diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-03 06:20:09 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-03 06:20:09 -0800 |
| commit | 7155af4b77e7054e7dfc6e362708bd7418fe1584 (patch) | |
| tree | 1478676df55cb99cb68b27e777a20589ad74c816 /40326-h/40326-h.html | |
| parent | b34d406bf2e684fba9a57914121a63ee92d69f96 (diff) | |
Diffstat (limited to '40326-h/40326-h.html')
| -rw-r--r-- | 40326-h/40326-h.html | 2417 |
1 files changed, 0 insertions, 2417 deletions
diff --git a/40326-h/40326-h.html b/40326-h/40326-h.html deleted file mode 100644 index 175df9c..0000000 --- a/40326-h/40326-h.html +++ /dev/null @@ -1,2417 +0,0 @@ -<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> -<!DOCTYPE html PUBLIC '-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN' 'http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd'> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> -<head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> -<meta name="generator" content="Docutils 0.8.1: http://docutils.sourceforge.net/" /> -<style type="text/css"> -/* -Project Gutenberg common docutils stylesheet. - -This stylesheet contains styles common to HTML and EPUB. Put styles -that are specific to HTML and EPUB into their relative stylesheets. - -:Author: Marcello Perathoner (webmaster@gutenberg.org) -:Copyright: This stylesheet has been placed in the public domain. - -This stylesheet is based on: - - :Author: David Goodger (goodger@python.org) - :Copyright: This stylesheet has been placed in the public domain. - - Default cascading style sheet for the HTML output of Docutils. - -*/ - -/* ADE 1.7.2 chokes on !important and throws all css out. */ - -/* FONTS */ - -.italics { font-style: italic } -.no-italics { font-style: normal } - -.bold { font-weight: bold } -.no-bold { font-weight: normal } - -.small-caps { } /* Epub needs italics */ -.gesperrt { } /* Epub needs italics */ -.antiqua { font-style: italic } /* what else can we do ? */ -.monospaced { font-family: monospace } - -.smaller { font-size: smaller } -.larger { font-size: larger } - -.xx-small { font-size: xx-small } -.x-small { font-size: x-small } -.small { font-size: small } -.medium { font-size: medium } -.large { font-size: large } -.x-large { font-size: x-large } -.xx-large { font-size: xx-large } - -.text-transform-uppercase { text-transform: uppercase } -.text-transform-lowercase { text-transform: lowercase } -.text-transform-none { text-transform: none } - -.red { color: red } -.green { color: green } -.blue { color: blue } -.yellow { color: yellow } -.white { color: white } -.gray { color: gray } -.black { color: black } - -/* ALIGN */ - -.left { text-align: left } -.center { text-align: center } -.right { text-align: right } -.justify { text-align: justify } - -/* LINE HEIGHT */ - -body { line-height: 1.5 } -p { margin: 0; - text-indent: 2em } - -/* PAGINATION */ - -.title, .subtitle { page-break-after: avoid } - -.container, .title, .subtitle, #pg-header - { page-break-inside: avoid } - -/* SECTIONS */ - -body { text-align: justify } - -p.pfirst, -p.center, -p.right, -div.center p, -div.right p, -p.noindent { text-indent: 0 } - -.boxed { border: 1px solid black; padding: 1em } -.topic, .note { margin: 5% 0; border: 1px solid black; padding: 1em } -div.section { clear: both } - -div.line-block { margin: 1.5em 0 } /* same leading as p */ -div.line-block.inner { margin: 0 0 0 10% } -div.line { margin-left: 20%; text-indent: -20%; } -.line-block.noindent div.line { margin-left: 0; text-indent: 0; } - -hr.docutils { margin: 1.5em 40%; border: none; border-bottom: 1px solid black; } -div.transition { margin: 1.5em 0 } - -.vfill, .vspace { border: 0px solid white } - -.title { margin: 1.5em 0 } -.title.with-subtitle { margin-bottom: 0 } -.subtitle { margin: 1.5em 0 } - -/* header font style */ -/* http://dev.w3.org/csswg/css3-fonts/#propdef-font-size */ - -h1.title { font-size: 200%; } /* for book title only */ -h2.title, p.subtitle.level-1 { font-size: 150%; margin-top: 4.5em; margin-bottom: 2em } -h3.title, p.subtitle.level-2 { font-size: 120%; margin-top: 2.25em; margin-bottom: 1.25em } -h4.title, p.subtitle.level-3 { font-size: 100%; margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; font-weight: bold; } -h5.title, p.subtitle.level-4 { font-size: 89%; margin-top: 1.87em; margin-bottom: 1.69em; font-style: italic; } -h6.title, p.subtitle.level-5 { font-size: 60%; margin-top: 3.5em; margin-bottom: 2.5em } - -/* title page */ - -h1.title, p.subtitle.level-1, -h2.title, p.subtitle.level-2 { text-align: center } - -#pg-header, -h1.document-title { margin: 10% 0 5% 0 } -p.document-subtitle { margin: 0 0 5% 0 } - -/* PG header and footer */ -#pg-machine-header { } -#pg-produced-by { } - -li.toc-entry { list-style-type: none } -ul.open li, ol.open li { margin-bottom: 1.5em } - -.attribution { margin-top: 1.5em } - -.example-rendered { - margin: 1em 5%; border: 1px dotted red; padding: 1em; background-color: #ffd } -.literal-block.example-source { - margin: 1em 5%; border: 1px dotted blue; padding: 1em; background-color: #eef } - -/* DROPCAPS */ - -/* BLOCKQUOTES */ - -blockquote { margin: 1.5em 10% } - -blockquote.epigraph { } - -blockquote.highlights { } - -div.local-contents { margin: 1.5em 10% } - -div.abstract { margin: 3em 10% } -div.caption { margin: 1.5em 10%; text-align: center; font-style: italic } -div.legend { margin: 1.5em 10% } - -.hidden { display: none } - -.invisible { visibility: hidden; color: white } /* white: mozilla print bug */ - -a.toc-backref { - text-decoration: none ; - color: black } - -dl.docutils dd { - margin-bottom: 0.5em } - -div.figure { margin-top: 3em; margin-bottom: 3em } - -img { max-width: 100% } - -div.footer, div.header { - clear: both; - font-size: smaller } - -div.sidebar { - margin: 0 0 0.5em 1em ; - border: medium outset ; - padding: 1em ; - background-color: #ffffee ; - width: 40% ; - float: right ; - clear: right } - -div.sidebar p.rubric { - font-family: sans-serif ; - font-size: medium } - -ol.simple, ul.simple { margin: 1.5em 0 } - -ol.toc-list, ul.toc-list { padding-left: 0 } -ol ol.toc-list, ul ul.toc-list { padding-left: 5% } - -ol.arabic { - list-style: decimal } - -ol.loweralpha { - list-style: lower-alpha } - -ol.upperalpha { - list-style: upper-alpha } - -ol.lowerroman { - list-style: lower-roman } - -ol.upperroman { - list-style: upper-roman } - -p.credits { - font-style: italic ; - font-size: smaller } - -p.label { - white-space: nowrap } - -p.rubric { - font-weight: bold ; - font-size: larger ; - color: maroon ; - text-align: center } - -p.sidebar-title { - font-family: sans-serif ; - font-weight: bold ; - font-size: larger } - -p.sidebar-subtitle { - font-family: sans-serif ; - font-weight: bold } - -p.topic-title, p.admonition-title { - font-weight: bold } - -pre.address { - margin-bottom: 0 ; - margin-top: 0 ; - font: inherit } - -.literal-block, .doctest-block { - margin-left: 2em ; - margin-right: 2em; } - -span.classifier { - font-family: sans-serif ; - font-style: oblique } - -span.classifier-delimiter { - font-family: sans-serif ; - font-weight: bold } - -span.interpreted { - font-family: sans-serif } - -span.option { - white-space: nowrap } - -span.pre { - white-space: pre } - -span.problematic { - color: red } - -span.section-subtitle { - /* font-size relative to parent (h1..h6 element) */ - font-size: 100% } - -table { margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; border-spacing: 0 } -table.align-left, table.align-right { margin-top: 0 } - -table.table { border-collapse: collapse; } - -table.table.hrules-table thead { border: 1px solid black; border-width: 2px 0 0 } -table.table.hrules-table tbody { border: 1px solid black; border-width: 2px 0 } -table.table.hrules-rows tr { border: 1px solid black; border-width: 0 0 1px } -table.table.hrules-rows tr.last { border-width: 0 } -table.table.hrules-rows td, -table.table.hrules-rows th { padding: 1ex 1em; vertical-align: middle } - -table.table tr { border-width: 0 } -table.table td, -table.table th { padding: 0.5ex 1em } -table.table tr.first td { padding-top: 1ex } -table.table tr.last td { padding-bottom: 1ex } -table.table tr.first th { padding-top: 1ex } -table.table tr.last th { padding-bottom: 1ex } - - -table.citation { - border-left: solid 1px gray; - margin-left: 1px } - -table.docinfo { - margin: 3em 4em } - -table.docutils { } - -tr.footnote.footnote td, tr.footnote.footnote th { - padding: 0 0.5em 1.5em; -} - -table.docutils td, table.docutils th, -table.docinfo td, table.docinfo th { - padding: 0 0.5em; - vertical-align: top } - -table.docutils th.field-name, table.docinfo th.docinfo-name { - font-weight: bold ; - text-align: left ; - white-space: nowrap ; - padding-left: 0 } - -/* used to remove borders from tables and images */ -.borderless, table.borderless td, table.borderless th { - border: 0 } - -table.borderless td, table.borderless th { - /* Override padding for "table.docutils td" with "!important". - The right padding separates the table cells. */ - padding: 0 0.5em 0 0 } /* FIXME: was !important */ - -h1 tt.docutils, h2 tt.docutils, h3 tt.docutils, -h4 tt.docutils, h5 tt.docutils, h6 tt.docutils { - font-size: 100% } - -ul.auto-toc { - list-style-type: none } -</style> -<style type="text/css"> -/* -Project Gutenberg HTML docutils stylesheet. - -This stylesheet contains styles specific to HTML. -*/ - -/* FONTS */ - -/* em { font-style: normal } -strong { font-weight: normal } */ - -.small-caps { font-variant: small-caps } -.gesperrt { letter-spacing: 0.1em } - -/* ALIGN */ - -.align-left { clear: left; - float: left; - margin-right: 1em } - -.align-right { clear: right; - float: right; - margin-left: 1em } - -.align-center { margin-left: auto; - margin-right: auto } - -div.shrinkwrap { display: table; } - -/* SECTIONS */ - -body { margin: 5% 10% 5% 10% } - -/* compact list items containing just one p */ -li p.pfirst { margin-top: 0; margin-bottom: 0 } - -.first { margin-top: 0 !important; - text-indent: 0 !important } -.last { margin-bottom: 0 !important } - -span.dropcap { float: left; margin: 0 0.1em 0 0; line-height: 1 } -img.dropcap { float: left; margin: 0 0.5em 0 0; max-width: 25% } -span.dropspan { font-variant: small-caps } - -.no-page-break { page-break-before: avoid !important } - -/* PAGINATION */ - -@media screen { - .coverpage, .frontispiece, .titlepage, .verso, .dedication, .plainpage - { margin: 10% 0; } - - div.clearpage, div.cleardoublepage - { margin: 10% 0; border: none; border-top: 1px solid gray; } - - .vfill { margin: 5% 10% } -} - -@media print { - div.clearpage { page-break-before: always; padding-top: 10% } - div.cleardoublepage { page-break-before: right; padding-top: 10% } - - .vfill { margin-top: 20% } - h2.title { margin-top: 20% } -} - -</style> -<title>Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità</title> -<meta name="PG.Rights" content="Public Domain" /> -<meta name="PG.Title" content="Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità" /> -<meta name="PG.Producer" content="Enrico Segre" /> -<meta name="PG.Producer" content="the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net" /> -<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> -<meta name="DC.Creator" content="Naftalì Herz Weisel (Wessely)" /> -<meta name="DC.Creator" content="Elia Morpurgo (Sarcher)" /> -<meta name="DC.Created" content="1783" /> -<meta name="PG.Id" content="40326" /> -<meta name="PG.Released" content="2012-07-24" /> -<meta name="DC.Language" content="it" /> -<meta name="DC.Title" content="Traduzione di Elia Morpurgo de' Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità diretti da Naftalì Herz Weisel agli Ebrei dimoranti ne' dominj dell'Augustissimo Imperadore Giuseppe II. il Giusto con le note del traduttore" /> - -<link href="http://purl.org/dc/terms/" rel="schema.DCTERMS" /> -<link href="http://id.loc.gov/vocabulary/relators" rel="schema.MARCREL" /> -<meta content="Traduzione di Elia Morpurgo de' Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità diretti da Naftalì Herz Weisel agli Ebrei dimoranti ne' dominj dell'Augustissimo Imperadore Giuseppe II. il Giusto con le note del traduttore" name="DCTERMS.title" /> -<meta content="discorsi.rst" name="DCTERMS.source" /> -<meta content="it" scheme="DCTERMS.RFC4646" name="DCTERMS.language" /> -<meta content="2012-07-24T22:24:37.720342+00:00" scheme="DCTERMS.W3CDTF" name="DCTERMS.modified" /> -<meta content="Project Gutenberg" name="DCTERMS.publisher" /> -<meta content="Public Domain in the USA." name="DCTERMS.rights" /> -<link href="http://www.gutenberg.org/ebooks/40326" rel="DCTERMS.isFormatOf" /> -<meta content="Naftalì Herz Weisel (Wessely)" name="DCTERMS.creator" /> -<meta content="Elia Morpurgo (Sarcher)" name="DCTERMS.creator" /> -<meta content="2012-07-24" scheme="DCTERMS.W3CDTF" name="DCTERMS.created" /> -<meta content="width=device-width" name="viewport" /> -<meta content="EpubMaker 0.3.19b4 by Marcello Perathoner <webmaster@gutenberg.org>" name="generator" /> -<style type="text/css"> -.pageno { position: absolute; right: 95%; font: medium sans-serif; text-indent: 0 } -.pageno:after { color: gray; content: '[' attr(title) ']' } -.lineno { position: absolute; left: 95%; font: medium sans-serif; text-indent: 0 } -.lineno:after { color: gray; content: '[' attr(title) ']' } -.toc-pageref { float: right } -pre { font-family: monospace; font-size: 0.9em; white-space: pre-wrap } -</style> -</head> -<body> -<div class="document" id="discorsi-ebraici-di-tolleranza-e-felicita"> -<h1 class="document-title level-1 pfirst title">Discorsi Ebraici di Tolleranza e Felicità</h1> - -<!-- -*- encoding: utf-8 -*- --> -<!-- -*- encoding: utf-8 -*- --> -<div class="align-None container language-en noindent pgheader" id="pg-header" xml:lang="en" lang="en"> -<p class="noindent pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the <a class="reference internal" href="#project-gutenberg-license">Project Gutenberg License</a> -included with this eBook or online at -<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p> -<p class="noindent pnext"></p> -<div class="noindent vspace" style="height: 2em"> -</div> -<div class="align-None container noindent white-space-pre-line" id="pg-machine-header"> -<p class="noindent pfirst white-space-pre-line"><span class="white-space-pre-line">Title: Traduzione di Elia Morpurgo de' Discorsi Ebraici<br /> - di Tolleranza e Felicità diretti da Naftalì Herz Weisel agli<br /> - Ebrei dimoranti ne' dominj dell'Augustissimo Imperadore Giuseppe<br /> - II. il Giusto con le note del traduttore<br /> -<br /> -Author: Naftalì Herz Weisel (Wessely) and Elia Morpurgo (Sarcher)<br /> -<br /> -Release Date: July 24, 2012 [EBook #40326]<br /> -<br /> -Language: Italian<br /> -<br /> -Character set encoding: UTF-8</span></p> -</div> -<div class="noindent vspace" style="height: 2em"> -</div> -<p class="noindent pfirst" id="pg-start-line">*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK <span>DISCORSI EBRAICI DI TOLLERANZA E FELICITÀ</span> ***</p> -<div class="noindent vspace" style="height: 4em"> -</div> -<p class="noindent pfirst" id="pg-produced-by"><span>Produced by Enrico Segre and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.</span></p> -<div class="noindent vspace" style="height: 1em"> -</div> -<p class="noindent pfirst"><span></span></p> -</div> -<!-- --> -<div class="align-None container frontispiece"> -<div class="center line-block noindent outermost x-large"> -<div class="line"><span class="pageno target" id="page-1" title="1"> </span><span class="gesperrt">TRADUZIONE</span></div> -</div> -<div class="center line-block noindent outermost"> -<div class="line"><span class="gesperrt">DI ELIA MORPURGO</span></div> -</div> -<div class="center line-block noindent outermost smaller"> -<div class="line">DE' DISCORSI EBRAICI</div> -</div> -<div class="center large line-block noindent outermost"> -<div class="line">DI TOLLERANZA E FELICITÀ</div> -</div> -<div class="center large line-block noindent outermost"> -<div class="line">DIRETTI DA NAFTALÌ HERZ WEISEL</div> -</div> -<div class="center line-block noindent outermost smaller"> -<div class="line">AGLI EBREI DIMORANTI NE' DOMINJ</div> -</div> -<div class="center large line-block noindent outermost"> -<div class="line">DELL'AUGUSTISSIMO IMPERADORE</div> -</div> -<div class="center line-block noindent outermost xx-large"> -<div class="line"><span class="gesperrt">GIUSEPPE II.</span></div> -</div> -<div class="center line-block noindent outermost x-large"> -<div class="line"><span class="gesperrt">IL GIUSTO</span>.</div> -</div> -<div class="center line-block noindent outermost smaller"> -<div class="line">CON LE NOTE DEL TRADUTTORE.</div> -</div> -<div class="align-center figure" style="width: 50%"> -<img class="align-center" style="display: block; width: 100%" alt=" " src="images/1-stemma.png" /> -</div> -<div class="vfill"> -</div> -<div class="line-block outermost"> -<div class="line">GORIZIA, nella Ces. Reg. Privilegiata Stamperia Tommasini 1783.</div> -</div> -</div> -<div class="align-None container verso"> -<div class="vfill"> -</div> -<p class="pfirst"><span class="pageno target" id="page-2" title="2"> </span><em class="italics">Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum -firmabitur.</em></p> -<p class="pnext right">Prov. cap. 29. v. 14.</p> -<div class="vfill"> -</div> -</div> -<div class="mainmatter"> -</div> -<div class="level-2 section" id="all-erudito-signore"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-3" title="3"> </span><em class="italics">ALL'ERUDITO SIGNORE</em></h2> -<div class="center large line-block noindent outermost"> -<div class="line"><span class="gesperrt">LEON GIUSEPPE MORPURGO</span></div> -</div> -<p class="center pfirst">UNO DE' DIRETTORI DELLA MAGNIFICA <span class="target" id="comunita">COMUNITÀ</span> -DEGLI EBREI DELL'INCLITA CITTÀ E PORTO -FRANCO DI ANCONA, ecc.</p> -<div class="vspace" style="height: 1em"> -</div> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">G</span><span class="dropspan"></span>li atti di amicizia co' quali mi avete distinto, esigeranno da me -in ogni tempo quelli della mia gratitudine. Eccovi dunque data ragione -di questa dedica che non ha le macchie d'interesse e di adulazione, -come tant'altre. Dirà forse taluno, che pecca di superbia; -ma il dica pure, che io non men dolgo. Sì: questa dedica ha la superbia -di presentarvi nell'idioma italiano l'inimitabile discorso del nostro -confratello Weisel già con tanti elogi publicato in ebraico, e con -tanta ansietà del publico tradotto ancora in tedesco ed in francese; -ed ha la superbia di presentare a voi, che vantate tra i non pochi -meriti personali que' conosciutissimi del genitore e fratello vostro, il -nome mio in attestato della mia riconoscenza. A questi sinceri detti, -so, che vi sentite disposto a riconoscer una sì fatta dedica meritevole -di esser letta: so, che s'io con questi principi l'andassi tessendo, non -vi ristuccherebbe dessa, come van facendo moltissime; ma, signore, io -mi ricordo, che voi siete uno de' direttori di coteste scuole, che siete -impiegato negli affari di cotesta università, che siete necessario al bene -de' vostri e degli amici; sicchè non vogl'io staccarsi da sì belle occupazioni. -Mi basta che sappiate, ch'io vi dedico la versione di un -opera degna di voi; ma che se ciò nol dico, nè co' ricercati termini -de' scioli, nè cogli eleganti de' letterati, ve lo spiego con quelli del -mio sincero rispetto e della mia vera amicizia, soscrivendomi per sempre</p> -<div class="line-block noindent outermost right"> -<div class="line">Il vostro amico e congionto</div> -<div class="inner line-block"> -<div class="line"><em class="italics">Elia Morpurgo.</em></div> -</div> -</div> -</div> -<div class="level-2 section" id="amico-lettore"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-4" title="4"> </span>AMICO LETTORE.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">I</span><span class="dropspan"></span>o <em class="italics">ti presento un frutto di stagione, o sia un operetta analoga a -questi tempi. Ella è l'elogio della tolleranza di GIUSEPPE II. -IL GIUSTO con giustizia lodata da uno de' migliori letterati ebrei -del secolo presente. Questo esimio e profondo etico</em><a class="footnote-reference" href="#id3" id="id1"><sup>1</sup></a> <em class="italics">loda col tuono -il più energico il clementissimo nostro sovrano per la grazia che -ha egli impartita all'abbattuta nostra nazione. Io giuro, che -non ho letto nè conosciuto quest'opera se non nel terminare il discorso</em><a class="footnote-reference" href="#id4" id="id2"><sup>2</sup></a> -<em class="italics">sul fine del quale l'ho citata; ma piccandomi di sincerità, -confesso in faccia al mondo tutto, che se io ho superato -nelle note e nelle estranee erudizioni, che sono una fatica di schiena, -il celebre autor della medesima, egli di gran lunga ha vinto -me nell'accuratezza, nello spirito, e nella sublimità del discorso. -Senza il riguardo di rimanere sicuramente da questo insigne autore -ecclissato, ho voluto giovarti con questa traduzione, e senza -riflettere alle critiche alle quali un traduttore va soggetto -per ogni picciola mancanza, ancorchè passabilmente la sua traduzione -riesca, mi sono accinto alla presente fatica. Gradiscila, -qualunque ti sembri, giacchè io non pretendo altro compenso da -te, che quello di essere amichevolmente criticato. Vivi felice.</em></p> -</div> -<div class="level-2 section" id="frontone-capitolo-i"> -<span id="capitolo-i"></span><h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-5" title="5"> </span><img style="width: 100%" alt=" " src="images/5_fronto.png" /> CAPITOLO I.</h2> -<p class="pfirst"><img class="dropcap" style="height: 4.80em" alt=" " src="images/5-drop.png" /><span class="dropspan"></span>isse il più saggio tra gli uomini, che <em class="italics">si ammaestri -il fanciullo secondo la capacità di lui; poichè -quando invecchierà, non devierà dall'ammaestramento -medesimo</em><a class="footnote-reference" href="#id6" id="id5"><sup>3</sup></a>. Questo testo contiene due proposizioni: -la prima, l'ammaestramento del giovine, cioè, che -egli ammaestrato sia in gioventù, mentre ha la mente libera -da' pensieri e dalle vanità del mondo, e dalla corruzione delle -cattive opinioni; poichè libera essendo come carta non scritta -la sua mente, facil cosa riesce l'insinuarvi le proposizioni vere -le quali perfettamente vi s'imprimono: la seconda, che è -relativa al temperamento suo, prescrive, ch'egli ammaestrato -venga secondo la natura e la forza del suo spirito; giacchè -uguali non essendo degli uomini i temperamenti nè le forze -dello spirito, ugualmente nemmeno, ciò che è facile concepirsi -e ritenersi da uno, facile sarà ritenersi e concepirsi da un -altro, e così a vicenda, come più diffusamente diremo al -<span class="pageno target" id="page-6" title="6"> </span><a class="reference internal" href="#capitolo-viii">cap. 8</a>, bastando per ora lo stabilire, che se l'uomo sarà -educato da fanciullo, che è quanto dire in età tenera, ed a -seconda della propria natura, non prescinderà certamente neppure -invecchiando dalla educazione ricevuta.</p> -<p class="pnext">La educazione de' fanciulli israeliti deve essere divisa in due -parti: la prima consiste in una buona morale, o sia in quelle -cose che rendono quello in cui concorrono degno del nome -di uomo; indegno essendo (come spiegheremo in seguito) di -tale denominazione chi di virtù morali fornito non sia: la -seconda comprende la istruzione nella legge e prescrizioni divine, -cose superiori alla mente umana, che rivelate furono al -nostro gran maestro Moisè, il quale gode la vera pace, e -che incognite sarebbero anche a' primi savi del mondo se in -questo modo divino a noi tramandate non fossero; poichè desse -che dalla natura la sorgente loro non hanno, altro non -sono, che regole alle quali i soli figli di Giacobbe furono sottoposti. -Queste divine prescrizioni sono quelle che si leggono -già dettate nella legge del nostro suddetto maestro (sulla spiegazione -rivelatagli dal medesimo Iddio) col lume della profezia, -e che egli rivelò a Giosuè ed agli anziani di quel secolo. -Così passate sono da una bocca e da una generazione -all'altra sino al tempo della seconda emigrazione degli israeliti; -ma quando dispersa la nazione nelle quattro parti del mondo, -e ristrette, tra l'aumento delle sciagure, le cognizioni e le -potenze dello spirito, dubitarono gli antichi savi che in progresso -venisse la divina legge dimenticata, risolverono di unirne -in un codice le rivelazioni<a class="footnote-reference" href="#id8" id="id7"><sup>4</sup></a>. Coteste sono appunto quelle -cose le quali, se non avessero la predetta divina origine e -se non fossero state in tal maniera alla posterità tramandate, -verun savio de' tempi, nè coll'arte, nè coll'ingegno le avrebbe -potute da se stesso produrre.</p> -<p class="pnext">Non così può dirsi delle leggi morali che essendo dall'umana -<span class="pageno target" id="page-7" title="7"> </span>ragione dettate e dalla maggior parte degli uomini savi per -senso comune accordate, non furono in verun codice compilate; -poichè il saggio, o da se va formandone le idee, o le -rileva ed apprende dalle legislazioni universali de' suoi tempi. -Sotto il titolo poi di questa legge umana si comprendono le -leggi etiche, la buona disciplina, i buoni costumi, la civiltà, -ed il proprio ed elegante modo di esprimersi (cose tutte -che sono piantate nel cuore d'ogni uomo ragionevole, e che -l'uomo intelligente che n'è adornato le riguarda come mezzi -da conoscer meglio la legge di Dio, e le tracce ch'ella -prescrive, come diremo al <a class="reference internal" href="#capitolo-vi">cap. 6</a>) come pure la cognizione -della storia, della geografia, del gius publico, del gius civile -delle differenti provincie, e così pure le cognizioni matematiche, -cioè l'aritmetica, la geometria, l'astronomia ed -altre, li principj di cui sono quasi originati nell'uomo e nel -di lui intelletto, nel quale essendo piantati i principj comuni -coltivati con savio criterio, ne derivano le savie conseguenze -in qualsivoglia arte, o scienza la quale contiene tutte le -cognizioni fisiche, o sia le cognizioni delle differenti specie, -cioè il regno animale, vegetabile, minerale, e delle materie -elementari, le ragioni dell'aria, delle nubi e de' loro effetti, la -botanica, l'anatomia, la medicina, la chimica, ed altre scienze -umane, le quali l'uomo ha potuto concepire mediante il -di lui proprio intelletto, e migliorare con l'ajuto de' suoi sensi, -senza aver bisogno di una rivelazione divina, nè di un -codice che garantisca i secoli, perchè tali cognizioni non si -fossero perdute<a class="footnote-reference" href="#id10" id="id9"><sup>5</sup></a>.</p> -<p class="pnext">Questa legge umana, o sia morale, ha preceduta la rivelazione, -<span class="pageno target" id="page-8" title="8"> </span>o sia la divina legge, per lo che appunto conviene, -che l'uomo sino dalla sua età giovanile si avvezzi a temer -Dio con quelle massime ed opinioni che degno lo rendono -di chiamarsi uomo, e che con quelle egli si disponga ad apprendere -la legge di Dio e le sue prescrizioni, onde osservare -que' divini precetti che sono superiori alla mente umana, -e che formano il dovere di un vero israelita; e questo è -quello che i nostri savi rabini hanno notato con dire, che -già per il corso di 26 secoli la morale ha preceduta la legge -rivelata, poichè 26 secoli appunto sono trascorsi da Adamo -sino a Moisè, ne' quali ha servito di contegno la sola buona -morale che è ben spiegata da que' 7 precetti a cui noi -crediamo obbligato tutto il genere umano<a class="footnote-reference" href="#id13" id="id11"><sup>6</sup></a>, li quali, qualora -vengano ben digeriti, sono accordati dal senso comune, -e convengono con tutte le leggi naturali, con le leggi comuni, -e con le filosofiche legislazioni che sono tutte comprese -sotto il nome di un contegno morale, e che giovano alla società -umana, instruendo l'uomo del modo di prevalersi del -mondo, perchè egli non solo sia esatto rispetto a se stesso; -ma anche lo instruiscano del modo con cui deve essere vantaggioso -al suo simile con il proprio contegno e con le rispettive -azioni, per lo che colui che manca nella legge umana, -ancorchè egli fosse bene instrutto nella legge divina e ne -facesse anco buon uso, non è vantaggioso al mondo per due -ragioni, la prima, perchè egli serve di un peso inutile alla -società, giacchè essendo incivile nella sua condotta nè avendo -la minima idea di mondo, il di lui contegno ne' mondani -affari, essendo fuori di proposito, non riesce di alcun vantaggio -all'uman genere; e la seconda, perchè quantunque la -<span class="pageno target" id="page-9" title="9"> </span>divina legge e le sue prescrizioni siano assai più elevate ed -estimabili della legge umana e morale; queste sono nulladimeno -tanto connesse e concatenate con essa, che dove l'umana -legge finisce, principia la divina; rivelandosi con questa -quelle cose che la mente umana non potrebbe da se concepire; -dal che nasce in conseguenza, che colui che ignora la -legge divina e conosce la morale, quantunque non possa far -godere de' suoi lumi i saggi d'Israele nella scienza legale; nulladimeno -riuscirà vantaggioso agli uomini di altre nazioni: per -l'opposto poi, chi non conosce una buona morale, comunque -sia egli instrutto nella legge divina, non è vantaggioso, nè -alla propria, nè alle altre nazioni; il che è molto bene spiegato -da' nostri savi con un loro ben instruttivo assioma, cioè, -che qualsivoglia savio nella legge, per esempio, un teologo -privo di scienza morale, è peggiore di un cadavere di una -bestia non macellata secondo il rito ebreo, vale a dire, che -un teologo privo di scienza non sia migliore di quell'animale -di cui in seguito alla legge divina ci è proibito di servirci -per un difetto legale; e che non essendo, nè schifoso, -nè ributtante, non è vietato fuorchè alla nostra società, -potendo gli altri uomini goderlo, a cui possiamo perciò venderlo<a class="footnote-reference" href="#id14" id="id12"><sup>7</sup></a>; -ma costui è ancora peggiore, perchè non dirigendosi -secondo i precetti della vera morale, non è utile, nè -alla propria, nè alle altre nazioni; giacchè le teologiche di -lui cognizioni sono spregievoli alla propria nazione, ed il -contegno di lui si rende abbominevole e ributtante anche verso -le altre nazioni.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-ii"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-10" title="10"> </span>CAPITOLO II.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">L</span><span class="dropspan"></span>a legge morale ne' primitivi tempi era maneggiata dagli -uomini più rispettabili; ed i suoi dettami hanno formate -le unioni sociali, e fondate le monarchie, dividendo in -seguito i popoli in differenti gerarchie: parte di questi destinati -furono a presiedere al governo ed alla giudicatura, e parte -ad essere condottieri di armate in difesa dello stato: i più -savi hanno erette scuole per instruire la nazione nelle scienze -e nelle virtù, ed il rimanente del popolo è stato diviso, chi -alle arti meccaniche, e chi all'agricoltura; ed ogni differente -società ha stabilito certi usi e costumi, sì per trattare con i -propri individui, che per contenersi con gli estranei; e quindi -si è formato il diritto delle genti, affinchè questo serva di -base alle regole con le quali un regno od un popolo debba -trattare con l'altro; il che ha contribuito non solo a formare -de' trattati di pace; ma ancora delle alleanze che servirono -a communicarsi a vicenda le arti, le scienze, il commercio, -e concambio delle rispettive derrate, con il di cui -mezzo le differenti parti del mondo si sono collegate una con -l'altra, tendendo ognuna a cercare l'altrui pace e felicità, -sicuri essendo, che tanto il bene, che il male di una popolazione -influirebbe sul bene, o male dell'altra, ed in tal guisa -ogni privato può, e deve riuscire di vantaggio alla generale -popolazione dell'universo.</p> -<p class="pnext">Nel modo istesso la legge morale ha servito di base fondamentale -al contegno de' capi rispettabili d'Israele; e sebbene -i re, i profeti, i ministri di Dio, e più di ogn'altro il nostro -legislatore Mosè cui gli statuti legali rivelati furono, -fosser stati da Dio ispirati; pure nulla per via di rivelazione -han saputo delle leggi morali, quantunque abbin appreso cose -maggiori; poichè al contegno morale il sommo Dio aveva già -provveduto nell'atto di creare il genere umano, con accordargli -<span class="pageno target" id="page-11" title="11"> </span>diverse cognizioni, e l'abilità altresì di poterle comprendere -da se stesso, riflettendo agli oggetti che la creata natura presentava -loro; e però poteva trarne delle massime conseguenti -ed atte a formar delle leggi e delle regole capaci a sostenere -le republiche in ogni parte, ed in qualsivoglia provincia che -esister potesse; e prima ancora che la divinità si fosse dimostrata -a' nostri santi maggiori, essi già erano perfettamente -instruiti di tutte le leggi umane, tanto ne' rispettivi diritti e -buon governo, quanto anche nelle cognizioni, e fisiche, e -speculative; ed abbenchè fossero illuminati dallo spirito divino, -nulladimeno non si sono allontanati da un simile contegno di -mondo, il quale si rese sempre indispensabile e necessario, -tanto per trattare con i privati, quanto col publico; e per -sostenere altresì proposizioni con grazia ed energia, e per incamminare -i trattati che dovevano indispensabilmente avere -con altri popoli, e così con i loro rispettivi sovrani, non -essendo possibile, che un uomo dirigga un popolo intiero, e -lo conservi in una buona armonia, senza essere un perfetto conoscitore -de' diritti publici e privati, e così pure dell'uman -cuore, e de' costumi ed inclinazioni delle nazioni.</p> -<p class="pnext">E ciò è tanto più naturale, cioè, che allora quando i nostri -maggiori <span class="target" id="hanno-preso-un-regolato-sistema">hanno preso un regolato sistema</span> abitando la terra -santa, fondando il loro regno secondo il dettame della divina -legge, e stabilendo le proprie tribù nelle città e distretti stati -loro assegnati, abbiano avuto bisogno maggiormente di un -contegno morale per stabilire i rispettivi tribunali di giustizia -e per disporre il governo con quell'ordine umano che fu poi -meglio perfezionato dalle divine prescrizioni, destinando maestri, -onde vegliassero all'educazione della gioventù, incaricandoli -di regolarla sul piano del divino volere; ed indi hanno -avuto bisogno di agrimensori par la giusta divisione delle terre, -e così pure degli architetti per piantare abitazioni, per -costruire torri, fortezze e fortificazioni, e per formare le città, -ed hanno avuto bisogno de' conoscitori dell'arte della -<span class="pageno target" id="page-12" title="12"> </span>guerra, e de' fabbricatori d'armi, degli aritmetici, degli astronomi, -e degli agricoltori, e di uomini abili a conoscere il -contegno de' regni, delle provincie, e de' rispettivi sovrani, -non meno che le loro religioni, le leggi, e le loro forze, -non che di aver attenzione a quello che succedeva giornalmente, -e così degli scrittori i quali scrivessero i fatti storici -che accadevano; il che si vede con ispecialità espresso nel -Paralipomenon<a class="footnote-reference" href="#id16" id="id15"><sup>8</sup></a>, essendo queste cose tanto necessarie e per il -buon governo e per la durabilità del medesimo; ed a tutto -ciò non si nega, che sia superiore la legge divina, che egualmente -si deve conoscere affine di saper esercitare le funzioni -dalla medesima prescritte, e per mantenere un contegno divoto, -e per conseguire le cognizioni metafisiche che formano la -felicità dell'anima; in tutti i modi però queste due leggi sono -necessarie egualmente, perchè ambedue riconoscono il -medesimo divino autore, servendo la legge rivelata di ornamento -e di corona alla morale; e quantunque parte delle cognizioni -divine siano il decoro delle leggi umane presso tutte -le nazioni; si rende nulladimeno necessario, che la morale -preceda, e sia appunto la prima a piantarsi, non altrimenti -che precede l'infanzia e la gioventù alla maturità ed alla -rispettabile vecchiezza, la notte al giorno, ed il verno all'estate. -Così appunto la morale dispone l'anima la quale si -rende poi perfetta mediante le cognizioni maggiori, come -abbiamo dimostrato; e questo si è il contegno che ne' nostri -tempi si osserva, poichè tutte le nazioni che sussistono, che -riconoscono la subordinazione, e che amano la tranquillità, -devono tuttociò alle leggi della buona morale con cui si regolano, -procurando a tutti i sudditi una lingua istessa, ed -un contegno eguale ne' professori di arti, scienze, o lettere, -potendo ognuno appigliarsi a quell'arte o scienza che più gli -aggrada, ed a cui meglio inclina; e mediante un tale -<span class="pageno target" id="page-13" title="13"> </span>contegno viene sostenuta la società: contegno, che dal più al -meno è osservato in qualunque paese; essendo per altro considerabile, -che a misura che un paese viene trattato con -buona morale, a misura è ancora felice, savio, potente, -onorato, e rispettato; ove all'opposto qualora vi manchi -il buon costume, il paese decade, non solo nel credito; ma -ancora nella felicità: ciocchè è tanto noto universalmente, -che non occorrono prove per accertarlo.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-iii"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO III.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">S</span><span class="dropspan"></span>e v'ha popolo alcuno nell'universo che non sia versato -quanto conviene sulle leggi umane, e che abbia altresì -nella sua gioventù e nelle proprie scuole trascurati gli studi -del jus, della fisica, e delle matematiche, un tale popolo siamo -noi certamente israeliti dispersi ne' differenti dominj di -Europa, dimoranti nella maggior parte de' suoi regni, avendo -intieramente abbandonati sì rispettabili e vantaggiosi studi, -e specialmente li popolatori dell'Allemagna, e della Polonia,<a class="footnote-reference" href="#id19" id="id17"><sup>9</sup></a> -molti de' quali sono uomini di profondo sapere, -di un giusto criterio, e di buona morale dotati, e timorati -di Dio; ma il loro studio dall'infanzia è stato sempre quello -della legge divina e de' suoi precetti, avendo poi la notizia -delle leggi umane intieramente trascurata, ignorando ben -anco la grammatica della propria santa lingua, non conoscendo -la bellezza, la forza, l'eloquenza, la grazia della medesima, -dalla quale risultano tante belle e savie cognizioni, essendo -conseguentemente naturale, che non sappiano ben parlare la -lingua della nazione, tra cui si contan non pochi i quali non -<span class="pageno target" id="page-14" title="14"> </span>sanno neppur leggerla, e tanto meno scriverla, ignorano la Geografia, -non conoscono punto la storia, e così pure non hanno -la menoma idea della legge civile, della fisica, delle matematiche; -poichè non furono mai istruiti da' genitori, o da' maestri, -appunto perchè i genitori istessi non avevano di tutto ciò -alcun principio; che anzi neppure i fondamenti della medesima -fede non vengono a dovere insegnati, nè la gioventù li apprende -con un metodo eguale. Nelle nostre scuole non si studia, -nè l'etica, nè la metafisica, e que' pochi scolari che hanno la -grazia di Dio di aver riportato qualche profitto dagli studi della -divina legge, fatti adulti, con loro sensibile dispiacere conoscono -quanto loro manchi, e quindi nasce quella dura fatica di rimediare -a' difetti dell'educazione, e per guadagnarsi le opportune -cognizioni, devono cercarle nelle conversazioni, o mendicarle -da' libri talvolta mal digeriti, e mendicarle senza ordine e con -poco profitto, formandosi un'erudizione irregolare, poichè -una cognizione chiara delle scienze non si trova nella nostra -nazione, fuorchè in pochi privati che si sono dati alle scienze -ed alle virtù; ed apprendendo le lingue onde capire i libri -delle differenti nazioni, si formarono da se quasi una sorgente -di cognizioni, approfittando senza maestri e senza l'assistenza -de' loro genitori, e questi tali sono stati guidati unicamente dal -vero amore della virtù. Soggetti però di tale fatta sono pochissimi<a class="footnote-reference" href="#id20" id="id18"><sup>10</sup></a>; -ed il volgo che non si è dato allo studio sacro, per -lo più resta privo intieramente delle vere leggi umane, e manca -conseguentemente allo stesso la rettorica, la morale, le scienze -e le arti; cosicchè sprovvisti somiglianti uomini di tali lumi, -riescono inutili alla società. Un tale difetto è andato crescendo -nella nostra nazione da un secolo all'altro, e vige ancora -al presente, senzacchè nessuno avesse pensato o cercato -<span class="pageno target" id="page-15" title="15"> </span>di levarci il velo dell'ignoranza con cui siamo stati sgraziatamente -coperti.</p> -<p class="pnext">Non vi stupite però, o miei fratelli, se un tal male ci sia -accaduto, e se quella nazione che ne' primitivi tempi fu da -Dio istesso chiamata per savia ed intelligente, e che fu data -alle altre nazioni per modello, siasi poi in progresso di tempo -guastata nelle cognizioni umane e ridotta perciò inferiore alle -altre nazioni, trascurando quegli studi che rendono rispettabili -chi le possiede, quantunque questa nazione medesima continui -nello studio della divina legge e nelle cognizioni dello -spirito, e quantunque il maggior numero de' nostri confessi si -applichi fervorosamente a questi studi: non vi stupite, ripeto, -se fra gli individui nostri ve ne siano alcuni di sopraffino intendimento, -di acutissimo ingegno, non solamente ne' nostri -studi, ma ancora in qualunque altra applicazione; e che ciononostante -ignorino le scienze e le cognizioni che formano la -legge morale; poichè, sappiate o miei amati fratelli, che la -colpa non è nostra, nè abbiamo motivo di querelarsi del proprio -contegno, nè di lamentarsi di noi medesimi; ma dobbiamo -incolpare bensì quelle nazioni le quali ci hanno preceduto -da mille e più anni in quà, e che ci hanno tanto malamente -trattati con i decreti de' loro sovrani e ministri, avendo -con le loro legislazioni cercato di abbassarci, e di annichilirci, -imponendoci delle leggi contrarie alla ragione. Essi sono -quelli che ci hanno resi incapaci di conservare una sana morale, -abbattendo il nostro spirito, sino ad umiliare il nostro -coraggio, obbligandoci a trascurare le scienze umane; e da -quel tempo in poi avviliti gli animi de' nostri predecessori, -non furon suscettibili di quella forza che si richiede per proseguire -nel cammino delle morali cognizioni. Questo è che -ha ridotti i nostri maggiori ad abborrire tutti gli studi naturali, -perchè furono esclusi da tutti que' suffragi a' quali -Iddio ha ammesse tutte le sue creature dall'una all'altra parte -dell'universo; e però lor mal grado abbandonarono quelle -<span class="pageno target" id="page-16" title="16"> </span>cognizioni, e quegli studi i quali hanno per scopo il -contegno, come sarebbero le cognizioni di astronomia, di -agricoltura, di nautica, di fortificazione, del jus privato e -publico, cose da loro riputate per superflue, riflettendo, che -le nazioni li trattavano da nemici, non curavano i loro consigli, -e non facevano conto alcuno della loro robustezza. Dicevan -quindi: <em class="italics">Noi non siamo abilitati a possedere terreni, nè a -sostenere impieghi; trascuriamo dunque tutti gli studi, e diamoci -intieramente al commercio, onde procurarci qualche sostegno e -nutrire le nostre proli; dacchè il solo ed unico commercio ci è permesso, -ed anche questo con pesi enormi e con ristrettissime limitazioni, -confidiamo in Dio, non studiando, fuorchè gli oggetti di -religione i quali ci guideranno alla futura felicità, giacchè questi -sono i doveri precisi per i quali Iddio ha contratta l'alleanza con -i nostri maggiori.</em></p> -<p class="pnext">Li pochi letterati poi, li quali, come si è detto, si sono -da se stessi formati, hanno trascurato d'istruire i loro allievi -nelle scienze, e nelle belle arti, sapendo per pratica, che -il dolce delle scienze non si possa gustare da chi è amareggiato -nell'animo, conoscendo essi, che quand'anche li avessero -ben istruiti ne' doveri dell'amore dovuto al loro simile, -che è la corona ed il fregio di tutte le civili e morali cognizioni; -pure non li avrebber posti in pratica, dacchè dovean -vivere in mezzo a quelle nazioni da cui venivano continuamente -imposturati, macchinando contro di loro, ed inventando -mille false imputazioni, per aver campo d'isfogare -il loro ingiusto odio, o la vergognosa loro avarizia, con delle -crudeltà inaudite, e dacchè prevedevano, che il loro amore -per simili prossimi sarebbe stato contracambiato con l'odio; -anzi, che se le proli fossero state <span class="target" id="istruite">istruite</span> a dovere nella lingua -del paese per modo che avessero potuto presentarsi alle -corti ed ai magistrati, non sarebbero state ascoltate, giacchè -i loro talenti non erano punto stimati, e le migliori loro -produzioni sarebbero state ributtate, e dacchè finalmente -<span class="pageno target" id="page-17" title="17"> </span>congetturavano, che se venivano istrutte nella fisica e nella -matematica, si sarebbero in progresso disgustate, perchè non -vi avrebber trovati vantaggi reali; stantecchè non avendo campo -di adoperarsi nell'agricoltura, nè nell'architettura, nè in -qualsivoglia altra professione, attesa l'inibizione, non averebbero -da' loro studi riportato il bramato effetto; ed essendosi in -progresso di tanti secoli dimenticata la nazione dello studio -e dell'esercizio delle scienze, non vi fu più il caso di riacquistarle, -nè anco in que' medesimi stati ne' quali regnarono -i più clementi sovrani, da cui ci fu accordato qualche raggio -di grazia, e ci fu allegerito il peso della sofferta schiavitù, -perchè le cognizioni erano nella nostra nazione affatto -perdute.</p> -<p class="pnext">Nella lingua ebrea non avevamo libri che c'istruissero, -e le lingue delle altre nazioni non le conoscevamo e non -ne potevamo approfittare, perchè esclusi dalle publiche scuole; -giacchè ne' tempi di persecuzione ci hanno talmente proscritti -ed allontanati dal commercio delle nazioni, che non -avendo se non se poca occasione di trattarle, non conoscevamo -più nè le loro lingue, nè i loro libri; e tanto meno potevamo -con eleganza spiegarci: allorchè poi le più forti persecuzioni -ci hanno obbligati a dover emigrare da una in altra -provincia, ci siamo scordati una parte della lingua della -patria che abbandonavamo, imparando una confusa parte -di quella del paese che ci ammetteva, avendo per conseguenza -formata una lingua barbara e male pronunciata; e così -di noi è accaduto quanto si legge nella storia delle nostre vicende, -la quale facendoci fremere, rende anche maraviglia -come fossimo restati un corpo di nazione<a class="footnote-reference" href="#id23" id="id21"><sup>11</sup></a> a fronte di -<span class="pageno target" id="page-18" title="18"> </span>tante persecuzioni, espulsioni, e martirj, e come abbiamo potuto -resistere ad una corrente sì forte: così pure è da stupirsi -come a fronte di tuttociò siano tra noi rimasti tanti -umani e plausibili usi, ed una sana morale con cui ci siam -regolati; questo però è un effetto della sacrosanta divina legge, -la quale, anche allora che mancarono le scienze, è stata -capace a formare il nostro spirito, inspirandoci sentimenti di -morale e di pietà, allontanandoci dalla barbarie e da passare -a' criminali da cui per la Dio grazia siamo restati illesi, -poichè noi non abbiamo in alcun tempo avuta parte nelle -congiure o sollevazioni, abbiamo macchinati assassinj o -insidie; anzi in ogni tempo ci siamo dimostrati fedeli e rispettosi -a' sovrani che ci hanno dominato, ed alli paesi che -ci hanno sofferto, sempre pregando Dio per la prosperità del -paese in particolare, e del mondo in generale<a class="footnote-reference" href="#id24" id="id22"><sup>12</sup></a>; e quantunque -ci siamo veduti maltrattati ed abbattuti, ci siamo -consolati con la nostra innocenza, pensando, che il mal contegno -delle altre nazioni verso di noi era un effetto del pregiudizio -inveterato, tanto ne' popoli, quanto in alcuni che li -governavano (pregiudizio che dura ancor di presente per -abito): motivo appunto per cui abbiamo pregato il sommo -Dio di voler mutare i loro cuori, affinchè ci riguardino una -volta con occhio umano, e ci usino i tratti di tolleranza e -di benevolenza, la quale si è meritata dal nostro umile e -sofferente contegno.</p> -<p class="pnext">In questo modo le cose sono passate da un secolo all'altro, -e tali ancora si conservano, perchè quantunque in -molti regni si sono veduti principi tolleranti, e massime in -questo secolo nel quale i sovrani di Europa sono filosofi amici -dell'uomo, e tolleranti, e da cui anzi riceviamo distinte -<span class="pageno target" id="page-19" title="19"> </span>grazie (del che Dio sia il rimuneratore); nulladimeno non -è cessata la durezza delle antiche leggi, e degli invecchiati -pregiudizi che ci hanno impedito l'uso delle arti e scienze, -ed allontanati dalla società, come abbiamo dimostrato nel -<a class="reference internal" href="#capitolo-i">cap. 1</a>, e <a class="reference internal" href="#capitolo-ii">2do</a>: pregiudizi che sono troppo radicati ne' cuori -del minuto popolo, ne' quali il pregiudizio è solito a piantar -radice, ed il buon criterio rare volte vince od è capace -di estirparli; poichè quand'anco l'amico dell'uomo formi -per un momento idee di filosofica tolleranza, l'uso ed il pregiudizio -ne offusca le idee; e questo è ciò che ha causato, -che nessuno si sia mosso a pietà di una sì grande quantità di -poveri innocenti che pensano sempre al bene, alla quiete, ed -alla tranquillità, e che non hanno altra colpa fuorchè quella -di essere nati figli d'Israele, e di conservare la primitiva -credenza, come tutte le altre nazioni conservano quella religione -che hanno succhiata con il latte materno; e quantunque -noi crediamo in un solo ed unico Dio che è padre -universale (principio che è comune a tutti i nostri fratelli -figli di Adamo popolatori dell'Europa, come a que' nostri -simili che popolavano l'Asia e l'Africa), e tuttochè la nostra -legge insegni l'amore dovuto al nostro prossimo, ed il -contegno di pace e di buona morale, ciocchè serve di base -fondamentale, tanto alla legge degli europei, <span class="target" id="quanto-a-quella">quanto a quella</span> -de' maomettani; contuttociò nessuno ci ha riguardato con buon -occhio, nè ebbe per noi riguardi favorevoli, per modo che, -dubitando di mai più essere favoriti, ne disperavamo intieramente.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-iv"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large"><span class="pageno target" id="page-20" title="20"> </span>CAPITOLO IV.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">M</span><span class="dropspan"></span>a nulladimeno gli eventi non corrispondono sempre alle -umane aspettazioni, perchè ogni cosa ha il suo tempo -determinato, ed ogni avvenimento di questo mondo ha il suo -termine<a class="footnote-reference" href="#id29" id="id25"><sup>13</sup></a>, e dal momento che Dio ha creato cielo e terra, -ha prescritti gli eventi delle rispettive epoche del mondo, -or felici ed or funesti; giacchè leggendo nel futuro, e -conoscendo le generazioni prima ancora che esistano, prevede -tutto quello che accaderà sino alla consumazione de' secoli; e -come che da un secolo all'altro sempre più si sviluppano gli -arcani della natura, e si scuoprono nuove invenzioni, tanto -nelle arti, <span class="target" id="quanto-nelle-scienze">quanto nelle scienze</span>, come in grazia d'esempio la -scoperta dell'America, l'invenzione utile della stampa, l'invenzione -terribile della polvere di fucile, le differenti qualità -delle macchine elettriche, ottiche, e cose simili; così ha egli -ab eterno destinato chi debba regnare, dirigere, e governare -i secoli rispettivi: egli eleva i re al trono, perchè siano gli -stromenti della sua volontà, e per operare col loro mezzo -gli effetti della di lui grazia, o giustizia, e quindi è che il -profeta Isaia predicesse 300 anni prima del tempo la distruzione -di Babilonia, e chi ne dovesse in seguito essere il conquistatore -da lui espressamente nominato<a class="footnote-reference" href="#id30" id="id26"><sup>14</sup></a>, ed un altro -profeta predisse a Geroboamo, che nascerebbe un figlio nella -real casa di Davide che sarà chiamato Jozia ben 200 anni -prima, ed il savio re Salomone distinse la somma differenza -fra i differenti tempi che passano per tutti li popolatori -del mondo li quali, o per bene o per male, si estendono -e comprendono le generali nazioni o popolazioni, -<span class="pageno target" id="page-21" title="21"> </span>segnando tra questi i vari tempi di amore o di odio<a class="footnote-reference" href="#id31" id="id27"><sup>15</sup></a>; così -sarà questa l'epoca felice destinata a sradicare l'odio irragionevole -che passa tra le varie società del genere umano: odio -ingiusto che riconosce una incompetente origine perchè ha -per base la diversità di religione e di culto. Oh secolo illuminato! -Adorate la bontà divina che ha elevato l'eroe, il -restauratore dell'umanità <span class="gesperrt">GIUSEPPE II</span>, la di cui gloria -sia inalzata, il quale oltre il di lui sapere, buon governo -e valore guerriero, cose più sorprendenti sentiamo che abbia -stabilite publicando le leggi di tolleranza generalmente per -tutti li felici suoi popoli <span class="target" id="i-quali-hanno-per-base">i quali hanno per base</span> l'amore del -genere umano, e nell'impartire le sue sovrane beneficenze non -ha trascurato il popolo il più povero, il più abbattuto, i figli -d'Israello da tanti secoli dimenticati, ordinando anche a -nostro prò favorevoli e consolanti leggi, non altrimenti che -un vero padre a' cari figli, come un precettore diligente agli -amati suoi discepoli, e come un clemente sovrano a' sudditi -i più fedeli, aprendo per la loro sussistenza le più facili vie, -permettendo l'agricoltura, animando alle arti, levando gli -ostacoli e le restrizioni, a cui il nostro commercio andava soggetto. -Questo prode sovrano ha conosciuta la nostra infelicità; -e perchè pochi di noi parlavano perfettamente la lingua tedesca -per le ragioni descritte al <a class="reference internal" href="#capitolo-iii">cap. 3</a>, per la di cui mancanza -era impedita l'intelligenza de' migliori libri, e ci rendeva -conseguentemente inerti alla storia, alla fisica, al jus, ed alla -matematica, onde poi nacque che non eravamo in grado di -poterci spiegare nè con la corte, nè con li dicasteri, nè con -la nobiltà, perciò ha destinato un retto sistema, comandando, -che fossero stabilite scuole in cui li nostri figli apprendessero -a ben scrivere e leggere nell'idioma tedesco, e che fossero -anzi composti libri di sana morale analoghi però alla -<span class="pageno target" id="page-22" title="22"> </span>propria religione, affinchè le tenere proli imparassero un buon -contegno ed una morigerata condotta; giacchè le matematiche, -la filosofia e la fisica, essendo analoghe a' principj comuni, -potevano i nostri figli impararle con tutti gli altri sudditi -nelle publiche università nelle quali non si trattan differenze -che riguardino la religione, ond'è che son comuni a -tutto il genere umano: tuttociò per rimediare a' corsi mali, -per rimettere i danni causati in tempo di odio e di persecuzione, -come s'è detto al <a class="reference internal" href="#capitolo-iii">cap. 3</a>, e perchè noi ci rendiamo attivi, -ed utili alla republica, ed allo stato colle arti, colle scienze, e -con gl'impieghi. Felice quel sovrano che pensa tanto egregiamente, -giacchè è stato prescielto da Dio a far bene e grazie a -tutto il genere umano! Esso è l'istromento di cui Dio si -serve per operare nel mondo sorprendenti imprese. Di lui si -può dire con verità, che molti eroi si sono distinti, ma che -egli li abbia oltrepassati tutti, giacchè un tale contegno prova -una vera superiorità di spirito, sapendo superare i pregiudizi -comuni che si trovano invalsi in molti, ed a seconda de' -quali si è formata l'educazione già per il corso di tanti secoli: -pregiudizi adottati da tanti secoli, e che egli ha superati, -dimostrando la sua pietà, e la sua giustizia, volendo, -che gli uomini si amino tra loro fraternamente, e vivano in -una morale e pacifica unione. Per lui ha scritto il savio re -Salomone: <em class="italics">Meglio è il tollerante, che il conquistatore: e migliore -è quello che domina il proprio spirito, che quello che -conquista città.</em> Un sì grande sovrano assista Dio Signore, -egli lo difenda e lo garantisca da qualsivoglia sinistro evento; -e la pacifica fabbrica di savia tolleranza che ha egli -eretta, di modello serva agli altri principi della terra, affine -di rendere comune la pace, e la buona armonia nel mondo<a class="footnote-reference" href="#id32" id="id28"><sup>16</sup></a>. -Si renda immortale il di lui nome, e le nazioni -<span class="pageno target" id="page-23" title="23"> </span>tutte lo rispettino, imitando il suo esempio; ed il suo impareggiabile -merito sia conservato nel cielo per tutti i tempi -dell'eternità.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-v"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO V.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">E</span><span class="dropspan"></span> Voi, o miei fratelli e figli d'Israello che godete la felicità -di essere sudditi di un sì pio monarca, quale gratitudine -dimostrarete, onde compensare in parte al gran vantaggio -ch'egli vi destina, o cosa potrete fare onde rendervene -degni? Non potrete al certo, se non porgere sincere -e fervorose preci al sommo Dio per la di lui felicità, e per -l'esaltazione del suo Impero, ubbidendo a quanto vi ha imposto; -e poichè esso non esige da voi, fuorchè quello che -forma la vostra felicità, ammettendovi all'agricoltura, all'esercizio -delle arti, ed alla libertà del commercio, è necessario -dunque, che, accordando Dio la sua benedizione alle vostre -imprese, trattando voi con la nobiltà, co' dicasteri e con la -sovrana corte, abbandoniate quegli atti di cattiva grazia a cui -vi hanno condotti le persecuzioni de' trascorsi tempi, e rinunziate -alla cattiva pronunzia ed a' termini vili e barbari, -addestrandovi alla purità delle lingue, procurando, che i vostri -figli imparino le grammatiche delle lingue che si usano ne' -paesi ove voi dimorate, e che apprendano le leggi, la fisica, -le matematiche, ed altresì le belle lettere; onde essendo ammessi -alle publiche società, e dovendo quindi di parecchie materie -parlare, a misura appunto che si presenta l'incontro, non -compariscano, come ora, di tutto ciò affatto digiuni ed addormentati, -o immersi nell'ignoranza; e ciò tanto più, quantochè -queste umane cognizioni sono molto opportune per l'intelligenza -della divina legge, alla quale noi siamo tanto attaccati.</p> -<p class="pnext">La trascuratezza sino ad ora avuta nell'imparare le lingue -<span class="pageno target" id="page-24" title="24"> </span>delle rispettive provincie in cui abitiamo, e l'incapacità di -parlare purgatamente, ha partorita la troppo funesta conseguenza -di mal appena conoscere la lingua ebrea e forse anco -la di lei grammatica, e così la poesia e la rettorica; e conseguentemente -non approfittandosi di questi vantaggi che si ricavano -da quelli i quali intendono le lingue, non giungiamo -a perfettamente comprendere le frasi della scrittura sacra, -la quale, oltre alle felicità future che a noi promette nell'altra -vita, supposta però sempre l'osservanza de' suoi precetti, -facilita inoltre la felicità in questa vita umana, poichè istruisce -l'uomo con leggi tendenti ad usare un buon contegno savio -e morale in tutte le sue azioni: motivo che ha determinato -l'eccellentissimo sig. Moisè Mendelssohn a tradurre in tedesco -il Pentateuco con grande eleganza, in grazia appunto -della pratica nel sopraddetto idioma, e dell'erudizione nelle -scienze: opera con cui ha egli alla nazione reso <span class="target" id="un-importante">un'importante</span> -servigio, come si vedrà al <a class="reference internal" href="#capitolo-vii">cap. 7</a>.</p> -<p class="pnext">E così gli studi fisici, legali e matematici, non solo fanno -sommo onore a chi li possiede, non solo lo rendono utile allo -stato ed agli individui di cui è parte; ma sono inoltre in grado -di sostenere la fede, radicando l'amore ed il timor di Dio, -e sono utili altresì per essere capaci di rendere più rispettabili -i sacri libri, e la rivelazione nella sua società; e perciò li nostri -letterati hanno bisogno di sapere la cronologia e la storia, -onde conoscere le antiche rivoluzioni del mondo, come per -esempio: chi, e quali fossero gli antichi possessori delle provincie, -e come dall'uno all'altro siansi devolute? Come siansi -formati i regni, e d'onde abbiano la loro origine li differenti -<span class="target" id="nomi-che-hanno-avuto">nomi che hanno avuto</span> gli stati, e le nazioni? Quali fossero -li loro costumi, quale la storia e le legislazioni? Queste -notizie giovano, tuttochè siano esse profane all'intelligenza -della divina scrittura, da cui ci viene delineata l'idea della -divisione della terra tra li figli di Noè, e così pure l'idea -de' nomi delle provincie originate da' nomi di queste -<span class="pageno target" id="page-25" title="25"> </span>famiglie che in allora le popolavano, come del regno di Nembrot, -quello de' Siri, la guerra de' cinque re contro quattro -ne' tempi del patriarca Abramo, e così de' paesi che hanno -occupati, e molte altre simili storie scritte da Mosè e da -altri profeti ne' rispettivi loro libri; poichè colui che non possiede -una vera idea dell'antichità, reputa, come altrettanti sogni, -questi racconti; nè può con fondamento appagarsi. Cognizioni -sono queste le quali sono incamminate a promuovere, -e l'amore, ed il timore di Dio; poichè conoscendo gli antichi -costumi delle trascorse nazioni, si giunge a conseguentemente -capire, come, essendosi gli antecessori scostati dalla sana -morale, Iddio li abbia proscritti, e perchè tra tutti prescielto -avesse il patriarca Abramo (che gode la vera pace) contraendo -secolui una perpetua alleanza per se e suoi successori; e -si arriva a comprendere, che la legge ed i precetti divini -siano stati dati, affine di sottrarci dal corrotto ed abbominevole -contegno delle nazioni idolatre; e si capisce la verità di -qualsivoglia proposizione delle sacre carte utili ed instruttive.</p> -<p class="pnext">Con questo mezzo sarà ben regolata la fantasia delli giovani -studiosi che si avezzeranno a pensare con aggiustatezza, -senza formarsi idee false, o tessere racconti di vecchiarelle, di -romanzi, o favole, come furono in vari tempi inventati, e -così pure l'uomo resta dalla storia instrutto, leggendo i fatti -accaduti alle nazioni già corse, ne' loro usi, condotte, invenzioni, -e riflettendo ai loro successi, conoscerà il buon effetto -della vera condotta, e della giusta direzione, <span class="target" id="vedendo-prosperare">vedendo prosperare</span> -intere monarchie, e produrre sommi eroi e letterati, -ed osserverà inoltre, come un cattivo contegno abbia precipitate -le maggiori provincie che si sono distrutte, perdendo -anche nelle loro ruine que' direttori che si avevano meritata -una grande riputazione; certo essendo che simili cognizioni -sollevino l'uomo sopra l'ignorante volgo il quale dorme -vegliando, e così pure la cognizione della geografia, da cui -ci viene esibita l'estensione del globo, la sua divisione in -<span class="pageno target" id="page-26" title="26"> </span>provincie, li rispettivi limiti delli differenti stati, ed a quali gradi -di latitudine e di longitudine essi siano situati, le diverse -situazioni e denominazioni de' mari e de' fiumi: cognizioni, -che sono egualmente utili, come appunto la storia per l'intelligenza -della divina scrittura, ed affine di comprendere quali -differenti provincie siano state assegnate alli diversi discendenti -di Noè, li viaggi del patriarca Abramo, li veri limiti e -confini di terra santa, il viaggio delli nostri maggiori nel deserto, -e i mari ed i fiumi che sono nella sacra scrittura descritti: -cognizioni che riescono strane, e di difficile intelligenza -a chi è di tali notizie privo, come lo dimostra l'esperienza; -e per contrario chi è di simili cognizioni dotato, comprova -que' fatti colla naturale evidenza.</p> -<p class="pnext">Si rende poi del pari utile la conoscenza dello stato presente -di tutte le nazioni, il loro commercio, i loro costumi, -le differenti religioni: cose tutte che servono a facilitare il -commercio, ed a fare un onesta comparsa nelle pulite ed erudite -conversazioni.</p> -<p class="pnext">Non v'ha dubbio, che le cognizioni fisiche de' vegetabili, -degli animali, de' minerali, e delle materie elementari, come -quelle altresì dell'aritmetica, dell'agrimensura, dell'architettura, -e dell'astronomia, sono essenzialmente necessarie -per l'uso della religione ed intelligenza delle sacre carte; -giacchè con queste si spiegano le proporzioni delle distanze -necessarie nelle differenti piantagioni, per l'intelligenza del -corso delli due astri maggiori tanto necessaria per la rispettiva -destinazione delle feste: la cognizione fisica degli animali che -sono permessi, e di quelli che ci sono proibiti, e per quelli -che trascurano simili cognizioni, il profeta ha scritto il rimprovero -dicendo, che non riguardano le opere di Dio, nè -considerano le opere delle di lui mani<a class="footnote-reference" href="#id35" id="id33"><sup>17</sup></a>; per quello poi -che le studia, Salomone promette, che allora concepirà il -<span class="pageno target" id="page-27" title="27"> </span>timore di Dio<a class="footnote-reference" href="#id36" id="id34"><sup>18</sup></a>; giacchè con il mezzo delle scienze l'uomo -comprende la grandezza di Dio, la di lui forza e potere, -e ciò lo porta ad un maggior rispetto e divozione per il di -lui fattore, e su di ciò non è bisogno di maggiormente diffondersi, -mentre gli antichi nostri autori, di buona memoria, -si sono bastantemente spiegati; e poichè Sua Maestà Imperiale -ha ingionta la coltivazione delle scienze, li di lui ordini sono -in vero consolanti, essendo la verità cara a Dio, è giusto altresì -di obbedire a questo sovrano comando tanto dilettevole -e vantaggioso.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-vi"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO VI.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">O</span><span class="dropspan"></span>ltre a ciò ha bisogno la nostra nazione di compilare ed -unire di bel nuovo gli articoli di fede, e le massime di -religione e di buon costume, onde instruire i nostri figli nelle -nuove scuole, ed anco a ciò ha proveduto S. M. Imperiale -con la sua savia providenza, ordinando, che ci serviamo de' -libri di morale analoghi a questi tempi, e diretti da una sana -filosofia, onde col mezzo di questi venga impresso nella -gioventù un vero contegno; ed allorchè rifletteremo con esattezza, -concluderemo certamente, che il lume di tutte le morali -scienze sia ecclissato dal forte splendore che tramandano -li precetti morali della divina legge; ma il lume della sacra -morale non si può così facilmente capire dalli principianti -studiosi, perchè il rilevare le profonde massime ed il buon -contegno dalla fonte originale, e da' profondi divini oracoli, -ella è opera di uomini savi e provetti, e non già, come dissi, -di principianti; essendo a ciò necessaria una profonda cognizione, -ed un criterio non ordinario; ed in conseguenza è -indispensabile che sia prima compilato un libro riguardo agli -<span class="pageno target" id="page-28" title="28"> </span>articoli della fede alla quale ogni israelita è tenuto di credere; -libro che sia scritto con una frase chiara, ed assai intelligibile; -e che l'autore proporzioni il suo stile all'abilità de' -scolari che devono essere instruiti, affinchè tutti nell'infanzia -imparino con una medesima formalità gli articoli di fede, e -tuttocciò che da essi deriva, provando ogni articolo con li -testi scritturali dai quali ciascun articolo proviene, e ciò affinchè -restino informati nella loro religione, ed affinchè pure -di questa restino interamente persuasi e convinti dell'origine -delle cose nella vera loro sorgente; cosicchè anche quelli che -non saranno in grado di avanzare nelle scuole, non manchino -di sapere metodicamente quelle cose le quali sono proficue -e necessarie per renderli felici nell'una e nell'altra vita<a class="footnote-reference" href="#id38" id="id37"><sup>19</sup></a>.</p> -<p class="pnext">E' poi necessaria del pari ancora la compilazione di altri -libri di savia instruzione per le scuole, parte intorno a' precetti -morali che formano una parte della legge umana, e che -sono strettamente connessi con la legge divina, ed alcuni ancora -sulle virtù dell'anima e le sue potenze le quali influiscono su -i costumi, mediante le quali essa opera, come sarebbe a dire -la virtù e l'ignoranza, la fermezza e l'instabilità, l'allegrezza -e la melanconia, l'amore e l'odio, la generosità e l'avarizia, -e molte simili cose; ed essendochè quasi tutti i buoni -costumi sono connessi con li divini precetti, come il non desiderare -la casa altrui<a class="footnote-reference" href="#id49" id="id39"><sup>20</sup></a> , il non vendicarsi ed il non serbar -odio<a class="footnote-reference" href="#id50" id="id40"><sup>21</sup></a> , il non odiare internamente il suo simile<a class="footnote-reference" href="#id51" id="id41"><sup>22</sup></a>, l'amare -il suo prossimo come se stesso<a class="footnote-reference" href="#id52" id="id42"><sup>23</sup></a>, oltre a quelli che si -<span class="pageno target" id="page-29" title="29"> </span>vedono sparsi negli altri libri inspirati, come per esempio, è -abbominato da Dio ogni perverso di cuore<a class="footnote-reference" href="#id53" id="id43"><sup>24</sup></a>, abbomina Dio -qualunque superbo<a class="footnote-reference" href="#id54" id="id44"><sup>25</sup></a> , e molti simili divini precetti e morali -avvertimenti; quindi è necessario, che li compilatori ricavino -le loro sane sentenze dalla sacra fonte della rivelazione, -esponendole con buon criterio ed ottimo sistema, affinchè queste -cose persuadino le loro menti, aprendo loro l'ingegno onde -approfittare delle istruzioni col mezzo di queste regole, e -reggere con queste le loro azioni, onde con un savio e divoto -contegno siano amati da Dio e dal mondo savio, come -insegnò Salomone nel principio de' suoi divini proverbi<a class="footnote-reference" href="#id55" id="id45"><sup>26</sup></a> -<em class="italics">per ricevere l'instruzione della prudenza, la giustizia, il giudizio, -e la rettitudine</em>; giacchè l'instruzioni della divina legge, -quando sono giudiziosamente esaminate e ben capite, si fondano -tutte nella giustizia, nel giudizio, e nella rettitudine; e -sono bastanti a persuadere qualsivoglia oggetto pensante, nè -sono esse opposte in verun modo alla sana morale de' filosofi -e delle altre nazioni, come non sia vero giammai, che alcun -precetto divino fosse soggetto a qualsisia eccezzione, e che -qualunque scritta legislazione avesse trovato, che un solo di -questi precetti avesse servito d'intoppo a qualsivoglia giusto -affare, e questo non si potrà mai dire, non solo della divina -scrittura; ma neppure delle leggi de' nostri savi rabini, allorchè -siano veramente e perfettamente intesi; il che è dimostrato -nell'articolo dell'usura, che Dio permette verso l'estraneo, -e la proibisce col proprio nazionale<a class="footnote-reference" href="#id56" id="id46"><sup>27</sup></a>; e la ragione si -è, che dalle nazioni estranee è permesso l'esigere quell'usura -che è accordata dalle leggi del paese, ed in cui essa è in -uso tra gli abitanti, come sarebbe a' nostri giorni il 4, o 5 -per 100, e pretendendo da un estraneo più di quello che viene -<span class="pageno target" id="page-30" title="30"> </span>dalla municipale legislazione prefisso, è una frode; e ad -un israelita, anche uno per mille è vietato, appunto per essere -questo un precetto d'ordine positivo, come si rileva dalla -divina legislazione; come vi sono ancora delle altre prescrizioni -superiori alle umane cognizioni; e si osserva, che tra le lodevoli -azioni descritte dal reale salmista, cioè di non prendere -benchè minima usura, accerta, che chi le osserva non inciamperà -in eterno<a class="footnote-reference" href="#id57" id="id47"><sup>28</sup></a>. Su di questo testo <span class="target" id="i-rabini-hanno-spiegato">i Rabini hanno spiegato</span> -nel Talmud<a class="footnote-reference" href="#id58" id="id48"><sup>29</sup></a> che si tratti di colui che abborrisce l'usura -a segno di non esigerla neppure dall'estraneo; e questa è un -ottima Talmutistica instruzione, come si vede in tutte le altre -cose; dovrà dunque il compilatore di queste tali opere dividere -li trattati con buon ordine, onde facilitarne l'intelligenza -agli studiosi, spiegando prima li doveri dell'uomo verso -Dio, cioè l'amore al medesimo dovuto, il timore, il contenersi -secondo le di lui leggi, e la purità de' costumi; indi il -dovere dell'uomo verso il sovrano, come suddito verso il superiore, -ed alli maggiori a cui è sottoposto, e così il dovere -morale verso ogni individuo della società; il tutto si esporrà -con savio e prudente criterio, e con pruove tratte dalla legge -divina, dalle profetiche prescrizioni, e da' dettami de' nostri -savi Rabini (di felice ricordazione) e queste tali compilazioni -doveranno essere estese in pura lingua ebraica, ed indi -un perito nella lingua allemanna dovrà tradurle in elegante -idioma tedesco, e col mezzo di una tale traduzione dovrà il -maestro instruire i suoi discepoli, e ciò affinchè profittino in -ambidue le lingue, instruendoli e nell'ebreo, e nel tedesco -idioma, poichè ad ogni costo dobbiamo ben ammaestrare li -nostri figli nella lingua ebrea, affinchè capiscano la grammatica -originale, e così le figure e la forza della lingua, onde passando -alle scuole misniche, e talmutistiche sappiano, mediante -<span class="pageno target" id="page-31" title="31"> </span>le cognizioni della lingua, conoscere le cose nella loro vera -sorgente ed origine, e se anche crescendo in età, passeranno -alle arti od al commercio, le cognizioni acquistate nella gioventù -loro torneranno utili, onde capire il litterale della scrittura, -e comprendere la forza delle quotidiane preghiere, ed -intendere li libri di morale, e cose simili che sono tanto atte -a formar l'uomo, il suddito ed il cittadino; e col mezzo -delle acquistate cognizioni nella lingua tedesca potranno -profittare de' libri di storia, de' viaggiatori, e de' libri di commercio -che dalle altre nazioni sono stati composti: libri che -riescono assai utili, affine d'instruire vantaggiosamente l'uomo -nella legge umana, nel buon contegno, nella morale con il suo -simile, nel commercio, e così pure negli altri umani doveri.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-vii"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO VII.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">O</span><span class="dropspan"></span> Quanto sono da stimarsi le cose che accadono in tempo -oportuno, esclamò il più savio tra gli uomini<a class="footnote-reference" href="#id62" id="id59"><sup>30</sup></a>, e tale -è appunto la presente felice combinazione che giustamente -in questi momenti esce da' torchi la buona traduzione -de' 5 libri di Mosè felicemente eseguita dall'eccellentissimo -sig. Mendelssohn nell'allemanna favella, e come abbiamo detto -al <a class="reference internal" href="#capitolo-v">5 cap.</a> la nostra nazione ne ricaverà sommo vantaggio, -perchè instruendo i maestri i loro discepoli, spiegando loro -col mezzo di questa felice traduzione estesa nell'idioma tedesco -il più purgato, ed il più eccellente, sarà a mio credere il primo -mezzo, onde incamminare la gioventù ebrea a ben parlare -la lingua patria, ed apprendere con un tal mezzo più facilmente -il genuino senso delle sacre carte; giacchè sino ad ora, essendo -gli instruttori mancanti, e nella pronunzia e nella purità della -lingua, non era possibile che potessero essi spiegare il testo -<span class="pageno target" id="page-32" title="32"> </span>ebreo, onde li fanciulli ne capissero il vero senso, poichè volendo -spiegare ad altri col mezzo di una lingua che è a loro -incognita e pellegrina, quanto gli uni perfettamente comprendono, -appunto perchè possedono la forza della medesima -lingua, si rende quindi indispensabile, che la lingua in cui -si ha da tradurre, sia molto bene trattata da quello da cui -viene essa spiegata, e che que' a' quali viene spiegata comprendan -la vera purità della medesima, e che convengasi intieramente -ne' termini, e così resterà altamente impresso nella -mente dello studioso il fondamento della lingua, il che sino -ad ora non poteva accadere, perchè si mancava nella buona -pronuncia, e nella adequata cognizione della lingua; non -avendo quindi il maestro li veri termini per spiegarsi con il -discepolo in certe frasi che egli andava traducendo, nasceva -perciò che lo scolare non giugnesse a penetrarne il senso, e -però in luogo di giovare al discepolo, lo imbrogliava anzi, e -l'obbligavano a dover alterare e contraffare con la irregolare -spiegazione li sacri testi che sono pure testi di purità per -ben 7 volte raffinati<a class="footnote-reference" href="#id63" id="id60"><sup>31</sup></a>, e ciò tanto più, quanto che i maestri -non arrivando alla forza della grammatica ebraica<a class="footnote-reference" href="#id64" id="id61"><sup>32</sup></a>, e -tanto meno la rettorica, e sentendo all'opposto li scolari da' -loro maestri barbarismi, vengono questi nella loro mente sì -altamente impressi, che non si scordano mai più in avvenire. -All'opposto col mezzo di questa felice traduzione s'instruiranno -tutti con una eguale formalità, accostumandosi a parlare -elegantemente il tedesco, e ad apprendere a perfezione la -grammatica ebrea, mediante le parafrasi che si sono già fatte -intorno a questa utile traduzione.</p> -<p class="pnext"><span class="pageno target" id="page-33" title="33"> </span>Nè avendo, come si è detto, saputo li maestri il valore -nè dell'una, nè dell'altra lingua, hanno perciò tradotte le -parole ebree da loro non intese con le più barbare e stravaganti -espressioni tedesche, cosicchè li sacri testi, le poesie, e -le sacre cantiche si ridussero insulse e del tutto alterate; e -quindi appunto nacque, che molti scolari siano mal riusciti, -ed abbiano sì malamente concepite le cose, che resi adulti -ed abbandonate le scuole si appigliarono al commercio, ed essendosi -ben di sovente incontrati nelle conversazioni degli innovatori, -e nemici della rivelazione, sentendo a trattare con -buon ordine e bellezza di lingua le loro proposizioni ereticali, -sono stati presi dalla forza del dire, e così dalla tessitura, e -si sono lasciati corrompere, misurando dall'eleganza la bontà -delle cose, e tale è appunto l'uso de' sciocchi, i quali quelle -cose che lor vengono spiegate nel modo che capiscono e che -le aggradano, si danno per vinti, decidendo il tutto essere vero: -e ciò deriva appunto, perchè non hanno da' loro maestri intese -delle chiare verità nello spiegare la legge divina, nè comprendendo -la forza della lingua con cui viene loro parlato, nè -le poetiche frasi, nè gli ornamenti rettorici, determinano -francamente, che la lingua ebrea non abbia alcun merito, e -che non vi sia nè piacere, nè dolcezza nelle proposizioni scritturali, -ed abbandonano quindi il sacro studio, dandosi in braccio -alla miscredenza, ed alla irreligione, come si vedono quotidianamente -gli esempi.</p> -<p class="pnext">Sentendo all'opposto il fanciullo in seguito alla sopraccitata -traduzione tedesca la spiegazione della scrittura nel suo genuino -senso, questa in essolui sì altamente s'imprime, che anco -a fronte degli anni, e dell'età non fa smarrire di vista la -bellezza della lingua sacra, il di lei laconismo, e la dolcezza, -la grazia e la bellezza delle di lei poesie e rettoriche figure, -cosicchè non resta sorpreso punto dalla bellezza delle -spiritose frasi degli innovatori, dacchè egli è in grado di decidere -rapporto ai vantaggi che la nostra sacra lingua vanta -<span class="pageno target" id="page-34" title="34"> </span>sopra tutte le altre, contenendo in poche parole profondissime -questioni, nè contiene cose superflue, come le altre lingue, e -però quelli che giungono a comprendere la nostra lingua a segno -di conoscerne le radici delle sue voci, e come in conseguenza -ogni voce sia analoga alla natura dell'oggetto che si -denomina, come abbiamo spiegato nelli libri che abbiamo in -somiglianti materie dati alla luce, e nella parafrasi del Levitico -dell'encomiata traduzione, certamente aumenterà in un -desiderio di vieppiù internarsi nello studio di tale lingua, e -della divina legge, ed in seguito acquisterà maggior cognizione -ancora nelle altre scienze.</p> -<p class="pnext">Osservate di grazia, o diletti fratelli, e considerate, come -il difetto della nostra nazione di essere mancante nella pronunzia, -e nelle cognizioni della patria lingua, quasi non si -estenda, fuorchè nelli nostri fratelli che dimorano nell'impero -romano-germanico; poichè quelli che sortirono dalla -Spagna e dal Portogallo trattano tra essi in commercio, e -nelle famiglie la lingua spagnuola a perfezione, e quelli che -abitano l'Italia, parlano a dovere l'italiano, e così li francesi -la francese, e l'inglese in Inghilterra; che anzi i nostri fratelli -orientali parlano bene il turco e l'arabo, ed i polacchi -la lingua di quel paese, con la sola distinzione, che essendo -essi originati dalla Germania, parlan tra essi un tedesco assai -corrotto, il che non fa torto appresso la nazione dominante, -la quale non parla quella lingua, ed essi sono abbastanza instrutti -nella lingua del paese.</p> -<p class="pnext">Noi soli che abitiamo la Germania non abbiamo scusa di -giustificarci del cattivo modo con cui si borbotta tra noi la -patria lingua, abitando in mezzo ad una nazione che la parla -a perfezione, e che vanta scrittori abili nella poesia, e nella -rettorica in quella identica lingua. Noi all'opposto non -abbiamo pensato mai di profittare, nè di far instruire le nostre -proli, per modo che la conoscano e la trattino nel vero -suo sistema, essendosi sempre avvezzati a farli instruire dalli -<span class="pageno target" id="page-35" title="35"> </span>maestri polacchi li quali parlano la lingua nel modo più -barbaro ed il più corrotto, e che possedendola malamente, -come si è detto, pure così sfigurata la insegnano alli loro discepoli, -tuttochè questo contegno sia del tutto opposto alli -dettami delli nostri maggiori e dottori antichi, insegnando, -che non si ammettino nelli tribunali, se non se quelli e soli -giudici che sono esperti in tutte le lingue, perchè non siano -astretti a servirsi de' dragomani, come vediamo un chiaro -esempio ne' cortigiani del nostro pio re Ezecchia, che erano -ministri degni di un tale sovrano, e che erano tanto buoni -conoscitori delle lingue degli assiri, che dissero agli ambasciatori -del re di Assiria, che essi parlassero siriaco, dacchè loro -l'intendevano; e se li cortigiani della nostra capitale che conoscevano -sì perfettamente la propria lingua, si facevano un -dovere di conoscere la lingua de' loro vicini, come giustificaremo -la nostra trascuratezza noi che non conserviamo la purità -della nostra santa lingua, se non per quello che contiene il -canone della scrittura santa, e che popolando li paesi de' sovrani, -e conversando con popoli che sì bene parlano il tedesco, -facciamo tra essi la figura delle gaze e de' papagalli, -giacchè l'ebreo idioma deve essere adoperato ad un uso, ed il -tedesco ad un altro: il primo per il divino culto, per le preghiere -ed intelligenza delle sacre carte, ed il secondo per gli -mondani affari, per il commercio, per trattare la società, -per il jus, per la fisica, per le matematiche, e per tutti generalmente -gli oggetti del mondo.</p> -<p class="pnext">Osservisi ancora, che li signori e gli eruditi delle altre -nazioni entrano spesse volte con noi in controversia di religione, -ed in discussioni scientifiche e morali, e che allora quando -il savio israelita è astretto a tradurre un testo scritturale, -o qualche assioma rabinico, non trova termini addattati e -capibili dal soggetto che tratta seco; e però offusca le sue savie -cognizioni con il barbaro modo con cui si spiega, con -un contegno assai opposto a quello che ci ha prescritto il reale -<span class="pageno target" id="page-36" title="36"> </span>le salmista, cioè di raccontare alle altre nazioni le opere aspettanti -alla divina gloria<a class="footnote-reference" href="#id66" id="id65"><sup>33</sup></a>, dacchè è ognuno tenuto a comunicare -al publico ciò che riguarda la gloria e l'onnipossenza -divina, e specialmente in questi tempi in cui (lodato -Dio) la maggior parte degli stati che formano il nostro -mondo cognito, conviene nel punto de' divini attributi, accordando -tutti, ch'egli sia <em class="italics">incomprensibile, onnipossente, scrutatore -de' cuori</em>, ch'egli conosca il passato, il presente, e l'avvenire, -ch'egli condanni, e premj tutti a seconda delle proprie -loro azioni, ch'egli ascolti le orazioni del genere umano, -e provveda a' di lui bisogni, ch'egli regga il mondo con -giustizia distributiva, e che il suo contegno sia santo, pio, -misericordioso, e clementissimo, e così molti altri articoli che -sono il fondamento della divina legge, la quale a noi fu rivelata -mediante il nostro legislatore Mosè (che gode la vera -pace), e nella quale non v'è minima disputa tra qualsivoglia -religionista, perchè tutti li legislatori hanno bevuto le loro -notizie dalla fonte della divina legge; e quindi è, che un uomo -possa convenire con l'altro, senza andare in traccia del -punto intorno al quale le rispettive religioni controvertono, -perchè queste un tempo hanno formate le dispute le quali -causarono tante distruzioni; ma peggio ancora costato avendo -tanti rivi di sangue, ad onta di che è rimasto ognuno ne' -suoi propri principj, e negli usi de' suoi antenati, in vigore -de' quali un uomo non vanta diritto sopra l'altro, e conseguentemente -non deve portar odio a' suoi fratelli che sono -dati ad un altro culto, o di promuovere disputazioni che -producono odio, dissapori ed alienazioni in offesa del creatore, -e contra il publico e privato bene, del che tratteremo -precisamente nelle opere di morale le quali si compilano, -come si è notato al <a class="reference internal" href="#capitolo-viii">cap. 8</a>; e la poca cognizione della patria -lingua, produce, come dissi di sopra, questo cattivo effetto, -<span class="pageno target" id="page-37" title="37"> </span>che l'uomo dotto di una nazione non possa trattare con un -altro uomo erudito di differente nazione, e ciò con sommo -discapito e danno della società; e pure osserviamo, che i nostri -più savi antenati, e li più divoti abbiano composti molti -libri nelle scienze e nella morale in idioma arabo, come sono -i libri riguardanti i doveri interni di Rabì Becai il vecchio, -l'esposizione del codice misnico, e l'instruttore de' perplessi -del nostro celebre Maimonide, e quanti altri libri rispettabili -che scrissero i nostri fratelli spagnuoli, come potressimo -noi fare nel nostro buon idioma tedesco, dacchè ogni lingua -ha le sue grazie, e tutte atte sono a spiegare qualsivoglia -materia.</p> -<p class="pnext">Goderemo dunque il bel vantaggio, che li giovani avendo -appresa la scrittura santa dalla già lodata traduzione, mediante -maestri pratici nella lingua tedesca, ed uscendo dalle nostre -scuole averanno imparato il tedesco eloquentemente, e -passando indi alle scuole più alte, lo apprenderanno a seconda -delle regole grammaticali, e conseguentemente si perfezioneranno -nella lingua, e resi poi adulti, tratteranno cogli eruditi -delle altre nazioni, in materia di sacre lettere, e li testi che -saranno per addurre li citeranno con quella purità di lingua -con cui li averanno imparati, dacchè quando si apprende bene -nell'infanzia, resta altamente impresso nell'umana fantasia; -e così col mezzo di un tale metodo, e con l'ajuto della sopra -lodata traduzione, si accostumerà la gioventù a parlare -con eleganza, e si guarderanno sin dall'età giovanile dalle -cattive espressioni che sentono dal volgo, e conosceranno apertamente -di quale vantaggio sia il parlar bene, e quale sia l'effetto -che produca in chi ci ascolta, poichè dall'esperienza si -arriva a conoscere come pensi colui che ci parla; mentre -un racconto istesso ripetuto da tre differenti soggetti, ha tre -differenti gusti, cioè a seconda appunto delle grazie con cui -l'espositore lo condisce, e quello ch'è meglio diretto e più -a dovere spiegato, si rende più atto a persuadere l'uditore, e -<span class="pageno target" id="page-38" title="38"> </span>meglio ancor lo dispone al partito di quelle disposizioni a cui -si cerca col di lui mezzo d'incamminarlo. Le composizioni -poetiche sono di lor natura superiori a qualsivoglia rettorico -discorso; conciossiacchè le poesie dirette con il dovuto metro, -e debitamente disposte hanno l'attività di talmente operare -sull'anima, che giungono a scuotere le più oppresse potenze; -tuttociò però che si potrà dire della poesia, non sarà accordato -dalli nostri fratelli tedeschi, come quelli li quali non -conoscono la dolcezza, li fregi, la forza, dell'ebraica favella, -appunto per non averla mai esaminata dal suo vero fondo; e -quindi è, che la maggior parte de' libri sacri stati scritti come -ispirati dallo Spirito Santo, onde instruire il popolo nelle -sane sentenze e rassodarlo nel timor di Dio, furono scritti in -versi, e tali sono li salmi di David, gli scritti di Job, e -li proverbi unitamente alla cantica di Salomone: tale è ancora -la maggior parte delle profezie d'Isaja, quelle di Geremia, -e le altre di Ezecchiello, e così degli altri 12 profeti minori, -come pure buona parte del Pentateuco, cioè la cantica del -mar rosso, le profezie di Balaam, la cantica per il pozzo, ed -i penultimi capitoli del Deuteronomio: opere sono elleno sì -elevate e grandi, che una mente ben attenta e regolata ritrova -in esse un non so che di divino; e pure la maggior -parte della nostra nazione non fa intorno ad esse la menoma -osservazione. Quantunque la maggior parte degli stati sì presenti, -che passati hanno conosciuto, che la purità delle lingue -porti seco diverse cognizioni, e fisiche, e morali, e perciò -hanno rispettati e distinti li loro poeti, appunto perchè la -poesia produce mirabili effetti nella natura e nello spirito, ed -è una somma meraviglia il vedere, che nè in Germania, nè -in Polonia già da tanti secoli si sia prodotto un distinto poeta, -il che sarebbe compatibile in quelle nazioni le quali vanno -prive di esempi ne' trapassati loro antenati, non così però -negli ebrei, poichè, come abbiamo dimostrato di sopra, la -maggior parte de' libri sacri ha coltivato la poesia, nè si può -<span class="pageno target" id="page-39" title="39"> </span>dire, che essa sia inutile, poichè di questa hanno fatto uso i -profeti di Dio, e li nostri istessi re e principi della nazione, -e li più rinomati poeti delle altre nazioni in questo illuminato -secolo<a class="footnote-reference" href="#id68" id="id67"><sup>34</sup></a> hanno dovuto confessare, che il fasto, le grazie, -la dolcezza, la forza, il pregio che in se racchiudono le -poesie scritturali, abbiano superati li poetici componimenti -delle altre nazioni e di tutti i tempi, e non già solamente -quelle di Omero, di Pindaro, di Orazio; e perchè dunque le -abbiamo noi abbandonate, e non seguitiamo il costume? Ciò -è accaduto, perchè instrutti sin negli anni più verdi da imperiti -maestri nella lingua in cui essi ci hanno educati, ed educati -con frasi grossolane e popolari, non abbiamo gustata la -dolcezza delle buone frasi e la forza della lingua, come fanno -le altre nazioni; e però non abbiamo avuta una vera idea -del fondo di questa lingua e de' progressi di cui è essa capace, -ed in cui la provvidenza ha riposti tanti vantaggi onde -perfezionare lo spirito a seconda appunto di quelle proposizioni -col di cui mezzo noi siamo istrutti; poichè il discorso, -spiegando l'interno dell'anima, dà saggio della sua propria -abilità. Ora è impossibile, che si ottenga il desiderato -fine, se non col mezzo di un discorso purgato da qualsivoglia -equivoco, e con proporzioni esposte con garbo a quell'uditorio -a cui esse sono indirizzate, e mancandovi una buona -rettorica, necessaria per altro in ogni lingua da insegnarsi -con grande impegno: se, dissi, manca la rettorica, per quanto -siano sublimi le idee che uno da se stesso si forma, resteranno -miseramente sepolte, ed il fuoco che lo occupa resta -da se stesso soppresso; ed anzi si rende esso tanto meno attivo, -quantochè non è punto capace di risvegliare negli altri la -lor fantasia.</p> -<p class="pnext">Noi ci lusinghiamo però, che qualora i fanciulli comincino -<span class="pageno target" id="page-40" title="40"> </span>per l'avvenire ad imparare regolarmente la lingua ebraica, -arriveranno a capire i sacri libri mediante la già lodata -traduzione tedesca, in cui sono tradotti altresì li canti della -sacra scrittura in versi tedeschi, purchè li maestri inculchino -a' loro discepoli l'utilità e la necessità di questa lingua, e -quanta attenzione si debba usare, onde li propri versi abbiano -credito nel mondo savio, e che verseggiando a dovere, si -giunga a persuadere e guadagnarsi lo spirito dell'uditorio, osservando -la consonanza delle parole, la purità delle frasi, la -forza degli esempi, e le parità, così insegnando i maestri, -vedranno svegliarsi dal loro letargo i discepoli; e molti, da -questo esempio animati, ne seguiranno le orme, sino a che -una parte di essi giugnerà al desiderato fine di divenire buoni -rettorici, ed insigni e distinti poeti.</p> -</div> -<div class="level-2 section" id="capitolo-viii"> -<h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">CAPITOLO VIII.</h2> -<p class="pfirst"><span class="dropcap" style="font-size: 3.00em">E</span><span class="dropspan"></span>cco dunque finite le particolari osservazioni che erano -da notarsi intorno al nostro passato contegno, e molte -altre sarebbero ancora, le quali, in grazia appunto della brevità, -vengono ommesse; ma a questo, ed a più inoltre è stato -provveduto dalla pietà e saviezza di Sua Maestà Imperiale -(che Dio feliciti) mediante sua clementissima sovrana legge -con poche bensì, ma però significanti parole, avendo imposto -agli ebrei a dover erigere scuole in cui le proli israelitiche -imparar debbano la lingua tedesca nella vera purità, del -che certamente gioirà ogni amico dell'umanità, comprendendo -quanto vantaggio ricaveranno le proli future.</p> -<p class="pnext">Sta dunque ora a voi, miei fratelli e signori, a sollecitare -l'effetto, ed a dar pronta mano all'opra sì salutare con fondare -scuole, provvedendole di tutto ciò che per esse è necessario, -mediante le quali abbiamo tutta la speranza di conseguire -l'effetto che si propose l'Augusto Monarca, e che tende alla -<span class="pageno target" id="page-41" title="41"> </span>felicità de' nostri figli, come si è detto; giacchè tutti gli -oggetti che da principio si fondano con pietà e giustizia, è -assai facile di conseguirne il loro avanzamento e la propagazione, -non meno che una incessante sussistenza; ma li principj -tutti sono difficili, e specialmente in questo caso in cui si -tratta di piantare nella nazione una novità sin ad ora inaudita, -di cui per il corso di molti secoli li nostri padri non ne -hanno avuto uso; nulladimeno gente di abilità e buona condotta, -come voi siete, non deve dubitare, nè perdersi di coraggio -per quelle piccole difficoltà che s'incontrano, giacchè -la vostra azione sarà compensata dal buon successo; riflettete -dunque, che non fate altro che rimontare li nostri antichi -principj e rimettere i nostri prudenti usi che non furono dimessi, -fuorchè per l'odio de' nostri indiscreti persecutori, come -abbiamo dimostrato al <a class="reference internal" href="#capitolo-iii">cap. 3</a>. Ora disponetevi dunque a -porre il tutto nel suo dovuto ordine; e veramente fa duopo -di una gran diligenza, e buon metodo nella prima instituzione; -ed il massimo pensiere deve essere quello di scegliere -maestri e professori abili e timorati di Dio, e ben periti -tanto nella grammatica e purità della lingua ebrea, quanto -nella tedesca, perchè possino instruire dal bel principio li loro -discepoli a leggere, e conoscere tutte due le lingue nel -modo dovuto; e per ben intendere la sacra scrittura, abbiamo -già detto, non esservi meglio che il Pentateuco già tradotto -dal lodato eruditissimo <span class="target" id="signor-mendelssohn">signor Mendelssohn</span>, giacchè la -traduzione è perfetta nella lingua, le spiegazioni sono secondo -l'intelligenza già approvata; e l'esposizioni secondo il vero -senso litterale de' testi rispettivi.</p> -<p class="pnext">E se poi per avventura ne' vostri paesi non poteste rinvenire -soggetti abili per tutte e due le lingue, è vostro dovere -di cercarli in tutta la nazione, procurandoli, occorrendo, da' -lontani paesi ancora, perchè nel breve corso di anni tre, ne -avrete formati nelle vostre stesse <span class="target" id="communita">communità</span>; e molti de' vostri -figli si renderanno capaci d'instruire li propri confratelli, -<span class="pageno target" id="page-42" title="42"> </span>dacchè molti tra la vostra gioventù si daran coraggio di ben studiare, -e d'imitare i dotti maestri che si saranno introdotti: -molti si affaticheranno e si moltiplicheranno le cognizioni, e -così accaderà ancora con le scienze legali, fisiche, e matematiche, -giacchè allora quando la gioventù si presenterà di buona -voglia alle università delle rispettive nazioni, ciascuno -riuscirà in quella scienza a cui averà maggiore inclinazione, -e fra pochi anni averemo il bel piacere di avere in qualunque -scienza de' professori nazionali, e così deve ancora accadere -nella compilazione de' libri atti ad instruire i giovani nella -fede e nella morale, che avendo tra voi soggetto che ne sia -capace, sarà un ottima cosa; e poichè è in verità molto difficile -di compilare un opera in buon ordine, e che sia analoga -e proporzionata alla qualità ed abilità de' discepoli, e -che l'opera sia analoga a' principj della nostra religione, e -che sia tale, onde non abbia alcun difetto, ed estesa in ebraico -tale da potersi agevolmente tradurre in lingua tedesca; e -poichè, dissi, ciò è molto difficile, convien cercare un tale -soggetto in tutta la nazione sino a tanto che vi riesca di rinvenirlo; -e con questo mezzo lo ritrovarete, giacchè, Dio lodato, -non siamo interamente spogli di letterati, ed ogni secolo vanta -soggetti proporzionati al bisogno; sicchè non mancherà chi -faccia la cosa a dovere; basta però al primo ingresso, che si -insegnino li testi della scrittura santa con la citata traduzione, -ben instruendoli nell'una e nell'altra lingua, ed in progresso -poi di tempo averemo de' scrittori, e nelle scienze, e -nella morale; ed anzi averete tra voi stessi uomini versati in -ogni letteratura.</p> -<p class="pnext">Avvertite però, che gli scolari siano divisi nelle proporzionate -classi, e che nessuno passi da quella scuola ove s'insegnano -le rispettive lingue, a quella in cui s'insegna la scrittura -sacra, la fede, e la morale, sino a che non sia stato prima -ben esaminato da' direttori delle scuole, e che giudichino, se -abbia fatto il proprio dovere nella prima scuola, o meno; -<span class="pageno target" id="page-43" title="43"> </span>e così pure dalla seconda scuola non passi a quella in cui s'insegna -il codice misnico e le parafrasi, sino a tanto che si -abbia giudicato, che abbia adempito il suo dovere nella scuola -da cui sorte; e se non è giudicato capace allo studio del -codice misnico e talmudico, meglio sia che egli non perda -inutilmente il tempo, e si dia a quell'arte o professione a -cui meglio inclina, e che continui a frequentare le cattedre -della scrittura sacra e di morale, onde impari vieppiù i doveri -di ebreo, e quelli di cittadino, rendendosi così utile a' -suoi simili, tanto con la professione, quanto con i buoni costumi; -ed un eguale contegno si deve tenere con quelli che -passano dalla cattedra misnica a quella delle sottili e profonde -instruzioni talmudiche, e così tutti si renderanno felici -proporzionatamente all'abilità ed alla professione, e que' pochi -che si renderanno esperti nella difficile cognizione talmudica, -e che si saranno già prima perfezionati nelle scienze legali -e matematiche, riusciranno veri letterati, giacchè tratteranno -li principj della propria religione con il vero modo, e -con quel retto contegno in cui saranno stati istrutti, e col -mezzo delle cognizioni acquistate capiranno le proposizioni -talmudiche nella loro vera vista e con un distinto criterio, -e si renderanno utili alla religione e alla republica, facendo -anche onore alla nazione, ed i loro fratelli in qualsivoglia -esercizio impiegati li sosteniranno, e li ajuteranno, perchè saranno -di sollievo alle società rispettive, e utili alle società -generali ed allo stato, giacchè non siamo creati per essere -tutti profondi logici, talmudici, teologhi, o casisti, avendo la -bontà di Dio impartite alle anime distinte forze, e qualità -proporzionate, assegnando ad ognuna certa limitata disposizione -dal momento in cui fu creato, e ciascun si perfeziona a -seconda delle proprie inclinazioni intrinseche ed estrinseche.</p> -<p class="pnext">E chiaramente si sono spiegati i nostri savi Rabini, dicendo, -che di cento che si presentano alle scuole, due soli riusciranno -per il Talmud, e cinque per l'intelligenza della scrittura; -<span class="pageno target" id="page-44" title="44"> </span>perchè dunque vorremo noi forzare gli animi a quelle funzioni -per le quali non hanno una naturale disposizione, tanto -più, che con un simile contegno noi li allontaniamo da -quelli esercizi a' quali sono naturalmente portati: oltre a che -vi sono ancora tanti oggetti a' quali conviene saviamente provvedere; -ma io mi accerto, che la vostra prudenza e buon -contegno disponerà ogni cosa a dovere; giacchè la lettera -amica che io vi scrivo, non è, che un effetto di amore fraterno -per prevenire il minuto popolo, il quale non comprendendo -l'origine delle cose, e restando sorpreso dalle novità, -non sa distinguere, quale sia il vero bene, e quale il -vero male; quindi per instruire il medesimo, rapporto al fine -delle cose, ha clementissimamente fatte le sue ordinazioni S. -M. I. il vostro savio sovrano (che Iddio benedica) le quali -tendono alla vostra felicità, ed al perpetuo bene della vostra -discendenza, tanto per il passaggiero bene di questo mondo, -quanto per promuovere il culto divino e conseguire l'eterna -salute.</p> -<p class="pnext">Io mi dichiaro di non avere avuta intenzione d'imporre -leggi alla parte sana della nazione, ed a' direttori della medesima, -perchè questi sanno da se stessi molto più di quello che -io li potrei rendere intesi.</p> -<p class="pnext">Ora dunque, miei fratelli e signori, capi e direttori della -nazione, se voi vi darete pena di ben ordinare questo importante -affare a seconda delle savie prescrizioni del vostro pio -monarca, riscuoterete lodi e benedizioni universali, ed in seguito -le generazioni future benediranno il vostro nome, e ne -terranno perpetua ricordanza, con giustizia dicendo: siano pur -benedetti li nostri buoni antecessori, cui Dio ha inspirato di -operare tanto gloriosamente a nostro favore, e sopra tutti sia -benedetta ed esaltata la maestà del pio imperatore, il quale -da se stesso (e senza essere supplicato) ha instituiti ordini -tanto salutari alli suoi felici sudditi, non dimenticandosi della -nostra nazione, provvedendo anche ad essa in modo che ella -<span class="pageno target" id="page-45" title="45"> </span>si rendi felice, ed instruita, e tutti i nostri figli che da una -all'altra generazione si renderanno sempre più eruditi, si renderanno -in conseguenza utili alla società ed allo stato col -mezzo delle loro cognizioni ed azioni, e si dirà a ragione -di loro: queste sono le provvidissime produzioni del pio e -savio sovrano, il quale calpestando con magnanimo piede i -pregiudizi delli trascorsi secoli, ha introdotta la tolleranza tra -i popolatori della terra.</p> -<p class="pnext">Il quale è appunto il grande, l'incomparabile, il gloriosissimo -sovrano <span class="gesperrt">GIUSEPPE</span> II, il di cui decoro sia esaltato; -e diremo noi tutti, che come egli ha valorosamente superata -la natura per operare graziosamente in una maniera -del tutto eccedente l'umano ordinario contegno, così il supremo -Dio, poichè lo ha distinto con una sì bella e virtuosa -anima, continuamente si degni di confortarlo, e di assisterlo -con buone inspirazioni, piovendogli in seno le più doviziose -sue benedizioni, colmandolo di felicità e di pace, in questa -e nella migliore vita. Amen.</p> -<blockquote> -<div> -<div class="line-block outermost"> -<div class="line"><em class="italics">Discorso del vostro fratello, e servitore</em></div> -</div> -<blockquote> -<div> -<div class="line-block outermost"> -<div class="line">Naftalì Herz Weisel.</div> -</div> -</div> -</blockquote> -</div> -</blockquote> -<div class="vfill"> -</div> -<p class="center pfirst"><span class="gesperrt italics">IL FINE.</span></p> -<div class="vfill"> -</div> -<div class="level-3 section" id="id69"> -<h3 class="center gesperrt level-3 pfirst section-title title x-large">Note</h3> -<div class="container footnotes small"> -<table class="docutils footnote-group" frame="void" rules="none"> -<colgroup><col class="label" /><col /></colgroup> -<tbody valign="top"> -<tr class="footnote" id="id3"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id1">[1]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il nostro autore ha dato alla luce diverse opere, fra le quali quella che -dà l'idea della vera sapienza, quella che spiega anzi parafrasa il trattato -etico-misnico <em class="italics">Avòt</em>, e la traduzione del libro della sapienza con una -eruditissima parafrasi.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id4"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id2">[2]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il traduttore ha scritto un libriccino sulla medesima materia, l'anno -scorso dato alle stampe.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id6"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id5">[3]</a></td><td><p class="first last pfirst">Prov. cap. 22, v. 6.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id8"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id7">[4]</a></td><td><p class="first last pfirst">Surenunzio nella prefazione della traduzion sua del Codice Misnà.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id10"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id9">[5]</a></td><td><p class="first last pfirst">Socrate, Platone, ed altri filosofi non hanno permesso ai loro -discepoli di scrivere le lezioni; il primo rimproverò uno che ne scriveva alcune, -asserendo, che egli più si fidava delle pelli degli animali morti, che di una -memoria viva; ed il secondo ordinò ad un discepolo di bruciare un libretto in -cui aveva egli scritte le ascoltate lezioni, dicendo, che fidandole ad un libro, -perduto questo, esse sarebbero del pari perdute; ed all'incontro conservandole nella -memoria, non si sarebbero mai perdute.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id13"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id11">[6]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il nostro celebre Maimonide nel suo Jad achazakà, Tratt. de' Re, cap. -9, art. 1, c'insegna, che questi siano, al numero di 6 precetti negativi, stati dati -ad Adamo, allorchè proibita fugli l'idolatria, la bestemmia, l'omicidio, l'adulterio, -il furto, e la violazione della giustizia; e che a Noè sia stato aggiunto -l'altro della proibizione dell'uso della carne staccata da un animale vivo.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id14"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id12">[7]</a></td><td><p class="first last pfirst">Deuteron. cap. 14, v. 21.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id16"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id15">[8]</a></td><td><p class="first last pfirst">Paralipom. Lib. I, cap. 29, v. 29, 30.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id19"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id17">[9]</a></td><td><p class="first last pfirst">Questo è un tratto della modestia dell'autore; giacchè il traduttore nel -citato suo discorso ha provato, che nel corso di pochi anni li fratelli di lui ebrei -Allemanni hanno prodotte cinquanta e più opere letterarie; e la maggior parte -in materie profonde, e nelle lingue latina, tedesca, e francese.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id20"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id18">[10]</a></td><td><p class="first last pfirst">Quì il nostro autore fa un modesto ritratto del celebre filosofo, e metafisico -sig. <span class="target" id="mose-mendelssohn">Mosè Mendelssohn</span>, e di altri suoi simili, i quali dalle nostre sacre -cognizioni, e dalla lettura de' medesimi filosofi sono giunti al sublime grado delle -vere cognizioni.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id23"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id21">[11]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il Benverga nel suo Scevèt Jeudà, un altro spagnuolo nel suo libro intitolato -le tribolazioni d'Israello, e Abarbanel nelle sue opere, hanno dato conto -delle persecuzioni sofferte; ma più fusamente il sig. de Basnage nella sua storia -ebraica.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id24"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id22">[12]</a></td><td><p class="first last pfirst">Il traduttore nel suo citato discorso ha provato questo contegno con le -scritture sacre, con gli storici della nazione, e con la pratica ancora, come si -vede nella sua citazione dalla pag. <a class="reference internal" href="#page-13">13</a> sino alla pag. <a class="reference internal" href="#page-17">17</a>.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id29"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id25">[13]</a></td><td><p class="first last pfirst">Eccl. cap. 3, v. 1.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id30"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id26">[14]</a></td><td><p class="first last pfirst">Reg. lib. 1, cap. 10, v. 1.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id31"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id27">[15]</a></td><td><p class="first last pfirst">Eccl. cap. 3, v. 9.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id32"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id28">[16]</a></td><td><p class="first last pfirst"><span class="target" id="e-nostro-uso">È nostro uso</span> di aggiugnere una benedizione al nome del sovrano.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id35"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id33">[17]</a></td><td><p class="first last pfirst">Isaja cap. 5, v. 12.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id36"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id34">[18]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 2, v. 5.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id38"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id37">[19]</a></td><td><p class="first last pfirst">Oportunamente è stato scritto dal dotto Rabino Simone Calimani di -Venezia un Catechismo in italiano per la gioventù ebrea, e questo, -che è già sortito da' torchi del Ces. Reg. privilegiato Stampatore -Giacomo Tommasini di Gorizia, è prossimo a venire alla luce da' torchi -medesimi in lingua ebraica e tedesca.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id49"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id39">[20]</a></td><td><p class="first last pfirst">Exod. cap. 20, v. 14.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id50"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id40">[21]</a></td><td><p class="first last pfirst">Levit. cap. 19, v. 18.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id51"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id41">[22]</a></td><td><p class="first last pfirst">Levit. cap. 19, v. 17.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id52"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id42">[23]</a></td><td><p class="first last pfirst">Levit. cap. 19, v. 17.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id53"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id43">[24]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 11, v. 3.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id54"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id44">[25]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 14, v. 5.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id55"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id45">[26]</a></td><td><p class="first last pfirst">Proverb. cap. 1, v. 3.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id56"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id46">[27]</a></td><td><p class="first last pfirst">Psalm. cap. 15, v. 5.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id57"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id47">[28]</a></td><td><p class="first last pfirst">Salm. 15, v. 5.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id58"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id48">[29]</a></td><td><p class="first last pfirst">Talmud, tratt. Macot pag. 24, fr.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id62"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id59">[30]</a></td><td><p class="first last pfirst">Prov. cap. 15, v. 23.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id63"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id60">[31]</a></td><td><p class="first last pfirst">Salm. 12, <span class="target" id="v-7">v. 7.</span></p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id64"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id61">[32]</a></td><td><p class="first last pfirst">I maestri della nazione ebrea <span class="target" id="hanno-bisogno-di-una-somma-attenzione">hanno bisogno di una somma attenzione</span> -nell'insinuare -la pronuncia alle tenere proli, giacchè la loro lingua avendo la <em class="italics">Zain</em>, -la <em class="italics">Samech</em>, la <em class="italics">Tzade</em>, e la <em class="italics">Scin</em>, forma una pronunciazione assai particolare che -bisogna adattare a quelle delle rispettive nazioni, come devono fare i greci, gli -allemanni, gl'illirici ecc.</p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id66"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id65">[33]</a></td><td><p class="first last pfirst">Sal. 96, <span class="target" id="v-3">v. 3.</span></p> -</td></tr> -<tr class="footnote" id="id68"> -<td class="label"><a class="fn-backref" href="#id67">[34]</a></td><td><p class="first last pfirst">Vedi la lettera di Monsieur l'Advocat professore di Sorbona 30 agosto -1762 portata dal traduttore a car. 80 nel suo discorso succennato.</p> -</td></tr> -</tbody> -</table> -</div> -</div> -<!-- tre note, 16,18,32 sono numerate fisse per assicurare la compilazionepdf, dato che sono riferite due volte (testo ed errata) --> -<div class="clearpage"> -</div> -<div class="topic"> -<p class="center gesperrt level-2 pfirst title topic-title topic-title first x-large">Nota di Trascrizione</p> -<p class="pfirst">Alcune parole compaiono nel corso del testo con varianti ortografiche -che sono state trascritte fedelmente, come <a class="reference internal" href="#comunita">comunità</a>/<a class="reference internal" href="#communita">communità</a>, -Mosè/Moisè, istrutti/istruiti; in altri casi l'accentazione o gli -apostrofi sono diversi dall'uso moderno: <a class="reference internal" href="#un-importante">un'importante</a>.</p> -<p class="pnext">Sono stati corretti i seguenti refusi:</p> -<ul class="simple"> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.11 l.22</strong> anno preso un regolato sistema —> -<a class="reference internal" href="#hanno-preso-un-regolato-sistema">hanno preso un regolato sistema</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.14, nota (a), l.2</strong> Mosè Mendelschon —> <a class="reference internal" href="#mose-mendelssohn">Mosè Mendelssohn</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.16 l.-5</strong> istrute —> <a class="reference internal" href="#istruite">istruite</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.19 l.-5</strong> quando a quella —> <a class="reference internal" href="#quanto-a-quella">quanto a quella</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.20 l.12</strong> quando nelle scienze —> -<a class="reference internal" href="#quanto-nelle-scienze">quanto nelle scienze</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.21 l.11</strong> i quali anno per base —> <a class="reference internal" href="#i-quali-hanno-per-base">i quali hanno per base</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.22, nota (a)</strong> E nostro uso —> <a class="reference internal" href="#e-nostro-uso">È nostro uso</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.25 l.-8</strong> vedendo prosperate —> <a class="reference internal" href="#vedendo-prosperare">vedendo prosperare</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.25 l.-6</strong> nomi che anno avuto —> <a class="reference internal" href="#nomi-che-hanno-avuto">nomi che hanno avuto</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.27 l.1</strong> (b) —> (a) (riferimento a nota 18)</p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.30 l.8</strong> i Rabini anno spiegato —> -<a class="reference internal" href="#i-rabini-hanno-spiegato">i Rabini hanno spiegato</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.32, nota (a)</strong> Salm. 12, v 7. —> Salm. 12, <a class="reference internal" href="#v-7">v. 7.</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.32, nota (b)</strong> anno bisogno di una somma attenzione —> -<a class="reference internal" href="#hanno-bisogno-di-una-somma-attenzione">hanno bisogno di una somma attenzione</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.36, nota (a)</strong> Sal. 96, v 3 —> Sal. 96, <a class="reference internal" href="#v-3">v. 3.</a></p> -</li> -<li><p class="first pfirst"><strong class="bold">p.41, l.-10</strong> signor Mendelhsson —> <a class="reference internal" href="#signor-mendelssohn">signor Mendelssohn</a></p> -</li> -</ul> -<p class="pfirst">Le note a pie' pagina, marcate alfabeticamente per pagina nell'originale, -sono state rinumerate progressivamente.</p> -</div> -<!-- -*- encoding: utf-8 -*- --> -<div class="backmatter"> -</div> -<p class="pfirst" id="pg-end-line">*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK <span>DISCORSI EBRAICI DI TOLLERANZA E FELICITÀ</span> ***</p> -<div class="cleardoublepage"> -</div> -</div> -<div class="language-en level-2 pgfooter section" id="a-word-from-project-gutenberg" xml:lang="en" lang="en"> -<span id="pg-footer"></span><h2 class="center gesperrt level-2 pfirst section-title title x-large">A Word from Project Gutenberg</h2> -<p class="pfirst">We will update this book if we find any errors.</p> -<p class="pnext">This book can be found under: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/ebooks/40326"><span>http://www.gutenberg.org/ebooks/40326</span></a></p> -<p class="pnext">Creating the works from public domain print editions means that no one -owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and -you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, set -forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to -protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge -for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not -charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is -very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as -creation of derivative works, reports, performances and research. -They may be modified and printed and given away – you may do -practically <em class="italics">anything</em> with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution.</p> -<div class="level-3 section" id="the-full-project-gutenberg-license"> -<span id="project-gutenberg-license"></span><h3 class="center gesperrt level-3 pfirst section-title title x-large">The Full Project Gutenberg License</h3> -<p class="pfirst"><em class="italics">Please read this before you distribute or use this work.</em></p> -<p class="pnext">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p> -<div class="level-4 section" id="section-1-general-terms-of-use-redistributing-project-gutenberg-electronic-works"> -<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works</h4> -<p class="pfirst"><strong class="bold">1.A.</strong> By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by -the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.B.</strong> “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic -works. See paragraph 1.E below.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.C.</strong> The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is in the public domain in the United -States and you are located in the United States, we do not claim a -right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free -access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works -in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project -Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with -the terms of this agreement by keeping this work in the same format -with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it -without charge with others.</p> -<p class="pnext"></p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.D.</strong> The copyright laws of the place where you are located also -govern what you can do with this work. Copyright laws in most -countries are in a constant state of change. If you are outside the -United States, check the laws of your country in addition to the terms -of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.</strong> Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.1.</strong> The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed:</p> -<blockquote> -<div> -<p class="pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p> -</div> -</blockquote> -<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.2.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from the public domain (does not contain a notice indicating -that it is posted with permission of the copyright holder), the work -can be copied and distributed to anyone in the United States without -paying any fees or charges. If you are redistributing or providing -access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with -or appearing on the work, you must comply either with the requirements -of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of -the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in -paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.3.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -posted with the permission of the copyright holder, your use and -distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and -any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted -with the permission of the copyright holder found at the beginning of -this work.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.4.</strong> Do not unlink or detach or remove the full Project -Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a -part of this work or any other work associated with Project -Gutenberg™.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.5.</strong> Do not copy, display, perform, distribute or redistribute -this electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.6.</strong> You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other -than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ web site -(<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a>), you must, at no additional cost, fee or -expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a -means of obtaining a copy upon request, of the work in its original -“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include -the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.7.</strong> Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.8.</strong> You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided -that</p> -<ul class="open"> -<li><p class="first pfirst">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from -the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you -already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to -the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to -donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 -days following each date on which you prepare (or are legally -required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments -should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, -“Information about donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation.”</p> -</li> -<li><p class="first pfirst">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies -you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he -does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ -License. You must require such a user to return or destroy all -copies of the works possessed in a physical medium and discontinue -all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ -works.</p> -</li> -<li><p class="first pfirst">You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of -any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the -electronic work is discovered and reported to you within 90 days of -receipt of the work.</p> -</li> -<li><p class="first pfirst">You comply with all other terms of this agreement for free -distribution of Project Gutenberg™ works.</p> -</li> -</ul> -<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.9.</strong> If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and -Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact -the Foundation as set forth in Section 3. below.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.</strong></p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.1.</strong> Project Gutenberg volunteers and employees expend -considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe -and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg™ -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.2.</strong> LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the -“Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the -Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the -Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a -Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.3.</strong> LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.4.</strong> Except for the limited right of replacement or refund set -forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH -NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.5.</strong> Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions.</p> -<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.6.</strong> INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation, -the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause.</p> -</div> -<div class="level-4 section" id="section-2-information-about-the-mission-of-project-gutenberg"> -<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™</h4> -<p class="pfirst">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life.</p> -<p class="pnext">Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain -freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To -learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and -how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the -Foundation web page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a> .</p> -</div> -<div class="level-4 section" id="section-3-information-about-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation"> -<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4> -<p class="pfirst">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a> . Contributions to the -Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to -the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p> -<p class="pnext">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. -S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are -scattered throughout numerous locations. Its business office is -located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) -596-1887, email <a class="reference external" href="mailto:business@pglaf.org">business@pglaf.org</a>. Email contact links and up to date -contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a></p> -<p class="pnext">For additional contact information:</p> -<blockquote> -<div> -<div class="line-block outermost"> -<div class="line">Dr. Gregory B. Newby</div> -<div class="line">Chief Executive and Director</div> -<div class="line"><a class="reference external" href="mailto:gbnewby@pglaf.org">gbnewby@pglaf.org</a></div> -</div> -</div> -</blockquote> -</div> -<div class="level-4 section" id="section-4-information-about-donations-to-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation"> -<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4> -<p class="pfirst">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread -public support and donations to carry out its mission of increasing -the number of public domain and licensed works that can be freely -distributed in machine readable form accessible by the widest array of -equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to -$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status -with the IRS.</p> -<p class="pnext">The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p> -<p class="pnext">While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate.</p> -<p class="pnext">International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p> -<p class="pnext">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p> -</div> -<div class="level-4 section" id="section-5-general-information-about-project-gutenberg-electronic-works"> -<h4 class="center gesperrt level-4 pfirst section-title title x-large">Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works.</h4> -<p class="pfirst">Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™ -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.</p> -<p class="pnext">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the -U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition.</p> -<p class="pnext">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's -eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, -compressed (zipped), HTML and others.</p> -<p class="pnext">Corrected <em class="italics">editions</em> of our eBooks replace the old file and take over -the old filename and etext number. The replaced older file is -renamed. <em class="italics">Versions</em> based on separate sources are treated as new -eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p> -<p class="pnext">Most people start at our Web site which has the main PG search -facility:</p> -<blockquote> -<div> -<p class="pfirst"><a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p> -</div> -</blockquote> -<p class="pfirst">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including -how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe -to our email newsletter to hear about new eBooks.</p> -</div> -</div> -</div> -</div> -</body> -</html> |
