summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/39700-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '39700-h')
-rw-r--r--39700-h/39700-h.htm10603
-rw-r--r--39700-h/images/img866.jpgbin0 -> 7507 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img872.jpgbin0 -> 420 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img881.jpgbin0 -> 1453 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img883a.jpgbin0 -> 2060 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img883b.jpgbin0 -> 1240 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img883c.jpgbin0 -> 920 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img885a.jpgbin0 -> 1771 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img885b.jpgbin0 -> 4559 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img885c.jpgbin0 -> 4971 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img885d.jpgbin0 -> 1838 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img915.jpgbin0 -> 88450 bytes
-rw-r--r--39700-h/images/img918.jpgbin0 -> 66754 bytes
13 files changed, 10603 insertions, 0 deletions
diff --git a/39700-h/39700-h.htm b/39700-h/39700-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..19ec432
--- /dev/null
+++ b/39700-h/39700-h.htm
@@ -0,0 +1,10603 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-1" />
+
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Encyclop&aelig;dia Britannica, Volume XIV Slice VIII - Isabnormal Lines to Italic.
+ </title>
+
+ <style type="text/css">
+
+ body { margin-left: 12%; margin-right: 12%; text-align: justify; }
+ p { margin-top: .75em; margin-bottom: .75em; text-indent: 1em; line-height: 1.4em;}
+ p.c { margin-top: .25em; margin-bottom: .25em; text-indent: 1em; padding-left: 1em; line-height: 1.4em;}
+ p.noind { margin-top: .75em; margin-bottom: .75em; text-indent: 0; }
+
+ h2,h3 { text-align: center; }
+ hr { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; width: 70%; height: 5px; background-color: #dcdcdc; border:none; }
+ hr.art { margin-left: auto; margin-right: auto; width: 40%; height: 5px; background-color: #778899;
+ margin-top: 2em; margin-bottom: 6em }
+ hr.foot {margin-left: 2em; width: 16%; background-color: black; margin-top: 1em; margin-bottom: 0; height: 1px; }
+ hr.full {width: 100%}
+
+ table.ws {white-space: nowrap; border-collapse: collapse; margin-left: auto; margin-right: auto;
+ margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+ table.reg { margin-left: auto; margin-right: auto; clear: both;}
+ table.reg td { white-space: normal;}
+ table.nobctr { margin-left: auto; margin-right: auto; border-collapse: collapse; }
+ table.flt { border-collapse: collapse; }
+ table.pic { margin-left: auto; margin-right: auto; }
+ table.math0 { vertical-align: middle; margin-left: auto; margin-right: auto; border-collapse: collapse;}
+ table.math0 td {text-align: center;}
+ table.math0 td.np {text-align: center; padding-left: 0; padding-right: 0;}
+
+ table.reg p {text-indent: 1em; margin-left: 1.5em; text-align: justify;}
+ table.reg td.tc5p { padding-left: 2em; text-indent: 0em; white-space: normal;}
+ table.nobctr td, table.flt td { white-space: normal; }
+ table.pic td { white-space: normal; text-indent: 1em; padding-left: 2em; padding-right: 1em;}
+ table.nobctr p, table.flt p {text-indent: -1.5em; margin-left: 1.5em;}
+ table.pic td p {text-indent: -1.5em; margin-left: 1.5em;}
+
+ td { white-space: nowrap; padding-right: 0.3em; padding-left: 0.3em;}
+ td.norm { white-space: normal; }
+ td.denom { border-top: 1px solid black; text-align: center; padding-right: 0.3em; padding-left: 0.3em;}
+
+ td.tcc { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: center; vertical-align: top;}
+ td.tccm { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: center; vertical-align: middle;}
+ td.tccb { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: center; vertical-align: bottom;}
+ td.tcr { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: right; vertical-align: top;}
+ td.tcrb { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: right; vertical-align: bottom;}
+ td.tcrm { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: right; vertical-align: middle;}
+ td.tcl { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: left; vertical-align: top;}
+ td.tclb { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: left; vertical-align: bottom;}
+ td.tclm { padding-right: 0.5em; padding-left: 0.5em; text-align: left; vertical-align: middle;}
+ td.vb { vertical-align: bottom; }
+
+ .caption { font-size: 0.9em; text-align: center; padding-bottom: 1em; padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+ .caption1 { font-size: 0.9em; text-align: left; padding-bottom: 1em; padding-left: 3em; padding-right: 2em;}
+
+ td.lb {border-left: black 1px solid;}
+ td.ltb {border-left: black 1px solid; border-top: black 1px solid;}
+ td.rb {border-right: black 1px solid;}
+ td.rb2 {border-right: black 2px solid;}
+ td.tb, span.tb {border-top: black 1px solid;}
+ td.bb {border-bottom: black 1px solid;}
+ td.bb1 {border-bottom: #808080 3px solid; padding-top: 1em; padding-bottom: 1em;}
+ td.rlb {border-right: black 1px solid; border-left : black 1px solid;}
+ td.allb {border: black 1px solid;}
+ td.cl {background-color: #e8e8e8}
+
+ table p { margin: 0;}
+
+ a:link, a:visited, link {text-decoration:none}
+
+ .author {text-align: right; margin-top: -1em; margin-right: 1em; font-variant: small-caps;}
+ .center {text-align: center; text-indent: 0;}
+ .center1 {text-align: center; text-indent: 0; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
+ .grk {font-style: normal; font-family:"Palatino Linotype","New Athena Unicode",Gentium,"Lucida Grande", Galilee, "Arial Unicode MS", sans-serif;}
+
+ .f80 {font-size: 80%}
+ .f90 {font-size: 90%}
+ .f150 {font-size: 150%}
+ .f200 {font-size: 200%}
+
+ .sp {position: relative; bottom: 0.5em; font-size: 0.75em;}
+ .sp1 {position: relative; bottom: 0.6em; font-size: 0.75em;}
+ .su {position: relative; top: 0.3em; font-size: 0.75em;}
+ .su1 {position: relative; top: 0.5em; font-size: 0.75em; margin-left: -1.2ex;}
+ .spp {position: relative; bottom: 0.5em; font-size: 0.6em;}
+ .suu {position: relative; top: 0.2em; font-size: 0.6em;}
+ .sc {font-variant: small-caps;}
+ .scs {text-transform: lowercase; font-variant: small-caps;}
+ .ov {text-decoration: overline}
+ .un {text-decoration: underline}
+ .cl {background-color: #f5f5f5;}
+ .bk {padding-left: 0; font-size: 80%;}
+ .bk1 {margin-left: -1em;}
+
+ .pagenum {position: absolute; right: 5%; text-align: right; font-size: 10pt;
+ background-color: #f5f5f5; color: #778899; text-indent: 0;
+ padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; font-style: normal; }
+ span.sidenote {width: 8em; margin-bottom: 1em; margin-top: 1.7em; margin-right: 2em;
+ font-size: 85%; float: left; clear: left; font-weight: bold;
+ font-style: italic; text-align: left; text-indent: 0;
+ background-color: #f5f5f5; color: black; }
+ .note {margin-left: 2em; margin-right: 2em; font-size: 0.9em; }
+ .fn { position: absolute; left: 12%; text-align: left; background-color: #f5f5f5;
+ text-indent: 0; padding-left: 0.2em; padding-right: 0.2em; }
+ span.correction {border-bottom: 1px dashed red;}
+
+ div.poemr { margin-top: .75em; margin-bottom: .75em;}
+ div.poemr p { margin-left: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; }
+ div.poemr p.s { margin-top: 1.5em; }
+ div.poemr p.i05 { margin-left: 0.4em; }
+ div.poemr p.i1 { margin-left: 1em; }
+ div.poemr p.i2 { margin-left: 2em; }
+ div.poemr p.i10 { margin-left: 10em; }
+
+ .figright1 { padding-right: 1em; padding-left: 2em; padding-top: 1.5em; text-align: center; }
+ .figleft1 { padding-right: 2em; padding-left: 1em; padding-top: 1.5em; text-align: center; }
+ .figcenter {text-align: center; margin: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; padding-top: 1.5em;}
+ .figcenter1 {text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; padding-top: 2em; padding-bottom: 2em;}
+ .figure {text-align: center; padding-left: 1.5em; padding-right: 1.5em; padding-top: 1.5em; padding-bottom: 0;}
+ .bold {font-weight: bold; }
+
+ div.minind {text-align: justify;}
+ div.condensed, div.condensed1 { line-height: 1.3em; margin-left: 3%; margin-right: 3%; font-size: 95%; }
+ div.condensed1 p {margin-left: 0; padding-left: 2em; text-indent: -2em;}
+ div.condensed span.sidenote {font-size: 90%}
+
+ div.list {margin-left: 0;}
+ div.list p {padding-left: 4em; text-indent: -2em;}
+ div.list1 {margin-left: 0;}
+ div.list1 p {padding-left: 6em; text-indent: -2em;}
+
+ .pt05 {padding-top: 0.5em;}
+ .pt1 {padding-top: 1em;}
+ .pt2 {padding-top: 2em;}
+ .ptb1 {padding-top: 1em; padding-bottom: 1em;}
+ td.prl {padding-left: 10%; padding-right: 7em; text-align: left; vertical-align: top;}
+
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Encyclopaedia Britannica, 11th Edition,
+Volume 14, Slice 8, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 14, Slice 8
+ "Isabnormal Lines" to "Italic"
+
+Author: Various
+
+Release Date: May 15, 2012 [EBook #39700]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ENCYC. BRITANNICA, VOL 14, SL 8 ***
+
+
+
+
+Produced by Marius Masi, Don Kretz and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<table border="0" cellpadding="10" style="background-color: #dcdcdc; color: #696969; " summary="Transcriber's note">
+<tr>
+<td style="width:25%; vertical-align:top">
+Transcriber&rsquo;s note:
+</td>
+<td class="norm">
+Sections in Greek will yield a transliteration
+when the pointer is moved over them, and words using diacritic characters in the
+Latin Extended Additional block, which may not display in some fonts or browsers, will
+display an unaccented version. <br /><br />
+<a name="artlinks">Links to other EB articles:</a> Links to articles residing in other EB volumes will
+be made available when the respective volumes are introduced online.
+</td>
+</tr>
+</table>
+<div style="padding-top: 3em; ">&nbsp;</div>
+
+<h2>THE ENCYCLOP&AElig;DIA BRITANNICA</h2>
+
+<h2>A DICTIONARY OF ARTS, SCIENCES, LITERATURE AND GENERAL INFORMATION</h2>
+
+<h3>ELEVENTH EDITION</h3>
+<div style="padding-top: 3em; ">&nbsp;</div>
+
+<hr class="full" />
+<h3>VOLUME XIV SLICE VIII<br /><br />
+Isabnormal Lines to Italic</h3>
+<hr class="full" />
+<div style="padding-top: 3em; ">&nbsp;</div>
+
+<p class="center1" style="font-size: 150%; font-family: 'verdana';">Articles in This Slice</p>
+<table class="reg" style="width: 90%; font-size: 90%; border: gray 2px solid;" cellspacing="8" summary="Contents">
+
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar1">ISABNORMAL LINES</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar36">ISMAIL HADJI MAULVI-MOHAMMED</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar2">ISAEUS</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar37">ISMAILIA</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar3">ISAIAH</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar38">ISMAY, THOMAS HENRY</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar4">ISAIAH, ASCENSION OF</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar39">ISMID, or ISNIKMID</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar5">ISANDHLWANA</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar40">ISNARD, MAXIMIN</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar6">ISAR</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar41">ISOBAR</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar7">ISATIN</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar42">ISOCLINIC LINES</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar8">ISAURIA</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar43">ISOCRATES</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar9">ISCHIA</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar44">ISODYNAMIC LINES</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar10">ISCHL</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar45">ISOGONIC LINES</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar11">ISEO, LAKE OF</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar46">ISOLA DEL LIRI</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar12">ISÈRE</a> (river in France)</td> <td class="tcl"><a href="#ar47">ISOMERISM</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar13">ISÈRE</a> (department of France)</td> <td class="tcl"><a href="#ar48">ISOTHERM</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar14">ISERLOHN</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar49">ISOXAZOLES</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar15">ISFAH&#256;N</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar50">ISRAEL</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar16">ISHIM</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar51">ISRAELI, ISAAC BEN SOLOMON</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar17">ISHMAEL</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar52">ISRAËLS, JOSEF</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar18">ISHPEMING</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar53">ISSACHAR</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar19">ISHTAR</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar54">ISSEDONES</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar20">ISHTIB</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar55">ISSERLEIN, ISRAEL</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar21">ISIDORE OF ALEXANDRIA</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar56">ISSERLES, MOSES BEN ISRAEL</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar22">ISIDORE OF SEVILLE</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar57">ISSOIRE</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar23">ISINGLASS</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar58">ISSOUDUN</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar24">ISIS</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar59">ISSYK-KUL</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar25">ISKELIB</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar60">ISTAHBANÁT</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar26">ISLA, JOSÉ FRANCISCO DE</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar61">ISTHMUS</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar27">ISLAM</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar62">ISTRIA</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar28">ISLAMABAD</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar63">ISYLLUS</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar29">ISLAND</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar64">ITACOLUMITE</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar30">ISLAY</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar65">ITAGAKI, TAISUKE</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar31">ISLES OF THE BLEST</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar66">ITALIAN LANGUAGE</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar32">ISLINGTON</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar67">ITALIAN LITERATURE</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar33">ISLIP</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar68">ITALIAN WARS</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar34">ISLY</a></td> <td class="tcl"><a href="#ar69">ITALIC</a></td></tr>
+<tr><td class="tcl"><a href="#ar35">ISMAIL</a></td> <td class="tcl">&nbsp;</td></tr>
+</table>
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="pagenum"><a name="page860" id="page860"></a>860</span></p>
+<p><span class="bold">ISABNORMAL<a name="ar1" id="ar1"></a></span> (or <span class="sc">Isanomalous</span>) <b>LINES</b>, in physical geography,
+lines upon a map or chart connecting places having
+an abnormal temperature. Each place has, theoretically, a
+proper temperature due to its latitude, and modified by its
+configuration. Its mean temperature for a particular period
+is decided by observation and called its normal temperature.
+Isabnormal lines may be used to denote the variations due to
+warm winds or currents, great altitudes or depressions, or great
+land masses as compared with sea. Or they may be used to
+indicate the abnormal result of weather observations made in an
+area such as the British Isles for a particular period.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISAEUS<a name="ar2" id="ar2"></a></span> (<i>c.</i> 420 <span class="scs">B.C.</span>-<i>c.</i> 350 <span class="scs">B.C.</span>), Attic orator, the chronological
+limits of whose extant work fall between the years 390 and 353
+<span class="scs">B.C.</span>, is described in the Plutarchic life as a Chalcidian; by Suidas,
+whom Dionysius follows, as an Athenian. The accounts have
+been reconciled by supposing that his family sprang from the
+settlement (<span class="grk" title="klêrouchia">&#954;&#955;&#951;&#961;&#959;&#965;&#967;&#943;&#945;</span>) of Athenian citizens among whom the
+lands of the Chalcidian <i>hippobotae</i> (knights) had been divided
+about 509 <span class="scs">B.C.</span> In 411 <span class="scs">B.C.</span> Euboea (except Oreos) revolted
+from Athens; and it would not have been strange if residents of
+Athenian origin had then migrated from the hostile island to
+Attica. Such a connexion with Euboea would explain the non-Athenian
+name Diagoras which is borne by the father of Isaeus,
+while the latter is said to have been &ldquo;an Athenian by descent&rdquo;
+(<span class="grk" title="Athênaios to genos">&#7944;&#952;&#951;&#957;&#945;&#8150;&#959;&#962; &#964;&#8056; &#947;&#941;&#957;&#959;&#962;</span>). So far as we know, Isaeus took no part in
+the public affairs of Athens. &ldquo;I cannot tell,&rdquo; says Dionysius,
+&ldquo;what were the politics of Isaeus&mdash;or whether he had any
+politics at all.&rdquo; Those words strikingly attest the profound
+change which was passing over the life of the Greek cities.
+It would have been scarcely possible, fifty years earlier, that an
+eminent Athenian with the powers of Isaeus should have failed
+to leave on record some proof of his interest in the political
+concerns of Athens or of Greece. But now, with the decline of
+personal devotion to the state, the life of an active citizen had
+ceased to have any necessary contact with political affairs.
+Already we are at the beginning of that transition which is
+to lead from the old life of Hellenic citizenship to that Hellenism
+whose children are citizens of the world.</p>
+
+<p>Isaeus (who was born probably about 420 <span class="scs">B.C.</span>) is believed to
+have been an early pupil of Isocrates, and he certainly was a
+student of Lysias. A passage of Photius has been understood
+as meaning that personal relations had existed between Isaeus
+and Plato, but this view appears erroneous.<a name="fa1a" id="fa1a" href="#ft1a"><span class="sp">1</span></a> The profession
+of Isaeus was that of which Antiphon had been the first representative
+at Athens&mdash;that of a <span class="grk" title="logographos">&#955;&#959;&#947;&#959;&#947;&#961;&#940;&#966;&#959;&#962;</span>, who composed
+speeches which his clients were to deliver in the law-courts.
+But, while Antiphon had written such speeches chiefly (as Lysias
+frequently) for public causes, it was with private causes that
+Isaeus was almost exclusively concerned. The fact marks the
+progressive subdivision of labour in his calling, and the extent to
+which the smaller interests of private life now absorbed the
+attention of the citizen.</p>
+
+<p>The most interesting recorded event in the career of Isaeus
+is one which belongs to its middle period&mdash;his connexion with
+Demosthenes. Born in 384 <span class="scs">B.C.</span>, Demosthenes attained his civic
+majority in 366. At this time he had already resolved to
+<span class="pagenum"><a name="page861" id="page861"></a>861</span>
+prosecute the fraudulent guardians who had stripped him of
+his patrimony. In prospect of such a legal contest, he could
+have found no better ally than Isaeus. That the young
+Demosthenes actually resorted to his aid is beyond reasonable
+doubt. But the pseudo-Plutarch embellishes the story
+after his fashion. He says that Demosthenes, on coming of age,
+took Isaeus into his house, and studied with him for four years&mdash;paying
+him the sum of 10,000 drachmas (about £400), on
+condition that Isaeus should withdraw from a school of rhetoric
+which he had opened, and devote himself wholly to his new pupil.
+The real Plutarch gives us a more sober and a more probable
+version. He simply states that Demosthenes &ldquo;employed Isaeus
+as his master in rhetoric, though Isocrates was then teaching,
+either (as some say) because he could not pay Isocrates the
+prescribed fee of ten minae, or because he preferred the style
+of Isaeus for his purpose, as being <i>vigorous and astute</i>&rdquo; (<span class="grk" title="drastêrion
+kai panourgon">&#948;&#961;&#945;&#963;&#964;&#942;&#961;&#953;&#959;&#957; &#954;&#945;&#8054; &#960;&#945;&#957;&#959;&#8166;&#961;&#947;&#959;&#957;</span>). It may be observed that, except by the pseudo-Plutarch,
+a school of Isaeus is not mentioned,&mdash;for a notice in
+Plutarch need mean no more than that he had written a textbook,
+or that his speeches were read in schools;<a name="fa2a" id="fa2a" href="#ft2a"><span class="sp">2</span></a> nor is any other
+pupil named. As to Demosthenes, his own speeches against
+Aphobus and Onetor (363-362 <span class="scs">B.C.</span>) afford the best possible gauge
+of the sense and the measure in which he was the disciple of
+Isaeus; the intercourse between them can scarcely have been
+either very close or very long. The date at which Isaeus died
+can only be conjectured from his work; it may be placed about
+350 <span class="scs">B.C.</span></p>
+
+<div class="condensed">
+<p>Isaeus has a double claim on the student of Greek literature. He
+is the first Greek writer who comes before us as a consummate
+master of strict forensic controversy. He also holds a most important
+place in the general development of practical oratory, and therefore
+in the history of Attic prose. Antiphon marks the beginning of that
+development, Demosthenes its consummation. Between them stand
+Lysias and Isaeus. The open, even ostentatious, art of Antiphon
+had been austere and rigid. The concealed art of Lysias had charmed
+and persuaded by a versatile semblance of natural grace and
+simplicity. Isaeus brings us to a final stage of transition, in which
+the gifts distinctive of Lysias were to be fused into a perfect harmony
+with that masterly art which receives its most powerful expression in
+Demosthenes. Here, then, are the two cardinal points by which the
+place of Isaeus must be determined. We must consider, first, his
+relation to Lysias; secondly, his relation to Demosthenes.</p>
+
+<p>A comparison of Isaeus and Lysias must set out from the distinction
+between choice of words (<span class="grk" title="lexis">&#955;&#941;&#958;&#953;&#962;</span>) and mode of putting words
+together (<span class="grk" title="synthesis">&#963;&#973;&#957;&#952;&#949;&#963;&#953;&#962;</span>). In choice of words, <i>diction</i>, Lysias and Isaeus
+are closely alike. Both are clear, pure, simple, concise; both have
+the stamp of persuasive plainness (<span class="grk" title="apheleia">&#7936;&#966;&#941;&#955;&#949;&#953;&#945;</span>), and both combine it
+with graphic power (<span class="grk" title="enargeia">&#7952;&#957;&#940;&#961;&#947;&#949;&#953;&#945;</span>). In mode of putting words together,
+<i>composition</i>, there is, however a striking difference. Lysias threw
+off the stiff restraints of the earlier periodic style, with its wooden
+monotony; he is too fond indeed of antithesis always to avoid a
+rigid effect; but, on the whole, his style is easy, flexible and various;
+above all, its subtle art usually succeeds in appearing natural.
+Now this is just what the art of Isaeus does not achieve. With less
+love of antithesis than Lysias, and with a diction almost equally
+pure and plain, he yet habitually conveys the impression of conscious
+and confident art. Hence he is least effective in adapting his style
+to those characters in which Lysias peculiarly excelled&mdash;the ingenuous
+youth, the homely and peace-loving citizen. On the other
+hand, his more open and vigorous art does not interfere with his
+moral persuasiveness where there is scope for reasoned remonstrance,
+for keen argument or for powerful denunciation. Passing from the
+formal to the real side of his work, from diction and composition to
+the treatment of subject-matter, we find the divergence wider still.
+Lysias usually adheres to a simple four-fold division&mdash;proem,
+narrative, proof, epilogue. Isaeus frequently interweaves the
+narrative with the proof.<a name="fa3a" id="fa3a" href="#ft3a"><span class="sp">3</span></a> He shows the most dexterous ingenuity
+in adapting his manifold tactics to the case in hand, and often
+&ldquo;out-generals&rdquo; (<span class="grk" title="katastratêgei">&#954;&#945;&#964;&#945;&#963;&#964;&#961;&#945;&#964;&#951;&#947;&#949;&#8150;</span>) his adversary by some novel and
+daring disposition of his forces. Lysias, again, usually contents
+himself with a merely rhetorical or sketchy proof; Isaeus aims at
+strict logical demonstration, worked out through all its steps. As
+Sir William Jones well remarks, Isaeus lays close siege to the understandings
+of the jury.<a name="fa4a" id="fa4a" href="#ft4a"><span class="sp">4</span></a></p>
+
+<p>Such is the general relation of Isaeus to Lysias. What, we must
+next ask, is the relation of Isaeus to Demosthenes? The Greek
+critic who had so carefully studied both authors states his own view
+in broad terms when he declares that &ldquo;the power of Demosthenes
+took its seeds and its beginnings from Isaeus&rdquo; (Dion. Halic. <i>Isaeus</i>,
+20). A closer examination will show that within certain limits the
+statement may be allowed. Attic prose expression had been continuously
+developed as an art; the true link between Isaeus and
+Demosthenes is technical, depending on their continuity. Isaeus
+had made some original contributions to the resources of the art; and
+Demosthenes had not failed to profit by these. The <i>composition</i> of
+Demosthenes resembles that of Isaeus in blending terse and vigorous
+periods with passages of more lax and fluent ease, as well as in that
+dramatic vivacity which is given by rhetorical question and similar
+devices. In the versatile disposition of subject-matter, the divisions
+of &ldquo;narrative&rdquo; and &ldquo;proof&rdquo; being shifted and interwoven according
+to circumstances, Demosthenes has clearly been instructed by the
+example of Isaeus. Still more plainly and strikingly is this so in
+regard to the elaboration of systematic, proof; here Demosthenes
+invites direct and close comparison with Isaeus by his method of
+drawing out a chain of arguments, or enforcing a proposition by
+strict legal argument. And, more generally, Demosthenes is the
+pupil of Isaeus, though here the pupil became even greater than the
+master, in that faculty of grappling with an adversary&rsquo;s case point
+by point, in that aptitude for close and strenuous conflict which is
+expressed by the words <span class="grk" title="agôn, enagônios">&#7936;&#947;&#974;&#957;, &#7952;&#957;&#945;&#947;&#974;&#957;&#953;&#959;&#962;</span>.<a name="fa5a" id="fa5a" href="#ft5a"><span class="sp">5</span></a></p>
+
+<p>The pseudo-Plutarch, in his life of Isaeus, mentions an <i>Art of
+Rhetoric</i> and sixty-four speeches, of which fifty were accounted
+genuine. From a passage of Photius it appears that at least<a name="fa6a" id="fa6a" href="#ft6a"><span class="sp">6</span></a> the fifty
+speeches of recognized authenticity were extant as late as <span class="scs">A.D.</span> 850.
+Only eleven, with a large part of a twelfth, have come down to us;
+but the titles of forty-two<a name="fa7a" id="fa7a" href="#ft7a"><span class="sp">7</span></a> others are known.<a name="fa8a" id="fa8a" href="#ft8a"><span class="sp">8</span></a></p>
+
+<p>The titles of the lost speeches confirm the statement of Dionysius
+that the speeches of Isaeus were exclusively forensic; and only three
+titles indicate speeches made in public causes. The remainder,
+concerned with private causes, may be classed under six heads:&mdash;(1)
+<span class="grk" title="klêrikoi">&#954;&#955;&#951;&#961;&#953;&#954;&#959;&#943;</span>&mdash;cases of claim to an inheritance; (2) <span class="grk" title="epiklêrikoi">&#7952;&#960;&#953;&#954;&#955;&#951;&#961;&#953;&#954;&#959;&#943;</span>&mdash;cases
+of claim to the hand of an heiress; (3) <span class="grk" title="diadikasiai">&#948;&#953;&#945;&#948;&#953;&#954;&#945;&#963;&#943;&#945;&#953;</span>&mdash;cases of
+claim of property; (4) <span class="grk" title="apostasiou">&#7936;&#960;&#959;&#963;&#964;&#945;&#963;&#943;&#959;&#965;</span>&mdash;cases of claim to the ownership
+of a slave; (5) <span class="grk" title="eggyês">&#7952;&#947;&#947;&#973;&#951;&#962;</span>&mdash;action brought against a surety whose
+principal had made default; (6) <span class="grk" title="antômosia">&#7936;&#957;&#964;&#969;&#956;&#959;&#963;&#943;&#945;</span> (as = <span class="grk" title="paragraphê">&#960;&#945;&#961;&#945;&#947;&#961;&#945;&#966;&#942;</span>)&mdash;a
+special plea; (7) <span class="grk" title="ephesis">&#7956;&#966;&#949;&#963;&#953;&#962;</span>&mdash;appeal from one jurisdiction to another.</p>
+
+<p>Eleven of the twelve extant speeches belong to class (1), the
+<span class="grk" title="klêrikoi">&#954;&#955;&#951;&#961;&#953;&#954;&#959;&#943;</span>, or claims to an inheritance. This was probably the branch
+of practice in which Isaeus had done his most important and most
+characteristic work. And, according to the ancient custom, this
+class of speeches would therefore stand first in the manuscript collections
+of his writings. The case of Antiphon is parallel: his speeches
+in cases of homicide (<span class="grk" title="phonikoi">&#966;&#959;&#957;&#953;&#954;&#959;&#943;</span>) were those on which his reputation
+mainly depended, and stood first in the manuscripts. Their exclusive
+preservation, like that of the speeches made by Isaeus in
+will-cases, is thus primarily an accident of manuscript tradition, but
+partly also the result of the writer&rsquo;s special prestige.</p>
+
+<p>Six of the twelve extant speeches are directly concerned with
+claims to an estate; five others are connected with legal proceedings
+arising out of such a claim. They may be classified thus (the name
+given in each case being that of the person whose estate is in dispute):</p>
+
+<div class="list">
+<p>I. <i>Trials of Claim to an Inheritance</i> (<span class="grk" title="diadikasiai">&#948;&#953;&#945;&#948;&#953;&#954;&#945;&#963;&#943;&#945;&#953;</span>).</p>
+</div>
+
+<div class="list1">
+ <p>1. Or. i., Cleonymus. Date between 360 and 353 <span class="scs">B.C.</span></p>
+ <p>2. Or. iv., Nicostratus. Date uncertain.</p>
+ <p>3. Or. vii., Apollodorus. 353 <span class="scs">B.C.</span></p>
+ <p>4. Or. viii., Ciron. 375 <span class="scs">B.C.</span></p>
+ <p>5. Or. ix., Astyphilus. 369 <span class="scs">B.C.</span> (<i>c.</i> 390, Schömann).</p>
+ <p>6. Or. x., Aristarchus. 377-371 <span class="scs">B.C.</span> (386-384, Schömann).</p>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page862" id="page862"></a>862</span></p>
+
+<div class="list">
+<p>II. <i>Actions for False Witness</i> (<span class="grk" title="dikai pseudomartyriôn">&#948;&#943;&#954;&#945;&#953; &#968;&#949;&#965;&#948;&#959;&#956;&#945;&#961;&#964;&#965;&#961;&#953;&#8182;&#957;</span>).</p>
+</div>
+
+<div class="list1">
+ <p>1. Or. ii., Menecles. 354 <span class="scs">B.C.</span></p>
+ <p>2. Or. iii., Pyrrhus. Date uncertain, but comparatively late.</p>
+ <p>3. Or. vi., Philoctemon. 364-363 <span class="scs">B.C.</span></p>
+</div>
+
+<div class="list">
+<p>III. <i>Action to Compel the Discharge of a Suretyship</i> (<span class="grk" title="eggyês dikê">&#7952;&#947;&#947;&#973;&#951;&#962; &#948;&#943;&#954;&#951;</span>).</p>
+</div>
+
+<div class="list1">
+ <p>Or. v., Dicaeogenes. 390 <span class="scs">B.C.</span></p>
+</div>
+
+<div class="list">
+<p>IV. <i>Indictment of a Guardian for Maltreatment of a Ward</i> (<span class="grk" title="eisaggelia kakôseôs orphanou">&#949;&#7984;&#963;&#945;&#947;&#947;&#949;&#955;&#943;&#945; &#954;&#945;&#954;&#974;&#963;&#949;&#969;&#962; &#8000;&#961;&#966;&#945;&#957;&#959;&#8166;</span>).</p>
+</div>
+
+<div class="list1">
+ <p>Or. xi., Hagnias. 359 <span class="scs">B.C.</span></p>
+</div>
+
+<div class="list">
+<p>V. <i>Appeal from Arbitration to a Dicastery</i> (<span class="grk" title="ephesis">&#7956;&#966;&#949;&#963;&#953;&#962;</span>).</p>
+</div>
+
+<div class="list1">
+ <p>Or. xii., For Euphiletus. (Incomplete.) Date uncertain.</p>
+</div>
+
+<p>The speeches of Isaeus supply valuable illustrations to the early
+history of testamentary law. They show us the faculty of adoption,
+still, indeed, associated with the religious motive in which it
+originated, as a mode of securing that the sacred rites of the family
+shall continue to be discharged by one who can call himself the son
+of the deceased. But practically the civil aspect of adoption is, for
+the Athenian citizen, predominant over the religious; he adopts a
+son in order to bestow property on a person to whom he wishes to
+bequeath it. The Athenian system, as interpreted by Isaeus, is thus
+intermediate, at least in spirit, between the purely religious standpoint
+of the Hindu and the maturer form which Roman testamentary
+law had reached before the time of Cicero.<a name="fa9a" id="fa9a" href="#ft9a"><span class="sp">9</span></a> As to the form of the
+speeches, it is remarkable for its variety. There are three which,
+taken together, may be considered as best representing the diversity
+and range of their author&rsquo;s power. The fifth, with its simple but
+lively diction, its graceful and persuasive narrative, recalls the
+qualities of Lysias. The eleventh, with its sustained and impetuous
+power, has no slight resemblance to the manner of Demosthenes.
+The eighth is, of all, the most characteristic, alike in narrative and
+in argument. Isaeus is here seen at his best. No reader who is
+interested in the social life of ancient Greece need find Isaeus dull.
+If the glimpses of Greek society which he gives us are seldom so
+gay and picturesque as those which enliven the pages of Lysias, they
+are certainly not less suggestive. Here, where the innermost relations
+and central interests of the family are in question, we touch
+the springs of social life; we are not merely presented with scenic
+details of dress and furniture, but are enabled in no small degree to
+conceive the feelings of the actors.</p>
+
+<p>The best manuscript of Isaeus is in the British Museum,&mdash;Crippsianus
+A (= Burneianus 95, 13th century), which contains also Antiphon,
+Andocides, Lycurgus and Dinarchus. The next best is Bekker&rsquo;s
+Laurentianus B (Florence), of the 15th century. Besides these, he
+used Marcianus L (Venice), saec. 14, Vratislaviensis Z saec. 14<a name="fa10a" id="fa10a" href="#ft10a"><span class="sp">10</span></a> and
+two very inferior MSS. Ambrosianus A. 99, P (which he dismissed
+after Or. i.), and Ambrosianus D. 42, Q (which contains only Or.
+i., ii.). Schömann, in his edition of 1831, generally followed Bekker&rsquo;s
+text; he had no fresh apparatus beyond a collation of a Paris MS.
+R in part of Or. i.; but he had sifted the Aldine more carefully.
+Baiter and Sauppe (1850) had a new collation of A, and also used a
+collation of Burneianus 96, M, given by Dobson in vol. iv. of his
+edition (1828). C. Scheibe (Teubner, 1860) made it his especial
+aim to complete the work of his predecessors by restoring the correct
+Attic forms of words; thus (<i>e.g.</i>) he gives <span class="grk" title="êggya">&#7968;&#947;&#947;&#973;&#945;</span> for <span class="grk" title="enegya">&#7952;&#957;&#949;&#947;&#973;&#945;</span>, <span class="grk" title="dedimen">&#948;&#941;&#948;&#953;&#956;&#949;&#957;</span> for
+<span class="grk" title="dediamen">&#948;&#949;&#948;&#943;&#945;&#956;&#949;&#957;</span>, and the like,&mdash;following the consent of the MSS., however,
+in such forms as the accusative of proper names in -<span class="grk" title="ên">&#951;&#957;</span> rather than -<span class="grk" title="ê">&#951;</span>,
+or (<i>e.g.</i>) the future <span class="grk" title="phanêsomai">&#966;&#945;&#957;&#942;&#963;&#959;&#956;&#945;&#953;</span> rather than <span class="grk" title="phanoumai">&#966;&#945;&#957;&#959;&#8166;&#956;&#945;&#953;</span>, &amp;c., and on such
+doubtful points as <span class="grk" title="phrateres">&#966;&#961;&#940;&#964;&#949;&#961;&#949;&#962;</span> instead of <span class="grk" title="phratores">&#966;&#961;&#940;&#964;&#959;&#961;&#949;&#962;</span>, or <span class="grk" title="Eilêthyias">&#917;&#7984;&#955;&#951;&#952;&#965;&#943;&#945;&#962;</span> instead of
+<span class="grk" title="Eileithyias">&#917;&#7984;&#955;&#949;&#953;&#952;&#965;&#943;&#945;&#962;</span>.</p>
+
+<p><span class="sc">Editions.</span>&mdash;<i>Editio princeps</i> (Aldus, Venice, 1513); in <i>Oratores
+Attici</i>, by I. Bekker (1823-1828); W. S. Dobson (1828); J. G.
+Baiter and Hermann Sauppe (1850); separately, by G. F. Schömann,
+with commentary (1831); C. Scheibe (1860) (Teubner series, new
+ed. by T. Thalheim, 1903); H. Buermann (1883); W. Wyse (1904).
+English translation by Sir William Jones, 1779.</p>
+
+<p>On Isaeus generally see Wyse&rsquo;s edition; R. C. Jebb, <i>Attic Orators</i>;
+F. Blass, <i>Die attische Beredsamkeit</i> (2nd ed., 1887-1893); and L.
+Moy, <i>Étude sur les plaidoyers d&rsquo;Isée</i> (1876).</p>
+</div>
+<div class="author">(R. C. J.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1a" id="ft1a" href="#fa1a"><span class="fn">1</span></a> See further Jebb&rsquo;s <i>Attic Orators from Antiphon to Isaeus</i>,
+(ii. 264).</p>
+
+<p><a name="ft2a" id="ft2a" href="#fa2a"><span class="fn">2</span></a> Plut. <i>De glor. Athen.</i> p. 350 c, where he mentions <span class="grk" title="tous Isokrateis
+kai Antiphôntas kai Isaious">&#964;&#959;&#8058;&#962; &#7992;&#963;&#959;&#954;&#961;&#940;&#964;&#949;&#953;&#962; &#954;&#945;&#8054; &#7944;&#957;&#964;&#953;&#966;&#8182;&#957;&#964;&#945;&#962; &#954;&#945;&#8054; &#7992;&#963;&#945;&#943;&#959;&#965;&#962;</span> among <span class="grk" title="tous en tais scholais ta
+meirakia prodidaskontas">&#964;&#959;&#8058;&#962; &#7952;&#957; &#964;&#945;&#8150;&#962; &#963;&#967;&#959;&#955;&#945;&#8150;&#962; &#964;&#8048; &#956;&#949;&#953;&#961;&#940;&#954;&#953;&#945; &#960;&#961;&#959;&#948;&#953;&#948;&#940;&#963;&#954;&#959;&#957;&#964;&#945;&#962;</span>.</p>
+
+<p><a name="ft3a" id="ft3a" href="#fa3a"><span class="fn">3</span></a> Here he was probably influenced by the teaching of Isocrates.
+The forensic speech of Isocrates known as the <i>Aegineticus</i> (Or. xix.),
+which belongs to the peculiar province of Isaeus, as dealing
+with a claim to property (<span class="grk" title="epidikasia">&#7952;&#960;&#953;&#948;&#953;&#954;&#945;&#963;&#943;&#945;</span>), affords perhaps the earliest
+example of narrative and proof thus interwoven. Earlier
+forensic writers had kept the <span class="grk" title="diêgêsis">&#948;&#953;&#942;&#947;&#951;&#963;&#953;&#962;</span> and <span class="grk" title="pisteis">&#960;&#943;&#963;&#964;&#949;&#953;&#962;</span> distinct, as Lysias
+does.</p>
+
+<p><a name="ft4a" id="ft4a" href="#fa4a"><span class="fn">4</span></a> This is what Dionysius means when he says (<i>Isaeus</i>, 61) that
+Isaeus differs from Lysias&mdash;<span class="grk" title="tô mê kat&rsquo; enthymêma ti legein alla kat&rsquo;
+epicheirêma">&#964;&#8183; &#956;&#8052; &#954;&#945;&#964;&#8127; &#7952;&#957;&#952;&#973;&#956;&#951;&#956;&#945; &#964;&#953; &#955;&#941;&#947;&#949;&#953;&#957; &#7936;&#955;&#955;&#8048; &#954;&#945;&#964;&#8127; &#7952;&#960;&#953;&#967;&#949;&#943;&#961;&#951;&#956;&#945;</span>. Here the &ldquo;enthymeme&rdquo; means a rhetorical syllogism with
+one premiss suppressed (<i>curtum</i>, Juv. vi. 449); &ldquo;epicheireme,&rdquo; such
+a syllogism stated in full. Cf. R. Volkmann, <i>Rhetorik der Griechen
+und Römer</i>, 1872, pp. 153 f.</p>
+
+<p><a name="ft5a" id="ft5a" href="#fa5a"><span class="fn">5</span></a> Cleon&rsquo;s speech in Thuc. iii. 37, 38, works out this image with
+remarkable force; within a short space we have <span class="grk" title="xyneseôs agôn&mdash;tôn toiônde agônôn&mdash;agônistês&mdash;agônizesthai&mdash;antagônizesthai&mdash;agônothetein">&#958;&#965;&#957;&#7952;&#963;&#949;&#969;&#962; &#7936;&#947;&#974;&#957;&mdash;&#964;&#8182;&#957; &#964;&#959;&#953;&#8182;&#957;&#948;&#949; &#7936;&#947;&#974;&#957;&#969;&#957;&mdash;&#7936;&#947;&#969;&#957;&#953;&#963;&#964;&#942;&#962;&mdash;&#7936;&#947;&#969;&#957;&#943;&#950;&#949;&#963;&#952;&#945;&#953;&mdash;&#7936;&#957;&#964;&#945;&#947;&#969;&#957;&#943;&#950;&#949;&#963;&#952;&#945;&#953;&mdash;&#7936;&#947;&#969;&#957;&#959;&#952;&#949;&#964;&#949;&#8150;&#957;</span>.
+See <i>Attic Orators</i>, vol. i. 39; ii. 304.</p>
+
+<p><a name="ft6a" id="ft6a" href="#fa6a"><span class="fn">6</span></a> For the words of Photius (cod. 263), <span class="grk" title="toutôn de oi to gnêsion
+martyrêthentes n&rsquo; kataleipontai monon">&#964;&#959;&#973;&#964;&#969;&#957; &#948;&#8050; &#959;&#7985; &#964;&#8056; &#947;&#957;&#942;&#963;&#953;&#959;&#957; &#956;&#945;&#961;&#964;&#965;&#961;&#951;&#952;&#941;&#957;&#964;&#949;&#962; &#957;&#900; &#954;&#945;&#964;&#945;&#955;&#949;&#943;&#960;&#959;&#957;&#964;&#945;&#953; &#956;&#972;&#957;&#959;&#957;</span>, might be so rendered as to
+imply that, besides these fifty, others also were extant. See <i>Att.
+Orat.</i> ii. 311, note 2.</p>
+
+<p><a name="ft7a" id="ft7a" href="#fa7a"><span class="fn">7</span></a> Forty-four are given in Thalheim&rsquo;s ed.</p>
+
+<p><a name="ft8a" id="ft8a" href="#fa8a"><span class="fn">8</span></a> The second of our speeches (the Meneclean) was discovered in the
+Laurentian Library in 1785, and was edited in that year by Tyrwhitt.
+In editions previous to that date, Oration i. is made to conclude with
+a few lines which really belong to the end of Orat. ii. (§ 47, <span class="grk" title="all&rsquo;
+epeidê to pragma ... psêthisasthe">&#7936;&#955;&#955;&#8127; &#7952;&#960;&#949;&#953;&#948;&#8052; &#964;&#8056; &#960;&#961;&#8118;&#947;&#956;&#945; ... &#968;&#951;&#966;&#943;&#963;&#945;&#963;&#952;&#949;</span>), and this arrangement is followed
+in the translation of Isaeus by Sir William Jones, to whom our second
+oration, was, of course, then (1779) unknown. In Oration i. all that
+follows the words <span class="grk" title="mê poiêsantes">&#956;&#8052; &#960;&#959;&#953;&#942;&#963;&#945;&#957;&#964;&#949;&#962;</span> in § 22 was first published in 1815
+by Mai, from a MS. in the Ambrosian Library at Milan.</p>
+
+<p><a name="ft9a" id="ft9a" href="#fa9a"><span class="fn">9</span></a> Cf. Maine&rsquo;s <i>Ancient Law</i>, ch. vi., and the <i>Tagore Law Lectures</i>
+(1870) by Herbert Cowell, lect. ix., &ldquo;On the Rite of Adoption,&rdquo;
+pp. 208 f.</p>
+
+<p><a name="ft10a" id="ft10a" href="#fa10a"><span class="fn">10</span></a> The date of L and Z is given as the end of the 15th century in
+the introduction to Wyse&rsquo;s edition.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISAIAH.<a name="ar3" id="ar3"></a></span> I. <i>Life and Period.</i>&mdash;Isaiah is the name of the
+greatest, and both in life and in death the most influential of the
+Old Testament prophets. We do not forget Jeremiah, but
+Jeremiah&rsquo;s literary and religious influence is secondary compared
+with that of Isaiah. Unfortunately we are reduced to inference
+and conjecture with regard both to his life and to the extent of
+his literary activity. In the heading (i. 1) of what we may call
+the occasional prophecies of Isaiah (<i>i.e.</i> those which were called
+forth by passing events), the author is called &ldquo;the son of Amoz&rdquo;
+and Rabbinical legend identifies this Amoz with a brother of
+Amaziah, king of Judah; but this is evidently based on a mere
+etymological fancy. We know from his works that (unlike
+Jeremiah) he was married (viii. 3), and that he had at least two
+sons, whose names he regarded as, together with his own,
+symbolic by divine appointment of certain decisive events or
+religious truths&mdash;Isaiah (Yesha&rsquo;-y&#257;h&#363;), meaning &ldquo;Salvation&mdash;Yahweh&rdquo;;
+Shear-Y&#257;sh&#363;b, &ldquo;a remnant shall return&rdquo;; and
+Maher-shalal-hash-baz, &ldquo;swift (swiftly cometh) spoil, speedy
+(speedily cometh) prey&rdquo; (vii. 3, viii. 3, 4, 18). He lived at
+Jerusalem, perhaps in the &ldquo;middle&rdquo; or &ldquo;lower city&rdquo; (2 Kings
+xx. 4), exercised at one time great influence at court (chap.
+xxxvii.), and could venture to address a king unbidden (vii. 4),
+and utter the most unpleasant truths, unassailed, in the plainest
+fashion. Presumably therefore his social rank was far above
+that of Amos and Micah; certainly the high degree of rhetorical
+skill displayed in his discourses implies a long course of literary
+discipline, not improbably in the school of some older prophet
+(Amos vii. 14 suggests that &ldquo;schools&rdquo; or companies &ldquo;of the
+prophets&rdquo; existed in the southern kingdom). We know but
+little of Isaiah&rsquo;s predecessors and models in the prophetic art (it
+were fanaticism to exclude the element of human preparation);
+but certainly even the acknowledged prophecies of Isaiah (and
+much more the disputed ones) could no more have come into
+existence suddenly and without warning than the masterpieces
+of Shakespeare. In the more recent commentaries (<i>e.g.</i> Cheyne&rsquo;s
+<i>Prophecies of Isaiah</i>, ii. 218) lists are generally given of the points
+of contact both in phraseology and in ideas between Isaiah and
+the prophets nearly contemporary with him. For Isaiah cannot
+be studied by himself.</p>
+
+<p>The same heading already referred to gives us our only
+traditional information as to the period during which Isaiah
+prophesied; it refers to Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah
+as the contemporary kings. It is, however, to say the least,
+doubtful whether any of the extant prophecies are as early as the
+reign of Uzziah. Exegesis, the only safe basis of criticism for
+the prophetic literature, is unfavourable to the view that even
+chap. i. belongs to the reign of this king, and we must therefore
+regard it as most probable that the heading in i. 1 is (like those
+of the Psalms) the work of one or more of the S&#333;pher&#299;m (or
+students and editors of Scripture) in post-exilic times, apparently
+the same writer (or company of writers) who prefixed the headings
+of Hosea and Micah, and perhaps of some of the other books.
+Chronological study had already begun in his time. But he
+would be a bold man who would profess to give trustworthy dates
+either for the kings of Israel or for the prophetic writers. (See
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Bible</a></span>, <i>Old Testament</i>, Chronology; the article &ldquo;Chronology&rdquo;
+in the <i>Encyclopaedia Bíblica</i>; and cf. H. P. Smith, <i>Old Testament
+History</i>, Edin., 1903, p. 202, note 2.)</p>
+
+<p>II. <i>Chronological Arrangement, how far possible.</i>&mdash;Let us now
+briefly sketch the progress of Isaiah&rsquo;s prophesying on the basis
+of philological exegesis, and a comparison of the sound results of
+the study of the inscriptions. If our results are imperfect and
+liable to correction, that is only to be expected in the present
+position of the historical study of the Bible. Chap. vi., which
+describes a vision of Isaiah &ldquo;in the death-year of King Uzziah&rdquo;
+(740 or 734 <span class="scs">B.C.</span>?) may possibly have arisen out of notes put down
+in the reign of Jotham; but for several reasons it is not an
+acceptable view that, in its present form, this striking chapter
+is earlier than the reign of Ahaz. It seems, in short, to have
+originally formed the preface to the small group of prophecies
+which now follows it, viz. vii. i.-ix. 7. The portions which may
+represent discourses of Jotham&rsquo;s reign are chap. ii. and chap. ix. 8-x.
+4&mdash;stern denunciations which remind us somewhat of Amos.
+But the allusions in the greater part of chaps. ii.-v. correspond
+to no period so closely as the reign of Ahaz, and the same remark
+applies still more self-evidently to vii. 1-ix. 7.<a name="fa1b" id="fa1b" href="#ft1b"><span class="sp">1</span></a> Chap. xvii. 1-11
+ought undoubtedly to be read in immediate connexion with chap.
+vii.; it presupposes the alliance of Syria and northern Israel,
+whose destruction it predicts, though opening a door of hope
+for a remnant of Israel. The fatal siege of Samaria (724-722 <span class="scs">B.C.</span>)
+seems to have given occasion to chap. xxviii.; but the following
+<span class="pagenum"><a name="page863" id="page863"></a>863</span>
+prophecies (chaps. xxix.-xxxiii.) point in the main to Sennacherib&rsquo;s
+invasion, 701 <span class="scs">B.C.</span>, which evidently stirred Isaiah&rsquo;s deepest
+feelings and was the occasion of some of his greatest prophecies.
+It is, however, the vengeance taken by Sargon upon Ashdod (711)
+which seems to be preserved in chap. xx., and the striking little
+prophecy in xxi. 1-10, sometimes referred of late to a supposed
+invasion of Judah by Sargon, rather belongs to some one of the
+many prophetic personages who wrote, but did not speak like
+the greater prophets, during and after the Exile. It is also an
+opinion largely held that the prophetic epilogue in xvi. 13, 14,
+was attached by Isaiah to an oracle on archaic style by another
+prophet (Isaiah&rsquo;s hand has, however, been traced by some in
+xvi. 4<i>b</i>, 5). In fact no progress can be expected in the accurate
+study of the prophets until the editorial activity both of the great
+prophets themselves and of their more reflective and studious
+successors is fully recognized.</p>
+
+<p>Thus there were two great political events (the Syro-Israelitish
+invasion under Ahaz, and the great Assyrian invasion of Sennacherib)
+which called forth the spiritual and oratorical faculties
+of our prophet, and quickened his faculty of insight into the
+future. The Sennacherib prophecies must be taken in connexion
+with the historical appendix, chaps, xxxvi.-xxxix. The beauty
+and incisiveness of the poetic prophecy in xxxvii. 21-32 have,
+by some critics, been regarded as evidence for its authenticity.
+This, however, is, on critical grounds, most questionable.</p>
+
+<p>A special reference seems needed at this point to the oracle
+on Egypt, chap. xix. The comparative feebleness of the style has
+led to the conjecture that, even if the basis of the prophecy be
+Isaianic, yet in its present form it must have undergone the
+manipulation of a scribe. More probably, however, it belongs to
+the early Persian period. It should be added that the Isaianic
+origin of the appendix in xix. 18-24 is, if possible, even more
+doubtful, because of the precise, circumstantial details of the
+prophecy which are not like Isaiah&rsquo;s work. It is plausible to
+regard <i>v.</i> 18 as a fictitious prophecy in the interests of Onias, the
+founder of the rival Egyptian temple to Yahweh at Leontopolis
+in the name of Heliopolis (Josephus, <i>Ant.</i> xii. 9, 7).</p>
+
+<p>III. <i>Disintegration Theories.</i>&mdash;We must now enter more fully
+into the question whether the whole of the so-called Book of
+Isaiah was really written by that prophet. The question relates,
+at any rate, to xiii.-xiv. 23, xxi. 1-10, xxiv.-xxvii., xxxiv., xxxv.
+and xl.-lxvi. The father of the controversy may be said to be the
+Jewish rabbi, Aben Ezra, who died <span class="scs">A.D.</span> 1167. We need not,
+however, spend much time on the well-worn but inconclusive
+arguments of the older critics. The existence of a tradition in
+the last three centuries before Christ as to the authorship of
+any book is (to those acquainted with the habits of thought of
+that age) of but little critical moment; the <i>S&#333;pher&#299;m</i>, <i>i.e.</i>
+students of Scripture, in those times were simply anxious for the
+authority of the Scriptures, not for the ascertainment of their
+precise historical origin. It was of the utmost importance to
+declare that (especially) Isaiah xl.-lxvi. was a prophetic work
+of the highest order; this was reason sufficient (apart from any
+presumed phraseological affinities in xl.-lxvi.) for ascribing them
+to the royal prophet Isaiah. When the view had once obtained
+currency, it would naturally become a tradition. The question of
+the Isaianic or non-Isaianic origin of the disputed prophecies
+(especially xl.-lxvi.) must be decided on grounds of exegesis
+alone. It matters little, therefore, when the older critics appeal
+to Ezra i. 2 (interpreted by Josephus, <i>Ant.</i> xi. 1, 1-2), to the
+Septuagint version of the book (produced between 260 and 130
+<span class="scs">B.C.</span>), in which the disputed prophecies are already found, and
+to the Greek translation of the Wisdom of Jesus, the son of Sirach,
+which distinctly refers to Isaiah as the comforter of those that
+mourned in Zion (Eccles. xlviii. 24, 25).</p>
+
+<p>The fault of the controversialists on both sides has been that
+each party has only seen &ldquo;one side of the shield.&rdquo; It will be
+admitted by philological students that the exegetical data
+supplied by (at any rate) Isa. xl.-lxvi. are conflicting, and therefore
+susceptible of no simple solution. This remark applies,
+it is true, chiefly to the portion which begins at lii. 13. The
+earlier part of Isa. xl.-lxvi. admits of a perfectly consistent
+interpretation from first to last. There is nothing in it to indicate
+that the author&rsquo;s standing-point is earlier than the Babylonian
+captivity. His object is (as most scholars, probably, believe) to
+warn, stimulate or console the captive Jews, some full believers,
+some semi-believers, some unbelievers or idolaters. The development
+of the prophet&rsquo;s message is full of contrasts and surprises:
+the vanity of the idol-gods and the omnipotence of Israel&rsquo;s
+helper, the sinfulness and infirmity of Israel and her high spiritual
+destiny, and the selection (so offensive to patriotic Jews, xlv.
+9, 10) of the heathen Cyrus as the instrument of Yahweh&rsquo;s
+purposes, as in fact his Messiah or Anointed One (xlv. 1), are
+brought successively before us. Hence the semi-dramatic character
+of the style. Already in the opening passage mysterious
+voices are heard crying, &ldquo;Comfort ye, comfort ye my people&rdquo;;
+the plural indicates that there were other prophets among the
+exiles besides the author of Isa. xl.-xlviii. Then the Jews and
+the Asiatic nations in general are introduced trembling at the
+imminent downfall of the Babylonian empire. The former are
+reasoned with and exhorted to believe; the latter are contemptuously
+silenced by an exhibition of the futility of their religion.
+Then another mysterious form appears on the scene, bearing the
+honourable title of &ldquo;Servant of Yahweh,&rdquo; through whom God&rsquo;s
+gracious purposes for Israel and the world are to be realized.
+The cycle of poetic passages on the character and work of this
+&ldquo;Servant,&rdquo; or commissioned agent of the Most High, may have
+formed originally a separate collation which was somewhat later
+inserted in the Prophecy of Restoration (<i>i.e.</i> chaps. xl.-xlviii., and
+its appendix chaps. xlix.-lv.).</p>
+
+<p>The new section which begins at chap. xlix. is written in much
+the same delightfully flowing style. We are still among the
+exiles at the close of the captivity, or, as others think, amidst a
+poor community in Jerusalem, whose members have now been
+dispersed among the Gentiles. The latter view is not so strange
+as it may at first appear, for the new book has this peculiarity,
+that Babylon and Cyrus are not mentioned in it at all. [True,
+there was not so much said about Babylon as we should have
+expected even in the first book; the paucity of references to
+the local characteristics of Babylonia is in fact one of the negative
+arguments urged by older scholars in favour of the Isaianic
+origin of the prophecy.] Israel himself, with all his inconsistent
+qualities, becomes the absorbing subject of the prophet&rsquo;s meditations.
+The section opens with a soliloquy of the &ldquo;Servant of
+Yahweh,&rdquo; which leads on to a glorious comforting discourse,
+&ldquo;Can a woman forget her sucking child,&rdquo; &amp;c. (xlix. 1, comp.
+li. 12, 13). Then his tone rises, Jerusalem can and must be
+redeemed; he even seems to see the great divine act in process
+of accomplishment. Is it possible, one cannot help asking, that
+the abrupt description of the strange fortunes of the &ldquo;Servant&rdquo;&mdash;by
+this time entirely personalized&mdash;was written to follow
+chap. lii. 1-12?</p>
+
+<p>The whole difficulty seems to arise from the long prevalent
+assumption that chaps. xl.-lxvi. form a whole in themselves.
+Natural as the feeling against disintegration may be, the difficulties
+in the way of admitting the unity of chaps. xl.-lxvi.
+are insurmountable. Even if, by a bold assumption, we grant
+the unity of authorship, it is plain upon the face of it that
+the chapters in question cannot have been composed at the
+same time or under the same circumstances; literary and
+artistic unity is wholly wanting. But once admit (as it is only
+reasonable to do) the extension of Jewish editorial activity to
+the prophetic books and all becomes clear. The record before
+us gives no information as to its origin. It is without a heading,
+and by its abrupt transitions, and honestly preserved variations
+of style, invites us to such a theory as we are now indicating.
+It is only the inveterate habit of reading Isa. xlix.-lxvi. as a part
+of a work relating to the close of the Exile that prevents us from
+seeing how inconsistent are the tone and details with this presupposition.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>The present article in its original form introduced here a survey
+of the portions of Isa. xl.-lxvi. which were plainly of Palestinian
+origin. It is needless to reproduce this here, because the information
+is now readily accessible elsewhere; in 1881 there was an originality
+in this survey, which gave promise of a still more radical treatment
+<span class="pagenum"><a name="page864" id="page864"></a>864</span>
+such as that of Bernhard Duhm, a fascinating commentary published
+in 1892. See also Cheyne, <i>Jewish Quarterly Review</i>, July and October
+1891; <i>Introd. to Book of Isaiah</i> (1895), which also point forward,
+like Stade&rsquo;s <i>Geschichte</i> in Germany, to a bolder criticism of Isaiah.</p>
+</div>
+
+<p>IV. <i>Non-Isaianic Elements in Chaps. i.-xxxix.</i>&mdash;We have said
+nothing hitherto, except by way of allusion, of the disputed
+prophecies scattered up and down the first half of the book of
+Isaiah. There is only one of these prophecies which may, with
+any degree of apparent plausibility, be referred to the age of
+Isaiah, and that is chaps. xxiv.-xxvii. The grounds are (1) that
+according to xxv. 6 the author dwells on Mount Zion; (2) that
+Moab is referred to as an enemy (xxv. 10); and (3) that at the
+close of the prophecy, Assyria and Egypt are apparently mentioned
+as the principal foes of Israel (xxvii. 12, 13). A careful and
+thorough exegesis will show the hollowness of this justification.
+The tone and spirit of the prophecy as a whole point to the same
+late apocalyptic period to which chap. xxxiv. and the book of
+Joel; and also the last chapter (especially) of the book of
+Zechariah, may unhesitatingly be referred.</p>
+
+<p>A word or two may perhaps be expected on Isa. xiii., xiv. and
+xxxiv., xxxv. These two oracles agree in the elaborateness
+of their description of the fearful fate of the enemies of Yahweh
+(Babylon and Edom are merely representatives of a class), and
+also in their view of the deliverance and restoration of Israel
+as an epoch for the whole human race. There is also an unrelieved
+sternness, which pains us by its contrast with Isa. xl.-lxvi.
+(except those passages of this portion which are probably not
+homogeneous with the bulk of the prophecy). They have also
+affinities with Jer. l. li., a prophecy (as most now agree) of
+post-exilic
+origin.</p>
+
+<p>There is only one passage which seems in some degree to make
+up for the aesthetic drawbacks of the greater part of these late
+compositions. It is the ode on the fall of the king of Babylon
+in chap. xiv. 4-21, which is as brilliant with the glow of lyric
+enthusiasm as the stern prophecy which precedes it is, from the
+same point of view, dull and uninspiring. It is in fact worthy to
+be put by the side of the finest passages of chaps. xl.-lxvi.&mdash;of
+those passages which irresistibly rise in the memory when we
+think of &ldquo;Isaiah.&rdquo;</p>
+
+<p>V. <i>Prophetic Contrasts in Isaiah.</i>&mdash;From a religious point of
+view there is a wide difference, not only between the acknowledged
+and the disputed prophecies of the book of Isaiah, but also
+between those of the latter which occur in chaps. i.-xxxix.,
+on the one hand, and the greater and more striking part of chaps.
+xl.-lxvi. on the other. We may say, upon the whole, with Duhm,
+that Isaiah represents a synthesis of Amos and Hosea, though not
+without important additions of his own. And if we cannot without
+much hesitation admit that Isaiah was really the first preacher of
+a personal Messiah whose record has come down to us, yet his
+editors certainly had good reason for thinking him capable of such
+a lofty height of prophecy. It is not because Isaiah could not
+have conceived of a personal Messiah, but because the Messiah-passages
+are not plainly Isaiah&rsquo;s either in style or in thought.
+If Isaiah had had those bright visions, they would have affected
+him more.</p>
+
+<p>Perhaps the most characteristic religious peculiarities of the
+various disputed prophecies are&mdash;(1) the emphasis laid on the
+uniqueness, eternity, creatorship and predictive power of
+Yahweh (xl. 18, 25, xli. 4, xliv. 6, xlviii. 12, xlv. 5, 6, 18, 22, xlvi.
+9, xlii. 5, xlv. 18, xli. 26, xliii. 9, xliv. 7, xlv. 21, xlviii. 14);
+(2) the conception of the &ldquo;Servant of Yahweh&rdquo;; (3) the ironical
+descriptions of idolatry (Isaiah in the acknowledged prophecies
+only refers incidentally to idolatry) xl. 19, 20, xli. 7, xliv. 9-17,
+xlvi. 6; (4) the personality of the Spirit of Yahweh (mentioned
+no less than seven times, see especially xl. 3, xlviii. 16, lxiii. 10,
+14); (5) the influence of the angelic powers (xxiv. 21); (6)
+the resurrection of the body (xxvi. 19); (7) the everlasting
+punishment of the wicked (lxvi. 24); (8) vicarious atonement
+(chap. liii.).</p>
+
+<p>We cannot here do more than chronicle the attempts of a
+Jewish scholar, the late Dr Kohut, in the <i>Z.D.M.G.</i> for 1876 to
+prove a Zoroastrian influence on chaps. xl.-lxvi. The idea is
+not in itself inadmissible, at least for post-exilic portions, for
+Zoroastrian ideas were in the intellectual atmosphere of Jewish
+writers in the Persian age.</p>
+
+<p>There is an equally striking difference among the disputed
+prophecies themselves, and one of no small moment as a subsidiary
+indication of their origin. We have already spoken of
+the difference of tone between parts of the latter half of the book;
+and, when we compare the disputed prophecies of the former half
+with the Prophecy of Israel&rsquo;s Restoration, how inferior (with all
+reverence be it said) do they appear! Truly &ldquo;in many parts
+and many manners did God speak&rdquo; in this composite book of
+Isaiah! To the Prophecy of Restoration we may fitly apply
+the words, too gracious and too subtly chosen to be translated,
+of Renan, &ldquo;ce second Isaïe, dont l&rsquo;âme lumineuse semble comme
+imprégnée, six cent ans d&rsquo;avance, de toutes les rosées, de tous
+les parfums de l&rsquo;avenir&rdquo; (<i>L&rsquo;Antéchrist</i>, p. 464); though, indeed,
+the common verdict of sympathetic readers sums up the
+sentence in a single phrase&mdash;&ldquo;the Evangelical Prophet.&rdquo; The
+freedom and the inexhaustibleness of the undeserved grace of
+God is a subject to which this gifted son constantly returns
+with &ldquo;a monotony which is never monotonous.&rdquo; The defect of
+the disputed prophecies in the former part of the book (a defect,
+as long as we regard them in isolation, and not as supplemented
+by those which come after) is that they emphasize too much for
+the Christian sentiment the stern, destructive side of the series
+of divine interpositions in the latter days.</p>
+
+<p>VI. <i>The Cyrus Inscriptions.</i>&mdash;Perhaps one of the most important
+contributions to the study of II. Isaiah has been the
+discovery of two cuneiform texts relative to the fall of Babylon
+and the religious policy of Cyrus. The results are not favourable
+to a mechanical view of prophecy as involving absolute accuracy
+of statement. Cyrus appears in the unassailably authentic
+cylinder inscription &ldquo;as a complete religious indifferentist,
+willing to go through any amount of ceremonies to soothe the
+prejudices of a susceptible population.&rdquo; He preserves a strange
+and significant silence with regard to Ahura-mazda, the supreme
+God of Zoroastrianism, and in fact can hardly have been a
+Zoroastrian believer at all. On the historical and religious
+bearings of these two inscriptions the reader may be referred to
+the article &ldquo;Cyrus&rdquo; in the <i>Encyclopaedia Biblica</i> and the essay
+on &ldquo;II. Isaiah and the Inscriptions&rdquo; in Cheyne&rsquo;s <i>Prophecies of
+Isaiah</i>, vol. ii. It may, with all reverence, be added that our
+estimate of prophecy must be brought into harmony with facts,
+not facts with our preconceived theory of inspiration.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p><span class="sc">Authorities.</span>&mdash;Lowth, <i>Isaiah: a new translation, with a preliminary
+dissertation and notes</i> (1778); Gesenius, <i>Der Proph. Jes.</i>
+(1821); Hitzig, <i>Der Proph. Jes.</i> (1833); Delitzsch, <i>Der Pr. Jes.</i> (4th
+ed., 1889); Dillmann-Kittel, <i>Isaiah</i> (1898); Duhm (1892; 2nd ed.,
+1902); Marti (1900); Cheyne, <i>The Prophecies of Isaiah</i> (2 vols.,
+1880-1881); <i>Introd. to Book of Isaiah</i> (1898); &ldquo;The Book of the
+Prophet Isaiah,&rdquo; in Paul Haupt&rsquo;s <i>Polychrome Bible</i> (1898); S. R.
+Driver, <i>Isaiah, his life and times</i> (1888); J. Skinner, &ldquo;The Book of
+Isaiah,&rdquo; in <i>Cambridge Bible</i> (2 vols., 1896, 1898); G. A. Smith, in
+<i>Expositor&rsquo;s Bible</i> (2 vols., 1888, 1890); Condamin (Rom. Cath.)
+(1905); G. H. Box (1908); Article on Isaiah in <i>Ency. Bib.</i> by
+Cheyne; in Hastings&rsquo; <i>Dict. of the Bible</i> by Prof. G. A. Smith. R. H.
+Kennett&rsquo;s Schweich Lecture (1909), <i>The Composition of the Book of
+Isaiah in the Light of Archaeology and History</i>, an interesting attempt
+at a synthesis of results, is a brightly written but scholarly sketch
+of the growth of the book of Isaiah, which went on till the great success
+of the Jews under Judas Maccabaeus. The outbursts of triumph
+(<i>e.g.</i> Isa. ix. 2-7) are assigned to this period. The most original
+statement is perhaps the view that the words of Isaiah were preserved
+orally by his disciples, and did not see the light (in a revised
+form) till a considerable time after the crystallization of the reforms
+of Josiah into laws.</p>
+</div>
+<div class="author">(T. K. C.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1b" id="ft1b" href="#fa1b"><span class="fn">1</span></a> On the question of the Isaianic origin of the prophecy, ix. 1-6,
+and the companion passage, xi. 1-8, see Cheyne <i>Introd. to the Book of
+Isaiah</i>, 1895, pp. 44, 45 and 62-66. Cf., however, J. Skinner &ldquo;Isaiah
+i.-xxxix.&rdquo; in <i>Cambridge Bible</i>.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISAIAH, ASCENSION OF<a name="ar4" id="ar4"></a></span>, an apocryphal book of the Old
+Testament. The <i>Ascension of Isaiah</i> is a composite work of
+very great interest. In its present form it is probably not older
+than the latter half of the 2nd century of our era. Its various
+constituents, however, and of these there were three&mdash;the
+<i>Martyrdom of Isaiah</i>, the <i>Testament of Hezekiah</i> and the <i>Vision
+of Isaiah</i>&mdash;circulated independently as early as the 1st century.
+The first of these was of Jewish origin, and is of less interest than
+the other two, which were the work of Christian writers. The
+<i>Vision of Isaiah</i> is important for the knowledge it affords us of
+<span class="pagenum"><a name="page865" id="page865"></a>865</span>
+1st-century beliefs in certain circles as to the doctrines of the
+Trinity, the Incarnation, the Resurrection, the Seven Heavens,
+&amp;c. The long lost <i>Testament of Hezekiah</i>, which is, in the opinion
+of R. H. Charles, to be identified with iii. 13b-iv. 18, of our present
+work, is unquestionably of great value owing to the insight it
+gives us into the history of the Christian Church at the close of
+the 1st century. Its descriptions of the worldliness and lawlessness
+which prevailed among the elders and pastors, <i>i.e.</i> the bishops
+and priests, of the wide-spread covetousness and vainglory as
+well as the growing heresies among Christians generally, agree
+with similar accounts in 2 Peter, 2 Timothy and Clement of
+Rome.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p><i>Various Titles.</i>&mdash;Origen in his commentary on Matt. xiii. 57
+(Lommatzsch iii. 4, 9) calls it <i>Apocryph of Isaiah</i>&mdash;<span class="grk" title="Apokryphon Hêsaiou">&#7944;&#960;&#972;&#954;&#961;&#965;&#966;&#959;&#957; &#7977;&#963;&#945;&#943;&#959;&#965;</span>,
+Epiphanius (<i>Haer.</i> xl. 2) terms it the <i>Ascension of Isaiah</i>&mdash;<span class="grk" title="to
+anabatikon Hêsaiou">&#964;&#8056; &#7936;&#957;&#945;&#946;&#945;&#964;&#953;&#954;&#8056;&#957; &#7977;&#963;&#945;&#943;&#959;&#965;</span>, and similarly Jerome&mdash;<i>Ascensio Isaiae</i>. It was
+also known as the <i>Vision of Isaiah</i> and finally as the <i>Testament of
+Hezekiah</i> (see Charles, <i>The Ascension of Isaiah</i>, pp. xii.-xv.).</p>
+
+<p><i>The Greek Original and the Versions.</i>&mdash;The book was written in
+Greek, though not improbably the middle portion, the <i>Testament of
+Hezekiah</i>, was originally composed in Semitic. The Greek in its
+original form, which we may denote by G, is lost. It has, however,
+been in part preserved to us in two of its recensions, G¹ and G².
+From G¹ the Ethiopic Version and the first Latin Version (consisting
+of ii. 14-iii. 13, vii. 1-19) were translated, and of this recension the
+actual Greek has survived in a multitude of phrases in the <i>Greek
+Legend</i>. G² denotes the Greek text from which the Slavonic and the
+second Latin Version (consisting of vi.-xi.) were translated. Of this
+recension ii. 4-iv. 2 have been discovered by Grenfell and Hunt.<a name="fa1c" id="fa1c" href="#ft1c"><span class="sp">1</span></a>
+For complete details see Charles, <i>op. cit.</i> pp. xviii.-xxxiii.; also
+Flemming in Hennecke&rsquo;s <i>NTliche Apok</i>.</p>
+
+<p><i>Latin Version.</i>&mdash;The first Latin Version (L¹) is fragmentary
+(=ii. 14-iii. 13, vii. 1-19). It was discovered and edited by Mai in
+1828 (Script. <i>vet. nova collectio</i> III. ii. 238), and reprinted by
+Dillmann in his edition of 1877, and subsequently in a more correct
+form by Charles in his edition of 1900. The second version (L²),
+which consists of vi.-xi., was first printed at Venice in 1522, by
+Gieseler in 1832, Dillmann in 1877 and Charles in 1900.</p>
+
+<p><i>Ethiopic Version.</i>&mdash;There are three MSS. This version is on the
+whole a faithful reproduction of G¹. These were used by Dillmann
+and subsequently by Charles in their editions.</p>
+
+<p><i>Different Elements in the Book.</i>&mdash;The compositeness of this work
+is universally recognized. Dillmann&rsquo;s analysis is as follows, (i.)
+<i>Martyrdom of Isaiah</i>, of Jewish origin; ii. 1-iii. 12, v. 2-14. (ii.) The
+<i>Vision of Isaiah</i>, of Christian origin, vi. 1-xi. 1, 23-40. (iii.) The
+above two constituents were put together by a Christian writer, who
+prefixed i. 1, 2, 4b-13 and appended xi. 42, 43. (iv.) Finally a later
+Christian editor incorporated the two sections iii. 13-v. 1 and xi. 2-22,
+and added i. 3, 4a, v. 15, 16, xi. 41.</p>
+
+<p>This analysis has on the whole been accepted by Harnack, Schürer,
+Deane and Beer. These scholars have been influenced by Gebhardt&rsquo;s
+statement that in the <i>Greek Legend</i> there is not a trace of iii. 13-v. 1,
+xi. 2-22, and that accordingly these sections were absent from the
+text when the <i>Greek Legend</i> was composed. But this statement is
+wrong, for at least five phrases or clauses in the <i>Greek Legend</i> are
+derived from the sections in question. Hence R. H. Charles has
+examined (<i>op. cit.</i> pp. xxxviii.-xlvii.) the problem <i>de novo</i>, and
+arrived at the following conclusions. The book is highly composite,
+and arbitrariness and disorder are found in every section. There are
+three original documents at its base, (i.) The <i>Martyrdom of Isaiah</i> =
+i. 1, 2a, 6b-13a, ii. 1-8, 10-iii. 12, v. 1b-14. This is but an imperfect
+survival of the original work. Part of the original work
+omitted by the final editor of our book is preserved in the <i>Opus
+imperfectum</i>, which goes back <i>not to our text, but to the original
+Martyrdom</i>, (ii.) The <i>Testament of Hezekiah</i> = iii. 13b-iv. 18. This
+work is mutilated and without beginning or end. (iii.) The <i>Vision of
+Isaiah</i> = vi.-xi. 1-40. The archetype of this section existed independently
+in Greek; for the second Latin and the Slavonic Versions
+presuppose an independent circulation of their Greek archetype in
+western and Slavonic countries. This archetype differs in many
+respects from the form in which it was republished by the editor of
+the entire work.</p>
+
+<p>We may, in short, put this complex matter as follows: The conditions
+of the problem are sufficiently satisfied by supposing a single
+editor, who had three works at his disposal, the <i>Martyrdom of Isaiah</i>,
+of Jewish origin, and the <i>Testament of Hezekiah</i> and the <i>Vision of
+Isaiah</i>, of Christian origin. These he reduced or enlarged as it suited
+his purpose, and put them together as they stand in our text. Some
+of the editorial additions are obvious, as i. 2b-6a, 13a, ii. 9, iii. 13a,
+iv. 1a, 19-v. 1a, 15, 16, xi. 41-43.</p>
+
+<p><i>Dates of the Various Constituents of the Ascension.</i>&mdash;(<i>a</i>) The
+<i>Martyrdom</i> is quoted by the <i>Opus Imperfectum</i>, Ambrose, Jerome,
+Origen, Tertullian and by Justin Martyr. It was probably known
+to the writer of the Epistle to the Hebrews. Thus we are brought
+back to the 1st century <span class="scs">A.D.</span> if the last reference is trustworthy.
+And this is no doubt the right date, for works written by Jews in the
+2nd century would not be likely to become current in the Christian
+Church. (<i>b</i>) The <i>Testament of Hezekiah</i> was written between <span class="scs">A.D.</span> 88-100.
+The grounds for this date will be found in Charles, <i>op. cit.</i>
+pp. lxxi.-lxxii. and 30-31. (<i>c</i>) The <i>Vision of Isaiah</i>. The later recension
+of this Vision was used by Jerome, and a more primitive form
+of the text by the Archontici according to Epiphanius. It is still
+earlier attested by the <i>Actus Petri Vercellenses</i>. Since the Protevangel
+of James was apparently acquainted with it, and likewise
+Ignatius (<i>ad. Ephes.</i> xix.), the composition of the primitive form of
+the Vision goes back to the close of the 1st century.</p>
+
+<p>The work of combining and editing these three independent
+writings may go back to early in the 3rd or even to the 2nd century.</p>
+
+<p><span class="sc">Literature.</span>&mdash;<i>Editions of the Ethiopic Text</i>: Laurence, <i>Ascensio
+Isaiae vatis</i> (1819); Dillmann, <i>Ascensio Isaiae Aethiopice et Latine,
+cum prolegomenis, adnotationibus criticis et exegeticis, additis versionum
+Latinarum reliquiis edita</i> (1877); Charles, <i>Ascension of
+Isaiah, translated from the Ethiopic Version, which, together with the
+new Greek Fragment, the Latin Versions and the Latin translation of
+the Slavonic, is here published in full, edited with Introduction, Notes
+and Indices</i> (1900); Flemming, in Hennecke&rsquo;s <i>NTliche Apok.</i> 292-305;
+<i>NTliche Apok.-Handbuch</i>, 323-331. This translation is made from
+Charles&rsquo;s text, and his analysis of the text is in the main accepted by
+this scholar. <i>Translations</i>: In addition to the translations given
+in the preceding editions, Basset, <i>Les Apocryphes éthiopiens</i>, iii.
+&ldquo;L&rsquo;Ascension d&rsquo;Isaïe&rdquo; (1894); Beer, <i>Apok. und Pseud.</i> (1900) ii. 124-127.
+The latter is a German rendering of ii.-iii. 1-12, v. 2-14, of Dillmann&rsquo;s
+text. <i>Critical Inquiries</i>: Stokes, art. &ldquo;Isaiah, Ascension of,&rdquo; in
+Smith&rsquo;s <i>Dict. of Christian Biography</i> (1882), iii. 298-301; Robinson,
+&ldquo;The Ascension of Isaiah&rdquo; in Hastings&rsquo; <i>Bible Dict.</i> ii. 499-501.
+For complete bibliography see Schürer,<span class="sp">3</span> <i>Gesch. des jüd. Volks</i>,
+iii. 280-285; Charles, <i>op. cit.</i></p>
+</div>
+<div class="author">(R. H. C.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1c" id="ft1c" href="#fa1c"><span class="fn">1</span></a> Published by them in the <i>Amherst Papyri</i>, an account of the
+Greek papyri in the collection of Lord Amherst (1900), and by
+Charles in his edition.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISANDHLWANA,<a name="ar5" id="ar5"></a></span> an isolated hill in Zululand, 8 m. S.E. of
+Rorke&rsquo;s Drift across the Tugela river, and 105 m. N. by W. of
+Durban. On the 22nd of January 1879 a British force encamped
+at the foot of the hill was attacked by about 10,000 Zulus,
+the flower of Cetewayo&rsquo;s army, and destroyed. Of eight
+hundred Europeans engaged about forty escaped (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Zululand</a></span>:
+<i>History</i>).</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISAR<a name="ar6" id="ar6"></a></span> (identical with <i>Isère</i>, in Celtic &ldquo;the rapid&rdquo;), a river of
+Bavaria. It rises in the Tirolese Alps N.E. from Innsbruck, at an
+altitude of 5840 ft. It first winds in deep, narrow glens and gorges
+through the Alps, and at Tölz (2100 ft.), due north from its source,
+enters the Bavarian plain, which it traverses in a generally north
+and north-east direction, and pours its waters into the Danube
+immediately below Deggendorf after a course of 219 m. The
+area of its drainage basin is 38,200 sq. m. Below Munich the
+stream is 140 to 350 yards wide, and is studded with islands.
+It is not navigable, except for rafts. The total fall of the river
+is 4816 ft. The Isar is essentially the national stream of the
+Bavarians. It has belonged from the earliest times to the
+Bavarian people and traverses the finest corn land in the kingdom.
+On its banks lie the cities of Munich and Landshut, and the
+venerable episcopal see of Freising, and the inhabitants of the
+district it waters are reckoned the core of the Bavarian race.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See C. Gruber, <i>Die Isar nach ihrer Entwickelung und ihren hydrologischen
+Verhältnissen</i> (Munich, 1889); and <i>Die Bedeutung der Isar
+als Verkehrsstrasse</i> (Munich, 1890).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISATIN,<a name="ar7" id="ar7"></a></span> C<span class="su">8</span>H<span class="su">5</span>NO<span class="su">2</span>, in chemistry, a derivative of indol, interesting
+on account of its relation to indigo; it may be regarded as
+the anhydride of ortho-aminobenzoylformic or isatinic acid.
+It crystallizes in orange red prisms which melt at 200-201° C.
+It may be prepared by oxidizing indigo with nitric or chromic
+acid (O. L. Erdmann, <i>Jour. prak. Chem.</i>, 1841, 24, p. 11); by
+boiling ortho-nitrophenylpropiolic acid with alkalis (A. Baeyer,
+<i>Ber.</i>, 1880, 13, p. 2259), or by oxidizing carbostyril with alkaline
+potassium permanganate (P. Friedlander and H. Ostermaier,
+<i>Ber.</i>, 1881, 14, p. 1921). P. J. Meyer (German Patent 26736
+(1883)) obtains substituted isatins by condensing para-toluidine
+with dichloracetic acid, oxidizing the product with air and then
+hydrolysing the oxidized product with hydrochloric acid.
+T. Sandmeyer (German Patents 113981 and 119831 (1899)) obtained
+isatin-&alpha;-anilide by condensing aniline with chloral hydrate
+and hydroxylamine, an intermediate product isonitrosodiphenylacetamidine
+being obtained, which is converted into isatin-&alpha;-anilide
+by sulphuric acid. This can be converted into indigo
+<span class="pagenum"><a name="page866" id="page866"></a>866</span>
+by reduction with ammonium sulphide. Isatin dissolved in
+concentrated sulphuric acid gives a blue coloration with
+thiophene, due to the formation of indophenin (see <i>Abst.</i> <i>J.C.S.</i>,
+1907). Concentrated nitric acid oxidizes it to oxalic acid, and
+alkali fusion yields aniline. It dissolves in soda forming a
+violet solution, which soon becomes yellow, a change due to the
+transformation of sodium N-isatin into sodium isatate, the <i>aci</i>-isatin
+salt being probably formed intermediately (Heller, <i>Abst.</i>
+<i>J.C.S.</i>, 1907, i. p. 442). Most metallic salts are N-derivatives
+yielding N-methyl ethers; the silver salt is, however, an
+O-derivative, yielding an O-methyl ether (A. v. Baeyer, 1883;
+W. Peters, <i>Abst.</i> <i>J.C.S.</i>, 1907, i. p. 239).</p>
+
+<div class="center pt2"><img style="width:511px; height:67px; vertical-align: middle;" src="images/img866.jpg" alt="" /></div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISAURIA,<a name="ar8" id="ar8"></a></span> in ancient geography, a district in the interior of
+Asia Minor, of very different extent at different periods. The
+permanent nucleus of it was that section of the Taurus which
+lies directly to south of Iconium and Lystra. Lycaonia had all
+the Iconian plain; but Isauria began as soon as the foothills
+were reached. Its two original towns, Isaura Nea and Isaura
+Palaea, lay, one among these foothills (<i>Dorla</i>) and the other on the
+watershed (Zengibar Kalé). When the Romans first encountered
+the Isaurians (early in the 1st century <span class="scs">B.C.</span>), they regarded
+Cilicia Trachea as part of Isauria, which thus extended to the sea;
+and this extension of the name continued to be in common use
+for two centuries. The whole basin of the Calycadnus was
+reckoned Isaurian, and the cities in the valley of its southern
+branch formed what was known as the Isaurian Decapolis.
+Towards the end of the 3rd century <span class="scs">A.D.</span>, however, all Cilicia was
+detached for administrative purposes from the northern slope
+of Taurus, and we find a province called at first Isauria-Lycaonia,
+and later Isauria alone, extending up to the limits of Galatia,
+but not passing Taurus on the south. Pisidia, part of which
+had hitherto been included in one province with Isauria, was also
+detached, and made to include Iconium. In compensation
+Isauria received the eastern part of Pamphylia. Restricted
+again in the 4th century, Isauria ended as it began by being just
+the wild district about Isaura Palaea and the heads of the
+Calycadnus. Isaura Palaea was besieged by Perdiccas, the
+Macedonian regent after Alexander&rsquo;s death; and to avoid
+capture its citizens set the place alight and perished in the flames.
+During the war of the Cilician and other pirates against Rome,
+the Isaurians took so active a part that the proconsul P. Servilius
+deemed it necessary to follow them into their fastnesses, and
+compel the whole people to submission, an exploit for which he
+received the title of Isauricus (75 <span class="scs">B.C.</span>). The Isaurians were
+afterwards placed for a time under the rule of Amyntas, king of
+Galatia; but it is evident that they continued to retain their
+predatory habits and virtual independence. In the 3rd century
+they sheltered the rebel emperor, Trebellianus. In the 4th
+century they are still described by Ammianus Marcellinus as
+the scourge of the neighbouring provinces of Asia Minor; but
+they are said to have been effectually subdued in the reign
+of Justinian. In common with all the eastern Taurus, Isauria
+passed into the hands of Turcomans and Yuruks with the Seljuk
+conquest. Many of these have now coalesced with the aboriginal
+population and form a settled element: but the district is still
+lawless.</p>
+
+<p>This comparatively obscure people had the honour of producing
+two Byzantine emperors, Zeno, whose native name was Traskalisseus
+Rousoumbladeotes, and Leo III., who ascended the
+throne of Constantinople in 718, reigned till 741, and became
+the founder of a dynasty of three generations. The ruins of
+Isaura Palaea are mainly remarkable for their fine situation
+and their fortifications and tombs. Those of Isaura Nea have
+disappeared, but numerous inscriptions and many sculptured
+<i>stelae</i>, built into the houses of <i>Dorla</i>, prove the site. It was the
+latter, and not the former town, that Servilius reduced by
+cutting off the water supply. The site was identified by W. M.
+Ramsay in 1901. The only modern exploration of highland
+Isauria was that made by J. S. Sterrett in 1885; but it was not
+exhaustive.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p><span class="sc">Bibliography.</span>&mdash;W. M. Ramsay, <i>Historical Geography of Asia
+Minor</i> (1890), and article &ldquo;Nova Isaura&rdquo; in <i>Journ. Hell. Studies</i>
+(1905); A. M. Ramsay, <i>ibid.</i> (1904); J. R. S. Sterrett, &ldquo;Wolfe
+Expedition to Asia Minor,&rdquo; <i>Papers Amer. Inst. of Arch.</i> iii. (1888);
+C. Ritter, <i>Erdkunde</i>, xix. (1859); E. J. Davis, <i>Life in As. Turkey</i>
+(1879).</p>
+</div>
+<div class="author">(D. G. H.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISCHIA<a name="ar9" id="ar9"></a></span> (Gr. <span class="grk" title="Pithêkousa">&#928;&#953;&#952;&#951;&#954;&#959;&#8166;&#963;&#945;</span>, Lat. <i>Aenaria</i>, in poetry <i>Inarime</i>), an
+island off the coast of Campania, Italy, 16 m. S.W. of Naples,
+to the province of which it belongs, and 7 m. S.W. of the Capo
+Miseno, the nearest point of the mainland. Pop. about 20,000.
+It is situated at the W. extremity of the Gulf of Naples, and is
+the largest island near Naples, measuring about 19 m. in circumference
+and 26 sq. m. in area. It belongs to the same volcanic
+system as the mainland near it, and the Monte Epomeo (anc.
+<span class="grk" title="Epôpeus">&#7960;&#960;&#969;&#960;&#949;&#973;&#962;</span>, viewpoint), the highest point of the island (2588 ft.),
+lies on the N. edge of the principal crater, which is surrounded
+by twelve smaller cones. The island was perhaps occupied
+by Greek settlers even before Cumae; its Eretrian and Chalcidian
+inhabitants abandoned it about 500 <span class="scs">B.C.</span> owing to an eruption,
+and it is said to have been deserted almost at once by the greater
+part of the garrison which Hiero I. of Syracuse had placed there
+about 470 <span class="scs">B.C.</span>, owing to the same cause. Later on it came into
+the possession of Naples, but passed into Roman hands in 326,
+when Naples herself lost her independence. The ancient town,
+traces of the fortifications of which still exist, was situated near
+Lacco, at the N.W. corner of the island. Augustus gave it back
+to Naples in exchange for Capri. After the fall of Rome it suffered
+attacks and devastations from the successive masters of Italy,
+until it was finally taken by the Neapolitans in 1299.</p>
+
+<p>Several eruptions are recorded in Roman times. The last of
+which we have any knowledge occurred in 1301, but the island
+was visited by earthquakes in 1881 and 1883, 1700 lives being lost
+in the latter year, when the town of Casamicciola on the north
+side of the island was almost entirely destroyed. The hot springs
+here, which still survive from the period of volcanic activity,
+rise at a temperature of 147° Fahr. and are alkaline and saline;
+they are much visited by bathers, especially in summer. They
+were known in Roman times, and many votive altars dedicated
+to Apollo and the nymphs have been found. The whole island
+is mountainous, and is remarkable for its beautiful scenery and
+its fertility. Wine, corn, oil and fruit are produced, especially
+the former, while the mountain slopes are clothed with woods.
+Tiles and pottery are made in the island. Straw-plaiting is a
+considerable industry at Lacco; and a certain amount of
+fishing is also done. The potter&rsquo;s clay of Ischia served for the
+potteries of Cumae and Puteoli in ancient times, and was indeed
+in considerable demand until the catastrophe at Casamicciola
+in 1883.</p>
+
+<p>The chief towns are Ischia on the E. coast, the capital and the
+seat of a bishop (pop. in 1901, town, 2756; commune, 7012),
+with a 15th-century castle, to which Vittoria Colonna retired
+after the death of her husband in 1525; Casamicciola (pop.
+in 1901, town, 1085; commune, 3731) on the north, and For&#299;o
+on the west coast (pop. in 1901, town, 3640; commune, 7197).
+There is regular communication with Naples, both by steamer
+direct, and also by steamer to Torregaveta, 2 m. W.S.W. of
+Baiae and 12½ m. W.S.W. of Naples, and thence by rail.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See J. Beloch, <i>Campanien</i> (Breslau, 1890), 202 sqq.</p>
+</div>
+<div class="author">(T. As.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISCHL<a name="ar10" id="ar10"></a></span>, a market-town and watering-place of Austria, in
+Upper Austria, 55 m. S.S.W. of Linz by rail. Pop. (1900) 9646.
+It is beautifully situated on the peninsula formed by the junction
+of the rivers Ischl and Traun and is surrounded by high mountains,
+presenting scenery of the finest description. To the S. is the
+Siriuskogl or Hundskogl (1960 ft.), and to the W. the Schafberg
+(5837 ft.), which is ascended from St Wolfgang by a rack-and-pinion
+railway, built in 1893. It possesses a fine parish church,
+built by Maria Theresa and renovated in 1877-1880, and the
+Imperial Villa is surrounded by a magnificent park. Ischl
+is one of the most fashionable spas of Europe, being the favourite
+<span class="pagenum"><a name="page867" id="page867"></a>867</span>
+summer residence of the Austrian Imperial family and of the
+Austrian nobility since 1822. It has saline and sulphureous
+drinking springs and numerous brine and brine-vapour baths.
+The brine used at Ischl contains about 25% of salt and there are
+also mud, sulphur and pine-cone baths. Ischl is situated at an
+altitude of 1533 ft. above sea-level and has a very mild climate.
+Its mean annual temperature is 49.4° F. and its mean summer
+temperature is 63.5° F. Ischl is an important centre of the salt
+industry and 4 m. to its W. is a celebrated salt mine, which has
+been worked as early as the 12th century.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISEO, LAKE OF<a name="ar11" id="ar11"></a></span> (the <i>Lacus Sebinus</i> of the Romans), a lake
+in Lombardy, N. Italy, situated at the southern foot of the Alps,
+and between the provinces of Bergamo and Brescia. It is formed
+by the Oglio river, which enters the northern extremity of the
+lake of Lovere, and issues from the southern end at Sarnico,
+on its way to join the Po. The area of the lake is about 24 sq. m.,
+it is 17½ m. in length, and 3 m. wide in the broadest portion,
+while the greatest depth is said to be about 984 ft. and the height
+of its surface above sea-level 607 ft. It contains one large island,
+that of Siviano, which culminates in the Monte Isola (1965 ft.)
+that is crowned by a chapel, while to the south is the islet of San
+Paolo, occupied by the buildings of a small Franciscan convent
+now abandoned, and to the north the equally tiny island of
+Loreto, with a ruined chapel containing frescoes. At the southern
+end of the lake are the small towns of Iseo (15 m. by rail N.W. of
+Brescia) and of Sarnico. From Paratico, opposite Sarnico, on
+the other or left bank of the Oglio, a railway runs in 6¼ m. to
+Palazzolo, on the main Brescia-Bergamo line. Towards the
+head of the lake, the deep wide valley of the Oglio is seen,
+dominated by the glittering snows of the Adamello (11,661 ft.),
+a glorious prospect. Along the east shore (the west shore is far
+more rugged) a fine carriage road rims from Iseo to the considerable
+town of Pisogne (13½ m.), situated at the northern end of
+the lake, and nearly opposite that of Lovere, on the right bank
+of the Oglio. The portion of this road some way S. of Pisogne
+is cleverly engineered, and is carried through several tunnels.
+The lake&rsquo;s charms were celebrated by Lady Mary Wortley-Montagu,
+who spent ten summers (1747-1757) in a villa at Lovere,
+then much frequented by reason of an iron spring. The lake
+has several sardine and eel fisheries.</p>
+<div class="author">(W. A. B. C.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISÈRE<a name="ar12" id="ar12"></a></span> [anc. <i>Isara</i>], one of the chief rivers in France as well
+as of those flowing down on the French side of the Alpine chain.
+Its total length from its source to its junction with the Rhône is
+about 180 m., during which it descends a height of about 7550 ft.
+Its drainage area is about 4725 sq. m. It flows through the
+departments of Savoie, Isère and Drôme. This river rises in
+the Galise glaciers in the French Graian Alps and flows, as
+a mountain torrent, through a narrow valley past Tignes in
+a north-westerly direction to Bourg St Maurice, at the western
+foot of the Little St Bernard Pass. It now bends S.W., as far
+as Moutiers, the chief town of the Tarentaise, as the upper course
+of the Isère is named. Here it again turns N.W. as far as Albertville,
+where after receiving the Arly (right) it once more takes a
+south-westerly direction, and near St Pierre d&rsquo;Albigny receives
+its first important tributary, the Arc (left), a wild mountain
+stream flowing through the Maurienne and past the foot of the
+Mont Cenis Pass. A little way below, at Montmélian, it becomes
+officially navigable (for about half of its course), though it is
+but little used for that purpose owing to the irregular depth of
+its bed and the rapidity of its current. Very probably, in ancient
+days, it flowed from Montmélian N.W. and, after passing through
+or forming the Lac du Bourget, joined the Rhône. But at
+present it continues from Montmélian in a south-westerly
+direction, flowing through the broad and fertile valley of the
+Graisivaudan, though receiving but a single affluent of any
+importance, the Bréda (left). At Grenoble, the most important
+town on its banks, it bends for a short distance again N.W.
+But just below that town it receives by far its most important
+affluent (left) the Drac, which itself drains the entire S. slope of
+the lofty snow-clad Dauphiné Alps, and which, 11 m. above
+Grenoble, had received the Romanche (right), a mountain
+stream which drains the entire central and N. portion of the same
+Alps. Hence the Drac is, at its junction with the Isère, a stream
+of nearly the same volume, while these two rivers, with the
+Durance, drain practically the entire French slope of the Alpine
+chain, the basins of the Arve and of the Var forming the sole
+exceptions. A short distance below Moirans the Isère changes its
+direction for the last time and now flows S.W. past Romans before
+joining the Rhône on the left, as its principal affluent after the
+Saône and the Durance, between Tournon and Valence. The
+Isère is remarkable for the way in which it changes its direction,
+forming three great loops of which the apex is respectively at
+Bourg St Maurice, Albertville and Moirans. For some way
+after its junction with the Rhône the grey troubled current of
+the Isère can be distinguished in the broad and peaceful stream
+of the Rhône.</p>
+<div class="author">(W. A. B. C )</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISÈRE,<a name="ar13" id="ar13"></a></span> a department of S.E. France, formed in 1790 out of the
+northern part of the old province of Dauphiné. Pop. (1906)
+562,315. It is bounded N. by the department of the Ain, E. by
+that of Savoie, S. by those of the Hautes Alpes and the Drôme
+and W. by those of the Loire and the Rhône. Its area is 3179
+sq. m. (surpassed only by 7 other departments), while its greatest
+length is 93 m. and its greatest breadth 53 m. The river Isère
+runs for nearly half its course through this department, to which
+it gives its name. The southern portion of the department is
+very mountainous, the loftiest summit being the Pic Lory
+(13,396 ft.) in the extensive snow-clad Oisans group (drained
+by the Drac and Romanche, two mighty mountain torrents),
+while minor groups are those of Belledonne, of Allevard, of the
+Grandes Rousses, of the Dévoluy, of the Trièves, of the Royannais,
+of the Vercors and, slightly to the north of the rest, that
+of the Grande Chartreuse. The northern portion of the department
+is composed of plateaux, low hills and plains, while on every
+side but the south it is bounded by the course of the Rhône. It
+forms the bishopric of Grenoble (dating from the 4th century),
+till 1790 in the ecclesiastical province of Vienne, and now in that
+of Lyons. The department is divided into four arrondissements
+(Grenoble, St Marcellin, La Tour du Pin and Vienne), 45 cantons
+and 563 communes. Its capital is Grenoble, while other important
+towns in it are the towns of Vienne, St Marcellin and La Tour du
+Pin. It is well supplied with railways (total length 342 m.),
+which give access to Gap, to Chambéry, to Lyons, to St Rambert
+and to Valence, while it also possesses many tramways (total
+length over 200 m.). It contains silver, lead, coal and iron mines,
+as well as extensive slate, stone and marble quarries, besides
+several mineral springs (Allevard, Uriage and La Motte). The
+forests cover much ground, while among the most flourishing
+industries are those of glove making, cement, silk weaving and
+paper making. The area devoted to agriculture (largely in the
+fertile valley of the Graisivaudan, or Isère, N.E. of Grenoble) is
+about 1211 sq. m.</p>
+<div class="author">(W. A. B. C.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISERLOHN,<a name="ar14" id="ar14"></a></span> a town in the Prussian province of Westphalia,
+on the Baar, in a bleak and hilly region, 17 m. W. of Arnsberg,
+and 30 m. E.N.E. from Barmen by rail. Pop. (1900) 27,265.
+Iserlohn is one of the most important manufacturing towns
+in Westphalia. Both in the town and neighbourhood there are
+numerous foundries and works for iron, brass, steel and bronze
+goods, while other manufactures include wire, needles and
+pins, fish-hooks, machinery, umbrella-frames, thimbles, bits,
+furniture, chemicals, coffee-mills, and pinchbeck and britannia-metal
+goods. Iserlohn is a very old town, its gild of armourers
+being referred to as &ldquo;ancient&rdquo; in 1443.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISFAH&#256;N<a name="ar15" id="ar15"></a></span> (older form <i>Ispah&#257;n</i>), the name of a Persian province
+and town. The province is situated in the centre of the country,
+and bounded S. by Fars, E. by Yezd, N. by Kash&#257;n, Natanz
+and Ir&#257;k, and W. by the Bakhti&#257;ri district and Arabist&#257;n. It
+pays a yearly revenue of about £100,000, and its population
+exceeds 500,000. It is divided into twenty-five districts, its
+capital, the town of Isfah&#257;n, forming one of them. These
+twenty-five districts, some very small and consisting of only a
+little township and a few hamlets, are Isfah&#257;n, Jai, Barkh&#257;r,
+Kah&#257;b, Kararaj, Bara&#257;n, R&#363;dasht, Marbin, Lenj&#257;n, Kerven,
+R&#257;r, Kiar, Mizdej, Ganduman, Somairam, Jark&#363;yeh, Ardistan,
+K&#363;hp&#257;yeh, Najafabad, Komisheh, Chadugan, Varzek, Tokhmaklu,
+<span class="pagenum"><a name="page868" id="page868"></a>868</span>
+Gurji, Chinar&#363;d. Most of these districts are very fertile,
+and produce great quantities of wheat, barley, rice, cotton,
+tobacco and opium. Lenj&#257;n, west of the city of Isfah&#257;n, is
+the greatest rice-producing district; the finest cotton comes
+from Jark&#363;yeh; the best opium and tobacco from the villages
+in the vicinity of the city.</p>
+
+<p>The town of Isfah&#257;n or Ispah&#257;n, formerly the capital of
+Persia, now the capital of the province, is situated on the
+Z&#257;yendeh river in 32° 39&prime; N. and 51° 40&prime; E.<a name="fa1d" id="fa1d" href="#ft1d"><span class="sp">1</span></a> at an elevation
+of 5370 ft. Its population, excluding that of the Armenian
+colony of Julfa on the right or south bank of the river (about
+4000), is estimated at 100,000 (73,654, including 5883 Jews,
+in 1882). The town is divided into thirty-seven <i>mahallehs</i>
+(parishes) and has 210 mosques and colleges (many half ruined),
+84 caravanserais, 150 public baths and 68 flour mills. The
+water supply is principally from open canals led off from the
+river and from several streams and canals which come down
+from the hills in the north-west. The name of the Isfah&#257;n
+river was originally Zendeh (Pahlavi <i>zendek</i>) r&#363;d, &ldquo;the great
+river&rdquo;; it was then modernized into Zindeh-r&#363;d, &ldquo;the living
+river,&rdquo; and is now called Zayendeh r&#363;d, &ldquo;the life-giving river.&rdquo;
+Its principal source is the Jan&#257;neh r&#363;d which rises on the eastern
+slope of the Zardeh Kuh about 90 to 100 m. W. of Isfah&#257;n.
+After receiving the Khursang river from Feridan on the north
+and the Zar&#299;n r&#363;d from Chaharmahal on the south it is called
+Zendeh r&#363;d. It then waters the Lenjan and Marbin districts,
+passes Isfah&#257;n as Zayendeh-r&#363;d and 70 m. farther E. ends in
+the Gavkhani depression. From its entrance into Lenjan to
+its end 105 canals are led off from it for purposes of irrigation
+and 14 bridges cross it (5 at Isfah&#257;n). Its volume of water at
+Isfah&#257;n during the spring season has been estimated at 60,000
+cub. ft. per second; in autumn the quantity is reduced to one-third,
+but nearly all of it being then used for feeding the irrigation
+canals very little is left for the river bed. The town covers
+about 20 sq. m., but many parts of it are in ruins. The old city
+walls&mdash;a ruined mud curtain&mdash;are about 5 m. in circumference.</p>
+
+<p>Of the many fine public buildings constructed by the Sefavis
+and during the reign of the present dynasty very little remains.
+There are still standing in fairly good repair the two palaces
+named respectively Chehel Sit&#363;n, &ldquo;the forty pillars,&rdquo; and
+Hasht Behesht, &ldquo;the eight paradises,&rdquo; the former constructed
+by Shah Abbas I. (1587-1629), the latter by Shah Soliman in
+1670, and restored and renovated by Fath Ali Shah (1797-1834).
+They are ornamented with gilding and mirrors in every possible
+variety of Arabesque decoration, and large and brilliant pictures,
+representing scenes of Persian history, cover the walls of their
+principal apartments and have been ascribed in many instances
+to Italian and Dutch artists who are known to have been in
+the service of the Sefavis. Attached to these palaces were many
+other buildings such as the Imaretino built by Am&#299;n ed-Dowleh
+(or Addaula) for Fath Ali Shah, the Imaret i Ashref built by
+Ashref Khan, the Afghan usurper, the Tal&#257;r Tav&#299;leh, Guldasteh,
+Sarpush&#299;deh, &amp;c., erected in the early part of the 19th century
+by wealthy courtiers for the convenience of the sovereign and
+often occupied as residences of European ministers travelling
+between Bushire and Teheran and by other distinguished
+travellers. Perhaps the most agreeable residence of all was the
+Haft Dast, &ldquo;the seven courts,&rdquo; in the beautiful garden of
+Sa&#257;detabad on the southern bank of the river, and 2 or 3
+m. from the centre of the city. This palace was built by Shah
+Abbas II. (1642-1667), and Fath Ali Shad Kaj&#257;r died there
+in 1834. Close to it was the Aineh Khaneh, &ldquo;hall of mirrors&rdquo;
+and other elegant buildings in the Hazar jerib (1000 acre) garden.
+All these palaces and buildings on both sides of the river were
+surrounded by extensive gardens, traversed by avenues of tall
+trees, principally planes, and intersected by paved canals of
+running water with tanks and fountains. Since Fath Ali Shah&rsquo;s
+death, palaces and gardens have been neglected. In 1902 an
+official was sent from Teheran to inspect the crown buildings,
+to report on their condition, and repair and renovate some, &amp;c.
+The result was that all the above-mentioned buildings, excepting
+the Chehel Sit&#363;n and Hasht Behesht, were demolished and their
+timber, bricks, stone, &amp;c., sold to local builders. The gardens
+are wildernesses. The garden of the Chehel Sit&#363;n palace opens
+out through the Al&#257; Kap&#363; (&ldquo;highest gate, sublime porte&rdquo;)
+to the Maid&#257;n-i-Shah, which is one of the most imposing piazzas
+in the world, a parallelogram of 560 yds. (N.-S.) by 174 yds.
+(E.-W.) surrounded by brick buildings divided into two storeys
+of recessed arches, or arcades, one above the other. In front
+of these arcades grow a few stunted planes and poplars. On
+the south side of the maidan is the famous Masjed i Shah (the
+shah&rsquo;s mosque) erected by Shah Abbas I. in 1612-1613. It is
+covered with glazed tiles of great brilliancy and richly decorated
+with gold and silver ornaments and cost over £175,000. It is
+in good repair, and plans of it were published by C. Texier
+(<i>L&rsquo;Arménie, la Perse</i>, &amp;c., vol. i. pls. 70-72) and P. Coste (<i>Monuments
+de la Perse</i>). On the eastern side of the maidan stands
+the Masjed i Lutf Ullah with beautiful enamelled tiles and in
+good repair. Opposite to it on the western side of the maidan
+is the Al&#257; Kap&#363;, a lofty building in the form of an archway
+overlooking the maidan and crowned in the fore part by an
+immense open throne-room supported by wooden columns,
+while the hinder part is elevated three storeys higher. On the
+north side of the maidan is the entrance gate to the main bazaar
+surmounted by the Nekk&#257;reh-Khaneh, or drumhouse, where is
+blared forth the appalling music saluting the rising and setting
+sun, said to have been instituted by Jamsh&#299;d many thousand
+years ago. West of the Chehel Sit&#363;n palace and conducting
+N.-S. from the centre of the city to the great bridge of Allah
+Verdi Khan is the great avenue nearly a mile in length called
+Chah&#257;r Bagh, &ldquo;the four gardens,&rdquo; recalling the fact that it
+was originally occupied by four vineyards which Shah Abbas I.
+rented at £360 a year and converted into a splendid approach
+to his capital.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>It was thus described by Lord Curzon of Kedleston in 1880:
+&ldquo;Of all the sights of Isfah&#257;n, this in its present state is the most
+pathetic in the utter and pitiless decay of its beauty. Let me indicate
+what it was and what it is. At the upper extremity a two-storeyed
+pavilion,<a name="fa2d" id="fa2d" href="#ft2d"><span class="sp">2</span></a> connected by a corridor with the Seraglio of the
+palace, so as to enable the ladies of the harem to gaze unobserved
+upon the merry scene below, looked out upon the centre of the avenue.
+Water, conducted in stone channels, ran down the centre, falling in
+miniature cascades from terrace to terrace, and was occasionally
+collected in great square or octagonal basins where cross roads cut
+the avenue. On either side of the central channel was a row of
+oriental planes and a paved pathway for pedestrians. Then occurred
+a succession of open parterres, usually planted or sown. Next on
+either side was a second row of planes, between which and the
+flanking walls was a raised causeway for horsemen. The total
+breadth is now fifty-two yards. At intervals corresponding with the
+successive terraces and basins, arched doorways with recessed open
+chambers overhead conducted through these walls into the various
+royal or noble gardens that stretched on either side, and were known
+as the Gardens of the Throne, of the Nightingale, of Vines, of Mulberries,
+Dervishes, &amp;c. Some of these pavilions were places of public
+resort and were used as coffee-houses, where when the business of the
+day was over, the good burghers of Isfah&#257;n assembled to sip that
+beverage and inhale their <i>kalians</i> the while; as Fryer puts it:
+&rsquo;Night drawing on, all the pride of Spahaun was met in the Chaurbaug
+and the Grandees were Airing themselves, prancing about with
+their numerous Trains, striving to outvie each other in Pomp and
+Generosity.&rsquo; At the bottom, quays lined the banks of the river, and
+were bordered with the mansions of the nobility.&rdquo;</p>
+
+<p>Such was the Chahar Bagh in the plenitude of its fame. But now
+what a tragical contrast! The channels are empty, their stone
+borders crumbled and shattered, the terraces are broken down, the
+parterres are unsightly bare patches, the trees, all lopped and
+pollarded, have been chipped and hollowed out or cut down for fuel
+by the soldiery of the Zil, the side pavilions are abandoned and
+tumbling to pieces and the gardens are wildernesses. Two centuries
+of decay could never make the Champs Élysées in Paris, the Unter
+<span class="pagenum"><a name="page869" id="page869"></a>869</span>
+den Linden in Berlin, or Rotten Row in London, look one half as
+miserable as does the ruined avenue of Shah Abbas. It is in itself
+an epitome of modern Iran.&rdquo;</p>
+</div>
+
+<p>Towards the upper end of the avenue on its eastern side
+stands the medresseh (college) which Shah Hosain built in 1710.
+It still has a few students, but is very much out of repair; Lord
+Curzon spoke of it in 1888 as &ldquo;one of the stateliest ruins that
+he saw in Persia.&rdquo; South of this college the avenue is altogether
+without trees, and the gardens on both sides have been turned
+into barley fields. Among the other notable buildings of Isfah&#257;n
+must be reckoned its five bridges, all fine structures, and one of
+them, the bridge of Allah Verdi Kahn, 388 yds. in length with
+a paved roadway of 30 ft. in breadth, is one of the stateliest
+bridges in the world, and has suffered little by the march of decay.</p>
+
+<p>Another striking feature of Isfah&#257;n is the line of covered
+bazaars, which extends for nearly 3 m. and divides the city
+from south to north. The confluence of people in these bazaars
+is certainly very great, and gives an exaggerated idea of the
+populousness of the city, the truth being that while the inhabitants
+congregate for business in the bazaars, the rest of the
+city is comparatively deserted. When surveyed from a commanding
+height within the city, or in the immediate environs, the
+enormous extent of mingled garden and building, about 30 m.
+in circuit, gives an impression of populousness and busy life,
+but a closer scrutiny reveals that the whole scene is nothing more
+than a gigantic sham. With the exception of the bazaars and
+a few parishes there is really no continuous inhabited area.
+Whole streets, whole quarters of the city have fallen into utter
+ruin and are absolutely deserted, and the traveller who is bent on
+visiting some of the remarkable sites in the northern part of
+the city or in the western suburbs, such as the minarets dating
+from the 12th century, the remains of the famous castle of
+Tabarrak built by the Buyid Rukn addaula (d. 976), the ruins
+of the old fire temple, the shaking minarets of Gulad&#257;n, &amp;c.,
+has to pass through miles of crumbling mud walls and roofless
+houses. It is believed indeed that not a twentieth part of the
+area of the old city is at present peopled, and the million or
+600,000 inhabitants of Chardin&rsquo;s time (middle of the 17th century)
+have now dwindled to about 85,000. The Armenian suburb
+of Julfa, at any rate, which contained a population of 30,000
+souls in the 17th century, has now only 4000, and the Christian
+churches, which numbered thirteen and were maintained with
+splendour, are now reduced to half a dozen edifices with bare
+walls and empty benches. Much improvement has recently
+taken place in the education of the young and also in their
+religious teaching, the wealthy Armenians of India and Java
+having liberally contributed to the national schools, and the
+Church Missionary Society of London having a church, schools
+and hospitals there since 1869.</p>
+
+<p>The people of Isfah&#257;n have a very poor reputation in Persia
+either for courage or morals. They are regarded as a clever but
+at the same time dissolute and disorderly community, whose
+government requires a strong hand. The <i>lutis</i> (hooligans) of
+Isfah&#257;n are proverbial as the most turbulent and rowdy set of
+vagabonds in Persia. The priesthood of Isfah&#257;n are much
+respected for their learning and high character, and the merchants
+are a very respectable class. The commerce of Isfah&#257;n has
+greatly fallen off from its former flourishing condition, and
+it is doubtful whether the trade of former days can ever be
+restored.</p>
+<div class="author">(A. H.-S.)</div>
+
+<div class="condensed">
+<p><i>History.</i>&mdash;The natural advantages of Isfah&#257;n&mdash;a genial climate, a
+fertile soil and abundance of water for irrigation&mdash;must have always
+made it a place of importance. In the most ancient cuneiform documents,
+referring to a period between 3000 and 2000 <span class="scs">B.C.</span>, the province
+of <i>Anshan</i>, which certainly included Isfah&#257;n, was the limit of the
+geographical knowledge of the Babylonians, typifying the extreme
+east, as Syria (or <i>Martu-ki</i>) typified the west. The two provinces of
+<i>Anshan</i> and <i>Subarta</i>, by which we must understand the country from
+Isfah&#257;n to Shuster, were ruled in those remote ages by the same
+king, who undoubtedly belonged to the great Turanian family;
+and from this first notice of Anshan down to the 7th century <span class="scs">B.C.</span>
+the region seems to have remained, more or less, dependent on the
+paramount power of Susa. With regard to the eastern frontier of
+Anshan, however, ethnic changes were probably in extensive operation
+during this interval of twenty centuries. The western Iranians,
+for instance, after separating from their eastern brethren on the
+Oxus, as early perhaps as 3000 <span class="scs">B.C.</span>, must have followed the line
+of the Elburz mountains, and then bifurcating into two branches
+must have scattered, westward into Media and southward towards
+Persia. The first substantial settlement of the southern branch
+would seem then to have been at Isfah&#257;n, where <i>Jem</i>, the eponym
+of the Persian race, is said to have founded a famous castle, the
+remains of which were visible as late as the 10th century <span class="scs">A.D.</span> This
+castle is known in the Zoroastrian writings as <i>Jem-gird</i>, but its proper
+name was <i>Sar&#363;</i> or <i>Sar&#363;k</i> (given in the Bundahish as <i>Sruwa</i> or <i>Srobak</i>),
+and it was especially famous in early Mahommedan history as the
+building where the ancient records and tables of the Persians were
+discovered which proved of so much use to Albumazar and his contemporaries.
+A valuable tradition, proceeding from quite a different
+source, has also been preserved to the effect that Jem, who invented
+the original Persian character, &ldquo;dwelt in Assan, a district of
+Shuster&rdquo; (see Flügel&rsquo;s <i>Fihrist</i>, p. 12, l. 21), which exactly accords
+with the Assyrian notices of Assan or Anshan classed as a dependency
+of Elymais. Now, it is well known that native legend represented
+the Persian race to have been held in bondage for a thousand
+years, after the reign of Jem, by the foreign usurper <i>Zoh&#257;k</i> or
+<i>B&#299;verasp</i>, a period which may well represent the duration of Elymaean
+supremacy over the Aryans of Anshan. At the commencement
+of the 7th century <span class="scs">B.C.</span> Persia and Ansan are still found in the
+annals of Sennacherib amongst the tributaries of Elymais, confederated
+against Assyria; but shortly afterwards the great Susian
+monarchy, which had lasted for full 2000 years, crumbled away
+under continued pressure from the west, and the Aryans of Anshan
+recovered their independence, founding for the first time a national
+dynasty, and establishing their seat of government at Gabae on the
+site of the modern city of Isfah&#257;n.</p>
+
+<p>The royal city of Gabae was known as a foundation of the Achaemenidae
+as late as the time of Strabo, and the inscriptions show that
+Achaemenes and his successors did actually rule at Anshan until the
+great Cyrus set out on his career of western victory. Whether the
+<i>K&#257;bi</i> or <i>K&#257;vi</i> of tradition, the blacksmith of Isfah&#257;n, who is said
+to have headed the revolt against Zoh&#257;k, took his name from the
+town of Gabae may be open to question; but it is at any rate remarkable
+that the national standard of the Persian race, named
+after the blacksmith, and supposed to have been first unfurled at
+this epoch, retained the title of <i>Darafsh-a Kav&#257;ni</i> (the banner of
+K&#257;vi) to the time of the Arab conquest, and that the men of Isfah&#257;n
+were, moreover, throughout this long period, always especially
+charged with its protection. The provincial name of Anshan or
+Assan seems to have been disused in the country after the age of
+Cyrus, and to have been replaced by that of Gabene or Gabiane,
+which alone appears in the Greek accounts of the wars of Alexander
+and his successors, and in the geographical descriptions of Strabo.
+Gabae or G&#257;vi became gradually corrupted to <i>Ja&#299;</i> during the
+Sassanian period, and it was thus by the latter name that the old
+city of Isfah&#257;n was generally known at the time of the Arab invasion.
+Subsequently the title of Ja&#299; became replaced by <i>Sheherist&#257;n</i>
+or <i>Med&#299;neh</i>, &ldquo;the city&rdquo; <i>par excellence</i>, while a suburb which
+had been founded in the immediate vicinity, and which took the name
+of <i>Yahud&#299;eh</i>, or the &ldquo;Jews&rsquo; town,&rdquo; from its original Jewish inhabitants,
+gradually rose into notice and superseded the old capital.<a name="fa3d" id="fa3d" href="#ft3d"><span class="sp">3</span></a></p>
+
+<p><i>Sheherist&#257;n</i> and <i>Yahud&#299;eh</i> are thus in the early ages of Islam
+described as independent cities, the former being the eastern and
+the latter the western division of the capital, each surrounded by a
+separate wall; but about the middle of the 10th century the famous
+Buyid king, known as the <i>Rukn-addaula</i> (<i>al-Dowleh</i>), united the two
+suburbs and many of the adjoining villages in one general enclosure
+which was about 10 m. in circumference. The city, which had now
+resumed its old name of Isfah&#257;n, continued to flourish till the time of
+Timur (<span class="scs">A.D.</span> 1387), when in common with so many other cities of the
+empire it suffered grievously at the hands of the Tatar invaders.
+Timur indeed is said to have erected a <i>Kelleh Min&#257;r</i> or &ldquo;skull
+tower&rdquo; of 70,000 heads at the gate of the city, as a warning to deter
+other communities from resisting his arms. The place, however,
+owing to its natural advantages, gradually recovered from the effects
+of this terrible visitation, and when the Safavid dynasty, who succeeded
+to power in the 16th century, transferred their place of
+residence to it from Kazvin, it rose rapidly in populousness and
+wealth. It was under Shah Abbas the first, the most illustrious
+sovereign of this house, that Isfah&#257;n attained its greatest prosperity.
+This monarch adopted every possible expedient, by stimulating
+<span class="pagenum"><a name="page870" id="page870"></a>870</span>
+commerce, encouraging arts and manufactures, and introducing
+luxurious habits, to attract visitors to his favourite capital. He
+built several magnificent palaces in the richest style of Oriental
+decoration, planted gardens and avenues, and distributed amongst
+them the waters of the Zendeh-r&#363;d in an endless series of reservoirs,
+fountains and cascades. The baths, the mosques, the colleges, the
+bazaars and the caravanserais of the city received an equal share of
+his attention, and European artificers and merchants were largely
+encouraged to settle in his capital. Ambassadors visited his court
+from many of the first states of Europe, and factories were permanently
+established for the merchants of England, France, Holland, the
+Hanseatic towns, Spain, Portugal and Moscow. The celebrated
+traveller Chardin, who passed a great portion of his life at Isfah&#257;n in
+the latter half of the 17th century, has left a detailed and most
+interesting account of the statistics of the city at that period. He
+himself estimated the population at 600,000, though in popular belief
+the number exceeded a million. There were 1500 flourishing villages
+in the immediate neighbourhood; the enceinte of the city and
+suburbs was reckoned at 24 m., while the mud walls surrounding the
+city itself, probably nearly following the lines of the Buyid enclosure,
+measured 20,000 paces. In the interior were counted 162
+mosques, 48 public colleges, 1802 caravanserais, 273 baths and 12
+cemeteries. The adjoining suburb of Julfa was also a most flourishing
+place. Originally founded by Shah Abbas the Great, who transported
+to this locality 3400 Armenian families from the town of Julfa
+on the Arras, the colony increased rapidly under his fostering care,
+both in wealth and in numbers, the Christian population being
+estimated in 1685 at 30,000 souls. The first blow to the prosperity
+of modern Isfah&#257;n was given by the Afghan invasion at the beginning
+of the 18th century, since which date, although continuing for some
+time to be the nominal head of the empire, the city has gradually
+dwindled in importance, and now only ranks as a second or third rate
+provincial capital. When the Kajar dynasty indeed mounted the
+throne of Persia at the end of the 18th century the seat of government
+was at once transferred to Teher&#257;n, with a view to the support
+of the royal tribe, whose chief seat was in the neighbouring province
+of Mazender&#257;n; and, although it has often been proposed, from
+considerations of state policy in reference to Russia, to re-establish
+the court at Isfah&#257;n, which is the true centre of Persia, the scheme
+has never commanded much attention. At the same time the
+government of Isfah&#257;n, owing to the wealth of the surrounding
+districts, has always been much sought after. Early in the 19th
+century the post was often conferred upon some powerful minister of
+the court, but in later times it has been usually the apanage of a
+favourite son or brother of the reigning sovereign.<a name="fa4d" id="fa4d" href="#ft4d"><span class="sp">4</span></a> Fath Ali Sh&#257;h,
+who had a particular affection for Isfah&#257;n, died here in 1834, and it
+became a time-honoured custom for the monarch on the throne to
+seek relief from the heat of Teher&#257;n by forming a summer camp at
+the rich pastures of Gandum&#257;n, on the skirts of Zardeh-Kuh, to the
+west of Isfah&#257;n, for the exercise of his troops and the health and
+amusement of his courtiers, but in recent years the practice has been
+discontinued.</p>
+</div>
+<div class="author">(H. C. R.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1d" id="ft1d" href="#fa1d"><span class="fn">1</span></a> These figures are approximate for the centre of the town north
+of the river. The result of astronomical observations taken by the
+German expedition for observing the transit of Venus in 1874 and by
+Sir O. St John in 1870 on the south bank of the river near, and in
+Julfa respectively was 51° 40&prime; 3.45&Prime; E., 32° 37&prime; 30&Prime; N. The stone
+slab commemorating the work of the expedition and placed on the
+spot where the observations were taken has been carried off and now
+serves as a door plinth of an Armenian house.</p>
+
+<p><a name="ft2d" id="ft2d" href="#fa2d"><span class="fn">2</span></a> This pavilion was the Persian telegraph office of Isfah&#257;n for
+nearly forty years and was demolished in 1903.</p>
+
+<p><a name="ft3d" id="ft3d" href="#fa3d"><span class="fn">3</span></a> The name of Yahud&#299;eh or &ldquo;Jews&rsquo; town&rdquo; is derived by the early
+Arab geographers from a colony of Jews who are said to have
+migrated from Babylonia to Isfah&#257;n shortly after Nebuchadrezzar&rsquo;s
+conquest of Jerusalem, but this is pure fable. The Jewish settlement
+really dates from the 3rd century <span class="scs">A.D.</span> as is shown by a notice
+in the Armenian history of Moses of Chorene, lib. iii. cap. 35. The
+name <i>Isfah&#257;n</i> has been generally compared with the Aspadana of
+Ptolemy in the extreme north of Persis, and the identification is
+probably correct. At any rate the title is of great antiquity being
+found in the Bundahish, and being derived in all likelihood from the
+family name of the race of <i>Ferid&#363;n</i>, the <i>Athviy&#257;n</i> of romance, who
+were entitled <i>Aspiy&#257;n</i> in Pahlavi, according to the phonetic rules of
+that language.</p>
+
+<p><a name="ft4d" id="ft4d" href="#fa4d"><span class="fn">4</span></a> Zill es Sultan, elder brother of Muzafar ed d-n Shah, became
+governor-general of the Isfah&#257;n province in 1869.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISHIM,<a name="ar16" id="ar16"></a></span> a town of West Siberia, in the government of Tobolsk,
+180 m. N.W. of Omsk, on a river of the same name, tributary,
+on the left, of the Irtysh. Pop. (1897) 7161. The town, which
+was founded in 1630, has tallow-melting and carries on a large
+trade in rye and rye flour. The fair is one of the most important
+in Siberia, its returns being estimated at £500,000 annually.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISHMAEL<a name="ar17" id="ar17"></a></span> (a Hebrew name meaning &ldquo;God hears&rdquo;), in the
+Bible, the son of Abraham by his Egyptian concubine Hagar,
+and the eponym of a number of (probably) nomadic tribes living
+outside Palestine. Hagar in turn personifies a people found to
+the east of Gilead (1 Chron. v. 10) and Petra (Strabo).<a name="fa1e" id="fa1e" href="#ft1e"><span class="sp">1</span></a> Through
+the jealousy of Sarah, Abraham&rsquo;s wife, mother and son were
+driven away, and they wandered in the district south of Beersheba
+and Kadesh (Gen. xvi. J, xxi. E); see <span class="sc"><a href="#artlinks">Abraham</a></span>. It had
+been foretold to his mother before his birth that he should be
+&ldquo;a wild ass among men,&rdquo; and that he should dwell &ldquo;before
+the face of&rdquo; (that is, to the eastward of) his brethren. It is
+subsequently stated that after leaving his father&rsquo;s roof he
+&ldquo;became an archer,<a name="fa2e" id="fa2e" href="#ft2e"><span class="sp">2</span></a> and dwelt in the wilderness of Paran, and
+his mother took him a wife out of the land of Egypt.&rdquo; But the
+genealogical relations were rather with the Edomites, Midianites
+and other peoples of North Arabia and the eastern desert than
+with Egypt proper, and this is indicated by the expressions that
+&ldquo;they dwelt from Havilah unto Shur that is east of Egypt,
+and he settled to the eastward of his brethren&rdquo; (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Mizraim</a></span>).
+Like Jacob, the ancestor of the Israelites, he had twelve sons
+(xxv. 12-18, P), of which only a few have historical associations
+apart from the biblical records. Nebaioth and Kedar suggest
+the Nabataei and Cedrei of Pliny (v. 12). the first-mentioned
+of whom were an important Arab people after the time of
+Alexander (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Nabataeans</a></span>). The names correspond to the
+Nabaitu and Kidru of the Assyrian inscriptions occupying the
+desert east of the Jordan and Dead Sea, whilst the Massa and
+Tema lay probably farther south. Dumah may perhaps be
+the same as the Domata of Pliny (vi. 32) and the <span class="grk" title="Doumetha">&#916;&#959;&#973;&#956;&#949;&#952;&#945;</span> or
+<span class="grk" title="Doumaitha">&#916;&#959;&#965;&#956;&#945;&#943;&#952;&#945;</span> of Ptolemy (v. 19, 7, viii. 22, 3)&mdash;Sennacherib
+conquered a fortress of &ldquo;Aribi&rdquo; named Adumu,&mdash;and Jetur is
+obviously the Ituraea of classical geographers.<a name="fa3e" id="fa3e" href="#ft3e"><span class="sp">3</span></a></p>
+
+<div class="condensed">
+<p>&ldquo;Ishmael,&rdquo; therefore, is used in a wide sense of the wilder, roving
+peoples encircling Canaan from the north-east to the south, related
+to but on a lower rank than the &ldquo;sons&rdquo; of Isaac. It is practically
+identical with the term &ldquo;Arabia&rdquo; as used by the Assyrians. Nothing
+certain is known of the history of these mixed populations. They
+arc represented as warlike nomads and with a certain reputation for
+wisdom (Baruch iii. 23). Not improbably they spoke a dialect (or
+dialects) akin to Arabic or Aramaic.<a name="fa4e" id="fa4e" href="#ft4e"><span class="sp">4</span></a> According to the Mahommedans,
+Ishmael, who is recognized as their ancestor, lies buried with
+his mother in the Kaaba in Mecca. See further, T. Nöldeke, <i>Ency.
+Bib., s.v.</i>, and the articles <span class="sc"><a href="#artlinks">Edom</a></span>, <span class="sc"><a href="#artlinks">Midian</a></span>.</p>
+</div>
+<div class="author">(S. A. C.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1e" id="ft1e" href="#fa1e"><span class="fn">1</span></a> On Paul&rsquo;s use of the story of Hagar (Gal. iv. 24-26), see <i>Ency.
+Bib.</i> col. 1934; and H. St J. Thackeray, <i>Relation of St Paul to
+contemporary Jewish Thought</i> (London, 1900), pp. 196 sqq.; Hagar
+typifies the old Sinaitic covenant, and Sarah represents the new
+covenant of freedom from bondage. The treatment of the concubine
+and her son in Gen. xvi. compared with ch. xxi. illustrates old
+Hebrew customs, on which see further S. A. Cook, <i>Laws of Moses, &amp;c.</i>
+(London, 1903), pp. 116 sqq., 140 sq.</p>
+
+<p><a name="ft2e" id="ft2e" href="#fa2e"><span class="fn">2</span></a> The Ituraean archers were of Jetur, one of the &ldquo;sons&rdquo; of
+Ishmael (Gen. xxv. 15), and were Roman mercenaries, perhaps even
+in Great Britain (<i>Pal. Expl. Fund, Q.S.</i>, 1909, p. 283).</p>
+
+<p><a name="ft3e" id="ft3e" href="#fa3e"><span class="fn">3</span></a> With Adbeel (Gen. xxv. 13) may be identified Idibi&rsquo;il (-ba&rsquo;il) a
+tribe employed by Tiglath-Pileser IV. (733 <span class="scs">B.C.</span>) to watch the
+frontier of Musri (Sinaitic peninsula or N. Arabia?).</p>
+
+<p><a name="ft4e" id="ft4e" href="#fa4e"><span class="fn">4</span></a> This is suggested by the fact that Ashurbanipal (7th century)
+mentions as the name of their deity Atar-Samain (<i>i.e.</i> &ldquo;Ishtar of the
+heavens&rdquo;).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISHPEMING<a name="ar18" id="ar18"></a></span>, a city of Marquette county, Michigan, U.S.A.,
+about 15 m. W. by S. of Marquette, in the N. part of the upper
+peninsula. Pop. (1890) 11,197; (1900) 13,255, of whom 5970
+were foreign-born; (1904) 11,623; (1910) 12,448. It is served by
+the Chicago &amp; North Western, the Duluth, South Shore &amp;
+Atlantic, and the Lake Superior and Ishpeming railways. The
+city is 1400 ft. above sea-level (whence its name, from an Ojibway
+Indian word, said to mean &ldquo;high up&rdquo;), in the centre of the
+Marquette Range iron district, and has seven mines within its
+limits; the mining of iron ore is its principal industry.
+Ishpeming was settled about 1854, and was incorporated as
+a city in 1873.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISHTAR<a name="ar19" id="ar19"></a></span>, or <span class="sc">I&#353;tar</span>, the name of the chief goddess of Babylonia
+and Assyria, the counterpart of the Phoenician Astarte (<i>q.v.</i>).
+The meaning of the name is not known, though it is possible
+that the underlying stem is the same as that of Assur (<i>q.v.</i>), which
+would thus make her the &ldquo;leading one&rdquo; or &ldquo;chief.&rdquo; At all
+events it is now generally recognized that the name is Semitic
+in its origin. Where the name originated is likewise uncertain,
+but the indications point to Erech where we find the worship
+of a great mother-goddess independent of any association with
+a male counterpart flourishing in the oldest period of Babylonian
+history. She appears under various names, among which are
+Nan&#257;, Innanna, Nin&#257; and Anunit. As early as the days of
+Khammurabi we find these various names which represented
+originally different goddesses, though all manifest as the chief
+trait the life-giving power united in Ishtar. Even when the older
+names are employed it is always the great mother-goddess who
+is meant. Ishtar is the one goddess in the pantheon who retains
+her independent position despite and throughout all changes that
+the Babylonian-Assyrian religion undergoes. In a certain
+sense she is the only real goddess in the pantheon, the rest being
+mere reflections of the gods with whom they are associated
+as consorts. Even when Ishtar is viewed as the consort of some
+chief&mdash;of Marduk occasionally in the south, of Assur more
+frequently in the north&mdash;the consciousness that she has a
+personality of her own apart from this association is never
+lost sight of.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page871" id="page871"></a>871</span></p>
+
+<p>We may reasonably assume that the analogy drawn from the
+process of reproduction among men and animals led to the
+conception of a female deity presiding over the life of the universe.
+The extension of the scope of this goddess to life in general&mdash;to
+the growth of plants and trees from the fructifying seed&mdash;was a
+natural outcome of a fundamental idea; and so, whether we
+turn to incantations or hymns, in myths and in epics, in votive
+inscriptions and in historical annals, Ishtar is celebrated and
+invoked as the great mother, as the mistress of lands, as clothed
+in splendour and power&mdash;one might almost say as the personification
+of life itself.</p>
+
+<p>But there are two aspects to this goddess of life. She brings
+forth, she fertilizes the fields, she clothes nature in joy and gladness,
+but she also withdraws her favours and when she does so
+the fields wither, and men and animals cease to reproduce.
+In place of life, barrenness and death ensue. She is thus also
+a grim goddess, at once cruel and destructive. We can, therefore,
+understand that she was also invoked as a goddess of war
+and battles and of the chase; and more particularly among the
+warlike Assyrians she assumes this aspect. Before the battle she
+appears to the army, clad in battle array and armed with bow and
+arrow. In myths symbolizing the change of seasons she is
+portrayed in this double character, as the life-giving and the
+life-depriving power. The most noteworthy of these myths
+describes her as passing through seven gates into the nether world.
+At each gate some of her clothing and her ornaments are removed
+until at the last gate she is entirely naked. While she remains in
+the nether world as a prisoner&mdash;whether voluntary or involuntary
+it is hard to say&mdash;all fertility ceases on earth, but the time comes
+when she again returns to earth, and as she passes each gate the
+watchman restores to her what she had left there until she is
+again clad in her full splendour, to the joy of mankind and of all
+nature. Closely allied with this myth and personifying another
+view of the change of seasons is the story of Ishtar&rsquo;s love for
+Tammuz&mdash;symbolizing the spring time&mdash;but as midsummer
+approaches her husband is slain and, according to one version,
+it is for the purpose of saving Tammuz from the clutches of the
+goddess of the nether world that she enters upon her journey
+to that region.</p>
+
+<p>In all the great centres Ishtar had her temples, bearing such
+names as E-anna, &ldquo;heavenly house,&rdquo; in Erech; E-makh, &ldquo;great
+house,&rdquo; in Babylon; E-mash-mash, &ldquo;house of offerings,&rdquo; in
+Nineveh. Of the details of her cult we as yet know little, but
+there is no evidence that there were obscene rites connected
+with it, though there may have been certain mysteries introduced
+at certain centres which might easily impress the uninitiated as
+having obscene aspects. She was served by priestesses as well
+as by priests, and it would appear that the votaries of Ishtar
+were in all cases virgins who, as long as they remained in the
+service of Ishtar, were not permitted to marry.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>In the astral-theological system, Ishtar becomes the planet Venus,
+and the double aspect of the goddess is made to correspond to the
+strikingly different phases of Venus in the summer and winter
+seasons. On monuments and seal-cylinders she appears frequently
+with bow and arrow, though also simply clad in long robes with a
+crown on her head and an eight-rayed star as her symbol. Statuettes
+have been found in large numbers representing her as naked with her
+arms folded across her breast or holding a child. The art thus
+reflects the popular conceptions formed of the goddess. Together
+with Sin, the moon-god, and Shamash, the sun-god, she is the third
+figure in a triad personifying the three great forces of nature&mdash;moon,
+sun and earth, as the life-force. The doctrine involved illustrates
+the tendency of the Babylonian priests to centralize the manifestations
+of divine power in the universe, just as the triad Anu, Bel and
+Ea (<i>q.v.</i>)&mdash;the heavens, the earth and the watery deep&mdash;form
+another illustration of this same tendency.</p>
+
+<p>Naturally, as a member of a triad, Ishtar is dissociated from any
+local limitations, and similarly as the planet Venus&mdash;a conception
+which is essentially a product of theological speculation&mdash;no thought
+of any particular locality for her cult is present. It is because her
+cult, like that of Sin (<i>q.v.</i>) and Shamash (<i>q.v.</i>), is spread over all
+Babylonia and Assyria, that she becomes available for purposes of
+theological speculation.</p>
+
+<p>Cf. <span class="sc"><a href="#artlinks">Astarte</a></span>, <span class="sc"><a href="#artlinks">Atargatis</a></span>, <span class="sc"><a href="#artlinks">Great Mother of the Gods</a></span>, and
+specially <span class="sc"><a href="#artlinks">Babylonian and Assyrian Religion</a></span>.</p>
+</div>
+<div class="author">(M. Ja.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISHTIB<a name="ar20" id="ar20"></a></span>, or Istib (anc. <i>Astibon</i>, Slav. <i>Shtipliye</i> or <i>Shtip</i>),
+a town of Macedonia, European Turkey, in the vilayet of
+Kossovo; 45 m. E.S.E. of Uskub. Pop. (1905) about 10,000.
+Ishtib is built on a hill at the confluence of the small river
+Ishtib with the Bregalnitza, a tributary of the Vardar. It has
+a thriving agricultural trade, and possesses several fine mosques,
+a number of fountains and a large bazaar. A hill on the north-west
+is crowned by the ruins of an old castle.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISIDORE OF ALEXANDRIA,<a name="ar21" id="ar21"></a></span><a name="fa1f" id="fa1f" href="#ft1f"><span class="sp">1</span></a> Greek philosopher and one
+of the last of the Neoplatonists, lived in Athens and Alexandria
+towards the end of the 5th century <span class="scs">A.D.</span> He became head of the
+school in Athens in succession to Marinus who followed Proclus.
+His views alienated the chief members of the school and he was
+compelled to resign his position to Hegias. He is known principally
+as the preceptor of Damascius whose testimony to him
+in the <i>Life of Isidorus</i> presents him in a very favourable light
+as a man and a thinker. It is generally admitted, however, that
+he was rather an enthusiast than a thinker; reasoning with him
+was subsidiary to inspiration, and he preferred the theories of
+Pythagoras and Plato to the unimaginative logic and the practical
+ethics of the Stoics and the Aristotelians. He seems to have
+given loose rein to a sort of theosophical speculation and attached
+great importance to dreams and waking visions on which he used
+to expatiate in his public discourses.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>Damascius&rsquo; <i>Life</i> is preserved by Photius in the <i>Bibliotheca</i>, and the
+fragments are printed in the Didot edition of Diogenes Laërtius.
+See Agathias, <i>Hist.</i> ii. 30; Photius, <i>Bibliotheca</i>, 181; and histories
+of Neoplatonism.</p>
+</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1f" id="ft1f" href="#fa1f"><span class="fn">1</span></a> With Isidore of Alexandria has been confused an Isidore of Gaza,
+mentioned by Photius. Little is known of him except that he was
+one of those who accompanied Damascius to the Persian court when
+Justinian closed the schools in Athens in 529. Suidas, in speaking
+of Isidore of Alexandria, says that Hypatia was his wife, but there
+is no means of approximating the dates (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Hypatia</a></span>). Suetonius,
+in his <i>Life of Nero</i>, refers to a Cynic philosopher named Isidore, who is
+said to have jested publicly at the expense of Nero.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISIDORE OF SEVILLE,<a name="ar22" id="ar22"></a></span> or <span class="sc">Isidorus Hispalensis</span> (<i>c.</i> 560-636),
+Spanish encyclopaedist and historian, was the son of Severianus,
+a distinguished native of Cartagena, who came to Seville about
+the time of the birth of Isidore. Leander, bishop of Seville, was
+his elder brother. Left an orphan while still young, Isidore was
+educated in a monastery, and soon distinguished himself in controversies
+with the Arians. In 599, on the death of his brother,
+he was chosen archbishop of Seville, and acquired high renown
+by his successful administration of the episcopal office, as well
+as by his numerous theological, historical and scientific works.
+He founded a school at Seville, and taught in it himself. In the
+provincial and national councils he played an important part,
+notably at Toledo in 610, at Seville in 619 and in 633 at Toledo,
+which profoundly modified the organization of the church in
+Spain. His great work, however, was in another line. Profoundly
+versed in the Latin as well as in the Christian literature,
+his indefatigable intellectual curiosity led him to condense and
+reproduce in encyclopaedic form the fruit of his wide reading.
+His works, which include all topics&mdash;science, canon law, history
+or theology&mdash;are unsystematic and largely uncritical, merely
+reproducing at second hand the substance of such sources as
+were available. Yet in their inadequate way they served to
+keep alive throughout the dark ages some little knowledge
+of the antique culture and learning. The most elaborate of his
+writings is the <i>Originum sive etymologiarum libri XX</i>. It was
+the last of his works, written between 622 and 633, and was
+corrected by his friend and disciple Braulion. It is an encyclopaedia
+of all the sciences, under the form of an explanation of
+the terms proper to each of them. It was one of the capital
+books of the middle ages.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>On the <i>Libri differentiarum sive de proprietate sermonum</i>&mdash;of which
+the first book is a collection of synonyms, and the second of explanations
+of metaphysical and religious ideas&mdash;see A. Macé&rsquo;s
+doctoral dissertation, Rennes, 1900. Mommsen has edited the
+<i>Chronica majora</i> or <i>Chronicon de sex aetatibus</i> (from the creation to
+<span class="scs">A.D.</span> 615) and the &ldquo;Historia Gothorum, Wandalorum, Sueborum,&rdquo;
+in the <i>Monumenta Germaniae historica, auctores antiqitissimi:
+Chronica minora II</i>. The history of the Goths is a historical source
+of the first order. The <i>De scriptoribus ecclesiasticis</i> or better <i>De
+viris illustribus</i>, was a continuation of the work of St Jerome and of
+Gennadius (cf. G. von Dzialowski in <i>Kirchengeschichtliche Studien</i>, iv.
+(1899). Especially interesting is the <i>De natura rerum ad Sisebutum</i>
+<span class="pagenum"><a name="page872" id="page872"></a>872</span>
+<i>regem</i>, a treatise on astronomy and meteorology, which contained the
+sum of physical philosophy during the early middle ages. The
+<i>Regula monachorum</i> of Isidore was adopted by many of the monasteries
+in Spain during the 7th and 8th centuries. The collection
+of canons known as the <i>Isidoriana</i> or <i>Hispalensis</i> is not by him, and
+the following, attributed to him, are of doubtful authenticity: <i>De
+ortu ac obitu patrum qui in Scriptura laudibus efferuntur</i>; <i>Allegoriae
+scripturae sacrae et liber numerorum</i>; <i>De ordine creaturarum</i>.</p>
+
+<p>The edition of all of Isidore&rsquo;s works by F. Orevalo (Rome, 1797-1803,
+7 vols.), reproduced in Migne, <i>Patrologia Latina</i>, 81-84, is
+carefully edited. See also C. Canal, <i>San Isidoro, exposicion de sus
+obras e indicaciones a cerca de la influencia que han ejercido en la
+civilizacion española</i> (Seville, 1897). A list of monographs is in the
+<i>Bibliographie</i> of Ulysse Chevalier.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISINGLASS<a name="ar23" id="ar23"></a></span> (probably a corruption of the Dutch <i>huisenblas</i>,
+Ger. <i>Hausenblase</i>, literally &ldquo;sturgeon&rsquo;s bladder&rdquo;), a pure form
+of commercial gelatin obtained from the swimming bladder or
+sound of several species of fish. The sturgeon is the most valuable,
+various species of which, especially <i>Acipenser stellatus</i>
+(the seuruga), <i>A. ruthenus</i> (the sterlet) and <i>A. güldenstädtii</i>
+(the ossétr), flourish in the Volga and other Russian rivers,
+in the Caspian and Black Seas, and in the Arctic Ocean, and yield
+the &ldquo;Russian isinglass&rdquo;; a large fish, <i>Silurus parkerii</i>, and
+probably some other fish, yield the &ldquo;Brazilian isinglass&rdquo;; other
+less definitely characterized fish yield the &ldquo;Penang&rdquo; product;
+while the common cod, the hake and other <i>Gadidae</i> also yield
+a variety of isinglass. The sounds, having been removed from
+the fish and cleansed, undergo no other preparation than desiccation
+or drying, an operation needing much care; but in this
+process the sounds are subjected to several different treatments.
+If the sound be unopened the product appears in commerce as
+&ldquo;pipe,&rdquo; &ldquo;purse&rdquo; or &ldquo;lump isinglass&rdquo;; if opened and unfolded,
+as &ldquo;leaf&rdquo; or &ldquo;honeycomb&rdquo;; if folded and dried, as &ldquo;book,&rdquo;
+and if rolled out, as &ldquo;ribbon isinglass.&rdquo; Russian isinglass
+generally appears in commerce as leaf, book, and long and short
+staple; Brazilian isinglass, from Para and Maranham, as pipe,
+lump and honeycomb; the latter product, and also the isinglass
+of Hudson&rsquo;s Bay, Penang, Manila, &amp;c., is darker in colour and less
+soluble than the Russian product.</p>
+
+<p>The finest isinglass, which comes from the Russian ports of
+Astrakhan and Taganrog, is prepared by steeping the sounds in
+hot water in order to remove mucus, &amp;c.; they are then cut open
+and the inner membrane exposed to the air; after drying, the
+outer membrane is removed by rubbing and beating. As
+imported, isinglass is usually too tough and hard to be directly
+used. To increase its availability, the raw material is sorted,
+soaked in water till it becomes flexible and then trimmed; the
+trimmings are sold as a lower grade. The trimmed sheets are
+sometimes passed between steel rollers, which reduce them to
+the thickness of paper; it then appears as a transparent ribbon,
+&ldquo;shot&rdquo; like watered silk. The ribbon is dried, and, if necessary,
+cut into strips.</p>
+
+<p>The principal use of isinglass is for clarifying wines, beers
+and other liquids. This property is the more remarkable since
+it is not possessed by ordinary gelatin; it has been ascribed to
+its fibrous structure, which forms, as it were, a fine network in
+the liquid in which it is disseminated, and thereby mechanically
+carries down all the minute particles which occasion the turbidity.
+The cheaper varieties are more commonly used; many brewers
+prefer the Penang product; Russian leaf, however, is used
+by some Scottish brewers; and Russian long staple is used in
+the Worcestershire cider industry. Of secondary importance
+is its use for culinary and confectionery purposes, for example,
+in making jellies, stiffening jams, &amp;c. Here it is often replaced
+by the so-called &ldquo;patent isinglass,&rdquo; which is a very pure gelatin,
+and differs from natural isinglass by being useless for clarifying
+liquids. It has few other applications in the arts. Mixed
+with gum, it is employed to give a lustre to ribbons and silk;
+incorporated with water, Spanish liquorice and lamp black
+it forms an Indian ink; a solution, mixed with a little tincture
+of benzoin, brushed over sarsenet and allowed to dry, forms
+the well-known &ldquo;court plaster.&rdquo; Another plaster is obtained
+by adding acetic acid and a little otto of roses to a solution of
+fine glue. It also has valuable agglutinating properties; by
+dissolving in two parts of pure alcohol it forms a diamond
+cement, the solution cooling to a white, opaque, hard solid;
+it also dissolves in strong acetic acid to form a powerful cement,
+which is especially useful for repairing glass, pottery and
+like substances.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISIS<a name="ar24" id="ar24"></a></span> (Egyptian <i>&#274;se</i>), the most famous of the Egyptian goddesses.
+She was of human form, in early times distinguished
+only by the hieroglyph of her name <img style="width:19px; height:39px; vertical-align: middle;" src="images/img872.jpg" alt="" /> upon her head. Later
+she commonly wore the horns of a cow, and the cow was sacred
+to her; it is doubtful, however, whether she had any animal
+representation in early times, nor had she possession of any
+considerable locality until a late period, when Philae, Behb&#275;t
+and other large temples were dedicated to her worship. Yet
+she was of great importance in mythology, religion and magic,
+appearing constantly in the very ancient Pyramid texts as the
+devoted sister-wife of Osiris and mother of Horus. In the
+divine genealogies she is daughter of Keb and Nut (earth and
+sky). She was supreme in magical power, cunning and knowledge.
+A legend of the New Kingdom tells how she contrived
+to learn the all-powerful hidden name of R&#275;&rsquo; which he had
+confided to no one. A snake which she had fashioned for the
+purpose stung the god, who sent for her as a last resort in his
+unendurable agony; whereupon she represented to him that
+nothing but his own mysterious name could overcome the
+venom of the snake. Much Egyptian magic turns on the healing
+or protection of Horus by Isis, and it is chiefly from magical
+texts that the myth of Isis and Osiris as given by Plutarch can be
+illustrated. The Metternich stela (XXXth Dynasty), the finest
+example of a class of prophylactic stelae generally known by
+the name of &ldquo;Horus on the crocodiles,&rdquo; is inscribed with a long
+text relating the adventures of Isis and Horus in the marshes
+of the Delta. With her sister Nephthys, Isis is frequently represented
+as watching the body of Osiris or mourning his death.</p>
+
+<p>Isis was identified with Demeter by Herodotus, and described
+as the goddess who was held to be the greatest by the Egyptians;
+he states that she and Osiris, unlike other deities, were worshipped
+throughout the land. The importance of Isis had increased
+greatly since the end of the New Kingdom. The great temple of
+Philae was begun under the XXXth Dynasty; that of Behb&#275;t
+seems to have been built by Ptolemy II. The cult of Isis spread
+into Greece with that of Serapis early in the 3rd century <span class="scs">B.C.</span>
+In Egypt itself Isea, or shrines of Isis, swarmed. At Coptos
+Isis became a leading divinity on a par with the early god Min.
+About 80 <span class="scs">B.C.</span> Sulla founded an Isiac college in Rome, but their
+altars within the city were overthrown by the consuls no less
+than four times in the decade from 58 to 48 <span class="scs">B.C.</span>, and the worship
+of Isis at Rome continued to be limited or suppressed by a
+succession of enactments which were enforced until the reign
+of Caligula. The Isiac mysteries were a representation of the
+chief events in the myth of Isis and Osiris&mdash;the murder of
+Osiris, the lamentations of Isis and her wanderings, followed
+by the triumph of Horus over Seth and the resurrection of the
+slain god&mdash;accompanied by music and an exposition of the inner
+meaning of the spectacle. These were traditional in ancient
+Egypt, and in their later development were no doubt affected
+by the Eleusinian mysteries of Demeter. They appealed powerfully
+to the imagination and the religious sense. The initiated
+went through rites of purification, and practised a degree of
+asceticism; but for many the festival was believed to be an
+occasion for dark orgies. Isis nursing the child Horus (Harpokhrates)
+was a very common figure in the Deltaic period,
+and in these later days was still a favourite representation.
+The Isis temples discovered at Pompeii and in Rome show that
+ancient monuments as well as objects of small size were brought
+from Egypt to Italy for dedication to her worship, but the
+goddess absorbed the attributes of all female divinities; she
+was goddess of the earth and its fruits, of the Nile, of the sea,
+of the underworld, of love, healing and magic. From the time of
+Vespasian onwards the worship of Isis, always popular with some
+sections, had a great vogue throughout the western world, and
+is not without traces in Britain. It proved the most successful
+<span class="pagenum"><a name="page873" id="page873"></a>873</span>
+of the pagan cults in maintaining itself against Christianity,
+with which it had not a little in common, both in doctrine and
+in emblems. But the destruction of the Serapeum at Alexandria
+in <span class="scs">A.D.</span> 397 was a fatal blow to the prestige of the Graeco-Egyptian
+divinities. The worship of Isis, however, survived in Italy
+into the 5th century. At Philae her temple was frequented by
+the barbarous Nobatae and Blemmyes until the middle of the
+6th century, when the last remaining shrine of Isis was finally
+closed.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See G. Lafaye, art. &ldquo;Isis&rdquo; in Daremberg et Saglio, <i>Dictionnaire des
+antiquités</i> (1900); <i>id.</i> <i>Hist. du culte des divinités d&rsquo;Alexandrie hors de
+l&rsquo;Égypte</i> (1883); Meyer and Drexler, art. &ldquo;Isis&rdquo; in Röscher&rsquo;s
+<i>Lexicon der griech. und röm. Mythologie</i> (1891-1892) (very elaborate);
+E. A. W. Budge, <i>Gods of the Egyptians</i>, vol. ii. ch. xiii.; Ad. Rusch,
+<i>De Serapide et Iside in Graecia cultis</i> (dissertation) (Berlin, 1906).
+(The author especially collects the evidence from Greek inscriptions
+earlier than the Roman conquest; he contends that the mysteries of
+Isis were not equated with the Eleusinian mysteries.)</p>
+</div>
+<div class="author">(F. Ll. G.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISKELIB,<a name="ar25" id="ar25"></a></span> the chief town of a <i>Caza</i> (governed by a <i>kaimakam</i>)
+in the vilayet of Angora in Asia Minor, altitude 2460 ft., near
+the left bank of the Kizil Irmak (anc. <i>Halys</i>), 100 m. in an
+air-line N.E. of Angora and 60 S.E. of Kastam&#363;ni (to which
+vilayet it belonged till 1894). Pop. 10,600 (Cuinet, <i>La Turquie
+d&rsquo;Asie</i>, 1894). It lies several miles off the road, now abandoned
+by wheeled traffic, between Changra and Amasia in a picturesque
+<i>cul de sac</i> amongst wooded hills, at the foot of a limestone rock
+crowned by the ruins of an ancient fortress now filled with
+houses (photograph in Anderson, <i>Studia Pontica</i>, p. 4). Its
+ancient name is uncertain. Near the town (on S.) are saline
+springs, whence salt is extracted.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLA, JOSÉ FRANCISCO DE<a name="ar26" id="ar26"></a></span> (1703-1781), Spanish satirist,
+was born at Villavidanes (León) on the 24th of March 1703.
+He joined the Jesuits in 1719, was banished from Spain with
+his brethren in 1767, and settled at Bologna, where he died on
+the 2nd of November 1781. His earliest publication, a <i>Carta
+de un residente en Roma</i> (1725), is a panegyric of trifling interest,
+and <i>La Juventud triunfante</i> (1727) was written in collaboration
+with Luis de Lovada. Isla&rsquo;s gifts were first shown in his <i>Triunfo
+del amor y de la lealtad: Dia Grande de Navarra</i>, a satirical
+description of the ceremonies at Pamplona in honour of Ferdinand
+VI.&rsquo;s accession; its sly humour so far escaped the victims
+that they thanked the writer for his appreciation of their local
+efforts, but the true significance of the work was discovered
+shortly afterwards, and the protests were so violent that Isla
+was transferred by his superiors to another district. He gained
+a great reputation as an effective preacher, and his posthumous
+<i>Sermones morales</i> (1792-1793) justify his fame in this respect.
+But his position in the history of Spanish literature is due to
+his <i>Historia del famoso predicador fray Gerundio de Campazas,
+alias Zotes</i> (1758), a novel which wittily caricatures the bombastic
+eloquence of pulpit orators in Spain. Owing to the
+protests of the Dominicans and other regulars, the book was
+prohibited in 1760, but the second part was issued surreptitiously
+in 1768. He translated <i>Gil Blas</i>, adopting more or less seriously
+Voltaire&rsquo;s unfounded suggestion that Le Sage plagiarized from
+Espinel&rsquo;s <i>Marcos de Obregón</i>, and other Spanish books; the
+text appeared in 1783, and in 1828 was greatly modified by
+Evaristo Peña y Martín, whose arrangement is still widely read.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See Policarpo Mingote y Tarrazona, <i>Varones ilustres de la provincia
+de León</i> (León, 1880), pp. 185-215; Bernard Gaudeau, <i>Les
+Prêcheurs burlesques en Espagne au XVIII<span class="sp">e</span> siècle</i> (Paris, 1891);
+V. Cian, <i>L&rsquo; Immigrazione dei Gesuiti spagnuoli letterati in Italia</i> (Torino,
+1895).</p>
+</div>
+<div class="author">(J. F.-K.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLAM,<a name="ar27" id="ar27"></a></span> an Arabic word meaning &ldquo;pious submission to the
+will of God,&rdquo; the name of the religion of the orthodox Mahommedans,
+and hence used, generically, for the whole body of
+Mahommedan peoples. <i>Salama</i>, from which the word is derived
+appears in <i>salaam</i>, &ldquo;peace be with you,&rdquo; the greeting of the East,
+and in Moslem, and means to be &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;secure.&rdquo; (See
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Mahommedan Religion</a></span>, &amp;c.)</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLAMABAD,<a name="ar28" id="ar28"></a></span> a town of India in the state of Kashmir, on
+the north bank of the Jhelum. Pop. (1901) 9390. The town
+crowns the summit of a long low ridge, extending from the
+mountains eastward. It is the second town in Kashmir, and
+was originally the capital of the valley, but is now decaying.
+It contains an old summer palace, overshadowed by plane
+trees, with numerous springs, and a fine mosque and shrine.
+Below the town is a reservoir containing a spring of clear water
+called the <i>Anant Nag</i>, slightly sulphurous, from which volumes
+of gas continually arise; the water swarms with sacred fish.
+There are manufactures of Kashmir shawls, also of chintzes,
+cotton and woollen goods.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLAND<a name="ar29" id="ar29"></a></span> (O.E. <i>ieg</i> = isle, + land<a name="fa1g" id="fa1g" href="#ft1g"><span class="sp">1</span></a>), in physical geography,
+a term generally definable as a piece of land surrounded by
+water. Islands may be divided into two main classes, continental
+and oceanic. The former are such as would result from the
+submergence of a coastal range, or a coastal highland, until
+the mountain bases were cut off from the mainland while their
+summits remained above water. The island may have been
+formed by the sea cutting through the landward end of a
+peninsula, or by the eating back of a bay or estuary until a portion
+of the mainland is detached and becomes surrounded by water.
+In all cases where the continental islands occur, they are connected
+with the mainland by a continental shelf, and their
+structure is essentially that of the mainland. The islands off
+the west coast of Scotland and the Isles of Man and Wight
+have this relation to Britain, while Britain and Ireland have a
+similar relation to the continent of Europe. The north-east
+coast of Australia furnishes similar examples, but in addition
+to these in that locality there are true oceanic islands near the
+mainland, formed by the growth of the Great Barrier coral reef.
+Oceanic islands are due to various causes. It is a question
+whether the numberless islands of the Malay Archipelago should
+be regarded as continental or oceanic, but there is no doubt
+that the South Sea islands scattered over a portion of the
+Pacific belong to the oceanic group. The ocean floor is by no
+means a level plain, but rises and falls in mounds, eminences
+and basins towards the surface. When this configuration is
+emphasized in any particular oceanic area, so that a peak rises
+above the surface, an oceanic island is produced. Submarine
+volcanic activity may also raise material above sea-level, or
+the buckling of the ocean-bed by earth movements may have
+a similar result. Coral islands (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Atoll</a></span>) are oceanic islands,
+and are frequently clustered upon plateaux where the sea is
+of no great depth, or appear singly as the crown of some isolated
+peak that rises from deep water.</p>
+
+<p>Island life contains many features of peculiar interest. The
+sea forms a barrier to some forms of life but acts as a carrier to
+other colonizing forms that frequently develop new features
+in their isolated surroundings where the struggle for existence
+is greater or less than before. When a sea barrier has existed
+for a very long time there is a marked difference between the
+fauna and flora even of adjacent islands. In Bali and Borneo,
+for example, the flora and fauna are Asiatic, while in Lombok
+and Celebes they are Australian, though the Bali Straits are
+very narrow. In Java and Sumatra, though belonging to the
+same group, there are marked developments of bird life, the
+peacock being found in Java and the Argus pheasant in Sumatra,
+having become too specialized to migrate. The Cocos, Keeling
+Islands and Christmas Island in the Indian Ocean have been
+colonized by few animal forms, chiefly sea-birds and insects,
+while they are clothed with abundant vegetation, the seeds of
+which have been carried by currents and by other means, but
+the variety of plants is by no means so great as on the mainland.
+Island life, therefore, is a sure indication of the origin of the
+island, which may be one of the remnants of a shattered or
+dissected continent, or may have arisen independently from the
+sea and become afterwards colonized by drift.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>The word &ldquo;island&rdquo; is sometimes used for a piece of land cut off by
+the tide or surrounded by marsh (<i>e.g.</i> Hayling Island).</p>
+</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1g" id="ft1g" href="#fa1g"><span class="fn">1</span></a> The O.E. <i>ieg</i>, <i>ig</i>, still appearing in local names, <i>e.g.</i> Anglesey,
+Battersea, is cognate with Norw. <i>öy</i>, Icel. <i>ey</i>, and the first part of
+Ger. <i>Eiland</i>, &amp;c.; it is referred to the original Teut. <i>ahwia</i>, a place
+in water, <i>ahwa</i>, water, cf. Lat. <i>aqua</i>; the same word is seen in
+English &ldquo;eyot,&rdquo; &ldquo;ait,&rdquo; an islet in a river. The spelling &ldquo;island,&rdquo;
+accepted before 1700, is due to a false connexion with &ldquo;isle,&rdquo; Fr.
+<i>île</i>, Lat. <i>insula</i>.</p>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page874" id="page874"></a>874</span></p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLAY,<a name="ar30" id="ar30"></a></span> the southernmost island of the Inner Hebrides, Argyllshire,
+Scotland, 16 m. W. of Kintyre and ¾ m. S.W. of Jura,
+from which it is separated by the Sound of Islay. Pop. (1901)
+6857; area, 150,400 acres; maximum breadth 19 m. and
+maximum length 25 m. The sea-lochs Gruinart and Indaal cut
+into it so deeply as almost to convert the western portion into
+a separate island. It is rich and productive, and has been called
+the &ldquo;Queen of the Hebrides.&rdquo; The surface generally is regular,
+the highest summits being Ben Bheigeir (1609 ft.) and Sgorr
+nam Faoileann (1407 ft.). There are several freshwater lakes
+and streams, which provide good fishing. Islay was the ancient
+seat of the &ldquo;lord of the Isles,&rdquo; the first to adopt that title being
+John Macdonald of Isle of Islay, who died about 1386; but the
+Macdonalds were ultimately ousted by their rivals, the Campbells,
+about 1616. Islay House, the ancient seat of the Campbells of
+Islay, stands at the head of Loch Indaal. The island was formerly
+occupied by small crofters and tacksmen, but since 1831 it has
+been gradually developed into large sheep and arable farms and
+considerable business is done in stock-raising. Dairy-farming
+is largely followed, and oats, barley and various green crops are
+raised. The chief difficulty in the way of reclamation is the great
+area of peat (60 sq. m.), which, at its present rate of consumption,
+is calculated to last 1500 years. The island contains several
+whisky distilleries, producing about 400,000 gallons annually.
+Slate and marble are quarried, and there is a little mining of
+iron, lead and silver. At Bowmore, the chief town, there is a
+considerable shipping trade. Port Ellen, the principal village,
+has a quay with lighthouse, a fishery and a golf-course. Port
+Askaig is the ferry station for Faolin on Jura. Regular communication
+with the Clyde is maintained by steamers, and a
+cable was laid between Lagavulin and Kintyre in 1871.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLES OF THE BLEST,<a name="ar31" id="ar31"></a></span> or <span class="sc">Fortunate Islands</span> (Gr.
+<span class="grk" title="ai tôn makarôn nêsoi">&#945;&#7985; &#964;&#8182;&#957; &#956;&#945;&#954;&#940;&#961;&#969;&#957; &#957;&#8134;&#963;&#959;&#953;</span>: Lat., Fortunatae Insulae), in Greek
+mythology a group of islands near the edge of the Western
+Ocean, peopled not by the dead, but by mortals upon whom
+the gods had conferred immortality. Like the islands of the
+Phaeacians in Homer (<i>Od.</i> viii.) or the Celtic Avalon and St
+Brendan&rsquo;s island, the Isles of the Blest are represented as a
+land of perpetual summer and abundance of all good things.
+No reference is made to them by Homer, who speaks instead of
+the Elysian Plain (<i>Od.</i> iv. and ix.), but they are mentioned by
+Hesiod (<i>Works and Days</i>, 168) and Pindar (<i>Ol.</i> ii.). A very old
+tradition suggests that the idea of such an earthly paradise
+was a reminiscence of some unrecorded voyage to Madeira and
+the Canaries, which are sometimes named Fortunatae Insulae
+by medieval map-makers. (See <span class="sc"><a href="#artlinks">Atlantis</a></span>.)</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLINGTON<a name="ar32" id="ar32"></a></span> (in Domesday and later documents <i>Iseldon</i>,
+<i>Isendon</i> and in the 16th century <i>Hisselton</i>), a northern metropolitan
+borough of London, England, bounded E. by Stoke
+Newington and Hackney, S. by Shoreditch and Finsbury, and
+W. by St Pancras, and extending N. to the boundary of the
+county of London. Pop. (1901) 334,991. The name is commonly
+applied to the southern part of the borough, which, however,
+includes the districts of Holloway in the north, Highbury in
+the east, part of Kingsland in the south-east, and Barnsbury
+and Canonbury in the south-central portion. The districts included
+preserve the names of ancient manors, and in Canonbury,
+which belonged as early as the 13th century to the priory of
+St Bartholomew, Smithfield, traces of the old manor house
+remain. The fields and places of entertainment in Islington
+were favourite places of resort for the citizens of London in the
+17th century and later; the modern Ball&rsquo;s Pond Road recalls
+the sport of duck-hunting practised here and on other ponds
+in the parish, and the popularity of the place was increased by
+the discovery of chalybeate wells. At Copenhagen Fields, now
+covered by the great cattle market (1855) adjoining Caledonian
+Road, a great meeting of labourers was held in 1834. They were
+suspected of intending to impose their views on parliament by
+violence, but a display of military force held them in check.
+The most noteworthy modern institutions in Islington are the
+Agricultural Hall, Liverpool Road, erected in 1862, and used
+for cattle and horse shows and other exhibitions; Pentonville
+Prison, Caledonian Road (1842), a vast pile of buildings radiating
+from a centre, and Holloway Prison. The borough has only some
+40 acres of public grounds, the principal of which is Highbury
+Fields. Among its institutions are the Great Northern Central
+Hospital, Holloway, the London Fever Hospital, the Northern
+Polytechnic, and the London School of Divinity, St John&rsquo;s
+Hall Highbury. Islington is a suffragan bishopric in the diocese
+of London. The parliamentary borough of Islington has north,
+south, east and west divisions, each returning one member.
+The borough council consists of a mayor, 10 aldermen and
+60 councillors. Area, 3091.5 acres.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLIP,<a name="ar33" id="ar33"></a></span> a township of Suffolk county, New York, U.S.A.,
+in the central part of the S. side of Long Island. Pop. (1905,
+state census) 13,721; (1910) 18,346. The township is 16 m. long
+from E. to W., and 8 m. wide in its widest part. It is bounded
+on the S. by the Atlantic Ocean; between the ocean and the
+Great South Bay, here 5-7 m. wide, is a long narrow strip of
+beach, called Fire Island, at the W. end of which is Fire Island
+Inlet. The &ldquo;Island&rdquo; beach and the Inlet, both very dangerous
+for shipping, are protected by the Fire Island Lighthouse,
+the Fire Island Lightship, and a Life Saving Station near the
+Lighthouse and another at Point o&rsquo; Woods. Near the Lighthouse
+there are a United States Wireless Telegraph Station and
+a station of the Western Union Telegraph Company, which
+announces to New York incoming steamships; and a little
+farther E., on the site formerly occupied by the Surf House, a
+well-known resort for hay-fever patients, is a state park. Along
+the &ldquo;Island&rdquo; beach there is excellent surf-bathing. The
+township is served by two parallel branches of the Long Island
+railroad about 4 m. apart. On the main (northern) division
+are the villages of Brentwood (first settled as Modern Times,
+a quasi free-love community), which now has the Convent and
+School of St Joseph and a large private sanitarium; Central
+Islip, the seat of the Central Islip State Hospital for the Insane;
+and Ronkonkoma, on the edge of a lake of the same name (with
+no visible outlet or inlet and suffering remarkable changes in area).
+On the S. division of the Long Island railroad are the villages
+of Bay Shore (to the W. of which is West Islip); Oakdale; West
+Sayville, originally a Dutch settlement; Sayville and Bayport.
+The &ldquo;South Country Road&rdquo; of crushed clam or oyster shells
+runs through these villages, which are famous for oyster and
+clam fisheries. About one-half of the present township was
+patented in 1684, 1686, 1688 and 1697 by William Nicolls
+(1657-1723), the son of Matthias Nicolls, who came from Islip in
+Oxfordshire, England; this large estate (on either side of the
+Connetquot or Great river) was kept intact until 1786; the W.
+part of Islip was mostly included in the Moubray patent of 1708;
+and the township was incorporated in 1710.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISLY,<a name="ar34" id="ar34"></a></span> the name of a small river on the Moroccan-Algerian
+frontier, a sub-tributary of the Tafna, famous as the scene of
+the greatest victory of the French army in the Algerian wars.
+The intervention of Morocco on the side of Abd-el-Kader led
+at once to the bombardment of Tangier by the French fleet under
+the prince de Joinville, and the advance of the French army
+of General Bugeaud (1844). The enemy, 45,000 strong, was
+found to be encamped on the Isly river near Kudiat-el-Khodra.
+Bugeaud disposed of some 6500 infantry and 1500 cavalry,
+with a few pieces of artillery. In his own words, the formation
+adopted was &ldquo;a boar&rsquo;s head.&rdquo; With the army were Lamoricière,
+Pélissier and other officers destined to achieve distinction. On
+the 14th of August the &ldquo;boar&rsquo;s head&rdquo; crossed the river about
+9 m. to the N.W. of Kudiat and advanced upon the Moorish
+camp; it was immediately attacked on all sides by great masses
+of cavalry; but the volleys of the steady French infantry broke
+the force of every charge, and at the right moment the French
+cavalry in two bodies, each of the strength of a brigade, broke
+out and charged. One brigade stormed the Moorish camp
+(near Kudiat) in the face of artillery fire, the other sustained a
+desperate conflict on the right wing with a large body of Moorish
+horse which had not charged; and only the arrival of infantry
+put an end to the resistance in this quarter. A general rally
+of the Moorish forces was followed by another action in which
+<span class="pagenum"><a name="page875" id="page875"></a>875</span>
+they endeavoured to retake the camp. Bugeaud&rsquo;s forces, which
+had originally faced S. when crossing the river, had now changed
+direction until they faced almost W. Near Kudiat-el-Khodra the
+Moors had rallied in considerable force, and prepared to retake
+their camp. The French, however, continued to attack in perfect
+combination, and after a stubborn resistance the Moors once
+more gave way. For this great victory, which was quickly
+followed by proposals of peace, Bugeaud was made duc d&rsquo;Isly.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISMAIL<a name="ar35" id="ar35"></a></span> (1830-1895), khedive of Egypt, was born at Cairo
+on the 31st of December 1830, being the second of the three sons
+of Ibrahim and grandson of Mehemet Ali. After receiving a
+European education at Paris, where he attended the École
+d&rsquo;État-Major, he returned home, and on the death of his elder
+brother became heir to his uncle, Said Mohammed, the Vali of
+Egypt. Said, who apparently conceived his own safety to lie in
+ridding himself as much as possible of the presence of his nephew,
+employed him in the next few years on missions abroad, notably
+to the pope, the emperor Napoleon III. and the sultan of Turkey.
+In 1861 he was despatched at the head of an army of 14,000 to
+quell an insurrection in the Sudan, and this he successfully
+accomplished. On the death of Said, on 18th January 1863,
+Ismail was proclaimed viceroy without opposition. Being of an
+Orientally extravagant disposition, he found with considerable
+gratification that the Egyptian revenue was vastly increased by
+the rise in the value of cotton which resulted from the American
+Civil War, the Egyptian crop being worth about £25,000,000
+instead of £5,000,000. Besides acquiring luxurious tastes in his
+sojourns abroad, Ismail had discovered that the civilized nations
+of Europe made a free use of their credit for raising loans. He
+proceeded at once to apply this idea to his own country by
+transferring his private debts to the state and launching out on
+a grand scale of expenditure. Egypt was in his eyes the ruler&rsquo;s
+estate which was to be exploited for his benefit and his renown.
+His own position had to be strengthened, and the country
+provided with institutions after European models. To these
+objects Ismail applied himself with energy and cleverness, but
+without any stint of expense. During the &rsquo;sixties and &rsquo;seventies
+Egypt became the happy hunting-ground of self-seeking financiers,
+to whose schemes Ismail fell an easy and a willing prey. In
+1866-1867 he obtained from the sultan of Turkey, in exchange
+for an increase in the tribute, firmans giving him the title of
+khedive, and changing the law of succession to direct descent
+from father to son; and in 1873 he obtained a new firman
+making him to a large extent independent. He projected vast
+schemes of internal reform, remodelling the customs system
+and the post office, stimulating commercial progress, creating
+a sugar industry, introducing European improvements into
+Cairo and Alexandria, building palaces, entertaining lavishly
+and maintaining an opera and a theatre. It has been calculated
+that, of the total amount of debt incurred by Ismail for his
+projects, about 10% may have been sunk in works of permanent
+utility&mdash;always excluding the Suez Canal. Meanwhile the
+opening of the Canal had given him opportunities for asserting
+himself in foreign courts. On his accession he refused to ratify
+the concessions to the Canal company made by Said, and the
+question was referred in 1864 to the arbitration of Napoleon III.,
+who awarded £3,800,000 to the company as compensation for
+the losses they would incur by the changes which Ismail insisted
+upon in the original grant. Ismail then used every available
+means, by his own undoubted powers of fascination and by
+judicious expenditure, to bring his personality before the foreign
+sovereigns and public, and he had no little success. He was made
+G.C.B. in 1867, and in the same year visited Paris and London,
+where he was received by Queen Victoria and welcomed by the
+lord mayor; and in 1869 he again paid a visit to England.
+The result was that the opening of the Canal in November 1869
+enabled him to claim to rank among European sovereigns, and
+to give and receive royal honours: this excited the jealousy of
+the sultan, but Ismail was clever enough to pacify his overlord.
+In 1876 the old system of consular jurisdiction for foreigners
+was modified, and the system of mixed courts introduced, by
+which European and native judges sat together to try all civil
+cases without respect of nationality. In all these years Ismail
+had governed with <i>éclat</i> and profusion, spending, borrowing,
+raising the taxes on the fellahin and combining his policy of
+independence with dazzling visions of Egyptian aggrandizement.
+In 1874 he annexed Darfur, and was only prevented from
+extending his dominion into Abyssinia by the superior fighting
+power of the Abyssinians. But at length the inevitable financial
+crisis came. A national debt of over one hundred millions
+sterling (as opposed to three millions when he became viceroy)
+had been incurred by the khedive, whose fundamental idea of
+liquidating his borrowings was to borrow at increased interest.
+The bond-holders became restive. Judgments were given
+against the khedive in the international tribunals. When he
+could raise no more loans he sold his Suez Canal shares (in 1875)
+to Great Britain for £3,976,582; and this was immediately
+followed by the beginning of foreign intervention. In December
+1875 Mr Stephen Cave was sent out by the British government
+to inquire into the finances of Egypt, and in April 1876 his report
+was published, advising that in view of the waste and extravagance
+it was necessary for foreign Powers to interfere in order to
+restore credit. The result was the establishment of the Caisse
+de la Dette. In October Mr (afterwards Lord) Goschen and M.
+Joubert made a further investigation, which resulted in the
+establishment of Anglo-French control. A further commission
+of inquiry by Major Baring (afterwards Lord Cromer) and others
+in 1878 culminated in Ismail making over his estates to the
+nation and accepting the position of a constitutional sovereign,
+with Nubar as premier, Mr (afterwards Sir Charles) Rivers
+Wilson as finance minister, and M. de Blignières as minister of
+public works. Ismail professed to be quite pleased. &ldquo;Egypt,&rdquo;
+he said, &ldquo;is no longer in Africa; it is part of Europe.&rdquo; The new
+régime, however, only lasted six months, and then Ismail dismissed
+his ministers, an occasion being deliberately prepared
+by his getting Arabi (<i>q.v.</i>) to foment a military <i>pronunciamiento</i>.
+England and France took the matter seriously, and insisted
+(May 1879) on the reinstatement of the British and French
+ministers; but the situation was no longer a possible one; the
+tribunals were still giving judgments for debt against the government,
+and when Germany and Austria showed signs of intending
+to enforce execution, the governments of Great Britain and
+France perceived that the only chance of setting matters straight
+was to get rid of Ismail altogether. He was first advised to
+abdicate, and a few days afterwards (26th June), as he did not
+take the hint, he received a telegram from the sultan (who had
+not forgotten the earlier history of Mehemet Ali&rsquo;s dynasty),
+addressed to him as ex-khedive, and informing him that his son
+Tewfik was his successor. He at once left Egypt for Naples, but
+eventually was permitted by the sultan to retire to his palace
+of Emirghian on the Bosporus. There he remained, more or less
+a state prisoner, till his death on the 2nd of March 1895. Ismail
+was a man of undoubted ability and remarkable powers. But
+beneath a veneer of French manners and education he remained
+throughout a thorough Oriental, though without any of the
+moral earnestness which characterizes the better side of Mahommedanism.
+Some of his ambitions were not unworthy, and
+though his attitude towards western civilization was essentially
+cynical, he undoubtedly helped to make the Egyptian upper
+classes realize the value of European education. Moreover,
+spendthrift as he was, it needed&mdash;as is pointed out in Milner&rsquo;s
+<i>England in Egypt</i>&mdash;a series of unfortunate conditions to render
+his personality as pernicious to his country as it actually became.
+&ldquo;It needed a nation of submissive slaves, not only bereft of any
+vestige of liberal institutions, but devoid of the slightest spark
+of the spirit of liberty. It needed a bureaucracy which it would
+have been hard to equal for its combination of cowardice and
+corruption. It needed the whole gang of swindlers&mdash;mostly
+European&mdash;by whom Ismail was surrounded.&rdquo; It was his early
+encouragement of Arabi, and his introduction of swarms of
+foreign concession-hunters, which precipitated the &ldquo;national
+movement&rdquo; that led to British occupation. His greatest title to
+remembrance in history must be that he made European intervention
+in Egypt compulsory.</p>
+<div class="author">(H. Ch.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="pagenum"><a name="page876" id="page876"></a>876</span></p>
+<p><span class="bold">ISMAIL HADJI MAULVI-MOHAMMED<a name="ar36" id="ar36"></a></span> (1781-1831), Mussulman
+reformer, was born at Pholah near Delhi. In co-operation
+with Syed Ahmed he attempted to free Indian Mahommedanism
+from the influence of the native early Indian faiths. The two
+men travelled extensively for many years and visited Mecca.
+In the Wahhabite movement they found much that was akin
+to their own views, and on returning to India preached the new
+doctrine of a pure Islam, and gathered many adherents. The
+official Mahommedan leaders, however, regarded their propaganda
+with disfavour, and the dispute led to the reformers
+being interdicted by the British government in 1827. The little
+company then moved to Punjab where, aided by an Afghan
+chief, they declared war on the Sikhs and made Peshawar the
+capital of the theocratic community which they wished to
+establish (1829). Deserted by the Afghans they had to leave
+Peshawar, and Ismail Hadji fell in battle against the Sikhs
+amid the Pakhli mountains (1831). The movement survived
+him, and some adherents are still found in the mountains of the
+north-west frontier.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>Ismail&rsquo;s book <i>Taqoua&#299;yat el Im&#257;n</i> was published in Hindustani
+and translated in the <i>Journal of the Royal Asiatic Society</i>, xiii. 1852.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISMAILIA,<a name="ar37" id="ar37"></a></span> a town of Lower Egypt, the central station on the
+Suez Canal, on the N.W. shore of Lake Timsa, about 50 m.
+from the Mediterranean and the Red Sea, and 93 m. N.E. of
+Cairo by rail. Pop. (1907) 10,373. It was laid out in 1863,
+in connexion with the construction of the canal, and is named
+after the khedive Ismail. It is divided into two quarters by the
+road leading from the landing-place to the railway station, and
+has numerous public offices, warehouses and other buildings,
+including a palace of the khedive, used as a hospital during the
+British military operations in 1882, but subsequently allowed
+to fall into a dilapidated condition. The broad macadamized
+streets and regular squares bordered with trees give the town an
+attractive appearance; and it has the advantage, a rare one
+in Egypt, of being surrounded on three sides by flourishing
+gardens. The Quai Mehemet Ali, which lies along the canal for
+upwards of a mile, contains the châlet occupied by Ferdinand
+de Lesseps during the building of the canal. At the end of
+the quay are the works for supplying Port Said with water.
+On the other side of the lake are the so-called Quarries of the
+Hyenas, from which the building material for the town was
+obtained.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISMAY, THOMAS HENRY<a name="ar38" id="ar38"></a></span> (1837-1899), British shipowner,
+was born at Maryport, Cumberland, on the 7th of January 1837.
+He received his education at Croft House School, Carlisle, and
+at the age of sixteen was apprenticed to Messrs Imrie &amp; Tomlinson,
+shipowners and brokers, of Liverpool. He then travelled for
+a time, visiting the ports of South America, and on returning
+to Liverpool started in business for himself. In 1867 he took
+over the White Star line of Australian clippers, and in 1868,
+perceiving the great future which was open to steam navigation,
+established, in conjunction with William Imrie, the Oceanic
+Steam Navigation Company, which has since become famous
+as the White Star Line. While continuing the Australian service,
+the firm determined to engage in the American trade, and to
+that end ordered from Messrs Harland &amp; Wolff, of Belfast, the
+first <i>Oceanic</i> (3807 tons), which was launched in 1870. This
+vessel may fairly be said to have marked an era in North Atlantic
+travel. The same is true of the successive types of steamer which
+Ismay, with the co-operation of the Belfast shipbuilding firm,
+subsequently provided for the American trade. To Ismay is
+mainly due the credit of the arrangement by which some of the
+fastest ships of the British mercantile marine are held at the
+disposal of the government in case of war. The origin of this
+plan dates from the Russo-Turkish war, when there seemed
+a likelihood of England being involved in hostilities with Russia,
+and when, therefore, Ismay offered the admiralty the use of the
+White Star fleet. In 1892 he retired from partnership in the
+firm of Ismay, Imrie and Co., though he retained the chairmanship
+of the White Star Company. He served on several important
+committees and was a member of the royal commission in 1888
+on army and navy administration. He was always most generous
+in his contributions to charities for the relief of sailors, and
+in 1887 he contributed £20,000 towards a pension fund for
+Liverpool sailors. He died at Birkenhead on the 23rd of
+November 1899.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISMID,<a name="ar39" id="ar39"></a></span> or <b>ISNIKMID</b> (anc. <i>Nicomedia</i>), the chief town of the
+Khoja Ili sanjak of Constantinople, in Asia Minor, situated on
+rising ground near the head of the gulf of Ismid. The sanjak
+has an area of 4650 sq. m. and a population of 225,000 (Moslems
+131,000). It is an agricultural district, producing cocoons and
+tobacco, and there are large forests of oak, beech and fir. Near
+Yalova there are hot mineral springs, much frequented in
+summer. The town is connected by the lines of the Anatolian
+railway company with Haidar Pasha, the western terminus, and
+with Angora, Konia and Smyrna. It contains a fine 16th-century
+mosque, built by the celebrated architect Sinan. Pop.
+20,000 (Moslems 9500, Christians 8000, Jews, 2500). As the
+seat of a mutessarif, a Greek metropolitan and an Armenian
+archbishop, Ismid retains somewhat of its ancient dignity,
+but the material condition of the town is little in keeping with
+its rank. The head of the gulf of Ismid is gradually silting up.
+The dockyard was closed in 1879, and the port of Ismid is
+now at Darinje, 3¾ m. distant, where the Anatolian Railway
+Company have established their workshops and have built docks
+and a quay.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISNARD, MAXIMIN<a name="ar40" id="ar40"></a></span> (1758-1825), French revolutionist, was a
+dealer in perfumery at Draguignan when he was elected deputy
+for the department of the Var to the Legislative Assembly,
+where he joined the Girondists. Attacking the court, and the
+&ldquo;Austrian committee&rdquo; in the Tuileries, he demanded the
+disbandment of the king&rsquo;s bodyguard, and reproached Louis
+XVI. for infidelity to the constitution. But on the 20th of June
+1792, when the crowd invaded the palace, he was one of the
+deputies who went to place themselves beside the king to protect
+him. After the 10th of August 1792 he was sent to the army of
+the North to justify the insurrection. Re-elected to the Convention,
+he voted the death of Louis XVI. and was a member of
+the Committee of General Defence when it was organized on
+the 4th of January 1793. The committee, consisting of 25
+members, proved unwieldy, and on the 4th of April Isnard
+presented, on behalf of the Girondist majority, the report
+recommending a smaller committee of nine, which two days
+later was established as the Committee of Public Safety. On
+the 25th of May, Isnard was presiding at the Convention when
+a deputation of the commune of Paris came to demand that
+J. R. Hébert should be set at liberty, and he made the famous
+reply: &ldquo;If by these insurrections, continually renewed, it
+should happen that the principle of national representation
+should suffer, I declare to you in the name of France that soon
+people will search the banks of the Seine to see if Paris has ever
+existed.&rdquo; On the 2nd of June 1793 he offered his resignation
+as representative of the people, but was not comprised in the
+decree by which the Convention determined upon the arrest of
+twenty-nine Girondists. On the 3rd of October, however,
+his arrest was decreed along with that of several other Girondist
+deputies who had left the Convention and were fomenting civil
+war in the departments. He escaped, and on the 8th of March
+1795 was recalled to the Convention, where he supported all the
+measures of reaction. He was elected deputy for the Var to
+the Council of Five Hundred, where he played a very insignificant
+rôle. In 1797 he retired to Draguignan. In 1800 he published
+a pamphlet <i>De l&rsquo;immortalité de l&rsquo;âme</i>, in which he praised
+Catholicism; in 1804 <i>Réflexions relatives au senatus-consulte
+du 28 floréal an XII.</i>, which is an enthusiastic apology for the
+Empire. Upon the restoration he professed such royalist sentiments
+that he was not disturbed, in spite of the law of 1816
+proscribing regicide ex-members of the Convention.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See F. A. Aulard, <i>Les Orateurs de la Législative et de la Convention</i>
+(Paris, 2nd ed., 1906).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOBAR<a name="ar41" id="ar41"></a></span> (from Gr. <span class="grk" title="isos">&#7988;&#963;&#959;&#962;</span>, equal, and <span class="grk" title="baros">&#946;&#940;&#961;&#959;&#962;</span>, weight), a line upon
+a meteorological map or pressure chart connecting points where
+the atmospheric pressure is the same at sea-level, or upon the
+earth&rsquo;s surface. A general pressure map will indicate, by these
+<span class="pagenum"><a name="page877" id="page877"></a>877</span>
+lines, the average pressure for any month or season over large
+areas. The daily weather charts for more confined regions
+indicate the presence of a cyclonic or anticyclonic system by
+means of lines, which connect all places having the same barometric
+pressure at the same time. It is to be noted that isobaric
+lines are the intersections of inclined isobaric surfaces with the
+surface of the earth.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOCLINIC LINES<a name="ar42" id="ar42"></a></span> (Gr. <span class="grk" title="isos">&#7988;&#963;&#959;&#962;</span>, equal, and <span class="grk" title="klinein">&#954;&#955;&#943;&#957;&#949;&#953;&#957;</span>, to bend),
+lines connecting those parts of the earth&rsquo;s surface where the
+magnetic inclination is the same in amount. (See <span class="sc"><a href="#artlinks">Magnetism,
+Terrestrial</a></span>.)</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOCRATES<a name="ar43" id="ar43"></a></span> (436-338 <span class="scs">B.C.</span>), Attic orator, was the son of Theodorus,
+an Athenian citizen of the deme of Erchia&mdash;the same in
+which, about 431 <span class="scs">B.C.</span>, Xenophon was born&mdash;who was sufficiently
+wealthy to have served the state as choregus. The fact that he
+possessed slaves skilled in the trade of flute-making perhaps
+lends point to a passage in which his son is mentioned by the
+comic poet Strattis.<a name="fa1h" id="fa1h" href="#ft1h"><span class="sp">1</span></a> Several popular &ldquo;sophists&rdquo; are named
+as teachers of the young Isocrates. Like other sons of prosperous
+parents, he may have been trained in such grammatical subtleties
+as were taught by Protagoras or Prodicus, and initiated by
+Theramenes into the florid rhetoric of Gorgias, with whom at
+a later time (about 390 <span class="scs">B.C.</span>) he was in personal intercourse.
+He tells us that his father had been careful to provide for him
+the best education which Athens could afford. A fact of greater
+interest is disclosed by Plato&rsquo;s <i>Phaedrus</i> (278 E). &ldquo;Isocrates is
+still young, Phaedrus,&rdquo; says the Socrates of that dialogue, &ldquo;but
+I do not mind telling you what I prophesy of him.... It
+would not surprise me if, as years go on, he should make all his
+predecessors seem like children in the kind of oratory to which
+he is now addressing himself, or if&mdash;supposing this should not
+content him&mdash;some divine impulse should lead him to greater
+things. My dear Phaedrus, a certain philosophy is inborn in
+him.&rdquo; This conversation is dramatically supposed to take place
+about 410 <span class="scs">B.C.</span> It is unnecessary to discuss here the date at
+which the <i>Phaedrus</i> was actually composed. From the passage
+just cited it is at least clear that there had been a time&mdash;while
+Isocrates could still be called &ldquo;young&rdquo;&mdash;at which Plato had
+formed a high estimate of his powers.</p>
+
+<p>Isocrates took no active part in the public life of Athens;
+he was not fitted, as he tells us, for the contests of the popular
+assembly or of the law-courts. He lacked strength of voice&mdash;a
+fatal defect in the ecclesia, when an audience of many thousands
+was to be addressed in the open air; he was also deficient in
+&ldquo;boldness.&rdquo; He was, in short, the physical opposite of the
+successful Athenian demagogue in the generation after that of
+Pericles; by temperament as well as taste he was more in
+sympathy with the sedate decorum of an older school. Two
+ancient biographers have, however, preserved a story which, if
+true, would show that this lack of voice and nerve did not involve
+any want of moral courage. During the rule of the Thirty
+Tyrants, Critias denounced Theramenes, who sprang for safety
+to the sacred hearth of the council chamber. Isocrates alone, it is
+said, dared at that moment to plead for the life of his friend.<a name="fa2h" id="fa2h" href="#ft2h"><span class="sp">2</span></a>
+Whatever may be the worth of the story, it would scarcely have
+connected itself with the name of a man to whose traditional
+character it was repugnant. While the Thirty were still in
+power, Isocrates withdrew from Athens to Chios.<a name="fa3h" id="fa3h" href="#ft3h"><span class="sp">3</span></a> He has
+mentioned that, in the course of the Peloponnesian War&mdash;doubtless
+in the troubles which attended on its close&mdash;he lost
+the whole of that private fortune which had enabled his father
+to serve the state, and that he then adopted the profession of a
+teacher. The proscription of the &ldquo;art of words&rdquo; by the Thirty
+would thus have given him a special motive for withdrawing
+from Athens. He returned thither, apparently, either soon
+before or soon after the restoration of the democracy in 403 <span class="scs">B.C.</span></p>
+
+<p>For ten years from this date he was occupied&mdash;at least
+occasionally&mdash;as a writer of speeches for the Athenian law-courts.
+Six of these speeches are extant. The earliest (<i>Or.</i>
+xxi.) may be referred to 403 <span class="scs">B.C.</span>; the latest (<i>Or.</i> xix.) to 394-393
+<span class="scs">B.C.</span> This was a department of his own work which Isocrates
+afterwards preferred to ignore. Nowhere, indeed, does he say
+that he had not written forensic speeches. But he frequently
+uses a tone from which that inference might be drawn. He
+loves to contrast such petty concerns as engage the forensic
+writer with those larger and nobler themes which are treated
+by the politician. This helps to explain how it could be asserted&mdash;by
+his adopted son, Aphareus&mdash;that he had written nothing
+for the law-courts. Whether the assertion was due to false
+shame or merely to ignorance, Dionysius of Halicarnassus
+decisively disposes of it. Aristotle had, indeed, he says, exaggerated
+the number of forensic speeches written by Isocrates;
+but some of those which bore his name were unquestionably
+genuine, as was attested by one of the orator&rsquo;s own pupils,
+Cephisodorus. The real vocation of Isocrates was discovered
+from the moment that he devoted himself to the work of teaching
+and writing. The instruction which Isocrates undertook to
+impart was based on rhetorical composition, but it was by
+no means merely rhetorical. That &ldquo;inborn philosophy,&rdquo;
+of which Plato recognized the germ, still shows itself. In
+many of his works&mdash;notably in the <i>Panegyricus</i>&mdash;we see a
+really remarkable power of grasping a complex subject, of
+articulating it distinctly, of treating it, not merely with effect
+but luminously, at once in its widest bearings and in its most
+intricate details. Young men could learn more from Isocrates
+than the graces of style; nor would his success have been
+what it was if his skill had been confined to the art of expression.</p>
+
+<p>It was about 392 <span class="scs">B.C.</span>&mdash;when he was forty-four&mdash;that he
+opened his school at Athens near the Lyceum. In 339 <span class="scs">B.C.</span>
+he describes himself as revising the <i>Panathenaicus</i> with some
+of his pupils; he was then ninety-seven. The celebrity enjoyed
+by the school of Isocrates is strikingly attested by ancient
+writers. Cicero describes it as that school in which the eloquence
+of all Greece was trained and perfected: its disciples were
+&ldquo;brilliant in pageant or in battle,&rdquo;<a name="fa4h" id="fa4h" href="#ft4h"><span class="sp">4</span></a> foremost among the
+accomplished writers or powerful debaters of their time. The
+phrase of Cicero is neither vague nor exaggerated. Among
+the literary pupils of Isocrates might be named the historians
+Ephorus and Theopompus, the Attic archaelogist Androtion,
+and Isocrates of Apollonia, who succeeded his master in the
+school. Among the practical orators we have, in the forensic
+kind, Isaeus; in the political, Leodamas of Acharnae, Lycurgus
+and Hypereides. Hermippus of Smyrna (mentioned by Athenaeus)
+wrote a monograph on the &ldquo;Disciples of Isocrates.&rdquo;
+And scanty as are now the sources for such a catalogue, a modern
+scholar<a name="fa5h" id="fa5h" href="#ft5h"><span class="sp">5</span></a> has still been able to recover forty-one names. At
+the time when the school of Isocrates was in the zenith of its
+fame it drew disciples, not only from the shores and islands
+of the Aegean, but from the cities of Sicily and the distant
+colonies of the Euxine. As became the image of its master&rsquo;s
+spirit, it was truly Panhellenic. When Mausolus, prince of Caria,
+died in 351 <span class="scs">B.C.</span>, his widow Artemisia instituted a contest of
+panegyrical eloquence in honour of his memory. Among all
+the competitors there was not one&mdash;if tradition may be trusted&mdash;who
+had not been the pupil of Isocrates.</p>
+
+<p>Meanwhile the teacher who had won this great reputation
+had also been active as a public writer. The most interesting
+and most characteristic works of Isocrates are those in which
+he deals with the public questions of his own day. The influence
+which he thus exercised throughout Hellas might be compared
+to that of an earnest political essayist gifted with a popular
+and attractive style. And Isocrates had a dominant idea which
+gained strength with his years, until its realization had become,
+we might say, the main purpose of his life. This idea was
+<span class="pagenum"><a name="page878" id="page878"></a>878</span>
+the invasion of Asia by the united forces of Greece. The Greek
+cities were at feud with each other, and were severally torn
+by intestine faction. Political morality was become a rare
+and a somewhat despised distinction. Men who were notoriously
+ready to sell their cities for their private gain were, as Demosthenes
+says, rather admired than otherwise.<a name="fa6h" id="fa6h" href="#ft6h"><span class="sp">6</span></a> The social condition
+of Greece was becoming very unhappy. The wealth of the
+country had ceased to grow; the gulf between rich and poor
+was becoming wider; party strife was constantly adding to
+the number of homeless paupers; and Greece was full of men
+who were ready to take service with any captain of mercenaries,
+or, failing that, with any leader of desperadoes. Isocrates
+draws a vivid and terrible picture of these evils. The cure for
+them, he firmly believed, was to unite the Greeks in a cause
+which would excite a generous enthusiasm. Now was the time,
+he thought, for that enterprise in which Xenophon&rsquo;s comrades
+had virtually succeeded, when the headlong rashness of young
+Cyrus threw away their reward with his own life.<a name="fa7h" id="fa7h" href="#ft7h"><span class="sp">7</span></a> The Persian
+empire was unsound to the core&mdash;witness the retreat of the
+Ten Thousand: let united Greece attack it and it must go down
+at the first onset. Then new wealth would flow into Greece;
+and the hungry pariahs of Greek society would be drafted into
+fertile homes beyond the Aegean.</p>
+
+<p>A bright vision; but where was the power whose spell was
+first to unite discordant Greece, and, having united it, to direct
+its strength against Asia? That was the problem. The first
+attempt of Isocrates to solve it is set forth in his splendid
+<i>Panegyricus</i> (380 <span class="scs">B.C.</span>). Let Athens and Sparta lay aside
+their jealousies. Let them assume, jointly, a leadership which
+might be difficult for either, but which would be assured to
+both. That eloquent pleading failed. The next hope was
+to find some one man equal to the task. Jason of Pherae,
+Dionysius I. of Syracuse, Archidamus III., son of Agesilaus&mdash;each
+in turn rose as a possible leader of Greece before the imagination
+of the old man who was still young in his enthusiastic
+hope, and one after another they failed him. But now a greater
+than any of these was appearing on the Hellenic horizon, and to
+this new luminary the eyes of Isocrates were turned with eager
+anticipation. Who could lead united Greece against Asia so
+fitly as the veritable representative of the Heracleidae, the
+royal descendant of the Argive line&mdash;a king of half-barbarians
+it is true, but by race, as in spirit, a pure Hellene&mdash;Philip of
+Macedon? We can still read the words in which this fond faith
+clothed itself; the ardent appeal of Isocrates to Philip is extant;
+and another letter shows that the belief of Isocrates in Philip
+lasted at any rate down to the eve of Chaeronea.<a name="fa8h" id="fa8h" href="#ft8h"><span class="sp">8</span></a> Whether
+it survived that event is a doubtful point. The popular account
+of the orator&rsquo;s death ascribed it to the mental shock which he
+received from the news of Philip&rsquo;s victory. He was at Athens,
+in the palaestra of Hippocrates, when the tidings came. He
+repeated three verses in which Euripides names three foreign
+Conquerors of Greece&mdash;Danaus, Pelops, Cadmus&mdash;and four
+days later he died of voluntary starvation. Milton (perhaps
+thinking of Eli) seems to conceive the death of Isocrates as
+instantaneous:&mdash;</p>
+
+<table class="reg f90" summary="poem"><tr><td> <div class="poemr">
+<p class="i2">&ldquo;As that dishonest victory</p>
+<p>At Chaeronea, fatal to liberty,</p>
+<p>Killed with report that old man eloquent.&rdquo;</p>
+</div> </td></tr></table>
+
+<p>Now the third of the letters which bears the name of Isocrates
+is addressed to Philip, and appears to congratulate him on his
+victory at Chaeronea, as being an event which will enable him
+to assume the leadership of Greece in a war against Persia.
+Is the letter genuine? There is no evidence, external or internal,
+against its authenticity, except its supposed inconsistency with
+the views of Isocrates and with the tradition of his suicide. As
+to his views, those who have studied them in his own writings
+will be disposed to question whether he would have regarded
+Philip&rsquo;s victory at Chaeronea as an irreparable disaster for
+Greece. Undoubtedly he would have deplored the conflict
+between Philip and Athens; but he would have divided the
+blame between the combatants. And, with his old belief in
+Philip, he would probably have hoped, even after Chaeronea,
+that the new position won by Philip would eventually prove
+compatible with the independence of the Greek cities, while
+it would certainly promote the project on which, as he was
+profoundly convinced, the ultimate welfare of Greece depended,&mdash;a
+Panhellenic expedition against Persia. As to the tradition
+of his suicide, the only rational mode of reconciling it with that
+letter is to suppose that Isocrates destroyed himself, not because
+Philip had conquered, but because, after that event, he saw
+Athens still resolved to resist. We should be rather disposed
+to ask how much weight is to be given to the tradition. The
+earliest authority for it&mdash;Dionysius of Halicarnassus in the age
+of Augustus&mdash;may have had older sources; granting, however,
+that these may have remounted even to the end of the 4th century
+<span class="scs">B.C.</span>, that would not prove much. Suppose that Isocrates&mdash;being
+then ninety-eight and an invalid&mdash;had happened to die
+from natural causes a few days after the battle of Chaeronea.
+Nothing could have originated more easily than a story that he
+killed himself from intense chagrin. Every one knew that
+Isocrates had believed in Philip; and most people would have
+thought that Chaeronea was a crushing refutation of that belief.
+Once started, the legend would have been sure to live, not merely
+because it was picturesque, but also because it served to accentuate
+the contrast between the false prophet and the true&mdash;between
+Isocrates and Demosthenes; and Demosthenes was very justly
+the national idol of the age which followed the loss of Greek
+independence.<a name="fa9h" id="fa9h" href="#ft9h"><span class="sp">9</span></a></p>
+
+<p>Isocrates is said to have taught his Athenian pupils gratuitously,
+and to have taken money only from aliens; but, as might have
+been expected, the fame of his school exposed him to attacks
+on the ground of his gains, which his enemies studiously exaggerated.
+After the financial reform of 378 <span class="scs">B.C.</span> he was one
+of those 1200 richest citizens who constituted the twenty unions
+(<span class="grk" title="symmoriai">&#963;&#965;&#956;&#956;&#959;&#961;&#943;&#945;&#953;</span>) for the assessment of the war-tax (<span class="grk" title="eisphora">&#949;&#7984;&#963;&#966;&#959;&#961;&#940;</span>). He had
+discharged several public services (<span class="grk" title="leitourgiai">&#955;&#949;&#953;&#964;&#959;&#965;&#961;&#947;&#943;&#945;&#953;</span>); in particular,
+he had thrice served as trierarch. He married Plathane, the
+widow of the &ldquo;sophist&rdquo; Hippias of Elis, and then adopted her
+son Aphareus, afterwards eminent as a rhetorician and a tragic
+poet. In 355 <span class="scs">B.C.</span> he had his first and only lawsuit. A certain
+Megaclides (introduced into the speech under the fictitious name
+of Lysimachus) challenged him to undertake the trierarchy or
+exchange properties. This was the lawsuit which suggested
+the form of the discourse which he calls the <i>Antidosis</i> (&ldquo;exchange
+of properties&rdquo;&mdash;353 <span class="scs">B.C.</span>)&mdash;his defence of his professional life.</p>
+
+<p>He was buried on a rising ground near the Cynosarges&mdash;a
+temenos of Heracles, with a gymnasion, on the east side of
+Athens, outside the Diomeian gate. His tomb was surmounted
+by a column some 45 ft. high, crowned with the figure of a siren,
+the symbol of persuasion and of death. A tablet of stone, near
+the column, represented a group of which Gorgias was the centre;
+his pupil Isocrates stood at his side. Aphareus erected a statue
+to his adopted father near the Olympieum. Timotheus, the
+illustrious son of Conon, dedicated another in the temple of
+Eleusis.</p>
+
+<p>It was a wonderful century which the life of one man had thus
+all but spanned. Isocrates had reached early manhood when
+the long struggle of the Peloponnesian War&mdash;begun in his childhood&mdash;ended
+with the overthrow of Athens. The middle period
+of his career was passed under the supremacy of Sparta. His
+more advanced age saw that brief ascendancy which the genius
+of Epameinondas secured to Thebes. And he lived to urge on
+Philip of Macedon a greater enterprise than any which the Hellenic
+world could offer. His early promise had won a glowing tribute
+from Plato, and the rhetoric of his maturity furnished matter
+to the analysis of Aristotle; he had composed his imaginary
+<span class="pagenum"><a name="page879" id="page879"></a>879</span>
+picture of that Hellenic host which should move through Asia
+in a pageant of sacred triumph, just as Xenophon was publishing
+his plain narrative of the retreat of the Ten Thousand; and,
+in the next generation, his literary eloquence was still demonstrating
+the weakness of Persia when Demosthenes was striving to
+make men feel the deadly peril of Greece. This long life has an
+element of pathos not unlike that of Greek tragedy; a power
+above man was compelling events in a direction which Isocrates
+could not see; but his own agency was the ally of that power,
+though in a sense which he knew not; his vision was of Greece
+triumphant over Asia, while he was the unconscious prophet
+of an age in which Asia should be transformed by the diffusion
+of Hellenism.<a name="fa10h" id="fa10h" href="#ft10h"><span class="sp">10</span></a></p>
+
+<div class="condensed">
+<p>His character should be viewed in both its main aspects&mdash;the
+political and the literary.</p>
+
+<p>With regard to the first, two questions have to be asked: (1) How
+far were the political views of Isocrates peculiar to himself, and
+different from those of the clearest minds contemporary with him?
+(2) How far were those views falsified by the event?</p>
+
+<p>1. The whole tone of Greek thought in that age had taken a bent
+towards monarchy in some form. This tendency may be traced alike
+in the practical common sense of Xenophon and in the lofty idealism
+of Plato. There could be no better instance of it than a well-known
+passage in the <i>Politics</i> of Aristotle. He is speaking of the gifts which
+meet in the Greek race&mdash;a race warlike, like the Europeans, but more
+subtle&mdash;keen, like the Asiatics, but braver. Here, he says, is a race
+which &ldquo;might rule all men, if it were brought under a single government.&rdquo;<a name="fa11h" id="fa11h" href="#ft11h"><span class="sp">11</span></a>
+It is unnecessary to suppose a special allusion to Alexander;
+but it is probable that Aristotle had in his mind a possible union
+of the Greek cities under a strong constitutional monarchy. His
+advice to Alexander (as reported by Plutarch) was to treat the Greeks
+in the spirit of a leader (<span class="grk" title="hêgemonikôs">&#7969;&#947;&#949;&#956;&#959;&#957;&#953;&#954;&#8182;&#962;</span>) and the barbarians in the spirit
+of a master (<span class="grk" title="despotikôs">&#948;&#949;&#963;&#960;&#959;&#964;&#953;&#954;&#8182;&#962;</span>).<a name="fa12h" id="fa12h" href="#ft12h"><span class="sp">12</span></a> Aristotle conceived the central power as
+political and permanent; Isocrates conceived it as, in the first place,
+military, having for its immediate aim the conduct of an expedition
+against Asia. The general views of Isocrates as to the
+largest good possible for the Greek race were thus in accord with the
+prevailing tendency of the best Greek thought in that age.</p>
+
+<p>2. The vision of the Greek race &ldquo;brought under one polity&rdquo; was
+not, indeed, fulfilled in the sense of Aristotle or of Isocrates. But the
+invasion of Asia by Alexander, as captain-general of Greece, became
+the event which actually opened new and larger destinies to the
+Greek race. The old political life of the Greek cities was worn out; in
+the new fields which were now opened, the empire of Greek civilization
+entered on a career of world-wide conquest, until Greece became
+to East and West more than all that Athens had been to Greece.
+Athens, Sparta, Thebes, ceased indeed to be the chief centres of
+Greek life; but the mission of the Greek mind could scarcely have
+been accomplished with such expansive and penetrating power if its
+influence had not radiated over the East from Pergamum, Antioch
+and Alexandria.</p>
+
+<p>Panhellenic politics had the foremost interest for Isocrates. But
+in two of his works&mdash;the oration <i>On the Peace</i> and the <i>Areopagiticus</i>
+(both of 355 <span class="scs">B.C.</span>)&mdash;he deals specially with the politics of Athens.
+The speech <i>On the Peace</i> relates chiefly to foreign affairs. It is an
+eloquent appeal to his fellow-citizens to abandon the dream of
+supremacy, and to treat their allies as equals, not as subjects. The
+fervid orator personifies that empire, that false mistress which has
+lured Athens, then Sparta, then Athens once more, to the verge of
+destruction. &ldquo;Is she not worthy of detestation?&rdquo; Leadership
+passes into empire; empire begets insolence; insolence brings ruin.
+The <i>Areopagiticus</i> breathes a kindred spirit in regard to home policy.
+Athenian life had lost its old tone. Apathy to public interests,
+dissolute frivolity, tawdry display and real poverty&mdash;these are the
+features on which Isocrates dwells. With this picture he contrasts
+the elder democracy of Solon and Cleisthenes, and, as a first step
+towards reform, would restore to the Areopagus its general censorship
+of morals. It is here, and here alone&mdash;in his comments on
+Athenian affairs at home and abroad&mdash;that we can distinctly recognize
+the man to whom the Athens of Pericles was something more
+than a tradition. We are carried back to the age in which his long
+life began. We find it difficult to realize that the voice to which we
+listen is the same which we hear in the letter to Philip.</p>
+
+<p>Turning from the political to the literary aspect of his work,
+we are at once upon ground where the question of his merits will
+now provoke comparatively little controversy. Perhaps the most
+serious prejudice with which his reputation has had to contend in
+modern times has been due to an accident of verbal usage. He
+repeatedly describes that art which he professed to teach as his
+<span class="grk" title="philosophia">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#943;&#945;</span>. His use of this word&mdash;joined to the fact that in a few
+passages he appears to allude slightingly to Plato or to the Socratics&mdash;has
+exposed him to a groundless imputation. It cannot be too
+distinctly understood that, when Isocrates speaks of his <span class="grk" title="philosophia">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#943;&#945;</span>,
+he means simply his theory or method of &ldquo;culture&rdquo;&mdash;to use the
+only modern term which is really equivalent in latitude to the Greek
+word as then current.<a name="fa13h" id="fa13h" href="#ft13h"><span class="sp">13</span></a></p>
+
+<p>The <span class="grk" title="philosophia">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#943;&#945;</span>, or practical culture, of Isocrates was not in conflict,
+because it had nothing in common, with the Socratic or Platonic
+philosophy. The personal influence of Socrates may, indeed, be
+traced in his work. He constantly desires to make his teaching
+bear on the practical life. His maxims of homely moral wisdom
+frequently recall Xenophon&rsquo;s <i>Memorabilia</i>. But there the relation
+ends. Plato alludes to Isocrates in perhaps three places. The
+glowing prophecy in the <i>Phaedrus</i> has been quoted; in the <i>Gorgias</i>
+a phrase of Isocrates is wittily parodied; and in the <i>Euthydemus</i>
+Isocrates is probably meant by the person who dwells &ldquo;on the
+borderland between philosophy and statesmanship.&rdquo;<a name="fa14h" id="fa14h" href="#ft14h"><span class="sp">14</span></a> The writings
+of Isocrates contain a few more or less distinct allusions to Plato&rsquo;s
+doctrines or works, to the general effect that they are barren of
+practical result.<a name="fa15h" id="fa15h" href="#ft15h"><span class="sp">15</span></a> But Isocrates nowhere assails Plato&rsquo;s philosophy
+as such. When he declares &ldquo;knowledge&rdquo; (<span class="grk" title="epistêmê">&#7952;&#960;&#953;&#963;&#964;&#942;&#956;&#951;</span>) to be unattainable,
+he means an exact &ldquo;knowledge&rdquo; of the contingencies
+which may arise in practical life. &ldquo;Since it is impossible for human
+nature to acquire any science (<span class="grk" title="epistêmên">&#7952;&#960;&#953;&#963;&#964;&#942;&#956;&#951;&#957;</span>) by which we should know
+what to do or to say, in the next resort I deem those wise who, as
+a rule, can hit what is best by their opinions&rdquo; (<span class="grk" title="doxas">&#948;&#972;&#958;&#945;&#962;</span>).<a name="fa16h" id="fa16h" href="#ft16h"><span class="sp">16</span></a></p>
+
+<p>Isocrates should be compared with the practical teachers of his
+day. In his essay <i>Against the Sophists</i>, and in his speech on the
+<i>Antidosis</i>, which belong respectively to the beginning and the close
+of his professional career, he has clearly marked the points which
+distinguish him from &ldquo;the sophists of the herd&rdquo; (<span class="grk" title="agelaioi sophistai">&#7936;&#947;&#949;&#955;&#945;&#8150;&#959;&#953; &#963;&#959;&#966;&#953;&#963;&#964;&#945;&#943;</span>).
+First, then, he claims, and justly, greater breadth of view. The
+ordinary teacher confined himself to the narrow scope of local interests&mdash;training
+the young citizen to plead in the Athenian law
+courts, or to speak on Athenian affairs in the ecclesia. Isocrates
+sought to enlarge the mental horizon of his disciples by accustoming
+them to deal with subjects which were not merely Athenian, but,
+in his own phrase, Hellenic. Secondly, though he did not claim to
+have found a philosophical basis for morals, it has been well said of
+him that &ldquo;he reflects the human spirit always on its nobler side,&rdquo;<a name="fa17h" id="fa17h" href="#ft17h"><span class="sp">17</span></a>
+and that, in an age of corrupt and impudent selfishness, he always
+strove to raise the minds of his hearers into a higher and purer air.
+Thirdly, his method of teaching was thorough. Technical exposition
+came first. The learner was then required to apply the rules in
+actual composition, which the master revised. The ordinary
+teachers of rhetoric (as Aristotle says) employed their pupils in
+committing model pieces to memory, but neglected to train the
+learner&rsquo;s own faculty through his own efforts. Lastly, Isocrates
+stands apart from most writers of that day in his steady effort
+to produce results of permanent value. While rhetorical skill was
+largely engaged in the intermittent journalism of political pamphlets,
+Isocrates set a higher ambition before his school. His own essays
+on contemporary questions received that finished form which has
+preserved them to this day. The impulse to solid and lasting work,
+communicated by the example of the master, was seen in such
+monuments as the <i>Atthis</i> of Androtion, the <i>Hellenics</i> of Theopompus
+and the <i>Philippica</i> of Ephorus.</p>
+
+<p>In one of his letters to Atticus, Cicero says that he has used &ldquo;all
+the fragrant essences of Isocrates, and all the little stores of his
+disciples.&rdquo;<a name="fa18h" id="fa18h" href="#ft18h"><span class="sp">18</span></a> The phrase has a point of which the writer himself
+was perhaps scarcely conscious: the style of Isocrates had come
+to Cicero through the school of Rhodes; and the Rhodian imitators
+had more of Asiatic splendour than of Attic elegance. But, with this
+allowance made, the passage may serve to indicate the real place of
+Isocrates in the history of literary style. The old Greek critics
+consider him as representing what they call the &ldquo;smooth&rdquo; or
+&ldquo;florid&rdquo; mode of composition (<span class="grk" title="glaphyra, anthêra harmonia">&#947;&#955;&#945;&#966;&#965;&#961;&#940;, &#7936;&#957;&#952;&#951;&#961;&#8048; &#7936;&#961;&#956;&#959;&#957;&#943;&#945;</span>) as
+distinguished from the &ldquo;harsh&rdquo; (<span class="grk" title="austêra">&#945;&#8016;&#963;&#964;&#951;&#961;&#940;</span>) style of Antiphon and
+the perfect &ldquo;mean&rdquo; (<span class="grk" title="mesê">&#956;&#941;&#963;&#951;</span>) of Demosthenes. Tried by a modern
+standard, the language of Isocrates is certainly not &ldquo;florid.&rdquo; The
+only sense in which he merits the epithet is that (especially in his
+<span class="pagenum"><a name="page880" id="page880"></a>880</span>
+earlier work) he delights in elaborate antitheses. Isocrates is an
+&ldquo;orator&rdquo; in the larger sense of the Greek word <i>rhetor</i>; but his real
+distinction consists in the fact that he was the first Greek who gave
+an artistic finish to literary rhetoric. The practical oratory of the
+day had already two clearly separated branches&mdash;the forensic,
+represented by Isaeus, and the deliberative, in which Callistratus
+was the forerunner of Demosthenes. Meanwhile Isocrates was giving
+form and rhythm to a standard literary prose. Through the influence
+of his school, this normal prose style was transmitted&mdash;with the
+addition of some florid embellishments&mdash;to the first generation of
+Romans who studied rhetoric in the Greek schools. The distinctive
+feature in the composition of Isocrates is his structure of the periodic
+sentence. This, with him, is no longer rigid or monotonous, as with
+Antiphon&mdash;no longer terse and compact, as with Lysias&mdash;but ample,
+luxuriant, unfolding itself (to use a Greek critic&rsquo;s image) like
+the soft beauties of a winding river. Isocrates was the first Greek
+who worked out the idea of a prose rhythm. He saw clearly both its
+powers and its limits; poetry has its strict rhythms and precise
+metres; prose has its metres and rhythms, not bound by a rigid
+framework, yet capable of being brought under certain general laws
+which a good ear can recognize, and which a speaker or writer may
+apply in the most various combinations. This fundamental idea
+of prose rhythm, or number, is that which the style of Isocrates has
+imparted to the style of Cicero. When Quintilian (x. 1. 108) says,
+somewhat hyperbolically, that Cicero has artistically reproduced
+(<i>effinxisse</i>) &ldquo;the force of Demosthenes, the wealth of Plato, the
+charm of Isocrates,&rdquo; he means principally this smooth and harmonious
+rhythm. Cicero himself expressly recognizes this original
+and distinctive merit of Isocrates.<a name="fa19h" id="fa19h" href="#ft19h"><span class="sp">19</span></a> Thus, through Rome, and
+especially through Cicero, the influence of Isocrates, as the founder
+of a literary prose, has passed into the literatures of modern Europe.
+It is to the eloquence of the preacher that we may perhaps look for
+the nearest modern analogue of that kind in which Isocrates excelled&mdash;especially,
+perhaps, to that of the great French preachers. Isocrates
+was one of the three Greek authors, Demosthenes and Plato being
+the others, who contributed most to form the style of Bossuet.</p>
+
+<p><span class="sc">Works.</span>&mdash;The extant works of Isocrates consist of twenty-one
+speeches or discourses and nine letters.<a name="fa20h" id="fa20h" href="#ft20h"><span class="sp">20</span></a> Among these, the six
+forensic speeches represent the first period of his literary life&mdash;belonging
+to the years 403-393 <span class="scs">B.C.</span> All six concern private causes.
+They may be classed as follows: 1. <i>Action for Assault</i> (<span class="grk" title="dikê aikias">&#948;&#943;&#954;&#951; &#945;&#7984;&#954;&#943;&#945;&#962;</span>),
+Or. xx., <i>Against Lochites</i>, 394 <span class="scs">B.C.</span> 2. <i>Claim to an Inheritance</i>
+(<span class="grk" title="epidikasia">&#7952;&#960;&#953;&#948;&#953;&#954;&#945;&#963;&#943;&#945;</span>), Or. xix., <i>Aegineticus</i>, end of 394 or early in 393 <span class="scs">B.C.</span>
+3. <i>Actions to Recover a Deposit</i>: (1) Or. xxi., <i>Against Euthynus</i>,
+403 <span class="scs">B.C.</span>; (2) Or. xvii., <i>Trapeziticus</i>, end of 394 or early in 393 <span class="scs">B.C.</span>
+4. <i>Action for Damage</i> (<span class="grk" title="dikê blabês">&#948;&#943;&#954;&#951; &#946;&#955;&#940;&#946;&#951;&#962;</span>), Or. xvi., <i>Concerning the
+Team of Horses</i>, 397 <span class="scs">B.C.</span> 5. <i>Special Plea</i> (<span class="grk" title="paragraphê">&#960;&#945;&#961;&#945;&#947;&#961;&#945;&#966;&#942;</span>), Or. xviii.,
+<i>Against Callimachus</i>, 402 <span class="scs">B.C.</span> Two of these have been regarded
+as spurious by G. E. Benseler, viz. Or. xxi., on account of the frequent
+hiatus and the short compact periods, and Or. xvii., on the
+first of these grounds. But we are not warranted in applying to the
+early work of Isocrates those canons which his mature style observed.
+The genuineness of the speech against Euthynus is recognized by
+Philostratus; while the <i>Trapeziticus</i>&mdash;thrice named without suspicion
+by Harpocration&mdash;is treated by Dionysius, not only as
+authentic, but as the typical forensic work of its author. The speech
+against Lochites&mdash;where &ldquo;a man of the people&rdquo; (<span class="grk" title="tou plêthous eis">&#964;&#959;&#8166; &#960;&#955;&#942;&#952;&#959;&#965;&#962; &#949;&#7990;&#962;</span>) is
+the speaker&mdash;exhibits much rhetorical skill. The speech <span class="grk" title="Peri tou
+zeugous">&#928;&#949;&#961;&#8054; &#964;&#959;&#8166; &#950;&#949;&#973;&#947;&#959;&#965;&#962;</span> (&ldquo;concerning the team of horses&rdquo;) has a curious interest.
+An Athenian citizen had complained that Alcibiades had robbed him
+of a team of four horses, and sues the statesman&rsquo;s son and namesake
+(who is the speaker) for their value. This is not the only place in
+which Isocrates has marked his admiration for the genius of Alcibiades;
+it appears also in the <i>Philippus</i> and in the <i>Busiris</i>. But, among
+the forensic speeches, we must, on the whole, give the palm to the
+<i>Aegineticus</i>&mdash;a graphic picture of ordinary Greek life in the islands
+of the Aegean. Here&mdash;especially in the narrative&mdash;Isocrates makes
+a near approach to the best manner of Lysias.</p>
+
+<p>The remaining fifteen orations or discourses do not easily lend
+themselves to the ordinary classification under the heads of &ldquo;deliberative&rdquo;
+and &ldquo;epideictic.&rdquo; Both terms must be strained; and neither
+is strictly applicable to all the pieces which it is required to cover.
+The work of Isocrates travelled out of the grooves in which the
+rhetorical industry of the age had hitherto moved. His position
+among contemporary writers was determined by ideas peculiar to
+himself; and his compositions, besides having a style of their own,
+are in several instances of a new kind. The only adequate principle
+of classification is one which considers them in respect to their subject-matter.
+Thus viewed, they form two clearly separated groups&mdash;the
+scholastic and the political.</p>
+
+<p><i>Scholastic Writings.</i>&mdash;Under this head we have, first, three letters
+or essays of a hortatory character. (1) The letter to the young
+Demonicus<a name="fa21h" id="fa21h" href="#ft21h"><span class="sp">21</span></a>&mdash;once a favourite subject in the schools&mdash;contains
+a series of precepts neither below nor much above the average
+practical morality of Greece. (2) The letter to Nicocles&mdash;the young
+king of the Cyprian Salamis&mdash;sets forth the duty of a monarch to
+his subjects. (3) In the third piece, it is Nicocles who speaks, and
+impresses on the Salaminians their duty to their king&mdash;a piece remarkable
+as containing a popular plea for monarchy, composed by
+a citizen of Athens. These three letters may be referred to the
+years 374-372 <span class="scs">B.C.</span></p>
+
+<p>Next may be placed four pieces which are &ldquo;displays&rdquo; (<span class="grk" title="epideixeis">&#7952;&#960;&#953;&#948;&#949;&#943;&#958;&#949;&#953;&#962;</span>)
+in the proper Greek sense. The <i>Busiris</i> (Or. xi., 390-391 <span class="scs">B.C.</span>)
+is an attempt to show how the ill-famed king of Egypt might
+be praised. The <i>Encomium on Helen</i> (Or. x., 370 <span class="scs">B.C.</span>), a piece
+greatly superior to the last, contains the celebrated passage on
+the power of beauty. These two compositions serve to illustrate
+their author&rsquo;s view that &ldquo;encomia&rdquo; of the hackneyed type might
+be elevated by combining the mythical matter with some topic
+of practical interest&mdash;as, in the case of <i>Busiris</i>, with the institutions
+of Egypt, or, in that of Helen, with the reforms of Theseus. The
+<i>Evagoras</i> (Or. ix., 365 <span class="scs">B.C.</span>?), the earliest known biography, is a
+laudatory epitaph on a really able man&mdash;the Greek king of the
+Cyprian Salamis. A passage of singular interest describes how,
+under his rule, the influences of Hellenic civilization had prevailed
+over the surrounding barbarism. The <i>Panathenaicus</i> (Or. xii.),
+intended for the great Panathenaea of 342 <span class="scs">B.C.</span>, but not completed till
+339 <span class="scs">B.C.</span>, contains a recital of the services rendered by Athens to
+Greece, but digresses into personal defence against critics; his last
+work, written in extreme old age, it bears the plainest marks of
+failing powers.</p>
+
+<p>The third subdivision of the scholastic writings is formed by two
+most interesting essays on education&mdash;that entitled <i>Against the
+Sophists</i> (Or. xiii., 391-390 <span class="scs">B.C.</span>), and the <i>Antidosis</i> (Or. xv.,
+353 <span class="scs">B.C.</span>). The first of these is a manifesto put forth by Isocrates at
+the outset of his professional career of teaching, in which he seeks
+to distinguish his aims from those of other &ldquo;sophists.&rdquo; These
+&ldquo;sophists&rdquo; are (1) the &ldquo;eristics&rdquo; (<span class="grk" title="hoi peri tas eridas">&#959;&#7985; &#960;&#949;&#961;&#8054; &#964;&#8048;&#962; &#7956;&#961;&#953;&#948;&#945;&#962;</span>), by whom he
+seems to intend the minor Socratics, especially Euclides; (2) the
+teachers of practical rhetoric, who had made exaggerated claims for
+the efficacy of mere instruction, independently of natural faculty or
+experience; (3) the writers of &ldquo;arts&rdquo; of rhetoric, who virtually
+devoted themselves (as Aristotle also complains) to the lowest, or
+forensic, branch of their subject (see also E. Holzner, <i>Platos Phaedrus
+und die Sophistenrede des Isokrates</i>, Prague, 1894). As this piece is
+the prelude to his career, its epilogue is the speech on the &ldquo;Antidosis&rdquo;&mdash;so
+called because it has the form of a speech made in court in answer
+to a challenge to undertake the burden of the trierarchy, or else
+exchange properties with the challenger. The discourse &ldquo;Against
+the Sophists&rdquo; had stated what his art was not; this speech defines
+what it is. His own account of his <span class="grk" title="philosophia">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#943;&#945;</span>&mdash;&ldquo;the discipline of
+discourse&rdquo; (<span class="grk" title="hê tôn logôn paideia">&#7969; &#964;&#8182;&#957; &#955;&#972;&#947;&#969;&#957; &#960;&#945;&#953;&#948;&#949;&#943;&#945;</span>)&mdash;has been embodied in the sketch
+of it given above.</p>
+
+<p><i>Political Writings.</i>&mdash;These, again, fall into two classes&mdash;those
+which concern (1) the relations of Greece with Persia, (2) the internal
+affairs of Greece. The first class consist of the <i>Panegyricus</i> (Or. iv.,
+380 <span class="scs">B.C.</span>) and the <i>Philippus</i> (Or. v., 346 <span class="scs">B.C.</span>). The <i>Panegyricus</i>
+takes its name from the fact that it was given to the Greek public
+at the time of the Olympic festivals&mdash;probably by means of copies
+circulated there. The orator urges that Athens and Sparta should
+unite in leading the Greeks against Persia. The feeling of antiquity
+that this noble discourse is a masterpiece of careful work finds expression
+in the tradition that it had occupied its author for more
+than ten years. Its excellence is not merely that of language, but
+also&mdash;and perhaps even more conspicuously&mdash;that of lucid arrangement.
+The <i>Philippus</i> is an appeal to the king of Macedon to assume
+that initiative in the war on Persia which Isocrates had ceased to
+expect from any Greek city. In the view of Demosthenes, Philip
+was the representative barbarian; in that of Isocrates, he is the first
+of Hellenes, and the natural champion of their cause.</p>
+
+<p>Of those discourses which concern the internal affairs of Greece,
+two have already been noticed,&mdash;that <i>On the Peace</i> (Or. viii.), and the
+<i>Areopagiticus</i> (Or. vii.)&mdash;both of 355 <span class="scs">B.C.</span>&mdash;as dealing respectively
+with the foreign and the home affairs of Athens. The <i>Plataicus</i>
+(Or. xiv.) is supposed to be spoken by a Plataean before the Athenian
+ecclesia in 373 <span class="scs">B.C.</span> In that year Plataea had for the second time
+in its history been destroyed by Thebes. The oration&mdash;an appeal
+to Athens to restore the unhappy town&mdash;is remarkable both for the
+power with which Theban cruelty is denounced, and for the genuine
+pathos of the peroration. The <i>Archidamus</i> (Or. vi.) is a speech purporting
+to be delivered by Archidamus III., son of Agesilaus, in a
+debate at Sparta on conditions of peace offered by Thebes in 366
+<span class="scs">B.C.</span> It was demanded that Sparta should recognize the independence
+of Messene, which had lately been restored by Epameinondas
+(370 <span class="scs">B.C.</span>). The oration gives brilliant expression to the feeling
+which such a demand was calculated to excite in Spartans who knew
+the history of their own city. Xenophon witnesses that the attitude
+of Sparta on this occasion was actually such as the <i>Archidamus</i>
+assumes (<i>Hellen.</i> vii. 4. 8-11).</p>
+
+<p><i>Letters.</i>&mdash;The first letter&mdash;to Dionysius I.&mdash;is fragmentary; but
+a passage in the <i>Philippus</i> leaves no doubt as to its object. Isocrates
+was anxious that the ruler of Syracuse should undertake the command
+of Greece against Persia. The date is probably 368 <span class="scs">B.C.</span>
+<span class="pagenum"><a name="page881" id="page881"></a>881</span>
+Next in chronological order stands the letter &ldquo;To the Children
+of Jason&rdquo; (vi.). Jason, tyrant of Pherae, had been assassinated in
+370 <span class="scs">B.C.</span>; and no fewer than three of his successors had shared the
+same fate. Isocrates now urges Thebe, the daughter of Jason, and
+her half-brothers to set up a popular government. The date is
+359 <span class="scs">B.C.</span><a name="fa22h" id="fa22h" href="#ft22h"><span class="sp">22</span></a> The letter to Archidamus III. (ix.)&mdash;the same person
+who is the imaginary speaker of Oration vi.&mdash;urges him to execute
+the writer&rsquo;s favourite idea,&mdash;&ldquo;to deliver the Greeks from their
+feuds, and to crush barbarian insolence.&rdquo; It is remarkable for a
+vivid picture of the state of Greece; the date is about 356 <span class="scs">B.C.</span> The
+letter to Timotheus (vii., 345 <span class="scs">B.C.</span>), ruler of Heraclea on the Euxine,
+introduces an Athenian friend who is going thither, and at the same
+time offers some good counsels to the benevolent despot. The letter
+&ldquo;to the government of Mytilene&rdquo; (viii., 350 <span class="scs">B.C.</span>) is a petition to a
+newly established oligarchy, begging them to permit the return of
+a democratic exile, a distinguished musician named Agenor. The
+first of the two letters to Philip of Macedon (ii.) remonstrates with
+him on the personal danger to which he had recklessly exposed
+himself, and alludes to his beneficent intervention in the affairs of
+Thessaly; the date is probably the end of 342 <span class="scs">B.C.</span> The letter to
+Alexander (v.), then a boy of fourteen, is a brief greeting sent along
+with the last, and congratulates him on preferring &ldquo;practical&rdquo; to
+&ldquo;eristic&rdquo; studies&mdash;a distinction which is explained by the sketch of
+the author&rsquo;s <span class="grk" title="philosophia">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#943;&#945;</span>, and of his essay &ldquo;Against the Sophists,&rdquo;
+given above. It was just at this time, probably, that Alexander
+was beginning to receive the lessons of Aristotle (342 <span class="scs">B.C.</span>). The
+letter to Antipater (iv.) introduces a friend who wished to enter
+the military service of Philip. Antipater was then acting as regent
+in Macedonia during Philip&rsquo;s absence in Thrace (340-339 <span class="scs">B.C.</span>).
+The later of the two letters to Philip (iii.) appears to be written
+shortly after the battle of Chaeronea in 338 <span class="scs">B.C.</span> The questions
+raised by it have already been discussed.</p>
+
+<p>No lost work of Isocrates is known from a definite quotation,
+except an &ldquo;Art of Rhetoric,&rdquo; from which some scattered precepts
+are cited. Quintilian, indeed, and Photius, who had seen this &ldquo;Art,&rdquo;
+felt a doubt as to whether it was genuine. Only twenty-five discourses&mdash;out
+of an ascriptive total of some sixty&mdash;were admitted as
+authentic by Dionysius; Photius (<i>circ.</i> <span class="scs">A.D.</span> 850) knew only the
+number now extant&mdash;twenty-one.</p>
+
+<p>With the exception of defects at the end of Or. xiii., at the beginning
+of Or. xvi., and probably at the end of Letters i., vi., ix., the
+existing text is free from serious mutilations. It is also unusually
+pure. The smooth and clear style of Isocrates gave few opportunities
+for the mistakes of copyists. On the other hand, he was a favourite
+author of the schools. Numerous glosses crept into his text through
+the comments or conjectures of rhetoricians. This was already the
+case before the 6th century, as is attested by the citations of Priscian
+and Stobaeus. Jerome Wolf and Koraes successively accomplished
+much for the text. But a more decided advance was made by
+Immanuel Bekker. He used five MSS., viz. (1) Codex Urbinas III.,
+&Gamma; (this, the best, was his principal guide); (2) Vaticanus 936, &Delta;;
+(3) Laurentianus 87, 14, &Theta; (13th century); (4) Vaticanus 65, &Lambda;;
+and (5) Marcianus 415, &Xi;. The first three, of the same family, have
+Or. xv. entire; the last two are from the same original, and have
+Or. xv. incomplete.</p>
+
+<p>J. G. Baiter and H. Sauppe in their edition (1850) follow &Gamma; &ldquo;even
+more constantly than Bekker.&rdquo; Their apparatus is enriched,
+however, by a MS. to which he had not access&mdash;Ambrosianus O.
+144, &Epsilon;, which in some cases, as they recognize, has alone preserved
+the true reading. The readings of this MS. were given in full by
+G. E. Benseler in his second edition (1854-1855). The distinctive
+characteristic of Benseler&rsquo;s textual criticism was a tendency to
+correct the text against even the best MS., where the MS. conflicted
+with the usage of Isocrates as inferred from his recorded precepts
+or from the statements of ancient writers. Thus, on the strength
+of the rule ascribed to Isocrates&mdash;<span class="grk" title="phônêenta mê sympiptein">&#966;&#969;&#957;&#942;&#949;&#957;&#964;&#945; &#956;&#8052; &#963;&#965;&#956;&#960;&#943;&#960;&#964;&#949;&#953;&#957;</span>&mdash;Benseler
+would remove from the text every example of hiatus (on the MSS.
+of Isocrates, see H. Bürmann, <i>Die handschriftliche Überlieferung des
+Isocrates</i>, Berlin, 1885-1886, and E. Drerup, in <i>Leipziger Studien</i>,
+xvii., 1895).</p>
+<div class="author">(R. C. J.)</div>
+
+<p><span class="sc">Editions.</span>&mdash;In <i>Oratores Attici</i>, ed. Imm. Bekker (1823, 1828);
+W. S. Dobson (1828); J. G. Baiter and Hermann Sauppe (1850).
+Separately <i>Ausgewählte Reden, Panegyrikos und Areopagitikos</i>, by
+Rudolf Rauchenstein, 6th ed., Karl Münscher (1908); in Teubner&rsquo;s
+series, by G. E. Benseler (new ed., by F. Blass, 1886-1895) and
+by E. Drerup (1906-&emsp;&emsp;); <i>Ad Demonicum et Panegyricus</i>, ed. J. E.
+Sandys (1868); <i>Evagoras</i>, ed. H. Clarke (1885). Extracts from
+Orations iii., iv., vi., vii., viii., ix., xiii., xiv., xv., xix., and Letters
+iii., v., edited with revised text and commentary, in <i>Selections from
+the Attic Orators</i>, by R. C. Jebb (1880); vol. i. of an English prose
+translation, with introduction and notes by J. H. Freese, has been
+published in Bohn&rsquo;s <i>Classical Library</i> (1894). See generally Jebb&rsquo;s
+<i>Attic Orators</i> (where a list of authorities is given) and F. Blass, Die
+attische Beredsamkeit (2nd ed., 1887-1898), and the latter&rsquo;s <i>Die
+Rhythmen der attischen Kunstprosa</i> (1901). There is a special lexicon
+by S. Preuss (1904). On the philosophy of Isocrates and his relation
+to the Socratic schools, see Thompson&rsquo;s ed. of Plato&rsquo;s <i>Phaedrus</i>,
+Appendix 2.</p>
+</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1h" id="ft1h" href="#fa1h"><span class="fn">1</span></a> <span class="grk" title="Hatalantê">&#7944;&#964;&#945;&#955;&#940;&#957;&#964;&#951;</span>, fr. 1, Meineke, Poëtarum comicorum Graecorum frag.
+(1855), p. 292.</p>
+
+<p><a name="ft2h" id="ft2h" href="#fa2h"><span class="fn">2</span></a> [Plut.] <i>Vita Isocr.</i>, and the anonymous biographer. Dionysius
+does not mention the story, though he makes Isocrates a pupil of
+Theramenes.</p>
+
+<p><a name="ft3h" id="ft3h" href="#fa3h"><span class="fn">3</span></a> Some would refer the sojourn of Isocrates at Chios to the years
+398-395 <span class="scs">B.C.</span>, others to 393-388 <span class="scs">B.C.</span> The reasons which support the
+view given in the text will be found in Jebb&rsquo;s <i>Attic Orators</i>, vol. ii.
+(1893), p. 6, note 2.</p>
+
+<p><a name="ft4h" id="ft4h" href="#fa4h"><span class="fn">4</span></a> Partim in pompa, partim in acie illustres (<i>De orat.</i> ii. 24).</p>
+
+<p><a name="ft5h" id="ft5h" href="#fa5h"><span class="fn">5</span></a> P. Sanneg, <i>De schola Isocratea</i> (Halle, 1867).</p>
+
+<p><a name="ft6h" id="ft6h" href="#fa6h"><span class="fn">6</span></a> <i>De falsa legat.</i> p. 426 <span class="grk" title="ouch opôs ôrgizonto ê kolazein êxioun tous
+tauta poiountas, all&rsquo; apeblepon, ezêloun, etimôn, andras hêgounto.">&#959;&#8016;&#967; &#8005;&#960;&#969;&#962; &#8032;&#961;&#947;&#943;&#950;&#959;&#957;&#964;&#959; &#7970; &#954;&#959;&#955;&#940;&#950;&#949;&#953;&#957; &#964;&#959;&#8058;&#962;
+&#964;&#945;&#8166;&#964;&#945; &#960;&#959;&#953;&#959;&#8166;&#957;&#964;&#945;&#962;, &#7936;&#955;&#955;&#8125; &#7936;&#960;&#941;&#946;&#955;&#949;&#960;&#959;&#957;, &#7952;&#950;&#942;&#955;&#959;&#965;&#957;, &#7952;&#964;&#943;&#956;&#969;&#957;, &#7941;&#957;&#948;&#961;&#945;&#962; &#7969;&#947;&#959;&#8166;&#957;&#964;&#959;</span>.</p>
+
+<p><a name="ft7h" id="ft7h" href="#fa7h"><span class="fn">7</span></a> <span class="grk" title="ekeinous gar homologeitai ... êdê egkrateis dokountas einai tôn
+pragmatôn dia tên Kyrou propeteian atychêsai">&#7952;&#954;&#949;&#943;&#957;&#959;&#965;&#962; &#947;&#8048;&#961; &#8001;&#956;&#959;&#955;&#959;&#947;&#949;&#8150;&#964;&#945;&#953; ... &#7972;&#948;&#951; &#7952;&#947;&#954;&#961;&#945;&#964;&#949;&#8150;&#962; &#948;&#959;&#954;&#959;&#8166;&#957;&#964;&#945;&#962; &#949;&#7990;&#957;&#945;&#953; &#964;&#8182;&#957;
+&#960;&#961;&#945;&#947;&#956;&#940;&#964;&#969;&#957; &#948;&#953;&#8048; &#964;&#8052;&#957; &#922;&#973;&#961;&#959;&#965; &#960;&#961;&#959;&#960;&#941;&#964;&#949;&#953;&#945;&#957; &#7936;&#964;&#965;&#967;&#8134;&#963;&#945;&#953;</span> (<i>Philippus</i>, 90; cp.
+<i>Panegyr.</i> 149).</p>
+
+<p><a name="ft8h" id="ft8h" href="#fa8h"><span class="fn">8</span></a> <i>Philippus</i>, 346 <span class="scs">B.C.</span>; <i>Epist.</i> ii. end of 342 <span class="scs">B.C.</span> (?).</p>
+
+<p><a name="ft9h" id="ft9h" href="#fa9h"><span class="fn">9</span></a> The views of several modern critics on the tradition of the
+suicide are brought together in the <i>Attic Orators</i>, ii. (1893) p. 31,
+note 1.</p>
+
+<p><a name="ft10h" id="ft10h" href="#fa10h"><span class="fn">10</span></a> Isocrates, a loyal and genuine Hellene, can yet conceive of
+Hellenic culture as shared by men not of Hellenic blood (<i>Panegyr.</i>
+50). He is thus, as Ernst Curtius has ably shown, a forerunner of
+Hellenism&mdash;analogous, in the literary province, to Epameinondas and
+Timotheus in the political (<i>History of Greece</i>, v. 116, 204, tr. Ward).</p>
+
+<p><a name="ft11h" id="ft11h" href="#fa11h"><span class="fn">11</span></a> <span class="grk" title="to tôn Hellênôn genos ... dunamenon archein pantôn, mias tugchanon
+politeias">&#964;&#8056; &#964;&#8182;&#957; &#7961;&#955;&#955;&#942;&#957;&#969;&#957; &#947;&#941;&#957;&#959;&#962; ... &#948;&#965;&#957;&#940;&#956;&#949;&#957;&#959;&#957; &#7940;&#961;&#967;&#949;&#953;&#957;, &#956;&#953;&#8118;&#962; &#964;&#965;&#947;&#967;&#940;&#957;&#959;&#957; &#960;&#959;&#955;&#953;&#964;&#949;&#943;&#945;&#962;</span> (<i>Polit.</i> iv. [vii.] 6, 7).</p>
+
+<p><a name="ft12h" id="ft12h" href="#fa12h"><span class="fn">12</span></a> <i>De Alex. virt.</i> i. 6.</p>
+
+<p><a name="ft13h" id="ft13h" href="#fa13h"><span class="fn">13</span></a> The word <span class="grk" title="philosophia">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#943;&#945;</span> seems to have come into Athenian use not
+much before the time of Socrates; and, till long after the time of
+Isocrates, it was commonly used, not in the sense of &ldquo;philosophy,&rdquo;
+but in that of &ldquo;literary taste and study&mdash;culture generally&rdquo; (see
+Thompson on <i>Phaedrus</i>, 278 D). Aristeides, ii. 407 <span class="grk" title="philokalia tis kai
+diatribê peri logous, kai ouch ho nun tropos houtos, alla paideia koinôs">&#966;&#953;&#955;&#959;&#954;&#945;&#955;&#943;&#945; &#964;&#953;&#962; &#954;&#945;&#8054; &#948;&#953;&#945;&#964;&#961;&#953;&#946;&#8052; &#960;&#949;&#961;&#8054; &#955;&#972;&#947;&#959;&#965;&#962;, &#954;&#945;&#8054; &#959;&#8016;&#967; &#8001; &#957;&#8166;&#957; &#964;&#961;&#972;&#960;&#959;&#962; &#959;&#8023;&#964;&#959;&#962;, &#7936;&#955;&#955;&#8048; &#960;&#945;&#953;&#948;&#949;&#943;&#945; &#954;&#959;&#953;&#957;&#8182;&#962;</span>.
+And so writers of the 4th century <span class="scs">B.C.</span> use <span class="grk" title="philosopheîn">&#966;&#953;&#955;&#959;&#963;&#959;&#966;&#949;&#8150;&#957;</span> as simply = &ldquo;to
+study&rdquo;; as <i>e.g.</i> an invalid &ldquo;studies&rdquo; the means of relief
+from pain, Lys. <i>Or.</i> xxiv. 10; cf. Isocr. <i>Or.</i> iv. 6, &amp;c.</p>
+
+<p><a name="ft14h" id="ft14h" href="#fa14h"><span class="fn">14</span></a> Plato, <i>Gorg.</i> p. 463; <i>Euthyd.</i> 304-306.</p>
+
+<p><a name="ft15h" id="ft15h" href="#fa15h"><span class="fn">15</span></a> These allusions are discussed in the <i>Attic Orators</i>, vol. ii. ch. 13.</p>
+
+<p><a name="ft16h" id="ft16h" href="#fa16h"><span class="fn">16</span></a> Isocr. <i>Or.</i> xv. 271.</p>
+
+<p><a name="ft17h" id="ft17h" href="#fa17h"><span class="fn">17</span></a> A. Cartelier, <i>Le Discours d&rsquo;Isocrate sur lui-même</i>, p. lxii. (1862).</p>
+
+<p><a name="ft18h" id="ft18h" href="#fa18h"><span class="fn">18</span></a> Totum Isocratis <span class="grk" title="myrothêkion">&#956;&#965;&#961;&#959;&#952;&#942;&#954;&#953;&#959;&#957;</span> atque omnes ejus discipulorum
+arculas (<i>Ad Att.</i> ii. 1).</p>
+
+<p><a name="ft19h" id="ft19h" href="#fa19h"><span class="fn">19</span></a> Idque princeps Isocrates instituisse fertur, ... ut inconditam
+antiquorum dicendi consuetudinem ... numeris astringeret (<i>De or.</i>
+iii. 44, 173).</p>
+
+<p><a name="ft20h" id="ft20h" href="#fa20h"><span class="fn">20</span></a> The dates here given differ to some extent from those in F.
+Blass, <i>Die attische Beredsamkeit</i> (2nd ed., 1887-1898).</p>
+
+<p><a name="ft21h" id="ft21h" href="#fa21h"><span class="fn">21</span></a> Some authorities consider the <i>Ad Demonicum</i> spurious.</p>
+
+<p><a name="ft22h" id="ft22h" href="#fa22h"><span class="fn">22</span></a> This was shown by R. C. Jebb in a paper on &ldquo;The Sixth Letter
+of Isocrates,&rdquo; <i>Journal of Philology</i>, v. 266 (1874). The fact that
+Thebe, widow of Alexander of Pherae, was the daughter of Jason is
+incidentally noticed by Plutarch in his life of Pelopidas, c. 28. It
+is this fact which gives the clue to the occasion of the letter; cf.
+Diod. Sic. xvi. 14.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISODYNAMIC LINES<a name="ar44" id="ar44"></a></span> (Gr. <span class="grk" title="isodynamos">&#7984;&#963;&#959;&#948;&#973;&#957;&#945;&#956;&#959;&#962;</span>, equal in power), lines
+connecting those parts of the earth&rsquo;s surface where the magnetic
+force has the same intensity (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Magnetism, Terrestrial</a></span>).</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOGONIC LINES<a name="ar45" id="ar45"></a></span> (Gr. <span class="grk" title="isogônios">&#7984;&#963;&#959;&#947;&#974;&#957;&#953;&#959;&#962;</span>, equiangular), lines connecting
+those parts of the earth&rsquo;s surface where the magnetic declination
+is the same in amount (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Magnetism, Terrestrial</a></span>).</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOLA DEL LIRI,<a name="ar46" id="ar46"></a></span> a town of Campania, in the province of
+Caserta, Italy, 15 m. by rail N.N.W. of Roccasecca, which is
+on the main line from Rome to Naples, 10 m. N.W. of Cassino.
+Pop. (1901), town, 2384; commune, 8244. The town consists
+of two parts, Isola Superiore and Isola Inferiore; as its name
+implies it is situated between two arms of the Liri. The many
+waterfalls of this river and of the Fibreno afford motive power
+for several important paper-mills. Two of the falls, 80 ft. in
+height, are especially fine. About 1 m. to the N. is the church
+of San Domenico, erected in the 12th century, which probably
+marks the site of the villa of Cicero (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Arpino</a></span>).</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOMERISM,<a name="ar47" id="ar47"></a></span> in chemistry. When Wöhler, in 1825, analysed
+his cyanic acid, and Liebig his quite different fulminic acid in
+1824, the composition of both compounds proved to be absolutely
+the same, containing each in round numbers 28% of carbon,
+33% of nitrogen, 37% of oxygen and 2% of hydrogen. This
+fact, inconsistent with the then dominating conception that
+difference in qualities was due to difference in chemical composition,
+was soon corroborated by others of analogous nature,
+and so Berzelius introduced the term <i>isomerism</i> (Gr. <span class="grk" title="isomerês">&#7984;&#963;&#959;&#956;&#949;&#961;&#942;&#962;</span>,
+composed of equal parts) to denominate the existence of the
+property of substances having different qualities, in chemical
+behaviour as well as physical, notwithstanding identity in
+chemical composition. These phenomena were quite in accordance
+with the atomic conception of matter, since a compound
+containing the same number of atoms of carbon, nitrogen,
+oxygen and hydrogen as another in the same weight might
+differ in internal structure by different arrangements of those
+atoms. Even in the time of Berzelius the newly introduced
+conception proved to include two different groups of facts. The
+one group included those isomers where the identity in composition
+was accompanied by identity in molecular weight, <i>i.e.</i> the
+vapour densities of the isomers were the same, as in butylene and
+isobutylene, to take the most simple case; here the molecular
+conception admits that the isolated groups in which the
+atoms are united, <i>i.e.</i> the molecules, are identical, and so the
+molecule of both butylene and isobutylene is indicated by the
+same chemical symbol C<span class="su">4</span>H<span class="su">8</span>, expressing that each molecule
+contains, in both cases, four atoms of carbon (C) and eight of
+hydrogen (H). This group of isomers was denominated metamers
+by Berzelius, and now often &ldquo;isomers&rdquo; (in the restricted sense),
+whereas the term <i>polymerism</i> (Gr. <span class="grk" title="polys">&#960;&#959;&#955;&#973;&#962;</span>, many) was chosen
+for compounds like butylene, C<span class="su">4</span>H<span class="su">8</span>, and ethylene, C<span class="su">2</span>H<span class="su">4</span>, corresponding
+to the same composition in weight but differing
+in molecular formula, and having different densities in gas
+or vapour, a litre of butylene and isobutylene weighing, for
+instance, under ordinary temperature and pressure, about
+2.5 gr., ethylene only one-half as much, since density is proportional
+to molecular weight.</p>
+
+<p>A further distinction is necessary to a survey of the subdivisions
+of isomerism regarded in its widest sense. There are
+subtle and more subtle differences causing isomerism. In the
+case of metamerism we can imagine that the atoms are differently
+linked, say in the case of butylene that the atoms of carbon
+are joined together as a continuous chain, expressed by
+&mdash;C&mdash;C&mdash;C&mdash;C&mdash;, <i>normally</i> as it is called, whereas in isobutylene
+the fourth atom of carbon is not attached to the third but to the
+second carbon atom, <i>i.e.</i> <img style="width:112px; height:40px; vertical-align: middle;" src="images/img881.jpg" alt="" /> Now there are cases
+in which analogy of internal structure goes so far as to exclude
+even that difference in linking, the only remaining possibility
+<span class="pagenum"><a name="page882" id="page882"></a>882</span>
+then being the difference in relative position. This kind of
+isomerism has been denominated <i>stereoisomerism</i> (<i>q.v.</i>) often
+stereomerism. But there is a last group belonging here in which
+identity of structure goes farthest. There are substances such
+as sulphur, showing difference of modification in crystalline
+state&mdash;the ordinary rhombic form in which sulphur occurs as a
+mineral, while, after melting and cooling, long needles appear
+which belong to the monosymmetric system. These differences,
+which go hand in hand with those in other properties, <i>e.g.</i>
+specific heat and specific gravity, are absolutely confined to
+the crystalline state, disappearing with it when both modifications
+of sulphur are melted, or dissolved in carbon disulphide
+or evaporated. So it is natural to admit that here we have
+to deal with identical molecules, but that only the internal
+arrangement differs from case to case as identical balls may be
+grouped in different ways. This case of difference in properties
+combined with identical composition is therefore called <i>polymorphism</i>.</p>
+
+<p>To summarize, we have to deal with polymerism, metamerism,
+stereoisomerism, polymorphism; whereas phenomena denominated
+tautomerism, pseudomerism and desmotropism form
+different particular features of metamerism, as well as the
+phenomena of allotropy, which is merely the difference of
+properties which an element may show, and can be due to polymerism,
+as in oxygen, where by the side of the ordinary form
+with molecules O<span class="su">2</span> we have the more active ozone with O<span class="su">3</span>. Polymorphism
+in the case of an element is illustrated in the case of
+sulphur, whereas metamerism in the case of elements has so
+far as yet not been observed; and is hardly probable, as most
+elements are built up, like the metals, from molecules containing
+only one atom per molecule; here metamerism is absolutely
+excluded, and a considerable number of the rest, having diatomic
+molecules, are about in the same condition. It is only in cases
+like sulphur with octatomic molecules, where a difference of
+internal structure might play a part.</p>
+
+<p>Before entering into detail it may be useful to consider the
+nature of isomerism from a general standpoint. It is probable
+that the whole phenomenon of isomerism is due to the possibility
+that compounds or systems which in reality are unstable yet
+persist, or so slowly change that practically one can speak of
+their stability; for instance, such systems as explosives and
+a mixture of hydrogen and oxygen, where the stable form is
+water, and in which, according to some, a slow but until now
+undetected change takes place even at ordinary temperatures.
+Consequently, of each pair of isomers we may establish beforehand
+which is the more stable; either in particular circumstances,
+a direct change taking place, as, for instance, with maleic acid,
+which when exposed to sunlight in presence of a trace of bromine,
+yields the isomeric fumaric acid almost at once, or, indirectly,
+one may conclude that the isomer which forms under greater
+heat-development is the more stable, at least at lower temperatures.
+Now, whether a real, though undetected, change occurs
+is a question to be determined from case to case; it is certain,
+however, that a substance like aragonite (a mineral form of
+calcium carbonate) has sensibly persisted in geological periods,
+though the polymorphous calcite is the more stable form.
+Nevertheless, the theoretical possibility, and its realization in
+many cases, has brought considerations to the front which have
+recently become of predominant interest; consequently the
+possible transformations of isomers and polymers will be considered
+later under the denomination of reversible or dynamical
+isomerisms.</p>
+
+<p>Especially prominent is the fact that polymerism and metamerism
+are mainly reserved to the domain of organic chemistry,
+or the chemistry of carbon, both being discovered there; and,
+more especially, the phenomenon of metamerism in organic
+chemistry has largely developed our notions concerning the
+structure of matter. That this particular feature belongs to
+carbon compounds is due to a property of carbon which characterizes
+the whole of organic chemistry, <i>i.e.</i> that atoms attached
+to carbon, to express it in the atomic style, cling more intensely
+to it than, for instance, when combined with oxygen. This
+explains a good deal of the possible instability; and, from a
+practical point of view, it coincides with the fact that such a
+large amount of energy can be stored in our most intense explosives
+such as dynamite, the explanation being that hydrogen is
+attached to carbon distant from oxygen in the same molecule,
+and that only the characteristic resistance of the carbon linkage
+prevents the hydrogen from burning, which is the main occurrence
+in the explosion of dynamite. The possession of this peculiar
+property by carbon seems to be related to its high valency,
+amounting to four; and, generally, when we consider the most
+primitive expression of isomerism, viz. the allotropy of elements,
+we meet this increasing resistance with increasing valency.
+The monovalent iodine, for instance, is transformed by heating
+into an allotropic form, corresponding to the formula I, whereas
+ordinary iodine answers to I<span class="su">2</span>. Now these modifications show
+hardly any tendency to persist, the one stable at high temperatures
+being formed at elevated temperatures, but changing in
+the reverse sense on cooling. In the divalent oxygen we meet
+with the modification called ozone, which, although unstable,
+changes but slowly into oxygen. Similarly the trivalent phosphorus
+in the ordinary white form shows such resistance
+as if it were practically stable; on the other hand the red
+modification is in reality also stable, being formed, for
+instance, under the influence of light. In the case of the
+quadrivalent carbon, diamond seems to be the stable form at
+ordinary temperatures, but one may wait long before it is
+formed from graphite.</p>
+
+<p>This connexion of isomerism with resistant linking, and of
+this with high valency, explains, in considerable measure, why
+inorganic compounds afforded, as a rule, no phenomena of this
+kind until the systematic investigation of metallic compounds
+by Werner brought to light many instances of isomerism in
+inorganic compounds. Whereas carbon renders isomerism
+possible in organic compounds, cobalt and platinum are the
+determining elements in inorganic chemistry, the phenomena
+being exhibited especially by complex ammoniacal derivatives.
+The constitution of these inorganic isomers is still somewhat
+questionable; and in addition it seems that polymerism,
+metamerism and stereoisomerism play a part here, but the
+general feature is that cobalt and platinum act in them with
+high valency, probably exceeding four. The most simple case
+is presented by the two platinum compounds PtCl<span class="su">2</span>(NH<span class="su">3</span>)<span class="su">2</span>, the
+platosemidiammine chloride of Peyrone, and the platosammine
+chloride of Jules Reiset, the first formed according to the equation
+PtCl<span class="su">4</span>K<span class="su">2</span> + 2NH<span class="su">3</span> = PtCl<span class="su">2</span>(NH<span class="su">3</span>)<span class="su">2</span> + 2KCl, the second according to
+Pt(NH<span class="su">3</span>)<span class="su">4</span>Cl<span class="su">2</span> = PtCl<span class="su">2</span>(NH<span class="su">3</span>)<span class="su">2</span> + 2NH<span class="su">3</span>, these compounds differing
+in solubility, the one dissolving in 33, the other in 160 parts of
+boiling water. With cobalt the most simple case was discovered
+in 1892 by S. Jörgensen in the second dinitrotetramminecobalt
+chloride, [Co(NO<span class="su">2</span>)<span class="su">2</span>(NH<span class="su">3</span>)<span class="su">4</span>]Cl, designated as flavo&mdash;whereas the
+older isomer of Gibbs was distinguished as croceo-salt. An
+interesting lecture on the subject was delivered by A. Werner
+before the German chemical society (<i>Ber.</i>, 1907, 40, p. 15). (See
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Cobalt</a></span>; <span class="sc"><a href="#artlinks">Platinum</a></span>.)</p>
+
+<p>Dealing with organic compounds, it is metamerism that
+deserves chief attention, as it has largely developed our notions
+as to molecular structure. Polymerism required no particular
+explanation, since this was given by the difference in molecular
+magnitude. One general remark, however, may be made here.
+There are polymers which have hardly any inter-relations other
+than identity in composition; on the other hand, there are
+others which are related by the possibility of mutual transformation;
+examples of this kind are cyanic acid (CNOH)
+and cyanuric acid (CNOH)<span class="su">3</span>, the latter being a solid which
+readily transforms into the former on heating as an easily
+condensable vapour; the reverse transformation may also
+be realized; and the polymers methylene oxide (CH<span class="su">2</span>O) and
+trioxymethylene (CH<span class="su">2</span>O)<span class="su">3</span>. In the first group we may mention
+the homologous series of hydrocarbons derived from ethylene,
+given by the general formula C<span class="su">n</span>H<span class="su">2n</span>, and the two compounds
+methylene-oxide and honey-sugar C<span class="su">6</span>H<span class="su">12</span>O<span class="su">6</span>. The cases of
+mutual transformation are generally characterized by the fact
+<span class="pagenum"><a name="page883" id="page883"></a>883</span>
+that in the compound of higher molecular weight no new links
+of carbon with carbon are introduced, the trioxymethylene
+being probably <img style="width:157px; height:36px; vertical-align: middle;" src="images/img883a.jpg" alt="" /> whereas honey-sugar corresponds
+to CH<span class="su">2</span>OH·CHOH·CHOH·CHOH·CHOH·CHO, each
+point representing a linking of the carbon atom to the next.
+This observation is closely related to the above-mentioned
+resistivity of the carbon-link, and corroborates it in a special
+case. As carbon tends to hold the atom attached to it, one
+may presume that this property expresses itself in a predominant
+way where the other element is carbon also, and so
+the linkage represented by &mdash;C&mdash;C&mdash; is one of the most difficult
+to loosen.</p>
+
+<p>The conception of metamerism, or isomerism in restricted
+sense, has been of the highest value for the development of
+our notions concerning molecular structure, <i>i.e.</i> the conception
+as to the order in which the atoms composing a molecule are
+linked together. In this article we shall confine ourselves to the
+fatty compounds, from which the fundamental notions were
+first obtained; reference may be made to the article <span class="sc"><a href="#artlinks">Chemistry</a></span>:
+<i>Organic</i>, for the general structural relations of organic compounds,
+both fatty and aromatic.</p>
+
+<p>A general philosophical interest is attached to the phenomena
+of isomerism. By Wilhelm Ostwald especially, attempts have
+been made to substitute the notion of atoms and molecular
+structure by less hypothetical conceptions; these ideas may
+some day receive thorough confirmation, and when this occurs
+science will receive a striking impetus. The phenomenon of
+isomerism will probably supply the crucial test, at least for
+the chemist, and the question will be whether the Ostwaldian
+conception, while substituting the Daltonian hypothesis, will
+also explain isomerism. An early step accomplished by Ostwald
+in this direction is to define ozone in its relation to oxygen,
+considering the former as differing from the latter by an excess
+of energy, measurable as heat of transformation, instead of
+defining the difference as diatomic molecules in oxygen, and
+triatomic in ozone. Now, in this case, the first definition
+expresses much better the whole chemical behaviour of ozone,
+which is that of &ldquo;energetic&rdquo; oxygen, while the second only
+includes the fact of higher vapour-density; but in applying
+the first definition to organic compounds and calling
+isobutylene &ldquo;butylene with somewhat more energy&rdquo; hardly
+anything is indicated, and all the advantages of the atomic
+conception&mdash;the possibility of exactly predicting how many
+isomers a given formula includes and how you may get them&mdash;are
+lost.</p>
+
+<p>To Kekulé is due the credit of taking the decisive step in
+introducing the notion of tetravalent carbon in a clear way,
+<i>i.e.</i> in the property of carbon to combine with four different
+monatomic elements at once, whereas nitrogen can only hold
+three (or in some cases five), oxygen two (in some cases four),
+hydrogen one. This conception has rendered possible a clear
+idea of the linking or internal structure of the molecule, for
+example, in the most simple case, methane, CH<span class="su">4</span>, is expressed by</p>
+
+<div class="center pt2"><img style="width:81px; height:83px; vertical-align: middle;" src="images/img883b.jpg" alt="" /></div>
+
+<p class="pt2 noind">It is by this conception that possible and impossible compounds
+are at once fixed. Considering the hydrocarbons given
+by the general formula C<span class="su">x</span>H<span class="su">y</span>, the internal linkages of the carbon
+atoms need at least x &minus; 1 bonds, using up 2(x &minus; 1) valencies
+of the 4x to be accounted for, and thus leaving no more than
+2(x + 1) for binding hydrogen: a compound C<span class="su">3</span>H<span class="su">9</span> is therefore
+impossible, and indeed has never been met. The second prediction
+is the possibility of metamerism, and the number of
+metamers, in a given case among compounds, which are realizable.
+Considering the predicted series of compounds C<span class="su">n</span>H<span class="su">2n+2</span>,
+which is the well-known homologous series of methane, the
+first member, the possible of isomerism lies in that of a different
+linking of the carbon atoms. This first presents itself when
+four are present, <i>i.e.</i> in the difference between C&mdash;C&mdash;C&mdash;C
+and <img style="width:65px; height:54px; vertical-align: middle;" src="images/img883c.jpg" alt="" /> With this compound C<span class="su">4</span>H<span class="su">10</span>, named butane,
+isomerism is actually observed, being limited to a pair, whereas
+the former members ethane, C<span class="su">2</span>H<span class="su">6</span>, and propane, C<span class="su">3</span>H<span class="su">8</span>, showed
+no isomerism. Similarly, pentane, C<span class="su">5</span>H<span class="su">12</span>, and hexane, C<span class="su">6</span>H<span class="su">14</span>,
+may exist in three and five theoretically isomeric forms respectively;
+confirmation of this theory is supplied by the fact that
+all these compounds have been obtained, but no more. The
+third most valuable indication which molecular structure gives
+about these isomers is how to prepare them, for instance, that
+normal hexane, represented by CH<span class="su">3</span>·CH<span class="su">2</span>·CH<span class="su">2</span>·CH<span class="su">2</span>·CH<span class="su">2</span>·CH<span class="su">3</span>,
+may be obtained by action of sodium on propyl iodide,
+CH<span class="su">3</span>·CH<span class="su">2</span>·CH<span class="su">2</span>I, the atoms of iodine being removed from two
+molecules of propyl iodide, with the resulting fusion of the
+two systems of three carbon atoms into a chain of six carbon
+atoms. But it is not only the formation of different isomers
+which is included in their constitution, but also the different
+ways in which they will decompose or give other products.
+As an example another series of organic compounds may be taken,
+viz. that of the alcohols, which only differ from the hydrocarbons
+by having a group OH, called hydroxyl, instead of H, hydrogen;
+these compounds, when derived from the above methane series of
+hydrocarbons, are expressed by the general formula C<span class="su">n</span>H<span class="su">2n+1</span>OH.
+In this case it is readily seen that isomerism introduces itself
+in the three carbon atom derivative: the propyl alcohols,
+expressed by the formulae CH<span class="su">3</span>·CH<span class="su">2</span>·CH<span class="su">2</span>OH and CH<span class="su">3</span>·CHOH·CH<span class="su">3</span>,
+are known as propyl and isopropyl alcohol respectively. Now
+in oxidizing, or introducing more oxygen, for instance, by
+means of a mixture of sulphuric acid and potassium bichromate,
+and admitting that oxygen acts on both compounds in analogous
+ways, the two alcohols may give (as they lose two atoms of
+hydrogen) CH<span class="su">3</span>·CH<span class="su">2</span>·COH and CH<span class="su">3</span>CO·CH<span class="su">3</span>. The first compound,
+containing a group COH, or more explicitly O = C&mdash;H, is
+an <i>aldehyde</i>, having a pronounced reducing power, producing
+silver from the oxide, and is therefore called propylaldehyde;
+the second compound containing the group &mdash;C·CO·C&mdash; behaves
+differently but just as characteristically, and is a <i>ketone</i>, it is
+therefore denominated propylketone (also acetone or dimethyl
+ketone). And so, as a rule, from isomeric alcohols, those containing
+a group &mdash;CH<span class="su">2</span>·OH, yield by oxidation aldehydes and
+are distinguished by the name primary; whereas those containing
+CH·OH, called secondary, produce ketones. (Compare
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Chemistry</a></span>: <i>Organic</i>.)</p>
+
+<p>The above examples may illustrate how, in a general way,
+chemical properties of isomers, their formation as well as transformation,
+may be read in the structure formula. It is different,
+however, with physical properties, density, &amp;c.; at present
+we have no fixed rules which enable us to predict quantitatively
+the differences in physical properties corresponding to a given
+difference in structure, the only general rule being that those
+differences are not large.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>Perhaps a satisfactory point of view may be here obtained by
+applying the van der Waals&rsquo; equation A(P + <i>a</i>/V²)(V &minus; <i>b</i>) = 2T,
+which connects volume V, pressure P and temperature T (see
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Condensation of Gases</a></span>). In this equation <i>a</i> relates to molecular
+attraction; and it is not improbable that in isomeric molecules,
+containing in sum the same amount of the same atoms, those mutual
+attractions are approximately the same, whereas the chief difference
+lies in the value of <i>b</i>, that is, the volume occupied by the molecule
+itself. For what reason this volume may differ from case to case
+lies close at hand; in connexion with the notion of negative and
+positive atoms, like chlorine and hydrogen, experience tends to
+show that the former, as well as the latter, have a mutual repulsive
+power, but the former acts on the latter in the opposite sense;
+the necessary consequence is that, when those negative and positive
+groups are distributed in the molecule, its volume will be smaller
+than if the negative elements are heaped together. An example
+may prove this, but before quoting it, the question of determining b
+must be decided; this results immediately from the above quotation,
+b being the volume V at the absolute zero (T = 0); so the volume of
+isomers ought to be compared at the absolute zero. Since this has
+not been done we must adopt the approximate rule that the volume
+at absolute zero is proportional to that at the boiling-point. Now
+taking the isomers H<span class="su">3</span>C·CCl<span class="su">3</span>(M<span class="su">v</span> = 108) and ClH<span class="su">2</span>·CHCl<span class="su">2</span>(M<span class="su">v</span> = 103),
+we see the negative chlorine atoms heaped up in the left hand
+<span class="pagenum"><a name="page884" id="page884"></a>884</span>
+formula, but distributed in the second; the former therefore may be
+presumed to occupy a larger space, the molecular volume, that is,
+the volume in cubic centimetres occupied by the molecular weight
+in grams, actually being 108 in the former, and 103 in the latter
+case (compare <span class="sc"><a href="#artlinks">Chemistry</a></span>: <i>Physical</i>). An analogous remark applies
+to the boiling-point of isomers. According to the above formula
+the critical temperature is given by 8<i>a</i>A/54<i>b</i>, and as the critical
+temperature is approximately proportional to the boiling-point, both
+being estimated on the absolute scale of temperature, we may conclude
+that the larger value of <i>b</i> corresponds to the lower boiling-point,
+and indeed the isomer corresponding to the left-hand formula
+boils at 74°, the other at 114°. Other physical properties might be
+considered; as a general rule they depend upon the distribution
+of negative and positive elements in the molecule.</p>
+</div>
+
+<p><i>Reversible</i> (<i>dynamical</i>) <i>Isomerism.</i>&mdash;Certain investigations on
+isomerism which have become especially prominent in recent
+times bear on the possibility of the mutual transformation of
+isomers. As soon as this reversibility is introduced, general
+laws related to thermodynamics are applicable (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Chemical
+Action</a></span>; <span class="sc"><a href="#artlinks">Energetics</a></span>). These laws have the advantage of
+being applicable to the mutual transformations of isomers,
+whatever be the nature of the deeper origin, and so bring
+polymerism, metamerism and polymorphism together. As
+they are pursued furthest in the last case, this may be used as
+an example. The study of polymorphism has been especially
+pursued by Otto Lehmann, who proved that it is an almost
+general property; the variety of forms which a given substance
+may show is often great, ammonium nitrate, for instance, showing
+at least four of them before melting. The general rule which
+correlates this polymorphic change is that its direction changes
+at a given temperature. For example, sulphur is stable in the
+rhombic form till 95.4°, from then upwards it tends to change
+over into the prismatic form. The phenomenon absolutely
+corresponds to that of fusion and solidification, only that it
+generally takes place less quickly; consequently we may have
+prismatic sulphur at ordinary temperature for some time, as
+well as rhombic sulphur at 100°. This may be expressed in
+the chosen case by a symbol; &ldquo;rhombic sulphur 95.4° &#8644; prismatic
+sulphur,&rdquo; indicating that there is equilibrium at the so-called
+&ldquo;transition-point,&rdquo; 95.4°, and opposite change below and above.</p>
+
+<p>This comparison with fusion introduces a second notion,
+that of the &ldquo;triple-point,&rdquo; this being in the melting-phenomenon
+the only temperature at which solid, liquid and vapour are in
+equilibrium, in other words, where three phases of one substance
+are co-existent. This temperature is somewhat different from
+the ordinary melting-point, the latter corresponding to atmospheric
+pressure, the former to the maximum vapour-pressure;
+and so we come to a third relation for polymorphism. Just as
+the melting-point changes with pressure, the transition-point
+also changes; even the same quantitative relation holds for
+both, as L. J. Reicher proved with sulphur: <i>a</i>T/<i>a</i>P = A<i>v</i>T/<i>q</i>, <i>v</i>
+being the change in volume which accompanies the change
+from rhombic to prismatic sulphur, and <i>q</i> the heat absorbed.
+Both formula and experiment proved that an increase of pressure
+of one atmosphere elevated the transition point for about 0.04°.
+The same laws apply to cases of more complicated nature, and
+one of them, which deserves to be pursued further, is the mutual
+transformation of cyanuric acid, C<span class="su">3</span>H<span class="su">3</span>N<span class="su">3</span>O<span class="su">3</span>, cyanic acid, CHNO,
+and cyamelide (CHNO)<span class="su">x</span>; the first corresponding to prismatic
+sulphur, stable at higher temperatures, the last to rhombic,
+the equilibrium-symbol being: cyamelide 150° &#8644; cyanuric acid;
+the cyanic acid corresponds to sulphur vapour, being in equilibrium
+with either cyamelide or cyanuric acid at a maximum
+pressure, definite for each temperature.</p>
+
+<p>A second law for these mutual transformations is that when
+they take place without loss of homogeneity, for example, in
+the liquid state, the definite transition point disappears and the
+change is gradual. This seems to be the case with molten sulphur,
+which, when heated, becomes dark-coloured and plastic; and also
+in the case of metals, which obtain or lose magnetic properties
+without loss of continuous structure. At the same time, however,
+the transition point sometimes reappears even in the liquid
+state; in such cases two layers are formed, as has been recently
+observed with sulphur, and by F. M. Jäger in complicated organic
+compounds. Thus the introduction of heterogeneity, or the
+appearance of a new phase, demands the existence of a fixed
+temperature of transformation.</p>
+
+<p>On the basis of the relation between physical phenomena
+and thermodynamical laws, properties of the polymorphous
+compounds may be predicted. The chief consideration here is
+that the stable form must have the lower vapour pressure,
+otherwise, by distillation, it would transform in opposite sense.
+From this it follows that the stable form must have the higher
+melting-point, since at the melting-point the vapour of the solid
+and of the liquid have the same pressure. Thus prismatic
+sulphur has a higher melting-point (120°) than the rhombic
+form (116°), and it is even possible to calculate the difference
+theoretically from the thermodynamic relations. A third
+consequence is that the stable form must have the smaller
+solubility: J. Meyer and J. N. Brönstedt found that at 25°,
+10 c.c. of benzene dissolved 0.25 and 0.18 gr. of prismatic and
+rhombic sulphur respectively. It can be easily seen that this
+ratio, according to Henry&rsquo;s law, must correspond to that of
+vapour-pressures, and so be independent of the solvent; in
+fact, in alcohol the figures are 0.0066 and 0.0052. Recently
+Hermann Walther Nernst has been able to deduce the transition-point
+in the case of sulphur from the specific heat and the heat
+developed in the transition only. This best studied case shows
+that a number of mutual relations are to be found between the
+properties of two modifications when once the phenomenon
+of mutual transformation is accessible.</p>
+
+<p>In ordinary isomers indications of mutual transformation
+often occur; and among these the predominant fact is that
+denoted as tautomerism or pseudomerism. It exhibits itself
+in the peculiar behaviour of some organic compounds containing
+the group &mdash;C·CO·C&mdash;, <i>e.g.</i> CH<span class="su">3</span>CO·CHX·CO<span class="su">2</span>C<span class="su">2</span>H<span class="su">5</span>, derivatives
+of acetoacetic ester. These compounds generally behave as
+ketones; but at the same time they may act as alcohols, <i>i.e.</i>
+as if containing the OH group; this leads to the formula
+H<span class="su">3</span>C·C(OH):CX·CO<span class="su">2</span>C<span class="su">2</span>H<span class="su">5</span>. In reality such tautomeric compounds
+are apparently a mixture of two isomers in equilibrium,
+and indeed in some cases both forms have been isolated; then
+one speaks of <i>desmotropy</i> (Gr. <span class="grk" title="desmos">&#948;&#949;&#963;&#956;&#972;&#962;</span>, a bond or link, and <span class="grk" title="tropê">&#964;&#961;&#959;&#960;&#942;</span>,
+a turn or change). Nevertheless, the relations obtained in
+reversible cases such as sulphur have not yet found application
+in the highly interesting cases of ordinary irreversible
+isomerism.</p>
+
+<p>A further step in this direction has been effected by the introduction
+of reversibility into a non-reversible case by means of a
+catalytic agent. The substance investigated was acetaldehyde,
+C<span class="su">2</span>H<span class="su">4</span>O, in its relation to paraldehyde, a polymeric modification.
+The phenomena were first observed without mutual transformation,
+aldehyde melting at &minus;118°, paraldehyde at 13°, the only
+mutual influence being a lowering of melting-point, with a
+minimum at -120° in the eutectic point. When a catalytic agent,
+such as sulphurous acid, is added, which produces a mutual
+change, the whole behaviour is different; only one melting-point,
+viz. 7°, is observed for all mixtures; this has been called
+the &ldquo;natural melting-point.&rdquo; It corresponds to one of the melting-points
+in the series without catalytic agents, viz. in that
+mixture which contains 88% of paraldehyde and 12% of acetaldehyde,
+which the catalytic agent leaves unaffected. Such an
+introduction of reversibility is also possible by allowing sufficient
+time to permit the transformation to be produced by itself.
+By R. Rothe and Alexander Smith&rsquo;s interesting observations on
+sulphur, results have been obtained which tend to prove that the
+melting-point, as well as the appearance of two layers in the liquid
+state, correspond to unstable conditions.</p>
+<div class="author">(J. H. van&rsquo;t H.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOTHERM<a name="ar48" id="ar48"></a></span> (Gr. <span class="grk" title="isos">&#7988;&#963;&#959;&#962;</span>, equal, and <span class="grk" title="thermê">&#952;&#941;&#961;&#956;&#951;</span>, heat), a line upon a
+map connecting places where the temperature is the same at
+sea-level on the earth&rsquo;s surface. These isothermal lines will be
+found to vary from month to month over the two hemispheres,
+or over local areas, during summer and winter, and their position
+is modified by continental or oceanic conditions.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page885" id="page885"></a>885</span></p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISOXAZOLES,<a name="ar49" id="ar49"></a></span> monazole chemical compounds corresponding to
+furfurane, in which the &equiv;CH group adjacent to the oxygen
+atom is replaced by a nitrogen atom, and therefore they contain
+the ring system <img style="width:110px; height:50px; vertical-align: middle;" src="images/img885a.jpg" alt="" /> They may be prepared
+by the elimination of water from the monoximes of &beta;-diketones,
+&beta;-ketone aldehydes or oxymethylene ketones (L. Claisen, <i>Ber.</i>,
+1891, 24, p. 3906), the general reaction proceeding according to
+the equation</p>
+
+<div class="center pt2"><img style="width:395px; height:55px; vertical-align: middle;" src="images/img885b.jpg" alt="" /></div>
+
+<p class="pt2 noind">W. Dunstan and T. S. Dymond (<i>Jour. Chem. Soc.</i>, 1891, 49,
+p. 410) have also prepared isoxazoles by the action of alkalis
+on nitroparaffins, but have not been able to obtain the parent
+substance. Those isoxazoles in which the carbon atom adjacent
+to nitrogen is substituted are stable compounds, but if this is
+not the case, rearrangement of the molecule takes place and
+nitriles are formed. The isoxazoles are feebly basic.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>The <i>isoxazolones</i> are the keto derivatives of the as yet unknown
+dihydroisoxazole, and are compounds of strongly acid nature,
+decomposing the carbonates of the alkaline earth metals and forming
+salts with metals and with ammonia. Their constitution is not yet
+definitely fixed and they may be regarded as derived from one of
+the three types</p>
+
+<div class="center pt2"><img style="width:404px; height:51px; vertical-align: middle;" src="images/img885c.jpg" alt="" /></div>
+
+<p class="pt2 noind">By the action of nitrous acid on the oxime of <i>o</i>-aminobenzophenone
+as &alpha;-phenyl indoxazene, <img style="width:141px; height:52px; vertical-align: middle;" src="images/img885d.jpg" alt="" /> is obtained; this is a derivative
+of benzisoxazole.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISRAEL<a name="ar50" id="ar50"></a></span> (Hebrew for &ldquo;God strives&rdquo; or &ldquo;rules&rdquo;; see Gen.
+xxxii. 28; and the allusion in Hosea xii. 4), the national designation
+of the Jews. Israel was a name borne by their ancestor
+Jacob the father of the twelve tribes. For some centuries the
+term was applied to the northern kingdom, as distinct from
+Judah, although the feeling of national unity extended it so as
+to include both. It emphasizes more particularly the position
+of the Hebrews as a religious community, bound together by
+common aims and by their covenant-relation with the national
+God, Yahweh.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See further <span class="sc"><a href="#artlinks">Jacob</a></span>, <span class="sc"><a href="#artlinks">Hebrew Language</a></span>, <span class="sc"><a href="#artlinks">Hebrew Religion</a></span>,
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Jews</a></span>: <i>History</i> and <i>Palestine</i>.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISRAELI, ISAAC BEN SOLOMON<a name="ar51" id="ar51"></a></span> (9th-10th centuries), Jewish
+physician and philosopher. A contemporary of Seadiah (<i>q.v.</i>),
+he was born and passed his life in North Africa. He died <i>c.</i> 950.
+At Kairawan, Israeli was court physician; he wrote several
+medical works in Arabic, and these were afterwards translated
+into Latin. Similarly his philosophical writings were
+translated, but his chief renown was in the circle of Moslem
+authors.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISRAËLS, JOSEF<a name="ar52" id="ar52"></a></span> (1824-&emsp;&emsp;), Dutch painter, was born at
+Groningen, of Hebrew parents, on the 27th of January 1824.
+His father intended him to be a man of business, and it was only
+after a determined struggle that he was allowed to enter on an
+artistic career. However, the attempts he made under the guidance
+of two second-rate painters in his native town&mdash;Buÿs and
+van Wicheren&mdash;while still working under his father as a stockbroker&rsquo;s
+clerk, led to his being sent to Amsterdam, where he
+became a pupil of Jan Kruseman and attended the drawing
+class at the academy. He then spent two years in Paris, working
+in Picot&rsquo;s studio, and returned to Amsterdam. There he remained
+till 1870, when he moved to The Hague for good. Israëls is
+justly regarded as one of the greatest of Dutch painters. He
+has often been compared to J. F. Millet. As artists, even more
+than as painters in the strict sense of the word, they both, in
+fact, saw in the life of the poor and humble a motive for expressing
+with peculiar intensity their wide human sympathy; but Millet
+was the poet of placid rural life, while in almost all Israëls&rsquo;
+pictures we find some piercing note of woe. Duranty said
+of them that &ldquo;they were painted with gloom and suffering.&rdquo;
+He began with historical and dramatic subjects in the
+romantic style of the day. By chance, after an illness, he
+went to recruit his strength at the fishing-town of Zandvoort
+near Haarlem, and there he was struck by the daily tragedy of
+life. Thenceforth he was possessed by a new vein of artistic
+expression, sincerely realistic, full of emotion and pity. Among
+his more important subsequent works are &ldquo;The Zandvoort
+Fisherman&rdquo; (in the Amsterdam gallery), &ldquo;The Silent House&rdquo;
+(which gained a gold medal at the Brussels Salon, 1858) and
+&ldquo;Village Poor&rdquo; (a prize at Manchester). In 1862 he achieved
+great success in London with his &ldquo;Shipwrecked,&rdquo; purchased by
+Mr Young, and &ldquo;The Cradle,&rdquo; two pictures of which the
+<i>Athenaeum</i> spoke as &ldquo;the most touching pictures of the exhibition.&rdquo;
+We may also mention among his maturer works &ldquo;The
+Widower&rdquo; (in the Mesdag collection), &ldquo;When we grow Old&rdquo;
+and &ldquo;Alone in the World&rdquo; (Amsterdam gallery), &ldquo;An Interior&rdquo;
+(Dordrecht gallery), &ldquo;A Frugal Meal&rdquo; (Glasgow museum),
+&ldquo;Toilers of the Sea,&rdquo; &ldquo;A Speechless Dialogue,&rdquo; &ldquo;Between the
+Fields and the Seashore,&rdquo; &ldquo;The Bric-à-brac Seller&rdquo; (which
+gained medals of honour at the great Paris Exhibition of 1900).
+&ldquo;David Singing before Saul,&rdquo; one of his latest works, seems to
+hint at a return on the part of the venerable artist to the
+Rembrandtesque note of his youth. As a water-colour painter
+and etcher he produced a vast number of works, which, like his
+oil paintings, are full of deep feeling. They are generally treated
+in broad masses of light and shade, which give prominence to
+the principal subject without any neglect of detail.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See Jan Veth, <i>Mannen of Beteckenis: Jozef Israëls</i>; Chesneau,
+<i>Peintres français et étrangers</i>; Ph. Zilcken, <i>Peintres hollandais
+modernes</i> (1893); Dumas, <i>Illustrated Biographies of Modern Artists</i>
+(1882-1884); J. de Meester, in Max Rooses&rsquo; <i>Dutch Painters of the
+Nineteenth Century</i> (1898); Jozef Israëls, <i>Spain: the Story of a
+Journey</i> (1900).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSACHAR<a name="ar53" id="ar53"></a></span> (a Hebrew name meaning apparently &ldquo;there is
+a hire,&rdquo; or &ldquo;reward&rdquo;), Jacob&rsquo;s ninth &ldquo;son,&rdquo; his fifth by Leah;
+also the name of a tribe of Israel. Slightly differing explanations
+of the reference in the name are given in Gen. xxx. 16 (J) and
+v. 18 (E).<a name="fa1i" id="fa1i" href="#ft1i"><span class="sp">1</span></a> The territory of the tribe (Joshua xix. 17-23) lay to
+the south of that allotted to Zebulun, Naphtali, Asher and Dan,
+and included the whole of the great plain of Esdraelon, and the
+hills to the east of it, the boundary in that direction extending
+from Tabor to the Jordan, apparently along the deep gorge of
+Wadi el B&#299;reh. In the rich territory of Issachar, traversed by
+the great commercial highway from the Mediterranean and
+Egypt to Bethshean and the Jordan, were several important
+towns which remained in the hands of the Canaanites for some
+time (Judges i. 27), separating the tribe from Manasseh. Although
+Issachar is mentioned as having taken some part in the war
+of freedom under Deborah (Judges v. 15), it is impossible to
+misunderstand the reference to its tributary condition in the
+blessing of Jacob (Gen. xlix. 14 seq.), or the fact that the name
+of this tribe is omitted from the list given in Judges i. of those
+who bestirred themselves against the earlier inhabitants of the
+country. In the &ldquo;blessing upon Zebulun and Issachar&rdquo; in
+Deut. xxxiii. 18 seq., reference is made to its agricultural life
+in terms suggesting that along with its younger, but more
+successful &ldquo;brother,&rdquo; it was the guardian of a sacred mountain
+(Carmel, Tabor?) visited periodically for sacrificial feasts.</p>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1i" id="ft1i" href="#fa1i"><span class="fn">1</span></a> On the origin of the name, see the article by H. W. Hogg,
+<i>Ency. Bib.</i> col. 2290; E. Meyer, <i>Israeliten</i>, p. 536 seq.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSEDONES,<a name="ar54" id="ar54"></a></span> an ancient people of Central Asia at the end of
+the trade route leading north-east from Scythia (<i>q.v.</i>), described
+by Herodotus (iv. 26). The position of their country is fixed
+as the Tarym basin by the more precise indications of Ptolemy,
+who tells how a Syrian merchant penetrated as far as Issedon.
+They had their wives in common and were accustomed to slay
+the old people, eat their flesh and make cups of their skulls.
+Such usages survived among Tibetan tribes and make it
+likely that the Issedones were of Tibetan race. Some of the
+Issedones seem to have invaded the country of the Massagetae
+to the west, and similar customs are assigned to a
+section of these.</p>
+<div class="author">(E. H. M.)</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page886" id="page886"></a>886</span></p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSERLEIN, ISRAEL<a name="ar55" id="ar55"></a></span> (d. 1460), German Talmudist. His
+fame attracted many students to Neustadt, and his profound
+learning did much to revive the study of the original Rabbinic
+authorities. After the publication of the Code of Joseph Qaro
+(<i>q.v.</i>) the decisions of Isserlein in legal matters were added in
+notes to that code by Moses Isserles. His chief works were
+<i>Terumath ha-Desh&#275;n</i> (354 decisions) and <i>Peasqim u-ketha&#7717;im</i>
+(267 decisions) largely on points of the marriage law.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSERLES, MOSES BEN ISRAEL<a name="ar56" id="ar56"></a></span> (<i>c.</i> 1520-1572), known as
+<span class="sc">Rem&#257;</span>, was born at Cracow and died there in 1572. He wrote
+commentaries on the <i>Zohar</i>, the &ldquo;Bible of the Kabbalists,&rdquo;
+but is best known as the critic and expander of the <i>Shul&#7717;an
+Aruch</i> of Joseph Qaro (Caro)(<i>q.v.</i>). His chief halakhic (legal)
+works were <i>Darke Mosh&#275;</i> and <i>Mapp&#257;h</i>. Qaro, a Sephardic
+(Spanish) Jew, in his Code neglected Ashkenazic (German)
+customs. These deficiencies Isserles supplied, and the notes of
+Rem&#257; are now included in all editions of Qaro&rsquo;s Code.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSOIRE,<a name="ar57" id="ar57"></a></span> a town of central France, capital of an arrondissement
+in the department of Puy-de-Dôme, on the Couze, near its
+junction with the Allier, 22 m. S.S.E. of Clermont-Ferrand on
+the Paris-Lyon-Méditerranée railway to Nîmes. Pop. (1906)
+5274. Issoire is situated in the fertile plain of Limagne. The
+streets in the older part of the town are narrow and crooked,
+but in the newer part there are several fine tree-shaded promenades,
+while a handsome boulevard encircles the town. The
+church of St Paul or St Austremoine built on the site of an older
+chapel raised over the tomb of St Austremoine (Stremonius)
+affords an excellent specimen of the Romanesque architecture
+of Auvergne. Issoire is the seat of a sub-prefect; its public
+institutions include tribunals of first instance and commerce
+and a communal college. Brewing, wool-carding and the
+manufacture of passementerie, candles, straw hats and woollen
+goods are carried on. There is trade in lentils and other agricultural
+products, in fruit and in wine.</p>
+
+<p>Issoire (<i>Iciodurum</i>) is said to have been founded by the
+Arverni, and in Roman times rose to some reputation for its
+schools. In the 5th century the Christian community established
+there by Stremonius in the 3rd century was overthrown by the
+fury of the Vandals. During the religious wars of the Reformation,
+Issoire suffered very severely. Merle, the leader of
+the Protestants, captured the town in 1574, and treated the
+inhabitants with great cruelty. The Roman Catholics retook
+it in 1577, and the ferocity of their retaliation may be inferred
+from the inscription &ldquo;<i>Ici fut Issoire</i>&rdquo; carved on a pillar which
+was raised on the site of the town. In the contest between the
+Leaguers and Henry IV., Issoire sustained further sieges, and
+never wholly regained its early prosperity.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSOUDUN,<a name="ar58" id="ar58"></a></span> a town of central France, capital of an arrondissement
+in the department of Indre, on the right bank of the Théols,
+17 m. N.E. of Châteauroux by rail. Pop. (1906) 10,566. Among
+the interesting buildings are the church of St Cyr, combining
+various architectural styles, with a fine porch and window, and
+the chapel of the Hôtel Dieu of the early 16th century. Of the
+fortifications with which the town was formerly surrounded,
+a town-gate of the 16th century and the White Tower, a lofty
+cylindrical building of the reign of Philip Augustus, survive.
+Issoudun is the seat of a sub-prefecture, and has tribunals of
+first instance and of commerce, a chamber of arts and manufactures
+and a communal college. The industries, of which the
+most important is leather-dressing, also include malting and
+brewing and the manufacture of bristles for brushes and parchment.
+Trade is in grain, live-stock, leather and wine.</p>
+
+<p>Issoudun, in Latin <i>Exoldunum</i> or <i>Uxellodunum</i>, existed in
+and before Roman times. In 1195 it was stoutly and successfully
+defended by the partizans of Richard C&oelig;ur-de-Lion against
+Philip Augustus, king of France. It has suffered severely from
+fires. A very destructive one in 1651 was the result of an attack
+on the town in the war of Fronde; Louis XIV. rewarded its
+fidelity to him during that struggle by the grant of several
+privileges.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISSYK-KUL,<a name="ar59" id="ar59"></a></span> also called <span class="sc">Tuz-Kul</span>, and by the Mongols
+<i>Temurtu-nor</i>, a lake of Central Asia, lying in a deep basin (5400 ft.
+above sea-level), between the Kunghei Ala-tau and the Terskei
+Ala-tau, westward continuations of the Tian-shan mountains,
+and extending from 76° 10&prime; to 78° 20&prime; E. The length from W.S.W.
+to E.N.E. is 115 m. and the breadth 38 m., the area being
+estimated at 2230 sq. m. The name is Kirghiz for &ldquo;warm lake,&rdquo;
+and, like the Chinese synonym She-hai, has reference to the
+fact that the lake is never entirely frozen over. On the south
+the Terskei Ala-tau do not come down so close to the shore as
+the mountains on the north, but leave a strip 5 to 13 m. broad.
+The margins of the lake are overgrown with reeds. The water
+is brackish. Fish are remarkably abundant, the principal
+species being carp.</p>
+
+<p>It was by the route beside this lake that the tribes (<i>e.g.</i> Yue-chi)
+driven from China by the Huns found their way into the Aralo-Caspian
+basin in the end of the 2nd century. The Ussuns or
+Uzuns settled on the lake and built the town of Chi-gu, which
+still existed in the 5th century. It is to Hsüan-tsang, the Chinese
+Buddhist pilgrim, that we are indebted for the first account of
+Issyk-kul based on personal observation. In the beginning of
+the 14th century Nestorian Christians reached the lake and
+founded a monastery on the northern shore, indicated on the
+Catalan map of 1374. It was not till 1856 that the Russians
+made acquaintance with the district.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISTAHBANÁT,<a name="ar60" id="ar60"></a></span> a town and district of Persia in the province
+of Fars. The district, which is very fertile, extends for nearly
+50 m. east and west along the southern shore of the Bakhtegán
+lake and produces much grain, cotton, good tobacco and excellent
+fruit, particularly pomegranates and grapes, walnuts and figs.
+The town is situated in the midst of a plain 12 m. from the
+eastern corner of the lake and about 100 m. S.E. of Shiraz, and
+has a population of about 10,000. It occupies the site of the
+ancient city of Ij, the capital of the old province of Shabánkáreh,
+which was captured and partly destroyed by Mubariz ed-din,
+the founder of the Muzaffarid dynasty, in 1355. When rebuilt
+it became known by its present name. Of the old period a ruined
+mosque and two colleges remain; other mosques and colleges
+are of recent construction. At the entrance of the town stands a
+noble chinar (oriental plane), measuring 45 ft. in circumference
+at 2 ft. from the ground.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISTHMUS<a name="ar61" id="ar61"></a></span> (Gr. <span class="grk" title="isthmos">&#7984;&#963;&#952;&#956;&#972;&#962;</span>, neck), a narrow neck of land connecting
+two larger portions of land that are otherwise separated by the
+sea.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISTRIA<a name="ar62" id="ar62"></a></span> (Ger. <i>Istrien</i>), a margraviate and crownland of Austria,
+bounded N. by the Triestine territory, Görz and Gradisca, and
+Carniola, E. by Croatia and S. and W. by the Adriatic; area
+1908 sq. m. It comprises the peninsula of the same name
+(area 1545 sq. m.), which stretches into the Adriatic Sea between
+the Gulf of Trieste and the Gulf of Quarnero, and the islands of
+Veglia, Cherso, Lussino and others. The coast line of Istria
+extends for 267 m., including Trieste, and presents many good
+bays and harbours. Besides the great Gulf of Trieste, the coast
+is indented on the W. by the bays of Muggia, Capodistria,
+Pirano, Porto Quieto and Pola, and on the E. by those of Medolino,
+Arsa, Fianona and Volosca. A great portion of Istria
+belongs to the Karst region, and is occupied by the so-called
+Istrian plateau, flanked on the north and east by high mountains,
+which attain in the Monte Maggiore an altitude of 4573 ft. In
+the south and west the surface gradually slopes down in undulating
+terraces towards the Adriatic. The Quieto in the west and
+the Arsa in the east, neither navigable, are the principal streams.
+The climate of Istria, although it varies with the varieties of
+surface, is on the whole warm and dry. The coasts are exposed
+to the prevailing winds, namely the <i>Sirocco</i> from the south-south-east,
+and the <i>Bora</i> from the north-east. Of the total area
+33.21% is occupied by forests, 32.09% by pastures, 11.2% by
+arable land, 9.5% by vineyards, 7.21% by meadows and 3.26%
+by gardens. The principal agricultural products are wheat,
+maize, rye, oats and fruit, namely olives, figs and melons.
+Viticulture is well developed, and the best sorts of wine are
+produced near Capodistria, Muggia, Isola, Parenzo and Dignano,
+while well-known red wines are made near Refosco and Terrano.
+The oil of Istria was already famous in Roman times. Cattle-breeding
+<span class="pagenum"><a name="page887" id="page887"></a>887</span>
+is another great source of revenue, and the exploitation
+of the forests gives beech and oak timber (good for shipbuilding),
+gall-nuts, oak-bark and cork. Fishing, the recovery of salt from
+the sea-water, and shipbuilding constitute the other principal
+occupations of the population. Istria had in 1900 a population of
+344,173, equivalent to 180 inhabitants per square mile. Two-thirds
+of the population were Slavs and the remainder Italians,
+while nearly the whole of the inhabitants (99.6%) were Roman
+Catholics, under the ecclesiastical jurisdiction of three bishops.
+The local Diet, which meets at Parenzo, and of which the three
+bishops are members <i>ex-officio</i>, is composed of 33 members, and
+Istria sends 5 deputies to the Reichsrat at Vienna. For administrative
+purposes the province is divided into 6 districts and
+an autonomous municipality, Rovigno (pop. 10,205). Other
+important places are Pola (45,052), Capodistria (10,711), Pinguente
+(15,827), Albona (10,968), Isola (7500), Parenzo (9962),
+Dignano (9684), Castua (17,988), Pirano (13,339) and Mitterburg
+(16,056).</p>
+
+<p>The modern Istria occupies the same position as the ancient
+Istria or Histria, known to the Romans as the abode of a fierce
+tribe of Illyrian pirates. It owed its name to an old belief that
+the Danube (Ister, in Greek) discharged some of its water by an
+arm entering the Adriatic in that region. The Istrians, protected
+by the difficult navigation of their rocky coasts, were only subdued
+by the Romans in 177 <span class="scs">B.C.</span> after two wars. Under Augustus
+the greater part of the peninsula was added to Italy, and, when
+the seat of empire was removed to Ravenna, Istria reaped many
+benefits from the proximity of the capital. After the fall of the
+Western empire it was pillaged by the Longobardi and the Goths;
+it was annexed to the Frankish kingdom by Pippin in 789; and
+about the middle of the 10th century it fell into the hands of the
+dukes of Carinthia. Fortune after that, however, led it successively
+through the hands of the dukes of Meran, the duke of
+Bavaria and the patriarch of Aquileia, to the republic of Venice.
+Under this rule it remained till the peace of Campo Formio in
+1797, when Austria acquired it, and added it to the north-eastern
+part which had fallen to her share so early as 1374. By the peace
+of Pressburg, Austria was in 1805 compelled to cede Istria to
+France, and the department of Istria was formed; but in 1813
+Austria again seized it, and has retained it ever since.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>See T. G. Jackson, <i>Dalmatia, the Quarnero and Istria</i> (Oxford,
+1887).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ISYLLUS,<a name="ar63" id="ar63"></a></span> a Greek poet, whose name was rediscovered in the
+course of excavations on the site of the temple of Asclepius
+at Epidaurus. An inscription was found engraved on stone,
+consisting of 72 lines of verse (trochaic tetrameters, hexameters,
+ionics), mainly in the Doric dialect. It is preceded by two lines
+of prose stating that the author was Isyllus, an Epidaurian, and
+that it was dedicated to Asclepius and Apollo of Malea. It
+contains a few political remarks, showing general sympathy with
+an aristocratic form of government; a self-congratulatory notice
+of the resolution, passed at the poet&rsquo;s instigation, to arrange a
+solemn procession in honour of the two gods; a paean (no doubt
+for use in the procession), chiefly occupied with the genealogical
+relations of Apollo and Asclepius; a poem of thanks for the
+assistance rendered to Sparta by Asclepius against Philip, when
+he led an army against Sparta to put down the monarchy. The
+offer of assistance was made by the god himself to the youthful
+poet, who had entered the Asclepieum to pray for recovery from
+illness, and communicated the good news to the Spartans. The
+Philip referred to is identified with (<i>a</i>) Philip II. of Macedon, who
+invaded Peloponnesus after the battle of Chaeronea in 338,
+or (<i>b</i>) with Philip III., who undertook a similar campaign in 218.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>Wilamowitz-Möllendorff, who characterizes Isyllus as a &ldquo;poetaster
+without talent and a farcical politician,&rdquo; has written an elaborate
+treatise on him (Kiessling and Möllendorff, <i>Philosophische Untersuchungen</i>,
+Heft 9, 1886), containing the text with notes, and essays
+on the political condition of Peloponnesus and the cult of Asclepius.
+The inscription was first edited by P. Kavvadias (1885), and by
+J. F. Baunack in <i>Studien auf dem Gebiete der griechischen und der
+arischen Sprachen</i> (1886).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ITACOLUMITE,<a name="ar64" id="ar64"></a></span> the name given to a variety of porous yellow
+sandstone or quartzose schist, which occurs at Itacolumi, in the
+southern portion of Minas Geraes, Brazil. This rock is of interest
+for two reasons; it is believed to be the source of the diamonds
+which are found in great numbers in the district, and it is the
+best and most widely known example of a flexible sandstone.
+Itacolumite is yellow or pale-brown, and splits readily into thin
+flat slabs. It is a member of a metamorphic series, being accompanied
+by clay-slate, mica schist, hornblende schist and various
+types of ferriferous schists. In many places itacolumite is really a
+coarse grit or fine conglomerate. Other quartzites occur in the
+district, and there is some doubt whether the diamantiferous
+sandstones are always itacolumites and also as to the exact
+manner in which the presence of diamond in these rocks is to be
+accounted for. Some authorities hold that the diamond has been
+formed in certain quartz veins which traverse the itacolumite.
+It is clear, however, that the diamonds are found only in those
+streams which contain the detritus of this rock.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>On the split faces of the slabs, scales of greenish mica are visible,
+but in other respects the rock seems to be remarkably pure. If a
+piece which is a foot or two long and half an inch thick be supported
+at its ends it will gradually bend by its own weight. If it
+then be turned over it will straighten and bend in the opposite
+direction. Flakes a millimetre or two thick can be bent between
+the fingers and are said to give out a creaking sound. It should
+be noted that specimens showing this property form only a small
+part of the whole mass of the rock. Flexible rocks have also been
+reported and described from North and South Carolina, Georgia,
+Delhi, and from the north of England (Durham). They are mostly
+sandstones or quartzites, but the Durham rock is a variety of the
+magnesian limestone of that district.</p>
+
+<p>Some discussion has taken place regarding the cause of the flexibility.
+At one time it was ascribed to the presence of thin scales
+of mica which were believed to permit a certain amount of motion
+between adjacent grains of quartz. More probably, however it is
+due to the porous character of the rock together with the interlocking
+junctions between the sand grains. The porosity allows
+interstitial movement, while the hinge-like joints by which the
+particles are connected hold them together in spite of the displacement.
+These features are dependent to some extent on weathering,
+as the rocks contain perishable constituents which are removed and
+leave open cavities in their place, while at the same time additional
+silica may have been deposited on the quartz grains fitting their
+irregular surfaces more perfectly together. Most of the known
+flexible rocks are also fine-grained; in some cases they are said to
+lose their flexibility after being dried for some time, probably
+because of the hardening of some interstitial substance, but many
+specimens kept in a dry atmosphere for years retain this property
+in a high degree.</p>
+</div>
+<div class="author">(J. S. F.)</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ITAGAKI, TAISUKE,<a name="ar65" id="ar65"></a></span> <span class="sc">Count</span> (1837-&emsp;&emsp;), Japanese statesman,
+was born in Tosa in 1837. He distinguished himself originally as
+one of the soldier politicians who contributed so much to the
+overthrow of feudalism and the restoration of the administrative
+power to the throne. After taking a prominent part in subduing
+the resistance offered by a section of the <i>shogun&rsquo;s</i> feudatories to
+those changes, he received cabinet rank in the newly organized
+system. But in 1873 he resigned his portfolio as a protest against
+the ministry&rsquo;s resolve to refrain from warlike action against
+Korea. This incident inspired Itagaki with an apprehension
+that the country was about to pass under the yoke of a bureaucratic
+government. He became thenceforth a warm advocate of
+constitutional systems, though at the outset he does not seem to
+have contemplated anything like a popular assembly in the English
+sense of the term, his ideas being limited to the enfranchisement
+of the <i>samurai</i> class. Failing to obtain currency for his
+radical propaganda, he retired to his native province, and there
+established a school (the <i>Risshi-sha</i>) for teaching the principles of
+government by the people, thus earning for himself the epithet
+of &ldquo;the Rousseau of Japan.&rdquo; His example found imitators.
+Not only did pupils flock to Tosa from many quarters, attracted
+alike by the novelty of Itagaki&rsquo;s doctrines, by his eloquence and
+by his transparent sincerity, but also similar schools sprang up
+among the former vassals of other fiefs, who saw themselves
+excluded from the government. In 1875 no less than seven of
+these schools sent deputies to hold a convention in Osaka, and for
+a moment an appeal to force seemed possible. But the statesmen
+in power were not less favourable to constitutional institutions
+than the members of the <i>Aikoku K&#333;-t&#333;</i> (public party of
+patriots), as Itagaki and his followers called themselves. A conference
+attended by Kido, Okubo, Inouye, Ito, Itagaki and others
+<span class="pagenum"><a name="page888" id="page888"></a>888</span>
+entered into an agreement by which they pledged themselves to
+the principle of a constitutional monarchy and a legislative
+assembly. Itagaki now accepted office once more. Finding,
+however, that his colleagues in the administration favoured a
+much more leisurely rate of progress than he himself advocated,
+he once more retired into private life (1876) and renewed his
+liberal propagandism. It is in the nature of such movements to
+develop violent phases, and the leaders of the <i>Aikoku-sha</i>
+(patriotic association), as the agitators now called themselves,
+not infrequently showed disregard for the preservation of peace
+and order. Itagaki made the mistake of memorializing the
+government at the moment when its very existence was imperilled
+by the Satsuma rebellion (1877), and this evident disposition
+to take advantage of a great public peril went far to alienate
+the sympathies of the cabinet. Recourse was had to legislation
+in restraint of free speech and public meeting. But repression
+served only to provoke opposition. Throughout 1879 and 1880
+Itagaki&rsquo;s followers evinced no little skill in employing the weapons
+of local association, public meetings and platform tours, and in
+November 1881 the first genuine political party was formed in
+Japan under the name of <i>Jiy&#363;-t&#333;</i>, with Itagaki for declared
+leader. A year later the emperor announced that a parliamentary
+system should be inaugurated in 1891, and Itagaki&rsquo;s task might be
+said to have been accomplished. Thenceforth he devoted himself
+to consolidating his party. In the spring of 1882, he was stabbed
+by a fanatic during the reception given in the public park at Gifu.
+The words he addressed to his would-be assassin were: &ldquo;Itagaki
+may perish, but liberty will survive.&rdquo; Once afterwards (1898) he
+held office as minister of home affairs, and in 1900 he stepped
+down from the leadership of the <i>Jiy&#363;-t&#333;</i> in order that the latter
+might form the nucleus of the <i>Seiy&#363;-kai</i> organized by Count Ito.
+Itagaki was raised to the nobility with the title of &ldquo;count&rdquo; in
+1887. From the year 1900 he retired into private life, devoting
+himself to the solution of socialistic problems. His countrymen
+justly ascribe to him the fame of having been the first to organize
+and lead a political party in Japan.</p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ITALIAN LANGUAGE.<a name="ar66" id="ar66"></a></span><a name="fa1j" id="fa1j" href="#ft1j"><span class="sp">1</span></a> The Italian language is the language
+of culture in the whole of the present kingdom of Italy, in some
+parts of Switzerland (the canton of Ticino and part of the Grisons),
+in some parts of the Austrian territory (the districts of Trent and
+Görz, Istria along with Trieste, and the Dalmatian coast), and
+in the islands of Corsica<a name="fa2j" id="fa2j" href="#ft2j"><span class="sp">2</span></a> and Malta. In the Ionian Islands,
+likewise, in the maritime cities of the Levant, in Egypt, and
+more particularly in Tunis, this literary language is extensively
+maintained through the numerous Italian colonies and the ancient
+traditions of trade.</p>
+
+<p>The Italian language has its native seat and living source in
+Middle Italy, or more precisely Tuscany and indeed Florence.
+For real linguistic unity is far from existing in Italy; in some
+respects the variety is less, in others more observable than in
+other countries which equally boast a political and literary unity.
+Thus, for example, Italy affords no linguistic contrast so violent
+as that presented by Great Britain with its English dialects
+alongside of the Celtic dialects of Ireland, Scotland and Wales,
+or by France with the French dialects alongside of the Celtic
+dialects of Brittany, not to speak of the Basque of the Pyrenees
+and other heterogeneous elements. The presence of not a few
+Slavs stretching into the district of Udine (Friuli), of Albanian,
+Greek and Slav settlers in the southern provinces, with the
+Catalans of Alghero (Sardinia, v. <i>Arch. glott.</i> ix. 261 et seq.), a
+few Germans at Monte Rosa and in some corners of Venetia,
+and a remnant or two of other comparatively modern immigrations
+is not sufficient to produce any such strong contrast in the
+conditions of the national speech. But, on the other hand, the
+Neo-Latin dialects which live on side by side in Italy differ from
+each other much more markedly than, for example, the English
+dialects or the Spanish; and it must be added that, in Upper
+Italy especially, the familiar use of the dialects is tenaciously
+retained even by the most cultivated classes of the population.</p>
+
+<p>In the present rapid sketch of the forms of speech which occur
+in modern Italy, before considering the Tuscan or Italian <i>par
+excellence</i>, the language which has come to be the noble organ of
+modern national culture, it will be convenient to discuss (A)
+dialects connected in a greater or less degree with Neo-Latin
+systems that are not peculiar to Italy;<a name="fa3j" id="fa3j" href="#ft3j"><span class="sp">3</span></a> (B) dialects which are
+detached from the true and proper Italian system, but form no
+integral part of any foreign Neo-Latin system; and (C) dialects
+which diverge more or less from the true Italian and Tuscan type,
+but which at the same time can be conjoined with the Tuscan
+as forming part of a special system of Neo-Latin dialects.</p>
+
+<p>A. <i>Dialects which depend in a greater or less degree on Neo-Latin
+systems not peculiar to Italy.</i></p>
+
+<div class="condensed">
+<p>1. <i>Franco-Provençal and Provençal Dialects.</i>&mdash;(<i>a</i>) <i>Franco-Provençal</i>
+(see Ascoli, <i>Arch. glott.</i> iii. 61-120; Suchier, in <i>Grundriss der romanischen
+Philologie</i>, 2nd ed., i. 755, &amp;c.; Nigra, <i>Arch. glott.</i> iii. 1 sqq.;
+Salvioni, <i>Rendic. istit. lomb.</i>, s. ii. vol. xxxvii. 1043 sqq.; Cerlogne,
+<i>Dictionnaire du patois valdôtain</i> (Aosta, 1907). These occupy at
+the present time very limited areas at the extreme north-west of
+the kingdom of Italy. The system stretches from the borders of
+Savoy and Valais into the upper basin of the Dora Baltea and into
+the head-valleys of the Orco, of the northern Stura, and of the Dora
+Riparia. As this portion is cut off by the Alps from the rest of the
+system, the type is badly preserved; in the valleys of the Stura
+and the Dora Riparia, indeed, it is passing away and everywhere
+yielding to the Piedmontese. The most salient characteristic of the
+Franco-Provençal is the phonetic phenomenon by which the Latin
+<i>a</i>, whether as an accented or as an unaccented final, is reduced to a
+thin vowel (<i>&#7707;</i>, <i>i</i>) when it follows a sound which is or has been palatal,
+but on the contrary is kept intact when it follows a sound of another
+sort. The following are examples from the Italian side of these Alps:
+<span class="sc">Aosta</span>: <i>travaljí</i>, Fr. travailler; <i>zar&#378;í</i>, Fr. charger; <i>enteru&#378;í</i>, Fr.
+interroger; <i>z&#7707;vra</i>, Fr. chèvre; <i>zir</i>, Fr. cher; <i>gljáç&#7707;</i>, Fr. glace;
+<i>vázze</i>, Fr. vache; alongside of <i>sa</i>, Fr. sel; <i>ma&#7749;</i>, Fr. main; <i>epóusa</i>,
+Fr. épouse; <i>erba</i>, Fr. herbe. <span class="sc">Val. Soana</span>: <i>taljér</i>, Fr. tailler;
+<i>co&#263;í-sse</i>, Fr. se coucher; <i>&#263;i&#7749;</i>, Fr. chien; <i>&#263;ívra</i>, Fr. chèvre; <i>va&#263;&#263;i</i>, Fr.
+vache; <i>mán&#291;i</i>, Fr. manche; alongside of <i>alár</i>, Fr. aller; <i>porta</i>,
+Fr. porté; <i>amára</i>, Fr. amère; <i>néva</i>, Fr. neuve. <span class="sc">Chiamorio</span> (Val di
+Lanzo): <i>la spranssi dla vendeta</i>, sperantia de illa vindicta. <span class="sc">Viù</span>:
+<i>pansci</i>, pancia. <span class="sc">Usseglio</span>: <i>la müragli</i>, muraille. A morphological
+characteristic is the preservation of that paradigm which is legitimately
+traced back to the Latin pluperfect indicative, although
+possibly it may arise from a fusion of this pluperfect with the imperfect
+subjunctive (amaram, amarem, alongside of habueram,
+haberem), having in Franco-Provençal as well as in Provençal
+and in the continental Italian dialects in which it will be met with
+further on (C. 3, <i>b</i>; cf. B. 2) the function of the conditional. <span class="sc">Val
+Soana</span>: <i>portáro</i>, <i>portáre</i>, <i>portáret</i>; <i>portáront</i>; <span class="sc">Aosta</span>: <i>ávre</i> = Prov. <i>agra</i>,
+haberet (see <i>Arch.</i> iii. 31 <i>n</i>). The final <i>t</i> in the third persons of this
+paradigm in the Val Soana dialect is, or was, constant in the whole
+conjugation, and becomes in its turn a particular characteristic in
+this section of the Franco-Provençal. <span class="sc">Val Soana</span>: <i>éret</i>, Lat. erat;
+<i>sejt</i>, sit; <i>pórtet</i>, <i>portávet</i>; <i>port&#491;nt</i>, <i>portáv&#491;nt</i>; <span class="sc">Chiamorio</span>: <i>jéret</i>,
+erat; <i>ant dit</i>, habent dictum; <i>èjssount fêt</i>, habuissent factum;
+<span class="sc">Viu</span>: <i>che s&rsquo;mínget</i>, Ital. che si mangi: <span class="sc">Gravere</span> (Val di Susa):
+<i>at pensá</i>, ha pensato; <i>avát</i>, habebat; <span class="sc">Giaglione</span> (sources of the
+Dora Riparia); <i>maciávont</i>, mangiavano.&mdash;From the valleys, where,
+as has just been said, the type is disappearing, a few examples of what
+is still genuine Franco-Provençal may be subjoined: <i>&#262;ivreri</i> (the
+name of a mountain between the Stura and the Dora Riparia), which,
+according to the regular course of evolution, presupposes a Latin
+<i>Capraria</i> (cf. <i>maneri</i>, maniera, even in the Chiamorio dialect);
+<i>&#263;arastí</i> (<i>ciarastì</i>), carestia, in the Viu dialect; and <i>&#263;intá</i>, cantare,
+in that of Usseglio. From <span class="sc">Chiamorio</span>, <i>li téns</i>, i tempi, and <i>chejches
+birbes</i>, alcune (qualche) birbe, are worthy of mention on account of the
+<span class="pagenum"><a name="page889" id="page889"></a>889</span>
+final <i>s</i>. [In this connexion should also be mentioned the Franco-Provençal
+colonies of Transalpine origin, Faeto and Celle, in Apulia
+(<i>v.</i> Morosi, <i>Archivio glottologico</i>, xii. 33-75), the linguistic relations of
+which are clearly shown by such examples as <i>talíj</i>, Ital. tagliare;
+<i>bañíj</i>, Ital. bagnare; side by side with <i>&#263;ant&#481;</i>, Ital. cantare; <i>lu&#481;</i>,
+Ital. levare.]</p>
+
+<p>(<i>b</i>) <i>Provençal</i> (see <i>La Lettura</i> i. 716-717, <i>Romanische Forschungen</i>
+xxiii. 525-539).&mdash;Farther south, but still in the same western
+extremity of Piedmont, phenomena continuous with those of the
+Maritime Alps supply the means of passing from the Franco-Provençal
+to the Provençal proper, precisely as the same transition takes place
+beyond the Cottian Alps in Dauphiné almost in the same latitude.
+On the Italian side of the Cottian and the Maritime Alps the Franco-Provençal
+and the Provençal are connected with each other by the
+continuity of the phenomenon <i>&#263;</i> (a pure explosive) from the Latin
+<i>c</i> before <i>a</i>. At <span class="sc">Oulx</span> (sources of the Dora Riparia), which seems,
+however, to have a rather mixed dialect, there also occurs the
+important Franco-Provençal phenomenon of the surd interdental
+(English <i>th</i> in <i>thief</i>) instead of the surd sibilant (for example <i>ithí</i> = Fr.
+ici). At the same time <i>agü</i> = avuto, takes us to the Provençal. [If,
+in addition to the Provençal characteristic of which <i>ag&#472;</i> is an example,
+we consider those characteristics also Provençal, such as the
+<i>o</i> for <i>a</i> final unaccented, the preservation of the Latin diphthong <i>au</i>,
+<i>p</i> between vowels preserved as <i>b</i>, we shall find that they occur,
+together or separately, in all the Alpine varieties of Piedmont, from
+the upper valleys of the Dora Riparia and Clusone to the Colle di
+Tenda. Thus at <span class="sc">Fenestrelle</span> (upper valley of the Clusone):
+<i>agü</i>, <i>vengü</i>, Ital. venuto; <i>pauc</i>, Lat. <i>paucu</i>, Ital. poco; <i>aribá</i> (Lat.
+<i>r&#299;pa)</i>, Ital. arrivare; <i>trubá</i>, Ital. trovare; <i>ciabrin</i>, Ital. capretto;
+at <span class="sc">Oulx</span> (source of the Dora Riparia): <i>agü</i>, <i>vengü</i>; <i>üno gran famino
+è venüo</i>, Ital. una gran fame è venuta; at <span class="sc">Giaglione</span>: <i>auvou</i>, Ital.
+odo (Lat. <i>audio</i>); <i>arribá</i>, <i>resebü</i>, Ital. ricevuto (Lat. <i>recipere</i>); at
+<span class="sc">Oncino</span> (source of the Po): <i>agü</i>, <i>vengü</i>; <i>ero en campagno</i>, Ital.
+&ldquo;era in campagna&rdquo;; <i>donavo</i>, Ital. dava; <i>paure</i>, Lat. <i>pauper</i>,
+Ital. povero; <i>trubá</i>, <i>ciabrí</i>; at <span class="sc">Sanpeyre</span> (valley of the Varaita):
+<i>agü</i>, <i>volgü</i>, Ital. voluto; <i>pressioso</i>, Ital. preziosa; <i>fasio</i>, Ital.
+faceva; <i>trobar</i>; at <span class="sc">Acceglio</span> (valley of the Macra): <i>venghess</i>,
+Ital. venisse; <i>virro</i>, Ital. ghiera; <i>chesto allegrio</i>, Ital. questa allegria;
+<i>ero</i>, Ital. era; <i>trobá</i>; at <span class="sc">Castelmagno</span> (valley of the Grana): <i>gü</i>,
+<i>vengü</i>; <i>rabbio</i>, Ital. rabbia; <i>trubar</i>; at <span class="sc">Vinadio</span> (valley of the
+southern Stura); <i>agü</i>, <i>beigü</i>, Ital. bevuto; <i>cadëno</i>, Ital. catena;
+<i>mang&#291;o</i>, Ital. manica; <i>&#263;anto</i>, Ital. canta; <i>pau</i>, <i>auvì</i>, Ital. udito;
+<i>&#353;abe</i>, Ital. sapete; <i>trobar</i>; at <span class="sc">Valdieri</span> and <span class="sc">Roaschia</span> (valley of the
+Gesso): <i>purgü</i>, Ital. potuto; <i>pjagü</i>, Ital. piaciuto; <i>corrog&#472;</i>, Ital.
+corso; <i>pau</i>; <i>arribá</i>, <i>ciabri</i>; at <span class="sc">Limone</span> (Colle di Tenda): <i>agü</i>,
+<i>vengü</i>; <i>saber</i>, Ital. sapere; <i>arübá</i>, <i>trubava</i>. Provençal also, though
+of a character rather Transalpine (like that of Dauphiné) than native,
+are the dialects of the Vaudois population above Pinerolo (<i>v.</i> Morosi,
+<i>Arch. glott.</i> xi. 309-416), and their colonies of Guardia in Calabria
+(<i>ib.</i> xi. 381-393) and of Neu-Hengstett and Pinache-Serres in
+Württemberg (<i>ib.</i> xi. 393-398). The Vaudois literary language, in
+which is written the <i>Nobla Leyczon</i>, has, however, no direct connexion
+with any of the spoken dialects; it is a literary language,
+and is connected with literary Provençal, the language of the <i>troubadours</i>;
+see W. Foerster, <i>Göttingische gelehrte Anzeigen</i> (1888)
+Nos. 20-21.]</p>
+
+<p>2. <i>Ladin Dialects</i> (Ascoli, <i>Arch. glott.</i> i., iv. 342 sqq., vii. 406 sqq.;
+Gartner, <i>Rätoromanische Grammatik</i> (Heilbronn, 1883), and in
+<i>Grundriss der romanischen Philologie</i>, 2nd ed., i. 608 sqq.; Salvioni,
+<i>Arch. glott.</i> xvi. 219 sqq.).&mdash;The purest of the Ladin dialects occur
+on the northern versant of the Alps in the Grisons (Switzerland),
+and they form the western section of the system. To this section
+also belongs both politically and in the matter of dialect the valley
+of Münster (Monastero); it sends its waters to the Adige, and might
+indeed consequently be geographically considered Italian, but it
+slopes towards the north. In the central section of the Ladin zone
+there are two other valleys which likewise drain into tributaries of
+the Adige, but are also turned towards the north,&mdash;the valleys of
+the Gardena and Gadera, in which occurs the purest Ladin now
+extant in the central section. The valleys of Münster, the Gardena
+and the Gadera may thus be regarded as inter-Alpine, and the question
+may be left open whether or not they should be included even
+geographically in Italy. There remain, however, within what are
+strictly Italian limits, the valleys of the Noce, the Avisio, the Cordevole,
+and the Boite, and the upper basin of the Piave (Comelico),
+in which are preserved Ladin dialects, more or less pure, belonging
+to the central section of the Ladin zone or belt. To Italy belongs,
+further, the whole eastern section of the zone composed of the Friulian
+territories. It is by far the most populous, containing about 500,000
+inhabitants. The Friulian region is bounded on the north by the
+Carnic Alps, south by the Adriatic, and west by the eastern rim of the
+upper basin of the Piave and the Livenza; while on the east it
+stretches into the eastern versant of the basin of the Isonzo, and,
+further the ancient dialect of Trieste was itself Ladin (<i>Arch. glott.</i>
+x. 447 et seq.). The Ladin element is further found in greater or less
+degree throughout an altogether Cis-Alpine &ldquo;amphizone,&rdquo; which
+begins at the western slopes of Monte Rosa, and is to be noticed
+more particularly in the upper valley of the Ticino and the upper
+valley of the Liro and of the Mera on the Lombardy versant, and
+in the Val Fiorentina and central Cadore on the Venetian versant.
+The Ladin element is clearly observable in the most ancient examples
+of the dialects of the Venetian estuary (<i>Arch.</i> i. 448-473). The main
+characteristics by which the Ladin type is determined may be
+summarized as follows: (1) the guttural of the formulae <i>c</i> + <i>a</i> and
+<i>g</i> + <i>a</i> passes into a palatal; (2) the <i>l</i> of the formulae <i>pl</i>, <i>cl</i>, &amp;c., is
+preserved; (3) the <i>s</i> of the ancient terminations is preserved; (4)
+the accented <i>e</i> in position breaks into a diphthong; (5) the accented
+<i>o</i> in position breaks into a diphthong; (6) the form of the diphthong
+which comes from short accented <i>o</i> or from the <i>o</i> of position is <i>ue</i>
+(whence <i>üe</i>, <i>ö</i>); (7) long accented <i>e</i> and short accented <i>i</i> break into a
+diphthong, the purest form of which is sounded <i>ei</i>; (8) the accented
+<i>a</i> tends, within certain limits, to change into <i>e</i>, especially if preceded
+by a palatal sound; (9) the long accented <i>u</i> is represented by <i>ü</i>.
+These characteristics are all foreign to true and genuine Italian.
+<i>&#262;árn</i>, carne; <i>spelun&#263;a</i>, spelunca; <i>clefs</i>, claves; <i>fuormas</i>, formae;
+<i>infiern</i>, infernu; <i>ördi</i>, hordeu; <i>möd</i>, modu; <i>plain</i>, plenu; <i>pail</i>,
+pilu; <i>quael</i>, quale; <i>pür</i>, puru&mdash;may be taken as examples from the
+Upper Engadine (western section of the zone). The following are
+examples from the central and eastern sections on the Italian
+versant:&mdash;</p>
+
+<p><i>a. Central Section</i>.&mdash;<span class="sc">Basin of the Noce</span>: examples of the dialect
+of Fondo: <i>&#263;avél</i>, capillu; <i>pes&#263;adór</i>, piscatore; <i>pluévia</i>, pluvia
+(plovia); <i>pluma</i> (dial. of Val de Rumo: <i>plövia</i>, <i>plümo</i>); <i>vécla</i>,
+vetula; <i>&#263;ántes</i>, cantas. The dialects of this basin are disappearing.&mdash;<span class="sc">Basin
+of the Avisio</span>: examples of the dialect of the Val di Fassa:
+<i>&#263;arn</i>, carne; <i>&#263;é&#382;er</i>, cadere (cad-jere); <i>vá&#263;a</i>, vacca; <i>fór&#263;a</i>, furca;
+<i>glé&#382;ia</i> (<i>gé&#382;ia</i>), ecclesia; <i>oeglje</i> (<i>oeje</i>), oculi; <i>&#263;ans</i>, canes; <i>rámes</i>, rami;
+<i>teila</i>, tela; <i>néif</i>, nive; <i>coessa</i>, coxa. The dialects of this basin
+which are farther west than Fassa are gradually being merged in the
+Veneto-Tridentine dialects.&mdash;<span class="sc">Basin of the Cordevole</span>: here the
+district of Livinal-Lungo (Buchenstein) is Austrian politically, and
+that of Rocca d&rsquo; Agordo and Laste is Italian. Examples of the dialect
+of Livinal-Lungo: <i>&#263;arié</i>, Ital. caricare; <i>&#263;anté</i>, cantatus; <i>ógle</i>,
+oculu; <i>&#263;ans</i>, canes; <i>&#263;avéis</i>, capilli; <i>viérm</i>, verme; <i>f&#365;óc</i>, focu; <i>avé&#301;</i>,
+habere; <i>néi</i>, nive.&mdash;<span class="sc">Basin of the Boite</span>: here the district of
+Ampezzo (Heiden) is politically Austrian, that of Oltrechiusa
+Italian. Examples of the dialect of Ampezzo are <i>&#263;asa</i>, casa; <i>&#263;andéra</i>,
+candela; <i>fór&#263;es</i>, furcae, pl.; <i>séntes</i>, sentis. It is a decadent form.&mdash;<span class="sc">Upper
+Basin of the Piave</span>: dialect of the Comelico: <i>&#263;ésa</i>, casa;
+<i>&#263;en</i> (can), cane; <i>&#263;aljé</i>, caligariu; <i>bos</i>, boves; <i>noevo</i>, novu; <i>loego</i>,
+locu.</p>
+
+<p><i>b. Eastern Section or Friulian Region</i>.&mdash;Here there still exists a
+flourishing &ldquo;Ladinity,&rdquo; but at the same time it tends towards
+Italian, particularly in the want both of the <i>e</i> from <i>á</i> and of the <i>ü</i>
+(and consequently of the <i>ö</i>). Examples of the Udine variety: <i>&#263;arr</i>,
+carro; <i>&#263;avál</i>, caballu; <i>&#263;astiél</i>, castellu; <i>fór&#263;e</i>, furca; <i>clar</i>, claru;
+<i>glaç</i>, glacie; <i>plan</i>, planu; <i>colors</i>, colores; <i>lungs</i>, longi, pl.; <i>dévis</i>,
+debes; <i>vidiél</i>, vitello; <i>fiéste</i>, festa; <i>puéss</i>, possum; <i>cuétt</i>, coctu;
+<i>uárdi</i>, hordeu.&mdash;The most ancient specimens of the Friulian dialect
+belong to the 14th century (see <i>Arch.</i> iv. 188 sqq.).</p>
+</div>
+
+<p>B. <i>Dialects which are detached from the true and proper Italian
+system, but form no integral part of any foreign Neo-Latin system.</i></p>
+
+<div class="condensed">
+<p>1. Here first of all is the extensive system of the dialects usually
+called <i>Gallo-Italian</i>, although that designation cannot be considered
+sufficiently distinctive, since it would be equally applicable to the
+Franco-Provençal (A. 1) and the Ladin (A. 2). The system is subdivided
+into four great groups&mdash;(<i>a</i>) the <i>Ligurian</i>, (<i>b</i>) the <i>Piedmontese</i>,
+(<i>c</i>) the <i>Lombard</i> and (<i>d</i>) the <i>Emilian</i>&mdash;the name furnishing
+on the whole sufficient indication of the localization and limits.&mdash;These
+groups, considered more particularly in their more pronounced
+varieties, differ greatly from each other; and, in regard to the
+Ligurian, it was even denied that it belongs to this system at all
+(see <i>Arch.</i> ii. III sqq.).&mdash;Characteristic of the Piedmontese, the
+Lombard and the Emilian is the continual elision of the unaccented
+final vowels except <i>a</i> (<i>e.g.</i> Turinese <i>öj</i>, oculu; Milanese <i>v&#491;ç</i>, voce;
+Bolognese <i>vîd</i>, Ital. vite), but the Ligurian does not keep them
+company (<i>e.g.</i> Genoese <i>ö&#291;&#291;u</i>, oculu; <i>v&#491;&#382;e</i>, voce). In the Piedmontese
+and Emilian there is further a tendency to eliminate the protonic
+vowels&mdash;a tendency much more pronounced in the second of these
+groups than in the first (<i>e.g.</i> Pied, <i>dné</i>, danaro; <i>v&#347;in</i>, vicino; <i>fnô&#263;</i>,
+finocchio; Bolognese <i>&#263;prà</i>, disperato). This phenomenon involves
+in large measure that of the prothesis of <i>a</i>; as, <i>e.g.</i> in Piedmontese and
+Emilian <i>armor</i>, rumore; Emilian <i>alvär</i>, levare, &amp;c. U for the long
+accented Latin <i>u</i> and <i>ö</i> for the short accented Latin <i>o</i> (and even
+within certain limits the short Latin <i>ó</i> of position) are common to
+the Piedmontese, the Ligurian, the Lombard and the northernmost
+section of the Emilian: <i>e.g.</i>, Turinese, Milanese and Piacentine <i>dür</i>,
+and Genoese <i>düu</i>, duro; Turinese and Genoese <i>möve</i>, Parmigiane
+<i>möver</i>, and Milanese <i>möf</i>, muovere; Piedmontese <i>dörm</i>, dorme;
+Milanese <i>völta</i>, volta. <i>Ei</i> for the long accented Latin <i>e</i> and for
+the short accented Latin <i>i</i> is common to the Piedmontese and the
+Ligurian, and even extends over a large part of Emilia: <i>e.g.</i> Turinese
+and Genoese <i>avéi</i>, habere, Bolognese <i>avéir</i>; Turinese and Genoese
+<i>beive</i>, bibere, Bolognese <i>neiv</i>, neve. In Emilia and part of Piedmont
+<i>ei</i> occurs also in the formulae <i>&#277;n</i>, <i>ent</i>, <i>emp</i>; <i>e.g.</i> Bolognese and
+Modenese <i>bei&#7749;</i>, <i>solaméint</i>. In connexion with these examples, there
+is also the Bolognese <i>fei&#7749;</i>, Ital. fine, representing the series in which
+<i>e</i> is derived from an <i>í</i> followed by <i>n</i>, a phenomenon which occurs,
+to a greater or less extent throughout the Emilian dialects; in them
+<span class="pagenum"><a name="page890" id="page890"></a>890</span>
+also is found, parallel with the <i>&#7707;i</i> from <i>&#7707;</i>, the <i>ou</i> from <i>&#491;</i>: Bolognese
+<i>udóur</i>, Ital. odore; <i>famóus</i>, Ital. famoso; <i>lóuv</i>, l&#365;pu. The system
+shows a repugnance throughout to <i>ie</i> for the short accented Latin <i>e</i>
+(as it occurs in Italian <i>piede</i>, &amp;c.); in other words, this diphthong
+has died out, but in various fashions; Piedmontese and Lombard
+<i>deç</i>, dieci; Genoese <i>d&#275;&#382;e</i> (in some corners of Liguria, however,
+occurs <i>die&#382;e</i>); Bolognese <i>diç</i>, old Bolognese, <i>diese</i>. The greater part
+of the phenomena indicated above have &ldquo;Gallic&rdquo; counterparts too
+evident to require to be specially pointed out. One of the most
+important traces of Gallic or Celtic reaction is the reduction of the
+Latin accented <i>a</i> into <i>e</i> (<i>ä</i>, &amp;c.), of which phenomenon, however, no
+certain indications have as yet been found in the Ligurian group.
+On the other hand it remains, in the case of very many of the Piedmontese
+dialects, in the <i>é</i> of the infinitives of the first conjugation:
+<i>porté</i>, portare, &amp;c.; and numerous vestiges of it are still found in
+Lombardy (<i>e.g.</i> in Bassa Brianza: <i>andae</i>, andato; <i>guardae</i>, guardato;
+<i>sae</i>, sale; see <i>Arch.</i> i. 296-298, 536). Emilia also preserves it in
+very extensive use: Modenese <i>andér</i>, andare; <i>arivéda</i>, arrivata;
+<i>peç</i>, pace; Faenzan <i>parlé</i>, parlare and parlato; <i>parléda</i>, parlata;
+<i>ches</i>, caso; &amp;c. The phenomenon, in company with other Gallo-Italian
+and more specially Emilian characteristics extends to the
+valley of the Metauro, and even passes to the opposite side of the
+Apennines, spreading on both banks of the head stream of the Tiber
+and through the valley of the Chiane: hence the types <i>artrovér</i>,
+ritrovare, <i>portéto</i>, portato, &amp;c., of the Perugian and Aretine dialects
+(see <i>infra</i> C. 3, <i>b</i>). In the phenomenon of <i>á</i> passing into <i>e</i> (as indeed,
+the Gallo-Italic evolution of other Latin vowels) special distinctions
+would require to be drawn between bases in which a (not standing
+in position) precedes a non-nasal consonant (<i>e.g.</i> <i>amáto</i>), and those
+which have a before a nasal: and in the latter case there would be
+a non-positional subdivision (<i>e.g.</i> <i>fáme, páne</i>) and a positional one
+(<i>e.g.</i> <i>quánto, amándo, cámpo</i>); see <i>Arch.</i> i. 293 sqq. This leads us to
+the nasals, a category of sounds comprising other Gallo-Italic
+characteristics. There occurs more or less widely, throughout
+all the sections of the system, and in different gradations, that
+&ldquo;velar&rdquo; nasal in the end of a syllable (<i>pa&#7749;, ma&#7749;; &#263;á&#7749;ta, mo&#7749;t</i>)<a name="fa4j" id="fa4j" href="#ft4j"><span class="sp">4</span></a>
+which may be weakened into a simple nasalizing of a vowel (<i>p&#257;</i>, &amp;c.)
+or even grow completely inaudible (Bergamese <i>pa</i>, pane; <i>padrú</i>,
+padrone; <i>tep</i>, tempo; <i>met</i>, mente; <i>mut</i>, monte; <i>pût</i>, ponte;
+<i>pú&#263;a</i>, punta, <i>i.e.</i> &ldquo;puncta&rdquo;), where Celtic and especially Irish
+analogies and even the frequent use of <i>t</i> for <i>nt</i>, &amp;c., in ancient Umbrian
+orthography occur to the mind. Then we have the faucal n
+by which the Ligurian and the Piedmontese (<i>la<span class="un">&#7749;</span>a lü<span class="un">&#7749;</span>a</i>, &amp;c.) are connected
+with the group which we call Franco-Provençal (A. 1).&mdash;We
+pass on to the &ldquo;Gallic&rdquo; resolution of the nexus ct (<i>e.g.</i> <i>facto</i>,
+fajto, fajtjo. <i>fait, fa&#263;; tecto</i>, tejto, tejtjo, <i>teit, te&#263;</i>) which invariably
+occurs in the Piedmontese, the Ligurian and the Lombard: Pied, <i>fáit</i>,
+Lig. <i>fajtu, faetu</i>, Lombard <i>fac</i>; Pied. <i>téit</i>, Lig. <i>téitu</i>, Lom. <i>tec</i>; &amp;c.
+Here it is to be observed that besides the Celtic analogy the Umbrian
+also helps us (<i>adveitu</i> = ad-vecto; &amp;c.). The Piedmontese and
+Ligurian come close to each other, more especially by a curious
+resolution of the secondary hiatus (Gen. <i>réi&#382;e</i>, Piedm. <i>r<span class="un">é</span>js</i> = <i>*ra-íce</i>,
+Ital. radice) by the regular dropping of the d both primary and
+secondary, a phenomenon common in French (as Piedmontese and
+Ligurian <i>ríe</i>, ridere; Piedmontese <i>pué</i>, potare; Genoese <i>naeghe</i> =
+náighe. nátiche, &amp;c.). The Lombard type, or more correctly the
+type which has become the dominant one in Lombardy (<i>Arch.</i> i.
+305-306, 310-311), is more sparing in this respect; and still more so
+is the Emilian. In the Piedmontese and in the Alpine dialects of
+Lombardy is also found that other purely Gallic resolution of the
+guttural between two vowels by which we have the types <i>brája</i>,
+<i>mánia</i>, over against the Ligurian <i>brága, mánega</i>, braca, manica.
+Among the phonetic phenomena peculiar to the Ligurian is a continual
+reduction (as also in Lombardy and part of Piedmont) of <i>l</i>
+between vowels into <i>r</i> and the subsequent dropping of this <i>r</i> at the
+end of words in the modern Genoese; just as happens also with the
+primary <i>r</i>: thus <i>d&#363;</i> = durúr = dolore, &amp;c. Characteristic of the
+Ligurian, but not without analogies in Upper Italy even (<i>Arch.</i>, ii.
+157-158, ix. 209, 255), is the resolution of <i>pj, bj, fj</i> into <i>&#263;, &#291;, &#353;: &#263;ü</i>,
+più, plus; <i>ra&#291;&#291;a</i>, rabbia, rabies; <i>&#353;</i>û, fiore. Finally, the sounds <i>&#353;</i>
+and <i>&#382;</i> have a very wide range in Ligurian (<i>Arch.</i> ii. 158-159), but are,
+however, etymologically, of different origin from the sounds <i>&#353;</i> and <i>&#382;</i>
+in Lombard. The reduction of <i>s</i> into <i>h</i> occurs in the Bergamo
+dialects: <i>hira</i>, sera; <i>groh</i>, grosso; <i>cahtél</i>, castello (see also B.2).&mdash;A
+general phenomenon in Gallo-Italic phonetics which also comes
+to have an inflexional importance is that by which the unaccented
+final <i>i</i> has an influence on the accented vowel. This enters into a
+series of phenomena which even extends into southern Italy; but
+in the Gallo-Italic there are particular resolutions which agree well
+with the general connexions of this system. [We may briefly recall
+the following forms in the plural and 2nd person singular: old
+Piedmontese <i>drayp</i> pl. of <i>drap</i>, Ital. drappo; <i>man, meyn</i>, Ital.
+mano, -i; <i>long, loyng</i>, Ital. lungo, -ghi; Genoese, <i>ká&#7749;, k&#7707;&#7749;</i>, Ital.
+cane, -i; <i>bu&#7749;, buí&#7749;</i>, Ital. buono, -i; Bolognese, <i>fär, fîr</i>, Ital. ferro,
+-i; <i>peir, pîr</i>, Ital. pero, -i. <i>zôp, zûp</i>, Ital. zoppo, -i; <i>louv, lûv</i>,
+Ital. lupo, -i; <i>vedd, vî</i>, Ital. io vedo, tu vedi; <i>vojj, vû</i>, Ital. io
+voglio, tu vuoi; Milanese <i>qu&#553;st, quist</i>, Ital. questo, -i, and, in the
+Alps of Lombardy, <i>pal, p&#553;l</i>, Ital. palo, -i; <i>r&#553;d, rid</i>, Ital. rete, -i;
+<i>c<span class="un">o</span>r, cör</i>, Ital. cuore, -i; <i>&#491;rs, ürs</i>, Ital. orso, -i; <i>law, l&#553;w</i>, Ital. io lavo,
+tu lavi; <i>m&#553;t, mit</i>, Ital. io metto, tu metti; <i>m<span class="un">o</span>w möw</i>, Ital. io muovo,
+tu muovi; <i>c&#491;r, cür</i>, Ital. io corro, tu corri. [Vicentine <i>pomo, pumi</i>,
+Ital. pomo, -i; <i>pero, piéri = *píri</i>, Ital. pero, -i; v. <i>Arch.</i> i. 540-541;
+ix. 235 et seq., xiv. 329-330].&mdash;Among morphological peculiarities
+the first place may be given to the Bolognese <i>sipa</i> (<i>seppa</i>), because,
+thanks to Dante and others, it has acquired great literary celebrity.
+It really signifies &ldquo;sia&rdquo; (sim, sit), and is an analogical form fashioned
+on <i>aepa</i>, a legitimate continuation of the corresponding forms of the
+other auxiliary (habeam, habeat), which is still heard in <i>ch&rsquo;me aepa
+purtae, ch&rsquo;lu aepa purtae</i>, ch&rsquo;io abbia portato, ch&rsquo;egli abbia portato.
+Next may be noted the 3rd person singular in <i>-p</i> of the perfect of
+<i>esse</i> and of the first conjugation in the Forlì dialect (<i>fop</i>, fu; <i>mandép</i>,
+mandò; &amp;c.). This also must be analogical, and due to a
+legitimate <i>ep</i>, ebbe (see <i>Arch.</i> ii. 401; and compare <i>fobbe</i>, fu, in
+the dialect of Camerino, in the province of Macerata, as well as the
+Spanish analogy of <i>tuve estuve</i> formed after <i>hube</i>). Characteristic of
+the Lombard dialect is the ending <i>-i</i> in the 1st person sing. pres.
+indic. (<i>mi a p<span class="un">o</span>rti</i>, Ital. io porto); and of Piedmontese, the <i>-éjça</i>, as
+indicating the subjunctive imperfect (<i>port&#553;jça</i>, Ital. portassi) the origin
+of which is to be sought in imperfects of the type <i>staésse, faésse</i>
+reduced normally to <i>st<span class="un">é</span>jç-, f<span class="un">é</span>jç-</i>. Lastly, in the domain of syntax,
+may be added the tendency to repeat the pronoun (<i>e.g.</i> <i>ti te cántet</i>
+of the Milanese, which really is <i>tu tu cántas-tu</i>, equivalent merely to
+&ldquo;cantas&rdquo;), a tendency at work in the Emilian and Lombard, but
+more particularly pronounced in the Piedmontese. With this the
+corresponding tendency of the Celtic languages has been more than
+once and with justice compared; here it may be added that the
+Milanese <i>nün</i>, apparently a single form for &ldquo;noi,&rdquo; is really a compound
+or reduplication in the manner of the <i>ni-ni</i>, its exact counterpart
+in the Celtic tongues. [From Lombardy, or more precisely,
+from the Lombardo-Alpine region extending from the western slopes
+of Monte Rosa to the St Gotthard, are derived the Gallo-Italian
+dialects, now largely, though not all to the same extent, Sicilianized,
+from the Sicilian communes of Sanfratello, Piazza-Armerina,
+Nicosia, Aidone, Novara and Sperlinga (v. <i>Arch. glott.</i> viii. 304-316,
+406-422, xiv. 436-452; <i>Romania</i>, xxviii. 409-420; <i>Memorie dell&rsquo; Istituto
+lombardo</i>, xxi. 255 et seq.). The dialects of Gombitelli and
+Sillano in the Tuscan Apennines are connected with Emilia (<i>Arch.
+glott.</i> xii. 309-354). And from Liguria come those of Carloforte in
+Sardinia, as also those of Monaco, and of Mons, Escragnolles and
+Biot in the French departments of Var and Alpes Maritimes (<i>Revue
+de linguistique</i>, xiii. 308)]. The literary records for this group go
+back as far as the 12th century, if we are right in considering as
+Piedmontese the Gallo-Italian Sermons published and annotated by
+Foerster (<i>Romanische Studien</i>, iv. 1-92). But the documents
+published by A. Gaudenzi (<i>Dial. di Bologna</i>, 168-172) are certainly
+Piedmontese, or more precisely Canavese, and seem to belong to the
+13th century. The Chieri texts date from 1321 (<i>Miscellanea di filol. e
+linguistica</i>, 345-355), and to the 14th century also belongs the
+<i>Grisostomo</i> (<i>Arch. glott.</i> vii. 1-120), which represents the old Piedmontese
+dialect of Pavia (<i>Bollett. della Soc. pav. di Storia Patria</i>,
+ii. 193 et seq.). The oldest Ligurian texts, if we except the &ldquo;contrasto&rdquo;
+in two languages of Rambaud de Vaqueiras (12th century
+<i>v.</i> Crescini, <i>Manualetto provenzale</i>, 2nd ed., 287-291), belong to the
+first decades of the 14th century (<i>Arch. glott.</i> xiv. 22 et seq., ii.
+161-312, x. 109-140, viii. 1-97). Emilia has manuscripts going back
+to the first or second half of the 13th century, the <i>Parlamenti</i> of
+Guido Fava (see Gaudenzi, <i>op. cit.</i> 127-160) and the <i>Regola dei
+servi</i> published by G. Ferraro (Leghorn, 1875). An important
+Emilian text, published only in part, is the Mantuan version of the
+<i>De proprietatibus rerum</i> of Bartol. Anglico, made by Vivaldo Belcalzer
+in the early years of the 14th century (<i>v.</i> Cian. <i>Giorn. stor. della
+letteratura italiana</i>, supplement, No. 5, and cf. <i>Rendiconti Istituto
+Lombardo</i>, series ii. vol. xxxv. p. 957 et seq.). For Modena also
+there are numerous documents, starting from 1327. For western
+Lombardy the most ancient texts (13th century, second half) are
+the poetical compositions of Bonvesin de la Riva and Pietro da
+Bescapè, which have reached us only in the 14th-century
+copies. For eastern Lombardy we have, preserved in Venetian
+or Tuscan versions, and in MSS. of a later date, the works of Gerardo
+Patecchio, who lived at Cremona in the first half of the 13th century.
+Bergamasc literature is plentiful, but not before the 14th century
+(<i>v. Studi medievali</i>, i. 281-292; <i>Giorn. stor. della lett. ital.</i> xlvi.
+351 et seq.).</p>
+
+<p>2. <i>Sardinian Dialects.</i><a name="fa5j" id="fa5j" href="#ft5j"><span class="sp">5</span></a>&mdash;These are three&mdash;the Logudorese or
+<span class="pagenum"><a name="page891" id="page891"></a>891</span>
+central, the Campidanese or southern and the Gallurese or northern.
+The third certainly indicates a Sardinian basis, but is strangely
+disturbed by the intrusion of other elements, among which the
+Southern Corsican (Sartene) is by far the most copious. The other
+two are homogeneous, and have great affinity with each other; the
+Logudorese comes more particularly under consideration here.&mdash;The
+pure Sardinian vocalism has this peculiarity that each accented
+vowel of the Latin appears to be retained without alteration. Consequently
+there are no diphthongs representing simple Latin
+vowels; nor does the rule hold good which is true for so great a
+proportion of the Romance languages, that the representatives of
+the <i>&#7703;</i> and the <i>í</i> on the one hand and those of the <i>&#7763;</i> and the <i>&#7801;</i> on
+the other are normally coincident. Hence <i>plenu</i> (<i>&#275;</i>); <i>deghe</i>, decem
+(<i>&#277;</i>); <i>binu</i>, vino (<i>&#299;</i>); <i>pilu</i> (<i>&#301;</i>); <i>flore</i> (<i>&#333;</i>); <i>roda</i>, rota
+(<i>&#335;</i>); <i>duru</i> (<i>&#363;</i>); <i>nughe</i>,
+nuce (<i>&#365;</i>). The unaccented vowels keep their ground well, as has
+already been seen in the case of the finals by the examples adduced.&mdash;The
+<i>s</i> and <i>t</i> of the ancient termination are preserved, though not
+constantly: <i>tres</i>, <i>onus</i>, <i>passados annos</i>, <i>plantas</i>, <i>faghes</i>, facis, <i>tenemus</i>;
+<i>mulghet</i>, <i>mulghent</i>.&mdash;The formulae <i>ce</i>, <i>ci</i>, <i>ge</i>, <i>gi</i> may be represented by
+<i>che</i> (<i>ke</i>), &amp;c.; but this appearance of special antiquity is really
+illusory (see <i>Arch.</i> ii. 143-144). The nexus <i>cl</i>, &amp;c., may be maintained
+in the beginning of words (<i>claru</i>, <i>plus</i>); but if they are in the body
+of the word they usually undergo resolutions which, closely related
+though they be to those of Italian, sometimes bring about very
+singular results (<i>e.g.</i> <i>u&#353;are</i>, which by the intermediate forms <i>uscare</i>,
+<i>usjare</i> leads back to <i>usclare</i> = <i>ustlare</i> = <i>ustulare</i>). <i>N&#378;</i> is the representative
+of <i>nj</i> (<i>testimón&#378;u</i>, &amp;c.); and <i>lj</i> is reduced to <i>&#378;</i> alone (<i>e.g.</i>
+<i>mé&#378;us</i>, melius; Campidanese <i>mellus</i>). For <i>ll</i> a frequent substitute
+is <i>&#7693;&#7693;</i>: <i>mass&#299;&#7693;&#7693;a</i>, maxilla, &amp;c. Quite characteristic is the continual
+labialization of the formulae <i>qua</i>, <i>gua</i>, <i>cu</i>, <i>gu</i>, &amp;c.; <i>e.g.</i> <i>ebba</i>, equa;
+<i>sambene</i>, sanguine (see <i>Arch.</i> ii. 143). The dropping of the primary
+<i>d</i> (<i>roere</i>, rodere, &amp;c.) but not of the secondary (<i>finidu</i>, <i>sanidade</i>,
+<i>maduru</i>) is frequent. Characteristic also is the Logudorese prothesis
+of <i>i</i> before the initial <i>s</i> followed by a consonant (<i>iscamnu</i>, <i>istella</i>,
+<i>ispada</i>), like the prothesis of <i>e</i> in Spain and in France (see <i>Arch.</i> iii.
+447 sqq.).&mdash;In the order of the present discussion it is in connexion
+with this territory that we are for the first time led to consider those
+phonetic changes in words of which the cause is merely syntactical
+of transitory, and chiefly those passing accidents which occur to the
+initial consonant through the historically legitimate or the merely
+analogical action of the final sound that precedes it. The general
+explanation of such phenomena reduces itself to this, that, given the
+intimate syntactic relation of two words, the initial consonant of the
+second retains or modifies its character as it would retain or modify
+it if the two words were one. The Celtic languages are especially
+distinguished by this peculiarity; and among the dialects of Upper
+Italy the Bergamasc offers a clear example. This dialect is accustomed
+to drop the <i>v</i>, whether primary or secondary, between vowels
+in the individual vocables (<i>caá</i>, cavare; <i>fáa</i>, fava, &amp;c.), but to preserve
+it if it is preceded by a consonant (<i>serva</i>, &amp;c.).&mdash;And similarly
+in syntactic combination we have, for example, <i>de i</i>, di vino; but
+<i>ol vi</i>, il vino. Insular, southern and central Italy furnish a large
+number of such phenomena; for Sardinia we shall simply cite a
+single class, which is at once obvious and easily explained, viz.
+that represented by <i>su oe</i>, il bove, alongside of <i>sos boes</i>, i. buoi (cf.
+<i>bíere</i>, bibere; <i>erba</i>).&mdash;The article is derived from <i>ipse</i> instead of
+from <i>ille</i>: <i>su sos</i>, <i>sa sas</i>,&mdash;again a geographical anticipation of
+Spain, which in the Catalan of the Balearic islands still preserves the
+article from <i>ipse</i>.&mdash;A special connexion with Spain exists besides in
+the <i>nomine</i> type of inflexion, which is constant among the Sardinians
+(Span. <i>nomne</i>, &amp;c., whence <i>nombre</i>, &amp;c.), <i>nomen</i>, <i>nomene</i>, <i>rámine</i>, aeramine,
+<i>legumene</i>, &amp;c. (see <i>Arch.</i> ii. 429 sqq.).&mdash;Especially noteworthy
+in the conjugation of the verb is the paradigm <i>cantére</i>, <i>cantéres</i>, &amp;c.,
+<i>timére</i>, <i>timéres</i>, &amp;c., precisely in the sense of the imperfect subjunctive
+(cf. A. 1; cf. C. 3 <i>b</i>). Next comes the analogical and almost corrupt
+diffusion of the -<i>si</i> of the ancient strong perfects (such as <i>posi</i>, <i>rosi</i>)
+by which <i>cantesi</i>, <i>timesi</i> (cantavi, timui), <i>dolfesi</i>, dolui, are reached.
+Proof of the use and even the abuse of the strong perfects is afforded,
+however, by the participles and the infinitives of the category to
+which belong the following examples: <i>ténnidu</i>, tenuto; <i>párfidu</i>,
+parso; <i>bálfidu</i>, valso; <i>ténnere</i>, <i>bálere</i>, &amp;c. (<i>Arch.</i> ii. 432-433).
+The future, finally, shows the unagglutinated periphrasis: <i>hapo a
+mandigare</i> (ho a mangiare = manger-ó); as indeed the unagglutinated
+forms of the future and the conditional occur in ancient vernacular
+texts of other Italian districts. [The Campidanese manuscript, in
+Greek characters, published by Blancard and Wescher (<i>Bibliothèque
+de l&rsquo;École des Chartes</i>, xxxv. 256-257), goes back as far as the last
+years of the 11th century. Next come the Cagliari MSS. published by
+Solmi (<i>Le Carte volgari dell&rsquo; Archivio arcivescovile di Cagliari</i>, Florence,
+1905; cf. Guarnerio in <i>Studi romanzi</i>, fascicolo iv. 189 et seq.),
+the most ancient of which in its original form dates from 1114-1120.
+For Logoduro, the <i>Condaghe di S. Pietro di Silchi</i> (§§ xii.-xiii.),
+published by G. Bonazzi (Sassari-Cagliari, 1900; cf. Meyer-Lübke,
+<i>Zur Kenntnis des Altlogudoresischen</i>, Vienna, 1902), is of the highest
+importance.]</p>
+
+<p>[3. <i>Vegliote</i> (<i>Veglioto</i>).&mdash;Perhaps we may not be considered to be
+departing from Ascoli&rsquo;s original plan if we insert here as a third
+member of the group <i>B</i> the neo-Latin dialect which found its last
+refuge in the island of Veglia (Gulf of Quarnero), where it came
+definitively to an end in 1898. The Vegliote dialect is the last remnant
+of a language which some long time ago extended from thence along
+the Dalmatian coast, whence it gained the name of <i>Dalmatico</i>, a
+language which should be carefully distinguished from the Venetian
+dialect spoken to this day in the towns of the Dalmatian littoral.
+Its character reminds us in many ways of Rumanian, and of that
+type of Romano-Balkan dialect which is represented by the Latin
+elements of Albanian, but to a certain extent also, and especially
+with regard to the vowel sounds, of the south-eastern dialects of
+Italy, while it has also affinities with Friuli, Istria and Venetia.
+These characteristics taken altogether seem to suggest that <i>Dalmatico</i>
+differs as much as does Sardinian from the purely Italian type. It
+rejects the -s, it is true, retaining instead the nominative form in
+the plural; but here these facts are no longer a criterion, since in
+this point Italian and Rumanian are in agreement. A tendency
+which we have already noted, and shall have further cause to note
+hereafter, and which connects in a striking way the Vegliote and
+Abruzzo-Apulian dialects, consists in reducing the accented vowels
+to diphthongs: examples of this are: spuota, Ital. spada; <i>buarka</i>,
+Ital. barca; <i>fiar</i>, Ital. f&#553;rro; <i>nuat</i>, Ital. n<span class="un">o</span>tte; <i>kataina</i>, Ital.
+cat&#7707;na; <i>paira</i>, Ital. p&#7707;ro; Lat. <i>p&#301;ru</i>; <i>jaura</i>, Ital. &#491;ra; <i>nauk</i>,
+Ital. noce; Lat. <i>n&#365;ce</i>; <i>ortaika</i>, Ital. ortica; <i>joiva</i>, Ital. uova.
+Other vowel phenomena should also be noted, for example those
+exemplified in <i>prut</i>, Ital. prato; <i>dik</i>, Ital. dieci, Lat. <i>d&#277;cem</i>; <i>luk</i>,
+Ital. luogo, Lat. <i>l&#335;cu</i>; <i>krask</i>, Ital. cr&#7707;scere; <i>cenk</i>, Ital. cinque, Lat.
+<i>qu&#299;nque</i>; <i>buka</i>, Ital. bocca, Lat. <i>b&#269;ca</i>. With regard to the consonants,
+we should first notice the invariable persistence of the
+explosive surds (as in Rumanian and the southern dialects) for
+which several of the words just cited will serve as examples, with
+the addition of <i>kuosa</i>, Ital. casa; <i>praiza</i>, Ital. presa; <i>struota</i>, Ital.
+strada; <i>rosuota</i>, Ital. rugiada; <i>latri</i>, Ital. ladro; <i>raipa</i>, Ital. riva.
+The <i>c</i> in the formula <i>ce</i>, whether primary or secondary, is represented
+by <i>k</i>: <i>kaina</i>, Ital. cena; <i>kanaisa</i>, Ital. cinigia; <i>akait</i>, Ital.
+aceto; <i>plakár</i>, Ital. piacere; <i>dik</i>, Ital. dieci; <i>mukna</i>, Ital. macina;
+<i>dotko</i>, Ital. dodici; and similarly the <i>g</i> in the formula <i>ge</i> is represented
+by the corresponding guttural: <i>ghelút</i>, Ital. gelato; <i>jongár</i>,
+Ital. giungere; <i>plungre</i>, Ital. piangere, &amp;c. On the contrary, the
+guttural of the primitive formula <i>c&#363;</i> becomes <i>&#263;</i> (<i>&#263;ol</i>, Ital. culo); this
+phenomenon is also noteworthy as seeming to justify the inference
+that the <i>&#363;</i> was pronounced <i>ü</i>. <i>Pt</i> is preserved, as in Rumanian
+(<i>sapto</i>, Lat. <i>septem</i>), and often, again as in Rumanian, <i>ct</i> is also
+reduced to <i>pt</i> (<i>guapto</i>, Lat. <i>octo</i>). As to morphology, a characteristic
+point is the preservation of the Lat. <i>cantavero</i>, Ital. avrò cantato,
+in the function of a simple future. <i>Cantaverum</i> also occurs as a
+conditional. For Vegliote and Dalmatico in general, see M. G.
+Bartoli&rsquo;s fundamental work, <i>Das Dalmatische</i> (2 vols., Vienna,
+1906), and <i>Zeitschrift für roman. Philologie</i>, xxxii. 1 sqq.; Merlo,
+<i>Rivista di filologia e d&rsquo;istruzione class</i>, xxxv. 472 sqq. A short
+document written about 1280 in the Dalmatic dialect of Ragusa
+is to be found in <i>Archeografo Triestino</i>, new series, vol. i.
+pp. 85-86.]</p>
+</div>
+
+<p>C. <i>Dialects which diverge more or less from the genuine Italian
+or Tuscan type, but which at the same time can be conjoined with
+the Tuscan as forming part of a special system of Neo-Latin
+dialects</i>.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>1. <i>Venetian.</i>&mdash;Between &ldquo;Venetian&rdquo; and &ldquo;Venetic&rdquo; several
+distinctions must be drawn (<i>Arch.</i> i. 391 sqq.). At the present
+day the population of the Venetian cities is &ldquo;Venetian&rdquo; in language,
+but the country districts are in various ways Venetic.<a name="fa6j" id="fa6j" href="#ft6j"><span class="sp">6</span></a> The ancient
+language of Venice itself and of its estuary was not a little different
+from that of the present time; and the Ladin vein was particularly
+<span class="pagenum"><a name="page892" id="page892"></a>892</span>
+evident (see A. 2). A more purely Italian vein&mdash;the historical
+explanation of which presents an attractive problem&mdash;has ultimately
+gained the mastery and determined the &ldquo;Venetian&rdquo; type which
+has since diffused itself so vigorously.&mdash;In the Venetian, then, we
+do not find the most distinctive characteristics of the dialects of
+Upper Italy comprised under the denomination Gallo-Italic (see
+B. 1),&mdash;neither the <i>ü</i> nor the <i>ö</i>, nor the velar<a name="fa7j" id="fa7j" href="#ft7j"><span class="sp">7</span></a> and faucal nasals,
+nor the Gallic resolution of the <i>ct</i>, nor the frequent elision of unaccented
+vowels, nor the great redundancy of pronouns. On the
+contrary, the pure Italian diphthong of <i>&#7757;</i> (<i>e.g.</i> <i>cuór</i>) is heard, and the
+diphthong of <i>&#7871;</i> is in full currency (<i>dié&#347;e</i>, dieci, &amp;c.). Nevertheless
+the Venetian approaches the type of Northern Italy, or diverges
+notably from that of Central Italy, by the following phonetic
+phenomena: the ready elision of primary or secondary <i>d</i> (<i>crúo</i>,
+crudo; <i>séa</i>, seta, &amp;c.); the regular reduction of the surd into the
+sonant guttural (<i>e.g.</i> <i>cuogo</i>, Ital. cuoco, coquus); the pure <i>&#263;</i> in the
+resolution of <i>cl</i> (<i>e.g.</i> <i>&#263;ave</i>, clave; <i>oré&#263;a</i>, auricula); the <i>&#347;</i> for <i>&#291;</i> (<i>&#347;óvene</i>,
+Ital. giovane); <i>ç</i> for <i>&#353;</i> and <i>&#263;</i> (<i>péçe</i>, Ital. pesce; <i>çiél</i>, Ital. cielo).
+<i>Lj</i> preceded by any vowel, primary or secondary, except <i>i</i>, gives <i>&#291;</i>:
+<i>faméga</i>, familia. No Italian dialect is more averse than the Venetian
+to the doubling of consonants.&mdash;In the morphology the use of the
+3rd singular for the 3rd plural also, the analogical participle in <i>esto</i>
+(<i>ta&#347;esto</i>, Ital. taciuto, &amp;c.; see <i>Arch.</i> iv. 393, sqq.) and <i>&#347;e</i>, Lat. <i>est</i>, are
+particularly noteworthy. A curious double relic of Ladin influence
+is the interrogative type represented by the example <i>crédis-tu</i>,
+credis tu,&mdash;where apart from the interrogation <i>ti credi</i> would be
+used. For other ancient sources relating to Venice, the estuary of
+Venice, Verona and Padua, see <i>Arch.</i> i. 448, 465, 421-422; iii.
+245-247. [Closely akin to Venetian, though differing from it in
+about the same degree that the various Gallo-Italian dialects differ
+among one another, is the indigenous dialect of <span class="sc">Istria</span>, now almost
+entirely ousted by Venetian, and found in a few localities only
+(Rovigno, Dignano). The most salient characteristics of Istrian
+can be recognized in the treatment of the accented vowels, and are
+of a character which recalls, to a certain extent at least, the Vegliote
+dialect. Thus we have in Istrian <i>i</i> for <i>&#7879;</i> (<i>bivi</i>, Ital. bevi, Lat. <i>b&#301;bis</i>;
+<i>tila</i>, Ital. t&#7707;la; <i>viro</i>, Ital. vero and vetro, Lat. <i>v&#275;ru</i>, <i>v&#301;tru</i>; <i>nito</i>,
+Ital. netto, Lat. <i>n&#301;t&#301;du</i>, &amp;c.) and analogously <i>u</i> for <i>&#491;</i> (<i>fiur</i>, Ital.
+fiore, Lat. <i>fl&#333;re</i>; <i>bus</i>, Ital. voce, Lat. <i>v&#333;ce</i>, &amp;c.); <i>ei</i> and <i>ou</i> from the
+Lat. <i>&#299;</i> and <i>&#363;</i> respectively (<i>ameigo</i>, Lat. <i>amicu</i>, <i>feil</i>, Lat. <i>f&#299;lu</i>, &amp;c.;
+<i>mour</i>, Lat. <i>m&#363;ru</i>; <i>noudu</i>, Lat. <i>n&#363;du</i>; <i>frouto</i>, Ital. frutto, Lat.
+<i>fr&#363;ctu</i>, &amp;c.); <i>ie</i> and <i>uo</i> from <i>&#277;</i> and <i>&#335;</i> respectively in position (<i>piel</i>,
+Lat. <i>p&#277;lle</i>, <i>mierlo</i>, Ital. merlo, Lat. <i>m&#277;rula</i>; <i>kuorno</i>, Lat. <i>c&#335;rnu</i>;
+<i>puorta</i>, Lat. <i>p&#335;rta</i>), a phenomenon in which Istrian resembles not
+only Vegliote but also Friulian. The resemblance with Verona, in
+the reduction of final unaccented -<i>e</i> to <i>o</i> should also be noted (<i>nuoto</i>,
+Ital. notte, &amp;c., <i>bivo</i>, Ital. <i>beve</i>; <i>malam&#553;ntro</i>, Ital. malamente, &amp;c.),
+and that with Belluno and Treviso in the treatment of -<i>óni</i>, -<i>áni</i>
+(<i>barbói</i>, -<i>oin</i>, Ital. barboni), though it is peculiar to Istrian that -<i>ain</i>
+should give -<i>&#553;&#7749;</i> (<i>ka&#7749;</i>, <i>k&#553;&#7749;</i>, Ital. cane -i). With regard to consonants,
+we should point out the <i>n</i> for <i>gn</i> (<i>líno</i>, Ital. legno); and as to
+morphology, we should note certain survivals of the inflexional
+type, <i>amita</i>, -<i>ánis</i> (sing. <i>sía</i>, Ital. zia, pl. <i>sia&#7749;ne</i>).] The most ancient
+Venetian documents take us back to the first half of the 13th century
+(<i>v.</i> E. Bertanza and V. Lazzarini, <i>Il Dialetto veneziano fino alla morte
+di Dante Alighieri</i>, Venice, 1891), and to the second half of the
+same century seems to belong the Saibante MS. For Verona we
+have also documents of the 13th century (<i>v.</i> Cipolla, in <i>Archivio
+storico italiano</i>, 1881 and 1882); and to the end of the same century
+perhaps belongs the MS. which has preserved for us the writings of
+Giacomino da Verona. See also <i>Archivio glottologico</i>, i. 448, 465,
+421-422, iii. 245-247.</p>
+
+<p>2. <i>Corsican</i><a name="fa8j" id="fa8j" href="#ft8j"><span class="sp">8</span></a>&mdash;If the &ldquo;Venetian,&rdquo; in spite of its peculiar
+&ldquo;Italianity,&rdquo; has naturally special points of contact with the other
+dialects of Upper Italy (B. 1), the Corsican in like manner, particularly
+in its southern varieties, has special points of contact with
+Sardinian proper (B. 2). In general, it is in the southern section of
+the island, which, geographically even, is farthest removed from
+Tuscany, that the most characteristic forms of speech are found.
+The unaccented vowels are undisturbed; but <i>u</i> for the Tuscan <i>o</i> is
+common to almost all the island,&mdash;an insular phenomenon <i>par
+excellence</i> which connects Corsica with Sardinia and with Sicily,
+and indeed with Liguria also. So also -<i>i</i> for the Tuscan -<i>e</i> (<i>latti</i>,
+latte; <i>li cateni</i>, le catene), which prevails chiefly in the southern
+section, is also found in Northern and Southern Sardinian, and is
+common to Sicily. It is needless to add that this tendency to <i>u</i> and
+<i>i</i> manifests itself, more or less decidedly, also within the words.
+Corsican, too, avoids the diphthongs of <i>&#7871;</i> and <i>&#7757;</i> (<i>pe</i>, <i>eri</i>; <i>cori</i>, <i>fora</i>):
+but, unlike Sardinian, it treats <i>&#7727;</i> and <i>&#7801;</i> in the Italian fashion: <i>beju</i>,
+bibo; <i>péveru</i>, piper; <i>pesci</i>; <i>noci</i>, nuces.<a name="fa9j" id="fa9j" href="#ft9j"><span class="sp">9</span></a>&mdash;It is one of its characteristics
+to reduce a to e in the formula <i>ar</i> + a consonant (<i>chérne</i>, <i>bérba</i>,
+&amp;c.), which should be compared particularly with the Piedmontese
+examples of the same phenomenon (<i>Arch.</i> ii. 133, 144-150). But
+the gerund in <i>-endu</i> of the first conjugation (<i>turnendu</i>, <i>lagrimendu</i>,
+&amp;c.) must on the contrary be considered as a phenomenon of analogy,
+as it is especially recognized in the Sardinian dialects, to all of which
+it is common (see <i>Arch.</i> ii. 133). And the same is most probably
+the case with forms of the present participle like <i>merchente</i>, mercante,
+in spite of <i>enzi</i> and <i>innenzi</i> (anzi, innanzi), in which latter forms
+there may probably be traced the effect of the Neo-Latin <i>i</i> which
+availed to reduce the <i>t</i> of the Latin <i>ante</i>; alongside of them we find
+also <i>anzi</i> and <i>nantu</i>. But cf. also, <i>gr&#553;ndi</i>, Ital. grande. In Southern
+Corsican <i>dr</i> for <i>ll</i> is conspicuous&mdash;a phenomenon which also connects
+Corsica with Sardinia, Sicily and a good part of Southern Italy
+(see C. 2; and <i>Arch.</i> ii. 135, &amp;c.), also with the northern coast of
+Tuscany, since examples such as <i>be&#7693;&#7693;u</i> belong also to Carrara and
+Montignoso. In the Ultramontane variety occur besides, the
+phenomena of <i>rn</i> changed to <i>r</i> (= <i>rr</i>) and of <i>nd</i> becoming <i>nn</i> (<i>furu</i>,
+Ital. forno; <i>koru</i>, Ital. corno; <i>kuannu</i>, Ital. quando; <i>vidennu</i>, Ital.
+vedendo). The former of these would connect Corsican with Sardinian
+(<i>corru</i>, cornu; <i>carre</i>, carne, &amp;c.); the latter more especially with
+Sicily, &amp;c. A particular connexion with the central dialects is given
+by the change of <i>ld</i> into <i>ll</i> (<i>kallu</i>, Ital. caldo).&mdash;As to phonetic phenomena
+connected with syntax, already noticed in B. 2, space admits
+the following examples only: Cors, <i>na vella</i>, una bella, <i>e bella</i> (<i>ebbélla</i>,
+et bella); <i>lu jallu</i>, lo gallo, <i>gran ghiallu</i>; cf. <i>Arch.</i> ii. 136 (135, 150),
+xiv. 185. As Tommaseo has already noted, <i>-one</i> is for the Corsicans
+not less than for the Sicilians, Calabrians and the French a termination
+of diminution: <i>e.g.</i> <i>fratedronu</i>, fratellino.&mdash;In the first person
+of the conditional the <i>b</i> is maintained (<i>e.g.</i> <i>farebe</i>, farei), as even at
+Rome and elsewhere. Lastly, the series of Corsican verbs of the
+derivative order which run alongside of the Italian series of the
+original order, and may be represented by the example <i>dissipeghja</i>,
+dissipa (Falcucci), is to be compared with the Sicilian series represented
+by <i>cuadiari</i>, riscaldare, <i>curpiári</i>, colpire (<i>Arch.</i> ii. 151).</p>
+
+<p>3. <i>Dialects of Sicily and of the Neapolitan Provinces.</i>&mdash;Here the
+territories on both sides of the Strait of Messina will first be treated
+together, chiefly with the view of noting their common linguistic
+peculiarities.&mdash;Characteristic then of these parts, as compared with
+Upper Italy and even with Sardinia, is, generally speaking, the
+tenacity of the explosive elements of the Latin bases (cf. <i>Arch.</i> ii.
+154, &amp;c.). Not that these consonants are constantly preserved
+uninjured; their degradations, and especially the Neapolitan
+degradation of the surd into the sonant, are even more frequent
+than is shown by the dialect as written, but their disappearance
+is comparatively rather rare; and even the degradations, whether
+regard be had to the conjunctures in which they occur or to their
+specific quality, are very different from those of the dialects of Upper
+Italy. Thus, the t between vowels ordinarily remains intact in
+Sicilian and Neapolitan (<i>e.g.</i> Sicil. <i>sita</i>, Neap. <i>seta</i>, seta, where in
+the dialects of Upper Italy we should have <i>seda</i>, <i>sea</i>); and in the
+Neapolitan dialects it is reduced to <i>d</i> when it is preceded by <i>n</i> or <i>r</i>
+(<i>e.g.</i> <i>viend&#281;</i>, vento), which is precisely a collocation in which the <i>t</i>
+would be maintained intact in Upper Italy. The <i>d</i>, on the other
+hand, is not resolved by elision, but by its reduction to <i>r</i> (<i>e.g.</i> Sicil.
+<i>víriri</i>, Neap. dialects <i>veré</i>, vedere), a phenomenon which has been
+frequently compared, perhaps with too little caution, with the <i>d</i>
+passing into <i>rs</i> (<i>&#7693;</i>) in the Umbrian inscriptions. The Neapolitan
+reduction of <i>nt</i> into <i>nd</i> has its analogies in the reduction of <i>nc</i> (<i>nk</i>)
+into <i>ng</i>, and of <i>mp</i> into <i>mb</i>, which is also a feature of the Neapolitan
+dialects, and in that of <i>ns</i> into <i>n&#378;</i>; and here and there we even find
+a reduction of <i>nf</i> into <i>mb</i> (<i>nf</i>, <i>nv</i>, <i>nb</i>, <i>mb</i>), both in Sicilian and Neapolitan
+(<i>e.g.</i> at Casteltermini in Sicily <i>&rsquo;mbiernu</i>, inferno, and in the
+Abruzzi <i>cumbonn&rsquo;</i>, <i>&rsquo;mbonn&rsquo;</i>, confondere, infondere). Here we find
+ourselves in a series of phenomena to which it may seem that some
+special contributions were furnished by Oscan and Umbrian (<i>nt</i>, <i>mp</i>,
+<i>nc</i> into <i>nd</i>, &amp;c.), but for which more secure and general, and so to say
+&ldquo;isothermal,&rdquo; analogies are found in modern Greek and Albanian.
+The Sicilian does not appear to fit in here as far as the formulae <i>nt</i>
+<span class="pagenum"><a name="page893" id="page893"></a>893</span>
+and <i>mp</i> are concerned; and it may even be said to go counter to
+this tendency by reducing <i>n&#291;</i> and <i>n&#378;</i> to <i>n&#263;</i>, <i>nz</i> (<i>e.g.</i> <i>pún&#263;iri</i>, pungere;
+<i>menzu</i>, Ital. me&#378;&#378;o; <i>sponza</i>, Ital. spugna, Ven. <i>spon&#378;a</i>).<a name="fa10j" id="fa10j" href="#ft10j"><span class="sp">10</span></a> Nay,
+even in the passing of the sonant into the surd, the Neapolitan dialects
+would yield special and important contributions (nor is even
+the Sicilian limited to the case just specified), among which we will
+only mention the change of <i>d</i> between vowels into <i>t</i> in the last
+syllable of proparoxytones (<i>e.g.</i> <i>úmmeto</i>, Sicil. <i>úmitu</i>, umido), and
+in the formula <i>dr</i> (Sicil. and Neap. <i>quatro</i>, Ital. quadro, &amp;c.). From
+these series of sonants changing into surds comes a peculiar feature
+of the southern dialects.&mdash;A pretty common characteristic is the
+regular progressive assimilation by which <i>nd</i> is reduced to <i>nn</i>, <i>&#7749;g</i>
+to <i>&#7749;&#7749;</i>, <i>mb</i> to <i>mm</i>, and even <i>nv</i> also to <i>mm</i> (<i>nv</i>, <i>nb</i>, <i>mb</i>, <i>mm</i>), <i>e.g.</i>
+Sicil. <i>&#353;ínniri</i>, Neap. <i>&#353;énnere</i>, scendere; Sicil. <i>chiummu</i>, Neap.
+<i>chiumm&#281;</i>, piombo; Sicil. and Neap. <i>&rsquo;mmidia</i>, invidia; Sicil. <i>sá&#7749;&#7749;u</i>,
+sangue. As belonging to this class of phenomena the Palaeo-Italic
+analogy (<i>nd</i> into <i>nn</i>, <i>n</i>), of which the Umbrian furnishes special
+evidence, readily suggests itself. Another important common
+characteristic is the reduction of secondary <i>pj</i> <i>fj</i> into <i>kj</i> (<i>chianu</i> -<i>&#281;</i>,
+Sicil., Neap., &amp;c., Ital. piano), <i>&#353;</i> (Sicil. <i>&#353;úmi</i>, Neap. <i>&#353;úmm&#281;</i>, fiume),
+of secondary <i>bj</i> to <i>j</i> (which may be strengthened to <i>ghj</i>) if initial
+(Sicil. <i>jancu</i>, Neap. <i>janch&#281;</i>, bianco; Sicil. <i>agghianchiari</i>, imbiancare),
+to <i>l</i> if between vowels (Neap. <i>neglia</i>, nebbia, Sicil. <i>nigliu</i>, nibbio);
+of primary <i>pj</i> and <i>bj</i> into <i>&#263;</i> (Sicil. <i>sí&#263;&#263;a</i>, Neap. <i>sé&#263;&#263;a</i>, seppia) or <i>&#291;</i>
+respectively (Sicil. <i>ra&#291;&#291;a</i>, Neap. <i>arra&#291;&#291;a</i>, rabbia), for which phenomena
+see also Genoese (B. 1). Further is to be noted the tendency
+to the sibilation of <i>cj</i>, for which Sicil. <i>jazzu</i>, ghiaccio, may serve
+as an example (<i>Arch.</i> ii. 149),&mdash;a tendency more particularly
+betrayed in Upper Italy, but Abruzzan departs from it (cf. Abr.
+<i>jacce</i>, ghiaccio, <i>vracce</i>, braccio, &amp;c.). There is a common inclination
+also to elide the initial unaccented palatal vowel, and to prefix <i>a</i>,
+especially before <i>r</i> (this second tendency is found likewise in Southern
+Sardinian, &amp;c.; see <i>Arch.</i> ii. 138); <i>e.g.</i> Sicil. <i>&rsquo;nténniri</i>, Neap.
+<i>&rsquo;ndénnere</i>, intendere; Sicil. <i>arriccamári</i>, Neap. <i>arragamare</i>, ricamare
+(see <i>Arch.</i> ii. 150). Throughout the whole district, and the adjacent
+territories in Central Italy, a tendency also prevails towards resolving
+certain combinations of consonants by the insertion of a vowel;
+thus combinations in which occur <i>r</i> or <i>l</i>, <i>w</i> or <i>j</i> (Sicil. <i>kiruci</i>, Ital.
+croce, <i>filágutu</i>, Ital. flauto, <i>salivari</i>, salvare, <i>váriva</i>, Ital. barba;
+Abr. <i>cálechene</i>, Ital. ganghero, <i>Salevè&#353;tre</i>, Silvestro, <i>f&#281;ul&#281;menánd&#281;</i>,
+fulminante, <i>jèreve</i>, Ital. erba, &amp;c.; Avellinese <i>garamegna</i>, gramigna;
+Neap. <i>ávotro</i> = *<i>áwtro</i>, Ital. áltro, <i>cèvoza</i> = *<i>céwza</i>, Ital. gelso, <i>ajetá</i>
+side by side with <i>ajtá</i>, Ital. età, <i>ódejo</i> = <i>ódjo</i>, Ital. odio, &amp;c.; Abr.
+<i>&rsquo;nnív&#281;j&#281;</i>, indiva, <i>n&#7879;bb&#281;j&#281;</i>, nebbia, &amp;c.); <i>cattájeve</i> = <i>cattájve</i>, cattivo,
+<i>goúele</i> = *<i>gowle</i>, gola, &amp;c. &amp;c., are examples from Molfetta, where is
+also normal the resolution of <i>&#353;k</i> by <i>&#353;ek</i> (<i>mé&#353;ekere</i>, maschera, <i>&#353;ekátele</i>,
+scatola, &amp;c.); cf. <i>seddegno</i>, sdegno, in some dialects of the province
+of Avellino. In complete contrast to the tendency to get rid of
+double consonants which has been particularly noted in Venetian
+(C. 1), we here come to the great division of Italy where the tendency
+grows strong to gemination (or the doubling of consonants), especially
+in proparoxytones; and the Neapolitan in this respect goes
+farther than the Sicilian (<i>e.g.</i> Sicil. <i>sóggiru</i>, suocero, <i>cínniri</i>, cenere,
+<i>doppu</i>, dopo; <i>&rsquo;nsemmula</i>, insieme, in-simul; Neap. <i>dellecato</i>,
+dilicato; <i>úmmeto</i>, umido; <i>débbole</i>).&mdash;As to the phonetic phenomena
+connected with the syntax (see B. 2), it is sufficient to cite such
+Sicilian examples as <i>ni&#353;una ronna</i>, nesuna donna, alongside of <i>c&rsquo; é
+donni</i>, c&rsquo; è donne; <i>&#263;incu jorna</i>, cinque giorni, alongside of <i>chiú
+ghiorna</i>, più giorni; and the Neapolitan <i>la vocca</i>, la bocca, alongside
+of <i>a bocca</i>, ad buccam, &amp;c.</p>
+
+<p>We now proceed to the special consideration, first, of the Sicilian
+and, secondly, of the dialects of the mainland.</p>
+
+<p>(<i>a</i>) <i>Sicilian.</i>&mdash;The Sicilian vocalism is conspicuously etymological.
+Though differing in colour from the Tuscan, it is not less noble,
+and between the two there are remarkable points of contact. The
+dominant variety, represented in the literary dialect, ignores the
+diphthongs of <i>&#7703;</i> and of <i>&#335;</i>, as it has been seen that they are ignored
+in Sardinia (B. 2), and here also the <i>&#301;</i> and the <i>&#365;</i> appear intact; but
+the <i>&#7703;</i> and the <i>&#7763;</i> are fittingly represented by <i>i</i> and <i>u</i>; and with equal
+symmetry unaccented <i>e</i> and <i>o</i> are reproduced by <i>i</i> and <i>u</i>. Examples:
+<i>téni</i>, tiene; <i>nóvu</i>, nuovo; <i>pilu</i>, pelo; <i>mi&#7749;nitta</i>, Ital. vend&#7707;tta;
+<i>jugu</i>, giogo; <i>agustu</i>, Ital. ag&#491;sto; <i>crídiri</i>, credere; <i>vínniri</i>, Ital.
+v&#275;ndere; <i>sira</i>, sera; <i>vina</i>, vena; <i>suli</i>, Ital. sole; <i>ura</i>, ora; <i>furma</i>,
+Ital. f&#491;rma. In the evolution of the consonants it is enough to add
+here the change of <i>lj</i> into <i>ghj</i> (<i>e.g.</i> <i>fígghiu</i>, Ital. figlio) and of <i>ll</i> into
+<i>&#7693;&#7693;</i> (<i>e.g.</i> <i>ga&#7693;&#7693;u</i>, Ital. gallo). As to morphology, we will confine ourselves
+to pointing out the masculine plurals of neuter form (<i>li
+pastura</i>, <i>li marinara</i>). For the Sicilian dialect we have a few fragments
+going back to the 13th century, but the documents are
+scanty until we come to the 14th century.</p>
+
+<p>(<i>b</i>) <i>Dialects of the Neapolitan Mainland.</i>&mdash;The Calabrian (by which
+is to be understood more particularly the vernacular group of the
+two Further Calabrias) may be fairly considered as a continuation
+of the Sicilian type, as is seen from the following examples:&mdash;<i>cori</i>,
+cuore; <i>petra</i>; <i>fímmina</i>, femina; <i>vuce</i>, voce; <i>unure</i>, onore; <i>figghiu</i>,
+figlio; <i>spadde</i>, spalle; <i>trizza</i>, treccia. Both Sicilian and Calabrian
+is the reducing of <i>rl</i> to <i>rr</i> (Sicil. <i>parrari</i>, Cal. <i>parrare</i>, parlare, &amp;c.).
+The final vowel -<i>e</i> is reduced to -<i>i</i>, but is preserved in the more
+southern part, as is seen from the above examples. Even the <i>&#7715;</i> for
+<i>&#353;</i> = <i>fj</i>, as in <i>&#7715;uri</i> (Sicil. <i>&#353;uri</i>, fiore), which is characteristic in Calabrian,
+has its forerunners in the island (see <i>Arch.</i> ii. 456). And, in the
+same way, though the dominant varieties of Calabria seem to cling
+to the <i>mb</i> (it sometimes happens that <i>mm</i> takes the form of <i>mb</i>:
+<i>imbiscare</i> = Sicil. &rsquo;<i>mmiscari</i> &rsquo;immischiare&rsquo;, &amp;c.) and <i>nd</i>, as opposed
+to the <i>mm</i>, <i>nn</i>, of the whole of Southern Italy and Sicily, we must
+remember, firstly, that certain other varieties have, <i>e.g.</i> <i>granne</i>,
+Ital. grande, and <i>chiummu</i>, Ital. piombo; and secondly, that even
+in Sicily (at Milazzo, Barcelona, and as far as Messina) districts are
+to be found in which <i>nd</i> is used. Along the coast of the extreme
+south of Italy, when once we have passed the interruptions caused
+by the Basilisco type (so called from the Basilicata), the Sicilian
+vocalism again presents itself in the Otrantine, especially in the
+seaboard of Capo di Leuca. In the Lecce variety of the Otrantine
+the vocalism which has just been described as Sicilian also keeps
+its ground in the main (cf. Morosi, <i>Arch.</i> iv.): <i>sira</i>, sera; <i>leítu</i>,
+oliveto; <i>pilu</i>; <i>ura</i>, ora; <i>dulure</i>. Nay more, the Sicilian phenomenon
+of <i>lj</i> into <i>ghj</i> (<i>figghiu</i>, figlio, &amp;c.) is well marked in Terra
+d&rsquo; Otranto and also in Terra di Bari, and even extends through the
+Capitanata and the Basilicata (cf. D&rsquo; Ovidio, <i>Arch.</i> iv. 159-160).
+As strongly marked in the Terra d&rsquo;Otranto is the insular phenomenon
+of <i>ll</i> into <i>&#7693;&#7693;</i> (<i>&#7693;r</i>), which is also very widely distributed through the
+Neapolitan territories on the eastern side of the Apennines, sending
+outshoots even to the Abruzzo. But in Terra d&rsquo;Otranto we are
+already in the midst of the diphthongs of <i>&#7871;</i> and of <i>&#7757;</i>, both non-positional
+and positional, the development or permanence of which
+is determined by the quality of the unaccented final vowel,&mdash;as
+generally happens in the dialects of the south. The diphthongs of
+<i>&#7871;</i> and <i>&#7757;</i>, determined by final -<i>i</i> and -<i>u</i>, are also characteristic of
+central and northern Calabria (<i>viecchiu</i> -<i>i</i>, vecchio -a, <i>vecchia</i> -<i>e</i>,
+vecchia -e; <i>buonu</i> -<i>i</i>, <i>bona</i> -<i>e</i>, &amp;c. &amp;c.). Thus there comes to be a
+treatment of the vowels, peculiar to the two peninsulas of Calabria
+and Salent. The diphthongal product of the <i>o</i> is here <i>ue</i>. The
+following are examples from the Lecce variety of the dialect: <i>core</i>,
+pl. <i>cueri</i>; <i>metu</i>, <i>mieti</i>, <i>mete</i>, mieto, mieti, miete (Lat. m&#277;tere);
+<i>sentu</i>, <i>sienti</i>, <i>sente</i>; <i>olu</i>, <i>uéli</i>, <i>ola</i>, volo, voli, vola; <i>mordu</i>, <i>muerdi</i>,
+<i>morde</i>. The <i>ue</i> recalls the fundamental reduction which belongs to
+the Gallic (not to speak of the Spanish) regions, and stretches
+through the north of the Terra di Bari, where there are other diphthongs
+curiously suggestive of the Gallic: <i>e.g.</i> at Bitonto alongside
+of <i>luech&#281;</i>, luogo, <i>su&#281;nn&#281;</i>, sonno, we have the <i>oi</i> and the <i>ai</i> from <i>i</i> or <i>&#281;</i>
+of the previous phase (<i>v&#281;&#263;oin&#281;</i>, vicino), and the <i>au</i> from <i>o</i> of the
+previous phase (<i>anaur&#281;</i>, onore), besides a diphthongal disturbance
+of the <i>á</i>. Here also occurs the change of <i>á</i> into an <i>e</i> more or less
+pure (thus, at Cisternino, <i>scunsulête</i>, sconsolata; at Canosa di
+Puglia, <i>arruête</i>, arrivata; <i>n-ghèpe</i>, &ldquo;in capa,&rdquo; that is, in capo); to
+which may be added the continual weakening or elision of the
+unaccented vowels not only at the end but in the body of the word
+(thus, at Bitonto, <i>v&#281;ndett</i>, <i>spranz</i>). A similar type meets us as we
+cross into Capitanata (Cerignola: <i>grait&#281;</i> and <i>gr&#275;i</i>-, creta (but also
+<i>p&#281;it&#281;</i>, piede, &amp;c.), <i>cout&#281;</i>, coda (but also <i>four&#281;</i>, fuorí, &amp;c.); <i>v&#491;in&#281;</i>,
+vino, and similarly <i>p&#491;il&#281;</i>, pelo (Neap. <i>pilo</i>), &amp;c.; <i>fu&#281;k&#281;</i>, fuoco;
+<i>car&#281;tät&#281;</i>, carità, <i>parlä</i>, parlare, &amp;c.); such forms being apparently
+the outposts of the Abruzzan, which, however, is only reached
+through the Molise&mdash;a district not very populous even now, and
+still more thinly peopled in bygone days&mdash;whose prevailing forms
+of speech in some measure interrupt the historical continuity of the
+dialects of the Adriatic versant, presenting, as it were, an irruption
+from the other side of the Apennines. In the head valley of the
+Molise, at Agnone, the legitimate precursors of the Abruzzan
+vernaculars reappear (<i>feáfa</i>, fava, <i>stufeáte</i> and -<i>uote</i>, stufo, annojato,
+<i>feá</i>, fare; <i>chiezza</i>, piazza, <i>chiegne</i>, piangere, <i>cuene</i>, cane; <i>puole</i>,
+palo, <i>pruote</i>, prato, <i>cuone</i>, cane; <i>veire</i> and <i>vaire</i>, vero, <i>moile</i>, melo,
+and similarly voive and veive, vivo; <i>deune</i>, dono, <i>deuva</i>, doga;
+<i>minaure</i>, minore; <i>cuerpe</i>, corpo, but <i>cuolle</i>). The following are pure
+Abruzzan examples. (1) From Bucchianico (Abruzzo Citeriore):
+<i>veiv&#281;</i>, vivo; <i>rraj&#281;</i>, re; <i>allaure</i>, allora; <i>craune</i>, corona; <i>circhê</i>,
+cercare; <i>mêl&#281;</i>, male; <i>grênn&#281;</i>, grande; <i>quênn&#281;</i>; but <i>&rsquo;nsultate</i>,
+insultata; <i>strade</i>, strada (where again it is seen that the reduction
+of the <i>á</i> depends on the quality of the final unaccented vowel, and
+that it is not produced exclusively by <i>i</i>, which would give rise to a
+further reduction: <i>scillarite</i>, scellerati; <i>ampire</i>, impári). (2) From
+Pratola Peligna (Abruzzo Ulteriore II.); <i>maj&#281;</i>, mia; <i>&rsquo;naure</i>, onore;
+<i>&rsquo;njuriéte</i>, inguriata; <i>desperéte</i>, disperata ( alongside of <i>vennecá</i>, vendicare).
+It almost appears that a continuity with Emilian<a name="fa11j" id="fa11j" href="#ft11j"><span class="sp">11</span></a> ought to be
+established across the Marches (where another irruption of greater
+<span class="pagenum"><a name="page894" id="page894"></a>894</span>
+&ldquo;Italianity&rdquo; has taken place; a third of more dubious origin has
+been indicated for Venice, C. 1); see <i>Arch.</i> ii., 445. A negative
+characteristic for Abruzzan is the absence of the change in the
+third syllable of the combinations <i>pl</i>, <i>bl</i>, <i>fl</i> (into <i>kj</i>, <i>j-</i>, <i>&#353;</i>) and the
+reason seems evident. Here the <i>pj</i>, <i>bj</i> and <i>fj</i> themselves appear to
+be modern or of recent reduction&mdash;the ancient formulae sometimes
+occurring intact (as in the Bergamasc for Upper Italy), <i>e.g.</i> <i>plánje</i>
+and <i>pránje</i> alongside of <i>piánje</i>, piagnere, <i>branghe</i> alongside of
+<i>bianghe</i>, bianco (Fr. <i>blanc</i>), <i>flume</i> and <i>frume</i> alongside <i>fiume</i>, fiume.
+To the south of the Abruzzi begins and in the Abruzzi grows prominent
+that contrast in regard to the formulae <i>alt</i> <i>ald</i> (resolved in
+the Neapolitan and Sicilian into <i>aut</i>, &amp;c., just as in the Piedmontese,
+&amp;c.), by which the types <i>aldare</i>, altare, and <i>call&#281;</i>, caldo, are reached.<a name="fa12j" id="fa12j" href="#ft12j"><span class="sp">12</span></a>
+For the rest, when the condition and connexions of the vowel system
+still retained by so large a proportion of the dialects of the eastern
+versant of the Neapolitan Apennines, and the difference which
+exists in regard to the preservation of the unaccented vowels between
+the Ligurian and the Gallo-Italic forms of speech on the other
+versant of the northern Apennines, are considered, one cannot fail
+to see how much justice there is in the longitudinal or Apenninian
+partition of the Italian dialects indicated by Dante.&mdash;But, to continue,
+in the Basilicata, which drains into the Gulf of Taranto, and
+may be said to lie within the Apennines, not only is the elision of
+final unaccented vowels a prevailing characteristic; there are also
+frequent elisions of the unaccented vowels within the word. Thus
+at Matera: <i>sintenn la femn chessa côs</i>, sentendo la femina questa
+cosa; <i>disprât</i>, disperata; at Saponara di Grumento: <i>uomnn&rsquo;
+scilrati</i>, uomini scellerati; <i>mnetta</i>, vendetta.&mdash;But even if we return
+to the Mediterranean versant and, leaving the Sicilian type of the
+Calabrias, retrace our steps till we pass into the Neapolitan pure
+and simple, we find that even in Naples the unaccented final vowels
+behave badly, the labial turning to <i>&#281;</i> (<i>biell&#281;</i>, bello) and even the <i>a</i>
+(<i>bell&#259;</i>) being greatly weakened. And here occurs a Palaeo-Italic
+instance which is worth mention: while Latin was accustomed to
+drop the u of its nominative only in presence of <i>r</i> (<i>gener</i> from *gener-u-s,
+<i>vir</i> from *vir-u-s; cf. the Tuscan or Italian apocopated forms
+<i>véner</i> = vénere, <i>venner</i> = vennero, &amp;c.), Oscan and Umbrian go much
+farther: Oscan, hurz = *hort-u-s, Lat. hortus; Umbr. <i>pihaz</i>, piatus;
+<i>emps</i>, emptus, &amp;c. In Umbrian inscriptions we find <i>u</i> alternating
+with the <i>a</i> of the nom. sing. fem. and plur. neut. In complete
+contrast with the Sicilian vocalism is the Neapolitan <i>e</i> for unaccented
+and particularly final <i>i</i> of the Latin and Neo-Latin or Italian phases
+(<i>e.g.</i> <i>viene</i>, vieni; cf. <i>infra</i>), to say nothing further of the regular
+diphthongization, within certain limits, of accented <i>e</i> or <i>o</i> in position
+(<i>apiert&#281;</i>, aperto, fem. <i>aperta</i>; <i>muort&#281;</i>, morto, fem. <i>morta</i>, &amp;c.).&mdash;In
+the quasi-morphological domain it is to be noted how the Siculo-Calabrian
+<i>u</i> for the ancient <i>&#7763;</i> and <i>&#365;</i>, and the Siculo-Calabrian <i>i</i> for
+the ancient <i>&#7703;</i>, <i>&#7727;</i>, are also still found in the Neapolitan, and, in particular,
+that they alternate with <i>o</i> and <i>e</i> in a manner that is determined
+by the difference of termination. Thus <i>cosetore</i>, cucitore, pl. <i>coseture</i>
+(<i>i.e.</i> <i>coseturi</i>, the <i>-i</i> passing into <i>e</i> in keeping with the Neapolitan
+characteristic already mentioned); <i>russ&#281;</i>, Ital. rosso, <i>-i</i>; <i>rossa</i> <i>-&#281;</i>,
+Ital. rossa -e; <i>no&#263;e</i>, <i>noce</i>, pl. <i>nuce</i>; <i>cred&#281;</i>, io credo; <i>cride</i> (*cridi),
+tu credi; <i>crede</i>, egli crede; <i>nigr&#281;</i>, but <i>negra</i>.</p>
+
+<p>Passing now to a cursory mention of purely morphological phenomena,
+we begin with that form which is referred to the Latin pluperfect
+(see A. 1, B. 2), but which here too performs the functions of
+the conditional. Examples from the living dialects of (1) Calabria
+Citeriore are <i>faceru</i>, farei (Castrovillari); <i>tu te la collerre</i>, tu te
+l&rsquo;acolleresti (Cosenza); <i>l&rsquo;a&#263;&#263;ettéra</i>, l&rsquo;accetterebbe (Grimaldi); and
+from those of (2) the Abruzzi, <i>vulér&rsquo;</i>, vorrei (Castelli); <i>dére</i>, darei
+(Atessa); <i>candére</i>, canterei. For the dialects of the Abruzzi, we
+can check our observations by examples from the oldest chronicle
+of Aquila, as <i>non habéra lassato</i>, non avrebbe lasciato (str. 180)
+(cf. <i>negara</i>, Ital. negherei, in old MS. of the Marches). There are
+some interesting remains (more or less corrupted both in form and
+usage) of ancient consonantal terminations which have not yet
+been sufficiently studied: <i>s&rsquo; incaricaviti</i>, s&rsquo; incaricava, -abat (Basilicata,
+Senise); ebbiti, ebbe (<i>ib.</i>); <i>avíadi</i>, aveva (Calabria, Grimaldi);
+<i>arrivaudi</i>, arrivò (<i>ib.</i>). The last example also gives the <i>-au</i> of
+the 3rd pers. sing. perf. of the first conjugation, which still occurs in
+Sicily and between the horns of the Neapolitan mainland. In the
+Abruzzi (and in the Ascolan district) the 3rd person of the plural
+is in process of disappearing (the <i>-no</i> having fallen away and the
+preceding vowel being obscured), and its function is assumed by
+the 3rd person singular; cf. C. 1.<a name="fa13j" id="fa13j" href="#ft13j"><span class="sp">13</span></a> The explanation of the Neapolitan
+forms <i>songh&#7707;</i>, io sono, essi sono, <i>dongh&#7707;</i>, io do, stongh&#7707;, io sto,
+as also of the enclitic of the 2nd person plural which exists, <i>e.g.</i> in
+the Sicil. <i>avíssivu</i>, Neap. <i>avístev&#281;</i>, aveste, has been correctly given
+more than once. It may be remarked in conclusion that this Neo-Latin
+region keeps company with the Rumanian in maintaining in
+large use the -ora derived from the ancient neuter plurals of the
+type <i>tempora</i>; Sicil. <i>jócura</i>, giuochi; Calabr. <i>nídura</i>, Abruzz.
+<i>níd&#7707;re</i>, nidi, Neap. <i>órtola</i> (= -<i>ra</i>), orti, Capitanata <i>ácur&#7707;</i>, aghi, Apulian
+<i>acéddere</i> (Tarantine <i>acéddiri</i>), uccelli, &amp;c. It is in this region, and
+more particularly in Capua, that we can trace the first appearance
+of what can definitely be called Italian, as shown in a Latin legal
+document of the year 960 (<i>sao co kelle terre per kelle fini qui ki contene
+trenta anni le possette parte Sancti Benedicti</i>, Ital. &ldquo;so che quelle terre
+per quei confini che qui contiene trent &rsquo;anni le possedette la parte
+di S. Benedetto&rdquo;), and belongs more precisely to Capua. The
+so-called <i>Carta Rossanese</i> (Calabria), written in a mixture of Latin
+and vulgar tongue, belongs to the first decades of the 12th century;
+while a document of Fondi (Campania) in the vulgar tongue goes
+back to the last decades of the same century. Neapolitan documents
+do not become abundant till the 14th century. The same
+is true of the Abruzzi and of Apulia; in the case of the latter the
+date should perhaps be put even later.</p>
+
+<p>4. <i>Dialects of Umbria, the Marches and the Province of Rome.</i>&mdash;The
+phenomena characteristic of the Gallo-Italian dialects can be
+traced in the northern Marches in the dialects not only of the provinces
+of Pesaro and Urbino (<i>Arch. glott.</i> ii. 444), where we note
+also the constant dropping of the final vowels, strong elisions of
+accented and unaccented vowels, the suffix -<i>ariu</i> becoming -<i>ér</i>, &amp;c.,
+but also as far as Ancona and beyond. As in Ancona, the double
+consonants are reduced to single ones; there are strong elisions
+(<i>breta</i>, Ital. berretta; <i>blin</i>, Ital. bellino; <i>figurte</i>, Ital. &ldquo;figúrati&rdquo;;
+<i>vermne</i>, Ital. verme, &ldquo;vermine,&rdquo; &amp;c.); the -<i>k</i>- becomes <i>g</i>; the <i>s</i>, <i>&#353;</i>.
+At Jesi -<i>t</i>- and -<i>k</i>- become <i>d</i> and <i>g</i>, and the <i>g</i> is also found at Fabriano,
+though here it is modified in the Southern fashion (<i>spia</i> = <i>spiga</i>,
+Ital. spica). Examples are also found of the dropping of -<i>d</i>- primary
+between vowels: Pesaran <i>ráica</i>, Ital. radica; Fabr. <i>peo</i>; Ital. piede,
+which are noteworthy in that they indicate an isolated Gallo-Italian
+phenomenon, which is further traceable in Umbria (<i>peacchia</i> =
+ped-, Ital. orma; <i>ráica</i> and <i>raíce</i>, Ital. radice; <i>trúbio</i>, Ital. torbido;
+<i>frácio</i>, Ital. fracido; at Rieti also the dropping of the -<i>d</i>- is normal:
+<i>veo</i>, Ital. vedo; <i>fiátu</i>, Ital. fidato, &amp;c.; and here too is found the
+dropping of initial <i>d</i> for syntactical reasons: <i>ènte</i>, Ital. dente, from
+<i>lu</i> [<i>d</i>]<i>ènte)</i>. According to some scholars of the Marches, the <i>é</i> for <i>a</i>
+also extends as far as Ancona; and it is certainly continued from
+the north, though it is precisely in the territory of the Marches that
+Gallo-Italian and Abruzzan come into contact. The southern
+part of the Marches (the basin of the Tronto), after all, is Abruzzan
+in character. But the Abruzzan or Southern phenomena in general
+are widely diffused throughout the whole of the region comprising
+the Marches, Umbria, Latium and Aquila (for the territory of
+Aquila, belonging as it does both geographically and politically
+to the Abruzzi, is also attached linguistically to this group), which
+with regard to certain phenomena includes also that part of Tuscany
+lying to the south of the southern Ombrone. Further, the Tuscan
+dialect strictly so called sends into the Marches a few of its characteristics,
+and thus at Arcevia we have the pronunciation of -<i>&#263;</i>-
+between vowels as <i>&#353;</i> (<i>fórmesce</i>, Ital. forbici),<a name="fa14j" id="fa14j" href="#ft14j"><span class="sp">14</span></a> and Ancona has no
+changes of tonic vowels determined by the final vowel. Again,
+Umbria and the Sabine territory, and some parts of the Roman
+territory, are connected with Tuscany by the phenomenon of -<i>ajo</i> for
+-<i>ariu</i> (<i>molinajo</i>, Ital. mugnaio, &amp;c.). But, to come to the Abruzzan
+Southern phenomena, we should note that the Abruzzan <i>ll</i> for <i>ld</i>
+extends into the central region (Norcia: <i>callu</i>, caldo; Rome:
+<i>ariscalla</i>, riscalda; the phenomenon, however, occurs also in Corsica);
+and the assimilation of <i>nd</i> into <i>nn</i>, and of <i>mb</i> into <i>mm</i> stretches
+through Umbria, the Marches and Rome, and even crosses from
+the Roman province into southern Tuscany (Rieti: <i>quanno</i>, quando;
+Spoleto: <i>comannava</i>, comandava; Assisi: <i>piagnenno</i>, piangendo;
+Sanseverino Marches: <i>piagnenne</i>, &rsquo;<i>mmece</i>, invece (imbece); Fabriano:
+<i>vennecasse</i>, vendicarsi; Osimo: <i>monno</i>, mondo; Rome:
+<i>fronna</i>, fronda; <i>piommo</i>, piombo; Pitigliano (Tuscany): <i>quanno</i>,
+<i>piagnenno</i>). It is curious to note, side by side with this phenomenon,
+in the same districts, that of <i>nd</i> for <i>nn</i>, which we still find and which
+was more common in the past (<i>affando</i>, affanno, &amp;c., see <i>Zeitschrift
+für roman. Philol.</i> xxii. 510). Even the diphthongs of the <i>e</i> and the
+<i>o</i> in position are largely represented. Examples are&mdash;at Norcia,
+<i>tiempi</i>, <i>uocchi</i>, <i>stuortu</i>; Assisi and Fabriano: <i>tiempo</i>; Orvieto:
+<i>tiempo</i>, <i>tierra</i>, <i>le tuorte</i>, li torti, and even <i>duonna</i>. The change of
+preconsonantal <i>l</i> into <i>r</i>, so frequent throughout this region, and
+particularly characteristic of Rome, is a phenomenon common to
+the Aquilan dialect. Similar facts might be adduced in abundance.
+And it is to be noted that the features common to Umbro-Roman
+and the Neapolitan dialects must have been more numerous in the
+past, as this was the region where the Tuscan current met the
+southern, and by reason of its superior culture gradually gained the
+<span class="pagenum"><a name="page895" id="page895"></a>895</span>
+ascendancy.<a name="fa15j" id="fa15j" href="#ft15j"><span class="sp">15</span></a> Typical for the whole district (except the Marches)
+is the reduction to <i>t</i> (and later to <i>j</i>) of <i>ll</i> and of <i>l</i> initial, when followed
+by <i>i</i> or <i>u</i> (Velletri, <i>tuna</i>, <i>tuce</i>; Sora, <i>juna</i>, Ital. luna, <i>jima</i>, Ital.
+lima; melica. Ital. mollica, <i>bét&#7707;</i>, Ital. belli, bello, in vulgar Latin
+<i>bellu</i>; but <i>bella</i>, bella, &amp;c.). The phonological connexions between
+the Northern Umbrian, the Aretine, and the Gallo-Italic type have
+already been indicated (B. 2). In what relates to morphology, the
+-<i>orno</i> of the 3rd pers. plur. of the perfect of the first conjugation has
+been pointed out as an essential peculiarity of the Umbro-Roman
+territory; but even this it shares with the Aquila vernaculars,
+which, moreover, extend it to the other conjugations (<i>amórno</i>,
+<i>timórono</i>, &amp;c.), exactly like the -<i>ó</i> of the 3rd person singular. Further,
+this termination is found also in the Tuscan dialects.</p>
+
+<p>Throughout almost the whole district should be noted the distinction
+between the masculine and neuter substantive, expressed by means of
+the article, the distinction being that the neuter substantive has an
+abstract and indeterminate signification; <i>e.g.</i> at S. Ginesio, in the
+Marches, <i>lu pesce</i>, but <i>lo pesce</i>, of fish in general, as food, &amp;c.; at Sora
+<i>te wétre</i>, the sheet of glass, but <i>l&#7707; wétr&#7707;</i>, glass, the material, original
+substance.<a name="fa16j" id="fa16j" href="#ft16j"><span class="sp">16</span></a> As to the inflection of verbs, there is in the ancient texts
+of the region a notable prevalence of perfect form in the formation
+of the imperfect conjunctive; <i>tolzesse</i>, Ital. togliesse; <i>sostenesse</i>, Ital.
+sostenesse; <i>conubbessero</i>, Ital. conoscessero, &amp;c. In the northern
+Marches, we should note the preposition sa, Ital. con (<i>sa lia</i>, Ital. con
+lei), going back to a type similar to that of the Ital. &ldquo;con-esso.&rdquo;</p>
+
+<p>In a large part of Umbria an <i>m</i> or <i>t</i> is prefixed to the sign
+of the dative: <i>t-a lu</i>, a lui; <i>m-al re</i>, al re;<a name="fa17j" id="fa17j" href="#ft17j"><span class="sp">17</span></a> which must be the
+remains of the auxiliary prepositions <i>int(us)</i>, <i>a(m)pud</i>, cf. Prov.
+<i>amb</i>, <i>am</i> (cf. <i>Arch.</i> ii. 444-446). By means of the series of
+Perugine texts this group of dialects may be traced back with
+confidence to the 13th century; and to this region should also
+belong a &ldquo;Confession,&rdquo; half Latin half vernacular, dating from
+about the 11th century, edited and annotated by Flechia (<i>Arch.</i>
+vii. 121 sqq.). The &ldquo;chronicle&rdquo; of Monaldeschi has been already
+mentioned. The MSS. of the Marches go back to the beginning of
+the 13th century and perhaps still further back. For Roman (see
+Monaci, <i>Rendic. dell&rsquo; Accad. dei Lincei</i>, xvi. 103 sqq.) there is a short
+inscription of the 11th century. To the 13th century belongs the
+<i>Liber historiarum Romanorum</i> (Monaci, <i>Archivio della Società rom.
+di storia patria</i>, xii.; and also, <i>Rendic. dei Lincei</i>, i. 94 sqq.), and
+to the first half of the same century the <i>Formole volgari</i> of Raineri
+da Perugia (Monaci, <i>ib.</i>, xiv. 268 sqq.). There are more abundant
+texts for all parts of this district in the 14th century, to which also
+belongs the <i>Cronica Aquilana</i> of Buccio di Ranallo, republished by
+De Bartholomaeis (Rome, 1907).</p>
+</div>
+
+<p>D. <i>Tuscan, and the Literary Language of the Italians.</i></p>
+
+<p>We have now only to deal with the Tuscan territory. It is
+bounded on the W. by the sea. To the north it terminates with
+the Apennines; for Romagna Toscana, the strip of country on
+the Adriatic versant which belongs to it administratively, is
+assigned to Emilia as regards dialect. In the north-west also
+the Emilian presses on the Tuscan, extending as it does down the
+Mediterranean slope of the Apennines in Lunigiana and Garfagnana.
+Intrusions which may be called Emilian have also been
+noted to the west of the Apennines in the district where the
+Arno and the Tiber take their rise (Aretine dialects); and it has
+been seen how thence to the sea the Umbrian and Roman
+dialects surround the Tuscan. Such are the narrow limits of the
+&ldquo;promised land&rdquo; of the language which has succeeded and was
+worthy to succeed Latin in the history of Italian culture and
+civilization,&mdash;the land which comprises Florence, Siena, Lucca
+and Pisa. The Tuscan type may be best described by the
+negative method. There do not exist in it, on the one hand, any
+of those phenomena by which the other dialectal types of Italy
+mainly differ from the Latin base (such as <i>ü</i> = <i>&#7801;</i>; frequent
+elision of unaccented vowels; <i>ba = gua</i>; <i>&#353; = fl</i>; <i>nn = nd</i>, &amp;c.),
+nor, on the other hand, is there any series of alterations of the
+Latin base peculiar to the Tuscan. This twofold negative
+description may further serve for the Tuscan or literary Italian
+as contrasted with all the other Neo-Latin languages; indeed,
+even where the Tuscan has a tendency to alterations common to
+other types of the family, it shows itself more sober and self-denying&mdash;as
+may be seen in the reduction of the <i>t</i> between
+vowels into <i>d</i> or of <i>c</i> (<i>k</i>) between vowels into <i>g</i>, which in Italian
+affects only a small part of the lexical series, while in Provençal
+or Spanish it may be said to pervade the whole (<i>e.g.</i> Prov. and
+Span. <i>mudar</i>, Ital. <i>mutare</i>; Prov. <i>segur</i>, Span. <i>seguro</i>, Ital.
+<i>sicuro</i>). It may consequently be affirmed without any partiality
+that, in respect to historical nobility, the Italian not only holds
+the first rank among Neo-Latin languages, but almost constitutes
+an intermediate grade between the ancient or Latin and the
+modern or Romance. What has just been said about the Tuscan,
+as compared with the other dialectal types of Italy, does not,
+however, preclude the fact that in the various Tuscan veins,
+and especially in the plebeian forms of speech, there occur
+particular instances of phonetic decay; but these must of
+necessity be ignored in so brief a sketch as the present. We
+shall confine ourselves to noting&mdash;what has a wide territorial
+diffusion&mdash;the reduction of <i>c</i> (<i>k</i>) between vowels to a mere
+breathing (<i>e.g.</i> <i>f&#365;óho</i>, fuoco, but <i>porco</i>), or even its complete
+elision; the same phenomenon occurs also between word and
+word (<i>e.g.</i> <i>la hasa</i>, but <i>in casa</i>), thus illustrating anew that
+syntactic class of phonetic alterations, either qualitative or
+quantitative, conspicuous in this region, also, which has been
+already discussed for insular and southern Italy (B. 2; C. 2, 3),
+and could be exemplified for the Roman region as well (C. 4).
+As regards one or two individual phenomena, it must also be
+confessed that the Tuscan or literary Italian is not so well
+preserved as some other Neo-Latin tongues. Thus, French
+always keeps in the beginning of words the Latin formulae <i>cl</i>,
+<i>pl</i>, <i>fl</i> (<i>clef</i>, <i>plaisir</i>, <i>fleur</i>, in contrast with the Italian <i>chiave</i>,
+<i>piacere</i>, <i>fiore</i>); but the Italian makes up for this by the greater
+vigour with which it is wont to resolve the same formula within
+the words, and by the greater symmetry thus produced between
+the two series (in opposition to the French <i>clef</i>, clave, we have,
+for example, the French <i>&oelig;il</i>, oclo; whereas, in the Italian,
+<i>chiave</i> and <i>occhio</i> correspond to each other). The Italian as
+well as the Rumanian has lost the ancient sibilant at the end
+(-<i>s</i> of the plurals, of the nominative singular, of the 2nd persons,
+&amp;c.), which throughout the rest of the Romance area has been
+preserved more or less tenaciously; and consequently it stands
+lower than old Provençal and old French, as far as true declension
+or, more precisely, the functional distinction between the forms
+of the <i>casus rectus</i> and the <i>casus obliquus</i> is concerned. But
+even in this respect the superiority of French and Provençal
+has proved merely transitory, and in their modern condition
+all the Neo-Latin forms of speech are generally surpassed by
+Italian even as regards the pure grammatical consistency of the
+noun. In conjugation Tuscan has lost that tense which for the
+sake of brevity we shall continue to call the pluperfect indicative;
+though it still survives outside of Italy and in other dialectal
+types of Italy itself (C. 3<i>b</i>; cf. B. 2). It has also lost the <i>futurum
+exactum</i>, or perfect subjunctive, which is found in Spanish and
+Rumanian. But no one would on that account maintain that
+the Italian conjugation is less truly Latin than the Spanish,
+the Rumanian, or that of any other Neo-Latin language. It
+is, on the contrary, by far the most distinctively Latin as regards
+the tradition both of form and function, although many effects
+of the principle of analogy are to be observed, sometimes common
+to Italian with the other Neo-Latin languages and sometimes
+peculiar to itself.</p>
+
+<p>Those who find it hard to believe in the ethnological explanation
+<span class="pagenum"><a name="page896" id="page896"></a>896</span>
+of linguistic varieties ought to be convinced by any example
+so clear as that which Italy presents in the difference between
+the Tuscan or purely Italian type on the one side and the Gallo-Italic
+on the other. The names in this instance correspond
+exactly to the facts of the case. For the Gallo-Italic on either
+side of the Alps is evidently nothing else than a modification&mdash;varying
+in degree, but always very great&mdash;of the vulgar Latin,
+due to the reaction of the language or rather the oral tendencies
+of the Celts who succumbed to the Roman civilization. In
+other words, the case is one of new ethnic individualities arising
+from the fusion of two national entities, one of which, numerically
+more or less weak, is so far victorious that its speech is adopted,
+while the other succeeds in adapting that speech to its own habits
+of utterance. Genuine Italian, on the other hand, is not the
+result of the combination or conflict of the vulgar Latin with other
+tongues, but is the pure development of this alone. In other
+words, the case is that of an ancient national fusion in which
+vulgar Latin itself originated. Here that is native which in the
+other case was intrusive. This greater purity of constitution
+gives the language a persistency which approaches permanent
+stability. There is no Old Italian to oppose to Modern Italian
+in the same sense as we have an Old French to oppose to a
+Modern French. It is true that in the old French writers, and
+even in the writers who used the dialects of Upper Italy, there
+was a tendency to bring back the popular forms to their ancient
+dignity; and it is true also that the Tuscan or literary Italian
+has suffered from the changes of centuries; but nevertheless it
+remains undoubted that in the former cases we have to deal with
+general transformations between old and new, while in the latter
+it is evident that the language of Dante continues to be the
+Italian of modern speech and literature. This character of
+invariability has thus been in direct proportion to the purity of
+its Latin origin, while, on the contrary, where popular Latin has
+been adopted by peoples of foreign speech, the elaboration which
+it has undergone along the lines of their oral tendencies becomes
+always the greater the farther we get away from the point at
+which the Latin reached them,&mdash;in proportion, that is, to the
+time and space through which it has been transmitted in these
+foreign mouths.<a name="fa18j" id="fa18j" href="#ft18j"><span class="sp">18</span></a></p>
+
+<p>As for the primitive seat of the literary language of Italy, not
+only must it be regarded as confined within the limits of that
+narrower Tuscany already described; strictly speaking, it must
+be identified with the city of Florence alone. Leaving out of
+account, therefore, a small number of words borrowed from other
+Italian dialects, as a certain number have naturally been borrowed
+from foreign tongues, it may be said that all that was not Tuscan
+was eliminated from the literary form of speech. If we go back
+to the time of Dante, we find, throughout almost all the dialects of
+the mainland with the exception of Tuscan, the change of vowels
+between singular and plural seen in <i>paese</i>, <i>paisi</i>; <i>quello</i>, <i>quilli</i>;
+<i>amore</i>, <i>amuri</i> (see B. 1; C. 3<i>b</i>); but the literary language
+knows nothing at all of such a phenomenon, because it was
+unknown to the Tuscan region. But in Tuscan itself there were
+differences between Florentine and non-Florentine; in Florentine,
+<i>e.g.</i> it was and is usual to say <i>unto</i>, <i>giunto</i>, <i>punto</i>, while the non-Florentine
+had it <i>onto</i>, <i>gionto</i>, <i>ponto</i>, (Lat. <i>unctu</i>, &amp;c.); at
+Florence they say <i>piazza</i>, <i>me&#378;&#378;o</i>, while elsewhere (at Lucca, Pisa)
+they say or used to say, <i>piassa</i>, <i>me&#347;&#347;o</i>. Now, it is precisely the
+Florentine forms which alone have currency in the literary
+language.</p>
+
+<p>In the ancient compositions in the vulgar tongue, especially in
+poetry, non-Tuscan authors on the one hand accommodated
+their own dialect to the analogy of that which they felt to be the
+purest representative of the language of ancient Roman culture,
+while the Tuscan authors in their turn did not refuse to adopt
+the forms which had received the rights of citizenship from the
+literary celebrities of other parts of Italy. It was this state of
+matters which gave rise in past times to the numerous disputes
+about the true fatherland and origin of the literary language of
+the Italians. But these have been deprived of all right to exist by
+the scientific investigation of the history of that language. If
+the older Italian poetry assumed or maintained forms alien to
+Tuscan speech, these forms were afterwards gradually eliminated,
+and the field was left to those which were purely Tuscan and
+indeed purely Florentine. And thus it remains absolutely true
+that, so far as phonetics, morphology, rudimental syntax, and in
+short the whole character and material of words and sentences
+are concerned, there is no literary language of Europe that is
+more thoroughly characterized by homogeneity and oneness, as
+if it had come forth in a single cast from the furnace, than the
+Italian.</p>
+
+<p>But on the other hand it remains equally true that, so far as
+concerns a living confidence and uniformity in the use and style
+of the literary language&mdash;that is, of this Tuscan or Florentine
+material called to nourish the civilization and culture of all the
+Italians&mdash;the case is not a little altered, and the Italian nation
+appears to enjoy less fortunate conditions than other nations of
+Europe. Modern Italy had no glowing centre for the life of the
+whole nation into which and out of which the collective thought
+and language could be poured in ceaseless current for all and by
+all. Florence has not been Paris. Territorial contiguity and the
+little difference of the local dialect facilitated in the modern
+Rome the elevation of the language of conversation to a level
+with the literary language that came from Tuscany. A form of
+speech was thus produced which, though certainly destitute of
+the grace and the abundant flexibility of the Florentine, gives
+a good idea of what the dialect of a city becomes when it makes
+itself the language of a nation that is ripening its civilization in
+many and dissimilar centres. In such a case the dialect loses its
+slang and petty localisms, and at the same time also somewhat
+of its freshness; but it learns to express with more conscious
+sobriety and with more assured dignity the thought and the
+feeling of the various peoples which are fused in one national
+life. But what took place readily in Rome could not with equal
+ease happen in districts whose dialects were far removed from
+the Tuscan. In Piedmont, for example, or in Lombardy, the
+language of conversation did not correspond with the language of
+books, and the latter accordingly became artificial and laboured.
+Poetry was least affected by these unfortunate conditions; for
+poetry may work well with a multiform language, where the need
+and the stimulus of the author&rsquo;s individuality assert themselves
+more strongly. But prose suffered immensely, and the Italians
+had good cause to envy the spontaneity and confidence of foreign
+literatures&mdash;of the French more particularly. In this reasonable
+envy lay the justification and the strength of the Manzoni
+school, which aimed at that absolute naturalness of the
+literary language, that absolute identity between the language
+of conversation and that of books, which the bulk of the
+Italians could reach and maintain only by naturalizing themselves
+in the living speech of modern Florence. The revolt of
+Manzoni against artificiality and mannerism in language and
+style was worthy of his genius, and has been largely fruitful.
+But the historical difference between the case of France (with the
+colloquial language of Paris) and that of Italy (with the colloquial
+language of Florence) implies more than one difficulty of
+principle; in the latter case there is sought to be produced by
+deliberate effort of the <i>literati</i> what in the former has been and
+remains the necessary and spontaneous product of the entire
+civilization. Manzoni&rsquo;s theories too easily lent themselves to
+deplorable exaggerations; men fell into a new artificiality, a
+manner of writing which might be called vulgar and almost slangy.
+The remedy for this must lie in the regulating power of the labour
+of the now regenerate Italian intellect,&mdash;a labour ever growing
+wider in its scope, more assiduous and more thoroughly united.</p>
+
+<p>The most ancient document in the Tuscan dialect is a very
+short fragment of a jongleur&rsquo;s song (12th century; see Monaci,
+<i>Crestomazia</i>, 9-10). After that there is nothing till the 13th
+century. P. Santini has published the important and fairly
+<span class="pagenum"><a name="page897" id="page897"></a>897</span>
+numerous fragments of a book of notes of some Florentine
+bankers, of the year 1211. About the middle of the century, our
+attention is arrested by the <i>Memoriali</i> of the Sienese Matasala di
+Spinello. To 1278 belongs the MS. in which is preserved the
+Pistojan version of the <i>Trattati morali</i> of Albertano, which we
+owe to Sofredi del Grathia. The Riccardian <i>Tristano</i>, published
+and annotated by E. G. Parodi, seems to belong to the end of the
+13th and beginning of the 14th centuries. For other 13th-century
+writings see Monaci, <i>op. cit.</i> 31-32, 40, and Parodi,
+<i>Giornale storico della letteratura italiana</i>, x. 178-179. For the
+question concerning language, see Ascoli, <i>Arch. glott.</i> i. v. et
+seq.; D&rsquo; Ovidio, <i>Le Correzioni ai Promessi Sposi e la questione
+della lingua</i>, 4th ed. Naples, 1895.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p><i>Literature.</i>&mdash;K. L. Fernow in the third volume of his <i>Römische
+Studien</i> (Zurich, 1806-1808) gave a good survey of the dialects of
+Italy. The dawn of rigorously scientific methods had not then
+appeared; but Fernow&rsquo;s view is wide and genial. Similar praise
+is due to Biondelli&rsquo;s work <i>Sui dialetti gallo-italici</i> (Milan, 1853),
+which, however, is still ignorant of Diez. August Fuchs, between
+Fernow and Biondelli, had made himself so far acquainted with the
+new methods; but his exploration (<i>Über die sogenannten unregelmässigen
+Zeitwörter in den romanischen Sprachen, nebst Andeutungen
+über die wichtigsten romanischen Mundarten</i>, Berlin, 1840), though
+certainly of utility, was not very successful. Nor can the rapid
+survey of the Italian dialects given by Friedrich Diez be ranked
+among the happiest portions of his great masterpiece. Among the
+followers of Diez who distinguished themselves in this department
+the first outside of Italy were certainly Mussafia, a cautious and clear
+continuator of the master, and the singularly acute Hugo Schuchardt.
+Next came the <i>Archivio glottologico italiano</i> (Turin, 1873 and onwards.
+Up to 1897 there were published 16 vols.), the lead in which was taken
+by Ascoli and G. Flechia (d. 1892), who, together with the Dalmatian
+Adolf Mussafia (d. 1906), may be looked upon as the founders of
+the study of Italian dialects, and who have applied to their writings
+a rigidly methodical procedure and a historical and comparative
+standard, which have borne the best fruit. For historical studies
+dealing specially with the literary language, Nannucci, with his
+good judgment and breadth of view, led the way; we need only
+mention here his <i>Analisi critica dei verbi italiani</i> (Florence, 1844).
+But the new method was to show how much more it was to and
+did effect. When this movement on the part of the scholars mentioned
+above became known, other enthusiasts soon joined them,
+and the <i>Arch. glottologico</i> developed into a school, which began to
+produce many prominent works on language [among the first in
+order of date and merit may be mentioned &ldquo;Gli Allotropi italiani,&rdquo;
+by U. A. Canello (1887), <i>Arch. glott.</i> iii. 285-419; and <i>Le Origini
+della lingua poetica italiana</i>, by N. Caix (d. 1882), (Florence, 1880)],
+and studies on the dialects. We shall here enumerate those of
+them which appear for one reason or another to have been the most
+notable. But, so far as works of a more general nature are concerned,
+we should first state that there have been other theories as
+to the classification of the Italian dialects (see also above the various
+notes on B. 1, 2 and C. 2) put forward by W. Meyer-Lübke (<i>Einführung
+in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft</i>, Heidelberg,
+1901; pp. 21-22), and M. Bartoli (<i>Altitalienische Chrestomathie,
+von P. Savj-Lopez und M. Bartoli</i>, Strassburg, 1903, pp. 171 et seq.
+193 et seq., and the table at the end of the volume). W. Meyer-Lübke
+afterwards filled in details of the system which he had sketched
+in Gröber&rsquo;s <i>Grundriss der romanischen Philologie</i>, i., 2nd ed. (1904),
+pp. 696 et seq. And from the same author comes that masterly
+work, the <i>Italienische Grammatik</i> (Leipzig, 1890), where the language
+and its dialects are set out in one organic whole, just as they are
+placed together in the concise chapter devoted to Italian in the
+above-mentioned <i>Grundriss</i> (pp. 637 et seq.). We will now give the
+list, from which we omit, however, the works quoted incidentally
+throughout the text: B. 1 <i>a</i>: Parodi, <i>Arch. glott.</i> xiv. 1 sqq.,
+xv. 1 sqq., xvi. 105 sqq. 333 sqq.; <i>Poesie in dial. tabbiese del sec.
+XVII. illustrate da E. G. Parodi</i> (Spezia, 1904); Schädel, <i>Die Mundart
+von Ormea</i> (Halle, 1903); Parodi, <i>Studj romanzi</i>, fascic. v.; b:
+Giacomino, <i>Arch. glott.</i> xv. 403 sqq.; Toppino, ib. xvi. 517 sqq.;
+Flechia, ib. xiv. 111 sqq.; Nigra, <i>Miscell. Ascoli</i> (Turin, 1901),
+247 sqq.; Renier, <i>Il Gelindo</i> (Turin, 1896); Salvioni, <i>Rendiconti
+Istituto lombardo</i>, s. ii., vol. xxxvii. 522, sqq.; c: Salvioni, <i>Fonetica
+del dialetto di Milano</i> (Turin, 1884); <i>Studi di filol. romanza</i>, viii.
+1 sqq.; <i>Arch. glott.</i> ix. 188 sqq. xiii. 355 sqq.; <i>Rendic. Ist. lomb.</i>
+s. ii., vol. xxxv. 905 sqq.; xxxix. 477 sqq.; 505 sqq. 569 sqq.
+603 sqq., xl. 719 sqq.; <i>Bollettino storico della Svizzera italiana</i>,
+xvii. and xviii.; Michael, <i>Der Dialekt des Poschiavotals</i> (Halle,
+1905); v. Ettmayer, <i>Bergamaskische Alpenmundarten</i> (Leipzig,
+1903); <i>Romanische Forschungen</i>, xiii. 321 sqq.; <i>d</i>: Mussafia,
+<i>Darstellung der romagnolischen Mundart</i> (Vienna, 1871); Gaudenzi,
+<i>I Suoni ecc. della città di Bologna</i> (Turin, 1889); Ungarelli, <i>Vocab.
+del dial. bologn. con una introduzione di A. Trauzzi sulla fonetica e
+sulla morfologia del dialetto</i> (Bologna, 1901); Bertoni, <i>Il Dialetto di
+Modena</i> (Turin, 1905); Pullé, &ldquo;Schizzo dei dialetti del Frignano&rdquo;
+in <i>L&rsquo; Apennino modenese</i>. 673 sqq. (Rocca S. Casciano, 1895);
+Piagnoli, <i>Fonetica parmigiana</i> (Turin, 1904); Restori, <i>Note fonetiche
+sui parlari dell&rsquo; alta valle di Macra</i> (Leghorn, 1892); Gorra, <i>Zeitschrift
+für romanische Philologie</i>, xvi. 372 sqq.; xiv. 133 sqq.;
+Nicoli, <i>Studi di filologia romanza</i>, viii. 197 sqq. B. 2: Hofmann,
+<i>Die logudoresische und campidanesische Mundart</i> (Marburg, 1885);
+Wagner, <i>Lautlehre der südsardischen Mundarten</i> (Malle a. S., 1907);
+Campus, <i>Fonetica del dialetto logudorese</i> (Turin, 1901); Guarnerio,
+<i>Arch. glott.</i> xiii. 125 sqq., xiv. 131 sqq., 385 sqq. C. 1: Rossi, <i>Le
+Lettere di Messer Andrea Calmo</i> (Turin, 1888); Wendriner, <i>Die
+paduanische Mundart bei Ruzante</i> (Breslau, 1889); <i>Le Rime di
+Bartolomeo Cavassico notaio bellunese della prima metà del sec. xvi.
+con illustraz. e note di v. Cian, e con illustrazioni linguistiche e lessico
+a cura di C. Salvioni</i> (2 vols., Bologna, 1893-1894); Gartner,
+<i>Zeitschr. für roman. Philol.</i> xvi. 183 sqq., 306 sqq.; Salvioni, <i>Arch.
+glott.</i> xvi. 245 sqq.; Vidossich, <i>Studi sul dialetto triestino</i> (Triest,
+1901); <i>Zeitschr. für rom. Phil.</i> xxvii. 749 sqq.; Ascoli, <i>Arch. glott.</i>
+xiv. 325 sqq.; Schneller, <i>Die romanischen Volksmundarten in
+Südtirol</i>, i. (Gera, 1870); von Slop, <i>Die tridentinische Mundart</i>
+(Klagenfurt, 1888); Ive, <i>I Dialetti ladino-veneti dell&rsquo; Istria</i> (Strassburg,
+1900). C. 2: Guarnerio, <i>Arch. glott.</i> xiii. 125 sqq., xiv. 131
+sqq., 385 sqq. C. 3 <i>a</i>: Wentrup-Pitré, in Pitré, <i>Fiabe, novelle e
+racconti popolari siciliani</i>, vol. i., pp. cxviii. sqq.; Schneegans,
+<i>Laute und Lautentwickelung des sicil. Dialektes</i> (Strassburg, 1888);
+De Gregorio, <i>Saggio di fonetica siciliana</i> (Palermo, 1890); Pirandello,
+<i>Laute und Lautentwickelung der Mundart von Girgenti</i> (Halle, 1891);
+Cremona, <i>Fonetica del Caltagironese</i> (Acireale, 1895); Santangelo,
+Arch. glott. xvi. 479 sqq.; La Rosa, <i>Saggi di morfologia siciliana</i>, i.
+<i>Sostantivi</i> (Noto, 1901); Salvioni, <i>Rendic. Ist. lomb.</i> s. ii., vol. xl.
+1046 sqq., 1106 sqq., 1145 sqq.; <i>b</i>: Scerbo, <i>Sul dialetto calabro</i>
+(Florence, 1886); Accattati&rsquo;s, <i>Vocabolario del dial. calabrese</i> (Castrovillari,
+1895); Gentili, <i>Fonetica del dialetto cosentino</i> (Milan, 1897);
+Wentrup, <i>Beiträge zur Kenntniss der neapolitanischen Mundart</i>
+(Wittenberg, 1855); Subak, <i>Die Konjugation im Neapolitanischen</i>
+(Vienna, 1897); Morosi, <i>Arch. glott.</i> iv. 117 sqq.; De Noto, <i>Appunti
+di fonetica sul dial. di Taranto</i> (Trani, 1897); Subak, <i>Das Zeitwort
+in der Mundart von Tarent</i> (Brünn, 1897); Panareo, <i>Fonetica del
+dial. di Maglie d&rsquo; Otranto</i> (Milan, 1903); Nitti di Vito, <i>Il Dial. di
+Bari</i>, part 1, &ldquo;Vocalismo moderno&rdquo; (Milan, 1896); Abbatescianni,
+<i>Fonologia del dial. barese</i> (Avellino, 1896); Zingarelli, <i>Arch. glott.</i>
+xv. 83 sqq., 226 sqq.; Ziccardi, <i>Studi glottologici</i>, iv. 171 sqq.;
+D&rsquo; Ovidio, <i>Arch. glott.</i> iv. 145 sqq., 403 sqq.; Finamore, <i>Vocabolario
+dell&rsquo; uso abruzzese</i> (2nd ed., Città di Castello, 1893); Rollin, <i>Mitteilung
+XIV. der Gesellschaft zur Förderung deutscher Wissenschaft,
+Kunst und Literatur in Böhmen</i> (Prague, 1901); De Lollis, <i>Arch.
+glott.</i> xii. 1 sqq., 187 sqq.; <i>Miscell. Ascoli</i>, 275 sqq.; Savini, <i>La
+Grammatica e il lessico del dial. teramano</i> (Turin, 1881). C. 4: Merlo,
+<i>Zeitschr. f. roman. Phil.</i>, xxx. 11 sqq., 438 sqq., xxxi. 157 sqq.;
+E. Monaci (notes on old Roman), <i>Rendic. dei Lincei</i>, Feb. 21st, 1892,
+p. 94 sqq.; Rossi-Casè, <i>Bollett. di stor. patria degli Abruzzi</i>, vi.;
+Crocioni, <i>Miscell. Monaci</i>, pp. 429 sqq.; Ceci, <i>Arch. glott.</i> x. 167
+sqq.; Parodi, <i>ib.</i> xiii. 299 sqq.; Campanelli, <i>Fonetica del dial.
+reatino</i> (Turin, 1896); Verga, <i>Sonetti e altre poesie di R. Torelli in
+dial. perugino</i> (Milan, 1895); Bianchi, <i>Il Dialetto e la etnografia di
+Città di Castello</i> (Città di Castello, 1888); Neumann-Spallart,
+<i>Zeitschrift für roman. Phil.</i> xxviii. 273 sqq., 450 sqq.; <i>Weitere
+Beiträge zur Charakteristik des Dialektes der Marche</i> (Halle a. S.,
+1907); Crocioni, <i>Studi di fil. rom.</i>, ix. 617 sqq.; <i>Studi romanzi</i>,
+fasc. 3°, 113 sqq., <i>Il Dial. di Arcevia</i> (Rome, 1906); Lindsstrom,
+<i>Studi romanzi</i>, fasc. 5°, 237 sqq.; Crocioni, ib. 27 sqq. D.: Parodi,
+<i>Romania</i>, xviii.; Schwenke, <i>De dialecto quae carminibus popularibus
+tuscanicis a Tigrio editis continetur</i> (Leipzig, 1872); Pieri, <i>Arch.
+glott.</i> xii. 107 sqq., 141 sqq., 161 sqq.; <i>Miscell. Caix-Canello</i>, 305
+sqq.; <i>Note sul dialetto aretino</i> (Pisa, 1886); <i>Zeitschr. für rom.
+Philol.</i> xxviii. 161 sqq.; Salvioni, <i>Arch. glott.</i> xvi. 395 sqq.; Hirsch,
+<i>Zeitschrift f. rom. Philol.</i> ix. 513 sqq., x. 56 sqq., 411 sqq. For researches
+on the etymology of all the Italian dialects, but chiefly of
+those of Northern Italy, the <i>Beitrag zur Kunde der norditalienischen
+Mundarten im XV. Jahrhundert</i> of Ad. Mussafia (Vienna, 1873) and
+the <i>Postille etimologiche</i> of Giov. Flechia (<i>Arch. glott.</i> ii., iii.) are of
+the greatest importance. Biondelli&rsquo;s book is of no small service also
+for the numerous translations which it contains of the Prodigal
+Son into Lombard, Piedmontese and Emilian dialects. A dialogue
+translated into the vernaculars of all parts of Italy will be found in
+Zuccagni Orlandini&rsquo;s <i>Raccolta di dialetti italiani con illustrazioni
+etnologiche</i> (Florence, 1864). And every dialectal division is abundantly
+represented in a series of versions of a short novel of Boccaccio,
+which Papanti has published under the title <i>I Parlari
+italiani in Certaldo</i>, &amp;c. (Leghorn, 1875).</p>
+
+<p>[A very valuable and rich collection of dialectal essays on the
+most ancient documents for all parts of Italy is to be found in the
+<i>Crestomazia italiana dei primi secoli</i> of E. Monaci (Città di Castello,
+1889-1897); see also in the <i>Altitalienische Chrestomathie</i> of P. Savj-Lopez
+and M. Bartoli (Strassburg, 1903).]</p>
+</div>
+<div class="author">(G. I. A.; C. S.*)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1j" id="ft1j" href="#fa1j"><span class="fn">1</span></a> The article by G. I. Ascoli in the 9th edition of the <i>Encyclopaedia
+Britannica</i>, which has been recognized as a classic account of the
+Italian language, was reproduced by him, with slight modifications,
+in <i>Arch. glott.</i> viii. 98-128. The author proposed to revise his article
+for the present edition of the <i>Encyclopaedia</i>, but his death on the
+21st of January 1907 prevented his carrying out this work, and the
+task was undertaken by Professor C. Salvioni. In the circumstances
+it was considered best to confine the revision to bringing
+Ascoli&rsquo;s article up to date, while preserving its form and main ideas,
+together with the addition of bibliographical notes, and occasional
+corrections and substitutions, in order that the results of more recent
+research might be embodied. The new matter is principally in the
+form of notes or insertions within square brackets.</p>
+
+<p><a name="ft2j" id="ft2j" href="#fa2j"><span class="fn">2</span></a> [In Corsica the present position of Italian as a language of culture
+is as follows. Italian is only used for preaching in the country
+churches. In all the other relations of public and civil life (schools,
+law courts, meetings, newspapers, correspondence, &amp;c.), its place is
+taken by French. As the elementary schools no longer teach Italian
+but French, an educated Corsican nowadays knows only his own
+dialect for everyday use, and French for public occasions.]</p>
+
+<p><a name="ft3j" id="ft3j" href="#fa3j"><span class="fn">3</span></a> [It may be asked whether we ought not to include under this
+section the Vegliote dialect (Veglioto), since under this form the
+Dalmatian dialect (Dalmatico) is spoken in Italy. But it should be
+remembered that in the present generation the Dalmatian dialect
+has only been heard as a living language at Veglia.]</p>
+
+<p><a name="ft4j" id="ft4j" href="#fa4j"><span class="fn">4</span></a> As a matter of fact the &ldquo;velar&rdquo; at the end of a word, when
+preceded by an accented vowel, is found also in Venetia and Istria.
+This fact, together with others (v. <i>Kritischer Jahresbericht über die
+Fortschritte der roman. Philol.</i> vii. part i. 130), suggests that we
+ought to assume an earlier group in which Venetian and Gallo-Italian
+formed part of one and the same group. In this connexion
+too should be noted the atonic pronoun <i>ghe</i> (Ital. <i>ci</i>-a lui, a lei, a
+loro), which is found in Venetian, Lombard, North-Emilian and
+Ligurian.</p>
+
+<p><a name="ft5j" id="ft5j" href="#fa5j"><span class="fn">5</span></a> [The latest authorities for the Sardinian dialects are W. Meyer-Lübke
+and M. Bartoli, in the passages quoted by Guarnerio in his
+&ldquo;Il sardo e il côrso in una nuova classificazione delle lingue romanze&rdquo;
+(<i>Arch. glott.</i> xvi. 491-516). These scholars entirely dissociate
+Sardinian from the Italian system, considering it as forming in itself
+a Romance language, independent of the others; a view in which
+they are correct. The chief discriminating criterion is supplied by
+the treatment of the Latin -<i>s</i>, which is preserved in Sardinian, the
+Latin accusative form prevailing in the declension of the plural, as
+opposed to the nominative, which prevails in the Italian system.
+In this respect the Gallo-Italian dialects adhere to the latter system,
+rejecting the -<i>s</i> and retaining the nominative form. On the other
+hand, these facts form an important link between Sardinian and
+the Western Romance dialects, such as the Iberian, Gallic and
+Ladin; it is not, however, to be identified with any of them, but is
+distinguished from them by many strongly-marked characteristics
+peculiar to itself, chief among which is the treatment of the Latin
+accented vowels, for which see Ascoli in the text. As to the internal
+classification of the Sardinian dialects, Guarnerio assumes four
+types, the Campidanese, Logudorese, Gallurese and Sassarese. The
+separate individuality of the last of these is indicated chiefly by the
+treatment of the accented vowels (<i>d&#7707;&#378;i</i>, Ital. dieci; <i>t&#7707;la</i>, Ital. tela;
+<i>p&#553;lu</i>, Ital. pelo; <i>n&#491;bu</i>, Ital. nuovo; <i>fi<span class="un">o</span>ri</i>, Ital. fiore; <i>n<span class="un">o</span>&#378;i</i>, Ital.
+noce, as compared, <i>e.g.</i> with Gallurese <i>d&#7707;ci</i>, <i>t&#7707;la</i>, <i>pilu</i>, <i>nou</i>, <i>fi&#491;ri</i>,
+<i>nu&#263;i</i>). Both Gallura and Sassari, however, reject the -<i>s</i>, and adopt
+the nominative form in the plural, thus proving that they are not
+entirely distinct from the Italian system.]</p>
+
+<p><a name="ft6j" id="ft6j" href="#fa6j"><span class="fn">6</span></a> On this point see the chapter, &ldquo;La terra ferma veneta considerata
+in ispecie ne&rsquo; suoi rapporti con la sezione centrale della zona ladina,&rdquo;
+in <i>Arch.</i> i. 406-447.</p>
+
+<p><a name="ft7j" id="ft7j" href="#fa7j"><span class="fn">7</span></a> [There are also examples of Istrian variants, such as <i>la&#7749;na</i>, Ital.
+lana; <i>kade&#7749;na</i>, Ital. catena.]</p>
+
+<p><a name="ft8j" id="ft8j" href="#fa8j"><span class="fn">8</span></a> [There have been of late years many different opinions concerning
+the classification of Corsican. Meyer-Lübke dissociates it from
+Italian, and connects it with Sardinian, making of the languages
+of the two islands a unit independent of the Romance system. But
+even he (in Gröber&rsquo;s <i>Grundriss</i>, 2nd ed., vol. i. p. 698) recognized that
+there were a number of characteristics, among them the participle
+in -<i>utu</i> and the article <i>illu</i>, closely connecting Sassari and Corsica
+with the mainland. The matter has since then been put in its true
+light by Guarnerio (<i>Arch. glott.</i> xvi. 510 et seq.), who points out that
+there are two varieties of language in Corsica, the <i>Ultramontane</i>
+or southern, and the <i>Cismontane</i>, by far the most widely spread, in
+the rest of the island. The former is, it is true, connected with
+Sardinian, but with that variety, precisely, which, as we have already
+seen, ought to be separated from the general Sardinian type. Here
+we might legitimately assume a North-Sardinian and South-Corsican
+type, having practically the same relation to Italian as have the
+Gallo-Italian dialects. As to the Cismontane, it has the Tuscan
+accented vowel-system, does not alter <i>ll</i> or <i>rn</i>, turns <i>lj</i> into <i>&#297;</i> (Ital. <i>gli</i>),
+and shares with Tuscan the peculiar pronunciation of <i>&#263;</i> between
+vowels, while, together with many of the Tuscan and central dialects,
+it reduces <i>rr</i> to a single consonant. For these reasons, Guarnerio is
+right in placing the Cismontane, as Ascoli does for all the Corsican
+dialects, on the same plane as Umbrian, &amp;c.]</p>
+
+<p><a name="ft9j" id="ft9j" href="#fa9j"><span class="fn">9</span></a> The Ultramontane variety has, however, <i>tela</i>, <i>pilu</i>, <i>i&#7693;&#7693;u</i>, <i>bo&#263;i</i>,
+<i>gula</i>, <i>furu</i>, corresponding exactly to the Gallurese <i>tela</i>, <i>pilu</i>, Ital.
+<i>pelo</i>, <i>i&#7693;&#7693;u</i>; Ital. &ldquo;ello,&rdquo; Lat. <i>illu</i>; <i>b&#491;ci</i>, Ital. voce; <i>gula</i>, Ital. gole.</p>
+
+<p><a name="ft10j" id="ft10j" href="#fa10j"><span class="fn">10</span></a> [Traces are not lacking on the mainland of <i>n&#291;</i> becoming <i>n&#263;</i>,
+not only in Calabria, where at Cosenza are found, <i>e.g.</i> <i>chiáncere</i>,
+Ital. piangere, <i>manciare</i>, but also in Sannio and Apulia: <i>chiance</i>,
+<i>monce</i>, Ital. mungere, in the province of Avellino, <i>púnci</i>, Ital. (tu)
+pungi, at Brindisi. In Sicily, on the other hand, can be traced
+examples of <i>n&#263;</i> <i>nk</i> <i>nt</i> <i>mp</i> becoming <i>n&#291;</i> <i>ng</i> <i>nd</i> <i>mb</i>.]</p>
+
+<p><a name="ft11j" id="ft11j" href="#fa11j"><span class="fn">11</span></a> It should, however, be noticed that there seem to be examples
+of the é from á in the southern dialects on the Tyrrhenian side;
+texts of Serrara d&rsquo;Ischia give: <i>mancete</i>, mangiata, <i>maretete</i>, maritata,
+<i>manneto</i>, mandato; also <i>tenno</i> = Neap. <i>tanno</i>, allora. As to
+the diphthongs, we should not omit to mention that some of them
+are obviously of comparatively recent formation. Thus, examples
+from Cerignola, such as <i>l&#281;v&#491;it&#281;</i>, oliveto, come from <i>*olivítu</i> (cf. Lecc.
+<i>leítu</i>, &amp;c.), that is to say, they are posterior to the phenomenon of
+vowel change by which the formula <i>&#281;-u</i> became <i>í-u</i>. And, still in
+the same dialect, in an example like <i>gr<span class="un">é</span>jt&#281;</i>, creta, the <i>ej</i> seems perhaps
+to be recent, for the reason that another <i>é</i>, derived from an original
+<i>é</i> (Lat. <i>&#277;</i>), is treated in the same way (<i>péjte</i>, piede, &amp;c.). As to
+examples from Ag&#7751;one like <i>puole</i>, palo, there still exists a plural
+<i>pjéle</i> which points to the phase <i>*palo</i>.</p>
+
+<p><a name="ft12j" id="ft12j" href="#fa12j"><span class="fn">12</span></a> We should here mention that <i>callu</i> is also found in the <i>Vocabolario
+Siciliano</i>, and further occurs in Capitanata.</p>
+
+<p><a name="ft13j" id="ft13j" href="#fa13j"><span class="fn">13</span></a> This is derived in reality from the Latin termination <i>-unt</i>,
+which is reduced phonetically to <i>-u</i>, a phenomenon not confined to
+the Abruzzi; cf. <i>facciu</i>, Ital. fanno, Lat. <i>faciunt</i>, at Norcia; <i>crisciu</i>,
+Ital. crescono, Lat. <i>crescunt</i>, &amp;c., at Rieti. And examples are also
+to be found in ancient Tuscan.</p>
+
+<p><a name="ft14j" id="ft14j" href="#fa14j"><span class="fn">14</span></a> [This resolution of -<i>&#263;</i>- by <i>&#353;</i>, or by a sound very near to <i>&#353;</i>, is, however,
+a Roman phenomenon, found in some parts of Apulia (Molfettese
+<i>lausce</i>, luce, &amp;c.), and also heard in parts of Sicily.]</p>
+
+<p><a name="ft15j" id="ft15j" href="#fa15j"><span class="fn">15</span></a> There is therefore nothing surprising in the fact that, for
+example, the chronicle of Monaldeschi of Orvieto (14th century)
+should indicate a form of speech of which Muratori remarks:
+&ldquo;Romanis tunc familiaris, nimirum quae in nonnullis accedabat ad
+Neapolitanam seu vocibus seu pronuntiatione.&rdquo; The <i>alt</i> into <i>ait</i>,
+&amp;c. (<i>aitro</i>, <i>moito</i>), which occur in the well-known <i>Vita di Cola di
+Rienzo</i>, examples of which can also be found in some corners of the
+Marches, and of which there are also a few traces in Latium, also
+shows Abruzzan affinity. The phenomenon occurs also, however,
+in Emilian and Tuscan.</p>
+
+<p><a name="ft16j" id="ft16j" href="#fa16j"><span class="fn">16</span></a> A distinction between the masculine and the neuter article can
+also be noticed at Naples and elsewhere in the southern region,
+where it sometimes occurs that the initial consonant of the substantive
+is differently determined according as the substantive itself
+is conceived as masculine or neuter; thus at Naples, neut. <i>lo bero</i>,
+masc. <i>lo vero</i>, &ldquo;il vero,&rdquo; &amp;c.; at Cerignola (Capitanata), <i>u mm&#553;gghi&#7707;</i>,
+&ldquo;il meglio,&rdquo; side by side with <i>u m&#491;is&#7707;</i> &ldquo;il mese.&rdquo; The difference is
+evidently to be explained by the fact that the neuter article originally
+ended in a consonant (-<i>d</i> or -<i>c</i>?; see Merlo, <i>Zeitschrift für roman.
+Philol.</i> xxx. 449), which was then assimilated to the initial letter
+of the substantive, while the masculine article ended in a vowel.</p>
+
+<p><a name="ft17j" id="ft17j" href="#fa17j"><span class="fn">17</span></a> This second prefix is common to the opposite valley of the
+Metauro, and appears farther south in the form of <i>me</i>,&mdash;Camerino:
+<i>me lu pettu</i>, nel petto, <i>me lu Seppurgru</i>, al Sepolcro.</p>
+
+<p><a name="ft18j" id="ft18j" href="#fa18j"><span class="fn">18</span></a> A complete analogy is afforded by the history of the Aryan or
+Sanskrit language in India, which in space and time shows always
+more and more strongly the reaction of the oral tendencies of the
+aboriginal races on whom it has been imposed. Thus the Pali presents
+the ancient Aryan organism in a condition analogous to that of
+the oldest French, and the Prakrit of the Dramas, on the other hand,
+in a condition like that of modern French.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ITALIAN LITERATURE.<a name="ar67" id="ar67"></a></span> 1. <i>Origins.</i>&mdash;One characteristic fact
+distinguishes the Italy of the middle ages with regard to its intellectual
+conditions&mdash;the tenacity with which the Latin tradition
+clung to life (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Latin</a></span>). At the end of the 5th century the
+<span class="pagenum"><a name="page898" id="page898"></a>898</span>
+northern conquerors invaded Italy. The Roman world crumbled
+to pieces. A new kingdom arose at Ravenna under Theodoric,
+and there learning was not extinguished. The liberal arts
+flourished, the very Gothic kings surrounded themselves with
+masters of rhetoric and of grammar. The names of Cassiodorus,
+of Boetius, of Symmachus, are enough to show how Latin thought
+maintained its power amidst the political effacement of the
+Roman empire. And this thought held its ground throughout
+the subsequent ages and events. Thus, while elsewhere all
+culture had died out, there still remained in Italy some schools
+of laymen,<a name="fa1k" id="fa1k" href="#ft1k"><span class="sp">1</span></a> and some really extraordinary men were educated
+in them, such as Ennodius, a poet more pagan than Christian,
+Arator, Fortunatus, Venantius Jovannicius, Felix the grammarian,
+Peter of Pisa, Paulinus of Aquileia and many others,
+in all of whom we notice a contrast between the barbarous age
+they lived in and their aspiration towards a culture that should
+reunite them to the classical literature of Rome. The Italians
+never had much love for theological studies, and those who were
+addicted to them preferred Paris to Italy. It was something
+more practical, more positive, that had attraction for the Italians,
+and especially the study of Roman law. This zeal for the study
+of jurisprudence furthered the establishment of the medieval
+universities of Bologna, Padua, Vicenza, Naples, Salerno, Modena
+and Parma; and these, in their turn, helped to spread culture,
+and to prepare the ground in which the new vernacular literature
+was afterwards to be developed. The tenacity of classical
+traditions, the affection for the memories of Rome, the preoccupation
+with political interests, particularly shown in the
+wars of the Lombard communes against the empire of the
+Hohenstaufens, a spirit more naturally inclined to practice
+than to theory&mdash;all this had a powerful influence on the fate of
+Italian literature. Italy was wanting in that combination of
+conditions from which the spontaneous life of a people springs.
+This was chiefly owing to the fact that the history of the Italians
+never underwent interruption,&mdash;no foreign nation having come
+in to change them and make them young again. That childlike
+state of mind and heart, which in other Latin races, as well as
+in the Germanic, was such a deep source of poetic inspiration,
+was almost utterly wanting in the Italians, who were always
+much drawn to history and very little to nature; so, while
+legends, tales, epic poems, satires, were appearing and spreading
+on all sides, Italy was either quite a stranger to this movement
+or took a peculiar part in it. We know, for example, what the
+Trojan traditions were in the middle ages; and we should have
+thought that in Italy&mdash;in the country of Rome, retaining the
+memory of Aeneas and Virgil&mdash;they would have been specially
+developed, for it was from Virgil that the medieval sympathy
+for the conquered of Troy was derived. In fact, however, it
+was not so. A strange book made its appearance in Europe,
+no one quite knows when, the <i>Historia de excidio Trojae</i>, which
+purported to have been written by a certain Dares the Phrygian,
+an eye-witness of the Trojan war. In the middle ages this book
+was the basis of many literary labours. Benoît de Sainte-More
+composed an interminable French poem founded on it, which
+afterwards in its turn became a source for other poets to draw
+from, such as Herbort of Fritzlar and Conrad of Würzburg.
+Now for the curious phenomenon displayed by Italy. Whilst
+Benoît de Sainte-More wrote his poem in French, taking his
+material from a Latin history, whilst the two German writers,
+from a French source, made an almost original work in their own
+language&mdash;an Italian, on the other hand, taking Benoît for
+his model, composed in Latin the <i>Historia destructionis Trojae</i>;
+and this Italian was Guido delle Colonne of Messina, one of the
+vernacular poets of the Sicilian school, who must accordingly
+have known well how to use his own language. Guido was an
+imitator of the Provençals; he understood French, and yet wrote
+his own book in Latin, nay, changed the romance of the Troubadour
+into serious history. Much the same thing occurred with
+the other great legends. That of Alexander the Great (<i>q.v.</i>) gave
+rise to many French, German and Spanish poems,&mdash;in Italy,
+only to the Latin distichs of Qualichino of Arezzo. The whole
+of Europe was full of the legend of Arthur (<i>q.v.</i>). The Italians
+contented themselves with translating and with abridging the
+French romances, without adding anything of their own. The
+Italian writer could neither appropriate the legend nor colour it
+with his own tints. Even religious legend, so widely spread in
+the middle ages, and springing up so naturally as it did from the
+heart of that society, only put out a few roots in Italy. Jacopo
+di Voragine, while collecting his lives of the saints, remained
+only an historian, a man of learning, almost a critic who seemed
+doubtful about the things he related. Italy had none of those
+books in which the middle age, whether in its ascetic or its
+chivalrous character, is so strangely depicted. The intellectual
+life of Italy showed itself in an altogether special, positive,
+almost scientific, form, in the study of Roman law, in the
+chronicles of Farfa, of Marsicano and of many others, in translations
+from Aristotle, in the precepts of the school of Salerno, in
+the travels of Marco Polo&mdash;in short, in a long series of facts
+which seem to detach themselves from the surroundings of the
+middle age, and to be united on the one side with classical Rome
+and on the other with the Renaissance.</p>
+
+<p>The necessary consequence of all this was that the Latin
+language was most tenacious in Italy, and that the elaboration
+of the new vulgar tongue was very slow,&mdash;being in fact
+preceded by two periods of Italian literature in foreign
+<span class="sidenote">Provençal and French preparatory periods.</span>
+languages. That is to say, there were many Italians
+who wrote Provençal poems, such as the Marchese
+Alberto Malaspina (12th century), Maestro Ferrari of
+Ferrara, Cigala of Genoa, Zorzi of Venice, Sordello of Mantua,
+Buvarello of Bologna, Nicoletto of Turin and others, who sang
+of love and of war, who haunted the courts, or lived in the midst
+of the people, accustoming them to new sounds and new harmonies.
+At the same time there was other poetry of an epic
+kind, written in a mixed language, of which French was the basis,
+but in which forms and words belonging to the Italian dialects
+were continually mingling. We find in it hybrid words exhibiting
+a treatment of sounds according to the rules of both languages,&mdash;French
+words with Italian terminations, a system of vocalization
+within the words approaching the Italo-Latin usage,&mdash;in short,
+something belonging at once to both tongues, as it were an
+attempt at interpenetration, at fusion. Such were the <i>Chansons
+de Geste</i>, <i>Macaire</i>, the <i>Entrée en Espagne</i> written by Niccola of
+Padua, the <i>Prise de Pampelune</i> and some others. All this
+preceded the appearance of a purely Italian literature.</p>
+
+<p>In the Franco-Italian poems there was, as it were, a clashing,
+a struggle between the two languages, the French, however,
+gaining the upper hand. This supremacy became
+gradually less and less. As the struggle continued
+<span class="sidenote">Dialect.</span>
+between French and Italian, the former by degrees lost as much
+as the latter gained. The hybridism recurred, but it no longer
+predominated. In the <i>Bovo d&rsquo; Antona</i> and the <i>Rainardo e
+Lesengrino</i> the Venetian dialect makes itself clearly felt, although
+the language is influenced by French forms. Thus these writings,
+which G. I. Ascoli has called &ldquo;miste&rdquo; (mixed), immediately
+preceded the appearance of purely Italian works.</p>
+
+<p>It is now an established historical fact that there existed no
+writing in Italian before the 13th century. It was in the course
+of that century, and especially from 1250 onwards,
+that the new literature largely unfolded and developed
+<span class="sidenote">North Italy.</span>
+itself. This development was simultaneous in the
+whole peninsula, only there was a difference in the subject-matter
+of the art. In the north, the poems of Giacomino of Verona and
+Bonvecino of Riva were specially religious, and were intended
+to be recited to the people. They were written in a dialect
+partaking of the Milanese and the Venetian; and in their style
+they strongly bore the mark of the influence of French narrative
+poetry. They may be considered as belonging to the popular
+kind of poetry, taking the word, however, in a broad sense.
+Perhaps this sort of composition was encouraged by the old
+custom in the north of Italy of listening in the piazzas and on
+the highways to the songs of the jongleurs. To the very same
+crowds who had been delighted with the stories of romance,
+<span class="pagenum"><a name="page899" id="page899"></a>899</span>
+and who had listened to the story of the wickedness of <i>Macaire</i>
+and the misfortunes of <i>Blanciflor</i>, another jongleur would sing
+of the terrors of the <i>Babilonia Infernale</i> and the blessedness of
+the <i>Gerusalemme celeste</i>, and the singers of religious poetry vied
+with those of the <i>Chansons de Geste</i>.</p>
+
+<p>In the south of Italy, on the other hand, the love-song prevailed,
+of which we have an interesting specimen in the Contrasto
+attributed to Ciullo d&rsquo; Alcamo, about which modern
+Italian critics have much exercised themselves. This
+<span class="sidenote">South Italy.</span>
+&ldquo;contrasto&rdquo; (dispute) between a man and a woman
+in Sicilian dialect certainly must not be considered as the most
+ancient or as the only southern poem of a popular kind. It
+belongs without doubt to the time of the emperor Frederick II.,
+and is important as a proof that there existed a popular poetry
+independent of literary poetry. The <i>Contrasto</i> of Ciullo d&rsquo;Alcamo
+is the most remarkable relic of a kind of poetry that has perished
+or which perhaps was smothered by the ancient Sicilian literature.
+Its distinguishing point was its possessing all the opposite
+qualities to the poetry of the rhymers of what we shall call the
+Sicilian school. Vigorous in the expression of feelings, it seems
+to come from a real sentiment. The conceits, which are sometimes
+most bold and very coarse, show that it proceeded from
+the lowest grades of society. Everything is original in Ciullo&rsquo;s
+<i>Contrasto</i>. Conventionality has no place in it. It is marked
+by the sensuality characteristic of the people of the South.</p>
+
+<p>The reverse of all this happened in the Siculo-Provençal
+school, at the head of which was Frederick II. Imitation was
+the fundamental characteristic of this school, to which
+belonged Enzio, king of Sardinia, Pier delle Vigne,
+<span class="sidenote">Siculo-Provençal School.</span>
+Inghilfredi, Guido and Odo delle Colonne, Jacopo
+d&rsquo; Aquino, Rugieri Pugliese, Giacomo da Lentino,
+Arrigo Testa and others. These rhymers never moved a step
+beyond the ideas of chivalry; they had no originality; they
+did not sing of what they felt in their heart; they abhorred
+the true and the real. They only aimed at copying as closely
+as they could the poetry of the Provençal troubadours.<a name="fa2k" id="fa2k" href="#ft2k"><span class="sp">2</span></a> The
+art of the Siculo-Provençal school was born decrepit, and there
+were many reasons for this&mdash;first, because the chivalrous spirit,
+from which the poetry of the troubadours was derived, was now
+old and on its death-bed; next, because the Provençal art itself,
+which the Sicilians took as their model, was in its decadence.
+It may seem strange, but it is true, that when the emperor
+Frederick II., a philosopher, a statesman, a very original legislator,
+took to writing poetry, he could only copy and amuse himself
+with absolute puerilities. His art, like that of all the other poets
+of his court, was wholly conventional, mechanical, affected. It
+was completely wanting in what constitutes poetry&mdash;ideality,
+feeling, sentiment, inspiration. The Italians have had great
+disputes among themselves about the original form of the poems
+of the Sicilian school, that is to say, whether they were written
+in Sicilian dialect, or in that language which Dante called
+&ldquo;volgare, illustre, aulico, cortigiano.&rdquo; But the critics of most
+authority hold that the primitive form of these poems was the
+Sicilian dialect, modified for literary purposes with the help of
+Provençal and Latin; the theory of the &ldquo;lingua illustre&rdquo; has
+been almost entirely rejected, since we cannot say on what rules
+it could have been founded, when literature was in its infancy
+trying its feet, and lisping its first words. The Sicilian certainly,
+in accordance with a tendency common to all dialects, in passing
+from the spoken to the written form, must have gained in dignity;
+but this was not enough to create the so-called &ldquo;lingua illustre,&rdquo;
+which was upheld by Perticari and others on grounds rather
+political than literary.</p>
+
+<p>In the 13th century a mighty religious movement took place
+in Italy, of which the rise of the two great orders of Saint Francis
+and Saint Dominic was at once the cause and the
+effect. Around Francis of Assisi a legend has grown
+<span class="sidenote">Religious lyric poetry in Umbria.</span>
+up in which naturally the imaginative element prevails.
+Yet from some points in it we seem to be able to infer
+that its hero had a strong feeling for nature, and a heart open
+to the most lively impressions. Many poems are attributed
+to him. The legend relates that in the eighteenth year of his
+penance, when almost rapt in ecstasy, he dictated the <i>Cantico
+del Sole</i>. Even if this hymn be really his, it cannot be considered
+as a poetical work, being written in a kind of prose simply
+marked by assonances. As for the other poems, which for a long
+time were believed to be by Saint Francis, their spuriousness
+is now generally recognized. The true poet who represented
+in all its strength and breadth the religious feeling that had
+made special progress in Umbria was Jacopo dei Benedetti of
+Todi, known as Jacopone. The story is that sorrow at the sudden
+death of his wife had disordered his mind, and that, having sold
+all he possessed and given it to the poor, he covered himself with
+rags, and took pleasure in being laughed at, and followed by a
+crowd of people who mocked him and called after him &ldquo;Jacopone,
+Jacopone.&rdquo; We do not know whether this be true. What we
+do know is that a vehement passion must have stirred his heart
+and maintained a despotic hold over him, the passion of divine
+love. Under its influence Jacopone went on raving for years and
+years, subjecting himself to the severest sufferings, and giving
+vent to his religious intoxication in his poems. There is no art
+in him, there is not the slightest indication of deliberate effort;
+there is only feeling, a feeling that absorbed him, fascinated
+him, penetrated him through and through. His poetry was all
+inside him, and burst out, not so much in words as in sighs, in
+groans, in cries that often seem really to come from a monomaniac.
+But Jacopone was a mystic, who from his hermit&rsquo;s
+cell looked out into the world and specially watched the papacy,
+scourging with his words Celestine V. and Boniface VIII. He
+was put in prison and laden with chains, but his spirit lifted
+itself up to God, and that was enough for him. The same feeling
+that prompted him to pour out in song ecstasies of divine love,
+and to despise and trample on himself, moved him to reprove
+those who forsook the heavenly road, whether they were popes,
+prelates or monks. In Jacopone there was a strong originality,
+and in the period of the origins of Italian literature he was one
+of the most characteristic writers.</p>
+
+<p>The religious movement in Umbria was followed by another
+literary phenomenon, that of the religious drama. In 1258 an
+old hermit, Raniero Fasani, leaving the cavern in
+which he had lived for many years, suddenly appeared
+<span class="sidenote">The religious drama.</span>
+at Perugia. These were very sad times for Italy. The
+quarrels in the cities, the factions of the Ghibellines and
+the Guelphs, the interdicts and excommunications issued by
+the popes, the reprisals of the imperial party, the cruelty and
+tyranny of the nobles, the plagues and famines, kept the people
+in constant agitation, and spread abroad mysterious fears.
+The commotion was increased in Perugia by Fasani, who represented
+himself as sent by God to disclose mysterious visions,
+and to announce to the world terrible visitations. Under the
+influence of fear there were formed &ldquo;Compagnie di Disciplinanti,&rdquo;
+who, for a penance, scourged themselves till they drew blood, and
+sang &ldquo;Laudi&rdquo; in dialogue in their confraternities. These
+&ldquo;Laudi,&rdquo; closely connected with the liturgy, were the first
+example of the drama in the vulgar tongue of Italy. They
+were written in the Umbrian dialect, in verses of eight syllables,
+and of course they have not any artistic value. Their development,
+however, was rapid. As early as the end of the same
+13th century we have the <i>Devozioni del Giovedì e Venerdì Santo</i>,
+which have some dramatic elements in them, though they are
+still connected with the liturgical office. Then we have the
+representation <i>di un Monaco che andò al servizio di Dio</i> (&ldquo;of a
+monk who entered the service of God&rdquo;), in which there is already
+an approach to the definite form which this kind of literary
+work assumed in the following centuries.</p>
+
+<p>In the 13th century Tuscany was peculiarly circumstanced
+both as regards its literary condition and its political life. The
+Tuscans spoke a dialect which most closely resembled
+the mother-tongue, Latin&mdash;one which afterwards
+<span class="sidenote">Tuscan poetry.</span>
+became almost exclusively the language of literature,
+and which was already regarded at the end of the 13th century
+as surpassing the others; &ldquo;Lingua Tusca magis apta est ad
+<span class="pagenum"><a name="page900" id="page900"></a>900</span>
+literam sive literaturam&rdquo;: thus writes Antonio da Tempo of
+Padua, born about 1275. Being very little or not at all affected
+by the Germanic invasion, Tuscany was never subjected to the
+feudal system. It had fierce internal struggles, but they did
+not weaken its life; on the contrary, they rather gave it fresh
+vigour and strengthened it, and (especially after the final fall
+of the Hohenstaufens at the battle of Benevento in 1266) made
+it the first province of Italy. From 1266 onwards Florence
+was in a position to begin that movement of political reform
+which in 1282 resulted in the appointment of the Priori delle
+Arti, and the establishment of the Arti Minori. This was afterwards
+copied by Siena with the Magistrato dei Nove, by Lucca,
+by Pistoia, and by other Guelph cities in Tuscany with similar
+popular institutions. In this way the gilds had taken the government
+into their hands, and it was a time of both social and political
+prosperity. It was no wonder that literature also rose to an
+unlooked-for height. In Tuscany, too, there was some popular
+love poetry; there was a school of imitators of the Sicilians,
+their chief being Dante of Majano; but its literary originality
+took another line&mdash;that of humorous and satirical poetry.
+The entirely democratic form of government created a style of
+poetry which stood in the strongest antithesis to the medieval
+mystic and chivalrous style. Devout invocation of God or of a
+lady came from the cloister and the castle; in the streets of the
+cities everything that had gone before was treated with ridicule
+or biting sarcasm. Folgore of San Gimignano laughs when in
+his sonnets he tells a party of Sienese youths what are the
+occupations of every month in the year, or when he teaches a
+party of Florentine lads the pleasures of every day in the week.
+Cene della Chitarra laughs when he parodies Folgore&rsquo;s sonnets.
+The sonnets of Rustico di Filippo are half fun and half satire;
+laughing and crying, joking and satire, are all to be found in
+Cecco Angiolieri of Siena, the oldest &ldquo;humorist&rdquo; we know, a
+far-off precursor of Rabelais, of Montaigne, of Jean Paul Richter,
+of Sydney Smith. But another kind of poetry also began in
+Tuscany. Guittone d&rsquo; Arezzo made art quit chivalrous for
+national motives, Provençal forms for Latin. He attempted
+political poetry, and, although his work is full of the strangest
+obscurities, he prepared the way for the Bolognese school. In
+the 13th century Bologna was the city of science, and philosophical
+poetry appeared there. Guido Guinicelli was the
+poet after the new fashion of the art. In him the ideas of chivalry
+are changed and enlarged; he sings of love and, together with it,
+of the nobility of the mind. The reigning thought in Guinicelli&rsquo;s
+Canzoni is nothing external to his own subjectivity. His speculative
+mind, accustomed to wandering in the field of philosophy,
+transfuses its lucubrations into his art. Guinicelli&rsquo;s poetry
+has some of the faults of the school of Guittone d&rsquo;Arezzo: he
+reasons too much; he is wanting in imagination; his poetry
+is a product of the intellect rather than of the fancy and the
+heart. Nevertheless he marks a great development in the
+history of Italian art, especially because of his close connexion
+with Dante&rsquo;s lyric poetry.</p>
+
+<p>But before we come to Dante, certain other facts, not, however,
+unconnected with his history, must be noticed. In the 13th
+century, there were several poems in the allegorical
+style. One of these is by Brunetto Latini, who, it
+<span class="sidenote">Allegorical poetry.</span>
+is well known, was attached by ties of strong affection
+to Alighieri. His <i>Tesoretto</i> is a short poem, in seven-syllable
+verses, rhyming in couplets, in which the author professes
+to be lost in a wilderness and to meet with a lady, who is Nature,
+from whom he receives much instruction. We see here the vision,
+the allegory, the instruction with a moral object&mdash;three elements
+which we shall find again in the <i>Divina Commedia</i>. Francesco
+da Barberino, a learned lawyer who was secretary to bishops,
+a judge, a notary, wrote two little allegorical poems&mdash;the
+<i>Documenti d&rsquo; amore</i> and <i>Del reggimento e dei costumi delle
+donne</i>. Like the <i>Tesoretto</i>, these poems are of no value as works
+of art, but are, on the other hand, of importance in the history
+of manners. A fourth allegorical work was the <i>Intelligenza</i>,
+by some attributed to Dino Compagni, but probably not his,
+and only a version of French poems.</p>
+
+<p>While the production of Italian poetry in the 13th century
+was abundant and varied, that of prose was scanty. The oldest
+specimen dates from 1231, and consists of short
+notices of entries and expenses by Mattasalà di
+<span class="sidenote">Prose in 13th century.</span>
+Spinello dei Lambertini of Siena. In 1253 and 1260
+there are some commercial letters of other Sienese.
+But there is no sign of literary prose. Before we come to any,
+we meet with a phenomenon like that we noticed in regard to
+poetry. Here again we find a period of Italian literature in
+French. Halfway on in the century a certain Aldobrando or
+Aldobrandino (it is not known whether he was of Florence or
+of Siena) wrote a book for Beatrice of Savoy, countess of Provence,
+called <i>Le Régime du corps</i>. In 1267 Martino da Canale wrote
+in the same &ldquo;langue d&rsquo;oil&rdquo; a chronicle of Venice. Rusticiano of
+Pisa, who was for a long while at the court of Edward I. of
+England, composed many chivalrous romances, derived from
+the Arthurian cycle, and subsequently wrote the travels of Marco
+Polo, which may perhaps have been dictated by the great
+traveller himself. And finally Brunetto Latini wrote his <i>Tesoro</i>
+in French.</p>
+
+<p>Next in order to the original compositions in the langue d&rsquo;oil
+come the translations or adaptations from the same. There
+are some moral narratives taken from religious legends; a
+romance of Julius Caesar; some short histories of ancient
+knights; the <i>Tavola rotonda</i>; translations of the <i>Viaggi</i> of
+Marco Polo and of the <i>Tesoro</i> of Latini. At the same time there
+appeared translations from Latin of moral and ascetic works,
+of histories and of treatises on rhetoric and oratory. Up to
+very recent times it was still possible to reckon as the most
+ancient works in Italian prose the <i>Cronaca</i> of Matteo Spinello
+da Giovenazzo, and the <i>Cronaca</i> of Ricordano Malespini. But
+now both of them have been shown to be forgeries of a much
+later time. Therefore the oldest prose writing is a scientific
+book&mdash;the <i>Composizione del mondo</i> by Ristoro d&rsquo; Arezzo, who
+lived about the middle of the 13th century. This work is a
+copious treatise on astronomy and geography. Ristoro was
+superior to the other writers of the time on these subjects,
+because he seems to have been a careful observer of natural
+phenomena, and consequently many of the things he relates
+were the result of his personal investigations. There is also
+another short treatise, <i>De regimine rectoris</i>, by Fra Paolino,
+a Minorite friar of Venice, who was probably bishop of Pozzuoli,
+and who also wrote a Latin chronicle. His treatise stands in
+close relation to that of Egidio Colonna, <i>De regimine principum</i>.
+It is written in the Venetian dialect.</p>
+
+<p>The 13th century was very rich in tales. There is a collection
+called the <i>Cento Novelle antiche</i>, which contains stories drawn
+from Oriental, Greek and Trojan traditions, from ancient and
+medieval history, from the legends of Brittany, Provence and
+Italy, and from the Bible, from the local tradition of Italy as
+well as from histories of animals and old mythology. This book
+has a distant resemblance to the Spanish collection known as
+<i>El Conde Lucanor</i>. The peculiarity of the Italian book is that
+the stories are very short, and that they seem to be mere outlines
+to be filled in by the narrator as he goes along. Other prose
+novels were inserted by Francesco Barberino in his work <i>Del
+reggimento e dei costumi delle donne</i>, but they are of much less
+importance than the others. On the whole the Italian novels
+of the 13th century have little originality, and are only a faint
+reflection of the very rich legendary literature of France. Some
+attention should be paid to the <i>Lettere</i> of Fra Guittone d&rsquo;Arezzo,
+who wrote many poems and also some letters in prose, the subjects
+of which are moral and religious. Love of antiquity, of the
+traditions of Rome and of its language, was so strong in Guittone
+that he tried to write Italian in a Latin style, and it turned out
+obscure, involved and altogether barbarous. He took as his
+special model Seneca, and hence his prose assumed a bombastic
+style, which, according to his views, was very artistic, but which
+in fact was alien to the true spirit of art, and resulted in the
+extravagant and grotesque.</p>
+
+<p>2. <i>The Spontaneous Development of Italian Literature.</i>&mdash;In the
+year 1282, the year in which the new Florentine constitution
+<span class="pagenum"><a name="page901" id="page901"></a>901</span>
+of the &ldquo;Arti minori&rdquo; was completed, a period of literature
+<span class="sidenote">New Tuscan School of lyric poetry.</span>
+began that does not belong to the age of first beginnings,
+but to that of development. With the school
+of Lapo Gianni, of Guido Cavalcanti, of Cino da
+Pistoia and Dante Alighieri, lyric poetry became exclusively
+Tuscan. The whole novelty and poetic power
+of this school, which really was the beginning of Italian art,
+consist in what Dante expresses so happily&mdash;</p>
+
+<table class="reg f90" summary="poem"><tr><td> <div class="poemr">
+ <p class="i10">&ldquo;Quando</p>
+<p>Amore spira, noto, ed a quel modo</p>
+<p>Ch&rsquo; ei detta dentro, vo significando&rdquo;&mdash;</p>
+</div> </td></tr></table>
+
+<p class="noind">that is to say, in a power of expressing the feelings of the soul
+in the way in which love inspires them, in an appropriate and
+graceful manner, fitting form to matter, and by art fusing one
+with the other. The Tuscan lyric poetry, the first true Italian
+art, is pre-eminent in this artistic fusion, in the spontaneous
+and at the same time deliberate action of the mind. In Lapo
+Gianni the new style is not free from some admixture of the old
+associations of the Siculo-Provençal school. He wavered as it
+were between two manners. The empty and involved phraseology
+of the Sicilians is absent, but the poet does not always rid
+himself of their influence. Sometimes, however, he draws
+freely from his own heart, and then the subtleties and obscurities
+disappear, and his verse becomes clear, flowing and elegant.</p>
+
+<p>Guido Cavalcanti was a learned man with a high conception
+of his art. He felt the value of it, and adapted his learning to it.
+Cavalcanti was already a good deal out of sympathy
+with the medieval spirit; he reflected deeply on his
+<span class="sidenote">Guido Cavalcanti.</span>
+own work, and from this reflection he derived his
+poetical conception. His poems may be divided into
+two classes&mdash;those which portray the philosopher, &ldquo;il sottilissimo
+dialettico,&rdquo; as Lorenzo the Magnificent called him, and those
+which are more directly the product of his poetic nature imbued
+with mysticism and metaphysics. To the first set belongs the
+famous poem <i>Sulla natura d&rsquo;amore</i>, which in fact is a treatise
+on amorous metaphysics, and was annotated later in a learned
+way by the most renowned Platonic philosophers of the 15th
+century, such as Marsilius Ficinus and others. In other poems
+of Cavalcanti&rsquo;s besides this we see a tendency to subtilize and
+to stifle the poetic imagery under a dead weight of philosophy.
+But there are many of his sonnets in which the truth of the
+images and the elegance and simplicity of the style are admirable,
+and make us feel that we are in quite a new period of art. This
+is particularly felt in Cavalcanti&rsquo;s <i>Ballate</i>, for in them he pours
+himself out ingenuously and without affectation, but with an
+invariable and profound consciousness of his art. Far above all
+the others for the reality of the sorrow and the love displayed,
+for the melancholy longing expressed for the distant home, for
+the calm and solemn yearning of his heart for the lady of his love,
+for a deep subjectivity which is never troubled by metaphysical
+subtleties, is the ballata composed by Cavalcanti when he was
+banished from Florence with the party of the Bianchi in 1300,
+and took refuge at Sarzana.</p>
+
+<p>The third poet among the followers of the new school was
+Cino da Pistoia, of the family of the Sinibuldi. His love poems
+<span class="sidenote">Cino da Pistoia.</span>
+are so sweet, so mellow and so musical that they are
+only surpassed by Dante. The pains of love are
+described by him with vigorous touches; it is easy
+to see that they are not feigned but real. The psychology of
+love and of sorrow nearly reaches perfection.</p>
+
+<p>As the author of the <i>Vita nuova</i>, the greatest of all Italian
+poets, Dante also belongs to the same lyric school. In the lyrics
+of the <i>Vita nuova</i> (so called by its author to indicate
+that his first meeting with Beatrice was the beginning
+<span class="sidenote">Dante (1265-1321).</span>
+for him of a life entirely different from that he had
+hitherto led) there is a high idealization of love. It
+seems as if there were in it nothing earthly or human, and that
+the poet had his eyes constantly fixed on heaven while singing
+of his lady. Everything is supersensual, aerial, heavenly, and
+the real Beatrice is always gradually melting more and more into
+the symbolical one&mdash;passing out of her human nature and into
+the divine. Several of the lyrics of the <i>Canzoniere</i> deal with the
+theme of the &ldquo;new life&rdquo;; but all the love poems do not refer
+to Beatrice, while other pieces are philosophical and bridge
+over to the <i>Convito</i>.</p>
+
+<p>The work which made Dante immortal, and raised him above
+all other men of genius in Italy, was his <i>Divina Commedia</i>. An
+allegorical meaning is hidden under the literal one of this great
+epic. Dante travelling through Hell, Purgatory and Paradise,
+is a symbol of mankind aiming at the double object of temporal
+and eternal happiness. By the forest in which the poet loses
+himself is meant the civil and religious confusion of society,
+deprived of its two guides, the emperor and the pope. The
+mountain illuminated by the sun is universal monarchy. The
+three beasts are the three vices and the three powers which
+offered the greatest obstacles to Dante&rsquo;s designs: envy is
+Florence, light, fickle and divided by the Bianchi and Neri;
+pride is the house of France; avarice is the papal court; Virgil
+represents reason and the empire. Beatrice is the symbol of the
+supernatural aid without which man cannot attain the supreme
+end, which is God.</p>
+
+<p>But the merit of the poem does not lie in the allegory, which
+still connects it with medieval literature. What is new in it is
+the individual art of the poet, the classic art transfused for the
+first time into a Romance form. Dante is above all a great
+artist. Whether he describes nature, analyzes passions, curses
+the vices or sings hymns to the virtues, he is always wonderful
+for the grandeur and delicacy of his art. Out of the rude medieval
+vision he has made the greatest work of art of modern times.
+He took the materials for his poem from theology, from philosophy,
+from history, from mythology&mdash;but more especially from
+his own passions, from hatred and love; and he has breathed
+the breath of genius into all these materials. Under the pen of
+the poet, the dead come to life again; they become men again,
+and speak the language of their time, of their passions. Farinata
+degli Uberti, Boniface VIII., Count Ugolino, Manfred, Sordello,
+Hugh Capet, St Thomas Aquinas, Cacciaguida, St Benedict, St
+Peter, are all so many objective creations; they stand before
+us in all the life of their characters, their feelings, their habits.</p>
+
+<p>Yet this world of fancy in which the poet moves is not only
+made living by the power of his genius, but it is changed by his
+consciousness. The real chastizer of the sins, the rewarder of
+the virtues, is Dante himself. The personal interest which he
+brings to bear on the historical representation of the three worlds
+is what most interests us and stirs us. Dante remakes history
+after his own passions. Thus the <i>Divina Commedia</i> can fairly
+be called, not only the most life-like drama of the thoughts and
+feelings that moved men at that time, but also the most clear
+and spontaneous reflection of the individual feelings of the poet,
+from the indignation of the citizen and the exile to the faith of the
+believer and the ardour of the philosopher. The <i>Divina Commedia</i>
+fixed and clearly defined the destiny of Italian literature,
+to give artistic lustre, and hence immortality, to all the forms of
+literature which the middle ages had produced. Dante begins
+the great era of the Renaissance.</p>
+
+<p>Two facts characterize the literary life of Petrarch&mdash;classical
+research and the new human feeling introduced into his lyric
+poetry. Nor are these two facts separate; rather is
+the one the result of the other. The Petrarch who
+<span class="sidenote">Petrarch (1304-1374).</span>
+travelled about unearthing the works of the great
+Latin writers helps us to understand the Petrarch who,
+having completely detached himself from the middle ages, loved
+a real lady with a human love, and celebrated her in her life
+and after her death in poems full of studied elegance. Petrarch
+was the first humanist, and he was at the same time the first lyric
+poet of the modern school. His career was long and tempestuous.
+He lived for many years at Avignon, cursing the corruption of
+the papal court; he travelled through nearly the whole of
+Europe; he corresponded with emperors and popes; he was
+considered the first man of letters of his time; he had honours
+and riches; and he always bore about within him discontent,
+melancholy and incapacity for satisfaction&mdash;three characteristics
+of the modern man.</p>
+
+<p>His <i>Canzoniere</i> is divided into three parts&mdash;the first containing
+<span class="pagenum"><a name="page902" id="page902"></a>902</span>
+the poems written during Laura&rsquo;s lifetime, the second the poems
+written after her death, the third the <i>Trionfi</i>. The one and only
+subject of these poems is love; but the treatment is full of variety
+in conception, in imagery and in sentiment, derived from the
+most varied impressions of nature. Petrarch&rsquo;s love is real and
+deep, and to this is due the merit of his lyric verse, which is
+quite different, not only from that of the Provençal troubadours
+and of the Italian poets before him, but also from the lyrics
+of Dante. Petrarch is a psychological poet, who dives down
+into his own soul, examines all his feelings, and knows how to
+render them with an art of exquisite sweetness. The lyrics of
+Petrarch are no longer transcendental like Dante&rsquo;s, but on the
+contrary keep entirely within human limits. In struggles, in
+doubts, in fears, in disappointments, in griefs, in joys, in fact in
+everything, the poet finds material for his poetry. The second
+part of the <i>Canzoniere</i> is the more passionate. The <i>Trionfi</i>
+are inferior; it is clear that in them Petrarch tried to imitate
+the <i>Divina Commedia</i>, but never came near it. The <i>Canzoniere</i>
+includes also a few political poems&mdash;a canzone to Italy, one
+supposed to be addressed to Cola di Rienzi and several sonnets
+against the court of Avignon. These are remarkable for their
+vigour of feeling, and also for showing that Petrarch had formed
+the idea of <i>Italianità</i> better even than Alighieri. The Italy which
+he wooed was different from any conceived by the men of the
+middle ages, and in this also he was a precursor of modern
+times and of modern aspirations. Petrarch had no decided
+political idea. He exalted Cola di Rienzi, invoked the emperor
+Charles IV., praised the Visconti; in fact, his politics were affected
+more by impressions than by principles; but above all this
+reigned constantly the love of Italy, his ancient and glorious
+country, which in his mind is reunited with Rome, the great
+city of his heroes Cicero and Scipio.</p>
+
+<p>Boccaccio had the same enthusiastic love of antiquity and the
+same worship for the new Italian literature as Petrarch. He
+was the first, with the help of a Greek born in Calabria,
+to put together a Latin translation of the <i>Iliad</i> and
+<span class="sidenote">Boccaccio (1313-1375).</span>
+the <i>Odyssey</i>. His vast classical learning was shown
+specially in the work <i>De genealogia deorum</i>, in which
+he enumerates the gods according to genealogical trees constructed
+on the authority of the various authors who wrote
+about the pagan divinities. This work marked an era in studies
+preparatory to the revival of classical learning. And at the
+same time it opened the way for the modern criticism, because
+Boccaccio in his researches, and in his own judgment was
+always independent of the authors whom he most esteemed.
+The <i>Genealogia deorum</i> is, as A. H. Heeren said, an encyclopaedia
+of mythological knowledge; and it was the precursor of the
+great humanistic movement which was developed in the 15th
+century. Boccaccio was also the first historian of women in
+his <i>De claris mulieribus</i>, and the first to undertake to tell the
+story of the great unfortunate in his <i>De casibus virorum
+illustrium</i>. He continued and perfected former geographical
+investigations in his interesting book <i>De montibus, silvis,
+fontibus, lacubus, fluminibus, stagnis, et paludibus, et de nominibus
+maris</i>, for which he made use of Vibius Sequester, but which
+contains also many new and valuable observations. Of
+his Italian works his lyrics do not come anywhere near to
+the perfection of Petrarch&rsquo;s. His sonnets, mostly about love,
+are quite mediocre. His narrative poetry is better. Although
+now he can no longer claim the distinction long conceded to
+him of having invented the octave stanza (which afterwards
+became the metre of the poems of Boiardo, of Ariosto and of
+Tasso), yet he was certainly the first to use it in a work of some
+length and written with artistic skill, such as is his <i>Teseide</i>,
+the oldest Italian romantic poem. The <i>Filostrato</i> relates the
+loves of Troiolo and Griseida (Troilus and Cressida). It may be
+that Boccaccio knew the French poem of the Trojan war by
+Benoît de Sainte-More; but the interest of the Italian work
+lies in the analysis of the passion of love, which is treated with
+a masterly hand. The <i>Ninfale fiesolano</i> tells the love story of
+the nymph Mesola and the shepherd Africo. The <i>Amorosa
+Visione</i>, a poem in triplets, doubtless owed its origin to the
+<i>Divina Commedia</i>. The <i>Ameto</i> is a mixture of prose and poetry,
+and is the first Italian pastoral romance.</p>
+
+<p>The <i>Filocopo</i> takes the earliest place among prose romances.
+In it Boccaccio tells in a laborious style, and in the most prolix
+way, the loves of Florio and Biancafiore. Probably for this
+work he drew materials from a popular source or from a Byzantine
+romance, which Leonzio Pilato may have mentioned to him.
+In the <i>Filocopo</i> there is a remarkable exuberance in the mythological
+part, which damages the romance as an artistic work,
+but which contributes to the history of Boccaccio&rsquo;s mind. The
+<i>Fiammetta</i> is another romance, about the loves of Boccaccio
+and Maria d&rsquo;Aquino, a supposed natural daughter of King
+Robert, whom he always called by this name of Fiammetta.</p>
+
+<p>The Italian work which principally made Boccaccio famous
+was the <i>Decamerone</i>, a collection of a hundred novels, related by
+a party of men and women, who had retired to a villa near
+Florence to escape from the plague in 1348. Novel-writing,
+so abundant in the preceding centuries, especially in France,
+now for the first time assumed an artistic shape. The style of
+Boccaccio tends to the imitation of Latin, but in him prose first
+took the form of elaborated art. The rudeness of the old <i>fabliaux</i>
+gives place to the careful and conscientious work of a mind
+that has a feeling for what is beautiful, that has studied the
+classic authors, and that strives to imitate them as much as
+possible. Over and above this, in the <i>Decamerone</i>, Boccaccio is
+a delineator of character and an observer of passions. In this
+lies his novelty. Much has been written about the sources of
+the novels of the <i>Decamerone</i>. Probably Boccaccio made use
+both of written and of oral sources. Popular tradition must
+have furnished him with the materials of many stories, as, for
+example, that of Griselda.</p>
+
+<p>Unlike Petrarch, who was always discontented, preoccupied,
+wearied with life, disturbed by disappointments, we find
+Boccaccio calm, serene, satisfied with himself and with his
+surroundings. Notwithstanding these fundamental differences
+in their characters, the two great authors were old and warm
+friends. But their affection for Dante was not equal. Petrarch,
+who says that he saw him once in his childhood, did not preserve
+a pleasant recollection of him, and it would be useless to deny
+that he was jealous of his renown. The <i>Divina Commedia</i> was
+sent him by Boccaccio, when he was an old man, and he confessed
+that he never read it. On the other hand, Boccaccio
+felt for Dante something more than love&mdash;enthusiasm. He
+wrote a biography of him, of which the accuracy is now unfairly
+depreciated by some critics, and he gave public critical lectures
+on the poem in Santa Maria del Fiore at Florence.</p>
+
+<p>Fazio degli Uberti and Federigo Frezzi were imitators of the
+<i>Divina Commedia</i>, but only in its external form. The former
+wrote the <i>Dittamondo</i>, a long poem, in which the
+author supposes that he was taken by the geographer
+<span class="sidenote">Imitators of the Commedia.</span>
+Solinus into different parts of the world, and that his
+guide related the history of them. The legends of
+the rise of the different Italian cities have some importance
+historically. Frezzi, bishop of his native town Foligno, wrote
+the <i>Quadriregio</i>, a poem of the four kingdoms&mdash;Love, Satan,
+the Vices and the Virtues. This poem has many points of
+resemblance with the <i>Divina Commedia</i>. Frezzi pictures the
+condition of man who rises from a state of vice to one of virtue,
+and describes hell, the limbo, purgatory and heaven. The
+poet has Pallas for a companion.</p>
+
+<p>Ser Giovanni Fiorentino wrote, under the title of <i>Pecorone</i>,
+a collection of tales, which are supposed to have been related
+by a monk and a nun in the parlour of the monastery
+of Forlì. He closely imitated Boccaccio, and drew
+<span class="sidenote">Novelists.</span>
+on Villani&rsquo;s chronicle for his historical stories. Franco Sacchetti
+wrote tales too, for the most part on subjects taken from
+Florentine history. His book gives a life-like picture of Florentine
+society at the end of the 14th century. The subjects are almost
+always improper; but it is evident that Sacchetti collected all
+these anecdotes in order to draw from them his own conclusions
+and moral reflections, which are to be found at the end of every
+story. From this point of view Sacchetti&rsquo;s work comes near to
+<span class="pagenum"><a name="page903" id="page903"></a>903</span>
+the <i>Monalisationes</i> of the middle ages. A third novelist was
+Giovanni Sercambi of Lucca, who after 1374 wrote a book,
+in imitation of Boccaccio, about a party of people who were
+supposed to fly from a plague and to go travelling about in
+different Italian cities, stopping here and there telling stories.
+Later, but important, names are those of Massuccio Salernitano
+(Tommaso Guardato), who wrote the <i>Novellino</i>, and Antonio
+Cornazzano whose <i>Proverbii</i> became extremely popular.</p>
+
+<p>It has already been said that the Chronicles formerly believed
+to have been of the 13th century are now regarded as forgeries
+of later times. At the end of the 13th century, however,
+we find a <i>chronicle</i> by Dino Compagni, which, notwithstanding
+<span class="sidenote">The chroniclers.</span>
+the unfavourable opinion of it entertained
+especially by some German writers, is in all probability
+authentic. Little is known about the life of Compagni. Noble
+by birth, he was democratic in feeling, and was a supporter
+of the new ordinances of Giano della Bella. As prior and gonfalonier
+of justice he always had the public welfare at heart.
+When Charles of Valois, the nominee of Boniface VIII., was
+expected in Florence, Compagni, foreseeing the evils of civil
+discord, assembled a number of citizens in the church of San
+Giovanni, and tried to quiet their excited spirits. His chronicle
+relates the events that came under his own notice from 1280 to
+1312. It bears the stamp of a strong subjectivity. The narrative
+is constantly personal. It often rises to the finest dramatic
+style. A strong patriotic feeling and an exalted desire for what is
+right pervade the book. Compagni is more an historian than
+a chronicler, because he looks for the reasons of events, and
+makes profound reflections on them. According to our judgment
+he is one of the most important authorities for that period of
+Florentine history, notwithstanding the not insignificant mistakes
+in fact which are to be found in his writings. On the contrary,
+Giovanni Villani, born in 1300, was more of a chronicler than an
+historian. He relates the events up to 1347. The journeys
+that he made in Italy and France, and the information thus
+acquired, account for the fact that his chronicle, called by him
+<i>Istorie fiorentine</i>, comprises events that occurred all over Europe.
+What specially distinguishes the work of Villani is that he speaks
+at length, not only of events in politics and war, but also of the
+stipends of public officials, of the sums of money used for paying
+soldiers and for public festivals, and of many other things of
+which the knowledge is very valuable. With such an abundance
+of information it is not to be wondered at that Villani&rsquo;s narrative
+is often encumbered with fables and errors, particularly when
+he speaks of things that happened before his own time. Matteo
+was the brother of Giovanni Villani, and continued the chronicle
+up to 1363. It was again continued by Filippo Villani. Gino
+Capponi, author of the <i>Commentari dell&rsquo; acquisto di Pisa</i> and
+of the narration of the <i>Tumulto dei ciompi</i>, belonged to both
+the 14th and the 15th centuries.</p>
+
+<p>The <i>Divina Commedia</i> is ascetic in its conception, and in a
+good many points of its execution. To a large extent similar
+is the genius of Petrarch; yet neither Petrarch nor
+Dante could be classified among the pure ascetics of
+<span class="sidenote">Ascetic writers.</span>
+their time. But many other writers come under this
+head. St Catherine of Siena&rsquo;s mysticism was political. She was
+a really extraordinary woman, who aspired to bring back the
+Church of Rome to evangelical virtue, and who has left a
+collection of letters written in a high and lofty tone to all kinds
+of people, including popes. She joins hands on the one side with
+Jacopone of Todi, on the other with Savonarola. Hers is the
+strongest, clearest, most exalted religious utterance that made
+itself heard in Italy in the 14th century. It is not to be thought
+that precise ideas of reformation entered into her head, but the
+want of a great moral reform was felt in her heart. And she
+spoke indeed <i>ex abundantia cordis</i>. Anyhow the daughter of
+Jacopo Benincasa must take her place among those who from
+afar off prepared the way for the religious movement which took
+effect, especially in Germany and England, in the 16th century.</p>
+
+<p>Another Sienese, Giovanni Colombini, founder of the order
+of Jesuati, preached poverty by precept and example, going
+back to the religious idea of St Francis of Assisi. His letters
+are among the most remarkable in the category of ascetic works
+in the 14th century. Passavanti, in his <i>Specchio della vera
+penitenza</i>, attached instruction to narrative. Cavalca translated
+from the Latin the <i>Vite dei santi padri</i>. Rivalta left behind
+him many sermons, and Franco Sacchetti (the famous novelist)
+many discourses. On the whole, there is no doubt that one of
+the most important productions of the Italian spirit of the 14th
+century was the religious literature.</p>
+
+<p>In direct antithesis with this is a kind of literature which has
+a strong popular element. Humorous poetry, the poetry of
+laughter and jest, which as we saw was largely developed
+in the 13th century, was carried on in the 14th by
+<span class="sidenote">Comic poetry.</span>
+Bindo Bonichi, Arrigo di Castruccio, Cecco Nuccoli,
+Andrea Orgagna, Filippo de&rsquo; Bardi, Adriano de&rsquo; Rossi, Antonio
+Pucci and other lesser writers. Orgagna was specially comic;
+Bonichi was comic with a satirical and moral purpose. Antonio
+Pucci was superior to all of them for the variety of his production.
+He put into triplets the <i>chronicle</i> of Giovanni Villani (<i>Centiloquio</i>),
+and wrote many historical poems called <i>Serventesi</i>, many comic
+poems, and not a few epico-popular compositions on various
+subjects. A little poem of his in seven cantos treats of the war
+between the Florentines and the Pisans from 1362 to 1365.
+Other poems drawn from a legendary source celebrate the <i>Reina
+d&rsquo; Oriente</i>, <i>Apollonio di Tiro</i>, the <i>Bel Gherardino</i>, &amp;c. These
+poems, meant to be recited to the people, are the remote ancestors
+of the romantic epic, which was developed in the 16th century,
+and the first representatives of which were Boiardo and Ariosto.</p>
+
+<p>Many poets of the 14th century have left us political works.
+Of these Fazio degli Uberti, the author of <i>Dittamondo</i>, who
+wrote a <i>Serventese</i> to the lords and people of Italy, a
+poem on Rome, a fierce invective against Charles IV.
+<span class="sidenote">Political and amatory poetry.</span>
+of Luxemburg, deserves notice, and Francesco di
+Vannozzo, Frate Stoppa and Matteo Frescobaldi. It
+may be said in general that following the example of Petrarch
+many writers devoted themselves to patriotic poetry. From
+this period also dates that literary phenomenon known under
+the name of Petrarchism. The Petrarchists, or those who sang
+of love, imitating Petrarch&rsquo;s manner, were found already in the
+14th century. But others treated the same subject with more
+originality, in a manner that might be called semi-popular.
+Such were the <i>Ballate</i> of Ser Giovanni Fiorentino, of Franco
+Sacchetti, of Niccolò Soldanieri, of Guido and Bindo Donati.
+<span class="sidenote">Histories in verse.</span>
+Ballate were poems sung to dancing, and we have
+very many songs for music of the 14th century. We
+have already stated that Antonio Pucci versified
+Villani&rsquo;s <i>Chronicle</i>. This instance of versified history is not
+unique, and it is evidently connected with the precisely similar
+phenomenon offered by the &ldquo;vulgar Latin&rdquo; literature. It is
+enough to notice a chronicle of Arezzo in terza rima by Gorello
+de&rsquo; Sinigardi, and the history, also in terza rima, of the journey
+of Pope Alexander III. to Venice by Pier de&rsquo; Natali. Besides
+this, every kind of subject, whether history, tragedy or husbandry,
+was treated in verse. Neri di Landocio wrote a life of
+St Catherine; Jacopo Gradenigo put the gospels into triplets;
+Paganino Bonafede in the <i>Tesoro dei rustici</i> gave many precepts
+in agriculture, beginning that kind of Georgic poetry which was
+fully developed later by Alamanni in his <i>Coltivazione</i>, by Girolamo
+Baruffaldi in the <i>Canapajo</i>, by Rucellai in the <i>Api</i>, by Bartolommeo
+Lorenzi in the <i>Coltivazione dei monti</i>, by Giambattista
+Spolverini in the <i>Coltivazione del riso</i>, &amp;c.</p>
+
+<p>There cannot have been an entire absence of dramatic literature
+in Italy in the 14th century, but traces of it are wanting,
+although we find them again in great abundance in the
+15th century. The 14th century had, however, one
+<span class="sidenote">Drama.</span>
+drama unique of its kind. In the sixty years (1250 to 1310) which
+ran from the death of the emperor Frederick II. to the expedition
+of Henry VII., no emperor had come into Italy. In the north of
+Italy, Ezzelino da Romano, with the title of imperial vicar, had
+taken possession of almost the whole of the March of Treviso,
+and threatened Lombardy. The popes proclaimed a crusade
+against him, and, crushed by it, the Ezzelini fell. Padua then
+began to breathe again, and took to extending its dominion.
+<span class="pagenum"><a name="page904" id="page904"></a>904</span>
+There was living at Padua Albertino Mussato, born in 1261, a
+year after the catastrophe of the Ezzelini; he grew up among the
+survivors of a generation that hated the name of the tyrant.
+After having written in Latin a history of Henry VII. he devoted
+himself to a dramatic work on Ezzelino, and wrote it also in
+Latin. The <i>Eccerinus</i>, which was probably never represented
+on the stage, has been by some critics compared to the great
+tragic works of Greece. It would probably be nearer the truth
+to say that it has nothing in common with the works of Aeschylus;
+but certainly the dramatic strength, the delineation of certain
+situations, and the narration of certain events are very original.
+Mussato&rsquo;s work stands alone in the history of Italian dramatic
+literature. Perhaps this would not have been the case if he had
+written it in Italian.</p>
+
+<p>In the last years of the 14th century we find the struggle that
+was soon to break out between the indigenous literary tradition
+and the reviving classicism already alive in spirit. As representatives
+of this struggle, of this antagonism, we may consider
+Luigi Marsilio and Coluccio Salutati, both learned men who
+spoke and wrote Latin, who aspired to be humanists, but who
+meanwhile also loved Dante, Petrarch and Boccaccio, and felt
+and celebrated in their writings the beauty of Italian literature.</p>
+
+<p>3. <i>The Renaissance.</i>&mdash;A great intellectual movement, which
+had been gathering for a long time, made itself felt in Italy in
+the 15th century. A number of men arose, all learned,
+laborious, indefatigable, and all intent on one great
+<span class="sidenote">Graeco-Latin learning.</span>
+work. Such were Niccolò Niccoli, Giannozzo Manetti,
+Palla Strozzi, Leonardo Bruni, Francesco Filelfo,
+Poggio Bracciolini, Carlo d&rsquo;Arezzo, Lorenzo Valla. Manetti
+buried himself in his books, slept only for a few hours in the
+night, never went out of doors, and spent his time in translating
+from Greek, studying Hebrew, and commenting on Aristotle.
+Palla Strozzi sent into Greece at his own expense to search for
+ancient books, and had Plutarch and Plato brought for him.
+Poggio Bracciolini went to the Council of Constance, and found
+in a monastery in the dust-hole Cicero&rsquo;s <i>Orations</i>. He copied
+Quintilian with his own hand, discovered Lucretius, Plautus,
+Pliny and many other Latin authors. Guarino went through the
+East in search of codices. Giovanni Aurispa returned to Venice
+with many hundreds of manuscripts. What was the passion that
+excited all these men? What did they search after? What did
+they look to? These Italians were but handing on the solemn
+tradition which, although partly latent, was the informing
+principle of Italian medieval history, and now at length came
+out triumphant. This tradition was that same tenacious and
+sacred memory of Rome, that same worship of its language and
+institutions, which at one time had retarded the development of
+Italian literature, and now grafted the old Latin branch of
+ancient classicism on the flourishing stock of Italian literature.
+All this is but the continuation of a phenomenon that has existed
+for ages. It is the thought of Rome that always dominates
+Italians, the thought that keeps appearing from Boetius to
+Dante Alighieri, from Arnold of Brescia to Cola di Rienzi, which
+gathers strength with Petrarch and Boccaccio, and finally becomes
+triumphant in literature and life&mdash;in life, because the
+modern spirit is fed on the works of the ancients. Men come
+to have a more just idea of nature: the world is no longer
+cursed or despised; truth and beauty join hands; man is born
+again; and human reason resumes its rights. Everything, the
+individual and society, are changed under the influence of new
+facts.</p>
+
+<p>First of all there was formed a human individuality, which was
+wanting in the middle ages. As J. Burckhardt has said, the man
+was changed into the individual. He began to feel and
+assert his own personality, which was constantly
+<span class="sidenote">New social conditions.</span>
+attaining a fuller realization. As a consequence of
+this, the idea of fame and the desire for it arose. A
+really cultured class was formed, in the modern meaning of the
+word, and the conception was arrived at (completely unknown
+in former times) that the worth of a man did not depend at all on
+his birth but on his personal qualities. Poggio in his dialogue
+<i>De nobilitate</i> declares that he entirely agreed with his interlocutors
+Niccolò Niccoli and Lorenzo de&rsquo; Medici in the opinion
+that there is no other nobility but that of personal merit. External
+life was growing more refined in all particulars; the man of society
+was created; rules for civilized life were made; there was an
+increasing desire for sumptuous and artistic entertainments.
+The medieval idea of existence was turned upside down; men
+who had hitherto turned their thoughts exclusively to heavenly
+things, and believed exclusively in the divine right, now began
+to think of beautifying their earthly existence, of making it
+happy and gay, and returned to a belief in their human rights.
+This was a great advance, but one which carried with it the
+seeds of many dangers. The conception of morality became
+gradually weaker. The &ldquo;fay ce que vouldras&rdquo; of Rabelais
+became the first principle of life. Religious feeling was blunted,
+was weakened, was changed, became pagan again. Finally
+the Italian of the Renaissance, in his qualities and his passions,
+became the most remarkable representative of the heights and
+depths, of the virtues and faults, of humanity. Corruption was
+associated with all that is most ideal in life; a profound scepticism
+took hold of people&rsquo;s minds; indifference to good and evil
+reached its highest point.</p>
+
+<p>Besides this, a great literary danger was hanging over Italy.
+Humanism threatened to submerge its youthful national literature.
+There were authors who laboriously tried to
+<span class="sidenote">Literary dangers of Latinism.</span>
+give Italian Latin forms, to do again, after Dante&rsquo;s
+time, what Guittone d&rsquo;Arezzo had so unhappily done
+in the 13th century. Provincial dialects tried to
+reassert themselves in literature. The great authors of the 14th
+century, Dante, Petrarch, Boccaccio, were by many people
+forgotten or despised.</p>
+
+<p>It was Florence that saved literature by reconciling the
+classical models to modern feeling, Florence that succeeded in
+assimilating classical forms to the &ldquo;vulgar&rdquo; art.
+Still gathering vigour and elegance from classicism,
+<span class="sidenote">Influence of Florence.</span>
+still drawing from the ancient fountains all that they
+could supply of good and useful, it was able to preserve
+its real life, to keep its national traditions, and to guide literature
+along the way that had been opened to it by the writers of the
+preceding century. At Florence the most celebrated humanists
+wrote also in the vulgar tongue, and commented on Dante and
+Petrarch, and defended them from their enemies. Leone Battista
+Alberti, the learned Greek and Latin scholar, wrote in the
+vernacular, and Vespasiano da Bisticci, whilst he was constantly
+absorbed in Greek and Latin manuscripts, wrote the <i>Vite di
+uomini illustri</i>, valuable for their historical contents, and
+rivalling the best works of the 14th century in their candour and
+simplicity. Andrea da Barberino wrote the beautiful prose of
+the <i>Reali di Francia</i>, giving a colouring of &ldquo;romanità&rdquo; to the
+chivalrous romances. Belcari and Benivieni carry us back to
+the mystic idealism of earlier times.</p>
+
+<p>But it is in Lorenzo de&rsquo; Medici that the influence of Florence
+on the Renaissance is particularly seen. His mind was formed
+by the ancients: he attended the class of the Greek
+Argyropulos, sat at Platonic banquets, took pains to
+<span class="sidenote">Lorenzo de&rsquo; Medici.</span>
+collect codices, sculptures, vases, pictures, gems and
+drawings to ornament the gardens of San Marco and to form the
+library afterwards called by his name. In the saloons of his
+Florentine palace, in his villas at Careggi, Fiesole and Ambra,
+stood the wonderful chests painted by Dello with stories from
+Ovid, the Hercules of Pollajuolo, the Pallas of Botticelli, the
+works of Filippino and Verrocchio. Lorenzo de&rsquo; Medici lived
+entirely in the classical world; and yet if we read his poems
+we only see the man of his time, the admirer of Dante and of the
+old Tuscan poets, who takes inspiration from the popular muse,
+and who succeeds in giving to his poetry the colours of the most
+pronounced realism as well as of the loftiest idealism, who
+passes from the Platonic sonnet to the impassioned triplets of
+the <i>Amori di Venere</i>, from the grandiosity of the <i>Salve</i> to <i>Nencia</i>
+and to <i>Beoni</i>, from the <i>Canto carnascialesco</i> to the <i>Lauda</i>. The
+feeling of nature is strong in him&mdash;at one time sweet and melancholy,
+at another vigorous and deep, as if an echo of the feelings,
+the sorrows, the ambitions of that deeply agitated life. He
+<span class="pagenum"><a name="page905" id="page905"></a>905</span>
+liked to look into his own heart with a severe eye, but he was
+also able to pour himself out with tumultuous fulness. He
+described with the art of a sculptor; he satirized, laughed,
+prayed, sighed, always elegant, always a Florentine, but a
+Florentine who read Anacreon, Ovid and Tibullus, who wished
+to enjoy life, but also to taste of the refinements of art.</p>
+
+<p>Next to Lorenzo comes Poliziano, who also united, and with
+greater art, the ancient and the modern, the popular and the
+classical style. In his <i>Rispetti</i> and in his <i>Ballate</i> the
+<span class="sidenote">Poliziano.</span>
+freshness of imagery and the plasticity of form are
+inimitable. He, a great Greek scholar, wrote Italian verses with
+dazzling colours; the purest elegance of the Greek sources
+pervaded his art in all its varieties, in the <i>Orfeo</i> as well as the
+<i>Stanze per la giostra</i>.</p>
+
+<p>As a consequence of the intellectual movement towards the
+Renaissance, there arose in Italy in the 15th century three
+academies, those of Florence, of Naples and of Rome.
+The Florentine academy was founded by Cosmo I.
+<span class="sidenote">The Academies.</span>
+de&rsquo; Medici. Having heard the praises of Platonic
+philosophy sung by Gemistus Pletho, who in 1439 was at the
+council of Florence, he took such a liking for those opinions that
+he soon made a plan for a literary congress which was especially
+to discuss them. Marsilius Ficinus has described the occupations
+and the entertainments of these academicians. Here, he said,
+the young men learnt, by way of pastime, precepts of conduct
+and the practice of eloquence; here grown-up men studied the
+government of the republic and the family; here the aged
+consoled themselves with the belief in a future world. The
+academy was divided into three classes: that of patrons, who
+were members of the Medici family; that of hearers, among
+whom sat the most famous men of that age, such as Pico della
+Mirandola, Angelo Poliziano, Leon Battista Alberti; that of
+disciples, who were youths anxious to distinguish themselves in
+philosophical pursuits. It is known that the Platonic academy
+endeavoured to promote, with regard to art, a second and a
+more exalted revival of antiquity. The Roman academy was
+founded by Giulio Pomponio Leto, with the object of promoting
+the discovery and the investigation of ancient monuments and
+books. It was a sort of religion of classicism, mixed with
+learning and philosophy. Platina, the celebrated author of the
+lives of the first hundred popes, belonged to it. At Naples, the
+academy known as the Pontaniana was instituted. The founder
+of it was Antonio Beccadelli, surnamed Il Panormita, and after
+his death the head was Il Pontano, who gave his name to it,
+and whose mind animated it.</p>
+
+<p>Romantic poems were the product of the moral scepticism
+and the artistic taste of the 15th century. Italy never had any
+true epic poetry in its period of literary birth. Still
+less could it have any in the Renaissance. It had,
+<span class="sidenote">Romantic poetry.</span>
+however, many poems called <i>Cantari</i>, because they
+contained stories that were sung to the people; and besides there
+were romantic poems, such as the <i>Buovo d&rsquo; Antona</i>, the <i>Regina
+Ancroja</i> and others. But the first to introduce elegance and a
+new life into this style was Luigi Pulci, who grew up in the house
+of the Medici, and who wrote the <i>Morgante Maggiore</i> at the
+request of Lucrezia Tornabuoni, mother of Lorenzo the Magnificent.
+The material of the <i>Morgante</i> is almost completely taken
+from an obscure chivalrous poem of the 15th century recently
+discovered by Professor Pio Rajna. On this foundation Pulci
+erected a structure of his own, often turning the subject into
+ridicule, burlesquing the characters, introducing many digressions,
+now capricious, now scientific, now theological. Pulci&rsquo;s
+merit consists in having been the first to raise the romantic epic
+which had been for two centuries in the hands of story-tellers
+into a work of art, and in having united the serious and the
+comic, thus happily depicting the manners and feelings of the
+time. With a more serious intention Matteo Boiardo, count of
+Scandiano, wrote his <i>Orlando innamorato</i>, in which he seems to
+have aspired to embrace the whole range of Carlovingian legends;
+but he did not complete his task. We find here too a large vein
+of humour and burlesque. Still the Ferrarese poet is drawn to
+the world of romance by a profound sympathy for chivalrous
+manners and feelings&mdash;that is to say, for love, courtesy, valour
+and generosity. A third romantic poem of the 15th century was
+the <i>Mambriano</i> by Francesco Bello (Cieco of Ferrara). He drew
+from the Carlovingian cycle, from the romances of the Round
+Table, from classical antiquity. He was a poet of no common
+genius, and of ready imagination. He showed the influence of
+Boiardo, especially in something of the fantastic which he
+introduced into his work.</p>
+
+<p>The development of the drama in the 15th century was very
+great. This kind of semi-popular literature was born in Florence,
+and attached itself to certain popular festivities that
+were usually held in honour of St John the Baptist,
+<span class="sidenote">Drama.</span>
+patron saint of the city. The <i>Sacra Rappresentazione</i> is in
+substance nothing more than the development of the medieval
+<i>Mistero</i> (&ldquo;mystery-play&rdquo;). Although it belonged to popular
+poetry, some of its authors were literary men of much renown.
+It is enough to notice Lorenzo de&rsquo; Medici, who wrote <i>San Giovanni
+e Paolo</i>, and Feo Belcari, author of the <i>San Panunzio</i>, the
+<i>Abramo ed Isac</i>, &amp;c. From the 15th century, some element of
+the comic-profane found its way into the <i>Sacra Rappresentazione</i>.
+From its Biblical and legendary conventionalism Poliziano
+emancipated himself in his <i>Orfeo</i>, which, although in its exterior
+form belonging to the sacred representations, yet substantially
+detaches itself from them in its contents and in the artistic
+element introduced.</p>
+
+<p>From Petrarch onwards the eclogue was a kind of literature
+that much pleased the Italians. In it, however, the pastoral
+element is only apparent, for there is nothing really
+rural in it. Such is the <i>Arcadia</i> of Jacopo Sannazzaro
+<span class="sidenote">Pastoral poetry.</span>
+of Naples, author of a wearisome Latin poem <i>De Partu
+Virginis</i>, and of some piscatorial eclogues. The <i>Arcadia</i> is
+divided into ten eclogues, in which the festivities, the games,
+the sacrifices, the manners of a colony of shepherds are described.
+They are written in elegant verses, but it would be vain to look
+in them for the remotest feeling of country life. On the other
+hand, even in this style, Lorenzo de&rsquo; Medici was superior. His
+<i>Nencia da Barberino</i>, as a modern writer says, is as it were the
+new and clear reproduction of the popular songs of the environs
+of Florence, melted into one majestic wave of octave stanzas.
+Lorenzo threw himself into the spirit of the bare realism of
+country life. There is a marked contrast between this work and
+the conventional bucolic of Sannazzaro and other writers. A
+rival of the Medici in this style, but always inferior to him, was
+Luigi Pulci in his <i>Beca da Dicomano</i>.</p>
+
+<p>The lyric love poetry of this century was unimportant. In
+its stead we see a completely new style arise, the <i>Canto carnascialesco</i>.
+These were a kind of choral songs, which
+were accompanied with symbolical masquerades,
+<span class="sidenote">Lyric poetry.</span>
+common in Florence at the carnival. They were
+written in a metre like that of the ballate; and for the most
+part they were put into the mouth of a party of workmen and
+tradesmen, who, with not very chaste allusions, sang the praises
+of their art. These triumphs and masquerades were directed
+by Lorenzo himself. At eventide there set out into the city
+large companies on horseback, playing and singing these songs.
+There are some by Lorenzo himself, which surpass all the others
+in their mastery of art. That entitled <i>Bacco ed Arianna</i> is the
+most famous.</p>
+
+<p>Girolamo Savonarola, who came to Florence in 1489, arose
+to fight against the literary and social movement of the Renaissance.
+Some have tried to make out that Savonarola
+was an apostle of liberty, others that he was a precursor
+<span class="sidenote">Religious reaction. Savonarola.</span>
+of the Reformation. In truth, however, he was neither
+the one nor the other. In his struggle with Lorenzo
+de&rsquo; Medici, he directed his attack against the promoter of classical
+studies, the patron of pagan literature, rather than against the
+political tyrant. Animated by mystic zeal, he took the line of a
+prophet, preaching against reading voluptuous authors, against
+the tyranny of the Medici, and calling for popular government.
+This, however, was not done from a desire for civil liberty, but
+because Savonarola saw in Lorenzo and his court the greatest
+obstacle to that return to Catholic doctrine which was his heart&rsquo;s
+<span class="pagenum"><a name="page906" id="page906"></a>906</span>
+desire; while he thought this return would be easily accomplished
+if, on the fall of the Medici, the Florentine republic should
+come into the hands of his supporters. There may be more
+justice in looking on Savonarola as the forerunner of the Reformation.
+If he was so, it was more than he intended. The friar of
+Ferrara never thought of attacking the papal dogma, and always
+maintained that he wished to remain within the church of Rome.
+He had none of the great aspirations of Luther. He only
+repeated the complaints and the exhortations of St Catherine
+of Siena; he desired a reform of manners, entirely of manners,
+not of doctrine. He prepared the ground for the German and
+English religious movement of the 16th century, but unconsciously.
+In the history of Italian civilization he represents
+retrogression, that is to say, the cancelling of the great fact of
+the Renaissance, and return to medieval ideas. His attempt
+to put himself in opposition to his time, to arrest the course of
+events, to bring the people back to the faith of the past, the
+belief that all the social evils came from a Medici and a Borgia,
+his not seeing the historical reality, as it was, his aspiring to found
+a republic with Jesus Christ for its king&mdash;all these things show
+that Savonarola was more of a fanatic than a thinker. Nor has
+he any great merit as a writer. He wrote Italian sermons,
+hymns (laudi), ascetic and political treatises, but they are
+roughly executed, and only important as throwing light on the
+history of his ideas. The religious poems of Girolamo Benivieni
+are better than his, and are drawn from the same inspirations.
+In these lyrics, sometimes sweet, always warm with religious
+feeling, Benivieni and with him Feo Belcari carry us back to the
+literature of the 14th century.</p>
+
+<p>History had neither many nor very good students in the
+15th century. Its revival belonged to the following age. It
+was mostly written in Latin. Leonardo Bruni of
+<span class="sidenote">Histories, &amp;c.</span>
+Arezzo wrote the history of Florence, Gioviano
+Pontano that of Naples, in Latin. Bernardino Corio
+wrote the history of Milan in Italian, but in a rude way.</p>
+
+<p>Leonardo da Vinci wrote a treatise on painting, Leon Battista
+Alberti one on sculpture and architecture. But the names of
+these two men are important, not so much as authors of these
+treatises, but as being embodiments of another characteristic
+of the age of the Renaissance&mdash;versatility of genius, power of
+application along many and varied lines, and of being excellent
+in all. Leonardo was an architect, a poet, a painter, an hydraulic
+engineer and a distinguished mathematician. Alberti was a
+musician, studied jurisprudence, was an architect and a draughtsman,
+and had great fame in literature. He had a deep feeling
+for nature, an almost unique faculty of assimilating all that
+he saw and heard. Leonardo and Alberti are representatives
+and almost a compendium in themselves of all that intellectual
+vigour of the Renaissance age, which in the 16th century took
+to developing itself in its individual parts, making way for what
+has by some been called the golden age of Italian literature.</p>
+
+<p>4. <i>Development of the Renaissance.</i>&mdash;The fundamental characteristic
+of the literary epoch following that of the Renaissance
+is that it perfected itself in every kind of art, in particular
+uniting the essentially Italian character of its language with
+classicism of style. This period lasted from about 1494 to about
+1560; and, strange to say, this very period of greater fruitfulness
+and literary greatness began from the year 1494, which with
+Charles VIII.&rsquo;s descent into Italy marked the beginning of its
+political decadence and of foreign domination over it. But this
+is not hard to explain. All the most famous men of the first
+half of the 16th had been educated in the preceding century.
+Pietro Pomponazzi was born in 1462, Marcello Virgilio Adriani
+in 1464, Castiglione in 1468, Machiavelli in 1469, Bembo in 1470,
+Michelangelo Buonarroti and Ariosto in 1474, Nardi in 1476,
+Trissino in 1478, Guicciardini in 1482. Thus it is easy to understand
+how the literary activity which showed itself from the end
+of the 15th century to the middle of the following one was the
+product of the political and social conditions of the age in which
+these minds were formed, not of that in which their powers were
+displayed.</p>
+
+<p>Niccolò Machiavelli and Francesco Guicciardini were the chief
+originators of the science of history. Machiavelli&rsquo;s principal
+works are the <i>Istorie fiorentine</i>, the <i>Discorsi sulla prima deca
+di Tito Livio</i>, the <i>Arte della guerra</i> and the <i>Principe</i>. His
+<span class="sidenote">History.</span>
+merit consists in having been the creator of the experimental
+science of politics&mdash;in having observed facts, studied histories
+and drawn consequences from them. His history is sometimes
+inexact in facts; it is rather a political than an historical work.
+The peculiarity of Machiavelli&rsquo;s genius lay, as has been said,
+in his artistic feeling for the treatment and discussion of politics
+in and for themselves, without regard to an immediate end&mdash;in
+his power of abstracting himself from the partial appearances
+of the transitory present, in order more thoroughly to possess
+himself of the eternal and inborn kingdom, and to bring it into
+subjection to himself.</p>
+
+<p>Next to Machiavelli both as an historian and a statesman
+comes Francesco Guicciardini. Guicciardini was very observant,
+and endeavoured to reduce his observations to a science. His
+<i>Storia d&rsquo; Italia</i>, which extends from the death of Lorenzo
+de&rsquo; Medici to 1534, is full of political wisdom, is skilfully
+arranged in its parts, gives a lively picture of the character
+of the persons it treats of, and is written in a grand
+style. He shows a profound knowledge of the human heart,
+and depicts with truth the temperaments, the capabilities and
+the habits of the different European nations. Going back to
+the causes of events, he looked for the explanation of the divergent
+interests of princes and of their reciprocal jealousies. The fact
+of his having witnessed many of the events he related, and
+having taken part in them, adds authority to his words. The
+political reflections are always deep; in the <i>Pensieri</i>, as G.
+Capponi<a name="fa3k" id="fa3k" href="#ft3k"><span class="sp">3</span></a> says, he seems to aim at extracting through self-examination
+a quintessence, as it were, of the things observed
+and done by him&mdash;thus endeavouring to form a political
+doctrine as adequate as possible in all its parts. Machiavelli
+and Guicciardini may be considered, not only as distinguished
+historians, but as originators of the science of history founded
+on observation.</p>
+
+<p>Inferior to them, but still always worthy of note, were Jacopo
+Nardi (a just and faithful historian and a virtuous man, who
+defended the rights of Florence against the Medici before
+Charles V.), Benedetto Varchi, Giambattista Adriani, Bernardo
+Segni; and, outside Tuscany, Camillo Porzio, who related the
+<i>Congiura de&rsquo; baroni</i> and the history of Italy from 1547 to
+1552, Angelo di Costanza, Pietro Bembo, Paolo Paruta and
+others.</p>
+
+<p>Ariosto&rsquo;s <i>Orlando furioso</i> was a continuation of Boiardo&rsquo;s
+<i>Innamorato</i>. His characteristic is that he assimilated the romance
+of chivalry to the style and models of classicism.
+Ariosto was an artist only for the love of his art; his
+<span class="sidenote">Romantic epic. Ariosto (1474-1533).</span>
+sole aim was to make a romance that should please
+the generation in which he lived. His Orlando has
+no grave and serious purpose; on the contrary it
+creates a fantastic world, in which the poet rambles, indulging
+his caprice, and sometimes smiling at his own work. His great
+desire is to depict everything with the greatest possible perfection;
+the cultivation of style is what occupies him most. In his hands
+the style becomes wonderfully plastic to every conception,
+whether high or low, serious or sportive. The octave stanza
+reached in him the highest perfection of grace, variety and
+harmony.</p>
+
+<p>Meanwhile, side by side with the romantic, there was an
+attempt at the historical epic. Gian Giorgio Trissino of Vicenza
+composed a poem called <i>Italia liberata dai Goti</i>. Full
+of learning and of the rules of the ancients, he formed
+<span class="sidenote">Heroic epic.</span>
+himself on the latter, in order to sing of the campaigns
+of Belisarius; he said that he had forced himself to observe all
+the rules of Aristotle, and that he had imitated Homer. In
+this again, we see one of the products of the Renaissance; and,
+although Trissino&rsquo;s work is poor in invention and without any
+original poetical colouring, yet it helps one to understand
+better what were the conditions of mind in the 16th century.</p>
+
+<p>Lyric poetry was certainly not one of the kinds that rose to
+<span class="pagenum"><a name="page907" id="page907"></a>907</span>
+any great height in the 16th century. Originality was entirely
+wanting, since it seemed in that century as if nothing better
+<span class="sidenote">Lyric poetry.</span>
+could be done than to copy Petrarch. Still, even
+in this style there were some vigorous poets. Monsignore
+Giovanni Guidiccioni of Lucca (1500-1541) showed
+that he had a generous heart. In fine sonnets he gave expression
+to his grief for the sad state to which his country was reduced.
+Francesco Molza of Modena (1489-1544), learned in Greek,
+Latin and Hebrew, wrote in a graceful style and with spirit.
+Giovanni della Casa (1503-1556) and Pietro Bembo (1470-1547),
+although Petrarchists, were elegant. Even Michelangelo
+Buonarroti was at times a Petrarchist, but his poems bear the
+stamp of his extraordinary and original genius. And a good
+many ladies are to be placed near these poets, such as Vittoria
+Colonna (loved by Michelangelo), Veronica Gambara, Tullia
+d&rsquo; Aragona, Giulia Gonzaga, poetesses of great delicacy, and
+superior in genius to many literary men of their time.</p>
+
+<p>The 16th century had not a few tragedies, but they are all
+weak. The cause of this was the moral and religious indifference
+of the Italians, the lack of strong passions and vigorous
+characters. The first to occupy the tragic stage was
+<span class="sidenote">Tragedy.</span>
+Trissino with his <i>Sofonisba</i>, following the rules of the art most
+scrupulously, but written in sickly verses, and without warmth
+of feeling. The <i>Oreste</i> and the <i>Rosmunda</i> of Giovanni Rucellai
+were no better, nor Luigi Alamanni&rsquo;s <i>Antigone</i>. Sperone
+Speroni in his Canace and Giraldi Cintio in his <i>Orbecche</i> tried
+to become innovators in tragic literature, but they only succeeded
+in making it grotesque. Decidedly superior to these was the
+<i>Torrismondo</i> of Torquato Tasso, specially remarkable for the
+choruses, which sometimes remind one of the chorus of the
+Greek tragedies.</p>
+
+<p>The Italian comedy of the 16th century was almost entirely
+modelled on the Latin comedy. They were almost always
+alike in the plot, in the characters of the old man,
+of the servant, of the waiting-maid; and the argument
+<span class="sidenote">Comedy.</span>
+was often the same. Thus the <i>Lucidi</i> of Agnolo Firenzuola,
+and the <i>Vecchio amoroso</i> of Donato Giannotti were modelled
+on comedies by Plautus, as were the <i>Sporta</i> by Gelli, the <i>Marito</i>
+by Dolce, and others. There appear to be only three writers
+who should be distinguished among the many who wrote
+comedies&mdash;Machiavelli, Ariosto and Giovan Maria Cecchi.
+In his <i>Mandragora</i> Machiavelli, unlike all the others, composed
+a comedy of character, creating types which seem living even
+now, because they were copied from reality seen with a finely
+observant eye. Ariosto, on the other hand, was distinguished
+for his picture of the habits of his time, and especially of those
+of the Ferrarese nobles, rather than for the objective delineation
+of character. Lastly, Cecchi left in his comedies a treasure of
+spoken language, which nowadays enables us in a wonderful
+way to make ourselves acquainted with that age. The notorious
+Pietro Aretino might also be included in the list of the best
+writers of comedy.</p>
+
+<p>The 15th century was not without humorous poetry; Antonio
+Cammelli, surnamed the Pistoian, is specially deserving of
+notice, because of his &ldquo;pungent <i>bonhomie</i>,&rdquo; as Sainte-Beuve
+called it. But it was Francesco Berni who
+<span class="sidenote">Burlesque and satire.</span>
+carried this kind of literature to perfection in the
+16th century. From him the style has been called
+&ldquo;bernesque&rdquo; poetry. In the &ldquo;Berneschi&rdquo; we find nearly
+the same phenomenon that we already noticed with regard to
+<i>Orlando furioso</i>. It was art for art&rsquo;s sake that inspired and
+moved Berni to write, as well as Anton Francesco Grazzini, called
+Il Lasca, and other lesser writers. It may be said that there
+is nothing in their poetry; and it is true that they specially
+delight in praising low and disgusting things and in jeering at
+what is noble and serious. Bernesque poetry is the clearest
+reflection of that religious and moral scepticism which was one
+of the characteristics of Italian social life in the 16th century,
+and which showed itself more or less in all the works of that
+period, that scepticism which stopped the religious Reformation in
+Italy, and which in its turn was an effect of historical conditions.
+The Berneschi, and especially Berni himself, sometimes assumed
+a satirical tone. But theirs could not be called true satire.
+Pure satirists, on the other hand, were Antonio Vinciguerra, a
+Venetian, Lodovico Alamanni and Ariosto, the last superior
+to the others for the Attic elegance of his style, and for a certain
+frankness, passing into malice, which is particularly interesting
+when the poet talks of himself.</p>
+
+<p>In the 16th century there were not a few didactic works. In
+his poem of the <i>Api</i> Giovanni Rucellai approaches to the perfection
+of Virgil. His style is clear and light, and he adds
+interest to his book by frequent allusions to the events
+<span class="sidenote">Didactic works.</span>
+of the time. But of the didactic works that which
+surpasses all the others in importance is Baldassare Castiglione&rsquo;s
+<i>Cortigiano</i>, in which he imagines a discussion in the palace of
+the dukes of Urbino between knights and ladies as to what
+are the gifts required in a perfect courtier. This book is valuable
+as an illustration of the intellectual and moral state of the
+highest Italian society in the first half of the 16th century.</p>
+
+<p>Of the novelists of the 16th century, the two most important
+were Anton Francesco Grazzini and Matteo Bandello&mdash;the
+former as playful and bizarre as the latter is grave and
+<span class="sidenote">Fiction.</span>
+solemn. As part of the history of the times, we must
+not forget that Bandello was a Dominican friar and a bishop,
+but that notwithstanding his novels were very loose in subject,
+and that he often holds up the ecclesiastics of his time to ridicule.</p>
+
+<p>At a time when admiration for qualities of style, the desire
+for classical elegance, was so strong as in the 16th century, much
+attention was naturally paid to translating Latin and
+<span class="sidenote">Translations.</span>
+Greek authors. Among the very numerous translations
+of the time those of the <i>Aeneid</i> and of the <i>Pastorals</i> of
+Longus the Sophist by Annibal Caro are still famous; as are also
+the translations of Ovid&rsquo;s <i>Metamorphoses</i> by Giovanni Andrea
+dell&rsquo; Anguillare, of Apuleius&rsquo;s <i>Golden Ass</i> by Firenzuola, and of
+Plutarch&rsquo;s <i>Lives</i> and <i>Moralia</i> by Marcello Adriani.</p>
+
+<p>The historians of Italian literature are in doubt whether Tasso
+should be placed in the period of the highest development of
+the Renaissance, or whether he should form a period
+by himself, intermediate between that and the one
+<span class="sidenote">Tasso (1544-1595).</span>
+following. Certainly he was profoundly out of harmony
+with the century in which he lived. His religious faith,
+the seriousness of his character, the deep melancholy settled in
+his heart, his continued aspiration after an ideal perfection, all
+place him as it were outside the literary epoch represented by
+Machiavelli, by Ariosto, by Berni. As Carducci has well said,
+Tasso &ldquo;is the legitimate heir of Dante Alighieri: he believes,
+and reasons on his faith by philosophy; he loves, and comments
+on his love in a learned style; he is an artist, and writes dialogues
+of scholastic speculation that would fain be Platonic.&rdquo; He
+was only eighteen years old when, in 1562, he tried his hand at
+epic poetry, and wrote <i>Rinaldo</i>, in which he said that he had
+tried to reconcile the Aristotelian rules with the variety of
+Ariosto. He afterwards wrote the <i>Aminta</i>, a pastoral drama of
+exquisite grace. But the work to which he had long turned his
+thoughts was an heroic poem, and that absorbed all his powers.
+He himself explains what his intention was in the three <i>Discorsi</i>
+written whilst he was composing the <i>Gerusalemme</i>: he would
+choose a great and wonderful subject, not so ancient as to have
+lost all interest, nor so recent as to prevent the poet from embellishing
+it with invented circumstances; he meant to treat it
+rigorously according to the rules of the unity of action observed
+in Greek and Latin poems, but with a far greater variety and
+splendour of episodes, so that in this point it should not fall
+short of the romantic poem; and finally, he would write it in a
+lofty and ornate style. This is what Tasso has done in the
+<i>Gerusalemme liberata</i>, the subject of which is the liberation of
+the sepulchre of Jesus Christ in the 11th century by Godfrey of
+Bouillon. The poet does not follow faithfully all the historical
+facts, but sets before us the principal causes of them, bringing
+in the supernatural agency of God and Satan. The <i>Gerusalemme</i>
+is the best heroic poem that Italy can show. It approaches to
+classical perfection. Its episodes above all are most beautiful.
+There is profound feeling in it, and everything reflects the
+melancholy soul of the poet. As regards the style, however,
+<span class="pagenum"><a name="page908" id="page908"></a>908</span>
+although Tasso studiously endeavoured to keep close to the
+classical models, one cannot help noticing that he makes excessive
+use of metaphor, of antithesis, of far-fetched conceits; and it is
+specially from this point of view that some historians have
+placed Tasso in the literary period generally known under the
+name of &ldquo;Secentismo,&rdquo; and that others, more moderate in their
+criticism, have said that he prepared the way for it.</p>
+
+<p>5. <i>Period of Decadence.</i>&mdash;From about 1559 began a period of
+decadence in Italian literature. The Spanish rule oppressed and
+corrupted the peninsula. The minds of men were day by day
+gradually losing their force; every high aspiration was quenched.
+<span class="sidenote">The Secentismo.</span>
+No love of country could any longer be felt when the country
+was enslaved to a stranger. The suspicious rulers fettered all
+freedom of thought and word; they tortured Campanella,
+burned Bruno, made every effort to extinguish all high sentiment,
+all desire for good. Cesare Balbo says, &ldquo;if the happiness of the
+masses consists in peace without industry, if the nobility&rsquo;s consists
+in titles without power, if princes are satisfied by acquiescence
+in their rule without real independence, without sovereignty,
+if literary men and artists are content to write, paint and build
+with the approbation of their contemporaries, but to the contempt
+of posterity, if a whole nation is happy in ease without
+dignity and the tranquil progress of corruption,&mdash;then no period
+ever was so happy for Italy as the hundred and forty years
+from the treaty of Cateau Cambresis to the war of the
+Spanish succession.&rdquo; This period is known in the
+history of Italian literature as the Secentismo. Its
+writers, devoid of sentiment, of passion, of thoughts, resorted to
+exaggeration; they tried to produce effect with every kind of
+affectation, with bombast, with the strangest metaphors, in fact,
+with what in art is called mannerism, &ldquo;barocchism.&rdquo; The utter
+poverty of the matter tried to cloak itself under exuberance of
+forms. It seemed as if the writers vied with one another as to
+who could best burden his art with useless metaphors, with
+phrases, with big-sounding words, with affectations, with hyperbole,
+with oddities, with everything that could fix attention on the
+outer form and draw it off from the substantial element of thought.</p>
+
+<p>At the head of the school of the &ldquo;Secentisti&rdquo; comes Giovan
+Battista Marini of Naples, born in 1569, especially known by a
+poem called <i>L&rsquo; Adone</i>. His aim was to excite wonder
+by novelties; hence the most extravagant metaphors,
+<span class="sidenote">Marini.</span>
+the most forced antitheses, the most far-fetched conceits, are to
+be found in his book. It was especially by antitheses that he
+thought he could produce the greatest effect. Sometimes he
+strings them together one after the other, so that they fill up
+whole stanzas without a break. Achillini of Bologna followed in
+Marini&rsquo;s steps. He had less genius, however, and hence his
+peculiarities were more extravagant, becoming indeed absolutely
+ridiculous. In general, we may say that all the poets of the
+17th century were more or less infected with &ldquo;Marinism.&rdquo;
+Thus Alessandro Guidi, although he does not attain to the
+exaggeration of his master, is emptily bombastic, inflated,
+turgid, while Fulvio Testi is artificial and affected. Yet Guidi
+as well as Testi felt the influence of another poet, Gabriello
+Chiabrera, born at Savona in 1552. In him the Secentismo took
+another character. Enamoured as he said he was of the Greeks,
+he made new metres, especially in imitation of Pindar, treating
+of religious, moral, historical and amatory subjects. It is easy
+to understand that a Pindaric style of poetry in the 17th century
+in Italy could not but end in being altogether artificial, without
+anything of those qualities which constitute the greatness of the
+Greek poet. Chiabrera, though elegant enough in form, proves
+empty of matter, and, in his vain attempt to hide this vacuity,
+has recourse to poetical ornaments of every kind. These again,
+in their turn, become in him a fresh defect. Nevertheless,
+Chiabrera&rsquo;s school, in the decadence of the 17th century, marks
+an improvement; and sometimes he showed that he had lyrical
+capacities, which in better literary surroundings would have
+brought forth excellent fruit. When he sings, for example, of the
+victories of the Tuscan galleys against the Turks and the pirates
+of the Mediterranean, he rises to grand imagery, and seems quite
+another poet.</p>
+
+<p>Filicaja the Florentine has a certain lyric <i>élan</i>, particularly in
+the songs about Vienna besieged by the Turks, which seems to
+raise him more than the others above the vices of the time; but
+even in him we see clearly the rhetorical artifice and the falseness
+of the conceits. And in general all the lyric poetry of the 17th
+century may be said to have had the same defects, but in different
+degrees&mdash;defects which may be summed up as absence of feeling
+and exaggeration of form. There was no faith; there was no
+love; and thus art became an exercise, a pastime, a luxury, for
+a servile and corrupt people.</p>
+
+<p>The belief then arose that it would be sufficient to change the
+form in order to restore literature, in forgetfulness that every
+reform must be the effect of a change in social and
+moral conditions. Weary of the bombastic style of the
+<span class="sidenote">The Arcadia.</span>
+17th century, full of conceits and antithesis, men said&mdash;let
+us follow an entirely different line, let us fight the turgid
+style with simplicity. In 1690 the &ldquo;Academy of Arcadia&rdquo;
+was instituted. Its founders were Giovan Maria Crescimbeni
+and Gian Vincenzo Gravina. The Arcadia was so called because
+its chief aim and intention were to imitate in literature the
+simplicity of the ancient shepherds, who were fabulously supposed
+to have lived in Arcadia in the golden age. As the &ldquo;Secentisti&rdquo;
+erred by an overweening desire for novelty, which made them
+always go beyond the truth, so the Arcadians proposed to themselves
+to return to the fields of truth, always singing of subjects
+of pastoral simplicity. This was obviously nothing else than the
+substitution of a new artifice for the old one; and they fell from
+bombast into effeminacy, from the hyperbolical into the petty,
+from the turgid into the over-refined. The Arcadia was a reaction
+against Secentismo, but a reaction which, reversing the
+movement of that earlier epoch, only succeeded in impoverishing
+still further and completely withering up the literature. The
+poems of the &ldquo;Arcadians&rdquo; fill many volumes, and are made up
+of sonnets, madrigals, canzonets and blank verse. The one who
+most distinguished himself among the sonneteers was Felice
+Zappi. Among the authors of songs Paolo Rolli was illustrious.
+Innocenzo Frugoni was more famous than all the others, a man
+of fruitful imagination but of shallow intellect, whose wordy
+verses nobody now reads.</p>
+
+<p>Whilst the political and social conditions in Italy in the 17th
+century were such as to make it appear that every light of
+intelligence, all spirit of liberty, was extinguished,
+there appeared in the peninsula, by that law of reaction
+<span class="sidenote">Symptoms of revival. Scientific prose.</span>
+which in great part governs human events, some strong
+and independent thinkers, such as Bernardino Telesio,
+Giordano Bruno, Tommaso Campanella, Lucilio Vanini, who
+turned philosophical inquiry into fresh channels, and opened the
+way for the scientific conquests of Galileo Galilei, the great
+contemporary of Descartes in France and of Bacon in England.
+Galileo was not only a great man of science, but also occupied a
+conspicuous place in the history of letters. A devoted student
+of Ariosto, he seemed to transfuse into his prose the qualities
+of that great poet&mdash;a clear and frank freedom of expression, a
+wonderful art of knowing how to say everything with precision
+and ease, and at the same time with elegance. Galileo&rsquo;s prose
+is in perfect antithesis to the poetry of his time. Perhaps it is
+the best prose that Italy has ever had; it is clear, goes straight to
+the point, is without rhetorical ornaments and without vulgar
+slips, artistic without appearing to be so.</p>
+
+<p>Another symptom of revival, a sign of rebellion against the
+vileness of Italian social life, is given us in satire and in particular
+in that of Salvator Rosa and Alessandro Tassoni. Salvator Rosa,
+born in 1615, near Naples, was a painter, a musician and a poet.
+As a poet he showed that he felt the sad condition of his country,
+showed that he mourned over it, and gave vent to his feeling (as
+another satire-writer, Giuseppe Giusti, said) in <i>generosi rabbuffi</i>.
+His exhortation to Italian poets to turn their thoughts to the
+miseries of their country as a subject for their song&mdash;their country
+languishing under the tyrant&rsquo;s hands&mdash;certain passages where he
+deplores the effeminacy of Italian habits, a strong apostrophe
+against Rome, make Salvator Rosa a precursor of the patriotic
+literature which inaugurated the revival of the 18th century.
+<span class="pagenum"><a name="page909" id="page909"></a>909</span>
+Tassoni, a man really quite exceptional in this century, was
+superior to Rosa. He showed independent judgment in the
+midst of universal servility, and his <i>Secchia Rapita</i> proved that
+he was an eminent writer. This is an heroic comic poem, which
+is at the same time an epic and a personal satire. He was bold
+enough to attack the Spaniards in his <i>Filippiche</i>, in which he
+urged Duke Carlo Emanuele of Savoy to persist in the war
+against them.</p>
+
+<p>6. <i>The Revival in the 18th Century.</i>&mdash;Having for the most part
+freed itself from the Spanish dominion in the 18th century, the
+political condition of Italy began to improve. Promoters
+of this improvement, which was shown in many
+<span class="sidenote">New Political conditions.</span>
+civil reforms, were Joseph II., Leopold I. and Charles I.
+The work of these princes was copied from the philosophers,
+who in their turn felt the influence of a general movement
+of ideas, which was quietly working in many parts of
+Europe, and which came to a head in the French encyclopedists.</p>
+
+<p>Giambattista Vico was a token of the awakening of historical
+consciousness in Italy. In his <i>Scienza nuova</i> he applied himself
+to the investigation of the laws governing the progress
+<span class="sidenote">Historical works.</span>
+of the human race, and according to which events are
+developed. From the psychological study of man he
+endeavoured to infer the &ldquo;comune natura delle nazioni,&rdquo; <i>i.e.</i>
+the universal laws of history, or the laws by which civilizations
+rise, flourish and fall.</p>
+
+<p>From the same scientific spirit which animated the philosophical
+investigation of Vico, there was born a different kind of
+investigation, that of the sources of Italian civil and literary
+history. Lodovico Antonio Muratori, after having collected in
+one entire body (<i>Rerum Italicarum scriptores</i>) the chronicles,
+the biographies, the letters and the diaries of Italian history
+from 500 to 1500, after having discussed the most obscure
+historical questions in the <i>Antiquitates Italicae medii aevi</i>, wrote
+the <i>Annali d&rsquo; Italia</i>, minutely narrating facts derived from
+authentic sources. Muratori&rsquo;s associates in his historical researches
+were Scipione Maffei of Verona and Apostolo Zeno of
+Venice. In his <i>Verona illustrata</i> the former left, not only a
+treasure of learning, but an excellent specimen of historical
+monograph. The latter added much to the erudition of literary
+history, both in his <i>Dissertazioni Vossiane</i> and in his notes to the
+<i>Biblioteca dell&rsquo; eloquenza italiana</i> of Monsignore Giusto Fontanini.
+Girolamo Tiraboschi and Count Giovanni Maria Mazzuchelli
+of Brescia devoted themselves to literary history.</p>
+
+<p>While the new spirit of the times led men to the investigation
+of historical sources, it also led them to inquire into the mechanism
+of economical and social laws. Francesco Galiani
+<span class="sidenote">Social science.</span>
+wrote on currency; Gaetano Filangieri wrote a
+<i>Scienza della legislazione</i>. Cesare Beccaria, in his
+treatise <i>Dei delitti e delle pene</i>, made a contribution to the
+reform of the penal system and promoted the abolition of torture.</p>
+
+<p>The man in whom above all others the literary revival of the
+18th century was most conspicuously embodied was Giuseppe
+Parini. He was born in a Lombard village in 1729, was
+mostly educated at Milan, and as a youth was known among
+the Arcadian poets by the name of Darisbo Elidonio. Even as
+<span class="sidenote">Satire: Parini.</span>
+an Arcadian, however, Parini showed signs of departing
+from the common type. In a collection of poems that
+he published at twenty-three years of age, under the
+name of Ripano Eupilino, there are some pastoral sonnets in
+which the poet shows that he had the faculty of taking his
+scenes from real life, and also some satirical pieces in which he
+exhibits a spirit of somewhat rude opposition to his own times.
+These poems are perhaps based on reminiscences of Berni, but
+at any rate they indicate a resolute determination to assail
+boldly all the literary conventionalities that surrounded the
+author. This, however, was only the beginning of the battle.
+Parini lived in times of great social prostration. The nobles
+and the rich, all given up to ease and to silly gallantry, consumed
+their lives in ridiculous trifles or in shameless self-indulgence,
+wasting themselves on immoral &ldquo;Cicisbeismo,&rdquo; and offering the
+most miserable spectacle of feebleness of mind and character.
+It was against this social condition that Parini&rsquo;s muse was
+directed. Already, improving on the poems of his youth, he had
+proved himself an innovator in his lyrics, rejecting at once
+Petrarchism, Secentismo and Arcadia, the three maladies that
+had weakened Italian art in the centuries preceding his own,
+and choosing subjects taken from real life, such as might help in
+the instruction of his contemporaries. In the <i>Odi</i> the satirical
+note is already heard. But it came out more strongly in the
+poem <i>Del giorno</i>, in which he imagines himself to be teaching a
+young Milanese patrician all the habits and ways of gallant
+life; he shows up all its ridiculous frivolities, and with delicate
+irony unmasks the futilities of aristocratic habits. Dividing
+the day into four parts, the Mattino, the Mezzogiorno, the
+Vespero, the Notte, by means of each of these he describes the
+trifles of which they were made up, and the book thus assumes
+a social and historical value of the highest importance. Parini,
+satirizing his time, fell back upon truth, and finally made art
+serve the purpose of civil morality. As an artist, going straight
+back to classical forms, aspiring to imitate Virgil and Dante,
+he opened the way to the fine school that we shall soon see rise,
+that of Alfieri, Foscolo and Monti. As a work of art, the <i>Giorno</i>
+is wonderful for the Socratic skill with which that delicate irony
+is constantly kept up by which he seems to praise what he
+effectually blames. The verse has new harmonies; sometimes
+it is a little hard and broken, not by accident, but as a protest
+against the Arcadian monotony. Generally it flows majestically,
+but without that Frugonian droning that deafens the ears and
+leaves the heart cold.</p>
+
+<p>Gasparo Gozzi&rsquo;s satire was less elevated, but directed towards
+the same end as Parini&rsquo;s. In his <i>Osservatore</i>, something like
+Addison&rsquo;s <i>Spectator</i>, in his <i>Gazzetta veneta</i>, in the
+<i>Mondo morale</i>, by means of allegories and novelties
+<span class="sidenote">Gozzi; Baretti.</span>
+he hit the vices with a delicate touch, and inculcated a
+practical moral with much good sense. Gozzi&rsquo;s satire has some
+slight resemblance in style to Lucian&rsquo;s. It is smooth and light,
+but withal it does not go less straight to its aim, which is to point
+out the defects of society and to correct them. Gozzi&rsquo;s prose is
+very graceful and lively. It only errs by its overweening affectation
+of imitating the writers of the 14th century. Another
+satirical writer of the first half of the 18th century was Giuseppe
+Baretti of Turin. In a journal called the <i>Frusta letteraria</i> he
+took to lashing without mercy the works which were then being
+published in Italy. He had learnt much by travelling; and
+especially his long stay in England had contributed to give an
+independent character to his mind, and made him judge of
+men and things with much good sense. It is true that his
+judgments are not always right, but the <i>Frusta letteraria</i> was the
+first book of independent criticism directed particularly against
+the Arcadians and the pedants.</p>
+
+<p>Everything tended to improvement, and the character of the
+reform was to throw off the conventional, the false, the artificial,
+and to return to truth. The drama felt this influence of the
+times. Apostolo Zeno and Metastasio (the Arcadian name for
+Pietro Trapassi, a native of Rome) had endeavoured to make
+&ldquo;melodrama and reason compatible.&rdquo; The latter in particular
+succeeded in giving fresh expression to the affections, a natural
+<span class="sidenote">Dramatic reform.</span>
+turn to the dialogue and some interest to the plot;
+and if he had not fallen into constant unnatural over-refinement
+and unseasonable mawkishness, and into
+frequent anachronisms, he might have been considered as the
+first dramatic reformer of the 18th century. That honour
+belongs to Carlo Goldoni, a Venetian. He found comedy either
+entirely devoted to classical imitation or given up to extravagance,
+to <i>coups de théâtre</i>, to the most boisterous succession of
+unlikely situations, or else treated by comic actors who recited
+impromptu on a given subject, of which they followed the outline.
+In this old popular form of comedy, with the masks of pantaloon,
+of the doctor, of harlequin, of Brighella, &amp;c., Goldoni found the
+strongest obstacles to his reform. But at last he conquered,
+creating the comedy of character. No doubt Molière&rsquo;s example
+helped him in this. Goldoni&rsquo;s characters are always true, but
+often a little superficial. He studied nature, but he did not
+plunge into psychological depths. In most of his creations, the
+<span class="pagenum"><a name="page910" id="page910"></a>910</span>
+external rather than the internal part is depicted. In this
+respect he is much inferior to Molière. But on the other hand
+he surpasses him in the liveliness of the dialogue, and in the
+facility with which he finds his dramatic situations. Goldoni
+wrote much, in fact too much (more than one hundred and
+fifty comedies), and had no time to correct, to polish, to perfect
+his works, which are all rough cast. But for a comedy of character
+we must go straight from Machiavelli&rsquo;s <i>Mandragora</i> to
+him. Goldoni&rsquo;s dramatic aptitude is curiously illustrated by
+the fact that he took nearly all his types from Venetian society,
+and yet managed to give them an inexhaustible variety. A good
+many of his comedies were written in Venetian dialect, and these
+are perhaps the best.</p>
+
+<p>The ideas that were making their way in French society in
+the 18th century, and afterwards brought about the Revolution
+of 1789, gave a special direction to Italian literature
+of the second half of the 18th century. Love of ideal
+<span class="sidenote">Patriotic literature and return to classicism.</span>
+liberty, desire for equality, hatred of tyranny, created
+in Italy a literature which aimed at national objects,
+seeking to improve the condition of the country by
+freeing it from the double yoke of political and religious
+despotism. But all this was associated with another tendency.
+The Italians who aspired to a political redemption believed
+that it was inseparable from an intellectual revival, and it
+seemed to them that this could only be effected by a reunion
+with ancient classicism&mdash;in other words, by putting themselves
+in more direct communication with ancient Greek and Latin
+writers. This was a repetition of what had occurred in the first
+half of the 15th century. The 17th century might in fact be
+considered as a new Italian Middle Age without the hardness
+of that iron time, but corrupted, enervated, overrun by Spaniards
+and French, an age in which previous civilization was cancelled.
+A reaction was necessary against that period of history, and a
+construction on its ruins of a new country and a new civilization.
+There had already been forerunners of this movement; at the
+head of them the revered Parini. Now the work must be
+completed, and the necessary force must once more be sought
+for in the ancient literature of the two classic nations.</p>
+
+<p>Patriotism and classicism then were the two principles that
+inspired the literature which began with Alfieri. He worshipped
+the Greek and Roman idea of popular liberty in arms
+against the tyrant. He took the subjects of his
+<span class="sidenote">Alfieri (1749-1803).</span>
+tragedies almost invariably from the history of these
+nations, made continual apostrophes against the
+despots, made his ancient characters talk like revolutionists of
+his time; he did not trouble himself with, nor think about,
+the truth of the characters; it was enough for him that his hero
+was Roman in name, that there was a tyrant to be killed, that
+liberty should triumph in the end. But even this did not satisfy
+Alfieri. Before his time and all about him there was the Arcadian
+school, with its foolish verbosity, its empty abundance of
+epithets, its nauseous pastoralizing on subjects of no civil importance.
+It was necessary to arm the patriotic muse also against all
+this. If the Arcadians, not excluding the hated Metastasio,
+diluted their poetry with languishing tenderness, if they poured
+themselves out in so many words, if they made such set phrases,
+it behoved the others to do just the contrary&mdash;to be brief, concise,
+strong, bitter, to aim at the sublime as opposed to the lowly and
+pastoral. Having said this, we have told the good and evil of
+Alfieri. He desired a political reform by means of letters; he
+saved literature from Arcadian vacuities, leading it towards a
+national end; he armed himself with patriotism and classicism
+in order to drive the profaners out of the temple of art. But in
+substance he was rather a patriot than an artist. In any case
+the results of the new literary movement were copious.</p>
+
+<p>Ugo Foscolo was an eager patriot, who carried into life the heat
+of the most unbridled passion, and into his art a rather rhetorical
+manner, but always one inspired by classical models.
+The <i>Lettere di Jacopo Ortis</i>, inspired by Goethe&rsquo;s
+<span class="sidenote">Foscolo.</span>
+<i>Werther</i>, are a love story with a mixture of patriotism; they
+contain a violent protest against the treaty of Campo Formio,
+and an outburst from Foscolo&rsquo;s own heart about an unhappy
+love-affair of his. His passions were sudden and violent; they
+came to an end as abruptly as they began; they were whirlwinds
+that were over in a quarter of an hour. To one of these passions
+<i>Ortis</i> owed its origin, and it is perhaps the best, the most sincere,
+of all his writings. Even in it he is sometimes pompous and
+rhetorical, but much less so than he is, for example, in the
+lectures <i>Dell&rsquo; origine e dell&rsquo; ufficio della letteratura</i>. On the
+whole, Foscolo&rsquo;s prose is turgid and affected, and reflects the
+character of the man who always tried to pose, even before
+himself, in dramatic attitudes. This was indeed the defect of
+the Napoleonic epoch; there was a horror of anything common,
+simple, natural; everything must be after the model of the hero
+who made all the world gaze with wonder at him; everything
+must assume some heroic shape. In Foscolo this tendency was
+excessive; and it not seldom happened that, in wishing to play
+the hero, the exceptional man, the little Napoleon of ladies&rsquo;
+drawing-rooms, he became false and bad, false in his art, bad in
+his life. The <i>Sepolcri</i>, which is his best poem, was prompted by
+high feeling, and the mastery of versification shows wonderful
+art. Perhaps it is to this mastery more than to anything else
+that the admiration the <i>Sepolcri</i> excites is due. There are most
+obscure passages in it, as to the meaning of which it would seem
+as if even the author himself had not formed a clear idea. He
+left incomplete three hymns to the Graces, in which he sang of
+beauty as the source of courtesy, of all high qualities and of
+happiness. Here again what most excites our admiration is the
+harmonious and easy versification. Among his prose works a
+high place belongs to his translation of the <i>Sentimental Journey</i>
+of Sterne, a writer by whom one can easily understand how
+Foscolo should have been deeply affected. He went as an exile
+to England, and died there. He wrote for English readers some
+<i>Essays</i> on Petrarch and on the texts of the <i>Decamerone</i> and of
+Dante, which are remarkable for the time at which they were
+written, and which may be said to have initiated a new kind of
+literary criticism in Italy. Foscolo is still greatly admired, and
+not without reason. His writings stimulate the love of fatherland,
+and the men that made the revolution of 1848 were largely
+brought up on them.</p>
+
+<p>If in Foscolo patriotism and classicism were united, and
+formed almost one passion, so much cannot be said of Vincenzo
+Monti, in whom the artist was absolutely predominant.
+Yet Monti was a patriot too, but in his own way.
+<span class="sidenote">Monti.</span>
+He had no one deep feeling that ruled him, or rather the mobility
+of his feelings is his characteristic; but each of these was a new
+form of patriotism, that took the place of an old one. He saw
+danger to his country in the French Revolution, and wrote the
+<i>Pellegrino apostolico</i>, the <i>Bassvilliana</i> and the <i>Feroniade</i>;
+Napoleon&rsquo;s victories caused him to write the <i>Prometeo</i> and the
+<i>Musagonia</i>; in his <i>Fanatismo</i> and his <i>Superstizione</i> he attacked
+the papacy; afterwards he sang the praises of the Austrians.
+Thus every great event made him change his mind, with a readiness
+which might seem incredible, but is yet most easily explained.
+Monti was above everything an artist; art was his real, his only
+passion; everything else in him was liable to change, that alone
+was persistent. Fancy was his tyrant, and under its rule he had
+no time to reason and to see the miserable aspect of his political
+tergiversation. It was an overbearing deity that moved him,
+and at its dictation he wrote. Pius VI., Napoleon, Francis II.,
+were to him but passing shadows, to which he hardly gives the
+attention of an hour; that which endures, which is eternal to
+him, is art alone. It were unjust to accuse Monti of baseness.
+If we say that nature in giving him one only faculty had made
+the poet rich and the man poor, we shall speak the truth. But
+the poet was indeed rich. Knowing little Greek, he succeeded in
+making a translation of the <i>Iliad</i> which is remarkable for its
+Homeric feeling, and in his <i>Bassvilliana</i> he is on a level with
+Dante. In fine, in him classical poetry seemed to revive in all
+its florid grandeur.</p>
+
+<p>Monti was born in 1754, Foscolo in 1778; four years later still
+was born another poet of the same school, Giambattista
+Niccolini. In literature he was a classicist; in politics
+he was a Ghibelline, a rare exception in Guelph Florence, his
+<span class="sidenote">Niccolini.</span>
+<span class="pagenum"><a name="page911" id="page911"></a>911</span>
+birthplace. In translating or, if the expression is preferred,
+imitating Aeschylus, as well as in writing the <i>Discorsi sulla
+tragedia greca</i>, and on the <i>Sublime e Michelangelo</i>, Niccolini
+displayed his passionate devotion to ancient literature. In his
+tragedies he set himself free from the excessive rigidity of Alfieri,
+and partly approached the English and German tragic authors.
+He nearly always chose political subjects, striving to keep alive
+in his compatriots the love of liberty. Such are <i>Nabucco</i>, <i>Antonio
+Foscarini</i>, <i>Giovanni da Procida</i>, <i>Lodovico il Moro</i>, &amp;c. He assailed
+papal Rome in <i>Arnaldo da Brescia</i>, a long tragic piece, not suited
+for acting, and epic rather than dramatic. Niccolini&rsquo;s tragedies
+show a rich lyric vein rather than dramatic genius. At any rate
+he has the merit of having vindicated liberal ideas, and of having
+opened a new path to Italian tragedy.</p>
+
+<p>The literary period we are dealing with had three writers who
+are examples of the direction taken by historical study. It seems
+strange that, after the learned school begun by Muratori,
+there should have been a backward movement
+<span class="sidenote">Historians.</span>
+here, but it is clear that this retrogression was due to the
+influence of classicism and patriotism, which, if they revived
+poetry, could not but spoil history. Carlo Botta, born in 1766,
+was a spectator of French spoliation in Italy and of the overbearing
+rule of Napoleon. Hence, excited by indignation, he
+wrote a <i>History of Italy from 1789 to 1814</i>; and later on he
+continued Guicciardini&rsquo;s <i>History</i> up to 1789. He wrote after the
+manner of the Latin authors, trying to imitate Livy, putting
+together long and sonorous periods in a style that aimed at being
+like Boccaccio&rsquo;s, caring little about that which constitutes the
+critical material of history, only intent on declaiming his academic
+prose for his country&rsquo;s benefit. Botta wanted to be classical
+in a style that could no longer be so, and hence he failed completely
+to attain his literary goal. His fame is only that of a man
+of a noble and patriotic heart. Not so bad as the two histories
+of Italy is that of the <i>Guerra dell&rsquo; indipendenza americana</i>.</p>
+
+<p>Close to Botta comes Pietro Colletta, a Neapolitan born nine
+years after him. He also in his <i>Storia del reame di Napoli dal
+1734 al 1825</i> had the idea of defending the independence and
+liberty of Italy in a style borrowed from Tacitus; and he succeeded
+rather better than Botta. He has a rapid, brief, nervous
+style, which makes his book attractive reading. But it is said
+that Pietro Giordani and Gino Capponi corrected it for him.
+Lazzaro Papi of Lucca, author of the <i>Commentari della rivoluzione
+francese dal 1789 al 1814</i>, was not altogether unlike Botta and
+Colletta. He also was an historian in the classical style, and
+treats his subject with patriotic feeling; but as an artist he
+perhaps excels the other two.</p>
+
+<p>At first sight it seems unnatural that, whilst the most burning
+political passions were raging, and whilst the most brilliant men
+of genius in the new classical and patriotic school were
+at the height of their influence, a question should
+<span class="sidenote">The Purists.</span>
+have arisen about &ldquo;purism&rdquo; of language. Yet the
+phenomenon can be easily accounted for. Purism is another
+form of classicism and patriotism. In the second half of the
+18th century the Italian language was specially full of French
+expressions. There was great indifference about fitness, still more
+about elegance of style. Prose then was to be restored for the
+sake of national dignity, and it was believed that this could not
+be done except by going back to the writers of the 14th century,
+to the &ldquo;aurei trecentisti,&rdquo; as they were called, or else to the
+classics of Italian literature. One of the promoters of the new
+school was Antonio Cesari of Verona, who republished ancient
+authors, and brought out a new edition, with additions, of the
+<i>Vocabolario della Crusca</i>. He wrote a dissertation <i>Sopra lo
+stato presente della lingua italiana</i>, and endeavoured to establish
+the supremacy of Tuscan and of the three great writers Dante,
+Petrarch, Boccaccio. And in accordance with that principle
+he wrote several books, taking pains to copy the &ldquo;trecentisti&rdquo;
+as closely as possible. But patriotism in Italy has always had
+something municipal in it; so to this Tuscan supremacy, proclaimed
+and upheld by Cesari, there was opposed a Lombard
+school, which would know nothing of Tuscan, and with Dante&rsquo;s
+<i>De vulgari eloquio</i> returned to the idea of the &ldquo;lingua illustre.&rdquo;
+This was an old question, largely and bitterly argued in the
+Cinquecento (16th century) by Varchi, Muzio, Castelvetro,
+Speroni and others. Now the question came up again quite
+fresh, as if no one had ever discussed it before. At the head
+of the Lombard school were Monti and his son-in-law Count
+Giulio Perticari. This gave Monti an occasion to write <i>Proposta
+di alcune correzioni ed aggiunte al vocabolario della Crusca</i>,
+in which he attacked the Tuscanism of the <i>Crusca</i>, but in a
+graceful and easy style, such in fact as to form a prose that is
+one of the most beautiful in Italian literature. Perticari on
+the other hand, with a very inferior intellect, narrowed and
+exasperated the question in two treatises, <i>Degli scrittori del
+Trecento</i> and <i>Dell&rsquo; amor patrio di Dante</i>, in which, often disguising
+or altering the facts, he only makes confusion where there was
+none. Meantime, however, the impulse was given. The dispute
+about language took its place beside literary and political disputes,
+and all Italy took part in it&mdash;Basilio Puoti at Naples, Paolo
+Costa in the Romagna, Marc&rsquo; Antonio Parenti at Modena,
+Salvatore Betti at Rome, Giovanni Gherardini in Lombardy,
+Luigi Fornaciari at Lucca, Vincenzo Nannucci at Florence.</p>
+
+<p>A patriot, a classicist and a purist all at once was Pietro
+Giordani, born in 1774; he was almost a compendium of the
+literary movement of the time. His whole life was
+a battle fought for liberty. Most learned in Greek
+<span class="sidenote">Giordani.</span>
+and Latin authors, and in the Italian trecentisti, he only left
+a few writings behind him, but they were carefully elaborated in
+point of style, and his prose was in his time considered wonderful.
+Now it is looked on as too majestic, too much laboured in
+phrases and conceits, too far from nature, too artificial. Giordani
+closes the literary epoch of the classicists.</p>
+
+<p>7. <i>Nineteenth Century and After.</i>&mdash;At this point the contemporary
+period of literature begins. It has been said that the
+first impulse was given to it by the romantic school,
+which had as its organ the <i>Conciliatore</i> established in
+<span class="sidenote">Manzoni.</span>
+1818 at Milan, and on the staff of which were Silvio Pellico,
+Lodovico di Breme, Giovile Scalvini, Tommaso Grossi, Giovanni
+Berchet, Samuele Biava and lastly Alessandro Manzoni. It
+need not be denied that all these men were influenced by
+the ideas that, especially in Germany, at the beginning of the
+19th century constituted the movement called Romanticism.
+Nevertheless, in Italy the course of literary reform took another
+direction. There is no doubt that the real head of the reform,
+or at least its most distinguished man, was Alessandro Manzoni.
+He formulated in a letter of his the objects of the new school,
+saying that it aspired to try and discover and express &ldquo;il vero
+storico&rdquo; and &ldquo;il vero morale,&rdquo; not only as an end, but as the
+widest and eternal source of the beautiful. And it is precisely
+realism in art that characterizes Italian literature from Manzoni
+onwards. The <i>Promessi Sposi</i> is the one of his works that has
+made him immortal. No doubt the idea of the historical novel
+came to him from Sir Walter Scott, but he succeeded in something
+more than an historical novel in the narrow meaning of
+that word; he created an eminently realistic work of art. The
+romance disappears; no one cares for the plot, which moreover
+is of very little consequence. The attention is entirely fixed on
+the powerful objective creation of the characters. From the
+greatest to the least they have a wonderful verisimilitude;
+they are living persons standing before us, not with the qualities
+of one time more than another, but with the human qualities of
+all time. Manzoni is able to unfold a character in all particulars,
+to display it in all its aspects, to follow it through its different
+phases. He is able also to seize one moment, and from that
+moment to make us guess all the rest. Don Abbondio and
+Renzo are as perfect as Azzeccagarbugli and Il Sarto. Manzoni
+dives down into the innermost recesses of the human heart,
+and draws thence the most subtle psychological reality. In
+this his greatness lies, which was recognized first by his companion
+in genius, Goethe. As a poet too he had gleams of genius,
+especially in the Napoleonic ode, <i>Il Cinque Maggio</i>, and where
+he describes human affections, as in some stanzas of the <i>Inni</i>
+and in the chorus of the <i>Adelchi</i>. But it is on the <i>Promessi
+Sposi</i> alone that his fame now rests.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page912" id="page912"></a>912</span></p>
+
+<p>The great poet of the age was Leopardi, born thirteen years
+after Manzoni at Recanati, of a patrician family, bigoted and
+avaricious. He became so familiar with Greek authors
+that he used afterwards to say that the Greek mode of
+<span class="sidenote">Leopardi.</span>
+thought was more clear and living to his mind than the Latin
+or even the Italian. Solitude, sickness, domestic tyranny,
+prepared him for profound melancholy. From this he passed
+into complete religious scepticism, from which he sought rest
+in art. Everything is terrible and grand in his poems, which
+are the most agonizing cry in modern literature, uttered with a
+solemn quietness that at once elevates and terrifies us. But
+besides being the greatest poet of nature and of sorrow, he was
+also an admirable prose writer. In his <i>Operette morali</i>&mdash;dialogues
+and discourses marked by a cold and bitter smile at human
+destinies which freezes the reader&mdash;the clearness of style, the
+simplicity of language and the depth of conception are such that
+perhaps he is not only the greatest lyrical poet since Dante, but
+also one of the most perfect writers of prose that Italian literature
+has had.</p>
+
+<p>As realism in art gained ground, the positive method in
+criticism kept pace with it. From the manner of Botta and
+Colletta history returned to its spirit of learned research,
+as is shown in such works as the <i>Archivio
+storico italiano</i>,
+<span class="sidenote">Political literature.</span>established at Florence by Giampietro
+Vieusseux, the <i>Storia d&rsquo; Italia nel medio evo</i> by Carlo
+Troya, a remarkable treatise by Manzoni himself, <i>Sopra alcuni
+punti della storia longobardica in Italia</i>, and the very fine
+history of the <i>Vespri siciliani</i> by Michele Amari. But alongside
+of the great artists Leopardi and Manzoni, alongside of the
+learned scholars, there was also in the first half of the 19th
+century a patriotic literature. To a close observer it will appear
+that historical learning itself was inspired by the love of Italy.
+Giampietro Vieusseux had a distinct political object when in
+1820 he established the monthly review <i>Antologia</i>. And it is
+equally well known that his <i>Archivio storico italiano</i> (1842) was,
+under a different form, a continuation of the <i>Antologia</i>, which
+was suppressed in 1833 owing to the action of the Russian
+government. Florence was in those days the asylum of all the
+Italian exiles, and these exiles met and shook hands in Vieusseux&rsquo;s
+rooms, where there was more literary than political talk,
+but where one thought and one only animated all minds, the
+thought of Italy.</p>
+
+<p>The literary movement which preceded and was contemporary
+with the political revolution of 1848 may be said to be represented
+by four writers&mdash;Giuseppe Giusti, Francesco Domenico
+Guerrazzi, Vincenzo Gioberti and Cesare Balbo. Giusti wrote
+epigrammatic satires in popular language. In incisive phrase
+he scourged the enemies of Italy; his manner seemed very
+original, but it really was partly imitated from Béranger. He
+was a telling political writer, but a mediocre poet. Guerrazzi
+had a great reputation and great influence, but his historical
+novels, though read with ferverish avidity before 1848, are now
+almost forgotten. Gioberti, a powerful polemical writer, had
+a noble heart and a great mind; his philosophical works are
+now as good as dead, but the <i>Primato morale e civile degli Italiani</i>
+will last as an important document of the times, and the <i>Gesuita
+moderno</i> will live as the most tremendous indictment ever written
+against the Jesuits. Balbo was an earnest student of history,
+and made history useful for politics. Like Gioberti in his first
+period, Balbo was zealous for the civil papacy, and for a federation
+of the Italian states presided over by it. His <i>Sommario
+della storia d&rsquo; Italia</i> is an excellent epitome.</p>
+<div class="author">(A. Ba.)</div>
+
+<p>After the year 1850 political literature becomes less important,
+one of the last poets distinguished in this <i>genre</i> being Francesco
+dall&rsquo; Ongaro, with his <i>stornelli politici</i>. For details as
+to the works of recent writers, reference may be made
+<span class="sidenote">Contemporary literature.</span>
+to the separate biographical articles, and here a
+summary must suffice. Giovanni Prati and Aleardo
+Aleardi continue romantic traditions. The dominating figure
+of this later period, however, is Giosuè Carducci, the opponent
+of the Romantics and restorer of the ancient metres and spirit,
+who, great as a poet, was scarcely less distinguished as a literary
+critic and historian. Other classical poets are Giuseppe Chiarini,
+Domenico Guoli, Arturo Graf, Guido Mazzoni and Giovanni
+Marradi, of whom the two last named may perhaps be regarded
+as special disciples of Carducci, while another, Giovanni Pascoli,
+best known by his <i>Myricae</i> and <i>Poemetti</i>, only began as such.
+Enrico Panzacchi (b. 1842) was at heart still a romantic. Olindo
+Guerrini (who wrote under the pseudonym of Lorenzo Stecchetti)
+is the chief representative of <i>veriomo</i> in poetry, and, though his
+early works obtained a <i>succès de scandale</i>, he is the author of
+many lyrics of intrinsic value. Alfredo Baccelli and Mario
+Rapisardi are epic poets of distinction. Felice Cavallotti is
+the author of the stirring <i>Marcia de Leonida</i>. Among dialect
+writers, the great Roman poet Giuseppe Gioachino Belli has
+found numerous successors, such as Renato Fucini (Pisa), Berto
+Barbarini (Verona) and Cesare Pascarella (Rome). Among the
+women poets, Ada Negri, with her socialistic <i>Fatalità</i> and
+<i>Tempeste</i>, has achieved a great reputation; and others, such as
+Vittoria Aganoor, A. Brunacci-Brunamonti and Annie Vivanti,
+are highly esteemed in Italy.</p>
+
+<p>Among the dramatists, Pietro Cossa in tragedy, Gherardi del
+Testa, Ferdinando Martini and Paolo Ferrari in comedy,
+represent the older schools. More modern methods were adopted
+by Giuseppe Giacosa and Gerolamo Rovetta.</p>
+
+<p>In fiction, the historical romance has fallen into disfavour,
+though Emilio de Marchi has written some good examples in
+this genre. The novel of intrigue was cultivated by Anton
+Giulio Barrili and Salvatore Farina, the psychological novel by
+Enrico Annibale Butti, the realistic local tale by Giovanni Verga,
+the mystic philosophical novel by Antonio Fogazzaro. Edmondo
+de Amicis, perhaps the most widely read of all modern Italians,
+has written acceptable fiction, though his moral works and
+travels are more generally known. Of the women novelists,
+Matilde Serao and Grazia Deledda have become deservedly
+popular.</p>
+
+<p>Gabriele d&rsquo; Annunzio has produced original work in poetry,
+drama and fiction, of extraordinary quality. He began with
+some lyrics which were distinguished no less by their exquisite
+beauty of form than by their licence, and these characteristics
+reappeared in a long series of poems, plays and novels.
+D&rsquo; Annunzio&rsquo;s position as a man of the widest literary and
+artistic culture is undeniable, and even his sternest critics admit
+his mastery of the Italian tongue, based on a thorough knowledge
+of Italian literature from the earliest times. But with all his
+genius, his thought is unhealthy and his pessimism depressing;
+the beauty of his work is the beauty of decadence.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p><span class="sc">Bibliography.</span>&mdash;Among the more aesthetic accounts of Italian
+literature, those of Emiliano Giudici (Florence, 1855) and Francesco
+de Sanctis (Naples, 1870) are still the best. Two histories of real
+scientific value were interrupted by the death of the authors: that
+of Adolfo Bartoli (Florence, 1879-1899) breaking off in the 14th
+century, and that of Gaspary (Berlin, 1884-1889; English version,
+so far only down to the death of Dante, London, 1901) breaking off
+before Tasso (a completion being undertaken by Wendriner).
+Bartoli&rsquo;s article in the 9th edition of this encyclopaedia has been
+reproduced, with some slight revision, above. Among the many
+recent Italian works, the most important is the elaborate series of
+volumes contributing the <i>Storia lett. d&rsquo; Italia scritta da una società
+di professori</i> (1900 sqq.): Giussani, <i>Lett. romana</i>; Novati, <i>Origini
+della lingua</i>; Zingarelli, <i>Dante</i>; Volpi, <i>Il Trecento</i>; Rossi, <i>Il
+Quattrocento</i>; Flamini, <i>Il Cinquecento</i>; Belloni, <i>Il Seicento</i>;
+Concari, <i>Il Settecento</i>; Mazzoni, <i>L&rsquo; Ottocento</i>. Each volume has
+a full bibliography. Important German works, besides Gaspary,
+are those of Wilse and Percopò (illustrated; Leipzig, 1899), and of
+Casini (in Gröber&rsquo;s <i>Grundr. der röm. Phil.</i>, Strassburg, 1896-1899).
+English students are referred to Symonds&rsquo;s <i>Renaissance in Italy</i>
+(especially, but not exclusively, vols. iv. and v.; new ed., London,
+1902), and to R. Garnett&rsquo;s <i>History of Italian Literature</i> (London,
+1898).</p>
+</div>
+<div class="author">(H. O.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1k" id="ft1k" href="#fa1k"><span class="fn">1</span></a> See Giesebrecht, <i>De litterarum studiis apud Italos primis mediaevi
+saeculis</i> (Berlin, 1845.)</p>
+
+<p><a name="ft2k" id="ft2k" href="#fa2k"><span class="fn">2</span></a> See Gaspary, <i>Die sicilianische Dichterschule des 13ten Jahrhunderts</i>
+(Berlin, 1878).</p>
+
+<p><a name="ft3k" id="ft3k" href="#fa3k"><span class="fn">3</span></a> <i>Storia della repubblica di Firenze</i> (Florence, 1876).</p>
+</div>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ITALIAN WARS<a name="ar68" id="ar68"></a></span> (1848-1870), a generic name for the series of
+wars for Italian unity which began with the Milan insurrection of
+the 18th of March 1848 and closed with the capture of Rome by
+the Italians on the 20th of September 1870. For their Italian
+political interest see <span class="sc"><a href="#artlinks">Italy</a></span>: <i>History</i>. The present article deals
+with certain campaigns of distinctively military importance, viz.
+1848-49, 1859 and 1866, in the first and third of which the centre
+of gravity of the nationalist movement was the Piedmontese
+<span class="pagenum"><a name="page913" id="page913"></a>913</span>
+regular army, and in the second the French army commanded
+by Napoleon III. On the other side the Austrian army was
+throughout the basis of the established order of things, settled
+at the Congress of Vienna on the theory that Italy was &ldquo;a
+geographical expression.&rdquo; Side by side with these regular
+armies, each of which was a special type, there fought national
+levies of widely varying kinds, and thus practically every known
+form of military service, except the fully organized &ldquo;nation in
+arms&rdquo; (then peculiar to Prussia) made its appearance in the
+field. Further, these wars constitute the greater part of European
+military history between Waterloo and Königgrätz&mdash;a bridge&mdash;if
+a broken one&mdash;between Napoleon and Moltke. They therefore
+present a considerable technical interest, wholly apart from
+their historical importance and romantic interest.</p>
+
+<p class="pt2 center sc">Austro-Sardinian War of 1848-1849</p>
+
+<p>From about 1846 the spirit of revolt against foreign domination
+had gathered force, and two years later, when Europe was
+on the verge of a revolutionary outburst, the struggle for Italian
+unity was initiated by the insurrection at Milan. At this moment
+the Austrian army in Lombardy, practically a highly-trained
+force of long-service professional soldiers, was commanded by
+Radetzky, one of the greatest generals in Austrian history.
+Being, however, virtually an army of occupation, it was broken
+up into many garrisons, and in all was not more than 70,000
+strong, so that after five days&rsquo; fighting in the streets of Milan,
+Radetzky did as Wellington had proposed to do in 1817 when
+his army of occupation in France was threatened by a national
+rising, and withdrew to a concentration area to await reinforcements.
+This area was the famous Quadrilateral, marked by the
+fortresses of Mantua, Verona, Peschiera and Legnago, and
+there, in the early days of April, the scattered fractions of the
+Austrians assembled. Lombardy and Venetia had followed the
+example of Milan, and King Charles Albert of Sardinia, mobilizing
+the Piedmontese army in good time, crossed the frontier, with
+45,000 regulars two days after the Austrians had withdrawn from
+Milan. Had the insurrectionary movements and the advance
+of the Piedmontese been properly co-ordinated, there can be
+little doubt that some, at any rate, of the Austrian detachments
+would have been destroyed or injured in their retreat, but as it was
+they escaped without material losses. The blow given to Austrian
+prestige by the revolt of the great cities was, however, so severe
+that the whole peninsula rallied to Charles Albert. Venice,
+reserving a garrison for her own protection, set on foot an
+improvised army 11,000 strong on the mainland; some 5000
+Lombards and 9000 insurgents from the smaller duchies gathered
+on both sides of the Po; 15,000 Papal troops under Durando and
+13,000 Neapolitans under the old patriot general Pepe moved up
+to Ferrara and Bologna respectively, and Charles Albert with the
+Piedmontese advanced to the Mincio at the beginning of April.
+His motley command totalled 96,000 men, of whom, however,
+only half were thoroughly trained and disciplined troops. The
+reinforcements available in Austria were about 25,000 disciplined
+troops not greatly inferior in quality to Radetzky&rsquo;s own veterans.
+Charles Albert could call up 45,000 levies at a few weeks&rsquo; notice,
+and eventually all the resources of the patriot party.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>The regular war began in the second week of April on the Mincio,
+the passages of which river were forced and the Austrian advanced
+troops driven back on the 8th (action of Goito) and 9th. Radetzky
+maintained a careful defensive, and the king&rsquo;s attempts to surprise
+Peschiera (14th) and Mantua (19th) were unsuccessful. But
+Peschiera was closely invested, though it was not forced to capitulate
+until the end of May. Meantime the Piedmontese army advanced
+towards Verona, and, finding Radetzky with a portion of his army
+on their left flank near Pastrengo, swung northward and drove him
+over the Adige above Verona, but on turning towards Verona they
+were checked (action of Pastrengo 28th-30th April and battle of
+Santa Lucia di Verona, 6th May).</p>
+
+<p>Meantime the Austrian reinforcements assembled in Carniola
+under an Irish-born general, Count Nugent von Westmeath (1777-1862)
+and entered Friuli. Their junction with the field marshal
+was in the last degree precarious, every step of their march was
+contested by the levies and the townsmen of Venetia. The days of
+rifled artillery were not yet come, and a physical obstacle to the
+combined movements of trained regulars and a well-marked line of
+defence were all that was necessary to convert even medieval
+walled towns into centres of effective resistance. When the spirit
+of resistance was lacking, as it had been for example in 1799 (see
+<span class="sc"><a href="#artlinks">French Revolutionary Wars</a></span>), the importance of the walled
+towns corresponded simply to their material strength, which was
+practically negligible. But throughout the campaign of 1848-1849,
+the essential moral conditions of defence being present, the
+Austrians were hampered by an endless series of minor sieges, in
+which the effort expended was out of all proportion to the success
+achieved.</p>
+
+<p>Nugent, however, pressed on, though every day weakened by small
+detachments, and, turning rather than overpowering each obstacle
+as it was encountered, made his way slowly by Belluno
+to Vicenza and Treviso and joined Radetzky at Verona
+<span class="sidenote">Radetzky in the Quadrilateral.</span>
+on the 25th of May. The latter then for a moment took
+the offensive, passing around the right flank of the loyal
+army by way of Mantua (actions of Curtatone, 29th May,
+and Goito, 30th May), but, failing of the success he expected he
+turned swiftly round and with 30,000 men attacked the 20,000
+Italians (Papal troops, volunteers, Neapolitans) under Durando,
+who had established themselves across his line of communication
+at Vicenza, drove them away and reoccupied Vicenza (9th June),
+where a second body of reinforcements from Trent, clearing the
+Brenta valley (Val Sugana) as they advanced, joined him, the king
+meanwhile being held in check by the rest of Radetzky&rsquo;s army.</p>
+
+<p>After beating down resistance in the valleys of the Brenta and
+Piave, the field marshal returned to Verona. Charles Albert had
+now some 75,000 men actually in hand on the line of high ground,
+S. Giustina-Somma Campagna, and made the mistake of extending
+inordinately so as to cover his proposed siege of Mantua. Napoleon,
+fifty years before on the same ground (see <span class="sc"><a href="#artlinks">French Revolutionary
+Wars</a></span>), had only with great difficulty solved this same problem by
+the economical grouping and resolute handling of his forces, and
+Charles Albert, setting out his forces <i>en cordon</i>, was weak at all
+points of his long front of 45 m. Thus Radetzky, gathering his
+forces opposite the king&rsquo;s centre (Sona, Somma Campagna), was
+able to break it (23rd July). The Piedmontese, however, fell back
+steadily, and 25,000 of them collected at Villafranca, whence on the
+24th they counter-attacked and regained the heights at Custozza
+and Somma Campagna that they had lost. Radetzky, however,
+took the offensive again next morning and having succeeded in
+massing half of his army opposite to one quarter of the Piedmontese,
+was completely victorious (first battle of Custozza, 24th-25th July).
+Pursuing vigorously, the Austrians drove the king over the Mincio
+(action of Volta, 26th-27th), the Chiese, the Adda and the Ticino
+into his own dominions, Milan being reoccupied without fighting.
+The smaller bands of patriots were one after the other driven over
+the borders or destroyed. Venice alone held out to the end. Besieged
+by land and water, and bombarded as well, she prolonged
+her resistance until October 1849, long after the war had everywhere
+else come to an end.</p>
+</div>
+
+<p>The first campaign for unity had ended in complete failure,
+thanks to the genius of Radetzky and the thorough training,
+mobility and handiness of his soldiers. During the winter of
+1848-1849&mdash;for, to avoid unnecessary waste of his precious
+veterans, Radetzky let the Piedmontese army retire unmolested
+over the Ticino&mdash;Charles Albert took energetic measures to
+reorganize, refit and augment his army. But his previous
+career had not fitted him to meet the crisis. With aspirations
+for unity he sympathized, and to that ideal he was soon to sacrifice
+his throne, but he had nothing in common with the distinctively
+revolutionary party, with whom circumstances had allied him.
+Radicalism, however, was a more obvious if a less real force
+than nationalism, and Charles Albert made it a fatal concession
+in appointing the Polish general Albert Chrzanowski (1788-1861)
+his principal adviser and commander-in-chief&mdash;an appointment
+that alienated the generals and the army, while scarcely modifying
+the sentiments of distrust with which the Liberal party regarded
+the king.<a name="fa1l" id="fa1l" href="#ft1l"><span class="sp">1</span></a></p>
+
+<div class="condensed">
+<p>In March the two main armies were grouped in the densely
+intersected district between Milan, Vercelli and Pavia (see sketch
+map below), separated by the Ticino, of which the outposts
+of either side watched the passages. Charles
+<span class="sidenote">Campaign of Novara.</span>
+Albert had immediately in hand 65,000 men, some 25,000
+more being scattered in various detachments to right and
+left. Radetzky disposed of 70,000 men for field operations, besides
+garrisons. The recovery of Milan, the great city that had been the
+first to revolt, seemed to the Italians the first objective of the
+campaign. It was easier indeed to raise the whole country in arms
+than to crush the field-marshal&rsquo;s regulars, and it was hoped that
+Radetzky would, on losing Milan, either retire to Lodi and perhaps
+<span class="pagenum"><a name="page914" id="page914"></a>914</span>
+to Mantua (as in 1848), or gather his forces for battle before Milan.
+Radetzky himself openly announced that he would take the offensive,
+and the king&rsquo;s plans were framed to meet this case also. Two-thirds
+of the army, 4 divisions, were grouped in great depth between
+Novara, Galliate and Castelnuovo. A little to the right, at Vespolate
+and Vigevano, was one division under Durando, and the remaining
+division under Ramorino was grouped opposite Pavia with orders
+to take that place if possible, but if Radetzky advanced thence, to
+fall back fighting either on Mortara or Lomello,<a name="fa2l" id="fa2l" href="#ft2l"><span class="sp">2</span></a> while the main
+body descended on the Austrian flank. The grouping both of
+Ramorino and of the main body&mdash;as events proved in the case of
+the latter&mdash;cannot be seriously criticized, and indeed one is almost
+tempted to assume that Chrzanowski considered the case of
+Radetzky&rsquo;s advance on Mortara more carefully than that of his own
+advance on Milan. But the seething spirit of revolt did not allow
+the army that was Italy&rsquo;s hope to stand still at a foreign and untried
+general&rsquo;s dictation and await Radetzky&rsquo;s coming. On the 19th
+of March orders were issued to the main body for the advance on
+Milan and on the 20th one division, led by the king himself, crossed
+the Ticino at San Martino.</p>
+
+<p>But no Austrians were encountered, and such information as
+was available indicated that Radetzky was concentrating to his
+left on the Pavia-Lodi road. Chrzanowski thereupon, abandoning
+(if indeed he ever entertained) the idea of Radetzky&rsquo;s retirement
+and his own triumphal march on Milan, suspended the advance.
+His fears were justified, for that evening he heard that Ramorino
+had abandoned his post and taken his division across the Po. After
+the war this general was shot for disobedience, and deservedly,
+for the covering division, the fighting flank-guard on which
+Chrzanowski&rsquo;s defensive-offensive depended, was thus withdrawn
+at the moment when Radetzky&rsquo;s whole army was crossing the
+Ticino at Pavia and heading for Mortara.<a name="fa3l" id="fa3l" href="#ft3l"><span class="sp">3</span></a></p>
+
+<p>The four Austrian corps began to file across the Ticino at noon on
+the 20th, and by nightfall the heads of Radetzky&rsquo;s columns were at
+Zerbolo, Gambolo and La Cava, the reserve at Pavia, a flank-guard
+holding the Cava-Casatisma road over the Po against the contingency
+of Ramorino&rsquo;s return, and the two brigades that had furnished the
+outposts along the Ticino closing on Bereguardo.</p>
+
+<p>Chrzanowski, however, having now to deal with a foreseen case,
+gave his orders promptly. To replace Ramorino, the 1st division
+was ordered from Vespolate through Mortara to Trumello;
+the 2nd division from Cerano to push south on Vigevano;
+<span class="sidenote">Action of Mortara.</span>
+the reserve from Novara to Mortara; the remainder to
+follow the 2nd division. Had the 1st division been placed at Mortara
+instead of Vespolate in the first instance the story of the campaign
+might have been very different, but here again, though to a far
+less culpable degree, a subordinate general&rsquo;s default imperilled the
+army. Durando (21st March), instead of pushing on as ordered to
+Trumello to take contact with the enemy, halted at Mortara. The
+reserve also halted there and deployed west of Mortara to guard
+against a possible attack from San Giorgio. The Sardinian advanced
+guard on the other road reached Borgo San Siro, but there
+met and was driven back by Radetzky&rsquo;s II. corps under Lieut.
+Field Marshal d&rsquo; Aspre (1789-1850), which was supported by the
+brigades that now crossed at Bereguardo. But the Italians were
+also supported, the Austrians made little progress, and by nightfall
+the Sardinian II., III. and IV. divisions had closed up around
+Vigevano. Radetzky indeed intended his troops on the Vigevano
+road to act simply as a defensive flank-guard and had ordered the
+rest of his army by the three roads, Zerbolo-Gambolo, Gropello-Trumello
+and Lomello-San Giorgio, to converge on Mortara. The
+rearmost of the two corps on the Gambolo road (the I.) was to serve
+at need as a support to the flank-guard, and, justly confident in his
+troops, Radetzky did not hesitate to send a whole corps by the
+eccentric route of Lomello. And before nightfall an important
+success had justified him, for the II. corps from Gambolo, meeting
+Durando outside Mortara had defeated him before the Sardinian
+reserve, prematurely deployed on the other side of the town, could
+come to his assistance. The remaining corps of Radetzky&rsquo;s army
+were still short of Mortara when night came, but this could hardly
+be well known at the royal headquarters, and, giving up the slight
+chances of success that a counterstroke from Vigevano on Mortara
+offered, Chrzanowski ordered a general concentration on Novara.
+This was effected on the 22nd, on which day Radetzky, pushing out
+the II. corps towards Vespolate, concentrated the rest at Mortara.
+That the Italians had retired was clear, but it was not known whither,
+and, precisely as Napoleon had done before Marengo (see <span class="sc"><a href="#artlinks">French
+Revolutionary Wars</a></span>), he sent one corps to seize the king&rsquo;s
+potential line of retreat, Novara-Vercelli, kept one back at Mortara&mdash;ready,
+it may be presumed, to grapple an enemy coming from
+Vigevano&mdash;and engaged the other three in a single long column,
+widely spaced out, on the Novara road. Thus it came about that
+on the 23rd d&rsquo; Aspre&rsquo;s II. corps encountered Charles Albert&rsquo;s whole
+army long before the III. and Reserve could join it. The battle
+of Novara was, nevertheless, as great an event in the history of the
+Imperial-Royal Army as Marengo in that of the French.</p>
+
+<p>First the II. corps, and then the II. and III. together attacked
+with the utmost resolution, and as the hours went by more and
+more of the whitecoats came on the field until at last the
+IV. corps, swinging inward from Robbio, came on to the
+<span class="sidenote">Novara.</span>
+flank of the defence. This was no mere strategical triumph;
+the Austrians, regiment for regiment, were more than a match for
+the Italians and the result was decisive. Charles Albert abdicated,
+and the young Victor Emmanuel II., his successor, had to make a
+hasty armistice.</p>
+</div>
+
+<p>After Novara, the first great struggle for Italian unity was no
+more than a spasmodic, if often desperate, struggle of small
+bodies of patriots and citizens of walled towns to avert the
+inevitable. The principal incidents in the last phase were the
+siege of Venice, the sack of Brescia by the merciless Haynau and
+the capture of Rome by a French expeditionary corps under
+General Oudinot.</p>
+
+<p class="pt2 center sc">The Italian War of 1859</p>
+
+<p>The campaign of Magenta and Solferino took place ten years
+later. Napoleon III., himself an ex-<i>carbonaro</i>, and the apostle
+of the theory of &ldquo;nationalities,&rdquo; had had his attention and his
+ambitions drawn towards the Italian problem by the attempt
+upon his life by Orsini. The general political horizon was by
+no means clear at the end of 1858, and on the 1st of January
+1859 the emperor of the French publicly expressed to the
+Austrian ambassador his regret that &ldquo;our relations are not so
+good as heretofore.&rdquo; This was regarded by all concerned as a
+prelude to war, and within a short time a treaty and a marriage-contract
+allied Sardinia with the leading European power. In
+the smaller Italian states, as before, the governments were on
+the side of Austria and the &ldquo;settlement of 1815,&rdquo; and the peoples
+on that of United Italy. The French still maintained a garrison
+in Rome to support the pope. The thorny question of the
+temporal power <i>versus</i> the national movement was not yet
+in the foreground, and though Napoleon&rsquo;s support of the
+former was later to prove his undoing, in 1859 the main enemy
+was Austria and the paramount factor was the assistance of
+200,000 French regulars in solving the immediate problem.</p>
+
+<p>The Sardinian army, reconstituted by La Marmora with the
+definite object of a war for union and rehabilitated by its conduct
+in the Crimea, was eager and willing. The French army, proud
+of its reputation as the premier army in the world, and composed,
+three-fourths of it, of professional soldiers whose gospel was
+the &ldquo;Legend,&rdquo; welcomed a return to the first Napoleon&rsquo;s
+battle-grounds, while the emperor&rsquo;s ambitions coincided with his
+sentiments. Austria, on the other hand, did not desire war.
+Her only motive of resistance was that it was impossible to cede
+her Italian possessions in face of a mere threat. To her, even
+more than to France and infinitely more than to Italy, the war was
+a political war, a &ldquo;war with a limited aim&rdquo; or &ldquo;stronger form
+of diplomatic note&rdquo;; it entirely lacked the national and personal
+spirit of resistance which makes even a passive defence so
+powerful.</p>
+
+<p>Events during the period of tension that preceded the actual
+declaration of war were practically governed by these moral
+conditions. Such advantages as Austria possessed at the outset
+could only be turned to account, as will presently appear, by
+prompt action. But her army system was a combination of
+conscription and the &ldquo;nation in arms,&rdquo; which for the diplomatic
+war on hand proved to be quite inadequate. Whereas the
+French army was permanently on a two-thirds war footing
+(400,000 peace, 600,000 war), that of Austria required to be more
+than doubled on mobilization by calling in reservists. Now,
+the value of reservists is always conditioned by the temper of
+the population from which they come, and it is more than
+probable that the indecision of the Austrian government between
+January and April 1859 was due not only to its desire on
+general grounds to avoid war, but also, and perhaps still more,
+<span class="pagenum"><a name="page915" id="page915"></a>915</span>
+to its hopes of averting it by firmness, without having recourse
+to the possibly dangerous expedient of a real mobilization. A
+few years before the method of &ldquo;bluffing&rdquo; had been completely
+successful against Prussia. But the Prussian reservist of 1850
+did not want to fight, whereas the French soldier of 1859 desired
+nothing more ardently.</p>
+
+<p>In these conditions the Austrian preparations were made
+sparingly, but with ostentation. The three corps constituting
+the Army of Italy (commanded since Radetzky&rsquo;s death in 1858
+by Feldzeugmeister Count Franz Gyulai (1798-1863)), were
+maintained at war efficiency, but not at war strength (corps
+averaging 15,000). Instead, however, of mobilizing them, the
+Vienna government sent an army corps (III.) from Vienna at
+peace strength in January. This was followed by the II. corps,
+also at peace strength, in February, and the available field
+force, from that point, could have invaded Piedmont at once.<a name="fa4l" id="fa4l" href="#ft4l"><span class="sp">4</span></a>
+The initial military situation was indeed all in favour of Austria.
+Her mobilization was calculated to take ten weeks, it is true,
+but her concentration by rail could be much more speedily
+effected than that of the French, who had either to cross the
+Alps on foot or to proceed to Genoa by sea and thence by one
+line of railway to the interior. Further, the demands of Algeria,
+Rome and other garrisons, the complicated political situation
+and the consequent necessity of protecting the French coasts
+against an English attack,<a name="fa5l" id="fa5l" href="#ft5l"><span class="sp">5</span></a> and still more the Rhine frontier
+against Prussia and other German states (a task to which the
+greatest general in the French army, Pélissier, was assigned),
+materially reduced the size of the army to be sent to Italy. But
+the Austrian government held its hand, and the Austrian commander,
+apparently nonplussed by the alternation of quiescence
+<span class="sidenote">Mobilization.</span>
+and boldness at Vienna, asked for full mobilization
+and turned his thoughts to the Quadrilateral that
+had served Radetzky so well in gaining time for the
+reserves to come up. March passed away without an advance,
+and it was not until the 5th of April that the long-deferred order
+was issued from Vienna to the reservists to join the II., III.,
+V., VII. and VIII. corps in Italy. And, after all, Gyulai took
+the field, at the end of April, with most of his units at three-quarters
+of their war strength.<a name="fa6l" id="fa6l" href="#ft6l"><span class="sp">6</span></a> On the side of the allies the
+Sardinians mobilized 5 infantry and 1 cavalry divisions, totalling
+64,000, by the third week in April. A few days later Austria
+sent an ultimatum to Turin. This was rejected on the 26th,
+war being thereupon declared. As for the French, the emperor&rsquo;s
+policy was considerably in advance of his war minister&rsquo;s preparations.
+The total of about 130,000 men (all that could be
+spared out of 500,000) for the Italian army was not reached
+until operations were in progress; and the first troops only
+entered Savoy or disembarked in Genoa on the 25th and 26th
+of April.</p>
+
+<p>Thus, long as the opening had been delayed, there was still
+a period after both sides had resolved on and prepared for war,
+during which the Austrians were free to take the
+offensive. Had the Austrians crossed the frontier
+<span class="sidenote">Austrian movements.</span>
+instead of writing an ultimatum on the 19th of April,
+they would have had from a week to a fortnight to
+deal with the Sardinians. But even the three or four days that
+elapsed between the declaration and the arrival of the first French
+soldiers were wasted. Vienna ordered Gyulai to take the
+offensive on the 27th, but it was not until the 30th that the
+Austrian general crossed the Ticino. His movements were
+unopposed, the whole of the Sardinian army having concentrated
+(by arrangement between La Marmora and Marshal Canrobert)
+in a flank position between Casale and Alessandria, where it
+covered Turin indirectly and Genoa, the French disembarkation
+port, directly. Gyulai&rsquo;s left was on the 2nd of May opposite the
+allied centre, and his right stretched as far as Vercelli.<a name="fa7l" id="fa7l" href="#ft7l"><span class="sp">7</span></a> On the
+3rd he planned a concentric attack on King Victor Emmanuel&rsquo;s
+position, and parts of his scheme were actually put into execution,
+but he suspended it owing to news of the approach of the French
+from Genoa, supply difficulties (Radetzky, the inheritor of the
+18th-century traditions, had laid it down that the soldier must
+be well fed and that the civilian must not be plundered, conditions
+which were unfavourable to mobility) and the heavy weather
+and the dangerous state of the rivers.</p>
+
+<div class="center pt2"><img style="width:517px; height:564px; vertical-align: middle;" src="images/img915.jpg" alt="" /></div>
+
+<p class="pt2">Gyulai then turned his attention to the Sardinian capital.
+Three more days were spent in a careful flank march to the right,
+and on the 8th of May the army (III., V. and VII.) was grouped
+about Vercelli, with outposts 10-14 m. beyond the Sesia towards
+Turin, reserves (II. and VIII.) round Mortara, and a flank-guard
+detached from Benedek&rsquo;s VIII. corps watching the Po. The
+extreme right of the main body skirmished with Garibaldi&rsquo;s
+volunteers on the edge of the Alpine country. The Turin scheme
+was, however, soon given up. Bivouacs, cancelled orders and
+crossings of marching columns all contributed to exhaust the
+troops needlessly. On the 9th one corps (the V.) had its direction
+<span class="sidenote">Austrians grouped at Mortara.</span>
+and disposition altered four times, without any change
+in the general situation to justify this. In fact, the
+Austrian headquarters were full of able soldiers, each
+of whom had his own views on the measures to be taken
+and a certain measure of support from Vienna&mdash;Gyulai, Colonel
+Kuhn his chief of staff, and Feldzeugmeister Hess, who had
+formerly played Gneisenau to Radetzky&rsquo;s Blücher. But what
+emerges most clearly from the movements of these days is that
+Gyulai himself distrusted the offensive projects he had been
+ordered to execute, and catching apparently at some expression
+of approval given by the emperor, had determined to imitate
+Radetzky in &ldquo;a defensive based on the Quadrilateral.&rdquo; His
+immediate intention, on abandoning the advance on Turin was
+to group his army around Mortara and to strike out as opportunity
+offered against the heads of the allied columns wherever they
+appeared. Meantime, the IX. corps had been sent to Italy,
+and the I. and XI. were mobilizing. These were to form the
+I. Army, Gyulai&rsquo;s the II. The latter was by the 13th of May
+grouped in the Lomellina, one third (chiefly VII. corps) spread
+<span class="pagenum"><a name="page916" id="page916"></a>916</span>
+by brigades fanwise from Vercelli along the Sesia and Po to
+Vaccarizza, two thirds massed in a central position about
+Mortara. There was still no information of the enemy&rsquo;s distribution,
+except what was forwarded from Vienna or gathered by
+the indefatigable Urban&rsquo;s division, which moved from Milan
+to Biella, thence to Brescia and Parma, and back to Lombardy
+in search of revolutionary bands, and the latter&rsquo;s doings in the
+nature of things could not afford any certain inferences as to
+the enemy&rsquo;s regular armies.</p>
+
+<p>On the side of the allies, the Piedmontese were grouped on
+the 1st of May in the fortified positions selected for them by
+Canrobert about Valenza-Casale-Alessandria. The French III.
+corps arrived on the 2nd and 3rd and the IV. corps on the 7th
+at Alessandria from Genoa. Unhampered by Gyulai&rsquo;s offensive,
+though at times and places disquieted by his minor reconnaissances,
+the allies assembled until on the 16th the French were
+stationed as follows: I. corps, Voghera and Pontecurone, II.,
+Sale and Bassignana, III., Tortona, IV., Valenza, Guard,
+Alessandria, and the king&rsquo;s army between Valenza and Casale.
+The V. French corps under Prince Napoleon had a political
+mission in the duchies of middle Italy; one division of this corps,
+however, followed the main army. On the eve of the first collision
+the emperor Napoleon, commanding in chief, had in hand about
+100,000 French and about 60,000 Sardinian troops (not including
+Garibaldi&rsquo;s enlisted volunteers or the national guard). Gyulai&rsquo;s
+II. Army was nominally of nearly equal force to that of the
+allies, but in reality it was only about 106,000 strong in combatants.</p>
+
+<p>The first battle had no relation to the strategy contemplated
+by the emperor, and was still less a part of the defence scheme
+framed by Gyulai. The latter, still pivoting on Mortara,
+had between the 14th and 19th drawn his army somewhat
+<span class="sidenote">Montebello.</span>
+to the left, in proportion as more and more of
+the French came up from Genoa. He had further ordered a
+reconnaissance in force in the direction of Voghera by a mixed
+corps drawn from the V., Urban&rsquo;s division and the IX. (the last
+belonging to the I. Army). The saying that &ldquo;he who does not
+know what he wants, yet feels that he must do something,
+appeases his conscience by a reconnaissance in force,&rdquo; applies
+to no episode more forcibly than to the action of Montebello
+(20th May) where Count Stadion, the commander of
+the V. corps, not knowing what to reconnoitre, engaged disconnected
+fractions of his available 24,000 against the French
+division of Forey (I. corps), 8000 strong, and was boldly
+attacked and beaten, with a loss of 1400 men against Forey&rsquo;s
+700.</p>
+
+<p>Montebello had, however, one singular result: both sides
+fell back and took defensive measures. The French headquarters
+were already meditating, if they had not
+actually resolved upon, a transfer of all their forces
+<span class="sidenote">Flank march of the Allies.</span>
+from right to left, to be followed by a march on Milan
+(a scheme inspired by Jomini). But the opening of
+the movement was suspended until it became quite certain
+that Stadion&rsquo;s advance meant nothing, while Gyulai (impressed
+by Forey&rsquo;s aggressive tactics) continued to stand fast, and thus
+it was not until the 28th that the French offensive really began.<a name="fa8l" id="fa8l" href="#ft8l"><span class="sp">8</span></a>
+The infantry of the French III. corps was sent by rail from Pontecurone
+to Casale, followed by the rest of the army, which marched
+by road. To cover the movement D&rsquo;Autemarre&rsquo;s division of
+Prince Napoleon&rsquo;s corps (V.) was posted at Voghera and one
+division of the king&rsquo;s army remained at Valenza. The rest of
+the Piedmontese were pushed northward to join Cialdini&rsquo;s
+division which was already at Vercelli. The emperor&rsquo;s orders
+were for Victor Emmanuel to push across the Sesia and to take
+post at Palestro on the 30th to cover the crossing of the French
+at Vercelli. This the king carried out, driving back outlying
+bodies of the enemy in spite of a stubborn resistance and the
+close and difficult character of the country. Hearing of the
+fighting, Gyulai ordered the recapture of Palestro by the II.
+corps, but the Sardinians during the night strengthened their
+positions and the attack (31st) was repulsed with heavy loss.
+These two initial successes of the allies, the failures in Austrian
+tactics and leadership which they revealed, and the fatigues and
+privation to which indifferent staff work had exposed his troops,
+combined to confirm Gyulai in his now openly expressed intention
+of &ldquo;basing his defensive on the Quadrilateral.&rdquo; And indeed his
+only alternatives were now to fall back or to concentrate on the
+heads of the French columns as soon as they had passed the
+Sesia about Vercelli. Faithful to his view of the situation he
+adopted the former course (1st June). The retreat began on
+the 2nd, while the French were still busied in closing up. Equally
+with the Austrians, the French were the victims of a system of
+marching and camping that, by requiring the tail of the columns
+to close up on the head every evening, reduced the day&rsquo;s net
+progress to 6 or 7 m., although the troops were often under
+arms for fourteen or fifteen hours. The difference between the
+supreme commands of the rival armies lay not in the superior
+generalship of one or the other, but in the fact that Napoleon
+III. as sovereign knew what he wanted and as general pursued
+this object with much energy, whereas Gyulai neither knew how
+far his government would go nor was entire &ldquo;master in his
+own house.&rdquo;</p>
+
+<p>The latter became very evident in his retreat. Kuhn, the
+chief of staff, who was understood to represent the views of the
+general staff in Vienna, had already protested against
+Gyulai&rsquo;s retrograde movement, and on the 3rd Hess
+<span class="sidenote">Austrian retreat.</span>
+appeared from Vienna as the emperor&rsquo;s direct representative
+and stopped the movement. It was destined to be
+resumed after a short interval, but meanwhile the troops suffered
+from the orders and counter-orders that had marked every stage
+in the Austrian movements and were now intensified instead of
+being removed by higher intervention. Meanwhile (June 1-2)
+the allies had regrouped themselves east of the Sesia for the
+movement on Milan. The IV. corps, driving out an Austrian
+detachment at Novara, established itself there, and was joined
+by the II. and Guard. The king&rsquo;s army, supported by the I.
+and III. corps, was about Vercelli, with cavalry far out to the
+front towards Vespolate. From Novara, the emperor, who
+desired to give his troops a rest-day on the 2nd, pushed out first
+a mixed reconnaissance and then in the afternoon two divisions
+<span class="sidenote">French advance to the Ticino.</span>
+to seize the crossing of the Ticino, Camou&rsquo;s of the
+Guard on Turbigo, Espinasse&rsquo;s of the II. corps on
+San Martino. Further the whole of the Vercelli
+group was ordered to advance on the 3rd to Novara
+and Galliate, where Napoleon would on the 4th have all his
+forces, except one division, beyond Gyulai&rsquo;s right and in hand
+for the move on Milan. The division sent to Turbigo bridged
+the river and crossed in the night of the 2nd/3rd, that at San
+Martino (on the main road) occupied the bridge-head and also
+the river bridge itself, though the latter was damaged.
+Espinasse&rsquo;s division here was during the night replaced by a
+Guard division and went to join a growing assembly of troops
+under General MacMahon, which established itself at Turbigo
+and Robecchetto on the morning of the 3rd. Lastly, in order
+to make sure that no attack was impending from the direction
+of Mortara, Napoleon sent General Niel with a mixed reconnoitring
+force thither, which returned without meeting any
+Austrian forces&mdash;fortunately for itself, if the fate of the &ldquo;reconnaissance
+in force&rdquo; at Montebello proves anything.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>The centre of gravity was now at Buffalora, a village on the main
+Milan road at the point where it crosses the Naviglio Grande. Here,
+on the night of the 1st, Count Clam-Gallas, commanding the
+Austrian I. corps (which had just arrived in Italy and was to form
+part of the future I. Army) had posted a division, with a view to
+occupying the bridge-head of San Martino. On inspecting the
+latter Clam-Gallas concluded that it was indefensible, and, ordering
+the San Martino road and railway bridges to be destroyed (an order
+<span class="pagenum"><a name="page917" id="page917"></a>917</span>
+which was only partially executed), he called on Gyulai for support,
+sent out detachments to the right against the French troops reported
+at Turbigo, and prepared to hold his ground at Buffalora.
+On receipt of Clam-Gallas&rsquo;s report at the Austrian headquarters,
+Hess ordered the resumption of the retreat that he had countermanded,
+but it was already late and many of the troops did not
+halt for the night till midnight, June 3rd/4th. Gyulai promised
+them the 4th as a rest-day, but fortune ordered it otherwise. This
+much at least was in favour of the Austrians, that when the troops
+at last reached their assigned positions four-fifths of them were
+within 12 m. of the battlefield. But, as before, the greater part of
+the army was destined to be chained to &ldquo;supporting positions&rdquo;
+well back from the battlefield.</p>
+
+<p>When day broke on the 4th, the emperor of the French was still
+uncertain as to Gyulai&rsquo;s whereabouts, and his intention was therefore
+no more than to secure the passage of the Ticino and
+to place his army on both sides of the river, in sufficient
+<span class="sidenote">Battle of Magenta.</span>
+strength to make head against Gyulai, whether the latter
+advanced from Mortara and Vigevano or from Abbiategrasso. He
+therefore kept back part of the French army and the whole of the
+Sardinian. But during the morning it became known that Gyulai
+had passed the Ticino on the evening of the 3rd; and Napoleon
+then ordered up all his forces to San Martino and Turbigo.
+The battlefield of Magenta is easily described. It consists of two
+level plateaux, wholly covered with vineyards, and between them
+the broad and low-lying valley of the Ticino. This, sharply defined
+by the bluffs of the adjoining plateaux, is made up of backwaters,
+channels, water meadows and swampy woods. At Turbigo the band
+of low ground is 1½ m. wide, at Buffalora 2½. Along the foot of the
+eastern or Austrian bluffs between Turbigo and Buffalora runs the
+Grand Canal (Naviglio Grande); this, however, cuts into the plateau
+itself at the latter place and trending gradually inwards leaves a
+tongue of high ground separate from the main plateau. The Novara-Milan
+road and railway, crossing the Ticino by the bridge of San
+Martino, pass the second obstacle presented by the canal by the
+New Bridges of Magenta, the Old Bridge being 1000 yards south of
+these. The canal is bridged at several points between Turbigo and
+Buffalora, and also at Robecco, 1½ m. to the (Austrian) left of the
+Old Bridge. Clam-Gallas&rsquo;s main line of defence was the canal
+between Turbigo and the Old Bridge, skirmishers being posted on
+the tongue of high ground in front of the New Bridges, which were
+kept open for their retreat. He had been joined by the II. corps
+and disposed of 40,000 men, 27,000 more being at Abbiategrasso
+(2½ m. S. of Robecco). Of his immediate command, he disposed
+about 12,000 for the defence of the New Bridges, 12,000 for that of
+Buffalora, 8000 at Magenta and 8000 at Robecco; all bridges,
+except the New Bridges, were broken. Cavalry played no part
+whatever, and artillery was only used in small force to fire along
+roads and paths.</p>
+
+<p>Napoleon, as has been mentioned, spent the morning of the 4th
+in ascertaining that Gyulai had repassed the Ticino. Being desirous
+merely of securing the passage and having only a small force available
+for the moment at San Martino, he kept this back in the hope
+that MacMahon&rsquo;s advance from Turbigo on Magenta and Buffalora
+would dislodge the Austrians. MacMahon advanced in two
+columns, 2 divisions through Cuggiono and 1 through Inveruno.
+The former drove back the Austrian outposts with ease, but on
+approaching Buffalora found so serious a resistance that MacMahon
+broke off the fight in order to close up and deploy his full force.
+Meantime, however, on hearing the cannonade Napoleon had ordered
+forward Mellinet&rsquo;s division of the Guard on the New Bridges and
+Buffalora. The bold advance of this <i>corps d&rsquo;élite</i> carried both points
+at once, but the masses of the allies who had been retained to meet
+a possible attack from Mortara and Vigevano were still far distant
+and Mellinet was practically unsupported. Thus the French, turning
+towards the Old Bridge, found themselves (3.30 <span class="scs">P.M.</span>) involved in a
+close fight with some 18,000 Austrians, and meantime Gyulai had
+begun to bring up his III. and VII. corps towards Robecco and
+(with Hess) had arrived on the field himself. The VII. corps, on its
+arrival, drove Mellinet back to and over the New Bridges, but the
+French, now broken up into dense swarms of individual fighters,
+held on to the tongue of high ground and prevented the Austrians
+from destroying the bridges, while the occupants of Buffalora
+similarly held their own, and beyond them MacMahon, advancing
+through orchards and vineyards in a line of battle 2 m. long, slowly
+gained ground towards Magenta. The III. Austrian corps, meanwhile,
+arriving at Robecco spread out on both sides of the canal
+and advanced to take the defenders of the New Bridges in rear, but
+were checked by fresh French troops which arrived from San Martino
+(4 <span class="scs">P.M.</span>). The struggle for the New and Old Bridges continued till
+6 <span class="scs">P.M.</span>, more and more troops being drawn into the vortex, but at
+last the Austrians, stubbornly defending each vineyard, fell back
+on Magenta. But while nearly all the Austrian reinforcements
+from the lower Ticino had successively been directed on the bridges,
+MacMahon had only had to deal with the 8000 men who had
+originally formed the garrison of Magenta. The small part of the
+reinforcing troops that had been directed thither by Gyulai before
+he was aware of the situation, had in consequence no active rôle
+defined in their orders and (initiative being then regarded as a vice)
+they stood fast while their comrades were beaten. But it was not
+until after sunset that the thronging French troops at last broke
+into Magenta and the victory was won. The splendid Austrian
+cavalry (always at a disadvantage in Italy) found no opportunity
+to redress the balance, and their slow-moving and over-loaded
+infantry, in spite of its devotion, was no match in broken country for
+the swift and eager French. The forces engaged were 54,000 French
+(one-third of the allied army) to 58,000 Austrians (about half of
+Gyulai&rsquo;s total force). Thus the fears of Napoleon as regards an
+Austrian attack from Mortara-Vigevano neutralized the bad distribution
+of his opponent&rsquo;s force, and Magenta was a fair contest of
+equal numbers. The victory of the French was palpably the consequence
+not of luck or generalship but of specific superiority in the
+soldier. The great result of the battle was therefore a conviction,
+shared by both sides, that in future encounters nothing but exceptional
+good fortune or skilful generalship could give the Austrians
+victory. The respective losses were: French 4000 killed and wounded
+and 600 missing, Austrians 5700 killed and wounded, 4500 missing.</p>
+</div>
+
+<p>While the fighting was prolonged to nightfall, the various
+corps of the Austrian army had approached, and it was Gyulai&rsquo;s
+intention to resume the battle next day with 100,000 men. But
+Clam-Gallas reported that the I. and II. corps were fought out,
+and thereupon Gyulai resolved to retreat on Cremona and Mantua,
+leaving the great road Milan-Brescia unused, for the townsmen&rsquo;s
+patriotism was sharpened by the remembrance of Haynau,
+&ldquo;the Hyena of Brescia.&rdquo; Milan and Pavia were evacuated on
+the 5th, Hess departed to meet the emperor Francis Joseph
+(who was coming to take command of the united I. and II.
+Armies), and although Kuhn was still in favour of the offensive
+Gyulai decided that the best service he could render was to
+deliver up the army intact to his sovereign on the Mincio. On
+the 8th of June Napoleon and Victor Emmanuel made their
+triumphal entry into Milan, while their corps followed up rather
+than pursued the retreating enemy along the Lodi and Cremona
+roads. On the same day, the 8th of June, the I. and II. French
+corps, under the general command of Marshal Baraguay d&rsquo;Hilliers,
+attacked an Austrian rearguard (part of VIII. corps, Benedek)
+<span class="sidenote">Melegnano.</span>
+at the village of Melegnano. MacMahon with the
+II. corps was to turn the right flank, the IV. the left
+of the defenders, while Baraguay attacked in front.
+But MacMahon, as at Magenta, deployed into a formal line
+of battle before closing on the village, and his progress through
+the vineyards was correspondingly slow. The IV. corps was
+similarly involved in intricate country, but Baraguay, whose
+corps had not been present at Magenta, was burning to attack,
+and being a man <i>aussi dur à ses soldats qu&rsquo;à lui-même</i>, he
+delivered the frontal attack about 6 <span class="scs">P.M.</span> without waiting for the
+others. This attack, as straightforward, as brusque, and as
+destitute of tactical refinements as that of the Swiss on that very
+ground in 1515 (Marignan), was carried out, without &ldquo;preparation,&rdquo;
+by Bazaine&rsquo;s division <i>à la baïonnette</i>. Benedek was
+dislodged, but retreated safely, having inflicted a loss of over
+1000 men on the French, as against 360 in his own command.</p>
+
+<p>After Melegnano, as after Magenta, contact with the retiring
+enemy was lost, and for a fortnight the story of the war is simply
+that of a triumphal advance of the allies and a quiet retirement
+and reorganization of the Austrians. Up to Magenta Napoleon
+had a well-defined scheme and executed it with vigour. But
+the fierceness of the battle itself had not a little effect on his
+strange dreamy character, and although it was proved beyond
+doubt that under reasonable conditions the French must win in
+every encounter, their emperor turned his attention to dislodging
+rather than to destroying the enemy. War clouds were
+gathering elsewhere&mdash;on the Rhine above all. The simple brave
+promise to free Italy &ldquo;from the Alps to the Adriatic&rdquo; became
+complicated by many minor issues, and the emperor was well
+content to let his enemy retire and to accelerate that retirement
+by man&oelig;uvre as far as might be necessary. He therefore kept
+on the left of his adversary&rsquo;s routes as before, and about the
+20th of June the whole allied army (less Cialdini&rsquo;s Sardinian
+division, detached to operate on the fringe of the mountain
+country) was closely grouped around Montechiaro on the Chiese.
+It now consisted of 107,000 French and 48,000 Sardinians
+(combatants only).</p>
+
+<p>The Austrians had disappeared into the Quadrilateral, where
+<span class="pagenum"><a name="page918" id="page918"></a>918</span>
+the emperor Francis Joseph assumed personal command, with
+Hess as his chief of staff. Gyulai had resigned the
+command of the II. Army to Count Schlick, a cavalry
+<span class="sidenote">Austrians on the Mincio.</span>
+general of 70 years of age. The I. Army was under
+Count Wimpffen. But this partition produced nothing
+but evil. The imperial headquarters still issued voluminous
+detailed orders for each corps, and the intervening army staff
+was a cause not of initiative or of simplification, but of unnecessary
+delay. The direction of several armies, in fact, is
+only feasible when general directions (<i>directives</i> as they are
+technically called) take the place of orders. All the necessary
+conditions for working such a system&mdash;uniformity of training,
+methods and doctrine in the recipients, abstention from interference
+in details by the supreme command&mdash;were wanting in
+the Austrian army of 1859. The I. Army consisted of the III.,
+IX. and XI. corps with one cavalry division and details, 67,000
+in all; the II. Army of the I., V., VII. and VIII. corps, one
+cavalry division and details or 90,000 combatants&mdash;total 160,000,
+or practically the same force as the allies. The emperor had
+made several salutary changes in the administration, notably
+an order to the infantry to send their heavy equipment and
+parade full-dress into the fortresses, which enormously lightened
+the hitherto overburdened infantryman. At this moment the
+political omens were favourable, and gathering the impression
+from his outpost reports that the French were in two halves,
+separated by the river Chiese, the young emperor at last accepted
+Hess&rsquo;s advice to resume the offensive, in view of which Gyulai had
+left strong outposts west of the Mincio, when the main armies
+retired over that river, and had maintained and supplemented
+the available bridges.</p>
+
+<div class="center pt2"><img style="width:528px; height:542px; vertical-align: middle;" src="images/img918.jpg" alt="" /></div>
+
+<p class="pt2">The possibility of such a finale to the campaign had been
+considered but dismissed at the allied headquarters, where it
+was thought that if the Austrians took the offensive it would be
+on their own side, not the enemy&rsquo;s, of the Mincio and in the
+midst of the Quadrilateral. Thus the advance of the French
+army on the 24th was simply to be a general move to the line of
+the Mincio, preparatory to forcing the crossings, coupled with the
+destruction of the strong outpost bodies that had been left by
+the Austrians at Solferino, Guidizzolo, &amp;c. The Austrians, who
+advanced over the Mincio on the 23rd, also thought that the
+decisive battle would take place on the third or fourth day of
+their advance. Thus, although both armies moved with all
+precautions as if a battle was the immediate object, neither
+expected a collision, and Solferino was consequently a pure
+encounter-battle.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p>Speaking generally, the battlefield falls into two distinct halves,
+the hilly undulating country, of which the edge (almost everywhere
+cliff-like) is defined by Lonato, Castiglione, Cavriana and
+Volta, and the plain of Medole and Guidizzolo. The
+<span class="sidenote">Battle of Solferino.</span>
+village of Solferino is within the elevated ground, but
+close to the edge. Almost in the centre of the plateau is
+Pozzolengo, and from Solferino and Pozzolengo roads lead to crossing
+places of the Mincio above Volta (Monzambano-Salionze and
+Valeggio). These routes were assigned to the Piedmontese (44,000)
+and the French left wing (I., II. and Guard, 57,000), the plain to
+the III. and IV. corps and 2 cavalry divisions (50,000). On the other
+side the Austrians, trusting to the defensive facilities of the plateau,
+had directed the II. Army and part of the I. (86,000) into the plain,
+2 corps of the I. Army (V. and I.) on Solferino-Cavriana (40,000),
+and only the VIII. corps (Benedek), 25,000 strong, into the heart of
+the undulating ground. One division was sent from Mantua towards
+Marcaria. Thus both armies, though disposed in parallel lines, were
+grouped in very unequal density at different points in these lines.</p>
+
+<p>The French orders for the 24th were&mdash;Sardinian army on Pozzolengo,
+I. corps Esenta to Solferino, II. Castiglione to Cavriana,
+IV. with two cavalry divisions, Carpenedolo to Guidizzolo, III.
+Mezzane to Medole by Castel Goffredo; Imperial Guard in reserve
+at Castiglione. On the other side the VIII. corps from Monzambano
+was to reach Lonato, the remainder of the II. Army from Cavriana,
+Solferino and Guidizzolo to Esenta and Castiglione, and the I.
+Army from Medole, Robecco and Castel Grimaldo towards Carpenedolo.
+At 8 <span class="scs">A.M.</span> the head of the French I. corps encountered
+several brigades of the I. Army in advance of Solferino. The fighting
+was severe, but the French made no progress. MacMahon advancing
+on Guidizzolo came upon a force of the Austrians at Casa
+Morino and (as on former occasions) immediately set about deploying
+his whole corps in line of battle. Meanwhile masses of Austrian
+infantry became visible on the edge of the heights near Cavriana
+and the firing in the hills grew in intensity. Marshal MacMahon
+therefore called upon General Niel on his right rear to hasten his
+march. The latter had already expelled a small body of the Austrians
+from Medole and had moved forward to Robecco, but there more
+Austrian masses were found, and Niel, like MacMahon, held his
+hand until Canrobert (III. corps) should come up on his right. But
+the latter, after seizing Castel Goffredo, judged it prudent to collect
+his corps there before actively intervening. Meantime, however,
+MacMahon had completed his preparations, and capturing Casa
+Morino with ease, he drove forward to a large open field called the
+Campo di Medole; this, aided by a heavy cross fire from his artillery
+and part of Niel&rsquo;s, he carried without great loss, Niel meantime
+attacking Casa Nuova and Robecco. But the Austrians had not
+yet developed their full strength, and the initial successes of the
+French, won against isolated brigades and battalions, were a mere
+prelude to the real struggle. Meanwhile the stern Baraguay d&rsquo;Hilliers
+had made ceaseless attacks on the V. corps at Solferino, where,
+on a steep hill surmounted by a tower, the Austrian guns fired with
+great effect on the attacking masses. It was not until after midday,
+and then only because it attacked at the moment when, in
+accordance with an often fatal practice of those days, the Austrian
+V. corps was being relieved and replaced by the I., that Forey&rsquo;s
+division of the I. corps, assisted by part of the Imperial Guard,
+succeeded in reaching the hill, whereupon Baraguay stormed the
+village and cemetery of Solferino with the masses of infantry that
+had gradually gathered opposite this point. By 2 <span class="scs">P.M.</span> Solferino
+was definitively lost to the Austrians.</p>
+
+<p>During this time MacMahon had taken, as ordered, the direction
+of Cavriana, and was by degrees drawn into the fighting on the
+heights. Pending the arrival of Canrobert&mdash;who had been alarmed
+by the reported movement of an Austrian force on his rear (the
+division from Mantua above mentioned) and having given up his
+cavalry to Niel was unable to explore for himself&mdash;Niel alone was
+left to face the I. Army. But Count Wimpffen, having been ordered
+at 11 to change direction towards Castiglione, employed the morning
+in redistributing his intact troops in various &ldquo;mutually supporting
+positions,&rdquo; and thus the forces opposing Niel at Robecco never
+outnumbered him by more than 3 to 2. Niel, therefore, attacking
+again and again and from time to time supported by a brigade or
+a regiment sent by Canrobert, not only held his own but actually
+captured Robecco. About the same time MacMahon gained a
+foothold on the heights between Solferino and Cavriana, and as
+above mentioned, Baraguay had stormed Solferino and the tower
+hill. The greater part of the II. Austrian Army was beaten and
+in retreat on Valeggio before 3 <span class="scs">P.M.</span> But the Austrian emperor
+had not lost hope, and it was only a despairing message from Wimpffen,
+who had suffered least in the battle, that finally induced him
+to order the retreat over the Mincio. On the extreme right Benedek
+and the VIII. corps had fought successfully all day against the
+Sardinians, this engagement being often known by the separate
+name of the battle of San Martino. On the left Wimpffen, after
+sending his despondent message, plucked up heart afresh and, for
+a moment, took the offensive against Niel, who at last, supported
+by the most part of Canrobert&rsquo;s corps, had reached Guidizzolo.
+<span class="pagenum"><a name="page919" id="page919"></a>919</span>
+In the centre the Austrian rearguard held out for two hours in
+several successive positions against the attacks of MacMahon and
+the Guard. But the battle was decided. A violent storm, the
+exhaustion of the assailants, and the firm countenance of Benedek,
+who, retiring from San Martino, covered the retreat of the rest of
+the II. Army over the Mincio, precluded an effective pursuit.</p>
+
+<p>The losses on either side had been: Allies, 14,415 killed and
+wounded and 2776 missing, total 17,191; Austrians, 13,317 killed
+and wounded, 9220 missing, total 22,537. The heaviest losses in
+the French army were in Niel&rsquo;s corps (IV.), which lost 4483, and in
+Baraguay d&rsquo;Hilliers&rsquo; (I.), which lost 4431. Of the total of 17,191,
+5521 was the share of the Sardinian army, which in the battle of
+San Martino had had as resolute an enemy, and as formidable a
+position to attack, as had Baraguay at Solferino. On the Austrian
+side the IX. corps, which bore the brunt of the fighting on the plain,
+lost 4349 and the V. corps, that had defended Solferino, 4442.
+Solferino, in the first instance an encounter-battle in which each
+corps fought whatever enemy it found in its path, became after a
+time a decisive trial of strength. In the true sense of the word, it
+was a soldier&rsquo;s battle, and the now doubly-proved superiority of
+the French soldier being reinforced by the conviction that the
+Austrian leaders were incapable of neutralizing it by superior
+strategy, the war ended without further fighting. The peace of
+Villafranca was signed on the 11th of July.</p>
+</div>
+
+<p class="pt2 center sc">The Campaign of 1866</p>
+
+<p>In the seven years that elapsed between Solferino and the
+second battle of Custozza the political unification of Italy had
+proceeded rapidly, although the price of the union of Italy had
+been the cession of Savoy and Nice to Napoleon III. Garibaldi&rsquo;s
+irregulars had in 1860 overrun Sicily, and regular battles,
+inspired by the same great leader, had destroyed the kingdom
+of Naples on the mainland (Volturno, 1st-2nd October 1860).
+At Castelfidardo near Ancona on the 18th of September in the
+same year Cialdini won another victory over the Papal troops
+commanded by Lamoricière. In 1866, then, Italy was no longer
+a &ldquo;geographical expression,&rdquo; but a recognized kingdom. Only
+Rome and Venetia remained of the numerous, disunited and
+reactionary states set up by the congress of Vienna. The former,
+still held by a French garrison, was for the moment an unattainable
+aim of the liberators, but the moment for reclaiming Venetia,
+the last relic of the Austrian dominions in Italy, came when
+Austria and Prussia in the spring of 1866 prepared to fight for
+the hegemony of the future united Germany (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Seven Weeks&rsquo;
+War</a></span>).</p>
+
+<p>The new Italian army, formed on the nucleus of the Sardinian
+army and led by veterans of Novara and Solferino, was as strong
+as the whole allied army of 1859, but in absorbing so many
+recruits it had temporarily lost much of its efficiency. It was
+organized in four corps, of which one, under Cialdini, was detached
+from the main body. Garibaldi, as before, commanded a semi-regular
+corps in the Alpine valleys, but being steadily and
+skilfully opposed by Kuhn, Gyulai&rsquo;s former chief of staff, he
+made little or no progress during the brief campaign, on which
+indeed his operations had no influence. The main Austrian
+army, still the best-trained part of the emperor&rsquo;s forces, had been,
+up to the verge of the war, commanded by Benedek, but Benedek
+was induced to give up his place to the archduke Albert, and to
+take up the far harder task of commanding against the Prussians
+in Bohemia. It was in fact a practically foregone conclusion that
+in Italy the Austrians would win, whereas in Bohemia it was
+more than feared that the Prussians would carry all before them.
+But Prussia and Italy were allied, and whatever the result of a
+battle in Venetia, that province would have to be ceded in the
+negotiations for peace with a victorious Prussia. Thus on the
+Austrian side the war of 1866 in Italy was, even more than the
+former war, simply an armed protest against the march of events.</p>
+
+<p>The part of Hess in the campaign of Solferino was played with
+more success in that of Custozza by Major-General Franz,
+Freiherr von John (1815-1876). On this officer&rsquo;s
+advice the Austrian army, instead of remaining
+<span class="sidenote">Second Battle of Custozza.</span>
+behind the Adige, crossed that river on the 23rd of
+June and took up a position on the hills around
+Pastrengo on the flank of the presumed advance of Victor
+Emmanuel&rsquo;s army. The latter, crossing the Mincio the same
+day, headed by Villafranca for Verona, part of it in the hills
+about Custozza, Somma-Campagna and Castelnuovo, partly
+on the plain. The object of the king and of La Marmora, who
+was his adviser, was by advancing on Verona to occupy the
+Austrian army (which was only about 80,000 strong as against
+the king&rsquo;s 120,000), while Cialdini&rsquo;s corps from the Ferrara
+region crossed the lower Po and operated against the Austrian
+rear. The archduke&rsquo;s staff, believing that the enemy was
+making for the lower Adige in order to co-operate directly with
+Cialdini&rsquo;s detachment, issued orders for the advance on the 24th
+so as to reach the southern edge of the hilly country, preparatory
+to descending upon the flank of the Italians next day. However,
+the latter were nearer than was supposed, and an encounter-battle
+promptly began for the possession of Somma-Campagna
+and Custozza. The king&rsquo;s army was unable to use its superior
+numbers and, brigade for brigade, was much inferior to its
+opponents. The columns on the right, attempting in succession
+to debouch from Villafranca in the direction of Verona, were
+checked by two improvised cavalry brigades under Colonel
+Pulz, which charged repeatedly, with the old-fashioned cavalry
+spirit that Europe had almost forgotten, and broke up one
+battalion after another. In the centre the leading brigades
+fought in vain for the possession of Custozza and the edge of
+the plateau, and on the left the divisions that had turned northward
+from Valeggio into the hills were also met and defeated.
+About 5 <span class="scs">P.M.</span> the Italians, checked and in great disorder, retreated
+over the Mincio. The losses were&mdash;Austrians, 4600 killed and
+wounded and 1000 missing; Italians, 3800 killed and wounded
+and 4300 missing. The archduke was too weak in numbers
+to pursue, his losses had been considerable, and a resolute
+offensive, in the existing political conditions, would have been
+a mere waste of force. The battle necessary to save the honour
+of Austria had been handsomely won. Ere long the bulk of the
+army that had fought at Custozza was transported by rail to take
+part in defending Vienna itself against the victorious Prussians.
+One month later Cialdini with the re-organized Italian army,
+140,000 strong, took the field again, and the 30,000 Austrians
+left in Venetia retreated to the Isonzo without engaging.</p>
+
+<p>In spite of Custozza and of the great defeat sustained by the
+Italian navy at the hands of Tegetthof near Lissa on the 20th of
+July, Venetia was now liberated and incorporated in the kingdom
+of Italy, and the struggle for unity, that had been for seventeen
+years a passionate and absorbing drama, and had had amongst
+its incidents Novara, Magenta, Solferino and the Garibaldian
+conquest of the Two Sicilies, ended in an anti-climax.</p>
+
+<p>Three years later the cards were shuffled, and Austria, France
+and Italy were projecting an offensive alliance against Prussia.
+This scheme came to grief on the Roman question, and the
+French chassepôt was used for the first time in battle against
+Garibaldi at Mentana, but in 1870 France was compelled to
+withdraw her Roman garrison, and with the assent of their late
+enemy Austria, the Italians under Cialdini fought their way into
+Rome and there established the capital of united Italy.</p>
+
+<div class="condensed">
+<p><span class="sc">Bibliography.</span>&mdash;The war of 1848-49 has been somewhat neglected
+by modern military historians, but the following are useful: <i>Der
+Feldzug der österr. Armee in Italien 1848-49</i> (Vienna, 1852); Gavenda,
+<i>Sammlung aller Armeebefehle u.s.w. mit Bezug auf die Hauptmomente
+des Krieges</i> 1848-49; Major H. Kunz, <i>Feldzüge des F. M. Radetzki
+in Oberitalien</i> (Berlin, 1900), and Major Adams, <i>Great Campaigns</i>.
+Both the French and the Austrian governments issued official
+accounts (<i>Campagne de Napoléon III en Italie 1859</i>, <i>Der Krieg in
+Italien 1859</i>) of the war of 1859. The standard critical work is <i>Der
+italienische Feldzug 1859</i> by the German general staff (practically
+dictated by Moltke). Prince Kraft zu Hohenlohe-Ingelfingen, who
+had many friends in the Austrian army, deals with the Magenta
+campaign in vol. i. of his <i>Letters on Strategy</i>. General Silvestre&rsquo;s
+<i>Étude sur la campagne de 1859</i> was published in 1909. In English,
+Col. H. C. Wylly, <i>Magenta and Solferino</i> (1906), and in German
+General Cämmerer, <i>Magenta</i>, and Major Kunz, <i>Von Montebello bis
+Solferino</i> should be consulted.</p>
+
+<p>For the Italian campaign of 1866 see the Austrian official history,
+<i>Österreichs Kämpfe 1866</i> (French translation), and the Italian
+official account, <i>La Campagna del 1866</i>, of which the volume dealing
+with Custozza was published in 1909. A short account is given in
+Sir H. Hozier&rsquo;s <i>Seven Weeks&rsquo; War</i>, and tactical studies in v. Verdy&rsquo;s
+<i>Custozza</i> (tr. Henderson), and Sir Evelyn Wood, <i>Achievements of
+Cavalry</i>.</p>
+</div>
+<div class="author">(C. F. A.)</div>
+
+<hr class="foot" /> <div class="note">
+
+<p><a name="ft1l" id="ft1l" href="#fa1l"><span class="fn">1</span></a> Several of the French generals&mdash;Lamoricière, Bedeau, Changarnier
+and others&mdash;who had been prominent in Algeria and in the
+1848 revolution in France had been invited to take the command,
+but had declined it.</p>
+
+<p><a name="ft2l" id="ft2l" href="#fa2l"><span class="fn">2</span></a> Students of Napoleonic strategy will find it interesting to
+replace Ramorino by, say, Lannes, and to post Durando at Mortara-Vigevano
+instead of Vespolate-Vigevano, and from these conditions
+to work out the probable course of events.</p>
+
+<p><a name="ft3l" id="ft3l" href="#fa3l"><span class="fn">3</span></a> Ramorino&rsquo;s defence was that he had received information that
+the Austrians were advancing on Alessandria by the south bank of
+the Po. But Alessandria was a fortress, and could be expected to
+hold out for forty-eight hours; moreover, it could easily have been
+succoured by way of Valenza if necessary.</p>
+
+<p><a name="ft4l" id="ft4l" href="#fa4l"><span class="fn">4</span></a> The Sardinians, at peace strength, had some 50,000 men, and
+during January and February the government busied itself chiefly
+with preparations of supplies and armament. Here the delay in
+calling out the reserves was due not to their possible ill-will, but
+to the necessity of waiting on the political situation.</p>
+
+<p><a name="ft5l" id="ft5l" href="#fa5l"><span class="fn">5</span></a> The Volunteer movement in England was the result of this
+crisis in the relations of England and France.</p>
+
+<p><a name="ft6l" id="ft6l" href="#fa6l"><span class="fn">6</span></a> As far as possible Italian conscripts had been sent elsewhere
+and replaced by Austrians.</p>
+
+<p><a name="ft7l" id="ft7l" href="#fa7l"><span class="fn">7</span></a> The movements of the division employed in policing Lombardy
+(Urban&rsquo;s) are not included here, unless specially mentioned.</p>
+
+<p><a name="ft8l" id="ft8l" href="#fa8l"><span class="fn">8</span></a> The advantages and dangers of the flank march are well summarized
+in Colonel H. C. Wylly&rsquo;s <i>Magenta and Solferino</i>, p. 65,
+where the doctrinaire objections of Hamley and Rüstow are set in
+parallel with the common-sense views of a much-neglected English
+writer (Major Adams, <i>Great Campaigns</i>) and with the clear and
+simple doctrine of Moltke, that rested on the principle that strategy
+does not exist to avoid but to give effect to tactics. The waste of
+time in execution, rather than the scheme, is condemned by General
+Silvestre.</p>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page920" id="page920"></a>920</span></p>
+
+
+<hr class="art" />
+<p><span class="bold">ITALIC,<a name="ar69" id="ar69"></a></span> <i>i.e.</i> Italian, in Roman archaeology, history and law,
+a term used, as distinct from Roman, of that which belongs to
+the races, languages, &amp;c., of the non-Roman parts of Italy (see
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Italy</a></span>, <i>Ancient Languages and Peoples</i>). In architecture the
+Italic order is another name for the Composite order (see <span class="sc"><a href="#artlinks">Order</a></span>).
+The term was applied to the Pythagorean school of philosophy
+in Magna Graecia, and to an early Latin version of the Bible,
+known also as <i>Itala</i>, which was superseded by the Vulgate, but
+its special technical use is of a particular form of type, in which
+the letters slope to the right. This is used, in present-day
+printing, chiefly to emphasize words or phrases, to indicate
+words or sentences in a foreign language, or to mark the titles
+of books, &amp;c. It was introduced by the Aldine Press (see
+<span class="sc"><a href="#artlinks">Manutius</a></span> and <span class="sc"><a href="#artlinks">Typography</a></span>).</p>
+
+<hr class="art" />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Encyclopaedia Britannica, 11th
+Edition, Volume 14, Slice 8, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ENCYC. BRITANNICA, VOL 14, SL 8 ***
+
+***** This file should be named 39700-h.htm or 39700-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/7/0/39700/
+
+Produced by Marius Masi, Don Kretz and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License available with this file or online at
+ www.gutenberg.org/license.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation information page at www.gutenberg.org
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809
+North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
+contact links and up to date contact information can be found at the
+Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+
diff --git a/39700-h/images/img866.jpg b/39700-h/images/img866.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f23bfe9
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img866.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img872.jpg b/39700-h/images/img872.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b527d85
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img872.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img881.jpg b/39700-h/images/img881.jpg
new file mode 100644
index 0000000..de0c75b
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img881.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img883a.jpg b/39700-h/images/img883a.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0e01dd3
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img883a.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img883b.jpg b/39700-h/images/img883b.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c648593
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img883b.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img883c.jpg b/39700-h/images/img883c.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c48db3
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img883c.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img885a.jpg b/39700-h/images/img885a.jpg
new file mode 100644
index 0000000..edaa1a9
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img885a.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img885b.jpg b/39700-h/images/img885b.jpg
new file mode 100644
index 0000000..327d07f
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img885b.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img885c.jpg b/39700-h/images/img885c.jpg
new file mode 100644
index 0000000..03c301e
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img885c.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img885d.jpg b/39700-h/images/img885d.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6fd4823
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img885d.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img915.jpg b/39700-h/images/img915.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a238f1c
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img915.jpg
Binary files differ
diff --git a/39700-h/images/img918.jpg b/39700-h/images/img918.jpg
new file mode 100644
index 0000000..aa3aba4
--- /dev/null
+++ b/39700-h/images/img918.jpg
Binary files differ