court de Gébelin prétend que le son
radical <i>claq</i> était un mot celtique qui
signifiait <i>grand bruit</i>. <i>Schlagen</i> signifie
encore en langue allemande frapper, et
du même type, nous avons fait</p>

<p class="item"><span class="sc">Claquet</span>, petite latte tremblotante qui est
d'usage dans les moulins, et qui frappe
la meule avec éclat.</p>
<p class="item"><a class="void" name="clignoter" id="clignoter">CLIGNOTER</a>. M. de Brosse prétend avec
raison, ce me semble, que beaucoup
d'Onomatopées ont été formées, sinon
d'après le bruit que produisait le mouvement
qu'elles représentent, au moins d'après
un bruit déterminé sur celui que ce
mouvement paraît devoir produire à le
considérer dans son analogie avec tel
autre mouvement du même genre, et ses
effets ordinaires; par exemple, l'action
de <i>clignoter</i>, sur laquelle il forme ces
conjectures, ne produit aucun bruit réel,
mais les actions de la même espèce rappellent
très-bien par le bruit dont elles sont
accompagnées, le son qui a servi de racine
à ce mot.</p>
<p class="item"><span class="sc">Clin-d'&oelig;il</span>, c'est le petit mouvement d'un
&oelig;il <i>clignotant</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="clinquant" id="clinquant">CLINQUANT</a>. <i>Clinquant</i> s'est dit, au sens propre,
d'une feuille de métal si fine et si légère,
qu'elle se froisse sous les doigts avec
un petit cliquetis aigre dont son nom est
formé; et parce que ces feuilles, à cause
de leur ténuité ont ordinairement plus
d'éclat que de valeur, on les prend figurément
pour les choses d'un prix médiocre
qui ont une apparence brillante,
comme dans ces vers de Boileau:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Tous les jours à la Cour un sot de qualité</span><br/>
    <span class="i0">Peut juger de travers avec impunité;</span><br/>
    <span class="i0">A Malherbe, à Racan préférer Théophile,</span><br/>
    <span class="i0">Et le <i>clinquant</i> du Tasse à tout l'or de Virgile.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="cliquetis" id="cliquetis">CLIQUETIS</a>. Onomatopée tirée du son des
armes qui se choquent.</p>
<p>Ce mot se dit aussi du bruit des verres,
et en général des bruits argentins et mordans.</p>

<p><i>Cliket</i> est dans le dictionnaire breton
de dom Lepelletier, pour loquet de porte
ou de fenêtre. Dans Davies on lit <i>cliccied</i>,
et analogiquement, <i>cleccian</i>, pour <i>stridere</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="clossement" id="clossement">CLOSSEMENT, CLOSSER</a>. Du cri ordinaire
de la poule.</p>
<p>Ces mots ont peut-être quelque chose
de plus aigre et de plus bruyant, et représentent
mieux la clameur de la poule
inquiète qui rappelle ses petits, ou de la
poule irritée qui les défend, que leurs
synonymes <i>gloussement</i> et <i>glousser</i> dont
ils sont une nuance légère, et qui ne s'en
sont pas moins conservés dans la Langue.</p>

<p class="item"><span class="sc">Gloussement</span>, <span class="sc">Glousser</span>, ont obtenu jusqu'ici
la préférence dans le langage poétique,
et il me serait facile d'en offrir plus
d'un exemple. Je m'en tiendrai à ces vers
élégans d'un de nos meilleurs Poètes descriptifs:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">La Poule cependant du Coq victorieux</span><br/>
    <span class="i0">A reçu dans son sein ce germe précieux</span><br/>
    <span class="i0">Qu'elle mûrit, féconde, et reproduit sans cesse;</span><br/>
    <span class="i0">Et bienfaitrice exacte à payer sa largesse</span><br/>
    <span class="i0">Qu'une coque fragile enveloppe et blanchit,</span><br/>
    <span class="i0">Du tribut coutumier, chaque jour t'enrichit.</span><br/>
    <br/>
  </div>

  <div class="stanza">
    <span class="i0">La vois-tu, promenant sa vague inquiétude,</span><br/>
    <span class="i0">Rêver, fuir le plaisir, chercher la solitude;</span><br/>
    <span class="i0">Et trahir sa langueur par de longs <i>gloussemens</i>?</span><br/>
    <span class="i0">Hâte-toi, l'heure presse, et saisis les momens.</span><br/>
    <span class="i0">Son c&oelig;ur est tourmenté du besoin d'être mère.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>La poule glossante s'est autrefois appelée
<i>cloucque</i>, <i>à clocqua</i>, dit Borel, <i>id
est tintinnabulo, ob sonum similem</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="coassement" id="coassement">COASSEMENT, COASSER</a>. Du son radical
<i>koax</i>, si ridiculement employé par Rousseau,
et qui est l'Onomatopée du cri de la grenouille.</p>
<p>On a dit <i>coaxare</i> dans la basse latinité,
et quelques Ecrivains français en ont fait
<i>coaxer</i>, qui n'est pas admis par l'usage.</p>

<p class="item"><a class="void" name="coq" id="coq">COQ</a>. Oiseau dont le chant est exprimé par
un mot factice, de la première syllabe
duquel on a fait son nom. Il est à remarquer
que c'est son incantation la plus familière;
aussi a-t-elle fourni aux Langues
un grand nombre d'Onomatopées. Les
Grecs ont dit souvent <i>kottos</i> et <i>kikkos</i>. Les
Polonais ont <i>kogut</i>, les Anglais <i>cok</i>, les
Savoyards <i>coq</i> et <i>gau</i>. Nous avons dit autrefois
<i>gal</i> de <i>gallus</i>, et <i>gog</i> du son radical
imitatif. C'est cette dernière dénomination
qui nous est restée avec une modification
bien légère.</p>
<p>Ménage ne devait pas dire que <i>coq</i> venait
de <i>clocitare</i>, d'où est fait <i>closser</i>, mais
plutôt que ces mots venaient d'un type
commun qui est le chant du <i>coq</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Coque</span>, mot créé pour représenter l'enveloppe
de l'&oelig;uf, pourrait bien dériver du
nom de l'animal, de l'Onomatopée de son
chant. La poule entonne son chant favori
à l'instant où elle vient de pondre. <i>Coq-coq</i>,
suivant Leroux, exprime le bruit
que fait la poule quand elle pond. Cette
étymologie me paraît plus naturelle que
celle qu'on attribue à ce terme quand on
le fait venir <i>à concha</i>. <i>Coquille</i> se dit aussi
chez nous pour <i>coque</i>, mais c'est une terminaison
diminutive, familière à notre
Langue.</p>
<p class="item"><span class="sc">Coquetterie</span>, et les mots qui se rapportent
à cette idée, sont employés figurément
par allusion aux m&oelig;urs du <i>coq</i>, à son
inconstance et à ses amours. En effet,
soit que nous l'ayons appelé <i>gal</i> comme
dans le vieux langage, soit que nous
l'ayons appelé <i>coq</i> comme aujourd'hui, on
peut suivre facilement cette double dérivation,
dont les rapports, tout curieux
et tout piquans qu'ils sont, ont cependant,
je crois, échappé à tous les Etymologistes.
<i>Galendé</i> signifiait orné, enrichi,
embelli, comme dans ces vers du roman
de la Rose:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Belle fut et bien ajustée;</span><br/>
    <span class="i0">D'un fil d'or étoit <i>galendée</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Gallois</i> se prenait pour agréable et léger.
Une belle, une franche <i>Galloise</i>, selon
Rabelais et les Auteurs du même temps,
c'était une femme éveillée et <i>coquette</i>.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Et puis s'en vont pour faire les <i>galloises</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Lorsque devroyent vacquer en oraison.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Galeur</i> ou <i>Galeure</i> a un sens analogue
dans Coquillard:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Galeures</i> portent escrevices</span><br/>
    <span class="i0">Et velours pour être mignons.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Villon se sert du mot <i>galer</i>, pour, se
réjouir, et passer agréablement la vie.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Je plains le temps de ma jeunesse</span><br/>
    <span class="i0">Auquel ay plus qu'en autre temps <i>galé</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Gaillard</i> et <i>Galant</i> nous restent encore.</p>

<p>Les dérivés du mot nouveau sont plus
aisés à retrouver, et frapperont tout le
monde. Remarquons seulement qu'ils remontent
au premier emploi du mot <i>coq</i>,
et qu'on les croirait inventés simultanément,
tant l'extension en fut naturelle.
Il y a plusieurs siècles que le mot <i>coquardeau</i>,
désignant un jeune homme étourdi
et <i>coquet</i> qui débute dans le monde, se
lisait déjà dans <cite>le blason des fausses amours</cite>.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Se ung <i>coquardeau</i></span><br/>
    <span class="i0">Qui soit nouviau</span><br/>
    <span class="i0">Tombe en leurs mains;</span><br/>
    <span class="i0">C'est un oiseau</span><br/>
    <span class="i0">Pris au glueau</span><br/>
    <span class="i0">Ne plus ne moins.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Villon s'est servi de <i>quoquart</i> dans la
même acception.</p>

<p class="item"><a class="void" name="coucou" id="coucou">COUCOU</a>. Voici les Onomatopées équivalentes
que d'autres Langues me fournissent.</p>
<p>En hébreu <i>kaath</i>, <i>kik</i>, <i>kakik</i>, <i>kakata</i>,
<i>schaschaph</i>; en grec <i>kokkus</i>, et par corruption
<i>karkolix</i>, et <i>kakakoz</i>; en latin
<i>cuccus</i>, <i>cuculus</i>;
en italien <i>cuculo</i>, <i>cucco</i>,
<i>cucho</i>; en espagnol <i>cuclillo</i>; en allemand
<i>gucker</i>, <i>kuckuch</i>, <i>guggauch</i>, <i>guckuser</i>;
en flamand <i>kockock</i>, <i>kockuut</i>; en anglais
<i>kuckow</i>, <i>cucoo</i>; en turc <i>koukou</i>; en syriaque
<i>coco</i>; en polonais <i>kukulka</i>, <i>kukawka</i>;
en danois <i>kuk</i>, <i>gioeg kukert</i>; en
catalan <i>cocut</i>, <i>cugul</i>; en vieux français
<i>coqu</i>; en Provence <i>coux</i>, <i>cocou</i>; en Sologne
<i>coucouat</i>, pour indiquer le petit du
<i>coucou</i>.</p>

<p>Il n'y a point d'oiseau dont le nom ait
été formé aussi généralement d'après son
cri, et cela, peut-être, parce qu'il n'y
en a aucun dont le cri soit plus analogue
aux modulations de la voix humaine; au
reste, il est bon de dire, une fois pour
toutes, que si la lettre <i>C</i> prononcée comme
<i>K</i>, est l'initiale du nom d'un grand nombre
d'oiseaux crieurs, et même de certains
que nous n'avons point nommés,
parce que cette circonstance nous a paru
trop faible pour constituer l'Onomatopée;
que si elle est la caractéristique de leur
<i>cri</i>; comme dans <i>cailletage</i>, <i>caquet</i>, <i>clappement</i>,
<i>clossement</i>, <i>cluppement</i>, <i>croassement</i>;
et que si cette observation peut s'étendre
indistinctement à toutes les Langues
connues, c'est que le chant, ou
plutôt la clameur de ces animaux, est engendrée
par le claquement de la langue
contre le palais, qui est la plus éclatante
de toutes les touches vocales, et que ce
claquement produit la consonne dont il
s'agit.</p>

<p class="item"><a class="void" name="courlis" id="courlis">COURLIS</a>. C'est un oiseau que nous avons
aussi nommé <i>curly</i> et <i>turly</i> par imitation
de son cri.</p>
<p>Ce son naturel a produit beaucoup
d'Onomatopées, l'<i>Elorios</i> des Grecs, le
<i>clorius</i> des Latins, le <i>tarlino</i> de la Pouille,
le <i>caroli</i> du Milanais, le <i>curlew</i> des Anglais,
le <i>greny</i> des environs de Constance,
le <i>turlu</i> de Poitou, le <i>turluy</i> et le <i>corleru</i>
des Picards, le <i>corlui</i> des Normands, le
<i>corlu</i> des Bourguignons, le <i>corly</i> et le
<i>corlieu</i> de nos anciens Naturalistes.</p>

<p>M. de Buffon, à qui je dois cette nomenclature,
y joint des observations qui
viennent très-bien à ce sujet. «Les noms
composés des sons imitatifs de la voix,
du chant, des cris des animaux, sont,
dit-il, pour ainsi dire, les noms de la
Nature; ce sont aussi ceux que l'homme
a imposés les premiers; les Langues
sauvages nous offrent mille exemples
de ces noms donnés par instinct; et le
goût, qui n'est qu'un instinct plus exquis,
les a conservés plus ou moins dans
les idiomes des peuples policés, et surtout
dans la Langue grecque, plus pittoresque
qu'aucune autre, puisqu'elle
peint même en dénommant. La courte
description qu'Aristote fait du <i>courlis</i>,
n'aurait pas suffi sans son nom <i>Elorios</i>,
pour le reconnaître et le distinguer des
autres oiseaux. Les noms français <i>courlis</i>,
<i>curlis</i>, <i>turlis</i>, sont des mots imitatifs
de la voix; et dans d'autres Langues,
ceux de <i>curlew</i>, <i>caroli</i>, <i>tarlino</i>, s'y rapportent
de même; mais les dénominations
d'<i>arquata</i> et de <i>falcinellus</i> sont
prises de la courbure de son bec, arqué
en forme de faulx. Il en est de même
y du nom <i>Numénius</i> dont l'origine est dans
le mot <i>Néoménie</i>, temps du croissant
de la lune; ce nom a été appliqué au
<i>courlis</i>, parce que son bec est à-peu-près
en forme de croissant; et les Grecs
modernes l'ont appelé <i>macritimi</i>, ou
long nez, parce qu'il a le bec très-long,
relativement à la grandeur de son
corps».</p>

<p>On pourrait conclure de ces remarques
qu'il y a deux espèces d'Onomatopées ou
de fictions de nom; les premières qui sont
les Onomatopées naturelles, communes à
tous les peuples, parce qu'elles sont formées
sur un son qui ne varie pas; les secondes,
qui sont les Onomatopées locales,
propres à un seul idiome, parce qu'elles
sont déterminées sur une figure ou un
aspect des corps dont le signe est de convention.
Ces deux riches familles de mots
pittoresques sont la plus belle partie des
Langues.</p>

<p class="item"><a class="void" name="crachat" id="crachat">CRACHAT, CRACHEMENT, CRACHER</a>. Du
bruit que fait la salive jetée avec force
hors de la bouche.</p>
<p>Cette idée a été exprimée dans les Langues
par deux sons également imitatifs,
quoique fort distincts, l'un de l'autre. Du
premier qui a servi de racine aux mots
dont on s'occupe dans cet article, les Bas-Bretons
ont fait <i>cranch</i> qui signifie salive,
et suivant Court de Gébelin, <i>craing</i> qui
signifie la même chose, <i>craincher</i>, <i>cracheur</i>,
et <i>crancha</i>, <i>cracher</i>, mais je suis
porté à croire qu'il doit ces dernières expressions
à un autre vocabulaire. Les
mots <i>excreare</i> et <i>screare</i> des Latins ont le
même type.</p>

<p>Du second, les Latins ont fait <i>spuere</i>,
<i>despuere</i>, <i>expuere</i>, les Italiens <i>sputare</i>, les
Allemands <i>speien</i>, et les Anglais <i>spit</i>. Le
son radical <i>puth</i> a été souvent converti en
interjection, pour marquer un mépris extrême,
comme en ces mots tirés d'une
mauvaise pièce de Boursaut, intitulée <cite>le
Portrait du Peintre</cite>. «C'est mal répondre,
<i>puth</i>, misérable critique!»</p>

<p>Il est presqu'inutile de dire que nos
mots <i>conspuer</i> et <i>pituite</i> sont formés d'après
cette dernière espèce de son.</p>

<p><i>Cracher</i>, s'exprime en arabe par le mot
<i>ghak</i>, et en hébreu par les mots <i>racac</i> et
<i>iarac</i>, qui sont encore des Onomatopées.</p>

<p class="item"><a class="void" name="cran" id="cran">CRAN</a>. Incision ou entaille faite sur un corps
dur. En celtique, <i>cran</i>, en latin, <i>crena</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Ecran</span>, meuble qui glisse sur des <i>crans</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="craquement" id="craquement">CRAQUEMENT, CRAQUER</a>. Du bruit que
font des corps secs et durs qui se brisent.</p>
<p>Letourneur dit dans sa traduction du
<cite>Jugement dernier</cite> d'Young: «Avez-vous
entendu ce <i>craquement</i> effroyable dont
tout le globe a retenti dans sa profondeur?
C'est le fracas de l'Olympe et de
l'Atlas tombans». Ce passage est d'une
belle harmonie.</p>

<p class="item">* <span class="sc">Craqueter</span> s'est dit quelquefois au sujet
d'une matière pétillante et très-sèche qui
éclate au feu, comme le sel ordinaire et
les feuilles des arbres résineux. Il n'est
point à dédaigner dans ce sens. Le poète
Théophile en a fait un mauvais usage,
quand il a dit qu'on entendait <i>craqueter</i>
le tonnerre. Le signe est trop petit pour
l'idée.</p>
<p>On ne se sert plus de <i>criquer</i> et de <i>criqueter</i>
qui se prenaient autrefois dans un
sens analogue. Les herbes sèches <i>criquent</i>,
dit Nicod. <i>Herbæ aridæ rixantur</i>. <i>Criqueter</i>,
<i>digitis concrepare.</i></p>

<p class="item"><a class="void" name="cresselle" id="cresselle">CRESSELLE, CRECELLE, ou CRÉCERELLE</a>.
C'est un instrument de bois en
usage dans quelques solennités, qui <i>bruit</i>
aigrement en tournant sur des crans durs
et serrés. On a cherché par-tout l'étymologie
de son nom, excepté dans le bruit
qu'il produit, et dont elle est certainement
tirée.</p>
<p>Ce mot n'est point étranger à la poésie,
et Boileau s'en est agréablement servi dans
ces vers imitatifs du Lutrin:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Ils prennent la <i>cresselle</i>, et par d'heureux efforts</span><br/>
    <span class="i0">Du lugubre instrument font crier les ressorts.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="crex" id="crex">CREX</a>. Cri sinistre et fréquent d'un oiseau
qui en a pris son nom.</p>
<p class="item"><a class="void" name="cri" id="cri">CRI, CRIER</a>. Je ne prends point ces mots
comme imitatifs de la voix humaine ou
de celle des animaux, mais comme des
Onomatopées d'un bruit purement mécanique
qui résulte du frottement ou du
brisement des corps. On se rappelle le
superbe hémistiche du récit de Théramène:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">L'essieu <i>crie</i> et se rompt.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>M. Lalanne a fait un heureux emploi
du même mot dans ces vers du poème intitulé
<cite>Les Oiseaux de la Ferme</cite>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Qu'elle est lente à leur gré, qu'ils la trouvent tardive,</span><br/>
    <span class="i0">La main qui se refuse à leur ardeur captive!</span><br/>
    <span class="i0">Le doux bruit du loquet, long-temps importuné,</span><br/>
    <span class="i0">Vient enfin réjouir l'essaim emprisonné.</span><br/>
    <span class="i0">Un verrou reste encor, qui, trois fois indocile,</span><br/>
    <span class="i0">Trois fois tourne, en <i>criant</i>, sur la porte immobile.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><span class="sc">Criailler</span>, <span class="sc">Criaillerie</span>, <span class="sc">Criailleur</span>, sont
faits du même son radical que les précédens,
et alongés d'une syllabe très-ouverte,
pour peindre la continuité fatigante
d'un babil disputeur et hargneux.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Délivrez-moi, Monsieur, de la <i>criaillerie</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Et daignez accomplir votre ordre, je vous prie.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Notre bon Montaigne est, je crois, un
des premiers qui aient fait usage de ce
mot. «La <i>criaillerie</i>, quand elle nous est
ordinaire, passe en usage, et fait que
chascun la méprise. Celle que vous employez
contre un serviteur pour un larcin
ne se sent point, d'autant que c'est
celle mesme qu'il vous a vu employer
cent fois contre luy, pour un verre mal
rincé, ou pour avoir mal assis une escabelle».</p>

<p class="item"><span class="sc">Criocère</span>, est le nom que les Entomologistes
français ont donné à une famille d'insectes
dont on trouve des espèces sur le lys
et sur l'asperge, et qui est remarquable
par la propriété qu'ont les petits animaux
qui la composent de produire un <i>cri</i> assez
aigu, au moyen du frottement de leur
corselet contre l'origine des étuis.</p>
<p class="item"><a class="void" name="cric" id="cric">CRIC</a>. C'est une machine composée d'une
roue dentée ou pignon qui se meut avec
une manivelle, et qui roule en criant.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="crincrin" id="crincrin">CRINCRIN</a>. C'était un instrument chargé
de grelots, dont il n'est parlé que dans
les <cite>Fâcheux</cite> de Molière:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i6">Monsieur, ce sont des masques</span><br/>
    <span class="i0">Qui portent des <i>crincrins</i> et des tambours de basques.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Ménage, qui rapporte ce terme et cette
autorité, n'hésite pas à le regarder comme
formé par Onomatopée.</p>

<p>M. de Roujoux pense que le peuple
donne au violon le nom de <i>crincrin</i> par
allusion aux <i>crins</i> qui forment l'archet;
il croit qu'il pourrait bien en être de même
de cet instrument qu'il présume être celui
dont se servent encore les enfans pour
imiter la grenouille, et qui est formé d'un
petit cylindre de carton fermé à une de
ses extrémités, et attaché par un crin à
un bâton autour duquel on le fait tourner
pour produire du bruit. Le mot alors,
selon M. de Roujoux, ne serait pas une
Onomatopée, puisque l'instrument aurait
pris son nom de sa principale partie.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="crissement" id="crissement">CRISSEMENT, CRISSER</a>. Expressions hors
d'usage. C'est l'action de grincer fortement
les dents, et de tirer de leur frottement
un son aigre et <i>strident</i> qui offense
l'oreille.</p>
<p><i>Crisser</i>, selon Borel et Monnet, c'est
faire un bruit aigu et âpre, comme les
roues mal ointes.</p>

<p class="item"><a class="void" name="croassement" id="croassement">CROASSEMENT, CROASSER</a>. Du cri lugubre
et discord des corbeaux.</p>
<p>Le nom même du corbeau dérive de
loin du même son primitif. Du <i>korax</i> des
Grecs qui est une Onomatopée, les Latins
ont fait <i>corvus</i>, et d'après eux les Espagnols
<i>cuervo</i>, et les Italiens <i>corvo</i>. La
dénomination que nous avons adoptée est
encore moins naturelle, quoiqu'on puisse
remonter sans effort à son étymologie;
mais il n'y en a point de plus singulièrement
corrompue que celles que la Langue
allemande et la Langue anglaise ont substituées
au <i>corvus</i> des Latins, en retranchant
bizarrement de ce mot la consonne
initiale, et en faisant du reste par une
métamorphose capricieuse les noms insignifians
de <i>rabe</i> et de <i>raven</i>.</p>

<p>Boileau écrit quelque part:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Sitôt que d'Apollon un génie inspiré</span><br/>
    <span class="i0">Trouve loin du vulgaire un chemin ignoré,</span><br/>
    <span class="i0">En cent lieux contre lui les cabales s'amassent;</span><br/>
    <span class="i0">Ses rivaux obscurcis autour de lui <i>croassent</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Ce mot rauque tombe à la fin du vers
d'une manière singulière et inusitée qui
rend son effet plus énergique.</p>

<p class="item"><a class="void" name="croc" id="croc">CROC</a>. Ce mot ne fut probablement d'abord
que le signe factice du déchirement d'un
corps saisi par un instrument aigu; et
puis il devint par une extension très-naturelle
le nom de cet instrument, du
<i>croc</i> et du <i>crochet</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Accrocher</span>, c'est saisir avec un <i>croc</i>, ou
fixer avec un <i>crochet</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="croquer" id="croquer">CROQUER</a>. Du bruit que fait un aliment
sec et difficile à broyer, en se rompant
sous la dent.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Eh bien! manger moutons, canaille, sotte espèce!</span><br/>
    <span class="i0">Est-ce un péché? Non, non, vous leur fîtes, Seigneur,</span><br/>
    <span class="i6">En les <i>croquant</i>, beaucoup d'honneur.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Le même La Fontaine a employé le mot
de <i>croqueur</i> que notre Langue a rebuté:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i4">Un vieux renard, mais des plus fins,</span><br/>
    <span class="i0">Grand <i>croqueur</i> de poulets, un jour fut pris au piége.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><span class="sc">Croquet</span>, nom que l'on donne à une espèce
de pâtisserie très-cassante, a la même
origine que les mots précédens. Ils sont
les uns et les autres du style familier.</p>
<p class="item"><a class="void" name="croulement" id="croulement">CROULEMENT, CROULER</a>. Du retentissement
sourd et profond des murailles
qui s'affaissent, qui s'ébranlent, et qui
tombent.</p>
<p class="item"><span class="sc">Écroulement</span> et <span class="sc">s'Écrouler</span> qui ont un sens
moins vif, sont cependant plus en usage.</p>
<p>Le mot <i>croulement</i> a été transporté très-énergiquement
par Montaigne dans le
style figuré.</p>

<p>«Nos m&oelig;urs sont, dit-il, extrêmement
corrompües, et penchent d'une merveilleuse
inclination vers l'empirement
de nos loix et usages; il y en a plusieurs
barbares et monstrueuses; toutes fois
pour la difficulté de nous mettre en
meilleur état, et le danger de ce <i>croulement</i>,
si je pouvois planter une cheville
à nostre roüe, et l'arrêter en ce
poinct, je le ferois de bon c&oelig;ur».</p>


<h3>D</h3>

<p class="item"><a class="void" name="dandin" id="dandin">DANDIN, DANDINER</a>. Pasquier dérive ces
mots du terme factice <i>dindan</i> qui exprime
le bruit des cloches, parce que la marche
d'un <i>dandin</i>, d'un homme hébêté, d'un
badaud qui chemine lentement et au hasard,
en ne s'occupant que de choses
vaines et communes, représente assez
bien le mouvement des cloches ébranlées.</p>
<p>Cette dénomination s'est retrouvée souvent
dans le style satirique, témoins Thenot
<i>Dandin</i>, Perrin <i>Dandin</i>, Georges
<i>Dandin</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="degringoler" id="degringoler">DÉGRINGOLER</a>. Terme bas qui est pris du
bruit d'un corps qui roule d'une certaine
hauteur.</p>
<p>Voltaire a dit: «Si deux ou trois personnes
ne soutenaient pas le bon goût
dans Paris, nous <i>dégringolerions</i> dans
la barbarie».</p>

<p class="item"><a class="void" name="drille" id="drille">DRILLE</a>. J'oserais conjecturer que ce mot
a été fait du bruit que produisaient les
pièces d'une vieilles armure, qui, mal
unies et agitées au moindre mouvement,
se choquaient les unes contre les autres.
Par une de ces extensions qui sont familières
à toutes les Langues, et sur-tout à
la nôtre, ce mot a signifié depuis un habit
militaire en lambeaux, puis le soldat qui
le portait, et finalement de mauvais haillons.
Les traces de cette génération existent
encore, puisqu'il est conservé sous
toutes ses acceptions.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="dronos" id="dronos">DRONOS</a>. Donner <i>dronos</i> sur les doigts est
une expression fort triviale que je trouve
dans Rabelais. Le Duchat la regarde comme
une Onomatopée du bruit que rend un
coup dur et retentissant; mais dans le
cas où l'imagination des Lecteurs ne voudrait
pas se prêter à l'explication qu'il
plaît au savant commentateur d'en donner,
ils sont libres de la ranger parmi
les mots sans nombre que cet Auteur a
formés sans autre règle que son caprice,
véritables termes macaroniques, dans la
construction desquels il n'a cherché qu'à
être original et bizarre, et auxquels il
s'est peu soucié d'attacher un sens. Voilà
pourquoi un commentaire dans le genre
de celui de M. Le Duchat, où l'on prétend
tout expliquer, est une des entreprises
les plus ridicules qu'on ait pu faire
sur Rabelais.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="drouine" id="drouine">DROUÏNE</a>. Ce mot, tout aussi dédaigné,
signifie le havresac dans lequel les chaudronniers
mettent leurs outils, dont le
choc sonore semble articuler <i>dron</i>, <i>drin</i>,
ou <i>drouin</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Chaudron</span>, <span class="sc">Chaudronnier</span>, seraient donc
des Onomatopées tirées de cette racine.</p>
<p>En anglais, un <i>drouïneur</i> ou <i>chaudronnier</i>
qui porte la <i>drouïne</i>, s'appelle <i>tinker</i>,
autre Onomatopée aussi tirée du tintement
des métaux dont il est chargé.</p>


<h3>E</h3>

<p class="item"><a class="void" name="ebrouer" id="ebrouer">EBROUER</a>. Onomatopée assez précieuse,
qui représente l'action d'un cheval ardent,
soufflant avec force pour chasser
l'humeur qui l'incommode, et pour reprendre
facilement haleine.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i2"><i>Tum si qua sonum procul arma dedêre,</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Stare loco nescit, micat auribus, et tremit artus,</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Collectumque premens, volvit sub naribus ignem.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Il n'y aurait peut-être rien de comparable
à cet admirable passage des <i>Géorgiques</i>,
si on ne lisait pas dans Job:</p>

<p>«Est-ce vous qui avez donné au cheval
sa force et sa beauté? Le ferez-vous bondir
comme la sauterelle, lui, qui du
souffle si fier de ses narines, inspire la
terreur? Il se rit de la peur; il s'agite,
il frémit, il frappe du pied la terre, et
l'enfonce. Dès qu'il entend le son de la
trompette, il dit: courage! Il sent l'approche
de l'armée, et joint ses hennissemens
aux cris confus des soldats.»</p>

<p>On reconnaîtra facilement dans les
deux Poètes les images dont le mot <i>ébrouer</i>
est l'expression elliptique.</p>

<p class="item"><a class="void" name="eclat" id="eclat">ÉCLAT, ÉCLATER</a>. Du bruit d'un corps dur
qui se divise avec violence quand on le
crève, quand on le fend, quand on le
brise.</p>
<p>Il y a long-temps que les Glossateurs
et les Étymologistes ont reconnu que ces
mots étaient faits du son que rend le bois,
par exemple, quand on le met en pièces,
comme cela se remarquait au brisement
des lances dans les tournois. On lit au
deuxième livre d'Amadis: «Adonc baissèrent
leurs lances, et donnans des esperons
à leurs chevaux, coururent l'un
contre l'autre de si grande roideur, que
leur bois vola en <i>esclats</i>».</p>

<p>Les Grecs ont dit <i>klao</i> pour <i>frango</i>, et
de là, chez les Latins, un éclat de bois
s'est quelquefois appelé <i>clasma</i>. <i>Clao</i> signifiait
en celtique une espèce de ferrement,
et le bruit qu'il rendait sous le
marteau.</p>

<p>Cette racine passant au figuré par catachrèse
ou extension, a enrichi nos vocabulaires
de beaucoup de termes. Elle a
fourni aux Langues gothiques le mot <i>cla</i>
ou <i>cala</i>, <i>crier</i>, dont il est facile de suivre
les nombreuses dérivations.</p>

<p><i>Clabaud</i>, qui est composé de ce mot et
du latin <i>boare</i> ou <i>baubare</i>, a été pour,
chien, et figurément pour, un parleur
insupportable.</p>

<p><i>Clabauder</i>, est encore pris quelquefois
en ce sens dans un style très-bas.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Que deviendrai-je, entendant les Libraires</span><br/>
    <span class="i0">Me <i>clabauder</i> et crier de concert,</span><br/>
    <span class="i0">Deçà, Monsieur, achetez Boisrobert!</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Clamer</i>, qui signifiait nommer à haute
voix, appeler avec <i>éclat</i>, est totalement
rejeté par notre Langue, qui a cependant
conservé tous ses composés. Il était toutefois
difficile à remplacer en certaines occasions.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">C'est elle qui a tant de pris</span><br/>
    <span class="i0">Et tant est digne d'estre amée</span><br/>
    <span class="i0">Qu'el' doit estre rose <i>clamée</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="attr"><span class="sc">Guillaume de Lorris.</span></p>
<p><i>Clameur</i>, <i>Acclamation</i>, et les autres expressions
de cette famille n'ont rien perdu
dans l'usage. On disait autrefois <i>clamours</i>,
comme dans ces vers de Marot:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Tous pélerins doivent faire requêtes,</span><br/>
    <span class="i0">Offrandes, v&oelig;ux, prières et <i>clamours</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Le mot <i>éclisser</i>, pour, faire jaillir des
<i>éclats</i> de boue, a cessé d'être français.</p>

<p class="item"><span class="sc">Éclabousser</span>, Onomatopée mixte, composée
d'<i>éclat</i> et de <i>boue</i>, lui a été substitué.</p>
<p class="item"><a class="void" name="ecloppe" id="ecloppe">ÉCLOPPÉ</a>. Je crois que c'est le seul mot qui
nous reste de cette racine, qu'on peut
croire formée par imitation du bruit inégal
et lourd de la marche d'un boiteux.</p>
<p>Rabelais a dit <i>cloper</i>; et, <i>clopiner</i> se
trouve dans des Auteurs d'un style assez
pur. J'ai lu <i>clanpin</i> dans des mémoires de
la fin du dix-septième siècle, où l'on désignait
ainsi le duc du Maine.</p>

<p><i>Claudicare</i>, qui signifiait boiter chez
les Latins, n'aurait-il pas la même origine;
et de là n'aurait-on pas fait le nom de la
<i>cloche</i>, parce que son mouvement ressemble
à la marche des boiteux? Ce qu'il y
a de certain, c'est qu'on dit encore <i>clocher</i>
pour <i>boiter</i>, et qu'on appelle vulgairement
<i>cloche</i>, une espèce d'ampoule qui
survient aux pieds d'un homme fatigué,
et qui le fait <i>clocher</i>.</p>

<p class="item">* <span class="sc">Clopin, Clopant</span>, est un mot factice, construit
par Onomatopée du pas des boiteux.
La Fontaine s'en est servi dans la fable
du <cite>Pot de terre et du Pot de fer</cite>.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Mes gens s'en vont à trois pieds</span><br/>
    <span class="i0"><i>Clopin clopant</i> comme ils peuvent,</span><br/>
    <span class="i0">L'un contre l'autre jetés</span><br/>
    <span class="i0">Au moindre hoquet qu'ils treuvent.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="ecraser" id="ecraser">ÉCRASER</a>. Ce mot est engendré par un son
analogue à celui qui a produit le mot <i>éclater</i>,
mais qui représente un brisement
moins simultanée, et c'est pour cela qu'il
est alongé par la consonne roulante.</p>
<p>Le cri de la craie qui se rompt et qui
se pulvérise sous le pied, reproduit fort
distinctement cette racine.</p>

<p>Les Chaldéens ont dit <i>kéras</i>, et les Grecs
plus vivement encore <i>katatripsis</i> pour <i>obtritus</i>,
<i>écrasement</i>. Ce dernier mot n'est
pas français.</p>

<p>Si l'on veut s'assurer de la vérité de
cette étymologie, qu'on ouvre au mot
<i>écraser</i> le dictionnaire de l'Académie; on
y verra entr'autres usages de ce mot:
<i>écraser des groseilles, du verjus</i>. On <i>écrase</i>
donc des bayes sèches, tendues, récalcitrantes.
On n'<i>écraserait</i> pas des fruits tendres
et pulpeux. D'où vient cette différence?
Elle est l'effet du son produit par
l'action d'<i>écraser</i>, qui est âpre, aigu dans
le premier cas, mousse et presque muet
dans le second.</p>

<p class="item"><a class="void" name="ecrou" id="ecrou">ÉCROU</a>. L'<i>écrou</i> est une pièce de bois ou
de fer qui a un trou correspondant à la
grosseur d'une vis qui s'y introduit, et y
tourne avec un bruit désagréable.</p>
<p>L'<i>écrou</i>, qui est un acte d'emprisonnement,
est une figure de celui-ci.</p>

<p>La consonne roulante marque les efforts
et le cri de la vis dans les crans pressés où
elle s'emboîte; et dans <i>clou</i>, qui est une
Onomatopée assez douteuse, le son est
bref et net, parce qu'on le <i>fiche</i> brusquement,
et qu'il produit un bruit indécomposable
et immodulé.</p>

<p class="item"><a class="void" name="egriser" id="egriser">ÉGRISER</a>. Oter les parties brutes d'un diamant
en le frottant contre un autre.</p>
<p>Le bruit agaçant de ce frottement, semblable
à celui d'un verre que le diamant
du vitrier divise, ou qu'on fait grincer en
le grattant de l'ongle, a servi de racine
à cette Onomatopée.</p>

<p class="item"><a class="void" name="enfler" id="enfler">ENFLER, ENFLURE</a>. Onomatopées composées
de la préposition, et du bruit de
l'haleine chassée avec effort.</p>
<p><i>Enfler</i>, s'est dit d'abord pour, l'action
de emplir d'air un corps vide et flasque,
jusqu'à ce qu'il ait acquis un certain degré
de tension; puis, <i>enflé</i>, s'est dit en général
de tous les corps qui ont une grosseur
inusitée ou accidentelle.</p>

<p>Les Latins disaient <i>inflare</i> qui a la même
racine et la même valeur.</p>

<p class="item"><span class="sc">Gonfler</span>, que nous avons de plus qu'eux,
est peut-être plus imitatif, parce qu'il est
plus emphatique, et qu'on ne peut le
prononcer sans une assez forte émission
du souffle.</p>
<p class="item"><a class="void" name="escopette" id="escopette">ESCOPETTE, ESCOPETTERIE</a>. Du bruit
éclatant des mousquets.</p>
<p>Ce mot a donné lieu au plus ridicule
des vers factices:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Schiopettus tuf taf: bom bom colubrina sboronat.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>«L'escopette perce l'air avec ses <i>tuf
taf</i>, et la coulevrine avec ses bom bom».</p>

<p>Perse avait dit <i>sclopus</i>, pour, le son
que rend la bouche, quand on frappe sur
les joues gonflées d'air:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Nec sclopo tumidas intendis rumpere buccas.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>De là le diminutif macaronique <i>schiopettus</i>
et le français <i>escopette</i>, qui sont
des Onomatopées formées sur un son de
la même espèce. C'est l'opinion de Paradin
et de Polydore Virgile.</p>

<p class="item"><a class="void" name="eternuement" id="eternuement">ÉTERNUEMENT, ÉTERNUER</a>. «L'<i>esternuement</i>,
qui vient de la tête; étant
sans blâme, dit Montaigne, nous lui
faisons un honneste accueil. Ne vous
mocquez pas de cette subtilité; elle est
d'Aristote».</p>
<p>Nous disions beaucoup mieux <i>esternüer</i>,
parce que ce mot ainsi prononcé conservait
le son radical dans toute sa valeur,
et s'écartait moins des analogues qu'on lui
connaît dans d'autres Langues.</p>


<h3>F</h3>

<p class="item"><a class="void" name="fanfare" id="fanfare">FANFARE</a>. La plupart des instrumens à vent
sont caractérisés par la lettre F, parce que
cette consonne produite par l'émission de
l'air chassé entre les dents, est l'expression
du soufflement ou du sifflement. De
là, <i>fanfare</i>, qui est un chant de trompette.</p>
<p>Rabelais en avait fait le verbe <i>fanfarer</i>,
que je ne me souviens pas d'avoir vu
ailleurs.</p>

<p class="item"><a class="void" name="fifre" id="fifre">FIFRE</a>. La voyelle resserrée entre deux lettres
très sifflantes, donne une idée très-juste
du bruit aigu de cet instrument, et la
désinence roulante marque son éclat un
peu rauque.</p>
<p>Les Allemands l'ont nommé <i>pfeifer</i> par
analogie à l'Onomatopée <i>pfeifen</i> qui signifie
<i>siffler</i>. Cette dénomination a été
exactement transportée dans notre Langue
et dans la plupart des autres. Nous
avons même dit <i>pifre</i>, comme en ce passage
de la traduction d'<i>Amadis</i> par Gabriel
Chapuis. «Plusieurs sont des <i>pifres</i>
et autres instrumens». Et en cet autre
de Rabelais: «Puis soubdain retourne,
et nous asseure avoir à gausche descouvert
une embuscade d'andouilles
farfeluës, et du cousté droict à demi-lieue
loing de là, ung gros bataillon
d'aultres puissantes et gigantales andouilles,
le long d'une petite colline
furieusement en bataille, marchantes
vers nous au son des vézes et piboles,
des guogues et des vessies, des joyeulx
<i>pifres</i> et tabours, des trompettes et
clairons».</p>

<p class="item"><a class="void" name="flacon" id="flacon">FLACON</a>. Du bruit de la liqueur versée hors
du <i>flacon</i>, et qui tombe de quelque hauteur
dans un vase sonore. Il est du moins
certain qu'on n'a découvert aucune autre
étymologie raisonnable de ce mot, et que
l'unanimité avec laquelle tant d'idiomes
l'ont admis, donne lieu de penser qu'il
n'a pas été formé au hasard. Les Espagnols
ont dit <i>flascon</i>, les Italiens <i>fiascone</i>,
les Allemands <i>flasche</i>, les Flamands <i>flesche</i>,
les Polonais <i>flasha</i>, les Bohémiens
<i>flasse</i>, les Hongrois <i>palassk</i>, et les Anglais
<i>flagon</i>.</p>
<p>Une observation qui donne du poids
à cette conjecture, c'est que <i>flacquer</i> s'est
dit autrefois pour, vuider son verre, en
jetant les liqueurs qu'il contient. La
Bruyère en fournit un exemple dans ce
passage. «S'il trouve qu'on lui a donné
trop de vin, il en <i>flacque</i> plus de la
moitié au visage de celui qui est à sa
droite, et boit le reste tranquillement».
De là,</p>

<p class="item"><span class="sc">Flacquée d'eau</span>, l'eau que l'on <i>flacque</i>, ou
que l'on jette contre quelque chose,</p>
<p class="item"><span class="sc">Flaque d'eau</span>, mare croupissante et de si
peu d'étendue, qu'il semble qu'on l'ait
<i>flacquée</i> à l'endroit où elle est,</p>
<p class="item"><span class="sc">Flasque</span>, adjectif qui s'est dit d'abord d'une
chose amollie par l'humidité, et particulièrement
d'un linge mouillé qui produit,
quand on le soulève et qu'on le laisse
retomber sur lui-même, le bruit de l'eau
qu'on <i>flacque</i> à terre. Cette dernière expression
dérive secondairement du <i>flaccidus</i>
des Latins qui a été immédiatement
fait du bruit naturel.</p>
<p class="item"><a class="void" name="flanquer" id="flanquer">FLANQUER</a>. Du bruit d'un coup violent,
le peuple a fait le mot factice <i>flan</i> pour
le représenter, et le verbe <i>flanquer</i> pour,
donner un coup dont le son est exprimé
par <i>flan</i>.</p>
<p>Ces termes sont de la plus basse trivialité.</p>

<p class="item"><a class="void" name="fleche" id="fleche">FLÈCHE</a>. Mot factice formé sur le son de
la <i>flèche</i> chassée de sa corde, et qui fuit
en sifflant. C'est l'opinion de Nicod, du
temps duquel on disait encore indifféremment
<i>flèche</i>, <i>flic</i>, ou <i>flis</i>.</p>
<p>En espagnol, c'est <i>flecha</i>, en allemand
<i>pfeil</i>, en anglo-saxon <i>fla</i>.</p>

<p>Les Italiens ont aussi <i>freccia</i>, mais
plus communément <i>saëtta</i>, du <i>sagitta</i> des
Latins<a id="FNanchor_1" name="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">1</a>, qui nous a fourni <i>sagette</i>, et
qui a du rapport avec la <i>zagaye</i> des
Maures et de quelques nomades.</p>

<p>Le mot <i>psi</i> est une autre Onomatopée
du bruit de la <i>flèche</i>, dont il reste peu
de composés dans les Langues; mais il
est à remarquer que les Grecs en ont fait
une de leurs lettres qu'ils ont représentée
hyéroglyphiquement sous la figure d'une
<i>flèche</i> empennée, ou d'un trait appuyé
sur son arc.</p>

<p class="item"><a class="void" name="fleur" id="fleur">FLEUR</a>. Du bruit que fait l'air aspiré par
l'organe qui recueille les parfums de la
<i>fleur</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Flairer</span>, en est formé par métonimie. Cette
étymologie laisse d'autant moins de doutes,
qu'on a dit autrefois <i>fleurer</i>. Molière
s'en est servi dans ce vers d'Amphitrion:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Impudent <i>fleureur</i> de cuisine,</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="noindent">pour désigner un parasite. Le nom de
M. <i>Fleurant</i> qu'il a employé dans le <cite>Malade
imaginaire</cite>, est tiré du même verbe,
dans la même construction.</p>
<p>Cette racine est propre à caractériser
en général tous les termes qui figurent
des émanations douces, des formes ondoyantes,
des mouvemens caressans,
comme <i>flamme</i>, qui est un corps impalpable
et tenu, que le vent agite et balance;
<i>flatter</i>, qui est une action gracieuse
au propre et au figuré; <i>fléchir</i>,
qui se dit en parlant de l'inclinaison molle
et légère d'un corps souple, comme les
jeunes plantes et les roseaux; et beaucoup
d'autres expressions de la même espèce,
sur lesquelles je ne m'arrêterai pas davantage,
et que je ne classerai point à leur
rang alphabétique, parce qu'elles me paraissent
trop éloignées de leur type.</p>

<p class="item"><a class="void" name="flot" id="flot">FLOT</a>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Fleuve, Flux, Fluides</span>, choses qui <i>fluent</i>.</p>
<p>Du bruit des liquides qui s'écoulent.
Cette racine se retrouve dans presque
toutes les Langues.</p>

<p class="item"><span class="sc">Affluence</span>, a signifié originairement le
concours des <i>flots</i>, le <i>flux</i> des grandes
eaux, la réunion de plusieurs <i>fleuves</i> qui
<i>fluent</i> ensemble vers un même but, et
figurément l'action de survenir en grand
nombre, et d'aborder dans le même lieu;
mais on ne le prend plus que dans sa dernière
acception.</p>
<p><i>Fléon</i>, se disait dans le vieux langage
pour un petit <i>fleuve</i>, ou ruisseau.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Glorieux <i>fléon</i>, glorieuse êve,</span><br/>
    <span class="i0">Qui lavaz ce qu'Adam et Eve</span><br/>
    <span class="i0">Ont pour leur pechié ordoyé.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Sur quoi je ferai remarquer en passant
qu'il résulte de cette citation qu'on a dit
autrefois <i>êve</i> pour eau en français, et que
ce mot <i>ev</i> signifiait, boire ou avaler, en
celtique. Voyez au mot <a href="#biberon"><i>biberon</i></a>. <i>Afon</i>,
<i>avon</i>, dont <i>amnis</i> paraît dérivé, représentait
dans la même Langue l'idée que
nous attachons à ce mot latin, un fleuve,
une rivière rapide.</p>

<p class="item">* <span class="sc">Floflotter</span>, qui est tout-à-fait perdu, est
cependant une assez heureuse Onomatopée
du choc des flots en rumeur.</p>
<p>Dubartas a écrit <i>le floflottant Nérée</i>,
et c'est, je crois, ce qui a fait dire à
Pasquier au huitième livre de ses recherches:
«<i>Floflotter</i> est mis en usage par les
poètes de notre temps pour représenter
le heurt tumultuaire des <i>flots</i> d'une
mer, ou grande rivière courroucée».</p>

<p>Je ne sais personne, au reste, qui ait
employé ce terme depuis Pasquier, si ce
n'est l'extravagant poète Desmarets dans
sa comédie des <cite>Visionnaires</cite>, où il le donne
pour épithète au <i>fleuve</i> Nérée, comme
avait fait Dubartas.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Déjà de toutes parts j'entrevois les brigades</span><br/>
    <span class="i0">De ces Dieux chèvre-pieds et des folles Ménades</span><br/>
    <span class="i0">Qui s'en vont célébrer le mystère orgien</span><br/>
    <span class="i0">En l'honneur immortel du père Bromien.</span><br/>
    <span class="i0">Je vois ce cuisse-né suivi du bon Silène</span><br/>
    <span class="i0">Qui du gosier exhale une vineuse haleine,</span><br/>
    <span class="i0">Et son âne fuyant parmi les Mimallons</span><br/>
    <span class="i0">Qui les bras entirsés courent par les vallons.</span><br/>
    <span class="i0">Mais où va cette troupe?... Elle s'est égarée</span><br/>
    <span class="i0">Aux solitaires bords du <i>floflottant</i> Nérée.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="flou" id="flou">FLOU</a>. Ce mot se dit en Peinture, et surtout
dans la mauvaise école, d'un tableau
dont le coloris est doux, tendre, et comme
soyeux et velouté. Il est donc dérivé du
son moëlleux d'une étoffe précieuse, faiblement
froissée avec la main. Dans le
<cite>Charles I<sup>er</sup>.</cite> de Wandick, on croit entendre
le <i>flou</i> du satin.</p>
<p>Au reste, on se sert ordinairement pour
fondre les couleurs, pour les noyer, les
dépouiller de leur sécheresse, et amollir
leurs nuances, d'une petite brosse de soies
légères, qu'on passe délicatement sur ce
que le pinceau a touché, et dont on effleure
la toile avec tant de précaution,
qu'il semble qu'on la caresse. Cette opération
est accompagnée d'un petit bruit
qui est peut-être devenu par analogie le
nom de cette manière de peindre.</p>

<p class="item"><a class="void" name="flute" id="flute">FLÛTE</a>. Du <i>flare</i> des Latins qui est une
Onomatopée du souffle. La douce émission
du son qui flue en quelque sorte
par les trous de la <i>flûte</i>, a déterminé le
nom de cet instrument.</p>
<p>Les Italiens ont dit <i>flauto</i>, les Espagnols
<i>flauta</i>, les Allemands <i>fl&oelig;te</i>, les Anglais
<i>flute</i>, et les Celtes <i>flehut</i>. Cette conformité
de dénominations, qui n'est fondée
sur aucune autre étymologie apparente,
vaut une démonstration.</p>

<p>J'ajouterai que les Orientaux appellent
une <i>flûte</i>, <i>avuv</i>, et les Taïtiens, <i>evuvo</i>.
C'est l'aspiration de la Langue celtique <i>av</i>
ou <i>ev</i>. Remarquez aussi que le <i>v</i> se prononce
sur la même touche que l'<i>f</i> qui
n'est qu'un <i>v</i> fort. Les Hébreux prononçaient
<i>vau</i> pour <i>f</i>; les Allemands prononcent,
au contraire, <i>faou</i> pour <i>v</i>.
Il résulte de là que le mot <i>avuv</i> des Orientaux,
et le mot <i>evuvo</i> des Taïtiens, ont
la même construction que le mot <i>fifre</i>,
et présentent comme lui un son vocal
aigu resserré entre deux dentales. Ils en
diffèrent par l'intonation qui est moins
brusque, par la désinence qui est plus
pleine et plus harmonieuse, et par l'adoucissement
des consonnes caractéristiques.
<i>Avuv</i> ou <i>evuvo</i> représentent donc très-bien
une <i>flûte</i>, un fifre doux.</p>

<p>Le <i>syrinx</i> des Grecs est aussi une Onomatopée,
mais qui tient à la mélopée primitive,
et au son plus aigre des simples
roseaux.</p>

<p class="item"><a class="void" name="fracas" id="fracas">FRACAS, FRACASSER</a>. D'un bruit éclatant
et prolongé qui est occasionné par une
destruction violente ou par un phénomène
naturel, comme le <i>fracas</i> de la foudre
qui tombe, le <i>fracas</i> des cataractes, et
le <i>fracas</i> des volcans.</p>
<p>Quinaut a supérieurement dit dans ces
vers d'une belle harmonie imitative:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Que le bruit, que le choc, que le <i>fracas</i> des armes</span><br/>
    <span class="i4">Retentisse de toutes parts!</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="fredon" id="fredon">FREDON, FREDONNER</a>. En chassant l'air
de la bouche, avec un roulement pressé
de la langue, et un petit frémissement
des lèvres, on produit le bruit sourd ou
le chant confus que ces mots expriment.
Guichard a rencontré assez heureusement,
quand il les a dérivés du <i>fritinnire</i>
des Latins, excellente Onomatopée qui a
la même racine, et qui avait été faite
pour représenter le murmure des hirondelles.</p>
<p class="item"><a class="void" name="frelon" id="frelon">FRELON</a>. Du bourdonnement des ailes de
cet insecte, on a fait son nom français.
Les Latins ont dit <i>crabro</i>, et les Espagnols
<i>tabarro</i>, qui sont d'autres Onomatopées.</p>
<p class="item"><a class="void" name="fremir" id="fremir">FRÉMIR, FRÉMISSEMENT</a>. On ne peut se
tromper sur le son radical de ces mots,
qui se reproduit dans tant d'occasions,
soit qu'il se forme de l'agitation rapide
des lèvres dans le <i>frémissement</i> de la fièvre
et dans celui de la peur, soit qu'il paraisse
émaner des feuillages émus, des
herbes fouettées par le vent, des eaux
qui murmurent sur les cailloux.</p>
<p class="item"><span class="sc">Frisson</span>, <span class="sc">Frissonnement</span>, qui sont des <i>frémissemens</i>
d'une espèce particulière,</p>
<p class="item"><span class="sc">Frayeur</span>, <span class="sc">Effroi</span>, sentiment qui excite le
<i>frisson</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Froid</span>, sensation physique dont l'effet est le
même, sont autant d'expressions qui se
rapportent à cette racine, et sur lesquelles
je ne reviendrai pas ailleurs.</p>
<p class="item"><a class="void" name="fretiller" id="fretiller">FRETILLER</a>. Pour exprimer un mouvement
très-vif et très-rapide, comme celui d'un
petit poisson suspendu à la ligne, et pour
représenter le bruit dont il est accompagné.</p>
<p class="item"><span class="sc">Fretin</span>, c'est le nom qu'on donne au petit
poisson qui <i>fretille</i>.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Un carpeau qui n'était encore que <i>fretin</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Fut pris par un pêcheur au bord d'une rivière.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Et ailleurs:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i4">Un rieur était à la table</span><br/>
    <span class="i2">D'un financier, et n'avait en son coin</span><br/>
    <span class="i0">Que de petits poissons; tous les gros étaient loin.</span><br/>
    <span class="i0">Il prend donc les menus, puis leur parle à l'oreille;</span><br/>
    <span class="i4">Et puis il feint à la pareille</span><br/>
    <span class="i0">D'écouter leur réponse; on demeura surpris,</span><br/>
    <span class="i4">Cela suspendit les esprits.</span><br/>
    <span class="i4">Le rieur alors d'un ton sage</span><br/>
    <span class="i4">Dit qu'il craignait qu'un sien ami</span><br/>
    <span class="i4">Pour les grandes Indes parti</span><br/>
    <span class="i4">N'eût depuis un an fait naufrage.</span><br/>
    <span class="i0">Il s'en informait donc à ce menu <i>fretin</i>;</span><br/>
    <span class="i0">Mais tous lui répondaient qu'ils n'étaient point d'un âge</span><br/>
    <span class="i4">A savoir, au vrai, son destin;</span><br/>
    <span class="i4">Les gros en sauraient davantage.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="frire" id="frire">FRIRE</a>. Du pétillement de l'huile bouillante
quand on y plonge un corps froid pour
le faire <i>frire</i>.</p>
<p>Cette Onomatopée se retrouve dans
toutes les Langues.</p>

<p>Observez que le grec <i>frugo, frughios</i>
(<i>torreo, torridus</i>), dont le son a tant
d'analogie avec celui sur lequel ce mot
est formé, a fourni le nom de l'<i>Afrique</i>
et de la <i>Phrygie</i>, pays de feu. Je dois cette
remarque à M. de Cambry, dont l'immense
érudition a enrichi la science des
Langues de tant d'heureuses découvertes.</p>

<p class="item"><a class="void" name="friser" id="friser">FRISER</a>. Pour rouler les cheveux, on les
presse avec un fer chaud qui les dessèche
et qui les crispe. C'est du petit bruit avec
lequel ils se retournent sur eux-mêmes,
qu'on a fait le mot <i>friser</i>.</p>
<p><i>Friser</i> se prend aussi pour, effleurer
un objet, pour, en passer si près que
le bruit du frottement se fait légèrement
entendre.</p>

<p class="item"><a class="void" name="froissement" id="froissement">FROISSEMENT, FROISSER</a>. Belles expressions
qui représentent ordinairement le
cri d'une étoffe ferme que l'on presse avec
quelque force; mais qu'on a étendues à
d'autres significations, et qui peuvent s'appliquer
plus ou moins à toutes sortes de
ruptures et de brisemens.</p>
<p>Il est certain qu'elles ont été formées
d'après le son naturel, et je n'en atteste
que les Auteurs même qui ont cherché
ailleurs leur étymologie. Ils remarquent
qu'on dit <i>froisser</i> du damas et du satin.
On ne le dirait pas d'une étoffe douce et
légère qui cède sans bruit sous la main.
On la chiffonne, on ne la <i>froisse</i> pas.
<i>Froisser</i> est donc un mot imitatif, une
véritable Onomatopée.</p>

<p>On dit vulgairement le <i>froufrou</i> d'une
robe de satin, d'un vêtement de taffetas,
et ce mot factice est la racine de ceux-ci.</p>

<p class="item"><a class="void" name="froler" id="froler">FRÔLER</a>, pour, friser, effleurer un corps.</p>
<p><i>Frôler</i> une robe de taffetas, c'est la faire
crier en passant. <i>Frôlement</i>, pour représenter
ce bruit, est un mot pittoresque
et vrai, mais hasardé.</p>

<p><i>Freler</i>, qui est de cette famille, s'emploie
dans la Langue du peuple, en parlant
d'une matière de peu de consistance,
comme les cheveux et la barbe, ou le
poil, la laine et les plumes des animaux,
qui, à peine <i>frôlés</i> ou effleurés par le
feu, se retirent en rendant un son faible
et rapide dont ce verbe paraît formé.</p>

<p class="item"><a class="void" name="fronde" id="fronde">FRONDE</a>. Une corde qui sert à lancer les
pierres avec violence, à les faire déchirer
l'air avec bruit et de manière à ce qu'elles
en tirent un frémissement long, retentissant
et sonore, dont on peut exprimer
l'effet par le mot qui fait le sujet de cet
article.</p>
<p>Les Grecs ont dit <i>sphendoné</i>, les Latins
<i>funda</i>, les Italiens <i>fromba</i>, <i>fronda</i> et
<i>frondola</i>. L'<i>e</i> muet qui termine sourdement
cette Onomatopée dans notre Langue,
et qui figure la désinence d'un bruit
mourant, la rend préférable à toutes les
autres. J'en excepte cependant l'énergique
<i>sling</i> des Anglais, qui est le terme le plus
pittoresque que l'on ait attaché à cette
idée.</p>

<p>Dans le pays de Léon, <i>fromm</i> exprime
le bruit que fait une pierre jetée avec une
<i>fronde</i>. <i>Fromm a-ra ar-maen</i>, la pierre
bruit. C'est le <i>rombo</i> des Italiens, et le
<i>bromos</i> des Grecs.</p>

<p class="item"><a class="void" name="frottement" id="frottement">FROTTEMENT, FROTTER</a>. Le son radical
de ces mots est propre, comme on peut
le voir, à tous les froissemens, à tous les
frémissemens de la nature; il convient
également pour exprimer l'action que ces
termes figurent, et il rappelle très-bien
le bruit dont elle est ordinairement accompagnée.</p>
<p class="item"><a class="void" name="frouer" id="frouer">FROUER</a>. Un soufflement tremblotant de
la chouette a servi de type à cette Onomatopée,
qui est d'usage parmi les chasseurs
pour indiquer l'action de siffler à
la pipée, ce qui se fait communément en
plaçant entre les lèvres une feuille ployée
qui étouffe le son, et qui le module.</p>

<h3>G</h3>

<p class="item"><a class="void" name="galop" id="galop">GALOP, GALOPER</a>. Nicod conjecture très-plausiblement
que ces mots sont faits par
Onomatopée du bruit des chevaux qui
<i>galopent</i>; mais je ne saurais convenir avec
lui et avec certains Etymologistes qui ont
partagé son opinion, que le mot <i>haquenée</i>
ait été immédiatement formé sur une
racine naturelle de la même espèce. Le
<i>haca</i> des Castillans, et le <i>faca</i> des Aragonais
dont on le fait dériver, descendent
probablement comme lui du latin <i>equus</i>,
qui a produit <i>equina</i>, et en vieux français
<i>haquet</i> et <i>haquenée</i>. Coquillard a dit:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Sus, sus, allez vous en, jaquet,</span><br/>
    <span class="i0">Et pansez le petit <i>haquet</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Et lui faites bien sa litière.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>C'est aussi l'opinion de Ménage.</p>

<p class="item"><a class="void" name="gargariser" id="gargariser">GARGARISER, GARGARISME</a>. Cette Onomatopée
est purement grecque, <i>gargarizo</i>,
<i>gargarismos</i>. Elle est formée du bruit
d'un remède liquide dont on se lave la
bouche et l'entrée du gosier. Les Grecs
disaient aussi, dans un sens assez analogue,
<i>gargalisein</i>, et <i>gargalismos</i>, <i>titillare</i>,
<i>titillatio</i>.</p>
<p>Elle est d'ailleurs commune à la plupart
des Langues. En hebreu, <i>garghera</i> signifiait
le <i>gosier</i>; il se dit <i>gargareon</i> en grec,
et <i>gorzaillen</i> en celto-breton: la même
initiale caractérise encore assez universellement,
et avec peu de modifications,
les noms qu'on a donnés à cette partie,
soit chez les Latins qui l'appellent <i>jugulum</i>,
soit chez les Italiens qui l'appellent
<i>golla</i>, soit chez les Allemands qui l'appellent
<i>khéle</i> ou <i>ghéle</i>, soit chez les Espagnols
qui l'ont appelée <i>garganta</i>. Rabelais
n'a fait que transporter en espagnol
le nom de son <i>grandgousier</i>, pour en faire
celui de <i>Gargantua</i>, qu'il s'amuse à expliquer
autrement par un quolibet. Le
nom même de <i>gargamelle</i> se prend pour
la gorge ou le gosier, dans la Langue du
peuple, et Hauteroche l'a employé à cet
usage.</p>

<p>On disait autrefois <i>esgargaté</i> de crier,
d'un homme qui avait une extinction de
voix.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="gargouille" id="gargouille">GARGOUILLE</a>. «<i>Gargouille</i>, dit Nicod, est
ce petit canal de pierre ou d'autre chose,
issant en forme de couleuure ou d'autre
beste, hors d'oeuvre, au dessous des
couuertures des églises, et tels autres
bastimens pour jetter au loing l'eaüe
pluviale qui en descend. Le nom est
par Onomatopée du <i>gargouillis</i>, et
bruit que l'eaüe fait courant par telles
<i>gargouilles</i>».</p>
<p>Marot a pris ce mot pour grosses bouteilles
desquelles le vin s'écoule avec abondance,
à la manière de l'eau qui tombe
des gargouilles, et avec un bruit pareil:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Semblablement le gentil Dieu Bacchus</span><br/>
    <span class="i0">M'y amena, accompagné d'andouilles,</span><br/>
    <span class="i0">De gros jambons, de verres, de <i>gargouilles</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="gazouillement" id="gazouillement">GAZOUILLEMENT, GAZOUILLER</a>. Ces
mots sont tirés du chant des oiseaux, dont
ils expriment assez bien l'harmonieux babillage,
qui est le <i>susurrus</i>, le <i>garritus</i>, le
<i>lene murmur</i> des Latins. Mais employés
jusqu'à satiété par nos Poètes pastoraux,
et cousus depuis deux siècles, aux plus
misérables bouts-rimés de la Langue, ils
ont perdu toute leur grace et toute leur
fraîcheur, et sont tombés dans la classe
des lieux communs les plus fastidieux. Il
y a certaines de ces expressions et de ces
tournures qui, inventées d'abord par une
riche imagination, et prostituées depuis
à tous les usages, sont devenues aussi
fades et aussi importantes qu'elles étaient
autrefois vives et ingénieuses<a id="FNanchor_2" name="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">2</a>. Avançons
une idée vraie qui n'a que l'apparence
d'un paradoxe. Un méchant écrivain porte
plus de dommage à la Langue dans laquelle
il écrit que le plus beau génie ne
lui fait d'honneur. C'est la harpie qui
souille tout ce qu'elle touche, et dans ses
mains tout se fane et se décolore.</p>
<p class="item"><a class="void" name="geai" id="geai">GEAI</a>. En grec, <i>karakaxa</i>, en Latin ancien
<i>garrulus</i>, et de là <i>garrire</i>, en latin barbare
<i>gaius</i>, en espagnol <i>gayo</i>, <i>cayo</i>, en
catalan <i>gaitg</i>, <i>gralla</i>, en italien <i>ghiandaja</i>,
en allemand <i>jack</i>, en polonais
<i>soika</i>, en suédois <i>not-skrika</i>, en anglais
<i>jay, ia, ia</i>, en français dans différens
lieux et dans différens temps <i>jay</i>, <i>gay</i>,
<i>jayon</i>, <i>gayon</i>, <i>jaques</i>, <i>jaquot</i>, <i>jacuta</i>,
<i>girard</i>, <i>richard</i>, <i>gautereau</i>.</p>
<p>«Leur cri ordinaire est très-désagréable,
dit M. de Buffon, et ils le font entendre
souvent. Ils ont aussi de la disposition
à contrefaire celui de plusieurs
oiseaux qui ne chantent pas mieux, tels
que la cresserelle et le chat-huant. S'ils
aperçoivent dans le bois un renard ou
quelqu'autre animal de rapine, ils jettent
un certain cri très-perçant, comme
pour s'appeler les uns les autres, et on
les voit en peu de temps rassemblés en
force, et se croyant en état d'en imposer
par le nombre, ou du moins par
le bruit. Cet instinct qu'ont les <i>geais</i>
de se rappeler, de se réunir à la voix
de l'un d'eux, et leur violente antipathie
contre la chouette, offrent plus d'un
moyen pour les attirer dans les piéges,
et il ne se passe guères de pipée sans
qu'on en prenne plusieurs; car étant
plus pétulans que la pie, il s'en faut
bien qu'ils soient aussi défians et aussi
rusés. Ils n'ont pas non plus le cri naturel
si varié, quoiqu'ils paraissent n'avoir
pas moins de flexibilité dans le
gosier, ni moins de disposition à imiter
tous les sons, tous les bruits, tous
les cris d'animaux qu'ils entendent habituellement,
et même la parole humaine.
Le mot <i>richard</i> est celui, dit-on,
qu'ils articulent le plus facilement».</p>

<p>Ce mot se retrouve parmi les nombreuses
Onomatopées dont le cri du <i>geai</i>
fournit la racine, et de la variété desquelles
l'instinct imitatif de cet animal
nous donne le motif.</p>

<p class="item"><a class="void" name="glapir" id="glapir">GLAPIR, GLAPISSEMENT</a>. Mots formés d'un
bruit aigu, perçant, comme les aigres
éclats de la voix d'un animal qui n'est
pas adulte, ou le fausset d'une voix discordante
et d'un mauvais instrument. En
grec <i>klaggé</i>, et de là <i>clangor</i>.</p>
<p><i>Glatir</i> et <i>Glatissement</i>, ont signifié la
même chose. En Picardie, <i>glay</i> se dit pour
un grand bruit ou pour un grand concours
de voix.</p>

<p class="item"><span class="sc">Glas</span> ou <span class="sc">Glais</span>, c'est le tintement <i>glapissant</i>
d'une cloche qu'on sonne pour un
Ecclésiastique qui vient de mourir.</p>
<p class="item"><a class="void" name="glisser" id="glisser">GLISSER</a>. Du bruit d'un corps qui parcourt
rapidement la surface d'un corps <i>glissant</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Glace</span>, est un mot formé du même son naturel,
parce que la glace offre une surface
unie, lisse et <i>glissante</i>. En breton
<i>clezr</i>, la <i>glace</i>, et <i>clezra</i>, <i>glacer</i>, dont
<i>glisser</i> peut bien être fait.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="glouglotter" id="glouglotter">GLOUGLOTTER</a>. On a inventé ce mot
pour exprimer le chant du coq d'Inde,
et cette innovation paraît d'autant plus
naturelle, que les Langues anciennes ne
pouvaient fournir de terme qui présentât
la même idée. Je ne vois pas cependant
qu'il ait été mis en usage par aucun Ecrivain
considéré.</p>
<p class="item"><a class="void" name="glouglou" id="glouglou">GLOUGLOU</a>. Mot factice qui se tolère aisément
dans une chanson bachique, et qui
imite à merveille le bruit d'une liqueur
qui s'écoule par un canal étroit.</p>
<p>Madame Deshoulières a dit en parlant
du vin:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">C'est un secours contre plus d'un tourment,</span><br/>
    <span class="i0">Il n'en est point qui ne cède aisément</span><br/>
    <span class="i0">Au doux <i>glouglou</i> que fait une bouteille.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>On se rappelle le couplet de Sganarelle
dans <cite>le Médecin malgré lui</cite>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i4">Qu'ils sont doux,</span><br/>
    <span class="i4">Bouteille jolie,</span><br/>
    <span class="i4">Qu'ils sont doux</span><br/>
    <span class="i4">Vos petits <i>glougloux</i>.</span><br/>
    <span class="i0">Mais mon sort ferait bien des jaloux,</span><br/>
    <span class="i1">Si vous étiez toujours remplie!</span><br/>
    <span class="i2">Ah bouteille ma mie,</span><br/>
    <span class="i2">Pourquoi, vous videz-vous?</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Bilbit amphora</i>, dit Dumarsais; c'est
la petite bouteille qui fait <i>glouglou</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="glouton" id="glouton">GLOUTON, GLOUTONNERIE</a>. Un signe
presque certain que tel mot est tiré d'un
son naturel, c'est sa reproduction dans
un grand nombre de Langues. Ainsi, <i>glouton</i>
qui s'est dit <i>glous</i> en vieux français,
s'est dit <i>glwth</i> en celtique, <i>glout</i> et <i>gloiet</i>
en breton, <i>gluto</i> dans la basse latinité,
<i>ghiottone</i> en italien, et <i>gluttonous</i> en
anglais.</p>
<p>Ces Onomatopées sont formées d'après
le bruit que font les alimens, avidement
<i>engloutis</i> par un homme affamé, et de là</p>

<p class="item"><span class="sc">Engloutir</span>, qui est d'une acception plus
noble et plus étendue.</p>
<p class="item"><a class="void" name="goret" id="goret">GORET</a>. C'est un nom du cochon, fait de
son grognement. <i>Gronder</i>, se dit <i>gorren</i>
en Langue flamande.</p>
<p>Le cochon s'est d'ailleurs appelé en grec
<i>khoïros</i>, en georgien <i>gorri</i>, en latin <i>gorretus</i>,
en italien <i>verro</i>. Sur ce dernier mot
et sur notre mot <i>veyrat</i>, on se rappellera
que l'initiale <i>g</i> s'est souvent confondue
avec le <i>v</i> dans les Langues, et que cette
différence ne peut constater deux espèces
d'étymologie.</p>

<p>En vieux français, la truie se nommait
<i>gorrière</i>.</p>

<p>L'auteur du Monde primitif prétend que
du cri du cochon, animal naturellement
bruyant, les Celtes avaient fait <i>gawri</i>,
qui se prenait pour <i>clamare</i>. Je ne sais
comment il a pu tomber dans cette erreur,
à moins qu'il n'y ait été induit par
une faute d'impression ou une mauvaise
écriture, et qu'il n'ait cru lire <i>gawri</i> dans
le mot <i>garmi</i> ou <i>sgarmi</i>, dont c'est en effet
le sens, et dont <i>garrire</i> paraît dériver. Les
<i>gawris</i> ou <i>gawrics</i> étaient dans la religion
des Celtes des esprits follets, des espèces
de <i>Dusii</i> qui dansaient autour des monumens.
Ce mot est formé de <i>gawr</i>, géant,
et du diminutif <i>ic</i><a id="FNanchor_3" name="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">3</a>. Cela est fort étranger
à l'idée que nous attachons au mot
<i>goret</i>.</p>

<p>Le terme celtique qui signifie <i>cochon</i>,
est une Onomatopée prise de son grognement,
<i>oc'h</i>, ou bien <i>ouc'h</i>, en observant
que le <i>c'h</i> est aspiré, et se prononce d'une
manière gutturale. Et de là, <i>coc'h</i>, <i>stercus</i>,
dont le mot français <i>cochon</i> est incontestablement
tiré.</p>

<p class="item"><a class="void" name="goulot" id="goulot">GOULOT</a>. Du <i>glouglou</i> de la bouteille, c'est-à-dire,
du bruit que fait le vin en traversant
son <i>goulot</i>, on a fait ce dernier
mot qui est fort peu en usage.</p>
<p>Regnier a dit <i>goulet</i> dans sa plaisante
description des meubles d'une courtisane;</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Du blanc, un peu de rouge, un chiffon de rabat,</span><br/>
    <span class="i0">Un balet, pour brusler en allant au sabat,</span><br/>
    <span class="i0">Une vieille lanterne, un tabouret de paille</span><br/>
    <span class="i0">Qui s'étoit sur trois pieds sauvé de la bataille,</span><br/>
    <span class="i0">Un barril défoncé, deux bouteilles sur cu</span><br/>
    <span class="i0">Qui disoyent sans <i>goulet</i>: nous avons trop vescu.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>La bouteille s'appelle en hébreu <i>bacbuc</i>,
qui est une autre Onomatopée du bruit
qu'elle fait quand on la vide. C'est de là
que la prêtresse de la dive bouteille a pris
son nom dans Rabelais.</p>

<p class="item"><a class="void" name="goutte" id="goutte">GOUTTE</a>. Ce mot est formé du son naturel,
du bruit que produit un liquide qui
tombe <i>goutte</i> à <i>goutte</i>.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">L'eau qui tombe <i>goutte</i> à <i>goutte</i></span><br/>
    <span class="i0">Perce le plus dur rocher.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="graillement" id="graillement">GRAILLEMENT, GRAILLER</a>. <i>Graillement</i>
se dit du son d'un cor usé, rompu, enroué,
dont on se sert pour rappeler les
chiens. C'est une nuance de <i>râlement</i>, ou
plutôt, c'est <i>râlement</i> dont on a mouillé
l'<i>l</i>, et qu'on a précédé d'un son guttural
et <i>criard</i>, pour exprimer l'aigreur de l'airain
fêlé.</p>
<p class="item"><a class="void" name="gratter" id="gratter">GRATTER</a>. Du bruit des griffes ou des ongles
contre les corps dont ils attaquent
la superficie. <i>Egratigner</i> en est le diminutif.</p>
<p class="item"><a class="void" name="grele" id="grele">GRÊLE, GRÊLER</a>. Un bruit sec, un peu
aigre, un peu retentissant qui accompagne
la chute de la <i>grêle</i>, a déterminé son
nom. Il faudrait pour en douter n'avoir
jamais entendu la <i>grêle</i> frapper le verre
en glissant, ou rouler sur l'ardoise qui résonne,
en la faisant rebondir.</p>
<p>En latin, c'est <i>grando</i>, <i>grandine</i> en italien,
<i>granizo</i> en espagnol, <i>grizill</i> en celtique,
où de la racine <i>grill</i> se forment,
en général, les noms des choses bruyantes.</p>

<p class="item"><span class="sc">Gresil</span>, qui se dit d'une petite <i>grêle</i>, fort
menue et fort dure, est immédiatement
tiré de ce dernier mot.</p>
<p class="item"><a class="void" name="grelot" id="grelot">GRELOT</a>. Petite boule creuse en métal où
l'on enferme quelques corps durs, et qui
fait l'office de sonnette quand on l'agite.</p>
<p>C'est le <i>crotalum</i> des Latins, mais ce
n'en est point une contraction, comme
on l'a dit. <i>Grelot</i> est un mot factice de
la même construction et de la même racine
que le <i>Drelin</i> du <cite>Malade imaginaire</cite>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Grelotter</span>, qui est l'action de heurter les
dents quand on éprouve un grand froid,
en a été trivialement formé, parce que
ce choc imite celui des petits corps que
contient le <i>grelot</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="grenouille" id="grenouille">GRENOUILLE</a>. Du râlement désagréable et
prolongé de cet ovipare, les Latins ont
fait <i>rana</i>, <i>ranula</i>, et même <i>ranunculus</i>,
qui est employé par Cicéron. Ces mots
sont devenus le type de la plupart de ses
noms modernes, et entr'autres de celui
que nous avons adopté, quoiqu'il en paraisse
d'abord plus éloigné qu'aucun autre.
Le <i>batracos</i> des Grecs a eu moins de dérivés.</p>
<p>Il ne faut pas omettre que dans quelques-unes
de nos provinces les mots <i>rane</i>,
<i>raine</i> et <i>rainette</i> se prennent populairement
pour <i>grenouille</i>. Or, si l'on pouvait
douter que <i>rana</i> fût formé par le procédé
imitatif, j'ajouterais une remarque qui
me paraît démonstrative; c'est que dans
ces mêmes provinces où <i>rainette</i> signifie
<i>grenouille</i>, ce mot a un homonyme aussi
étranger que lui à notre Langue, et qui
se dit de l'instrument qu'on appelle plus
régulièrement <i>cresselle</i>. Entre l'une et
l'autre de ces expressions, et les bruits
dont elles sont tirées, la conformité est
si frappante, que je ne crois pas qu'il y
ait une identité d'étymologie plus claire
et plus authentique.</p>

<p class="item"><a class="void" name="gresillement" id="gresillement">GRESILLEMENT, GRESILLER</a>. On entend
par <i>gresillement</i> le pétillement d'un reste
de parties grasses, qui se trouvent dans
la peau, le vélin, le parchemin que l'on
brûle, et le froncement, le racornissement
un peu bruyans qui l'accompagnent. Ces
mots me paraissent trop bas pour devoir
être employés sans nécessité.</p>
<p class="item"><a class="void" name="griffe" id="griffe">GRIFFE</a>. De <i>griffe</i>, qui est pris de l'éraillement
d'un corps plus ou moins solide,
et particulièrement d'une étoffe sous les
ongles pointus et recourbés d'un animal,
on a composé,</p>
<p class="item"><span class="sc">Agriffer</span> saisir quelque chose avec les
<i>griffes</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Griffer</span>, déchirer d'un coup de <i>griffe</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Griffade</span>, blessure que les oiseaux onglés
font avec leurs serres,</p>
<p class="item"><span class="sc">Griffon</span>, oiseau de proie fabuleux,</p>
<p class="item"><span class="sc">Griffonner</span>, écrire mal, dessiner grossièrement,</p>
<p class="item"><span class="sc">Griffonnage</span>, écriture incorrecte et illisible,</p>
<p class="item">* <span class="sc">Griffonnement</span>, terme qui n'est point français,
mais qui est d'usage parmi les Artistes,
pour signifier une esquisse à la
plume, ou même un genre de gravure
mis en réputation par Rembrandt et Romain
Dehooge, et dont les traits confus
et bizarres, mais chauds et hardis, ont
l'air d'être formés à coups de <i>griffes</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Griffe</span>, outil de serrurier ou de tourneur,
qui a la forme d'une <i>griffe</i>, ou plutôt qui
en a l'usage.</p>
<p>Cette Onomatopée est commune à beaucoup
de Langues. On lit ce portrait de
Cerbère au sixième chant de l'Enfer du
Dante:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Cerbero, fiera, crudele e diversa,</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Con tre gole caninamente latra</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Sovra la gente, che quivi è sommersa.</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Gli occhi a vermigli, e la barba unta, e atra,</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>El ventre largo, e unghiate le mani.</i></span><br/>
    <span class="i0"><i><em>Graffia</em> gli spirti, gli scuoja, ed isquatra.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="grignoter" id="grignoter">GRIGNOTER</a>. Ce mot se dit bassement de
l'action de ronger lentement et avec quelque
effort un aliment dur. De là,</p>
<p class="item"><span class="sc">Grignon</span>, morceau de pain sec et très-cuit,
qui crie sous la dent.</p>
<p>Il est rare de voir employer <i>grignoter</i>
à propos de mets doux et pulpeux, comme
dans cet exemple qui est tiré de M. de
Parny:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Une source dans ton verger</span><br/>
    <span class="i0">Jaillit avec un doux murmure,</span><br/>
    <span class="i0">Et son eau bienfaisante et pure</span><br/>
    <span class="i0">Te désaltère sans danger.</span><br/>
    <span class="i0">La faim te presse et te fatigue?</span><br/>
    <span class="i0">De ton figuier mange le fruit,</span><br/>
    <span class="i0">Et ne va pas durant la nuit</span><br/>
    <span class="i0">Du voisin <i>grignoter</i> la figue.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Cet exemple pourrait prouver aussi que
le talent a le privilége de tout ennoblir,
mais je ne crois pas que personne se hasarde
à en renouveler l'essai sur cette expression,
assez justement dédaignée.</p>

<p class="item"><span class="sc">Gruger</span>, qui se prend dans le même sens,
en est un augmentatif.</p>
<p class="item"><a class="void" name="grillon" id="grillon">GRILLON</a>. Du petit tintement argentin qui
caractérise cet insecte, et que les Entomologistes
croient provenir de deux membranes,
tendues en forme de tymbales,
qu'il frappe vivement et presque sans
relâche.</p>
<p>Le <i>grillon</i> s'est nommé <i>grillos</i> en grec,
<i>grillus</i> en latin, en espagnol et en italien
<i>grillo</i>, en allemand <i>grille</i>, et en anglais
<i>criket</i>.</p>

<p>Les Méthodistes français ont transporté
ce dernier nom imitatif à une autre espèce
de coléoptères qui a beaucoup de
rapports avec la sauterelle, mais qui ne
se fait remarquer par aucun bruit naturel
que cette Onomatopée puisse désigner.</p>

<p class="item"><a class="void" name="grincement" id="grincement">GRINCEMENT, GRINCER</a>. Du frottement
convulsif et bruyant des dents, qui se fait
entendre dans la douleur, la colère, la
rage et le désespoir.</p>
<p>Les Allemands ont <i>greinen</i>, et les Italiens
<i>digrignare</i>.</p>

<p>Le <i>trismos</i> des Grecs, qui a tant d'analogie
avec notre mot <i>crissement</i>, est une
belle Onomatopée. Ils disaient aussi <i>grusein</i>,
pour, <i>pousser des cris de douleur</i>,
des cris accompagnés de <i>grincemens</i>.</p>

<p>Dans la belle description du Jugement
dernier, qui se lit dans une des tragédies
de Schiller, les réprouvés sont peints <i>grinçant</i>
leurs dents, et les faisant bruire
comme des dents de fer.</p>

<p>L'Evangile désigne en ces mots l'enfer
et les tourmens des damnés. <i>Ibi erit fletus
et stridor dentium.</i> Là seront les pleurs et
les <i>grincemens</i> de dents.</p>

<p class="item"><a class="void" name="grive" id="grive">GRIVE</a>. M. de Buffon, en peignant le plumage
de cet oiseau, dit que ce mot <i>grivelé</i>
qu'on emploie ordinairement pour
donner une idée de la variété de ses
nuances, est visiblement formé du mot
<i>grive</i>, qui l'est lui-même du cri de la
plupart des oiseaux de ce genre.</p>
<p>Ménage aperçoit l'Onomatopée dans le
mot <i>grive</i>, et cependant il aime mieux la
faire venir de son dérivé <i>grivelé</i>. L'opinion
de M. de Buffon n'en est pas moins
incontestable.</p>

<p class="item"><a class="void" name="grognement" id="grognement">GROGNEMENT, GROGNER, GROGNEUR</a>.
Ces expressions sont faites du cri du pourceau,
et ont des équivalents de même construction
dans la plupart des idiomes
connus.</p>
<p>En grec <i>grullé</i>, <i>grullismos</i>; et le porc,
<i>grullos</i>; en latin <i>grunnitus</i>, <i>grunnire</i>.</p>

<p class="item">* <span class="sc">Grognard</span>, <span class="sc">Grognon</span>, ne se disent point,
quoique usités familièrement par des Écrivains
recommandables. Jean-Jacques
Rousseau, en racontant une espiéglerie
qu'il fit dans son enfance à une nommée
madame Clot, ajoute que ce souvenir le
fait encore rire, parce que cette voisine,
bonne femme au demeurant, était bien
la vieille la plus <i>grognon</i> qu'il eût connue
de sa vie.</p>
<p class="item"><a class="void" name="grommeler" id="grommeler">GROMMELER</a>. Ce mot a rapport à l'action
de gronder sourdement et entre les dents.
Il est fait d'un certain grognement des
chiens hargneux.</p>
<p><i>Grumeler</i>, s'est pris dans le même sens
en vieux langage, comme dans ces vers
de la farce de Gringore:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Je me dis mère sainte église,</span><br/>
    <span class="i0">Je veux bien qu'un chacun le note</span><br/>
    <span class="i0">Je mauldis, anathématise;</span><br/>
    <span class="i0">Mais sous l'habit pour ma devise</span><br/>
    <span class="i0">Porte l'habit de mere sote,</span><br/>
    <span class="i0">Bien scay qu'on dit que je radote,</span><br/>
    <span class="i0">Et que suis folle en ma vieillesse;</span><br/>
    <span class="i0">Mais <i>grumeler</i> vueil à ma porte</span><br/>
    <span class="i0">Mon fils le prince en telle sorte</span><br/>
    <span class="i0">Qu'il diminue sa foiblesse.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="grondement" id="grondement">GRONDEMENT, GRONDER, GRONDERIE,
GRONDEUR</a>. La racine de ces mots
est prise dans un murmure plus noble
que celle des précédens, et on les admet
dans un style plus élevé.</p>
<p>Le substantif <i>gronderie</i> ayant été créé
pour un usage figuré, j'ai cru pouvoir
hasarder <i>grondement</i> qui me paraît indispensable
pour représenter le bruit de
la foudre, et celui d'une mer lointaine.</p>

<p class="item"><a class="void" name="groin" id="groin">GROIN</a>. Du cri ordinaire du porc.</p>
<p>Voltaire regrette qu'on ait perdu le vieux
verbe <i>grouiner</i>, qui exprimait le même
bruit.</p>

<p class="item"><a class="void" name="gruau" id="gruau">GRUAU</a>. Du bruit d'un grain que le moulin
rompt et concasse.</p>
<p class="item"><a class="void" name="grue" id="grue">GRUE</a>. Cet oiseau, dont le nom est formé
d'après son cri, est le <i>ghéranos</i> des Grecs,
et le <i>grus</i> des Latins. Les Italiens l'appellent
<i>gru</i> et <i>grua</i>, les Espagnols <i>grulla</i>
et <i>gruz</i>, les Allemands <i>krane</i> et <i>kranich</i>,
les Anglais <i>crane</i>, les Anglo-Saxons <i>crane</i>
ou <i>croene</i>, les Suisses <i>krie</i>, les Suédois
<i>trana</i>, les Danois <i>trane</i>, les Illyriens <i>gerzab</i>;
en Gallois, c'est <i>garan</i>, et en Celtique,
<i>gru</i>. Bochart pense que c'est l'<i>agur</i>
de Jérémie; et la ressemblance de ce nom
avec presque tous les noms de la <i>grue</i>,
semble confirmer cette idée, quoiqu'il
soit exprimé autrement dans la Vulgate.</p>
<p>L'excellent traducteur Legros a partagé
l'opinion de Bochart. «La cicogne, dit-il,
connaît dans le ciel quand son temps
est venu. La tourterelle, l'hirondelle et
la <i>grue</i> savent discerner la saison de
leur passage, mais mon peuple n'a point
connu le temps du jugement du Seigneur».</p>

<p>Une observation pleine d'intérêt, et qui
prouve que les articulations de la voix de
la <i>grue</i> ont toujours passé pour avoir quelques
rapports avec celle de la voix humaine,
c'est que les Commentateurs pensent
que si certains Poètes ont appelé cet
oiseau l'oiseau de Palamède, cela vient de
ce qu'outre l'ordre de bataille et le mot
du guet, Palamède en avait appris quatre
lettres grecques.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="gruller" id="gruller">GRULLER</a>. M. Court de Gébelin prend
cette mauvaise expression dans deux sens
sous lesquels il la trouve également imitative.
Dans le premier, elle signifie <i>trembler
de froid</i>; dans le second, <i>ébranler
un arbre</i> pour en faire tomber les fruits.
Il est vrai que le peuple l'emploie ainsi,
mais elle n'était pas digne d'être <i>francisée</i>.
Sous le premier de ces rapports, elle n'est
que l'augmentatif ou la contraction du
verbe <i>grelotter</i>; sous le second, elle n'est
que le verbe <i>crouler</i>, corrompu.</p>
<p><i>Crolement</i> ou <i>Grolement</i>, se dit aussi
très bassement d'un tremblement spasmodique
de la tête, qui a lieu chez les vieillards
et chez ceux qui sont sujets aux affections
nerveuses. Ce terme me semble
fait du même verbe <i>gruller</i> sous sa seconde
acception, parce que ce tremblement ressemble
à celui d'un arbre agité, dont la
tige <i>vibre</i> long-temps.</p>

<p class="item"><a class="void" name="guepe" id="guepe">GUÊPE</a>. Du latin <i>vespa</i>, écrit, selon ses
premières racines, avec la voyelle <i>ou</i> initiale,
remplacée successivement, comme
cela se remarque dans les Langues, par
la dento-labiale <i>v</i>, et la gutturale <i>g</i>, si
sujettes à se confondre. Le son typique
était l'Onomatopée du vol bruyant de la
<i>guêpe</i>.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="guiorer" id="guiorer">GUIORER</a>. Terme inusité qui est fait du
cri naturel de la souris.</p>
<p>Davies rapporte <i>gwichio</i>, <i>strepere</i>. Selon
quelques Savans, <i>gwicha</i> s'est dit en Langue
celtique pour, se plaindre à la manière
des petits oiseaux. <i>Gwigoura</i>, c'est
faire un petit bruit comme une porte qui
roule sur des gonds rouillés. Ces bruits
ont rapport à celui que ce mot représente,
et sont exprimés d'une manière assez
semblable.</p>


<h3>H</h3>

<p class="item"><a class="void" name="hache" id="hache">HACHE</a>. On a cherché fort loin l'étymologie
de ce mot. Elle est dans le son naturel,
dans l'aspiration forte et profonde,
dans l'ahan pénible qui marque les efforts
d'un bucheron.</p>
<p>L'initiale <i>h</i>, si nulle dans la plupart
des mots, est singulièrement caractéristique
lorsqu'elle est aspirée, et les Onomatopées
qui expriment les divers accidens
de la respiration de l'homme, lui
sont, presque toutes, redevables de leur
énergie.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="hahalis" id="hahalis">HAHALIS</a>. De <i>hahé</i>, cri de chasse, dont
on se sert pour arrêter les chiens qui prennent
le change ou qui s'emportent trop,
ou bien de l'éclat tumultueux de la voix
des chasseurs, et des retentissemens de
l'écho, on a composé cette expression,
d'ailleurs peu connue et restreinte dans
son usage, à l'acception pour laquelle elle
a été inventée.</p>
<p class="item"><a class="void" name="haleter" id="haleter">HALETER</a>. Je ne m'attacherai point à démontrer
que le mot <i>haleine</i> et certains
autres qui en dépendent, sont faits par
Onomatopée de l'émission de l'air dans
l'acte de la respiration. Cela me paraît
bien établi, et je n'aurais point rejeté ces
expressions, s'il n'avait pas été de mon
projet de réunir seulement celles qui conservent
un caractère d'imitation évident,
sans m'occuper de celles qui l'ont perdu,
et dans lesquelles le son radical se cache
parmi des sons étrangers.</p>
<p>Le mot qui fait le sujet de cet article,
est sensiblement formé du bruit d'une respiration
pressée, entre-coupée et violente.
L'<i>anhelare</i>, et mieux encore le diminutif
<i>anhelitare</i> des Latins, ont le même type.</p>

<p class="item"><a class="void" name="happer" id="happer">HAPPER</a>. Saisir quelque chose avidement,
et avec une forte aspiration qui marque
l'impatience ou le desir.</p>
<p>Il y a de certaines terres et de certains
métaux qui <i>happent</i> la langue dès qu'on
l'applique sur leur surface, et, par exemple,
l'argille et toutes les agrégations alumineuses.
Cet effet est produit par une
absorption rapide de la salive qui met en
contact plus parfait la peau de la langue
et la terre qu'elle essaye. Ce mot semble
spécialement fait pour représenter la sensation
tenace et subite dont je parle, quoique
la rapidité monosyllabique de sa racine
le rende d'ailleurs très-pittoresque
dans grand nombre d'occasions.</p>

<p class="item"><a class="void" name="harpe" id="harpe">HARPE</a>. Je conjecture que ce mot est fait
par Onomatopée du son des cordes de la
<i>harpe</i>, rassemblées en grand nombre sous
les doigts, et ébranlées simultanément.</p>
<p>Quoi qu'il en soit, le nom de la <i>harpe</i>
a très-peu varié dans les Langues modernes.
Les Anglo-Saxons l'ont appelée <i>hearpa</i>,
les Allemands <i>herp</i> et <i>harf</i>, les Anglais
<i>arp</i>, et les Italiens <i>arpa</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Harper</span>, est un vieux terme encore employé
par Molière et par Sarrazin, pour,
<i>prendre</i>, <i>saisir</i>, <i>dérober</i>. Il semble que
le peuple, dont toutes les expressions présentent
d'ordinaire des images vives et singulières,
s'est emparé de cette racine pour
l'appliquer aux actions qui exigent un
grand développement de la main, comme
dans les exemples auxquels je renvoie.
L'<i>arpax</i> des Grecs dont le <i>rapax</i> des Latins
est le parfait équivalent, à une petite
transposition près, et tous les mots qui
en dérivent, n'ont pas dû être autrement
construits, quel que soit l'instrument ou
l'objet qui en a fourni le son radical.</p>
<p>On disait <i>harpaille</i> en vieux langage,
d'une troupe de brigands et de maraudeurs,
comme dans ces vers tirés des
<cite>Vigiles</cite> de Charles VII.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Illecques et à saincte Ermine</span><br/>
    <span class="i0">Appartenant à feu Tremouille,</span><br/>
    <span class="i0">Avoit grande <i>harpaille</i> et vermine,</span><br/>
    <span class="i0">Ne n'y demeuroit coq ne poule.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>On a vu à ce sujet, dans la préface de
cet ouvrage, ce que j'ai dit de la lettre <i>h</i>,
considérée comme signe figuré d'une rapacité
avide et impatiente<a id="FNanchor_4" name="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">4</a>. Ces applications
particulières sont à l'appui de
mon opinion.</p>

<p><i>Raper</i>, <i>Rapt</i>, sont faits de <i>harper</i> par
métathèse.</p>

<p class="item"><a class="void" name="hennir" id="hennir">HENNIR, HENNISSEMENT</a>. Mots formés
du cri des chevaux, et qu'on ne peut prononcer
sans se rappeler ces beaux vers de
M. Delille:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Plus loin, fier de sa race, et sûr de sa beauté,</span><br/>
    <span class="i0">S'il entend ou le cor, ou le cri des cavales,</span><br/>
    <span class="i0">De son sérail nombreux <i>hennissantes</i> rivales,</span><br/>
    <span class="i0">Du rempart épineux qui borde le vallon,</span><br/>
    <span class="i0">Indocile, inquiet, le fougueux étalon</span><br/>
    <span class="i0">S'échappe, et libre enfin, bondissant et superbe,</span><br/>
    <span class="i0">Tantôt d'un pied léger à peine effleure l'herbe,</span><br/>
    <span class="i0">Tantôt demande aux vents les objets de ses feux,</span><br/>
    <span class="i0">Tantôt vers la fraîcheur d'un bain voluptueux,</span><br/>
    <span class="i0">Fier, relevant ses crins que le zéphir déploie,</span><br/>
    <span class="i0">Vole, et frémit d'orgueil, de jeunesse et de joie.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Les Latins avaient cette Onomatopée.
On lit dans Virgile au troisième livre des
Géorgiques:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Talis et ipse jubam cervice effudit equinâ</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Conjugis adventu pernix Saturnus, et altum</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Pelion <em>hinnitu</em> fugiens implevit acuto.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Tel, Saturne surpris dans un tendre larcin</span><br/>
    <span class="i0">En superbe coursier se transforma soudain,</span><br/>
    <span class="i0">Et secouant dans l'air sa crinière flottante,</span><br/>
    <span class="i0">De ses <i>hennissemens</i> effraya son amante.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>C'est le <i>c'hwirina</i> des Bretons. Davies
écrit <i>chwyrnu</i>. Il traduit le mot <i>Rhinge</i>
qui y a rapport, par <i>stridulus</i>, ou <i>sonus
stridens</i>.</p>

<p>L'ingénieux auteur du roman de <i>Gulliver</i>
a tiré du même son radical le nom
factice de <i>houyhinms</i>, pour désigner un
peuple de chevaux.</p>

<p class="item"><a class="void" name="heurt" id="heurt">HEURT, HEURTER</a>. Du choc rude et brusque
de deux corps durs.</p>
<p class="item"><a class="void" name="hisser" id="hisser">HISSER</a>. Hausser une vergue, la faire monter
au haut du mât, au commandement
de <i>hisse</i>, <i>hisse</i>.</p>
<p>Ces mots sont pris du bruit de la vergue
quand on la relève, et du frémissement
de la voile quand on la froisse.</p>

<p class="item"><a class="void" name="hoquet" id="hoquet">HOQUET</a>. Du bruit d'une <i>inspiration</i> subite,
courte et convulsive.</p>
<p>Les Latins ont dit <i>singultus</i>, les Anglais
<i>hicket</i> et <i>hiccough</i>, les Flamands <i>hick</i>,
les Celtes <i>hak</i>, et <i>hic</i> ou <i>ig</i>, rapportés
par Lepelletier et Davies.</p>

<p>Un Etymologiste cherche l'origine de
ce mot dans l'hébreu <i>enka</i>, qui veut dire
<i>sanglot</i>. Il est probable que ces différentes
expressions sont de la même racine.</p>

<p class="item"><a class="void" name="horreur" id="horreur">HORREUR</a>. <i>Horror</i>. Ce mot est une Onomatopée
qui représente l'impression que produisent
sur nous les objets épouvantables.
De là,</p>
<p class="item"><span class="sc">Horrible</span>, ce qui fait <i>horreur</i>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Abhorrer</span>, avoir en <i>horreur</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="huee" id="huee">HUÉE, HUER</a>. <i>Huée</i> se dit d'une clameur
de désapprobation qui s'élève dans les assemblées
nombreuses, et dont ce mot est
formé très-imitativement.</p>
<p>On employait autrefois <i>hus</i>, <i>hüe</i>, et
<i>huyer</i> dans le même sens.</p>

<p class="item"><a class="void" name="hulotte" id="hulotte">HULOTTE</a>. En latin et en italien <i>ulula</i>, en
allemand <i>huhu</i>, en anglais <i>howlet</i>.</p>
<p>Ces noms de la <i>hulotte</i> lui viennent de
son cri sinistre. Le <i>bubo</i> des Latins, dont
nous avons fait peu imitativement le mot
<i>hibou</i>, procède de la même analogie.</p>

<p class="item">* <span class="sc">Hululer</span>, est un verbe que des Ecrivains
en petit nombre ont cru pouvoir tirer du
gémissement de la <i>hulotte</i>, pour une foule
d'acceptions auxquelles le verbe <i>hurler</i>
paraît moins propre. Cette Onomatopée
singulièrement précieuse n'a pas été dédaignée
dans la Langue latine, et enrichirait
la nôtre.</p>
<p class="item"><a class="void" name="humer" id="humer">HUMER</a>. Avaler quelque chose avec une aspiration
forte et tout d'une haleine.</p>
<p>Le vieux mot <i>super</i>, qui a la même valeur,
ne se dit plus qu'en quelques provinces.
On peut conjecturer que le mot
<i>soupe</i> était fait de la même racine, et cela
d'autant plus probablement, que, suivant
Ménage, <i>super</i> signifie <i>humer du bouillon</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="huppe" id="huppe">HUPPE, ou PUPU</a>. Les deux noms de cet
oiseau sont l'effet d'une controverse assez
oiseuse parmi les Etymologistes. On se demande
si le premier lui a été donné en
raison de la huppe élégante dont sa tête
est ornée, ou s'il est une simple traduction
un peu contractée de l'<i>upupa</i> des
Latins, qui était dérivé du cri ordinaire
de l'animal. On est aussi embarrassé sur
le second, que les uns regardent comme
l'expression de ce cri, et les autres comme
une dénomination odieuse par laquelle
nos aïeux désignaient la <i>huppe</i>, à cause
de la saleté qu'on lui reproche. Quant à
moi, je suis porté à croire que Belon
s'est trompé en faisant venir le nom de
la <i>huppe</i> de cette touffe de plumes qui la
caractérise, et je partage l'opinion de Ménage
qui regarde au contraire le mot <i>huppe</i>
dans cette dernière signification, comme
dérivé du nom de l'oiseau qui l'est lui-même
de son cri.</p>
<p>Aristophane s'est amusé à imiter la voix
de la <i>huppe</i> dans ces mots factices: <i>epopoë</i>,
<i>popopo</i>, <i>popoè</i>, <i>jo</i>, <i>io</i>, <i>ito</i>, <i>ito</i>,
<i>ito</i>, <i>ito</i>.</p>

<p>Cette Onomotapée se retrouve chez tous
les peuples; c'est l'<i>epops</i> des Grecs, le
<i>bubbola</i> des Italiens, le <i>popa</i> des Portugais,
le <i>hoppe</i> des Flamands, le <i>hoop</i> et
le <i>hoopof</i> des Anglais, le <i>popp</i> des Suédois,
etc. Nous avons dit <i>pupeput</i>, <i>pepu</i>
et <i>pipu</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="hurlement" id="hurlement">HURLEMENT, HURLER</a>. Heureuses Onomatopées
du cri des loups et des chiens
effrayés.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Tel un loup furieux, de butin affamé,</span><br/>
    <span class="i0">Qu'on chasse, encore à jeun, d'un bercail alarmé,</span><br/>
    <span class="i0"><i>Hurle</i> les longs regrets de sa rage impuissante,</span><br/>
    <span class="i0">Se retourne en grondant, et mord la proie absente.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Cette nuance a échappé à la Langue
latine, puisque les mots <i>ululatus</i> et <i>ululare</i>
sont plus propres à exprimer des
bruits coulans et modulés que le roulement
rauque et effroyable que ceux-ci représentent.
C'est pourquoi le verbe <i>hululer</i>
serait une innovation avantageuse à
notre Langue. Les Italiens qui usent d'<i>urlare</i>
et d'<i>ululare</i>, suivant les occasions,
ont bien senti le prix de cette modification,
toute légère qu'elle paraisse. <i>Voyez</i>
le Dante, parlant de la pluie de feu qui
dévore les damnés dans le troisième cercle:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i><em>Urlar</em> gli fa la pioggia, come cani:</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Dell'un de' lati fanno all'altro schermo,</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Volgonsi spesso i miseri profani</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Et concluons de là que nous avons traduit
l'<i>urlare</i> des Italiens, et non pas l'<i>ululare</i>
des Latins, qui est cependant susceptible
d'un aussi grand nombre d'applications,
et qui est au moins aussi noble
et aussi harmonieux.</p>

<p>Rabelais a dit <i>ullement</i> dans ce passage
de Pantagruel: «Le grand effroi et vacarme
principal provient du deuil et
<i>ullement</i> des diables, qui là guettans
péle mélle les paovres ames des blessez,
reçoipvent coups d'épées à l'improviste,
et pastissent solution en la continuité
de leurs substance aerée et invisible,...
puis crient et <i>ullent</i> comme diables».</p>


<h3>J</h3>

<p class="item"><a class="void" name="jappement" id="jappement">JAPPEMENT, JAPPER</a>. Ces mots se disent
pour <i>aboiement</i> et <i>aboyer</i>, en parlant des
petits chiens et des renards.</p>
<p>Les Celtes ont dit <i>chilpa</i>, <i>japper</i>, <i>chilpaden</i>,
<i>jappement</i>.</p>


<h3>K</h3>

<p class="item"><a class="void" name="kakatoes" id="kakatoes">KAKATOÈS</a>. Le nom de cette belle espèce
de perroquet est formé de son cri.</p>
<p>Klein et Seba en ont fait <i>kakatocha</i>,
Edwards et Albin, <i>cokcatoo</i>, Brisson, <i>catacua</i>,
et on l'appelle en certains endroits,
<i>cacatou</i>.</p>


<h3>L</h3>

<p class="item"><a class="void" name="lapper" id="lapper">LAPPER</a>. Saisir avec la langue, boire à la
manière des renards et des chiens. On
croirait que c'est le mot <i>happer</i> privé de
la forte aspiration qui le caractérise, et
augmenté d'une lettre linguale qui en détermine
la nouvelle acception.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Compère le renard se mit un jour en frais,</span><br/>
    <span class="i0">Et retint à dîner commère la cigogne;</span><br/>
    <span class="i0">Le repas fut petit, et sans beaucoup d'apprêts.</span><br/>
    <span class="i4">Le galant pour toute besogne</span><br/>
    <span class="i0">Avait un brouet clair (il vivait chichement).</span><br/>
    <span class="i0">Ce brouet fut par lui servi sur une assiette;</span><br/>
    <span class="i0">La cigogne au long bec n'en put attraper miette,</span><br/>
    <span class="i0">Et le drôle eut <i>lappé</i> le tout en un moment.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Cette expression n'est pas tout-à-fait
particulière à notre Langue; le mot <i>lap</i>
se retrouve dans la Langue celtique, et
on pourrait en faire descendre assez naturellement
les mots <i>lepus</i> et <i>lapin</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="lecher" id="lecher">LÉCHER</a>. Du bruit de la langue traînée sur
la superficie d'un corps qu'elle suce ou
qu'elle nettoie.</p>
<p>C'est le <i>leichein</i> des Grecs, le <i>lingere</i>
des Latins, le <i>lecken</i> des Allemands, le
<i>leccare</i> des Italiens.</p>

<p>Ajouterai-je, à propos de ce dernier
terme, que les Italiens en ont fait <i>il lecchino</i>,
le gourmand, le <i>lécheur</i> de plats;
et d'<i>il lecchino</i>, <i>al lecchino</i>, qui est devenu
l'<i>arlequin</i> de nos théâtres; plaisante
méprise d'un érudit qui, sur la foi d'un
jeu de mots d'<i>arlequin</i>, fait dériver son
nom de l'illustre famille de Harlay!</p>

<p class="item"><a class="void" name="loriot" id="loriot">LORIOT</a>. De vieux Lexicographes prétendent
que cet oiseau, est ainsi nommé,
parce qu'il semble articuler ce mot dans
son chant. Ce qu'il y a de certain, c'est
que les Grecs, et, d'après eux, les Latins,
l'ont appelé <i>chlorion</i>, dont le nom
français du loriot dérive d'autant plus
incontestablement, qu'on a dit autrefois
<i>lorion</i>. Or, le mot <i>chlorion</i> a dû être tiré
de <i>chloros</i>, <i>viridis</i>, <i>herbidus</i>, <i>luteus</i>, <i>flavus</i>;
et comme ces termes désignent une
des deux couleurs du <i>loriot</i>, on pourrait
penser avec Schrevelius que le nom de cet
animal est fait <i>ex colore</i>. C'est donc une
Onomatopée un peu douteuse.</p>
<p class="item"><a class="void" name="loup" id="loup">LOUP</a>. En grec <i>lukos</i>, en latin <i>lupus</i>, en
italien <i>lupo</i>, en espagnol <i>lobo</i>, en allemand
et en anglais <i>wolf</i>, en suédois <i>ulf</i>.</p>
<p>Il paraît évident que ces noms ont été
construits imitativement d'après le hurlement
du <i>loup</i>. Le nom latin du renard,
et quelques-uns de ses noms modernes,
ont le même type.</p>

<p>Il paraît qu'on a écrit autrefois <i>lou</i>,
comme en ces vers de Saint-Amand parlant
des anciennes épées sur lesquelles
était gravé un <i>loup</i>, et qui étaient recherchées
pour leur bonté:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Sa vieille rapière au vieux <i>lou</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Terreur de maint et maint filou.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Je suis cependant porté à croire que
c'est une simple licence que Saint-Amand
a pratiquée pour l'exactitude de la rime;
car je ne trouve aucun exemple de cette
espèce d'ortographe, qui se rapproche
beaucoup plus de la construction naturelle,
et qui offrirait sous ce rapport une
tradition assez précieuse.</p>


<h3>M</h3>

<p class="item"><a class="void" name="miaulement" id="miaulement">MIAULEMENT, MIAULER</a>. Du cri ordinaire
des chats, de ces éclats désagréables
de leur voix, dont Boileau se plaint dans
sa satire des <cite>Embarras de Paris</cite>:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Qui frappe l'air, bon Dieu! de ces lugubres cris?</span><br/>
    <span class="i0">Est-ce donc pour veiller qu'on se couche à Paris?</span><br/>
    <span class="i0">Et quel fâcheux démon durant les nuits entières</span><br/>
    <span class="i0">Rassemble ici les chats de toutes les gouttières?</span><br/>
    <span class="i0">J'ai beau sauter du lit, plein de trouble et d'effroi,</span><br/>
    <span class="i0">Je pense qu'avec eux tout l'enfer est chez moi.</span><br/>
    <span class="i0">L'un <i>miaule</i> en grondant comme un tigre en furie,</span><br/>
    <span class="i0">L'autre roule sa voix comme un enfant qui crie.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Quoique Nicod ait écrit <i>miauler</i>, il semble
qu'on disait autrefois <i>miaouler</i>, et certains
Grammairiens regrettent cette manière
de prononcer qui leur paraît plus
imitative. Elle l'est peut-être trop, et j'ai
déjà dit que cette recherche excessive
d'imitation était fort ridicule quand elle
choquait l'harmonie, et qu'elle ne se fondait
que sur un cliquetis de sons bizarres
et forcés.</p>

<p class="item"><a class="void" name="moue" id="moue">MOUE</a>. Il est impossible de prononcer ce
mot, sans que la bouche figure ce qu'il
signifie, c'est-à-dire, cette espèce de grimace
qui est familière aux gens tristes et
colères. Le <i>m&oelig;rens</i>, le <i>m&oelig;stus</i> des Latins,
le <i>mesto</i> des Italiens, et sur-tout le <i>mustio</i>
des Espagnols, doivent appartenir à cette
espèce d'Onomatopée. Il résulte d'ailleurs
de l'émission du souffle par les narines,
quand les lèvres sont closes, comme cela
se remarque dans les gens qui font la
moue, un petit bruit que les Grecs ont
appelé imitativement <i>mugmos</i>, et les Latins
<i>mussatio</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Muffle</span>, qui est le nom de la bouche de
certains animaux à lèvres alongées et
proéminentes,</p>
<p class="item"><span class="sc">Bouder</span>, faire la <i>moue</i> par mécontentement,</p>
<p class="item"><span class="sc">Bouderie</span>, habitude de mauvaise humeur,</p>
<p class="item"><span class="sc">Boudeur</span>, homme fâcheux, esprit contrariant
et chagrin, sont de la même famille et
du même effet d'imitation, les initiales
de ces trois derniers mois se prononçant
sur la même touche.</p>
<p>La Langue Celtique employait <i>moüa</i>,
pour, <i>se fâcher</i>, et <i>bouda</i>, pour, <i>chuchoter</i>,
<i>bourdonner entre les dents</i>. Je n'ai
pas besoin d'insister sur ces analogies.</p>

<p class="item"><a class="void" name="mugir" id="mugir">MUGIR, MUGISSEMENT</a>. Belles Onomatopées
tirées des cris sourds et prolongés
de quelques animaux, ou du bruit des
vagues émues par la tempête, ou enfin
du cours tumultueux d'un grand fleuve,
comme dans ce magnifique tableau de
M. Delille:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Sous le ciel éclatant de cette ardente zone,</span><br/>
    <span class="i0">Montrez-nous l'Orénoque et l'immense Amazone,</span><br/>
    <span class="i0">Qui, fiers enfans des monts, nobles rivaux des mers,</span><br/>
    <span class="i0">Et baignant la moitié de ce vaste univers,</span><br/>
    <span class="i0">Epuisent, pour former les trésors de leur onde,</span><br/>
    <span class="i0">Les plus vastes sommets qui dominent le monde,</span><br/>
    <span class="i0">Baignent d'oiseaux brillans un innombrable essaim,</span><br/>
    <span class="i0">De masses de verdure enrichissent leur sein,</span><br/>
    <span class="i0">Tantôt se déployant avec magnificence,</span><br/>
    <span class="i0">Voyagent lentement et marchent en silence,</span><br/>
    <span class="i0">Tantôt avec fracas précipitant leurs flots,</span><br/>
    <span class="i0">De leurs <i>mugissemens</i> fatiguent les échos,</span><br/>
    <span class="i0">Et semblent à leur poids, à leur bruyant tonnerre</span><br/>
    <span class="i0">Plutôt tomber des cieux que rouler sur la terre.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><a class="void" name="murmure" id="murmure">MURMURE, MURMURER</a>. Cette Onomatopée
ne varie point dans le grec, dans le
latin, dans l'italien, dans l'espagnol, etc.
Ce sont de ces mots que la nature semble
avoir enseignés à tous les peuples.</p>
<p>Leur son peint parfaitement à l'oreille
le bruit confus et doux d'un ruisseau qui
roule à petits flots sur les cailloux, ou
du feuillage qu'un vent léger balance, et
qui cède en frémissant. Le mouvement
vague et presqu'imperceptible des eaux
et des bois, élève dans la solitude une
rumeur qui interrompt à peine le silence,
tant elle est délicate et flatteuse, et c'est
de là que les Langues ont tiré ces expressions
si harmonieuses et si vraies, que,
tous les jours répétées, elles paraissent
toujours nouvelles.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Tout est changé, tout me rassure,</span><br/>
    <span class="i1">Je n'entends plus qu'un bruit</span><br/>
    <span class="i1">Semblable au doux <i>murmure</i></span><br/>
    <span class="i1">D'une onde claire, pure,</span><br/>
    <span class="i1">Qui tombe, coule et fuit.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Dans ces vers charmans de Bonneville,
toutes les syllabes coulent et <i>murmurent</i>.</p>

<p>J'ose croire que nous n'avons point à
envier, dans cette circonstance, la prononciation
des Latins, si elle était telle
que Dumarsais et beaucoup d'autres Grammairiens
le présument. En effet, le mot
<i>murmure</i>, prononcé à la française, est
composé de sons plus liquides, et en quelque
sorte plus fugitifs que n'étaient ceux
de leur <i>mourmour</i> et du <i>mormorio</i> des
Italiens; et l'harmonie un peu emphatique
de ces derniers mots, leur fait perdre,
selon moi, beaucoup de leur grâce et de
leur fluidité.</p>

<p class="item"><a class="void" name="musc" id="musc">MUSC</a>. Je ne hasarde ce mot au nombre
des Onomatopées que sur la foi de M.
Court de Gébelin qui le croit formé du
bruit que fait le nez en flairant, en aspirant
les parfums. Il s'appuie de deux analogies
différentes, l'une tirée du Celtique
ou d'une Langue analogue dans laquelle
il prétend que <i>mussa</i> signifie <i>flairer</i>, et
<i>musse</i>, <i>odeur</i>; l'autre tirée de l'Ethiopien
où ce dernier mot se dit <i>mez</i>; mais cette
opinion peut paraître un peu hasardée.</p>
<p>Il est du moins certain que les Grecs
qui ont appelé le <i>musc</i>, <i>moschos</i>, ont dit
<i>muzo</i> dans le même sens que les Latins
<i>musso</i>, <i>clausis labris sonum è naribus
emitto</i>; ils ont appelé <i>muron</i> certaines
odeurs, et l'odeur en général, <i>murodia</i>.
<i>Muxoter</i>, c'est la narine. Le nom du rat,
qui est le <i>mus</i> des Grecs et des Latins,
et à qui l'odeur du <i>musc</i> est assez communément
propre, pourrait procéder
aussi de la même analogie.</p>

<p>Les mots <i>odeur</i> et <i>flairer</i> se rendent,
d'ailleurs, en Celtique par des expressions
qui présentent l'Onomatopée très-juste
du bruit que fait l'aspiration des parfums:
<i>c'houés</i> et <i>c'houesâd</i>.</p>


<h3>O</h3>

<p class="item"><a class="void" name="oie" id="oie">OIE</a>. «Le cri naturel de l'<i>oie</i>, dit M. de
Buffon, est une voix très-bruyante.
C'est un son de trompette ou de clairon,
<i>clangor</i>, qu'elle fait entendre très-fréquemment
et de très-loin; mais elle a
de plus d'autres accens brefs qu'elle répète
souvent; et lorsqu'on l'attaque ou
l'effraie, le cou tendu, le bec béant,
elle rend un sifflement que l'on peut
comparer à celui de la couleuvre. Les
Latins ont cherché à exprimer ce son
par des mots imitatifs, <i>strepit</i>, <i>gratitat</i>,
<i>stridet</i>.</p>
<p>»Soit crainte, soit vigilance, l'<i>oie</i> répète
à tout moment ses grands cris
d'avertissement ou de réclame; souvent
toute la troupe répond par une acclamation
générale, et de tous les habitans
de la basse-cour, aucun n'est aussi vociférant,
ni plus bruyant».</p>

<p>C'est ce cri naturel de l'<i>oie</i> qui est devenu
son nom dans notre Langue et dans
quelques autres. Je crois, du moins, qu'on
peut regarder comme des Onomatopées
le <i>chen</i> des Grecs, dont ils semblent avoir
fait <i>chaino</i>, <i>hio</i>, <i>dehisco</i>, parce que le
ronflement rauque d'un homme qui dort
la bouche ouverte est assez pareil au bruit
que fait l'<i>oie</i> irritée; le <i>kaki</i> de certains
Orientaux, le <i>wazon</i> des Arabes, le <i>gwasi</i>
des Celtes, le <i>goas</i> des Suédois, le <i>gaas</i>
des Danois, et l'<i>apatta</i> des Nègres de la
Côte d'Or; mais rien n'est d'un effet d'imitation
plus vrai qu'un de ces noms qui
est particulier aux Mexicains, et par lequel
ils ont voulu exprimer le cri bref
et fréquent dont M. de Buffon parle à
propos de cet animal. Ils l'ont appelé <i>tlalacatl</i>,
et cette dénomination factice a été
conservée par Fernandez.</p>

<p>L'<i>oie</i> mâle s'appelle un <i>jars</i>, et ce mot
a produit une expression fort usitée. De
<i>jars</i> et du Celtique <i>comps</i>, langage, en
construction, <i>gomps</i> ou <i>gon</i>, l'on a fait
<i>jargon</i>, <i>jargonner</i>, parler comme des <i>oies</i>.</p>

<p>On disait <i>oüe</i> en vieux français, comme
le prouvent ces vers de la farce de <i>Patelin</i>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Vous l'en avez pris par la moüe,</span><br/>
    <span class="i0">Il doit venir manger de l'<i>oüe</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Il me semble donc que M. Decaseneuve
a mal rencontré quand il a fait de ce mot
un augmentatif d'<i>oiseau</i>, et qu'il est d'ailleurs
difficile de remonter à son étymologie
autrement que par l'Onomatopée.</p>

<p class="item"><a class="void" name="oiseau" id="oiseau">OISEAU</a>. La construction de ce mot est extrêmement
imitative; il est composé des
cinq voyelles liées par une lettre doucement
sifflante, et il résulte de cette combinaison
une espèce de gazouillement très-propre
à donner une idée de celui des
<i>oiseaux</i>. Il est à remarquer comme une
singularité très-rare dans notre Langue,
que ce mot <i>gazouiller</i> est formé, comme
le mot <i>oiseau</i>, des mêmes sons vocaux,
liés par la même consonne. Il n'en est
distingué que par son intonation qui est
prise dans une lettre gutturale, par conséquent
très-bien appropriée à l'idée qu'il
exprime.</p>
<p class="item"><a class="void" name="ouate" id="ouate">OUATE</a>. C'est la première soie que l'on recueille
sur le cocon du ver à soie, ou un
duvet léger que fournit une espèce d'<i>anas</i>.
On s'en sert pour doubler des vêtemens
d'hiver; et le bruit moëlleux que produisent
ces vêtemens quand on les froisse,
a pu donner l'idée de cette dénomination,
qui serait assez imitative; mais c'est une
étymologie douteuse que je n'alléguerais
point, si les Lexicographes en reconnaissaient
une autre, pour peu vraisemblable
qu'elle fût.</p>

<h3>P</h3>

<p class="item"><a class="void" name="pamer" id="pamer">PÂMER, PÂMOISON</a>. Du <i>spasma</i> des Grecs,
qui lui-même est construit imitativement
d'après le bruit propre à la figuration
particulière de la bouche d'une personne
qui se <i>pâme</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="pepier" id="pepier">PEPIER</a>. C'est du cri naturel des moineaux,
ou plutôt de tous les jeunes oiseaux, que
ce cri a été formé. On a dit autrefois
<i>pipier</i>, qui n'est plus d'usage.</p>
<p><i>Piauler</i>, <i>piuler</i>, sont dans le même
cas, quoiqu'également imitatifs.</p>

<p class="item"><span class="sc">Piailler</span>, <span class="sc">Piaillerie</span>, <span class="sc">Piailleur</span>, dérivent
du même son naturel; on les a faits pour
exprimer une criaillerie fatigante et perpétuelle,
comme les cris des petits oiseaux.
Les Latins employaient <i>pipulum</i>
pour, injure, huée et rumeur publique,
par la même analogie.</p>
<p class="item"><span class="sc">Pépie</span>, est le nom d'une maladie dont une
grande altération est la cause ou le symptôme.
Ne semble-t-il pas que ce mot soit
créé du bruit que font de petits oiseaux
tourmentés par la soif? Le <i>peperi</i> des
Grecs, dont les Latins ont fait <i>piper</i>, ne
remonterait-il pas encore à la même racine
par une extension peu forcée, parce
que c'est une substance qui altère et qui
donne la <i>pépie</i>? Les Grecs appelaient <i>pippos</i>
un petit oiseau; et ce qui vient singulièrement
à l'appui de mes conjectures,
<i>pipizo</i> se prenait indifféremment chez
eux pour <i>pipio</i>, <i>sugo cum sonitu</i>, ou
<i>potum pr&oelig;beo</i>. <i>Pio</i> même signifiait <i>bibo</i>,
et de là le <i>piot</i> de Rabelais et de nos anciens
Auteurs. <i>Pino</i>, qui avait le même
sens, est devenu le nom français d'un
raisin. <i>Pepier</i> emportait d'ailleurs en vieux
langage l'idée de gémissement et de plaintes
comme dans ces vers de Villon:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Je sens mon c&oelig;ur qui s'affaiblit,</span><br/>
    <span class="i0">Et puis je ne peux <i>pepyer</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Les Espagnols ont <i>piar</i>, et les Italiens
<i>pipire</i>, comme les Latins. Ces derniers
appelaient les pigeonneaux <i>pipiones</i>, et
nous en avions fait autrefois <i>pipions</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Pipée</span>, dit Nicod «est un mot fait et imité
de la voix des oiselets, comme aussi
<i>pippe</i>, <i>pipper</i>, et <i>pippeur</i>, et signifie
le siffler que l'oiseleur fait avec une
fueille de <i>fou</i>, ou d'autre arbre, ou de
roseau, ou avec une pippe de bois,
contrefaisant la voix d'iceux oiselets.
Selon ce on dit, prendre des oiseaux
à la <i>pipée</i>, qui est quand un homme
caché dedans un buisson et bien entouré
de rameaux couverts de gluons,
ayant un chathuant ou hibou branché
et attaché près de luy, contrefait le
<i>pippis</i> des oiseaux, ou bien pressant les
ailes ou les pieds d'un oiseau vif, le
fait crier, car les oiseaux advolent à
ce <i>pippis</i>, ou à ce cry, pour garantir
leurs semblables du chathuant qu'ils
cuident les tenir, et se perchent sur
ces rameaux et s'engluent. <i>Pipée</i>, par
métaphore, se prend pour mine ou contenance
contrefaite».</p>
<p><i>Piper</i>, <i>pipeur</i>, qui ne se prennent plus
que pour l'action de <i>piper</i> les dés, ont
peut-être été rejetés trop dédaigneusement
de la Langue; leur emploi était fondé
sur une allusion très-naturelle, et leur sens
était vif et frappant. Montaigne a dit avec
son énergie, avec sa précision ordinaire,
que <i>la Rhétorique étoit une art mensongère
et piperesse</i>: il y a dans les Langues
des expressions si heureusement caractéristiques,
qu'une fois perdues, on ne
peut plus les remplacer.</p>

<p class="item"><a class="void" name="pic" id="pic">PIC</a>. Instrument de fer courbé et pointu
vers le bout, qui a un manche de bois,
et dont on se sert à ouvrir la terre et à
rompre le roc; Onomatopée du bruit que
rend la pierre sous l'instrument qui la
brise.</p>
<p class="item"><span class="sc">Piquer</span>, c'est donc primitivement frapper
avec un <i>pic</i>. On dit encore qu'on <i>pique</i>
la pierre, quand on blanchit une maison
en dépouillant la pierre de sa surface.</p>
<p class="item"><span class="sc">Pioche</span>, nom d'un outil de labourage, a été
alongé d'un son plus mousse, parce
la <i>pioche</i> creuse et ne brise point.</p>
<p class="item"><span class="sc">Bêche</span>, est un mot de la même construction,
prononcé sur une touche moins
dure, parce que la <i>bêche</i> n'attaque pas
la terre avec force, et ne sert qu'à la
diviser.</p>
<p>En anglais, le verbe <i>piocher</i> se rend
par le verbe <i>dig</i>. Dans ce dernier mot,
l'imitation du son est frappante. On remarque
la même vérité dans la formation
du mot <i>tuf</i>, qui est le nom d'une terre
compacte et prête à se pétrifier, qui rend
sous la <i>pioche</i> et sous la <i>bêche</i> un son
net et sec dont ce terme est l'expression;
mais comme cette étymologie n'est pas
incontestable, je me contente de la rapporter
ici à cause de l'analogie du sujet.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="poupe" id="poupe">POUPE</a>. Suivant Nicod, que j'aime à citer
souvent, «c'est la tette ou mammelle,
soit d'une femme comme la nomment
en aucunes contrées de France, soit de
bestes mordans comme la nomment les
veneurs, disans les <i>poupes</i> d'une ourse,
et semblables, le mot vient du prétérit
grec <i>pépoka</i>, tout ainsi que pot, et est
dit <i>poupe</i>, parce que le faon tette et
boit le laict par là, ou bien est fait par
Onomatopée du son que l'enfançon fait
de ses lèvres en suçant à force le laict
de la mammelle».</p>
<p>Si toutefois le prétérit grec <i>pépoka</i>
pouvait être rapporté à cette racine, c'était
plutôt comme dérivé que comme type,
et il paraît que Nicod s'en est aperçu. Il
aurait fait remonter le mot <i>poupe</i> avec
plus de vraisemblance au mot <i>popanon</i>,
qui est le <i>popanum</i> des Latins, et qui
est incontestablement de la même famille.
Remarquez d'ailleurs que les Latins
ont dit <i>puppus</i> et <i>puppa</i>, d'où viennent
<i>puer</i> et <i>puella</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Poupée</span>, c'est l'image d'une petite fille, d'un
enfant qui tette encore. Quelqu'évidente
que soit l'étymologie de ce mot, on s'est
avisé, je ne sais où, de le dériver de
<i>Poppée</i>, parce qu'on prétend que cette
femme fut la première qui mit le masque
en usage pour conserver la beauté de son
teint et le préserver du hâle et des injures
de l'air.</p>
<p class="item"><span class="sc">Poupon</span>, c'est, dans le langage vulgaire et
enfantin, un petit garçon à la mammelle.</p>
<p class="item"><a class="void" name="puer" id="puer">PUER</a>. Du bruit que fait la bouche en repoussant,
avec une forte émission du
souffle, les odeurs désagréables.</p>
<p><i>Pouah</i>, interjection qui marque le mépris
et le dégoût, doit en être le son
radical.</p>


<h3>R</h3>

<p class="item"><a class="void" name="racler" id="racler">RACLER</a>. Du frottement de l'ongle ou d'un
instrument aigu sur les corps qu'ils nettoient
ou qu'ils déchirent. <i>Rakos</i> signifiait
en grec un haillon, un vêtement déchiré,
une cicatrice, une ride. <i>Rakterios</i>,
c'était le corps brisé ou <i>raclé</i>, qui rendait
du bruit. Aristophane appelle Euripide
<i>rakiosurraptadès</i>, raccommodeur de
vieux haillons. <i>Ragas</i> se disait sur une
autre touche pour rupture, déchirement,
et de là, <i>raga</i>, pour force et violence.</p>
<p>On pourrait croire que <i>raccommoder</i> en
est fait par antiphrase ou contre vérité,
à moins qu'on ne fasse voir que les syllabes
complétives en déterminent la nouvelle
acception.</p>

<p>La famille des mots qui se rapportent à
l'idée d'<i>effraction</i>, est évidemment tirée
de la racine autour de laquelle je range
ces curieuses analogies, quoiqu'elles lui
soient devenues plus ou moins étrangères
dans leur extension.</p>

<p class="item"><a class="void" name="raire" id="raire">RAIRE ou RÉER</a>. Terme de Vénerie emprunté
du cerf en amour.</p>
<p>«Il a, dit M. de Buffon, la voix d'autant
plus forte, plus grosse et plus
tremblante, qu'il est plus âgé: la biche
a la voix plus faible et plus courte; elle
ne <i>rait</i> pas d'amour, mais de crainte.
Le cerf <i>rait</i> d'une manière effroyable
dans le temps du <i>rut</i>. Il est alors si
transporté, qu'il ne s'inquiète, ni ne
s'effraie de rien».</p>

<p class="item"><span class="sc">Rut</span>, le temps où le cerf <i>rait</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="rale" id="rale">RÂLE, RÂLEMENT, RÂLER</a>. Du son enroué
d'une respiration qui s'épuise, et
dont les derniers efforts annoncent une
mort prochaine.</p>
<p class="item"><span class="sc">Râle</span>, est aussi le nom d'un oiseau que
Ménage croit désigné d'après son cri.</p>
<p class="item"><a class="void" name="rauque" id="rauque">RAUQUE</a>. Du bruit âpre et fatigant des
voix enrouées.</p>
<p class="item"><span class="sc">Roquet</span>, est le nom de mépris qu'on donne
à un petit chien importun, et qui aboie
sans cesse. Je le crois formé du son <i>rauque</i>
de son jappement.</p>
<p class="item"><a class="void" name="redondance" id="redondance">REDONDANCE</a>. C'est une dérivation figurée
du son que rend un corps dur qui rebondit
dans sa chute.</p>
<p>Ainsi l'on a dit <i>redondance</i> d'une vicieuse
superfluité de paroles, qui ne fait
que nuire à la netteté du discours, parce
que c'est une espèce de bondissement de
la pensée, qui, après avoir frappé l'esprit,
rejaillit et retombe avec moins de
force.</p>

<p>Ce mot n'est point une Onomatopée
propre, mais une Onomatopée abstraite
construite par analogie.</p>

<p class="item"><a class="void" name="retentir" id="retentir">RETENTIR, RETENTISSEMENT</a>. Belles
Onomatopées dont le son radical est le
type d'une nombreuse famille de mots,
consacrés à exprimer des idées de même
ordre. <i>Voyez</i> <a href="#tintement"><span class="sc">Tintement</span>, <span class="sc">Tinter</span></a>.</p>
<p><i>Retentir</i> et ses dérivés s'emploient en
général en parlant des échos des montagnes
et des voûtes, et ne conviennent
point quand il s'agit d'un bruit net et
sans répercussion. Racine a dit:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">De nos cris douloureux la plaine <i>retentit</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Et ailleurs:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Mes seuls gémissemens font <i>retentir</i> les bois.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Boileau a dit aussi:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Ils faisaient de leurs cris <i>retentir</i> les rivages.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>La vérité d'imitation est moins sensible
dans ces exemples que dans beaucoup
d'autres, parce que la plaine, les bois et
les rivages sont des lieux peu <i>retentissans</i>.
Je sais combien de telles observations sont
minutieuses; mais j'ai rapporté ces vers
de deux de nos grands Poètes, pour faire
voir de quelle importance est la justesse
d'expression pour l'effet poétique, et de
combien de nuances la Langue la plus
riche peut encore s'orner.</p>

<p class="item"><a class="void" name="rincer" id="rincer">RINCER</a>. Du bruit des doigts contre l'intérieur
d'un verre que l'on <i>rince</i>.</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Un si galant exploit réveillant tout le monde,</span><br/>
    <span class="i0">On a porté par-tout des verres à la ronde,</span><br/>
    <span class="i0">Où les doigts des laquais, dans la crasse tracés,</span><br/>
    <span class="i0">Témoignaient par écrit qu'on les avait <i>rincés</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Les Irlandais disent <i>rincsail</i>, et les Bretons
<i>rinca</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="ronflement" id="ronflement">RONFLEMENT, RONFLER</a>. Du bruit que
fait dans la gorge et les narines d'un
homme endormi, l'air fortement aspiré.</p>
<p>On a employé ces mots par extension,
pour exprimer le bruit grave des gros
tuyaux d'un orgue, ou celui des canons,
et figurément, les éclats de voix présomptueux
d'un Comédien qui cherche le
<i>brouhaha</i>.</p>

<p>«Il n'y a, dit le Mascarille des Précieuses,
que les Comédiens de l'hôtel
de Bourgogne qui soient capables de
faire valoir les choses. Les autres sont
des ignorans qui récitent comme on
parle; ils ne savent pas faire <i>ronfler</i> les
vers, et s'arrêter au bel endroit».</p>

<p>Du <i>ronchus</i> des Latins, nous avions fait
<i>froncher</i> dans le vieux langage, et dom
Lepelletier rapporte <i>fronsal</i>, mot de l'usage
de Cornouaille, qui a le même sens.</p>

<p class="item"><a class="void" name="rossignol" id="rossignol">ROSSIGNOL</a>. En latin <i>luscinia</i>, ou <i>lucinia</i>,
en italien <i>usignuolo</i>, <i>lusignolo</i>, <i>rusignuolo</i>,
en espagnol <i>ruysenor</i>.</p>
<p>Le Castelvetro a pensé que le nom italien
de cet oiseau était fait par Onomatopée.
Belon et Ménage rapportent des
étymologies plus vraisemblables, et M. de
Brosse tranche, suivant moi, la difficulté.
De <i>luco canens</i>, <i>lucinia</i>, <i>luciniola</i>, <i>lusignuolo</i>,
<i>rusignuolo</i>, <i>rossignol</i>; il reste à
déterminer si l'imitation du son n'est pas
entrée pour quelque chose dans la construction
de ces différens dérivés, et c'est
ce qui me paraît incontestable.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="roucoulement" id="roucoulement">ROUCOULEMENT, ROUCOULER</a>. Onomatopées
du chant des tourterelles, qui
est aussi très-bien exprimé par le <i>to coo</i>
des Anglais.</p>
<p>On a dit autrefois <i>rocouler</i>, mais <i>roucouler</i>
a été justement préféré.</p>

<p><i>Roucoulement</i> est un mot harmonieux
et utile qui serait bon à admettre dans
la Langue. M. de Châteaubriand, d'ailleurs
si sévère dans l'emploi des mots nouveaux,
en a fait souvent usage.</p>

<p class="item"><a class="void" name="roue" id="roue">ROUE</a><a id="FNanchor_5" name="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">5</a>. Ce mot est dérivé du bruit de la
<i>roue</i>, et en général du bruit d'un corps
rond qui roule avec rapidité sur une
surface retentissante.</p>
<p>C'est le <i>trochos</i> des Grecs, le <i>rota</i> des
Latins et des Italiens, le <i>rüeda</i> des Espagnols,
le <i>rot</i> ou <i>rod</i> des Celtes, et le
<i>rad</i> de l'ancien Teuton.</p>

<p><i>Rodellec</i> signifiait en celtique une voiture
à plusieurs roues, un vestige, une
ligne, comme celle qui est décrite par la
roue.</p>

<p class="item"><span class="sc">Route</span>, mot français d'une acception très-voisine,
en est probablement dérivé. Cette
opinion n'est pas étrangère à M. Court de
Gébelin, qui appuie mal-à-propos sa conjecture
de quelques fausses étymologies.</p>
<p class="item"><a class="void" name="rugir" id="rugir">RUGIR, RUGISSEMENT</a>. «Le <i>rugissement</i>
du lion est si fort, dit M. de Buffon,
que quand il se fait entendre par échos
la nuit dans les déserts, il ressemble au
bruit du tonnerre: ce <i>rugissement</i> est
sa voix ordinaire; car quand il est en
colère, il a un autre cri qui est court
et réitéré subitement, au lieu que le
<i>rugissement</i> est un cri prolongé, une
espèce de grondement d'un ton grave,
mêlé d'un frémissement plus aigu. Il <i>rugit</i>
cinq ou six fois par jour, et plus souvent
lorsqu'il doit tomber de la pluie».</p>
<p>Ce passage de M. de Buffon m'en rappelle
un autre qui a rapport au <i>rugissement</i>
du tigre, et où ce grand Ecrivain
hasarde, pour exprimer ce cri, une Onomatopée
que l'usage n'a pas consacrée
depuis. «Le tigre, dit-il, fait mouvoir la
peau de sa face, grince les dents, frémit,
<i>rugit</i> comme fait le lion, mais son <i>rugissement</i>
est différent. Quelques voyageurs
l'ont comparé au cri de certains
oiseaux. <i>Tigrides indomitæ rancant,
rugiuntque leones.</i> (<i>Autor Philomelæ.</i>)
Ce mot <i>rancant</i> n'a point d'équivalent
en français; ne pourrions-nous pas lui
en donner un, et dire, les tigres <i>rauquent</i>,
et les lions <i>rugissent</i>; car le son de
la voix du tigre est en effet très-rauque».</p>

<p>Je suis bien aise de faire remarquer ici
que ce verbe factice, à qui M. de Buffon
ne connaît point d'équivalent en français,
en a un très-exactement construit sur la
même racine, dans le patois de Franche-Comté.
<i>Rancôt</i>, c'est le dernier soupir,
le dernier râle du moribond; <i>rancoïer</i>,
c'est expirer, rendre l'âme, pousser le
sanglot convulsif qui annonce la mort.</p>

<p>On a dit autrefois <i>ruiment</i> pour <i>rugissement</i>,
comme dans ce passage des grandes
Chroniques de France, dédiées à Charles
VIII. «Sembloit que ce fussent urlemens
de loups et <i>ruimens</i> de lions». Cela
donne quelque probabilité à l'opinion de
M. de Caseneuve, qui fait dériver <i>rut</i>,
anciennement <i>ruit</i>, du <i>rugitus</i> des Latins,
et qui regarde <i>raire</i> ou <i>réer</i> comme une
contraction de <i>rugire</i>. Il aurait pu citer
ce passage de Job, qui dit, en parlant des
biches, à qui l'action de <i>réer</i> est particulière:
<i>incurvantur ad fætum, et pariunt,
et <em>rugitus</em> emittunt</i>. Marot dit dans sa
traduction des Pseaumes:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Ainsi qu'on oit le cerf <i>bruire</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Pourchassant le froid des eaux,</span><br/>
    <span class="i0">Ainsi mon ame soupire,</span><br/>
    <span class="i0">Seigneur, après tes ruisseaux.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p><i>Voyez</i> <a href="#raire"><span class="sc">Raire</span> ou <span class="sc">Réer</span></a>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="ruisseau" id="ruisseau">RUISSEAU, RUISSELER</a>. Nicod dérive ces
mots du grec <i>reo</i>, <i>fluo</i>. Le grec attique
<i>reos</i> signifiait <i>ruisseau</i>. Les Latins ont dit
<i>rivus</i>, <i>rivulus</i>, les Italiens <i>rivo</i>, <i>ruscello</i>,
les Espagnols <i>rio</i>, les Anglais <i>rivulet</i>. <i>Dour
red</i>, en celtique, signifie une eau courante
et rapide. Dom Lepelletier nomme
<i>rigol</i>, et Davies <i>rhigol</i>, un <i>ruisseau</i> tracé
dans un champ; cette expression s'est conservée
dans le français. Lebrigand a employé
quelque part, comme celtique, le
mot <i>ruzelen</i>; mais il paraît que ce n'est
que le français <i>ruisselet</i> qui s'est glissé,
comme beaucoup d'autres, dans le celto-breton,
par le contact des français avec
les peuples de l'Armorique. <i>Ru</i> se dit en
Géorgien d'un grand écoulement d'eaux.
<i>Arou</i> exprime la même idée en Arménien
et en Malabare, et <i>rud</i> en Arabe et en
Persan. Plusieurs Etymologistes assurent
que <i>rit</i> indiquait dans les Langues gothiques
un passage ou un gué. Les mots
par lesquels nous désignions un <i>ruisseau</i>
en vieux langage, se rapprochaient assez
du son typique. <i>Reu</i> et <i>ru</i> se trouvent
dans Nicod. <i>Ru</i> s'emploie encore pour
désigner le lit ou canal d'un petit ruisseau.
<i>Ruel</i> et <i>rui</i> sont communs dans nos vieux
romanciers. <i>Ruit</i> est employé pour rive
dans un passage de Perceval. En remontant
la vallée de la Romanche par la
nouvelle route de Grenoble en Italie, on
voit avant le hameau des Roberts, un torrent
que le peuple appelle <i>riou-peirou</i>,
c'est-à-dire, <i>ruisseau</i> périlleux.</p>
<p>Notre mot <i>ruisseau</i> peint parfaitement
à l'esprit le petit murmure doux et modulé
d'une eau vive qui roule entre les
cailloux.</p>

<p>S'il est vrai, ainsi que le prétend M.
Court de Gébelin, que <i>rat</i> soit un terme
de marine qui sert à désigner un endroit
de mer où il y a quelque courant rapide
et dangereux, on peut faire remonter ce
mot à la même racine, soit comme lui
par le gallois <i>rhydd</i>, qui signifie gué ou
bas-fond, soit, mieux encore, par l'allemand
<i>ritha</i>, qui signifiait autrefois torrent,
ou par le <i>dour red</i> des Celtes, et
par le celto-breton <i>rodo</i>, qui se dit d'un
passage de rivière; mais cette assertion
est contestée.</p>

<p>«<i>Rat</i> n'est point un terme de marine
pour designer un courant rapide et
dangereux dans la mer, m'écrit M. de
Roujoux, c'est un nom de lieu; le <i>Raz</i>
est un vaste écueil situé en face de l'île
de Sein, et qui a donné son nom au
passage compris entre cette île et lui.
Le passage du <i>Raz</i> ou <i>Ratz</i> est célèbre,
parce qu'un grand nombre des vaisseaux
qui entrent à Brest ou qui en sortent,
sont forcés d'y donner. Il est fertile
en naufrages, et la baie dont il
forme une des pointes, s'appelle la baie
des Trépassés. Je ne crois point que ce
mot ait de signification connue; il ressemble
à une foule de termes auxquels
on veut trouver des étymologies, quoiqu'ils
n'en aient pas».</p>

<p class="item"><span class="sc">Rouir</span>, est très-judicieusement dérivé du
vieux français <i>ru</i>, par Ménage. Nicod
même écrit <i>ruir</i>, et rend en latin <i>chanvre
roui</i>, par <i>cannabis fluviata</i>.</p>

<h3>S</h3>

<p class="item"><a class="void" name="sangle" id="sangle">SANGLE, SANGLER</a>. De <i>cingula</i>, <i>cingulare</i>,
et originairement du bruit de l'air froissé
par une courroie déployée avec force.</p>
<p><i>Sangle</i> s'exprimait en celtique par <i>cengl</i>
et <i>cenclen</i>, et suivant la même analogie,
<i>lancer</i> et <i>darder</i>, par <i>cingla</i>.</p>

<p>En vieux français, on disait <i>changle</i>
et <i>changler</i>, comme c'est l'usage dans
notre Langue, qui a souvent modifié ainsi
les sons sifflans.</p>

<p class="item"><span class="sc">Cingler</span>, se dit pour, naviguer à pleines
voiles, parce que la mer, ouverte vivement
par le navire, rend un petit bruit
de la même nature que le précédent. Mais
le son radical est ici moins emphatique,
parce que le froissement qu'il représente
est moins éclatant, et a lieu dans un milieu
moins sonore. Cependant on a employé
ce dernier verbe au même usage
que l'autre en nombre d'occasions, et on
le dit fort bien, du vent du Nord et de
la pluie chassée par un ouragan impétueux.</p>
<p class="item"><a class="void" name="saper" id="saper">SAPER</a>. Abattre par le pied, travailler avec
le pic et la pioche à détruire les fondemens
d'un mur.</p>
<p class="item"><span class="sc">Sape</span>, se dit en terme de guerre d'un travail
qu'on fait sous terre pour la surprise
d'une place. En latin, c'est <i>sappa</i>, en italien
<i>zappa</i>.</p>
<p>L'oriental <i>saph</i> ou <i>sap</i> désigne l'action
de briser ou de limer, de réduire en
poussière.</p>

<p>Ces différens mots sont formés du
bruit de l'instrument contre les constructions
qu'il attaque, ou sur la terre qu'il
entr'ouvre.</p>

<p class="item"><a class="void" name="scie" id="scie">SCIE, SCIER</a>. <i>Scie</i> se dit en latin <i>serra</i>, en
italien <i>sega</i>, <i>rasega</i>, en espagnol <i>sierra</i>,
en anglais <i>saw</i>, en allemand <i>sæge</i>, autant
de dénominations tirées du bruit sifflant
que produit la <i>scie</i> en divisant le bois.</p>
<p>Le <i>secare</i> et le <i>scindere</i> des Latins sont
construits d'après ce son naturel qui a
fourni d'innombrables Onomatopées à
toutes les Langues.</p>

<p class="item"><a class="void" name="scion" id="scion">SCION</a>. C'est le nom qu'on donne à des branches
grêles et menues, tendres et pliantes
que poussent les arbres. L'osier, par exemple,
s'élève en touffes de <i>scions</i>, et je n'hésite
pas à penser que ce mot ne soit formé
du frémissement de ces branches débiles,
quand le vent les courbe devant lui, et
qu'elles se relèvent en sifflant.</p>
<p>On appelle encore <i>scions</i> les impressions
qui restent sur la peau d'une personne
fouettée de verges. C'est le nom de la cause
pour celui de l'effet, employé par métonimie.</p>

<p><i>Cion</i>, s'est dit en vieux langage, de la
pluie fouettée par les vents. Il est facile
de saisir l'analogie de ces différentes acceptions.</p>

<p class="item"><a class="void" name="siffler" id="siffler">SIFFLER</a>. Verbe dont on connaît les nombreux
dérivés, et qui dérive lui-même du
bruit de l'air comprimé et chassé par une
ouverture étroite. Les Latins ont dit d'abord
<i>sifilare</i>, qui se lit dans Nonnius-Marcellus,
et ensuite <i>sibilare</i>. Les Italiens
ont <i>sibilare</i>, <i>subbiare</i>, <i>zuffulare</i>,
<i>fischiare</i>, autant d'Onomatopées qui caractérisent
différens modes de <i>sifflement</i>;
les Espagnols, <i>silvar</i>; les Allemands, <i>pfeifen</i>,
et les Anglais plus heureusement encore
<i>whistle</i>.</p>
<p>En vieux français, nous avons dit <i>subler</i>
et <i>sibler</i>: Marot a dit <i>sublet</i> pour <i>sifflet</i>.
Les Angevins ont gardé cette expression,
et Ondin la rapporte dans ses dictionnaires.
Le patois bourguignon y a
substitué <i>sublô</i>, qu'on lit dans les noels
de la Monnoye.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Çat ein anfan? me dis-tu vrai?</span><br/>
    <span class="i0">Tan meu, velai tô note fai.</span><br/>
    <span class="i0">Tu sai bé, quant ein anfan crie</span><br/>
    <span class="i0">Que por an époizé le cri,</span><br/>
    <span class="i0">Ai ne fau qu'éne chaiterié,</span><br/>
    <span class="i0">Vou qu'un <i>sublô</i> vou qu'un trebi.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Il est à remarquer que ce <i>sublô</i> du peuple
de Bourgogne ressemble beaucoup au
<i>subulo</i> de Varron, que celui-ci a employé
pour <i>tibicen</i>.</p>

<p>Cirano, acte II, scène III de son <cite>Pédant
joué</cite>, fait dire à Mathieu Gareau:
«Ce biau marle qui <i>sublet</i> si finement
haut».</p>

<p>Le peuple mouille l'<i>S</i>, et dit communément
<i>chiffler</i>.</p>

<p>Il paraît que les Celtes faisaient usage du
mot <i>si</i>, pour bruit; <i>sifflement</i>, murmure.</p>

<p>Les Grammairiens appellent consonnes
<i>sifflantes</i> ces trois lettres <i>s</i>, <i>x</i>, <i>z</i>, parce
qu'on ne les prononce qu'avec une espèce
de <i>sifflement</i>. Elles doivent donc être d'un
grand usage pour exprimer les bruits de
cette espèce. La Langue anglaise est une
Langue <i>sifflante</i>, parce qu'elle a beaucoup
de mots sur la touche <i>sifflante</i> et sur la
touche dentale.</p>

<p>L'emploi fréquent de la lettre <i>S</i> rend
la prononciation <i>sifflante</i>. Euripide en faisait
un usage vicieux qui passa même en
proverbe. On appelait ce défaut le sygmatisme
d'Euripide.</p>

<p>Racine a prodigué les <i>S</i> dans ce vers
d'Andromaque:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Pour qui sont ces serpens qui <i>sifflent</i> sur vos têtes?</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="noindent">et l'effet d'imitation qui en résulte est
frappant. On l'a trouvé, peut-être avec
justice, un peu trop minutieux.</p>
<p>Il y a de l'harmonie dans ces vers d'un
de nos Poètes lyriques:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i4">Ixion et les Aloïdes</span><br/>
    <span class="i4">Ont cessé leurs mugissemens.</span><br/>
    <span class="i4">De Tantale et des Danaïdes</span><br/>
    <span class="i2">Je n'entends plus les longs gémissemens,</span><br/>
    <span class="i4">Et des fatales Euménides</span><br/>
    <span class="i6">Les couleuvres avides</span><br/>
    <span class="i0">Ne brisent plus les airs par d'aigres <i>sifflemens</i>.</span><br/>
    <span class="i4">L'Érèbe n'a plus de tourmens.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>La forme et le son de la lettre <i>S</i> la
rendent propre à désigner doublement le
serpent, et à peindre en même temps ses
mouvemens tortueux et ses <i>sifflemens</i> aigus.
L'<i>ophis</i> des Grecs, qui est originairement
égyptien, a le singulier mérite
d'offrir dans ses caractères une espèce de
n&oelig;uds de couleuvres, et dans sa terminaison,
un bruit semblable à celui qui
annonce ordinairement ces animaux. C'est
tout-à-la-fois un hiéroglyphe et une Onomatopée.
La lettre &Phi; ressemble à un
caducée.</p>

<p>Les Latins ont <i>anguis</i>, qui a la même
désinence <i>sifflante</i>, et de plus <i>seps</i> et <i>serpens</i>;
les Italiens <i>serpente</i>, <i>biscia</i>; les Espagnols
<i>sierpe</i>; les Anglais <i>serpent</i> et <i>snake</i>.</p>

<p>On appelle <i>bysse</i> en science héraldique,
des serpens et des couleuvres. C'est l'ancien
nom français de ces reptiles. Celui
par lequel nous désignons actuellement
le <i>serpent</i>, est une Onomatopée sans vivacité
et sans harmonie, dont je n'ai pas
cru devoir faire un article à part, mais
dont les analogues curieux me paraissent
assez bien placés dans celui-ci.</p>

<p class="item"><a class="void" name="sillon" id="sillon">SILLON, SILLONNER</a>. Du bruit d'un corps
qui en effleure légèrement un autre sur
un long espace. De là,</p>
<p class="item"><span class="sc">Sillage</span>, qui est la trace d'un vaisseau sur
la mer, quand il ne fait qu'y glisser doucement.</p>
<p class="item"><a class="void" name="siphon" id="siphon">SIPHON</a>. «Ce sont, dit un vieux commentateur
de Rabelais, ces canaux et tuyaux
ès-fontaines qui jettent l'eau, et par le
moyen et force de l'air qui les presse,
rendent un son et sifflement d'où ils
ont pris leur nom».</p>
<p class="item"><a class="void" name="souffler" id="souffler">SOUFFLER</a>. Nous avons vu tout-à-l'heure
au mot <i>siffler</i> une Onomatopée construite
d'après le bruit de l'air chassé à travers
un canal étroit. Celle-ci est formée sur
l'émission libre de l'air poussé hors d'un
canal de grandeur suffisante, avec un
bruit mousse et sans éclat.</p>
<p>Les dérivés nombreux de cette expression
ne peuvent échapper à personne.</p>

<p class="item"><a class="void" name="sourdre" id="sourdre">SOURDRE</a>. Sortir, jaillir, s'écouler par une
fente de la terre ou du creux d'un rocher.</p>
<p>L'étymologie de ce mot a été rapportée
avec raison au <i>surgere</i> des Latins, qui
avait le même sens.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i2"><i>Medio de fonte leporum</i></span><br/>
    <span class="i0"><i><em>Surgit</em>, amari aliquid, quod in ipsis floribus angit.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="attr"><span class="sc">Lucret</span>.</p>
<p>On a même dit en français <i>surgeons</i>,
tantôt pour ces rejetons qui naissent au
pied des arbres, tantôt pour un petit
ruisseau qui vient de <i>sourdre</i> de la terre;
et <i>surgir</i>, qui est pris pour <i>sourdre</i>, avec
un peu d'extension dans ce passage des
hymnes de Ronsard:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Après vous <i>surgirez</i> dedans l'île déserte</span><br/>
    <span class="i0">D'hommes et de troupeaux, mais aussi bien couverte</span><br/>
    <span class="i0">D'oiseaux qui ont la plume à pointe comme espics,</span><br/>
    <span class="i0">Et la dardent des flancs ainsi que porcs espics.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Mais s'il est vrai que cette origine soit
à-peu-près incontestable, il n'en est pas
moins certain que l'imitation du son naturel
a modifié jusqu'à un certain point
l'expression qu'on y rapporte. Il est peut-être
malheureux qu'elle vieillisse négligée,
car elle est significative et utile. Amyot
s'en est servi dans sa traduction de <cite>Daphnis
et Chloé</cite>, et cet exemple en déterminera
le sens:</p>

<p>«Il y avoit, dit-il, en ce quartier-là
une caverne que l'on appelait <i>la Caverne
des Nymphes</i>, qui estoit une
grande et grosse roche, au fond de laquelle
<i>sourdoit</i> une fontaine qui faisoit
un ruisseau dont estoit arrouzé le beau
pré verdoyant».</p>

<p>M. Mercier a cru mal-à-propos que ce
mot faisait <i>sourdir</i> à l'infinitif, ou que
cette nouvelle construction pouvait avoir
quelqu'avantage sur l'autre. C'est au bruit
de deux consonnes roulantes, durement
séparées par une autre, et qui semblent
en rompre l'effort, que le mot <i>sourdre</i>
doit son harmonie pittoresque.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="strident" id="strident">STRIDENT</a>. C'est ainsi qu'on qualifie un
bruit dur, un peu aigre, un peu frémissant,
qui est produit par un corps très-réfractaire,
attaqué avec la lime ou avec
la scie.</p>
<p>Ce mot expressif et vrai, heureusement
formé du <i>stridere</i> des Latins, n'a
point encore été admis dans l'usage de
notre Langue, qu'il ne pourrait qu'enrichir.</p>

<p class="item"><a class="void" name="strie" id="strie">STRIE</a>. C'est une espèce de sillon profond,
gravé difficilement dans un corps dur, ce
qui est marqué par sa construction rude
et <i>stridente</i>. Cette expression est propre
à l'Histoire naturelle descriptive.</p>
<p class="item"><a class="void" name="sucer" id="sucer">SUCER</a>. Onomatopée préférable au <i>sugere</i>
des Latins dont elle a été formée, avec
un changement pris dans le son radical.</p>
<p>C'est le <i>saugen</i> des Allemands, le <i>sycan</i>,
le <i>sugan</i>, le <i>succan</i>, le <i>sucian</i> des Anglo-Saxons
et de la Langue franque; le <i>zuigen</i>
des Flamands, le <i>suck</i> des Anglais, le
<i>suga</i> des Suédois, le <i>succhiare</i> des Italiens.</p>

<p>Skinner rapporte toutes ces étymologies
au vieux Sarmate <i>cic</i>, qui signifiait
mammelle, et dont le type naturel est le
même.</p>

<p class="item"><span class="sc">Suc</span>, c'est la substance qu'on extrait des corps
par la <i>succion</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Sucre</span>, est le nom d'une production végétale
qu'on tire des fruits par le même
procédé. Les Italiens qui ont aussi reconnu
cette analogie, appellent le sucre
<i>zucchero</i>, et les Arabes <i>sucar</i>.</p>
<p class="item">* <a class="void" name="susurration" id="susurration">SUSURRATION, SUSURRE, SUSURREMENT,
SUSURRER</a>. Je hasarde ici ces
trois substantifs et ce verbe qui sont peut-être
des latinismes assez heureux, pour
exprimer le frémissement des feuillages
et le murmure des roseaux émus
par le vent. Nous n'avons pour rendre
ces idées que des mots trop généraux et
des images trop vagues.</p>
<p>Un de nos Lexicographes dit <i>susurre</i>,
qui est construit sur le mot <i>murmure</i> avec
lequel il a tant de rapports. <i>Susurration</i>
est plus conforme au type latin, et <i>susurrement</i>
à l'esprit de notre Langue; mais
il n'est donné qu'à nos bons Ecrivains de
consacrer ces expressions agréables, et
d'en fixer l'emploi.</p>


<h3>T</h3>

<p class="item"><a class="void" name="tact" id="tact">TACT</a>. Le mot factice <i>tac</i> fut inventé pour
exprimer le bruit des corps durs et secs
qui frappent les uns sur les autres.</p>
<p class="item"><span class="sc">Tic tac</span>, eut une signification analogue, et
marqua un battement, un mouvement
réitéré, comme celui d'un marteau qui
frappe, d'un balancier d'horloge, des pulsations
du sang et des palpitations du
c&oelig;ur. Regnier l'emploie pour représenter
les coups que se donnent dans leur lutte
grossière les personnages de son souper
ridicule:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i2">Ainsi ces gens à se piquer ardens</span><br/>
    <span class="i0">S'en vinrent du parler à <i>tic tac</i>, torche lorgne;</span><br/>
    <span class="i0">Qui casse le museau, qui son rival éborgne;</span><br/>
    <span class="i0">Qui jette un pain, un plat, une assiette, un couteau,</span><br/>
    <span class="i0">Qui pour une rondache, empoigne un escabeau.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><span class="sc">Tic</span>, maladie de cheval, est une Onomatopée,
selon Ménage, parce que le cheval
qui a le <i>tic</i>, reproduit ce bruit en frappant
de sa tête contre sa mangeoire; et
je crois que <i>tic</i>, dans le sens de caprice ou
de manie, en est une acception figurée.</p>
<p class="item"><span class="sc">Tiqueté</span>, s'est dit d'un corps taché de petits
points, imprimés comme au hasard, et
semblables aux meurtrissures qui résulteraient
de petits coups dont ce mot rappelle
le bruit.</p>
<p><i>Taquer</i> ou <i>Toquer</i>, qui sont des mots
populaires, ont été formés d'après cette
racine, et le mot <i>tact</i> en est pris avec
une grande extension, pour désigner tout
ce qui a rapport à l'action du toucher.</p>

<p class="item"><span class="sc">Tâter</span>, <span class="sc">Tâtonner</span>, <span class="sc">à Tâtons</span>, et autres termes
de la même famille, n'ont pas une
autre origine, et ont été construits, soit
dans notre Langue, soit dans celles qui
en offrent les équivalens, d'après le son
naturel.</p>
<p class="item"><a class="void" name="taffetas" id="taffetas">TAFFETAS</a>. Il n'y a point de doute sur l'étymologie
de ce mot, qui est prise dans
le bruit de l'étoffe qu'il désigne. <i>Dixose
assi</i>, dit Covarruvias, <i>del ruido que haze
el que va vestido della seda, sonando el
<em>tiftaf</em>, par la figura onomatopeia</i>. On a
même écrit autrefois <i>taffetaf</i>, comme dans
ce passage de <cite>la grande nef des Fous du
monde</cite>: Les bourses comme pannetières,
les ceintures de <i>taffetaf</i>, etc.</p>
<p>En italien, c'est <i>taffeta</i>, en espagnol
<i>taffatan</i>, en grec moderne, <i>taphata</i>. Ménage
prétend que <i>taffata</i> se retrouve dans
la basse latinité, et Ducange y a vu <i>taffetas</i>
et <i>taffetin</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tambour" id="tambour">TAMBOUR</a>. Chez les Latins <i>tympanum</i>, et
dans la basse latinité <i>tabur</i>, <i>taburcium</i>
et <i>tamburlum</i>; en arabe <i>tabal</i> et <i>tambor</i>,
en italien et en espagnol <i>tamburro</i>; en
allemand <i>trommel</i>, et l'homme qui bat
la caisse <i>tambour</i>; en vieux français <i>tabur</i>,
<i>thabur</i>, <i>tabor</i> et <i>tabour</i>, d'où <i>taborer</i> et
<i>tabourner</i>. Rabelais et Regnier disent <i>tabouriner</i>,
et le peuple <i>tambouriner</i>.</p>
<p>Ces mots sont faits du bruit éclatant de
la caisse, et en général des bruits très-retentissans.</p>

<p>De la même racine, on avait tiré dans
le vieux langage les mots <i>tabut</i> et <i>tambusteis</i>
qui signifiaient grand tumulte et
bruit assourdissant comme celui de la
caisse.</p>

<p class="item"><span class="sc">Tarabuster</span>, en est une dérivation figurée.</p>
<p class="item"><a class="void" name="tampon" id="tampon">TAMPON</a>. On appelle <i>tampon</i> ce qui sert à
boucher un vaisseau, parce qu'en enfonçant
le <i>tampon</i>, on excite un bruit dont
ce nom paraît formé.</p>
<p>Les Latins ont dit <i>tappus</i> dans la même
signification, les Italiens <i>zaffo</i>, les Anglais
et les Allemands <i>tap</i>.</p>

<p class="item"><span class="sc">Tape</span>, <span class="sc">Taper</span>, qui s'emploient bassement
dans notre Langue, viennent du même
son naturel.</p>
<p class="item"><span class="sc">Se Tapir</span> dans une place étroite, y demeurer
en <i>tapinois</i>, c'est s'y tenir caché, serré,
et en quelque sorte adhérent comme un
<i>tampon</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Tapon</span>, est un mot très-bas qui se dit d'un
paquet pressé, contenu, ou <i>tapi</i> dans un
petit lieu. C'est aussi un terme de Marine
qui signifie un certain bouchon dont on
ferme l'ame du canon pour empêcher l'eau
d'y pénétrer.</p>
<p class="item"><span class="sc">Taupin</span>, est le nom français d'un insecte
dont le thorax est armé d'un ressort au
moyen duquel il saute sur lui-même avec
bruit.</p>
<p class="item"><span class="sc">Étoupe</span>, fait du latin <i>stuppa</i> ou du celtique
<i>stoup</i>, qui est le <i>topp</i> de Davies, pourrait
se rapporter à cette Onomatopée, parce
que les <i>tampons</i> sont ordinairement d'<i>étoupes</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="tan" id="tan">TAN</a>. Ce mot désigne une poudre menue
d'écorce de chêne, battue dans de gros
mortiers, par la force des roues d'un moulin,
et avec un bruit qu'il exprime.</p>
<p class="item"><a class="void" name="taon" id="taon">TAON</a>. Le vol bruyant du <i>taon</i> était assez
bien représenté par ce nom que la nouvelle
prononciation a dénaturée. L'Onomatopée
s'est conservée dans le langage
du peuple qui dit <i>tavon</i> ou <i>tavan</i>. Je ne
doute pas que la même aphérèse ne nous
ait fait perdre l'effet imitatif du mot <i>paon</i>,
formé du <i>pavo</i> des Latins, qui l'était du
cri naturel de cet oiseau.</p>
<p>Ce qu'il y a de certain, c'est qu'on a
dit autrefois <i>tahon</i>, qui se lit dans ces
vers de Christian de Troyes:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Toujours doit li fumier puir,</span><br/>
    <span class="i0">Et <i>tahons</i> poindre, et maloz bruire,</span><br/>
    <span class="i0">Envious, envier et nuire.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Ménage fait <i>hanneton</i> de <i>tabanus</i>, qui
est le nom latin du <i>taon</i>, par un procédé
bien bizarre. De <i>tabanus</i>, <i>tavanus</i>, <i>tavanettus</i>,
<i>vanettus</i>, <i>vanetto</i>, <i>vanetonne</i>, <i>nanettone</i>,
<i>hanneton</i>. Je crois qu'on peut
établir, sans insulter à la mémoire de ce
savant laborieux, qu'il n'y a rien de plus
ridicule que ces étymologies arbitraires
dont la filiation ne repose que sur des intermédiaires
factices. Si hanneton n'est
pas fait d'<i>alis tonans</i>, c'est peut-être une
Onomatopée.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tarabat" id="tarabat">TARABAT</a>. Instrument bruyant qui servait
à appeler les Religieux aux Offices nocturnes.</p>
<p>Les Grecs ont dit <i>thorubein</i>, pour, faire
du bruit, et <i>thorubos</i>, pour, tumulte ou
fracas. Cette curieuse analogie n'a jamais
été aperçue.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tarin" id="tarin">TARIN</a>. Les Naturalistes pensent que le nom
de cet oiseau a été fait d'après son chant;
mais la variété de ses modulations a dû
déterminer un grand nombre d'Onomatopées.
En effet, les Grecs l'ont nommé
<i>thraupis</i>, les Allemands <i>zinsle</i>, <i>zeizel</i>,
<i>zyséle</i>, <i>zyschen</i>, <i>zeisich</i>, les Polonais <i>csiseck</i>,
les Illyriens <i>csisz</i>, et les Anglais
<i>siskin</i>. Nous l'appelons vulgairement <i>scenicle</i>,
<i>cinit</i>, <i>cerizin</i>.</p>
<p>Tous ces mots, quoiqu'étrangers les
uns aux autres, ont une racine naturelle.</p>

<p class="item"><a class="void" name="teter" id="teter">TETER</a>. C'est tirer avec la bouche le lait de
la mamelle, et cette action produit un
bruit dont le mot qui la désigne est emprunté.</p>
<p class="item"><span class="sc">Tette</span>, qui n'est plus d'usage, mais dont
les équivalens ont la même racine, et qui
signifie l'endroit par où les animaux nourrissent
leurs petits, s'est dit en grec <i>titthos</i>
et <i>titthion</i>; en latin <i>tetta</i>; en allemand
<i>titte</i>; en anglo-saxon <i>tit</i>, <i>titt</i> ou <i>tytt</i>;
en Langue franque <i>tuito</i>; en anglais <i>teat</i>,
et en espagnol <i>teta</i>. On m'assure que le
syrien et le chaldéen <i>thad</i> expriment la
même idée; et dans la partie de ma préface
où j'ai démontré que les premiers
rapports de l'enfant et de la mère, c'est-à-dire,
l'action de <i>teter</i>, ont eu dans le
langage une racine commune avec les premiers
rapports de parenté, j'ai fait sur
la forme hiéroglyphique, et sur le son
imitatif du <i>thêta</i> des Grecs, une observation
assez nouvelle que je recommande
à l'attention du Lecteur.</p>
<p class="item"><a class="void" name="timbales" id="timbales">TIMBALES</a>. <i>Tabala</i> était, suivant Plutarque
dans la vie de Crassus, et suivant
Hésichius, un tambour dont se servaient
les Parthes. C'est <i>tablon</i> en arabe, <i>tympanon</i>
en grec, et <i>tympanum</i> en latin.</p>
<p>Il paraît que cet instrument s'est d'abord
appelé <i>timbre</i>, et qu'il en est question
sous ce nom dans <i>Perceval</i> et dans
ces vers du <i>roman de la Rose</i>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i1">Cil fleues court si joliement,</span><br/>
    <span class="i1">Et maine si grand dissonent,</span><br/>
    <span class="i1">Qu'il résonne, tabourne et <i>timbre</i></span><br/>
    <span class="i1">Plus souef que tabour ne <i>timbre</i>.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p class="item"><span class="sc">Timbre</span>, qui signifie, dans son acception actuelle
un instrument d'un métal sonore
qui retentit sous le marteau, est incontestablement
tiré de la même racine.</p>
<p class="item"><span class="sc">Timpan</span>, est le nom qu'on a donné à cette
partie de l'oreille qui reçoit les impressions
de l'air agité, et qui cause le sentiment
de l'ouïe, parce qu'elle est comme
une espèce de tambour sur lequel les
bruits extérieurs viennent agir.</p>
<p class="item"><span class="sc">Timpanon</span>, sorte d'instrument de Musique,
monté avec des cordes de laiton qui vibrent
sous de petites baguettes, présente
le type grec sans aucun changement.</p>
<p>On appliquera facilement aux autres
expressions de la même famille les observations
que je fais sur celles-ci, soit que
les objets qu'elles représentent aient été
dénommés d'après le bruit qu'ils rendent,
soit que leurs qualifications aient été déterminées
par de simples analogies, comme
cela a lieu dans le verbe <i>timpaniser</i>, qui
se dit pour, blâmer hautement, parce
que ces sortes de diffamations sont, en
quelque manière, divulguées au son du
tambour.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tintement" id="tintement">TINTEMENT, TINTER</a>. Onomatopées du
son de la cloche, qui avaient d'heureux
équivalens dans le <i>tinnitus</i> et le <i>tintinnire</i>
des Latins. Ils avaient aussi appelé <i>tintinnabulum</i>
la petite clochette qui rend
un bruit clair et argentin. Catulle a dit,
avec peu de goût, ce me semble: <i>auris
tintinnat tintinnabulum</i>.</p>
<p class="item"><span class="sc">Tintement</span>, ou <span class="sc">Tintouin</span>, se disent indistinctement
d'un battement importun qui fatigue
l'oreille, et qui ressemble au <i>tintement</i>
de la cloche. Nicod en explique
assez bien l'extension métaphorique. «<i>Tintouin</i>,
dit-il, est un nom imité du chifflement
qui se fait aux ventricules du
cerveau, et cornissant par les oreilles,
et vient de <i>tinter</i>; et parce que tel <i>tintouin</i>
empêche le repos de la personne,
on l'usurpe aussi par métaphore, pour
souci rongeant, travail d'esprit et fatigation
de l'entendement».</p>
<p class="item"><span class="sc">Tintamarre</span>, vient, selon Pasquier, du bruit
que font les paysans quand ils frappent
sur leur <i>marre</i>, qui est un instrument de
labour, pour avertir ceux qui sont éloignés,
de quitter leur besogne, et que midi
est sonné. Quoi qu'il en soit de cette désinence
parasite, il ne peut y avoir de
doute sur l'effet imitatif de cette expression
et sur le caractère de sa racine, qui
est bien évidemment prise dans le son
naturel.</p>
<p class="item"><a class="void" name="tocsin" id="tocsin">TOCSIN</a>. Ce mot vient de <i>toquer</i>, <i>frapper</i>,
et de <i>sing</i>, qui signifiait autrefois une
cloche. Il en est fait mention en ce sens
dans le Pontifical.</p>
<p>En quelques lieux, on appelle encore
petit <i>sing</i> les petites cloches. Il y a aussi
un vieux proverbe qui dit: on en fait
bien les <i>sings</i> sonner, pour dire, on en
fait beaucoup de bruit.</p>

<p><i>Tocsin</i>, est donc composé d'un son naturel
et d'un son abstrait, à supposer que
<i>sing</i> lui-même ne soit pas une Onomatopée
ancienne. Rabelais a écrit <i>toquesing</i>
au chapitre 66 du livre IV de <cite>Pantagruel</cite>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tonner" id="tonner">TONNER, TONNERRE</a>. Ce météore terrible
a fourni des Onomatopées à tous les peuples.
C'est une des premières catastrophes
naturelles qui aient dû frapper l'imagination
de l'homme, et il n'est pas étonnant
qu'il ait cherché à le représenter
par un concours de sons éclatans. Dans
notre Langue même où cette imitation
est plus imparfaite que dans beaucoup
d'autres, on peut remarquer cependant
que le nom du <i>tonnerre</i> est formé d'une
syllabe très-sonore, alongée d'une terminaison
roulante.</p>
<p>Les Celtes ont dit <i>tonitru</i>, les Latins
<i>tonitruum</i>, et leur prononciation donnait
à ce mot une harmonie sourde et retentissante
comme les <i>grondemens</i> de la foudre
dans les échos; les Italiens <i>tuono</i>, les
Espagnols <i>tronido</i>, les Anglais <i>thunder</i>,
et les Allemands <i>donner</i>.</p>

<p>Ajoutons, sans pousser plus loin cette
recherche, que les idiomes humains n'ont
pu exprimer un bruit de la nature de
celui-ci que par des approximations encore
bien imparfaites, quoique le son
radical des différens noms par lesquels
ils l'ont caractérisé, soit le plus grave de
tous ceux que peut former la voix. Aussi
est-il devenu dans les mots <i>son</i> et <i>ton</i>, le
signe général de tous les bruits, de toutes
leurs modifications et de tous leurs effets.</p>

<p class="item"><a class="void" name="torrent" id="torrent">TORRENT</a>. Du bruit d'un courant d'eau
très-impétueux, effet que l'auteur d'un
roman moderne a cherché à rendre dans
ce passage, qui ne me paraît pas tout-à-fait
dépourvu d'harmonie.</p>
<p>«Après des pluies abondantes, un torrent
large et rapide, grossi de tous les
ruisseaux et de toutes les ravines, descend
du haut de nos montagnes avec
le bruit de la foudre, s'élance furieux
dans la plaine, la remplit d'épouvante
et de désastres, brise, envahit, dévore
tout ce qui contrarie son passage; et,
chargé d'arbres déracinés, de rocs et
de décombres, il roule et se précipite
en grondant dans la Salza».</p>

<p><i>Torrent</i> se dit <i>strumor</i> en Langue gallique,
et se trouve ainsi exprimé dans
des fragmens d'anciennes poésies, attribuées
à Ossian.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="tourde" id="tourde">TOURDE</a>. En vieux français <i>tourd</i>. C'est
un nom qu'on donne à la grive dans
quelques provinces, et que les Étymologistes
disent fait par Onomatopée.</p>
<p>Le mot <i>twrdd</i> a désigné en celtique,
suivant M. Court de Gébelin, le chant
bruyant de certains oiseaux, et, en général,
les bruits tumultueux et fatigans.</p>

<p class="item"><span class="sc">Étourdir</span>, rompre la tête à quelqu'un à force
de criailleries, est construit sur cette
racine.</p>
<p class="item"><a class="void" name="tourtereau" id="tourtereau">TOURTEREAU, TOURTERELLE</a>. En hébreu
<i>thor</i>; dans presque toutes les Langues
orientales <i>tur</i>; en latin <i>turtur</i>, prononcé
<i>tourtour</i>; en italien <i>tortora</i>, <i>tortorello</i>,
<i>tortorella</i>; en espagnol <i>tortola</i>; en
anglais <i>turtledove</i>; en allemand <i>turteltaube</i>;
en celtique <i>turzunel</i>; en vieux
français <i>tourte</i> et <i>tourtre</i>.</p>
<p>Il n'est personne qui ne reconnaisse
dans ces expressions des Onomatopées
très-heureuses du roucoulement des <i>tourterelles</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tousser" id="tousser">TOUSSER, TOUX</a>. Du bruit que l'on fait
en <i>toussant</i>.</p>
<p>Le <i>husten</i> des Allemands, et le <i>cough</i>
des Anglais, pour être d'une construction
différente, n'en sont pas moins des Onomatopées
incontestables.</p>

<p class="item"><a class="void" name="tracas" id="tracas">TRACAS, TRACASSER</a>. Ces mots expriment
dans leur sens propre un bruit violent et
incommode, comme celui des corps qui
se fracassent; mais ils diffèrent de cette
dernière espèce d'expression et quant au
sens et quant à la racine, en ce que l'idée
de fracas emporte celle de rupture et de
brisement, qui n'est point inhérente à
celle-ci.</p>
<p>Nicod prétend fort mal-à-propos, selon
moi, que <i>tracas</i> vient de <i>trac</i> ou <i>trace</i>,
<i>comme qui dirait aller çà et là, errer par
les voies</i>.</p>

<p>Quoique ce terme et ses dérivés ne soient
guère d'usage que dans des acceptions figurées,
ils sont sensiblement tirés d'un son
naturel, et on appelle encore très-bassement
dans la Langue du peuple, du nom
de <i>tracas</i>, une chaussure lourde et grossière,
qui cause un bruit désagréable
quand on marche.</p>

<p>On peut remarquer ici un singulier
rapprochement; c'est que la dénomination
triviale dont je parle a le même rapport
avec le mot <i>tracasser</i> que <i>savate</i> son
synonyme avec le mot <i>sabat</i>, qui se prend
dans notre Langue pour un bruit haut et
tumultueux. <i>Sabata</i> se dit en celtique,
pour, faire du bruit ou crier à pleine
voix. <i>Sabot</i> dériverait de la même racine,
et on aurait fait de ce dernier mot, par
extension, le nom de l'ongle de certains
animaux.</p>

<p class="item"><a class="void" name="transir" id="transir">TRANSIR</a>. La racine de ce mot que je choisis
au hasard dans sa famille, caractérise
un grand nombre de mots analogues, et
dont le sens est marqué par le bruit naturel
dont ils dérivent.</p>
<p>Les dents serrées convulsivement dans
le frémissement du froid, de la fièvre et
de la peur, laissent échapper un son dur
et roulant dont on a fait <i>transir</i>, engourdir,
pénétrer de froid,</p>

<p class="item"><span class="sc">Terreur</span>, sentiment de crainte causé par la
présence d'un objet épouvantable,</p>
<p class="item"><span class="sc">Tremblement</span>, frissonnement véhément et
universel,</p>
<p class="item"><span class="sc">Trembler</span>, frissonner avec force par tout le
corps,</p>
<p class="item"><span class="sc">Trembloter</span>, qui en est le diminutif,</p>
<p class="item"><span class="sc">Tremble</span>, arbre ainsi nommé, parce que
ses feuilles <i>tremblent</i> et s'agitent au moindre
vent,</p>
<p class="item"><span class="sc">Trémoussement</span>, <span class="sc">se trémousser</span>,</p>
<p class="item"><span class="sc">Tressaillement</span>, <span class="sc">Tressaillir</span>, qui expriment
de petites émotions, de faibles mouvemens
d'effroi, de surprise ou de joie.</p>
<p class="item"><a class="void" name="trantran" id="trantran">TRANTRAN</a>. Mot factice et populaire qui
n'est plus d'usage que dans son acception
figurée, c'est-à-dire, pour signifier l'intelligence
d'un état, d'un métier, le secret
d'un négoce, le cours des affaires de
commerce et d'industrie.</p>
<p>Quelques-uns prétendent que ce mot
s'est dit proprement du son du cor des
chasseurs, sens auquel il est employé
dans la <i>vénerie</i> de Dufouilloux, de sorte
que ce serait une métaphore tirée de la
conduite de la chasse.</p>

<p>D'autres avancent que cette façon de
parler vient du bruit des violons qui s'accordent,
bruit qu'on peut rendre par
<i>trantran</i>; et alors ce serait une métaphore
tirée de l'accord et de l'harmonie
de la musique.</p>

<p class="item"><a class="void" name="traquet" id="traquet">TRAQUET</a>. Petite soupape qui ouvre et ferme
l'ouverture de la trémie, pour laisser
tomber ce qu'il faut de grain sous la
meule.</p>
<p class="item"><a class="void" name="trictrac" id="trictrac">TRICTRAC</a>. Jeu dont le nom vient du bruit
que font les dames et les dés dont on se
sert en jouant. C'est ce bruit que M. Delille
exprime admirablement dans ces vers:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">J'entends ce jeu bruyant où le cornet en main,</span><br/>
    <span class="i0">L'adroit joueur calcule un hasard incertain.</span><br/>
    <span class="i0">Chacun sur le damier fixe<a id="FNanchor_6" name="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">6</a> d'un &oelig;il avide</span><br/>
    <span class="i0">Les cases, les couleurs, et le plein et le vide.</span><br/>
    <span class="i0">Les disques noirs et blancs volent du blanc au noir;</span><br/>
    <span class="i0">Leur pile croît, décroît. Par la crainte et l'espoir,</span><br/>
    <span class="i0">Battu, chassé, repris, de sa prison sonore</span><br/>
    <span class="i0">Le déz avec fracas part, rentre, part encore.</span><br/>
    <span class="i0">Il court, roule, s'abat.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Dumarsais croit que ce jeu s'est appelé
autrefois <i>tictac</i>, et il est encore désigné
de cette manière par les Allemands et les
Anglais.</p>

<p class="item">* <a class="void" name="trinquer" id="trinquer">TRINQUER</a>. Heurter les verres en buvant,
ce qui se fait avec un bruit dont le mot
<i>trinquer</i> est formé par Onomatopée.</p>
<p>Les Allemands s'en sont emparés, en
lui donnant quelque extension, pour représenter
l'action de boire elle-même. Ils
disent <i>trincken</i>, les Flamands <i>drincken</i>,
et les Italiens <i>trincare</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="trompe" id="trompe">TROMPE, TROMPETTE</a>. Dans la basse latinité
<i>trumpa</i>; en italien <i>tromba</i> et <i>trombetta</i>;
en anglais <i>trumpet</i>; en allemand <i>trompete</i>.</p>
<p>Il était inutile de chercher l'étymologie
du mot <i>trompette</i> dans ces différentes
Langues, comme l'a fait Ménage, ou il
fallait remonter du moins jusqu'au bruit
naturel qui l'a produit, ainsi que ses analogues.</p>

<p>«<i>Trompe</i>, dit le père Labbe, <i>tromper</i>,
<i>trompette</i>, <i>trompetter</i>, viennent du son
qui se fait ordinairement dans le cor de
chasse <i>trom, trom, trom</i>, et non pas de
<i>tuba</i>, ni du <i>taratantara</i> du bon Ennius
qu'il avait formé sur le son clair et gaillard
des clairons et de la doucine».</p>

<p class="item"><span class="sc">Trombonne</span>, est le nom italien actuellement
francisé d'un instrument que nous avons
d'abord nommé <i>trombon</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="trot" id="trot">TROT, TROTTER</a>. Le mot <i>trot</i> représente
à l'oreille comme à la pensée l'allure naturelle
des chevaux dont on presse le pas.
C'est donc avec raison que Pasquier le
dérive, par Onomatopée, du bruit que
font les animaux en <i>trottant</i>.</p>
<p>De la même racine vinrent le celtique
<i>troad</i> qui signifie <i>pied</i>, et le celtique
<i>trotta</i> qui signifie <i>trotter</i>.</p>

<p>Je ne sais où M. Court de Gébelin a lu
<i>trul</i>, qui se disait pour, <i>aller</i> ou <i>courir
çà et là</i>, et dont viendrait le mot populaire
<i>trauler</i>.</p>

<p class="item"><a class="void" name="turlut" id="turlut">TURLUT</a>. C'est un oiseau du genre de l'alouette,
qu'on a nommé <i>turlut</i> en raison
de son chant dont ce mot est l'expression.</p>
<p class="item"><span class="sc">Tirelire</span>, est une autre Onomatopée construite
pour représenter le même bruit
naturel, comme <i>turelure</i> et <i>turelurelu</i> pour
imiter le son de la flûte. «Ces termes factices,
qui ont bonne grace dans une
poésie telle que celle-ci, dit la Monnoye
dans son curieux glossaire sur les Noels,
seraient insupportables dans un poème
sérieux. Virgile n'a eu garde d'employer
le <i>taratantara</i> d'Ennius. Un Merlin Coccaïe,
un Arena, un Belleau ont eu droit
d'exprimer, comme bon leur a semblé,
toutes sortes de voix dans leurs macaronées,
mais on ne saurait pardonner
à Dubartas sa ridicule description du
chant de l'alouette, en ces quatre vers
du cinquième livre de sa Semaine»:</p>
<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">La gentille alouette avec son <i>tire lire</i></span><br/>
    <span class="i0">Tire l'ire à l'iré, et <i>tirelirant</i> tire</span><br/>
    <span class="i0">Vers la voûte du Ciel, puis son vol vers ce lieu</span><br/>
    <span class="i0">Vire et desire dire, adieu dieu, adieu dieu.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Il faut dire à l'honneur du siècle de
Dubartas que ces vers parurent déjà très-misérables
de son temps, car je les lis
ainsi corrigés, mais non pas beaucoup
meilleurs dans l'édition que je consulte.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">La gentille alouette avec son <i>tire lire</i></span><br/>
    <span class="i0">Tire l'ire aux faschez, et d'une tire, tire</span><br/>
    <span class="i0">Vers le pole brillant, plus d'un plumage las</span><br/>
    <span class="i0">Changeant un peu de son se laisse cheoir en bas.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>C'est cette version qu'Edouard Dumonin
a suivie dans sa traduction latine,
intitulée <cite>Beresithias</cite>:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Dulcis alauda suo <em>tire liro</em> consonna tollit</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Iratis iras, sævamque extrudit Erymnin</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Flammicomum tractuque polum levis involat uno</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Hinc leviter flexo cantu, dum membra fathiscunt</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Corpora demittit terræ.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Baptiste Mantouan a cherché à exprimer
la même chose dans ce passage de ses
poésies, et y a sans doute mieux réussi
que ses rivaux, sans recourir au même
procédé:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0"><i>Prole novâ exultans, galcâque insignis alauda</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Cantat; et ascendit ductoque per aera gyro</i></span><br/>
    <span class="i0"><i>Se levat in nubes: et carmine sydera mulcet.</i></span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Ronsard a fait usage aussi du mot <i>tire
lire</i> dans une piece de ses <cite>Gaîtés</cite>, intitulée
l'<cite>Alouette</cite>, et c'est peut-être la seule
tache qu'il y ait dans ce morceau charmant:</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Hé Ciel que je porte d'envie</span><br/>
    <span class="i0">Aux plaisirs de ta douce vie.</span><br/>
    <span class="i0">Alouette qui de l'amour</span><br/>
    <span class="i0">Dégoises dès le point du jour,</span><br/>
    <span class="i0">Secouant en l'air la rosée</span><br/>
    <span class="i0">Dont ta plume est toute arrousée!</span><br/>
    <span class="i0">Devant que Phébus soit levé</span><br/>
    <span class="i0">Tu enlèves ton corps lavé</span><br/>
    <span class="i0">Pour l'essuyer près de la nue.</span><br/>
    <span class="i0">Trémoussant d'une aile menue,</span><br/>
    <span class="i0">Et te sourdant à petits bonds,</span><br/>
    <span class="i0">Tu dis en l'air de si doux sons</span><br/>
    <span class="i0">Composés de ta <i>tirelire</i>,</span><br/>
    <span class="i0">Qu'il n'est amant qui ne desire,</span><br/>
    <span class="i0">T'oyant chanter au renouveau</span><br/>
    <span class="i0">Comme toi devenir oiseau.</span><br/>
    <span class="i0">Quand ton chant t'a bien amusée,</span><br/>
    <span class="i0">De l'air tu tombes en fusée</span><br/>
    <span class="i0">Qu'une jeune pucelle au soir</span><br/>
    <span class="i0">De sa quenouille laisse cheoir,</span><br/>
    <span class="i0">Quand au fouyer elle sommeille</span><br/>
    <span class="i0">Frappant son sein de son oreille:</span><br/>
    <span class="i0">Ou bien quand en filant le jour</span><br/>
    <span class="i0">Void celuy qui luy fait l'amour</span><br/>
    <span class="i0">Venir près d'elle à l'impourveüe,</span><br/>
    <span class="i0">De honte elle abaisse la veue,</span><br/>
    <span class="i0">Et son tors fuseau délié</span><br/>
    <span class="i0">Loin de sa main roule à son pié.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Cet épisode de la fileuse est d'un goût
absolument antique, et un des plus gracieux
que l'on puisse imaginer. Si Ronsard
n'avait jamais fait que de pareils vers,
la postérité lui aurait peut-être confirmé
jusqu'à un certain point ces titres pompeux
de <i>Prince des Poètes</i>, et d'<i>Apollon
de la source des Muses</i>, qu'on lui a donnés
de son temps.</p>


<h3>V</h3>

<p class="item">* <a class="void" name="vagir" id="vagir">VAGIR, VAGISSEMENT</a>. Ces mots expriment
le cri des enfans qui viennent de
naître, et notre Langue a récemment admis
le substantif <i>vagissement</i> sur les réclamations
de Voltaire. «C'est une disette
insupportable, écrivait-il, d'appeler des
choses si différentes du même nom. Le
mot <i>vagissement</i>, dérivé du latin <i>vagitus</i>,
aurait très-bien exprimé le cri
des enfans au berceau.</p>
<p>»Dumarsais, observe un autre Littérateur,
a fait tout ce qu'il a pu pour
faire prendre ce mot, et n'a point réussi.
C'est le cas de le reproduire, et de faire
voir qu'il est aussi naturel et aussi utile
que <i>mugissement</i>. Le cri d'un enfant au
berceau est, à coup sûr, une bien longue
périphrase».</p>

<p>Le verbe <i>vagir</i>, qui est fait du substantif,
comme de <i>mugissement</i> et <i>rugissement</i>
sont faits <i>mugir</i> et <i>rugir</i>, et dont la construction
est, par conséquent, très-conforme
à l'esprit de notre Langue, n'est
sans doute pas à dédaigner. Un étranger
qui a donné quelques volumes à la Littérature
française, a dit quelque part:
«Si Dieu m'offrait le privilége de la rétrogradation
jusqu'à mon enfance, et
de <i>vagir</i> une seconde fois dans le berceau,
je refuserais ses offres».</p>

<p class="item"><span class="sc">Vagues</span>, est le nom qu'on donne aux eaux
agitées et mugissantes, parce que le bruit
qui s'en élève ressemble à un long <i>vagissement</i>.
En allemand <i>wage</i>, <i>woge</i>; en gothique
<i>wego</i>; en anglo-saxon <i>waeg</i>; en
islandais <i>vag</i>.</p>
<p class="item"><a class="void" name="violon" id="violon">VIOLON</a>. Je crois devoir rapporter à propos
de ce mot les raisons ingénieuses qu'emploie
M. Court de Gébelin pour en faire
remonter l'origine au son naturel. «Le
mot <i>violon</i>, dit-il, désigne un instrument
à cordes qu'on fait résonner avec
un archet. Mais quelle est l'origine de
ce nom? Elle se perd dans la nuit des
temps pour tous les Étymologistes; car,
dire avec eux qu'il vient de l'espagnol
<i>biolone</i>, ce serait tout au plus supposer
que cet instrument nous vînt par
l'Espagne, ce qui serait, peut-être, difficile
à prouver.</p>
<p>»Ce nom tient à ceux de quelques
autres instrumens appelés <i>viole</i>, basse
<i>de viole</i>, <i>violoncelle</i>, etc.</p>

<p>»Si jamais nom dut être formé par Onomatopée,
n'est-ce pas celui d'un instrument
de musique? Ils ont un son à eux,
un son déterminé et constant, un son
propre à les distinguer de tout autre. Ce
son dut devenir leur nom dès l'origine;
et, quoique naturelle, on dut perdre à
jamais cette origine de vue, dès qu'on
eut perdu de vue les origines de la Langue
qu'on parlait, et les révolutions de
la nation dont on faisait partie.</p>

<p>»Les instrumens bruyans, tels que le
tambour, le tympanon, et la tymbale,
portent des noms parfaitement imitatifs:
en les nommant, on peint le coup
qui les fait retentir.</p>

<p>»Dans les instrumens à cordes, on avait
à peindre des sons d'une toute autre
espèce, des sons aigus et sifflans, grêles
en quelque sorte; on eut donc recours,
pour les peindre, à la voyelle <i>i</i>, dont
le son grêle, aigu et sifflant se met si
bien à l'unisson de ces instrumens, et
qui, associée au son <i>o</i>, sert également
à peindre cette joie et cette gaîté qu'accompagne
et qu'inspire dans les fêtes
le son des instrumens. On dit donc
<i>viole</i>, <i>violon</i> par le même sentiment
qu'on disait ioh! ioh! et qu'on fit en
<i>iol</i> et en <i>jol</i> les mots celtes, theutons,
basques, etc. qui peignent la joie et le
plaisir.</p>

<p>»C'est de ce mot que les Latins firent
également celui de <i>fides</i>, qui désigna
les instrumens à cordes, et qui forma
le diminutif <i>fidicula</i>, petit instrument
à cordes; tandis qu'en le prononçant
en <i>v</i>, ils en firent <i>vitula</i>, 1<sup>o</sup>. la déesse
de la joie; 2<sup>o</sup>. en latin barbare, cet
instrument dont nous avons altéré le
nom en celui de <i>vielle</i>.</p>

<p>»Ils en firent encore</p>

<p>»<i>Vitulari</i>, se réjouir, folâtrer,</p>

<p>»<i>Vitellianæ</i>, tablettes sur lesquelles
on écrivait des choses gaies».</p>

<p class="item"><a class="void" name="vite" id="vite">VÎTE, VÎTESSE</a>. Le mot <i>vîte</i> est peut-être
l'imitation du souffle, accéléré par la
promptitude de la marche.</p>
<p>Les Latins n'en auraient-ils pas fait <i>festinare</i>,
se hâter? En anglo-saxon, <i>hwato</i>
signifie alerte, prompt, et <i>hwetan</i>, exciter,
animer.</p>


<h3>Z</h3>

<p class="item"><a class="void" name="zeste" id="zeste">ZESTE</a>. C'est une zône très-mince qu'on
enlève de la peau d'une orange, en glissant
vivement contre sa superficie le tranchant
d'un couteau. Le petit bruit qui en
résulte a motivé cette dénomination qu'on
a étendue depuis à d'autres acceptions,
tant propres que figurées.</p>
<p class="item"><a class="void" name="zigzag" id="zigzag">ZIGZAG</a>. Ce sont, suivant Ménage, des
tringlettes croisées en losange les unes sur
les autres, qui se resserrent et s'alongent,
et dont on se sert pour faire tenir des
lettres ou autre chose dans des lieux
élevés.</p>
<p>Poisson a composé une petite comédie
intitulée le <cite>Zigzag</cite>, où Octave donne une
lettre à Isabelle, qui était à la fenêtre
d'un logis.</p>

<div class="poem">
  <div class="stanza">
    <span class="i0">Mon <i>zigzag</i> fera son office;</span><br/>
    <span class="i0">Ce mot de lettre mis au bout</span><br/>
    <span class="i0">Instruit Isabelle de tout.</span><br/>
    <br/>
  </div>
</div>

<p>Ménage reconnaît que ce mot a été fait
par Onomatopée.</p>

</div>
<p class="c">FIN.</p>




<h2>NOTES</h2>


<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a>
<a href="#FNanchor_1">
<span class="label">[1]</span></a> Comme il était de mon intention de donner dans
le cours de cet ouvrage quelques exemples de l'extension
des sons radicaux et des racines imitatives dans la désignation
des êtres qui, comme je l'ai dit, n'ont point
de formes propres et de bruits particuliers, et de prouver
qu'aucune expression n'a été formée sans motif, et
que les termes qui ont caractérisé les sensations premières,
ont dû devenir allusivement le signe des sensations
analogues; comme le son radical <i>sag</i> qui est une
des anciennes Onomatopées du bruit de la <i>flèche</i>, est
d'ailleurs un des plus curieux que je connaisse dans les
modes qu'il a subis, je vais suivre ses différentes dérivations
dans la Langue latine seulement, pour ne pas
charger cette note d'un appareil inutile d'érudition.</p>


<p class="c"><span class="sc">Racine</span>, SAG. Sens propre, une <i>flèche</i>.</p>

<p>Les Latins en ont fait SAG&ndash;<i>itta</i>, et immédiatement,
par le procédé comparatif, ce nom est devenu commun
à une plante dont il est question dans Pline, et qui
ressemble à une <i>flèche</i>, au bout d'un rejeton de vigne
qui a la forme d'une <i>flèche</i> barbelée, et à une constellation
composée de cinq étoiles qui représente une
<i>flèche</i>.</p>


<p class="c"><span class="sc">Sens dérivé.</span></p>

<p>SAG&ndash;<i>ittarius</i> a signifié un homme qui lance des
<i>flèches</i>, et ensuite un signe du Zodiaque. Puis par une
extension commune dans les Langues, on a nommé
SAG&ndash;<i>ittarius</i>, une monnaie de Perse qui avait un
SAG&ndash;<i>ittaire</i> pour empreinte.</p>

<p>SAG&ndash;<i>ittifer</i> a été le nom du porc épic, parce que les
pointes dont il est couvert ont quelque ressemblance
avec des <i>flèches</i>.</p>

<p>Jusqu'ici l'opération de l'esprit est simple et sans
complication.</p>


<p class="c"><span class="sc">Sens relatif.</span></p>

<p>L'imagination commence à saisir des rapports plus
éloignés, mais elle n'a point encore perdu de vue le
sens propre.</p>

<p>SAG&ndash;<i>aris</i> signifie d'abord un faisceau de <i>flèches</i>,
un carquois; il se dit bientôt d'une hache d'armes.</p>

<p>SAG&ndash;<i>ma</i> exprime en premier lieu ce qui sert à cacher
la pointe de la <i>flèche</i>, à la garantir en temps de
paix. Ensuite, il se dit généralement d'un fourreau,
et finalement de la selle d'un homme d'armes où les
<i>flèches</i> sont fixées.</p>

<p>SAG&ndash;<i>men</i> est pris dans un sens plus hardiment figuré,
quoiqu'il appartienne encore au sens primitif. On
appelle ainsi la verveine par opposition ou contre vérité,
parce que les Ambassadeurs proposant la paix ou
la guerre, portaient dans leurs mains une verveine et
une <i>flèche</i>.</p>

<p>SAG&ndash;<i>a</i> signifie premièrement les armes d'un soldat.
<i>Ire ad </i>SAG&ndash;<i>a</i>, c'est s'emparer de ses javelots et de
ses <i>flèches</i>. On en fait SAG&ndash;<i>um</i> ou SAG&ndash;<i>ulum</i> qui
est l'habit d'un soldat en guerre.</p>

<p>Une fois que ce pas est fait, on va beaucoup plus
loin. On appelle SAC&ndash;<i>itza</i> le pillage d'une ville, l'extermination
de ses habitans, parce que les vainqueurs
les renversent à coups de <i>flèches</i>, et notre Langue en
emprunte les mots SAC et SAC&ndash;<i>cager</i> qui conservent
encore toute la racine, avec une simple modification de
la gutturale <i>g</i>, prononcée sur une touche plus éclatante.</p>

<p>Enfin, il suffit de nazaler cette racine SAG, pour en
former SANG&ndash;<i>uis</i>, qui s'emploie par une extension
du même genre, parce que le sang coule sous les <i>flèches</i>.</p>

<p><i>N. B.</i> En vieux français, <i>sache</i> a signifié un fourreau,
<i>sacher</i>, tirer du fourreau, et ensuite, poursuivre le gibier
et le renverser sous les <i>flèches</i>, d'où il semble que
<i>chasser</i> a été fait par métathèse.</p>


<p class="c"><span class="sc">Sens figuré ou métaphorique.</span></p>

<p>Ici l'esprit de l'homme s'élance hardiment à des objets
très-éloignés, pour peu qu'il y puisse saisir quelque
affinité avec le sens originaire du mot inventé.</p>

<p>Une erreur populaire lui persuade qu'une espèce de
pierre précieuse attire le bois comme l'aimant attire le
fer, et que le bois y vole avec la rapidité de la <i>flèche</i>.
Il nomme cette pierre SAG&ndash;<i>da</i>.</p>

<p>Il a observé que la <i>flèche</i>, en s'enfonçant dans un
corps dur, y frémit long-temps encore. Il appelle SAG&ndash;<i>acio</i>,
id est, SAG&ndash;<i>ittæ actio</i>, tous les genres de palpitation
et de tremblement.</p>

<p>Il essaye de trouver un objet de comparaison à l'action
de regarder. Le regard parcourt l'espace avec la
vîtesse de la <i>flèche</i>, et le son radical SAG devient le
nom du regard dans presque toutes les Langues de
l'Orient. Les Latins cependant ne se servent point de
cette racine à ce dernier usage; mais ils le méconnaissent
si peu, qu'ils s'enrichissent de ses dérivations au
sens abstrait.</p>


<p class="c"><span class="sc">Sens abstrait.</span></p>

<p>SAG&ndash;<i>ire</i>, c'est avoir de la pénétration, du discernement,
saisir des yeux de l'esprit.</p>

<p>SAG&ndash;<i>ax</i>, c'est un homme pénétrant, un homme dont
le regard sûr discerne la vérité.</p>


<p class="c"><span class="sc">Sens hyperbolique.</span></p>

<p>Le dernier terme de cette gradation est si étranger
à son type, qu'il serait impossible d'en reconnaître
l'origine, si on n'y pouvait remonter, comme nous le
faisons, par une succession très-naturelle de sensations
et de jugemens. Le sens abstrait s'étendant à des significations
nouvelles, ce n'est plus au SAG&ndash;<i>e</i>, à l'esprit
délicat et subtil qui saisit les choses dès le premier
abord, avec une extrême justesse, que doit s'arrêter
cette série d'idées que nous venons d'exposer; son regard
plus prompt, plus sûr, plus pénétrant encore,
perce tous les obstacles. Son esprit s'élève au-dessus de
toutes les conceptions ordinaires; il domine, il explique
l'avenir,</p>

<p>C'est le devin que les Latins ont appelé SAG&ndash;<i>us</i>,
la magicienne, l'enchanteresse dont ils ont fait SAG&ndash;<i>a</i>,
SAG&ndash;<i>ana</i>.</p>

<p><i>Præ</i>&ndash;SAG&ndash;<i>ire</i>, c'est voir hors du présent, c'est
anticiper par la pensée sur les événemens futurs.</p>

<p><i>Præ</i>&ndash;SAG&ndash;<i>ium</i>, c'est le pressentiment, le pronostic.</p>

<p><i>Præ</i>&ndash;SAG&ndash;<i>us</i>, c'est le sorcier, l'augure, l'homme
inspiré, termes dont on a complété le sens par la petite
préposition <i>præ</i>, au-devant, au-delà.</p>

<p>Il reste à s'assurer que les autres mots de la Langue
naturelle donneront une pareille filiation, et c'est ce que
chacun peut reconnaître dans ses études particulières,
soit qu'il se contente, ainsi qu'on l'a fait ici, de pousser
ses recherches dans une Langue seulement, soit qu'il
veuille les étendre à toutes, ce qui n'est pas plus difficile.</p>
</div>

<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a>
<a href="#FNanchor_2">
<span class="label">[2]</span></a> Une figure nouvelle est pleine de charme, parce
qu'elle donne à l'idée un point de vue nouveau. Une
figure rebattue, devenue lieu commun, n'est plus que
le froid équivalent du sens propre. On doit donc éviter
de prodiguer les figures dans une Langue usée. Elles
ne présentent plus qu'un faste insipide de paroles et
de tours. Le style purement descriptif sera dès-lors préférable
au style figuré, parce que le sens figuré avait
fait oublier quelque temps le sens propre, et que celui-ci
paraît nouveau. L'aurore aux doigts de roses, qui
ouvre les barrières du matin, et dont les pleurs roulent
en perles humides sur toutes les fleurs, offre sans doute
une image heureuse et brillante; mais on produira
beaucoup plus d'effet aujourd'hui en peignant le soleil
à son lever, rougissant d'une lueur encore incertaine le
sommet des hautes montagnes, les vapeurs de la plaine
qui se dissipent, les contours de l'horizon qui se dessinent
sur le ciel éclairci, et les fleurs qui se penchent
sous le poids de la rosée.</p>
</div>

<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a>
<a href="#FNanchor_3">
<span class="label">[3]</span></a> C'est l'opinion de M. de Roujoux. Dom Lepelletier
écrit <i>coric</i> qui signifie <i>petit nain</i>. On pourrait
penser que <i>gawric</i> est fait de <i>gawr</i> dans son sens le
plus ordinaire, <i>élevé</i>, <i>supérieur</i>, et désigne très-bien
alors les intelligences secondaires, les génies et les fées,
<i>Gawric</i>, petite puissance, ou bien il est tiré de <i>gour</i>
ou <i>gwr</i> qui s'est dit pour, homme, et signifie alors
avec le diminutif un petit homme, un nain, comme on
représentait les êtres surnaturels dont il s'agit.</p>
</div>

<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a>
<a href="#FNanchor_4">
<span class="label">[4]</span></a> Il y en a beaucoup d'exemples dans le latin.</p>

<ul>
<li><i>Halosis</i>, pillage, dilapidation.</li>
<li><i>Hama</i>, un croc.</li>
<li><i>Hamare</i>, harponner.</li>
<li><i>Hamus</i>, un hameçon.</li>
<li><i>Harpa</i>, un vautour, et puis, la <i>harpe</i>, l'instrument de musique dont les cordes sont saisies avec toute la main.</li>
<li><i>Harpaga</i>, un hérisson, un grappin, un avare.</li>
<li><i>Harpagare</i>, prendre de force.</li>
<li><i>Harpastum</i>, un ballon qu'on cherchait à s'arracher en jouant, et dont il est question dans Martial.</li>
<li><i>Harpax</i>, l'ambre qui attire la paille.</li>
<li><i>Harpe</i>, un oiseau de proie.</li>
<li><i>Harpia</i>, la harpie aux mains crochues.</li>
<li><i>Haurire</i>, avaler, engloutir.</li>
<li><i>Haustrum</i>, instrument à puiser de l'eau.</li>
<li><i>Helluo</i>, un glouton.</li>
<li><i>Helluari</i>, absorber, avaler, dévorer.</li>
<li><i>Helveus</i>, qui a la bouche ouverte et prête à saisir sa proie.</li>
<li><i>Hera</i>, la fortune qu'il faut saisir au passage.</li>
<li><i>Heres</i>, le hérisson, l'animal hérissé de pointes qui saisissent et déchirent.</li>
<li><i>Hiare</i>, ouvrir la bouche.</li>
<li><i>Hiera</i>, l'épilepsie, mal qui envahit, qui saisit, qui absorbe.</li>
<li><i>Hippæ</i>, les cancres, les écrevisses aux pattes armées de crochets.</li>
<li><i>Hirudo</i>, la sangsue. <i>Non missura cutem nisi plena cruoris</i>.</li>
<li><i>Hiulcus</i>, avide, intéressé.</li>
<li><i>Humare</i>, enterrer, cacher sous la terre.</li>
<li><i>Humus</i>, la terre dévorante, qui consume tous les corps privés de vie.</li>
<li><i>Hyphæar</i>, la glu, matière qui happe, qui attache, etc.</li>
</ul>
<p>Il serait sans doute ridicule d'avancer que la construction
de ces mots compliqués n'a eu d'autre base que
l'initiale. Rien n'est plus facile que de remonter à leurs
racines naturelles, desquelles disparaîtrait cette lettre,
qu'on peut regarder comme très-moderne relativement
aux temps et au langage primitifs. Mais il serait plus
absurde de dire qu'elle a été attachée à ces expressions
sans motif, et je pose en principe que le motif qui en
a déterminé l'emploi, c'est son caractère, son esprit,
l'idée d'avidité qu'elle réveille toutes les fois qu'on l'aspire.
Les caprices de la prononciation et de l'écriture
ont pu la transporter dans d'autres mots auxquels elle
n'a point donné ce sens; mais ces mots seront en très-petite
quantité, et les exceptions ne prouvent pas plus
ici qu'ailleurs.</p>
</div>

<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a>
<a href="#FNanchor_5">
<span class="label">[5]</span></a> Comme le son caractéristique de cette expression
est un des plus communs et des plus intéressans
de la nature, puisqu'il sert à exprimer le bruit des
corps dans leur mode de déplacement le plus ordinaire,
je le prendrai pour exemple de ces grandes générations
de mots que je n'ai fait qu'indiquer à d'autres
articles, et qui auraient surchargé cet ouvrage de trop
de détails inutiles. C'est M. Court de Gébelin qui me
fournira le tableau des termes dont celui-ci est le type.</p>

<p><span class="sc">Rouage</span>, <span class="sc">Rouer</span>.</p>

<p><span class="sc">Rouet</span>, instrument à <i>roue</i>.</p>

<p><span class="sc">Rouelle</span>, tranche coupée en rond.</p>

<p><span class="sc">Rotule</span>, en latin <i>rotula</i>, os cartilagineux, large et
rond qui forme le mouvement du genou.</p>

<p><span class="sc">Rotateur</span>, muscle circulaire qui sert à mouvoir l'&oelig;il.</p>

<p><span class="sc">Rote</span>, en latin <i>rota</i>, tribunal de la cour de Rome,
dont la salle est pavée de carreaux qui représentent
des <i>roues</i>.</p>

<p><span class="sc">Roder</span>, aller çà et là en faisant des tours et des détours.</p>

<p><span class="sc">Rodeur.</span></p>

<p><span class="sc">Rouler</span>, 1<sup>o</sup>. se mouvoir en rond; 2<sup>o</sup>. plier en rond:
au figuré, considérer, méditer.</p>

<p><span class="sc">Roulant.</span></p>

<p><span class="sc">Rouleau</span>, chose faite ou tournée en rond.</p>

<p><span class="sc">Roulement</span>, bruit d'une chose qui roule, mouvement
en rond.</p>

<p><span class="sc">Roulade</span>, roulement de la voix.</p>

<p><span class="sc">Roulage</span>, action de rouler, facilité de rouler.</p>

<p><span class="sc">Roulier</span>, voiturier de marchandises.</p>

<p><span class="sc">Roulette</span>, petite <i>roue</i>.</p>

<p><span class="sc">Roulis</span>, agitation d'un vaisseau que le vent fait rouler
sur les flots.</p>

<p><span class="sc">Roulon</span>, pièce de bois travaillée en rond.</p>

<p><span class="sc">Rôle</span>, autrefois <span class="sc">Roole</span>, du latin barbare <i>rotulum</i>,
1<sup>o</sup>. registre qu'on roule en long, comme les anciens
manuscrits; 2<sup>o</sup>. ce que chaque acteur doit faire ou
réciter dans la représentation d'une pièce de théâtre:
chaque acteur a son rouleau, son rôle à part pour
l'apprendre et pour le jouer; 3<sup>o</sup>. manière dont chaque
homme représente dans le monde; 4<sup>o</sup>. feuille d'écriture
en termes de pratique.</p>

<p><span class="sc">Rôler</span>, écrire des rôles.</p>

<p><span class="sc">Enrôler</span>, en Anjou, <span class="sc">Enrotuler</span>, coucher sur les registres,
enregistrer dans le catalogue de ceux qui
forment le corps où l'on se réunit.</p>

<p><span class="sc">Enrôlement</span>, <span class="sc">Enrôleur</span>.</p>

<p><span class="sc">Rotonde</span>, bâtiment en rond.</p>

<p><span class="sc">Rotondité</span>, qualité d'un corps rond.</p>

<p><span class="sc">Rond</span>, en latin <i>rotundus</i>, tout ce qui est en cercle; au
figuré, qui va rondement.</p>

<p><span class="sc">Rondeur</span>, figure ronde.</p>

<p><span class="sc">Rondelet</span>, un peu rond.</p>

<p><span class="sc">Rondin</span>, bâton rond.</p>

<p><span class="sc">Rondiner</span>, en vieux français, donner des coups de
rondin, de bâton.</p>

<p><span class="sc">Rondache</span>, <span class="sc">Rondelle</span>, en vieux français, boucliers
ronds.</p>

<p><span class="sc">Rondeau</span>, petit poème composé de couplets finissant
par les mêmes mots qui commencent le poème.</p>

<p><span class="sc">Ronde</span>, inspection qu'on fait en parcourant une enceinte.</p>

<p><span class="sc">A la ronde</span>, tout autour.</p>

<p><span class="sc">Rondement</span>, en rond; au figuré, franchement.</p>

<p><span class="sc">Arrondir</span>, donner une forme ronde.</p>

<p><span class="sc">Arrondissement</span>.</p>

<p><span class="sc">Route</span>, chemin.</p>

<p><span class="sc">Routier</span>, 1<sup>o</sup>. qui connaît les routes, expérimenté;
2<sup>o</sup>. livre de routes.</p>

<p><span class="sc">Routine</span>, habitude, connaissance acquise par la pratique
seule; chemin battu.</p>

<p><span class="sc">Routinier</span>, qui n'a que la routine.</p>

<p><span class="sc">Dérouter</span>, faire perdre à quelqu'un la route, etc.</p>

<hr/>


<p>Cette racine me suggère d'ailleurs une réflexion qui
vient à l'appui de ma théorie de l'extension des sons
naturels, dans la qualification des êtres insonores. Nous
avons vu se composer d'un son radical qui est le signe
du mouvement, et qui s'opère lui-même par le roulement
de la langue sur le palais, deux familles de mots
distincts, dont l'une appartient à une idée de mouvement,
et l'autre à une idée de forme. Il n'était pas difficile
de reconnaître le point de contact de ces deux familles,
et nous avons compris que le signe des bruits
qui résultent d'un mouvement circulaire, avait dû devenir
dans le langage, l'indicateur des formes rondes.
Mais si le rapport des mouvemens et des formes semble
d'abord assez naturel pour expliquer la ressemblance
des expressions qui les caractérisent, il est également
vrai que la nature a établi de frappantes harmonies
entre ces deux premières sortes de sensations et celles
des couleurs. Le langage figuré nous en offre assez de
preuves. Nous avons dit, entr'autres exemples, de <i>sombres</i>
gémissemens, et des lueurs <i>éclatantes</i>. La première
de ces tournures présente une idée de bruit, spécifiée
par une circonstance tirée de l'ordre des couleurs, et
la seconde, une idée de couleur déterminée par une
épithète qui appartient à l'idée du bruit. Le fameux
aveugle-né Saunderson, après avoir cherché long-temps
à se faire un sentiment juste des couleurs, finit par comparer
la couleur rouge au son de la trompette; et il
y a peu d'années que l'intéressant sourd-muet Massieu,
interrogé sur l'opinion qu'il se formait des bruits, et
celui de la trompette en particulier, le compara sans
hésiter à la couleur rouge.</p>

<p>S'il y a de l'harmonie entre ces effets, pourquoi ces
effets n'auraient-ils pas été exprimés par des sons de la
même espèce?</p>

<p>Le mot <i>rouge</i> et ses dérivés sont donc, selon moi, des
Onomatopées construites par extension du son radical
du roulement. En vieux français, <i>ro</i> s'est dit pour <i>rouge</i>,
et <i>roe</i> pour <i>roue</i>. Toutes les Langues fourniraient de
pareils rapports.</p>

<p>M. Bernardin de Saint-Pierre a reconnu l'harmonie
du mouvement circulaire, de la forme ronde, et de la
couleur rouge. Il se plaît même à étayer ce rapprochement
ingénieux des observations les plus agréables;
et s'il a négligé de prouver que les mots qui désignent
chez la plupart des peuples ce mouvement, cette forme
et cette couleur, ont une racine commune, c'est sans
doute parce que cette espèce de démonstration empruntée
des froides études de la Grammaire, lui a paru trop
sèche pour une matière si élégante et si poétique.</p>
</div>

<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a>
<a href="#FNanchor_6">
<span class="label">[6]</span></a> Le mot <i>fixer</i> n'est point français dans le sens
de regarder fixement, d'attacher un regard <i>fixe</i> sur
une personne ou sur une chose; mais c'est une de ces
expressions que l'usage devrait avoir consacrées. Ce
verbe offre une des figures les plus énergiques, une
des hyperboles les plus éloquentes de la Langue; c'est
non-seulement saisir l'objet sur lequel nous portons la
vue, c'est encore l'arrêter, le rendre immobile, nous
l'approprier, nous l'identifier par le seul effet de nos
regards, <i>habere in oculis</i>, disaient tout aussi hardiment
les Latins.</p>

<p>Jean-Jacques Rousseau, Duclos, Rivarol, madame
de Genlis l'ont fréquemment employé. M. de Châteaubriand,
tout en le condamnant dans un autre, l'avait
laissé échapper deux fois dans la première édition du
<cite>Génie du Christianisme</cite>; et les termes qu'il y a substitués
depuis, sont bien loin de racheter le sacrifice que
cet Ecrivain a cru devoir en faire à la correction. Il lui
appartenait, il appartient à quelques hommes qui doivent
à leurs talens le privilége de donner aux mots le
droit de cité, d'accueillir celui-ci dont rien ne nous
offre l'équivalent: je le recommande aux Lexicographes.</p>

<p>Il n'est guères possible, au reste, de parler de la
formation des mots dans les Langues premières, sans
être obligé de s'arrêter un moment à ce qu'on appelle
la néologie ou création des mots nouveaux. Cette néologie
est une des choses dont on a parlé le plus diversement,
et dont on peut effectivement porter les jugemens
les plus opposés. Elle est à la fois le génie protecteur
et le fléau des Langues; elle les enrichit et les
dénature. Par elle, tout se dégrade, tout se confond;
et sans elle, l'imagination asservie se traîne impatiemment
dans ses lisières.</p>

<p>Il est certain que tous les mots ayant été formés
pour exprimer la pensée prise sous certain aspect, ou
l'être pris dans certaine qualité, et que rien n'étant
plus mobile que les aspects de la pensée et plus varié
que les qualités de l'être, il n'y a pas un seul homme
qui n'ait souvent besoin, pour rendre sa sensation
avec justesse, d'improviser une expression qui la
peigne. Otez cette ressource à l'esprit, et vous détruisez
tout ce qui reste de poésie dans vos Langues. Vous
condamnez Racine à parler le patois de Jodelle, et à
quelqu'époque même que la Langue soit prise, vous
donnez d'injustes entraves à la pensée, car les idées
se succèdent sans cesse en variant leur ordre et leurs
rapports. Si j'ai vu ce qui n'a point été aperçu jusqu'à
moi, si j'ai découvert entre des choses connues un rapport
frappant et cependant nouveau, ce qui est le propre
d'une organisation poétique, le tour et le mot dont
j'ai besoin n'ont pas pu être prévus. Il faut donc que
j'imite l'homme primitif dans ses essais, et que je crée
un signe pour ma perception; ou bien si vous me forcez
à n'employer que des signes déjà convenus, il faut
que je délaye une idée forte et ingénieuse dans une
périphrase languissante.</p>

<p>D'un autre côté, la néologie sera d'un plus grand
secours à ces Ecrivains sans talens, qui, incapables de
saisir des effets nouveaux, parviennent cependant à
faire croire au vulgaire qu'ils y ont réussi, en revêtant
d'un tour audacieux et d'une expression inusitée des
idées communes et souvent triviales et populaires. De
là ces locutions barbares, ces mots bizarrement composés,
ces néologismes intolérables qui frappent l'esprit
sans l'instruire, et que la manie des nouveautés
perpétue quelquefois dans le langage qu'ils finissent
par corrompre.</p>

<p>Il y a donc beaucoup de choses à observer dans
l'admission des mots nouveaux: qu'ils soient indispensables,
que leur construction ne soit point étrangère à
l'esprit de la Langue, qu'elle rappelle distinctement
leur racine, que des Ecrivains estimés en aient fait
usage.</p>

<p>Au reste, je regarderais un dictionnaire des mots
à admettre dans la Langue comme une entreprise peu
philosophique et mal mesurée. Les mots, interprètes
de la pensée, doivent s'élancer avec elle, et c'est dans
la chaleur d'une conception rapide qu'un néologisme
heureux se fait pardonner. L'invention ne procède point
par ordre alphabétique; mais ce serait peut-être un
livre assez curieux que celui qui réunirait les expressions
vives, caractéristiques et originales qui sont propres
à un seul Ecrivain, qui n'ont point été mises en
&oelig;uvre depuis lui, ou qui l'ont été rarement, et qui
ne se sont point conservées dans les vocabulaires. On
en tirerait beaucoup de ce genre des écrits de Cicéron,
de Sénèque, de Rabelais, de Montaigne, de Sterne, de
Milton, de Schiller, du Dante et d'Alfieri.</p>
</div>



<h2>TABLE DES ONOMATOPÉES</h2>


<h3>A</h3>

<ul>
<li><a href="#aarbrer">* AARBRER.</a></li>
<li><a href="#aboi">ABOI, ABOIEMENT, ABOYER.</a></li>
<li><a href="#achoppement">ACHOPPEMENT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Chopper.</span></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#affres">AFFRES.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Affreux.</span></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#agacement">AGACEMENT, AGACER.</a></li>
<li><a href="#agouti">AGOUTI.</a></li>
<li><a href="#agraffe">AGRAFFE, AGRAFFER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Raffler.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#agripper">AGRIPPER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Grappiller.</span></li>
<li><span class="sc">Grappe.</span></li>
<li><span class="sc">Grappilleur.</span></li>
<li><span class="sc">Grappillon.</span></li>
<li><span class="sc">Grappe</span>, instrument de menuiserie.</li>
<li><span class="sc">Grappin.</span></li>
<li><span class="sc">Gravir.</span></li>
<li><span class="sc">Gravier.</span></li>
<li><span class="sc">Grimper.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#ahaler">* AHALER.</a></li>
<li><a href="#ahan">* AHAN, AHANER.</a></li>
<li><a href="#ai">AÏ.</a></li>
<li><a href="#ame">AME.</a></li>
<li><a href="#anche">ANCHE.</a></li>
<li><a href="#asthme">ASTHME.</a></li>
</ul>
<h3>B</h3>

<ul>
<li><a href="#babil">BABIL, BABILLARD, BABILLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Babiole.</span></li>
<li><span class="sc">Babouin</span>, <span class="sc">Bambin.</span></li>
<li><span class="sc">Bamboche.</span></li>
<li><span class="sc">Bambochade.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#baillement">BÂILLEMENT, BÂILLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Beer</span> ou <span class="sc">Bayer.</span></li>
<li><span class="sc">Bah!</span></li>
<li><span class="sc">Badaud.</span></li>
<li><span class="sc">S'ébahir</span>, être <span class="sc">ébahi</span>.</li>
</ul></li>
<li><a href="#barboter">BARBOTER.</a></li>
<li><a href="#baret">* BARET.</a></li>
<li><a href="#beffroi">BEFFROI.</a></li>
<li><a href="#belement">BÊLEMENT, BÊLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Bégayement</span>, <span class="sc">Bégayer.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#belier">BÉLIER.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Belin.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#beuglement">BEUGLEMENT, BEUGLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">B&oelig;uf.</span></li>
<li><span class="sc">Boa.</span></li>
<li><span class="sc">Meuglement</span>, <span class="sc">Meugler.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#biberon">BIBERON.</a></li>
<li><a href="#biffer">BIFFER.</a></li>
<li><a href="#bombe">BOMBE.</a></li>
<li><a href="#bond">BOND, BONDIR, BONDISSEMENT.</a></li>
<li><a href="#borborigme">BORBORIGME.</a></li>
<li><a href="#bouc">BOUC.</a></li>
<li><a href="#bouffee">BOUFFÉE, BOUFFI.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Ouf.</span></li>
<li><span class="sc">Bouffon.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#bouillir">BOUILLIR, BOUILLONNEMENT, BOUILLONNER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Bouillie</span>, <span class="sc">Bouillon.</span></li>
<li><span class="sc">Bulle.</span></li>
<li><span class="sc">Boule.</span></li>
<li><span class="sc">Bouton.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#bourdon">BOURDON, BOURDONNEMENT, BOURDONNER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Bourdon</span>, cloche.</li>
</ul></li>
<li><a href="#braire">BRAIRE.</a></li>
<li><a href="#bramer">BRAMER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Brailler.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#bredouiller">BREDOUILLER.</a></li>
<li><a href="#brouhaha">BROUHAHA.</a></li>
<li><a href="#brouter">BROUTER.</a></li>
<li><a href="#broiement">BROIEMENT, BROYER.</a></li>
<li><a href="#bruire">BRUIRE, BRUISSEMENT, BRUIT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Bruyère.</span></li>
</ul></li>
</ul>
<h3>C</h3>

<ul>
<li><a href="#cahot">CAHOT, CAHOTER.</a></li>
<li><a href="#caille">CAILLE.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Cailletage.</span></li>
<li>* <span class="sc">Caillette.</span></li>
<li>* <span class="sc">Cailleter.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#canard">CANARD.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Cancan.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#caquet">CAQUET, CAQUETER.</a></li>
<li><a href="#cascade">CASCADE.</a></li>
<li><a href="#catacombe">CATACOMBE.</a></li>
<li><a href="#cataracte">CATARACTE.</a></li>
<li><a href="#chat-huant">CHAT-HUANT.</a></li>
<li><a href="#cheveche">CHEVÊCHE.</a></li>
<li><a href="#choc">CHOC, CHOQUER.</a></li>
<li><a href="#choucas">CHOUCAS.</a></li>
<li><a href="#chuchotter">CHUCHOTTER, CHUCHOTTERIE, CHUCHOTTEUR.</a></li>
<li><a href="#cigale">CIGALE.</a></li>
<li><a href="#clappement">* CLAPPEMENT.</a></li>
<li><a href="#claque">CLAQUE, CLAQUEMENT, CLAQUER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Claquet.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#clignoter">CLIGNOTER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Clin-d'&oelig;il.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#clinquant">CLINQUANT.</a></li>
<li><a href="#cliquetis">CLIQUETIS.</a></li>
<li><a href="#clossement">CLOSSEMENT, CLOSSER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Gloussement</span>, <span class="sc">Glousser.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#coassement">COASSEMENT, COASSER.</a></li>
<li><a href="#coq">COQ.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Coque.</span></li>
<li><span class="sc">Coquetterie.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#coucou">COUCOU.</a></li>
<li><a href="#courlis">COURLIS.</a></li>
<li><a href="#crachat">CRACHAT, CRACHEMENT, CRACHER.</a></li>
<li><a href="#cran">CRAN.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Écran.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#craquement">CRAQUEMENT, CRAQUER.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Craqueter.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#cresselle">CRESSELLE, CRECELLE, ou CRESSERELLE.</a></li>
<li><a href="#crex">CREX.</a></li>
<li><a href="#cri">CRI, CRIER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Criailler</span>, <span class="sc">Criaillerie</span>, <span class="sc">Criailleur.</span></li>
<li><span class="sc">Criocère.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#cric">CRIC.</a></li>
<li><a href="#crincrin">* CRINCRIN.</a></li>
<li><a href="#crissement">* CRISSEMENT, CRISSER.</a></li>
<li><a href="#croassement">CROASSEMENT, CROASSER.</a></li>
<li><a href="#croc">CROC.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Accrocher.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#croquer">CROQUER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Croquet.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#croulement">CROULEMENT, CROULER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Écroulement</span>, s'<span class="sc">Écrouler</span>.</li>
</ul></li>
</ul>
<h3>D</h3>

<ul>
<li><a href="#dandin">DANDIN, DANDINER.</a></li>
<li><a href="#degringoler">DÉGRINGOLER.</a></li>
<li><a href="#drille">DRILLE.</a></li>
<li><a href="#dronos">* DRONOS.</a></li>
<li><a href="#drouine">* DROUINE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Chaudron</span>, <span class="sc">Chaudronner.</span></li>
</ul></li>
</ul>
<h3>E</h3>

<ul>
<li><a href="#ebrouer">* ÉBROUER.</a></li>
<li><a href="#eclat">ÉCLAT, ÉCLATER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Eclabousser.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#ecloppe">ÉCLOPPÉ.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Clopin, Clopant.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#ecraser">ÉCRASER.</a></li>
<li><a href="#ecrou">ÉCROU.</a></li>
<li><a href="#egriser">ÉGRISER.</a></li>
<li><a href="#enfler">ENFLER, ENFLURE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Gonfler.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#escopette">ESCOPETTE, ESCOPETTERIE.</a></li>
<li><a href="#eternuement">ÉTERNUEMENT, ÉTERNUER.</a></li>
</ul>
<h3>F</h3>

<ul>
<li><a href="#fanfare">FANFARE.</a></li>
<li><a href="#fifre">FIFRE.</a></li>
<li><a href="#flacon">FLACON.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Flacquée d'eau.</span></li>
<li><span class="sc">Flasque.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#flanquer">FLANQUER.</a></li>
<li><a href="#fleche">FLÈCHE.</a></li>
<li><a href="#fleur">FLEUR.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Flairer.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#flot">FLOT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Fleuve</span>, <span class="sc">Flux</span>, <span class="sc">Fluide.</span></li>
<li><span class="sc">Affluence.</span></li>
<li><span class="sc">* Floflotter.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#flou">FLOU.</a></li>
<li><a href="#flute">FLÛTE.</a></li>
<li><a href="#fracas">FRACAS, FRACASSER.</a></li>
<li><a href="#fredon">FREDON, FREDONNER.</a></li>
<li><a href="#frelon">FRELON.</a></li>
<li><a href="#fremir">FRÉMIR, FRÉMISSEMENT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Frisson</span>, <span class="sc">Frissonnement.</span></li>
<li><span class="sc">Frayeur</span>, <span class="sc">Effroi.</span></li>
<li><span class="sc">Froid.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#fretiller">FRÉTILLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Fretin.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#frire">FRIRE.</a></li>
<li><a href="#friser">FRISER.</a></li>
<li><a href="#froissement">FROISSEMENT, FROISSER.</a></li>
<li><a href="#froler">FRÔLER.</a></li>
<li><a href="#fronde">FRONDE.</a></li>
<li><a href="#frottement">FROTTEMENT, FROTTER.</a></li>
<li><a href="#frouer">FROUER.</a></li>
</ul>
<h3>G</h3>

<ul>
<li><a href="#galop">GALOP, GALOPER.</a></li>
<li><a href="#gargariser">GARGARISER, GARGARISME.</a></li>
<li><a href="#gargouille">* GARGOUILLE.</a></li>
<li><a href="#gazouillement">GAZOUILLEMENT, GAZOUILLER.</a></li>
<li><a href="#geai">GEAI.</a></li>
<li><a href="#glapir">GLAPIR, GLAPISSEMENT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Glas</span>, ou <span class="sc">Glais</span>.</li>
</ul></li>
<li><a href="#glisser">GLISSER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Glace.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#glouglotter">* GLOUGLOTTER.</a></li>
<li><a href="#glouglou">GLOUGLOU.</a></li>
<li><a href="#glouton">GLOUTON, GLOUTONNERIE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Engloutir.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#goret">GORET.</a></li>
<li><a href="#goulot">GOULOT.</a></li>
<li><a href="#goutte">GOUTTE.</a></li>
<li><a href="#graillement">GRAILLEMENT, GRAILLER.</a></li>
<li><a href="#gratter">GRATTER.</a></li>
<li><a href="#grele">GRÊLE, GRÊLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Grésil.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#grelot">GRELOT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Grelotter.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#grenouille">GRENOUILLE.</a></li>
<li><a href="#gresillement">GRESILLEMENT, GRESILLER.</a></li>
<li><a href="#griffe">GRIFFE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Agriffer.</span></li>
<li><span class="sc">Griffer.</span></li>
<li><span class="sc">Griffade.</span></li>
<li><span class="sc">Griffon.</span></li>
<li><span class="sc">Griffonner.</span></li>
<li><span class="sc">Griffonnage.</span></li>
<li>* <span class="sc">Griffonnement.</span></li>
<li><span class="sc">Griffe</span>, outil de serrurier ou de tourneur.</li>
</ul></li>
<li><a href="#grignoter">GRIGNOTER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Grignon.</span></li>
<li><span class="sc">Gruger.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#grillon">GRILLON.</a></li>
<li><a href="#grincement">GRINCEMENT, GRINCER.</a></li>
<li><a href="#grive">GRIVE.</a></li>
<li><a href="#grognement">GROGNEMENT, GROGNER, GROGNEUR.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Grognard.</span></li>
<li>* <span class="sc">Grognon.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#grommeler">GROMMELER.</a></li>
<li><a href="#grondement">GRONDEMENT, GRONDER, GRONDERIE, GRONDEUR.</a></li>
<li><a href="#groin">GROIN.</a></li>
<li><a href="#gruau">GRUAU.</a></li>
<li><a href="#grue">GRUE.</a></li>
<li><a href="#gruller">* GRULLER.</a></li>
<li><a href="#guepe">GUÊPE.</a></li>
<li><a href="#guiorer">* GUIORER.</a></li>
</ul>
<h3>H</h3>

<ul>
<li><a href="#hache">HACHE.</a></li>
<li><a href="#hahalis">* HAHALIS.</a></li>
<li><a href="#haleter">HALETER.</a></li>
<li><a href="#happer">HAPPER.</a></li>
<li><a href="#harpe">HARPE.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Harper.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#hennir">HENNIR, HENNISSEMENT.</a></li>
<li><a href="#heurt">HEURT, HEURTER.</a></li>
<li><a href="#hisser">HISSER.</a></li>
<li><a href="#hoquet">HOQUET.</a></li>
<li><a href="#horreur">HORREUR.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Horrible.</span></li>
<li><span class="sc">Abhorrer.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#huee">HUÉE, HUER.</a></li>
<li><a href="#hulotte">HULOTTE.</a>
<ul>
<li>* <span class="sc">Hululer</span>, ou <span class="sc">ululer</span>.</li>
</ul></li>
<li><a href="#humer">HUMER.</a></li>
<li><a href="#huppe">HUPPE ou PUPPU.</a></li>
<li><a href="#hurlement">HURLEMENT, HURLER.</a></li>
</ul>
<h3>J</h3>

<ul>
<li><a href="#jappement">JAPPEMENT, JAPPER.</a></li>
</ul>
<h3>K</h3>

<ul>
<li><a href="#kakatoes">KAKATOES.</a></li>
</ul>
<h3>L</h3>

<ul>
<li><a href="#lapper">LAPPER.</a></li>
<li><a href="#lecher">LÉCHER.</a></li>
<li><a href="#loriot">LORIOT.</a></li>
<li><a href="#loup">LOUP.</a></li>
</ul>
<h3>M</h3>

<ul>
<li><a href="#miaulement">MIAULEMENT, MIAULER.</a></li>
<li><a href="#moue">MOUE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Muffle.</span></li>
<li><span class="sc">Bouder.</span></li>
<li><span class="sc">Bouderie.</span></li>
<li><span class="sc">Boudeur.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#mugir">MUGIR, MUGISSEMENT.</a></li>
<li><a href="#murmure">MURMURE, MURMURER.</a></li>
<li><a href="#musc">MUSC.</a></li>
</ul>
<h3>O</h3>

<ul>
<li><a href="#oie">OIE.</a></li>
<li><a href="#oiseau">OISEAU.</a></li>
<li><a href="#ouate">OUATE.</a></li>
</ul>
<h3>P</h3>

<ul>
<li><a href="#pamer">PÂMER, PÂMOISON.</a></li>
<li><a href="#pepier">PEPIER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Piailler</span>, <span class="sc">Piaillerie</span>, <span class="sc">Piailleur.</span></li>
<li><span class="sc">Pepie.</span></li>
<li><span class="sc">Pipée.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#pic">PIC.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Piquer.</span></li>
<li><span class="sc">Pioche.</span></li>
<li><span class="sc">Bêche.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#poupe">* POUPE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Poupée.</span></li>
<li><span class="sc">Poupon.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#puer">PUER.</a></li>
</ul>
<h3>R</h3>

<ul>
<li><a href="#racler">RACLER.</a></li>
<li><a href="#raire">RAIRE ou RÉER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Rut.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#rale">RÂLE, RÂLEMENT, RÂLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Râle</span>, oiseau.</li>
</ul></li>
<li><a href="#rauque">RAUQUE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Roquet.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#redondance">REDONDANCE.</a></li>
<li><a href="#retentir">RETENTIR, RETENTISSEMENT.</a></li>
<li><a href="#rincer">RINCER.</a></li>
<li><a href="#ronflement">RONFLEMENT, RONFLER.</a></li>
<li><a href="#rossignol">ROSSIGNOL.</a></li>
<li><a href="#roucoulement">* ROUCOULEMENT, ROUCOULER.</a></li>
<li><a href="#roue">ROUE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Route.</span></li>
</ul>
<a href="#Footnote_5"><i>A la note.</i></a>
<ul>
<li><span class="sc">Rouage, Rouer.</span></li>
<li><span class="sc">Rouet.</span></li>
<li><span class="sc">Rouelle.</span></li>
<li><span class="sc">Rotule.</span></li>
<li><span class="sc">Rotateur.</span></li>
<li><span class="sc">Rote.</span></li>
<li><span class="sc">Roder.</span></li>
<li><span class="sc">Rodeur.</span></li>
<li><span class="sc">Rouler.</span></li>
<li><span class="sc">Roulant.</span></li>
<li><span class="sc">Rouleau.</span></li>
<li><span class="sc">Roulement.</span></li>
<li><span class="sc">Roulade.</span></li>
<li><span class="sc">Roulage.</span></li>
<li><span class="sc">Roulier.</span></li>
<li><span class="sc">Roulette.</span></li>
<li><span class="sc">Roulis.</span></li>
<li><span class="sc">Roulon.</span></li>
<li><span class="sc">Rôle.</span></li>
<li><span class="sc">Rôler.</span></li>
<li><span class="sc">Enrôler</span>, <span class="sc">Enrotuler.</span></li>
<li><span class="sc">Enrôlement</span>, <span class="sc">Enrôleur.</span></li>
<li><span class="sc">Rotonde.</span></li>
<li><span class="sc">Rotondité.</span></li>
<li><span class="sc">Rond.</span></li>
<li><span class="sc">Rondeur.</span></li>
<li><span class="sc">Rondelet.</span></li>
<li><span class="sc">Rondin.</span></li>
<li><span class="sc">Rondiner.</span></li>
<li><span class="sc">Rondache</span>, <span class="sc">Rondelle.</span></li>
<li><span class="sc">Rondeau.</span></li>
<li><span class="sc">Ronde.</span></li>
<li><span class="sc">A la ronde.</span></li>
<li><span class="sc">Rondement</span></li>
<li><span class="sc">Arrondir.</span></li>
<li><span class="sc">Arrondissement.</span></li>
<li><span class="sc">Route.</span></li>
<li><span class="sc">Routier.</span></li>
<li><span class="sc">Routine.</span></li>
<li><span class="sc">Routinier.</span></li>
<li><span class="sc">Dérouter.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#rugir">RUGIR, RUGISSEMENT.</a></li>
<li><a href="#ruisseau">RUISSEAU, RUISSELER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Rouir.</span></li>
</ul></li>
</ul>
<h3>S</h3>

<ul>
<li><a href="#sangle">SANGLE, SANGLER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Cingler.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#saper">SAPER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Sape.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#scie">SCIE, SCIER.</a></li>
<li><a href="#scion">SCION.</a></li>
<li><a href="#siffler">SIFFLER.</a></li>
<li><a href="#sillon">SILLON, SILLONNER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Sillage.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#siphon">SIPHON.</a></li>
<li><a href="#souffler">SOUFFLER.</a></li>
<li><a href="#sourdre">SOURDRE.</a></li>
<li><a href="#strident">* STRIDENT.</a></li>
<li><a href="#strie">STRIE.</a></li>
<li><a href="#sucer">SUCER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Suc.</span></li>
<li><span class="sc">Sucre.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#susurration">* SUSURRATION, SUSURRE, SUSURREMENT, SUSURRER.</a></li>
</ul>
<h3>T</h3>

<ul>
<li><a href="#tact">TACT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Tic tac.</span></li>
<li><span class="sc">Tic.</span></li>
<li><span class="sc">Tiqueté.</span></li>
<li><span class="sc">Tâter</span>, <span class="sc">Tâtonner</span>, <span class="sc">à Tâtons.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#taffetas">TAFFETAS.</a></li>
<li><a href="#tambour">TAMBOUR.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Tarabuster.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#tampon">TAMPON.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Tape</span>, <span class="sc">Taper.</span></li>
<li><span class="sc">Se tapir.</span></li>
<li><span class="sc">Tapon.</span></li>
<li><span class="sc">Taupin.</span></li>
<li><span class="sc">Étoupe.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#tan">TAN.</a></li>
<li><a href="#taon">TAON.</a></li>
<li><a href="#tarabat">TARABAT.</a></li>
<li><a href="#tarin">TARIN.</a></li>
<li><a href="#teter">TETER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Tette.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#timbales">TIMBALES.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Timbre.</span></li>
<li><span class="sc">Timpan.</span></li>
<li><span class="sc">Timpanon.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#tintement">TINTEMENT, TINTER.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Tintement</span> ou <span class="sc">Tintouin</span>.</li>
<li><span class="sc">Tintamarre.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#tocsin">TOCSIN.</a></li>
<li><a href="#tonner">TONNER, TONNERRE.</a></li>
<li><a href="#torrent">TORRENT.</a></li>
<li><a href="#tourde">* TOURDE.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Étourdir.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#tourtereau">TOURTEREAU, TOURTERELLE.</a></li>
<li><a href="#tousser">TOUSSER, TOUX.</a></li>
<li><a href="#tracas">TRACAS, TRACASSER.</a></li>
<li><a href="#transir">TRANSIR.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Terreur.</span></li>
<li><span class="sc">Tremblement.</span></li>
<li><span class="sc">Trembler.</span></li>
<li><span class="sc">Tremblotter.</span></li>
<li><span class="sc">Tremble</span>, arbre.</li>
<li><span class="sc">Trémoussement</span>, <span class="sc">se Trémousser.</span></li>
<li><span class="sc">Tressaillement</span>, <span class="sc">Tressaillir.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#trantran">TRANTRAN.</a></li>
<li><a href="#traquet">TRAQUET.</a></li>
<li><a href="#trictrac">TRICTRAC.</a></li>
<li><a href="#trinquer">* TRINQUER.</a></li>
<li><a href="#trompe">TROMPE, TROMPETTE.</a></li>
<li><span class="sc">Trombone.</span></li>
<li><a href="#trot">TROT, TROTTER.</a></li>
<li><a href="#turlut">TURLUT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Tirelire.</span></li>
</ul></li>
</ul>
<h3>V</h3>

<ul>
<li><a href="#vagir">VAGIR, VAGISSEMENT.</a>
<ul>
<li><span class="sc">Vagues.</span></li>
</ul></li>
<li><a href="#violon">VIOLON.</a></li>
<li><a href="#vite">VÎTE, VÎTESSE.</a></li>
</ul>
<h3>Z</h3>

<ul>
<li><a href="#zeste">ZESTE.</a></li>
<li><a href="#zigzag">ZIGZAG.</a></li>
</ul>



<h2>TABLE ALPHABÉTIQUE<br/>
<i>Des Auteurs cités dans cet Ouvrage,
ou qui ont été consultés
pour sa Composition.</i></h2>


<h3>A</h3>

<ul>
<li>Albin.</li>
<li>Alfieri</li>
<li>Amyot.</li>
<li>Aristophane.</li>
</ul>
<h3>B</h3>

<ul>
<li>Baptiste Mantouan.</li>
<li>Belon.</li>
<li>M. Bernardin de S. Pierre.</li>
<li>Bochart.</li>
<li>Boileau.</li>
<li>Boisrobert.</li>
<li>M. de Bonneville.</li>
<li>Borel.</li>
<li>Boursault.</li>
<li>Brisson.</li>
<li>Buffon.</li>
<li>Bullet.</li>
</ul>
<h3>C</h3>

<ul>
<li>M. de Cambry.</li>
<li>Caseneuve.</li>
<li>Castelvetro.</li>
<li>Catulle.</li>
<li>M. de Châteaubriand.</li>
<li>Chapuis (Gabriel).</li>
<li>Chevalier.</li>
<li>Cholieres.</li>
<li>Christian de Troyes.</li>
<li>Cicéron.</li>
<li>Clotilde de Surville.</li>
<li>Clusius.</li>
<li>Coquillard.</li>
<li>Costar.</li>
<li>Covarruvias.</li>
<li>Court de Gébelin.</li>
<li>Cyrano de Bergerac.</li>
</ul>
<h3>D</h3>

<ul>
<li>Dante.</li>
<li>M. David de Saint-Georges.</li>
<li>Davies.</li>
<li>Debrosse.</li>
<li>M. Delille.</li>
<li>Mad. Deshoulières.</li>
<li>Desmarets.</li>
<li>Dubartas.</li>
<li>Dubellay.</li>
<li>Ducange.</li>
<li>Duclos.</li>
<li>Dufouilloux.</li>
<li>Dumarsais.</li>
<li>Dumonin (Edouard).</li>
<li>Duverdier.</li>
</ul>
<h3>E</h3>

<ul>
<li>Edwards.</li>
<li>Ennius.</li>
<li>Euripide.</li>
</ul>
<h3>F</h3>

<ul>
<li>Fernandez.</li>
</ul>
<h3>G</h3>

<ul>
<li>Mad. de Genlis.</li>
<li>Gringore.</li>
<li>Guichard.</li>
</ul>
<h3>H</h3>

<ul>
<li>Hauteroche.</li>
<li>Herbinius.</li>
<li>Hesichius.</li>
</ul>
<h3>J</h3>

<ul>
<li>Jérémie.</li>
<li>Saint-Jérôme.</li>
</ul>
<h3>K</h3>

<ul>
<li>Klein.</li>
</ul>
<h3>L</h3>

<ul>
<li>Le père Labbe.</li>
<li>La Bruyère.</li>
<li>La Fontaine.</li>
<li>M. Lalanne.</li>
<li>La Monnoye.</li>
<li>Latour d'Auvergne.</li>
<li>Le Brigand.</li>
<li>Le Duchat.</li>
<li>Legros.</li>
<li>Dom Lepelletier.</li>
<li>Leroux.</li>
<li>Letourneur.</li>
<li>Linguet.</li>
<li>Linné.</li>
<li>Lorris (Guillaum. de).</li>
<li>Lucrèce.</li>
</ul>
<h3>M</h3>

<ul>
<li>Malherbe.</li>
<li>Marcgrave.</li>
<li>Marot.</li>
<li>Martinet.</li>
<li>Ménage.</li>
<li>M. Mercier.</li>
<li>Milton.</li>
<li>Molière.</li>
<li>Monnet.</li>
<li>Montaigne.</li>
</ul>
<h3>N</h3>

<ul>
<li>Nicod.</li>
<li>Nicole Gilles.</li>
</ul>
<h3>O</h3>

<ul>
<li>Ossian.</li>
</ul>
<h3>P</h3>

<ul>
<li>Paradin.</li>
<li>M. de Parny.</li>
<li>Pasquier.</li>
<li>Perse.</li>
<li>Pison.</li>
<li>Plutarque.</li>
<li>Poisson.</li>
<li>Polidore Virgile.</li>
</ul>
<h3>Q</h3>

<ul>
<li>Quinault.</li>
</ul>
<h3>R</h3>

<ul>
<li>Rabelais.</li>
<li>Racine.</li>
<li>Ramus.</li>
<li>Regnier.</li>
<li>Rivarol.</li>
<li>Ronsard.</li>
<li>M. de Roujoux.</li>
<li>Rousseau (Jean-Bapt.)</li>
<li>Rousseau (Jean-Jacq.)</li>
</ul>
<h3>S</h3>

<ul>
<li>Saint-Amand.</li>
<li>Saumaise.</li>
<li>Saunderson.</li>
<li>Scaliger.</li>
<li>Schiller.</li>
<li>Schrevelius.</li>
<li>Seba.</li>
<li>Servius.</li>
<li>Skinner.</li>
<li>Souchu de Rennefort.</li>
<li>Sterne.</li>
<li>Swift.</li>
</ul>
<h3>T</h3>

<ul>
<li>Théophile.</li>
<li>Trenck (le baron de).</li>
</ul>
<h3>V</h3>

<ul>
<li>Varron.</li>
<li>Villon.</li>
<li>Virgile.</li>
<li>Voltaire.</li>
</ul>
<h3>Y</h3>

<ul>
<li>Young.</li>
</ul>


<div class="trnote">
<h2>NOTE SUR LA TRANSCRIPTION</h2>


<p>On a conservé à l'identique l'orthographe de l'original, y compris ses
variantes (par exemple ame/âme, poète/poëte, etc.), à l'exception
des coquilles manifestes (ex. qni au lieu de qui) qui ont été corrigées.</p>

</div>

<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41577 ***</div>
</body>
</html>