summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/4088-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '4088-h')
-rw-r--r--4088-h/4088-h.htm5491
1 files changed, 5491 insertions, 0 deletions
diff --git a/4088-h/4088-h.htm b/4088-h/4088-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..e48c13c
--- /dev/null
+++ b/4088-h/4088-h.htm
@@ -0,0 +1,5491 @@
+<!DOCTYPE html
+ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
+<title>Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy, by Andrew Lang</title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ P { margin-top: .75em;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ P.gutsumm { margin-left: 5%;}
+ P.poetry {margin-left: 3%; }
+ .GutSmall { font-size: 0.7em; }
+ H1, H2 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ }
+ H3, H4, H5 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ table { border-collapse: collapse; }
+table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
+ td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
+ td p { margin: 0.2em; }
+ .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+
+ .pagenum {position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ font-weight: normal;
+ color: gray;
+ }
+ img { border: none; }
+ img.dc { float: left; width: 50px; height: 50px; }
+ p.gutindent { margin-left: 2em; }
+ div.gapspace { height: 0.8em; }
+ div.gapline { height: 0.8em; width: 100%; border-top: 1px solid;}
+ div.gapmediumline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; }
+ div.gapmediumdoubleline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortdoubleline { height: 0.3em; width: 20%;
+ margin-left: 40%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid; }
+ div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
+ margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
+ border-top: 1px solid; }
+ .citation {vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ img.floatleft { float: left;
+ margin-right: 1em;
+ margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
+ img.floatright { float: right;
+ margin-left: 1em; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em; }
+ img.clearcenter {display: block;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em}
+ -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+</head>
+<body>
+<pre>
+
+The Project Gutenberg eBook, Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy,
+by Andrew Lang
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy
+
+
+Author: Andrew Lang
+
+
+
+Release Date: August 16, 2014 [eBook #4088]
+[This file was first posted on 19 November 2001]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIR WALTER SCOTT AND THE BORDER
+MINSTRELSY***
+</pre>
+<p>Transcribed from the 1910 Longmans, Green, and Co. edition by
+David Price, email ccx074@pglaf.org</p>
+<h1>SIR WALTER SCOTT<br />
+<span class="GutSmall">AND THE</span><br />
+BORDER MINSTRELSY</h1>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">BY</span><br
+/>
+ANDREW LANG</p>
+
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p style="text-align: center">LONGMANS, GREEN, AND CO.<br />
+<span class="GutSmall">39 PATERNOSTER ROW, LONDON</span><br />
+<span class="GutSmall">NEW YORK, BOMBAY, AND CALCUTTA</span><br
+/>
+<span class="GutSmall">1910</span></p>
+<h2>PREFACE</h2>
+<p><span class="smcap">Persons</span> not much interested in, or
+cognisant of, &ldquo;antiquarian old womanries,&rdquo; as Sir
+Walter called them, may ask &ldquo;what all the pother is
+about,&rdquo; in this little tractate.&nbsp; On my side it is
+&ldquo;about&rdquo; the veracity of Sir Walter Scott.&nbsp; He
+has been suspected of helping to compose, and of issuing as a
+genuine antique, a ballad, <i>Auld Maitland</i>.&nbsp; He also
+wrote about the ballad, as a thing obtained from recitation, to
+two friends and fellow-antiquaries.&nbsp; If to Scott&rsquo;s
+knowledge it was a modern imitation, Sir Walter deliberately
+lied.</p>
+<p>He did not: he did obtain the whole ballad from Hogg, who got
+it from recitation&mdash;as I believe, and try to prove, and as
+Scott certainly believed.&nbsp; The facts in the case exist in
+published works, and in manuscript letters of Ritson to Scott,
+and Hogg to Scott, and in the original MS. of the song, with a
+note by Hogg to Laidlaw.&nbsp; If we are interested in the truth
+about the matter, we ought at least to read the very accessible
+material before bringing charges against the Sheriff and the
+Shepherd of Ettrick.</p>
+<p>Whether <i>Auld Maitland</i> be a good or a bad ballad is not
+part of the question.&nbsp; It was a favourite of mine in
+childhood, and I agree with Scott in thinking that it has strong
+dramatic situations.&nbsp; If it is a bad ballad, such as many
+people could compose, then it is not by Sir Walter.</p>
+<p>The <i>Ballad of Otterburne</i> is said to have been
+constructed from Herd&rsquo;s version, tempered by Percy&rsquo;s
+version, with additions from a modern imagination.&nbsp; We have
+merely to read Professor Child&rsquo;s edition of
+<i>Otterburne</i>, with Hogg&rsquo;s letter covering his MS. copy
+of <i>Otterburne</i> from recitation, to see that this is a
+wholly erroneous view of the matter.&nbsp; We have all the
+materials for forming a judgment accessible to us in print, and
+have no excuse for preferring our own conjectures.</p>
+<p>&ldquo;No one now believes,&rdquo; it may be said, &ldquo;in
+the aged persons who lived at the head of Ettrick,&rdquo; and
+recited <i>Otterburne</i> to Hogg.&nbsp; Colonel Elliot
+disbelieves, but he shows no signs of having read Hogg&rsquo;s
+curious letter, in two parts, about these &ldquo;old
+parties&rdquo;; a letter written on the day when Hogg, he says,
+twice &ldquo;pumped their memories.&rdquo;</p>
+<p>I print this letter, and, if any one chooses to think that it
+is a crafty fabrication, I can only say that its craft would have
+beguiled myself as it beguiled Scott.</p>
+<p>It is a common, cheap, and ignorant scepticism that
+disbelieves in the existence, in Scott&rsquo;s day, or in ours,
+of persons who know and can recite variants of our traditional
+ballads.&nbsp; The strange song of <i>The Bitter Withy</i>,
+unknown to Professor Child, was recovered from recitation but
+lately, in several English counties.&nbsp; The ignoble lay of
+<i>Johnny Johnston</i> has also been recovered: it is widely
+diffused.&nbsp; I myself obtained a genuine version of <i>Where
+Goudie rins</i>, through the kindness of Lady Mary Glyn; and a
+friend of Lady Rosalind Northcote procured the low English
+version of <i>Young Beichan</i>, or <i>Lord Bateman</i>, from an
+old woman in a rural workhouse.&nbsp; In Shropshire my friend
+Miss Burne, the president of the Folk-Lore Society, received from
+Mr. Hubert Smith, in 1883, a very remarkable variant, undoubtedly
+antique, of <i>The Wife of Usher&rsquo;s Well</i>. <a
+name="citation0a"></a><a href="#footnote0a"
+class="citation">[0a]</a>&nbsp; In 1896 Miss Backus found, in the
+hills of Polk County, North Carolina, another variant,
+intermediate between the Shropshire and the ordinary version. <a
+name="citation0b"></a><a href="#footnote0b"
+class="citation">[0b]</a></p>
+<p>There are many other examples of this persistence of ballads
+in the popular memory, even in our day, and only persons ignorant
+of the facts can suppose that, a century ago, there were no
+reciters at the head of Ettrick, and elsewhere in Scotland.&nbsp;
+Not even now has the halfpenny newspaper wholly destroyed the
+memories of traditional poetry and of traditional tales even in
+the English-speaking parts of our islands, while in the Highlands
+a rich harvest awaits the reapers.</p>
+<p>I could not have produced the facts, about <i>Auld
+Maitland</i> especially, and in some other cases, without the
+kind and ungrudging aid, freely given to a stranger, of Mr.
+William Macmath, whose knowledge of ballad-lore, and especially
+of the ballad manuscripts at Abbotsford, is unrivalled.&nbsp; As
+to <i>Auld Maitland</i>, Mr. T. F. Henderson, in his edition of
+the <i>Minstrelsy</i> (Blackwood, 1892), also made due use of
+Hogg&rsquo;s MS., and his edition is most valuable to every
+student of Scott&rsquo;s method of editing, being based on the
+Abbotsford MSS.&nbsp; Mr. Henderson suspects, more than I do, the
+veracity of the Shepherd.</p>
+<p>I am under obligations to Colonel Elliot&rsquo;s book, as it
+has drawn my attention anew to <i>Auld Maitland</i>, a topic
+which I had studied &ldquo;somewhat lazily,&rdquo; like Quintus
+Smyrn&aelig;us.&nbsp; I supposed that there was an inconsistency
+in two of Scott&rsquo;s accounts as to how he obtained the
+ballad.&nbsp; As Colonel Elliot points out, there was no
+inconsistency.&nbsp; Scott had two copies.&nbsp; One was
+Hogg&rsquo;s MS.: the other was derived from the recitation of
+Hogg&rsquo;s mother.</p>
+<p>This trifle is addressed to lovers of Scott, of the Border,
+and of ballads, <i>et non aultres</i>.</p>
+<p>It is curious to see how facts make havoc of the conjectures
+of the Higher Criticism in the case of <i>Auld
+Maitland</i>.&nbsp; If Hogg was the forger of that ballad, I
+asked, how did he know the traditions about Maitland and his
+three sons, which we only know from poems of about 1576 in the
+manuscripts of Sir Richard Maitland?&nbsp; These poems in 1802
+were, as far as I am aware, still unpublished.</p>
+<p>Colonel Elliot urged that Leyden would know the poems, and
+must have known Hogg.&nbsp; From Leyden, then, Hogg would get the
+information.&nbsp; In the text I have urged that Leyden did not
+know Hogg.&nbsp; I am able now to prove that Hogg and Leyden
+never met till after Laidlaw gave the manuscript of <i>Auld
+Maitland</i> to Hogg.</p>
+<p>The fact is given in the original manuscript of
+Laidlaw&rsquo;s <i>Recollections of Sir Walter Scott</i> (among
+the Laing MSS. in the library of the University of
+Edinburgh).&nbsp; Carruthers, in publishing Laidlaw&rsquo;s
+reminiscences, omitted the following passage.&nbsp; After Scott
+had read <i>Auld Maitland</i> aloud to Leyden and Laird Laidlaw,
+the three rode together to dine at Whitehope.</p>
+<p>&ldquo;Near the Craigbents,&rdquo; says Laidlaw, &ldquo;Mr.
+Scott and Leyden drew together in a close and seemingly private
+conversation.&nbsp; I, of course, fell back.&nbsp; After a minute
+or two, Leyden reined in his horse (a black horse that Mr.
+Scott&rsquo;s servant used to ride) and let me come up.&nbsp;
+&lsquo;This Hogg,&rsquo; said he, &lsquo;writes verses, I
+understand.&rsquo;&nbsp; I assured him that he wrote very
+beautiful verses, and with great facility.&nbsp; &lsquo;But I
+trust,&rsquo; he replied, &lsquo;that there is no fear of his
+passing off any of his own upon Scott for old
+ballads.&rsquo;&nbsp; I again assured him that he would never
+think of such a thing; and neither would he at that period of his
+life.</p>
+<p>&ldquo;&lsquo;Let him beware of forgery,&rsquo; cried Leyden
+with great force and energy, and in, I suppose, what Mr. Scott
+used afterwards to call the <i>saw tones of his
+voice</i>.&rdquo;</p>
+<p>This proves that Leyden had no personal knowledge of
+&ldquo;this Hogg,&rdquo; and did not supply the shepherd with the
+traditions about Auld Maitland.</p>
+<p>Mr. W. J. Kennedy, of Hawick, pointed out to me this passage
+in Laidlaw&rsquo;s <i>Recollections</i>, edited from the MS. by
+Mr. James Sinton, as reprinted from the <i>Transactions</i> of
+the Hawick Arch&aelig;ological Society, 1905.</p>
+<h2>CONTENTS</h2>
+<table>
+<tr>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="GutSmall">PAGE</span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">Scott and the Ballads</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page1">1</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">Auld Maitland</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page18">18</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">The Ballad of Otterburne</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page53">53</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">Scott&rsquo;s Traditional Copy and how
+he edited it</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page67">67</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">The Mystery of the Ballad of Jamie
+Telfer</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page87">87</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">Kinmont Willie</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page126">126</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p><span class="smcap">Conclusions</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page148">148</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<h2><a name="page1"></a><span class="pagenum">p. 1</span>SCOTT
+AND THE BALLADS</h2>
+<p><span class="smcap">It</span> was through his collecting and
+editing of <i>The Border Minstrelsy</i> that Sir Walter Scott
+glided from law into literature.&nbsp; The history of the
+conception and completion of his task, &ldquo;a labour of love
+truly, if ever such there was,&rdquo; says Lockhart, is well
+known, but the tale must be briefly told if we are to understand
+the following essays in defence of Scott&rsquo;s literary
+morality.</p>
+<p>Late in 1799 Scott wrote to James Ballantyne, then a printer
+in Kelso, &ldquo;I have been for years collecting Border
+ballads,&rdquo; and he thought that he could put together
+&ldquo;such a selection as might make a neat little volume, to
+sell for four or five shillings.&rdquo;&nbsp; In December 1799
+Scott received the office of Sheriff of Selkirkshire, or, as he
+preferred to say, of Ettrick Forest.&nbsp; In the Forest, as was
+natural, he found much of his materials.&nbsp; The people at the
+head of Ettrick were still, says Hogg, <a
+name="citation1a"></a><a href="#footnote1a"
+class="citation">[1a]</a> like many of the Highlanders even now,
+in that they cheered the long winter nights with the telling of
+old tales; and some aged people still remembered, no doubt in a
+defective and corrupted state, many old ballads.&nbsp; Some of
+these, especially the ballads of Border raids and rescues, may
+never even have been written down by the original authors.&nbsp;
+The Borderers, says Lesley, Bishop of Ross, writing in 1578,
+&ldquo;take much pleasure in their old music and chanted songs,
+which they themselves compose, whether about the deeds of their
+ancestors, or about ingenious raiding tricks and
+stratagems.&rdquo; <a name="citation2a"></a><a href="#footnote2a"
+class="citation">[2a]</a></p>
+<p>The historical ballads about the deeds of their ancestors
+would be far more romantic than scientifically accurate.&nbsp;
+The verses, as they passed from mouth to mouth and from
+generation to generation, would be in a constant state of flux
+and change.&nbsp; When a man forgot a verse, he would make
+something to take its place.&nbsp; A more or less appropriate
+stanza from another ballad would slip in; or the reciter would
+tell in prose the matter of which he forgot the versified
+form.</p>
+<p>Again, in the towns, street ballads on remarkable events, as
+early at least as the age of Henry VIII., were written or
+printed.&nbsp; Knox speaks of ballads on Queen Mary&rsquo;s four
+Maries.&nbsp; Of these ballads only one is left, and it is a
+libel.&nbsp; The hanging of a French apothecary of the Queen, and
+a French waiting-maid, for child murder, has been transferred to
+one of the Maries, or rather to an apocryphal Mary Hamilton, with
+Darnley for her lover.&nbsp; Of this ballad twenty-eight
+variants&mdash;and extremely various they are&mdash;were
+collected by Professor Child in his <i>English and Scottish
+Popular Ballads</i> (ten parts, 1882&ndash;1898).&nbsp; In one
+mangled form or another such ballads would drift at last even to
+Ettrick Forest.</p>
+<p>A ballad may be found in a form which the first author could
+scarcely recognise, dozens of hands, in various generations,
+having been at work on it.&nbsp; At any period, especially in the
+seventeenth and eighteenth centuries, the cheap press might print
+a sheet of the ballads, edited and interpolated by the very
+lowest of printer&rsquo;s hacks; that copy would circulate, be
+lost, and become in turn a traditional source, though full of
+modernisms.&nbsp; Or an educated person might make a written
+copy, filling up gaps himself in late seventeenth or in
+eighteenth century ballad style, and this might pass into the
+memory of the children and servants of the house, and so to the
+herds and to the farm lasses.&nbsp; I suspect that this process
+may have occurred in the cases of <i>Auld Maitland</i> and of
+<i>The Outlaw Murray</i>&mdash;&ldquo;these two bores&rdquo; Mr.
+Child is said to have styled them.</p>
+<p>When Allan Ramsay, about 1720, took up and printed a ballad,
+he altered it if he pleased.&nbsp; More faithful to his texts
+(wherever he got them), was David Herd, in his collection of
+1776, but his version did not reach, as we shall see, old
+reciters in Ettrick.&nbsp; If Scott found any traditional ballads
+in Ettrick, as his collectors certainly did, they had passed
+through the processes described.&nbsp; They needed re-editing of
+some sort if they were to be intelligible, and readable with
+pleasure.</p>
+<p>In 1800, apparently, while Scott made only brief flying visits
+from the little inn of Clovenfords, on Tweed, to his sheriffdom,
+he found a coadjutor.&nbsp; Richard Heber, the wealthy and
+luxurious antiquary and collector, looked into Constable&rsquo;s
+first little bookselling shop, and saw a strange, poor young
+student prowling among the books.&nbsp; This was John Leyden, son
+of a shepherd in Roxburghshire, a lad living in extreme
+poverty.</p>
+<p>Leyden, in 1800, was making himself a savant.&nbsp; Heber
+spoke with him, found that he was rich in ballad-lore, and
+carried him to Scott.&nbsp; He was presently introduced into the
+best society in Edinburgh (which would not happen in our time),
+and a casual note of Scott&rsquo;s proves that he did not leave
+Leyden in poverty.&nbsp; Early in 1802, Leyden got the promise of
+an East Indian appointment, read medicine furiously, and sailed
+for the East in the beginning of 1803.&nbsp; It does not appear
+that Leyden went ballad-hunting in Ettrick before he rode thither
+with Scott in the spring of 1802.&nbsp; He was busy with books,
+with editorial work, and in aiding Scott in Edinburgh.&nbsp; It
+was he who insisted that a small volume at five shillings was far
+too narrow for the materials collected.</p>
+<p>Scott also corresponded with the aged Percy, Bishop of
+Dromore, editor of the <i>Reliques</i>, and with Joseph Ritson,
+the precise collector, Percy&rsquo;s bitter foe.&nbsp;
+Unfortunately the correspondence on ballads with Ritson, who died
+in 1803, is but scanty; nor has most of the correspondence with
+another student, George Ellis, been published.&nbsp; Even in Mr.
+Douglas&rsquo;s edition of Scott&rsquo;s <i>Familiar Letters</i>,
+the portion of an important letter of Hogg&rsquo;s which deals
+with ballad-lore is omitted.&nbsp; I shall give the letter in
+full.</p>
+<p>In 1800&ndash;01, &ldquo;<i>The Minstrelsy</i> formed the
+editor&rsquo;s chief occupation,&rdquo; says Lockhart; but later,
+up to April 1801, the Forest and Liddesdale had yielded little
+material.&nbsp; In fact, I do not know that Scott ever procured
+much in Liddesdale, where he had no Hogg or Laidlaw always on the
+spot, and in touch with the old people.&nbsp; It was in spring,
+1802, that Scott first met his lifelong friend, William Laidlaw,
+farmer in Blackhouse, on Douglasburn, in Yarrow.&nbsp; Laidlaw,
+as is later proved completely, introduced Scott to Hogg, then a
+very unsophisticated shepherd.&nbsp; &ldquo;Laidlaw,&rdquo; says
+Lockhart, &ldquo;took care that Scott should see, without delay,
+James Hogg.&rdquo; <a name="citation4a"></a><a href="#footnote4a"
+class="citation">[4a]</a>&nbsp; These two men, Hogg and Laidlaw,
+knowing the country people well, were Scott&rsquo;s chief sources
+of recited balladry; and probably they sometimes improved, in
+making their copies, the materials won from the failing memories
+of the old.&nbsp; Thus Laidlaw, while tenant in Traquair Knowe,
+obtained from recitation, <i>The D&aelig;mon Lover</i>.&nbsp;
+Scott does not tell us whether or not he knew the fact that
+Laidlaw wrote in stanza 6 (half of it traditional), stanza 12
+(also a ballad formula), stanzas 17 and 18 (necessary to complete
+the sense; the last two lines of 18 are purely and romantically
+modern).</p>
+<p>We shall later quote Hogg&rsquo;s account of his own dealings
+with his raw materials from recitation.</p>
+<p>In January 1802 Scott published the two first volumes of
+<i>The Minstrelsy</i>.&nbsp; Lockhart describes the enthusiasm of
+dukes, fine ladies, and antiquarians.&nbsp; In the end of April
+1803 the third volume appeared, including ballads obtained
+through Hogg and Laidlaw in spring 1802.&nbsp; Scott, by his
+store of historic anecdote in his introductions and notes, by his
+way of vivifying the past, and by his method of editing, revived,
+but did not create, the interest in the romance of ballad
+poetry.</p>
+<p>It had always existed.&nbsp; We all know Sidney&rsquo;s words
+on &ldquo;The Douglas and the Percy&rdquo;; Addison&rsquo;s on
+folk-poetry; Mr. Pepys&rsquo; ballad collection; the ballads in
+Tom Durfey&rsquo;s and other miscellanies; Allan Ramsay&rsquo;s
+<i>Evergreen</i>; Bishop Percy&rsquo;s <i>Reliques of Ancient
+Poetry</i>; Herd&rsquo;s ballad volumes of 1776; Evans&rsquo;
+collections; Burns&rsquo; remakings of old songs; Ritson&rsquo;s
+publications, and so forth.&nbsp; But the genius of Burns, while
+it transfigured many old songs, was not often exercised on old
+narrative ballads, and when Scott produced <i>The Minstrelsy</i>,
+the taste for ballads was confined to amateurs of early
+literature, and to country folk.</p>
+<p>Sir Walter&rsquo;s method of editing, of presenting his
+traditional materials, was literary, and, usually, not
+scientific.&nbsp; A modern collector would publish
+things&mdash;legends, ballads, or folk-tales&mdash;exactly as he
+found them in old broadsides, or in MS. copies, or received them
+from oral recitation.&nbsp; He would give the names and
+residences and circumstances of the reciters or narrators (Herd,
+in 1776, gave no such information).&nbsp; He would fill up no
+gaps with his own inventions, would add no stanzas of his own,
+and the circulation of his work would arrive at some two or three
+hundred copies given away!</p>
+<p>As Lockhart says, &ldquo;Scott&rsquo;s diligent zeal had put
+him in possession of a variety of copies in various stages of
+preservation, and to the task of selecting a standard text among
+such a diversity of materials he brought a knowledge of old
+manners and phraseology, and a manly simplicity of taste, such as
+had never before been united in the person of a poetical
+antiquary.&rdquo;</p>
+<p>Lockhart speaks of &ldquo;The editor&rsquo;s conscientious
+fidelity . . . which prevented the introduction of anything new,
+and his pure taste in the balancing of discordant
+recitations.&rdquo;&nbsp; He had already written that
+&ldquo;Scott had, I firmly believe, interpolated hardly a line or
+even an epithet of his own.&rdquo; <a name="citation8a"></a><a
+href="#footnote8a" class="citation">[8a]</a></p>
+<p>It is clear that Lockhart had not compared the texts in <i>The
+Minstrelsy</i> with the mass of manuscript materials which are
+still at Abbotsford.&nbsp; These, copied by the accurate Mr.
+Macmath, have been published in the monumental collection of
+<i>English and Scottish Popular Ballads</i>, in ten parts, by the
+late Professor Child of Harvard, the greatest of scholars in
+ballad-lore.&nbsp; From his book we often know exactly what kinds
+of copies of ballads Scott possessed, and what alterations he
+made in his copies.&nbsp; The <i>Ballad of Otterburne</i> is
+especially instructive, as we shall see later.&nbsp; But of the
+most famous of Border historical ballads, <i>Kinmont Willie</i>,
+and its companion, <i>Jamie Telfer of the Fair Dodhead</i>, Scott
+has left no original manuscript texts.&nbsp; Now into each of
+these ballads Scott has written (if internal evidence be worth
+anything) verses of his own; stanzas unmistakably marked by his
+own spirit, energy, sense of romance, and, occasionally, by a
+somewhat inflated rhetoric.&nbsp; On this point doubt is not
+easy.&nbsp; When he met the names of his chief, Buccleuch, and of
+his favourite ancestor, Wat of Warden, Scott did, in two cases,
+for those heroes what, by his own confession, he did for
+anecdotes that came in his way&mdash;he decked them out
+&ldquo;with a cocked hat and a sword.&rdquo;</p>
+<p>Sir Walter knew perfectly well that he was not &ldquo;playing
+the game&rdquo; in a truly scientific spirit.&nbsp; He explains
+his ideas in his &ldquo;Essay on Popular Poetry&rdquo; as late as
+1830.&nbsp; He mentions Joseph Ritson&rsquo;s &ldquo;extreme
+attachment to the severity of truth,&rdquo; and his attacks on
+Bishop Percy&rsquo;s purely literary treatment of the materials
+of his <i>Reliques of Ancient Poetry</i> (1765).</p>
+<p>As Scott says, &ldquo;by Percy words were altered, phrases
+improved, and whole verses were inserted or omitted at
+pleasure.&rdquo;&nbsp; Percy &ldquo;accommodated&rdquo; the
+ballads &ldquo;with such emendations as might recommend them to
+the modern taste.&rdquo;&nbsp; Ritson cried
+&ldquo;forgery,&rdquo; but Percy, says Scott, had to win a
+hearing from his age, and confessed (in general terms) to his
+additions and decorations.</p>
+<p>Scott then speaks reprovingly of Pinkerton&rsquo;s wholesale
+fabrication of <i>entire ballads</i> (1783), a crime acknowledged
+later by the culprit (1786).&nbsp; Scott applauds Ritson&rsquo;s
+accuracy, but regrets his preference of the worst to the better
+readings, as if their inferiority was a security for their being
+genuine.&nbsp; Scott preferred the best, the most poetical
+readings.</p>
+<p>In 1830, Scott also wrote an essay on &ldquo;Imitations of the
+Ancient Ballads,&rdquo; and spoke very leniently of imitations
+passed off as authentic.&nbsp; &ldquo;There is no small degree of
+cant in the violent invectives with which impostors of this
+nature have been assailed.&rdquo;&nbsp; As to <i>Hardyknute</i>,
+the favourite poem of his infancy, &ldquo;the first that I ever
+learned and the last that I shall forget,&rdquo; he says,
+&ldquo;the public is surely more enriched by the contribution
+than injured by the deception.&rdquo;&nbsp; Besides, he says, the
+deception almost never deceives.</p>
+<p>His method in <i>The Minstrelsy</i>, he writes, was &ldquo;to
+imitate the plan and style of Bishop Percy, observing only more
+strict fidelity concerning my originals.&rdquo;&nbsp; That is to
+say, he avowedly made up texts out of a variety of copies, when
+he had more copies than one.&nbsp; This is frequently
+acknowledged by Scott; what he does not acknowledge is his own
+occasional interpolation of stanzas.&nbsp; A good example is
+<i>The Gay Gosshawk</i>.&nbsp; He had a MS. of his own &ldquo;of
+some antiquity,&rdquo; a MS. of Mrs. Brown, a famous reciter and
+collector of the eighteenth century; and the Abbotsford MSS. show
+isolated stanzas from Hogg, and a copy from Will Laidlaw.&nbsp;
+Mr. T. F. Henderson&rsquo;s notes <a name="citation10a"></a><a
+href="#footnote10a" class="citation">[10a]</a> display the
+methods of selection, combination, emendation, and possible
+interpolation.</p>
+<p>By these methods Scott composed &ldquo;a standard text,&rdquo;
+now the classical text, of the ballads which he published.&nbsp;
+Ballad lovers, who are not specialists, go to <i>The
+Minstrelsy</i> for their favourite fare, and for historical
+elucidation and anecdote.</p>
+<p>Scott often mentions his sources of all kinds, such as MSS. of
+Herd and Mrs. Brown; &ldquo;an old person&rdquo;; &ldquo;an old
+woman at Kirkhill, West Lothian&rdquo;; &ldquo;an ostler at
+Carlisle&rdquo;; Allan Ramsay&rsquo;s <i>Tea-Table
+Miscellany</i>; Surtees of Mainsforth (these ballads are by
+Surtees himself: Scott never suspected him); Caw&rsquo;s
+<i>Hawick Museum</i> (1774); Ritson&rsquo;s copies, others from
+Leyden; the Glenriddell MSS. (collected by the friend of Burns);
+on several occasions copies from recitations procured by James
+Hogg or Will Laidlaw, and possibly or probably each of these men
+emended the copy he obtained; while Scott combined and emended
+all in his published text.</p>
+<p>Sometimes Scott gives no source at all, and in these cases
+research finds variants in old broadsides, or elsewhere.</p>
+<p>In thirteen cases he gives no source, or &ldquo;from
+tradition,&rdquo; which is the same thing; though
+&ldquo;tradition in Ettrick Forest&rdquo; may sometimes imply,
+once certainly does, the intermediary Hogg, or Will Laidlaw.</p>
+<p>We now understand Scott&rsquo;s methods as editor.&nbsp; They
+are not scientific; they are literary.&nbsp; We also acknowledge
+(on internal evidence) his interpolation of his own stanzas in
+<i>Kinmont Willie</i> and <i>Jamie Telfer</i>, where he exalts
+his chief and ancestor.&nbsp; We cannot do otherwise (as
+scholars) than regret and condemn Scott&rsquo;s interpolations,
+never confessed.&nbsp; As lovers of poetry we acknowledge that,
+without Scott&rsquo;s interpolation, we could have no more of
+<i>Kinmont Willie</i> than verses, &ldquo;much mangled by
+reciters,&rdquo; as Scott says, of a ballad perhaps no more
+poetical than <i>Jock o&rsquo; the Side</i>.&nbsp; Scott says
+that &ldquo;some conjectural emendations have been absolutely
+necessary to render it intelligible.&rdquo;&nbsp; As it is now
+very intelligible, to say &ldquo;conjectural emendations&rdquo;
+is a way of saying &ldquo;interpolations.&rdquo;</p>
+<p>But while thus confessing Scott&rsquo;s sins, I cannot believe
+that he, like Pinkerton, palmed off on the world any ballad or
+ballads of his own sole manufacture, or any ballad which he knew
+to be forged.</p>
+<p>The truth is that Scott was easily deceived by a modern
+imitation, if he liked the poetry.&nbsp; Surtees hoaxed him not
+only with <i>Barthram&rsquo;s Dirge</i> and <i>Anthony
+Featherstonhaugh</i>, but with a long prose excerpt from a
+non-existent manuscript about a phantom knight.&nbsp; Scott made
+the plot of <i>Marmion</i> hinge on this myth, in the encounter
+of Marmion with Wilfred as the phantasmal cavalier.&nbsp; He
+tells us that in <i>The Flowers of the Forest</i> &ldquo;the
+manner of the ancient minstrels is so happily imitated, that it
+required the most positive evidence to convince the editor that
+the song was of modern date.&rdquo;&nbsp; Really the author was
+Miss Jane Elliot (1747&ndash;1805), daughter of Sir Gilbert
+Elliot of Minto.&nbsp; Herd published a made-up copy in
+1776.&nbsp; The tune, Scott says, is old, and he has heard an
+imperfect verse of the original ballad&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I ride single on my saddle,<br />
+For the flowers o&rsquo; the forest are a&rsquo; wede
+awa&rsquo;&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The <i>constant</i> use of double rhymes within the
+line&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;At e&rsquo;en, in the gloaming, nae
+younkers are roaming,&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>an artifice rare in genuine ballads, might alone have proved
+to Scott that the poem of Miss Elliot is not popular and
+ancient.</p>
+<p>I have cleared my conscience by confessing Scott&rsquo;s
+literary sins.&nbsp; His interpolations, elsewhere mere stopgaps,
+are mainly to be found in <i>Kinmont Willie</i> and <i>Jamie
+Telfer</i>.&nbsp; His duty was to say, in his preface to each
+ballad, &ldquo;The editor has interpolated stanza&rdquo; so and
+so; if he made up the last verses of <i>Kinmont Willie</i> from
+the conclusion of a version of <i>Archie o&rsquo;
+Ca&rsquo;field</i>, he should have said so; as he does
+acknowledge two stopgap interpolations by Hogg in <i>Auld
+Maitland</i>.&nbsp; But as to the conclusion of <i>Kinmont
+Willie</i>, he did, we shall see, make confession.</p>
+<p>Professor Kittredge, who edited Child&rsquo;s last part (X.),
+says in his excellent abridged edition of Child (1905), &ldquo;It
+was no doubt the feeling that the popular ballad is a fluid and
+unstable thing that has prompted so many editors&mdash;among them
+Sir Walter Scott, whom it is impossible to assail, however much
+the scholarly conscience may disapprove&mdash;to deal freely with
+the versions that came into their hands.&rdquo;</p>
+<p>Twenty-five years after the appearance of <i>The Border
+Minstrelsy</i>, in 1827, appeared Motherwell&rsquo;s
+<i>Minstrelsy</i>, <i>Ancient and Modern</i>.&nbsp; Motherwell
+was in favour of scientific methods of editing.&nbsp; Given two
+copies of a ballad, he says, &ldquo;perhaps they may not have a
+single stanza which is mutual property, except certain
+commonplaces which seem an integral portion of the original
+mechanism of all our ancient ballads . . . &rdquo;&nbsp; By
+selecting the most beautiful and striking passages from each
+copy, and making those cohere, an editor, he says, may produce a
+more perfect and ornate version than any that exists in
+tradition.&nbsp; Of the originals &ldquo;the individuality
+entirely disappears.&rdquo;</p>
+<p>Motherwell disapproved of this method, which, as a rule, is
+Scott&rsquo;s, and, scientifically, the method is not
+defensible.&nbsp; Thus, having three ballads of rescues, in
+similar circumstances, with a river to ford, Scott confessedly
+places that incident where he thinks it most &ldquo;poetically
+appropriate&rdquo;; and in all probability, by a single touch, he
+gives poetry in place of rough humour.&nbsp; Of all this
+Motherwell disapproved. (See <i>Kinmont Willie</i>,
+<i>infra.</i>)</p>
+<p>Aytoun, in <i>The Ballads of Scotland</i>, thought Motherwell
+hypercritical; and also, in his practice inconsistent with his
+preaching.&nbsp; Aytoun observed, &ldquo;with much regret and not
+a little indignation&rdquo; (1859), &ldquo;that later editors
+insinuated a doubt as to the fidelity of Sir Walter&rsquo;s
+rendering.&nbsp; My firm belief, resting on documentary evidence,
+is that Scott was most scrupulous in adhering to the very letter
+of his transcripts, whenever copies of ballads, previously taken
+down, were submitted to him.&rdquo;&nbsp; As an example, Aytoun,
+using a now lost MS. copy of about 1689&ndash;1702, of <i>The
+Outlaw Murray</i>, says &ldquo;Sir Walter has given it throughout
+just as he received it.&rdquo;&nbsp; Yet Scott&rsquo;s copy,
+mainly from a lost Cockburn MS., contains a humorous passage on
+Buccleuch which Child half suspects to be by Sir Walter himself.
+<a name="citation15a"></a><a href="#footnote15a"
+class="citation">[15a]</a>&nbsp; It is impossible for me to know
+whether Child&rsquo;s hesitating conjecture is right or
+wrong.&nbsp; Certainly we shall see, when Scott had but one MS.
+copy, as of <i>Auld Maitland</i>, his editing left little or
+nothing to be desired.</p>
+<p>But now Scott is assailed, both where he deserves, and where,
+in my opinion, he does not deserve censure.</p>
+<p>Scott did no more than his confessed following of
+Percy&rsquo;s method implies, to his original text of the
+<i>Ballad of Otterburne</i>.&nbsp; This I shall prove from his
+original text, published by Child from the Abbotsford MSS., and
+by a letter from the collector of the ballad, the Ettrick
+Shepherd.</p>
+<p>The facts, in this instance, apparently are utterly unknown to
+Lieutenant-Colonel the Hon. Fitzwilliam Elliot, in his <i>Further
+Essays on Border Ballads</i> (1910), pp. 1&ndash;45.</p>
+<p>Again, I am absolutely certain, and can demonstrate, that
+Scott did not (as Colonel Elliot believes) detect Hogg in forging
+<i>Auld Maitland</i>, join with him in this fraud, and palm the
+ballad off on the public.&nbsp; Nothing of the kind
+occurred.&nbsp; Scott did not lie in this matter, both to the
+world and to his intimate friends, in private letters.</p>
+<p>Once more, without better evidence than we possess, I do not
+believe that, in <i>Jamie Telfer</i>, Scott transferred the glory
+from the Elliots to the Scotts, and the shame from Buccleuch to
+Elliot of Stobs.&nbsp; The discussion leads us into very curious
+matter.&nbsp; But here, with our present materials, neither
+absolute proof nor disproof is possible.</p>
+<p>Finally, as to <i>Kinmont Willie</i>, I merely give such
+reasons as I can find for thinking that Scott <i>had</i>
+&ldquo;mangled&rdquo; fragments of an old ballad before him, and
+did not merely paraphrase the narrative of Walter Scott of
+Satchells, in his doggerel <i>True History of the Name of
+Scott</i> (1688).</p>
+<p>The positions of Colonel Elliot are in each case the reverse
+of mine.&nbsp; In the instance of <i>Auld Maitland</i> (where
+Scott&rsquo;s conduct would be unpardonable if Colonel
+Elliot&rsquo;s view were correct), I have absolute proof that he
+is entirely mistaken.&nbsp; For <i>Otterburne</i> I am equally
+fortunate; that is, I can show that Scott&rsquo;s part went no
+further than &ldquo;the making of a standard text&rdquo; on his
+avowed principles.&nbsp; For <i>Jamie Telfer</i>, having no
+original manuscript, I admit <i>decorative</i> interpolations,
+and for the rest, argue on internal evidence, no other being
+accessible.&nbsp; For <i>Kinmont Willie</i>, I confess that the
+poem, as it stands, is Scott&rsquo;s, but give reasons for
+thinking that he had ballad fragments in his mind, if not on
+paper.</p>
+<p>It will be understood that Colonel Elliot does not, I
+conceive, say that his charges are <i>proved</i>, but he thinks
+that the evidence points to these conclusions.&nbsp; He
+&ldquo;hopes that I will give reasons for my disbelief&rdquo; in
+his theories; and &ldquo;hopes, though he cannot expect that they
+will completely dispose of&rdquo; his views about <i>Jamie
+Telfer</i>. <a name="citation17a"></a><a href="#footnote17a"
+class="citation">[17a]</a></p>
+<p>I give my reasons, though I entertain but slight hope of
+convincing my courteous opponent.&nbsp; That is always a task
+rather desperate.&nbsp; But the task leads me, in defence of a
+great memory, into a countryside, and into old times on the
+Border, which are so alluring that, like Socrates, I must follow
+where the <i>logos</i> guides me.&nbsp; To one conclusion it
+guides me, which startles myself, but I must follow the
+<i>logos</i>, even against the verdict of Professor Child,
+<i>notre ma&icirc;tre &agrave; tous</i>.&nbsp; In some instances,
+I repeat, positive proof of the correctness of my views is
+impossible; all that I can do is to show that Colonel
+Elliot&rsquo;s contrary opinions also fall far short of
+demonstration, or are demonstrably erroneous.</p>
+<h2><a name="page18"></a><span class="pagenum">p. 18</span>AULD
+MAITLAND</h2>
+<p><span class="smcap">The</span> ballad of <i>Auld Maitland</i>
+holds in <i>The Border Minstrelsy</i> a place like that of the
+<i>Doloneia</i>, or Tenth Book, in the <i>Iliad</i>.&nbsp; Every
+professor of the Higher Criticism throws his stone at the
+<i>Doloneia</i> in passing, and every ballad-editor does as much
+to <i>Auld Maitland</i>.&nbsp; Professor Child excluded it from
+his monumental collection of &ldquo;English and Scottish Popular
+Ballads,&rdquo; fragments, and variants, for which Mr. Child and
+his friends and helpers ransacked every attainable collection of
+ballads in manuscript, and ballads in print, as they listened to
+the last murmurings of ballad tradition from the lips of old or
+young.</p>
+<p>Mr. Child, says his friend and pupil, Professor Kittredge,
+&ldquo;possessed a kind of instinct&rdquo; for distinguishing
+what is genuine and traditional, or modern, or manipulated, or,
+if I may say so, &ldquo;faked&rdquo; in a ballad.</p>
+<p>&ldquo;This instinct, trained by thirty years of study, had
+become wonderfully swift in its operations, and almost
+infallible.&nbsp; A forged or retouched piece could not escape
+him for a moment: he detected the slightest jar in the ballad
+ring.&rdquo; <a name="citation18a"></a><a href="#footnote18a"
+class="citation">[18a]</a></p>
+<p>But all old traditional ballads are masses of
+&ldquo;retouches,&rdquo; made through centuries, by reciters,
+copyists, editors, and so forth.&nbsp; Unluckily, Child never
+gave in detail his reasons for rejecting that treasure of Sir
+Walter&rsquo;s, <i>Auld Maitland</i>.&nbsp; Child excluded the
+poem <i>sans phrase</i>.&nbsp; If he did this, like Falstaff
+&ldquo;on instinct,&rdquo; one can only say that antiquarian
+instincts are never infallible.&nbsp; We must apply our reason to
+the problem, &ldquo;What is <i>Auld Maitland</i>?&rdquo;</p>
+<p>Colonel Elliot has taken this course.&nbsp; By far the most
+blighting of the many charges made by Colonel Elliot against Sir
+Walter Scott are concerned with the ballad of <i>Auld
+Maitland</i>. <a name="citation19a"></a><a href="#footnote19a"
+class="citation">[19a]</a>&nbsp; After stating that, in his
+opinion, &ldquo;several stanzas&rdquo; of the ballad are by Sir
+Walter himself, Colonel Elliot sums up his own ideas thus:</p>
+<p>&ldquo;My view is that Hogg, in the first instance, tried to
+palm off the ballad on Scott, and failed; and then Scott palmed
+it off on the public, and succeeded . . . let us, as gentlemen
+and honest judges, admit that the responsibility of the deception
+rests rather on the laird (Scott) than on the herd&rdquo; (Hogg.)
+<a name="citation19b"></a><a href="#footnote19b"
+class="citation">[19b]</a></p>
+<p>If Colonel Elliot&rsquo;s &ldquo;views&rdquo; were correct
+(and it is absolutely erroneous), the guilt of &ldquo;the
+laird&rdquo; would be great.&nbsp; Scott conspires with a
+shepherd, a stranger, to palm off a forgery on the public.&nbsp;
+Scott issues the forgery, and, what is worse, in a private letter
+to a learned friend, he utters what I must borrow words for: he
+utters &ldquo;cold and calculated falsehoods&rdquo; about the
+manner in which, and the person from whom, he obtained what he
+calls &ldquo;my first copy&rdquo; of the song.&nbsp; If Hogg and
+Scott forged the poem, then when Scott told his tale of its
+acquisition by himself from Laidlaw, Scott lied.</p>
+<p>Colonel Elliot is ignorant of the facts in the case.&nbsp; He
+gropes his way under the misleading light of a false date, and of
+fragments torn from the context of a letter which, in its
+complete form, has never till now been published.&nbsp; Where
+positive and published information exists, it has not always come
+within the range of the critic&rsquo;s researches; had it done
+so, he would have taken the information into account, but he does
+not.&nbsp; Of the existence of Scott&rsquo;s &ldquo;first
+copy&rdquo; of the ballad in manuscript our critic seems never to
+have heard; certainly he has not studied the MS.&nbsp; Had he
+done so he would not assign (on grounds like those of Homeric
+critics) this verse to Hogg and that to Scott.&nbsp; He would
+know that Scott did not interpolate a single stanza; that
+spelling, punctuation, and some slight verbal corrections, with
+an admirable emendation, were the sum of his industry: that he
+did not even excise two stanzas of, at earliest, eighteenth
+century work.</p>
+<p>I must now clear up misconceptions which have imposed
+themselves on all critics of the ballad, on myself, for example,
+no less than on Colonel Elliot: and must tell the whole story of
+how the existence of the ballad first became known to
+Scott&rsquo;s collector and friend, William Laidlaw, how he
+procured the copy which he presented to Sir Walter, and how Sir
+Walter obtained, from recitation, his &ldquo;second copy,&rdquo;
+that which he printed in <i>The Minstrelsy</i> in 1803.</p>
+<p>In 1801 Scott, who was collecting ballads, gave a list of
+songs which he wanted to Mr. Andrew Mercer, of Selkirk.&nbsp;
+Mercer knew young Will Laidlaw, farmer in Blackhouse on Yarrow,
+where Hogg had been a shepherd for ten years.&nbsp; Laidlaw
+applied for two ballads, one of them <i>The Outlaw Murray</i>, to
+Hogg, then shepherding at Ettrick House, at the head of Ettrick,
+above Thirlestane.&nbsp; Hogg replied on 20th July 1801.&nbsp; He
+could get but a few verses of <i>The Outlaw</i> from his maternal
+uncle, Will Laidlaw of Phawhope.&nbsp; He said that, from
+traditions known to him, he could make good songs, &ldquo;but
+without Mr. Scott&rsquo;s permission this would be an imposition,
+neither could I undertake it without an order from him in his own
+handwriting . . . &rdquo; <a name="citation21a"></a><a
+href="#footnote21a" class="citation">[21a]</a>&nbsp; Laidlaw went
+on trying to collect songs for Scott.&nbsp; We now take his own
+account of <i>Auld Maitland</i> from a manuscript left by him. <a
+name="citation21b"></a><a href="#footnote21b"
+class="citation">[21b]</a></p>
+<p>&ldquo;I heard from one of the servant girls, who had all the
+turn and qualifications for a collector, of a ballad called
+<i>Auld Maitland</i>, that a grandfather (maternal) of Hogg could
+repeat, and she herself had several of the first stanzas, which I
+took a note of, and have still the copy.&nbsp; This greatly
+aroused my anxiety to procure the whole, for this was a ballad
+not even hinted at by Mercer in his list of desiderata received
+from Mr. Scott.&nbsp; I forthwith wrote to Hogg himself,
+requesting him to endeavour to procure the whole ballad.&nbsp; In
+a week or two I received his reply, containing <i>Auld
+Maitland</i> exactly as he had received it from the recitation of
+his uncle Will of Phawhope, corroborated by his mother, who both
+said they learned it from their father, a still older Will of
+Phawhope, and an old man called Andrew Muir, who had been servant
+to the famous Mr. Boston, minister of Ettrick.&rdquo;&nbsp;
+Concerning Laidlaw&rsquo;s evidence, Colonel Elliot says not a
+word.</p>
+<p>This copy of <i>Auld Maitland</i>, with the superscription
+outside&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">Mr.
+William laidlaw</span>,<br />
+<span class="smcap">Blackhouse</span>,</p>
+</blockquote>
+<p>all in Hogg&rsquo;s hand, is now at Abbotsford.&nbsp; We next
+have, through Carruthers using Laidlaw&rsquo;s manuscript, an
+account of the arrival of Scott and Leyden at Blackhouse, of
+Laidlaw&rsquo;s presentation of Hogg&rsquo;s manuscript, which
+Scott read aloud, and of their surprise and delight.&nbsp; Scott
+was excited, so that his <i>burr</i> became very perceptible. <a
+name="citation23a"></a><a href="#footnote23a"
+class="citation">[23a]</a></p>
+<p>The time of year when Scott and Leyden visited Yarrow was not
+the <i>autumn</i> vacation of 1802, as Lockhart erroneously
+writes, <a name="citation23b"></a><a href="#footnote23b"
+class="citation">[23b]</a> but the <i>spring</i> vacation of
+1802.&nbsp; The spring vacation, Mr. Macmath informs me, ran from
+11th March to 12th May in 1802.&nbsp; In May, apparently, Scott
+having obtained the <i>Auld Maitland</i> MS. in the vernal
+vacation of the Court of Session, gave his account of his
+discovery to his friend Ellis (Lockhart does not date the letter,
+but wrongly puts it after the return to Edinburgh in November
+1802).</p>
+<p>Scott wrote thus:&mdash;&ldquo;We&rdquo; (John Leyden and
+himself) &ldquo;have just concluded an excursion of two or three
+weeks through my jurisdiction of Selkirkshire, where, in defiance
+of mountains, rivers, and bogs, damp and dry, we have penetrated
+the very recesses of Ettrick Forest . . . I have . . . returned
+<i>loaded</i> with the treasures of oral tradition.&nbsp; The
+principal result of our inquiries has been a complete and perfect
+copy of &ldquo;Maitland with his Auld Berd Graie,&rdquo; referred
+to by [Gawain] Douglas in his <i>Palice of Honour</i> (1503),
+along with John the Reef and other popular characters, and
+celebrated in the poems from the Maitland MS.&rdquo;
+(<i>circ.</i> 1575).&nbsp; You may guess the surprise of Leyden
+and myself when this was presented to us, copied down from the
+recitation of an old shepherd, by a country farmer . . . Many of
+the old words are retained, which neither the reciter nor the
+copyer understood.&nbsp; Such are the military engines, sowies,
+<i>springwalls</i> (springalds), and many others . . . &rdquo; <a
+name="citation24a"></a><a href="#footnote24a"
+class="citation">[24a]</a></p>
+<p>That Scott got the ballad in spring 1802 is easily
+proved.&nbsp; On 10th April 1802, Joseph Ritson, the crabbed,
+ill-tempered, but meticulously accurate scholar, who thought that
+ballad-forging should be made a capital offence, wrote thus to
+Scott:&mdash;</p>
+<p>&ldquo;I have the pleasure of enclosing my copy of a very
+ancient poem, which appears to me to be the original of <i>The
+Wee Wee Man</i>, and which I learn from Mr. Ellis you are
+desirous to see.&rdquo;&nbsp; In Scott&rsquo;s letter to Ellis,
+just quoted, he says: &ldquo;I have lately had from him&rdquo;
+(Ritson) &ldquo;<i>a copie</i> of &lsquo;Ye litel wee man,&rsquo;
+of which I think I can make some use.&nbsp; In return, I have
+sent him a sight of <i>Auld Maitland</i>, the original MS . . . I
+wish him to see it <i>in puris naturalibus</i>.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;The precaution here taken was very natural,&rdquo; says
+Lockhart, considering Ritson&rsquo;s temper and hatred of
+literary forgeries.&nbsp; Scott, when he wrote to Ellis, had
+received Ritson&rsquo;s <i>The Wee Wee Man</i>
+&ldquo;lately&rdquo;: it was sent to him by Ritson on 10th April
+1802.&nbsp; Scott had already, when he wrote to Ellis, got
+&ldquo;the original MS. of <i>Auld Maitland</i>&rdquo; (now in
+Abbotsford Library).&nbsp; By 10th June 1802 Ritson wrote saying,
+&ldquo;You may depend on my taking the utmost care of <i>Old
+Maitland</i>, and returning it in health and safety.&nbsp; I
+would not use the liberty of transcribing it into my manuscript
+copy of Mrs. Brown&rsquo;s ballads, but if you will signify your
+permission, I shall be highly gratified.&rdquo; <a
+name="citation25"></a><a href="#footnote25"
+class="citation">[25]</a> &ldquo;Your ancient and curious
+ballad,&rdquo; he styles the piece.</p>
+<p>Thus Scott had <i>Auld Maitland</i> in May 1802; he sent the
+original MS. to Ritson; Ritson received it graciously; he had, on
+10th April 1802, sent Scott another MS., <i>The Wee Wee Man</i>:
+and when Scott wrote to Ellis about his surprise at getting
+&ldquo;a complete and perfect copy of Maitland,&rdquo; he had but
+lately received <i>The Wee Wee Man</i>, sent by Ritson on 10th
+April 1802.&nbsp; He had made a spring, not an autumn, raid into
+the Forest.</p>
+<p>We now know the external history of the ballad.&nbsp; Laidlaw,
+hearing his servant repeat some stanzas, asks Hogg for the full
+copy, which Hogg sends with a pedigree from which he never
+wavered.&nbsp; Auld Andrew Muir taught the song to Hogg&rsquo;s
+mother and uncle.&nbsp; Hogg took it from his uncle&rsquo;s
+recitation, and sent it, directed outside,</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mr. William laidlaw</span>,<br />
+<span class="smcap">Blackhouse</span>,</p>
+</blockquote>
+<p>and Laidlaw gave it to Scott, in March 12&ndash;May 12,
+1802.&nbsp; But Scott, publishing the ballad in <i>The
+Minstrelsy</i> (1803), says it is given &ldquo;as written down
+from the recitation of the mother of Mr. James Hogg, who sings,
+or rather chants, it with great animation&rdquo; (manifestly he
+had heard the recitation which he describes).</p>
+<p>It seems that Scott, before he wrote to Ellis in May 1802, had
+misgivings about the ballad.&nbsp; Says Carruthers, he
+&ldquo;made another visit to Blackhouse for the purpose of
+getting Laidlaw as a guide to Ettrick,&rdquo; being
+&ldquo;curious to see the poetical shepherd.&rdquo;</p>
+<p>Laidlaw&rsquo;s MS., used by Carruthers, describes the wild
+ride by the marshes at the head of the Loch of the Lowes, through
+the bogs on the knees of the hills, down a footpath to
+Ramseycleuch in Ettrick.&nbsp; They sent to Ettrick House for
+Hogg; Scott was surprised and pleased with James&rsquo;s
+appearance.&nbsp; They had a delightful evening: &ldquo;the
+qualities of Hogg came out at every instant, and his unaffected
+simplicity and fearless frankness both surprised and pleased the
+Sheriff.&rdquo; <a name="citation26a"></a><a href="#footnote26a"
+class="citation">[26a]</a>&nbsp; Next morning they visited Hogg
+and his mother at her cottage, and Hogg tells how the old lady
+recited <i>Auld Maitland</i>.&nbsp; Hogg gave the story in prose,
+with great vivacity and humour, in his <i>Domestic Manners of Sir
+Walter Scott</i> (1834).</p>
+<p>In an earlier poetical address to Scott, congratulating him on
+his elevation to the baronetcy (1818), the Shepherd
+says&mdash;</p>
+<blockquote><p>When Maitland&rsquo;s song first met your ear,<br
+/>
+How the furled visage up did clear.<br />
+Beaming delight! though now a shade<br />
+Of doubt would darken into dread,<br />
+That some unskilled presumptuous arm<br />
+Had marred tradition&rsquo;s mighty charm.<br />
+Scarce grew thy lurking dread the less,<br />
+Till she, the ancient Minstreless,<br />
+With fervid voice and kindling eye,<br />
+And withered arms waving on high,<br />
+Sung forth these words in eldritch shriek,<br />
+While tears stood on thy nut-brown cheek:<br />
+&ldquo;Na, we are nane o&rsquo; the lads o&rsquo; France,<br />
+Nor e&rsquo;er pretend to be;<br />
+We be three lads of fair Scotland,<br />
+Auld Maitland&rsquo;s sons a&rsquo; three.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>(Stanza xliii. as printed.&nbsp; In Hogg&rsquo;s MS. copy,
+given to Laidlaw there are two verbal differences, in lines 1 and
+4.)</p>
+<p>Then says Hogg&mdash;</p>
+<blockquote><p>Thy fist made all the table ring,<br />
+By &mdash;, sir, but that is the thing!</p>
+</blockquote>
+<p>Hogg could not thus describe the scene in addressing Scott
+himself, in 1818, if his story were not true.&nbsp; It thus
+follows that his mother knew the sixty-five stanzas of the ballad
+by heart.&nbsp; Does any one believe that, as a woman of
+seventy-two, she learned the poem to back Hogg&rsquo;s
+hoax?&nbsp; That he wrote the poem, and caused her to learn it by
+rote, so as to corroborate his imposture?</p>
+<p>This is absurd.</p>
+<p>But now comes the source of Colonel Elliot&rsquo;s theory of a
+conspiracy between Scott and Hogg, to forge a ballad and issue
+the forgery.&nbsp; Colonel Elliot knows scraps of a letter to
+Hogg of 30th June 1802.&nbsp; He has read parts, not bearing on
+the question, in Mr. Douglas&rsquo;s <i>Familiar Letters of Sir
+Walter Scott</i> (vol. i. pp. 12&ndash;15), and another scrap, in
+which Hogg says that &ldquo;I am surprised to hear that <i>Auld
+Maitland</i> is suspected by some to be a modern
+forgery.&rdquo;&nbsp; This part of Hogg&rsquo;s letter of 30th
+June 1802 was published by Scott himself in the third volume of
+<i>The Minstrelsy</i> (April 1803).</p>
+<p>Not having the context of the letter, Colonel Elliot seems to
+argue, &ldquo;Scott says he got his first copy in autumn
+1802&rdquo; (Lockhart&rsquo;s mistake), &ldquo;yet here are Hogg
+and Scott corresponding about the ballad long before autumn, in
+June 1802.&nbsp; This is very suspicious.&rdquo;&nbsp; I give
+what appears to be Colonel Elliot&rsquo;s line of reflection in
+my own words.&nbsp; He decides that, as early as June 1802,
+&ldquo;Hogg&rdquo;(in the Colonel&rsquo;s &lsquo;view&rsquo;),
+&ldquo;in the first instance, tried to palm off the ballad on
+Scott, and failed; and that then Scott palmed it off on the
+public, and succeeded.&rdquo;</p>
+<p>This is all a mare&rsquo;s nest.&nbsp; Scott, in March-May
+1802, had the whole of the ballad except one stanza, which Hogg
+sent to him on 30th June.</p>
+<p>I now print, for the first time, the whole of Hogg&rsquo;s
+letter of 30th June, with its shrewd criticism on ballads,
+hitherto omitted, and I italicise the passage about <i>Auld
+Maitland</i>:&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Ettrick House</span>, <i>June</i> 30.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;I have been
+perusing your minstrelsy very diligently for a while past, and it
+being the first book I ever perused which was written by a person
+I had seen and conversed with, the consequence hath been to me a
+most sensible pleasure; for in fact it is the remarks and modern
+pieces that I have delighted most in, being as it were personally
+acquainted with many of the modern pieces formerly.&nbsp; My
+mother is actually a living miscellany of old songs.&nbsp; I
+never believed that she had half so many until I came to a
+trial.&nbsp; There are some (<i>sic</i>) in your collection of
+which she hath not a part, and I should by this time had a great
+number written for your amusement, thinking them all of great
+antiquity and lost to posterity, had I not luckily lighted upon a
+collection of songs in two volumes, published by I know not who,
+in which I recognised about half-a-score of my mother&rsquo;s
+best songs, almost word for word.&nbsp; No doubt I was piqued,
+but it saved me much trouble, paper, and ink; for I am carefully
+avoiding anything which I have seen or heard of being in print,
+although I have no doubt that I shall err, being acquainted with
+almost no collections of that sort, but I am not afraid that you
+too will mistake.&nbsp; I am still at a loss with respect to
+some: such as the Battle of Flodden beginning, &ldquo;From Spey
+to the Border,&rdquo; a long poetical piece on the battle of
+Bannockburn, I fear modern: The Battle of the Boyne, Young
+Bateman&rsquo;s Ghost, all of which, and others which I cannot
+mind, I could mostly recover for a few miles&rsquo; travel were I
+certain they could be of any use concerning the above; and I
+might have mentioned May Cohn and a duel between two friends,
+Graham and Bewick, undoubtedly very old.&nbsp; You must give me
+information in your answer.&nbsp; I have already scraped together
+a considerable quantity&mdash;suspend your curiosity, Mr. Scott,
+you will see them when I see you, of which I am as impatient as
+you can be to see the songs for your life.&nbsp; But as I suppose
+you have no personal acquaintance in this parish, it would be
+presumption in me to expect that you will visit my cottage, but I
+will attend you in any part of the Forest if you will send me
+word.&nbsp; I am far from supposing that a person of your
+discernment,&mdash;d&mdash;n it, I&rsquo;ll blot out that,
+&rsquo;tis so like flattery.&nbsp; I say I don&rsquo;t think you
+would despise a shepherd&rsquo;s &ldquo;humble cot an&rsquo;
+hamely fare,&rdquo; as Burns hath it, yet though I would be
+extremely proud of a visit, yet hang me if I would know what to
+do wi&rsquo; ye.&nbsp; I am surprised to find that the songs in
+your collection differ so widely from my mother&rsquo;s.&nbsp; Is
+Mr. Herd&rsquo;s MS. genuine?&nbsp; I suspect it.&nbsp; Jamie
+Telfer differs in many particulars.&nbsp; Johnny Armstrong of
+Gilnockie is another song altogether.&nbsp; I have seen a verse
+of my mother&rsquo;s way called Johny Armstrong&rsquo;s last
+good-night cited in the <i>Spectator</i>, and another in
+<i>Boswell&rsquo;s Journal</i>.&nbsp; It begins, &ldquo;Is there
+ne&rsquo;er a man in fair Scotland?&rdquo;&nbsp; Do you know if
+this is in print, Mr. Scott?&nbsp; In the Tale of Tomlin the
+whole of the interlude about the horse and the hawk is a distinct
+song altogether. <a name="citation30a"></a><a href="#footnote30a"
+class="citation">[30a]</a>&nbsp; Clerk Saunders is nearly the
+same with my mother&rsquo;s, until that stanza [xvi.] which ends,
+&ldquo;was in the tower last night wi&rsquo; me,&rdquo; then with
+another verse or two which are not in yours, ends Clerk
+Saunders.&nbsp; All the rest of the song in your edition is
+another song altogether, which my mother hath mostly likewise,
+and I am persuaded from the change in the stile that she is
+right, for it is scarce consistent with the forepart of the
+ballad.&nbsp; I have made several additions and variations out,
+to the printed songs, for your inspection, but only when they
+could be inserted without disjointing the songs as they are at
+present; to have written all the variations would scarcely be
+possible, and I thought would embarrass you exceedingly.&nbsp;
+<i>I have recovered another half verse of Old Maitlan</i>, <i>and
+have rhymed it thus</i>&mdash;</p>
+<p><i>Remember Fiery of the Scot</i><br />
+<i>Hath cowr&rsquo;d aneath thy hand</i>;<br />
+For ilka drap o&rsquo; Maitlen&rsquo;s blood<br />
+I&rsquo;ll gie <i>thee</i> rigs o&rsquo; land.&mdash;</p>
+<p><i>The two last lines only are original</i>; <i>you will
+easily perceive that they occur in the very place where we
+suspected a want</i>.&nbsp; <i>I am surprised to hear that this
+song is suspected by some to be a modern forgery</i>; <i>this
+will be best proved by most of the old people hereabouts having a
+great part of it by heart</i>; many, indeed, are not aware of the
+manners of this place, it is but lately emerged from barbarity,
+and till this present age the poor illiterate people in these
+glens knew of no other entertainment in the long winter nights
+than in repeating and listening to these feats of their
+ancestors, which I believe to be handed down inviolate from
+father to son, for many generations, although no doubt, had a
+copy been taken of them at the end of every fifty years, there
+must have been some difference, which the repeaters would have
+insensibly fallen into merely by the change of terms in that
+period.&nbsp; I believe that it is thus that many very ancient
+songs have been modernised, which yet to a connoisseur will bear
+visible marks of antiquity.&nbsp; The Maitlen, for instance,
+exclusive of its mode of description, is all composed of words,
+which would mostly every one spell and pronounce in the very same
+dialect that was spoken some centuries ago.</p>
+<p>Pardon, my dear Sir, the freedom I have taken in addressing
+you&mdash;it is my nature; and I could not resist the impulse of
+writing to you any longer.&nbsp; Let me hear from you as soon as
+this comes to your hand, and tell me when you will be in Ettrick
+Forest, and suffer me to subscribe myself, Sir, your most humble
+and affectionate servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">James
+Hogg</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>In Scott&rsquo;s printed text of the ballad, two
+interpolations, of two lines each, are acknowledged in
+notes.&nbsp; They occur in stanzas vii., xlvi., and are
+attributed to Hogg.&nbsp; In fact, Hogg sent one of them (vii.)
+to Laidlaw in his manuscript.&nbsp; The other he sent to Scott on
+30th June 1802.</p>
+<p>Colonel Elliot, in the spirit of the Higher Criticism
+(<i>chim&aelig;ra bombinans in vacuo</i>), writes, <a
+name="citation31a"></a><a href="#footnote31a"
+class="citation">[31a]</a> &ldquo;Few will doubt that the
+footnotes&rdquo; (on these interpolations) &ldquo;were inserted
+with the purpose of leading the public to think that Hogg made no
+other interpolations; but I am afraid I must go further than this
+and say that, since they were inserted on the editor&rsquo;s
+responsibility, the intention must have been to make it appear as
+if no other interpolations by any other hand had been
+inserted.&rdquo;</p>
+<p>But no other interpolations by another hand <i>were</i>
+inserted!&nbsp; Some verbal emendations were made by Scott, but
+he never put in a stanza or two lines of his own.</p>
+<p>Colonel Elliot provides us with six pages of the Higher
+Criticism.&nbsp; He knows how to distinguish between verses by
+Hogg, and verses by Scott! <a name="citation32a"></a><a
+href="#footnote32a" class="citation">[32a]</a>&nbsp; But, save
+when Scott puts one line, a ballad formula, where Hogg has
+another line, Scott makes no interpolations, and the ballad
+formula he probably took, with other things of no more
+importance, from Mrs. Hogg&rsquo;s recitation.&nbsp; Oh, Higher
+Criticism!</p>
+<p>I now print the ballad as Hogg sent it to Laidlaw, between
+August 1801 and March 1802, in all probability.</p>
+<p>[Back of Hogg&rsquo;s MS.: Mr. William Laidlaw,
+Blackhouse.]</p>
+<h3>OLD MAITLAND<br />
+<span class="GutSmall">A VERY ANTIENT SONG</span></h3>
+<p class="poetry"><span class="smcap">There</span> lived a king
+in southern land<br />
+&nbsp;&nbsp; King Edward hecht his name<br />
+Unwordily he wore the crown<br />
+&nbsp;&nbsp; Till fifty years was gane.</p>
+<p class="poetry">He had a sister&rsquo;s son o&rsquo;s ain<br />
+&nbsp;&nbsp; Was large o&rsquo; blood and bane<br />
+And afterwards when he came up,<br />
+&nbsp;&nbsp; Young Edward hecht his name.</p>
+<p class="poetry">One day he came before the king,<br />
+&nbsp;&nbsp; And kneeld low on his knee<br />
+A boon a boon my good uncle,<br />
+&nbsp;&nbsp; I crave to ask of thee</p>
+<p class="poetry">&ldquo;At our lang wars i&rsquo; fair
+Scotland<br />
+&nbsp;&nbsp; I lang hae lang&rsquo;d to be<br />
+If fifteen hunder wale wight men<br />
+&nbsp;&nbsp; You&rsquo;ll grant to ride wi&rsquo; me.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Thou sal hae thae thou sal hae mae<br />
+&nbsp;&nbsp; I say it sickerly;<br />
+And I mysel an auld grey man<br />
+&nbsp;&nbsp; Arrayd your host sal see.&rdquo;&mdash;</p>
+<p class="poetry">King Edward rade King Edward ran&mdash;<br />
+&nbsp;&nbsp; I wish him dool and pain!<br />
+Till he had fifteen hundred men<br />
+&nbsp;&nbsp; Assembled on the Tyne.<br />
+And twice as many at North Berwick<br />
+&nbsp;&nbsp; Was a&rsquo; for battle bound</p>
+<p class="poetry">They lighted on the banks of Tweed<br />
+&nbsp;&nbsp; And blew their coals sae het<br />
+And fired the Merce and Tevidale<br />
+&nbsp;&nbsp; All in an evening late</p>
+<p class="poetry">As they far&rsquo;d up o&rsquo;er Lammermor<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; They burn&rsquo;d baith tower and town<br />
+Until they came to a derksome house,<br />
+&nbsp;&nbsp; Some call it Leaders Town</p>
+<p class="poetry">Whae hauds this house young Edward crys,<br />
+&nbsp;&nbsp; Or whae gae&rsquo;st ower to me<br />
+A grey haired knight set up his head<br />
+&nbsp;&nbsp; And cracked right crousely</p>
+<p class="poetry">Of Scotlands King I haud my house<br />
+&nbsp;&nbsp; He pays me meat and fee<br />
+And I will keep my goud auld house<br />
+&nbsp;&nbsp; While my house will keep me</p>
+<p class="poetry">They laid their sowies to the wall<br />
+&nbsp;&nbsp; Wi&rsquo; mony heavy peal<br />
+But he threw ower to them again<br />
+&nbsp;&nbsp; Baith piech and tar barille</p>
+<p class="poetry">With springs: wall stanes, and good of ern,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Among them fast he threw<br />
+Till mony of the Englishmen<br />
+&nbsp;&nbsp; About the wall he slew.</p>
+<p class="poetry">Full fifteen days that braid host lay<br />
+&nbsp;&nbsp; Sieging old Maitlen keen<br />
+Then they hae left him safe and hale<br />
+&nbsp;&nbsp; Within his strength o&rsquo; stane</p>
+<p class="poetry">Then fifteen barks, all gaily good,<br />
+&nbsp;&nbsp; Met themen on a day,<br />
+Which they did lade with as much spoil<br />
+&nbsp;&nbsp; As they could bear away.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;England&rsquo;s our ain by heritage;<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; And whae can us gainstand,<br />
+When we hae conquerd fair Scotland<br />
+&nbsp;&nbsp; Wi&rsquo; bow, buckler, and brande&rdquo;&mdash;</p>
+<p class="poetry">Then they are on to th&rsquo; land o&rsquo;
+france,<br />
+&nbsp;&nbsp; Where auld King Edward lay,<br />
+Burning each town and castle strong<br />
+&nbsp;&nbsp; That ance cam in his way.</p>
+<p class="poetry">Untill he cam unto that town<br />
+&nbsp;&nbsp; Which some call Billop-Grace<br />
+There were old Maitlen&rsquo;s sons a&rsquo; three<br />
+&nbsp;&nbsp; Learning at School alas</p>
+<p class="poetry">The eldest to the others said,<br />
+&nbsp;&nbsp; O see ye what I see<br />
+If a&rsquo; be true yon standard says,<br />
+&nbsp;&nbsp; We&rsquo;re fatherless a&rsquo; three</p>
+<p class="poetry">For Scotland&rsquo;s conquerd up and down<br />
+&nbsp;&nbsp; Landsmen we&rsquo;ll never be:<br />
+Now will you go my brethren two,<br />
+&nbsp;&nbsp; And try some jeopardy</p>
+<p class="poetry">Then they hae saddled two black horse,<br />
+&nbsp;&nbsp; Two black horse and a grey<br />
+And they are on to Edwardes host<br />
+&nbsp;&nbsp; Before the dawn of day</p>
+<p class="poetry">When they arriv&rsquo;d before the host<br />
+&nbsp;&nbsp; They hover&rsquo;d on the ley<br />
+Will you lend me our King&rsquo;s standard<br />
+&nbsp;&nbsp; To carry a little way</p>
+<p class="poetry">Where was thou bred where was thou born<br />
+&nbsp;&nbsp; Wherein in what country&mdash;<br />
+In the north of England I was born<br />
+&nbsp;&nbsp; What needed him to lie.</p>
+<p class="poetry">A knight me got a lady bare<br />
+&nbsp;&nbsp; I&rsquo;m a squire of high renown<br />
+I well may bear&rsquo;t to any king,<br />
+&nbsp;&nbsp; That ever yet wore crown.</p>
+<p class="poetry">He ne&rsquo;er came of an Englishman<br />
+&nbsp;&nbsp; Had sic an ee or bree<br />
+But thou art likest auld Maitlen<br />
+&nbsp;&nbsp; That ever I did see</p>
+<p class="poetry">But sic a gloom inon ae browhead<br />
+&nbsp;&nbsp; Grant&rsquo;s ne&rsquo;er see again<br />
+For many of our men he slew<br />
+&nbsp;&nbsp; And many put to pain</p>
+<p class="poetry">When Maitlan heard his father&rsquo;s name,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; An angry man was he<br />
+Then lifting up a gilt dager<br />
+&nbsp;&nbsp; Hung low down by his kee</p>
+<p class="poetry">He stab&rsquo;d the knight the standard
+bore,<br />
+&nbsp;&nbsp; He stabb&rsquo;d him cruelly;<br />
+Then caught the standard by the neuk,<br />
+&nbsp;&nbsp; And fast away rade he.</p>
+<p class="poetry">Now is&rsquo;t na time brothers he
+cry&rsquo;d<br />
+&nbsp;&nbsp; Now, is&rsquo;t na time to flee<br />
+Ay by my soothe they baith reply&rsquo;d,<br />
+&nbsp;&nbsp; We&rsquo;ll bear you company</p>
+<p class="poetry">The youngest turn&rsquo;d him in a path<br />
+&nbsp;&nbsp; And drew a burnish&rsquo;d brand<br />
+And fifteen o&rsquo; the foremost slew<br />
+&nbsp;&nbsp; Till back the lave did stand</p>
+<p class="poetry">He spurr&rsquo;d the grey unto the path<br />
+&nbsp;&nbsp; Till baith her sides they bled<br />
+Grey! thou maun carry me away<br />
+&nbsp;&nbsp; Or my life lies in wed</p>
+<p class="poetry">The captain lookit owr the wa&rsquo;<br />
+&nbsp;&nbsp; Before the break o day<br />
+There he beheld the three Scots lads<br />
+&nbsp;&nbsp; Pursued alongst the way</p>
+<p class="poetry">Pull up portculzies down draw briggs<br />
+&nbsp;&nbsp; My nephews are at hame<br />
+And they shall lodge wi&rsquo; me to-night,<br />
+&nbsp;&nbsp; In spite of all England</p>
+<p class="poetry">Whene&rsquo;er they came within the gate<br />
+&nbsp;&nbsp; They thrust their horse them frae<br />
+And took three lang spears in their hands,<br />
+&nbsp;&nbsp; Saying, here sal come nae mae</p>
+<p class="poetry">And they shott out and they shott in,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till it was fairly day<br />
+When many of the Englishmen<br />
+&nbsp;&nbsp; About the draw brigg lay.</p>
+<p class="poetry">Then they hae yoked carts and wains<br />
+&nbsp;&nbsp; To ca&rsquo; their dead away<br />
+And shot auld dykes aboon the lave<br />
+&nbsp;&nbsp; In gutters where they lay</p>
+<p class="poetry">The king in his pavilion door<br />
+&nbsp;&nbsp; Was heard aloud to say<br />
+Last night three o&rsquo; the lads o&rsquo; France<br />
+&nbsp;&nbsp; My standard stole away</p>
+<p class="poetry">Wi&rsquo; a fause tale disguis&rsquo;d they
+came<br />
+&nbsp;&nbsp; And wi&rsquo; a fauser train<br />
+And to regain my gaye standard<br />
+&nbsp;&nbsp; These men were a&rsquo; down slaine</p>
+<p class="poetry">It ill befits the youngest said<br />
+&nbsp;&nbsp; A crowned king to lie<br />
+But or that I taste meat and drink,<br />
+&nbsp;&nbsp; Reproved shall he be.</p>
+<p class="poetry">He went before King Edward straight<br />
+&nbsp;&nbsp; And kneel&rsquo;d low on his knee<br />
+I wad hae leave my liege he said,<br />
+&nbsp;&nbsp; To speak a word wi&rsquo; thee</p>
+<p class="poetry">The king he turn&rsquo;d him round about<br />
+&nbsp;&nbsp; And wistna what to say<br />
+Quo&rsquo; he, Man, thou&rsquo;s hae leave to speak<br />
+&nbsp;&nbsp; Though thou should speak a day.</p>
+<p class="poetry">You said that three young lads o&rsquo;
+France,<br />
+&nbsp;&nbsp; Your standard stole away<br />
+Wi&rsquo; a fause tale and fauser train,<br />
+&nbsp;&nbsp; And mony men did slay</p>
+<p class="poetry">But we are nane the lads o&rsquo; France<br />
+&nbsp;&nbsp; Nor e&rsquo;er pretend to be<br />
+We are three lads o&rsquo; fair Scotland,<br />
+&nbsp;&nbsp; Auld Maitlen&rsquo;s sons a&rsquo; three</p>
+<p class="poetry">Nor is there men in a your host,<br />
+&nbsp;&nbsp; Dare fight us three to three<br />
+Now by my sooth young Edward cry&rsquo;d,<br />
+&nbsp;&nbsp; Weel fitted sall ye be!</p>
+<p class="poetry">Piercy sall with the eldest fight<br />
+&nbsp;&nbsp; And Ethert Lunn wi&rsquo; thee<br />
+William of Lancastar the third<br />
+&nbsp;&nbsp; And bring your fourth to me</p>
+<p class="poetry">He clanked Piercy owr the head<br />
+&nbsp;&nbsp; A deep wound and a sair<br />
+Till the best blood o&rsquo; his body<br />
+&nbsp;&nbsp; Came rinnen owr his hair.</p>
+<p class="poetry">Now I&rsquo;ve slain one slay ye the two;<br />
+&nbsp;&nbsp; And that&rsquo;s good company<br />
+And if the two should slay ye baith,<br />
+&nbsp;&nbsp; Ye&rsquo;se get na help frae me</p>
+<p class="poetry">But Ethert Lunn a baited bear<br />
+&nbsp;&nbsp; Had many battles seen<br />
+He set the youngest wonder sair,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till the eldest he grew keen</p>
+<p class="poetry">I am nae king nor nae sic thing<br />
+&nbsp;&nbsp; My word it sanna stand<br />
+For Ethert shall a buffet bide,<br />
+&nbsp;&nbsp; Come he aneath my brand.</p>
+<p class="poetry">He clanked Ethert owr the head,<br />
+&nbsp;&nbsp; A deep wound and a sair<br />
+Till a&rsquo; the blood of his body<br />
+&nbsp;&nbsp; Came rinnen owr his hair</p>
+<p class="poetry">Now I&rsquo;ve slayne two slay ye the one;<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Isna that gude company<br />
+And tho&rsquo; the one should slay ye both<br />
+&nbsp;&nbsp; Ye&rsquo;se get nae help o&rsquo; me.</p>
+<p class="poetry">The twasome they hae slayn the one<br />
+&nbsp;&nbsp; They maul&rsquo;d them cruelly<br />
+Then hang them owr the drawbridge,<br />
+&nbsp;&nbsp; That a&rsquo; the host might see</p>
+<p class="poetry">They rade their horse they ran their horse,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Then hover&rsquo;d on the ley<br />
+We be three lads o&rsquo; fair Scotland,<br />
+&nbsp;&nbsp; We fain wad fighting see</p>
+<p class="poetry">This boasting when young Edward heard,<br />
+&nbsp;&nbsp; To&rsquo;s uncle thus said he,<br />
+I&rsquo;ll take yon lad I&rsquo;ll bind yon lad,<br />
+&nbsp;&nbsp; And bring him bound to thee</p>
+<p class="poetry">But God forbid King Edward said<br />
+&nbsp;&nbsp; That ever thou should try<br />
+Three worthy leaders we hae lost,<br />
+&nbsp;&nbsp; And you the fourth shall be.</p>
+<p class="poetry">If thou wert hung owr yon drawbrigg<br />
+&nbsp;&nbsp; Blythe wad I never be<br />
+But wi&rsquo; the pole-axe in his hand,<br />
+&nbsp;&nbsp; Outower the bridge sprang he</p>
+<p class="poetry">The first stroke that young Edward gae<br />
+&nbsp;&nbsp; He struck wi might and main<br />
+He clove the Maitlen&rsquo;s helmet stout,<br />
+&nbsp;&nbsp; And near had pierced his brain.</p>
+<p class="poetry">When Matlen saw his ain blood fa,<br />
+&nbsp;&nbsp; An angry man was he<br />
+He let his weapon frae him fa&rsquo;<br />
+&nbsp;&nbsp; And at his neck did flee</p>
+<p class="poetry">And thrice about he did him swing,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till on the ground he light<br />
+Where he has halden young Edward<br />
+&nbsp;&nbsp; Tho&rsquo; he was great in might</p>
+<p class="poetry">Now let him up, King Edward cry&rsquo;d,<br />
+&nbsp;&nbsp; And let him come to me<br />
+And for the deed that ye hae done<br />
+&nbsp;&nbsp; Ye shal hae earldoms three</p>
+<p class="poetry">It&rsquo;s ne&rsquo;er be said in France nor
+Ire<br />
+&nbsp;&nbsp; In Scotland when I&rsquo;m hame<br />
+That Edward once was under me,<br />
+&nbsp;&nbsp; And yet wan up again</p>
+<p class="poetry">He stabb&rsquo;d him thro and thro the hear<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; He maul&rsquo;d him cruelly<br />
+Then hung him ower the drawbridge<br />
+&nbsp;&nbsp; Beside the other three</p>
+<p class="poetry">Now take from me that feather bed<br />
+&nbsp;&nbsp; Make me a bed o&rsquo; strae<br />
+I wish I neer had seen this day<br />
+&nbsp;&nbsp; To mak my heart fu&rsquo; wae</p>
+<p class="poetry">If I were once at London Tower,<br />
+&nbsp;&nbsp; Where I was wont to be<br />
+I never mair should gang frae hame,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till borne on a bier-tree</p>
+<p>At the end of his copy Hogg writes (probably of stanza
+vii.)&mdash;&ldquo;You may insert the two following lines
+anywhere you think it needs them, or substitute two
+better&mdash;</p>
+<blockquote><p>And marching south with curst Dunbar<br />
+&nbsp;&nbsp; A ready welcome found.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<h3>II<br />
+<i>WHAT IS AULD MAITLAND</i>?</h3>
+<p>Is <i>Auld Maitland</i> a sheer forgery by Hogg, or is it in
+any sense, and if so, in what sense, antique and
+traditional?&nbsp; That Hogg made the whole of it is to me
+incredible.&nbsp; He had told Laidlaw on 20th July 1801, that he
+would make no ballads on traditions without Scott&rsquo;s
+permission, written in Scott&rsquo;s hand.&nbsp; Moreover, how
+could he have any traditions about &ldquo;Auld Maitland, his
+noble Sonnis three,&rdquo; personages of the thirteenth and
+fourteenth centuries?&nbsp; Scott had read about them in poems of
+about 1580, but these poems then lay in crabbed
+manuscripts.&nbsp; Again, Hogg wrote in words (&ldquo;springs,
+wall-stanes&rdquo;) of whose meaning he had no idea; he took it
+as he heard it in recitation.&nbsp; Finally, the style is not
+that of Hogg when he attempts the ballad.&nbsp; Scott observed
+that &ldquo;this ballad, notwithstanding its present appearance,
+has a claim to very high antiquity.&rdquo;&nbsp; The language,
+except for a few technical terms, is modern, but what else could
+it be if handed down orally?&nbsp; The language of undoubted
+ballads is often more modern than that which was spoken in my
+boyhood in Ettrick Forest.&nbsp; As Sir Walter Scott remarked, a
+poem of 1570&ndash;1580, which he quotes from the Maitland MSS.,
+&ldquo;would run as smoothly, and appear as modern, as any verse
+in the ballad (with a few exceptions) if divested of its antique
+spelling.&rdquo;</p>
+<p>We now turn to the historical characters in the ballad.</p>
+<p>Sir Richard Maitland of Lauder, or Thirlestane, says Scott,
+was already in his lands, and making donations to the Church in
+1249.&nbsp; If, in 1296, forty-seven years later, he held his
+castle against Edward I., as in the ballad, he must have been a
+man of, say, seventy-five.&nbsp; By about 1574 his descendant,
+Sir Richard Maitland, was consoled for his family misfortunes
+(his famous son, Lethington, having died after the long siege of
+Edinburgh Castle, which he and Kirkcaldy of Grange held for Queen
+Mary), by a poet who reminded him that his ancestor, in the
+thirteenth century, lost all his sons&mdash;&ldquo;peerless
+pearls&rdquo;&mdash;save one, &ldquo;Burdallane.&rdquo;&nbsp; The
+Sir Richard of 1575 has also one son left (John, the minister of
+James VI.). <a name="citation41a"></a><a href="#footnote41a"
+class="citation">[41a]</a></p>
+<p>From this evidence, in 1802 in MS. unpublished, and from other
+Maitland MSS., we learn that, in the sixteenth century, the Auld
+Maitland of the ballad was an eminent character in the legends of
+that period, and in the ballads of the people. <a
+name="citation41b"></a><a href="#footnote41b"
+class="citation">[41b]</a>&nbsp; His</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nobill sonnis three,<br />
+Ar sung in monie far countrie,<br />
+<i>Albeit in rural rhyme</i>.</p>
+</blockquote>
+<p>Pinkerton published, in 1786, none of the pieces to which
+Scott refers in his extracts from the Maitland MSS.&nbsp; How,
+then, did Hogg, if Hogg forged the ballad, know of Maitland and
+his &ldquo;three noble sons&rdquo;?&nbsp; Except Colonel Elliot,
+to whose explanation we return, I am not aware that any critic
+has tried to answer this question.</p>
+<p>It seems to me that if the <i>Ballad of Otterburne</i>, extant
+in 1550 in England, survived in Scottish memory till Herd&rsquo;s
+fragment appeared in 1776, a tradition of Maitland, who was
+popular in the ballads of 1575, and known to Gawain Douglas
+seventy years earlier, may also have persisted.&nbsp; There is no
+impossibility.</p>
+<p>Looking next at Scott&rsquo;s <i>Auld Maitland</i> the story
+is that King Edward I. reigned for fifty years.&nbsp; He had a
+nephew Edward (an apocryphal person: such figures are common in
+ballads), who wished to take part in the invasion of
+Scotland.&nbsp; The English are repulsed by old Maitland from his
+&ldquo;darksome house&rdquo; on the Leader.&nbsp; The English,
+however, (stanza xv.) conquer Scotland, and join Edward I. in
+France.&nbsp; They besiege that town,</p>
+<blockquote><p>Which some call Billop-Grace (xviii.).</p>
+</blockquote>
+<p>Here Maitland&rsquo;s three sons are learning at school, as
+Scots often were educated in France.&nbsp; They see that
+Edward&rsquo;s standard quarters the arms of France, and infer
+that he has conquered their country.&nbsp; They &ldquo;will try
+some jeopardy.&rdquo;&nbsp; Persuading the English that they are
+themselves Englishmen, they ask leave to carry the royal
+flag.&nbsp; The eldest is told that he is singularly like Auld
+Maitland.&nbsp; In anger he stabs the standard-bearer, seizes the
+flag, and, with his brothers, spurs to Billop-Grace, where the
+French captain receives them.&nbsp; There is fighting at the
+gate.&nbsp; The King says that three disguised lads of France
+have stolen his flag.&nbsp; The Maitlands apparently heard of
+this; the youngest goes to Edward, and explains that they are
+Maitland&rsquo;s sons, and Scots; they challenge any three
+Englishmen; a thing in the manner of the period.&nbsp; The three
+Scots are victorious.&nbsp; Young Edward then challenges one of
+the dauntless three, who slays him.&nbsp; Edward wishes himself
+home at London Tower.</p>
+<p>Such is the story.&nbsp; It is out of the regular line of
+ballad narrative, but it does not follow that, in the sixteenth
+century, some such tale was not told &ldquo;in rural rhyme&rdquo;
+about Maitland&rsquo;s &ldquo;three noble sons.&rdquo;&nbsp; That
+it is not historically true is nothing, of course, and that it is
+not in the Scots of the thirteenth century is nothing.</p>
+<p>Colonel Elliot asks, What in the ballad raised suspicion of
+forgery (in 1802&ndash;03)?&nbsp; The historical inaccuracies are
+common to all historical ballads.&nbsp; (In an English ballad
+known to me of 1578, Henry Darnley is &ldquo;hanged on a
+tree&rdquo;!)</p>
+<p>Next, &ldquo;there are occasional lines, and even stanzas,
+which jar in style to such a degree that they must have been
+written by two separate hands.&rdquo;</p>
+<p>But this, also, is a common feature.&nbsp; In &ldquo;Professor
+Child and the Ballad,&rdquo; Mr. W. M. Hart gives a list of
+Professor Child&rsquo;s notes on the multiplicity of hands, which
+he, and every critic, detect in some ballads with a genuinely
+antique substratum. <a name="citation44a"></a><a
+href="#footnote44a" class="citation">[44a]</a></p>
+<p>Colonel Elliot quotes, as in his opinion the best, stanzas
+viii., ix., x., xi., while he thinks xv., xviii. the worst.&nbsp;
+I give these stanzas&mdash;</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">VIII.</p>
+<p class="poetry">They lighted on the banks o&rsquo; Tweed,<br />
+&nbsp;&nbsp; And blew their coals sae het,<br />
+And fired the Merse and Teviotdale,<br />
+&nbsp;&nbsp; All in an evening late.</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">IX.</p>
+<p class="poetry">As they fared up o&rsquo;er Lammermoor,<br />
+&nbsp;&nbsp; They burned baith up and doun,<br />
+Until they came to a darksome house,<br />
+&nbsp;&nbsp; Some call it Leader Town.</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">X.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Wha hauds this house?&rdquo; young
+Edward cried,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Or wha gi&rsquo;est ower to me?&rdquo;<br />
+A grey-hair&rsquo;d knight set up his head,<br />
+&nbsp;&nbsp; And crackit right crousely:</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">XI.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Of Scotland&rsquo;s king I haud my
+house,<br />
+&nbsp;&nbsp; He pays me meat and fee;<br />
+And I will keep my guid auld house,<br />
+&nbsp;&nbsp; While my house will keep me.&rdquo;</p>
+<p><br />
+I cannot, I admit, find any fault with these stanzas: cannot see
+any reason why they should not be traditional.</p>
+<p>Then Colonel Elliot cites, as the worst&mdash;</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry"><br />
+XV.</p>
+<p class="poetry">Then fifteen barks, all gaily good,<br />
+&nbsp;&nbsp; Met them upon a day,<br />
+Which they did lade with as much spoil<br />
+&nbsp;&nbsp; As they could take away.</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">XVIII.</p>
+<p class="poetry">Until we came unto that town<br />
+&nbsp;&nbsp; Which some call Billop-Grace;<br />
+There were Auld Maitland&rsquo;s sons, a&rsquo; three,<br />
+&nbsp;&nbsp; Learning at school, alas!</p>
+<p>Now, if I venture to differ from Colonel Elliot here, I may
+plead that I am practised in the art of ballad-faking, and can
+produce high testimonials of skill!&nbsp; To me stanzas xv.,
+xviii. seem to differ much from viii.&ndash;xi., but not in such
+a way as Hogg would have differed, had he made them.&nbsp;
+Hogg&rsquo;s error would have lain, as Scott&rsquo;s did, in
+being, as Scott said of Mrs. Hemans, <i>too poetical</i>.</p>
+<p>Neither Hogg nor Scott, I think, was crafty enough to imitate
+the prosaic drawl of the printed broadside ballad, or the feeble
+interpolations with which the &ldquo;gangrel scrape-gut,&rdquo;
+or <i>b&auml;nkels&auml;nger</i>, supplied gaps in his
+memory.&nbsp; The modern complete ballad-faker <i>would</i>
+introduce such abject verses, but Scott and Hogg desired to
+decorate, not to debase, ballads with which they intermeddled,
+and we track them by their modern romantic touch when they
+interpolate.&nbsp; I take it, for this reason, that Hogg did not
+write stanzas xv., xviii.&nbsp; It was hardly in nature for Hogg,
+if he knew Ville de Grace in Normandy (a thing not very
+probable), to invent &ldquo;Billop-Grace&rdquo; as a popular
+corruption of the name&mdash;and a popular corruption it is, I
+think.&nbsp; Probably the original maker of this stanza wrote, in
+line 4, &ldquo;alace,&rdquo; an old spelling&mdash;not
+&ldquo;alas&rdquo;&mdash;to rhyme with &ldquo;grace.&rdquo;</p>
+<p>Colonel Elliot then assigns xv., xviii. as most likely of all
+to be by Hogg.&nbsp; On that I have given my opinion, with my
+reasons.</p>
+<p>These verses, with xviii., lead us to France, and whereas
+Scott here suspects that some verses have been lost (see his note
+to stanza xviii.), Colonel Elliot suspects that the stanzas
+relating to France have been interpolated.&nbsp; But the French
+scenes occupy the whole poem from xvi. to lxv., the end.</p>
+<p>What, if Hogg were the forger, were his sources?&nbsp; He
+<i>may</i> have known Douglas&rsquo;s <i>Palice of Honour</i>,
+which, of course, existed in print, with its mention of
+Maitland&rsquo;s grey beard.&nbsp; But how did he know
+Maitland&rsquo;s &ldquo;three noble sons,&rdquo; in
+1801&ndash;1802, lying unsunned in the Maitland MSS.?</p>
+<p>This is a point which critics of <i>Auld Maitland</i>
+studiously ignore, yet it is the essential point.&nbsp; How did
+the Shepherd know about the three young Maitlands, whose
+existence, in legend, is only revealed to us through a manuscript
+unpublished in 1802?&nbsp; Colonel Elliot does not evade the
+point.&nbsp; &ldquo;We may be sure,&rdquo; he says, that Leyden,
+before 1802, knew Hogg, and Hogg might have obtained from him
+sufficient information to enable him to compose the ballad. <a
+name="citation47a"></a><a href="#footnote47a"
+class="citation">[47a]</a>&nbsp; But it was from Laidlaw, not
+from Leyden, that Scott, after receiving his first copy at
+Blackhouse, in spring 1802, obtained Hogg&rsquo;s address. <a
+name="citation47b"></a><a href="#footnote47b"
+class="citation">[47b]</a>&nbsp; There is no hint that before
+spring 1802 Leyden ever saw Hogg.&nbsp; Had he known him, and his
+ballad-lore, he would have brought him and Scott together.&nbsp;
+In 1801&ndash;02, Leyden was very busy in Edinburgh helping Scott
+to edit <i>Sir Tristram</i>, copying <i>Arthour</i>, seeking for
+an East India appointment, and going into society.&nbsp;
+Scott&rsquo;s letters prove all this. <a
+name="citation47c"></a><a href="#footnote47c"
+class="citation">[47c]</a></p>
+<p>That Hogg, in 1802, was very capable of writing a ballad, I
+admit; also that, through Blind Harry&rsquo;s <i>Wallace</i>, he
+may have known all about &ldquo;sowies,&rdquo; and
+&ldquo;portculize,&rdquo; and <i>springwalls</i>, or
+<i>springald&rsquo;s</i>, or <i>springalls</i>, medi&aelig;val
+<i>balistas</i> for throwing heavy stones and darts.&nbsp; But
+Hogg did not know or guess what a <i>springwall</i> was.&nbsp; In
+his stanza xiii. (in the MS. given to Laidlaw), Hogg
+wrote&mdash;</p>
+<blockquote><p>With springs; wall stanes, and good o&rsquo;ern<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Among them fast he threw.</p>
+</blockquote>
+<p>Scott saw the real meaning of this nonsense, and
+read&mdash;</p>
+<blockquote><p>With springalds, stones, and gads o&rsquo;
+airn.</p>
+</blockquote>
+<p>In his preface he says that many words in the ballad,
+&ldquo;which the reciters have retained without understanding
+them, still preserve traces of their antiquity.&rdquo;&nbsp; For
+instance, <i>springalls</i>, corruptedly pronounced
+<i>springwalls</i>.&nbsp; Hogg, hearing the pronunciation, and
+not understanding, wrote, &ldquo;with springs: wall
+stanes.&rdquo;&nbsp; A leader would not throw &ldquo;wall
+stanes&rdquo; till he had exhausted his ammunition.&nbsp; Hogg
+heard &ldquo;with springwalls stones, he threw,&rdquo; and wrote
+it, &ldquo;with springs: wall stones he threw.&rdquo;</p>
+<p>Hogg could not know of Auld Maitland &ldquo;and his three
+noble sons&rdquo; except through an informant familiar with the
+Maitland MSS. in Edinburgh University Library.&nbsp; On the
+theory of a conspiracy to forge, Scott taught him, but that
+theory is crushed.</p>
+<p>Hogg says, in <i>Domestic Manners of Sir Walter Scott</i>,
+that when his mother met Scott she told him that her brother and
+she learned the ballad from auld Andrew Muir, and he from
+&ldquo;auld Babby Mettlin,&rdquo; housekeeper of the first
+(&ldquo;Anderson&rdquo;) laird of Tushielaw.&nbsp; This first
+Anderson, laird of Tushielaw, reigned from 1688 to 1721 (?) or
+1724. <a name="citation48a"></a><a href="#footnote48a"
+class="citation">[48a]</a>&nbsp; Hogg&rsquo;s mother was born in
+1730, and was only one remove&mdash;filled up by Andrew
+Muir&mdash;from Babby, who was &ldquo;ither than a gude
+yin,&rdquo; and knew many songs.&nbsp; Does any one think Hogg
+crafty enough to have invented Babby Maitland as the source of a
+song about the Maitlands, and to have introduced her into his
+narrative in 1834?&nbsp; I conjecture that this Maitland woman
+knew a Maitland song, modernised in time, and perhaps copied out
+and emended by one of the Maitland family, possibly one of the
+descendants of Lethington.&nbsp; We know that, under James I.,
+about 1620, Lethington&rsquo;s impoverished son, James, had
+several children; and that Lauderdale was still supporting them
+(or <i>their</i> children) during the Restoration.&nbsp; Only a
+century before, ballads on the Maitlands had certainly been
+popular, and there is nothing impossible in the suggestion that
+one such ballad survived in the Lauderdale or Lethington family,
+and came through Babby Maitland to Andrew Muir, then to
+Hogg&rsquo;s mother, to Hogg, and to Scott.</p>
+<p>If a manuscript copy ever existed, and was Babby&rsquo;s
+ultimate source, it would be of the late seventeenth
+century.&nbsp; That is the ascertained date of the oldest known
+MS. of <i>The Outlaw Murray</i>, as is proved from an allusion in
+a note appended to a copy, referring to a Judge of Session, Lord
+Philiphaugh, as then alive.&nbsp; The copy was of
+1689&ndash;1702. <a name="citation49a"></a><a href="#footnote49a"
+class="citation">[49a]</a></p>
+<p>Granting a MS. of <i>Auld Maitland</i> existing in any branch
+of the Maitland family in 1680&ndash;1700, Babby Mettlin&rsquo;s
+knowledge of the ballad, and its few modernisms, are
+explained.</p>
+<p>As Lockhart truly says, Hogg &ldquo;was the most extraordinary
+man that ever wore the maud of a shepherd.&rdquo;&nbsp; He had
+none of Burns&rsquo; education.&nbsp; In 1802 he was young, and
+ignorant of cities, and always was innocent of research in the
+crabbed MSS. of the sixteenth century.&nbsp; Yet he gets at
+legendary persons known to us only through these MSS.&nbsp; He
+makes a ballad named <i>Auld Maitland</i> about them.&nbsp;
+Through him a farm-lass at Blackhouse acquires some stanzas which
+Laidlaw copies.&nbsp; In a fortnight Hogg sends Laidlaw the whole
+ballad, with the pedigree&mdash;his uncle, his mother, their
+father, and old Andrew Muir, servant to the famous Rev. Mr.
+Boston of Ettrick.&nbsp; The copy takes in Scott and
+Leyden.&nbsp; Later, Ritson makes no objection.&nbsp; Mrs. Hogg
+recites it to Scott, and, according to Hogg, gives a casual
+&ldquo;auld Babby Maitland&rdquo; as the original source.</p>
+<p>Is the whole fraud conceivable?&nbsp; Hogg, we must believe,
+puts in two stanzas (xv., xviii.), of the lowliest order of
+printed stall-copy or &ldquo;gangrel scrape-gut&rdquo; style, and
+the same with intent to deceive.&nbsp; He introduces
+&ldquo;Billop-Grace&rdquo; as a deceptive popular corruption of
+<i>Ville de Grace</i>.&nbsp; This is far beyond any craft that I
+have found in the most artful modern &ldquo;fakers.&rdquo;&nbsp;
+One stanza (xlix.)&mdash;</p>
+<blockquote><p>But Ethert Lunn, a baited bear,<br />
+Had many battles seen&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>seems to me very recent, whoever made it.&nbsp; Scott, in
+lxii., gives a variant of &ldquo;some reciters,&rdquo; for
+&ldquo;That Edward once lay under me,&rdquo; they read
+&ldquo;That Englishman lay under me.&rdquo;&nbsp; This, if a
+false story, was an example of an art more delicate than Scott
+elsewhere exhibits.</p>
+<p>One does not know what Professor Child would have said to my
+arguments.&nbsp; He never gave a criticism in detail of the
+ballad and of the circumstances in which Scott acquired it.&nbsp;
+A man most reasonable, most open to conviction, he would, I
+think, have confessed his perplexity.</p>
+<p>Scott did not interpolate a single stanza, even where, as Hogg
+wrote, he suspected a lacuna in the text.&nbsp; He neither cut
+out nor improved the cryingly modern stanzas.&nbsp; He kept them,
+as he kept several stanzas in <i>Tamlane</i>, which, so he told
+Laidlaw, were obviously recent, but were in a copy which he
+procured through Lady Dalkeith. <a name="citation51a"></a><a
+href="#footnote51a" class="citation">[51a]</a></p>
+<p>By neither adding to nor subtracting from his MS. copy of
+<i>Auld Maitland</i>, Scott proved, I think, his respect for a
+poem which, in its primal form, he believed to be very
+ancient.&nbsp; We know, at all events, that ballads on the
+Maitland heroes were current about 1580.&nbsp; So, late in the
+sixteenth century, were the ballads quoted by Hume of Godscroft,
+on the murder of the Knight of Liddesdale (1354), the murder of
+the young Earl of Douglas in Edinburgh Castle (1440), and the
+battle of Otterburn.&nbsp; Of these three, only <i>Otterburne</i>
+was recovered by Herd, published in 1776.&nbsp; The other two are
+lost; and there is no <i>prima facie</i> reason why a Maitland
+ballad, of the sort current in 1580, should not, in favourable
+circumstances, have survived till 1802.</p>
+<p>As regards the Shepherd&rsquo;s ideas of honesty in
+ballad-collecting at this early period, I have quoted his letter
+to Laidlaw of 20th July 1802.</p>
+<p>Again, in the case of his text from recitation of the
+<i>Ballad of Otterburne</i> (published by Scott in <i>The
+Minstrelsy</i> of 1806), he gave the Sheriff a full account of
+his mode of handling his materials, and Scott could get more
+minute details by questioning him.</p>
+<p>To this text of <i>Otterburne</i>, freely attacked by Colonel
+Elliot, in apparent ignorance, as before, of the published facts
+of the case, and of the manuscript, we next turn our
+attention.&nbsp; In the meantime, Scott no more conspired to
+forge <i>Auld Maitland</i> than he conspired to forge the
+Pentateuch.&nbsp; That Hogg did not forge <i>Auld Maitland</i> I
+think I have made as nearly certain as anything in this region
+can be.&nbsp; I think that the results are a lesson to professors
+of the Higher Criticism of Homer.</p>
+<h2><a name="page53"></a><span class="pagenum">p. 53</span>THE
+BALLAD OF OTTERBURNE</h2>
+<p><span class="smcap">Scott&rsquo;s</span> version of the
+<i>Ballad of Otterburne</i>, as given first in <i>The
+Minstrelsy</i> of 1806, comes under Colonel Elliot&rsquo;s most
+severe censure.&nbsp; He concludes in favour of &ldquo;the view
+that it consists partly of stanzas from Percy&rsquo;s
+<i>Reliques</i>, which have undergone emendations calculated to
+disguise the source from which they came, partly of stanzas of
+modern fabrication, and partly of a very few stanzas and lines
+from Herd&rsquo;s version&rdquo; (1776). <a
+name="citation53a"></a><a href="#footnote53a"
+class="citation">[53a]</a></p>
+<p>As a matter of fact we know, though Colonel Elliot does not,
+the whole process of construction of the <i>Otterburne</i> in
+<i>The Minstrelsy</i> of 1806.&nbsp; Professor Child published
+all the texts with a letter. <a name="citation53b"></a><a
+href="#footnote53b" class="citation">[53b]</a>&nbsp; It is a pity
+that Colonel Elliot overlooks facts in favour of
+conjecture.&nbsp; Concerning historical facts he is not more
+thorough in research.&nbsp; The story, in Percy&rsquo;s
+<i>Reliques</i>, of the slaying of Douglas by Percy, &ldquo;is,
+so far as I know, supported neither by history nor by
+tradition.&rdquo; <a name="citation53c"></a><a
+href="#footnote53c" class="citation">[53c]</a>&nbsp; If
+unfamiliar with the English chroniclers (in Latin) of the end of
+the fourteenth century, Colonel Elliot could find them cited by
+Professor Child.&nbsp; Knyghton, Walsingham, and the continuator
+of Higden (Malverne), all assert that Percy killed Douglas with
+his own hand. <a name="citation54a"></a><a href="#footnote54a"
+class="citation">[54a]</a>&nbsp; The English ballad of
+<i>Otterburne</i> (in MS. of about 1550) gives this version of
+Douglas&rsquo;s death.&nbsp; It is erroneous.&nbsp; Froissart, a
+contemporary, had accounts of the battle from combatants, both
+English and Scottish.&nbsp; Douglas, fighting in the front of the
+van, on a moonlight night, was slain by three lance-wounds
+received in the mellay.&nbsp; The English knew not whom they had
+slain.</p>
+<p>The interesting point is that, while the Scottish ballads give
+either the English version of Percy&rsquo;s death (in
+<i>Minstrelsy</i>, 1806) or another account mentioned by Hume of
+Godscroft (<i>circ.</i> 1610), that he was slain by one of his
+own men, the Scottish versions are <i>all</i> deeply affected in
+an important point by Froissart&rsquo;s contemporary narrative,
+which has not affected the English versions. <a
+name="citation54b"></a><a href="#footnote54b"
+class="citation">[54b]</a>&nbsp; The point is that the death of
+Douglas was by his order concealed from both parties.</p>
+<p>When both the English version in Percy&rsquo;s <i>Reliques</i>
+(from a MS. of about 1550), and Scott&rsquo;s version of 1806,
+mention a &ldquo;challenge to battle&rdquo; between Percy and
+Douglas, Colonel Elliot calls this incident &ldquo;probably
+purely fanciful and imaginary,&rdquo; and suspects Scott&rsquo;s
+version of being made up and altered from the English text.&nbsp;
+But the challenge which resulted in the battle of Otterburn is
+not fanciful and imaginary!</p>
+<p>It is mentioned by Froissart.&nbsp; Douglas, he says, took
+Percy&rsquo;s pennon in an encounter under Newcastle.&nbsp; Percy
+vowed that Douglas would never carry the pennon out of
+Northumberland; Douglas challenged him to come and take it from
+his tent door that night; but Percy was constrained not to accept
+the challenge.&nbsp; The Scots then marched homewards, but
+Douglas insisted on besieging Otterburn Castle; here he passed
+some days on purpose to give Percy a chance of a fight;
+Percy&rsquo;s force surprised the Scots; they were warned, as in
+the ballads, suddenly, by a man who galloped up; the fight began;
+and so on.</p>
+<p>Now Herd&rsquo;s version says nothing of Douglas at Newcastle;
+the whole scene is at Otterburn.&nbsp; On the other hand, Charles
+Kirkpatrick Sharpe&rsquo;s MS. text <i>did</i> bring Douglas to
+Newcastle.&nbsp; Of this Colonel Elliot says nothing.&nbsp; The
+English version says <i>nothing of Percy&rsquo;s loss of his
+pennon to Douglas</i> (nor does Sharpe&rsquo;s), and gives the
+challenge and tryst.&nbsp; Scott&rsquo;s version says nothing of
+Percy&rsquo;s pennon, but Douglas takes Percy&rsquo;s
+<i>sword</i> and vows to carry it home.&nbsp; Percy&rsquo;s
+challenge, in the English version, is accompanied by a gross
+absurdity.&nbsp; He bids Douglas wait at Otterburn, where,
+<i>pour tout potage</i> to an army absurdly stated at 40,000 men,
+Percy suggests venison and pheasants!&nbsp; In the Scottish
+version Percy offers tryst at Otterburn.&nbsp; Douglas answers
+that, though Otterburn has no supplies&mdash;nothing but deer and
+wild birds&mdash;he will there tarry for Percy.&nbsp; This is
+chivalrous, and, in Scott&rsquo;s version, Douglas understands
+war.&nbsp; In the English version Percy does not.&nbsp; (To these
+facts I return, giving more details.)&nbsp; Colonel Elliot
+supposes some one (Scott, I daresay) to have taken
+Percy&rsquo;s,&mdash;the English version,&mdash;altered it to
+taste, concealed the alterations, as in this part of the
+challenge, by inverting the speeches and writing new stanzas of
+the fight at Otterburn, used a very little of Herd (which is
+true), and inserted modern stanzas.</p>
+<p>Now, first, as regards pilfering from the English version,
+that version, and Herd&rsquo;s undisputed version, have
+undeniably a common source.&nbsp; Neither, as it stands, is
+&ldquo;original&rdquo;; of an <i>original</i> contemporary
+Otterburn ballad we have no trace.&nbsp; By 1550, when such
+ballads were certainly current both in England and Scotland, they
+were late, confused by tradition, and, of what we possess, say
+Herd&rsquo;s, and the English MS. of 1550, all were
+interblended.</p>
+<p>The Scots ballad version, known to Hume of Godscroft (1610),
+may have been taken from the English, and altered, as Child
+thought, or the English, as Motherwell maintained, may have been
+borrowed from the Scots, and altered.&nbsp; One or the other
+process undeniably occurred; the second poet, who made the
+changes, introduced the events most favourable to his country,
+and left out the less favourable.&nbsp; By Scott&rsquo;s time, or
+Herd&rsquo;s, the versions were much degraded through decay of
+memory, bad penny broadsides (lost), and uneducated
+reciters.&nbsp; Herd&rsquo;s version has forgotten the historic
+affair of the capture of Percy&rsquo;s pennon (and of the whole
+movement on Newcastle, preserved in Sharpe&rsquo;s and
+Scott&rsquo;s); Scott&rsquo;s remembers the encounter at
+Newcastle, forgets the pennon, and substitutes the capture by
+Douglas of Percy&rsquo;s sword.&nbsp; The Englishman deliberately
+omits the capture of the pennon.&nbsp; The Scots version (here
+altered by Sir Walter) makes Percy wound Douglas at
+Otterburn&mdash;</p>
+<blockquote><p>Till backward he did flee.</p>
+</blockquote>
+<p>Now Colonel Elliot has no right, I conceive, to argue that
+this Scots version, with the Newcastle incident, the captured
+sword, the challenge, the &ldquo;backward flight&rdquo; of
+Douglas, were introduced by a modern (Scott?) who was
+deliberately &ldquo;faking&rdquo; the English version.&nbsp;
+There is no reason why tradition should <i>not</i> have retained
+historical incidents in the Scottish form; it is a mere
+assumption that a modern borrowed and travestied these incidents
+from Percy&rsquo;s <i>Reliques</i>.&nbsp; We possess Hogg&rsquo;s
+<i>unedited</i> original of Scott&rsquo;s version of 1806 (an
+original MS. never hinted at by Colonel Elliot), and it retains
+clear traces of being contaminated with a version of <i>The
+Huntiss of Chevet</i>, popular in 1459, as we read in <i>The
+Complaynte of Scotland</i> of that date.&nbsp; There is also an
+old English version of <i>The Hunting of the Cheviot</i> (1550 or
+later, Bodleian Library).&nbsp; The <i>unedited</i> text of
+Scott&rsquo;s <i>Otterburne</i> then contained traces of <i>The
+Huntiss of Chevet</i>; the two were mixed in popular
+memory.&nbsp; In short, Scott&rsquo;s text, manipulated slightly
+by him in a way which I shall describe, was <i>a thing surviving
+in popular memory</i>: how confusedly will be explained.</p>
+<p>The differences between the English version of 1550 and the
+Scots (collected for Scott by Hogg), are of old standing.&nbsp; I
+am not sure that there was not, before 1550, a Scottish ballad,
+which the English ballad-monger of that date annexed and
+altered.&nbsp; The English version of 1550 is not
+&ldquo;popular&rdquo;; it is the work of a humble literary
+man.</p>
+<p>The English is a very long ballad, in seventy quatrains; it
+greatly exaggerates the number of the Scots engaged (40,000), and
+it is the work of a professional author who uses the stereotyped
+prosaic stopgaps of the cheap hack&mdash;</p>
+<blockquote><p>I tell you withouten dread,</p>
+</blockquote>
+<p>is his favourite phrase, and he cites historical
+authority&mdash;</p>
+<blockquote><p>The cronykle wyll not layne (lie).</p>
+</blockquote>
+<p>Scottish ballads do not appeal to chroniclers!&nbsp; A
+patriotic and imbecile effort is made by the Englishman to
+represent Percy as captured, indeed, but released without
+ransom&mdash;</p>
+<blockquote><p>There was then a Scottysh prisoner tayne,<br />
+Sir Hew Mongomery was his name;<br />
+For sooth as I yow saye,<br />
+He borrowed the Persey home agayne.</p>
+</blockquote>
+<p>This is obscure, and in any case false.&nbsp; Percy <i>was</i>
+taken, and towards his ransom Richard II. paid &pound;3000. <a
+name="citation59a"></a><a href="#footnote59a"
+class="citation">[59a]</a></p>
+<p>It may be well to quote the openings of each ballad, English
+and Scots.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center">ENGLISH (1550)</p>
+<p style="text-align: center">I.</p>
+<p>It fell about the Lammas tyde,<br />
+&nbsp;&nbsp; When husbands win their hay,<br />
+The doughty Douglas bound him to ride,<br />
+&nbsp;&nbsp; In England to take a prey.</p>
+<p style="text-align: center">II.</p>
+<p>The Earl of Fife, withouten strife,<br />
+&nbsp;&nbsp; He bound him over Solway;<br />
+The great would ever together ride<br />
+&nbsp;&nbsp; That race they may rue for aye.</p>
+<p style="text-align: center">III.</p>
+<p>Over Hoppertop hill they came in,<br />
+&nbsp;&nbsp; And so down by Rodcliff crag,<br />
+Upon Green Linton they lighted down,<br />
+&nbsp;&nbsp; Stirring many a stag.</p>
+<p style="text-align: center">IV.</p>
+<p>And boldly brent Northumberland,<br />
+&nbsp;&nbsp; And harried many a town,<br />
+They did our Englishmen great wrong,<br />
+&nbsp;&nbsp; To battle that were not boune.</p>
+<p style="text-align: center">V.</p>
+<p>Then spake a berne upon the bent . . .</p>
+<p style="text-align: center">SCOTTISH, HERD (1776)</p>
+<p style="text-align: center">I.</p>
+<p>It fell and about the Lammas time,<br />
+&nbsp;&nbsp; When hushandmen do win their hay;<br />
+Earl Douglas is to the English woods,<br />
+&nbsp;&nbsp; And a&rsquo; with him to fetch a prey.</p>
+<p style="text-align: center">II.</p>
+<p>He has chosen the Lindsays light,<br />
+&nbsp;&nbsp; With them the gallant Gordons gay;<br />
+And the Earl of Fyfe, withouten strife,<br />
+&nbsp;&nbsp; And Hugh Montgomery upon a grey.</p>
+</blockquote>
+<p>(<i>The last line is obviously a reciter&rsquo;s
+stopgap</i>.)</p>
+<blockquote><p style="text-align: center">III.</p>
+<p>They have taken Northumberland,<br />
+&nbsp;&nbsp; And sae hae they <i>the north shire</i>,<br />
+And the Otterdale they hae burned hale,<br />
+&nbsp;&nbsp; And set it a&rsquo; into fire.</p>
+<p style="text-align: center">IV.</p>
+<p>Out then spak a bonny boy;</p>
+</blockquote>
+<p>Manifestly these copies, so far, are not independent.&nbsp;
+But now Herd&rsquo;s copy begins to vary much from the
+English.</p>
+<p>In both ballads a boy or &ldquo;berne&rdquo; speaks up.&nbsp;
+In the English he recommends to the Scots an attack on Newcastle;
+in the Scots he announces the approach of an English host.&nbsp;
+Douglas promises to reward the boy if his tale be true, to hang
+him if it be false.&nbsp; <i>The scene is Otterburn</i>.&nbsp;
+The boy stabs Douglas, in a stanza which is a common ballad
+formula of frequent occurrence&mdash;</p>
+<blockquote><p>The boy&rsquo;s taen out his little pen knife,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; That hanget low down by his gare,<br />
+And he gaed Earl Douglas a deadly wound,<br />
+&nbsp;&nbsp; Alack! a deep wound and a sare.</p>
+</blockquote>
+<p>Douglas then says to Sir Hugh Montgomery&mdash;</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Take <i>thou</i> the vanguard of
+the three,<br />
+And bury me at yon bracken bush,<br />
+&nbsp;&nbsp; That stands upon yon lilly lea.&nbsp; (Herd,
+4&ndash;8.)</p>
+</blockquote>
+<p>Hume of Godscroft (about 1610), author of the <i>History of
+the Douglases</i>, was fond of quoting ballads.&nbsp; He gives a
+form of the first verse in <i>Otterburn</i> which is common to
+Herd and the English copy.&nbsp; He says that, according to some,
+Douglas was treacherously slain by one of his own men whom he had
+offended.&nbsp; &ldquo;But this narration is not so
+probable,&rdquo; and the fact is fairly meaningless in
+Herd&rsquo;s fragment (the boy has no motive for stabbing
+Douglas, for if his report is true, he will be rewarded).&nbsp;
+The deed is probably based on the tradition which Godscroft
+thought &ldquo;less probable,&rdquo;&mdash;the treacherous murder
+of the Earl.</p>
+<p>In the English ballad, Douglas marches on Newcastle, where
+Percy, without fighting, makes a tryst to meet and combat him at
+Otterburn, on his way home from Newcastle to Scotland.&nbsp;
+Thither Douglas goes, and is warned by a Scottish knight of
+Percy&rsquo;s approach: as in Herd, he is sceptical, but is
+convinced by facts.&nbsp; (This warning of Douglas by a scout who
+gallops up is narrated by Froissart, from witnesses engaged in
+the battle.)&nbsp; After various incidents, Percy and Douglas
+encounter each other, and Douglas is slain.&nbsp; After a
+desperate fight, Sir Hugh Montgomery, a prisoner of the
+English,</p>
+<blockquote><p>Borrowed the Percy home again.</p>
+</blockquote>
+<p>This is absurd.&nbsp; The Scots fought on, took Percy, and won
+the day.&nbsp; Walsingham, the contemporary English chronicler
+(in Latin), says that Percy slew Douglas, so do Knyghton and the
+continuator of Higden.</p>
+<p>Meanwhile we observe that the English ballad says nothing of
+Douglas&rsquo;s chivalrous fortitude, and soldier-like desire to
+have his death concealed.&nbsp; Here every Scottish version
+follows Froissart.&nbsp; In Herd&rsquo;s fragment, Montgomery now
+attacks Percy, and bids him &ldquo;yield thee to yon bracken
+bush,&rdquo; where the dead Douglas&rsquo;s body lies
+concealed.&nbsp; Percy does yield&mdash;to Sir Hugh
+Montgomery.&nbsp; The fragment has but fourteen stanzas.</p>
+<p>In 1802, Scott, correcting by another MS., published
+Herd&rsquo;s copy.&nbsp; In 1806 he gave another version, for
+&ldquo;fortunately two copies have since been obtained from the
+recitation of old persons residing at the head of Ettrick
+Forest.&rdquo; <a name="citation62a"></a><a href="#footnote62a"
+class="citation">[62a]</a></p>
+<p>Colonel Elliot devotes a long digression to the trivial value
+of recitations, so styled, <a name="citation62b"></a><a
+href="#footnote62b" class="citation">[62b]</a> and gives his
+suggestions about the copy being made up from the
+<i>Reliques</i>.&nbsp; When Scott&rsquo;s copy of 1806 agrees
+with the English version, Colonel Elliot surmises that a modern
+person, familiar with the English, has written the coincident
+verses in <i>with differences</i>.&nbsp; Percy and Douglas, for
+example, change speeches, each saying what, in the English, the
+other said in substance, not in the actual words.&nbsp; When
+Scott&rsquo;s version touches on an incident known in history,
+but not given in the English version, the encounter between
+Douglas and Percy at Newcastle (Scott, vii., viii.), Colonel
+Elliot suspects the interpolator (and well he may, for the verses
+are mawkish and modern, not earlier than the eighteenth century
+imitations or <i>remaniements</i> which occur in many ballads
+traditional in essence).</p>
+<p>So Colonel Elliot says, &ldquo;We are not told, either in
+<i>The Minstrelsy</i> or in any of Scott&rsquo;s works or
+writings, who the reciters were, and who the transcribers
+were.&rdquo; <a name="citation63a"></a><a href="#footnote63a"
+class="citation">[63a]</a>&nbsp; We very seldom are told by Scott
+who the reciters were and who the transcribers, but our
+critic&rsquo;s information is here mournfully limited&mdash;by
+his own lack of study.&nbsp; Colonel Elliot goes on to criticise
+a very curious feature in Scott&rsquo;s version of 1806, and
+finds certain lines &ldquo;beautiful&rdquo; but &ldquo;without a
+note of antiquity,&rdquo; that he can detect, while the sentiment
+&ldquo;is hardly of the kind met with in old ballads.&rdquo;</p>
+<p>To understand the position we must remember that, <i>in the
+English</i>, Percy and Douglas fight each other thus
+(1.)&mdash;</p>
+<blockquote><p>The Percy and the Douglas met,<br />
+&nbsp;&nbsp; That either of other was fain,<br />
+They swapped together while that they sweat,<br />
+&nbsp;&nbsp; With swords of fine Collayne.&nbsp; (Cologne
+steel.)</p>
+</blockquote>
+<p>Douglas bids Percy yield, but Percy slays Douglas (as in
+Walsingham&rsquo;s and other contemporary chronicles, stanzas
+li.&ndash;lvi.).&nbsp; The Scottish losses are then enumerated
+(only eighteen Scots were left alive!), and stanza lix.
+runs&mdash;</p>
+<blockquote><p>This fray began at Otterburn<br />
+&nbsp;&nbsp; Between the night and the day.<br />
+There the Douglas lost his life,<br />
+&nbsp;&nbsp; And the Percy was led away.</p>
+</blockquote>
+<p>Herd ends&mdash;</p>
+<blockquote><p>This deed was done at Otterburn,<br />
+&nbsp;&nbsp; About the breaking of the day,<br />
+Earl Douglas was buried at the bracken bush,<br />
+&nbsp;&nbsp; And Percy led captive away.</p>
+</blockquote>
+<p>Manifestly, either the maker of Herd&rsquo;s version knew the
+English, and altered at pleasure, or the Englishman knew a Scots
+version, and altered at pleasure.&nbsp; The perversion is of
+ancient standing, undeniably.&nbsp; But when Scott&rsquo;s
+original text exhibits the same phenomena of perversion, in a
+part of the ballad missing in Herd&rsquo;s brief lay, Colonel
+Elliot supposes that <i>now</i> the exchanges are by a modern
+ballad-forger, shall we say Sir Walter?&nbsp; By Sir Walter they
+certainly are <i>not</i>!&nbsp; One tiny hint of Scots
+originality is dubious.&nbsp; In the English, and in all Scots
+versions, men &ldquo;win their hay&rdquo; at Lammastide.&nbsp; In
+Scotland the hay harvest is often much later.&nbsp; But if the
+English ballad be <i>Northumbrian</i>, little can be made out of
+that proof of Scottish origin.&nbsp; If the English version be a
+southern version (for the minstrel is a professional), then
+Lammastide for hay-making is borrowed from the Scots.</p>
+<p>The Scots version (Herd&rsquo;s) insists on Douglas&rsquo;s
+burial &ldquo;by the bracken bush,&rdquo; to which Montgomery
+bids Percy surrender.&nbsp; This is obviously done to hide his
+body and keep his death secret from both parties, <i>as in
+Froissart he bids his friends do</i>.&nbsp; The verse of the
+English (l.) on the fight between Douglas and Percy, is borrowed
+by, or is borrowed from, the Scottish stanza (ix.) in Herd, where
+Sir Hugh Montgomery fights Percy.</p>
+<blockquote><p>Then Percy and Montgomery met,<br />
+&nbsp;&nbsp; And weel a wot they warna fain;<br />
+They swaped swords, and they twa swat,<br />
+&nbsp;&nbsp; And ay the blood ran down between.</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The Persses and the Mongomry met,</p>
+</blockquote>
+<p>as quoted, is already familiar in <i>The Complaynte of
+Scotland</i> (about 1549), and this line is not in the English
+ballad.&nbsp; So far it seems as if the English balladist
+borrowed the scene from a Scots version, and perverted it into a
+description of a fight, between Percy, who wins, and
+Douglas&mdash;in place of the Scots version, the victory over
+Percy of Sir Hugh Montgomery.</p>
+<p>This transference of incidents in the English and Scottish
+ballads is a phenomenon which we are to meet again in the ballad
+of <i>Jamie Telfer of the Fair Dodhead</i>.&nbsp; One
+&ldquo;maker&rdquo; or the other has, in old times, pirated and
+perverted the ballad of another &ldquo;maker.&rdquo;</p>
+<h2><a name="page67"></a><span class="pagenum">p.
+67</span>SCOTT&rsquo;S TRADITIONAL COPY AND HOW HE EDITED IT</h2>
+<p><span class="smcap">As</span> early as December
+1802&ndash;January 1803, Scott was &ldquo;so anxious to have a
+complete Scottish <i>Otterburn</i> that I will omit the ballad
+entirely in the first volume (of 1803), hoping to recover it in
+time for insertion in the third.&rdquo; <a
+name="citation67a"></a><a href="#footnote67a"
+class="citation">[67a]</a></p>
+<p>The letter is undated, but is determined by Scott&rsquo;s
+expressed interest &ldquo;about the Tushielaw lines, which, from
+what you mention, must be worth recovering.&rdquo;&nbsp; In a
+letter (Abbotsford MSS.) from Hogg to Scott (marked in copy,
+&ldquo;January 7, 1803&rdquo;) Hogg encloses &ldquo;the Tushielaw
+lines,&rdquo; which were popular in Ettrick, but were verses of
+the eighteenth century.&nbsp; They were orally repeated, but
+literary in origin.</p>
+<p>Scott, who wanted &ldquo;a complete Scottish Otterburn&rdquo;
+in winter 1802, did not sit down and make one.&nbsp; He waited
+till he got a text from Hogg, in 1805, and published an edited
+version in 1806.</p>
+<p><i>Scott&rsquo;s published</i> stanza i. is Herd&rsquo;s
+stanza i., with slight verbal changes taken from the Hogg MS.
+text of 1805. (?)&nbsp; Hogg&rsquo;s MS. and Scott, in stanza
+ii., give Herd&rsquo;s lines on the Lindsays and Gordons, adding
+the Grahams, and, in place of Herd&rsquo;s</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The Earl of
+Fife,<br />
+And Sir Hugh Montgomery upon a grey,</p>
+</blockquote>
+<p>they end thus&mdash;</p>
+<blockquote><p>But the Jardines wald not wi&rsquo; him ride,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; And they rue it to this day.</p>
+</blockquote>
+<p>This is from Hogg&rsquo;s copy; it is a natural Border
+variant.&nbsp; No Earl of Fife is named, but a reproach to a
+Border clan is conveyed.</p>
+<p>For Herd&rsquo;s iii. (they take Northumberland, and burn
+&ldquo;the North shire,&rdquo; and the Otter dale), Hogg&rsquo;s
+reciters gave&mdash;</p>
+<blockquote><p>And he has burned the dales o&rsquo; Tyne,<br />
+&nbsp;&nbsp; And part o&rsquo; <i>Almonshire</i>,<br />
+And three good towers in Roxburgh fells,<br />
+&nbsp;&nbsp; He left them all on fire.</p>
+</blockquote>
+<p>Hogg, in his letter accompanying his copy, says that
+&ldquo;Almonshire&rdquo; may stand for the
+&ldquo;Bamborowshire&rdquo; of the English vi., but that he
+leaves in &ldquo;Almonshire,&rdquo; as both reciters insist on
+it.&nbsp; Scott printed &ldquo;Bambroughshire,&rdquo; as in the
+English version (vi.).</p>
+<p>Now here is proof that Hogg had a copy, from reciters&mdash;a
+copy which he could not understand.&nbsp;
+&ldquo;Almonshire&rdquo; is &ldquo;Alneshire,&rdquo; or
+&ldquo;Alnwickshire,&rdquo; where is the Percy&rsquo;s Alnwick
+Castle.&nbsp; In Froissart the Scots burn and waste the region of
+Alneshire, all round Alnwick, but the Earl of Northumberland
+holds out in the castle, unattacked, and sends his sons, Henry
+and Ralph Percy, to Newcastle to gather forces, and take the
+retreating Scots between two fires, Newcastle and Alnwick.&nbsp;
+But the Scots were not such poor strategists as to return by the
+way they had come.&nbsp; In a skirmish or joust at Newcastle,
+says Froissart, Douglas captured Percy&rsquo;s lance and pennon,
+with his blazon of arms, and vowed that he would set it up over
+his castle of Dalkeith.&nbsp; Percy replied that he would never
+carry it out of England.&nbsp; To give Percy a chivalrous chance
+of recovering his pennon and making good his word, Douglas
+insists on waiting at Otterburn to besiege the castle there; and
+he is taken by surprise (as in the ballads) when a mounted man
+brings news of Percy&rsquo;s approach.&nbsp; No tryst is made by
+Percy and Douglas <i>at Otterburn</i> in Froissart; Douglas
+merely tarried there by the courtesy of Scotland.</p>
+<p>In Hogg&rsquo;s version we have a reason why Douglas should
+tarry at Otterburn; in the English ballad we have none very
+definite.&nbsp; No captured pennon of Percy&rsquo;s is mentioned,
+no encounter of the heroes &ldquo;at the barriers&rdquo; of
+Newcastle.&nbsp; Percy, from the castle wall, merely threatens
+Douglas vaguely; Douglas says, &ldquo;Where will you meet
+me?&rdquo; and Percy appoints Otterburn as we said.&nbsp; He
+makes the absurd remark that, by way of supplies (for 40,000
+men), Douglas will find abundance of pheasants and red deer. <a
+name="citation69a"></a><a href="#footnote69a"
+class="citation">[69a]</a></p>
+<p>We see that the English balladist is an unwarlike literary
+hack.&nbsp; The author of the Ettrick version knew better the
+nature of war, as we shall see, and his Douglas objects to
+Otterburn as a place destitute of supplies; nothing is there but
+wild beasts and birds.&nbsp; If the original poem is the sensible
+poem, the Scott version is the original which the English hath
+perverted.</p>
+<p>In Hogg, Douglas jousts with Percy at Newcastle, and gives him
+a fall.&nbsp; Then come two verses (viii.&ndash;ix.).&nbsp; The
+second is especially modern and mawkish&mdash;</p>
+<blockquote><p>But O how pale his lady look&rsquo;d,<br />
+&nbsp;&nbsp; Frae off the castle wa&rsquo;,<br />
+When down before the Scottish spear<br />
+&nbsp;&nbsp; She saw brave Percy fa&rsquo;!<br />
+How pale and wan his lady look&rsquo;d,<br />
+&nbsp;&nbsp; Frae off the castle hieght,<br />
+When she beheld her Percy yield<br />
+&nbsp;&nbsp; To doughty Douglas&rsquo; might.</p>
+</blockquote>
+<p>Colonel Elliot asks, &ldquo;Can any one believe that these
+stanzas are really ancient and have come down orally through many
+generations?&rdquo; <a name="citation70a"></a><a
+href="#footnote70a" class="citation">[70a]</a></p>
+<p>Certainly not!&nbsp; But Colonel Elliot does not allow for the
+fact, insisted on by Professor Child, that traditional ballads,
+from the sixteenth to the eighteenth centuries, were often
+printed on broad-sheets as edited by the cheapest
+broadside-vendors&rsquo; hacks; that the hacks interpolated and
+messed their originals; and that, after the broadside was worn
+out, lost, or burned, oral memory kept it alive in
+tradition.&nbsp; For examples of this process we have only to
+look at <i>William&rsquo;s Ghost</i> in Herd&rsquo;s copy of
+1776.&nbsp; This is a traditional ballad; it is included in
+Scott&rsquo;s <i>Clerk Saunders</i>, but, as Hogg told him, is a
+quite distinct song.&nbsp; In Herd&rsquo;s copy it ends
+thus&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Oh, stay, my only true love,
+stay,&rdquo;<br />
+&nbsp;&nbsp; The constant Marg&rsquo;ret cry&rsquo;d;<br />
+Wan grew her cheeks, she closed her eyes,<br />
+&nbsp;&nbsp; Stretched her soft limbs, and dy&rsquo;d.</p>
+</blockquote>
+<p>Let <i>this</i> get into tradition, and be taken down from
+recitation, and the ballad will be denounced as modern.&nbsp; But
+it is essentially ancient.</p>
+<p>These two modern stanzas, in Hogg&rsquo;s copy, are rather too
+bad for Hogg&rsquo;s making; and I do not know whether they are
+his (he practically says they are not, we shall see), or whether
+they are remembered by reciters from a stall-copy of the period
+of Lady Wardlaw&rsquo;s <i>Hardyknute</i>.</p>
+<p>After that, Hogg&rsquo;s copy becomes more natural.&nbsp;
+Douglas says to the discomfited Percy (x.)&mdash;</p>
+<blockquote><p>Had we twa been upon the green,<br />
+&nbsp;&nbsp; And never an eye to see,<br />
+I should hae had ye flesh and fell,<br />
+&nbsp;&nbsp; But your sword shall gae wi&rsquo; me.</p>
+</blockquote>
+<p>That rings true!&nbsp; Moreover, had either Hogg or Scott
+tampered here (Scott excised), either would have made Douglas
+carry off&mdash;not Percy&rsquo;s <i>sword</i>, but the historic
+captured <i>pennon</i> of Percy.&nbsp; Scott really could not
+have resisted the temptation had he been interpolating
+<i>&agrave; son d&eacute;vis</i>.</p>
+<blockquote><p>But your <i>pennon</i> shall gae wi&rsquo; me!</p>
+</blockquote>
+<p>It was easy to write in that!</p>
+<p>Percy had challenged Douglas thus&mdash;</p>
+<blockquote><p>But gae ye up to Otterburn,<br />
+&nbsp;&nbsp; And there wait days three (xi.),</p>
+</blockquote>
+<p>as in the English (xiii.).&nbsp; In the English, Percy, we
+saw, promises game enough there; in Hogg, Douglas demurs (xii.,
+xiii., xiv.).&nbsp; There are no supplies at Otterburn, he
+says&mdash;</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;To feed my men and me.</p>
+<p>The deer rins wild frae dale to dale,<br />
+&nbsp;&nbsp; The birds fly wild frae tree to tree,<br />
+And there is neither bread nor kale,<br />
+&nbsp;&nbsp; To fend my men and me.</p>
+</blockquote>
+<p>These seem to me sound true ballad lines, like&mdash;</p>
+<blockquote><p>My hounds may a&rsquo; rin masterless<br />
+&nbsp;&nbsp; My hawks may fly frae tree to tree,</p>
+</blockquote>
+<p>in Child&rsquo;s variant of <i>Young Beichan</i>.&nbsp; The
+speakers, we see, are &ldquo;inverted.&rdquo;&nbsp; Percy, in the
+English, promises Douglas&rsquo;s men pheasants&mdash;absurd
+provision for the army of 40,000 men of the English ballad.&nbsp;
+In the Ettrick text Douglas says that there are no supplies,
+merely <i>fer&aelig; natur&aelig;</i>, but he will wait at
+Otterburn to give Percy his chance.</p>
+<p>Colonel Elliot takes the inversion of parts as a proof of
+modern pilfering and deliberate change to hide the theft; at
+least he mentions them, and the &ldquo;prettier verses,&rdquo;
+with a note of exclamation (!). <a name="citation73a"></a><a
+href="#footnote73a" class="citation">[73a]</a>&nbsp; But there
+are, we repeat, similar inversions in the English and in
+Herd&rsquo;s old copy, and nobody says that Scott or Hogg or any
+modern faker made the inversions in Herd&rsquo;s text.&nbsp; The
+differences and inversions in the English and in Herd are very
+ancient; by 1550 &ldquo;the Percy and the Montgomery met,&rdquo;
+in the line quoted in <i>The Complaynte of Scotland</i>.&nbsp; At
+about the same period (1550) it was the Percy and the Douglas who
+met, in the English version.&nbsp; Manifestly there pre-existed,
+by 1550, an old ballad, which either a Scot then perverted from
+the English text, or an Englishman from the Scots.&nbsp; Thus the
+inversions in the Ettrick and English version need not be due
+(they are not due) to a <i>modern</i> &ldquo;faker.&rdquo;</p>
+<p>In the Hogg MS. (xxiii.), Percy wounds Douglas &ldquo;till
+backwards he did flee.&rdquo;&nbsp; Hogg was too good a Scot to
+interpolate the flight of Douglas; and Scott was so good a Scot
+that&mdash;what do you suppose he did?&mdash;he excised
+&ldquo;till backwards he did flee&rdquo; from Hogg&rsquo;s text,
+and inserted &ldquo;that he fell to the ground&rdquo; <i>from the
+English text</i>!</p>
+<p>In the Hogg MS. (xviii., xix.), in Scott xvii., xviii.,
+Douglas, at Otterburn, is roused from sleep by his page with news
+of Percy&rsquo;s approach.&nbsp; Douglas says that the page lies
+(compare Herd, where Douglas doubts the page)&mdash;</p>
+<blockquote><p>For Percy hadna&rsquo; men yestreen<br />
+To dight my men and me.</p>
+</blockquote>
+<p>There is nothing in this to surprise any one who knows the
+innumerable variants in traditional ballads.&nbsp; But now comes
+in a very curious variation (Hogg MS. xx., Scott, xix.).&nbsp;
+Douglas says (Hogg MS. xx.)&mdash;</p>
+<blockquote><p>But I have seen a dreary dream<br />
+&nbsp;&nbsp; Beyond the Isle o&rsquo; Skye,<br />
+I saw a dead man won the fight,<br />
+&nbsp;&nbsp; And I think that man was I.</p>
+</blockquote>
+<p>Here is something not in Herd, and as remote from the manner
+of the English poet, with his</p>
+<blockquote><p>The Chronicle will not lie,</p>
+</blockquote>
+<p>as Heine is remote from, say,&mdash;Milman.&nbsp; The verse is
+magical, it has haunted my memory since I was ten years
+old.&nbsp; Godscroft, who does not approve of the story of
+Douglas&rsquo;s murder by one of his men, writes that the dying
+leader said:&mdash;</p>
+<p>&ldquo;First do yee keep my death both from our own folke and
+from the enemy&rdquo; (Froissart, &ldquo;Let neither friend nor
+foe know of my estate&rdquo;); &ldquo;then that ye suffer not my
+standard to be lost or cast downe&rdquo; (Froissart, &ldquo;Up
+with my standard and call <i>Douglas</i>!&rdquo;;) &ldquo;and
+last, that ye avenge my death&rdquo; (also in Froissart).&nbsp;
+&ldquo;Bury me at Melrose Abbey with my father.&nbsp; If I could
+hope for these things I should die with the greater contentment;
+for long since I <i>heard a prophesie that a dead man should
+winne a field</i>, <i>and I hope in God it shall be I</i>.&rdquo;
+<a name="citation75a"></a><a href="#footnote75a"
+class="citation">[75a]</a></p>
+<blockquote><p>I saw a dead man won the fight,<br />
+&nbsp;&nbsp; And I think that man was I!</p>
+</blockquote>
+<p>Godscroft, up to the mention of Melrose and the prophecy, took
+his tale direct from Froissart, or, if he took it from George
+Buchanan&rsquo;s Latin History, Buchanan&rsquo;s source was
+Froissart, but Froissart&rsquo;s was evidence from Scots who were
+in the battle.</p>
+<p>But who changed the prophecy to a dream of Douglas, and who
+versified Godscroft&rsquo;s &ldquo;a dead man shall winne a
+field, and I hope in God it shall be I&rdquo;?&nbsp; Did
+Godscroft take that from the ballad current in his time and
+quoted by him?&nbsp; Or did a <i>remanieur</i> of Godscroft turn
+<i>his</i> words into</p>
+<blockquote><p>I saw a dead man win the fight,<br />
+&nbsp;&nbsp; And I think that man was I?</p>
+</blockquote>
+<p>Scott did not make these two noble lines out of Godscroft, he
+found them in Hogg&rsquo;s copy from recitation, only altering
+&ldquo;I saw&rdquo; into &ldquo;I dreamed,&rdquo; and the
+ungrammatic &ldquo;won&rdquo; into &ldquo;win&rdquo;; and
+&ldquo;<i>the</i> fight&rdquo; into &ldquo;<i>a</i>
+fight.&rdquo;</p>
+<p>The whole dream stanza occurs in a part of the ballad where
+Hogg confesses to no alteration or interpolation, and I doubt if
+the Shepherd of Ettrick had read a rare old book like
+Godscroft.&nbsp; If he had not, this stanza is purely
+traditional; if he had, he showed great genius in his use of
+Godscroft.</p>
+<p>In Hogg&rsquo;s Ettrick copy, Douglas, after telling his
+dream, rushes into battle, is wounded by Percy, and
+&ldquo;backward flees.&rdquo;&nbsp; Scott (xx.), following a
+historical version (Wyntoun&rsquo;s <i>Cronykil</i>), makes</p>
+<blockquote><p>Douglas forget the helmit good<br />
+&nbsp;&nbsp; That should have kept his brain.</p>
+</blockquote>
+<p>Being wounded, in Hogg&rsquo;s version, and &ldquo;backward
+fleeing,&rdquo; Douglas sends his page to bring Montgomery
+(Hogg), and from stanza xxiv. to xxxiv., in Hogg, all is made up
+by himself, he says,&mdash;from facts given &ldquo;in plain
+prose&rdquo; by his reciters, with here and there a line or two
+given in verse.&nbsp; Scott omitted some verses here, amended
+others slightly, by help of Herd&rsquo;s version, <i>left out a
+broken last stanza</i> (xl.) and put in Herd&rsquo;s concluding
+lines (stanza lxviii. in the English text).</p>
+<blockquote><p>This deed was done at the Otterburn. (Herd.)</p>
+<p>The fraye began at Otterburn. (English.)</p>
+</blockquote>
+<p>Now what was the broken Ettrick stanza that Scott omitted in
+his published <i>Otterburne</i> (1806)?&nbsp; It referred to Sir
+Hugh Montgomery, who, in Herd, captured Percy after a fight; in
+the English version is a prisoner apparently exchanged for
+Percy.&nbsp; In the Ettrick MS. the omitted verse is</p>
+<blockquote><p>He left not an Englishman on the field<br />
+. . .<br />
+That he hadna either killed or taen<br />
+&nbsp;&nbsp; Ere his heart&rsquo;s blood was cauld.</p>
+</blockquote>
+<p>Scott ended with Herd&rsquo;s last stanza; in the English
+version the last but two.</p>
+<p>Now the death, at Otterburn, of Sir Hugh, is recorded in an
+English ballad styled <i>The Hunting of the Cheviot</i>.&nbsp; By
+1540&ndash;50 it was among the popular songs north of
+Tweed.&nbsp; <i>The Complaynte of Scotland</i> (1549) mentions
+among &ldquo;The Songis of Natural Music of the Antiquitie&rdquo;
+(<i>volkslieder</i>), <i>The Hunttis of Chevet</i>.&nbsp; Our
+copy of the English version is in the Bodleian (MS. Ashmole,
+48).&nbsp; It ends: &ldquo;Expliceth, quod Rychard Sheale,&rdquo;
+a minstrel who recited ballads and tales at Tamworth
+(<i>circ.</i> 1559).&nbsp; The text was part of his
+stock-in-trade.</p>
+<p>The Cheviot ballad, in a Scots form popular in 1549, is later
+in many ways than the English <i>Battle of Otterburne</i>.&nbsp;
+It begins with a brag of Percy, a vow that, despite Douglas, he
+will hunt in the Cheviot hills.&nbsp; While Percy is hunting with
+a strong force, Douglas arrives with another.&nbsp; Douglas
+offers to decide the quarrel by single combat with Percy, who
+accepts.&nbsp; Richard Witherington refuses to look on quietly,
+and a general engagement ensues.</p>
+<blockquote><p>At last the Duglas and the Perse met,<br />
+Lyk to Captayns of myght and of mayne,<br />
+They swapte together tylle they both swat<br />
+With swordes that wear of fyn myllan.</p>
+</blockquote>
+<p>We are back in stanza I. of the English <i>Otterburne</i>, in
+stanza xxxv. (substituting Hugh Montgomery for Douglas) of the
+Hogg MS.&nbsp; In <i>The Hunting</i>, Douglas is slain by an
+English arrow (xxxvi.&ndash;xxxviii.).</p>
+<p>Sir Hugh Montgomery now charges and slays Percy (who, of
+course, was merely taken prisoner).&nbsp; An archer of
+Northumberland sends an arrow through good Sir Hugh Montgomery
+(xliii.&ndash;xlvi.).&nbsp; Stanza lxvi. has</p>
+<blockquote><p>At Otterburn begane this spurne,<br />
+&nbsp;&nbsp; Upon a Monnynday;<br />
+There was the doughte Douglas slean,<br />
+&nbsp;&nbsp; The Perse never went away.</p>
+</blockquote>
+<p>This is a form of Herd&rsquo;s stanza xiv. of the English
+<i>Otterburn</i> (lxviii.), made soon after the battle.&nbsp; We
+see that the <i>original</i> ballad has protean variants; in time
+all is mixed in tradition.</p>
+<p>Now the curious and interesting point is that Hogg, when he
+collected the ballad from two reciters, himself noticed that the
+<i>Cheviot</i> ballad had merged, in some way, into the
+<i>Otterburn</i> ballad, and pointed this out to Scott.&nbsp; I
+now publish Hogg&rsquo;s letter to Scott, in which, as usual, he
+does not give the year-date: I think it was 1805.</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Ettrick House</span>, <i>Sept.</i> 10, [?1805].</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;Though I have used
+all diligence in my power to recover the old song about which you
+seemed anxious, I am afraid it will arrive too late to be of any
+use.&nbsp; I cannot at this time have Grame and Bewick; the only
+person who hath it being absent at a harvest; and as for the
+scraps of Otterburn which you have got, <i>they seem to have been
+some confused jumble made by some person who had learned both the
+songs you have</i>, <a name="citation79a"></a><a
+href="#footnote79a" class="citation">[79a]</a> <i>and in time had
+been straitened to make one out of them both</i>.&nbsp; But you
+shall have it as I had it, saving that, as usual, I have
+sometimes helped the metre without altering one original
+word.</p>
+</blockquote>
+<p>Hogg here gives his version from recitation as far as stanza
+xxiv.</p>
+<p>Here Hogg stops and writes:&mdash;</p>
+<blockquote><p>The ballad, which I have collected from two
+different people, a crazy old man and a woman deranged in her
+mind, seems hitherto considerably entire; but now, when it
+becomes most interesting, they have both failed me, and I have
+been obliged to take much of it in plain prose.&nbsp; However, as
+none of them seemed to know anything of the history save what
+they had learned from the song, I took it the more kindly.&nbsp;
+Any few verses which follow are to me unintelligible.</p>
+<p>He told Sir Hugh that he was dying, and ordered him to conceal
+his body, and neither let his own men nor Piercy&rsquo;s know;
+which he did, and the battle went on headed by Sir Hugh
+Montgomery, and at length&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>Here follow stanzas up to xxxviii.</p>
+<p>Hogg then goes on thus:&mdash;</p>
+<blockquote><p>Piercy seems to have been fighting devilishly in
+the dark.&nbsp; Indeed my narrators added no more, but told me
+that Sir Hugh died on the field, but that</p>
+<p>He left not an Englishman on the field,<br />
+. . .<br />
+That he hadna either killed or ta&rsquo;en<br />
+&nbsp;&nbsp; Ere his heart&rsquo;s blood was cauld.</p>
+<p>Almonshire (Stanza iii.) may probably be a corruption of
+Bamburghshire, but as both my narrators called it so I thought
+proper to preserve it.&nbsp; The towers in Roxburgh fells (Stanza
+iii.) may not be so improper as we were thinking, there may have
+been some [English] strength on the very borders.&mdash;I remain,
+Dear Sir, your most faithful and affectionate servant, <span
+class="smcap">James Hogg</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Hogg adds a postscript:</p>
+<blockquote><p>Not being able to get the letter away to the post,
+I have taken the opportunity of again pumping my old
+friend&rsquo;s memory, and have recovered some more lines and
+half lines of Otterburn, of which I am becoming somewhat
+enamoured.&nbsp; These I have been obliged to arrange somewhat
+myself, as you will see below, but so mixed are they with
+original lines and sentences that I think, if you pleased, they
+might pass without any acknowledgment.&nbsp; Sure no man will
+like an old song the worse of being somewhat harmonious.&nbsp;
+After stanza xxiv. you may read stanzas xxv. to xxxiv.&nbsp; Then
+after xxxviii. read xxxix.</p>
+</blockquote>
+<p>Now we know all that can be known about the copy of the ballad
+which, in 1805, Scott received from Hogg.&nbsp; Up to stanza
+xxiv. it is as given by the two old reciters.&nbsp; The crazy man
+may be the daft man who recited to Hogg Burns&rsquo;s <i>Tam
+o&rsquo; Shanter</i>, and inspired him with the ambition to be a
+poet.&nbsp; The deranged woman, like mad Madge Wildfire, was rich
+in ballad scraps.&nbsp; From stanza xxv. to xxxiv., Hogg
+confessedly &ldquo;harmonises&rdquo; what he got in plain prose
+intermixed with verse.&nbsp; Stanza xxxix. is apparently
+Hogg&rsquo;s.&nbsp; The last broken stanza, as Hogg said, is a
+reminiscence of the <i>Hunting of the Cheviot</i>, in a Scots
+form, long lost.</p>
+<p>Hogg was not a scientific collector: had he been, he would
+have taken down &ldquo;the plain prose&rdquo; and the broken
+lines and stanzas verbally.&nbsp; But Hogg has done his best.</p>
+<p>We have next to ask, How did Scott treat the material thus
+placed before him?&nbsp; He dropped five stanzas sent by Hogg,
+mainly from the part made up from &ldquo;plain prose&rdquo;; he
+placed in a stanza and a line or two from Herd&rsquo;s text; he
+remade a stanza and adopted a line from the English of 1550, and
+inserted an incident from Wyntoun&rsquo;s <i>Cronykil</i> (about
+1430).&nbsp; He did these things in the effort to construct what
+Lockhart calls &ldquo;a standard text.&rdquo;</p>
+<p>1.&nbsp; In stanza i., for Hogg&rsquo;s &ldquo;Douglas
+<i>went</i>,&rdquo; Scott put &ldquo;bound him to
+ride.&rdquo;</p>
+<p>2.&nbsp; (<i>H.</i>)&nbsp; &ldquo;With the
+Lindsays.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>)&nbsp; &ldquo;With <i>them</i>
+the Lindesays.&rdquo;</p>
+<p>3.&nbsp; (<i>H.</i>)&nbsp; &ldquo;Almonshire.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>)&nbsp;
+&ldquo;Bamboroughshire.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>H.</i>)&nbsp;
+&ldquo;Roxburgh.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>)&nbsp;
+&ldquo;Reidswire.&rdquo;</p>
+<p>6.&nbsp; (<i>H.</i>)&nbsp; &ldquo;The border again.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>)&nbsp; &ldquo;The border
+fells.&rdquo;</p>
+<p>7.&nbsp; (<i>H.</i>)&nbsp; &ldquo;<i>Most</i>
+furiously.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>)&nbsp; &ldquo;<i>Right</i>
+furiouslie.&rdquo;</p>
+<p>9.&nbsp; (<i>H.</i>) A modernised stanza.</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>) Scott deletes it.</p>
+<p>15.&nbsp; (<i>H.</i>) Scott rewrites the stanza thus,</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>H.</i>)</p>
+<p class="poetry">But I will stay at Otterburn,<br />
+&nbsp;&nbsp; Where you shall welcome be;<br />
+And if ye come not at three days end,<br />
+&nbsp;&nbsp; A coward I&rsquo;ll call thee.</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>)</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Thither will I come,&rdquo; proud Percy
+said,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;By the might of Our Ladye.&rdquo;<br />
+&ldquo;There will I bide thee,&rdquo; said the Douglas,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;My troth I&rsquo;ll plight to
+thee.&rdquo;</p>
+<p>19.&nbsp; (<i>H.</i>)&nbsp; &ldquo;I have <i>seen</i> a dreary
+dream.&rdquo;</p>
+<p>20.&nbsp; (<i>S.</i>)&nbsp; &ldquo;I have <i>dreamed</i> a
+dreary dream.&rdquo;</p>
+<p>21.&nbsp; (<i>H.</i>)</p>
+<p class="poetry">Where he met with the stout Percy<br />
+&nbsp;&nbsp; And a&rsquo; his goodly train.</p>
+<p>21.&nbsp; (<i>S.</i>)</p>
+<blockquote><p>But he forgot the helmet good<br />
+That should have kept his brain.</p>
+<p style="text-align: right">(From Wyntoun.)</p>
+</blockquote>
+<p>22.&nbsp; (<i>H.</i>) Line 2.&nbsp; &ldquo;Right
+keen.&rdquo;</p>
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>S.</i>) Line 2.&nbsp; &ldquo;Fu&rsquo;
+fain.&rdquo;</p>
+<p>Line 4.</p>
+<blockquote><p>The blood ran down like rain.</p>
+</blockquote>
+<p>Line 4.</p>
+<blockquote><p>The blood ran them between.</p>
+</blockquote>
+<p>23.&nbsp; (<i>H.</i>)</p>
+<blockquote><p>But Piercy wi&rsquo; his good broadsword<br />
+&nbsp;&nbsp; Was made o&rsquo; the metal free,<br />
+Has wounded Douglas on the brow<br />
+&nbsp;&nbsp; Till backward did he flee.</p>
+</blockquote>
+<p>24.&nbsp; (<i>S.</i>)</p>
+<blockquote><p>But Piercy wi&rsquo; his broadsword good<br />
+&nbsp;&nbsp; That could so sharply wound,<br />
+Has wounded Douglas on the brow,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till he fell to the ground.</p>
+</blockquote>
+<p>25.&nbsp; (<i>H.</i>) Here Hogg has mixed prose and verse, and
+does his best.&nbsp; Scott deletes Hogg&rsquo;s 25.</p>
+<p>27.&nbsp; (<i>H.</i>) Douglas repeats the story of his
+dream.&nbsp; Scott deletes the stanza.</p>
+<p>28.&nbsp; In Hogg&rsquo;s second line,</p>
+<blockquote><p>Nae mair I&rsquo;ll fighting see.</p>
+</blockquote>
+<p>Scott gives, from Herd,</p>
+<blockquote><p>Take thou the vanguard of the three.</p>
+</blockquote>
+<p>29.&nbsp; Hogg&rsquo;s verse is</p>
+<blockquote><p>But tell na ane of my brave men<br />
+&nbsp;&nbsp; That I lie bleeding wan,<br />
+But let the name of Douglas still<br />
+&nbsp;&nbsp; Be shouted in the van.</p>
+</blockquote>
+<p>This is precisely what Douglas does say, in Froissart, but
+Scott deletes the stanza.&nbsp; Probably Hogg got the fact from
+his reciters, &ldquo;in plain prose,&rdquo; with a phrase or two
+in verse.</p>
+<p>31.&nbsp; (<i>H.</i>) Line 4.</p>
+<blockquote><p>On yonder lily lee.</p>
+</blockquote>
+<p>27.&nbsp; (<i>S.</i>)</p>
+<blockquote><p>That his merrie men might not see.</p>
+</blockquote>
+<p>33.&nbsp; (<i>H.</i>) Scott deletes the stanza.</p>
+<p>35.&nbsp; (<i>H.</i>)</p>
+<blockquote><p>When stout Sir Hugh wi&rsquo; Piercy met.</p>
+</blockquote>
+<p>30.&nbsp; (<i>S.</i>)</p>
+<blockquote><p>The Percy and Montgomery met. <a
+name="citation83a"></a><a href="#footnote83a"
+class="citation">[83a]</a></p>
+</blockquote>
+<p>36.&nbsp; (<i>H.</i>)</p>
+<blockquote><p>&ldquo;O yield thee, Piercy,&rdquo; said Sir
+Hugh,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;O yield, or ye shall die!&rdquo;<br />
+&ldquo;Fain would I yield,&rdquo; proud Percy said,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;But ne&rsquo;er to loon like thee.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>31.&nbsp; (<i>S.</i>)</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Now yield thee, yield thee, Percy,&rdquo;
+he said,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Or else I vow I&rsquo;ll lay thee
+low,&rdquo;<br />
+&ldquo;To whom must I yield,&rdquo; quoth Earl Percy,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Now that I see it must be so?&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Scott took this from Charles Kirkpatrick Sharpe&rsquo;s MS.
+copy. <a name="citation84a"></a><a href="#footnote84a"
+class="citation">[84a]</a></p>
+<p>38.&nbsp; (<i>H.</i>)</p>
+<p>38.&nbsp; (<i>S.</i>) Scott makes a slight verbal
+alteration.</p>
+<p>39.&nbsp; (<i>H.</i>) Line 1.</p>
+<p>34.&nbsp; (<i>S.</i>) Line 1.</p>
+<p>Scott substitutes Herd&rsquo;s</p>
+<blockquote><p>As soon as he knew it was Montgomery.</p>
+</blockquote>
+<p>40.&nbsp; (<i>H.</i>) Hogg&rsquo;s broken stanza on the death
+of Montgomery, derived from a lost form of the <i>Huntiss of
+Chevets</i>, named in <i>The Complaynte of Scotland</i>.</p>
+<p>35.&nbsp; (<i>S.</i>) Scott omits giving the formula common to
+the English of 1550 and to Herd.&nbsp; This was the whole of
+Scott&rsquo;s editorial alteration.&nbsp; Any one may discover
+the facts from Professor Kittredge&rsquo;s useful abbreviation of
+Child&rsquo;s collection into a single volume (Nutt.&nbsp;
+London, 1905).&nbsp; Colonel Elliot quotes Professor
+Kittredge&rsquo;s book three or four times, but in place of
+looking at the facts he abounds in the Higher Criticism.&nbsp;
+Colonel Elliot says that Scott does not tell us of a single line
+having been borrowed from Percy&rsquo;s version. <a
+name="citation84b"></a><a href="#footnote84b"
+class="citation">[84b]</a>&nbsp; Scott has only &ldquo;a single
+line&rdquo; to tell of, the fourth line in his stanza xxii.,
+&ldquo;Till he fell to the ground.&rdquo;</p>
+<p>For the rest, the old English version and Herd&rsquo;s have
+many inter-borrowings of stanzas, but we do not know whether a
+Scot borrowed from an Englishman, or <i>vice versa</i>.&nbsp;
+Thus, in another and longer traditional
+version&mdash;Hogg&rsquo;s&mdash;more correspondence must be
+expected than in Herd&rsquo;s fourteen stanzas.&nbsp; It is, of
+course, open to scepticism to allege that Hogg merely made his
+text, invented the two crazy old reciters, and the whole story
+about them, and his second &ldquo;pumping of their
+memories,&rdquo; invented &ldquo;Almonshire,&rdquo; which he
+could not understand, and invented his last broken stanza on the
+death of Montgomery, to give the idea that <i>The Huntiss of
+Chevets</i> was mingled in the recollections of the reciters with
+<i>The Battle of Otterburn</i>.&nbsp; He also gave the sword in
+place of the pennon of Percy as the trophy of Douglas, &ldquo;and
+the same with intent to deceive,&rdquo; just as he pretended, in
+<i>Auld Maitland</i>, not to know what &ldquo;springwalls&rdquo;
+were, and wrote &ldquo;springs: wall-stanes.&rdquo;&nbsp; If this
+probable theory be correct, then Scott was the dupe of Truthful
+James.&nbsp; At all events, though for three years Scott was
+moving heaven and earth and Ettrick Forest to find a copy of a
+Scottish ballad of Otterburn, he did not sit down and make one,
+as, in Colonel Elliot&rsquo;s system, he easily could and
+probably would have done.</p>
+<p>Before studying his next ill deed, we must repeat that the
+Otterburn ballads prove that in early times one nation certainly
+pirated a ballad of a rival nation, and very ingeniously altered
+it and inverted the parts of the heroes.</p>
+<p>We have next to examine a case in a later generation, in which
+a maker who was interested in one clan, pirated, perverted, and
+introverted the <i>r&ocirc;les</i> of the heroes in a ballad by a
+maker interested in another clan.&nbsp; Either an Elliotophile
+perverted a ballad by a Scottophile, or a Scottophile perverted a
+ballad by an Elliotophile.</p>
+<p>This might be done at the time when the ballad was made (say
+1620&ndash;60).&nbsp; But Colonel Elliot believes that the
+perversion was inflicted on an Elliotophile ballad by a
+Scottophile impostor about 1800&ndash;1802.&nbsp; The name of
+this desperate and unscrupulous character was Walter Scott,
+Sheriff of Ettrick Forest, commonly called Selkirkshire.</p>
+<p>In this instance I have no manuscript evidence.&nbsp; The name
+of &ldquo;Jamie of the Fair Dodhead,&rdquo; the ballad, appears
+in a list of twenty-two ballads in Sir Walter&rsquo;s hand,
+written in a commonplace book about 1800&ndash;1801.&nbsp; Eleven
+are marked X.&nbsp; &ldquo;Jamie&rdquo; is one of that
+eleven.&nbsp; <i>Kinmont Willie</i> is among the eleven not
+marked X.&nbsp; We may conjecture that he had obtained the first
+eleven, and was hunting for the second eleven,&mdash;some of
+which he never got, or never published.</p>
+<h2><a name="page87"></a><span class="pagenum">p. 87</span>THE
+MYSTERY OF THE BALLAD OF JAMIE TELFER</h2>
+<h3>I<br />
+A RIDING SONG</h3>
+<p><i>The Ballad of Jamie Telfer of the Fair Dodhead</i> has many
+charms for lovers of the Border.&nbsp; The swift and simple
+stanzas carry us through a great tract of country, which remains
+not unlike what it was in the days when Scotts, Armstrongs, and
+Elliots rode the hills in jack and knapscap, with sword and
+lance.&nbsp; The song leads us first, with a foraging party of
+English riders, from Bewcastle, an English hold, east of the
+Border stream of the Liddel; then through the Armstrong tribe, on
+the north bank; then through more Armstrongs north across Tarras
+water (&ldquo;Tarras for the good bull trout&rdquo;); then north
+up Ewes water, that springs from the feet of the changeless green
+hills and the <i>pastorum loca vasta</i>, where now only the
+shepherd or the angler wakens the cry of the curlews, but where
+then the Armstrongs were in force.&nbsp; We ride on, as it were,
+and look down into the dale of the stripling Teviot, <i>electro
+clarior</i> (then held by the Scotts); we descend and ford
+&ldquo;Borthwick&rsquo;s roaring strand,&rdquo; as Leyden sings,
+though the burn is usually a purling brook even where it joins
+Teviot, three miles above Hawick.</p>
+<p>Next we pass across the green waves of moorlands that rise to
+the heights over Ettrick (held by the Scotts), whence the
+foragers of the song gallop down to &ldquo;The Fair
+Dodhead,&rdquo; now a heap of grass-covered stones, but in their
+day a peel tower, occupied, <i>according to the ballad</i>, by
+one James Telfer.&nbsp; The English rob the peel tower, they
+drive away ten cows, and urge them southwards over Borthwick
+water, then across Teviot at Coultart Cleugh (say seven miles
+above Hawick), then up the Frostily burn, and so down Ewes water
+as before; but the Scottish pursuers meet them before they cross
+the Liddel again into English bounds.&nbsp; The English are
+defeated, their captain is shot through the head (which in no way
+affects his power of making speeches); he is taken, twenty or
+thirty of his men are killed or wounded, his own cattle are
+seized, and his victim Telfer, returns rejoicing to Dodhead in
+distant Ettrick.</p>
+<p><i>C&rsquo;est magnifique</i>, <i>mais ce n&rsquo;est pas la
+guerre</i>!&nbsp; These events never occurred, as we shall see
+later, yet the poet has the old reiving spirit, the full sense of
+the fierce manly times, and possesses a traditional knowledge of
+the historical personages of the day, and knows the
+country,&mdash;more or less.</p>
+<p>The poem has raised as many difficulties as Nestor&rsquo;s
+long story about raided cattle in the eleventh book of the
+<i>Iliad</i>.&nbsp; Historical Greece knew but dimly the places
+which were familiar to Nestor, the towns that time had ruined,
+the hill where Athene &ldquo;turned the people
+again.&rdquo;&nbsp; We, too, have to seek in documents of the end
+of the sixteenth century, or in an old map of 1654 (drawn about
+1600), to find Dodhead, Catslack, or Catloch, or Catlock hill,
+and Preakinhaugh, places essential to our inquiry.</p>
+<p>I see the student who has ventured so far into my tract wax
+wan!&nbsp; He does not,&mdash;she does not,&mdash;wish to hear
+about dusty documents and ancient maps.&nbsp; For him or for her
+the ballad is enough, and a very good ballad it is.&nbsp; I would
+shake the faith of no man in the accuracy of the ballad tale, if
+it were not necessary for me to defend the character of Sir
+Walter Scott, which, on occasion of this and other ballads, is
+impugned by Colonel the Hon. FitzWilliam Elliot.&nbsp; He
+&ldquo;hopes, though he cannot expect,&rdquo; that I will give my
+reasons for not sharing his belief that Sir Walter did a certain
+thing which I could not easily palliate. <a
+name="citation89"></a><a href="#footnote89"
+class="citation">[89]</a></p>
+<h3>II<br />
+THE BALLAD IMPOSSIBLE</h3>
+<p>My attempts to relieve Colonel Elliot from his painful
+convictions about Sir Walter&rsquo;s unsportsmanlike behaviour
+must begin with proof that the ballad, as it stands, cannot
+conceivably be other than &ldquo;a pack o&rsquo;
+lees.&rdquo;&nbsp; Here Colonel Elliot, to a great extent and on
+an essential point, agrees with me.&nbsp; In sketching rapidly
+the story of the ballad,&mdash;the raid from England into
+Ettrick, the return of the raiders, the pursuit,&mdash;I omitted
+the <i>clou</i>, the pivot, the central point of dramatic
+interest.&nbsp; It is this: in one version of the
+ballad,&mdash;call it A for the present,&mdash;the unfortunate
+Telfer runs to ask aid from the laird of Buccleuch, at Branksome
+Hall, some three and a half or four miles above Hawick, on the
+Teviot.&nbsp; From the Dodhead it was a stiff run of eight miles,
+through new-fallen snow.&nbsp; The farmer of Dodhead, in the
+centre of the Scott country, naturally went for help to the
+nearest of his neighbours, the greatest chief in the
+mid-Border.&nbsp; In version A (which I shall call &ldquo;the
+Elliot version&rdquo;), &ldquo;auld Buccleuch&rdquo; (who was a
+man of about thirty in fact) was deaf to Telfer&rsquo;s
+prayer.</p>
+<blockquote><p>Gae seek your succour frae Martin Elliot,<br />
+&nbsp;&nbsp; For succour ye&rsquo;s get nane frae me,<br />
+Gae seek your succour where ye paid blackmail,<br />
+&nbsp;&nbsp; For, man, ye ne&rsquo;er paid money to me.</p>
+</blockquote>
+<p>This is impossibly absurd!&nbsp; As Colonel Elliot writes,
+&ldquo;I pointed out in my book&rdquo; (<i>The Trustworthiness of
+Border Ballads</i>) &ldquo;that the allegation that Buccleuch had
+refused to strike a blow at a party of English raiders, who had
+insolently ridden some twenty-five miles into Scottish ground and
+into the very middle of his own territory, was too absurd to be
+believed . . . &rdquo; <a name="citation91a"></a><a
+href="#footnote91a" class="citation">[91a]</a></p>
+<p>Certainly; and the story is the more ridiculous as Buccleuch
+(who has taken Telfer&rsquo;s protection-money, or
+&ldquo;blackmail&rdquo;) pretends to believe that
+Telfer&mdash;living in Ettrick, about nine miles from
+Selkirk&mdash;pays protection-money to Martin Elliot, residing at
+Preakinhaugh, high up the water of Liddel.&nbsp; Martin was too
+small a potentate, and far too remote to be chosen as protector
+by a man living near the farm of Singlee on Ettrick, and near the
+bold Buccleuch.</p>
+<p>All this is nonsense.&nbsp; Colonel Elliot sees that, and
+suggests that all this is not by the original poet, but has been
+&ldquo;inserted at some later period.&rdquo; <a
+name="citation91b"></a><a href="#footnote91b"
+class="citation">[91b]</a>&nbsp; But, if so, <i>what was the
+original ballad before the insertion</i>?&nbsp; As it stands, all
+hinges on this impossible refusal of Buccleuch to help his
+neighbour and retainer, James Telfer.&nbsp; If Colonel Elliot
+excises Buccleuch&rsquo;s refusal of aid as a later
+interpolation, and if he allows Telfer to reach Branksome and
+receive the aid which Buccleuch would rejoice to give, then the
+Elliot version of the ballad cannot take a further step.&nbsp; It
+becomes a Scott ballad, Buccleuch sends out his Scotts to pursue
+the English raiders, and the Elliots, if they come in at all,
+must only be subordinates.&nbsp; But as the Elliot version
+stands, it is Buccleuch&rsquo;s refusal to do his duty that
+compels poor Jamie to run to his brother-in-law, &ldquo;auld Jock
+Grieve&rdquo; in Coultartcleugh, four miles higher on Teviot than
+Branksome.&nbsp; Jock gives him a mount, and he rides to
+&ldquo;Martin&rsquo;s Hab&rdquo; at &ldquo;Catlockhill,&rdquo; a
+place unknown to research thereabout.&nbsp; Thence they both ride
+to Martin Elliot at Preakinhaugh, high up in Liddesdale, and the
+Elliots under Martin rescue Jamie&rsquo;s kye.</p>
+<p>Now the original ballad, if it did not contain
+Buccleuch&rsquo;s refusal of aid to Telfer (which refusal is a
+thing &ldquo;too absurd to be believed&rdquo;) must merely have
+told about the rescue of Jamie&rsquo;s kye by the Scotts, Wat of
+Harden, and the rest.&nbsp; If Buccleuch did not refuse help he
+gave it, and there was no ride by Telfer to Martin Elliot.&nbsp;
+Therefore, without a passage &ldquo;too absurd to be
+believed&rdquo; (Buccleuch&rsquo;s refusal), <i>there could be no
+Elliots in the story</i>.&nbsp; The alternative is, that Telfer
+in Ettrick <i>did</i> pay blackmail to a man so remote as Elliot
+of Preakinhaugh, though Buccleuch was his chief and his
+neighbour.&nbsp; This is absurd.&nbsp; Yet Colonel Elliot firmly
+maintains that the version, in which the Elliots have all the
+glory and Buccleuch all the shame, is the original version, and
+is true on essential points.</p>
+<p>That is only possible if we cut out the verses about Buccleuch
+and make an Ettrick man not appeal to him, but go direct to a
+Liddesdale man for succour.&nbsp; He must run from Dodhead to
+Coultartcleugh, get a horse from Jock Grieve (Buccleuch&rsquo;s
+man and tenant), and then ride into Liddesdale to Martin.&nbsp;
+But an Ettrick man, in a country of Scotts, would inevitably go
+to his chief and neighbour, Buccleuch: it is inconceivable that
+he should choose the remote Martin Elliot as his protector, and
+go to <i>him</i>.</p>
+<p>Thus, as a corollary from Colonel Elliot&rsquo;s own disbelief
+in the Buccleuch incident, the Elliot version of the ballad must
+be absolutely false and foolish.</p>
+<p>If Colonel Elliot leaves in the verses on Buccleuch&rsquo;s
+refusal, he leaves in what he calls &ldquo;too absurd to be
+believed.&rdquo;&nbsp; If he cuts out these verses as an
+interpolation, then Buccleuch lent aid to Telfer, and there was
+no occasion to approach Martin Elliot.&nbsp; Or, by a third
+course, the Elliot ballad originally made an Ettrick man, a
+neighbour of the great Buccleuch, never dream of appealing to
+<i>him</i> for help, but run to Coultartcleugh, four miles above
+Buccleuch&rsquo;s house, and thence make his way over to distant
+Liddesdale to Martin Elliot!&nbsp; Yet Colonel Elliot says that
+in what I call &ldquo;the Elliot version,&rdquo; &ldquo;the story
+defies criticism.&rdquo; <a name="citation93a"></a><a
+href="#footnote93a" class="citation">[93a]</a>&nbsp; Now, however
+you take it,&mdash;I give you three choices,&mdash;the story is
+absolutely impossible.</p>
+<p>This Elliot version was unknown to lovers of the ballads, till
+the late Professor Child of Harvard, the greatest master of
+British ballad-lore that ever lived, in his beautiful <i>English
+and Scottish Popular Ballads</i>, printed it from a manuscript
+belonging to Mr. Macmath, which had previously been the property
+of a friend of Scott, Charles Kirkpatrick Sharpe.&nbsp; This
+version is entitled &ldquo;Jamie Telfer <i>in</i> the Fair
+Dodhead,&rdquo; not &ldquo;<i>of</i>&rdquo;: Jamie was a tenant
+(there was no Jamie Telfer tenant of Dodhead in 1570&ndash;1609,
+but concerning that I have more to say).&nbsp; Jamie was no
+laird.</p>
+<p>Before Professor Child&rsquo;s publication of the Elliot
+version, we had only that given by Scott in <i>The Border
+Minstrelsy</i> of 1802.&nbsp; Now Scott&rsquo;s version is at
+least as absurdly incredible as the Elliot version.&nbsp; In
+Scott&rsquo;s version the unhappy Jamie runs, not to Branksome
+and Buccleuch, to meet a refusal; but to &ldquo;the Stobs&rsquo;s
+Ha&rsquo;&rdquo;(on Slitterick above Hawick) and to &ldquo;auld
+Gibby Elliot,&rdquo; the laird.&nbsp; Elliot bids him go to
+Branksome and the laird of Buccleuch,</p>
+<blockquote><p>For, man, ye never paid money to me!</p>
+</blockquote>
+<p>Naturally Telfer did not pay to Elliot: he paid to Buccleuch,
+if to any one.&nbsp; More, till after the Union of 1603, and the
+end of Border raids, Gilbert Elliot, a cousin and friend of
+Buccleuch, <i>was not the owner of Stobs</i>.&nbsp; The Hon.
+George Elliot pointed out this fact in his <i>Border Elliots and
+the Family of Minto</i>: Colonel Elliot rightly insists on this
+point.</p>
+<p>The Scott version is therefore as hopelessly false as the
+Elliot version.&nbsp; The Elliot version, with the Buccleuch
+incident, is &ldquo;too absurd to be believed,&rdquo; and could
+not have been written (except in banter of Buccleuch), while men
+remembered the customs of the sixteenth century.&nbsp; The Scott
+version, again, could not be composed before the tradition arose
+that Gilbert Elliot <i>was</i> laird of Stobs before the Union of
+the Crowns in 1603.&nbsp; Now that tradition was in full force on
+the Border before 1688.&nbsp; We know that (see chapter on
+<i>Kinmont Willie</i>, <i>infra</i>), for, in 1688, a man born in
+1613, Captain Walter Scott of Satchells, in his <i>Metrical
+History of the Honourable Families of the Names of Scott and
+Elliot</i>, represents Gilbert Elliot of Stobs as riding with
+Buccleuch in the rescue of Kinmont Willie, in 1596. <a
+name="citation95a"></a><a href="#footnote95a"
+class="citation">[95a]</a>&nbsp; Now Satchells&rsquo;s own father
+rode in that fray, he says, <a name="citation95b"></a><a
+href="#footnote95b" class="citation">[95b]</a> and he gives a
+minute genealogy of the Elliots of Stobs. <a
+name="citation95c"></a><a href="#footnote95c"
+class="citation">[95c]</a></p>
+<p>Thus the belief that Gilbert Elliot was laird of Stobs by 1596
+was current in the traditions of a man born seventeen years after
+1596.&nbsp; <i>The Scott version rests on that tradition</i>, and
+is not earlier than the rise of that erroneous belief.</p>
+<p>Neither the Scott nor Elliot version is other than
+historically false.&nbsp; But the Scott version, if we cut out
+the reference to auld Gibby Elliot, offers a conceivable, though
+not an actual, course of events.&nbsp; The Elliot version, if we
+excise the Buccleuch incident, does not.&nbsp; Cutting out the
+Buccleuch incident, Telfer goes all the way from Ettrick to
+Liddesdale, seeking help in that remote country, and never thinks
+of asking aid from Buccleuch, his neighbour and chief.&nbsp; This
+is idiotic.&nbsp; In the Scott version, if we cut out the refusal
+of Gilbert Elliot of Stobs, Telfer goes straight to his
+brother-in-law, auld Jock Grieve, within four miles of Buccleuch
+at Branksome; thence to another friend, William&rsquo;s Wat, at
+Catslockhill (now Branksome-braes), and so to Buccleuch at
+Branksome.&nbsp; This is absurd enough.&nbsp; Telfer would have
+gone straight to Branksome and Buccleuch, unless he were a poor
+shy small farmer, <i>who wanted sponsors</i>, known to
+Buccleuch.&nbsp; Jock Grieve and William&rsquo;s Wat, both of
+them retainers and near neighbours of Buccleuch, were such
+sponsors.&nbsp; Granting this, the Scott version runs smoothly,
+Telfer goes to his sponsors, and with his sponsors to Buccleuch,
+and Buccleuch&rsquo;s men rescue his kye.</p>
+<h3>III<br />
+COLONEL ELLIOT&rsquo;S CHARGE AGAINST SIR WALTER SCOTT</h3>
+<p>Colonel Elliot believes generally in the historical character
+of the ballad as given in the Elliot version, but &ldquo;is
+inclined to think that&rdquo; the original poet &ldquo;never
+wrote the stanza&rdquo; (the stanza with Buccleuch&rsquo;s
+refusal) &ldquo;at all, and that it has been inserted at some
+later period.&rdquo; <a name="citation97a"></a><a
+href="#footnote97a" class="citation">[97a]</a>&nbsp; In that case
+Colonel Elliot is &ldquo;inclined to think&rdquo; that an Ettrick
+farmer, robbed by the English, never dreamed of going to his
+neighbour and potent chief, but went all the way to Martin
+Elliot, high up in Liddesdale, to seek redress!&nbsp; Surely few
+can share the Colonel&rsquo;s inclination.&nbsp; Why should a
+farmer in Ettrick &ldquo;choose to lord&rdquo; a remote Elliot,
+when he had the Cock of the Border, the heroic Buccleuch, within
+eight miles of his home?</p>
+<p>Holding these opinions, Colonel Elliot, with deep
+regret&mdash;</p>
+<blockquote><p>I wat the tear blinded his ee&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>accuses Sir Walter Scott of having taken the Elliot
+version&mdash;till then the only version&mdash;and of having
+altered stanzas vii.&ndash;xi. (in which Jamie goes to Branksome,
+and is refused succour) into his own stanzas vii.&ndash;xi., in
+which Jamie goes to Stobs and is refused succour.&nbsp; This evil
+thing Scott did, thinks Colonel Elliot.&nbsp; Scott had no copy,
+he thinks, of the ballad except an Elliot copy, which he
+deliberately perverted.</p>
+<p>We must look into the facts of the case.&nbsp; I know no older
+published copy of the ballad than that of Scott, in <i>Border
+Minstrelsy</i>, vol. i. p. 91 <i>et seqq.</i> (1802).&nbsp;
+Professor Child quotes a letter from the Ettrick shepherd to
+Scott of &ldquo;June 30, 1802&rdquo; thus: &ldquo;I am surprised
+to find that the songs in your collection differ so widely from
+my mother&rsquo;s; <i>Jamie Telfer</i> differs in many
+particulars.&rdquo; <a name="citation98a"></a><a
+href="#footnote98a" class="citation">[98a]</a>&nbsp; (This is an
+incomplete quotation.&nbsp; I give the MS. version later.)</p>
+<p>Scott himself, before Hogg wrote thus, had said, in the
+prefatory note to his <i>Jamie Telfer</i>: &ldquo;There is
+another ballad, under the same title as the following, in which
+nearly the same incidents are narrated, with little difference,
+except that the honour of rescuing the cattle is attributed to
+the Liddesdale Elliots, headed by a chief there called Martin
+Elliot of the Preakin Tower, whose son, Simm, is said to have
+fallen in the action.&nbsp; It is very possible that both the
+Teviotdale Scotts and the Elliots were engaged in the affair, and
+that each claimed the honour of the victory.&rdquo;</p>
+<p>Old Mrs. Hogg&rsquo;s version, &ldquo;differing in many
+particulars&rdquo; from Scott&rsquo;s, must have been the Elliot
+version, published by Professor Child, as &ldquo;A*,&rdquo;
+&ldquo;Jamie Telfer <i>in</i>&rdquo; (not
+&ldquo;<i>of</i>&rdquo;) &ldquo;the Fair Dodhead,&rdquo;
+&ldquo;from a MS. written about the beginning of the nineteenth
+century, and now in the possession of Mr. William Macmath&rdquo;;
+it had previously belonged to Charles Kirkpatrick Sharpe. <a
+name="citation98b"></a><a href="#footnote98b"
+class="citation">[98b]</a></p>
+<p>There is one great point of difference between the two
+forms.&nbsp; In Sir Walter&rsquo;s variant, verse 26 summons the
+Scotts of Teviotdale, including Wat of Harden.&nbsp; In his 28
+the Scotts ride with the slogan &ldquo;Rise for Branksome
+readily.&rdquo;&nbsp; Scott&rsquo;s verses 34, 36, and the two
+first lines of 38, are, if there be such a thing as internal
+evidence, from his own pen.&nbsp; Such lines as</p>
+<blockquote><p>The Dinlay snaw was ne&rsquo;er mair white<br />
+Nor the lyart locks o&rsquo; Harden&rsquo;s hair</p>
+</blockquote>
+<p>are cryingly modern and &ldquo;Scottesque.&rdquo;</p>
+<p>That Sir Walter knew the other version, as in Mr.
+Macmath&rsquo;s MS. of the early nineteenth century, is certain;
+he describes that version in his preface.&nbsp; That he effected
+the whole transposition of Scotts for Elliots is Colonel
+Elliot&rsquo;s opinion. <a name="citation99a"></a><a
+href="#footnote99a" class="citation">[99a]</a></p>
+<p>If Scott did, I am not the man to defend his conduct; I regret
+and condemn it; and shall try to prove that he found the matter
+in his copy.&nbsp; I shall first prove, beyond possibility of
+doubt, that the ballad is, from end to end, utterly unhistorical,
+though based on certain real incidents of 1596&ndash;97.&nbsp; I
+shall next show that the Elliot version is probably later than
+the Scott version.&nbsp; Finally, I shall make it certain (or so
+it seems to me) that Scott worked on an old copy which was
+<i>not</i> the copy that belonged to Kirkpatrick Sharpe, but
+contained points of difference, <i>not</i> those inserted by Sir
+Walter Scott about &ldquo;Dinlay snaw,&rdquo; and so forth.</p>
+<h3>IV<br />
+WHO WAS THE FARMER IN THE DODHEAD IN 1580&ndash;1609?</h3>
+<p>Colonel Elliot has made no attempt to prove that one Telfer
+was tenant of the Dodhead in 1580&ndash;1603, which must, we
+shall see, include the years in which the alleged incidents
+occur.&nbsp; On this question&mdash;was there a Telfer in the
+Dodhead in 1580&ndash;1603?&mdash;I consulted my friend, Mr. T.
+Craig Brown, author of an excellent <i>History of
+Selkirkshire</i>.&nbsp; In that work (vol. i. p. 356) the author
+writes: &ldquo;Dodhead or Scotsbank; Dodhead was one of the four
+stedes of Redefurd in 1455.&nbsp; In 1609 Robert Scot of
+Satchells (ancestor of the poet-captain) obtained a Crown charter
+of the lands of Dodbank.&rdquo;&nbsp; For the statement that
+Dodhead was one of the three stedes in 1455, Mr. Craig Brown
+quotes &ldquo;The Retoured Extent of 1628,&rdquo; &ldquo;an
+unimpeachable authority.&rdquo;&nbsp; For the Crown charter of
+1609, we have only to look up &ldquo;Dodbank&rdquo; in the
+Register of the Great Seal of 1609.&nbsp; The charter is of
+November 24, 1609, and gratifies &ldquo;Robert Scott of
+Satscheillis&rdquo; (father of the Captain Walter Scott who
+composed the <i>Metrical History</i> of the Scotts in 1688) with
+the lands, which have been occupied by him and his forefathers
+&ldquo;from a time past human memory.&rdquo;&nbsp; Thus, writes
+Mr. Craig Brown to me, &ldquo;Scott of Satchells was undoubtedly
+Scott of <i>Dodhead</i> also in 1609.&rdquo;</p>
+<p>In &ldquo;The Retoured Extent of 1628,&rdquo;
+&ldquo;<i>Dodhead</i> or Dodbank&rdquo; appears as Harden&rsquo;s
+property.&nbsp; Thus in 1628 the place was &ldquo;Dodhead or
+Dodbank,&rdquo; a farm that had been tenanted by Scotts
+&ldquo;from beyond human memory.&rdquo;&nbsp; But Mr. Craig Brown
+proves from record that one Simpson farmed it in 1510.</p>
+<p>So where does Jamie Telfer come in?</p>
+<p>The farmers were Scotts, it was to their chief, Buccleuch,
+that they went when they needed aid. <a
+name="citation101a"></a><a href="#footnote101a"
+class="citation">[101a]</a></p>
+<p>Thus vanishes the hero of the ballad, <i>Jamie Telfer in the
+Fair Dodhead</i>, and thus the ballad is pure fiction from end to
+end.</p>
+<h3>V<br />
+MORE IMPOSSIBILITIES IN THE BALLAD</h3>
+<p>This is only one of the impossibilities in the ballad.&nbsp;
+That the Captain of Bewcastle, an English hold, stated in a
+letter of the period to be distant three miles from the frontier,
+the Liddel water, should seek &ldquo;to drive a prey&rdquo; from
+the Ettrick, far through the bounds of his neighbours and foes,
+Grahams, Armstrongs, Scotts, and Elliots, is a ridiculously
+absurd circumstance.</p>
+<p>Colonel Elliot attempts to meet this difficulty by his theory
+of the route taken by the Captain, which he illustrates by a map.
+<a name="citation102a"></a><a href="#footnote102a"
+class="citation">[102a]</a>&nbsp; The ballad gives no details
+except that the Captain found his first guide &ldquo;high up in
+Hardhaughswire,&rdquo; which Colonel Elliot cannot
+identify.&nbsp; The second guide was &ldquo;laigh down in
+Borthwick water.&rdquo;&nbsp; If this means on the lower course
+of the Borthwick, the Captain was perilously near Branksome Hall
+and Harden, and his ride was foolhardy.&nbsp; But &ldquo;laigh
+down,&rdquo; I think, means merely &ldquo;on lower ground than
+Hardhaughswire.&rdquo;</p>
+<p>The Captain, as soon as he crossed the Ritterford after
+leaving Bewcastle, was in hostile and very watchful Armstrong
+country.&nbsp; This initial difficulty Colonel Elliot meets by
+marking on his map, as Armstrong country, the north bank of the
+Liddel down to Kershope burn; and the Captain crosses Liddel
+below that burn at Ritterford.&nbsp; Thence he goes north by
+west, across Tarras water, up Ewes water, up Mickledale burn, by
+Merrylaw and Ramscleugh and so on to Howpasley, which is not on
+the lower but the upper Borthwick.</p>
+<p>Looking at Colonel Elliot&rsquo;s chart of the Captain&rsquo;s
+route, all seems easy enough for the Captain.&nbsp; He does not
+try to ride into Teviotdale, for which he is making, up the
+Liddel water, and thence by the Hermitage tributary on his
+left.&nbsp; Colonel Elliot studs that region with names of
+Armstrong and Elliot strongholds.&nbsp; He makes the Captain,
+crossing Liddel by the Ritterford, bear to his left, through a
+space empty of hostile habitations, in his map.&nbsp; This seems
+prudent, but the region thus left blank was full of the fiercest
+and most warlike of the Armstrong name.&nbsp; That road was
+closed to the Captain!</p>
+<p>Colonel Elliot has failed to observe this fact, which I go on
+to prove, from a memoir addressed in 1583 to Burleigh, by Thomas
+Musgrave, the active son of the aged Captain of Bewcastle, Sir
+Simon Musgrave.&nbsp; Thomas describes the topography of the
+Middle Marches.&nbsp; He says that the Armstrongs hold both banks
+of Liddel as far south as &ldquo;Kershope foot&rdquo; (the
+junction of the Kershope with the Liddel), and hold the north
+side of the Liddel as far as its junction with the Esk. <a
+name="citation103a"></a><a href="#footnote103a"
+class="citation">[103a]</a>&nbsp; Thus on crossing Liddel by the
+Ritterford, the Captain had at once to pass through the hostile
+Armstrongs.&nbsp; Thereby also were Grahams with whom the
+Musgraves of Bewcastle were in deadly feud.&nbsp; Farther down
+Esk, west of Esk, dwelt Kinmont Willie, an Armstrong, &ldquo;at a
+place called Morton.&rdquo;&nbsp; If he did pass so far through
+Armstrongs, the Captain met them again, farther north, on Tarras
+side, where Runyen Armstrong lived at Thornythaite.&nbsp; Near
+him was Armstrong of Hollhouse, Musgrave&rsquo;s great
+enemy.&nbsp; North of Tarras the Captain rode through Ewesdale;
+there he had to deal with three hundred Armstrong men of the
+spear. <a name="citation104a"></a><a href="#footnote104a"
+class="citation">[104a]</a>&nbsp; When he reached Ramscleuch
+(which he never could have done), the Colonel&rsquo;s map makes
+the Captain ride past Ramscleuch, then farmed by the Grieves,
+retainers of Buccleuch, who would warn Branksome.&nbsp; When the
+Captain reached Howpasley on Borthwick water, he would be
+observed by the men of Scott of Howpasley, the Grieves, who could
+send a rider some six miles to warn Branksome.</p>
+<p>We get the same information as to the perils of the
+Captain&rsquo;s path from the places marked on Blaeu&rsquo;s map
+of 1600&ndash;54.&nbsp; There are Hollhouse and Thornythaite,
+Armstrong towers, and the active John Armstrong of Langholm can
+come at a summons.</p>
+<p>It seems to be a great error to suppose that the route chosen
+for the Captain by Colonel Elliot could lead him into anything
+better than a death-trap.&nbsp; I must insist that it would have
+been madness for a Captain of Bewcastle to ride far through
+Armstrong country, deep into Buccleuch&rsquo;s country, and
+return on another line through Scott, and near Elliot, and
+through Armstrong country&mdash;and all for no purpose but to
+steal ten cows in remote Selkirkshire!</p>
+<p>Here I may save the reader trouble, by omitting a great mass
+of detail as to the deplorable condition of Bewcastle itself in
+1580&ndash;96.&nbsp; Sir Simon, the Captain, declares himself old
+and weary.&nbsp; The hold is &ldquo;utterly decayed,&rdquo; the
+riders are only thirty-seven men fairly equipped.&nbsp; Soldiers
+are asked for, sometimes fifty are sent from the garrison of
+Berwick, then they are withdrawn.&nbsp; Bewcastle is forayed
+almost daily; &ldquo;March Bills&rdquo; minutely describe the
+cattle, horses, and personal property taken from the Captain and
+the people by the Armstrongs and Elliots.</p>
+<p>Once, in 1582, Thomas Musgrave slew Arthur Graham, a near
+neighbour, and took one hundred and sixty kye, but this only
+caused such a feud that the Musgraves could not stir safely from
+home.&nbsp; From 1586 onwards, Thomas Musgrave, officially or
+unofficially, was acting Captain of Bewcastle.&nbsp; He had no
+strength to justify him in raiding to remote Ettrick, through
+enemies who penned him in at Bewcastle.</p>
+<p>I look on Musgrave as the Captain whose existence is known to
+the ballad-maker, and I find the origin of the tale of his defeat
+and capture in the ballad, in a distorted memory of his actual
+capture.</p>
+<p>On 3rd July 1596, Thomas (having got Scrope&rsquo;s
+permission, without which he dared not cross the Border on
+affairs of war) attempted a retaliatory raid on Armstrongs within
+seven miles of the Border, the Armstrongs of Hollace, or
+Hollhouse.&nbsp; &ldquo;He found only empty houses;&rdquo; he
+&ldquo;sought a prey&rdquo; in vain; he let his men straggle, and
+returning homeward, with some fifteen companions, he was ambushed
+by the Armstrongs near Bewcastle, was refused shelter by a
+Graham, was taken prisoner, and was sent to Buccleuch at
+Branksome.&nbsp; On 15th July he came home under a bond of
+&pound;200 for ransom. <a name="citation106a"></a><a
+href="#footnote106a" class="citation">[106a]</a>&nbsp; As every
+one did, in his circumstances, the Captain made out his Bill for
+Damages.&nbsp; It was indented on 28th April 1597.&nbsp; We learn
+that John (Armstrong) of Langholm, Will of Kinmont (not
+Liddesdale men), and others, who took him, are in the
+Captain&rsquo;s debt for &ldquo;24 horses and mares, himself
+prisoner, and ransomed to &pound;200, and 16 other prisoners, and
+slaughter.&rdquo;&nbsp; The charges are admitted by the accused;
+the Captain is to get &pound;400. <a name="citation106b"></a><a
+href="#footnote106b" class="citation">[106b]</a></p>
+<p>In my opinion this capture of the Captain of Bewcastle and
+others, poetically handled, is, with other incidents, the basis
+of the ballad.&nbsp; Colonel Elliot says that the incident
+&ldquo;is no proof that a Captain of Bewcastle was not also taken
+or killed at some other place or at some other time.&rdquo;&nbsp;
+But <i>what</i> Captain, and when?&nbsp; Sir Simon, in 1586, had
+been Captain, he says, for thirty years.&nbsp; Thenceforth till
+near the Union of the Crowns, Thomas was Captain, or acting
+Captain.</p>
+<p>So considerable an event as the taking of a Captain of
+Bewcastle, who, in the ballad, was shot through the head and
+elsewhere, could not escape record in dispatches, and the
+periodical &ldquo;March Bills,&rdquo; or statements of wrongs to
+be redressed.&nbsp; Colonel Elliot&rsquo;s reply takes the shape
+of the argument that the ballad may speak of some other Captain,
+at some other time; and that, in one way or another, the
+sufferings and losses of <i>that</i> Captain may have escaped
+mention in the English dispatches from the Border.&nbsp; These
+dispatches are full of minute details, down to the theft of a
+single mare.&nbsp; I am content to let historians familiar with
+the dispatches decide as to whether the Captain&rsquo;s mad ride
+into Ettrick, with his dangerous wounds, loss of property, and
+loss of seventeen men killed and wounded (as in the ballad),
+could escape mention.</p>
+<p>The capture of Thomas Musgrave, I think, and two other
+incidents,&mdash;confused in course of tradition, and handled by
+the poet with poetic freedom,&mdash;are the materials of <i>Jamie
+Telfer</i>.&nbsp; One of the other incidents is of April 1597. <a
+name="citation107a"></a><a href="#footnote107a"
+class="citation">[107a]</a>&nbsp; Here Buccleuch in person, on
+the Sabbath, burned twenty houses in Tynedale, and &ldquo;slew
+fourteen men who had been in Scotland and brought away their
+booty.&rdquo;&nbsp; Here we have Buccleuch &ldquo;on the hot
+trod,&rdquo; pursuing English reivers, recovering the spoils
+probably, and slaying as many of the raiders as the Captain lost,
+in the ballad.&nbsp; Again, not a <i>son</i> of Elliot of
+Preakinhaugh (as I had erroneously said), but a <i>nephew</i>
+named Martin, was slain in a Tynedale raid into Liddesdale. <a
+name="citation108a"></a><a href="#footnote108a"
+class="citation">[108a]</a>&nbsp; Soldiers aided the English
+raiders.&nbsp; A confused memory of this death of Elliot&rsquo;s
+nephew in 1597 may be the source of the story of the death of his
+son, Simmy, in the ballad.</p>
+<p>Our traditional ballads all arise out of some germs of
+history, all handle the facts romantically, and all appear to
+have been composed, in their extant shapes, at a considerable
+time after the events.&nbsp; I may cite <i>Mary Hamilton</i>;
+<i>The Laird of Logie</i> is another case in point; there are
+many others.</p>
+<p>Colonel Elliot does not agree with me.&nbsp; So be it.</p>
+<p>Colonel Elliot writes that,&mdash;in place of my saying that
+<i>Jamie Telfer</i> &ldquo;is a mere mythical perversion of
+carefully recorded facts,&rdquo;&mdash;&ldquo;it would surely be
+more correct to say that it is a fairly true, though jumbled,
+account of actual incidents, separated from each other by only
+short periods of time . . . &rdquo; <a name="citation108b"></a><a
+href="#footnote108b" class="citation">[108b]</a>&nbsp; If he
+means, or thinks that I mean, that the actual facts were the
+capture of Musgrave near Bewcastle in 1596 by the Armstrongs,
+with Buccleuch&rsquo;s hot-trod, and Martin Elliot&rsquo;s
+slaying in 1597, I entirely agree with him that the facts are
+&ldquo;jumbled.&rdquo;&nbsp; But as to the opinion that the
+ballad is &ldquo;fairly true&rdquo; about the raid to Ettrick
+(the Captain could not ride a mile beyond the Border without the
+Warden&rsquo;s permission), about the non-existent Jamie Telfer,
+about the shooting, taking, and plundering of the Captain, about
+his loss of seventeen men wounded and slain (he lost about as
+many prisoners),&mdash;I have given reasons for my disbelief.</p>
+<h3>VI<br />
+IS THE SCOTT VERSION, WITH ELLIOTS AND SCOTTS TRANSPOSED, THE
+LATER VERSION?</h3>
+<p>We now come to the important question, Is the Scott version of
+the ballad (apart from Sir Walter&rsquo;s decorative stanzas)
+necessarily <i>later</i> than the Elliot version in
+Sharpe&rsquo;s copy?&nbsp; The chief argument for the lateness of
+the Scott version, the presence of a Gilbert Elliot of Stobs at a
+date when this gentleman had not yet acquired Stobs, I have
+already treated.&nbsp; If the ballad is no earlier than the date
+when Elliot was believed (as by Satchells) to have obtained Stobs
+before 1596, the argument falls to the ground.</p>
+<p>Starting from that point, and granting that a minstrel fond of
+the Scotts wants to banter the Elliots, he may make Telfer ask
+aid at Stobs.&nbsp; After that, which version is better in its
+topography?&nbsp; Bidden by Stobs to seek Buccleuch, Telfer runs
+to Teviot, to Coultartcleugh, some four miles above
+Branksome.&nbsp; Branksome was nearer, but Telfer was shy, let us
+say, and did not know Buccleuch; while at Coultartcleugh, Jock
+Grieve was his brother-in-law.&nbsp; Jock gives him a mount, and
+takes him to &ldquo;Catslockhill.&rdquo;</p>
+<p>Now, no Catslockhill is known anywhere, to me or to Colonel
+Elliot.&nbsp; Mr. Henderson, in a note to the ballad, <a
+name="citation110a"></a><a href="#footnote110a"
+class="citation">[110a]</a> speaks of &ldquo;Catslack in
+Branxholm,&rdquo; and cites the <i>Register of the Privy Seal</i>
+for 4th June 1554, and the <i>Register of the Privy Council</i>
+for 14th October 1592.&nbsp; The records are full of <i>that</i>
+Catslack, but it is not in Branksome.&nbsp; Blaeu&rsquo;s map
+(1600&ndash;54) gives it, with its appurtenances, on the north
+side of St. Mary&rsquo;s Loch.&nbsp; There is a Catslack on the
+north side of Yarrow, near Ladhope, on the southern side.&nbsp;
+Neither Catslack is the Catslockhill of the Scott ballad.&nbsp;
+But on evidence, &ldquo;and it is good evidence,&rdquo; says
+Colonel Elliot, <a name="citation110b"></a><a
+href="#footnote110b" class="citation">[110b]</a> I prove that, in
+1802, a place called &ldquo;Catlochill&rdquo; existed between
+Coultartcleugh and Branksome.&nbsp; The place (Mrs. Grieve,
+Branksome Park, informs me) is now called Branksome-braes.&nbsp;
+On his copy of <i>The Minstrelsy</i> of 1802, Mr. Grieve, then
+tenant of Branksome Park, made a marginal note.&nbsp; Catlochill
+was still known to him; it was in a commanding site, and had been
+strengthened by the art of man.&nbsp; His note I have seen and
+read.</p>
+<p>Thus, on good evidence, there was a Catlochill, or
+Catlockhill, between Coultartcleugh and Branksome.&nbsp; The
+Scott version is right in its topography.</p>
+<p>This fact was unknown to Colonel Elliot.&nbsp; Not knowing a
+Catslackhill or Catslockhill in Teviot, he made Scott&rsquo;s
+Telfer go to an apocryphal Catlockhill in Liddesdale.&nbsp;
+Professor Veitch had said that the Catslockhill of the ballad
+&ldquo;<i>is to be sought</i>&rdquo; in some locality between
+Coultartcleugh and Branxholm.&nbsp; Colonel Elliot calls this
+&ldquo;a really preposterously cool suggestion.&rdquo; <a
+name="citation111a"></a><a href="#footnote111a"
+class="citation">[111a]</a>&nbsp; Why &ldquo;really
+preposterously cool&rdquo;?&nbsp; Being sought, the place is
+found where it had always been.&nbsp; Jamie Telfer found it, and
+in it his friend &ldquo;William&rsquo;s Wat,&rdquo; who took him
+to the laird of Buccleuch at Branksome.</p>
+<p>In the Elliot version, when refused aid by Buccleuch, Jamie
+ran to Coultartcleugh,&mdash;as in Scott&rsquo;s,&mdash;on his
+way to Martin Elliot at Preakinhaugh on the Liddel.&nbsp; Jamie
+next &ldquo;takes the fray&rdquo; to &ldquo;the
+Catlockhill,&rdquo; and is there remounted by
+&ldquo;Martin&rsquo;s Hab,&rdquo; an Elliot (not by
+William&rsquo;s Wat), and <i>they</i> &ldquo;take the fray&rdquo;
+to Martin Elliot at Preakinhaugh in Liddesdale.&nbsp; This is
+very well, but where <i>is</i> this &ldquo;Catlockhill&rdquo; in
+Liddesdale?&nbsp; Is it even a real place?</p>
+<p>Colonel Elliot has found no such place; nor can I find it in
+the <i>Registrum Magni Sigilli</i>, nor in Blaeu&rsquo;s map of
+1600&ndash;54.</p>
+<p>Colonel Elliot&rsquo;s argument has been that the Elliot
+version, the version of the Sharpe MS., is the earlier, for,
+among other reasons, its topography is correct. <a
+name="citation112a"></a><a href="#footnote112a"
+class="citation">[112a]</a>&nbsp; It makes Telfer run from
+Dodhead to Branksome for aid, because that was the comparatively
+near residence of the powerful Buccleuch.&nbsp; Told by Buccleuch
+to seek aid from Martin Elliot in Liddesdale, Telfer does
+so.&nbsp; He runs up Teviot four miles to his brother-in-law,
+Jock Grieve, who mounts him.&nbsp; He then rides off at a right
+angle, from Teviot to Catlockhill, says the Elliot ballad, where
+he is rehorsed by Martin&rsquo;s Hab.&nbsp; The pair then take
+the fray to Martin Elliot at Preakinhaugh on Liddel water, and
+Martin summons and leads the pursuers of the Captain.</p>
+<p>This, to Colonel Elliot&rsquo;s mind, is all plain sailing,
+all is feasible and natural.&nbsp; And so it <i>is</i> feasible
+and natural, if Colonel Elliot can find a Catlockhill anywhere
+between Coultartcleugh and Preakinhaugh.&nbsp; On that line, in
+Mr. Veitch&rsquo;s words, Catlockhill &ldquo;is to be
+sought.&rdquo;&nbsp; But just as Mr. Veitch could find no
+Catslockhill between Coultartcleugh and Branksome, so Colonel
+Elliot can find no Catlockhill between Coultartcleugh and
+Preakinhaugh.&nbsp; He tells us <a name="citation112b"></a><a
+href="#footnote112b" class="citation">[112b]</a> indeed of
+&ldquo;Catlockhill on Hermitage water.&rdquo;&nbsp; But there is
+no such place known!&nbsp; Colonel Elliot&rsquo;s method is to
+take a place which, he says, is given as &ldquo;Catlie&rdquo;
+Hill, &ldquo;between Dinlay burn and Hermitage water, on
+Blaeu&rsquo;s map of 1654.&rdquo;&nbsp; We may murmur that Catlie
+Hill is one thing and Catlock another, but Colonel Elliot points
+out that &ldquo;lock&rdquo; means &ldquo;the meeting of
+waters,&rdquo; and that Catlie Hill is near the meeting of Dinlay
+burn and the Hermitage water.&nbsp; But then why does Blaeu call
+it, not Catlockhill, nor Catlie hill, nor &ldquo;Catlie&rdquo;
+even, but &ldquo;<i>Gatlie</i>,&rdquo; for so it is distinctly
+printed on my copy of the map?&nbsp; Really we cannot take a
+place called &ldquo;Gatlie Hill&rdquo; and pronounce that we have
+found &ldquo;Catlockhill&rdquo;!&nbsp; Would Colonel Elliot have
+permitted Mr. Veitch&mdash;if Mr. Veitch had found &ldquo;Gatlie
+Hill&rdquo; near Branksome, in Blaeu&mdash;to aver that he had
+found Catslockhill near Branksome?</p>
+<p>Thus, till Colonel Elliot produces on good evidence a
+Catlockhill between Coultartcleugh and Preakinhaugh, the
+topography of the Elliot ballad, of the Sharpe copy of the
+ballad, is nowhere, for neither Catliehill nor Gatliehill is
+Catlockhill.&nbsp; That does not look as if the Elliot were older
+than the Scott version.&nbsp; (There was a Sim <i>Armstrong</i>
+of the <i>Cathill</i>, slain by a Ridley of Hartswell in 1597. <a
+name="citation113a"></a><a href="#footnote113a"
+class="citation">[113a]</a>)</p>
+<p>We now take the Scott version where Telfer has arrived at
+Branksome.&nbsp; Scott&rsquo;s stanza xxv. is Sharpe&rsquo;s
+xxiv.&nbsp; In Scott, Buccleuch; in Sharpe, Martin Elliot bids
+his men &ldquo;warn the waterside&rdquo; (Sharpe), &ldquo;warn
+the water braid and wide&rdquo; (Scott).&nbsp; Scott&rsquo;s
+stanza xxvi. is probably his own, or may be, for he bids them
+warn Wat o&rsquo; Harden, Borthwick water, and the Teviot Scotts,
+and Gilmanscleuch&mdash;which is remote.&nbsp; Then, in xxvii.,
+Buccleuch says&mdash;</p>
+<blockquote><p>Ride by the gate of Priesthaughswire,<br />
+&nbsp;&nbsp; And warn the Currors o&rsquo; the Lee,<br />
+As ye come down the Hermitage slack<br />
+&nbsp;&nbsp; Warn doughty Wiliie o&rsquo; Gorrinberry.</p>
+</blockquote>
+<p>All this is plain sailing, by the pass of Priesthaughswire the
+Scotts will ride from Teviot into Hermitage water, and, near the
+Slack, they will pass Gorrinberry, will call Will, and gallop
+down Hermitage water to the Liddel, where they will nick the
+returning Captain at the Ritterford.</p>
+<p>The Sharpe version makes Martin order the warning of the
+waterside (xxiv.), and then Martin says (xxv.)&mdash;</p>
+<blockquote><p>When ye come in at the Hermitage Slack,<br />
+Warn doughty Will o&rsquo; Gorranherry.</p>
+</blockquote>
+<p>Colonel Elliot <a name="citation114a"></a><a
+href="#footnote114a" class="citation">[114a]</a> supposes Martin
+(if I follow his meaning) to send Simmy with his command, <i>back
+over all the course that Telfer and Martin&rsquo;s Hab have
+already ridden</i>: back past Shaws, near Braidley (a house of
+Martin&rsquo;s), past &ldquo;Catlockhill,&rdquo; to Gorranberry,
+to &ldquo;warn the waterside.&rdquo;&nbsp; But surely Telfer, who
+passed Gorranberry gates, and with Hab passed the other places,
+had &ldquo;taken the fray,&rdquo; and warned the water quite
+sufficiently already.&nbsp; If this be granted, the Sharpe
+version is taking from the Scott version the stanza, so natural
+there, about the Hermitage Slack and Gorranberry.&nbsp; But
+Colonel Elliot infers, from stanzas xxvi., xxx., xxxi., that
+Simmy has warned the water as far as Gorranberry (<i>again</i>),
+has come in touch with the Captain, &ldquo;between the Frostily
+and the Ritterford,&rdquo; and that this is &ldquo;consistent
+only with his having moved up the Hermitage water.&rdquo;</p>
+<p>Meanwhile Martin, he thinks, rode with his men down Liddel
+water.&nbsp; But here we get into a maze of topographical
+conjecture, including the hypothesis that perhaps the Liddel came
+down in flood, and caused the English to make for Kershope ford
+instead of Ritterford, and here they were met by Martin&rsquo;s
+men on the Hermitage line of advance.&nbsp; I cannot find this
+elegant combined movement in the ballad; all this seems to me
+hypothesis upon hypothesis, even granting that Martin sent Simmy
+back up Hermitage that he might thence cut sooner across the
+enemy&rsquo;s path.&nbsp; Colonel Elliot himself writes:
+&ldquo;It is certain that after the news of the raid reached
+Catlockhill&rdquo; (<i>and</i> Gorranberry, Telfer passed it),
+&ldquo;it must have spread rapidly through Hermitage water, and
+it is most unlikely for the men of this district to have delayed
+taking action until they received instructions from their
+chief.&rdquo; <a name="citation115"></a><a href="#footnote115"
+class="citation">[115]</a></p>
+<p>That is exactly what I say; but Martin says, &ldquo;When ye
+come in at the Hermitage Slack, warn doughty Will o&rsquo;
+Gorranberry.&rdquo;&nbsp; Why go to warn him, when, as Colonel
+Elliot says, the news is running through Hermitage water, and the
+men are most probably acting on it,&mdash;as they certainly would
+do?</p>
+<p>Martin&rsquo;s orders, in Sharpe xxv., are taken, I think,
+from Buccleuch&rsquo;s, in Scott&rsquo;s xxvii.</p>
+<p>The point is that Martin had no need to warn men so far away
+as Gorranberry,&mdash;they were roused already.&nbsp; Yet he
+orders them to be warned, and about a combined movement of Martin
+and Simmy on different lines the ballad says not a word.&nbsp;
+All this is inference merely, inference not from historical
+facts, but from what may be guessed to have been in the mind of
+the poet.</p>
+<p>Thus the Elliot or Sharpe version has topography that will not
+hold water, while the Scott topography does hold water; and the
+Elliot song seems to borrow the lines on the Hermitage Slack and
+Gorranberry from a form of the Scott version.&nbsp; This being
+the case, the original version on which Scott worked is earlier
+than the Elliot version.&nbsp; In the Scott version the rescuers
+must come down the Hermitage Slack: in the Elliot they have no
+reason for riding <i>back</i> to that place.</p>
+<h3>VII<br />
+SCOTT HAD A COPY OF THE BALLAD WHICH WAS NOT THE SHARPE COPY</h3>
+<p>Did Scott know no other version than that of the Sharpe
+MS.?&nbsp; In Scott&rsquo;s version, stanza xlix., the last, is
+absent from the Elliot version, which concludes triumphantly,
+thus&mdash;</p>
+<blockquote><p>Now on they came to the fair Dodhead,<br />
+&nbsp;&nbsp; They were a welcome sight to see,<br />
+And instead of his ain ten milk-kye<br />
+&nbsp;&nbsp; Jamie Telfer&rsquo;s gotten thirty and three.</p>
+</blockquote>
+<p>Scott too gives this, but ends with a verse not in
+Sharpe&mdash;</p>
+<blockquote><p>And he has paid the rescue shot<br />
+&nbsp;&nbsp; Baith wi&rsquo; goud and white money,<br />
+And at the burial o&rsquo; Willie Scott<br />
+&nbsp;&nbsp; I wat was mony a weeping ee.</p>
+</blockquote>
+<p>Did Scott add this?&nbsp; Proof is impossible; but the verse
+is so prosaic, and so injurious to the triumphant preceding
+verse, that I think Scott found it in his copy: in which case he
+had another copy than Sharpe&rsquo;s.</p>
+<p>Scott (stanza xviii.) reads &ldquo;Catslockhill&rdquo; where
+the Sharpe MS. reads &ldquo;Catlockhill.&rdquo;&nbsp; In
+Scott&rsquo;s time it was a mound, but the name was then known to
+Mr. Grieve, the tenant of Branksome Park.&nbsp; To-day I cannot
+find the mound; is it likely that Scott, before making the
+change, sought diligently for the mound and its name?&nbsp; If
+so, he found &ldquo;<i>Catlochill</i>,&rdquo; for so Mr. Grieve
+writes it, not Catslockhill.</p>
+<p>Meanwhile Colonel Elliot, we know, has no Catlockhill where he
+wants it; he has only Gatliehill, unless his Blaeu varies from my
+copy, and Gatliehill is not Catlockhill.</p>
+<p>Scott gives (xlviii.) the speech of the Captain after he is
+shot through the head and in another dangerous part of his
+frame&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Hae back thy kye!&rdquo; the Captain
+said,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Dear kye, I trow, to some they be,<br />
+For gin I suld live a hundred years,<br />
+&nbsp;&nbsp; There will ne&rsquo;er fair lady smile on
+me.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>This is not in Sharpe&rsquo;s MS., and I attribute this
+redundant stanza to Scott&rsquo;s copy.&nbsp; The Captain,
+remember, has a shot &ldquo;through his head,&rdquo; and another
+which must have caused excruciating torture.&nbsp; In these
+circumstances would a poet like Scott put in his mouth a speech
+which merely reiterates the previous verse?&nbsp; No!&nbsp; But
+the verse was in Scott&rsquo;s copy.</p>
+<p>Colonel Elliot has himself noted a more important point than
+these: he quotes Scott&rsquo;s stanza xii., which is absent from
+the Sharpe MS.&mdash;</p>
+<blockquote><p>My hounds may a&rsquo; rin masterless,<br />
+&nbsp;&nbsp; My hawks may fly frae tree to tree,<br />
+My lord may grip my vassal lands,<br />
+&nbsp;&nbsp; For there again maun I never be!</p>
+</blockquote>
+<p>&ldquo;They are, doubtless, beautiful lines, but their very
+beauty jars like a false note.&nbsp; One feels they were written
+by another hand, by an artist of a higher stamp than a Border
+&lsquo;ballad-maker.&rsquo;&nbsp; And not only is it their beauty
+that jars, but so also does their inapplicability to Jamie Telfer
+and to the circumstances in which he found himself&mdash;so much
+so, indeed, that it may well occur to one that the stanza belongs
+to some other ballad, and has accidentally been pitchforked into
+this one.&nbsp; It would not have been out of place in the ballad
+of <i>The Battle of Otterbourne</i>, and, indeed, it bears some
+resemblance to a stanza in that ballad.&rdquo;&nbsp; Here the
+Colonel says that the lines &ldquo;one feels were written by
+another hand, by an artist of a higher stamp than a Border
+ballad-maker.&rdquo;&nbsp; But &ldquo;it may also occur to one
+that the stanza belongs to some other ballad, and has
+<i>accidentally</i>&rdquo; (my italics) &ldquo;been pitchforked
+into this&rdquo;: a very sound inference.</p>
+<p>Now if Scott had only the Sharpe version, he was the last man
+to &ldquo;pitchfork&rdquo; into it, &ldquo;accidentally,&rdquo; a
+stanza from &ldquo;some other ballad,&rdquo; that stanza being as
+Colonel Elliot says &ldquo;inapplicable&rdquo; to Telfer and his
+circumstances.&nbsp; Poor Jamie, a small tenant-farmer, with ten
+cows, and, as far as we learn, not one horse, had no hawks and
+hounds; no &ldquo;vassal lands,&rdquo; and no reason to say that
+at the Dodhead he &ldquo;maun never be again.&rdquo;&nbsp; He
+could return from his long run!&nbsp; Scott certainly did not
+compose these lines; and he could not have pitchforked them into
+<i>Jamie Telfer</i>, either by accident or design.</p>
+<p>Professor Child remarked on all this: &ldquo;Stanza xii. is
+not only found elsewhere (compare <i>Young Beichan</i>, E vi.),
+but could not be more inappropriately brought in than here;
+Scott, however, is not responsible for that.&rdquo; <a
+name="citation120a"></a><a href="#footnote120a"
+class="citation">[120a]</a></p>
+<blockquote><p>The hawk that flies from tree to tree</p>
+</blockquote>
+<p>is a formula; it comes in the Kinloch MS. copy of the ballad
+of <i>Jamie Douglas</i>, date about 1690.</p>
+<p>I know no proof that Scott was acquainted with variant E of
+<i>Young Beichan</i>. <a name="citation120b"></a><a
+href="#footnote120b" class="citation">[120b]</a>&nbsp; If he had
+been, he could not have introduced into <i>Jamie Telfer</i> lines
+so utterly out of keeping with Telfer&rsquo;s circumstances, as
+Colonel Elliot himself says that stanza xii. is.&nbsp; It may be
+argued, &ldquo;if Scott <i>did</i> find stanza xii. in his copy,
+it was in his power to cut it out; he treated his copies as he
+pleased.&rdquo;&nbsp; This is true, but my position is that, of
+the two, Scott is more likely to have let the stanza abide where
+he found it (as he did with his MS. of <i>Tamlane</i>, retaining
+its absurdities) in his copy, than to &ldquo;pitchfork it
+in,&rdquo; from an obscure variant of <i>Young Beichan</i>, which
+we cannot prove that he had ever heard or read.&nbsp; But as we
+can never tell that Scott did <i>not</i> know any rhyme, we ask,
+why did he &ldquo;pitchfork in&rdquo; the stanza, where it was
+quite out of place?&nbsp; Child absolves him from this
+absurdity.</p>
+<p>Thus Scott had before him another than the Sharpe copy; had a
+copy containing stanza xii.&nbsp; That copy presented the
+perversion&mdash;the transposition of Scott&rsquo;s and
+Elliot&rsquo;s&mdash;and into that copy Scott wrote the stanzas
+which bear his modern romantic mark.&nbsp; Colonel Elliot, we
+saw, is uncertain whether to attribute stanza xii. to
+&ldquo;another hand, an artist of higher stamp than a Border
+ballad-maker,&rdquo; or to regard it as belonging &ldquo;to some
+other ballad,&rdquo; and as having been &ldquo;accidentally
+pitchforked into this one.&rdquo;&nbsp; The stanza is, in fact,
+an old floating ballad stanza, attracted into the <i>cantefable
+of Susie Pye</i>, and the ballad of <i>Young Beichan</i> (E), and
+partly into <i>Jamie Douglas</i>.&nbsp; Thus Scott did not
+<i>make</i> the stanza, and we cannot suppose that, if he knew
+the stanza in any form, he either &ldquo;accidentally
+pitchforked&rdquo; or wilfully inserted into <i>Jamie Telfer</i>
+anything so absurdly inappropriate.&nbsp; The inference is that
+Scott worked on another copy, not the Sharpe copy.</p>
+<p>If Scott had not a copy other than Sharpe&rsquo;s, why should
+he alter Sharpe&rsquo;s (vii.)</p>
+<blockquote><p>The moon was up and the sun was down,</p>
+</blockquote>
+<p>into</p>
+<blockquote><p>The sun wasna up but the moon was down?</p>
+</blockquote>
+<p>What did he gain by that?&nbsp; <i>Why did he make Jamie</i>
+&ldquo;<i>of</i>&rdquo; <i>not</i> &ldquo;<i>in</i>&rdquo; <i>the
+Dodhead</i>, <i>if he found</i> &ldquo;<i>in</i>&rdquo; <i>in his
+copy</i>?&nbsp; &ldquo;In&rdquo; means &ldquo;tenant in,&rdquo;
+&ldquo;of&rdquo; means &ldquo;laird of,&rdquo; as nobody knew
+better than Scott.&nbsp; Jamie is evidently no laird, but
+&ldquo;of&rdquo; was in Scott&rsquo;s copy.</p>
+<p>If the question were about two Greek texts, the learned would
+admit that these points in A (Scott) are not derived from B
+(Sharpe).&nbsp; Scott&rsquo;s additions have an obvious motive,
+they add picturesqueness to his clan.&nbsp; But the differences
+which I have noticed do nothing of that kind.&nbsp; When they
+affect the poetry they spoil the poetry, when they do not affect
+the poetry they are quite motiveless, whence I conclude that
+Scott followed his copy in these cases, and that his copy was not
+the Sharpe MS.</p>
+<p>If I have satisfied the reader on that point I need not touch
+on Colonel Elliot&rsquo;s long and intricate argument to prove,
+or suggest, that Scott had before him no copy of the ballad
+except one supposed by the Colonel to have been taken by James
+Hogg from his mother&rsquo;s recitation, while that copy, again,
+is supposed to be the Sharpe MS.&mdash;all sheer conjecture. <a
+name="citation122a"></a><a href="#footnote122a"
+class="citation">[122a]</a>&nbsp; Not that I fear to encounter
+Colonel Elliot on this ground, but argufying on it is dull, and
+apt to be inconclusive.</p>
+<p>In the letter of Hogg to Scott (June 30, 1803) as given by Mr.
+Douglas in <i>Familiar Letters</i>, Hogg says, &ldquo;I am
+surprised to find that the songs in your collection differ so
+widely from my mother&rsquo;s . . . <i>Jamie Telfer</i> differs
+in many particulars.&rdquo; <a name="citation123a"></a><a
+href="#footnote123a" class="citation">[123a]</a>&nbsp; The marks
+of omission were all filled up in Hogg&rsquo;s MS. letter thus:
+&ldquo;Is Mr. Herd&rsquo;s MS. genuine?&nbsp; I suspect
+it.&rdquo;&nbsp; Then it runs on, &ldquo;<i>Jamie Telfer</i>
+differs in many particulars.&rdquo;</p>
+<p>I owe this information to the kindness of Mr. Macmath.&nbsp;
+What does Hogg mean?&nbsp; Does &ldquo;Is Mr. Herd&rsquo;s MS.
+genuine?&rdquo; mean all Herd&rsquo;s MS. copies used by
+Scott?&nbsp; Or does it refer to <i>Jamie Telfer</i> in
+especial?</p>
+<p>Mr. Macmath, who possesses C. K. Sharpe&rsquo;s MS. copy of
+the Elliot version, believes that it is Herd&rsquo;s hand as
+affected by age.&nbsp; Mr. Macmath and I independently reached
+the conclusion that by &ldquo;Mr. Herd&rsquo;s MS.&rdquo; Hogg
+meant all Herd&rsquo;s MSS., which Scott quoted in <i>The
+Minstrelsy</i> of 1803.&nbsp; Their readings varied from Mrs.
+Hogg&rsquo;s; therefore Hogg misdoubted them.&nbsp; He adds that
+<i>Jamie Telfer</i> differs from his mother&rsquo;s version,
+without meaning that, for <i>Jamie</i>, Scott used a Herd MS.</p>
+<h3><span class="smcap">Conclusion</span></h3>
+<p>I have now proved, I hope, that the ballad of <i>Jamie
+Telfer</i> is entirely mythical except for a few suggestions
+derived from historical events of 1596&ndash;97.&nbsp; I have
+shown, and Colonel Elliot agrees, that refusal of aid by
+Buccleuch (or by Elliot of Stobs) is impossible, and that the
+ballad, if it existed without this incident, must have been a
+Scott, and could not be an Elliot ballad.&nbsp; No farmer in
+Ettrick would pay protection-money to an Elliot on Liddel, while
+he had a Scott at Branksome.&nbsp; I have also disproved the
+existence of a <i>Jamie Telfer</i> as farmer at &ldquo;Dodhead or
+Dodbank&rdquo; in the late sixteenth century.</p>
+<p>As to the character of Sir Walter Scott, I have proved, I
+hope, that he worked on a copy of the ballad which was not the
+Elliot version, or the Sharpe copy; so that this copy may have
+represented the Scotts as taking the leading part; while for the
+reasons given, it is apparently earlier than the Elliot
+version&mdash;cannot, at least, be proved to be later&mdash;and
+is topographically the more correct of the two.&nbsp; I have
+given antique examples of the same sort of perversions in
+<i>Otterburn</i>.&nbsp; If I am right, Colonel Elliot&rsquo;s
+charge against Scott lacks its base&mdash;that Scott knew none
+but the Sharpe copy, whence it is inferred that he not only
+decorated the song (as is undeniable), but perverted it in a way
+far from sportsmanlike.</p>
+<p>I may have shaken Colonel Elliot&rsquo;s belief in the
+historicity of the ballad.&nbsp; His suspicions of Scott I cannot
+hope to remove, and they are very natural suspicions, due to
+Scott&rsquo;s method of editing ballads and habit of
+&ldquo;giving them a cocked hat and a sword,&rdquo; as he did to
+stories which he heard; and repeated, much improved.</p>
+<p>Absolute proof that Scott did, or did not, pervert the ballad,
+and turn a false Elliot into a false Scott version, cannot be
+obtained unless new documents bearing on the matter are
+discovered.</p>
+<p>But, I repeat, as may be read in the chapter on <i>The Ballad
+of Otterburne</i>, such inversions and perversions of ballads
+occurred freely in the sixteenth century, and, in the
+seventeenth, the process may have been applied to <i>Jamie
+Telfer</i>. <a name="citation125a"></a><a href="#footnote125a"
+class="citation">[125a]</a></p>
+<h2><a name="page126"></a><span class="pagenum">p.
+126</span>KINMONT WILLIE</h2>
+<p><span class="smcap">If</span> there be, in <i>The Border
+Minstrelsy</i>, a ballad which is still popular, or, at least, is
+still not forgotten, it is <i>Kinmont Willie</i>.&nbsp; This hero
+was an Armstrong, and one of the most active of that unbridled
+clan.&nbsp; He was taken prisoner, contrary to Border law, on a
+day of &ldquo;Warden&rsquo;s Truce,&rdquo; by Salkeld of Corby on
+the Eden, deputy of Lord Scrope, the English Warden; and, despite
+the written remonstrances of Buccleuch, he was shut up in
+Carlisle Castle.&nbsp; Diplomacy failing, Buccleuch resorted to
+force, and, by a sudden and daring march, he surprised Carlisle
+Castle, rescued Willie, and returned to Branksome.&nbsp; The date
+of the rescue is 13th April 1596.&nbsp; The dispatches of the
+period are full of this event, and of the subsequent
+negotiations, with which we are not concerned.</p>
+<p>The ballad is worthy of the cool yet romantic gallantry of the
+achievement.&nbsp; Kinmont Willie was a ruffian, but he had been
+unlawfully seized.&nbsp; This was one of many studied insults
+passed by Elizabeth&rsquo;s officials on Scotland at that time,
+when the English Government, leagued with the furious pulpiteers
+of the Kirk, and with Francis Stewart, the wild Earl of Bothwell,
+was persecuting and personally affronting James VI.</p>
+<p>In Buccleuch, the Warden of the March, England insulted the
+man who was least likely to pocket a wrong.&nbsp; Without causing
+the loss of an English life, Buccleuch repaid the affront,
+recovered the prisoner, broke the strong Castle of Carlisle, made
+Scrope ridiculous and Elizabeth frantic.</p>
+<p>In addition to <i>Kinmont Willie</i> there survive two other
+ballads on rescues of prisoners in similar circumstances.&nbsp;
+One is <i>Jock o&rsquo; the Side</i>, of which there is an
+English version in the Percy MSS., <i>John a Side</i>.&nbsp;
+Scott&rsquo;s version, in <i>The Border Minstrelsy</i>, is from
+Caw&rsquo;s <i>Museum</i>, published at Hawick in 1784.&nbsp;
+Scott leaves out Caw&rsquo;s last stanza about a
+punch-bowl.&nbsp; There are other variations.&nbsp; Four
+Armstrongs break into Newcastle Tower.&nbsp; Jock, heavily
+ironed, is carried downstairs on the back of one of them; they
+ride a river in spait, where the English dare not follow.</p>
+<p><i>Archie o&rsquo; Cafield</i>, another rescue, Scott printed
+in 1802 from a MS. of Mr. Riddell of Glenriddell, a great
+collector, the friend of Burns.&nbsp; He omitted six stanzas, and
+&ldquo;made many editorial improvements, besides Scotticising the
+spelling.&rdquo;&nbsp; In the edition published after his death
+(1833) he &ldquo;has been enabled to add several stanzas from
+recitation.&rdquo;&nbsp; Leyden appears to have collected the
+copy whence the additional stanzas came; the MS., at Abbotsford,
+is in his hand.&nbsp; In this ballad the Halls, noted
+freebooters, rescue Archie o&rsquo; Cafield from prison in
+Dumfries.&nbsp; As in <i>Jock o&rsquo; the Side</i> and
+<i>Kinmont Willie</i>, they speak to their friend, asking how he
+sleeps; they carry him downstairs, irons and all, and, as in the
+two other ballads, they are pursued, cross a flooded river,
+banter the English, and then, in a version in the Percy MSS.,
+&ldquo;communicated to Percy by Miss Fisher, 1780,&rdquo; the
+English lieutenant says&mdash;</p>
+<blockquote><p>I think some witch has bore thee, Dicky,<br />
+&nbsp;&nbsp; Or some devil in hell been thy daddy.<br />
+I would not swam that wan water, double-horsed,<br />
+&nbsp;&nbsp; For a&rsquo; the gold in Christenty.</p>
+</blockquote>
+<p>Manifestly here was a form of Lord Scrope&rsquo;s reply to
+Buccleuch, in the last stanza of <i>Kinmont Willie</i>&mdash;</p>
+<blockquote><p>He is either himself a devil frae hell,<br />
+&nbsp;&nbsp; Or else his mother a witch may be,<br />
+I wadna hae ridden that wan water<br />
+&nbsp;&nbsp; For a&rsquo; the gowd in Christentie.</p>
+</blockquote>
+<p>Scott writes, in a preface to <i>Archie o&rsquo; Cafield</i>
+and <i>Jock o&rsquo; the Side</i>, that there are, with
+<i>Kinmont Willie</i>, three ballads of rescues, &ldquo;the
+incidents in which nearly resemble each other; though the
+poetical description is so different, that the editor did not
+feel himself at liberty to reject any one of them, as borrowed
+from the others.&nbsp; As, however, there are several verses,
+which, in recitation, are common to all these three songs, the
+editor, to prevent unnecessary and disagreeable repetition, has
+used the freedom of appropriating them to that in which they have
+the best poetical effect.&rdquo; <a name="citation129a"></a><a
+href="#footnote129a" class="citation">[129a]</a></p>
+<p>Consequently the verse quoted from the Percy MS. of <i>Archie
+o&rsquo; Cafield</i> may be improved and placed in the lips of
+Lord Scrope, in <i>Kinmont Willie</i>.&nbsp; But there is no
+evidence that Scott ever saw or even heard of this Percy MS., and
+probably he got the verse from recitation.</p>
+<p>Now the affair of the rescue of Kinmont Willie was much more
+important and resonant than the two other rescues, and was
+certain to give rise to a ballad, which would contain much the
+same formul&aelig; as the other two.&nbsp; The ballad-maker, like
+Homer, always uses a formula if he can find one.&nbsp; But
+<i>Kinmont Willie</i> is so much superior to the two others, so
+epic in its speed and concentration of incidents, that the
+question rises, had Scott even fragments of an original ballad of
+the Kinmont, &ldquo;much mangled by reciters,&rdquo; as he
+admits, or did he compose the whole?&nbsp; No MS. copies exist at
+Abbotsford.&nbsp; There is only one hint.&nbsp; In a list of
+twenty-two ballads, pasted into a commonplace book, eleven are
+marked X (as if he had obtained them), and eleven others are
+unmarked, as if they were still to seek.&nbsp; Unmarked is
+<i>Kinmount Willie</i>.</p>
+<p>Did he find it, or did he make it all?</p>
+<p>In 1888, in a note to <i>Kinmont Willie</i>, I wrote:
+&ldquo;There is a prose account very like the ballad in Scott of
+Satchells&rsquo; <i>History of the Name of Scott</i>&rdquo;
+(1688).&nbsp; Satchells&rsquo; long-winded story is partly in
+unrhymed and unmetrical lines, partly in rhymes of various
+metres.&nbsp; The man, born in 1613, was old, had passed his life
+as a soldier; certainly could not write, possibly could not
+read.</p>
+<p>Colonel Elliot &ldquo;believes that Sir Walter wrote the whole
+from beginning to end, and that it is, in fact, a clever and
+extremely beautiful paraphrase of Satchells&rsquo; rhymes.&rdquo;
+<a name="citation130a"></a><a href="#footnote130a"
+class="citation">[130a]</a></p>
+<p>This thorough scepticism is not a novelty, as Colonel Elliot
+quotes me I had written years ago, &ldquo;In <i>Kinmont
+Willie</i>, Scott has been suspected of making the whole
+ballad.&rdquo;&nbsp; I did not, as the Colonel says,
+&ldquo;mention the names of the sceptics or the grounds of their
+suspicions.&rdquo;&nbsp; &ldquo;The sceptics,&rdquo; or one of
+them, was myself: I had &ldquo;suspected&rdquo; on much the same
+grounds as Colonel Elliot&rsquo;s own, and I shall give my
+reasons for adopting a more conservative opinion.&nbsp; One
+reason is merely subjective.&nbsp; As a man, by long familiarity
+with ancient works of art, Greek gems, for example, acquires a
+sense of their authenticity, or the reverse, so he does in the
+case of ballads&mdash;or thinks he does&mdash;but of course this
+result of experience is no ground of argument: experts are often
+gulled.&nbsp; The ballad varies in many points from
+Satchells&rsquo;, which Colonel Elliot explains thus: &ldquo;I
+think that the cause for the narrative at times diverging from
+that recorded by the rhymes (of Satchells), is due, partly to
+artistic considerations, partly to the author having wished to
+bring it more or less into conformity with history.&rdquo; <a
+name="citation131a"></a><a href="#footnote131a"
+class="citation">[131a]</a></p>
+<p>Colonel Elliot quotes Scott&rsquo;s preface to the ballad:
+&ldquo;In many things Satchells agrees with the ballads current
+in his time&rdquo; (1643&ndash;88), &ldquo;from which in all
+probability he derived most of his information as to past events,
+and from which he occasionally pirates whole verses, as we
+noticed in the annotations upon the <i>Raid of the
+Reidswire</i>.&nbsp; In the present instance he mentions the
+prisoner&rsquo;s large spurs (alluding to fetters), and some
+other little incidents noticed in the ballad, which therefore was
+probably well known in his day.&rdquo;</p>
+<p>As Satchells was born in 1613, while the rescue of <i>Kinmont
+Willie</i> by Buccleuch, out of Carlisle Castle, was in 1596, and
+as Satchells&rsquo; father was in that adventure (or so Satchells
+says) he probably knew much about the affair from fresh
+tradition.&nbsp; Colonel Elliot notices this, and says:
+&ldquo;The probability of Satchells having obtained information
+from a hypothetical ballad is really quite an inadmissible
+argument.&rdquo;</p>
+<p>This comes near to begging the question.&nbsp; As contemporary
+incidents much less striking and famous than the rescue of
+<i>Kinmont Willie</i> were certainly recorded in ballads, the
+opinion that there was a ballad of <i>Kinmont Willie</i> is a
+legitimate hypothesis, which must be tested on its merits.&nbsp;
+For example, we shall ask, Does Satchells&rsquo; version yield
+any traces of ballad sources?</p>
+<p>My own opinion has been anticipated by Mr. Frank Miller in his
+<i>The Poets of Dumfriesshire</i> (p. 33, 1910), and in
+ballad-lore Mr. Miller is well equipped.&nbsp; He says:
+&ldquo;The balance of probability seems to be in favour of the
+originality of <i>Kinmont Willie</i>,&rdquo; rather than of
+Satchells (he means, not of our <i>Kinmont Willie</i> as Scott
+gives it, but of a ballad concerning the Kinmont).&nbsp;
+&ldquo;Captain Walter Scott&rsquo;s&rdquo; (of Satchells)
+&ldquo;<i>True History</i> was certainly gathered out of the
+ballads current in his day, as well as out of formal histories,
+and his account of the assault on the Castle reads like a
+narrative largely due to suggestions from some popular
+lay.&rdquo;</p>
+<p>Does Satchells&rsquo; version, then, show traces of a memory
+of such a lay?&nbsp; Undoubtedly it does.</p>
+<p>Satchells&rsquo; prolix narrative occasionally drops or rises
+into ballad lines, as in the opening about Kinmont
+Willie&mdash;</p>
+<blockquote><p>It fell about the Martinmas<br />
+When kine was in the prime</p>
+</blockquote>
+<p>that Willie &ldquo;brought a prey out of
+Northumberland.&rdquo;&nbsp; The old ballad, disregarding dates,
+may well have opened with this common formula.&nbsp; Lord Scrope
+vowed vengence:&mdash;</p>
+<blockquote><p>Took Kinmont the self-same night.</p>
+<p>If he had had but ten men more,<br />
+&nbsp;&nbsp; That had been as stout as he,<br />
+Lord Scroup had not the Kinmont ta&rsquo;en<br />
+&nbsp;&nbsp; With all his company.</p>
+</blockquote>
+<p>Scott&rsquo;s ballad (stanza i.) says that &ldquo;fause
+Sakelde&rdquo; and Scrope took Willie (as in fact Salkeld of
+Corby <i>did</i>), and</p>
+<blockquote><p>Had Willie had but twenty men,<br />
+&nbsp;&nbsp; But twenty men as stout as he,<br />
+Fause Sakelde had never the Kinmont ta&rsquo;en,<br />
+&nbsp;&nbsp; Wi&rsquo; eight score in his cumpanie.</p>
+</blockquote>
+<p>Manifestly either Satchells is here &ldquo;pirating&rdquo; a
+verse of a ballad (as Scott holds) or Scott, if he had <i>no</i>
+ballad fragments before him, is &ldquo;pirating&rdquo; a verse
+from Satchells, as Colonel Elliot must suppose.</p>
+<p>In my opinion, Satchells had a memory of a Kinmont ballad
+beginning like <i>Jamie Telfer</i>, &ldquo;It fell about the
+Martinmas tyde,&rdquo; or, like <i>Otterburn</i>, &ldquo;It fell
+about the Lammas tide,&rdquo; and he opened with this formula,
+broke away from it, and came back to the ballad in the stanza,
+&ldquo;If he had had but ten men more,&rdquo; which differs but
+slightly from stanza ii. of Scott&rsquo;s ballad.&nbsp; That this
+is so, and that, later, Satchells is again reminiscent of a
+ballad, is no improbable opinion.</p>
+<p>In the ballad (iii.&ndash;viii.) we learn how Willie is
+brought a prisoner across Liddel to Carlisle; we have his
+altercation with Lord Scrope, and the arrival of the news at
+Branksome, where Buccleuch is at table.&nbsp; Satchells also
+gives the altercation.&nbsp; In both versions Willie promises to
+&ldquo;take his leave&rdquo; of Scrope before he quits the
+Castle.</p>
+<p>In Scott&rsquo;s ballad (Scrope speaks) (stanza vi.).</p>
+<blockquote><p>Before ye cross my castle yate,<br />
+I trow ye shall take fareweel o&rsquo; me.</p>
+</blockquote>
+<p>Willie replies&mdash;</p>
+<blockquote><p>I never yet lodged in a hostelrie,<br />
+But I paid my lawing before I gaed.</p>
+</blockquote>
+<p>In Satchells, Lord Scrope says&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Before thou goest away thou must<br />
+&nbsp;&nbsp; Even take thy leave of me?&rdquo;<br />
+&ldquo;By the cross of my sword,&rdquo; says Willie then,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;I&rsquo;ll take my leave of thee.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Now, had Scott been pirating Satchells, I think he would have
+kept &ldquo;By the cross of my sword,&rdquo; which is picturesque
+and probable, Willie being no good Presbyterian.&nbsp; In
+<i>Otterburne</i>, Scott, <i>altering Hogg&rsquo;s copy</i>,
+makes Douglas swear &ldquo;By the might of Our Ladye.&rdquo;</p>
+<p>It is a question of opinion; but I do think that if Scott were
+merely paraphrasing and pirating Satchells, he could not have
+helped putting into his version the Catholic, &ldquo;&lsquo;By
+the cross of my sword,&rsquo; then Willy said,&rdquo; as given by
+Satchells.&nbsp; To do this was safe, as Scott had said that
+Satchells does pirate ballads.&nbsp; On the other hand,
+Satchells, composing in black 1688, when Catholicism had been
+stamped out on the <i>Scottish Border</i>, was not apt to invent
+&ldquo;By the cross of my sword.&rdquo;&nbsp; It <i>looks</i>
+like Scott&rsquo;s work, for he, of course, knew how Catholicism
+lingered among the spears of Bothwell, himself a Catholic, in
+1596.&nbsp; But it is <i>not</i> Scott&rsquo;s work, it is in
+Satchells.&nbsp; In both Satchells and the ballad, news comes to
+Buccleuch.&nbsp; Here Satchells again balladises&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;It is that way?&rdquo; Buckcleugh did
+say;<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Lord Scrope must understand<br />
+That he has not only done me wrong<br />
+&nbsp;&nbsp; But my Sovereign, James of Scotland.</p>
+<p>&ldquo;My Sovereign Lord, King of Scotland,<br />
+&nbsp;&nbsp; Thinks not his cousin Queen,<br />
+Will offer to invade his land<br />
+&nbsp;&nbsp; Without leave asked and gi&rsquo;en.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I do not see how Satchells could either invent or glean from
+tradition the gist of Buccleuch&rsquo;s diplomatic remonstrances,
+first with Salkeld, for Scrope was absent at the time of
+Willie&rsquo;s capture, then with Scrope.&nbsp; Buccleuch, in
+fact, wrote that the taking of Willie was &ldquo;to the touch of
+the King,&rdquo; a stain on his honour, says a contemporary
+manuscript. <a name="citation135a"></a><a href="#footnote135a"
+class="citation">[135a]</a></p>
+<p>In a <i>contemporary</i> ballad, a kind of rhymed news-sheet,
+the facts would be known and reported.&nbsp; But at this point
+(at Buccleuch&rsquo;s reception of the news of Kinmont), Scott is
+perhaps overmastered by his opportunity, and, I think, himself
+composes stanzas ix., x., xi., xii.</p>
+<blockquote><p>O is my basnet a widow&rsquo;s curch?<br />
+Or my lance a wand o&rsquo; the willow tree?</p>
+</blockquote>
+<p>and so on.&nbsp; Child and Mr. Henderson are of the same
+opinion; but it is only sense of style that guides us in such a
+matter, nor can I give other grounds for supposing that the
+original ballad appears again in stanza xiii.</p>
+<blockquote><p>O were there war between the lands,<br />
+&nbsp;&nbsp; As well I wot that there is none,<br />
+I would slight Carlisle castle high,<br />
+&nbsp;&nbsp; Tho&rsquo; it were built o&rsquo; marble stone!</p>
+</blockquote>
+<p>Thence, I think, the original ballad (doubtless made
+&ldquo;harmonious,&rdquo; as Hogg put it) ran into stanza xxxi.,
+where Scott probably introduced the Elliot tune (if it be
+ancient)&mdash;</p>
+<blockquote><p>O wha dare meddle wi&rsquo; me?</p>
+</blockquote>
+<p>Satchells next, through a hundred and forty lines, describes
+Buccleuch&rsquo;s correspondence with Scrope, his counsels with
+his clansmen, and gives all their names and estates, with remarks
+on their relationships.&nbsp; He thinks himself a historian and a
+genealogist.&nbsp; The stuff is partly in prose lines, partly in
+rhymed couplets of various lengths.&nbsp; There are two or three
+more or less ballad-like stanzas at the beginning, but they are
+too bad for any author but Satchells.</p>
+<p>Scott&rsquo;s ballad &ldquo;cuts&rdquo; all that, omits even
+what Satchells gives&mdash;mentions of Harden, and goes on
+(xv.)&mdash;</p>
+<blockquote><p>He has called him forty marchmen bauld,<br />
+&nbsp;&nbsp; I trow they were of his own name.<br />
+Except Sir Gilbert Elliot called<br />
+&nbsp;&nbsp; The Laird of Stubs, I mean the same.</p>
+</blockquote>
+<p>Now I would stake a large sum that Sir Walter never wrote that
+&ldquo;stall-copy&rdquo; stanza!&nbsp; Colonel Elliot replies
+that I have said the ballad-faker should avoid being too
+poetical.&nbsp; The ballad-faker <i>should</i> shun being too
+poetical, as he would shun kippered sturgeon; but Scott did not
+know this, nor did Hogg.&nbsp; We can always track them by their
+too decorative, too literary interpolations.&nbsp; On this I lay
+much stress.</p>
+<p>The ballad next gives (xvi.&ndash;xxv.) the spirited stanzas
+on the ride to the Border&mdash;</p>
+<blockquote><p>There were five and five before them a&rsquo;,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Wi&rsquo; hunting horns and bugles bright;<br />
+And five and five came wi&rsquo; Buccleuch,<br />
+&nbsp;&nbsp; Like Warden&rsquo;s men arrayed for fight.</p>
+<p>And five and five like a mason gang,<br />
+&nbsp;&nbsp; That carried the ladders lang and hie;<br />
+And five and five like broken men,<br />
+&nbsp;&nbsp; And so they reached the Woodhouselee.</p>
+</blockquote>
+<p>&mdash;a house in Scotland, within &ldquo;a lang mile&rdquo;
+of Netherby, in England, the seat of the Grahams, who were
+partial, for private reasons, to the Scottish cause.&nbsp; They
+were at deadly feud with Thomas Musgrave, Captain of Bewcastle,
+and Willie had married a Graham.</p>
+<p>Now in my opinion, up to stanza xxvi., all the evasive answers
+given to Salkeld by each gang, till Dicky o&rsquo; Dryhope (a
+real person) replies with a spear-thrust&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;For never a word o&rsquo; lear had
+he,&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>are not an invention of Scott&rsquo;s (who knew that Salkeld
+was not met and slain), but a fantasy of the original
+ballad.&nbsp; Here I have only familiarity with the romantic
+perversion of facts that marks all ballads on historical themes
+to guide me.</p>
+<p>Salkeld is met&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;As we crossed the Batable land,<br />
+When to the English side we held.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The ballad does not specify the crossing of Esk, nor say that
+Salkeld was on the English side; nor is there any blunder in the
+reply of the &ldquo;mason gang&rdquo;&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;We gang to harry a corbie&rsquo;s nest,<br
+/>
+That wons not far frae Woodhouselee.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Whether on English or Scottish soil the masons say not, and
+their pretence is derisive, bitterly ironical.</p>
+<p>Colonel Elliot makes much of the absence of mention of the
+Esk, and says &ldquo;it is <i>after</i> they are in England that
+the false reports are spread.&rdquo; <a
+name="citation139a"></a><a href="#footnote139a"
+class="citation">[139a]</a>&nbsp; But the ballad does not say
+so&mdash;read it!&nbsp; All passes with judicious vagueness.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;As we crossed the Batable land,<br />
+When to the English side we held.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Satchells knows that the ladders were made at Woodhouselee; it
+took till nightfall to finish them.&nbsp; The ballad, swift and
+poetical, takes the ladders for granted&mdash;as a matter of
+fact, chronicled in the dispatches, the Grahams of Netherby
+harboured Buccleuch: Netherby was his base.</p>
+<p>&ldquo;I could nought have done that matter without great
+friendship of the Grames of Eske,&rdquo; wrote Buccleuch, in a
+letter which Scrope intercepted. <a name="citation139b"></a><a
+href="#footnote139b" class="citation">[139b]</a></p>
+<p>In Satchells, Buccleuch leaves half his men at the
+&ldquo;Stonish bank&rdquo; (Staneshaw bank) &ldquo;<i>for fear
+they had made noise or din</i>.&rdquo;&nbsp; An old soldier
+should have known better, and the ballad (his probable
+half-remembered source here) <i>does</i> know better&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;And there the laird garr&rsquo;d leave our
+<i>steeds</i>,<br />
+&nbsp;&nbsp; For fear that they should stamp and nie,&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>and alarm the castle garrison.&nbsp; Each man of the post on
+the ford would hold two horses, and also keep the ford open for
+the retreat of the advanced party.&nbsp; The ballad gives the
+probable version; Satchells, when offering as a reason for
+leaving half the force, lest they should make &ldquo;noise or
+din,&rdquo; is maundering.&nbsp; Colonel Elliot does not seem to
+perceive this obvious fact, though he does perceive
+Buccleuch&rsquo;s motive for dividing his force,
+&ldquo;presumably with the object of protecting his line of
+retreat,&rdquo; and also to keep the horses out of earshot, as
+the ballad says. <a name="citation140a"></a><a
+href="#footnote140a" class="citation">[140a]</a></p>
+<p>In Satchells the river is &ldquo;in no great
+rage.&rdquo;&nbsp; In the ballad it is &ldquo;great and meikle
+o&rsquo; spait.&rdquo;&nbsp; And it really was so.&nbsp; The MS.
+already cited, which Scott had not seen when he published the
+song, says that Buccleuch arrived at the &ldquo;Stoniebank
+beneath Carleile brig, the water being at the tyme, through
+raines that had fallen, weill thick.&rdquo;</p>
+<p>In Scott&rsquo;s <i>original</i> this river, he says, was the
+Esk, in Satchells it is the Eden, and Scott says he made this
+necessary correction in the ballad.&nbsp; In Satchells the
+storming party</p>
+<blockquote><p>Broke a sheet of leid on the castle top.</p>
+</blockquote>
+<p>In the ballad they</p>
+<blockquote><p>Cut a hole through a sheet o&rsquo; lead.</p>
+</blockquote>
+<p>Both stories are erroneous; the ladders were too short; the
+rescuers broke into a postern door.&nbsp; Scrope told this to his
+Government on the day after the deed, 14th April. <a
+name="citation140b"></a><a href="#footnote140b"
+class="citation">[140b]</a></p>
+<p>In xxxi. the ballad makes Buccleuch sound trumpets when the
+castle-roof was scaled; in fact it was not scaled.&nbsp; The
+ladders were too short, and the Scots broke in a postern
+door.&nbsp; The Warden&rsquo;s trumpet blew &ldquo;O wha dare
+meddle wi&rsquo; me,&rdquo; and here, as has been said, I think
+Scott is the author.&nbsp; Here Colonel Elliot enters into
+learning about &ldquo;Wha dare meddle wi&rsquo; me?&rdquo; a
+&ldquo;Liddesdale tune,&rdquo; and in the poem an adaptation, by
+Scott, of Satchells&rsquo; &ldquo;the trumpets sounded
+&lsquo;Come if ye dare.&rsquo;&rdquo;</p>
+<p>Satchells makes the trumpets sound when the rescuers bring
+Kinmont Willie to the castle-top on the ladder (which they did
+not), and again when the rescuers reach the ground by the
+ladder.&nbsp; They made no use at all of the ladders, which were
+too short, and Willie, says the ballad, lay &ldquo;in the
+<i>lower</i> prison.&rdquo;&nbsp; They came in and went out by a
+door; but the trumpets are not apocryphal.&nbsp; They, and the
+shortness of the ladders, are mentioned in a MS. quoted by Scott,
+and in Birrell&rsquo;s contemporary <i>Diary</i>, i. p. 57.&nbsp;
+In the MS. Buccleuch causes the trumpets to be sounded from
+below, by a detachment &ldquo;in the plain field,&rdquo; securing
+the retreat.&nbsp; His motive is to encourage his party,
+&ldquo;and to terrify both castle and town by imagination of a
+greater force.&rdquo;&nbsp; Buccleuch again &ldquo;sounds up his
+trumpet before taking the river,&rdquo; in the MS. Colonel Elliot
+may claim stanza xxxi. for Scott, and also the tune &ldquo;Wha
+dare meddle wi&rsquo; me?&rdquo; he may even claim here a
+suggestion from Satchells&rsquo; &ldquo;Come if ye
+dare.&rdquo;&nbsp; Colonel Elliot says that no tune of this title
+ever existed, a thing not easy to prove. <a
+name="citation142a"></a><a href="#footnote142a"
+class="citation">[142a]</a></p>
+<p>In the conclusion, with differences, there are resemblances in
+the ballad and Satchells.&nbsp; Colonel Elliot goes into them
+very minutely.&nbsp; For example, he says that Kinmont is
+&ldquo;made to ride off; not on horseback, but on Red
+Rowan&rsquo;s back!&rdquo;</p>
+<p>The ballad says not a word to that effect.&nbsp;
+Kinmont&rsquo;s speech about Red Rowan as &ldquo;a rough
+beast&rdquo; to ride, is made immediately after the stanza,</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Then shoulder high, with shout and cry,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; We bore him down the ladder lang;<br />
+At every stride Red Rowan made,<br />
+&nbsp;&nbsp; I wot the Kinmont&rsquo;s airns played clang.&rdquo;
+<a name="citation142b"></a><a href="#footnote142b"
+class="citation">[142b]</a></p>
+</blockquote>
+<p>After this verse Kinmont makes his speech
+(xl.&ndash;xli.).&nbsp; But if he <i>did</i> ride on Red
+Rowan&rsquo;s back to Staneshaw bank, it was the best thing that
+a heavily ironed man could do.&nbsp; In the ballad (xxvii.) no
+horses of the party were waiting at the castle, <i>all</i> horses
+were left behind at Staneshaw bank (Satchells brings horses, or
+at least a horse for Willie, to the castle).&nbsp; On what could
+Willie &ldquo;ride off,&rdquo; except on Red Rowan? <a
+name="citation142c"></a><a href="#footnote142c"
+class="citation">[142c]</a></p>
+<p>Stanzas xxxv., xxxvi. and xliv. are related, we have seen, to
+passages in <i>Jock o&rsquo; the Side</i> and <i>Archie o&rsquo;
+Cafield</i>, but ballads, like Homer, employ the same
+formul&aelig; to describe the same circumstances: a note of
+archaism, as in Gaelic poetic passages in
+<i>M&auml;rchen</i>.</p>
+<p>I do not pretend always to know how far Scott kept and emended
+old stanzas mangled by reciters: there are places in which I am
+quite at a loss to tell whether he is &ldquo;making&rdquo; or
+copying.</p>
+<p>I incline to hold that Satchells was occasionally reminiscent
+of a ballad for the reasons and traces given, and I think that
+Scott when his and Satchells&rsquo; versions coincide, did not
+borrow direct from Satchells, but that both men had a ballad
+source.</p>
+<p>That ballad was later than the popular belief, held by
+Satchells, that Gilbert Elliot was at the time (1596) laird of
+Stobs, which he did not acquire till after the Union (1603), and
+that he (the only man not a Scot, says Satchells, wrongly) rode
+with Buccleuch.&nbsp; Elliot is not accused of doing so in
+Scrope&rsquo;s dispatches, but he may have come as far as
+Staneshaw bank, where half the company were left behind, says
+Satchells, with the horses, which were also left, says the
+ballad.&nbsp; In that case Elliot would not be observed in or
+near the Castle.&nbsp; Yet it may have been known in Scotland
+that he was of the party.</p>
+<p>He was, as Satchells says, a cousin, he was also a friend of
+Buccleuch&rsquo;s, and he may conceivably have taken a part in
+this glorious adventure, though he could not, <i>at the
+moment</i>, be called laird of Stobs.&nbsp; Were I an Elliot,
+this opinion would be welcome to me!&nbsp; Really, Salkeld was in
+a good position to know whether Elliot rode with Buccleuch or
+not.</p>
+<p>The whole question is not one on which I can speak
+dogmatically.&nbsp; A person who suspects Scott intensely may
+believe that there were no ballad fragments of Kinmont in his
+possession.&nbsp; The person who, like myself, thinks Satchells,
+with his &ldquo;It fell about the Martinmas,&rdquo; knew a ballad
+vaguely, believes that Satchells <i>had</i> some ballad sources
+bemuddled in his old memory.</p>
+<p>A person who cannot conceive that Scott wrote</p>
+<blockquote><p>Except Sir Gilbert Elliot, called<br />
+&nbsp;&nbsp; The laird of Stobs, I mean the same,</p>
+</blockquote>
+<p>will hold that Scott knew some ballad fragments, <i>disjecta
+membra</i>.&nbsp; But I quite agree with Colonel Elliot, that the
+ballad, <i>as it stands</i> (with the exception, to my mind, of
+some thirty stanzas, themselves emended), &ldquo;belongs to the
+early nineteenth century, not to the early
+seventeenth.&rdquo;&nbsp; The time for supposing the poem, <i>as
+it stands</i>, to be &ldquo;saturated with the folk-spirit&rdquo;
+all through is past; the poem is far too much contaminated by the
+genius of Scott itself; like Burns&rsquo; transfiguration of
+&ldquo;the folk-spirit&rdquo; at its best.</p>
+<p>Near the beginning of this paper I said, in answer to a
+question of Colonel Elliot&rsquo;s, that I myself was the person
+who had suspected Scott of composing the whole of <i>Kinmont
+Willie</i>, and I have given my reasons for not remaining
+constant to my suspicions.&nbsp; But in a work which Colonel
+Elliot quotes, the abridged edition of Child&rsquo;s great book
+by Mrs. Child-Sargent and Professor Kittredge (1905), the learned
+professor writes, &ldquo;<i>Kinmont Willie</i> is under vehement
+suspicion of being the work of Sir Walter Scott.&rdquo;&nbsp; Mr.
+Kittredge&rsquo;s entire passage on the matter is worth
+quoting.&nbsp; He first says&mdash;&ldquo;The traditional ballad
+appears to be inimitable by any person of literary
+cultivation,&rdquo; &ldquo;the efforts of poets and
+poetasters&rdquo; end in &ldquo;invariable failure.&rdquo;</p>
+<p>I do not think that they need end in failure except for one
+reason.&nbsp; The poet or poetaster cannot, now, except by flat
+lying and laborious forgery of old papers, produce any
+documentary evidence to prove the <i>authenticity</i> of his
+attempt at imitation.&nbsp; Without documentary evidence of
+antiquity, no critic can approach the imitation except in a
+spirit of determined scepticism.&nbsp; He knows, certainly, that
+the ballad is modern, and, knowing that, he easily finds proofs
+of modernism even where they do not really exist.&nbsp; I am
+convinced that to imitate a ballad that would, except for the
+lack of documentary evidence, beguile the expert, is perfectly
+feasible.&nbsp; I even venture to offer examples of my own
+manufacture at the close of this volume.&nbsp; I can find nothing
+suspicious in them, except the deliberate insertion of
+formul&aelig; which occur in genuine ballads.&nbsp; Such
+<i>wiederholungen</i> are not reasons for rejection, in my
+opinion; but they are <i>suspect</i> with people who do not
+understand that they are a natural and necessary feature of
+archaic poetry, and this fact Mr. Kittredge does understand.</p>
+<p>Mr. Kittredge speaks of Sir Walter&rsquo;s unique success with
+<i>Kinmont Willie</i>; but is Sir Walter successful?&nbsp; Some
+of his stanzas I, for one, can hardly accept, even as emended
+traditional verses.</p>
+<p>Mr. Kittredge writes&mdash;&ldquo;Sir Walter&rsquo;s success,
+however, in a special kind of balladry for which he was better
+adapted by nature and habit of mind than for any other, would
+only emphasise the universal failure.&nbsp; And it must not be
+forgotten that <i>Kinmont Willie</i>, if it be Scott&rsquo;s
+work, is not made out of whole cloth; it is a working over of one
+of the best traditional ballads known (<i>Jock o&rsquo; the
+Side</i>), with the intention of fitting it to an historical
+exploit of Buccleuch.&nbsp; Further, the subject itself was of
+such a nature that it might well have been celebrated in a
+ballad,&mdash;indeed, one is tempted to say, it must have been so
+celebrated.&rdquo;</p>
+<p>Not a doubt of <i>that</i>!</p>
+<p>&ldquo;And, finally, Sir Walter Scott felt towards &lsquo;the
+Kinmont&rsquo; and &lsquo;the bold Buccleuch&rsquo; precisely as
+the moss-trooping author of such a ballad would have felt.&nbsp;
+For once, then, the miraculous happened. . . . &rdquo; <a
+name="citation146a"></a><a href="#footnote146a"
+class="citation">[146a]</a>&nbsp; Or did not happen, for the
+exception is &ldquo;solitary though doubtful,&rdquo; and
+&ldquo;under vehement suspicion.&rdquo;&nbsp; But Mr. Kittredge
+must remember that no known Scottish ballad &ldquo;is made out of
+whole cloth.&rdquo;&nbsp; All have, in various degrees, the
+successive modifications wrought by centuries of oral tradition,
+itself, in some cases, modifying a much modified printed
+&ldquo;stall-copy&rdquo; or &ldquo;broadside.&rdquo;</p>
+<p>Take <i>Jock o&rsquo; the Side</i>.&nbsp; The oldest version
+is in the Percy MS. <a name="citation147a"></a><a
+href="#footnote147a" class="citation">[147a]</a>&nbsp; As Mr.
+Henderson says, &ldquo;it contains many evident
+corruptions,&rdquo;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Jock on his lively bay, Wat&rsquo;s on his
+white horse behind.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>There is an example of what the original author could not have
+written!</p>
+<p>We do not know how good <i>Jock</i> was when he left his
+poet&rsquo;s hands; and Scott has not touched him up.&nbsp; We
+cannot estimate the original excellence of any traditional poem
+by the state in which we find it,</p>
+<blockquote><p>Corrupt by every beggar-man,<br />
+And soiled by all ignoble use.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page148"></a><span class="pagenum">p.
+148</span>CONCLUSIONS</h2>
+<p><span class="smcap">We</span> have now examined critically the
+four essentially <i>Border</i> ballads which Sir Walter is
+suspected of having &ldquo;edited&rdquo; in an unrighteous
+manner.&nbsp; Now he helps to forge, and issues <i>Auld
+Maitland</i>.&nbsp; Now he, or somebody, makes up
+<i>Otterburne</i>, &ldquo;partly of stanzas from Percy&rsquo;s
+<i>Reliques</i>, which have undergone emendations calculated to
+disguise the source from which they came, partly of stanzas of
+modern fabrication, and partly of a few stanzas and lines from
+Herd&rsquo;s version.&rdquo; <a name="citation148a"></a><a
+href="#footnote148a" class="citation">[148a]</a>&nbsp; Thirdly,
+Scott, it is suggested, knew only what I call &ldquo;the Elliot
+version&rdquo; of <i>Jamie Telfer</i>, perverted that by
+transposing the <i>r&ocirc;les</i> of Buccleuch and Stobs, and
+added picturesque stanzas in glorification of his ancestor, Wat
+of Harden.&nbsp; Fourthly, he is suspected of &ldquo;writing the
+whole ballad&rdquo; of <i>Kinmont Willie</i>, &ldquo;from
+beginning to end.&rdquo;</p>
+<p>Of these four charges the first, and most disastrous, we have
+absolutely disproved.&nbsp; Scott did not write one verse of the
+<i>Auld Maitland</i>; he edited it with unusual scrupulosity, for
+he had but one copy, and an almost identical recitation.&nbsp; He
+could not &ldquo;eke and alter&rdquo; by adding verses from other
+texts, as he did in <i>Otterburne</i>.</p>
+<p>Secondly, Scott did not make up <i>Otterburne</i> in the way
+suggested by his critic.&nbsp; He took Hogg&rsquo;s MS., and I
+have shown minutely what that MS. was, and he edited it in
+accordance with his professed principles.&nbsp; He made &ldquo;a
+standard text.&rdquo;&nbsp; It is only to be regretted that Hogg
+did not take down <i>verbatim</i> the words of his two reciters
+and narrators, and that Scott did not publish Hogg&rsquo;s
+version, with his letter, in his notes; but that was not his
+method, nor the method of his contemporaries.</p>
+<p>Thirdly, as to <i>Jamie Telfer</i>, long ago I wrote,
+opposite</p>
+<blockquote><p>&ldquo;The lyart locks of Harden&rsquo;s
+hair,&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p><i>aut Jacobus aut Diabolus</i>, meaning that either James
+Hogg or the devil composed that stanza.&nbsp; I was wrong.&nbsp;
+Hogg had nothing to do with it; on internal evidence Scott was
+the maker.&nbsp; But that he transposed the Scott and Elliot
+<i>r&ocirc;les</i> is incapable of proof; and I have shown that
+such perversions were made in very early times, where national,
+not clan prejudices were concerned.&nbsp; I have also shown that
+Scott&rsquo;s version contains matter not in the Elliot version,
+matter injurious to the poem, as in one stanza, certainly not
+composed by himself, the stanza being an inappropriate stray
+formula from other ballads.&nbsp; But, in the absence of
+manuscript materials I can only produce presumptions, not
+proofs.</p>
+<p>Lastly, <i>Kinmont Willie</i>, and Scott&rsquo;s share in it,
+is matter of presumption, not of proof.&nbsp; He had been in
+quest of the ballad, as we know from his list of
+<i>desiderata</i>; he says that what he got was
+&ldquo;mangled&rdquo; by reciters, and that, in what he got, one
+river was mentioned where topography requires another.&nbsp; He
+also admits that, in the three ballads of rescues, he placed
+passages where they had most poetical appropriateness.&nbsp; My
+arguments to show that Satchells had memory of a Kinmont ballad
+will doubtless appeal with more or less success, or with none, to
+different students.&nbsp; That an indefinite quantity of the
+ballad, and improvements on the rest, are Scott&rsquo;s, I cannot
+doubt, from evidence of style.</p>
+<p>&ldquo;Sir Walter Scott it is impossible to assail, however
+much the scholarly conscience may disapprove,&rdquo; says Mr.
+Kittredge. <a name="citation150a"></a><a href="#footnote150a"
+class="citation">[150a]</a>&nbsp; Not much is to be taken by
+assailing him!&nbsp; &ldquo;Business first, pleasure
+afterwards,&rdquo; as, according to Sam Weller, Richard III.
+said, when he killed Henry VI. before smothering the princes in
+the Tower.&nbsp; I proceed to pleasure in the way of presenting
+imitations of &ldquo;the traditional ballad&rdquo; which
+&ldquo;appears to be inimitable by any person of literary
+cultivation,&rdquo; according to Mr. Kittredge.</p>
+<h3><span class="smcap">Imitations of Ballads</span></h3>
+<p>The three following ballads are exhibited in connection with
+Mr. Kittredge&rsquo;s opinion that neither poet nor poetaster can
+imitate, to-day, the traditional ballad.&nbsp; Of course, not one
+of my three could now take in an expert, for he would ask for
+documentary evidence of their antiquity.&nbsp; But I doubt if Mr.
+Kittredge can find any points in my three imitations which
+infallibly betray their modernity.</p>
+<p>The first, <i>Simmy o&rsquo; Whythaugh</i>, is based on facts
+in the Border despatches.&nbsp; Historically the attempt to
+escape from York Castle failed; after the prisoners had got out
+they were recaptured.</p>
+<p>The second ballad, <i>The Young Ruthven</i>, gives the
+traditional view of the slaying of the Ruthvens in their own
+house in Perth, on 5th August 1600.</p>
+<p>The third, <i>The Dead Man&rsquo;s Dance</i>, combines the
+horror of the ballads of <i>Lizzy Wan</i> and <i>The Bonny
+Hind</i>, with that of the Romaic ballad, in English, <i>The
+Suffolk Miracle</i> (Child, No. 272).</p>
+<h4>I&mdash;SIMMY O&rsquo; WHYTHAUGH</h4>
+<p class="poetry">O, will ye hear o&rsquo; the Bishop o&rsquo;
+York,<br />
+&nbsp;&nbsp; O, will ye hear o&rsquo; the Armstrongs true,<br />
+How they hae broken the Bishop&rsquo;s castle,<br />
+&nbsp;&nbsp; And carried himsel&rsquo; to the bauld
+Buccleuch?</p>
+<p class="poetry">They were but four o&rsquo; the Lariston
+kin,<br />
+&nbsp;&nbsp; They were but four o&rsquo; the Armstrong name,<br
+/>
+Wi&rsquo; stout Sim Armstrong to lead the band,<br />
+&nbsp;&nbsp; The Laird o&rsquo; Whythaugh, I mean the same.</p>
+<p class="poetry">They had done nae man an injury,<br />
+&nbsp;&nbsp; They had na robbed, they had na slain,<br />
+In pledge were they laid for the Border peace,<br />
+&nbsp;&nbsp; In the Bishop&rsquo;s castle to dree their pain.</p>
+<p class="poetry">The Bishop he was a crafty carle,<br />
+&nbsp;&nbsp; He has ta&rsquo;en their red and their white
+monie,<br />
+But the muddy water was a&rsquo; their drink,<br />
+&nbsp;&nbsp; And dry was the bread their meat maun be.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Wi&rsquo; a ged o&rsquo; airn,&rdquo;
+did Simmy say,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;And ilka man wi&rsquo; a horse to ride,<br />
+We aucht wad break the Bishop&rsquo;s castle,<br />
+&nbsp;&nbsp; And carry himsel&rsquo; to the Liddel side.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;The banks o&rsquo; Whythaugh I sall na
+see,<br />
+&nbsp;&nbsp; I never sall look upon wife and bairn;<br />
+I wad pawn my saul for my gude mear, Jean,<br />
+&nbsp;&nbsp; I wad pawn my saul for a ged o&rsquo;
+airn.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">There was ane that brocht them their water and
+bread;<br />
+&nbsp;&nbsp; His gude sire, he was a kindly Scot,<br />
+Says &ldquo;Your errand I&rsquo;ll rin to the Laird o&rsquo;
+Cessford,<br />
+&nbsp;&nbsp; If ye&rsquo;ll swear to pay me the rescue
+shot.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">Then Simmy has gi&rsquo;en him his seal and
+ring,<br />
+&nbsp;&nbsp; To the Laird o&rsquo; Cessford has ridden
+he&mdash;<br />
+I trow when Sir Robert had heard his word<br />
+&nbsp;&nbsp; The tear it stood in Sir Robert&rsquo;s
+e&rsquo;e.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;And sall they starve him, Simmy o&rsquo;
+Whythaugh,<br />
+&nbsp;&nbsp; And sall his bed be the rotten strae?<br />
+I trow I&rsquo;ll spare neither life nor gear,<br />
+&nbsp;&nbsp; Or ever I live to see that day!</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Gar bring up my horses,&rdquo; Sir
+Robert he said,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;I bid ye bring them by three and three,<br />
+And ane by ane at St. George&rsquo;s close,<br />
+&nbsp;&nbsp; At York gate gather your companie.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">Oh, some rade like corn-cadger men,<br />
+&nbsp;&nbsp; And some like merchants o&rsquo; linen and hose;<br
+/>
+They slept by day and they rade by nicht,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till they a&rsquo; convened at St. George&rsquo;s
+close.</p>
+<p class="poetry">Ilka mounted man led a bridded mear,<br />
+&nbsp;&nbsp; I trow they had won on the English way;<br />
+Ilka belted man had a brace o&rsquo; swords,<br />
+&nbsp;&nbsp; To help their friends to fend the fray.</p>
+<p class="poetry">Then Simmy he heard a hoolet cry<br />
+&nbsp;&nbsp; In the chamber strang wi&rsquo; never a licht;<br />
+&ldquo;That&rsquo;s a hoolet, I ken,&rdquo; did Simmy say,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;And I trow that Teviotdale&rsquo;s here the
+nicht!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">They hae grippit a bench was clamped wi&rsquo;
+steel,<br />
+&nbsp;&nbsp; Wi&rsquo; micht and main hae they wrought, they
+four,<br />
+They hae burst it free, and rammed wi&rsquo; the bench,<br />
+&nbsp;&nbsp; Till they brake a hole in the chamber door.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Lift strae frae the beds,&rdquo; did
+Simmy say;<br />
+&nbsp;&nbsp; To the gallery window Simmy sped,<br />
+He has set his strength to a window bar,<br />
+&nbsp;&nbsp; And bursten it out o&rsquo; the binding lead.</p>
+<p class="poetry">He has bursten the bolts o&rsquo; the Elliot
+men,<br />
+&nbsp;&nbsp; Out ower the window the strae cast he,<br />
+For they bid to loup frae the window high,<br />
+&nbsp;&nbsp; And licht on the strae their fa&rsquo; would be.</p>
+<p class="poetry">To the Bishop&rsquo;s chamber Simmy ran;<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Oh, sleep ye saft, my Lord!&rdquo; says
+he;<br />
+&ldquo;Fu&rsquo; weary am I o&rsquo; your bread and water,<br />
+&nbsp;&nbsp; Ye&rsquo;se hae wine and meat when ye dine wi&rsquo;
+me.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">He has lifted the loon across his shoulder;<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;We maun leave the hoose by the readiest
+way!&rdquo;<br />
+He has cast him doon frae the window high,<br />
+&nbsp;&nbsp; And a&rsquo; to hansel the new fa&rsquo;n strae!</p>
+<p class="poetry">Then twa by twa the Elliots louped,<br />
+&nbsp;&nbsp; The Armstrongs louped by twa and twa.<br />
+&ldquo;I trow, if we licht on the auld fat Bishop,<br />
+&nbsp;&nbsp; That nane the harder will be the
+fa&rsquo;!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">They rade by nicht and they slept by day;<br />
+&nbsp;&nbsp; I wot they rade by an unkenned track;<br />
+&ldquo;The Bishop was licht as a flea,&rdquo; said Sim,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;Or ever we cam&rsquo; to the Liddel
+rack.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">Then &ldquo;Welcome, my Lord,&rdquo; did Simmy
+say,<br />
+&nbsp;&nbsp; &ldquo;We&rsquo;ll win to Whythaugh afore we
+dine,<br />
+We hae drunk o&rsquo; your cauld and ate o&rsquo; your dry,<br />
+&nbsp;&nbsp; But ye&rsquo;ll taste o&rsquo; our Liddesdale beef
+and wine.&rdquo;</p>
+<h4>II&mdash;THE YOUNG RUTHVEN</h4>
+<p class="poetry">The King has gi&rsquo;en the Queen a gift,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; For her May-day&rsquo;s propine,<br />
+He&rsquo;s gi&rsquo;en her a band o&rsquo; the diamond-stane,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Set in the siller fine.</p>
+<p class="poetry">The Queen she walked in Falkland yaird,<br />
+&nbsp;&nbsp; Beside the hollans green,<br />
+And there she saw the bonniest man<br />
+&nbsp;&nbsp; That ever her eyes had seen.</p>
+<p class="poetry">His coat was the Ruthven white and red,<br />
+&nbsp;&nbsp; Sae sound asleep was he<br />
+The Queen she cried on May Beatrix,<br />
+&nbsp;&nbsp; That bonny lad to see.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Oh! wha sleeps here, May Beatnix,<br />
+&nbsp;&nbsp; Without the leave o&rsquo; me?&rdquo;<br />
+&ldquo;Oh! wha suld it be but my young brother<br />
+&nbsp;&nbsp; Frae Padua ower the sea!</p>
+<p class="poetry">&ldquo;My father was the Earl Gowrie,<br />
+&nbsp;&nbsp; An Earl o&rsquo; high degree,<br />
+But they hae slain him by fause treason,<br />
+&nbsp;&nbsp; And gar&rsquo;d my brothers flee.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;At Padua hae they learned their leir<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; In the fields o&rsquo; Italie;<br />
+And they hae crossed the saut sea-faem.<br />
+&nbsp;&nbsp; And a&rsquo; for love o&rsquo; me!&rdquo;</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">* * * *</p>
+<p class="poetry">The Queen has cuist her siller band<br />
+&nbsp;&nbsp; About his craig o&rsquo; snaw;<br />
+But still he slept and naething kenned,<br />
+&nbsp;&nbsp; Aneth the hollans shaw.</p>
+<p class="poetry">The King was walking thro&rsquo; the yaird,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; He saw the siller shine;<br />
+&ldquo;And wha,&rdquo; quo&rsquo; he, &ldquo;is this galliard<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; That wears yon gift o&rsquo; mine?&rdquo;</p>
+<p class="poetry">The King has gane till the Queen&rsquo;s ain
+bower,<br />
+&nbsp;&nbsp; An angry man that day;<br />
+But bye there cam&rsquo; May Beatrix<br />
+&nbsp;&nbsp; And stole the band away.</p>
+<p class="poetry">And she&rsquo;s run in by the little black
+yett,<br />
+&nbsp;&nbsp; Straight till the Queen ran she:<br />
+&ldquo;Oh! tak ye back your siller band,<br />
+&nbsp;&nbsp; On it gar my brother dee!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">The Queen has linked her siller band<br />
+&nbsp;&nbsp; About her middle sma&rsquo;;<br />
+And then she heard her ain gudeman<br />
+&nbsp;&nbsp; Come sounding through the ha&rsquo;.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Oh! whare,&rdquo; he cried, &ldquo;is
+the siller band<br />
+&nbsp;&nbsp; I gied ye late yestreen?<br />
+The knops was a&rsquo; o&rsquo; the diamond-stane,<br />
+&nbsp;&nbsp; Set in the siller sheen.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Ye hae camped birling at the wine,<br />
+&nbsp;&nbsp; A&rsquo; nicht till the day did daw;<br />
+Or ye wad ken your siller band<br />
+&nbsp;&nbsp; About my middle sma&rsquo;!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">The King he stude, the King he glowered,<br />
+&nbsp;&nbsp; Sae hard as a man micht stare:<br />
+&ldquo;Deil hae me!&nbsp; Like is a richt ill mark,&mdash;<br />
+&nbsp;&nbsp; Or I saw it itherwhere!</p>
+<p class="poetry">&ldquo;I saw it round young Ruthven&rsquo;s
+neck<br />
+&nbsp;&nbsp; As he lay sleeping still;<br />
+And, faith, but the wine was wondrous guid,<br />
+&nbsp;&nbsp; Or my wife is wondrous ill!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">There was na gane a week, a week,<br />
+&nbsp;&nbsp; A week but barely three;<br />
+The King has hounded John Ramsay out,<br />
+&nbsp;&nbsp; To gar young Ruthven dee!</p>
+<p class="poetry">They took him in his brother&rsquo;s house,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Nae sword was in his hand,<br />
+And they hae slain him, young Ruthven,<br />
+&nbsp;&nbsp; The bonniest in the land!</p>
+<p class="poetry">And they hae slain his fair brother,<br />
+&nbsp;&nbsp; And laid him on the green,<br />
+And a&rsquo; for a band o&rsquo; the siller fine<br />
+&nbsp;&nbsp; And a blink o&rsquo; the eye o&rsquo; the Queen!</p>
+<p class="poetry">Oh! had they set him man to man,<br />
+&nbsp;&nbsp; Or even ae man to three,<br />
+There was na a knight o&rsquo; the Ramsay bluid<br />
+&nbsp;&nbsp; Had gar&rsquo;d Earl Gowrie dee!</p>
+<h4>III&mdash;THE DEAD MAN&rsquo;S DANCE</h4>
+<p class="poetry">&ldquo;The dance is in the castle ha&rsquo;,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; And wha will dance wi&rsquo; me?&rdquo;<br />
+&ldquo;There&rsquo;s never a man o&rsquo; living men,<br />
+&nbsp;&nbsp; Will dance the nicht wi&rsquo; thee!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">Then Margaret&rsquo;s gane within her bower,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Put ashes on her hair,<br />
+And ashes on her bonny breast<br />
+&nbsp;&nbsp; And on hen shoulders bare.</p>
+<p class="poetry">There cam&rsquo; a knock to her bower-door,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; And blythe she let him in;<br />
+It was her brother frae the wars,<br />
+&nbsp;&nbsp; She lo&rsquo;ed abune her kin.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Oh, Willie, is the battle won?<br />
+&nbsp;&nbsp; Or are you fled?&rdquo; said she,<br />
+&ldquo;This nicht the field was won and lost,<br />
+&nbsp;&nbsp; A&rsquo; in a far countrie.</p>
+<p class="poetry">&ldquo;This nicht the field was lost and
+won,<br />
+&nbsp;&nbsp; A&rsquo; in a far countrie,<br />
+And here am I within your bower,<br />
+&nbsp;&nbsp; For nane will dance with thee.&rdquo;</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Put gold upon your head, Margaret,<br />
+&nbsp;&nbsp; Put gold upon your hair,<br />
+And gold upon your girdle-band,<br />
+&nbsp;&nbsp; And on your breast so fair!&rdquo;</p>
+<p class="poetry">&ldquo;Nay, nae gold for my breast, Willie,<br
+/>
+&nbsp;&nbsp; Nay, nae gold for my hair,<br />
+It&rsquo;s ashes o&rsquo; oak and dust o&rsquo; earth,<br />
+&nbsp;&nbsp; That you and I maun wear!</p>
+<p class="poetry">&ldquo;I canna dance, I mauna dance,<br />
+&nbsp;&nbsp; I daurna dance with thee.<br />
+To dance atween the quick and the deid,<br />
+&nbsp;&nbsp; Is nae good companie.&rdquo;</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry">* * *</p>
+<p class="poetry">The fire it took upon her cheek,<br />
+&nbsp;&nbsp; It took upon her chin,<br />
+Nae Mass was sung, nor bells was rung,<br />
+&nbsp;&nbsp; For they twa died in deidly sin.</p>
+<h2>FOOTNOTES</h2>
+<p><a name="footnote0a"></a><a href="#citation0a"
+class="footnote">[0a]</a>&nbsp; Child, part vi. p. 513.</p>
+<p><a name="footnote0b"></a><a href="#citation0b"
+class="footnote">[0b]</a>&nbsp; Child, part x. p. 294.</p>
+<p><a name="footnote1a"></a><a href="#citation1a"
+class="footnote">[1a]</a>&nbsp; Hogg to Scott, 30th June 1802,
+given later in full.</p>
+<p><a name="footnote2a"></a><a href="#citation2a"
+class="footnote">[2a]</a>&nbsp; See <i>De Origine</i>,
+<i>Moribus</i>, <i>et Rebus Gestis Scotorum</i>, p. 60
+(1578).</p>
+<p><a name="footnote4a"></a><a href="#citation4a"
+class="footnote">[4a]</a>&nbsp; Lockhart, vol. ii. p. 60
+(1839).</p>
+<p><a name="footnote8a"></a><a href="#citation8a"
+class="footnote">[8a]</a>&nbsp; Lockhart, vol. ii. pp.
+130&ndash;135 (1839).</p>
+<p><a name="footnote10a"></a><a href="#citation10a"
+class="footnote">[10a]</a>&nbsp; <i>Minstrelsy</i>, iii.
+186&ndash;198.</p>
+<p><a name="footnote15a"></a><a href="#citation15a"
+class="footnote">[15a]</a>&nbsp; Child, part ix., 187.</p>
+<p><a name="footnote17a"></a><a href="#citation17a"
+class="footnote">[17a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+184.</p>
+<p><a name="footnote18a"></a><a href="#citation18a"
+class="footnote">[18a]</a>&nbsp; Child, vol. i. p. xxx.</p>
+<p><a name="footnote19a"></a><a href="#citation19a"
+class="footnote">[19a]</a>&nbsp; <i>Minstrelsy</i>, 2nd edition,
+vol iii. (1803).</p>
+<p><a name="footnote19b"></a><a href="#citation19b"
+class="footnote">[19b]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, pp. 247,
+248.</p>
+<p><a name="footnote21a"></a><a href="#citation21a"
+class="footnote">[21a]</a>&nbsp; Carruthers, &ldquo;Abbotsford
+Notanda,&rdquo; in R. Chambers&rsquo;s <i>Life of Scott</i>, pp.
+115&ndash;117 (1891).</p>
+<p><a name="footnote21b"></a><a href="#citation21b"
+class="footnote">[21b]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, <i>p.</i> 118.</p>
+<p><a name="footnote23a"></a><a href="#citation23a"
+class="footnote">[23a]</a>&nbsp; Carruthers, &ldquo;Abbotsford
+Notanda,&rdquo; in R. Chambers&rsquo;s <i>Life of Scott</i>, pp.
+115&ndash;117 (1891).</p>
+<p><a name="footnote23b"></a><a href="#citation23b"
+class="footnote">[23b]</a>&nbsp; Lockhart, vol. ii. p. 99.</p>
+<p><a name="footnote24a"></a><a href="#citation24a"
+class="footnote">[24a]</a>&nbsp; Lockhart, <i>Life of Sir Walter
+Scott</i>, <i>Bart.</i>, vol. ii. pp. 99, 100 (1829).</p>
+<p><a name="footnote25"></a><a href="#citation25"
+class="footnote">[25]</a>&nbsp; Ritson of 10th April 1802, in his
+<i>Letters of Joseph Ritson</i>, <i>Esq.</i>, vol. ii. p.
+218.&nbsp; Letter of 10th June 1802, <i>Ibid.</i>, p. 207.&nbsp;
+Ritson returned the original manuscript of <i>Auld Maitland</i>
+on 28th February 1803, <i>Ibid.</i>, p. 230.</p>
+<p><a name="footnote26a"></a><a href="#citation26a"
+class="footnote">[26a]</a>&nbsp; Carruthers, pp. 128, 131.</p>
+<p><a name="footnote30a"></a><a href="#citation30a"
+class="footnote">[30a]</a>&nbsp; <i>Sweet William&rsquo;s
+Ghost</i>.</p>
+<p><a name="footnote31a"></a><a href="#citation31a"
+class="footnote">[31a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, pp. 225,
+226.</p>
+<p><a name="footnote32a"></a><a href="#citation32a"
+class="footnote">[32a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, pp.
+227&ndash;234.</p>
+<p><a name="footnote41a"></a><a href="#citation41a"
+class="footnote">[41a]</a>&nbsp; <i>Minstrelsy</i>, vol. iii. pp.
+307&ndash;310 (1833).</p>
+<p><a name="footnote41b"></a><a href="#citation41b"
+class="footnote">[41b]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, vol. iii. p.
+314.</p>
+<p><a name="footnote44a"></a><a href="#citation44a"
+class="footnote">[44a]</a>&nbsp; <i>Publications of the Modern
+Language Association of America</i>, xxi. 4, pp.
+804&ndash;806.</p>
+<p><a name="footnote47a"></a><a href="#citation47a"
+class="footnote">[47a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+237.</p>
+<p><a name="footnote47b"></a><a href="#citation47b"
+class="footnote">[47b]</a>&nbsp; Carruthers, p. 128.</p>
+<p><a name="footnote47c"></a><a href="#citation47c"
+class="footnote">[47c]</a>&nbsp; Lockhart, vol. ii. pp. 67, 70,
+71, 72, 74, 75, 79.</p>
+<p><a name="footnote48a"></a><a href="#citation48a"
+class="footnote">[48a]</a>&nbsp; Craig Brown, <i>History of
+Selkirkshire</i>.</p>
+<p><a name="footnote49a"></a><a href="#citation49a"
+class="footnote">[49a]</a>&nbsp; Child, part ix. p. 185.</p>
+<p><a name="footnote51a"></a><a href="#citation51a"
+class="footnote">[51a]</a>&nbsp; Scott to Laidlaw, 21st January
+1803; Carruthers, pp. 121, 122.</p>
+<p><a name="footnote53a"></a><a href="#citation53a"
+class="footnote">[53a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+45.</p>
+<p><a name="footnote53b"></a><a href="#citation53b"
+class="footnote">[53b]</a>&nbsp; Child, part viii. pp.
+499&ndash;502.</p>
+<p><a name="footnote53c"></a><a href="#citation53c"
+class="footnote">[53c]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p. 10,
+where only two references to sources are given.</p>
+<p><a name="footnote54a"></a><a href="#citation54a"
+class="footnote">[54a]</a>&nbsp; Child, part vi. p. 292.</p>
+<p><a name="footnote54b"></a><a href="#citation54b"
+class="footnote">[54b]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, part ix. p.
+243.&nbsp; Herd, 1776; also C. K. Sharpe&rsquo;s MS.</p>
+<p><a name="footnote59a"></a><a href="#citation59a"
+class="footnote">[59a]</a>&nbsp; Bain, <i>Calendar</i>, vol. iv.
+pp. 87&ndash;93.</p>
+<p><a name="footnote62a"></a><a href="#citation62a"
+class="footnote">[62a]</a>&nbsp; This is scarcely accurate.&nbsp;
+Hogg, in fact, made up one copy, in two parts, from the
+recitation of two old persons, as we shall see.</p>
+<p><a name="footnote62b"></a><a href="#citation62b"
+class="footnote">[62b]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, pp.
+12&ndash;27.</p>
+<p><a name="footnote63a"></a><a href="#citation63a"
+class="footnote">[63a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+37.</p>
+<p><a name="footnote67a"></a><a href="#citation67a"
+class="footnote">[67a]</a>&nbsp; Scott to Laidlaw, Carruthers, p.
+129.</p>
+<p><a name="footnote69a"></a><a href="#citation69a"
+class="footnote">[69a]</a>&nbsp; English version,
+xi.&ndash;xv.</p>
+<p><a name="footnote70a"></a><a href="#citation70a"
+class="footnote">[70a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+58.</p>
+<p><a name="footnote73a"></a><a href="#citation73a"
+class="footnote">[73a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+31.</p>
+<p><a name="footnote75a"></a><a href="#citation75a"
+class="footnote">[75a]</a>&nbsp; Godscroft, ed. 1644, p. 100;
+Child, part vi. p. 295.</p>
+<p><a name="footnote79a"></a><a href="#citation79a"
+class="footnote">[79a]</a>&nbsp; <i>The Hunting of the
+Cheviot</i>, and Herd&rsquo;s <i>Otterburn</i>.</p>
+<p><a name="footnote83a"></a><a href="#citation83a"
+class="footnote">[83a]</a>&nbsp; Herd, and <i>Complaynte of
+Scotland</i>, 1549.</p>
+<p><a name="footnote84a"></a><a href="#citation84a"
+class="footnote">[84a]</a>&nbsp; Child, part ix. p. 244, stanza
+xiii.</p>
+<p><a name="footnote84b"></a><a href="#citation84b"
+class="footnote">[84b]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+27.</p>
+<p><a name="footnote89"></a><a href="#citation89"
+class="footnote">[89]</a>&nbsp; <i>Further Essays on Border
+Ballads</i>, p. 184.&nbsp; Andrew Elliot, 1910.&nbsp; To be
+quoted as <i>F. E. B. B.</i>&nbsp; The other work on the subject
+is Colonel Elliot&rsquo;s <i>The Trustworthiness of the Border
+Ballads</i>.&nbsp; Blackwoods, 1906.</p>
+<p><a name="footnote91a"></a><a href="#citation91a"
+class="footnote">[91a]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, <i>p.</i>
+199.</p>
+<p><a name="footnote91b"></a><a href="#citation91b"
+class="footnote">[91b]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, <i>p.</i>
+200.</p>
+<p><a name="footnote93a"></a><a href="#citation93a"
+class="footnote">[93a]</a>&nbsp; <i>Trustworthiness of the Border
+Ballads</i>, p. vi.</p>
+<p><a name="footnote95a"></a><a href="#citation95a"
+class="footnote">[95a]</a>&nbsp; Satchells, pp. 13, 14.&nbsp;
+Edition of 1892.</p>
+<p><a name="footnote95b"></a><a href="#citation95b"
+class="footnote">[95b]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, p. 14.</p>
+<p><a name="footnote95c"></a><a href="#citation95c"
+class="footnote">[95c]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, part ii. pp. 35,
+36.</p>
+<p><a name="footnote97a"></a><a href="#citation97a"
+class="footnote">[97a]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, p. 200.</p>
+<p><a name="footnote98a"></a><a href="#citation98a"
+class="footnote">[98a]</a>&nbsp; Child, <i>English and Scottish
+Popular Ballads</i>, part viii. p. 518.&nbsp; He refers to
+&ldquo;Letters I.&nbsp; No. 44&rdquo; in MS.</p>
+<p><a name="footnote98b"></a><a href="#citation98b"
+class="footnote">[98b]</a>&nbsp; See Sargent and
+Kittredge&rsquo;s reduced edition of Child, p. 467, 1905.&nbsp;
+They publish this Elliot version only.&nbsp; The version has
+modern spelling.&nbsp; On this version and its minor variations
+from Scott&rsquo;s, I say more later; Colonel Elliot gives no
+critical examination of the variations which seem to me
+essential.</p>
+<p><a name="footnote99a"></a><a href="#citation99a"
+class="footnote">[99a]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, p. 184.</p>
+<p><a name="footnote101a"></a><a href="#citation101a"
+class="footnote">[101a]</a>&nbsp; Robert Scott (the poet
+Satchells&rsquo;s father) &ldquo;had Southinrigg for his
+service&rdquo; to Buccleuch, says Sir William Fraser, in his
+<i>Memoirs of the House of Buccleuch</i>.&nbsp; (See Satchells,
+1892, pp. vii., viii.)&nbsp; But the &ldquo;fathers&rdquo; of
+Satchells &ldquo;having dilapidate and engaged their Estate by
+Cautionary,&rdquo; poor Satchells was brought up as a cowherd,
+till he went to the wars, and never learned to write, or even, it
+seems, to read; as he says in the Dedication of his book to Lord
+Yester.</p>
+<p><a name="footnote102a"></a><a href="#citation102a"
+class="footnote">[102a]</a>&nbsp; <i>The Trustworthiness of the
+Border Ballads</i>, opp. p. 36.</p>
+<p><a name="footnote103a"></a><a href="#citation103a"
+class="footnote">[103a]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. i.
+pp. 120&ndash;127.</p>
+<p><a name="footnote104a"></a><a href="#citation104a"
+class="footnote">[104a]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. i.
+p. 106.</p>
+<p><a name="footnote106a"></a><a href="#citation106a"
+class="footnote">[106a]</a>&nbsp; Scrope, in <i>Border
+Papers</i>, vol. ii. pp. 148&ndash;152.</p>
+<p><a name="footnote106b"></a><a href="#citation106b"
+class="footnote">[106b]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. ii.
+p. 307, No. 606.</p>
+<p><a name="footnote107a"></a><a href="#citation107a"
+class="footnote">[107a]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. ii.
+pp. 299&ndash;303</p>
+<p><a name="footnote108a"></a><a href="#citation108a"
+class="footnote">[108a]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. ii.
+p. 356.</p>
+<p><a name="footnote108b"></a><a href="#citation108b"
+class="footnote">[108b]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, p. 161.</p>
+<p><a name="footnote110a"></a><a href="#citation110a"
+class="footnote">[110a]</a>&nbsp; See his <i>Border
+Minstrelsy</i>, vol. ii. p. 15.</p>
+<p><a name="footnote110b"></a><a href="#citation110b"
+class="footnote">[110b]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, p. 156.</p>
+<p><a name="footnote111a"></a><a href="#citation111a"
+class="footnote">[111a]</a>&nbsp; <i>T. B. B.</i>, p. 14.</p>
+<p><a name="footnote112a"></a><a href="#citation112a"
+class="footnote">[112a]</a>&nbsp; <i>T. B. B.</i>, p. 12.</p>
+<p><a name="footnote112b"></a><a href="#citation112b"
+class="footnote">[112b]</a>&nbsp; <i>T. B. B.</i>, p. 12.</p>
+<p><a name="footnote113a"></a><a href="#citation113a"
+class="footnote">[113a]</a>&nbsp; <i>Memoirs of Robert Carey</i>,
+p. 98, 1808.</p>
+<p><a name="footnote114a"></a><a href="#citation114a"
+class="footnote">[114a]</a>&nbsp; <i>T. B. B.</i>, pp. 19,
+20.</p>
+<p><a name="footnote115"></a><a href="#citation115"
+class="footnote">[115]</a>&nbsp; <i>T. B. B.</i>, p. 20.</p>
+<p><a name="footnote120a"></a><a href="#citation120a"
+class="footnote">[120a]</a>&nbsp; Child, part vii. p. 5.</p>
+<p><a name="footnote120b"></a><a href="#citation120b"
+class="footnote">[120b]</a>&nbsp; Variant E is a patched-up thing
+from five or six MS. sources and a printed &ldquo;stall
+copy.&rdquo;&nbsp; Jamieson published it in 1817.&nbsp;
+Motherwell had heard a <i>cantefable</i>, or version in alternate
+prose and verse, which contained the stanza.&nbsp; It is not
+identical with stanza xxxii. in Scott&rsquo;s <i>Jamie
+Telfer</i>, but runs thus&mdash;</p>
+<blockquote><p>My hounds they all go masterless,<br />
+My hawks they fly from tree to tree,<br />
+My younger brother will heir my lands,<br />
+Fair England again I&rsquo;ll never see.</p>
+</blockquote>
+<p>Child, part ii. p. 454 <i>et seqq.</i>&nbsp; The speaker is
+young Beichan, a prisoner in the dungeon of a professor of the
+Moslem faith.</p>
+<p><a name="footnote122a"></a><a href="#citation122a"
+class="footnote">[122a]</a>&nbsp; <i>F. E. B. B.</i>, pp.
+179&ndash;185.</p>
+<p><a name="footnote123a"></a><a href="#citation123a"
+class="footnote">[123a]</a>&nbsp; Child, part viii. p. 518.</p>
+<p><a name="footnote125a"></a><a href="#citation125a"
+class="footnote">[125a]</a>&nbsp; Aytoun, in <i>The Ballads of
+Scotland</i> (vol. i. p. 211), says that his copy of <i>Jamie
+Telfer</i> &ldquo;is almost <i>verbatim</i> the same as that
+given in the <i>Border Minstrelsy</i>.&rdquo;&nbsp; He does not
+tell us where he got his copy; or why the Captain&rsquo;s
+bride&rsquo;s speech (Sharpe, stanza xxxvi.) differs from the
+version in Scott and Sharpe.&nbsp; He gives the stanza which
+comes last in Scott&rsquo;s copy, and is too bad and enfeebling
+to be attributed to Scott&rsquo;s pen.&nbsp; He omits the stanza
+which has strayed in from other ballads,</p>
+<blockquote><p>&ldquo;My hounds may a&rsquo; rin
+masterless.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But as Aytoun confessedly rejected such inappropriate stanzas,
+he may have found it in his copy and excised it.</p>
+<p><a name="footnote129a"></a><a href="#citation129a"
+class="footnote">[129a]</a>&nbsp; <i>Minstrelsy</i>, vol. iii. p.
+76, 1803.</p>
+<p><a name="footnote130a"></a><a href="#citation130a"
+class="footnote">[130a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+112.</p>
+<p><a name="footnote131a"></a><a href="#citation131a"
+class="footnote">[131a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+112.</p>
+<p><a name="footnote135a"></a><a href="#citation135a"
+class="footnote">[135a]</a>&nbsp; In <i>Minstrelsy</i>, vol. ii.
+p. 35 (1833).</p>
+<p><a name="footnote139a"></a><a href="#citation139a"
+class="footnote">[139a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+124.</p>
+<p><a name="footnote139b"></a><a href="#citation139b"
+class="footnote">[139b]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. ii.
+p. 367.</p>
+<p><a name="footnote140a"></a><a href="#citation140a"
+class="footnote">[140a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, pp. 123,
+124.</p>
+<p><a name="footnote140b"></a><a href="#citation140b"
+class="footnote">[140b]</a>&nbsp; <i>Border Papers</i>, vol. ii.
+p. 121.</p>
+<p><a name="footnote142a"></a><a href="#citation142a"
+class="footnote">[142a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+125.</p>
+<p><a name="footnote142b"></a><a href="#citation142b"
+class="footnote">[142b]</a>&nbsp; Birrell&rsquo;s <i>Diary</i>
+vouches for the irons.</p>
+<p><a name="footnote142c"></a><a href="#citation142c"
+class="footnote">[142c]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+128.</p>
+<p><a name="footnote146a"></a><a href="#citation146a"
+class="footnote">[146a]</a>&nbsp; Sargent and Kittredge, pp.
+xxix., xxx.</p>
+<p><a name="footnote147a"></a><a href="#citation147a"
+class="footnote">[147a]</a>&nbsp; Hales and Furnivall, ii. pp.
+205&ndash;207.</p>
+<p><a name="footnote148a"></a><a href="#citation148a"
+class="footnote">[148a]</a>&nbsp; <i>Further Essays</i>, p.
+45.</p>
+<p><a name="footnote150a"></a><a href="#citation150a"
+class="footnote">[150a]</a>&nbsp; <i>Ballads</i>, p. xxix.</p>
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIR WALTER SCOTT AND THE BORDER
+MINSTRELSY***</p>
+<pre>
+
+
+***** This file should be named 4088-h.htm or 4088-h.zip******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/4/0/8/4088
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+</pre></body>
+</html>