summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/39352-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '39352-h')
-rw-r--r--39352-h/39352-h.htm5506
1 files changed, 5506 insertions, 0 deletions
diff --git a/39352-h/39352-h.htm b/39352-h/39352-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..74a84a8
--- /dev/null
+++ b/39352-h/39352-h.htm
@@ -0,0 +1,5506 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+<head>
+<meta name="generator" content=
+"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Gaal György magyar
+népmese-gyűjteménye (3. kötet) by György Gaal</title>
+
+<style type="text/css">
+/*<![CDATA[*/
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top:.75em;
+ margin-bottom:.75em;
+}
+
+body > p {
+ text-align: justify;
+ text-indent: 1.5em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+hr.chap {width: 65%}
+
+.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ right: 2%;
+ color: gray;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ text-indent:0;
+} /* page numbers */
+
+.center {
+ text-align: center;
+}
+
+.right {text-align: right;}
+
+em.gesperrt {
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ letter-spacing: 0.3em;
+ padding-left: 0.3em;
+}
+
+.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
+
+.caption {font-weight: bold;}
+
+.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
+
+.caption-larger {font-weight: bold; font-size: 200%;}
+
+/* Footnotes */
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+ }
+
+.footnote .label {
+ position: absolute;
+ right: 84%;
+ text-align: right;
+ }
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+}
+
+/* Transcriber’s notes */
+.transnote {background-color: #E6E6FA;
+ color: black;
+ font-size:smaller;
+ padding:0.5em;
+ margin-bottom:5em;
+ font-family:sans-serif, serif; }
+
+.transnote b {
+ color: #880000;
+}
+
+/* TOC */
+ul.TOC {
+ list-style-type: none;
+ padding-left: 5%;
+ width: 80%;
+ text-align: justify;
+}
+
+span.ralign {
+ position: absolute;
+ text-align: right;
+ right: 15%;
+ top: auto;
+}
+
+
+/*]]>*/
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujteménye
+(3. kötet), by György Gaal
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+
+Title: Gaal György magyar népmese-gyujteménye (3. kötet)
+
+Author: György Gaal
+
+Editor: Gábor Kazinczy
+ Ferenc Toldy
+
+Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+
+
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h1><span class="caption-large">GAAL GYÖRGY</span><br />
+MAGYAR NÉPMESE-<br />
+<span class="caption-large">GYŰJTEMÉNYE.</span></h1>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">KIADTÁK</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-large">KAZINCZY GÁBOR ÉS
+TOLDY FERENC.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-large">HARMADIK
+KÖTET.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">PESTEN,</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">EMICH GUSZTÁV
+SAJÁTJA.</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-small">M. DCCC.
+LX.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">Pest, 1859. Emich
+Gusztáv könyvnyomdája.</span></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_III" id=
+"Page_III">III.</a></span></p>
+<h2>ELŐSZÓ.</h2>
+<p>E harmadik kötettel bérekesztjük a nemzet érzékeny köszönetére
+jogosúlt gyűjtő készletének kiadását, amennyiben az közlésre méltó,
+vagy egyébként alkalmatos volt.</p>
+<p>Öt van ezen mesék közt, miket Gaal György, német kidolgozásában,
+utánbeszélt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e
+gyűjtemény kéziratából Erdélyi adott (L); azonfelűl egy (XXVIII),
+mely ettől függetlenűl, más gyűjtő által leírva, ugyan Erdélyi
+által a Kisfaludy-Társaság Magyar Népköltési Gyűjteménye III.
+kötetéből ismeretes, is mely az összehasonlításnak tanulságos
+momentumokot nyújt; végre egy (LII.), mely a Romai Gestákból
+népkönyveinkbe átmenvén, itt szájhagyomány után, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_IV" id="Page_IV">IV.</a></span> jóformán
+elváltozva, s egy népembere által, elég választékos nyelven
+<em class="gesperrt">leírva</em>, szinte felveendőnek látszott.</p>
+<p>Tehát húsz merőben újat, sőt magyarban huszonötöt, hoz e
+harmadik s utolsó kötet. Felveendőnek hittük a Halászmesét is LIII.
+sz. alatt, mert ámbár a XXIII. számúnak (a II. kötetben) eszmében s
+mintegy rámájában csak változata, sok részletben tőle különbözik, s
+érdekesen mutatja, mikép vegyítik a népi elbeszélők a mesetőke
+mindenféle elemeit, s egyszersmind mily helyes érzékkel
+szerkesztenek azokból újakat meg újakat. Azt is látjuk ezekből,
+mily mesteri kézzel tudta Gaal a nép igénytelen s egy és más
+részben tökéletlen összeállításaiból – mert a népi elbeszélők
+<span class="pagenum"><a name="Page_V" id="Page_V">V.</a></span>
+hol feledve holmit, hol toldva: majd egy előzmény, majd
+következmények hiányzanak nálok, s így a compositio ritkán mutatja
+azon épséget és kerekdedséget, mely után a műköltészet öntudatosan
+törekszik – mint tudott, mondom – elhagyás, kiegészítés által oly
+kerek egészeket összeállítani, melyek aztán a müvészi eszme
+követelményeinek is megfelelnek. A müvészi átdolgozó fő feladása,
+hogy a feltalálás, melyhez gyakran folyamodnia kell, a népmesészet
+szellemében történjék: az előadásban, nézetünk szerint, ép azon
+szabadsága, sőt kötelessége van, melylyel más tárgyak kezelésében
+bír. Nem a népnek dolgozván, hanem költői míveltséggel bíró
+olvasónak, tárgyának érdekét mind <span class="pagenum"><a name=
+"Page_VI" id="Page_VI">VI.</a></span> azon eszközökkel igyekszik
+emelni, melyek nélkül a mesének végre is csak ethnologiai becse
+van. S így vajmi rosszúl fogná fel például Homer hirdetett
+„népköltőségét“ az, ki úgy gondolkodnék, hogy midőn a görög összes
+nép mondáit éneklé, compositióban és előadásban az alnép
+álláspontján maradt, vagy arra szállt le. Műköltő ő is, és népies
+csak amennyiben eszme és tárgy a néptől vétetett: előadása a
+herosokat, nem a földmívelőt és rabszolgát tartotta szem előtt.
+Ezek legyenek itt érintve azon óhajtás indokolására, hogy bár
+átültetve nyernők meg a Gaal valóban költői s a népmesei naiv
+felfogástól el nem távozó kidolgozásait; bár valahára a Mailáthéit
+is, melyek Kazinczy Ferenc kezétől több <span class=
+"pagenum"><a name="Page_VII" id="Page_VII">VII.</a></span> mint
+harminc év óta készen hevernek kéziratban. De azért is, hogy
+szűnnénk meg a <em class="gesperrt">népies</em> költőnek, ki mindig
+műköltő – mint Kisfaludy K. és Czuczor „Népdalaik és
+népmondáikban,“ Vörösmarty a Tündérvölgyben stb – jogait a
+népköltőéire szállítani le, s oly irodalmi faj felállitására
+törekedni, mely épen a valódi népköltészetnek nem csak szépségeit,
+mik a naiv felfogásban vannak, hanem gyengéit is, melyek a nép
+szellemi fejletlenségéből származnak, tehát alkotási hiányait,
+nyerseségeit, ürességeit, nyelv és verselési tökéletlenségeit
+szentesíteni törekszik, s így költészetünket, versben és prózában,
+elsülyesztéssel fenyegeti.</p>
+<p>A népmesék, melyeket a jelen gyűjteményben adtunk, s melyek az
+Erdélyi <span class="pagenum"><a name="Page_VIII" id=
+"Page_VIII">VIII.</a></span> által négy helyt adottak felett (kevés
+kivétellel) épen a népi kifejezés megőrzése által is jeleskednek,
+kedvesek lehetnek a lélektani vizsgáló előtt mint ethosi és mythosi
+adattár, kedvesek a mívelt olvasó előtt, ki <em class=
+"gesperrt">koronként</em> szívesen leszáll a néphez, meghallgatni
+ennek a müvészettől még illetetlen, primitív nyelvét; kedvesek a
+költő előtt, mint müvészi tárgyalás anyagja: de nem teszik
+feleslegessé a költő átdolgozásait, mik a természet e nyers
+adományaiból igazi műéldeletet nyújtó irodalmi műveket
+alkothatnak.</p>
+<p class="right">Pest, october 31. 1859.</p>
+<p class="right"><i>A kiadók.</i></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_IX" id=
+"Page_IX">IX.</a></span></p>
+<h2>TARTALOM.</h2>
+<ul class="TOC">
+<li>XXVI. A Vénus madara<span class="ralign"><a href=
+"#Page_1">1</a></span></li>
+<li>XXVII. Egy Tátosról<span class="ralign"><a href=
+"#Page_15">15</a></span></li>
+<li>XXVIII. A pelikán király<span class="ralign"><a href=
+"#Page_23">23</a></span></li>
+<li>XXIX. Ördög leánya<span class="ralign"><a href=
+"#Page_35">35</a></span></li>
+<li>XXX. Három királyleány<span class="ralign"><a href=
+"#Page_46">46</a></span></li>
+<li>XXXI. Zöldike<span class="ralign"><a href=
+"#Page_52">52</a></span></li>
+<li>XXXII. A szegény ember, ki az ördögöt megcsalta<span class=
+"ralign"><a href="#Page_66">66</a></span></li>
+<li>XXXIII. A szalonnavár<span class="ralign"><a href=
+"#Page_72">72</a></span></li>
+<li>XXXIV. Babszem Jankó<span class="ralign"><a href=
+"#Page_81">81</a></span></li>
+<li>XXXV. A kigyó-királyfi<span class="ralign"><a href=
+"#Page_86">86</a></span></li>
+<li>XXXVI. A bűbájos lakat<span class="ralign"><a href=
+"#Page_94">94</a></span></li>
+<li>XXXVII. Kökény Matyi<span class="ralign"><a href=
+"#Page_112">112</a></span></li>
+<li>XXXVIII. A tündérgyűrű<span class="ralign"><a href=
+"#Page_116">116</a></span></li>
+<li>XXXIX. A színváltozó királyné<span class="ralign"><a href=
+"#Page_127">127</a></span></li>
+<li>XL. Kincskeresők<span class="ralign"><a href=
+"#Page_133">133</a></span></li>
+<li>XLI. Jóért jó<span class="ralign"><a href=
+"#Page_137">137</a></span></li>
+<li>XLII. Az ostobán isten is csak bajjal segít<span class=
+"ralign"><a href="#Page_142">142</a></span></li>
+<li>XLIII. Az aranyhajú hármasok<span class="ralign"><a href=
+"#Page_148">148</a></span></li>
+<li>XLIV. A hatalmas síp<span class="ralign"><a href=
+"#Page_155">155</a></span></li>
+<li>XLV. A szerencsés vándorlegény<span class="ralign"><a href=
+"#Page_169">169</a></span></li>
+<li>XLVI. A kérkedés jutalma<span class="ralign"><a href=
+"#Page_174">174</a></span></li>
+<li>XLVII. A szerencsétlenség jól esett<span class=
+"ralign"><a href="#Page_176">176</a></span> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_X" id="Page_X">X.</a></span></li>
+<li>XLVIII. Az irástudó szegény fiu<span class="ralign"><a href=
+"#Page_180">180</a></span></li>
+<li>XLIX. Könykeresztség<span class="ralign"><a href=
+"#Page_186">186</a></span></li>
+<li>L. A három vándorló legény<span class="ralign"><a href=
+"#Page_191">191</a></span></li>
+<li>LI. Kalmár fia<span class="ralign"><a href=
+"#Page_200">200</a></span></li>
+<li>LII. Apollónius királyfi<span class="ralign"><a href=
+"#Page_223">223</a></span></li>
+<li>LIII. Halászmese<span class="ralign"><a href=
+"#Page_234">234</a></span></li>
+</ul>
+<hr class="chap" />
+<p class="center"><span class="caption-larger">MAGYAR
+MESÉK</span><br />
+<span class="caption-large">A NÉP SZÁJÁBÓL.</span><br />
+<span class="caption-large">XXVI–LIII.</span></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id=
+"Page_1">-1-</a></span></p>
+<h2>XXVI. A VÉNUS MADARA.</h2>
+<p>A régi világ lefolyásiba volt egy igen nagyon elöregedett
+király, aki már mintegy lassu lépésekkel láttatott közelíteni
+koporsójához. Ezen király a természet fő urától oly különös
+testbeli állatással vala alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor
+mosolygott, a másik pedig szűntelen sírt. Az urodalmába lévő
+mindenféle okosságú és bölcseségű emberek ezen csudán szörnyüképpen
+tünődtek és nyughatatlankodtak, nem tudván kitalálni, vagy csak
+gyanítani is a dolog valóságos okát. De senkinek sem ada ezen dolog
+nagyobb gondolkodásra és tűnődésre való okot, mint az ő igen jeles
+három fiainak. Ezek szüntelen tudakozták egymás között, hogy: ugyan
+mi lenne annak oka, hogy felséges atyánk szeme, egyike szűntelen
+mosolyog, a másik pedig örökké sír. Egyik egyet, másik másat monda,
+de egy sem tudta bizonyosan megmondani okát. Meghatározták tehát
+<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">-2-</a></span>
+egymás között, hogy a reájok jövő reggel ennek oka megtudása végett
+be fognak menni atyjokat megtudakozni.</p>
+<p>Másnap reggel tehát legelsőbben is bement a születés rendje
+szerint a legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjárt így szólítá
+meg atyja: No, kedves szerető fiam, mi ok indított tégedet arra,
+hogy engemet ily szokatlan időbe korán megkeressz? Ezen szavaira a
+királynak így szóla a fia: Felséges atyám, kétségünk és tünődésünk
+rengeteg csoportja késztetett elődbe jönnöm, hogy megtudhassam,
+mind én, mind a tégedet híven szerető fiaid, hogy mi legyen annak
+oka, hogy neked az egyik szemed szüntelen mosolyog, a másik pedig
+örökké sir? Kérlek szerelmes atyám, mondd meg az okát. A király
+ekkor vidor ábrázatját egyszerre a legkomorabb tekintetre
+változtatta, s mindjárt egy mellette lévő nyilakkal teljes tegezhez
+kapott, ebből kivont egy nyilat, és egyenesen fiára lőtte. De
+elhibázván lövését az ajtóba állott meg a nyíl. Ekkor megréműlvén a
+fia, hirtelen kiszaladott, nehogy még nagyobb szerencsétlenség
+kövesse. A két kissebbik testvérek nagy buzgóan várták bátyjok
+szerencsés megjövetelét. Akit mihelyt megláttak, egyszerre a
+legnagyobb serénységgel siettek eleibe járása szerencsés vagy
+szerencsétlen kimenetelének <span class="pagenum"><a name="Page_3"
+id="Page_3">-3-</a></span> megtudása végett. De csak megnémúltak,
+midőn semmi feleletet bátyjoktól nem hallottak mondván, hogy
+atyjok, középső fiának kivánja minden titkát kijelenteni.</p>
+<p>Égvén a középső fiu minél hamarább való megtudása eránt a
+dolognak, siet legnagyobb gyorsasággal atyjához: amint bement és
+kérdését előterjesztette, hogy minek a megtudása végett ment
+legyen: hasonlóképpen bánt az öreg király második fiával is. Aki
+amint kijött, csak annyit monda, hogy: kedves öcsém, mint
+legkedvesebb és legmeghittebb fiának neked kivánná megmondani a
+dolog mivoltát atyánk. Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugón szalada
+atyja rezidenciájába: aki amint bement, mindjárt így szóla: Nagy és
+különös szerencsémnek tartom, hogy engemet választál három fiaid
+között titkaid megtudására. Légy is szerelmes atyám oly nemes
+indulattal, hogy ne tagadd meg tőlem titkaidat, hacsak lehet: ha
+életemet kelletik is feláldoznom éretted, kész vagyok, csak tudjak
+valamit rajtad segélleni. A király fiához nagy tüzessen szaladott
+egy kivont tőrrel, de elmellőzvén a szúrást, a falat találta; fia
+meg nem réműlt, bátran állott, sőt így szólott: Kedves atyám,
+előtted állok, szabad vagy életemmel, úgy bánjál velem, amint neked
+tetszik. De hidd meg, addig előled ki <span class=
+"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span> nem megyek,
+mig meg nem mondod szemeid különös voltok változásait. Amelyre a
+király mondá: no szerelmes fiam, látom, hogy te vagy erántam a
+legnagyobb szívű és hűségű, és tebenned helyheztetem minden
+reménységemet; bátyáidba semmi bizodalmam nincsen, mivel csupa
+félelemből állanak. Kedves fiam, az én egyik szemem mosolygásainak
+oka: hogy gyönyörű és kellemes három fiaim vagynak, akiket legfőbb
+örömömnek tartok, noha mostan úgy tapasztaltam, hogy kettejébe
+semmi örömöt nem fogok nyerni. A másik szemem szűntelen való
+sírását okozza, még törzsökös királyi familiámtól reám maradott
+Vénus madarának siratása, amelyet tőlem valami rabló ellopa; ettől
+függ pedig az én életemnek vidor állapotja, mert ha eztet még
+egyszer visszaszerezhetném, minden kincseimmel királyságomat annak
+adnám, aki ezt nekem meghozná, mivel akkor még egyszer olyan ífju
+lennék mint a huszonnégy esztendős ífju legény. Ekkor a királyfi
+megkéri édesatyját, hogy legyen erántok annyi szerettel és
+hűséggel, hogy nékiek úti költséget rendeltetni ne terheltessék,
+mivel ők, hacsak a felső és alsó világba fog lenni azon madár,
+bizonyosan meg fogják hozni. Az atyja megköszönte szíves
+igyekezetét, sok szerencsét kivánt mind a hármaknak <span class=
+"pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">-5-</a></span> hogyha a
+bátyjai is meg fognának benne egyezni.</p>
+<p>Az egyesség tökélletességre ment. Megindúltak tehát mind a
+hárman egy úton, és útaztak ők számos mérföldekig együtt. Egyszer
+elérnek egy rengeteg és nagy sűrű erdő aljára, a hol az út kétfelé
+ment, egyik ment egyenesen a nagy erdőségbe, a másik ága pedig az
+erdő mellett mene el. Itt tanácskozának, hogy mitévők lennének e
+két út felől, hogy ki melyik úton menne? A kissebbik királyfi
+látja, hogy bátyjainak éppen semmi kedvek nincsen befelé menni: én
+elmenek magamba, tí pedig, bátyáim, menjetek együtt ahová akartok.
+De még minekelötte megindúlnának, az útfélen vala egy nagy élőfa, a
+két út elágazásának közepébe. Ekkor a kissebbik királyfi kiveszi
+zsebbeli késit, és belé szúrja a nagy fába ezt mondván: Kedves
+bátyáim! ha valamelyikünk ezen úton hamarább megfordúl, ezen kést
+ezen fából kihúzni ne sajnálja: hogyha a kihúzás alkalmatosságával
+a fából vér fog folyni, úgy meg lehettek felőle győződve, hogy
+bizonyosan valamelyikünk e földi életből egy más világba
+hívattatott által: hogyha pedig víz fog belőle folyni, jelenten
+fogja mindnyájunknak egészséges állapotba való lételét. Ezek után
+egymást forró atyafiságos <span class="pagenum"><a name="Page_6"
+id="Page_6">-6-</a></span> ölelgetések között öszve meg
+öszvecsókolták, és sok szerencse kívánása után útnak indúltak, a
+kissebbik királyfi befele az erdőbe, ketteje pedig mellette.</p>
+<p>A kis királyfi nagy és terhes utazásai után, eljuta az erdőbe
+egy kisded kunyhóhoz, a mibe bemenvén, szerencse és jó estve
+kivánásával idvezlé a benne lakó szörnyű formájú bűbájos vén
+asszonyt, fogadván őtet anyjának. Melyre a vén asszony: Ugyan
+felséges királyfi, mi hozott tégedet e messze és idegen földre,
+holott itten még madarat sem lehetne azon föld tájékáról találni,
+embert pedig még annyival inkább nem? Erre a királyfi így szólt:
+Jószívű öreg anyám, légy erántam annyi szívvel és szeretettel, hogy
+ha tudsz valamit a Vénus madaráról hogy hol lehet, nyilatkoztasd,
+ki. Szivességed jutalom nélkül nem fog maradni; Felséges királyfi,
+valóban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felőle, hanem van
+nekem még egy néném, még ide valami 50 mérföld, nálamnál száz
+esztendővel vénebb; ha csak e nem fog felőle tudni, én semmit sem
+tudok. Ide is elverekedett szerencsésen a mi királyfiúnk, ahol a
+vén sibillát megköszöntvén, ez kérdi útja oda való menetelét a
+királyfitól; aki midőn megmondotta, mindjárt így szóla: Jaj kedves
+királyfi, én tudom hogy hol van <span class="pagenum"><a name=
+"Page_7" id="Page_7">-7-</a></span> azon madár, de minek is mondom,
+haszna semmi sem lesz benne, sőt még életedet fogod ottan veszteni,
+mivel igen nagyon erős helyen vagyon; annál fogva jobb ha
+szándékodról leteszel, és szerencsésen visszamégy hazádba, mert ha
+akármi nagy erővel birnál is, ottan meg kelletik halnod. A királyfi
+így szól: Szerelmes öreg anyám, nekem az élet annyi mint semmi, sőt
+dicsőségnek tartom azt, ha gyenge csecsemőkoromtól fogva mindenkor
+híven ápolgató édes atyámért feláldozhatom; akkor tudom, hogy
+atyámnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valóságosodni,
+hogy nem csak szóval emlegettem, hogy hív szívvel viseltettem
+eránta, és buzgó voltam életem feláldozásával is megpecsételni az
+eránta való hív szeretetet. Melyre a sibilla: Jó királyfi, látom és
+tapasztalom atyád eránt való hívségedet és szeretetedet; megmondom
+hát, hogy miképpen cselekedjél hogy se magadnak károdra ne légy,
+atyádnak is örömét és kivánságát beteljesítsed. Ide már nem messze
+van, napkeletre, egy kimondhatatlanságú nagy gazdagsággal bíró
+elöregedett király: ennek a várába van a te familiád madara. Ezt ha
+meg akarod fogni, amidőn be fogsz bocsáttatni azon szobába, ahol a
+madár egy óráig való éneklését szokta követni, tehát vágj először,
+<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">-8-</a></span>
+minekelőtte bemennél, egy bokor töviset, aztat magad mellé
+rakosgasd ahol fogsz ülni, hogy ha el fogsz aludni bájoló hangjától
+a madárnak, a székről a tövis közzé bukván, minthogy ingedet is le
+kelletik vetni, fel fogsz ébredni, és megfoghatod a madarat: de
+különben nem, sőt életedet elveszted. Itt a királyfi megköszönvén
+nagy szívességét a vén sibillának mind a szállás, mind pedig a
+hasznos tanácsadásért, azzal útnak indúla. Kevés napok lefolyásai
+után beért ő a régen kivánt és óhajtott királyi rezidenciába, ahol
+az öreg király egy széken könyökle. A királyfi módja szerént
+idvezlé a vén királyt. A király így szóla hozzá: Mi járatba vagy,
+vagy mit akarsz? Mely szavaira a királyfi említé, hogy őtet atyja
+familiájának díszes madaráért küldötte volna, hogy ha méltóztatnék
+olyan kegyes lenni, hogy ismét régi birtokosának visszaengedné. Az
+öreg király: Fiam, nem bánom úgy, hogyha meg tudod fogni, vigyed;
+különben három napok engedése után, melyeket a megfogásra adok,
+hogyha munkád sikeretlen fog lenni: nézzed azon kétszáz
+kilencvenkilenc karóba húzott embereknek fejeiket, a tiéd fogja a
+summát közöttök háromszázra szaporítani. Ezek után kimene a
+királyfi, tusakodván a dolog szerencsésen való megnyerése felől.
+Bement első nap <span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
+"Page_9">-9-</a></span> a próbaházba, de minden haszon nélkül
+töltötte ottan idejét, elnyomattatván a Vénus madara bájoló
+hangjától. Második nap is hasonló szerencséje vala. Utólsó napjára
+viradóra egész éjjel nyughatatlanságba és álmatlanságba tőltötte
+idejét, félvén a következendő szerencsétlen esettől, hogyha
+tudniillik nem tudja megfogni a madarat, úgy kénytelen lesz életét
+a reá kimondott szentencia szerént végezni. Egyszer eszébe jön
+neki, hogy talán, amint a vén sibilla javaslotta nekie, hogy
+tövisbokrot vigyen be magával, és ingét vesse le, és úgy üljön a
+tövissel környülvett székre, talán nem lenne rosz. Úgy cselekedett:
+lett is haszna, mivel a madár megfogására csakugyan szerencsésen
+eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vén király azon minutumba
+életét végezte.</p>
+<p>Ekkor három gyönyörű természet adományai, a király leányai,
+egyszerre idvezlésére és köszöntésére előállának az ífju
+királyfinak, ajánlván hármok közül szabad tetszése szerint való
+választást, azzal együtt a királyi birodalmat. De ő nemes szívvel
+és indulattal bírván, mind a három leányait a királynak elválasztá
+ily feltétel alatt, hogy ők is hárman volnának testvérek, és így
+mindeniknek jutna egy feleség, és amelyiknek majd kedve lenne a
+megholt király birodalmába jönni uralkodni, hát a lenne ottan
+<span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
+"Page_10">-10-</a></span> a király: addig gondviselőre bízván az
+országot. Annakutánna magokhoz szedének kincsből és egyéb szükséges
+holmikból annyit, amennyit elegendőnek lenni itéltek, azzal útnak
+indúltak. Szerencsésen el is jutának azon pontra ahol a három
+királyfiak egymástól az erdőszélen elváltak: itt ismét úgy
+öszvetalálkoztak, mintha öszvesúgtak volna. Nagy örömmel fogadta a
+testvérbátyjait, akiknek kimutatta idejek és rendjek szerént a
+jövendőbeli hitves társakat, akik nem a legnagyobb szívvel nézték
+öcscsöket, minthogy fogadása szerént ő hozta meg az atyjoknak fő
+örömét szerző Vénus madarát. Útaztak ők egy darab ideig színmutató
+testvéri barátságba; de egykor azt mondja a nagyobbik testvér a
+középsőnek: Hallod-e, nekünk még jobb volna haza sem meni,
+mivelhogy minden pénzeinket a bordélyházakba egyáltaljába
+elköltöttük, rongyosak is vagyunk, és még feleségről is öcsénk
+gondoskodott helyettünk: meglásd eddig is kevés becset ada rajtunk
+atyánk, mostan még annyit sem. Öcsénk fog lenni az örökös, vagy
+öljük meg inkább, különben haza sem megyek. Mondá a közepső a
+nagyobbnak: Kár volna megölnünk, inkább vessük ezen kútba, hadd
+haljon meg magába. Ezzel leszedvén róla minden ruhát, meztelen
+bevették egy kútba, a melybe <span class="pagenum"><a name=
+"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span> szerencsére semmi víz nem
+volt, itt maradt a szegény királyfi nagy sírás és zokogás között:
+hasztalan reménykedvén kőszivű bátyjai előtt. Azok pedig nagy
+vígsággal folytatták útjokat a három királyleányok társaságába,
+akiket keményen megeskettek, hogy egy szó nem sok, de annyit se
+merészeljenek előhozni, különben halál leszen a jutalma nem
+hallgatásoknak.</p>
+<p>Mindnyájan szerencsésen haza érkeztek, az egész udvar
+örömünnepet tarta, mindnyájan vígan valának, csak a kissebbik
+királyfi cserbe maradt hitvese szomorú, aki szüntelen szeretője
+után búsonga. Az öreg király is száma nélkül emlegeté legkedvesebb
+fiát. Megegyezett a király hogy fiai elvehetik a hozott
+királyleányokat; készültek a pompás és felséges menyekzőhöz,
+remélvén hogy a míg halad, addig kissebbik fia is megérkeznék. De
+hagyjuk őket a menyegzőhöz készülni, nézzük a kissebbik királyfi
+mit csinál a kútba? Amint ő ottan sír és tünődik magába, arra
+megyen egy csoport rabló; egy közülök nagyon megszomjúhozott,
+vízkeresés végett a kúthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen
+embert nem lát; ez kéri a rablót hogy segéljen rajta: e szolítja a
+többit, de azt felelték, mi hasznunk ha kihúzzuk! semmit tőle el
+nem vehetünk. No de mégis vegyük ki, és mindenik üssön rajta egyet.
+Így szegény <span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
+"Page_12">-12-</a></span> ártatlan királyfit megvervén ereszték
+útjára. Ekkor a szenvedések között lévő királyfi kezeit
+öszvekócsolván, szemeit az ég fele veté, és így szóla: Óh! mostoha
+sors! minek engedted meg hogy lételemmel csak épen a nyomorúltaknak
+számát szaporítsam? Minek is tanultam meg mely jó legyen szemeimmel
+néznem a napot, jobb lett volna ha örökös setétség zárolta volna.
+Minek ragadott szívem barátimhoz, ha egy örökös elválást kelletik
+mostan szenvednem? Nyílj meg föld, vagy szakadjatok reám, hadd
+veszszek el, mert ez élet reám nézve kész itélet. Míg így ment a
+sivatag pusztán, talált ő a varráshoz megkivántató eszközöket,
+ollót, cérnát, és imitt-amott egy-egy ruhadarabot. Így gondolkodik
+magába: Ugyan felvegyem-e? veszem-e én ennek valami hasznát? No de
+csak felszedé a rongydarabokat, és azokból készíte magának olyas
+ruhát, amivel mezitelenségét legalább eltakará; annakutánna eljuta
+egy korcsmába, ahol ő magát szabómesterembernek adta ki; a
+korcsmáros maga is a volt, és igy szóla: Soha jobb időbe nem
+jöhetett volna hozzám segítő: három leányaim férjhez mentek;
+azoknak ruhát kell mindeniknek varrnom: más az hogy királyfiak
+mostan házasodnak meg, és azoknak a feleségei számára is ime itten
+vannak a munkák. Kinek <span class="pagenum"><a name="Page_13" id=
+"Page_13">-13-</a></span> van mostan nagyobb aggódása és búsulása,
+mint a szegény királyfinak, aki soha még egy öltést se tett, csak
+éppen mostan, amidőn a szükség reá készteté, adtak neki enni, és
+innya; de búsulásába se enni, se innya nem merészlett, félvén a
+dolog igen veszedelmes kimenetelétől. A korcsmárosból való szabó
+kiadja a leányai számára való matériákat, azzal kimutatnak egy
+különös szobát is. Estve bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer,
+sőt úgy gondolkodik magába: hogy reggelre el fog szökni, különben a
+gyalázattól megmenekedni másképpen nem fog. Egyszer felveti
+szemeit, hát látja, hogy mindenféle szabósághoz megkivántató
+eszközök magokban dolgoznak; ezen ő nagyon elcsudálkozék, és ismét
+elaludt. Mikor felébredett reggel, minden ruhák a fogason készen
+állának. Ezen a mester igen nagyon csudálkozott, és a királyleányok
+ruháit is így varratta. Mikor megtudta hogy bátyjainak lakodalma
+másnap fogna tartatni, ő is bement a maga koldusruhájában a
+rezidencia kapuja eleibe bámulni, semmi fizetést nem vévén
+mesterétől, sőt igérte, hogy szívességét, amiért befogadta, rövid
+idő múlva vissza fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az
+egész birodalmából a királynak ott lévén boldog boldogtalan. De még
+is annak a híával volt az öreg király, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> hogy fia
+meg nem érkezett, és hogy a Vénus madara is szüntelen búsongott, és
+nem éneklett. Egyszer a rongyos királyfi, amint a rezidencia kapuja
+előtt kéregetne a ki és bemenő emberektől, egy kapus jól reá űt
+hogy miért nem menne be? ottan kapna elegendő ételt: melyre ő azt
+felelé: Hogy menne oda egy nyomorult szegény a nagy rangúak közzé?
+Erővel behajták tehát a többi koldusok közzé enni, ahová amint
+bement: egyszerre az ajtó nyitva lévén, reá szállott a Vénus
+madara, és felségesen éneklett, mindjárt bevitték a koldust, akire
+egyszerre a bátyjai és szeretője reá esmertek. Abba a minutumba
+megífjodott az öreg király is, és őtet királyi öltözetben
+felöltöztetvén a birodalmat atyja is szabad tetszésére bízta, hogy
+úgy bánjon velek amint neki tetszenék. Akiknek minden jelenvalók
+halált itélének. De ő így szólott: No ti háládatlan és kőkemény
+szívet viselő bátyáim, akik nekem jóért gonoszszal fizettetek, én
+most megbüntethetnélek benneteket halállal is; de érezzétek, hogy
+öcséteknek igaz atyafiságos szíve van, aki bármely gyalázatnak és
+szenvedésnek voltam is kitétetve, mindazonáltal megfelejtkezem
+gonosz cselekedeteitekről, remélvén hogy ennekutánna elkövetett
+hibáitokat dupla szeretettel és hűséggel fogjátok bebizonyitani
+<span class="pagenum"><a name="Page_15" id=
+"Page_15">-15-</a></span> és megpecsételni. Így mindnyájan
+öszveesküvének, és számos boldog esztendőket szemléltek víg örömök
+között.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>XXVII. EGY TÁTOSRÓL.</h2>
+<p>Hajdanában volt a világon egy szegény és sok nyomorúságokkal
+küzdő ember, akinek voltak tizenkét fiai. Ezen tizenkét fiai,
+amidőn azon időt elérték, hogy valami szolgálatra alkalmatosak
+lennének, elmentek egy királyhoz szolgálatba, és mindenik szolgált
+magának egy lovat. A legkissebbik fiú, aki magát bátyjai előtt
+legtunyábbnak és restebbnek mutatta, de alattomba a legnagyobb
+okosságú és serénységű volt, egy lovat, amely a király istállójába
+leghitványabb és restebb volt, magának elválasztott. A király nem
+igen örömest adá neki mondván, hogy száma nélkül sok szép lovak
+lennének istállójába, miért nem választana ő is mint a többi
+bátyjai, olyan szép lovat? de ő minden módon megelégedvén a hitvány
+lóval, megköszönvén a királynak nagy <span class="pagenum"><a name=
+"Page_16" id="Page_16">-16-</a></span> kegyelmét, haza felé
+indultak. Itta több testvérei nem is kívántak vele menni, minthogy
+maga sem volt gavallér, a lova is rútúl nézett ki. Egyszer egy nagy
+sáron kelletett általmenni: a hitvány ló bele maradt a sárba. A kis
+fiu kérte tehát a bátyjait, hogy segítenék ki: de azok azt
+felelték: Ha jobban szeretéd a hitvány lovat mint a jót, mostan úgy
+vegyed hasznát: vess magadra, mi veled nem bajlódunk; azzal ottan
+hagyták. Alighogy testvérei elmenének, megrázkodott a ló, egyszerre
+egy aranyszőrü paripa vált belőle, és így szólt a kis gazdájának:
+Ime itten van a fülembe egy pár arany öltözet, vedd fel magadra; és
+azzal, szárnyas ló formáját vevén magára, azt kérdezte, hogy milyen
+sebességgel menjen? úgy-e mint a szél vagy mint a gondolat? amelyre
+úgy felel a lovagló Kelf (így neveztetett): Úgy menj, hogy se
+magadba se pedig bennem semmi kár ne essék. Azzal amint
+széllelnézett, már hazájába volt. A bátyjai még sok időre kerűltek
+haza, amelyen igen elcsudálkoztak, hogy öcscsök odahaza volt.</p>
+<p>Annakutánna hogy bátyjai megjöttek, elindultak házasodni, oly
+feltétel alatt, hogy mind addig meg nem házasodnának, míg olyan
+emberre nem találnának, akinek tizenkét leányai volnának. Egykor
+sok utazásaik <span class="pagenum"><a name="Page_17" id=
+"Page_17">-17-</a></span> után egy a mezőségbe magába szántogató
+ember megszólítja őket, hogy hová szándékoznának? Amelyre a
+szántóvetőnek így szólának: hogyha hallott volna valahol olyan
+embert, akinek tizenkét leányai volnának, férjhez menendők,
+megmondani ne sajnállaná! A szántó ember azt mondá hogy ebben a
+legközelebb lévő városban lakna egy bűbájos asszony, annak tud
+tizenkét eladó leányait, de többet sehol sem hallott. Bementek
+tehát a városba lakó bűbájos asszonyhoz, ahol nagy szívességgel
+fogadtattak, s mind magok, mind pedig lovaik jó kvártélyt kaptak.
+De egyszer amidőn az istállóba bement a legkissebbik fiú Kelf; így
+szól hozzá lova: Kedves kis gazdám, vigyázzatok magatokra, mert
+ezen az éjtszakán a bűbájos boszorkány mindenikünket meg fog ölni;
+hanem én azt javaslom, hogy majd valami tizenegy óra tájban légy
+ébren, én elmegyek az ablakra, és álmot lehellek mindenikre, akkor
+te a bátyáidat fektesd a bűbájos asszony leányainak helyekre,
+leányokat pedig bátyáid ágyokra; minden lovaitokat az asszony
+lovainak helyekre.</p>
+<p>Ez meglévén, éjjel tizenkét órakor a vén boszorkány felébredvén,
+egy nagy bárdot fogva kezébe, minden leányainak és lovainak
+elvagdalta fejeket, azzal bement ismét házába, s <span class=
+"pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">-18-</a></span> mint aki
+igen nagy hasznot cselekedett, lefeküdt ágyába, és a Kelf tátosa
+ismét belehelvén az ablakon, újra elaludt a vén asszony. Ekkor Kelf
+felköltötte bátyjait, hogy minél hamarább siessenek ki a vén
+asszony határából, mert különben meg kelletik halniok, ha fel fog
+ébredni. Elsiettek minél hamarább, Kelf pedig megvárta a vén
+asszony felébredését, aki, mikor megtudta hogy leányait ölte meg,
+nagy méreggel felugra egy még életbe lévő tátosára, kergette
+Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vén asszonyé,
+utól nem érhette, hanem így kiáltott hozzá: Várd el, kutya, majd
+reá jősz máskor. Ekkor a Kelf lova így szólt: Mostan sehová se
+nézz, hanem egyenesen. Azzal megindúlván mint a sebes szélvész,
+egykor csak elkiáltja magát Kelf: Megállj lovam; melyre ez azt
+kérdezte: Hát mit láttál? Felelt Kelf: Egy aranyhajszálat. A tátos
+ismét így szólott: Ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még
+nagyobb baj; no de csak vedd fel. Annakutánna azon mód szerint
+talált ő még egy aranylópatkót, és aranykacsatollat; mind felszedte
+őket. Annakutánna nem ment ő haza, hanem egy királynál beállott
+szolgálni.</p>
+<p>Itten Kelf a leghűségesebb és tisztább lovász volt mindenek
+felett. Ő a tisztogatáshoz soha gyertyát nem kért, még is lovai
+mindenkor <span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
+"Page_19">-19-</a></span> a legtisztábbak voltak: ezért a többi
+kocsisok nagyon gyűlölték, hogy mi lenne annak az oka hogy gyertyát
+sem kér, és még is olyan tiszták a lovai? Egykor meglesték: hát
+látják, hogy egy aranylópatkó világánál tisztogat. A királyt a
+többi cselédek odahívták, és midőn maga is a király személyesen
+látta volna, bement Kelfhez, akitől megkérdezte, hogy hol vette
+volna ezen lópatkót? melyre Kelf így szólott: Ezen lópatkót,
+aranyhajszálat és aranykacsatollat találtam az úton. Ezeket a
+király elvette Kelftől, és bevitte. Másnap reggel behívatta a
+király Kelfet, így szólván neki: Hallod-e: azt parancsolom neked,
+hogyha azon leányt, aminek a hajából való ezen hajszál, nekem ide
+nem hozod, úgy tudd meg, hogy halál a fejeden. Ekkor nagyon
+szomorúan kimegyen az istállóba, egész napját sírással búsongással
+töltötte. Hát csak megszólal a tátos: Kedves Kelfem, miért vagy
+olyan bús és szomorú, és miért siránkozol? nekem semmi bajodat nem
+mondod? Könnyes szemeit Kelf felemelvén így szól: Halál a fejemen
+ha azon leányt, akinek a hajából való azon hajszál, a királynak meg
+nem hozom. A tátos mond: Jól tudtam, azért mondtam hogy ha
+felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj. No de légy
+jó reménységbe; kérj mind nekem, mind magadnak útravalót.
+<span class="pagenum"><a name="Page_20" id=
+"Page_20">-20-</a></span></p>
+<p>Megnyervén az útravalót, elindulának mint a villámlás. Az úton
+így szóla a tátos az ő gazdájához Kelfhez: Mostan oda kelletik
+mennünk, ahol a bűbájos vén asszony kergetett bennünket: az ő
+házába van azon aranyhajú leány egy bölcsőbe, a maga ágya mellett
+rengeti szüntelen; hanem arra kérlek, hogy mikor én belehellem az
+álmat a vén asszonyra az ablakon, sebesen menj be, és ragadd meg
+minden bölcsőstül, de hozzá ne nyúlj, mert különben életedet
+veszted. Úgy is cselekedett Kelf; megragadta minden bölcsőstül; de
+minthogy a bölcsőbe lévő aranyhajú leány nagyon szép és kellemetes
+formájú volt, Kelf meg nem állhatta hogy meg ne csókolja, amidőn az
+ablakon keresztűlvitte: mindjárt felserkent a vén asszony, és a
+maga tátosára hágván, kevésbe múlt hogy Kelfet el nem fogta, nagy
+fenyegetésekkel ijesztvén a jövendő oda meneteltől.</p>
+<p>Nagy örömmel vette a király a gyöngy teremtés megjövetelét.
+Akinek a király ajánlván szívét lelkét, holtig való szerelmét: de
+erre így szóla a leány: Nem leszek addig birtokodba, míg azon
+aranykacsát, amelynek a tollából való ezen toll, ide nem hozatod.
+Ezt is Kelfre bízta a király. Egy száz öles mélységű kútba volt a
+kacsa; ide leeresztette Kelfet lova; de minthogy egyszerre meg nem
+kaphatta a kacsát, elkiáltá magát, és a vén asszony megragadta
+<span class="pagenum"><a name="Page_21" id=
+"Page_21">-21-</a></span> Kelfet. Itt a vén asszony megköttetvén
+Kelfet, befűtetett egy vas kemencét hétszer jobban mint máskor. De
+minthogy a szolgáló maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan üljön
+azon targoncába, amivel be akarta a kemencébe taszítani. Kelf
+mindig úgy ült, hogy be ne tudja taszítani; a leány hiába
+magyarázta, Kelf nem akarta érteni, mondván a leánynak, hogy
+mutassa meg, hogy miként kellessen ülni: akkor a leány mutatás
+végett bele ugrik a targoncába, Kelf pedig serény volt,
+betaszitotta a kemencébe, maga pedig a kacsát megfogván, hazament.
+Ekkor a király a szép leányt késztette házassági élet elfogadására,
+de a leány azt mondotta, hogy addig nem, míg azon ménest, amibe
+azon ménló van, aminek a lábáról való ezen patkó, ide nem hajtatod.
+Ezt is Kelfre bízta a király, akinek lova így szóla, hogy kérjen
+bőven zabot, egy ásót, és egy bialbőrt; ezeket megkapván, mentek ők
+egy nagy tenger mellé, ahol egy szigetbe megmutatta a ló a ménest;
+annakutánna egy gödröt ásatott Kelffel, abba bele feküdt maga Kelf
+és a tátos is abba volt betakarván a bialbőrrel. Megtanitotta a
+tátos Kelfet, hogy mikor ő vívni fog, a veres lángot locsolja, úgy
+a tátos meg fog mentődni. Ezután elnyeríté magát a Kelf lova. A
+szigetbeli ménló mindjárt meghallotta, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> és félig a
+tengerbe bejött; de minthogy a Kelf lova a gödörbe bújt, nem látta,
+visszament; második nyeritésre általjött, kereste, mindenütt
+nyerített; ekkor a Kelf lova kiugrott a gödörből, és addig
+viaskodtak, hogy a Kelf lova meggyőzte; annakutánna az egész ménes
+magába általjött, és haza hajták. A király készteté ismét az
+aranyhajú leányt az házassági életre; de a leány azt mondta, hogy
+addig nem, míg maga azon lovaknak tejébe meg nem fürdik, amit
+azoktól fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosván sorba mindenik
+lovat, magoktól leadták a tejet; a tej úgy forrott, mintha a
+legnagyobb tűz lett volna alatta. A fürdést is Kelfre bízta a
+király, aki lovát kivivén, ez reá lehellett, és csak lágymeleg lett
+a tej; Kelf pedig hétszer szebb volt mint annakelőtte. De a leány
+azt kivánta, hogy a király személyesen megfürödjék. Kivitette tehát
+a király is a Kelf lovát, de amint ez reá lehellett a forró tejre,
+még sokkal jobban forrott, amibe a bele lehellés után
+beereszkedvén, mindjárt szörnyű halált szenvedett a király. Ekkor
+az aranyhajú leány így szóla Kelfhez: No kincsem, én a tiéd, te
+pedig az enyim vagy, éljünk számos boldog esztendőket. Így lett a
+szegény Kelfből király, aki élt és uralkodott vég nélkül való
+időkig.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_23" id=
+"Page_23">-23-</a></span></p>
+<h2>XXVIII. A PELIKÁN KIRÁLY.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, még az árabs tengereken is túl volt, hegyen
+völgyön, még pedig a rongyos levelű erdőn is túl volt, volt egykor
+egy szegény ember, kinek a gazdasága csak egy rongyos kunyhóból
+állott; életét pedig csak úgy táplálgatta, az erdőből naponként
+száraz gallyakat hordott, és a piacon eladta, magát és feleségét
+abból táplálta. Míg fiatalok voltak mind a ketten, magzatjok nem
+volt. Egyszer az asszony teherbe esvén, már közelgetett a szülésnek
+az ideje. – Azon estve oda érkezett Krisztus Péterrel, és kéri,
+hogy adna a szegény ember nekie szállást; melyre mond a szegény
+ember hogy: nem adhatok, úgymond, mivel a feleségem ilyen s ilyen
+állapotban vagyon: azért hát nem lehet magoknak, jó barátim, a
+szobába feküdni. Kire monda Péter: Hiszen lefekszünk mink a
+pitvarba is, csakhogy a levegő alatt ne feküdjünk. Ekkor csinált a
+szegény gazda a pitvarba ágyat; azon éjtszaka pedig <span class=
+"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> nagy
+fájdalmakkal kinoztatván a szegény asszony, monda Péter az urának:
+Uram szabadítsd meg szegényt, mert nagyon kinlódik. Monda az úr:
+Eredj Péter, nézd meg mit látsz az égen? Péter kiment és nézi: hát
+látott az égen két kardot, és három halálfejet. Mondván Péter az
+urának hogy mit látott, monda az úr: Hogyha ebbe a szempillantásba
+megszületik a fiú, tehát el kell neki vesznie vagy háborúba, vagy
+pedig döghalál által. Megint kezdi az asszony jajgatását, és kéri
+Péter az urát, hogy szabadítaná meg: az ura pedig mondja, hogy
+nézze meg viszont mit lát az égen. Péter pedig kimegy, és látja
+hogy vagyon az égen egy szép kinyílt rózsabokor. Melyet mondván az
+urának, no akkor legyen meg! monda ez, és az asszony megszülte a
+gyermeket.</p>
+<p>Reggel felvirradtak szerencsésen, és kéri a szegény ember a két
+szállóját, hogy vigyék el a kis fiút a templomba, és
+kereszteltessék meg; melyet el is vittek, és épen akkor értek a
+királynak a magzatjával a templomba, de mivel ez leány volt, tehát
+mondja az úr hogy ezt kereszteljék meg, mivel ez fiu. Ezt nem
+akarván a pap cselekedni, tehát veszi Krisztus a gyermeket, és maga
+megkereszteli, azután megáldotta, és általadta az atyjának.
+<span class="pagenum"><a name="Page_25" id=
+"Page_25">-25-</a></span> Hogyha, úgy mond, egyszer a gyermek felnő
+és el fog valahova utazni, tehát add neki ezt a botot; és a maga
+botját általadta a szegény embernek. A királynak a leánya épen egy
+idős volt ezzel a szegény ember gyermekével. Már mind a ketten
+felserdültek, és már a leány az ő legszebb virágzó ideiben volt, és
+oly gyönyörű tekintete volt nekie, hogy hozzá hasonló nem volt
+körülbelül szépségére, amelyben is nagyon elbízván magát, gyülésben
+kihirdettette, hogy ő máshoz nem megyen férhez, csak ahoz, aki neki
+a Pelikán királynak az tollából hoz egyet. Erre a hirdetésre sok
+bárók, grófok, hercegek, válogatott cigánylegények indúltak a
+Pelikán királynak a keresésére, de senki nem tudta feltalálni.
+Végre mondja a feljebb emlitett szegény embernek a fia: Atyám én is
+elmegyek, és talán én leszek szerencsés hogy rá találok arra a
+drága kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, járj békével
+segitsen az isten. És az atyja készít nekie útravalót, hogy
+elmehessen; végre adja a fiának a keresztatyjától kapott botot, és
+ez elbucsúzik az atyjától, és útnak indúl, maga se tudja hogy merre
+menjen. Egy helyett megéhezett, és leül a földre, és a botját maga
+alá tette, és mely nagyon elbámult, midőn a botja maga alatt lóvá
+változott, és kérdi tőle a lova: Hogy akarod, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> édes
+gazdám, hogy most menjünk, mint a szél, vagy mint a gondolat? Mondá
+neki: Csak úgy menj édes lovam, hogy se énbennem, se tebenned
+semminemű kár ne essék. Ezzel megindúl szélmódjára, és viszi egész
+estvelig; estvére érkeztek egy nagy városba, ahol mondotta a lova;
+hogy itt meg fogunk hálni; és bementek mind a ketten a
+vendégfogadóba. Midőn a lovát az istállóba bekötötte, maga pedig a
+vendégszobába ment és bort kért magának, és bora mellett falatozta
+kedves pogácsát, melyet még az atyja tett a tarisznyájába; egy
+kevés idő múlván szemléli a korcsmáros, hogy messzéről való és
+külső országokból volna (mivel vele a lova repűlt) és hozzája
+mengyen, asztalánál leülvén, előre köszönti, azután kérdi, hogy
+honnan, és micsoda országból származott, és hogy hová utazik? Midőn
+ezt meghallotta, mondá hogy én, úgy mond, az Meltáfó országából
+való vagyok, és útazok a Pelikán királyhoz. Midőn ezt meghallotta a
+korcsmáros, hogy ezeknek a hatalmas madaraknak a királyához útazik,
+gondolván hogy ezt jó lenne a királynak megjelenteni, azzal
+felkészűl és szalad a királyhoz. Midőn jelentése után beeresztették
+a király eleibe, mindjárt elbeszéllette hogy micsoda ember vagyon
+nála. Mondá a király, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_27"
+id="Page_27">-27-</a></span> mindjárt hozzák hozzám az embert. A
+korcsmáros nagy sietséggel vezeti a királyhoz, és midőn a király
+mindeneket kikérdett volna tőle, kérdi végre, hogy valóban a
+Pelikán királyhoz utazik-é? kinek mondá emez, hogy oda. Mondja neki
+a király: hogyha egyszer a Pelikán királylyal beszélsz, úgymond,
+tehát kérdezd meg, hogy az én harminckét kerekű malmomra folyó
+forrás miért száradt ki, és hogyan lehetne megint a forrást folyóvá
+tenni? hogyha ezt neked megmondaná a Pelikán király, és nekem hírűl
+hoznád, tehát tégedet nagy embernek tennélek.</p>
+<p>Elmegyen a királytól, elébb jó ajándékot vévén őtőle; azután
+reggelre kelve tovább indúlt. Midőn már egész nap útazott volna,
+tehát estvére viszont egy nagy városba megszálltak. Midőn a lovát
+jó karban helyheztette, maga pedig a korcsmába bement, hát kérdik
+hogy honnan való; erre megmondotta, és hogy hovámenne. Kit midőn
+hallott volna a király, hivatja magához, és mond neki: Hogyha te a
+Pelikán királyhoz mégy, tehát kérdezd meg hogy miért nem terem az
+én körtvefám a kertembe, aki ezelőtt ezüstvirágokat virágzott, és
+aranykörtvéket termett? Ezt is hogy eszébe vette volna, midőn a
+király jó ajándékka magától elbocsátotta, ő útnak indult, és
+kérdezvén <span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
+"Page_28">-28-</a></span> őtet, hogy mikor jönne vissza, feleli
+hogy nem tudja.</p>
+<p>És utazván, harmadnap múlva rettenetes vadonba érkezett, s egy
+városban talált, a melybe bement, hogy valami eleséget vegyen
+magának. Midőn a városban járna, kérdék tőle a király cselédjei,
+hogy hová utazik? ő pedig mondotta hogy a Pelikán királyhoz. Kit
+mindjárt vezettek a királyhoz, és midőn a király mindent tőle
+kitudakozott, mondja neki a király Hogyha egyszer oda érsz, tehát
+kérdezd meg hogy azon leányomat, aki már hét esztendeje hogy beteg,
+hogy lehetne kigyógyítani? Ezzel megajándékozta a király, és ő
+tovább útazott.</p>
+<p>Az útjában monda az lova neki: Hallod-e látod amoda azt az
+erdőt; ott énrólam szállj le, és viszont én egy bot leszek, és
+engemet az erdőbe valami nagy fának a tetejében köss fel, magad
+pedig a tengernek partjára ballagj el, ahonnan nem messze leszen a
+te szándékodnak elérése. Melyet midőn hallott volna, tehát leszáll
+a lováról, és ebbül bot lett; kit midőn már felkötött a fára, és a
+fát jól megjelelte, maga a tenger felé vette az útját. És midőn a
+tenger partjához érkezett, lát ott egy hidegvette vén asszonyt,
+melynek az orra két öles volt, és az orrán hordta által a tengeren
+az embereket. Midőn hozzá ért volna az ífju, kérdi <span class=
+"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span> tőle a
+vasorrú, hogy hova útazik? Melyet elmondott nekie. Midőn
+meghallotta a vén asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha
+vissza jősz, tehát azt is kérdd meg, hogy énnekem meddig kell
+szolgálni itt a tengeren őtet? és tovább útazik a vén asszonynak
+javaslása után. Végre elérkezett egy erdőhöz, melynek a szélin egy
+gyönyörű fényességű ház volt, melyet körülfogott egy legdrágább
+virágokkal teljes szép kert. Midőn hozzá érkezett, kint volt egy
+igen vén asszony, és midőn hozzá érkezett, köszönti a vén asszonyt;
+ez fogadja, és kérdi tőle, hogy hol járna ebben a vidékben, holott
+tőletek még a madár sem jöhet ide? Melyet midőn elbeszéllett volna,
+hogy miért jár, és legkiváltképen miért jött, és elbeszéllette az
+útjába hogy a három királyságok még mire is kérték, legjobban kérte
+hogy, ha lehet, csak egy szál tollat is szerezzen neki: a melyet
+meg is igért a vén asszony, hogy minden bizonynyal az Pelikánok
+királyának tollából fog nekie szakítani, mert ő az felesége.
+Behívja annakutánna a szobájába, ételt és italt ad nékie és azután
+bedugta őtet egy ágy alá, és betakarta egy teknővel, és mondotta
+neki, hogy: az éjtszaka ne aludjál, hanem mindég figyelmezz arra,
+amit én és az uram beszéllünk.</p>
+<p>Végre eljött a Pelikán, nagy fényességgel <span class=
+"pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">-30-</a></span>
+megtöltötte a szobát, és nagyon perelt hogy micsoda más országból
+való ember vagyon itt? és add elő nekem mindjárt, bátor akárhol
+vagyon; de az asszony tagadta, hogy ő a felől semmit nem tud, hanem
+máma kenyeret sütöttem, és nagyon megizzadtam, és az ingemet
+levetettem, és annak van olyan nagy szaga. Melyet a felség elhitt,
+és az öreg kifüstölte a szobát, és mind a ketten feküdni mentek.
+Midőn fél éjtszaka az asszony a Pelikán királynak a tollai között
+vakarászott, kiszakajt egy tollat az gyémántfényességü hátából;
+melyen nagyon megharagudott a Pelikán, hogy miért szaggatja a
+tollait. Kinek mond a vén asszony: hogy neked én ezt nem készakarva
+cselekedtem, mert a tollaid nagyon öszve vannak ragadva; viszont
+még két tollat kiszakajtott, a kin még jobban megharagszik az
+Pelikán, és többet nem hagyott a feleségének az tollai között
+vakarászni, azután tetette magát az asszony hogy alszik. Egyszer
+csak felébred álmából, és beszélli az álmát, hogy még soha többé
+oly álmat nem látott mint most. Kinek mond a Pelikán király, hogy
+mit álmodott? Beszélli a vén asszonya úgy mond: Jöttek hozzánk
+három királyok, és mindegyiknek tőlünk egy-egy kérése volt; az első
+úgy mond: Vagyon nekem egy harminckét kerekű malmom, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">-31-</a></span> és most
+már a forrás, amely reá folyt, kiszáradt, s kérdezi, hogy miként
+lehetne megereszteni a forrást? A második viszont, hogy vagyon a
+kertiben egy körtvefája, s hogy miért az most nem terem, holott
+ezelőtt aranykörtvéket termett, és ezüst virágokat virágzott? Az
+harmadik pedig mondá, hogy nekie volt egy nagyon szép leánya, de
+már hét esztendeje beteg, és nem tudják meggyógyítani; kérdi
+miképpen lehetne meggyógyítani.</p>
+<p>Ezekre mond a Pelikán király, hogy nem hiába, közel vagy
+háromszáz esztendőhöz, tehát azért álmodozol oly igen igazat; csak
+hallgass. Az első király, akinek a malma nem forog mivel nincsen
+vize: tehát ha valaki a forrás gödribe lévő malomkövet, amit
+leeresztett egy molnár legény, kihúzná, tehát elindúlna mindjárt a
+malom, és az elébbi nagy hasznot viszont hajtaná. A második, aki
+azt mondá, hogy drága körtvefája volt, és már többet nem terem:
+minek is teremne, gondolja ez magába, odafent, mikor a töve alatt
+vagyon huszonnégy kád pénz? míg azt onnan ki nem ássák, addig a fa
+nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg leánya, tehát az
+addig meg nem gyógyúl, míg azt az áldozatot, amit most hét
+esztendeje egy pap nekie adott, és mivel a papra haragudott, ő azt
+kiköpte, és egy béka <span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
+"Page_32">-32-</a></span> azt hirtelen elkapta, és az oltár alá
+bevitte: míg onnan ki nem veszik, és a leánynak be nem adják, addig
+meg nem egészségesedik.</p>
+<p>A beszélgetés között reggel lett, és a Pelikán onnan hazól
+elment; a vén asszony pedig kivette az ágya alól az ífjat, és
+általadta nekie a nagy drágaságú szép tollakat, és monja neki: A
+többit, a mit kérdeztél, már hallottad; de végre mondá az, hogy még
+itt is egy vasorrú bába mit mondott neki, hogy meddig kell
+szolgálni neki a tengerparton? Mondá az öreg, hogy őnékie addig
+kell nekie szolgálni, amíg a századik embert nem veszti a tengerbe,
+s hogy kilencven kilencet már befojtott. Ezzel megköszöni az ífju
+az asszonynak jó akaratját, és útazik vissza.</p>
+<p>Midőn már a tengerpartra ért, és a vasorrú bába általvitte a
+tengeren, kérdi tőle ez, hogy meddig kell nekie még szolgálni?
+Mondá az ífju, hogy: Jőj ide velem az erdőbe, és ott megmondom.
+Midőn a vasorrú bába elkisérte volna a kis erdőbe, ott felmegy az
+ífju a fára, és leveszi a fárul a botját, és viszont megint ló lett
+belöle, és reája ül; akkor mondá a banyának, hogy már kilencven
+kilencet befojtottál a tengerbe, még egyet kell befojtanod, akkor
+elszabadúlsz. Mondá az: Köszönd, kutya anyáju, mert te lettél volna
+a századik. <span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
+"Page_33">-33-</a></span></p>
+<p>Ezután útnak indult, és elért az első városba, akibe utóljára
+volt mondva, hogy őtet a királyhoz vezették. Midőn már a királynál
+lett volna, megmondotta a királynak, hogy a leánya miért oly nagyon
+beteg: Ekkor az áldozatot az ífju mondása szerint az oltár alól
+kivették, és a leánynak beadták, amely után a leány mindjárt jobban
+érzette magát, és három hét alatt meggyógyúlt. A király ezért a
+cselekedetiért sok kincscsel és katonasággal megajándékozta. Innen
+osztán ért a második királysághoz. Midőn már a király eleibe ment
+volna, és az ífju mondá hogy a körtefája miért nem terem, mindjárt
+felásatta a fát, az alatt pedig a nagy kincset meglátta, melyet
+onnan felvettek, és a fát újra elültették, aki mindjárt bimbózni
+kezdett, és virágozni. Ezt nagy örömmel látta a király, és a
+kincset szekerekre rakta és az ífjunak adta, és melléje nagyszámú
+katonaságot, és már mint egy nagy kincsekkel bíró nagy hatalommal
+ment az utolsó királysághoz. És midőn már mint egy generális
+elejére ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a forrásod
+elszáradt, és nem őröl a malmod: a forrásod lyukába egy
+molnárlegény, akinek nem fizettél, egy malomkövet eresztett a
+forrásba: míg ki nem húzod, addig nem jár a malmod. Amelyet a
+király mindjárt mesterséggel <span class="pagenum"><a name=
+"Page_34" id="Page_34">-34-</a></span> kihúzatott, és a forrás nagy
+zúgással el kezdett folyni. Ezt látván a király, nagyon örvendett,
+és az ifjunak nagy sok pénzt és katonát adott. Már most az ífju
+mint egy nagy fejedelem ment haza felé, kinek már kincse és sok
+katonasága volt. Az atyja házához menvén, az ő atyja nagyon
+csudálkozott, hogy az ő fia nem csak gazdagságot, hanem még egy
+királyhoz illő sok katonaságot is hozott magával; de végre midőn
+megmutatta az atyjának, hogy még a Pelikán királynak a tollából is
+hozott magával, jelenti végre a királynak, hogy ő legyen az az
+ember aki a Pelikán király tollából hozott, a mit a kissasszony
+kivánt. Melyet midőn megmutatott, a kisasszony nem annyira a
+tollnak, mint a szép ífjunak megörült, s mivel hallotta és látta,
+hogy mely rettentő kincset hozott magával. Itt csakhamar kezet
+fogott a király leányával, és végre megesküdött a szép
+kisasszonynyal, és az öreg király halála után ő lett a király, s a
+királyságot bölcsen feltartotta, míg életét be nem zárta.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id=
+"Page_35">-35-</a></span></p>
+<h2>XXIX. ÖRDÖG LEÁNYA.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, még az óperenciás tengereken is túl volt,
+volt egyszer egy szegény ember, ennek a szegény embernek volt egy
+fia, akinek nagyon kevés gazdasága volt úgy, hogy már maga is alig
+tudott élni. Mondja a fiának: Látod-e kedves gyermekem, hogy már
+magamnak nincsen semmim, hanem eredj és keress magadnak valami
+szolgálatot, talán minket is tudsz boldogítani. Ezzel a fia
+felkészül, és elútazik, és jár kel, heted hét ország ellen bújdosik
+szegény mindenfelé. Egyszer ért egy rettenetes nagy hegyet, melyen
+felül volt egy nagy vár: felmegyen a várnak a kapujához, és kérdi a
+kapun állótól, hogy kié legyen a vár? emez pedig felelt, hogy a
+nagyságos Plútóé. Itt az ífju bemegy a várba, és jelenti magát hogy
+szolgálatot kapna. Midőn már felvitték a vár urához mondja ez
+magába: Jó lesz ez nekünk, mert bizony mondom hogy ily hamar embert
+nem kaphatunk. <span class="pagenum"><a name="Page_36" id=
+"Page_36">-36-</a></span> Befogadák hát őtet, és mondják: Hallod-e,
+itt nálunk csak három nap az esztendő, és hogyha te azt ki tudod
+szolgálni, tehát akkor háromszáz forintot kapsz. Adnak nekie enni,
+és mondják: Nálunk oly szokás vagyon, hogy csak éjtszaka kell
+szolgálatját az embernek tenni; tehát most feküdjél le, az éjtszaka
+pedig fogsz dolgozni. Lefekszik a fáradt fiú, és estve felé
+felkölt, és kérdi, hogy mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie:
+látod-e, úgy mond, amoda a vár alján azt a nagy erdőt? tehát azt
+neked az éjtszaka ki kell vágni, és a fát ölbe rakni; és adnak neki
+egy fejszét, és mondják, hogy ha ezt meg nem fogod cselekedni,
+tehát holnap beviszünk a pokol szolgálatjába. Nagy szomorúan kifelé
+indúl az erdő felé, és mikor elérte az erdőt, és nem tudta hogy
+miképpen fogjon a dologhoz: míg így szomorkodik, hozzája jött egy
+nagyon szép fiatal leányzó, és köszönti őtet, és mondja neki: Ugyan
+hogy jöttél te ide te szerencsétlen ífju? ki is könnyes szemekkel
+panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mondá a leányzó: Te csak
+ülj le, és itt, amit neked hoztam, edd meg, és azután feküdjél le:
+ne félj mert én neked mindent elvégezek. Ezek után feküdni ment, és
+a Rozália kezdett a dologhoz, oly serényen letakarította a fát, és
+ölbe rakta, hogy már midőn <span class="pagenum"><a name="Page_37"
+id="Page_37">-37-</a></span> hajnallott, tehát már akkor az egész
+dolog készen volt.</p>
+<p>Reggel hát felköltötte az ífjut, és mondja neki: No egyél most,
+tudom hogy nagy ebéd lesz már akkor mikor te fogsz früstökölni.
+Hazament tehát az ífju, és jelentette az urának, hogy amit
+parancsolt, már elvégezte. A Plútó kétfelé nézett, és mondá a
+feleségének: Hallod-e ez nagyobb ördög mint én vagyok, mert ez oly
+dolgot vitt végbe, melyet én magam se tudtam elvégezni: hanem majd
+parancsolok én neki holnap oly dolgot, melyet tudom hogy el nem tud
+végezni. Ezek után adnak az ifjunak egy kevés kenyeret és egy pohár
+bort, amely után parancsolják, hogy az éjjel azt a földet, amit a
+múlt éjjel irtottál, azt felszántsad, és kölessel bevessed, és
+reggelre a kölest meg is éreszszed, hogy az én asztalomon holnap
+kását a terméséből ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem végzed,
+holnap a pokol dolgához küldelek. Ezek után nagy szomorúan
+eltávozik az ífju, és kimenvén jókor a földre, ott nagyon
+szomorkodván egy fa alatt leül: hát ime jön a tegnapi szép Rozália,
+kit midőn meglátott az ífju bágyadt szemeit reá vetette. Mond neki
+Rozália: No hogyan vagy szivemnek szerelme? Kinek mondá az ífju,
+hogy tegnap amit mondottak csak még álom volt a mai dologhoz, mert
+csak <span class="pagenum"><a name="Page_38" id=
+"Page_38">-38-</a></span> gondold meg, gyönyörű virágszál! hogy
+nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szántása a
+földnek csak meg lehetne még, de a köles megnyövesztése előttem
+lehetetlennek látszik. Mondá neki Rozália: Hallod-e, ne búsúlj
+semmit, mert én rajtad segítek, és helyetted mindent elvégzek,
+csakhogy majd egyszer hajdanába el ne felejtkezzél rólam, hanem
+légy hivem; melyet az ífju meg is igért nekie: Hogyha egyszer innen
+kiszabadúlhatok, tehát örökös híved fogok maradni, csak most,
+kedves angyalom, segíts rajtam. Ekkor mond Rozália: Feküdjél le, és
+aludjál reggelig: majd én elvégzek mindeneket helyetted. Ekkor az
+ífju lefeküdött, és Rozália mindent elvégzett helyette.</p>
+<p>Reggelre felkelvén, mond neki a leány: No lelkem, gyere velem,
+és szedj a kölcsből, és vidd el az atyámnak, hogy teljék be a
+kedve. Ezek után szedvén kölest, viszi Plútónak eleibe és mondja:
+No uram, elvégeztem a parancsolatodat. Ezen Plútó nagyon
+elcsodálkozott, hogy ő ezt a nagy dolgot nekie elvégezte; melyet
+midőn meghallott az ördög felesége, monda Plútónak: Hallod-e, te
+nem tudsz parancsolni; majd meglátod, hogy én holnap oly dolgot
+parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem végezhet. Ezek után
+adtak nekie viszont egy kevés kenyeret, és egy pohár bort, melyet
+<span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
+"Page_39">-39-</a></span> midőn megett, monda Plútó: Hallod-e, már
+most én neked nem parancsolok, hanem eredj, a feleségem fog neked
+valamit parancsolni. Midőn bement volna az asszonyhoz, kérdi tőle,
+hogy mit méltóztatik parancsolni; s mond neki az asszony: Én most
+neked nem parancsolok oly sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az
+egy lovat, mely az istállóba vagyon, vidd el sétálni, és midőn már
+megjártattad, azután elvidd a kovácshoz hogy patkólja meg; de
+tudod, nem kötőfékszáron fogod vezetni, hanem reá fogsz ülni, és
+úgy fogod jártatni. Ne félj, mert szelid ló, és nem bánt az
+tégedet. Ezek után elmehetsz, hogyha a parancsolatot elvégezted.
+Ezzel elmenvén a fiú, viszont kiment sétálni az erdő mellé, ahol
+ennekelőtte dolgozott; és im már a szép Rozália ott várta őtet; és
+midőn hozzája ért, nyakába borúlt és megcsókolván mondá: Szerelmes
+gyönyörű galambom, mit parancsoltak? add elé, mert a balorcám
+nagyon fájt ma éjtszaka, netalán az anyám valamely oly dolgot
+parancsolt, melyet még én sem vihetek végbe. Monda az ífju: Oh
+kedves ártatlan kisasszony, a te szíved látom nagyon kegyes, és
+szánakozó; ne félj már rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly
+igen nagy, mint a többi volt, mert csak egy lovat kell jártatnom és
+megpatkóltatnom. Melyet <span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
+"Page_40">-40-</a></span> hallván Rozália, nagyon elfejéredett, és
+monda: No most nem tudom hogy fogsz szabadúlni, mert az anyám lesz
+az a ló, melyet te fogsz jártatni, és megpatkóltatni; de még is, ne
+félj, mert az anyámat is éretted megtagadom, és inkább elvesztem,
+csak hogy te légy hív énhozzám. Hanem hallgass a szavamra, és eredj
+még ma a kovácshoz, és parancsold meg nekie hogy csináljon neked
+egy másfél arasztos sarkantyút és egy huszonnégy ágú taréjt bele;
+azok pedig oly erősen legyenek kiköszörűlve, hogy hegyesek legyenek
+mint a fullánk, és élesek mint a borotva; azután hogy, ha reá ülsz,
+hanem még az istállóba ülj reá, úgy jőj ki vele az istállóból:
+végre, majd ha az ég alatt leszel, tehát szorítsd meg jól, hogy a
+sarkantyúnak taréja megjárja a bélit; ne kíméld semmit, azután majd
+repül egészen a levegőig veled, de te ne tágíts semmit, hanem
+egyformán szorítsd: úgy nem vethet le. Azután vidd a kovácshoz, és
+veress rá oly nagy patkókat a milyet te kivánsz, mert ő azt
+gondolja, hogy téged e sétálás közben majd elveszejt. Már most fogd
+ezt a kis italt, melyet mostan neked adok, és idd meg, mert hogyha
+eztet megiszod, tehát nem fogsz félni tizenkét ördögtől se. Mikor
+az ífju megitta az italt, monda Rozália, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">-41-</a></span> hogy: amit
+én neked megmondottam, el ne felejtkezzél arról.</p>
+<p>Ezek után haza fele vette az útját az ífju, és elment
+parancsolat szerint a kovácshoz, a ki is nekie parancsolatja
+szerint megcsinálta a nagy sarkantyút, és a csizmájára fel is
+üttette. Másnap korán még hajnalba felkelt, és bemegy az istállóba,
+és körűlnézte a lovat, és látja hogy mely tüzes szemekkel néz
+reája. Felnyergelte tehát, s még az istállóba reá ült, és úgy
+szorongatta a lovat sarkantyújával, hogy csak alig szuszogott.
+Midőn már kiért volna a várból vele, a ló szél módjára kezdi
+szaladását, a levegő felé kezde ugrálni, de emez mindég a
+sarkantyújával ösztönözte, úgy hogy már a sarkantyújának a két
+taréja összeért a bélibe; ezt nem állhatván már utóbb az ördögi ló,
+csendesedni kezdett és akaratja szerint vele ballagott. Midőn már a
+kovácshoz ért volt, tehát a ló alig állott a lábán, és amidőn már
+mind a négy lábát megpatkólták, haza vitte, és az istállóba
+bekötötte. Azután bemegy Plútóhoz és mond: Uram, én már
+kiszolgáltam az időmet, hanem, fizess már most ki, és én elmegyek.
+Ekkor elcsodálkozik Plútó, és nagy hamarsággal kifizeti, és kéri
+őtet, hogy távozzék el tőle, mert már félt Plútó tőle. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></p>
+<p>Az ífju tehát elmegy serénységgel, és midőn már ment volna az
+úton, tehát eleibe állott a szép Rozália, és monda neki: No kedves
+galambom, most mindjárt rosszúl lesz a dolgod, mert az anyámat jól
+megkínoztad. Hanem most én leszek mindjárt ló minden hozzá valóval,
+és te ülj reám. Ezzel megrázkodik, és ló lett belőle, és az ífju
+reá ült, és szél módjára repült vele Rozália. Amint szaladtak,
+mondja Rozália: Nagyon ég a jobb orcám, és aligha nem az atyám jön
+utánnunk; csak nézz hátra, hogy nem látsz-e valamit? Visszatekint
+emez, és lát egy nagy fekete felhőt utánnok jönni; mondja az ífju,
+hogy egy nagy fekete felhő jön. Mond a leány: Vessed az
+általvetőben lévő kefét a fejeden által; és amint levetette, tehát
+egy nagy felettébb sűrű erdő lett belőle, amelyen míg általmászott
+a fekete felhő, addig messze haladtak. – Viszont mond Rozália: Nem
+látsz-e valamit, kedvesem? Emez mondá, hogy már nem messze jön egy
+nagy tüzes felhő. Monda Rozália: Vessed a vakaródat a fejeden
+által; melyet midőn elvetett volna, tehát lett belőle egy egekig
+érő nagy kőszikla; míg a tüzes felhő azon általmászott, addig ezek
+messze haladtak. Újra monda Rozália: No most én egy föld köles
+leszek, te pedig leszel vén ember; s ha kérdik tőled, hogy nem
+láttál-e <span class="pagenum"><a name="Page_43" id=
+"Page_43">-43-</a></span> valamit hogy erre ment, mondd hogy akkor
+láttál, mikor ezt a kölest vetetted. Azzal úgy történt. Plútó arra
+megy és kérdi az öreget hogy nem láttál-e erre menni két fiatalt,
+egy ífju legényt és egy leányt? Mond az öreg, hogy akkor láttam,
+midőn ezt a kölest vetettem. Visszamegyen hát az ördög, és mondja a
+feleségének hogy mint járt a köles-őrzővel. Mond a felesége: Eredj
+hamar vissza, ez az öreg ember volt az az átkozott fattyu, a köles
+pedig a leányunk, ő ez után iparkodik. Az ördög viszont indul, és
+mint egy füst utánnok ereszkedik. Mond Rozália: Nézz vissza, nem
+látsz-e valamit? kinek monda az ífju, hogy lát egy nagy veres
+füstöt. Mond Rozália: Én kápolna leszek, te pedig pap, és ha kérdi
+tőled hogy nem láttál-e minket, mondd te: hogy akkor láttál, mikor
+ezt a kápolnát épitették. Oda érkezett tehát a Plútó, és kérdi,
+hogy nem láttál-e egy valami ífju legényt és egy leányt erre menni?
+igen is mondá emez, akkor láttam mikor ezt a kápolnát épitették.
+Megharagszik Plútó és viszamegy, mondá feleségének hogy mit látott;
+mire mond a felesége: Mit tudsz te, hiszen téged a gyermekek is
+bolonddá tudnak tenni; megállj, mert majd elmegyek én, és tudom
+hogy visszahozom őket, és megmutatom, hogy őket meg fogom tanítani.
+Utánnok indúl <span class="pagenum"><a name="Page_44" id=
+"Page_44">-44-</a></span> tehát Plútó asszony, és amint Rozália
+mondja: nem látsz-e valamit kedvesem? mondá amaz: Látok egy igen
+nagy tüzes kereket nagy sebességgel utánnunk forogva jönni. Kinek
+mondá Rozália, hogy most én kácsa leszek, tebelőled lesz egy nagy
+tó, és én a tóba fogok úszkálni; a mely is mindjárt megtörtént, és
+hozzá jut a tüzes kerék, és változott nagy kányává, mely a kácsát
+meg akarta fogni, de a kácsa, míg hozzá kapott, addig mindig
+lebukott a vízbe; és midőn sokáig így vesződtek egymással, és
+semmiképen el nem tudta ragadni, tehát kimegy a vízből, monda a vén
+asszony, hogy ha már te úgy vagy az ífjuval, tudd meg Rozália, hogy
+ha téged az ífju szeret, tehát téged úgy elfelejtsen, hogy többé
+soha ne is nézzen, mert te engemet megcsaltál: az én anyai átkom
+rajtad! Ezek után a vén asszony haza ment.</p>
+<p>Midőn még egy mérföldnyire voltak az ífju atyjának a házához,
+monda: Rozália, kedves Rozáliám, én most elmenek haza, és teutánnad
+jövök kocsival, mivel nem illik hogy én a te szép személyedet
+gyalog vigyem be. Ezzel jó rendbe hagyta Rozáliát, maga pedig haza
+ment; és midőn már haza ment volna, tehát egészen elfelejtkezett
+róla, és eszibe se jutott többé. A pénzen, mit a szolgálatból
+hozott, <span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
+"Page_45">-45-</a></span> ökröket vett, így gazdálkodott vagy
+esztendeig és Rozáliáról meg sem emlékezett. Rozália béresét
+kedvesinek magához hívta és mondá neki: Hallod-e barátom, mikor
+haza érsz, tehát mondd mindig ezt a szózatot az ökreidnek, hogy
+talán te is úgy elfelejtkeztél a páradról, mint az én uram
+Rozáliáról? Melyre a béres, midőn az udvarba ment volna, mindig a
+csás ökörre lármázott: Miért nem húzol? talán te is úgy
+elfelejtkezel el a párodról, mint az én gazdám Rozáliáról? Midőn a
+béres a kapun behajtott volna, az ífju gazda éppen ott állott, és
+magában gondolkozván, hogy mire menne ez a dolog, mintegy homályban
+eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozáliát szeretett, és kérdezte a
+béresit, hogy miről mondja ő azon szavakat az ökröknek? Emez mondá,
+hogy egy szép kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az ökröket a
+kapuba behajtom, tehát ezt mondjam. Melyet hallván az ífju, egészen
+eszébe jutott az ő kedves Rozáliája, kit azután haza hozott, és
+megesküdött vele, és nagy gazdagságban és gyönyörűségben éltek mind
+végig.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
+"Page_46">-46-</a></span></p>
+<h2>XXX. HÁROM KIRÁLYLEÁNY.</h2>
+<p>Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és
+még sem eresztette az atyjok a napvilágra. Egyszer az öregbik a
+királyhoz ment, és azt mondja neki: Fölséges király, szerelmes
+atyám, már én tizennyolc esztendős vagyok, és a napfényt még sem
+láttam, azért könyörgök felségednek, hogy hadd mehessek sétálni.
+Felel a király: Édes leányom, az meglehet, hanem hogyha kimégy,
+többet vissza nem jöhetsz. A leány nem gondolt azzal, hanem elment
+egy tó mellé sétálni. Egy nagy sárkány kijött a vízből, s a leányt
+elvitte. A király várta a leányát, de az csak ott maradt. Azután a
+középső is mikor tizennyolc esztendős volt, az atyjához ment, és
+mondá neki: Fölséges király, édes atyám, azért könyörgök, hogy hadd
+mehessek sétálni. Az atyja azt mondotta: Édes leányom; hogyha
+elmégy is nem bánom, de majd te is oda veszel. A leány nem gondolt
+vele, csak elment az is ahoz a tóhoz, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">-47-</a></span> amelynél a
+nénje elveszett: tehát mikor oda ért, egy nagy írtóztató sárkány a
+vízből kijött, s a leányt elvitte. A király ezen igen nagy búban
+esett. Azután nem sokára a kissebbik is az atyjához ment, és monda:
+Fölséges király, szerelmes atyám, könyörgök, ereszszen sétálni: én
+már tizennyolc esztendős vagyok, mégis a napot nem láttam: akarnék
+sétálni. A király megengedte. Az is elment ahoz a tóhoz, a kinél a
+nénjei elvesztek. Mikor oda ért, azt is egy sárkány elvitte. Már
+itt a király oly nagy búban esett, hogy magán nem tudott segíteni,
+csak búsúlt.</p>
+<p>Abban a városban volt egy vén asszony, akinek három fia volt, az
+egyik volt Estve, a másik Éjfél, a harmadik Hajnal. A király
+kurrentáltatta, hogy aki a leányainak hireket tudja mondani, fele
+királyságát neki adja. A vén asszony, hogy azt meghallotta,
+mindjárt gondolta magában: az én fiaim sokat járnak, talán
+valamelyik tud hírt mondani felőlök. Mikor aztán az Este haza ment,
+annak enni adott, azután mondá neki: Fiam, már régen nem voltál ide
+haza, azért maradj, feküdj le, s aludjál. De az Estve azt mondta,
+hogy ha az Éjfél ide haza ér, nem jól lesz; de még is az anyja
+szavára megmaradt. Az anyja elbujtatta, és elaludt; azután az Éjfél
+is haza jött: annak is <span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
+"Page_48">-48-</a></span> enni adott, és annak is azt mondotta:
+Fiam, már régen nem voltál ide haza, feküdj le és aludjál. De az is
+azt mondotta, hogy ha a Hajnal haza ér, rosszul lesz a dolgom.
+Felel az anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefeküdt, és elaludt. Végre
+a Hajnal is haza jött, az is evett, és lefeküdt. Mikor már
+kialudták magokat, mind a hárman fölkeltek, és hogy egymást
+meglátták, mind a hárman megijedtek. Az anyjok pedig azt mondotta
+nekik: Látjátok fiaim, mind a hárman az én fiaim vagytok, azért mit
+féltek egymástól? hanem azt kérdem, hogy nem láttátok-e a király
+leányait? mert azt mondotta, hogy annak ki híreket hozza a
+leányoknak, fele királyságát adja. Felel az Estve: Én nem láttam;
+az Éjfél: Én sem láttam sehol. Azután felel a Hajnal: Én láttam, és
+nem hogy hirt nem tudnék felőlök mondani, de még haza is hozom
+őket. Hanem menjen kend a királyhoz, és mondja meg neki, hogy
+csináltasson egy háromszáz öles láncot, és a végiben hét mázsás
+karikát. Az anyjok elment a királyhoz, és megbeszélte, hogy az ő
+Hajnal fia mit mondott. A király nagy hamarsággal valamennyi kovács
+és lakatos volt mind összehivatta, is megparancsolta nekik, hogy
+mentűl előbb lehet, a láncot megcsinálják; meg is lett. Azután
+elmentek az erdőbe mind a hárman. A Hajnal <span class=
+"pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">-49-</a></span> az Estének
+azt mondja: Eredj, vidd fel a fára ezt a láncot, s kösd meg. Este
+nem birta felvinni a láncot. Azután az Éjfélnek is mondá, hogy
+vigye fel s kösse meg. Az Éjfél felvitte s meg is kötötte, azután
+lejött a fáról. Végre mind a hárman összeesküdtek, hogy míg egy
+csöpp vér lesz bennök, addig egymást el nem hagyják. Azután az
+Estének mondja a Hajnal, hogy menjen le a lyukba; az Estve azt
+mondta hogy ő nem mer lemenni, azután az Éjfélnek mondta, hogy
+menjen le, de az is csak azt mondta, hogy ő sem megy le: ismét
+öszveesküdtek, hogy míg ő fel nem jön a lyukból, addig ott
+legyenek.</p>
+<p>Végre a Hajnal lement a föld alá, és ott egy rézvárra bukkant,
+abban bement, és a király leánya ott volt. Mondá a leány: Jaj
+kedves Hajnalom! mi hozott ide? menj hamar, mert ha a sárkány haza
+jön, ezer lelked lesz is, öszveszaggat. Felel a Hajnal: Ő engem
+öszve nem szaggat, hanem mondd meg azt nekem, hogy micsoda erős az
+a sárkány? Felel a leány, hogy ha haza jön, egy buzogányt bevet a
+várba: hogyha az udvarban veti, akkor oda vagy, de ha be nem tudja
+vetni, akkor nem lesz oly erős; és pedig egy-egy itce pálinka az
+itala és egy kenyér az étele. Monda a legény: Add nekem a pálinkát
+és a kenyeret. A leány <span class="pagenum"><a name="Page_50" id=
+"Page_50">-50-</a></span> oda adta, a Hajnal megette. A sárkány
+mikor ment, egy nagy buzogányt vetett a vár felé nagy haraggal,
+hanem be nem tudta a várba vetni; a legény kimegy eleibe a
+sárkánynak, a sárkány nagy haraggal neki, és összementek, de a
+Hajnal a földhöz vágta, és hat fejét levágta, s így megölte; azután
+a leányhoz bement, a leány nagy örömmel a nyakába esett és
+megcsókolta, s azt mondta: Már édes Hajnalom, én a tied vagyok, te
+pedig az enyim. Azután a Hajnal kérdi: Hát ezt a rézvárat nem
+lehetne-e elvinni velünk? Felel a leány: Itt van egy rézvessző,
+azzal vágd meg a várat, és olyan lesz mint a rézalma lett belőle.
+Azután elmentek a másik várhoz, az meg mind csupa ezüst volt; abba
+bementek; ott volt a közepső leány; az is megijedt, hogy mi hozta
+oda őket, mondá: Menj el édes Hajnalom, mert ha ezer lelked lesz
+is, megöl az uram. A Hajnal kérdi, hogy mit eszik? felel a leány:
+egy itce pálinkát és két kenyeret. Mondá a Hajnal: Add nekem azt a
+pálinkát. A leány neki adta és a kenyeret megette, a pálinkát
+megitta. Egyszer a sárkány a ház falához hajította a buzogányt, a
+Hajnal pedig kiment és azt is megölte. Azután ezt a várat is az
+ezüstvesszővel megütötte, és mindjárt egy ezüstalma lett. Végre a
+harmadikhoz mentek, az is nagyon <span class="pagenum"><a name=
+"Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> megijedt, és monda: Menj el
+édes Hajnalom, mert az én uram oly erős mint a másik kettő, az
+téged megöl, ha ezer lelked lesz is. Kérdi a Hajnal: Mit eszik a te
+urad? Felel a leány: Egy itce pálinkát és három kenyeret. Monda a
+Hajnal: Add ide a pálinkát és a három kenyeret; ezt megette, amazt
+megitta, azután a sárkányt várta nagy haraggal. Egyszer látja hogy
+jön egy iszonyú sárkány, akinek tizenkét feje volt; még messzirűl
+megérezte, hogy valaki van a házánál. Azért nagy haraggal haza
+megy, és a Hajnal nem volt rest, fölugrik, és úgy a földhöz vágja a
+sárkányt, hogy csak nem egészen elbukott a földben, a kardját
+kirántotta, és mind a tizenkét fejét levagdalta; azután nagy
+örömmel ment a várba. A leányok örömmel fogadták, végre az
+aranyvesszővel megcsapta a várat és mindjárt aranyalma lett:
+Azután-elmentek a lyukhoz, elsőben a leányokat felküldötte,
+utóljára maga ment föl; a király vára mellett feldobta az almákat,
+és három vár lett, úgymint arany, ezüst, és réz; azután mindenik a
+maga várába ment lakni. Reggel hogy a király fölkölt csak
+elálmélkodott rajta, hogy micsoda szép várak épültek az ő vára
+mellett, mindjárt oda ment, és hogy látta leányait, nagy örömmel
+készültek a lakodalomhoz, annak megtörténte után most is élnek, ha
+meg nem holtak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_52" id=
+"Page_52">-52-</a></span></p>
+<h2>XXXI. ZÖLDIKE.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, még a hetedhét tengereken is túl volt egyszer
+egy vitéz, melyet Zöldikének hívtak. Ez oly rettenetes erővel birt,
+hogy magához hasonlót e világon nem tartott. Midőn már minden
+vitézeken kifogott a maga királyának országában, tehát elvégezte
+magában, hogy elmegyen világgá, és egy olyan vitézt keres, ki az ő
+társaságára méltó lenne. Lovat nyergel tehát és kardját felköti, és
+azzal útnak indúl. Járkál, útazik, rettenetes messze földre, végre
+egy magos hegyre érkezik, melyről bámészkodva széttekint, és egy
+felséges gyönyörű rétet lát, melynek közepében egy szép sátor volt,
+mely drága mesterséggel ki volt cifrázva, a rét pedig arany
+virágokat virágzott, és gyémánt gyöngyöket termett. Midőn így
+szemlélné ezt a szép rétet, lefelé ballagott, és amint a szélibe
+ért volna, tehát lát egy patakot vérrel teljesen folyni.
+Csodálkozott ezen Zöldike, hogy honnan eredt az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> a sok vér?
+Ezek után iparkodik a sátorhoz. Midőn már a sátor mellett lett
+volna, látja hogy a sátort egy mezítelen kard sétálta körül melyen
+is ő megrettent, és szemlélvén a kardot, hát látja, ez volt reá
+írva: <em class="gesperrt">Csak egytől félek</em>, nézegetvén a
+kardot, hát épen olyan mint az övé; erre kihúzza a maga kardját, és
+tekinti, s ezen viszont ez az irás termett: <em class="gesperrt">Én
+senkitől sem félek</em>. Midőn ezt elolvassa, letette a maga
+kardját, és ez is hasonlóképen sétált; ezután felhajtá a sátor
+kárpitját és lát bent egy derék embert feküdni; ő is tehát nagy
+bátorsággal bement, és egy nyoszolyára leheveredett, és
+szerencsésen elaludt. Ezután kevés idő múlva felébredett a sátornak
+birtokosa, és látja hogy a sátorban egy idegen aluszik, melyen
+megbosszankodik, és meg akarta ölni, de viszont eszébe jutott:
+Hiszen ő is megölhetett volna engemet, mikor ide bejött hozzám, és
+engemet alva talált. És ahogy kiment, látta odaki hogy még egy kard
+sétál az övé mellett, és hozzá közelít a kard felé, és nem
+bátorkodott hozzá nyúlni, hanem nyughatatlanúl várta míg Zöldike
+felkél, mely is, midőn már kialudta magát, tehát felébred, és látja
+hogy már a sátor birtokossa mellette sétál, és mondá: Hallod-e, jó
+barátom, miképen bátorkodtál az én engedelmem nélkül itt a sátorban
+<span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
+"Page_54">-54-</a></span> lefeküdni? Kinek mond Zöldike: Barátom,
+én mint egy vitéz bátorkodom akárkinek is a szállásán lefeküdni.
+Monda viszont a birtokos: No ha már úgy van, tehát jer, és tedd meg
+velem vitézi próbádat. Ezek után mind a ketten kimentek a sátorból,
+és felkapták kardjaikat, és rettenetes csattogással öszvekapván,
+vitéz erejeket kiki mutatta! végre Zöldike meggyőzvén a birtokost,
+összecsókolkoztak, és egymásnak örökös hűséget esküdtek, hogy
+egymást soha el nem hagyják semmi nyomorúságokban. Ezek után
+bemennek a sátorba, és egymás egészségeért poharakat ürítettek;
+végre mond a fekete vitéz (mivel így hívták a sátor birtokossát):
+Látod, édes jó barátom, ez a drága szép rét énnekem minden nap
+megvirágzik és a drága gyöngyöket meg is termi; de mi haszna, én
+nem tudom hogy honnan, de csak elég az hozzá hogy mindennap
+katonaság jön annyi mint a fűszál, és elrabolják azt a drágaságot
+tőlem; de bátor én eleget vágom őket mint a kaszás a füvet, még sem
+segíthetek, mert ámbár a vér mindig patakmódra foly, de én is csak
+bele fáradok, s végre fel kell hagynom velek, és a jószágomat nekik
+általengedni; mert hogyha három nap mindig vagdalnám is úgy mint a
+kaszás a füvet, még sem fogyna el. Monda neki Zöldike: No barátom,
+<span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
+"Page_55">-55-</a></span> majd meglátjuk reggel a dolgot hogy
+hanyan vannak, vagy hogy honnan szaporodnak. Ez ilyen beszélgetés
+közben megvirradt, és látták távulról hogy fűszálként szaporodnak a
+kis katonák. Itt a két hatalmas vitéz előfogta őket, és úgy vágták
+mint a jó kaszás a füvet; végre Zöldike nagyon hatalmasan közibök
+vágott a buzogányával, és behatott a táborokba; végre lát egy kis
+kunyhót vászon ponyvából összegalabítva: hozzá közelít hát, és
+látja hogy egy vén asszony vászont sző, és valahányszor vet,
+annyiszor egy csapat katonaság ugrik ki a kunyhóból. Megharagszik
+ekkor Zöldike, és a buzogányával úgy oda vág a vén asszony felé,
+hogy a három arasztos állát, mindjárt letörte. Megijedt ezen a
+vasorrú bába, ki is hirtelen sátorát az ölibe fogta, és szaladásba
+kereste életinek megtartását. Ezek után a hátra lévő katonaságot
+hamar lekaszálták, és mind a ketten egy akarattal a vasorrú után
+indúltak, hogy valahol őtet megfoghassák.</p>
+<p>Midőn a vérnyomon így mendegéltek, tehát látták hogy a vérnyom
+egy nagy kősziklába vezetett, mert a vasorrúnak az álla bőven
+vérzett. Midőn a kősziklának a nyílásához közel értek, kardot
+húzván nagy bátorsággal bementek. Midőn a barlangban már nagyon
+messze mentek volna, tehát láttak egy nagyon <span class=
+"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> szép tágas
+márvány garádicsot, és ezen befelé indultak mindég a vérnyomon, és
+midőn már egész három napig mentek, tehát végre egy szép gyepet
+értek, melyen megindulván, és mindég szüntelen a vérnyomon menvén,
+végre távulról meglátnak egy nagyon szép házat, melyhez midőn
+közelítettek, eleikben jön egy szép leány ki is midőn köszöntötte,
+nyájas ajakkal mondja hogy jönnének be egy kevés nyugodalomra. Ezek
+pedig kérdezték, hogy nem látta-e a vasorrú bábát erre menni? aki
+is mondá, hogy már nem igen messze vagyon ide lakása, nem soká oda
+értek. Ezek után bementek a leány kérésére, és ez eleikbe hozott
+ételt és italt, és barátságosan megkínálta őket; ezek pedig
+kérdezvén hogy miképen vagyon hogy épen maga lakik ebben az
+épületben? mondá a leány: Az én atyám ennek az országnak királya
+volt: de midőn ez az átkozott vasorrú ide jött, tehát a népünket
+mind elvesztette, az atyámat szolgájává tette, magamat pedig itt
+hagyott; nem tudom, hogy még engemet is nem fog-e elveszíteni: bár
+csak az isten adná, hogy valamikép ezt az átkozott vassorrút valaki
+elveszítené: akkor én is boldognak mondhatnám magamat.</p>
+<p>Monda ekkor Zöldike: tudod barátom, én most elmegyek, és a
+vasorrút kivégzem hogy <span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
+"Page_57">-57-</a></span> ha lehet; hanem elébb itt hagyom a fejér
+kendőmet, és hogyha vércseppeket fogsz egyszer rajta látni, tehát
+indulj utánnam, és keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy
+szerencsétlenségben járok, és ha lehet, segíts rajtam.</p>
+<p>Ezek után megcsókolván a barátját, tőle elbucsuzott.</p>
+<p>Elindult most a zöld vitéz, és nem sok idő múlva meglátja
+távolrúl a vasorrúnak fényes rezidenciáját. Midőn haza ért, lát
+kint szomorúan üldögelni egy tisztes öreg embert; köszön neki, a ki
+is fogadja könnyes szemekkel, és megöleli a zöld vitézt és monda:
+Oh csakhogy láthatok még is embert, aki is oly igen régtől fogva
+kivántam már látni. Monda Zöldike: Hallod-e barátom, mondd meg
+énnekem, itthon vagyon-e az a vasorrú? Emez pedig mondá, hogy
+elment a Veres tengereken túl gyógyító füvet szedni magának, mivel
+az állát valaki levágta a más világon. Kinek mond a Zöldike:
+Hallod-e jó öreg, azt én cselekedtem, hanem még az életit is akarom
+venni; csak mondd meg hogy mikor jön ő haza, hogy bizonynyal
+tudhassam. Monda az öreg: Hallod-e hatalmas vitéz, figyelmezz
+szavaimra, akkor szerencsés leszel. Majd ha ő haza jön, tehát
+marasztani fog ebédre, és te bátorságossan megmaradhatsz, és ehetel
+bátran minden ételéből! de ha <span class="pagenum"><a name=
+"Page_58" id="Page_58">-58-</a></span> egyszer ebéd után a szobából
+ki fog menni, te mindjárt utána indulj, mert ha mindjárt utána nem
+indulsz, tehát szerencsétlen leszel, minutum alatt annyi katonát
+hoz rád fegyverrel, hogy ha még oly erővel birsz is, meg nem
+szabadúlhatsz. Bevitte azután a vitézt a szobába, és italt ad
+nekie. Ezennközben haza ért a vasorrú bába is, és meglátja a
+zöldvitézt, és nyájasan köszöntvén, marasztalja őtet ebédre; midőn
+ebédeltek, kérdi a vasorrú, hogy miért utazik, holott már tudta, de
+még is tudakozta tőle. Ebéd után kifordúlván a szobából, tetteti
+magát hogy neki különös dolga volna, de a vitéz utána indúl
+hirtelen, és midőn a szobát rányitotta volna, a vasorrú már a
+szövéshez akart fogni, akit is azon a helyen mind székestül együtt
+összeaprított. Ezzel kiment az öreghez s monda neki: No jó öreg, én
+már kivégeztem a te ellenségedet a világból, nem fog már az többé
+neked ártani; kinek azután elbeszélte az öreg az ő sok bújait, és
+hogyan pusztitotta el a vasorrú az ő egész birodalmát. Ezek után
+estve lett, és mind a ketten nyugvásra mentek.</p>
+<p>Reggelre kelvén, kimegy Zöldike a fris levegőre, és midőn a
+tágas mezőségen sétált, meglát távuról egy gyönyörű sétáló helyet,
+amely csupa cédrusfából volt, és egy szép fris forrás hűvösíttette,
+a forrásnak feneke pedig <span class="pagenum"><a name="Page_59"
+id="Page_59">-59-</a></span> aranyfövenyt termett. Ezt látván
+Zöldike, nagyon csodálkozott ennek a szép helynek a környékén:
+ilyen andalgásaiban leült egy sürű bokorba a szép pázsitra. Nem sok
+idő múlva lát hét fejér hattyút a forrás mellé leszállani, és
+megrázkodván lett mindegyikből egy-egy hajnali szépségű leány, de
+egyik koronát viselt fejébe: ez szebb vold mindegyiknél; ezek után
+megfürdvén, viszont hattyúképekben elrepültek. Ezt hogy meglátta
+Zöldike, nem tudta mire vélni ezt a tündéri látományt. Ily
+képzelődései között tehát visszafelé ment, és feltette magában,
+hogy akarmint teszi szerit, de őneki ezt a kimondhatatlan szépséget
+meg kell nyerni és magáévá tenni. Ilyen gondolkozásában haza ért az
+öreghez, kinek elbeszéllette, hogy és miként járt, kinek monda az
+öreg: Bár ne láttad volna, jó fiam, ezt, mert az leszen neked végső
+veszedelmed, mert nincsen olyan erő, hogy azt megfoghassa, hanem ha
+te az én szavamat megfogadod, akor szerencsés lehetsz még, és őtet
+elfoghatod, és magadévá teheted, Zöldike mindenre igéri magát, csak
+hogy tanácsoljon neki az öreg olyast, amikép azt a leírhatatlan
+szépséget magaéva tehesse. Mondá az öreg: No hát figyelmezz
+szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forráshoz, és ott ahol
+fürdöttek, vagyon egy nagy kő, és mellette <span class=
+"pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">-60-</a></span> egy bokor,
+rejtsd magad a bokorba, és midőn látod, hogy az akit te óhajtasz, a
+koronáját leteszi fejéről a kőre, tehát ragadd el a koronát, és
+szaladj vele ide; de azt mondom, hogy ha szaladásban fogsz lenni,
+akarmit mond és igér, tehát vissza ne tekints, mert hogyha
+visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is, meg kell halnod: hanem
+csak te jöj: majd eljön ő is te veled egész ide hozzám, azután
+bánjál vele amint tetszik.</p>
+<p>Megköszöni Zöldike az öregnek jó akaratját, és nagy nehezen
+várja a naplementét; s még hajnal előtt kimenvén elrejtette magát a
+megmondott helyen, és várta a szerencsés kimenetelt. Végre eljöttek
+a tündérek, és viszont levetkeztek; Zöldike pedig kiugorván a
+bokorból, elragadá a koronát a szikláról, és szalad vele nagy
+sebességgel. Ezt észre vevén a szép tündér, utána indúl, és monda:
+Hallod-e kedves Zöldikém, ne szaladj tőlem, úgy is tereád
+várakoztam már régen mint leghatalmasabb vitézre; nézzed csak a te
+kedvesedet! ne hadd magad után szaladni. Ezen szép szavakra
+visszatekint Zöldike, a szép tündér pedig már sarkában volt, és a
+koronát elkapta tőle, és őtet arcúl csapta, és monda: No te
+szemtelen! miérthogy így bántál velem, tehát légy az én forrástavam
+mellett egy vak aranyszarvú <span class="pagenum"><a name="Page_61"
+id="Page_61">-61-</a></span> szarvas; aki is mindjárt egy szép
+aranyszarvú szarvas lett, de mind a két szemére megvakúlt, és a
+tündérek onnand eltávoztak mindjárt.</p>
+<p>Ezek így történvén, a fekete vitéznél pedig a fejér kendőből
+vércseppek látszottak csepegni; ez mindjárt megnyergelte paripáját,
+és indúl kedves barátjának felkeresésére. Végre el is ért a
+vasorrúnak a házához, kit is az öreg ősz ember nagy nyájassággal
+fogadott. Kérdi az öreget, hogy nem látott-e itt egy ily meg ily
+formájú vitézt? akinek az öreg mindent szórul szóra elbeszéllett;
+mondá hogy: már őtet máskép meg nem látod, míg te is a tóhoz nem
+mégy, és ott a forrás mellett őtet le nem vágod, és hogyha
+levágtad, tehát a testit vessed a forrásvízbe, amelyből is ő ép és
+egészségesen fel fog támadni. Megköszönte az öregnek a jó akaratját
+a fekete vitéz és elindúlt, és reá talált a forrásra; épen akkor is
+az ő barátja mint szarvas ott futkosott; hozzá közelítvén úgy vágta
+a szarvast a kardjával, hogy a nyaka mindjárt elszakadt a testiből,
+és megfürösztötte a forrásba, és még szebb ember lett belőle mint
+azelőtt volt. Ez köszöni a jó barátjának jó akaratját, hogy őtet
+ebből a szörnyűségből kiszabadította. Ezek után haza mentek mind a
+ketten az öreghez, aki is <span class="pagenum"><a name="Page_62"
+id="Page_62">-62-</a></span> örvendezett, hogy még viszont láthatja
+az ő megszabadítóját.</p>
+<p>Másnap viszont mondja Zöldike az öregnek, hogy ő még el fog
+menni, és még egyszer meg fogja próbálni a szerencsét. Kérte az
+öreg hogy ne menjen, mert viszont szerencsétlenül fog járni, de ő
+nem maradhatott, hanem más nap barátjának ellenére is elment, és
+viszont midőn elrejtése után a koronát elkapta volna, szalad vele,
+de a szép kisasszony megint utána, és kéri, hogy ne vinné el a
+koronáját, mert úgy mond, a te szerelmed térden állva könyörög;
+sajnáld meg a te jövendőbeli kedvesedet, és add ide a sajátomat:
+már a nélkül is csak a tiéd vagyok. Megsajnálván őtet Zöldike,
+visszanézett, és a tündér elkapta a koronát, és monda: Mivel oly
+édes a te gondolatod, tehát legyen belőled a Bakhus erdeiben egy
+kas, és belőled a méz szüntelen folyjon, és soha meg ne álljon; és
+Zöldike elragadtatott, és úgy lett amint a szép tündér
+megátkozta.</p>
+<p>Viszont a fekete vitéznek a kendőjén vércseppek voltak; és
+mindjárt észre vette, hogy a barátja megint bajba van, de már most
+az öreg sem tudta, hol és merre lenné? Itt felkészül, és elbúcsúzik
+az öregtől, és elútazott. Azt meg tudta mondani az öreg hogy mivé
+változott, de hogy merre légyen az a tartomány, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">-63-</a></span> azt meg
+nem mondhatta. Így útazott a vitéz keresni barátját hegy völgyön
+egyiránt, kérdezi a városokba a Bakhus erdeit, de senki neki arról
+hírt nem tudott mondani. Midőn már így útazna sok ideig, végre
+talál egy nagy vadon pusztára, melynek közepibe volt egy kunyhó, és
+a kunyhó előtt ült egy rettenetes ember, kinek három rőf volt a
+szakálla, és a homlokán egy szeme volt; aki is meglátván a vitézt,
+még távulról mondja: Mit keresel itt te fekete vitéz? Kinek monda a
+fekete vitéz: Én barátomat keresem, aki is el van átkozva, és mint
+egy kasból foly a méz belőle a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg
+tudnád mondani, örökös köszönetemet tenném. Kinek monda az
+egyszemű: Én barátom azt nem tudom, de várj, majd jobbágyamait
+összehivom, és megkérdezem őket; talán tud valamelyik róla valamit
+mondani neked. Ezek után elővett egy nagy vadászkürtöt, és oly
+hathatósan kezdett a világ négy részei felé fúni, hogy még a föld
+is megindult alatta; ezzel annyi méhcsoportok jöttek, hogy már nem
+volt füszál, a hova leszállhattak volna a méhek. Kezdi tehát
+egyenként számlálni a méheket, de még egy méh hibázott, melyet nem
+várhatván be, azt gondolták hogy megszökött, kiadta tehát a
+parancsolatot az egyszemű, és mondá nekik <span class=
+"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> nagy
+felhangon: Halljátok, ti már az egész világ részeit bejártátok, nem
+tudjátok-e hogy merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy
+kasnak, melyből a méz patakmódra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem
+azt megmondaná, annak nagy kegyelme lenne előttem. De itt senki sem
+tanálkozott, aki megmondaná neki. Végre előljött az az egy hátra
+maradott méh, és nagyon meg volt terhelve és nem jöhetett, tehát
+kérdi tőle az egyszemű: Hát te hol maradtál? Monda a méh: Kegyelmes
+uram, hallgasd meg szavamat: én most egy nagy erdőbe voltam, és ott
+nagy kasra találtam, amelyből magából foly a méz és ott
+megterheltem magamat nagyon, tehát azért nem jöhettem. Ezt hallván
+a vitéz, monda: No uram, én épen azért járok, hogy azt
+megtalálhassam. Ezzel parancsolá a méhek királya, hogy ezt az
+embert, úgy mond, mindjárt vezesd a legközelebb való úton oda. Ezt
+megköszönvén a vitéz az egyszeműnek, elment a méhecske után amely
+is kevés napok alatt elvezette őtet. Midőn már oda ért,
+elbocsátotta a méhecskét, maga pedig közelít a kashoz, és fogta a
+kardját és keresztül vágta a kast, és azonnal felkölt Zöldike, es
+monda? Óh kedves barátom, hogy szolgálhassam meg én neked ezeket a
+sok fáradságaidat? <span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
+"Page_65">-65-</a></span> Midőn már sok idő múlva elértek a
+vasorrúnak a házához, az öreg a legnagyobb barátsággal fogadá őket,
+és a legjobb ízű étkeket hozta elejekbe, és ételközben monda: Nem-e
+megmondottam, édes jó barátom, hogy, ha szómat nem fogadod, mely
+szerencsétlenűl fogsz járni? Monda neki Zöldike: De bár már kétszer
+megpróbáltam, még harmadszor is megpróbálom. Másnapra kelvén,
+viszont elrejtette magát a megmondott helyen; és midőn a szép
+tündér megjelent, és koronáját viszont elragadta, a szép kisasszony
+utána eredett; de bármint könyörgött és mit igért, még sem nézett
+Zöldike vissza; így szerencsésen egészen haza vitte a koronát; a
+leány pedig mindenhol nyomába volt, és otthon a koronát az öreg
+kezibe adá, aki azt nagy hirtelen a tűzbe vetette, hogy többé
+vissza ne vehesse. Ekkor monda a szép leányzó: No már most, kedves
+Zöldikém, én a tiéd, te az enyém. Így Zöldike a nyert szépet
+elvette, és vele megesküdött; a fekete vitéz pedig a másik előbbeni
+királykisasszonyt vette el, és a más világon nem félvén többé a
+vasorrú bábától, a legboldogabb életet élték.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
+"Page_66">-66-</a></span></p>
+<h2>XXXII. A SZEGÉNY EMBER, KI AZ ÖRDÖGÖT MEGCSALTA.</h2>
+<p>Volt egyszer egy szegény ember, kinek egész gazdasága egy
+kaszából állott, és egy fenkőből. Midőn egyszer egy erdőben egy tó
+mellett kaszált volna, tehát egyszer amint már a kaszája nagyon
+eléletlenedett volna, tehát elment a közel lévő tóhoz, és
+megmártotta a követ, és kezdette a kaszáját köszörűlni. Amint itt a
+dolgát végezte volna, tehát kijön a tóból egy sánta ördög, és kérdi
+tőle hogy mit mível? A szegény ember megrettent az ördögnek
+szavára, és az fenkövet a tóba ejtette; és megharagszik, és mondja:
+No ilyen adta ördögje, már most hogyha ezt a kincset, melyet én
+most beejtettem, ki nem hozod, tehát ezt a vizet most mindjárt
+kihordom a helyiből; melyen nagyon megijedvén az ördög, mondá:
+Hallod-e barátom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja;
+inkább adok neked egy véka aranyat. Ezt hallván a szegény ember,
+mondá: <span class="pagenum"><a name="Page_67" id=
+"Page_67">-67-</a></span> No csak hozd elő te a mit igértél, mert
+hogyha nem hozod, tehát mindjárt kihordom ezt a tavat; melyen még
+jobban megijedett az ördög, és mondá hogy: no mindjárt kihozom; és
+azzal lement a víz fenekére, és kihozta nagyhamar a véka aranyat,
+melyet nagy örömmel elvett a szegény ember; az ördög pedig elment a
+Belzebughoz, és mond: Hallod-e uram, most megmentettem az egész
+pokolt az nagy veszedelemtől, amiért, is adtam egy véka aranyat.
+Melyet hallván a Belzebug, monda: Hallod-e, tégedet nagyon megcsalt
+az a szegény ember; hanem hogyha azt a kincset mindjárt vissza nem
+hozod, tehát megbotoztatlak, mivel úgy mond, az a jószág amit neked
+mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkőből állott, melyet a
+pokol drabantjai már visszahoztak.</p>
+<p>Ezek után elindúl nagy szomorúan a sánta ördög, és elment a
+szegény emberhez, s monda: Hallod-e barátom, add vissza nekem a
+pénzt, melyet neked adtam. Monda a szegény ember: Én neked azt
+vissza nem adhatom, hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint én.
+Monda az ördög: No hát megállj, megpróbálom, s elkezdi az ördög a
+dolgát annyira, hogy a szegény embert a szél felemelte, melyet
+midőn látott az ördög, monda a szegény embernek: Hallod-e, miért
+emelkedel <span class="pagenum"><a name="Page_68" id=
+"Page_68">-68-</a></span> oly magassan? Melyre monda a szegény
+ember hogy: a lyukakat, melyek a ház fölében vagynak, be akarom
+dugni, hogy te itt fúlj meg. Ezt hallván, elmegy az ördög, és monda
+a Plútónak: Uram, azt az embert nem győzhettem meg, mert így és így
+bánt velem, még a szobába meg akart fojtani. Megharagudván az
+ördög; monda: Eredj vissza, és a te átkod szerint kezdd őtet
+átkozni. S elment ezek után az ördög a szegény emberhez, és monda:
+No te szegény ember, már most tégedet úgy megátkozlak, hogy a ruha
+sem marad rajtad, hanem hogyha te is engemet meg nem átkozol, tehát
+én elviszem az egész kincset tőled. Melyet látván az ember, egészen
+elnémult, és monda: No tehát átkozz ha tudsz. Ezzel elkezdette az
+ördög az átkát, és úgy szidta a szegény embert, hogy a ruha mind
+lehullott róla. Monda az ördög: No már én nem tudok többé átkozni,
+hanem add elő amit már most te tudsz. Ezek után bemegy a szegény
+ember az ördöggel egy kis szobába, ahol volt egy kendergereben
+felakasztva, levette a gerebent a szegről, és az ördögöt a falhoz
+állitotta, és monda neki: No már te engem oly nagyon megátkoztál,
+tehát már most én kezdek átkozni. Melyet látván az ördög, monda: No
+kezdd el, tudom hogy úgy csak meg nem tudsz átkozni, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">-69-</a></span> mint én
+megátkoztalak. A szegény ember tehát veszi a gerebent, közelít az
+ördöghöz és monda: Verjen meg téged a Péntek, és bele vágta az
+ördögbe a gerebent irgalmatlanúl. Mond ekkor az ördög: Hallod-e
+barátom, a második átkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a
+szegény ember: No csak hallgasd az átkomat; viszont a gerebent bele
+vágja az ördögnek a melyibe, és monda: Verjen meg a Szombat is.
+Melyet már az ördög nem állhatott hanem mondá a szegény embernek:
+Hallod-e barátom, én a te átkodat ki nem állhatom, hanem ereszsz
+ki, és én elmenek dolgomra. Monda a szegény ember: Nem úgy van az
+mert, te is háromszor átkoztál, és én is háromszor átkozlak; ezzel
+viszont, eléfogja a gerebent, és mond: Verjen meg téged a Vasárnap
+is, és újra bele vágta a gerebent, és az ördög kezde kiabálni: Óh
+mely nagyon kemény átkod van barátom; ereszsz el, én többé hozzád
+nem jövök. Ezek után az ördög eltávozik, és mond a Plútónak:
+Hallod-e barátom és uram! nincs oly átok aki azon kifogjon, mert én
+úgy megátkoztam, hogy már a ruha is lehullott róla: de ellenben ő
+is úgy megátkozott engemet, hogy már énrólam a hús is le kezdett
+potyogni. Megharagudván a Plútó, mondja: Eredj és verd agyon
+mindjárt, mert hogyha nem teszed <span class="pagenum"><a name=
+"Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> ezt, tehát majd segítek én,
+rajtad. Ezek után megyen az ördög a szegény emberhez, és mond:
+Hallod-e barátom, hogyha te nekem a pénzt vissza nem adod, én ezzel
+a nagy póznával agyon verlek, amit most velem hoztam. Monda a
+szegény ember: No hallod, nem bánom, gyere verj agyon azon szobába,
+ahol megátkoztalak. Monda az ördög: Én nem bánom. Midőn már
+elindultak, tehát az ördög bedugta előre a hosszú póznát az
+ablakon, és midőn bementek a kis szobába, tehát bezárja a szegény
+ember az ajtót, és veszi a bunkós botját, és monda az ördögnek: No
+kutya-fitta ördögje, már most, hogyha nem takarodol tőlem, tehát
+agyon verlek. Melyet hallván az ördög, monda: Majd megtanítlak,
+csak a pénzemet vissza ne add. Ezek után veszi a szegény ember a
+bunkósbotot, és kezdi a ördögöt abrakolni: az ördög is kapkod a
+nagy póznájához, de nem ért vele semmit, mivel az ablakon kivül
+volt a fele a dorongjának; így a szegény ember jól megverte bunkós
+botjával az ördögöt, és az ördög elszaladván, monda a Plútónak:
+Uram könyörűlj, mert már Belzebug nem akar könyörögni dolgomon.
+Melyet egész törvénybe felvettek az ördögi társaságok, és a sánta
+ördögöt hat esztendei sáncra irták, hogy pokol tornácába egész hat
+esztendeig dolgozzék. Így lett végi <span class="pagenum"><a name=
+"Page_71" id="Page_71">-71-</a></span> az ördögi törvénynek, es az
+égig magasztalta a törvény a szegény embernek az okosságát; így a
+szegény ember nagy boldogságban élt, egész életének
+esztendeiben.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
+"Page_72">-72-</a></span></p>
+<h2>XXXIII. A SZALONNAVÁR.</h2>
+<p>Egy királynak három fiai voltak; és a király oly gazdag volt,
+hogy egy várat csináltatott szalonnábul. Egyszer a szalonnát
+meglopták. A király nagyon megharagudott hogy ki lopja az ő
+szalonnáját? azért strázsát rendelt oda hogy őrizzék, de senki meg
+nem mert közölök maradni a helyén. A király nagyon búcsúlt, hogy
+senki meg nem őrizhette várát; hát az öregebbik fia azt mondá:
+Fölséges király, én elmegyek, és megpróbálom ha megőrizhetem azt?
+és elment a strázsahelyre. Amint ott állott, hát látja éjféltájban,
+hogy egy szörnyű nagy sárkány ment oda és fölkap egy darab
+szalonnát, s elmegy vele. A királyfi haza szalad ijedségében, és
+semmit sem tudott mondani felőle. Másnap a közepső is elment, az is
+szintén úgy járt mint a bátyja; az is haza futott. Harmadik
+éjtszakára a fiatalabbik ment a szalonnát őrizni: az is ott
+várakozik hogy mi történik vele hát látja hogy egy szörnyű
+<span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
+"Page_73">-73-</a></span> nagy sárkány megy a szalonnát lopni. A
+sárkány elmegy a szalonnával, az ífju pedig mindenütt utána, hogy
+hová viszi: hát látja hogy egy lyukba beereszkedik, ő pedig haza
+megy, s az atyjának megbeszélli, hogy mit látott.</p>
+<p>Más nap elmegy a kovácshoz, és csináltat magának egy negyven
+mázsás botot; azzal haza megy, s a bátyjainak mondja: No most
+gyertek velem, eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi
+tolvajunkat. Hát csakugyan el is mentek mind a hárman a lyukhoz, s
+a fiatalabbik öcscsöket leeresztik. Mikor már jó messzi lement
+volna a föld alatt, oly szép világosságot látott, mint a napfény,
+és lát egy szép várat, a mely egész a földig rézbűl volt csinálva;
+bemegy abba a várba, és lát egy gyönyörű szép leányt a várba, a
+leány mondá neki: Jaj szegény ífju, mit keressz itt? menj hamar
+oda, ahonnét jöttél, mert az uram egy nagy irtóztató sárkány,
+hogyha haza jön, megöl, ha ezer lelked legyen is. Az ífju azt
+mondja: Én nem megyek nálad nélkül, ha meg kell is halnom. Akkor a
+leány egy üveget ad neki, s azt mondja: No hát igyál ebbül, ha
+iszol, hétezer ember erejével birsz. Akkor a királyfi az italt
+megitta. Hát a sárkány nagy haraggal jön, és megütköznek egymással;
+de <span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
+"Page_74">-74-</a></span> az ífju csakhamar megölte; azután bemegy
+a leányhoz, és mond neki: Én megöltem az uradat, már most enyém
+vagy, jőj velem. A leány azt mondá: Jaj! nekem még két öcsém van,
+azokat is oly átkozott sárkány birja: szabadítsd ki azokat is
+körmei közül. Kérdi az ífju: Hát hol vannak ezek, mutasd meg. Akkor
+mutat neki két várat, oly szépek voltak, hogy messzéről is
+tündököltek. És csakhamar elmegy s egy ezüst várat talál, és bemegy
+a várba, s lát egy szép leányt, aki sokkal szebb volt mint az első;
+akkor a leány azt mondja neki: Jaj szerencsétlen ífju, mit keressz
+itt? menj hamar oda honnat jöttél, mert ha az uram haza jön, megöl
+ha ezer lelked legyen is. Mond az ífju: A nénédet már
+megszabadítottam: téged is meg akarlak szabadítani. Akkor a leány
+egy üveget adott neki, és azt mondá: Igyál ebbül, nyolc ezer ember
+erejével birsz. A királyfi az italt megitta. Hát jön a sárkány nagy
+haraggal, mert megérezte, hogy idegen ember van a várában; az ífju
+csakhamar eleibe megy, összeütköznek, azt is csakhamar megölte. A
+leány, mikor látta hogy győzedelmes lett, nagyon örvendett rajta,
+eleibe futott, és nyakába borúlt, s azt mondá: Az isten hozott
+tégedet ide, jó ífju, hogy minket megszabadíts; mind a hárman
+király leányai vagyunk, és atyánktúl ezek <span class=
+"pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> az
+átkozott állatok elragadtak: hanem még az öcsénk abban a másik
+várban vagyon: ha lehet, azt is szabadítsd, de az a legsúlyosabb
+lesz, mert annak az ura legerősebb, kilenc feje vagyon neki; hanem
+kérlek csak menj, és szabadítsd meg azt is. És nagy sietséggel
+elmegy az ífju a harmadik várhoz, s látja hogy ez aranybúl van,
+bemegy abba, s látja a leányt, és mindjárt fölgerjedt szerelmire; a
+leány pedig azt mondá: Jaj mit keressz szerencsétlen ífju itt ezen
+az elátkozott földön? Menj hamar innen, mert meghalok ha az uram
+téged megöl, mert téged a szívem szeretni kezd. Az uram egy erős
+sárkány, ha haza jön, megöl. Mond az ífju: Inkább meghalok, mint
+nálad nélkül éljek; a nénéidet már megszabadítottam, már most nálad
+nélkül el nem megyek. Akkor monda a leány: Fogd ezen gyűrűt, mert
+ennek több ereje vagyon, mint amit az én nénéim adtak neked; hogyha
+elfáradsz, fordítsd meg az ujjodban, és mintha csak akkor kezdenéd
+el a verekedést, úgy tetszik. Akkor hozzá készült az ütközethez, és
+a sárkány oly mérgesen jött, hogy haragjába ordított, és csak
+összecsaptak, s úgyannyira verekedtek, hogy mind a kettő a földre
+esett, s ott hogy eszibe jutott a királyfinak, hogy a gyűrűt meg
+kellenék fordítani, csakhamar meg is <span class="pagenum"><a name=
+"Page_76" id="Page_76">-76-</a></span> fordítá az ujjában, és
+mindjárt erős lett, hogy az erő a földről felemelte, s fölugrott;
+de a sárkány is mérgesen fölemelkedett, újra összecsaptak: a
+sárkánynak mind a kilenc fejéből úgy jött a láng, hogy szegényt
+majd megfojtotta, de ő is megharagudott ám, s ime nyolc fejét
+levágta a sárkánynak, és magát is megölte; azután bement a várba,
+és összeölelték és csokolták egymást az ífju s a leány.</p>
+<p>Akkor mondá ez: Ne most ez az arany vessző, vágd meg vele a
+várat; és megvágá a várat a vesszővel, és aranyalma lett belőle,
+kit a tarisznyájába tett; a leány azt mondá: Látod, most alma, de
+ha akarod hogy vár legyen, vesd fel az ég felé, mindjárt vár lesz
+belőle. Azután az ezüst várhoz mentek, és ott is úgy cselekedett,
+és a harmadiknál szinte úgy. Azután mind a hármat a lyukhoz
+vezette, és legelsőben az öregbiket a kötélre ültette, azt
+felhúzták a bátyjai, és hogy látták hogy oly szép, mindenik akarta
+feleséginek elvenni: azután a közepsőt húzták fel, az még sokkal
+szebb volt mint az első, azon is veszekedtek; azután harmadszor a
+fiatalabbikat húzták föl: az még sokkal szebb volt mint az elsők;
+akkor mindenik ezt akarta; végre összebeszéltek, s mondák: most
+húzzuk fel az öcsénket, de azután ereszszük vissza, hadd haljon
+meg, <span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
+"Page_77">-77-</a></span> mert ha egészen fölhúzzuk, elveszi tőlünk
+a szebbiket. Leeresztik tehát a kötelet, az ífju pedig így
+gondolkozott oda len: hogyha botját magával együtt a kötélre köti,
+nem tudják fölhúzni, azért csak a botot kötötte a kötélre; mikor
+egy darabig fölhúzták, visszaeresztették: akkor vette esziben a
+bátyjai álnokságát. A bátyjai azt gondolták hogy meghalt, azért
+haza vitték a leányokat, és mindenik a kisebbiket akarta elvenni,
+hanem a leány azt mondotta: Várakozzatok három esztendeig, akkor
+meglátom. Azok nagy szomorúsággal várakoztak három esztendeig. Az
+öcscsök pedig járkált a föld alatt.</p>
+<p>Egyszer akadt egy vén asszonyra, a kitől kérdezte, mondván: Öreg
+anyám, nem tudna kend rajtam segiteni, hogy én innét hazámba
+mehetnék? A vén asszony azt mondá: Fiam, én rajtad nem segíthetek
+másként, hanem itt van egy griffmadár, akinek tojásai vannak; és
+minden esztendőben a záporeső agyon verte; és most nem sokára lesz
+a zápor; azért menj föl és ülj rájok, hogyha megtarthatod, az majd
+elvisz a hazádba. Ő csakhamar fölment a fára, és a griffmadár
+tojásaira ült, és mikor a zápor jött, nem verhette agyon őket: a
+griff nagy sikoltással röpült, mert azt gondolta hogy a tojásait az
+eső agyonverte. <span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
+"Page_78">-78-</a></span> És mikor oda ért, látta hogy az ífju a
+tojásain ült, és monda: Amit akarsz, én megcselekszem. Akkor azt
+mondá az ífju: Én mást nem kivánok, hanem engem az én váramba
+vigyél az atyámhoz. Erre a griff egy ökröt készített, ezt a körme
+közé fogta, azt meg hátára ültette: úgy elröpült a tengeren
+keresztűl egész a határig, és ott letette; ez pedig megköszönte
+neki; azzal egymástul elváltak.</p>
+<p>Akkor bement a királyfi a városba mint egy mesterlegény, s
+mindjárt akadt egy szabóhoz. A szabó kérdezte, hogy tudna-e
+menyasszonynak való szép ruhát varrni? mert épen akkor akart a
+lakodalom lenni, de a leány azt mondotta hogy előbb oly ruhát
+csináltasson a király neki, mint a milyet ő az ő várában viselt.
+Azért sok mesterembert kerestek, de senki sem akadt, aki végbe
+tudta volna kivánságát vinni, és oly ruhát csinálni neki. Az a
+szabó nagyon örűlt, hogy az ífju magára vállalta a munkát; ez pedig
+egész nap aludt, hanem mikor az ura már lefeküdt, akkor kiment, az
+arany almát feldobta, mindjárt vár lett belőle, bemegy a várba, a
+legszebbik ruháját kihozta belőle, azután a vesszővel megcsapta,
+megint csak alma lett a várbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel
+felkel az ura, és hozzá megy, hogy ha kész-e a ruha? adja elől a
+ruhát. A szabó <span class="pagenum"><a name="Page_79" id=
+"Page_79">-79-</a></span> csak elcsudálkozott rajta, mely szép,
+beviszi a királyhoz, a leány mindjárt rá ismert, az mindjárt
+tetszett neki, mert tudta hogy már nem messzi van az ő mátkája. A
+legény azután vargához ment, ott beállott, és ott is szinte úgy
+cselekedett. A leány azt mondá: már most ruhám is van, cipőm is
+van, de gyűrűmnek is kell lenni, amit felváltok a mátkámmal. A
+király a várban aranykovácsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint
+ötvös legény, és munkát keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan
+most legény nem kell, hanem ha olyant találnék, aki a
+királykissaszonynak kedve szerint való gyűrűt csinálna, azt
+megfogadnám. Ő azt mondá: Ne búsúljon az úr, mert amit én csinálok,
+az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor megfogadta, és a
+királykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly legényt,
+aki kedve szerint való gyűrűt tud csinálni. A leány megörült. Mikor
+már az éjtszaka eljött, akkor a királyfi kiment, és az almát
+feldobta, s vár lett belőle, onnan a legszebbik gyűrűt kivette,
+azután lefeküdt. Más nap korán a királyleány a műhelybe ment, a
+gyűrűt megnézni ha kész-e? a legényt megösmerte, és a nyakába
+borúlt, és megcsókolta, és mindjárt be akarta vezetni, hanem azt
+mondotta: Én holnap reggelig nem jelentem magamat: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span> hanem
+akkor igen, és te se szólj senkinek addig: s úgy elváltak
+egymástúl. És másnap reggel az almákat feldobta, és három vár lett:
+akkor felöltözött királyi ruhába, és úgy ment be a várba a
+bátyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de ő szépen mondá nekik:
+Látjátok bátyáim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok
+ölni, hanem az isten nem engedte: most pedig én mindeneket
+megbocsátok nektek. A bátyjai is megkövették, hogy bocsásson meg
+nekik, és tegyen rendelést köztök, hogy hogyan lesznek. Akkor azt
+mondá az öregbiknek: Te vagy az öregbik, fogd az öregbik leányt, s
+vidd a rézvárba, a másik a közepsőt vigye az ezüstvárba: én megyek
+a kissebbikkel az aranyvárba. Így megegyezvén szépen, most is úgy
+gazdálkodnak, ha még meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id=
+"Page_81">-81-</a></span></p>
+<h2>XXXIV. BABSZEM JANKÓ.</h2>
+<p>Volt egyszer egy szegény ember, akinek közönséges gazdasága
+volt, de semmi magzatja még nem volt. És mondja egyszer az asszony,
+hogy az isten bár csak őnekik akkora gyermeket adna is, mint egy
+babszem, azt is jó neven venné, és nagy örömet találna abban is.
+Kevés idő múlván megszólítja az asszony az urát, hogy őtet az isten
+meghallgatta. Eljárván az idő, megszületett egy kis fickó, aki is
+midőn megszületett, akkora volt mint egy öreg bab, és egyet
+ugorván, mondá, az anyjának: Adjatok kenyeret, mert már régen
+éhezem. Ezek megrémültek, mondván, hogy ez nem tiszta dolog; de a
+kis fickó csak hajtotta hogy ehetnék; kit mindjárt azután
+megkereszteltek, és Jankónak hívtak. Azután adtak nekie kenyeret, s
+monda az atyjának: Atyám, én elmegyek a kukoricaföldre, és ott
+fogok szántani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy
+te még ahoz. Mondja a kis Jankó: <span class="pagenum"><a name=
+"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> Atyám, te fogod az eke
+szarvát, én pedig majd hajtogatom az ökröket. Másnap az öreg
+befogja ökreit, a kis Jankó pedig bele ült az ökörnek a fülibe, és
+onnan kiabált az ökröknek. Midőn már kiértek a szántóföldre, és ott
+hallgat az ökörnek a fülibe, és az ostorával pattogatott, arra
+megyen hintóval egy úr. Épen az országút mellett szántogattak.
+Akkor hallván az úr hogy kiabál valaki; és nem lát senkit az ökrök
+körűl, oda megyen és kiált: Hallod-e hol vagy, aki az ökröket
+hajtogatod? Mond a kis Jankó: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta? gyere
+ide az ökör fülihez. Az úr leszállván, oda megyen az ökrökhöz, és
+nézi a kis Jankót; hát nagyon megtetszik neki a Jankónak nagyon
+furcsa termete, és kérdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy
+haraggal Jankó: Nem látod-e hogy az ekénél amott forog? Oda menvén
+az uraság, mondja a paraszt gazdának: Hallod-e jó ember, nem adnád
+nekem el ezt a kis gyermeket? én neked jó pénzt adok. Mondá a
+szegény ember hogy: addig nem adhatom, míg a feleségemmel nem
+beszéllek. Mondá az uraság: Majd elmegyek hozzád, és
+felkereslek.</p>
+<p>Hát haza megyen a szegény ember, és mondja a feleségének, kinek
+mond a feleség: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod
+<span class="pagenum"><a name="Page_83" id=
+"Page_83">-83-</a></span> hogy az a mi gyermekünk. Épen akkor ott
+járt Jankó és mondá az atyjának: Atyám csak adjon el engemet, mert
+itten leszek én három nap múlván, akarhova zár. Ezen megegyeztek és
+eladták a szegény Jankót az uraságnak. Ez mint legdrágább kincset a
+többi aranyai közzé a pénzes ládába zárta. Midőn aztán onnat
+elutaztak tehát Jankó belülről kinyitotta a zárt, és a ládából
+hányta kifelé az aranyokat, és midőn már maga is kiugrott volna,
+haza szalad az atyjához, mondván: Csak gyere hamar, mert így van a
+dolog, hanem hozz magaddal egy zsákot. A szegény ember pedig siet a
+fia után, és bámészkodva nézi, és szedi a sok aranyokat, és haza
+vitték, és nagy gazdák lettek a sok pénzből.</p>
+<p>Egyszer midőn disznót öltek volna, és az atyja Jankónak a
+vágószéken kolbászt töltött, mondja neki: Fiam eredj el innét, mert
+a kolbász közé keveredel és betöltelek a kolbászba. Jankó nem
+fogadott szót, és a vágótőkén amint ült, elaludt, és a kezével az
+atyja bele keverte a hús közé, és a kolbászba töltötte. Jön épen
+akkor oda egy koldus és kéreget alamizsnát: és épen azt a kolbászt
+adták neki, a melyikbe Jankó volt. A koldus megköszöni, és elmegy.
+Midőn a falun kivül ment, Jankó felfázott a kolbászba, mivel nagyon
+hideg volt; <span class="pagenum"><a name="Page_84" id=
+"Page_84">-84-</a></span> kiásta tehát magát nagy hirtelen, de a
+tarisznyából nem tudott kijönni. Észre veszi hogy őtet valaki
+veszi, kiabál hát hogy ereszsze ki a koldus; a szegény koldus
+körülnézi magát, hogy honnan kiáltoznak neki, de semmit sem látott.
+Midőn ismét tovább ment volna, megint kiáltoz a kis Jankó hogy
+ereszsze ki; de ez mivel sehol semmit nem látott, azt gondolta,
+hogy valami gyerek valami gödörből kiáltoz utána. Végre mondá
+Jankó: Hallod-e, itt vagyok a tarisznyádba: hanem ereszsz ki, mert,
+ha ki nem eresztesz, mindjárt rosszúl jársz. A koldus levette a
+tarisznyáját a hátáról, és kifordítja; megharagszik Jankó, hogy
+őtet a nagy hóba rázta ki, fogta a koldusnak a botját, és úgy vágta
+a koldushoz, hogy a szegény koldus csak úgy szédelgett; azután haza
+megy, és megpanaszolja az atyjának hogy és mikép járt, melyet az
+atyja nagyon sajnállott.</p>
+<p>Egyszer viszont Jankó a kamrába egy puha gyapjas juhbőrön ült.
+Épen akkor ért oda egy bőrrel kereskedő zsidó, és kérdi hogy nem
+volna-e valami bőr eladó; ezek pedig mondották hogy vagyon,
+melyeket mind egyig meg is vett a zsidó. Midőn már a zsidó elvitte
+volna a bőröket, egyszer éjtszaka a kocsin felérez a kis Jankó, és
+észre veszi hogy őtet kocsin viszik: megharagszik hogy ki telte
+őtet a <span class="pagenum"><a name="Page_85" id=
+"Page_85">-85-</a></span> kocsira? és kiabált, hogy őtet ne vigye,
+hanem: állj meg, úgymond, hadd szálljak le. A zsidó körülnézi
+magát, és senkit sem látott; és viszont Jankó kezd kiáltozni, hogy
+álljon meg. A zsidó egészen elréműlt és megijedt, hogy valóba
+ördög, leugrott a kocsiról, és elszalad magába; Jankó pedig a
+lovakat maga haza hajtotta, és többé nem ment aludni oly helyekre,
+mert félt, hogy talán egyszer majd a vízbe vetik, és el kell neki
+veszni.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id=
+"Page_86">-86-</a></span></p>
+<h2>XXXV. A KIGYÓ-KIRÁLYFI.</h2>
+<p>A hajdan idők lefolyásiba volt egy igen nagyon megöregedett
+király és királyné. Már ezek nem messze voltak életek végétől, és
+semmi gyönyörűséget már nem éreztek, mivelhogy életek napjait
+szüntelen azon való búsongásban töltötték, hogy nekiek semmi
+gyermekek nem volna, akire a birodalmat hagyhatnák. Egyszer ezen
+való búsúltába a vén királyné így gondolkodik magába: hogy nem
+bánná ha akármicsoda rút formájú gyermeke lenne is, csak épen hogy
+maga után örököst tudna hagyni: akkor megnyúgodott szívvel végezné
+élete folyását. Mikor így aggódik magába a királyné, bemegyen hozzá
+egy bűbájos asszony, egy csomó virágot megszagoltat az öreg
+királynéval, s ez abba a minutumba teherbe esett. Kevés idő múlva
+szül oztán egy kigyót fiu helyett. Itt minden tanácsosokat és
+bűbájosokat behivata a király, hogy mitevő legyen a kígyóval?
+Jobbnak itélték hogy meghagyják, és végére <span class=
+"pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">-87-</a></span> várjanak a
+dolognak inkább, mint hogy megöljék. A kigyó napról napra jobban
+nevekedett.</p>
+<p>Egyszer, mikor a kigyó már valami hét esztendős volt, szüntelen
+egy nagy fára járt fütyölni. A király mindenektől tudakozta hogy mi
+lenne annak oka, hogy az ő kigyója szüntelen fütyölne, de még csak
+gyanítani se tudta senki, hanem azon bűbájos asszony, aki a virágot
+a királynéval megszagoltatta, azt mondá, hogy a kigyó házasodni
+akarna. Itt a királynak nagy gond támadt a fejébe, hogy hol
+lelnének ennek feleséget. Egy igen vén, és leányságába maradott
+királyleányt adának neki feleségül, de ezt a kigyó mindjárt a
+legelső éjtszaka megölte. Nem tudták hát mitevők legyenek; hanem
+egy abban a városban levő szegény embernek egy szép és jó erkölcsű
+leányát vevék meg szüleitől a kigyó feleségének. Ezen személyhez a
+kigyó a legszelídebb és nyájasabb volt: együtt voltak egy darab
+ideig, soha a kigyó nem tágított a feleségitől, hanem mindenkor
+vele volt. Néhány napok eltelése után észre vette a kigyó felesége,
+hogy a férje éjtszakára kigyóbőrét mindég leteszi, és a legszebb
+királyfi leszen belőle, milyennél szebbet még csak nem is lehet
+képzelni. Ezt a kigyó felesége megmondá az öreg királynénak;
+<span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
+"Page_88">-88-</a></span> ez mindjárt azon mesterkedett, hogy
+miképen tudná tőle azt ellopni. Egy éjtszaka igen erősen
+befűttetett egy vas kemencét, és alattomban az öreg királyné
+belopódzott éjtszaka a fiu szobájába, és a feje mellől ellopta a
+kigyó bőrruháját. Felébredvén a kigyóbőrt viselő királyfi, s nem
+találván sehol a ruháját, minthogy már az anyja megégette, akkor
+így szól feleségének: Engem soha nem láttok többé, ha nem tudtál
+még egy keveset hallgatni, míg az idő eltelt volna. Most maradj
+magadnak, és azt kivánom hogy míg engem fel nem keresel, és én reád
+kezemet nem teszem, soha addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg
+ne szülhessed.</p>
+<p>Annakutánna elbújdosott a királyfi; ment sok országokon
+keresztűl mind addig, míg a tündérek országába nem ért. Itt a
+tündérkirálynéval megesmerkedvén, elvette feleségűl; az ide haza
+maradott felesége pedig szüntelen búsongott. A szűlés ideje is
+megjöve, de minthogy megátkozta férje, nem tudta megszülni
+magzatját. Elhatározta tehát magában, hogy addig soha meg nem áll,
+míg a férjét fel nem találja. Elindult, és sok útazásai után eljuta
+a szelek királyához. Kérdezte a szelek királynéját, ha nem tudná-e
+hogy merre lenne egy országát oda hagyó, és magát is bujdosásra
+elszánt királyfi? Amire a szelek királynéja így szóla: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">-89-</a></span> A világnak
+nagyobb részét egy óra alatt befutám, de sehol járásomba észre nem
+vettem. Innét hát vég búcsút vett a bujdosó királyfi felesége, és
+utjára ment: de minekelőtte a szelek királyának lakhelyét elhagyta
+volna, a szelek királynéja megajándékozta egy arany orsóval, ezt
+mondván, hogy ha feltalálja párját, használja az ajándékot, ahogy
+tudhatja. Innen folytatá utját a holdvilág felé, ahova eljutván,
+ismét kérdezte a férje hollételét: de itten csak anyit hallott hogy
+sehol sem vették észre járásába. Amint itten a jó szállásadást
+megköszönte, egy arany fonó rokkát kapott ajándékba. Azután
+eljutott a nap kastélyához, ahol hasonlóképen kérdezte, hogy nem
+vett-e észre valahol valamely vándorló királyfit? Melyre a nap így
+szóla: láttam bizony én, és tudom is hogy hol van a te urad, a
+kigyóformát viselő királyfi. Tűndérországba lakik ő, és már a
+tündérkirálynénak hitves párja. Nem sok idők lefolyása után oda
+fogsz érni; hanem ime egy arany karszéket adok neked, és mikor oda
+fogsz érni, ülj a király kapujába, és ott áruljad ezen eszközöket,
+amelyeket ajándékba kaptál; de akarmennyi pénzzel kinálnak, ne vedd
+el, hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a királyné hogy az
+éjtszaka a királylyal legyek, úgy oda adom az arany orsót.
+<span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
+"Page_90">-90-</a></span> Másnap eljuta az utazó királyné a
+tündérek királynéja városába, ahol épen a királyi udvarba lévő
+leányok a király és királyné fejér ruháit mosták. Egy leánya mosás
+közben mindég sírt. Kérdi az utazó királyné, hogy miért sírna? Azt
+feleli, hogy a királynak van ime egy kendője, ami átokkal adatott
+neki, hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni úgy, hogy a benne
+lévő vér kimenjen, míg a maga kedvese, akit elhagyott, keze között
+ki nem mossa. Ezen kendő ki nem mosásáért sokan életeket
+vesztették, és tudom hogy más nap engem is el fog a királyné
+veszteni mivel hiába mosom, nincsen semmi haszna. Ekkor az utazó
+királyné míndjárt megesmerte tulajdon kendőjét, és megbizonyosodott
+a felől, hogy a királya ottan légyen. Mindjárt elvevé a királyné a
+leánytól a kendőt, és egy keves mosás után egészen kiment belőle
+minden pecsét. Ekkor csak szemébe néztek minden szolgálók, nem
+győzték csodálni hogy olyan jó mosó lenne, megköszönték szivességét
+hogy annyit megmentett közűlök a haláltól. Annakutánna szegény
+útazó királyné az ajándékba nyert arany orsóval a király kapujába
+leült, és ottan árulta. Ezt a királynénak hírűl vitték; mire is a
+királyné egy szolgálót küldött ki hogy tudakozná meg, mennyiért
+adná el a királynénak? Amire <span class="pagenum"><a name=
+"Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> az így szóla, hogy ő pénzért
+nem adná, hanem ha megengedi hogy egy éjtszakát a királylyal
+legyek, úgy általadom. Nem örömest engedte meg a tündérkirályné, de
+minthogy az újság megszerzése szerelmétől nagyon égett, még is
+megengedte, így gondolkodván magába, hogy majd álomhozó port fogna
+a király borába estve tölteni, hogy mélyen aludjék, és semmit se
+tudjon felőle a király hogy ki volt vele. Úgy is lett;
+beteljesítette kivánságát az idegennek a tündérkirályné, de semmi
+haszna és sikere nem lett, mivel az álomporral kevert borból bőven
+ivott, és még az asztalnál jókor elaludván, elaludva vitték a
+hálószobájába is, hol már feküdött előbbeni felesége. Ez egész
+éjjel csak azt mondá urának: Kelj fel, szivemnek szép szerelme,
+ereszd kezeidet reám, hadd szüljem el aranyhajú fiadat! de minden
+sirása és epekedése semmibe ment: a király fel nem ébredett. Eltelt
+így az éjtszaka; és mindjárt hajnalba kiutasították a rezidenciából
+a szegény asszonyt. Másnap megint a rokkával ült a király kapujába:
+azt ismét úgy adá által, hogy ha a királyné, a királylyal való
+lételt meg fogja engedni. Megnyerte másodszor is, és akkor is csak
+annyi haszna lett, mint az elébbeni hálásának: de a királynak egy
+oldalszobájába levő inassa egész éjtszaka hallgatta mind a
+<span class="pagenum"><a name="Page_92" id=
+"Page_92">-92-</a></span> kétszer, hogy valami siránkozó asszony
+mindég azon kéri, hogy bocsássa reá kezeit, hadd szülje el
+aranyhajú fiát. A király mondotta inassának: Én nem is tudom, hogy
+mi lehet az oka, hogy már két éjtszaka annyira álmos voltam, hogy a
+lételemet sem tudtam, és mindég még az asztalnál elalszom. Amire az
+inas azt mondotta, hogy hát álmosbort adnak Felségednek innya, és
+azért aluszik olyan mélyen; hanem ennekutánna jobban vigyázzon
+magára és tetesse alvását. Úgy is lett. Harmadik és utolsó napra
+virradt a szegény útazó királyné, szüntelen sírt, hogy minden
+igyekezete füstbe megyen; úgy gondolkodott, hogy talán megvetésből
+nem szólott hozzá a férje. Harmadik éjtszaka is megengedte a
+királyné a hálást, tudván hogy férje semmit sem tudna felőle, mivel
+soha csak egy szót sem említ. Jól van; a harmadik estveli
+vacsoránál a király magára vigyázott, és az álmosbort másféle
+borral felcserélte, és mintha attól volna álmos, elaludt
+tettetésből. Levevék róla ruháját, és egyenesen vitték a már reá
+várakozó szerencsétlen királyné mellé, ahol a király a legnagyobb
+csendességbe volt, tetetvén mintha aludna. Egyszer így szól a régi
+felesége: Mostan harmadszor és utóljára jöttem hozzád, ne légy oly
+kegyetlen, hogy siránkozásaim előtt bedugjad <span class=
+"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span> füleidet.
+Szánj meg engemet, sok nyomorúságokat és fájdalmakat szenvedő
+feleségedet, és bocsássad reám kezeidet: hadd szüljem el nagy
+reménységű fiadat. Ezt hallván a király, megindúlt szívvel
+megcsókolá, és minden elébb történt dolgokról egymástól engedelmet
+kértek, és örök hűséget esküvének. És reggel a király a hűségtelen
+tündérkirálynét öszvevagdalta és úgy elébbeni hitves feleségével
+tulajdon országába nagy pompával visszament, és uralkodott kedves
+feleivel sok számos esztendőkig csendes békességben.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id=
+"Page_94">-94-</a></span></p>
+<h2>XXXVI. A BŰBÁJOS LAKAT.</h2>
+<p>Volt Amszterdam városába egy ördöngös praktikájú zsidó, aki nem
+csak a földi emberek előtt tudta magát hatalmasnak mutatni, hanem
+még a levegői és tüzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni,
+úgy, hogy ha előhívta őket, tehát akármely parancsolatokat adott
+nekik, szívesen és a legnagyobb serénységgel teljesítették. Az ő
+hatalmas egyik ereje egy könyvbe volt, melyet ha balra megnyitott
+tehát a tüzi lelkek jöttek elő és engedelmeskedtek neki; más ereje
+pedig egy gyűrűbe volt, melyet ha a kövivel megfordított az ujjába,
+tehát a levegői lelkek jöttek szolgálatjára. Az ördöngös varázslót
+Matadájnak nevezték. Ez evvel a nagy praktikájával és erejével
+annyi kincset gyűjtött már magának, hogy sem gazdagságra sem erőre
+hozzá fogható ember nem találtatott. Egykor szobájában üldegelvén,
+az ő varázsló könyvét elővette, és némely különös dolgokat a
+könyvből nézvén, magát kecsegtette. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> Többi között azt is
+feltalálta, hogy vagyon az indiai setét tengereken túl egy hegy
+mely alatt fekszik egy megbecsűlhetetlen kincs melynek drágaságát
+és szépségét emberi elme meg nem foghatja, és hogyha ki annak a
+kincsnek birtokához juthat, az magát az egész világon
+leghatalmasabbá teheti. Ezt hogy a Matadáj megtudta, örömibe
+székiről felugorván, és már a halhatatlan kincs birtokosának
+gondolva magát, örömiben tapsolt. Csak nagy hamarsággal paripát
+nyergeltetett, és kisétált a városon kivűl lévő téres mezőre, és
+midőn a könyvit megnyitotta volna, tehát a tüzi lelkek megjelentek
+rémesztő nagy sokasággal; kevés vártatva pedig megfordítván közép
+ujjában lévő gyűrűjét, ennek erejével a levegői lelkeket mind
+előlcitálta. Midőn a nagy sokaság már mind együtt lett volna, és
+fűszálként reszketve várták a hatalmas Matadájnak parancsolatját,
+egyszer megnyitván száját, mennydörgő parancsolatját mindjárt
+teljesíték, és nekie a föld alatt elrejtett kincsét, azaz
+megbecsülhetetlen Szaksza várát, mindjárt előlhozzák. Matadájnak
+erős parancsolatjára a lelkek morgolódó szavakkal sopánkodva
+mondották, hogy őnekik az nem állana hatalmokban, hogy azt
+elhozhatnák, mivel az a föld alatt levő lelkeknek vagyon hatalmába,
+és azok tízszer annyi <span class="pagenum"><a name="Page_96" id=
+"Page_96">-96-</a></span> erővel bírnak, mint ők; hanem ha el
+akarod hozni, mondották, tehát ennek megszerzéséhez szükséges egy
+ártatlan zsidó gyermek, melynek Lámek a neve; azután ha a gyermeket
+megtalálod, tehát majd akkor mit mívelj és miként bánjál vele,
+megtanítunk, mert nincs olyan erő aki azt a kincset onnan felhozná,
+egyéb az oly ártatlan gyermek, melyet Lámeknek hívnak. Erre a
+nagyra vágyó öreg Matadáj, megvakarván a fejét, a lelkeket magától
+elbocsátotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtát sehol sem
+találta. Így harmad napig magában tünődvén, végtére magában
+elvégezte azt, hogy elmegy és felkeresi a világban akárhol azt a
+Lámek nevű gyermeket.</p>
+<p>Így tehát lovat fogat a hintajába, és megindúl Ázsiának
+részeiben keresvén az Izráel népei között a Lámek nevű gyermeket.
+De sehol nem tudtak ily nevűt találni. Végre sok fáradságai után
+elkedvetlenedve és a dolog felől egészen kétségbe esve, elérkezik
+Konstantinápolyba. Amint tehát Konstantinápol utcáin alá s fel
+járna, és a gyermekeket, akik az utcán játszottak, egyenként
+kérdezné, hogy melyiket hogy neveznék? és amely gyermek a maga
+nevét neki megmondotta, tehát megajándékozta azt: ezt látván a
+gyermekek egymást nevekről kiáltozván, hogy jőnének ide
+<span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
+"Page_97">-97-</a></span> mert ez az öreg úr pénzeket osztogat;
+végre egy hét esztendős gyermek felszóval kiálta pajtására: Lámek,
+jöszte ide, kapsz te is ettől az úrtól pénzt. Ezt hallván Matadáj,
+jobban szemlélte a gyermeket, ki végre hozzá jutván, kérdi tőle:
+hogyan híják, és az atyja hol lakik? Ki is mondja, hogy őtet
+Lámeknek hívják, és az atyja ide nem messze (ujjával mutatván) ebbe
+a házba lakik. Matadáj örömiben egészen magán kivűl ragadtatván,
+megfogja a gyermek kezét, és kényszeríti hogy vezetné őtet
+atyjához. A gyermek megörülvén az ajándéknak melyet nekie Matadáj
+adott, egyenesen az atyjához vezeti, ki szegény sorsú ember lévén
+nem tudta mire vélni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadájban, mivel
+látta uri személyét és gazdag öltözetit. Kérdezvén tehát nagy
+alázatosan Matadájt, hogy kihez legyen szerencséje? mondja neki ez,
+hogy ő idegen országban lévő kereskedő légyen, és mivel most erre
+járok, tehát semmiképpen el nem mulaszthattam hogy tégedet mint
+régi őseimről maradott atyámfiát meg ne lássalak, kit már régen
+feltaláltam irásaimban hogy te nekem atyámfia vagy. Tégedet is,
+úgymond, boldogítani akarlak mivel nekem az egek eleget adtak: de
+tudod-e, kedves atyámfia, add ide nekem a fiadat, hadd nevelhessem
+és taníthassam őtet; hidd el, derék <span class="pagenum"><a name=
+"Page_98" id="Page_98">-98-</a></span> embert építek a fiadból,
+melyet magad is meg nem fogsz bánni. Az öreg Lámek örvendett, hogy
+szegény ember létére ily nagy úr neveli fel a fiát: így nagy hamar
+meglett az egyesség, mivel a szegény sok ajándékokat kapott, a
+melyen nagyon örvendett.</p>
+<p>Egy kevés ideig nagy kecsegtetéssel volt az öreg Matadáj a kis
+ártatlan Lámekhez, de valami négy hét múlva eszébe jut, hogy már
+egyszer a dologhoz kellene fogni, és a megmagyarázhatatlan kincset
+a kezihez venni. Egykor kilovagolván az öreg Matadáj a mezőre,
+kivitte magával Lámeket is: itt előcitálja a lelkeket, melyeket
+meglátván Lámek, szörnyűképpen megijedett: de az öreg Matadáj
+bátorítván őtet, hogy ne féljen, mert csak mind az ő jó barátjai;
+parancsolja a lelkeknek hogy őtet vigyék és ragadják egész ahoz a
+hegyhez, melyben Szakszavára el vagyon rejtve. A lelkek fogván őtet
+Lámekkel együtt letették egészen a hegyoldalba. Ekkor Lámek
+körűlnézi magát, és látván ezt a szörnyü vidéket, igen kezdett
+félni, de Matadáj újra bátorította őtet hogy ne félne, mert semmi
+bántása nem lesz ahol őtet látja. Míg ezek így beszéltek, addig a
+tűzi lelkek lóganajt szedvén, azzal tüzet gerjesztettek, melyre
+azután lókörmöket hánytak; mire a tűznek rettenetes nagy
+<span class="pagenum"><a name="Page_99" id=
+"Page_99">-99-</a></span> füstje kerekedvén, ez a levegőben egy
+nagy felhőé vált, mely nagy feketeséggel elterjedt az égen, s oly
+mennydörgés támadt abban, hogy rettentő ropogásával Matadájt is
+csakhogy le nem ejtette lábáról. A zengés után megnyilt a felhő, és
+nagy suhanással egy mennykő a kősziklába vágott; a kőszikla nagy
+ropogással megnyílt, és irtóztató gőz jött belőle, melynek
+eltávozása után egy szép márványkő garádics termett előttök, mely a
+kősziklában alá vezetett. Ekkor Matadáj a lelkeknek ösztönözése
+után a gyermeket kérte, hogy menjen a kősziklának nyílásába alá:
+melyet a gyermek látván, nagyon megrettent, és félt, szabadkozott,
+hogy ő nem megyen alá; de Matadáj bátorítván őtet hogy ne féljen,
+csakhogy a kősziklába menjen le, és a bent levő folyosón midőn
+keresztülmész, egy kertet érsz, abban egy karbunkulus oszlop áll
+melyre egy lakat vagyon felakasztva; és csak azt a lakatot hozd ki
+fiam; és ha azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek
+atyádhoz, és nagy sorban és jó állapotban helyeztetlek. Ezekre a
+beszédekre nagyon keveset hallgatott Lámek, mert nagyon félt; akkor
+odaadja a gyűrűjét Lámek kezibe, és mondja neki: Fiam, hogyha
+valami bajod leszen, akkor csak fordítsd meg az ujjadba e gyűrűt;
+tehát <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
+"Page_100">-100-</a></span> ezek az óriások, akiket itt látsz,
+neked mindjárt segítségedre fognak lenni. Erre is keveset
+hallgatott; akkor aztán azzal ijesztette Lámeket, hogy ha el nem
+megy a kősziklába, őtet itt hagyja, és a vadak őtet megeszik. Ezen
+beszédtől megréműlvén, reá állott szegény Lámek, és bement a
+kősziklába, hol reszkető félelem fogta el, és egész testiben
+remegett és fázott. Így ballagván a kősziklának garádicsán, midőn
+már általment volna a folyosón, kinyílt előtte egy fényességü szép
+kert, melynek gyümölcsfái csupa gyémánt, karbunkulus, smaragd, és
+más drágakövekből lévő gyümölcsöt termettek, a kertnek pedig a
+közepiben egy nagy karbunkulus oszlop állott, melynek magassága
+hatodfél könyöknit mért, vastagsága pedig egy tíz akós hordóhoz
+hasonló volt. Ezen kimondhatatlan drágaságon volt függesztve a
+lakat, melyért Lámeket a vén Matadáj beküldötte. Midőn ezt
+meglátta, egy kissé örvendett, s minden várakozás nélkül hozzája
+közelít, és amint hozzá nyúlt, és a nagy fényességű oszlopról
+levette, egyszerre nagy szélzúgás, rettentő mennydörgés és
+villámlás fogta el a kertet úgy, hogy szegény Lámek megfélemedett
+és a nagy rettentő földindulástól a földre esett; de míg ő itt
+magán kivül a földön hevert, addig a szélvész elcsendesedett;
+<span class="pagenum"><a name="Page_101" id=
+"Page_101">-101-</a></span> ő pedig lábra állván, a lakatot, mely
+egy arany láncon függött, a nyakába akasztotta és tántorogva
+visszafelé indúlt a kertből Midőn így menvén szemlélné a kertnek
+drága terméseit, és megkivánván őket, minden zsebjeit velök jól
+megrakná: amint az első gyümölcsöt leszakasztotta, tehát a
+kősziklának a nyílása, melyen Lámek bement volt, rettentő
+csattanással becsukódott. Midőn Lámek jól megrakodván visszament a
+folyosón, a folyosó már nem volt oly világos mint azelőtt:
+megfélemedett tehát, és szörnyü jajgatásra fakadott, mivel a
+kimenetelt meg nem találta. Matadáj, aki a kősziklának nyílásánál
+odafent állott, látta hogy a kőszikla összecsukódott: rettenetes
+volt tehát a bánatja, mivel nem csak Lámeket minden kincsestől
+elvesztette, hanem a gyűrő is, melyben egyik ereje lakozott,
+Lámekkel együtt a hegyben bezáródott. Matadáj tehát, semmi
+reménysége többé nem levén, s maga szerencsétlenségén bánkódván,
+magát a tüzi lelkek által, melyeken a könyvinek erejénél fogva még
+hatalma volt, haza vitette, és elvégezte magában hogy szomorú
+életét hazájában töltse.</p>
+<p>Lámek azalatt a barlangban nagy sínlődéssel jajgatván,
+számtalanszor Matadájt kiáltozta, de sehonnan semmi segítsége nem
+<span class="pagenum"><a name="Page_102" id=
+"Page_102">-102-</a></span> jött. Midőn így két napig a setétben
+alá s feljárkálna, kezeit egybe kúcsolván és fejére emelvén
+szörnyen sírt. Egyszer valamikép a gyűrű az ujjában megfordúlt, s
+előtte huszonnégy óriások állottak meg azzal a kérdéssel, hogy a
+felséges princ mit parancsolna? Lámek e látásokon még jobban
+megrezzent: de midőn a gyűrűnek ereje eszében jutott, tehát
+megbátorodott és kéré őket, hogy őtet vigyék ki erről a helyről.
+Erre a parancsolatra felkapják őtet a lelkek, és kivivén a hegynek
+oldalába lették, és megint megkérdezték tőle, hogy parancsol-e még
+valamit? Ő pedig, haza vágyódván, kérte a lelkeket, hogy vinnék
+őtet Konstantinápolba, ezek pedig, minekelőtte haza vitték volna,
+tehát meggondolták, mely hatalmas ember lenne ő, mivel, úgy mond,
+hogyha a lakatot, melyet a kősziklából hoztál haza, felnyitod,
+tehát ami lelkek a föld alatt vannak, mind királyostól neked
+engedelmeskednek. Ezek után Lámeket haza vitték, és
+Konstantinápolon kivűl letették.</p>
+<p>Lámek nagy örömmel haza ment az atyjához, és elpanaszolta neki,
+mely rengetegbe vitte őtet a vén Matadáj: melyet hallván az atyja,
+nagyon sajnálta a fiát, de máskép örűlt, hogy az ő fia mennyit
+próbált és nyert legyen. Másnap Lámeket a föld alatt lévő lelkek
+kivitték <span class="pagenum"><a name="Page_103" id=
+"Page_103">-103-</a></span> az erdőbe, és ott egy kivésett fából
+csinált váluban egy különös erejű fürdőbe tették, melyből midőn
+kijött volna, mind nagyságára mind ideire és szépségére
+megváltozott; de még a mi több, minden főrendekhez illő
+tudományokkal bővelkedett, s minden idegen országokban lévő
+nyelveket tudott úgy, hogy hozzá fogható ember sem szépségre, sem
+tudományra nem volt. Ekkor visszament Lámek az atyjához; de mivel
+formájából egészen megváltozott, tehát ez meg nem ismerte. Ekkor
+mondja Lámek az atyjának: Kedves atyám, hallottam hogy Szolimánnak
+van egy nagyon szép leánya, én őtet megnézem, hogy érdemes-e hozzám
+vagy sem? Ekkor megindúlt, és a merre a kisasszony sétálni szokott,
+magát az út mellett egy odvas fába rejtette, mivel a
+királykisasszony mikor sétálni szokott, akkor senkinek sem volt
+szabad magát az útfélen mutatni. Így várta Lámek a szép kisasszonyt
+az odvas fába; és amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna,
+az orra vére megindúlt, és kényteleníttetett a lováról leszállani,
+és Lámeknek legnagyobb szerencséire azon fához, a melyikbe Lámek
+volt, támaszkodott, és várta míg az orra vére el fog állani. Lámek
+az odvas fából nagyon kedvére nézte a szép Florentinát, mivel ez
+volt a neve a királykisasszonynak; <span class="pagenum"><a name=
+"Page_104" id="Page_104">-104-</a></span> és nyakig bele szeretett.
+Midőn pedig elment volna a fátul, Lámek is kibújt az odvasból, és
+haza menvén megbeszéllette az atyjának, mely móddal látta meg a
+szép kisasszonyt.</p>
+<p>Ezek után elővette a drága gyümölcsöket, melyeket magával hozott
+a hegyből, és beletette egy szép tányérba, és adta az atyjának
+ilyen szókkal: Mondd hogy én ezeket a szép drágaságokat küldöm a
+kisasszonynak jegybérűl, hogyha a felséges szultán nekem a leányát
+ide adná. Az atyja megszomorodván fiának e kérésén, nem akart
+elmenni a felséghez, de a fia bátorítván őtet hogy csak menjen, és
+nem lesz semmi bántása, elmegy végre az atyja a szultánhoz, és
+mondja, hogy ezt az ajándékot az ő fia küldi a felséges
+kisasszonynak, hogy felséged nekie a leányát feleségűl adná. A
+császár elbámúlt ezen a véletlen kérésen, de a drágaságot
+szemlelvén, nagyon elbámult rajta, és meg nem foghatta, hogy honnan
+kapta volna azt a szegény ember? Összehivatja tehát a tanácsbeli
+urait; kik is látván a drága kincseket, egy-egy országra becsűlték
+darabját; de mivel a kisasszony már el volt másnak jegyezve, és a
+lakodalom is már harmadnapra el volt rendelve: így tehát, hogy az
+öreget a nyakáról elküldhesse, és a drága ajándék is <span class=
+"pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">-105-</a></span> nála
+maradhasson, azt mondották neki, hogy ha a fiad ily drága ajándékot
+hoz holnap ily renddel: hogy huszonnégy leányok egy-egy kosárral
+hozzanak, és maga a fiad tízenkét inasoktól kísértetve a legszebb
+ízlésű ruhába jön, megkapja a kisasszonyt. Ezt csak azért mondották
+a szegény embernek, mivel gondolták, hogy az lehetetlenség oly
+szegény ember fiától. Az öreg haza menvén, mondja a fiának, hogy mi
+légyen az újság, Lámek azt figyelmetesen meghallgatta; estve
+eljötte után pedig, midőn már mind letakarodtak, tehát Lámek kimegy
+a mezőre, és megnyitván a lakatját, imhol a lelkek sokasága őtet
+környülvette, és óhajtva várták megszabadító uroknak
+parancsolatját. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza vára kincses
+kertjiből hozzanak huszonnégy kosár drága gyümölcsöket, és ezeknek
+vitelére szerezzenek huszonnégy szép leányokat, a kik alkalmasak
+legyenek a királykisasszony szolgálatjára; őneki pedig huszonnégy
+szolgákat a legdrágább öltözetbe, és magamnak oly köntöst, amelyet
+még emberi szem nem látott; magatok pedig öltözzetek a legdrágább
+katonai ruhába, és magatokból formáljatok egy nagy ármádát;
+azonkivűl a muzsika legszebb zengése is közöttetek legyen. Ezeket
+így parancsolván, nyugvásra ment. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_106" id="Page_106">-106-</a></span></p>
+<p>Reggelre kelvén, Lámeket kivitték a város falain a lelkek, és
+felöltöztették a legszebb hercegi ruhába, mely az ő szépségit
+hétszereztette; akkor előlhozták neki a huszonnégy szüzeket,
+mindegyik kezébe tartotta a kivánt kincset, az ármáda nagyságának
+vége hossza nem volt, a bandák harsogtak mindenféle szép nótákat:
+így ment ő legnagyobb pompával a városba. Kinek midőn hírit
+megvitték volna a szultánnak, nagyon elcsudálkozott és
+megfélemlett. Ekkor fogván leányának kezét, mengyen Lámek eleibe;
+de midőn meglátta volna Florentína a szép Lámeket, egészen
+elfelejtkezett régi szerető hercegiről, hanem Lámeknek hódolt
+szívéből, és kezét nyújtotta; a szultán is Lámeknek barátságos
+csókot nyomott homlokára, és leányát néki tüstént általadta.
+Másnapra hagyatott a pompás menyegző.</p>
+<p>Estve nagy vacsora után a törökök módja szerint ment Lámek a
+szép Florentinával egy szobába, ahol midőn Florentina elaludt,
+Lámek kiment szobájából, és megnyitván a lakatot, eljöttek a föld
+alatt való lelkek, a kiknek parancsolta, hogy Szakszavárát mind
+hegyestől neki lakásúl ide hozzák. Ezen parancsolatját mindjárt
+teljesítvén, a drága épületet mindenestől elhozták, Konstantinápol
+egyik nagy piacára helyheztették, a hegynek teteire <span class=
+"pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">-107-</a></span> tették
+a huszonnégy contignációs rezidenciát, amelynek még az
+ajtóragasztója is mind aranyból volt; s ebbe a drága épületbe
+tették Lámeket szerelmes párjával egyűtt. Reggel midőn a szultán
+felkelt, és kinézett az ablakon, tehát látja ezt a drága fényes
+épületet; nagy sietséggel megyen a palotának meglátására; de midőn
+ő felfele ment volna, már akkor a legszebb cédruslugasokon alá s
+felsétált Lámek a szép Florentinával. Felvezették tehát a szultánt
+is, és mindeneket megmutogattak neki, ahol azután egy hosszas
+lakodalmat és ünnepet ülltek.</p>
+<p>Míg ezek még folytak Konstantinápolba, addig mindenfelé
+elterjedett a híre ennek a hatalmas Lámeknek, hogy hozzá fogható
+sem gazdaságra, sem tündérségre nincsen. Végre meghallotta a vén
+Matadáj is, mindjárt észre vette, hogy nem más, hanem az ő fogadott
+fia légyen az; azért megnyitja a könyvet, és a tüzi lelkek
+eljöttek, és parancsolta nekik, hogy őtet Konstantinápolba vigyék:
+akik is megfogván, ragadták őtet Konstantinápolba. Midőn oda ért,
+bamúlva csudálta a nagy gazdag épületet, kinek még alatta való
+kősziklái is mind aranyból voltak, felmegy Matadáj a hegyre, hogy
+körülnézze a palotát, és legnagyobb szerencséjére Lámek otthon nem
+volt, mert vadászni ment az öreg szultánnal. Nagy hamarsággal
+<span class="pagenum"><a name="Page_108" id=
+"Page_108">-108-</a></span> parancsolja a tüzi lelkeknek hogy az
+épületet gyújtsák meg, de úgy hogy egyik oltsa, másik gyújtsa, hogy
+nagy kár ne legyen. Hogy a tűz kigyúlladott az épületben, nagy
+lárma támadott, és a jószágot kezdték kihordani: akor Matadáj is a
+tüzi lelkek igazitása után berohan a kilencedik szobába, ahol egy
+vas almáriomban volt a lakat bezárva. A zárokat tehát leverte, és a
+legdrágább lakatot magához vette. Ekkorára a tűz elaludt, ő pedig
+alig várta a besetétedést; megnyitotta tehát a lakatot, és nagy
+morgással előjöttek a föld alatt való lelkek, kiknek parancsolta,
+hogy a drága palotát mindenestől vigyék a tulsó óperenciás
+tengereken túl, csak Lámeket hagyják ott. Ezek fogván a várat,
+mindenestől nagy messze elvitték, csak szegény Lámeket magát
+hagyták a földön. Reggel Lámek felébredett, és nagyon megijedett,
+hogy a jószága kedves feleségével együtt elveszett. A szultánnak is
+fülibe ment ez a nagy hír, mire Lámeket megfogatta és vasba
+verette. Másnap hát csak viszik szegény Lámeket a vesztőhelyre,
+hogy mint gonosztevőt megzsinórozzák. Amint már kisérték őtet
+kifelé, eszébe jutott neki az ujjában lévő gyűrűnek ereje; nagy
+hirtelen megfordítja az ujjába, és azonnal mellette támad
+negyvennyolc rettenetes óriás, és a kísérő katonákat mind
+széthordják, <span class="pagenum"><a name="Page_109" id=
+"Page_109">-109-</a></span> és kérdezik uroktól, hogy mit
+parancsolna? az pedig mondja hogy őtet vigyék egyenesen az ő
+elrablott épületjéhez és az ő kedves feleségéhez. Ezek felkapják,
+és viszik őtet egyenesen az óperenciás tengereken túl, amely oly
+erősen be volt kerítve, hogy még a madarak sem tudtak egyenesen
+hozzá berepülni.</p>
+<p>Ekkor a levegői lelkek hoztak némely füveket, és megkenték Lámek
+ábrázatját, és oly öreg képet mutatott, hogy senki őtet meg nem
+esmerhette volna, és adtak neki két pakéta porokat hogy, ha
+beszélhet Florentinával, tehát adja azt a port neki oly
+feltétellel, hogy első alkalmatossággal adja be Matadájnak, melytől
+az majd elaluszik, és hogyha elaludt, mondják a lelkek, hogy a
+nyakába lévő lakatot és könyvet hozza el: ha ezt, úgy mondd
+feleségednek, megteszed, tüstént meglátod Lámekedet. Lámek tehát
+mint egy öreg szarándok felmegy; amint a várnak udvarába bement
+volna, a cselédek tudtára adták Florentinának hogy egy csudálatos
+ajtatos öreg szarándok volna itt a várban. Florentina nagy
+sietséggel megyen az udvarba, és örvendve könnyes szemekkel
+köszönti a szarándokot, és panaszolja neki az ő rettenetes baját;
+mondja neki Lámek: Hogyha megfogadod szavamat, tehát szerencséssé
+teszed mind magadat, mind <span class="pagenum"><a name="Page_110"
+id="Page_110">-110-</a></span> Lámekedet. Mondja neki Florentina,
+hogy bár akármit parancsol, tehát szivesen fogja teljesíteni. Lámek
+tehát elbeszéllette az egész dolgot mint neki a lelkektől
+meghagyattatott; Florentina, kezéhez vette a porokat, és a keblibe
+tette, az öreget pedig megajándékozta bőven.</p>
+<p>Midőn már az asztalhoz leültek mind a ketten, ő és Matadáj,
+tehát nyájasan kezd ehez beszélni, akin Matadáj szörnyen örvendett,
+és végre, midőn felvett Florentina egy pohár bort és Matadájra
+köszönti, és kiitta, Matadáj ezen nagyon örvendett. Egykor
+leejtette Florentina a villáját, mely után Matadáj lenyúlt, és
+felvette; addig Florentina az elrendelt port a Matadáj poharába
+egyvelítette, melyet az csakhamar kihörpölt, és mind megitta. Ez
+után mindjárt nagy álomba merűlt; melyet látván Florentina, nagy
+hamar hozzája ment, és a lakatot meg a könyvet, mely a nyakában
+volt, tőle elvette, és szél módjára levitte az öreg szarándoknak.
+Midőn Lámek meglátta, csakhamar megkente magát a lelkektől adatott
+zsírral, kitől megífjodott, és az elébbi szép ábrázatja helyre
+jött: melyen nagyon megörvendett hív felesége, és nyakába borúlt.
+Ekkor Lámek megnyitotta a lakatot, és a lelkek elöljöttek, és
+parancsolatját várták, ő pedig meghagyta <span class=
+"pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">-111-</a></span> nekik,
+hogy mentűl elébb vigyék őtet mindenestől Konstantinápolban, melyet
+mindjárt teljesítettek is. Reggelre látván a szultán az ő vejének
+rettentő ereit visszajönni, hozzája megy, és lábaihoz borúl,
+kegyelemért esedezik, hogy ne ölné meg őtet azért a gonosz
+cselekedetiért, melyet vele cselekedett: Lámek felemelte a földről,
+és megbocsátott neki mindeneket; azután a vén Matadájt hozatta elő,
+akit álmából feltámasztván, nyársba húzatott, és így ő kegyetlenűl
+végzé életét. Lámek pedig számos esztendeig élt kedves párjával, a
+lakatra pedig azután nagyobb gondja volt, mint ennekelőtte, mert ő
+is mindég mint valamely órát egy arany láncon a nyakába hordozta.
+Midőn pedig Lámek feleségivel boldogúl végezte volna életét, az
+arany Szakszavára is a lakattal együtt eltünt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id=
+"Page_112">-112-</a></span></p>
+<h2>XXXVII. KÖKÉNY MATYI.</h2>
+<p>Egy embernek volt két fia és egy leánya. Az apjok csakhamar
+elhalt, csak anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment
+szántani, és azt mondá a húgának, hogy ebédet vigyen neki. A húga
+azt mondá: Hogyan akadok reád? A legény azt mondá: Majd hogyha ki
+megyek szántani, itt a ház előtt a földnek vetem az ekét, és odáig
+szántok; azon eljöhetsz. Aval elment szántani, és szántott.</p>
+<p>Mikor az ebéddel a húga utána akart menni, hát az ördög is
+szántott másfelé, tudniillik a legénynek a szántásátul fogva a maga
+házáig. Mikor a leány oda érkezett, azon ment amit az ördög
+szántott, és csak egyszer az ördög házához érkezett. Látván a
+ördögöt, kérdi, hogy nem látott-e egy legényt erre szántani? Az
+ördög mondja, hogy ő nem látott ott senkit szántani, de jőj be a
+házamba. A leány bemegy, s az ördög elvette feleséginek a leányt s
+ez ott maradt. <span class="pagenum"><a name="Page_113" id=
+"Page_113">-113-</a></span></p>
+<p>Azalatt a bátyja nehezen várta az ebédet, haza ment haragosan,
+mondja az anyjának, hogy miért nem küldött ebédet neki? Az anyja
+mondja: Hát a húgod nem vitt ebédet? hiszen már régen elküldtem
+utánad. A legény evett, azután elment a húgát keresni, és ment a
+szántáson: hát látja hogy másfelé is vagyon szántás; elmegy a
+szántáson egész az ördög házáig, és kérdi, hogy nem látott-e egy
+leányt? Az ördög azt mondá, hogy ottben van, csak menjen be.
+Bemegy, hát látja a húgát; ez mondja neki: Jaj csak menj ki hamar,
+mert ha az uram bejön, összeszaggat; de a legény nem ment ki.
+Bemegy az ördög és parancsol harminc akó bort magának, és a
+sógorának is hasonlóképen annyit, és egy-egy ökröt, és összeültek
+enni, de a legény nem tudta megenni, az ördög megette, azután
+mondja: No sógor, most birkozzunk, amelyik előbb földhöz tudja a
+másikat vágni, az lesz a nyertes. Összemennek hát birkozni; az
+ördög földhöz vágta a legényt: mindjárt pokolba esett. Azután a
+másik testvér is elment keresni őket; az is oda talált, s az is úgy
+járt mint a bátyja.</p>
+<p>Az édes anyjok azalatt oda haza siránkozott, hogy már se fia se
+leánya nincsen; azután mindig imádkozott, hogy az isten csak egy
+gyermeket adna neki, ha csak akkora lesz is <span class=
+"pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">-114-</a></span> mint
+egy babszem. Egyszer egy babot talált kint az utcán; amint megette,
+mindjárt nagy változást érezett. Hát nagyon szégyenlette az
+asszony, hogy ura nincs, és mégis teherbe van; és nem sokára meg is
+lett a gyermek, és ép oly kicsi volt mint más gyermek, de mindjárt
+futott és beszélt. És mert olyan kicsi volt, Kökény Matyinak hítták
+a faluba. Egyszer az asszony szomorú volt, és kérdezte a kis fiu,
+hogy mért oly szomorú? az asszony mondá: Nekem három gyermekem
+volt, és mind a három elveszett, nem tudom hogy hová lettek. – A
+fia azt mondá: majd elmegyek én, és megkeresem őket. Akkor elmegy a
+kovácshoz, mondja neki, hogy csináljon egy negyvennyolc mázsás
+kalapácsot. A kovács nem tudott kedve szerint valót csinálni, kapja
+a kalapácsot és a kovácsot agyon üti vele, és megy a másik
+kovácshoz, az csinált neki kedve szerint való kalapácsot, azt
+mindjárt a gatya pártázatjába dugta, és elmegy a bátyjait keresni,
+és épen oda talált menni az ördög házához. Az ördög odakint sétált,
+és kérdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem látott-e valahol két
+legényt és egy leányt? Felel neki az ördög: láttam, odaben vannak,
+csak menj be. Ez bemegy, és látja a nénje, és mondja: Jaj szegény!
+miért jöttél ide, majd neked is ítt kell <span class=
+"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span>
+maradnod. Akkor bemegy az ördög is, és annak is parancsol harminc
+akó bort és egy ökröt, s leültek és ettek, és még az ördög hozzá
+sem kezdett jól az evéshez, már Kökény Matyi megette az ökröt s a
+bort is megitta. Az ördög azt mondja neki: Na sógor, most ettél s
+ittál is, menjünk birkozni, aki a másikat előbb földhöz vágja, az
+lesz a nyertes. Kimennek hát, de Kökény Matyi úgy a földhöz vágta
+ördög uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. És kapja a kalapácsát,
+az ördögöt agyon verte, a két bátyját és a nénjét az anyjához haza
+vitte, azután együtt éltek, és mai nap is együtt élnek, ha meg nem
+haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_116" id=
+"Page_116">-116-</a></span></p>
+<h2>XXXVIII. A TÜNDÉR GYŰRŰ.</h2>
+<p>Volt egy király, és annak egy jobbágya, akinek egy szép fia
+nevelkedett, kit a király úgy megszeretett, hogy fölvette
+komorniknak. A legény egyszer azt gondolta magában: Jó volna a
+király leányát megpróbálnom: hogyha hozzám jönne, elvenném
+feleségemnek. A legény haza ment az apjához, és a király az
+udvarmestert oda küldte, hogy kérdje meg: miért nem akar haza
+menni? A legény azt feleli hogy ha a király a leányát neki adja,
+úgy bemegy szolgálni. Az udvarmester megmondja a királynak; akkor a
+király a komornyikhoz visszaküldött: hogyha annyi pénze van mint a
+királynak, úgy neki adják a királyleányt.</p>
+<p>Elment hát a legény egy nagy erdőbe; ott egy zöld ruhás ember
+hozzá megy és kérdi, hogy mit keres? A legény azt mondá neki: Én
+szolgálatot keresek. A zöld ember mondja: Jőj hozzám, nálam jó
+szolgálatot kapsz; és elment vele. Akkor mondja a zöld ember:
+Halod-e, <span class="pagenum"><a name="Page_117" id=
+"Page_117">-117-</a></span> ezt a helyet jól megjegyezd magadnak,
+hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor fölkapta, és úgy elrepűlt
+vele, mintha a szél vitte volna őket. És egy házba vitte, és
+mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobája, hanem egy
+ajtót mutatott neki, és azt mondá: Ebbe a szobába, azt megmondom,
+be ne menj, mert ha bemégy, onnan soha ki nem jöhetsz. Azután az
+istállóba vezette, és a lovait megmutatta neki; két nagy fekete ló
+volt az istállóban; azután egy ládát fölnyitott neki, és a ládában
+szén volt; a zöld ember azt mondá ezt etesd a lovakkal, és
+tisztogasd őket, mert én elmegyek, és három fertály esztendeig nem
+jövök haza. Azután elment.</p>
+<p>A legény jól forgatta otthon a gazdaságot. Egyszer azt az ajtót
+vizsgálta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is
+ment a szobába: hát ott lát egy szép leányt, aki épen az ő
+falujából való volt. Elréműl a leány, ahogy meglátja, mert
+megismerte, és mondá neki: Jaj miért jöttél ide, többé el nem
+mehetsz, itt kell örökre maradnod mint énnekem. De én segítek
+rajtad, ha te is segítesz rajtam; és egy kést adott neki, és mondá:
+Majd ha téged elvisz vissza, csak vígyázz, hogy megösmerd azon
+helyet ahol téged fölvett, mert másként itt kell maradnod,
+<span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
+"Page_118">-118-</a></span> és ha egyszer ott lesztek, akkor ott
+neked pénzt hord, és mikor már elég pénzed lesz, akkor ezzel a
+késsel kerítsd be, azután nem jöhet ki, hanem az ujjában lévő
+gyűrűjét kérjed tőle, és ha az ujjodat kéri, azt be ne nyújtsd
+neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kést nyújtsd neki, hadd tegye
+arra; azután még se ereszd ki, hanem kérd meg hogy mi hasznát lehet
+annak venni, azután ha megmondja, a késsel húzd keresztűl; akkor
+elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karácson bőjtje lesz, akkor tedd
+magadat beteggé, és majd mindent hord, kávét, ételt és pálinkát, te
+pedig semmit se egyél egész hét óráig, akkor ehetel és ihatol; és
+most láss hozzá, hogy kimehess. A legény mindenkép próbálta, hogy
+ha kimehetne, de épen semmiképen sem mehetett ki; azután látta hogy
+a gerenda alatt három könyv vagyon; leveszi a könyvet, látja hogy
+semmi sincs benne; a másikat nézi, abban sem volt semmi; azután a
+harmadikat nézi, abban sokféle irás volt írva, és olvassa; mikor a
+vége felé olvasott, látja hogy az ajtó magátul megnyillott.
+Fölteszi hát a könyvet, és kimegy a szobábul nagy sietve a
+lovaihoz, azokat éteti és tisztogatja, s úgy várja az urát; mikor
+pedig enni akart, mindig ott volt az étel. Az ura haza ment, és
+mindenét tisztán találta, amin nagyon örűlt. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">-119-</a></span></p>
+<p>Eljött azután karácson bőjtje is. A legény előtte való nap
+beteggé tette magát; az ura mindent hordott neki, valamit kivánt
+tőle, kávét, szilvapálinkát, hogy csak egy kicsint igyék mindjárt
+jobban lesz, de ő semmiből sem ivott sem evett: csak mikor hét óra
+eljött, akkor evett. Az ura bemegy a szobába, hát már a leány nem
+volt benn, mivel kiszabadúlt, mert a legény kibőjtölte érte azon
+napot. Kimegy hát az ura nagy haraggal hozzá, és mondja neki: Most
+látom, hogy te nagyon okos ember vagy, mert engem megcsaltál: ha én
+azt tudtam volna, másként vigyáztam volna reád; de ő semmit sem
+tartott, gondolván hogy azon egynehány napot még kitölti nála; és
+hogy az ideje eljött, mondja neki: Én az én időmet, kiszolgáltam,
+most vígy engem oda ahonnan elhoztál. Ekkor az ördög fölkapta, és
+vitte mint a szél; ő pedig mindég vigyázott azon helyre, ahonnan
+elvitte; és mikor már ott voltak, kiáltott neki hogy megálljon, ott
+van az a hely, hol beszegődött hozzá. Az ördög tehát etette, és
+adott neki egy zsák pénzt, s azt mondá neki: Elég-e? Ő pedig azt
+mondá: Nem elég, csak hozz még többet; akkor elment az ördög és még
+két annyit vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy még nem
+elég: és harmadszor három annyit adott neki, és mikor kitöltötte
+<span class="pagenum"><a name="Page_120" id=
+"Page_120">-120-</a></span> volna a pénzt, a legény azon késsel
+bekeritette őtet s az ördög nem mehetett ki a keritésbűl. Akkor
+mondja neki: Már engem még jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz
+ki ezen várból, annyi pénzt hozok neked valamennyi kell; a legény
+pedig mondá: Én ki nem eresztelek addig, míg a gyűrűt az ujjadból
+nekem nem adod; az ördög mondá: Úgy is tudtam, hogy még attól is
+megfosztasz, nyújtsd ide az ujjodat, ha illik-e belé? Mondá a
+legény: Az ujjamat nem adom, hanem tedd erre a késre, úgy elveszem.
+Az ördög rá tette a gyűrűt, és a legény az ujjában dugta, s az
+ördög mondá neki: No most ereszsz ki, a gyűrűt is megkaptad. A
+legény azt mondá: No most még azt mondd meg, hogy mi haszna vagyon
+ennek a gyűrűnek? Az ördög mondá: Ha az a leány nem mondta, én sem
+mondom. Monda a legény: Én ugyan, ha nem mondod is, megtalálom a
+hasznát, hanem teneked örökre itt kell maradnod. Azzal elment. Az
+ördög kiáltott utána mondván: Jőj vissza, megmondom. Akkor
+visszament, s az ördög monda neki: Ennek a gyűrűnek oly ereje
+vagyon, hogy ha megszorítod, mindnyájunknak neked kell szolgálni.
+Akkor a legény a késsel keresztűlmetszette a várat, az ördög
+mindjárt kijöhetett belőle. Akkor azt mondá a legény; Hát ezen
+pénzemet <span class="pagenum"><a name="Page_121" id=
+"Page_121">-121-</a></span> hogy tudom haza vinni? Az ördög azt
+mondá: Ne féltsd, megőrzöm én azt, te csak menj haza. Ő pedig haza
+ment az apjához, és kérdi tőle, vannak-e erős ökrei? Az apja azt
+mondá: Vannak erősek, mért kérded? Ő pedig azt mondá: Keressen kend
+vagy tizenkét szekeret holnapra, az erdőre megyek. Az apja keresett
+huszonnégy szekeret, és elment a huszonnégy szekér, s ugyan annyi
+pénzt vittek haza.</p>
+<p>Ezek így lévén, más nap elküldi a szerencsés legény a királyhoz
+hogy pénze elég van, most adja neki a leányát. A király egy
+tanácsossát küldi oda, hogy vizsgálja meg, ha igaz-e az? Ez elment,
+és azt mondta a királynak: Felséges király! pénze több van mint
+fölségednek. A király gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pénzt?
+azután azt üzente neki, hogy csináltasson olyan várat mint a
+királyé. A legény csak azt várta hogy beestveledjék, akkor kiment,
+és a gyűrűt megszorította, s az ördögök mindjárt ott voltak, és azt
+kérdték: Mit parancsol az ífju úr? Ő pedig megparancsolta hogy
+reggelre még szebb várat csináljanak mint a királyé volt; akkor
+beküldte az apját a királyhoz, hogy megvan a vár, most adja neki a
+leányát. A király ismét azt üzente neki, hogy most olyan hidat
+csináltasson, <span class="pagenum"><a name="Page_122" id=
+"Page_122">-122-</a></span> hogy egyik várbul a másikba
+összejárhassanak. Más napra az is meglett. A legény újolag beküldte
+az apját hogy a leányt adják neki. Akkor a király azt mondá: Még
+egy kert szükséges, azt is csináltasson; más napra a kert is készen
+volt, még sokkal szebb mint a királyé, pedig oly csunya helyen
+csinálták, hogy egyebet nem láttak, csak a sok követ; ide az
+ördögök mind elhordták és földet hoztak helyébe és oly szép kertet
+csináltak, hogy a király kertje még csak árnyékában sem állott.
+Akkor megint beküldte az apját a királyhoz, hogy a leányát adja
+neki. A király tehát neki adta a leányát. Azonban a leány a török
+basa fiát szerette, de úgy hogy senki sem tudta, csak maga a leány.
+A legény tehát elvette a király leányát, és nagy lakodalmat
+csináltak, nyolcan az ördögök közől voltak a muzsikusok. Mikor a
+vacsorának már vége volt, akkor lefeküdtek; azt kérdi a
+menyasszony: Ugyan szívem, mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a
+sokat oly kevés idő alatt megcsináltatni? Ő pedig mindjárt
+kivallotta, és ezután elaludt, a felesége pedig a gyűrűt lehúzta az
+ujjáról, és a maga ujjába dugta; azután kiment, és a gyűrűt
+megszorította, s az ördögök mindjárt ott voltak, és kérdezték tüle,
+hogy mit parancsol nekik? Ő pedig mondá nekik: Most engem
+<span class="pagenum"><a name="Page_123" id=
+"Page_123">-123-</a></span> vigyetek Törökországba a szeretőmhöz.
+Az ördögök felfogták, s nagy sebesen Törökországba vitték a basa
+fiához; a szegény vőlegény pedig az ágyba aludt. Jókor reggel
+felkél; hát látja hogy a felesége elszökött, a gyűrűjét is ellopta,
+el is vitte, amin ő nagyon búsúlt. A muzsikusok muzsikaszóval
+mentek az ajtóra, de ő bújában az ajtót sem nyitotta meg; azután a
+király bement a szobába, és nem látja a leányát; kérdi, hogy hová
+tette; ő pedig azt feleli, hogy elszökött, és engemet is meglopott,
+mert a gyűrűmet is ellopta. De a király azt mondta: Nem szökött el,
+hanem megölted, és eltemetted, de holnap felakasztatlak, ha elő nem
+állítod a leányomat. Mindjárt megfogatta aztán, és tömlöcre
+vettette; azután a muzsikusok oda mentek, és a királynak azt
+mondták: Ereszsze el fölséged, mink nyolcan itt maradunk helyette,
+ő pedig hadd keresse, és meg is találja. A király tehát elereszti,
+és a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig hozzá
+megy, és azt mondja neki: Tudod-e most mit csinálj? Öltözzél fel
+vadásznak, és csak menj Törökország felé; hanem azt nem mondták
+neki hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindúlt
+nagy sietve, és ment Törökország felé; az úton lát egy szép fekete
+macskát, <span class="pagenum"><a name="Page_124" id=
+"Page_124">-124-</a></span> kapja a puskát és agyon akarja lőni; a
+macska azt mondja neki: Ne lőj agyon, majd segítek rajtad; és
+elment vele. Azután lát egy szép rókát, azt is agyon akarta lőni,
+az is megszólamlott hozzá, s monda: Ne lőj agyon, még segíthetek
+rajtad; azt sem lőtte agyon, az is elment vele. Azután meg tovább
+megy, és lát egy csúnya egeret, azt is agyon akarja lőni, az is azt
+mondja neki: ne lőj agyon, még segítek rajtad; az is elment velek.
+Akkor már negyed magával volt: a macska, a róka, és az egér; mind a
+hárman az ördögök közül valók voltak. Azután a tengerparton
+megállottak; a róka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tüzet,
+majd mink beúszunk a tengeren a várba, mert ott lesz a gyűrű; a
+róka mondja a macskának: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az
+egér, úszszunk csakhamar. És csakhamar beúsztak a várhoz. A róka
+azt mondja: Menj be macska az egérrel, hozzátok ki a gyűrűt. A
+macska az egeret a hasa alá fogta, úgy ment az ablakban, ott rítt,
+sírt; meglátta a törők, beeresztette, s nagyon örűlt neki, mert sok
+egér volt a szobában; a macska az egeret elejtette, utána futott és
+kergette, a török és a király leánya épen akkor a gyűrűt vizsgálták
+az asztalnál, az egér futkos, a macska utána, ezek is a gyűrűt ott
+hagyták, <span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
+"Page_125">-125-</a></span> szaladtak, hogy meg segítik fogni; az
+egér fölszalad az asztalra, a gyűrűt felkapja, a macska meg a
+gyertyát eloltotta, sötét lett, s az ablakot kitörték, és a gyűrűt
+elvitték. A király leánya mindjárt nagyon, búsúlt a gyűrűért; a
+macska és egér pedig nagy örömmel futottak a rókához. A róka azt
+mondja nekik: No most melyik fogja a gyűrűt? Én nehéz vagyok,
+elmerűlök, az egér el nem birja: fogd te macska, hanem vigyázz,
+hogy el ne veszítsd. Akkor megindúltak, és sietve úsztak, de a
+macska szájába víz ment, a gyűrűt elejtette a vízbe, azután
+búsúltak, hogy hogyan találják meg: az urokhoz nem mertek menni, a
+parton bújdostak tehát, és látnak iszonyú sok rákot. A macska
+kérdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rák: királyt akarunk
+tenni, de nem tudunk: A macska fölszalad egy fára, s azt mondja
+nekik: Az ki ide tud jönni, az lesz a királytok; a rákok próbáltak
+felmenni, hanem egy sem tudott; utóljára egy fiatal próbált, fel is
+ment, a macska megkapta, és a többi rák kiáltott hogy a királyokat
+ereszsze el. Én pedig el nem eresztem, mondá a macska, míg egy
+gyűrűt, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rákok az
+egész tengert elfogták, a gyűrűt előhozták, a macska a királyokat
+szépen levitte, és nekik adta; azok a <span class=
+"pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">-126-</a></span> gyűrűt
+a macskának adták, a macska nagy örömmel vitte a gyűrűt a rókához,
+és együtt mind a hárman nagy örömmel az urokhoz vitték a gyűrűt. Az
+csakhamar az ujjában dugta és megszorította, és mindjárt ott
+termett tizenkét ördög, és az mondák: Mit parancsol az ífju úr? ő
+pedig azt mondá: Fogjatok fel engem és vigyetek az ipamhoz. Akkor
+felfogták, nagy hirtelenséggel a királyhoz vitték, ő bemegy az
+ipájához, és kérdi tőle a király: hát a feleséged hol van?
+Törökországban, monda, most is a török basa fiával van. A király
+megharagudt, mondá: Mért nem hoztad el mind a kettőt? Felel az
+ífju: Majd reggelre itt lesznek, és pedig együtt fekve megláthatd.
+Másnap reggel oda vitette mind a kettőt, a király megfogatta mind
+kettőjöket, de még is a törököt eleresztette, hanem a leányát
+kivitette, és fejét vétette, az ífjat pedig magához vette, s mint
+saját gyermekét s örökösit mai napig is tartja.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_127" id=
+"Page_127">-127-</a></span></p>
+<h2>XXXIX. A SZÍNVÁLTOZÓ KIRÁLYNÉ.</h2>
+<p>Volt egy királyné, aki minden órában más színben változott, egy
+órában fejér, másikban sárga, harmadikban zöld, és így más-más
+színt mutatott a képe. Annak pediglen volt egy igen szép fia, aki
+az anyjának egyszer azt mondá: Asszonyanyám, én már azon szép időt
+elértem, melyben meg kell házasodnom; azért adjon nekem pénzt, és
+egy regement huszárt mellém, akik engem kisérjenek. Felel neki az
+anyja: Kedves fiam, azt tűled meg nem fogom, csak menj el, és végy
+pénzt magaddal a mennyit akarsz, hanem azt megmondom, hogy addig
+haza ne jőj, míg oly feleséget nem kapsz, aki minden órában
+változik a színiben mint én is. A fia megfogadta a szavát az
+anyjának, és magához vett tizenkét szeker pénzt, és egy regement
+katonát, úgy oztán megindúlt, országokat járt; már messzí
+országokba elérkezett, de sohul olyant nem talált, mint az ő anyja
+volt. Már pénzek is elfogyott, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_128" id="Page_128">-128-</a></span> hogy nem élhettek; és nem
+mehettek tovább; azért vissza kellett nekik fordúlni haza felé.
+Mikor haza érkeztek, elbeszélte az anyjának, hogy sehol oly
+személyre nem találhat mint az anyja, azért haza kelletett jönnie.
+Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, még egyszer menj el, és vígy
+több pénzt magaddal, talán még is akadsz olyan személyre mint én
+vagyok. A királyfi nagy bújában huszonnégy szeker pénzt vitt
+magával és egy regement huszárt, s nagy búban ment messzi
+országba.</p>
+<p>Egyszer talált egy városba menni, ahol egy halottat akartak
+eltemetni, és mikor a tetőhöz érkeztek vele, a holttestet letették
+és nagy durungokkal verték. Ezt a királyfi hogy meglátta, nagyon
+sajnálkodott rajta, oda ment, és kérdezte, hogy miért verik azt a
+holttestet azok pedig felelének neki, hogy éltében sok adósságot
+tett, és senkinek meg nem fizetett, azért verik holta után a
+testet. Mond a királyfi: Csak ne verjétek, a mi adósságot tett,
+inkább mind megfizetem. Hogy ezt mondta, a testet mindjárt
+eltemették. Azután kifizette minden adósságát úgy, hogy a
+huszonnégy szeker pénz mind rá ment, és a katonái lovait is mind
+oda adta az adósoknak, hogy csak békével maradjanak; azután az
+városba ment szállásra, más nap pediglen a katonáit mind
+visszaküldötte, <span class="pagenum"><a name="Page_129" id=
+"Page_129">-129-</a></span> és maga útnak indúlt. Mikor a temetőhöz
+érkezett, a temetőből egy ember fölkelt, és hozzá megy, s mondja
+neki: Uram, tudom hogy szolgád nincsen, azért fogadj meg engem, én
+híven szolgállak. Felel a királyfi: Barátom, én meg nem fogadhatlak
+téged, mert pénzem nincsen, és most haza megyek. Felel az ember:
+Nekem fizetés nem kell, hanem én még is felkeresem azt a személyt,
+akit az anyád kiván. A királyfi nagy álmélkodva megfogadja, és
+elmegy vele más uton.</p>
+<p>Egyszer az urának mondja: Uram, csak jőj utánam, majd én
+elmegyek szállást csinálni. Akkor elmegy egy elátkozott várba, aki
+tele volt ördöggel, és mondja: Halljátok ördögök: most jön az én
+uram, aki titeket el akar ebbül a várbul űzni; hanem fogadjátok
+számát majd titeket én egy kamarába elzárlak, úgy megmaradtok. Az
+ördögök engedtek neki, és az urát oda bekvártélyozta; ott hált a
+királyfi azon éjjel. Más nap megmutatta neki az útat hogy merre
+menjen; az urát útnak ereszti, maga pedig ott maradt. Akkor az
+ördögöket kiereszti, az ördögök pedig nagyon megörűltek, hogy őket
+megtartotta; azért azt kérdezték tüle, hogy mit kiván tűlök?
+mindent megtesznek neki, hogy űket megtartotta. Volt pedig abban a
+várban egy rozsdás puska és egy <span class="pagenum"><a name=
+"Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> köpönyeg melyet az
+ördögök őriztek; azt kérte tűlök, mert már tudta hogy mire valók;
+az ördögök pedig örömest neki adták. A köpönyeget magára vette, a
+puskát pedig a vállára vetette, azzal az ura után ment mint a szél.
+Mikor az urát elérte, beszélt vele! de az ura őtet nem látta; azért
+kérdezte az ura: Hol vagy én szolgám, hogy nem látlak? és velem
+beszélsz. Akkor a köpönyeget magárul levetette, és látható lett.
+Akkor az urának monda: Uram, itt vagyon az város, amelyben a te
+feleségedet föltaláljuk, azért vigyázz magadra; abban a városban
+pedig egy ördöngös király van, akinek ördögök szolgáltak volt;
+annak egy szép leánya van; azért oda mentek, és a királyt
+köszöntötték, és megmondták neki, hogy mit akarnak; a király leánya
+pedig nagyon örűlt, mert igen szép legény volt a királyfi. Azért a
+király azt mondja: Na nem bánom, hanem három próbát tegyünk, hogyha
+azt meg tudod tenni, a leányom a tiéd; hogyha pedig meg nem tudod
+tenni, az ördögökkel összeszaggattatlak. Azért elsőben egy pár
+arany papucsot vett elől a király, és mondja az ördögöknek: Ezt
+vigyétek a tenger szigetiben, és abban a ládában csukjátok. A
+szolgája pedig mindenütt az ördögök után ment a köpönyegben, az
+ördögök nem láthaták, mert a köpönyeg <span class=
+"pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">-131-</a></span> rajta
+volt, azért a papucsot a ládába tették, a királyfi szolgája pedig
+kivette a ládábul, és haza vitte, s az urának odaadta. Másnap az
+ífju király az ördöngös királyhoz vitte a papucsot; ez monda neki:
+Felséges király, tetszésed szerint a papucs itt van. Felel a
+király: No itt van egy pár arany kés, azt vigyétek a tenger
+szigetébe, és jól becsukjátok. Az ördögök kapták a pár kést, és
+elvitték a tenger szigetébe, de mind hiába, mert az ífju király
+szolgája mindenütt a nyomokban volt, és alighogy a ládába tették,
+már ez kivette és az urának haza vitte. Más nap azt is az öreg
+királynak általadta. Harmadszor a leánynak az ujjáról egy gyűrűt
+húzott le, azt adta az ördögnek, azzal is az ördögök nagy
+hamarsággal a tenger szigetibe mentek, ládába vetették, hanem azt
+is csakhamar az urának visszahozta a szolga, az ífju király pedig
+nagy örömmel az ördöngös királynak adta; akkor monda neki: Én
+ördögi erővel bírok, de te meg egész ördög vagy, mert azt mind
+megcselekedted, amit semmiféle ember sem tudott volna
+megcselekedni: azért legyen a leányom a tied.</p>
+<p>Más nap a leányt elvitték, és mikor az uton mentek, egy
+temetőhöz érkeztek; hát azt mondja a szolga az urának: Uram, már
+most én itt maradok, hanem azt tudod hogy a leányt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">-132-</a></span> ketten
+nyertük; már most fele az enyim, fele a tied; azért most kétfelé
+szakasztom. A királyfi könyörgött neki, hogy azt ne mívelje, de ő
+arra nem engedett; csak kétfelé szakasztá: tehát kigyó s béka esett
+ki belőle, és akkor megint összetette, és sokkal szebb lett mint
+előbb volt, és azt mondá: Uram, már most elviheted, ez lesz olyan
+mint az édes anyád; ez is minden órában változik a színiben. Már
+most élhetsz vele. Én ezt azért cselekedtem veled, hogy azt a jót
+cselekedted velem, mert én voltam az az ember, akit holtom után
+vertek. Már elkárhoztam volna, hanem te megváltottál engem. Akkor
+eltűnt előle: az ífju király pedig elment a hazájába, és elvette
+feleségének; így lett vége mindennek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id=
+"Page_133">-133-</a></span></p>
+<h2>XL. KINCSKERESŐK.</h2>
+<p>Volt egy juhásznak egy kutyája, aki egy kősziklás hegy alatt egy
+lyukban megkölykezett. A juhász egy párt örömest meghagyott volna
+kölykeiből, ugyanazért mindig lesték hogy hova jár a kutya, míg
+egyszer csak megtalálták, de senki sem mert hozzá menni: mindjárt
+morgott az emberre. Azért, mikor haza ment a kutya enni, akkor a
+gazdája megfogta és megkötözte, azután egy bojtárjával, a ki kilenc
+esztendős volt, elment a lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szűk volt,
+maga nem mehetett be, hanem a bojtárját küldötte be, hogy a kis
+kutyákat hozza ki a lyukbul. A gyermek bebújt a lyukba, de a kis
+kölykek mind beljebb mentek abba úgy annyira, hogy egy pincébe
+lepotyogtak. A gyermek kimegy, és beszéli a gazdájának, hogy egy
+pincébe lepotyogtak, a gazdája egy kötelen leeresztette a gyermeket
+a pincébe, tüzi szerszámot <span class="pagenum"><a name="Page_134"
+id="Page_134">-134-</a></span> is adott magával. Mikor a bojtár a
+pincében tüzet ütött és gyertyát gyújtott, hát látja hogy sok hordó
+bor van a pincében, de már az hordók fája el volt rothadva, csak a
+bőribe volt a bor; a gyermek a késit a hordóba lökte, tehát bor
+folyt belőle; a gyermek ivott, azután megborosúlt, jobb kedve lett
+neki, s összejárta a pincét: hát sok pénzre talált, a mely éllel
+volt hordóba rakva. Erre a gyermek a kutyákat csakhamar fölhuzatta,
+azután az ingét levetette, és teli rakta pénzzel, azt is fölhuzatta
+gazdájával; utóljára magát húzatá föl, s beszéli a gazdájának hogy
+mit látott. Míg így beszélnének, a lyukbul egy fekete ember jött
+ki, és mondja neki: Na! köszönd istenednek, hogy odabe nem értelek,
+mert ha ezer lelked lett volna is, még is összeszaggattalak volna.
+Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a pénzzel haza mentek: a
+juhász valami keveset adott a gyermeknek, a többet magának
+tartotta.</p>
+<p>A juhász még nyolc esztendeig élt, azután megholt; a legény
+azután is csak juhászmesterségében maradt. Egyszer a pénze
+elfogyott, hát a pajtásával a korcsmába mentek: mindkettő nagyon
+búsúlt, hogy a korcsmárosnak már igen sokkal adósok, azért ez az
+ífju mondá pajtásának: Pajtás, hogyha neked bátorságod <span class=
+"pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">-135-</a></span> volna,
+én tudok sok pénzt, az nekünk jó volna. A pajtása azt mondá neki:
+Nekem van bátorságom, csak menjünk! El is mentek mind a ketten a
+lyukhoz, s egy kötelet megkötöttek a kőhöz, azon leereszkedtek mind
+a ketten; legelsőben a borbul jól ittak, azután beszélgettek
+együtt. Egyszer csak jött a fekete ember, és nagy haraggal azt
+mondja: Na te fickó, nemde megmondtam, hogy többet ide ne jőj? most
+összeszaggatlak. E pedig a borbul jól bevett, mely nagy bátorságot
+adott neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette!
+gyere, szaggass össze, majd megtanítlak ne búsúlj, úgy összeváglak,
+hogy pornak is apró leszel. Mivelhogy a juhászlegény oly nagy
+bátorságot mutatott, mondja a fekete ember neki: Na fiam, mivel oly
+bátor vagy, menj le az alsó pincébe, ott van az én uram: hogyha jó
+kedvibe találod, ez a kincs mind a tied: ha pedig haragszik, oda az
+életed. Felel az ífju neki: Vagy haragszik vagy nem, elmegyek;
+hogyha valamit akar, összevagdalom mint a répát. Le is ment, a
+pincébe; ott ült az öreg, monda az öregnek: Jó napot apó; felel az
+öreg: Isten hozott fiam, te vagy az én nagy szerencsém, hogy ily
+nagy bátorsággal bíró ember vagy: most megváltottál, azért legyen a
+tied minden ami itt vagyon, és fogd a baltádat, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> és üsd
+meg itt a falat. És megüti a legény: hát mindjárt egy világos
+garádics volt előtte, akin fölmehettek; az öreg pedig eltünt, és
+senkit sem találtak; akkor feljöttek a pincébűl, és a királyhoz
+mentek, s megbeszélték neki, hogy hogyan jártak. A király a kincset
+általvette, és a két juhászlegénynek adott annyit amennyit kivántak
+egész életekre, s így szabadúlt meg a szegény szenvedő lélek, és az
+a kincs is fölszabadúlt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_137" id=
+"Page_137">-137-</a></span></p>
+<h2>XLI. JÓÉRT JÓ.</h2>
+<p>Volt egy szegény embernek egy fia, aki az apjának azt mondta:
+Apám, látom hogy szegény módon kell élnünk, azért én elmegyek
+szerencsét próbálni, majd talán jobb lesz dolgom. Az apja
+elbocsátotta, s a legény elmegy, és nagy darab országot bejár, de
+sehol magának való szolgálatot nem talált. Egyszer egy juhászhoz
+megy, és attul kérdi, ha nem volna-e szolgálatra szüksége? Felel a
+juhász: Én téged megfogadlak, hogyha esztendeig kitartod, hogy a
+kárvallástul megmaradsz; én adok kilenc birkát, de azt megmondom,
+hogy a tóba ne ereszd a birkákat, mert a szőrök megaranyosúl, úgy
+oztán hasznát nem vehetem a szőröknek – mert abban a városban az
+arany nem volt kelendő, hanem csak a szőr. A legény kihajtja a
+birkákat, és egész kilenc hónapig megőrizte a juhokat, s a tóba nem
+eresztette; hanem hogy kilenc hónap kitelt, egyszer elaludt; a
+birkák mindjárt a tóba <span class="pagenum"><a name="Page_138" id=
+"Page_138">-138-</a></span> szaladtak, s a szőrök megaranyosúlt. A
+legény fölébred, s nagyon megijedt, hogy az birkák mind
+aranyszőrüek. Félt haza hajtani őket, hogy a gazdája megveri, hogy
+oly nagy kárt tett; sokat gondolkodott, de végtére még is csak haza
+hajtotta. Hogy a gazdája meglátta a birkákat, nagyon haragudott,
+hogy már mit csináljon? végtére három juhot neki adott, és azt
+mondá: Mivel te nem tudtál vigyázni a juhokra, azért csak három
+juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz.</p>
+<p>A legény elmegy, s a három juhot maga előtt hajtotta. Mikor egy
+erdőbe ért volna, eleibe ment egy öreg ősz ember, s monda neki:
+Édes fiam, ugyan hol vetted ezt a szép három juhot? Felel a legény:
+Édes öreg bátyám, azért én egész esztendeig szolgáltam, ez lett a
+bérem. Felel az öreg ember: Édes fiam, adj nekem is egyet, neked
+kettő marad, nekem is hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A
+legény oda ad egyet, azután a kettőt odébb hajtja. Az öreg megint
+eleibe kerül, kéri az egyiket tűle, hogy az isten megfizeti neki; a
+legény azt mondá: Na édes bátyám, már egy öreg embernek egyet
+adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta; azután az egyet tovább
+hajtotta. Az öreg megint csak eleibe megy, s azt mondja neki: Édes
+fiam, micsoda szép juhod <span class="pagenum"><a name="Page_139"
+id="Page_139">-139-</a></span> vagyon, hol vetted? Felel a legény:
+Édes öreg bátyám; én esztendeig szolgáltam, a bérem három ilyen
+birka volt, hanem kettőt már elajándékoztam, most már csak egy van.
+Felel az öreg: Édes fiam, add nekem a birkádat, azzal neked sokat
+kell vesződnöd, azután könnyebben mehetsz magad, neked az isten
+megfizet. Felel a legény: Bátyám, én a juhot neked adom, hanem azt
+megmondom, hogy az isten most mindjárt fizesse meg, mert nem
+várakozhatok. Felel az öreg: No fiam, kérj amit akarsz, én mindent
+megadok a mit kérsz. Felel a legény: Adj nekem egy olyan hegedűt,
+melyet ha meghúzok, még a madár is táncoljon; és egy puskát, hogy
+ha én akármire lövök, ne durranjon, de még is agyon lőhessem amit
+akarok. Az öreg mindent megadott neki amit kért, azután egymástul
+elváltak.</p>
+<p>A legény amint egy erdőn megyen, lát egy zsidót, s előlveszi a
+hegedűjét, és hegedűl. A zsegény zsidónak nagy bútyora volt a
+hátán, még is úgy kellett táncolnia, hogy a nyelvét is kivetette,
+és könyörgött hogy ne muzsikáljon. Azután elhagyta a hegedűlést, s
+azt mondá a zsidónak: Eredj a sürübe, ott sok madár van, szedd fel,
+majd én lelövöm. A puskáját rá fogja, és lőtt; a madarak mind ott
+maradtak, a zsidó beszalad a sűrübe, szedi a madarakat <span class=
+"pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">-140-</a></span> a
+legény pedig veszi a hegedűt, s a zsidónak táncolni kellett, hogy a
+bokrok a ruháját mind leszaggatták; azután elhagyta a hegedűlést. A
+zsidó vérbe maradt, úgy ment a városba, és az uraknak mondá: Uraim,
+itt az erdőn egy legény van, fogassák meg, mert azt cselekedte,
+hogy én oly véres lettem; de ne hagyják hegedűlni, mert mindig kell
+táncolni hogyha az hegedűl, azért az urak mindjárt paripára ültek,
+és a zsidóval együtt az erdőre mentek. A legény hát látja hogy
+jönnek, előlveszi a hegedűt, s hegedűl, az uraknak pedig lovaikkal
+együtt kellett táncolni; végre könyörögtek hogy hagyja el, semmi
+baja sem lesz. A zsidó pedig magát egy törzsökhöz kötözte, hogy ne
+táncolhasson, de az mind hiában volt, mert a kötelet is
+elszaggatta, még is kellett neki táncolni; de mivel az urak
+könyörögtek hogy ne muzsikáljon, azért elhagyta: úgy az urak haza
+mentek.</p>
+<p>A legény pedig elment más országba egy királynál szolgálatot
+keresni. Hogy magát bejelentette a királynak, a király azt mondá
+neki: Fiam, nekem egy leányom vagyon, hogyha azt meg tudod
+nevettetni, úgy megfogadlak szolgámnak. Felel a legény: Fölséges
+király, hogyha én akarom, nem hogy nevet, de még táncolni is fog.
+Felel a király: Az én leányom még soha sem nevetett, hanem hogyha
+<span class="pagenum"><a name="Page_141" id=
+"Page_141">-141-</a></span> meg tudod nevettetni és megtáncoltatni
+is, fele királyságom és a leányom a tied. A legény nem volt rest, a
+király szavaira előlveszi hegedűjét, s hegedűl: a leány pedig
+elsőben elkezd nevetni, azután kapja az atyját, úgy táncolnak hogy
+majd megződűlnek: a legény a muzsikálást elhagyja, a király pedig
+mindjárt papot hivat, s a leányával összeadja. A legény első nap
+vele jól összeegyezett, de más nap hát megint csak olyan szomorú
+volt mint azelőtt; a legény hogy látta szomorúságát, előlveszi
+hegedűjét, mindjárt nevetett és táncolt, azután valahányszor
+szomorú volt, mindjárt csak muzsikált, hogy kedve legyen, s azután
+így vígan éltek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id=
+"Page_142">-142-</a></span></p>
+<h2>XLII. AZ OSTOBÁN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGÍT.</h2>
+<p>Volt egy faluban egy szegény ember, aki semmimódon sem szedhette
+föl magát, csak mindig szegény maradt; gyermekei voltak, de még
+kenyeret sem tudott nekik adni. Egyszer nagy bújában elmegy hogy
+koldul; bemegy egy vendégfogadóba; könyörög hogy adjanak neki
+szállást és enni valót; a korcsmáros pedig megverte, úgy oztán
+kidobta a szobábúl; az asszony pedig egy kevéssé jobb volt mint
+maga, azért mikor a korcsmáros lefeküdt, az asszony kenyeret és egy
+kis bort is adott neki, úgy oztán lefeküdt. Más nap felkel, elmegy
+az erdőre, és egy favágó öreg ősz embert talál ott; az öreg ember
+hogy látta, mindjárt elhagyta a favágást, hozzá megy, és kenyeret
+ad neki, azután azt mondja neki: Tudom hogy szegény ember vagy,
+azért adok neked egy abroszt: hogyha azt leteríted, enni és inni
+elég lesz rajta, hanem vigyázz rá, hogy <span class=
+"pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">-143-</a></span> el ne
+csalják tűled. A szegény ember elmegy haza felé, és azon korcsmába
+bemegy, az asztalt megteríti, mindjárt elég enni és inni való volt
+rajta; a korcsmáros gondolja magába: majd elcsalom tűle hogyha
+lehet; hát éjtszakára szállást adott neki: Add nekem ezt az
+abroszt; majd elteszem, mert ellopják tűled. Az szegény odaadja
+neki az abroszt, és más nap, mikor kéri tüle, a korcsmárosné egy
+más abroszt adott neki, avval haza ment. A gyermekei ríttak hogy
+nagyon, mondá a feleséginek: Na édes feleségem, ne busúlj, most
+hoztam eleget enni és inni; akkor előlveszi az abroszt, az asztalt
+megteríti, de semmi sem lett rajta, mert a korcsmárosné kicserélte.
+Akkor az ember elszomorodott, a felesége pedig káromkodott, hogy
+miért tartja bolondnak. Felel neki az ura: Édes feleségem, engem
+megcsaltak, hanem majd elmegyek, talán még mást kapok. Elmegy hát
+abba a korcsmába, gondolta hogy a korcsmáros majd jól tartja, de
+megcsalódott, mert a korcsmáros hogy meglátta, nem hogy megkinálta
+valamivel, inkább kiverte, a szobába se szenvedte meg; hanem mikor
+a korcsmáros lefeküdt, az asszony behívta, kenyeret és egy kis bort
+adott neki, azután lefeküdt. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_144" id="Page_144">-144-</a></span></p>
+<p>Másnap elmegy az erdőre ahoz az öreg emberhez, kérdi az öreg: Na
+fiam, mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmába, a
+korcsmáros elcsalta tűlem az abroszt hogy elteszi mert ellopják,
+más nap pedig elcserélte, mást adott, az enyimet pedig megtartotta.
+Akkor az öreg ember egy bárányt adott neki, és monda: Ez a bárány
+olyan, hogy ha megrázod, a szőri közül sok arany foly ki, menj el,
+próbáld meg, és menj abba a korcsmába, hanem vigyázz hogy meg ne
+csaljon a korcsmáros. Elmegy a szegény ember, a bárányt
+megpróbálta, hogyha igaz-e? megrázta, és annyi arany folyt ki
+belőle, hogy a szegény ember csudálkozott rajta; azután felszedte
+az aranyat; avval elmegy a korcsmába; mindjárt kér hogy adjanak
+neki enni és inni, a korcsmáros adott neki amit kért, azután
+kifizette mind aranynyal. Kérdi a korcsmáros: Hol vetted azt a sok
+aranyat? Felel a szegény: Az isten adta nekem, hanem egy bárányt is
+adott, a kibül arany foly, ha megrázzák; ha nem hiszed, nézd. Akkor
+előlveszi a bárányt, megrázza, és sok arany folyt ki a szőribül. A
+korcsmáros hogy ezt látta, gondolta: hohó! ez jó lesz nekem, majd
+elcsalom tűle; akkor azt mondá neki: Atyámfia, a bárányod megdöglik
+a szobában, hanem rekeszszük az istállóba az én bárányim közibe,
+holnap elvihetedt. <span class="pagenum"><a name="Page_145" id=
+"Page_145">-145-</a></span> A szegény ember ráállott. Más nap a
+korcsmáros, nem azt, hanem más bárányt adott neki, azzal elmegy
+haza. A feleséginek mondja: Ne félj most feleségem, elég pénzt
+hoztam. A felesége alig várhatta hogy lássa, és mikor meg akarta
+próbálni, tehát semmit sem kapott. Akor látta, hogy megint meg van
+csalódva; a felesége pedig szidta s mocskolta, hogy miért játszik
+vele? Az embernek pedig még volt aranya, azt a feleségének adja,
+maga pedig elmegy.</p>
+<p>Mikor a korcsmába megy, szint azon módon cselekedett vele a
+korcsmáros mint előbb, kiverte a szobábul. De ismét a korcsmárosné
+valami kicsint adott neki enni inni. Más nap megint az erdőre megy
+a szegény ember az öreghez, az öreg ember azt mondja neki: No mi az
+újság? megint meg vagy csalódva? Felel a szegény: Megcsalt a
+korcsmáros. Felel az öreg: Most már látom hogy szerencsétlen ember
+vagy, hanem még egyet próbálok: adok egy tarisznyát, hogyha mondod:
+ki muzsika; mindjárt muzsika jön ki belőle, és mindennek kell
+táncolni rajta. Másodszor azt mondd: ki kalapács! és mindjárt két
+kalapács jön ki, és azkit akarsz, azt megverethetd velek; hanem a
+korcsmároson kezdd el. Elmegy a szegény <span class=
+"pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">-146-</a></span> ember a
+korcsmához. Hogy meglátta a korcsmáros, mindjárt gondolta, hogy
+megint hozott valami újságot: hát kérdi: No mit hoztál most? Felel
+a szegény ember: Most muzsikát hoztam. Kérdi a korcsmáros: Hát hol
+van? Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a
+korcsmáros mindjárt táncolni kezdett a feleségivel; mikor eleget
+táncoltak, akkor a szegény azt mondja: Ki kalapács! és üssétek a
+korcsmárost feleségével együtt. A két kalapács úgy megveri a
+korcsmárost és a feleségit, hogy majd meghaltak, és addig ütötték,
+míg az abroszt és a bárányt vissza nem adták neki. Mikor
+visszakapta mindenét, akkor a tarisznyába küldötte a muzsikát és a
+kalapácsokat, és haza ment. A felesége kérdi: No hát mit hoztál?
+Felel ő: Muzsikát hoztam. A felesége szidja, hogy: hogyha mást nem
+hoztál, az ördög vigyen el azzal is. Kapja tehát a szegény ember a
+tarisznyát, s mondja: Ki muzsika; és oly muzsika lett, hogy minden
+zengett, s a felesége és gyermekei táncolni, kezdtek. Mikor már
+eleget táncoltak, akkor a muzsikát leparancsolta, az asztalt
+megteríti: tehát minden elég lett rajta. Hát szegények örömmel
+ettek s ittak, azután mondja a feleséginek: Édes feleségem, még
+mást is hoztam; a felesége kérdi, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_147" id="Page_147">-147-</a></span> hogy: mit hoztál édes
+férjem? Felel a férj: egy bárányt, és beviszi a bárányt, és
+megrázza, mindjárt sok arany folyt ki a szőri közül, akkor hát
+örűlt a felesége, s így lett a szegény emberből nagy gazda: így
+megsegítette az öreg ember őket.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id=
+"Page_148">-148-</a></span></p>
+<h2>XLIII. AZ ARANYHAJU HÁRMASOK.</h2>
+<p>Egy városban volt egy pék, kinek három szép leánya volt. És a
+péknek egy szép kertje is volt a király kertje mellett, a király
+pedig ífju volt. Egyszer kimegy a kertjébe sétálni, hát a pék
+leányai is épen a kertjekben voltak, s az öregebbik leány azt
+mondá: Ej édes öcsém, én szeretnék a király kocsisa felesége lenni.
+Felel a közepső: Én is szeretném hogyha a király inasa felesége
+lehetnék. Felel a kissebbik: Én pedig szeretném hogyha a király
+felesége lehetnék, én egyszerre három gyermeket szülnék neki, két
+princet és egy princesznét, akik mind hármoknak aranyhajok és a
+homlokokon aranycsillagok lennének. Ezt a király meghallotta,
+mindjárt haza ment, és a leányokat magához hivatta, és kérdi tülök
+hogy a kertben mit beszéltek? Az öregebbik azt mondá: Felséges
+király, én azt mondtam: szeretnék a felséged kocsisa felesége
+lenni. Felel a király: Jól van. Azután a közepsőtől <span class=
+"pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">-149-</a></span> kérdezi
+hogy mit beszélt? az is felel: Én, úgymond, azt mondtam, hogy
+szeretnék a fölséged inasa felesége lenni. Felel a király: Az is
+meglehet. Hát te kissebbik, mit beszéltél? a kissebbik pedig nagyon
+félt, nem mert semmit se mondani, hanem a király reá parancsolt,
+hogy mindent megmondjon amit beszélt. Akkor mond a leány: Én azt
+mondtam, hogy ha én Fölséged felesége lehetnék, én egyszerre három
+gyermeket szülnék, két princet és egy princesznét, akiknek
+aranyhajok és a homlokokon aranycsillag lenne. Felel a király:
+Hogyha úgy vagyon, tehát legyen úgy. Mindjárt papot hívatott, a
+kocsissal az öregebbiket, a közepsőt az inassal elvetette, maga
+pedig a kissebbiket feleségül elvette, és így egy füst alatt mind a
+háromnak a lakodalma elkészűlt, azután szépen éltek egymással.</p>
+<p>Volt pedig a királynak egy vén anyja, az mindig haragudt a fiára
+és a menyire. Az ifju asszony teherbe esik, és szült később három
+gyermekeket: két fiat és egy leányt. A bába hogy meglátta a
+gyermekeket, csak elijedt, hogy aranyszál hajok és homlokokon
+aranycsillagok ragyognak; befut az öreg asszonyhoz, nagy
+álmélkodással beszéli neki, a vén királyné pedig a gyermekeket egy
+szatyorba teteti, és a tengerbe veti, az asszony alá pedig
+<span class="pagenum"><a name="Page_150" id=
+"Page_150">-150-</a></span> három kutyakölyköt tétetett. Az ifju
+asszony tudta hogy gyermekeket szült, de nagy álmábul felébredvén,
+látta hogy kutyák vannak mellette; hát nagyon el kezdett
+siránkozni, hogy mi történt vele; a király pedig háborúban volt,
+azért a vén asszony levelet küldött a királynak, hogy a felesége
+három kutyát szült a világra. Mikor a király ezt meghallotta,
+nagyon megbosszankodott, és levelet küldött az anyjának, hogy
+tömlöcre vettesse a feleségit míg haza fog menni. Mikor már a
+háborúnak végi lett, haza ment a király, és kérdezte hogy s miként
+vagynak? akkor a vén királyné még jobban elárulta a szegény
+menyecskét, úgy hogy a király azt parancsolta, hogy az asszony míg
+él, tömlöcben fog szenvedni. Így aztán a király mindig csak
+szomorkodott.</p>
+<p>Már most a gyermekekhez fordúljunk. Azokat a tenger elvetette
+egy nagy sziget mellé, ott egy halász kifogta őket, és látja hogy a
+szatyorban három szép gyermek vagyon, haza viszi tehát, és a
+feleséginek mutatja hogy micsoda szép gyermekeket talált; a
+felesége nagyon haragudott, mondván: Minek hozod a más gyermekit,
+mikor magadnak is elég vagyon? Felel az ura: Hogyan édes feleségem?
+ha gyermekink vagyunk, ezeket is velek együtt felnevelhetjük, mert
+valami nagy nemzetbül valók <span class="pagenum"><a name=
+"Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> ezek a gyermekek, mert
+látod hogy aranyszál hajok vagyon, és az homlokokon aranycsillag.
+Azután csak nevelték a gyermekeket, hanem a halász jobban szerette
+azt a hármat akit talált, mint a maga saját gyermekit, melyért az
+asszony még nagyobban haragudott reájok; azért egyszer egy hajóba
+hányta mind a hármat, s a tengernek eresztette, a víz pedig messzi
+elvitte, míg egy malomhoz értek. A molnár meglátta őket, és
+kifogta, és mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy őrömmel
+fogadta őket, és megnyíratta mind a hármat, és a parokás hat száz
+forintot adott neki a hajért; azért a molnár még nagyobban örűlt
+nekik, és gyakorta megnyiratta őket, és a hajokat eladta. Egyszer a
+leány észben vette, hogy az ő hajokbul annyi pénzt vásárlanak,
+azért a bátyjainak ezt mondá: A mi hajunkbul sok pénzt vesznek be,
+azért én azt mondom: szökjünk el, mi magunk egymást megnyírhatjuk,
+és adjuk el, vegyünk magunknak egy házat, én majd főzök, tí pedig
+vadászni járjatok, így elélhetünk mind a hárman. El is szöktek mind
+a hárman, elmentek egy városban, egy házat vettek, abban laktak, a
+princek vadászni jártak, a húgok pedig főzött.</p>
+<p>Egyszer az erdőn összeakadt a királylyal, ugymint az atyjokkal;
+hogy a király meglátta a <span class="pagenum"><a name="Page_152"
+id="Page_152">-152-</a></span> princeket, elcsudálkozott rajta,
+hogy micsoda szép ífjak, és mindjárt invitálta ebédre mind a
+kettőt; az ífjak magokat ajánlották hogy elmennek, a király pedig
+haza ment, s az anyjának megbeszéli hogy mely szép ífjakra talált
+az erdőben, kiknek aranyhajok, és aranycsillag vagyon az
+homlokokon. A vén királyné hogy azt hallotta, elijedett mindjárt,
+azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek, akiket ő a vízben
+vettetett, azért csakhamar egy pulykát megöletett, azt megtöltette,
+és a tölteléket méreggel megkeverte, azután elküldötte a
+szolgálótul abba a városba ahol voltak a princek, hogy azt
+megegyék. A princeszné csak maga volt oda haza, a szolgálónak hát
+megköszönte a pulykát, és a királynénak; azonban bemegy a szobába,
+és a szobába lévén, egy kis kutyája a pulykát megkezdette, és mire
+kiment, a kutya meg volt dögölve. Azon elijedt, s a bátyjai hogy
+haza mentek, mindjárt megbeszélte nekik, hogy micsoda ajándékot
+küldött a király anyja nekik. Ezen az eseten megharagudtak a
+princek, és nem mentek el a királyhoz ebédre, hanem másnap megint
+az erdőre vadászni mentek. Megint összveakadtak a királylyal; kérdi
+tűlök, hogy miért nem mentek el hozzá ebédre? Ezek pedig felelnek
+neki: Fölséges király, nekünk igen szorgos dolgunk volt, az
+<span class="pagenum"><a name="Page_153" id=
+"Page_153">-153-</a></span> hátráltatott bennünket. Felel a király:
+Nohát ma eljőjenek hozzám ebédre; azok pedig magokat ajánlották,
+hogy elmennek. A király haza ment, és az anyjának mondta, hogy: no
+ma eljön az a szép két princ, jó ebéd készűljön. A vén királyné
+pedig egy itce bort küldött, azt is méreggel megcsinálta, a leány
+elvitte a princesznéhez, az pedig megköszönte, azután kikísérte; a
+szoba teli volt madarakkal, még oda ki volt, a borbul ittak, s mind
+megdöglöttek. És hogy a princek haza mentek, megbeszélte nekik
+hogy: nagy ellenségünk van, mondá, el akarnak veszteni; azért a
+princek akkor sem mentek ebédre. Harmadik nap megint kimentek
+vadászni, és a királylyal megint összeakadtak; mond a király nekik:
+Ugyan nem tudom hogy miért tartotok engem bolondnak, hogy el nem
+jöttetek ebédre? Felelnek a princek: Mi azért nem mentünk, hogy
+felséged anyja minket meg akar öletni. Akkor megbeszéltek mindent,
+hogy mit küldött nekik, a király megharagudott, és haza ment, az
+anyját tömlöcre vettette, azután kocsira űlt, és elment, mind a
+hármat magával a várba vitte, ettek ittak, azután kérdi a király,
+hogy ki gyermeki volnának? Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az
+atyánk, és ki szült e világra bennünket. Ekkor a király már tudta
+hogy az <span class="pagenum"><a name="Page_154" id=
+"Page_154">-154-</a></span> ő fiai. Akkor a vén banya már nem
+tudott mit mivelni, meg kellett mondani, és mond a fiának: Kedves
+fiam mivel oly alacsony rendbül házasodtál, azért haragudtam reád,
+és én cselekedtem mind valami rosz történt a házadnál. Akkor a
+király haraggal mondá az anyjának: Tehát mit érdemel az, ki a
+házasokat egymástul elválasztja ily hamissággal, és ily szép
+gyermekeket úgy el akar veszteni? Felel a vén királyné: Én már
+magam a sententiát kimondom: azért te engem egy hordóban
+fenekeltess, és a hordót szögekkel veresd meg, s vitess föl egy
+nagy hegyre, onnét eresztess a tengerig, ez lesz a bérem. A király
+nem is késett, csakhamar megcselekedte, végire járt a vén anyjának
+amint maga kivánta, azután a feleségét fölhozatta a tömlöcbül,
+megkövette, és bocsánatot kért tűle; az asszony megbocsátott neki,
+és nagy öröm lett az egész országban. De mivel a bánat megölte az
+ífju királynét, azért nem sokáig tartott az öröm, s harmadnapra
+megholt. Ezért a király nagy búba esett, de mivel az ő kedves
+gyermekeit megtalálta, szomorúságát avval elfelejtette. Igy aztán
+örömmel élt gyermekeivel, s él mind maig, ha meg nem halt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id=
+"Page_155">-155-</a></span></p>
+<h2>XLIV. A HATALMAS SÍP.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, hegyen vőlgyön túl volt, erdőn kösziklákon
+innen volt, de az óperenciás meg a grőnlándiai tengereken is túl
+volt; volt Flandriában egy rongyos ringyes város mellett egy nagy
+szegénységü embernek egy kis házacskája, meg egy szőlleje, mely
+csak kilenc rendben lévő útból állott, és három cseresnyefából.
+Midőn az öreg megélemedett létire már érzette gyengeségét, fiainak
+általadta a csekély gazdaságot. Három gyermeke volt, tehát hárman
+el nem osztozkodhattak, hanem a szőllőt magok között felosztották;
+jutott egynek-egynek három rendbeli út szőllő, és egy cseresnye
+fa.</p>
+<p>Elközelgetett már a tavasz, mindenek a szőllőbe munkálkodtak, és
+a három fiu is elment nem annyira a dologért, minthogy a cseresnyét
+valaki tőlök el ne lopja, így amint őrzötték a cseresnyét, oda ment
+hozzájok egy vén koldus, a ki is kérte, hogy adnának neki egy kevés
+cseresnyét <span class="pagenum"><a name="Page_156" id=
+"Page_156">-156-</a></span> isten nevébe. Ezek egymásra igazították
+a vén koldust. Végre a legkissebbik, kit Palkónak híttak, mondja
+neki, hogy ha akar cseresnyét enni, tehát menjen fel a fára, és
+egyen amennyit akar. Az öreg leveti a szűrit, és felmegy a fára, és
+eszik amennyit kivánt. Míg ő oda fent ett volna, addig az ífju akié
+volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az öregnek a szűr-ujjába; és
+talált benne egy gyönyörű sárgaréz sipot; megörűl a vén koldusnak a
+sípján, és eltette. Lejön az öreg a fáról, és felveszi a szűrit, és
+mondja a fiúnak: Hogyha volna pénzem, most ugyan megfizetnék a
+cseresnyéért, hogy magad sem gondolnád. Ekkor mondja az ífju hogy,
+ha olyan jószívű volna, tehát adnád nekem, úgymond, azt a sípot,
+amely a szűrödnek ujjába vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem
+adhatom neked, mert az tartogatja fel életemet. Mondja neki az
+ífju: De öreg, vagy akarod vagy nem, a síp nálam van. Már ezen
+elkezdte a koldus kérni az ífjut, hogy adná vissza, de ez nem
+akarja semmiféleképpen neki vissza adni; akkor mondja neki a
+koldus: Már ha úgy vagyon, legyen a tied, de tudd meg, hogy annak a
+sípnak az ereje oly nagy, hogy akármely nótát gondolsz magadba,
+tehát ha a sípot fújod, az oly nótával fog hangzani, s ami több:
+aki a sípnak hangját fogja <span class="pagenum"><a name="Page_157"
+id="Page_157">-157-</a></span> hallani, tehát annak kell táncolni.
+Evvel elmegy az öreg, szerencsét kiván az ífju neki, azután elmegy
+a bátyjaihoz, és mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig
+kinevették hogy miért adja ő a tavaszi termését. Ez pedig mondja
+nekik: Oh de csak hallgassátok mely gyönyörűen szól, és elkezdi
+fújni, melyet emezek hallván, felugrándoztak, és a legnagyobb
+táncot járták. Ezt látván az ifju paraszt, hogy az ő bátyjai mely
+szépen táncolnak, nagyon nevette őket, és elhagyván a sípolást,
+mondja bátyjainak: Kedves bátyáim, bírjátok ezt az én részemet is,
+és én elmenek a világba, és próbálok más szerencsét.</p>
+<p>Ezzel elbucsúzik bátyjaitól, és elmegy, heted hét országon
+bújdosik, hegyeken völgyeken, erdőkön, kősziklákon, még a jeges
+óperenciás tengeren is túl ment, ment, ment. Érkezvén egy nagy
+városba, mely városnak nincsen neve, és nagyon megéhezvén, bement
+egy nagy traktérba, ahol sok uraságok ebédeltek, és a szép muzsika
+hangjára némelyek pípáztak, némelyek pedig boroztak. Megáll ő is
+közöttök, és kéri a fogadóst hogy nyújtson neki is valami kevés
+eledelt, mert igen ehetnék; ezt hallván a fogadás, rútúl kezdi őtet
+pirongatni; mondván hogy inkább dolgozni menne, mint így csalja a
+világot. De ő keveset hajtott a korcsmáros <span class=
+"pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">-158-</a></span>
+szavára, hanem csak ott állott és kunyorált a vendégektől. Ezt
+látván a kelner, megharagszik, veszi a bikacsököt, és kezdi Palkót
+fenyegetni hogy, ha el nem távozik, tehát jól megrakja őtet. De ő
+erre sem hallgatott; hanem midőn látván hogy már több kettőnél, és
+a kelner veszi a bikacsököt; tehát veszi ő a sípját, és gondol egy
+stájer nótát, és azon nótán szólt a síp. Ezt hallván a vendégek,
+egybe fogódzván a fogadóssal együtt stájeres táncot jártak; mivel
+pedig az asztalok nagyon sűrűn voltak, tehát nem fértek, az
+asztalokat mindenestől felforgatták, és a sok drága edény mind
+összetört. Annyira fújta pedig a sípját Palkó, hogy már a vendégek
+egészen kifáradtak a táncolásban. Kérvén végre a fogadós a Palkót
+hogy ne fúja a sípját, nem csak hogy ételt ad neki de még máskép is
+megajándékozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallván Palkó, felhágy a
+sípolással, és a fáradt vendégek erre amarra eldűledeztek. Ekkor a
+fogadós Palkónak jól megrakta a tarisznyáját hússal, kenyérrel, és
+egy nagy üveg bort is adott nekie, csak hogy távozzon a
+házától.</p>
+<p>Így megrakodva jól, tovább ballagott. Palkó elhagyván a várost,
+megy mendegél hát egész estig, be is setétedik reája, s amint egy
+nagy erdőben érkezik, rettenetes éjtszaka következett; <span class=
+"pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">-159-</a></span> a szél
+igen nagy zuhogással fújt, az ég mendörgött, és nagyon villámlott.
+Így botorkázott szegény Palkó, s az útat egészen elvesztvén,
+tébolygott; aztán távolról lát egy kevés világosságot, s a felé
+igyekezvén végre ugyan csak eléri, és csodálkozván örömibe, hogy
+egy kisded házacskát talált, benéz az ablakon, és lát bent egy igen
+vén asszonyt hogy a házban foglalatoskodik, kopogtat hát az
+ablakon, és kéri az öreget, nyitná meg neki az ajtót. Az öreg
+asszony nagy hamar megnyitván az ajtót, beereszti őtet hajlékába.
+Mídőn már leültette volna, kérdi hogy és merre, és miért utazik?
+Palkó pedig mondja a vén banyának, hogy ő szolgálatot keresne;
+melyet hallván az öreg, mondja: Hogyha szolgálni akarsz, fiam,
+maradj meg nálam, én is adok neked szolgálatot: három napból fog az
+esztendőd állani, és csak három kecskebakom vagyon, azokat fogod
+őrzeni, ha pedig kitelik az időd, tehát a három bak a tied leszen;
+ha azonban ez idő alatt a bakok tőled el találnak veszni, akkor
+leveszem a fejedet, és karóba húzom, a beledből és csontjaidból
+pedig sövényt fogok csinálni. Ezt hallván Palkó, egy kevessé
+megbátorodott, és mondja magában: Hiszen vagyon nekem oly eszközöm,
+hogy az ördög sem tudna éppen három nap alatt tőlem elszökni; kezit
+nyújtja hát a vén anyóknak, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_160" id="Page_160">-160-</a></span> és mondja hogy ő megmarad
+nála. Ekkor ki megy a vén szatyor, és hoz be a fiának egy kevés
+madárhúst sülve, melyet eleibe tett egy fejér cipóval. Midőn már
+jól lakott volna, tehát lefekszik Palkő, és békével aluszik egész
+reggelig; reggelre viradván pedig felöltözik, és az öreg asszony
+átadja neki a három kecskebakokat. De mely csodálkozása volt
+Palkónak, midőn látta hogy a bakoknak aranyszarvai és körmei
+vannak; de még a szőre is csupa arany volt; kezibe vett Palkó egy
+ostort, és egy botot, és hajtotta maga előtt a kecskéket; de alig
+távozott el vagy háromszáz lépésnyire a háztól, tehát a bakok
+vissza akartak menni; fogja hát Palkó az ostorát, és verte a
+kecskéket, de ez nem használt nekie semmit; végre fogja Palkó a
+sípját, és kezdett sípolni, melyet hallván a kecskék, rettentő
+ugrálásokat kezdettek. Így egész estig nem hagyta a kecskéket
+legelni, hanem mindig táncolni kellett nekik. Estve felé haza
+hajtotta, és a vén asszony csodálkozott nagyon, hogy a kecskék
+napközbe haza nem jöttek, és behajtotta végre maga az istállóba, és
+rettenetesen megverte. Midőn így kinozná a bakokat, tehát
+elkezdette az egyik, hogy háromszor nagyobb ördög ez mint te, mivel
+egész nap kéntelenek voltunk táncolni. Mondja a vén asszony, hogy
+ha holnap haza nem jöttök, tehát a vas doronggal <span class=
+"pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">-161-</a></span>
+szétverem a fejeteket. Másnap reggel viszont kihajtotta Palkó a
+kecskéket, és viszont szerencsésen haza, mikor az estve elérkezett.
+A vén asszonyt majd megette a méreg, hogy a kecskék haza nem
+jöttek. Harmadik nap viszont kihajtotta Palkó a kecskéket, és
+viszont vissza akartak jönni, de ő is megfúja a sípját, és a
+kecskék ugráltak még a fák tetején is. Déltájban pedig kocsik
+mentek arra, melyek fával meg voltak terhelve, melyet egy pap az
+erdőn vágatott. Midőn meghallották a sípnak a hangját, tehát
+leugráltak a kocsikról és táncoltak; az utolsó kocsin ült pedig a
+pap, ez egy nagy vastag fösvény ember volt: ez is hogy meghallotta
+a síp hangját, leugrott a kocsiról és táncolt, de mivel nagyon
+vastag ember lévén hamar elfáradt, kérte Palkót az istenért hagyná
+el; de ez nem is hallgatott reá, mivel féltette a kecskéit, hogy
+majd elszöknek ha nem sípol. Végre a pap kérte a kocsisát, hogy
+kötné a kocsi oldalához; a kocsis fogván a saroglyaláncot, az
+oldalhoz láncolta a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig
+mozgott, és a bőrit mind ledörgölte a hátárul. Ez így eltelvén
+egész estig, estve haza hajtott Palkó a vén banya kvártélyára, és a
+kocsisok is úgy tovább ballagtak. A vén asszony nem tudott mit
+mivelni mérgibe, hanem csak hallgatott, mivel <span class=
+"pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">-162-</a></span> már
+hatalma nem volt Palkón, ez pedig reggel eleibe vette a kecskéket
+mint saját jószágát, és elhajtotta a vén asszonynak legnagyobb
+átkai között.</p>
+<p>Elment most Palkó, és beért egy nagy városba, ahol midőn
+hajtotta volna a kecskéit, meglátja az a pap aki az erdőben
+táncolt; hirtelen becsapja szobájának ablakát, hogy netalán megint
+táncolnia kellene, Palkó tudakozta hogy hol lakna a bíró, amelyet
+midőn megmutattak neki, bemegy, és szállást kér, magának és
+kecskéinek. A bíró mivel látta ezeket a drága jószágokat, tehát
+kérdi, hogy hová hajtaná azt a szép jószágot? Palkó mondotta, hogy
+ő a királynak hajtaná, mivel annak juhásza. Ezt a bíró hallván,
+mindjárt a kecskéknek egy tiszta szobát adott. Ebbe a szobába
+háltak a bírónak három leányai is. Ezek már mind a hárman eladó
+sorban voltak, és nagy-kényesek. Ezek amint már estve feküdni
+mentek; hát mondja a legöregebb, hogy nagyon szép volna azoknak a
+bakoknak a szőreiből nekik bokrétákat csinálni, majd úgy mond,
+hogyha holnap a templomba elmegyünk, tehát senkinek nem lesz a
+keblibe oly drága bokrétája, mint nekünk. Így megegyezvén mind a
+hárman, egy akarattal leszállnak az ágyaikról, és mindegyik egy-egy
+baknak szőriben ragaszkodván, húzzák a bakok szőreit, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">-163-</a></span> de
+amint megfogták marékban, úgy a kezeik mind ott maradtak, és többé
+el nem vehették kezeiket rólok. Így ültek mind a hárman oda ragadva
+egész éjtszaka. Reggel Palkó felkelvén, nevette a leányokat, de
+mivel, úgy mond, a királyi jószágokat meg akartátok lopni, tehát el
+kell vele együtt nektek is menni. Így a leányokat a bakokkal együtt
+elhajtotta. Midőn már a városban egy templom mellett hajtotta, jön
+egy fiatal szép legény, és oda megy a leányokhoz, az egyiknek a
+farára üt kezivel mondván: Nem szégyenled magadat egyingbe járni?
+Ekkor legnagyobb bámulására a legénynek is a keze a leány farán
+ragadt. Így tovább hajtotta. Midőn meglátta egy vén asszony ezt a
+gyalázatos legényt, szalad az udvarba, és hoz egy lapátot, melylyel
+úgy rá vágott a legény farára, hogy a lapát azon ragadt, a nyele
+pedig a vén asszony kezibe; a vén asszony nem akart utánok menni,
+tehát Palkó kénytelen volt az ő korbácsával ösztönözni. Midőn már a
+városból kiment volna, meglátja a kanász, hogy az a vén banya hogy
+szurkálja azt a legényt, hát megharagszik az öreg szatyorra, és úgy
+vág a korbácsával az asszony farára, hogy a korbács az asszonyon, a
+nyele pedig a kanász kezibe maradt; ezzel így történvén, Palkó mind
+elhajtotta őket, és így ért be egy királyi <span class=
+"pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">-164-</a></span>
+városban. Behajtja tehát furcsa jószágát a vendégfogadósnak
+istállójába, maga pedig bement a fogadóba, bort kért, és kérdi hogy
+micsoda újság vagyon itt a királyi városba? Akik ott ültek, mondják
+neki, hogy a királynak vagyon egy leánya, ki azt adta kihirdetni,
+hogy ő csak ahoz megy férhez aki őtet meg tudja nevettetni. Ezt
+hallván Palkó, mindjárt mondja magába, hogy ő megpróbálja a
+szerencsét hogy megnevetteti-e vagy sem; másnap tehát jelentette
+magát a királyi udvarban, ahol mondották nekie, hogy meg lehet
+próbálni, de oly feltétel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor
+fejeddel fizetsz. Mondja Palkó hogy nem bánja, ha ennek embere nem
+lesz.</p>
+<p>Más napra volt az idő kirendelve hogy jőjön. Ekkor sok urak és
+főrendek összejöttek, hogy megláthassák ennek az embernek a
+rettenetes mesterségit, melylyel a királyi kisasszonyt
+megnevetteti. Palkó tehát eleibe viszi a bakjait, melynek szőrin
+három leány, a leány farán az ífju legény, a legényen a vén asszony
+lapátja a vén asszony farán a kanász korbácsa. Ily móddal
+felhajtotta a cúgot a királyi palotába. Itt midőn a nagy szálába
+behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda történeten, de
+a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja tehát Palkó a
+sípját, és kezdi fújni; <span class="pagenum"><a name="Page_165"
+id="Page_165">-165-</a></span> és fúj rajta egy kalamajkát, melyen
+el kezdettek mind a bakok mind a hozzá valók táncolni: ezt látván a
+királykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet látván Palkó,
+eleibe megy, és mélyen meghajtotta magát. Ezt látván a király,
+nagyon megszomorodott, hogy az ő leánya egy paraszttal nyerettetett
+meg; tehát válaszoltak Palkónak, hogy holnap jőjön el. Palkó jó
+ajándékkal eltávozott, s már magáénak tartotta a kisasszonyt, a
+kecskékhez ragaszkodott személyekét elbocsátotta, a három leánynak
+ami a markába szőr volt, azt akkor kihúzhatták, és ezzel elmentek.
+Más nap megjelent Palkó a királyi udvarba, de már akkor azt
+válaszolták neki, hogy ha a kisasszonyt akarja, tehát vagyon itt a
+királynak egy medvéje, hogy háljon azzal egy éjtszaka. Palkó erre
+is reá állott, és elmegy a piacra, és vesz magának egynéhány száz
+diót és mogyorót, és egy hegedűt; azután haza ment, és megnézi a
+szállást; tehát a szoba egy asztalos műhely volt, melybe a medve
+már be volt zárva. Palkó elébb még sok kissebb nagyobb köveket tett
+a tarisznyájába, azután bement a medvéhez a szobába: ekkor azonban
+reá lakatolták az ajtót, hogy onnan többé ki ne jöhessen. Leült
+tehát Palkó, és kezdi a diót törni, melyet látván a medve,
+megkivánta tőle, kéri hogy adna neki <span class="pagenum"><a name=
+"Page_166" id="Page_166">-166-</a></span> is; Palkó bele nyúl a
+tarisznyába, és veszen egy vagy két követ, és adja a medvének; ez
+foga alá vette, de nem tudta megtörni, mivelhogy kő volt; kérte hát
+Palkót, úgy mond: látom, te erősebb vagy, törd meg; így csalogotta
+Palkó a medvét annyira hogy már kifogyott a dióból: ekkor elővette
+a nála lévő hegedűt, és kezd hegedűlni. Mondja a medve: Hallod-e
+Palkó, nagyon tetszik nekem a muzsika, taníts meg engem: Palkó
+pedig mondja, hogy nagyon görbe körmeid vannak, azért neked nem
+lehet. Mond emez: Tehát egyenesítsd meg, úgymond, a körmeimet, csak
+hogy taníts meg; mondja Palkó: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az
+asztalos présbe a kezedet, mindjárt megegyenesedik. A medve koma
+belé tette a két kezeit a présbe, eme pedig ráhajtotta a srófot; a
+medve rimánkodik hogy már elég volna, de ez annál jobban szorítja;
+ekkor elővette a korbácsát, és nagyon megverte a medvét, úgy hogy
+már pisszenni sem mert; azután kivette a borotváját, megborotválta
+a medve alfelit, és egy sort vert a medve borotvált részire, és így
+Palkó lefekszik, és aluszik minden félelem nélkül. Reggel egy
+szolga megy az ajtóra, hogy megnézi el van-e szaggatva Palkó; de e
+helyett inkább elcsodálkozott, midőn hallotta a medvét pisszegni,
+és könyörögni, hogy ott ne járkálnának, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">-167-</a></span> mert ha
+Pál úr felkél, megint megborotvál és megver. Ezt hallotta az inas,
+egyenesen szalad a királyhoz hogy neki megmondhassa; a király maga
+megy a dolgot megvizsgálni, de ő is csak úgy találta mint
+előlmondották; ekkor felnyitották az ajtót, és Pál kijött
+egésségesen. Pált tehát úri ruhába öltöztették, és a király ebédre
+marasztotta. Ebéd felett mondja a király: Fiam, a leányom csak az
+éjjel választja meg melyiteké lesz, tiéd-e, vagy a melletted levő
+hercegé; mert a melyitekhez lesz reggel a kisasszony fordúlva, azé
+lészen. Elmegy Palkó a boltban, és veszen ott mindenféle drága
+fűszerszámokat, és a szakácsot megkérte hogy őneki külön főzzön
+vacsorára mézes mákos tésztát, melyet midőn megfőzött, és vacsora
+alatt eleibe tettek Palkónak, azt nagyon megkivánta a mellette lévő
+herceg is, és kéri hogy engedne neki is belőle valamit kóstolni.
+Melyet Palkó által is engedett nékie, a herceg pedig mind megette;
+azután bevitték mind a hármat egy szobába; a kisasszony lefekszik
+előre, azután a herceg mondja hogy átkozott nagy szorultságban van,
+pedig ki nem mehet, mivel az ajtó be van zárva; mondja Palkó: Eredj
+az ajtó megé. Ezt megfogadván a herceg, mivel kénytelen volt vele,
+Palkó is megy, és a hercegéhez teszi a maga terhét, és egy kis idő
+<span class="pagenum"><a name="Page_168" id=
+"Page_168">-168-</a></span> múlva leszáll az ágyáról, és megy a
+ruhájához, és azokat a fűszerszámokat kezdette enni, kiket vett
+volt a boltba. Kérdi tőle a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja
+hogy amit ide letettem, mert reggel majd szégyen lesz rajtam ha ezt
+meglátják. A herceg is felkél, és megeszi az egész rakást. Hajnal
+felé a kisasszony a herceg felé fordúlván, nem állhatja a rettentő
+bűzt; elfordúl tehát a Pál felé: ennek pedig a legdrágább illat
+jött ki a szájából, és így elaludt a kisasszony Pál felé fordúlva.
+Mikor reggel a király nézte, kérdezte egyszersmind a leányát, hogy
+miért cselekedte legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes büdös
+a szája a hercegnek, neki nem is kell soha más Palkónál egyéb, mert
+ennek a szájából a legdrágább illat jött ki. Így megnyerte Pál a
+királyi kisasszonyt, és megesküdött vele, végre az öreg király
+halála után őtet koronázták meg.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_169" id=
+"Page_169">-169-</a></span></p>
+<h2>XLV. A SZERENCSÉS VÁNDORLEGÉNY.</h2>
+<p>Volt egy mesterlegény, a ki sok országokat bejárkált, hanem
+sehol dolgot magának nem talált. A pénze tehát elfogyott, és
+dohánya sem volt több mint három pipára való, pedig őkeme igen
+nagyon szerette a dohányt, úgy hogy mindég dohányozni akart.
+Egyszer egy erdőbe jutott, de mivel az erdő igen nagy volt, sokáig
+ment, hanem ki nem érhetett; gondolkozott magában, hogy mitévő
+legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak megeszik; soká
+gondolkozott, végtére még is csak lefeküdt, és hamar elaludt. De
+sokáig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel tehát, s lám
+messzi lát egy tüzet: gondolá magában, hogy én oda megyek, talán
+csak nem ölnek meg; s fogta magát, a tűz felé sietett, és mikor a
+tűzhöz ért, látja hogy három csúnya fekete ember fekszik a tűz
+mellett; mondja nekik: jó napot bátyáim! felelnek: Néked is jó
+<span class="pagenum"><a name="Page_170" id=
+"Page_170">-170-</a></span> napod legyen. Mondja nekik a vándorló:
+Szépen kérlek barátim, engedjétek meg, hadd melegedhessek meg a
+tüzeteknél; felelnek neki a három fekete emberek: csak melegedjél
+meg. Ez lefekszik a tűz mellé, és megmelegszik jól; és egyszer
+egyik ember fölkél a tűztől, előlvesz egy nagy pipát, és kér egy
+pipa dohányt; a vándorló legény ad neki egy pipával, az lefekszik.
+A másik is fölkél, az is kér egy pipával, akkor már megijedett a
+legény, hogy magának se marad, de azért még is csak ád neki, az is
+reá gyújt; azután a harmadik is fölkél, és hozzá megy, hogy adjon
+neki is egy pipával, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van,
+majd lesz neked dohányod a mennyi kell; akkor az utolsót odadja
+neki. Azután fölkél ketteje, és elmegy, egyik pedig ott marad a
+tűznél; egyszer jönnek, és két szekér dohányt hoznak, azt a tűz
+mellé ledöntik, és azt mondják neki: Na te, hogyha ezt a dohányt
+holnap reggelig meg nem dohányzod, tehát oda lészsz; majd mind
+elmegyünk, de reggelre vissza jövünk. El is ment mind a három, ez
+pedig a bokrokba ment, és egy hosszu póznát levágott, abbul
+pipaszárat csinált, azután a dohányt a tűzre rakta, a pipa szárat
+bele dugta, úgy dohányzott. Reggel, mikor a három fekete ember
+hozzá jött, már a dohányt mind <span class="pagenum"><a name=
+"Page_171" id="Page_171">-171-</a></span> megdohányozta: hogy
+látták, a vállát megveregették, hogy végbe tudta vinni. Azután
+elvitték, s egy várost mutattak neki, és azt mondák: Látod ezt a
+várost, abban lakik egy gróf, annak van három leánya, hanem mind
+egész háza népével oly istenfélők, hogy mi sokszor próbáltuk, még
+sem tudtuk megkapni őket, mi pedig ördögök vagyunk; már most
+próbáld te, hogy ha egyet megkaphatsz közűlök. Menj be a városba,
+végy egy házat, mi annyi pénzt adunk hogy teljes életedbe nem
+szűkölködöl pénzbűl, hanem egész esztendőn által nem lesz szabad
+magadat megtörülni, sem pedig megmosni. A legény elmegy, s mindent
+úgy cselekszik amint az ördögök parancsolták: a városba egy szép
+házat vett, abba lakott, és a pénze kád számra állott, úgy élt
+sokáig. Egyszer a gróf minden jószágát elvesztette a játékon, igen
+szegény módon kellett neki élni, azonban egy ember megmondta a
+grófnak, hogy itt a városba volna egy ember, az kinek igen sok
+pénze van, menjen ahoz, az majd ád neki valamennyi kell. Elmegy a
+gróf hozzá, már akkor ő igen piszkos és szurkos szőrös volt, és
+könyörgött neki, hogy adjon neki egynehány ezer forintot, majd a
+jószágát kiváltja, azután megfizet neki becsületesen. A piszkos,
+úgy mint az ördögök jobbágya, adott neki <span class=
+"pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">-172-</a></span> pénzt
+valamennyi tetszett neki, avval a gróf haza megy, és azt gondolta,
+hogy majd elmegy, és a mit a játékon elvesztett, majd vissza fogja
+nyerni. El is ment, és azt is mind elvesztette, azután haza ment
+nagy bújában, senkinek sem szólt, hanem egyszer azt gondolta
+magában, hogy elmegy ahoz a piszkoshoz, majd az megint ád neki
+pénzt, és el is ment, könyörgött hozzá, hogy adjon neki pénzt,
+inkább a három leányai közzűl akármelyiket akarod, feleségednek
+veheted. Akkor a legény annyi pénzt adott neki, hogy egész jószágát
+kiválthatta a gróf, azután hogy mindent kiváltott, szépen élt oda
+haza a leányival.</p>
+<p>Egyszer a piszkos elmegy a grófhoz, és mondja neki: Az úr nekem
+a leányai közűl egyet ajánlott, már most adja meg. A gróf az
+öregebbik leányát behívja, s azt mondja neki: Édes leányom, nekem
+ez az úr sok pénzt adott, hogy a jószágomat kiválthattam, azért én
+közűletek egyet neki feleségnek igértem, azért elmégy-e hozzá?
+Felel a leány: Én ehez a taknyoshoz mennék-e? elszaladt, és reá
+köpött. Azután a középsőt hivatta, annak is megbeszélte szándékát,
+de az is azon szerint reá köpött, és elszaladt. A harmadikat is
+behivatja, annak is megbeszéli akaratját. Az felel az atyjának:
+Mivel, atyám, parancsolod, én hozzá megyek, és mindjárt kezet adtak
+egymásnak. <span class="pagenum"><a name="Page_173" id=
+"Page_173">-173-</a></span> A legény napot tett, hogy mikorra
+várják. Akkor elment az erdőre a tűzhöz, és a három ördög már
+várta; a tűz mellett egy kád meleg víz volt, és egy fél mázsa
+szappan. Mindjárt megkapták és a kádba vetették, megszappanozták és
+megmosták, azután kivették, és egy szép inget adtak reá, azután
+megborotválták, és igen szép ruhát adtak reá. A kocsik már ott
+álltak, minden kocsiba hat hat lovak, az elsőbe fölültették, elől
+két vadász ült, és hátul két huszár állt, úgy a többi azon szerint,
+pedig mind ördögök voltak. Így nagy parádéval a gróf udvarába
+mentek, a gróf es leányai nagyon csudálkoztak rajta, hogy ki legyen
+az a nagy gavallér. Tehát hogy megállottak, a huszárok mindjárt
+leugráltak, és karjánál fogva fölvitték a garádicson. A menyasszony
+eleibe jött, megölelték egymást, és megcsókolták. Ezt hogy a nénjei
+meglátták, kiszaladtak a kerten. És mivel hozzá nem mentek, mind a
+kettő felakasztotta magát. A három ördög a vőlegényhez mentek, a
+vállát megveregették, és mondák: Ember vagy, mert nekünk is
+hármunknak kettőt szereztél, magadnak pedig egyet, de meg is
+érdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azután egymástul elváltak. A
+házasok most is élnek ha meg nem haltak A két öregbik pedig az
+ördögöké lett.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id=
+"Page_174">-174-</a></span></p>
+<h2>XLVI. A KÉRKEDÉS JUTALMA.</h2>
+<p>Egy parasztnak volt három fia, és azokat mesterségre
+megtaníttatta; az egyik barbél lett, a másik kovács, a harmadik
+vitéz. Elmentek vándorolni; egynéhány esztendőkig oda voltak,
+azután haza mentek az atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett és
+magához hivatta mind a három fiait, és azt mondá nekik: No most
+melyitek tanulta ki legjobban a mesterségit? beszéljétek meg nekem
+hogy mit próbáltatok: a melyik legjobban kitanulta mesterségit, az
+legjobban jár. A barbély azt mondá: Atyám, én úgy kitanultam a
+mesterségemet, hogy mikor a nyúl legjobban futott, akkor
+borotváltam meg. Az apja azt mondá: Fiam, te ugyan kitanultad a
+mesterségedet, magam is szeretem azt. A másik, a ki kovács volt,
+azt mondá: Én az én mesterségemet úgy kitanultam, hogy mikor a ló
+legjobban futott, a patkót felütöttem, és megint le is szedtem. Az
+apja azt mondá: Fiam, te is ugyan jól kitanultad <span class=
+"pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">-175-</a></span> a
+mesterségedet. A vitéz gondolkozott hogy mit mondjon az apjának,
+hát azt mondja: Atyám, hogyan jártam: egyszer kimentem sétálni a
+mezőre, oly nagy zápor jött hogy iszonyatos volt, rajtam volt a
+legszebb ruhám, mind oda lett volna, hanem a volt a szerencsém,
+hogy a kardom velem volt, azt kirántottam, és úgy hadarásztam magam
+körűl, hogy egy csöpp esső sem esett rám hazáig, szárazon mentem
+haza, a tisztek csak úgy csudálkoztak rajtam, hogy megláttak, hogy
+úgy tudok fektérozni; annyi ajándékot kaptam, hogy alig tudtam
+elvinni. Erre az apjok azt mondá: Ugyancsak jól kitanultátok
+mesterségteket, fiaim, már most az én pénzemre nem szorúltatok, azt
+a szegényeknek adom. Hát oda hivatta a papot, és minden pénzit a
+papnak adta, hogy a szegényeknek osztogassa; a pap elvitte, és a
+szegényeknek osztogatta; a paraszt azután megholt, a fiai nagy
+haraggal elmentek vándorolni, és akkor bánták, hogy mesterségekkel
+annyira kérkedtek. Így csalatkoztak meg szegények a kérkedés
+miatt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_176" id=
+"Page_176">-176-</a></span></p>
+<h2>XLVII. A SZERENCSÉTLENSÉG JÓL ESETT.</h2>
+<p>Egy parasztnak három fia volt, azok elmentek szolgálatot
+keresni. Mikor mentek, a kissebbik kenyeret kért, mert nagyon
+megéhezett; a bátyjai azt mondák neki, hogy ha az egyik szemét ki
+hagyja szúrni, kap kenyeret; a szegény gyermek ki hagyta szúrni az
+egyik szemét, és érte kenyeret kapott. Azt csakhamar megette, de
+csakhamar megint megéhezett, és újra kenyeret kért. A bátyjai azt
+mondák, hogy ha a másik szemét is kitolatja, úgy adnak neki; ő hát
+minthogy nagyon éhezett a másik szemét is kitolatta, azután egy
+akasztófa alá vezették; és azt mondák neki: Maradj itt, ez város,
+majd mi bemegyünk a városba; és elmentek, és szegényt ott hagyták
+az akasztófa alatt. Ők pedig azért cselekedték azt, mivelhogy az
+öcscsök szép legény lévén, gondolták, hogy majd minden ember azt
+szereti meg, ők pedig szolgálatot nem kaphatnak, aminthogy nem is
+kaptak, hanem végtére katonáknak <span class="pagenum"><a name=
+"Page_177" id="Page_177">-177-</a></span> kellett lenniök. A
+szegény vak pedig az akasztófa alatt ült, azt gondolta hogy valami
+város; éjtszaka éjfél tájban, az akasztott emberek az akasztófárúl
+leszállottak, és azt mondta az egyik: Az éjtszaka oly harmat fog
+esni, hogy ha a vakok a szemeket megmosnák benne, mindjárt
+látnának, és más betegségre is igen jó. A másik azt mondá: Látod, a
+városban a király leánya már régen beteg, és senki sem tudja
+meggyógyítani, pedig könnyű volna, mert a feje alatt egy varas béka
+van, azt meg kellene égetni, és azután mindjárt meggyógyúlna.
+Azután fölmentek megint az akasztófára. A szegény vak mindjárt
+elmászott a fűbe, harmattal megmosta a szemit, és mindjárt látott
+mint azelőtt. Akkor fölkelt, és bement a városba, amint bemegy egy
+házhoz, éppen annak az embernek a fia vak volt, mert úgy született
+erre a világra. Kérdi, hogy miért nem gyógyíttatják azt a
+gyermeket? felel az anyja: Oh már sokat költöttem rá, még se
+használt. Felel a legény: Én meggyógyítom. Mond az asszony: Csak
+gyógyítsa meg az úr, a mit kíván, megfizetem. Mindjárt megkente a
+gyermek szemeit, és látott a gyermek; kiáltozott, mondván: Édes
+anyám, látok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csináljon örömében.
+Haza jött a gazda; amint látta hogy a fia lát, azt mondta:
+<span class="pagenum"><a name="Page_178" id=
+"Page_178">-178-</a></span> Barátom, ezt nem tudom megköszönni,
+hanem maradj a házamnál mintha gyermekem volnál; és ott is maradt.
+Hát elfutott a híre, s így sok vakokat hordtak hozzá gyógyítani.
+Azután a király fülébe is ment a hír, hogy olyan nagy doktor ért a
+városba, hogy a született vakot is meggyógyítja, kiküldött egy szép
+sézát hogy menjen hozzá; fölült és bement a királyhoz. Monda neki a
+király: Nekem vagyon egy beteg leányom, hogyha meggyógyítod,
+mindjárt neked adom feleségednek, fele királyságommal együtt. Felel
+a legény: Hadd lássam én azt a beteget! és bemegy a beteghez, a
+pulsusát megtapintja, s azt mondja: Csak hamar fűtsétek be a
+kemencét, és jól befűtöttek, ő pedig fölemelte a királyleányt az
+ágybul, és a másik ágyba vitte, a békát titkon kivette, és a
+kemencébe vetette, és ott állott míg el nem égett. Mihelyt a béka
+elégett, mindjárt fölkelt az ágybul a leány, és egészséges lett. A
+király mindjárt papot hivatott, és összeesküdtette őket, és
+vicekirály lett belőle. Ez aztán a bátyjait magához hivatta, mert
+az ő regementjében voltak, és kérdezte hogy vagyon-e több atyjokfia
+oda haza? Felelnek: Fölséges király, egy öcsénk van még oda haza,
+hanem szegény vak, vakon született. Mondá nekik: Megösmernétek-e,
+hogyha itt volna? Felelnek: Mi <span class="pagenum"><a name=
+"Page_179" id="Page_179">-179-</a></span> megösmernénk, mert jegy
+van a mejjén. Felel a király veje: Látjátok, én vagyok az öcsétek,
+itt van a jel a mejjemen. Ti azt gondoltátok, hogy a ti
+gonoszságtok rejtekben fog maradni, holott egy falat kenyérért a
+szemeimet kiszúrtátok. A bátyjai térdre estek, és könyörögtek, hogy
+csak az életeket hagyja meg, akarhogy megbünteti is őket. De ő azt
+mondá: Én megbocsátok mindeneket, hanem a regementtől el kell
+mennetek, s el is mentek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id=
+"Page_180">-180-</a></span></p>
+<h2>XLVIII. AZ IRÁSTUDÓ SZEGÉNY FIU.</h2>
+<p>Volt egy szegény ember, kinek sok gyermekei voltak, és kenyere
+kevés. Az öregbik fia oskolába járt; már jól tudott olvasni, és
+okosabb is volt mint a többi, azért hogy látta a nyomorúságokat,
+azt mondá az apjának: Édes apám, mink igen szegény módon élünk,
+azért én azt gondoltam, hogy elmegyek szolgálni, majd a mit
+keresek, haza hozom, hogy könnyebben élhessünk. Az apja mondá neki:
+No fiam, csak menj el, és keress szolgálatot. A legényke elmegy egy
+nagy erdőbe, eleibe jön egy zöld vadász, és mondá neki: Mit
+fáradozol szegény legény? Felel neki a gyermek: Én szolgálatot
+keresek, ha valaki megfogadna. Kérdi a vadász: Tudsz-e olvasni?
+Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegény szüléktül való vagyok, nem
+taníttathattak. Felel a vadász, ki az ördög volt: No épen ilyen
+kell nekem, megfogadlak szolgának és jó bért adok. És akkor elvitte
+a házához, és a szobájában <span class="pagenum"><a name="Page_181"
+id="Page_181">-181-</a></span> az ágyat megmutatta, és mondá neki:
+Most az lesz a dolgod, hogy az én ágyamat mindennap föl kell
+vetned, és a szemetet kisöpröd mindennap. A legény híven szolgált,
+amit neki az ura mondott, azt mind végben vitte; az ura csak ritkán
+volt oda haza, s mivel a legénynek dolga sok nem volt, azért a
+könyveit forgatta, hanem egy sem tetszett neki; végtére egy
+rongyost legalól kihúzott, és olvasta, az megtetszett neki, mert
+minden ördöngösség benne megtaláltatott. Azért hogyha az ura
+odahaza nem volt, mindig abbul tanult, és végtére jobban
+megtanulta, mint az ördög maga tudta; vigyázott is jól, hogy el ne
+felejtse az ördögi tudományt. Mikor az esztendeje kitelt volna, az
+ördög kifizette amiben megegyezett vele, azután elvitte oda vissza,
+ahol megfogadta. Azután egymástul elváltak, s a legény haza ment az
+apjához.</p>
+<p>Míg a pénziben tartott, addig jól éltek, de mikor elfogyott,
+akkor megint csak szegény módon kellett nekik élni. Mivel pedig már
+tudott magán segíteni, az apjának mondá: Tudod édes apjám, hogy
+megint szegénységgel kell élnünk; azért én majd egy nagy ökör
+leszek, akkor te hajts el engem a vásárra, és adj el száz
+forintért, hanem a kötelet oda ne add, ha mindjárt száz forintot
+adnak is érte. Az <span class="pagenum"><a name="Page_182" id=
+"Page_182">-182-</a></span> apja más nap a fiát elhajtotta a
+vásárra, egy nagy szép kövér ökör lett belőle. Mikor már a vásárba
+értek, mindjárt sok kérői voltak, hanem hogy száz forinton alul nem
+adta, nem vehette meg senki is, utóljára egy fiatal mészáros jött
+hozzá, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az
+ember pedig mondá: Uram, a kötelet el nem adtam, mert az nekem oda
+haza kell. A mészáros egy forintot akart neki adni, de az ember
+mondá: Uram, száz forintért sem adom a kötelet. A mészáros
+megharagudt, visszavetette neki és újat vett, s rá kötötte, és haza
+vezette, az istállóba bekötötte, maga pedig a szobába ment enni. A
+legényeinek azt mondá: Menjetek, adjatok szénát annak az ökörnek. A
+legények szénát vittek neki, hát az ökör megszólamlott hozzájok, és
+mond: Nekem széna nem kell, hanem pecsenye és jó bor. A legények
+megijedtek hogy az ökör szól, és kiszaladtak, a gazdának
+megbeszélték, hogy az ökör emberi nyelven szól. Erre a gazda
+szalad, kapja a fejszét és kést, le akarja vágni, de mire a
+mészáros oda ment, az ökör elszaladt, és mire az apja haza ment,
+már a fia a szobába fütyölt, min az apja mód nélkül megörűlt.</p>
+<p>Azután megint jól éltek míg a pénzben tartott; és mikor a pénz
+elfogyott, az apjának <span class="pagenum"><a name="Page_183" id=
+"Page_183">-183-</a></span> azt mondá: No most egy szép paripa
+leszek, aztán ülj rám, és alább ne adj mint három száz forinton. Az
+apja úgy cselekedett mint a fia parancsolta. Más nap egy igen szép
+paripa lett belőle, az apja reá ült, s a vásárba vezette. Az ördög,
+akinél tanulta a mesterséget, megtudta, hogy oly igen megtanulta,
+az is elment a vásárra, és az emberhez megy, és kérdi, hogy mire
+tartja a lovát? Felel az ember: Három száz forinton. Az ördög
+mindjárt ezüst pénzzel kifizette, az ember pedig elfelejtette a
+kantárt kivenni a fejibül, mivel a pénz igen szép volt, azért
+elment haza; az ördög pedig felült a legénybül lett paripára, és
+hegyeken völgyeken ment mint a szél. Egyszer egy korcsmába teként
+be, tehát sok részeg ember volt ott, s káromkodtak. Ez megtetszett
+az ördögnek, a lovat megkötötte egy fához, maga pedig bement a
+korcsmába, a szegény legény ló képibe búsúlt, de el nem
+szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legénybűl lett
+ló: Te gyermek! gyere szabadíts meg, ezt az állam alatt való szíjat
+kapcsold ki; a gyermek megijedt, elszaladt tűle. Azután egy leányka
+ment arra, annak is mondta, az oda ment és kihúzta a kantárt a
+fejibül, és az én paripám vissza szalad nagy messzi. Az ördög ezt
+észre vette, utána szaladt, már el is érte volna, hanem a
+<span class="pagenum"><a name="Page_184" id=
+"Page_184">-184-</a></span> legény egérré lett, és egy lyukba bújt;
+az ördög pedig macskává vált, és a lyuknál leste, hanem hogy sokáig
+elől nem jött, a macska elaludt; az egér a lyukbul kijött, és
+galambbá változott, és elröpűlt nagy messzi, úgy hogy mikor az
+ördög felébredt, és észbe vette, már jó messzi volt. Akkor
+csakhamar tikölő kányává változott az ördög, utána röpűlt, már el
+is kapta volna, de a galamb egy király udvarába röpűlt, és a király
+leánya épen a folyosón sétált, eleibe röpűlt, és aranygyűrővé vált;
+a királyleány látta a galambot és a gyűrőt, azt gondolta, hogy a
+szentlélek hozta neki, s az ujjába dugta a gyűrőt. Erre az ördög a
+királyba bújt, és annyira kínozta, hogy majd csaknem meghalt, az
+ágyban meg sem tudott mozdúlni. Orvosokat hívatott tehát, hanem
+senki sem tudta meggyógyítani; hát az ördög kiment belőle, és
+doktornak adta ki magát, s a királyhoz ment. Azt mondta neki, hogy
+mit fizet neki? ő meggyógyítja; felel a király: Én neked adom
+valamit a világon kivánsz; felel a doktor: Én csak azt a gyűrőt
+kivánom a mely a leányod ujján vagyon. A király megigérte. Akkor
+egy kis üvegből adott neki inni, mindjárt meggyógyult. Azonközben a
+gyűrő megszólamlott a leányhoz, és monda: Lásd az a doktor nem más,
+hanem az ördög, engem el akar vinni, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_185" id="Page_185">-185-</a></span> azért hogyha az atyád
+parancsolja, adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a földre, majd
+én köles leszek. Mikor a király fölkelt az ágybul, a doktorral
+együtt a leányhoz megy, és mondja a leányának: Édes leányom, ez az
+úr engem meggyógyított, hanem a gyűrődet kivánja, add neki. Felel a
+leány: Én a gyűrőmet neki nem adom; és siránkozott; az atyja pedig
+parancsolta, hogy adja neki; a leány tehát oda dobta neki a földre,
+és a gyűrő kölessé vált, a doktor pedig egy csunya kakas lett, a
+kölest ette, hanem azt, aki a padlás közé szorúlt, nem ehette meg,
+a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette, azzal elröpült
+pokolba, a köles pedig, aki a padlás közé szorúlt, fölemelkedett, s
+egy szép legény lett belőle. A királyleány elcsudálkozott rajta, és
+hogy igen szép legény volt, megszerette, és az atyjának könyörgött
+hogy legyen az a legény az ő ura, a király megengedte, és
+öszveházasodtak, így a szegény legénybül király lett, még pedig
+most is élnek, hogyha meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_186" id=
+"Page_186">-186-</a></span></p>
+<h2>XLIX. KÖNNY-KERESZTSÉG.</h2>
+<p>Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesége mindig
+könyörgött az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac
+lenne is; és lám az az asszony teherbe esett, és szült egy malacot.
+A malac mindjárt tudott beszélni, de az anyja sírt kesergett, hogy
+malacca lett. Látta a malac, hogy az anyja örökké sírt, kérdezte
+hát az anyjától, hogy miért sír örökké? Felel az anyja: Hogy ne
+sírnék, mikor gyermeket vártam az istentől, és malacot adott. Felel
+a malac az asszonynak: Lásd édes anyám, nekem hasznomat vehetd,
+majd a disznókat kihajtom és őrzöm a makkon.</p>
+<p>Egyszer hogy kihajtotta a disznókat, és az erdőn őrizte, arra
+megy egy király, és azon az erdőn eltévedt, nem tudott semmiképpen
+elmenni az erdőbül. Hát a malachoz megy, s azt mondja a malacnak:
+Segélj ki engem ezen erdőbül, a leányom a tied lesz. A malac
+mindjárt kivezette a királyt az erdőbül, de aztán <span class=
+"pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">-187-</a></span> megint
+vissza ment az disznókhoz. Azután megint más király ment arra; az
+is eltévedt az erdőben, az is hozzá ment a malachoz, s mond neki a
+király: Te malac, vezess ki engem ezen erdőbül, a leányomat neked
+adom. A malac azt is kivezette az erdőbül, azután megint a
+disznókhoz ment. Harmadszor is jött egy harmadik király, az is
+eltévedt az erdőben, azt is szinte azon szerint kivezette az
+erdőbül. Azután haza hajtotta a disznókat. Az anyja és apja nagyon
+örült rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac képiben.</p>
+<p>Volt pedig az anyjának egy kakassa, kit a malac megszeretett,
+azért monda az anyjának: Anyám asszony, a kakasnak adjon ki
+kukoricát, hadd hízzék meg jól. Mikor a kakas jól meghízott, akkor
+megnyergelte, felült a kakasra, és elment az első királyhoz, és
+mondá neki: Király, tudod-e hogy mit igértél, hogy a leányodat
+nekem adod? A király a leányát neki adta igéreti szerint, és vele
+egy komornikot is felültetett a hintóba, és mikor az erdőbe mentek,
+a kocsisnak azt mondta a malac: Megállj kocsis, hadd szállok le; és
+mikor leszállott, a komornik a leánynak azt mondta: Menjünk más
+uton, hogy a malac ne jöhessen utánunk; mit csinálsz vele? inkább
+én veszlek el, légy az én feleségem, kár leszesz annak a
+<span class="pagenum"><a name="Page_188" id=
+"Page_188">-188-</a></span> csúnya malacnak. Azután más uton
+elmentek. A malac pedig mind tudta hogy mit beszélnek; mikor más
+uton akartak elmenni, utánok szaladt a malac, és fölugrott a
+kocsiba, mind a leányt, mind a komornikot lehányta a kocsibul és
+mondá nekik: Mivel engem megcsúfoltál, most már nekem nem kellesz.
+Akkor a kocsival pénzzel haza ment az atyjához, hol is az atyja
+megörűlt annak, hogy a fia oly sok érő jótzágot kocsit lovat vitt
+nekik. Akkor megbeszélte hogy hogyan járt.</p>
+<p>Más nap a kakast megint megnyergelte, fölült, és elment a másik
+kírályhoz, és monda neki: Fölséges király, eljöttem az igéretért,
+most adja meg nekem a leányát. A király a szavát nem akarta vissza
+vonni, neki adta a leányát, és az is befogatott hat lovat, a
+leányát fölültette, és egy komornikot adott vele. A malac a kakast
+a kocsi teteibe tette fel, és maga a kocsiba beült, és elmentek az
+erdőig. Mikor az erdőbe értek, leszállott a kocsibul, és elmaradt
+tűlök; mikor egy darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a
+csúnya malacot, majd én elveszlek. A leány reáállott, monda: Nem
+bánom, hogyha elhagyjuk ezen csúnya malacot; a kocsisnak mondják,
+hogy nyargaljon; de a kocsis nem akart, mert félt hogy a malac
+valami rosszat tesz neki. A komornik tehát <span class=
+"pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">-189-</a></span>
+levetette a kocsist, és maga hajtotta a lovakat, és nyargalt amint
+lehetett, de a malac utána futamodott, és elérte őket, és a
+kocsirul lehányta mind a leányt, mind pedig a komornikot, és minden
+ruhájokat lehúzta nekik, azután a kocsist megvárta, és együtt az
+atyjához mentek, mind kocsival s pénzzel.</p>
+<p>Harmadszor is elment a harmadik királyhoz, és annak három leánya
+volt; monda a malac: Fölséges király, emlékezik-e arra, hogy mit
+igért az erdőben, mikor eltévedt, hogy a leányát nekem adja? Felel
+a király: Igen is, emlékezem. Három leányom van, amelyiket
+szereted, az legyen a tied. Felel a malac: Én nem bánom, amelyik
+szeret, azt add nekem. Bemegy a király a leányaihoz; az öregbiknek
+mondja: Menj el vele, édes leányom, lásd az engem kivezetett az
+erdőbül; akkor igértem neki, hogy egyet közűletek neki adok. Felel
+a leány: Kedves atyám, én el nem megyek azzal a malaccal. Azután a
+király a másik leányának mondá, de az is azon szerint felelt az
+atyjának. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt, sírva megy az
+atyjához, s mondá: Szerelmes atyám, egyik néném sem akar
+parancsolatodnak engedni, azért én engedek, és elmegyek vele,
+akármit ád az isten; és el is ment vele, és egy komornik. Az
+erdőben megint leszállott <span class="pagenum"><a name="Page_190"
+id="Page_190">-190-</a></span> a malac, és elmaradt, a komornik
+ezzel is úgy akart; hanem a leány azt mondta: Isten adta nekem ezt,
+el is megyek vele. Erre eléjön a malac, a komornikot levetette,
+azután a kocsiba ült, és a leány ölibe tette a fejét, úgy aludt. A
+leány sírt, és egy csöpp könyü a malacra potytyant; erre a malac
+bőre lepattant, és a legszebb ífju lett belőle. Bezzeg megörült a
+leány, ölelte, csókolta; azután haza mentek, apja anyja nem
+ismerték meg, azt gondolták hogy királyfi: akkor mondá nekik:
+Lásd-e édes anyám, hogyha megkereszteltek volna, mindjárt emberi
+színben lettem volna; most csak egy keresztyén könnycsepp emberré
+tett. Azután nagy öröm lett a háznál, a lakodalmat is ellakták,
+most is zeng fülembe a muzsikája, pedig már vége van.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_191" id=
+"Page_191">-191-</a></span></p>
+<h2>L. A HÁROM VÁNDORLÓ LEGÉNY.</h2>
+<p>Egy időben árván maradtak három vándorló legények, akiknek nevek
+volt Sándor, Lőrinc és János. Amidőn már sok ideig vándorlottak
+volna az országban, egykor útazások közben egész a török gránicig
+jöttenek, ugymint Belgrád városáig. Midőn ezen három vándorlókat az
+törökök meglátták, azonnal megfogatták, és az legelső urodalom
+kezébe adták, hol is mint foglyok egy esztendeig voltak, és dolgok
+jól ment, ámbátor rabok voltak is. De esztendőnek elfolyása után
+vásárra vitték és háromszáz forintért egy más urodalomnak eladták,
+ahol is szinte jó dolgok volt; de ellenben minden héten kétszer az
+talpokat megverték erőssen azon okból, hogy el ne szökjenek. Ezen
+szegény vándorlók alig várták az esztendőnek elfolyását; amidőn
+kitölt ezen rabságok ismét vásárra kihajtották, és Holofernes
+nevezetű basának adták el szinte háromszáz forintért, aki is ugyan
+hét esztendőnek elfolyása <span class="pagenum"><a name="Page_192"
+id="Page_192">-192-</a></span> előtt az napkeleti királynak leányát
+elfogta, de minthogy szüzességét azon esztendők alatt is el nem
+vehette, azért is a legerőssebb tömlöcbe tétette. Azon három
+rabokat egy időben kiküldötte volt a szőllők hegyére puttonnal
+kigyókat fogdosni; de minthogy ők azon vastag nagy mérges kígyókat
+megfogni nem merészlették, azért a basa önnön kezeivel a puttonokba
+berakta, és így ővelek haza vitette. Már annakelőtte készíttetett ő
+két koporsót, aki az egyik nagyobb volt a másiknál, a kissebb pedig
+ki volt jóforma nagyságú lyukakkal furkálva, azután a princesznét a
+koporsóba egy ingbe befektette, és úgy a kígyókat reá öntötte, az
+két koporsót pediglen jó erőssen reá szegezte, és így, amidőn a
+kígyók a leány testiből jól laktak, a másik koporcsóba a lyukakon
+heverni általmentek. Így hagyta ő a szegény leányt az erős tömlöcbe
+negyven napokig, és azon idő alatt úgy megették a kígyók, hogy a
+legkissebb csontját sem lelhették. Ezen fájdalmat, gondolhatja
+mindenki, mely erős volt kiállani. Negyven napoknak elfolyása után
+felhozatta Holofernes a tömlöcből a koporsót, de a kígyók is mind
+döglöttek voltak; és azon kígyókat egy nagy kazánba belé rakatta,
+és belőlök mérget szándékozott főzni. Amint már két napig főttek,
+próba gyanánt egy kanállal <span class="pagenum"><a name="Page_193"
+id="Page_193">-193-</a></span> az kutya szájába bele öntött, aki is
+tőle mindjárt megdöglött. A többi között, midőn ezen cselekedetet
+látták ezen három ottan lévő foglyok, csak egymás szemibe
+tekingettek. Mond a János a többieknek: Barátim, mi annál inkább
+úgy is rabok vagyunk, tehát majd én is egy kanállal az basa szájába
+bevágok; a melyre mindnyájan reá álltak. Az főzés mellett minthogy
+már elfáradt a basa, és nagy melegség által kevessé rosszúl is
+lett, Jánosnak két baráti megkapták basa uramat, és a szájába jó
+nagy dózsist öntöttek a méregből, a kitől mindjárt meghalt őkeme.
+Ezen cselekedet után a három barátok öszvebeszéllettek, és elvitték
+basa uramnak három aranyszőrű lovait is magokkal; de minthogy egy
+hídon a gránicon által nem mehettek, azért a lovakat egy rejtek
+helyre lekötötték, és úgy magok a setét éjtszaka idején, legnagyobb
+mennydörgések villámlások között hason az hídon általmentek
+szerencsésen. Amidőn így általmentek volt már a gránicon, nem
+messzi volt egy magas hegy, a melyet akaskányi hegynek neveztek, és
+az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent
+akkorának látszott mint a legkissebb madár. Már pediglen ezen
+elszökött barátok egy lészát csináltak, hogy az tengeren annál
+könnyebben keresztül mehessenek. A <span class="pagenum"><a name=
+"Page_194" id="Page_194">-194-</a></span> mint ők jól messzi mentek
+volt már az hegyen, és a legfelsőbb parton állottak, következendő
+nap a hír elszélledett, hogy azon három foglyok elszöktek, és a
+basát ölve hagyták; azonnal utánnok küldöttek tehát, és egy török
+más rabbal éppen azon az úton találtak menni, amerre ők vették
+útjokat; a hegynek tetején látja az kopasz török a három állatot,
+és valóban azt gondolta, hogy azon elszökött foglyok volnának,
+amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt keresztyén
+gondolta azoknak lenni, azzal ámította őtet el, hogy valamely sasok
+volnának; és így ők lészára felültek, és a tengeren elereszkedtek.
+Mentek mentek, hét nap hét éjtszaka annyira mentek, hogy nem is
+tudták merre volnának; de minthogy az éhség kénytelenítette őket
+szárazra kimenni, azon igyekezetöket reá is fordították, és úgy a
+szárazföldre kevés idő múlva ki is szálltak. Amint így az erdőben
+járkálgattak, birkanyomot találtak, a kin is addig mentek, míg egy
+helyütt az erdőben egy akolra találtak, és amidőn bementek volt az
+akolba, hát látnak egy nagy óriást, akinek csak egy szeme volt, és
+az is a homlokán, és kérdezi őket mi járatba vannak? akinek is
+dolgokat azonnal elbeszéllették. Az óriás azután nekik enni adott,
+és minthogy nem sokára beestvéledett, a birkákat <span class=
+"pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">-195-</a></span>
+behajtotta az akolba, akik akkorák voltak mint minálunk a szamár,
+és más zárja nem volt mint egy kő, de eztet olyan közönséges
+emberek tizenketten sem emelhették volna helyből el. Már most
+amidőn bezárta volt ajtaját, maga is a tűzhöz jött beszélgetés
+okáért az óriás; többi között mindegyiknek a nyakát megtapogatta,
+melyiké volna legvastagabb; hát a szegény Sándorét legvastagabbnak
+tanálta, azonnal megfogja hát a késit, és a nyakát levágta, és
+birkáinak enni oda vetette. Itten a két barátok néznek egymás
+szemibe, öszvebeszélgetnek, s amidőn látták volt hogy óriás uram a
+tűznél hanyatt lefekütt, egy üszkös fával János a szemét kitolta,
+és így semmit sem látott. Már reggeledett s amidőn a madarak
+megszólamlottak, ő elvette a követ ajtaja elől, de ily
+fortélysággal eresztette ki birkáit, t. i. keresztül vetette két
+lábát, és azok közt egyenként eresztette ki őket, de minthogy János
+valaha csizmadia a legény volt, az tűje és hegyes árra még akkor is
+nála volt, egyetemben megtanította Lőrinc barátját is, és adott
+néki is egy árrat a kezébe, hogy egy birkának a farkába
+akaszkodjon, és amidőn az ajtó mellett lészen, szúrja a hasába, aki
+őtet hamarsággal ki fogja húzni. János maga is így cselekedett, és
+szerencsésen mind a ketten <span class="pagenum"><a name="Page_196"
+id="Page_196">-196-</a></span> kijöttek, de amidőn már az birkák
+kimentek volt, megintlen betette kövivel az ajtaját a vak óriás
+uram, és tapogatott mindenfelé, de minthogy semmit sem talált,
+akkorát kiáltott, hogy ők a tengerparton arra a kiáltásra hasra
+estek, és ennek az ordításnak meghallása után azonnal maga formájú
+tizenkét óriások jelentek meg, és látták az ő szerencsétlenségit.
+Mindjárt összeszaggatták őtet, azután a tengerhez szaladtak mind a
+tizenketten; de már a két elszökött rab barátok tizenkét ölnyire a
+tengerbe voltak, azért hogy ők bosszút nem állhattak, mindnyájan
+együtt el kezdtek bőgni, ordítani, és sikoltozni úgy, hogy ezen
+nagy sikoltozások után a tenger felháborodott, és habjaival
+szegényeket majd eltemette.</p>
+<p>De még is isten őket szerencsésen megtartotta; továbbá is mentek
+ők, míglen egy erdőre találtak, ahol az ő lészáikat kikötötték, és
+bementek sétálás képest az erdőbe. A többi között találtak itt egy
+szép folyóvizet, ahol is megszemlélték hogy itten embernyomás volt,
+és ezen nyomás után addig mentek mentek, míg egyszerre tanáltak egy
+remetének a házára, ahová be is mentek, és tanáltak tulajdon egy
+öreg remetét, kit szent Antalnak híttak. Ez a jövevényeket szívesen
+fogadta, és minthogy ezek magokat ajánlották hogy itten
+maradhassanak; <span class="pagenum"><a name="Page_197" id=
+"Page_197">-197-</a></span> akarnák ők is ezen szent életet
+viselni, minthogy úgy is se hazájok se egyebök nincsen, a remete
+szívesen megtartotta őket. Következendő nap a remete szokását az én
+János és Lőrinc szökött uraimnak is be kellett venni, mely ebből
+állott, úgymint reggel a háztól fogva a vízig térgyen kellett menni
+imádkozni, és ott megmosogatták magokat, és onnan ismét térgyen
+vissza. Amidőn a szobába bementek, már itten volt az asztalon három
+cipó hozzá tartozandó étellel elkészítve, és mindegyik magáét
+megette. Más nap, amidőn elvégezték szolgálatjokat, az erdőbe
+sétálgattak, és azt tanálta mondani Lőrinc: Te János, üssük agyon
+ezen vén remetét, van ennek talán sok elrejtett kincse. Felelt
+János: Mit beszélsz, látad hogy isten szegénye, és csak jobban élne
+mint most. No tehát hagyjuk abba. Következendő nap, amidőn
+kötelességekről együtt haza jöttek, hát az asztalon csak két cipó
+volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek nekem rosszat
+kívánt, ezért a házamtól mindjárt távozzatok, és haljon meg olyan
+halállal, minőt énnekem akart tenni.</p>
+<p>Ezzel útnak vették sátorfájokat, és az erdőkön bújdostak mint a
+rossz cigányok. Akkor egy éjtszaka nagy tüzet láttak, oda mentek, s
+lám haramiák voltak, huszonnégyen. Hát oda <span class=
+"pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">-198-</a></span>
+köszönnek; kérdezik: kik légyenek; olyanok vagyunk mint tík. Erre a
+haramiabasa oda vet egy aranyat, és János felvette, Lőrinc eleibe
+is oda vetett, aki eztet fel nem vette, amelyen a basa
+megharagudott, és mindjárt nyársra huzatta mint valami kis malacot,
+és megsüttette őtet, és így maga maradt János. Hát egy időbe, mikor
+őtet vigyázóhelyre küldötték, arra a falunak az útjára tanált
+menni, amerre legközelebbi falukból malomba búzával és egymással
+jártak; azon egy szegény ember vitt volt egy kocsin hat zsák búzát,
+melyet János tőle elvett, és magok lakóhelyekre vitt. Ezen első
+cselekedetin nagyon megörűltek a több haramiák, és megintlen
+visszament valami szín alatt, és felállt a paraszt kocsiára, és
+bementek együtt a faluba, és onnét a város bírájához egy közelebbi
+városba mentek, és János a károkat megösmerte, és kérte őket hogy
+ma tíz órakor estve sok emberekkel jőjenek oda, és fogják őket meg,
+amelyet bíró uram meg is cselekedett; de mindazonáltal jegyokúl
+aztat hagyta nekiek, hogy engemet arról megismerhettek, hogy az én
+kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a János visszament, és
+vacsoráltak együtt. Kevés idő múlva a sok emberek körűlfogták az
+elárúlt haramiákat, és egyenként megkötöztették őket, de csak épen
+a basa maradt együtt Jánossal, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_199" id="Page_199">-199-</a></span> kibe minden bizodalma és
+reménysége volt, de éppen megcsalatkozott, mivel amidőn leült, ez
+hátra taszította őtet, és erőssen megsebezte; akkoron aztat is
+megkötözték, és feltették a kocsira mind mint valamely mangalica
+disznót, de még is csak arra kérte Jánost, hogy ne azon halállal
+mulaszsza ki a világból, mint ő a barátját Lőrincet. De midőn a
+legelső városba bevitték, mindenekre a legerőssebb szentencia
+szállott, és a kövér haramiabasát megsütötték mint ő a János
+barátját. Kinek volt itt nagyobb becsületi mint Jánosnak? szerették
+is őtet méltán, s ezen tett érdemiért az király az gyermekek mellé
+udvari mesternek tétette. Több időknek elfolyása után, minthogy
+János jól viselte magát, és jámbor életű volt, különben szép
+gyermek is volt, és tudományokkal is bővelkedett, az egész udvar
+őtet kedvelte; de ami még több, az ő kellemetessége miatt az király
+leánya bele szeretett, amelyet idővel atyjának megjelentett azzal a
+kéréssel, hogy engedné meg, hogy János őtet feleségűl vehesse. Ezen
+a császár, azaz a király megörűlt, és meg is engedte nekie a
+kérését, és tudtára adta Jánosnak ezen édes érzeményt, aki örömiben
+majd meghalt. És egynehány napoknak elfolyása után megházasodtak,
+és nagy mulatságot tartottak, és sok esztendőket éltek
+szerencsésen, és többé <span class="pagenum"><a name="Page_200" id=
+"Page_200">-200-</a></span> János nem is kivánkozott hazájába
+menni, és itten mint uralkodó király meghalt. A ki el nem hiszi,
+menjen és kérdezze meg az agyon ütött vak óriástul.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>LI. KALMÁR FIA.</h2>
+<p>Volt a világon, Csehországban, egy nagy gazdag kereskedő, kinek
+egyetlenegy fia volt. Amidőn ez már annyira felnőtt, hogy oskolába
+járt, és mindenféle irásokat és könyveket tanult, mondotta a
+fiának: Hallod-e, kedves fiam, már mostan tanuld a pénzre való
+játékokat, hogy te is a többi urakkal egy társaságban lehess. Erre
+mondotta a fia: Jaj édes atyám, én azt nem javasolom magamnak, mert
+úgy lehet, hogy minden kincset el találnék pazérolni, és aztán
+mindnyájan koldusok maradnánk és utóljára is engem fognának kedves
+szüléim okolni, hogy énmiattam szegényedtek el. Mondá az atyja:
+Fiam, ne félj semmit, mert vagyon nekem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">-201-</a></span> annyi,
+hogy ha mindig költöd, sem fogod elkölteni. Azért neked javaslom
+ezen játékokat, mivel te másképpen nem fogsz a városban való néppel
+esmeretségben lenni. Mostantól kezdve tehát oly embert fogadok
+neked, ki téged mindenféle játékokra, kártyára, kockára,
+biliárdozásra meg fog tanítani. Újra mondta a fia: Én, atyám, soha
+se, mert tudom mi fog abból következni utóljára is, s az éppen
+semmi becsületemre sem fog válni, mivel ha én valamelyiknek a
+pénzit vagy úgy lehet a jószágát elnyerném, bizony nem mondaná,
+hogy isten áldjon meg, hanem inkább átkozna; ha pedig mindég
+vesztenék, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsületem míg a
+pénzemben tartana, de mikor elfogyna, épen senki sem nézne reám.
+Azért atyám, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem
+reá. Atyja elhagyta a fiút egy darabig; de sok ízben még is csak
+mindig emlegette neki a játékokat; amidőn egykor a fiú csak elment
+az almáriomhoz, és kihúzta a fiókot, és kivett valami 10,000
+forintot, mondván: Atyám, én most elmegyek a kávéházba játszani,
+megpróbálom. Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert
+ezután fogsz majdan kipallérozódni, hogyha urakkal társalkodol.</p>
+<p>Elment tehát a fiú, és a kávéházba mindjárt leült, és először is
+kártyát kért hogy adjanak <span class="pagenum"><a name="Page_202"
+id="Page_202">-202-</a></span> neki is az urak, akik ottan
+játszottak; melyre mondván neki azok: szívesen adunk, el kezdett
+mindjárt kártyázni. De csakhamar mind elvesztette azon pénzt, akit
+elvitt magával, és ismét kért még 5000 forintot a kocsmárostól;
+amidőn azt is elvesztette, akkor elment haza, leült atyja
+szobájába, és úgy szomorkodott. Amidőn az atyja kérdezte tőle, hogy
+miért szomorkodol? mondá a fia: Látod atyám, te engem mindig
+ingereltél a kártyára, és mostan is már ezen a napon elvesztettem
+15,000 forintot. Melyre az atyja feleli: Azért ne búsúlj semmit is;
+hogyha mostan annyit vesztettél, máskor vissza fog jönni duplán.
+Ekkor a fiú mondá: Hogyha te úgy beszélsz atyám, lásd meg majd
+utolsó következését, hogy mi lesz majd belőlünk. Ismét monda az
+atyja: Annyi pénzem vagyon fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit
+a mennyit tegnap elvesztettél, még sem fogod elkölteni soha. Jaj
+atyám, folytatta a fiú, addig kellene a pénzt megbecsülni, míg van,
+mert mikor már nincsen, késő lesz utána bánkódni. De atyja nem
+hagyott neki békét, s a fiú hozzá fogott ismét a nagy kártyázásnak,
+kockának és a biliárdozásnak; folytatta is mindig, és többnyire
+mindig ott lakott. Amidőn már atyjának sok pénzit elpocsékolt, hogy
+már nagyon megtetszett a jószágokon is, máskép <span class=
+"pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">-203-</a></span> kezdett
+a fiú gondolkozni, és elment az aranyműveshez, és mondotta neki,
+hogy csináljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen
+párja, meg fogja érette a legbecsületesebben fizetni, meg is
+mondotta, hogy kinek a fia légyen. Kérdezte az aranyműves: mikorára
+legyen készen; monda a kereskedőnek a fia: mentül hamarább, hogyha
+lehet, mert nagy szüksége volna reája. Ekkor az aranyműves ígérte,
+hogy egy hétre készen fog lenni minden késedelem nélkül. És mikor
+eltölt az egy hét, oda ment hozzá a kereskedő fia, vitt magával
+ötszáz ezer forintot, hogy majdan meg fog érette fizetni; de midőn
+kérdezte tőle, hogy mivel tartozik, mondá az aranyműves: két millió
+fttal; a kereskedő fia azt felelte, hogy itten vagyon; én ugyan
+annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom fizetni:
+ötszáz ezer forintot mostan megadok. Az aranyműves megnyugodott
+benne, mert, úgy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust
+csináltak tehát, és elvitte magával a szép sisakot, egy
+selyemzsacskóba bele takarta, és mondotta atyjának estve, hogy:
+Hallod atyám, én most elmegyek, mert már sok jószágodat
+elpocsékoltam, és mind addig vissza sem jövök, míg a te elpazérlott
+pénzedet vissza nem fordítom. Felelt az atyja: Kedves fiam, azt ne
+cselekedd, <span class="pagenum"><a name="Page_204" id=
+"Page_204">-204-</a></span> mert hogyha elmégy, bizony életemet
+megrövidíted. Mondotta a fiú: Már atyám, énnálam fel vagyon téve,
+tehát ne is hátráltasson tőle senki se. Így az atyja elbocsátotta,
+mivelhogy a fiának kedvét nem akarta szegni, mondván: Fiam legyen
+úgy, mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon kérlek, ne örökösen,
+hanem bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fiú: Hét esztendő
+múlván, atyám, haza fogok jönni, de elébb nem.</p>
+<p>Ekkor reggel a fiú elindúlt, és ment egyenesen Konstáncinápolyba
+a tengeren mindenütt, és mikor oda ért, kiszállott a hajóból, és
+bement a törők császárnak a fővendégfogadójába. A fogadós csak
+mindjárt majdhogy elnem ájúlt, mikor meglátta, gondolván hogy azon
+török császárnak az inassa volna, akit tegnap délután eltemettek. A
+fogadós mindjárt oda ment hozzája, és kérdezte tőle, hogy mit
+tetszik neki parancsolni? mondá a legény: Egy itce bort hozzon
+nekie, és leült ottan a vendégfogadóban, és múlatott. Tüstént
+elment erre a fogadós a császárhoz, és megjelentette hogy azon
+kedves inassa, kit tegnap eltemettetett, feltámadt, és ottan vagyon
+nála, bort iszik, melyre felel a császár: Lehetetlen hogy az igaz
+volna. Monda a kocsmáros: Nincs különben, felséges császár. Ekkor
+mindjárt a kocsiba fogatott <span class="pagenum"><a name=
+"Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> a császár, és elment ezen
+ífjúnak a nézésére; és mikor meglátta, kérdé az ífjút hogy ki
+volna; melyre felel az ífjú: Én vagyok egy csehországi
+nagykereskedőnek a fia, akinek is mint atyámnak a sok kincsét
+elpazérlottam, mivel ő engemet mindig kártyára ingerelt; tehát
+sokat elvesztettem, és most eljöttem, atyámat odahaza hagytam, hogy
+addig fogok szolgálni, míg csaknem minden pénzét helyre szerzem.
+Ekkor kérdezvén az ífjút, hogy ki volna a neve, felel: Én Kis
+János, ez meg ez vagyok. Erre a török viszont kérdezte, hogy nem
+volna-e nekie kedve inasnak hozzá jönni? Felelt az ífjú: Mindenkor,
+felséges uram, egy császár udvarába, és megköszönöm hozzám való
+szivességét. Ekkor elmentek haza, és mint utólsó inassának tette,
+mivelhogy még szokatlan volt udvarában; hanem nem telt bele mint
+egy hét, mindjárt második inassának tette udvarába; harmadik héten
+tette mint első inassának, mivelhogy jól forgatta magát. Elég az, a
+mi aztat nézi, hogy mivel ő magát mindenek felett kimutatta, a
+török császár gondolta, hogy bizony nem bolond ífjunak kell ennek
+lenni, de mostan azért is megajándékozom egy majorsággal, hanem
+azért, mint első inasom meg fog maradni a házamnál.</p>
+<p>Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedő <span class=
+"pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">-206-</a></span> fia,
+hogy mint brigadéros generális lett, és mind azok felett még is
+megmaradt mint inassa az udvarnál, és mind a két gázsit szedte.
+Amidőn már eztet megkapta, mondá a török császárnak, hogy valami
+kevés ajándékkal meg akarná ajándékozni, hogyha jó néven venné, a
+császár ő felségét. Kérdezte ez: hogy mi lenne az? Nem sok: grácia
+fejemnek. Mondá a török császár: Ha épen egy pipájából álló volna
+is, jó néven venném tőled. Ekkor kivette azon sisakot, akit
+csináltatott az aranyművessel, és mikor kitette, mondá a török
+császár, mikor a fejébe tette: Nem hogy kicsiny ajándékot adtál
+volna, hanem mondhatom hogy országomba nem találom fel ezen
+ajándékot; amelyért is mostan mint commendírozó generálisságot
+fogok ezen ajándékért adni, de még sem bocsátlak el udvaromból, sőt
+fogsz maradni nálam. És így töltötte el majdan a hét esztendőt; de
+mikoron ez eltölt, szólt a császár: Én tégedet elbocsájtalak, mivel
+szándékod vagyon haza menni; de mint hűséges szolgámtól nehezen
+tudok megválni; esküdjél meg hát az én kardmarkolatomnál fogva,
+hogy ismét visszajösz. Amelyre is ő tüstént megesküdött hétszer, az
+a császár pedig megtöltött tele három hajót aranynyal és ezüsttel,
+úgy bocsátotta útjára.</p>
+<p>Amidőn már a hazájába ért, tehát nem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">-207-</a></span> is úgy
+mint becsületes ember szokott a hajóval beköszönni a városban, hát
+nem három, hanem tizenkét ágyút süttetett el; s mikor azt a
+városban meghallották, gondolták hogy valami ellenséges hajók;
+tehát a városból mind kiszaladtak, és meglátták hogy ezen
+kereskedőnek a fia érkezett haza; az atyja alig esmert reája, de ő
+atyját mindjárt megesmervén, mondá: Atyám, itten vagyon az ajándék
+akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajóból mindeneket
+kitakarítottak, számtalan sok kincseket találtak benne, és így első
+alkalmatossággal atyját mindjárt felgazdagította a fia. De már most
+esküvésének eleget kellett tenni, és visszamenni, mondá atyjának:
+Még hét esztendőt fogok eltölteni a török császárnál, akkor
+visszajövök, s többet, atyám, úgy lehet, hogy el sem megyek; de
+mostan kell.</p>
+<p>Ottan volt egy darabig, és mint első kommendirozó, mivelhogy a
+nagy anglus háború elkövetkezett, tehát el kellett nekie menni;
+hanem itten szerencsétlenek voltak, mert az anglustól
+megverettetett a török, és szégyenszemre vissza kellett menni
+Törökországban. Minekutánna ezek megtörténtek, már csakhamar eltölt
+a második hat esztendő is, és ismét eljött az ideje, hogy haza
+kellett menni a kalmár fiának; és mondá a fiú a császárnak:
+<span class="pagenum"><a name="Page_208" id=
+"Page_208">-208-</a></span> Hallod-e, én mostan atyámat ismét meg
+akarom látogatni, mert ismét eljött az idő; mond a török császár:
+Hallod-e fiam, hogyha mostan elmégy az országomból, vissza, tudom,
+többet nem fogsz jönni. Melyre felel: Én ismét esküvésemmel
+fogadom, hogy visszajövök; de, már mostanában az isten előtt sok
+imádságot tett, hogy az ő esküvését hiában vegye, mivel ő többet a
+törökhöz vissza nem akar menni. Tehát ismét megesküdött, de
+olyformán, hogy isten bűnre ne vegye ezen esküvését. Gondolván
+ekkor a török császár, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy ismét
+visszajön; ekkor is mint három hajót megterhelt sokféle portékával
+és drága kincsekkel; de minekutánna ő esedező köszönetekkel
+elindúlt a török császártól, mondotta a kereskedő fia: Hallod-e
+uram felséged, nincsen-e valami titok elrejtve éntőlem, akit én nem
+tudok? Mondván: Nincsen, ekkor elindúlt; és amint útazott ismét
+haza felé, talált egy szerencsétlent, akit is két halálra való
+török egy szigetben cipeltek mint a búzát; monda ekkor a kalmár fia
+kommendírozó generális: Micsoda dolog volna ez? ő ezek felől semmit
+sem tud; ekkor felel a török rab: Minékünk ezt kell cselekedni, míg
+csaknem porrá fog lenni, mert ennek a gazdája nagy bosszút tett a
+császáron. Ez pedig volt az anglus király inassa; <span class=
+"pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">-209-</a></span> akit is
+a tenger mellett találtak, a török rablók elragadtak, és elvittek
+mint fogságban. A török minthogy bosszankodott, tehát őtet azon
+halálra itélte, hogy itten mind addig kinozzuk, mígnem egészen
+porrá fog lenni. Mondá a kalmár fia: Adjátok nekem által ezen
+holttestet, hogy temettessem el. Mondván ekkor a két török: Nem
+lehet, mert minékűnk kötelességünknek meg kell felelni hanem hogyha
+a török császártól valami írást fog hozni, hogy mink adjuk által,
+akkor szívesen általadjuk, hogy csináljon vele amit akar. Tüstént
+mindjárt a hajót kikötötte, hogy visszamenjen Törökországban, és a
+császártól ki fogja kérni, hogy majdan eltemeti; és csakugyan meg
+is nyerte nagy kérésére az töröktől, hogy neki megengedte, és azon
+írást megmutatta azon kínzó törököknek: akkor neki általengedték,
+és eltemettette ottan nagy pompával a szigetbe.</p>
+<p>Úgy folytatá ismét útját továbbra a kereskedő fia a tengeren; s
+lám egyszerre megtalálja azon anglus princesznéket, akit azon
+boldogtalan inassal együtt elraboltak, és ottan egy török azon
+második szigetben szántatta velök anyaszült meztelen a kősziklás
+hegyet, és utánok egy szörnyűtelen drótból font korbácscsal ment
+ezen pogány török; és mikor ő mint keresztyén ember ezt meglátta,
+csaknem elájúlt, <span class="pagenum"><a name="Page_210" id=
+"Page_210">-210-</a></span> hogy miként kínozza ezen ártatlan
+személyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vétettek, mert csupa
+egy ártatlansággal vagynak tele, és nem nézem ki belőlök hogy
+valami nagy csínyt tettek volna. Ekkor ismét visszament a török
+császárhoz, és ismét nagy kéréssel hozzá folyamodott, mondván: Add
+által még mostan énnekem azon szerencsétlen két leányt, akik a
+második szigetben kínlódnak. Mondá a török császár: Aztat én semmi
+módon nem cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon
+megszégyenített engemet, és egyszersmind nagy borsot tört az orrom
+alá. Hanem mondá a kereskedő fia: Hallod-e felséges uram, hogyha
+istent esmersz, add által énnekem, mert tudod hogy én szörnyen
+megsajnáltam azon ártatlan leányokat. Ekkor mondván: Itten vagyon
+az írás, add által azon töröknek, hogy adja által neked azon erős
+láncokkal megtörettetett szűz két princesznét, és csináljad vélek
+amit a te tetszésed szerént jónak látsz. Ekkor ismét vissza
+elindúlt, hogy őket a haláltól megszabadítja, és majdan mostani
+alkalmatossággal el fogja haza vinni; aminthogy úgy is volt. Hanem
+mivelhogy már a ruháik nagyon leszakadoztak rólok, mondotta a
+kereskedő fia, hogy csinálnának magoknak ruhát az hajóban lévő
+portékákból, <span class="pagenum"><a name="Page_211" id=
+"Page_211">-211-</a></span> amelyik nekiek tetszeni fog; de
+mivelhogy ők nagyon meg voltak törődve, tehát inkább csak a
+nyúgovást kívánták meg, a ruhával semmit sem gondoltak. Látván
+osztán a kereskedő fia, hogy mentűl hamarább egy város alatt kiköt,
+a legszebb princesznéknek való ruhát csináltatott, és úgy vitte be
+Csehországban: és amidőn atyjának házában bevitte, a legszebb
+szobákat választotta számokra; és a hajókból minden drágaságot
+kitakarított, s úgy bocsátotta vissza Konstantinápolba a török
+hajósokat, mondván hogy ő mostan velek nem megyen, mivel
+foglalatossága volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, ő pedig
+ottan maradt atyjánál, mivel többet nem is volt szándéka
+visszamenni a törökhez. És ekkor istennek segítségével az atyjának
+azelőtt elprédált jószágát visszaadta, és azon aranyművesnek is,
+akinek a sisakért még adós maradt ötszáz ezer forinttal, annak is
+még interesűl annyit adott, amelyért annyi időt várt utánna. Így
+élte boldogúl egy darabig világi életét.</p>
+<p>Amidőn így egykor elment a két leányhoz, és kérdezte tőlök, hogy
+kinek a leányai volnának, azt felelé a két leány: Hallod én édes
+megváltónk szent János! mert te mentettél meg a haláltól, tehát
+teneked szívünkből megmondanánk, hanem ne legyen neheztelésedre,
+<span class="pagenum"><a name="Page_212" id=
+"Page_212">-212-</a></span> mivel mink aztat nem akarjuk
+kinyilatkoztatni, míg csak ki nem fog tudódni idővel hogy kik
+vagyunk. Ekkor mondá a kereskedő fia: Én nem is erőltetem azon a
+princesznéket, hogy épen nekem kelljen megmondani, csakhogy
+legyenek mostan atyám házánál, mintha oda haza volnának, minden
+dolog nélkül, míg ki nem fog tudódni hogy kik volnának. Így
+múlatának a két szüzek a kereskedő fiának házánál. De mostan a
+kereskedő fia, aki kommandírozó volt a töröknél, elment Angliában
+portékákért, hogy majdan fog onnan portékákat hozni; de midőn oda
+ért Angliában, bement a vendégfogadóban, és kérdezte, hogy mi volna
+annak az oka, hogy az egész városban csaknem minden házon egy
+fekete zászló, némelyeken pedig hat vagy hét is vagyon: mondá a
+fogadós: szerencsétlen a királyi ház nagyon, mert a királynak két
+leányát és inassát elrabolták a törők tengeri rablók, és mai napig
+sem tudják hogy hol vagyon, él vagy hal? és aki valamit tudna
+felőle mondani, tehát a király egyik leányát, és fele királyságát
+annak adná. Melyre mondá a kereskedő fia: Én voltam a töröknél
+kommandírozó generális, és mikor eljöttem onnan, én találtam egy
+szigetben egy holt embert, akit a törökök ottan vertek, mint a
+búzát szokták csépelní; de én aztat <span class="pagenum"><a name=
+"Page_213" id="Page_213">-213-</a></span> a török császártól
+kinyertem, hogy énnekem általengedte hogy eltemessem; és mikor ezen
+holtat eltemettem, elindúltam ismét útamra. Hasonlóképpen a második
+szigetbe tanáltam két ártatlan szűzleányt, akit szinte úgy nagy
+nagy kérésemre a töröktől megnyertem, hogy énnekem általadta; de
+már annakelőtte ottan szántották a nagy vas ekével a kősziklás
+hegyet, hanem mostan nagy boldogságban vagynak atyámnak udvarában
+Csehországba. Mikoron meghallotta ezen tudósítást a vendégfogadós,
+tüstént a királynál szaladt, és tudósítást tett ezen ífju felől,
+akit is a király még bővebben kikérdezett, és mikoron szavából
+észre vette hogy bizonyosan az ő két leánya fog lenni, mondá a
+király: Hallod-e én kedves fiam, mostan nem fogsz portékát vinni
+városomból, hanem a leányomat hozasd haza, és mint királyfi úgy
+fogsz lenni az én országomban; mostan tehát egy generálisommal
+elbocsátlak egy batalion granátérossal, hogy szerencsésen haza
+jőjetek. Akkor el kellett jönni Angliából a kereskedő fiának minden
+portéka nélkül, amelyre neki ugyan több szüksége csakugyan nem is
+volt, mivel már olyan volt mint királyfi; és úgy elmentek
+Csehországban; de amidőn ottan kiszállottak, és bementek; a királyi
+princesznék meglátták azon jeles generálisát atyjoknak, és mindjárt
+<span class="pagenum"><a name="Page_214" id=
+"Page_214">-214-</a></span> leszaladtak eleibe, és mondották hogy:
+hol jár ezen az idegen földön? mondá ekkor a generális: Én hol
+járok? hanem a princesznék hol járnak itten? melyre mondá a két
+leány: Jaj hogyha ezen megváltónk szent János nem lett volna, régen
+megholtunk volna abban a kegyetlen szigetben, amelyért is mostan
+őtet megtartjuk mint örök megváltónkat. Nemde, mondá a generális,
+hogy akarnak-e mostan haza jönni atyjoknak országában? Melyre a
+leányok mondották, hogy csak atyánkat és anyánkat láthassuk még
+meg, mindjárt készek vagyunk a halálra menni. Ekkor elindúltak a
+tengeren és mentek Anglia felé. De midőn már nem messze voltak
+Angliától, megirígylette a generális a kereskedő fiának a két
+princesznéket, tehát abban mesterkedett hogy elveszítse; amely
+szándékában csakugyan végben ment, mert csináltatott egy olyan
+sétáló helyet, hogy aki a vége fele ment, minden bizonynyal a
+tengerben esett; és mikor készen volt, akkor kihívta őtet sétálni;
+de midőn ki akartak menni, nem akart a kereskedő fia előlmenni,
+hanem mondván a generális: Mostan magának elől kell mindenkor
+menni, mivel ne úgy gondolja magát mint kereskedő fia volna, hanem
+mint princ. Ekkor ő ment elől, és mikor a vége felé ment, belé
+esett a tengerben. Mondá ekkor a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_215" id="Page_215">-215-</a></span> két leány: Jaj oda a
+megváltónk. Ekkor a generális két pisztolt kirántott, és a két
+leánynak szegezte, mondván: Mind egy, akár úgy meghaltatok volna,
+akár itten, hogyha meg nem esküdtök hogy én találtalak meg
+benneteket. Ekkor kénytelen kelletlen meg kellett nékiek esküdni,
+hogy aztat mondják, hogy a generális találta meg őket a szigetben.
+Így tovább folytatta az útját az generális.</p>
+<p>De a megváltó szent Jánost azon holt lélek, akit eltemettetett,
+minden sérelem nélkül megragadta, és a tenger fenekéről Anglia alá
+vitte és ottan letette, mondván neki, hogy nem esmerné őtet hogy ki
+volna? melyre mondá: Én nem esmerem; ekkor felel ezen ártatlan
+inasnak a holt lelke: Én annak a lelke vagyok, akit te
+eltemettettél abban a szigetben; hanem mostan csak fogadd meg amit
+én neked mondok: nem fog neked az rosszadra lenni: itten van a
+pénz, csináltassál magadnak három öltő ruhát, egy közönséges, egy
+kőmíves, és egy ácsruhát, és menj be a városba abban a fogadóban,
+aholott legelébb voltál, és múlass ottan, míg én majdan el fogok
+oda menni, és meg foglak tanítani, hogy mit cselekedjél továbbad.
+Majdan mikor a generális haza jön, te csak hallgass magadba, ne
+szólj semmit se, majdan kivilágosodik hogy te voltál az aki
+engemet, és a <span class="pagenum"><a name="Page_216" id=
+"Page_216">-216-</a></span> princesznéket megszabadítottad. Alig
+hogy ők kibeszélték magokat, mindjárt elérkezett a generális a
+princesznékkel, amidőn nagy ágyú- és muzsikaszó alatt őket
+behozták, de mikoron a király kérdezte, hogy hol vagyon a kereskedő
+fia, akkor mondotta a generális: Még mikoron mentünk Csehország
+felé, akkor a tengerben esett, és nem is ő találta meg leányodat,
+hanem én, amint oda járkáltam; a mely jótettért mostan én a
+kissebbik leányodat kívánom magamnak feleségűl. De erre a királyi
+princesznék aztat mondották: Atyám, én és a másik testvérem férjhez
+nem megyünk addig, míg minékünk nem fogsz csináltatni egy kápolnát,
+aki huszonnégy óra alatt elkészűljön, mind a kőrakása, mind a
+famunkája, és az oltár is benne másik huszonnégy óra alatt készen
+legyen, és mindenféle történetünk, akik csak rajtunk estek, mind le
+legyen a templomnak belső részén pingálva, ez pedig a másik
+huszonnégy óra alatt megtörténjen, máskülömben mink soha férjhez
+nem megyünk. Mely kivánságaikra a király atyjok tüstént mindenfelé
+kipublikáltatta, hogy ilyen s ilyen kápolnát ki vállalna fel, akit
+is ennyi idő alatt el kelljen minden késedelem nélkül készíteni.
+Hanem senki sem vállalta fel; még is a többek között volt egy
+korhely kőmíves mester, aki felvállalta hogy el fogja készíteni
+<span class="pagenum"><a name="Page_217" id=
+"Page_217">-217-</a></span> huszonnégy óra alatt a kőrakását. Mondá
+a király: Hallod-e: hogyha el nem fogod készíteni, tehát halál a
+fejeden; más pedig, ha meg fogod csinálni, rémítő kincset kapsz.
+Ekkor elment a kőmíves, és mindenfelé legényeket keresett; amidőn
+épen abban a vendégfogadóban ment, ahol a kereskedő fia volt
+kőmíves ruhában, mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve jó
+fizetésért eljönni munkára? mondá a legény, a kereskedő fia:
+Szívesen, miért nem? hanem a mester úrnak valamit akarok mondani,
+nevezetesen hogy az pallérságot adja által nekem a munkának
+elkészítésében. Mondá: Fiam, én általadhatom, de hogyha majdan el
+nem találod készíteni, én fogok halállal adózni. Mondá amaz: Ne
+búsúljon semmit sem, és a mellett aztat is kikérem, hogy én estveli
+tíz óráig hozzá se fogjak; melyre felel a mester: Már én, fiam,
+csak terád bízom, csináld, ahogy tenéked tetszik. Hozzá fogott
+tehát a legény mint estveli tíz órakor, és a többi legényeket mind
+lerészegítette, és midőn már látta hogy elaludtak, elment őhozzá
+azon holttestnek a lelke, és a fundamentomnak a négy szegletiben
+egy csáklyával bele vágott, mindjárt készen volt a kőrakása a
+kápolnának; így szintén a másik napon is cselekedett az
+ácsmunkával; ekkor a mesterek rettentő köszönettel voltak őhozzá,
+<span class="pagenum"><a name="Page_218" id=
+"Page_218">-218-</a></span> amidőn elkészítette a kápolnát, a
+legényeket mind ki fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit
+dolgoztak volna, bárha ugyan hozzá sem nyúltak, és nem is tudtak
+felőle semmit sem. Hanem lássuk mostan itt a harmadik esetet, azaz
+a pingálást: hogy ki fog lenni aki majdan fel fogja vállalni! Nem
+egyéb senki sem, hanem csak a szegény kereskedő fia; de őtet nem
+esmerték meg, mivel azon holttestnek a lelke, akit eltemetett azon
+szigetben, egészen elváltoztatta, és a leányok sem esmerték meg.
+Történt tehát, mikor már csak az oltárnak pingálása hibázott a
+kápolnában, nem akadt senki aki felvállalta volna, mivel számtalan
+sok bajból kerűlt ki annak pingálása, és még, ami nagyobb, az hogy
+a leányoknak mindenféle történetét, aki csak rajtok esett, míg oda
+voltak, mind úgy legyenek belül a kápolna falain lerajzolva,
+anélkül hogy a princesznék valamit szólanak felőle. Nincsen már
+senki, búsúl a király szörnyen, hogy már eztet nincsen kinek
+felvállalni. Elmegyen tehát ekkor a kereskedő fia, és a királynak
+jelentést teszen, mondván: Itten vagyok felséges király, abban a
+kápolnában oltárt csinálni, és mind azokat a történeteket, akik a
+leányokon estek, belül kipingálni. Ekkor kinek volt nagyobb öröme,
+mint a királynak, hogy már leányainak minden kedveket <span class=
+"pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">-219-</a></span> be
+fogja tölteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedő fia, és a
+pingáláshoz hozzá fogott mint tíz órakor estve, amint a holtlélek
+mondotta, és ekkor a holtlélek oda ment, és mindenféle eseteket
+kipingált, nevezetesen először hogy mikor a tengerparton sétáltak,
+mimódon fogattattak el a töröktől; annakutánna micsoda állapotban
+voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elküldötték; micsoda nagy
+kínok alá voltak ott vettetve; és mikor az ő megváltójok Szent
+János megtalálta elsőben is az inast, hogy micsoda nagy kínok alá
+volt az inas vetve; és hogy ment a kereskedő fia vissza
+Konstancinápolyba, hogy az ő megholt testét továbbra ne kínozzák,
+és mikoron mindent megnyert a török császártól, hogy általadta
+nékie, mely nagy pompával eltemette; de már mostan, minekutánna az
+inast eltemettette, továbbra is akarta útját folytatni, amidőn el
+is ment útjának továbbra való folytatására, el is érte ugyan a
+rémítő második kegyetlen szigetet, amelyben megtalálta a két anglus
+princesznéket, és hogyan mondá: Ó te kegyetlen pogány török, hogy
+nem szánod ezen ártatlanokat? és hogyan ment a törökhöz, és
+mondotta hogy adja által neki, aki is a császárhoz
+visszaigazította, és elment a szánakozó kereskedő fia, és ezeket is
+megszabadította, és miként vitte be a hajóban, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">-220-</a></span> mint
+esedeztek a leányok nékie a megszabadításért, és úgy bementek a
+hajóban, és útaztak Csehország felé; amidőn oda értek, hogy micsoda
+boldogságban tartotta a leányokat, és annakutánna mikor elérkezett
+a kereskedő Angliában, hogy majdan portékát hoz, mi módon tudta meg
+a király nekiek jólléteket, és hogy küldötte vissza portéka nélkül
+Csehországban, hogy két leányát haza hozná; a generálist is, hogy
+miként küldötte egy batalion granatérossal el, hogy ők majdan
+szerencsésebben haza jönnek; s amidőn már oda értek Csehországban,
+akkor mimódon szállottak ki a hajóból, és hogy mentek be a városba,
+hogy és miként látta meg a két leány a generálist az ablakon, és
+mikoron megesmerte, micsoda sietséggel szaladt oda hozzája, és hogy
+csókolták az ő megváltójokat Szent Jánost; annak utánna a
+generálissal folytaták beszédjeket, és úgy felültek a hajóra,
+tovább utaztak a tengeren; miként és mimódon annakutánna
+csináltatta azon sétálóhelyet, ahol a kereskedő fia a tengerbe
+esett, és hogyan tartotta a pisztolt a két leányra: egy szóval
+minden történeteket lerajzolt a holttestnek a lelke. Midőn már
+minden készen volt, a lélek mondotta, hogy mostan minden színedet
+elváltoztatom, és majdan midőn a generálissal a király és felesége,
+<span class="pagenum"><a name="Page_221" id=
+"Page_221">-221-</a></span> leányaival, el fognak menni, és meg
+fogják ezen szörnyű történeteknek képeit látni: akkor hát széljel
+néz a király, és kérdezi a generálistól hogy beszélje el a
+leányainak történetét, hogy miképpen volt? Ekkor mondja a
+generális: Éppen úgy volt, mint ahogy le vagyon pingálva. Jaj, mond
+a király, tehát maga még az én leányaimat is meg akarta
+szántszándékkal ölni? Én nem, felel a generális, az éppen hamis
+pingálás. Nézi a király továbbra is, tehát megtalálja a kereskedő
+fiát, akit a tengerben öletett, hogy miként vesztette el, aki
+bizonyos igaz volt, hogy az ő leányait az találta meg. És ekkor a
+holttestnek a lelke elváltoztatta a színét a megváltójának, vagy is
+a piktornak, és úgy ment mindenütt őutánnok. Amidőn egyszer a
+kissebbik leány hátra nézett, mindjárt a kereskedőnek fiát
+megesmerte, és a nyakában borúlt, úgy csókolta és örvendezett
+mondván: Felséges király atyám, ez az aki minket megváltott a
+haláltól, nem a generális, hanem a generális, amint ottan vagyon, a
+tengerbe ölte. Tüstént a generálist megfogták, és négy felé vágták,
+mondván akkor a király, beszélné el a történetet, amelyre mondja a
+kereskedő fia: Beszélni el tudom, hanem a pingálást nem én tettem,
+hanem azon szerencsétlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem,
+ahol <span class="pagenum"><a name="Page_222" id=
+"Page_222">-222-</a></span> őtet megváltottam. Legelőször is tehát
+annak a lelke csinálta mind ezen épületet, amit csak látsz itten,
+és rajzolva; melyre felel a király: lehetetlen volna az; akkor a
+holtlélek megszólalt nagy fényességben, és mondotta a királynak:
+Igaz, felséges császár, én voltam a te hűséges inasod, és ilyen
+kínos halál nemivel kellett meghalnom, és ez volt a mi megváltónk
+Szent János. Ekkor megköszönte a királynak hozzá való jóságát, és a
+megváltójának, és kiment, többet nem is látták.</p>
+<p>Ezeknek utánna haza mentek, és mindjárt papot és hóhért hoztak,
+a pap eskette, a hóhér seprőzte, még mostan is foly a lakadalom.
+Annakutánna az atyját is oda szállította az édes anyjával együtt
+Csehországból, mindeneket pénzzé tétetett velek odahaza, és úgy
+általvette a királyságot az anglus királytól. Ő volt annakutánna a
+király, de csakhamar megholt az anglus király atyja és anyja. Akkor
+a töröknek üzent, hogy készüljön, mert mostan vagyok anglus király,
+aki voltam mint kommandírozó generálisod; hanem meg kell lakolnod
+azon két ártatlan princesznéért, akit az anglus királytól
+elraboltál egy inassával együtt. Annakutánna nagy haddal reá ment,
+és szörnyen megverte a törököt úgy, hogy a török császár maga is
+letérdelt előtte, és úgy kérte a békességre, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">-223-</a></span>
+fogadván, hogy többet nem fog olyan kegyetlenséggel a keresztyénhez
+lenni. Így ő is mondá: No grácia! mert te is engedtél énnekem. Így
+holtig való békességet kötöttek egymás között, és mai nap is élnek,
+ha meg nem holtak.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>LII. APOLLÓNIUS KIRÁLYFI.</h2>
+<p>Egyszer volt, hol nem volt, volt egy király, kinek neve volt
+Antiochus. Ennek volt egy szép s minden asszonyi ritka remek
+tulajdonságokkal ékeskedő felesége, ki őtet házasságoknak második
+esztendejébe egy kellemetes leánygyermekkel ajándékozta meg.
+Eleonórának nevezték a leányt. Ez szüléinek különös gondjok alatt,
+minden asszonyi tudományokban a festésben s muzsikálásban oly nagy
+előmenetelt tett, hogy a vele egy idejűket sokkal feljül haladta;
+ezenkivül a természet minden kellemetességekkel annyira
+felékesítette őtet, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_224"
+id="Page_224">-224-</a></span> még gyenge korába imádásából a
+tisztelők már kifáradtak, s a liliomi deliséggel pompásan felnyúló
+rózsaszál számtalan ífjakat fűzött rabláncaira még korán. De az ő
+szerető anyja, kinek éjjeli nappali gondja ő volt egyedűl, örömét
+benne nem láthatta, mivel a leánynak tizenöt esztendős korába
+megholt. Fájdalommal hordozta ezt a sebet a király Antiochus, de
+még talám keserve sebben érte a halálos csapás Eleonórát, kinek még
+édes anyai ápolásra volt szüksége.</p>
+<p>Történt azomba, hogy minekelőtte széttépte volna a halál a
+szeretetnek rózsakötelét; Antiochus haldokló feleségétől azt
+kérdezte, hogy adna néki tanácsot jövendőbéli házasodása felől,
+melyre a haldokló azt válaszolta, hogy azt vegye el jövendőbéli
+feleségűl, kinek lábára az ő cipője felmegyen. Több jeles
+asszonyságok s fő familiájú leányok próbálták a megholt királyné
+cipőjét lábaikra, de egy sem találta alkalmatosnak, tulajdon
+leányán Eleonórán kivűl. Borzadt ezen szerencsétlen próbának
+következésétől a természeti irtódzást érző Eleonóra; de atyja magát
+szeretett feleségének végrendeléséhez tartván, elhatározta tulajdon
+leányát feleségűl elvenni, s bármint vonakodott az ezen irtóztató
+cselekedettől, kénytelen volt megigérni, hogy igyekezik
+<span class="pagenum"><a name="Page_225" id=
+"Page_225">-225-</a></span> magát meggyőzni, s atyja
+parancsolatjához engedelmes lenni. – Hogy tehát a király annyival
+inkább elidegenítse fejedelmi házától, azokat az ífjakat, kik
+leánya kezét megnyerni óhajtották: azt hirdettette ki hogy aki az ő
+találós meséjét kitalálja, annak adja leányát, aki pedig nem
+találja, életét veszti azonnal. Sok ífjak lettek szerencsétlen
+áldozatjai a király kihirdetett parancsolatjának, mivel a rejtett
+mesét ki nem találhatták, mely is e volt: „<em class=
+"gesperrt">ördögszekeren járok, anyai hússal élek</em>.“ De volt
+azomba egy Apollónius nevű, mind testi, mind lelki kellemekkel a
+természettől a pazérlásig felruházott jeles hercegfi, ki nem
+irtódzván a reája várakozó haláltól, elszánt bátorsággal ment a
+leány kezét atyjától megkérni. Hajókat készítvén fel minden
+szükséges dolgokkal, csakhamar elérte a tengeren Apollónius a
+királyi várost, s megköttetvén hajóit a kikötőbe, maga elindúlt a
+királyi várba, kísérőinek azt parancsolván meg, hogy ha harmad
+napig vissza nem érkezik, csak menjenek vissza hazájokba, s az ő
+részére csak egy kis ladikot hagyjanak. Fényes rangjához illő
+hercegi ruhába felöltözvén, méltóságos lépésekkel közelgetett a
+királyi lakhelyhez, mely imádott tárgyát tőlle elzárta, s őtet
+bizonytalan jövendőkkel kecsegtette. Alig hogy belépett Apollónius
+<span class="pagenum"><a name="Page_226" id=
+"Page_226">-226-</a></span> a királyhoz, midőn az ő jövetelétől és
+szándékáról kérdeztetett meg, melyre ő kinyilatkoztatta, hogy
+Eleonórával gyűrűt ohajtana váltani. Megborzadt ennek hallására, az
+ífju deli testalkotását, s szép formáját andalogva szemlélő
+Eleonóra, és sajnálta ezen hosszú életre érdemes ífjút, a hirtelen
+halál által megöletni; sőt még maga a király is, ki külömben a
+leánya bírásába kevélykedett, megsajnálta Apollóniust, különösen
+midőn ebéd felett látta, hogy szeretett leányának gyöngy szemeiből,
+a vele általellenbe ülő ífjú látására szüntelen hullottak a
+szánakodás könnyei. De minekutánna elhatározott akaratját hallotta
+volna Apollóniusnak, elbeszélte nékie a találós mesét, hagyván a
+gondolkodásra három napokat, a melyek elmúltával hogyha meg nem
+fejti a mesét, tudtára adta a király, hogy a több szerencsétlen
+ífjak sorába fel fog akasztatni.</p>
+<p>Hogy ez ne történhessen, Eleonóra, midőn egyszer magát találta
+Apollóniust, megfejtette neki a mesét, s ez által a királynak
+fertelmes tettét felfedezte nékie. Dúlt mérgébe a király, s
+pokolbéli kínokat készített az Apollónius számára, midőn a három
+nap eltölte után megfejtette a találós mesét a királynak nagy
+megütközésére, s ámbár jól tudta hogy igazán el van találva,
+meghazudtolta Apollóniust, s <span class="pagenum"><a name=
+"Page_227" id="Page_227">-227-</a></span> kinyilatkoztatta, hogy
+mivel a találós mese valóságos értelmét ki nem tudta fejteni,
+próbáját életével köti be. E végre Eleonórát kérdezte meg, hogy
+micsoda halál nemével kivánná ezen ífjút kivégeztetni; aki
+megörülvén ezen, térden állva huszonnégy óráig való gondolkozásért
+könyörgött. Megengedte ezt a király, s megelégedve hallotta leánya
+büntetését, mely Apollóniust kő közzé való rakatásra itélte. De a
+különben szelíd lelkü Eleonóra előre beszélt az építő mesterrel,
+hogy hagyjon egy titkos rejtek ajtót ezen kő épületen, hol valami
+kevés ennivalót be lehessen nyújtani. A kirendelt nap csakugyan kő
+közzé rakák Apollóniust, úgy mindazáltal hogy őrólla Eleonóra három
+hétig való eledellel s itallal gondoskodott.</p>
+<p>Ez által a király meg lévén engesztelődve, elhatározta magába,
+hogy leányát nyilvánságosan feleségűl elveszi. E végre heted nap
+múlva pompás ebédet, s ebéd után vídám mulatságot parancsolt, s
+számos vendégeket hivatott, hogy ezek részt vegyenek az ő örömében.
+De az Apollónius szépségétől a bódulásig elfogott Eleonóra a hét
+napokat arra szánta, hogy magát az ífjuval való elszökéshez jó
+móddal elkészíthesse. E végre egy meghitt dajkája által hajót
+bérelvén a tengerparton, arra minden <span class="pagenum"><a name=
+"Page_228" id="Page_228">-228-</a></span> asszonyi drága ékességeit
+felhordatta titkon, ezenkivül igen sok kincset és mindenféle enni
+és inni valót rakatott a hajóra nagy bővséggel, s az esküvésre
+rendelt nap előtt való estve, kibontván tulajdon maga a kőrakást,
+szeretett Apollóniussával együtt sebes lépésekkel a tengerpart felé
+tartott. El is érkeztek szerencsésen, úgy hogy őket senki észre nem
+vette, s kedvező szél hajtván vitorlájokat, a két szerelmes pár már
+reggelre a tenger sík hátán roppant mérföldeket tett, s atyjok
+várától már számtalan messziségre eltávoztak. Ellankadván a hosszas
+útazásba különösen Eleonóra, kérte szeretett férjét Apollóniust,
+hogy valahol szálljanak ki szárazra, s pihenjék ki magokat egy
+kevéssé. Engedett ez helyes kérésnek Apollónius, s minthogy
+általlátta, hogy az Antiochus ellenek való haragja nem tanácsolja,
+hogy az ő herceg atyjához menjenek, elhatározta magába, hogy
+akármely esmeretlen tájékon örömestebb lakik a maganosságba
+Eleonórával, mintsem mind a kettőjök életét szerencséltesse. Egy
+kis szigetbe, hol kikötöttek, s hol semmi emberi teremtés nem
+lakott, csendesen töltek el egynehány szerelmes hónapok, de
+minthogy már részszerént az enni s inni való fogyott, s mind
+Eleonóra minden nap várandós volt, elhatározták magokat, hogy olyan
+helyre <span class="pagenum"><a name="Page_229" id=
+"Page_229">-229-</a></span> menjenek által, hol emberi társaságba
+részesűlhetnek. Ismét hajóra rakván azért mindeneket, útnak
+indúltak, s szerencsés útazást tettek, míg végre a harmadik napon
+Eleonóra szült egy leánygyermeket, kinek szülése oly nagy
+fájdalmakkal esett meg, hogy Eleonóra elájulván, holtnak látszott,
+s bár sürűen hullottak a fájdalmak könnyei a fájdalmas szívű
+Apollónius szeméből, őtet mint megholtat kéntelen volt koporsóba
+tenni. Maga készítvén azért koporsót, melybe ezt az előtte kedves
+testet zárja, feje alá tesz 200 darab aranyat, s mellé egy irást,
+melyben a megholtnak élete s familiája volt megírva, s egyszersmind
+kérte benne a megtalálót, hogy ezen pénzből rangjához illő módon
+temesse el. A tenger hátára bízván tehát e kedves kincsét, maga
+tovább folytatta útját, ahol valami városra talála, s csakugyan
+három nap múlva ért egy régi kikötőhelyet, hol megállapodott, s
+kikötvén hajóját, maga a szárazra kiment, és egy hegynek tetejéről
+észre is vett egy várost, hová való menetelét azonnal
+elhatározta.</p>
+<p>Azalatt az Eleonóra koporsóját a tengerből kifogta egy halász, s
+felbontván azt, észrevette csakhamar Eleonórán az életnek még
+némely jeleit, s testét dörgölgetvén, csakhamar mozgását vette
+észre. Kettős szorgalmatossággal <span class="pagenum"><a name=
+"Page_230" id="Page_230">-230-</a></span> ápolván a jólelkű halász
+feleségével együtt Eleonórát, csakhamar visszanyeré életét,
+csakhogy már most ez a mellétett irásokból megértvén a rajta esett
+szerencsétlenséget, szüntelen zokogta szeretett férjének s
+gyermekének elveszését, s bár semmit sem múlattak el a halász és a
+felesége, hogy őtet vígasztalhassák, s megelégedést szerezzenek
+nekie, ő mindazáltal vígasztalhatatlan volt, s gyakran leült a
+tenger partjára, s vigyázott kisírt szemekkel, hogy nem láthatna-e
+valamely közelgető hajót, melyen férje után tovább útazhatna.</p>
+<p>De hogy vissza térjünk Apollóniusra, ez, minekutánna bémegy a
+városba, egy legszélső háznál szállást bérel, s ezen város
+szokásairól s lehető újságról tudakozódik. Hol minekutánna
+meghallotta, hogy van ott egy özvegy királyné, ki a tengeri
+rablóktól most legközelebb annyira megrongáltatott, hogy hajója s
+népe széljel verettetvén, királyi városa is nagy summa pénz
+letétele mellett menekedett csak meg a végső pusztulástól; elszánta
+magát Apollónius, hogy ezen királynét megszabadítja azon
+semmirevaló emberek kegyetlenségétől. E végre felmegy a
+királynéhoz, és magát kinyilatkoztatván hogy kicsoda, vezérnek
+ajánlotta magát. Kegyesen fogadta a gyászos királyné ezen ajánlását
+Apollóniúsnak; őtet teljes hatalmú <span class="pagenum"><a name=
+"Page_231" id="Page_231">-231-</a></span> vezérnek kinevezte, s a
+győzedelem esetére, még kezével is megkínálta őtet. Apollónius
+tehát hajókat készíttetvén; katonáit a katonai gyakorlatokra
+mindennap taníttatta, s nem sok idő múlva annyira ment, hogy a
+tengeri tolvajokkal szembe mert szállani kevés de válogatott
+embereivel. – Ezen szándékát midőn a királynénak kinyilatkoztatta,
+ez őtet minden szükséges dolgokkal felkészítvén, tulajdon
+személyébe elkísérte a hajókhoz; s néki sok szerencsét kivánt.
+Apollónius megindúlván tizenkét hajóival, csakugyan nem sokára
+észrevette a tengeri rablókat, s vitézeit felszólítván, hogy ezen
+gazemberek ellen kiki vitézi módon tegye meg kötelességét; maga
+oroszláni bátorsággal ment mindenütt a veszedelemre, s a tengeri
+tolvajokat széljelvervén, vezéreket is kézre kerítette s tizenöt
+hajójok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollónius birtokába
+esett. – Kibeszélhetetlen örömmel fogadta Apollónius győzedelmét a
+nép, messziről eleibe ment nékie, aranypárnákon vitték nékie a
+királyi koronát, s a várnak kulcsait. Mindezeket szívesen fogadta
+Apollónius, sőt a királyné kezét is bizonyosan meg nem vetette
+volna, ha kedves leánya, kit az Eleonóra halála után ő a nevelés
+végett ezen királynéra bízott, meg nem halt volna. Ezen való mély
+fájdalmában részt vett ugyan <span class="pagenum"><a name=
+"Page_232" id="Page_232">-232-</a></span> azokba a mulatságokba,
+melyek az ő kedvéért tartattak, de kedves felesége és leánya képei
+szomorúan lebegvén előtte, szivéből a víg kedvet csaknem egészen
+kizárták.</p>
+<p>Ilyen szomorú gondolatok közt küszködött éppen, midőn magát egy
+idegen országból való drága portékás nálla béjelenti. Apollónius,
+nem annyira vásárolni, mint valami újságot kivánván hallani,
+bébocsátotta magához, s minekutánna tulajdon hazájából valónak
+titkon kiesmérte, az ő atyja felől is, de csak alattomba kezdett
+tudakozódni, akitől midőn meghallotta, hogy Antiochus király már
+ezelőtt három esztendővel meghalt, az ő országát pedig a főrendek
+Apollóniusnak ajánlották, mint aki a találós mesét megfejtvén, az
+által a leánya kezére magát érdemessé tette; és hogy őtet az atyja
+különös leveleibe mindenféle országokba kerestette; elhatározta
+magába hogy hazájába visszatér. Midőn ezt ő a királynénak
+kinyilatkoztatta, hát ott lát egy gyászos öltözetbe hárfázó
+személyt, akit midőn közelebbről kivánt volna meglátni, esméretes
+orcavonásaiból csakhamar reá esmert megholtnak vélt Eleonórájára.
+Ráborúlván szíve legkedvessebb birtokára; az sokáig tartó néma
+ölelések után kérdezte, hogy mi módon nyerte vissza életét.
+Eleonóra elbeszéllette, hogy a halász és felesége ápolásai által
+<span class="pagenum"><a name="Page_233" id=
+"Page_233">-233-</a></span> miképpen éledett fel, s hogy most már,
+megúnván a pusztában lévő unalmas lakást, elindúlt ezen királyi
+városba, hogy valami nagy méltóságú hercegi leányokat tanítván a
+muzsikára, abból magát jobban el tudja táplálni. Apollónius
+elbeszélvén mindazt ami őrajta esett azolta, miolta egymást nem
+látták, tudtára adta mind azt amit a drágaportékástól hazája s
+atyja felől hallott. A királyné látván ezt a ritka öszvejövetelt, s
+megtudván sorsát ezen királyi párnak, számokra különös gazdagon
+aranyozott hajót készíttetvén, azt esztendei eleséggel, sok
+kincscsel, és mindenféle drágaságokkal megrakván, őket áldások közt
+útnak bocsátotta. Az Apollónius és Eleonóra határtalan örömét, csak
+az ő kedves leánykájoknak jókori halála zavarta meg, egyébaránt
+pedig kedvező szél hajtvan hajójokat, három hónapi utazások után
+szerencsésen elértek abba a kikötőbe, mely az Antiochus városa
+alatt volt. Itt hajójokról mindent kiszállítván a szárazra, mentek
+egyenesen a királyi kastélyba, hol hét esztendei távolléte után is
+a gyönyörű Eleonóra az udvari tisztektől megesmértetvén, nagy
+tisztelettel fogadtatott. Apollónius magához hivatván az ország
+főrendeit, elbeszélte nékiek rövideden mind azt, amit ő kénytelen
+volt szenvedni feleségével együtt, az Antiochus dühösségét
+<span class="pagenum"><a name="Page_234" id=
+"Page_234">-234-</a></span> akarván kikerülni, s minekutánna
+törvényesen öszveesküdtek volna, mind a fő rendektől, mind a néptől
+törvényes uralkodóknak esmertettek el, és ekképpen még most is
+boldogúl élnek, ha talám meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>LIII. HALÁSZMESE.</h2>
+<p>Volt egy király, és annak a királynak egy halásza, akit a király
+egyszer elküldött, hogy fogjon nehány font halat, mert egy kis
+vendégséget akar indítani. A király özvegy volt. Elmegy a halász,
+egész nap mindig iparkodott hogy foghasson, de semmiképpen sem
+foghatott, mely miatt igen búsúlt. Egy zöld ruhás ember, arra megy,
+és kérdi tőle hogy miért búsúl oly igen? A halász azt mondja: A
+király azt parancsolta, hogy fogjak egynéhány font halat, de épen
+egyet sem foghatok, akkor a zöld ember azt mondja neki: Add nekem
+amit a házadnál nem tudsz, én elég halat fogok neked. Az ember
+gondolkodik, hogy mi volna az, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_235" id="Page_235">-235-</a></span> amit ő a házánál nem
+tudna? hát mikor semmit sem gondolhatott, azt mondá: Na legyen a
+tied az kit nem tudok az házamnál. Akkor mondá a zöld ember: Most
+ereszsz egy kis vért a kisujjadbul; és adott egy kis vért a
+kisujjábul, a zöld ember cédulát írt azzal, azután annyi halat
+fogott neki, hogy szekérrel kellett hordani. A vendégség meglett,
+azután látta az ember hogy a felesége teherben vagyon: akkor ijedt
+meg hogy mit cselekedett, hanem ő senkinek sem mondta, csak magában
+tartotta. És mikor már a szülésnek az ideje eljött, szült a
+felesége egy szép férfi gyermeket, kit hogy meglátott az apja, majd
+hogy meg nem halt bújában.</p>
+<p>A gyermek szépen nevekedett, azután oskolába járatták, ott jól
+tanult, úgy hogy a tanítója nagyon örvendett rajta. Hanem mikor a
+gyermek haza ment az oskolábul, az apja nagyon siránkozott: kérdi a
+gyermek, hogy miért sír oly nagyon mikor haza jön? Azt mondta:
+Talán az ördögnek eladott kend? Akkor az apja kivallotta, és
+megmondta, hogy hogyan járt. A fia azt mondá az apjának: Apám,
+semmit se busúljon kend, megsegít az isten engem az ördög kezibül.
+Akkor elment a paphoz, megbeszélte neki hogy mi baja volna, a papok
+minden szentelt jószágokkal megrakták, hogy az ördög hozzá ne
+férne, és mikor eljött <span class="pagenum"><a name="Page_236" id=
+"Page_236">-236-</a></span> az idő, elvitte az ember a fiát a
+tenger mellé, s ott várta az ördögöt fiastul. Hát egyszer csak
+látja hogy nagy szélvészszel jön az ördög a vizen hajóban; hogy oda
+érkezett, megfogja a gyermeket és a hajójába bele veti, és elmegy
+nagy sebesen; az ember meg haza megy nagy keserves sírással. Az
+ördög már három országon általvitte a gyermeket, hanem a szentelt
+eszközök által úgy megerőtlenedett, hogy már tovább nem vihette, el
+kellett a gyermeket hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, és a
+cédulát is visszavetette neki.</p>
+<p>A fiu hát most bujdosik mindenfelé, de semmit sem látott csak
+eget, és földet, és vizet, és már besötétedett, akkor egy nagy
+kőszikla alatt látott egy kis lyukat, és abbul a lyukbul nagy
+világosság jött ki; és nagy kiáltást hallott, mondván: Segélj ki
+engem ebbül a lyukbul, szerencsés ember lészsz a világon. Erre fut,
+és egy durungot talált, avval a követ felfeszítette, és egy undok
+varasbéka jött ki alóla; a legény megundorodott tűle, azután a béka
+megrázta magát, s egy szép leány lett belőle, hogy a legény nagyon
+csudálkozott rajta, és látta hogy a kősziklábul egy nagy aranyos
+vár lett, és körűlte szép aranyos kert terjedt el; a leány pedig
+megszólamlott hozzá, mondván: Látod, engem megszabadítottál egész
+várammal <span class="pagenum"><a name="Page_237" id=
+"Page_237">-237-</a></span> együtt, hanem most végy el engem, és
+légy az én uram. Én el voltam átkozva, én király leánya vagyok.
+Ekkor elvette, és más városba mentek, megesküdtek, hanem azután is
+csak abban a várban laktak.</p>
+<p>Egyszer a fiu nagyon szomorú volt; a felesége észrevette a
+szomorúságát, és kérdezte hogy miért oly szomorú? Akkor mondá:
+Szeretném a szüléimet még egyszer meglátni. Mondá a felesége:
+Szüléidet ha akarod meglátni, megláthatod, hanem megbánod, mert
+nagy bujdosásodra fog esni. Mondja az ura Csak még is szeretném
+meglátni a szüléimet. Akkor egy almáriomot nyitott fel neki, és
+abban az apját és anyját meglátta, hanem szörnyű messzi voltak
+hozzá; mondja hát: Még is csak elmegyek én, meglátogatom őket.
+Akkor a felesége egy gyűrűt adott neki, és azt mondá: Vedd el ezen
+gyűrűt, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjárt ott
+lehetsz, és hogyha valami szükséged lesz, szorítsd meg a gyűrűt, én
+mindjárt ott leszek segítségedre; hanem a király ha kérdezi tűled,
+hogy ha van-e feleséged, és ha szép vagyok-e, azt ne mondd hogy
+szép vagyok, mert megbánod. Akkor gondolta hogy az apjánál legyen,
+és mindjárt ott termett.</p>
+<p>Ahogy a király meghallotta, hogy a halász <span class=
+"pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">-238-</a></span> fia
+megjött, mindjárt magához hivatta, és mindent kérdezett tűle,
+hogyan és miket kellett neki próbálni; ő pedig mindent elbeszélt,
+hogy hol járt, és miket próbált. Akkor a király mondá: Van-e szép
+feleséged? Ő pedig mondá: Van bizony, olyan, hogy egész országában
+olyant fölséged nem talál. A királyné szép de csak árnyékában sem
+állhat ennek. Akkor a király azt mondá: Na ha oly szép, hozd el,
+hadd lássam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod, én tégedet
+fölakasztatlak, mert a király azt gondolta magában: ha egyszer itt
+lesz, akkor majd elveszem tűle feleségemnek. A tömlöcbe vettette
+tehát, hogy, ha el nem hozatja a feleségét, fölakasztatja. Hát
+szegény a tömlöcben szomorkodván eszibe jutott a feleségének
+mondása; akkor gondolta magában, ha elhívom a feleségemet, talán
+csak nem veszi el tűlem; azért a gyűrűt megszorítja, s a felesége
+mindjárt ott termett. A király hogy meglátta, elcsudálkozott rajta,
+hogy micsoda szép asszony az! és jó ebédet készíttetett, és
+ebédeltek. Ebéd után az asszony a királytul kikéredzett, hogy hadd
+sétáljon egy kicsint az urával; a király azt mondá, hogy
+kimehetnek, hanem soká odakint ne maradjanak, kimentek hát a
+kertbe, sétáltak, azután leültek egy pázsitra, ott a fiu a felesége
+ölibe tette a fejét, és elaludt; <span class="pagenum"><a name=
+"Page_239" id="Page_239">-239-</a></span> a felesége lehúzta a
+gyűrűt az ujjárul, és egy pár vassarut hagyott neki, és a talpára
+azt írta: Ezen vassarukat húzd a lábadra, és addig menj a világon,
+míg egy darabjában tart, még sem találsz engem föl. És mikor
+fölébredt, senkit sem látott mást, hanem egy pár vassarut. Mikor a
+talpán lévő írást elolvasta, csak elájúlt, ijedtében a földre dűlt,
+soká ott feküdt; azután bement a királyhoz, sírva mondotta neki:
+Felséges király, ime mely szerencsétlenűl jártam, a feleségem itt
+hagyott, elment tűlem, egy pár vassarut hagyott itt, azt írta a
+talpára, hogy ha addig megyek széles ez világban, míg a sarukban
+egy kis darab lesz, még sem találom fel többet soha. A király
+kiment, s vizsgálta, ő is csak úgy találta amint hallotta, azután
+azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok költséget az útra,
+valamennyit csak kivánsz. Azután elbujdosott; az apja eleget
+siratta és az anyja, de éppen semmi sem használt, csak elment, és
+már nagy messzi ment és mindenkitül kérdezte, hogy ki tudna az
+aranyos vár felől valamit mondani, de senki sem tudott felőle hírt
+mondani. Azután elment a Naphoz, és a Naptul kérdezte, hogy nem
+látta-e az aranyos várat? a Nap azt mondta, hogy ő nem látta, hanem
+menjen a Holdhoz, az talán meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul
+is kérdezi, <span class="pagenum"><a name="Page_240" id=
+"Page_240">-240-</a></span> a Hold azt mondta én ugyan nem láttam,
+hanem menj a Szélhez, talán az meg tudja mondani. Elmegy a Szélhez
+is; a Szélnek az anyja volt oda haza, bemegy, és jó napot mond a
+Szél anyjának; azt mondja a Szél anyja: Isten hozott fiam, mit
+keresel? monda a legény: Öreg anyám, adjon nekem az éjtszakára
+szállást. Az asszony azt mondá: Jaj fiam, bizony örömest adnék,
+hanem a fiam majd nagy haragosan haza jön, és téged összeszaggat;
+de ő sem hagyott békét, hanem előlbeszélte minden baját neki, hogy
+miért fárad, akkor adott szállást neki, és estve, hogy a fia haza
+ment, kérdezte: Micsoda idegen ember van a háznál? érzem a szagát.
+Az anyja megbeszélte hogy mi járatban volna, azután behívta, és
+kérdezte a Szél, hogy mit keres? A legény elbeszélte hogy hogyan
+járt, és mit keres; azután a Szél mondá neki: Én hallottam és
+láttam is hol van az a vár, hanem a feleséged férjhez megy, épen
+holnap lesz a lakodalma; nekem holnap oda kell mennem tüzet fúni,
+velem eljöhetsz ha bízol hogy velem érsz. Azután vacsoráltak, és
+lefeküdtek. A legény nem alhatott, hanem kiment és járkált, s egy
+erdőbe ment, és lát három ördögfijat, hogy azok egymással pöröltek.
+Oda megy és kérdezi, hogy mi bajok nekik? azok mondák: Az atyánktul
+maradt ezen három <span class="pagenum"><a name="Page_241" id=
+"Page_241">-241-</a></span> hasznos jószág: bocskor, köpönyeg, és
+erszény, és mindenik a jobbikat akarja választani. Akkor mondja
+nekik: Mi hasznát lehet azoknak venni? mondák az ördögök: A
+köpönyeget aki reá veszi, azt senki se látja, a bocskort ha
+felköti, minden lépésre három száz mérföldnyire léphet, az
+erszényben pedig mindig pénz van. Azután mondja nekik a legény No
+hát adjátok ide azon jószágokat, elosztom köztetek; és egy nagy
+hegyet mutat nekik, hogy a melyik leghamarébb oda fut, amelyiket
+akarja azt veheti el magának. Hát megindúlnak, a legény pedig
+azalatt a bocskort felköti, a köpönyeget ráveszi, az erszényt a
+zsebibe dugja; azután az egyik ördögfi oda érkezett, akkor kérdi:
+Látsz-e engem? a másik is oda ér, attul is kérdi, ha látja-e, az is
+azt mondta hogy nem látja; a harmadiktul is kérdezi, hogy látja-e?
+az is úgy felel hogy nem látja. Akkor azt mondja: Na, ha nem
+láttok, ne is lássatok soha. Akkor elvitte a jószágot, s a Szélhez
+visszament, és lefeküdt; hanem igen elaludtak, a Szél fölébred, azt
+mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem én még is elmegyek; ha
+te velem érsz, eljöhetsz. Ő pedig mondja hogy vele ér; akkor
+megharagudtak, és útnak indúltak; a Szél ment amint csak mehetett,
+ez pedig mindig a sarkában volt, úgy hogy a bőrt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">-242-</a></span> is
+letiporta a lábárul, és oda érkeztek, és bementek. A vendégek éppen
+akkor ebédeltek. A legény bemegy a vendégek közzé, hanem senki sem
+látta, ő pedig az ételt elvette előllök és a másik szobába vitte, s
+a Széllel megették; azután a Szél elment, ő pedig lefeküdt az
+ágyba, és a köpönyeget letakarta magárul; a szobaleány bemegy, és
+megösmerte; csakhamar befutott, s az asszonyának megmondta, hogy az
+első ura itt van. Az asszony kimegy, ő pedig betakarta magát a
+köpönyeggel, az asszony nem láthatta; tehát visszament. A
+szobaleány megint csak bemegy a szobába, s hogy látja ott fekszik,
+akkor megint mondja az asszonyának, hogy ott van; az asszonya pedig
+nyakon üti, hogy miért hazud előtte; de a leány könyörgött neki,
+hogy csak menjen ki, mert ott van; az asszony kimegy, és látja hogy
+ott fekszik, akkor a nyakába esett, és csókolták egymást, azután az
+asszony kérdezte, hogy hogyan tudott oda menni? ő pedig elbeszélte
+minden esetét és fáradságát a feleséginek. Ekkor az asszony bemegy
+a vendégek közzé, és azt mondja nekik: Urak, nekem egy almáriomom
+vagyon, akinek a kulcsa elveszett, és én újat vettem helyette, most
+pedig a régi kulcsot is megtaláltam: már most itéljenek: hogy
+melyiket <span class="pagenum"><a name="Page_243" id=
+"Page_243">-243-</a></span> tartsam meg. Az urak azt mondták, hogy
+mindig jobb a régit megtartani, az újat eltenni. Akkor mondá: Hát
+legyen úgy, én a régi mellett maradok; mert én az én előbbeni
+férjemet elvesztettem, és most megtaláltam. Akkor bevezette
+karjánál fogva, s az urak látták, hogy oly derék ember, hogy abban
+az országban nem volt olyan. Azután mind elmentek, ők pedig most is
+uralkodnak, ha életben vannak.</p>
+<hr class="chap" />
+<div class="transnote">
+<h4>Transcriber’s Note:</h4>
+<p>Alternative spellings have been retained as they appear in the
+original.</p>
+<p>List of corrected typographical errors:</p>
+<ul>
+<li>Page <a href="#Page_IX">IX</a>, "A <b>Venus</b> madara" changed
+to "A <b>Vénus</b> madara"</li>
+<li>Page <a href="#Page_X">X</a>, "Az irástudó szegény <b>fia</b>"
+changed to "Az irástudó szegény <b>fiu</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_6">6</a>, "<b>Venus</b> madaráról" changed
+to "<b>Vénus</b> madaráról"</li>
+<li>Page <a href="#Page_39">39</a>, "vihetek <b>vegbe</b>" changed
+to "vihetek <b>végbe</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_48">48</a>, "a <b>Hajnál</b> haza ér"
+changed to "a <b>Hajnal</b> haza ér"</li>
+<li>Page <a href="#Page_48">48</a>, "<b>megbarancsolta</b> nekik"
+changed to "<b>megparancsolta</b> nekik"</li>
+<li>Page <a href="#Page_56">56</a>, "pedig itt <b>hagy tt</b>"
+changed to "pedig itt <b>hagyott</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_57">57</a>, "bizonynyal <b>tüdhassam</b>"
+changed to "bizonynyal <b>tudhassam</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_63">63</a>, "hegy <b>volgyön</b>" changed
+to "hegy <b>völgyön</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_63">63</a>, "kiadta tehát a
+<b>parancsolatatot</b>" changed to "kiadta tehát a
+<b>parancsolatot</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_68">68</a>, "az ördög; monda<b>,</b> Eredj
+vissza" changed to "az ördög; monda<b>:</b> Eredj vissza"</li>
+<li>Page <a href="#Page_69">69</a>, "és én is háromszor
+<b>átkoztak</b>" changed to "és én is háromszor
+<b>átkozlak</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_69">69</a>, "kezdett potyogni<b>,</b>"
+changed to "kezdett potyogni<b>.</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_110">110</a>, "Mondja neki
+<b>Floreotina</b>" changed to "Mondja neki <b>Florentina</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_111">111</a>, "nyársba <b>húzafott</b>"
+changed to "nyársba <b>húzatott</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_118">118</a>, "mindenét tisztán
+<b>alálta</b>" changed to "mindenét tisztán <b>találta</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_165">165</a>, "azt <b>valaszolták</b> neki"
+changed to "azt <b>válaszolták</b> neki"</li>
+<li>Page <a href="#Page_170">170</a>, "lefekszik a tűz
+<b>melle</b>" changed to "lefekszik a tűz <b>mellé</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_175">175</a>, "hogy úgy <b>tndok</b>"
+changed to "hogy úgy <b>tudok</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_179">179</a>, "<b>térdte</b> estek" changed
+to "<b>térdre</b> estek"</li>
+<li>Page <a href="#Page_222">222</a>, "és a <b>megvaltójának</b>"
+changed to "és a <b>megváltójának</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_230">230</a>, "elszánta <b>magat</b>"
+changed to "elszánta <b>magát</b>"</li>
+</ul>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujtemé
+ye (3. kötet), by György Gaal
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+***** This file should be named 39352-h.htm or 39352-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>