summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/39352-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '39352-0.txt')
-rw-r--r--39352-0.txt4899
1 files changed, 4899 insertions, 0 deletions
diff --git a/39352-0.txt b/39352-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..9547da5
--- /dev/null
+++ b/39352-0.txt
@@ -0,0 +1,4899 @@
+The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujteménye
+(3. kötet), by György Gaal
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+
+Title: Gaal György magyar népmese-gyujteménye (3. kötet)
+
+Author: György Gaal
+
+Editor: Gábor Kazinczy
+ Ferenc Toldy
+
+Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+
+
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+
+
+
+
+GAAL GYÖRGY
+
+MAGYAR NÉPMESE-GYŰJTEMÉNYE.
+
+KIADTÁK
+
+KAZINCZY GÁBOR ÉS TOLDY FERENC.
+
+HARMADIK KÖTET.
+
+PESTEN.
+
+EMICH GUSZTÁV SAJÁTJA.
+
+M. DCCC. LX.
+
+Pest, 1859. Emich Gusztáv könyvnyomdája.
+
+
+
+
+ELŐSZÓ.
+
+E harmadik kötettel bérekesztjük a nemzet érzékeny köszönetére jogosúlt
+gyűjtő készletének kiadását, amennyiben az közlésre méltó, vagy
+egyébként alkalmatos volt.
+
+Öt van ezen mesék közt, miket Gaal György, német kidolgozásában,
+utánbeszélt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e
+gyűjtemény kéziratából Erdélyi adott (L); azonfelűl egy (XXVIII), mely
+ettől függetlenűl, más gyűjtő által leírva, ugyan Erdélyi által a
+Kisfaludy-Társaság Magyar Népköltési Gyűjteménye III. kötetéből
+ismeretes, is mely az összehasonlításnak tanulságos momentumokot nyújt;
+végre egy (LII.), mely a Romai Gestákból népkönyveinkbe átmenvén, itt
+szájhagyomány után, jóformán elváltozva, s egy népembere által, elég
+választékos nyelven _leírva_, szinte felveendőnek látszott.
+
+Tehát húsz merőben újat, sőt magyarban huszonötöt, hoz e harmadik s
+utolsó kötet. Felveendőnek hittük a Halászmesét is LIII. sz. alatt, mert
+ámbár a XXIII. számúnak (a II. kötetben) eszmében s mintegy rámájában
+csak változata, sok részletben tőle különbözik, s érdekesen mutatja,
+mikép vegyítik a népi elbeszélők a mesetőke mindenféle elemeit, s
+egyszersmind mily helyes érzékkel szerkesztenek azokból újakat meg
+újakat. Azt is látjuk ezekből, mily mesteri kézzel tudta Gaal a nép
+igénytelen s egy és más részben tökéletlen összeállításaiból – mert a
+népi elbeszélők hol feledve holmit, hol toldva: majd egy előzmény, majd
+következmények hiányzanak nálok, s így a compositio ritkán mutatja azon
+épséget és kerekdedséget, mely után a műköltészet öntudatosan törekszik
+– mint tudott, mondom – elhagyás, kiegészítés által oly kerek egészeket
+összeállítani, melyek aztán a müvészi eszme követelményeinek is
+megfelelnek. A müvészi átdolgozó fő feladása, hogy a feltalálás, melyhez
+gyakran folyamodnia kell, a népmesészet szellemében történjék: az
+előadásban, nézetünk szerint, ép azon szabadsága, sőt kötelessége van,
+melylyel más tárgyak kezelésében bír. Nem a népnek dolgozván, hanem
+költői míveltséggel bíró olvasónak, tárgyának érdekét mind azon
+eszközökkel igyekszik emelni, melyek nélkül a mesének végre is csak
+ethnologiai becse van. S így vajmi rosszúl fogná fel például Homer
+hirdetett „népköltőségét“ az, ki úgy gondolkodnék, hogy midőn a görög
+összes nép mondáit éneklé, compositióban és előadásban az alnép
+álláspontján maradt, vagy arra szállt le. Műköltő ő is, és népies csak
+amennyiben eszme és tárgy a néptől vétetett: előadása a herosokat, nem a
+földmívelőt és rabszolgát tartotta szem előtt. Ezek legyenek itt érintve
+azon óhajtás indokolására, hogy bár átültetve nyernők meg a Gaal valóban
+költői s a népmesei naiv felfogástól el nem távozó kidolgozásait; bár
+valahára a Mailáthéit is, melyek Kazinczy Ferenc kezétől több mint
+harminc év óta készen hevernek kéziratban. De azért is, hogy szűnnénk
+meg a _népies_ költőnek, ki mindig műköltő – mint Kisfaludy K. és
+Czuczor „Népdalaik és népmondáikban,“ Vörösmarty a Tündérvölgyben stb –
+jogait a népköltőéire szállítani le, s oly irodalmi faj felállitására
+törekedni, mely épen a valódi népköltészetnek nem csak szépségeit, mik a
+naiv felfogásban vannak, hanem gyengéit is, melyek a nép szellemi
+fejletlenségéből származnak, tehát alkotási hiányait, nyerseségeit,
+ürességeit, nyelv és verselési tökéletlenségeit szentesíteni törekszik,
+s így költészetünket, versben és prózában, elsülyesztéssel fenyegeti.
+
+A népmesék, melyeket a jelen gyűjteményben adtunk, s melyek az Erdélyi
+által négy helyt adottak felett (kevés kivétellel) épen a népi kifejezés
+megőrzése által is jeleskednek, kedvesek lehetnek a lélektani vizsgáló
+előtt mint ethosi és mythosi adattár, kedvesek a mívelt olvasó előtt, ki
+_koronként_ szívesen leszáll a néphez, meghallgatni ennek a müvészettől
+még illetetlen, primitív nyelvét; kedvesek a költő előtt, mint müvészi
+tárgyalás anyagja: de nem teszik feleslegessé a költő átdolgozásait, mik
+a természet e nyers adományaiból igazi műéldeletet nyújtó irodalmi
+műveket alkothatnak.
+
+Pest, october 31. 1859.
+
+_A kiadók._
+
+
+
+
+TARTALOM.
+
+ XXVI. A Vénus madara 1
+ XXVII. Egy Tátosról 15
+ XXVIII. A pelikán király 23
+ XXIX. Ördög leánya 34
+ XXX. Három királyleány 46
+ XXXI. Zöldike 52
+ XXXII. A szegény ember, ki az ördögöt megcsalta 66
+ XXXIII. A szalonnavár 72
+ XXXIV. Babszem Jankó 81
+ XXXV. A kigyó-királyfi 86
+ XXXVI. A bűbájos lakat 94
+ XXXVII. Kökény Matyi 112
+ XXXVIII. A tündérgyűrű 116
+ XXXIX. A színváltozó királyné 127
+ XL. Kincskeresők 133
+ XLI. Jóért jó 137
+ XLII. Az ostobán isten is csak bajjal segít 142
+ XLIII. Az aranyhajú hármasok 148
+ XLIV. A hatalmas síp 155
+ XLV. A szerencsés vándorlegény 169
+ XLVI. A kérkedés jutalma 174
+ XLVII. A szerencsétlenség jól esett 176
+ XLVIII. Az irástudó szegény fiu 180
+ XLIX. Könykeresztség 186
+ L. A három vándorló legény 191
+ LI. Kalmár fia 200
+ LII. Apollónius királyfi 223
+ LIII. Halászmese 234
+
+
+
+
+MAGYAR MESÉK A NÉP SZÁJÁBÓL.
+
+XXVI–LIII.
+
+
+
+
+XXVI. A VÉNUS MADARA.
+
+A régi világ lefolyásiba volt egy igen nagyon elöregedett király, aki
+már mintegy lassu lépésekkel láttatott közelíteni koporsójához. Ezen
+király a természet fő urától oly különös testbeli állatással vala
+alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor mosolygott, a másik pedig
+szűntelen sírt. Az urodalmába lévő mindenféle okosságú és bölcseségű
+emberek ezen csudán szörnyüképpen tünődtek és nyughatatlankodtak, nem
+tudván kitalálni, vagy csak gyanítani is a dolog valóságos okát. De
+senkinek sem ada ezen dolog nagyobb gondolkodásra és tűnődésre való
+okot, mint az ő igen jeles három fiainak. Ezek szüntelen tudakozták
+egymás között, hogy: ugyan mi lenne annak oka, hogy felséges atyánk
+szeme, egyike szűntelen mosolyog, a másik pedig örökké sír. Egyik egyet,
+másik másat monda, de egy sem tudta bizonyosan megmondani okát.
+Meghatározták tehát egymás között, hogy a reájok jövő reggel ennek oka
+megtudása végett be fognak menni atyjokat megtudakozni.
+
+Másnap reggel tehát legelsőbben is bement a születés rendje szerint a
+legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjárt így szólítá meg atyja: No,
+kedves szerető fiam, mi ok indított tégedet arra, hogy engemet ily
+szokatlan időbe korán megkeressz? Ezen szavaira a királynak így szóla a
+fia: Felséges atyám, kétségünk és tünődésünk rengeteg csoportja
+késztetett elődbe jönnöm, hogy megtudhassam, mind én, mind a tégedet
+híven szerető fiaid, hogy mi legyen annak oka, hogy neked az egyik
+szemed szüntelen mosolyog, a másik pedig örökké sir? Kérlek szerelmes
+atyám, mondd meg az okát. A király ekkor vidor ábrázatját egyszerre a
+legkomorabb tekintetre változtatta, s mindjárt egy mellette lévő
+nyilakkal teljes tegezhez kapott, ebből kivont egy nyilat, és egyenesen
+fiára lőtte. De elhibázván lövését az ajtóba állott meg a nyíl. Ekkor
+megréműlvén a fia, hirtelen kiszaladott, nehogy még nagyobb
+szerencsétlenség kövesse. A két kissebbik testvérek nagy buzgóan várták
+bátyjok szerencsés megjövetelét. Akit mihelyt megláttak, egyszerre a
+legnagyobb serénységgel siettek eleibe járása szerencsés vagy
+szerencsétlen kimenetelének megtudása végett. De csak megnémúltak, midőn
+semmi feleletet bátyjoktól nem hallottak mondván, hogy atyjok, középső
+fiának kivánja minden titkát kijelenteni.
+
+Égvén a középső fiu minél hamarább való megtudása eránt a dolognak, siet
+legnagyobb gyorsasággal atyjához: amint bement és kérdését
+előterjesztette, hogy minek a megtudása végett ment legyen:
+hasonlóképpen bánt az öreg király második fiával is. Aki amint kijött,
+csak annyit monda, hogy: kedves öcsém, mint legkedvesebb és
+legmeghittebb fiának neked kivánná megmondani a dolog mivoltát atyánk.
+Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugón szalada atyja rezidenciájába: aki
+amint bement, mindjárt így szóla: Nagy és különös szerencsémnek tartom,
+hogy engemet választál három fiaid között titkaid megtudására. Légy is
+szerelmes atyám oly nemes indulattal, hogy ne tagadd meg tőlem
+titkaidat, hacsak lehet: ha életemet kelletik is feláldoznom éretted,
+kész vagyok, csak tudjak valamit rajtad segélleni. A király fiához nagy
+tüzessen szaladott egy kivont tőrrel, de elmellőzvén a szúrást, a falat
+találta; fia meg nem réműlt, bátran állott, sőt így szólott: Kedves
+atyám, előtted állok, szabad vagy életemmel, úgy bánjál velem, amint
+neked tetszik. De hidd meg, addig előled ki nem megyek, mig meg nem
+mondod szemeid különös voltok változásait. Amelyre a király mondá: no
+szerelmes fiam, látom, hogy te vagy erántam a legnagyobb szívű és
+hűségű, és tebenned helyheztetem minden reménységemet; bátyáidba semmi
+bizodalmam nincsen, mivel csupa félelemből állanak. Kedves fiam, az én
+egyik szemem mosolygásainak oka: hogy gyönyörű és kellemes három fiaim
+vagynak, akiket legfőbb örömömnek tartok, noha mostan úgy tapasztaltam,
+hogy kettejébe semmi örömöt nem fogok nyerni. A másik szemem szűntelen
+való sírását okozza, még törzsökös királyi familiámtól reám maradott
+Vénus madarának siratása, amelyet tőlem valami rabló ellopa; ettől függ
+pedig az én életemnek vidor állapotja, mert ha eztet még egyszer
+visszaszerezhetném, minden kincseimmel királyságomat annak adnám, aki
+ezt nekem meghozná, mivel akkor még egyszer olyan ífju lennék mint a
+huszonnégy esztendős ífju legény. Ekkor a királyfi megkéri édesatyját,
+hogy legyen erántok annyi szerettel és hűséggel, hogy nékiek úti
+költséget rendeltetni ne terheltessék, mivel ők, hacsak a felső és alsó
+világba fog lenni azon madár, bizonyosan meg fogják hozni. Az atyja
+megköszönte szíves igyekezetét, sok szerencsét kivánt mind a hármaknak
+hogyha a bátyjai is meg fognának benne egyezni.
+
+Az egyesség tökélletességre ment. Megindúltak tehát mind a hárman egy
+úton, és útaztak ők számos mérföldekig együtt. Egyszer elérnek egy
+rengeteg és nagy sűrű erdő aljára, a hol az út kétfelé ment, egyik ment
+egyenesen a nagy erdőségbe, a másik ága pedig az erdő mellett mene el.
+Itt tanácskozának, hogy mitévők lennének e két út felől, hogy ki melyik
+úton menne? A kissebbik királyfi látja, hogy bátyjainak éppen semmi
+kedvek nincsen befelé menni: én elmenek magamba, tí pedig, bátyáim,
+menjetek együtt ahová akartok. De még minekelötte megindúlnának, az
+útfélen vala egy nagy élőfa, a két út elágazásának közepébe. Ekkor a
+kissebbik királyfi kiveszi zsebbeli késit, és belé szúrja a nagy fába
+ezt mondván: Kedves bátyáim! ha valamelyikünk ezen úton hamarább
+megfordúl, ezen kést ezen fából kihúzni ne sajnálja: hogyha a kihúzás
+alkalmatosságával a fából vér fog folyni, úgy meg lehettek felőle
+győződve, hogy bizonyosan valamelyikünk e földi életből egy más világba
+hívattatott által: hogyha pedig víz fog belőle folyni, jelenten fogja
+mindnyájunknak egészséges állapotba való lételét. Ezek után egymást
+forró atyafiságos ölelgetések között öszve meg öszvecsókolták, és sok
+szerencse kívánása után útnak indúltak, a kissebbik királyfi befele az
+erdőbe, ketteje pedig mellette.
+
+A kis királyfi nagy és terhes utazásai után, eljuta az erdőbe egy kisded
+kunyhóhoz, a mibe bemenvén, szerencse és jó estve kivánásával idvezlé a
+benne lakó szörnyű formájú bűbájos vén asszonyt, fogadván őtet anyjának.
+Melyre a vén asszony: Ugyan felséges királyfi, mi hozott tégedet e
+messze és idegen földre, holott itten még madarat sem lehetne azon föld
+tájékáról találni, embert pedig még annyival inkább nem? Erre a királyfi
+így szólt: Jószívű öreg anyám, légy erántam annyi szívvel és
+szeretettel, hogy ha tudsz valamit a Vénus madaráról hogy hol lehet,
+nyilatkoztasd, ki. Szivességed jutalom nélkül nem fog maradni; Felséges
+királyfi, valóban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felőle, hanem van
+nekem még egy néném, még ide valami 50 mérföld, nálamnál száz
+esztendővel vénebb; ha csak e nem fog felőle tudni, én semmit sem tudok.
+Ide is elverekedett szerencsésen a mi királyfiúnk, ahol a vén sibillát
+megköszöntvén, ez kérdi útja oda való menetelét a királyfitól; aki midőn
+megmondotta, mindjárt így szóla: Jaj kedves királyfi, én tudom hogy hol
+van azon madár, de minek is mondom, haszna semmi sem lesz benne, sőt még
+életedet fogod ottan veszteni, mivel igen nagyon erős helyen vagyon;
+annál fogva jobb ha szándékodról leteszel, és szerencsésen visszamégy
+hazádba, mert ha akármi nagy erővel birnál is, ottan meg kelletik
+halnod. A királyfi így szól: Szerelmes öreg anyám, nekem az élet annyi
+mint semmi, sőt dicsőségnek tartom azt, ha gyenge csecsemőkoromtól fogva
+mindenkor híven ápolgató édes atyámért feláldozhatom; akkor tudom, hogy
+atyámnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valóságosodni, hogy
+nem csak szóval emlegettem, hogy hív szívvel viseltettem eránta, és
+buzgó voltam életem feláldozásával is megpecsételni az eránta való hív
+szeretetet. Melyre a sibilla: Jó királyfi, látom és tapasztalom atyád
+eránt való hívségedet és szeretetedet; megmondom hát, hogy miképpen
+cselekedjél hogy se magadnak károdra ne légy, atyádnak is örömét és
+kivánságát beteljesítsed. Ide már nem messze van, napkeletre, egy
+kimondhatatlanságú nagy gazdagsággal bíró elöregedett király: ennek a
+várába van a te familiád madara. Ezt ha meg akarod fogni, amidőn be
+fogsz bocsáttatni azon szobába, ahol a madár egy óráig való éneklését
+szokta követni, tehát vágj először, minekelőtte bemennél, egy bokor
+töviset, aztat magad mellé rakosgasd ahol fogsz ülni, hogy ha el fogsz
+aludni bájoló hangjától a madárnak, a székről a tövis közzé bukván,
+minthogy ingedet is le kelletik vetni, fel fogsz ébredni, és megfoghatod
+a madarat: de különben nem, sőt életedet elveszted. Itt a királyfi
+megköszönvén nagy szívességét a vén sibillának mind a szállás, mind
+pedig a hasznos tanácsadásért, azzal útnak indúla. Kevés napok
+lefolyásai után beért ő a régen kivánt és óhajtott királyi rezidenciába,
+ahol az öreg király egy széken könyökle. A királyfi módja szerént
+idvezlé a vén királyt. A király így szóla hozzá: Mi járatba vagy, vagy
+mit akarsz? Mely szavaira a királyfi említé, hogy őtet atyja
+familiájának díszes madaráért küldötte volna, hogy ha méltóztatnék olyan
+kegyes lenni, hogy ismét régi birtokosának visszaengedné. Az öreg
+király: Fiam, nem bánom úgy, hogyha meg tudod fogni, vigyed; különben
+három napok engedése után, melyeket a megfogásra adok, hogyha munkád
+sikeretlen fog lenni: nézzed azon kétszáz kilencvenkilenc karóba húzott
+embereknek fejeiket, a tiéd fogja a summát közöttök háromszázra
+szaporítani. Ezek után kimene a királyfi, tusakodván a dolog
+szerencsésen való megnyerése felől. Bement első nap a próbaházba, de
+minden haszon nélkül töltötte ottan idejét, elnyomattatván a Vénus
+madara bájoló hangjától. Második nap is hasonló szerencséje vala. Utólsó
+napjára viradóra egész éjjel nyughatatlanságba és álmatlanságba tőltötte
+idejét, félvén a következendő szerencsétlen esettől, hogyha tudniillik
+nem tudja megfogni a madarat, úgy kénytelen lesz életét a reá kimondott
+szentencia szerént végezni. Egyszer eszébe jön neki, hogy talán, amint a
+vén sibilla javaslotta nekie, hogy tövisbokrot vigyen be magával, és
+ingét vesse le, és úgy üljön a tövissel környülvett székre, talán nem
+lenne rosz. Úgy cselekedett: lett is haszna, mivel a madár megfogására
+csakugyan szerencsésen eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vén király
+azon minutumba életét végezte.
+
+Ekkor három gyönyörű természet adományai, a király leányai, egyszerre
+idvezlésére és köszöntésére előállának az ífju királyfinak, ajánlván
+hármok közül szabad tetszése szerint való választást, azzal együtt a
+királyi birodalmat. De ő nemes szívvel és indulattal bírván, mind a
+három leányait a királynak elválasztá ily feltétel alatt, hogy ők is
+hárman volnának testvérek, és így mindeniknek jutna egy feleség, és
+amelyiknek majd kedve lenne a megholt király birodalmába jönni
+uralkodni, hát a lenne ottan a király: addig gondviselőre bízván az
+országot. Annakutánna magokhoz szedének kincsből és egyéb szükséges
+holmikból annyit, amennyit elegendőnek lenni itéltek, azzal útnak
+indúltak. Szerencsésen el is jutának azon pontra ahol a három királyfiak
+egymástól az erdőszélen elváltak: itt ismét úgy öszvetalálkoztak, mintha
+öszvesúgtak volna. Nagy örömmel fogadta a testvérbátyjait, akiknek
+kimutatta idejek és rendjek szerént a jövendőbeli hitves társakat, akik
+nem a legnagyobb szívvel nézték öcscsöket, minthogy fogadása szerént ő
+hozta meg az atyjoknak fő örömét szerző Vénus madarát. Útaztak ők egy
+darab ideig színmutató testvéri barátságba; de egykor azt mondja a
+nagyobbik testvér a középsőnek: Hallod-e, nekünk még jobb volna haza sem
+meni, mivelhogy minden pénzeinket a bordélyházakba egyáltaljába
+elköltöttük, rongyosak is vagyunk, és még feleségről is öcsénk
+gondoskodott helyettünk: meglásd eddig is kevés becset ada rajtunk
+atyánk, mostan még annyit sem. Öcsénk fog lenni az örökös, vagy öljük
+meg inkább, különben haza sem megyek. Mondá a közepső a nagyobbnak: Kár
+volna megölnünk, inkább vessük ezen kútba, hadd haljon meg magába. Ezzel
+leszedvén róla minden ruhát, meztelen bevették egy kútba, a melybe
+szerencsére semmi víz nem volt, itt maradt a szegény királyfi nagy sírás
+és zokogás között: hasztalan reménykedvén kőszivű bátyjai előtt. Azok
+pedig nagy vígsággal folytatták útjokat a három királyleányok
+társaságába, akiket keményen megeskettek, hogy egy szó nem sok, de
+annyit se merészeljenek előhozni, különben halál leszen a jutalma nem
+hallgatásoknak.
+
+Mindnyájan szerencsésen haza érkeztek, az egész udvar örömünnepet tarta,
+mindnyájan vígan valának, csak a kissebbik királyfi cserbe maradt
+hitvese szomorú, aki szüntelen szeretője után búsonga. Az öreg király is
+száma nélkül emlegeté legkedvesebb fiát. Megegyezett a király hogy fiai
+elvehetik a hozott királyleányokat; készültek a pompás és felséges
+menyekzőhöz, remélvén hogy a míg halad, addig kissebbik fia is
+megérkeznék. De hagyjuk őket a menyegzőhöz készülni, nézzük a kissebbik
+királyfi mit csinál a kútba? Amint ő ottan sír és tünődik magába, arra
+megyen egy csoport rabló; egy közülök nagyon megszomjúhozott, vízkeresés
+végett a kúthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen embert nem lát;
+ez kéri a rablót hogy segéljen rajta: e szolítja a többit, de azt
+felelték, mi hasznunk ha kihúzzuk! semmit tőle el nem vehetünk. No de
+mégis vegyük ki, és mindenik üssön rajta egyet. Így szegény ártatlan
+királyfit megvervén ereszték útjára. Ekkor a szenvedések között lévő
+királyfi kezeit öszvekócsolván, szemeit az ég fele veté, és így szóla:
+Óh! mostoha sors! minek engedted meg hogy lételemmel csak épen a
+nyomorúltaknak számát szaporítsam? Minek is tanultam meg mely jó legyen
+szemeimmel néznem a napot, jobb lett volna ha örökös setétség zárolta
+volna. Minek ragadott szívem barátimhoz, ha egy örökös elválást kelletik
+mostan szenvednem? Nyílj meg föld, vagy szakadjatok reám, hadd veszszek
+el, mert ez élet reám nézve kész itélet. Míg így ment a sivatag pusztán,
+talált ő a varráshoz megkivántató eszközöket, ollót, cérnát, és
+imitt-amott egy-egy ruhadarabot. Így gondolkodik magába: Ugyan
+felvegyem-e? veszem-e én ennek valami hasznát? No de csak felszedé a
+rongydarabokat, és azokból készíte magának olyas ruhát, amivel
+mezitelenségét legalább eltakará; annakutánna eljuta egy korcsmába, ahol
+ő magát szabómesterembernek adta ki; a korcsmáros maga is a volt, és igy
+szóla: Soha jobb időbe nem jöhetett volna hozzám segítő: három leányaim
+férjhez mentek; azoknak ruhát kell mindeniknek varrnom: más az hogy
+királyfiak mostan házasodnak meg, és azoknak a feleségei számára is ime
+itten vannak a munkák. Kinek van mostan nagyobb aggódása és búsulása,
+mint a szegény királyfinak, aki soha még egy öltést se tett, csak éppen
+mostan, amidőn a szükség reá készteté, adtak neki enni, és innya; de
+búsulásába se enni, se innya nem merészlett, félvén a dolog igen
+veszedelmes kimenetelétől. A korcsmárosból való szabó kiadja a leányai
+számára való matériákat, azzal kimutatnak egy különös szobát is. Estve
+bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer, sőt úgy gondolkodik magába: hogy
+reggelre el fog szökni, különben a gyalázattól megmenekedni másképpen
+nem fog. Egyszer felveti szemeit, hát látja, hogy mindenféle szabósághoz
+megkivántató eszközök magokban dolgoznak; ezen ő nagyon elcsudálkozék,
+és ismét elaludt. Mikor felébredett reggel, minden ruhák a fogason
+készen állának. Ezen a mester igen nagyon csudálkozott, és a
+királyleányok ruháit is így varratta. Mikor megtudta hogy bátyjainak
+lakodalma másnap fogna tartatni, ő is bement a maga koldusruhájában a
+rezidencia kapuja eleibe bámulni, semmi fizetést nem vévén mesterétől,
+sőt igérte, hogy szívességét, amiért befogadta, rövid idő múlva vissza
+fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az egész birodalmából a
+királynak ott lévén boldog boldogtalan. De még is annak a híával volt az
+öreg király, hogy fia meg nem érkezett, és hogy a Vénus madara is
+szüntelen búsongott, és nem éneklett. Egyszer a rongyos királyfi, amint
+a rezidencia kapuja előtt kéregetne a ki és bemenő emberektől, egy kapus
+jól reá űt hogy miért nem menne be? ottan kapna elegendő ételt: melyre ő
+azt felelé: Hogy menne oda egy nyomorult szegény a nagy rangúak közzé?
+Erővel behajták tehát a többi koldusok közzé enni, ahová amint bement:
+egyszerre az ajtó nyitva lévén, reá szállott a Vénus madara, és
+felségesen éneklett, mindjárt bevitték a koldust, akire egyszerre a
+bátyjai és szeretője reá esmertek. Abba a minutumba megífjodott az öreg
+király is, és őtet királyi öltözetben felöltöztetvén a birodalmat atyja
+is szabad tetszésére bízta, hogy úgy bánjon velek amint neki tetszenék.
+Akiknek minden jelenvalók halált itélének. De ő így szólott: No ti
+háládatlan és kőkemény szívet viselő bátyáim, akik nekem jóért
+gonoszszal fizettetek, én most megbüntethetnélek benneteket halállal is;
+de érezzétek, hogy öcséteknek igaz atyafiságos szíve van, aki bármely
+gyalázatnak és szenvedésnek voltam is kitétetve, mindazonáltal
+megfelejtkezem gonosz cselekedeteitekről, remélvén hogy ennekutánna
+elkövetett hibáitokat dupla szeretettel és hűséggel fogjátok
+bebizonyitani és megpecsételni. Így mindnyájan öszveesküvének, és számos
+boldog esztendőket szemléltek víg örömök között.
+
+
+
+
+XXVII. EGY TÁTOSRÓL.
+
+Hajdanában volt a világon egy szegény és sok nyomorúságokkal küzdő
+ember, akinek voltak tizenkét fiai. Ezen tizenkét fiai, amidőn azon időt
+elérték, hogy valami szolgálatra alkalmatosak lennének, elmentek egy
+királyhoz szolgálatba, és mindenik szolgált magának egy lovat. A
+legkissebbik fiú, aki magát bátyjai előtt legtunyábbnak és restebbnek
+mutatta, de alattomba a legnagyobb okosságú és serénységű volt, egy
+lovat, amely a király istállójába leghitványabb és restebb volt, magának
+elválasztott. A király nem igen örömest adá neki mondván, hogy száma
+nélkül sok szép lovak lennének istállójába, miért nem választana ő is
+mint a többi bátyjai, olyan szép lovat? de ő minden módon megelégedvén a
+hitvány lóval, megköszönvén a királynak nagy kegyelmét, haza felé
+indultak. Itta több testvérei nem is kívántak vele menni, minthogy maga
+sem volt gavallér, a lova is rútúl nézett ki. Egyszer egy nagy sáron
+kelletett általmenni: a hitvány ló bele maradt a sárba. A kis fiu kérte
+tehát a bátyjait, hogy segítenék ki: de azok azt felelték: Ha jobban
+szeretéd a hitvány lovat mint a jót, mostan úgy vegyed hasznát: vess
+magadra, mi veled nem bajlódunk; azzal ottan hagyták. Alighogy testvérei
+elmenének, megrázkodott a ló, egyszerre egy aranyszőrü paripa vált
+belőle, és így szólt a kis gazdájának: Ime itten van a fülembe egy pár
+arany öltözet, vedd fel magadra; és azzal, szárnyas ló formáját vevén
+magára, azt kérdezte, hogy milyen sebességgel menjen? úgy-e mint a szél
+vagy mint a gondolat? amelyre úgy felel a lovagló Kelf (így
+neveztetett): Úgy menj, hogy se magadba se pedig bennem semmi kár ne
+essék. Azzal amint széllelnézett, már hazájába volt. A bátyjai még sok
+időre kerűltek haza, amelyen igen elcsudálkoztak, hogy öcscsök odahaza
+volt.
+
+Annakutánna hogy bátyjai megjöttek, elindultak házasodni, oly feltétel
+alatt, hogy mind addig meg nem házasodnának, míg olyan emberre nem
+találnának, akinek tizenkét leányai volnának. Egykor sok utazásaik után
+egy a mezőségbe magába szántogató ember megszólítja őket, hogy hová
+szándékoznának? Amelyre a szántóvetőnek így szólának: hogyha hallott
+volna valahol olyan embert, akinek tizenkét leányai volnának, férjhez
+menendők, megmondani ne sajnállaná! A szántó ember azt mondá hogy ebben
+a legközelebb lévő városban lakna egy bűbájos asszony, annak tud
+tizenkét eladó leányait, de többet sehol sem hallott. Bementek tehát a
+városba lakó bűbájos asszonyhoz, ahol nagy szívességgel fogadtattak, s
+mind magok, mind pedig lovaik jó kvártélyt kaptak. De egyszer amidőn az
+istállóba bement a legkissebbik fiú Kelf; így szól hozzá lova: Kedves
+kis gazdám, vigyázzatok magatokra, mert ezen az éjtszakán a bűbájos
+boszorkány mindenikünket meg fog ölni; hanem én azt javaslom, hogy majd
+valami tizenegy óra tájban légy ébren, én elmegyek az ablakra, és álmot
+lehellek mindenikre, akkor te a bátyáidat fektesd a bűbájos asszony
+leányainak helyekre, leányokat pedig bátyáid ágyokra; minden lovaitokat
+az asszony lovainak helyekre.
+
+Ez meglévén, éjjel tizenkét órakor a vén boszorkány felébredvén, egy
+nagy bárdot fogva kezébe, minden leányainak és lovainak elvagdalta
+fejeket, azzal bement ismét házába, s mint aki igen nagy hasznot
+cselekedett, lefeküdt ágyába, és a Kelf tátosa ismét belehelvén az
+ablakon, újra elaludt a vén asszony. Ekkor Kelf felköltötte bátyjait,
+hogy minél hamarább siessenek ki a vén asszony határából, mert különben
+meg kelletik halniok, ha fel fog ébredni. Elsiettek minél hamarább, Kelf
+pedig megvárta a vén asszony felébredését, aki, mikor megtudta hogy
+leányait ölte meg, nagy méreggel felugra egy még életbe lévő tátosára,
+kergette Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vén
+asszonyé, utól nem érhette, hanem így kiáltott hozzá: Várd el, kutya,
+majd reá jősz máskor. Ekkor a Kelf lova így szólt: Mostan sehová se
+nézz, hanem egyenesen. Azzal megindúlván mint a sebes szélvész, egykor
+csak elkiáltja magát Kelf: Megállj lovam; melyre ez azt kérdezte: Hát
+mit láttál? Felelt Kelf: Egy aranyhajszálat. A tátos ismét így szólott:
+Ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj; no de csak
+vedd fel. Annakutánna azon mód szerint talált ő még egy aranylópatkót,
+és aranykacsatollat; mind felszedte őket. Annakutánna nem ment ő haza,
+hanem egy királynál beállott szolgálni.
+
+Itten Kelf a leghűségesebb és tisztább lovász volt mindenek felett. Ő a
+tisztogatáshoz soha gyertyát nem kért, még is lovai mindenkor a
+legtisztábbak voltak: ezért a többi kocsisok nagyon gyűlölték, hogy mi
+lenne annak az oka hogy gyertyát sem kér, és még is olyan tiszták a
+lovai? Egykor meglesték: hát látják, hogy egy aranylópatkó világánál
+tisztogat. A királyt a többi cselédek odahívták, és midőn maga is a
+király személyesen látta volna, bement Kelfhez, akitől megkérdezte, hogy
+hol vette volna ezen lópatkót? melyre Kelf így szólott: Ezen lópatkót,
+aranyhajszálat és aranykacsatollat találtam az úton. Ezeket a király
+elvette Kelftől, és bevitte. Másnap reggel behívatta a király Kelfet,
+így szólván neki: Hallod-e: azt parancsolom neked, hogyha azon leányt,
+aminek a hajából való ezen hajszál, nekem ide nem hozod, úgy tudd meg,
+hogy halál a fejeden. Ekkor nagyon szomorúan kimegyen az istállóba,
+egész napját sírással búsongással töltötte. Hát csak megszólal a tátos:
+Kedves Kelfem, miért vagy olyan bús és szomorú, és miért siránkozol?
+nekem semmi bajodat nem mondod? Könnyes szemeit Kelf felemelvén így
+szól: Halál a fejemen ha azon leányt, akinek a hajából való azon
+hajszál, a királynak meg nem hozom. A tátos mond: Jól tudtam, azért
+mondtam hogy ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj.
+No de légy jó reménységbe; kérj mind nekem, mind magadnak útravalót.
+
+Megnyervén az útravalót, elindulának mint a villámlás. Az úton így szóla
+a tátos az ő gazdájához Kelfhez: Mostan oda kelletik mennünk, ahol a
+bűbájos vén asszony kergetett bennünket: az ő házába van azon aranyhajú
+leány egy bölcsőbe, a maga ágya mellett rengeti szüntelen; hanem arra
+kérlek, hogy mikor én belehellem az álmat a vén asszonyra az ablakon,
+sebesen menj be, és ragadd meg minden bölcsőstül, de hozzá ne nyúlj,
+mert különben életedet veszted. Úgy is cselekedett Kelf; megragadta
+minden bölcsőstül; de minthogy a bölcsőbe lévő aranyhajú leány nagyon
+szép és kellemetes formájú volt, Kelf meg nem állhatta hogy meg ne
+csókolja, amidőn az ablakon keresztűlvitte: mindjárt felserkent a vén
+asszony, és a maga tátosára hágván, kevésbe múlt hogy Kelfet el nem
+fogta, nagy fenyegetésekkel ijesztvén a jövendő oda meneteltől.
+
+Nagy örömmel vette a király a gyöngy teremtés megjövetelét. Akinek a
+király ajánlván szívét lelkét, holtig való szerelmét: de erre így szóla
+a leány: Nem leszek addig birtokodba, míg azon aranykacsát, amelynek a
+tollából való ezen toll, ide nem hozatod. Ezt is Kelfre bízta a király.
+Egy száz öles mélységű kútba volt a kacsa; ide leeresztette Kelfet lova;
+de minthogy egyszerre meg nem kaphatta a kacsát, elkiáltá magát, és a
+vén asszony megragadta Kelfet. Itt a vén asszony megköttetvén Kelfet,
+befűtetett egy vas kemencét hétszer jobban mint máskor. De minthogy a
+szolgáló maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan üljön azon targoncába,
+amivel be akarta a kemencébe taszítani. Kelf mindig úgy ült, hogy be ne
+tudja taszítani; a leány hiába magyarázta, Kelf nem akarta érteni,
+mondván a leánynak, hogy mutassa meg, hogy miként kellessen ülni: akkor
+a leány mutatás végett bele ugrik a targoncába, Kelf pedig serény volt,
+betaszitotta a kemencébe, maga pedig a kacsát megfogván, hazament. Ekkor
+a király a szép leányt késztette házassági élet elfogadására, de a leány
+azt mondotta, hogy addig nem, míg azon ménest, amibe azon ménló van,
+aminek a lábáról való ezen patkó, ide nem hajtatod. Ezt is Kelfre bízta
+a király, akinek lova így szóla, hogy kérjen bőven zabot, egy ásót, és
+egy bialbőrt; ezeket megkapván, mentek ők egy nagy tenger mellé, ahol
+egy szigetbe megmutatta a ló a ménest; annakutánna egy gödröt ásatott
+Kelffel, abba bele feküdt maga Kelf és a tátos is abba volt betakarván a
+bialbőrrel. Megtanitotta a tátos Kelfet, hogy mikor ő vívni fog, a veres
+lángot locsolja, úgy a tátos meg fog mentődni. Ezután elnyeríté magát a
+Kelf lova. A szigetbeli ménló mindjárt meghallotta, és félig a tengerbe
+bejött; de minthogy a Kelf lova a gödörbe bújt, nem látta, visszament;
+második nyeritésre általjött, kereste, mindenütt nyerített; ekkor a Kelf
+lova kiugrott a gödörből, és addig viaskodtak, hogy a Kelf lova
+meggyőzte; annakutánna az egész ménes magába általjött, és haza hajták.
+A király készteté ismét az aranyhajú leányt az házassági életre; de a
+leány azt mondta, hogy addig nem, míg maga azon lovaknak tejébe meg nem
+fürdik, amit azoktól fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosván sorba
+mindenik lovat, magoktól leadták a tejet; a tej úgy forrott, mintha a
+legnagyobb tűz lett volna alatta. A fürdést is Kelfre bízta a király,
+aki lovát kivivén, ez reá lehellett, és csak lágymeleg lett a tej; Kelf
+pedig hétszer szebb volt mint annakelőtte. De a leány azt kivánta, hogy
+a király személyesen megfürödjék. Kivitette tehát a király is a Kelf
+lovát, de amint ez reá lehellett a forró tejre, még sokkal jobban
+forrott, amibe a bele lehellés után beereszkedvén, mindjárt szörnyű
+halált szenvedett a király. Ekkor az aranyhajú leány így szóla Kelfhez:
+No kincsem, én a tiéd, te pedig az enyim vagy, éljünk számos boldog
+esztendőket. Így lett a szegény Kelfből király, aki élt és uralkodott
+vég nélkül való időkig.
+
+
+
+
+XXVIII. A PELIKÁN KIRÁLY.
+
+Volt hol nem volt, még az árabs tengereken is túl volt, hegyen völgyön,
+még pedig a rongyos levelű erdőn is túl volt, volt egykor egy szegény
+ember, kinek a gazdasága csak egy rongyos kunyhóból állott; életét pedig
+csak úgy táplálgatta, az erdőből naponként száraz gallyakat hordott, és
+a piacon eladta, magát és feleségét abból táplálta. Míg fiatalok voltak
+mind a ketten, magzatjok nem volt. Egyszer az asszony teherbe esvén, már
+közelgetett a szülésnek az ideje. – Azon estve oda érkezett Krisztus
+Péterrel, és kéri, hogy adna a szegény ember nekie szállást; melyre mond
+a szegény ember hogy: nem adhatok, úgymond, mivel a feleségem ilyen s
+ilyen állapotban vagyon: azért hát nem lehet magoknak, jó barátim, a
+szobába feküdni. Kire monda Péter: Hiszen lefekszünk mink a pitvarba is,
+csakhogy a levegő alatt ne feküdjünk. Ekkor csinált a szegény gazda a
+pitvarba ágyat; azon éjtszaka pedig nagy fájdalmakkal kinoztatván a
+szegény asszony, monda Péter az urának: Uram szabadítsd meg szegényt,
+mert nagyon kinlódik. Monda az úr: Eredj Péter, nézd meg mit látsz az
+égen? Péter kiment és nézi: hát látott az égen két kardot, és három
+halálfejet. Mondván Péter az urának hogy mit látott, monda az úr: Hogyha
+ebbe a szempillantásba megszületik a fiú, tehát el kell neki vesznie
+vagy háborúba, vagy pedig döghalál által. Megint kezdi az asszony
+jajgatását, és kéri Péter az urát, hogy szabadítaná meg: az ura pedig
+mondja, hogy nézze meg viszont mit lát az égen. Péter pedig kimegy, és
+látja hogy vagyon az égen egy szép kinyílt rózsabokor. Melyet mondván az
+urának, no akkor legyen meg! monda ez, és az asszony megszülte a
+gyermeket.
+
+Reggel felvirradtak szerencsésen, és kéri a szegény ember a két
+szállóját, hogy vigyék el a kis fiút a templomba, és kereszteltessék
+meg; melyet el is vittek, és épen akkor értek a királynak a magzatjával
+a templomba, de mivel ez leány volt, tehát mondja az úr hogy ezt
+kereszteljék meg, mivel ez fiu. Ezt nem akarván a pap cselekedni, tehát
+veszi Krisztus a gyermeket, és maga megkereszteli, azután megáldotta, és
+általadta az atyjának. Hogyha, úgy mond, egyszer a gyermek felnő és el
+fog valahova utazni, tehát add neki ezt a botot; és a maga botját
+általadta a szegény embernek. A királynak a leánya épen egy idős volt
+ezzel a szegény ember gyermekével. Már mind a ketten felserdültek, és
+már a leány az ő legszebb virágzó ideiben volt, és oly gyönyörű
+tekintete volt nekie, hogy hozzá hasonló nem volt körülbelül szépségére,
+amelyben is nagyon elbízván magát, gyülésben kihirdettette, hogy ő
+máshoz nem megyen férhez, csak ahoz, aki neki a Pelikán királynak az
+tollából hoz egyet. Erre a hirdetésre sok bárók, grófok, hercegek,
+válogatott cigánylegények indúltak a Pelikán királynak a keresésére, de
+senki nem tudta feltalálni. Végre mondja a feljebb emlitett szegény
+embernek a fia: Atyám én is elmegyek, és talán én leszek szerencsés hogy
+rá találok arra a drága kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, járj
+békével segitsen az isten. És az atyja készít nekie útravalót, hogy
+elmehessen; végre adja a fiának a keresztatyjától kapott botot, és ez
+elbucsúzik az atyjától, és útnak indúl, maga se tudja hogy merre menjen.
+Egy helyett megéhezett, és leül a földre, és a botját maga alá tette, és
+mely nagyon elbámult, midőn a botja maga alatt lóvá változott, és kérdi
+tőle a lova: Hogy akarod, édes gazdám, hogy most menjünk, mint a szél,
+vagy mint a gondolat? Mondá neki: Csak úgy menj édes lovam, hogy se
+énbennem, se tebenned semminemű kár ne essék. Ezzel megindúl
+szélmódjára, és viszi egész estvelig; estvére érkeztek egy nagy városba,
+ahol mondotta a lova; hogy itt meg fogunk hálni; és bementek mind a
+ketten a vendégfogadóba. Midőn a lovát az istállóba bekötötte, maga
+pedig a vendégszobába ment és bort kért magának, és bora mellett
+falatozta kedves pogácsát, melyet még az atyja tett a tarisznyájába; egy
+kevés idő múlván szemléli a korcsmáros, hogy messzéről való és külső
+országokból volna (mivel vele a lova repűlt) és hozzája mengyen,
+asztalánál leülvén, előre köszönti, azután kérdi, hogy honnan, és
+micsoda országból származott, és hogy hová utazik? Midőn ezt
+meghallotta, mondá hogy én, úgy mond, az Meltáfó országából való vagyok,
+és útazok a Pelikán királyhoz. Midőn ezt meghallotta a korcsmáros, hogy
+ezeknek a hatalmas madaraknak a királyához útazik, gondolván hogy ezt jó
+lenne a királynak megjelenteni, azzal felkészűl és szalad a királyhoz.
+Midőn jelentése után beeresztették a király eleibe, mindjárt
+elbeszéllette hogy micsoda ember vagyon nála. Mondá a király, hogy
+mindjárt hozzák hozzám az embert. A korcsmáros nagy sietséggel vezeti a
+királyhoz, és midőn a király mindeneket kikérdett volna tőle, kérdi
+végre, hogy valóban a Pelikán királyhoz utazik-é? kinek mondá emez, hogy
+oda. Mondja neki a király: hogyha egyszer a Pelikán királylyal beszélsz,
+úgymond, tehát kérdezd meg, hogy az én harminckét kerekű malmomra folyó
+forrás miért száradt ki, és hogyan lehetne megint a forrást folyóvá
+tenni? hogyha ezt neked megmondaná a Pelikán király, és nekem hírűl
+hoznád, tehát tégedet nagy embernek tennélek.
+
+Elmegyen a királytól, elébb jó ajándékot vévén őtőle; azután reggelre
+kelve tovább indúlt. Midőn már egész nap útazott volna, tehát estvére
+viszont egy nagy városba megszálltak. Midőn a lovát jó karban
+helyheztette, maga pedig a korcsmába bement, hát kérdik hogy honnan
+való; erre megmondotta, és hogy hovámenne. Kit midőn hallott volna a
+király, hivatja magához, és mond neki: Hogyha te a Pelikán királyhoz
+mégy, tehát kérdezd meg hogy miért nem terem az én körtvefám a kertembe,
+aki ezelőtt ezüstvirágokat virágzott, és aranykörtvéket termett? Ezt is
+hogy eszébe vette volna, midőn a király jó ajándékka magától
+elbocsátotta, ő útnak indult, és kérdezvén őtet, hogy mikor jönne
+vissza, feleli hogy nem tudja.
+
+És utazván, harmadnap múlva rettenetes vadonba érkezett, s egy városban
+talált, a melybe bement, hogy valami eleséget vegyen magának. Midőn a
+városban járna, kérdék tőle a király cselédjei, hogy hová utazik? ő
+pedig mondotta hogy a Pelikán királyhoz. Kit mindjárt vezettek a
+királyhoz, és midőn a király mindent tőle kitudakozott, mondja neki a
+király Hogyha egyszer oda érsz, tehát kérdezd meg hogy azon leányomat,
+aki már hét esztendeje hogy beteg, hogy lehetne kigyógyítani? Ezzel
+megajándékozta a király, és ő tovább útazott.
+
+Az útjában monda az lova neki: Hallod-e látod amoda azt az erdőt; ott
+énrólam szállj le, és viszont én egy bot leszek, és engemet az erdőbe
+valami nagy fának a tetejében köss fel, magad pedig a tengernek partjára
+ballagj el, ahonnan nem messze leszen a te szándékodnak elérése. Melyet
+midőn hallott volna, tehát leszáll a lováról, és ebbül bot lett; kit
+midőn már felkötött a fára, és a fát jól megjelelte, maga a tenger felé
+vette az útját. És midőn a tenger partjához érkezett, lát ott egy
+hidegvette vén asszonyt, melynek az orra két öles volt, és az orrán
+hordta által a tengeren az embereket. Midőn hozzá ért volna az ífju,
+kérdi tőle a vasorrú, hogy hova útazik? Melyet elmondott nekie. Midőn
+meghallotta a vén asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha vissza
+jősz, tehát azt is kérdd meg, hogy énnekem meddig kell szolgálni itt a
+tengeren őtet? és tovább útazik a vén asszonynak javaslása után. Végre
+elérkezett egy erdőhöz, melynek a szélin egy gyönyörű fényességű ház
+volt, melyet körülfogott egy legdrágább virágokkal teljes szép kert.
+Midőn hozzá érkezett, kint volt egy igen vén asszony, és midőn hozzá
+érkezett, köszönti a vén asszonyt; ez fogadja, és kérdi tőle, hogy hol
+járna ebben a vidékben, holott tőletek még a madár sem jöhet ide? Melyet
+midőn elbeszéllett volna, hogy miért jár, és legkiváltképen miért jött,
+és elbeszéllette az útjába hogy a három királyságok még mire is kérték,
+legjobban kérte hogy, ha lehet, csak egy szál tollat is szerezzen neki:
+a melyet meg is igért a vén asszony, hogy minden bizonynyal az Pelikánok
+királyának tollából fog nekie szakítani, mert ő az felesége. Behívja
+annakutánna a szobájába, ételt és italt ad nékie és azután bedugta őtet
+egy ágy alá, és betakarta egy teknővel, és mondotta neki, hogy: az
+éjtszaka ne aludjál, hanem mindég figyelmezz arra, amit én és az uram
+beszéllünk.
+
+Végre eljött a Pelikán, nagy fényességgel megtöltötte a szobát, és
+nagyon perelt hogy micsoda más országból való ember vagyon itt? és add
+elő nekem mindjárt, bátor akárhol vagyon; de az asszony tagadta, hogy ő
+a felől semmit nem tud, hanem máma kenyeret sütöttem, és nagyon
+megizzadtam, és az ingemet levetettem, és annak van olyan nagy szaga.
+Melyet a felség elhitt, és az öreg kifüstölte a szobát, és mind a ketten
+feküdni mentek. Midőn fél éjtszaka az asszony a Pelikán királynak a
+tollai között vakarászott, kiszakajt egy tollat az gyémántfényességü
+hátából; melyen nagyon megharagudott a Pelikán, hogy miért szaggatja a
+tollait. Kinek mond a vén asszony: hogy neked én ezt nem készakarva
+cselekedtem, mert a tollaid nagyon öszve vannak ragadva; viszont még két
+tollat kiszakajtott, a kin még jobban megharagszik az Pelikán, és többet
+nem hagyott a feleségének az tollai között vakarászni, azután tetette
+magát az asszony hogy alszik. Egyszer csak felébred álmából, és beszélli
+az álmát, hogy még soha többé oly álmat nem látott mint most. Kinek mond
+a Pelikán király, hogy mit álmodott? Beszélli a vén asszonya úgy mond:
+Jöttek hozzánk három királyok, és mindegyiknek tőlünk egy-egy kérése
+volt; az első úgy mond: Vagyon nekem egy harminckét kerekű malmom, és
+most már a forrás, amely reá folyt, kiszáradt, s kérdezi, hogy miként
+lehetne megereszteni a forrást? A második viszont, hogy vagyon a
+kertiben egy körtvefája, s hogy miért az most nem terem, holott ezelőtt
+aranykörtvéket termett, és ezüst virágokat virágzott? Az harmadik pedig
+mondá, hogy nekie volt egy nagyon szép leánya, de már hét esztendeje
+beteg, és nem tudják meggyógyítani; kérdi miképpen lehetne
+meggyógyítani.
+
+Ezekre mond a Pelikán király, hogy nem hiába, közel vagy háromszáz
+esztendőhöz, tehát azért álmodozol oly igen igazat; csak hallgass. Az
+első király, akinek a malma nem forog mivel nincsen vize: tehát ha
+valaki a forrás gödribe lévő malomkövet, amit leeresztett egy molnár
+legény, kihúzná, tehát elindúlna mindjárt a malom, és az elébbi nagy
+hasznot viszont hajtaná. A második, aki azt mondá, hogy drága körtvefája
+volt, és már többet nem terem: minek is teremne, gondolja ez magába,
+odafent, mikor a töve alatt vagyon huszonnégy kád pénz? míg azt onnan ki
+nem ássák, addig a fa nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg
+leánya, tehát az addig meg nem gyógyúl, míg azt az áldozatot, amit most
+hét esztendeje egy pap nekie adott, és mivel a papra haragudott, ő azt
+kiköpte, és egy béka azt hirtelen elkapta, és az oltár alá bevitte: míg
+onnan ki nem veszik, és a leánynak be nem adják, addig meg nem
+egészségesedik.
+
+A beszélgetés között reggel lett, és a Pelikán onnan hazól elment; a vén
+asszony pedig kivette az ágya alól az ífjat, és általadta nekie a nagy
+drágaságú szép tollakat, és monja neki: A többit, a mit kérdeztél, már
+hallottad; de végre mondá az, hogy még itt is egy vasorrú bába mit
+mondott neki, hogy meddig kell szolgálni neki a tengerparton? Mondá az
+öreg, hogy őnékie addig kell nekie szolgálni, amíg a századik embert nem
+veszti a tengerbe, s hogy kilencven kilencet már befojtott. Ezzel
+megköszöni az ífju az asszonynak jó akaratját, és útazik vissza.
+
+Midőn már a tengerpartra ért, és a vasorrú bába általvitte a tengeren,
+kérdi tőle ez, hogy meddig kell nekie még szolgálni? Mondá az ífju,
+hogy: Jőj ide velem az erdőbe, és ott megmondom. Midőn a vasorrú bába
+elkisérte volna a kis erdőbe, ott felmegy az ífju a fára, és leveszi a
+fárul a botját, és viszont megint ló lett belöle, és reája ül; akkor
+mondá a banyának, hogy már kilencven kilencet befojtottál a tengerbe,
+még egyet kell befojtanod, akkor elszabadúlsz. Mondá az: Köszönd, kutya
+anyáju, mert te lettél volna a századik.
+
+Ezután útnak indult, és elért az első városba, akibe utóljára volt
+mondva, hogy őtet a királyhoz vezették. Midőn már a királynál lett
+volna, megmondotta a királynak, hogy a leánya miért oly nagyon beteg:
+Ekkor az áldozatot az ífju mondása szerint az oltár alól kivették, és a
+leánynak beadták, amely után a leány mindjárt jobban érzette magát, és
+három hét alatt meggyógyúlt. A király ezért a cselekedetiért sok
+kincscsel és katonasággal megajándékozta. Innen osztán ért a második
+királysághoz. Midőn már a király eleibe ment volna, és az ífju mondá
+hogy a körtefája miért nem terem, mindjárt felásatta a fát, az alatt
+pedig a nagy kincset meglátta, melyet onnan felvettek, és a fát újra
+elültették, aki mindjárt bimbózni kezdett, és virágozni. Ezt nagy
+örömmel látta a király, és a kincset szekerekre rakta és az ífjunak
+adta, és melléje nagyszámú katonaságot, és már mint egy nagy kincsekkel
+bíró nagy hatalommal ment az utolsó királysághoz. És midőn már mint egy
+generális elejére ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a
+forrásod elszáradt, és nem őröl a malmod: a forrásod lyukába egy
+molnárlegény, akinek nem fizettél, egy malomkövet eresztett a forrásba:
+míg ki nem húzod, addig nem jár a malmod. Amelyet a király mindjárt
+mesterséggel kihúzatott, és a forrás nagy zúgással el kezdett folyni.
+Ezt látván a király, nagyon örvendett, és az ifjunak nagy sok pénzt és
+katonát adott. Már most az ífju mint egy nagy fejedelem ment haza felé,
+kinek már kincse és sok katonasága volt. Az atyja házához menvén, az ő
+atyja nagyon csudálkozott, hogy az ő fia nem csak gazdagságot, hanem még
+egy királyhoz illő sok katonaságot is hozott magával; de végre midőn
+megmutatta az atyjának, hogy még a Pelikán királynak a tollából is
+hozott magával, jelenti végre a királynak, hogy ő legyen az az ember aki
+a Pelikán király tollából hozott, a mit a kissasszony kivánt. Melyet
+midőn megmutatott, a kisasszony nem annyira a tollnak, mint a szép
+ífjunak megörült, s mivel hallotta és látta, hogy mely rettentő kincset
+hozott magával. Itt csakhamar kezet fogott a király leányával, és végre
+megesküdött a szép kisasszonynyal, és az öreg király halála után ő lett
+a király, s a királyságot bölcsen feltartotta, míg életét be nem zárta.
+
+
+
+
+XXIX. ÖRDÖG LEÁNYA.
+
+Volt hol nem volt, még az óperenciás tengereken is túl volt, volt
+egyszer egy szegény ember, ennek a szegény embernek volt egy fia, akinek
+nagyon kevés gazdasága volt úgy, hogy már maga is alig tudott élni.
+Mondja a fiának: Látod-e kedves gyermekem, hogy már magamnak nincsen
+semmim, hanem eredj és keress magadnak valami szolgálatot, talán minket
+is tudsz boldogítani. Ezzel a fia felkészül, és elútazik, és jár kel,
+heted hét ország ellen bújdosik szegény mindenfelé. Egyszer ért egy
+rettenetes nagy hegyet, melyen felül volt egy nagy vár: felmegyen a
+várnak a kapujához, és kérdi a kapun állótól, hogy kié legyen a vár?
+emez pedig felelt, hogy a nagyságos Plútóé. Itt az ífju bemegy a várba,
+és jelenti magát hogy szolgálatot kapna. Midőn már felvitték a vár
+urához mondja ez magába: Jó lesz ez nekünk, mert bizony mondom hogy ily
+hamar embert nem kaphatunk. Befogadák hát őtet, és mondják: Hallod-e,
+itt nálunk csak három nap az esztendő, és hogyha te azt ki tudod
+szolgálni, tehát akkor háromszáz forintot kapsz. Adnak nekie enni, és
+mondják: Nálunk oly szokás vagyon, hogy csak éjtszaka kell szolgálatját
+az embernek tenni; tehát most feküdjél le, az éjtszaka pedig fogsz
+dolgozni. Lefekszik a fáradt fiú, és estve felé felkölt, és kérdi, hogy
+mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie: látod-e, úgy mond, amoda a
+vár alján azt a nagy erdőt? tehát azt neked az éjtszaka ki kell vágni,
+és a fát ölbe rakni; és adnak neki egy fejszét, és mondják, hogy ha ezt
+meg nem fogod cselekedni, tehát holnap beviszünk a pokol szolgálatjába.
+Nagy szomorúan kifelé indúl az erdő felé, és mikor elérte az erdőt, és
+nem tudta hogy miképpen fogjon a dologhoz: míg így szomorkodik, hozzája
+jött egy nagyon szép fiatal leányzó, és köszönti őtet, és mondja neki:
+Ugyan hogy jöttél te ide te szerencsétlen ífju? ki is könnyes szemekkel
+panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mondá a leányzó: Te csak ülj
+le, és itt, amit neked hoztam, edd meg, és azután feküdjél le: ne félj
+mert én neked mindent elvégezek. Ezek után feküdni ment, és a Rozália
+kezdett a dologhoz, oly serényen letakarította a fát, és ölbe rakta,
+hogy már midőn hajnallott, tehát már akkor az egész dolog készen volt.
+
+Reggel hát felköltötte az ífjut, és mondja neki: No egyél most, tudom
+hogy nagy ebéd lesz már akkor mikor te fogsz früstökölni. Hazament tehát
+az ífju, és jelentette az urának, hogy amit parancsolt, már elvégezte. A
+Plútó kétfelé nézett, és mondá a feleségének: Hallod-e ez nagyobb ördög
+mint én vagyok, mert ez oly dolgot vitt végbe, melyet én magam se tudtam
+elvégezni: hanem majd parancsolok én neki holnap oly dolgot, melyet
+tudom hogy el nem tud végezni. Ezek után adnak az ifjunak egy kevés
+kenyeret és egy pohár bort, amely után parancsolják, hogy az éjjel azt a
+földet, amit a múlt éjjel irtottál, azt felszántsad, és kölessel
+bevessed, és reggelre a kölest meg is éreszszed, hogy az én asztalomon
+holnap kását a terméséből ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem végzed,
+holnap a pokol dolgához küldelek. Ezek után nagy szomorúan eltávozik az
+ífju, és kimenvén jókor a földre, ott nagyon szomorkodván egy fa alatt
+leül: hát ime jön a tegnapi szép Rozália, kit midőn meglátott az ífju
+bágyadt szemeit reá vetette. Mond neki Rozália: No hogyan vagy szivemnek
+szerelme? Kinek mondá az ífju, hogy tegnap amit mondottak csak még álom
+volt a mai dologhoz, mert csak gondold meg, gyönyörű virágszál! hogy
+nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szántása a földnek
+csak meg lehetne még, de a köles megnyövesztése előttem lehetetlennek
+látszik. Mondá neki Rozália: Hallod-e, ne búsúlj semmit, mert én rajtad
+segítek, és helyetted mindent elvégzek, csakhogy majd egyszer hajdanába
+el ne felejtkezzél rólam, hanem légy hivem; melyet az ífju meg is igért
+nekie: Hogyha egyszer innen kiszabadúlhatok, tehát örökös híved fogok
+maradni, csak most, kedves angyalom, segíts rajtam. Ekkor mond Rozália:
+Feküdjél le, és aludjál reggelig: majd én elvégzek mindeneket helyetted.
+Ekkor az ífju lefeküdött, és Rozália mindent elvégzett helyette.
+
+Reggelre felkelvén, mond neki a leány: No lelkem, gyere velem, és szedj
+a kölcsből, és vidd el az atyámnak, hogy teljék be a kedve. Ezek után
+szedvén kölest, viszi Plútónak eleibe és mondja: No uram, elvégeztem a
+parancsolatodat. Ezen Plútó nagyon elcsodálkozott, hogy ő ezt a nagy
+dolgot nekie elvégezte; melyet midőn meghallott az ördög felesége, monda
+Plútónak: Hallod-e, te nem tudsz parancsolni; majd meglátod, hogy én
+holnap oly dolgot parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem végezhet.
+Ezek után adtak nekie viszont egy kevés kenyeret, és egy pohár bort,
+melyet midőn megett, monda Plútó: Hallod-e, már most én neked nem
+parancsolok, hanem eredj, a feleségem fog neked valamit parancsolni.
+Midőn bement volna az asszonyhoz, kérdi tőle, hogy mit méltóztatik
+parancsolni; s mond neki az asszony: Én most neked nem parancsolok oly
+sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az egy lovat, mely az istállóba
+vagyon, vidd el sétálni, és midőn már megjártattad, azután elvidd a
+kovácshoz hogy patkólja meg; de tudod, nem kötőfékszáron fogod vezetni,
+hanem reá fogsz ülni, és úgy fogod jártatni. Ne félj, mert szelid ló, és
+nem bánt az tégedet. Ezek után elmehetsz, hogyha a parancsolatot
+elvégezted. Ezzel elmenvén a fiú, viszont kiment sétálni az erdő mellé,
+ahol ennekelőtte dolgozott; és im már a szép Rozália ott várta őtet; és
+midőn hozzája ért, nyakába borúlt és megcsókolván mondá: Szerelmes
+gyönyörű galambom, mit parancsoltak? add elé, mert a balorcám nagyon
+fájt ma éjtszaka, netalán az anyám valamely oly dolgot parancsolt,
+melyet még én sem vihetek végbe. Monda az ífju: Oh kedves ártatlan
+kisasszony, a te szíved látom nagyon kegyes, és szánakozó; ne félj már
+rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly igen nagy, mint a többi volt,
+mert csak egy lovat kell jártatnom és megpatkóltatnom. Melyet hallván
+Rozália, nagyon elfejéredett, és monda: No most nem tudom hogy fogsz
+szabadúlni, mert az anyám lesz az a ló, melyet te fogsz jártatni, és
+megpatkóltatni; de még is, ne félj, mert az anyámat is éretted
+megtagadom, és inkább elvesztem, csak hogy te légy hív énhozzám. Hanem
+hallgass a szavamra, és eredj még ma a kovácshoz, és parancsold meg
+nekie hogy csináljon neked egy másfél arasztos sarkantyút és egy
+huszonnégy ágú taréjt bele; azok pedig oly erősen legyenek kiköszörűlve,
+hogy hegyesek legyenek mint a fullánk, és élesek mint a borotva; azután
+hogy, ha reá ülsz, hanem még az istállóba ülj reá, úgy jőj ki vele az
+istállóból: végre, majd ha az ég alatt leszel, tehát szorítsd meg jól,
+hogy a sarkantyúnak taréja megjárja a bélit; ne kíméld semmit, azután
+majd repül egészen a levegőig veled, de te ne tágíts semmit, hanem
+egyformán szorítsd: úgy nem vethet le. Azután vidd a kovácshoz, és
+veress rá oly nagy patkókat a milyet te kivánsz, mert ő azt gondolja,
+hogy téged e sétálás közben majd elveszejt. Már most fogd ezt a kis
+italt, melyet mostan neked adok, és idd meg, mert hogyha eztet megiszod,
+tehát nem fogsz félni tizenkét ördögtől se. Mikor az ífju megitta az
+italt, monda Rozália, hogy: amit én neked megmondottam, el ne
+felejtkezzél arról.
+
+Ezek után haza fele vette az útját az ífju, és elment parancsolat
+szerint a kovácshoz, a ki is nekie parancsolatja szerint megcsinálta a
+nagy sarkantyút, és a csizmájára fel is üttette. Másnap korán még
+hajnalba felkelt, és bemegy az istállóba, és körűlnézte a lovat, és
+látja hogy mely tüzes szemekkel néz reája. Felnyergelte tehát, s még az
+istállóba reá ült, és úgy szorongatta a lovat sarkantyújával, hogy csak
+alig szuszogott. Midőn már kiért volna a várból vele, a ló szél módjára
+kezdi szaladását, a levegő felé kezde ugrálni, de emez mindég a
+sarkantyújával ösztönözte, úgy hogy már a sarkantyújának a két taréja
+összeért a bélibe; ezt nem állhatván már utóbb az ördögi ló, csendesedni
+kezdett és akaratja szerint vele ballagott. Midőn már a kovácshoz ért
+volt, tehát a ló alig állott a lábán, és amidőn már mind a négy lábát
+megpatkólták, haza vitte, és az istállóba bekötötte. Azután bemegy
+Plútóhoz és mond: Uram, én már kiszolgáltam az időmet, hanem, fizess már
+most ki, és én elmegyek. Ekkor elcsodálkozik Plútó, és nagy hamarsággal
+kifizeti, és kéri őtet, hogy távozzék el tőle, mert már félt Plútó tőle.
+
+Az ífju tehát elmegy serénységgel, és midőn már ment volna az úton,
+tehát eleibe állott a szép Rozália, és monda neki: No kedves galambom,
+most mindjárt rosszúl lesz a dolgod, mert az anyámat jól megkínoztad.
+Hanem most én leszek mindjárt ló minden hozzá valóval, és te ülj reám.
+Ezzel megrázkodik, és ló lett belőle, és az ífju reá ült, és szél
+módjára repült vele Rozália. Amint szaladtak, mondja Rozália: Nagyon ég
+a jobb orcám, és aligha nem az atyám jön utánnunk; csak nézz hátra, hogy
+nem látsz-e valamit? Visszatekint emez, és lát egy nagy fekete felhőt
+utánnok jönni; mondja az ífju, hogy egy nagy fekete felhő jön. Mond a
+leány: Vessed az általvetőben lévő kefét a fejeden által; és amint
+levetette, tehát egy nagy felettébb sűrű erdő lett belőle, amelyen míg
+általmászott a fekete felhő, addig messze haladtak. – Viszont mond
+Rozália: Nem látsz-e valamit, kedvesem? Emez mondá, hogy már nem messze
+jön egy nagy tüzes felhő. Monda Rozália: Vessed a vakaródat a fejeden
+által; melyet midőn elvetett volna, tehát lett belőle egy egekig érő
+nagy kőszikla; míg a tüzes felhő azon általmászott, addig ezek messze
+haladtak. Újra monda Rozália: No most én egy föld köles leszek, te pedig
+leszel vén ember; s ha kérdik tőled, hogy nem láttál-e valamit hogy erre
+ment, mondd hogy akkor láttál, mikor ezt a kölest vetetted. Azzal úgy
+történt. Plútó arra megy és kérdi az öreget hogy nem láttál-e erre menni
+két fiatalt, egy ífju legényt és egy leányt? Mond az öreg, hogy akkor
+láttam, midőn ezt a kölest vetettem. Visszamegyen hát az ördög, és
+mondja a feleségének hogy mint járt a köles-őrzővel. Mond a felesége:
+Eredj hamar vissza, ez az öreg ember volt az az átkozott fattyu, a köles
+pedig a leányunk, ő ez után iparkodik. Az ördög viszont indul, és mint
+egy füst utánnok ereszkedik. Mond Rozália: Nézz vissza, nem látsz-e
+valamit? kinek monda az ífju, hogy lát egy nagy veres füstöt. Mond
+Rozália: Én kápolna leszek, te pedig pap, és ha kérdi tőled hogy nem
+láttál-e minket, mondd te: hogy akkor láttál, mikor ezt a kápolnát
+épitették. Oda érkezett tehát a Plútó, és kérdi, hogy nem láttál-e egy
+valami ífju legényt és egy leányt erre menni? igen is mondá emez, akkor
+láttam mikor ezt a kápolnát épitették. Megharagszik Plútó és viszamegy,
+mondá feleségének hogy mit látott; mire mond a felesége: Mit tudsz te,
+hiszen téged a gyermekek is bolonddá tudnak tenni; megállj, mert majd
+elmegyek én, és tudom hogy visszahozom őket, és megmutatom, hogy őket
+meg fogom tanítani. Utánnok indúl tehát Plútó asszony, és amint Rozália
+mondja: nem látsz-e valamit kedvesem? mondá amaz: Látok egy igen nagy
+tüzes kereket nagy sebességgel utánnunk forogva jönni. Kinek mondá
+Rozália, hogy most én kácsa leszek, tebelőled lesz egy nagy tó, és én a
+tóba fogok úszkálni; a mely is mindjárt megtörtént, és hozzá jut a tüzes
+kerék, és változott nagy kányává, mely a kácsát meg akarta fogni, de a
+kácsa, míg hozzá kapott, addig mindig lebukott a vízbe; és midőn sokáig
+így vesződtek egymással, és semmiképen el nem tudta ragadni, tehát
+kimegy a vízből, monda a vén asszony, hogy ha már te úgy vagy az
+ífjuval, tudd meg Rozália, hogy ha téged az ífju szeret, tehát téged úgy
+elfelejtsen, hogy többé soha ne is nézzen, mert te engemet megcsaltál:
+az én anyai átkom rajtad! Ezek után a vén asszony haza ment.
+
+Midőn még egy mérföldnyire voltak az ífju atyjának a házához, monda:
+Rozália, kedves Rozáliám, én most elmenek haza, és teutánnad jövök
+kocsival, mivel nem illik hogy én a te szép személyedet gyalog vigyem
+be. Ezzel jó rendbe hagyta Rozáliát, maga pedig haza ment; és midőn már
+haza ment volna, tehát egészen elfelejtkezett róla, és eszibe se jutott
+többé. A pénzen, mit a szolgálatból hozott, ökröket vett, így
+gazdálkodott vagy esztendeig és Rozáliáról meg sem emlékezett. Rozália
+béresét kedvesinek magához hívta és mondá neki: Hallod-e barátom, mikor
+haza érsz, tehát mondd mindig ezt a szózatot az ökreidnek, hogy talán te
+is úgy elfelejtkeztél a páradról, mint az én uram Rozáliáról? Melyre a
+béres, midőn az udvarba ment volna, mindig a csás ökörre lármázott:
+Miért nem húzol? talán te is úgy elfelejtkezel el a párodról, mint az én
+gazdám Rozáliáról? Midőn a béres a kapun behajtott volna, az ífju gazda
+éppen ott állott, és magában gondolkozván, hogy mire menne ez a dolog,
+mintegy homályban eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozáliát szeretett,
+és kérdezte a béresit, hogy miről mondja ő azon szavakat az ökröknek?
+Emez mondá, hogy egy szép kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az
+ökröket a kapuba behajtom, tehát ezt mondjam. Melyet hallván az ífju,
+egészen eszébe jutott az ő kedves Rozáliája, kit azután haza hozott, és
+megesküdött vele, és nagy gazdagságban és gyönyörűségben éltek mind
+végig.
+
+
+
+
+XXX. HÁROM KIRÁLYLEÁNY.
+
+Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és még sem
+eresztette az atyjok a napvilágra. Egyszer az öregbik a királyhoz ment,
+és azt mondja neki: Fölséges király, szerelmes atyám, már én tizennyolc
+esztendős vagyok, és a napfényt még sem láttam, azért könyörgök
+felségednek, hogy hadd mehessek sétálni. Felel a király: Édes leányom,
+az meglehet, hanem hogyha kimégy, többet vissza nem jöhetsz. A leány nem
+gondolt azzal, hanem elment egy tó mellé sétálni. Egy nagy sárkány
+kijött a vízből, s a leányt elvitte. A király várta a leányát, de az
+csak ott maradt. Azután a középső is mikor tizennyolc esztendős volt, az
+atyjához ment, és mondá neki: Fölséges király, édes atyám, azért
+könyörgök, hogy hadd mehessek sétálni. Az atyja azt mondotta: Édes
+leányom; hogyha elmégy is nem bánom, de majd te is oda veszel. A leány
+nem gondolt vele, csak elment az is ahoz a tóhoz, amelynél a nénje
+elveszett: tehát mikor oda ért, egy nagy írtóztató sárkány a vízből
+kijött, s a leányt elvitte. A király ezen igen nagy búban esett. Azután
+nem sokára a kissebbik is az atyjához ment, és monda: Fölséges király,
+szerelmes atyám, könyörgök, ereszszen sétálni: én már tizennyolc
+esztendős vagyok, mégis a napot nem láttam: akarnék sétálni. A király
+megengedte. Az is elment ahoz a tóhoz, a kinél a nénjei elvesztek. Mikor
+oda ért, azt is egy sárkány elvitte. Már itt a király oly nagy búban
+esett, hogy magán nem tudott segíteni, csak búsúlt.
+
+Abban a városban volt egy vén asszony, akinek három fia volt, az egyik
+volt Estve, a másik Éjfél, a harmadik Hajnal. A király kurrentáltatta,
+hogy aki a leányainak hireket tudja mondani, fele királyságát neki adja.
+A vén asszony, hogy azt meghallotta, mindjárt gondolta magában: az én
+fiaim sokat járnak, talán valamelyik tud hírt mondani felőlök. Mikor
+aztán az Este haza ment, annak enni adott, azután mondá neki: Fiam, már
+régen nem voltál ide haza, azért maradj, feküdj le, s aludjál. De az
+Estve azt mondta, hogy ha az Éjfél ide haza ér, nem jól lesz; de még is
+az anyja szavára megmaradt. Az anyja elbujtatta, és elaludt; azután az
+Éjfél is haza jött: annak is enni adott, és annak is azt mondotta: Fiam,
+már régen nem voltál ide haza, feküdj le és aludjál. De az is azt
+mondotta, hogy ha a Hajnal haza ér, rosszul lesz a dolgom. Felel az
+anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefeküdt, és elaludt. Végre a Hajnal is
+haza jött, az is evett, és lefeküdt. Mikor már kialudták magokat, mind a
+hárman fölkeltek, és hogy egymást meglátták, mind a hárman megijedtek.
+Az anyjok pedig azt mondotta nekik: Látjátok fiaim, mind a hárman az én
+fiaim vagytok, azért mit féltek egymástól? hanem azt kérdem, hogy nem
+láttátok-e a király leányait? mert azt mondotta, hogy annak ki híreket
+hozza a leányoknak, fele királyságát adja. Felel az Estve: Én nem
+láttam; az Éjfél: Én sem láttam sehol. Azután felel a Hajnal: Én láttam,
+és nem hogy hirt nem tudnék felőlök mondani, de még haza is hozom őket.
+Hanem menjen kend a királyhoz, és mondja meg neki, hogy csináltasson egy
+háromszáz öles láncot, és a végiben hét mázsás karikát. Az anyjok elment
+a királyhoz, és megbeszélte, hogy az ő Hajnal fia mit mondott. A király
+nagy hamarsággal valamennyi kovács és lakatos volt mind összehivatta, is
+megparancsolta nekik, hogy mentűl előbb lehet, a láncot megcsinálják;
+meg is lett. Azután elmentek az erdőbe mind a hárman. A Hajnal az
+Estének azt mondja: Eredj, vidd fel a fára ezt a láncot, s kösd meg.
+Este nem birta felvinni a láncot. Azután az Éjfélnek is mondá, hogy
+vigye fel s kösse meg. Az Éjfél felvitte s meg is kötötte, azután lejött
+a fáról. Végre mind a hárman összeesküdtek, hogy míg egy csöpp vér lesz
+bennök, addig egymást el nem hagyják. Azután az Estének mondja a Hajnal,
+hogy menjen le a lyukba; az Estve azt mondta hogy ő nem mer lemenni,
+azután az Éjfélnek mondta, hogy menjen le, de az is csak azt mondta,
+hogy ő sem megy le: ismét öszveesküdtek, hogy míg ő fel nem jön a
+lyukból, addig ott legyenek.
+
+Végre a Hajnal lement a föld alá, és ott egy rézvárra bukkant, abban
+bement, és a király leánya ott volt. Mondá a leány: Jaj kedves Hajnalom!
+mi hozott ide? menj hamar, mert ha a sárkány haza jön, ezer lelked lesz
+is, öszveszaggat. Felel a Hajnal: Ő engem öszve nem szaggat, hanem mondd
+meg azt nekem, hogy micsoda erős az a sárkány? Felel a leány, hogy ha
+haza jön, egy buzogányt bevet a várba: hogyha az udvarban veti, akkor
+oda vagy, de ha be nem tudja vetni, akkor nem lesz oly erős; és pedig
+egy-egy itce pálinka az itala és egy kenyér az étele. Monda a legény:
+Add nekem a pálinkát és a kenyeret. A leány oda adta, a Hajnal megette.
+A sárkány mikor ment, egy nagy buzogányt vetett a vár felé nagy
+haraggal, hanem be nem tudta a várba vetni; a legény kimegy eleibe a
+sárkánynak, a sárkány nagy haraggal neki, és összementek, de a Hajnal a
+földhöz vágta, és hat fejét levágta, s így megölte; azután a leányhoz
+bement, a leány nagy örömmel a nyakába esett és megcsókolta, s azt
+mondta: Már édes Hajnalom, én a tied vagyok, te pedig az enyim. Azután a
+Hajnal kérdi: Hát ezt a rézvárat nem lehetne-e elvinni velünk? Felel a
+leány: Itt van egy rézvessző, azzal vágd meg a várat, és olyan lesz mint
+a rézalma lett belőle. Azután elmentek a másik várhoz, az meg mind csupa
+ezüst volt; abba bementek; ott volt a közepső leány; az is megijedt,
+hogy mi hozta oda őket, mondá: Menj el édes Hajnalom, mert ha ezer
+lelked lesz is, megöl az uram. A Hajnal kérdi, hogy mit eszik? felel a
+leány: egy itce pálinkát és két kenyeret. Mondá a Hajnal: Add nekem azt
+a pálinkát. A leány neki adta és a kenyeret megette, a pálinkát megitta.
+Egyszer a sárkány a ház falához hajította a buzogányt, a Hajnal pedig
+kiment és azt is megölte. Azután ezt a várat is az ezüstvesszővel
+megütötte, és mindjárt egy ezüstalma lett. Végre a harmadikhoz mentek,
+az is nagyon megijedt, és monda: Menj el édes Hajnalom, mert az én uram
+oly erős mint a másik kettő, az téged megöl, ha ezer lelked lesz is.
+Kérdi a Hajnal: Mit eszik a te urad? Felel a leány: Egy itce pálinkát és
+három kenyeret. Monda a Hajnal: Add ide a pálinkát és a három kenyeret;
+ezt megette, amazt megitta, azután a sárkányt várta nagy haraggal.
+Egyszer látja hogy jön egy iszonyú sárkány, akinek tizenkét feje volt;
+még messzirűl megérezte, hogy valaki van a házánál. Azért nagy haraggal
+haza megy, és a Hajnal nem volt rest, fölugrik, és úgy a földhöz vágja a
+sárkányt, hogy csak nem egészen elbukott a földben, a kardját
+kirántotta, és mind a tizenkét fejét levagdalta; azután nagy örömmel
+ment a várba. A leányok örömmel fogadták, végre az aranyvesszővel
+megcsapta a várat és mindjárt aranyalma lett: Azután-elmentek a lyukhoz,
+elsőben a leányokat felküldötte, utóljára maga ment föl; a király vára
+mellett feldobta az almákat, és három vár lett, úgymint arany, ezüst, és
+réz; azután mindenik a maga várába ment lakni. Reggel hogy a király
+fölkölt csak elálmélkodott rajta, hogy micsoda szép várak épültek az ő
+vára mellett, mindjárt oda ment, és hogy látta leányait, nagy örömmel
+készültek a lakodalomhoz, annak megtörténte után most is élnek, ha meg
+nem holtak.
+
+
+
+
+XXXI. ZÖLDIKE.
+
+Volt hol nem volt, még a hetedhét tengereken is túl volt egyszer egy
+vitéz, melyet Zöldikének hívtak. Ez oly rettenetes erővel birt, hogy
+magához hasonlót e világon nem tartott. Midőn már minden vitézeken
+kifogott a maga királyának országában, tehát elvégezte magában, hogy
+elmegyen világgá, és egy olyan vitézt keres, ki az ő társaságára méltó
+lenne. Lovat nyergel tehát és kardját felköti, és azzal útnak indúl.
+Járkál, útazik, rettenetes messze földre, végre egy magos hegyre
+érkezik, melyről bámészkodva széttekint, és egy felséges gyönyörű rétet
+lát, melynek közepében egy szép sátor volt, mely drága mesterséggel ki
+volt cifrázva, a rét pedig arany virágokat virágzott, és gyémánt
+gyöngyöket termett. Midőn így szemlélné ezt a szép rétet, lefelé
+ballagott, és amint a szélibe ért volna, tehát lát egy patakot vérrel
+teljesen folyni. Csodálkozott ezen Zöldike, hogy honnan eredt az a sok
+vér? Ezek után iparkodik a sátorhoz. Midőn már a sátor mellett lett
+volna, látja hogy a sátort egy mezítelen kard sétálta körül melyen is ő
+megrettent, és szemlélvén a kardot, hát látja, ez volt reá írva: _Csak
+egytől félek_, nézegetvén a kardot, hát épen olyan mint az övé; erre
+kihúzza a maga kardját, és tekinti, s ezen viszont ez az irás termett:
+_Én senkitől sem félek_. Midőn ezt elolvassa, letette a maga kardját, és
+ez is hasonlóképen sétált; ezután felhajtá a sátor kárpitját és lát bent
+egy derék embert feküdni; ő is tehát nagy bátorsággal bement, és egy
+nyoszolyára leheveredett, és szerencsésen elaludt. Ezután kevés idő
+múlva felébredett a sátornak birtokosa, és látja hogy a sátorban egy
+idegen aluszik, melyen megbosszankodik, és meg akarta ölni, de viszont
+eszébe jutott: Hiszen ő is megölhetett volna engemet, mikor ide bejött
+hozzám, és engemet alva talált. És ahogy kiment, látta odaki hogy még
+egy kard sétál az övé mellett, és hozzá közelít a kard felé, és nem
+bátorkodott hozzá nyúlni, hanem nyughatatlanúl várta míg Zöldike felkél,
+mely is, midőn már kialudta magát, tehát felébred, és látja hogy már a
+sátor birtokossa mellette sétál, és mondá: Hallod-e, jó barátom, miképen
+bátorkodtál az én engedelmem nélkül itt a sátorban lefeküdni? Kinek mond
+Zöldike: Barátom, én mint egy vitéz bátorkodom akárkinek is a szállásán
+lefeküdni. Monda viszont a birtokos: No ha már úgy van, tehát jer, és
+tedd meg velem vitézi próbádat. Ezek után mind a ketten kimentek a
+sátorból, és felkapták kardjaikat, és rettenetes csattogással
+öszvekapván, vitéz erejeket kiki mutatta! végre Zöldike meggyőzvén a
+birtokost, összecsókolkoztak, és egymásnak örökös hűséget esküdtek, hogy
+egymást soha el nem hagyják semmi nyomorúságokban. Ezek után bemennek a
+sátorba, és egymás egészségeért poharakat ürítettek; végre mond a fekete
+vitéz (mivel így hívták a sátor birtokossát): Látod, édes jó barátom, ez
+a drága szép rét énnekem minden nap megvirágzik és a drága gyöngyöket
+meg is termi; de mi haszna, én nem tudom hogy honnan, de csak elég az
+hozzá hogy mindennap katonaság jön annyi mint a fűszál, és elrabolják
+azt a drágaságot tőlem; de bátor én eleget vágom őket mint a kaszás a
+füvet, még sem segíthetek, mert ámbár a vér mindig patakmódra foly, de
+én is csak bele fáradok, s végre fel kell hagynom velek, és a jószágomat
+nekik általengedni; mert hogyha három nap mindig vagdalnám is úgy mint a
+kaszás a füvet, még sem fogyna el. Monda neki Zöldike: No barátom, majd
+meglátjuk reggel a dolgot hogy hanyan vannak, vagy hogy honnan
+szaporodnak. Ez ilyen beszélgetés közben megvirradt, és látták távulról
+hogy fűszálként szaporodnak a kis katonák. Itt a két hatalmas vitéz
+előfogta őket, és úgy vágták mint a jó kaszás a füvet; végre Zöldike
+nagyon hatalmasan közibök vágott a buzogányával, és behatott a
+táborokba; végre lát egy kis kunyhót vászon ponyvából összegalabítva:
+hozzá közelít hát, és látja hogy egy vén asszony vászont sző, és
+valahányszor vet, annyiszor egy csapat katonaság ugrik ki a kunyhóból.
+Megharagszik ekkor Zöldike, és a buzogányával úgy oda vág a vén asszony
+felé, hogy a három arasztos állát, mindjárt letörte. Megijedt ezen a
+vasorrú bába, ki is hirtelen sátorát az ölibe fogta, és szaladásba
+kereste életinek megtartását. Ezek után a hátra lévő katonaságot hamar
+lekaszálták, és mind a ketten egy akarattal a vasorrú után indúltak,
+hogy valahol őtet megfoghassák.
+
+Midőn a vérnyomon így mendegéltek, tehát látták hogy a vérnyom egy nagy
+kősziklába vezetett, mert a vasorrúnak az álla bőven vérzett. Midőn a
+kősziklának a nyílásához közel értek, kardot húzván nagy bátorsággal
+bementek. Midőn a barlangban már nagyon messze mentek volna, tehát
+láttak egy nagyon szép tágas márvány garádicsot, és ezen befelé indultak
+mindég a vérnyomon, és midőn már egész három napig mentek, tehát végre
+egy szép gyepet értek, melyen megindulván, és mindég szüntelen a
+vérnyomon menvén, végre távulról meglátnak egy nagyon szép házat,
+melyhez midőn közelítettek, eleikben jön egy szép leány ki is midőn
+köszöntötte, nyájas ajakkal mondja hogy jönnének be egy kevés
+nyugodalomra. Ezek pedig kérdezték, hogy nem látta-e a vasorrú bábát
+erre menni? aki is mondá, hogy már nem igen messze vagyon ide lakása,
+nem soká oda értek. Ezek után bementek a leány kérésére, és ez eleikbe
+hozott ételt és italt, és barátságosan megkínálta őket; ezek pedig
+kérdezvén hogy miképen vagyon hogy épen maga lakik ebben az épületben?
+mondá a leány: Az én atyám ennek az országnak királya volt: de midőn ez
+az átkozott vasorrú ide jött, tehát a népünket mind elvesztette, az
+atyámat szolgájává tette, magamat pedig itt hagyott; nem tudom, hogy még
+engemet is nem fog-e elveszíteni: bár csak az isten adná, hogy valamikép
+ezt az átkozott vassorrút valaki elveszítené: akkor én is boldognak
+mondhatnám magamat.
+
+Monda ekkor Zöldike: tudod barátom, én most elmegyek, és a vasorrút
+kivégzem hogy ha lehet; hanem elébb itt hagyom a fejér kendőmet, és
+hogyha vércseppeket fogsz egyszer rajta látni, tehát indulj utánnam, és
+keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy szerencsétlenségben járok, és
+ha lehet, segíts rajtam.
+
+Ezek után megcsókolván a barátját, tőle elbucsuzott.
+
+Elindult most a zöld vitéz, és nem sok idő múlva meglátja távolrúl a
+vasorrúnak fényes rezidenciáját. Midőn haza ért, lát kint szomorúan
+üldögelni egy tisztes öreg embert; köszön neki, a ki is fogadja könnyes
+szemekkel, és megöleli a zöld vitézt és monda: Oh csakhogy láthatok még
+is embert, aki is oly igen régtől fogva kivántam már látni. Monda
+Zöldike: Hallod-e barátom, mondd meg énnekem, itthon vagyon-e az a
+vasorrú? Emez pedig mondá, hogy elment a Veres tengereken túl gyógyító
+füvet szedni magának, mivel az állát valaki levágta a más világon. Kinek
+mond a Zöldike: Hallod-e jó öreg, azt én cselekedtem, hanem még az
+életit is akarom venni; csak mondd meg hogy mikor jön ő haza, hogy
+bizonynyal tudhassam. Monda az öreg: Hallod-e hatalmas vitéz, figyelmezz
+szavaimra, akkor szerencsés leszel. Majd ha ő haza jön, tehát marasztani
+fog ebédre, és te bátorságossan megmaradhatsz, és ehetel bátran minden
+ételéből! de ha egyszer ebéd után a szobából ki fog menni, te mindjárt
+utána indulj, mert ha mindjárt utána nem indulsz, tehát szerencsétlen
+leszel, minutum alatt annyi katonát hoz rád fegyverrel, hogy ha még oly
+erővel birsz is, meg nem szabadúlhatsz. Bevitte azután a vitézt a
+szobába, és italt ad nekie. Ezennközben haza ért a vasorrú bába is, és
+meglátja a zöldvitézt, és nyájasan köszöntvén, marasztalja őtet ebédre;
+midőn ebédeltek, kérdi a vasorrú, hogy miért utazik, holott már tudta,
+de még is tudakozta tőle. Ebéd után kifordúlván a szobából, tetteti
+magát hogy neki különös dolga volna, de a vitéz utána indúl hirtelen, és
+midőn a szobát rányitotta volna, a vasorrú már a szövéshez akart fogni,
+akit is azon a helyen mind székestül együtt összeaprított. Ezzel kiment
+az öreghez s monda neki: No jó öreg, én már kivégeztem a te ellenségedet
+a világból, nem fog már az többé neked ártani; kinek azután elbeszélte
+az öreg az ő sok bújait, és hogyan pusztitotta el a vasorrú az ő egész
+birodalmát. Ezek után estve lett, és mind a ketten nyugvásra mentek.
+
+Reggelre kelvén, kimegy Zöldike a fris levegőre, és midőn a tágas
+mezőségen sétált, meglát távuról egy gyönyörű sétáló helyet, amely csupa
+cédrusfából volt, és egy szép fris forrás hűvösíttette, a forrásnak
+feneke pedig aranyfövenyt termett. Ezt látván Zöldike, nagyon
+csodálkozott ennek a szép helynek a környékén: ilyen andalgásaiban leült
+egy sürű bokorba a szép pázsitra. Nem sok idő múlva lát hét fejér
+hattyút a forrás mellé leszállani, és megrázkodván lett mindegyikből
+egy-egy hajnali szépségű leány, de egyik koronát viselt fejébe: ez szebb
+vold mindegyiknél; ezek után megfürdvén, viszont hattyúképekben
+elrepültek. Ezt hogy meglátta Zöldike, nem tudta mire vélni ezt a
+tündéri látományt. Ily képzelődései között tehát visszafelé ment, és
+feltette magában, hogy akarmint teszi szerit, de őneki ezt a
+kimondhatatlan szépséget meg kell nyerni és magáévá tenni. Ilyen
+gondolkozásában haza ért az öreghez, kinek elbeszéllette, hogy és miként
+járt, kinek monda az öreg: Bár ne láttad volna, jó fiam, ezt, mert az
+leszen neked végső veszedelmed, mert nincsen olyan erő, hogy azt
+megfoghassa, hanem ha te az én szavamat megfogadod, akor szerencsés
+lehetsz még, és őtet elfoghatod, és magadévá teheted, Zöldike mindenre
+igéri magát, csak hogy tanácsoljon neki az öreg olyast, amikép azt a
+leírhatatlan szépséget magaéva tehesse. Mondá az öreg: No hát figyelmezz
+szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forráshoz, és ott ahol
+fürdöttek, vagyon egy nagy kő, és mellette egy bokor, rejtsd magad a
+bokorba, és midőn látod, hogy az akit te óhajtasz, a koronáját leteszi
+fejéről a kőre, tehát ragadd el a koronát, és szaladj vele ide; de azt
+mondom, hogy ha szaladásban fogsz lenni, akarmit mond és igér, tehát
+vissza ne tekints, mert hogyha visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is,
+meg kell halnod: hanem csak te jöj: majd eljön ő is te veled egész ide
+hozzám, azután bánjál vele amint tetszik.
+
+Megköszöni Zöldike az öregnek jó akaratját, és nagy nehezen várja a
+naplementét; s még hajnal előtt kimenvén elrejtette magát a megmondott
+helyen, és várta a szerencsés kimenetelt. Végre eljöttek a tündérek, és
+viszont levetkeztek; Zöldike pedig kiugorván a bokorból, elragadá a
+koronát a szikláról, és szalad vele nagy sebességgel. Ezt észre vevén a
+szép tündér, utána indúl, és monda: Hallod-e kedves Zöldikém, ne szaladj
+tőlem, úgy is tereád várakoztam már régen mint leghatalmasabb vitézre;
+nézzed csak a te kedvesedet! ne hadd magad után szaladni. Ezen szép
+szavakra visszatekint Zöldike, a szép tündér pedig már sarkában volt, és
+a koronát elkapta tőle, és őtet arcúl csapta, és monda: No te szemtelen!
+miérthogy így bántál velem, tehát légy az én forrástavam mellett egy vak
+aranyszarvú szarvas; aki is mindjárt egy szép aranyszarvú szarvas lett,
+de mind a két szemére megvakúlt, és a tündérek onnand eltávoztak
+mindjárt.
+
+Ezek így történvén, a fekete vitéznél pedig a fejér kendőből vércseppek
+látszottak csepegni; ez mindjárt megnyergelte paripáját, és indúl kedves
+barátjának felkeresésére. Végre el is ért a vasorrúnak a házához, kit is
+az öreg ősz ember nagy nyájassággal fogadott. Kérdi az öreget, hogy nem
+látott-e itt egy ily meg ily formájú vitézt? akinek az öreg mindent
+szórul szóra elbeszéllett; mondá hogy: már őtet máskép meg nem látod,
+míg te is a tóhoz nem mégy, és ott a forrás mellett őtet le nem vágod,
+és hogyha levágtad, tehát a testit vessed a forrásvízbe, amelyből is ő
+ép és egészségesen fel fog támadni. Megköszönte az öregnek a jó
+akaratját a fekete vitéz és elindúlt, és reá talált a forrásra; épen
+akkor is az ő barátja mint szarvas ott futkosott; hozzá közelítvén úgy
+vágta a szarvast a kardjával, hogy a nyaka mindjárt elszakadt a
+testiből, és megfürösztötte a forrásba, és még szebb ember lett belőle
+mint azelőtt volt. Ez köszöni a jó barátjának jó akaratját, hogy őtet
+ebből a szörnyűségből kiszabadította. Ezek után haza mentek mind a
+ketten az öreghez, aki is örvendezett, hogy még viszont láthatja az ő
+megszabadítóját.
+
+Másnap viszont mondja Zöldike az öregnek, hogy ő még el fog menni, és
+még egyszer meg fogja próbálni a szerencsét. Kérte az öreg hogy ne
+menjen, mert viszont szerencsétlenül fog járni, de ő nem maradhatott,
+hanem más nap barátjának ellenére is elment, és viszont midőn elrejtése
+után a koronát elkapta volna, szalad vele, de a szép kisasszony megint
+utána, és kéri, hogy ne vinné el a koronáját, mert úgy mond, a te
+szerelmed térden állva könyörög; sajnáld meg a te jövendőbeli
+kedvesedet, és add ide a sajátomat: már a nélkül is csak a tiéd vagyok.
+Megsajnálván őtet Zöldike, visszanézett, és a tündér elkapta a koronát,
+és monda: Mivel oly édes a te gondolatod, tehát legyen belőled a Bakhus
+erdeiben egy kas, és belőled a méz szüntelen folyjon, és soha meg ne
+álljon; és Zöldike elragadtatott, és úgy lett amint a szép tündér
+megátkozta.
+
+Viszont a fekete vitéznek a kendőjén vércseppek voltak; és mindjárt
+észre vette, hogy a barátja megint bajba van, de már most az öreg sem
+tudta, hol és merre lenné? Itt felkészül, és elbúcsúzik az öregtől, és
+elútazott. Azt meg tudta mondani az öreg hogy mivé változott, de hogy
+merre légyen az a tartomány, azt meg nem mondhatta. Így útazott a vitéz
+keresni barátját hegy völgyön egyiránt, kérdezi a városokba a Bakhus
+erdeit, de senki neki arról hírt nem tudott mondani. Midőn már így
+útazna sok ideig, végre talál egy nagy vadon pusztára, melynek közepibe
+volt egy kunyhó, és a kunyhó előtt ült egy rettenetes ember, kinek három
+rőf volt a szakálla, és a homlokán egy szeme volt; aki is meglátván a
+vitézt, még távulról mondja: Mit keresel itt te fekete vitéz? Kinek
+monda a fekete vitéz: Én barátomat keresem, aki is el van átkozva, és
+mint egy kasból foly a méz belőle a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg
+tudnád mondani, örökös köszönetemet tenném. Kinek monda az egyszemű: Én
+barátom azt nem tudom, de várj, majd jobbágyamait összehivom, és
+megkérdezem őket; talán tud valamelyik róla valamit mondani neked. Ezek
+után elővett egy nagy vadászkürtöt, és oly hathatósan kezdett a világ
+négy részei felé fúni, hogy még a föld is megindult alatta; ezzel annyi
+méhcsoportok jöttek, hogy már nem volt füszál, a hova leszállhattak
+volna a méhek. Kezdi tehát egyenként számlálni a méheket, de még egy méh
+hibázott, melyet nem várhatván be, azt gondolták hogy megszökött, kiadta
+tehát a parancsolatot az egyszemű, és mondá nekik nagy felhangon:
+Halljátok, ti már az egész világ részeit bejártátok, nem tudjátok-e hogy
+merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy kasnak, melyből a méz
+patakmódra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem azt megmondaná, annak nagy
+kegyelme lenne előttem. De itt senki sem tanálkozott, aki megmondaná
+neki. Végre előljött az az egy hátra maradott méh, és nagyon meg volt
+terhelve és nem jöhetett, tehát kérdi tőle az egyszemű: Hát te hol
+maradtál? Monda a méh: Kegyelmes uram, hallgasd meg szavamat: én most
+egy nagy erdőbe voltam, és ott nagy kasra találtam, amelyből magából
+foly a méz és ott megterheltem magamat nagyon, tehát azért nem jöhettem.
+Ezt hallván a vitéz, monda: No uram, én épen azért járok, hogy azt
+megtalálhassam. Ezzel parancsolá a méhek királya, hogy ezt az embert,
+úgy mond, mindjárt vezesd a legközelebb való úton oda. Ezt megköszönvén
+a vitéz az egyszeműnek, elment a méhecske után amely is kevés napok
+alatt elvezette őtet. Midőn már oda ért, elbocsátotta a méhecskét, maga
+pedig közelít a kashoz, és fogta a kardját és keresztül vágta a kast, és
+azonnal felkölt Zöldike, es monda? Óh kedves barátom, hogy szolgálhassam
+meg én neked ezeket a sok fáradságaidat? Midőn már sok idő múlva elértek
+a vasorrúnak a házához, az öreg a legnagyobb barátsággal fogadá őket, és
+a legjobb ízű étkeket hozta elejekbe, és ételközben monda: Nem-e
+megmondottam, édes jó barátom, hogy, ha szómat nem fogadod, mely
+szerencsétlenűl fogsz járni? Monda neki Zöldike: De bár már kétszer
+megpróbáltam, még harmadszor is megpróbálom. Másnapra kelvén, viszont
+elrejtette magát a megmondott helyen; és midőn a szép tündér megjelent,
+és koronáját viszont elragadta, a szép kisasszony utána eredett; de
+bármint könyörgött és mit igért, még sem nézett Zöldike vissza; így
+szerencsésen egészen haza vitte a koronát; a leány pedig mindenhol
+nyomába volt, és otthon a koronát az öreg kezibe adá, aki azt nagy
+hirtelen a tűzbe vetette, hogy többé vissza ne vehesse. Ekkor monda a
+szép leányzó: No már most, kedves Zöldikém, én a tiéd, te az enyém. Így
+Zöldike a nyert szépet elvette, és vele megesküdött; a fekete vitéz
+pedig a másik előbbeni királykisasszonyt vette el, és a más világon nem
+félvén többé a vasorrú bábától, a legboldogabb életet élték.
+
+
+
+
+XXXII. A SZEGÉNY EMBER, KI AZ ÖRDÖGÖT MEGCSALTA.
+
+Volt egyszer egy szegény ember, kinek egész gazdasága egy kaszából
+állott, és egy fenkőből. Midőn egyszer egy erdőben egy tó mellett
+kaszált volna, tehát egyszer amint már a kaszája nagyon eléletlenedett
+volna, tehát elment a közel lévő tóhoz, és megmártotta a követ, és
+kezdette a kaszáját köszörűlni. Amint itt a dolgát végezte volna, tehát
+kijön a tóból egy sánta ördög, és kérdi tőle hogy mit mível? A szegény
+ember megrettent az ördögnek szavára, és az fenkövet a tóba ejtette; és
+megharagszik, és mondja: No ilyen adta ördögje, már most hogyha ezt a
+kincset, melyet én most beejtettem, ki nem hozod, tehát ezt a vizet most
+mindjárt kihordom a helyiből; melyen nagyon megijedvén az ördög, mondá:
+Hallod-e barátom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja;
+inkább adok neked egy véka aranyat. Ezt hallván a szegény ember, mondá:
+No csak hozd elő te a mit igértél, mert hogyha nem hozod, tehát mindjárt
+kihordom ezt a tavat; melyen még jobban megijedett az ördög, és mondá
+hogy: no mindjárt kihozom; és azzal lement a víz fenekére, és kihozta
+nagyhamar a véka aranyat, melyet nagy örömmel elvett a szegény ember; az
+ördög pedig elment a Belzebughoz, és mond: Hallod-e uram, most
+megmentettem az egész pokolt az nagy veszedelemtől, amiért, is adtam egy
+véka aranyat. Melyet hallván a Belzebug, monda: Hallod-e, tégedet nagyon
+megcsalt az a szegény ember; hanem hogyha azt a kincset mindjárt vissza
+nem hozod, tehát megbotoztatlak, mivel úgy mond, az a jószág amit neked
+mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkőből állott, melyet a pokol
+drabantjai már visszahoztak.
+
+Ezek után elindúl nagy szomorúan a sánta ördög, és elment a szegény
+emberhez, s monda: Hallod-e barátom, add vissza nekem a pénzt, melyet
+neked adtam. Monda a szegény ember: Én neked azt vissza nem adhatom,
+hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint én. Monda az ördög: No hát
+megállj, megpróbálom, s elkezdi az ördög a dolgát annyira, hogy a
+szegény embert a szél felemelte, melyet midőn látott az ördög, monda a
+szegény embernek: Hallod-e, miért emelkedel oly magassan? Melyre monda a
+szegény ember hogy: a lyukakat, melyek a ház fölében vagynak, be akarom
+dugni, hogy te itt fúlj meg. Ezt hallván, elmegy az ördög, és monda a
+Plútónak: Uram, azt az embert nem győzhettem meg, mert így és így bánt
+velem, még a szobába meg akart fojtani. Megharagudván az ördög; monda:
+Eredj vissza, és a te átkod szerint kezdd őtet átkozni. S elment ezek
+után az ördög a szegény emberhez, és monda: No te szegény ember, már
+most tégedet úgy megátkozlak, hogy a ruha sem marad rajtad, hanem hogyha
+te is engemet meg nem átkozol, tehát én elviszem az egész kincset tőled.
+Melyet látván az ember, egészen elnémult, és monda: No tehát átkozz ha
+tudsz. Ezzel elkezdette az ördög az átkát, és úgy szidta a szegény
+embert, hogy a ruha mind lehullott róla. Monda az ördög: No már én nem
+tudok többé átkozni, hanem add elő amit már most te tudsz. Ezek után
+bemegy a szegény ember az ördöggel egy kis szobába, ahol volt egy
+kendergereben felakasztva, levette a gerebent a szegről, és az ördögöt a
+falhoz állitotta, és monda neki: No már te engem oly nagyon megátkoztál,
+tehát már most én kezdek átkozni. Melyet látván az ördög, monda: No
+kezdd el, tudom hogy úgy csak meg nem tudsz átkozni, mint én
+megátkoztalak. A szegény ember tehát veszi a gerebent, közelít az
+ördöghöz és monda: Verjen meg téged a Péntek, és bele vágta az ördögbe a
+gerebent irgalmatlanúl. Mond ekkor az ördög: Hallod-e barátom, a második
+átkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a szegény ember: No csak
+hallgasd az átkomat; viszont a gerebent bele vágja az ördögnek a
+melyibe, és monda: Verjen meg a Szombat is. Melyet már az ördög nem
+állhatott hanem mondá a szegény embernek: Hallod-e barátom, én a te
+átkodat ki nem állhatom, hanem ereszsz ki, és én elmenek dolgomra. Monda
+a szegény ember: Nem úgy van az mert, te is háromszor átkoztál, és én is
+háromszor átkozlak; ezzel viszont, eléfogja a gerebent, és mond: Verjen
+meg téged a Vasárnap is, és újra bele vágta a gerebent, és az ördög
+kezde kiabálni: Óh mely nagyon kemény átkod van barátom; ereszsz el, én
+többé hozzád nem jövök. Ezek után az ördög eltávozik, és mond a
+Plútónak: Hallod-e barátom és uram! nincs oly átok aki azon kifogjon,
+mert én úgy megátkoztam, hogy már a ruha is lehullott róla: de ellenben
+ő is úgy megátkozott engemet, hogy már énrólam a hús is le kezdett
+potyogni, Megharagudván a Plútó, mondja: Eredj és verd agyon mindjárt,
+mert hogyha nem teszed ezt, tehát majd segítek én, rajtad. Ezek után
+megyen az ördög a szegény emberhez, és mond: Hallod-e barátom, hogyha te
+nekem a pénzt vissza nem adod, én ezzel a nagy póznával agyon verlek,
+amit most velem hoztam. Monda a szegény ember: No hallod, nem bánom,
+gyere verj agyon azon szobába, ahol megátkoztalak. Monda az ördög: Én
+nem bánom. Midőn már elindultak, tehát az ördög bedugta előre a hosszú
+póznát az ablakon, és midőn bementek a kis szobába, tehát bezárja a
+szegény ember az ajtót, és veszi a bunkós botját, és monda az ördögnek:
+No kutya-fitta ördögje, már most, hogyha nem takarodol tőlem, tehát
+agyon verlek. Melyet hallván az ördög, monda: Majd megtanítlak, csak a
+pénzemet vissza ne add. Ezek után veszi a szegény ember a bunkósbotot,
+és kezdi a ördögöt abrakolni: az ördög is kapkod a nagy póznájához, de
+nem ért vele semmit, mivel az ablakon kivül volt a fele a dorongjának;
+így a szegény ember jól megverte bunkós botjával az ördögöt, és az ördög
+elszaladván, monda a Plútónak: Uram könyörűlj, mert már Belzebug nem
+akar könyörögni dolgomon. Melyet egész törvénybe felvettek az ördögi
+társaságok, és a sánta ördögöt hat esztendei sáncra irták, hogy pokol
+tornácába egész hat esztendeig dolgozzék. Így lett végi az ördögi
+törvénynek, es az égig magasztalta a törvény a szegény embernek az
+okosságát; így a szegény ember nagy boldogságban élt, egész életének
+esztendeiben.
+
+
+
+
+XXXIII. A SZALONNAVÁR.
+
+Egy királynak három fiai voltak; és a király oly gazdag volt, hogy egy
+várat csináltatott szalonnábul. Egyszer a szalonnát meglopták. A király
+nagyon megharagudott hogy ki lopja az ő szalonnáját? azért strázsát
+rendelt oda hogy őrizzék, de senki meg nem mert közölök maradni a
+helyén. A király nagyon búcsúlt, hogy senki meg nem őrizhette várát; hát
+az öregebbik fia azt mondá: Fölséges király, én elmegyek, és megpróbálom
+ha megőrizhetem azt? és elment a strázsahelyre. Amint ott állott, hát
+látja éjféltájban, hogy egy szörnyű nagy sárkány ment oda és fölkap egy
+darab szalonnát, s elmegy vele. A királyfi haza szalad ijedségében, és
+semmit sem tudott mondani felőle. Másnap a közepső is elment, az is
+szintén úgy járt mint a bátyja; az is haza futott. Harmadik éjtszakára a
+fiatalabbik ment a szalonnát őrizni: az is ott várakozik hogy mi
+történik vele hát látja hogy egy szörnyű nagy sárkány megy a szalonnát
+lopni. A sárkány elmegy a szalonnával, az ífju pedig mindenütt utána,
+hogy hová viszi: hát látja hogy egy lyukba beereszkedik, ő pedig haza
+megy, s az atyjának megbeszélli, hogy mit látott.
+
+Más nap elmegy a kovácshoz, és csináltat magának egy negyven mázsás
+botot; azzal haza megy, s a bátyjainak mondja: No most gyertek velem,
+eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi tolvajunkat. Hát
+csakugyan el is mentek mind a hárman a lyukhoz, s a fiatalabbik
+öcscsöket leeresztik. Mikor már jó messzi lement volna a föld alatt, oly
+szép világosságot látott, mint a napfény, és lát egy szép várat, a mely
+egész a földig rézbűl volt csinálva; bemegy abba a várba, és lát egy
+gyönyörű szép leányt a várba, a leány mondá neki: Jaj szegény ífju, mit
+keressz itt? menj hamar oda, ahonnét jöttél, mert az uram egy nagy
+irtóztató sárkány, hogyha haza jön, megöl, ha ezer lelked legyen is. Az
+ífju azt mondja: Én nem megyek nálad nélkül, ha meg kell is halnom.
+Akkor a leány egy üveget ad neki, s azt mondja: No hát igyál ebbül, ha
+iszol, hétezer ember erejével birsz. Akkor a királyfi az italt megitta.
+Hát a sárkány nagy haraggal jön, és megütköznek egymással; de az ífju
+csakhamar megölte; azután bemegy a leányhoz, és mond neki: Én megöltem
+az uradat, már most enyém vagy, jőj velem. A leány azt mondá: Jaj! nekem
+még két öcsém van, azokat is oly átkozott sárkány birja: szabadítsd ki
+azokat is körmei közül. Kérdi az ífju: Hát hol vannak ezek, mutasd meg.
+Akkor mutat neki két várat, oly szépek voltak, hogy messzéről is
+tündököltek. És csakhamar elmegy s egy ezüst várat talál, és bemegy a
+várba, s lát egy szép leányt, aki sokkal szebb volt mint az első; akkor
+a leány azt mondja neki: Jaj szerencsétlen ífju, mit keressz itt? menj
+hamar oda honnat jöttél, mert ha az uram haza jön, megöl ha ezer lelked
+legyen is. Mond az ífju: A nénédet már megszabadítottam: téged is meg
+akarlak szabadítani. Akkor a leány egy üveget adott neki, és azt mondá:
+Igyál ebbül, nyolc ezer ember erejével birsz. A királyfi az italt
+megitta. Hát jön a sárkány nagy haraggal, mert megérezte, hogy idegen
+ember van a várában; az ífju csakhamar eleibe megy, összeütköznek, azt
+is csakhamar megölte. A leány, mikor látta hogy győzedelmes lett, nagyon
+örvendett rajta, eleibe futott, és nyakába borúlt, s azt mondá: Az isten
+hozott tégedet ide, jó ífju, hogy minket megszabadíts; mind a hárman
+király leányai vagyunk, és atyánktúl ezek az átkozott állatok
+elragadtak: hanem még az öcsénk abban a másik várban vagyon: ha lehet,
+azt is szabadítsd, de az a legsúlyosabb lesz, mert annak az ura
+legerősebb, kilenc feje vagyon neki; hanem kérlek csak menj, és
+szabadítsd meg azt is. És nagy sietséggel elmegy az ífju a harmadik
+várhoz, s látja hogy ez aranybúl van, bemegy abba, s látja a leányt, és
+mindjárt fölgerjedt szerelmire; a leány pedig azt mondá: Jaj mit keressz
+szerencsétlen ífju itt ezen az elátkozott földön? Menj hamar innen, mert
+meghalok ha az uram téged megöl, mert téged a szívem szeretni kezd. Az
+uram egy erős sárkány, ha haza jön, megöl. Mond az ífju: Inkább
+meghalok, mint nálad nélkül éljek; a nénéidet már megszabadítottam, már
+most nálad nélkül el nem megyek. Akkor monda a leány: Fogd ezen gyűrűt,
+mert ennek több ereje vagyon, mint amit az én nénéim adtak neked; hogyha
+elfáradsz, fordítsd meg az ujjodban, és mintha csak akkor kezdenéd el a
+verekedést, úgy tetszik. Akkor hozzá készült az ütközethez, és a sárkány
+oly mérgesen jött, hogy haragjába ordított, és csak összecsaptak, s
+úgyannyira verekedtek, hogy mind a kettő a földre esett, s ott hogy
+eszibe jutott a királyfinak, hogy a gyűrűt meg kellenék fordítani,
+csakhamar meg is fordítá az ujjában, és mindjárt erős lett, hogy az erő
+a földről felemelte, s fölugrott; de a sárkány is mérgesen
+fölemelkedett, újra összecsaptak: a sárkánynak mind a kilenc fejéből úgy
+jött a láng, hogy szegényt majd megfojtotta, de ő is megharagudott ám, s
+ime nyolc fejét levágta a sárkánynak, és magát is megölte; azután bement
+a várba, és összeölelték és csokolták egymást az ífju s a leány.
+
+Akkor mondá ez: Ne most ez az arany vessző, vágd meg vele a várat; és
+megvágá a várat a vesszővel, és aranyalma lett belőle, kit a
+tarisznyájába tett; a leány azt mondá: Látod, most alma, de ha akarod
+hogy vár legyen, vesd fel az ég felé, mindjárt vár lesz belőle. Azután
+az ezüst várhoz mentek, és ott is úgy cselekedett, és a harmadiknál
+szinte úgy. Azután mind a hármat a lyukhoz vezette, és legelsőben az
+öregbiket a kötélre ültette, azt felhúzták a bátyjai, és hogy látták
+hogy oly szép, mindenik akarta feleséginek elvenni: azután a közepsőt
+húzták fel, az még sokkal szebb volt mint az első, azon is veszekedtek;
+azután harmadszor a fiatalabbikat húzták föl: az még sokkal szebb volt
+mint az elsők; akkor mindenik ezt akarta; végre összebeszéltek, s
+mondák: most húzzuk fel az öcsénket, de azután ereszszük vissza, hadd
+haljon meg, mert ha egészen fölhúzzuk, elveszi tőlünk a szebbiket.
+Leeresztik tehát a kötelet, az ífju pedig így gondolkozott oda len:
+hogyha botját magával együtt a kötélre köti, nem tudják fölhúzni, azért
+csak a botot kötötte a kötélre; mikor egy darabig fölhúzták,
+visszaeresztették: akkor vette esziben a bátyjai álnokságát. A bátyjai
+azt gondolták hogy meghalt, azért haza vitték a leányokat, és mindenik a
+kisebbiket akarta elvenni, hanem a leány azt mondotta: Várakozzatok
+három esztendeig, akkor meglátom. Azok nagy szomorúsággal várakoztak
+három esztendeig. Az öcscsök pedig járkált a föld alatt.
+
+Egyszer akadt egy vén asszonyra, a kitől kérdezte, mondván: Öreg anyám,
+nem tudna kend rajtam segiteni, hogy én innét hazámba mehetnék? A vén
+asszony azt mondá: Fiam, én rajtad nem segíthetek másként, hanem itt van
+egy griffmadár, akinek tojásai vannak; és minden esztendőben a záporeső
+agyon verte; és most nem sokára lesz a zápor; azért menj föl és ülj
+rájok, hogyha megtarthatod, az majd elvisz a hazádba. Ő csakhamar
+fölment a fára, és a griffmadár tojásaira ült, és mikor a zápor jött,
+nem verhette agyon őket: a griff nagy sikoltással röpült, mert azt
+gondolta hogy a tojásait az eső agyonverte. És mikor oda ért, látta hogy
+az ífju a tojásain ült, és monda: Amit akarsz, én megcselekszem. Akkor
+azt mondá az ífju: Én mást nem kivánok, hanem engem az én váramba vigyél
+az atyámhoz. Erre a griff egy ökröt készített, ezt a körme közé fogta,
+azt meg hátára ültette: úgy elröpült a tengeren keresztűl egész a
+határig, és ott letette; ez pedig megköszönte neki; azzal egymástul
+elváltak.
+
+Akkor bement a királyfi a városba mint egy mesterlegény, s mindjárt
+akadt egy szabóhoz. A szabó kérdezte, hogy tudna-e menyasszonynak való
+szép ruhát varrni? mert épen akkor akart a lakodalom lenni, de a leány
+azt mondotta hogy előbb oly ruhát csináltasson a király neki, mint a
+milyet ő az ő várában viselt. Azért sok mesterembert kerestek, de senki
+sem akadt, aki végbe tudta volna kivánságát vinni, és oly ruhát csinálni
+neki. Az a szabó nagyon örűlt, hogy az ífju magára vállalta a munkát; ez
+pedig egész nap aludt, hanem mikor az ura már lefeküdt, akkor kiment, az
+arany almát feldobta, mindjárt vár lett belőle, bemegy a várba, a
+legszebbik ruháját kihozta belőle, azután a vesszővel megcsapta, megint
+csak alma lett a várbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel felkel az
+ura, és hozzá megy, hogy ha kész-e a ruha? adja elől a ruhát. A szabó
+csak elcsudálkozott rajta, mely szép, beviszi a királyhoz, a leány
+mindjárt rá ismert, az mindjárt tetszett neki, mert tudta hogy már nem
+messzi van az ő mátkája. A legény azután vargához ment, ott beállott, és
+ott is szinte úgy cselekedett. A leány azt mondá: már most ruhám is van,
+cipőm is van, de gyűrűmnek is kell lenni, amit felváltok a mátkámmal. A
+király a várban aranykovácsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint ötvös
+legény, és munkát keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan most legény
+nem kell, hanem ha olyant találnék, aki a királykissaszonynak kedve
+szerint való gyűrűt csinálna, azt megfogadnám. Ő azt mondá: Ne búsúljon
+az úr, mert amit én csinálok, az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor
+megfogadta, és a királykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly
+legényt, aki kedve szerint való gyűrűt tud csinálni. A leány megörült.
+Mikor már az éjtszaka eljött, akkor a királyfi kiment, és az almát
+feldobta, s vár lett belőle, onnan a legszebbik gyűrűt kivette, azután
+lefeküdt. Más nap korán a királyleány a műhelybe ment, a gyűrűt megnézni
+ha kész-e? a legényt megösmerte, és a nyakába borúlt, és megcsókolta, és
+mindjárt be akarta vezetni, hanem azt mondotta: Én holnap reggelig nem
+jelentem magamat: hanem akkor igen, és te se szólj senkinek addig: s úgy
+elváltak egymástúl. És másnap reggel az almákat feldobta, és három vár
+lett: akkor felöltözött királyi ruhába, és úgy ment be a várba a
+bátyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de ő szépen mondá nekik: Látjátok
+bátyáim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok ölni, hanem az
+isten nem engedte: most pedig én mindeneket megbocsátok nektek. A
+bátyjai is megkövették, hogy bocsásson meg nekik, és tegyen rendelést
+köztök, hogy hogyan lesznek. Akkor azt mondá az öregbiknek: Te vagy az
+öregbik, fogd az öregbik leányt, s vidd a rézvárba, a másik a közepsőt
+vigye az ezüstvárba: én megyek a kissebbikkel az aranyvárba. Így
+megegyezvén szépen, most is úgy gazdálkodnak, ha még meg nem haltak.
+
+
+
+
+XXXIV. BABSZEM JANKÓ.
+
+Volt egyszer egy szegény ember, akinek közönséges gazdasága volt, de
+semmi magzatja még nem volt. És mondja egyszer az asszony, hogy az isten
+bár csak őnekik akkora gyermeket adna is, mint egy babszem, azt is jó
+neven venné, és nagy örömet találna abban is. Kevés idő múlván
+megszólítja az asszony az urát, hogy őtet az isten meghallgatta.
+Eljárván az idő, megszületett egy kis fickó, aki is midőn megszületett,
+akkora volt mint egy öreg bab, és egyet ugorván, mondá, az anyjának:
+Adjatok kenyeret, mert már régen éhezem. Ezek megrémültek, mondván, hogy
+ez nem tiszta dolog; de a kis fickó csak hajtotta hogy ehetnék; kit
+mindjárt azután megkereszteltek, és Jankónak hívtak. Azután adtak nekie
+kenyeret, s monda az atyjának: Atyám, én elmegyek a kukoricaföldre, és
+ott fogok szántani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy te
+még ahoz. Mondja a kis Jankó: Atyám, te fogod az eke szarvát, én pedig
+majd hajtogatom az ökröket. Másnap az öreg befogja ökreit, a kis Jankó
+pedig bele ült az ökörnek a fülibe, és onnan kiabált az ökröknek. Midőn
+már kiértek a szántóföldre, és ott hallgat az ökörnek a fülibe, és az
+ostorával pattogatott, arra megyen hintóval egy úr. Épen az országút
+mellett szántogattak. Akkor hallván az úr hogy kiabál valaki; és nem lát
+senkit az ökrök körűl, oda megyen és kiált: Hallod-e hol vagy, aki az
+ökröket hajtogatod? Mond a kis Jankó: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta?
+gyere ide az ökör fülihez. Az úr leszállván, oda megyen az ökrökhöz, és
+nézi a kis Jankót; hát nagyon megtetszik neki a Jankónak nagyon furcsa
+termete, és kérdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy haraggal
+Jankó: Nem látod-e hogy az ekénél amott forog? Oda menvén az uraság,
+mondja a paraszt gazdának: Hallod-e jó ember, nem adnád nekem el ezt a
+kis gyermeket? én neked jó pénzt adok. Mondá a szegény ember hogy: addig
+nem adhatom, míg a feleségemmel nem beszéllek. Mondá az uraság: Majd
+elmegyek hozzád, és felkereslek.
+
+Hát haza megyen a szegény ember, és mondja a feleségének, kinek mond a
+feleség: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod hogy az a mi
+gyermekünk. Épen akkor ott járt Jankó és mondá az atyjának: Atyám csak
+adjon el engemet, mert itten leszek én három nap múlván, akarhova zár.
+Ezen megegyeztek és eladták a szegény Jankót az uraságnak. Ez mint
+legdrágább kincset a többi aranyai közzé a pénzes ládába zárta. Midőn
+aztán onnat elutaztak tehát Jankó belülről kinyitotta a zárt, és a
+ládából hányta kifelé az aranyokat, és midőn már maga is kiugrott volna,
+haza szalad az atyjához, mondván: Csak gyere hamar, mert így van a
+dolog, hanem hozz magaddal egy zsákot. A szegény ember pedig siet a fia
+után, és bámészkodva nézi, és szedi a sok aranyokat, és haza vitték, és
+nagy gazdák lettek a sok pénzből.
+
+Egyszer midőn disznót öltek volna, és az atyja Jankónak a vágószéken
+kolbászt töltött, mondja neki: Fiam eredj el innét, mert a kolbász közé
+keveredel és betöltelek a kolbászba. Jankó nem fogadott szót, és a
+vágótőkén amint ült, elaludt, és a kezével az atyja bele keverte a hús
+közé, és a kolbászba töltötte. Jön épen akkor oda egy koldus és kéreget
+alamizsnát: és épen azt a kolbászt adták neki, a melyikbe Jankó volt. A
+koldus megköszöni, és elmegy. Midőn a falun kivül ment, Jankó felfázott
+a kolbászba, mivel nagyon hideg volt; kiásta tehát magát nagy hirtelen,
+de a tarisznyából nem tudott kijönni. Észre veszi hogy őtet valaki
+veszi, kiabál hát hogy ereszsze ki a koldus; a szegény koldus körülnézi
+magát, hogy honnan kiáltoznak neki, de semmit sem látott. Midőn ismét
+tovább ment volna, megint kiáltoz a kis Jankó hogy ereszsze ki; de ez
+mivel sehol semmit nem látott, azt gondolta, hogy valami gyerek valami
+gödörből kiáltoz utána. Végre mondá Jankó: Hallod-e, itt vagyok a
+tarisznyádba: hanem ereszsz ki, mert, ha ki nem eresztesz, mindjárt
+rosszúl jársz. A koldus levette a tarisznyáját a hátáról, és kifordítja;
+megharagszik Jankó, hogy őtet a nagy hóba rázta ki, fogta a koldusnak a
+botját, és úgy vágta a koldushoz, hogy a szegény koldus csak úgy
+szédelgett; azután haza megy, és megpanaszolja az atyjának hogy és mikép
+járt, melyet az atyja nagyon sajnállott.
+
+Egyszer viszont Jankó a kamrába egy puha gyapjas juhbőrön ült. Épen
+akkor ért oda egy bőrrel kereskedő zsidó, és kérdi hogy nem volna-e
+valami bőr eladó; ezek pedig mondották hogy vagyon, melyeket mind egyig
+meg is vett a zsidó. Midőn már a zsidó elvitte volna a bőröket, egyszer
+éjtszaka a kocsin felérez a kis Jankó, és észre veszi hogy őtet kocsin
+viszik: megharagszik hogy ki telte őtet a kocsira? és kiabált, hogy őtet
+ne vigye, hanem: állj meg, úgymond, hadd szálljak le. A zsidó körülnézi
+magát, és senkit sem látott; és viszont Jankó kezd kiáltozni, hogy
+álljon meg. A zsidó egészen elréműlt és megijedt, hogy valóba ördög,
+leugrott a kocsiról, és elszalad magába; Jankó pedig a lovakat maga haza
+hajtotta, és többé nem ment aludni oly helyekre, mert félt, hogy talán
+egyszer majd a vízbe vetik, és el kell neki veszni.
+
+
+
+
+XXXV. A KIGYÓ-KIRÁLYFI.
+
+A hajdan idők lefolyásiba volt egy igen nagyon megöregedett király és
+királyné. Már ezek nem messze voltak életek végétől, és semmi
+gyönyörűséget már nem éreztek, mivelhogy életek napjait szüntelen azon
+való búsongásban töltötték, hogy nekiek semmi gyermekek nem volna, akire
+a birodalmat hagyhatnák. Egyszer ezen való búsúltába a vén királyné így
+gondolkodik magába: hogy nem bánná ha akármicsoda rút formájú gyermeke
+lenne is, csak épen hogy maga után örököst tudna hagyni: akkor
+megnyúgodott szívvel végezné élete folyását. Mikor így aggódik magába a
+királyné, bemegyen hozzá egy bűbájos asszony, egy csomó virágot
+megszagoltat az öreg királynéval, s ez abba a minutumba teherbe esett.
+Kevés idő múlva szül oztán egy kigyót fiu helyett. Itt minden
+tanácsosokat és bűbájosokat behivata a király, hogy mitevő legyen a
+kígyóval? Jobbnak itélték hogy meghagyják, és végére várjanak a dolognak
+inkább, mint hogy megöljék. A kigyó napról napra jobban nevekedett.
+
+Egyszer, mikor a kigyó már valami hét esztendős volt, szüntelen egy nagy
+fára járt fütyölni. A király mindenektől tudakozta hogy mi lenne annak
+oka, hogy az ő kigyója szüntelen fütyölne, de még csak gyanítani se
+tudta senki, hanem azon bűbájos asszony, aki a virágot a királynéval
+megszagoltatta, azt mondá, hogy a kigyó házasodni akarna. Itt a
+királynak nagy gond támadt a fejébe, hogy hol lelnének ennek feleséget.
+Egy igen vén, és leányságába maradott királyleányt adának neki
+feleségül, de ezt a kigyó mindjárt a legelső éjtszaka megölte. Nem
+tudták hát mitevők legyenek; hanem egy abban a városban levő szegény
+embernek egy szép és jó erkölcsű leányát vevék meg szüleitől a kigyó
+feleségének. Ezen személyhez a kigyó a legszelídebb és nyájasabb volt:
+együtt voltak egy darab ideig, soha a kigyó nem tágított a feleségitől,
+hanem mindenkor vele volt. Néhány napok eltelése után észre vette a
+kigyó felesége, hogy a férje éjtszakára kigyóbőrét mindég leteszi, és a
+legszebb királyfi leszen belőle, milyennél szebbet még csak nem is lehet
+képzelni. Ezt a kigyó felesége megmondá az öreg királynénak; ez mindjárt
+azon mesterkedett, hogy miképen tudná tőle azt ellopni. Egy éjtszaka
+igen erősen befűttetett egy vas kemencét, és alattomban az öreg királyné
+belopódzott éjtszaka a fiu szobájába, és a feje mellől ellopta a kigyó
+bőrruháját. Felébredvén a kigyóbőrt viselő királyfi, s nem találván
+sehol a ruháját, minthogy már az anyja megégette, akkor így szól
+feleségének: Engem soha nem láttok többé, ha nem tudtál még egy keveset
+hallgatni, míg az idő eltelt volna. Most maradj magadnak, és azt kivánom
+hogy míg engem fel nem keresel, és én reád kezemet nem teszem, soha
+addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg ne szülhessed.
+
+Annakutánna elbújdosott a királyfi; ment sok országokon keresztűl mind
+addig, míg a tündérek országába nem ért. Itt a tündérkirálynéval
+megesmerkedvén, elvette feleségűl; az ide haza maradott felesége pedig
+szüntelen búsongott. A szűlés ideje is megjöve, de minthogy megátkozta
+férje, nem tudta megszülni magzatját. Elhatározta tehát magában, hogy
+addig soha meg nem áll, míg a férjét fel nem találja. Elindult, és sok
+útazásai után eljuta a szelek királyához. Kérdezte a szelek királynéját,
+ha nem tudná-e hogy merre lenne egy országát oda hagyó, és magát is
+bujdosásra elszánt királyfi? Amire a szelek királynéja így szóla: A
+világnak nagyobb részét egy óra alatt befutám, de sehol járásomba észre
+nem vettem. Innét hát vég búcsút vett a bujdosó királyfi felesége, és
+utjára ment: de minekelőtte a szelek királyának lakhelyét elhagyta
+volna, a szelek királynéja megajándékozta egy arany orsóval, ezt
+mondván, hogy ha feltalálja párját, használja az ajándékot, ahogy
+tudhatja. Innen folytatá utját a holdvilág felé, ahova eljutván, ismét
+kérdezte a férje hollételét: de itten csak anyit hallott hogy sehol sem
+vették észre járásába. Amint itten a jó szállásadást megköszönte, egy
+arany fonó rokkát kapott ajándékba. Azután eljutott a nap kastélyához,
+ahol hasonlóképen kérdezte, hogy nem vett-e észre valahol valamely
+vándorló királyfit? Melyre a nap így szóla: láttam bizony én, és tudom
+is hogy hol van a te urad, a kigyóformát viselő királyfi. Tűndérországba
+lakik ő, és már a tündérkirálynénak hitves párja. Nem sok idők lefolyása
+után oda fogsz érni; hanem ime egy arany karszéket adok neked, és mikor
+oda fogsz érni, ülj a király kapujába, és ott áruljad ezen eszközöket,
+amelyeket ajándékba kaptál; de akarmennyi pénzzel kinálnak, ne vedd el,
+hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a királyné hogy az éjtszaka a
+királylyal legyek, úgy oda adom az arany orsót. Másnap eljuta az utazó
+királyné a tündérek királynéja városába, ahol épen a királyi udvarba
+lévő leányok a király és királyné fejér ruháit mosták. Egy leánya mosás
+közben mindég sírt. Kérdi az utazó királyné, hogy miért sírna? Azt
+feleli, hogy a királynak van ime egy kendője, ami átokkal adatott neki,
+hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni úgy, hogy a benne lévő vér
+kimenjen, míg a maga kedvese, akit elhagyott, keze között ki nem mossa.
+Ezen kendő ki nem mosásáért sokan életeket vesztették, és tudom hogy más
+nap engem is el fog a királyné veszteni mivel hiába mosom, nincsen semmi
+haszna. Ekkor az utazó királyné míndjárt megesmerte tulajdon kendőjét,
+és megbizonyosodott a felől, hogy a királya ottan légyen. Mindjárt
+elvevé a királyné a leánytól a kendőt, és egy keves mosás után egészen
+kiment belőle minden pecsét. Ekkor csak szemébe néztek minden szolgálók,
+nem győzték csodálni hogy olyan jó mosó lenne, megköszönték szivességét
+hogy annyit megmentett közűlök a haláltól. Annakutánna szegény útazó
+királyné az ajándékba nyert arany orsóval a király kapujába leült, és
+ottan árulta. Ezt a királynénak hírűl vitték; mire is a királyné egy
+szolgálót küldött ki hogy tudakozná meg, mennyiért adná el a
+királynénak? Amire az így szóla, hogy ő pénzért nem adná, hanem ha
+megengedi hogy egy éjtszakát a királylyal legyek, úgy általadom. Nem
+örömest engedte meg a tündérkirályné, de minthogy az újság megszerzése
+szerelmétől nagyon égett, még is megengedte, így gondolkodván magába,
+hogy majd álomhozó port fogna a király borába estve tölteni, hogy mélyen
+aludjék, és semmit se tudjon felőle a király hogy ki volt vele. Úgy is
+lett; beteljesítette kivánságát az idegennek a tündérkirályné, de semmi
+haszna és sikere nem lett, mivel az álomporral kevert borból bőven
+ivott, és még az asztalnál jókor elaludván, elaludva vitték a
+hálószobájába is, hol már feküdött előbbeni felesége. Ez egész éjjel
+csak azt mondá urának: Kelj fel, szivemnek szép szerelme, ereszd
+kezeidet reám, hadd szüljem el aranyhajú fiadat! de minden sirása és
+epekedése semmibe ment: a király fel nem ébredett. Eltelt így az
+éjtszaka; és mindjárt hajnalba kiutasították a rezidenciából a szegény
+asszonyt. Másnap megint a rokkával ült a király kapujába: azt ismét úgy
+adá által, hogy ha a királyné, a királylyal való lételt meg fogja
+engedni. Megnyerte másodszor is, és akkor is csak annyi haszna lett,
+mint az elébbeni hálásának: de a királynak egy oldalszobájába levő
+inassa egész éjtszaka hallgatta mind a kétszer, hogy valami siránkozó
+asszony mindég azon kéri, hogy bocsássa reá kezeit, hadd szülje el
+aranyhajú fiát. A király mondotta inassának: Én nem is tudom, hogy mi
+lehet az oka, hogy már két éjtszaka annyira álmos voltam, hogy a
+lételemet sem tudtam, és mindég még az asztalnál elalszom. Amire az inas
+azt mondotta, hogy hát álmosbort adnak Felségednek innya, és azért
+aluszik olyan mélyen; hanem ennekutánna jobban vigyázzon magára és
+tetesse alvását. Úgy is lett. Harmadik és utolsó napra virradt a szegény
+útazó királyné, szüntelen sírt, hogy minden igyekezete füstbe megyen;
+úgy gondolkodott, hogy talán megvetésből nem szólott hozzá a férje.
+Harmadik éjtszaka is megengedte a királyné a hálást, tudván hogy férje
+semmit sem tudna felőle, mivel soha csak egy szót sem említ. Jól van; a
+harmadik estveli vacsoránál a király magára vigyázott, és az álmosbort
+másféle borral felcserélte, és mintha attól volna álmos, elaludt
+tettetésből. Levevék róla ruháját, és egyenesen vitték a már reá
+várakozó szerencsétlen királyné mellé, ahol a király a legnagyobb
+csendességbe volt, tetetvén mintha aludna. Egyszer így szól a régi
+felesége: Mostan harmadszor és utóljára jöttem hozzád, ne légy oly
+kegyetlen, hogy siránkozásaim előtt bedugjad füleidet. Szánj meg
+engemet, sok nyomorúságokat és fájdalmakat szenvedő feleségedet, és
+bocsássad reám kezeidet: hadd szüljem el nagy reménységű fiadat. Ezt
+hallván a király, megindúlt szívvel megcsókolá, és minden elébb történt
+dolgokról egymástól engedelmet kértek, és örök hűséget esküvének. És
+reggel a király a hűségtelen tündérkirálynét öszvevagdalta és úgy
+elébbeni hitves feleségével tulajdon országába nagy pompával visszament,
+és uralkodott kedves feleivel sok számos esztendőkig csendes
+békességben.
+
+
+
+
+XXXVI. A BŰBÁJOS LAKAT.
+
+Volt Amszterdam városába egy ördöngös praktikájú zsidó, aki nem csak a
+földi emberek előtt tudta magát hatalmasnak mutatni, hanem még a levegői
+és tüzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni, úgy, hogy ha
+előhívta őket, tehát akármely parancsolatokat adott nekik, szívesen és a
+legnagyobb serénységgel teljesítették. Az ő hatalmas egyik ereje egy
+könyvbe volt, melyet ha balra megnyitott tehát a tüzi lelkek jöttek elő
+és engedelmeskedtek neki; más ereje pedig egy gyűrűbe volt, melyet ha a
+kövivel megfordított az ujjába, tehát a levegői lelkek jöttek
+szolgálatjára. Az ördöngös varázslót Matadájnak nevezték. Ez evvel a
+nagy praktikájával és erejével annyi kincset gyűjtött már magának, hogy
+sem gazdagságra sem erőre hozzá fogható ember nem találtatott. Egykor
+szobájában üldegelvén, az ő varázsló könyvét elővette, és némely különös
+dolgokat a könyvből nézvén, magát kecsegtette. Többi között azt is
+feltalálta, hogy vagyon az indiai setét tengereken túl egy hegy mely
+alatt fekszik egy megbecsűlhetetlen kincs melynek drágaságát és
+szépségét emberi elme meg nem foghatja, és hogyha ki annak a kincsnek
+birtokához juthat, az magát az egész világon leghatalmasabbá teheti. Ezt
+hogy a Matadáj megtudta, örömibe székiről felugorván, és már a
+halhatatlan kincs birtokosának gondolva magát, örömiben tapsolt. Csak
+nagy hamarsággal paripát nyergeltetett, és kisétált a városon kivűl lévő
+téres mezőre, és midőn a könyvit megnyitotta volna, tehát a tüzi lelkek
+megjelentek rémesztő nagy sokasággal; kevés vártatva pedig megfordítván
+közép ujjában lévő gyűrűjét, ennek erejével a levegői lelkeket mind
+előlcitálta. Midőn a nagy sokaság már mind együtt lett volna, és
+fűszálként reszketve várták a hatalmas Matadájnak parancsolatját,
+egyszer megnyitván száját, mennydörgő parancsolatját mindjárt
+teljesíték, és nekie a föld alatt elrejtett kincsét, azaz
+megbecsülhetetlen Szaksza várát, mindjárt előlhozzák. Matadájnak erős
+parancsolatjára a lelkek morgolódó szavakkal sopánkodva mondották, hogy
+őnekik az nem állana hatalmokban, hogy azt elhozhatnák, mivel az a föld
+alatt levő lelkeknek vagyon hatalmába, és azok tízszer annyi erővel
+bírnak, mint ők; hanem ha el akarod hozni, mondották, tehát ennek
+megszerzéséhez szükséges egy ártatlan zsidó gyermek, melynek Lámek a
+neve; azután ha a gyermeket megtalálod, tehát majd akkor mit mívelj és
+miként bánjál vele, megtanítunk, mert nincs olyan erő aki azt a kincset
+onnan felhozná, egyéb az oly ártatlan gyermek, melyet Lámeknek hívnak.
+Erre a nagyra vágyó öreg Matadáj, megvakarván a fejét, a lelkeket
+magától elbocsátotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtát sehol sem
+találta. Így harmad napig magában tünődvén, végtére magában elvégezte
+azt, hogy elmegy és felkeresi a világban akárhol azt a Lámek nevű
+gyermeket.
+
+Így tehát lovat fogat a hintajába, és megindúl Ázsiának részeiben
+keresvén az Izráel népei között a Lámek nevű gyermeket. De sehol nem
+tudtak ily nevűt találni. Végre sok fáradságai után elkedvetlenedve és a
+dolog felől egészen kétségbe esve, elérkezik Konstantinápolyba. Amint
+tehát Konstantinápol utcáin alá s fel járna, és a gyermekeket, akik az
+utcán játszottak, egyenként kérdezné, hogy melyiket hogy neveznék? és
+amely gyermek a maga nevét neki megmondotta, tehát megajándékozta azt:
+ezt látván a gyermekek egymást nevekről kiáltozván, hogy jőnének ide
+mert ez az öreg úr pénzeket osztogat; végre egy hét esztendős gyermek
+felszóval kiálta pajtására: Lámek, jöszte ide, kapsz te is ettől az
+úrtól pénzt. Ezt hallván Matadáj, jobban szemlélte a gyermeket, ki végre
+hozzá jutván, kérdi tőle: hogyan híják, és az atyja hol lakik? Ki is
+mondja, hogy őtet Lámeknek hívják, és az atyja ide nem messze (ujjával
+mutatván) ebbe a házba lakik. Matadáj örömiben egészen magán kivűl
+ragadtatván, megfogja a gyermek kezét, és kényszeríti hogy vezetné őtet
+atyjához. A gyermek megörülvén az ajándéknak melyet nekie Matadáj adott,
+egyenesen az atyjához vezeti, ki szegény sorsú ember lévén nem tudta
+mire vélni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadájban, mivel látta uri
+személyét és gazdag öltözetit. Kérdezvén tehát nagy alázatosan Matadájt,
+hogy kihez legyen szerencséje? mondja neki ez, hogy ő idegen országban
+lévő kereskedő légyen, és mivel most erre járok, tehát semmiképpen el
+nem mulaszthattam hogy tégedet mint régi őseimről maradott atyámfiát meg
+ne lássalak, kit már régen feltaláltam irásaimban hogy te nekem atyámfia
+vagy. Tégedet is, úgymond, boldogítani akarlak mivel nekem az egek
+eleget adtak: de tudod-e, kedves atyámfia, add ide nekem a fiadat, hadd
+nevelhessem és taníthassam őtet; hidd el, derék embert építek a fiadból,
+melyet magad is meg nem fogsz bánni. Az öreg Lámek örvendett, hogy
+szegény ember létére ily nagy úr neveli fel a fiát: így nagy hamar
+meglett az egyesség, mivel a szegény sok ajándékokat kapott, a melyen
+nagyon örvendett.
+
+Egy kevés ideig nagy kecsegtetéssel volt az öreg Matadáj a kis ártatlan
+Lámekhez, de valami négy hét múlva eszébe jut, hogy már egyszer a
+dologhoz kellene fogni, és a megmagyarázhatatlan kincset a kezihez
+venni. Egykor kilovagolván az öreg Matadáj a mezőre, kivitte magával
+Lámeket is: itt előcitálja a lelkeket, melyeket meglátván Lámek,
+szörnyűképpen megijedett: de az öreg Matadáj bátorítván őtet, hogy ne
+féljen, mert csak mind az ő jó barátjai; parancsolja a lelkeknek hogy
+őtet vigyék és ragadják egész ahoz a hegyhez, melyben Szakszavára el
+vagyon rejtve. A lelkek fogván őtet Lámekkel együtt letették egészen a
+hegyoldalba. Ekkor Lámek körűlnézi magát, és látván ezt a szörnyü
+vidéket, igen kezdett félni, de Matadáj újra bátorította őtet hogy ne
+félne, mert semmi bántása nem lesz ahol őtet látja. Míg ezek így
+beszéltek, addig a tűzi lelkek lóganajt szedvén, azzal tüzet
+gerjesztettek, melyre azután lókörmöket hánytak; mire a tűznek
+rettenetes nagy füstje kerekedvén, ez a levegőben egy nagy felhőé vált,
+mely nagy feketeséggel elterjedt az égen, s oly mennydörgés támadt
+abban, hogy rettentő ropogásával Matadájt is csakhogy le nem ejtette
+lábáról. A zengés után megnyilt a felhő, és nagy suhanással egy mennykő
+a kősziklába vágott; a kőszikla nagy ropogással megnyílt, és irtóztató
+gőz jött belőle, melynek eltávozása után egy szép márványkő garádics
+termett előttök, mely a kősziklában alá vezetett. Ekkor Matadáj a
+lelkeknek ösztönözése után a gyermeket kérte, hogy menjen a kősziklának
+nyílásába alá: melyet a gyermek látván, nagyon megrettent, és félt,
+szabadkozott, hogy ő nem megyen alá; de Matadáj bátorítván őtet hogy ne
+féljen, csakhogy a kősziklába menjen le, és a bent levő folyosón midőn
+keresztülmész, egy kertet érsz, abban egy karbunkulus oszlop áll melyre
+egy lakat vagyon felakasztva; és csak azt a lakatot hozd ki fiam; és ha
+azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek atyádhoz, és nagy sorban
+és jó állapotban helyeztetlek. Ezekre a beszédekre nagyon keveset
+hallgatott Lámek, mert nagyon félt; akkor odaadja a gyűrűjét Lámek
+kezibe, és mondja neki: Fiam, hogyha valami bajod leszen, akkor csak
+fordítsd meg az ujjadba e gyűrűt; tehát ezek az óriások, akiket itt
+látsz, neked mindjárt segítségedre fognak lenni. Erre is keveset
+hallgatott; akkor aztán azzal ijesztette Lámeket, hogy ha el nem megy a
+kősziklába, őtet itt hagyja, és a vadak őtet megeszik. Ezen beszédtől
+megréműlvén, reá állott szegény Lámek, és bement a kősziklába, hol
+reszkető félelem fogta el, és egész testiben remegett és fázott. Így
+ballagván a kősziklának garádicsán, midőn már általment volna a
+folyosón, kinyílt előtte egy fényességü szép kert, melynek gyümölcsfái
+csupa gyémánt, karbunkulus, smaragd, és más drágakövekből lévő
+gyümölcsöt termettek, a kertnek pedig a közepiben egy nagy karbunkulus
+oszlop állott, melynek magassága hatodfél könyöknit mért, vastagsága
+pedig egy tíz akós hordóhoz hasonló volt. Ezen kimondhatatlan drágaságon
+volt függesztve a lakat, melyért Lámeket a vén Matadáj beküldötte. Midőn
+ezt meglátta, egy kissé örvendett, s minden várakozás nélkül hozzája
+közelít, és amint hozzá nyúlt, és a nagy fényességű oszlopról levette,
+egyszerre nagy szélzúgás, rettentő mennydörgés és villámlás fogta el a
+kertet úgy, hogy szegény Lámek megfélemedett és a nagy rettentő
+földindulástól a földre esett; de míg ő itt magán kivül a földön hevert,
+addig a szélvész elcsendesedett; ő pedig lábra állván, a lakatot, mely
+egy arany láncon függött, a nyakába akasztotta és tántorogva visszafelé
+indúlt a kertből Midőn így menvén szemlélné a kertnek drága terméseit,
+és megkivánván őket, minden zsebjeit velök jól megrakná: amint az első
+gyümölcsöt leszakasztotta, tehát a kősziklának a nyílása, melyen Lámek
+bement volt, rettentő csattanással becsukódott. Midőn Lámek jól
+megrakodván visszament a folyosón, a folyosó már nem volt oly világos
+mint azelőtt: megfélemedett tehát, és szörnyü jajgatásra fakadott, mivel
+a kimenetelt meg nem találta. Matadáj, aki a kősziklának nyílásánál
+odafent állott, látta hogy a kőszikla összecsukódott: rettenetes volt
+tehát a bánatja, mivel nem csak Lámeket minden kincsestől elvesztette,
+hanem a gyűrő is, melyben egyik ereje lakozott, Lámekkel együtt a
+hegyben bezáródott. Matadáj tehát, semmi reménysége többé nem levén, s
+maga szerencsétlenségén bánkódván, magát a tüzi lelkek által, melyeken a
+könyvinek erejénél fogva még hatalma volt, haza vitette, és elvégezte
+magában hogy szomorú életét hazájában töltse.
+
+Lámek azalatt a barlangban nagy sínlődéssel jajgatván, számtalanszor
+Matadájt kiáltozta, de sehonnan semmi segítsége nem jött. Midőn így két
+napig a setétben alá s feljárkálna, kezeit egybe kúcsolván és fejére
+emelvén szörnyen sírt. Egyszer valamikép a gyűrű az ujjában megfordúlt,
+s előtte huszonnégy óriások állottak meg azzal a kérdéssel, hogy a
+felséges princ mit parancsolna? Lámek e látásokon még jobban megrezzent:
+de midőn a gyűrűnek ereje eszében jutott, tehát megbátorodott és kéré
+őket, hogy őtet vigyék ki erről a helyről. Erre a parancsolatra
+felkapják őtet a lelkek, és kivivén a hegynek oldalába lették, és megint
+megkérdezték tőle, hogy parancsol-e még valamit? Ő pedig, haza
+vágyódván, kérte a lelkeket, hogy vinnék őtet Konstantinápolba, ezek
+pedig, minekelőtte haza vitték volna, tehát meggondolták, mely hatalmas
+ember lenne ő, mivel, úgy mond, hogyha a lakatot, melyet a kősziklából
+hoztál haza, felnyitod, tehát ami lelkek a föld alatt vannak, mind
+királyostól neked engedelmeskednek. Ezek után Lámeket haza vitték, és
+Konstantinápolon kivűl letették.
+
+Lámek nagy örömmel haza ment az atyjához, és elpanaszolta neki, mely
+rengetegbe vitte őtet a vén Matadáj: melyet hallván az atyja, nagyon
+sajnálta a fiát, de máskép örűlt, hogy az ő fia mennyit próbált és nyert
+legyen. Másnap Lámeket a föld alatt lévő lelkek kivitték az erdőbe, és
+ott egy kivésett fából csinált váluban egy különös erejű fürdőbe tették,
+melyből midőn kijött volna, mind nagyságára mind ideire és szépségére
+megváltozott; de még a mi több, minden főrendekhez illő tudományokkal
+bővelkedett, s minden idegen országokban lévő nyelveket tudott úgy, hogy
+hozzá fogható ember sem szépségre, sem tudományra nem volt. Ekkor
+visszament Lámek az atyjához; de mivel formájából egészen megváltozott,
+tehát ez meg nem ismerte. Ekkor mondja Lámek az atyjának: Kedves atyám,
+hallottam hogy Szolimánnak van egy nagyon szép leánya, én őtet megnézem,
+hogy érdemes-e hozzám vagy sem? Ekkor megindúlt, és a merre a kisasszony
+sétálni szokott, magát az út mellett egy odvas fába rejtette, mivel a
+királykisasszony mikor sétálni szokott, akkor senkinek sem volt szabad
+magát az útfélen mutatni. Így várta Lámek a szép kisasszonyt az odvas
+fába; és amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna, az orra vére
+megindúlt, és kényteleníttetett a lováról leszállani, és Lámeknek
+legnagyobb szerencséire azon fához, a melyikbe Lámek volt, támaszkodott,
+és várta míg az orra vére el fog állani. Lámek az odvas fából nagyon
+kedvére nézte a szép Florentinát, mivel ez volt a neve a
+királykisasszonynak; és nyakig bele szeretett. Midőn pedig elment volna
+a fátul, Lámek is kibújt az odvasból, és haza menvén megbeszéllette az
+atyjának, mely móddal látta meg a szép kisasszonyt.
+
+Ezek után elővette a drága gyümölcsöket, melyeket magával hozott a
+hegyből, és beletette egy szép tányérba, és adta az atyjának ilyen
+szókkal: Mondd hogy én ezeket a szép drágaságokat küldöm a kisasszonynak
+jegybérűl, hogyha a felséges szultán nekem a leányát ide adná. Az atyja
+megszomorodván fiának e kérésén, nem akart elmenni a felséghez, de a fia
+bátorítván őtet hogy csak menjen, és nem lesz semmi bántása, elmegy
+végre az atyja a szultánhoz, és mondja, hogy ezt az ajándékot az ő fia
+küldi a felséges kisasszonynak, hogy felséged nekie a leányát feleségűl
+adná. A császár elbámúlt ezen a véletlen kérésen, de a drágaságot
+szemlelvén, nagyon elbámult rajta, és meg nem foghatta, hogy honnan
+kapta volna azt a szegény ember? Összehivatja tehát a tanácsbeli urait;
+kik is látván a drága kincseket, egy-egy országra becsűlték darabját; de
+mivel a kisasszony már el volt másnak jegyezve, és a lakodalom is már
+harmadnapra el volt rendelve: így tehát, hogy az öreget a nyakáról
+elküldhesse, és a drága ajándék is nála maradhasson, azt mondották neki,
+hogy ha a fiad ily drága ajándékot hoz holnap ily renddel: hogy
+huszonnégy leányok egy-egy kosárral hozzanak, és maga a fiad tízenkét
+inasoktól kísértetve a legszebb ízlésű ruhába jön, megkapja a
+kisasszonyt. Ezt csak azért mondották a szegény embernek, mivel
+gondolták, hogy az lehetetlenség oly szegény ember fiától. Az öreg haza
+menvén, mondja a fiának, hogy mi légyen az újság, Lámek azt
+figyelmetesen meghallgatta; estve eljötte után pedig, midőn már mind
+letakarodtak, tehát Lámek kimegy a mezőre, és megnyitván a lakatját,
+imhol a lelkek sokasága őtet környülvette, és óhajtva várták
+megszabadító uroknak parancsolatját. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza
+vára kincses kertjiből hozzanak huszonnégy kosár drága gyümölcsöket, és
+ezeknek vitelére szerezzenek huszonnégy szép leányokat, a kik alkalmasak
+legyenek a királykisasszony szolgálatjára; őneki pedig huszonnégy
+szolgákat a legdrágább öltözetbe, és magamnak oly köntöst, amelyet még
+emberi szem nem látott; magatok pedig öltözzetek a legdrágább katonai
+ruhába, és magatokból formáljatok egy nagy ármádát; azonkivűl a muzsika
+legszebb zengése is közöttetek legyen. Ezeket így parancsolván,
+nyugvásra ment.
+
+Reggelre kelvén, Lámeket kivitték a város falain a lelkek, és
+felöltöztették a legszebb hercegi ruhába, mely az ő szépségit
+hétszereztette; akkor előlhozták neki a huszonnégy szüzeket, mindegyik
+kezébe tartotta a kivánt kincset, az ármáda nagyságának vége hossza nem
+volt, a bandák harsogtak mindenféle szép nótákat: így ment ő legnagyobb
+pompával a városba. Kinek midőn hírit megvitték volna a szultánnak,
+nagyon elcsudálkozott és megfélemlett. Ekkor fogván leányának kezét,
+mengyen Lámek eleibe; de midőn meglátta volna Florentína a szép Lámeket,
+egészen elfelejtkezett régi szerető hercegiről, hanem Lámeknek hódolt
+szívéből, és kezét nyújtotta; a szultán is Lámeknek barátságos csókot
+nyomott homlokára, és leányát néki tüstént általadta. Másnapra hagyatott
+a pompás menyegző.
+
+Estve nagy vacsora után a törökök módja szerint ment Lámek a szép
+Florentinával egy szobába, ahol midőn Florentina elaludt, Lámek kiment
+szobájából, és megnyitván a lakatot, eljöttek a föld alatt való lelkek,
+a kiknek parancsolta, hogy Szakszavárát mind hegyestől neki lakásúl ide
+hozzák. Ezen parancsolatját mindjárt teljesítvén, a drága épületet
+mindenestől elhozták, Konstantinápol egyik nagy piacára helyheztették, a
+hegynek teteire tették a huszonnégy contignációs rezidenciát, amelynek
+még az ajtóragasztója is mind aranyból volt; s ebbe a drága épületbe
+tették Lámeket szerelmes párjával egyűtt. Reggel midőn a szultán
+felkelt, és kinézett az ablakon, tehát látja ezt a drága fényes
+épületet; nagy sietséggel megyen a palotának meglátására; de midőn ő
+felfele ment volna, már akkor a legszebb cédruslugasokon alá s felsétált
+Lámek a szép Florentinával. Felvezették tehát a szultánt is, és
+mindeneket megmutogattak neki, ahol azután egy hosszas lakodalmat és
+ünnepet ülltek.
+
+Míg ezek még folytak Konstantinápolba, addig mindenfelé elterjedett a
+híre ennek a hatalmas Lámeknek, hogy hozzá fogható sem gazdaságra, sem
+tündérségre nincsen. Végre meghallotta a vén Matadáj is, mindjárt észre
+vette, hogy nem más, hanem az ő fogadott fia légyen az; azért megnyitja
+a könyvet, és a tüzi lelkek eljöttek, és parancsolta nekik, hogy őtet
+Konstantinápolba vigyék: akik is megfogván, ragadták őtet
+Konstantinápolba. Midőn oda ért, bamúlva csudálta a nagy gazdag
+épületet, kinek még alatta való kősziklái is mind aranyból voltak,
+felmegy Matadáj a hegyre, hogy körülnézze a palotát, és legnagyobb
+szerencséjére Lámek otthon nem volt, mert vadászni ment az öreg
+szultánnal. Nagy hamarsággal parancsolja a tüzi lelkeknek hogy az
+épületet gyújtsák meg, de úgy hogy egyik oltsa, másik gyújtsa, hogy nagy
+kár ne legyen. Hogy a tűz kigyúlladott az épületben, nagy lárma
+támadott, és a jószágot kezdték kihordani: akor Matadáj is a tüzi lelkek
+igazitása után berohan a kilencedik szobába, ahol egy vas almáriomban
+volt a lakat bezárva. A zárokat tehát leverte, és a legdrágább lakatot
+magához vette. Ekkorára a tűz elaludt, ő pedig alig várta a
+besetétedést; megnyitotta tehát a lakatot, és nagy morgással előjöttek a
+föld alatt való lelkek, kiknek parancsolta, hogy a drága palotát
+mindenestől vigyék a tulsó óperenciás tengereken túl, csak Lámeket
+hagyják ott. Ezek fogván a várat, mindenestől nagy messze elvitték, csak
+szegény Lámeket magát hagyták a földön. Reggel Lámek felébredett, és
+nagyon megijedett, hogy a jószága kedves feleségével együtt elveszett. A
+szultánnak is fülibe ment ez a nagy hír, mire Lámeket megfogatta és
+vasba verette. Másnap hát csak viszik szegény Lámeket a vesztőhelyre,
+hogy mint gonosztevőt megzsinórozzák. Amint már kisérték őtet kifelé,
+eszébe jutott neki az ujjában lévő gyűrűnek ereje; nagy hirtelen
+megfordítja az ujjába, és azonnal mellette támad negyvennyolc rettenetes
+óriás, és a kísérő katonákat mind széthordják, és kérdezik uroktól, hogy
+mit parancsolna? az pedig mondja hogy őtet vigyék egyenesen az ő
+elrablott épületjéhez és az ő kedves feleségéhez. Ezek felkapják, és
+viszik őtet egyenesen az óperenciás tengereken túl, amely oly erősen be
+volt kerítve, hogy még a madarak sem tudtak egyenesen hozzá berepülni.
+
+Ekkor a levegői lelkek hoztak némely füveket, és megkenték Lámek
+ábrázatját, és oly öreg képet mutatott, hogy senki őtet meg nem
+esmerhette volna, és adtak neki két pakéta porokat hogy, ha beszélhet
+Florentinával, tehát adja azt a port neki oly feltétellel, hogy első
+alkalmatossággal adja be Matadájnak, melytől az majd elaluszik, és
+hogyha elaludt, mondják a lelkek, hogy a nyakába lévő lakatot és könyvet
+hozza el: ha ezt, úgy mondd feleségednek, megteszed, tüstént meglátod
+Lámekedet. Lámek tehát mint egy öreg szarándok felmegy; amint a várnak
+udvarába bement volna, a cselédek tudtára adták Florentinának hogy egy
+csudálatos ajtatos öreg szarándok volna itt a várban. Florentina nagy
+sietséggel megyen az udvarba, és örvendve könnyes szemekkel köszönti a
+szarándokot, és panaszolja neki az ő rettenetes baját; mondja neki
+Lámek: Hogyha megfogadod szavamat, tehát szerencséssé teszed mind
+magadat, mind Lámekedet. Mondja neki Florentina, hogy bár akármit
+parancsol, tehát szivesen fogja teljesíteni. Lámek tehát elbeszéllette
+az egész dolgot mint neki a lelkektől meghagyattatott; Florentina,
+kezéhez vette a porokat, és a keblibe tette, az öreget pedig
+megajándékozta bőven.
+
+Midőn már az asztalhoz leültek mind a ketten, ő és Matadáj, tehát
+nyájasan kezd ehez beszélni, akin Matadáj szörnyen örvendett, és végre,
+midőn felvett Florentina egy pohár bort és Matadájra köszönti, és
+kiitta, Matadáj ezen nagyon örvendett. Egykor leejtette Florentina a
+villáját, mely után Matadáj lenyúlt, és felvette; addig Florentina az
+elrendelt port a Matadáj poharába egyvelítette, melyet az csakhamar
+kihörpölt, és mind megitta. Ez után mindjárt nagy álomba merűlt; melyet
+látván Florentina, nagy hamar hozzája ment, és a lakatot meg a könyvet,
+mely a nyakában volt, tőle elvette, és szél módjára levitte az öreg
+szarándoknak. Midőn Lámek meglátta, csakhamar megkente magát a lelkektől
+adatott zsírral, kitől megífjodott, és az elébbi szép ábrázatja helyre
+jött: melyen nagyon megörvendett hív felesége, és nyakába borúlt. Ekkor
+Lámek megnyitotta a lakatot, és a lelkek elöljöttek, és parancsolatját
+várták, ő pedig meghagyta nekik, hogy mentűl elébb vigyék őtet
+mindenestől Konstantinápolban, melyet mindjárt teljesítettek is.
+Reggelre látván a szultán az ő vejének rettentő ereit visszajönni,
+hozzája megy, és lábaihoz borúl, kegyelemért esedezik, hogy ne ölné meg
+őtet azért a gonosz cselekedetiért, melyet vele cselekedett: Lámek
+felemelte a földről, és megbocsátott neki mindeneket; azután a vén
+Matadájt hozatta elő, akit álmából feltámasztván, nyársba húzatott, és
+így ő kegyetlenűl végzé életét. Lámek pedig számos esztendeig élt kedves
+párjával, a lakatra pedig azután nagyobb gondja volt, mint ennekelőtte,
+mert ő is mindég mint valamely órát egy arany láncon a nyakába hordozta.
+Midőn pedig Lámek feleségivel boldogúl végezte volna életét, az arany
+Szakszavára is a lakattal együtt eltünt.
+
+
+
+
+XXXVII. KÖKÉNY MATYI.
+
+Egy embernek volt két fia és egy leánya. Az apjok csakhamar elhalt, csak
+anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment szántani, és azt
+mondá a húgának, hogy ebédet vigyen neki. A húga azt mondá: Hogyan
+akadok reád? A legény azt mondá: Majd hogyha ki megyek szántani, itt a
+ház előtt a földnek vetem az ekét, és odáig szántok; azon eljöhetsz.
+Aval elment szántani, és szántott.
+
+Mikor az ebéddel a húga utána akart menni, hát az ördög is szántott
+másfelé, tudniillik a legénynek a szántásátul fogva a maga házáig. Mikor
+a leány oda érkezett, azon ment amit az ördög szántott, és csak egyszer
+az ördög házához érkezett. Látván a ördögöt, kérdi, hogy nem látott-e
+egy legényt erre szántani? Az ördög mondja, hogy ő nem látott ott senkit
+szántani, de jőj be a házamba. A leány bemegy, s az ördög elvette
+feleséginek a leányt s ez ott maradt.
+
+Azalatt a bátyja nehezen várta az ebédet, haza ment haragosan, mondja az
+anyjának, hogy miért nem küldött ebédet neki? Az anyja mondja: Hát a
+húgod nem vitt ebédet? hiszen már régen elküldtem utánad. A legény
+evett, azután elment a húgát keresni, és ment a szántáson: hát látja
+hogy másfelé is vagyon szántás; elmegy a szántáson egész az ördög
+házáig, és kérdi, hogy nem látott-e egy leányt? Az ördög azt mondá, hogy
+ottben van, csak menjen be. Bemegy, hát látja a húgát; ez mondja neki:
+Jaj csak menj ki hamar, mert ha az uram bejön, összeszaggat; de a legény
+nem ment ki. Bemegy az ördög és parancsol harminc akó bort magának, és a
+sógorának is hasonlóképen annyit, és egy-egy ökröt, és összeültek enni,
+de a legény nem tudta megenni, az ördög megette, azután mondja: No
+sógor, most birkozzunk, amelyik előbb földhöz tudja a másikat vágni, az
+lesz a nyertes. Összemennek hát birkozni; az ördög földhöz vágta a
+legényt: mindjárt pokolba esett. Azután a másik testvér is elment
+keresni őket; az is oda talált, s az is úgy járt mint a bátyja.
+
+Az édes anyjok azalatt oda haza siránkozott, hogy már se fia se leánya
+nincsen; azután mindig imádkozott, hogy az isten csak egy gyermeket adna
+neki, ha csak akkora lesz is mint egy babszem. Egyszer egy babot talált
+kint az utcán; amint megette, mindjárt nagy változást érezett. Hát
+nagyon szégyenlette az asszony, hogy ura nincs, és mégis teherbe van; és
+nem sokára meg is lett a gyermek, és ép oly kicsi volt mint más gyermek,
+de mindjárt futott és beszélt. És mert olyan kicsi volt, Kökény Matyinak
+hítták a faluba. Egyszer az asszony szomorú volt, és kérdezte a kis fiu,
+hogy mért oly szomorú? az asszony mondá: Nekem három gyermekem volt, és
+mind a három elveszett, nem tudom hogy hová lettek. – A fia azt mondá:
+majd elmegyek én, és megkeresem őket. Akkor elmegy a kovácshoz, mondja
+neki, hogy csináljon egy negyvennyolc mázsás kalapácsot. A kovács nem
+tudott kedve szerint valót csinálni, kapja a kalapácsot és a kovácsot
+agyon üti vele, és megy a másik kovácshoz, az csinált neki kedve szerint
+való kalapácsot, azt mindjárt a gatya pártázatjába dugta, és elmegy a
+bátyjait keresni, és épen oda talált menni az ördög házához. Az ördög
+odakint sétált, és kérdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem látott-e
+valahol két legényt és egy leányt? Felel neki az ördög: láttam, odaben
+vannak, csak menj be. Ez bemegy, és látja a nénje, és mondja: Jaj
+szegény! miért jöttél ide, majd neked is ítt kell maradnod. Akkor bemegy
+az ördög is, és annak is parancsol harminc akó bort és egy ökröt, s
+leültek és ettek, és még az ördög hozzá sem kezdett jól az evéshez, már
+Kökény Matyi megette az ökröt s a bort is megitta. Az ördög azt mondja
+neki: Na sógor, most ettél s ittál is, menjünk birkozni, aki a másikat
+előbb földhöz vágja, az lesz a nyertes. Kimennek hát, de Kökény Matyi
+úgy a földhöz vágta ördög uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. És
+kapja a kalapácsát, az ördögöt agyon verte, a két bátyját és a nénjét az
+anyjához haza vitte, azután együtt éltek, és mai nap is együtt élnek, ha
+meg nem haltak.
+
+
+
+
+XXXVIII. A TÜNDÉR GYŰRŰ.
+
+Volt egy király, és annak egy jobbágya, akinek egy szép fia nevelkedett,
+kit a király úgy megszeretett, hogy fölvette komorniknak. A legény
+egyszer azt gondolta magában: Jó volna a király leányát megpróbálnom:
+hogyha hozzám jönne, elvenném feleségemnek. A legény haza ment az
+apjához, és a király az udvarmestert oda küldte, hogy kérdje meg: miért
+nem akar haza menni? A legény azt feleli hogy ha a király a leányát neki
+adja, úgy bemegy szolgálni. Az udvarmester megmondja a királynak; akkor
+a király a komornyikhoz visszaküldött: hogyha annyi pénze van mint a
+királynak, úgy neki adják a királyleányt.
+
+Elment hát a legény egy nagy erdőbe; ott egy zöld ruhás ember hozzá megy
+és kérdi, hogy mit keres? A legény azt mondá neki: Én szolgálatot
+keresek. A zöld ember mondja: Jőj hozzám, nálam jó szolgálatot kapsz; és
+elment vele. Akkor mondja a zöld ember: Halod-e, ezt a helyet jól
+megjegyezd magadnak, hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor fölkapta, és
+úgy elrepűlt vele, mintha a szél vitte volna őket. És egy házba vitte,
+és mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobája, hanem egy ajtót
+mutatott neki, és azt mondá: Ebbe a szobába, azt megmondom, be ne menj,
+mert ha bemégy, onnan soha ki nem jöhetsz. Azután az istállóba vezette,
+és a lovait megmutatta neki; két nagy fekete ló volt az istállóban;
+azután egy ládát fölnyitott neki, és a ládában szén volt; a zöld ember
+azt mondá ezt etesd a lovakkal, és tisztogasd őket, mert én elmegyek, és
+három fertály esztendeig nem jövök haza. Azután elment.
+
+A legény jól forgatta otthon a gazdaságot. Egyszer azt az ajtót
+vizsgálta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is ment a
+szobába: hát ott lát egy szép leányt, aki épen az ő falujából való volt.
+Elréműl a leány, ahogy meglátja, mert megismerte, és mondá neki: Jaj
+miért jöttél ide, többé el nem mehetsz, itt kell örökre maradnod mint
+énnekem. De én segítek rajtad, ha te is segítesz rajtam; és egy kést
+adott neki, és mondá: Majd ha téged elvisz vissza, csak vígyázz, hogy
+megösmerd azon helyet ahol téged fölvett, mert másként itt kell
+maradnod, és ha egyszer ott lesztek, akkor ott neked pénzt hord, és
+mikor már elég pénzed lesz, akkor ezzel a késsel kerítsd be, azután nem
+jöhet ki, hanem az ujjában lévő gyűrűjét kérjed tőle, és ha az ujjodat
+kéri, azt be ne nyújtsd neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kést
+nyújtsd neki, hadd tegye arra; azután még se ereszd ki, hanem kérd meg
+hogy mi hasznát lehet annak venni, azután ha megmondja, a késsel húzd
+keresztűl; akkor elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karácson bőjtje
+lesz, akkor tedd magadat beteggé, és majd mindent hord, kávét, ételt és
+pálinkát, te pedig semmit se egyél egész hét óráig, akkor ehetel és
+ihatol; és most láss hozzá, hogy kimehess. A legény mindenkép próbálta,
+hogy ha kimehetne, de épen semmiképen sem mehetett ki; azután látta hogy
+a gerenda alatt három könyv vagyon; leveszi a könyvet, látja hogy semmi
+sincs benne; a másikat nézi, abban sem volt semmi; azután a harmadikat
+nézi, abban sokféle irás volt írva, és olvassa; mikor a vége felé
+olvasott, látja hogy az ajtó magátul megnyillott. Fölteszi hát a
+könyvet, és kimegy a szobábul nagy sietve a lovaihoz, azokat éteti és
+tisztogatja, s úgy várja az urát; mikor pedig enni akart, mindig ott
+volt az étel. Az ura haza ment, és mindenét tisztán találta, amin nagyon
+örűlt.
+
+Eljött azután karácson bőjtje is. A legény előtte való nap beteggé tette
+magát; az ura mindent hordott neki, valamit kivánt tőle, kávét,
+szilvapálinkát, hogy csak egy kicsint igyék mindjárt jobban lesz, de ő
+semmiből sem ivott sem evett: csak mikor hét óra eljött, akkor evett. Az
+ura bemegy a szobába, hát már a leány nem volt benn, mivel kiszabadúlt,
+mert a legény kibőjtölte érte azon napot. Kimegy hát az ura nagy
+haraggal hozzá, és mondja neki: Most látom, hogy te nagyon okos ember
+vagy, mert engem megcsaltál: ha én azt tudtam volna, másként vigyáztam
+volna reád; de ő semmit sem tartott, gondolván hogy azon egynehány napot
+még kitölti nála; és hogy az ideje eljött, mondja neki: Én az én időmet,
+kiszolgáltam, most vígy engem oda ahonnan elhoztál. Ekkor az ördög
+fölkapta, és vitte mint a szél; ő pedig mindég vigyázott azon helyre,
+ahonnan elvitte; és mikor már ott voltak, kiáltott neki hogy megálljon,
+ott van az a hely, hol beszegődött hozzá. Az ördög tehát etette, és
+adott neki egy zsák pénzt, s azt mondá neki: Elég-e? Ő pedig azt mondá:
+Nem elég, csak hozz még többet; akkor elment az ördög és még két annyit
+vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy még nem elég: és harmadszor
+három annyit adott neki, és mikor kitöltötte volna a pénzt, a legény
+azon késsel bekeritette őtet s az ördög nem mehetett ki a keritésbűl.
+Akkor mondja neki: Már engem még jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz
+ki ezen várból, annyi pénzt hozok neked valamennyi kell; a legény pedig
+mondá: Én ki nem eresztelek addig, míg a gyűrűt az ujjadból nekem nem
+adod; az ördög mondá: Úgy is tudtam, hogy még attól is megfosztasz,
+nyújtsd ide az ujjodat, ha illik-e belé? Mondá a legény: Az ujjamat nem
+adom, hanem tedd erre a késre, úgy elveszem. Az ördög rá tette a gyűrűt,
+és a legény az ujjában dugta, s az ördög mondá neki: No most ereszsz ki,
+a gyűrűt is megkaptad. A legény azt mondá: No most még azt mondd meg,
+hogy mi haszna vagyon ennek a gyűrűnek? Az ördög mondá: Ha az a leány
+nem mondta, én sem mondom. Monda a legény: Én ugyan, ha nem mondod is,
+megtalálom a hasznát, hanem teneked örökre itt kell maradnod. Azzal
+elment. Az ördög kiáltott utána mondván: Jőj vissza, megmondom. Akkor
+visszament, s az ördög monda neki: Ennek a gyűrűnek oly ereje vagyon,
+hogy ha megszorítod, mindnyájunknak neked kell szolgálni. Akkor a legény
+a késsel keresztűlmetszette a várat, az ördög mindjárt kijöhetett
+belőle. Akkor azt mondá a legény; Hát ezen pénzemet hogy tudom haza
+vinni? Az ördög azt mondá: Ne féltsd, megőrzöm én azt, te csak menj
+haza. Ő pedig haza ment az apjához, és kérdi tőle, vannak-e erős ökrei?
+Az apja azt mondá: Vannak erősek, mért kérded? Ő pedig azt mondá:
+Keressen kend vagy tizenkét szekeret holnapra, az erdőre megyek. Az apja
+keresett huszonnégy szekeret, és elment a huszonnégy szekér, s ugyan
+annyi pénzt vittek haza.
+
+Ezek így lévén, más nap elküldi a szerencsés legény a királyhoz hogy
+pénze elég van, most adja neki a leányát. A király egy tanácsossát küldi
+oda, hogy vizsgálja meg, ha igaz-e az? Ez elment, és azt mondta a
+királynak: Felséges király! pénze több van mint fölségednek. A király
+gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pénzt? azután azt üzente neki,
+hogy csináltasson olyan várat mint a királyé. A legény csak azt várta
+hogy beestveledjék, akkor kiment, és a gyűrűt megszorította, s az
+ördögök mindjárt ott voltak, és azt kérdték: Mit parancsol az ífju úr? Ő
+pedig megparancsolta hogy reggelre még szebb várat csináljanak mint a
+királyé volt; akkor beküldte az apját a királyhoz, hogy megvan a vár,
+most adja neki a leányát. A király ismét azt üzente neki, hogy most
+olyan hidat csináltasson, hogy egyik várbul a másikba összejárhassanak.
+Más napra az is meglett. A legény újolag beküldte az apját hogy a leányt
+adják neki. Akkor a király azt mondá: Még egy kert szükséges, azt is
+csináltasson; más napra a kert is készen volt, még sokkal szebb mint a
+királyé, pedig oly csunya helyen csinálták, hogy egyebet nem láttak,
+csak a sok követ; ide az ördögök mind elhordták és földet hoztak helyébe
+és oly szép kertet csináltak, hogy a király kertje még csak árnyékában
+sem állott. Akkor megint beküldte az apját a királyhoz, hogy a leányát
+adja neki. A király tehát neki adta a leányát. Azonban a leány a török
+basa fiát szerette, de úgy hogy senki sem tudta, csak maga a leány. A
+legény tehát elvette a király leányát, és nagy lakodalmat csináltak,
+nyolcan az ördögök közől voltak a muzsikusok. Mikor a vacsorának már
+vége volt, akkor lefeküdtek; azt kérdi a menyasszony: Ugyan szívem,
+mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a sokat oly kevés idő alatt
+megcsináltatni? Ő pedig mindjárt kivallotta, és ezután elaludt, a
+felesége pedig a gyűrűt lehúzta az ujjáról, és a maga ujjába dugta;
+azután kiment, és a gyűrűt megszorította, s az ördögök mindjárt ott
+voltak, és kérdezték tüle, hogy mit parancsol nekik? Ő pedig mondá
+nekik: Most engem vigyetek Törökországba a szeretőmhöz. Az ördögök
+felfogták, s nagy sebesen Törökországba vitték a basa fiához; a szegény
+vőlegény pedig az ágyba aludt. Jókor reggel felkél; hát látja hogy a
+felesége elszökött, a gyűrűjét is ellopta, el is vitte, amin ő nagyon
+búsúlt. A muzsikusok muzsikaszóval mentek az ajtóra, de ő bújában az
+ajtót sem nyitotta meg; azután a király bement a szobába, és nem látja a
+leányát; kérdi, hogy hová tette; ő pedig azt feleli, hogy elszökött, és
+engemet is meglopott, mert a gyűrűmet is ellopta. De a király azt
+mondta: Nem szökött el, hanem megölted, és eltemetted, de holnap
+felakasztatlak, ha elő nem állítod a leányomat. Mindjárt megfogatta
+aztán, és tömlöcre vettette; azután a muzsikusok oda mentek, és a
+királynak azt mondták: Ereszsze el fölséged, mink nyolcan itt maradunk
+helyette, ő pedig hadd keresse, és meg is találja. A király tehát
+elereszti, és a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig
+hozzá megy, és azt mondja neki: Tudod-e most mit csinálj? Öltözzél fel
+vadásznak, és csak menj Törökország felé; hanem azt nem mondták neki
+hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindúlt nagy
+sietve, és ment Törökország felé; az úton lát egy szép fekete macskát,
+kapja a puskát és agyon akarja lőni; a macska azt mondja neki: Ne lőj
+agyon, majd segítek rajtad; és elment vele. Azután lát egy szép rókát,
+azt is agyon akarta lőni, az is megszólamlott hozzá, s monda: Ne lőj
+agyon, még segíthetek rajtad; azt sem lőtte agyon, az is elment vele.
+Azután meg tovább megy, és lát egy csúnya egeret, azt is agyon akarja
+lőni, az is azt mondja neki: ne lőj agyon, még segítek rajtad; az is
+elment velek. Akkor már negyed magával volt: a macska, a róka, és az
+egér; mind a hárman az ördögök közül valók voltak. Azután a tengerparton
+megállottak; a róka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tüzet, majd
+mink beúszunk a tengeren a várba, mert ott lesz a gyűrű; a róka mondja a
+macskának: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az egér, úszszunk
+csakhamar. És csakhamar beúsztak a várhoz. A róka azt mondja: Menj be
+macska az egérrel, hozzátok ki a gyűrűt. A macska az egeret a hasa alá
+fogta, úgy ment az ablakban, ott rítt, sírt; meglátta a törők,
+beeresztette, s nagyon örűlt neki, mert sok egér volt a szobában; a
+macska az egeret elejtette, utána futott és kergette, a török és a
+király leánya épen akkor a gyűrűt vizsgálták az asztalnál, az egér
+futkos, a macska utána, ezek is a gyűrűt ott hagyták, szaladtak, hogy
+meg segítik fogni; az egér fölszalad az asztalra, a gyűrűt felkapja, a
+macska meg a gyertyát eloltotta, sötét lett, s az ablakot kitörték, és a
+gyűrűt elvitték. A király leánya mindjárt nagyon, búsúlt a gyűrűért; a
+macska és egér pedig nagy örömmel futottak a rókához. A róka azt mondja
+nekik: No most melyik fogja a gyűrűt? Én nehéz vagyok, elmerűlök, az
+egér el nem birja: fogd te macska, hanem vigyázz, hogy el ne veszítsd.
+Akkor megindúltak, és sietve úsztak, de a macska szájába víz ment, a
+gyűrűt elejtette a vízbe, azután búsúltak, hogy hogyan találják meg: az
+urokhoz nem mertek menni, a parton bújdostak tehát, és látnak iszonyú
+sok rákot. A macska kérdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rák:
+királyt akarunk tenni, de nem tudunk: A macska fölszalad egy fára, s azt
+mondja nekik: Az ki ide tud jönni, az lesz a királytok; a rákok
+próbáltak felmenni, hanem egy sem tudott; utóljára egy fiatal próbált,
+fel is ment, a macska megkapta, és a többi rák kiáltott hogy a
+királyokat ereszsze el. Én pedig el nem eresztem, mondá a macska, míg
+egy gyűrűt, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rákok az egész
+tengert elfogták, a gyűrűt előhozták, a macska a királyokat szépen
+levitte, és nekik adta; azok a gyűrűt a macskának adták, a macska nagy
+örömmel vitte a gyűrűt a rókához, és együtt mind a hárman nagy örömmel
+az urokhoz vitték a gyűrűt. Az csakhamar az ujjában dugta és
+megszorította, és mindjárt ott termett tizenkét ördög, és az mondák: Mit
+parancsol az ífju úr? ő pedig azt mondá: Fogjatok fel engem és vigyetek
+az ipamhoz. Akkor felfogták, nagy hirtelenséggel a királyhoz vitték, ő
+bemegy az ipájához, és kérdi tőle a király: hát a feleséged hol van?
+Törökországban, monda, most is a török basa fiával van. A király
+megharagudt, mondá: Mért nem hoztad el mind a kettőt? Felel az ífju:
+Majd reggelre itt lesznek, és pedig együtt fekve megláthatd. Másnap
+reggel oda vitette mind a kettőt, a király megfogatta mind kettőjöket,
+de még is a törököt eleresztette, hanem a leányát kivitette, és fejét
+vétette, az ífjat pedig magához vette, s mint saját gyermekét s örökösit
+mai napig is tartja.
+
+
+
+
+XXXIX. A SZÍNVÁLTOZÓ KIRÁLYNÉ.
+
+Volt egy királyné, aki minden órában más színben változott, egy órában
+fejér, másikban sárga, harmadikban zöld, és így más-más színt mutatott a
+képe. Annak pediglen volt egy igen szép fia, aki az anyjának egyszer azt
+mondá: Asszonyanyám, én már azon szép időt elértem, melyben meg kell
+házasodnom; azért adjon nekem pénzt, és egy regement huszárt mellém,
+akik engem kisérjenek. Felel neki az anyja: Kedves fiam, azt tűled meg
+nem fogom, csak menj el, és végy pénzt magaddal a mennyit akarsz, hanem
+azt megmondom, hogy addig haza ne jőj, míg oly feleséget nem kapsz, aki
+minden órában változik a színiben mint én is. A fia megfogadta a szavát
+az anyjának, és magához vett tizenkét szeker pénzt, és egy regement
+katonát, úgy oztán megindúlt, országokat járt; már messzí országokba
+elérkezett, de sohul olyant nem talált, mint az ő anyja volt. Már pénzek
+is elfogyott, hogy nem élhettek; és nem mehettek tovább; azért vissza
+kellett nekik fordúlni haza felé. Mikor haza érkeztek, elbeszélte az
+anyjának, hogy sehol oly személyre nem találhat mint az anyja, azért
+haza kelletett jönnie. Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, még
+egyszer menj el, és vígy több pénzt magaddal, talán még is akadsz olyan
+személyre mint én vagyok. A királyfi nagy bújában huszonnégy szeker
+pénzt vitt magával és egy regement huszárt, s nagy búban ment messzi
+országba.
+
+Egyszer talált egy városba menni, ahol egy halottat akartak eltemetni,
+és mikor a tetőhöz érkeztek vele, a holttestet letették és nagy
+durungokkal verték. Ezt a királyfi hogy meglátta, nagyon sajnálkodott
+rajta, oda ment, és kérdezte, hogy miért verik azt a holttestet azok
+pedig felelének neki, hogy éltében sok adósságot tett, és senkinek meg
+nem fizetett, azért verik holta után a testet. Mond a királyfi: Csak ne
+verjétek, a mi adósságot tett, inkább mind megfizetem. Hogy ezt mondta,
+a testet mindjárt eltemették. Azután kifizette minden adósságát úgy,
+hogy a huszonnégy szeker pénz mind rá ment, és a katonái lovait is mind
+oda adta az adósoknak, hogy csak békével maradjanak; azután az városba
+ment szállásra, más nap pediglen a katonáit mind visszaküldötte, és maga
+útnak indúlt. Mikor a temetőhöz érkezett, a temetőből egy ember fölkelt,
+és hozzá megy, s mondja neki: Uram, tudom hogy szolgád nincsen, azért
+fogadj meg engem, én híven szolgállak. Felel a királyfi: Barátom, én meg
+nem fogadhatlak téged, mert pénzem nincsen, és most haza megyek. Felel
+az ember: Nekem fizetés nem kell, hanem én még is felkeresem azt a
+személyt, akit az anyád kiván. A királyfi nagy álmélkodva megfogadja, és
+elmegy vele más uton.
+
+Egyszer az urának mondja: Uram, csak jőj utánam, majd én elmegyek
+szállást csinálni. Akkor elmegy egy elátkozott várba, aki tele volt
+ördöggel, és mondja: Halljátok ördögök: most jön az én uram, aki titeket
+el akar ebbül a várbul űzni; hanem fogadjátok számát majd titeket én egy
+kamarába elzárlak, úgy megmaradtok. Az ördögök engedtek neki, és az urát
+oda bekvártélyozta; ott hált a királyfi azon éjjel. Más nap megmutatta
+neki az útat hogy merre menjen; az urát útnak ereszti, maga pedig ott
+maradt. Akkor az ördögöket kiereszti, az ördögök pedig nagyon
+megörűltek, hogy őket megtartotta; azért azt kérdezték tüle, hogy mit
+kiván tűlök? mindent megtesznek neki, hogy űket megtartotta. Volt pedig
+abban a várban egy rozsdás puska és egy köpönyeg melyet az ördögök
+őriztek; azt kérte tűlök, mert már tudta hogy mire valók; az ördögök
+pedig örömest neki adták. A köpönyeget magára vette, a puskát pedig a
+vállára vetette, azzal az ura után ment mint a szél. Mikor az urát
+elérte, beszélt vele! de az ura őtet nem látta; azért kérdezte az ura:
+Hol vagy én szolgám, hogy nem látlak? és velem beszélsz. Akkor a
+köpönyeget magárul levetette, és látható lett. Akkor az urának monda:
+Uram, itt vagyon az város, amelyben a te feleségedet föltaláljuk, azért
+vigyázz magadra; abban a városban pedig egy ördöngös király van, akinek
+ördögök szolgáltak volt; annak egy szép leánya van; azért oda mentek, és
+a királyt köszöntötték, és megmondták neki, hogy mit akarnak; a király
+leánya pedig nagyon örűlt, mert igen szép legény volt a királyfi. Azért
+a király azt mondja: Na nem bánom, hanem három próbát tegyünk, hogyha
+azt meg tudod tenni, a leányom a tiéd; hogyha pedig meg nem tudod tenni,
+az ördögökkel összeszaggattatlak. Azért elsőben egy pár arany papucsot
+vett elől a király, és mondja az ördögöknek: Ezt vigyétek a tenger
+szigetiben, és abban a ládában csukjátok. A szolgája pedig mindenütt az
+ördögök után ment a köpönyegben, az ördögök nem láthaták, mert a
+köpönyeg rajta volt, azért a papucsot a ládába tették, a királyfi
+szolgája pedig kivette a ládábul, és haza vitte, s az urának odaadta.
+Másnap az ífju király az ördöngös királyhoz vitte a papucsot; ez monda
+neki: Felséges király, tetszésed szerint a papucs itt van. Felel a
+király: No itt van egy pár arany kés, azt vigyétek a tenger szigetébe,
+és jól becsukjátok. Az ördögök kapták a pár kést, és elvitték a tenger
+szigetébe, de mind hiába, mert az ífju király szolgája mindenütt a
+nyomokban volt, és alighogy a ládába tették, már ez kivette és az urának
+haza vitte. Más nap azt is az öreg királynak általadta. Harmadszor a
+leánynak az ujjáról egy gyűrűt húzott le, azt adta az ördögnek, azzal is
+az ördögök nagy hamarsággal a tenger szigetibe mentek, ládába vetették,
+hanem azt is csakhamar az urának visszahozta a szolga, az ífju király
+pedig nagy örömmel az ördöngös királynak adta; akkor monda neki: Én
+ördögi erővel bírok, de te meg egész ördög vagy, mert azt mind
+megcselekedted, amit semmiféle ember sem tudott volna megcselekedni:
+azért legyen a leányom a tied.
+
+Más nap a leányt elvitték, és mikor az uton mentek, egy temetőhöz
+érkeztek; hát azt mondja a szolga az urának: Uram, már most én itt
+maradok, hanem azt tudod hogy a leányt ketten nyertük; már most fele az
+enyim, fele a tied; azért most kétfelé szakasztom. A királyfi könyörgött
+neki, hogy azt ne mívelje, de ő arra nem engedett; csak kétfelé
+szakasztá: tehát kigyó s béka esett ki belőle, és akkor megint
+összetette, és sokkal szebb lett mint előbb volt, és azt mondá: Uram,
+már most elviheted, ez lesz olyan mint az édes anyád; ez is minden
+órában változik a színiben. Már most élhetsz vele. Én ezt azért
+cselekedtem veled, hogy azt a jót cselekedted velem, mert én voltam az
+az ember, akit holtom után vertek. Már elkárhoztam volna, hanem te
+megváltottál engem. Akkor eltűnt előle: az ífju király pedig elment a
+hazájába, és elvette feleségének; így lett vége mindennek.
+
+
+
+
+XL. KINCSKERESŐK.
+
+Volt egy juhásznak egy kutyája, aki egy kősziklás hegy alatt egy lyukban
+megkölykezett. A juhász egy párt örömest meghagyott volna kölykeiből,
+ugyanazért mindig lesték hogy hova jár a kutya, míg egyszer csak
+megtalálták, de senki sem mert hozzá menni: mindjárt morgott az emberre.
+Azért, mikor haza ment a kutya enni, akkor a gazdája megfogta és
+megkötözte, azután egy bojtárjával, a ki kilenc esztendős volt, elment a
+lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szűk volt, maga nem mehetett be, hanem a
+bojtárját küldötte be, hogy a kis kutyákat hozza ki a lyukbul. A gyermek
+bebújt a lyukba, de a kis kölykek mind beljebb mentek abba úgy annyira,
+hogy egy pincébe lepotyogtak. A gyermek kimegy, és beszéli a gazdájának,
+hogy egy pincébe lepotyogtak, a gazdája egy kötelen leeresztette a
+gyermeket a pincébe, tüzi szerszámot is adott magával. Mikor a bojtár a
+pincében tüzet ütött és gyertyát gyújtott, hát látja hogy sok hordó bor
+van a pincében, de már az hordók fája el volt rothadva, csak a bőribe
+volt a bor; a gyermek a késit a hordóba lökte, tehát bor folyt belőle; a
+gyermek ivott, azután megborosúlt, jobb kedve lett neki, s összejárta a
+pincét: hát sok pénzre talált, a mely éllel volt hordóba rakva. Erre a
+gyermek a kutyákat csakhamar fölhuzatta, azután az ingét levetette, és
+teli rakta pénzzel, azt is fölhuzatta gazdájával; utóljára magát húzatá
+föl, s beszéli a gazdájának hogy mit látott. Míg így beszélnének, a
+lyukbul egy fekete ember jött ki, és mondja neki: Na! köszönd
+istenednek, hogy odabe nem értelek, mert ha ezer lelked lett volna is,
+még is összeszaggattalak volna. Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a
+pénzzel haza mentek: a juhász valami keveset adott a gyermeknek, a
+többet magának tartotta.
+
+A juhász még nyolc esztendeig élt, azután megholt; a legény azután is
+csak juhászmesterségében maradt. Egyszer a pénze elfogyott, hát a
+pajtásával a korcsmába mentek: mindkettő nagyon búsúlt, hogy a
+korcsmárosnak már igen sokkal adósok, azért ez az ífju mondá pajtásának:
+Pajtás, hogyha neked bátorságod volna, én tudok sok pénzt, az nekünk jó
+volna. A pajtása azt mondá neki: Nekem van bátorságom, csak menjünk! El
+is mentek mind a ketten a lyukhoz, s egy kötelet megkötöttek a kőhöz,
+azon leereszkedtek mind a ketten; legelsőben a borbul jól ittak, azután
+beszélgettek együtt. Egyszer csak jött a fekete ember, és nagy haraggal
+azt mondja: Na te fickó, nemde megmondtam, hogy többet ide ne jőj? most
+összeszaggatlak. E pedig a borbul jól bevett, mely nagy bátorságot adott
+neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette! gyere, szaggass
+össze, majd megtanítlak ne búsúlj, úgy összeváglak, hogy pornak is apró
+leszel. Mivelhogy a juhászlegény oly nagy bátorságot mutatott, mondja a
+fekete ember neki: Na fiam, mivel oly bátor vagy, menj le az alsó
+pincébe, ott van az én uram: hogyha jó kedvibe találod, ez a kincs mind
+a tied: ha pedig haragszik, oda az életed. Felel az ífju neki: Vagy
+haragszik vagy nem, elmegyek; hogyha valamit akar, összevagdalom mint a
+répát. Le is ment, a pincébe; ott ült az öreg, monda az öregnek: Jó
+napot apó; felel az öreg: Isten hozott fiam, te vagy az én nagy
+szerencsém, hogy ily nagy bátorsággal bíró ember vagy: most
+megváltottál, azért legyen a tied minden ami itt vagyon, és fogd a
+baltádat, és üsd meg itt a falat. És megüti a legény: hát mindjárt egy
+világos garádics volt előtte, akin fölmehettek; az öreg pedig eltünt, és
+senkit sem találtak; akkor feljöttek a pincébűl, és a királyhoz mentek,
+s megbeszélték neki, hogy hogyan jártak. A király a kincset általvette,
+és a két juhászlegénynek adott annyit amennyit kivántak egész életekre,
+s így szabadúlt meg a szegény szenvedő lélek, és az a kincs is
+fölszabadúlt.
+
+
+
+
+XLI. JÓÉRT JÓ.
+
+Volt egy szegény embernek egy fia, aki az apjának azt mondta: Apám,
+látom hogy szegény módon kell élnünk, azért én elmegyek szerencsét
+próbálni, majd talán jobb lesz dolgom. Az apja elbocsátotta, s a legény
+elmegy, és nagy darab országot bejár, de sehol magának való szolgálatot
+nem talált. Egyszer egy juhászhoz megy, és attul kérdi, ha nem volna-e
+szolgálatra szüksége? Felel a juhász: Én téged megfogadlak, hogyha
+esztendeig kitartod, hogy a kárvallástul megmaradsz; én adok kilenc
+birkát, de azt megmondom, hogy a tóba ne ereszd a birkákat, mert a
+szőrök megaranyosúl, úgy oztán hasznát nem vehetem a szőröknek – mert
+abban a városban az arany nem volt kelendő, hanem csak a szőr. A legény
+kihajtja a birkákat, és egész kilenc hónapig megőrizte a juhokat, s a
+tóba nem eresztette; hanem hogy kilenc hónap kitelt, egyszer elaludt; a
+birkák mindjárt a tóba szaladtak, s a szőrök megaranyosúlt. A legény
+fölébred, s nagyon megijedt, hogy az birkák mind aranyszőrüek. Félt haza
+hajtani őket, hogy a gazdája megveri, hogy oly nagy kárt tett; sokat
+gondolkodott, de végtére még is csak haza hajtotta. Hogy a gazdája
+meglátta a birkákat, nagyon haragudott, hogy már mit csináljon? végtére
+három juhot neki adott, és azt mondá: Mivel te nem tudtál vigyázni a
+juhokra, azért csak három juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz.
+
+A legény elmegy, s a három juhot maga előtt hajtotta. Mikor egy erdőbe
+ért volna, eleibe ment egy öreg ősz ember, s monda neki: Édes fiam,
+ugyan hol vetted ezt a szép három juhot? Felel a legény: Édes öreg
+bátyám, azért én egész esztendeig szolgáltam, ez lett a bérem. Felel az
+öreg ember: Édes fiam, adj nekem is egyet, neked kettő marad, nekem is
+hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A legény oda ad egyet, azután
+a kettőt odébb hajtja. Az öreg megint eleibe kerül, kéri az egyiket
+tűle, hogy az isten megfizeti neki; a legény azt mondá: Na édes bátyám,
+már egy öreg embernek egyet adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta;
+azután az egyet tovább hajtotta. Az öreg megint csak eleibe megy, s azt
+mondja neki: Édes fiam, micsoda szép juhod vagyon, hol vetted? Felel a
+legény: Édes öreg bátyám; én esztendeig szolgáltam, a bérem három ilyen
+birka volt, hanem kettőt már elajándékoztam, most már csak egy van.
+Felel az öreg: Édes fiam, add nekem a birkádat, azzal neked sokat kell
+vesződnöd, azután könnyebben mehetsz magad, neked az isten megfizet.
+Felel a legény: Bátyám, én a juhot neked adom, hanem azt megmondom, hogy
+az isten most mindjárt fizesse meg, mert nem várakozhatok. Felel az
+öreg: No fiam, kérj amit akarsz, én mindent megadok a mit kérsz. Felel a
+legény: Adj nekem egy olyan hegedűt, melyet ha meghúzok, még a madár is
+táncoljon; és egy puskát, hogy ha én akármire lövök, ne durranjon, de
+még is agyon lőhessem amit akarok. Az öreg mindent megadott neki amit
+kért, azután egymástul elváltak.
+
+A legény amint egy erdőn megyen, lát egy zsidót, s előlveszi a
+hegedűjét, és hegedűl. A zsegény zsidónak nagy bútyora volt a hátán, még
+is úgy kellett táncolnia, hogy a nyelvét is kivetette, és könyörgött
+hogy ne muzsikáljon. Azután elhagyta a hegedűlést, s azt mondá a
+zsidónak: Eredj a sürübe, ott sok madár van, szedd fel, majd én lelövöm.
+A puskáját rá fogja, és lőtt; a madarak mind ott maradtak, a zsidó
+beszalad a sűrübe, szedi a madarakat a legény pedig veszi a hegedűt, s a
+zsidónak táncolni kellett, hogy a bokrok a ruháját mind leszaggatták;
+azután elhagyta a hegedűlést. A zsidó vérbe maradt, úgy ment a városba,
+és az uraknak mondá: Uraim, itt az erdőn egy legény van, fogassák meg,
+mert azt cselekedte, hogy én oly véres lettem; de ne hagyják hegedűlni,
+mert mindig kell táncolni hogyha az hegedűl, azért az urak mindjárt
+paripára ültek, és a zsidóval együtt az erdőre mentek. A legény hát
+látja hogy jönnek, előlveszi a hegedűt, s hegedűl, az uraknak pedig
+lovaikkal együtt kellett táncolni; végre könyörögtek hogy hagyja el,
+semmi baja sem lesz. A zsidó pedig magát egy törzsökhöz kötözte, hogy ne
+táncolhasson, de az mind hiában volt, mert a kötelet is elszaggatta, még
+is kellett neki táncolni; de mivel az urak könyörögtek hogy ne
+muzsikáljon, azért elhagyta: úgy az urak haza mentek.
+
+A legény pedig elment más országba egy királynál szolgálatot keresni.
+Hogy magát bejelentette a királynak, a király azt mondá neki: Fiam,
+nekem egy leányom vagyon, hogyha azt meg tudod nevettetni, úgy
+megfogadlak szolgámnak. Felel a legény: Fölséges király, hogyha én
+akarom, nem hogy nevet, de még táncolni is fog. Felel a király: Az én
+leányom még soha sem nevetett, hanem hogyha meg tudod nevettetni és
+megtáncoltatni is, fele királyságom és a leányom a tied. A legény nem
+volt rest, a király szavaira előlveszi hegedűjét, s hegedűl: a leány
+pedig elsőben elkezd nevetni, azután kapja az atyját, úgy táncolnak hogy
+majd megződűlnek: a legény a muzsikálást elhagyja, a király pedig
+mindjárt papot hivat, s a leányával összeadja. A legény első nap vele
+jól összeegyezett, de más nap hát megint csak olyan szomorú volt mint
+azelőtt; a legény hogy látta szomorúságát, előlveszi hegedűjét, mindjárt
+nevetett és táncolt, azután valahányszor szomorú volt, mindjárt csak
+muzsikált, hogy kedve legyen, s azután így vígan éltek.
+
+
+
+
+XLII. AZ OSTOBÁN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGÍT.
+
+Volt egy faluban egy szegény ember, aki semmimódon sem szedhette föl
+magát, csak mindig szegény maradt; gyermekei voltak, de még kenyeret sem
+tudott nekik adni. Egyszer nagy bújában elmegy hogy koldul; bemegy egy
+vendégfogadóba; könyörög hogy adjanak neki szállást és enni valót; a
+korcsmáros pedig megverte, úgy oztán kidobta a szobábúl; az asszony
+pedig egy kevéssé jobb volt mint maga, azért mikor a korcsmáros
+lefeküdt, az asszony kenyeret és egy kis bort is adott neki, úgy oztán
+lefeküdt. Más nap felkel, elmegy az erdőre, és egy favágó öreg ősz
+embert talál ott; az öreg ember hogy látta, mindjárt elhagyta a
+favágást, hozzá megy, és kenyeret ad neki, azután azt mondja neki: Tudom
+hogy szegény ember vagy, azért adok neked egy abroszt: hogyha azt
+leteríted, enni és inni elég lesz rajta, hanem vigyázz rá, hogy el ne
+csalják tűled. A szegény ember elmegy haza felé, és azon korcsmába
+bemegy, az asztalt megteríti, mindjárt elég enni és inni való volt
+rajta; a korcsmáros gondolja magába: majd elcsalom tűle hogyha lehet;
+hát éjtszakára szállást adott neki: Add nekem ezt az abroszt; majd
+elteszem, mert ellopják tűled. Az szegény odaadja neki az abroszt, és
+más nap, mikor kéri tüle, a korcsmárosné egy más abroszt adott neki,
+avval haza ment. A gyermekei ríttak hogy nagyon, mondá a feleséginek: Na
+édes feleségem, ne busúlj, most hoztam eleget enni és inni; akkor
+előlveszi az abroszt, az asztalt megteríti, de semmi sem lett rajta,
+mert a korcsmárosné kicserélte. Akkor az ember elszomorodott, a felesége
+pedig káromkodott, hogy miért tartja bolondnak. Felel neki az ura: Édes
+feleségem, engem megcsaltak, hanem majd elmegyek, talán még mást kapok.
+Elmegy hát abba a korcsmába, gondolta hogy a korcsmáros majd jól tartja,
+de megcsalódott, mert a korcsmáros hogy meglátta, nem hogy megkinálta
+valamivel, inkább kiverte, a szobába se szenvedte meg; hanem mikor a
+korcsmáros lefeküdt, az asszony behívta, kenyeret és egy kis bort adott
+neki, azután lefeküdt.
+
+Másnap elmegy az erdőre ahoz az öreg emberhez, kérdi az öreg: Na fiam,
+mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmába, a korcsmáros elcsalta
+tűlem az abroszt hogy elteszi mert ellopják, más nap pedig elcserélte,
+mást adott, az enyimet pedig megtartotta. Akkor az öreg ember egy
+bárányt adott neki, és monda: Ez a bárány olyan, hogy ha megrázod, a
+szőri közül sok arany foly ki, menj el, próbáld meg, és menj abba a
+korcsmába, hanem vigyázz hogy meg ne csaljon a korcsmáros. Elmegy a
+szegény ember, a bárányt megpróbálta, hogyha igaz-e? megrázta, és annyi
+arany folyt ki belőle, hogy a szegény ember csudálkozott rajta; azután
+felszedte az aranyat; avval elmegy a korcsmába; mindjárt kér hogy
+adjanak neki enni és inni, a korcsmáros adott neki amit kért, azután
+kifizette mind aranynyal. Kérdi a korcsmáros: Hol vetted azt a sok
+aranyat? Felel a szegény: Az isten adta nekem, hanem egy bárányt is
+adott, a kibül arany foly, ha megrázzák; ha nem hiszed, nézd. Akkor
+előlveszi a bárányt, megrázza, és sok arany folyt ki a szőribül. A
+korcsmáros hogy ezt látta, gondolta: hohó! ez jó lesz nekem, majd
+elcsalom tűle; akkor azt mondá neki: Atyámfia, a bárányod megdöglik a
+szobában, hanem rekeszszük az istállóba az én bárányim közibe, holnap
+elvihetedt. A szegény ember ráállott. Más nap a korcsmáros, nem azt,
+hanem más bárányt adott neki, azzal elmegy haza. A feleséginek mondja:
+Ne félj most feleségem, elég pénzt hoztam. A felesége alig várhatta hogy
+lássa, és mikor meg akarta próbálni, tehát semmit sem kapott. Akor
+látta, hogy megint meg van csalódva; a felesége pedig szidta s
+mocskolta, hogy miért játszik vele? Az embernek pedig még volt aranya,
+azt a feleségének adja, maga pedig elmegy.
+
+Mikor a korcsmába megy, szint azon módon cselekedett vele a korcsmáros
+mint előbb, kiverte a szobábul. De ismét a korcsmárosné valami kicsint
+adott neki enni inni. Más nap megint az erdőre megy a szegény ember az
+öreghez, az öreg ember azt mondja neki: No mi az újság? megint meg vagy
+csalódva? Felel a szegény: Megcsalt a korcsmáros. Felel az öreg: Most
+már látom hogy szerencsétlen ember vagy, hanem még egyet próbálok: adok
+egy tarisznyát, hogyha mondod: ki muzsika; mindjárt muzsika jön ki
+belőle, és mindennek kell táncolni rajta. Másodszor azt mondd: ki
+kalapács! és mindjárt két kalapács jön ki, és azkit akarsz, azt
+megverethetd velek; hanem a korcsmároson kezdd el. Elmegy a szegény
+ember a korcsmához. Hogy meglátta a korcsmáros, mindjárt gondolta, hogy
+megint hozott valami újságot: hát kérdi: No mit hoztál most? Felel a
+szegény ember: Most muzsikát hoztam. Kérdi a korcsmáros: Hát hol van?
+Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a korcsmáros
+mindjárt táncolni kezdett a feleségivel; mikor eleget táncoltak, akkor a
+szegény azt mondja: Ki kalapács! és üssétek a korcsmárost feleségével
+együtt. A két kalapács úgy megveri a korcsmárost és a feleségit, hogy
+majd meghaltak, és addig ütötték, míg az abroszt és a bárányt vissza nem
+adták neki. Mikor visszakapta mindenét, akkor a tarisznyába küldötte a
+muzsikát és a kalapácsokat, és haza ment. A felesége kérdi: No hát mit
+hoztál? Felel ő: Muzsikát hoztam. A felesége szidja, hogy: hogyha mást
+nem hoztál, az ördög vigyen el azzal is. Kapja tehát a szegény ember a
+tarisznyát, s mondja: Ki muzsika; és oly muzsika lett, hogy minden
+zengett, s a felesége és gyermekei táncolni, kezdtek. Mikor már eleget
+táncoltak, akkor a muzsikát leparancsolta, az asztalt megteríti: tehát
+minden elég lett rajta. Hát szegények örömmel ettek s ittak, azután
+mondja a feleséginek: Édes feleségem, még mást is hoztam; a felesége
+kérdi, hogy: mit hoztál édes férjem? Felel a férj: egy bárányt, és
+beviszi a bárányt, és megrázza, mindjárt sok arany folyt ki a szőri
+közül, akkor hát örűlt a felesége, s így lett a szegény emberből nagy
+gazda: így megsegítette az öreg ember őket.
+
+
+
+
+XLIII. AZ ARANYHAJU HÁRMASOK.
+
+Egy városban volt egy pék, kinek három szép leánya volt. És a péknek egy
+szép kertje is volt a király kertje mellett, a király pedig ífju volt.
+Egyszer kimegy a kertjébe sétálni, hát a pék leányai is épen a
+kertjekben voltak, s az öregebbik leány azt mondá: Ej édes öcsém, én
+szeretnék a király kocsisa felesége lenni. Felel a közepső: Én is
+szeretném hogyha a király inasa felesége lehetnék. Felel a kissebbik: Én
+pedig szeretném hogyha a király felesége lehetnék, én egyszerre három
+gyermeket szülnék neki, két princet és egy princesznét, akik mind
+hármoknak aranyhajok és a homlokokon aranycsillagok lennének. Ezt a
+király meghallotta, mindjárt haza ment, és a leányokat magához hivatta,
+és kérdi tülök hogy a kertben mit beszéltek? Az öregebbik azt mondá:
+Felséges király, én azt mondtam: szeretnék a felséged kocsisa felesége
+lenni. Felel a király: Jól van. Azután a közepsőtől kérdezi hogy mit
+beszélt? az is felel: Én, úgymond, azt mondtam, hogy szeretnék a
+fölséged inasa felesége lenni. Felel a király: Az is meglehet. Hát te
+kissebbik, mit beszéltél? a kissebbik pedig nagyon félt, nem mert semmit
+se mondani, hanem a király reá parancsolt, hogy mindent megmondjon amit
+beszélt. Akkor mond a leány: Én azt mondtam, hogy ha én Fölséged
+felesége lehetnék, én egyszerre három gyermeket szülnék, két princet és
+egy princesznét, akiknek aranyhajok és a homlokokon aranycsillag lenne.
+Felel a király: Hogyha úgy vagyon, tehát legyen úgy. Mindjárt papot
+hívatott, a kocsissal az öregebbiket, a közepsőt az inassal elvetette,
+maga pedig a kissebbiket feleségül elvette, és így egy füst alatt mind a
+háromnak a lakodalma elkészűlt, azután szépen éltek egymással.
+
+Volt pedig a királynak egy vén anyja, az mindig haragudt a fiára és a
+menyire. Az ifju asszony teherbe esik, és szült később három
+gyermekeket: két fiat és egy leányt. A bába hogy meglátta a gyermekeket,
+csak elijedt, hogy aranyszál hajok és homlokokon aranycsillagok
+ragyognak; befut az öreg asszonyhoz, nagy álmélkodással beszéli neki, a
+vén királyné pedig a gyermekeket egy szatyorba teteti, és a tengerbe
+veti, az asszony alá pedig három kutyakölyköt tétetett. Az ifju asszony
+tudta hogy gyermekeket szült, de nagy álmábul felébredvén, látta hogy
+kutyák vannak mellette; hát nagyon el kezdett siránkozni, hogy mi
+történt vele; a király pedig háborúban volt, azért a vén asszony levelet
+küldött a királynak, hogy a felesége három kutyát szült a világra. Mikor
+a király ezt meghallotta, nagyon megbosszankodott, és levelet küldött az
+anyjának, hogy tömlöcre vettesse a feleségit míg haza fog menni. Mikor
+már a háborúnak végi lett, haza ment a király, és kérdezte hogy s miként
+vagynak? akkor a vén királyné még jobban elárulta a szegény menyecskét,
+úgy hogy a király azt parancsolta, hogy az asszony míg él, tömlöcben fog
+szenvedni. Így aztán a király mindig csak szomorkodott.
+
+Már most a gyermekekhez fordúljunk. Azokat a tenger elvetette egy nagy
+sziget mellé, ott egy halász kifogta őket, és látja hogy a szatyorban
+három szép gyermek vagyon, haza viszi tehát, és a feleséginek mutatja
+hogy micsoda szép gyermekeket talált; a felesége nagyon haragudott,
+mondván: Minek hozod a más gyermekit, mikor magadnak is elég vagyon?
+Felel az ura: Hogyan édes feleségem? ha gyermekink vagyunk, ezeket is
+velek együtt felnevelhetjük, mert valami nagy nemzetbül valók ezek a
+gyermekek, mert látod hogy aranyszál hajok vagyon, és az homlokokon
+aranycsillag. Azután csak nevelték a gyermekeket, hanem a halász jobban
+szerette azt a hármat akit talált, mint a maga saját gyermekit, melyért
+az asszony még nagyobban haragudott reájok; azért egyszer egy hajóba
+hányta mind a hármat, s a tengernek eresztette, a víz pedig messzi
+elvitte, míg egy malomhoz értek. A molnár meglátta őket, és kifogta, és
+mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy őrömmel fogadta őket, és
+megnyíratta mind a hármat, és a parokás hat száz forintot adott neki a
+hajért; azért a molnár még nagyobban örűlt nekik, és gyakorta
+megnyiratta őket, és a hajokat eladta. Egyszer a leány észben vette,
+hogy az ő hajokbul annyi pénzt vásárlanak, azért a bátyjainak ezt mondá:
+A mi hajunkbul sok pénzt vesznek be, azért én azt mondom: szökjünk el,
+mi magunk egymást megnyírhatjuk, és adjuk el, vegyünk magunknak egy
+házat, én majd főzök, tí pedig vadászni járjatok, így elélhetünk mind a
+hárman. El is szöktek mind a hárman, elmentek egy városban, egy házat
+vettek, abban laktak, a princek vadászni jártak, a húgok pedig főzött.
+
+Egyszer az erdőn összeakadt a királylyal, ugymint az atyjokkal; hogy a
+király meglátta a princeket, elcsudálkozott rajta, hogy micsoda szép
+ífjak, és mindjárt invitálta ebédre mind a kettőt; az ífjak magokat
+ajánlották hogy elmennek, a király pedig haza ment, s az anyjának
+megbeszéli hogy mely szép ífjakra talált az erdőben, kiknek aranyhajok,
+és aranycsillag vagyon az homlokokon. A vén királyné hogy azt hallotta,
+elijedett mindjárt, azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek,
+akiket ő a vízben vettetett, azért csakhamar egy pulykát megöletett, azt
+megtöltette, és a tölteléket méreggel megkeverte, azután elküldötte a
+szolgálótul abba a városba ahol voltak a princek, hogy azt megegyék. A
+princeszné csak maga volt oda haza, a szolgálónak hát megköszönte a
+pulykát, és a királynénak; azonban bemegy a szobába, és a szobába lévén,
+egy kis kutyája a pulykát megkezdette, és mire kiment, a kutya meg volt
+dögölve. Azon elijedt, s a bátyjai hogy haza mentek, mindjárt
+megbeszélte nekik, hogy micsoda ajándékot küldött a király anyja nekik.
+Ezen az eseten megharagudtak a princek, és nem mentek el a királyhoz
+ebédre, hanem másnap megint az erdőre vadászni mentek. Megint
+összveakadtak a királylyal; kérdi tűlök, hogy miért nem mentek el hozzá
+ebédre? Ezek pedig felelnek neki: Fölséges király, nekünk igen szorgos
+dolgunk volt, az hátráltatott bennünket. Felel a király: Nohát ma
+eljőjenek hozzám ebédre; azok pedig magokat ajánlották, hogy elmennek. A
+király haza ment, és az anyjának mondta, hogy: no ma eljön az a szép két
+princ, jó ebéd készűljön. A vén királyné pedig egy itce bort küldött,
+azt is méreggel megcsinálta, a leány elvitte a princesznéhez, az pedig
+megköszönte, azután kikísérte; a szoba teli volt madarakkal, még oda ki
+volt, a borbul ittak, s mind megdöglöttek. És hogy a princek haza
+mentek, megbeszélte nekik hogy: nagy ellenségünk van, mondá, el akarnak
+veszteni; azért a princek akkor sem mentek ebédre. Harmadik nap megint
+kimentek vadászni, és a királylyal megint összeakadtak; mond a király
+nekik: Ugyan nem tudom hogy miért tartotok engem bolondnak, hogy el nem
+jöttetek ebédre? Felelnek a princek: Mi azért nem mentünk, hogy felséged
+anyja minket meg akar öletni. Akkor megbeszéltek mindent, hogy mit
+küldött nekik, a király megharagudott, és haza ment, az anyját tömlöcre
+vettette, azután kocsira űlt, és elment, mind a hármat magával a várba
+vitte, ettek ittak, azután kérdi a király, hogy ki gyermeki volnának?
+Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az atyánk, és ki szült e világra
+bennünket. Ekkor a király már tudta hogy az ő fiai. Akkor a vén banya
+már nem tudott mit mivelni, meg kellett mondani, és mond a fiának:
+Kedves fiam mivel oly alacsony rendbül házasodtál, azért haragudtam
+reád, és én cselekedtem mind valami rosz történt a házadnál. Akkor a
+király haraggal mondá az anyjának: Tehát mit érdemel az, ki a házasokat
+egymástul elválasztja ily hamissággal, és ily szép gyermekeket úgy el
+akar veszteni? Felel a vén királyné: Én már magam a sententiát kimondom:
+azért te engem egy hordóban fenekeltess, és a hordót szögekkel veresd
+meg, s vitess föl egy nagy hegyre, onnét eresztess a tengerig, ez lesz a
+bérem. A király nem is késett, csakhamar megcselekedte, végire járt a
+vén anyjának amint maga kivánta, azután a feleségét fölhozatta a
+tömlöcbül, megkövette, és bocsánatot kért tűle; az asszony megbocsátott
+neki, és nagy öröm lett az egész országban. De mivel a bánat megölte az
+ífju királynét, azért nem sokáig tartott az öröm, s harmadnapra megholt.
+Ezért a király nagy búba esett, de mivel az ő kedves gyermekeit
+megtalálta, szomorúságát avval elfelejtette. Igy aztán örömmel élt
+gyermekeivel, s él mind maig, ha meg nem halt.
+
+
+
+
+XLIV. A HATALMAS SÍP.
+
+Volt hol nem volt, hegyen vőlgyön túl volt, erdőn kösziklákon innen
+volt, de az óperenciás meg a grőnlándiai tengereken is túl volt; volt
+Flandriában egy rongyos ringyes város mellett egy nagy szegénységü
+embernek egy kis házacskája, meg egy szőlleje, mely csak kilenc rendben
+lévő útból állott, és három cseresnyefából. Midőn az öreg megélemedett
+létire már érzette gyengeségét, fiainak általadta a csekély gazdaságot.
+Három gyermeke volt, tehát hárman el nem osztozkodhattak, hanem a
+szőllőt magok között felosztották; jutott egynek-egynek három rendbeli
+út szőllő, és egy cseresnye fa.
+
+Elközelgetett már a tavasz, mindenek a szőllőbe munkálkodtak, és a három
+fiu is elment nem annyira a dologért, minthogy a cseresnyét valaki tőlök
+el ne lopja, így amint őrzötték a cseresnyét, oda ment hozzájok egy vén
+koldus, a ki is kérte, hogy adnának neki egy kevés cseresnyét isten
+nevébe. Ezek egymásra igazították a vén koldust. Végre a legkissebbik,
+kit Palkónak híttak, mondja neki, hogy ha akar cseresnyét enni, tehát
+menjen fel a fára, és egyen amennyit akar. Az öreg leveti a szűrit, és
+felmegy a fára, és eszik amennyit kivánt. Míg ő oda fent ett volna,
+addig az ífju akié volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az öregnek a
+szűr-ujjába; és talált benne egy gyönyörű sárgaréz sipot; megörűl a vén
+koldusnak a sípján, és eltette. Lejön az öreg a fáról, és felveszi a
+szűrit, és mondja a fiúnak: Hogyha volna pénzem, most ugyan megfizetnék
+a cseresnyéért, hogy magad sem gondolnád. Ekkor mondja az ífju hogy, ha
+olyan jószívű volna, tehát adnád nekem, úgymond, azt a sípot, amely a
+szűrödnek ujjába vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem adhatom
+neked, mert az tartogatja fel életemet. Mondja neki az ífju: De öreg,
+vagy akarod vagy nem, a síp nálam van. Már ezen elkezdte a koldus kérni
+az ífjut, hogy adná vissza, de ez nem akarja semmiféleképpen neki vissza
+adni; akkor mondja neki a koldus: Már ha úgy vagyon, legyen a tied, de
+tudd meg, hogy annak a sípnak az ereje oly nagy, hogy akármely nótát
+gondolsz magadba, tehát ha a sípot fújod, az oly nótával fog hangzani, s
+ami több: aki a sípnak hangját fogja hallani, tehát annak kell táncolni.
+Evvel elmegy az öreg, szerencsét kiván az ífju neki, azután elmegy a
+bátyjaihoz, és mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig kinevették hogy
+miért adja ő a tavaszi termését. Ez pedig mondja nekik: Oh de csak
+hallgassátok mely gyönyörűen szól, és elkezdi fújni, melyet emezek
+hallván, felugrándoztak, és a legnagyobb táncot járták. Ezt látván az
+ifju paraszt, hogy az ő bátyjai mely szépen táncolnak, nagyon nevette
+őket, és elhagyván a sípolást, mondja bátyjainak: Kedves bátyáim,
+bírjátok ezt az én részemet is, és én elmenek a világba, és próbálok más
+szerencsét.
+
+Ezzel elbucsúzik bátyjaitól, és elmegy, heted hét országon bújdosik,
+hegyeken völgyeken, erdőkön, kősziklákon, még a jeges óperenciás
+tengeren is túl ment, ment, ment. Érkezvén egy nagy városba, mely
+városnak nincsen neve, és nagyon megéhezvén, bement egy nagy traktérba,
+ahol sok uraságok ebédeltek, és a szép muzsika hangjára némelyek
+pípáztak, némelyek pedig boroztak. Megáll ő is közöttök, és kéri a
+fogadóst hogy nyújtson neki is valami kevés eledelt, mert igen ehetnék;
+ezt hallván a fogadás, rútúl kezdi őtet pirongatni; mondván hogy inkább
+dolgozni menne, mint így csalja a világot. De ő keveset hajtott a
+korcsmáros szavára, hanem csak ott állott és kunyorált a vendégektől.
+Ezt látván a kelner, megharagszik, veszi a bikacsököt, és kezdi Palkót
+fenyegetni hogy, ha el nem távozik, tehát jól megrakja őtet. De ő erre
+sem hallgatott; hanem midőn látván hogy már több kettőnél, és a kelner
+veszi a bikacsököt; tehát veszi ő a sípját, és gondol egy stájer nótát,
+és azon nótán szólt a síp. Ezt hallván a vendégek, egybe fogódzván a
+fogadóssal együtt stájeres táncot jártak; mivel pedig az asztalok nagyon
+sűrűn voltak, tehát nem fértek, az asztalokat mindenestől felforgatták,
+és a sok drága edény mind összetört. Annyira fújta pedig a sípját Palkó,
+hogy már a vendégek egészen kifáradtak a táncolásban. Kérvén végre a
+fogadós a Palkót hogy ne fúja a sípját, nem csak hogy ételt ad neki de
+még máskép is megajándékozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallván Palkó,
+felhágy a sípolással, és a fáradt vendégek erre amarra eldűledeztek.
+Ekkor a fogadós Palkónak jól megrakta a tarisznyáját hússal, kenyérrel,
+és egy nagy üveg bort is adott nekie, csak hogy távozzon a házától.
+
+Így megrakodva jól, tovább ballagott. Palkó elhagyván a várost, megy
+mendegél hát egész estig, be is setétedik reája, s amint egy nagy
+erdőben érkezik, rettenetes éjtszaka következett; a szél igen nagy
+zuhogással fújt, az ég mendörgött, és nagyon villámlott. Így botorkázott
+szegény Palkó, s az útat egészen elvesztvén, tébolygott; aztán távolról
+lát egy kevés világosságot, s a felé igyekezvén végre ugyan csak eléri,
+és csodálkozván örömibe, hogy egy kisded házacskát talált, benéz az
+ablakon, és lát bent egy igen vén asszonyt hogy a házban
+foglalatoskodik, kopogtat hát az ablakon, és kéri az öreget, nyitná meg
+neki az ajtót. Az öreg asszony nagy hamar megnyitván az ajtót, beereszti
+őtet hajlékába. Mídőn már leültette volna, kérdi hogy és merre, és miért
+utazik? Palkó pedig mondja a vén banyának, hogy ő szolgálatot keresne;
+melyet hallván az öreg, mondja: Hogyha szolgálni akarsz, fiam, maradj
+meg nálam, én is adok neked szolgálatot: három napból fog az esztendőd
+állani, és csak három kecskebakom vagyon, azokat fogod őrzeni, ha pedig
+kitelik az időd, tehát a három bak a tied leszen; ha azonban ez idő
+alatt a bakok tőled el találnak veszni, akkor leveszem a fejedet, és
+karóba húzom, a beledből és csontjaidból pedig sövényt fogok csinálni.
+Ezt hallván Palkó, egy kevessé megbátorodott, és mondja magában: Hiszen
+vagyon nekem oly eszközöm, hogy az ördög sem tudna éppen három nap alatt
+tőlem elszökni; kezit nyújtja hát a vén anyóknak, és mondja hogy ő
+megmarad nála. Ekkor ki megy a vén szatyor, és hoz be a fiának egy kevés
+madárhúst sülve, melyet eleibe tett egy fejér cipóval. Midőn már jól
+lakott volna, tehát lefekszik Palkő, és békével aluszik egész reggelig;
+reggelre viradván pedig felöltözik, és az öreg asszony átadja neki a
+három kecskebakokat. De mely csodálkozása volt Palkónak, midőn látta
+hogy a bakoknak aranyszarvai és körmei vannak; de még a szőre is csupa
+arany volt; kezibe vett Palkó egy ostort, és egy botot, és hajtotta maga
+előtt a kecskéket; de alig távozott el vagy háromszáz lépésnyire a
+háztól, tehát a bakok vissza akartak menni; fogja hát Palkó az ostorát,
+és verte a kecskéket, de ez nem használt nekie semmit; végre fogja Palkó
+a sípját, és kezdett sípolni, melyet hallván a kecskék, rettentő
+ugrálásokat kezdettek. Így egész estig nem hagyta a kecskéket legelni,
+hanem mindig táncolni kellett nekik. Estve felé haza hajtotta, és a vén
+asszony csodálkozott nagyon, hogy a kecskék napközbe haza nem jöttek, és
+behajtotta végre maga az istállóba, és rettenetesen megverte. Midőn így
+kinozná a bakokat, tehát elkezdette az egyik, hogy háromszor nagyobb
+ördög ez mint te, mivel egész nap kéntelenek voltunk táncolni. Mondja a
+vén asszony, hogy ha holnap haza nem jöttök, tehát a vas doronggal
+szétverem a fejeteket. Másnap reggel viszont kihajtotta Palkó a
+kecskéket, és viszont szerencsésen haza, mikor az estve elérkezett. A
+vén asszonyt majd megette a méreg, hogy a kecskék haza nem jöttek.
+Harmadik nap viszont kihajtotta Palkó a kecskéket, és viszont vissza
+akartak jönni, de ő is megfúja a sípját, és a kecskék ugráltak még a fák
+tetején is. Déltájban pedig kocsik mentek arra, melyek fával meg voltak
+terhelve, melyet egy pap az erdőn vágatott. Midőn meghallották a sípnak
+a hangját, tehát leugráltak a kocsikról és táncoltak; az utolsó kocsin
+ült pedig a pap, ez egy nagy vastag fösvény ember volt: ez is hogy
+meghallotta a síp hangját, leugrott a kocsiról és táncolt, de mivel
+nagyon vastag ember lévén hamar elfáradt, kérte Palkót az istenért
+hagyná el; de ez nem is hallgatott reá, mivel féltette a kecskéit, hogy
+majd elszöknek ha nem sípol. Végre a pap kérte a kocsisát, hogy kötné a
+kocsi oldalához; a kocsis fogván a saroglyaláncot, az oldalhoz láncolta
+a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig mozgott, és a bőrit mind
+ledörgölte a hátárul. Ez így eltelvén egész estig, estve haza hajtott
+Palkó a vén banya kvártélyára, és a kocsisok is úgy tovább ballagtak. A
+vén asszony nem tudott mit mivelni mérgibe, hanem csak hallgatott, mivel
+már hatalma nem volt Palkón, ez pedig reggel eleibe vette a kecskéket
+mint saját jószágát, és elhajtotta a vén asszonynak legnagyobb átkai
+között.
+
+Elment most Palkó, és beért egy nagy városba, ahol midőn hajtotta volna
+a kecskéit, meglátja az a pap aki az erdőben táncolt; hirtelen becsapja
+szobájának ablakát, hogy netalán megint táncolnia kellene, Palkó
+tudakozta hogy hol lakna a bíró, amelyet midőn megmutattak neki, bemegy,
+és szállást kér, magának és kecskéinek. A bíró mivel látta ezeket a
+drága jószágokat, tehát kérdi, hogy hová hajtaná azt a szép jószágot?
+Palkó mondotta, hogy ő a királynak hajtaná, mivel annak juhásza. Ezt a
+bíró hallván, mindjárt a kecskéknek egy tiszta szobát adott. Ebbe a
+szobába háltak a bírónak három leányai is. Ezek már mind a hárman eladó
+sorban voltak, és nagy-kényesek. Ezek amint már estve feküdni mentek;
+hát mondja a legöregebb, hogy nagyon szép volna azoknak a bakoknak a
+szőreiből nekik bokrétákat csinálni, majd úgy mond, hogyha holnap a
+templomba elmegyünk, tehát senkinek nem lesz a keblibe oly drága
+bokrétája, mint nekünk. Így megegyezvén mind a hárman, egy akarattal
+leszállnak az ágyaikról, és mindegyik egy-egy baknak szőriben
+ragaszkodván, húzzák a bakok szőreit, de amint megfogták marékban, úgy a
+kezeik mind ott maradtak, és többé el nem vehették kezeiket rólok. Így
+ültek mind a hárman oda ragadva egész éjtszaka. Reggel Palkó felkelvén,
+nevette a leányokat, de mivel, úgy mond, a királyi jószágokat meg
+akartátok lopni, tehát el kell vele együtt nektek is menni. Így a
+leányokat a bakokkal együtt elhajtotta. Midőn már a városban egy templom
+mellett hajtotta, jön egy fiatal szép legény, és oda megy a leányokhoz,
+az egyiknek a farára üt kezivel mondván: Nem szégyenled magadat egyingbe
+járni? Ekkor legnagyobb bámulására a legénynek is a keze a leány farán
+ragadt. Így tovább hajtotta. Midőn meglátta egy vén asszony ezt a
+gyalázatos legényt, szalad az udvarba, és hoz egy lapátot, melylyel úgy
+rá vágott a legény farára, hogy a lapát azon ragadt, a nyele pedig a vén
+asszony kezibe; a vén asszony nem akart utánok menni, tehát Palkó
+kénytelen volt az ő korbácsával ösztönözni. Midőn már a városból kiment
+volna, meglátja a kanász, hogy az a vén banya hogy szurkálja azt a
+legényt, hát megharagszik az öreg szatyorra, és úgy vág a korbácsával az
+asszony farára, hogy a korbács az asszonyon, a nyele pedig a kanász
+kezibe maradt; ezzel így történvén, Palkó mind elhajtotta őket, és így
+ért be egy királyi városban. Behajtja tehát furcsa jószágát a
+vendégfogadósnak istállójába, maga pedig bement a fogadóba, bort kért,
+és kérdi hogy micsoda újság vagyon itt a királyi városba? Akik ott
+ültek, mondják neki, hogy a királynak vagyon egy leánya, ki azt adta
+kihirdetni, hogy ő csak ahoz megy férhez aki őtet meg tudja nevettetni.
+Ezt hallván Palkó, mindjárt mondja magába, hogy ő megpróbálja a
+szerencsét hogy megnevetteti-e vagy sem; másnap tehát jelentette magát a
+királyi udvarban, ahol mondották nekie, hogy meg lehet próbálni, de oly
+feltétel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor fejeddel fizetsz.
+Mondja Palkó hogy nem bánja, ha ennek embere nem lesz.
+
+Más napra volt az idő kirendelve hogy jőjön. Ekkor sok urak és főrendek
+összejöttek, hogy megláthassák ennek az embernek a rettenetes
+mesterségit, melylyel a királyi kisasszonyt megnevetteti. Palkó tehát
+eleibe viszi a bakjait, melynek szőrin három leány, a leány farán az
+ífju legény, a legényen a vén asszony lapátja a vén asszony farán a
+kanász korbácsa. Ily móddal felhajtotta a cúgot a királyi palotába. Itt
+midőn a nagy szálába behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda
+történeten, de a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja tehát
+Palkó a sípját, és kezdi fújni; és fúj rajta egy kalamajkát, melyen el
+kezdettek mind a bakok mind a hozzá valók táncolni: ezt látván a
+királykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet látván Palkó, eleibe
+megy, és mélyen meghajtotta magát. Ezt látván a király, nagyon
+megszomorodott, hogy az ő leánya egy paraszttal nyerettetett meg; tehát
+válaszoltak Palkónak, hogy holnap jőjön el. Palkó jó ajándékkal
+eltávozott, s már magáénak tartotta a kisasszonyt, a kecskékhez
+ragaszkodott személyekét elbocsátotta, a három leánynak ami a markába
+szőr volt, azt akkor kihúzhatták, és ezzel elmentek. Más nap megjelent
+Palkó a királyi udvarba, de már akkor azt válaszolták neki, hogy ha a
+kisasszonyt akarja, tehát vagyon itt a királynak egy medvéje, hogy
+háljon azzal egy éjtszaka. Palkó erre is reá állott, és elmegy a piacra,
+és vesz magának egynéhány száz diót és mogyorót, és egy hegedűt; azután
+haza ment, és megnézi a szállást; tehát a szoba egy asztalos műhely
+volt, melybe a medve már be volt zárva. Palkó elébb még sok kissebb
+nagyobb köveket tett a tarisznyájába, azután bement a medvéhez a
+szobába: ekkor azonban reá lakatolták az ajtót, hogy onnan többé ki ne
+jöhessen. Leült tehát Palkó, és kezdi a diót törni, melyet látván a
+medve, megkivánta tőle, kéri hogy adna neki is; Palkó bele nyúl a
+tarisznyába, és veszen egy vagy két követ, és adja a medvének; ez foga
+alá vette, de nem tudta megtörni, mivelhogy kő volt; kérte hát Palkót,
+úgy mond: látom, te erősebb vagy, törd meg; így csalogotta Palkó a
+medvét annyira hogy már kifogyott a dióból: ekkor elővette a nála lévő
+hegedűt, és kezd hegedűlni. Mondja a medve: Hallod-e Palkó, nagyon
+tetszik nekem a muzsika, taníts meg engem: Palkó pedig mondja, hogy
+nagyon görbe körmeid vannak, azért neked nem lehet. Mond emez: Tehát
+egyenesítsd meg, úgymond, a körmeimet, csak hogy taníts meg; mondja
+Palkó: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az asztalos présbe a kezedet,
+mindjárt megegyenesedik. A medve koma belé tette a két kezeit a présbe,
+eme pedig ráhajtotta a srófot; a medve rimánkodik hogy már elég volna,
+de ez annál jobban szorítja; ekkor elővette a korbácsát, és nagyon
+megverte a medvét, úgy hogy már pisszenni sem mert; azután kivette a
+borotváját, megborotválta a medve alfelit, és egy sort vert a medve
+borotvált részire, és így Palkó lefekszik, és aluszik minden félelem
+nélkül. Reggel egy szolga megy az ajtóra, hogy megnézi el van-e
+szaggatva Palkó; de e helyett inkább elcsodálkozott, midőn hallotta a
+medvét pisszegni, és könyörögni, hogy ott ne járkálnának, mert ha Pál úr
+felkél, megint megborotvál és megver. Ezt hallotta az inas, egyenesen
+szalad a királyhoz hogy neki megmondhassa; a király maga megy a dolgot
+megvizsgálni, de ő is csak úgy találta mint előlmondották; ekkor
+felnyitották az ajtót, és Pál kijött egésségesen. Pált tehát úri ruhába
+öltöztették, és a király ebédre marasztotta. Ebéd felett mondja a
+király: Fiam, a leányom csak az éjjel választja meg melyiteké lesz,
+tiéd-e, vagy a melletted levő hercegé; mert a melyitekhez lesz reggel a
+kisasszony fordúlva, azé lészen. Elmegy Palkó a boltban, és veszen ott
+mindenféle drága fűszerszámokat, és a szakácsot megkérte hogy őneki
+külön főzzön vacsorára mézes mákos tésztát, melyet midőn megfőzött, és
+vacsora alatt eleibe tettek Palkónak, azt nagyon megkivánta a mellette
+lévő herceg is, és kéri hogy engedne neki is belőle valamit kóstolni.
+Melyet Palkó által is engedett nékie, a herceg pedig mind megette;
+azután bevitték mind a hármat egy szobába; a kisasszony lefekszik előre,
+azután a herceg mondja hogy átkozott nagy szorultságban van, pedig ki
+nem mehet, mivel az ajtó be van zárva; mondja Palkó: Eredj az ajtó megé.
+Ezt megfogadván a herceg, mivel kénytelen volt vele, Palkó is megy, és a
+hercegéhez teszi a maga terhét, és egy kis idő múlva leszáll az ágyáról,
+és megy a ruhájához, és azokat a fűszerszámokat kezdette enni, kiket
+vett volt a boltba. Kérdi tőle a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja
+hogy amit ide letettem, mert reggel majd szégyen lesz rajtam ha ezt
+meglátják. A herceg is felkél, és megeszi az egész rakást. Hajnal felé a
+kisasszony a herceg felé fordúlván, nem állhatja a rettentő bűzt;
+elfordúl tehát a Pál felé: ennek pedig a legdrágább illat jött ki a
+szájából, és így elaludt a kisasszony Pál felé fordúlva. Mikor reggel a
+király nézte, kérdezte egyszersmind a leányát, hogy miért cselekedte
+legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes büdös a szája a hercegnek,
+neki nem is kell soha más Palkónál egyéb, mert ennek a szájából a
+legdrágább illat jött ki. Így megnyerte Pál a királyi kisasszonyt, és
+megesküdött vele, végre az öreg király halála után őtet koronázták meg.
+
+
+
+
+XLV. A SZERENCSÉS VÁNDORLEGÉNY.
+
+Volt egy mesterlegény, a ki sok országokat bejárkált, hanem sehol dolgot
+magának nem talált. A pénze tehát elfogyott, és dohánya sem volt több
+mint három pipára való, pedig őkeme igen nagyon szerette a dohányt, úgy
+hogy mindég dohányozni akart. Egyszer egy erdőbe jutott, de mivel az
+erdő igen nagy volt, sokáig ment, hanem ki nem érhetett; gondolkozott
+magában, hogy mitévő legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak
+megeszik; soká gondolkozott, végtére még is csak lefeküdt, és hamar
+elaludt. De sokáig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel tehát, s
+lám messzi lát egy tüzet: gondolá magában, hogy én oda megyek, talán
+csak nem ölnek meg; s fogta magát, a tűz felé sietett, és mikor a tűzhöz
+ért, látja hogy három csúnya fekete ember fekszik a tűz mellett; mondja
+nekik: jó napot bátyáim! felelnek: Néked is jó napod legyen. Mondja
+nekik a vándorló: Szépen kérlek barátim, engedjétek meg, hadd
+melegedhessek meg a tüzeteknél; felelnek neki a három fekete emberek:
+csak melegedjél meg. Ez lefekszik a tűz mellé, és megmelegszik jól; és
+egyszer egyik ember fölkél a tűztől, előlvesz egy nagy pipát, és kér egy
+pipa dohányt; a vándorló legény ad neki egy pipával, az lefekszik. A
+másik is fölkél, az is kér egy pipával, akkor már megijedett a legény,
+hogy magának se marad, de azért még is csak ád neki, az is reá gyújt;
+azután a harmadik is fölkél, és hozzá megy, hogy adjon neki is egy
+pipával, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van, majd lesz neked
+dohányod a mennyi kell; akkor az utolsót odadja neki. Azután fölkél
+ketteje, és elmegy, egyik pedig ott marad a tűznél; egyszer jönnek, és
+két szekér dohányt hoznak, azt a tűz mellé ledöntik, és azt mondják
+neki: Na te, hogyha ezt a dohányt holnap reggelig meg nem dohányzod,
+tehát oda lészsz; majd mind elmegyünk, de reggelre vissza jövünk. El is
+ment mind a három, ez pedig a bokrokba ment, és egy hosszu póznát
+levágott, abbul pipaszárat csinált, azután a dohányt a tűzre rakta, a
+pipa szárat bele dugta, úgy dohányzott. Reggel, mikor a három fekete
+ember hozzá jött, már a dohányt mind megdohányozta: hogy látták, a
+vállát megveregették, hogy végbe tudta vinni. Azután elvitték, s egy
+várost mutattak neki, és azt mondák: Látod ezt a várost, abban lakik egy
+gróf, annak van három leánya, hanem mind egész háza népével oly
+istenfélők, hogy mi sokszor próbáltuk, még sem tudtuk megkapni őket, mi
+pedig ördögök vagyunk; már most próbáld te, hogy ha egyet megkaphatsz
+közűlök. Menj be a városba, végy egy házat, mi annyi pénzt adunk hogy
+teljes életedbe nem szűkölködöl pénzbűl, hanem egész esztendőn által nem
+lesz szabad magadat megtörülni, sem pedig megmosni. A legény elmegy, s
+mindent úgy cselekszik amint az ördögök parancsolták: a városba egy szép
+házat vett, abba lakott, és a pénze kád számra állott, úgy élt sokáig.
+Egyszer a gróf minden jószágát elvesztette a játékon, igen szegény módon
+kellett neki élni, azonban egy ember megmondta a grófnak, hogy itt a
+városba volna egy ember, az kinek igen sok pénze van, menjen ahoz, az
+majd ád neki valamennyi kell. Elmegy a gróf hozzá, már akkor ő igen
+piszkos és szurkos szőrös volt, és könyörgött neki, hogy adjon neki
+egynehány ezer forintot, majd a jószágát kiváltja, azután megfizet neki
+becsületesen. A piszkos, úgy mint az ördögök jobbágya, adott neki pénzt
+valamennyi tetszett neki, avval a gróf haza megy, és azt gondolta, hogy
+majd elmegy, és a mit a játékon elvesztett, majd vissza fogja nyerni. El
+is ment, és azt is mind elvesztette, azután haza ment nagy bújában,
+senkinek sem szólt, hanem egyszer azt gondolta magában, hogy elmegy ahoz
+a piszkoshoz, majd az megint ád neki pénzt, és el is ment, könyörgött
+hozzá, hogy adjon neki pénzt, inkább a három leányai közzűl akármelyiket
+akarod, feleségednek veheted. Akkor a legény annyi pénzt adott neki,
+hogy egész jószágát kiválthatta a gróf, azután hogy mindent kiváltott,
+szépen élt oda haza a leányival.
+
+Egyszer a piszkos elmegy a grófhoz, és mondja neki: Az úr nekem a
+leányai közűl egyet ajánlott, már most adja meg. A gróf az öregebbik
+leányát behívja, s azt mondja neki: Édes leányom, nekem ez az úr sok
+pénzt adott, hogy a jószágomat kiválthattam, azért én közűletek egyet
+neki feleségnek igértem, azért elmégy-e hozzá? Felel a leány: Én ehez a
+taknyoshoz mennék-e? elszaladt, és reá köpött. Azután a középsőt
+hivatta, annak is megbeszélte szándékát, de az is azon szerint reá
+köpött, és elszaladt. A harmadikat is behivatja, annak is megbeszéli
+akaratját. Az felel az atyjának: Mivel, atyám, parancsolod, én hozzá
+megyek, és mindjárt kezet adtak egymásnak. A legény napot tett, hogy
+mikorra várják. Akkor elment az erdőre a tűzhöz, és a három ördög már
+várta; a tűz mellett egy kád meleg víz volt, és egy fél mázsa szappan.
+Mindjárt megkapták és a kádba vetették, megszappanozták és megmosták,
+azután kivették, és egy szép inget adtak reá, azután megborotválták, és
+igen szép ruhát adtak reá. A kocsik már ott álltak, minden kocsiba hat
+hat lovak, az elsőbe fölültették, elől két vadász ült, és hátul két
+huszár állt, úgy a többi azon szerint, pedig mind ördögök voltak. Így
+nagy parádéval a gróf udvarába mentek, a gróf es leányai nagyon
+csudálkoztak rajta, hogy ki legyen az a nagy gavallér. Tehát hogy
+megállottak, a huszárok mindjárt leugráltak, és karjánál fogva fölvitték
+a garádicson. A menyasszony eleibe jött, megölelték egymást, és
+megcsókolták. Ezt hogy a nénjei meglátták, kiszaladtak a kerten. És
+mivel hozzá nem mentek, mind a kettő felakasztotta magát. A három ördög
+a vőlegényhez mentek, a vállát megveregették, és mondák: Ember vagy,
+mert nekünk is hármunknak kettőt szereztél, magadnak pedig egyet, de meg
+is érdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azután egymástul elváltak. A
+házasok most is élnek ha meg nem haltak A két öregbik pedig az ördögöké
+lett.
+
+
+
+
+XLVI. A KÉRKEDÉS JUTALMA.
+
+Egy parasztnak volt három fia, és azokat mesterségre megtaníttatta; az
+egyik barbél lett, a másik kovács, a harmadik vitéz. Elmentek
+vándorolni; egynéhány esztendőkig oda voltak, azután haza mentek az
+atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett és magához hivatta mind a
+három fiait, és azt mondá nekik: No most melyitek tanulta ki legjobban a
+mesterségit? beszéljétek meg nekem hogy mit próbáltatok: a melyik
+legjobban kitanulta mesterségit, az legjobban jár. A barbély azt mondá:
+Atyám, én úgy kitanultam a mesterségemet, hogy mikor a nyúl legjobban
+futott, akkor borotváltam meg. Az apja azt mondá: Fiam, te ugyan
+kitanultad a mesterségedet, magam is szeretem azt. A másik, a ki kovács
+volt, azt mondá: Én az én mesterségemet úgy kitanultam, hogy mikor a ló
+legjobban futott, a patkót felütöttem, és megint le is szedtem. Az apja
+azt mondá: Fiam, te is ugyan jól kitanultad a mesterségedet. A vitéz
+gondolkozott hogy mit mondjon az apjának, hát azt mondja: Atyám, hogyan
+jártam: egyszer kimentem sétálni a mezőre, oly nagy zápor jött hogy
+iszonyatos volt, rajtam volt a legszebb ruhám, mind oda lett volna,
+hanem a volt a szerencsém, hogy a kardom velem volt, azt kirántottam, és
+úgy hadarásztam magam körűl, hogy egy csöpp esső sem esett rám hazáig,
+szárazon mentem haza, a tisztek csak úgy csudálkoztak rajtam, hogy
+megláttak, hogy úgy tudok fektérozni; annyi ajándékot kaptam, hogy alig
+tudtam elvinni. Erre az apjok azt mondá: Ugyancsak jól kitanultátok
+mesterségteket, fiaim, már most az én pénzemre nem szorúltatok, azt a
+szegényeknek adom. Hát oda hivatta a papot, és minden pénzit a papnak
+adta, hogy a szegényeknek osztogassa; a pap elvitte, és a szegényeknek
+osztogatta; a paraszt azután megholt, a fiai nagy haraggal elmentek
+vándorolni, és akkor bánták, hogy mesterségekkel annyira kérkedtek. Így
+csalatkoztak meg szegények a kérkedés miatt.
+
+
+
+
+XLVII. A SZERENCSÉTLENSÉG JÓL ESETT.
+
+Egy parasztnak három fia volt, azok elmentek szolgálatot keresni. Mikor
+mentek, a kissebbik kenyeret kért, mert nagyon megéhezett; a bátyjai azt
+mondák neki, hogy ha az egyik szemét ki hagyja szúrni, kap kenyeret; a
+szegény gyermek ki hagyta szúrni az egyik szemét, és érte kenyeret
+kapott. Azt csakhamar megette, de csakhamar megint megéhezett, és újra
+kenyeret kért. A bátyjai azt mondák, hogy ha a másik szemét is
+kitolatja, úgy adnak neki; ő hát minthogy nagyon éhezett a másik szemét
+is kitolatta, azután egy akasztófa alá vezették; és azt mondák neki:
+Maradj itt, ez város, majd mi bemegyünk a városba; és elmentek, és
+szegényt ott hagyták az akasztófa alatt. Ők pedig azért cselekedték azt,
+mivelhogy az öcscsök szép legény lévén, gondolták, hogy majd minden
+ember azt szereti meg, ők pedig szolgálatot nem kaphatnak, aminthogy nem
+is kaptak, hanem végtére katonáknak kellett lenniök. A szegény vak pedig
+az akasztófa alatt ült, azt gondolta hogy valami város; éjtszaka éjfél
+tájban, az akasztott emberek az akasztófárúl leszállottak, és azt mondta
+az egyik: Az éjtszaka oly harmat fog esni, hogy ha a vakok a szemeket
+megmosnák benne, mindjárt látnának, és más betegségre is igen jó. A
+másik azt mondá: Látod, a városban a király leánya már régen beteg, és
+senki sem tudja meggyógyítani, pedig könnyű volna, mert a feje alatt egy
+varas béka van, azt meg kellene égetni, és azután mindjárt meggyógyúlna.
+Azután fölmentek megint az akasztófára. A szegény vak mindjárt elmászott
+a fűbe, harmattal megmosta a szemit, és mindjárt látott mint azelőtt.
+Akkor fölkelt, és bement a városba, amint bemegy egy házhoz, éppen annak
+az embernek a fia vak volt, mert úgy született erre a világra. Kérdi,
+hogy miért nem gyógyíttatják azt a gyermeket? felel az anyja: Oh már
+sokat költöttem rá, még se használt. Felel a legény: Én meggyógyítom.
+Mond az asszony: Csak gyógyítsa meg az úr, a mit kíván, megfizetem.
+Mindjárt megkente a gyermek szemeit, és látott a gyermek; kiáltozott,
+mondván: Édes anyám, látok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csináljon
+örömében. Haza jött a gazda; amint látta hogy a fia lát, azt mondta:
+Barátom, ezt nem tudom megköszönni, hanem maradj a házamnál mintha
+gyermekem volnál; és ott is maradt. Hát elfutott a híre, s így sok
+vakokat hordtak hozzá gyógyítani. Azután a király fülébe is ment a hír,
+hogy olyan nagy doktor ért a városba, hogy a született vakot is
+meggyógyítja, kiküldött egy szép sézát hogy menjen hozzá; fölült és
+bement a királyhoz. Monda neki a király: Nekem vagyon egy beteg leányom,
+hogyha meggyógyítod, mindjárt neked adom feleségednek, fele
+királyságommal együtt. Felel a legény: Hadd lássam én azt a beteget! és
+bemegy a beteghez, a pulsusát megtapintja, s azt mondja: Csak hamar
+fűtsétek be a kemencét, és jól befűtöttek, ő pedig fölemelte a
+királyleányt az ágybul, és a másik ágyba vitte, a békát titkon kivette,
+és a kemencébe vetette, és ott állott míg el nem égett. Mihelyt a béka
+elégett, mindjárt fölkelt az ágybul a leány, és egészséges lett. A
+király mindjárt papot hivatott, és összeesküdtette őket, és vicekirály
+lett belőle. Ez aztán a bátyjait magához hivatta, mert az ő
+regementjében voltak, és kérdezte hogy vagyon-e több atyjokfia oda haza?
+Felelnek: Fölséges király, egy öcsénk van még oda haza, hanem szegény
+vak, vakon született. Mondá nekik: Megösmernétek-e, hogyha itt volna?
+Felelnek: Mi megösmernénk, mert jegy van a mejjén. Felel a király veje:
+Látjátok, én vagyok az öcsétek, itt van a jel a mejjemen. Ti azt
+gondoltátok, hogy a ti gonoszságtok rejtekben fog maradni, holott egy
+falat kenyérért a szemeimet kiszúrtátok. A bátyjai térdre estek, és
+könyörögtek, hogy csak az életeket hagyja meg, akarhogy megbünteti is
+őket. De ő azt mondá: Én megbocsátok mindeneket, hanem a regementtől el
+kell mennetek, s el is mentek.
+
+
+
+
+XLVIII. AZ IRÁSTUDÓ SZEGÉNY FIU.
+
+Volt egy szegény ember, kinek sok gyermekei voltak, és kenyere kevés. Az
+öregbik fia oskolába járt; már jól tudott olvasni, és okosabb is volt
+mint a többi, azért hogy látta a nyomorúságokat, azt mondá az apjának:
+Édes apám, mink igen szegény módon élünk, azért én azt gondoltam, hogy
+elmegyek szolgálni, majd a mit keresek, haza hozom, hogy könnyebben
+élhessünk. Az apja mondá neki: No fiam, csak menj el, és keress
+szolgálatot. A legényke elmegy egy nagy erdőbe, eleibe jön egy zöld
+vadász, és mondá neki: Mit fáradozol szegény legény? Felel neki a
+gyermek: Én szolgálatot keresek, ha valaki megfogadna. Kérdi a vadász:
+Tudsz-e olvasni? Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegény szüléktül való
+vagyok, nem taníttathattak. Felel a vadász, ki az ördög volt: No épen
+ilyen kell nekem, megfogadlak szolgának és jó bért adok. És akkor
+elvitte a házához, és a szobájában az ágyat megmutatta, és mondá neki:
+Most az lesz a dolgod, hogy az én ágyamat mindennap föl kell vetned, és
+a szemetet kisöpröd mindennap. A legény híven szolgált, amit neki az ura
+mondott, azt mind végben vitte; az ura csak ritkán volt oda haza, s
+mivel a legénynek dolga sok nem volt, azért a könyveit forgatta, hanem
+egy sem tetszett neki; végtére egy rongyost legalól kihúzott, és
+olvasta, az megtetszett neki, mert minden ördöngösség benne
+megtaláltatott. Azért hogyha az ura odahaza nem volt, mindig abbul
+tanult, és végtére jobban megtanulta, mint az ördög maga tudta;
+vigyázott is jól, hogy el ne felejtse az ördögi tudományt. Mikor az
+esztendeje kitelt volna, az ördög kifizette amiben megegyezett vele,
+azután elvitte oda vissza, ahol megfogadta. Azután egymástul elváltak, s
+a legény haza ment az apjához.
+
+Míg a pénziben tartott, addig jól éltek, de mikor elfogyott, akkor
+megint csak szegény módon kellett nekik élni. Mivel pedig már tudott
+magán segíteni, az apjának mondá: Tudod édes apjám, hogy megint
+szegénységgel kell élnünk; azért én majd egy nagy ökör leszek, akkor te
+hajts el engem a vásárra, és adj el száz forintért, hanem a kötelet oda
+ne add, ha mindjárt száz forintot adnak is érte. Az apja más nap a fiát
+elhajtotta a vásárra, egy nagy szép kövér ökör lett belőle. Mikor már a
+vásárba értek, mindjárt sok kérői voltak, hanem hogy száz forinton alul
+nem adta, nem vehette meg senki is, utóljára egy fiatal mészáros jött
+hozzá, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az ember
+pedig mondá: Uram, a kötelet el nem adtam, mert az nekem oda haza kell.
+A mészáros egy forintot akart neki adni, de az ember mondá: Uram, száz
+forintért sem adom a kötelet. A mészáros megharagudt, visszavetette neki
+és újat vett, s rá kötötte, és haza vezette, az istállóba bekötötte,
+maga pedig a szobába ment enni. A legényeinek azt mondá: Menjetek,
+adjatok szénát annak az ökörnek. A legények szénát vittek neki, hát az
+ökör megszólamlott hozzájok, és mond: Nekem széna nem kell, hanem
+pecsenye és jó bor. A legények megijedtek hogy az ökör szól, és
+kiszaladtak, a gazdának megbeszélték, hogy az ökör emberi nyelven szól.
+Erre a gazda szalad, kapja a fejszét és kést, le akarja vágni, de mire a
+mészáros oda ment, az ökör elszaladt, és mire az apja haza ment, már a
+fia a szobába fütyölt, min az apja mód nélkül megörűlt.
+
+Azután megint jól éltek míg a pénzben tartott; és mikor a pénz
+elfogyott, az apjának azt mondá: No most egy szép paripa leszek, aztán
+ülj rám, és alább ne adj mint három száz forinton. Az apja úgy
+cselekedett mint a fia parancsolta. Más nap egy igen szép paripa lett
+belőle, az apja reá ült, s a vásárba vezette. Az ördög, akinél tanulta a
+mesterséget, megtudta, hogy oly igen megtanulta, az is elment a vásárra,
+és az emberhez megy, és kérdi, hogy mire tartja a lovát? Felel az ember:
+Három száz forinton. Az ördög mindjárt ezüst pénzzel kifizette, az ember
+pedig elfelejtette a kantárt kivenni a fejibül, mivel a pénz igen szép
+volt, azért elment haza; az ördög pedig felült a legénybül lett
+paripára, és hegyeken völgyeken ment mint a szél. Egyszer egy korcsmába
+teként be, tehát sok részeg ember volt ott, s káromkodtak. Ez
+megtetszett az ördögnek, a lovat megkötötte egy fához, maga pedig bement
+a korcsmába, a szegény legény ló képibe búsúlt, de el nem
+szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legénybűl lett ló:
+Te gyermek! gyere szabadíts meg, ezt az állam alatt való szíjat kapcsold
+ki; a gyermek megijedt, elszaladt tűle. Azután egy leányka ment arra,
+annak is mondta, az oda ment és kihúzta a kantárt a fejibül, és az én
+paripám vissza szalad nagy messzi. Az ördög ezt észre vette, utána
+szaladt, már el is érte volna, hanem a legény egérré lett, és egy lyukba
+bújt; az ördög pedig macskává vált, és a lyuknál leste, hanem hogy
+sokáig elől nem jött, a macska elaludt; az egér a lyukbul kijött, és
+galambbá változott, és elröpűlt nagy messzi, úgy hogy mikor az ördög
+felébredt, és észbe vette, már jó messzi volt. Akkor csakhamar tikölő
+kányává változott az ördög, utána röpűlt, már el is kapta volna, de a
+galamb egy király udvarába röpűlt, és a király leánya épen a folyosón
+sétált, eleibe röpűlt, és aranygyűrővé vált; a királyleány látta a
+galambot és a gyűrőt, azt gondolta, hogy a szentlélek hozta neki, s az
+ujjába dugta a gyűrőt. Erre az ördög a királyba bújt, és annyira
+kínozta, hogy majd csaknem meghalt, az ágyban meg sem tudott mozdúlni.
+Orvosokat hívatott tehát, hanem senki sem tudta meggyógyítani; hát az
+ördög kiment belőle, és doktornak adta ki magát, s a királyhoz ment. Azt
+mondta neki, hogy mit fizet neki? ő meggyógyítja; felel a király: Én
+neked adom valamit a világon kivánsz; felel a doktor: Én csak azt a
+gyűrőt kivánom a mely a leányod ujján vagyon. A király megigérte. Akkor
+egy kis üvegből adott neki inni, mindjárt meggyógyult. Azonközben a
+gyűrő megszólamlott a leányhoz, és monda: Lásd az a doktor nem más,
+hanem az ördög, engem el akar vinni, azért hogyha az atyád parancsolja,
+adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a földre, majd én köles leszek.
+Mikor a király fölkelt az ágybul, a doktorral együtt a leányhoz megy, és
+mondja a leányának: Édes leányom, ez az úr engem meggyógyított, hanem a
+gyűrődet kivánja, add neki. Felel a leány: Én a gyűrőmet neki nem adom;
+és siránkozott; az atyja pedig parancsolta, hogy adja neki; a leány
+tehát oda dobta neki a földre, és a gyűrő kölessé vált, a doktor pedig
+egy csunya kakas lett, a kölest ette, hanem azt, aki a padlás közé
+szorúlt, nem ehette meg, a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette,
+azzal elröpült pokolba, a köles pedig, aki a padlás közé szorúlt,
+fölemelkedett, s egy szép legény lett belőle. A királyleány
+elcsudálkozott rajta, és hogy igen szép legény volt, megszerette, és az
+atyjának könyörgött hogy legyen az a legény az ő ura, a király
+megengedte, és öszveházasodtak, így a szegény legénybül király lett, még
+pedig most is élnek, hogyha meg nem haltak.
+
+
+
+
+XLIX. KÖNNY-KERESZTSÉG.
+
+Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesége mindig
+könyörgött az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac lenne
+is; és lám az az asszony teherbe esett, és szült egy malacot. A malac
+mindjárt tudott beszélni, de az anyja sírt kesergett, hogy malacca lett.
+Látta a malac, hogy az anyja örökké sírt, kérdezte hát az anyjától, hogy
+miért sír örökké? Felel az anyja: Hogy ne sírnék, mikor gyermeket vártam
+az istentől, és malacot adott. Felel a malac az asszonynak: Lásd édes
+anyám, nekem hasznomat vehetd, majd a disznókat kihajtom és őrzöm a
+makkon.
+
+Egyszer hogy kihajtotta a disznókat, és az erdőn őrizte, arra megy egy
+király, és azon az erdőn eltévedt, nem tudott semmiképpen elmenni az
+erdőbül. Hát a malachoz megy, s azt mondja a malacnak: Segélj ki engem
+ezen erdőbül, a leányom a tied lesz. A malac mindjárt kivezette a
+királyt az erdőbül, de aztán megint vissza ment az disznókhoz. Azután
+megint más király ment arra; az is eltévedt az erdőben, az is hozzá ment
+a malachoz, s mond neki a király: Te malac, vezess ki engem ezen
+erdőbül, a leányomat neked adom. A malac azt is kivezette az erdőbül,
+azután megint a disznókhoz ment. Harmadszor is jött egy harmadik király,
+az is eltévedt az erdőben, azt is szinte azon szerint kivezette az
+erdőbül. Azután haza hajtotta a disznókat. Az anyja és apja nagyon örült
+rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac képiben.
+
+Volt pedig az anyjának egy kakassa, kit a malac megszeretett, azért
+monda az anyjának: Anyám asszony, a kakasnak adjon ki kukoricát, hadd
+hízzék meg jól. Mikor a kakas jól meghízott, akkor megnyergelte, felült
+a kakasra, és elment az első királyhoz, és mondá neki: Király, tudod-e
+hogy mit igértél, hogy a leányodat nekem adod? A király a leányát neki
+adta igéreti szerint, és vele egy komornikot is felültetett a hintóba,
+és mikor az erdőbe mentek, a kocsisnak azt mondta a malac: Megállj
+kocsis, hadd szállok le; és mikor leszállott, a komornik a leánynak azt
+mondta: Menjünk más uton, hogy a malac ne jöhessen utánunk; mit csinálsz
+vele? inkább én veszlek el, légy az én feleségem, kár leszesz annak a
+csúnya malacnak. Azután más uton elmentek. A malac pedig mind tudta hogy
+mit beszélnek; mikor más uton akartak elmenni, utánok szaladt a malac,
+és fölugrott a kocsiba, mind a leányt, mind a komornikot lehányta a
+kocsibul és mondá nekik: Mivel engem megcsúfoltál, most már nekem nem
+kellesz. Akkor a kocsival pénzzel haza ment az atyjához, hol is az atyja
+megörűlt annak, hogy a fia oly sok érő jótzágot kocsit lovat vitt nekik.
+Akkor megbeszélte hogy hogyan járt.
+
+Más nap a kakast megint megnyergelte, fölült, és elment a másik
+kírályhoz, és monda neki: Fölséges király, eljöttem az igéretért, most
+adja meg nekem a leányát. A király a szavát nem akarta vissza vonni,
+neki adta a leányát, és az is befogatott hat lovat, a leányát
+fölültette, és egy komornikot adott vele. A malac a kakast a kocsi
+teteibe tette fel, és maga a kocsiba beült, és elmentek az erdőig. Mikor
+az erdőbe értek, leszállott a kocsibul, és elmaradt tűlök; mikor egy
+darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a csúnya malacot, majd
+én elveszlek. A leány reáállott, monda: Nem bánom, hogyha elhagyjuk ezen
+csúnya malacot; a kocsisnak mondják, hogy nyargaljon; de a kocsis nem
+akart, mert félt hogy a malac valami rosszat tesz neki. A komornik tehát
+levetette a kocsist, és maga hajtotta a lovakat, és nyargalt amint
+lehetett, de a malac utána futamodott, és elérte őket, és a kocsirul
+lehányta mind a leányt, mind pedig a komornikot, és minden ruhájokat
+lehúzta nekik, azután a kocsist megvárta, és együtt az atyjához mentek,
+mind kocsival s pénzzel.
+
+Harmadszor is elment a harmadik királyhoz, és annak három leánya volt;
+monda a malac: Fölséges király, emlékezik-e arra, hogy mit igért az
+erdőben, mikor eltévedt, hogy a leányát nekem adja? Felel a király: Igen
+is, emlékezem. Három leányom van, amelyiket szereted, az legyen a tied.
+Felel a malac: Én nem bánom, amelyik szeret, azt add nekem. Bemegy a
+király a leányaihoz; az öregbiknek mondja: Menj el vele, édes leányom,
+lásd az engem kivezetett az erdőbül; akkor igértem neki, hogy egyet
+közűletek neki adok. Felel a leány: Kedves atyám, én el nem megyek azzal
+a malaccal. Azután a király a másik leányának mondá, de az is azon
+szerint felelt az atyjának. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt,
+sírva megy az atyjához, s mondá: Szerelmes atyám, egyik néném sem akar
+parancsolatodnak engedni, azért én engedek, és elmegyek vele, akármit ád
+az isten; és el is ment vele, és egy komornik. Az erdőben megint
+leszállott a malac, és elmaradt, a komornik ezzel is úgy akart; hanem a
+leány azt mondta: Isten adta nekem ezt, el is megyek vele. Erre eléjön a
+malac, a komornikot levetette, azután a kocsiba ült, és a leány ölibe
+tette a fejét, úgy aludt. A leány sírt, és egy csöpp könyü a malacra
+potytyant; erre a malac bőre lepattant, és a legszebb ífju lett belőle.
+Bezzeg megörült a leány, ölelte, csókolta; azután haza mentek, apja
+anyja nem ismerték meg, azt gondolták hogy királyfi: akkor mondá nekik:
+Lásd-e édes anyám, hogyha megkereszteltek volna, mindjárt emberi színben
+lettem volna; most csak egy keresztyén könnycsepp emberré tett. Azután
+nagy öröm lett a háznál, a lakodalmat is ellakták, most is zeng fülembe
+a muzsikája, pedig már vége van.
+
+
+
+
+L. A HÁROM VÁNDORLÓ LEGÉNY.
+
+Egy időben árván maradtak három vándorló legények, akiknek nevek volt
+Sándor, Lőrinc és János. Amidőn már sok ideig vándorlottak volna az
+országban, egykor útazások közben egész a török gránicig jöttenek,
+ugymint Belgrád városáig. Midőn ezen három vándorlókat az törökök
+meglátták, azonnal megfogatták, és az legelső urodalom kezébe adták, hol
+is mint foglyok egy esztendeig voltak, és dolgok jól ment, ámbátor rabok
+voltak is. De esztendőnek elfolyása után vásárra vitték és háromszáz
+forintért egy más urodalomnak eladták, ahol is szinte jó dolgok volt; de
+ellenben minden héten kétszer az talpokat megverték erőssen azon okból,
+hogy el ne szökjenek. Ezen szegény vándorlók alig várták az esztendőnek
+elfolyását; amidőn kitölt ezen rabságok ismét vásárra kihajtották, és
+Holofernes nevezetű basának adták el szinte háromszáz forintért, aki is
+ugyan hét esztendőnek elfolyása előtt az napkeleti királynak leányát
+elfogta, de minthogy szüzességét azon esztendők alatt is el nem vehette,
+azért is a legerőssebb tömlöcbe tétette. Azon három rabokat egy időben
+kiküldötte volt a szőllők hegyére puttonnal kigyókat fogdosni; de
+minthogy ők azon vastag nagy mérges kígyókat megfogni nem merészlették,
+azért a basa önnön kezeivel a puttonokba berakta, és így ővelek haza
+vitette. Már annakelőtte készíttetett ő két koporsót, aki az egyik
+nagyobb volt a másiknál, a kissebb pedig ki volt jóforma nagyságú
+lyukakkal furkálva, azután a princesznét a koporsóba egy ingbe
+befektette, és úgy a kígyókat reá öntötte, az két koporsót pediglen jó
+erőssen reá szegezte, és így, amidőn a kígyók a leány testiből jól
+laktak, a másik koporcsóba a lyukakon heverni általmentek. Így hagyta ő
+a szegény leányt az erős tömlöcbe negyven napokig, és azon idő alatt úgy
+megették a kígyók, hogy a legkissebb csontját sem lelhették. Ezen
+fájdalmat, gondolhatja mindenki, mely erős volt kiállani. Negyven
+napoknak elfolyása után felhozatta Holofernes a tömlöcből a koporsót, de
+a kígyók is mind döglöttek voltak; és azon kígyókat egy nagy kazánba
+belé rakatta, és belőlök mérget szándékozott főzni. Amint már két napig
+főttek, próba gyanánt egy kanállal az kutya szájába bele öntött, aki is
+tőle mindjárt megdöglött. A többi között, midőn ezen cselekedetet látták
+ezen három ottan lévő foglyok, csak egymás szemibe tekingettek. Mond a
+János a többieknek: Barátim, mi annál inkább úgy is rabok vagyunk, tehát
+majd én is egy kanállal az basa szájába bevágok; a melyre mindnyájan reá
+álltak. Az főzés mellett minthogy már elfáradt a basa, és nagy melegség
+által kevessé rosszúl is lett, Jánosnak két baráti megkapták basa
+uramat, és a szájába jó nagy dózsist öntöttek a méregből, a kitől
+mindjárt meghalt őkeme. Ezen cselekedet után a három barátok
+öszvebeszéllettek, és elvitték basa uramnak három aranyszőrű lovait is
+magokkal; de minthogy egy hídon a gránicon által nem mehettek, azért a
+lovakat egy rejtek helyre lekötötték, és úgy magok a setét éjtszaka
+idején, legnagyobb mennydörgések villámlások között hason az hídon
+általmentek szerencsésen. Amidőn így általmentek volt már a gránicon,
+nem messzi volt egy magas hegy, a melyet akaskányi hegynek neveztek, és
+az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent akkorának
+látszott mint a legkissebb madár. Már pediglen ezen elszökött barátok
+egy lészát csináltak, hogy az tengeren annál könnyebben keresztül
+mehessenek. A mint ők jól messzi mentek volt már az hegyen, és a
+legfelsőbb parton állottak, következendő nap a hír elszélledett, hogy
+azon három foglyok elszöktek, és a basát ölve hagyták; azonnal utánnok
+küldöttek tehát, és egy török más rabbal éppen azon az úton találtak
+menni, amerre ők vették útjokat; a hegynek tetején látja az kopasz török
+a három állatot, és valóban azt gondolta, hogy azon elszökött foglyok
+volnának, amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt
+keresztyén gondolta azoknak lenni, azzal ámította őtet el, hogy valamely
+sasok volnának; és így ők lészára felültek, és a tengeren elereszkedtek.
+Mentek mentek, hét nap hét éjtszaka annyira mentek, hogy nem is tudták
+merre volnának; de minthogy az éhség kénytelenítette őket szárazra
+kimenni, azon igyekezetöket reá is fordították, és úgy a szárazföldre
+kevés idő múlva ki is szálltak. Amint így az erdőben járkálgattak,
+birkanyomot találtak, a kin is addig mentek, míg egy helyütt az erdőben
+egy akolra találtak, és amidőn bementek volt az akolba, hát látnak egy
+nagy óriást, akinek csak egy szeme volt, és az is a homlokán, és kérdezi
+őket mi járatba vannak? akinek is dolgokat azonnal elbeszéllették. Az
+óriás azután nekik enni adott, és minthogy nem sokára beestvéledett, a
+birkákat behajtotta az akolba, akik akkorák voltak mint minálunk a
+szamár, és más zárja nem volt mint egy kő, de eztet olyan közönséges
+emberek tizenketten sem emelhették volna helyből el. Már most amidőn
+bezárta volt ajtaját, maga is a tűzhöz jött beszélgetés okáért az óriás;
+többi között mindegyiknek a nyakát megtapogatta, melyiké volna
+legvastagabb; hát a szegény Sándorét legvastagabbnak tanálta, azonnal
+megfogja hát a késit, és a nyakát levágta, és birkáinak enni oda
+vetette. Itten a két barátok néznek egymás szemibe, öszvebeszélgetnek, s
+amidőn látták volt hogy óriás uram a tűznél hanyatt lefekütt, egy üszkös
+fával János a szemét kitolta, és így semmit sem látott. Már reggeledett
+s amidőn a madarak megszólamlottak, ő elvette a követ ajtaja elől, de
+ily fortélysággal eresztette ki birkáit, t. i. keresztül vetette két
+lábát, és azok közt egyenként eresztette ki őket, de minthogy János
+valaha csizmadia a legény volt, az tűje és hegyes árra még akkor is nála
+volt, egyetemben megtanította Lőrinc barátját is, és adott néki is egy
+árrat a kezébe, hogy egy birkának a farkába akaszkodjon, és amidőn az
+ajtó mellett lészen, szúrja a hasába, aki őtet hamarsággal ki fogja
+húzni. János maga is így cselekedett, és szerencsésen mind a ketten
+kijöttek, de amidőn már az birkák kimentek volt, megintlen betette
+kövivel az ajtaját a vak óriás uram, és tapogatott mindenfelé, de
+minthogy semmit sem talált, akkorát kiáltott, hogy ők a tengerparton
+arra a kiáltásra hasra estek, és ennek az ordításnak meghallása után
+azonnal maga formájú tizenkét óriások jelentek meg, és látták az ő
+szerencsétlenségit. Mindjárt összeszaggatták őtet, azután a tengerhez
+szaladtak mind a tizenketten; de már a két elszökött rab barátok
+tizenkét ölnyire a tengerbe voltak, azért hogy ők bosszút nem állhattak,
+mindnyájan együtt el kezdtek bőgni, ordítani, és sikoltozni úgy, hogy
+ezen nagy sikoltozások után a tenger felháborodott, és habjaival
+szegényeket majd eltemette.
+
+De még is isten őket szerencsésen megtartotta; továbbá is mentek ők,
+míglen egy erdőre találtak, ahol az ő lészáikat kikötötték, és bementek
+sétálás képest az erdőbe. A többi között találtak itt egy szép
+folyóvizet, ahol is megszemlélték hogy itten embernyomás volt, és ezen
+nyomás után addig mentek mentek, míg egyszerre tanáltak egy remetének a
+házára, ahová be is mentek, és tanáltak tulajdon egy öreg remetét, kit
+szent Antalnak híttak. Ez a jövevényeket szívesen fogadta, és minthogy
+ezek magokat ajánlották hogy itten maradhassanak; akarnák ők is ezen
+szent életet viselni, minthogy úgy is se hazájok se egyebök nincsen, a
+remete szívesen megtartotta őket. Következendő nap a remete szokását az
+én János és Lőrinc szökött uraimnak is be kellett venni, mely ebből
+állott, úgymint reggel a háztól fogva a vízig térgyen kellett menni
+imádkozni, és ott megmosogatták magokat, és onnan ismét térgyen vissza.
+Amidőn a szobába bementek, már itten volt az asztalon három cipó hozzá
+tartozandó étellel elkészítve, és mindegyik magáét megette. Más nap,
+amidőn elvégezték szolgálatjokat, az erdőbe sétálgattak, és azt tanálta
+mondani Lőrinc: Te János, üssük agyon ezen vén remetét, van ennek talán
+sok elrejtett kincse. Felelt János: Mit beszélsz, látad hogy isten
+szegénye, és csak jobban élne mint most. No tehát hagyjuk abba.
+Következendő nap, amidőn kötelességekről együtt haza jöttek, hát az
+asztalon csak két cipó volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek
+nekem rosszat kívánt, ezért a házamtól mindjárt távozzatok, és haljon
+meg olyan halállal, minőt énnekem akart tenni.
+
+Ezzel útnak vették sátorfájokat, és az erdőkön bújdostak mint a rossz
+cigányok. Akkor egy éjtszaka nagy tüzet láttak, oda mentek, s lám
+haramiák voltak, huszonnégyen. Hát oda köszönnek; kérdezik: kik
+légyenek; olyanok vagyunk mint tík. Erre a haramiabasa oda vet egy
+aranyat, és János felvette, Lőrinc eleibe is oda vetett, aki eztet fel
+nem vette, amelyen a basa megharagudott, és mindjárt nyársra huzatta
+mint valami kis malacot, és megsüttette őtet, és így maga maradt János.
+Hát egy időbe, mikor őtet vigyázóhelyre küldötték, arra a falunak az
+útjára tanált menni, amerre legközelebbi falukból malomba búzával és
+egymással jártak; azon egy szegény ember vitt volt egy kocsin hat zsák
+búzát, melyet János tőle elvett, és magok lakóhelyekre vitt. Ezen első
+cselekedetin nagyon megörűltek a több haramiák, és megintlen visszament
+valami szín alatt, és felállt a paraszt kocsiára, és bementek együtt a
+faluba, és onnét a város bírájához egy közelebbi városba mentek, és
+János a károkat megösmerte, és kérte őket hogy ma tíz órakor estve sok
+emberekkel jőjenek oda, és fogják őket meg, amelyet bíró uram meg is
+cselekedett; de mindazonáltal jegyokúl aztat hagyta nekiek, hogy engemet
+arról megismerhettek, hogy az én kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a
+János visszament, és vacsoráltak együtt. Kevés idő múlva a sok emberek
+körűlfogták az elárúlt haramiákat, és egyenként megkötöztették őket, de
+csak épen a basa maradt együtt Jánossal, kibe minden bizodalma és
+reménysége volt, de éppen megcsalatkozott, mivel amidőn leült, ez hátra
+taszította őtet, és erőssen megsebezte; akkoron aztat is megkötözték, és
+feltették a kocsira mind mint valamely mangalica disznót, de még is csak
+arra kérte Jánost, hogy ne azon halállal mulaszsza ki a világból, mint ő
+a barátját Lőrincet. De midőn a legelső városba bevitték, mindenekre a
+legerőssebb szentencia szállott, és a kövér haramiabasát megsütötték
+mint ő a János barátját. Kinek volt itt nagyobb becsületi mint Jánosnak?
+szerették is őtet méltán, s ezen tett érdemiért az király az gyermekek
+mellé udvari mesternek tétette. Több időknek elfolyása után, minthogy
+János jól viselte magát, és jámbor életű volt, különben szép gyermek is
+volt, és tudományokkal is bővelkedett, az egész udvar őtet kedvelte; de
+ami még több, az ő kellemetessége miatt az király leánya bele szeretett,
+amelyet idővel atyjának megjelentett azzal a kéréssel, hogy engedné meg,
+hogy János őtet feleségűl vehesse. Ezen a császár, azaz a király
+megörűlt, és meg is engedte nekie a kérését, és tudtára adta Jánosnak
+ezen édes érzeményt, aki örömiben majd meghalt. És egynehány napoknak
+elfolyása után megházasodtak, és nagy mulatságot tartottak, és sok
+esztendőket éltek szerencsésen, és többé János nem is kivánkozott
+hazájába menni, és itten mint uralkodó király meghalt. A ki el nem
+hiszi, menjen és kérdezze meg az agyon ütött vak óriástul.
+
+
+
+
+LI. KALMÁR FIA.
+
+Volt a világon, Csehországban, egy nagy gazdag kereskedő, kinek
+egyetlenegy fia volt. Amidőn ez már annyira felnőtt, hogy oskolába járt,
+és mindenféle irásokat és könyveket tanult, mondotta a fiának: Hallod-e,
+kedves fiam, már mostan tanuld a pénzre való játékokat, hogy te is a
+többi urakkal egy társaságban lehess. Erre mondotta a fia: Jaj édes
+atyám, én azt nem javasolom magamnak, mert úgy lehet, hogy minden
+kincset el találnék pazérolni, és aztán mindnyájan koldusok maradnánk és
+utóljára is engem fognának kedves szüléim okolni, hogy énmiattam
+szegényedtek el. Mondá az atyja: Fiam, ne félj semmit, mert vagyon nekem
+annyi, hogy ha mindig költöd, sem fogod elkölteni. Azért neked javaslom
+ezen játékokat, mivel te másképpen nem fogsz a városban való néppel
+esmeretségben lenni. Mostantól kezdve tehát oly embert fogadok neked, ki
+téged mindenféle játékokra, kártyára, kockára, biliárdozásra meg fog
+tanítani. Újra mondta a fia: Én, atyám, soha se, mert tudom mi fog abból
+következni utóljára is, s az éppen semmi becsületemre sem fog válni,
+mivel ha én valamelyiknek a pénzit vagy úgy lehet a jószágát elnyerném,
+bizony nem mondaná, hogy isten áldjon meg, hanem inkább átkozna; ha
+pedig mindég vesztenék, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsületem
+míg a pénzemben tartana, de mikor elfogyna, épen senki sem nézne reám.
+Azért atyám, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem reá.
+Atyja elhagyta a fiút egy darabig; de sok ízben még is csak mindig
+emlegette neki a játékokat; amidőn egykor a fiú csak elment az
+almáriomhoz, és kihúzta a fiókot, és kivett valami 10,000 forintot,
+mondván: Atyám, én most elmegyek a kávéházba játszani, megpróbálom.
+Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert ezután fogsz
+majdan kipallérozódni, hogyha urakkal társalkodol.
+
+Elment tehát a fiú, és a kávéházba mindjárt leült, és először is kártyát
+kért hogy adjanak neki is az urak, akik ottan játszottak; melyre mondván
+neki azok: szívesen adunk, el kezdett mindjárt kártyázni. De csakhamar
+mind elvesztette azon pénzt, akit elvitt magával, és ismét kért még 5000
+forintot a kocsmárostól; amidőn azt is elvesztette, akkor elment haza,
+leült atyja szobájába, és úgy szomorkodott. Amidőn az atyja kérdezte
+tőle, hogy miért szomorkodol? mondá a fia: Látod atyám, te engem mindig
+ingereltél a kártyára, és mostan is már ezen a napon elvesztettem 15,000
+forintot. Melyre az atyja feleli: Azért ne búsúlj semmit is; hogyha
+mostan annyit vesztettél, máskor vissza fog jönni duplán. Ekkor a fiú
+mondá: Hogyha te úgy beszélsz atyám, lásd meg majd utolsó következését,
+hogy mi lesz majd belőlünk. Ismét monda az atyja: Annyi pénzem vagyon
+fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit a mennyit tegnap elvesztettél,
+még sem fogod elkölteni soha. Jaj atyám, folytatta a fiú, addig kellene
+a pénzt megbecsülni, míg van, mert mikor már nincsen, késő lesz utána
+bánkódni. De atyja nem hagyott neki békét, s a fiú hozzá fogott ismét a
+nagy kártyázásnak, kockának és a biliárdozásnak; folytatta is mindig, és
+többnyire mindig ott lakott. Amidőn már atyjának sok pénzit elpocsékolt,
+hogy már nagyon megtetszett a jószágokon is, máskép kezdett a fiú
+gondolkozni, és elment az aranyműveshez, és mondotta neki, hogy
+csináljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen párja, meg
+fogja érette a legbecsületesebben fizetni, meg is mondotta, hogy kinek a
+fia légyen. Kérdezte az aranyműves: mikorára legyen készen; monda a
+kereskedőnek a fia: mentül hamarább, hogyha lehet, mert nagy szüksége
+volna reája. Ekkor az aranyműves ígérte, hogy egy hétre készen fog lenni
+minden késedelem nélkül. És mikor eltölt az egy hét, oda ment hozzá a
+kereskedő fia, vitt magával ötszáz ezer forintot, hogy majdan meg fog
+érette fizetni; de midőn kérdezte tőle, hogy mivel tartozik, mondá az
+aranyműves: két millió fttal; a kereskedő fia azt felelte, hogy itten
+vagyon; én ugyan annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom
+fizetni: ötszáz ezer forintot mostan megadok. Az aranyműves megnyugodott
+benne, mert, úgy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust
+csináltak tehát, és elvitte magával a szép sisakot, egy selyemzsacskóba
+bele takarta, és mondotta atyjának estve, hogy: Hallod atyám, én most
+elmegyek, mert már sok jószágodat elpocsékoltam, és mind addig vissza
+sem jövök, míg a te elpazérlott pénzedet vissza nem fordítom. Felelt az
+atyja: Kedves fiam, azt ne cselekedd, mert hogyha elmégy, bizony
+életemet megrövidíted. Mondotta a fiú: Már atyám, énnálam fel vagyon
+téve, tehát ne is hátráltasson tőle senki se. Így az atyja elbocsátotta,
+mivelhogy a fiának kedvét nem akarta szegni, mondván: Fiam legyen úgy,
+mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon kérlek, ne örökösen, hanem
+bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fiú: Hét esztendő múlván, atyám,
+haza fogok jönni, de elébb nem.
+
+Ekkor reggel a fiú elindúlt, és ment egyenesen Konstáncinápolyba a
+tengeren mindenütt, és mikor oda ért, kiszállott a hajóból, és bement a
+törők császárnak a fővendégfogadójába. A fogadós csak mindjárt majdhogy
+elnem ájúlt, mikor meglátta, gondolván hogy azon török császárnak az
+inassa volna, akit tegnap délután eltemettek. A fogadós mindjárt oda
+ment hozzája, és kérdezte tőle, hogy mit tetszik neki parancsolni? mondá
+a legény: Egy itce bort hozzon nekie, és leült ottan a vendégfogadóban,
+és múlatott. Tüstént elment erre a fogadós a császárhoz, és
+megjelentette hogy azon kedves inassa, kit tegnap eltemettetett,
+feltámadt, és ottan vagyon nála, bort iszik, melyre felel a császár:
+Lehetetlen hogy az igaz volna. Monda a kocsmáros: Nincs különben,
+felséges császár. Ekkor mindjárt a kocsiba fogatott a császár, és elment
+ezen ífjúnak a nézésére; és mikor meglátta, kérdé az ífjút hogy ki
+volna; melyre felel az ífjú: Én vagyok egy csehországi nagykereskedőnek
+a fia, akinek is mint atyámnak a sok kincsét elpazérlottam, mivel ő
+engemet mindig kártyára ingerelt; tehát sokat elvesztettem, és most
+eljöttem, atyámat odahaza hagytam, hogy addig fogok szolgálni, míg
+csaknem minden pénzét helyre szerzem. Ekkor kérdezvén az ífjút, hogy ki
+volna a neve, felel: Én Kis János, ez meg ez vagyok. Erre a török
+viszont kérdezte, hogy nem volna-e nekie kedve inasnak hozzá jönni?
+Felelt az ífjú: Mindenkor, felséges uram, egy császár udvarába, és
+megköszönöm hozzám való szivességét. Ekkor elmentek haza, és mint utólsó
+inassának tette, mivelhogy még szokatlan volt udvarában; hanem nem telt
+bele mint egy hét, mindjárt második inassának tette udvarába; harmadik
+héten tette mint első inassának, mivelhogy jól forgatta magát. Elég az,
+a mi aztat nézi, hogy mivel ő magát mindenek felett kimutatta, a török
+császár gondolta, hogy bizony nem bolond ífjunak kell ennek lenni, de
+mostan azért is megajándékozom egy majorsággal, hanem azért, mint első
+inasom meg fog maradni a házamnál.
+
+Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedő fia, hogy mint brigadéros
+generális lett, és mind azok felett még is megmaradt mint inassa az
+udvarnál, és mind a két gázsit szedte. Amidőn már eztet megkapta, mondá
+a török császárnak, hogy valami kevés ajándékkal meg akarná ajándékozni,
+hogyha jó néven venné, a császár ő felségét. Kérdezte ez: hogy mi lenne
+az? Nem sok: grácia fejemnek. Mondá a török császár: Ha épen egy
+pipájából álló volna is, jó néven venném tőled. Ekkor kivette azon
+sisakot, akit csináltatott az aranyművessel, és mikor kitette, mondá a
+török császár, mikor a fejébe tette: Nem hogy kicsiny ajándékot adtál
+volna, hanem mondhatom hogy országomba nem találom fel ezen ajándékot;
+amelyért is mostan mint commendírozó generálisságot fogok ezen
+ajándékért adni, de még sem bocsátlak el udvaromból, sőt fogsz maradni
+nálam. És így töltötte el majdan a hét esztendőt; de mikoron ez eltölt,
+szólt a császár: Én tégedet elbocsájtalak, mivel szándékod vagyon haza
+menni; de mint hűséges szolgámtól nehezen tudok megválni; esküdjél meg
+hát az én kardmarkolatomnál fogva, hogy ismét visszajösz. Amelyre is ő
+tüstént megesküdött hétszer, az a császár pedig megtöltött tele három
+hajót aranynyal és ezüsttel, úgy bocsátotta útjára.
+
+Amidőn már a hazájába ért, tehát nem is úgy mint becsületes ember
+szokott a hajóval beköszönni a városban, hát nem három, hanem tizenkét
+ágyút süttetett el; s mikor azt a városban meghallották, gondolták hogy
+valami ellenséges hajók; tehát a városból mind kiszaladtak, és meglátták
+hogy ezen kereskedőnek a fia érkezett haza; az atyja alig esmert reája,
+de ő atyját mindjárt megesmervén, mondá: Atyám, itten vagyon az ajándék
+akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajóból mindeneket
+kitakarítottak, számtalan sok kincseket találtak benne, és így első
+alkalmatossággal atyját mindjárt felgazdagította a fia. De már most
+esküvésének eleget kellett tenni, és visszamenni, mondá atyjának: Még
+hét esztendőt fogok eltölteni a török császárnál, akkor visszajövök, s
+többet, atyám, úgy lehet, hogy el sem megyek; de mostan kell.
+
+Ottan volt egy darabig, és mint első kommendirozó, mivelhogy a nagy
+anglus háború elkövetkezett, tehát el kellett nekie menni; hanem itten
+szerencsétlenek voltak, mert az anglustól megverettetett a török, és
+szégyenszemre vissza kellett menni Törökországban. Minekutánna ezek
+megtörténtek, már csakhamar eltölt a második hat esztendő is, és ismét
+eljött az ideje, hogy haza kellett menni a kalmár fiának; és mondá a fiú
+a császárnak: Hallod-e, én mostan atyámat ismét meg akarom látogatni,
+mert ismét eljött az idő; mond a török császár: Hallod-e fiam, hogyha
+mostan elmégy az országomból, vissza, tudom, többet nem fogsz jönni.
+Melyre felel: Én ismét esküvésemmel fogadom, hogy visszajövök; de, már
+mostanában az isten előtt sok imádságot tett, hogy az ő esküvését hiában
+vegye, mivel ő többet a törökhöz vissza nem akar menni. Tehát ismét
+megesküdött, de olyformán, hogy isten bűnre ne vegye ezen esküvését.
+Gondolván ekkor a török császár, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy
+ismét visszajön; ekkor is mint három hajót megterhelt sokféle portékával
+és drága kincsekkel; de minekutánna ő esedező köszönetekkel elindúlt a
+török császártól, mondotta a kereskedő fia: Hallod-e uram felséged,
+nincsen-e valami titok elrejtve éntőlem, akit én nem tudok? Mondván:
+Nincsen, ekkor elindúlt; és amint útazott ismét haza felé, talált egy
+szerencsétlent, akit is két halálra való török egy szigetben cipeltek
+mint a búzát; monda ekkor a kalmár fia kommendírozó generális: Micsoda
+dolog volna ez? ő ezek felől semmit sem tud; ekkor felel a török rab:
+Minékünk ezt kell cselekedni, míg csaknem porrá fog lenni, mert ennek a
+gazdája nagy bosszút tett a császáron. Ez pedig volt az anglus király
+inassa; akit is a tenger mellett találtak, a török rablók elragadtak, és
+elvittek mint fogságban. A török minthogy bosszankodott, tehát őtet azon
+halálra itélte, hogy itten mind addig kinozzuk, mígnem egészen porrá fog
+lenni. Mondá a kalmár fia: Adjátok nekem által ezen holttestet, hogy
+temettessem el. Mondván ekkor a két török: Nem lehet, mert minékűnk
+kötelességünknek meg kell felelni hanem hogyha a török császártól valami
+írást fog hozni, hogy mink adjuk által, akkor szívesen általadjuk, hogy
+csináljon vele amit akar. Tüstént mindjárt a hajót kikötötte, hogy
+visszamenjen Törökországban, és a császártól ki fogja kérni, hogy majdan
+eltemeti; és csakugyan meg is nyerte nagy kérésére az töröktől, hogy
+neki megengedte, és azon írást megmutatta azon kínzó törököknek: akkor
+neki általengedték, és eltemettette ottan nagy pompával a szigetbe.
+
+Úgy folytatá ismét útját továbbra a kereskedő fia a tengeren; s lám
+egyszerre megtalálja azon anglus princesznéket, akit azon boldogtalan
+inassal együtt elraboltak, és ottan egy török azon második szigetben
+szántatta velök anyaszült meztelen a kősziklás hegyet, és utánok egy
+szörnyűtelen drótból font korbácscsal ment ezen pogány török; és mikor ő
+mint keresztyén ember ezt meglátta, csaknem elájúlt, hogy miként kínozza
+ezen ártatlan személyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vétettek,
+mert csupa egy ártatlansággal vagynak tele, és nem nézem ki belőlök hogy
+valami nagy csínyt tettek volna. Ekkor ismét visszament a török
+császárhoz, és ismét nagy kéréssel hozzá folyamodott, mondván: Add által
+még mostan énnekem azon szerencsétlen két leányt, akik a második
+szigetben kínlódnak. Mondá a török császár: Aztat én semmi módon nem
+cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon megszégyenített
+engemet, és egyszersmind nagy borsot tört az orrom alá. Hanem mondá a
+kereskedő fia: Hallod-e felséges uram, hogyha istent esmersz, add által
+énnekem, mert tudod hogy én szörnyen megsajnáltam azon ártatlan
+leányokat. Ekkor mondván: Itten vagyon az írás, add által azon töröknek,
+hogy adja által neked azon erős láncokkal megtörettetett szűz két
+princesznét, és csináljad vélek amit a te tetszésed szerént jónak látsz.
+Ekkor ismét vissza elindúlt, hogy őket a haláltól megszabadítja, és
+majdan mostani alkalmatossággal el fogja haza vinni; aminthogy úgy is
+volt. Hanem mivelhogy már a ruháik nagyon leszakadoztak rólok, mondotta
+a kereskedő fia, hogy csinálnának magoknak ruhát az hajóban lévő
+portékákból, amelyik nekiek tetszeni fog; de mivelhogy ők nagyon meg
+voltak törődve, tehát inkább csak a nyúgovást kívánták meg, a ruhával
+semmit sem gondoltak. Látván osztán a kereskedő fia, hogy mentűl
+hamarább egy város alatt kiköt, a legszebb princesznéknek való ruhát
+csináltatott, és úgy vitte be Csehországban: és amidőn atyjának házában
+bevitte, a legszebb szobákat választotta számokra; és a hajókból minden
+drágaságot kitakarított, s úgy bocsátotta vissza Konstantinápolba a
+török hajósokat, mondván hogy ő mostan velek nem megyen, mivel
+foglalatossága volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, ő pedig ottan
+maradt atyjánál, mivel többet nem is volt szándéka visszamenni a
+törökhez. És ekkor istennek segítségével az atyjának azelőtt elprédált
+jószágát visszaadta, és azon aranyművesnek is, akinek a sisakért még
+adós maradt ötszáz ezer forinttal, annak is még interesűl annyit adott,
+amelyért annyi időt várt utánna. Így élte boldogúl egy darabig világi
+életét.
+
+Amidőn így egykor elment a két leányhoz, és kérdezte tőlök, hogy kinek a
+leányai volnának, azt felelé a két leány: Hallod én édes megváltónk
+szent János! mert te mentettél meg a haláltól, tehát teneked szívünkből
+megmondanánk, hanem ne legyen neheztelésedre, mivel mink aztat nem
+akarjuk kinyilatkoztatni, míg csak ki nem fog tudódni idővel hogy kik
+vagyunk. Ekkor mondá a kereskedő fia: Én nem is erőltetem azon a
+princesznéket, hogy épen nekem kelljen megmondani, csakhogy legyenek
+mostan atyám házánál, mintha oda haza volnának, minden dolog nélkül, míg
+ki nem fog tudódni hogy kik volnának. Így múlatának a két szüzek a
+kereskedő fiának házánál. De mostan a kereskedő fia, aki kommandírozó
+volt a töröknél, elment Angliában portékákért, hogy majdan fog onnan
+portékákat hozni; de midőn oda ért Angliában, bement a vendégfogadóban,
+és kérdezte, hogy mi volna annak az oka, hogy az egész városban csaknem
+minden házon egy fekete zászló, némelyeken pedig hat vagy hét is vagyon:
+mondá a fogadós: szerencsétlen a királyi ház nagyon, mert a királynak
+két leányát és inassát elrabolták a törők tengeri rablók, és mai napig
+sem tudják hogy hol vagyon, él vagy hal? és aki valamit tudna felőle
+mondani, tehát a király egyik leányát, és fele királyságát annak adná.
+Melyre mondá a kereskedő fia: Én voltam a töröknél kommandírozó
+generális, és mikor eljöttem onnan, én találtam egy szigetben egy holt
+embert, akit a törökök ottan vertek, mint a búzát szokták csépelní; de
+én aztat a török császártól kinyertem, hogy énnekem általengedte hogy
+eltemessem; és mikor ezen holtat eltemettem, elindúltam ismét útamra.
+Hasonlóképpen a második szigetbe tanáltam két ártatlan szűzleányt, akit
+szinte úgy nagy nagy kérésemre a töröktől megnyertem, hogy énnekem
+általadta; de már annakelőtte ottan szántották a nagy vas ekével a
+kősziklás hegyet, hanem mostan nagy boldogságban vagynak atyámnak
+udvarában Csehországba. Mikoron meghallotta ezen tudósítást a
+vendégfogadós, tüstént a királynál szaladt, és tudósítást tett ezen ífju
+felől, akit is a király még bővebben kikérdezett, és mikoron szavából
+észre vette hogy bizonyosan az ő két leánya fog lenni, mondá a király:
+Hallod-e én kedves fiam, mostan nem fogsz portékát vinni városomból,
+hanem a leányomat hozasd haza, és mint királyfi úgy fogsz lenni az én
+országomban; mostan tehát egy generálisommal elbocsátlak egy batalion
+granátérossal, hogy szerencsésen haza jőjetek. Akkor el kellett jönni
+Angliából a kereskedő fiának minden portéka nélkül, amelyre neki ugyan
+több szüksége csakugyan nem is volt, mivel már olyan volt mint királyfi;
+és úgy elmentek Csehországban; de amidőn ottan kiszállottak, és
+bementek; a királyi princesznék meglátták azon jeles generálisát
+atyjoknak, és mindjárt leszaladtak eleibe, és mondották hogy: hol jár
+ezen az idegen földön? mondá ekkor a generális: Én hol járok? hanem a
+princesznék hol járnak itten? melyre mondá a két leány: Jaj hogyha ezen
+megváltónk szent János nem lett volna, régen megholtunk volna abban a
+kegyetlen szigetben, amelyért is mostan őtet megtartjuk mint örök
+megváltónkat. Nemde, mondá a generális, hogy akarnak-e mostan haza jönni
+atyjoknak országában? Melyre a leányok mondották, hogy csak atyánkat és
+anyánkat láthassuk még meg, mindjárt készek vagyunk a halálra menni.
+Ekkor elindúltak a tengeren és mentek Anglia felé. De midőn már nem
+messze voltak Angliától, megirígylette a generális a kereskedő fiának a
+két princesznéket, tehát abban mesterkedett hogy elveszítse; amely
+szándékában csakugyan végben ment, mert csináltatott egy olyan sétáló
+helyet, hogy aki a vége fele ment, minden bizonynyal a tengerben esett;
+és mikor készen volt, akkor kihívta őtet sétálni; de midőn ki akartak
+menni, nem akart a kereskedő fia előlmenni, hanem mondván a generális:
+Mostan magának elől kell mindenkor menni, mivel ne úgy gondolja magát
+mint kereskedő fia volna, hanem mint princ. Ekkor ő ment elől, és mikor
+a vége felé ment, belé esett a tengerben. Mondá ekkor a két leány: Jaj
+oda a megváltónk. Ekkor a generális két pisztolt kirántott, és a két
+leánynak szegezte, mondván: Mind egy, akár úgy meghaltatok volna, akár
+itten, hogyha meg nem esküdtök hogy én találtalak meg benneteket. Ekkor
+kénytelen kelletlen meg kellett nékiek esküdni, hogy aztat mondják, hogy
+a generális találta meg őket a szigetben. Így tovább folytatta az útját
+az generális.
+
+De a megváltó szent Jánost azon holt lélek, akit eltemettetett, minden
+sérelem nélkül megragadta, és a tenger fenekéről Anglia alá vitte és
+ottan letette, mondván neki, hogy nem esmerné őtet hogy ki volna? melyre
+mondá: Én nem esmerem; ekkor felel ezen ártatlan inasnak a holt lelke:
+Én annak a lelke vagyok, akit te eltemettettél abban a szigetben; hanem
+mostan csak fogadd meg amit én neked mondok: nem fog neked az rosszadra
+lenni: itten van a pénz, csináltassál magadnak három öltő ruhát, egy
+közönséges, egy kőmíves, és egy ácsruhát, és menj be a városba abban a
+fogadóban, aholott legelébb voltál, és múlass ottan, míg én majdan el
+fogok oda menni, és meg foglak tanítani, hogy mit cselekedjél továbbad.
+Majdan mikor a generális haza jön, te csak hallgass magadba, ne szólj
+semmit se, majdan kivilágosodik hogy te voltál az aki engemet, és a
+princesznéket megszabadítottad. Alig hogy ők kibeszélték magokat,
+mindjárt elérkezett a generális a princesznékkel, amidőn nagy ágyú- és
+muzsikaszó alatt őket behozták, de mikoron a király kérdezte, hogy hol
+vagyon a kereskedő fia, akkor mondotta a generális: Még mikoron mentünk
+Csehország felé, akkor a tengerben esett, és nem is ő találta meg
+leányodat, hanem én, amint oda járkáltam; a mely jótettért mostan én a
+kissebbik leányodat kívánom magamnak feleségűl. De erre a királyi
+princesznék aztat mondották: Atyám, én és a másik testvérem férjhez nem
+megyünk addig, míg minékünk nem fogsz csináltatni egy kápolnát, aki
+huszonnégy óra alatt elkészűljön, mind a kőrakása, mind a famunkája, és
+az oltár is benne másik huszonnégy óra alatt készen legyen, és
+mindenféle történetünk, akik csak rajtunk estek, mind le legyen a
+templomnak belső részén pingálva, ez pedig a másik huszonnégy óra alatt
+megtörténjen, máskülömben mink soha férjhez nem megyünk. Mely
+kivánságaikra a király atyjok tüstént mindenfelé kipublikáltatta, hogy
+ilyen s ilyen kápolnát ki vállalna fel, akit is ennyi idő alatt el
+kelljen minden késedelem nélkül készíteni. Hanem senki sem vállalta fel;
+még is a többek között volt egy korhely kőmíves mester, aki felvállalta
+hogy el fogja készíteni huszonnégy óra alatt a kőrakását. Mondá a
+király: Hallod-e: hogyha el nem fogod készíteni, tehát halál a fejeden;
+más pedig, ha meg fogod csinálni, rémítő kincset kapsz. Ekkor elment a
+kőmíves, és mindenfelé legényeket keresett; amidőn épen abban a
+vendégfogadóban ment, ahol a kereskedő fia volt kőmíves ruhában,
+mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve jó fizetésért eljönni munkára?
+mondá a legény, a kereskedő fia: Szívesen, miért nem? hanem a mester
+úrnak valamit akarok mondani, nevezetesen hogy az pallérságot adja által
+nekem a munkának elkészítésében. Mondá: Fiam, én általadhatom, de hogyha
+majdan el nem találod készíteni, én fogok halállal adózni. Mondá amaz:
+Ne búsúljon semmit sem, és a mellett aztat is kikérem, hogy én estveli
+tíz óráig hozzá se fogjak; melyre felel a mester: Már én, fiam, csak
+terád bízom, csináld, ahogy tenéked tetszik. Hozzá fogott tehát a legény
+mint estveli tíz órakor, és a többi legényeket mind lerészegítette, és
+midőn már látta hogy elaludtak, elment őhozzá azon holttestnek a lelke,
+és a fundamentomnak a négy szegletiben egy csáklyával bele vágott,
+mindjárt készen volt a kőrakása a kápolnának; így szintén a másik napon
+is cselekedett az ácsmunkával; ekkor a mesterek rettentő köszönettel
+voltak őhozzá, amidőn elkészítette a kápolnát, a legényeket mind ki
+fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit dolgoztak volna, bárha
+ugyan hozzá sem nyúltak, és nem is tudtak felőle semmit sem. Hanem
+lássuk mostan itt a harmadik esetet, azaz a pingálást: hogy ki fog lenni
+aki majdan fel fogja vállalni! Nem egyéb senki sem, hanem csak a szegény
+kereskedő fia; de őtet nem esmerték meg, mivel azon holttestnek a lelke,
+akit eltemetett azon szigetben, egészen elváltoztatta, és a leányok sem
+esmerték meg. Történt tehát, mikor már csak az oltárnak pingálása
+hibázott a kápolnában, nem akadt senki aki felvállalta volna, mivel
+számtalan sok bajból kerűlt ki annak pingálása, és még, ami nagyobb, az
+hogy a leányoknak mindenféle történetét, aki csak rajtok esett, míg oda
+voltak, mind úgy legyenek belül a kápolna falain lerajzolva, anélkül
+hogy a princesznék valamit szólanak felőle. Nincsen már senki, búsúl a
+király szörnyen, hogy már eztet nincsen kinek felvállalni. Elmegyen
+tehát ekkor a kereskedő fia, és a királynak jelentést teszen, mondván:
+Itten vagyok felséges király, abban a kápolnában oltárt csinálni, és
+mind azokat a történeteket, akik a leányokon estek, belül kipingálni.
+Ekkor kinek volt nagyobb öröme, mint a királynak, hogy már leányainak
+minden kedveket be fogja tölteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedő
+fia, és a pingáláshoz hozzá fogott mint tíz órakor estve, amint a
+holtlélek mondotta, és ekkor a holtlélek oda ment, és mindenféle
+eseteket kipingált, nevezetesen először hogy mikor a tengerparton
+sétáltak, mimódon fogattattak el a töröktől; annakutánna micsoda
+állapotban voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elküldötték; micsoda
+nagy kínok alá voltak ott vettetve; és mikor az ő megváltójok Szent
+János megtalálta elsőben is az inast, hogy micsoda nagy kínok alá volt
+az inas vetve; és hogy ment a kereskedő fia vissza Konstancinápolyba,
+hogy az ő megholt testét továbbra ne kínozzák, és mikoron mindent
+megnyert a török császártól, hogy általadta nékie, mely nagy pompával
+eltemette; de már mostan, minekutánna az inast eltemettette, továbbra is
+akarta útját folytatni, amidőn el is ment útjának továbbra való
+folytatására, el is érte ugyan a rémítő második kegyetlen szigetet,
+amelyben megtalálta a két anglus princesznéket, és hogyan mondá: Ó te
+kegyetlen pogány török, hogy nem szánod ezen ártatlanokat? és hogyan
+ment a törökhöz, és mondotta hogy adja által neki, aki is a császárhoz
+visszaigazította, és elment a szánakozó kereskedő fia, és ezeket is
+megszabadította, és miként vitte be a hajóban, mint esedeztek a leányok
+nékie a megszabadításért, és úgy bementek a hajóban, és útaztak
+Csehország felé; amidőn oda értek, hogy micsoda boldogságban tartotta a
+leányokat, és annakutánna mikor elérkezett a kereskedő Angliában, hogy
+majdan portékát hoz, mi módon tudta meg a király nekiek jólléteket, és
+hogy küldötte vissza portéka nélkül Csehországban, hogy két leányát haza
+hozná; a generálist is, hogy miként küldötte egy batalion granatérossal
+el, hogy ők majdan szerencsésebben haza jönnek; s amidőn már oda értek
+Csehországban, akkor mimódon szállottak ki a hajóból, és hogy mentek be
+a városba, hogy és miként látta meg a két leány a generálist az ablakon,
+és mikoron megesmerte, micsoda sietséggel szaladt oda hozzája, és hogy
+csókolták az ő megváltójokat Szent Jánost; annak utánna a generálissal
+folytaták beszédjeket, és úgy felültek a hajóra, tovább utaztak a
+tengeren; miként és mimódon annakutánna csináltatta azon sétálóhelyet,
+ahol a kereskedő fia a tengerbe esett, és hogyan tartotta a pisztolt a
+két leányra: egy szóval minden történeteket lerajzolt a holttestnek a
+lelke. Midőn már minden készen volt, a lélek mondotta, hogy mostan
+minden színedet elváltoztatom, és majdan midőn a generálissal a király
+és felesége, leányaival, el fognak menni, és meg fogják ezen szörnyű
+történeteknek képeit látni: akkor hát széljel néz a király, és kérdezi a
+generálistól hogy beszélje el a leányainak történetét, hogy miképpen
+volt? Ekkor mondja a generális: Éppen úgy volt, mint ahogy le vagyon
+pingálva. Jaj, mond a király, tehát maga még az én leányaimat is meg
+akarta szántszándékkal ölni? Én nem, felel a generális, az éppen hamis
+pingálás. Nézi a király továbbra is, tehát megtalálja a kereskedő fiát,
+akit a tengerben öletett, hogy miként vesztette el, aki bizonyos igaz
+volt, hogy az ő leányait az találta meg. És ekkor a holttestnek a lelke
+elváltoztatta a színét a megváltójának, vagy is a piktornak, és úgy ment
+mindenütt őutánnok. Amidőn egyszer a kissebbik leány hátra nézett,
+mindjárt a kereskedőnek fiát megesmerte, és a nyakában borúlt, úgy
+csókolta és örvendezett mondván: Felséges király atyám, ez az aki minket
+megváltott a haláltól, nem a generális, hanem a generális, amint ottan
+vagyon, a tengerbe ölte. Tüstént a generálist megfogták, és négy felé
+vágták, mondván akkor a király, beszélné el a történetet, amelyre mondja
+a kereskedő fia: Beszélni el tudom, hanem a pingálást nem én tettem,
+hanem azon szerencsétlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem, ahol
+őtet megváltottam. Legelőször is tehát annak a lelke csinálta mind ezen
+épületet, amit csak látsz itten, és rajzolva; melyre felel a király:
+lehetetlen volna az; akkor a holtlélek megszólalt nagy fényességben, és
+mondotta a királynak: Igaz, felséges császár, én voltam a te hűséges
+inasod, és ilyen kínos halál nemivel kellett meghalnom, és ez volt a mi
+megváltónk Szent János. Ekkor megköszönte a királynak hozzá való
+jóságát, és a megváltójának, és kiment, többet nem is látták.
+
+Ezeknek utánna haza mentek, és mindjárt papot és hóhért hoztak, a pap
+eskette, a hóhér seprőzte, még mostan is foly a lakadalom. Annakutánna
+az atyját is oda szállította az édes anyjával együtt Csehországból,
+mindeneket pénzzé tétetett velek odahaza, és úgy általvette a
+királyságot az anglus királytól. Ő volt annakutánna a király, de
+csakhamar megholt az anglus király atyja és anyja. Akkor a töröknek
+üzent, hogy készüljön, mert mostan vagyok anglus király, aki voltam mint
+kommandírozó generálisod; hanem meg kell lakolnod azon két ártatlan
+princesznéért, akit az anglus királytól elraboltál egy inassával együtt.
+Annakutánna nagy haddal reá ment, és szörnyen megverte a törököt úgy,
+hogy a török császár maga is letérdelt előtte, és úgy kérte a
+békességre, fogadván, hogy többet nem fog olyan kegyetlenséggel a
+keresztyénhez lenni. Így ő is mondá: No grácia! mert te is engedtél
+énnekem. Így holtig való békességet kötöttek egymás között, és mai nap
+is élnek, ha meg nem holtak.
+
+
+
+
+LII. APOLLÓNIUS KIRÁLYFI.
+
+Egyszer volt, hol nem volt, volt egy király, kinek neve volt Antiochus.
+Ennek volt egy szép s minden asszonyi ritka remek tulajdonságokkal
+ékeskedő felesége, ki őtet házasságoknak második esztendejébe egy
+kellemetes leánygyermekkel ajándékozta meg. Eleonórának nevezték a
+leányt. Ez szüléinek különös gondjok alatt, minden asszonyi
+tudományokban a festésben s muzsikálásban oly nagy előmenetelt tett,
+hogy a vele egy idejűket sokkal feljül haladta; ezenkivül a természet
+minden kellemetességekkel annyira felékesítette őtet, hogy még gyenge
+korába imádásából a tisztelők már kifáradtak, s a liliomi deliséggel
+pompásan felnyúló rózsaszál számtalan ífjakat fűzött rabláncaira még
+korán. De az ő szerető anyja, kinek éjjeli nappali gondja ő volt
+egyedűl, örömét benne nem láthatta, mivel a leánynak tizenöt esztendős
+korába megholt. Fájdalommal hordozta ezt a sebet a király Antiochus, de
+még talám keserve sebben érte a halálos csapás Eleonórát, kinek még édes
+anyai ápolásra volt szüksége.
+
+Történt azomba, hogy minekelőtte széttépte volna a halál a szeretetnek
+rózsakötelét; Antiochus haldokló feleségétől azt kérdezte, hogy adna
+néki tanácsot jövendőbéli házasodása felől, melyre a haldokló azt
+válaszolta, hogy azt vegye el jövendőbéli feleségűl, kinek lábára az ő
+cipője felmegyen. Több jeles asszonyságok s fő familiájú leányok
+próbálták a megholt királyné cipőjét lábaikra, de egy sem találta
+alkalmatosnak, tulajdon leányán Eleonórán kivűl. Borzadt ezen
+szerencsétlen próbának következésétől a természeti irtódzást érző
+Eleonóra; de atyja magát szeretett feleségének végrendeléséhez tartván,
+elhatározta tulajdon leányát feleségűl elvenni, s bármint vonakodott az
+ezen irtóztató cselekedettől, kénytelen volt megigérni, hogy igyekezik
+magát meggyőzni, s atyja parancsolatjához engedelmes lenni. – Hogy tehát
+a király annyival inkább elidegenítse fejedelmi házától, azokat az
+ífjakat, kik leánya kezét megnyerni óhajtották: azt hirdettette ki hogy
+aki az ő találós meséjét kitalálja, annak adja leányát, aki pedig nem
+találja, életét veszti azonnal. Sok ífjak lettek szerencsétlen
+áldozatjai a király kihirdetett parancsolatjának, mivel a rejtett mesét
+ki nem találhatták, mely is e volt: „_ördögszekeren járok, anyai hússal
+élek_.“ De volt azomba egy Apollónius nevű, mind testi, mind lelki
+kellemekkel a természettől a pazérlásig felruházott jeles hercegfi, ki
+nem irtódzván a reája várakozó haláltól, elszánt bátorsággal ment a
+leány kezét atyjától megkérni. Hajókat készítvén fel minden szükséges
+dolgokkal, csakhamar elérte a tengeren Apollónius a királyi várost, s
+megköttetvén hajóit a kikötőbe, maga elindúlt a királyi várba,
+kísérőinek azt parancsolván meg, hogy ha harmad napig vissza nem
+érkezik, csak menjenek vissza hazájokba, s az ő részére csak egy kis
+ladikot hagyjanak. Fényes rangjához illő hercegi ruhába felöltözvén,
+méltóságos lépésekkel közelgetett a királyi lakhelyhez, mely imádott
+tárgyát tőlle elzárta, s őtet bizonytalan jövendőkkel kecsegtette. Alig
+hogy belépett Apollónius a királyhoz, midőn az ő jövetelétől és
+szándékáról kérdeztetett meg, melyre ő kinyilatkoztatta, hogy
+Eleonórával gyűrűt ohajtana váltani. Megborzadt ennek hallására, az ífju
+deli testalkotását, s szép formáját andalogva szemlélő Eleonóra, és
+sajnálta ezen hosszú életre érdemes ífjút, a hirtelen halál által
+megöletni; sőt még maga a király is, ki külömben a leánya bírásába
+kevélykedett, megsajnálta Apollóniust, különösen midőn ebéd felett
+látta, hogy szeretett leányának gyöngy szemeiből, a vele általellenbe
+ülő ífjú látására szüntelen hullottak a szánakodás könnyei. De
+minekutánna elhatározott akaratját hallotta volna Apollóniusnak,
+elbeszélte nékie a találós mesét, hagyván a gondolkodásra három napokat,
+a melyek elmúltával hogyha meg nem fejti a mesét, tudtára adta a király,
+hogy a több szerencsétlen ífjak sorába fel fog akasztatni.
+
+Hogy ez ne történhessen, Eleonóra, midőn egyszer magát találta
+Apollóniust, megfejtette neki a mesét, s ez által a királynak fertelmes
+tettét felfedezte nékie. Dúlt mérgébe a király, s pokolbéli kínokat
+készített az Apollónius számára, midőn a három nap eltölte után
+megfejtette a találós mesét a királynak nagy megütközésére, s ámbár jól
+tudta hogy igazán el van találva, meghazudtolta Apollóniust, s
+kinyilatkoztatta, hogy mivel a találós mese valóságos értelmét ki nem
+tudta fejteni, próbáját életével köti be. E végre Eleonórát kérdezte
+meg, hogy micsoda halál nemével kivánná ezen ífjút kivégeztetni; aki
+megörülvén ezen, térden állva huszonnégy óráig való gondolkozásért
+könyörgött. Megengedte ezt a király, s megelégedve hallotta leánya
+büntetését, mely Apollóniust kő közzé való rakatásra itélte. De a
+különben szelíd lelkü Eleonóra előre beszélt az építő mesterrel, hogy
+hagyjon egy titkos rejtek ajtót ezen kő épületen, hol valami kevés
+ennivalót be lehessen nyújtani. A kirendelt nap csakugyan kő közzé rakák
+Apollóniust, úgy mindazáltal hogy őrólla Eleonóra három hétig való
+eledellel s itallal gondoskodott.
+
+Ez által a király meg lévén engesztelődve, elhatározta magába, hogy
+leányát nyilvánságosan feleségűl elveszi. E végre heted nap múlva pompás
+ebédet, s ebéd után vídám mulatságot parancsolt, s számos vendégeket
+hivatott, hogy ezek részt vegyenek az ő örömében. De az Apollónius
+szépségétől a bódulásig elfogott Eleonóra a hét napokat arra szánta,
+hogy magát az ífjuval való elszökéshez jó móddal elkészíthesse. E végre
+egy meghitt dajkája által hajót bérelvén a tengerparton, arra minden
+asszonyi drága ékességeit felhordatta titkon, ezenkivül igen sok kincset
+és mindenféle enni és inni valót rakatott a hajóra nagy bővséggel, s az
+esküvésre rendelt nap előtt való estve, kibontván tulajdon maga a
+kőrakást, szeretett Apollóniussával együtt sebes lépésekkel a tengerpart
+felé tartott. El is érkeztek szerencsésen, úgy hogy őket senki észre nem
+vette, s kedvező szél hajtván vitorlájokat, a két szerelmes pár már
+reggelre a tenger sík hátán roppant mérföldeket tett, s atyjok várától
+már számtalan messziségre eltávoztak. Ellankadván a hosszas útazásba
+különösen Eleonóra, kérte szeretett férjét Apollóniust, hogy valahol
+szálljanak ki szárazra, s pihenjék ki magokat egy kevéssé. Engedett ez
+helyes kérésnek Apollónius, s minthogy általlátta, hogy az Antiochus
+ellenek való haragja nem tanácsolja, hogy az ő herceg atyjához menjenek,
+elhatározta magába, hogy akármely esmeretlen tájékon örömestebb lakik a
+maganosságba Eleonórával, mintsem mind a kettőjök életét
+szerencséltesse. Egy kis szigetbe, hol kikötöttek, s hol semmi emberi
+teremtés nem lakott, csendesen töltek el egynehány szerelmes hónapok, de
+minthogy már részszerént az enni s inni való fogyott, s mind Eleonóra
+minden nap várandós volt, elhatározták magokat, hogy olyan helyre
+menjenek által, hol emberi társaságba részesűlhetnek. Ismét hajóra
+rakván azért mindeneket, útnak indúltak, s szerencsés útazást tettek,
+míg végre a harmadik napon Eleonóra szült egy leánygyermeket, kinek
+szülése oly nagy fájdalmakkal esett meg, hogy Eleonóra elájulván,
+holtnak látszott, s bár sürűen hullottak a fájdalmak könnyei a fájdalmas
+szívű Apollónius szeméből, őtet mint megholtat kéntelen volt koporsóba
+tenni. Maga készítvén azért koporsót, melybe ezt az előtte kedves testet
+zárja, feje alá tesz 200 darab aranyat, s mellé egy irást, melyben a
+megholtnak élete s familiája volt megírva, s egyszersmind kérte benne a
+megtalálót, hogy ezen pénzből rangjához illő módon temesse el. A tenger
+hátára bízván tehát e kedves kincsét, maga tovább folytatta útját, ahol
+valami városra talála, s csakugyan három nap múlva ért egy régi
+kikötőhelyet, hol megállapodott, s kikötvén hajóját, maga a szárazra
+kiment, és egy hegynek tetejéről észre is vett egy várost, hová való
+menetelét azonnal elhatározta.
+
+Azalatt az Eleonóra koporsóját a tengerből kifogta egy halász, s
+felbontván azt, észrevette csakhamar Eleonórán az életnek még némely
+jeleit, s testét dörgölgetvén, csakhamar mozgását vette észre. Kettős
+szorgalmatossággal ápolván a jólelkű halász feleségével együtt
+Eleonórát, csakhamar visszanyeré életét, csakhogy már most ez a
+mellétett irásokból megértvén a rajta esett szerencsétlenséget,
+szüntelen zokogta szeretett férjének s gyermekének elveszését, s bár
+semmit sem múlattak el a halász és a felesége, hogy őtet
+vígasztalhassák, s megelégedést szerezzenek nekie, ő mindazáltal
+vígasztalhatatlan volt, s gyakran leült a tenger partjára, s vigyázott
+kisírt szemekkel, hogy nem láthatna-e valamely közelgető hajót, melyen
+férje után tovább útazhatna.
+
+De hogy vissza térjünk Apollóniusra, ez, minekutánna bémegy a városba,
+egy legszélső háznál szállást bérel, s ezen város szokásairól s lehető
+újságról tudakozódik. Hol minekutánna meghallotta, hogy van ott egy
+özvegy királyné, ki a tengeri rablóktól most legközelebb annyira
+megrongáltatott, hogy hajója s népe széljel verettetvén, királyi városa
+is nagy summa pénz letétele mellett menekedett csak meg a végső
+pusztulástól; elszánta magát Apollónius, hogy ezen királynét
+megszabadítja azon semmirevaló emberek kegyetlenségétől. E végre felmegy
+a királynéhoz, és magát kinyilatkoztatván hogy kicsoda, vezérnek
+ajánlotta magát. Kegyesen fogadta a gyászos királyné ezen ajánlását
+Apollóniúsnak; őtet teljes hatalmú vezérnek kinevezte, s a győzedelem
+esetére, még kezével is megkínálta őtet. Apollónius tehát hajókat
+készíttetvén; katonáit a katonai gyakorlatokra mindennap taníttatta, s
+nem sok idő múlva annyira ment, hogy a tengeri tolvajokkal szembe mert
+szállani kevés de válogatott embereivel. – Ezen szándékát midőn a
+királynénak kinyilatkoztatta, ez őtet minden szükséges dolgokkal
+felkészítvén, tulajdon személyébe elkísérte a hajókhoz; s néki sok
+szerencsét kivánt. Apollónius megindúlván tizenkét hajóival, csakugyan
+nem sokára észrevette a tengeri rablókat, s vitézeit felszólítván, hogy
+ezen gazemberek ellen kiki vitézi módon tegye meg kötelességét; maga
+oroszláni bátorsággal ment mindenütt a veszedelemre, s a tengeri
+tolvajokat széljelvervén, vezéreket is kézre kerítette s tizenöt
+hajójok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollónius birtokába esett. –
+Kibeszélhetetlen örömmel fogadta Apollónius győzedelmét a nép, messziről
+eleibe ment nékie, aranypárnákon vitték nékie a királyi koronát, s a
+várnak kulcsait. Mindezeket szívesen fogadta Apollónius, sőt a királyné
+kezét is bizonyosan meg nem vetette volna, ha kedves leánya, kit az
+Eleonóra halála után ő a nevelés végett ezen királynéra bízott, meg nem
+halt volna. Ezen való mély fájdalmában részt vett ugyan azokba a
+mulatságokba, melyek az ő kedvéért tartattak, de kedves felesége és
+leánya képei szomorúan lebegvén előtte, szivéből a víg kedvet csaknem
+egészen kizárták.
+
+Ilyen szomorú gondolatok közt küszködött éppen, midőn magát egy idegen
+országból való drága portékás nálla béjelenti. Apollónius, nem annyira
+vásárolni, mint valami újságot kivánván hallani, bébocsátotta magához, s
+minekutánna tulajdon hazájából valónak titkon kiesmérte, az ő atyja
+felől is, de csak alattomba kezdett tudakozódni, akitől midőn
+meghallotta, hogy Antiochus király már ezelőtt három esztendővel
+meghalt, az ő országát pedig a főrendek Apollóniusnak ajánlották, mint
+aki a találós mesét megfejtvén, az által a leánya kezére magát érdemessé
+tette; és hogy őtet az atyja különös leveleibe mindenféle országokba
+kerestette; elhatározta magába hogy hazájába visszatér. Midőn ezt ő a
+királynénak kinyilatkoztatta, hát ott lát egy gyászos öltözetbe hárfázó
+személyt, akit midőn közelebbről kivánt volna meglátni, esméretes
+orcavonásaiból csakhamar reá esmert megholtnak vélt Eleonórájára.
+Ráborúlván szíve legkedvessebb birtokára; az sokáig tartó néma ölelések
+után kérdezte, hogy mi módon nyerte vissza életét. Eleonóra
+elbeszéllette, hogy a halász és felesége ápolásai által miképpen éledett
+fel, s hogy most már, megúnván a pusztában lévő unalmas lakást, elindúlt
+ezen királyi városba, hogy valami nagy méltóságú hercegi leányokat
+tanítván a muzsikára, abból magát jobban el tudja táplálni. Apollónius
+elbeszélvén mindazt ami őrajta esett azolta, miolta egymást nem látták,
+tudtára adta mind azt amit a drágaportékástól hazája s atyja felől
+hallott. A királyné látván ezt a ritka öszvejövetelt, s megtudván sorsát
+ezen királyi párnak, számokra különös gazdagon aranyozott hajót
+készíttetvén, azt esztendei eleséggel, sok kincscsel, és mindenféle
+drágaságokkal megrakván, őket áldások közt útnak bocsátotta. Az
+Apollónius és Eleonóra határtalan örömét, csak az ő kedves leánykájoknak
+jókori halála zavarta meg, egyébaránt pedig kedvező szél hajtvan
+hajójokat, három hónapi utazások után szerencsésen elértek abba a
+kikötőbe, mely az Antiochus városa alatt volt. Itt hajójokról mindent
+kiszállítván a szárazra, mentek egyenesen a királyi kastélyba, hol hét
+esztendei távolléte után is a gyönyörű Eleonóra az udvari tisztektől
+megesmértetvén, nagy tisztelettel fogadtatott. Apollónius magához
+hivatván az ország főrendeit, elbeszélte nékiek rövideden mind azt, amit
+ő kénytelen volt szenvedni feleségével együtt, az Antiochus dühösségét
+akarván kikerülni, s minekutánna törvényesen öszveesküdtek volna, mind a
+fő rendektől, mind a néptől törvényes uralkodóknak esmertettek el, és
+ekképpen még most is boldogúl élnek, ha talám meg nem haltak.
+
+
+
+
+LIII. HALÁSZMESE.
+
+Volt egy király, és annak a királynak egy halásza, akit a király egyszer
+elküldött, hogy fogjon nehány font halat, mert egy kis vendégséget akar
+indítani. A király özvegy volt. Elmegy a halász, egész nap mindig
+iparkodott hogy foghasson, de semmiképpen sem foghatott, mely miatt igen
+búsúlt. Egy zöld ruhás ember, arra megy, és kérdi tőle hogy miért búsúl
+oly igen? A halász azt mondja: A király azt parancsolta, hogy fogjak
+egynéhány font halat, de épen egyet sem foghatok, akkor a zöld ember azt
+mondja neki: Add nekem amit a házadnál nem tudsz, én elég halat fogok
+neked. Az ember gondolkodik, hogy mi volna az, amit ő a házánál nem
+tudna? hát mikor semmit sem gondolhatott, azt mondá: Na legyen a tied az
+kit nem tudok az házamnál. Akkor mondá a zöld ember: Most ereszsz egy
+kis vért a kisujjadbul; és adott egy kis vért a kisujjábul, a zöld ember
+cédulát írt azzal, azután annyi halat fogott neki, hogy szekérrel
+kellett hordani. A vendégség meglett, azután látta az ember hogy a
+felesége teherben vagyon: akkor ijedt meg hogy mit cselekedett, hanem ő
+senkinek sem mondta, csak magában tartotta. És mikor már a szülésnek az
+ideje eljött, szült a felesége egy szép férfi gyermeket, kit hogy
+meglátott az apja, majd hogy meg nem halt bújában.
+
+A gyermek szépen nevekedett, azután oskolába járatták, ott jól tanult,
+úgy hogy a tanítója nagyon örvendett rajta. Hanem mikor a gyermek haza
+ment az oskolábul, az apja nagyon siránkozott: kérdi a gyermek, hogy
+miért sír oly nagyon mikor haza jön? Azt mondta: Talán az ördögnek
+eladott kend? Akkor az apja kivallotta, és megmondta, hogy hogyan járt.
+A fia azt mondá az apjának: Apám, semmit se busúljon kend, megsegít az
+isten engem az ördög kezibül. Akkor elment a paphoz, megbeszélte neki
+hogy mi baja volna, a papok minden szentelt jószágokkal megrakták, hogy
+az ördög hozzá ne férne, és mikor eljött az idő, elvitte az ember a fiát
+a tenger mellé, s ott várta az ördögöt fiastul. Hát egyszer csak látja
+hogy nagy szélvészszel jön az ördög a vizen hajóban; hogy oda érkezett,
+megfogja a gyermeket és a hajójába bele veti, és elmegy nagy sebesen; az
+ember meg haza megy nagy keserves sírással. Az ördög már három országon
+általvitte a gyermeket, hanem a szentelt eszközök által úgy
+megerőtlenedett, hogy már tovább nem vihette, el kellett a gyermeket
+hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, és a cédulát is visszavetette
+neki.
+
+A fiu hát most bujdosik mindenfelé, de semmit sem látott csak eget, és
+földet, és vizet, és már besötétedett, akkor egy nagy kőszikla alatt
+látott egy kis lyukat, és abbul a lyukbul nagy világosság jött ki; és
+nagy kiáltást hallott, mondván: Segélj ki engem ebbül a lyukbul,
+szerencsés ember lészsz a világon. Erre fut, és egy durungot talált,
+avval a követ felfeszítette, és egy undok varasbéka jött ki alóla; a
+legény megundorodott tűle, azután a béka megrázta magát, s egy szép
+leány lett belőle, hogy a legény nagyon csudálkozott rajta, és látta
+hogy a kősziklábul egy nagy aranyos vár lett, és körűlte szép aranyos
+kert terjedt el; a leány pedig megszólamlott hozzá, mondván: Látod,
+engem megszabadítottál egész várammal együtt, hanem most végy el engem,
+és légy az én uram. Én el voltam átkozva, én király leánya vagyok. Ekkor
+elvette, és más városba mentek, megesküdtek, hanem azután is csak abban
+a várban laktak.
+
+Egyszer a fiu nagyon szomorú volt; a felesége észrevette a szomorúságát,
+és kérdezte hogy miért oly szomorú? Akkor mondá: Szeretném a szüléimet
+még egyszer meglátni. Mondá a felesége: Szüléidet ha akarod meglátni,
+megláthatod, hanem megbánod, mert nagy bujdosásodra fog esni. Mondja az
+ura Csak még is szeretném meglátni a szüléimet. Akkor egy almáriomot
+nyitott fel neki, és abban az apját és anyját meglátta, hanem szörnyű
+messzi voltak hozzá; mondja hát: Még is csak elmegyek én, meglátogatom
+őket. Akkor a felesége egy gyűrűt adott neki, és azt mondá: Vedd el ezen
+gyűrűt, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjárt ott lehetsz,
+és hogyha valami szükséged lesz, szorítsd meg a gyűrűt, én mindjárt ott
+leszek segítségedre; hanem a király ha kérdezi tűled, hogy ha van-e
+feleséged, és ha szép vagyok-e, azt ne mondd hogy szép vagyok, mert
+megbánod. Akkor gondolta hogy az apjánál legyen, és mindjárt ott
+termett.
+
+Ahogy a király meghallotta, hogy a halász fia megjött, mindjárt magához
+hivatta, és mindent kérdezett tűle, hogyan és miket kellett neki
+próbálni; ő pedig mindent elbeszélt, hogy hol járt, és miket próbált.
+Akkor a király mondá: Van-e szép feleséged? Ő pedig mondá: Van bizony,
+olyan, hogy egész országában olyant fölséged nem talál. A királyné szép
+de csak árnyékában sem állhat ennek. Akkor a király azt mondá: Na ha oly
+szép, hozd el, hadd lássam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod,
+én tégedet fölakasztatlak, mert a király azt gondolta magában: ha
+egyszer itt lesz, akkor majd elveszem tűle feleségemnek. A tömlöcbe
+vettette tehát, hogy, ha el nem hozatja a feleségét, fölakasztatja. Hát
+szegény a tömlöcben szomorkodván eszibe jutott a feleségének mondása;
+akkor gondolta magában, ha elhívom a feleségemet, talán csak nem veszi
+el tűlem; azért a gyűrűt megszorítja, s a felesége mindjárt ott termett.
+A király hogy meglátta, elcsudálkozott rajta, hogy micsoda szép asszony
+az! és jó ebédet készíttetett, és ebédeltek. Ebéd után az asszony a
+királytul kikéredzett, hogy hadd sétáljon egy kicsint az urával; a
+király azt mondá, hogy kimehetnek, hanem soká odakint ne maradjanak,
+kimentek hát a kertbe, sétáltak, azután leültek egy pázsitra, ott a fiu
+a felesége ölibe tette a fejét, és elaludt; a felesége lehúzta a gyűrűt
+az ujjárul, és egy pár vassarut hagyott neki, és a talpára azt írta:
+Ezen vassarukat húzd a lábadra, és addig menj a világon, míg egy
+darabjában tart, még sem találsz engem föl. És mikor fölébredt, senkit
+sem látott mást, hanem egy pár vassarut. Mikor a talpán lévő írást
+elolvasta, csak elájúlt, ijedtében a földre dűlt, soká ott feküdt;
+azután bement a királyhoz, sírva mondotta neki: Felséges király, ime
+mely szerencsétlenűl jártam, a feleségem itt hagyott, elment tűlem, egy
+pár vassarut hagyott itt, azt írta a talpára, hogy ha addig megyek
+széles ez világban, míg a sarukban egy kis darab lesz, még sem találom
+fel többet soha. A király kiment, s vizsgálta, ő is csak úgy találta
+amint hallotta, azután azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok
+költséget az útra, valamennyit csak kivánsz. Azután elbujdosott; az apja
+eleget siratta és az anyja, de éppen semmi sem használt, csak elment, és
+már nagy messzi ment és mindenkitül kérdezte, hogy ki tudna az aranyos
+vár felől valamit mondani, de senki sem tudott felőle hírt mondani.
+Azután elment a Naphoz, és a Naptul kérdezte, hogy nem látta-e az
+aranyos várat? a Nap azt mondta, hogy ő nem látta, hanem menjen a
+Holdhoz, az talán meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul is kérdezi, a
+Hold azt mondta én ugyan nem láttam, hanem menj a Szélhez, talán az meg
+tudja mondani. Elmegy a Szélhez is; a Szélnek az anyja volt oda haza,
+bemegy, és jó napot mond a Szél anyjának; azt mondja a Szél anyja: Isten
+hozott fiam, mit keresel? monda a legény: Öreg anyám, adjon nekem az
+éjtszakára szállást. Az asszony azt mondá: Jaj fiam, bizony örömest
+adnék, hanem a fiam majd nagy haragosan haza jön, és téged összeszaggat;
+de ő sem hagyott békét, hanem előlbeszélte minden baját neki, hogy miért
+fárad, akkor adott szállást neki, és estve, hogy a fia haza ment,
+kérdezte: Micsoda idegen ember van a háznál? érzem a szagát. Az anyja
+megbeszélte hogy mi járatban volna, azután behívta, és kérdezte a Szél,
+hogy mit keres? A legény elbeszélte hogy hogyan járt, és mit keres;
+azután a Szél mondá neki: Én hallottam és láttam is hol van az a vár,
+hanem a feleséged férjhez megy, épen holnap lesz a lakodalma; nekem
+holnap oda kell mennem tüzet fúni, velem eljöhetsz ha bízol hogy velem
+érsz. Azután vacsoráltak, és lefeküdtek. A legény nem alhatott, hanem
+kiment és járkált, s egy erdőbe ment, és lát három ördögfijat, hogy azok
+egymással pöröltek. Oda megy és kérdezi, hogy mi bajok nekik? azok
+mondák: Az atyánktul maradt ezen három hasznos jószág: bocskor,
+köpönyeg, és erszény, és mindenik a jobbikat akarja választani. Akkor
+mondja nekik: Mi hasznát lehet azoknak venni? mondák az ördögök: A
+köpönyeget aki reá veszi, azt senki se látja, a bocskort ha felköti,
+minden lépésre három száz mérföldnyire léphet, az erszényben pedig
+mindig pénz van. Azután mondja nekik a legény No hát adjátok ide azon
+jószágokat, elosztom köztetek; és egy nagy hegyet mutat nekik, hogy a
+melyik leghamarébb oda fut, amelyiket akarja azt veheti el magának. Hát
+megindúlnak, a legény pedig azalatt a bocskort felköti, a köpönyeget
+ráveszi, az erszényt a zsebibe dugja; azután az egyik ördögfi oda
+érkezett, akkor kérdi: Látsz-e engem? a másik is oda ér, attul is kérdi,
+ha látja-e, az is azt mondta hogy nem látja; a harmadiktul is kérdezi,
+hogy látja-e? az is úgy felel hogy nem látja. Akkor azt mondja: Na, ha
+nem láttok, ne is lássatok soha. Akkor elvitte a jószágot, s a Szélhez
+visszament, és lefeküdt; hanem igen elaludtak, a Szél fölébred, azt
+mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem én még is elmegyek; ha te
+velem érsz, eljöhetsz. Ő pedig mondja hogy vele ér; akkor megharagudtak,
+és útnak indúltak; a Szél ment amint csak mehetett, ez pedig mindig a
+sarkában volt, úgy hogy a bőrt is letiporta a lábárul, és oda érkeztek,
+és bementek. A vendégek éppen akkor ebédeltek. A legény bemegy a
+vendégek közzé, hanem senki sem látta, ő pedig az ételt elvette előllök
+és a másik szobába vitte, s a Széllel megették; azután a Szél elment, ő
+pedig lefeküdt az ágyba, és a köpönyeget letakarta magárul; a szobaleány
+bemegy, és megösmerte; csakhamar befutott, s az asszonyának megmondta,
+hogy az első ura itt van. Az asszony kimegy, ő pedig betakarta magát a
+köpönyeggel, az asszony nem láthatta; tehát visszament. A szobaleány
+megint csak bemegy a szobába, s hogy látja ott fekszik, akkor megint
+mondja az asszonyának, hogy ott van; az asszonya pedig nyakon üti, hogy
+miért hazud előtte; de a leány könyörgött neki, hogy csak menjen ki,
+mert ott van; az asszony kimegy, és látja hogy ott fekszik, akkor a
+nyakába esett, és csókolták egymást, azután az asszony kérdezte, hogy
+hogyan tudott oda menni? ő pedig elbeszélte minden esetét és fáradságát
+a feleséginek. Ekkor az asszony bemegy a vendégek közzé, és azt mondja
+nekik: Urak, nekem egy almáriomom vagyon, akinek a kulcsa elveszett, és
+én újat vettem helyette, most pedig a régi kulcsot is megtaláltam: már
+most itéljenek: hogy melyiket tartsam meg. Az urak azt mondták, hogy
+mindig jobb a régit megtartani, az újat eltenni. Akkor mondá: Hát legyen
+úgy, én a régi mellett maradok; mert én az én előbbeni férjemet
+elvesztettem, és most megtaláltam. Akkor bevezette karjánál fogva, s az
+urak látták, hogy oly derék ember, hogy abban az országban nem volt
+olyan. Azután mind elmentek, ők pedig most is uralkodnak, ha életben
+vannak.
+
+ [Transcriber’s Note:
+
+ Alternative spellings have been retained as they appear in the
+ original.
+
+ List of corrected typographical errors:
+ Page IX, "A Venus madara"
+ changed to "A Vénus madara"
+ Page X, "Az irástudó szegény fia"
+ changed to "Az irástudó szegény fiu"
+ Page 006, "Venus madaráról"
+ changed to "Vénus madaráról"
+ Page 039, "vihetek vegbe"
+ changed to "vihetek végbe"
+ Page 048, "a Hajnál haza ér"
+ changed to "a Hajnal haza ér"
+ Page 048, "megbarancsolta nekik"
+ changed to "megparancsolta nekik"
+ Page 056, "pedig itt hagy tt"
+ changed to "pedig itt hagyott"
+ Page 057, "bizonynyal tüdhassam"
+ changed to "bizonynyal tudhassam"
+ Page 063, "hegy volgyön"
+ changed to "hegy völgyön"
+ Page 063, "kiadta tehát a parancsolatatot"
+ changed to "kiadta tehát a parancsolatot"
+ Page 068, "az ördög; monda, Eredj vissza"
+ changed to "az ördög; monda: Eredj vissza"
+ Page 069, "és én is háromszor átkoztak"
+ changed to "és én is háromszor átkozlak"
+ Page 110, "Mondja neki Floreotina"
+ changed to "Mondja neki Florentina"
+ Page 111, "nyársba húzafott"
+ changed to "nyársba húzatott"
+ Page 118, "mindenét tisztán alálta"
+ changed to "mindenét tisztán találta"
+ Page 165, "azt valaszolták neki"
+ changed to "azt válaszolták neki"
+ Page 170, "lefekszik a tűz melle"
+ changed to "lefekszik a tűz mellé"
+ Page 175, "hogy úgy tndok"
+ changed to "hogy úgy tudok"
+ Page 179, "térdte estek"
+ changed to "térdre estek"
+ Page 222, "és a megvaltójának"
+ changed to "és a megváltójának"
+ Page 230, "elszánta magat"
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujtemé
+ye (3. kötet), by György Gaal
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+***** This file should be named 39352-0.txt or 39352-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.