summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/40326-h/40326-h.html
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-03 06:20:09 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-03 06:20:09 -0800
commit7155af4b77e7054e7dfc6e362708bd7418fe1584 (patch)
tree1478676df55cb99cb68b27e777a20589ad74c816 /40326-h/40326-h.html
parentb34d406bf2e684fba9a57914121a63ee92d69f96 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-03 06:20:09HEADmain
Diffstat (limited to '40326-h/40326-h.html')
-rw-r--r--40326-h/40326-h.html2417
1 files changed, 0 insertions, 2417 deletions
diff --git a/40326-h/40326-h.html b/40326-h/40326-h.html
deleted file mode 100644
index 175df9c..0000000
--- a/40326-h/40326-h.html
+++ /dev/null
@@ -1,2417 +0,0 @@
-<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC '-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN' 'http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd'>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<meta name="generator" content="Docutils 0.8.1: http://docutils.sourceforge.net/" />
-<style type="text/css">
-/*
-Project Gutenberg common docutils stylesheet.
-
-This stylesheet contains styles common to HTML and EPUB. Put styles
-that are specific to HTML and EPUB into their relative stylesheets.
-
-:Author: Marcello Perathoner (webmaster@gutenberg.org)
-:Copyright: This stylesheet has been placed in the public domain.
-
-This stylesheet is based on:
-
- :Author: David Goodger (goodger@python.org)
- :Copyright: This stylesheet has been placed in the public domain.
-
- Default cascading style sheet for the HTML output of Docutils.
-
-*/
-
-/* ADE 1.7.2 chokes on !important and throws all css out. */
-
-/* FONTS */
-
-.italics { font-style: italic }
-.no-italics { font-style: normal }
-
-.bold { font-weight: bold }
-.no-bold { font-weight: normal }
-
-.small-caps { } /* Epub needs italics */
-.gesperrt { } /* Epub needs italics */
-.antiqua { font-style: italic } /* what else can we do ? */
-.monospaced { font-family: monospace }
-
-.smaller { font-size: smaller }
-.larger { font-size: larger }
-
-.xx-small { font-size: xx-small }
-.x-small { font-size: x-small }
-.small { font-size: small }
-.medium { font-size: medium }
-.large { font-size: large }
-.x-large { font-size: x-large }
-.xx-large { font-size: xx-large }
-
-.text-transform-uppercase { text-transform: uppercase }
-.text-transform-lowercase { text-transform: lowercase }
-.text-transform-none { text-transform: none }
-
-.red { color: red }
-.green { color: green }
-.blue { color: blue }
-.yellow { color: yellow }
-.white { color: white }
-.gray { color: gray }
-.black { color: black }
-
-/* ALIGN */
-
-.left { text-align: left }
-.center { text-align: center }
-.right { text-align: right }
-.justify { text-align: justify }
-
-/* LINE HEIGHT */
-
-body { line-height: 1.5 }
-p { margin: 0;
- text-indent: 2em }
-
-/* PAGINATION */
-
-.title, .subtitle { page-break-after: avoid }
-
-.container, .title, .subtitle, #pg-header
- { page-break-inside: avoid }
-
-/* SECTIONS */
-
-body { text-align: justify }
-
-p.pfirst,
-p.center,
-p.right,
-div.center p,
-div.right p,
-p.noindent { text-indent: 0 }
-
-.boxed { border: 1px solid black; padding: 1em }
-.topic, .note { margin: 5% 0; border: 1px solid black; padding: 1em }
-div.section { clear: both }
-
-div.line-block { margin: 1.5em 0 } /* same leading as p */
-div.line-block.inner { margin: 0 0 0 10% }
-div.line { margin-left: 20%; text-indent: -20%; }
-.line-block.noindent div.line { margin-left: 0; text-indent: 0; }
-
-hr.docutils { margin: 1.5em 40%; border: none; border-bottom: 1px solid black; }
-div.transition { margin: 1.5em 0 }
-
-.vfill, .vspace { border: 0px solid white }
-
-.title { margin: 1.5em 0 }
-.title.with-subtitle { margin-bottom: 0 }
-.subtitle { margin: 1.5em 0 }
-
-/* header font style */
-/* http://dev.w3.org/csswg/css3-fonts/#propdef-font-size */
-
-h1.title { font-size: 200%; } /* for book title only */
-h2.title, p.subtitle.level-1 { font-size: 150%; margin-top: 4.5em; margin-bottom: 2em }
-h3.title, p.subtitle.level-2 { font-size: 120%; margin-top: 2.25em; margin-bottom: 1.25em }
-h4.title, p.subtitle.level-3 { font-size: 100%; margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; font-weight: bold; }
-h5.title, p.subtitle.level-4 { font-size: 89%; margin-top: 1.87em; margin-bottom: 1.69em; font-style: italic; }
-h6.title, p.subtitle.level-5 { font-size: 60%; margin-top: 3.5em; margin-bottom: 2.5em }
-
-/* title page */
-
-h1.title, p.subtitle.level-1,
-h2.title, p.subtitle.level-2 { text-align: center }
-
-#pg-header,
-h1.document-title { margin: 10% 0 5% 0 }
-p.document-subtitle { margin: 0 0 5% 0 }
-
-/* PG header and footer */
-#pg-machine-header { }
-#pg-produced-by { }
-
-li.toc-entry { list-style-type: none }
-ul.open li, ol.open li { margin-bottom: 1.5em }
-
-.attribution { margin-top: 1.5em }
-
-.example-rendered {
- margin: 1em 5%; border: 1px dotted red; padding: 1em; background-color: #ffd }
-.literal-block.example-source {
- margin: 1em 5%; border: 1px dotted blue; padding: 1em; background-color: #eef }
-
-/* DROPCAPS */
-
-/* BLOCKQUOTES */
-
-blockquote { margin: 1.5em 10% }
-
-blockquote.epigraph { }
-
-blockquote.highlights { }
-
-div.local-contents { margin: 1.5em 10% }
-
-div.abstract { margin: 3em 10% }
-div.caption { margin: 1.5em 10%; text-align: center; font-style: italic }
-div.legend { margin: 1.5em 10% }
-
-.hidden { display: none }
-
-.invisible { visibility: hidden; color: white } /* white: mozilla print bug */
-
-a.toc-backref {
- text-decoration: none ;
- color: black }
-
-dl.docutils dd {
- margin-bottom: 0.5em }
-
-div.figure { margin-top: 3em; margin-bottom: 3em }
-
-img { max-width: 100% }
-
-div.footer, div.header {
- clear: both;
- font-size: smaller }
-
-div.sidebar {
- margin: 0 0 0.5em 1em ;
- border: medium outset ;
- padding: 1em ;
- background-color: #ffffee ;
- width: 40% ;
- float: right ;
- clear: right }
-
-div.sidebar p.rubric {
- font-family: sans-serif ;
- font-size: medium }
-
-ol.simple, ul.simple { margin: 1.5em 0 }
-
-ol.toc-list, ul.toc-list { padding-left: 0 }
-ol ol.toc-list, ul ul.toc-list { padding-left: 5% }
-
-ol.arabic {
- list-style: decimal }
-
-ol.loweralpha {
- list-style: lower-alpha }
-
-ol.upperalpha {
- list-style: upper-alpha }
-
-ol.lowerroman {
- list-style: lower-roman }
-
-ol.upperroman {
- list-style: upper-roman }
-
-p.credits {
- font-style: italic ;
- font-size: smaller }
-
-p.label {
- white-space: nowrap }
-
-p.rubric {
- font-weight: bold ;
- font-size: larger ;
- color: maroon ;
- text-align: center }
-
-p.sidebar-title {
- font-family: sans-serif ;
- font-weight: bold ;
- font-size: larger }
-
-p.sidebar-subtitle {
- font-family: sans-serif ;
- font-weight: bold }
-
-p.topic-title, p.admonition-title {
- font-weight: bold }
-
-pre.address {
- margin-bottom: 0 ;
- margin-top: 0 ;
- font: inherit }
-
-.literal-block, .doctest-block {
- margin-left: 2em ;
- margin-right: 2em; }
-
-span.classifier {
- font-family: sans-serif ;
- font-style: oblique }
-
-span.classifier-delimiter {
- font-family: sans-serif ;
- font-weight: bold }
-
-span.interpreted {
- font-family: sans-serif }
-
-span.option {
- white-space: nowrap }
-
-span.pre {
- white-space: pre }
-
-span.problematic {
- color: red }
-
-span.section-subtitle {
- /* font-size relative to parent (h1..h6 element) */
- font-size: 100% }
-
-table { margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; border-spacing: 0 }
-table.align-left, table.align-right { margin-top: 0 }
-
-table.table { border-collapse: collapse; }
-
-table.table.hrules-table thead { border: 1px solid black; border-width: 2px 0 0 }
-table.table.hrules-table tbody { border: 1px solid black; border-width: 2px 0 }
-table.table.hrules-rows tr { border: 1px solid black; border-width: 0 0 1px }
-table.table.hrules-rows tr.last { border-width: 0 }
-table.table.hrules-rows td,
-table.table.hrules-rows th { padding: 1ex 1em; vertical-align: middle }
-
-table.table tr { border-width: 0 }
-table.table td,
-table.table th { padding: 0.5ex 1em }
-table.table tr.first td { padding-top: 1ex }
-table.table tr.last td { padding-bottom: 1ex }
-table.table tr.first th { padding-top: 1ex }
-table.table tr.last th { padding-bottom: 1ex }
-
-
-table.citation {
- border-left: solid 1px gray;
- margin-left: 1px }
-
-table.docinfo {
- margin: 3em 4em }
-
-table.docutils { }
-
-tr.footnote.footnote td, tr.footnote.footnote th {
- padding: 0 0.5em 1.5em;
-}
-
-table.docutils td, table.docutils th,
-table.docinfo td, table.docinfo th {
- padding: 0 0.5em;
- vertical-align: top }
-
-table.docutils th.field-name, table.docinfo th.docinfo-name {
- font-weight: bold ;
- text-align: left ;
- white-space: nowrap ;
- padding-left: 0 }
-
-/* used to remove borders from tables and images */
-.borderless, table.borderless td, table.borderless th {
- border: 0 }
-
-table.borderless td, table.borderless th {
- /* Override padding for "table.docutils td" with "!important".
- The right padding separates the table cells. */
- padding: 0 0.5em 0 0 } /* FIXME: was !important */
-
-h1 tt.docutils, h2 tt.docutils, h3 tt.docutils,
-h4 tt.docutils, h5 tt.docutils, h6 tt.docutils {
- font-size: 100% }
-
-ul.auto-toc {
- list-style-type: none }
-</style>
-<style type="text/css">
-/*
-Project Gutenberg HTML docutils stylesheet.
-
-This stylesheet contains styles specific to HTML.
-*/
-
-/* FONTS */
-
-/* em { font-style: normal }
-strong { font-weight: normal } */
-
-.small-caps { font-variant: small-caps }
-.gesperrt { letter-spacing: 0.1em }
-
-/* ALIGN */
-
-.align-left { clear: left;
- float: left;
- margin-right: 1em }
-
-.align-right { clear: right;
- float: right;
- margin-left: 1em }
-
-.align-center { margin-left: auto;
- margin-right: auto }
-
-div.shrinkwrap { display: table; }
-
-/* SECTIONS */
-
-body { margin: 5% 10% 5% 10% }
-
-/* compact list items containing just one p */
-li p.pfirst { margin-top: 0; margin-bottom: 0 }
-
-.first { margin-top: 0 !important;
- text-indent: 0 !important }
-.last { margin-bottom: 0 !important }
-
-span.dropcap { float: left; margin: 0 0.1em 0 0; line-height: 1 }
-img.dropcap { float: left; margin: 0 0.5em 0 0; max-width: 25% }
-span.dropspan { font-variant: small-caps }
-
-.no-page-break { page-break-before: avoid !important }
-
-/* PAGINATION */
-
-@media screen {
- .coverpage, .frontispiece, .titlepage, .verso, .dedication, .plainpage
- { margin: 10% 0; }
-
- div.clearpage, div.cleardoublepage
- { margin: 10% 0; border: none; border-top: 1px solid gray; }
-
- .vfill { margin: 5% 10% }
-}
-
-@media print {
- div.clearpage { page-break-before: always; padding-top: 10% }
- div.cleardoublepage { page-break-before: right; padding-top: 10% }
-
- .vfill { margin-top: 20% }
- h2.title { margin-top: 20% }
-}
-
-</style>
-<title>Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità</title>
-<meta name="PG.Rights" content="Public Domain" />
-<meta name="PG.Title" content="Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità" />
-<meta name="PG.Producer" content="Enrico Segre" />
-<meta name="PG.Producer" content="the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net" />
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<meta name="DC.Creator" content="Naftalì Herz Weisel (Wessely)" />
-<meta name="DC.Creator" content="Elia Morpurgo (Sarcher)" />
-<meta name="DC.Created" content="1783" />
-<meta name="PG.Id" content="40326" />
-<meta name="PG.Released" content="2012-07-24" />
-<meta name="DC.Language" content="it" />
-<meta name="DC.Title" content="Traduzione di Elia Morpurgo de' Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità diretti da Naftalì Herz Weisel agli Ebrei dimoranti ne' dominj dell'Augustissimo Imperadore Giuseppe II. il Giusto con le note del traduttore" />
-
-<link href="http://purl.org/dc/terms/" rel="schema.DCTERMS" />
-<link href="http://id.loc.gov/vocabulary/relators" rel="schema.MARCREL" />
-<meta content="Traduzione di Elia Morpurgo de' Discorsi Ebraici&#10;di Tolleranza e Felicità diretti da Naftalì Herz Weisel&#10;agli Ebrei dimoranti ne' dominj dell'Augustissimo&#10;Imperadore Giuseppe II. il Giusto con le note del&#10;traduttore" name="DCTERMS.title" />
-<meta content="discorsi.rst" name="DCTERMS.source" />
-<meta content="it" scheme="DCTERMS.RFC4646" name="DCTERMS.language" />
-<meta content="2012-07-24T22:24:37.720342+00:00" scheme="DCTERMS.W3CDTF" name="DCTERMS.modified" />
-<meta content="Project Gutenberg" name="DCTERMS.publisher" />
-<meta content="Public Domain in the USA." name="DCTERMS.rights" />
-<link href="http://www.gutenberg.org/ebooks/40326" rel="DCTERMS.isFormatOf" />
-<meta content="Naftalì Herz Weisel (Wessely)" name="DCTERMS.creator" />
-<meta content="Elia Morpurgo (Sarcher)" name="DCTERMS.creator" />
-<meta content="2012-07-24" scheme="DCTERMS.W3CDTF" name="DCTERMS.created" />
-<meta content="width=device-width" name="viewport" />
-<meta content="EpubMaker 0.3.19b4 by Marcello Perathoner &lt;webmaster@gutenberg.org&gt;" name="generator" />
-<style type="text/css">
-.pageno { position: absolute; right: 95%; font: medium sans-serif; text-indent: 0 }
-.pageno:after { color: gray; content: '[' attr(title) ']' }
-.lineno { position: absolute; left: 95%; font: medium sans-serif; text-indent: 0 }
-.lineno:after { color: gray; content: '[' attr(title) ']' }
-.toc-pageref { float: right }
-pre { font-family: monospace; font-size: 0.9em; white-space: pre-wrap }
-</style>
-</head>
-<body>
-<div class="document" id="discorsi-ebraici-di-tolleranza-e-felicita">
-<h1 class="document-title level-1 pfirst title">Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità</h1>
-
-<!-- -*- encoding: utf-8 -*- -->
-<!-- -*- encoding: utf-8 -*- -->
-<div class="align-None container language-en noindent pgheader" id="pg-header" xml:lang="en" lang="en">
-<p class="noindent pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the <a class="reference internal" href="#project-gutenberg-license">Project Gutenberg License</a>
-included with this eBook or online at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-<p class="noindent pnext"></p>
-<div class="noindent vspace" style="height: 2em">
-</div>
-<div class="align-None container noindent white-space-pre-line" id="pg-machine-header">
-<p class="noindent pfirst white-space-pre-line"><span class="white-space-pre-line">Title: Traduzione di Elia Morpurgo de' Discorsi Ebraici<br />
- di Tolleranza e Felicità diretti da Naftalì Herz Weisel agli<br />
- Ebrei dimoranti ne' dominj dell'Augustissimo Imperadore Giuseppe<br />
- II. il Giusto con le note del traduttore<br />
-<br />
-Author: Naftalì Herz Weisel (Wessely) and Elia Morpurgo (Sarcher)<br />
-<br />
-Release Date: July 24, 2012 [EBook #40326]<br />
-<br />
-Language: Italian<br />
-<br />
-Character set encoding: UTF-8</span></p>
-</div>
-<div class="noindent vspace" style="height: 2em">
-</div>
-<p class="noindent pfirst" id="pg-start-line">*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK <span>DISCORSI EBRAICI DI TOLLERANZA E FELICITÀ</span> ***</p>
-<div class="noindent vspace" style="height: 4em">
-</div>
-<p class="noindent pfirst" id="pg-produced-by"><span>Produced by Enrico Segre and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.</span></p>
-<div class="noindent vspace" style="height: 1em">
-</div>
-<p class="noindent pfirst"><span></span></p>
-</div>
-<!-- -->
-<div class="align-None container frontispiece">
-<div class="center line-block noindent outermost x-large">
-<div class="line"><span class="pageno target" id="page-1" title="1"> </span><span class="gesperrt">TRADUZIONE</span></div>
-</div>
-<div class="center line-block noindent outermost">
-<div class="line"><span class="gesperrt">DI ELIA MORPURGO</span></div>
-</div>
-<div class="center line-block noindent outermost smaller">
-<div class="line">DE' DISCORSI EBRAICI</div>
-</div>
-<div class="center large line-block noindent outermost">
-<div class="line">DI TOLLERANZA E FELICITÀ</div>
-</div>
-<div class="center large line-block noindent outermost">
-<div class="line">DIRETTI DA NAFTALÌ HERZ WEISEL</div>
-</div>
-<div class="center line-block noindent outermost smaller">
-<div class="line">AGLI EBREI DIMORANTI NE' DOMINJ</div>
-</div>
-<div class="center large line-block noindent outermost">
-<div class="line">DELL'AUGUSTISSIMO IMPERADORE</div>
-</div>
-<div class="center line-block noindent outermost xx-large">
-<div class="line"><span class="gesperrt">GIUSEPPE II.</span></div>
-</div>
-<div class="center line-block noindent outermost x-large">
-<div class="line"><span class="gesperrt">IL GIUSTO</span>.</div>
-</div>
-<div class="center line-block noindent outermost smaller">
-<div class="line">CON LE NOTE DEL TRADUTTORE.</div>
-</div>
-<div class="align-center figure" style="width: 50%">
-<img class="align-center" style="display: block; width: 100%" alt=" " src="images/1-stemma.png" />
-</div>
-<div class="vfill">
-</div>
-<div class="line-block outermost">
-<div class="line">GORIZIA, nella Ces. Reg. Privilegiata Stamperia Tommasini 1783.</div>
-</div>
-</div>
-<div class="align-None container verso">
-<div class="vfill">
-</div>
-<p class="pfirst"><span class="pageno target" id="page-2" title="2"> </span><em class="italics">Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum
-firmabitur.</em></p>
-<p class="pnext right">Prov. cap. 29. v. 14.</p>
-<div class="vfill">
-</div>
-</div>
-<div class="mainmatter">
-</div>
-<div class="level-2 section" id="all-erudito-signore">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-3" title="3"> </span><em class="italics">ALL'ERUDITO SIGNORE</em></h2>
-<div class="center large line-block noindent outermost">
-<div class="line"><span class="gesperrt">LEON GIUSEPPE MORPURGO</span></div>
-</div>
-<p class="center pfirst">UNO DE' DIRETTORI DELLA MAGNIFICA <span class="target" id="comunita">COMUNITÀ</span>
-DEGLI EBREI DELL'INCLITA CITTÀ E PORTO
-FRANCO DI ANCONA, ecc.</p>
-<div class="vspace" style="height: 1em">
-</div>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">G</span><span class="dropspan"></span>li atti di amicizia co' quali mi avete distinto, esigeranno da me
-in ogni tempo quelli della mia gratitudine. Eccovi dunque data ragione
-di questa dedica che non ha le macchie d'interesse e di adulazione,
-come tant'altre. Dirà forse taluno, che pecca di superbia;
-ma il dica pure, che io non men dolgo. Sì: questa dedica ha la superbia
-di presentarvi nell'idioma italiano l'inimitabile discorso del nostro
-confratello Weisel già con tanti elogi publicato in ebraico, e con
-tanta ansietà del publico tradotto ancora in tedesco ed in francese;
-ed ha la superbia di presentare a voi, che vantate tra i non pochi
-meriti personali que' conosciutissimi del genitore e fratello vostro, il
-nome mio in attestato della mia riconoscenza. A questi sinceri detti,
-so, che vi sentite disposto a riconoscer una sì fatta dedica meritevole
-di esser letta: so, che s'io con questi principi l'andassi tessendo, non
-vi ristuccherebbe dessa, come van facendo moltissime; ma, signore, io
-mi ricordo, che voi siete uno de' direttori di coteste scuole, che siete
-impiegato negli affari di cotesta università, che siete necessario al bene
-de' vostri e degli amici; sicchè non vogl'io staccarsi da sì belle occupazioni.
-Mi basta che sappiate, ch'io vi dedico la versione di un
-opera degna di voi; ma che se ciò nol dico, nè co' ricercati termini
-de' scioli, nè cogli eleganti de' letterati, ve lo spiego con quelli del
-mio sincero rispetto e della mia vera amicizia, soscrivendomi per sempre</p>
-<div class="line-block noindent outermost right">
-<div class="line">Il vostro amico e congionto</div>
-<div class="inner line-block">
-<div class="line"><em class="italics">Elia Morpurgo.</em></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="amico-lettore">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-4" title="4"> </span>AMICO LETTORE.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">I</span><span class="dropspan"></span>o <em class="italics">ti presento un frutto di stagione, o sia un operetta analoga a
-questi tempi. Ella è l'elogio della tolleranza di GIUSEPPE II.
-IL GIUSTO con giustizia lodata da uno de' migliori letterati ebrei
-del secolo presente. Questo esimio e profondo etico</em><a class="footnote-reference" href="#id3" id="id1"><sup>1</sup></a> <em class="italics">loda col tuono
-il più energico il clementissimo nostro sovrano per la grazia che
-ha egli impartita all'abbattuta nostra nazione. Io giuro, che
-non ho letto nè conosciuto quest'opera se non nel terminare il discorso</em><a class="footnote-reference" href="#id4" id="id2"><sup>2</sup></a>
-<em class="italics">sul fine del quale l'ho citata; ma piccandomi di sincerità,
-confesso in faccia al mondo tutto, che se io ho superato
-nelle note e nelle estranee erudizioni, che sono una fatica di schiena,
-il celebre autor della medesima, egli di gran lunga ha vinto
-me nell'accuratezza, nello spirito, e nella sublimità del discorso.
-Senza il riguardo di rimanere sicuramente da questo insigne autore
-ecclissato, ho voluto giovarti con questa traduzione, e senza
-riflettere alle critiche alle quali un traduttore va soggetto
-per ogni picciola mancanza, ancorchè passabilmente la sua traduzione
-riesca, mi sono accinto alla presente fatica. Gradiscila,
-qualunque ti sembri, giacchè io non pretendo altro compenso da
-te, che quello di essere amichevolmente criticato. Vivi felice.</em></p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="frontone-capitolo-i">
-<span id="capitolo-i"></span><h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-5" title="5"> </span><img style="width: 100%" alt=" " src="images/5_fronto.png" /> CAPITOLO I.</h2>
-<p class="pfirst"><img class="dropcap" style="height: 4.80em" alt=" " src="images/5-drop.png" /><span class="dropspan"></span>isse il più saggio tra gli uomini, che <em class="italics">si ammaestri
-il fanciullo secondo la capacità di lui; poichè
-quando invecchierà, non devierà dall'ammaestramento
-medesimo</em><a class="footnote-reference" href="#id6" id="id5"><sup>3</sup></a>. Questo testo contiene due proposizioni:
-la prima, l'ammaestramento del giovine, cioè, che
-egli ammaestrato sia in gioventù, mentre ha la mente libera
-da' pensieri e dalle vanità del mondo, e dalla corruzione delle
-cattive opinioni; poichè libera essendo come carta non scritta
-la sua mente, facil cosa riesce l'insinuarvi le proposizioni vere
-le quali perfettamente vi s'imprimono: la seconda, che è
-relativa al temperamento suo, prescrive, ch'egli ammaestrato
-venga secondo la natura e la forza del suo spirito; giacchè
-uguali non essendo degli uomini i temperamenti nè le forze
-dello spirito, ugualmente nemmeno, ciò che è facile concepirsi
-e ritenersi da uno, facile sarà ritenersi e concepirsi da un
-altro, e così a vicenda, come più diffusamente diremo al
-<span class="pageno target" id="page-6" title="6"> </span><a class="reference internal" href="#capitolo-viii">cap. 8</a>, bastando per ora lo stabilire, che se l'uomo sarà
-educato da fanciullo, che è quanto dire in età tenera, ed a
-seconda della propria natura, non prescinderà certamente neppure
-invecchiando dalla educazione ricevuta.</p>
-<p class="pnext">La educazione de' fanciulli israeliti deve essere divisa in due
-parti: la prima consiste in una buona morale, o sia in quelle
-cose che rendono quello in cui concorrono degno del nome
-di uomo; indegno essendo (come spiegheremo in seguito) di
-tale denominazione chi di virtù morali fornito non sia: la
-seconda comprende la istruzione nella legge e prescrizioni divine,
-cose superiori alla mente umana, che rivelate furono al
-nostro gran maestro Moisè, il quale gode la vera pace, e
-che incognite sarebbero anche a' primi savi del mondo se in
-questo modo divino a noi tramandate non fossero; poichè desse
-che dalla natura la sorgente loro non hanno, altro non
-sono, che regole alle quali i soli figli di Giacobbe furono sottoposti.
-Queste divine prescrizioni sono quelle che si leggono
-già dettate nella legge del nostro suddetto maestro (sulla spiegazione
-rivelatagli dal medesimo Iddio) col lume della profezia,
-e che egli rivelò a Giosuè ed agli anziani di quel secolo.
-Così passate sono da una bocca e da una generazione
-all'altra sino al tempo della seconda emigrazione degli israeliti;
-ma quando dispersa la nazione nelle quattro parti del mondo,
-e ristrette, tra l'aumento delle sciagure, le cognizioni e le
-potenze dello spirito, dubitarono gli antichi savi che in progresso
-venisse la divina legge dimenticata, risolverono di unirne
-in un codice le rivelazioni<a class="footnote-reference" href="#id8" id="id7"><sup>4</sup></a>. Coteste sono appunto quelle
-cose le quali, se non avessero la predetta divina origine e
-se non fossero state in tal maniera alla posterità tramandate,
-verun savio de' tempi, nè coll'arte, nè coll'ingegno le avrebbe
-potute da se stesso produrre.</p>
-<p class="pnext">Non così può dirsi delle leggi morali che essendo dall'umana
-<span class="pageno target" id="page-7" title="7"> </span>ragione dettate e dalla maggior parte degli uomini savi per
-senso comune accordate, non furono in verun codice compilate;
-poichè il saggio, o da se va formandone le idee, o le
-rileva ed apprende dalle legislazioni universali de' suoi tempi.
-Sotto il titolo poi di questa legge umana si comprendono le
-leggi etiche, la buona disciplina, i buoni costumi, la civiltà,
-ed il proprio ed elegante modo di esprimersi (cose tutte
-che sono piantate nel cuore d'ogni uomo ragionevole, e che
-l'uomo intelligente che n'è adornato le riguarda come mezzi
-da conoscer meglio la legge di Dio, e le tracce ch'ella
-prescrive, come diremo al <a class="reference internal" href="#capitolo-vi">cap. 6</a>) come pure la cognizione
-della storia, della geografia, del gius publico, del gius civile
-delle differenti provincie, e così pure le cognizioni matematiche,
-cioè l'aritmetica, la geometria, l'astronomia ed
-altre, li principj di cui sono quasi originati nell'uomo e nel
-di lui intelletto, nel quale essendo piantati i principj comuni
-coltivati con savio criterio, ne derivano le savie conseguenze
-in qualsivoglia arte, o scienza la quale contiene tutte le
-cognizioni fisiche, o sia le cognizioni delle differenti specie,
-cioè il regno animale, vegetabile, minerale, e delle materie
-elementari, le ragioni dell'aria, delle nubi e de' loro effetti, la
-botanica, l'anatomia, la medicina, la chimica, ed altre scienze
-umane, le quali l'uomo ha potuto concepire mediante il
-di lui proprio intelletto, e migliorare con l'ajuto de' suoi sensi,
-senza aver bisogno di una rivelazione divina, nè di un
-codice che garantisca i secoli, perchè tali cognizioni non si
-fossero perdute<a class="footnote-reference" href="#id10" id="id9"><sup>5</sup></a>.</p>
-<p class="pnext">Questa legge umana, o sia morale, ha preceduta la rivelazione,
-<span class="pageno target" id="page-8" title="8"> </span>o sia la divina legge, per lo che appunto conviene,
-che l'uomo sino dalla sua età giovanile si avvezzi a temer
-Dio con quelle massime ed opinioni che degno lo rendono
-di chiamarsi uomo, e che con quelle egli si disponga ad apprendere
-la legge di Dio e le sue prescrizioni, onde osservare
-que' divini precetti che sono superiori alla mente umana,
-e che formano il dovere di un vero israelita; e questo è
-quello che i nostri savi rabini hanno notato con dire, che
-già per il corso di 26 secoli la morale ha preceduta la legge
-rivelata, poichè 26 secoli appunto sono trascorsi da Adamo
-sino a Moisè, ne' quali ha servito di contegno la sola buona
-morale che è ben spiegata da que' 7 precetti a cui noi
-crediamo obbligato tutto il genere umano<a class="footnote-reference" href="#id13" id="id11"><sup>6</sup></a>, li quali, qualora
-vengano ben digeriti, sono accordati dal senso comune,
-e convengono con tutte le leggi naturali, con le leggi comuni,
-e con le filosofiche legislazioni che sono tutte comprese
-sotto il nome di un contegno morale, e che giovano alla società
-umana, instruendo l'uomo del modo di prevalersi del
-mondo, perchè egli non solo sia esatto rispetto a se stesso;
-ma anche lo instruiscano del modo con cui deve essere vantaggioso
-al suo simile con il proprio contegno e con le rispettive
-azioni, per lo che colui che manca nella legge umana,
-ancorchè egli fosse bene instrutto nella legge divina e ne
-facesse anco buon uso, non è vantaggioso al mondo per due
-ragioni, la prima, perchè egli serve di un peso inutile alla
-società, giacchè essendo incivile nella sua condotta nè avendo
-la minima idea di mondo, il di lui contegno ne' mondani
-affari, essendo fuori di proposito, non riesce di alcun vantaggio
-all'uman genere; e la seconda, perchè quantunque la
-<span class="pageno target" id="page-9" title="9"> </span>divina legge e le sue prescrizioni siano assai più elevate ed
-estimabili della legge umana e morale; queste sono nulladimeno
-tanto connesse e concatenate con essa, che dove l'umana
-legge finisce, principia la divina; rivelandosi con questa
-quelle cose che la mente umana non potrebbe da se concepire;
-dal che nasce in conseguenza, che colui che ignora la
-legge divina e conosce la morale, quantunque non possa far
-godere de' suoi lumi i saggi d'Israele nella scienza legale; nulladimeno
-riuscirà vantaggioso agli uomini di altre nazioni: per
-l'opposto poi, chi non conosce una buona morale, comunque
-sia egli instrutto nella legge divina, non è vantaggioso, nè
-alla propria, nè alle altre nazioni; il che è molto bene spiegato
-da' nostri savi con un loro ben instruttivo assioma, cioè,
-che qualsivoglia savio nella legge, per esempio, un teologo
-privo di scienza morale, è peggiore di un cadavere di una
-bestia non macellata secondo il rito ebreo, vale a dire, che
-un teologo privo di scienza non sia migliore di quell'animale
-di cui in seguito alla legge divina ci è proibito di servirci
-per un difetto legale; e che non essendo, nè schifoso,
-nè ributtante, non è vietato fuorchè alla nostra società,
-potendo gli altri uomini goderlo, a cui possiamo perciò venderlo<a class="footnote-reference" href="#id14" id="id12"><sup>7</sup></a>;
-ma costui è ancora peggiore, perchè non dirigendosi
-secondo i precetti della vera morale, non è utile, nè
-alla propria, nè alle altre nazioni; giacchè le teologiche di
-lui cognizioni sono spregievoli alla propria nazione, ed il
-contegno di lui si rende abbominevole e ributtante anche verso
-le altre nazioni.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-ii">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-10" title="10"> </span>CAPITOLO II.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">L</span><span class="dropspan"></span>a legge morale ne' primitivi tempi era maneggiata dagli
-uomini più rispettabili; ed i suoi dettami hanno formate
-le unioni sociali, e fondate le monarchie, dividendo in
-seguito i popoli in differenti gerarchie: parte di questi destinati
-furono a presiedere al governo ed alla giudicatura, e parte
-ad essere condottieri di armate in difesa dello stato: i più
-savi hanno erette scuole per instruire la nazione nelle scienze
-e nelle virtù, ed il rimanente del popolo è stato diviso, chi
-alle arti meccaniche, e chi all'agricoltura; ed ogni differente
-società ha stabilito certi usi e costumi, sì per trattare con i
-propri individui, che per contenersi con gli estranei; e quindi
-si è formato il diritto delle genti, affinchè questo serva di
-base alle regole con le quali un regno od un popolo debba
-trattare con l'altro; il che ha contribuito non solo a formare
-de' trattati di pace; ma ancora delle alleanze che servirono
-a communicarsi a vicenda le arti, le scienze, il commercio,
-e concambio delle rispettive derrate, con il di cui
-mezzo le differenti parti del mondo si sono collegate una con
-l'altra, tendendo ognuna a cercare l'altrui pace e felicità,
-sicuri essendo, che tanto il bene, che il male di una popolazione
-influirebbe sul bene, o male dell'altra, ed in tal guisa
-ogni privato può, e deve riuscire di vantaggio alla generale
-popolazione dell'universo.</p>
-<p class="pnext">Nel modo istesso la legge morale ha servito di base fondamentale
-al contegno de' capi rispettabili d'Israele; e sebbene
-i re, i profeti, i ministri di Dio, e più di ogn'altro il nostro
-legislatore Mosè cui gli statuti legali rivelati furono,
-fosser stati da Dio ispirati; pure nulla per via di rivelazione
-han saputo delle leggi morali, quantunque abbin appreso cose
-maggiori; poichè al contegno morale il sommo Dio aveva già
-provveduto nell'atto di creare il genere umano, con accordargli
-<span class="pageno target" id="page-11" title="11"> </span>diverse cognizioni, e l'abilità altresì di poterle comprendere
-da se stesso, riflettendo agli oggetti che la creata natura presentava
-loro; e però poteva trarne delle massime conseguenti
-ed atte a formar delle leggi e delle regole capaci a sostenere
-le republiche in ogni parte, ed in qualsivoglia provincia che
-esister potesse; e prima ancora che la divinità si fosse dimostrata
-a' nostri santi maggiori, essi già erano perfettamente
-instruiti di tutte le leggi umane, tanto ne' rispettivi diritti e
-buon governo, quanto anche nelle cognizioni, e fisiche, e
-speculative; ed abbenchè fossero illuminati dallo spirito divino,
-nulladimeno non si sono allontanati da un simile contegno di
-mondo, il quale si rese sempre indispensabile e necessario,
-tanto per trattare con i privati, quanto col publico; e per
-sostenere altresì proposizioni con grazia ed energia, e per incamminare
-i trattati che dovevano indispensabilmente avere
-con altri popoli, e così con i loro rispettivi sovrani, non
-essendo possibile, che un uomo dirigga un popolo intiero, e
-lo conservi in una buona armonia, senza essere un perfetto conoscitore
-de' diritti publici e privati, e così pure dell'uman
-cuore, e de' costumi ed inclinazioni delle nazioni.</p>
-<p class="pnext">E ciò è tanto più naturale, cioè, che allora quando i nostri
-maggiori <span class="target" id="hanno-preso-un-regolato-sistema">hanno preso un regolato sistema</span> abitando la terra
-santa, fondando il loro regno secondo il dettame della divina
-legge, e stabilendo le proprie tribù nelle città e distretti stati
-loro assegnati, abbiano avuto bisogno maggiormente di un
-contegno morale per stabilire i rispettivi tribunali di giustizia
-e per disporre il governo con quell'ordine umano che fu poi
-meglio perfezionato dalle divine prescrizioni, destinando maestri,
-onde vegliassero all'educazione della gioventù, incaricandoli
-di regolarla sul piano del divino volere; ed indi hanno
-avuto bisogno di agrimensori par la giusta divisione delle terre,
-e così pure degli architetti per piantare abitazioni, per
-costruire torri, fortezze e fortificazioni, e per formare le città,
-ed hanno avuto bisogno de' conoscitori dell'arte della
-<span class="pageno target" id="page-12" title="12"> </span>guerra, e de' fabbricatori d'armi, degli aritmetici, degli astronomi,
-e degli agricoltori, e di uomini abili a conoscere il
-contegno de' regni, delle provincie, e de' rispettivi sovrani,
-non meno che le loro religioni, le leggi, e le loro forze,
-non che di aver attenzione a quello che succedeva giornalmente,
-e così degli scrittori i quali scrivessero i fatti storici
-che accadevano; il che si vede con ispecialità espresso nel
-Paralipomenon<a class="footnote-reference" href="#id16" id="id15"><sup>8</sup></a>, essendo queste cose tanto necessarie e per il
-buon governo e per la durabilità del medesimo; ed a tutto
-ciò non si nega, che sia superiore la legge divina, che egualmente
-si deve conoscere affine di saper esercitare le funzioni
-dalla medesima prescritte, e per mantenere un contegno divoto,
-e per conseguire le cognizioni metafisiche che formano la
-felicità dell'anima; in tutti i modi però queste due leggi sono
-necessarie egualmente, perchè ambedue riconoscono il
-medesimo divino autore, servendo la legge rivelata di ornamento
-e di corona alla morale; e quantunque parte delle cognizioni
-divine siano il decoro delle leggi umane presso tutte
-le nazioni; si rende nulladimeno necessario, che la morale
-preceda, e sia appunto la prima a piantarsi, non altrimenti
-che precede l'infanzia e la gioventù alla maturità ed alla
-rispettabile vecchiezza, la notte al giorno, ed il verno all'estate.
-Così appunto la morale dispone l'anima la quale si
-rende poi perfetta mediante le cognizioni maggiori, come
-abbiamo dimostrato; e questo si è il contegno che ne' nostri
-tempi si osserva, poichè tutte le nazioni che sussistono, che
-riconoscono la subordinazione, e che amano la tranquillità,
-devono tuttociò alle leggi della buona morale con cui si regolano,
-procurando a tutti i sudditi una lingua istessa, ed
-un contegno eguale ne' professori di arti, scienze, o lettere,
-potendo ognuno appigliarsi a quell'arte o scienza che più gli
-aggrada, ed a cui meglio inclina; e mediante un tale
-<span class="pageno target" id="page-13" title="13"> </span>contegno viene sostenuta la società: contegno, che dal più al
-meno è osservato in qualunque paese; essendo per altro considerabile,
-che a misura che un paese viene trattato con
-buona morale, a misura è ancora felice, savio, potente,
-onorato, e rispettato; ove all'opposto qualora vi manchi
-il buon costume, il paese decade, non solo nel credito; ma
-ancora nella felicità: ciocchè è tanto noto universalmente,
-che non occorrono prove per accertarlo.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-iii">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO III.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">S</span><span class="dropspan"></span>e v'ha popolo alcuno nell'universo che non sia versato
-quanto conviene sulle leggi umane, e che abbia altresì
-nella sua gioventù e nelle proprie scuole trascurati gli studi
-del jus, della fisica, e delle matematiche, un tale popolo siamo
-noi certamente israeliti dispersi ne' differenti dominj di
-Europa, dimoranti nella maggior parte de' suoi regni, avendo
-intieramente abbandonati sì rispettabili e vantaggiosi studi,
-e specialmente li popolatori dell'Allemagna, e della Polonia,<a class="footnote-reference" href="#id19" id="id17"><sup>9</sup></a>
-molti de' quali sono uomini di profondo sapere,
-di un giusto criterio, e di buona morale dotati, e timorati
-di Dio; ma il loro studio dall'infanzia è stato sempre quello
-della legge divina e de' suoi precetti, avendo poi la notizia
-delle leggi umane intieramente trascurata, ignorando ben
-anco la grammatica della propria santa lingua, non conoscendo
-la bellezza, la forza, l'eloquenza, la grazia della medesima,
-dalla quale risultano tante belle e savie cognizioni, essendo
-conseguentemente naturale, che non sappiano ben parlare la
-lingua della nazione, tra cui si contan non pochi i quali non
-<span class="pageno target" id="page-14" title="14"> </span>sanno neppur leggerla, e tanto meno scriverla, ignorano la Geografia,
-non conoscono punto la storia, e così pure non hanno
-la menoma idea della legge civile, della fisica, delle matematiche;
-poichè non furono mai istruiti da' genitori, o da' maestri,
-appunto perchè i genitori istessi non avevano di tutto ciò
-alcun principio; che anzi neppure i fondamenti della medesima
-fede non vengono a dovere insegnati, nè la gioventù li apprende
-con un metodo eguale. Nelle nostre scuole non si studia,
-nè l'etica, nè la metafisica, e que' pochi scolari che hanno la
-grazia di Dio di aver riportato qualche profitto dagli studi della
-divina legge, fatti adulti, con loro sensibile dispiacere conoscono
-quanto loro manchi, e quindi nasce quella dura fatica di rimediare
-a' difetti dell'educazione, e per guadagnarsi le opportune
-cognizioni, devono cercarle nelle conversazioni, o mendicarle
-da' libri talvolta mal digeriti, e mendicarle senza ordine e con
-poco profitto, formandosi un'erudizione irregolare, poichè
-una cognizione chiara delle scienze non si trova nella nostra
-nazione, fuorchè in pochi privati che si sono dati alle scienze
-ed alle virtù; ed apprendendo le lingue onde capire i libri
-delle differenti nazioni, si formarono da se quasi una sorgente
-di cognizioni, approfittando senza maestri e senza l'assistenza
-de' loro genitori, e questi tali sono stati guidati unicamente dal
-vero amore della virtù. Soggetti però di tale fatta sono pochissimi<a class="footnote-reference" href="#id20" id="id18"><sup>10</sup></a>;
-ed il volgo che non si è dato allo studio sacro, per
-lo più resta privo intieramente delle vere leggi umane, e manca
-conseguentemente allo stesso la rettorica, la morale, le scienze
-e le arti; cosicchè sprovvisti somiglianti uomini di tali lumi,
-riescono inutili alla società. Un tale difetto è andato crescendo
-nella nostra nazione da un secolo all'altro, e vige ancora
-al presente, senzacchè nessuno avesse pensato o cercato
-<span class="pageno target" id="page-15" title="15"> </span>di levarci il velo dell'ignoranza con cui siamo stati sgraziatamente
-coperti.</p>
-<p class="pnext">Non vi stupite però, o miei fratelli, se un tal male ci sia
-accaduto, e se quella nazione che ne' primitivi tempi fu da
-Dio istesso chiamata per savia ed intelligente, e che fu data
-alle altre nazioni per modello, siasi poi in progresso di tempo
-guastata nelle cognizioni umane e ridotta perciò inferiore alle
-altre nazioni, trascurando quegli studi che rendono rispettabili
-chi le possiede, quantunque questa nazione medesima continui
-nello studio della divina legge e nelle cognizioni dello
-spirito, e quantunque il maggior numero de' nostri confessi si
-applichi fervorosamente a questi studi: non vi stupite, ripeto,
-se fra gli individui nostri ve ne siano alcuni di sopraffino intendimento,
-di acutissimo ingegno, non solamente ne' nostri
-studi, ma ancora in qualunque altra applicazione; e che ciononostante
-ignorino le scienze e le cognizioni che formano la
-legge morale; poichè, sappiate o miei amati fratelli, che la
-colpa non è nostra, nè abbiamo motivo di querelarsi del proprio
-contegno, nè di lamentarsi di noi medesimi; ma dobbiamo
-incolpare bensì quelle nazioni le quali ci hanno preceduto
-da mille e più anni in quà, e che ci hanno tanto malamente
-trattati con i decreti de' loro sovrani e ministri, avendo
-con le loro legislazioni cercato di abbassarci, e di annichilirci,
-imponendoci delle leggi contrarie alla ragione. Essi sono
-quelli che ci hanno resi incapaci di conservare una sana morale,
-abbattendo il nostro spirito, sino ad umiliare il nostro
-coraggio, obbligandoci a trascurare le scienze umane; e da
-quel tempo in poi avviliti gli animi de' nostri predecessori,
-non furon suscettibili di quella forza che si richiede per proseguire
-nel cammino delle morali cognizioni. Questo è che
-ha ridotti i nostri maggiori ad abborrire tutti gli studi naturali,
-perchè furono esclusi da tutti que' suffragi a' quali
-Iddio ha ammesse tutte le sue creature dall'una all'altra parte
-dell'universo; e però lor mal grado abbandonarono quelle
-<span class="pageno target" id="page-16" title="16"> </span>cognizioni, e quegli studi i quali hanno per scopo il
-contegno, come sarebbero le cognizioni di astronomia, di
-agricoltura, di nautica, di fortificazione, del jus privato e
-publico, cose da loro riputate per superflue, riflettendo, che
-le nazioni li trattavano da nemici, non curavano i loro consigli,
-e non facevano conto alcuno della loro robustezza. Dicevan
-quindi: <em class="italics">Noi non siamo abilitati a possedere terreni, nè a
-sostenere impieghi; trascuriamo dunque tutti gli studi, e diamoci
-intieramente al commercio, onde procurarci qualche sostegno e
-nutrire le nostre proli; dacchè il solo ed unico commercio ci è permesso,
-ed anche questo con pesi enormi e con ristrettissime limitazioni,
-confidiamo in Dio, non studiando, fuorchè gli oggetti di
-religione i quali ci guideranno alla futura felicità, giacchè questi
-sono i doveri precisi per i quali Iddio ha contratta l'alleanza con
-i nostri maggiori.</em></p>
-<p class="pnext">Li pochi letterati poi, li quali, come si è detto, si sono
-da se stessi formati, hanno trascurato d'istruire i loro allievi
-nelle scienze, e nelle belle arti, sapendo per pratica, che
-il dolce delle scienze non si possa gustare da chi è amareggiato
-nell'animo, conoscendo essi, che quand'anche li avessero
-ben istruiti ne' doveri dell'amore dovuto al loro simile,
-che è la corona ed il fregio di tutte le civili e morali cognizioni;
-pure non li avrebber posti in pratica, dacchè dovean
-vivere in mezzo a quelle nazioni da cui venivano continuamente
-imposturati, macchinando contro di loro, ed inventando
-mille false imputazioni, per aver campo d'isfogare
-il loro ingiusto odio, o la vergognosa loro avarizia, con delle
-crudeltà inaudite, e dacchè prevedevano, che il loro amore
-per simili prossimi sarebbe stato contracambiato con l'odio;
-anzi, che se le proli fossero state <span class="target" id="istruite">istruite</span> a dovere nella lingua
-del paese per modo che avessero potuto presentarsi alle
-corti ed ai magistrati, non sarebbero state ascoltate, giacchè
-i loro talenti non erano punto stimati, e le migliori loro
-produzioni sarebbero state ributtate, e dacchè finalmente
-<span class="pageno target" id="page-17" title="17"> </span>congetturavano, che se venivano istrutte nella fisica e nella
-matematica, si sarebbero in progresso disgustate, perchè non
-vi avrebber trovati vantaggi reali; stantecchè non avendo campo
-di adoperarsi nell'agricoltura, nè nell'architettura, nè in
-qualsivoglia altra professione, attesa l'inibizione, non averebbero
-da' loro studi riportato il bramato effetto; ed essendosi in
-progresso di tanti secoli dimenticata la nazione dello studio
-e dell'esercizio delle scienze, non vi fu più il caso di riacquistarle,
-nè anco in que' medesimi stati ne' quali regnarono
-i più clementi sovrani, da cui ci fu accordato qualche raggio
-di grazia, e ci fu allegerito il peso della sofferta schiavitù,
-perchè le cognizioni erano nella nostra nazione affatto
-perdute.</p>
-<p class="pnext">Nella lingua ebrea non avevamo libri che c'istruissero,
-e le lingue delle altre nazioni non le conoscevamo e non
-ne potevamo approfittare, perchè esclusi dalle publiche scuole;
-giacchè ne' tempi di persecuzione ci hanno talmente proscritti
-ed allontanati dal commercio delle nazioni, che non
-avendo se non se poca occasione di trattarle, non conoscevamo
-più nè le loro lingue, nè i loro libri; e tanto meno potevamo
-con eleganza spiegarci: allorchè poi le più forti persecuzioni
-ci hanno obbligati a dover emigrare da una in altra
-provincia, ci siamo scordati una parte della lingua della
-patria che abbandonavamo, imparando una confusa parte
-di quella del paese che ci ammetteva, avendo per conseguenza
-formata una lingua barbara e male pronunciata; e così
-di noi è accaduto quanto si legge nella storia delle nostre vicende,
-la quale facendoci fremere, rende anche maraviglia
-come fossimo restati un corpo di nazione<a class="footnote-reference" href="#id23" id="id21"><sup>11</sup></a> a fronte di
-<span class="pageno target" id="page-18" title="18"> </span>tante persecuzioni, espulsioni, e martirj, e come abbiamo potuto
-resistere ad una corrente sì forte: così pure è da stupirsi
-come a fronte di tuttociò siano tra noi rimasti tanti
-umani e plausibili usi, ed una sana morale con cui ci siam
-regolati; questo però è un effetto della sacrosanta divina legge,
-la quale, anche allora che mancarono le scienze, è stata
-capace a formare il nostro spirito, inspirandoci sentimenti di
-morale e di pietà, allontanandoci dalla barbarie e da passare
-a' criminali da cui per la Dio grazia siamo restati illesi,
-poichè noi non abbiamo in alcun tempo avuta parte nelle
-congiure o sollevazioni, abbiamo macchinati assassinj o
-insidie; anzi in ogni tempo ci siamo dimostrati fedeli e rispettosi
-a' sovrani che ci hanno dominato, ed alli paesi che
-ci hanno sofferto, sempre pregando Dio per la prosperità del
-paese in particolare, e del mondo in generale<a class="footnote-reference" href="#id24" id="id22"><sup>12</sup></a>; e quantunque
-ci siamo veduti maltrattati ed abbattuti, ci siamo
-consolati con la nostra innocenza, pensando, che il mal contegno
-delle altre nazioni verso di noi era un effetto del pregiudizio
-inveterato, tanto ne' popoli, quanto in alcuni che li
-governavano (pregiudizio che dura ancor di presente per
-abito): motivo appunto per cui abbiamo pregato il sommo
-Dio di voler mutare i loro cuori, affinchè ci riguardino una
-volta con occhio umano, e ci usino i tratti di tolleranza e
-di benevolenza, la quale si è meritata dal nostro umile e
-sofferente contegno.</p>
-<p class="pnext">In questo modo le cose sono passate da un secolo all'altro,
-e tali ancora si conservano, perchè quantunque in
-molti regni si sono veduti principi tolleranti, e massime in
-questo secolo nel quale i sovrani di Europa sono filosofi amici
-dell'uomo, e tolleranti, e da cui anzi riceviamo distinte
-<span class="pageno target" id="page-19" title="19"> </span>grazie (del che Dio sia il rimuneratore); nulladimeno non
-è cessata la durezza delle antiche leggi, e degli invecchiati
-pregiudizi che ci hanno impedito l'uso delle arti e scienze,
-ed allontanati dalla società, come abbiamo dimostrato nel
-<a class="reference internal" href="#capitolo-i">cap. 1</a>, e <a class="reference internal" href="#capitolo-ii">2do</a>: pregiudizi che sono troppo radicati ne' cuori
-del minuto popolo, ne' quali il pregiudizio è solito a piantar
-radice, ed il buon criterio rare volte vince od è capace
-di estirparli; poichè quand'anco l'amico dell'uomo formi
-per un momento idee di filosofica tolleranza, l'uso ed il pregiudizio
-ne offusca le idee; e questo è ciò che ha causato,
-che nessuno si sia mosso a pietà di una sì grande quantità di
-poveri innocenti che pensano sempre al bene, alla quiete, ed
-alla tranquillità, e che non hanno altra colpa fuorchè quella
-di essere nati figli d'Israele, e di conservare la primitiva
-credenza, come tutte le altre nazioni conservano quella religione
-che hanno succhiata con il latte materno; e quantunque
-noi crediamo in un solo ed unico Dio che è padre
-universale (principio che è comune a tutti i nostri fratelli
-figli di Adamo popolatori dell'Europa, come a que' nostri
-simili che popolavano l'Asia e l'Africa), e tuttochè la nostra
-legge insegni l'amore dovuto al nostro prossimo, ed il
-contegno di pace e di buona morale, ciocchè serve di base
-fondamentale, tanto alla legge degli europei, <span class="target" id="quanto-a-quella">quanto a quella</span>
-de' maomettani; contuttociò nessuno ci ha riguardato con buon
-occhio, nè ebbe per noi riguardi favorevoli, per modo che,
-dubitando di mai più essere favoriti, ne disperavamo intieramente.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-iv">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-20" title="20"> </span>CAPITOLO IV.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">M</span><span class="dropspan"></span>a nulladimeno gli eventi non corrispondono sempre alle
-umane aspettazioni, perchè ogni cosa ha il suo tempo
-determinato, ed ogni avvenimento di questo mondo ha il suo
-termine<a class="footnote-reference" href="#id29" id="id25"><sup>13</sup></a>, e dal momento che Dio ha creato cielo e terra,
-ha prescritti gli eventi delle rispettive epoche del mondo,
-or felici ed or funesti; giacchè leggendo nel futuro, e
-conoscendo le generazioni prima ancora che esistano, prevede
-tutto quello che accaderà sino alla consumazione de' secoli; e
-come che da un secolo all'altro sempre più si sviluppano gli
-arcani della natura, e si scuoprono nuove invenzioni, tanto
-nelle arti, <span class="target" id="quanto-nelle-scienze">quanto nelle scienze</span>, come in grazia d'esempio la
-scoperta dell'America, l'invenzione utile della stampa, l'invenzione
-terribile della polvere di fucile, le differenti qualità
-delle macchine elettriche, ottiche, e cose simili; così ha egli
-ab eterno destinato chi debba regnare, dirigere, e governare
-i secoli rispettivi: egli eleva i re al trono, perchè siano gli
-stromenti della sua volontà, e per operare col loro mezzo
-gli effetti della di lui grazia, o giustizia, e quindi è che il
-profeta Isaia predicesse 300 anni prima del tempo la distruzione
-di Babilonia, e chi ne dovesse in seguito essere il conquistatore
-da lui espressamente nominato<a class="footnote-reference" href="#id30" id="id26"><sup>14</sup></a>, ed un altro
-profeta predisse a Geroboamo, che nascerebbe un figlio nella
-real casa di Davide che sarà chiamato Jozia ben 200 anni
-prima, ed il savio re Salomone distinse la somma differenza
-fra i differenti tempi che passano per tutti li popolatori
-del mondo li quali, o per bene o per male, si estendono
-e comprendono le generali nazioni o popolazioni,
-<span class="pageno target" id="page-21" title="21"> </span>segnando tra questi i vari tempi di amore o di odio<a class="footnote-reference" href="#id31" id="id27"><sup>15</sup></a>; così
-sarà questa l'epoca felice destinata a sradicare l'odio irragionevole
-che passa tra le varie società del genere umano: odio
-ingiusto che riconosce una incompetente origine perchè ha
-per base la diversità di religione e di culto. Oh secolo illuminato!
-Adorate la bontà divina che ha elevato l'eroe, il
-restauratore dell'umanità <span class="gesperrt">GIUSEPPE II</span>, la di cui gloria
-sia inalzata, il quale oltre il di lui sapere, buon governo
-e valore guerriero, cose più sorprendenti sentiamo che abbia
-stabilite publicando le leggi di tolleranza generalmente per
-tutti li felici suoi popoli <span class="target" id="i-quali-hanno-per-base">i quali hanno per base</span> l'amore del
-genere umano, e nell'impartire le sue sovrane beneficenze non
-ha trascurato il popolo il più povero, il più abbattuto, i figli
-d'Israello da tanti secoli dimenticati, ordinando anche a
-nostro prò favorevoli e consolanti leggi, non altrimenti che
-un vero padre a' cari figli, come un precettore diligente agli
-amati suoi discepoli, e come un clemente sovrano a' sudditi
-i più fedeli, aprendo per la loro sussistenza le più facili vie,
-permettendo l'agricoltura, animando alle arti, levando gli
-ostacoli e le restrizioni, a cui il nostro commercio andava soggetto.
-Questo prode sovrano ha conosciuta la nostra infelicità;
-e perchè pochi di noi parlavano perfettamente la lingua tedesca
-per le ragioni descritte al <a class="reference internal" href="#capitolo-iii">cap. 3</a>, per la di cui mancanza
-era impedita l'intelligenza de' migliori libri, e ci rendeva
-conseguentemente inerti alla storia, alla fisica, al jus, ed alla
-matematica, onde poi nacque che non eravamo in grado di
-poterci spiegare nè con la corte, nè con li dicasteri, nè con
-la nobiltà, perciò ha destinato un retto sistema, comandando,
-che fossero stabilite scuole in cui li nostri figli apprendessero
-a ben scrivere e leggere nell'idioma tedesco, e che fossero
-anzi composti libri di sana morale analoghi però alla
-<span class="pageno target" id="page-22" title="22"> </span>propria religione, affinchè le tenere proli imparassero un buon
-contegno ed una morigerata condotta; giacchè le matematiche,
-la filosofia e la fisica, essendo analoghe a' principj comuni,
-potevano i nostri figli impararle con tutti gli altri sudditi
-nelle publiche università nelle quali non si trattan differenze
-che riguardino la religione, ond'è che son comuni a
-tutto il genere umano: tuttociò per rimediare a' corsi mali,
-per rimettere i danni causati in tempo di odio e di persecuzione,
-come s'è detto al <a class="reference internal" href="#capitolo-iii">cap. 3</a>, e perchè noi ci rendiamo attivi,
-ed utili alla republica, ed allo stato colle arti, colle scienze, e
-con gl'impieghi. Felice quel sovrano che pensa tanto egregiamente,
-giacchè è stato prescielto da Dio a far bene e grazie a
-tutto il genere umano! Esso è l'istromento di cui Dio si
-serve per operare nel mondo sorprendenti imprese. Di lui si
-può dire con verità, che molti eroi si sono distinti, ma che
-egli li abbia oltrepassati tutti, giacchè un tale contegno prova
-una vera superiorità di spirito, sapendo superare i pregiudizi
-comuni che si trovano invalsi in molti, ed a seconda de'
-quali si è formata l'educazione già per il corso di tanti secoli:
-pregiudizi adottati da tanti secoli, e che egli ha superati,
-dimostrando la sua pietà, e la sua giustizia, volendo,
-che gli uomini si amino tra loro fraternamente, e vivano in
-una morale e pacifica unione. Per lui ha scritto il savio re
-Salomone: <em class="italics">Meglio è il tollerante, che il conquistatore: e migliore
-è quello che domina il proprio spirito, che quello che
-conquista città.</em> Un sì grande sovrano assista Dio Signore,
-egli lo difenda e lo garantisca da qualsivoglia sinistro evento;
-e la pacifica fabbrica di savia tolleranza che ha egli
-eretta, di modello serva agli altri principi della terra, affine
-di rendere comune la pace, e la buona armonia nel mondo<a class="footnote-reference" href="#id32" id="id28"><sup>16</sup></a>.
-Si renda immortale il di lui nome, e le nazioni
-<span class="pageno target" id="page-23" title="23"> </span>tutte lo rispettino, imitando il suo esempio; ed il suo impareggiabile
-merito sia conservato nel cielo per tutti i tempi
-dell'eternità.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-v">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO V.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">E</span><span class="dropspan"></span> Voi, o miei fratelli e figli d'Israello che godete la felicità
-di essere sudditi di un sì pio monarca, quale gratitudine
-dimostrarete, onde compensare in parte al gran vantaggio
-ch'egli vi destina, o cosa potrete fare onde rendervene
-degni? Non potrete al certo, se non porgere sincere
-e fervorose preci al sommo Dio per la di lui felicità, e per
-l'esaltazione del suo Impero, ubbidendo a quanto vi ha imposto;
-e poichè esso non esige da voi, fuorchè quello che
-forma la vostra felicità, ammettendovi all'agricoltura, all'esercizio
-delle arti, ed alla libertà del commercio, è necessario
-dunque, che, accordando Dio la sua benedizione alle vostre
-imprese, trattando voi con la nobiltà, co' dicasteri e con la
-sovrana corte, abbandoniate quegli atti di cattiva grazia a cui
-vi hanno condotti le persecuzioni de' trascorsi tempi, e rinunziate
-alla cattiva pronunzia ed a' termini vili e barbari,
-addestrandovi alla purità delle lingue, procurando, che i vostri
-figli imparino le grammatiche delle lingue che si usano ne'
-paesi ove voi dimorate, e che apprendano le leggi, la fisica,
-le matematiche, ed altresì le belle lettere; onde essendo ammessi
-alle publiche società, e dovendo quindi di parecchie materie
-parlare, a misura appunto che si presenta l'incontro, non
-compariscano, come ora, di tutto ciò affatto digiuni ed addormentati,
-o immersi nell'ignoranza; e ciò tanto più, quantochè
-queste umane cognizioni sono molto opportune per l'intelligenza
-della divina legge, alla quale noi siamo tanto attaccati.</p>
-<p class="pnext">La trascuratezza sino ad ora avuta nell'imparare le lingue
-<span class="pageno target" id="page-24" title="24"> </span>delle rispettive provincie in cui abitiamo, e l'incapacità di
-parlare purgatamente, ha partorita la troppo funesta conseguenza
-di mal appena conoscere la lingua ebrea e forse anco
-la di lei grammatica, e così la poesia e la rettorica; e conseguentemente
-non approfittandosi di questi vantaggi che si ricavano
-da quelli i quali intendono le lingue, non giungiamo
-a perfettamente comprendere le frasi della scrittura sacra,
-la quale, oltre alle felicità future che a noi promette nell'altra
-vita, supposta però sempre l'osservanza de' suoi precetti,
-facilita inoltre la felicità in questa vita umana, poichè istruisce
-l'uomo con leggi tendenti ad usare un buon contegno savio
-e morale in tutte le sue azioni: motivo che ha determinato
-l'eccellentissimo sig. Moisè Mendelssohn a tradurre in tedesco
-il Pentateuco con grande eleganza, in grazia appunto
-della pratica nel sopraddetto idioma, e dell'erudizione nelle
-scienze: opera con cui ha egli alla nazione reso <span class="target" id="un-importante">un'importante</span>
-servigio, come si vedrà al <a class="reference internal" href="#capitolo-vii">cap. 7</a>.</p>
-<p class="pnext">E così gli studi fisici, legali e matematici, non solo fanno
-sommo onore a chi li possiede, non solo lo rendono utile allo
-stato ed agli individui di cui è parte; ma sono inoltre in grado
-di sostenere la fede, radicando l'amore ed il timor di Dio,
-e sono utili altresì per essere capaci di rendere più rispettabili
-i sacri libri, e la rivelazione nella sua società; e perciò li nostri
-letterati hanno bisogno di sapere la cronologia e la storia,
-onde conoscere le antiche rivoluzioni del mondo, come per
-esempio: chi, e quali fossero gli antichi possessori delle provincie,
-e come dall'uno all'altro siansi devolute? Come siansi
-formati i regni, e d'onde abbiano la loro origine li differenti
-<span class="target" id="nomi-che-hanno-avuto">nomi che hanno avuto</span> gli stati, e le nazioni? Quali fossero
-li loro costumi, quale la storia e le legislazioni? Queste
-notizie giovano, tuttochè siano esse profane all'intelligenza
-della divina scrittura, da cui ci viene delineata l'idea della
-divisione della terra tra li figli di Noè, e così pure l'idea
-de' nomi delle provincie originate da' nomi di queste
-<span class="pageno target" id="page-25" title="25"> </span>famiglie che in allora le popolavano, come del regno di Nembrot,
-quello de' Siri, la guerra de' cinque re contro quattro
-ne' tempi del patriarca Abramo, e così de' paesi che hanno
-occupati, e molte altre simili storie scritte da Mosè e da
-altri profeti ne' rispettivi loro libri; poichè colui che non possiede
-una vera idea dell'antichità, reputa, come altrettanti sogni,
-questi racconti; nè può con fondamento appagarsi. Cognizioni
-sono queste le quali sono incamminate a promuovere,
-e l'amore, ed il timore di Dio; poichè conoscendo gli antichi
-costumi delle trascorse nazioni, si giunge a conseguentemente
-capire, come, essendosi gli antecessori scostati dalla sana
-morale, Iddio li abbia proscritti, e perchè tra tutti prescielto
-avesse il patriarca Abramo (che gode la vera pace) contraendo
-secolui una perpetua alleanza per se e suoi successori; e
-si arriva a comprendere, che la legge ed i precetti divini
-siano stati dati, affine di sottrarci dal corrotto ed abbominevole
-contegno delle nazioni idolatre; e si capisce la verità di
-qualsivoglia proposizione delle sacre carte utili ed instruttive.</p>
-<p class="pnext">Con questo mezzo sarà ben regolata la fantasia delli giovani
-studiosi che si avezzeranno a pensare con aggiustatezza,
-senza formarsi idee false, o tessere racconti di vecchiarelle, di
-romanzi, o favole, come furono in vari tempi inventati, e
-così pure l'uomo resta dalla storia instrutto, leggendo i fatti
-accaduti alle nazioni già corse, ne' loro usi, condotte, invenzioni,
-e riflettendo ai loro successi, conoscerà il buon effetto
-della vera condotta, e della giusta direzione, <span class="target" id="vedendo-prosperare">vedendo prosperare</span>
-intere monarchie, e produrre sommi eroi e letterati,
-ed osserverà inoltre, come un cattivo contegno abbia precipitate
-le maggiori provincie che si sono distrutte, perdendo
-anche nelle loro ruine que' direttori che si avevano meritata
-una grande riputazione; certo essendo che simili cognizioni
-sollevino l'uomo sopra l'ignorante volgo il quale dorme
-vegliando, e così pure la cognizione della geografia, da cui
-ci viene esibita l'estensione del globo, la sua divisione in
-<span class="pageno target" id="page-26" title="26"> </span>provincie, li rispettivi limiti delli differenti stati, ed a quali gradi
-di latitudine e di longitudine essi siano situati, le diverse
-situazioni e denominazioni de' mari e de' fiumi: cognizioni,
-che sono egualmente utili, come appunto la storia per l'intelligenza
-della divina scrittura, ed affine di comprendere quali
-differenti provincie siano state assegnate alli diversi discendenti
-di Noè, li viaggi del patriarca Abramo, li veri limiti e
-confini di terra santa, il viaggio delli nostri maggiori nel deserto,
-e i mari ed i fiumi che sono nella sacra scrittura descritti:
-cognizioni che riescono strane, e di difficile intelligenza
-a chi è di tali notizie privo, come lo dimostra l'esperienza;
-e per contrario chi è di simili cognizioni dotato, comprova
-que' fatti colla naturale evidenza.</p>
-<p class="pnext">Si rende poi del pari utile la conoscenza dello stato presente
-di tutte le nazioni, il loro commercio, i loro costumi,
-le differenti religioni: cose tutte che servono a facilitare il
-commercio, ed a fare un onesta comparsa nelle pulite ed erudite
-conversazioni.</p>
-<p class="pnext">Non v'ha dubbio, che le cognizioni fisiche de' vegetabili,
-degli animali, de' minerali, e delle materie elementari, come
-quelle altresì dell'aritmetica, dell'agrimensura, dell'architettura,
-e dell'astronomia, sono essenzialmente necessarie
-per l'uso della religione ed intelligenza delle sacre carte;
-giacchè con queste si spiegano le proporzioni delle distanze
-necessarie nelle differenti piantagioni, per l'intelligenza del
-corso delli due astri maggiori tanto necessaria per la rispettiva
-destinazione delle feste: la cognizione fisica degli animali che
-sono permessi, e di quelli che ci sono proibiti, e per quelli
-che trascurano simili cognizioni, il profeta ha scritto il rimprovero
-dicendo, che non riguardano le opere di Dio, nè
-considerano le opere delle di lui mani<a class="footnote-reference" href="#id35" id="id33"><sup>17</sup></a>; per quello poi
-che le studia, Salomone promette, che allora concepirà il
-<span class="pageno target" id="page-27" title="27"> </span>timore di Dio<a class="footnote-reference" href="#id36" id="id34"><sup>18</sup></a>; giacchè con il mezzo delle scienze l'uomo
-comprende la grandezza di Dio, la di lui forza e potere,
-e ciò lo porta ad un maggior rispetto e divozione per il di
-lui fattore, e su di ciò non è bisogno di maggiormente diffondersi,
-mentre gli antichi nostri autori, di buona memoria,
-si sono bastantemente spiegati; e poichè Sua Maestà Imperiale
-ha ingionta la coltivazione delle scienze, li di lui ordini sono
-in vero consolanti, essendo la verità cara a Dio, è giusto altresì
-di obbedire a questo sovrano comando tanto dilettevole
-e vantaggioso.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-vi">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO VI.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">O</span><span class="dropspan"></span>ltre a ciò ha bisogno la nostra nazione di compilare ed
-unire di bel nuovo gli articoli di fede, e le massime di
-religione e di buon costume, onde instruire i nostri figli nelle
-nuove scuole, ed anco a ciò ha proveduto S. M. Imperiale
-con la sua savia providenza, ordinando, che ci serviamo de'
-libri di morale analoghi a questi tempi, e diretti da una sana
-filosofia, onde col mezzo di questi venga impresso nella
-gioventù un vero contegno; ed allorchè rifletteremo con esattezza,
-concluderemo certamente, che il lume di tutte le morali
-scienze sia ecclissato dal forte splendore che tramandano
-li precetti morali della divina legge; ma il lume della sacra
-morale non si può così facilmente capire dalli principianti
-studiosi, perchè il rilevare le profonde massime ed il buon
-contegno dalla fonte originale, e da' profondi divini oracoli,
-ella è opera di uomini savi e provetti, e non già, come dissi,
-di principianti; essendo a ciò necessaria una profonda cognizione,
-ed un criterio non ordinario; ed in conseguenza è
-indispensabile che sia prima compilato un libro riguardo agli
-<span class="pageno target" id="page-28" title="28"> </span>articoli della fede alla quale ogni israelita è tenuto di credere;
-libro che sia scritto con una frase chiara, ed assai intelligibile;
-e che l'autore proporzioni il suo stile all'abilità de'
-scolari che devono essere instruiti, affinchè tutti nell'infanzia
-imparino con una medesima formalità gli articoli di fede, e
-tuttocciò che da essi deriva, provando ogni articolo con li
-testi scritturali dai quali ciascun articolo proviene, e ciò affinchè
-restino informati nella loro religione, ed affinchè pure
-di questa restino interamente persuasi e convinti dell'origine
-delle cose nella vera loro sorgente; cosicchè anche quelli che
-non saranno in grado di avanzare nelle scuole, non manchino
-di sapere metodicamente quelle cose le quali sono proficue
-e necessarie per renderli felici nell'una e nell'altra vita<a class="footnote-reference" href="#id38" id="id37"><sup>19</sup></a>.</p>
-<p class="pnext">E' poi necessaria del pari ancora la compilazione di altri
-libri di savia instruzione per le scuole, parte intorno a' precetti
-morali che formano una parte della legge umana, e che
-sono strettamente connessi con la legge divina, ed alcuni ancora
-sulle virtù dell'anima e le sue potenze le quali influiscono su
-i costumi, mediante le quali essa opera, come sarebbe a dire
-la virtù e l'ignoranza, la fermezza e l'instabilità, l'allegrezza
-e la melanconia, l'amore e l'odio, la generosità e l'avarizia,
-e molte simili cose; ed essendochè quasi tutti i buoni
-costumi sono connessi con li divini precetti, come il non desiderare
-la casa altrui<a class="footnote-reference" href="#id49" id="id39"><sup>20</sup></a> , il non vendicarsi ed il non serbar
-odio<a class="footnote-reference" href="#id50" id="id40"><sup>21</sup></a> , il non odiare internamente il suo simile<a class="footnote-reference" href="#id51" id="id41"><sup>22</sup></a>, l'amare
-il suo prossimo come se stesso<a class="footnote-reference" href="#id52" id="id42"><sup>23</sup></a>, oltre a quelli che si
-<span class="pageno target" id="page-29" title="29"> </span>vedono sparsi negli altri libri inspirati, come per esempio, è
-abbominato da Dio ogni perverso di cuore<a class="footnote-reference" href="#id53" id="id43"><sup>24</sup></a>, abbomina Dio
-qualunque superbo<a class="footnote-reference" href="#id54" id="id44"><sup>25</sup></a> , e molti simili divini precetti e morali
-avvertimenti; quindi è necessario, che li compilatori ricavino
-le loro sane sentenze dalla sacra fonte della rivelazione,
-esponendole con buon criterio ed ottimo sistema, affinchè queste
-cose persuadino le loro menti, aprendo loro l'ingegno onde
-approfittare delle istruzioni col mezzo di queste regole, e
-reggere con queste le loro azioni, onde con un savio e divoto
-contegno siano amati da Dio e dal mondo savio, come
-insegnò Salomone nel principio de' suoi divini proverbi<a class="footnote-reference" href="#id55" id="id45"><sup>26</sup></a>
-<em class="italics">per ricevere l'instruzione della prudenza, la giustizia, il giudizio,
-e la rettitudine</em>; giacchè l'instruzioni della divina legge,
-quando sono giudiziosamente esaminate e ben capite, si fondano
-tutte nella giustizia, nel giudizio, e nella rettitudine; e
-sono bastanti a persuadere qualsivoglia oggetto pensante, nè
-sono esse opposte in verun modo alla sana morale de' filosofi
-e delle altre nazioni, come non sia vero giammai, che alcun
-precetto divino fosse soggetto a qualsisia eccezzione, e che
-qualunque scritta legislazione avesse trovato, che un solo di
-questi precetti avesse servito d'intoppo a qualsivoglia giusto
-affare, e questo non si potrà mai dire, non solo della divina
-scrittura; ma neppure delle leggi de' nostri savi rabini, allorchè
-siano veramente e perfettamente intesi; il che è dimostrato
-nell'articolo dell'usura, che Dio permette verso l'estraneo,
-e la proibisce col proprio nazionale<a class="footnote-reference" href="#id56" id="id46"><sup>27</sup></a>; e la ragione si
-è, che dalle nazioni estranee è permesso l'esigere quell'usura
-che è accordata dalle leggi del paese, ed in cui essa è in
-uso tra gli abitanti, come sarebbe a' nostri giorni il 4, o 5
-per 100, e pretendendo da un estraneo più di quello che viene
-<span class="pageno target" id="page-30" title="30"> </span>dalla municipale legislazione prefisso, è una frode; e ad
-un israelita, anche uno per mille è vietato, appunto per essere
-questo un precetto d'ordine positivo, come si rileva dalla
-divina legislazione; come vi sono ancora delle altre prescrizioni
-superiori alle umane cognizioni; e si osserva, che tra le lodevoli
-azioni descritte dal reale salmista, cioè di non prendere
-benchè minima usura, accerta, che chi le osserva non inciamperà
-in eterno<a class="footnote-reference" href="#id57" id="id47"><sup>28</sup></a>. Su di questo testo <span class="target" id="i-rabini-hanno-spiegato">i Rabini hanno spiegato</span>
-nel Talmud<a class="footnote-reference" href="#id58" id="id48"><sup>29</sup></a> che si tratti di colui che abborrisce l'usura
-a segno di non esigerla neppure dall'estraneo; e questa è un
-ottima Talmutistica instruzione, come si vede in tutte le altre
-cose; dovrà dunque il compilatore di queste tali opere dividere
-li trattati con buon ordine, onde facilitarne l'intelligenza
-agli studiosi, spiegando prima li doveri dell'uomo verso
-Dio, cioè l'amore al medesimo dovuto, il timore, il contenersi
-secondo le di lui leggi, e la purità de' costumi; indi il
-dovere dell'uomo verso il sovrano, come suddito verso il superiore,
-ed alli maggiori a cui è sottoposto, e così il dovere
-morale verso ogni individuo della società; il tutto si esporrà
-con savio e prudente criterio, e con pruove tratte dalla legge
-divina, dalle profetiche prescrizioni, e da' dettami de' nostri
-savi Rabini (di felice ricordazione) e queste tali compilazioni
-doveranno essere estese in pura lingua ebraica, ed indi
-un perito nella lingua allemanna dovrà tradurle in elegante
-idioma tedesco, e col mezzo di una tale traduzione dovrà il
-maestro instruire i suoi discepoli, e ciò affinchè profittino in
-ambidue le lingue, instruendoli e nell'ebreo, e nel tedesco
-idioma, poichè ad ogni costo dobbiamo ben ammaestrare li
-nostri figli nella lingua ebrea, affinchè capiscano la grammatica
-originale, e così le figure e la forza della lingua, onde passando
-alle scuole misniche, e talmutistiche sappiano, mediante
-<span class="pageno target" id="page-31" title="31"> </span>le cognizioni della lingua, conoscere le cose nella loro vera
-sorgente ed origine, e se anche crescendo in età, passeranno
-alle arti od al commercio, le cognizioni acquistate nella gioventù
-loro torneranno utili, onde capire il litterale della scrittura,
-e comprendere la forza delle quotidiane preghiere, ed
-intendere li libri di morale, e cose simili che sono tanto atte
-a formar l'uomo, il suddito ed il cittadino; e col mezzo
-delle acquistate cognizioni nella lingua tedesca potranno
-profittare de' libri di storia, de' viaggiatori, e de' libri di commercio
-che dalle altre nazioni sono stati composti: libri che
-riescono assai utili, affine d'instruire vantaggiosamente l'uomo
-nella legge umana, nel buon contegno, nella morale con il suo
-simile, nel commercio, e così pure negli altri umani doveri.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-vii">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO VII.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">O</span><span class="dropspan"></span> Quanto sono da stimarsi le cose che accadono in tempo
-oportuno, esclamò il più savio tra gli uomini<a class="footnote-reference" href="#id62" id="id59"><sup>30</sup></a>, e tale
-è appunto la presente felice combinazione che giustamente
-in questi momenti esce da' torchi la buona traduzione
-de' 5 libri di Mosè felicemente eseguita dall'eccellentissimo
-sig. Mendelssohn nell'allemanna favella, e come abbiamo detto
-al <a class="reference internal" href="#capitolo-v">5 cap.</a> la nostra nazione ne ricaverà sommo vantaggio,
-perchè instruendo i maestri i loro discepoli, spiegando loro
-col mezzo di questa felice traduzione estesa nell'idioma tedesco
-il più purgato, ed il più eccellente, sarà a mio credere il primo
-mezzo, onde incamminare la gioventù ebrea a ben parlare
-la lingua patria, ed apprendere con un tal mezzo più facilmente
-il genuino senso delle sacre carte; giacchè sino ad ora, essendo
-gli instruttori mancanti, e nella pronunzia e nella purità della
-lingua, non era possibile che potessero essi spiegare il testo
-<span class="pageno target" id="page-32" title="32"> </span>ebreo, onde li fanciulli ne capissero il vero senso, poichè volendo
-spiegare ad altri col mezzo di una lingua che è a loro
-incognita e pellegrina, quanto gli uni perfettamente comprendono,
-appunto perchè possedono la forza della medesima
-lingua, si rende quindi indispensabile, che la lingua in cui
-si ha da tradurre, sia molto bene trattata da quello da cui
-viene essa spiegata, e che que' a' quali viene spiegata comprendan
-la vera purità della medesima, e che convengasi intieramente
-ne' termini, e così resterà altamente impresso nella
-mente dello studioso il fondamento della lingua, il che sino
-ad ora non poteva accadere, perchè si mancava nella buona
-pronuncia, e nella adequata cognizione della lingua; non
-avendo quindi il maestro li veri termini per spiegarsi con il
-discepolo in certe frasi che egli andava traducendo, nasceva
-perciò che lo scolare non giugnesse a penetrarne il senso, e
-però in luogo di giovare al discepolo, lo imbrogliava anzi, e
-l'obbligavano a dover alterare e contraffare con la irregolare
-spiegazione li sacri testi che sono pure testi di purità per
-ben 7 volte raffinati<a class="footnote-reference" href="#id63" id="id60"><sup>31</sup></a>, e ciò tanto più, quanto che i maestri
-non arrivando alla forza della grammatica ebraica<a class="footnote-reference" href="#id64" id="id61"><sup>32</sup></a>, e
-tanto meno la rettorica, e sentendo all'opposto li scolari da'
-loro maestri barbarismi, vengono questi nella loro mente sì
-altamente impressi, che non si scordano mai più in avvenire.
-All'opposto col mezzo di questa felice traduzione s'instruiranno
-tutti con una eguale formalità, accostumandosi a parlare
-elegantemente il tedesco, e ad apprendere a perfezione la
-grammatica ebrea, mediante le parafrasi che si sono già fatte
-intorno a questa utile traduzione.</p>
-<p class="pnext"><span class="pageno target" id="page-33" title="33"> </span>Nè avendo, come si è detto, saputo li maestri il valore
-nè dell'una, nè dell'altra lingua, hanno perciò tradotte le
-parole ebree da loro non intese con le più barbare e stravaganti
-espressioni tedesche, cosicchè li sacri testi, le poesie, e
-le sacre cantiche si ridussero insulse e del tutto alterate; e
-quindi appunto nacque, che molti scolari siano mal riusciti,
-ed abbiano sì malamente concepite le cose, che resi adulti
-ed abbandonate le scuole si appigliarono al commercio, ed essendosi
-ben di sovente incontrati nelle conversazioni degli innovatori,
-e nemici della rivelazione, sentendo a trattare con
-buon ordine e bellezza di lingua le loro proposizioni ereticali,
-sono stati presi dalla forza del dire, e così dalla tessitura, e
-si sono lasciati corrompere, misurando dall'eleganza la bontà
-delle cose, e tale è appunto l'uso de' sciocchi, i quali quelle
-cose che lor vengono spiegate nel modo che capiscono e che
-le aggradano, si danno per vinti, decidendo il tutto essere vero:
-e ciò deriva appunto, perchè non hanno da' loro maestri intese
-delle chiare verità nello spiegare la legge divina, nè comprendendo
-la forza della lingua con cui viene loro parlato, nè
-le poetiche frasi, nè gli ornamenti rettorici, determinano
-francamente, che la lingua ebrea non abbia alcun merito, e
-che non vi sia nè piacere, nè dolcezza nelle proposizioni scritturali,
-ed abbandonano quindi il sacro studio, dandosi in braccio
-alla miscredenza, ed alla irreligione, come si vedono quotidianamente
-gli esempi.</p>
-<p class="pnext">Sentendo all'opposto il fanciullo in seguito alla sopraccitata
-traduzione tedesca la spiegazione della scrittura nel suo genuino
-senso, questa in essolui sì altamente s'imprime, che anco
-a fronte degli anni, e dell'età non fa smarrire di vista la
-bellezza della lingua sacra, il di lei laconismo, e la dolcezza,
-la grazia e la bellezza delle di lei poesie e rettoriche figure,
-cosicchè non resta sorpreso punto dalla bellezza delle
-spiritose frasi degli innovatori, dacchè egli è in grado di decidere
-rapporto ai vantaggi che la nostra sacra lingua vanta
-<span class="pageno target" id="page-34" title="34"> </span>sopra tutte le altre, contenendo in poche parole profondissime
-questioni, nè contiene cose superflue, come le altre lingue, e
-però quelli che giungono a comprendere la nostra lingua a segno
-di conoscerne le radici delle sue voci, e come in conseguenza
-ogni voce sia analoga alla natura dell'oggetto che si
-denomina, come abbiamo spiegato nelli libri che abbiamo in
-somiglianti materie dati alla luce, e nella parafrasi del Levitico
-dell'encomiata traduzione, certamente aumenterà in un
-desiderio di vieppiù internarsi nello studio di tale lingua, e
-della divina legge, ed in seguito acquisterà maggior cognizione
-ancora nelle altre scienze.</p>
-<p class="pnext">Osservate di grazia, o diletti fratelli, e considerate, come
-il difetto della nostra nazione di essere mancante nella pronunzia,
-e nelle cognizioni della patria lingua, quasi non si
-estenda, fuorchè nelli nostri fratelli che dimorano nell'impero
-romano-germanico; poichè quelli che sortirono dalla
-Spagna e dal Portogallo trattano tra essi in commercio, e
-nelle famiglie la lingua spagnuola a perfezione, e quelli che
-abitano l'Italia, parlano a dovere l'italiano, e così li francesi
-la francese, e l'inglese in Inghilterra; che anzi i nostri fratelli
-orientali parlano bene il turco e l'arabo, ed i polacchi
-la lingua di quel paese, con la sola distinzione, che essendo
-essi originati dalla Germania, parlan tra essi un tedesco assai
-corrotto, il che non fa torto appresso la nazione dominante,
-la quale non parla quella lingua, ed essi sono abbastanza instrutti
-nella lingua del paese.</p>
-<p class="pnext">Noi soli che abitiamo la Germania non abbiamo scusa di
-giustificarci del cattivo modo con cui si borbotta tra noi la
-patria lingua, abitando in mezzo ad una nazione che la parla
-a perfezione, e che vanta scrittori abili nella poesia, e nella
-rettorica in quella identica lingua. Noi all'opposto non
-abbiamo pensato mai di profittare, nè di far instruire le nostre
-proli, per modo che la conoscano e la trattino nel vero
-suo sistema, essendosi sempre avvezzati a farli instruire dalli
-<span class="pageno target" id="page-35" title="35"> </span>maestri polacchi li quali parlano la lingua nel modo più
-barbaro ed il più corrotto, e che possedendola malamente,
-come si è detto, pure così sfigurata la insegnano alli loro discepoli,
-tuttochè questo contegno sia del tutto opposto alli
-dettami delli nostri maggiori e dottori antichi, insegnando,
-che non si ammettino nelli tribunali, se non se quelli e soli
-giudici che sono esperti in tutte le lingue, perchè non siano
-astretti a servirsi de' dragomani, come vediamo un chiaro
-esempio ne' cortigiani del nostro pio re Ezecchia, che erano
-ministri degni di un tale sovrano, e che erano tanto buoni
-conoscitori delle lingue degli assiri, che dissero agli ambasciatori
-del re di Assiria, che essi parlassero siriaco, dacchè loro
-l'intendevano; e se li cortigiani della nostra capitale che conoscevano
-sì perfettamente la propria lingua, si facevano un
-dovere di conoscere la lingua de' loro vicini, come giustificaremo
-la nostra trascuratezza noi che non conserviamo la purità
-della nostra santa lingua, se non per quello che contiene il
-canone della scrittura santa, e che popolando li paesi de' sovrani,
-e conversando con popoli che sì bene parlano il tedesco,
-facciamo tra essi la figura delle gaze e de' papagalli,
-giacchè l'ebreo idioma deve essere adoperato ad un uso, ed il
-tedesco ad un altro: il primo per il divino culto, per le preghiere
-ed intelligenza delle sacre carte, ed il secondo per gli
-mondani affari, per il commercio, per trattare la società,
-per il jus, per la fisica, per le matematiche, e per tutti generalmente
-gli oggetti del mondo.</p>
-<p class="pnext">Osservisi ancora, che li signori e gli eruditi delle altre
-nazioni entrano spesse volte con noi in controversia di religione,
-ed in discussioni scientifiche e morali, e che allora quando
-il savio israelita è astretto a tradurre un testo scritturale,
-o qualche assioma rabinico, non trova termini addattati e
-capibili dal soggetto che tratta seco; e però offusca le sue savie
-cognizioni con il barbaro modo con cui si spiega, con
-un contegno assai opposto a quello che ci ha prescritto il reale
-<span class="pageno target" id="page-36" title="36"> </span>le salmista, cioè di raccontare alle altre nazioni le opere aspettanti
-alla divina gloria<a class="footnote-reference" href="#id66" id="id65"><sup>33</sup></a>, dacchè è ognuno tenuto a comunicare
-al publico ciò che riguarda la gloria e l'onnipossenza
-divina, e specialmente in questi tempi in cui (lodato
-Dio) la maggior parte degli stati che formano il nostro
-mondo cognito, conviene nel punto de' divini attributi, accordando
-tutti, ch'egli sia <em class="italics">incomprensibile, onnipossente, scrutatore
-de' cuori</em>, ch'egli conosca il passato, il presente, e l'avvenire,
-ch'egli condanni, e premj tutti a seconda delle proprie
-loro azioni, ch'egli ascolti le orazioni del genere umano,
-e provveda a' di lui bisogni, ch'egli regga il mondo con
-giustizia distributiva, e che il suo contegno sia santo, pio,
-misericordioso, e clementissimo, e così molti altri articoli che
-sono il fondamento della divina legge, la quale a noi fu rivelata
-mediante il nostro legislatore Mosè (che gode la vera
-pace), e nella quale non v'è minima disputa tra qualsivoglia
-religionista, perchè tutti li legislatori hanno bevuto le loro
-notizie dalla fonte della divina legge; e quindi è, che un uomo
-possa convenire con l'altro, senza andare in traccia del
-punto intorno al quale le rispettive religioni controvertono,
-perchè queste un tempo hanno formate le dispute le quali
-causarono tante distruzioni; ma peggio ancora costato avendo
-tanti rivi di sangue, ad onta di che è rimasto ognuno ne'
-suoi propri principj, e negli usi de' suoi antenati, in vigore
-de' quali un uomo non vanta diritto sopra l'altro, e conseguentemente
-non deve portar odio a' suoi fratelli che sono
-dati ad un altro culto, o di promuovere disputazioni che
-producono odio, dissapori ed alienazioni in offesa del creatore,
-e contra il publico e privato bene, del che tratteremo
-precisamente nelle opere di morale le quali si compilano,
-come si è notato al <a class="reference internal" href="#capitolo-viii">cap. 8</a>; e la poca cognizione della patria
-lingua, produce, come dissi di sopra, questo cattivo effetto,
-<span class="pageno target" id="page-37" title="37"> </span>che l'uomo dotto di una nazione non possa trattare con un
-altro uomo erudito di differente nazione, e ciò con sommo
-discapito e danno della società; e pure osserviamo, che i nostri
-più savi antenati, e li più divoti abbiano composti molti
-libri nelle scienze e nella morale in idioma arabo, come sono
-i libri riguardanti i doveri interni di Rabì Becai il vecchio,
-l'esposizione del codice misnico, e l'instruttore de' perplessi
-del nostro celebre Maimonide, e quanti altri libri rispettabili
-che scrissero i nostri fratelli spagnuoli, come potressimo
-noi fare nel nostro buon idioma tedesco, dacchè ogni lingua
-ha le sue grazie, e tutte atte sono a spiegare qualsivoglia
-materia.</p>
-<p class="pnext">Goderemo dunque il bel vantaggio, che li giovani avendo
-appresa la scrittura santa dalla già lodata traduzione, mediante
-maestri pratici nella lingua tedesca, ed uscendo dalle nostre
-scuole averanno imparato il tedesco eloquentemente, e
-passando indi alle scuole più alte, lo apprenderanno a seconda
-delle regole grammaticali, e conseguentemente si perfezioneranno
-nella lingua, e resi poi adulti, tratteranno cogli eruditi
-delle altre nazioni, in materia di sacre lettere, e li testi che
-saranno per addurre li citeranno con quella purità di lingua
-con cui li averanno imparati, dacchè quando si apprende bene
-nell'infanzia, resta altamente impresso nell'umana fantasia;
-e così col mezzo di un tale metodo, e con l'ajuto della sopra
-lodata traduzione, si accostumerà la gioventù a parlare
-con eleganza, e si guarderanno sin dall'età giovanile dalle
-cattive espressioni che sentono dal volgo, e conosceranno apertamente
-di quale vantaggio sia il parlar bene, e quale sia l'effetto
-che produca in chi ci ascolta, poichè dall'esperienza si
-arriva a conoscere come pensi colui che ci parla; mentre
-un racconto istesso ripetuto da tre differenti soggetti, ha tre
-differenti gusti, cioè a seconda appunto delle grazie con cui
-l'espositore lo condisce, e quello ch'è meglio diretto e più
-a dovere spiegato, si rende più atto a persuadere l'uditore, e
-<span class="pageno target" id="page-38" title="38"> </span>meglio ancor lo dispone al partito di quelle disposizioni a cui
-si cerca col di lui mezzo d'incamminarlo. Le composizioni
-poetiche sono di lor natura superiori a qualsivoglia rettorico
-discorso; conciossiacchè le poesie dirette con il dovuto metro,
-e debitamente disposte hanno l'attività di talmente operare
-sull'anima, che giungono a scuotere le più oppresse potenze;
-tuttociò però che si potrà dire della poesia, non sarà accordato
-dalli nostri fratelli tedeschi, come quelli li quali non
-conoscono la dolcezza, li fregi, la forza, dell'ebraica favella,
-appunto per non averla mai esaminata dal suo vero fondo; e
-quindi è, che la maggior parte de' libri sacri stati scritti come
-ispirati dallo Spirito Santo, onde instruire il popolo nelle
-sane sentenze e rassodarlo nel timor di Dio, furono scritti in
-versi, e tali sono li salmi di David, gli scritti di Job, e
-li proverbi unitamente alla cantica di Salomone: tale è ancora
-la maggior parte delle profezie d'Isaja, quelle di Geremia,
-e le altre di Ezecchiello, e così degli altri 12 profeti minori,
-come pure buona parte del Pentateuco, cioè la cantica del
-mar rosso, le profezie di Balaam, la cantica per il pozzo, ed
-i penultimi capitoli del Deuteronomio: opere sono elleno sì
-elevate e grandi, che una mente ben attenta e regolata ritrova
-in esse un non so che di divino; e pure la maggior
-parte della nostra nazione non fa intorno ad esse la menoma
-osservazione. Quantunque la maggior parte degli stati sì presenti,
-che passati hanno conosciuto, che la purità delle lingue
-porti seco diverse cognizioni, e fisiche, e morali, e perciò
-hanno rispettati e distinti li loro poeti, appunto perchè la
-poesia produce mirabili effetti nella natura e nello spirito, ed
-è una somma meraviglia il vedere, che nè in Germania, nè
-in Polonia già da tanti secoli si sia prodotto un distinto poeta,
-il che sarebbe compatibile in quelle nazioni le quali vanno
-prive di esempi ne' trapassati loro antenati, non così però
-negli ebrei, poichè, come abbiamo dimostrato di sopra, la
-maggior parte de' libri sacri ha coltivato la poesia, nè si può
-<span class="pageno target" id="page-39" title="39"> </span>dire, che essa sia inutile, poichè di questa hanno fatto uso i
-profeti di Dio, e li nostri istessi re e principi della nazione,
-e li più rinomati poeti delle altre nazioni in questo illuminato
-secolo<a class="footnote-reference" href="#id68" id="id67"><sup>34</sup></a> hanno dovuto confessare, che il fasto, le grazie,
-la dolcezza, la forza, il pregio che in se racchiudono le
-poesie scritturali, abbiano superati li poetici componimenti
-delle altre nazioni e di tutti i tempi, e non già solamente
-quelle di Omero, di Pindaro, di Orazio; e perchè dunque le
-abbiamo noi abbandonate, e non seguitiamo il costume? Ciò
-è accaduto, perchè instrutti sin negli anni più verdi da imperiti
-maestri nella lingua in cui essi ci hanno educati, ed educati
-con frasi grossolane e popolari, non abbiamo gustata la
-dolcezza delle buone frasi e la forza della lingua, come fanno
-le altre nazioni; e però non abbiamo avuta una vera idea
-del fondo di questa lingua e de' progressi di cui è essa capace,
-ed in cui la provvidenza ha riposti tanti vantaggi onde
-perfezionare lo spirito a seconda appunto di quelle proposizioni
-col di cui mezzo noi siamo istrutti; poichè il discorso,
-spiegando l'interno dell'anima, dà saggio della sua propria
-abilità. Ora è impossibile, che si ottenga il desiderato
-fine, se non col mezzo di un discorso purgato da qualsivoglia
-equivoco, e con proporzioni esposte con garbo a quell'uditorio
-a cui esse sono indirizzate, e mancandovi una buona
-rettorica, necessaria per altro in ogni lingua da insegnarsi
-con grande impegno: se, dissi, manca la rettorica, per quanto
-siano sublimi le idee che uno da se stesso si forma, resteranno
-miseramente sepolte, ed il fuoco che lo occupa resta
-da se stesso soppresso; ed anzi si rende esso tanto meno attivo,
-quantochè non è punto capace di risvegliare negli altri la
-lor fantasia.</p>
-<p class="pnext">Noi ci lusinghiamo però, che qualora i fanciulli comincino
-<span class="pageno target" id="page-40" title="40"> </span>per l'avvenire ad imparare regolarmente la lingua ebraica,
-arriveranno a capire i sacri libri mediante la già lodata
-traduzione tedesca, in cui sono tradotti altresì li canti della
-sacra scrittura in versi tedeschi, purchè li maestri inculchino
-a' loro discepoli l'utilità e la necessità di questa lingua, e
-quanta attenzione si debba usare, onde li propri versi abbiano
-credito nel mondo savio, e che verseggiando a dovere, si
-giunga a persuadere e guadagnarsi lo spirito dell'uditorio, osservando
-la consonanza delle parole, la purità delle frasi, la
-forza degli esempi, e le parità, così insegnando i maestri,
-vedranno svegliarsi dal loro letargo i discepoli; e molti, da
-questo esempio animati, ne seguiranno le orme, sino a che
-una parte di essi giugnerà al desiderato fine di divenire buoni
-rettorici, ed insigni e distinti poeti.</p>
-</div>
-<div class="level-2 section" id="capitolo-viii">
-<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO VIII.</h2>
-<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">E</span><span class="dropspan"></span>cco dunque finite le particolari osservazioni che erano
-da notarsi intorno al nostro passato contegno, e molte
-altre sarebbero ancora, le quali, in grazia appunto della brevità,
-vengono ommesse; ma a questo, ed a più inoltre è stato
-provveduto dalla pietà e saviezza di Sua Maestà Imperiale
-(che Dio feliciti) mediante sua clementissima sovrana legge
-con poche bensì, ma però significanti parole, avendo imposto
-agli ebrei a dover erigere scuole in cui le proli israelitiche
-imparar debbano la lingua tedesca nella vera purità, del
-che certamente gioirà ogni amico dell'umanità, comprendendo
-quanto vantaggio ricaveranno le proli future.</p>
-<p class="pnext">Sta dunque ora a voi, miei fratelli e signori, a sollecitare
-l'effetto, ed a dar pronta mano all'opra sì salutare con fondare
-scuole, provvedendole di tutto ciò che per esse è necessario,
-mediante le quali abbiamo tutta la speranza di conseguire
-l'effetto che si propose l'Augusto Monarca, e che tende alla
-<span class="pageno target" id="page-41" title="41"> </span>felicità de' nostri figli, come si è detto; giacchè tutti gli
-oggetti che da principio si fondano con pietà e giustizia, è
-assai facile di conseguirne il loro avanzamento e la propagazione,
-non meno che una incessante sussistenza; ma li principj
-tutti sono difficili, e specialmente in questo caso in cui si
-tratta di piantare nella nazione una novità sin ad ora inaudita,
-di cui per il corso di molti secoli li nostri padri non ne
-hanno avuto uso; nulladimeno gente di abilità e buona condotta,
-come voi siete, non deve dubitare, nè perdersi di coraggio
-per quelle piccole difficoltà che s'incontrano, giacchè
-la vostra azione sarà compensata dal buon successo; riflettete
-dunque, che non fate altro che rimontare li nostri antichi
-principj e rimettere i nostri prudenti usi che non furono dimessi,
-fuorchè per l'odio de' nostri indiscreti persecutori, come
-abbiamo dimostrato al <a class="reference internal" href="#capitolo-iii">cap. 3</a>. Ora disponetevi dunque a
-porre il tutto nel suo dovuto ordine; e veramente fa duopo
-di una gran diligenza, e buon metodo nella prima instituzione;
-ed il massimo pensiere deve essere quello di scegliere
-maestri e professori abili e timorati di Dio, e ben periti
-tanto nella grammatica e purità della lingua ebrea, quanto
-nella tedesca, perchè possino instruire dal bel principio li loro
-discepoli a leggere, e conoscere tutte due le lingue nel
-modo dovuto; e per ben intendere la sacra scrittura, abbiamo
-già detto, non esservi meglio che il Pentateuco già tradotto
-dal lodato eruditissimo <span class="target" id="signor-mendelssohn">signor Mendelssohn</span>, giacchè la
-traduzione è perfetta nella lingua, le spiegazioni sono secondo
-l'intelligenza già approvata; e l'esposizioni secondo il vero
-senso litterale de' testi rispettivi.</p>
-<p class="pnext">E se poi per avventura ne' vostri paesi non poteste rinvenire
-soggetti abili per tutte e due le lingue, è vostro dovere
-di cercarli in tutta la nazione, procurandoli, occorrendo, da'
-lontani paesi ancora, perchè nel breve corso di anni tre, ne
-avrete formati nelle vostre stesse <span class="target" id="communita">communità</span>; e molti de' vostri
-figli si renderanno capaci d'instruire li propri confratelli,
-<span class="pageno target" id="page-42" title="42"> </span>dacchè molti tra la vostra gioventù si daran coraggio di ben studiare,
-e d'imitare i dotti maestri che si saranno introdotti:
-molti si affaticheranno e si moltiplicheranno le cognizioni, e
-così accaderà ancora con le scienze legali, fisiche, e matematiche,
-giacchè allora quando la gioventù si presenterà di buona
-voglia alle università delle rispettive nazioni, ciascuno
-riuscirà in quella scienza a cui averà maggiore inclinazione,
-e fra pochi anni averemo il bel piacere di avere in qualunque
-scienza de' professori nazionali, e così deve ancora accadere
-nella compilazione de' libri atti ad instruire i giovani nella
-fede e nella morale, che avendo tra voi soggetto che ne sia
-capace, sarà un ottima cosa; e poichè è in verità molto difficile
-di compilare un opera in buon ordine, e che sia analoga
-e proporzionata alla qualità ed abilità de' discepoli, e
-che l'opera sia analoga a' principj della nostra religione, e
-che sia tale, onde non abbia alcun difetto, ed estesa in ebraico
-tale da potersi agevolmente tradurre in lingua tedesca; e
-poichè, dissi, ciò è molto difficile, convien cercare un tale
-soggetto in tutta la nazione sino a tanto che vi riesca di rinvenirlo;
-e con questo mezzo lo ritrovarete, giacchè, Dio lodato,
-non siamo interamente spogli di letterati, ed ogni secolo vanta
-soggetti proporzionati al bisogno; sicchè non mancherà chi
-faccia la cosa a dovere; basta però al primo ingresso, che si
-insegnino li testi della scrittura santa con la citata traduzione,
-ben instruendoli nell'una e nell'altra lingua, ed in progresso
-poi di tempo averemo de' scrittori, e nelle scienze, e
-nella morale; ed anzi averete tra voi stessi uomini versati in
-ogni letteratura.</p>
-<p class="pnext">Avvertite però, che gli scolari siano divisi nelle proporzionate
-classi, e che nessuno passi da quella scuola ove s'insegnano
-le rispettive lingue, a quella in cui s'insegna la scrittura
-sacra, la fede, e la morale, sino a che non sia stato prima
-ben esaminato da' direttori delle scuole, e che giudichino, se
-abbia fatto il proprio dovere nella prima scuola, o meno;
-<span class="pageno target" id="page-43" title="43"> </span>e così pure dalla seconda scuola non passi a quella in cui s'insegna
-il codice misnico e le parafrasi, sino a tanto che si
-abbia giudicato, che abbia adempito il suo dovere nella scuola
-da cui sorte; e se non è giudicato capace allo studio del
-codice misnico e talmudico, meglio sia che egli non perda
-inutilmente il tempo, e si dia a quell'arte o professione a
-cui meglio inclina, e che continui a frequentare le cattedre
-della scrittura sacra e di morale, onde impari vieppiù i doveri
-di ebreo, e quelli di cittadino, rendendosi così utile a'
-suoi simili, tanto con la professione, quanto con i buoni costumi;
-ed un eguale contegno si deve tenere con quelli che
-passano dalla cattedra misnica a quella delle sottili e profonde
-instruzioni talmudiche, e così tutti si renderanno felici
-proporzionatamente all'abilità ed alla professione, e que' pochi
-che si renderanno esperti nella difficile cognizione talmudica,
-e che si saranno già prima perfezionati nelle scienze legali
-e matematiche, riusciranno veri letterati, giacchè tratteranno
-li principj della propria religione con il vero modo, e
-con quel retto contegno in cui saranno stati istrutti, e col
-mezzo delle cognizioni acquistate capiranno le proposizioni
-talmudiche nella loro vera vista e con un distinto criterio,
-e si renderanno utili alla religione e alla republica, facendo
-anche onore alla nazione, ed i loro fratelli in qualsivoglia
-esercizio impiegati li sosteniranno, e li ajuteranno, perchè saranno
-di sollievo alle società rispettive, e utili alle società
-generali ed allo stato, giacchè non siamo creati per essere
-tutti profondi logici, talmudici, teologhi, o casisti, avendo la
-bontà di Dio impartite alle anime distinte forze, e qualità
-proporzionate, assegnando ad ognuna certa limitata disposizione
-dal momento in cui fu creato, e ciascun si perfeziona a
-seconda delle proprie inclinazioni intrinseche ed estrinseche.</p>
-<p class="pnext">E chiaramente si sono spiegati i nostri savi Rabini, dicendo,
-che di cento che si presentano alle scuole, due soli riusciranno
-per il Talmud, e cinque per l'intelligenza della scrittura;
-<span class="pageno target" id="page-44" title="44"> </span>perchè dunque vorremo noi forzare gli animi a quelle funzioni
-per le quali non hanno una naturale disposizione, tanto
-più, che con un simile contegno noi li allontaniamo da
-quelli esercizi a' quali sono naturalmente portati: oltre a che
-vi sono ancora tanti oggetti a' quali conviene saviamente provvedere;
-ma io mi accerto, che la vostra prudenza e buon
-contegno disponerà ogni cosa a dovere; giacchè la lettera
-amica che io vi scrivo, non è, che un effetto di amore fraterno
-per prevenire il minuto popolo, il quale non comprendendo
-l'origine delle cose, e restando sorpreso dalle novità,
-non sa distinguere, quale sia il vero bene, e quale il
-vero male; quindi per instruire il medesimo, rapporto al fine
-delle cose, ha clementissimamente fatte le sue ordinazioni S.
-M. I. il vostro savio sovrano (che Iddio benedica) le quali
-tendono alla vostra felicità, ed al perpetuo bene della vostra
-discendenza, tanto per il passaggiero bene di questo mondo,
-quanto per promuovere il culto divino e conseguire l'eterna
-salute.</p>
-<p class="pnext">Io mi dichiaro di non avere avuta intenzione d'imporre
-leggi alla parte sana della nazione, ed a' direttori della medesima,
-perchè questi sanno da se stessi molto più di quello che
-io li potrei rendere intesi.</p>
-<p class="pnext">Ora dunque, miei fratelli e signori, capi e direttori della
-nazione, se voi vi darete pena di ben ordinare questo importante
-affare a seconda delle savie prescrizioni del vostro pio
-monarca, riscuoterete lodi e benedizioni universali, ed in seguito
-le generazioni future benediranno il vostro nome, e ne
-terranno perpetua ricordanza, con giustizia dicendo: siano pur
-benedetti li nostri buoni antecessori, cui Dio ha inspirato di
-operare tanto gloriosamente a nostro favore, e sopra tutti sia
-benedetta ed esaltata la maestà del pio imperatore, il quale
-da se stesso (e senza essere supplicato) ha instituiti ordini
-tanto salutari alli suoi felici sudditi, non dimenticandosi della
-nostra nazione, provvedendo anche ad essa in modo che ella
-<span class="pageno target" id="page-45" title="45"> </span>si rendi felice, ed instruita, e tutti i nostri figli che da una
-all'altra generazione si renderanno sempre più eruditi, si renderanno
-in conseguenza utili alla società ed allo stato col
-mezzo delle loro cognizioni ed azioni, e si dirà a ragione
-di loro: queste sono le provvidissime produzioni del pio e
-savio sovrano, il quale calpestando con magnanimo piede i
-pregiudizi delli trascorsi secoli, ha introdotta la tolleranza tra
-i popolatori della terra.</p>
-<p class="pnext">Il quale è appunto il grande, l'incomparabile, il gloriosissimo
-sovrano <span class="gesperrt">GIUSEPPE</span> II, il di cui decoro sia esaltato;
-e diremo noi tutti, che come egli ha valorosamente superata
-la natura per operare graziosamente in una maniera
-del tutto eccedente l'umano ordinario contegno, così il supremo
-Dio, poichè lo ha distinto con una sì bella e virtuosa
-anima, continuamente si degni di confortarlo, e di assisterlo
-con buone inspirazioni, piovendogli in seno le più doviziose
-sue benedizioni, colmandolo di felicità e di pace, in questa
-e nella migliore vita. Amen.</p>
-<blockquote>
-<div>
-<div class="line-block outermost">
-<div class="line"><em class="italics">Discorso del vostro fratello, e servitore</em></div>
-</div>
-<blockquote>
-<div>
-<div class="line-block outermost">
-<div class="line">Naftalì Herz Weisel.</div>
-</div>
-</div>
-</blockquote>
-</div>
-</blockquote>
-<div class="vfill">
-</div>
-<p class="center pfirst"><span class="gesperrt italics">IL FINE.</span></p>
-<div class="vfill">
-</div>
-<div class="level-3 section" id="id69">
-<h3 class="center gesperrt level-3 pfirst section-title title x-large">Note</h3>
-<div class="container footnotes small">
-<table class="docutils footnote-group" frame="void" rules="none">
-<colgroup><col class="label" /><col /></colgroup>
-<tbody valign="top">
-<tr class="footnote" id="id3">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id1">[1]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il nostro autore ha dato alla luce diverse opere, fra le quali quella che
-dà l'idea della vera sapienza, quella che spiega anzi parafrasa il trattato
-etico-misnico <em class="italics">Avòt</em>, e la traduzione del libro della sapienza con una
-eruditissima parafrasi.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id4">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id2">[2]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il traduttore ha scritto un libriccino sulla medesima materia, l'anno
-scorso dato alle stampe.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id6">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id5">[3]</a></td><td><p class="first last pfirst">Prov. cap. 22, v. 6.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id8">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id7">[4]</a></td><td><p class="first last pfirst">Surenunzio nella prefazione della traduzion sua del Codice Misnà.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id10">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id9">[5]</a></td><td><p class="first last pfirst">Socrate, Platone, ed altri filosofi non hanno permesso ai loro
-discepoli di scrivere le lezioni; il primo rimproverò uno che ne scriveva alcune,
-asserendo, che egli più si fidava delle pelli degli animali morti, che di una
-memoria viva; ed il secondo ordinò ad un discepolo di bruciare un libretto in
-cui aveva egli scritte le ascoltate lezioni, dicendo, che fidandole ad un libro,
-perduto questo, esse sarebbero del pari perdute; ed all'incontro conservandole nella
-memoria, non si sarebbero mai perdute.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id13">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id11">[6]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il nostro celebre Maimonide nel suo Jad achazakà, Tratt. de' Re, cap.
-9, art. 1, c'insegna, che questi siano, al numero di 6 precetti negativi, stati dati
-ad Adamo, allorchè proibita fugli l'idolatria, la bestemmia, l'omicidio, l'adulterio,
-il furto, e la violazione della giustizia; e che a Noè sia stato aggiunto
-l'altro della proibizione dell'uso della carne staccata da un animale vivo.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id14">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id12">[7]</a></td><td><p class="first last pfirst">Deuteron. cap. 14, v. 21.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id16">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id15">[8]</a></td><td><p class="first last pfirst">Paralipom. Lib. I, cap. 29, v. 29, 30.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id19">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id17">[9]</a></td><td><p class="first last pfirst">Questo è un tratto della modestia dell'autore; giacchè il traduttore nel
-citato suo discorso ha provato, che nel corso di pochi anni li fratelli di lui ebrei
-Allemanni hanno prodotte cinquanta e più opere letterarie; e la maggior parte
-in materie profonde, e nelle lingue latina, tedesca, e francese.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id20">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id18">[10]</a></td><td><p class="first last pfirst">Quì il nostro autore fa un modesto ritratto del celebre filosofo, e metafisico
-sig. <span class="target" id="mose-mendelssohn">Mosè Mendelssohn</span>, e di altri suoi simili, i quali dalle nostre sacre
-cognizioni, e dalla lettura de' medesimi filosofi sono giunti al sublime grado delle
-vere cognizioni.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id23">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id21">[11]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il Benverga nel suo Scevèt Jeudà, un altro spagnuolo nel suo libro intitolato
-le tribolazioni d'Israello, e Abarbanel nelle sue opere, hanno dato conto
-delle persecuzioni sofferte; ma più fusamente il sig. de Basnage nella sua storia
-ebraica.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id24">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id22">[12]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il traduttore nel suo citato discorso ha provato questo contegno con le
-scritture sacre, con gli storici della nazione, e con la pratica ancora, come si
-vede nella sua citazione dalla pag. <a class="reference internal" href="#page-13">13</a> sino alla pag. <a class="reference internal" href="#page-17">17</a>.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id29">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id25">[13]</a></td><td><p class="first last pfirst">Eccl. cap. 3, v. 1.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id30">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id26">[14]</a></td><td><p class="first last pfirst">Reg. lib. 1, cap. 10, v. 1.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id31">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id27">[15]</a></td><td><p class="first last pfirst">Eccl. cap. 3, v. 9.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id32">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id28">[16]</a></td><td><p class="first last pfirst"><span class="target" id="e-nostro-uso">È nostro uso</span> di aggiugnere una benedizione al nome del sovrano.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id35">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id33">[17]</a></td><td><p class="first last pfirst">Isaja cap. 5, v. 12.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id36">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id34">[18]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 2, v. 5.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id38">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id37">[19]</a></td><td><p class="first last pfirst">Oportunamente è stato scritto dal dotto Rabino Simone Calimani di
-Venezia un Catechismo in italiano per la gioventù ebrea, e questo,
-che è già sortito da' torchi del Ces. Reg. privilegiato Stampatore
-Giacomo Tommasini di Gorizia, è prossimo a venire alla luce da' torchi
-medesimi in lingua ebraica e tedesca.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id49">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id39">[20]</a></td><td><p class="first last pfirst">Exod. cap. 20, v. 14.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id50">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id40">[21]</a></td><td><p class="first last pfirst">Levit. cap. 19, v. 18.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id51">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id41">[22]</a></td><td><p class="first last pfirst">Levit. cap. 19, v. 17.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id52">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id42">[23]</a></td><td><p class="first last pfirst">Levit. cap. 19, v. 17.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id53">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id43">[24]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 11, v. 3.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id54">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id44">[25]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 14, v. 5.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id55">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id45">[26]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 1, v. 3.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id56">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id46">[27]</a></td><td><p class="first last pfirst">Psalm. cap. 15, v. 5.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id57">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id47">[28]</a></td><td><p class="first last pfirst">Salm. 15, v. 5.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id58">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id48">[29]</a></td><td><p class="first last pfirst">Talmud, tratt. Macot pag. 24, fr.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id62">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id59">[30]</a></td><td><p class="first last pfirst">Prov. cap. 15, v. 23.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id63">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id60">[31]</a></td><td><p class="first last pfirst">Salm. 12, <span class="target" id="v-7">v. 7.</span></p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id64">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id61">[32]</a></td><td><p class="first last pfirst">I maestri della nazione ebrea <span class="target" id="hanno-bisogno-di-una-somma-attenzione">hanno bisogno di una somma attenzione</span>
-nell'insinuare
-la pronuncia alle tenere proli, giacchè la loro lingua avendo la <em class="italics">Zain</em>,
-la <em class="italics">Samech</em>, la <em class="italics">Tzade</em>, e la <em class="italics">Scin</em>, forma una pronunciazione assai particolare che
-bisogna adattare a quelle delle rispettive nazioni, come devono fare i greci, gli
-allemanni, gl'illirici ecc.</p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id66">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id65">[33]</a></td><td><p class="first last pfirst">Sal. 96, <span class="target" id="v-3">v. 3.</span></p>
-</td></tr>
-<tr class="footnote" id="id68">
-<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id67">[34]</a></td><td><p class="first last pfirst">Vedi la lettera di Monsieur l'Advocat professore di Sorbona 30 agosto
-1762 portata dal traduttore a car. 80 nel suo discorso succennato.</p>
-</td></tr>
-</tbody>
-</table>
-</div>
-</div>
-<!-- tre note, 16,18,32 sono numerate fisse per assicurare la compilazionepdf, dato che sono riferite due volte (testo ed errata) -->
-<div class="clearpage">
-</div>
-<div class="topic">
-<p class="center gesperrt level-2 pfirst title topic-title topic-title first x-large">Nota di Trascrizione</p>
-<p class="pfirst">Alcune parole compaiono nel corso del testo con varianti ortografiche
-che sono state trascritte fedelmente, come <a class="reference internal" href="#comunita">comunità</a>/<a class="reference internal" href="#communita">communità</a>,
-Mosè/Moisè, istrutti/istruiti; in altri casi l'accentazione o gli
-apostrofi sono diversi dall'uso moderno: <a class="reference internal" href="#un-importante">un'importante</a>.</p>
-<p class="pnext">Sono stati corretti i seguenti refusi:</p>
-<ul class="simple">
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.11 l.22</strong> anno preso un regolato sistema —&gt;
-<a class="reference internal" href="#hanno-preso-un-regolato-sistema">hanno preso un regolato sistema</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.14, nota (a), l.2</strong> Mosè Mendelschon —&gt; <a class="reference internal" href="#mose-mendelssohn">Mosè Mendelssohn</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.16 l.-5</strong> istrute —&gt; <a class="reference internal" href="#istruite">istruite</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.19 l.-5</strong> quando a quella —&gt; <a class="reference internal" href="#quanto-a-quella">quanto a quella</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.20 l.12</strong> quando nelle scienze —&gt;
-<a class="reference internal" href="#quanto-nelle-scienze">quanto nelle scienze</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.21 l.11</strong> i quali anno per base —&gt; <a class="reference internal" href="#i-quali-hanno-per-base">i quali hanno per base</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.22, nota (a)</strong> E nostro uso —&gt; <a class="reference internal" href="#e-nostro-uso">È nostro uso</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.25 l.-8</strong> vedendo prosperate —&gt; <a class="reference internal" href="#vedendo-prosperare">vedendo prosperare</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.25 l.-6</strong> nomi che anno avuto —&gt; <a class="reference internal" href="#nomi-che-hanno-avuto">nomi che hanno avuto</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.27 l.1</strong> (b) —&gt; (a) (riferimento a nota 18)</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.30 l.8</strong> i Rabini anno spiegato —&gt;
-<a class="reference internal" href="#i-rabini-hanno-spiegato">i Rabini hanno spiegato</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.32, nota (a)</strong> Salm. 12, v 7. —&gt; Salm. 12, <a class="reference internal" href="#v-7">v. 7.</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.32, nota (b)</strong> anno bisogno di una somma attenzione —&gt;
-<a class="reference internal" href="#hanno-bisogno-di-una-somma-attenzione">hanno bisogno di una somma attenzione</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.36, nota (a)</strong> Sal. 96, v 3 —&gt; Sal. 96, <a class="reference internal" href="#v-3">v. 3.</a></p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.41, l.-10</strong> signor Mendelhsson —&gt; <a class="reference internal" href="#signor-mendelssohn">signor Mendelssohn</a></p>
-</li>
-</ul>
-<p class="pfirst">Le note a pie' pagina, marcate alfabeticamente per pagina nell'originale,
-sono state rinumerate progressivamente.</p>
-</div>
-<!-- -*- encoding: utf-8 -*- -->
-<div class="backmatter">
-</div>
-<p class="pfirst" id="pg-end-line">*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK <span>DISCORSI EBRAICI DI TOLLERANZA E FELICITÀ</span> ***</p>
-<div class="cleardoublepage">
-</div>
-</div>
-<div class="language-en level-2 pgfooter section" id="a-word-from-project-gutenberg" xml:lang="en" lang="en">
-<span id="pg-footer"></span><h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">A Word from Project Gutenberg</h2>
-<p class="pfirst">We will update this book if we find any errors.</p>
-<p class="pnext">This book can be found under: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/ebooks/40326"><span>http://www.gutenberg.org/ebooks/40326</span></a></p>
-<p class="pnext">Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules, set
-forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to
-protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
-for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not
-charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is
-very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
-creation of derivative works, reports, performances and research.
-They may be modified and printed and given away – you may do
-practically <em class="italics">anything</em> with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.</p>
-<div class="level-3 section" id="the-full-project-gutenberg-license">
-<span id="project-gutenberg-license"></span><h3 class="center gesperrt level-3 pfirst section-title title x-large">The Full Project Gutenberg License</h3>
-<p class="pfirst"><em class="italics">Please read this before you distribute or use this work.</em></p>
-<p class="pnext">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-<div class="level-4 section" id="section-1-general-terms-of-use-redistributing-project-gutenberg-electronic-works">
-<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 1. General Terms of Use &amp; Redistributing Project Gutenberg™ electronic works</h4>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.A.</strong> By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by
-the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.B.</strong> “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
-works. See paragraph 1.E below.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.C.</strong> The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is in the public domain in the United
-States and you are located in the United States, we do not claim a
-right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
-access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works
-in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project
-Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with
-the terms of this agreement by keeping this work in the same format
-with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
-without charge with others.</p>
-<p class="pnext"></p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.D.</strong> The copyright laws of the place where you are located also
-govern what you can do with this work. Copyright laws in most
-countries are in a constant state of change. If you are outside the
-United States, check the laws of your country in addition to the terms
-of this agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.</strong> Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.1.</strong> The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:</p>
-<blockquote>
-<div>
-<p class="pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p>
-</div>
-</blockquote>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.2.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work
-can be copied and distributed to anyone in the United States without
-paying any fees or charges. If you are redistributing or providing
-access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with
-or appearing on the work, you must comply either with the requirements
-of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of
-the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in
-paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.3.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.4.</strong> Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg™.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.5.</strong> Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
-this electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.6.</strong> You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other
-than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a>), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.7.</strong> Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.8.</strong> You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that</p>
-<ul class="open">
-<li><p class="first pfirst">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
-the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
-already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
-the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
-donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
-days following each date on which you prepare (or are legally
-required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
-should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
-“Information about donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation.”</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
-you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
-does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
-License. You must require such a user to return or destroy all
-copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
-all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
-works.</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
-any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
-electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
-receipt of the work.</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You comply with all other terms of this agreement for free
-distribution of Project Gutenberg™ works.</p>
-</li>
-</ul>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.9.</strong> If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact
-the Foundation as set forth in Section 3. below.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.</strong></p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.1.</strong> Project Gutenberg volunteers and employees expend
-considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
-and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg™
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.2.</strong> LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the
-“Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
-Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
-Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.3.</strong> LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.4.</strong> Except for the limited right of replacement or refund set
-forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH
-NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.5.</strong> Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.6.</strong> INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation,
-the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.</p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-2-information-about-the-mission-of-project-gutenberg">
-<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™</h4>
-<p class="pfirst">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.</p>
-<p class="pnext">Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a> .</p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-3-information-about-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation">
-<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4>
-<p class="pfirst">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a> . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to
-the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-<p class="pnext">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
-scattered throughout numerous locations. Its business office is
-located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
-596-1887, email <a class="reference external" href="mailto:business@pglaf.org">business@pglaf.org</a>. Email contact links and up to date
-contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a></p>
-<p class="pnext">For additional contact information:</p>
-<blockquote>
-<div>
-<div class="line-block outermost">
-<div class="line">Dr. Gregory B. Newby</div>
-<div class="line">Chief Executive and Director</div>
-<div class="line"><a class="reference external" href="mailto:gbnewby@pglaf.org">gbnewby@pglaf.org</a></div>
-</div>
-</div>
-</blockquote>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-4-information-about-donations-to-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation">
-<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4>
-<p class="pfirst">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing
-the number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status
-with the IRS.</p>
-<p class="pnext">The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p>
-<p class="pnext">While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-<p class="pnext">International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-<p class="pnext">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-5-general-information-about-project-gutenberg-electronic-works">
-<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works.</h4>
-<p class="pfirst">Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.</p>
-<p class="pnext">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the
-U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.</p>
-<p class="pnext">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
-eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.</p>
-<p class="pnext">Corrected <em class="italics">editions</em> of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is
-renamed. <em class="italics">Versions</em> based on separate sources are treated as new
-eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p>
-<p class="pnext">Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility:</p>
-<blockquote>
-<div>
-<p class="pfirst"><a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p>
-</div>
-</blockquote>
-<p class="pfirst">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe
-to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>