summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/39355-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '39355-0.txt')
-rw-r--r--39355-0.txt9607
1 files changed, 9607 insertions, 0 deletions
diff --git a/39355-0.txt b/39355-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..9c496f7
--- /dev/null
+++ b/39355-0.txt
@@ -0,0 +1,9607 @@
+The Project Gutenberg EBook of Cicero, Catilinarian Orations, by Cicero
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Cicero, Catilinarian Orations
+ Cicero, Speeches against Catilina
+
+Author: Cicero
+
+Release Date: April 2, 2012 [EBook #39355]
+
+Language: Latin
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CICERO, CATILINARIAN ORATIONS ***
+
+
+
+
+Produced by A www.PGDP.net Volunteer, Margo Romberg, Riikka
+Talonpoika and the Online Distributed Proofreading Team
+at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ CICERO
+
+ CATILINARIAN ORATIONS
+
+ _E. A. UPCOTT_
+
+
+
+
+ HENRY FROWDE, M.A.
+ PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD
+ LONDON, EDINBURGH, NEW YORK, TORONTO
+ MELBOURNE AND BOMBAY
+
+
+
+
+ CICERO
+
+ SPEECHES AGAINST CATILINA
+
+ _WITH INTRODUCTION AND NOTES_
+
+ BY
+
+ E. A. UPCOTT, M.A.
+
+ LATE SCHOLAR OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD
+ ASSISTANT MASTER IN WELLINGTON COLLEGE
+
+
+ =PART I.--INTRODUCTION AND TEXT=
+
+ _THIRD EDITION, REVISED_
+
+
+ OXFORD
+
+ AT THE CLARENDON PRESS
+
+ 1900
+
+
+
+
+NOTE.
+
+
+The text adopted in the following Orations is that of Halm (11th
+Edition, Berlin, 1882), from whose notes I have derived much help. I
+have also consulted the English edition of the Speeches, based on that
+of Halm, by Mr. A. S. Wilkins. My best thanks are due to Mr. Evelyn
+Abbott, Fellow and Tutor of Balliol College, the Editor of the Series,
+for his kind assistance in superintending the printing of the book.
+
+ E. A. U.
+
+ WELLINGTON COLLEGE,
+
+ _June, 1887._
+
+
+
+
+INTRODUCTION.
+
+
+The four speeches against Catilina were delivered during the latter part
+of the year B.C. 63, when Cicero was Consul.
+
+L. Sergius Catilina, the author of the conspiracy against which they
+were directed, was descended from one of the oldest patrician families
+of Rome, though for many years no one of his house had held any public
+office. He was a man of ambitious and energetic disposition,
+distinguished among his contemporaries for great powers both of mind and
+body, which enabled him to exercise a remarkable degree of influence
+over others[1]. At the same time he was notorious for the dissoluteness
+and extravagance of his life, which were excessive even in an age when
+such characteristics were common; he was, moreover, suspected of grave
+crimes, such as the murder of his wife and son. But as these charges
+rest to a great extent upon the authority of his opponent Cicero, it is
+possible that they have been exaggerated.
+
+He was born probably about B.C. 108, though the exact date is unknown.
+His first appearance in public life was during the dictatorship of Sulla
+(B.C. 82-79). When the latter issued his proscription list, Catilina was
+among those who took an active part in carrying out the work of
+bloodshed and confiscation. This, however, was from personal motives,
+and not from any sympathy with the Senatorial party which had triumphed
+under Sulla; for he subsequently attached himself entirely to the
+popular side.
+
+In B.C. 68 he filled the office of Praetor in Rome; the following year
+he governed the province of Africa as Propraetor. Immediately on his
+return home he became a candidate for the Consulship for the year 65[2].
+He was obliged, however, to withdraw, as an indictment for extortion in
+his province was brought against him, and Roman law did not allow a
+citizen against whom a legal suit was pending to be a candidate for any
+magistracy. It so happened that the Consuls elect for 65, P. Autronius
+Paetus and P. Cornelius Sulla, were convicted of bribery. Their election
+consequently became void, and L. Aurelius Cotta and L. Manlius Torquatus
+were declared Consuls in their stead. Enraged at his disappointment,
+Autronius entered into communication with Catilina, and the two, in
+conjunction with Cn. Piso and others, formed a plot, sometimes known as
+the 'First Catilinarian conspiracy.' The intention was, it is said, to
+murder Cotta and Torquatus on the day of their entering upon office
+(January 1, 65). Catilina and Autronius were then to proclaim themselves
+Consuls, while they were to be supported by an army which Piso was to
+raise on their behalf in Spain. The execution of this plot was
+postponed, however, until February 5, when it failed, as we are told,
+through Catilina's impatience in giving the signal too soon, before the
+armed bands on which he relied had collected in sufficient number. It is
+to this conspiracy that Cicero alludes in Cat. 1. §15. It was asserted
+that both Caesar and Crassus were concerned in it, but the facts are
+surrounded by a great deal of mystery. Whatever the design was, it came
+to nothing, and the Senate did not take steps against anyone in
+consequence.
+
+During this year (65) Catilina was acquitted on the charge of extortion.
+The trial had, however, been postponed long enough to prevent him from
+standing for the Consulship for the year 64.
+
+He was obliged, therefore, to postpone his candidature till the next
+year, when he had among his competitors M. Tullius Cicero and C.
+Antonius Hybrida, of whom the latter was believed to be partly in
+sympathy with him. He was known to entertain revolutionary designs of
+the most sweeping character, which he hoped as Consul to carry out.
+Prominent among these was a declaration of _novae tabulae_[3], or
+general cancelling of debts, and a wholesale confiscation of property.
+Many of the Roman aristocracy were hopelessly in debt, and he thus
+collected round him a numerous body of adherents, partly composed of
+those to whom his designs seemed to promise relief from their
+embarrassments, partly also of wild and turbulent spirits to whom any
+prospect of revolution was welcome. Alarmed at these schemes, the
+Optimates[4] threw their influence upon the side of Cicero, overcoming
+their natural jealousy of a _novus homo_, that is, one whose ancestors
+had never held any curule office. He was also strongly supported by the
+Equites[5], who, as the wealthiest class in Rome, were naturally most
+opposed to any general attack upon property. Accordingly, he was elected
+by a large majority. Antonius was returned as his colleague by a small
+majority over Catilina.
+
+Defeated in his immediate object, Catilina began to entertain the idea
+of carrying out his designs by force. The time was eminently favourable
+for an armed insurrection against the government. Seventeen years
+before, Sulla had rewarded the soldiers of his victorious army by
+establishing them in colonies in various parts of Italy, and assigning
+them allotments of land. Unsuited for an agricultural life, these men
+had for the most part mismanaged their farms and exhausted their
+resources. Accordingly they were restless and discontented, and desired
+nothing so much as a return of the civil wars, with fresh chances of
+plunder. From among these and other discontented spirits, Catilina began
+secretly to recruit and organize an army, selecting as his leader one
+Manlius, who had served with distinction under Sulla as centurion. At
+the same time he opened secret negotiations with the schools of
+gladiators in different parts of Italy. Thus prepared, he again stood
+for the Consulship for the year 62; his intention being to bring about a
+general rising if he should be once more defeated.
+
+The situation of the government was dangerous in the extreme, for there
+was no regular army in Italy, and the only general of distinction, Cn.
+Pompeius, was absent in the East, where after bringing the third
+Mithridatic war to a close (65) he was occupied in settling the affairs
+of Syria, and could not be expected to return for some time.
+
+Cicero, however, was kept accurately informed of the progress of the
+conspiracy. One of its members, Q. Curius, had talked of the plot to his
+mistress Fulvia. She had not kept the secret; and Cicero, employing her
+as his agent, had induced Curius by large promises to reveal to him all
+the details. The consular elections were this year postponed somewhat
+beyond their usual time. On the day before they should have been held,
+Cicero induced the Senate to resolve that they should on the next day,
+instead of holding the election, take into consideration the state of
+public affairs. He thereupon revealed to them what he knew of the
+conspiracy, and invited Catilina to clear himself of the charges against
+him. The latter replied in threatening language; but, notwithstanding
+his violence, the Senate took no decisive resolution[6]. Shortly
+afterwards the elections were held; Cicero appearing with a cuirass
+under his toga, and surrounded by a guard of his friends, to testify to
+the designs upon his life[7]. Catilina was again defeated, and D. Junius
+Silanus and L. Licinius Murena elected as Consuls for 62.
+
+Thus once more foiled, Catilina resolved to proceed to active measures.
+Alarmed at the news that an army was actually collecting in Etruria, and
+roused by further disclosures from Cicero[8], the Senate, on October 21,
+passed what was known as the 'Ultimum Decretum;' '_videant consules ne
+quid detrimenti respublica capiat._' This, the usual formula in cases of
+emergency, declared the State to be in danger, and called on the Consuls
+as the executive magistrates to take measures for its safety. Whether it
+actually conferred any additional powers upon them, is not certain[9].
+At the same time they placed the gladiatorial schools under strict
+surveillance, established patrols in the city, and offered large rewards
+for information. The praetors, Q. Pompeius Rufus and Q. Metellus Celer,
+were sent to Capua and Picenum respectively to raise what troops they
+could. Cicero had already detached his colleague Antonius from the
+conspiracy, and induced him to support the cause of order, by ceding to
+him the lucrative province of Macedonia[10].
+
+On October 27 Manlius set up his standard at Faesulae in Etruria.
+Catilina proposed to go thither himself shortly; he was anxious however
+to conceal his designs as long as possible, and having been indicted for
+inciting to riot (_de vi_) by L. Paullus, he had offered to place
+himself in free custody[11] under the charge of some citizen of
+reputation in order to disarm suspicion.
+
+On the night of November 6, he assembled his partisans in the house of
+M. Porcius Laeca. There he disclosed his plans, and declared it to be
+essential to success that Cicero should be removed before his own
+departure. Two of his adherents, C. Cornelius and L. Vargunteius,
+undertook the duty of visiting Cicero's house in the early morning,
+under pretence of giving the customary salutation, and there murdering
+him.
+
+The attempt was actually made, though probably not until the morning of
+November 8[12]. But Cicero, who was informed of the plot through the
+agency previously described, refused his visitors admittance. He
+immediately summoned the Senate to meet, for the sake of safety, in the
+temple of Jupiter Stator on the Palatine. The equites thronged the hill
+in large numbers, to secure the safety of the Consul, and to protest
+against the designs of the conspirators. Catilina did not scruple to
+attend, whereupon Cicero rose, and delivered the speech known as the
+_First Catilinarian Oration_. He revealed to the Senate all the
+particulars of the plot, including the attempt upon his own life,
+denounced Catilina as a public enemy, and called upon him to leave the
+city. His adversary attempted a few words of exculpation, but the
+feeling roused by the Consul's address was too strong, and finding
+himself assailed on all sides by reproaches, he left the Senate
+abruptly, declaring that his enemies were driving him to ruin, but that
+if he was to fall he would involve others in his overthrow. The same
+evening he left the city for Etruria, travelling by the Via Aurelia,
+which was the coast road, in order to create the impression that he was
+going into exile at Massilia. He left in the city a large number of
+adherents, the chief of whom was P. Cornelius Lentulus Sura, with
+directions to prosecute the plans previously agreed upon. Cicero on the
+following day assembled the people in the Forum, and in the _Second
+Catilinarian Oration_ recounted to them what had taken place in the
+Senate, explaining and justifying his own action.
+
+In a few days the news arrived that Catilina had joined the camp of
+Manlius at Faesulae. Upon this the Senate declared them both public
+enemies. At the same time they issued a proclamation promising immunity
+to those of their adherents who should lay down their arms before a
+fixed date. Meanwhile the Consul Antonius was directed to take such
+military measures as might be necessary against the insurgents, Cicero
+being retained for the protection of the city.
+
+The proclamation did not have any effect in reducing the number of
+Catilina's forces, nor did the rewards previously offered lead to any
+disclosures. Cicero had hoped that the effect of his speeches would be
+to drive all the conspirators into open rebellion, as they would thus be
+more easily dealt with. In this he was disappointed, for though the
+chief had left the city, his agents had remained in Rome, and Cicero
+could not venture to proceed against them without direct evidence. It
+was not long, however, before their carelessness put into his hands the
+proofs he desired.
+
+The Allobroges, a tribe of Transalpine Gaul, had sent delegates to
+petition the Senate for relief from certain exactions to which they were
+subjected. Knowing that these men, from their desperate condition, were
+likely to favour a revolution, Lentulus opened negotiations with them,
+with a view to securing the aid of their countrymen for the
+conspirators. They took counsel however of their 'patronus' Q. Fabius
+Sanga, and by his advice revealed the whole affair to Cicero. Acting
+under his directions they pretended to enter heartily into the schemes
+of Lentulus, and obtained from him letters written and sealed by himself
+and his friends, addressed to their nation, stating and confirming by
+oath the rewards they were to receive for their assistance. A letter was
+also given them for Catilina, whose camp they were to visit on their way
+home. With these letters they set out from Rome on the night of December
+2, accompanied by T. Volturcius, the agent of Lentulus. Cicero, as
+previously agreed upon, posted two Praetors with an armed force at the
+Mulvian Bridge, on the Via Flaminia, a few miles to the north of Rome.
+They there arrested the whole party, and carried them, with the
+compromising papers, to the Consul. He at once summoned the chief
+conspirators to his presence. One, Caeparius, made his escape, though he
+was eventually recaptured; but Lentulus, Cethegus, Statilius, and
+Gabinius came unsuspectingly, and were at once conveyed by Cicero to the
+presence of the Senate, which he had convoked at the Temple of Concord.
+There Volturcius, under promise of impunity, made a full disclosure, and
+the conspirators were further confronted with the evidence of the
+Allobroges, and their own letters, the authenticity of which they were
+compelled to acknowledge. Lentulus, who was Praetor at the time, was
+obliged to abdicate his office, and he and his companions were placed in
+free custody under the charge of several prominent citizens. Rewards
+were voted to the informers, and a 'supplicatio' or thanksgiving for the
+averted danger decreed in honour of Cicero, who after leaving the Senate
+addressed to the people assembled in the Forum the _Third Catilinarian
+Oration_, giving a full account of what had just taken place.
+
+Two days later (December 5) the Senate was once more convened, and
+Cicero as Consul put to them the formal question, 'what was their advice
+with respect to the conspirators actually in custody?'
+
+The Consul elect, D. Silanus, who was first asked for his vote, proposed
+that they should be put to death. The other consulars supported him.
+When it came to the turn of Caesar, who was praetor elect, he proposed
+as an alternative that their property should be confiscated, and that
+they should be imprisoned for life in some of the provincial towns of
+Italy. These two proposals were before the Senate when Cicero intervened
+with the _Fourth Catilinarian Oration_. It does not pronounce a formal
+_sententia_, for the Consul, as president, would not himself vote, but
+places the alternative proposals before the house for their
+consideration; indicating, however, a preference for that of Silanus.
+But Caesar's speech had made a great impression, and Silanus announced
+that he would agree to a motion for a postponement of the decision,
+which had been suggested as a compromise. The matter was eventually
+decided by a speech of M. Cato, who was tribune elect. He attacked the
+conspirators with great vigour, and proposed that they should be
+summarily put to death _more maiorum._ His words produced such an effect
+that his proposal was carried forthwith. Lentulus, Cethegus, Statilius,
+Gabinius and Caeparius were at once conducted to the Tullianum, the
+prison underneath the slopes of the Capitol, and there strangled[13].
+
+This summary proceeding effectually checked the plans of Catilina. From
+this moment he received no fresh reinforcements, and his original
+adherents began to leave him. The retreat of his army into Gaul was
+blocked by the Praetor Metellus Celer, while M. Petreius, acting as the
+legate of Antonius, advanced against him from the south. Early in the
+following year (62) the opposing forces met at Pistoria in Etruria,
+where Catilina and his followers, after fighting with desperate courage,
+were defeated and slain to a man.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] See 3. §§16, 17 and Cic. pro Caelio, ch. 5.
+
+[2] The Consuls were elected by the Comitia Centuriata, generally in
+July. They entered on their office on the succeeding first of January.
+Thus the Consuls for 65 would be elected in July 66; during the interval
+they were called 'Consules designati.'
+
+[3] See note on 2. §18.
+
+[4] See note on _bonorum_, 1. §1.
+
+[5] The 'equites' were all those citizens, not senators, who had
+property to the amount of 400,000 sesterces (£3,200). They were so
+called from the fact that in earlier times, all who had sufficient
+property were obliged to serve in the citizen cavalry, but they had long
+ceased to have any connection with the army. They were now the
+mercantile class in Rome, having most of the trading operations in their
+hands, and forming a body intermediate between the aristocracy and the
+populace.
+
+[6] See Cic. pro Murena, chs. 25, 26. This is often identified with the
+meeting in the Senate on Oct. 21; but Cicero, after describing his
+speech and Catilina's answer on this occasion, says expressly 'neque
+tamen (senatus) satis severe pro rei indignitate decrevit' which he
+could not have said had they then passed the 'ultimum decretum' (see
+page 11).
+
+[7] 1. §11.
+
+[8] 1. §7.
+
+[9] On this question see below Note B.
+
+[10] See on 4. §23.
+
+[11] See on 1. §19.
+
+[12] There is some uncertainty about the dates here. Cicero (pro Sulla
+§52) says the meeting in Laeca's house took place _nocte ea quae
+consecuta est posterum diem Nonarum Novembrium_; this (if genuine) fixes
+it to the night of Nov. 6. At this meeting his assassination was
+resolved upon. We should naturally suppose that the attempt was made on
+the morning of Nov. 7; and this agrees with Sallust Cat. 28 and Cic. in
+Cat. 1. §9 (_illa ipsa nocte_). But elsewhere (see esp. 1. §1, 1. §8, 2.
+§13) Cicero seems to distinguish between what had happened on the 'night
+before last' (_superiore_ or _priore nocte_), i.e. the meeting in
+Laeca's house; and 'last night' (_proxima nocte_), i.e. the attempt on
+his own life. Hence it seems better to assume that there was an interval
+of a day between the meeting and the attempted murder.
+
+[13] On the whole question as to the jurisdiction of the Senate and the
+legality of the execution, see below Note B.
+
+
+ * * * * *
+
+
+NOTE A.
+
+The above sketch follows in the main the traditional account of the
+Catilinarian conspiracy, which has been generally accepted by later
+historians. It is fair to add that some writers have adopted a different
+view, which may be thus briefly stated. They believe that historians
+have been mistaken in regarding Catilina as the leader of a mere band of
+desperadoes; that his so-called 'conspiracy' was really an act of revolt
+against the authority of the Senate on the part of the whole democratic
+party, of which he was the recognized leader (a similar movement, in
+fact, to those which had been organized by Gaius Gracchus in 123 B.C.,
+by Saturninus in 100 B.C., by M. Lepidus in 78 B.C., and others); that
+he was driven to use force by the opposition of the Optimates to his
+schemes, and that Cicero, as the spokesman of the latter, purposely
+misrepresented him as the leader of an anarchist conspiracy, whose sole
+object was confiscation and plunder.
+
+The received account is derived almost entirely from two sources; the
+speeches and writings of Cicero; and the 'History of the Catilinarian
+Conspiracy' by Sallust, written probably about 44 B.C. The former is
+undoubtedly a prejudiced witness, and statements resting on his
+authority alone must be received with caution. Sallust, however, was a
+partisan of Caesar, and a member of the democratic party. He had
+consequently no motive to represent the character of Catilina as worse
+than it really was, especially as his patron Caesar was commonly
+supposed to have been implicated in the first conspiracy (66 B.C.)[14],
+if not the second also. He certainly hints that the worst charges
+against Catilina, which he repeats, rested on very doubtful authority;
+but as to the main features of the conspiracy, he confirms Cicero on
+every point; and this is a strong argument in favour of the received
+account. The question is too large to be fully discussed within the
+limits of this book; those who wish to see the contrary view maintained
+with great spirit and ability should read the very interesting article
+in 'Catiline, Clodius and Tiberius,' by Professor E. S. Beesly[15].
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[14] See page 8.
+
+[15] See also the criticism on this in the Introduction to Capes'
+Sallust, pp. 24-27.
+
+
+ * * * * *
+
+
+NOTE B.
+
+_On the Legality of the Execution._
+
+On account of his action in this matter, Cicero was afterwards attacked
+by Clodius, who, as tribune in 58 B.C., carried a law enacting that 'any
+one who had put Roman citizens to death without trial should be
+forbidden fire and water.' As Clodius was supported by Caesar and
+Pompeius, Cicero did not make any resistance, but retired temporarily
+into exile.
+
+Had his action been really illegal or not? The Valerian, Porcian, and
+Sempronian laws certainly enacted that no citizen should be put to death
+except by vote of the people, after a formal trial before them. Cicero
+justifies his apparent violation of these laws on two grounds--
+
+(1) That the conspirators, having become _hostes_ by their own act, and
+having been recognised as such by resolution of the Senate, had _ipso
+facto_ forfeited the rights of citizens (1. §28; 4. §10).
+
+As regards this, we may remark that, though the conduct of the
+conspirators might justify the adoption of active measures against them,
+it could not _legally_ be held to deprive them, when arrested, of the
+benefit of trial. For the question, whether they had acted as _hostes_
+or not, would be exactly the point which the law-court would have to
+decide. The argument is, in fact, from the legal point of view, a
+_petitio principii_.
+
+(2) That the 'ultimum decretum' of the Senate (see Introduction, page
+11) invested the Consul with dictatorial powers, including the right of
+summary execution. (1. §4 _habemus senatus consultum_, etc.)
+
+In support of this he recalls the fact that C. Gracchus (121) and
+Saturninus (100) had been killed by the Consuls Opimius and Marius
+respectively, acting under a similar decree. It is certain that a party
+in the Senate claimed the right of thus arming the Consul with
+exceptional powers in cases of emergency, and Sallust (Cat. 29)
+distinctly says that they possessed it. On the other hand, the right had
+never been admitted by the popular leaders, who had, as a protest,
+brought Opimius to trial for the murder of C. Gracchus, though they had
+not secured a conviction. They had, moreover, during this year (63)
+accused of murder one C. Rabirius, who had been concerned in the death
+of Saturninus thirty-seven years before. The trial was avowedly
+instituted for the purpose of contesting the right of the Senate to
+invest the Consul with dictatorial powers. Cicero, who defended
+Rabirius, claimed that the 'ultimum decretum' acquitted his client of
+all liability. But it seems probable that he would have been condemned,
+had not his supporters found means to prevent the trial from coming to a
+decision.
+
+It is on this point that the question of legality or illegality really
+turns, and as the Romans were not themselves agreed upon it, we can
+scarcely pronounce a decision. If the Consul did possess dictatorial
+powers in virtue of the 'ultimum decretum,' then the execution was
+legal; if (as seems, perhaps, the more reasonable view) he did not, then
+it was illegal. In any case, it is clear that the _Senate_, as such,
+could not order the execution of any citizen. They could only arm the
+Consul, and though he was at liberty to consult them on this, as on any
+matter of importance, the responsibility of the particular measures
+taken rested with him alone.
+
+Unconstitutional actions may, however, sometimes be justified on the
+ground of the necessities of the case; and Cicero might fairly plead
+that the executions had proved efficacious in checking the spread of the
+conspiracy, (a result which the measures previously taken had entirely
+failed to secure,) and that it was very doubtful whether, if the
+prisoners had been kept for trial, a general rising could have been
+avoided.
+
+The position of Caesar is somewhat hard to understand. As a popular
+leader, he must have held the view that neither the Consul nor the
+Senate had the right of dealing summarily with the accused; yet by
+proposing the alternative punishment of imprisonment he seems to admit
+their jurisdiction. Possibly he took this course as the best means of
+saving their lives for the moment, but if so it is not clear why he
+should have added the provision that their property should be
+confiscated.
+
+ * * * * *
+
+The first and fourth speeches are _orationes pro senatu habitae_, the
+second and third are _contiones ad populum_.
+
+
+
+
+IN CATILINAM ORATIONES.
+
+
+
+
+ORATION I.
+
+BEFORE THE SENATE.
+
+
+ _How long, Catilina, will you abuse our patience? Can you not
+ read the signs of public excitement which show that your
+ designs are known to all of us? Yet you dare to come here, and
+ we hesitate to inflict upon you the death you deserve. Your
+ predecessors in revolution were summarily dealt with_; we _have
+ allowed the Senate's decree to lie idle for twenty days._
+
+=1.= Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? quam 1
+diu etiam furor iste tuus eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit
+audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae,
+nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic
+munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt?
+Patere tua consilia non sentis? constrictam omnium horum scientia teneri
+coniurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris,
+ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum
+ignorare arbitraris? O tempora, o mores! senatus haec intellegit, 2
+consul videt: hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit,
+fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum
+quemque nostrum. Nos autem, viri fortes, satis facere rei publicae
+videmur, si istius furorem ac tela vitemus. Ad mortem te, Catilina, duci
+iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem istam, quam
+tu in nos machinaris. An vero vir amplissimus, P. Scipio, 3
+pontifex maximus, Ti. Gracchum, mediocriter labefactantem statum rei
+publicae, privatus interfecit: Catilinam, orbem terrae caede atque
+incendiis vastare cupientem, nos consules perferemus? Nam illa nimis
+antiqua praetereo, quod C. Servilius Ahala Sp. Maelium, novis rebus
+studentem, manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publica
+virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum quam
+acerbissimum hostem coërcerent. Habemus senatus consultum in te,
+Catilina, vehemens et grave; non deest rei publicae consilium neque
+auctoritas huius ordinis: nos, nos, dico aperte, consules desumus.
+
+=2.= Decrevit quondam senatus, ut L. Opimius consul videret, ne 4
+quid res publica detrimenti caperet: nox nulla intercessit; interfectus
+est propter quasdam seditionum suspiciones C. Gracchus, clarissimo
+patre, avo, maioribus; occisus est cum liberis M. Fulvius consularis.
+Simili senatus consulto C. Mario et L. Valerio consulibus est permissa
+res publica; num unum diem postea L. Saturninum tribunum pl. et C.
+Servilium praetorem mors ac rei publicae poena remorata est? At vero nos
+vicesimum iam diem patimur hebescere aciem horum auctoritatis.
+
+
+ _You have presumed upon our leniency; you are now collecting an
+ army in Etruria. All good citizens would applaud me, if I put
+ you to death; but I spare your life, though I keep a check upon
+ your designs, till all the world shall recognise the justice of
+ your punishment._
+
+Habemus enim huius modi senatus consultum, verum inclusum in tabulis,
+tamquam in vagina reconditum, quo ex senatus consulto confestim
+interfectum te esse, Catilina, convenit. Vivis, et vivis non ad
+deponendam, sed ad confirmandam audaciam. Cupio, patres conscripti, me
+esse clementem, cupio in tantis rei publicae periculis me non dissolutum
+videri, sed iam me ipse inertiae nequitiaeque condemno. Castra 5
+sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus conlocata,
+crescit in dies singulos hostium numerus, eorum autem castrorum
+imperatorem ducemque hostium intra moenia atque adeo in senatu videmus
+intestinam aliquam cotidie perniciem rei publicae molientem. Si te iam,
+Catilina, comprehendi, si interfici iussero, credo, erit verendum mihi,
+ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum
+esse dicat. Verum ego hoc, quod iam pridem factum esse oportuit, certa
+de causa nondum adducor ut faciam. Tum denique interficiere, cum iam
+nemo tam improbus, tam perditus, tam tui similis inveniri poterit, qui
+id non iure factum esse fateatur. Quam diu quisquam erit, qui te 6
+defendere audeat, vives, sed vives ita, ut vivis, multis meis et firmis
+praesidiis oppressus, ne commovere te contra rem publicam possis.
+Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt,
+speculabuntur atque custodient.
+
+
+ _You had better abandon those designs; for they are known. I
+ told the Senate that you would be in arms on Oct. 27, and I was
+ not mistaken. I foretold and prevented your intended massacre
+ of the aristocracy, and your attempt upon Praeneste._
+
+=3.= Etenim quid est, Catilina, quod iam amplius exspectes, si neque nox
+tenebris obscurare coeptus nefarios neque privata domus parietibus
+continere voces coniurationis tuae potest? si inlustrantur, si erumpunt
+omnia? Muta iam istam mentem, mihi crede: obliviscere caedis atque
+incendiorum. Teneris undique; luce sunt clariora nobis tua consilia
+omnia, quae iam mecum licet recognoscas. Meministine me ante diem 7
+xii Kalendas Novembres dicere in senatu, fore in armis certo die, qui
+dies futurus esset ante diem VI Kalendas Novembres, C. Manlium, audaciae
+satellitem atque administrum tuae? Num me fefellit, Catilina, non modo
+res tanta, tam atrox tamque incredibilis, verum, id quod multo magis est
+admirandum, dies? Dixi ego idem in senatu, caedem te optimatium
+contulisse in ante diem v Kalendas Novembres, tum cum multi principes
+civitatis Roma non tam sui conservandi quam tuorum consiliorum
+reprimendorum causa profugerunt. Num infitiari potes te illo die meis
+praesidiis, mea diligentia circumclusum commovere te contra rem publicam
+non potuisse, cum te discessu ceterorum nostra tamen, qui remansissemus,
+caede contentum esse dicebas? Quid? cum tu te Praeneste Kalendis 8
+ipsis Novembribus occupaturum nocturno impetu esse confideres,
+sensistine illam coloniam meo iussu meis praesidiis, custodiis
+vigiliisque esse munitam? Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod
+non ego non modo audiam, sed etiam videam planeque sentiam.
+
+
+ _The night before last, you and your associates met at Laeca's
+ house, and laid your plans; you sent two of them to murder me
+ this morning; but I was forewarned and shut them out._
+
+=4.= Recognosce mecum tandem noctem illam superiorem: iam intelleges
+multo me vigilare acrius ad salutem quam te ad perniciem rei publicae.
+Dico te priore nocte venisse inter falcarios--non agam obscure--in M.
+Laecae domum; convenisse eodem complures eiusdem amentiae scelerisque
+socios. Num negare audes? quid taces? convincam, si negas; video enim
+esse hic in senatu quosdam, qui tecum una fuerunt. O di 9
+immortales! ubinam gentium sumus? quam rem publicam habemus? in qua urbe
+vivimus? Hic, hic sunt in nostro numero, patres conscripti, in hoc orbis
+terrae sanctissimo gravissimoque consilio, qui de nostrum omnium
+interitu, qui de huius urbis atque adeo de orbis terrarum exitio
+cogitent. Hosce ego video et de re publica sententiam rogo, et quos
+ferro trucidari oportebat, eos nondum voce vulnero. Fuisti igitur apud
+Laecam illa nocte, Catilina; distribuisti partes Italiae; statuisti quo
+quemque proficisci placeret, delegisti quos Romae relinqueres, quos
+tecum educeres, discripsisti urbis partes ad incendia, confirmasti te
+ipsum iam esse exiturum, dixisti paululum tibi esse etiam nunc morae,
+quod ego viverem. Reperti sunt duo equites Romani, qui te ista cura
+liberarent et sese illa ipsa nocte paulo ante lucem me in meo lectulo
+interfecturos esse pollicerentur. Haec ego omnia, vixdum etiam 10
+coetu vestro dimisso, comperi, domum meam maioribus praesidiis munivi
+atque firmavi, exclusi eos, quos tu ad me salutatum [mane] miseras, cum
+illi ipsi venissent, quos ego iam multis ac summis viris ad me id
+temporis venturos praedixeram.
+
+
+ _Now I bid you leave the city. So long as you attacked me only,
+ I resisted you single-handed; now you are attacking the State.
+ I will not kill you, for that would not rid us of your
+ adherents. No, leave the city--for exile, if you will--and take
+ them with you._
+
+=5.= Quae cum ita sint, Catilina, perge quo coepisti, egredere aliquando
+ex urbe; patent portae: proficiscere. Nimium diu te imperatorem tua illa
+Manliana castra desiderant. Educ tecum etiam omnes tuos, si minus, quam
+plurimos; purga urbem. Magno me metu liberabis, dum modo inter me atque
+te murus intersit. Nobiscum versari iam diutius non potes: non feram,
+non patiar, non sinam. Magna dis immortalibus habenda est atque 11
+huic ipsi Iovi Statori, antiquissimo custodi huius urbis, gratia, quod
+hanc tam taetram, tam horribilem tamque infestam rei publicae pestem
+totiens iam effugimus. Non est saepius in uno homine summa salus
+periclitanda rei publicae. Quam diu mihi, consuli designato, Catilina,
+insidiatus es, non publico me praesidio, sed privata diligentia defendi.
+Cum proximis comitiis consularibus me consulem in campo et competitores
+tuos interficere voluisti, compressi conatus tuos nefarios amicorum
+praesidio et copiis, nullo tumultu publice concitato; denique,
+quotienscumque me petisti, per me tibi obstiti, quamquam videbam
+perniciem meam cum magna calamitate rei publicae esse coniunctam.
+Nunc iam aperte rem publicam universam petis; templa deorum 12
+immortalium, tecta urbis, vitam omnium civium, Italiam denique totam ad
+exitium ac vastitatem vocas. Quare quoniam id, quod est primum et quod
+huius imperii disciplinaeque maiorum proprium est, facere nondum audeo,
+faciam id, quod est ad severitatem lenius et ad communem salutem
+utilius. Nam si te interfici iussero, residebit in re publica reliqua
+coniuratorum manus: sin tu, quod te iam dudum hortor, exieris,
+exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei
+publicae. Quid est, Catilina? num dubitas id imperante me facere, 13
+quod iam tua sponte faciebas? Exire ex urbe iubet consul hostem.
+Interrogas me: num in exilium? non iubeo, sed, si me consulis, suadeo.
+
+
+ _You cannot wish to stay where your crimes are notorious. Ruin
+ stares you in the face. Your repeated attempts on my life have
+ failed; the senators, by their conduct, show how they hate you.
+ The State, our common mother, fears you and bids you leave her.
+ Your very offers to place yourself under restraint are a
+ self-condemnation._
+
+=6.= Quid est enim, Catilina, quod te iam in hac urbe delectare possit?
+in qua nemo est extra istam coniurationem perditorum hominum, qui te non
+metuat, nemo, qui non oderit. Quae nota domesticae turpitudinis non
+inusta vitae tuae est? quod privatarum rerum dedecus non haeret in fama?
+quae libido ab oculis, quod facinus a manibus umquam tuis, quod
+flagitium a toto corpore afuit? cui tu adulescentulo, quem corruptelarum
+inlecebris inretisses, non aut ad audaciam ferrum aut ad libidinem facem
+praetulisti? Quid vero? nuper, cum morte superioris uxoris novis 14
+nuptiis domum vacuefecisses, nonne etiam alio incredibili scelere hoc
+scelus cumulasti? quod ego praetermitto et facile patior sileri, ne in
+hac civitate tanti facinoris immanitas aut exstitisse aut non vindicata
+esse videatur. Praetermitto ruinas fortunarum tuarum, quas omnes
+impendere tibi proximis Idibus senties: ad illa venio, quae non ad
+privatam ignominiam vitiorum tuorum, non ad domesticam tuam
+difficultatem ac turpitudinem, sed ad summam rem publicam atque ad
+omnium nostrum vitam salutemque pertinent. Potestne tibi haec 15
+lux, Catilina, aut huius caeli spiritus esse iucundus, cum scias esse
+horum neminem qui nesciat, te pridie Kalendas Ianuariis Lepido et Tullo
+consulibus stetisse in comitio cum telo? manum consulum et principum
+civitatis interficiendorum causa paravisse? sceleri ac furori tuo non
+mentem aliquam aut timorem tuum, sed fortunam populi Romani obstitisse?
+Ac iam illa omitto--neque enim sunt aut obscura aut non multa commissa
+postea--: quotiens tu me designatum, quotiens consulem interficere
+voluisti! quot ego tuas petitiones ita coniectas, ut vitari posse non
+viderentur, parva quadam declinatione et, ut aiunt, corpore effugi!
+Nihil adsequeris, neque tamen conari ac velle desistis. Quotiens 16
+tibi iam extorta est sica ista de manibus! quotiens excidit aliquo casu
+et elapsa est! quae quidem quibus abs te initiata sacris ac devota sit,
+nescio, quod eam necesse putas esse in consulis corpore defigere.
+
+=7.= Nunc vero quae tua est ista vita? Sic enim iam tecum loquar, non ut
+odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi
+nulla debetur. Venisti paulo ante in senatum. Quis te ex hac tanta
+frequentia, tot ex tuis amicis ac necessariis salutavit? Si hoc post
+hominum memoriam contigit nemini, vocis exspectas contumeliam, cum sis
+gravissimo iudicio taciturnitatis oppressus? Quid, quod adventu tuo ista
+subsellia vacuefacta sunt, quod omnes consulares, qui tibi persaepe ad
+caedem constituti fuerunt, simul atque adsedisti, partem istam
+subselliorum nudam atque inanem reliquerunt, quo tandem animo hoc tibi
+ferendum putas? Servi me hercule mei si me isto pacto metuerent, 17
+ut te metuunt omnes cives tui, domum meam relinquendam putarem: tu tibi
+urbem non arbitraris? et si me meis civibus iniuria suspectum tam
+graviter atque offensum viderem, carere me aspectu civium quam infestis
+oculis omnium conspici mallem: tu cum conscientia scelerum tuorum
+agnoscas odium omnium iustum et iam diu tibi debitum, dubitas, quorum
+mentes sensusque vulneras, eorum aspectum praesentiamque vitare? Si te
+parentes timerent atque odissent tui nec eos ulla ratione placare
+posses, ut opinor, ab eorum oculis aliquo concederes: nunc te patria,
+quae communis est parens omnium nostrum, odit ac metuit et iam diu
+nihil te iudicat nisi de parricidio suo cogitare: huius tu neque
+auctoritatem verebere nec iudicium sequere nec vim pertimesces?
+Quae tecum, Catilina, sic agit et quodam modo tacita loquitur: 18
+'Nullum iam aliquot annis facinus exstitit nisi per te, nullum flagitium
+sine te; tibi uni multorum civium neces, tibi vexatio direptioque
+sociorum impunita fuit ac libera; tu non solum ad neglegendas leges et
+quaestiones, verum etiam ad evertendas perfringendasque valuisti.
+Superiora illa, quamquam ferenda non fuerunt, tamen, ut potui, tuli:
+nunc vero me totam esse in metu propter unum te, quidquid increpuerit
+Catilinam timeri, nullum videri contra me consilium iniri posse, quod a
+tuo scelere abhorreat, non est ferendum. Quam ob rem discede atque hunc
+mihi timorem eripe, si est verus, ne opprimar, sin falsus, ut tandem
+aliquando timere desinam.
+
+=8.= Haec si tecum, ut dixi, patria loquatur, nonne impetrare 19
+debeat, etiam si vim adhibere non possit? Quid, quod tu te ipse in
+custodiam dedisti? quod vitandae suspicionis causa ad M'. Lepidum te
+habitare velle dixisti? a quo non receptus etiam ad me venire ausus es
+atque ut domi meae te adservarem rogasti. Cum a me quoque id responsum
+tulisses, me nullo modo posse eisdem parietibus tuto esse tecum, qui
+magno in periculo essem, quod eisdem moenibus contineremur, ad Q.
+Metellum praetorem venisti: a quo repudiatus ad sodalem tuum, virum
+optimum, M. Metellum demigrasti, quem tu videlicet et ad custodiendum
+diligentissimum et ad suspicandum sagacissimum et ad vindicandum
+fortissimum fore putasti. Sed quam longe videtur a carcere atque a
+vinculis abesse debere, qui se ipse iam dignum custodia iudicarit?
+
+
+ _You challenge me to take a vote of the Senate. Without doing
+ so, I can show you what they think. When I bid you go into
+ exile, they give consent by their silence. They would not let
+ me speak to others thus. As for the knights, they are ready to
+ kill you._
+
+Quae cum ita sint, Catilina, dubitas, si emori aequo animo non 20
+potes, abire in aliquas terras et vitam istam, multis suppliciis iustis
+debitisque ereptam, fugae solitudinique mandare? 'Refer' inquis 'ad
+senatum'; id enim postulas, et, si hic ordo sibi placere decreverit te
+ire in exilium, obtemperaturum te esse dicis. Non referam, id quod
+abhorret a meis moribus, et tamen faciam ut intellegas, quid hi de te
+sentiant. Egredere ex urbe, Catilina, libera rem publicam metu, in
+exilium, si hanc vocem exspectas, proficiscere. Quid est, Catilina?
+ecquid attendis, ecquid animadvertis horum silentium? Patiuntur, tacent.
+Quid exspectas auctoritatem loquentium, quorum voluntatem tacitorum
+perspicis? At si hoc idem adulescenti optimo, P. Sestio, si 21
+fortissimo viro, M. Marcello, dixissem, iam mihi consuli hoc ipso in
+templo iure optimo senatus vim et manus intulisset. De te autem,
+Catilina, cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent,
+clamant; neque hi solum, quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita
+vilissima, sed etiam illi equites Romani, honestissimi atque optimi
+viri, ceterique fortissimi cives, qui stant circum senatum, quorum tu et
+frequentiam videre et studia perspicere et voces paulo ante exaudire
+potuisti. Quorum ego vix abs te iam diu manus ac tela contineo, eosdem
+facile adducam, ut te haec, quae iam pridem vastare studes, relinquentem
+usque ad portas prosequantur.
+
+
+ _But it is vain to speak of exile. I wish there were a chance
+ of it, in spite of the hatred I should incur. Go then to the
+ camp of Manlius, as you have already arranged. Surrounded by
+ every kind of wickedness, you will be in your element there._
+
+=9.= Quamquam quid loquor? te ut ulla res frangat? tu ut umquam 22
+te corrigas? tu ut ullam fugam meditere? tu ut exilium cogites? Utinam
+tibi istam mentem di immortales duint! etsi video, si mea voce
+perterritus ire in exilium animum induxeris, quanta tempestas invidiae
+nobis, si minus in praesens tempus, recenti memoria scelerum tuorum, at
+in posteritatem impendeat. Sed est tanti, dummodo ista sit privata
+calamitas et a rei publicae periculis seiungatur. Sed tu ut vitiis tuis
+commoveare, ut legum poenas pertimescas, ut temporibus rei publicae
+cedas, non est postulandum; neque enim is es, Catilina, ut te aut pudor
+umquam a turpitudine aut metus a periculo aut ratio a furore
+revocaverit. Quam ob rem, ut saepe iam dixi, proficiscere, ac, 23
+si mihi inimico, ut praedicas, tuo conflare vis invidiam, recta perge in
+exilium: vix feram sermones hominum, si id feceris; vix molem istius
+invidiae, si in exilium iussu consulis ieris, sustinebo. Sin autem
+servire meae laudi et gloriae mavis, egredere cum importuna sceleratorum
+manu, confer te ad Manlium, concita perditos cives, secerne te a bonis,
+infer patriae bellum, exsulta impio latrocinio, ut a me non eiectus ad
+alienos, sed invitatus ad tuos esse videaris. Quamquam quid ego 24
+te invitem, a quo iam sciam esse praemissos, qui tibi ad Forum Aurelium
+praestolarentur armati? cui sciam pactam et constitutam cum Manlio diem?
+a quo etiam aquilam illam argenteam, quam tibi ac tuis omnibus
+perniciosam esse confido ac funestam futuram, cui domi tuae sacrarium
+[scelerum tuorum] constitutum fuit, sciam esse praemissam? Tu ut ilia
+diutius carere possis, quam venerari ad caedem proficiscens solebas, a
+cuius altaribus saepe istam impiam dexteram ad necem civium
+transtulisti? =10.= Ibis tandem aliquando, quo te iam pridem 25
+ista tua cupiditas effrenata ac furiosa rapiebat; neque enim tibi haec
+res adfert dolorem, sed quandam incredibilem voluptatem. Ad hanc te
+amentiam natura peperit, voluntas exercuit, fortuna servavit. Numquam tu
+non modo otium, sed ne bellum quidem nisi nefarium concupisti. Nanctus
+es ex perditis atque ab omni non modo fortuna, verum etiam spe
+derelictis conflatam improborum manum. Hic tu qua laetitia 26
+perfruere! quibus gaudiis exsultabis! quanta in voluptate bacchabere,
+cum in tanto numero tuorum neque audies virum bonum quemquam neque
+videbis. Ad huius vitae studium meditati illi sunt qui feruntur labores
+tui, iacere humi non solum ad obsidendum stuprum, verum etiam ad facinus
+obeundum, vigilare non solum insidiantem somno maritorum, verum etiam
+bonis otiosorum. Habes, ubi ostentes illam tuam praeclaram patientiam
+famis, frigoris, inopiae rerum omnium, quibus te brevi tempore confectum
+senties. Tantum profeci tum, cum te a consulatu reppuli, ut 27
+exsul potius tentare quam consul vexare rem publicam posses, atque ut
+id, quod est abs te scelerate susceptum, latrocinium potius quam bellum
+nominaretur.
+
+
+ _Some may charge me with remissness in letting slip a public
+ enemy. It is no fear of illegality, or unpopularity that
+ influences me. But Catilina's departure to his camp will purge
+ the city of his adherents, and show everyone what his plans
+ really are. His death would give us only a temporary relief.
+ Let them leave us then for their wicked work, and Jupiter will
+ defend us from their attacks._
+
+=11.= Nunc ut a me, patres conscripti, quandam prope iustam patriae
+querimoniam detester ac deprecer, percipite, quaeso, diligenter quae
+dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate. Etenim si mecum
+patria, quae mihi vita mea multo est carior, si cuncta Italia, si omnis
+res publica sic loquatur: 'M. Tulli, quid agis? tune eum, quem esse
+hostem comperisti, quem ducem belli futurum vides, quem exspectari
+imperatorem in castris hostium sentis, auctorem sceleris, principem
+coniurationis, evocatorem servorum et civium perditorum, exire patiere,
+ut abs te non emissus ex urbe, sed inmissus in urbem esse videatur?
+Nonne hunc in vincula duci, non ad mortem rapi, non summo supplicio
+mactari imperabis? Quid tandem te impedit? mosne maiorum? At 28
+persaepe etiam privati in hac re publica perniciosos cives morte
+multarunt. An leges, quae de civium Romanorum supplicio rogatae sunt? At
+numquam in hac urbe, qui a re publica defecerunt, civium iura tenuerunt.
+An invidiam posteritatis times? Praeclaram vero populo Romano refers
+gratiam, qui te, hominem per te cognitum, nulla commendatione maiorum
+tam mature ad summum imperium per omnes honorum gradus extulit, si
+propter invidiam aut alicuius periculi metum salutem civium tuorum
+neglegis. Sed si quis est invidiae metus, num est vehementius 29
+severitatis ac fortitudinis invidia quam inertiae ac nequitiae
+pertimescenda? An cum bello vastabitur Italia, vexabuntur urbes, tecta
+ardebunt, tum te non existimas invidiae incendio conflagraturum?'
+
+=12.= His ego sanctissimis rei publicae vocibus et eorum hominum, qui
+hoc idem sentiunt, mentibus pauca respondebo. Ego, si hoc optimum factu
+iudicarem, patres conscripti, Catilinam morte multari, unius usuram
+horae gladiatori isti ad vivendum non dedissem. Etenim si summi viri et
+clarissimi cives Saturnini et Gracchorum et Flacci et superiorum
+complurium sanguine non modo se non contaminarunt, sed etiam
+honestarunt, certe verendum mihi non erat, ne quid hoc parricida civium
+interfecto invidiae mihi in posteritatem redundaret. Quodsi ea mihi
+maxime impenderet, tamen hoc animo fui semper, ut invidiam virtute
+partam gloriam, non invidiam putarem. Quamquam nonnulli sunt in 30
+hoc ordine, qui aut ea quae imminent non videant, aut ea quae vident
+dissimulent, qui spem Catilinae mollibus sententiis aluerunt
+coniurationemque nascentem non credendo conroboraverunt: quorum
+auctoritatem secuti multi, non solum improbi, verum etiam imperiti, si
+in hunc animadvertissem, crudeliter et regie factum esse dicerent. Nunc
+intellego, si iste, quo intendit, in Manliana castra pervenerit, neminem
+tam stultum fore, qui non videat coniurationem esse factam, neminem tam
+improbum, qui non fateatur. Hoc autem uno interfecto intellego hanc rei
+publicae pestem paulisper reprimi, non in perpetuum comprimi posse.
+Quodsi se eiecerit secumque suos eduxerit et eodem ceteros undique
+collectos naufragos adgregaverit, exstinguetur atque delebitur non modo
+haec tam adulta rei publicae pestis, verum etiam stirps ac semen malorum
+omnium. =13.= Etenim iam diu, patres conscripti, in his 31
+periculis coniurationis insidiisque versamur, sed nescio quo pacto
+omnium scelerum ac veteris furoris et audaciae maturitas in nostri
+consulatus tempus erupit. Quodsi ex tanto latrocinio iste unus tolletur,
+videbimur fortasse ad breve quoddam tempus cura et metu esse relevati,
+periculum autem residebit et erit inclusum penitus in venis atque in
+visceribus rei publicae. Ut saepe homines aegri morbo gravi, cum aestu
+febrique iactantur, si aquam gelidam biberunt, primo relevari videntur,
+deinde multo gravius vehementiusque adflictantur, sic hic morbus, qui
+est in re publica, relevatus istius poena, vehementius vivis reliquis
+ingravescet. Quare secedant improbi, secernant se a bonis, unum 32
+in locum congregentur, muro denique, id quod saepe iam dixi,
+discernantur a nobis; desinant insidiari domi suae consuli, circumstare
+tribunal praetoris urbani, obsidere cum gladiis curiam, malleolos et
+faces ad inflammandam urbem comparare: sit denique inscriptum in fronte
+unius cuiusque, quid de re publica sentiat. Polliceor vobis hoc, patres
+conscripti, tantam in nobis consulibus fore diligentiam, tantam in vobis
+auctoritatem, tantam in equitibus Romanis virtutem, tantam in omnibus
+bonis consensionem, ut Catilinae profectione omnia patefacta inlustrata,
+oppressa vindicata esse videatis.
+
+Hisce ominibus, Catilina, cum summa rei publicae salute, cum 33
+tua peste ac pernicie cumque eorum exitio, qui se tecum omni scelere
+parricidioque iunxerunt, proficiscere ad impium bellum ac nefarium. Tum
+tu, Iuppiter, qui eisdem quibus haec urbs auspiciis a Romulo es
+constitutus, quem Statorem huius urbis atque imperii vere nominamus,
+hunc et huius socios a tuis aris ceterisque templis, a tectis urbis ac
+moenibus, a vita fortunisque civium arcebis, et homines bonorum
+inimicos, hostes patriae, latrones Italiae, scelerum foedere inter se ac
+nefaria societate coniunctos, aeternis suppliciis vivos mortuosque
+mactabis.
+
+
+
+
+ORATION II.
+
+BEFORE THE PEOPLE.
+
+
+ _Citizens! We have driven Catilina from the city! We need no
+ longer fear his secret plots; he must now fight us openly. This
+ is a great success, as he feels._
+
+=1.= Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, 1
+scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic
+urbi ferro flammaque minitantem, ex urbe vel eiecimus vel emisimus vel
+ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit excessit, evasit erupit.
+Nulla iam pernicies a monstro illo atque prodigio moenibus ipsis intra
+moenia comparabitur. Atque hunc quidem unum huius belli domestici ducem
+sine controversia vicimus. Non enim iam inter latera nostra sica illa
+versabitur; non in campo, non in foro, non in curia, non denique intra
+domesticos parietes perhorrescemus. Loco ille motus est, cum ex urbe est
+expulsus. Palam iam cum hoste nullo impediente bellum geremus. Sine
+dubio perdidimus hominem magnificeque vicimus, cum illum ex occultis
+insidiis in apertum latrocinium coniecimus. Quod vero non 2
+cruentum mucronem, ut voluit, extulit, quod vivis nobis egressus est,
+quod ei ferrum e manibus extorsimus, quod incolumes cives, quod stantem
+urbem reliquit, quanto tandem illum maerore esse adflictum et
+profligatum putatis? Iacet ille nunc prostratusque est et se perculsum
+atque abiectum esse sentit, et retorquet oculos profecto saepe ad hanc
+urbem, quam e suis faucibus ereptam esse luget: quae quidem laetari mihi
+videtur, quod tantam pestem evomuerit forasque proiecerit.
+
+
+ _Some may say, 'You should have arrested him.' Had I done so,
+ many would not have believed my accusations. For their sakes I
+ was obliged to make him declare himself. Once outside, I do not
+ fear him; I wish indeed he had taken all his adherents with
+ him. Our armies can easily deal with the band of bankrupts and
+ swindlers he has assembled; it is the conspirators of high
+ rank, whom he has left behind, that we have now to fear. They
+ see that we know their plans, yet they persist._
+
+=2.= Ac si quis est talis, quales omnes esse oportebat, qui in 3
+hoc ipso, in quo exsultat et triumphat oratio mea, me vehementer
+accuset, quod tam capitalem hostem non comprehenderim potius quam
+emiserim, non est ista mea culpa, sed temporum. Interfectum esse L.
+Catilinam et gravissimo supplicio adfectum iam pridem oportebat, idque a
+me et mos maiorum et huius imperii severitas et res publica postulabat.
+Sed quam multos fuisse putatis, qui quae ego deferrem non crederent?
+quam multos, qui etiam defenderent? Ac si illo sublato depelli a vobis
+omne periculum iudicarem, iam pridem ego L. Catilinam non modo invidiae
+meae, verum etiam vitae periculo sustulissem. Sed cum viderem, ne 4
+vobis quidem omnibus re etiam tum probata, si illum, ut erat meritus,
+morte multassem, fore ut eius socios invidia oppressus persequi non
+possem, rem huc deduxi, ut tum palam pugnare possetis, cum hostem aperte
+videretis. Quem quidem ego hostem, Quirites, quam vehementer foris esse
+timendum putem, licet hinc intellegatis, quod etiam moleste fero, quod
+ex urbe parum comitatus exierit. Utinam ille omnes secum copias suas
+eduxisset! Tongilium mihi eduxit, quem amare in praetexta coeperat,
+Publicium et Munatium, quorum aes alienum contractum in popina nullum
+rei publicae motum adferre poterat: reliquit quos viros! quanto aere
+alieno, quam valentes, quam nobiles! =3.= Itaque ego illum 5
+exercitum prae Gallicanis legionibus et hoc dilectu, quem in agro Piceno
+et Gallico Q. Metellus habuit, et his copiis, quae a nobis cotidie
+comparantur, magno opere contemno, collectum ex senibus desperatis, ex
+agresti luxuria, ex rusticis decoctoribus, ex iis, qui vadimonia
+deserere quam illum exercitum maluerunt: quibus ego non modo si aciem
+exercitus nostri, verum etiam si edictum praetoris ostendero, concident.
+Hos, quos video volitare in foro, quos stare ad curiam, quos etiam in
+senatum venire, qui nitent unguentis, qui fulgent purpura, mallem secum
+suos milites eduxisset: qui si hic permanent, mementote non tam
+exercitum illum esse nobis quam hos, qui exercitum deseruerunt,
+pertimescendos. Atque hoc etiam sunt timendi magis, quod quid cogitent
+me scire sentiunt, neque tamen permoventur. Video, cui sit Apulia 6
+attributa, quis habeat Etruriam, quis agrum Picenum, quis Gallicum, quis
+sibi has urbanas insidias caedis atque incendiorum depoposcerit; omnia
+superioris noctis consilia ad me delata esse sentiunt; patefeci in
+senatu hesterno die; Catilina ipse pertimuit, profugit: hi quid
+exspectant? Ne illi vehementer errant, si illam meam pristinam lenitatem
+perpetuam sperant futuram.
+
+
+ _I give them one more chance; let them follow their leader.
+ Happy for us if we can be quit of them! Catilina's departure
+ alone has relieved us much. He is the friend of every criminal,
+ the corrupter of youth, the support of bankrupts, the hero of
+ gladiators and actors. His adherents are monsters of crime; we
+ cannot endure them any longer. Their destruction is at hand.
+ Our general has given us peace abroad; under my leadership let
+ us declare war upon our domestic enemy._
+
+=4.= Quod exspectavi, iam sum adsecutus, ut vos omnes factam esse aperte
+coniurationem contra rem publicam videretis: nisi vero si quis est, qui
+Catilinae similes cum Catilina sentire non putet. Non est iam lenitati
+locus; severitatem res ipsa flagitat. Unum etiam nunc concedam: exeant,
+proficiscantur, ne patiantur desiderio sui Catilinam miserum tabescere.
+Demonstrabo iter: Aurelia via profectus est; si accelerare volent, ad
+vesperam consequentur. O fortunatam rem publicam, si quidem 7
+hanc sentinam urbis huius eiecerit! Uno me hercule Catilina exhausto
+relevata mihi et recreata res publica videtur. Quid enim mali aut
+sceleris fingi aut cogitari potest, quod non ille conceperit? quis tota
+Italia veneficus, quis gladiator, quis latro, quis sicarius, quis
+parricida, quis testamentorum subiector, quis circumscriptor, quis
+ganeo, quis nepos, quis adulter, quae mulier infamis, quis corruptor
+iuventutis, quis corruptus, quis perditus inveniri potest, qui se cum
+Catilina non familiarissime vixisse fateatur? Quae caedes per hosce
+annos sine illo facta est? quod nefarium stuprum non per illum?
+Iam vero quae tanta umquam in ullo homine iuventutis inlecebra 8
+fuit, quanta in illo? qui alios amabat ipse turpissime, aliorum amori
+flagitiosissime serviebat, aliis fructum libidinum, aliis mortem
+parentum non modo impellendo, verum etiam adiuvando pollicebatur. Nunc
+vero quam subito non solum ex urbe, verum etiam ex agris ingentem
+numerum perditorum hominum collegerat! Nemo non modo Romae, sed 9
+ne ullo quidem in angulo totius Italiae oppressus aere alieno fuit, quem
+non ad hoc incredibile sceleris foedus adsciverit. =5.= Atque ut eius
+diversa studia in dissimili ratione perspicere possitis, nemo est in
+ludo gladiatorio paulo ad facinus audacior, qui se non intimum
+Catilinae, nemo in scaena levior et nequior, qui se non eiusdem prope
+sodalem fuisse commemoret. Atque idem tamen, stuprorum et scelerum
+exercitatione adsuefactus frigore et fame ac siti et vigiliis
+perferendis, fortis ab istis praedicabatur, cum industriae subsidia
+atque instrumenta virtutis in libidine audaciaque consumerentur.
+Hunc vero si secuti erunt sui comites, si ex urbe exierint 10
+desperatorum hominum flagitiosi greges, o nos beatos, o rem publicam
+fortunatam, o praeclaram laudem consulatus mei! Non enim iam sunt
+mediocres hominum libidines, non humanae ac tolerandae audaciae: nihil
+cogitant nisi caedes, nisi incendia, nisi rapinas. Patrimonia sua
+profuderunt, fortunas suas obligaverunt, res eos iam pridem, fides nuper
+deficere coepit: eadem tamen illa, quae erat in abundantia, libido
+manet. Quodsi in vino et alea comissationes solum et scorta quaererent,
+essent illi quidem desperandi, sed tamen essent ferendi: hoc vero quis
+ferre possit, inertes homines fortissimis viris insidiari, stultissimos
+prudentissimis, ebriosos sobriis, dormientes vigilantibus? qui
+adcubantes in conviviis, complexi mulieres impudicas, vino languidi,
+conferti cibo, sertis redimiti, unguentis obliti, debilitati stupris
+eructant sermonibus suis caedem bonorum atque urbis incendia.
+Quibus ego confido impendere fatum aliquod et poenam iam diu 11
+improbitati, nequitiae, sceleri, libidini debitam aut instare iam plane
+aut certe adpropinquare. Quos si meus consulatus, quoniam sanare non
+potest, sustulerit, non breve nescio quod tempus, sed multa saecula
+propagarit rei publicae. Nulla est enim natio, quam pertimescamus,
+nullus rex, qui bellum populo Romano facere possit; omnia sunt externa
+unius virtute terra marique pacata: domesticum bellum manet, intus
+insidiae sunt, intus inclusum periculum est, intus est hostis: cum
+luxuria nobis, cum amentia, cum scelere certandum est. Huic ego me bello
+ducem profiteor, Quirites, suscipio inimicitias hominum perditorum: quae
+sanari poterunt, quacumque ratione sanabo; quae resecanda erunt, non
+patiar ad perniciem civitatis manere. Proinde aut exeant aut quiescant
+aut, si et in urbe et in eadem mente permanent, ea quae merentur
+exspectent.
+
+
+ _Others reproach me with having driven Catilina into exile.
+ What I did was to declare to the Senate--who showed their
+ approval of what I said--the details of his plans. I bade him
+ betake himself to the camp of Manlius, whither I knew he meant
+ to go. Was that driving him into exile? Yet now if he should
+ change his mind, and really go into exile, I am to be called a
+ tyrant. I would gladly bear it, if war might be so averted. But
+ there is no chance of it; in three days he will be in arms.
+ Those who thus reproach me are really his secret partisans._
+
+=6.= At etiam sunt qui dicant, Quirites, a me in exilium eiectum 12
+esse Catilinam. Quod ego si verbo adsequi possem, istos ipsos eicerem,
+qui haec loquuntur. Homo enim videlicet timidus aut etiam permodestus
+vocem consulis ferre non potuit; simul atque ire in exilium iussus est,
+paruit atque ivit. Hesterno die, cum domi meae paene interfectus essem,
+senatum in aedem Iovis Statoris vocavi, rem omnem ad patres conscriptos
+detuli: quo cum Catilina venisset, quis eum senator appellavit? quis
+salutavit? quis denique ita aspexit ut perditum civem, ac non potius ut
+importunissimum hostem? quin etiam principes eius ordinis partem illam
+subselliorum, ad quam ille accesserat, nudam atque inanem reliquerunt.
+Hic ego vehemens ille consul, qui verbo cives in exilium eicio, quaesivi
+a Catilina, in nocturno conventu apud M. Laecam fuisset necne.
+Cum ille, homo audacissimus, conscientia convictus primo 13
+reticuisset, patefeci cetera: quid ea nocte egisset, quid in proximam
+constituisset, quem ad modum esset ei ratio totius belli descripta,
+edocui. Cum haesitaret, cum teneretur, quaesivi, quid dubitaret
+proficisci eo, quo iam pridem pararet, cum arma, cum secures, cum
+fasces, cum tubas, cum signa militaria, cum aquilam illam argenteam, cui
+ille etiam sacrarium domi suae fecerat, scirem esse praemissam.
+In exilium eiciebam, quem iam ingressum esse in bellum videbam? 14
+Etenim, credo, Manlius iste centurio, qui in agro Faesulano castra
+posuit, bellum populo Romano suo nomine indixit, et illa castra nunc non
+Catilinam ducem exspectant, et ille eiectus in exilium se Massiliam, ut
+aiunt, non in haec castra conferet.
+
+=7.= O condicionem miseram non modo administrandae, verum etiam
+conservandae rei publicae! Nunc si L. Catilina consiliis, laboribus,
+periculis meis circumclusus ac debilitatus subito pertimuerit,
+sententiam mutaverit, deseruerit suos, consilium belli faciendi
+abiecerit, ex hoc cursu sceleris et belli iter ad fugam atque in exilium
+converterit, non ille a me spoliatus armis audaciae, non obstupefactus
+ac perterritus mea diligentia, non de spe conatuque depulsus, sed
+indemnatus, innocens in exilium eiectus a consule vi et minis dicetur,
+et erunt qui illum, si hoc fecerit, non improbum, sed miserum, me non
+diligentissimum consulem, sed crudelissimum tyrannum existimari velint.
+Est mihi tanti, Quirites, huius invidiae falsae atque iniquae 15
+tempestatem subire dummodo a vobis huius horribilis belli ac nefarii
+periculum depellatur. Dicatur sane eiectus esse a me, dummodo eat in
+exilium: sed, mihi credite, non est iturus. Numquam ego a dis
+immortalibus optabo, Quirites, invidiae meae levandae causa, ut L.
+Catilinam ducere exercitum hostium atque in armis volitare audiatis, sed
+triduo tamen audietis; multoque magis illud timeo, ne mihi sit
+invidiosum aliquando, quod illum emiserim, potius quam quod eiecerim.
+Sed cum sint homines, qui illum, cum profectus sit, eiectum esse dicant,
+eidem, si interfectus esset, quid dicerent? Quamquam isti, qui 16
+Catilinam Massiliam ire dictitant, non tam hoc queruntur quam verentur.
+Nemo est istorum tam misericors, qui illum non ad Manlium quam ad
+Massilienses ire malit. Ille autem, si me hercule hoc, quod agit,
+numquam antea cogitasset, tamen latrocinantem se interfici mallet quam
+exulem vivere. Nunc vero, cum ei nihil adhuc praeter ipsius voluntatem
+cogitationemque acciderit, nisi quod vivis nobis Roma profectus est,
+optemus potius ut eat in exilium quam queramur.
+
+
+ _Of his adherents there are six classes._ (1) _Men with large
+ debts, but larger estates, which they will not part with,
+ hoping that Catilina will declare an abolition of debts. Their
+ only chance is a measure of compulsory sale, which I offer
+ them._ (2) _Those who hope by the revolution to obtain power
+ and office. Let these mark the forces against them, and
+ remember that, if it succeeds, the chief power will not fall to
+ them._ (3) _The Sullan colonists, who want fresh chances of
+ plunder. But the State will not endure a new proscription._ (4)
+ _The hopeless bankrupts. Their ruin is certain, but they need
+ not involve the whole State in it._ (5) _Criminals of every
+ class; let them stay with Catilina._ (6) _The dissolute youth
+ of Rome, his special favourites._
+
+=8.= Sed cur tam diu de uno hoste loquimur, et de eo hoste, qui 17
+iam fatetur se esse hostem et quem, quia, quod semper volui, murus
+interest, non timeo: de his, qui dissimulant, qui Romae remanent, qui
+nobiscum sunt, nihil dicimus? Quos quidem ego, si ullo modo fieri
+possit, non tam ulcisci studeo quam sanare sibi ipsos, placare rei
+publicae, neque, id quare fieri non possit, si me audire volent,
+intellego. Exponam enim vobis, Quirites, ex quibus generibus hominum
+istae copiae comparentur; deinde singulis medicinam consilii atque
+orationis meae, si quam potero, adferam. Unum genus est eorum, 18
+qui magno in aere alieno maiores etiam possessiones habent, quarum amore
+adducti dissolvi nullo modo possunt. Horum hominum species est
+honestissima--sunt enim locupletes--, voluntas vero et causa
+impudentissima. Tu agris, tu aedificiis, tu argento, tu familia, tu
+rebus omnibus ornatus et copiosus sis, et dubites de possessione
+detrahere, adquirere ad fidem? Quid enim exspectas? bellum? Quid ergo?
+in vastatione omnium tuas possessiones sacrosanctas futuras putas? An
+tabulas novas? Errant qui istas a Catilina exspectant: meo beneficio
+tabulae novae proferentur, verum auctionariae; neque enim isti, qui
+possessiones habent, alia ratione ulla salvi esse possunt. Quod si
+maturius facere voluissent neque, id quod stultissimum est, certare cum
+usuris fructibus praediorum, et locupletioribus his et melioribus
+civibus uteremur. Sed hosce homines minime puto pertimescendos, quod aut
+deduci de sententia possunt aut, si permanebunt, magis mihi videntur
+vota facturi contra rem publicam quam arma laturi.
+
+=9.= Alterum genus est eorum qui, quamquam premuntur aere 19
+alieno, dominationem tamen exspectant, rerum potiri volunt, honores,
+quos quieta re publica desperant, perturbata consequi se posse
+arbitrantur. Quibus hoc praecipiendum videtur, unum scilicet et idem
+quod reliquis omnibus, ut desperent se id quod conantur consequi posse:
+primum omnium me ipsum vigilare, adesse, providere rei publicae; deinde
+magnos animos esse in bonis viris, magnam concordiam, [maximam
+multitudinem] magnas praeterea copias militum; deos denique immortales
+huic invicto populo, clarissimo imperio, pulcherrimae urbi contra tantam
+vim sceleris praesentes auxilium esse laturos. Quodsi iam sint id, quod
+summo furore cupiunt, adepti, num illi in cinere urbis et in sanguine
+civium, quae mente scelerata ac nefaria concupiverunt, se consules aut
+dictatores aut etiam reges sperant futuros? Non vident id se cupere,
+quod si adepti sint, fugitivo alicui aut gladiatori concedi sit necesse.
+Tertium genus est aetate iam adfectum, sed tamen exercitatione 20
+robustum, quo ex genere est ipse Manlius, cui nunc Catilina succedit.
+Sunt homines ex iis coloniis, quas Sulla constituit: quas ego universas
+civium esse optimorum et fortissimorum virorum sentio, sed tamen ii sunt
+coloni, qui se in insperatis ac repentinis pecuniis sumptuosius
+insolentiusque iactarunt. Hi dum aedificant tamquam beati, dum praediis,
+lecticis, familiis magnis, conviviis adparatis delectantur, in tantum
+aes alienum inciderunt, ut, si salvi esse velint, Sulla sit iis ab
+inferis excitandus: qui etiam nonnullos agrestes, homines tenues atque
+egentes, in eandem illam spem rapinarum veterum impulerunt. Quos ego
+utrosque in eodem genere praedatorum direptorumque pono, sed eos hoc
+moneo: desinant furere et proscriptiones et dictaturas cogitare. Tantus
+enim illorum temporum dolor inustus est civitati, ut iam ista non modo
+homines, sed ne pecudes quidem mihi passurae esse videantur.
+
+=10.= Quartum genus est sane varium et mixtum et turbulentum, 21
+qui iam pridem premuntur, qui numquam emergunt, qui partim inertia,
+partim male gerendo negotio, partim etiam sumptibus in vetere aere
+alieno vacillant, qui vadimoniis, iudiciis, proscriptionibus bonorum
+defatigati, permulti et ex urbe et ex agris se in illa castra conferre
+dicuntur. Hosce ego non tam milites acres quam infitiatores lentos esse
+arbitror. Qui homines quam primum, si stare non possunt, corruant, sed
+ita, ut non modo civitas, sed ne vicini quidem proximi sentiant. Nam
+illud non intellego, quam ob rem, si vivere honeste non possunt, perire
+turpiter velint, aut cur minore dolore perituros se cum multis, quam si
+soli pereant, arbitrentur. Quintum genus est parricidarum, 22
+sicariorum, denique omnium facinorosorum: quos ego a Catilina non
+revoco; nam neque divelli ab eo possunt et pereant sane in latrocinio,
+quoniam sunt ita multi, ut eos carcer capere non possit. Postremum autem
+genus est, non solum numero, verum etiam genere ipso atque vita, quod
+proprium Catilinae est, de eius dilectu, immo vero de complexu eius ac
+sinu, quos pexo capillo nitidos aut imberbes aut bene barbatos videtis,
+manicatis et talaribus tunicis, velis amictos, non togis, quorum omnis
+industria vitae et vigilandi labor in antelucanis cenis expromitur.
+In his gregibus omnes aleatores, omnes adulteri, omnes impuri 23
+impudicique versantur. Hi pueri tam lepidi ac delicati non solum amare
+et amari, neque cantare et saltare, sed etiam sicas vibrare et spargere
+venena didicerunt: qui nisi exeunt, nisi pereunt, etiam si Catilina
+perierit, scitote hoc in re publica seminarium Catilinarum futurum.
+Verum tamen quid sibi isti miseri volunt? num suas secum mulierculas
+sunt in castra ducturi? Quemadmodum autem illis carere poterunt, his
+praesertim iam noctibus? quo autem pacto illi Appenninum atque illas
+pruinas ac nives perferent? nisi idcirco se facilius hiemem toleraturos
+putant, quod nudi in conviviis saltare didicerunt.
+
+
+ _We scarcely need the armies of the State to defeat such
+ contemptible opponents. We have all the resources of the
+ government, they have nothing; it is the cause of all good
+ against all evil. In such a contest the result is certain.
+ Guard your own homes, and we will do our duty._
+
+=11.= O bellum magno opere pertimescendum, cum hanc sit 24
+habiturus Catilina scortorum cohortem praetoriam! Instruite nunc,
+Quirites, contra has tam praeclaras Catilinae copias vestra praesidia
+vestrosque exercitus: et primum gladiatori illi confecto et saucio
+consules imperatoresque vestros opponite; deinde contra illam
+naufragorum eiectam ac debilitatam manum florem totius Italiae ac robur
+educite. Iam vero urbes coloniarum ac municipiorum respondebunt
+Catilinae tumulis silvestribus. Neque ego ceteras copias, ornamenta,
+praesidia vestra cum illius latronis inopia atque egestate conferre
+debeo. Sed si omissis his rebus, quibus nos suppeditamur, eget 25
+ille, senatu, equitibus Romanis, urbe, aerario, vectigalibus, cuncta
+Italia, provinciis omnibus, exteris nationibus, si his rebus omissis
+causas ipsas, quae inter se confligunt, contendere velimus, ex eo ipso,
+quam valde illi iaceant, intellegere possumus. Ex hac enim parte pudor
+pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc stuprum; hinc fides,
+illinc fraudatio; hinc pietas, illinc scelus; hinc constantia, illinc
+furor; hinc honestas, illinc turpitudo; hinc continentia, illinc libido;
+denique aequitas, temperantia, fortitudo, prudentia, virtutes omnes
+certant cum iniquitate, luxuria, ignavia, temeritate, cum vitiis
+omnibus; postremo copia cum egestate, bona ratio cum perdita, mens sana
+cum amentia, bona denique spes cum omnium rerum desperatione confligit.
+In eius modi certamine ac proelio nonne, etiam si hominum studia
+deficiant, di ipsi immortales cogant ab his praeclarissimis virtutibus
+tot et tanta vitia superari?
+
+=12.= Quae cum ita sint, Quirites, vos, quem ad modum iam antea 26
+dixi, vestra tecta vigiliis custodiisque defendite: mihi, ut urbi sine
+vestro motu ac sine ullo tumultu satis esset praesidii, consultum atque
+provisum est. Coloni omnes municipesque vestri, certiores a me facti de
+hac nocturna excursione Catilinae, facile urbes suas finesque defendent.
+Gladiatores, quam sibi ille manum certissimam fore putavit--quamquam
+animo meliore sunt quam pars patriciorum,--potestate nostra
+continebuntur. Q. Metellus, quem ego hoc prospiciens in agrum Gallicum
+Picenumque praemisi, aut opprimet hominem aut omnes eius motus
+conatusque prohibebit. Reliquis autem de rebus constituendis,
+maturandis, agendis iam ad senatum referemus, quem vocari videtis.
+
+
+ _One more appeal to the conspirators who are still in the city.
+ They can go out if they will, but any attempt at violence here
+ will be crushed. This shall be done under my direction, with as
+ little disturbance as possible. I rely upon the protection of
+ the gods, to whom you must address your prayers._
+
+Nunc illos, qui in urbe remanserunt, atque adeo qui contra urbis 27
+salutem omniumque nostrum in urbe a Catilina relicti sunt, quamquam sunt
+hostes, tamen, quia sunt cives, monitos etiam atque etiam volo. Mea
+lenitas adhuc si cui solutior visa est, hoc exspectavit, ut id, quod
+latebat, erumperet. Quod reliquum est, iam non possum oblivisci, meam
+hanc esse patriam, me horum esse consulem, mihi aut cum his vivendum aut
+pro his esse moriendum. Nullus est portis custos, nullus insidiator
+viae; si qui exire volunt, conivere possum: qui vero se in urbe
+commoverit, cuius ego non modo factum, sed inceptum ullum conatumve
+contra patriam deprehendero, sentiet in hac urbe esse consules
+vigilantes, esse magistratus egregios, esse fortem senatum, esse arma,
+esse carcerem, quem vindicem nefariorum ac manifestorum scelerum maiores
+nostri esse voluerunt.
+
+=13.= Atque haec omnia sic agentur, Quirites, ut maximae res 28
+minimo motu, pericula summa nullo tumultu, bellum intestinum ac
+domesticum post hominum memoriam crudelissimum et maximum me uno togato
+duce et imperatore sedetur. Quod ego sic administrabo, Quirites, ut, si
+ullo modo fieri poterit, ne improbus quidem quisquam in hac urbe poenam
+sui sceleris sufferat. Sed si vis manifestae audaciae, si impendens
+patriae periculum me necessario de hac animi lenitate deduxerit, illud
+profecto perficiam, quod in tanto et tam insidioso bello vix optandum
+videtur, ut neque bonus quisquam intereat paucorumque poena vos iam
+omnes salvi esse possitis. Quae quidem ego neque mea prudentia 29
+neque humanis consiliis fretus polliceor vobis, Quirites, sed multis et
+non dubiis deorum immortalium significationibus, quibus ego ducibus in
+hanc spem sententiamque sum ingressus: qui iam non procul, ut quondam
+solebant, ab externo hoste atque longinquo, sed hic praesentes suo
+numine atque auxilio sua templa atque urbis tecta defendent. Quos vos,
+Quirites, precari, venerari, implorare debetis, ut, quam urbem
+pulcherrimam florentissimamque esse voluerunt, hanc omnibus hostium
+copiis terra marique superatis a perditissimorum civium nefario scelere
+defendant.
+
+
+
+
+ORATION III.
+
+BEFORE THE PEOPLE.
+
+
+ _Citizens! This day I have saved the State, and may claim equal
+ honour with its founder. Let me tell you what has taken place
+ in the Senate._
+
+=1.= Rem publicam, Quirites, vitamque omnium vestrum, bona 1
+fortunas, coniuges liberosque vestros atque hoc domicilium clarissimi
+imperii, fortunatissimam pulcherrimamque urbem hodierno die deorum
+immortalium summo erga vos amore, laboribus consiliis periculis meis e
+flamma atque ferro ac paene ex faucibus fati ereptam et vobis
+conservatam ac restitutam videtis. Et si non minus nobis 2
+iucundi atque inlustres sunt ii dies, quibus conservamur, quam illi,
+quibus nascimur, quod salutis certa laetitia est, nascendi incerta
+condicio, et quod sine sensu nascimur, cum voluptate servamur, profecto,
+quoniam illum, qui hanc urbem condidit, ad deos immortales benevolentia
+famaque sustulimus, esse apud vos posterosque vestros in honore debebit
+is, qui eandem hanc urbem conditam amplificatamque servavit. Nam toti
+urbi, templis delubris, tectis ac moenibus subiectos prope iam ignes
+circumdatosque restinximus, eidemque gladios in rem publicam destrictos
+rettudimus mucronesque eorum a iugulis vestris deiecimus. Quae 3
+quoniam in senatu inlustrata, patefacta, comperta sunt per me, vobis
+iam exponam breviter, Quirites, ut et quanta et quam manifesta et qua
+ratione investigata et comprehensa sint, vos, qui ignoratis et
+exspectatis, scire possitis.
+
+
+ _Since Catilina departed, I have been on the watch for evidence
+ against his confederates. I found that Lentulus had been
+ tampering with the delegates of the Allobroges, and was sending
+ letters by them to Gaul and to Catilina. Here was my
+ opportunity. By my orders, two of the praetors last night
+ arrested the delegates with Volturcius, the agent of Lentulus,
+ at the Mulvian Bridge, seized their letters and brought them to
+ me. I sent for Lentulus, Cethegus, Statilius, and Gabinius,
+ convoked the Senate, and conveyed thither the whole party, with
+ the letters unopened. Another praetor, sent by me, seized a
+ collection of arms in the house of Cethegus._
+
+Principio, ut Catilina paucis ante diebus erupit ex urbe, cum sceleris
+sui socios, huiusce nefarii belli acerrimos duces, Romae reliquisset,
+semper vigilavi et providi, Quirites, quem ad modum in tantis et tam
+absconditis insidiis salvi esse possemus. =2.= Nam tum, cum ex urbe
+Catilinam eiciebam--non enim iam vereor huius verbi invidiam, cum illa
+magis sit timenda, quod vivus exierit,--sed tum, cum illum exterminari
+volebam, aut reliquam coniuratorum manum simul exituram aut eos, qui
+restitissent, infirmos sine illo ac debiles fore putabam. Atque 4
+ego ut vidi, quos maximo furore et scelere esse inflammatos sciebam, eos
+nobiscum esse et Romae remansisse, in eo omnes dies noctesque consumpsi,
+ut, quid agerent, quid molirentur, sentirem ac viderem, ut, quoniam
+auribus vestris propter incredibilem magnitudinem sceleris minorem fidem
+faceret oratio mea, rem ita comprehenderem, ut tum demum animis saluti
+vestrae provideretis, cum oculis maleficium ipsum videretis. Itaque ut
+comperi, legatos Allobrogum belli Transalpini et tumultus Gallici
+excitandi causa a P. Lentulo esse sollicitatos, eosque in Galliam ad
+suos cives eodemque itinere [cum litteris mandatisque] ad Catilinam esse
+missos, comitemque iis adiunctum esse T. Volturcium atque huic ad
+Catilinam esse datas litteras, facultatem mihi oblatam putavi, ut, quod
+erat difficillimum quodque ego semper optabam ab dis immortalibus, tota
+res non solum a me, sed etiam a senatu et a vobis manifesto
+deprehenderetur. Itaque hesterno die L. Flaccum et C. Pomptinum 5
+praetores, fortissimos atque amantissimos rei publicae viros, ad me
+vocavi, rem exposui, quid fieri placeret ostendi. Illi autem, qui omnia
+de re publica praeclara atque egregia sentirent, sine recusatione ac
+sine ulla mora negotium susceperunt et, cum advesperasceret, occulte ad
+pontem Mulvium pervenerunt atque ibi in proximis villis ita bipertito
+fuerunt, ut Tiberis inter eos et pons interesset. Eodem autem et ipsi
+sine cuiusquam suspicione multos fortes viros eduxerant, et ego ex
+praefectura Reatina complures delectos adulescentes, quorum opera utor
+assidue in rei publicae praesidio, cum gladiis miseram. Interim 6
+tertia fere vigilia exacta, cum iam pontem magno comitatu legati
+Allobrogum ingredi inciperent unaque Volturcius, fit in eos impetus;
+educuntur et ab illis gladii et a nostris. Res praetoribus erat nota
+solis, ignorabatur a ceteris. =3.= Tum interventu Pomptini atque Flacci
+pugna, quae erat commissa, sedatur. Litterae, quaecumque erant in eo
+comitatu, integris signis praetoribus traduntur; ipsi comprehensi ad me,
+cum iam dilucesceret, deducuntur. Atque horum omnium scelerum
+improbissimum machinatorem Cimbrum Gabinium statim ad me, nihildum
+suspicantem, vocavi; deinde item arcessitus est L. Statilius et post eum
+C. Cethegus; tardissime autem Lentulus venit, credo, quod in litteris
+dandis praeter consuetudinem proxima nocte vigilarat. Cum summis 7
+et clarissimis huius civitatis viris, qui audita re frequentes ad me
+mane convenerant, litteras a me prius aperiri quam ad senatum deferri
+placeret, ne, si nihil esset inventum, temere a me tantus tumultus
+iniectus civitati videretur, negavi me esse facturum, ut de periculo
+publico non ad consilium publicum rem integram deferrem. Etenim,
+Quirites, si ea, quae erant ad me delata, reperta non essent, tamen ego
+non arbitrabar in tantis rei publicae periculis esse mihi nimiam
+diligentiam pertimescendam. Senatum frequentem celeriter, ut 8
+vidistis, coëgi. Atque interea statim admonitu Allobrogum C. Sulpicium
+praetorem, fortem virum, misi, qui ex aedibus Cethegi, si quid telorum
+esset, efferret, ex quibus ille maximum sicarum numerum et gladiorum
+extulit.
+
+
+ _Before the Senate, Volturcius made a confession. The Gauls
+ disclosed their dealings with the conspirators; and the
+ letters, which their writers, Cethegus, Statilius, and
+ Lentulus, were forced to acknowledge, were found, when read, to
+ confirm their evidence. Cethegus gave up his defence; Lentulus
+ tried to cross-examine the Gauls, but broke down, especially
+ when his letter to Catilina was read. Finally Gabinius, like
+ the rest, was reduced to silence._
+
+=4.= Introduxi Volturcium sine Gallis, fidem publicam iussu senatus
+dedi, hortatus sum ut ea quae sciret sine timore indicaret. Tum ille
+dixit, cum vix se ex magno timore recreasset, a P. Lentulo se habere ad
+Catilinam mandata et litteras, ut servorum praesidio uteretur, ut ad
+urbem quam primum cum exercitu accederet; id autem, eo consilio, ut, cum
+urbem ex omnibus partibus, quem ad modum descriptum distributumque erat,
+incendissent caedemque infinitam civium fecissent, praesto esset ille,
+qui et fugientes exciperet et se cum his urbanis ducibus coniungeret.
+Introducti autem Galli ius iurandum sibi et litteras ab Lentulo, 9
+Cethego, Statilio ad suam gentem data esse dixerunt, atque ita sibi ab
+his et a L. Cassio esse praescriptum, ut equitatum in Italiam quam
+primum mitterent; pedestres sibi copias non defuturas: Lentulum autem
+sibi confirmasse ex fatis Sibyllinis haruspicumque responsis, se esse
+illum tertium Cornelium, ad quem regnum huius urbis atque imperium
+pervenire esset necesse; Cinnam ante se et Sullam fuisse: eundemque
+dixisse fatalem hunc esse annum ad interitum huius urbis atque imperii,
+qui esset annus decimus post virginum absolutionem, post Capitolii autem
+incensionem vicesimus. Hanc autem Cethego cum ceteris 10
+controversiam fuisse dixerunt, quod Lentulo et aliis Saturnalibus caedem
+fieri atque urbem incendi placeret, Cethego nimium id longum videretur.
+
+=5.= Ac ne longum sit, Quirites, tabellas proferri iussimus, quae a
+quoque dicebantur datae. Primo ostendimus Cethego signum: cognovit; nos
+linum incidimus, legimus. Erat scriptum ipsius manu Allobrogum senatui
+et populo, sese quae eorum legatis confirmasset facturum esse; orare ut
+item illi facerent quae sibi legati eorum recepissent. Tum Cethegus, qui
+paulo ante aliquid tamen de gladiis ac sicis, quae apud ipsum erant
+deprehensa, respondisset dixissetque se semper bonorum ferramentorum
+studiosum fuisse, recitatis litteris debilitatus atque abiectus
+conscientia repente conticuit. Introductus est Statilius; cognovit et
+signum et manum suam: recitatae sunt tabellae in eandem fere sententiam;
+confessus est. Tum ostendi tabellas Lentulo et quaesivi, cognosceretne
+signum. Adnuit. 'Est vero' inquam 'notum quidem signum, imago avi tui,
+clarissimi viri, qui amavit unice patriam et cives suos, quae quidem te
+a tanto scelere etiam muta revocare debuit.' Leguntur eadem 11
+ratione ad senatum Allobrogum populumque litterae. Si quid de his rebus
+dicere vellet, feci potestatem. Atque ille primo quidem negavit; post
+autem aliquanto, toto iam indicio exposito atque edito, surrexit,
+quaesivit a Gallis, quid sibi esset cum iis, quam ob rem domum suam
+venissent, itemque a Volturcio. Qui cum illi breviter constanterque
+respondissent, per quem ad eum quotiensque venissent, quaesissentque ab
+eo, nihilne secum esset de fatis Sibyllinis locutus, tum ille subito
+scelere demens, quanta conscientiae vis esset, ostendit: nam cum id
+posset infitiari, repente praeter opinionem omnium confessus est. Ita
+eum non modo ingenium illud et dicendi exercitatio, qua semper valuit,
+sed etiam propter vim manifesti atque deprehensi sceleris impudentia,
+qua superabat omnes, improbitasque defecit. Volturcius vero 12
+subito litteras proferri atque aperiri iubet, quas sibi a Lentulo ad
+Catilinam datas esse dicebat. Atque ibi vehementissime perturbatus
+Lentulus tamen et signum et manum suam cognovit. Erant autem sine
+nomine, sed ita: 'Quis sim, scies ex hoc, quem ad te misi. Cura ut vir
+sis et cogita, quem in locum sis progressus; vide, quid iam tibi sit
+necesse, et cura ut omnium tibi auxilia adiungas, etiam infimorum.'
+Gabinius deinde introductus, cum primo impudenter respondere coepisset,
+ad extremum nihil ex iis, quae Galli insimulabant, negavit. Ac 13
+mihi quidem, Quirites, cum illa certissima visa sunt argumenta atque
+indicia sceleris, tabellae, signa, manus, denique unius cuiusque
+confessio, tum multo certiora illa, color, oculi, vultus, taciturnitas.
+Sic enim obstipuerant, sic terram intuebantur, sic furtim nonnumquam
+inter se aspiciebant, ut non iam ab aliis indicari, sed indicare se ipsi
+viderentur.
+
+
+ _The Senate then voted thanks to me, my colleague, and the
+ praetors; placed under arrest Lentulus (who had resigned his
+ praetorship) and eight others; and decreed a supplicatio in my
+ name, an honour never before bestowed on a civil magistrate._
+
+=6.= Indiciis expositis atque editis, Quirites, senatum consului, de
+summa re publica quid fieri placeret. Dictae sunt a principibus
+acerrimae ac fortissimae sententiae, quas senatus sine ulla varietate
+est secutus. Et quoniam nondum est perscriptum senatus consultum, ex
+memoria vobis, Quirites, quid senatus censuerit exponam. Primum 14
+mihi gratiae verbis amplissimis aguntur, quod virtute, consilio,
+providentia mea res publica maximis periculis sit liberata; deinde L.
+Flaccus et C. Pomptinus praetores, quod eorum opera forti fidelique usus
+essem, merito ac iure laudantur; atque etiam viro forti, collegae meo,
+laus impertitur, quod eos, qui huius coniurationis participes fuissent,
+a suis et rei publicae consiliis removisset. Atque ita censuerunt, ut P.
+Lentulus, cum se praetura abdicasset, in custodiam traderetur; itemque
+uti C. Cethegus, L. Statilius, P. Gabinius, qui omnes praesentes erant,
+in custodiam traderentur; atque idem hoc decretum est in L. Cassium, qui
+sibi procurationem incendendae urbis depoposcerat, in M. Ceparium, cui
+ad sollicitandos pastores Apuliam attributam esse erat indicatum, in P.
+Furium, qui est de iis colonis, quos Faesulas L. Sulla deduxit, in Q.
+Annium Chilonem, qui una cum hoc Furio semper erat in hac Allobrogum
+sollicitatione versatus, in P. Umbrenum, libertinum hominem, a quo
+primum Gallos ad Gabinium perductos esse constabat. Atque ea 15
+lenitate senatus usus est, Quirites, ut ex tanta coniuratione tantaque
+hac multitudine domesticorum hostium novem hominum perditissimorum poena
+re publica conservata, reliquorum mentes sanari posse arbitraretur.
+Atque etiam supplicatio dis immortalibus pro singulari eorum merito meo
+nomine decreta est, quod mihi primum post hanc urbem conditam togato
+contigit, et his verbis decreta est: quod urbem incendiis, caede cives,
+Italiam bello liberassem. Quae supplicatio si cum ceteris
+[supplicationibus] conferatur, hoc interest, quod ceterae bene gesta,
+haec una conservata re publica constituta est. Atque illud, quod
+faciendum primum fuit, factum atque transactum est. Nam P. Lentulus,
+quamquam, patefactus indiciis et confessionibus suis, iudicio senatus
+non modo praetoris ius, verum etiam civis amiserat, tamen magistratu se
+abdicavit, ut, quae religio C. Mario, clarissimo viro, non fuerat quo
+minus C. Glauciam, de quo nihil nominatim erat decretum, praetorem
+occideret, ea nos religione in privato P. Lentulo puniendo liberaremur.
+
+
+ _We have thus defeated the conspiracy; but the struggle would
+ have been much more severe, if Catilina had remained in the
+ city._
+
+=7.= Nunc quoniam, Quirites, consceleratissimi periculosissimique 16
+belli nefarios duces captos iam et comprehensos tenetis, existimare
+debetis, omnes Catilinae copias, omnes spes atque opes his depulsis
+urbis periculis concidisse. Quem quidem ego cum ex urbe pellebam, hoc
+providebam animo, Quirites, remoto Catilina non mihi esse P. Lentuli
+somnum nec L. Cassii adipes nec C. Cethegi furiosam temeritatem
+pertimescendam. Ille erat unus timendus ex istis omnibus, sed tam diu,
+dum urbis moenibus continebatur. Omnia norat, omnium aditus tenebat;
+appellare, tentare, sollicitare poterat, audebat; erat ei consilium ad
+facinus aptum, consilio autem neque lingua neque manus deerat. Iam ad
+certas res conficiendas certos homines delectos ac descriptos habebat.
+Neque vero, cum aliquid mandarat, confectum putabat: nihil erat quod
+non ipse obiret occurreret, vigilaret laboraret; frigus, sitim, famem
+ferre poterat. Hunc ego hominem tam acrem, tam audacem, tam 17
+paratum, tam callidum, tam in scelere vigilantem, tam in perditis rebus
+diligentem nisi ex domesticis insidiis in castrense latrocinium
+compulissem, dicam id quod sentio, Quirites, non facile hanc tantam
+molem mali a vestris cervicibus depulissem. Non ille nobis Saturnalia
+constituisset neque tanto ante exitii ac fati diem rei publicae
+denuntiavisset, neque commisisset ut signum, ut litterae suae testes
+manifesti sceleris deprehenderentur. Quae nunc illo absente sic gesta
+sunt, ut nullum in privata domo furtum umquam sit tam palam inventum,
+quam haec tanta in re publica coniuratio manifesto inventa atque
+deprehensa est. Quodsi Catilina in urbe ad hanc diem remansisset,
+quamquam, quoad fuit, omnibus eius consiliis occurri atque obstiti,
+tamen, ut levissime dicam, dimicandum nobis cum illo fuisset, neque nos
+umquam, dum ille in urbe hostis esset, tantis periculis rem publicam
+tanta pace, tanto otio, tanto silentio liberassemus.
+
+
+ _Many signs show that the Gods have had us under their special
+ protection. The soothsayers warned us of our danger two years
+ ago, when the Capitol was struck by lightning. They bade us
+ avert it by making a new statue of Jupiter, and turning it
+ towards the Forum; it was erected this day, at the very moment
+ when the conspiracy was being detected. It is Jupiter alone who
+ has preserved us._
+
+=8.= Quamquam haec omnia, Quirites, ita sunt a me administrata, 18
+ut deorum immortalium nutu atque consilio et gesta et provisa esse
+videantur; idque cum coniectura consequi possumus, quod vix videtur
+humani consilii tantarum rerum gubernatio esse potuisse, tum vero ita
+praesentes his temporibus opem et auxilium nobis tulerunt, ut eos paene
+oculis videre possemus. Nam ut illa omittam, visas nocturno tempore ab
+occidente faces ardoremque caeli, ut fulminum iactus, ut terrae motus
+relinquam, ut omittam cetera, quae ita multa nobis consulibus facta
+sunt, ut haec, quae nunc fiunt, canere di immortales viderentur, hoc
+certe, quod sum dicturus, neque praetermittendum neque relinquendum est.
+Nam profecto memoria tenetis, Cotta et Torquato consulibus 19
+complures in Capitolio res de caelo esse percussas, cum et simulacra
+deorum depulsa sunt et statuae veterum hominum deiectae et legum aera
+liquefacta et tactus etiam ille, qui hanc urbem condidit, Romulus, quem
+inauratum in Capitolio parvum atque lactantem, uberibus lupinis
+inhiantem, fuisse meministis. Quo quidem tempore cum haruspices ex tota
+Etruria convenissent, caedes atque incendia et legum interitum et bellum
+civile ac domesticum et totius urbis atque imperii occasum adpropinquare
+dixerunt, nisi di immortales omni ratione placati suo numine prope fata
+ipsa flexissent. Itaque illorum responsis tum et ludi per dies 20
+decem facti sunt, neque res ulla, quae ad placandos deos pertineret,
+praetermissa est: eidemque iusserunt simulacrum Iovis facere maius et in
+excelso collocare et contra atque antea fuerat, ad orientem convertere;
+ac se sperare dixerunt, si illud signum, quod videtis, solis ortum et
+forum curiamque conspiceret, fore ut ea consilia, quae clam essent inita
+contra salutem urbis atque imperii, inlustrarentur, ut a senatu
+populoque Romano perspici possent. Atque illud signum collocandum
+consules illi locaverunt, sed tanta fuit operis tarditas, ut neque
+superioribus consulibus neque nobis ante hodiernum diem collocaretur.
+=9.= Hic quis potest esse, Quirites, tam aversus a vero, tam 21
+praeceps, tam mente captus, qui neget haec omnia, quae videmus,
+praecipueque hanc urbem deorum immortalium nutu ac potestate
+administrari? Etenim cum esset ita responsum, caedes, incendia,
+interitum rei publicae comparari, et ea per cives, quae tum propter
+magnitudinem scelerum nonnullis incredibilia videbantur, ea non modo
+cogitata a nefariis civibus, verum etiam suscepta sensistis. Illud vero
+nonne ita praesens est, ut nutu Iovis Optimi Maximi factum esse
+videatur, ut, cum hodierno die mane per forum meo iussu et coniurati et
+eorum indices in aedem Concordiae ducerentur, eo ipso tempore signum
+statueretur? quo collocato atque ad vos senatumque converso, omnia, quae
+erant cogitata contra salutem omnium, inlustrata et patefacta vidistis.
+Quo etiam maiore sunt isti odio supplicioque digni, qui non 22
+solum vestris domiciliis atque tectis, sed etiam deorum templis atque
+delubris sunt funestos ac nefarios ignes inferre conati. Quibus ego si
+me restitisse dicam, nimium mihi sumam et non sim ferendus: ille, ille
+Iuppiter restitit; ille Capitolium, ille haec templa, ille cunctam
+urbem, ille vos omnes salvos esse voluit. Dis ego immortalibus ducibus
+hanc mentem voluntatemque suscepi atque ad haec tanta indicia perveni.
+Iam vero ab Lentulo ceterisque domesticis hostibus tam dementer tantae
+res creditae et ignotis et barbaris commissaeque litterae numquam essent
+profecto, nisi ab dis immortalibus huic tantae audaciae consilium esset
+ereptum. Quid vero? ut homines Galli ex civitate male pacata, quae gens
+una restat, quae bellum populo Romano facere posse et non nolle
+videatur, spem imperii ac rerum amplissimarum ultro sibi a patriciis
+hominibus oblatam neglegerent vestramque salutem suis opibus
+anteponerent, id non divinitus factum esse putatis? praesertim qui nos
+non pugnando, sed tacendo superare potuerint.
+
+
+ _Celebrate, then, the thanksgiving: never was one better
+ deserved. We have had many civil disturbances in the last
+ twenty years, and much bloodshed; but in these revolution was
+ the object, not the destruction of the State._
+
+=10.= Quam ob rem, Quirites, quoniam ad omnia pulvinaria 23
+supplicatio decreta est, celebratote illos dies cum coniugibus ac
+liberis vestris. Nam multi saepe honores dis immortalibus iusti habiti
+sunt ac debiti, sed profecto iustiores numquam. Erepti enim estis ex
+crudelissimo ac miserrimo interitu: sine caede, sine sanguine, sine
+exercitu, sine dimicatione togati me uno togato duce et imperatore
+vicistis. Etenim recordamini, Quirites, omnes civiles 24
+dissensiones, non solum eas, quas audistis, sed eas, quas vosmet ipsi
+meministis atque vidistis. L. Sulla P. Sulpicium oppressit: C. Marium,
+custodem huius urbis, multosque fortes viros partim eiecit ex civitate,
+partim interemit. Cn. Octavius consul armis expulit ex urbe collegam:
+omnis hic locus acervis corporum et civium sanguine redundavit.
+Superavit postea Cinna cum Mario: tum vero, clarissimis viris
+interfectis, lumina civitatis exstincta sunt. Ultus est huius victoriae
+crudelitatem postea Sulla, ne dici quidem opus est, quanta deminutione
+civium et quanta calamitate rei publicae. Dissensit M. Lepidus a
+clarissimo ac fortissimo viro Q. Catulo: attulit non tam ipsius
+interitus rei publicae luctum quam ceterorum. Atque illae tamen 25
+omnes dissensiones, quae non ad delendam, sed ad commutandam rem
+publicam pertinebant--non illi nullam esse rem publicam, sed in ea, quae
+esset, se esse principes, neque hanc urbem conflagrare, sed se in hac
+urbe florere voluerunt,--eius modi fuerunt, ut non reconciliatione
+concordiae, sed internecione civium diiudicatae sint. In hoc autem uno
+post hominum memoriam maximo crudelissimoque bello, quale bellum nulla
+umquam barbaria cum sua gente gessit, quo in bello lex haec fuit a
+Lentulo, Catilina, Cethego, Cassio constituta, ut omnes, qui salva urbe
+salvi esse possent, in hostium numero ducerentur, ita me gessi,
+Quirites, ut omnes salvi conservaremini, et, cum hostes vestri tantum
+civium superfuturum putassent, quantum infinitae caedi restitisset,
+tantum autem urbis, quantum flamma obire non potuisset, et urbem et
+cives integros incolumesque servavi.
+
+
+ _I ask no reward but your recollection of my services. Unlike
+ foreign conquerors, I must live side by side with my enemies;
+ be it yours to see that I do not suffer from the hatred of the
+ wicked which I have provoked. Life can give me no greater
+ honour; I will strive to prove worthy of it in future._
+
+ _Make your prayers, then, to Jupiter, and guard your homes
+ to-night; the danger will soon be over._
+
+=11.= Quibus pro tantis rebus, Quirites, nullum ego a vobis 26
+praemium virtutis, nullum insigne honoris, nullum monimentum laudis
+postulo praeterquam huius diei memoriam sempiternam. In animis ego
+vestris omnes triumphos meos, omnia ornamenta honoris, monimenta
+gloriae, laudis insignia condi et collocari volo. Nihil me mutum potest
+delectare, nihil tacitum, nihil denique eius modi, quod etiam minus
+digni adsequi possint. Memoria vestra, Quirites, res nostrae alentur,
+sermonibus crescent, litterarum monimentis inveterascent et
+conroborabuntur; eandemque diem intellego, quam spero aeternam fore,
+propagatam esse et ad salutem urbis et ad memoriam consulatus mei,
+unoque tempore in hac re publica duos cives exstitisse, quorum alter
+fines vestri imperii non terrae, sed caeli regionibus terminaret, alter
+eiusdem imperii domicilium sedesque servaret. =12.= Sed quoniam 27
+earum rerum, quas ego gessi, non eadem est fortuna atque condicio quae
+illorum, qui externa bella gesserunt, quod mihi cum iis vivendum est,
+quos vici ac subegi, illi hostes aut interfectos aut oppressos
+reliquerunt, vestrum est, Quirites, si ceteris facta sua recte prosunt,
+mihi mea ne quando obsint providere. Mentes enim hominum audacissimorum
+sceleratae ac nefariae ne vobis nocere possent ego providi: ne mihi
+noceant vestrum est providere. Quamquam, Quirites, mihi quidem ipsi
+nihil ab istis iam noceri potest. Magnum enim est in bonis praesidium,
+quod mihi in perpetuum comparatum est, magna in re publica dignitas,
+quae me semper tacita defendet, magna vis conscientiae, quam qui
+neglegunt, cum me violare volent, se ipsi indicabunt. Est etiam 28
+in nobis is animus, Quirites, ut non modo nullius audaciae cedamus, sed
+etiam omnes improbos ultro semper lacessamus. Quodsi omnis impetus
+domesticorum hostium, depulsus a vobis, se in me unum converterit, vobis
+erit videndum, Quirites, qua condicione posthac eos esse velitis, qui se
+pro salute vestra obtulerint invidiae periculisque omnibus: mihi quidem
+ipsi quid est, quod iam ad vitae fructum possit adquiri, cum praesertim
+neque in honore vestro neque in gloria virtutis quidquam videam altius,
+quo mihi lubeat ascendere? Illud profecto perficiam, Quirites, 29
+ut ea, quae gessi in consulatu, privatus tuear atque ornem, ut, si qua
+est invidia conservanda re publica suscepta, laedat invidos, mihi valeat
+ad gloriam. Denique ita me in re publica tractabo, ut meminerim semper
+quae gesserim, curemque ut ea virtute, non casu gesta esse videantur.
+Vos, Quirites, quoniam iam nox est, venerati Iovem illum, custodem huius
+urbis ac vestrum, in vestra tecta discedite et ea, quamquam iam est
+periculum depulsum, tamen aeque ac priore nocte custodiis vigiliisque
+defendite. Id ne vobis diutius faciendum sit atque ut in perpetua pace
+esse possitis providebo.
+
+
+
+
+ORATION IV.
+
+BEFORE THE SENATE.
+
+
+ _Senators! I see all eyes turned upon me. I appreciate your
+ anxiety on my behalf, but dismiss all care for me from your
+ minds. I am ready to meet all contingencies, though not unmoved
+ by the fears of those dear to me._
+
+=1.= Video, patres conscripti, in me omnium vestrum ora atque 1
+oculos esse conversos; video vos non solum de vestro ac rei publicae,
+verum etiam, si id depulsum sit, de meo periculo esse sollicitos. Est
+mihi iucunda in malis et grata in dolore vestra erga me voluntas, sed
+eam, per deos immortales, deponite atque obliti salutis meae de vobis ac
+de vestris cogitate. Mihi si haec condicio consulatus data est, ut omnes
+acerbitates, omnes dolores cruciatusque perferrem, feram non solum
+fortiter, verum etiam lubenter, dummodo meis laboribus vobis populoque
+Romano dignitas salusque pariatur. Ego sum ille consul, patres 2
+conscripti, cui non forum, in quo omnis aequitas continetur, non campus,
+consularibus auspiciis consecratus, non curia, summum auxilium omnium
+gentium, non domus, commune perfugium, non lectus, ad quietem datus, non
+denique haec sedes honoris umquam vacua mortis periculo atque insidiis
+fuit. Ego multa tacui, multa pertuli, multa concessi, multa meo quodam
+dolore in vestro timore sanavi. Nunc si hunc exitum consulatus mei di
+immortales esse voluerunt, ut vos populumque Romanum ex caede miserrima,
+coniuges liberosque vestros virginesque Vestales ex acerbissima
+vexatione, templa atque delubra, hanc pulcherrimam patriam omnium
+nostrum ex foedissima flamma, totam Italiam ex bello et vastitate
+eriperem, quaecumque mihi uni proponetur fortuna, subeatur. Etenim si P.
+Lentulus suum nomen inductus a vatibus fatale ad perniciem rei publicae
+fore putavit, cur ego non laeter meum consulatum ad salutem populi
+Romani prope fatalem exstitisse? =2.= Quare, patres conscripti, 3
+consulite vobis, prospicite patriae, conservate vos, coniuges, liberos
+fortunasque vestras, populi Romani nomen salutemque defendite: mihi
+parcere ac de me cogitare desinite. Nam primum debeo sperare, omnes
+deos, qui huic urbi praesident, pro eo mihi ac mereor relaturos esse
+gratiam: deinde, si quid obtigerit, aequo animo paratoque moriar. Nam
+neque turpis mors forti viro potest accidere neque immatura consulari
+neque misera sapienti. Nec tamen ego sum ille ferreus, qui fratris
+carissimi et amantissimi praesentis maerore non movear horumque omnium
+lacrimis, a quibus me circumsessum videtis: neque meam mentem non domum
+saepe revocat exanimata uxor et abiecta metu filia et parvulus filius,
+quem mihi videtur amplecti res publica tamquam obsidem consulatus mei,
+neque ille, qui exspectans huius exitum diei stat in conspectu meo,
+gener. Moveor his rebus omnibus, sed in eam partem, uti salvi sint
+vobiscum omnes, etiam si me vis aliqua oppresserit, potius, quam et illi
+et nos una rei publicae peste pereamus.
+
+
+ _Think of the gravity of the situation. You have already by
+ your measures shown your view of the case, but I will put it
+ before you as though it were still an open question. Only
+ remember that the evil is widespread, and calls for energetic
+ action._
+
+Quare, patres conscripti, incumbite ad salutem rei publicae, 4
+circumspicite omnes procellas, quae impendent, nisi providetis. Non Ti.
+Gracchus, quod iterum tribunus pl. fieri voluit, non C. Gracchus, quod
+agrarios concitare conatus est, non L. Saturninus, quod C. Memmium
+occidit, in discrimen aliquod atque in vestrae severitatis iudicium
+adducitur: tenentur ii, qui ad urbis incendium, ad vestram omnium
+caedem, ad Catilinam accipiendum Romae restiterunt; tenentur litterae,
+signa, manus, denique unius cuiusque confessio; sollicitantur
+Allobroges, servitia excitantur, Catilina arcessitur, id est initum
+consilium, ut interfectis omnibus nemo ne ad deplorandum quidem populi
+Romani nomen atque ad lamentandam tanti imperii calamitatem relinquatur.
+=3.= Haec omnia indices detulerunt, rei confessi sunt, vos multis 5
+iam iudiciis iudicavistis, primum quod mihi gratias egistis singularibus
+verbis et mea virtute atque diligentia perditorum hominum coniurationem
+patefactam esse decrevistis, deinde quod P. Lentulum se abdicare
+praetura coëgistis, tum quod eum et ceteros, de quibus iudicastis, in
+custodiam dandos censuistis, maximeque quod meo nomine supplicationem
+decrevistis, qui honos togato habitus ante me est nemini; postremo
+hesterno die praemia legatis Allobrogum Titoque Volturcio dedistis
+amplissima. Quae sunt omnia eius modi, ut ii, qui in custodiam nominatim
+dati sunt, sine ulla dubitatione a vobis damnati esse videantur.
+
+Sed ego institui referre ad vos, patres conscripti, tamquam 6
+integrum, et de facto quid iudicetis et de poena quid censeatis. Illa
+praedicam, quae sunt consulis. Ego magnum in re publica versari furorem
+et nova quaedam misceri et concitari mala iam pridem videbam, sed hanc
+tantam, tam exitiosam haberi coniurationem a civibus numquam putavi.
+Nunc quidquid est, quocumque vestrae mentes inclinant atque sententiae,
+statuendum vobis ante noctem est. Quantum facinus ad vos delatum sit,
+videtis. Huic si paucos putatis adfines esse, vehementer erratis. Latius
+opinione disseminatum est hoc malum: manavit non solum per Italiam,
+verum etiam transcendit Alpes et obscure serpens multas iam provincias
+occupavit. Id opprimi sustentando et prolatando nullo pacto potest:
+quacumque ratione placet, celeriter vobis vindicandum est.
+
+
+ _Two proposals are before us. D. Silanus would put the
+ conspirators to death; C. Caesar would imprison them in some
+ municipium for life; a plan difficult to carry out, and perhaps
+ really more severe than the other._
+
+=4.= Video adhuc duas esse sententias, unam D. Silani, qui censet 7
+eos, qui haec delere conati sunt, morte esse multandos, alteram
+C. Caesaris, qui mortis poenam removet, ceterorum suppliciorum omnes
+acerbitates amplectitur. Uterque et pro sua dignitate et pro rerum
+magnitudine in summa severitate versatur. Alter eos, qui nos omnes vita
+privare conati sunt, qui delere imperium, qui populi Romani nomen
+exstinguere, punctum temporis frui vita et hoc communi spiritu non putat
+oportere, atque hoc genus poenae saepe in improbos cives in hac re
+publica esse usurpatum recordatur. Alter intellegit mortem ab dis
+immortalibus non esse supplicii causa constitutam, sed aut necessitatem
+naturae aut laborum ac miseriarum quietem. Itaque eam sapientes numquam
+inviti, fortes saepe etiam lubenter oppetiverunt. Vincula vero et ea
+sempiterna certe ad singularem poenam nefarii sceleris inventa sunt.
+Municipiis dispertiri iubet. Habere videtur ista res iniquitatem, si
+imperare velis, difficultatem, si rogare: decernatur tamen, si placet.
+Ego enim suscipiam, et, ut spero, reperiam, qui id, quod salutis 8
+omnium causa statueritis, non putent esse suae dignitatis
+recusare. Adiungit gravem poenam municipiis, si quis eorum vincula
+ruperit: horribiles custodias circumdat et dignas scelere hominum
+perditorum. Sancit, ne quis eorum poenam, quos condemnat, aut per
+senatum aut per populum possit levare: eripit etiam spem, quae sola
+homines in miseriis consolari solet. Bona praeterea publicari iubet:
+vitam solam relinquit nefariis hominibus, quam si eripuisset, multas uno
+dolore animi atque corporis aerumnas et omnes scelerum poenas ademisset.
+Itaque ut aliqua in vita formido improbis esset posita, apud inferos
+eius modi quaedam illi antiqui supplicia impiis constituta esse
+voluerunt, quod videlicet intelligebant iis remotis non esse mortem
+ipsam pertimescendam.
+
+
+ _My personal interest is clear. As Caesar is a popular leader,
+ I shall not, if you adopt his proposal, have to fear so much
+ the attacks of that party. Some of its members I see are
+ absent, as though they questioned our jurisdiction in this
+ matter. Caesar has shown that he has no such scruples._
+
+=5.= Nunc ego, patres conscripti, mea video quid intersit. Si 9
+eritis secuti sententiam C. Caesaris, quoniam hanc is in re publica
+viam, quae popularis habetur, secutus est, fortasse minus erunt, hoc
+auctore et cognitore huiusce sententiae, mihi populares impetus
+pertimescendi: sin illam alteram, nescio an amplius mihi negotii
+contrahatur. Sed tamen meorum periculorum rationes utilitas rei
+publicae vincat. Habemus enim a Caesare, sicut ipsius dignitas et
+maiorum eius amplitudo postulabat, sententiam tamquam obsidem perpetuae
+in rem publicam voluntatis. Intellectum est, quid interesset inter
+levitatem contionatorum et animum vere popularem, saluti populi
+consulentem. Video de istis, qui se populares haberi volunt, 10
+abesse non neminem, ne de capite videlicet civium Romanorum sententiam
+ferat. Is et nudius tertius in custodiam cives Romanos dedit et
+supplicationem mihi decrevit et indices hesterno die maximis praemiis
+adfecit. Iam hoc nemini dubium est, qui reo custodiam, quaesitori
+gratulationem, indici praemium decrerit, quid de tota re et causa
+iudicarit. At vero C. Caesar intellegit, legem Semproniam esse de
+civibus Romanis constitutam, qui autem rei publicae sit hostis, eum
+civem nullo modo esse posse; denique ipsum latorem Semproniae legis
+iniussu populi poenas rei publicae dependisse. Idem ipsum Lentulum,
+largitorem et prodigum, non putat, cum de pernicie populi Romani, exitio
+huius urbis, tam acerbe, tam crudeliter cogitarit, etiam appellari posse
+popularem. Itaque homo mitissimus atque lenissimus non dubitat P.
+Lentulum aeternis tenebris vinculisque mandare et sancit in posterum, ne
+quis huius supplicio levando se iactare et in perniciem populi Romani
+posthac popularis esse possit: adiungit etiam publicationem bonorum, ut
+omnes animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas
+consequatur.
+
+
+ _In any case we need not fear the charge of cruelty. In
+ punishing crimes like these, severity is the truest humanity.
+ Remember what L. Caesar said yesterday; yet the offences of C.
+ Gracchus cannot be compared to Catilina's._
+
+=6.= Quam ob rem sive hoc statueritis, dederitis mihi comitem ad 11
+contionem populo carum atque iucundum, sive Silani sententiam sequi
+malueritis, facile me atque vos crudelitatis vituperatione populus
+Romanus exsolvet, atque obtinebo eam multo leniorem fuisse. Quamquam,
+patres conscripti, quae potest esse in tanti sceleris immanitate
+punienda crudelitas? Ego enim de meo sensu iudico. Nam ita mihi salva re
+publica vobiscum perfrui liceat, ut ego, quod in hac causa vehementior
+sum, non atrocitate animi moveor--quis est enim me mitior?--sed
+singulari quadam humanitate et misericordia. Videor enim mihi videre
+hanc urbem, lucem orbis terrarum atque arcem omnium gentium, subito uno
+incendio concidentem; cerno animo sepulta in patria miseros atque
+insepultos acervos civium; versatur mihi ante oculos aspectus Cethegi et
+furor in vestra caede bacchantis. Cum vero mihi proposui 12
+regnantem Lentulum, sicut ipse se sperasse ex fatis confessus est,
+purpuratum esse huic Gabinium, cum exercitu venisse Catilinam, tum
+lamentationem matrum familias, tum fugam virginum atque puerorum ac
+vexationem [virginum] Vestalium perhorresco, et quia mihi vehementer
+haec videntur misera atque miseranda, idcirco in eos, qui ea perficere
+voluerunt, me severum vehementemque praebeo. Etenim quaero, si quis
+pater familias, liberis suis a servo interfectis, uxore occisa, incensa
+domo, supplicium de servo non quam acerbissimum sumpserit, utrum is
+clemens ac misericors an inhumanissimus et crudelissimus esse videatur?
+Mihi vero importunus ac ferreus, qui non dolore et cruciatu nocentis
+suum dolorem cruciatumque lenierit. Sic nos in his hominibus, qui nos,
+qui coniuges, qui liberos nostros trucidare voluerunt, qui singulas
+unius cuiusque nostrum domos et hoc universum rei publicae domicilium
+delere conati sunt, qui id egerunt, ut gentem Allobrogum in vestigiis
+huius urbis atque in cinere deflagrati imperii conlocarent, si
+vehementissimi fuerimus, misericordes habebimur: sin remissiores esse
+voluerimus, summae nobis crudelitatis in patriae civiumque pernicie fama
+subeunda est. Nisi vero cuipiam L. Caesar, vir fortissimus et 13
+amantissimus rei publicae, crudelior nudius tertius visus est, cum
+sororis suae, feminae lectissimae, virum praesentem et audientem vita
+privandum esse dixit, cum avum suum iussu consulis interfectum filiumque
+eius impuberem, legatum a patre missum, in carcere necatum esse dixit.
+Quorum quod simile factum? quod initum delendae rei publicae consilium?
+Largitionis voluntas tum in re publica versata est et partium quaedam
+contentio. Atque eo tempore huius avus Lentuli, vir clarissimus, armatus
+Gracchum est persecutus; ille etiam grave tum vulnus accepit, ne quid de
+summa re publica deminueretur: hic ad evertenda fundamenta rei publicae
+Gallos arcessit, servitia concitat, Catilinam vocat, attribuit nos
+trucidandos Cethego et ceteros cives interficiendos Gabinio, urbem
+inflammandam Cassio, Italiam totam vastandam diripiendamque Catilinae.
+Vereamini censeo, ne in hoc scelere tam immani ac tam nefando nimis
+aliquid severe statuisse videamini: multo magis est verendum, ne
+remissione poenae crudeliores in patriam, quam ne severitate
+animadversionis nimis vehementes in acerbissimos hostes fuisse
+videamini.
+
+
+ _You need not fear that we shall lack strength to carry out our
+ decision. Every class in the State is with us: the knights, the
+ civil servants, the freedmen, even the slaves. It is true that
+ the shopkeepers have been solicited by Lentulus, but in vain._
+
+=7.= Sed ea, quae exaudio, patres conscripti, dissimulare non 14
+possum. Iaciuntur enim voces, quae perveniunt ad aures meas, eorum qui
+vereri videntur, ut habeam satis praesidii ad ea, quae vos statueritis
+hodierno die, transigunda. Omnia et provisa et parata et constituta
+sunt, patres conscripti, cum mea summa cura atque diligentia tum etiam
+multo maiore populi Romani ad summum imperium retinendum et ad communes
+fortunas conservandas voluntate. Omnes adsunt omnium ordinum homines,
+omnium generum, omnium denique aetatum; plenum est forum, plena templa
+circum forum, pleni omnes aditus huius loci ac templi. Causa est enim
+post urbem conditam haec inventa sola, in qua omnes sentirent unum atque
+idem, praeter eos, qui cum sibi viderent esse pereundum, cum omnibus
+potius quam soli perire voluerunt. Hosce ego homines excipio et 15
+secerno lubenter; neque enim in improborum civium, sed in acerbissimorum
+hostium numero habendos puto. Ceteri vero, di immortales, qua
+frequentia, quo studio, qua virtute ad communem salutem dignitatemque
+consentiunt! Quid ego equites Romanos commemorem? qui vobis ita summam
+ordinis consiliique concedunt, ut vobiscum de amore rei publicae
+certent; quos ex multorum annorum dissensione huius ordinis ad
+societatem concordiamque revocatos hodiernus dies vobiscum atque haec
+causa coniungit: quam si coniunctionem, confirmatam in consulatu meo,
+perpetuam in re publica tenuerimus, confirmo vobis nullum posthac malum
+civile ac domesticum ad ullam rei publicae partem esse venturum. Pari
+studio defendundae rei publicae convenisse video tribunos aerarios,
+fortissimos viros; scribas item universos, quos cum casu hic dies ad
+aerarium frequentasset, video ab exspectatione sortis ad salutem
+communem esse conversos. Omnis ingenuorum adest multitudo, etiam 16
+tenuissimorum. Quis enim est, cui non haec templa, aspectus urbis,
+possessio libertatis, lux denique haec ipsa et hoc commune patriae solum
+cum sit carum, tum vero dulce atque iucundum? =8.= Operae pretium est,
+patres conscripti, libertinorum hominum studia cognoscere, qui sua
+virtute fortunam huius civitatis consecuti hanc suam patriam iudicant,
+quam quidam hic nati et summo loco nati non patriam suam, sed urbem
+hostium esse iudicaverunt. Sed quid ego hosce homines ordinesque
+commemoro, quos privatae fortunae, quos communis res publica, quos
+denique libertas, ea quae dulcissima est, ad salutem patriae defendendam
+excitavit? Servus est nemo, qui modo tolerabili condicione sit
+servitutis, qui non audaciam civium perhorrescat, qui non haec stare
+cupiat, qui non tantum, quantum audet et quantum potest, conferat ad
+communem salutem voluntatis. Quare si quem vestrum forte 17
+commovet hoc, quod auditum est, lenonem quendam Lentuli concursare
+circum tabernas, pretio sperare posse sollicitari animos egentium atque
+imperitorum, est id quidem coeptum atque tentatum, sed nulli sunt
+inventi tam aut fortuna miseri aut voluntate perditi, qui non illum
+ipsum sellae atque operis et quaestus cotidiani locum, qui non cubile
+atque lectulum suum, qui denique non cursum hunc otiosum vitae suae
+salvum esse velint. Multo vero maxima pars eorum, qui in tabernis sunt,
+immo vero--id enim potius est dicendum--genus hoc universum amantissimum
+est otii. Etenim omne instrumentum, omnis opera atque quaestus
+frequentia civium sustentatur, alitur otio: quorum si quaestus occlusis
+tabernis minui solet, quid tandem incensis futurum fuit?
+
+
+ _The people will not fail you; do not fail them. Take advantage
+ of their unanimity, and think of the gravity of the crisis._
+
+=9.= Quae cum ita sint, patres conscripti, vobis populi Romani 18
+praesidia non desunt: vos ne populo Romano deesse videamini providete.
+Habetis consulem ex plurimis periculis et insidiis atque ex media morte
+non ad vitam suam, sed ad salutem vestram reservatum; omnes ordines ad
+conservandam rem publicam mente, voluntate, studio, virtute, voce
+consentiunt; obsessa facibus et telis impiae coniurationis vobis supplex
+manus tendit patria communis, vobis se, vobis vitam omnium civium, vobis
+arcem et Capitolium, vobis aras Penatium, vobis ignem illum Vestae
+sempiternum, vobis omnium deorum templa atque delubra, vobis muros atque
+urbis tecta commendat. Praeterea de vestra vita, de coniugum vestrarum
+atque liberorum anima, de fortunis omnium, de sedibus, de focis vestris
+hodierno die vobis iudicandum est. Habetis ducem memorem vestri, 19
+oblitum sui, quae non semper facultas datur; habetis omnes ordines,
+omnes homines, universum populum Romanum, id quod in civili causa
+hodierno die primum videmus, unum atque idem sentientem. Cogitate,
+quantis laboribus fundatum imperium, quanta virtute stabilitam
+libertatem, quanta deorum benignitate auctas exaggeratasque fortunas una
+nox paene delerit. Id ne umquam posthac non modo confici, sed ne
+cogitari quidem possit a civibus, hodierno die providendum est. Atque
+haec, non ut vos, qui mihi studio paene praecurritis, excitarem, locutus
+sum, sed ut mea vox, quae debet esse in re publica princeps, officio
+functa consulari videretur.
+
+
+ _I know the danger I incur; but whatever comes I shall never
+ repent of what I have done. My achievements will find a place
+ with those of our national heroes. My domestic enemies will
+ wage eternal war upon me; but I trust in the protection of all
+ good citizens._
+
+=10.= Nunc antequam ad sententiam redeo, de me pauca dicam. Ego, 20
+quanta manus est coniuratorum, quam videtis esse permagnam, tantam me
+inimicorum multitudinem suscepisse video, sed eam iudico esse turpem et
+infirmam et contemptam et abiectam. Quodsi aliquando alicuius furore et
+scelere concitata manus ista plus valuerit quam vestra ac rei publicae
+dignitas, me tamen meorum factorum atque consiliorum numquam, patres
+conscripti, paenitebit. Etenim mors, quam illi mihi fortasse minitantur,
+omnibus est parata: vitae tantam laudem, quanta vos me vestris decretis
+honestastis, nemo est adsecutus; ceteris enim bene gestae, mihi uni
+conservatae rei publicae gratulationem decrevistis. Sit Scipio 21
+clarus ille, cuius consilio atque virtute Hannibal in Africam redire
+atque ex Italia decedere coactus est; ornetur alter eximia laude
+Africanus, qui duas urbes huic imperio infestissimas, Karthaginem
+Numantiamque, delevit; habeatur vir egregius Paullus ille, cuius currum
+rex potentissimus quondam et nobilissimus Perses honestavit; sit aeterna
+gloria Marius, qui bis Italiam obsidione et metu servitutis liberavit;
+anteponatur omnibus Pompeius, cuius res gestae atque virtutes eisdem
+quibus solis cursus regionibus ac terminis continentur: erit profecto
+inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae, nisi forte maius est
+patefacere nobis provincias, quo exire possimus, quam curare ut etiam
+illi, qui absunt, habeant quo victores revertantur. Quamquam est 22
+uno loco condicio melior externae victoriae quam domesticae, quia hostes
+alienigenae aut oppressi serviunt aut recepti in amicitiam beneficio se
+obligatos putant; qui autem ex numero civium, dementia aliqua depravati,
+hostes patriae semel esse coeperunt, eos cum a pernicie rei publicae
+reppuleris, nec vi coërcere nec beneficio placare possis. Quare mihi cum
+perditis civibus aeternum bellum susceptum esse video. Id ego vestro
+bonorumque omnium auxilio memoriaque tantorum periculorum, quae non modo
+in hoc populo, qui servatus est, sed in omnium gentium sermonibus ac
+mentibus semper haerebit, a me atque a meis facile propulsari posse
+confido. Neque ulla profecto tanta vis reperietur, quae coniunctionem
+vestram equitumque Romanorum et tantam conspirationem bonorum omnium
+confringere et labefactare possit.
+
+
+ _One reward I ask for my sacrifices and exertions--your
+ recollection of my services, and your protection of my son.
+ Vote then bravely, remembering the interests at stake, and I
+ will carry out your decision._
+
+=11.= Quae cum ita sint, pro imperio, pro exercitu, pro 23
+provincia, quam neglexi, pro triumpho ceterisque laudis insignibus, quae
+sunt a me propter urbis vestraeque salutis custodiam repudiata, pro
+clientelis hospitiisque provincialibus, quae tamen urbanis opibus non
+minore labore tueor quam comparo, pro his igitur omnibus rebus et pro
+meis in vos singularibus studiis et pro hac, quam perspicitis, ad
+conservandam rem publicam diligentia nihil a vobis nisi huius temporis
+totiusque mei consulatus memoriam postulo: quae dum erit in vestris fixa
+mentibus, tutissimo me muro saeptum esse arbitrabor. Quodsi meam spem
+vis improborum fefellerit atque superaverit, commendo vobis meum parvum
+filium, cui profecto satis erit praesidii non solum ad salutem, verum
+etiam ad dignitatem, si eius, qui haec omnia suo solius periculo
+conservaverit, illum filium esse memineritis. Quapropter de 24
+summa salute vestra populique Romani, de vestris coniugibus ac liberis,
+de aris ac focis, de fanis ac templis, de totius urbis tectis ac
+sedibus, de imperio ac libertate, de salute Italiae, de universa re
+publica decernite diligenter, ut instituistis, ac fortiter. Habetis eum
+consulem, qui et parere vestris decretis non dubitet et ea, quae
+statueritis, quoad vivet, defendere et per se ipsum praestare.
+
+
+
+
+ CICERO
+
+ SPEECHES AGAINST CATILINA
+
+ _WITH INTRODUCTION AND NOTES_
+
+ BY
+
+ E. A. UPCOTT, M.A.
+
+ LATE SCHOLAR OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD
+ ASSISTANT MASTER IN WELLINGTON COLLEGE
+
+
+
+
+ PART II.--NOTES
+
+ _THIRD EDITION, REVISED_
+
+
+ OXFORD
+
+ AT THE CLARENDON PRESS
+
+ 1900
+
+
+
+
+NOTES.
+
+[N.B.--_The references are to the sections._]
+
+
+
+
+ORATION I.
+
+
+§1.
+
+=tandem= often strengthens interrogatives. 'How long, pray?' or 'How
+long, I ask?' Cf. 1. 16 'quo tandem animo hoc tibi ferendum putas?' and
+2. 2 'quanto tandem maerore?' So also with imperatives, as in 1. 8
+'Recognosce tandem.'
+
+=abutere=, future, as is shown by 'eludet,' 'iactabit.'
+
+=quam diu=, etc. 'How long will your madness yet have full play?'
+Connect 'etiam' with 'quamdiu,' as in Sall. Cat. 61 'Catilina repertus
+est paullulum etiam spirans.' For 'eludet' used absolutely cf. Livy 2.
+45 'adeo superbe insolenterque hostis eludebat.' But some editors read
+'_nos_ eludet' ('make sport of us').
+
+=nocturnum praesidium Palatii=. The Palatium, or 'Mons Palatinus,' was
+one of the seven hills, occupying a central position S. E. of the
+Capitoline. It was now protected at night by a guard against any sudden
+attempt of the conspirators to seize it. Augustus and his successors had
+their residence there; hence, in later times, 'palatium' came to mean 'a
+palace.'
+
+=urbis vigiliae=, 'the patrols of the city.'
+
+=bonorum=, perhaps in a general sense 'respectable citizens,' but with
+special reference to the senatorial party at Rome, who called themselves
+_boni cives_ or _optimates_; just as the aristocratic party at Athens
+called themselves καλοκἀγαθοί.
+
+=hic munitissimus=, etc. They were assembled in the temple of Iuppiter
+Stator on the Palatine, which was protected by the Equites in arms. The
+ordinary place of meeting was the Curia Hostilia, on the north side of
+the Forum.
+
+=horum=, the senators.
+
+=constrictam . . . coniurationem tuam=, 'that your conspiracy is fast
+held and bound in the knowledge of all here present,' (i.e. it is
+powerless, because everybody knows of it).
+
+=Quid proxima . . . arbitraris?= 'Quem' is the direct interrogative;
+'quid egeris,' 'ubi fueris,' etc., indirect questions depending upon
+'ignorare'; they are put first in the sentence for the sake of emphasis.
+
+=proxima nocte=, 'last night,' on which the attempt on Cicero's life was
+made, superiore, 'the night before last,' when the meeting in the house
+of Laeca was held. See Introduction, pp. 11, 12, and note.
+
+
+§2.
+
+=immo vero= is used when the speaker wishes to correct, either by
+addition or qualification, something that has been said, like the Greek
+μὲν oῦν. 'Lives, did I say? Nay, he actually comes into the senate.' Cf.
+4. 17 'maxima pars . . . immo vero genus universum.'
+
+=publici consilii=. _Consilium_ properly = 'deliberation,' 'counsel.'
+Hence, as here, 'the deliberating body,' a sense which more properly
+belongs to _concilium_. Any state-constituted assemblage of persons for
+deliberation was called 'consilium publicum' (e.g. a board of _iudices_
+assembled to try a case at law).
+
+=unum quemque nostrum=, not 'each one of us,' but 'us, one by one,'
+'individually.'
+
+=viri fortes=, ironical.
+
+=si vitemus=. The subj. is used in the protasis, because the idea of
+contingency is contained in 'satisfacere videmur,' which is substituted
+for the more regular 'satisfaciamus.' Cf. 4. 7 'habere videtur ista res
+iniquitatem, si imperare velis,' and 2. 25 'si contendere velimus,
+intelligere possumus.'
+
+=iussu consulis=. The Lex Valeria (see note on 1. 28) secured to every
+citizen the right of appeal to the people against the sentence of a
+magistrate. On the question whether Cicero was on this occasion legally
+entitled to put Catilina to death on his own authority, see Intr. Note
+B.
+
+
+§3.
+
+=An vero, etc=. Tiberius Gracchus was tribune 133 B.C. His law for the
+distribution of the public land roused against him the hatred of the
+aristocratic party. On the day of the tribunician election for the next
+year he was attacked and killed with 300 of his adherents by a body of
+senators headed by P. Scipio Nasica. _Privatus_ is strongly opposed to
+_consules_ in the next clause. It appears that Nasica was not actually
+Pontifex Maximus at the time, but in any case the office was not
+regarded as a magistracy.
+
+=mediocriter labefactantem= is similarly contrasted with the more
+serious designs of Catilina. Cicero here mentions the violent
+proceedings against the Gracchi and their successors with approval,
+because he wished to plead for similar measures against Catilina. In
+another speech delivered during this year (de Lege Agraria 2. 5. 10) he
+calls them 'amantissimi plebis Romanae viri,' and says, 'Non sum autem
+is consul, qui, ut plerique, nefas esse arbitrer Gracchos laudare.'
+
+=C. Servilius, etc=. Spurius Maelius, a rich plebeian, sold corn to the
+populace at low rates during a famine in 440 B.C. He was accused of
+aiming at the supreme power. Cincinnatus was appointed dictator, with C.
+Servilius Ahala as his master of the horse; the latter killed Sp.
+Maelius with his own hand.
+
+=quod . . . occidit=, 'the fact that,' in apposition to illa, which, as
+often, refers to what follows, like ἐκεῖνος in Greek.
+
+=Habemus senatus consultum=, i.e. the _ultimum decretum_, passed Oct.
+21. See Introduction, p. 11.
+
+=non deest=, etc. The senate, as the deliberative and authorizing body,
+have done their part; the consuls, as the executive, fail.
+
+
+§4.
+
+=Decrevit quondam=, etc. This was in 121 B.C. Gaius Gracchus (tribune
+123, 122) had carried a series of measures tending to overthrow the
+authority of the senate. They took the opportunity of a tumult to pass
+the _ultimum decretum_, whereupon L. Opimius the consul, with an armed
+force, attacked the Aventine, where the adherents of Gracchus were
+assembled. Gracchus himself and his supporter M. Fulvius were killed.
+
+=propter quasdam=, etc., a mild expression, intended once more to point
+the contrast between the Gracchi and Catilina.
+
+=patre=. Ti. Sempronius Gracchus, who was twice consul and twice
+triumphed.
+
+=avo=. His mother was Cornelia, daughter of P. Cornelius Scipio
+Africanus, the conqueror of Hannibal.
+
+=Simili senatus consulto=, etc. In 100 B.C. revolutionary measures were
+proposed by L. Appuleius Saturninus and C. Servilius Glaucia. In their
+fear of violence, the senate passed the _ultimum decretum_ and called
+upon the consul Marius to protect them, though he had been a supporter
+of Saturninus. In the tumult which followed, the latter and his
+adherents were shut up in the senate house, where their opponents,
+taking off the tiles, stoned them to death.
+
+=mors ac reipublicae poena=. 'Ac' is explanatory, 'death, (which was)
+the penalty inflicted by the state.'
+
+=remorata est=, literally, 'Did death keep them waiting a day longer?'
+i.e. 'Had they to wait a single day longer for their death?' He means
+that they were put to death on the same day as that on which the
+_ultimum decretum_ was passed.
+
+=vicesimum diem=. He speaks in round numbers. The exact time since Oct.
+21 (by the Roman reckoning) was eighteen or nineteen days, according as
+we fix the date of this speech to Nov. 7 or Nov. 8. See Introduction, p.
+12, note.
+
+=interfectum te esse convenit=, 'you might well have been put to death.'
+
+=patres conscripti=. The regular title used in addressing the senate.
+The traditional explanation of it is as follows. The original senators
+were called _patres_ (patricians); after the expulsion of the kings 160
+new senators were enrolled (partly plebeians); these were called
+_conscripti_. Hence the whole body were addressed as _patres et
+conscripti_ and by abbreviation _patres conscripti_. But this would seem
+to require _adscripti_ rather than _conscripti_, and 'it is possible the
+senators were originally called _patres conscripti_ to distinguish them
+from those _patres_ who were not senators.' [Gow's Companion to School
+Classics, p. 192.]
+
+
+§5.
+
+=in Etruriae faucibus=, at Faesulae (now Fiesole), on the south-west
+slope of the Apennines, commanding one of the passes into Cisalpine
+Gaul.
+
+=adeo=, 'even,' 'actually.' Cf. 1. 9 'atque adeo de orbis terrarum
+exitio.'
+
+=si te iam=, etc. 'Credo,' as usual, marks the sentence as ironical. He
+might conceivably fear two opposite criticisms on his conduct--
+
+(_a_) 'ne omnes boni serius factum esse dicant,'
+
+(_b_) 'ne quisquam crudelius factum esse dicat.'
+
+He really fears (_a_); hence speaking ironically he reverses the case,
+and says, I shall have to fear, I suppose, not rather (_a_) than (_b_)
+(i.e. not so much (_a_) as (_b_)). Translate the whole--'I shall have to
+fear I suppose--not that all good citizens may call my action tardy--but
+that some one may say it was excessively cruel.'
+
+
+§6.
+
+=quisquam=, besides its regular use in negative sentences and questions
+implying a negative, is used in affirmative sentences, in the sense of
+'_any one at all_,' where it is implied that there can be none, or at
+most but one or two.
+
+=mihi crede=, 'trust to me,' 'take my advice.'
+
+
+§7.
+
+=me . . . dicere=. The pres. inf. is often used after _memini_ when the
+speaker refers to his own experience. The past event is for the moment
+actually present to his mind. So in English 'do you remember my saying?'
+Cf. Virg. Ecl. 1. 17 'de caelo tactas memini praedicere quercus.'
+
+=a. d. xii Kal. Nov.= Oct. 21. See Intr. page 11.
+
+=futurus esset=, subj. as part of what Cicero said in the senate.
+
+=a. d. vi Kal. Nov.= Oct. 27. The reading is not certain, the MSS.
+varying between vi and ix.
+
+=audaciae satellitem=, etc., 'servant and helper.' 'Satelles' implies a
+lower, less free relation than 'administer.' Cf. in Verr. 3. 21
+'ministri ac satellites cupiditatum.'
+
+=Num me fefellit=, 'Was I not right, not only as to the gravity of the
+design, savage and incredible as it was, but--what is more
+remarkable--in the date?'
+
+=optimatium=. See note on 'bonorum' 1. 1.
+
+=sui=, neut. gen. sing. from 'suus,' used to supply the place of gen.
+pl. of 'se.' Cf. the similar use of 'nostri,' 'vestri.'
+
+=cum . . . profugerunt=. When _cum_ simply means 'at the time when' (quo
+tempore) and does not contain any idea of consequence or cause, it is
+usually (though by no means invariably) followed by the indicative;
+especially when, as here, the time is fixed by the preceding
+demonstrative _tum_. Cf. below 'cum . . . dicebas,' and 1. 21 'cum
+quiescunt, probant,' 2. 1 'loco ille motus est, cum ex urbe est
+expulsus.' Nothing is known of this exodus.
+
+=qui remansissemus=. The antecedent to 'qui' must be understood from
+'nostra.' Subj. because part of the Oratio Obliqua. Catilina said,
+'caede illorum qui remanserunt contentus sum.'
+
+
+§8.
+
+=Quid?= a particle of transition, frequent in rhetorical passages.
+'Again.' 'Nay more.' Cf. 'Quid vero?' 1. 14.
+
+=cum=, 'although.'
+
+=Praeneste=, twenty miles S. E. of Rome, occupying a strong position in
+the Hernican mountains. It had been the last stronghold of the younger
+Marius in 82 B.C.; on its capitulation Sulla put most of the citizens to
+death, and subsequently established one of his colonies on the site.
+Catilina hoped to use it as a fortified post.
+
+=quod non ego=, etc. 'Quod' is consecutive, = 'tale ut.' 'Non' negatives
+the whole clause 'ego . . . sentiam.' Others for 'quod non' read 'quin'
+[= 'qui-ne,' lit. 'in such a way that not'], i.e. 'you can do nothing
+without my hearing it.'
+
+=tandem=. See on 1. 1.
+
+=noctem illam superiorem=, 'the night before last'; 'last night' would
+be 'hanc noctem' or 'proximam noctem.' Below he says 'priore nocte,' to
+avoid repeating the same word. See Introduction, p. 12, note.
+
+=ad=, 'with a view to.' Cf. 1. 26 'ad hoc studium meditati.'
+
+=inter falcarios=, 'in the street of the scythemakers.' Cf. 'inter
+lignarios,' 'in the street of the carpenters.' Livy 35. 441.
+
+
+§9.
+
+=ubinam gentium=, 'Where _in the world_?' A genitive is sometimes joined
+to an adverb of place or time to define it more exactly. Cf. 'ibidem
+loci' = 'in the same place'; 'nusquam gentium' = 'nowhere in the
+world;' 'postea loci' (Sallust, Jug. 102. 1), 'afterwards,' and the
+Greek ποῦ γῆς;
+
+=de re publica sententiam rogo=. The consul collected the opinion of the
+senate by asking each senator successively for his vote (_sententia_) on
+the question before the house. The senator might either give it without
+comment or make a speech in support of his views.
+
+=illa ipsa nocte=. See Introduction, p. 12, note.
+
+=duo equites Romani=. On _equites_ see Introduction, p. 9, note. Their
+names were C. Cornelius and L. Vargunteius (Sallust, Cat. 28).
+
+
+§10.
+
+=salutatum=, supine. The early morning was the usual time for
+complimentary calls. Cf. Martial 4. 8. 1 'Prima salutantes atque altera
+conterit hora.'
+
+=id temporis=, adverbial phrase, 'at that particular time.' Cf. Cic. Pro
+Roscio Amerino 97 'ut id temporis Roma proficisceretur'; Tac. Ann. 5. 9
+'oblisis faucibus id aetatis corpora in Gemonias abjecta.' For this use
+of the accusative, cf. phrases like 'ceterum,' 'suam vicem,' etc.
+
+=aliquando= often strengthens imperatives, implying that now at length
+the time has come for doing what is requested. Cf. Cic. Phil. 2. 46. 118
+'Respice, quaeso, aliquando'; and in Verrem 2. 1. 28 'audite, quaeso, et
+aliquando miseremini sociorum.' So in Greek μέθες ποτέ (Soph. Phil.
+816). Cf. also 'tandem aliquando' 1. 18, 2. 1.
+
+
+§11.
+
+=Iovi Statori=. The senate were assembled in the temple of Iuppiter
+Stator on the Palatine. See on 1.33.
+
+=in uno homine=, 'in the person of a single man.'
+
+=consuli designato=. He was 'designatus' during the latter part of 64.
+We do not know that Catilina then made any attempt on his life.
+
+=proximis comitiis consularibus=, 'at the late assembly for the election
+of the consuls.'
+
+=campo=. The Comitia Centuriata, which elected the consuls, met in the
+Campus Martius; the Comitia Tributa in the Forum.
+
+=nullo tumultu publice concitato=, 'without any official summons to
+arms.'
+
+=per me=, 'by myself,' i.e. by my own exertions without calling in other
+help. Cf. 1. 28 'hominem per te cognitum,' 4. 24 'per se ipsum
+praestare.'
+
+
+§12.
+
+=quod est primum=, etc. 'Since I cannot yet venture to take the course
+which is the most obvious, and the most suited to the authority I hold
+and the strict traditions of our ancestors.' _Imperium_ is the consular
+authority (not 'empire'). Cf. 2. 3 'huius imperii severitas.'
+
+=ad=. Greek πρός. 'With respect to.' Cf. 2. 18 'adquirere ad fidem.'
+
+=sentina rei publicae=, ('the refuse of the state'), forms a single
+expression upon which the explanatory genitive 'tuorum comitum'
+('consisting of your comrades') depends.
+
+
+§13.
+
+=faciebas=, 'were just doing,' 'ready to do.'
+
+=exilium=. See on §20 below.
+
+=domesticae turpitudinis= refers especially to family scandals, such as
+the story of his wife and son (§14). =privatarum rerum dedecus=, to
+offences extending beyond the family, but still confined to private
+life, i.e. having no political object.
+
+=inretisses=. Subjunctive, because the antecedent to 'quem' does not
+refer to any particular individual, but stands for a class.
+
+=ad audaciam=, etc. The sword and the torch are the instruments by which
+'audacia' and 'libido' attain their objects; the former to strike the
+blow, the latter to show the way in the darkness.
+
+
+§14.
+
+=alio incredibili scelere=. Sallust (Cat. 15) says that Catilina,
+wishing to marry the profligate Orestilla, poisoned his son because she
+objected to his presence. The further charge, that he had killed his
+first wife, is mentioned by Cicero alone.
+
+=aut non vindicata esse=, understand 'si exstiterit.'
+
+=proximis Idibus=. The Kalends, Nones, and Ides were the 'settling-days'
+at Rome. Cicero means that Catilina will realize his failure on the next
+settling-day, when his creditors will demand their money. Cf. Hor. Sat.
+1. 3. 87 'Cum misero tristes venere Kalendae,' and Epodes 2. 69 'Omnem
+redegit Idibus pecuniam, Curat Kalendis ponere,' where the money-lender
+calls in his money on the Ides of one month, and on the Kalends of the
+next lends it out again.
+
+
+§15.
+
+=te pridie Kalendas=, etc., i.e. December 31, 66 B.C. This refers to the
+so-called 'first conspiracy,' on which see Introduction, page 8.
+
+=comitio=. The singular _comitium_ denotes the place of assembly; the
+plural _comitia_ the assembly itself.
+
+=mentem=, 'reflection.'
+
+=fortunam=, because the plot only failed through his accidentally giving
+the signal too soon.
+
+=neque enim=, etc. 'Neque' negatives the whole sentence, and 'non' goes
+closely with 'multa'; 'for they are no secret, nor have your later
+offences been few.'
+
+=parva quadam declinatione et, ut aiunt, corpore=. Hendiadys, 'by a mere
+turn of the body, so to speak.' The metaphor is taken from fencing, ('ut
+aiunt' being introduced, like the Greek ὡς εἰπεῖν, to soften the
+abruptness). Cf. Virg. Aen. 5. 437 (of boxing)
+
+ 'Stat gravis Entellus, nisuque immotus eodem
+ Corpore tela modo atque oculis vigilantibus exit.'
+
+
+§16.
+
+=initiata ac devota=. 'Consecrated and vowed'; alluding to the common
+practice of assassins, of dedicating the weapon to some patron deity, in
+case of the attempt being successful. 'Quae' is the connecting relative,
+and 'quibus . . . sit,' an indirect question depending on 'nescio.'
+
+=nulla=, adverbial, 'which you do not deserve _at all_.'
+
+=tibi persaepe=. In prose (except after the gerundive) the dative of the
+agent is only used with personal pronouns, and when the thing is done
+for the interest of as well as by the person. In poetry there is no such
+restriction. Other instances are 1. 24 '_cui_ sciam pactam cum Manlio
+diem,' 2.13 'quem ad modum esset _ei_ ratio belli descripta,' 2. 26
+'_mihi_ consultum ac provisum est.'
+
+=tandem=. See on 1. 1.
+
+
+§17.
+
+=pacto=, used adverbially like 'modo.' Cf. 'quo pacto' = 'how?'
+
+=metuerent=. See on 'loquatur' 1. 19 below.
+
+=urbem=. Sc. 'relinquendam esse.'
+
+=iniuria=, 'undeservedly.'
+
+=aliquo=, 'to some spot or other,' 'somewhither'; cf. 'in aliquas
+terras' 1. 20. Cf. Ter. And. 339 'dum proficiscor aliquo.'
+
+=nunc=, 'as it is.' So νῦν in Greek.
+
+
+§18.
+
+=tacita loquitur=. Oxymoron, lit. 'speaks without voice,' 'silently
+appeals to you.'
+
+=multorum civium neces=, alluding to his share in carrying out the
+proscriptions of Sulla.
+
+=vexatio direptioque sociorum=. He had been propraetor of Africa 67
+B.C., brought to trial for extortion, but acquitted in spite of strong
+evidence of guilt. The term _socii_ had been originally confined to
+those Italians who were not _cives_; but since the franchise had been
+given to all Italians (90-89 B.C.) it had been extended to the
+provincials.
+
+=quaestiones=, 'law-courts' (_quaestio_ from _quaero_, lit. 'an
+investigation'). Criminal jurisdiction belonged legally to the people
+assembled in the Comitia Centuriata. As it soon became impossible for
+the whole body of citizens to try every case, trials were delegated
+from time to time to commissions (_quaestiones_) specially appointed.
+Hence arose the idea of establishing standing commissions (_quaestiones
+perpetuae_) to try particular classes of offences. The earliest of these
+was the _quaestio perpetua de repetundis_ (149 B.C.), which had
+cognizance of all cases of extortion. Catilina would have been indicted
+before it. Other _quaestiones perpetuae_ were subsequently added, and
+the whole system was regulated and extended by Sulla.
+
+=tandem aliquando=. See on 1. 10.
+
+
+§19.
+
+=si loquatur . . . debeat=. Contrast this with the conditional sentence
+in §17 above, 'si metuerent . . . putarem.' Both the imperf. and the
+pres. subj. make an imaginary supposition; but the imperfect, throwing
+it into the past, marks it as impossible; the present regards it as
+still conceivable. Thus 'si metuerent' (εἰ ἐφοβοῦντο) = 'if they feared'
+(which they do not); but 'si loquatur' (εἰ λέγοι) = 'if it were to
+speak' (now or at any future time).
+
+=custodiam=. A citizen was not imprisoned pending his trial on a
+criminal charge. As a rule, he simply gave bail for his appearance;
+sometimes however he was placed in the charge of some citizen of
+reputation, who became responsible for his safe keeping (_libera
+custodia_). Catilina had offered to place himself under some such
+restraint on his indictment for inciting to riot (_de vi_) by L.
+Paullus. See Introduction, page 11. The trial never took place, owing to
+the subsequent events.
+
+=parietibus . . . moenibus=. _Paries_ is the wall of a house; _moenia_
+the walls of a town; _murus_ the general term.
+
+=videlicet=, ironical ('videre licet,' like 'scilicet' = 'scire licet').
+
+
+§20.
+
+=aliquas=, cf. 'aliquo,' 1. 17 and note there.
+
+=ad senatum referre=, the technical term for bringing a matter before
+the senate for discussion. This could only be done by the consul (or
+other magistrate) who summoned and presided over the meeting.
+
+=non referam=. The real reason of his refusal was that the senate, not
+being a judicial court, had no power to pass sentence upon any
+individual. Moreover exile was not technically a punishment known to
+Roman law; it was merely a recognized means of anticipating a sentence.
+See on §28 below.
+
+=hi=, the senators.
+
+After =proficiscere= Cicero pauses, to give time for an expression of
+opinion from the senators. As they are silent he resumes, 'Quid est,'
+etc. Cf. the rhetorical artifice in Demosth. de Cor. §52.
+
+=auctoritatem=, expressed request; =voluntatem=, unexpressed desire.
+
+
+§21.
+
+=P. Sestio=. Now quaestor; tribune in 57 B.C. when he was active in
+promoting Cicero's return from exile. In 56 Cicero defended him on a
+charge of riot.
+
+=M. Marcello=, consul 51 B.C. Opposed Caesar; but was recalled from
+exile by him and pardoned 46 B.C.
+
+=vim et manus=, hendiadys.
+
+=cum=, with indicative, see note on 1. 7. 'By their silence, they
+approve.'
+
+=cara=, because he professed himself ready to submit to a decree of the
+senate ordering his exile.
+
+=iam pridem studes=, 'have long been desiring.' Cf. the Greek πάλαι
+ἐπιθυμεῖ.
+
+
+§22.
+
+=te ut ulla res frangat?= 'What? anything break _your_ resolution?' This
+is exactly like the exclamatory use of the acc. and inf. in phrases like
+'Mene incepto desistere victam?' (Virg. Aen. 1. 37) only here 'ut' with
+subj. takes the place of the more usual acc. and infin. (i.e. he might
+have said, 'Tene ullam rem frangere?') Cf. below §24 'tu ut illa diutius
+carere possis?' 'Hoccine ut ego nomine appellem eversores huius
+imperii?' (pro Sestio §17), 'Utne tegam spurco Damae latus?' (Hor. Sat.
+2. 5. 18).
+
+=duint=. Subj. from 'duo' (perhaps an older form of 'do') with _i_ as
+the characteristic vowel, in the place of the more usual _a_, as in
+'sim,' 'velim,' 'possim,' 'edim,' etc. The form is found frequently in
+Plautus, Terence, and old legal phrases. See Roby's Lat. Gr. vol. i.
+§589.
+
+=sed est tanti=, 'but it is worth while' (to risk the unpopularity).
+
+=privata=, i.e. affects me only as a private citizen.
+
+=legum poenas=, 'the punishment _prescribed by_ the laws.' Cf. 'rei
+publicae poena' 1. 4.
+
+=temporibus rei publicae cedas=, 'yield to the exigencies of the state';
+'tempora,' as often, of a political crisis. Catilina is to yield to
+these in the sense that he is to sacrifice his personal convenience for
+the public advantage.
+
+=ratio=, 'sound reasoning,' 'reflection.' The consecutive sentence is
+best translated by turning 'revocaverit' into a passive, 'you are not
+the man to have been recalled,' etc.
+
+=exsulta=, 'revel.' Lit. 'leap about,' 'gambol.' Cf. §26 below.
+
+
+§23.
+
+=latrocinio=, 'brigandage' opposed to 'bellum,' §27. 'Latro,' originally
+'a mercenary,' connected with λατρεύω; hence a brigand, because
+mercenary troops were addicted to indiscriminate plundering.
+
+
+§24.
+
+=sciam=, subjunctive, as giving a reason, '_seeing that_ I know you have
+sent on,' etc.
+
+=Forum Aurelium=, a small place on the Via Aurelia, about fifty miles
+from Rome.
+
+=cui=. See note on 1. 16.
+
+=aquilam=. Marius introduced the silver eagle as the standard of the
+legion. The one in question had been used (according to Sallust) in the
+war against the Cimbri.
+
+=cui domi tuae=, etc. The place where the eagles were set up in the camp
+was regarded as sacred. Catilina prepares a similar sacred spot for his
+in his own house. _Sacrarium_ means (1) a shrine, (2) any secret place;
+it is here used in both senses; hence trans. 'for which you have
+consecrated at your house the secret chamber of your crimes.' But Halm
+would omit 'scelerum tuorum' as an interpolation.
+
+=tu ut illa=, etc. See above on §22.
+
+=altaribus=, 'the altar'; the singular form is not found in classical
+Latin.
+
+
+§25.
+
+=haec res=, i.e. making war upon your country.
+
+=tu non modo otium=, sed ne bellum quidem, etc. As the two clauses have
+the same verb ('concupisti') the negative is _expressed_ only in the
+second which contains the verb, and must be understood from it to the
+first, i.e. 'non concupisti' must be understood after 'non modo.'
+Literally, 'you not only (did not want) peace, but did not even want a
+war unless it were wicked.' Observe that the negation in these two
+clauses does not cancel but _repeats_ the original negative 'nunquam.'
+This is the regular usage where a negative proposition branches out into
+two clauses. Cf. 'Ea Caesar nunquam neque fecit neque fecisset' (Cic. ad
+Fam. 14. 13), 'Caesar never did nor would have done those things.' See
+Kennedy's Public Sch. Lat. Gr. §84. In English we may avoid the
+repetition of negatives and say, 'you have never desired--I will not say
+peace--but even war that was anything but criminal.' Exactly parallel is
+2. 8 'Nemo non modo Romae, sed ne ullo quidem in angulo totius Italiae
+fuit' Cf. also 2. 20 'ut iam,' etc.; 2. 21 'ut non modo,' etc.
+
+=conflatam=. Metaphor from working metals, 'fused,' 'welded together.'
+Cf. Virg. Georg. 1. 508 'falces conflantur in ensem,' and pro Roscio §1
+'iniuriam novo scelere conflatam.' So συμφυσᾶν in Greek; cf. Ar.
+Knights 468
+
+ καὶ ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα
+ ἐγᾦδα.
+
+
+§26.
+
+=meditati=, in passive sense, as the participles of many other
+deponents; e.g. 'ultus,' 'complexus,' 'testatus,' 'adeptus,' etc. Cf.
+Phil. 2. 34. 85 'meditatum et cogitatum scelus.'
+
+=qui feruntur labores=, οἱ λεγόμενοι πόνοι, 'those exertions of yours
+they talk of.'
+
+=iacere=, =vigilare=, infinitives in apposition to labores.
+
+
+§27.
+
+=a consulatu=. At the election of consuls for 62, held a few weeks
+before, Cicero had used his influence to defeat Catilina. See
+Introduction, page 10. On 'cum' with indic. see 1. 7.
+
+=est=. Generally a verb dependent on a subjunctive is itself
+subjunctive. Here however the relative clause is not really part of the
+consecutive sentence, but a mere epithet explanatory of 'id,' added by
+the speaker, hence _est_ not _esset_. Cf. 3. 21 '(quis est) qui neget
+haec omnia quae _videmus_,' etc.
+
+=latrocinium=. See on §23 above.
+
+=detester=, 'detestari' = 'to avert by entreaty.'
+
+=si loquatur=. The apodosis is not expressed, owing to the length of the
+following address. On pres. subj. see note on 1. 19.
+
+=mactari=. Cicero and Caesar only use the acc. and inf. after 'impero'
+with _passive_ verbs; in other cases 'ut' and subj.
+
+
+§28.
+
+=persaepe etiam privati=, an exaggeration. The only case of a 'privatus'
+putting an offender to death which Cicero quotes is that of P. Scipio
+Nasica and Ti. Gracchus. See note on 1. 3.
+
+=An leges=, etc. The earliest of these was the Lex Valeria (509 B.C.),
+which secured the right of appeal to the people from the magistrate
+('_ne quis magistratus civem Romanum adversus provocationem necaret neve
+verberaret_'). This was re-enacted, and the penalty for violating it
+strengthened by the Lex Porcia (197 B.C.) and the Lex Sempronia (122
+B.C., Gaius Gracchus). Notice that these laws only forbade the
+magistrate to inflict death or scourging on his own authority. The power
+to do so, after trial and condemnation, remained with the people; but it
+was seldom or never exercised, because the right of the accused to
+anticipate the sentence by voluntary exile was universally recognized,
+and even according to Sallust secured by law. See Cat. 51 'aliae leges
+condemnatis civibus non animam eripi sed exilium permitti iubent.'
+
+=at nunquam=, etc. Cf. 4.10; on the validity of this argument see Intr.
+Note B.
+
+=invidiam posteritatis=. Subjective genitive, 'hatred of (felt by)
+posterity.' =fortitudinis=, just below, is objective, 'unpopularity of
+(attaching to) firmness.'
+
+=per te cognitum=, 'known by your own exertions only'; cf. 1. 11 'per
+me tibi obstiti.' Cicero was a _novus homo_; i.e. none of his ancestors
+had held a curule office.
+
+=tam mature=. The age which a citizen must attain before becoming a
+candidate for the several offices was fixed by the Lex Villia Annalis
+(180 B.C.). Cicero appears to have been chosen for each magistracy _suo
+anno_, i.e. as soon as he was legally eligible. He was now 43.
+
+=per omnes honorum gradus=, 'through all the degrees of office.' By the
+Leges Annales of Sulla, the offices of quaestor, praetor, consul, had to
+be filled successively in the order named.
+
+
+§29.
+
+=si summi viri=, etc. See notes on 1. 3, 4.
+
+=parricida=, because he is attacking the 'patria' which is 'omnium
+nostrum communis parens.' But the word is sometimes used in a more
+extended sense of wilful murder or sacrilege.
+
+=redundaret=. Metaphor from the overflowing of a stream: 'lest any flood
+of unpopularity should overwhelm me in the future.' (Cf. the English
+phrase 'to redound to one's credit.')
+
+
+§30.
+
+=Quamquam=, etc. The first 'qui' is consecutive ('tales ut'), the second
+is the connecting relative ('hi autem'), hence followed by indic.
+'aluerunt.'
+
+=dissimulent=, sc. 'se videre.'
+
+=sententiis=, 'votes' (in the senate). See on 1. 9.
+
+=regie=, 'tyrannically,' i.e. like a despot, not like the magistrate of
+a free state. Gk. τυραννικῶς. Cf. 2. 14 'crudelissimum tyrannum.'
+
+=naufragos=, 'castaways.' Cf. 2. 24 'illam naufragorum manum.'
+
+
+§31.
+
+=nescio quo pacto=, 'somehow.' 'Nescio quis' is treated as a single
+word, hence _erupit_ not _eruperit_.
+
+=latrocinio=, abstract for concrete; 'band of brigands.'
+
+=aestu febrique=, hendiadys, 'in the burning heat of fever.'
+
+=biberunt=, v.l. 'biberint.'
+
+=relevatus= represents the protasis, 'si relevatus erit.'
+
+
+§32.
+
+=praetoris urbani=. The business of the praetors during their year of
+office was mainly judicial. They were now eight in number; two presided
+in the civil court; of these the _praetor urbanus_ tried suits between
+citizens at a fixed tribunal in the Forum; the _praetor peregrinus_
+suits between citizens and foreigners. The remaining six (without
+distinctive name) acted as judges in criminal cases. Cicero means that
+Catilina and his friends tried to intimidate the praetor in the
+discharge of his duties.
+
+=malleolos=. The 'malleolus' was a missile used in sieges. It was filled
+with tow, which was ignited before it was thrown, and had an arrow
+affixed. The name seems to be derived from the shape, which resembled a
+mallet.
+
+=tantam in vobis, etc=., i.e. he would as consul secure the execution of
+whatever the senate might decree.
+
+
+§33.
+
+=cum=. Used of the attendant circumstances of an action. In English, 'to
+the salvation of the state, the destruction of yourself,' etc.
+
+=Iuppiter=. The temple of Iuppiter Stator (the 'Stayer of flight,' the
+'Stablisher,') was vowed by Romulus during the fight with the Sabines
+(Livy 1. 12); it was not, however, built till 294 B.C. (Livy 10. 37).
+
+=auspicia=, augury from the flight of birds, which always preceded any
+important undertaking. As the auspices were taken by the chief, 'to do a
+thing under a person's auspices' came to mean 'to act under his
+leadership and protection.'
+
+
+
+
+ORATION II.
+
+
+§1.
+
+=Quirites=, the regular title by which citizens were addressed when
+assembled in their civil capacity. Cf. the opening of the third speech,
+also addressed to the people. The derivation is uncertain; some suppose
+the word to be a form of 'Curetes,' i.e. inhabitants of the Sabine town
+'Cures,' others derive it from 'Quiris,' a Sabine word meaning 'spear.'
+
+=ferro flammaque=, another reading is 'ferrum flammamque.' We can say
+either 'minitari alicui aliquid,' or 'minitari alicui aliqua re.'
+
+=vel . . . vel . . . vel=. Each 'vel' substitutes a milder form of
+expression for the preceding. 'We have driven him out,--let him go, if
+you will,--at least bidden him good speed on his voluntary departure.'
+ipsum = 'sua sponte.' verbis prosecuti is of course ironical.
+
+=abiit, etc.= Note the absence of connecting particles (asyndeton) and
+the increased force of each word rising to a climax in 'erupit.'
+
+=versabitur=, 'will play around.'
+
+=campo=, the Campus Martius.
+
+=loco=, 'post,' 'vantage-ground.'
+
+=cum= (= 'quo tempore'), 'at the very moment when.' The two actions were
+simultaneous, there is no idea of cause or consequence; hence
+indicative. See on 1. 7, and cf. below 'cum . . . eiecimus.'
+
+=hoste= is emphatic. By his action he has declared himself the enemy of
+the state. After bellum some MSS. insert 'iustum,' 'regular.'
+
+
+§2.
+
+=extulit=, indicative because the _fact_ that he did not carry away his
+dagger stained with blood is emphasized; 'extulerit' would have made it
+an expression of Catilina's feelings, as 'laetari quod evomuerit' below
+expresses the feelings of the citizens. Cf. also 'quod non
+comprehenderim' §3 ad init.
+
+=tandem= adds force to the question. Cf. 1. 1 'quousque tandem?' and
+note there.
+
+=iacet=, 'he lies helpless.' Cf. 2. 25 'quam valde illi iaceant.'
+
+
+§3.
+
+=in hoc ipso=, 'in this very point,' explained by 'quod non
+comprehenderim,' 'that I have not (as they complain) arrested.'
+
+=capitalem=, threatening the 'caput' or principle of life; 'deadly.'
+
+=huius imperii severitas=, 'the strict traditions of my (consular)
+authority.'
+
+=crederent=, consecutive subj., as regularly after 'sunt qui,' where the
+relative refers not to certain specified individuals, but to a class.
+
+=non modo invidiae=, etc., 'at the risk not merely of unpopularity, but
+of life.'
+
+
+§4.
+
+=cum viderem=, etc. 'Re probata' is ablative absolute; not 'approved by
+you,' but 'proved, demonstrated _to_ you.' 'Since I saw that the facts
+were even then not fully established to the satisfaction of all of
+_you_,' (much less to those inclined to sympathize with Catilina; this
+is the force of 'quidem,') 'and that, if I punished him as he deserved,
+I should not, under the burden of the unpopularity of that act, be able
+to attack his associates, I brought the matter to this point,' etc. The
+direct form of the conditional sentence would have been 'si multavero,
+non potero'; this becomes in Oratio Obliqua 'cum viderem, si multassem,
+fore ut non possem' (periphrasis being necessary because 'possum' has no
+future participle).
+
+=quam vehementer=, ironical. =foris= is emphatic; once outside the city
+he does not fear him at all, as the context shows.
+
+=exierit=, subjunctive, because the whole sentence stands as the object
+of 'fero.'
+
+=mihi=, the so-called 'Ethic' dative; 'Tongilius, I see, he has taken
+with him.' The use of 'me' in the same sense is frequent in Shakespeare,
+as in the phrases 'Knock me on this door,' 'he steps me to her
+trencher,' etc., but is becoming obsolete in modern English.
+
+=praetexta= (sc. 'toga'), the purple-edged 'toga' worn by boys up to the
+age of sixteen, when they assumed the 'toga virilis,' which was plain
+white.
+
+
+§5.
+
+=prae=, 'in comparison with.'
+
+=Gallicanis legionibus=, the regular troops stationed in Cisalpine Gaul.
+The coast district of Umbria from the Rubicon to the Aesis was known as
+'ager Gallicus,' having been originally the home of the Senonian Gauls.
+The praetor Q. Metellus had been ordered by the senate to levy troops in
+this district and Picenum for the defence of the government.
+
+=agresti luxuria=, abstract for concrete. He is thinking particularly of
+the Sullan colonists. See Introduction p. 9, and §20 below.
+
+=decoctoribus=, 'bankrupts.' _Decoquo_, lit. 'to boil down,' so to
+squander one's property, become bankrupt. Cf. Cic. Phil. 2. ch. 18
+'Tenesne memoria, te praetextatum decoxisse?'
+
+=vadimonia=, 'bail,' i.e. security given for appearance in court when
+called upon. Hence _vadimonia deserere_, 'to desert one's legal
+obligations,' 'make default.'
+
+=edictum praetoris=. Every praetor, on entering upon his office,
+published an _edictum_, stating the rules to which he would adhere in
+the administration of justice. Hence Cicero says, 'they will collapse
+when I display to them the edict of the praetor,' i.e. remind them of
+the penalties to which they will be liable by their non-appearance in
+court to answer to their bail.
+
+=hos=, strongly opposed to exercitum illum. He is not afraid of the
+ruined spendthrifts who compose Catilina's army; he _is_ afraid of the
+conspirators left behind in the city, who have, as it were, deserted
+that army. (Lentulus, Cethegus, etc. are pointed at.)
+
+=suos milites eduxisset=, 'taken with him _as_ his force.'
+
+=quod quid cogitent=, etc., i.e. because they must have some secret
+force at their back, which gives them confidence.
+
+
+§6.
+
+=superioris noctis consilia=, i.e. at the meeting in Laeca's house (1.
+8), either the night before last or the last night but two. See
+Introduction, p. 12 note.
+
+=ne=, 'truly' (like the Greek ναί, νή), to be distinguished from the
+conjunction. Used with pronouns only.
+
+=nisi si quis=, 'nisi' is used like an adverb; hence the repetition of
+'si.' Cf. Thuc. 1. 17 εἰ μὴ εἴ τι.
+
+=ne patiantur=, 'in order that they may not permit.' Not prohibitive,
+which according to Cicero's usage would require the perfect subjunctive.
+
+=Aurelia via=. This was the coast road, the shortest route to Massilia,
+whither Catilina pretended to be going.
+
+
+§7.
+
+=exhausto= keeps up the metaphor of draining away refuse contained in
+'sentina.'
+
+=subiector=, 'forger,' from 'subicere' in the sense of 'substitute.'
+
+=nepos=, 'spendthrift,' 'prodigal.' Cf. the bad sense sometimes
+attaching to νεανίας in Greek.
+
+
+§8.
+
+=Iam vero=, frequent in transitions; 'once more,' 'again.' He is passing
+to a fresh aspect of Catilina's character. Cf. 3. 22 and de Lege Manilia
+11, where, after speaking of the military experience of Pompeius, he
+goes on 'Iam vero virtuti Cn. Pompeii quae potest oratio par inveniri?'
+
+=fructum=, 'enjoyment,' 'satisfaction.'
+
+
+§9.
+
+=Nemo non modo Romae=, etc. Understand 'non fuit' from the second clause
+after 'non modo' and see note on 1. 25 for full explanation.
+
+=ut eius diversa studia=, etc., 'to help you to understand other tastes
+of his in quite a different sphere of life' ('ratio,' lit. 'way,'
+'method,' 'plan').
+
+=ludo=, 'school,' where gladiators were trained under a fencing-master
+(_lanista_).
+
+=in scaena= (σκηνή), 'on the stage.' The profession of an actor was
+considered degrading (_infamis_) for a Roman citizen, and was generally
+left to slaves and freedmen.
+
+=levior et nequior=, 'a little more frivolous and worthless' (than his
+fellows).
+
+=cum=, 'although.'
+
+=instrumenta=, 'the instruments,' i.e. the powers of mind and body by
+which a virtuous disposition makes itself felt.
+
+
+§10.
+
+=fortunas=, 'estates,' as distinguished from property in money.
+
+=obligaverunt=, 'mortgaged.'
+
+=res=, 'money,' fides, 'credit.' This has just begun to fail them,
+because in view of the break-down of their schemes, their creditors will
+not trust them any longer. See on 'proximis Idibus' 1. 14.
+
+=bonorum=. See on 1. 1.
+
+
+§11.
+
+=propagarit=, 'propago' ('pro' and 'pag-' root of 'pango,' 'to fasten
+down'), originally a botanical term; 'to generate by slips,' hence
+generally 'to extend,' 'prolong.' Tr. 'will have prolonged the existence
+of the state, not merely for a brief period, but for many generations.'
+A variation for the more usual construction 'in multa saecula propagarit
+rempublicam.'
+
+=rex . . . unius=. Pompeius, invested with the supreme command by the
+Gabinian and Manilian laws, had just crushed the pirates of Cilicia
+('mari'), and brought to a close the third war against Mithridates king
+of Pontus ('terra'), by the battle of Nicopolis (B.C. 66).
+
+
+§12.
+
+Having answered those who might think his measures not strong enough
+(§§3-11) Cicero now (§§12-16) addresses those who might urge that he had
+acted tyrannically and abused his consular authority by driving Catilina
+from the city.
+
+=exilium= is emphatic. They pretend that he has been unlawfully forced
+into exile; whereas really, so far from going into exile, he has
+voluntarily departed for the camp of his lieutenant Manlius.
+
+=verbo=, 'by a mere word' (as they pretend I did in Catilina's case).
+
+=videlicet= = 'videre licet,' 'it is easy to see,' 'of course.' He is
+sarcastically quoting the language of his assailants; his own reply
+begins at 'Hesterno die.'
+
+=quin etiam= adds a still stronger testimony. 'Why, even,' etc.
+
+=vehemens ille consul=, 'your violent consul.'
+
+=quaesivi=, see 1. 8.
+
+=necne= is used in indirect disjunctive questions, 'annon' in direct.
+
+
+§13.
+
+=homo audacissimus=, 'with all his audacity.'
+
+=conscientia=, 'by his guilty knowledge.'
+
+=constituisset=, sc. 'agendum.'
+
+=ei=. See note on dative of the agent, 1. 16.
+
+=ratio=, 'plan.'
+
+=quo iam pridem pararet=, 'whither (I knew) he had long been preparing
+to go.'
+
+=secures . . . fasces=, etc. Catilina meant to assume all the insignia
+of a consul commanding an army in the field.
+
+=sacrarium=, see on 1. 24.
+
+=fecerat=, indic., because the sentence is a parenthesis added by Cicero
+here for the information of his hearers. It is not a quotation from his
+speech to the senate, for this would have required _fecisset_.
+
+
+§14.
+
+=credo=, strongly ironical.
+
+=suo= is emphatic; 'in his _own_ name'; (Catilina, you ask us to
+believe, had nothing to do with it.)
+
+=condicionem=, the external circumstances, given conditions under which
+a thing must be done. Here perhaps 'task' gives the meaning best; but it
+may also be rendered by 'lot,' 'position,' 'terms,' according to the
+context. Cf. 'nascendi condicio' 3. 2, 'consulatus condicio' 4. 1 and 3.
+27.
+
+=vi et minis=, hendiadys.
+
+=tyrannum=. Cf. 'regie factum' 1. 30.
+
+
+§15.
+
+=Est mihi tanti=, 'I think it worth while.'
+
+=falsae=, 'misdirected.'
+
+=sane=, 'by all means.'
+
+=non est iturus=, stronger than 'ibit,' 'he has no intention of going.'
+
+=illud= refers to what _follows_ ('ne sit,' etc.). Cf. the use of ἐκεῖνο
+in Greek.
+
+
+§16.
+
+=Quamquam=, etc. 'And yet those, who keep saying that Catilina is going
+to Massilia, do not really regret, so much as fear it. No one of them is
+tender hearted enough to wish him to go thither rather than to Manlius.'
+If their motive were really (as they pretend) disinterested pity for
+Catilina, they would be glad to hear he had gone to Massilia, because
+that is his only chance of escaping destruction. The truth is that they
+are secret partisans of his schemes, and are afraid he may be going to
+abandon them by voluntary exile.
+
+
+§17.
+
+=sanare sibi ipsos=, 'to restore them to themselves,' i.e. to their
+right minds.
+
+
+§18.
+
+=possessiones=, of landed property exclusively ('estates'); =maiores=,
+i.e. more than enough to pay their debts, if they were sold.
+
+=dissolvi=, in a kind of middle sense, 'free themselves'; 'solvo' is the
+technical word for payment of debts. Cf. the English 'liquidate.'
+
+=species=, 'outward appearance.'
+
+=voluntas et causa=, 'intentions and position.'
+
+=tu . . . sis=, etc., dubitative subjunctive, implying incredulous
+astonishment. 'Can you be?' 'is it possible that you are?' It is the
+ordinary potential subj., ('velim,' 'I could wish,' etc.) thrown into an
+interrogative form. Cf. Cic. ad Q. F. 1. 3 'Ego tibi irascerer, mi
+frater?' 'I, angry with you, my brother?' and pro Sulla 44 'Tu tantam
+rem ementiare?' 'You to utter such a falsehood?' Also Virg. Aen. 12. 947
+'Tunc hinc spoliis indute meorum | Eripiare mihi?' Translate here, 'You
+to be luxuriously and abundantly supplied with estates and houses,
+silver plate and slaves, everything in short that you can wish for, and
+yet to hesitate, by sacrificing a part of your estate, to gain in
+respect of credit?' For ad, 'with respect to,' cf. 1. 12 'ad severitatem
+lenius.' He wishes them to sell some of their land and pay their debts
+with the proceeds; this, though apparently a sacrifice, would really be
+a gain, because by restoring their solvency it would improve their
+credit.
+
+=tabulas novas=, lit. 'clean tablets,' 'new account books'; a phrase
+implying a general cancelling of all debts, which Catilina promised.
+
+=meo beneficio=, etc., 'thanks to me, there shall be an issue of new
+tablets, but (they shall be) those of the auctioneers.' He means that he
+would propose a law, compelling those debtors who had land to sell it by
+auction, and pay with the proceeds. The necessary catalogues of sale
+('auctionariae tabulae') would be 'novae tabulae' in a double sense,
+(1) because such a law would be a novelty; (2) because it would lead to
+freedom from debt, only by legal methods, instead of arbitrary
+repudiation of the creditor's claims.
+
+=salvi=, 'solvent.'
+
+=certare cum usuris=, etc., 'instead of matching the produce of their
+estates against the interest' (on their loans). They had borrowed
+largely, and tried to pay the interest on the loans with the income
+derived from their land. It was a contest ('certare') between the two,
+in which the interest to be paid tended constantly to outstrip their
+income.
+
+=uteremur=, 'we should find them.' Cf. Gk. χρῶμαι in the same sense.
+
+
+§19.
+
+=dominationem=, 'tyranny,' 'despotism,' used always (like 'dominus') of
+the rule of a single person.
+
+=honores=, 'offices.'
+
+=scilicet=, 'that is to say.'
+
+=in bonis viris=, see note on 'bonorum' 1. 1.
+
+=maximam multitudinem=, if genuine, must mean 'that their number is very
+great,' but the words are probably an interpolation; 'in maxima
+multitudine' (to be connected with 'magnam concordiam') has been
+conjectured.
+
+=si sint adepti=, a very remote contingency, 'supposing they were to
+obtain.'
+
+=fugitivo alicui=, etc., i.e. in the event of success the real power
+would be seized by the most worthless of their own party.
+
+
+§20.
+
+=Sunt homines=, etc. Sulla during his dictatorship (82-80 B.C.) rewarded
+his victorious soldiers to the number of 120,000, by distributing them
+in military colonies throughout Italy, assigning an allotment of land to
+each. Faesulae was one of these colonies.
+
+=universas=, 'taken as a whole.' Cicero is careful to speak with respect
+of Sulla, because he had been the great champion of the aristocratic
+party, which was now supporting the orator against Catilina. But further
+on he alludes to the horror which the recollection of the proscriptions
+still inspired.
+
+=sed tamen ii sunt coloni=, etc. Note that 'qui . . . iactarunt' is not
+consecutive. Hence tr. 'Nevertheless the men in question are colonists
+who,' etc. For 'ii' which seems awkward, 'in iis' has been conjectured.
+
+=beati=, here, as often, of material prosperity, 'well-to-do.'
+
+=familiis=, 'establishments,' (of slaves and dependents).
+
+=illorum temporum=, i.e. the reign of terror under Marius and Cinna (87,
+86 B.C.), during which many of the aristocratic leaders perished; and
+the period of Sulla's dictatorship, with its wholesale proscriptions of
+the popular party.
+
+=tantus= is adverbial; 'to such an extent.' Cf. 1. 16 'quae tibi _nulla_
+videtur.'
+
+=non modo homines=, etc. Understand 'non passuri esse videantur' after
+'non modo,' and see note on 1. 25 for explanation.
+
+
+§21.
+
+=iam pridem premuntur=, 'have long been overwhelmed.'
+
+=emergunt=, 'get their heads above water.' Cf. Juvenal 3. 164
+
+ 'Haud facile emergunt, quorum virtutibus obstat
+ Res angusta domi.'
+
+=vetere=, 'long-standing.'
+
+=vadimoniis=, etc, alludes to the three stages of legal proceedings
+against a debtor. _Vadimonium_, security given for appearance in court;
+_iudicium_, the trial and legal decision; _proscriptio bonorum_, the
+confiscation of the property for the benefit of the creditors.
+
+=infitiator= is one who denies his legal obligations; 'lentos' is added
+to point the antithesis to 'acres'; 'not so much keen soldiers as
+shirking defaulters.'
+
+=non modo=, sc. 'non sentiat.'
+
+
+§22.
+
+=carcer=. The 'Tullianum' under the Capitol was the only public prison
+in Rome.
+
+=postremum=, 'the last,' i.e. 'the lowest,' both in point of number and
+morality.
+
+=proprium=, 'Catilina's particular favourites; his special choice,--let
+me say rather his most cherished and bosom friends.'
+
+=immo vero=, see on 1. 2.
+
+=imberbes=, 'beardless,' i.e. effeminate.
+
+=bene barbatos=, the wearing of a beard was contrary to the Roman custom
+at this time and held to be a mark of dissoluteness.
+
+=quorum omnis=, etc., 'who spend all their life's energy and sacrifice
+their rest in banquets lasting until daybreak,' =antelucanis=, lit.
+before dawn, i.e. prolonged till dawn.
+
+
+§24.
+
+=cohortem praetoriam=, the troop employed as the general's body guard;
+first organized by the younger Scipio during the siege of Numantia (133
+B.C.) (Cf. _Praetorium_ = the headquarters in the camp.) Out of this
+grew the Praetorian Guard of the Emperors, which played such an
+important part in the history of imperial Rome.
+
+=nunc=, ironical, 'now' (if you think it worth while).
+
+=eiectam=, 'castaway,' keeping up the metaphor contained in
+'naufragorum.'
+
+=Iam vero=, 'Why, already,' etc.
+
+=urbes coloniarum ac municipiorum=. Originally _colonia_ meant a colony
+whose citizens enjoyed the full Roman franchise; _municipium_ a town
+possessed of 'Latin rights' only. But since 89 B.C., when the franchise
+had been extended to all Italians, the distinction had ceased to exist.
+
+=respondebunt=, 'will be a match for.' Catilina's rustic strongholds
+('tumuli silvestres') are contemptuously contrasted with the fortified
+towns ('urbes') which were in the hands of the government.
+
+
+§25.
+
+=urbe=, i.e. the capital.
+
+=eget ille= is opposed to nos suppeditamur, the contrast being
+emphasized by the omission of the connecting particle and the
+arrangement of the words (Chiasmus).
+
+=causas ipsas quae=, etc., 'simply the causes which are arrayed against
+one another.'
+
+=velimus=, subj. because in the apodosis 'intelligere possumus' is
+equivalent to the potential subjunctive 'intelligamus.' Cf. 1. 2
+'satisfacere videmur, si vitemus,' and note.
+
+=iaceant=. See on 2. 2.
+
+=denique aequitas=, etc., sums up the preceding; the four cardinal
+virtues (justice, temperance, bravery, wisdom) are set against the
+corresponding vices. The antithesis must be carefully kept in
+translation.
+
+=bona ratio cum perdita=, 'upright against corrupt principles.'
+
+
+§26.
+
+=mihi=, dative of agent. See on 1. 16.
+
+=gladiatores=. There were in Italy a number of schools (_ludi_) where
+gladiators were trained. Catilina had hoped to avail himself of these,
+but by decree of the senate (October 21) they had been placed under
+special guard. See Introduction, page 11.
+
+=agrum Gallicum=. See on 2. 5.
+
+
+§27.
+
+=adeo= adds an emphasis, 'who indeed.'
+
+=monitos=, sc. 'esse.' For the acc. and infin. construction after 'volo'
+cf. 1. 4 'cupio me esse clementem.'
+
+=qui commoverit= is subject to =sentiet=.
+
+=cuius= = 'si illius.'
+
+=carcerem=, as a place of execution ('vindicem') not of detention, for
+imprisonment was not employed as a punishment in the case of citizens.
+
+
+§28.
+
+=togato duce et imperatore=. The toga was the civil dress of the
+magistrate in the city, opposed to the military cloak (_paludamentum_)
+worn by the general in the field. Tr. 'with me, a civil magistrate, as
+your leader and general.' Cicero especially prided himself on the fact
+that he defeated Catilina in his civil capacity as consul, without the
+aid of an army. Cf. 3. 15, 23, and the words of his own poem on the
+subject, 'Cedant arma togae.'
+
+=illud=, explained by ut neque, etc. Cf. 2. 15.
+
+
+
+
+ORATION III.
+
+
+§2.
+
+=quod salutis, etc.=, 'because the pleasure of safety is assured, while
+our lot at birth is doubtful; because again we are not conscious of our
+birth, while we can feel the delight of preservation.' =nascendi
+condicio= = the external circumstances, surroundings to which we are
+born. See on 2. 14.
+
+=illum=, i.e. Romulus.
+
+=benevolentia famaque=, hendiadys, 'with affectionate praise.'
+
+=templum= is the consecrated ground (τέμενος); =delubrum= the actual
+shrine (ναός).
+
+
+§3.
+
+=ut= = 'ex quo tempore,' 'ever since.' Cf. Cic. ad Att. 1. 13. 2 'ut
+Brundisio profectus es, nullae mihi abs te sunt redditae litterae,' and
+Hor. Od. 4. 4. 42.
+
+=paucis ante diebus=. Really, it was nearly a month ago (Nov. 8-Dec. 3).
+
+=cum . . . eiciebam=, indic. because 'cum' = 'quo tempore,' 'at the time
+when.' Cf. 2. 1 and 1. 7, note.
+
+=exterminari=, 'banished' (ex, terminus). The sense 'exterminated' is
+not found in classical Latin.
+
+
+§4.
+
+=fidem faceret=, 'would command confidence.'
+
+=tumultus=, used exclusively of disturbances in Italy and Gaul. Cf. Cic.
+Phil. 8. ch. 1 'itaque maiores nostri tumultum Italicum, quod erat
+domesticus, tumultum Gallicum, quod erat Italiae finitimus, praeterea
+nullum nominabant,' and the whole passage. On the Allobroges, see
+Introduction, p. 13.
+
+=ad Catilinam=, 'addressed to Catilina.'
+
+
+§5.
+
+=qui omnia=, etc., 'like men whose political sentiments were entirely
+sound and excellent.' sentirent is subj. because qui is causal.
+
+=pontem Mulvium=, on the Via Flaminia, two miles N. of Rome; now called
+Ponte Molle.
+
+=praefectura= was the name given to a provincial town governed by a
+magistrate sent annually from Rome, whereas the _municipia_ elected
+their own magistrates.
+
+=Reate= was a Sabine town, of which Cicero was _patronus_.
+
+=in reipublicae praesidio=, v.l. 'in republica,' 'praesidio' being then
+connected with 'miseram' as dat. of complement.
+
+
+§6.
+
+=tertia=, etc., i.e. between three and four a. m. The time between
+sunset and sunrise was divided into four _vigiliae_.
+
+=integris signis=. See on §10 below.
+
+=ipsi=, i.e. = Volturcius and the Gauls.
+
+=vocavi=. The consul had the right of summoning citizens to his presence
+(_ius vocationis_), by force if necessary (_ius prehensionis_).
+
+
+§7.
+
+=si nihil esset inventum=. Virtual Oratio Obliqua, representing their
+words 'si nihil inventum erit.'
+
+=temere=, 'heedlessly,' =i.e. = without due cause.
+
+=negavi=, etc. 'Ut . . . deferrem' is _not_ a final, but a substantival
+clause, standing as the object to 'facturum,' the whole being a more
+emphatic way of saying 'negavi me non delaturum esse'; 'I said that in a
+danger which threatened the state, I could not but bring the facts
+unprejudiced before the council of the state.' Cf. 3. 17 'commisisset ut
+deprehenderentur.'
+
+
+§8.
+
+=fidem publicam dedi=. Lit. = 'pledged him the faith of the state,' i.e.
+promised him in the name of the state that he should not be prosecuted
+in respect of any disclosures, =iussu senatus=, because the consul could
+not do this unless authorized by the senate.
+
+=erat=, indic. because an explanation added by Cicero; not part of what
+Volturcius said.
+
+
+§9.
+
+=data esse= (for the gender see note on 'deprehensa' §10), to be taken,
+by zeugma, with both 'iusiurandum' and 'litteras,' 'that an oath (had
+been sworn) and a letter given them addressed to their nation.'
+
+=atque ita, etc.= Upon the main verb 'dixerunt' depend three
+subordinates: 'esse praescriptum'; 'confirmasse'; 'dixisse'; each of
+which has in its turn a subordinate clause depending upon it. This will
+be best seen by the following scheme;
+
+Galli dixerunt:--
+
+ (_a_) ita sibi ab his et { ut equitatum mitterent; pedestres
+ a L. Cassio esse praescriptum { sibi copias non defuturas.
+
+ (_b_) Lentulum autem sibi { se esse ilium ... Sullam
+ confirmasse ex fatis, etc. { fuisse.
+
+ (_c_) eundemque dixisse { fatalem hunc esse ...
+ { vicesimus.
+
+The reflexive pronoun refers in each case to the subject of the verb
+upon which the subordinate sentence _immediately_ depends.
+
+=pedestres sibi, etc.= This is part of what Cassius and the others said,
+depending upon some verb of 'saying' to be understood from
+'praescriptum'; 'they said that these men and L. Cassius had requested
+them to send cavalry into Italy as soon as possible, (adding that) they
+should have no lack of infantry.'
+
+=fatis Sibyllinis=, the original 'libri Sibyllini' (containing
+prophecies in Greek) were said to have been brought by the Sibyl of
+Cumae to Tarquinius Superbus; they were kept in the Capitol and
+consulted in times of difficulty. In 83 B.C. they were burnt and a fresh
+collection of Sibylline prophecies was made, which was sifted by order
+of Augustus and Tiberius. See Tac. Ann. 6. 12.
+
+=tertium Cornelium=, his full name was P. Cornelius Lentulus Sura. On
+Cinna and Sulla see note on 3.24.
+
+=virginum=, sc. = 'Vestalium.' Nothing is known of the event alluded to,
+but the trial of a Vestal Virgin was always regarded as an event of
+great significance.
+
+=Capitolii incensionem=. The Capitol and adjacent buildings had been
+burnt down B.C. 83.
+
+
+§10.
+
+=Saturnalibus=, the festival of Saturn at the end of December. It was a
+general holiday, when special license was allowed to slaves; hence a
+good opportunity for a rising.
+
+=Primo ostendimus, etc.= Letters were generally written with a stylus on
+wax tablets; these were then put together face inwards and tied with
+string, which was secured by the seal of the sender. When, as often,
+they were written by slaves from dictation, the seal was the only means
+of recognising the authorship, as they were not generally signed.
+
+=cognovit=, 'acknowledged it.'
+
+=recepissent=, 'had promised'; _recipio_ = 'to take upon oneself,
+engage.' =sibi=, the writer.
+
+=quae . . . deprehensa=, a relative is generally neuter pl. when it
+refers, as here, to two inanimate antecedents ('gladii' and 'sicae') of
+different genders. So also adjectives and participles. Cf. 3. 9 'data.'
+They may however agree with the nearest word, as in 3. 18 'visas . . .
+faces ardoremque caeli.'
+
+=qui . . . respondisset=, 'although he had answered.' =tamen=, i.e. in
+spite of the appearances against him.
+
+=se semper=, etc., 'that he had always had a fancy for good steel
+implements.' He purposely avoids using the word 'tela,' pretending that
+the weapons were only part of a collection.
+
+=conscientia=, 'his consciousness of guilt.' For 'abiectus' cf. 4. 3
+'abiecta metu filia.'
+
+=in eandem fere sententiam=, 'to much the same effect.'
+
+=avi=, P. Cornelius Lentulus, consul 162 B.C. Cf. 4. 13.
+
+
+§11.
+
+=eadem ratione=, either with =litterae=, 'of the same tenor,' or with
+leguntur, 'in the same way,' i.e. 'with the same formalities.'
+
+=per quem=, the agent was P. Umbrenus. Cf. §14 below.
+
+=subito=, adverb, with =demens=.
+
+=cum=, 'although.'
+
+=dicendi exercitatio=. Lit. 'practice in speaking,' i.e. 'fluency.'
+
+
+§12.
+
+=Quis sim=, etc. The general sense of the letter is similarly given by
+Sallust (Cat. 44) with verbal differences.
+
+=locum=, 'position.'
+
+=etiam infimorum=, i.e. he was to arm the slaves.
+
+
+§13.
+
+=cum . . . tum=, 'just as ... so also.' Cf. 3. 18. illa in each clause
+refers to what follows. Note that 'certiora' follows 'certissima,'
+showing that the latter means 'very sure,' not 'the surest possible.'
+Cicero is fond of using the superlative in this sense.
+
+=de summa re publica=, 'on a matter so vital to the state.' Cf. 1. 14
+'ad summam rempublicam pertinent.'
+
+=principibus=, the leaders.
+
+=sententiae=. See on 1. 9.
+
+=senatus consultum=, the regular word for a decree of the senate. When
+passed, it was written down, and the names of the principal supporters
+appended.
+
+
+§14.
+
+=liberata . . . sit=, etc. Subj. because he is quoting the substance of
+the decree. =usus essem= is plup. because 'laudantur' (historic present)
+is regarded as a past tense.
+
+=viro forti, collegae meo=. This was C. Antonius Hybrida. He had been
+associated with Catilina, but Cicero induced him to come over to the
+side of the senate by giving up to him the province of Macedonia. See
+note on 4. 23.
+
+=a suis et rei publicae=, etc., i.e. he had ceased to hold any
+communication with them, either on his private affairs, or his public
+duties.
+
+=cum se praetura=, etc. Note the construction of 'abdico.' Strictly
+speaking, a magistrate could not be deprived of his office except by his
+own act; but resignation was practically compulsory under certain
+circumstances (e.g. when the election was proved to have been obtained
+by bribery). As praetor, Lentulus could not have been placed under
+arrest, for the person of a magistrate was inviolable (_sacrosanctus_).
+
+=in custodiam=. See on 1. 19.
+
+=de iis colonis=. See on 2. 20.
+
+
+§15.
+
+=supplicatio=, i.e. a period of public prayer and thanksgiving. This was
+accompanied by the ceremony called _lectisternium_, when the images of
+the gods were placed on couches (_pulvinaria_) before their temples,
+with banquets beside them. Here the people came to worship. Cf. 3. 23
+'ad omnia pulvinaria,' and Horace, Odes 1. 37. 2
+
+ 'nunc Saliaribus
+ Ornare pulvinar Deorum
+ Tempus erat dapibus, sodales.'
+
+A _supplicatio_ was generally a thanksgiving for victory; to the general
+it was an honour only inferior to a triumph, which it often preceded.
+More rarely, it was a period of national humiliation in time of
+disaster. Thus a _supplicatio_ was decreed at the beginning of 217 B.C.,
+and again after the defeat of Cannae. See Livy 22. 1, 23. 11.
+
+=meo nomine=, 'in my name,' 'in my honour.' This was the only instance
+of a _supplicatio_ decreed in honour of a citizen not holding a military
+command.
+
+=interest= instead of 'interesse videatur,' because he means to state
+positively that the difference is there, whether the comparison be made
+or not. So we can say, 'If you compare, there is this difference,'
+instead of the more strictly grammatical, '_You will find_ that there is
+this difference.' Cf. de Amic. §104 'Si illis orbatus essem, tamen
+_affert_ nihi aetas ipsa solatium'; where the existence of the
+consolation does not depend on the need for it.
+
+=se abdicavit=, 'was allowed to resign.'
+
+=ut quae religio=, etc. A magistrate being 'sacrosanctus,' religious
+scruples would forbid his punishment. Cicero says that owing to
+Lentulus' abdication, they will not have _this_ scruple to stand in
+their way, though reminding them that it did not protect Glaucia. (See
+on 1. 4.) Tr. 'So that we can punish Lentulus as a private citizen
+without hindrance from any religious scruple; though such scruples did
+not prevent C. Marius,' etc.
+
+
+§16.
+
+=cum pellebam=. See on 1. 7.
+
+=somnum=, 'the sleepiness.'
+
+=aditus=, 'the means of approaching.' Cf. Virg. Aen. 4. 423
+
+ 'Sola viri molles aditus et tempora noras.'
+
+Note the striking picture of Catilina's abilities as a leader here
+given, and contrast it with Cicero's contemptuous expressions elsewhere,
+esp. 2. 9.
+
+=certos=, 'particular,' 'definite.'
+
+=mandarat=. The pluperf. indic. is rare after _cum_ even when (as here)
+the connection is of time only.
+
+=quod= constructed with 'obiret' as the nearest verb. 'occurreret' by
+itself would require dative.
+
+=vigilaret=, =laboraret= do not grammatically construct with 'quod' at
+all. They are an amplification of 'obiret occurreret'; such
+amplification being more commonly expressed by an adverbial clause such
+as 'per vigilias et labores.' Cf. Aesch. P. V. 331
+
+ πάντων μετασχὼν καὶ τετολμηκὼς ἐμοί,
+
+where καὶ τετολμηκώς is an amplification of μετασχών, and does not
+construct with ἐμοί.
+
+
+§17.
+
+=tanto ante=, because it was now only Dec. 3 and the Saturnalia (3. 10)
+did not begin till Dec. 17.
+
+=commisisset ut=, etc. 'have made the mistake of allowing to be
+arrested.' Cf. 3. 7 'negavi me facturum esse ut non deferrem.'
+
+
+§18.
+
+=cum . . . tum=, 'not only ... but also.' Cf. 3. 13.
+
+=Nam ut illa=, etc. Cicero must here be suiting his language to his
+audience; for he probably did not believe in miraculous signs. His tone
+in the second and third speeches, where he is addressing the people, is
+throughout less refined than in the first and fourth, where he is
+speaking to the senate.
+
+=canere=, 'foretell,' often used of prophetic utterances.
+
+
+§19.
+
+=Cotta et Torquato consulibus=, B.C. 65.
+
+=de caelo=, i.e. struck by lightning.
+
+=legum aera=, the brazen tablets on which the laws were engraved.
+
+=tactus=, etc. In the Capitoline Museum at Rome may be seen a bronze
+figure of a wolf giving suck to the twins Romulus and Remus. It is just
+possible that this may be the group alluded to here, as one of the legs
+shows an injury such as would be caused by lightning; but it is more
+probably a mediaeval copy of an ancient original.
+
+=Etruria=, the original home of augury.
+
+=adpropinquare dixerunt nisi . . . flexissent=. The soothsayers said
+'adpropinquant, nisi flexerint,' the fut. perf. becoming plup. subj. in
+Oratio Obliqua, according to rule. Not _adpropinquabunt_, because
+futurity is sufficiently expressed by the word itself, = 'they are
+drawing near,' 'are upon you.'
+
+=suo numine=, 'by their influence.' The gods are regarded as subject to
+Destiny, yet able to mitigate its decrees by their intercession. =prope=
+apologizes as it were for the boldness of the expression. Cf. 4. 2 ad
+fin.
+
+
+§20.
+
+=ad orientem=, etc. The Forum stretched S.E. from the Capitol, so that a
+statue on the latter facing E. would overlook it.
+
+=collocandum . . . locaverunt=, 'gave a contract for its erection';
+_loco_ (lit. 'to place out') is used of the person for whom the work is
+done; _conduco_ of the contractor.
+
+=superioribus consulibus=, those of 64 B.C., L. Caesar and C. Figulus.
+
+
+§21.
+
+=praesens=, perhaps 'clear,' i.e. a visible evidence of the hand of the
+gods; or it may be simply 'opportune.'
+
+=ut . . . videatur= is consecutive, =ut . . . statueretur=,
+substantival, explanatory of =illud=, '_the fact_ that the statue was
+being erected at that particular moment.'
+
+=eorum indices=, 'the witnesses against them.' The Temple of Concord was
+on the Capitol; Cicero's house on the Palatine; so that the Forum would
+have to be crossed in passing from one to the other.
+
+=ducerentur= follows the mood of its main verb 'statueretur.' Otherwise
+as 'cum' = 'quo tempore' we should probably have had the indic. on the
+analogy of 1. 7 (where see note) and other instances.
+
+
+§22.
+
+=templis atque delubris=. See on 3. 2.
+
+=mentem voluntatemque=, 'disposition and purpose.'
+
+Some editions read 'iam vero illa Allobrogum sollicitatio, iam ab
+Lentulo,' etc. For iam vero see on 2. 8.
+
+=ut . . . neglegerent=, substantival ('the fact that') in apposition to
+'id' below.
+
+=ex civitate male pacata=. The limits of Transalpine Gaul were not
+accurately defined at this time, and disturbances on the borders were
+frequent. The Allobroges actually revolted two years later, and were
+suppressed temporarily by C. Pomptinus; they shared in the universal
+subjugation of Gaul by Caesar, 58-51 B.C.
+
+=ultro=, 'spontaneously,' 'unsought,' because the first advances were
+made by Lentulus.
+
+=potuerint=, 'especially as they (were men who) might have,' etc.
+
+
+§23.
+
+=ad omnia pulvinaria=. See on _supplicatio_ 3. 15.
+
+=togati=. See on 2. 28.
+
+
+§24.
+
+The historical allusions in this section will be best explained by the
+following sketch.
+
+In 88 B.C. Sulla was consul, and had just ended the Social War. P.
+Sulpicius made certain proposals in the interests of the democratic
+party, one of which was to transfer the command against Mithridates of
+Pontus from Sulla to Marius. Sulla marched on Rome; Sulpicius, with a
+few adherents, was killed; Marius, with others, escaped with difficulty.
+Sulla thereupon departed for the East.
+
+In 87 Cinna, as consul, revived the schemes of Sulpicius. His colleague
+Octavius drove him from the city; he collected an army, was joined by
+Marius, and effected his return by force. A reign of terror followed,
+during which many aristocrats were killed. Marius died in 86; Cinna was
+killed in a mutiny two years later.
+
+In 82 Sulla came back from the East, defeated the younger Marius (in
+alliance with the revolted Samnites), at the Colline Gate, and was
+created 'dictator reipublicae constituendae.' As such he issued a
+proscription list, ordering the execution of most of the democratic
+leaders. Having reformed the constitution in the interest of the
+optimates, he resigned his power.
+
+After his death M. Lepidus (consul 78) tried to reverse his acts, but
+was expelled by his colleague Q. Catulus. He raised an army and tried,
+like Cinna, to effect his return by force, but was defeated by Catulus
+at the Mulvian Bridge, B.C. 77; he escaped to Sardinia, where he died.
+
+=vidistis=, because they had all taken place within the last twenty-five
+years.
+
+=custodem huius urbis=, he had saved Rome by defeating the Teutones and
+Cimbri (102, 101 B.C.).
+
+=redundavit= only suits 'sanguine,' but is applied (by zeugma) to
+'acervis corporum' as well, '(was choked) with heaps of corpses and
+flooded with blood.'
+
+=clarissimis viris=. Among these were L. Caesar (consul 90, and one of
+the enfranchisers of the Italians) and Q. Catulus (consul 102) the
+colleague of Marius in the war against the Cimbri.
+
+=ne dici quidem, etc=. The victims of the Sullan proscriptions numbered
+from four to five thousand.
+
+=Q. Catulo=, son of the Catulus mentioned above.
+
+=non tam ipsius=, i.e. it was not the fate of Lepidus himself which
+excited sympathy, but of those who were involved in it.
+
+
+§25.
+
+The reading in this section is uncertain, owing to interpolations having
+been introduced into the original MS. The text given is Halm's
+conjectural emendation; the principal variation is as follows:--
+
+'Atque illae tamen omnes dissensiones _erant eiusmodi Quirites_, quae
+non ad delendam, sed ad commutandam rempublicam _pertinerent_; non illi
+nullam esse rempublicam, sed in ea quae esset, se esse principes; neque
+hanc urbem conflagrare, sed se in hac urbe florere voluerunt. [_Atque
+illae tamen omnes dissensiones, quarum nulla exitium reipublicae
+quaesivit_, eiusmodi fuerunt, ut non reconciliatione concordiae, sed
+internecione civium diiudicatae sint.']
+
+According to this reading, the sentence in brackets is regarded as a
+gloss; i.e. an explanation added in the margin by a transcriber, which
+afterwards found its way into the text.
+
+=diiudicatae sint=. In consecutive sentences the perf. subj. is used in
+preference to the imperf. where the _fact_ of the result is emphasized.
+It answers to ὥστε with indicative: the imperfect to ὥστε with
+infinitive.
+
+=tantum=, '_only_ so much.'
+
+=infinitae caedi restitisset= (resto), =lit=. 'had remained over to
+bloodshed,' i.e. as the only thing left for it to destroy. Cf. Virg.
+Aen. 1. 679.
+
+ 'Dona ferens, pelago et flammis restantia Troiae.'
+
+
+§26.
+
+=insigne honoris=, 'mark of distinction,' may perhaps refer to some
+purely personal honour (such as the title 'pater patriae'); =monimentum
+laudis=, 'memorial of renown,' to something more external (such as a
+statue). But see below.
+
+=ornamenta honoris=, etc. The three expressions seem to be practically
+synonymous, unless 'laudis insignia' be meant to include the other two.
+'Every honourable decoration, every glorious memorial, every outward
+mark of distinction.'
+
+=alentur=, 'will be cherished.'
+
+=literarum monimentis=, 'in the records of literature,' i.e. history.
+
+=eandemque diem=, etc. 'Diem' here = 'period.' He means that he has
+preserved the state for an unlimited period, and that during that period
+the recollection of his consulship will last; the two will go together,
+hence 'eandem.' Tr. 'I feel that one and the same term--a term which I
+trust will have no limit--has been extended to the safe existence of the
+state and the recollection of my consulship.'
+
+=exstitisse= may either depend upon 'intellego,' or (better) upon a verb
+to be understood from 'memoriam'; 'and (the recollection) that there
+were,' etc.
+
+=alter=, i.e. Pompeius, who was extending the empire by his conquests in
+the East, which added the province of Syria to the Roman dominions.
+Cicero speaks with rhetorical exaggeration.
+
+
+§27.
+
+=condicio=, 'circumstances,' 'position.' See on 2. 14.
+
+=recte=, 'as is just.'
+
+=bonis=. See on 'bonorum' 1. 1.
+
+
+§28.
+
+=Quodsi=, etc. Cicero's fears were realized by the motion for his
+banishment (for having put Roman citizens to death without trial)
+carried by Clodius, 58 B.C.
+
+=vitae fructum=, 'the _results_ of life.'
+
+=honore vestro=, 'the honours you can bestow'; =gloria virtutis=,
+'renown won by merit.'
+
+
+§29.
+
+=Illud=, explained by 'ut . . . tuear,' etc.
+
+
+
+
+ORATION IV.
+
+
+§1.
+
+=depulsum sit=. Subj. because he is putting their thoughts into words.
+
+=vestris=. Some editions add _liberis_.
+
+=condicio=. See on 2. 14, 'if these were the terms on which I received
+the consulship.'
+
+
+§2.
+
+=in quo omnis aequitas continetur=, 'the home of all justice,' because
+the praetor's courts were held in the Forum and adjacent buildings.
+
+=consularibus auspiciis=, 'the auspices taken at the election of the
+consuls.' They were elected by the Comitia Centuriata, which met in the
+Campus Martius. For 'auspicia' see on 1. 33.
+
+=summum auxilium=, etc. The control of foreign relations belonged
+particularly to the senate.
+
+=ad quietem datus=, epithet of 'lectus' ('datus' must not be mistaken
+for the main verb, which is 'fuit').
+
+=sedea honoris=. Some MSS. add the explanatory words 'sella curulis.'
+
+=multa tacui=. He hints at the suppression of the names of certain
+persons suspected by him to be implicated. Crassus and Caesar may have
+been among these. See Sall. Cat. 48, 49.
+
+=meo quodam dolore=, abl. of attendant circumstances, 'at some pain to
+myself.'
+
+=templa atque delubra=. See on 3. 2.
+
+=fatale ad perniciem=, 'destined to the destruction of,' referring to
+his belief that he was the third Cornelius who should rule over Rome (3.
+9). In the second clause 'prope' ('I may almost say') is added because
+the expression might seem too arrogant without qualification. Cf. 3. 19
+'nisi di immortales _prope_ fata ipsa flexissent.'
+
+
+§3.
+
+=pro eo ac mereor=, 'in proportion to my deserts.' Cf. 'simul ac,'
+'aeque ac,' 'aliter ac,' etc.
+
+=consulari=, 'to one who has been consul,' because no higher honour
+remained to be won.
+
+=misera sapienti=. The Stoic philosophy, of which Cicero was an
+adherent, taught that true happiness consisted in being independent of
+the external accidents of life.
+
+=ille ferreus=, 'a man of such iron nature.'
+
+=fratris=. Q. Cicero, now praetor designatus.
+
+=uxor=, Terentia; =filia=, Tullia; =filius=, Marcus, now two years old.
+
+=gener=, C. Calpurnius Piso, Tullia's first husband. Not being yet a
+senator he was not seated in the assembly, but standing with the crowd
+at the open doors of the temple.
+
+=sed in eam partem uti=, etc., 'but only in the direction (of wishing)
+that,' etc.
+
+
+§4.
+
+=Non Ti. Gracchus=, etc. The negatives go closely with the proper names,
+and the _present_ 'adducitur' is emphatic. Tr. 'It is no Ti. Gracchus,
+for proposing to become tribune a second time, no C. Gracchus, for
+attempting to incite the agrarian party to violence, no L. Saturninus,
+for the murder of C. Memmius, that is _now_ brought to trial before the
+bar of your severity; you have in your hands men who,' etc. He uses the
+indic. ('voluit,' 'conatus est,' etc.) instead of the subj. to emphasize
+the fact that the persons named had actually committed the offences in
+question; he is not simply quoting the grounds of an accusation which
+might or might not have been true.
+
+=iterum=, the election of the same person in successive years was
+illegal. Ti. Gracchus was tribune 133 B.C. In attempting to secure his
+re-election for the next year he fell a victim to the armed attack of
+the senate.
+
+=agrarios=, properly those interested in the distribution of the public
+land. C. Gracchus carried on the agrarian schemes of his brother, but it
+was not the most important part of his legislation. He trusted no doubt
+for support to the agricultural population of Italy, but this was rather
+in view of his plans for admitting them all to the franchise.
+
+=C. Memmius=, a popular leader at the time of the Jugurthine War; he
+changed sides, and was murdered by Saturninus and Glaucia on opposing
+the latter in the consular election for 99 B.C.
+
+=restiterunt= (=resto=), 'have stayed behind.'
+
+=servitia=, abstract for concrete.
+
+
+§5.
+
+=vos multis iam=, etc. 'You have affirmed by many proofs of your
+judgment'; i.e. the senate, by the measures they had already taken, had
+practically affirmed their belief in the conspirators' guilt.
+
+=in custodiam=. See on 1. 19.
+
+=qui honos=, etc. Cf. 3. 15 and 2. 28.
+
+
+§6.
+
+The object of =referre= is =de facto quid iudicetis=, etc.; =tanquam
+integrum=, 'as though it were an open question.'
+
+=ego magnum=, etc. 'I had long seen that a dangerous madness was abroad,
+and that evils of an unheard-of kind were seething and stirring in the
+state.'
+
+=latius opinione=, 'more widely than you think.' The following sentence
+should be noted, as showing that Cicero recognized that the importance
+of the decision lay in the effect it would have upon Catilina's
+adherents abroad.
+
+
+§7.
+
+=sententias=, the technical word for the senator's formal declaration of
+his vote. See on 1. 9. Tr. 'proposals.'
+
+=D. Silani=, now consul designatus.
+
+=censet=, not 'thinks,' but 'gives it as his opinion,' 'votes.'
+
+=haec=, i.e. all that is around us, the houses, temples, etc.
+
+=C. Caesaris=, now praetor designatus.
+
+=recordatur=, 'remembers.' Cicero suggests that the recollection
+influenced Silanus, not that he actually mentioned the precedents.
+
+=aut necessitatem=, etc. Each _=aut=_ still further qualifies the idea
+of death. So far from being a punishment, it is the common necessity of
+our nature, or may even sometimes be an actual benefit.
+
+=municipiis=, 'provincial towns.' See on 2. 24.
+
+=si velis=. Subj. because contingency is expressed by 'habere videtur'
+(= 'habeat'), 'seems to have,' 'might have.' Cf. 1. 2 'satisfacere
+videmur si vitemus.' The sense is: it would be unfair to order any town
+to undertake the duty, and difficult to induce any to do so if they
+merely asked it as a favour.
+
+
+§8.
+
+=Adiungit=, sc. Caesar.
+
+=aut per senatum=, etc., i.e. either by a 'senatus consultum,' or a
+'lex' passed by the Comitia.
+
+=illi antiqui=, the well-known writers of old time. The order of the
+words is 'illi antiqui voluerunt eius modi quaedam supplicia apud
+inferos impiis constituta esse.' voluerunt, lit. 'wished,' i.e. 'would
+have had us believe.' Cf. Virg. Aen. 1. 626 'Seque ortum antiqua
+Teucrorum ab stirpe volebat.' Contrast Cicero's language here (where he
+is speaking to a more intelligent audience) with that in 3. 18-22.
+
+=ipsam=, 'by itself.'
+
+
+§9.
+
+=mea quid intersit=, 'what is for my own interest.'
+
+=quoniam hanc=. 'Viam' is 'path,' 'course.' In English we may perhaps
+change the metaphor, and say 'since he has taken what we agree to call
+the popular _side_ in politics.' The 'populares' were the opponents of
+the 'optimates'; they aimed at breaking down the aristocratic rule of
+the senate.
+
+=cognitore=, properly one who acts for another in a law-suit,
+'advocate.'
+
+=nescio an=, lit. 'I hardly know whether'; so affirmatively = 'I am
+disposed to think.'
+
+=rationes=, 'considerations.'
+
+=enim=, used like γάρ, to introduce a narrative or discussion of a
+point. 'Now we have,' etc.
+
+=obsidem=, 'pledge.'
+
+=intellectum est, etc=. 'We understood (when we heard Caesar) how great
+was the contrast between the frivolity of demagogues and the true
+democratic spirit, which has the interest of the people at heart.'
+
+
+§10.
+
+=ne de capite=, i.e. because the senate had no legal right to decide
+questions affecting the _caput_ (life, or civil rights) of a citizen,
+which ought to come before the Comitia Centuriata. On this question see
+Introd. Note B.
+
+=nudius tertius=='nunc dies tertius,' 'the day before yesterday,'
+according to the Roman inclusive method of reckoning.
+
+=hoc=, explained by =quid iudicarit=. The order is 'hoc, quid (ille) qui
+. . . decrerit de tota re et causa iudicarit, nemini dubium est.' Cicero
+argues that the absent senators, by assenting to the previous measures,
+have acknowledged their jurisdiction in the matter. It appears that
+these measures had been unanimously adopted.
+
+=quaesitori=, properly of the president of a law-court: here of Cicero,
+as the conductor of the investigations. Cf. Virg. Aen. 6. 432 'Quaesitor
+Minos urnam movet.'
+
+=legem Semproniam=. What this was is not quite certain; but C. Gracchus
+seems to have passed a law still further securing the right of citizens
+to appeal to the people as against the arbitrary sentence of a
+magistrate, though this was already provided by the Lex Valeria and the
+Lex Porcia (see on 1. 28). Cicero refers to the Lex Sempronia here as
+being the most recent legislation on the subject, and because the fact
+that summary measures were taken against its author strengthens his
+argument.
+
+=qui autem=, etc. On this see Introd. Note B.
+
+=iniussu= is a conjectural emendation for the MS. reading _iussu_,
+because C. Gracchus was not put to death by order of the people; he was
+killed by the agents of the consul Opimius, who professed to rely upon
+the 'ultimum decretum' previously passed by the senate (see on 1. 4).
+Cicero quotes it as a precedent exactly suiting the present case.
+
+
+§11.
+
+=sive=, 'if on the one hand,' answered by sive below. =dederitis= is the
+apodosis to the first clause, =exsolvet= to the second.
+
+=comitem=. Cicero would be expected to address the people after the
+meeting, to acquaint them with the senate's decision (cf. the Third
+Oration), and according to usage he would be accompanied by the proposer
+of the successful motion. Connect =populo= with =carum atque iucundum=.
+
+=populus Romanus exsolvet=. The reading of the MSS. here is
+unintelligible; that in the text is a conjectural emendation. Other
+suggestions are 'apud populum Romanum exsolvam,' 'populo Romano
+exsolveritis.'
+
+=obtinebo=, 'I shall maintain.' eam, sc: 'sententiam.'
+
+=ita . . . ut=. A common way of emphasizing a declaration, by expressing
+a wish that the welfare of the speaker may depend upon its truth. 'So
+may it be mine to enjoy with you the blessings of preservation, as I am
+moved,' etc. Cf. the phrase 'ita di me ament, ut,' and the formula 'So
+help me God' appended to oaths in English law-courts.
+
+
+§12.
+
+=purpuratum=. A name for ministers at Eastern courts, from the
+magnificence of their dress; 'with Gabinius as his grand vizier.'
+
+=qui non lenierit=, causal, 'in that he did not alleviate.'
+
+=id egerunt, ut=, 'have made it their object to place,' etc.
+
+
+§13.
+
+=L. Caesar=, consul 64 B.C., not to be confused with C. Julius Caesar.
+=sororis suae virum=, Lentulus; =avum=, M. Fulvius Flaccus, the friend
+and adherent of C. Gracchus, whose fate he shared. When the disturbance
+broke out he sent his young son to treat with the consul Opimius, who
+had him arrested and put to death.
+
+The following table will show the relationship:
+
+ M. Fulvius Flaccus (cos. 125)
+ |
+ |
+ ------------------------------
+ | |
+ | |
+ M.F. Flaccus Fulvia m. L.J. Caesar (cos. 90)
+ (filius) |
+ |
+ --------------------------
+ | |
+ | |
+ L.J. Caesar (cos. 64) Julia m. (1) M. Antonius Creticus.
+ (2) P.C. Lentulus.
+
+=nudius tertius=. At the meeting of the senate described in the Third
+Speech.
+
+=quorum=, etc. 'What had they (i.e. Flaccus and C. Gracchus) done that
+could compare with this' (the present conspiracy)? factum is treated as
+a substantive.
+
+=largitionis voluntas=, etc. 'Designs of largess were then rife in the
+state, accompanied by some party rivalry.' C. Gracchus passed a law
+providing the people with corn at low rates. He also transferred the
+right of sitting as _iudices_ in the law-courts from the senate to the
+equites, and thus stirred up strife ('partium contentio') between the
+two orders.
+
+Cicero purposely makes light of those measures, which had really very
+important effects, in order to give point to his argument, which is--If
+such comparatively moderate designs as those of C. Gracchus met with so
+signal a punishment, what do the violent schemes of Catilina deserve?
+Cf. 1. 4.
+
+=avus=. P. Cornelius Lentulus, consul 162 B.C., and _princeps senatus_
+at the time of Gracchus' death. Cf. 3. 10.
+
+=ne quid=, etc., 'lest the majesty of the state should be in any degree
+impaired.'
+
+=Vereamini censeo=, lit. 'it is my opinion that you should fear' ('ut'
+being omitted, as often after 'censeo'). Ironical advice, where the
+contrary is really intended. 'You had better be afraid, I should think.'
+Cf. the similar ironical passage in Sallust, Cat. 52 (Cato is speaking
+in favour of executing the conspirators), 'Misereamini censeo--deliquere
+homines adulescentuli per ambitionem--atque etiam armatos dimittatis.'
+=multo magis= verendum, etc. below gives his serious opinion.
+
+
+§14.
+
+Note the distinction between _vereri ut_ and _vereri ne_.
+
+=imperium=, i.e. the sovereign authority of the Comitia, for which a
+revolution might substitute that of a despot. Cf. 'regnantem Lentulum'
+§12.
+
+=loci=, the Temple of Concord, on the Capitol.
+
+=in qua= = 'talis, ut in ea,' followed by consec. subj. 'sentirent.'
+
+
+§15.
+
+=Ceteri=. He goes through all the classes in turn; first the knights
+(the disposition of the senate being already clear); then the official
+classes (the Civil Service as we might say); then the general body of
+freeborn citizens; lastly, the freedmen and slaves.
+
+=equites=, see Introd. p. 9, note. As large holders of property, they
+dreaded Catilina's schemes, and supported Cicero by occupying the
+Capitol in arms, in order to protect the Senate.
+
+=ita= . . . ut. 'Ut' has a limiting force; it shows with what
+reservation the main statement is to be accepted. 'Only so far ...
+that.' In English, 'who yield to you the first place in rank and wisdom,
+only to rival you in patriotism.' Cf. Cic. de Off. 1. 88 'ita probanda
+est mansuetudo, ut adhibeatur reipublicae causa severitas,' and Livy 23.
+3 'ita vos irae indulgere oportet, ut potiorem ira salutem habeatis.'
+
+=ex=, 'after.' The ground of quarrel was the right of sitting as
+_iudices_ in the law-courts. Transferred from the senate to the
+_equites_ by C. Gracchus, it had been restored by Sulla, and was now
+shared between the two and the _tribuni aerarii_ (see below).
+
+Cicero's great hope for the state lay in a union between the two orders
+(cf. §22 ad fin.), but that now existing was soon broken.
+
+=tribunos aerarios=, probably revenue officers of some kind, but not
+much is known about them.
+
+=scribas=, etc., the permanent government clerks, a certain number of
+whom were attached to each magistrate. On this day (Dec. 5) the
+quaestors for the next year entered on their office, and the _scribae_
+had to draw lots to decide which quaestor they should severally attend.
+This drawing took place at the treasury, which was in the Temple of
+Saturn at the west end of the Forum, in full view of the Temple of
+Concord. Hence tr.: 'the entire body of clerks also, who having been
+brought to-day by chance to the treasury have I see been diverted from
+the anticipation of the lot to thoughts of the public safety.'
+
+
+§16.
+
+=ingenuorum=, 'freeborn citizens,' opposed to _libertini_, who though
+citizens were not freeborn.
+
+=sit=, not subj. after 'cum' (which = 'not only'), but consecutive.
+
+=operae pretium est=, 'it is worth while.'
+
+=sua virtute=, etc., 'who by their own exertions have won the advantages
+of our citizenship'; because only those would be manumitted whose
+industry and energy deserved it.
+
+=qui modo sit . . . qui non=, etc., the first relative clause limits the
+subject ('servus'); the second is consecutive. 'There is no slave,--none
+at least whose condition of servitude is bearable--who does not,' etc.
+Cf. in Pisonem §45 'Nemo denique civis est, qui modo se civem esse
+meminerit, qui vos non oculis fugiat.'
+
+=voluntatis=, gen. after 'tantum.'
+
+
+§17.
+
+=aut fortuna miseri=, etc., 'so poverty-stricken or so disaffected.'
+
+=immo vero= corrects the preceding. 'The greater part, nay the whole';
+see on 1. 2. A large part of the retail trade at Rome was in the hands
+of slaves.
+
+=instrumentum=, 'means of trade.'
+
+=futurum fuit=, 'was about to happen,' i.e. 'would have happened';
+incensis represents the protasis, 'si incensae essent.' Cf. Livy 2. 1
+'Quid enim futurum fuit, si illa plebs agitari coepta esset tribuniciis
+procellis?'
+
+
+§18.
+
+=ignem illum Vestae=, pointing perhaps to the Temple of Vesta in the
+Forum below him.
+
+
+§19.
+
+=in civili causa=, 'on a political question.'
+
+=cogitate=, etc. A short form of expression combining two really
+distinct indirect questions, (1) 'cogitate quantis laboribus imperium
+fundatum sit,' and (2) 'cogitate ut una nox paene (imperium) delerit.'
+In English, 'Think by what toil was the empire established, _which_ one
+night nearly destroyed.'
+
+=una nox=, the night of the arrest of the Allobroges. See pro Flacco
+§102 'O nox illa, quae paene aeternas huic urbi tenebras attulisti, cum
+Galli ad bellum, Catilina ad urbem, coniurati ad ferrum et flammam
+vocabantur.'
+
+=non modo=, understand 'non possit' after confici, and see on 1. 25.
+
+
+§20.
+
+=sententiam=, sc. 'rogandam,' see on 1. 9. The consul would not
+pronounce a formal 'sententia' himself.
+
+=Quodsi=, etc. Cicero's fears were realized five years later (58 B.C.),
+when Clodius carried a motion for his banishment.
+
+
+§21.
+
+=Scipio=. The elder Scipio restored the Roman supremacy in Spain during
+the Second Punic War, and invaded Africa. Hannibal returned from Italy
+to oppose him, and was defeated at Zama (202 B.C.).
+
+=alter Africanus=. P. Cornelius Scipio (Aemilianus) Africanus, son of
+Aemilius Paullus, but adopted by the elder Scipio's son. He took and
+destroyed Carthage 146, Numantia 133 B.C.
+
+=Paullus=. L. Aem. Paullus defeated and made prisoner Perseus king of
+Macedonia at Pydna, 168 B.C.
+
+=bis=. He defeated the Teutones at Aquae Sextiae (102), the Cimbri near
+Vercellae on the Campus Raudius (101).
+
+=Pompeius=, see on 2. 11. Note the rhetorical exaggeration in 'eisdem
+quibus solis cursus,' etc.
+
+
+§22.
+
+=uno loco=, 'in one point'
+
+=serviunt=, 'become slaves.'
+
+=possis= is the apodosis of a conditional sentence with the protasis
+suppressed. 'You would not be able (if you were to try),' i.e. 'you can
+never hope to be able.'
+
+=neque ulla=, etc. This hope was not realized. The immediate danger
+being removed, the equites fell back into their habitual attitude of
+opposition to the senate.
+
+
+§23.
+
+=pro imperio=, 'in the place of military command.' The _imperium_ was
+the authority vested in a general in virtue of which he controlled his
+army by martial law. It belonged equally to all the higher magistrates,
+but within the walls of Rome itself its exercise was restricted. Cicero
+was not going to govern a province, and therefore not to command an
+army.
+
+=pro provincia=. Sulla had ordained that each of the ten chief
+magistrates (two consuls and eight praetors) should, after the
+expiration of his year of office in the city, govern a province as
+proconsul or propraetor. The senate decided which should be the consular
+provinces, and the consuls settled between themselves (by lot or
+otherwise) which each should take. The consular provinces for 62 B.C.
+were Macedonia and Cisalpine Gaul. As Macedonia was a rich province,
+Cicero had given it up to Antonius, in order to secure his support
+against the conspirators. His own province would therefore in the
+ordinary course have been Cisalpine Gaul. But subsequently he asked to
+be allowed to resign it, and it fell to the praetor Metellus Celer. (See
+Ep. ad Att. 2. 1 'cum provinciam in contione deposui,' and ad Fam. 5. 2,
+where writing to Metellus Celer he says 'si hoc dicam, me tui causa
+praetermisisse provinciam, tibi ipsi levior videar esse.') By resigning
+his province he gave up the command of an army, and with it the chance
+of a triumph.
+
+=pro clientelis=, etc. Provincial communities often attached themselves
+as 'clients' to their former governors, who became their 'patroni' and
+were specially bound to look after their interests. Cicero here says
+that by giving up a province he has given up the best opportunities of
+forming such connections; nevertheless though confined to the city he
+will still do his best in that direction. Tr. 'In the place of ties of
+clientship and mutual friendship with provincials, which nevertheless by
+such influence as I can exercise in the city (urbanis opibus) I strive
+to acquire as zealously as I maintain them' (when acquired).
+
+=pro meis=, etc. Note that 'pro' is here used in a different sense from
+the foregoing; '_in return for_ my zeal,' etc.
+
+=suo solius periculo=. Cf. phrases like 'mea ipsius manu.' 'Solius'
+agrees with the genitive of the personal pronoun to be understood from
+'suo.'
+
+
+§24.
+
+=per se ipsum=, 'by himself'; cf. 1. 11 'per me tibi obstiti.'
+
+=praestare= is 'to be responsible for,' 'guarantee,' and so, 'to
+execute.' He means that he will take upon himself the sole
+responsibility of carrying out the senate's decrees.
+
+
+
+
+INDEX.
+
+
+accusative in adverbial phrases, 1. 10.
+
+ager Gallicus, 2. 5, 2. 26.
+
+agrarii, 4. 4.
+
+Ahala, C. Servilius, 1. 3.
+
+Allobroges, Intr. 13, 3. 4-13.
+
+Antonius, C., Intr. 8, 3. 14.
+
+asyndeton, 2. 1.
+
+auspicia, 1. 33 _n._
+
+
+Caesar, C. Julius, Intr. 8, 14, 18, 4. 7-10.
+
+Caesar, L. Julius, 4. 13.
+
+caput, 4. 10.
+
+Cato, M., Intr. 15.
+
+Cethegus, 3. 6-14.
+
+Cinna, 3. 9, 3. 24.
+
+clientelae provinciales, 4. 23.
+
+cognitor, 4. 9.
+
+colonia, 2. 24 _n._
+
+comitium, 1. 15.
+
+condicio, 2. 14 _n._, 3. 2, 3. 27, 4. 1, 4. 22.
+
+conditional sentences, special forms of, 1. 2 _n._, 1. 19 _n._, 2. 25,
+3. 15, 4. 7.
+
+consilium, 1. 2.
+
+contio, 4. 11.
+
+cum with indic., 1. 7 _n._
+
+custodia libera, 1. 19 _n._
+
+
+dative of agent, 1. 16 _n._
+
+decoctor, 2. 5.
+
+duint, 1. 22.
+
+
+edictum praetoris, 2. 5.
+
+eludo, 1. 1.
+
+equites, Intr. 9 _n._, 1. 21, 4. 15.
+
+Ethic dative, 2. 4.
+
+exilium. 1. 20 _n._
+
+exterminor, 3. 3.
+
+
+fides publica, 3.8.
+
+First conspiracy, Intr. 8.
+
+Flaccus, M. Fulvius, 1. 4, 4. 13.
+
+
+Gabinius, 3. 6-14.
+
+Glaucia, C. Servilius, 1. 4, 3. 15.
+
+Gracchus, C., 1. 4, 4. 4, 4. 10, 4. 13.
+
+Gracchus, Ti., 1. 3, 4. 4.
+
+
+hendiadys, 1. 15, 1. 21, 1. 31, 2. 14, 3. 2.
+
+honores, 1. 28.
+
+
+Idus, 1. 14 _n._
+
+immo vero, 1. 2, 2. 22, 4. 17.
+
+imperium, 4. 23 _n._
+
+indic. in oratio obliqua, 2. 13, 3.8.
+
+inter falcarios, 1. 8.
+
+ita ut, idiomatic uses of, 4. 11, 4. 15.
+
+
+Laeca, M., 1. 8, 2. 12.
+
+latrocinium, 1. 23, 1. 31.
+
+Lentulus, P. Cornelius, 3. 4-16, 4. 2, 4. 5, 4. 10.
+
+Lepidus, M., 3. 24.
+
+Lex Porcia, 1. 28 _n._
+
+Lex Sempronia, 1. 28 _n._, 4. 10.
+
+Lex Valeria, 1. 28 _n._
+
+Lex Villia Annalis, 1.28 _n._
+
+libertini, 4. 16.
+
+loco, 3. 20.
+
+
+malleolus, 1. 32.
+
+Manlius, Intr. 10, 1. 7, 1. 23, 2. 14, 2. 20.
+
+Marius, C., 1. 4, 3. 15, 3. 24, 4. 21.
+
+Memmius, C., 4. 4.
+
+municipium, 2. 24 _n._, 4. 7.
+
+
+non modo, 1. 25 _n._, 2. 9, 2. 20, 2. 21, 4. 19.
+
+
+Octavius, Cn., 3. 24.
+
+Opimius, L., 1. 4.
+
+optimates, 1. 1 _n._
+
+oxymoron, 1. 18.
+
+
+Palatium, 1. 1.
+
+parricida, 1. 29.
+
+patres conscripti, 1. 4 _n._
+
+Paullus, L. Aemilius, 4. 21.
+
+Pistoria, Intr. 15.
+
+Pompeius, 2. 11, 3. 26, 4. 21.
+
+populares, 4. 9 _n._
+
+possessio, 2. 18.
+
+praefectura, 3. 5.
+
+Praeneste, 1. 8.
+
+praetexta, 2. 4.
+
+praetor urbanus, 1. 32 _n._
+
+praetor peregrinus, 1. 32 _n._
+
+praetoria cohors, 2. 24.
+
+propago, 2. 11, 3. 26.
+
+proscriptio bonorum, 2. 21.
+
+provinces (consular), 4. 23 _n._
+
+pulvinar, 3. 23.
+
+purpuratus, 4. 12.
+
+
+quaesitor, 4. 10.
+
+quaestio, 1. 18 _n._
+
+Quirites, 2. 1 _n._
+
+quisquam in affirm. sentences, 1. 6 _n._
+
+
+Rabirius, C., Intr. 17.
+
+Reate, 3. 5.
+
+
+sacrarium, 1. 24.
+
+satelles, 1. 7.
+
+Saturnalia, 3. 10.
+
+Saturninus, L., 1. 4, 4. 4.
+
+Scipio Aemilianus, 4. 21.
+
+Scipio Africanus, 4. 21.
+
+Scipio Nasica, 1. 3.
+
+scribae, 4. 15.
+
+sententia, 1. 9 _n._
+
+Sibylline prophecies, 3. 9.
+
+Silanus, D., 4. 7.
+
+socii, 1. 18 _n._
+
+Spurius Maelius, 1. 3.
+
+Statilius, 3. 6-14.
+
+subiector, 2. 7.
+
+subjunctive, interrogative, 2. 18.
+
+Sulla, 3. 9, 3. 24.
+
+Sullan colonies, 2. 20.
+
+Sulpicius, P., 3. 24.
+
+supplicatio, 3. 15.
+
+
+tabulae auctionariae, 2. 18.
+
+tabulae novae, 2. 18.
+
+togatus, 2. 28, 3. 15, 3. 23, 4. 5.
+
+tribuni aerarii, 4. 15.
+
+tumultus, 3. 4.
+
+
+Ultimum decretum, Intr. 11, 17, 1. 3.
+
+ut with subj. in exclamations, 1. 22, 1. 24.
+
+
+vadimonium, 2. 5, 2. 21.
+
+Via Aurelia, 2. 6.
+
+Volturcius, T., 3. 4-13, 4. 5.
+
+
+zeugma, 3. 9, 3. 24.
+
+
+THE END.
+
+
+OXFORD: PRINTED AT THE CLARENDON PRESS
+BY HORACE HART, M.A., PRINTER TO THE UNIVERSITY
+
+
+
+
+PROPER NAMES.
+
+
+This index does not contain all the proper names occurring in the
+Orations; those about which information is either unnecessary or
+supplied in the notes or introduction are omitted.
+
+Final _o_ is long. All other long single vowels are marked, unless they
+are followed by two consonants, in which case the syllable is long.
+
+
+A
+
+=Allobroges=, =-um=, a people of Gaul dwelling south-west of the Lake of
+Geneva, between the Rhone and the Isère.
+
+=Appenī=, =-i=, _m._ the Apennines, the mountain chain extending along
+the centre of Italy.
+
+=Apūlia=, =-ae=, _f._ a country on the east coast of Italy, between
+Calabria and Samnium; now Puglia.
+
+
+C
+
+=Caesar, C. Iulius=, born 102 or 100 B.C. Elected Pontifex Maximus in
+63, the year of Cicero's consulship. After the coalition with Pompeius
+and Crassus, which is called the First Triumvirate, he became consul in
+59, and in the next year he entered on the government of the Province of
+Gaul and began his conquest of the tribes hitherto independent. In 49 he
+marched into Italy as the declared enemy of the Senatorial party, and in
+48 overthrew its champion, Pompeius, at Pharsālus. On his return to Rome
+he was made Dictator for life, and four years afterwards, on the 15th of
+March, 44 B.C., he was murdered at a meeting of the Senate.
+
+=Capitōlium=, =-i=, _n._, the Capitol, one of the two summits of the
+Capitoline hill and the great temple of Jupiter on it, the other summit
+being called the =arx= or citadel.
+
+=Cicero, M. Tullius=, born at Arpīnum of an Equestrian family, 106 B.C.
+His first extant speech was delivered in 81. He impeached Verres in 70
+for his misgovernment in Sicily, crushed the Catilinarian conspiracy
+when he was consul in 63, and in 58 went into exile on a charge of
+illegal conduct in ordering the execution of the conspirators. He was
+recalled in the following year. When the civil war broke out between
+Caesar and Pompeius, he supported the Senatorial party, but he became
+reconciled to Caesar after his victory over Pompeius at Pharsālus. After
+the murder of Caesar he attacked Antonius violently in the
+_Philippics_, and, being put on the list of the 'proscribed' by Augustus
+and Antonius, he was murdered at Formiae by the soldiers of Antonius on
+the 7th of December, 43 B.C.
+
+=Cimber=, =-bri=, a _cognōmen_ or additional name given by Cicero to P.
+Gabīnius Cepito, one of the conspirators.
+
+=Concordia=, =-ae=, _f._ harmony, concord; personified as a goddess.
+
+
+E
+
+=Etrūria=, =-ae=, _f._ a country on the west coast of Italy, between the
+Tiber and the Arno.
+
+
+F
+
+=Faesulae=, =-ārum=, _f. plur._ a city of Etrūria; now Fiesole, near
+Florence.
+
+=Faesulānus=, =-a=, =-um=, of Faesulae.
+
+=Flaccus, M. Fulvius=, a supporter of C. Gracchus; killed with him 121
+B.C.
+
+
+I
+
+=Iānuārius=, =-a=, =-um=, of January.
+
+=Īdūs=, =-uum=, _f. plur._ the Ides, the fifteenth day of March, May,
+July, October, the thirteenth of the other months.
+
+
+K
+
+=Kalendae=, =-ārum=, _f. plur._ the Calends, the first day of the month;
+=prīdiē Kalendās=, the day before the Calends.
+
+
+L
+
+=Lepidus, M. Aemilius=, (1) consul 78 B.C., (2) consul 66 B.C.
+
+
+M
+
+=Manliānus=, =-a=, =-um=, of Manlius, the commander of Catiline's
+troops.
+
+=Marius, C=., born 157 B.C. He was consul seven times. His great
+exploits were the conquest of Jugurtha (106), the destruction of the
+Teutoni at Aquae Sextiae (102) and of the Cimbri at Vercellae (101). In
+his sixth consulship he crushed the insurrection of Sāturnīnus and
+Glaucia. In the civil war against Sulla he was forced to flee from
+Italy, but he soon returned, entered Rome with Cinna and massacred great
+numbers of the aristocratical party opposed to him. He died in the
+following year, 86 B.C.
+
+=Massilia=, =-ae=, _f._ Marseilles, a Greek settlement near the mouth of
+the Rhone, in the Roman Province (Gallia Narbōnensis).
+
+=Massiliensēs=, =-ium=, the people of Massilia.
+
+
+N
+
+=November= _or_ =Novembris=, =-bris=, of November; =Kalendae Novembrēs=,
+the 1st of November.
+
+
+P
+
+=Penātēs=, =-ium=, _m._ the guardian gods of the State.
+
+=Pīcēnus=, =-a,=, =-um=, of Pīcēnum, a district on the east coast of
+Italy, north of Apūlia.
+
+=Pompeius, Cn. Pompeius Magnus=, was born 106 B.C. When he was still
+quite young, he showed great military ability in the service of Sulla
+during the war in Italy against the generals of the Marian party. In 77
+he was sent to Spain, and for five years conducted the operations
+against Sertorius. In 66 he cleared the Mediterranean of the Cilician
+pirates, and was appointed by the Manilian law to succeed Lucullus in
+the command against Mithridātes. In 60 he made the coalition with Caesar
+and Crassus called the First Triumvirate, but when the civil war broke
+out, he supported the Senate against Caesar and was conquered by him at
+Pharsālus, 48 B.C. He fled to Egypt and was murdered there.
+
+
+R
+
+=Reātīnus=, =-a=, =-um=, of Reāte, a Sabine town.
+
+
+S
+
+=Sāturnālia=, =-ium= _or_ =-orum=, _n. plur._ the Festival of Saturn,
+celebrated on the 17th of December and several days following.
+
+
+T
+
+=Transalpīnus=, =-a=, =-um=, that lies beyond the Alps, Transalpine.
+
+=Tullus, L. Volcātius=, consul 66 B.C.
+
+
+V
+
+=Vesta=, =-ae=, goddess of the hearth and household.
+
+=Vestālis=, =-e=, of Vesta, Vestal; especially =Virginēs Vestālēs=, the
+virgin priestesses of Vesta, who kept the holy fire burning in her
+temple.
+
+
+
+
+VOCABULARY.
+
+
+Final _i_ and _o_ are long, if they are not marked. All other long
+single vowels are marked, unless they are followed by two consonants, in
+which case the syllable is necessarily long.
+
+Perfects and supines of all verbs of the third conjugation are given.
+Under other verbs they are not given, unless they are irregular.
+
+An asterisk (*) prefixed to a word indicates that the word itself is not
+found.
+
+A
+
+=ā=, =ab=, =abs=, _prep. c. abl._ from, by.
+
+=ab-dico= (1), _tr._ reject;
+ =abdico mē= (_c. abl._), resign.
+
+=ab-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _intr._ go away.
+
+=ab-horreo=, =-ui=,----(2), _intr._ shrink from, differ from, am
+unconnected with, am inconsistent with.
+
+=ab-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ cast away, degrade, humble;
+ =abiectus=, =-a=, =-um=, downcast, disheartened, prostrated.
+
+=abs-condo=, =-di= _or_ =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ hide, conceal.
+
+=absens=, =-ntis=, absent.
+
+=absolūtio=, =-ōnis=, _f._ acquittal.
+
+=ab-sum=, =āfui=, =abesse=, _intr._ am away, am distant.
+
+=abundantia=, =-ae=, _f._ plenty.
+
+=ab-ūtor=, =-ūsus sum= (3), _intr._ _c. abl._ misuse, abuse.
+
+=ac=, _see_ =atque=.
+
+=ac-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr._ come, approach.
+
+=ac-celero= (1), _tr. or intr._ hasten, make haste.
+
+=ac-cido=, =-cidi=, =----= (3), _intr._ happen.
+
+=ac-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ receive.
+
+=ac-cūso= (1), _tr._ reproach, blame.
+
+=ācer=, =ācris=, =ācre=, sharp, keen, active, vigorous, violent,
+severe.
+
+=acerbē=, _adv._ bitterly, violently.
+
+=acerbitās=, =-ātis=, _f._ harshness, pain, affliction.
+
+=acerbus=, =-a=, =-um=, bitter, violent.
+
+=acervus=, =-i=, _m._ heap.
+
+=aciēs=, =-ēi=, _f._ sharp edge, edge; line of battle, battle array.
+
+=acriter=, _adv._ keenly, energetically;
+ _compar._ =acrius=.
+
+=ad=, _prep. c. acc._ to, at, near, with, for, with respect to.
+
+=ad-cubo=, =----=, =----= (1), _intr._ recline.
+
+=ad-dūco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ bring, bring up, lead, induce,
+prevail upon.
+
+=adeo=, _adv._ so far, so, even.
+
+=adeps=, =-ipis=, _c._ fat;
+ _plur._ corpulence.
+
+=ad-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ bring to, apply.
+
+=ad-ficio=, =-fēci=, =-fectum= (3), _tr._ treat, honour, weaken, &c.
+(_varied in meaning by the abl. that qualifies it_).
+
+=adfīnis=, =-e=, related, associated.
+
+=ad-flicto= (1), _tr._ vex, distress.
+
+=ad-flīgo=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ strike down, cast down.
+
+=ad-grego= (1), _tr._ gather together.
+
+=ad-hibeo= (2), _tr._ apply, use.
+
+=adhūc=, _adv._ hitherto.
+
+=ad-imo=, =-ēmi=, =-emptum= (3), _tr._ take away.
+
+=ad-ipiscor=, =-eptus sum= (3), _tr._ get, obtain.
+
+=aditus=, =-ūs=, _m._ means of approaching, approach, access.
+
+=ad-iungo=, =-nxi=, =-nctum= (3), _tr._ join, add, unite.
+
+=ad-iuvo=, =-iūvi=, =-iūtum= (1), _tr._ help.
+
+=administer=, =-tri=, _m._ assistant, helper.
+
+=ad-ministro= (1), _tr._ manage, govern.
+
+=ad-mīror= (1), _tr._ wonder at.
+
+=admonitus=, =-ūs=, _m._ suggestion, request.
+
+=ad-nuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _intr._ nod, assent.
+
+=adparātus=, =-a=, =-um=, splendid, sumptuous.
+
+=ad-propinquo= (1), _intr._ approach.
+
+=ad-quīro=, =-sīvi=, =-sītum= (3), _tr._ get, gain.
+
+=ad-scisco=, =-scīvi=, =-scītum= (3), _tr._ admit.
+
+=ad-sequor=, =-secūtus sum= (3), _tr._ overtake, gain, obtain.
+
+=ad-servo= (1), _tr._ keep safe.
+
+=ad-sideo=, =-sēdi=, =-sessum= (2), _intr._ sit, sit down.
+
+=ad-suēfacio=, =-fēci=, =-factum= (3), _tr._ accustom, habituate.
+
+=ad-sum=, =-fui=, =-esse=, _intr._ am near, am at hand.
+
+=adulescens=, =-ntis=, _m._ youth.
+
+=adulescentulus=, =-i=, _m._ very young man, youth.
+
+=adulter=, =-eri=, _m._ adulterer.
+
+=adultus=, =-a=, =-um=, full-grown.
+
+=adventus=, =-ūs=, _m._ coming, arrival.
+
+=ad-vesperascit=, =-āvit=, =----=, _impers._ (3), _intr._ evening
+approaches.
+
+=aedēs=, =-is=, _f._ temple;
+ _plur._ house.
+
+=aedificium=, =-i=, _n._ building, house.
+
+=aedifico= (1), _tr._ build.
+
+=aeger=, =-gra=, =-grum=, sick, ill.
+
+=aequē=, _adv._ equally, in like manner;
+ =aequē ac=, just as.
+
+=aequitās=, =-ātis=, _f._ justice.
+
+=aequus=, =-a=, =-um=, level, equal, untroubled.
+
+=aerārium=, =-i=, _n._ treasury.
+
+=aerārius=, =-a=, =-um=, belonging to the treasury;
+ =tribūni aerārii=, paymasters.
+
+=aerumna=, =-ae=, _f._ trouble, distress.
+
+=aes=, =aeris=, _n._ copper, bronze; money;
+ _plur._ bronze tablets;
+ =aes aliēnum=, debt.
+
+=aestus=, =-ūs=, _m._ heat.
+
+=aetās=, =-ātis=, _f._ age.
+
+=aeternus=, =-a=, =-um=, eternal, endless.
+
+=ager=, =-gri=, _m._ territory; land.
+
+=agnosco= (=ad-gnosco=), =-gnōvi=, =-gnitum= (3), _tr._ recognize.
+
+=ago=, =ēgi=, =actum= (3), _tr._ drive, do, carry out;
+ _intr._ plead, speak.
+
+=agrārius=, =-a=, =-um=, of the land, agrarian;
+ =agrārii=, =-ōrum=, _m. plur._ partisans of the agrarian laws.
+
+=agrestis=, =-e=, of the country, of the fields;
+ =agrestis=, =-is=, _m._ countryman, peasant.
+
+=aio=, =ais=, =ait=, _defect. intr._ say.
+
+=ālea=, =-ae=, _f._ game of hazard, gambling.
+
+=āleātor=, =-ōris=, _m._ gambler.
+
+=aliēnigena=, =-ae=, foreign, alien.
+
+=aliēnus=, =-a=, =-um=, strange, belonging to another;
+ =aliēnus=, =-i=, _m._ stranger.
+
+=aliquando=, _adv._ at some time, now at length.
+
+=aliquanto=, _adv._ somewhat, a little.
+
+=aliqui=, =-qua=, =-quod=, _indef. adj._ some.
+
+=aliquis=, =-quid=, _indef. pron._ some one, something.
+
+=aliquo=, _adv._ to some place.
+
+=aliquot=, _indecl. adj._ several, a number of.
+
+=alius=, =-a=, =-ud=, other;
+ =alii . . . alii=, some ... others.
+
+=alo=, =-ui=, =-tum= (3), _tr._ feed, nourish, cherish, maintain,
+support.
+
+=altāria=, =-ium=, _n. plur._ altar.
+
+=alter=, =-era=, =-erum=, the other, second;
+ =alter . . . alter=, the one ... the other.
+
+=altus=, =-a=, =-um=, high, lofty.
+
+=āmentia=, =-ae=, _f._ senselessness, madness.
+
+=amicio=, =-icui= _or_ =-ixi=, =-ictum= (3), _tr._ wrap, cover.
+
+=amīcitia=, =-ae=, _f._ friendship.
+
+=amīcus=, =-a=, =-um=, _m._ friend.
+
+=ā-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ lose.
+
+=amo= (1), _tr._ love;
+ =amans=, =-ntis=, loving, affectionate, devoted to (_gen._).
+
+=amor=, =-ōris=, _m._ love, passion.
+
+=amplector=, =-plexus sum= (3), _tr._ embrace, include.
+
+=amplifico= (1), _tr._ extend, enlarge.
+
+=amplitūdo=, =-inis=, _f._ grandeur, distinction.
+
+=amplus=, =-a=, =-um=, considerable, great, illustrious; handsome (_of
+words or rewards_);
+
+ _neut. compar._ =amplius=, _noun_, more; _adv._ further, besides.
+
+=an=, _conj._ or, _after_ =utrum= _or_ =-ne=;
+ _also used elliptically to ask a single question_.
+
+=angulus=, =-i=, _m._ corner.
+
+=anhelo= (1), _tr. or intr._ breathe out, exhale; pant, gasp.
+
+=anima=, =-ae=, _f_. breath, life.
+
+=animadversio=, =-ōnis=, _f._ punishment, chastisement.
+
+=animadverto=, =-ti=, =-sum= (3), _tr._ notice, observe;
+ _intr._ =animadverto in=, punish.
+
+=animus=, =-i=, _m._ mind, heart, feeling;
+ _plur._ spirit, courage.
+
+=annus=, =-ī=, _m._ year.
+
+=ante=, _adv. or prep._ before.
+
+=anteā=, _adv._ before, formerly.
+
+=antelūcānus=, =-a=, =-um=, before light, lasting till daybreak.
+
+=ante-pōno=, =-posui=, =-positum= (3), _tr._ prefer.
+
+=antequam=, _conj._ before.
+
+=antīquus=, =-a=, =-um=, ancient, old.
+
+=aperio=, =-ui=, =-tum= (4), _tr._ open.
+
+=apertē=, _adv._ openly.
+
+=appello= (1), _tr._ speak to, address.
+
+=aptus=, =-a=, =-um=, fit.
+
+=apud=, _prep. c. acc._ near, with, among, at the house of.
+
+=aqua=, =-ae=, _f._ water.
+
+=aquila=, =-ae=, _f._ eagle.
+
+=āra=, =-ae=, _f._ altar.
+
+=arbitror= (1), _tr. or intr._ think.
+
+=arceo=, =-ui=, =-tum= (2), _tr._ keep away, repel.
+
+=arcesso=, =-īvi=, =-ītum= (3), _tr._ call, summon.
+
+=ardeo=, =arsi=, =arsum= (2), _intr._ burn.
+
+=ardor=, =-ōris=, _m._ fire, heat, brightness.
+
+=argenteus=, =-a=, =-um=, of silver, silver.
+
+=argentum=, =-i=, _n._ silver, silver plate.
+
+=argūmentum=, =-i=, _n._ proof, evidence.
+
+=arma=, =-ōrum=, _n. plur._ arms.
+
+=armātus=, =-a=, =-um=, armed.
+
+=arx=, =arcis=, _f._ citadel, stronghold.
+
+=ascendo= (=ad-scendo=), =-di=, =-sum= (3), _intr._ mount, climb.
+
+=aspectus=, =-ūs=, _m._ gaze, sight.
+
+=aspicio= (=ad-spicio=), =-spexi=, =-spectum= (3), _tr._ look at.
+
+=assiduē=, _adv._ constantly.
+
+=at=, _conj._ but;
+ _adv._ yet.
+
+=atque= _or_ =ac=, _conj._ and, as.
+
+=atrōcitās=, =-ātis=, _f._ savageness, cruelty.
+
+=atrox=, =-ōcis=, horrible, hideous.
+
+=at-tendo=, =-di=, =-tum= (3), _tr._ direct to;
+ _sc._ =animum=, give heed to.
+
+=at-tribuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ assign, allot.
+
+=auctiōnārius=, =-a=, =-um=, of an auction.
+
+=auctor=,=-ōris=, _m._ originator, author, proposer, doer.
+
+=auctōritās=, =-ātis=, _f._ influence, authority, bidding.
+
+=audācia=, =-ae=, _f._ boldness, insolence, violence.
+
+=audax=, =-ācis=, bold, violent.
+
+=audeo=, =ausus sum= (2), _tr. or intr._ dare.
+
+=audio= (4), _tr._ hear.
+
+=augeo=, =-xi=, =-ctum= (2), _tr._ increase, enlarge.
+
+=auris=, =-is=, _f._ ear.
+
+=auspicium=, =-i=, _n._ augury.
+
+=aut=, _conj._ or;
+ =aut . . . aut=, either ... or.
+
+=autem=, _conj._ but.
+
+=auxilium=, =-i=, _n._ help.
+
+=ā-verto=, =-ti=, =-sum= (3), _tr._ turn away;
+ =āversus ā=, opposed to.
+
+=avus=, =-i=, _m._ grandfather.
+
+
+B
+
+=bacchor= (1), _intr._ revel, run wanton.
+
+=barbaria=, =-ae=, _f._ foreign country, barbarous country.
+
+=barbarus=, =-a=, =-um=, foreign, barbarous.
+
+=barbātus=, =-a=, =-um=, bearded.
+
+=beātus=, =-a=, =-um=, blessed, happy, well-to-do.
+
+=bellum=, =-i=, _n._ war.
+
+=bene=, _adv._ well.
+
+=beneficium=, =-i=, _n._ kindness, service.
+
+=benevolentia=, =-ae=, _f._ good-will, affection.
+
+=benignitās=, =-ātis=, _f._ kindness, favour.
+
+=bibo=, =bibi=, =----= (3), _tr._ drink.
+
+=bipertīto=, _adv._ in two divisions.
+
+=bis=, _adv._ twice.
+
+=bonus=, =-a=, =-um=, good, honest, respectable;
+ =bona=, =-ōrum=, _n. plur._ property.
+
+=brevis=, =-e=, short.
+
+=breviter=, _adv._ shortly.
+
+
+C
+
+=caedēs=, =-is=, _f._ bloodshed, murder, massacre.
+
+=caelum=, =-i=, _n._ heaven, sky.
+
+=calamitās=, =-ātis=, _f._ disaster.
+
+=callidus=, =-a=, =-um=, skilful, crafty.
+
+=campus=, =-i=, _m._ plain (_especially the Campus Martius_).
+
+=cano=, =cecini=, =cantum= (3), _tr. or intr._ sing, foretell.
+
+=canto= (1), _intr._ sing.
+
+=capillus=, =-i=, _m._ hair.
+
+=capio=, =cēpi=, =captum= (3), _tr._ take, hold, make, form;
+ =mente captus=, =-a=, =-um=, weakened in sense, insane.
+
+=capitālis=, =-e=, belonging to the head, capital, deadly.
+
+=caput=, =-itis=, _n._ head; life, civil rights.
+
+=carcer=, =-eris=, _m._ prison.
+
+=careo= (2), _intr. c. abl._ am without, forgo.
+
+=cārus=, =-a=, =-um=, dear.
+
+=castra=, =-ōrum=, _n. plur._ camp.
+
+=castrensis=, =-e=, of the camp.
+
+=cāsus=, =-ūs=, _m._ chance.
+
+=causa=, =-ae=, _f._ cause, reason, question; position;
+ =causā= (_gen._), for the purpose of.
+
+=cēdo=, =cessi=, =cessum= (3), _intr._ yield;
+ _c. dat._ yield to.
+
+=celebro= (1), _tr._ throng, celebrate.
+
+=celeriter=, _adv._ quickly.
+
+=cēna=, =-ae=, _f._ dinner, supper.
+
+=censeo=, =-ui=, =-um= (2), _tr._ judge, propose, vote.
+
+=centurio=, =-ōnis=, _m._ centurion.
+
+=cerno=, =crēvi=, =crētum= (3), _tr._ discern, perceive.
+
+=certāmen=, =-inis=, _n._ contest.
+
+=certē=, _adv._ certainly, assuredly.
+
+=certo= (1), _intr._ contend, struggle, fight, rival.
+
+=certus=, =-a=, =-um=, certain, sure, trustworthy;
+ =certiōrem facio=, inform.
+
+=cervix=, =-īcis=, _f._ neck; _usually plur. in prose_.
+
+=cēteri=, =-ae=, =-a=, the rest, all other.
+
+=cibus=, =-i=, _m._ food.
+
+=cinis=, =-eris=, _m._ ashes.
+
+=circum=, _adv. or prep._, _c. acc._ around, about.
+
+=circum-clūdo=, =-si=, =-sum= (3), _tr._ shut in, hem in.
+
+=circum-do=, =-dedi=, =-datum= (1), _tr._ put round.
+
+=circumscriptor=, =-ōris=, _m._ cheat.
+
+=circum-sedeo=, =-sēdi=, =-sessum= (2), _tr._ surround.
+
+=circum-spicio=, =-exi=, =-ectum= (3), _tr. or intr._ look round, look
+round on, give heed to.
+
+=circum-sto=, =-steti=, =----= (1), _tr. or intr._ stand round.
+
+=cīvīlis=, =-e=, civil, political.
+
+=cīvis=, =-is=, _c._ citizen.
+
+=cīvitās=, =-ātis=, _f._ state.
+
+=clam=, _adv._ secretly.
+
+=clāmo= (1), _intr._ cry out.
+
+=clārus=, =-a=, =-um=, bright, manifest, famous.
+
+=clēmens=, =-ntis=, merciful.
+
+=clientēla=, =-ae=, _f._ clientship (_the relation of patron and
+dependent at Rome_).
+
+=coepi=, _defect._ (3), _tr. or intr._ began, have begun;
+ =coeptus=, =-a=, =-um=, begun.
+
+=coeptus=, =-ūs=, _m._ attempt.
+
+=co-erceo= (2), _tr._ check, restrain, repress.
+
+=coetus=, =-ūs=, _m._ assemblage, company.
+
+=cōgitātio=, =-ōnis=, _f._ thought, intent.
+
+=cōgito= (1), _tr._ reflect upon, meditate, design.
+
+=cognitor=, =-ōris=, _m._ advocate.
+
+=co-gnosco=, =-gnōvi=, =-gnitum= (3), _tr._ learn, recognize, know.
+
+=cōgo= (=co-ago=), =coēgi=, =coactum= (3), _tr._ call together, collect,
+compel.
+
+=cohors=, =-rtis=, _f._ cohort (_one tenth of a legion_).
+
+=collēga=, =-ae=, _m._ colleague.
+
+=col-ligo=, =-lēgi=, =-lectum= (3), _tr._ bring together, collect.
+
+=col-loco=, _see_ =con-loco=.
+
+=colōnia=, =-ae=, _f._ settlement, colony.
+
+=colōnus=, =-i=, _m._ settler, colonist.
+
+=color=, =-ōris=, _m._ colour.
+
+=comes=, =-itis=, _c._ companion.
+
+=cōmissātīo=, =-ōnis=, _f._ revelling.
+
+=comitātus=, =-ūs=, _m._ retinue.
+
+=comitium=, =-i=, _n._ comitium (_place for voting by the north-east
+extremity of the Forum_);
+ _plur._ assembly, elections.
+
+=comitor= (1), _tr._ accompany;
+ =comitātus=, =-a=, =-um=, _also in pass. sense from_ =comito=.
+
+=com-memoro= (1), _tr._ mention, relate, declare.
+
+=commendatio=, =-onis=, _f._ recommendation.
+
+=com-mendo= (1), _tr._ entrust.
+
+=com-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ bring together, begin, engage
+in; practise, perpetrate, entrust;
+ =committo ut=, bring about that, so act that.
+
+=com-moveo=, =-mōvi=, =-mōtum= (2), _tr._ move, stir, trouble, alarm.
+
+=commūnis=, =-e=, common, general.
+
+=com-mūto= (1), change, alter.
+
+=com-paro= (1), _tr._ get together, procure, acquire, contrive.
+
+=com-pello=, =-puli=, =-pulsum= (3), _tr._ drive.
+
+=com-perio=, =-peri=, =-pertum= (4), _tr._ discover, ascertain.
+
+=competītor=, =-ōris=, _m._ rival, competitor.
+
+=complector=, =-plexus sum= (3), _tr._ embrace.
+
+=complexus=, =-ūs=, _m._ embrace.
+
+=complūrēs=, =-a= _or_ =-ia=, several, many.
+
+=com-prehendo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ lay hold of, arrest, detect.
+
+=com-primo=, =-pressi=, =-pressum= (3), _tr._ crush.
+
+=cōnātus=, =-ūs=, _m._ attempt.
+
+=con-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _tr. or intr._ grant, yield,
+retire.
+
+=con-cido=, =-cidi=, =----= (3), _intr._ fall, fail, collapse.
+
+=con-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ take in, imagine, conceive.
+
+=con-cito= (1), _tr._ excite, arouse, stir up.
+
+=concordia=, =-ae=, _f._ harmony, union, unanimity.
+
+=con-cupisco=, =-īvi=, =-ītum= (3), _tr._ covet, strive after.
+
+=con-curso= (1), _intr._ hurry about, run to and fro.
+
+=concursus=, =-ūs=, _m._ gathering.
+
+=con-demno= (1), _tr._ convict (_acc. and gen._), condemn.
+
+=condicio=, =-ōnis=, _f._ agreement, terms, lot, task, position,
+circumstances.
+
+=con-do=, =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ found, build, store.
+
+=con-fercio=, =----=, =-tum= (4), _tr._ fill full, stuff, cram.
+
+=con-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ bring together, contribute,
+compare, direct, put off;
+ _with reflex. pronoun_, betake myself.
+
+=confessio=, =-ōnis=, _f._ confession.
+
+=confestim=, _adv._ immediately.
+
+=con-ficio=, =-fēci=, =-fectum= (3), _tr._ finish, carry out, wear out.
+
+=con-fīdo=, =-fīsus sum= (3), _intr. c. dat._ trust, rely on;
+ _c. infin._ am confident that.
+
+=con-firmo= (1), _tr._ strengthen, increase; declare.
+
+=con-fiteor=, =-fessus sum= (2), _tr. or intr._ confess, admit.
+
+=con-flagro= (1), _intr._ burn, am consumed.
+
+=con-flīgo=, =-xi=, =-ctum= (3), _intr._ come into conflict, am opposed.
+
+=con-flo= (1), _tr._ blow together, fuse; stir up, cause.
+
+=con-fringo=, =-frēgi=, =-fractum= (3), _tr._ break up, bring to naught.
+
+=con-grego= (1), _tr._ herd together, assemble.
+
+=con-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ cast, hurl, aim, drive.
+
+=coniectūra=, =-ae=, _f._ inference.
+
+=coniunctio=, =-ōnis=, _f._ union.
+
+=con-iungo=, =-nxi=, =-nctum= (3), _tr._ join, unite, connect.
+
+=coniunx=, =-ugis=, _c._ husband, wife.
+
+=coniūrātio=, =-ōnis=, _f._ conspiracy.
+
+=coniūrātor=, =-ōris=, _m._ conspirator.
+
+=coniūrātus=, =-i=, _m._ conspirator.
+
+=co-nīveo=, =----=, =----= (2), _intr._ wink, connive.
+
+=con-loco= _or_ =col-loco= (1), _tr._ set up, place, pitch.
+
+=cōnor= (1), _tr. or intr._ try, attempt.
+
+=con-rōboro= (1), _tr._ strengthen.
+
+=conscelerātus=, =-a=, =-um=, wicked, criminal.
+
+=conscientia=, =-ae=, _f._ knowledge, consciousness, knowledge of guilt,
+conscience.
+
+=con-scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr._ enroll.
+
+=con-secro= (1), make sacred, consecrate.
+
+=consensio=, =-ōnis=, _f._ unanimity.
+
+=con-sentio=, =-sensi=, =-sensum= (4), _intr._ agree, unite.
+
+=con-sequor=, =-secūtus sum= (3), _tr._ follow up, follow, catch up,
+attain to, learn.
+
+=con-servo= (1), _tr._ keep safe, save.
+
+=consilium=, =-i=, _n._ deliberation, purpose, intention; plan, wisdom;
+council.
+
+=con-sōlor= (1), _tr._ console.
+
+=conspectus=, =-ūs=, _m._ sight.
+
+=con-spicio=, =-spexi=, =-spectum= (3), _tr._ observe, look at, look
+upon.
+
+=conspīrātio=, =-ōnis= _f._ agreement, concord.
+
+=constanter=, _adv._ steadily, consistently.
+
+=constantia=, =-ae=, _f._ firmness, steadfastness.
+
+=con-stituo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ set, settle, appoint, ordain,
+establish, found.
+
+=con-sto=, =-stiti=, =-stātum= (1), _intr._ am consistent, last;
+ =con-stat=, _impers._ it is agreed, it is well known.
+
+=con-stringo=, =-nxi=, =-ctum= (3), _tr._ bind together, bind.
+
+=consuētūdo=, =-inis=, _f._ custom, habit.
+
+=consul=, =-ulis=, _m._ consul (_the title of the two highest
+magistrates of the Roman state, elected annually_).
+
+=consulāris=, =-e=, of a consul, consular;
+ =consulāris=, =-is=, _m._ ex-consul, one of consular rank.
+
+=consulātus=, =-ūs=, _m._ consulship.
+
+=consulo=, =-ui=, =-tum= (3), _tr._ consult;
+ _intr. c. dat._ provide for.
+
+=consultum=, =-i=, _n._ decree, resolution.
+
+=con-sūmo=, =-mpsi=, =-mptūm= (3), _tr._ use up, waste, spend.
+
+=con-tāmino= (1), _tr._ defile, pollute.
+
+=con-temno=, =-tempsi=, =-temptum= (3), _tr._ despise.
+
+=con-tendo=, =-di=, =-tum= (3), _tr._ compare, contrast.
+
+=contentio=, =-ōnis=, _f._ struggle, rivalry.
+
+=contentus=, =-a=, =-um=, contented.
+
+=con-ticesco=, =-ticui=, =----= (3), _intr._ become silent.
+
+=con-tineo=, =-tinui=, =-tentum= (2), _tr._ contain, retain, enclose,
+repress, keep to myself.
+
+=con-tingo=, =-tigi=, =-tactum= (3), _tr. or intr._ touch, reach;
+befall, happen.
+
+=contio=, =-ōnis=, _f._ meeting (_summoned by a magistrate_), speech.
+
+=contionātor=, =-ōris=, _m._ haranguer, demagogue.
+
+=contrā=, _prep. c. acc._ against;
+ _adv._ opposite, otherwise;
+ =contrā atque=, otherwise than.
+
+=con-traho=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ draw together, cause, incur.
+
+=contrōversia=, =-ae=, _f._ dispute, question.
+
+=contumēlia=, =-ae=, _f._ insult.
+
+=con-venio=, =-vēni=, =-ventum= (4), _intr._ come together, meet;
+ =con-venit=, _impers._ it is fitting.
+
+=conventus=, =-ūs=, _m._ meeting.
+
+=con-verto=, =-ti=, =-sum= (3), _tr._ turn, turn back, direct.
+
+=con-vinco=, =-vīci=, =-victum= (3), _tr._ refute, convict.
+
+=convīvium=, =-i=, _n._ feast, banquet.
+
+=con-voco= (1), _tr._ call together, assemble.
+
+=cōpia=, =-ae=, _f._ plenty, abundance;
+ _plur._ resources, troops.
+
+=cōpiōsus=, =-a=, =-um=, plentiful, well supplied.
+
+=corpus=, =-oris=, _n._ body.
+
+=cor-rigo=, =-rexi=, =-rectum= (3), _tr._ correct, amend.
+
+=cor-rumpo=, =-rūpi=, =-ruptum= (3), _tr._ ruin, seduce;
+ =corruptus=, =-i=, _m._ scoundrel.
+
+=cor-ruo=, =-ui=, =----= (3), _intr._ fall together, fall.
+
+=corruptēla=, =-ae=, _f._ corruption, seduction.
+
+=corruptor=, =-ōris=, _m._ seducer, corruptor.
+
+=cotīdiānus=, =-a=, =-um=, daily.
+
+=cotīdiē=, _adv._ daily.
+
+=crēdo=, =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ entrust;
+ _intr. c. dat._ believe.
+
+=cresco=, =crēvi=, =crētum= (3), _tr._ grow, increase, am enlarged.
+
+=cruciātus=, =-ūs=, _m._ torture.
+
+=crūdēlis=, =-e=, cruel.
+
+=crūdēlitās=, =-ātis=, _f._ cruelty.
+
+=crūdēliter=, _adv._ cruelly;
+ _compar._ =crūdēlius=.
+
+=cruentus=, =-a=, =-um=, bloody.
+
+=cubīle=, =-is=, _n._ bed.
+
+=culpa=, =-ae=, _f._ fault.
+
+=cum=, _conj._ when, since.
+
+=cum=, _prep. c. abl._ together with, with.
+
+=cumulo= (1), _tr._ heap up, aggravate.
+
+=cunctus=, =-a=, =-um=, all.
+
+=cupiditās=, =-ātis=, _f._ desire, passion.
+
+=cupio=, =-īvi=, =-ītum= (3), _tr._ desire, wish.
+
+=cūr=, _adv._ why.
+
+=cūra=, =-ae=, _f._ care, anxiety, task.
+
+=cūria=, =-ae=, _f._ senate-house.
+
+=cūro= (1), _tr. or intr._ care for, attend to, take measures.
+
+=currus=, =-ūs=, _m._ chariot.
+
+=cursus=, =-ūs=, _m._ course, path.
+
+=custōdia=, =-ae=, _f._ watch, guard, imprisonment;
+ sentinel (_usually in plur._).
+
+=custōdio= (4), _tr._ guard.
+
+=custōs=, =-ōdis=, _c._ guardian, guard.
+
+
+D
+
+=damno= (1), _tr._ condemn.
+
+=dē=, _prep. c. abl._ down from, from, concerning.
+
+=dēbeo= (2), _tr._ owe;
+ _followed by infin._ am bound to, must, ought.
+
+=dēbilis=, =-e=, weak.
+
+=dēbilito= (1), weaken, unnerve.
+
+=dē-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr._ withdraw.
+
+=decem=, _indecl. adj._ ten.
+
+=dē-cerno=, =-crēvi=, =-crētum= (3), _tr. or intr._ determine,
+decree, resolve.
+
+=decimus=, =-a=, =-um=, tenth.
+
+=declīnātio=, =-ōnis=, _f._ bending aside, avoidance, escape.
+
+=dēcoctor=, =-ōris=, _m._ bankrupt.
+
+=dēdecus=, =-oris=, _n._ disgrace.
+
+=dē-dūco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ bring down, bring, lead away,
+conduct.
+
+=dē-fatīgo= (1), _tr._ tire out.
+
+=dē-fendo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ protect, guard, defend.
+
+=dē-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ bring down, report.
+
+=dē-ficio=, =-fēci=, =-fectum= (3), _tr._ _or intr._ desert, fail;
+revolt from, rebel against.
+
+=dē-fīgo=, =-xi=, =-xum= (3), _tr._ drive, plunge.
+
+=dē-flagro= (1), _tr. or intr._ turn down, destroy utterly; am
+consumed.
+
+=dē-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ throw aside, cast down, force
+away.
+
+=deinde=, _adv._ next, then;
+ _after_ =prīmum=, secondly.
+
+=dēlecto= (1), _tr._ please, delight.
+
+=dēleo=, =-ēvi=, =-ētum= (2), _tr._ destroy, annihilate.
+
+=dēlicātus=, =-a=, =-um=, luxurious, effeminate.
+
+=dē-ligo=, =-lēgi=, =-lectum= (3), _tr._ choose.
+
+=dē-lubrum=, =-i=, _n._ shrine.
+
+=dēmens=, =-ntis=, mad, maddened, distracted.
+
+=dēmenter=, _adv._ insanely.
+
+=dēmentia=, =-ae=, _f._ madness, insanity.
+
+=dē-migro= (1), _intr._ depart, remove.
+
+=dē-minuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ lessen, abate.
+
+=dēminūtio=, =-ōnis=, _f._ decrease, loss.
+
+=dē-monstro= (1), _tr._ point out.
+
+=dēmum=, _adv._ at last.
+
+=dēnique=, _adv._ at last, at length.
+
+=dē-nuntio= (1), _tr._ give notice of.
+
+=dē-pello=, =-puli=, =-pulsum= (3), _tr._ drive down, drive away,
+remove, overthrow.
+
+=dē-pendo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ pay.
+
+=dē-plōro= (1), _tr._ lament.
+
+=dē-pōno=, =-posui=, =-positum= (3), _tr._ lay aside, put away.
+
+=dē-posco=, =-poposci=, =----= (3), _tr._ demand.
+
+=dē-prāvo= (1), _tr._ pervert, lead astray.
+
+=dē-precor= (1), _tr._ avert by prayer, avert.
+
+=dē-prehendo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ catch, find out, detect.
+
+=dē-relinquo=, =-līqui=, =-lictum= (3), _tr._ abandon, desert.
+
+=dē-scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr._ copy off, arrange, map out.
+
+=dē-sero=, =-serui=, =-sertum= (3), _tr._ desert, abandon.
+
+=dē-sīderium=, =-i=, _n._ want, longing.
+
+=dēsīdero= (1), _tr._ long for, miss.
+
+=dē-signo= (1), _tr._ note, appoint;
+ =dēsignātus=, =-a=, =-um=, elected, elect (_especially of a consul_).
+
+=dē-sino=, =-sii=, =-situm= (3), _tr. or intr._ stop, cease.
+
+=dē-sisto=, =-stiti=, =-stitum= (3), _intr._ cease.
+
+=despērātio=, =-ōnis=, _f._ despair.
+
+=dē-spēro= (1), _tr. or intr._ despair of, give up hope;
+ =despērātus=, =-a=, =-um=, desperate.
+
+=dē-stringo=, =-nxi=, =-ctum= (3), _tr._ strip, unsheathe, draw.
+
+=dē-sum=, =-fui=, =-esse=, _intr. c. dat._ am wanting to, fail.
+
+=dē-testor= (1), _tr._ avert by entreaty.
+
+=dē-traho=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ withdraw, take away.
+
+=detrīmentum=, =-i=, _n._ damage, hurt.
+
+=deus=, =-i=, _m._ god.
+
+=dē-voveo=, =-vōvi=, =-vōtum= (2), _tr._ vow.
+
+=dextera= _or_ =dextra=, =-ae=, _f._ right-hand.
+
+=dīco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr. or intr._ say, speak.
+
+=dictātor=, =-ōris=, _m._ dictator.
+
+=dictātūra=, =-ae=, _f._ dictatorship.
+
+=dictito= (1), _tr._ keep saying, repeat.
+
+=diēs=, =-ēi=, _c._ (_m. in plur._) day, period;
+ =in diēs=, day by day, as days pass.
+
+=difficilis=, =-e=, difficult.
+
+=difficultās=, =-ātis=, _f._ difficulty, distress, distressed
+circumstances.
+
+=dignitās=, =-ātis=, _f._ worthiness, honour, authority.
+
+=dignus=, =-a=, =-um=, worthy, deserving.
+
+=dī-iūdico= (1), _tr._ decide, determine.
+
+=dīlectus=, =-ūs=, _m._ choice, levy.
+
+=dīligens=, =-ntis=, careful, active.
+
+=dīligenter=, _adv._ carefully, earnestly.
+
+=dīligentia=, =-ae=, _f._ care, energy.
+
+=dī-lūcescit=, =-luxit=, =----= (3), _impers. intr._ it dawns.
+
+=dīmicātio=, =ōnis=, _f._ fighting.
+
+=dī-mico= (1) _intr._ fight, struggle.
+
+=dī-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ send away.
+
+=dīreptio=, =-ōnis=, _f._ plundering.
+
+=dīreptor=, _m._ plunderer.
+
+=dī-ripio=, =-ripui=, =-reptum= (3), _tr._ plunder.
+
+=dis-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr._ depart.
+
+=dis-cerno=, =-crēvi=, =-cretum= (3), _tr._ divide.
+
+=discessus=, =-ūs=, _m._ departure.
+
+=disciplīna=, =-ae=, _f._ teaching, training, practice.
+
+=disco=, =didici=, =----= (3), _tr._ learn.
+
+=di-scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr._ distribute, assign.
+
+=discrīmen=, =-inis=, _n._ danger.
+
+=dis-pertio= (4), _tr._ distribute.
+
+=dis-sēmino= (1), _tr._ spread.
+
+=dissensio=, =-ōnis=, _f._ discord, disagreement.
+
+=dis-sentio=, =-si=, =-sum= (4), _intr._ disagree, differ.
+
+=dissimilis=, =-e=, unlike.
+
+=dis-simulo= (1), _tr. or intr._ hide, disguise, dissemble.
+
+=dis-solvo=, =-solvi=, =-solūtum= (3), _tr._ unloose, release, disunite;
+ =dissolūtus=, =-a=, =-um=, remiss, negligent.
+
+=dis-tribuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ divide, distribute.
+
+=diū=, _adv._ for a long time, long.
+
+=dī-vello=, =-velli=, =-vulsum= (3), _tr._ tear, separate.
+
+=dīversus=, =-a=, =-um=, other, different.
+
+=dīvīnitus=, _adv._ by divine influence, from heaven.
+
+=do=, =dedi=, =datum= (1), _tr._ give, deliver, write (_a letter_).
+
+=dolor=, =-ōris=, _m._ sorrow, grief, pang.
+
+=domesticus=, =-a=, =-um=, belonging to a home, family, private;
+intestine, civil (_war_).
+
+=domicilium=, =-i=, _n._ dwelling, home.
+
+=dominātio=, =-ōnis=, _f._ tyranny, despotism.
+
+=domus=, =-ūs=, _f._ house;
+ _loc._ =domi=, at home;
+ =domi meae=, at my house;
+ =domum=, home.
+
+=dormio= (4), _intr._ sleep.
+
+=dubitātio=, =-ōnis=, _f._ doubt.
+
+=dubito= (1), _intr._ doubt, hesitate.
+
+=dubius=, =-a=, =-um=, doubtful;
+ =sine dubio=, without doubt.
+
+=dūco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ lead, carry off, think, consider.
+
+=dūdum=, _adv. see_ =iam dūdum=.
+
+=duint=, _older form of pres. subj. of_ =do=.
+
+=dulcis=, =-e=, sweet.
+
+=dum=, _conj._ while, until, provided that.
+
+=dummodō=, _conj._ provided that, if only.
+
+=duō=, =-ae=, =-ō=, two.
+
+=duodecimus=, =-a=, =-um=, twelfth.
+
+=dux=, =ducis=, _c._ leader.
+
+
+E
+
+=ē= _or_ =ex=, _prep. c. abl._ from, out of, in accordance with.
+
+=ebriōsus=, =-a=, =-um=, given to drinking, drunkard.
+
+=ecquis=, =ecquid=, _interrog. pron._ any one? anything?
+ =ecquid=, in any way? (_used as an interrog. particle_).
+
+=ēdictum=, =-i=, _n._ edict, proclamation.
+
+=ē-do=, =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ put forth, set forth, declare.
+
+=ē-doceo=, =-ui=, =-tum= (2), _tr._ inform.
+
+=ē-duco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ lead out, draw.
+
+=ef-fero=, =extuli=, =ēlātum=, =efferre=, _tr._ bring out, carry out,
+raise.
+
+=effrēnātus=, =-a=, =-um=, unbridled.
+
+=ef-fugio=, =-fūgi=, =----= (3), _tr. or intr._ flee from, escape, shun,
+flee away.
+
+=egeo=, =-ui=, =----= (2), _intr._ am needy.
+
+=egestās=, =-ātis=, _f._ poverty.
+
+=egō=, =mei=, I.
+
+=ē-gredior=, =-gressus sum= (3), _intr._ go out.
+
+=egregius=, =-a=, =-um=, excellent, eminent, great.
+
+=ē-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ drive out, wreck.
+
+=ē-lābor=, =-lapsus sum= (3), _intr._ slip away, drop.
+
+=ē-lūdo=, =-si=, =-sum= (3), _tr._ jeer, make sport of;
+ _intr._ cease to play, have full play.
+
+=ē-mergo=, =-si=, =-sum= (3), _intr._ come up, get clear.
+
+=ē-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ send out, allow to escape.
+
+=ē-morior=, =-mortuus sum= (3), _intr._ die.
+
+=enim=, _conj._ for.
+
+=eo=, _adv._ to that place.
+
+=eo=, =ii=, =itum=, =īre=, _intr._ go.
+
+=eōdem=, _adv._ to the same place.
+
+=eques=, =-itis=, _m._ horseman; _one of the order called Equites_.
+
+=equitātus=, =-ūs=, _m._ cavalry.
+
+=ergā=, _prep. c. acc._ towards.
+
+=ergo=, _adv._ accordingly, therefore, then.
+
+=ē-ripio=, =-ripui=, =-reptum= (3), _tr._ snatch away, take away.
+
+=erro= (1), _intr._ wander, mistake, am wrong.
+
+=ē-ructo= (1), _tr._ vomit forth.
+
+=ē-rumpo=, =-rūpi=, =-ruptum= (3), _tr. or intr._ burst asunder; break
+forth, rush out.
+
+=et=, _conj._ and;
+ =et . . . et=, both ... and.
+
+=etenim=, _conj._ and indeed, for indeed, truly, yet.
+
+=etiam=, _conj. or adv._ also, even, even yet, still.
+
+=etsi=, _conj._ although.
+
+=ē-vādo=, =-si=, =-sum= (3), _intr._ get away, escape.
+
+=ē-verto=, =-ti=, =-sum= (3), _tr._ overthrow.
+
+=ē-vocātor=, =-ōris=, _m._ one who calls to arms, instigator.
+
+=ē-vomo=, =-ui=, =-itum= (3), _tr._ vomit forth.
+
+=ex=, _see_ =ē=.
+
+=ex-aggero= (1), _tr._ heap up, magnify.
+
+=ex-animo= (1), _tr._ deprive of life, deprive of sense
+ =ex-animātus=, =-a=, =-um=, dead, fainting.
+
+=ex-audio= (4), _tr._ hear.
+
+=ex-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr._ retire, withdraw.
+
+=excelsus=, =-a=, =-um=, lofty, high;
+ =excelsum=, =-i=, _n._ height.
+
+=ex-cido=, =-cidi=, =----= (3), _intr._ fall out, fall down.
+
+=ex-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ except, make exception of;
+catch, intercept.
+
+=ex-cito= (1), _tr._ summon forth, stir up, arouse.
+
+=ex-clūdo=, =-si=, =-sum= (3), _tr._ shut out.
+
+=excursio=, =-ōnis=, _f._ sally, attack.
+
+=ex-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _intr._ go out.
+
+=ex-erceo= (2), _tr._ practise.
+
+=exercitātio=, =-ōnis=, _f._ practice.
+
+=exercitus=, =-ūs=, _m._ army.
+
+=ex-haurio=, =-si=, =-stum= (4), _tr._ empty out, remove.
+
+=ex-igo=, =-ēgi=, =-actum= (3), _tr._ drive out, finish.
+
+=exilium=, =-i=, _n._ exile, banishment.
+
+=eximius=, =-a=, =-um=, extraordinary, signal.
+
+=ex-istimo= (1), _tr._ judge, suppose, think.
+
+=exitiōsus=, =-a=, =-um=, destruction, deadly.
+
+=exitium=, =-i=, _n._ ruin, overthrow.
+
+=exitus=, =-ūs=, _m._ end.
+
+=ex-pello=, =-puli=, =-pulsum= (3), _tr._ drive out.
+
+=ex-pōno=, =-posui=, =-positum= (3), _tr._ set forth, explain.
+
+=ex-prōmo=, =-mpsi=, =-mptum= (3), _tr._ show forth, display, expend.
+
+=ex-sisto=, =-stiti=, =-stitum= (3), _intr._ appear, am manifest, exist.
+
+=ex-solvo=, =-solvi=, =-solūtum= (3), _tr._ free, release.
+
+=exspectātio=, =-ōnis=, _f._ expectation, anticipation.
+
+=ex-specto= (1), _tr._ await, wait for, expect.
+
+=ex-stinguo=, =-nxi=, =-nctum= (3), _tr._ quench, put out.
+
+=exsul= _or_ =exul=, =-ulis=, _m._ exile.
+
+=ex-sulto= (1), _intr._ leap about, exult, revel.
+
+=ex-termino= (1), _tr._ banish.
+
+=externus=, =-a=, =-um=, foreign.
+
+=exterus=, =-a=, =-um=, foreign.
+
+=ex-torqueo=, =-si=, =-tum= (2), _tr._ wrest away, force away.
+
+=extrā=, _prep. c. acc._ outside.
+
+=extrēmus=, =-a=, =-um=, last;
+ =ad extrēmum=, at last.
+
+
+F
+
+=facile=, _adv._ easily.
+
+=facinorōsus=, =-a=, =-um=, criminal, vicious.
+
+=facinus=, =-oris=, _n._ deed, crime, outrage.
+
+=facio=, =fēci=, =factum= (3), _tr._ do, make, bring about, perform;
+hold (_games_).
+
+=factum=, =-i=, _n._ deed, act.
+
+=facultās=, =-ātis=, _f._ opportunity.
+
+=falcārius=, =-i=, _m._ scythe-maker.
+
+=fallo=, =fefelli=, =falsum= (3), _tr._ deceive, disappoint, escape
+notice of.
+
+=falsus=, =-a=, =-um=, false, misdirected.
+
+=fāma=, =-ae=, _f._ report, reputation, fame, character.
+
+=famēs=, =-is= _f._ hunger.
+
+=familia=, =-ae= _or_ =-ās= _f._ household (_of slaves_), establishment;
+ =pater= _or_ =māter familias=, master _or_ mistress of a house.
+
+=familiārissimē=, _adv._ most intimately, on most intimate terms.
+
+=fānum=, =-i=, _n._ sanctuary.
+
+=fascis=, =-is=, _m._ bundle;
+ _plur._ fascēs, _the bundles of rods enclosing an axe, carried before
+the highest magistrates_.
+
+=fātālis=, =-e=, destined, fated.
+
+=fateor=, =fassus sum= (2), _tr. or intr._ admit, allow.
+
+=fātum=, =-i=, _n._ fate, oracle.
+
+=faucēs=, =-ium=, _f._ _plur._ throat, jaws, entrance.
+
+=fax=, =facis=, _f._ torch, firebrand; meteor.
+
+=febris=, =-ia=, _f._ fever.
+
+=fero=, =tuli=, =lātum=, =ferre=, _tr._ lead, carry, get, bear; report,
+celebrate;
+ =sententiam fero=, vote.
+
+=ferramentum=, =-i=, _n._ steel implement.
+
+=ferreus=, =-a=, =-um=, of iron; of iron nature.
+
+=ferrum=, =-i=, _n._ iron, sword.
+
+=fidēlis=, =-e=, faithful, loyal.
+
+=fidēs=, =-ei=, belief, faith, credit; honesty; assurance, engagement.
+
+=fīgo=, =-xi=, =-xum= (3), _tr._ fix.
+
+=fīlia=, =-ae=, _f._ daughter.
+
+=fīlius=, =-i=, _m._ son.
+
+=fingo=, =-nxi=, =-ctum= (3), _tr._ imagine, devise.
+
+=fīnis=, =-is=, _m._ end, limit;
+ _plur._ territory.
+
+=fīo=, =factus sum=, =fieri=, _intr._ happen, become, am done, am made.
+
+=firmo= (1), _tr._ strengthen.
+
+=firmus=, =-a=, =-um=, strong.
+
+=flāgitiōsissimē=, _adv._ most shamefully, most infamously.
+
+=flāgitiōsus=, =-a=, =-um=, infamous, dissolute.
+
+=flāgitium=, =-i=, _n._ shameful deed.
+
+=flāgito=, (1) _tr._ demand earnestly, importune for.
+
+=flamma=, =-ae=, _f._ flame.
+
+=flecto=, =flexi=, =flexum= (3), _tr._ bend, turn aside.
+
+=flōreo=, =-ui=, =----= (2), _intr._ flourish, am prosperous, am
+powerful.
+
+=flōs=, =-ōris=, _m._ flower.
+
+=focus=, =-i=, _m._ hearth.
+
+=foedus=, =-eris=, _n._ treaty, compact.
+
+=foedus=, =-a=, =-um=, hideous, shameful.
+
+=foras=, _adv._ out of doors (_with verbs of motion_).
+
+=foris=, _adv._ out of doors (_with verbs of rest_).
+
+=formīdo=, =-inis=, _f._ fear, dread.
+
+=fors=, =-rtis=, _f._ chance;
+ =forte=, by chance.
+
+=fortasse=, _adv._ perhaps.
+
+=fortis=, =-e=, brave, strong.
+
+=fortiter=, _adv._ bravely.
+
+=fortītūdo=, =-inis=, _f._ courage, firmness.
+
+=fortūna=, =-ae=, _f._ fortune;
+ _plur._ property, possessions, estates.
+
+=fortūnātus=, =-a=, =-um=, fortunate, happy.
+
+=forum=, =-i=, _n._ market, meeting-place for business; _especially the_
+=Forum Romanum=.
+
+=frango=, =frēgi=, =fractum= (3), _tr._ break.
+
+=fraudātio=, =-ōnis=, _f._ deceit, fraud.
+
+=frequens=, =-ntis=, crowded, in great numbers.
+
+=frequentia=, =-ae=, _f._ numerous assembly, crowd, throng.
+
+=frequento= (1), _tr._ bring in crowds.
+
+=frētus=, =-a=, =-um=, relying on.
+
+=frīgus=, =-oris=, _n._ cold.
+
+=frons=, =-ntis=, _f._ brow, forehead.
+
+=fructus=, =-ūs=, _m._ enjoyment, produce.
+
+=fruor=, =fructus sum=, _intr. c. abl._ enjoy.
+
+=fuga=, =-ae=, _f._ banishment.
+
+=fugio=, =fūgi=, =fugitum= (3), _intr._ flee, take flight.
+
+=fugitīvus=, =-i=, _m._ runaway slave.
+
+=fulgeo=, =-si=, =----= (2), _intr._ shine, am bright.
+
+=fulmen=, =-inis=, _n._ lightning, thunderbolt.
+
+=fundāmentum=, =-i=, _n._ foundation.
+
+=fundo= (1), _tr._ found.
+
+=funestus=, =-a=, =-um=, deadly, fatal.
+
+=fungor=, =functus sum= (3), _intr. c. abl._ perform.
+
+=furiōsus=, =-a=, =-um=, mad.
+
+=furo=, =-ui=, =----= (3), _intr._ am mad.
+
+=furor=, =-ōris=, _m._ madness.
+
+=furtim=, _adv._ stealthily.
+
+=furtum=, =-i=, _n._ theft.
+
+
+G
+
+=gāneo=, =-ōnis=, _m._ glutton, debauchee.
+
+=gaudium=, =-i=, _n._ delight.
+
+=gelidus=, =-a=, =-um=, cold.
+
+=gener=, =-eri=, _m._ son-in-law.
+
+=gens=, =-ntis=, _f._ clan, race, people.
+
+=genus=, =-eris=, _n._ class, kind.
+
+=gero=, =gessi=, =gestum= (3), _tr._ bear, carry on, administer;
+ =rēs gestae=, exploits.
+
+=gladiātor=, =-ōris=, _m._ gladiator.
+
+=gladiātōrius=, =-a=, =-um=, of gladiators.
+
+=gladius=, =-i=, _m._ sword.
+
+=glōria=, =-ae=, _f._ glory, fame.
+
+=gradus=, =-ūs=, _m._ step, degree.
+
+=grātia=, =-ae=, _f._ favour, thanks, gratitude;
+ =grātiās ago=, give thanks, pass a vote of thanks;
+ =refero grātiam=, show gratitude;
+ =grātiam habeo=, feel gratitude.
+
+=grātulātio=, =-ōnis=, _f._ congratulation.
+
+=grātus=, =-a=, =-um=, pleasing, welcome.
+
+=gravis=, =-e=, heavy, weighty, authentic, severe.
+
+=graviter=, _adv._ violently.
+
+=grex=, =gregis=, _m._ flock, band.
+
+=gubernātio=, =-ōnis=, _f._ steering, direction.
+
+
+H
+
+=habeo= (2), _tr._ have, hold, assemble, set on foot, render;
+ _pass._ am considered.
+
+=habito= (1), _intr._ live.
+
+=haereo=, =-si=, =-sum= (2), _intr._ cleave, cling, am fixed.
+
+=haesito= (1), _intr._ am in doubt, am at a loss.
+
+=haruspex=, =-icis=, _m._ soothsayer, diviner (_who foretold future
+events by the inspection of the entrails of victims_).
+
+=hebesco=, =----=, =----= (3), _intr._ grow dull.
+
+=hercule= _or_ =me hercule=, _interj._ by Hercules.
+
+=hesternus=, =-a=, =-um=, of yesterday.
+
+=hic=, =haec=, =hōc=, this.
+
+=hīc=, _adv._ here, thereupon, then.
+
+=hīce=, =haece=, =hōce=, _strengthened form of_ =hic=.
+
+=hiems=, =-emis=, _f._ winter.
+
+=hinc=, _adv._ hence, for this reason;
+ =hinc . . . illinc=, on this side ... on that.
+
+=hodiernus=, =-a=, =-um=, of to-day, present.
+
+=homo=, =-inis=, _c._ human being, man.
+
+=honestās=, =-ātis=, _f._ honour, high character.
+
+=honestē=, _adv._ honourably.
+
+=honesto= (1), _tr._ honour, grace.
+
+=honestus=, =-a=, =-um=, honourable.
+
+=honor=, =-ōris=, _m._ honour, sacrifice, office.
+
+=hōra=, =-ae=, _f._ hour.
+
+=horribilis=, =-e=, terrible, dreadful.
+
+=hortor= (1), _tr._ urge, advise.
+
+=hospitium=, =-i=, _n._ mutual friendship.
+
+=hostis=, =-is=, _c._ enemy.
+
+=hūc=, _adv._ hither, to this point.
+
+=hūmānitās=, =-ātis=, _f._ kindly feeling.
+
+=hūmānus=, =-a=, =-um=, human.
+
+=humus=, =-i=, _f._ ground;
+ _locat._ =humi=, on the ground.
+
+
+I
+
+=iaceo= (2), _intr._ lie, lie helpless.
+
+=iacio=, =iēci=, =iactum= (3), _tr._ cast, utter, bruit about.
+
+=iacto= (1), _tr._ toss, hurl, vaunt;
+ _with reflex, pron._ speak boastfully, make boast.
+
+=iactus=, =-ūs=, _m._ hurling, casting.
+
+=iam=, _adv._ just now, already, by this time;
+ =iam dūdum=, long since.
+
+=idcirco=, _adv._ for that reason.
+
+=īdem=, =eadem=, =idem=, same.
+
+=igitur=, _conj._ therefore, accordingly.
+
+=ignāvia=, =-ae=, _f._ cowardice.
+
+=ignis=, =-is=, _m._ fire.
+
+=ignōminia=, =-ae=, _f._ infamy, disgrace.
+
+=ignōro= (1), _tr. or intr._ am ignorant of, am ignorant.
+
+=ignōtus=, =-a=, =-um=, unknown.
+
+=ille=, =-a=, =-ud=, that; he, she, it.
+
+=imāgo=, =-inis=, _f._ image, likeness.
+
+=imberbis=, =-e=, beardless.
+
+=immānis=, =-e=, monstrous.
+
+=immānitās=, =-ātis=, _f._ enormity, heinousness.
+
+=immātūrus=, =-a=, =-um=, untimely, premature.
+
+=immineo=, =----=, =----= (2), _intr._ hang over, threaten.
+
+=immo=, _adv._ on the contrary, nay.
+
+=immortālis=, =-e=, immortal.
+
+=impedio= (4), _tr._ hinder, prevent.
+
+=im-pello=, =-puli=, =-pulsum= (3), _tr._ drive on, incite.
+
+=im-pendeo=, =----=, =----= (2), _intr. c. dat._ hang over, threaten.
+
+=imperātor=, =-ōris=, _m._ commander, general.
+
+=imperītus=, =-a=, =-um=, inexperienced, ignorant.
+
+=imperium=, =-ī=, _n._ command, sovereignty, dominion; military power,
+command in chief.
+
+=impero= (1), _tr. or intr. c. dat._ order, enjoin, command.
+
+=im-pertior= (4), _tr._ bestow.
+
+=impetro= (1), _tr._ get, obtain (_by request_).
+
+=impetus=, =-ūs=, _m._ assault, attack.
+
+=impius=, =-a=, =-um=, impious, wicked.
+
+=im-plōro= (1), _tr._ entreat, supplicate.
+
+=importūnus=, =-a=, =-um=, unsuitable, unnatural, dangerous.
+
+=improbitās=, =-ātis=, _f._ wickedness, depravity, recklessness.
+
+=improbus=, =-a=, =-um=, persistent, violent, reckless.
+
+=impūbēs=, =-eris= _or_ =-is=, youthful.
+
+=impudens=, =-ntis=, shameless.
+
+=impudenter=, _adv._ shamelessly, with assurance.
+
+=impudentia=, =-ae=, _f._ shamelessness, assurance.
+
+=impudīcus=, =-a=, =-um=, shameless, immodest.
+
+=impūnītus=, =-a=, =-um=, unpunished.
+
+=impūrus=, =-a=, =-um=, unclean.
+
+=in=, _prep. c. acc._ into, to, against, for;
+ _c. abl._ in, on.
+
+=inānis=, =-e=, empty.
+
+=in-auro= (1), _tr._ gild.
+
+=incendium=, =-i=, _n._ fire, conflagration, burning.
+
+=in-cendo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ set on fire, burn.
+
+=incensio=, =-ōnis=, _f._ burning.
+
+=incertus=, =-a=, =-um=, uncertain.
+
+=in-cīdo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ cut.
+
+=in-cido=, =-cidi=, =-cāsum= (3), _intr._ fall.
+
+=in-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr. or intr._ begin.
+
+=in-clīno= (1), _tr. or intr._ bend, incline; am disposed.
+
+=in-clūdo=, =-si=, =-sum= (3), _tr._ shut in, lock up, confine.
+
+=incolumis=, =-e=, safe, uninjured, still alive.
+
+=incrēdibilis=, =-e=, incredible.
+
+=in-crepo=, =-ui=, =-itum= (1), _intr._ sound, make a noise, am noised
+abroad.
+
+=in-cumbo=, =-cubui=, =-cubitum= (3), _intr. c. dat._ lean on, press
+on; =incumbo ad=, devote myself to, exert myself for.
+
+=indemnātus=, =-a=, =-um=, uncondemned.
+
+=index=, =-icis=, _c._ informer.
+
+=indicium=, =-i=, _n._ information, proof.
+
+=in-dico= (1), _tr._ declare, disclose, reveal, betray.
+
+=in-dīco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ proclaim, make (_war_).
+
+=in-dūco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ bring in, introduce, persuade;
+ =animum indūco=, resolve, determine.
+
+=industria=, =-ae=, _f._ activity, energy.
+
+=in-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _tr._ enter on, adopt.
+
+=iners=, =-rtis=, inactive, indolent.
+
+=inertia=, =-ae=, _f._ inactivity, remissness.
+
+=infāmis=, =-e=, disreputable.
+
+=inferi=, =-ōrum=, _m. plur._ the dead.
+
+=in-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ put on, lay on, set,
+inflict.
+
+=infestus=, =-a=, =-um=, dangerous, hostile, deadly.
+
+=infimus=, =-a=, =-um=, lowest, meanest.
+
+=infīnītus=, =-a=, =-um=, without limit, boundless, interminable.
+
+=infirmus=, =-a=, =-um=, powerless.
+
+=infitiātor=, =-ōris=, _m._ defaulter.
+
+=infitior= (1), _tr. or intr._ deny.
+
+=in-flammo= (1), _tr._ set on fire, inflame.
+
+=ingenium=, =-i=, _n._ nature, ability.
+
+=ingens=, =-ntis=, huge, vast.
+
+=ingenuus=, =-a=, =-um=, free-born.
+
+=in-gravesco=, =----=, =----= (3), _intr._ grow heavier, become worse.
+
+=in-gredior=, =-gressus sum= (3), _tr. or intr._ enter, enter upon, go
+on to, engage in.
+
+=in-hio= (1), _intr. c. dat._ open the mouth for.
+
+=inhūmānus=, =-a=, =-um=, savage, unfeeling.
+
+=in-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ throw on, cause, occasion.
+
+=inimīcitia=, =-ae=, _f._ enmity.
+
+=inimīcus=, =-a=, =-um=, unfriendly, hostile;
+ =inimīcus=, =-i=, _m._ enemy.
+
+=inīquitās=, =-ātis=, _f._ unfairness, injustice.
+
+=inīquus=, =-a=, =-um=, unfair, unjust.
+
+=initio= (1), _tr._ consecrate.
+
+=iniūria=, =-ae=, _f._ outrage, wrong;
+ =iniūriā=, undeservedly.
+
+=iniussū= (_only in abl. sing._), _m._ without the command.
+
+=inlecebra=, =-ae=, _f._ attraction, allurement.
+
+=inlustris=, =-e=, distinguished, famous.
+
+=in-lustro= (1), _tr._ illuminate, make clear.
+
+=in-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ send in.
+
+=innocens=, =-ntis=, guiltless.
+
+=inopia=, =-ae=, _f._ want.
+
+=inquam=, =inquis=, =inquit=, _defect. intr._ say.
+
+=in-rētio= (4), _tr._ ensnare, entrap.
+
+=in-scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr._ write on.
+
+=insepultus=, =-a=, =-um=, unburied.
+
+=insidiae=, =-ārum=, _f. plur._ ambuscade, plot.
+
+=insidiātor=, =-ōris=, _m._ plotter;
+ _with_ =viae=, waylayer.
+
+=insidior= (1), _intr. c. dat._ lie in wait for, plot against.
+
+=insidiōsus=, =-a=, =-um=, treacherous.
+
+=insigne=, =-is=, _n._ mark, badge.
+
+=in-simulo= (1), _tr._ charge, allege.
+
+=insolentius=, _adv._ more immoderately, more haughtily.
+
+=inspērātus=, =-a=, =-um=, unhoped for.
+
+=in-stituo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ undertake, begin.
+
+=in-sto=, =-stiti=, =-stātum= (1), _intr._ press on, threaten.
+
+=instrūmentum=, =-i=, _n._ instrument, means of trade.
+
+=in-struo=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ draw up, array.
+
+=integer=, =-gra=, =-grum=, untouched, unharmed, unbroken.
+
+=intel-lego= _or_ =-ligo=, =-exi=, =-ectum= (3), _tr._ learn,
+understand, know.
+
+=in-tendo=, =-di=, =-tum= _or_ =-sum= (3), _tr. or intr._ stretch out;
+purpose, endeavour.
+
+=inter=, _prep. c. acc._ between, among, amid;
+ =inter sē=, each other.
+
+=inter-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr._ intervene.
+
+=intereā=, _adv._ meanwhile.
+
+=inter-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _intr._ perish, am ruined.
+
+=inter-ficio=, =-fēci=, =-fectum= (3), _tr._ kill, slay.
+
+=interim=, _adv._ meanwhile.
+
+=inter-imo=, =-ēmi=, =-emptum= (3), _tr._ kill, slay.
+
+=interitus=, =-ūs=, _m._ death, ruin, destruction, annihilation.
+
+=inter-necio=, =-ōnis=, _f._ massacre, annihilation.
+
+=inter-rogo= (1), _tr._ ask.
+
+=inter-sum=, =-fui=, =-esse=, _intr._ am between, differ;
+ _impers._ =interest=, it interests, it concerns (_with_ =meā=, =tuā=,
+&c).
+
+=interventus=, =-ūs=, _m._ coming between, intervention.
+
+=intestīnus=, =-a=, =-um=, internal.
+
+=intimus=, =-a=, =-um=, inmost, most secret;
+ =intimus=, =-i=, _m._ intimate friend.
+
+=intrā=, _prep. c. acc._ within.
+
+=intrō-dūco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ bring in, introduce.
+
+=in-tueor= (2), _tr._ look at.
+
+=intus=, _adv._ inside.
+
+=in-ūro=, =-ussi=, =-ustum= (3), _tr._ burn into.
+
+=in-venio=, =-vēni=, =-ventum= (4), _tr._ find, discover.
+
+=in-vestīgo= (1), _tr._ track out, search out.
+
+=in-veterasco=, =-āvi=, =----= (3), _intr._ grow old, am established, am
+fixed.
+
+=invictus=, =-a=, =-um=, unconquered.
+
+=invidia=, =-ae=, _f._ unpopularity.
+
+=invidiōsus=, =-a=, =-um=, odious, unpopular.
+
+=invidus=, =-a=, =-um=, envious.
+
+=invīto= (1), _tr._ invite, summon.
+
+=invītus=, =-a=, =-um=, unwilling.
+
+=ipse=, =-a=, =-um=, oneself, self, very, in person.
+
+=is=, =ea=, =id=, that, those, such; he, she, it, they.
+
+=iste=, =-a=, =-ud=, that of yours, that; he, she, it (_used especially
+of any one or anything connected with the person addressed_).
+
+=ita=, _adv._ so, in such a way.
+
+=itaque=, _conj._ and so, accordingly.
+
+=item=, _adv._ in like manner.
+
+=iter=, =itineris=, _n._ going, journey, route.
+
+=iterum=, _adv._ a second time.
+
+=iubeo=, =iussi=, =iussum= (2), _tr._ order.
+
+=iūcundus=, =-a=, =-um=, pleasant.
+
+=iudicium=, =-i=, _n._ judgement, legal decision, sentence.
+
+=iūdico= (1), _tr. or intr._ judge, decide.
+
+=iugulum=, =-i=, _n._ throat.
+
+=iūs=, =iūris=, _n._ law, right;
+ =iūre=, rightly;
+ =iūs iūrandum=, oath.
+
+=iussū= (_only in abl. sing._), _m._ order, command.
+
+=iustus=, =-a=, =-um=, just, righteous.
+
+=iuventūs=, =-ūtis=, _f._ body of youth, youth.
+
+
+L
+
+=labefacto= (1), _tr._ shake, give a shock to, undermine, ruin.
+
+=labor=, =-ōris=, _m._ toil.
+
+=labōro= (1), _intr._ work, exert myself.
+
+=lacesso=, =-īvi=, =-ītum= (3), _tr._ harass, attack.
+
+=lacrima=, =-ae=, _f._ tear.
+
+=lacto= (1), _intr._ suck milk.
+
+=laedo=, =-si=, =-sum= (3), _tr._ hurt, injure.
+
+=laetitia=,-ae, _f._ joy, pleasure.
+
+=laetor= (1), _intr._ rejoice.
+
+=lāmentātio=, =-ōnis=, _f._ mourning, wailing.
+
+=lāmentor= (1), _tr. or intr._ mourn, bewail.
+
+=languidus=, =-a=, =-um=, dull, listless.
+
+=largītio=, =-ōnis=, _f._ largess, bribery.
+
+=largītor=, =-ōris=, _m._ briber.
+
+=lātē=, _adv._ widely.
+
+=lateo=, =-ui=, =----= (2), _intr._ lie hid, am hidden.
+
+=lātor=, =-ōris=, _m._ mover, proposer.
+
+=latro=, =-ōnis=, _m._ brigand.
+
+=latrōcinium=, =-i=, _n._ robbery, brigandage, band of brigands.
+
+=latrōcinor= (1), _intr._ am a robber, am a bandit.
+
+=latus=, =-eris=, _n._ side.
+
+=laudo= (1), _tr._ praise.
+
+=laus=, =laudis=, _f._ praise, honour, glory, distinction.
+
+=lectīca=, =-ae=, _f._ litter.
+
+=lectulus=, =-i=, _m._ small couch, bed.
+
+=lectus=, =-i=, _m._ couch, bed.
+
+=lēgātus=, =-i=, _m._ ambassador.
+
+=legio=, =-ōnis=, _f._ legion.
+
+=lego=, =lēgi=, =lectum= (3), _tr._ choose, read;
+ =lectus=, =-a=, =-um=, excellent.
+
+=lēnio= (4), _tr._ soften, assuage.
+
+=lēnis=, =-e=, gentle, merciful.
+
+=lēnitās=, =-ātis=, _f._ mercy, clemency.
+
+=lēno=, =-ōnis=, _m._ pander, creature.
+
+=lentus,= =-a=, =-um=, slow, sluggish.
+
+=lepidus=, =-a=, =-um=, charming, witty.
+
+=levis=, =-e=, light, frivolous.
+
+=levissimē=, _adv._ very lightly, in the mildest manner.
+
+=levitās=, =-ātis=, _f._ frivolity.
+
+=levo= (1), _tr._ lighten, lessen.
+
+=lex=, =lēgis=, _f._ law, rule, condition.
+
+=līber=, =-era=, =-erum=, free;
+ =līberi=, =-ōrum=, _m. plur._ children (_in relation to their
+parents_).
+
+=lībero= (1), _tr._ free, relieve.
+
+=lībertās=, =-ātis=, _f._ freedom, liberty.
+
+=lībertīnus=, =-i=, _m._ freedman.
+
+=libīdo=, =-inis=, _f._ passion, lust.
+
+=licet=, =licuit= _or_ =licitum est=, _impers._ (2), _intr. c. dat._ it
+is allowed, one may.
+
+=lingua=, =-ae=, _f._ tongue.
+
+=līnum=, =-i=, _n._ flax, thread.
+
+=liquefacio=, =-fēci=, =-factum= (3), _tr._ melt.
+
+=littera=, =-ae=, _f._ letter (_of the alphabet_);
+ _plur._ letter, dispatch, literature.
+
+=loco= (1), _tr._ place, contract for.
+
+=locuples=, =-ētis=, rich.
+
+=locus=, =-i=, _m._ place, position, room.
+
+=longē=, _adv._ far.
+
+=longinquus=, =-a=, =-um=, distant.
+
+=longus=, =-a=, =-um=, long, tedious.
+
+=loquor=, =locūtus sum= (3), _tr. or intr._ speak, say.
+
+=lubenter=, _adv._ gladly.
+
+=lubet=, =lubuit= _or_ =lubitum est=, _impers._ (2), _intr. c. dat._ it
+pleases.
+
+=luctus=, =-ūs=, _m._ mourning.
+
+=lūdus=, =-i=, _m._ play, school;
+ _plur._ public games.
+
+=lūgeo=, =luxi=, =----= (2) _tr. or intr._ mourn, lament.
+
+=lūmen=, =-inis=, _n._ light.
+
+=lupīnus=, =-a=, =-um=, of a wolf.
+
+=lux=, =lūcis=, _f._ light, day.
+
+=luxuria=, =-ae=, _f._ extravagance, excess.
+
+
+M
+
+=māchinātor=, =-ōris=, _m._ contriver.
+
+=māchinor= (1), _tr._ contrive, design.
+
+=macto= (1), _tr._ sacrifice, punish.
+
+=maeror=, =-ōris=, _m._ grief.
+
+=magis=, _adv._ more.
+
+=magistrātus=, =-ūs=, _m._ office, magistrate.
+
+=magnificē=, _adv._ splendidly, gloriously.
+
+=magnitūdo=, =-inis=, _f._ greatness, size, extent.
+
+=magnus=, =-a=, =-um=, great;
+ =magno opere=, greatly.
+
+=māior=, =-us=, greater, larger, older;
+ =māiōrēs=, =-um=, _m. plur._ ancestors.
+
+=male=, _adv._ badly;
+ _with adj._ not.
+
+=maleficium=, =-i=, _n._ wickedness, offence.
+
+=malleolus=, =-i=, _m._ mallet, fire-dart.
+
+=mālo=, =mālui=, =malle=, _tr. or intr._ prefer.
+
+=malus=, =-a=, =-um=, bad;
+ =malum=, =-i=, _n._ evil.
+
+=mandātum=, =-i=, _n._ charge, order.
+
+=mando= (1), _tr._ entrust, commit.
+
+=māne=, _indecl. n._ morning.
+
+=maneo=, =-si=, =-sum= (2), _intr._ remain.
+
+=manicātus=, =-a=, =-um=, having long sleeves.
+
+=manifestus=, =-a=, =-um=, clear, evident;
+ _adv._ =manifesto=, clearly.
+
+=māno= (1), _intr._ flow, get abroad.
+
+=manus=, =-ūs=, _f._ hand, handwriting; company, band.
+
+=mare=, =-is=, _n._ sea.
+
+=marītus=, =-i=, _m._ husband.
+
+=mātūrē=, _adv._ early;
+ _compar._ =mātūrius=.
+
+=mātūritās=, =-ātis=, _f._ ripeness.
+
+=mātūro= (1), _tr._ hasten, dispatch.
+
+=maximē=, _adv._ especially.
+
+=maximus=, =-a=, =-um=, greatest, very great, chief.
+
+=medicīna=, =-ae=, _f._ remedy.
+
+=mediocris=, =-e=, ordinary, tolerable.
+
+=mediocriter=, _adv._ trivially, not seriously.
+
+=meditor= (1), _tr._ purpose, intend;
+ _perf. partic. also pass. in sense_, practised.
+
+=medius=, =-a=, =-um=, mid, middle.
+
+=melior=, =-us=, better.
+
+=memini=, _defect._ (3), _tr. or intr. c. gen._ remember.
+
+=memor=, =-oris=, mindful.
+
+=memoria=, =-ae=, _f._ memory.
+
+=mendīcitās=, =-ātis=, _f._ beggary.
+
+=mens=, =-ntis=, _f._ mind, thought, intention, understanding,
+disposition.
+
+=mereor= (2), _tr. or intr._ deserve.
+
+=meritum=, =-i=, _n._ desert, service, favour;
+ =merito=, deservedly.
+
+=metuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ fear.
+
+=metus=, =-ūs=, _m._ fear.
+
+=meus=, =-a=, =-um=, my.
+
+=mīles=, =-itis=, _m._ soldier.
+
+=mīlitāris=, =-e=, belonging to a soldier, military.
+
+=minae=, =-ārum=, _f._ _plur._ threats.
+
+=minimē=, _adv._ very little, least.
+
+=minimus=, =-a=, =-um=, very little, least.
+
+=minitor= (1), _intr. c. dat._ threaten.
+
+=minor=, =-us=, smaller, less;
+ _adv._ =minus=, less, not.
+
+=minuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ lessen, reduce.
+
+=misceo=, =miscui=, =mixtum= (2), _tr._ mix, mingle, embroil.
+
+=miser=, =-era=, =-erum=, wretched, pitiable.
+
+=miseria=, =-ae=, _f._ misfortune, affliction.
+
+=misericordia=, =-ae=, _f._ pity.
+
+=misericors=, =-rdis=, tenderhearted, pitiful.
+
+=miseror= (1), _tr._ pity.
+
+=mītis=, =-e=, mild, gentle.
+
+=mitto=, =mīsi=, =missum= (3), _tr._ send.
+
+=modō=, _adv._ just now, lately, only.
+
+=modus=, =-i=, _m._ limit, kind, manner.
+
+=moenia=, =-ium=, _n. plur._ walls (_of a town_).
+
+=mōlēs=, =-is=, _f._ mass, weight.
+
+=molestē=, _adv._ with trouble;
+ =molestē fero=, take it ill, am vexed at.
+
+=mōlior= (4), _tr._ set in motion, attempt, design.
+
+=mollis=, =-e=, soft, mild.
+
+=moneo= (2), _tr._ warn, advise.
+
+=monimentum=, =-i=, _n._ memorial.
+
+=monstrum=, =-i=, _n._ evil omen, portent, monster.
+
+=mora=, =-ae=, _f._ delay.
+
+=morbus=, =-i=, _m._ disease.
+
+=morior=, =mortuus sum= (3), _intr._ die;
+ =mortuus=, =-a=, =-um=, dead.
+
+=mors=, =-rtis=, _f._ death.
+
+=mōs, mōris=, _m._ custom, habit.
+
+=mōtus=, =-ūs=, _m._ movement, disturbance, trouble;
+ =terrae mōtus=, earthquake.
+
+=moveo=, =mōvi=, =mōtum= (2), _tr._ move, affect, alarm.
+
+=mucro=, =-ōnis=, _m._ point, edge, sword.
+
+=mulier=, =-eris=, _f._ woman.
+
+=muliercula=, =-ae=, _f._ little woman.
+
+=multitūdo=, =-inis=, _f._ multitude, numbers.
+
+=multo= (1), _tr._ punish.
+
+=multus=, =-a=, =-um=, much, many;
+ _adv._ =multo=, by much.
+
+=mūniceps=, =-cipis=, _c._ citizen of a =mūnicipium=, burgess.
+
+=mūnicipium=, =-i=, _n._ free town.
+
+=mūnio= (4), _tr._ fortify, defend;
+ =mūnītissimus=, =-a=, =-um=, strongly fortified.
+
+=mūrus=, =-i=, _m._ wall.
+
+=mūto= (1), _tr._ change.
+
+=mūtus=, =-a=, =-um=, silent.
+
+
+N
+
+=nam=, _conj._ for.
+
+=nanciscor=, =nanctus= _or_ =nactus sum= (3), _tr._ get, obtain.
+
+=nascor=, =nātus sum= (3), _intr._ am born, begin, grow.
+
+=nātio=, =-ōnis=, _f._ tribe, people.
+
+=nātūra=, =-ae=, _f._ nature.
+
+=naufragus=, =-i=, _m._ shipwrecked man, castaway.
+
+=-ne=, _interrog. particle_.
+
+=nē=, _conj._ that ... not, lest;
+ _adv._ not;
+ =nē . . . quidem=, not either, not even.
+
+=nē=, _interj._ really, indeed.
+
+=nec=, _see_ =neque=.
+
+=necessārio=, _adv._ necessarily.
+
+=necessārius=, =-i=, _m._ kinsman, connexion.
+
+=necesse=, _indecl. adj._ inevitable, necessary.
+
+=necessitās=, =-ātis=, _f._ necessity.
+
+=necne=, _conj._ or not.
+
+=neco= (1), _tr._ kill, murder.
+
+=nefandus=, =-a=, =-um=, abominable, execrable.
+
+=nefariē=, _adv._ impiously.
+
+=nefārius=, =-a=, =-um=, impious, wicked.
+
+=neglego= (=nec-lego=), =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ neglect, despise.
+
+=nego= (1), _tr. or intr._ deny.
+
+=negōtium=, =-i=, _n._ business, trouble.
+
+=nēmo=, =nullīus=, _m._ no one;
+ =non nēmo=, some one.
+
+=nepos=, =-ōtis=, _m._ grandson, prodigal, spendthrift.
+
+=neque= _or_ =nec=, _conj._ and not, nor;
+ =neque . . . neque=, neither ... nor.
+
+=nēquior=, =-us= (_compar. of_ =nēquam=), more unprincipled, more
+worthless.
+
+=nēquitia=, =-ae=, _f._ want of principle, remissness, negligence.
+
+=nē-scio= (4), _tr. or intr._ do not know, am ignorant;
+ =nescio qui=, some.
+
+=nex=, =necis=, _f._ violent death, murder.
+
+=nihil=, _indecl. n._ nothing;
+ _adv._ in nothing, not at all;
+ =nihildum=, nothing yet.
+
+=nimis=, _adv._ too much, too.
+
+=nimius=, =-a=, =-um=, too much, too great;
+ _adv._ =nimium=, too much, too.
+
+=nisī=, _adv. or conj._ except, unless.
+
+=niteo=, =----=, =----= (2), _intr._ glitter, glisten.
+
+=nitidus=, =-a=, =-um=, shining, glossy.
+
+=nix=, =nivis=, _f._ snow.
+
+=nōbilis=, =-e=, famous, high-born.
+
+=noceo= (2), _intr. c. dat._ hurt, do harm to;
+ =nocens=, =-ntis=, _m._ criminal.
+
+=nocturnus=, =-a=, =-um=, nightly, by night, night.
+
+=nōlo=, =nōlui=, =nolle=, _tr. or intr._ do not wish, am unwilling.
+
+=nōmen=, =-inis=, _n._ name.
+
+=nōminātim=, _adv._ by name.
+
+=nōmino= (1), name, call.
+
+=nōn=, _adv._ not.
+
+=nondum=, _adv._ not yet.
+
+=nonnullus=, =-a=, =-um=, some.
+
+=nonnumquam=, _adv._ sometimes.
+
+=nosco=, =nōvi=, =nōtum= (3), _tr._ learn;
+ =nōvi=, know.
+
+=noster=, =-tra=, =-trum=, our.
+
+=nota=, =-ae=, _f._ mark, brand.
+
+=noto= (1), _tr._ mark.
+
+=nōtus=, =-a=, =-um=, known.
+
+=novem=, _indecl. adj._ nine.
+
+=novus=, =-a=, =-um=, new;
+ =rēs novae=, revolution.
+
+=nox=, =noctis=, _f._ night.
+
+=nūdius tertius=, _adv._ the day before yesterday.
+
+=nūdus=, =-a=, =-um=, bare, naked.
+
+=nullus=, =-a=, =-um=, no, none.
+
+=num=, _interrog. particle_.
+
+=nūmen=, =-inis=, _n._ divinity, divine power.
+
+=numerus=, =-i=, _m._ number.
+
+=numquam=, _adv._ never.
+
+=nunc=, _adv._ now.
+
+=nūper=, _adv._ lately.
+
+=nuptiae=, =-ārum=, _f._ _plur._ marriage.
+
+=nūtus=, =-ūs=, _m._ nod, will.
+
+
+O
+
+=O!= _interj._ oh!
+
+=ob=, _prep. c. acc._ on account of.
+
+=ob-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _tr._ come to, visit, attend to,
+execute, accomplish.
+
+=ob-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ present, offer.
+
+=ob-ligo= (1), _tr._ bind, lay under an obligation, render liable,
+mortgage.
+
+=ob-lino=, =-lēvi=, =-litum= (3), _tr._ besmear, overload;
+ =oblitus=, =-a=, =-um=, reeking.
+
+=oblīviscor=, =-lītus sum= (3), _tr. or intr. c. gen._ forget.
+
+=obscūrē=, _adv._ darkly, obscurely.
+
+=obscūro= (1), _tr._ hide, cover.
+
+=obscūrus=, =-a=, =-um=, dark, secret.
+
+=obses=, =-idis=, _c._ hostage.
+
+=ob-sideo=, =-sēdi=, =-sessum= (2), _tr._ besiege, blockade, beset, am
+on the look out for.
+
+=obsidio=, =-ōnis=, _f._ blockade.
+
+=ob-sisto=, =-stiti=, =-stitum= (3), _intr. c. dat._ hinder, oppose.
+
+=ob-stipesco=, =-pui=, =----= (3), _intr._ am astounded, am stupefied.
+
+=ob-sto=, =-stiti=, =-stātum= (1), _intr. c. dat._ hinder, oppose.
+
+=ob-stupefacio=, =-fēci=, =-factum= (3), _tr._ astound, arouse.
+
+=ob-sum=, =-fui=, =-esse=, _intr. c. dat._ injure.
+
+=ob-tempero= (1), _intr. c. dat._ obey.
+
+=ob-tineo=, =-tinui=, =-tentum= (2), _tr._ hold, assert, maintain.
+
+=ob-tingo=, =-tigi=, =----= (3), _intr._ happen, befall.
+
+=occāsus=, =-ūs=, _m._ fall.
+
+=occidens=, =-ntis=, _m._ west.
+
+=oc-cīdo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ kill, slay, murder.
+
+=oc-clūdo=, =-si=, =-sum= (3), shut.
+
+=oc-culo=, =-ui=, =-tum= (3), _tr._ hide.
+
+=occultē=, _adv._ secretly.
+
+=oc-cupo= (1), _tr._ seize, take possession of.
+
+=oc-curro=, =-curri=, =-cursum= (3), _intr. c. dat._ meet, engage in.
+
+=oculus=, =-i=, _m._ eye.
+
+=ōdi=, _defect._ (3), _tr._ hate.
+
+=odium=, =-i=, _n._ hatred.
+
+=of-fendo=, =-di=, =-sum= (3), _tr._ strike against, light upon,
+displease, offend.
+
+=officium=, =-i=, _n._ duty.
+
+=ōmen=, =-inis=, _n._ omen, token.
+
+=omitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ pass over, leave unmentioned.
+
+=omnis=, =-e=, all.
+
+=opera=, =-ae=, _f._ aid, service, employment;
+ =operae pretium=, worth while.
+
+=opīnio=, =-ōnis=, _f._ expectation, belief.
+
+=opīnor= (1), _intr._ think.
+
+=oportet=, =-uit=, _impers._ (2), it is necessary;
+ _c. acc._ one ought, one must.
+
+=op-peto=, =-īvi,-ītum= (3), _tr._ encounter.
+
+=op-pōno=, =-posui=, =-positum= (3), _tr._ oppose.
+
+=op-primo=, =-pressi=, =-pressum= (3), _tr._ put down, crush, baffle.
+
+*=ops, opis=, _f._ power, aid;
+ _plur._ power, resources, wealth.
+
+=optimātēs=, =-ium=, _m. plur._ best men, good citizens.
+
+=optimus=, =-a=, =-um=, best.
+
+=opto= (1), _tr._ desire, pray for.
+
+=opus=, =-eris=, _n._ work;
+ =opus est=, there is need, it is necessary;
+ =magno opere=, greatly.
+
+=ōrātio=, =-ōnis=, _f._ speech, discourse, harangue.
+
+=orbis=, =-is=, _m._ circle;
+ =orbis terrae= _or_ =terrarum=, the circle of the earth, the world.
+
+=ordo=, =-inis=, _m._ order, rank, class, body.
+
+=oriens=, =-ntis=, _m._ east.
+
+=ornāmentum=, =-i=, _n._ equipment, decoration.
+
+=orno= (1), _tr._ equip, furnish, embellish, honour.
+
+=ōro= (1), _tr._ beg, pray, ask.
+
+=ortus=, =-ūs=, _m._ rising.
+
+=ōs=, =ōris=, _n._ mouth, face.
+
+=ostendo=, =-di=, =-sum= _or_ =-tum= (3), _tr._ show, display.
+
+=ostento= (1), _tr._ exhibit, display.
+
+=ōtiōsus=, =-a=, =-um=, unemployed, tranquil;
+ =ōtiōsus=, =-i=, _m._ private person, civilian.
+
+=ōtium=, =-i=, _n._ leisure, quiet, tranquillity.
+
+
+P
+
+=paciscor=, =pactus sum= (3), _tr._ agree upon, covenant;
+ _perf. partic. also with passive meaning_.
+
+=pāco= (1), _tr._ make peaceful, subdue.
+
+=pactum=, =-i=, _n._ agreement, terms, manner.
+
+=paene=, _adv._ nearly, almost.
+
+=paenitet=, =-uit=, _impers._ (2), _tr._ it repents.
+
+=palam=, _adv._ openly, plainly.
+
+=pār=, =paris=, equal, like.
+
+=parco=, =peperci=, =parsum= (3), _intr. c. dat._ spare.
+
+=parens=, =-ntis=, _c._ parent.
+
+=pāreo= (2), _intr. c. dat._ obey.
+
+=pariēs=, =-etis=, _m._ wall (_of a house_).
+
+=pario=, =peperi=, =partum= (3), _tr._ bring forth, produce, gain.
+
+=paro= (1), _tr._ prepare, collect, raise;
+ =paratus=, =-a=, =-um=, ready.
+
+=parricīda=, =-ae=, _c._ murderer, traitor.
+
+=parricīdium=, =-i=, _n._ murder, treason.
+
+=pars=, =-rtis=, _f._ part, division, direction, side; political party,
+faction.
+
+=particeps=, =-cipis=, sharing in (_gen._);
+ _as noun_, partner.
+
+=partim=, _adv._ partly.
+
+=parum=, _adv._ too little, not enough.
+
+=parvulus=, =-a=, =-um=, very small.
+
+=parvus=, =-a=, =-um=, small.
+
+=pastor=, =-ōris=, _m._ shepherd.
+
+=patefacio=, =-fēci=, =-factum= (3), _tr._ bring to light, expose,
+convict.
+
+=pateo=, =-ui=, =----= (2), _intr._ am open, am manifest.
+
+=pater=, =-tris=, _m._ father.
+
+=patientia=, =-ae=, _f._ endurance, patience, indulgence.
+
+=patior=, =passus sum= (3), _tr. or intr._ suffer, allow.
+
+=patria=, =-ae=, _f._ fatherland, country.
+
+=patricius=, =-a=, =-um=, patrician;
+ =patricius=, =-i=, _m._ patrician (_member of the Roman nobility_).
+
+=patrimōnium=, =-i=, _n._ inheritance.
+
+=pauci=, =-ae=, =-a=, few.
+
+=paulisper=, _adv._ for a short time.
+
+=paulo=, _adv._ a little.
+
+=paululum=, =-i=, _n._ a very little.
+
+=pax=, =pācis=, _f._ peace, tranquillity.
+
+=pecto=, =pexi=, =pexum= (3), _tr._ comb.
+
+=pecūnia=, =-ae=, _f._ wealth, money.
+
+=pecus=, =-udis=, _f._ beast.
+
+=pedester=, =-tris=, =-tre=, of foot-soldiers, of infantry.
+
+=pello=, =pepuli=, =pulsum= (3), _tr._ drive, expel.
+
+=penitus=, _adv._ deeply, wholly.
+
+=per=, _prep. c. acc._ through, by.
+
+=per-cello=, =-culi=, =-culsum= (3), _tr._ beat down, smite.
+
+=per-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ listen to, attend to.
+
+=per-cutio=, =-cussi=, =-cussum= (3), _tr._ strike.
+
+=per-do=, =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ lose, destroy;
+ =perditus=, =-a=, =-um=, desperate, abandoned, corrupt;
+ =perditur=, =-i=, _m._ scoundrel.
+
+=per-dūco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ lead, take.
+
+=per-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _intr._ die, perish.
+
+=per-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ endure, tolerate.
+
+=per-ficio=, =-fēci=, =-fectum= (3), _tr._ carry out, manage.
+
+=per-fringo=, =-frēgi=, =-fractum= (3), _tr._ break through, shatter.
+
+=per-fruor=, =-fructus sum= (3), _intr. c. abl._ enjoy fully.
+
+=per-fugium=, =-i=, _n._ refuge.
+
+=pergo=, =perrexi=, =perrectum= (3), _intr._ proceed, go on.
+
+=per-horresco=, =-rui=, =----= (3), _intr._ shudder, tremble;
+ _tr._ have a horror of.
+
+=perīclitor= (1), _tr. or intr._ make trial of, endanger; am
+endangered.
+
+=perīculōsus=, =-a=, =-um=, dangerous.
+
+=perīculum=, =-i=, _n._ danger.
+
+=permagnus=, =-a=, =-um=, very large.
+
+=per-maneo=, =-si=, =-sum= (2), _intr._ stay to the end, continue,
+persist.
+
+=per-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ entrust.
+
+=permodestus=, =-a=, =-um=, bashful, obedient.
+
+=per-moveo=, =-mōvi=, =-mōtum= (2), _tr._ interest, alarm.
+
+=permultus=, =-a=, =-um=, very much; _plur._ very many.
+
+=perniciēs=, =-ēi=, _f._ destruction.
+
+=perniciōsus=, =-a=, =-um=, destructive, mischievous, deadly.
+
+=perpetuus=, =-a=, =-um=, continuous, constant, lasting;
+ =in perpetuum= (_sc._ =tempus=), permanently.
+
+=persaepe=, _adv._ very often.
+
+=per-scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr._ write out in full.
+
+=per-sequor=, =-secūtus sum= (3), _tr._ pursue, attack.
+
+=per-spicio=, =-spexi=, =-spectum= (3), _tr._ see clearly.
+
+=per-terreo= (2), _tr._ frighten, scare.
+
+=per-timesco=, =-timui=, =----= (3), _tr. or intr._ fear.
+
+=per-tineo=, =-ui=, =----= (2), _intr._ reach, belong, concern.
+
+=per-turbo= (1), _tr._ trouble, disturb, agitate.
+
+=per-venio=, =-vēni=, =-ventum= (4), _intr._ come, arrive.
+
+=pestis=, =-is=, _f._ plague, scourge, destruction.
+
+=petītio=, =-ōnis=, _f._ blow, thrust.
+
+=peto=, =-īvi=, =-ītum= (3), _tr._ attack, assault; demand, beg.
+
+=petulantia=, =-ae=, _f._ wantonness, impudence.
+
+=pietās=, =-ātis=, _f._ dutifulness, goodness.
+
+=placeo= (2), _intr. c. dat._ please;
+ =placet=, _impers._ it seems right, it is determined.
+
+=plāco= (1), _tr._ reconcile, appease.
+
+=plānē=, _adv._ clearly, completely.
+
+=plēnus=, =-a=, =-um=, full.
+
+=plūrimus=, =-a=, =-um=, very many, most.
+
+=plūs=, _adv._ more.
+
+=poena=, =-ae=, _f._ penalty, punishment.
+
+=polliceor= (2), _tr. or intr._ promise, undertake.
+
+=pōno, posui, positum= (3), _tr._ put, place, pitch, assign.
+
+=pons=, =-ntis=, _m._ bridge.
+
+=pontifex=, =-icis=, _m._ high-priest, pontiff.
+
+=popīna=, =-ae=, _f._ eating-house, tavern.
+
+=populāris=, =-e=, popular, friendly to the people.
+
+=populus=, =-i=, _m._ people.
+
+=porta=, =-ae=, _f._ gate.
+
+=possessio=, =-ōnis=, _f._ holding, possession, property, estate.
+
+=possum=, =potui=, =posse=, _intr._ am able, can.
+
+=post=, _prep. c. acc._ after, since;
+ _adv._ afterwards.
+
+=posteā=, _adv._ afterwards, later.
+
+=posteritās=, =-ātis=, _f._ future time, posterity.
+
+=posterus=, =-a=, =-um=, future;
+ =posteri=, =-ōrum=, _m. plur._ descendants, posterity;
+ =in posterum=, for the future, in future.
+
+=posthāc=, _adv._ after this, for the future.
+
+=postrēmus=, =-a=, =-um=, last;
+ _adv._ =postrēmo=, lastly.
+
+=postulo= (1), _tr._ ask, demand.
+
+=potens=, =-ntis=, powerful.
+
+=potestās=, =-ātis=, _f._ power, authority;
+ =potestātem facio=, give opportunity, give leave.
+
+=potior= (4), _intr. c. gen. or abl._ get, gain.
+
+=potius=, _adv._ rather.
+
+=prae=, _prep. c. abl._ before, in comparison with.
+
+=praebeo= (2), _tr._ offer, render, show.
+
+=praeceps=, =-cipitis=, headstrong.
+
+=prae-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ enjoin, give as a warning.
+
+=pracipuē=, _adv._ especially.
+
+=praeclārus=, =-a=, =-um=, famous, remarkable, signal, noble.
+
+=prae-curro=, =-cucurri=, =-cursum= (3), _intr. c. dat._ run before,
+outrun, surpass.
+
+=praedātor=, =-ōris=, _m._ robber.
+
+=prae-dico= (1), _tr._ declare, extol.
+
+=prae-dīco=, =-xi=, =-ctum= (3), _tr._ state beforehand, premise,
+proclaim.
+
+=praedium=, =-i=, _n._ farm.
+
+=praefectūra=, =-ae=, _f._ prefecture (_an Italian city governed by a
+Roman magistrate_).
+
+=prae-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ hold forth, offer.
+
+=prae-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ send in advance.
+
+=praemium=, =-i=, _n._ reward.
+
+=prae-scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr. acc. and dat._ order, appoint.
+
+=praesens=, =-ntis=, present, opportune.
+
+=praesentia=, =-ae=, _f._ presence.
+
+=praesertim=, _adv._ especially;
+ =cum praesertim=, especially since.
+
+=prae-sideo=, =-sēdi=, =----= (2), _intr. c. dat._ guard, watch.
+
+=praesidium=, =-i=, _n._ guard, protection, garrison, force.
+
+=praesto=, _adv._ at hand.
+
+=prae-sto=, =-stiti=, =-stitum= _or_ =-stātum= (1), _tr._ guarantee,
+carry out.
+
+=praestōlor= (1), _intr. c. dat._ wait for.
+
+=praeter=, _prep. c. acc._ except, besides, contrary to.
+
+=praetereā=, _adv._ besides.
+
+=praeter-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _tr._ pass over, leave
+unmentioned.
+
+=praeter-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ pass over, omit.
+
+=praeterquam=, _adv._ besides, except.
+
+=praetexta= (_sc._ =toga=), =-ae=, _f._ gown edged with purple.
+
+=praetor=, =-ōris=, _m._ praetor (_a magistrate charged with the
+administration of justice_).
+
+=praetōrius=, =-a=, =-um=, belonging to a praetor or general,
+praetorian.
+
+=praetūra=, =-ae=, _f._ praetorship.
+
+=precor= (1), _tr. or intr._ pray, pray to, beseech.
+
+=premo=, =pressi=, =pressum= (3), _tr._ check, harass, crush, overwhelm.
+
+=pretium=, =-i=, _n._ value, worth, pay.
+
+=prīdem=, _adv._ long ago, long since.
+
+=prīdiē=, _adv._ on the day before.
+
+=prīmus=, =-a=, =-um=, first;
+ _adv._ =prīmum=, =prīmo=, at first, firstly;
+ =quam prīmum=, as soon as possible.
+
+=princeps=, =-ipis=, first, chief;
+ _as noun_, chief, chief man, leader.
+
+=principium=, =-i=, _n._ beginning;
+ =principio=, at first, firstly.
+
+=prior=, =-us=, former, earlier, previous.
+
+=pristinus=, =-a=, =-um=, former, early.
+
+=prīvātus=, =-a=, =-um=, private, personal;
+ =prīvātus=, =-i=, _m._ private citizen.
+
+=prīvo= (1), rob, deprive.
+
+=pro=, _prep. c. abl._ for, on behalf of, in accordance with, instead
+of, in return for.
+
+=probo= (1), _tr._ approve, prove.
+
+=procella=, =-ae=, _f._ storm.
+
+=procul=, _adv._ far off.
+
+=prōcūrātio=, =-ōnis=, _f._ charge, office.
+
+=prōdigium=, =-i=, _n._ evil token, prodigy.
+
+=prōdigus=, =-a=, =-um=, lavish, extravagant;
+ =prōdigus=, =-i=, _m._ spendthrift.
+
+=proelium=, =-i=, _n._ battle.
+
+=profectio=, =-ōnis=, _f._ departure.
+
+=profecto=, _adv._ assuredly.
+
+=prō-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ bring forth, bring
+forward, issue.
+
+=prō-ficio=, =-fēci=, =-fectum= (3), _tr._ effect, accomplish.
+
+=pro-ficiscor=, =-fectus sum= (3), _intr._ set out, start.
+
+=prō-fiteor=, =-fessus sum= (3), _tr._ propose, offer.
+
+=prō-flīgo= (1), _tr._ overthrow.
+
+=prō-fugio=, =-fūgi=, =----= (3), _tr. or intr._ flee from; flee, run
+away.
+
+=pro-fundo=, =-fūdi=, =-fūsum= (3), _tr._ pour out, dissipate.
+
+=prō-gredior=, =-gressus sum= (3), _intr._ go forward, advance.
+
+=pro-hibeo= (2), _tr._ hinder, prevent.
+
+=prō-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ cast forth.
+
+=proinde=, _adv._ in like manner, accordingly.
+
+=prō-lāto= (1), _tr._ put off, defer.
+
+=propāgo= (1), _tr._ extend, prolong.
+
+=prope=, _adv._ nearly, almost.
+
+=prō-pōno=, =-posui=, =-positum= (3), _tr._ set before, offer,
+determine.
+
+=proprius=, =-a=, =-um=, peculiar to, characteristic of.
+
+=propter=, _prep. c. acc._ on account of.
+
+=prō-pulso= (1), _tr._ repel, avert.
+
+=proscriptio=, =-ōnis=, _f._ proscription, confiscation.
+
+=prō-sequor=, =-secūtus sum= (3), _tr._ follow, attend.
+
+=prō-spicio=, =-exi=, =-ectum= (3), _tr._ see beforehand, give attention
+to;
+ _intr. c. dat._ take measures for.
+
+=prō-sterno=, =-strāvi=, =-strātum= (3), _tr._ lay low.
+
+=prō-sum=, =prōfui=, =prōdesse=, _intr. c. dat._ benefit.
+
+=prō-videntia=, =-ae=, _f._ foresight.
+
+=prō-video=, =-vīdi=, =-vīsum= (2), _tr._ foresee, prepare;
+ _intr._ make provision;
+ _intr. c. dat._ provide for, guard the interests of.
+
+=prōvincia=, =-ae=, _f._ province.
+
+=prōvinciālis=, =-e=, belonging to a province, provincial.
+
+=proximus=, =-a=, =-um=, nearest, next, last.
+
+=prūdens=, =-ntis=, wise.
+
+=prūdentia=, =-ae=, _f._ wisdom.
+
+=pruīna=, =-ae=, _f._ frost.
+
+=publicātio=, =-ōnis=, _f._ confiscation.
+
+=publicē=, _adv._ publicly.
+
+=publico= (1), _tr._ confiscate.
+
+=publicus=, =-a=, =-um=, public;
+ =rēs publica=, state, public affairs, public interest.
+
+=pudīcitia=, =-ae=, _f._ chastity, virtue.
+
+=pudor=, =-ōris=, _m._ shame, modesty, decency.
+
+=puer=, =-eri=, _m._ boy.
+
+=pugna=, =-ae=, _f._ fight, battle.
+
+=pugno= (1), _intr._ fight.
+
+=pulcher=, =-chra=, =-chrum=, beautiful.
+
+=pulvīnar=, =-āris=, _n._ couch (_for the images of the gods at a
+thanksgiving_).
+
+=punctum=, =-i=, _n._ point, instant.
+
+=pūnio= (4), _tr._ punish.
+
+=purgo= (1), _tr._ cleanse, purify.
+
+=purpura=, =-ae=, _f._ purple.
+
+=purpurātus=, =-i=, _m._ officer clothed in purple, vizier.
+
+=puto= (1), _tr. or intr._ think.
+
+
+Q
+
+=quaero=, =-sīvi=, =-sītum= (3), _tr._ seek, ask.
+
+=quaesītor=, =-ōris=, _m._ investigator, inquisitor.
+
+=quaeso=, =quaesumus= (3), _defect. intr._ beg, pray.
+
+=quaestio=, =-ōnis=, _f._ investigation, commission, law-court.
+
+=quaestus=, =-ūs=, _m._ gain.
+
+=quālis=, =-e=, such as, as (_after_ =tālis=).
+
+=quam=, _adv._ how, as, than;
+ =tam . . . quam=, so much ... as;
+ _also used to strengthen superlatives_;
+ =quam diu=, how long? as long as.
+
+=quamquam=, _conj._ although.
+
+=quando=, _adv._ at any time.
+
+=quantus=, =-a=, =-um=, how great? as great as, as (_after_ =tantus=).
+
+=quapropter=, _adv._ for which reason.
+
+=quārē=, _adv._ wherefore.
+
+=quartus=, =-a=, =-um=, fourth.
+
+=-que=, _conj._ and.
+
+=quemadmodum=, _adv._ how.
+
+=querimōnia=, =-ae=, _f._ complaint.
+
+=queror=, =questus sum= (3), _tr. or intr._ regret, complain, bewail.
+
+=qui=, =quae=, =quod=, _rel. pron._ who, which, that.
+
+=qui=, =quae=, =quod=, _interrog. adj._ which? what?
+
+=quia=, _conj._ because.
+
+=quīcumque=, =quaecumque=, =quodcumque=, whoever, whatever; every
+possible.
+
+=quīdam=, =quaedam=, =quoddam=, a certain, some.
+
+=quidem=, _adv._ indeed.
+
+=quiēs=, =-ētis=, _f._ rest.
+
+=quiesco=, =-ēvi=, =-ētum= (3), _intr._ am quiet, do nothing.
+
+=quiētus=, =-a=, =-um=, peaceful, undisturbed.
+
+=quīn=, _conj. or adv. with indic._ why not? =quīn etiam=, nay even;
+ _with subj._ but that, that.
+
+=quintus=, =-a=, =-um=, fifth.
+
+=quis=, =quid=, _interrog. pron._ who? what? _adv._ =quid=, why?
+
+=quis=, =quid=, _indef. pron._ any one, anything;
+ =quis=, _also adj._ any.
+
+=quispiam=, =quaepiam=, =quodpiam= _or_ =quidpiam=, _indef. pron._ any
+one, anything, someone, something;
+ _adj._ any, some.
+
+=quisquam=, =quidquam=, _indef. pron._ any one, anything;
+ =quisquam=, _also adj._ any.
+
+=quisque=, =quaeque=, =quodque=, _or_ (_as pron._)
+ =quidque=, each.
+
+=quisquis=, =quidquid=, whoever, whatever.
+
+=quo=, _adv._ whither (_rel. or interrog._);
+ =quo usque=, how long?
+
+=quoad=, _adv._ as long as.
+
+=quōcumque=, _adv._ in whatever direction.
+
+=quod=, _conj._ because, that.
+
+=quodsi=, _conj._ but if.
+
+=quondam=, _adv._ in old time, formerly.
+
+=quoniam=, _conj._ since.
+
+=quoque=, _conj._ also, too.
+
+=quot=, _indecl. adj._ how many.
+
+=quotiens=, _adv._ how often.
+
+=quotienscumque=, _adv._ how often soever.
+
+
+R
+
+=rapīna=, =-ae=, _f._ plundering, plunder.
+
+=rapio=, =-ui=, =-tum= (3), _tr._ snatch, hurry away.
+
+=ratio=, =-ōnis=, _f._ consideration, reflection, reason, principle;
+method, way.
+
+=recens=, =-ntis=, new, fresh.
+
+=re-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ take back, receive, admit;
+engage, promise.
+
+=re-cito= (1), _tr._ read aloud.
+
+=re-co-gnosco=, =-gnōvi=, =-gnitum= (3), _tr._ call to mind, examine.
+
+=reconciliātio=, =-ōnis=, _f._ renewal.
+
+=re-condo=, =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ stow away, hide.
+
+=recordor= (1), _tr. or intr._ remember.
+
+=re-creo= (1), _tr._ refresh, recover.
+
+=rectā=, _adv._ straight.
+
+=rectē=, _adv._ rightly, justly.
+
+=recūsātio=, =-ōnis=, _f._ refusal, objection.
+
+=re-cūso= (1), _tr._ decline, reject.
+
+=red-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _intr._ go back, return.
+
+=redimio= (4), _tr._ wreathe.
+
+=red-undo= (1), _intr._ overflow.
+
+=re-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ bring back, bring before.
+
+=rēgiē=, _adv._ royally, despotically.
+
+=regio=, =-ōnis=, _f._ district.
+
+=regno= (1), _intr._ reign, am king.
+
+=regnum=, =-i=, _n._ royal authority, sovereignty.
+
+=re-levo= (1), _tr._ lift up, relieve.
+
+=rēligio=, =-ōnis=, _f._ scruple.
+
+=re-linquo=, =-līqui=, =-lictum= (3), _tr._ leave behind, leave.
+
+=reliquus=, =-a=, =-um=, that is left, remaining, rest of.
+
+=re-maneo=, =-mansi=, =----= (2), _intr._ stay behind.
+
+=remissio=, =-ōnis=, _f._ relaxation, mildness.
+
+=re-mitto=, =-mīsi=, =-missum= (3), _tr._ send back, slacken;
+ =remissus=, =-a=, =-um=, slack, lax.
+
+=re-moror= (1), _tr._ hinder, delay.
+
+=re-moveo=, B, =-mōtum= (2), _tr._ remove, set aside.
+
+=re-pello=, =reppuli=, =repulsum= (3), _tr._ drive back, reject, bring
+about rejection of.
+
+=repente=, _adv._ suddenly.
+
+=repentīnus=, =-a=, =-um=, sudden.
+
+=re-perio=, =repperi=, =repertum= (4), _tr._ find, discover.
+
+=re-primo=, =-pressi=, =-pressum= (3), _tr._ check, restrain.
+
+=repudio= (1), _tr._ reject.
+
+=rēs=, =rei=, _f._ fact, deed, matter, thing, interest, property;
+ _plur._ power, administration.
+
+=re-seco=, =-cui=, =-ctum= (1), _tr._ cut away.
+
+=re-servo= (1), _tr._ keep back, reserve.
+
+=re-sideo=, =-sēdi=, =----= (2), _intr._ remain, am left.
+
+=re-sisto=, =-stiti=, =----= (3), _intr._ stop, stay behind;
+ _intr. c. dat._ resist, remain over to.
+
+=re-spondeo=, =-di=, =-sum= (2), _tr. or intr. c. dat._ answer, give an
+answer to, prove a match for.
+
+=responsum=, =-i=, _n._ answer.
+
+=re-stinguo=, =-nxi=, =-nctum= (3), _tr._ put out, quench.
+
+=re-stituo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ put back, restore.
+
+=re-sto=, =-stiti=, =----= (1), _intr._ hold out, remain.
+
+=re-ticeo=, =-ui=, =----= (2), _intr._ keep silence, make no answer.
+
+=re-tineo=, =-tinui=, =-tentum= (2), _tr._ hold back, keep, preserve.
+
+=re-torqueo=, =-si=, =-tum= (2), _tr._ turn back.
+
+=re-tundo=, =rettudi=, =retūsum= (3), _tr._ blunt, turn the edge of.
+
+=reus=, =-i=, _m._ person accused, prisoner.
+
+=re-vertor=, =-versus sum= _or_ =-verti= (3), _intr._ turn back, return.
+
+=re-voco= (1), _tr._ call back, recall.
+
+=rex=, =rēgis=, _m._ king.
+
+=rōbur=, =-oris=, _n._ strength.
+
+=rōbustus=, =-a=, =-um=, strong, vigorous.
+
+=rogo= (1), _tr._ ask, introduce, propose (_a law_).
+
+=ruīna=, =-ae=, _f._ downfall, ruin, disaster.
+
+=rumpo=, =rūpi=, =ruptum= (3), _tr._ break.
+
+=rusticus=, =-a=, =-um=, rustic, rural.
+
+
+S
+
+=sacer=, =-cra=, =-crum=, sacred;
+ =sacra=, =-ōrum=, _n. plur._ rites, mysteries.
+
+=sacrārium=, =-i=, _n._ shrine.
+
+=sacrōsanctus=, =-a=, =-um=, inviolable.
+
+=saeculum=, =-i=, _n._ generation.
+
+=saepe=, _adv._ often.
+
+=saepio=, =-psi=, =-ptum= (4), _tr._ fence in, surround.
+
+=sagax=, =-ācis=, shrewd.
+
+=salto= (1), _intr._ dance.
+
+=salūs=, =-ūtis=, _f._ safety, preservation.
+
+=salūto= (1), _tr. or intr._ greet, wait upon, pay a call.
+
+=salvus=, =-a=, =-um=, safe, preserved, solvent.
+
+=sancio=, =-nxi=, =-nctum= (4), _tr. or intr._ ordain, forbid under
+penalty.
+
+=sanctus=, =-a=, =-um=, sacred, holy, inviolable.
+
+=sānē=, _adv._ by all means.
+
+=sanguis=, =-inis=, _m._ blood.
+
+=sāno= (1), _tr._ cure.
+
+=sānus=, =-a=, =-um=, sound, healthy, wise.
+
+=sapiens=, =-ntis=, wise.
+
+=satelles=, =-itis=, _c._ attendant, servant.
+
+=satis=, _adv._ enough, quite;
+ _as noun_, enough of;
+ =satis facio= (_dat._), satisfy, do my duty to.
+
+=saucius=, =-a=, =-um=, wounded.
+
+=scaena=, =-ae=, _f._ stage.
+
+=scelerātē=, _adv._ wickedly.
+
+=scelerātus=, =-a=, =-um=, impious, wicked;
+ =scelerātus=, =-i=, _m._ criminal, profligate.
+
+=scelus=, =-eris=, _n._ crime.
+
+=scientia=, =-ae=, _f._ knowledge.
+
+=scīlicet=, _adv._ evidently, to be sure.
+
+=scio= (4), _tr. or intr._ know.
+
+=scortum=, =-i=, _n._ harlot.
+
+=scrība=, =-ae=, _m._ notary.
+
+=scrībo=, =-psi=, =-ptum= (3), _tr._ write.
+
+=sē= _or_ =sēsē=, =sui=, himself, herself, &c.
+
+=sē-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr._ go apart, withdraw.
+
+=sē-cerno=, =-crēvi=, =-crētum= (3), _tr._ divide, separate, put on
+one side.
+
+=secūris=, =-is=, _f._ axe.
+
+=sed=, _conj._, but.
+
+=sēdēs=, =-is=, _f._ seat, abode, habitation.
+
+=sēditio=, =-ōnis=, _f._ disaffection, rebellion.
+
+=sēdo= (1), _tr._ quiet, settle, stop.
+
+=sē-iungo=, =-nxi=, =-nctum= (3), _tr._ separate.
+
+=sella=, =-ae=, _f._ seat, chair.
+
+=semel=, _adv._ once.
+
+=sēmen=, =-inis=, _n._ seed.
+
+=sēminārium=, =-i=, _n._ nursery-garden, school.
+
+=semper=, _adv._ always.
+
+=sempiternus=, =-a=, =-um=, perpetual, everlasting.
+
+=senātor=, =-ōris=, _m._ senator.
+
+=senātus=, =-ūs=, _m._ senate.
+
+=senex=, =-is=, _m._ old man.
+
+=sensus=, =-ūs=, _m._ feeling, consciousness.
+
+=sententia=, =-ae=, _f._ opinion, purpose, vote; meaning, purport.
+
+=sentīna=, =-ae=, _f._ refuse, dregs.
+
+=sentio, sensi, sensum=, _tr. or intr._ feel, see, perceive.
+
+=sepelio=, =-elīvi=, =-ultum= (4), _tr._ bury.
+
+=sequor=, =secūtus sum= (3), _tr. or intr._ follow, adopt, obey.
+
+=sērius=, _adv._ later, too late.
+
+=sermo=, =-ōnis=, _m._ talk, conversation, discourse.
+
+=serpo=, =-psi=, =-ptum= (3), _intr._ creep.
+
+=sertum=, =-i=, _n._ garland.
+
+=servio= (4), _intr. c. dat._ serve, am a slave, do service to, indulge.
+
+=servitium=, =-i=, _n._ slavery, body of slaves.
+
+=servitūs=, =-ūtis=, _f._ slavery.
+
+=servo= (1), _tr._ keep, preserve.
+
+=servus=, =-i=, _m._ slave.
+
+=sevērē=, _adv._ sternly, severely.
+
+=sevēritās=, =-ātis=, _f._ strictness, sternness.
+
+=sevērus=, =-a=, =-um=, stern, severe, strict.
+
+=sextus=, =-a=, =-um=, sixth.
+
+=si=, _conj._ if.
+
+=sīc=, _adv._ so, thus.
+
+=sīca=, =-ae=, _f._ dagger.
+
+=sīcārius=, =-i=, _m._ assassin.
+
+=sīcut=, _adv._ just as, as.
+
+=significātio=, =-ōnis=, _f._ token, intimation.
+
+=signum=, =-i=, _n._ standard, seal.
+
+=silentium=, =-i=, _n._ silence.
+
+=sileo=, =-ui=, =----= (2), _tr. or intr._ am silent about, leave
+unmentioned; am silent.
+
+=silvestris=, =-e=, woodland, rustic.
+
+=similis=, =-e=, like.
+
+=simul=, _adv._ at the same time;
+ =simul atque= (=ac=), _conj._ as soon as.
+
+=simulacrum=, =-i=, _n._ image.
+
+=sīn=, _conj._ if however, but if.
+
+=sine=, _prep. c. abl._ without.
+
+=singulāris=, =-e=, extraordinary, unprecedented.
+
+=singuli=, =-ae=, =-a=, one each, each, single.
+
+=sino=, =sīvi=, =situm= (3), _tr. or intr._ allow, permit.
+
+=sinus=, =-ūs=, _m._ bosom.
+
+=sitis=, =-is=, _f._ thirst.
+
+=sīve=, _conj._ or if;
+ =sīve . . . sīve=, whether ... or, if ... but if.
+
+=sobrius=, =-a=, =-um=, sober.
+
+=societās=, =-ātis=, _f._ association.
+
+=socius=, =-i=, _m._ comrade, partner.
+
+=sodālis=, =-is=, _c._ companion, associate.
+
+=sōl=, =sōlis=, _m._ the sun.
+
+=soleo=, =-itus sum= (2), _intr._ am wont, am accustomed.
+
+=sōlitūdo=, =-inis=, _f._ loneliness, solitude.
+
+=sollicitātio=, =-ōnis=, _f._ instigation, tampering.
+
+=sollicito= (1), _tr._ disturb, seduce, tamper with.
+
+=sollicitus=, =-a=, =-um=, anxious.
+
+=solum=, =-i=, _n._ ground.
+
+=sōlus=, =-a=, =-um=, alone, only;
+ _adv._ =sōlum=, only.
+
+=solvo=, =-vi=, =-ūtum= (3), _tr._ loosen;
+ =solūtus=, =-a=, =-um=, weak, lax.
+
+=somnus=, =-i=, _m._ sleep.
+
+=sors=, =-rtis=, _f._ lot.
+
+=spargo=, =-si=, =-sum= (3), _tr._ scatter.
+
+=speciēs=, =-ēi=, _f._ appearance.
+
+=speculor= (1), _tr._ watch, observe.
+
+=spēro= (1), _tr. or intr._ hope.
+
+=spēs=, =-ei=, _f._ hope.
+
+=spīritus=, =-ūs=, _m._ breath.
+
+=spolio= (1), _tr._ rob, deprive.
+
+=sponte=, _abl. f._ of free will, willingly.
+
+=stabilio= (4), _tr._ make firm, establish.
+
+=statim=, _adv._ immediately.
+
+=statua=, =-ae=, _f._ statue.
+
+=statuo=, =-ui=, =-ūtum= (3), _tr._ set up, establish, settle,
+determine.
+
+=status=, =-ūs=, _m._ position, constitution.
+
+=stirps=, =-pis=, _f._ root, stem.
+
+=sto=, =steti=, =statum= (1), _intr._ stand.
+
+=studeo=, =-ui=, =----= (2), _intr. c. dat._ strive after, aim at,
+desire.
+
+=studiōsus=, =-a=, =-um=, eager for, having a fancy for.
+
+=studium=, =-i=, _n._ aim, pursuit, desire; energy, enthusiasm.
+
+=stultus=, =-a=, =-um=, foolish, dull.
+
+=stuprum=, =-i=, _n._ debauchery.
+
+=suādeo=, =-si=, =-sum=, _intr. c. dat._ urge, advise.
+
+=sub-eo=, =-ii=, =-itum=, =-īre=, _tr._ undergo, suffer.
+
+=sub-icio=, =-iēci=, =-iectum= (3), _tr._ lay under, lay near.
+
+=subiector=, =-ōris=, _m._ forger.
+
+=sub-igo=, =-ēgi=, =-actum= (3), _tr._ subdue.
+
+=subito=, _adv._ suddenly.
+
+=subsellium=, =-i=, _n._ bench.
+
+=subsidium=, =-i=, _n._ help, support, appliance.
+
+=suc-cēdo=, =-cessi=, =-cessum= (3), _intr. c. dat._ come next to,
+succeed.
+
+=suf-fero=, =sustuli=, =sublātum=, =sufferre=, _tr._ undergo, bear.
+
+=sum=, =fui=, =esse=, am.
+
+=summa=, =-ae=, _f._ highest place.
+
+=summus=, =-a=, =-um=, highest, greatest, most grave, most noble, most
+severe.
+
+=sūmo=, =-mpsi=, =-mptum= (3), _tr._ take up, assume; inflict.
+
+=sumptuōsius=, _adv._ more extravagantly.
+
+=sumptus=, =-ūs=, _m._ expense, extravagance.
+
+=superior=, =-us=, higher, earlier, previous, former.
+
+=supero= (1), _tr._ overcome, overpower, surpass.
+
+=super-sum=, =-fui=, =-esse=, _intr._ survive.
+
+=suppedito= (1), _tr._ supply, furnish.
+
+=supplex=, =-icis=, suppliant.
+
+=supplicātio=, =-ōnis=, _f._ service of thanksgiving.
+
+=supplicium=, =-i=, _n._ punishment, penalty, chastisement.
+
+=surgo=, =surrexi=, =surrectum= (3), _intr._ rise.
+
+=sus-cipio=, =-cēpi=, =-ceptum= (3), _tr._ undertake, take upon me.
+
+=suspectus=, =-a=, =-um=, suspected.
+
+=suspīcio=, =-ōnis=, _f._ suspicion.
+
+=suspicor= (1), _tr. or intr._ suspect.
+
+=sus-tento= (1), _tr._ uphold, support, bear.
+
+=sus-tineo=, =-tinui=, =-tentum= (2), _tr._ bear, endure.
+
+=suus=, =-a=, =-um=, his, her, its, their.
+
+
+T
+
+=tabella=, =-ae=, _f._ writing-tablet;
+ _plur._ letter.
+
+=taberna=, =-ae=, _f._ shop.
+
+=tābesco=, =-bui=, =----= (3), _intr._ melt, pine, languish.
+
+=tabula=, =-ae=, _f._ writing-tablet;
+ _plur._ account books;
+ =tabulae novae=, cancelling of debts.
+
+=taceo= (2), _intr._ am silent, say nothing;
+ _tr._ say nothing of, conceal.
+
+=taciturnitās=, =-ātis=, _f._ silence.
+
+=tacitus=, =-a=, =-um=, silent.
+
+=taeter=, =-tra=, =-trum=, foul, hideous, abominable.
+
+=tālāris=, =-e=, reaching to the ankle.
+
+=tālis=, =-e=, such.
+
+=tam=, _adv._ so;
+ =tam . . . quam=, so much ... as.
+
+=tamen=, _adv._ nevertheless, yet.
+
+=tamquam=, _adv._ just as, as if.
+
+=tandem=, _adv._ at length, pray.
+
+=tango=, =tetigi=, =tactum= (3), _tr._ touch, strike.
+
+=tantus=, =-a=, =-um=, so great;
+ =tantum=, =-i=, _n._ so much;
+ =tanti=, of such value, worth while; =tanto=, by so much.
+
+=tardissimē=, _adv._ very slowly, very late, latest.
+
+=tarditās=, =-ātis=, _f._ slowness.
+
+=tectum=, =-i=, _n._ roof, house.
+
+=tēlum=, =-i=, _n._ dart, shaft, weapon.
+
+=temerē=, _adv._ rashly, heedlessly, for nothing.
+
+=temeritās=, =-ātis=, _f._ rashness.
+
+=temperantia=, =-ae=, _f._ self-restraint, temperance.
+
+=tempestās=, =-ātis=, _f._ storm.
+
+=templum=, =-i=, _n._ consecrated ground, temple.
+
+=tempus=, =-oris=, _n._ time.
+
+=tendo=, =tetendi=, =tensum= _or_ =tentum= (3), _tr._ stretch out.
+
+=tenebrae=, =-ārum=, _f._ _plur._ darkness.
+
+=teneo=, =-ui=, =----= (2), _tr._ hold, hold fast, confine;
+ _pass._ am in difficulty.
+
+=tento= (1), _tr._ make an attempt on, attempt, attack, test, tempt.
+
+=tenuis=, =-e=, thin, poor.
+
+=termino= (1), _tr._ bound, limit.
+
+=terminus=, =-i=, _m._ limit.
+
+=terra=, =-ae=, _f._ earth, land, ground.
+
+=tertius=, =-a=, =-um=, third.
+
+=testāmentum=, =-i=, _n._ will.
+
+=testis=, =-is=, _c._ witness.
+
+=timeo=, =-ui=, =----= (2), _tr. or intr._ fear.
+
+=timidus=, =-a=, =-um=, timid, fearful.
+
+=timor=, =-ōris=, _m._ fear.
+
+=toga=, =-ae=, _f._ toga (_gown of civil life_), gown.
+
+=togātus=, =-a=, =-um=, wearing the toga.
+
+=tolerābilis=, =-e=, endurable, bearable.
+
+=tolero= (1), _tr._ bear, endure.
+
+=tollo=, =sustuli=, =sublātum= (3), _tr._ raise, remove.
+
+=tot=, _indecl. adj._ so many.
+
+=tōtus=, =-a=, =-um=, whole.
+
+=tracto= (1), _tr._ handle, manage; =mē tracto=, behave.
+
+=trā-do=, =-didi=, =-ditum= (3), _tr._ hand over.
+
+=transcendo= (=trans-scendo=), =-di=, =-sum= (3), _tr._ cross, pass.
+
+=trans-fero=, =-tuli=, =-lātum=, =-ferre=, _tr._ carry across, transfer.
+
+=trans-igo=, =-ēgi=, =-actum= (3), _tr._ complete, dispatch.
+
+=tribūnal=, =-ālis=, _n._ judgement-seat.
+
+=tribūnus=, =-i=, _m._ tribune;
+ =tribūnus pl.= (i.e. =plēbis=) tribune of the people, _thus
+ distinguished from e.g. a military tribune_.
+
+=trīduum=, =-i=, _n._ three days' time.
+
+=triumpho= (1), _intr._ triumph.
+
+=triumphus=, =-i=, _m._ triumph.
+
+=trucīdo= (1), _tr._ slaughter, butcher.
+
+=tū=, =tui=, thou, you;
+ =vosmet=, you yourselves.
+
+=tuba=, =-ae=, _f._ trumpet.
+
+=tueor= (2), _tr._ gaze at; maintain, support.
+
+=tum=, _adv._ then;
+ _after_ =deinde=, thirdly.
+
+=tumultus=, =-ūs=, _m._ disturbance.
+
+=tumulus=, =-i=, _n._ hillock, height, stronghold.
+
+=tunc=, _adv._ then, at that time.
+
+=tunica=, =-ae=, _f._ tunic.
+
+=turbulentus=, =-a=, =-um=, restless, troublesome.
+
+=turpis=, =-e=, base, disgraceful, shameful.
+
+=turpiter=, _adv._ disgracefully; _superl._ =turpissimē=.
+
+=turpitūdo=, =-inis=, _f._ baseness.
+
+=tūtus=, =-a=, =-um=, safe; _adv._ =tūto=, in safety.
+
+=tuus=, =-a=, =-um=, thy, your.
+
+=tyrannus=, =-i=, _m._ despot, tyrant.
+
+
+U
+
+=ūber=, =-eris=, _n._ pap, teat.
+
+=ubī=, _adv. or conj._ where, when.
+
+=ubinam=, _adv._ where?
+
+=ulciscor=, =ultus sum= (3), _tr._ punish.
+
+=ullus=, =-a=, =-um=, any.
+
+=ultro=, _adv._ voluntarily, unasked.
+
+=umquam=, _adv._ ever.
+
+=ūnā=, _adv._ at the same time, in company.
+
+=undique=, _adv._ on all sides.
+
+=unguentum=, =-i=, _n._ unguent, perfume.
+
+=ūnicē=, _adv._ specially, wonderfully.
+
+=ūniversus=, =-a=, =-um=, entire, whole, general.
+
+=ūnus=, =-a=, =-um=, one, alone.
+
+=urbānus=, =-a=, =-um=, of the city, in the city.
+
+=urbs=, =-bis=, _f._ city.
+
+=usque=, _adv._ all the time, continually; =usque ad=, even to.
+
+=ūsūra=, =-ae=, _f._ use, enjoyment, interest.
+
+=usurpo= (1), _tr._ use, apply.
+
+=ut= _or_ =uti=, _adv. or conj._ as, how, when;
+ _c. subjunct._ in order that, so that, that.
+
+=uterque=, =utraque=, =utrumque=, each of two; _plur._ each of two sets.
+
+=ūtilis=, =-e=, useful, expedient.
+
+=ūtilitās=, =-ātis=, _f._ advantage, interest.
+
+=utinam=, _adv._ would that?
+
+=ūtor=, =ūsus sum= (3), _intr. c. abl._ use, enjoy, experience, find.
+
+=utrum=, _interrog. adv._ whether (_but not translated in direct
+questions_).
+
+=uxor=, =-ōris=, _f._ wife.
+
+
+V
+
+=vacillo= (1), _intr._ totter, stagger.
+
+=vacuēfacio=, =-fēci=, =-factum= (3), _tr._ empty, clear, free.
+
+=vacuus=, =-a=, =-um=, empty, free from.
+
+=vadimōnium=, =-i=, _n._ bail.
+
+=vāgīna=, =-ae=, _f._ sheath, scabbard.
+
+=valdē=, _adv._ very much, exceedingly.
+
+=valeo= (2), _intr._ have strength, have influence.
+
+=varietās=, =-ātis=, _f._ difference, change.
+
+=varius=, =-a=, =-um=, diverse, various.
+
+=vastātio=, =-ōnis=, _f._ plundering, devastation.
+
+=vastitās=, =-ātis=, _f._ devastation.
+
+=vasto= (1), _tr._ waste, devastate.
+
+=vātēs=, =-is=, _c._ soothsayer, prophet.
+
+=vectīgal=, =-ālis=, _n._ tax, revenue.
+
+=vehemens=, =-ntis=, vigorous, violent, efficacious, severe.
+
+=vehementer=, _adv._ strongly, greatly, seriously, violently;
+ _compar._ =vehementius=, _superl._ =vehementissimē=.
+
+=vēlum=, =-i=, _n._ veil.
+
+=vēna=, =-ae=, _f._ vein.
+
+=venēficus=, =-i=, _m._ poisoner.
+
+=veneror= (1), _tr._ worship.
+
+=venio=, =vēni=, =ventum= (4), _intr._ come.
+
+=verbum=, =-i=, _n._ word.
+
+=vērē=, _adv._ truly.
+
+=vereor= (2), _tr. or intr._ fear.
+
+=versor= (1), _intr._ move, dwell, abide, am concerned.
+
+=vērus,=-a=, =-um=, true;
+ =vērum=, =-i=, _n._ truth;
+ _adv._ =vēro=, in truth, however;
+ _adv. or conj._ =vērum=, truly, but in truth, but.
+
+=vespera=, =-ae=, _f._ evening.
+
+=vester=, =-tra=, =-trum=, your.
+
+=vestīgium=, =-i=, _n._ step, track, trace; _plur._ ruins.
+
+=vetus=, =-eris=, old, former.
+
+=vexātio=, =-ōnis=, _f._ trouble, distress, insult.
+
+=vexo= (1), _tr._ trouble, harass.
+
+=via=, =-ae=, _f._ way, road, course.
+
+=vibro= (1), _tr._ brandish.
+
+=vicēsimus=, =-a=, =-um=, twentieth.
+
+=vīcīnus=, =-i=, _m._ neighbour.
+
+=victor=, =-ōris=, victorious.
+
+=victōria=, =-ae=, _f._ victory.
+
+=vidēlicet=, _adv._ clearly, evidently.
+
+=video=, =vīdi=, =vīsum= (2), _tr. or intr._ see, make sure;
+ =videor=, seem, seem right.
+
+=vigilia=, =-ae=, _f._ wakefulness, watch;
+ _plur._ guard, patrol.
+
+=vigilo= (1), _intr._ keep awake, am watchful, am on the watch.
+
+=vīlis=, =-e=, cheap, unimportant.
+
+=villa=, =-ae=, _f._ country-house, farm.
+
+=vinco=, =vīci=, =victum= (3), _tr. or intr._ conquer, outweigh.
+
+=vinculum=, =-i=, _n._ chain; _in plur._ prison, imprisonment.
+
+=vindex=, =-icis=, _c._ avenger, punisher.
+
+=vindico= (1), _tr._ punish.
+
+=vīnum=, =-i=, _n._ wine.
+
+=violo= (1), _tr._ injure, do outrage to.
+
+=vir=, =viri=, _m._ man.
+
+=virgo=, =-inis=, _f._ maiden.
+
+=virtūs=, =-ūtis=, _f._ manliness, courage, goodness.
+
+=vīs=, =vim=, =vi=, _f._ force, power;
+ _plur._ =vīrēs=, =-ium=, strength.
+
+=viscera=, =-um=, _n. plur._ inner parts, vitals.
+
+=vīta=, =-ae=, _f._ life.
+
+=vitium=, =-i=, _n._ vice, fault.
+
+=vīto= (1), _tr._ avoid, escape.
+
+=vituperātio=, =-ōnis=, _f._ blame, censure.
+
+=vīvo=, =-xi=, =-ctum= (3), _intr._ live.
+
+=vīvus=, =-a=, =-um=, alive.
+
+=vix=, _adv._ scarcely, hardly.
+
+=vixdum=, _adv._ scarcely yet.
+
+=voco= (1), _tr._ call, summon.
+
+=volito= (1), _intr._ fly about, flit about, flutter.
+
+=volo=, =volui=, =velle=, _tr. or intr._ wish.
+
+=voluntās=, =-ātis=, _f._ wish, will, intention; good-will.
+
+=voluptās=, =-ātis=, _f._ pleasure, joy.
+
+=vosmet=, _see_ =tu=.
+
+=vōtum=, =-i=, _n._ vow, prayer.
+
+=vox=, =vōcis=, _f._ voice, speech, word.
+
+=vulnero= (1), _tr._ wound.
+
+=vulnus=, =-eris=, _n._ wound.
+
+=vultus=, =-ūs=, _m._ countenance, features, expression.
+
+
+
+
+ PRINTED IN ENGLAND
+ AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS
+
+
+
+
+THE OXFORD
+ELEMENTARY READERS
+
+
+By J. B. ALLEN.
+
+With notes, maps, vocabularies, and English exercises. Fcap 8vo, stiff
+covers, 1s. 6d. each.
+
+=Lives from Cornelius Nepos=. Pp. 110, with two maps.
+
+=Tales of Early Rome=. Adapted from Livy. Pp. 112, with a map.
+
+=Tales of the Roman Republic=. Adapted from Livy.
+
+ PART I. Pp. 112, with two maps.
+ PART II. Pp. 112, with a map.
+
+
+BY W. D. LOWE.
+
+Simplified and graduated selections with historical introductions,
+notes, exercises, vocabularies, &c. Fcap 8vo.
+
+=Tales of the Civil War=. From Caesar's Civil War, Book III. Pp. 100,
+with three maps. 1s. 6d.
+
+=Scenes from the Life of Hannibal=. Selections from Livy. Pp. 127, with
+five maps. 1s. 6d.
+
+=Caesar in Britain=. Selections from the Gallic War. Books IV and V. Pp.
+96, with a map and six illustrations. 1s.
+
+=Selections from Ovid=. Pp. 96, with five illustrations, 1s. 6d.
+
+=Selections from Cicero=. Pp. 96, with a frontispiece, 1s. 6d.
+
+=Tales of Great Generals=. Selections from Cornelius Nepos. Pp. 96. 1s.
+6d.
+
+=Anecdotes from Pliny's Letters=. Pp. 96, with two illustrations, 1s.
+6d.
+
+=The Fall of Troy=. Adapted from Virgil's Aeneid. Pp. 96, with five
+illustrations. 1s. 6d.
+
+=Rome and Her Kings=. Selections from Livy, Book I, by W. D. LOWE and C.
+E. FREEMAN. Pp. 100, with a map and frontispiece, 1s. 6d.
+
+=The Wars of Greece and Persia=. Selections from Herodotus. Pp. 128,
+with four maps. 2s. 6d.
+
+
+By T. RICE HOLMES.
+
+=Caesar's Campaigns in Britain=, de Bello Gallico Commentarii Quartus
+(xx-xxxviii) et Quintus, with a vocabulary by G. G. LOANE. Cr. 8vo, pp.
+160, with five maps and illustrations. 1s. 6d.
+
+
+By C. E. FREEMAN.
+
+=A Greek Reader for Schools.= Adapted from Aesop, Theophrastus, Lucian,
+Herodotus, Thucydides, Xenophon, Plato. Edited with introductions,
+notes, and vocabularies by C. E. FREEMAN and W. D. LOWE. Cr. 8vo, pp.
+146, 2s. 6d.
+
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+Transcriber's Notes
+
+In the Notes section, some words being glossed have occasionally not
+been set in bold type. These have been amended.
+
+Other amendments:
+
+Notes P. 17: Missing single quote added before "and that, if I Punished
+him".
+
+Notes p. 30: "is it" amended to "it is".
+
+Notes p. 33: period added after "Cf. Virg. Aen. 1. 679".
+
+Vocabulary p. 59: "exspectation" amended to "expectation".
+
+Vocabulary p. 62: "iam iūdum" amended to "iam dūdum".
+
+Vocabulary p. 71: period added after "arrive".
+
+Vocabulary p. 77: period added after "thirst".
+
+Vocabulary p. 81: period added after "tr" in the definition of "vibro";
+also on p. 81: semicolon added after "power" in the definition of "vis".
+
+Ellipses follow LOTE rules in Latin phrases (e.g. either . . . or).
+
+B. C. has been condensed to B.C., i. e. to i.e., e. g. to e.g., and v.
+l. to v.l.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Cicero, Catilinarian Orations, by Cicero
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CICERO, CATILINARIAN ORATIONS ***
+
+***** This file should be named 39355-0.txt or 39355-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39355/
+
+Produced by A www.PGDP.net Volunteer, Margo Romberg, Riikka
+Talonpoika and the Online Distributed Proofreading Team
+at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.