diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 23:37:37 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-08 23:37:37 -0800 |
| commit | 72e4c5dd878af4ec05e396effa427e3eaebe0f01 (patch) | |
| tree | ea20d2f06abc1284ace9ce87c0c11ea807aa9b31 /40310-0.txt | |
| parent | 43ef391b464e28e15e822c0d15102b2ac1ba9e4c (diff) | |
Diffstat (limited to '40310-0.txt')
| -rw-r--r-- | 40310-0.txt | 1409 |
1 files changed, 1409 insertions, 0 deletions
diff --git a/40310-0.txt b/40310-0.txt new file mode 100644 index 0000000..ca5f5b8 --- /dev/null +++ b/40310-0.txt @@ -0,0 +1,1409 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40310 *** + +Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne +e-bog, men den oprindelige stavning og tegnsætning er i øvrigt +bevaret. Originalen er trykt med frakturskrift; i nedenstående tekst +er antikvaskrift gengivet med ~tilder~, s p a t i e r e t tekst med +_understregning_ og fed skrift med #firkanter#. Fodnoter er markeret +med {krøllede parenteser} for at undgå forveksling med [firkantede +parenteser] anvendt i originalen. + + + + + Et forfærdeligt + Hus-Kors, + + Eller + + En Sandfærdig + Beretning + Om + En gruelig Fristelse, som tvende fromme + Ægte-Folk i Kiøge for nogen rum Tid + siden har været plagede med. + + Ved + ~Dr.~ Johan Brunsmand. + + Efter Udgaven af 1684 ved + L. Pio. + + København 1870. + Immanuel Rée's Forlag. + Louis Kleins Bogtrykkeri. + + + + +Forord af Udgiveren. + + +Den Skræk for Hekse, der fra det 14de til det 17de Aarhundrede greb +Evropa og foranledigede saavel Pave Innocens den ottendes +Banbulle{1}, som den berygtede Bog "Heksehammeren", -- en vidtløftig +Vejleder til at udfinde og behandle Hekse, -- maatte naturligvis +snart udbrede sig til vort Fædreland, og vi finder ogsaa +Hekseforfølgelsen i fuld Gang heroppe navnlig efter Aar 1500. En af +de mest bekendte Processer af denne Art er den, der 1608 blev anlagt +mod nogle Troldkvinder i Køge, som beskyldtes for at have "forgjort" +en derboende Købmands hele Hus. Den har navnlig Interesse derved, at +en af Hovedpersonerne, bemeldte Købmands Hustru, efterlod sig en +skriftlig Beretning om hele Trolddommens eller som det kaldtes +"Huskorsets" gradvise Udvikling, hvorved vi bliver istand til ret at +vurdere den Forening af Overtro og Uvidenhed, der maatte eksistere i +alle Samfundsklasser for at de blodige Resultater kunde fremkomme, +som Nutiden ser tilbage paa med berettiget Afsky og Gru. Denne +Beretning, som i over 50 Aar cirkulerede i Afskrifter i Køge, og +hvoraf der bevares et Eksemplar i den Thottske Manuskriptsamling{2}, +benyttede Rektoren ved Herlufsholm Skole, den lærde Magister Joh. +Brunsmand til sin i Aaret 1674 udgivne Bog: "Et forfærdeligt +Huus-Kaars, eller en sandfærdig Beretning om en gruelig Fristelse, +som tvende fromme Egte-Folk i Kiøge for nogen rum Tid siden har været +plagede med. Kbh. 1674 hos Chr. Wering," -- som vi paa de næste Blade +skal forelægge Læseren ~in extenso~. Skriftet ledsages af en +_Anbefaling_ af Sjællands Biskop, Jens Bircherod, og læstes med +Begærlighed saavel i som udenfor Landet, hvorfor det ogsaa oversattes +baade paa Latin og Tysk. De bekendte Udgaver er, foruden den ovenfor +nævnte fra 1674, følgende: + + {1} Af 5te December 1484. + + {2} Fol. No. 176. Kiøge Huss Kaarses Beskrivvelse. -- Det ender + saaledes: Denne Copie har ieg Mathias Jockumsen udskrevedt effter + et andet, som er vist og Sandferdigt nok at saaledes passerit er. + Kiøge d. 6 Apr. Ao. 1663. + + +_Danske Udgaver:_ + + Joh. Brunsmand. Et forfærdeligt Huus-Kaars. + Kbh. 1684, hos Chr. Wering. + + Samme Bog. Kbh. 1691, hos Samme. + + Samme Bog. Kbh. 1700, hos Just Høg. + + Samme Bog. Kbh. 1710, hos Willads Jersin. + + Samme Bog. Kbh. 1757, i Kgl. priv. Bogtrykkeri. + + Samme Bog. Kbh. 1820, hos Schovelin. + + +_Latinske Oversættelser:_ + + [~Joh. Brunsmanni. Energumeni Coagiensis. Amstelodami + (1685?)~. Hos van den Dalen. Denne Udgave + findes kun omtalt i Bekkers Wereld ~lib. IV Cap. + XXVIII~.]. + + Samme Bog. ~Lugd. Bat.~ 1693 hos H. a Damme. + + Samme Bog. ~Lipsiæ.~ 1695, hos Melch. Lieben. + + Samme Bog. 2den Udg. ~Lips.~ 1695 hos Samme. + + +_Tyske Oversættelser:_ + + Das geängstigte Köge. Durch M. I. I. F. -- + Leipzig. 1695. + + Samme Bog. Leipzig. 1696, hos Samme. + + Samme Bog. Leipzig. 1697, hos Samme. + + * * * * * + + +Til Forsvar mod nogle Angreb, der var rettede mod hans Bog, udgav +Brunsmand endvidere: + +En liden kort og enfoldig Erklering om noget Kiøge-Huus-Kaarsis +Historie angaaendis. Kbh. 1700; hos Bockenhoffers Efterlefverske. + +Udførligere Omtale har Bogen fundet hos Bekker paa det ovenfor +citerede Sted; hos Nyrup, almind. Morskabsl. p. 205; i Werlauffs +Antegn. til Holbergs Komedier p. 445 (den nye Udg.), og endelig i +Cabiros udvalgte Feuilletoner. Kbh. 1870. + + * * * * * + +I den nærværende Udgave har jeg udeladt de, Sagen uvedkommende +udenlandske Besættelseshistorier; ligeledes har jeg forandret +Retskrivningen til en nyere uden dog dermed at røre ved selve +Sætningsbygningen. Da Bogen egenlig kun har Værd og Betydning ved sit +Indhold og da den gamle Retskrivning vilde forvilde de fleste Læsere, +saa antager jeg ikke, at der kan indvendes noget imod det skete. + + + + +Samtykke til Trykken. + + +Denne Historie, som hæderlig og høilærd Mand, Magister Johan +Brunsmand, ~illustris scholæ Herlovianæ rector~, haver sammensanket +og opsat om et forfærdeligt Hus-Kors, af Dievelen tvende Egtefolk i +Kiøge paaført, efter sandfærdige Beretninger og Akter, som med +Tingrettens Protokoller og Bøger sammesteds klarligen bevises, haver +jeg igiennem læst, og intet derudi befundet, som kan være imod Guds +Ord, men heller det som læres udi de hellige Skrifter om Dievelen og +hans onde Gierninger ved saadanne og andre Exempler klarligen at +stadfæstes, hvilket de vantro kan tiene til bedre Eftertanke, naar de +saadanne Historiers visse Omstændigheder ret igiennemsee og deraf +eragte, sig endog ved synlig Forfarenhed at kunne ledes til den +Sandhed, som de hellige Historier derom medføre. Aar 1674. + + Janus Birckerodius. + ~S. S. Th. P. P.~ + + + + +Indgangen til Historien om det Hus-Kors i Kiøge. + + +Den onde Aand Satan, der gaaer omkring som en brølende Løve og søger, +hvem han kan opsluge, plager os arme Mennesker i mangfoldige Maader. +I somme sætter han an paa Siælen, den enten ved Angst og Banghed +piner eller ved Vantro og Ugudelighed ganske støder og dræber og ved +alt aandeligt Liv aldeles skiller. Saa som han giør ved alle +ugudelige, hvilke han holder fangne efter hans egen Villie. Og dette +praktiserer det menneskelige Kiøns afsagte Fiende ved de fleste. +Derfor kaldes han i Aabenbaringens tolvte Kapitel den gamle Drage og +Satanas, som forfører den ganske Verden. Nogle plager han og +legemlig, saa som den fromme og taalmodige Hiob, der han fik Lov af +Gud ikke alleneste over hans Børn, Gods og Hiem, men endogsaa over +hans eget Legeme. Saadan Dievelens Tyranni er og andre Tider +fornummet. Iblandt andre Exempler er dette efterfølgende passeret +udi en Mands Hus i Kiøge ved Navn Hans Bartskiær, hvor denne onde +Giæst efter Guds Tilladelse paa syv Aars Tid forfærdeligen har raset +og de fattige Folk pint og plaget. Hvilket Kvinden i Huset, Anna, +skriftligen har berettet. + +Og ville vi nu strax hendes egne Ord om dette altsammen høre, som ere +i et eget lille Skrift, kaldet nu almindeligen Hus-Kors, af hende +forfattede. I hvilke Ord, eftersom de ere af en Kvindesperson +skrevne, man faar dermed lade sig nøie, at Sagen er sandfærdig +beskreven, og ikke see enten efter sirlig Orden eller høie Ord og +Tale; i Synderlighed efterdi og Sandheds bedste Klædning er +Enfoldighed. Man kan ikkeheller vente, at der i altsammen det +indeholdes, som passeret er, fornemmeligen efterdi det varede i syv +samfulde Aar og ikke derfor muligt var, af hende alt befattes kunde; +desligeste er og denne Beretning ikke strax antegnet, men først nogle +Aar efter at alting var passeret. + +Der findes og Beretninger om samme Sag som af andre skrevne ere; men +de ere forfattede efter de Ord, som af Kvinden hørte ere eller +uddragne af denne og derfor ikke nær af den Værd, som hendes egen +Tale: + + Af Kilden selv man tryggest Vand kan hente, + Thi det, som renest er, er der at vente. + +~item~: + + Det flyvend' Rygte gaar, fra Mand til Mand det vanker; + Hos dig det noget faar, hos Nabo noget sanker. -- + +Men førend vi komme saa vidt, ville vi høre Borgemester og Raads i +Kiøge deres Attest og Vidnesbyrd om samme Kvindens Skrift, som lyder +Ord fra Ord som følger: + + #Christen Caspersøn og Rasmus Skiøler, Borgemester udi Kiøge, og + Jacob Pomeyer, Raadmand ibidem, kiendes og giøre vitterligt:# + +At eftersom Mag. Johan Brunsmand, ~rector scholæ~ paa Herlufsholm har +ladet for os andrage, at han haver isinde til Trykken at forfremme en +Historie om et svart Huskors, som for nogen rum Tid siden er passeret +her i Kiøge i en Mands Hus ved Navn Hans Bartskiær eller Hans +Kræmmer, som nu for mange Aar siden er død, og var paa de Tider +Borger og Indvaaner her i Byen: og det Fornemste af Historien +befattes i et Skrift kaldet Huskors, og af bemeldte Hans Kræmmers +Kvinde Anna, som og for mange Aar siden død er, i Pennen er +forfattet: og haver af os været begiærende, vi ville vor Guds Sanding +derom sige, hvad vi derom vide, nemlig om det skal være Sanden, som i +samme Skrift derom berettes, saa at man ikke har at befrygte sig for +nogen Bedrag derudi: saa kan vi intet andet dertil svare, end at vi +intet andet vide, end det jo er Sanden, har og af vore Forfædre hørt +saa at være passeret, desligeste befinde i Tingbøgerne paa de Tider +antegnet meget om samme Handel til Tinge vidnet, som vilde falde +langt at opregne; hvilke Tingbøger Mag. Johan Brunsmand have været +overleverede, deraf at kolligere, hvis passeret er. Derfor ikke andet +vide og fornemme end det jo saa er i al Sandhed. + + #Actum# Kiøge den 14 Januarii Anno 1674. + + Christen Caspersen. Rasmus Skiøler. + Jacob Pomeyer. + + + + +Følger Kvindens Skrift, kaldet Huskors. + + +Første Kapitel. + +Det første vi fornam Forfærdelse i vort Hus, var en Nat, som min +salige Husbonde Hans Bartskiær og jeg laa i vor Seng; da kom der +under vores Hoved som en Høne, der klukker sine Kyllinger tilsammen. +Hvoraf vi bleve ganske forfærdede og rædde, og vidste ikke hvad vi +skulde tænke, og beklagede os for Godtfolk. Somme sagde, det skulde +være en Hugorm. Saa toge vi lange Stænger og kastede Halmen op i +Sengen. Men vi fornam intet. Noget derefter om en Aftens Tid imellem +ni og ti, der jeg vilde trine udaf Døren i Gaarden, kom der en +forfærdelig Skrubtudse gaaende fra vor Port paa to høie, smalle Been +som en Høne, og var ganske forskrækkelig til at see paa. Jeg løb +hastig ind og raabte vore Folk ud, at de skulde see det underlige +Syn, men der de kom ud, forsvandt det. + +Om Natten derefter kom et stort Skrig paa det mindste Barn. Saa +kaldte vi den ene Pige op at tænde et Lys. Hun blev længe ude. Der +hun kom ind, saae hun ganske forfærdelig ud og var slet forvendt. Vi +spurgte, hvorledes det var fat med hende. Hun svarede, at der var +ondt hos hende. Og blev derpaa saa meget syg, at vi paa et halvt Aars +Tid maatte holde en Pige til hende, som maatte bære hende ud og ind. +Dog blev hun ved Guds Hielp omsider tilpas igjen. + +Der dette var skeet, begav det sig, at vor liden Datter, som var ved +otte Aar gammel, der hun om en Aften gik og legte paa Gulvet, kom hun +grædende til hendes Fader og mig og sagde, at hun ikke turde blive i +Stuen for den store Mand, der kommer til hende om Aftenen. Thi, sagde +hun, naar det begynder at mørkes, saa kommer der en stor Karl til +mig og haver herlige Klæder paa og en Kappe med et Fløyels Opslag og +haver to store Knebelbarte og to store slemme Øine; jeg er saa ræd +for ham! -- Vi toge det ikke for andet end for Skrømt. Men om Aftenen +derefter, der hun skulde gaa iseng, græd hun bitterligen og sagde, at +hun turde ikke ligge i Kammeret; thi, sagde hun, imorgen naar min +Fader gaar fra mig, saa kommer den store Karl til mig og tager mig +bort. Saa snibbede vi ad hende og lagde hende i Sengen. Om Morgenen +derefter, som hendes Fader stod op fra hende, begyndte hun +hierteligen at græde og skrige. Der vi kom ind til hende, var hun +ganske forvendt. Gud veed da, hvad Sorrig vi fik, at vi saae saadan +Ynk paa vort kiære Barn og ikke vilde tro hende, den Tid hun +beklagede sig for os. Hvad vi gav hende i tre Nætter og Dage, det gik +altsammen ud af hendes Mundviger igien. Men vi med alt Folket i Huset +raabte til den alsommægtigste Gud om Hielp og Raad, hvilken ogsaa +som en naadig Fader, der ikke forlader sine Børn, kom os til Hielp, +saa at Barnet blev saa smukt igien, at der kiendtes intet ondt paa +hende. + + +Andet Kapitel. + +Noget derefter reiste salig Hans Bartskiær til Tyskland. Fiorten Dage +derefter kom en stor Rædsel i Huset, og hvor vi kom, da var det fælt. +Nu havde vi en liden Dreng hos os, som var ved tolv Aar gammel, og +var samme Dreng salig Hanses Morbrors Søn. Som han om Aftenen skulde +gaa tilsengs, begyndte han at klage sig og græde. Og sagde, at han +ikke turde ligge paa Loftet, thi der var saa meget ondt hos ham. Saa +lagde jeg ham i vort eget Kammer. Der han nu havde lagt sig, begyndte +han lidet derefter ynkeligen at skrige og give sig. Vi løbe +hasteligen til ham; da rystede alle fire Sengestolpene med ham, og +hans Øine stode, ligesom de kunde været opspilede, og ingen kunde +lukke dem sammen. Og hans Mund var saa haardt sammenknyttet, at +ingen kunde vriste den op. Som vi nu længe havde staaet over ham, kom +han til sit Maal igjen og kaldte. Vi spurgte ham ad, hvor det var fat +med ham. Han svarede: Det maa Gud vide; jeg veed det ikke. Der vi nu +havde vaaget over ham indtil Klokken var to om Natten, faldt han i +Søvn og sov til om Morgenen Klokken var ti. Der han stod op, saae han +saa fælt ud, at man maatte ræddes for ham. + +Om Aftenen, som vi fik Nadvere, stod han tilbords og skulde faa sig +Mad. Da sagde jeg til ham: Jacob, faa dig Mad og gak i din Seng og +læg dig og befal dig Gud i Vold. Vil du saa begynde, som du giorde i +Nat, da forfærder du os allesammen, saa vi maa løbe ud af Huset. -- +Som jeg det sagde, sloges Stuedøren og Stegersdøren paa Væg. Og blev +han hasteligen henrykt fra Bordet hen udi Gaarden og blev opdragen +halvanden Alen fra Jorden. Og hængte saa i Veiret med oprakte Arme, +aabne Øine og sammenknyttet Mund. Hans Hage sprang op og ned, ligesom +han skulde have mistet den. Vi toge paa begge hans Been og Axler og +droge af største Magt og vilde have ham til Jorden. Men vi kunde dog +ikke rokke ham nogensteds. Saa faldt vi da alle paa Knæ i Gaarden og +raabte til den evige Gud, at han vilde tænke paa Naade og +Barmhiertighed. Som vi nu havde giort vor Bøn til Gud, blev han løs +og kom paa Jorden at staa, men hans Mund var endnu sammenknyttet, og +kunde han slet intet tale. Saa toge vi en Sølvskee med et slet Skaft +og vristede Munden op; saa sukkede han og hans Tunge løsnedes og kom +til sit Maal igien. Vi spurgte ham ad, hvor det var med ham. Da +svarede han og sagde: Jeg haaber til Gud, det bliver nu godt. Thi den +Tid i faldt paa Knæ i Gaarden, da veg han bort og foer af Brønden paa +Vedhammeren. + +Jeg spurgte ham, hvad det var, der veg bort. Han svarede, at det var +Satan. Da bleve vi ganske forfærdede, at saadan en Giæst var kommen +til os. Jeg spurgte ham videre ad, om han ikke havde besvoret sig med +ham. Da svarede han mig, græd hiertelig og sagde: Kiære Moder, i +haver stor Synd, at i tænker mig dertil; mine kiære Forældre have +ikke dertil optugtet mig. Som han det sagde, kom der et stort Bulder +i Gaarden, ligesom det havde været en Røst, hvilken dog ingen kunde +forstaa. Men Drengen sagde, han talte med ham. I det samme kom der en +gloende Ild og skiød sig fra den ene Side af Gaarden til den anden. +Da sagde Drengen, at den onde Fjende skiød Ild af sin Hals. Saa fik +vi ham ind i Stuen og læste for ham indtil Klokken var to om +Morgenen. Da kom han i Rolighed indtil Klokken var elleve om Dagen. + +Derefter kom han atter til ham; og blev det saa Dag fra Dag jo +længere jo større Forfærdelse udi det ganske Huus. Her giver jeg +enhver ærlig Mand og Kvinde at betænke mine Vilkaar, hvordan de +haver været. Jeg med mine smaa Børn maatte stedse leve i stor Frygt +og Rædsel; min salig Mand var ikke hiemme, men forreist til Tyskland, +og jeg turde ingen lade vide min store Nød, førend han selv kom hiem +igien. + +Ellers sagde Satan til Drengen, at han havde gaaet efter hans +Husbonde i fiorten Aar og ikke maattet for den store Mand (Gud i +Himmelen) gjøre ham noget ondt, fordi han ligger ham i Ørene Dag og +Nat. Men nu haver jeg Lov af den store Mand, at plage dig for ham. +Saa græd han og vænede sig meget og bad Gud bedre sig, at han nogen +Tid skulde have kommet til Danmark i sine Dage. + +Derefter fristede Satan Drengen jo haardere og haardere. Undertiden +korsfæstede han ham, at ingen kunde bøie ham: nedbøiede hans Hoved +til den ene Side og lagde hans Fødder tilsammen, ligesom vor Herre +Christus staar naglet til Korset. Det hvide af hans Øine vendte han +ud, ligesom han havde været død. + + +Tredie kapitel. + +Der salig Hans kom hiem, mødte ham denne sørgelige Tidende. Saa lod +han giøre Bøn paa Prædikestolen i vor egen Kirke, saavelsom i alle +omliggende Kirker paa Landsbyerne. I vort eget Hus holdt vi tre +Søndage Bededage, at ingen maatte æde eller drikke, enten Mennesker +eller Kvæg. + +Der dette skete den første Søndag, og Drengen sad paa en Stol, kom +Satan og hakkede paa Vinduet ligesom med et Næb: hvorfor han skreg og +gav sig ynkelig og sagde, han vilde have ham udaf Vinduet. Og blev +han seet af somme som en Ravn, af somme som en Gaas, og førte et +stort Mørke for Huset. + +Som han nu var fristet en lang Tid og ikke havde sovet en Maaned, kom +han omsider i Søvn. Og der han vaagnede, var han saa smuk, som han +havde intet skadt, og samme ganske Nat var det smukt i Huset, hvor +man kom. + +Om Morgenen sagde han til os: Jeg takker Gud, som haver denne Nat +ved sine hellige Engle mig bevaret og forkyndt mig, at jeg faar +bedre, Gud være lovet! Jeg vil gjerne med Taalmodighed lide, hvad Gud +mig vil paalægge. Jeg veed, det faar en god Ende, og at jeg faar min +Helbred igien. Thi han maa ikke skade nogen Lem paa mig. Da sagde vi +til ham: Det bliver nu godt med dig med Guds Hielp, det skal du +visseligen tro. Nei, sagde han, jeg haver nu Frist for ham idag +indtil i Aften Klokken er elleve; saa kommer han igien og plager mig +en Tid lang. Men det bliver ikke dermed giort: her bliver alt mere +af. Den gode Gud kan hielpe naadeligen! det vil alt gaa haardere til. +Gud hielpe Moder, den fattige Kvinde, med hendes smaa Børn. + +Om Aftenen, som han havde sagt, kom den onde Giæst igien med stor +Forfærdelse og blev saa hos ham indtil Paaske. Og kunde vi ikke noget +Sted i Huset være fri for Spøgeri. For somme var han at see som en +Præst, saasom det enten kunde have været Hr. Hans Kiuse i Karlslund +eller Hr. Matz i Herfølge. For somme som en Kiøbmand, for somme som +en Hund, for somme som et Svin. Somme blæste han op i Ansigtet og paa +Hænderne, at de hovnede og bleve saa store, at man neppelig dem +kiende kunde. De smaa Børn skrege og græde og gave sig jammerlig, +naar han lod sig see for dem. Vi havde et lidet Drengebarn paa andet +Aar. Det rev ud Haar af sit Hoved og sin Skiorte af sit Liv, og ingen +kunde faa Raad dermed. Og pegede der som Satan stod og raabte: Der! +der! see! see! at det var stor Ynk at see derpaa. + +Men den Dreng, som før er talt om, der fristet blev, naar han fornam, +at den onde Aand skulde komme, bad han, de skulde tage Børnene bort +af Huset og sagde: Ret nu kommer han til mig. + +Engang kom Jakob Meiers Pige ind og havde deres lille Barn med sig, +da bad strax Drengen hende, hun skulde gaa hiem med samme Barn eller +hun foer vist ilde. Men hun vilde ikke. Og blev hun saa opblæst, at +hendes Ansigt og Hænder bleve saa store, at man neppeligen hende +kiende kunde, og saae stor Ynk paa hende; dog fik hun bedre paa +tredie Dag derefter. + +Engang havde vi laant en fattig Kvinde Hus; som vi nu vare gaaede +tilsengs, begyndte hun at raabe og skrige og sagde: Hvor er jeg +kommen her ind? her er en underlig Kompan hos mig, han er ligesom +Simeon Fryndt{3}, og er en stor Forfærdelse hos ham. -- Saadant og +andet raabte hun gruelig og rev sit Haar af sit Hoved. Samme Tid +havde vi en liden hvid Hund, der laa i Stuen; han blev optaget om +Hovedet og slaget op og ned paa Gulvet. Men man kunde ingen see, der +ham havde fat. Der den nu omsider krøb under Bænken at skiule sig, +blev den uddragen igien efter Hovedet og Nederparten slæbte paa +Gulvet. Om Morgenen blev Hunden forbistret, saa at han vilde skamfere +alle, der ind kom, hvorfor vi maatte lade slaa ham ihiel. + + {3} Navnet paa en Borger i Byen. + +En Løverdag, som vi sade og beklagede os, vidste ikke, hvor vi skulde +bære os ad udi dette vort Huskors, da kom Thomes Hiulmand ind at +besøge os. Han blev saa anfægtet, at han sagde: Dersom jeg ikke +tilforn vidste, at Satan var til, da fik jeg det nu at vide. + +Som vi nu atter beklagede os, begyndte Drengen at række sig op i +Sengen, som han laa, og fægtede imod Satan med Guds Ord og sagde: Vig +nu bort du arrige Fiende Satan, som haver saa længe pint mit Legeme. +Nu skal du pines igien i den Sted, som dig er bered i den evige Pine, +som aldrig faar Ende. Tvi vorde dig Satan til evig Tid; du som en Tyv +har stiaalet dig her ind at plage mit Legeme. -- Saa læste han mange +smukke Stykker af den hellige Skrift og af Davids Psalmer og satte +sig paa sine Knæ i Sengen og læste Budordene, Troens Artikler, Fader +Vor, Daabens og Alterens Sakramentes Ord; og ingen han passede paa. +Saa lode vi hente Folk ind, som skulde høre derpaa. Der han nu +skulde skilles fra den onde Fiende, da lagde han sine Hænder sammen, +rakte dem op iveiret og sagde: Ære være Gud, som haver forløst mig +fra Satan. -- Saa vendte han sig om til den ene Side, kyssede sin +Haand og gav den fra sig og sagde: Vær nu velkommen, du sande Guds +Engel, som staar hos Guds høire Haand. Vig ikke bort fra mig, bliv +hos mig enten jeg far tillands eller vands; med mange andre Ord, som +paa den Tid blev talet. Kyssede saa atter paa Haanden, rakte hende +fra sig og lagde sig ned i Sengen under Klæderne, at vi intet saae af +ham uden Kronen af Hovedet. Og da hørte vi ligesom et lidet Barn med +klein Røst havde sunget: Ære være Gud i det høie, Fred paa Jorden og +i Menneskene en Velbehagelighed. + +Saa kastede han Klæderne af sig og stod op af Sengen, som han intet +havde skadet. Tilforn kunde han intet, uden vi skulde hielpe ham og +var saa kroget, at hans Ansigt bøiedes ned til Jorden, og man ikke +kunde rette ham op. Men efter den Tid blev han karsk og sund igien. +Da bleve vi meget glade og tænkte, at alting var nu bleven godt. +Hvorfor vi lod ogsaa takke i Kirken. + + +Fierde Kapitel. + +Men nu kom den allermægtigste Gud, hvis Raad og Villie er +urandsagelig, og tilstædte endnu større Hiertesorg at komme os paa. +Thi efter at det var blevet godt med Drengen, blev min kiære Husbonde +anfægtet Nat og Dag, saa ingen kan det tro eller tænke, uden jeg, som +var ham næst; og dette varede hver Dag fra elleve til to Eftermiddag, +desligeste om Natten fra elleve til to. + +Det første vi paany fornam noget i Huset, var en Søndag under +Høimesse, og var jeg selv hiemme hos et af vore Børn, som var sygt. +Som vi nu alle vare i Stuen, kom os saadan en Rædsel paa, og der blev +saa grumt i Huset, at vi allesammen faldt ned, somme paa Bænke, somme +paa Gulvet, som døde Mennesker. Men Gud kom os til Hielp, at vi kom +til os igien. Vi faldt paa Knæ og giorde vor Bøn til den gode Gud; +saa blev det godt, og det onde forsvandt. Om anden Dagen derefter +skulde vor Pige Anna gaa paa Loftet. Der hun kom ned igien, var hun +ganske forfærdet og sagde, der var en underlig Kompan paa Loftet +skabt som en Abe. + +Anden Dagen derefter gik vores yngste Datter ved Navn Lisabeth paa +Loftet og skulde hente sig Pennefiedre, som hun skulde have med sig i +Skole. Der hun nu kom derop, gav hun et stort Skrig af sig. Vi løbe +hastelig op til hende. Da klagede hun sig, græd og sagde: Den slemme +Kompan er nu kommen igien, han havde fat i min Trøie og sagde, at han +skulde have mig; han var saa slem og havde to Øine som to Brikker, og +hans Fødder vare som Hønsekløer. Den Tid vi kom ned med hende, gik +jeg ind til hendes Fader og gav ham det tilkiende. Hvoraf han blev +meget bedrøvet. Og derforuden havde han gaaet udi tre Uger meget +selsom og underlig, og ingen vilde han lade vide, hvad ham skadte. +Dog blev det Dag fra Dag værre med ham; ja, det blev saa fælt i det +ganske Hus, som tilforn ikke havde været. + +Saa bad jeg ham, han dog for Guds Skyld vilde sige mig, hvad ham +skadte, og hvor det var med ham. I det samme segnede han ned paa +Bænken, som han sad, og besvimede. Der han nu kom til sig igien, +sagde han: Gud, som er en naadig Fader og altid hielper sine Børn, +som af Hiertet raabe til ham, han tænke paa Naade og Barmhiertighed +og hjelpe os med vore smaa Børn! Jeg fristes saa hart af den arrige +Fiende Satan, som lægger sig omborde med mig Dag og Nat, at mig synes +Himmelens og Jordens Tynge ligger paa mig. Du haver ikke længe Mand i +mig, og dine Børn blive snart faderløse. Den gode Gud, som haver +lovet at være Enkers og faderløses Forsvar, han hielpe eder. -- Saa +blev han Dag fra Dag jo mere og mere anfægtet, og bekiendte han, at +den onde Fiende laa hver Dag fra Klokken elleve til to paa hans Ryg +som en stor Kornsæk. Og var han og ellers knyttet undertiden i hans +Side som et Hønseæg. Han sagde til mig: Du veed ikke andet, end du +haver Gud og din kiære Husbonde hos dig, da haver du Satan hos dig. +Gud forløse mig og det ganske Hus. + +Derpaa var jeg begiærende, at der maatte giøres Bøn i Kirken af +Prædikestolen baade i vor By, saavelsom i Landsbyerne deromkring. Jeg +agede selv hen til Hr. Jakob i Norderup og bad, han vilde giøre Bøn +for os og skrive hen til andre Præster, de vilde giøre det samme. Der +jeg nu skulde tilbage igien og kom i Skoven, da blev Vognen saa tung, +at Hestene neppe kunde drage afsted, og var dog intet til Læs uden +Vognmanden og jeg. Den Tid vi agede fra Hr. Jakob var Klokken to +Eftermiddag, der vi kom i Vesterstrædet, slog Klokken et om Natten. I +det samme begyndte Træerne i Haven at knage, og kom os saadan Rædsel +paa, saa vi troede ikke at komme derfra med Livet. Thi der blev +opreist for os et stort, grueligt Tingest høit op i Veiret som et +stort Taarn, som flyttede sig og havde en skrækkelig Røst. Dog kunde +vi ingen Ord forstaa. Da raabte vi til Gud og sang: Vor Gud han er +saa fast en Borg, etc. Dermed kom vi Gud skee Lov derfra. + +Som jeg nu kom hiem, gik jeg i Seng og lagde min høire Arm over mit +Hoved. Og idet jeg faldt isøvn, kom en forfærdelig Rotte og fik min +ene Finger i sin Mund. Jeg raabte og skreg og drog af min største +Magt vel et halvt Kvarter. Min salig Husbonde bad mig være tilfreds +og sagde: Han maa dog intet ondt giøre dig. -- Mig syntes ligesom min +Finger skulde været af Leddet. Men der jeg kom tilrette igien, da var +den hverken brun eller blaa, ei heller hoven, og ingen kunde see, at +den skadte noget. Dog kunde jeg ikke røre den i en Maaned derefter. + +Anden Nat derefter, som vi laa i Sengen, kom os saadan en Hede paa, +som vi skulde brænde op i Sengen, og som det havde været en stor +Torden-Hede; saa havde vi ingen Ro den ganske Nat. Om Morgenen vi +stod op, bleve vi var, at under os paa Lagenet og Sengedynen fra +Hovedet ned til Fødderne var ligesom det var overstrøet med store +Rotteskarn og alt to og to tilsammen, ligesom de havde hængt i en +Traad, og saa mangfoldig, at man neppe kunde see det underste Lagen +derfor. Hvilket og Naboerne saae med stor Forundring. Anden Dagen +derefter blev min salig Mand saa hart anfægtet, at han ingen Ro faa +kunde. Ingeborg Meiers besøgte os paa samme Tid, og som hun kom ind i +Stuen, hørte hun en stor Latter og saae ingen. Der hun turde ikke +længer være inde og var bortgangen, blev min salig Mand atter saa +hart anfægtet, at han daanede paa Bænken, som han sad. Der han nu kom +noget tilrette igien, fik jeg ham i Seng. Saa tog jeg Børnene og +Folkene til mig og satte os uden for Døren i Bislaget, paa det han +kunde faa nogen Rolighed og komme isøvn. + +Som vi havde siddet nu ved en Time, bad jeg min ene Pige Johanne gaa +ind saa sagtelig og høre om han sov. Hun kom igien og sagde, at han +sov; thi hun kunde ikke høre ham. Derpaa sad vi endda noget, indtil +Klokken var ni, thi det var om Sommeren. Der vi nu kom ind, og jeg +vilde gaa iseng til ham: borte var han. Gud veed da, hvad mit Hierte +var. Vi ledte allevegne, og ingensteds vi kunde finde ham indtil +længe derefter, da kom vi paa et lidet Kammer; der laa han og gav sig +saare. Og holdt det saa paa samme Sted den ganske Nat med stor Jammer +og Uro. Ligesaa anden Nat paa en liden Sal, saa tredie Nat i Stuen og +fierde Nat i Sengekammeret. + +Som vi der laa begge sammen i Sengen, kom der en forfærdelig Rotte +springende op i Sengen og løb paa alle fire Sengestolper, og omsider +hen under hans Hoved og løftede to Puder og Hoveddyner og en +Sengedyne op, tog et Stykke bort af den underste Sengedyne, saa stort +som et Spunds paa en Tønde, saa at Fieren fløi op i Sengen og omkring +i Sengekammeret. Den Forfærdelse glemmer jeg aldrig. Da sagde den +salig Mand: Far nu bort, du fordømte Aand, til den Sted, som du est +kommen fra, til den evige Død, som dig og dine er beredt til evig +Tid. Ære være Gud, som mig haver forløst! Der haver du alt det du +haver vundet. -- Saa blev han fri efter den Dag og ikke mere fristet. + + +Femte Kapitel. + +Der vi nu havde ladet takke paa Prædikestolen og tænkte alting var +godt, saa kommer den almægtige og gode Gud og tilsteder endnu mere +Hiertesorrig. Vi havde en liden Dreng, som var paa niende Aar. Han +blev saa underlig, at vi ikke kunde tænke, hvad ham skadte. Han +sagde, det løb i hans Bug og stak ham. Vi tænkte at det havde været +Skiæver{4}. Hvorfor vi lod ham bade og brugte adskillig Raad dertil, +men det blev jo længer jo værre. Saa sendte vi Bud efter +Bartskiæreren, at han skulde forfare, hvad ham skadte. Han vidste +ingen Raad, men eftersom her paa samme Tid var kommen til Byen en +Doktorske, sagde han, vi skulde høre hendes Betænkning derom. Hende +lod vi ogsaa hente; hun sagde, at han var besat med den onde Aand og +vidste ingen Raad uden en hellig og alvorlig Bøn til Gud i Himmelen. +Gud veed, hvad Sorrig vi da fik, at saadan en Giæst var kommen igien. +Som jeg nu stod i Stuen og dette Barn laa i en Kurveseng, blev Sengen +optagen halvanden Alen fra Jorden og begyndte at springe op og ned. +Jeg løb til salig Hans og kaldte ham ind. Der vi kom ind, var han +tagen af Sengen; han stod paa Hovedet og Benene i Veiret med +udstrakte Arme, og var med stor Nød, at vi kunde faa ham ned i Sengen +igien. Efter den Dag saae vi stor Ynk paa ham. Den onde Aand løb op +og ned i ham som en Gris og reiste hans Bug op, at det var grueligt +at see, skiød Tungen ud af hans Hals og trillede den tilsammen som et +Klæde, og Blodet flød af Munden. Han smadskede i hans Bug som en +Gris og knytted hans Lemmer saa hart tilsammen, at fire føre Karle +vare ikke stærke nok til at skille dem fra hinanden. Han galede som +en Hane, giøede som en Hund, førte ham op paa vore Bielker i Stuen, +desligeste paa Vedhammeren i Gaarden. Og naar han havde ført ham +derop, forlod han ham. Saa sad Barnet der og græd og kunde ingensteds +komme. Han kastede ham og over Plankerne ind i Jakob Meiers Gaard. +Han drog hans Øine ind i hans Hoved, desligeste ogsaa hans Kinder, og +giorde ham saa stiv som en Stok, saa at den det ikke vidste, skulde +ikke andet sige, end at det var et Træ. Vi reiste ham op til Væggen. +Der stod han uden al Bevægelse som et Træbillede. Hvo, som ellers +ikke letteligen kunde græde, den maatte jo da græde. + + {4} En Børnesygdom. + +Engang var jeg gaaet i Aftensang. Den Tid jeg kom hiem igien, da var +Stuen fuld af Folk. Og havde han da anfægtet min Moder, at det maatte +sig Gud derover forbarme. Hendes Mund havde han vredet op til den +ene Side, hendes Ben sprang op og ned, at ingen af største Magt kunde +holde dem til Jorden. Der sad den arme Kvinde, græd og jamrede sig, +klagede ynkeligen over mig og sagde, at jeg havde taget hendes Sko af +hendes Fødder og ilde slaget hende. Det kunde intet hielpe, at jeg +sagde nei, og hvad gode Ord jeg gav hende, da hialp det intet. Om +Morgenen derefter lod jeg hente nogle Kvinder, som skulde tale med +hende, men hun blev hart ved de samme Ord. Dog kom hun strax tilrette +igien. Der han nu kom til Drengen igien og talede af hans Mund, sagde +han til salig Hans: Jeg giorde din Kone en stor Harm dermed, at jeg +skabte mig i hendes Lignelse og pinte hendes Moder, at hun ikke andet +vidste, end det var hendes Datter. Hvorfor hun klagede hart over +hende. Der vare og nogle, som troede det var Sanden, at hun slog sin +Moder. Men havde jeg maattet for den store Mand, jeg skulde saa +handlet med hende, at den ganske By skulde have grædt for hende. -- + +Om Aftenen, naar vi sang: Vor Gud han er saa fast en Borg, eller +læste, vrinskede han som en Hest og giorde den allerstørste Spot +deraf, som han kunde; spyttede den salig Mand op i Øinene, at det +flød ned i hans Skiæg og satte dragne Knive for mit Bryst. Naar jeg +bad ham slaa til i Jesu Navn, saa faldt Kniven. Han sagde til salig +Hans: Du maa ligesaa gierne være tilfreds; forhast dig ikke, du faar +mig ikke herud, førend de faa Skam, som mig haver her indført. Den +store Mand vil det saa have. Endog jeg er en løgnagtig Aand, saa maa +jeg alligevel undertiden sige Sanden; thi den store Mand tvinger mig +dertil. Jeg var tilfreds at min Tid var kommen at rømme denne Bolig. +Da sagde salig Hans: Naar kommer den Tid? Da svarede Satan af Barnets +Mund: Det veed vel den store Mand og ikke jeg. Naar han siger: pak +dig, saa maa jeg rømme. + + +Sjette Kapitel. + +Der den salige Mand havde nu udstaaet saadan stor Bedrøvelse og +Fristelse baade paa sit eget Legemes saavelsom ganske Huses Vegne, +saa kom den gode Gud og forløste ham fra al Jammer og Elendighed og +kaldte ham fra denne onde Verden til sit evige Riges Herlighed og +Glæde. + +Men jeg med mine smaa Børn maatte blive her tilbage i den store +Sorrig og havde inden mine lukte Døre den arge Fiende Dag og Nat. Den +alvidende Gud, som ingen Ting er forborgen, allene veed den store +Sorrig jeg maatte lide. Og var Under at høre paa de Ord, som Satan +talede af Barnets Mund. + +Nogen Tid derefter, som min salig Mand var død, skulde jeg age hen +til Haarløv og der kræve nogen Giæld ind hos Præsten sammesteds, Hr. +Samuel. Og Erik Brygger i Vesterstræde kiørte selv for mig. Som vi nu +kom en halv Mil fra Byen, blev jeg saa sælsom, som jeg sad i Vognen, +at jeg havde ingen Ro. Hvorfor jeg maatte staa af og sætte mig ned +paa Jorden. Der jeg nu havde siddet ved et halvt Kvarter, blev jeg +tilpas igien og vilde stige i Vognen; men borte var Mand, Heste og +alting. Jeg kunde see Fugle flyve, men Mand, Heste og Vogn kunde jeg +ikke see. Som jeg nu længe havde gaaet omkring paa Marken og intet +Menneske kunde komme tilords med, og det led hen over Middag, og jeg +saa gik og vænede mig, for jeg vidste ingen Raad ei heller Vei at +komme til, blev jeg henført til et Morads, som var fuldt af mange +smaa Buske. Mig syntes, jeg vilde gaa paa dem og tog mit Forklæde fra +mig og vilde have skaaret det isønder og bundet det tilsammen, at jeg +kunde dermed opkilte mig. Og saa antvordede jeg mine Børn og mit +ganske Hus den evige Gud ivold, thi jeg tænkte aldrig at see dem +mere. Der jeg nu vilde skiære Forklædet isønder til et Kiltebaand, +syntes mig langt borte ligesom der havde været to Krager tilsammen, +hvoraf jeg blev endda mere bedrøvet. Men det var mine Heste, som jeg +omsider med Vognen blev var. I det samme hørte jeg, at Erik kaldte +paa mig, og jeg kaldte igien paa ham, indtil vi kom tilsammen. Og +vare vi begge saa bange, at vi neppe kunde tale. Han sagde, han havde +spurgt om mig, men ingen kunde sige at have seet mig. Saa gik han til +den Mose, jeg vilde gaaet over, og tog et langt Træ og vilde maale, +hvor dybt det var. Men han kunde ikke naa Bunden. Jeg maa vel sige, +at Christus Guds Søn var hos mig og hialp mig. Saa kom vi dog omsider +vel hiem til Huset igien. Men førend vi kom hiem, havde den fule Aand +af Barnets Mund sagt, hvor langt han havde fulgt os, og hvorledes han +vilde have omkommet mig, havde han maattet for den store Mand; men +dog glædede han sig derved, at han havde saa forfærdet os. + + +Syvende Kapitel. + +En liden Tid derefter skulde jeg drage til Kiøbenhavn, og forberørte +Mand, Erik Brygger, kiørte for mig. Da havde den arrige Satan truet, +at han skulde følge mig til Kroen. Som vi nu kom ud ved Ølsemagle ved +Stranden, begyndte Hestene at fnyse, og Vognen løb trindt omkring som +et Hiul, og Klæderne og hvad i Vognen var fløi af den. Jeg havde tre +eller fire Par Høns, som jeg vilde forære bort. De bleve alle løse og +sade paa Marken, dukkede og vare meget rædde. Som vi nu havde samlet +Klæderne og Hønsene op igien og aget et Stenkast bort, blev Erik var, +at han havde tabt sin Sæk, som var noget Havre udi. Der han løb +tilbage at hente den igien, bar han saa tungt paa den, saa ham +syntes, at han aldrig bar saa tung en Byrde. Jeg troer vist, sagde +han, at Dievlen er i Sækken, thi han er saa tung, alligevel her ikke +er uden en Skiæppe Havre udi. + +Han bandt Sækken bag paa Vognen, men som vi havde lidet aget: borte +var hans Sæk igien. Jeg bad ham, at han vilde lade Sækken fare, jeg +vilde gierne betale ham den. Erik svarede, han ikke vilde miste samme +Sæk, thi han havde om Løverdagen tilforn givet fire og tyve Skilling +for den. Saa tog han ham og bandt ham for i Vognen og satte sig selv +derpaa. Men det hialp intet; thi den trimlede imellem hans Ben og +faldt ud paa Jorden. + +I det samme kom en Mand agende; ham bad jeg, han vilde kiøre for i +Veien, jeg vilde betale ham derfor. Hvilket han ogsaa giorde; men det +kunde intet lide dermed. Hvorfor samme Mand drog sin Vei til +Kiøbenhavn. Der han var borte, kom vi til en Bæk, hvor vi bleve +siddende, og Vandet gik ind i Vognen; Hestene kunde ei heller +nogensteds komme. Saa maatte han bære mig og min Datter først til +Land og siden hvad som var paa Vognen og endda have Hielp at han +kunde faa Hestene op og Vognen med. Det holdt os saa, at vi med stor +Møisommelighed kom til Kroen. Siden kom vi ubehindret frem. Der vi +agede fra Kiøge, var Klokken imellem fire og fem om Sommeren aarle om +Morgenen; der vi kom til Kiøbenhavn, slog Klokken syv om Aftenen. Før +jeg kom hiem, havde Satan talt af Barnets Mund og sagt, hvor langt +han havde fulgt os og hvad Skielmeri han havde giort. + + +Ottende Kapitel. + +Saaledes holdt jeg Hus med den arrige Fiende to Aar efter min salig +Mands Død med stor Hiertesorrig. Hvilket den gode Mand, Magister +Niels Glostrup, min Sogneherre, gik til Hierte saavelsom alle andre +mine gode Venner, og kom Mag. Niels tidt og ofte og selv besøgte mit +Hus og talede den onde Fiende til; giorde og Bøn af Prædikestolen for +os. + +Som han kom engang at besøge os, sagde Satan til ham: Maatte jeg for +den store Mand, jeg skulde saa handle med dig, at du skulde faa Skam. +Du beder saa inderlig til den store Mand for dette Barn og det ganske +Hus og piner mig dermed. Idag sad jeg i Sømmen paa din Kiortel, men +den Tid du bad for den lille Dreng, da faldt jeg ned og slog mig et +Fandens Slag, saa jeg fik Skam. Mag. Niels svarede: Du haver Skam +nok, du fordømte Aand. -- Da svarede Satan: Det veed jeg vel selv. -- +Mag. Niels spurgte ham ad: Naar vil du fordømte Aand rømme denne +Bolig, hvor du har stiaalet dig ind, og forlade dette fattige Barn, +som du piner Nat og Dag? -- Den onde Aand svarede af Barnets Mund: +Vil Du have mig herud? -- Dertil svarede Mag. Niels: Den +allermægtigste Gud skal drive dig herud og hen til den Sted, som er +dig bered i den evige Ild. -- Satan svarede: Naar den store Mand +siger: pak dig, saa maa jeg rømme. Saa talede Mag. Niels Latin til +ham. Satan svarede af Spot, at han ikke gad brudt sit Hoved dermed. + +Men han sagde til ham: Maa jeg være din Giæst til Aften, da vil jeg +komme til dig? Da sagde Mag. Niels: Gud skal bevare mig fra dig! +Satan svarede: Jeg kan komme ind der, som et lidet Sandkorn ikke kan +komme igiennem; gak hiem og giv den lille Dreng et Stykke af den +Steg, som din Kone haver paa Ilden. Da svarede Mag. Niels: Gud +forbande dig Satan, du løgnagtige Aand, til evig Tid. Hvad veed du af +den Steg? Det er Sanden, sagde Satan, at jeg er en løgnagtig Aand, +men det er vist, at du haver en Steg paa Ilden. Jeg var i Kiøbenhavn +til dit Bryllup og vilde saa gierne have giort Perlament og sad i +Døren, men jeg maatte ikke for den store Mand. Dog var det nær, at de +havde kommet op at slaas om Dandsen. -- Saadant og andet lod han +høre. + +Men den alsommægtigste Gud, som raader over alting havde dog forbudt +ham at skade noget Ledemod paa dem, som han af Guds Tilladelse havde +plaget og anfægtet. Og der den naadige Gud nu ikke længere vilde +tilstede ham at bruge sin Ondskab imod os, saa maatte han endelig +rømme, og det ganske Hus blev saa rent som det tilforn var. Hvorfor +Guds hellige Navn være lovet, som ikke forlader sine Børn, som af +Hiertet raaber til ham. + +Dette haver jeg skrevet til en Ihukommelse om det min kiære og salige +Husbonde Hans Bartskiær og jeg med vores smaa Børn og ganske Hus have +af Dievelen og hans Lemmer udstaaet. Saa sandt som Gud skal hielpe +mig og er en naadig Gud og jeg et syndigt Menneske, da er dette +forskrevne Sanden. Hvilket ogsaa vitterlig er de hæderlige og +vellærde Mænd Mag. Niels Glostrup, nu Bisp til Opslo, paa den Tid vor +kiære Sognepræst; Hr. Bertel Hansen i Duebrødre; Hr. Peder Mand i +Jersie; Hr. Jakob i Nordrup; Hr. Jesper i Roeskilde; Hr. Lauritz i +Liemark og Hr. Niels i Vallensby; af hvilke nogle leve endnu, nogle +ere hensovede. Hr. Peder Mand af stor Medynk tog Barnet til sig og +havde det hos sig nogle Ugers Tid. Siden jeg blev Enke havde Mag. +Niels Drengen hos sig paa et halvt Aars Tid. Og som han var bleven +tilpas igjen, og de fik deres Løn, som saadant ondt havde kommet +afsted og indført Satan i vort Hus, levede han indtil den store Pest +kom, som var Aar 1620. Saa kom den gode Gud og kaldte ham fra denne +onde Verden af al Jammer og Elendighed til sit evige Rige og +himmelske herlige Glæde. Gud skee Lov og Tak fra nu og til evig Tid. +Amen. + +Hvo som staar, han bede Gud Dag og Nat at han ikke falder. + +Man kan ikke sige, hvad et Menneske kan tilkomme førend man lægger +det i Graven. + + * * * * * + +Hidindtil Kvindens egne Ord, saasom de i de troværdigste Exemplarer +befandtes. I somme af de andre lægges en Drøm til, som ikke er meget +at lide paa, ikke heller hører synderlig til Sagen. Hvilken vi dog +ville her for deres Skyld fremføre, som kunde begiære den at vide, og +hvis den ikke her fandtes, skulde klage, noget var af Historien +borte. Og henføres samme Drøms Beretning til Enden af det tredie +Kapitel og lyder saaledes: + +Søndagen næst efter den Løverdag, som Drengen Jakob blev den onde +Aand kvit, der Folkene kom af Høimesse, kaldte han mig -- (forstaa: +Kvinden i Huset,) -- til sig, bad jeg vilde høre, hvilken Drøm han +havde havt denne Nat. Han sagde: Mig tyktes, at en gammel Mand med en +hvid Kiep i sin Haand kom og tog mig af min Seng og satte mig paa +Marken. Saa tykte mig, at den gode Engel, som havde været hos mig i +min Sygdom, kom og tog mig op og førte mig i Luften. Saa kom den onde +Engel Satan, som og havde været hos mig i min Sygdom og tog mig fra +den gode Engel og førte mig til en stor bred Port, som skulde være +Helvedes Port. Der jeg kom derind, da tykte mig, at der vare mange +grumme og slemme Trolde derinde, og Belsebub sad paa et gloende +Hynde, bunden i en Jernlænke og sad for sig selv allene. Og mig +syntes, sagde han, at der var en lang Skive, derved sade mange slemme +Trolde og havde mange store Bøger og Penne for sig og skrev. Og andre +Trolde, som ikke skulde være saa meget agtede, de stode og tiente de +andre og gjorde Regnskab for hvad de havde giort her i Verden imod +Menneskene, saasom om Mord, Manddrab og anden Ulykke. Saa førte han +mig derfra igien og udi et stort Hus. Derudi stod et langt Trug, +deraf stod en gloende Lue. Derom stode mange Mennesker, som vare +kosteligt klædte. Saa sandt som Gud skal hielpe mig, sagde han, jeg +kiendte de Mennesker deriblandt, som jeg har kiendt her i Verden for +nogle Aar siden. Og idet de stode saa udstafferede, da kom disse +Trolde med gloende Brande og sloge paa disse Mennesker og kastede dem +ned i den gloende Lue, at de skrege meget ynkeligen. Saa førte han +mig derfra og i et stort Hus. Der stode Snedkere og giorde Stole. Jeg +kiendte de Mennesker, hvis Stole Satan viste mig, at de vare nær +færdige. Saa førte han mig derfra til et andet Hus, som var meget +Sølv og Guld udi. Og sagde til mig: Alt dette vil jeg give dig, om du +vil være hos mig. Da tykte mig, at jeg svarede nei. Saa førte han mig +ud af den brede Port igien, og saa kom den gode Engel og tog mig fra +den onde og førte mig udi Luften som tilforn og satte mig paa den +grønne Sted. Saa kom den gamle Mand med sin hvide Kiep og førte mig i +min Seng igien. -- + +Saa vidt Drømmen, hvilken enhver for sit Værd kan skattere. Men at +Kvinden den skulde have skrevet, er hel uvist. Thi baade er der mange +troværdige Exemplarer, i hvilke den ikke findes, saa er der og udi et +af dem disse efterskrevne Ord i fortalevis antegnede: Der ere nogle, +som have denne Historie skreven og noget mere indført, end som den +Dannekvinde selv har optegnet. Men denne nærværende er en rigtig Kopi +af det hun selv med sin egen Haand har skreven. -- Hvoraf er let at +slutte at saadant ikke af Kvinden selv er giort, men snarere af +andre, der have ladet dem forlyste at lægge noget dertil. Og dette +maa saa være om Kvindens egen Beretning. + + + + +Følger: + +Videre Forklaring om samme Sag, til mere Forsikkring derom. + + +Hidindtil om Kvindens egne Ord, hvilke i Førsten ene var agtet til +Trykken at befordres. Men siden er videre Forklaring derom bekommen, +endel af Kiøge Tingbøger, som de fornemme Mænd Mag. Ole Løxdorff, +fordum Sognepræst der i Byen, og Rasmus Christensøn Skiøler, +Borgemester samme Sted, have meddelt at læse og dem derfor bør at +takkes; -- endel af gamle troværdige Folk der i Byen, som derom +vidste at sige. Hvoraf den gode Læser til Underretning skal meddeles +hvad forekommer. + +Og synes det altsammen bedst at kunne afdeles i #Personen#, #Stedet#, +#Tiden#, #Begyndelsen#, #Fremgangen# og #Enden#. + +Belangende #Personen#, denne Handel fornemmeligen angaar, da er +Mandens Navn Hans Bartskiær. Hans Næring var Kiøbmandskab, for hvis +Skyld han og udi Kiøge Tingbøger kaldes gemenligen Hans Kræmmer. Hans +Kvinde og Ægtehustru, som hed Anna, og den forrige Beretning skreven +haver, døde han fra to Aar før dette Hus-Kors fik Ende, efter at han +ved Rettergang tvende Troldkvinder, som hans Hus havde fortryllet, +havde ladet dømme og henrette med Baal og Brand, som de havde +forskyldt. Af hans Børn, som Aar 1674, da denne Bog blev først trykt, +var endda i Live og boede i Kiøge: Lisbet Hans Bukkes, en Enkekvinde +paa halvfiersindstyve Aar, som hun selv sagde for mig, der dette +beretter, og sig at være født Aar 1603, havde i forrige Tider været +Borgemester-Kvinde der i Byen; men var saa kommen tilagters, at hun +levede næsten af Folks Almisse. Hendes Moder, som hun berettede, +havde Hans Bartskiær i sytten Aar. Sad saa Enke i fire Aar. Havde +siden Kort Richter i nitten Aar. -- #Steden# anlangende, da har dette +svare Hus-Kors været i den Hiørnegaard paa Torvet, hvor Nørregade +begynder, i hvilken Aar 1674 boede den gode Mand Jakob Pomeyer, +Raadmand der i Byen, som havde i forrige Tider tient Kort Richter og +vidste meget af denne Handel at sige, hvis Velvillie til at meddele, +hvad ham bevidst var, jeg for mange Stykker i denne Beretning har at +takke. + +#Tiden#, paa hvilken det er begyndt, er omtrent Aar 1608 og 1609; thi +Aar 1612, da det allerede nogle Aar havde varet, lod Hans Bartskiær +søge disse Troldfolk med Lov og Ret, saa de to fornemste af dem samme +Aar bleve brændte. Men han levede ikke længe derefter, og synes han +at være død enten i Enden paa samme Aar eller i Begyndelsen paa det +efterfølgende. Hvorfor han og i Tingbogen Aar 1613 d. 5. Juli nævnes: +salig Hans Kræmmer, saasom han da var død. Men Hus-Korset varede to +Aar efter hans Død, som i Kvindens Beretning staar i Begyndelsen paa +det ottende Kapitel. Og skal derfor uden Tvivl være endt ved Aar +1615. Vor vidtberømte ~Dr.~ Th. Bartholinus, i hans Skrift ~de morbis +biblicis~, melder om noget saadant ved hans Barndomstid i Kiøge +passeret, og at en af Satan paa en underlig Maade er bleven fristet, +saa at han endogsaa undertiden førte ham om i Luften. Og ingen af +Præsterne turde besøge ham, uden han havde levet et ustraffeligt +Levnet. Thi den besatte bebreidede dem, hvad de lønligen havde +beganget. Saa vidt den gode Mands Ord, hvilke han for mig selv +saaledes har forklaret, at han har hørt saadant i hans Barndom for +vist at fortælles. Skal derfor ikke feile meget, at de, det har +berettet, jo har havt Henseende til noget i denne Historie. + +#Begyndelsen# til al den hele Handel er denne, at en Troldkvinde ved +Navn Johanne Thomesis fattede en svar Vrede og Had til Hans +Bartskiær. Hvortil fortælles disse Aarsager, nemlig at bemeldte +Johanne Thomesis, som pleiede i Førsten at have god Kundskab med Hans +Kræmmer og ofte kiøbslaa med ham, blev af en anden Troldkvinde ved +Navn Kirsten Snedkers udlagt for at have Gemenskab med saadanne Folk, +og der det kom i Rygte, vilde han som en Mand, der haver Afsky til +saadant Pak, ikke mere kiendes ved hende, og om han nogen Tid mødte +hende paa Gaden, gik han hende forbi, som han ikke vidste, hvem hun +var. Hvorover hun skal være bleven meget forbittret paa ham, +fornemmeligen for der ogsaa ved samme Tid en Gaard blev tilkiøbs, som +bemeldte Johanne hel gierne vilde have, men Hans Kræmmer fik før ja +paa den og kiøbte den bort for hende. For saadanne og andre Aarsagers +Skyld fatter hun, som sagt er, saadan Had til ham og derfor med andre +Troldfolk, som hun dertil brugte, lagde sig efter at fortrylle ham og +hans Hus. Og har saa opmanet Dievlen til at føre den ind i hans +Gaard. Hvilket efter deres egen Bekiendelse til Tinge skal være skeet +to Gange: den ene Gang i Johanne Thomesis egen Gaard, hvorom i +Tingbogen findes d. 14. Juni og 5. Juli 1613 antegnet, at en af dem +ved Navn Annike Christoffers Datter har bekiendt og derpaa gaaet +tildøde, at de havde været tilsammen i Johanne Thomesis Gaard og ved +hendes Brønd opmanet Dievelen, saa den er opkommen i en brun, +stakket-stiertet Rottes Lignelse. Den anden Gang uden for Byen ved en +Bæk, som ligger strax udenfor Broporten paa den høire Haand, [naar] +man kommer ud af Byen og kaldes Banghors-Bæk. Der har de slemme +Mennesker ladet sig finde tilsammen at mane den onde Aand. Derom +findes i Tingbogen antegnet den 11. September 1612, at en af dem ved +Navn Kirsten Lauritzdatter, som havde tient Johanne Thomesis og blev +samme Dag dømt fra sit Liv, bekiendte, hun havde hørt af samme +Johanne Thomesis, at baade hun selv og en anden Troldkvinde ved Navn +Mette Banghors, samt andre, som vare udlagte, vare med at opmane den +onde af Bækken og førte ham i Hans Kræmmers Hus. + +Videre berettes, at der de manede den onde, har han i Førsten stillet +sig som han nødig vilde komme og abet dem med dette Giensvar, at han +havde Horn paa Hovedet, men de ikke, derfor vilde han ikke komme; +hvorpaa den slemme Mette Banghors har hentet en Gryde, sat den paa +sit Hovede og sagt til den onde, han skulde herop, thi havde han to +Horn, saa havde hun tre. Derpaa skal han være opkommen i en Rottes +Lignelse og i saadant Gestalt paa en Søndag ad Aften i Hans +Bartskiærs Hus indført. + +Derpaa er det onde begyndt at tee sig i de fromme Folks Hus og faaet +saa sin #Fremgang#, hvilket, hvor det er passeret, i det forrige +Skrift med Kvindens egne Ord fortælles. Hvortil man kan lægge dette, +som i Tingbogen findes antegnet d. 5. Oktober 1612, at fire +Dannekvinder, hvis Navne der opregnes, have med Ed vundet, de havde +været i Hans Kræmmers Hus d. 22. Sept. næst forleden og der seet, +hvorledes Drengen, som sagdes at være besat, sprang af Sengen op paa +Bordet og fra Bordet op under Bielkerne og hængte sig ved Benene som +en Kat. Tilmed at den onde sagde af Barnets Mund: Han hed Pibere. +Item Mette Gaardløs, og at hans Frue hed Mette Banghors, med mange +flere og slemme Ord, som ikke er fornøden at omtale. Saavidt +Tingbogen. + +Anlangende #Enden# og #Udgangen#, da foruden det i Kvindens egen +Relation fortælles, er dertil at henføre, hvorledes disse +Umennesker, (at jeg saa skal tale) som det onde med Trolddom i +Mandens Hus indført have, ere omsider en efter anden aabenbarede, +fast tagne og med Lov og Ret til Baal og Brand forfulgte. Den første +af dem skal være en Boel Peders i Eghøi, om hvilken der fandtes +skreven i et Exemplar af Hus-Korset, at samme Boel Peders med sin +Datter er bleven brændt og har udlagt det andet Selskab. Saa meldes +og i Tingbogen d. 24. August 1612 at denne Boel Peders har været deri +delagtig. + +Den, dernæst blev fasttagen, var bemeldte Johanne Thomesis. Og er hun +bleven røbet ikke alleneste af den Boel Peders, men endogsaa af en +Taterkvinde. Hvorom der staar i Kiøge Tingbog skreven d. 22. Juni +1612, at for fire Aar tilforn er en Taterkvinde ved Traminde ved +Lybek kommen til Hans Kræmmers Tiener Jakob, som fra Kiøge paa sin +Husbondes Hans Kræmmers Ærinde did var forseilet. Denne Kvinde har +sagt ham alt det ham i Hans Kræmmers Hus var vederfaren. Desligeste +at Johanne Thomesis havde ført Dievelen ind i samme Hans Kræmmers Hus +og giort det, for han havde kiøbt Gaarden fra hendes Husbonde. -- Saa +vidt af Tingbogen. + +Ellers berettes der, at saa ofte samme ugudelige Menneske gik Hans +Kræmmers Vindue forbi, raabte den onde Aand af Drengens Mund, han +havde besat: Der gaar min Frue, der gaar min Frue. Desligeste stod +der i et Exemplar af Hus-Korset skreven, at Satan raabte af Barnets +Mund i Hans Kræmmers Hus: Lader mig faa min Frue, Johanne Thomesis i +Byesgaard, brændt. Over hvilket og andet deslige hun kom i stor +Mistanke, fornemmeligen for hun og tilforn for Trolddom og Gemenskab +med Troldfolk var berygtet. + +Men eftersom hun var af Formue, turde ingen vel lægge hende det til, +førend der blev forhvervet Kongebrev, hun skulde paa saadant Rygte +gaa i Kiælderen. + +Derpaa blev hun sat ungefær først i Mai 1612, og strax d. 8. Juni er +der sexten Nævningsmænd tilnævnet, som skulde forfare i Sagen. Hvorom +saaledes læses i Tingbogen paa samme Dag at være passeret: Matz +Jensen, Borger her i Kiøge, paa Hans Kræmmers Vegne med Fuldmagt, som +idag inden Tinge blev læst og paaskreven, opkrævede Nævningsmænd, som +skulde granske, udlede og udi ret Sandhed forfare om Johanne +Andersdatter her i Kiøge, boende i Byesgaard, kan findes udi +Trolddoms Konst skyldig at være og med Trolddom haver medværet at +opmane Dievelen og indført udi Hans Kræmmers Hus her i Kiøge, som +legemlig kan have besat hans Dreng, den ene efter den anden, som hun +er besigtet for, og offentlig for Dom og Retssag given, saa hun +derfor bør at lide etc. Saa vidt af Tingbogen, hvori siden opregnes +sexten Mænd ved Navn, som dertil paa samme Tid ere forordnede. Og +staar videre: At de inden Tinge derom skal giøre deres Afsigt til +Laugetid efter Recessen, som de for Gud allermægtigste og Menneskene +ville ansvare. + +Siden fremføres Vidnesbyrd imod hende, hvilket skete d. 22. Juni og +6. Juli. Iblandt dem var dette, som Taterkvinden til Hans Kræmmers +Tiener havde sagt til Traminde og tilforn er fremført. Derforuden at +hun har lovet adskillige ondt, og de havde saa faaet. Saa ogsaa at +hun i Byfogdens Hus har engang falden paa Knæ for Hans Kræmmer, som +da var kommen derind, og bedt, han hende vilde benaade. Ydermere at +en Aften har en Kvinde ved Navn Anna Simonsdatter staaet ved +Fængselsdøren og hørt, at Johanne talte høit derinde, klagede sig og +sagde: Du har forført mig fra mit Gods og Biergning og ført mig i +dette skidne sorte Hul. Tvi vorde dig, jeg vil intet have med dig at +giøre; Mag. Laurs skal vel forsvare mig. Disse ere hendes Ord. Den +Mag. Laurs, hun ommelder, skal være Præsten i Byen paa de Tider, +efter hvilken kort derefter kom Mag. Niels Glostrup at være Præst der +samme Sted. End er der vidnet hende paa, at hun kort før denne Tid +har staaet i Døren til Kirsten Snedkers (som før disse Tider, der hun +for Retten blev tiltalt, udlagde denne Johanne Thomesis), og der +denne Kirsten beklagede sig for Johanne og sagde: Jeg er saa meget +bange, at jeg veed ret aldrig, hvort jeg vil; jeg tænker, jeg vil +rømme min Kaas, eller jeg bliver sat. Da sagde Johanne: Hvad i giør, +da rømmer ikke. Dersom i det giør, da tager i Sagen med eder. Bliver +i sat og bliver hart ved nei, da kan de ikke komme længer med eder. + +Omsider har hun og selv bekiendt, at hun i al den Tid hun sad i +Kiælderen intet aad. Derfor staar der, at d. 18. Juni har hun sagt +for Retten, at siden hun i Kiælderen er kommen at sidde, da haver hun +ikke ædt nogen Smule Brød eller nogen Mad, dog hende haver hver Dag +været buden baade Mad og Øl i timelig Tid, og det som godt er. +Desligeste staar der d. 7. Juli antegnet: Johanne Thomesis bekiender +endnu som tilforn, at nu paa ottende Uge hun haver siddet i Fængsel, +haver hun ikke ædt nogen Krumme Brød eller anden Mad i hendes Liv. Og +som hun blev tilspurgt, om hun ikke desimidlertid har havt sit +legemlige Behov, vilde hun slet intet svare dertil, enten ja eller +nei. Tilmed at hendes Mand, Jens Nielsen, havde bekiendt, at: Ihvor +længe hun sidder, da æder hun intet af Hans Kræmmers Mad, om hun end +sad et halvt Aar. Men dersom jeg eller hendes Børn maatte give hende +af vor egen Mad, da skulde hun vel æde strax. + +Saa vidt af Tingbogen. Men at hun ganske intet vilde æde af den Mad, +hende blev tilbaaren, skete, som Folk berette og Udgangen lærer, +deraf, at Dievelen hende havde indbildt, Folk skulde deraf tænke, hun +var uskyldig. Hvorfor hun og siges at have sagt, hendes Gud skulde +vel opholde hende, alligevel hun intet aad, og derved vise, hun +usandfærdig for saadan Gierning var beskyldt. Ikke desmindre, som +godt Folk i Kiøge, der levede paa den Tid dette Skrift blev trykt af +Førsten, vidste at sige, blev der imidlertid allevegne i Byen Stege +og anden Mad borte. Og det saaledes, at ingen kunde vide, hvor de +skulde være henkommen. Blandt andet er det synderligt som fortælles +om en fornem Mand, hvis Navn vi ville forbigaa, der engang havde +budet adskillige godt Folk til Giæst, hvilke han blandt andre Retter +vilde foresætte en hel skiøn Kalkunshane. Denne bliver, idet der +rettes an i Kiøkkenet, mellem Folkenes Hænder borte, hvoraf bliver +en stor Forundring, som omsider gik derud oppaa, at en af Pigerne fik +Hug derfor. Imidlertid begynder den onde Fiende i Hans Kræmmers Hus +udi den besatte Dreng overlydt at lee og sagde, han lo ad det Pigen +fik Hug for den Steg, hans Frue i Kiælderen med sine Tænder slider. +Dette kommer for Øvrigheden, som strax lader visitere og befinder saa +at være, som den onde sagt havde. Saaledes kunde troværdige Folk +derom berette. Skal udentvivl i Pennen have været forfattet i nogen +af de skriftlige Vidnesbyrd om samme Sag, som d. 22. Juni vel meldes +at være for Retten læst og paaskreven, men dog nu ingensteds fandtes. +Og vare disse først nogle Præstemænds Vidnesbyrd, nemlig +Herreds-Provstens, Mag. Clauses i Herfølge, Hr. Knud Koldings i +Roeskild, Hr. Peders i Ringsted. Dernæst et Bevis, som en Soldat ved +Navn Georgius Subbert, som laa udi Hans Kræmmers Hus, havde givet +beskreven. For det tredie Steen Hansens skriftlige Vidnesbyrd. +Dernæst Falkvord Pundførs Vidnesbyrd. Og for det sidste Christen +Povelsøns Vidnesbyrd. + +Ellers blev og samme 22. Juni Landsdommers Dom og Vidnesbyrd mod +samme udædiske Menneske paa Kiøge Ting fremført, læst og paaskreven. +Men hvad der i den indeholdtes, staar der ikke. Dog at det ikke har +været godt, er deraf at slutte, at der hos læses, at hendes Mand Jens +Nielsen da i fire Ting havde begiæret hans Hustrues Skudsmaal, og +ingen har turdet understaa sig at give hende noget Skudsmaal imod +Landsdommers Dom og Vidnesbyrd. + +Den 20. Juli er antegnet, hendes Husbonde Jens Nielsen at være for +otte Dage tilforn given kongelig Varsel at møde samme Dag til Tinge +paa hans Hustrues Vegne at svare til det, de samme sexten Mænd vilde +fremføre. Den 27. Juli staar der, at samme sexten Mænd ere af samme +Jens Nielsen indstævnet for Landsdommeren, og at Stævningen til Tinge +samme Dag er læst og paaskreven. Ikke desmindre have samme sexten +Mænd den 3. August fuldkommet deres Tag og: Endrægtelige (saa lyder +Ordene i Bogen) hver efter anden lagt Haand paa Bog og bedet dem saa +sandt Gud hielpe og hans hellige Ord, som de udi denne Sag ikke +rettere udi Sandhed kan forfare, end Johanne Thomesis jo har været +Aarsag udi den onde Medfart, som er vederfaret Hans Kræmmers Dreng, +som siges at være besat, og at de kunde ikke rettere sige, end hun jo +skyldig er udi Trolddoms Gierninger og Konster. + +Den 24. August bliver hun atter stillet for Retten, saasom den, der +samme Dag skulde lide for sine Gierninger. Og meldes, at hun da som +tilforn har bekiendt det, som hun var beskyldt for, desligeste udlagt +Voldborg Bødkers, Maren i Rinsbierg, Mette Banghors og en Pige ved +Navn Kirstine, som havde tient hende, og at de vare saa slemme i +Trolddom og end værre, end hun var, og derpaa vilde hun gaa til sin +Død. + +Derforuden meldes, at de sexten Mænds Tag over hende samt +Vidnesbyrdene ere til Landsting dømt for fulde, og at Landsdommers +Dom derom er inden Tinge læst og paaskreven. + +Ydermere at bemeldte Matz Jensen paa Hans Kræmmers Vegne samme Dag +til Tinge har været begiærende Dom og Ret over hende, og at hun +derfor er dømt fra hendes Liv og for hendes onde Gierninger at +straffes paa Baal og Brand efter Loven. + +Samme Dag giver og Matz Jensen paa Hans Kræmmers Vegne Mette Banghors +fuldkommelig Sag, og: At hun (saa lyder Bogens Ord) med Boel Peders i +Eghøi, fornævnte Johanne Thomesis og flere have været med at opmane +Dievelen og ført det onde i Hans Kræmmers Hus og i saa Maade Aarsag i +den Medfart, hans Dreng, som siges er besat, er med beladen, eftersom +de nu tvende derpaa ere gaaede tildøde; og var han begiærende en +nøiagtig Borgen for hende etc. + +Den 11. September meldes Johanne Thomesis at være henrettet. +Desligeste staar der, at den Kirsten (eller Kirsten Larsdatter), som +hende tient havde og var udlagt af hende, er samme Dag stillet for +Retten at dømmes og lide for sine Gierninger, som hun havde tilforn +bekiendt og da ogsaa for Retten kiendte, nemlig at hun havde giort +den uhørlige Gierning med Fonten i Kiøge Kirke at besmitte, og at en +Troldkvinde ved Navn Skiel-Annike flyede hende en Skammel, som hun +tog i en af Stolene; den stod hun op paa, mens hun det giorde. -- +Dommen faar hun, at miste sit Liv og at straffes paa Baal og Brand. + +Og dermed begynder Vidnesbyrd at fremføres mod Mette Banghors. +Iblandt hvilke ere disse, at bemeldte Kirsten for Retten samme Dag +bekiendte, hun havde hørt af Johanne Thomesis, at baade Mette +Banghors og de andre, hun havde udlagt, var med at opmane den onde og +at indføre ham i Hans Kræmmers Hus. + +Den 21. Septbr. vidnes hende paa, at der hun af Kathrine Markusdatter +blev tilspurgt, om hun havde hørt noget om Johanne Thomesis Handel og +om hun havde skikket den onde ind til Hans Kræmmers, undskyldte hun +hende og sagde, Johanne deri var uskyldig. Ikke desmindre, der +Kathrine spurgte, hvem det da havde giort, svarede hun og sagde, +somme vare levende og somme vare døde. Til hvilket Vidne Mette, som +da stod for Retten, sagde nei, og at hun ikke saa har sagt. Dog +benægtede hun ikke, at Johanne var ligesaa uskyldig som hun er i +denne Sag. + +Den 5. Oktober fremførtes det foromtalte Vidne af fire Dannekvinder, +som saae, at den besatte Dreng sprang op af Bordet og hængte sig +under Bielken ved Benene som en Kat og hørte den onde sagde af ham, +hans Frue hedder Mette paa Banghors. + +Den 26. Oktober meldes, hun paa Raadhuset har udi Borgemester og +Raads Nærværelse adskilligt bekiendt efter en skriftlig Fortegnelse, +som derom blev oplæst. Desligeste at hun samme 26. Oktober denne +Bekiendelse var gestændig og sagde, hun af ganske Hierte fortryder, +hun havde givet sig Fanden ivold. + +Samme Dag efter Matz Jensens Begiæring paa Hans Kræmmers Vegne +forordnes sexten Nævningsmænd, som skulde granske, udlede og udi ret +Sandhed forfare, om hun er skyldig i det samme, Matz Jensen har givet +hende Sag for. Samme sexten Mænd opregnes derefter ved Navn. + +Den 9. November bekiender hun for Retten, at: Voldborg Bødkers var +med at indføre (saa lyde Ordene) det Dievelskab og onde Medfart, som +den lille Dreng til Hans Kræmmers er beladt med, og at være ligesaa +god som hun er. -- Dog at samme Voldborg ikke var med at opmane den +onde, men at hun var med at bære den onde ind i Hans Kræmmers Hus, og +hendes Apostel hedder Smukker, og at Mette, Johanne Thomesis og +Voldborg Bødkers, de vare samtlige om at bære den onde ind i Hans +Kræmmers Hus. + +Den 30. Novbr. fuldkomme de sexten Mænd over Mette Banghors deres +Tag. Hvorom staar antegnet, at de samme Dag lagde Haand paa Bog og +endregteligen svore Eed og Jevneed og afsagde, at fornævnte Mette +Banghors er skyldig i den onde Medfart og Hus-Kors, som Hans Kræmmers +Dreng er med beladt, og at være skyldig udi Trolddomskonst, saa hun +derfor bør at lide. + +Den 7. Decbr. meldes der, at samme Tag er af Landsdommeren kiendt ved +Magt, og at hun derfor samme 7. Decbr. er sagt fra hendes Liv, at +straffes med Baal og Brand. Dermed lod Hans Kræmmer Sagen fare. +Derfor staar der antegnet Mandagen den 13. Decbr., at efterat Mette +Banghors var af sexten Mænd kiendt skyldig i det hun blev beskyldt +for, har Matz Jensen paa Hans Kræmmers Vegne sagt sig fra Sagen og +intet mere at ville have dermed at bestille. + +De andre Dievels Lemmer søgtes af Øvrigheden i Byen og andre, dem +mistænkt havde. Og begyndtes saa Proces mod Voldborg Bødkers og +Annike Christoffersdatter. Og toges Aar 1613 den 22. Februar +Nævningsmænd over Annike og den 22. Marts over Voldborg. Samme 22. +Marts, saavel som den 29. dito og den 10. Mai fremføres og Vidnesbyrd +mod denne Voldborg, iblandt hvilke ere disse de mærkeligste: + +Hans Pottemager vidnede at Voldborg var engang kommen ind til hans og +der faldt tre Gange i Knæ for hans Hustru og vilde have Barnet at +lege med; men der hun ikke fik det, begiærte hun at besee nogle +Potter og fik dem ikke heller at see; gik saa vred paa Døren. Og +derefter er strax en ganske Ovn fuld af Arbeide sønderslaget og +fordærvet, alligevel ingen Mennesker rørte derved. Saa og er hans +Hustru bleven langsommelig Tid syg. For hvilken Skade og Sygdom han +gav hende fuldkommelig Sag. + +Peder Lademager og andre adskillige vidnede om en Guldsmedsvend, som +havde ligget en Nat til Voldborgs, at han har beklaget, samme Nat var +ham en ond Nat, og at Voldborg og hendes Pige have ført ham over +Trætoppe ind paa Gammel-Kiøge Kirkegaard og der gravet en Tørv, som +de vilde have ham derned. Og at han i nogles Paahør har sagt til +Voldborg: Gud forlade eder for Nat, i have giort mig fattige Karl. I +have giort mig en ond Nat; i og eders Pige ere lige gode. I burde at +være brændt paa en Ild for ti Aar siden. -- Desligeste at han samme +Nat barbenet og i Skiorten med et draget Værge i Haanden er kommen ud +af Voldborgs Gaard og til hendes Nabo Peder Lademager og bedet for +Guds Skyld, at de vilde lade ham ind; ellers, sagde han, tage de +Livet af mig. + +Rasmus Rafn og Lars Bødker med oprakte Fingre vandt efter Loven, at +de i Peder Karmagers Hus har seet, at som de bedst talede tilsammen, +kom Peder Karmager at sidde i et Kar som var ved fiorten Tønder Vand +udi, og ingen saae eller vidste, hvor han kom derudi. Og havde de +ikke strax faaet fat paa ham og taget ham op af Karret, da havde han +deri druknet. Videre at Bartskiæren M. Hans og hans Søn Casper vandt, +at der de efter Begiæring kom at forbinde samme Karmagers Kvinde, +viste hun noget levende i sit Laar, som løb op og ned som en spæd +Gris. Og der M. Hans vilde skiære et Hul derpaa og mente det skulde +være af Sygdom, gav det sig strax op i Hovedet, saa Hovedet slog op +og ned, at nogle Kvinder det maatte holde. + +Desligeste at der han atter kom derhen, har hun spyttet ad ham og +med en sælsom Skik revet Plasteret af og vilde ingen Salve lide. + +Saa vandt og Thomas Biørnsøn og Matz Jensen med oprakte Fingre, at de +have engang været i Peder Karmagers Hus og samme Tid seet og hørt +mange underlige Ord af hans Kvindes Mund, saavel som og underlige +Fagter, saasom hun var besat. Og der den onde blev tilspurgt, hvad +han var for en, svaredes af Kvindens Mund: Jeg er Lucifer. Min Frue +Voldborg Bødkers kom mig ind i dette Menneske at jeg skal pine hende; +at samme Voldborg var hans med Krop og Siæl til evig Tid. -- Det +samme meldes og flere at have vidnet. Iblandt andre Gregers Guldsmed, +som og lagde dette dertil, at den onde sagde, Voldborg havde besvoret +sig med ham, for hun kunde faa Sølv og Penninge nok. + +Den 29. Marts stilles Annike Christoffersdatter for Retten og selv +bekiendte, som hun havde giort mange Gange tilforn, at hun var +skyldig i det, hun blev anklaget for. Udlægger og samme Voldborg +saavel som Else Holtugs, Birthe Rokkemagers, Karen Eriks og Kirsten +Væverkvinde. Siger og at Kirsten Væverkvinde i Fængslet har været +begiærende, hun vilde aarsage hende. Samme Kirsten, som stod der til +Vedermæle, brød omsider ud og begiærede den hellige Kirkes Forbøn +for sig, at hun kunde komme til en sand Bekiendelse og Poenitentze. + +Men Annike faar samme Dag af sexten Mænd dette Tag, at hun var +skyldig i Trolddomskonst og haver medværet at opmane Dievelskab, som +udi Hans Kræmmers Hus er indført, saa hun bør derfor at lide. + +Den 14. Juni stilles hun atter for Retten, og meldes de sexten Mænds +Tag over hende den 2. Juni næst forleden til Landsting at være dømt +ved Magt efter Landsdommersdom, som blev læst og paaskreven. Annike +bliver og i sin forrige Bekiendelse bestandig, og foruden de andre, +hun havde udlagt, udlægger og Maren Bysvends og siger, at Karen Eriks +har begiæret af hende i Fængslet, hun vilde undskylde og aarsage +hende. + +Blev saa dømt fra hendes Liv, paa Baal og Brand, til Høi og hedensk +Jord. + +Voldborg Bødkers meldes den 10. Mai, den 7. og 14. Juni at være rømt. + +Ikke des mindre bliver den 7. Juni over hende af sexten Mænd afsagt, +at hun i Trolddoms Konst og Gierninger skyldig er og derfor bør at +lide. + +Den 14. Juni røber omsider Karen Eriks sig selv for Retten og bad +Byfogden for Guds Skyld, hende maatte benaades hendes Liv; hun vilde +gierne forsværge Landet. + +Den 5. Juli siges Annike at være henrettet; antegnes og Vidnesbyrd +imod Maren Ringsbierg, der og skal være udlagt. Iblandt andet +bevises, hun har ladet sig bruge til at vise igien og med adskillige +Personer brugt allehaande Kogleri og Signeri, som her ikke giøres +Behov at opregne, saa og spaaet om dem, og at hun har sagt om ens +Sygdom, som hun blev tilspurgt om, at han var ikke forgiort af onde +Folk, og at han staar aldrig op af den Syge og døer lidt efter +Paaske, som og skeete. + +Samme Dag beskikkes sexten Mænd over Karen Eriks, hvilke den 30. +August dømte hende at være skyldig i Trolddoms Konst og Gierninger, +og at hun derfor bør at lide. + +Den 13. Marts begyndes Proces mod Anne Olufs for Trolddom og +fremføres Vidnesbyrd iblandt andet, at Kirsten Pedersdatter +beklagede, der hun havde faaet engang at drikke af Anne Olufs Øl, fik +hun ondt, saa det begyndte at løbe i hendes venstre Læg og saa langs +opad og stædtes i hendes venstre Skulder, som det havde været en Mus, +hvilket hende holdt ved fiorten Dages Tid og skyldte hun Anne Olufs +derfor. + +Anne Niels Ibsens vidnede, at efterat Anne Olufs havde engang lovet +hende ondt, blev hun angreben med en underlig og heftig Sygdom og +krøb det omkring i Livet paa hende, og rev og sled, saa hun ingen Ro +havde, og var det ligesom det havde været en levende Snog og somme +Tid som en Mus baade omkring Navlen, Skuldrene og Nakken. + +Den 26. Juni meldes Anne Olufs at være henrettet. Samme Dag er og +sexten Mænd forordnede at kiende: Om Else Holtugs (saa lyde Bogens +Ord) kan befindes at være skyldig udi det Dievelskab, som var hængt +paa Lars Krogs Tag, som kunde give eller være Aarsag udi Lars Krogs +Ulykke og i hans Tieners Jørgens langvarige Sygdom. + +Derforuden andre sexten Mænd over Birgitte Rokkemagers, om hun kan +findes med Trolddom at have forgiort hendes forrige Husbonde, og udi +hvis mere hun paa adskillige Tider er beskyldt og udlagt for. + +Den 17. og 24. Juli føres Vidnesbyrd mod Else Holtugs og Birgitte +Rokkemagers. Iblandt andet en skriftlig Fortegnelse paa Maren +Murmesters Bekiendelse, som hun var gaaet tildøde paa. Men hvad der +stod i den meldes ikke. Derforuden at Ellen Hendrik Snedkers vandt og +høitideligen beklagede baade for Gud i Himlen og for Verden, at +hendes Mand engang var kommen i Skienderi med Birgitte Rokkemagers, +og at hun truede ham og derefter manede den onde ind i deres Hus, saa +at de slet ingen Ro kunde have derinde Nat eller Dag, og de nødtes +til at sælge Boligen derfor, og at hendes Mand siden blev syg og +grueligen pintes og brændte saa saare som af gloende Ild og pintes +saa i otte Aar til han døde, og i sit yderste gav Birgitte Skyld +derfor. + +Didrik Snedker vandt desligeste saadant om Hendrik Snedker, og at han +havde saadan Hede og saadan Brynde indvortes, at naar man lagde koldt +Smør paa hans Bryst, da stod det og sydede, som det kunde staaet paa +en Ild. + +Peder Pedersen vidnede, at Birgitte Rokkemagers havde paa en Søndag +hentet Øl for en Skilling hos ham, og om Mandag Morgen derefter kom +han gaaende ud i sit Bryggers, og ret som han lod Døren op, kom der +en Ting løbende fra Urtekarret og imod ham, ligesom en Hare, og havde +to Øine som en gloende Glød, og siden den Dag kunde han aldrig faa en +god Brygning Øl, og derfor skyldte han Birgitte fuldt og fast. + +Den 21. August bleve de begge kiendt skyldige i Trolddom. + +Den 18. Septbr. faar Birgitte Rokkemagers sin Dom til Baal og Brand, +til Høi og hedensk Jord. + +Den 19. Oktober opkræves sexten Mænd over Mette Navnes, som af +Birgitte Rokkemagers var udlagt. + +Den 6. November føres Vidne imod hende. Saa siger hun selv, at hun +kunde døve Ildebrand ved to eller tre Ord, og det kunde hun giøre, +sagde hun, for hun var et Søndagsbarn og sagde, det var ikke +Trolddom. + +Den 20. November dømmes saaledes af sexten Mænd, at efterdi hun +af adskillige Troldkvinder er udlagt at være medvidende udi +Trolddomskunster, og haver forgiort hendes egen Mand, hvorpaa nogle +af dem ere gaaede tildøde, saa har hun og i mange Aar havt et ondt +Rygte for Trolddom, og intet godt Skudsmaal hende af nogen bliver +meddelt, er ogsaa bevist, hun haver lovet ondt og Ulykke, og de, hun +har lovet det, har saa faaet, da kunde de ikke skiære eller purgere +hende for Trolddoms Sag; men hun udi samme onde Dievels Konst og +Trolddom skyldig er, saa hun derfor bør at lide. + + * * * * * + +Saa vidt om denne forskrækkelige og grusomme Dievelens Vold og +Tyranni og det øvrige af Historien; thi videre Kundskab om noget, der +værd er at fortælle, var ikke at bekomme. Og dette er saa Enden og +Udgangen paa denne Handel. + + Gud os naadelig fra alt ondt bevare! + + + + + +End of Project Gutenberg's Et forfærdeligt Hus-Kors, by Johan Brunsmand + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40310 *** |
